A-2642-0 CO Temp Interlink with Interlink Function

Specifications:

  • Acoustic Alarm: Yes
  • Gas Detection: Carbon Monoxide (CO)
  • Operating Status Display: Yes
  • Melder Power Supply: 1 x Built-in 3.0V Lithium Battery
  • Interlink Module Power Supply: 1 x Built-in 3.0V Lithium
    Battery
  • Battery Capacity: 2.0 Ah
  • Melder Battery Life: Typically 10 years
  • Module Battery Life: Typically 10 years
  • Theft Protection: via Locking Tongue
  • Ambient Humidity Conditions (continuous, without condensation):
    max. 70% rel/F
  • Weight with Base: 155 g
  • Max. Transmission Power / Frequency: Less than 10 mW / 868.425
    MHz

Product Usage Instructions:

Safety Precautions:

Ensure the following safety precautions:

  • Recognize the indicator reactions for different CO
    concentrations.
  • Response times of the detector for CO concentrations:
    • > 50 PPM: between 60 and 90 minutes
    • > 100 PPM: between 10 and 40 minutes
    • > 300 PPM: less than 3 minutes

Features of the Lisa-Signolux Combined Detector:

The combined detector automatically becomes operational once
installed into the base.

Fire Emergency Behavior:

  1. Call the fire department only when you are in a safe
    location.

Installation Location:

Avoid the following installation locations:

  • In damp or wet areas
  • In areas with heavy dust, dirt, or grease
  • Outdoor areas
  • In or under a cabinet

Positioning:

  • The detector should be positioned horizontally at a distance of
    1m to 3m from the potential source.
  • If there is a partition in the room, place the detector on the
    same side as the potential source.

Installation of the Combined Detector:

After installation, test the functionality of your combined
detector.

Theft and Removal Protection:

To secure the combined detector from unauthorized removal, you
can activate a locking function using the lock tongue.

Test Button Functions:

Follow specific instructions for testing using the test button.
Note that the Interlink function is initially disabled upon
delivery.

Functionality in Case of Real Alarm:

The battery status indicator on the module shows battery levels.
A steady yellow light indicates low battery, requiring replacement.
This indicator is visible only when the base is removed.

Technical Data:

  • Acoustic Alarm Perception: Yes
  • Gas Detection: Carbon Monoxide (CO)
  • Operating Indicator: Yes
  • Melder Power Supply: 1 x Built-in 3.0V Lithium Battery
  • Module Power Supply: 1 x Built-in 3.0V Lithium Battery
  • Battery Capacity: 2.0 Ah
  • Melder Battery Life: Typically 10 years
  • Module Battery Life: Typically 10 years
  • Theft Protection: via Locking Tongue
  • Ambient Humidity Conditions (continuous, without condensation):
    max. 70% rel/F
  • Weight with Base: 155 g
  • Max. Transmission Power / Frequency: Less than 10 mW / 868.425
    MHz

FAQ:

Q: How do I know if the battery is low?

A: A steady yellow light on the module indicates a low battery
that needs replacement.

Q: What should I do if there is a real alarm?

A: Follow your safety procedures and evacuate to a safe location
before calling emergency services.

Q: How often should I test the combined detector?

A: It is recommended to test the functionality of the combined
detector after installation and periodically as per the user manual
instructions.

“`

DE EN FR NL FI SV

CO/Temp Interlink

Bedienungsanleitung
Funk-Kombimelder CO/Temperatur mit Interlink-Funktion

User manual
Combined detector CO/Temperature with Interlink function

Mode d’emploi
Détecteur combiné CO/Température avec fonction Interlink

Gebruiksaanwijzing
Combinatiedetector CO/temperatuur met Interlink-functie

Käyttöohje

Radioyhdistelmäilmaisin CO/lämpötila, jossa on Interlink-toiminto

Instruktionsbok

Radiokombinationsdetektor CO/temperatur med Interlink-funktion

1

Ansicht bei entferntem Sockel

Befestigungsschraube Abdeckung

Testknopf Funkmodul
Abdeckung des Funkmoduls

Übertragungsanzeige Rot Batterieanzeige Gelb Bereitschaftsanzeige Grün
Kanalwahlschalter

Befestigungsschraube Abdeckung
2

Inhalt
1. Allgemeine Informationen…………………………………………………………4 2. Sicherheitshinweise………………………………………………………………5 3. Eigenschaften des Lisa-Signolux-Kombimelders…………………………..6 4. Was ist Kohlenmonoxid?…………………………………………………………..8 4.1. Mögliche Ursachen einer CO-Bildung………………………………………….9 4.2. Vermeidung von CO-Bildung…………………………………………………..10 4.3 Symptome einer CO-Vergiftung……………………………………………….13 5. Verhalten im Brandfall…………………………………………………………….16 6. Montageort…………………………………………………………………………17 6.1. Positionierung……………………………………………………………………..19 7. Hinweis für Renovierungsarbeiten……………………………………………20 8. Installation des Kombimelders…………………………………………………21 9. Diebstahl- und Entnahmeschutz………………………………………………24 10. Funktionen der Testtaste…………………………………………………………25 11. Wartung und Pflege……………………………………………………………….27 12. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen………………………………28 13. Funktions-Warnmeldungen…………………………………………………….29 14. Anmeldung des Kombimelders an den Empfängern…………………….29 15. Hinweise für das Lisa-Signolux Interlink Funkmodul…………………….31 16. Entsorgungshinweis…………………………………………………………34 17. Technische Daten………………………………………………………………….35 18. Batteriestandzeit………………………………………………………………….36
3

1. Allgemeine Informationen Diese Anleitung enthält wichtige Informationen über die sachgerechte Installation und den Betrieb Ihres Kohlenmonoxid/Temperatur-Kombimelders. Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme des Gerätes diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie diese auf. Der Lisa-Signolux-Kombimelder warnt frühzeitig vor tödlichem CO sowie vor ungewöhnlich hohen Temperaturen. Übersteigt die Raumtemperatur 60° C, so wird ebenfalls ein Alarm ausgelöst. Ein ausgelöster Alarm wird auf den Lisa-Signolux-Empfängergeräten sowie auf weiteren gekoppelten Interlink-Detektoren wiedergegeben.
Der Kombimelder bietet sich unter Anderem für Räume an, die mit konventionellen Rauchmeldern nicht überwacht werden können. Die Elektronik des Kombimelders ist so stromsparend ausgelegt, dass mit einer Batterie eine typische Lebensdauer von 10 Jahren erreicht wird. Die Humantechnik GmbH haftet nicht für Aufwände und Kosten, welche durch das Alarmieren einer hilfeleistenden Stelle, wie zum Beispiel Wachdienst oder Feuerwehr, entstehen können.
4

2. Sicherheitshinweise

Erkennt der Melder Kohlenmonoxid oder überhöhte Raumtemperatur, so signalisiert er dies akustisch durch einen lauten Alarmton und optisch in Form einer blinkenden roten Anzeige und durch eine Signalauslösung über das Lisa-Signolux-Sendemodul. Der Kombimelder darf nicht überstrichen und die Lufteintrittsöffnungen dürfen nicht abgeklebt werden.

Die richtige Montage des Melders und die Einhaltung der Wartungs- und Pflegehinweise sind für den reibungslosen Betrieb des Gerätes erforderlich.
Das Gerät kann Rauch oder andere Gase als Kohlenmonoxid nicht
erkennen!

Nachfolgend die Reaktionszeiten des Melders bei vorhandenen CO-Konzentrationen:

> 50 PPM >100 PPM >300 PPM –

zwischen 60 und 90 Minuten zwischen 10 und 40 Minuten weniger als 3 Minuten

Dieser Kombimelder löst bei niedrigen Kohlenmonoxidwerten möglicherweise keinen Alarm aus. Personen mit medizinischen Problemen sollten die Verwendung von speziellen Warngeräten in Betracht ziehen,

5

die bei Kohlenmonoxidkonzentrationen unter 30 PPM entsprechend warnen. Ignorieren Sie niemals den Alarm dieses Melders! Ein echter Alarm ist ein Hinweis auf eine potenziell gefährliche Kohlenmonoxidkonzentration. Das Gerät ist so konzipiert, dass sie Sie vor einem Notfall auf das Vorhandensein von Kohlenmonoxid aufmerksam machen, bevor die meisten Menschen Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung bemerken würden. Dies gibt Ihnen Zeit, Maßnahmen zu ergreifen und das Problem zu lösen.
3. Eigenschaften des Lisa-Signolux-Kombimelders
Automatische Betriebsbereitschaft Nach dem Eindrehen in den Sockel geht der Kombimelder automatisch in Betrieb.
Stummschaltung Bei einem Alarm kann das Signal des Kombimelders durch Druck auf den Testtaster für 10 Minuten stumm geschaltet werden.
Eigenständige Funktionsprüfung Der Kombimelder überprüft seine Funktionsfähigkeit selbst. Störungen oder eine entladene Batterie werden durch Warntöne und eine gelb leuchtende Kontroll-LED angezeigt.
6

10 Jahre Batterielebensdauer Der Kombimelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Kombimelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Zusatzmoduls. Sollte eine dieser Batterien verbraucht sein, so muss der Kombimelder ausgetauscht werden. Die Lebensdauer der Batterien beträgt 10 Jahre. Nach dieser Zeit sollte das Gerät ohnehin ausgetauscht werden. Temperaturwarnung Der Kombimelder löst bei hohen CO-Vorkommen und bei überhöhten Raumtemperaturen (>60°C) aus. Eine derart hohe Raumtemperatur kann auf einen Brandherd oder ähnliche Gefahrenquellen hinweisen. Funksignalsendung an Lisa-Signolux-Empfängergeräte Bei einer Auslösung sendet der Kombimelder ein Funksignal an alle entsprechend gekoppelten Empfangsgeräte, die wiederum den Alarm mit Licht und/oder Ton anzeigen.
7

4. Was ist Kohlenmonoxid? Kohlenmonoxid (CO) ist ein heimtückisches Giftgas, welches bei der Verbrennung von Treib- und Brennstoffen freigesetzt wird. Da das Gas farb-, geruch- und geschmacklos und nicht reizend ist, wird es kaum wahrgenommen. CO gilt als Ursache für mehr als die Hälfte aller tödlichen Vergiftungen weltweit. Es bindet sich an das Hämoglobin im Blut und vermindert die Sauerstoffmenge, die im Körper zirkuliert. In hohen Konzentrationen kann CO innerhalb von Minuten töten. CO entsteht bei der unvollständigen Verbrennung von Materialien wie Holz, Holzkohle, Kohle, Heizöl, Paraffin, Benzin, Erdgas, Propan, Butan usw. Diese Quellen können CO erzeugen: Geschlossene Garagen / Öl- und Gasöfen / Holzöfen / Grills / Holz- und Gaskamine / Generatoren / verstopfte Schornsteine.
8

4.1 Mögliche Ursachen einer CO-Bildung
Vorübergehende CO-Belastungen können durch folgende Ümstände entstehen:
a) Umgekehrte Entlüftung von Brennstoffverbrennungsgeräten, verursacht durch:
– Äußere Umgebungsbedingungen wie Windrichtung und/oder -geschwindigkeit, einschließlich starker Windböen; schwere Luft in den Entlüftungsrohren (kalte/feuchte Luft mit längeren Zeiträumen zwischen den Zyklen).
– Negative Druckdifferenz, die durch den Einsatz von Abluftventilatoren entsteht.
– Gleichzeitiger Betrieb mehrerer brennstoffbetriebener Geräte, die um die begrenzte Raumluft konkurrieren.
– Lockere oder schwingende Entlüftungsrohrverbindungen von Öfen oder Warmwasserbereitern.
– Unkonventionelle Konstruktionen von Entlüftungsrohren oder Hindernisse in diesen, die die oben genannten Situationen verstärken.
b) Längeren Betrieb von nicht entlüfteten brennstoffbetriebenen Geräten (Herd, Ofen, Kamin, etc.).
9

c) Temperaturinversionen, die Abgase in Bodennähe einschließen können. d) Laufende Automotoren in einer offenen oder geschlossenen Garage oder in der Nähe eines Hauses.
4.2 Vermeidung von CO-Bildung Die Installation Ihres Kombimelders ist nur ein Faktor für Ihre Sicherheit. Informieren Sie sich über die Ursachen und Symptome einer CO-Vergiftung. Vermeiden Sie die Ursachen einer CO-Bildung: – Kaufen Sie Geräte, die von einer anerkannten Prüfstelle zugelassen
sind. – Installieren Sie die Geräte ordnungsgemäß, indem Sie die Anweisungen
des Herstellers befolgen. – Lassen Sie Installationen von Fachleuten durchführen. – Lassen Sie Ihre Geräte regelmäßig von einem qualifizierten Fachmann
überprüfen. – Reinigen Sie Schornsteine und Rauchabzüge jährlich. – Führen Sie regelmäßige Sichtkontrollen an allen mit Brennstoffen be-
triebenen Geräten durch.
10

– Überprüfen Sie die Geräte auf übermäßigen Rost und Ablagerungen. – Grillen Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in einer angebauten
Garage. – Öffnen Sie die Fenster, wenn ein Kamin oder Holzofen in Betrieb ist. – Achten Sie auf die Symptome einer CO-Vergiftung.
Vermeiden Sie die folgenden Punkte: – Verbrennen Sie keine Holzkohle in Ihrem Haus, Wohnmobil, Wohnwagen, Zelt oder Hütte. – Installieren, konvertieren oder warten Sie keine brennstoffbetriebenen
Geräte ohne entsprechende Kenntnisse, Fähigkeiten und Erfahrung. – Verwenden Sie niemals einen Gasherd zur Heizung eines Raumes. – Betreiben Sie niemals gasbetriebene Geräte ohne Entlüftung in ge
schlossenen Räumen. – Betreiben Sie niemals brennstoffbetriebene Motoren in geschlossenen
Räumen oder auf engstem Raum. – Ignorieren Sie niemals eine Sicherheitsvorrichtung, wenn diese ein Ge-
rät abschaltet.
11

– Ignorieren Sie niemals die Warnung Ihres CO-Alarms. Die Installation des Kombimelders darf nicht als Ersatz für die ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung von Brennstoffverbrennungsgeräten einschließlich geeigneter Be- und Entlüftungssysteme verwendet werden. Das Gerät darf nicht geöffnet werden! Dies kann zu Fehlfunktionen führen, ebenso erlischt unweigerlich die Garantie. Die Batterien sind fest verbaut und können nicht gewechselt werden. Schützen Sie den Kombimelder vor Nässe und Feuchtigkeit.
12

4.3 Symptome einer CO-Vergiftung Die folgenden Symptome können mit einer CO-Vergiftung in Zusammenhang stehen: Leichte CO-Belastung: Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Müdigkeit (oft als ,,grippeähnliche” Symptome beschrieben). Mittlere CO-Belastung: Stark pochende Kopfschmerzen, Schläfrigkeit, Verwirrung, schneller Herzschlag. Extreme CO-Belastung: Bewusstlosigkeit, Krämpfe, kardio-respiratorisches Versagen, Tod.
Nachfolgend die Eigenschaften von unterschiedlichen CO-Anteilen in der Luft: 35 ppm: Die maximal zulässige Konzentration für Dauerbelastung für gesunde Erwachsene in einem 8-Stunden-Zeitraum. 200 ppm: Leichte Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwindel, Übelkeit nach 2-3 Stunden 400 ppm: Frontale Kopfschmerzen innerhalb von 1-2 Stunden, lebensbedrohlich nach 3 Stunden.
13

800 ppm: Schwindel, Übelkeit und Krämpfe innerhalb von 45 Minuten. Bewusstlosigkeit innerhalb von 2 Stunden. Tod innerhalb von 3 Stunden. 1600 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 20 Minuten. Tod innerhalb von 1 Stunde. 6400 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 1-2 Minuten. Unmittelbare Lebensgefahr!
Viele Fälle von gemeldeten CO-Vergiftungen zeigen dass es den Opfern bewusst ist, dass es ihnen nicht gut geht. Sie werden aber so desorientiert, dass sie nicht in der Lage sind, sich aus dem Gebäude zu retten oder Hilfe zu rufen. Kleine Kinder und Haustiere sind typischerweise als Erstes betroffen. Der Kombimelder kann die chronischen Auswirkungen einer Kohlenmonoxid-Aussetzung möglicherweise nicht verhindern, ebenso kann das Gerät Personen mit besonderer CO-Empfindlichkeit nicht vollständig schützen.
14

Das Vorkommen von Kohlenmonoxid oder eine überhöhte Raumtemperatur kann auf einen Brandherd hinweisen. Beachten Sie im Fall eines Brandes den nachfolgenden Abschnitt 5. Sollte kein Brand feststellbar sein – so verhalten Sie sich bei Verdacht auf einen CO-Austritt richtig:
– Öffnen Sie unverzüglich zur Lüftung alle Türen und Fenster, schalten Sie alle Geräte aus.
– Alle Personen müssen schnellstmöglich die Räume bzw. das Gebäude verlassen – wichtig ist Frischluft!
– Gegebenenfalls Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten. – Notruf absetzen. Die Einsatzkräfte über die Möglichkeit einer
erhöhten CO-Konzentration informieren.
15

5. Verhalten im Brandfall
1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schließen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Gebäude verlassen haben. Sollten Sie aus irgendeinem Grund den Raum/das Gebäude nicht verlassen können, so schließen Sie alle Türen, dichten alle Ritzen und Schlitze ab und machen Sie am Fenster auf sich aufmerksam.
2. Feuerwehr rufen Rufen Sie die Feuerwehr erst, wenn Sie sich in Sicherheit befinden.
3. Feuer löschen Bekämpfen Sie den Brand nur dann selbst, wenn Sie sich nicht in Gefahr bringen.
16

6. Montageort
Dieser Kombimelder ist so konzipiert, dass er das giftige Kohlenmonoxid erkennt, welches bei unvollständiger Verbrennung entsteht, wie es von Geräten, Öfen, Kaminen und Autoabgasen abgegeben wird. Ebenso löst er aus, wenn die Raumtemperatur 60°C überschreitet. Als optimale Ausstattung sollte ein Kombimelder in jedem Raum installiert werden, in dem sich ein mit Brennstoff betriebenes Gerät befindet.
Die folgenden Punkte sollten bei der Entscheidung über den besten Montageort berücksichtigt werden:
– Kombimelder sollten in Räumen plaziert werden, in denen sich ein Verbrennungsgerät mit oder ohne offenem Abzug befindet.
– Kombimelder sollten in Räumen plaziert werden, in denen sich ein Verbrennungsgerät und die meisten Menschen aufhalten.
– Befindet sich ein Verbrennungsgerät in einem Raum, in dem Menschen schlafen, so sollte ein Kombimelder in diesem Raum platziert werden.
– In einem Wohnschlafraum sollte der Kombimelder so weit wie möglich von den Kochgeräten entfernt, aber in der Nähe des Schlafplatzes der dort lebenden Person aufgestellt werden.
17

– Wenn sich ein Verbrennungsgerät in einem Raum befindet, der normalerweise nicht benutzt wird, wie z. B. der Heizungsraum, so sollte der Kombimelder außerhalb des Raumes aufgestellt werden, damit der Alarm leichter gehört werden kann. Die Sendereichweite des Lisa-Signolux-Funkmoduls wird ebenfalls dadurch begünstigt.
Folgende Montageorte sollten vermieden werden:
– Positionen, an denen die Temperatur unter normalen Bedingungen unter -10°C fallen oder +40°C überschreiten kann
– In feuchten oder nassen Bereichen – In allen Bereichen, in denen starke staubige, schmutzige oder fettige
Emissionen den Sensor verunreinigen oder verstopfen könnten
– In Bereichen, in denen der Luftstrom zum Gerät durch Vorhänge oder Möbel behindert wird
– In der Nähe einer Tür oder eines Fensters oder im Strömungsweg der Luft, die aus einer Ofen-/Klimaanlagenentlüftung oder einem Deckenventilator austritt.
– Aussenbereiche
– Direkt über einer Spüle oder einem Herd
– In oder unterhalb eines Schranks 18

6.1 Positionierung
Kohlenmonoxid verhält sich ähnlich wie warme Luft. Der Kombimelder kann an unterschiedlichen Orten angebracht werden. Bei Meldern, die sich im selben Raum wie ein brennstoffbetriebenes Gerät befinden:
– Soll der Melder an einer Wand angebracht werden, so sollte er sich höher als die eine Tür oder ein Fenster, aber mindestens 15 cm von der Decke entfernt befinden. Wird der Melder an einer Decke montiert, dann sollte er mindestens 30 cm von jeder Wand entfernt sein.
– Der Melder sollte sich in einem horizontalen Abstand von 1m bis 3m von der potenziellen Quelle befinden.
– Wenn es in dem Raum eine Trennwand gibt, so sollte der Melder auf der gleichen Seite der Trennwand wie die potenzielle Quelle aufgestellt werden.
– In Räumen mit schrägen Decken sollte der Melder an der hohen Seite des Raums angebracht werden.
– In Räumen, in denen sich ein brennstoffbetriebenes Gerät und schlafende Personen befinden, sollte der Melder nahe bei der Atemzone der schlafenden Personen angebracht werden.
19

Der Kombimelder ist ausschliesslich für die Montage in Innenräumen konzipiert und darf nicht in Aussenbereichen montiert werden.
7. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Kombimelder erst nach Abschluss aller Arbeiten (Umbau, Renovierung, usw.). Ist das Gerät vor Beginn der Arbeiten bereits installiert worden, so muss es entweder entfernt oder abgedeckt werden. Die demontierten Melder müssen während der Arbeit vor Staub oder ähnlichem geschützt werden (z.B.: in Plastiktüte aufbewahren).
Der Einsatz des Kombimelders in Umgebungen mit hohem Staub- und Schmutzaufkommen kann die Lebenserwartung des Melders aufgrund der schnelleren Verschmutzung einschränken.
20

8. Installation des Kombimelders
Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät gemäß dieser Installationsanweisung zuverlässig an der Decke befestigt werden. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen diese nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen. Die Montagefläche muss eben sein! Die kleine Selbstklebefläche dient nur zur Positionsfindung und ist nicht zur Befestigung des Kombimelders geeignet! 1. Halten Sie den Sockel an den vorgesehenen Montageort. Zeichnen Sie
die Position der beiden Löcher an. 2. Bohren Sie die Löcher mit einem entsprechenden Bohrer. 3. Stecken Sie die Dübel in die Löcher. 4. Den Sockel leicht an die Decke schrauben, den Sockel an die Decke
drücken und dann die Schrauben – nicht zu fest – anziehen. 5. Den Melder so auf den Sockel setzen, dass die Markierungen aufein-
ander zeigen.
21

6. Den Melder im Uhrzeigersinn drehen bis der Sockel im Kombimelder versinkt und am Ende einrastet. Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb: Die Kontroll-LED leuchtet 5x auf, danach leuchtet diese alle 45 Sekunden grün auf.
Testen Sie nach der Installation die Funktion Ihres Kombimelders.
Beachten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen stets die Anweisungen des Herstellers und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille). Bitte überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in den Wänden Stromkabel und Wasserleitungen verdeckt verlaufen. Im Zweifelsfall ist die Verwendung eines Kabel-/Leitungssuchgeräts zu empfehlen.
22

Befestigung mit Klebepad: Zur Klebemontage sollte nur das großflächige Original-Klebepad verwendet werden. Dieses muss separat bestellt werden. Die vorhandene kleine Selbstklebefläche ist nicht zur Befestigung des Kombimelders geeignet! Oberflächen auf denen das Klebepad montiert werden soll, müssen glatt, eben, unbeschädigt, sauber und frei von Staub, Fett und Lösemitteln sein. Das Klebepad darf nicht auf porösen Oberflächen z.B. Gips, Emulsionsfarbe, Sperrholz, Span- und Hartfaserplatten, kreidenen oder losen Anstrichen, bröselndem Putz oder verschmutzten Oberflächen eingesetzt werden.
Klebepads können nach der Demontage Rückstände hinterlassen! Die Verwendung des Klebepads erfolgt immer auf eigene Verantwortung. Beachten Sie bei der Verwendung des Klebepads dessen Montageanleitung.
23

9. Diebstahl- und Entnahmeschutz

Zur Sicherung des Kombimelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann eine Sperrfunktion aktiviert werden:

1. Brechen Sie die vorgesehene Stelle im Kombimeldergehäuse aus und drehen Sie den Kombimelder im Uhrzeigersinn in den Sockel, bis die Sperrzunge des Sockels im Kombimeldergehäuse einrastet.

Testtaste

2. Zum Wiederlösen des Kombimelders: Drücken Sie die Sperrzunge des Sockels unter Zuhilfenahme eines spitzen Gegenstandes (z. B. Schraubenzieher, Stricknadel) zurück und drehen Sie den Kombimelder gegen den Uhrzeigersinn heraus.
24

Sollbruchstelle Sperrzunge

10. Funktionen der Testtaste
Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb. Die Kontroll-LED der Testtaste leuchtet im Normalbetrieb alle 45 Sekunden grün auf. Über den Testtaster werden die folgenden Funktionen am Kombimelder betätigt:
– Durch kurzes Drücken auf die Testtaste können Sie einen aktiven ausgelösten Alarm ausschalten.
– Durch 1 Sekunde Drücken auf die Testtaste wird der Kombimelder auf seine Funktion geprüft. Ein Summton und die rote Kontroll-LED werden 4x aktiviert und ein Signal wird an alle gekoppelten LisaSignolux-Empfänger innerhalb der Reichweite gesendet. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb.
– Durch 7 Sekunden Drücken auf die Testtaste wird der Kombimelder auf seine Funktion geprüft. Die Kontroll-LED leuchtet in grün, gelb und rot auf, gleichzeitig ertönt 4x ein Summton und ein Signal wird an alle gekoppelten Lisa-Signolux-Empfänger innerhalb der Reichweite gesendet. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb.
– Stummschalte-Funktion: Falls durch bestimmte Tätigkeiten Fehlalarme wahrscheinlich sind, kann während eines aktiven ausgelösten Alarms durch 3 Sekunden Drücken auf die Testtaste der Alarm für 10 Minuten stummgeschaltet 25

werden. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb über. Sie können den Alarm nur bei CO-Konzentrationen von weniger als 300ppm stummschalten. Bei einem CO-Anteil von über 300ppm ist die Stummschaltefunktion deaktiviert. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deaktiviert werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste. Nach 10 Stunden wird Funktionswarnung wieder aktiviert. LED-Anzeige der Testtaste Grünes Licht: Zeigt Betriebsbereitschaft an. Alle Funktionen in Ordung. Rotes Licht: Alarm! Zeigt Gefahren durch hohe Konzentrationen von CO oder erhöhte Temperaturen an. Gelbes Licht: Achtung! Zeigt eine Funktionsstörung an. Der Melder funktioniert nicht erwartungsgemäß oder die Batterie ist kurz vor Funktionsende.
26

11. Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Melders gewährleisten zu können, ist mindestens einmal im Abstand von 12 Monaten (Schwankungsbreite ± 3 Monate), eine Wartung durchzuführen. Es kann ein Test pro Monat durchgeführt werden, ohne die erwartete Batteriehaltezeit von 10 Jahren zu gefährden. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor:
1. Entstauben Sie bei Bedarf das Gerät mit einem weichen Tuch. 2. Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit einem feuchten
Lappen. Verwenden Sie dazu keine Reinigungsmittel. 3. Sichtprüfung:
Sind Lufteintrittsöffnungen frei? Ist der Kombimelder beschädigt? 4. Funktionstest durch Betätigen der Testtaste durchführen.
27

12. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen Der Kombimelder kann durch Kondensation und Tabakrauch ausgelöst werden. Auch das Eindringen kleiner Insekten in das Kombimeldergehäuse kann einen Alarm auslösen. Beachten Sie Punkt 6 ,,Montageort”.
Vorgehensweise bei vermutetem Fehlalarm: – Drücken Sie die Testtaste um den aktuellen Alarm auszuschalten. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie trotzdem umgehend: – Den Wohnbereich auf kleine Brandherde überprüfen. – Den Wohnbereich auf nicht nicht korrekt funktionierende Verbrenner-
geräte überprüfen.
Verlassen Sie sofort den Raum falls Sie Schwindelgefühle oder Übelkeit verspüren sollten. Suchen Sie umgehend Frischluft auf.
Die folgenden Substanzen können bei hohen Konzentrationen den Sensor beeinträchtigen und einen Fehlalarm verursachen: Methan, Propan, Iso-Butan, Ethylen, Ethanol, Alkohol, Iso-Propanol, Benzol, Toluol, Ethylacetat, Wasserstoff, Schwefelwasserstoff, Schwefeldioxide.
28

Auch die meisten Aerosolsprays, Produkte auf Alkoholbasis, Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe, Haarsprays, Aftershaves, Parfüms und einige Reinigungsmittel können unter Umständen Fehlalarme auslösen.
13. Funktions-Warnmeldungen Der Lisa-Signolux-Kombimelder überprüft alle 60 Sekunden seine Funktionsfähigkeit selbstständig. Gefundene Störungen werden folgenderweise angezeigt:
Funktionswarnung: Alle 60 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 2 x gelb auf und 2 Pieptöne werden ausgelöst: Dies bedeutet dass ein interner Fehler des Kombimelders vorliegt (z.B. ausgelöst durch abgelagertem Staub auf dem Sensor) und der Kombimelder nicht mehr zuverlässig funktioniert.
Batteriewarnung: Alle 45 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 1 x gelb auf und 1 Piepton wird ausgelöst: Dies bedeutet dass die fest eingebauten Batterien einen sehr niedrigen Stand haben. Diese Warnung wird 30 Tage vor endgültigem Funktionsende abgegeben. Unter normalen Umständen sollten die Batterien 10 Jahre halten.
29

Betriebsende-Warnung: Nach 10 Jahren Betrieb blinkt die gelbe LED alle 45 Sekunden 3x bei gleichzeitigem Piepton auf. Diese Warnung wird 30 Tage vor endgültigem Funktionsende abgegeben. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deaktiviert werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste. Nach 10 Stunden wird die Funktionswarnung wieder aktiviert. In allen Fällen sollte der Kombimelder zu Ihrer Sicherheit umgehend ersetzt werden.
30

14. Anmeldung des Kombimelders an den Empfängern
Anmeldung des Senders an den Empfängern Der Lisa-Signolux-Kombimelder ist unmittelbar funktionsbereit, ohne vorhergehende Kopplung. Soll die Signalisierung auf einem anderen Symbol als dem vorein-
gestellten ,, ” erfolgen, kann der Melder individuell mit den Sen-
dern gekoppelt werden. Halten Sie hierzu die Funktionstaste des jeweiligen Empfängers einige Sekunden lang gedrückt. Die Symbole des Empfängers leuchten nacheinander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Alarmsymbol
(z.B. » «) aufleuchtet.
Das gewählte Symbol leuchtet 7 Sekunden auf. Drücken Sie innerhalb dieser Zeit den Testknopf auf dem Modul. Alternativ kann auch der Testknopf auf dem Gehäuse des Kombimelders betätigt werden, beachten Sie jedoch hierbei dass auch der Warnton des Kombimelders ausgelöst wird. Warten Sie ca. 20 Sekunden und testen Sie dann die Funktion durch Betätigung einer der Testknöpfe. Es können bis zu 8 Kombimelder auf ein Alarmsymbol registriert werden.
31

15. Hinweise für das Lisa-Signolux-Interlink-Funkmodul
Wichtiger Hinweis: Im Auslieferungszustand ist die Interlink-Funktion deaktiviert!
Um die Interlink-Funktion zu aktivieren, muss der Testknopf des Funkmoduls 5 Sekunden lang gedrückt werden. Zur Bestätigung leuchten alle 3 Anzeige-LEDs des Funkmoduls kurz auf. Im Fall einer Entfernung des Funkmoduls aus dem Meldergerät wird die Interlink-Funktion deaktiviert. Nach dem erneuten Einsetzen des Funkmoduls muss die Interlink-Funktion wie oben beschrieben wieder aktiviert werden.
32

Funktionstest über das Funkmodul
Ein Funktionstest des Interlink-Funkmoduls kann über den Testknopf des Moduls erfolgen. Bei diesem Test sendet das Modul über einen Zeitraum von 40 Sekunden ein Signal an vorhandene Lisa-Signolux-Empfängergeräte innerhalb der Funkreichweite sowie an weitere Interlink-Rauch-oder Kombimelder. Die empfangenden Interlink-Melder reagieren folgendermaßen auf das Signal:
– Bei eingedrehtem Sockel: Durch das zweifache Ertönen eines Alarmtons.
– Bei entferntem Sockel: Durch das Aufleuchten der roten Übertragungsanzeige auf dem Funkmodul. Die Testtaste auf der Oberseite ist bei entferntem Sockel nicht aktiv.
Funktionweise bei Echt-Alarm
Der Interlink-Kombimelder sendet bei festgestelltem CO oder überhöhter Raumtemperatur einen drahtlosen Alarm (868,35 MHz) an einen oder mehrere sich in Funkreichweite befindliche und gekoppelte LisaSignolux-Empfängergeräte sowie an weitere Interlink-Melder. Diese reagieren auf das Signal mit Lichtsignalen bzw. Warntönen.
33

Batteriestatusanzeige des Funkmoduls
Eine permanent gelb leuchtende Batterieanzeige auf dem Funkmodul bedeutet dass die Batterie nahezu entladen ist. Der Kombimelder muss ausgetauscht werden. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem Sockel ersichtlich. Ein kurzes Aufleuchten der Batteriestatusanzeige im Sendebetrieb hat keine Bedeutung.
Batteriestatusanzeige über Lisa-Signolux-Empfänger
Der Kombimelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Kombimelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Funkmoduls. Sollte eine dieser Batterien verbraucht sein, so MUSS der Kombimelder ausgetauscht werden. Die Lebensdauer der Batterien beträgt 10 Jahre. Nach dieser Zeit sollte der Kombimelder ohnehin ausgetauscht werden.
Sollte beim Test des Kombimelders bei den gekoppelten Lisa-SignoluxEmpfängergeräten die Batteriestatusleuchte blinken, so bedeutet dies eine annähernde Entladung der Modulversorgungsbatterie. Sollte die Hauptbatterie des Kombimelders entladen sein, so blinkt der Testknopf am Kombimeldergehäuse gelb und die Lisa-SignoluxEmpfänger zeigen den entsprechend eingestellten Alarm an.
In beiden Fällen Fall muss der Kombimelder sofort zwingend ausgetauscht werden.
34

Bereitschaftsanzeige des Funkmoduls Die ordungsgemäße Funktion des Funkmoduls wird durch ein schwaches und sehr kurzes Aufleuchten der grünen Bereitschaftsanzeige angezeigt. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem Sockel ersichtlich.
Kanalwahlschalter Der untere Kanalwahlschalter des Funkmoduls ist bei dieser Geräteversion ohne vorhergehende Entfernung der Abdeckung zugänglich. Ab Werk sind die Kanalwahlschalter des Funkmoduls auf Kanal 0 eingestellt. Eine Änderung dieser Einstellung ist im Normalfall nicht notwendig. Sollen in einem Gebäude jedoch getrennte Interlink-Meldergruppen betrieben werden, so können die Interlink-Melder auf unterschiedliche Funk-Kanäle eingestellt werden. Alle Geräte innerhalb einer Meldergruppe müssen auf den gleichen Kanal gestellt sein. Die Änderung dieser Einstellung hat keinen Einfluss auf die Lisa-Signolux-Empfängergeräte.
35

16. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rücknah-
mestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben werden. Der Kombimelder erfüllt die gesetzlichen RoHS Anforderungen und ist frei von allen verbotenen Stoffen. Die Batterie ist fest in den Melder eingebaut und kann nicht getauscht werden.
36

17. Technische Daten

Akustischer Alarm

Schalldruck über 85 dB (3 m)

Akustische Alarmwahrnehmung

Frequenzoptimierung für menschliches Gehör

Gaserkennung

Kohlenmonoxid (CO)

Bedienung

Über Testtaste

Betriebszustandsanzeige

grün / gelb / rot

Spannungsversorgung Melder

1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut

Spannungsversorgung Funkmodul

1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut

Batteriekapazität

je 2,0 Ah

Batterielebensdauer Melder

typisch 10 Jahre

Batterielebensdauer Funkmodul

typisch 10 Jahre

Automatische Selbstüberwachung

Ja

Diebstahlschutz

mittels Sperrzunge

Betriebsumgebungstemperatur (ab 60°C Hitzealarm-Auslösung)

0°C bis 55°C

Umgebungsbedingung Feuchte (dauernd, ohne Betauung)

max. 70% rel/F

Abmessungen Höhe/Durchmesser

50 mm x ø 95,5 mm

Gewicht mit Sockel

155 g

Max. Sendeleistung / Frequenz

Weniger als 10 mW / 868,425 MHz

37

18. Batteriestandzeit Die Standzeit von typisch 10 Jahren wird unter folgenden Bedingungen erreicht: Pro Jahr dürfen bis zu zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden.
Die Batterie ist fest verbaut und kann nicht ohne gewaltsames Öffnen des Kombimelders entnommen werden. Bei einer gewaltsamen Öffnung entfällt die Garantieleistung.
Bitte achten Sie darauf, dass die Batterien keiner übermäßigen Wärmequelle wie Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden. Bei übermäßiger Hitzeeinwirkung droht Explosionsgefahr!
38

Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen gemäß den Richtlinien dern der Europäischen Union. Die Konformität wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt.

EN 50291-1 : 2018

RoHS: Direktive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU

WEEE: Direktive 2012 / 19 / EU

RED:

Direktive 2014 / 53 / EU

CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.

39

View with base removed
Cover fixing screw

Test button of Interlink module
Cover

Transmission indicator Battery indicator Activity indicator
Channel selector

Cover fixing screw

40

Content 1. General information……………………………………………………………….42 2. Notes on safety…………………………………………………………………….43 3. Properties of the Lisa-Signolux combined detector………………………..44 4. What is carbon monoxide?………………………………………………………46 4.1. Possible causes of CO formation……………………………………………….47 4.2. Avoiding CO formation……………………………………………………………48 4.3 Symptoms of CO poisoning……………………………………………………..51 5. Behaviour in case of fire…………………………………………………………54 6. Mounting place……………………………………………………………………..55 6.1. Positioning……………………………………………………………………..57 7. Notes upon renovation work…………………………………………………….58 8. Installation………………………………………………………………………….59 9. Theft and removal protection…………………………………………………..62 10. Functions of the test button……………………………………………………..63 11. Maintenance and care……………………………………………………………65 12. Causes and avoidance of false alarms………………………………………66 13. Function warnings…………………………………………………………………67 14. Registering the detector on the Lisa-Signolux receivers…………………69 14. Additional notes for the Lisa-Signolux Interlink module………………….70 15. Information on disposal…………………………………………………………..74 16. Specifications………………………………………………………………………75 17. Battery life……………………………………………………………………………76
41

1. General information This manual contains important information concerning the proper installation and use of your combined carbon monoxide (CO) and temperature detector. Please read this manual thoroughly before mounting and activating the combined detector and keep it safe for future reference. The Lisa-Signolux combined detector gives early warning of deadly CO as well as unusually high temperatures. If the room temperature exceeds 60° C, an alarm is also triggered. A triggered alarm is reproduced on the Lisa-Signolux receiver devices, coupled Interlink detectors in the vicinity will also sound the alarm. The combined detector is suitable for rooms that cannot be monitored with conventional smoke detectors.
The electronics of the combined detectors are constructed in such a power-saving way that a typical operational time of 10 years may be reached with the inbuilt battery.
Humantechnik does not accept any liability for expenditures of time, material and money which may result from alarming a manned station, e.g. security firm or fire brigade.
42

2. Notes on safety

If the detector detects carbon monoxide or excessive room temperature, it signals this acoustically with a loud alarm tone and visually in the form of a flashing red indicator and by triggering a signal via the integrated Lisa-Signolux transmitter module.
The combined detector must not be painted over and the air inlet apertures must not be taped over.

The correct installation of the combined detector and the compliance with the maintenance and care instructions are requirements for the trouble-free operation of the combined detector.

The unit cannot detect smoke or other gases than carbon monoxide!

Here are the alarm response times according to the following CO concentrations:

> 50 PPM >100 PPM >300 PPM –

between 60 and 90 minutes between 10 and 40 minutes less than 3 minutes

This combination detector may not trigger an alert at low carbon monoxide levels. Persons with medical problems should consider using special warning devices that will alert appropriately at carbon monoxide

43

concentrations below 30 PPM. Never ignore the alarm of this detector! A true alarm is an indication of a potentially dangerous concentration of carbon monoxide. The device is designed to alert you to the presence of carbon monoxide before an emergency occurs and before most people would notice symptoms of carbon monoxide poisoning. This gives you time to take action and solve the problem.
3. Properties of the Lisa-Signolux combined detector
Instantly operational After being set into the base, the combined detector automatically goes into operation.
Mute function In the event of an alarm, the signal of the combination detector can be silenced for 10 minutes by pressing the test button.
Independent function check The combined detector checks its functionality itself. Faults or a discharged battery are indicated by warning tones and the test button’s LED that lights up in yellow.
44

10 years battery life The combined detector has two fixed batteries: One for the detector itself and one for powering the module. Should any one of these batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maximum life of the detector’s internal batteries is 10 years. After this time, the detector should be replaced. Temperature warning The combined detector triggers at high CO occurrences and at excessive room temperatures (>60°C). Such high room temperatures can indicate a fire source or similar sources of danger. Radio signal transmission to Lisa-Signolux receiver units When triggered, the combined detector sends a radio signal to all correspondingly coupled Lisa-Signolux-receivers, which in turn indicate the alarm with light and/or sound.
45

4. What is carbon monoxide? Carbon Monoxide (CO) is an insidious poison that is released when fuels are burnt. It is a colorless, odorless, tasteless gas and therefore very difficult to detect with the human senses. CO kills hundreds of people each year and injures many more. It binds to the hemoglobin in the blood and reduces the amount of oxygen being circulated in the body. In high concentrations, CO can kill within minutes. CO is produced by the incomplete combustion of fuels such as wood, charcoal, coal, heating oil, paraffin, petrol, natural gas, propane, butane etc. Common Sources of CO are: Attached garages / Oil and Gas furnaces / Wood stoves / Barbecues / Wood and gas fireplaces / Gas appliances / Portable generators / Gas or kerosene heaters / Clogged chimneys.
46

4.1 Possible causes of CO formation The following conditions can result in transient CO situations in the home: a) Reverse venting of fuel burning appliances caused by: – Outdoor ambient conditions such as wind direction and/or velocity,
including high gusts of wind; heavy air in the vent pipes (cold/humid air with extended periods between cycles). – Negative pressure differential resulting from the use of exhaust fans. – Simultaneous operation of several fuel burning appliances competing for limited internal air. – Vent pipe connection vibrating loose from clothes dryers, furnaces, or water heaters. – Obstructions in or unconventional vent pipe designs which amplify the above situations. b) Extended operation of unvented fuel burning devices (range, oven, fireplace, etc.).
47

c) Temperature inversions which can trap exhaust gases near the ground.
d) Idling car engines in an open or closed attached garage, or near a home.
4.2 Avoiding CO formation Installation of your CO alarm is only one step in your safety plan. Educate yourself and family to the sources and symptoms of CO poisoning and how to use your combined detector. Avoid causing the formation of CO: – Buy appliances accepted by a recognized testing laboratory. – Install the appliances properly, following the manufacturers’ instructions. – Have installations done by professionals. – Have your appliances checked regularly by a qualified serviceman. – Clean chimneys and flues yearly. – Make regular visual inspections of all-fuel-burning appliances.
48

– Check appliances for excessive rust and scaling. – Do not barbecue indoors, or in an attached garage. – Open windows when a fireplace or wood burning stove is in use. – Be aware of CO poisoning symptoms. DO NOT: – Burn charcoal inside your home, RV, camper, tent or cabin. – Install, convert or service fuel burning appliances without proper
knowledge, skill and expertise. – Use a gas oven or clothes dryer for heating. – Operate unvented gas burning appliances using kerosene or natural
gas in closeded rooms. – Operate combustion engines indoors or in confined areas. – Ignore a safety device when it shuts an appliance off. – Ignore any warning from your combined detector.
49

The installation of the combined detector should not be used as a substitute for proper installation, use and maintenance of fuel burning appliances including appropriate ventilation and exhaust systems. The unit must not be opened! This can lead to malfunctions and the warranty will inevitably expire. The batteries are permanently installed and cannot be replaced. Protect the combined detector from water, moisture and excessive humidity.
50

4.3 Symptoms of CO poisoning The following symptoms may be related to CO poisoning:
Mild Exposure: Slight headache, nausea, vomiting, fatigue (often described as “flu-like” symptoms).
Medium Exposure: Severe throbbing headache, drowsiness, confusion, fast heart rate.
Extreme Exposure: Unconsciousness, convulsions, cardio-respiratory failure, death
Here following are the properties of various concentrations of CO and the effects they may cause: 35 ppm: The maximum allowable concentration for continuous exposure for healthy adults in any 8 hour period. 200 ppm: Slight headaches, fatigue, dizziness, nausea after 2-3 hours 400 ppm: Frontal headaches within 1-2 hours, life threatening after 3 hours.
51

800 ppm: Dizziness, nausea and convulsions within 45 minutes. Unconsciousness within 2 hours. Death within 3 hours. 1600 ppm: Headache, dizziness and nausea within 20 minutes. Death within 1 hour. 6400 ppm: Headache, dizziness and nausea within 1-2 minutes. Immediate mortal danger!
Many cases of reported carbon monoxide poisoning indicate that while victims are aware they are not well. They become so disoriented they are unable to save themselves by either the building or calling for assistance. Young children and household pets are typically the first affected. The combined detector may not prevent the chronic effects of carbon monoxide exposure. Also, the apparatus may not fully safeguard individuals which suffer from conditions causing a special sensitivity to carbon monoxide.
52

The presence of carbon monoxide or an excessive room temperature may indicate a fire source. In the event of a fire, observe the following section 5. If no fire can be detected – act correctly if a CO leak is suspected:
– Open all doors and windows immediately for ventilation, switch off all appliances.
– All persons must leave the rooms or the building as quickly as possible – fresh air is essential!
– If necessary, initiate first aid measures. – Make an emergency call. Inform the emergency services about
the possibility of an increased CO concentration.
53

5. Behaviour in case of fire
1. Rescue people Warn your co-residents Leave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid spreading of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the building. If you are unable to leave the room/the building for any reason, shut all doors, seal all gaps and vents and call attention to youself from a window.
2. Call the fire brigade Do not call the fire brigade until you are safe.
3. Extinguish the fire Only fight the fire yourself if you do not endanger yourself in the process.
54

6. Mounting location This combined detector is designed to recognize toxic carbon monoxide produced by incomplete combustion, such as that emitted by appliances, stoves, fireplaces and car exhausts. It also triggers when the room temperature exceeds 60°C. In an optimal setup, a combined detector should be installed in every room where there is a fuel-operated appliance. The following points should be considered when deciding on the best mounting location: – Combined detectors should be placed in rooms where there is a
combustion appliance with or without an open flue. – Combined detectors should be placed in rooms where there is a
combustion appliance and the most people. – If a combustion appliance is in a room where people are sleeping, a
combined detector should be placed in that room. – In a residential bedroom, the combined detector should be placed
as far away as possible from any cooking appliances but close to where the person living there sleeps.
55

– If a combustion appliance is located in a room that is not normally used, such as the boiler room, the combined detector should be placed outside the room so that the alarm can be heard more easily. The transmission range of the Lisa-Signolux radio module is also benefited by this.
Areas to be avoided include the following: – Locations where the temperature may drop below -10°C or exceed
40°C – In wet or damp areas – Any area where high levels of dusty, dirty or greasy emissions could
contaminate or clog the sensor. – Where the air flow to the apparatus would be obstructed by curtains
or furniture. – Next to a door or window or in the path of air discharged from a
furnace / air conditioning vent or ceiling fan. – Outside of buildings – Directly above a sink or stove – In or below a cupboard
56

6.1 Positioning Carbon monoxide has a density similar to warm air and behaves like such. The combined detector can be fitted in various locations. For detectors located in the same room as a fuel-burning appliance: – If the apparatus is located on a wall, it should be located at a height
greater than the height of any door or window but at least 15 cm away from the ceiling. If the apparatus is mounted on a ceiling, it should be at least 30 cm away from any wall. – The apparatus should be at a horizontal distance of between 1 m and 3 m from the potential source. – If there is partition in a room, the apparatus should be located on the same side of the partition as the potential source. – In rooms with sloped ceilings, the apparatus should be located at the high side of the room. – In rooms where fuel-operated appliances and sleeping persons are in vicinity, the detector should be placed close to the breathing zone of the sleeping persons.
57

This carbon monoxide alarm is designed for indoor use only. Do not expose to rain or moisture. 7. Notes upon renovation work Only mount the combined detector after completion of all works (reconstruction, renovation etc.). If combined detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up. While the work is being carried out, the removed combined detectors have to be protected from dust or the like (e.g. store in a plastic bag).
The use of the combined detectors in environments with high amounts of dust and dirt can lead to a reduction in the service life expectancy of the detectors due to more rapid contamination of the product.
58

8. Installation of the combined detector In order to avoid injuries or damage, the device must be reliably fixed to the ceiling in accordance with this instruction.
Installation with screws and wall plugs: Use the supplied fixing material for installation of the combined detector. If other screws are used, these must not project into the base more than 5 mm. The mounting surface must be even! The small self-adhesive area serves only to find the position for the base and is not intended to hold the combined detector! 1. Hold the base to the desired location. Mark the positions of both holes. 2. Drill the holes with an according drill. 3. Push a plug into each hole. 4. Screw the base lightly to the surface, hold the base in place and tighten
the screws – but not too much. 5. Insert the detector into the base, with the markings in alignment. 6. Turn the detector clockwise until the detector clicks into its final
position. The detector automatically switches on: The status LED lights up 5 times, then lights up green every 45 seconds.
59

After the installation, test your combined detector.
When using power tools always follow the instructions of the manufacturer and wear suitable protective equipment (e.g. protective goggles). Kindly check before starting to drill if there are any hidden electric cables and water pipes in the walls. In case of doubt we recommend using a a cable detector.
60

Fastening by means of a Humantechnik adhesive pad: Only the original adhesive pad should be used for installation by means of an adhesive pad. This has to be ordered separately. The small given self-adhesive area is not intended for fastening the combined detector! Surfaces on which the adhesive pad is to be mounted have to be smooth, even, undamaged, clean and free of dust, grease and solvents. The adhesive pad must not be used on porous surfaces, e.g. plaster, emulsion paint, plywood, chipboards and hardboards, chalky or loose paint layers, crumbling plaster or dirty surfaces.
Adhesive pads may leave residues after disassembly! The use of the adhesive pad is always at the user’s own risk. When using the adhesive pad, please pay attention to its mounting instructions.
61

9. Theft and removal protection
In order to protect the combined detector from removal by unauthorised third parties, a removal protection in shape of a snap lock can be activated:
Test button
1. Break off the break-out point in the housing of the combined detector and turn the combined detector clockwise into the base until until the snap lock engages.

2. To unlock the detector, push back the snap lock with a pointed object (screwdriver, knitting needle etc) and turn the detector anti-clockwise to release it.

Break-out point

Snap lock
62

10. Functions of the test button
The combined detector switches on automatically after placing it in its base. The status LED in the test button will flash green every 45 seconds in normal mode. With the test button, the following functions can be carried out:
– By briefly pressing the button you can cancel an active alarm.
– Test the unit by pressing the test button for 1 second. The LED will flash red and the buzzer will chirp 4 times simultaneously. Then the unit will enter into normal operation mode and the LED should flash green every 45 seconds.
– Test the unit by pressing the test button for 7 seconds. All colours of the status LED (green, yellow, red) will flash and the buzzer will chirp 4 times simultaneously. Then the unit will enter into normal operation mode and the LED should flash green every 45 seconds.
– Mute-function: If certain activities are likely to cause false alarms, the alarm can be silenced during an active triggered alarm by pressing the test button for 3 seconds. After 10 minutes, the detector returns to normal operation. User can only silence the alarm when the CO concentration is under
63

300ppm. If the CO concentration is higher than 300ppm, the silence function will not work. Muting the function warning The audible malfunction warning can be temporarily deactivated. To do this, press the test button. After 10 hours, the function warning is activated again. Test button LED indicator Green light: Indicates operational capability. All functions in order. Red light: Alarm! Indicates danger due to high concentrations of CO or increased temperatures. Yellow light: Attention! Indicates a malfunction. The detector is not working as expected or a battery is about to run out of power.
64

11. Maintenance and care In order to ensure the operational reliability of the detector, testing should be carried out at least once a year. Testing can be carried out every month, without endangering the prospected battery life of 10 years. Proceed as follows: 1. Remove dust from the detector with a soft cloth if necessary 2. Remove dirt with a damp cloth if necessary. Do not use cleaning
agents. 3. Visual check:
Are the air apertures clear? Is the combined detector damaged? Is there free open space of > 0,5 m around the detector? Has the purpose/usetype of the room been changed?
4. Carry out a test by pressing the test button.
65

12. Causes and avoidance of false alarms
The combined detector can be triggered by condensation and tobacco smoke. Small insects getting into the smoke alarm chamber may also cause intermittent alarms. Refer to chapter 6 »Mounting location«.
In the event of a presumed false alarm:
– Press the test button to cancel the active alarm.
For your own safety, you should immediately and regardless do the following:
– Check your living space for small fires.
– Check your living space for fuel burning appliances, which may have a malfunction.
Leave the room immediately if you feel dizzy or nauseous. Seek fresh air immediately.
The following substances may affect the sensor at high concentrations and cause a false alarm: Methane, propane, iso-butane, ethylene, ethanol, alcohol, iso-propanol, benzene, toluene, ethyl acetate, hydrogen, hydrogen sulphide, sulphur dioxide.
66

Most aerosol sprays, alcohol-based products, paints, solvents, adhesives, hair sprays, aftershaves, perfumes and some cleaning products can also trigger false alarms under certain circumstances.
13. Function warnings The Lisa-Signolux combined detector monitors its own function. Disturbances in function are indicated in the following ways:
Function warning: Every 60 seconds, the control LED lights up 2 x in yellow and 2 beeps are triggered: This means that there is an internal fault in the combined detector (e.g. triggered by deposited dust on the sensor) and the detector no longer functions reliably.
Low battery warning: Every 45 seconds the control LED lights up 1 x in yellow and 1 beep is triggered: This means that the fixed batteries of the combined detector are approaching the end of their service life. This warning is given 30 days before the final end of function. Under normal circumstances, the batteries should last for 10 years.
67

End-of-life-warning: After 10 years of operation, the yellow LED will flash 3 times and a simultaneous triple beep will be given every 45 seconds. This warning is given 30 days before the final end of function. Muting the function warning The audible function warning can be temporarily deactivated. To do this, press the test button. After 10 hours, the function warning is reactivated. For your safety, the combined detector should be replaced in these cases.
68

14. Notes for the Lisa-Signolux transmission module
Function In case of an alarm, the Lisa-Signolux combined detector transmits a wireless signal to all Lisa-Signolux-receivers within range.
Registering the combined detector with the receivers The Lisa-Signolux combined detector is immediately ready for operation, without prior pairing. If alerting on a symbol other than the preset » « is desired, the detector can be individually coupled with the receivers. Registering the detector with a receiver allows the choice of indication on the according receiver. To register the detector with the relevant receiver, press and hold that receiver’s function key. The receiver’s event symbols light up in sequence. Release the function key as soon as the required alarm symbol (e.g. » «) is lit up.
The selected symbol lights up for 7 seconds. While the symbol is lit, press the test button on the module inside the detector. The exterior test button on the outside of the combined detector can also be used, but please note that this will also trigger the detector’s acoustic alarm.
69

Wait for approx. 20 seconds and the test the setup by pressing the test button once again. Up to 8 transmitters can be assigned to a single alarm symbol. 15. Additional notes for the Lisa-Signolux Interlink
module
Important note: The Interlink function is deactivated on delivery!
To activate the Interlink function, the test button on the transmitter module must be pressed for 5 seconds. All 3 indicator LEDs on the transmitter module light up briefly to confirm this.
If the transmitter module is removed from the detector device, the Interlink function is deactivated. After reinserting the transmitter module, the Interlink function must be reactivated as described above.
70

Testing the function via the Interlink module A function test of the Interlink module can be made via the Interlink module’s test button. With this test, a signal is sent for 40 seconds to the Lisa-Signolux receivers as well as to further Interlink smoke detectors. These receiving Interlink detectors will react in the following way: – With mounted in the base: By a double warning sound. – With base removed: By the lighting up of the red transmission
indicator on the module. The test button on the top side of the smoke detector is not active when the base is removed.
Functioning principle in case of an alarm Upon detection CO or an unusually high room temperature, the Interlink smoke detector will send a wireless signal (868.35 MHz) to any registered Lisa-Signolux receivers as well as further Interlink detectors within the transmission range. The Lisa-Signolux receivers will react to the signal with flashes of light and/or sound. The triggered Interlink detectors give off an alarm sound.
71

Battery status display of the Interlink module
A permanently illuminated yellow battery indicator on the module means that the battery is nearly depleted. The combined detector must be replaced. This indicator is only visible when the base is removed. A short flash of the battery status display during transmissions can be ignored.
Battery status indication via the Lisa-Signolux-receivers
The detector has two fixed batteries: One for the detector itself and one for powering the module. Should any one of these batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maximum life of the detector internal batteries is 10 years. After this time, due to the build up of residue on the sensor, the detector should be replaced anyway.
A blinking battery status lamp of the Lisa-Signolux-receivers in your system, when testing the detector, indicates that the module feeder battery in the detector has gone below its optimum and the detector should be replaced as soon as possible.
The main indicator on the case of the detector will start to blink if the detector’s main battery is low. The Lisa-Signolux-receivers also indicate this by lighting the assigned alarm symbol.
72

In all these cases it is obligatory to replace the combined detector. Activity indicator A very faint and brief green flashing of the activity indicator shows that the module is functioning correctly. This indicator is only visible when the base is removed. Channel selectors The channel selection switches of the module are set to channel 0 by default. Normally this setting does not need not be changed. However, if separate detector groups are to be operated within the same building, the detectors can be set to different radio channels. To do this, remove the base of the detector, unscrew and remove the module cover (image on page 40) and set both channel selection switches to the desired channel number. All devices within a detector group must be set to the same channel in the same way. Changing this setting has no effect on the Lisa-Signolux receiver units.
73

16. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade).
The combined detector complies with the statutory RoHS requirements and is free of any illegal substances. The battery is an integral part of the detector and cannot be changed.
74

17. Specifications

Audible alarm

Sound pressure over 85 dB (3 m)

Audible alarm perception

Frequency optimized for the human ear

Gas identification

Carbon monoxide (CO)

Operation

By test button

Operating indicator

green / yellow / red

Voltage supply of detector

1 x Lithium battery 3,0 V, fixed

Voltage supply of radio module

1 x Lithium battery 3,0 V, fixed

Battery capacity

2,0 Ah each

Battery duration, combined detector

10 years typically

Battery duration, radio module

10 years typically

Automatic self-monitoring

Yes

Theft protection

by snap lock

Operating temperature (temperature alarm trigger above 60°C)

0°C to 55°C

Humidity limit

70% rel/h max

Dimensions

50 mm x ø 95,5 mm

Weight including base

155 g

Max. transmission power / frequency

less than 10 mW / 868,425 MHz

75

18. Battery life The typical operating life of 10 years is reached under the following conditions: Twelve function tests may be made per year and a full alarm of 90 seconds can be carried out. One start-up and two range tests can be carried out per year during the entire service life.
The battery is inbuilt and cannot be removed without damaging the combined detector. A forceful entry to the device voids all warranty claims.
Please make sure that the batteries are not exposed to excessive heat from such as sunlight, fire or anything similar. If exposed to excessive heat, batteries may explode.
76

Compliance with the directives listed below is confirmed by the CE seal on the device.
EN 50291-1 : 2018 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC + 2015 / 863 / EC WEEE: Directive 2012 / 19 / EC RED: Directive 2014 / 53 / EC
CE-Declarations of Conformity are available on the Internet at www.humantechnik.com /service
Hereby, Sarabec Ltd declares that this device complies with all relevant UK Statutory Instruments. The full declarations of conformity for this device are available from: Sarabec Ltd., 15 High Force Road, MIDDLESBROUGH TS2 1RH. UK. Sarabec’s EU authorised representative: HUMANTECHNIK GmbH, Im Woerth 25, D-79576 Weil am Rhein, Germany
77

Vue avec la base enlevée
Vis de fixation du couvercle

Bouton de test du module Interlink
Couvercle

Indicateur de transmission Indicateur de batterie Indicateur d’activité
Sélecteur de canaux

Vis de fixation du couvercle
78

Sommaire 1. Informations générales…………………………………………………………..80 2. Consignes de sécurité…………………………………………………………….81 3. Caractéristiques du détecteur combiné Lisa-Signolux………………….82 4. Qu’est-ce que le monoxyde de carbone ? …………………………………84 4.1. Causes possibles de la formation de CO……………………………………..85 4.2. Éviter la formation de CO………………………………………………………..86 4.3 Symptômes d’une intoxication au CO…………………………………………89 5. En cas d’incendie………………………………………………………………….92 6. Lieu d’installation…………………………………………………………………..93 6.1. Positionnement………………………………………………………………….95 7. Note pour les travaux de rénovation……………………………………………96 8. Installation du détecteur combiné…………………………………………….97 9. Protection contre le vol et l’enlèvement…………………………………..100 10. Fonctions du touche test………………………………………………………101 11. Maintenance et entretien……………………………………………………..103 12. Causes et évitement des fausses alarmes…………………………………104 13. Messages d’avertissement des fonctions…………………………………105 14. Enregistrement du détecteur combiné auprès des récepteurs……..107 15. Instructions pour le module Lisa-Signolux Interlink……………………108 16. Informations pour le recyclage………………………………………………112 17. Caractéristiques techniques………………………………………………….113 18. Durée de vie de la batterie………………………………………………………114
79

1. Informations générales Ce manuel contient des informations importantes sur l’installation et le fonctionnement corrects de votre détecteur combiné monoxyde de carbone/température. Avant d’installer et d’utiliser l’appareil, lisez entièrement ce manuel et conservez-le. Le détecteur combiné Lisa-Signolux donne une alerte rapide en cas de CO mortel et de températures anormalement élevées. Si la température ambiante dépasse 60° C, une alarme est également déclenchée. Une alarme déclenchée est ainsi transmise aux récepteurs du système de signalisation Lisa-Signolux et ainsi qu’à d’autres détecteurs Interlink.
Le détecteur combiné convient, entre autres, aux pièces qui ne peuvent pas être surveillées avec des détecteurs de fumée classiques. L’électronique du détecteur combiné est conçue pour être si économe en énergie qu’elle permet d’atteindre une durée de vie typique de 10 ans avec une seule pile. Humantechnik GmbH n’est pas responsable des dépenses et des coûts qui peuvent résulter de l’alerte d’un service d’urgence, comme un service de sécurité ou les pompiers.
80

2. Consignes de sécurité
Si le détecteur détecte du monoxyde de carbone ou une température ambiante excessive, il le signale acoustiquement par une forte alarme sonore et visuellement par un affichage rouge clignotant et par le déclenchement d’un signal via le module émetteur Lisa-Signolux.
Le détecteur combiné ne doit pas être recouvert de peinture et les ouvertures d’entrée d’air ne doivent pas être masquées. L’installation correcte du détecteur et le respect des instructions de maintenance et d’entretien sont nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil.
L’appareil ne peut pas détecter la fumée ou les gaz autres que le monoxyde de carbone !
Les temps de réponse du détecteur en présence de concentrations de CO sont les suivants :
>50 PPM – entre 60 et 90 minutes.
>100 PPM – entre 10 et 40 minutes
>300 PPM – moins de 3 minutes
Ce détecteur combiné peut ne pas déclencher d’alarme en cas de faibles niveaux de monoxyde de carbone. Les personnes souffrant de pro
81

blèmes médicaux doivent envisager d’utiliser des dispositifs d’alerte spéciaux qui les alerteront de manière appropriée en cas de concentration de monoxyde de carbone inférieure à 30 PPM. N’ignorez jamais l’alarme de ce détecteur ! Une véritable alarme est une indication d’une concentration de monoxyde de carbone potentiellement dangereuse. L’appareil est conçu pour vous alerter de la présence de monoxyde de carbone avant une situation d’urgence, avant que la plupart des gens ne remarquent les symptômes d’une intoxication au monoxyde de carbone. Cela vous donne le temps de prendre des mesures et de résoudre le problème.
3. Caractéristiques du détecteur combiné Lisa-Signolux
Préparation opérationnelle automatique Après avoir été vissé dans le socle, le détecteur combiné se met automatiquement en marche.
Mise en sourdine En cas d’alarme, le signal du détecteur combiné peut être coupé pendant 10 minutes en appuyant sur le bouton de test.
Test de la fonction indépendante Le détecteur combiné vérifie sa propre fonctionnalité. Les défauts ou
82

une batterie déchargée sont signalés par des tonalités d’avertissement et une LED de contrôle jaune.
10 ans de vie de la batterie Le détecteur combiné est équipé de deux piles installées en permanence : Un pour le détecteur combiné lui-même et un second pour faire fonctionner le module supplémentaire. Si l’une de ces piles est épuisée, le détecteur combiné doit être remplacé. La durée de vie des batteries est de 10 ans. Après cette période, l’appareil doit être remplacé de toute façon.
Avertissement de température Le détecteur combi se déclenche en cas d’apparition d’un taux élevé de CO et de températures ambiantes excessives (>60°C). Une température ambiante aussi élevée peut indiquer un foyer d’incendie ou d’autres sources de danger similaires.
Transmission de signaux radio vers les récepteurs Lisa-Signolux Lorsqu’il est déclenché, le détecteur combiné envoie un signal radio à tous les appareils récepteurs couplés en conséquence, qui signalent à leur tour l’alarme par un signal lumineux et/ou sonore.
83

4. Qu’est-ce que le monoxyde de carbone ? Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz toxique insidieux qui est libéré lors de la combustion de carburants et de combustibles. Comme le gaz est incolore, inodore, insipide et non irritant, on le remarque à peine. Le CO est considéré comme la cause de plus de la moitié des empoisonnements mortels dans le monde. Il se lie à l’hémoglobine dans le sang et réduit la quantité d’oxygène circulant dans le corps. À forte concentration, le CO peut tuer en quelques minutes. Le CO est produit par la combustion incomplète de matériaux tels que le bois, le charbon de bois, le charbon, le mazout, la paraffine, l’essence, le gaz naturel, le propane, le butane, etc. Ces sources peuvent produire du CO : garages fermés / poêles à mazout et à gaz / poêles à bois / grills / foyers à bois et à gaz / générateurs / cheminées obstruées.
84

4.1 Causes possibles de la formation de CO La pollution temporaire au CO peut être causée par les circonstances suivantes :
a) L’évent inverse des appareils à combustible causé par : – Conditions environnementales externes telles que la direction et/ou
la vitesse du vent, y compris les fortes rafales de vent ; air lourd dans les tuyaux d’évacuation (air froid/humide avec des périodes prolongées entre les cycles). – Différence de pression négative créée par l’utilisation de ventilateurs d’extraction. – Fonctionnement simultané de plusieurs appareils à combustion qui se disputent l’air ambiant limité. – Les raccords des tuyaux d’évacuation des fours ou des chauffe-eau sont lâches ou oscillants. – Des conceptions de tuyaux d’évent non conventionnelles ou des obstructions dans ces derniers qui exacerbent les situations ci-dessus.
(b) Fonctionnement prolongé d’appareils à combustible non ventilés (poêle, fourneau, cheminée, etc.).
85

c) Les inversions de température qui peuvent piéger les gaz d’échappement près du sol. d) Faire tourner des moteurs d’automobiles dans un garage ouvert ou fermé ou près d’une maison.
4.2 Éviter la formation de CO L’installation de votre détecteur combiné n’est qu’un des facteurs de votre sécurité. Informez-vous sur les causes et les symptômes de l’empoisonnement au CO. Évitez les causes de la formation de CO : – Achetez des dispositifs qui sont approuvés par un organisme de contrôle reconnu. – Installez les appareils correctement en suivant les instructions du
fabricant. – Faites réaliser les installations par des professionnels. – Faites inspecter régulièrement vos appareils par un professionnel
qualifié. – Nettoyez les cheminées et les conduits de fumée tous les ans. – Effectuez régulièrement des inspections visuelles de tous les appareils
à combustible.
86

– Inspectez les appareils pour vérifier l’absence de rouille et de débris excessifs.
– Ne faites pas de grillades à l’intérieur ou dans un garage attenant. – Ouvrez les fenêtres lorsqu’une cheminée ou un poêle à bois est utilisé. – Surveillez les symptômes de l’empoisonnement au CO.
Évitez les éléments suivants : – Ne brûlez pas de charbon de bois dans votre maison, votre VR, votre camping-car, votre tente ou votre cabine. – N’installez pas, ne convertissez pas et n’entretenez pas d’appareils à combustible sans les connaissances, les compétences et l’expérience appropriées. – N’utilisez jamais une cuisinière à gaz pour chauffer une pièce. – Ne faites jamais fonctionner des appareils à gaz sans ventilation à
l’intérieur. – Ne faites jamais fonctionner des moteurs à carburant à l’intérieur ou
dans des espaces confinés. – N’ignorez jamais un dispositif de sécurité lorsqu’il arrête un appareil.
87

– N’ignorez jamais l’avertissement de votre alarme CO. L’installation du détecteur combiné ne doit pas se substituer à l’installation, l’utilisation et l’entretien corrects des appareils à combustible, y compris les systèmes de ventilation et d’évacuation appropriés. L’appareil ne doit pas être ouvert ! Cela peut entraîner des dysfonctionnements, ainsi que l’annulation inévitable de la garantie. Les piles sont installées de façon permanente et ne peuvent pas être changées. Protégez le détecteur combiné de l’humidité.
88

4.3 Symptômes d’une intoxication au CO Les symptômes suivants peuvent être associés à une intoxication au CO : Exposition légère au CO : légers maux de tête, nausées, vomissements, fatigue (souvent décrits comme des symptômes de type ,,grippe”). Exposition modérée au CO : maux de tête lancinants et sévères, somnolence, confusion, rythme cardiaque rapide. Exposition extrême au CO : inconscience, convulsions, défaillance cardio-respiratoire, mort.
Voici les caractéristiques des différents niveaux de CO dans l’air : 35 ppm : La concentration maximale admissible pour une exposition continue pour des adultes en bonne santé sur une période de 8 heures. 200 ppm : Maux de tête légers, fatigue, vertiges, nausées après 2-3 heures. 400 ppm : Maux de tête frontaux en 1 à 2 heures, danger de mort après 3 heures.
89

800 ppm : Vertiges, nausées et crampes dans les 45 minutes. Inconscience dans les 2 heures. Décès dans les 3 heures. 1600 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées dans les 20 minutes. Mort dans l’heure qui suit. 6400 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées en 1 à 2 minutes. Danger immédiat pour la vie !
De nombreux cas d’empoisonnement au CO signalés montrent que les victimes sont conscientes qu’elles ne vont pas bien. Cependant, ils sont tellement désorientés qu’ils sont incapables de sortir du bâtiment ou d’appeler à l’aide. Les jeunes enfants et les animaux domestiques sont généralement les premiers à être touchés. Le détecteur combiné peut ne pas prévenir les effets chroniques de l’exposition au monoxyde de carbone, et le dispositif ne peut pas non plus protéger totalement les personnes présentant une sensibilité particulière au CO.
90

La présence de monoxyde de carbone ou une température ambiante excessive peuvent indiquer la présence d’un incendie. En cas d’incendie, respectez la section 5 suivante. Si aucun incendie ne peut être détecté, agissez correctement si vous soupçonnez une fuite de CO : – Ouvrez immédiatement toutes les portes et fenêtres pour la
ventilation, éteignez tous les appareils. – Toutes les personnes doivent quitter les pièces ou le bâtiment le
plus rapidement possible – l’air frais est important ! – Si nécessaire, appliquer les premiers soins. – Passez un appel d’urgence. Informez les services d’urgence de
la possibilité d’une augmentation de la concentration de CO.
91

5. En cas d’incendie
1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment.
Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu.
En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
Vérifiez si toutes les personnes ont quitté la pièce/le bâtiment.
Si vous ne pouvez pas quitter la pièce/le bâtiment pour une raison quelconque, fermez toutes les portes et obturez toutes les fentes et interstices et signalez-vous par la fenêtre.
2. Appeler les pompiers N’appelez les pompiers que quand vous êtes en sécurité.
3. Eteindre l’incendie Ne combattez l’incendie vous-même que si vous ne vous mettez pas en danger.
92

6. Lieu d’installation
Ce détecteur combiné est conçu pour détecter le monoxyde de carbone toxique produit par une combustion incomplète, telle que celle émise par les appareils, les poêles, les cheminées et les gaz d’échappement des voitures. De même, il se déclenchera si la température de la pièce dépasse 60°C. Dans l’idéal, un détecteur combiné devrait être installé dans toute pièce où se trouve un appareil à combustion.
Les points suivants doivent être pris en compte lors du choix du meilleur emplacement d’installation :
– Les détecteurs combinés doivent être placés dans les pièces où se trouve un appareil de combustion avec ou sans conduit ouvert.
– Les détecteurs combinés doivent être placés dans les pièces où se trouvent un appareil de combustion et la plupart des personnes.
– Si un appareil à combustion est situé dans une pièce où des personnes dorment, un détecteur combiné doit être placé dans cette pièce.
– Dans une chambre d’habitation, le détecteur combiné doit être placé aussi loin que possible des appareils de cuisson, mais à proximité de l’endroit où dort la personne qui y habite.
93

– Si un appareil de combustion est situé dans une pièce qui n’est pas normalement utilisée, comme la chaufferie, le détecteur combiné doit être placé à l’extérieur de la pièce afin que l’alarme soit plus facilement audible. La portée de transmission du module Lisa-Signolux s’en trouve également améliorée.
Les emplacements d’installation suivants sont à éviter :
– Emplacements où la température peut descendre en dessous de
-10°C ou dépasser +40°C dans des conditions normales.
– Dans les zones humides ou mouillées
– Dans toute zone où de la poussière, des saletés ou de la graisse peuvent contaminer ou obstruer le capteur.
– Dans les zones où le flux d’air vers l’unité est obstrué par des
rideaux ou des meubles.
– Près d’une porte ou d’une fenêtre, ou dans la trajectoire de l’air sortant d’une bouche d’aération d’un four/climatiseur ou d’un ventilateur de plafond.
– Espaces extérieurs
– Directement au-dessus d’un évier ou d’une cuisinière
– Dans ou sous une armoire 94

6.1 Positionnement Le monoxyde de carbone se comporte de la même manière que l’air chaud. Le détecteur combiné peut être placé à différents endroits. Pour les détecteurs situés dans la même pièce qu’un appareil à combustion : – Si le détecteur doit être monté sur un mur, il doit être situé plus haut
que la porte ou la fenêtre, mais au moins à 15 cm du plafond. Si le détecteur est monté au plafond, il doit se trouver à au moins 30 cm de tout mur. – Le détecteur doit être placé à une distance horizontale de 1 à 3 mètres de la source potentielle. – S’il y a une cloison dans la pièce, le détecteur doit être placé du même côté de la cloison que la source potentielle. – Dans les pièces dont les plafonds sont inclinés, le détecteur doit être placé du côté le plus élevé de la pièce. – Dans les pièces où se trouvent un appareil à combustion et des personnes endormies, le détecteur doit être placé à proximité de la zone de respiration des personnes endormies.
95

Le détecteur combiné est conçu pour être installé à l’intérieur uniquement et ne doit pas être installé à l’extérieur.
7. Note pour les travaux de rénovation N’installez pas le détecteur combiné tant que tous les travaux ne sont pas terminés (transformation, rénovation, etc.). Si le dispositif a déjà été installé avant le début des travaux, il doit être soit retiré, soit recouvert. Les détecteurs démontés doivent être protégés de la poussière ou de tout autre élément similaire pendant les travaux (par exemple, entreposés dans un sac en plastique).
L’utilisation du détecteur combiné dans des environnements présentant des niveaux élevés de poussière et de saleté peut limiter la durée de vie du détecteur en raison d’une contamination plus rapide.
96

8. Installation du détecteur combiné
Afin d’éviter des blessures ou des dommages, l’appareil doit être fixé de manière fiable au plafond conformément à cette instruction.
Montage par vis/chevilles : Pour le montage, veuillez utiliser le matériel de fixation compris dans la livraison du détecteur. Si d’autres vis sont utilisées, celles-ci ne doivent pas pénétrer plus de 5 mm dans le socle. La surface de montage doit être plate ! La petite zone autocollante ne sert qu’à trouver la position de la base et n’est pas destinée à recevoir le détecteur! 1. Tenez le socle à l’endroit où il doit être fixé. Marquez la position des
deux trous. 2. Percez les trous avec une mèche adéquate. 3. Enfoncez la cheville dans les trous. 4. Vissez le socle légèrement, pressez le socle sur la surface, puis serrez
les vis, mais pas trop fort. 5. Poser le détecteur sur le socle de manière à ce que les encoches du
socle et du détecteur correspondent.
97

6. Tournez le détecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le socle s’enfonce dans le détecteur combiné et s’enclenche finalement.
Une fois le détecteur vissé dans le socle, il se met automatiquement en marche : la LED de contrôle s’allume 5 fois, puis elle s’allume en vert toutes les 45 secondes. Après l’installation, testez le fonctionnement de votre détecteur combiné.
Respectez toujours les consignes du fabricant et portez un équipement de protection adapté (par ex. lunettes de protection) lorsque vous utilisez des outils électriques. Avant de commencer le perçage, vérifiez si des câbles électriques et des conduites d’eau sont cachés dans les murs. En cas de doute, il est recommandé d’utiliser un détecteur de câbles et de conduites.
98

Fixation avec l’adhésif double face d’Humantechnik : Seul l’adhésif double face d’Humantechnik doit être utilisé pour le montage avec adhésif double face. Il doit être commandé séparément. La petite zone autocollante existante n’est pas prévue pour le montage du détecteur combiné ! L’adhésif double face ne doit pas être appliqué sur des surfaces poreuses telles que plâtre, peinture-émulsion, contreplaqué, panneaux de particules ou de fibres durs, peintures à la craie ou écaillées, enduit émietté ou surfaces sales.
Les adhésifs double face peuvent laisser des résidus après le démontage! L’utilisation de l’adhésif double face se fait toujours sous la responsabilité de l’utilisateur. Lors de l’emploi de l’adhésif double face, veuillez respecter les instructions de montage de l’adhésif double face pour détecteurs Humantechnik.
99

9. Protection contre le vol et l’enlèvement

Pour éviter que le détecteur combiné soit retiré par des personnes non autorisées, une fonction anti retrait peut être activée:

Touche test

1. Brisez la zone de rupture prévue dans le boîtier du détecteur et vissez le détecteur combiné dans le sens des aiguilles d’une montre dans le socle jusqu’à ce que la languette de blocage du socle soit enclenchée dans le boîtier du détecteur.

2. Pour retirer le détecteur combiné, appuyez sur la languette de blocage avec un outil pointu (par exemple un tournevis ou une aiguille à tricoter) et dévissez le détecteur combiné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Point de rupture prédéterminé

Languette de blocage

100

10. Fonctions de la touche test Une fois que le détecteur a été vissé dans le socle, il se met automatiquement en marche. La LED de contrôle du bouton de test s’allume en vert toutes les 45 secondes en fonctionnement normal. Le bouton de test permet d’activer les fonctions suivantes sur le détecteur combiné : – En appuyant brièvement sur le bouton de test, vous pouvez désactiver une alarme déclenchée active. – En appuyant sur le bouton de test pendant 1 seconde, vous testez le fonctionnement de l’alarme combinée. Un signal sonore et la LED de contrôle rouge sont activés 4 fois et un signal est envoyé à tous les récepteurs Lisa-Signolux couplés à portée. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal. – En appuyant sur le bouton de test pendant 7 secondes, vous testez le fonctionnement du détecteur combiné. La LED de contrôle s’allume en vert, jaune et rouge, en même temps un buzzer retentit 4 fois et un signal est envoyé à tous les récepteurs Lisa-Signolux à portée. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal. – Fonction de sourdine : Si certaines activités sont susceptibles de provoquer de fausses alarmes, le fait d’appuyer sur le bouton de test pendant 3 secondes au
101

cours d’une alarme déclenchée active rendra l’alarme muette pendant 10 minutes. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal. L’alarme ne peut être désactivée que si la concentration de CO est inférieure à 300 ppm. Si le niveau de CO est supérieur à 300 ppm, la fonction de sourdine est désactivée. Désactiver l’alarme de dysfonctionnement L’avertissement sonore de dysfonctionnement peut être temporairement désactivé. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de test. L’avertissement de fonctionnement est réactivé après 10 heures. Affichage LED du touche test Lumière vert : Indique l’état de préparation opérationnelle. Toutes les fonctions sont en ordre. Lumière rouge : Alarme. Indique un danger dû à de fortes concentrations de CO ou à des températures élevées. Lumière jaune : Attention ! Indique un dysfonctionnement. Le détecteur ne fonctionne pas comme prévu ou la batterie est sur le point de s’épuiser. 102

11. Maintenance et entretien Pour garantir la fiabilité fonctionnelle du détecteur, la maintenance doit être effectuée au moins une fois tous les 12 mois (plage de fluctuation ± 3 mois). Il est possible d’effectuer un test par mois sans mettre en danger la durée de vie prévue de la batterie, qui est de 10 ans. Procédez comme suit :
1. Dépoussiérez l’appareil avec un chiffon doux si nécessaire. 2. Si nécessaire, enlevez les saletés avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de produits de nettoyage. 3. Contrôle visuel :
Les ouvertures d’entrée d’air sont-elles libres ? Le détecteur combi est-il endommagé ? 4. Effectuez un test de fonctionnement en appuyant sur le touche de test.
103

12. Causes et prévention des fausses alarmes Le détecteur combiné peut être déclenché par la condensation et la fumée de tabac. La pénétration de petits insectes dans le boîtier du détecteur combiné peut également déclencher une alarme. Reportez-vous au point 6 ,,Lieu d’installation”.
Procédure en cas de suspicion de fausse alarme : – Appuyez sur le bouton de test pour éteindre l’alarme en cours. Pour votre sécurité, vous devez rester immédiatement : – Vérifiez l’absence de petites sources de feu dans la zone d’habitation. – Vérifiez que les appareils de combustion ne fonctionnent pas mal dans la zone d’habitation.
Quittez immédiatement la pièce si vous vous sentez étourdi ou nauséeux. Cherchez immédiatement de l’air frais.
Les substances suivantes peuvent affecter le capteur à des concentrations élevées et provoquer une fausse alarme :
Méthane, propane, iso-butane, éthylène, éthanol, alcool, iso-propanol, benzène, toluène, acétate d’éthyle, hydrogène, sulfure d’hydrogène, dioxydes de soufre.
104

La plupart des aérosols, les produits à base d’alcool, les peintures, les solvants, les adhésifs, les laques pour cheveux, les après-rasages, les parfums et certains produits de nettoyage peuvent également déclencher de fausses alarmes dans certaines circonstances.
13. Messages d’avertissement sur les fonctions Le détecteur combiné Lisa-Signolux vérifie automatiquement sa fonctionnalité toutes les 60 secondes. Les défauts détectés sont affichés comme suit :
Avertissement sur la fonction : Toutes les 60 secondes, la LED de contrôle s’allume 2 fois en jaune et 2 bips sont déclenchés : cela signifie qu’il y a un défaut interne dans le détecteur combiné (par exemple, déclenché par un dépôt de poussière sur le capteur) et que le détecteur combiné ne fonctionne plus de manière fiable.
Attention à la batterie : Toutes les 45 secondes, la LED de contrôle s’allume 1 fois en jaune et un bip est déclenché : cela signifie que les batteries installées en permanence ont un niveau très bas. Cet avertissement est donné 30 jours
105

avant la fin définitive de la fonction. Dans des circonstances normales, les batteries devraient durer 10 ans. Avertissement de fin de service : Après 10 ans de fonctionnement, la LED jaune clignote 3 fois toutes les 45 secondes avec un bip simultané. Cet avertissement est donné 30 jours avant la fin définitive de la fonction. Mise en sourdine de l’avertissement de fonction L’avertissement sonore de défaut de fonctionnement peut être temporairement désactivé. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de test. Après 10 heures, l’avertissement de fonctionnement est réactivé. Dans tous les cas, le détecteur combiné doit être remplacé immédiatement pour votre sécurité.
106

14. L’enregistrement du détecteur combiné auprès des récepteurs
Le détecteur combiné Lisa-Signolux est immédiatement prêt à fonctionner, sans couplage préalable. Si la signalisation doit se faire sur un autre symbole que le « » préréglé, le détecteur peut être couplé individuellement avec les récepteurs. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de fonction du récepteur concerné et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes. Les icônes du récepteur s’allument les unes après les autres. Relâchez le bouton dès que le symbole d’alarme souhaité (par exemple, « ») s’allume.
Le symbole sélectionné s’allume pendant 7 secondes. Pendant ce temps, appuyez sur le bouton de test du module. Il est également possible d’appuyer sur le bouton de test situé sur le boîtier du détecteur combiné, mais notez que la tonalité d’avertissement du détecteur combiné est également déclenchée.
Attendez environ 20 secondes, puis testez la fonction en appuyant sur l’un des boutons de test. Jusqu’à 8 détecteurs combinés peuvent être enregistrés dans un symbole d’alarme.
107

15. Instructions pour le module Lisa-Signolux Interlink
Remarque importante : à la livraison, la fonction Interlink est désactivée !
Pour activer la fonction Interlink, il faut appuyer sur le bouton de test du module de transmission pendant 5 secondes. Pour confirmer, les 3 LED d’affichage du module de transmission s’allument brièvement. Si le module de transmission est retiré du détecteur, la fonction Interlink est désactivée. Après avoir réinséré le module de transmission, la fonction Interlink doit être réactivée comme décrit ci-dessus.
108

Test du fonctionnement Un test de fonctionnement du module Interlink peut être effectué via le bouton de test du module ou le bouton de test situé sur le dessus du détecteur. Avec ce test, un signal est envoyé pendant 40 secondes aux récepteurs Lisa-Signolux ainsi qu’aux autres détecteurs Interlink. Ces détecteurs réagiront de la façon suivante : – Avec base montée : Un double avertissement sonore. – Avec la base enlevée : Par l’allumage du voyant de transmission
rouge sur le module. Le bouton de test situé sur la face supérieure du détecteur combiné n’est pas actif lorsque la base est retiré.
Fonctionnement en cas d’alarme réelle Le détecteur combiné Interlink envoie une alarme sans fil (868,35 MHz) à un ou plusieurs récepteurs Lisa-Signolux appariés se trouvant à portée radio et à d’autres détecteurs Interlink en cas de détection de CO ou de température ambiante excessive. Ceux-ci réagissent au signal par des signaux lumineux ou des tonalités d’avertissement. En cas de fausse alerte : Pour arrêter l’alerte, les détecteurs doivent être retirés de leur base.
109

Affichage de l’état de la batterie du module d’interlink
Un voyant de batterie jaune allumé en permanence sur le module signifie que la batterie est presque épuisée. Le détecteur combiné doit être remplacé. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée. Un bref clignotement de l’affichage de l’état de la batterie pendant les transmissions peut être ignoré.
Indication de l’état de la batterie via les récepteurs Lisa-Signolux
Le détecteur combiné a 2 piles encastrées : l’une pour le détecteur combiné et l’autre pour le module complémentaire. Si l’une de ces batteries est usée, il FAUT changer le détecteur combiné. La durée de vie des piles est de 10 ans. Après ce délai, il faut de toute façon changer le détecteur.
Si lors du test du détecteur combiné la D.E.L. de la batterie clignote sur les récepteurs concernés, cela signifie que la pile du module d’alimentation est presque déchargée. Le détecteur combiné devra être remplacé le plus rapidement possible. Si la pile principale du détecteur est déchargée, la D.E.L. située sur le boîtier clignote et les récepteurs indiquent l’alarme sélectionnée. Une minuterie interne veille à ce que ce signal ne soit indiqué que pendant la journée.
110

Dans ce cas, il faut impérativement de suite remplacer le détecteur combiné.
Indicateur d’activité
Un clignotement très faible et bref de l’indicateur d’activité indique que le module fonctionne correctement. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée.
Sélecteurs de canaux
Les commutateurs de sélection de canal du module sont réglés par défaut sur le canal 0. Normalement, ce réglage ne doit pas être modifié.
Toutefois, si des groupes de détecteurs distincts doivent être exploités dans le même bâtiment, les détecteurs peuvent être réglés sur des canaux radio différents.
Pour faire ceci, retirez la base du détecteur sans fil, dévisser et enlever le couvercle du module (image à la page 30) et réglez les deux commutateurs de sélection de canal sur le numéro de canal souhaité. Tous les appareils d’un groupe de détecteurs doivent être réglés sur le même canal.
La modification de ce réglage n’a aucun effet sur les récepteurs Lisa-Signolux.
111

16. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur
ou aux postes de reprise prévus à cet effet (par exemple dans les postes de collecte communaux ou dans le commerce). Elles peuvent également être retournées au vendeur par poste. Le vendeur rembourse dans tous les cas le port pour le renvoi de votre pile usée. Le détecteur combiné répond aux exigences de la directive RoHS et est dépourvu de toutes substances interdites. La pile est incorporée de manière fixe au détecteur et ne peut pas être remplacée.
112

17. Caractéristiques techniques

Alarme acoustique

Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m)

Perception acoustique de l’alarme Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine

Détection de gaz

Monoxyde de carbone (CO)

Commande

via le bouton de test

Visualisation de l’état de service

vert / jaune / rouge

Alimentation électrique pour détecteurs

1 x pile au lithium 3,0 V fixe

Tension d’alimentation du module radio

1 x pile au lithium 3,0 V fixe

Capacité de la pile

2,0 Ah chacune

Durée de vie de la pile du détecteur

10 ans typiquement

Dure de vie de la pile du module radio

10 ans typiquement

Auto-surveillance

Oui

Antivol

Languette de blocage

Température ambiante (à partir de 60°C alarme de chaleur)

De 0° à 55° C

Conditions ambiantes, humidité (en permanence, sans condensation)

10 à 70% hum. rel.

Dimensions hauteur/diamètre

50 mm x ø 95,5 mm

Poids avec socle

155 g

Puissance de transmission maximale / fréquence Moins de 10 mW / 868,425 MHz

113

18. Durée de vie de la batterie La durée de vie utile, qui est généralement de 10 ans, est atteinte dans les conditions suivantes : Jusqu’à douze tests fonctionnels peuvent être effectués par an et une alarme complète peut être en attente pendant 90 secondes par an. En outre, un essai de démarrage et deux essais de portée peuvent être effectués par an pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les piles sont installée de manière permanente et ne peut être retirée sans ouvrir de force le détecteur combiné. L’ouverture forcée annule la garantie.
Veillez à ce que les piles ne soient pas exposées à des sources de chaleur excessives telles que le soleil, le feu ou autres. Une chaleur excessive peut provoquer une explosion !
Sous réserve de modifications techniques et de couleur. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs ou de fautes d’impression!
114

La conformité avec les directives ci-dessus est attestée par le logo CE apposé sur l’appareil.

EN 50291-1 : 2018

RoHS: Directive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU

WEEE: Directive 2012 / 19 / EU

RED:

Directive 2014 / 53 / EU

Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site
www.humantechnik.com /service

115

Zicht met verwijderde basis
Bevestigingsschroef Afdekking

Testknop Interlink radiomodule
Afdekking

Indicator transmissie Rood Batterij-indicator Geel Klaar-indicator Groen
Kanaalkeuzeschakelaar

Bevestigingsschroef Afdekking

116

Inhoud 1. Aalgemene informatie………………………………………………………….118 2. Veiligheidsinstructies…………………………………………………………..119 3. Kenmerken van de Lisa-Signolux combidetector……………………….120 4. Wat is koolmonoxide?………………………………………………………….122 4.1. Mogelijke oorzaken van CO-vorming………………………………………123 4.2. Vermijden van CO-vorming……………………………………………………124 4.3 Symptomen van CO-vergiftiging…………………………………………….127 5. Gedrag in geval van brand…………………………………………………….130 6. Installatie site………………………………………………………………………131 6.1. Positionering……………………………………………………………………133 7. Nota voor renovatiewerkzaamheden………………………………………134 8. Installatie van de combidetector…………………………………………….135 9. Bescherming tegen diefstal en verhuizing………………………………138 10. Functies van de testknop……………………………………………………..139 11. Onderhoud en verzorging………………………………………………………141 12. Oorzaken en voorkoming van vals alarm……………………………….142 13. Functie waarschuwingsberichten…………………………………………..143 14. Registratie van de combidetector met de ontvangers…………………145 15. Gebruiksaanwijzing voor de Interlink-radiomodule…………………….146 16. Verwijderingsinstructies……………………………………………………….150 17. Technische gegevens…………………………………………………………..151 18. Levensduur batterij………………………………………………………………152
117

1. Algemene informatie Deze handleiding bevat belangrijke informatie over de juiste installatie en werking van uw koolmonoxide/temperatuur-combidetector. Lees deze handleiding volledig door en bewaar hem voordat u het toestel installeert en in gebruik neemt. De Lisa-Signolux combidetector waarschuwt vroegtijdig voor dodelijk CO en voor ongewoon hoge temperaturen. Als de kamertemperatuur boven de 60° C komt, gaat er ook een alarm af. Een geactiveerd alarm wordt weergegeven op de Lisa-Signolux-ontvangers en gekoppelde Interlink detectoren in de omgeving slaan eveneens alarm.
De combidetector is onder meer geschikt voor ruimten die niet met conventionele rookdetectoren kunnen worden bewaakt. De elektronica van de combidetector is zo energiebesparend ontworpen dat met één batterij een typische levensduur van 10 jaar wordt bereikt. Humantechnik GmbH is niet aansprakelijk voor onkosten en kosten die kunnen ontstaan door het alarmeren van een hulpdienst, zoals een bewakingsdienst of de brandweer.
118

2. Veiligheidsinstructies Als de melder koolmonoxide of een te hoge kamertemperatuur detecteert, signaleert hij dit akoestisch met een luide alarmtoon en optisch in de vorm van een knipperend rood display en door een signaal af te geven via de Lisa-Signolux-zendermodule. De combidetector mag niet worden overschilderd en de luchtinlaatopeningen mogen niet worden afgeplakt.
Correcte installatie van de detector en naleving van de onderhouds- en verzorgingsinstructies zijn noodzakelijk voor de goede werking van het toestel. Het toestel kan geen rook of andere gassen dan koolmonoxide detecteren!
Hieronder volgen de responstijden van de detector bij CO-concentraties:
>50 PPM – tussen 60 en 90 minuten. >100 PPM – tussen 10 en 40 minuten >300 PPM – minder dan 3 minuten
Deze combidetector slaat mogelijk geen alarm bij lage koolmonoxideniveaus. Personen met medische problemen zouden moeten overwegen speciale waarschuwingsapparaten te gebruiken die op de juiste wijze alarm slaan bij koolmonoxideconcentraties onder 30 PPM.
119

Negeer nooit het alarm van deze detector! Een echt alarm is een indicatie van een potentieel gevaarlijke koolmonoxideconcentratie. Het apparaat is ontworpen om u te waarschuwen voor de aanwezigheid van koolmonoxide voordat zich een noodsituatie voordoet, voordat de meeste mensen de symptomen van koolmonoxidevergiftiging zouden opmerken. Dit geeft u de tijd om actie te ondernemen en het probleem op te lossen.
3. Kenmerken van de Lisa-Signolux combidetector
Automatische operationele paraatheid Nadat de combidetector in de basis is geschroefd, treedt hij automatisch in werking.
Muting In geval van alarm kan het signaal van de combidetector gedurende 10 minuten worden gedempt door op de testknop te drukken.
Onafhankelijke functietest De combidetector controleert zijn eigen functionaliteit. Storingen of een lege batterij worden aangegeven door waarschuwingstonen en een gele controle-LED.
120

10 jaar levensduur van de batterij De combidetector heeft twee permanent geïnstalleerde batterijen: Een voor de combidetector zelf en een tweede voor de bediening van de extra module. Als een van deze batterijen leeg is, moet de combidetector worden vervangen. De levensduur van de batterijen is 10 jaar. Na deze tijd moet het apparaat toch worden vervangen. Temperatuur waarschuwing De combidetector treedt in werking bij hoge CO-waarden en bij te hoge kamertemperaturen (>60°C). Zo’n hoge kamertemperatuur kan wijzen op een brandhaard of soortgelijke bronnen van gevaar. Radiosignaaloverdracht naar Lisa-Signolux ontvangers Bij activering zendt de combidetector een radiosignaal naar alle overeenkomstige gekoppelde ontvangers, die op hun beurt het alarm met licht en/of geluid aangeven.
121

4. Wat is koolmonoxide? Koolmonoxide (CO) is een verraderlijk giftig gas dat vrijkomt bij de verbranding van brandstoffen en brandbare stoffen. Omdat het gas kleurloos, reukloos, smaakloos en niet-irriterend is, wordt het nauwelijks opgemerkt. CO wordt beschouwd als de oorzaak van meer dan de helft van alle dodelijke vergiftigingen wereldwijd. Het bindt zich aan hemoglobine in het bloed en vermindert de hoeveelheid zuurstof die in het lichaam circuleert.
In hoge concentraties kan CO binnen enkele minuten dodelijk zijn. CO ontstaat bij de onvolledige verbranding van materialen zoals hout, houtskool, steenkool, stookolie, paraffine, benzine, aardgas, propaan, butaan, enz. Deze bronnen kunnen CO produceren: Afgesloten garages / olie- en gaskachels / houtkachels / grills / hout- en gashaarden / generatoren / verstopte schoorstenen.
122

4.1 Mogelijke oorzaken van CO-vorming
Tijdelijke CO-verontreiniging kan worden veroorzaakt door de volgende omstandigheden: a) Omgekeerde ontluchting van brandstoftoestellen ten gevolge van:
– Externe omgevingsfactoren zoals windrichting en/of windsnelheid, met inbegrip van sterke windstoten; Zware lucht in ontluchtingspijpen (koude/vochtige lucht met lange perioden tussen cycli).
– Negatief drukverschil dat ontstaat door het gebruik van afzuigventilatoren.
– Gelijktijdige werking van meerdere op brandstof werkende toestellen die met elkaar concurreren om beperkte lucht in de kamer.
– Losse of slingerende ontluchtingspijpverbindingen van ovens of waterverwarmers.
– Onconventionele ontluchtingspijpontwerpen of belemmeringen daarin die de bovengenoemde situaties verergeren.
b) Langdurig gebruik van niet-verluchte, op brandstof werkende toestellen (kachel, fornuis, open haard, enz.).
c) temperatuurinversies die uitlaatgassen bij de grond kunnen vasthouden.
123

d) Het laten draaien van automotoren in een open of gesloten garage of bij een huis.
4.2 Vermijden van CO-vorming De installatie van uw combidetector is slechts één factor in uw veiligheid. Informeer uzelf over de oorzaken en symptomen van CO-vergiftiging. Vermijd de oorzaken van CO-vorming: – Koop apparaten die zijn goedgekeurd door een erkend testbureau. – Installeer de toestellen op de juiste wijze volgens de instructies van de
fabrikant. – Laat installaties uitvoeren door professionals. – Laat uw toestellen regelmatig nakijken door een gekwalificeerde vak-
man. – Reinig schoorstenen en rookkanalen jaarlijks. – Voer regelmatig visuele inspecties uit van alle op brandstof werkende
toestellen. – Controleer de toestellen op overmatige roest en puin. – Gril niet binnenshuis of in een aangebouwde garage.
124

– Open ramen wanneer een open haard of houtkachel in gebruik is. – Let op de symptomen van CO-vergiftiging.
Vermijd het volgende: – Verbrand geen houtskool in uw huis, camper, tent of hut. – Installeer, verbouw of onderhoud geen op brandstof werkende toestel-
len zonder de juiste kennis, vaardigheden en ervaring. – Gebruik nooit een gasfornuis om een kamer te verwarmen. – Gebruik nooit gastoestellen zonder ontluchting binnenshuis. – Gebruik nooit door brandstof aangedreven motoren binnenshuis of in
afgesloten ruimten. – Negeer nooit een veiligheidsvoorziening wanneer deze een apparaat
uitschakelt. – Negeer nooit de waarschuwing van uw koolmonoxidemelder.
125

Gebruik de installatie van de combidetector niet als vervanging voor de juiste installatie, gebruik en onderhoud van brandstofverbrandende toestellen, inclusief de juiste ventilatie- en afzuigsystemen. Het apparaat mag niet worden geopend! Dit kan leiden tot storingen, en onvermijdelijk ook tot het vervallen van de garantie. De batterijen zijn permanent geïnstalleerd en kunnen niet worden vervangen. Bescherm de combidetector tegen vocht en vochtigheid.
126

4.3 Symptomen van CO-vergiftiging
De volgende symptomen kunnen in verband worden gebracht met CO-vergiftiging: Milde CO-blootstelling: lichte hoofdpijn, misselijkheid, braken, vermoeidheid (vaak omschreven als ,,griepachtige” symptomen). Matige blootstelling aan CO: ernstige kloppende hoofdpijn, sufheid, verwardheid, snelle hartslag. Extreme blootstelling aan CO: bewusteloosheid, stuiptrekkingen, hart- en ademhalingsstilstand, dood.
Hieronder volgen de kenmerken van verschillende CO-niveaus in de lucht: 35 ppm: De maximaal toelaatbare concentratie voor continue blootstelling voor gezonde volwassenen in een periode van 8 uur. 200 ppm: Lichte hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, misselijkheid na 2-3 uur. 400 ppm: Frontaal hoofdpijn binnen 1-2 uur, levensbedreigend na 3 uur.
127

800 ppm: Duizeligheid, misselijkheid en krampen binnen 45 minuten. Bewusteloosheid binnen 2 uur. Dood binnen 3 uur. 1600 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 20 minuten. Dood binnen 1 uur. 6400 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 1-2 minuten. Onmiddellijk levensgevaar!
Uit veel gevallen van gerapporteerde CO-vergiftiging blijkt dat de slachtoffers zich ervan bewust zijn dat ze niet in orde zijn. Zij raken echter zo gedesoriënteerd dat zij niet in staat zijn het gebouw te verlaten of om hulp te roepen. Jonge kinderen en huisdieren zijn meestal de eersten die worden getroffen. De combidetector kan de chronische effecten van koolmonoxideblootstelling niet voorkomen, noch kan het toestel personen met bijzondere CO-gevoeligheid volledig beschermen.
128

De aanwezigheid van koolmonoxide of een te hoge kamertemperatuur kan wijzen op de aanwezigheid van brand. Neem in geval van brand het volgende hoofdstuk 5 in acht. Als er geen brand kan worden ontdekt – handel correct als er een CO-lek wordt vermoed:
– Open onmiddellijk alle deuren en ramen voor ventilatie, zet alle apparaten uit.
– Alle personen moeten de kamers of het gebouw zo snel mogelijk verlaten – frisse lucht is belangrijk!
– Zo nodig eerste hulp verlenen. – Doe een noodoproep. Breng de hulpdiensten op de hoogte van
de mogelijkheid van een verhoogde CO-concentratie.
129

5. In geval van brand
1. Breng personen buiten gevaar Waarschuw de andere bewoners van het gebouw. Verlaat onmiddellijk de vertrekken / het gebouw en sleut elke deur op je weg naar buiten om snelle verspreiding van rook en brand te voorkomen. In het geval van zware rook, blijf laag. Controleer of iedereen de vetrekken / het gebouw heeft verlaten. Als u de vertrekken / het gebouw om welke reden dan ook niet kan verlaten , sluit dan alle deuren en dicht alle kieren en spleten en maak u zichtbaar aan het venster.
2. Bel de brandweer Bel de brandweer niet wanneer je veilig bent.
3. Brand blussen Breng jezelf niet in gevaar indien je deze zelf wilt blussen.
130

6. Installatie site Deze combidetector is ontworpen om het giftige koolmonoxide op te sporen dat ontstaat bij onvolledige verbranding, zoals dat wordt uitgestoten door toestellen, kachels, open haarden en uitlaatgassen van auto’s. Hij gaat ook af als de kamertemperatuur hoger is dan 60°C. Ideaal zou zijn een combidetector te installeren in elke ruimte waar zich een toestel bevindt dat op brandstof werkt. De volgende punten moeten in aanmerking worden genomen bij de keuze van de beste installatieplaats:
– Combidetectoren moeten worden geplaatst in ruimten waar zich een verbrandingstoestel met of zonder open schoorsteen bevindt.
– Combidetectoren moeten worden geplaatst in ruimten waar zich een verbrandingstoestel en de meeste mensen bevinden.
– Indien een verbrandingstoestel zich in een ruimte bevindt waar mensen slapen, moet in die ruimte een combidetector worden geplaatst.
– In een woonslaapkamer moet de combidetector zo ver mogelijk van kooktoestellen worden geplaatst, maar wel dicht bij de plaats waar de persoon die er woont slaapt.
131

– Als een verbrandingstoestel zich in een ruimte bevindt die normaal niet wordt gebruikt, zoals de stookruimte, moet de combidetector buiten de ruimte worden geplaatst, zodat het alarm beter hoorbaar is. Dit komt ook het zendbereik van de Lisa-Signolux radiomodule ten goede.
De volgende installatielocaties moeten worden vermeden:
– Locaties waar de temperatuur onder normale omstandigheden kan dalen tot onder -10°C of kan oplopen tot boven +40°C.
– In vochtige of natte ruimtes – Op elke plaats waar veel stof, vuil of vet de sensor kan verontreinigen
of verstoppen. – In ruimten waar de luchtstroom naar het toestel wordt belemmerd
door gordijnen of meubilair. – In de buurt van een deur of raam, of in het stromingstraject van de
lucht die uit een oven/airconditioner-ventilator of plafondventilator komt. – Buiten – Direct boven een gootsteen of een fornuis
– In of onder een kast
132

6.1 Positionering Koolmonoxide gedraagt zich op dezelfde manier als warme lucht. De combidetector kan op verschillende plaatsen worden geplaatst. Voor detectoren die zich in dezelfde ruimte bevinden als een op brandstof werkend toestel: – Als de detector aan een muur moet worden bevestigd, moet hij hoger
worden geplaatst dan de deur of het raam, maar ten minste 15 cm van het plafond. Als de detector aan een plafond wordt gemonteerd, moet deze zich op ten minste 30 cm van een muur bevinden.
– De detector moet zich op een horizontale afstand van 1 tot 3 m van de potentiële bron bevinden.
– Als er een afscheiding in de kamer is, moet de detector aan dezelfde kant van de afscheiding worden geplaatst als de potentiële bron.
– In kamers met schuine plafonds moet de detector aan de hoge kant van de kamer worden geplaatst.
– In ruimten met een brandstoftoestel en slapende personen moet de detector dicht bij de ademzone van de slapende personen worden geplaatst.
133

De combidetector is uitsluitend bestemd voor installatie binnenshuis en mag niet buiten worden geïnstalleerd.
7. Nota voor renovatiewerkzaamheden Installeer de combidetector pas nadat alle werkzaamheden zijn voltooid (verbouwing, renovatie, enz.). Indien de inrichting reeds vóór het begin van de werkzaamheden is aangebracht, moet zij worden verwijderd of afgedekt. De gedemonteerde detectoren moeten tijdens de werkzaamheden worden beschermd tegen stof en dergelijke (b.v.: opbergen in plastic zak). Het gebruik van de combidetector in omgevingen met veel stof en vuil kan de levensduur van de detector beperken door de snellere vervuiling.
134

8. Installatie van de combidetector Om letsel of schade te voorkomen, moet het apparaat volgens deze instructies stevig aan het plafond worden bevestigd. Montage met schroeven / pluggen: Gebruik voor de montage het materiaal dat bij de detector is meegeleverd. Als andere schroeven worden gebruikt, mogen deze niet meer dan 5 mm in de basis doordringen. Het opbouwoppervlak moet vlak zijn! Het kleine zelfklevende gedeelte dient alleen om de positie van de voet te vinden en is niet geschikt voor de bevestiging van de detector! 1. Markeer de positie van de gaten op het plafond en boor de gaten. 2. Boor de gaten met een geschikte boor. 3. Plaats de pluggen in de gaten. 4. Schroef de basis lichtjes op zijn plaats, druk de basis op het oppervlak
en draai hem vast. Maar niet te hard.
135

5. Plaats de detector zo op de basis dat de inkepingen van de basis- en detector met elkaar overeenkomen.
6. Draai de detector met de klok mee tot de voet in de detector zinkt en vastklikt. Zodra de detector in de basis is geschroefd, gaat hij au tomatisch in werking: de controle-LED gaat 5 keer branden, daarna wordt hij om de 45 seconden groen.
Test na de installatie de werking van uw combidetector.
Neem altijd de aanwijzingen van de fabrikant in acht en draag een geschikte beschermende uitrusting (bijv. veiligheidsbril) bij gebruik van elektrisch gereedschap. Controleer voor het boren of er elektrische kabels en waterleidingen in de muren verborgen zijn. In geval van twijfel is het gebruik van een kabel- en leidingdetector aanbevolen.
136

Fixeren met Humantechnik dubbelzijdige kleefstrip: Voor de montage met tweezijdige kleefstrip mag alleen deze van Humantechnik worden gebruikt. Deze moet apart besteld worden. Het kleine zelfklevende gedeelte dient alleen om de positie van de voet te vinden en is niet geschikt voor de bevestiging van de combidetector!
Op poreuze ondergronden zoals pleister, emulsieverf, multiplex, harde deeltjes of vezelplaat, krijt- of geschilderde verf, verkruimelde lak of vuile ondergronden mag geen dubbelzijdige kleefstrip worden aangebracht.
Dubbelzijdige kleefstrips kunnen residuen achterlaten na demontage! Het gebruik van de dubbelzijdige kleefstrip is steeds onder verantwoordelijkheid van de gebruiker. Neem bij het gebruik van de dubbelzijdige kleefstrip de montagehandleiding in acht.
137

9. Bescherming tegen diefstal en verhuizing

Om te vermijden dat de detecteur worden verwijderd door onbevoegden kan een antidemontage bescherming worden geactiveerd:

1. Breek de breukzone in de behuizing van de melder en schroef de detecteur met de wijzers van de klok mee in de voet tot het vergrendelingslipje in de behuizing van de melder vastzit.

Testknop

2. Om de detecteur te verwijderen, drukt u met een puntig voorwerp (zoals een schroevendraaier of breinaald) op het vergrendelingslipje en draait u de detecteur tegen de wijzers van de klok in los.

Voorzien breekpunt

138

10. Functies van de testknop
Nadat de detector in de basis is geschroefd, treedt hij automatisch in werking. De controle-LED van de testknop brandt bij normale werking om de 45 seconden groen. De testknop wordt gebruikt om de volgende functies op de combidetector te activeren:
– Door kort op de testknop te drukken, kunt u een actief geactiveerd alarm uitschakelen.
– Door de testknop gedurende 1 seconde in te drukken, wordt de werking van het combinatiealarm getest. Een zoemtoon en de rode controle-LED worden 4 keer geactiveerd en er wordt een signaal gezonden naar alle Lisa-Signolux-ontvangers binnen bereik. De detector keert dan terug naar de normale werking.
– Door de testknop gedurende 7 seconden in te drukken wordt de werking van de combidetector getest. De controle-LED licht groen, geel en rood op, tegelijk klinkt 4 keer een zoemer en wordt een signaal gezonden naar alle Lisa-Signolux-ontvangers binnen bereik. De detector keert dan terug naar de normale werking.
– Mute-functie: Als bepaalde activiteiten valse alarmen kunnen veroorzaken, zal het indrukken van de testknop gedurende 3 seconden tijdens een actief
139

getriggerd alarm het alarm gedurende 10 minuten uitschakelen. De detector keert dan terug naar de normale werking.
U kunt het alarm alleen uitschakelen bij CO-concentraties van minder dan 300ppm. Als het CO-niveau hoger is dan 300ppm, is de dempingsfunctie uitgeschakeld.
Uitschakelen van het storingsalarm De hoorbare storingswaarschuwing kan tijdelijk worden uitgeschakeld. Om dit te doen, drukt u op de testknop. De functiewaarschuwing wordt na 10 uur opnieuw geactiveerd.
LED-weergave van de testknop Groen licht: Geeft operationele gereedheid aan. Alle functies in orde. Rood licht: Alarm. Duidt op gevaar door hoge CO-concentraties of verhoogde temperaturen. Geel licht: Attentie! Geeft aan dat er een storing is. De detector werkt niet zoals verwacht of de batterij staat op het punt leeg te raken.
140

11. Onderhoud en verzorging Om de functionele betrouwbaarheid van de detector te waarborgen, moet het onderhoud ten minste om de 12 maanden worden uitgevoerd (fluctuatiemarge ± 3 maanden). Per maand kan één test worden uitgevoerd zonder de verwachte levensduur van de batterij van 10 jaar in gevaar te brengen. Ga als volgt te werk:
1. Stof het toestel af met een zachte doek indien nodig. 2. Verwijder eventueel vuil met een vochtige doek. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen. 3. Visuele controle:
Zijn de luchtinlaatopeningen vrij? Is de combidetector beschadigd? 4. Voer een functietest uit door op de testknop te drukken.
141

12. Oorzaken en voorkoming van vals alarm De combidetector kan worden geactiveerd door condensatie en tabaksrook. Ook het binnendringen van kleine insecten in de behuizing van de combidetector kan een alarm veroorzaken. Zie punt 6 ,,Installatieplaats”.
Procedure in geval van een vermoedelijk vals alarm: – Druk op de testknop om het huidige alarm uit te zetten. Voor uw veiligheid, moet u nog steeds onmiddellijk: – Controleer de woonruimte op kleine brandhaarden. – Controleer de woonruimte op niet goed werkende verbrandingstoe
stellen.
Verlaat onmiddellijk de kamer als u zich duizelig of misselijk voelt. Zoek onmiddellijk frisse lucht.
De volgende stoffen kunnen de sensor bij hoge concentraties beïnvloeden en een vals alarm veroorzaken: Methaan, propaan, isobutaan, ethyleen, ethanol, alcohol, isopropanol, benzeen, tolueen, ethylacetaat, waterstof, waterstofsulfide, zwaveldioxiden.
142

De meeste spuitbussen, producten op alcoholbasis, verf, oplosmiddelen, kleefstoffen, haarsprays, aftershaves, parfums en sommige schoonmaakmiddelen kunnen onder bepaalde omstandigheden ook vals alarm veroorzaken.
13. Functie waarschuwingsberichten
De Lisa-Signolux combidetector controleert zijn functionaliteit automatisch om de 60 seconden. Alle gevonden fouten worden als volgt weergegeven:
Functie waarschuwing:
Om de 60 seconden brandt de controle-LED 2 x geel en klinken 2 pieptonen: dit betekent dat er een interne storing in de combidetector is (b.v. veroorzaakt door stofafzetting op de sensor) en dat de combidetector niet meer betrouwbaar functioneert.
Batterij waarschuwing:
Om de 45 seconden licht de controle-LED 1 x geel op en klinkt er 1 pieptoon: dit betekent dat de permanent geïnstalleerde batterijen een zeer laag niveau hebben. Deze waarschuwing wordt 30 dagen voor het definitieve einde van de functie gegeven. Onder normale omstandigheden zouden de batterijen 10 jaar moeten meegaan.
143

Waarschuwing einde dienst: Na 10 jaar werking knippert de gele LED 3x om de 45 seconden met een gelijktijdige pieptoon. Deze waarschuwing wordt 30 dagen voor het definitieve einde van de functie gegeven. Dempen van de functie waarschuwing De hoorbare functiestoringswaarschuwing kan tijdelijk worden uitgeschakeld. Om dit te doen, drukt u op de testknop. Na 10 uur wordt de functiewaarschuwing weer geactiveerd. In alle gevallen moet de combidetector onmiddellijk worden vervangen voor uw veiligheid.
144

14. Registratie van de combidetector met de ontvangers De Lisa-Signolux combidetector is onmiddellijk klaar voor gebruik zonder voorafgaande koppeling. Als er op een ander symbool dan het vooraf ingestelde » « gesignaleerd moet worden, kan de melder individueel gekoppeld worden aan de zenders. Om dit te doen, houdt u de functietoets van de betreffende ontvanger enkele seconden ingedrukt. De icoontjes van de ontvanger lichten één voor één op. Laat de toets los zodra het gewenste symbool (b.v » « ) oplicht. Het geselecteerde symbool licht 7 seconden op. Binnen deze tijd drukt u op de testknop op de module. Als alternatief kan ook de testknop op de behuizing van de combidetector worden ingedrukt, maar let op dat dan ook de waarschuwingstoon van de combidetector wordt geactiveerd.
145

15. Gebruiksaanwijzing voor de Interlink module
Belangrijke opmerking: De Interlink-functie is bij levering gedeactiveerd!
Om de Interlink-functie te activeren, moet de testknop op de zendermodule gedurende 5 seconden worden ingedrukt. Alle 3 indicatieleds op de zendermodule lichten kort op om dit te bevestigen. Als de zendermodule uit het detectorapparaat wordt gehaald, is de Interlink-functie uitgeschakeld. Als je de zendermodule terugplaatst, moet je de Interlink-functie opnieuw activeren zoals hierboven beschreven.
146

Functietest via de Interlink module Een functietest van de Interlink radiomodule kan worden uitgevoerd via de testknop van de module. Tijdens deze test zendt de module over een periode van 40 seconden een signaal naar bestaande Lisa-Signolux-ontvangers binnen radiobereik en naar andere Interlink rook- of combinatiemelders. De ontvangende Interlink-detectoren reageren als volgt op het signaal: – Met de basis ingeschakeld: door twee keer een alarmtoon te laten
klinken. – Wanneer de basis is verwijderd: de rode zendindicator op de radio-
module licht op. De testknop op de bovenkant is niet actief als de basis is verwijderd
Hoe het werkt in geval van een echt alarm De Interlink combidetector zendt een draadloos alarm (868,35 MHz) naar één of meer gekoppelde Lisa-Signolux ontvangers binnen radiobereik en naar andere Interlink detectoren wanneer CO of een te hoge kamertemperatuur wordt gedetecteerd. Deze reageren op het signaal met lichtsignalen of waarschuwingstonen.
147

Weergave van de batterijstatus van de radiomodule
Een permanent gele batterij-indicator op de radiomodule betekent dat de batterij bijna leeg is. De combidetector moet worden vervangen. Deze indicator is alleen zichtbaar wanneer de basis is verwijderd. Een kort knipperen van de batterijstatus-indicator tijdens het zenden heeft geen betekenis.
Weergave batterijstatus via Lisa-Signolux-ontvanger
De combidetector heeft twee permanent geïnstalleerde batterijen: Een voor de combidetector zelf en een tweede voor de bediening van de radiomodule. Als een van deze batterijen leeg is, MOET de combidetector worden vervangen. De levensduur van de batterijen is 10 jaar. Na deze tijd moet de combidetector toch worden vervangen.
Als bij het testen van de combidetector het batterijstatuslampje op de gekoppelde Lisa-Signolux-ontvangers knippert, betekent dit dat de voedingsaccu van de module bij benadering ontladen is.
Als de hoofdaccu van de combidetector leeg is, knippert de testknop op de behuizing van de combidetector geel en geven de Lisa-Signolux-ontvangers het bijbehorende ingestelde alarm weer.
In beide gevallen moet de combidetector onmiddellijk worden vervangen.
148

Gereedheidsweergave van de radiomodule De goede werking van de radiomodule wordt aangegeven door een zwak en zeer kort oplichten van de groene gereed-indicator. Deze indicator is alleen zichtbaar wanneer de basis is verwijderd.
Kanaalkeuzeschakelaar De onderste kanaalkeuzeschakelaar van de zendermodule is toegankelijk zonder eerst het deksel te moeten verwijderen. De kanaalkeuzeschakelaars van de zendermodule zijn in de fabriek op kanaal 0 ingesteld. Het is normaal gezien niet nodig om deze instelling te wijzigen. Als er echter afzonderlijke Interlink-detectorgroepen in hetzelfde gebouw moeten worden gebruikt, kunnen de Interlink-detectoren op verschillende radiokanalen worden ingesteld. Alle apparaten binnen een detectorgroep moeten op hetzelfde kanaal worden ingesteld. Het wijzigen van deze instelling heeft geen effect op de Lisa-Signolux-ontvangers.
149

15. Instructies voor verwijdering Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Batterijen kunnen na gebruik gratis worden ingeleverd bij de verkoper of bij de aangewezen
inzamelpunten (b.v. gemeentelijke inzamelpunten of detailhandelaars). De combidetector voldoet aan de wettelijke RoHS-eisen en is vrij van alle verboden stoffen. De batterij is permanent in de detector geïnstalleerd en kan niet worden vervangen.
150

16. Technische gegevens

Akoestisch alarm

Geluidsdruk hoger dan 85 dB (3 m)

Akoestische alarmperceptie Frequentie-optimalisering voor het menselijk gehoor

Gasdetectie

Koolmonoxide (CO)

Bediening

via testknop

Aanduiding bedrijfsstatus

groen / geel / rood

Voeding detector

1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd

Voeding radiomodule

1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd

Batterijcapaciteit

2,0 Ah elk

Batterijlevensduur detector

typisch 10 jaar

Levensduur batterij radiomodule

typisch 10 jaar

Automatische zelfcontrole

Ja

Diefstalbeveiliging door

middel van vergrendelingstong

Omgevingstemperatuur (vanaf 60°C start warmtealarm)

0°C tot 55°C

Omringende luchtvochtigheid (continu, zonder condensatie)

max. 70% rel/F

Afmetingen Hoogte/diameter

50 mm x ø 95,5 mm

Gewicht met voet

155 g

Max. Zendvermogen / frequentie

Minder dan 10 mW / 868,425 MHz

151

18. Levensduur batterij De levensduur van typisch 10 jaar wordt bereikt onder de volgende voorwaarden: Per jaar mogen er maximaal twaalf functietests worden uitgevoerd en mag er één volledig alarm gedurende 90 seconden per jaar in afwachting zijn. Bovendien mogen gedurende de gehele levensduur één opstarttest en twee bereiktests per jaar worden uitgevoerd.
De batterij is permanent geïnstalleerd en kan niet worden verwijderd zonder de combidetector met geweld te openen. Bij geforceerde opening vervalt de garantie.
Zorg ervoor dat de batterijen niet worden blootgesteld aan buitensporige hittebronnen zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Overmatige hitte kan een explosie veroorzaken!
152

Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens de richtlijnen van de Europese Unie. De conformiteit wordt bevestigd door het CE-merkteken op het apparaat.

EN 50291-1 : 2018

RoHS: Richtlijn 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU

WEEE: Richtlijn 2012 / 19 / EU

RED:

Richtlijn 2014 / 53 / EU

CE-conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op het internet op www.humantechnik.com /service.

153

Näkymä, kun pohja on poistettu

Kiinnitysruuvi kansi

Testipainikkeen radiomoduuli Kansi

Vaihteiston merkkivalo Punainen Akun merkkivalo Keltainen Valmiusilmaisin Vihreä
Kanavan valintakytkin

Kiinnitysruuvi kansi

154

Sisältö 1. Yleisiä tietoja………………………………………………………………………156 2. Turvallisuusohjeet…………………………………………………………..157 3. Lisa-Signolux-yhdistelmäilmaisimen ominaisuudet……………………158 4. Mitä on hiilimonoksidi?…………………………………………………………160 4.1. Mahdolliset syyt hiilimonoksidin muodostumiseen…………………….161 4.2. Hiilimonoksidin muodostumisen välttäminen……………………………162 4.3 Häkä-myrkytyksen oireet………………………………………………………165 5. Käyttäytyminen tulipalon sattuessa………………………………………..168 6. Asennuspaikka……………………………………………………………….169 6.1. Paikannus……………………………………………………………………171 7. Huomautus korjaustöitä varten………………………………………………172 8. Yhdistelmäilmaisimen asennus………………………………………………173 9. Varkauden ja irroittamisen estäminen……………………………………..176 10. Testipainikkeen toiminnot……………………………………………………..177 11. Huolto ja hoito…………………………………………………………………….179 12. Väärien hälytysten syyt ja niiden välttäminen…………………………….180 13. Toimintojen varoitusviestit…………………………………………………….181 14. Lisa-Signolux-lähettimen käyttöohjeet…………………………………….183 15. Lisa-Signolux Interlink-radiomoduulia koskevat huomautukset……184 16. Hävittämisohjeet………………………………………………………….188 17. Tekniset tiedot…………………………………………………………………….189 18. Pariston kesto……………………………………………………………………..190
155

1. Yleisiä tietoja Tämä käsikirja sisältää tärkeitä tietoja häkä/lämpötila-yhdistelmäilmaisimen oikeasta asennuksesta ja toiminnasta. Lue nämä ohjeet kokonaan ennen laitteen asentamista ja käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa. Lisa-Signolux yhdistelmäilmaisi-ilmaisin antaa varhaisen varoituksen tappavasta hiilimonoksidista sekä epätavallisen korkeista lämpötiloista. Jos huonelämpötila ylittää 60° C, myös hälytys laukeaa. Laukaistu hälytys toistetaan Lisa-Signolux-vastaanottimissa, ja myös läheisyydessä olevat Interlink-ilmaisimet hälyttävät. Yhdistelmäilmaisimen elektroniikka on suunniteltu niin energiaa säästäväksi, että yhdellä paristolla saavutetaan tyypillisesti 10 vuoden käyttöikä. Humantechnik GmbH ei ole vastuussa kuluista ja kustannuksista, jotka voivat aiheutua hätäpalvelun, kuten vartiointipalvelun tai palokunnan, hälyttämises

Documents / Resources

HUMANTECHNIK A-2642-0 CO Temp Interlink with Interlink Function [pdf] User Manual
A-2642-0 CO Temp Interlink with Interlink Function, A-2642-0, CO Temp Interlink with Interlink Function, Interlink with Interlink Function, with Interlink Function, Interlink Function, Function

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *