Comfee CDDOE-10DEN7-QA3 Home Dehumidifier User Manual

CDDOE-10DEN7-QA3 Home Dehumidifier

Product Information: Dehumidifier

Specifications

  • Model Number: CDDOE-10DEN7-QA3 (EU), CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)
  • Refrigerant: R290/R32
  • Minimum Room Area Requirement for R290: 4m² to 15m²
  • Minimum Room Area Requirement for R32: 4m²

Product Overview

The dehumidifier is designed to remove excess moisture from the
air, creating a more comfortable indoor environment.

Confirm it before you get started

Before operating the dehumidifier, ensure that it is placed on a
flat surface and there is proper ventilation around the unit.

Operation Instructions

  1. Plug in the dehumidifier to a power source.
  2. Set the desired humidity level on the control panel.
  3. Press the power button to start the dehumidifier.
  4. The unit will start removing moisture from the air.
  5. Monitor the water collection tank and empty it when full.

Removing the Collected Water

To remove collected water from the dehumidifier:

  1. Turn off the dehumidifier and unplug it from the power
    source.
  2. Locate the water collection tank and carefully remove it from
    the unit.
  3. Empty the water into a sink or drain.
  4. Replace the water collection tank securely back into the
    dehumidifier.

Cleaning and Maintenance

Regular cleaning and maintenance are essential for optimal
performance:

  • Turn off and unplug the dehumidifier before cleaning.
  • Use a damp cloth to clean the exterior of the unit.
  • Regularly clean or replace the air filter as per the user
    manual instructions.
  • Ensure proper airflow around the unit for efficient
    operation.

Troubleshooting

If you encounter any issues with the dehumidifier, refer to the
troubleshooting section of the user manual for guidance. Contact
your dealer or manufacturer for further assistance if needed.

Data Protection Notice

Your privacy is important. Refer to the data protection notice
section in the user manual to understand how your information is
handled by the manufacturer.

FAQ

Q: How often should I clean the air filter?

A: It is recommended to clean or replace the
air filter every 2-4 weeks, depending on usage and air quality in
your environment.

DEHUMIDIFIER
USER MANUAL
MODEL NUMBER CDDOE-10DEN7-QA3 (EU) CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)
Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference. The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with your dealer or manufacturer for details. The diagram above is just for reference. Please take the appearance of the actual product as the standard.

THANK YOU LETTER
Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and functions that your new appliance offers in a safe way.

CONTENTS

THANK YOU LETTER

01

SAFETY PRECAUTIONS

02

SPECIFICATIONS

08

PRODUCT OVERVIEW

08

CONFIRM IT BEFORE YOU GET START

08

OPERATION INSTRUCTIONS

09

REMOVING THE COLLECTED WATER

11

CLEANING AND MAINTENANCE

12

TROUBLESHOOTING

13

TRADEMARKS, COPYRIGHTS AND LEGAL STATEMENT 13

DISPOSAL AND RECYCLING

14

DATA PROTECTION NOTICE

14

01

SAFETY PRECAUTIONS
It’s really important you read Safety Precautions Before Operation and Installation Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury. The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION.
Explanation of Symbols
WARNING The signal indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, may result in serious injury or death.
CAUTION The signal indicates a hazard with a low degree of risk which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
WARNING
· Do not exceed the rating of the power outlet or connection device. · Do not operate or stop the unit by switching on or off the power. · Do not damage or use an unspecified power cord. · Do not modify power cord length or share the outlet with other appliances. · Do not insert or pull out plug with wet hands. do not climb up on or sit on the unit. · Do not place the unit near a heat source.do not use the unit in small spaces. · Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it. · You should never try to take apart or repair the unit by yourself. · Do not use the machine near flammable gas
combustibles or chemicals handled,
such as gasoline,benzene, thinner, etc. · Do not drink or use the water drained from the unit. · Do not take the water bucket out during operation. · Do not put in places where water may splash onto the unit. · Place the unit on a level, sturdy section of the floor.
Do not cover the intake or exhaust openings with cloths or towels. · Care should be taken when using the unit in a room with the following persons:
infants, children, elderly people,and people not senstive to humidity. · Never insert your finger or other objects into grills or openings, Especially children. · Do not place heavy object on power cords and make sure that cords are not compressed. · If water enters the unit, turn the unit off , disconnect power ,contact a qualified service technician. · Do not place flower vases or other water container on top of the unit. · Do not use extension cords.
CAUTION
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries)
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected of power. · If combustible gas accumulates around the unit, it may cause fire.If the appliance is
knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance. · When thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage of unit due to lightning.
02

· Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over.
· Do not operate unit with a damaged cord or plug. Discard unit or return to an authorized service facility for examination and/or repair.
· The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. · Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit. · Turn off the product when not in use.
· The manufactures nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical and other technical data specific to this unit.
· Be sure the unit is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection against shock hazards.
· Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker(please refer to the nameplate for the electrical data), have a qualified electrician install the proper receptacle.
· The unit’s circuit board(PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: T3.15A/250V (or 350V), etc.

WARNING for Using R290/R32 Refrigerant

· Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
· The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operatingelectric heater).
· Do not pierce or burn. · Be aware that the refrigerants may not contain an odour. · Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area
according to the amount of refrigerant to be charged. For specific information on the type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself. When there are differences between the lable and the manual on the Min. room area description, the description on label shall prevail.
For R290

<

<

<

<

amount of refrigerant (kg) 0.0836
0.0836 and 0.1045 0.1045 and 0.1254 0.1254 and 0.1463 0.1463 and 0.1672 0.1672 and 0.1881

Min. room area(m )
4 5 6 7 8 9

<

<

<

<

<

amount of refrigerant (kg) 0.1881 and 0.2090 0.2090 and 0.2299 0.2299 and 0.2508 0.2508 and 0.2717 0.2717 and 0.2926 0.2926 and 0.3040

Min. room area(m )
10 11 12 13 14 15

<

<

For R32
Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m .
· Compliance with national gas regulations shall be observed. · Keep ventilation openings clear of obstruction. · The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. · A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the
room size corresponds to the room area as specified for operation. · Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
03

· Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
· The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).
Explanation of symbols displayed on the unit (For the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):

WARNING

CAUTION

Caution: Risk of fire/flammable

CAUTION

materials (Required

for R32/R290 units only)

CAUTION

This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual.

1.Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations 2.Marking of equipment using signs See local regulations. 3.Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. 4.Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. 5.Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing 1)Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 2)Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3)General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4)Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 5)Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6)No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which

04

flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed. 7)Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 8)Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9)Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding. 7.Repairs to sealed components 1)During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
05

9.Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
11.Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
12.Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: Remove refrigerant; Purge the circuit with inert gas; Evacuate; Purge again with inert gas; Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and
06

refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. h)Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i)Do not exceed the maximum working pressure of thecylinder, even temporarily. j)When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make
sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k)Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i)Do not exceed the maximum working pressure of thecylinder, even temporarily. j)When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. 15.Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 16.Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
07

SPECIFICATIONS

Product Model Power source Rated current Rated power input

CDDOE-10DEN7-QA3 (EU)

CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)

220-240V~ 50Hz 1Ph

1.5A

1.5A

300W

300W

PRODUCT OVERVIEW
NOTE ON ILLUSTRATIONS:
All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your machine may be slightly

1

1

2

2

3

3

5

5

4

4

1 Control panel

6

2 Handle(both sides)

3 Air outlet grille

4 Water level window

7

5 Water bucket

6 Air intake grille

7 Drain hose outlet

8 Power cord and plug
8

CONFIRM IT BEFORE YOU GET START

40cm or more

20cm or more

20cm or more

40cm or more

20cm or more

This dehumidifer is intended for indoor residential applications only. This dehumidifer should not be used for commercial or industrial applications. Place the dehumidifier on a smooth, level floor strong enough to support the unit with a full bucket of water. Allow at least 20cm of air space on all sides of the unit for good air circulation. (at least 40cm of air space on air outlet) Place the unit in an area where the temperature will not fall below 5° C(41° F). The coils can become covered with frost at temperatures below 5° C(41° F), which may reduce performance.

08

Place the unit away from the clothes dryer, heater or radiator. Use the unit to prevent moisture damage anywhere books or valuables are stored. Use the dehumidifier in a basement to help prevent moisture damage. The dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows and other outside openings to the room.

Not move the unit with water in the bucket.(The unit may tip over and spill water.) A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area. Do not use outdoors.

When using the unit

· When first using the dehumidifier, operate the
unit continuously 24 hours. Make sure the plastic cover on the continuous drain hose outlet install stightly properly so there are no leaks.
· This unit is designed to operate with a working
environment between tween 5 C/41 F and 32 C/90 F, and between 30%(RH) and 80%(RH).
· When use in open space with open windows,
condensation may form on the surface of the
product, which is normal.
· If the unit has been switched off and needs to
be switched on again quickly, allow approximately three minutes for the correct operation to resume.

· Do not connect the dehumidifier to a multiple
socket outlet, which is also being used for other electrical appliances.
· Select a suitable location, making sure you have easy
access to an electrical outlet.
· Plug the unit into a electrical socket-outlet with earth
connection.
· Make sure the Water bucket is correctly fitted
otherwise the unit will not operate properly.
Note: When the water in the bucket reaches to a certain level,please be careful to move the machine to avoid it falling down.

OPERATION INSTRUCTIONS

Control Panel
8

5

47 6 3

2

1

NOTE: The following control panels are for explanation purpose only. The control panel of the unit you purchased may be slightly different according to the models. Your machine may not contain some indicators or buttons. The actual shape shall prevail.

Indicator

Function
Power button Mode button Wireless light

Indicator

Function
Fan speed button Timer button Child Lock light

Indicator

Function
UP & DOWN button Bucket full light Fresh light (some unit)

09

Description

Press the this button to turn the dehumidifier on and off.

Wireless button(On some models)

1.Press and hold on the POWER button for 3 seconds to initiate the Wireless

connection mode. The LED DISPLAY shows’AP’ to indicate you can set

1

Connect ON/OFF Wireless connection. 2.If connection (router) is successful within 8 minutes,the unit will exit

Wireless connection mode automatically and the Wireless indicator

illuminates and the unit enters the previous function. If connection fails

within 8 minutes, the unit exits the Wireless connection mode automatically

Press the this button to select fan speed

Low ¹ High ¹ Low…

2

Fan Function

NOTE: The fan speed indicator light illuminates under different fan speed settings.

In the Auto / Silent mode , press the button to inter humidity adjustment

mode. Press the button once to display the set humidity, the set humidity

3

UP & DOWN

rises/decreases by 5%RH every time.it is pressed within 5 seconds, the adjustment range is 35%RH~85%RH ( ) 85%RH~35%RH( ) .While

Function

setting timer, It is used to adjust the timing time upwards or downwards.

Press the Mode button to switch mode. Auto¹Silent¹Dryer¹Auto Note: In the Dryer mode, humidity can not be changed manually.

Auto mode:In this mode,the available humidity settings: 35%–40%–45%–

50%–55%–60%–65%–70%–75%–80%–85%.

The selected humidity value will glint for 5 seconds and then return to the

environment humidity value .

Silent mode:In this mode,there is no buzzer sound feedback .The available

4

Mode Function

humidity settings: 35%–40%–45%–50%–55%–60%–65%–70%–75%–80% –85%The selected humidity value will glint for 5 seconds and then return to the environment humidity value .

Note: In this mode, fan speed can not be adjusted, if you press fan button,

the light of Fan speed and Mode will glint for 2 seconds.

Dryer mode:In this mode,the unit will operate in Continuous dehumidifying and High fan speed mode.

1.Close doors and Windows while.

2.To make the best effective dehumidification, please dehydrate the wet clothes at first.

3.Make sure to direct airflow at the wet clothes.

4.For thick and heavy wet clothes may not get the best effective dehumidification.

Note: In this mode, fan speed can not be changed manually. If you press the FAN button, the light of Fan speed and Mode will glint for 2seconds

Note: Allow 30~50cm of distance on the top and right side of the unit to the wet clothes.

Press the button to initiate the Auto start and Auto stop function.

Auto start/stop setting

1.In the shutdown/startup state, press the button to active the Auto start time.

2.Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto start time by

1 hour increments, up to 24 hours.

5

3.While starting to set timer, the dispaly will fllicker for 3 seconds, after

TIMER – Function determine the scheduled time, the buzzer sounded, 2 seconds later the

system will automatically revert back to display the humidity.Long press

timer button 3S or set the timer to 0h to cancel the timer.

4.The selected time will register in 5 seconds and the system will

automatically revert back to display the humidity.

Note: After the TIMER setting is complete, you can press the button again to check the TIMER setting status. After the TIMER setting is complete, you can cancel it by setting the set time to 0.0 or long press timer button for 3 seconds.

Note: The timer function is not canceled when the bucket is full

Press and hold on the Up and Down buttons for 5 seconds to initiate

Child Lock function, and the light illuminates. All current settings are

6

Child Lock

locked, and the control panel will not accept any operation except of the

Function

Child Lock .Press and hold these two buttons button again to cancel the

Child Lock feature.

10

Description

Press and hold on the Mode and Down buttons for 2 seconds to initiate

7

Fresh function,complete the same operation again to cancel the Fresh

Fresh – Function

function.

(some unit)

Display ambient humidity and setting humidity (humidity range: 30% to

90%); Display TIMER setting (timing range: 24 hours); Display error

codes reminder.Protection Code:P2 – Bucket is full of water or bucket is not in right position. Empty the bucket and replace it in the right position.

Error Codes:

EH61 – Evaporator coil temperature sensor error. Unplug the unit

8

DISPLAY

and plug it back in. If the error repeats, call for service.

EH60 – Room temperature sensor error. Unplug the unit and plug it

back in. If the error repeats, call for service. EH00 – Indoor EEPROM error. Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.

EH0b-Display board and master control board communication error. Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service;

Other features

Bucket Full Light Glows when the bucket is ready to be emptied, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position.
Auto Shut Off The dehumidifier shuts off when the bucket is full, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position. For some models, the fan motor will continue to run for 30 seconds.

Wait 3 minutes before resuming operation After the unit has stopped, it can not be restart operation in the first 3 minutes.This is to protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes.
Auto-Restart If the unit breaks off unexpectedly due to the power cut, it will restart with the previous function setting automatically when the power resumes

Auto Defrost When forst builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle off and the fan will continue to run until the frost disappears.

REMOVING THE COLLECTED WATER

There are two ways to remove collected water.

Type 1: Use the bucket

Water outlet

Step 1 : Hold both sides of the bucket with hands,pull it out from the unit.

Step 2 : Pour the water out from the right sides.

Step 3 : Put the bucket back

· When the bucket is full, the unit will automatically stop running, and the Full indicator light will flash. · Slowly pull out the bucket. Grip the left and right handles securely , and carefully pull out straight so water
does not spill. · Throw away the water from the water outlet and Put the bucket back. The machine will re-start when the
bucket is restored in its correct position.

NOTE
When you remove the bucket, do not touch any parts inside of the unit. Otherwise, the unit will be damaged. Be sure to push the bucket gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to push it in securely may cause the unit not to operate. When you remove the bucket, if there is some water in the unit you must dry it.

11

Type 2: Water hose drainage (continuous)
Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose(ld5/16″, not included) Remove the water plug from the back drain outlet of the unit and set aside, then insert the drain hose through the drain outlet of the unit and lead the drain hose to the floor drain or a suitable drainage facility.

Step 1 : Remove the water plug.

Step 2 : Connect the drain hose.

· When you remove the water plug, if there is some water in the back drain outlet of the unit

you must dry it. Make sure the hose is secure so there are no leaks and the end of the hose is

· level or down to let the water flow smoothely. Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that will stop the water

· flowing. Make sure the water hose is lower than the drain hose outlet of the unit. Select the desired humidity setting and fan speed on the unit for continuous draining to start.

NOTE: When the continuous draining feature is not being used, remove the drain hose

from the outlet, and dry the water in the continuous drain hose outlet. then repalce the

water plug correctly.

CLEANING AND MAINTENANCE

Care and cleaning of the dehumidifier Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning.

Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash water directly onto the main unit. Doing so may cause an electrical shock, cause the insulation to deteriorate, or cause the unit to rust. The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum attachment or brush to clean.
Clean the bucket

Every few weeks, clean the bucket to prevent growth of mold, mildew and bacteria. Partially fill the bucket with clean water and add a little mild detergent. Swish it around in the bucket, empty and rinse. Note: Do not use a dishwasher to clean the bucket. After clean, the bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to operate.

Clean the air intake grille

The air intake grille behind the front grille should be checked and cleaned at least every two weeks or more often if necessary. NOTE: DO NOT RINSE OR PUT AIR INTAKE GRILLE IN AN AUTOMATIC DISHWASHER. To remove: · Grip the tab onair intake grille and pull it outward,
then pull it up. · Clean air intake grille with warm, soapy water. Rinse
and let air intake grille dry before replacing it. Do not clean air intake grille in a dishwasher. To attach: · Insert the air intake grille into the unit from underside to upside.

CAUTION DO NOT operate the dehumidifier without air intake grille because dirt and lint will clog it and reduce performance.

12

NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mildliquid dishwashing detergent. Rinse thoroughly and wipe dry. Never use harsh cleansers, wax or polish on the cabinet front. Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls. Excess water in or around the controls may cause damage to the unit.

When not using the unit for long time periods

· Clean the main unit, water bucket and air intake grille. · Cover the unit with a plastic bag. · Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, review the chart below first yourself.

Problem Unit does not start

What to check Make sure the dehumidifier s plug is pushed completely into the outlet. Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full. Water bucket is not in the proper position.

Dehumidifier does not dry the air as it should

Did not allow enough time to remove the moisture. Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the front or back of the dehumidifier. The humidity control may not be set low enough. Check that all doors, windows and other openings are securely closed. Room temperature is too low , below 5°C(41°F).

The unit makes a loud noise when operating

The air intake grille is clogged. The unit is tilted instead of upright as it should be. The floor surface is not level.

Frost appears on the coils This is normal. The dehumidifier has Auto defrost feature.

Water on floor

Hose to connector or hose connection may be loose. Intend to use the bucket to collect water, but the back drain plug is removed.

EH00,EH60,EH61,EH0b, P2 appear in the display

These are error codes and protection codes. See the CONTROL PANEL FEATURES section.

TRADEMARKS, COPYRIGHTS AND LEGAL STATEMENT

logo, word marks, trade name, trade dress and all versions thereof are

COMFEE

COMFEE

owns trademarks, copyrights and other intellectual property rights, and all good-

will derived from using any part of an COMFEE trademark. Use of COMFEE trademark

for commercial purposes without the prior written consent of COMFEE may con-sti

tute trademark infringement or unfair competition in violation of relevant laws.

13

This manual is created by Midea and Midea reserves all copyrights thereof. No entity or individual may use, duplicate, modify, distribute in whole or in part this manual, or bundle or sell with other products without the prior written consent of Midea.All the described functions and instructions were up to date at the time of printing this manual. However, the actual product may vary due to improved functions and designs.
DISPOSAL AND RECYCLING
Important instructions for environment(European Disposal Guidelines)
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: This product complies with EU WEEE Directive. This product bears a classification symbol for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life. Used device must be returned to official collection point for recycling of electrical electronic devices. To find these collection systems please contact to your local authorities or retailer where the product was purchased. Each household performs important role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps prevent potential negative consequences for the environment and human health.
DATA PROTECTION NOTICE
For the provision of the services agreed with the customer, we agree to comply without restriction with all stipulations of applicable data protection law, in line with agreed countries within which services to the customer will be delivered, as well as, where applicable, the EU General Data Protection Regulation (GDPR). Generally, our data processing is to fulfil our obligation under contract with you and for product safety reasons, to safeguard your rights in connection with warranty and product registration questions. In some cases, but only if appropriate data protection is ensured, personal data might be transferred to recipients located outside of the European Economic Area. Further information are provided on request. You can contact our Data Protection Officer via MideaDPO@midea.com. To exercise your rights such as right to object your personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via MideaDPO@midea.com. To find further information, please follow the QR Code.
The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details. Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check for the latest version.
14

CD002UI-DO1 16120100A21236

LUFTENTFEUCHTER
BENUTZERHANDBUCH
MODELL-NR: CDDOE-10DEN7-QA3 (EU) CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)
Warnhinweise: Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Aussehen und Spezifikationen können für eine Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Setzen Sie sich für weitere Einzelheiten mit Ihrem Händler oder dem Hersteller in Verbindung. Die Abbildung oben dient nur als Referenz. Bitte nehmen Sie das Aussehen des tatsächlichen Produkts als Maßstab.

DANKESBRIEF
Vielen Dank, dass Sie sich für Midea entschieden haben! Bevor Sie Ihr neues Midea-Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie wissen, wie Sie die Funktionen Ihres neuen Geräts auf sichere Weise nutzen können.
INHALTSVERZEICHNIS
DANKESBRIEF …………………………………………………………………. 01 SICHERHEITSHINWEISE………………………………………………… 02 SPEZIFIKATIONEN………………………………………………………….. 10 PRODUKTÜBERSICHT ……………………………………………………. 10 BESTÄTIGEN SIE, BEVOR SIE BEGINNEN …………………. 10 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ……………………………………… 11 ENTFERNEN DES GESAMMELTEN WASSERS ………….. 14 REINIGUNG UND WARTUNG ……………………………………….. 15 FEHLERSUCHE ………………………………………………………………… 16 MARKEN, URHEBERRECHTE UND RECHTLICHER HINWEIS ……………………………………………….. 17 ENTSORGUNG UND RECYCLING ………………………………… 17 HINWEISE ZUM DATENSCHUTZ………………………………….. 18
01

SICHERHEITSHINWEISE
Es ist sehr wichtig, dass Sie die Sicherheitshinweise vor dem Betrieb und der Installation lesen. Eine fehlerhafte Installation aufgrund der Nichtbeachtung der Anleitung kann zu schweren Schäden oder Verletzungen führen. Die Schwere der möglichen Schäden oder Verletzungen wird entweder als WARNUNG oder VORSICHT gekennzeichnet.
Erklärung der Symbole
WARNUNG Dieses Signalwort weist auf Gefährdungen mit einem hohen Risikograd hin, die bei Nichtvermeidung Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben können. VORSICHT Dieses Signalwort weist auf Gefährdungen mit einem niedrigen Risikograd hin, die bei Nichtvermeidung leichte bis mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
WARNUNG
· Überschreiten Sie nicht die Nennleistung der Steckdose oder des Anschlussgeräts. · Betreiben oder stoppen Sie das Gerät nicht, indem Sie die Stromversorgung
ein- oder ausschalten. · Beschädigen oder verwenden Sie kein nicht spezifiziertes Netzkabel. · Ändern Sie die Länge des Netzkabels nicht und teilen Sie die Steckdose nicht mit
anderen Geräten. · Stecken oder ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen heraus. Klettern
Sie nicht auf das Gerät und setzen Sie sich nicht darauf. · Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf. Verwenden Sie
das Gerät nicht in kleinen Räumen. · Trennen Sie den Strom, wenn seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch von ihm
kommen. · Sie sollten niemals versuchen, das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren. · Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbarem Gas, Brennstoffen
oder Chemikalien wie Benzin, Benzol, Verdünner usw. · Trinken oder verwenden Sie das aus dem Gerät abgelassene Wasser nicht. · Nehmen Sie den Wasserbehälter während des Betriebs nicht heraus. · Stellen Sie das Gerät nicht an Stellen auf, an denen Wasser auf das Gerät spritzen
kann. · Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Abschnitt des Bodens.
Decken Sie die Einlass- oder Auslassöffnungen nicht mit Tüchern oder Handtüchern ab. · Bei der Verwendung des Geräts in einem Raum mit folgenden Personen ist Vorsicht geboten: Säuglinge, Kinder, ältere Menschen und Personen, die nicht empfindlich auf Feuchtigkeit reagieren. · Stecken Sie niemals Ihren Finger oder andere Gegenstände in Gitter oder Öffnungen, das gilt insbesondere für Kinder. · Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Netzkabel und achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zusammengedrückt werden. · Wenn Wasser in das Gerät eindringt, schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker.
02

· Stellen Sie keine Blumenvasen oder andere Wasserbehälter auf das Gerät. · Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
VORSICHT · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder sie in die sichere Benutzung des Gerätes eingewiesen worden sind und die mit der Benutzung verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden . (gilt für die europäischen Länder) · Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es entweder vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. · Vor der Reinigung oder sonstigen Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. · Wenn sich brennbares Gas in der Nähe des Geräts ansammelt, kann dies einen Brand verursachen. Wenn das Gerät während des Gebrauchs umgestoßen wird, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es sofort vom Stromnetz. Überprüfen Sie das Gerät visuell, um sicherzustellen, dass es nicht beschädigt ist. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an einen Techniker oder Kundendienst . · Bei Gewitter muss der Strom abgeschaltet werden, um eine Beschädigung des Geräts durch Blitzschlag zu vermeiden. · Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichböden. Decken Sie das Kabel nicht mit Wurfteppichen, Läufern oder ähnlichen Abdeckungen ab. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten. Verlegen Sie das Kabel außerhalb des Verkehrsbereichs und so, dass niemand darüber stolpern kann. · Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. Entsorgen Sie das Gerät oder senden Sie es zur Überprüfung und/oder Reparatur an eine autorisierte Serviceeinrichtung zurück. · Das Gerät muss gemäß den nationalen Verkabelungsvorschriften installiert werden. · Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Wartung dieses Geräts an einen autorisierten Servicetechniker. · Schalten Sie das Produkt aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. · Das Typenschild des Herstellers befindet sich auf der Rückseite des Geräts und enthält elektrische und andere technische Daten, die für dieses Gerät spezifiziert sind. · Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Um Stöße und Brandgefahren zu minimieren, ist eine ordnungsgemäße Erdung wichtig. Das Netzkabel ist zum Schutz vor Stößen mit einem dreipoligen Erdungsstecker ausgestattet. · Ihr Gerät muss in einer ordnungsgemäß geerdeten Wandsteckdose verwendet werden. Wenn die Wandsteckdose, die Sie verwenden möchten, nicht ausreichend geerdet oder durch eine Zeitverzögerungssicherung oder einen Leistungsschalter geschützt ist (siehe Typenschild für die elektrischen Daten), lassen Sie eine qualifizierte Elektrofachkraft die richtige Steckdose installieren. · Die Leiterplatte (PCB) der Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die einen Überstromschutz bietet. Die Spezifikationen der Sicherung sind auf der Platine aufgedruckt, wie z. B.: T3.15A/250V (oder 350V) usw.
03

WARNUNG bei Verwendung von R290/R32 Kältemittel

· Verwenden Sie keine anderen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zu reinigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
· Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig arbeitende Zündquellen gelagert werden (zum Beispiel: offene Flammen, ein betriebsbereites Gasgerät oder eine betriebsfähige elektrische Heizung).
· Nicht durchstechen oder verbrennen. · Beachten Sie, dass die Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen. · Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Grundfläche entsprechend der
Menge des zu ladenden Kältemittels installiert, betrieben und gelagert werden. Spezifische Informationen über die Art des Gases und die Menge finden Sie auf dem entsprechenden Etikett auf dem Gerät selbst. Wenn es Unterschiede zwischen dem Etikett und dem Handbuch auf der Beschreibung der Mindestaumgröße gibt, hat die Beschreibung auf dem Etikett Vorrang.
Für R290

Kältemittelmenge (kg)
0,0836 > 0,0836 und 0,1045 > 0,1045 und 0,1254 > 0,1254 und 0,1463 > 0,1463 und 0,1672 > 0,1672 und 0,1881

Mindestraumgröße (m2) 4 5 6 7 8 9

Kältemittelmenge (kg)
> 0,1881 und 0,2090 > 0,2090 und 0,2299 > 0,2299 und 0,2508 > 0,2508 und 0,2717 > 0,2717 und 0,2926 > 0,2926 und 0,3040

Mindestraumgröße (m2) 10 11 12 13 14 15

Für R32
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr als 4 m2 installiert, betrieben und gelagert werden. · Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten. · Lüftungsöffnungen sind frei von Hindernissen zu halten. · Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Beschädigungen vermieden
werden. · Muss das Gerät in einem gut belüfteten Raum gelagert werden, dessen Größe der
für den Betrieb angegebenen Raumfläche entspricht. · Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet oder in diesen eingreift,
muss im Besitz eines gültigen Zertifikats einer von der Industrie akkreditierten Auswertungsstelle sein, das ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von der Branche anerkannten Auswertungsspezifikation bestätigt. · Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die Unterstützung von anderem Fachpersonal erfordern, sind unter Aufsicht der für die Verwendung von brennbaren Kältemitteln zuständigen Person durchzuführen. · Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig arbeitende offene Flammen (z. B. ein Betriebsgasgerät) und Zündquellen (z. B. eine elektrische Betriebsheizung) gelagert werden.

04

Vorsicht: Brandgefahr/ brennbare Materialien (nur für R32/ R290-Einheiten erforderlich)

Erklärung der auf dem Gerät angezeigten Symbole (Für das Gerät wird nur R32/R290 Kältemittel verwendet):

WARNUNG

Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet hat. Wenn das Kältemittel ausgetreten ist und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.

Dieses Symbol zeigt an, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen VORSICHT werden sollte.

VORSICHT

Dieses Symbol zeigt an, dass eine Serviceleistung unter Bezugnahme auf das Installationshandbuch mit diesem Gerät durchgeführt werden muss.

Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen wie die Betriebsanleitung oder die VORSICHT Installationsanleitung verfügbar sind.

1. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten. Siehe Transportvorschriften.
2. Kennzeichnung von Geräten mit Schildern. Siehe örtliche Vorschriften. 3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln. Siehe nationale
Vorschriften. 4. Lagerung von Geräten/Geräten Die Lagerung von Geräten muss gemäß den
Anweisungen des Herstellers erfolgen. 5. Lagerung von verpackten (unverkauften) Geräten. Der Schutz des
Lagerungspakets muss so konstruiert sein, dass mechanische Beschädigungen des Geräts im Inneren des Pakets kein Auslaufen der Kältemittelfüllung verursachen. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch lokale Vorschriften festgelegt. 6. Informationen zur Wartung 1) Bereichskontrollen Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: 2) Arbeitsablauf Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko des Vorhandenseins eines brennbaren Gases oder Dampfes während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 3) Allgemeiner Arbeitsbereich Alle Wartungsmitarbeiter und andere Personen, die in der Umgebung arbeiten, sind über die Art der durchgeführten Arbeiten zu unterweisen. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich ist abzutrennen. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs durch die Kontrolle von brennbarem Material sicher gemacht wurden. 4) Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker über potenziell brennbare Atmosphären informiert ist. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Lecksuchgerät für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, d. h. funkenfrei, ausreichend abgedichtet oder eigensicher ist.

05

5) Vorhandensein eines Feuerlöschers Wenn heiße Arbeiten an der Kälteanlage oder den dazugehörigen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöscheinrichtungen zur Hand sein. Halten Sie neben dem Ladebereich einen Trockenpulver- oder CO2Feuerlöscher bereit.
6) Keine Zündquellen Keine Person, die Arbeiten in Bezug auf eine Kälteanlage durchführt, bei denen Rohrleitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, exponiert werden, darf Zündquellen so verwenden, dass dies zu Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Zigarettenrauchen, sollten ausreichend weit vom Aufstellungs-, Reparatur-, Demontage- und Entsorgungsort entfernt gehalten werden, wobei möglicherweise brennbares Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann. Vor der Durchführung von Arbeiten ist der Bereich um das Gerät herum zu untersuchen, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Gefahren oder Zündgefahren bestehen. Es müssen Rauchverbotsschilder angebracht werden.
7) Belüfteter Bereich Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System einbrechen oder heiße Arbeiten durchführen. Ein Lüftungsgrad muss während des Zeitraums, in dem die Arbeiten ausgeführt werden, bestehen bleiben. Die Belüftung sollte freigesetztes Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre ausstoßen.
8) Kontrollen an der Kälteanlage Wenn elektrische Komponenten geändert werden, müssen sie für den Zweck und die korrekte Spezifikation geeignet sein. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind jederzeit einzuhalten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen, in denen brennbare Kältemittel verwendet werden, sind folgende Kontrollen durchzuführen: Die Ladungsgröße entspricht der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen Teile installiert sind; Die Lüftungsmaschinen und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht behindert; Wenn ein indirekter Kältekreislauf verwendet wird, ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel zu überprüfen; die Kennzeichnung des Geräts ist weiterhin sichtbar und lesbar. Markierungen und Schilder, die unleserlich sind, sind zu korrigieren; Kältemittelrohre oder -komponenten werden an einer Position installiert, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie Stoffen ausgesetzt sind, die Kältemittel enthaltende Komponenten korrodieren können, es sei denn, die Komponenten sind aus Materialien hergestellt, die von Natur aus korrosionsbeständig sind oder geeignet gegen Korrosion geschützt sind.
9) Prüfungen an elektrischen Geräten Reparatur und Wartung von elektrischen Komponenten müssen anfängliche Sicherheitskontrollen und Komponentenprüfverfahren umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf keine Stromversorgung an den Stromkreis angeschlossen werden, bis er zufriedenstellend behoben ist. Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss, ist eine angemessene vorübergehende Lösung zu verwenden. Dies muss dem Eigentümer des Geräts gemeldet werden, damit alle Parteien darauf hingewiesen werden. Erste Sicherheitsüberprüfungen umfassen: Die Kondensatoren müssen auf sichere Weise entladen werden, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden. Es dürfen keine spannungsführenden elektrischen Komponenten und Leitungen während des Aufladens, Wiederherstellens oder Reinigens des Systems freigelegt werden.
06

7. Reparaturen an abgedichteten Bauteilen 1) Bei Reparaturen an abgedichteten Komponenten müssen alle
Stromversorgungen vor dem Entfernen versiegelter Abdeckungen usw. von dem zu bearbeitenden Gerät getrennt werden. Wenn es unbedingt notwendig ist, dass die Geräte während der Serviceleistung mit Strom versorgt werden, muss an der kritischsten Stelle eine permanent funktionierende Form der Leckerkennung angebracht werden, um vor einer potenziellen Gefahrensituation zu warnen. 2) Besonderes Augenmerk ist auf das Folgende zu legen, um sicherzustellen, dass durch Arbeiten an elektrischen Komponenten das Gehäuse nicht so verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klemmen, die nicht der Originalspezifikation entsprechen, Schäden an Dichtungen, falsche Montage von Verschraubungen usw. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so beschädigt sind, dass sie ihr Ziel, das Eindringen von entflammbarer Atmosphäre zu verhindern, nicht mehr erfüllen. Ersatzteile müssen den Angaben des Herstellers entsprechen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten hemmen. Eigensichere Bauteile müssen vor Arbeiten nicht isoliert werden. 8. Reparatur an eigensicheren Bauteilen Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder Kapazitätsladungen an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass diese die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht überschreiten. Eigensichere Bauteile sind die einzigen Typen, an denen unter Spannung in brennbarer Atmosphäre gearbeitet werden kann. Das Prüfgerät muss die richtige Bewertung haben. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können durch ein Leck zur Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre führen. 9. Verkabelung Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schädlichen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Die Überprüfung muss auch die Auswirkungen der Alterung oder kontinuierlicher Vibrationen von Quellen wie Kompressoren oder Lüftern berücksichtigen. 10.Nachweis brennbarer Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen bei der Suche nach oder Erkennung von Kältemittellecks verwendet werden. Ein Halogenbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) darf nicht verwendet werden. 11. Leckdetektor Die folgenden Leckerkennungsmethoden gelten für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten, als akzeptabel. Elektronische Lecksuchgeräte müssen verwendet werden, um brennbare Kältemittel zu erkennen, aber die Empfindlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Detektionsgeräte sind in einem kältemittelfreien Bereich zu kalibrieren.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Die Leckerkennungsausrüstung muss auf einen Prozentsatz des LFL des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete Kältemittel kalibriert werden, und der entsprechende Prozentsatz des Gases (maximal 25%) wird bestätigt. Lecksuchflüssigkeiten sind für die Verwendung mit den meisten Kältemitteln geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln sollte vermieden werden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohrleitungen korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn eine Leckage von Kältemittel festgestellt wird, die ein Löten erfordert, muss das gesamte
07

Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder (mittels Absperrventilen) in einem vom Leck entfernten Teil des Systems isoliert werden. Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) ist dann sowohl vor als auch während des Lötprozesses durch das System zu spülen. 12. Entnahme und Evakuierung Beim Einbruch in den Kältemittelkreislauf zur Durchführung von Reparaturen oder für andere Zwecke sind herkömmliche Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, dass die besten Praktiken befolgt werden, da die Entflammbarkeit eine Rolle spielt. Das folgende Verfahren ist einzuhalten: Kältemittel entfernen; Kreislauf mit Inertgas spülen; Evakuieren; erneut mit Inertgas spülen; Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Die Kältemittelfüllung muss in die richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgewonnen werden. Das System muss mit OFN gespült werden, um das Gerät sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. Die Spülung muss erreicht werden, indem das Vakuum im System mit OFN unterbrochen und weiter befüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann in die Atmosphäre entlüftet und schließlich auf ein Vakuum heruntergezogen wird. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel im System befindet. Wenn die Endladung verwendet wird, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit gearbeitet werden kann. Dieser Vorgang ist absolut unerlässlich, wenn Lötvorgänge an den Rohrleitungen stattfinden sollen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist. 13. Ladeverfahren Zusätzlich zu den herkömmlichen Ladeverfahren sind die folgenden Anforderungen zu beachten. Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung von Ladegeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auftritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren. Zylinder sind aufrecht zu halten. Stellen Sie sicher, dass die Kälteanlage geerdet ist, bevor Sie die Anlage mit Kältemittel befüllen. Beschriften Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls noch nicht geschehen). Es ist darauf zu achten, dass das Kühlsystem nicht überfüllt wird. Vor dem Aufladen des Systems muss es mit OFN druckgeprüft werden. Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs, aber vor der Inbetriebnahme auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Standorts ist eine nachfolgende Dichtheitsprüfung durchzuführen. 14. Außerbetriebnahme Bevor Sie diese Maßnahme durchführen, ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zurückzugewinnen. Vor der Durchführung muss eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden, falls vor der Wiederverwendung von aufbereitetem Kältemittel eine Analyse erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Arbeit elektrische Energie zur Verfügung steht. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut. b) System elektrisch isolieren. c) Vergewissern Sie sich vor der Durchführung des Vorgangs, dass: für den Umgang mit Kältemittelflaschen bei Bedarf mechanische Handhabungsgeräte zur Verfügung stehen; alle persönlichen Schutzausrüstungen sind vorhanden und werden korrekt verwendet; der Rückgewinnungsprozess wird jederzeit von einer kompetenten Person überwacht; Rückgewinnungsgeräte und -flaschen entsprechen den geltenden Normen. d) Pumpen Sie das Kältemittelsystem nach Möglichkeit herunter.
08

e) Wenn kein Vakuum möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass sich der Zylinder auf der Waage befindet, bevor die Rückgewinnung erfolgt. g) Starten Sie das Rückgewinnungsgerät und arbeiten Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers. h) Flaschen nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80% Volumen der Flüssigladung). i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck des Zylinders, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und das Gerät unverzüglich vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile am Gerät geschlossen sind. k) Rückgewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem geladen werden, es sei denn, es wurde gereinigt und überprüft. 15. Kennzeichnung Das Gerät ist mit dem Hinweis zu kennzeichnen, dass es außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett ist zu datieren und zu unterschreiben. Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Gerät Etiketten befinden, auf denen angegeben ist, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthält. 16. Erholung Bei der Entfernung von Kältemittel aus einem System, entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher entfernt werden. Achten Sie bei der Überführung von Kältemittel in Zylinder darauf, dass nur geeignete Kältemittelrückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern zum Halten der gesamten Systemladung verfügbar ist. Alle zu verwendenden Zylinder sind für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (d. h. spezielle Zylinder für die Rückgewinnung von Kältemittel). Die Zylinder müssen mit Überdruckventil und zugehörigen Absperrventilen in einwandfreiem Zustand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und, wenn möglich, gekühlt, bevor die Rückgewinnung erfolgt. Die Rückgewinnungsanlage muss in gutem Zustand sein und über eine Anleitung für die vorhandene Anlage verfügen und für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. Darüber hinaus muss ein Satz kalibrierter Waagen verfügbar und in einwandfreiem Zustand sein. Die Schläuche müssen vollständig mit leckagefreien Trennkupplungen versehen und in gutem Zustand sein. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts, dass es sich in einem einwandfreien Zustand befindet, ordnungsgemäß gewartet wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um eine Entzündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Das zurückgewonnene Kältemittel muss in der korrekten Rückgewinnungsflasche an den Kältemittellieferanten zurückgegeben und der entsprechende Abfallübergabeschein erstellt werden. Mischen Sie keine Kältemittel in Rückgewinnungseinheiten und insbesondere nicht in Flaschen. Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, achten Sie darauf, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass kein brennbares Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Evakuierungsprozess muss vor der Rückgabe der Kompresse oder an den Lieferanten durchgeführt werden. Zur Beschleunigung dieses Prozesses darf nur eine elektrische Beheizung des Kompressorgehäuses verwendet werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss es sicher durchgeführt werden.
09

SPEZIFIKATIONEN

Modell Stromquelle Nennstrom Leistungsaufnahme

CDDOE-10DEN7-QA3 (EU)

CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)

220-240V~ 50Hz 1Ph

1.5A

1.5A

300W

300W

PRODUKTÜBERSICHT
HINWEIS ZU DEN ABBILDUNGEN:
Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der Erläuterung. Ihr Gerät kann leicht unterschiedlich sein. Die tatsächliche Form ist ausschlaggebend.

1

1

2

2

3

3

5

5

4

4

1 Bedienfeld 6 2 Griff(beidseitig)
3 Luftauslassgitter 4 Wasserstandsfenster 7 5 Wasserbehälter 6 Lufteinlassgitter 7 uslass des Ablassschlauchs 8 8 Netzkabel und Stecker

BESTÄTIGEN SIE, BEVOR SIE BEGINNEN

40 cm oder mehr

20 cm oder mehr

20 cm oder mehr

40 cm oder mehr

20 cm oder mehr

· Dieser Luftentfeuchter ist nur für Wohnanwendungen in Innenräumen bestimmt. Dieser Luftentfeuchter sollte nicht für gewerbliche oder industrielle Anwendungen verwendet werden.
· Den Luftentfeuchter auf einen glatten, ebenen Boden stellen, der stabil genug ist, um das Gerät mit einem vollen Wasserbehälter zu tragen.
· Lassen Sie mindestens 20 cm Luftraum auf allen Seiten des Geräts für eine gute Luftzirkulation. (mindestens 40 cm Luftraum am Luftauslass)
· Stellen Sie das Gerät in einen Bereich, in dem die Temperatur nicht unter 5°C(41°F) fällt. Die Spulen können bei Temperaturen unter 5°C(41°F) mit Frost bedeckt werden, was die Leistung beeinträchtigen kann.

10

· Stellen Sie das Gerät vom Wäschetrockner, der Heizung oder dem Heizkörper entfernt auf.
· Verwenden Sie das Gerät, um Feuchtigkeitsschäden überall dort zu vermeiden, wo Bücher oder Wertsachen aufbewahrt werden.
· Verwenden Sie den Entfeuchter im Keller, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
· Der Luftentfeuchter muss in einem geschlossenen Raum betrieben werden, um seine volle Wirkung entfalten zu können.
· Schließen Sie alle Türen, Fenster und andere Außenöffnungen zum Raum.

Bewegen Sie das Gerät nicht mit Wasser im Behälter. (Das Gerät kann umkippen und Wasser verschütten.) Ein Entfeuchter, der in einem Kellerraum betrieben wird, hat wenig oder keinen Einfluss auf die Trocknung eines angrenzenden geschlossenen Lagerbereichs, z. B. eines Schrankes, es sei denn, es findet eine ausreichende Luftzirkulation in und aus diesem Bereich statt.
· Nicht im Freien verwenden.

Bei Verwendung des Geräts

· Der Entfeuchter sollte zunächst 24 Stunden

· Schließen Sie den Luftentfeuchter nicht an eine

im Dauerbetrieb laufen. Stellen Sie sicher, dass

Mehrfachsteckdose an, die auch für andere

die Kunststoffabdeckung am durchgehenden

Elektrogeräte verwendet wird.

Ablaufschlauchauslass fest sitzt, damit keine

· Wählen Sie einen geeigneten Ort und stellen

Lecks entstehen.

Sie sicher, dass Sie einfachen Zugang zu einer

· Dieses Gerät ist für den Betrieb in einer

Steckdose haben.

Arbeitsumgebung zwischen 5°C/41°F und

· Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit

32 °C/90°F und zwischen 30%(RH) und 80%(RH) Erdungsanschluss.

ausgelegt.

· Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter richtig

· Bei Verwendung in offenen Räumen mit offenen montiert ist, da das Gerät sonst nicht richtig

Fenstern kann sich Kondensat auf der Oberfläche funktioniert.

des Produkts bilden, was normal ist.

· Wenn das Gerät ausgeschaltet wurde und schnell wieder eingeschaltet werden muss, warten Sie etwa drei Minuten, bis der korrekte Betrieb

Hinweis: Wenn der Wasserstand im Eimer einen bestimmten Wert erreicht, bewegen Sie das Gerät vorsichtig, damit es nicht umkippt.

wieder aufgenommen wird.

BEDIENUNGSANWEISUNGEN

Bedienfeld 8

5

47 6 3

2

1

HINWEIS: Die folgenden Bedienfelder dienen nur zu Erläuterungszwecken. Das Bedienfeld des von Ihnen gekauften Geräts kann je nach Modell leicht abweichen. Ihr Gerät verfügt möglicherweise nicht über bestimmte Anzeigen oder Tasten. Die tatsächliche Form ist ausschlaggebend.

11

Indikator

Funktion
EIN/AUS-Taste MODE (MODUS)-Taste
Kabelloses Licht

Indikator

Funktion
FAN SPEEDTaste (LÜFTERGESCHWINDIGKEITTaste)
Zeitschalter-Taste

Kindersicherungsleuchte

Indikator

Funktion

UP & DOWN-Taste

Behälter Volllicht
Fresh – Licht (einige Einheiten)

Beschreibung

Drücken Sie diese Taste, um den Luftentfeuchter ein- und auszuschalten.

Kabellose Taste(bei einigen Modellen)

1. Halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um den

drahtlosen Verbindungsmodus zu starten. Die LED-ANZEIGE zeigt “AP”

1

an, um anzuzeigen, dass Sie die drahtlose Verbindung einstellen können.

Verbindung EIN/AUS

2. Wenn die Verbindung (Router) innerhalb von 8 Minuten erfolgreich ist, verlässt das Gerät automatisch den drahtlosen Verbindungsmodus,

die drahtlose Anzeige leuchtet auf und das Gerät kehrt zur vorherigen

Funktion zurück. Wenn die Verbindung innerhalb von 8 Minuten ausfällt,

verlässt das Gerät automatisch den drahtlosen Verbindungsmodus

Drücken Sie die Taste, um den Lüftergeschwindigkeit.

2

Ventilatorfunktion

Niedrig ¹ Hoch ¹ Niedrig… HINWEIS: Die Gebläsedrehzahl-Kontrollleuchte leuchtet bei verschiedenen Gebläsedrehzahl-Einstellungen auf.

Drücken Sie im Auto/Silent-Modus die Taste, um den

Feuchtigkeitseinstellungsmodus einzustellen. Drücken Sie die Taste

einmal, um die eingestellte Luftfeuchtigkeit anzuzeigen. Die eingestellte

3

Luftfeuchtigkeit steigt/sinkt jedes Mal um 5% relative Luftfeuchtigkeit. Sie

UP & DOWN-Funktion

wird innerhalb von 5 Sekunden gedrückt. Der Einstellbereich beträgt 35% relative Luftfeuchtigkeit bis85% relative Luftfeuchtigkeit ( ) 85%relative

Luftfeuchtigkeit bis 35%relative Luftfeuchtigkeit( ). Beim Einstellen des

Zeitschalters können Sie damit die Zeit nach oben oder unten korrigieren.

Drücken Sie die Taste MODE (MODUS), um den Modus zu wechseln.

Automatisch ¹ Geräuschlos ¹ Trockner ¹ Automatisch

Hinweis: Im Trockner-Modus kann die Luftfeuchtigkeit nicht manuell

geändert werden.

Auto-Modus:In diesem Modus sind die verfügbaren

Feuchtigkeitseinstellungen: 35%–40%—45%–50%—55%–60%–65%–

70%–75%–80%–85%.

Der ausgewählte Feuchtigkeitswert blinkt 5 Sekunden lang und kehrt

dann zum Feuchtigkeitswert der Umgebung zurück.

Leiser Modus:In diesem Modus gibt es keine Summergeräuschrückmeldung.

Die verfügbaren Feuchtigkeitseinstellungen: 35%–40%—45% –50% —55%

–60% –65% –70% –75% –80% –85%. Der ausgewählte Feuchtigkeitswert

blinkt 5 Sekunden lang und kehrt dann zum Umgebungsfeuchtigkeitswert

zurück.

4

Modusfunktion

Hinweis: In diesem Modus kann die Lüftergeschwindigkeit nicht eingestellt werden. Wenn Sie die Lüftertaste drücken, blinkt das Licht der Lüftergeschwindigkeit und des Modus 2 Sekunden lang.

Trocknermodus:In diesem Modus arbeitet das Gerät im Modus

Kontinuierliche Entfeuchtung und Hohe Lüftergeschwindigkeit.

1. Schließen Sie dabei Türen und Fenster.

2. Um die beste effektive Entfeuchtung zu erreichen, dehydrieren Sie

bitte zuerst die nasse Kleidung.

3. Achten Sie darauf, den Luftstrom auf die nasse Kleidung zu richten.

4. Bei dicker und schwerer nasser Kleidung kann es sein, dass die

Entfeuchtung nicht optimal funktioniert.

Hinweis: I n diesem Modus kann die Ventilatordrehzahl nicht manuell

geändert werden. Wenn Sie die Lüftertaste drücken, blinkt das Licht der

Lüftergeschwindigkeit und des Modus 2 Sekunden lang.

Hinweis: Lassen Sie 30~50 cm Abstand auf der oberen und rechten Seite

des Geräts zu den nassen Kleidungsstücken.

12

Beschreibung

Drücken Sie die Taste, um die Auto-Start- und Auto-Stopp-Funktion zu

starten.

Automatische Start-/Stopp-Einstellung

1. Drücken Sie im Abschalt-/Startzustand die Taste, um die Auto-

Startzeit zu aktivieren.

2. Drücken oder halten Sie die UP- oder DOWN-Taste, um die Auto-

Startzeit in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.

3. Während Sie mit der Einstellung des Zeitschalters beginnen, flackert

die Anzeige für 3 Sekunden, nachdem Sie die geplante Zeit bestimmt

haben, ertönt der Summer, 2 Sekunden später kehrt das System

automatisch zurück, um die Luftfeuchtigkeit anzuzeigen. Drücken Sie die

5

ZeitschalterFunktionen

Zeitschalter-Taste 3S lang oder stellen Sie den Zeitschalter auf 0h, um den Zeitschalter abzubrechen. 4. Die gewählte Zeit wird in 5 Sekunden registriert und das System kehrt

automatisch zur Anzeige der Luftfeuchtigkeit zurück.

Hinweis: Nachdem die EITSCHALTER-EINSTELLUNG abgeschlossen

ist, können Sie die Taste erneut drücken, um den ZEITSCHALTER-

EINSTELLUNGSSTATUS zu überprüfen. Nachdem die ZEITSCHALTER-

EINSTELLUNG abgeschlossen ist, können Sie sie abbrechen, indem

Sie die eingestellte Zeit auf 0,0 einstellen oder die Zeitschalter-Taste

3 Sekunden lang gedrückt halten.

Hinweis: Die Zeitschalter-Funktion wird nicht abgebrochen, wenn der

Behälter voll ist.

Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, um die

Kindersicherung zu aktivieren, und die Leuchte leuchtet auf. Alle

6

Kindersicherungsfunktion

aktuellen Einstellungen sind gesperrt, und das Bedienfeld akzeptiert keine Bedienung außer der Kindersicherung. Halten Sie diese beiden Tasten erneut gedrückt, um die Kindersicherung aufzuheben.

Halten Sie die Tasten Mode und Down 2 Sekunden lang gedrückt, um

7

Fresh – Funktion die Fresh-Funktion zu starten. Führen Sie den gleichen Vorgang erneut

(einige Einheiten)

durch, um die Fresh-Funktion abzubrechen.

Anzeige Umgebungsfeuchte und Einstellfeuchte (Feuchtebereich: 30%

bis 90%); ZEITSCHALTER-EINSTELLUNG anzeigen (Zeitbereich: 24

Stunden); Fehlercodes-Erinnerung anzeigen.

Schutzcode:

P2 – Behälter ist mit Wasser gefüllt oder der Behälter befindet sich nicht

in der richtigen Position. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn in

die richtige Position.

Fehlercodes:

EH61 – Temperatursensorfehler der Verdampferspule. Ziehen Sie den

8

ANZEIGE

Netzstecker und stecken Sie ihn wieder ein. Wenn sich der Fehler wiederholt, rufen Sie den Service an.

EH60 – Fehler des Raumtemperatursensors. Ziehen Sie den Netzstecker

und stecken Sie ihn wieder ein. Wenn sich der Fehler wiederholt, rufen

Sie den Service an.

EH00 – Innen-EEPROM-Fehler. Ziehen Sie den Netzstecker und stecken

Sie ihn wieder ein. Wenn sich der Fehler wiederholt, rufen Sie den

Service an.

EH0b-Anzeigeplatine und Hauptsteuerplatine Kommunikationsfehler.

Ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn wieder ein. Wenn sich

der Fehler wiederholt, rufen Sie den Service an;

13

Andere Funktionen

Behälter Volllicht

Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie den Betrieb

Leuchtet, wenn der Behälter zum Entleeren bereit wieder aufnehmen

ist oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in Nachdem das Gerät angehalten hat, kann es in den

der richtigen Position ausgetauscht wird.

ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb genommen

Automatische Abschaltung Der Luftentfeuchter schaltet sich ab, wenn der

werden. Dies dient dem Schutz des Geräts. Der Betrieb startet automatisch nach 3 Minuten.

Behälter voll ist oder wenn der Behälter entfernt oder Automatischer Neustart

nicht in der richtigen Position ausgetauscht wird.

Wenn das Gerät aufgrund des Stromausfalls

Bei einigen Modellen läuft der Lüftermotor

unerwartet abbricht, wird es mit der vorherigen

30 Sekunden lang weiter.

Funktionseinstellung automatisch neu gestartet,

Automatisches Abtauen Wenn sich Frost auf den Verdampferschlangen

wenn die Stromversorgung wieder aufgenommen wird

aufbaut, schaltet sich der Kompressor aus und der

Lüfter läuft weiter, bis der Frost verschwindet.

ENTFERNEN DES GESAMMELTEN WASSERS

Es gibt zwei Möglichkeiten, gesammeltes Wasser zu entfernen.
Typ 1: Verwenden Sie den Behälter

Wasserauslass

Schritt 1:

Schritt 2:

Halten Sie beide Seiten des Behälters Gießen Sie das Wasser von

mit den Händen fest und ziehen Sie ihn der rechten Seite aus.

aus dem Gerät.

Schritt 3: Setzen Sie den Behälter wieder ein

· Wenn der Behälter voll ist, hört das Gerät automatisch auf zu laufen und die Voll-Kontrollleuchte blinkt.

· Ziehen Sie den Behälter langsam heraus. Greifen Sie den linken und rechten Griff sicher und ziehen Sie

ihn vorsichtig gerade heraus, damit Wasser nicht verschüttet wird.

· Schütten Sie das Wasser aus dem Wasserauslass weg und setzen Sie den Behälter wieder ein. Die

Maschine startet erneut, wenn der Behälter in seiner korrekten Position ist.

HINWEIS
· Wenn Sie den Behälter entfernen, berühren Sie keine Teile im Inneren des Geräts. Andernfalls wird das Gerät beschädigt.
· Achten Sie darauf, den Behälter vorsichtig bis zum Anschlag in das Gerät zu schieben. Wenn Sie den Behälter gegen etwas schlagen oder ihn nicht sicher eindrücken, kann dies dazu führen, dass das Gerät nicht funktioniert.
· Wenn Sie den Behälter entfernen, müssen Sie ihn trocknen, wenn sich etwas Wasser im Gerät befindet.

Typ 2: Wasserschlauchentleerung (kontinuierlich)
Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf entleert werden, indem das Gerät mit einem Wasserschlauch befestigt wird (ld Ø5/16″, nicht im Lieferumfang enthalten)

14

Entfernen Sie den Wasserstopfen vom hinteren Abfluss des Geräts und legen Sie ihn beiseite. Stecken Sie dann den Abflussschlauch durch den Abfluss des Geräts und führen Sie den Abflussschlauch zum Bodenabfluss oder zu einer geeigneten Abflusseinrichtung.

Schritt 1: Entfernen Sie den Wasserstopfen.

Schritt 2: Ablaufschlauch anschließen.

· Wenn Sie den Wasserstopfen entfernen, müssen Sie ihn trocknen, wenn sich etwas Wasser in der

hinteren Abflussöffnung des Geräts befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch fest sitzt, keine

Lecks aufweist und das Ende des Schlauchs waagerecht oder nach unten gerichtet ist, damit das

Wasser gleichmäßig abfließen kann.

· Richten Sie den Schlauch zum Abfluss und stellen Sie sicher, dass keine Knicke vorhanden sind, die das

Fließen des Wassers verhindern. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserschlauch tiefer liegt als der

Abflussschlauch des Geräts.

· Wählen Sie die gewünschte Feuchtigkeitseinstellung und Gebläsedrehzahl am Gerät, um die

kontinuierliche Entleerung zu starten.

HINWEIS: Wenn die Funktion der ununterbrochenen Entleerung nicht verwendet wird, entfernen Sie den Abflussschlauch aus dem Auslass, und lassen Sie das Wasser im Auslass des ununterbrochenen Abflussschlauchs trocknen.

REINIGUNG UND WARTUNG

Pflege und Reinigung des Luftentfeuchters. Schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Reinigung des Gitters und des Gehäuses
· Verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder Scheuermittel.
· Spritzen Sie kein Wasser direkt auf das Hauptgerät. Dies kann einen elektrischen Schlag verursachen, die Isolierung verschlechtern oder das Gerät rosten lassen.
· Die Lufteinlass- und -auslassgitter sind leicht verschmutzt. Verwenden Sie zum Reinigen einen Vakuumaufsatz oder eine Bürste.
Reinigung des Behälters
Reinigen Sie den Behälter alle paar Wochen, um dieBildung von Schimmel, Mehltau und Bakterien zu verhindern. Füllen Sie den Behälter teilweise mit sauberem Wasser und fügen Sie etwas mildes Reinigungsmittel hinzu. Drehen Sie es im Behälter herum, leeren Sie es und spülen Sie es aus.
Hinweis: Verwenden Sie keinen Geschirrspüler, um den Behälter zu reinigen. Nach der Reinigung muss der Behälter an Ort und Stelle sicher sitzen, damit der Luftentfeuchter funktionieren kann.

Lufteinlassgitter reinigen
Das Lufteinlassgitter hinter dem Frontgitter sollte mindestens alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter überprüft und gereinigt werden. HINWEIS: SPÜLEN ODER STELLEN SIE DAS LUFTEINLASSGITTER NICHT IN EINE AUTOMATISCHE GESCHIRRSPÜLMASCHINE. Zum Entfernene: · Greifen Sie die Lasche am Lufteinlassgitter und ziehen Sie sie nach
außen, dann ziehen Sie sie nach oben.

15

· Reinigen Sie das Lufteinlassgitter mit warmem Seifenwasser . Spülen und lassen Sie das Lufteinlassgitter trocknen, bevor Sie es austauschen. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Zum Anbringen: · Setzen Sie das Lufteinlassgitter von unten nach oben in das Gerät ein.
VORSICHT Betreiben Sie den Luftentfeuchter NICHT ohne Lufteinlassgitter, da Schmutz und Flusen ihn verstopfen und die Leistung beeinträchtigen.
HINWEIS: Der Schrank und die Vorderseite können mit einem ölfreien Tuch bestäubt oder mit einem Tuch gewaschen werden, das in einer Lösung aus warmem Wasser und mildflüssigem Geschirrspülmittel angefeuchtet ist. Gründlich ausspülen und trocken abwischen. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Wachs oder Politur auf der Schrankfront. Achten Sie darauf, überschüssiges Wasser aus dem Tuch zu wringen, bevor Sie die Bedienelemente abwischen. Überschüssiges Wasser in oder um die Bedienelemente kann zu Schäden am Gerät führen.

Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes
· Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts einen Tag, bevor Sie den Behälter leeren. · Reinigen Sie das Hauptgerät, den Behälter und das Lufteinlassgitter. · Decken Sie das Gerät mit einem Plastikbeutel ab. · Bewahren Sie das Gerät aufrecht an einem trockenen, gut belüfteten Ort auf.

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Service anrufen, überprüfen Sie zuerst selbst die unten stehende Tabelle.

Problem

Was zu überprüfen ist

Gerät startet nicht

Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Luftentfeuchters vollständig in die Steckdose gesteckt ist. Überprüfen Sie den Haussicherungs-/Leistungsschalterkasten. Der Luftentfeuchter hat seinen voreingestellten Füllstand erreicht oder der Behälter ist voll. Wasserbehälter ist nicht in der richtigen Position.

Luftentfeuchter trocknet die Luft nicht so, wie sie sollte

Hatte nicht genug Zeit, um die Feuchtigkeit zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass keine Vorhänge, Jalousien oder Möbel die Vorderoder Rückseite des Luftentfeuchters blockieren. Die Feuchtigkeitsregelung ist möglicherweise nicht niedrig genug eingestellt. Überprüfen Sie, ob alle Türen, Fenster und sonstigen Öffnungen sicher verschlossen sind. Die Raumtemperatur ist zu niedrig, unter 5°C (41°F). In dem Raum befindet sich eine Kerosinheizung oder etwas anderes, das Wasserdampf abgibt.

Das Gerät macht beim Betrieb ein lautes Geräusch

Das Lufteinlassgitter ist verstopft. Das Gerät ist gekippt statt aufrecht. Die Bodenfläche ist nicht eben.

Auf den Spulen erscheint Das ist normal. Der Luftentfeuchter verfügt über die automatische

Reif

Abtaufunktion.

16

Problem
Wasser auf dem Boden
EH00, EH60, EH61, EH0b, P2 erscheinen im Display

Was zu überprüfen ist
Schlauch an Anschluss oder Schlauchverbindung kann locker sein. Sie wollen den Behälter zum Auffangen von Wasser verwenden, aber der hintere Ablassstopfen ist entfernt.
Dies sind Fehlercodes und Schutzcodes. Siehe Abschnitt CONTROL PANEL FEATURES.

MARKEN, URHEBERRECHTE UND RECHTLICHER HINWEIS
Logo, Wortmarken, Handelsname, Handelsaufmachung und alle
Versionen davon sind wertvolle Vermögenswerte des COMFEE-Konzerns und/ oder seinen verbundenen Unternehmen (,,COMFEE”), an denen COMFEE Marken-, Urheberrechte und andere geistige Eigentumsrechte besitzt, sowie der gesamte Geschäftswert, der sich aus der Verwendung eines Teils einer COMFEE-Marke ergibt. Die Verwendung der COMFEE-Marke zu kommerziellen Zwecken ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von COMFEE kann eine Markenverletzung oder unlauteren Wettbewerb darstellen und gegen die einschlägigen Gesetze verstoßen. Dieses Handbuch wurde von COMFEE erstellt und COMFEE behält sich alle Urheberrechte daran vor. Ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von COMFEE darf weder eine juristische noch eine natürliche Person dieses Handbuch ganz oder teilweise verwenden, vervielfältigen, verändern, verteilen oder mit anderen Produkten bündeln oder verkaufen. Alle beschriebenen Funktionen und Anleitungen waren zum Zeitpunkt der Drucklegung dieses Handbuchs auf dem neuesten Stand. Das tatsächliche Produkt kann jedoch aufgrund von verbesserten Funktionen und Designs abweichen.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Wichtige Umwelthinweise (Europäische Entsorgungsrichtlinien)
Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung des Altgeräts: Dieses Produkt entspricht der WEEE-Richtlinie der EU. Dieses Produkt trägt ein Klassifizierungssymbol für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE). Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Das Altgerät muss bei einer offiziellen Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. Um diese Sammelstellen zu finden, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Rücknahme und dem Recycling von Altgeräten. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.

17

HINWEISE ZUM DATENSCHUTZ
Für die Erbringung der mit dem Kunden vereinbarten Dienstleistungen verpflichten wir uns gemäß Vereinbarung mit den Ländern, in denen die Dienstleistungen für den Kunden erbracht werden, zur uneingeschränkten Einhaltung sämtlicher Bestimmungen des geltenden Datenschutzrechts sowie ggf. der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO). Im Allgemeinen dient unsere Datenverarbeitung der Erfüllung unserer vertraglichen Verpflichtung Ihnen gegenüber und aus Gründen der Produktsicherheit, zur Wahrung Ihrer Rechte im Zusammenhang mit Garantie- und Produktregistrierungsfragen. In einigen Fällen, aber nur wenn ein angemessener Datenschutz gewährleistet ist, können personenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden. Weitere Informationen erhalten Sie auf Anfrage. Sie können unseren Datenschutzbeauftragten über MideaDPO@midea.com kontaktieren. Um Ihre Rechte auszuüben, wie z. B. das Recht auf Widerspruch gegen die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten zu Direktmarketingzwecken, kontaktieren Sie uns bitte über MideaDPO@midea.com. Um weitere Informationen zu erhalten, folgen Sie bitte dem QR-Code. Aussehen und Spezifikationen können für eine Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Wenden Sie sich an die Vertriebsagentur oder den Hersteller, um Einzelheiten zu erfahren. Alle Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen. Bitte überprüfen Sie, ob Sie die neueste Version erhalten haben.
18

CCFD000042UUII–GDAO1 16120100A21236

DÉSHUMIDIFICATEUR
MANUEL D’UTILISATION
NUMÉRO DE MODÈLE CDDOE-10DEN7-QA3 (EU) CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)
Avertissements : Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le garder pour une référence future. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis aux fins d’améliorer le produit. Contactez votre revendeur ou le fabricant pour plus de détails. Le schéma ci-dessus est fourni uniquement à titre de référence. Veuillez vous baser sur l’apparence du produit réel.

LETTRE DE REMERCIEMENT
Nous vous remercions d’avoir choisi Midea ! Avant d’utiliser votre nouveau produit Midea, veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer que vous savez comment utiliser les caractéristiques et les fonctions de votre nouvel appareil en toute sécurité.
SOMMAIRE
LETTRE DE REMERCIEMENT………………………………………… 01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ……………………………………………. 02 CARACTÉRISTIQUES ……………………………………………………… 10 PRÉSENTATION DU PRODUIT ……………………………………… 10 À CONFIRMER AVANT DE COMMENCER ………………….. 10 CONSIGNES D’UTILISATION ………………………………………… 11 ÉLIMINATION DE L’EAU COLLECTÉE ………………………… 14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN………………………………………… 15 DÉPANNAGE ……………………………………………………………………. 16 MARQUES, DROITS D’AUTEUR ET DÉCLARATION LÉGALE………………………………………………… 17 MISE AU REBUT ET RECYCLAGE ………………………………… 17 AVIS DE PROTECTION DES DONNÉES………………………. 18
01

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est très important de lire les précautions de sécurité avant l’utilisation et l’installation. Une installation incorrecte résultant de l’ignorance des instructions peut entraîner des dommages ou des blessures graves. La gravité des dommages ou blessures potentiels est indiquée par la mention « AVERTISSEMENT » ou « MISE EN GARDE ».
Explication des symboles
AVERTISSEMENT Le signal indique un danger avec un niveau de risque élevé qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE Le signal indique un danger ayant un faible niveau de risque susceptible de provoquer des blessures mineures ou modérées s’il n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
· Ne dépassez pas la capacité de la prise de courant ou du dispositif de connexion. · Ne faites pas fonctionner ou n’arrêtez pas l’appareil en l’allumant ou en l’éteignant. · N’endommagez pas ou n’utilisez non plus un cordon d’alimentation non spécifié. · Ne modifiez pas la longueur du cordon d’alimentation et ne partagez pas la prise
avec d’autres appareils. · N’insérez pas ou ne retirez pas la fiche avec des mains mouillées. Ne montez pas
sur l’appareil et ne vous asseyez pas dessus. · Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur. N’utilisez pas
l’appareil dans des espaces restreints. · Débranchez l’appareil si des sons étranges, des odeurs ou de la fumée s’en
dégagent. · Vous ne devez jamais essayer de démonter ou de réparer l’appareil par vous-même. · N’utilisez pas la machine à proximité de gaz inflammables, de combustibles ou
de produits chimiques manipulés, tels que l’essence,le benzène, un diluant, etc. · Ne buvez pas et n’utilisez pas l’eau qui s’écoule de l’appareil. · Ne retirez pas le seau d’eau pendant le fonctionnement. · Ne placez pas l’appareil dans un endroit où de l’eau pourrait l’éclabousser. · Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
Ne couvrez pas les ouvertures d’admission ou d’échappement avec des chiffons ou des serviettes. · Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation de l’appareil dans une pièce où se trouvent les personnes suivantes : nourrissons, enfants, personnes âgées et personnes insensibles à l’humidité. · N’insérez jamais votre doigt ou d’autres objets dans les grilles ou les ouvertures, notamment les enfants. · Ne placez pas d’objets lourds sur les cordons d’alimentation et assurez-vous que les cordons ne soient pas comprimés. · Si de l’eau pénètre dans l’appareil, éteignez-le et débranchez l’alimentation, puis contactez un technicien d’entretien qualifié. · Ne placez pas de vases à fleurs ou d’autres récipients d’eau sur l’appareil. · N’utilisez pas de rallonges.
02

MISE EN GARDE · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles en comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision. (applicable pour les pays européens) · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou une personne de qualification identique afin d’éviter tout risque. · Avant le nettoyage ou autre travail d’entretien, l’appareil doit être débranché de l’alimentation secteur. · Si du gaz combustible s’accumule autour de l’appareil, il peut provoquer un incendie. Si l’appareil est renversé pendant son utilisation, éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation secteur immédiatement. Inspectez visuellement l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Si vous pensez que l’appareil a été endommagé, contacter un technicien ou un service client pour obtenir de l’aide. · Lors d’un orage, l’alimentation doit être coupée pour éviter que la foudre n’endommage l’appareil. · Ne placez pas le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un tapis de couloir, ou des revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils ménagers. Placez le cordon loin de tout passage et dans un endroit où il ne fera pas trébucher. · Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagé. Jetez l’appareil ou retournez-le à un centre de réparation autorisé aux fins d’examen et/ou de réparation. · Cet appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage. · Contactez le technicien agréé pour la réparation ou l’entretien de cet appareil. · Éteignez le produit lorsqu’il n’est pas utilisé. · La plaque signalétique du fabricant est située sur le panneau arrière de l’appareil et contient des données électriques et d’autres données techniques spécifiques à cet appareil. · Assurez-vous que l’appareil est correctement mis à la terre. Il est important de mettre à la terre afin de réduire au minimum les risques d’incendie et de décharge électrique. Le câble de secteur possède une fiche à trois broches de mise à la terre pour protéger contre les électrocutions. · Votre appareil doit être utilisé dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise murale que vous avez l’intention d’utiliser n’est pas correctement mise à la terre ou protégée par un fusible temporisé ou un disjoncteur (veuillez vous référer à la plaque signalétique pour les données électriques), demandez à un électricien qualifié d’installer la prise appropriée. · La carte de circuit imprimé (PCB) de l’appareil est conçue avec un fusible pour assurer une protection contre les surintensités. Les spécifications du fusible sont imprimées sur le circuit imprimé : T3,15 A/250 V (ou 350 V), etc.
AVERTISSEMENT relatif à l’utilisation du réfrigérant R290/R32
· N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer autres que ceux recommandés par le fabricant.
· L’appareil doit être entreposé dans un local dépourvu de sources d’inflammation en fonctionnement permanent (par exemple : des flammes nues, un appareil à gaz en fonctionnement ou un radiateur électrique en fonctionnement).
· Ne pas percer ni brûler.
03

· Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. · L’appareil doit être installé, utilisé et entreposé dans une pièce avec une surface
de plancher correspondant à la quantité de réfrigérant à charger. Pour des informations spécifiques sur le type de gaz et la quantité, veuillez vous référer à l’étiquette correspondante sur l’appareil lui-même. En cas de différences entre l’étiquette et le manuel en ce qui concerne la description de la superficie minimale de la pièce, c’est la description de l’étiquette qui prévaut.
S’agissant du R290

Quantité de réfrigérant (kg) Surface minimale de la pièce (m2)

0,0836

4

> 0,0836 et 0,1045

5

> 0,1045 et 0,1254

6

> 0,1254 et 0,1463

7

> 0,1463 et 0,1672

8

> 0,1672 et 0,1881

9

Quantité de réfrigérant (kg)
> 0,1881 et 0,2090 > 0,2090 et 0,2299 > 0,2299 et 0,2508 > 0,2508 et 0,2717 > 0,2717 et 0,2926 > 0,2926 et 0,3040

Surface minimale de la pièce (m2) 10 11 12 13 14 15

S’agissant du R32
L’appareil devra être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface du sol est supérieure à 4 m2. · Les réglementations nationales en matière de gaz doivent être respectées. · Gardez les orifices de ventilation exempts de toute obstruction. · L’appareil doit être entreposé de manière à éviter tout dommage mécanique. · Un avertissement indiquant que l’appareil doit être entreposé dans un endroit
bien ventilé où la taille de la pièce correspond à la surface de la pièce spécifiée pour le fonctionnement. · Toute personne amenée à travailler sur un circuit de réfrigération ou à s’y introduire doit être titulaire d’un certificat en cours de validité délivré par une autorité d’évaluation accréditée par l’industrie, qui atteste de sa capacité à manipuler des réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d’évaluation reconnue par l’industrie. · L’entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien et les réparations nécessitant l’aide d’autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la surveillance de la personne compétente en matière d’utilisation de réfrigérants inflammables. · L’appareil doit être entreposé dans une pièce dépourvue de flammes nues fonctionnant en permanence (par exemple un appareil à gaz en fonctionnement) et de sources d’inflammation (par exemple un radiateur électrique en fonctionnement).

04

Mise en garde : Risque d’incendie/ de matériaux inflammables (requis uniquement pour les appareils R32/R290)

Explication des symboles affichés sur l’appareil (Parce que l’appareil utilise le réfrigérant R32/R290 uniquement) :

AVERTISSEMENT

Ce symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le réfrigérant a coulé et est exposé à une source d’allumage externe, il y a un risque d’incendie.

MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE

Ce symbole indique qu’il faut lire attentivement la notice d’utilisation. Ce symbole indique qu’un technicien doit manipuler cet équipement en suivant les instructions du manuel d’installation. Ce symbole indique qu’il existe des informations dans la notice d’utilisation ou le manuel d’installation.

1. Transport d’équipements contenant des réfrigérants inflammables. Voir les réglementations en la matière.
2. Marquage de l’équipement à l’aide de panneaux. Voir les réglementations locales.
3. Élimination des équipements utilisant des réfrigérants inflammables. Voir les réglementations nationales.
4. Entreposage des équipements/appareils. L’entreposage des équipements doit être conforme aux instructions du fabricant.
5. Entreposage des équipements emballés (invendus). La protection des emballages d’entreposage doit être conçue de manière à ce que les dommages mécaniques subis par l’équipement à l’intérieur de l’emballage n’entraînent pas de fuite de la charge de fluide frigorigène. Le nombre maximum de pièces d’équipement pouvant être entreposées ensemble est déterminé par les réglementations locales.
6. Informations sur l’entretien 1) Contrôles de la zone de travail
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inflammation est réduit au minimum. En cas de réparation du système frigorifique, les précautions suivantes doivent être prises avant d’effectuer des travaux sur le système. 2) Procédure de travail Les travaux sont entrepris dans le cadre d’une procédure contrôlée de manière à réduire au minimum le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l’exécution des travaux. 3) Zone de travail générale Tout le personnel d’entretien et les autres personnes travaillant dans la zone doivent être informés de la nature des travaux effectués. Le travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour de l’espace de travail doit être délimitée. Assurez-vous que les conditions à l’intérieur de la zone ont été rendues sûres par le contrôle des matériaux inflammables.

05

4) Vérification de la présence de fluide frigorigène La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s’assurer que le technicien est conscient de l’existence d’atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté aux réfrigérants inflammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas d’étincelles, qu’il est correctement scellé ou qu’il est intrinsèquement sûr.
5) Présence d’un extincteur Si un travail à chaud doit être effectué sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être disponible. Prévoyez un extincteur à poudre ou à CO2 à proximité de la zone de chargement.
6) Pas de sources d’inflammation Aucune personne effectuant des travaux en rapport avec un système de réfrigération impliquant la mise à nu d’une tuyauterie contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable ne doit utiliser de sources d’allumage de manière à entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris la cigarette, doivent être suffisamment éloignées du site d’installation, de réparation, d’enlèvement et d’élimination, au cours desquels du réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être examinée pour s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’inflammabilité ou d’inflammation. Des panneaux d’interdiction de fumer doivent être affichés.
7) Zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l’air libre ou qu’elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d’effectuer un travail à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit permettre de disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et, de préférence, de l’expulser dans l’atmosphère.
8) Contrôles de l’équipement de réfrigération Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et répondre aux spécifications correctes. Les directives du fabricant en matière d’entretien et de réparation doivent être respectées à tout moment. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide. Les contrôles suivants sont appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables : La taille de la charge correspond à la taille de la pièce dans laquelle sont installées les pièces contenant du réfrigérant ; les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées ; si un circuit frigorifique indirect est utilisé, la présence de réfrigérant est vérifiée dans le circuit secondaire ; le marquage de l’équipement continue d’être visible et lisible. Les tuyaux ou composants frigorifiques sont installés dans une position telle qu’ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits dans des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou qu’ils ne soient protégés de manière appropriée contre la corrosion.
9) Contrôles des appareils électriques La réparation et l’entretien des composants électriques comprennent les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu’à ce que le problème soit résolu de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’exploitation, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cette situation doit être signalée au propriétaire de l’équipement afin que toutes les parties soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux comprennent notamment :
06

Les condensateurs sont déchargés : cette opération doit être effectuée de manière sûre afin d’éviter tout risque d’étincelle ; aucun composant ou câblage électrique sous tension n’est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système ; la continuité de la mise à la terre est assurée. 7. Réparation des composants scellés 1) Lors des réparations de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être débranchées de l’équipement sur lequel on travaille avant d’enlever les couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de maintenir l’alimentation électrique de l’équipement pendant l’entretien, un dispositif de détection des fuites fonctionnant en permanence doit être placé à l’endroit le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. 2) Une attention particulière doit être accordée aux points suivants afin de s’assurer qu’en travaillant sur les composants électriques, l’enveloppe n’est pas modifiée de telle sorte que le niveau de protection soit affecté. Il s’agit notamment des dommages causés aux câbles, du nombre excessif de connexions, des terminaux non conformes aux spécifications d’origine, des dommages causés aux joints d’étanchéité, du montage incorrect des presse-étoupes, etc. Assurez-vous que l’appareil est monté solidement. Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés au point de ne plus pouvoir empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un produit d’étanchéité à base de silicone peut nuire à l’efficacité de certains types d’équipements de détection des fuites. Il n’est pas nécessaire d’isoler les composants à sécurité intrinsèque avant d’y travailler. 8. Réparation des composants à sécurité intrinsèque N’appliquez pas de charges inductives ou capacitives permanentes au circuit sans vous assurer qu’elles ne dépassent pas la tension et le courant autorisés pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls types de composants sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être d’un calibre correct. Ne remplacez les composants que par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres pièces peuvent entraîner l’inflammation du réfrigérant dans l’atmosphère en cas de fuite. 9. Câblage Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des arêtes vives ou à tout autre effet environnemental négatif. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 10.Détection des réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources potentielles d’inflammation ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Il est interdit d’utiliser un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue). 11. Méthodes de détection des fuites Les méthodes de détection des fuites suivantes sont considérées comme acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques sont utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais leur sensibilité peut être insuffisante ou nécessiter un réétalonnage. (L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte de réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites est réglé sur un pourcentage de la valeur LFL du réfrigérant et est étalonné en fonction du réfrigérant utilisé ; le pourcentage approprié de gaz (25 % au maximum) est confirmé. Les fluides de détection de fuites conviennent à la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, car le
07

chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si l’on soupçonne une fuite, toutes les flammes nues doivent être enlevées/éteintes. Si une fuite de réfrigérant nécessitant un brasage est constatée, tout le réfrigérant doit être récupéré dans le système ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. De l’azote sans oxygène (OFN) est ensuite purgé dans le système avant et pendant le processus de brasage. 12. Enlèvement et évacuation Pour pénétrer dans le circuit du réfrigérant afin d’effectuer des réparations ou pour toute autre raison, il convient d’utiliser les procédures conventionnelles. Toutefois, il est important de respecter les meilleures pratiques, car l’inflammabilité est un facteur à prendre en compte. La procédure suivante est appliquée : Enlever le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit en le coupant ou en le brasant. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bouteilles de récupération appropriées. Le système doit être rincé avec de l’OFN pour rendre l’appareil sûr. Cette opération peut devoir être répétée plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. Le rinçage doit être réalisé en brisant le vide dans le système avec de l’OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en ventilant dans l’atmosphère, et enfin en tirant vers le bas jusqu’au vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la dernière charge d’OFN est utilisée, le système doit être purgé jusqu’à la pression atmosphérique pour permettre les travaux. Cette opération est absolument indispensable si l’on veut effectuer des opérations de brasage sur la tuyauterie. Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas proche d’une source d’inflammation et à ce qu’une ventilation soit disponible. 13. Procédures de charge Outre les procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux ou conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent être maintenues en position verticale. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système en réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est pas déjà fait). Il faut faire très attention à ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être soumis à un essai de pression avec de l’OFN. Le système doit être soumis à un essai d’étanchéité à la fin de la charge, mais avant la mise en service. Un test d’étanchéité de suivi doit être effectué avant de quitter le site. 14. Déclassement Avant d’effectuer cette procédure, il est indispensable que le technicien connaisse parfaitement l’appareil et tous ses détails. Il est recommandé de veiller à ce que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant est prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est essentiel que le courant électrique soit disponible avant le début des travaux. a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isolez électriquement le système. c) Avant d’entamer la procédure, assurez-vous que : Un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant ; Tous les équipements de protection individuelle
08

sont disponibles et utilisés correctement ; Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente ; L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. d) Pompez le système réfrigérant, si possible. e) S’il n’est pas possible de faire le vide, il faut fabriquer un collecteur pour que le réfrigérant puisse être évacué des différentes parties du système. f) Assurez-vous que la bouteille est placée sur la balance avant de procéder à la récupération. g) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux consignes du fabricant. h) Ne remplissez pas excessivement les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de la charge liquide). i) Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale de la bouteille, même temporairement. j) Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l’équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d’isolation de l’équipement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins qu’il n’ait été nettoyé et vérifié. 15. Étiquetage L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son fluide frigorigène. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce que l’équipement porte une étiquette indiquant qu’il contient un réfrigérant inflammable. 16. Récupération Lorsque l’on retire le réfrigérant d’un système, que ce soit à des fins d’entretien ou de mise hors service, il est recommandé de veiller à ce que tous les réfrigérants soient retirés en toute sécurité. Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, veillez à n’utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous de disposer du nombre correct de bouteilles pour contenir la charge totale du système. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées d’une soupape de surpression et des vannes d’arrêt correspondantes en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, accompagné d’un ensemble d’instructions concernant l’équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les tuyaux doivent être entiers, munis de raccords étanches et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés afin d’éviter toute inflammation en cas de fuite de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant. Le fluide frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de fluide frigorigène dans la bouteille de récupération appropriée et le bordereau de transfert de déchets correspondant doit être établi. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles. Si les compresseurs ou les huiles de compresseur doivent être retirés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable afin de garantir qu’il ne reste pas de réfrigérant inflammable dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur chez les fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, cette opération doit être effectuée en toute sécurité.
09

CARACTÉRISTIQUES

Modèle de produit
Source d’alimentation
Intensité nominale Puissance nominale en entrée

CDDOE-10DEN7-QA3 (EU)

CDDOE-12DEN7-QA3 (EU)

220-240V~ 50Hz 1Ph

1.5A

1.5A

300W

300W

PRÉSENTATION DU PRODUIT

Toutes les illustrations contenues dans ce manuel sont fournies à des fins d’explication uniquement. Votre machine peut être légèrement différente. La forme réelle prévaut.

1

1

2

2

3

3

5

5

4

4

1 Panneau de commande 6 2 Poignée (des deux côtés)
3 Grille de sortie d’air 4 Fenêtre de niveau d’eau 7 5 Seau d’eau 6 Grille d’admission d’air 7 Sortie du tuyau de vidange 8 8 Fiche et cordon électrique

À CONFIRMER AVANT DE COMMENCER

40 cm ou plus

20 cm ou plus

20 cm ou plus

40 cm ou plus

20 cm ou plus

· Ce déshumidificateur est destiné à des applications résidentielles intérieures uniquement. Ce déshumidificateur ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles.
· Placez le déshumidificateur sur un sol lisse et plat, suffisamment solide pour supporter l’appareil avec un seau d’eau plein.
· Prévoyez un espace d’au moins 20 cm de chaque côté de l’appareil pour assurer une bonne circulation de l’air. (au moins 40 cm d’espace d’air sur la sortie d’air)
· Placez l’appareil dans un endroit où la température ne descendra pas en deçà de 5 °C(41 °F). Les bobines peuvent se couvrir de givre à des températures inférieures à 5 °C(41 °F), causant une réduction des performances.

10

· Placez l’appareil loin d’un sèche-linge, d’un chauffage ou d’un radiateur.
· L’appareil permet d’éviter les dégâts dus à l’humidité partout où des livres ou des objets de valeur sont stockés.
· Utilisez le déshumidificateur dans un sous-sol pour éviter les dégâts dus à l’humidité.
· Le déshumidificateur doit être utilisé dans un endroit clos pour être le plus efficace possible.
· Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures extérieures de la pièce.

Ne déplacez pas l’appareil avec de l’eau dans le seau. (L’appareil risque de se renverser et de répandre de l’eau) Un déshumidificateur fonctionnant dans un sous-sol n’aura que peu ou pas d’effet sur l’assèchement d’une zone d’entreposage fermée adjacente, telle qu’un placard, à moins qu’il n’y ait une circulation d’air adéquate à l’intérieur et à l’extérieur de la zone.
· Ne pas utiliser à l’extérieur.

Lors de l’utilisation de l’appareil

· Lors de la première utilisation du

· Ne branchez pas le déshumidificateur sur une prise

déshumidificateur, faites fonctionner l’appareil

multiple qui est également utilisée pour d’autres

en continu pendant 24 heures. Veillez à ce que le appareils électriques.

couvercle en plastique de la sortie du tuyau de · Choisissez un endroit approprié, en vous assurant

vidange continue soit bien installé pour éviter les que vous avez facilement accès à une prise

fuites.

électrique.

· Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un · Branchez l’appareil sur une prise de courant avec

environnement de travail compris entre 5 °C/41 °F mise à la terre.

et 32 °C/90 °F, et entre 30%(HR) et 80%(HR).

· Assurez-vous que le seau d’eau est correctement

· Lors d’une utilisation dans un espace ouvert avec installé, sinon l’appareil ne fonctionnera pas

des fenêtres ouvertes, une condensation peut se correctement.

former à la surface du produit, ce qui est normal.

· Si l’appareil a été éteint et qu’il doit être rallumé rapidement, attendez environ trois minutes pour qu’il se remette à fonctionner correctement.

Remarque : Lorsque l’eau dans le seau atteint un certain niveau, veillez à déplacer la machine pour éviter qu’elle ne tombe.

CONSIGNES D’UTILISATION

Panneau de commande 8

5

47 6 3

2

1

REMARQUE : Les panneaux de contrôle suivants ne sont donnés qu’à titre d’explication. Le panneau de contrôle de l’appareil que vous avez acheté peut être légèrement différent selon les modèles. Il se peut que votre machine ne contienne pas certains voyants ou boutons. La forme réelle prévaut.

11

Voyant

Fonction
Touche d’ALIMENTATION
Bouton de Mode
Voyant sans fil

Voyant

Fonction
Bouton Fan Speed (Bouton de vitesse de ventilation)
Bouton Timer (Minuterie)
Témoin Child lock ( sécurité enfant)

Voyant

Fonction
Bouton UP (HAUT) et DOWN (BAS)

Voyant Seau plein
Témoin Fresh (Frais) (Certains appareils)

Description

Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le déshumidificateur.

Bouton Wireless (Sans fil) (Sur certains modèles)

1. Appuyez sur le bouton POWER (ALIMENTATION) et maintenez-le enfoncé

pendant 3 secondes pour lancer le mode Wireless connection (Connexion

sans fil). L’écran LED affiche « AP » pour indiquer que vous pouvez établir

1

Connectez ON une Wireless connection (connexion sans fil).

(ALLUMÉ)/OFF 2. Si la connexion (routeur) est établie dans les 8 minutes, l’unité quittera

(ÉTEINT)

automatiquement le mode Wireless connection (connexion sans fil),

le voyant Wireless (Sans fil) s’allume et l’appareil accède à la fonction

précédente. Si la connexion échoue dans les 8 minutes, l’appareil quitte

automatiquement le mode Wireless connection (Connexion sans fil)

Appuyez sur ce bouton pour sélectionner Fan speed (Vitesse de ventilation) :

2

Law (Faible) ¹ Haut ¹ Low…(Faible…) Fonction Fan REMARQUE : Le voyant de la vitesse du ventilateur s’allume en fonction des

(ventilateur) différents réglages de la vitesse du ventilateur.

En mode Auto/Silent (Silencieux), appuyez sur le bouton pour accéder au mode

humidity adjustment (réglage de l’humidité). Appuyez une fois sur le bouton

3

Fonction UP (HAUT) et DOWN
(BAS)

pour afficher l’humidité de consigne, l’humidité de consigne augmente/diminue de 5%HR chaque fois. Il est pressé dans les 5 secondes, la plage de réglage est de 35%HR~85%HR ( ) 85%HR~35%HR( ). Lors du réglage du minuteur, il est utilisé pour régler le temps vers le haut ou vers le bas.

Appuyez sur le bouton mode pour basculer de mode.

Auto ¹ Silent (Silencieux) ¹ Sèchage ¹ Auto……

Remarque : En mode Dryer (Séchage), l’humidité ne peut pas être modifiée

manuellement.

Mode automatique : dans ce mode,les réglages d’humidité disponibles sont les

suivants : 35%–40%–45%–50%–55%–60%–65% -70% –75%–80%–85%.

La valeur d’humidité sélectionnée brillera pendant 5 secondes, puis reviendra

à la valeur d’humidité de l’environnement.

Mode Silent (silencieux) : dans ce mode,il n’y a pas de retour sonore de

l’avertisseur sonore. Les réglages d’humidité disponibles sont les suivants :

35% –40% –45% -50% –55% –60%–65% –70% –75% –80% –85%. La

valeur d’humidité sélectionnée brillera pendant 5 secondes, puis reviendra à

la valeur d’humidité de l’environnement.

Remarque : Dans ce mode, la vitesse de ventilation ne peut pas être réglée,

4

Fonction Mode

si vous appuyez sur le bouton du ventilateur, le témoin de la vitesse de ventilation et du mode brillera pendant 2 secondes. Mode Dryer (séchage) :dans ce mode,l’appareil fonctionnera en modes

Continuous dehumidifying (déshumidification continue) et High fan speed

(vitesse élevée de ventilation).

1. Entre-temps, fermez les portes et les fenêtres.

2. Pour une déshumidification optimale, veuillez d’abord essorer les

vêtements mouillés.

3. Assurez-vous de diriger le flux d’air vers les vêtements mouillés.

4. Pour les vêtements épais et lourds, la déshumidification risque de ne pas

être optimale.

Remarque : En ce mode, la vitesse de ventilation ne peut pas être modifiée

manuellement. Si vous appuyez sur le bouton du FAN (VENTILATEUR), le

témoin de la vitesse de ventilation et du mode brillera pendant 2 secondes.

Remarque : Laissez une distance de 30 à 50 cm entre le haut et le côté droit

de l’unité et les vêtements mouillés.

12

Description

Appuyez sur le bouton pour lancer les fonctions Auto start (Démarrage

automatique) et Auto stop (Arrêt automatique).

Réglage Auto start (Démarrage automatique) et Auto stop (Arrêt

automatique)

1. En mode shutdown (fermeture)/startup (démarrage), appuyez sur le

bouton pour activer l’heure d’auto start (démarrage automatique).

2. Appuyez ou maintenez enfoncé le bouton UP(HAUT)/DOWN(BAS) pour

modifier l’heure d’arrêt automatique par incréments d’1 heure, jusqu’à 24 heures.

3. Tout en commençant à régler le minuteur, l’écran clignotera pendant

3 secondes, après avoir déterminé l’heure prévue, l’avertisseur sonore

5

retentira, 2 secondes plus tard, le système reviendra automatiquement pour Fonction TIMER afficher l’humidité. Appuyez longuement sur le bouton timer (minuteur)

(MINUTEUR) pendant 3S ou réglez le minuteur sur 0h pour annuler celui-ci.

4. L’heure sélectionnée sera enregistrée dans les 5 secondes et le système

reviendra automatiquement pour afficher l’humidité.

Remarque : Une fois le réglage du MINUTEUR terminé, vous pouvez appuyer

à nouveau sur le bouton pour vérifier l’état du réglage de celui-ci. Une fois

le réglage du MINUTEUR terminé, vous pouvez l’annuler en réglant le temps

de consigne sur 0.0 ou en appuyant longuement sur le bouton du minuteur

pendant 3 secondes.

Remarque : La fonction timer (minuteur) n’est pas annulée lorsque le seau

est plein.

Appuyez et maintenez enfoncés les boutons Up (Haut) et Down (Bas)

pendant 5 secondes pour lancer la fonction Child Lock (Sécurité enfant),

6

Fonction Child Lock (Sécurité
enfant)

et le voyant s’allume. Tous les paramètres actuels sont verrouillés et le panneau de commande n’acceptera aucune opération à l’exception de Child Lock (sécurité enfant). Appuyez à nouveau sur ces deux boutons et maintenez-les enfoncés pour annuler la fonction Child lock (Sécurité enfant).

Appuyez et maintenez enfoncés les boutons Mode et Down (Bas) pendant

7

Fonction Fresh 2 secondes pour lancer la fonction Fresh (Frais), effectuez à nouveau la

(Frais)

même opération pour annuler la fonction Fresh (Frais).

(certain appareil)

Afficher l’humidité ambiante et l’humidité de réglage (plage d’humidité :

30% à 90 %) ; Réglage de l’affichage du TIMER (MINUTEUR)(plage de

temps : 24 heures) ; Afficher le rappel des codes d’erreur.

Protection Code (Code de protection) :

P2 – Le seau est plein d’eau ou le seau n’est pas en bonne position. Videz le

seau et remettez-le dans la bonne position.

Error Codes (Codes d’erreur) :

EH61 – Erreur du capteur de température de la bobine de l’évaporateur.

8

Écran

Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur se répète, appelez le

service d’entretien.

EH60 – Erreur du capteur de température ambiante. Débranchez l’appareil et

rebranchez-le. Si l’erreur se répète, appelez le service d’entretien.

EH00 – Erreur EEPROM intérieure. Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si

l’erreur se répète, appelez le service d’entretien.

EH0b – Erreur de communication entre la carte d’affichage et la carte de

commande principale. Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur se

répète, appelez le service d’entretien ;

Autres fonctions

Voyant Seau plein

Pour certains modèles, le moteur du

Documents / Resources

Comfee CDDOE-10DEN7-QA3 Home Dehumidifier [pdf] User Manual
CDDOE-10DEN7-QA3 Home Dehumidifier, CDDOE-10DEN7-QA3, Home Dehumidifier, Dehumidifier

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *