4200 BT Clock Radio with Batte
“
Specifications:
- Model: UR 4200 BT
- Power Supply / AC Adapter:
- Input: 100-240V 50/60Hz 0.3A Max
- Output: DC 5V 1.3A 6.5W
- Model: AK12WA-0500130VW
- Manufacturer: Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
- Battery:
- Lithium-Ion 18650, 1900 mAh, 3.7V
- Capacity: 7.03 Wh (according to UN 38.3)
- Charging Time: Approximately 4-6 hours
- Standby Time: Approximately 10-20 days (not in use)
- Bluetooth Version: 5.3 (A2DP)
- Bluetooth Range: Approximately 10 meters
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
Read the safety instructions carefully before use to ensure safe
operation of the appliance.
Operating Instructions:
- Ensure the appliance is connected to a power source using the
provided AC adapter. - Familiarize yourself with the control buttons and functions of
the device as listed in the manual. - To set the clock time and alarms, follow the steps outlined in
the manual under “Clock / Alarm.” - For radio operation, select the desired frequency or preset
station using the appropriate buttons. - To activate the Bluetooth function, press the “PAIR” button and
follow the pairing instructions on your external device.
Cleaning and Maintenance:
Avoid using alcohol, gasoline, or abrasive cleaning agents on
the appliance to prevent damage. Use a soft, damp cloth to clean
the device.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How can I adjust the display brightness?
A: Use the “DISPLAY DIMMER” button to cycle through different
brightness levels until you reach your desired setting.
Q: How do I set the alarm on different days?
A: When setting the alarm time, choose the desired frequency
from options such as all seven days, weekdays only, or weekends
only.
“`
UHRENRADIO MIT AKKU UR 4200 BT
DE BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
2
EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL
17
CZ NÁVOD K OBSLUZE & BEZPECNOSTNÍ POKYNY
30
HR PRIRUCNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE
43
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
56
IT ISTRUZIONI PER L’USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
69
SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA
82
DE Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf.
EN Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for future reference.
CZ Ped uvedením do provozu si pecliv pectte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpecném míst pro pozdjsí pouzití.
HR Prije uporabe pazljivo procitajte upute za uporabu i sacuvajte ih za kasniju uporabu.
HU Üzembe helyezés eltt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és késbbi használatra biztonságos helyen rizze meg.
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e conservarle in un
luogo sicuro per un uso successivo.
SLO Pred zagonom natancno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za poznejso uporabo.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen darf das Gehäuse des Gerätes
nur von einer Fachkraft entfernt werden. Im Inneren
befinden sich keine Bedienelemente.
WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR! Reparaturen
dürfen nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt
werden. Unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren bedeuten und Schäden am Gerät
nach sich ziehen. Das Gehäuse des Gerätes darf nicht
geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht umgebaut oder modifiziert werden.
Wenn Sie das Gerät an- oder ausstecken, fassen Sie immer den Stecker. Ziehen Sie niemals
am Ladekabel dies kann zu Schäden am Kabel führen.
Fassen Sie das Gerät oder das Ladekabel niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, erschütterungsfreie, ebene Oberfläche.
Das Gerät darf nicht zu großer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt oder
unmittelbar neben strahlungserzeugenden Geräten und Heizkörpern aufgestellt werden.
Das Gerät sollte nicht in extremer Kälte verwendet werden.
Betreiben Sie das Gerät möglichst weit entfernt von anderen Empfängern, Verstärkern, PC-,
TV- und Mikrowellengeräten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen des Gerätes ab (z. B. mit Decken, Vorhänge,
Zeitungen, etc.)
Um die Belüftung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen sollte es nicht in zu engen Kästen
oder Regalen aufgestellt werden. Es sollte ein Abstand von mindestens 20 cm über dem
Gerät und mindestens 5 cm rund um das Gerät eingehalten werden.
Gegenstände, die mit Flüssigkeiten gefüllt sind (Trinkgläser, Blumenvasen, …) dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
Stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das Gerät und halten Sie es von offenem Feuer
fern.
Betreiben Sie das Gerät nur in trockenen Räumen. Verwenden Sie das Gerät nicht neben
Wasserquellen, z.B. Badewanne, Küchenspüle, Waschbecken usw.
Setzen Sie das Gerät keinem Schmutz oder Staub aus.
Schützen Sie das Kabel. Das Kabel darf nicht getreten, gequetscht, zwischen zwei
Gegenständen oder einer Türe eingeklemmt werden.
2
Überprüfen Sie das Ladekabel von Zeit zu Zeit auf eventuelle Beschädigungen. Sollte das Kabel beschädigt sein, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, das Kabel durch ein einwandfreies ersetzt werden.
Bei Gewitter oder längerem Nichtgebrauch, Gerät vom Stromnetz nehmen. Trenne Sie das Gerät vom Stromnetz ehe Sie eine Reinigung vornehmen. Verwenden Sie
keine benzinhaltigen Reinigungsmittel, Verdünner oder Antistatik-Sprays. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen. Beachten Sie auch die Hinweise unter ,,Reinigung und Pflege”. Stecken Sie keine Nägel, Stifte oder andere Gegenstände in das Gitter des Lautsprechers oder in andere Geräteöffnungen. Sollten Sie Brandgeruch und/oder Rauchentwicklung bemerken, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Bringen Sie das Gerät zum Service bevor Sie es wieder benutzen. Verwenden Sie ausschließlich mitgeliefertes oder in der Anleitung empfohlenes Zubehör.
Kinder:
Dieses Gerät ist kein Spielzeig, lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen, oder damit spielen.
Geben Sie Kindern vor Bedienung entsprechende Unterweisungen. Batterien/Akkus können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb das
Gerät und die Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Gerät auspacken:
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Sollte das Gerät Beschädigungen aufweisen, nehmen Sie es nicht in Betrieb sondern wenden Sie sich umgehend an Ihren Fachhändler.
Lieferumfang: Gerät USB-Ladeadapter Bedienungsanleitung
Verpackungsmaterialien wie Plastiktüten oder Styroporteile sind für Kinder gefährlich (Erstickungsgefahr). Halten Sie diese Teile daher von Kindern fern.
Viele Verpackungsmaterialen werden einer Wiederverwertung zugeführt achten Sie daher auf die richtige Entsorgung, Sie leisten dabei einen wichtigen Beitrag für den Umweltschutz.
Transportsicherungen entfernen: Das Gerät und Teile im Inneren sind für den Transport entsprechend gesichert. Entfernen Sie alle Klebestreifen und Schutzfolien.
3
Auf und im Gerät schlägt sich Feuchtigkeit nieder, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis sich das Gerät an die Raumtemperatur angepasst hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Nutzung
ausgelegt. Das Gerät ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen ausgelegt. Verwenden Sie es
nicht im Freien. Das Gerät ist nicht geeignet für den Betrieb in tropischen Ländern mit hoher
Luftfeuchtigkeit.
4
BEDIENELEMENTE
Tasten und Geräteelemente:
1.
/ MODE
2.
/ PRESET
3.
4.
/ SLEEP
5.
/
PAIR
6.
7.
8. SNOOZE / DISPLAY DIMMER
9.
10.
11.
12. USB
13. DC IN 5V 1,3 A
14. FM ANT.
15.
16.
Ein-/Ausschalttaste / Funktionswahltaste Alarm- / Senderplatztaste Nachtlicht-Taste Einstelltaste Einschlaftimer Zeiteinstelltaste / Wiedergabetaste/ Bluetooth-Verbindung Taste retour Taste vorwärts Weckwiederholung / Anzeige dimmen Lautstärke niedriger Lautstärke höher Kopfhöreranschlussbuchse 3,5 mm USB-Ladebuchse 1A Eingangsbuchse USB-C-Ladekabel UKW Drahtantenne Lautsprecher LED Nachtlicht
5
Anzeige / LED-Display:
1. 2. BT 3. FM 4. 5. SLEEP 6. PRESET 7. 8. AM / PM
Alarm 1 / 2 Bluetooth-Funktion Radiobetrieb (UKW) Ladeaufforderung Einschlaftimer UKW-Senderstation Ladeanzeige bei 12-Std.-Anzeige
9. MHz 10.
Frequenzeinheit Radio Zeit-/Frequenzanzeige
Stromversorgung
Das Gerät ist mit einem eingebauten, weideraufladbaren Akku ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen ist der Akku werksseitig nicht voll aufgeladen. Bitte laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung komplett auf. Dies dauert ca. 4-6 Stunden.
Stecken Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel an die USB-C-Eingangsbuchse ,,DC IN” auf der Rückseite des Gerätes.
Verbinden Sie den Netzadapter mit einer ordnungsgemäß installierten, frei zugänglichen Haushaltssteckdose.
Sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist, blinkt die Akku-Ladeanzeige am Display.
Ist der Akku voll geladen, blinkt diese Anzeige nicht mehr, sie erscheint konstant und Sie können, falls gewünscht, den Netzadapter abnehmen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benützt wird.
Anzeige / Akkustatus:
Akku komplett geladen
Akku 50% geladen;
&
Akkukapazität unter 30 % – das Gerät geht in den Spar-Modus, (siehe nachfolgende Absätze) =>Netzadapter zum Laden anschließen.
&
Akku
fast
leer
(Betriebszeit
unter
24
h)
=> Netzadapter zum Laden anschließen
6
Wichtige Information zur Verwendung des Uhrenradios in Akkubetrieb: Um zu verhindern, dass der Akku für die Weckfunktion zu schwach wird, ist bei einer Ladekapazität von 30 % eine ,,Sperre” eingebaut, das Gerät geht in Spar-Modus und das Display wird automatisch auf die niedrigste Stufe gedimmt. Wird der Akku zu diesem Zeitpunkt nicht wieder aufgeladen, reicht die Akku-Leistung noch für ca. 45-50 Tage, um die Weckfunktion aufrecht zu erhalten, das Gerät darf jedoch während diesem Zeitraum nicht in Betrieb genommen werden. Wird die Display-Helligkeit verändert (siehe Absatz ,,Allgemeine Funktionen / Dimmer), reicht die Restkapazität des Akkus wie folgt:
Display Helligkeit Hellste Stufe Helle Stufe Gedimmte Stufe Niedrigste Stufe
Leistungsaufnahme 14 mA/h 5 mA/h 0,7 mA/h 0,57 mA/h
Restlaufzeit 2 Tage 5 Tage 35 Tage 45-50 Tage
Energiesparmodus:
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschalt-Funktion ausgestattet, um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden. – Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn in Bluetooth-Funktion der Lautsprecher
innerhalb von ca. 15 Minuten kein Signal empfängt. – Um den Betrieb wieder aufzunehmen, schalten Sie das Gerät vorerst aus und dann wieder
ein. Diese Funktion ist mit einer EU-Norm geregelt und das Abschalten stellt keinen technischen Mangel dar! Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, sollte es komplett ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden, um Energie zu sparen.
Allgemeine Funktionen
Gerät ein-/ausschalten:
Drücken Sie die Taste ,, “, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste ,, ” lange, um das Gerät wieder auszuschalten.
Funktionswahl:
Um zwischen Radio- und Bluetooth-Funktion zu wechseln, drücken Sie nach dem Einschalten die Taste ,, ” kurz: Frequenzanzeige = Radiobetrieb Anzeige ,,bt” = Bluetooth-Betrieb
7
Lautstärke regeln (0 16):
Drücken Sie die Taste ,, “, um die Lautstärke zu erhöhen (max. Stufe 0 – 16). Drücken Sie die Taste ,, “, um die Lautstärke zu reduzieren (min. Stufe 16 0)
Dimmer:
Sie haben die Möglichkeit, die Helligkeit der Anzeige zu dimmen (4 Stufen). Drücken Sie dazu die Taste “DIMMER”.
Nachtlicht:
Das Nachtlicht befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. Drücken Sie die Taste ,, “, um das Nachtlicht einzuschalten. Drücken Sie diese Taste wiederholt, um die gewünschte Helligkeit einzustellen (4 Stufen).
USB OUT Ladefunktion:
Sie haben die Möglichkeit, ein externes Gerät (z. B. Handy) über dieses Uhrenradio zu laden. Verbinden Sie Ihr externes Gerät mit einem USB-Ladekabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit der USB-Ladebuchse ,,USB ” auf der Rückseite des Gerätes. Beachten Sie: Das Uhrenradio muss mit dem Stromnetz verbunden sein. Das Uhrenradio muss sich in Standby-Modus befinden (Gerät ausgeschalten).
Sobald Sie das Uhrenradio in Betrieb nehmen, endet der Ladevorgang. Manche Geräte sind mit einer Ladefunktion ausgestattet, die ausschließlich das Laden mit
eigenem Ladeadapter erlauben solche Geräte können nicht über die USB-Out-Buchse geladen werden.
Kopfhöreranschluss:
Sie haben die Möglichkeit, einen Kopf-/Ohrhörer mit einer 3,5 mm Klinke an die Kopfhöreranschlussbuchse auf der Rückseite des Gerätes anzuschließen. Dadurch wird der Ton nicht mehr über die Lautsprecher, sondern über die Kopf-/Ohrhörer wiedergegeben.
Beachten Sie: Zu hohe Lautstärke über längere Zeit kann irreparable Gehörschäden zur Folge haben! Wählen Sie daher eine moderate Lautstärke, bei Verwendung von Kopf-/Ohrhörern.
8
Uhr / Wecker
Uhrzeit einstellen:
Die Uhrzeiteinstellung kann nur im Standby-Modus vorgenommen werden (Gerät nicht in Betrieb). Zum Einstellen verwenden Sie die Tasten ,,+ / – ” und bestätigen mit der Taste ,, “.
1. Drücken Sie die Zeiteinstelltaste ,, “, bis ,,24H” am Display blinkt. 2. Wählen Sie mit den Tasten ,,+ / -” aus, ob Sie 12-Stunden-, oder 24-Stunden-Anzeige
wünschen. Bestätigen Sie mit der Zeiteinstelltaste. 3. Stellen Sie so nacheinander ein: Stunden Minuten Jahr Monat Tag 4. Nun erscheint die Uhrzeit in der Anzeige.
Weckzeiten einstellen:
Sie haben die Möglichkeit, 2 voneinander unabhängige Weckzeiten einzustellen. Die Weckzeiteinstellung kann nur im Standby-Modus vorgenommen werden (Gerät nicht in Betrieb). Die Einstellungen werden mit den Tasten ,,+ / – ” getätigt, bestätigen Sie jeden Schritt mit der Alarm-Taste ,, “.
1. Drücken Sie die Alarm-Taste ,, “, bis ,,AL 1″ (Alarm 1) am Display blinkt.
2. Mit den Tasten ,,+ / – ” können Sie zu ,,AL 2″ (Alarm 2) wechseln. Bestätigen Sie mit der
Alarm-Taste.
3. Nun
blinkt
,,OFF”
oder
,,ON”
am
Display:
ON = Alarmfunktion ein
OFF = Alarmfunktion aus;
Wurde ,,ON” gewählt, blinkt nun die entsprechende Alarm-Anzeige am Display.
4. Stellen Sie nun nacheinander ein:
– Stunden der Weckzeit
– Minuten der Weckzeit
– Weckfrequenz:
7day = Wecken an allen 7 Wochentagen
5day = Wecken von Montag bis Freitag
2day = Wecken an Samstag + Sonntag (Wochenendmodus)
– Weckmodus:
tONE: Weckton 1 4 / 4 verschiedene Wecktöne sind auswählbar. bb : Wecken mit Piep-Ton
rd: Wecken mit Radio
– Lautstärke: 0 16: Der Alarm beginnt mit geringer Lautstärke
und steigert sich bis zur eingestellten Lautstärke.
5. Haben Sie alle Einstellungen getätigt, erscheint die Anzeige ,, ” und/oder ,, ” am
Display und der Alarm beginnt zur eingestellten Zeit.
6. Während des Alarms blinkt die Alarm-Anzeige ,, ” oder ,, “.
9
7. Alarm beenden: Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste ,, ” oder die Alarm-Taste ,, “. Die Alarm-Anzeige blinkt nicht mehr, die Weckfunktion bleibt jedoch bestehen. Sie werden am nächsten Tag zur gleichen Zeit geweckt.
8. Wird der Alarm nicht aktiv beendet, endet er automatisch nach 1 Std.
Weckwiederholung / SNOOZE:
Drücken Sie nach Beginn des Alarmes die Taste ,,SNOOZE”, um den Alarm für ca. 9 Minuten zu unterbrechen. Es erscheint kurz ,,9″ am Display, anschließend wieder die Zeit-Anzeige. Während der ,,Schlummerzeit” blinkt die Alarm-Anzeige.
Nach Ablauf der 9 Minuten beginnt der Alarm erneut. Um den Alarm abzustellen, drücken Sie die Taste ,, ” oder ,, “. Sie können die Weckwiederholung mehrmals wiederholen. Beenden Sie den Weckvorgang nicht, schaltet das Gerät nach einiger Zeit automatisch ab.
Radiobetrieb
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Ausschalttaste ,, ” ein. 2. Sollte sich das Gerät nicht im Radio-Modus befinden, drücken Sie diese Taste nochmals,
bis die Frequenzanzeige und der Hinweis ,,FM” erscheinen. 3. Manuelle Sendereinstellung:
Stellen Sie mit den Tasten ,,” und ,,” den gewünschten Sender ein. Beachten Sie dabei die Anzeige der Frequenz auf dem Display. Automatische Sendersuche: Halten Sie eine der beiden Tasten ,,” und ,,” gedrückt: Die automatische Sendersuche beginnt und es wird der vorherige/nächste Sender mit ausreichend starkem Sendersignal eingestellt. Wiederholen Sie so oft, bis der gewünschte Sender eingestellt wurde beachten Sie dabei die Frequenzanaziege am Display. 4. Ist ein Sender eingestellt, zeigt die Anzeige kurz die Senderfrequenz und wechselt dann wieder in die Zeitanzeige. Wollen Sie während der Zeitanzeige kurz auf Frequenzanzeige wechseln, drücken Sie eine der Tasten ,,” oder ,,”. 5. Antenne: Wickeln Sie die Antenne komplett ab und richten Sie sie für bestmöglichen Empfang aus. 6. Regeln Sie die Lautstärke mit den Lautstärkenreglern ,, ” und ,, ” (00 bis 16). 7. Wollen Sie den Radiobetrieb beenden, drücken Sie die ,, ” lange.
Sender abspeichern (PRESET):
Sie haben die Möglichkeit, bis zu 30 Senderstationen abzuspeichern:
A) Automatische Senderspeicherung
10
1. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie den Radio-Modus. 2. Drücken Sie die Taste ,,/PAIR” so lange, bis der automatische Sendersuchlauf und
der Speichervorgang beginnen. Das Frequenzband wird durchlaufen und es werden der Reihe nach alle Sender mit ausreichend starkem Sendersignal abgespeichert. Die Wiedergabe beginnt bei dem ersten abgespeicherten Sender. B) Manuelle Senderspeicherung: 1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den zu speichern gewünschten Sender ein. 2. Drücken Sie die Taste ,,PRESET” so lange, bis ,,P01″ auf dem Display erscheint. 3. Wählen Sie mit den Tasten ,,+” oder ,,-” den gewünschten Senderspeicherplatz aus und drücken Sie zum Bestätigen die Taste ,,PRESET”. 4. Wiederholen Sie Schritt 1 3, bis Sie alle gewünschten Sender abgespeichert haben.
Abgespeicherten Sender aufrufen: Um einen abgespeicherten Sender aufzurufen, drücken Sie die Taste ,,PRESET” so oft, bis der gewünschte Senderspeicherplatz am Display erscheint. Beachten Sie: Als Hinweis, dass Sie den eingestellten Sender auf einem Senderspeicherplatz abgespeichert haben, erscheint ,,PRESET” am Display.
Einstellen des Einschlaftimers (SLEEP):
Diese Funktion ermöglicht Ihnen das Einschlafen bei Radiobetrieb, wobei sich das Gerät nach einer gewählten Dauer (120 / 90 / 60 / 30 / 15 Minuten) automatisch ausschaltet.
1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den gewünschten Sender ein. 2. Drücken Sie die Taste ,,SLEEP”, am Display erscheint ,,120″ 3. Drücken Sie die Taste ,,SLEEP” wiederholt, bis die gewünschte Minutenzahl der Dauer am
Display erscheint, nach welcher sich das Gerät ausschalten wird. Am Display erscheint der Hinweis “SLEEP” 4. Wollen sie den Einschlaftimer vor Ablauf der eingestellten Dauer beenden, drücken Sie die Taste ,, “. 5. Wollen Sie die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten kontrollieren, drücken Sie kurz die Taste ,,SLEEP”.
Bluetooth
Beachten Sie: Es kann immer nur ein Abspielgerät verbunden werden. Aufgrund der unterschiedlichen Gerätehersteller, Modelle und Softwareversionen kann
eine volle Funktionalität nicht für alle Bluetooth-Geräte gewährleistet werden.
11
Um die Bluetooth-Funktion optimal nutzen zu können stellen Sie sicher, dass Sie alle Softwareupdates für Ihr Bluetooth-Gerät (z. B. Smartphone) durchgeführt haben und die neueste Version benutzen. Bitte kontaktieren Sie für Fragen und weitere Informationen dazu Ihren Handyanbieter.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth Funktion bei Ihrem Mobiltelefon/Smartphone aktiviert und maximal 10 m vom Gerät entfernt ist.
2. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die Bluetooth-Funktion aus. ,,BT” blinkt am Display.
3. Suchen Sie mit Ihrem Bluetooth-fähigen Mobiltelefon/ Smartphone ein neues Gerät. Das Gerät wird mit dem Namen ,,UR 4200 BT” angezeigt.
4. Bestätigen Sie die Verbindung auf Ihrem Mobiltelefon/ Smartphone. Wurde die BluetoothKoppelung erfolgreich durchgeführt, ertönt ein akustisches Signal und das Bluetooth-Logo erscheint konstant am Display.
5. Starten Sie die Musikwiedergabe über Ihr externes Gerät. 6. Um die Bluetooth-Verbindung zu beenden,
– wechseln Sie in den Radio-Modus, – beenden Sie die Bluetooth-Verbindung Ihres Mobiltelefons/ Smartphones, oder – drücken Sie die Taste ,, / PAIR” lange. Es ertönt ein akustisches Signal als Bestätigung. 7. Wenn Sie nach kurzer Zeit wieder in den Bluetooth-Modus zurückwechseln, wird automatisch wieder die Verbindung mit dem letzten Bluetooth-Gerät hergestellt.
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, eventuell leicht angefeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie keinesfalls alkohol-, benzinhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsutensilien, um die Oberfläche des Gerätes
nicht zu zerkratzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gehäuse eindringt.
Tauchen Sie das Gerät und das Ladekabel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. STROMSCHLAGGEFAHR!
12
Technische Daten
Modell: Stromversorgung / Netzadapter
Eingang Ausgang Modell: Hersteller:
Akku**) Wattstundenbewertung: Ladedauer: Wiedergabezeit: Standby-Zeit: FM-Frequenzbereich: Bluetooth®: Version: Reichweite: Frequenzbereich: ausgestrahlte Senderleistung USB-Lade-Ausgang: Ausgangsleistung: Umgebungstemperatur: Gerätemaße (B x H x T): Gewicht netto – Gerät:
– Netzadapter:
UR 4200 BT
100-240V 50/60Hz 0.3A Max
DC 5V
1,3 A 6.5W
AK12WA-0500130VW
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301, No. 72, Songxin Industrial, Hongxing Community
Songgang Street, Bao’an, 518105 Shenzhen
Guangdong, PRC
Lithium-Ion 18650, 1900 mAh, 3,7 V
7,03 Wh (nach UN 38.3)
ca. 4-6 Std.
ca. 5-7 Std. (bei mittlerer Lautstärke)
ca. 10-20 Tage (nicht in Betrieb)
87,5 108 MHz
5.3 (A2DP)
ca. 10 m
2.402 GHz 2.480 GHz
< 20 dBm
5V
1A
1 W rms, 10 W p.m.p.o.
0 – +27°C
14 x 5,7 x 5,3 cm
ca. 254 g
ca. 74 g
* Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten! * **) Beachten Sie die Hinweise unter Absatz ,,Hinweise zum Umweltschutz”.
13
Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Wiederaufladbare Batterien müssen bei der Entsorgung aus dem Gerät entnommen und separat fachgerecht entsorgt werden. Dies macht es notwendig, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen. Wenden Sie sich dazu an qualifiziertes Fachpersonal. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
14
EU-Konformitätserklärung EU-Declaration of Conformity
Wir, Hersteller /Importeur
We, the manufacturer / importer
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H.
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg / Austria
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das folgende Produkt die Anforderungen der
angeführten EU-Richtlinie(n) erfüllt:
declare under our sole responsibility that the following product meets the requirements of the following EC-Directive(s):
Geräteart:
Type of product:
Uhrenradio
Handelsmarke und Modell (Serie):
Trademark and model (series):
Silva-Schneider UR 4200 BT
Richtlinien (Directives)
Dokument-Nr. (Document No.)
2014/53/EU
2009/125/EU
2011/65/EU
Normen (Standards)
2014/53/EU Artikel (Article) 3.1a
Safety / Health Standards (LVD)
2014/53/EU Artikel (Article) 3.1b
EMV Standards
2014/53/EU Artikel (Article) 3.2
Funk Standards
Titel (Title)
RE-Richtlinie / RE-directive
Ökodesign Richtlinie / Eco Design Directive
RoHS-Richtlinie / RoHS-Directive
EN IEC 62368-1: 2020 + A11: 2020 EN 62479: 2010 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 : 2019-11 ETSI EN 301 489-17: V3.2.4 : 2020-09 EN 55032:2015+A1: 2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2: 2019+A1: 2021 EN 61000-3-3: 2013+A2: 2021 ETSI EN 300 328 V2.2.2. (2019-07) EN 303 345-1 V1.1.1 (2019-06) ETSI EN 303 345-3 V1.1.1 (2021-06)
Hersteller / Importeur
Manufacturer / Importer
(Unterschrift des Bevollmächtigten)
(signature of authorised person)
Leopold Schwarz / Prokurist
Datum
Date
5. Dez. 2023
15
Gewährleistung / Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw. (nach unserer Wahl) durch Umtausch in einen gleichwertigen, einwandfreien Artikel reguliert. Voraussetzung für eine derartige Garantieleistung ist, dass das Gerät sachgemäß behandelt und gepflegt wurde. Über unsere Garantieleistungen hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Die Garantie schließt im berechtigten Fall nur die Reparatur des Gerätes ein. Weitergehende Ansprüche sowie eine Haftung für eventuelle Folgeschäden sind grundsätzlich ausgeschlossen. Keine Garantie kann übernommen werden für Teile, die einer natürlichen Abnützung unterliegen bzw. bei Schäden, die auf Stoß, fehlerhafte Bedienung, Einwirkung von Feuchtigkeit oder durch andere äußere Einwirkungen oder auch auf Eingriff nicht autorisierter Dritter zurückzuführen sind. Im Garantiefall ist das Gerät mit Rechnung oder Lieferschein, bei Ihrem Fachhändler zu reklamieren.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Gewährleistung:
Die Gewährleistung ist ausdrücklich im Gesetz festgelegt und betrifft nur Mängel, die zum Zeitpunkt der Übergabe der Waren bestanden haben. Der Anspruch richtet sich immer gegen den Vertragspartner (Händler), der die Behebung des Mangels kostenlos (für den Konsumenten) durchführen beziehungsweise veranlassen muss.
Garantie:
Die Garantie ist eine freiwillige, vertragliche Zusage des Herstellers (Generalimporteurs), für die es weder inhaltliche noch formale Mindestanforderungen gibt. Viele Garantien umfassen aber nur einen Teil der Kosten, die bei Mängelbehebung entstehen, dafür gelten sie aber in der Regel für alle Mängel, die innerhalb einer bestimmten Frist auftreten.
16
EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL
safety instructions
For safety reasons, the housing of the device may only
be removed by a qualified technician. There are no
controls inside.
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK! Repairs may
only be carried out by qualified electricians. Improper
repairs can pose significant risks and cause damage
to the device. The housing of the device must not be
opened.
The device must not be rebuilt or modified.
When plugging or unplugging the device, always hold the plug. Never pull on the charging
cable – this can cause damage to the cable.
Never touch the device or the charging cable with wet or damp hands.
Place the device on a stable, vibration-free, flat surface.
The device must not be exposed to excessive heat or direct sunlight, or placed directly
next to devices or radiators that generate radiation.
The device should not be used in extreme cold.
Operate the device as far away as possible from other receivers, amplifiers, PCs -, TVs and
microwaves.
Never cover the ventilation openings of the device (e.g. with blankets, curtains,
newspapers, etc.)
To avoid impairing the ventilation of the device, do not install it in cramped boxes or
shelves. A clearance of at least 20 cm above the device and at least 5 cm around the device
should be maintained.
Objects filled with liquids (drinking glasses, flower vases, etc.) must not be placed on the
device.
Do not place burning candles on the device and keep it away from open flames.
Only operate the device in dry rooms. Do not use the device near water sources, e.g.
bathtub, kitchen sink, washbasin, etc.
Do not expose the device to dirt or dust.
Protect the cable. The cable must not be stepped on, crushed, or trapped between two
objects or a door.
Check the charging cable from time to time for any damage. If the cable is damaged, the
device must not be used and the cable must be replaced with a faultless one.
In the event of a thunderstorm or if the device is not in use for a long period of time,
unplug it from the power supply.
17
Disconnect the device from the power supply before cleaning it. Do not use cleaning agents containing petrol, thinner or antistatic sprays. Use a damp cloth to clean it. Also note the instructions under “Cleaning and care”.
Do not push nails, pins or other objects into the speaker grille or any other openings in the device.
If you notice a burning smell and/or smoke, unplug the device from the power supply. Take the device in for service before using it again.
Only use accessories supplied or recommended in the instructions.
Children:
This device is not a toy. Children should never use or play with electrical devices unsupervised.
Give children appropriate instructions before operating the appliance. Batteries/rechargeable batteries can be life-threatening if swallowed. Therefore, keep the
device and the batteries out of the reach of small children. If a battery is swallowed, medical help must be sought immediately. Also keep the packaging foil away from children. There is a risk of suffocation.
Unpacking the device:
After unpacking, check the device for damage. If the device is damaged, do not use it and contact your dealer immediately.
Scope of delivery: Device USB charging adapter operating instructions
Packaging materials such as plastic bags or polystyrene parts are dangerous for children (risk of suffocation). Therefore, keep these parts away from children.
Many packaging materials are recycled so make sure they are disposed of correctly, as you are making an important contribution to protecting the environment.
Remove transport safety devices: The device and its internal parts are appropriately secured for transport. Remove all adhesive strips and protective films.
Moisture will condense on and in the device if it is brought from a cold to a warm room. Wait until the device has adjusted to the room temperature before switching it on.
Intended use:
The device is intended for private use and not for commercial use. The device is designed for indoor use. Do not use it outdoors. The device is not suitable for use in tropical countries with high humidity.
18
Buttons and device elements:
CONTROLS
1.
/ MODE
2.
/ PRESET
3.
4.
/ SLEEP
5.
/
PAIR
6.
7.
8. SNOOZE / DISPLAY DIMMER
9.
10.
11.
12. USB
13. DC IN 5V 1.3A
14. FM ANT.
15.
16.
On/Off button / Function selection button alarm / station preset button night light button setting button sleep timer Time setting button / Play button / Bluetooth connection back button forward button Alarm snooze / display dimming volume down volume up 3.5 mm headphone jack USB charging socket 1A input jack USB-C charging cable VHF wire antenna speakers LED night light
19
Display / LED display:
1. 2. BT 3. FM 4. 5. SLEEP 6. PRESET 7. 8. AM / PM
Alarm 1 / 2 Bluetooth function radio operation (VHF) loading prompt sleep timer FM station charging indicator with 12-hour display
9. MHzFrequency unit radio 10. Time/frequency display
power supply
The device is equipped with a built-in, rechargeable battery. For safety reasons, the battery is not fully charged at the factory. Please charge the battery completely before first use. This takes about 4-6 hours.
Plug the supplied USB charging cable into the USBC input socket “DC IN” on the back of the device.
Connect the power adapter to a properly installed , easily accessible household socket.
As soon as the device is connected to the power supply, the battery charge indicator flashes on the display.
When the battery is fully charged , this indicator will stop flashing and will remain steady, allowing you to remove the power adapter if required.
Disconnect the device from the power supply if the device is not used for a long period of time.
Display / battery status:
battery fully charged
Battery 50% charged;
&
Battery capacity below 30% – the device goes into power saving mode (see following paragraphs) =>Connect the power adapter to charge.
&
Battery almost empty (operating time less than 24 hours) => connect power adapter to charge
Important information on using the clock radio in battery mode: To prevent the battery from becoming too weak for the alarm function, a “lock” is built in when the charge capacity reaches 30%; the device goes into economy mode and the display
20
is automatically dimmed to the lowest level. If the battery is not recharged at this time, the battery power is sufficient for around 45-50 days to maintain the alarm function, but the device must not be used during this period. If the display brightness is changed (see the “General functions / dimmer” section), the remaining battery capacity is as follows:
display brightness
brightest level light level dimmed level Lowest level
power consumption 14 mA/h 5 mA/h 0.7 mA/h 0.57 mA/h
remaining term
2 days 5 days 35 days 45-50 days
Energy saving mode:
The device is equipped with an automatic switch-off function to avoid unnecessary energy consumption. – The device switches off automatically if the speaker does not receive a signal in Bluetooth
function within approximately 15 minutes. – To resume operation, turn the device off and then on again. This function is regulated by an EU standard and switching it off does not represent a technical defect! If the device is not used for a long period of time, it should be switched off completely and unplugged to save energy.
General functions
Turn device on/off:
Press the ” Press and hold the ”
” button to turn on the device. ” button to turn the device off again.
Function selection:
To switch between radio and Bluetooth function, briefly press the ” switching on : Frequency display = radio mode
Display ” bt ” = Bluetooth operation
” button after
Adjust volume (0 16):
Press the ” Press the ”
” button to increase the volume (max. level 0 – 16). ” button to reduce the volume (min. level 16 0)
21
Dimmer:
You have the option of dimming the brightness of the display (4 levels). To do so, press the “DIMMER” button.
Night light:
The night light is located on the back of the device.
Press the ”
” button to turn on the night light.
Press this button repeatedly to adjust the desired brightness (4 levels).
USB OUT charging function:
You have the option of charging an external device (e.g. mobile phone) via this clock radio. ” on the back of the device using a USB charging cable (not included) Please note: The clock radio must be connected to the power supply. The clock radio must be in standby mode (device switched off).
As soon as you start using the clock radio, the charging process ends. Some devices are equipped with a charging function that only allows charging with their
own charging adapter – such devices cannot be charged via the USB-out socket.
headphone jack:
You have the option of connecting headphones/earphones with a 3.5 mm jack to the headphone jack on the back of the device. This means that the sound is no longer played through the speakers, but through the headphones/earphones.
Please note: Excessive volume over a long period of time can cause irreparable hearing damage! Therefore, select a moderate volume when using headphones/earphones.
clock / alarm clock
Set the time:
The time can only be set in standby mode (device not in use). To set, use the “+ / – ” buttons
and confirm with the ”
” button.
1. Press the time setting button ”
” until “24H” flashes on the display.
2. Use the “+ / -” buttons to select whether you want a 12-hour or 24-hour display. Confirm
with the time setting button.
3. Set as follows: Hours Minutes Year Month Day
4. The time now appears on the display.
22
Set alarm times:
You have the option of setting 2 independent alarm times. The alarm time can only be set in standby mode (device not in use). The settings are made using the “+ / – ” buttons, confirm each step with the alarm button ” “.
1. Press the alarm button ”
” until “AL 1” (Alarm 1) flashes on the display.
2. Use the “+ / – ” buttons to switch to “AL 2” (Alarm 2). Confirm with the Alarm button.
3. Now
“OFF”
or
“ON”
flashes
on
the
display:
ON = alarm function on
OFF = alarm function off;
If “ON” was selected, the corresponding alarm indicator flashes on the display.
4. Now set the following one after the other:
– hours of the wake-up time
– minutes of the alarm time
– alarm frequency:
7day = Wake up on all 7 days of the week
5day = Wake up from Monday to Friday
2day = Wake up on Saturday + Sunday (weekend mode)
– Wake-up mode:
tONE : Alarm tone 1 4 / 4 different alarm tones can be selected. bb : Wake up with beep
rd : Wake up with radio
– Volume: 0 16: The alarm starts at a low volume
and increases to the set volume.
5. Once you have made all settings, ”
” and/or ”
” will appear on the display
and the alarm will start at the set time.
6. During the alarm, the alarm indicator ”
” or ”
” flashes.
7. Stop alarm: Press the power button ”
” or the alarm button ” “.
The alarm indicator will stop flashing, but the alarm will still work. You will be woken up at
the same time the next day.
8. If the alarm is not actively stopped, it will end automatically after 1 hour.
Alarm snooze / SNOOZE:
After the alarm has started, press the “SNOOZE” button to pause the alarm for about 9
minutes. “9” will appear briefly on the display, then the time display will return. During the
“snooze time” the alarm display will flash.
After 9 minutes the alarm starts again.
To silence the alarm, press the ”
” or ”
” button .
You can repeat the alarm several times.
23
If you do not complete the alarm process, the device will switch off automatically after a while.
radio operation
1. Turn on the device using the on/off button ”
“.
2. If the device is not in radio mode, press this button again until the frequency display and
the note “FM” appear.
3. Manual channel setting:
” and ” ” buttons to tune to the desired station. Pay attention to the frequency shown
on the display.
Automatic channel search:
and hold one of the two buttons ” ” and ” “: The automatic station search begins and
the previous/next station with a sufficiently strong signal is tuned in. Repeat until the
desired station is tuned in – pay attention to the frequency display on the screen.
4. Once a station is tuned in, the display briefly shows the station frequency and then
switches back to the time display. If you want to briefly switch to the frequency display
during the time display, press one of the buttons ” ” or ” “.
5. Antenna:
Unwind the antenna completely and adjust it for the best possible reception.
6. Adjust the volume using the volume controls ”
” and ” ” (00 to 16).
7. If you want to stop the radio operation, press and hold the ”
” button.
Save station (PRESET):
You have the option of saving up to 30 radio stations:
A) Automatic station storage 1. Turn on the device and select radio mode. 2. Press the ” /PAIR” button until the automatic station search and storage process begins. The frequency band is scanned and all stations with a sufficiently strong signal are stored in sequence. Playback begins with the first stored station.
B) Manual station storage: 1. Turn on the device and tune to the station you want to save. 2. Press the “PRESET” button until “P01” appears on the display. 3. Use the “+” or “-” buttons to select the desired station preset and press the “PRESET” button to confirm. 4. Repeat steps 1 3 until you have saved all the stations you want.
24
Call up saved stations: To recall a stored station, press the “PRESET” button repeatedly until the desired station memory appears on the display. Please note: “PRESET” appears on the display to indicate that you have saved the selected station in a station memory location.
Setting the sleep timer (SLEEP):
This function allows you to fall asleep while listening to the radio, with the device automatically switching off after a selected period of time (120 / 90 / 60 / 30 / 15 minutes).
1. Turn on the device and tune to the desired station.
2. Press the “SLEEP” button, “120” appears on the display
3. Press the “SLEEP” button repeatedly until the desired number of minutes after which the
device will switch off appears on the display. The message “SLEEP” appears on the display
4. If you want to end the sleep timer before the set time has elapsed, press the ”
”
button.
5. If you want to check the remaining time until the device switches off, briefly press the
“SLEEP” button.
Bluetooth
Please note: Only one playback device can be connected at a time. Due to the different device manufacturers, models and software versions, full functionality
cannot be guaranteed for all Bluetooth devices. To make the most of the Bluetooth function, make sure that you have updated all software
for your Bluetooth device (e.g. smartphone) and are using the latest version. Please contact your mobile phone provider for questions and further information.
1. Make sure that the Bluetooth function is activated on your mobile phone/smartphone and that it is no more than 10 m away from the device.
2. Turn on the device and select the Bluetooth function. “BT” flashes on the display. 3. Search for a new device using your Bluetooth-enabled mobile phone/smartphone. The
device will be displayed with the name “UR 4200 BT”. 4. Confirm the connection on your mobile phone/smartphone. If the Bluetooth pairing was
successful, an acoustic signal will sound and the Bluetooth logo will appear constantly on the display. 5. Start music playback via your external device. 6. To end the Bluetooth connection, – switch to radio mode,
25
– end the Bluetooth connection of your mobile phone/smartphone, or long press the ” / PAIR” button . An acoustic signal sounds as confirmation. 7. If you switch back to Bluetooth mode after a short time, the connection to the last Bluetooth device will be automatically re-established.
cleaning and care
Disconnect the device from the power supply.
Wipe the housing with a soft, possibly slightly damp cloth.
Never use cleaning agents containing alcohol, petrol or other harsh cleaning agents.
Do not use abrasive cleaning utensils to avoid scratching the surface of the device.
Make sure that no water enters the housing.
Never immerse the device or the charging cable in water or other liquids. RISK OF
ELECTRIC SHOCK!
26
Technical data
Model:
UR 4200 BT
power supply / power adapter
Input
100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Output
DC 5V
1.3 A 6.5W
Model:
AK12WA-0500130VW
Manufacturer :
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301, no. 72, Songxin Industrial, Hongxing Community
Songgang Street, Bao’an , 518105 Shenzhen
Guangdong, PRC
battery**)
Lithium-Ion 18650, 1900mAh, 3.7V
Watt-hour rating:
7.03 Wh (according to UN 38.3)
Charging time:
approx. 4-6 hours
Playback time:
approx. 5-7 hours (at medium volume)
Standby time:
approx. 10-20 days (not in use)
FM frequency range:
87.5 108 MHz
Bluetooth®:
Version:
5.3 (A2DP)
Range:
approx. 10 m
Frequency range:
2.402 GHz 2.480 GHz
radiated transmitter power < 20 dBm
USB charging output:
5V
1A
Output power :
1 W rms , 10 W pmpo .
Ambient temperature:
0 – +27°C
Device dimensions (W x H x D): 14 x 5.7 x 5.3 cm
Net weight – device:
approx. 254 g
– Power adapter: approx. 74 g
* Typing errors, design and technical changes reserved! * **) Please note the information in the paragraph “Information on environmental protection”.
27
Notes on Environmental Protection At the end of its working life, this product must not be disposed of with normal household waste. Instead, it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, in the instructions for use or on the packaging. When disposing of rechargeable batteries, they must be removed from the device and disposed of separately and properly. This requires opening the device’s casing. Please contact qualified personnel for this. The materials are recyclable according to their labeling. By reusing, recycling or other forms of recycling old devices, you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask your local authority for the responsible disposal facility.
28
Warranty / Guarantee
In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill. The prerequisite for such a guarantee is that the appliance has been handled and maintained properly. Claims beyond our warranty services are excluded. In justified cases, the guarantee only covers the repair of the appliance. Further claims and liability for any consequential damage are excluded. No guarantee can be given for parts that are subject to natural wear and tear or for damage caused by impact, incorrect operation, exposure to moisture or other external influences or by intervention by unauthorized third parties. In the event of a warranty claim, the appliance must be returned to your specialist dealer together with the invoice or delivery bill.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Warranty: The warranty is expressly stipulated by law and only applies to defects that existed at the time the goods were handed over. The claim is always directed against the contractual partner (dealer), who must remedy the defect free of charge (for the consumer) or arrange for it to be remedied.
Guarantee: The guarantee is a voluntary, contractual promise by the manufacturer (general importer) for which there are no minimum requirements in terms of content or form. However, many warranties only cover part of the costs incurred in remedying defects, but they usually apply to all defects that occur within a certain period.
29
CZ NÁVOD K OBSLUZE & BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Bezpecnostní pokyny
Z bezpecnostních dvod smí kryt pístroje odstranit
pouze odborník. Uvnit nejsou zádné ovládací prvky.
VAROVÁNÍ NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Opravy mohou provádt pouze
kvalifikovaní elektrikái. Neodborné opravy mohou
pedstavovat znacná rizika a vést k poskození zaízení.
Kryt pístroje se nesmí otevírat.
Zaízení nesmí být pestavováno nebo upravováno.
Pi zapojování nebo odpojování zaízení vzdy drzte zástrcku. Nikdy netahejte za nabíjecí
kabel – mohlo by dojít k poskození kabelu.
Nikdy se nedotýkejte zaízení ani nabíjecího kabelu mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Umístte zaízení na stabilní rovný povrch bez vibrací.
Zaízení nesmí být vystaveno nadmrnému teplu nebo pímému slunecnímu záení nebo
umístno pímo vedle zaízení produkujících záení a radiátor.
Zaízení by nemlo být pouzíváno v extrémních mrazech.
Provozujte zaízení co nejdále od ostatních pijímac, zesilovac, pocítac -, televizor a
mikrovlnných zaízení.
Nikdy nezakrývejte ventilacní otvory pístroje (nap. pikrývkami, závsy, novinami atd.)
Aby nedoslo ke zhorsení ventilace zaízení, nemlo by být umístno v pílis úzkých
krabicích nebo policích. Nad zaízením by mla být vzdálenost alespo 20 cm a kolem
zaízení alespo 5 cm.
Na zaízení se nesmí pokládat pedmty naplnné tekutinami (nápojové sklenice, vázy s
kvtinami atd.).
Na zaízení nepokládejte hoící svícky a udrzujte jej mimo dosah oteveného ohn.
Zaízení provozujte pouze v suchých místnostech. Zaízení nepouzívejte v blízkosti zdroj
vody, nap. vany, kuchyského dezu, umyvadla atd.
Nevystavujte zaízení necistotám nebo prachu.
Chrate kabel. Kabel se nesmí slapat, mackat nebo zachytit mezi dva pedmty nebo dvee.
Cas od casu zkontrolujte nabíjecí kabel, zda není poskozen. Pi poskození kabelu nesmí
být zaízení uvedeno do provozu a kabel musí být vymnn za bezvadný.
V pípad bouky nebo pokud zaízení delsí dobu nepouzíváte, odpojte zaízení od
napájení.
odpojte zaízení od napájení . Nepouzívejte cisticí prostedky, edidla nebo antistatické
spreje s obsahem benzínu. K cistní pouzijte vlhký hadík. Dodrzujte také pokyny v cásti
,,Cistní a péce”.
30
Nevkládejte hebíky, spendlíky nebo jiné pedmty do mízky reproduktoru nebo jiných otvor zaízení.
Pokud zaznamenáte zápach spáleniny a/nebo kou, odpojte zaízení od napájení. Ped dalsím pouzitím pineste zaízení do servisu.
Pouzívejte pouze píslusenství dodané nebo doporucené v návodu.
Dti:
Toto zaízení není hracka, nikdy nedovolte dtem pouzívat elektrická zaízení nebo si s nimi hrát bez dozoru.
Ped pouzitím dejte dtem píslusné pokyny. Baterie/nabíjecí baterie mohou být v pípad spolknutí zivotu nebezpecné. Uchovávejte
proto zaízení a baterie mimo dosah malých dtí. Pokud dojde ke spolknutí baterie, okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Obalové fólie také uchovávejte mimo dosah dtí. Hrozí udusení.
Rozbalte zaízení:
Po vybalení zkontrolujte, zda není zaízení poskozeno. Pokud je pístroj poskozen, nepouzívejte jej, ale ihned kontaktujte svého specializovaného prodejce.
Rozsah dodávky: Zaízení USB nabíjecí adaptér Návod k pouzití
Obalové materiály jako plastové sácky nebo díly z polystyrenu jsou pro dti nebezpecné (nebezpecí udusení). Uchovávejte proto tyto cásti mimo dosah dtí.
Mnoho obalových materiál se recykluje proto se ujistte, ze je zlikvidujete správn, protoze významn pispíváte k ochran zivotního prostedí.
Odstrate pepravní pojistky: Zaízení a soucásti uvnit jsou nálezit zajistny pro pepravu. Odstrate vsechny lepicí pásky a ochranné fólie.
Pi pemístní z chladné do teplé místnosti na zaízení a v nm kondenzuje vlhkost. Ped pouzitím pockejte, az se zaízení pizpsobí pokojové teplot.
Zamýslené pouzití:
Zaízení je urceno pro soukromé pouzití a není urceno pro komercní pouzití. Zaízení je urceno pro pouzití v uzavených prostorách. Nepouzívejte jej venku. Zaízení není vhodné pro provoz v tropických zemích s vysokou vlhkostí.
31
OVLÁDACÍ PRVKY
Tlacítka a prvky zaízení:
1.
/ Tlacítko zapnutí/vypnutí MODE / tlacítko pro výbr funkce
2.
Tlacítko
/ PRESET budík / umístní stanice
3.
Tlacítko nocního svtla
4.
/ Tlacítko nastavení SLEEP casovac vypnutí
5.
/
Tlacítko nastavení casu / Tlacítko Pehrát/
PAIR
Bluetooth pipojení
6.
Tlacítko návratu
7.
Tlacítko vped
8. SNOOZE / DISPLAY DIMMER Opakování budíku / ztmavení displeje
9.
Hlasitost nizsí
10.
Hlasitost vyssí
11.
Konektor pro sluchátka 3,5 mm
12. USB
USB nabíjecí zásuvka 1A
13. DC IN 5V 1,3A
vstupní zásuvka USB-C nabíjecí kabel
14. FM ANT.
VHF drátová anténa
15.
Reproduktory
16.
LED nocní svtlo
32
Displej / LED displej:
1.
Budík 1/2
2. Funkce BT Bluetooth
3. Provoz FM rádia (VHF)
4.
Výzva k nactení
5. Casovac spánku SLEEP
6. PEDVOLBA FM vysílacové stanice
7.
Indikátor nabíjení
8. AM/PM pi zobrazení 12 hodin
9. Rádio s frekvencní jednotkou MHz 10. Zobrazení casu/frekvence
Napájení
Zaízení je vybaveno vestavnou, dobíjecí baterií. Z bezpecnostních dvod není baterie z výroby pln nabitá. Ped prvním pouzitím baterii pln nabijte. To trvá piblizn 4-6 hodin.
Zapojte dodaný nabíjecí kabel USB do vstupní
zásuvky USB-C ,,DC IN” na zadní stran zaízení. Zapojte síový adaptér do správn nainstalované , voln
pístupné domácí zásuvky. Jakmile je zaízení pipojeno ke zdroji napájení, na displeji bliká indikátor nabití baterie. Pokud je baterie pln nabitá , tento indikátor jiz nebude blikat, bude se neustále
zobrazovat a v pípad poteby mzete odpojit síový adaptér. Pokud zaízení nebudete delsí dobu pouzívat, odpojte jej od napájení.
Displej / stav baterie:
Baterie je pln nabitá
Baterie nabitá na 50 %;
&
Kapacita baterie pod 30 % – zaízení pejde do ekonomického rezimu (viz následující odstavce) =>Pipojit napájecí adaptér pro nabíjení.
&
Baterie je tém vybitá (doba provozu mén nez 24 hodin) => Pro nabíjení pipojte síový adaptér
Dlezité informace o pouzívání radiobudíku na baterie: Aby se zabránilo pílisnému vybití baterie pro funkci alarmu, je vestavn ,,zámek”, kdyz kapacita nabití dosáhne 30 %, zaízení pejde do úsporného rezimu a displej se automaticky ztlumí na nejnizsí úrove. Pokud není baterie v tomto okamziku dobita, bude kapacita baterie stacit k udrzení funkce alarmu po dobu cca 45-50 dní, ale bhem této doby se zaízení nesmí
33
pouzívat. Pokud se zmní jas displeje (viz odstavec ,,Obecné funkce / stmívac), zbývající kapacita baterie je následující:
Jas displeje Nejjasnjsí úrove Jasná úrove Tlumená úrove Nejnizsí úrove
Spoteba energie 14 mA/h 5 mA/h 0,7 mA/h 0,57 mA/h
zbývající termín 2 dny 5 dní 35 dní 45-50 dní
Rezim úspory energie:
Zaízení je vybaveno funkcí automatického vypnutí, aby nedocházelo ke zbytecné spoteb energie.
– Zaízení se automaticky vypne, pokud reproduktor pi pouzití funkce Bluetooth neobdrzí signál do cca 15 minut.
– Pro obnovení provozu zaízení vypnte a znovu zapnte. Tato funkce je regulována normou EU a její vypnutí nepedstavuje technickou závadu! Pokud se zaízení nebude delsí dobu pouzívat, mlo by být zcela vypnuto a odpojeno ze zásuvky, aby se setila energie.
Obecné funkce
Zapnutí/vypnutí zaízení:
Stisknutím tlacítka ,,
” zapnte zaízení.
Dlouhým stisknutím tlacítka ,,
” zaízení opt vypnete.
Volba funkce:
Chcete-li pepnout mezi funkcí rádia a Bluetooth, po zapnutí krátce stisknte
tlacítko ,,
” :
Zobrazení frekvence = provoz rádia
Zobrazení ,, bt ” = operace Bluetooth
Nastavení hlasitosti (0 16):
Stisknte tlacítko ” Stisknte tlacítko ”
” pro zvýsení hlasitosti (max. úrove 0 – 16). ” pro snízení hlasitosti (min. úrove 16 0)
Stmívac:
Máte moznost ztlumit jas displeje (4 úrovn). Chcete-li to provést, stisknte tlacítko ,,DIMMER”.
34
Nocní svtlo:
Nocní svtlo je umístno na zadní stran zaízení.
Stisknutím tlacítka ”
” zapnete nocní svtlo.
Opakovaným stisknutím tohoto tlacítka nastavíte pozadovaný jas (4 úrovn).
Funkce nabíjení USB OUT:
Prostednictvím tohoto radiobudíku máte moznost nabíjet externí zaízení (napíklad mobilní telefon). na zadní stran zaízení pomocí nabíjecího kabelu USB (není soucástí dodávky) . Poznámka: Radiobudík musí být pipojen ke zdroji napájení. Radiobudík musí být v pohotovostním rezimu (pístroj vypnutý).
Jakmile uvedete radiobudík do provozu, proces nabíjení skoncí. Nkterá zaízení jsou vybavena funkcí nabíjení, která umozuje nabíjení pouze vlastním
nabíjecím adaptérem taková zaízení nelze nabíjet pes USB-Out zdíku.
Konektor pro sluchátka:
Máte moznost pipojit sluchátka/sluchátka s 3,5mm jackem ke sluchátkovému konektoru na zadní stran zaízení. To znamená, ze zvuk jiz není pehráván pes reproduktory, ale pes sluchátka/sluchátka.
Poznámka: Pílis vysoká hlasitost po dlouhou dobu mze zpsobit nenapravitelné poskození sluchu! Proto pi pouzívání sluchátek volte mírnou hlasitost.
Hodiny / budík
Nastavit cas:
Cas lze nastavit pouze v pohotovostním rezimu (zaízení není v provozu). Pro nastavení pouzijte
tlacítka ,,+/-” a potvrte tlacítkem ,,
“.
1. Stisknte tlacítko nastavení casu ,, “, dokud na displeji nezacne blikat ,,24H”. 2. Pomocí tlacítek ,,+ / -” vyberte, zda chcete 12hodinové nebo 24hodinové zobrazení.
Potvrte tlacítkem nastavení casu. 3. Nastavte jednu po druhé následovn: Hodiny Minuty Rok Msíc Den 4. Na displeji se nyní objeví cas.
35
Nastavení cas budíku:
Máte moznost nastavit 2 nezávislé casy buzení. Nastavení casu buzení lze provést pouze v pohotovostním rezimu (zaízení není v provozu). Nastavení se provádí pomocí tlacítek ,,+/-” a potvrte kazdý krok tlacítkem budíku ,, “.
1. Stisknte tlacítko budíku ,,
“, dokud na displeji nezacne blikat ,,AL 1″ (Alarm 1).
2. Na ,,AL 2” (Alarm 2) mzete pepnout pomocí tlacítek ,,+ / -“. Potvrte tlacítkem budíku.
3. Nyní
na
displeji
bliká
,,OFF”
nebo
,,ON”:
ON = funkce alarmu zapnuta
OFF = funkce alarmu vypnuta;
Pokud bylo zvoleno ,,ON”, bude nyní na displeji blikat píslusný indikátor alarmu.
4. Nyní nastavte jednu po druhé:
– Hodiny casu probuzení
– Minuty casu probuzení
– Frekvence alarmu:
7 dní = Probute se vsech 7 dní v týdnu 5 dní = Probuzení od pondlí do pátku 2 dny = Probuzení v sobotu + nedli (víkendový rezim)
– Rezim budíku: TÓN : Tón budíku Lze vybrat 1 4 / 4 rzné tóny budíku . bb : Probute se pípnutím rd : Probute se rádiem
– Hlasitost: 0 16: Budík se spustí pi nízké hlasitosti
a zvýsí se na nastavenou hlasitost.
5. Jakmile provedete vsechna nastavení, na displeji se zobrazí ,, ” a/nebo ,,
” a
budík se spustí v nastavený cas.
6. Bhem budíku bliká indikátor budíku ,,
” nebo ,,
“.
7. Ukoncení budíku: Stisknte tlacítko napájení ,,
” nebo tlacítko budíku ,, “.
Displej alarmu jiz nebliká, ale funkce alarmu zstává aktivní. Následující den budete
probuzeni ve stejnou dobu.
8. Pokud není alarm aktivn zastaven, automaticky se ukoncí po 1 hodin.
Opakování budíku / SNOOZE:
Po spustní budíku stisknte tlacítko ,,SNOOZE” pro pozastavení budíku na piblizn 9
minut. Na displeji se krátce zobrazí ,,9″ a poté se vrátí zobrazení casu. Bhem ,,doby
odlození” bliká indikátor budíku.
Po uplynutí 9 minut se budík znovu spustí.
Chcete-li budík vypnout, stisknte tlacítko ”
” nebo ” ” .
Budík mzete opakovat nkolikrát.
Pokud proces alarmu neukoncíte, zaízení se po chvíli automaticky vypne.
36
Provoz rádia
1. Zapnte zaízení pomocí tlacítka zapnutí/vypnutí ,, “.
2. Pokud zaízení není v rezimu rádia, stisknte toto tlacítko znovu, dokud se nezobrazí
frekvence a zpráva ,,FM”.
3. Manuální ladní stanic:
” a ” ” nalate pozadovanou stanici. Poznamenejte si frekvenci zobrazenou na displeji.
Automatické vyhledávání stanic:
a podrzte jedno ze dvou tlacítek ,, ” a ,, “: Spustí se automatické vyhledávání stanic a
naladí se pedchozí/následující stanice s dostatecn silným signálem stanice. Opakujte,
dokud nenaladíte pozadovanou stanici – vnujte pozornost zobrazení frekvence na
displeji.
4. Pokud je naladna stanice, na displeji se krátce zobrazí frekvence stanice a poté se pepne
zpt na zobrazení casu. Pokud chcete bhem zobrazení casu krátce pepnout na
zobrazení frekvence, stisknte jedno z tlacítek ” ” nebo ” “.
5. Anténa:
Anténu úpln odvite a srovnejte pro nejlepsí mozný píjem.
6. Upravte hlasitost pomocí ovladac hlasitosti ,,
” a ,,
” (00 az 16).
7. Pokud chcete zastavit provoz rádia, stisknte a podrzte tlacítko ,,
“.
Ulozit stanici (PRESET): Máte moznost ulozit az 30 vysílacích stanic:
A) Automatické ukládání stanic
1. Zapnte zaízení a vyberte rezim rádia. 2. Stisknte tlacítko ,, /PAIR”, dokud nezacne automatické vyhledávání a ukládání
stanic.
Prohledá se frekvencní pásmo a postupn se ulozí vsechny stanice s dostatecn silným signálem stanice. Pehrávání zacne první ulozenou stanicí. B) Rucní ulození stanice: 1. Zapnte zaízení a nalate stanici, kterou chcete ulozit. 2. Tisknte tlacítko ,,PRESET”, dokud se na displeji nezobrazí ,,P01″. 3. Pomocí tlacítek ,,+” nebo ,,-” vyberte pozadovanou pedvolbu stanice a stisknte tlacítko ,,PRESET” pro potvrzení. 4. Opakujte kroky 1 3, dokud neulozíte vsechny pozadované stanice.
37
Vyvolejte ulozenou stanici: Pro vyvolání ulozené stanice stisknte opakovan tlacítko ,,PRESET”, dokud se na displeji nezobrazí pozadované místo v pamti stanice. Poznámka:
Na displeji se zobrazí ,,PRESET”, coz znamená, ze jste naladnou stanici ulozili do pamti stanice.
Nastavení casovace spánku (SLEEP):
Tato funkce umozuje usínat pi poslechu rádia a pístroj se automaticky vypne po zvolené dob (120 / 90 / 60 / 30 / 15 minut).
1. Zapnte zaízení a nalate pozadovanou stanici.
2. Stisknte tlacítko ,,SLEEP”, na displeji se zobrazí ,,120″.
3. Opakovan stisknte tlacítko ,,SLEEP”, dokud se na displeji nezobrazí pozadovaný pocet
minut, po kterém se zaízení vypne. Na displeji se zobrazí zpráva ,,SLEEP”.
4. Pokud chcete ukoncit casovac vypnutí ped uplynutím nastavené doby, stisknte
tlacítko ”
“.
5. Chcete-li zkontrolovat cas zbývající do vypnutí, stisknte krátce tlacítko ,,SLEEP”.
Bluetooth
Poznámka: Najednou lze pipojit pouze jedno pehrávací zaízení. Vzhledem k rzným výrobcm zaízení, modelm a verzím softwaru nelze u vsech zaízení
Bluetooth zarucit plnou funkcnost. Pro optimální vyuzití funkce Bluetooth se ujistte, ze jste provedli vsechny aktualizace
softwaru pro vase zaízení Bluetooth (nap. smartphone) a pouzíváte nejnovjsí verzi. S dotazy a dalsími informacemi se prosím obrate na svého mobilního operátora.
1. Ujistte se, ze je na vasem mobilním telefonu/smartphonu aktivována funkce Bluetooth a ze se nenachází dále nez 10 m od zaízení.
2. Zapnte zaízení a vyberte funkci Bluetooth. Na displeji bliká ,,BT”. 3. Vyhledejte nové zaízení pomocí mobilního telefonu/smartphonu s podporou Bluetooth.
Zaízení se zobrazí s názvem ,,UR 4200 BT”. 4. Potvrte pipojení na svém mobilním telefonu/smartphonu. Pokud bylo párování
Bluetooth úspsn dokonceno, zazní akustický signál a na displeji se bude neustále zobrazovat logo Bluetooth. 5. Spuste pehrávání hudby z externího zaízení. 6. Chcete-li ukoncit pipojení Bluetooth, – pepnout do rezimu rádia, – ukoncit Bluetooth pipojení vaseho mobilního telefonu/smartphonu, pop
38
– Dlouze stisknte tlacítko ,, /PAIR”. Jako potvrzení zazní akustický signál.
7. Pokud po krátké dob pepnete zpt do rezimu Bluetooth, automaticky se obnoví pipojení k poslednímu zaízení Bluetooth.
Cistní a péce
Odpojte zaízení od napájení.
Otete kryt mkkým, pípadn mírn navlhceným hadíkem.
Nikdy nepouzívejte alkohol, benzín nebo jiné drsné cisticí prostedky.
Nepouzívejte abrazivní cisticí nástroje, aby nedoslo k poskrábání povrchu zaízení.
Ujistte se, ze se do krytu nedostane zádná voda.
Nikdy neponoujte zaízení a nabíjecí kabel do vody nebo jiných kapalin. NEBEZPECÍ
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
39
Technické údaje
Model:
UR 4200 BT
Napájecí zdroj / napájecí adaptér
Vstup
100-240V 50/60Hz 0,3A Max
Výstup
DC 5V
1,3A 6,5W
Model:
AK12WA-0500130VW
Výrobce :
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301, c.p. 72, Songxin Industrial, Hongxing Community
Songgang Street, Bao’an , 518105 Shenzhen
Guangdong, CLR
Baterie**)
Lithium-Ion 18650, 1900mAh, 3,7V
Jmenovitý výkon:
7,03 Wh (podle UN 38,3)
Doba nabíjení:
cca 4-6 hodin.
Doba pehrávání:
cca 5-7 hodin (pi stední hlasitosti)
Pohotovostní doba:
cca 10-20 dní (nepouzívá se)
Frekvencní rozsah FM:
87,5-108MHz
Bluetooth®:
Verze:
5.3 (A2DP)
Dosah:
cca 10 m
Frekvencní rozsah:
2 402 GHz 2 480 GHz
vysílaný výkon vysílace
< 20 dBm
USB nabíjecí výstup:
5V
1A
Výstupní výkon :
1W rms , 10W pmpo .
Okolní teplota:
0 – +27°C
Rozmry zaízení (S x V x H):
14 x 5,7 x 5,3 cm
Cistá hmotnost – zaízení:
cca 254 g
– Napájecí adaptér: cca. 74 g
* Typografické chyby, design a technické zmny vyhrazeny! * **) Vezmte prosím na vdomí informace v cásti ,,Informace o ochran zivotního prostedí”.
40
Informace o ochran zivotního prostedí Na konci své zivotnosti nesmí být tento výrobek likvidován s bzným domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sbrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Oznacuje to symbol na výrobku, v návodu k pouzití nebo na obalu. Nabíjecí baterie musí být pi likvidaci vyjmuty ze zaízení a zlikvidovány oddlen a správn. To vyzaduje otevení krytu zaízení. K tomu se obrate na kvalifikovaný odborný personál. Materiály lze znovu pouzít podle jejich oznacení. Optovným pouzitím, recyklací nebo jinými formami recyklace starých zaízení významn pispíváte k ochran naseho zivotního prostedí. Zeptejte se svého místního úadu na odpovdné místo pro likvidaci.
41
Záruka / Garance
Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zaízení 24 msíc záruky, pocítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Bhem této zárucní doby budou pi pedlození faktury nebo dodacího listu vsechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatn odstranny opravou a/nebo výmnou vadných díl, pípadn (dle naseho uvázení) výmnou za rovnocenný, bezchybný výrobek. Podmínkou pro takovou zárucní sluzbu je, ze zaízení bylo správn pouzíváno a udrzováno. Jakékoliv dalsí nároky nad rámec nasich zárucních sluzeb jsou vylouceny. Záruka zahrnuje v oprávnném pípad pouze opravu zaízení. Dalsí nároky, stejn jako odpovdnost za pípadné následné skody, jsou zásadn vylouceny. Na díly, které podléhají pirozenému opotebení, nebo na skody zpsobené nárazem, nesprávným pouzitím, psobením vlhkosti nebo jinými vnjsími vlivy, stejn jako na zásah neoprávnných osob, nelze poskytnout záruku. V pípad reklamace musí být zaízení s fakturou nebo dodacím listem reklamováno u vaseho specializovaného prodejce.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Záruka:
Záruka je výslovn stanovena zákonem a vztahuje se pouze na vady, které existovaly v dob pedání zbozí. Nárok je vzdy vznesen vci smluvnímu partnerovi (prodejci), který musí provést nebo zajistit bezplatné odstranní vady (pro spotebitele).
Garance:
Garance je dobrovolný, smluvní závazek výrobce (generálního dovozce), pro který neexistují zádné obsahové ani formální minimální pozadavky. Mnoho záruk vsak pokrývá pouze cást náklad, které vzniknou pi odstraování vad, ale obecn platí pro vsechny vady, které se vyskytnou bhem urcitého období.
42
HR PRIRUCNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE
Sigurnosne upute
Iz sigurnosnih razloga, kuiste ureaja smije ukloniti
samo strucnjak. Unutra nema kontrola.
UPOZORENJE OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Popravke smiju obavljati samo kvalificirani elektricari.
Neodgovarajui popravci mogu predstavljati znacajne
rizike i rezultirati osteenjem ureaja. Kuiste ureaja
ne smije se otvarati.
Ureaj se ne smije prepravljati ili modificirati. Kada ukljucujete ili iskljucujete ureaj, uvijek drzite utikac. Nikada nemojte povlaciti kabel
za punjenje – to moze ostetiti kabel. Nikada ne dodirujte ureaj ili kabel za punjenje mokrim ili vlaznim rukama. Postavite ureaj na stabilnu, ravnu povrsinu bez vibracija. Ureaj se ne smije izlagati prekomjernoj toplini ili izravnoj suncevoj svjetlosti ili postavljati
neposredno uz ureaje koji proizvode zracenje i radijatore. Ureaj se ne smije koristiti na velikoj hladnoi. Upravljajte ureajem sto je dalje mogue od drugih prijemnika, pojacala, racunala -, TV-a
i mikrovalnih ureaja.
Nikada ne prekrivajte ventilacijske otvore ureaja (npr. dekama, zavjesama, novinama itd.) Kako se ne bi narusila ventilacija ureaja, ne smije se stavljati u preuske kutije ili police.
Iznad ureaja mora postojati razmak od najmanje 20 cm, a oko ureaja najmanje 5 cm. Na ureaj se ne smiju stavljati predmeti napunjeni tekuinom (case, vaze s cvijeem itd.).
Ne stavljajte zapaljene svijee na ureaj i drzite ga dalje od otvorenog plamena. Ureaj koristite samo u suhim prostorijama. Nemojte koristiti ureaj u blizini izvora vode,
npr. kade, sudopera, umivaonika itd.
Ne izlazite ureaj prljavstini ili prasini.
Zastitite kabel. Kabel se ne smije gaziti, gnjeciti ili zaglaviti izmeu dva predmeta ili vrata. S vremena na vrijeme provjerite ima li osteenja na kabelu za punjenje. Ako je kabel
osteen, ureaj se ne smije pustati u rad i kabel se mora zamijeniti ispravnim. U slucaju grmljavinskog nevremena ili ako se ne koristi dulje vrijeme, iskljucite ureaj iz
napajanja.
Iskljucite ureaj iz napajanja prije cisenja. Nemojte koristiti sredstva za cisenje,
razrjeivace ili antistaticke sprejeve koji sadrze benzin. Za cisenje koristite vlaznu krpu. Takoer obratite pozornost na upute pod “Cisenje i njega”.
Nemojte umetati cavle, igle ili druge predmete u resetku zvucnika ili druge otvore ureaja. Ako osjetite miris paljevine i/ili dim, iskljucite ureaj iz napajanja. Odnesite ureaj na servis
prije ponovne uporabe. 43
Koristite samo pribor isporucen ili preporucen u uputama.
djeca:
Ovaj ureaj nije igracka; nikada ne dopustite djeci da koriste ili se igraju s elektricnim ureajima bez nadzora.
Dajte djeci odgovarajue upute prije rada. Baterije/punjive baterije mogu biti opasne po zivot ako se progutaju. Stoga ureaj i
baterije drzite izvan dohvata male djece. Ako se baterija proguta, odmah potrazite lijecnicku pomo. Takoer drzite folije za pakiranje podalje od djece. Postoji opasnost od gusenja.
Raspakirajte ureaj:
Nakon raspakiranja provjerite je li ureaj osteen. Ako je ureaj osteen, nemojte ga koristiti ve se odmah obratite svom specijaliziranom trgovcu.
Opseg isporuke: Ureaj USB adapter za punjenje Prirucnik s uputama
Ambalazni materijali poput plasticnih vreica ili dijelova od stiropora opasni su za djecu (opasnost od gusenja). Stoga te dijelove drzite podalje od djece.
Mnogi materijali za pakiranje se recikliraju – stoga se pobrinite da ih pravilno odlozite; time dajete vazan doprinos zastiti okolisa.
Uklonite transportne brave: ureaj i dijelovi koji se nalaze u njemu su odgovarajue osigurani za transport. Uklonite sve ljepljive trake i zastitne folije.
Vlaga se kondenzira na i u ureaju kada se premjesti iz hladne u toplu prostoriju. Prije uporabe pricekajte da se ureaj prilagodi sobnoj temperaturi.
Namjena:
Ureaj je namijenjen za privatnu uporabu i nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Ureaj je namijenjen za koristenje u zatvorenim prostorima. Nemojte ga koristiti na
otvorenom. Ureaj nije prikladan za rad u tropskim zemljama s visokom vlagom.
44
Gumbi i elementi ureaja:
KONTROLE
1.
/ Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje
MODE / tipka za odabir funkcije
2.
/ PRESET
alarm / gumb za lokaciju postaje
3.
Gumb za nono svjetlo
4.
/ Gumb za postavljanje SLEEP mjeraca vremena za iskljucivanje
5.
/
Gumb za podesavanje vremena / Gumb za reprodukciju /
UPARI
Bluetooth vezu
6.
Gumb za povratak
7.
Gumb Naprijed
8. SNOZE / ZATAMNILO ZASLON Ponavljanje alarma / zatamnjenje zaslona
9.
Glasnoa niza
10.
Glasnoa vea
11.
Prikljucak za slusalice 3,5 mm
12. USB
USB uticnica za punjenje 1A
13. DC IN 5V 1.3A
ulazna uticnica USB-C kabel za punjenje
14. FM ANT.
VHF zicana antena
15.
Zvucnici
16.
LED nono svjetlo
45
Zaslon / LED zaslon:
1. 2. BT 3. FM 4. 5. SLEEP 6. PRESET 7. 8. AM/PM
Alarm 1/2 Bluetooth funkcija radija (VHF) Ucitaj upit mjerac vremena za spavanje FM odasiljacka stanica Indikator punjenja na 12-satnom prikazu
9. MHz frekvencijska jedinica radio 10. Prikaz vremena/frekvencije
Napajanje
Ureaj je opremljen ugraenom punjivom baterijom. Iz sigurnosnih razloga, baterija nije potpuno napunjena u tvornici. Molimo vas da potpuno napunite bateriju prije prve uporabe. To traje otprilike 4-6 sati.
Ukljucite prilozeni USB kabel za punjenje u USB-C “DC IN” ulaznu uticnicu na straznjoj strani ureaja.
Prikljucite mrezni adapter u ispravno instaliranu , slobodno dostupnu kunu uticnicu.
Cim se ureaj prikljuci na napajanje, indikator napunjenosti baterije treperi na zaslonu. Ako je baterija potpuno napunjena , ovaj indikator vise nee treperiti, stalno e se
pojavljivati i po zelji mozete ukloniti mrezni adapter. Iskljucite ureaj iz struje ako se ureaj nee koristiti dulje vrijeme.
Status zaslona / baterije:
Baterija potpuno napunjena
Baterija 50% napunjena;
Kapacitet baterije ispod 30% – ureaj prelazi u ekonomicni nacin rada
i
(pogledajte sljedee odlomke) =>Prikljucite adapter za napajanje za
punjenje.
i
Baterija je skoro prazna (vrijeme rada manje od 24 sata) => Spojite mrezni adapter za punjenje
Vazne informacije o koristenju radija sa satom na baterije: Kako baterija ne bi postala preslaba za funkciju alarma, ugraena je “zakljucavanje” kada kapacitet napunjenosti dosegne 30%, ureaj prelazi u ekonomicni nacin rada i zaslon se automatski zatamnjuje na najnizu razinu. Ako se baterija u ovom trenutku ne napuni, snaga
46
baterije bit e dovoljna za odrzavanje funkcije alarma otprilike 45-50 dana, ali se ureaj ne smije koristiti tijekom tog razdoblja. Ako se promijeni svjetlina zaslona (pogledajte odlomak “Ope funkcije / dimmer), preostali kapacitet baterije je sljedei:
Svjetlina zaslona Najsvjetlija razina Svijetla pozornica Zatamnjena razina Najniza razina
Potrosnja energije 14 mA/h 5mA/h 0,7 mA/h 0,57 mA/h
preostali rok 2 dana 5 dana 35 dana 45-50 dana
Nacin rada za ustedu energije:
Ureaj je opremljen funkcijom automatskog iskljucivanja kako bi se izbjegla nepotrebna potrosnja energije. – Ureaj se automatski iskljucuje ako zvucnik ne primi signal u roku od priblizno 15 minuta
tijekom koristenja Bluetooth funkcije. – Za nastavak rada iskljucite i ponovno ukljucite ureaj. Ova funkcija je regulirana EU standardom i njeno iskljucivanje ne predstavlja tehnicki kvar!
Ako se ureaj nee koristiti dulje vrijeme, treba ga potpuno iskljuciti i odspojiti iz struje radi ustede energije.
Ope funkcije
Ukljucivanje/iskljucivanje ureaja:
Pritisnite tipku ” Dugo pritisnite tipku ”
” za ukljucivanje ureaja. ” za ponovno iskljucivanje ureaja.
Odabir funkcije:
Za prebacivanje izmeu radija i Bluetooth funkcije, kratko pritisnite tipku ” ukljucivanja: Prikaz frekvencije = radio rad
Prikaz ” bt ” = Bluetooth rad
” nakon
Podesavanje glasnoe (0 16):
Pritisnite tipku ” Pritisnite tipku ”
” za poveanje glasnoe (maks. razina 0 – 16). ” za smanjenje glasnoe (min. razina 16 0)
47
Dimer:
Imate mogunost prigusivanja svjetline zaslona (4 razine). Da biste to ucinili, pritisnite tipku “DIMMER”.
Nono svjetlo:
Nono svjetlo nalazi se na straznjoj strani ureaja.
Pritisnite tipku ”
” za ukljucivanje nonog svjetla.
Pritisnite ovu tipku nekoliko puta za podesavanje zeljene svjetline (4 razine).
USB OUT funkcija punjenja:
Imate mogunost punjenja vanjskog ureaja (npr. mobitela) putem ovog radija sa satom. ” na straznjoj strani ureaja pomou USB kabela za punjenje (nije ukljucen) . Biljeska: Radio sat mora biti prikljucen na napajanje. Radio sat mora biti u stanju mirovanja (ureaj iskljucen).
Cim stavite radio sat u pogon, proces punjenja zavrsava. Neki ureaji opremljeni su funkcijom punjenja koja omoguuje punjenje samo vlastitim
adapterom za punjenje – takvi se ureaji ne mogu puniti putem USB-Out uticnice.
Prikljucak za slusalice:
Imate mogunost spajanja slusalica/slusalica s 3,5 mm uticnicom na uticnicu za slusalice na straznjoj strani ureaja. To znaci da se zvuk vise ne pusta kroz zvucnike, ve kroz slusalice.
Biljeska: Previsoka glasnoa tijekom duljeg vremenskog razdoblja moze rezultirati nepopravljivim osteenjem sluha! Stoga odaberite umjerenu glasnou kada koristite slusalice/slusalice.
Sat / budilica
Postavi vrijeme:
Vrijeme se moze postaviti samo u stanju pripravnosti (ureaj nije u funkciji). Za postavljanje koristite tipke “+/-” i potvrdite tipkom ” “.
1. Pritisnite tipku za podesavanje vremena ” ” dok na zaslonu ne pocne treperiti “24H”. 2. Pomou gumba “+ / -” odaberite zelite li 12-satni ili 24-satni prikaz. Potvrdite tipkom za
podesavanje vremena. 3. Postavite jedan za drugim na sljedei nacin: Sati Minute Godina Mjesec Dan 4. Vrijeme se sada pojavljuje na zaslonu.
48
Postavljanje vremena alarma:
Imate mogunost postavljanja 2 neovisna vremena alarma. Podesavanje vremena alarma mogue je samo u stanju pripravnosti (ureaj nije u funkciji). Postavke se vrse tipkama “+/-“; potvrdite svaki korak tipkom alarma ” “.
1. Pritisnite tipku alarma ”
” dok na zaslonu ne pocne treperiti “AL 1” (Alarm 1).
2. Mozete se prebaciti na “AL 2” (Alarm 2) pomou gumba “+ / -” . Potvrdite tipkom za alarm.
3. Sada
na
zaslonu
treperi
“OFF”
ili
“ON”:
ON = funkcija alarma ukljucena
ISKLJUCENO = funkcija alarma iskljucena;
Ako je odabrano “ON”, odgovarajui indikator alarma sada e treperiti na zaslonu.
4. Sada postavite jedan za drugim:
– Sati vremena za buenje
– Minute vremena buenja
– Ucestalost alarma: 7day = Budi se svih 7 dana u tjednu
5 dana = Probudite se od ponedjeljka do petka
2 dana = buenje subotom + nedjeljom (vikend mod)
– Nacin alarma: TON : Ton alarma Mogue je odabrati 1 4 / 4 razlicita tona alarma . bb : Probudite se uz zvucni signal rd : Budi se uz radio
– Glasnoa: 0 16: Alarm pocinje pri niskoj glasnoi
i pojacava se do postavljene glasnoe.
5. Nakon sto izvrsite sve postavke, na zaslonu se pojavljuju ”
” i/ili ”
” i alarm
pocinje u postavljeno vrijeme.
6. Tijekom alarma trepe indikator alarma ”
” ili ”
“.
7. Prekid alarma: Pritisnite tipku za napajanje ”
” ili tipku za alarm ”
“.
Zaslon alarma vise ne treperi, ali funkcija alarma ostaje aktivna. Sutradan ete se probuditi
u isto vrijeme.
8. Ako alarm nije aktivno zaustavljen, automatski se gasi nakon 1 sata.
Ponavljanje alarma / SNOZE:
Nakon sto alarm zapocne, pritisnite tipku “SNOOZE” za pauziranje alarma na otprilike 9
minuta. Na zaslonu se nakratko pojavljuje “9”, a zatim se vraa prikaz vremena. Tijekom
“vremena odgode” indikator alarma treperi.
Nakon sto proe 9 minuta, alarm se ponovno ukljucuje.
Za iskljucivanje alarma pritisnite tipku ”
” ili ”
” .
Alarm mozete ponoviti vise puta.
49
Ako ne prekinete proces alarma, ureaj e se automatski iskljuciti nakon nekog vremena.
Radio rad
1. Ukljucite ureaj tipkom za ukljucivanje/iskljucivanje ” “.
2. Ako ureaj nije u radio modu, ponovno pritisnite ovu tipku dok se ne pojavi prikaz
frekvencije i poruka “FM”.
3. Rucno podesavanje postaja:
” i ” ” za podesavanje zeljene postaje. Obratite paznju na frekvenciju prikazanu na
zaslonu.
Automatsko trazenje stanica:
i drzite jednu od dvije tipke ” ” i ” “: Pocinje automatsko trazenje postaja i ugaa se
prethodna/sljedea postaja s dovoljno jakim signalom postaje. Ponavljajte dok ne
ugodite zeljenu postaju – obratite pozornost na prikaz frekvencije na zaslonu.
4. Ako je postaja ugoena, zaslon nakratko prikazuje frekvenciju postaje, a zatim se vraa
na prikaz vremena. Ako tijekom prikaza vremena zelite nakratko prijei na prikaz
frekvencije , pritisnite jednu od tipki ” ” ili ” “.
5. Antena:
Potpuno odmotajte antenu i poravnajte je za najbolji mogui prijem.
6. Podesite glasnou pomou kontrola glasnoe ”
” i ”
” (00 do 16).
7. Ako zelite zaustaviti rad radija, pritisnite i drzite tipku ” “.
Spremi stanicu (PRESET):
Imate mogunost spremanja do 30 odasiljackih stanica:
A) Automatsko pohranjivanje stanica
1. Ukljucite ureaj i odaberite nacin radija. 2. Pritisnite tipku ” /PAIR” dok ne zapocne proces automatskog trazenja i
pohranjivanja postaja.
Frekvencijski pojas se skenira i sve postaje s dovoljno jakim signalom stanice se
pohranjuju jedna za drugom. Reprodukcija pocinje s prvom spremljenom postajom. B) Rucna pohrana stanice:
1. Ukljucite ureaj i podesite stanicu koju zelite spremiti. 2. Pritisnite tipku “PRESET” dok se na zaslonu ne pojavi “P01”. 3. Koristite tipke “+” ili “-” za odabir zeljene memorirane postaje i pritisnite tipku
“PRESET” za potvrdu. 4. Ponavljajte korake 1 3 dok ne pohranite sve zeljene postaje.
50
Pozovite spremljenu stanicu: Za pozivanje pohranjene postaje, vise puta pritisnite tipku “PRESET” dok se zeljena memorija postaje ne pojavi na zaslonu. Biljeska: Na zaslonu se pojavljuje “PRESET” kao znak da ste spremili postaju koju ste ugodili na mjesto u memoriji postaje.
Postavljanje mjeraca vremena za spavanje (SLEEP):
Ova funkcija vam omoguuje da zaspite dok slusate radio, a ureaj se automatski iskljucuje nakon odabranog vremena (120 / 90 / 60 / 30 / 15 minuta).
1. Ukljucite ureaj i podesite zeljenu stanicu. 2. Pritisnite tipku “SLEEP”, na zaslonu se pojavljuje “120”. 3. Pritisnite tipku “SLEEP” nekoliko puta dok se na zaslonu ne pojavi zeljeni broj minuta, nakon
cega e se ureaj iskljuciti. Na zaslonu se pojavljuje poruka “SLEEP”. 4. Ako zelite prekinuti mjerac vremena za iskljucivanje prije isteka postavljenog trajanja,
pritisnite tipku ” “. 5. Ako zelite provjeriti preostalo vrijeme do gasenja, kratko pritisnite tipku “SLEEP”.
Bluetooth
Biljeska: Istovremeno se moze spojiti samo jedan ureaj za reprodukciju. Zbog razlicitih proizvoaca ureaja, modela i verzija softvera, ne moze se jamciti puna
funkcionalnost za sve Bluetooth ureaje. Kako biste optimalno koristili Bluetooth funkciju, provjerite jeste li izvrsili sva azuriranja
softvera za svoj Bluetooth ureaj (npr. pametni telefon) i koristite li najnoviju verziju. Obratite se svom davatelju mobilnih usluga za pitanja i dodatne informacije.
1. Uvjerite se da je Bluetooth funkcija na vasem mobitelu/pametnom telefonu ukljucena i da nije udaljen vise od 10 m od ureaja.
2. Ukljucite ureaj i odaberite Bluetooth funkciju. Na zaslonu treperi “BT”. 3. Potrazite novi ureaj koristei svoj mobitel/pametni telefon s omoguenom Bluetooth
tehnologijom. Ureaj se prikazuje s nazivom “UR 4200 BT”. 4. Potvrdite vezu na svom mobilnom/pametnom telefonu. Ako je Bluetooth uparivanje
uspjesno dovrseno, oglasit e se zvucni signal i Bluetooth logo e se stalno pojavljivati na zaslonu. 5. Pocnite reproducirati glazbu s vanjskog ureaja. 6. Za prekid Bluetooth veze, – prebacivanje na radio nacin rada, – prekinuti Bluetooth vezu vaseg mobilnog telefona/pametnog telefona ili
51
– Dugo pritisnite tipku ” /PAIR”. Oglasava se zvucni signal kao potvrda. 7. Ako se nakon kratkog vremena vratite na Bluetooth nacin rada, automatski e se ponovno uspostaviti veza s posljednjim Bluetooth ureajem.
Cisenje i njega
Iskljucite ureaj iz napajanja.
Obrisite kuiste mekom, po mogunosti blago vlaznom krpom.
Nikada nemojte koristiti alkohol, benzin ili druga jaka sredstva za cisenje.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za cisenje kako biste izbjegli ogrebotine na povrsini
ureaja.
Pazite da voda ne ue u kuiste.
Nikada ne uranjajte ureaj i kabel za punjenje u vodu ili druge tekuine. OPASNOST
OD STRUJNOG UDARA!
52
Tehnicki podaci
Model:
UR 4200 BT
Napajanje / strujni adapter
100-240
V 50/60 Hz 0,3 A Maks
Izlaz
DC 5V
1.3A 6.5W
Model:
AK12WA-0500130VW
Proizvoac :
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301, br. 72, Songxin Industrial, zajednica
Hongxing
Songgang Street, Bao’an , 518105 Shenzhen
Guangdong, NR Kina
Baterija**)
Litij-ion 18650, 1900 mAh, 3,7 V
Ocjena u vat satu:
7,03 Wh (prema UN 38.3)
Vrijeme punjenja:
cca 4-6 sati.
Vrijeme reprodukcije:
cca 5-7 sati (na srednjoj glasnoi).
Vrijeme pripravnosti:
cca 10-20 dana (nije u upotrebi)
FM frekvencijski raspon:
87,5-108MHz
Bluetooth®:
Verzija:
5.3 (A2DP)
Domet:
cca 10 m
Frekvencijski raspon:
2,402 GHz 2,480 GHz
odasiljana snaga odasiljaca < 20 dBm
USB izlaz za punjenje:
5V
1A
Izlazna snaga :
1W rms , 10W pmpo .
Temperatura okoline:
0 – +27°C
Dimenzije ureaja (S x V x D): 14 x 5,7 x 5,3 cm
Neto tezina – ureaj:
cca 254 g
– Adapter napajanja: cca. 74g
* Zadrzavamo pravo na tiskarske pogreske, dizajn i tehnicke promjene! * **) Obratite paznju na podatke u odjeljku “Informacije o zastiti okolisa”.
53
Informacije o zastiti okolisa Na kraju zivotnog vijeka ovaj se proizvod ne smije odlagati s obicnim kunim otpadom, ve se mora odnijeti na sabirno mjesto za recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Na to ukazuje simbol na proizvodu, u uputama za uporabu ili na pakiranju. Punjive baterije moraju se ukloniti iz ureaja kada se odlazu i zbrinuti odvojeno i pravilno. Zbog toga je potrebno otvoriti kuiste ureaja. Da biste to ucinili, obratite se kvalificiranom strucnom osoblju. Materijali se mogu ponovno upotrijebiti prema njihovoj oznaci. Ponovnom uporabom, recikliranjem ili drugim oblicima recikliranja starih ureaja dajete vazan doprinos zastiti naseg okolisa. Pitajte lokalne vlasti o odgovornom mjestu za odlaganje.
54
Jamstvo / Garancija
Osim zakonskog jamstva, na ovaj ureaj dajemo 24 mjeseca garancije, racunajui od datuma izdavanja racuna ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predocenje racuna ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit e besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po nasem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod. Uvjet za ovakvu garancijsku uslugu je da je ureaj pravilno koristen i odrzavan. Bilo kakvi daljnji zahtjevi koji nadilaze nase garantne usluge su iskljuceni. Garancija ukljucuje u opravdanom slucaju samo popravak ureaja. Daljnji zahtjevi, kao i odgovornost za eventualne posljedice, u nacelu su iskljuceni. Garancija se ne moze dati za dijelove koji podlijezu prirodnom trosenju ili za osteenja uzrokovana udarcima, nepravilnim rukovanjem, djelovanjem vlage ili drugim vanjskim utjecajima, kao i za intervencije neovlastenih osoba. U slucaju garancije ureaj se mora reklamirati s racunom ili otpremnicom kod vaseg specijaliziranog prodavaca.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Jamstvo:
Jamstvo je izricito odreeno zakonom i odnosi se samo na nedostatke koji su postojali u trenutku predaje robe. Potrazivanje se uvijek upuuje prema ugovornom partneru (trgovcu), koji mora besplatno (za potrosaca) otkloniti ili organizirati otklanjanje nedostatka.
Garancija:
Garancija je dobrovoljna, ugovorna obveza proizvoaca (generalnog uvoznika), za koju ne postoje nikakvi sadrzajni ili formalni minimalni zahtjevi. Mnoge garancije pokrivaju samo dio troskova nastalih pri otklanjanju nedostataka, ali obicno vrijede za sve nedostatke koji se pojave u odreenom roku.
55
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasítások
Biztonsági okokból a készülékházat csak szakember
távolíthatja el. Belül nincsenek vezérlk.
FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Javítást
csak szakképzett villanyszerel végezhet. A szakszertlen javítás jelents kockázatokkal járhat, és
a készülék károsodásához vezethet. A készülék házát
nem szabad kinyitni.
A készüléket nem szabad átalakítani vagy módosítani.
Amikor bedugja vagy kihúzza a készüléket, mindig tartsa a csatlakozót. Soha ne húzza a
töltkábelt ez károsíthatja a kábelt. Soha ne érintse meg a készüléket vagy a töltkábelt nedves vagy nedves kézzel. Helyezze a készüléket stabil, rezgésmentes, sík felületre.
A készüléket nem szabad túlzott hnek vagy közvetlen napsugárzásnak kitenni, illetve közvetlenül sugárzást kibocsátó eszközök és radiátorok mellé helyezni.
A készüléket nem szabad extrém hidegben használni.
Mködtesse a készüléket a lehet legtávolabb más vevegységektl, ersítktl, számítógépektl -, TV-ktl és mikrohullámú készülékektl.
Soha ne takarja le a készülék szellznyílásait (pl. takaróval, függönnyel, újságokkal stb.) Annak érdekében, hogy a készülék szellzését ne rontsa, ne helyezze túl szk dobozokba,
polcokba. A készülék felett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 5 cm
távolságnak kell lennie.
Folyadékkal töltött tárgyakat (ivópoharak, virágvázák stb.) nem szabad a készülékre
helyezni.
Ne helyezzen ég gyertyát a készülékre, és tartsa távol nyílt lángtól. A készüléket csak száraz helyiségben használja. Ne használja a készüléket vízforrások
közelében, pl. fürdkád, mosogató, mosdókagyló stb. Ne tegye ki a készüléket szennyezdésnek vagy pornak. Védje a kábelt. A kábelre nem szabad rálépni, betörni vagy két tárgy vagy ajtó közé
beszorulni.
Idnként ellenrizze, hogy a töltkábel nem sérült-e. Ha a kábel sérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, és a kábelt hibátlanra kell cserélni.
Zivatar esetén, vagy ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a készüléket a
konnektorból.
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról . Ne használjon benzint tartalmazó
tisztítószereket, hígítókat vagy antisztatikus spray-ket. A tisztításhoz használjon nedves
ruhát. Vegye figyelembe a ,,Tisztítás és ápolás” részben található utasításokat is. 56
Ne dugjon be szögeket, tket vagy más tárgyakat a hangszórórácsba vagy a készülék más nyílásaiba.
Ha égett és/vagy füstszagot észlel, húzza ki a készüléket az áramforrásból. Újbóli használat eltt vigye el a készüléket szervizbe.
Csak a mellékelt vagy az útmutatóban javasolt tartozékokat használja.
Gyermekek:
Ez az eszköz nem játék, soha ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használják az elektromos eszközöket vagy játsszanak velük.
Használat eltt adjon megfelel utasításokat a gyerekeknek. Az elemek/újratölthet elemek lenyelés esetén életveszélyesek lehetnek. Ezért tartsa a
készüléket és az elemeket kisgyermekek számára hozzáférhetetlen helyen. Ha egy elemet lenyel, azonnal kérjen orvosi segítséget. A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektl. Fennáll a fulladás veszélye.
Csomagolja ki a készüléket:
Kicsomagolás után ellenrizze, hogy a készülék nem sérült-e. Ha a készülék megsérült, ne használja, hanem azonnal forduljon szakkereskedjéhez.
Szállítási terjedelem: Eszköz USB tölt adapter Használati útmutató
A csomagolóanyagok, például a manyag zacskók vagy a polisztirolhab alkatrészek veszélyesek a gyermekekre (fulladásveszély). Ezért ezeket a részeket tartsa távol a gyermekektl.
Sok csomagolóanyag újrahasznosított ezért ügyeljen arra, hogy helyesen dobja ki ket, ezzel jelentsen hozzájárul a környezet védelméhez.
Távolítsa el a szállítási zárakat: A készülék és a benne lév alkatrészek a szállításhoz megfelelen rögzítve vannak. Távolítson el minden ragasztócsíkot és védfóliát.
A nedvesség lecsapódik a készüléken és a készülékben, ha hidegbl meleg helyiségbe viszik. Használat eltt várja meg, amíg a készülék beáll a szobahmérséklethez.
Rendeltetésszer használat:
A készülék magánhasználatra készült, és nem kereskedelmi használatra készült. A készüléket zárt térben történ használatra tervezték. Ne használja a szabadban. A készülék nem alkalmas magas páratartalmú trópusi országokban való használatra.
57
Gombok és eszközelemek:
VEZÉRLK
1.
/ MODE
2.
/ PRESET
3.
4.
/ SLEEP
5.
/
6. 7. 8. SNOOZE / DISPLAY DIMMER 9. 10. 11. 12. USB 13. DC IN 5V 1,3A 14. FM ANT. 15. 16.
be/ki gomb / funkcióválasztó gomb riasztás / állomáshely gomb Éjszakai fény gomb beállítás gomb elalvás idzít Idbeállítás gomb / Lejátszás gomb/ Bluetooth kapcsolat PÁROSÍTÁSA Vissza gomb Elre gomb Riasztás ismétlése / kijelz elsötétítése Hanger kisebb Hanger magasabb Fejhallgató-csatlakozó 3,5 mm USB tölt aljzat 1A bemeneti aljzat USB-C töltkábel VHF vezetékes antenna Hangszórók LED éjszakai lámpa
58
Kijelz/LED kijelz:
1. 2. BT 3. FM 4. 5. SLEEP 6. PRESET 7. 8. AM/PM
Riasztás 1/2 Bluetooth funkció rádió mködés (VHF) Betöltési prompt elalvás idzít FM adóállomás Töltésjelz 12 órás kijelzés
9. MHz frekvenciaegység rádió 10. Id/frekvencia kijelzés
Tápegység
A készülék beépített, újratölthet akkumulátorral van felszerelve. Biztonsági okokból az akkumulátor gyárilag nincs teljesen feltöltve. Kérjük, az els használat eltt teljesen töltse fel az akkumulátort. Ez körülbelül 4-6 órát vesz igénybe.
Dugja be a mellékelt USB töltkábelt az USB-C ,,DC IN” bemeneti aljzatba az eszköz hátulján.
Csatlakoztassa a hálózati adaptert egy megfelelen felszerelt , szabadon hozzáférhet háztartási aljzathoz.
Amint a készülék csatlakoztatva van az áramforráshoz, a kijelzn villogni kezd az akkumulátor töltésjelzje.
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve , ez a jelzfény többé nem villog, folyamatosan megjelenik, és szükség esetén eltávolíthatja a hálózati adaptert.
Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja.
Kijelz / akkumulátor állapota:
Az akkumulátor teljesen feltöltve
Akkumulátor 50%-ban töltött;
Az akkumulátor kapacitása 30% alatt a készülék gazdaságos üzemmódba
&
lép (lásd a következ bekezdéseket) =>A töltéshez csatlakoztassa a
hálózati adaptert.
&
Az akkumulátor majdnem lemerült (üzemid kevesebb, mint 24 óra) => Csatlakoztassa a hálózati adaptert a töltéshez
59
Fontos információk az órarádió elemes üzemmódban történ használatáról: Hogy az akkumulátor ne legyen túl gyenge a riasztó funkcióhoz, a 30%-os töltési
kapacitás elérésekor egy ,,zár” kerül beépítésre, a készülék gazdaságos üzemmódba kapcsol, és a kijelz automatikusan a legalacsonyabb szintre halványodik. Ha ezen a ponton nem tölti fel az akkumulátort, akkor az akkumulátor kapacitása kb. 45-50 napig elegend a riasztási funkció fenntartásához, de ezalatt a készüléket nem szabad használni. Ha a kijelz fényereje megváltozik (lásd az ,,Általános funkciók / fényerszabályzó” cím részt), az akkumulátor fennmaradó kapacitása a következ:
Kijelz fényereje Legfényesebb szint Világos színpad Halványított szint A legalacsonyabb szint
Energiafogyasztás 14 mA/h 5mA/h 0,7 mA/h 0,57 mA/h
hátralév futamid 2 nap 5 nap 35 nap 45-50 nap
Energiatakarékos üzemmód:
A készülék automatikus kikapcsolás funkcióval van felszerelve a felesleges energiafogyasztás elkerülése érdekében. – A készülék automatikusan kikapcsol, ha a hangszóró nem kap jelet kb. 15 percen belül a
Bluetooth funkció használatakor. – A mködés folytatásához kapcsolja ki, majd be a készüléket. Ezt a funkciót EU szabvány szabályozza, kikapcsolása nem jelent mszaki hibát! Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az energiatakarékosság érdekében teljesen kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Általános funkciók
A készülék be- és kikapcsolása:
Nyomja meg a ,, hosszan a ,,
” gombot a készülék bekapcsolásához. ” gombot a készülék ismételt kikapcsolásához.
Funkció kiválasztása:
A rádió és a Bluetooth funkció közötti váltáshoz nyomja meg röviden a ,, bekapcsolás után: Frekvencia kijelzés = rádiómködés Kijelz ,, bt ” = Bluetooth mködés
” gombot a
60
Hanger beállítása (0-16):
Nyomja meg a ,, Nyomja meg a ,,
” gombot a hanger növeléséhez (max. szint 0-16). ” gombot a hanger csökkentéséhez (min. szint 16 0)
Dimmer:
Lehetsége van a kijelz fényerejének tompítására (4 fokozat). Ehhez nyomja meg a ,,DIMMER” gombot.
Éjszakai fény:
Az éjszakai lámpa a készülék hátulján található.
Nyomja meg a ,,
” gombot az éjszakai lámpa bekapcsolásához.
Nyomja meg többször ezt a gombot a kívánt fényer beállításához (4 fokozat).
USB OUT töltési funkció:
Lehetsége van küls eszköz (pl. mobiltelefon) töltésére ezen az órás rádión keresztül. a készülék hátulján található ,,USB” USB töltaljzathoz egy USB töltkábellel (nem tartozék) .
Jegyzet: Az órás rádiót csatlakoztatni kell a tápegységhez. Az órás rádiónak készenléti üzemmódban kell lennie (a készülék ki van kapcsolva).
Amint üzembe helyezi az órás rádiót, a töltési folyamat véget ér. Egyes készülékek töltési funkcióval vannak felszerelve, amely csak saját töltadapterrel
teszi lehetvé a töltést az ilyen eszközök nem tölthetk az USB-Out aljzaton keresztül.
Fejhallgató csatlakozó:
Lehetsége van 3,5 mm-es jack csatlakozóval ellátott fejhallgatót/fülhallgatót csatlakoztatni a készülék hátulján található fejhallgató-csatlakozóhoz. Ez azt jelenti, hogy a hang már nem a hangszórókon, hanem a fejhallgatón/fülhallgatón keresztül szólal meg.
Jegyzet: A hosszú ideig tartó túl nagy hanger helyrehozhatatlan halláskárosodáshoz vezethet! Ezért fejhallgató/fülhallgató használatakor válasszon közepes hangert.
61
Óra / ébresztóra
Id beállítása:
Az id csak készenléti üzemmódban állítható be (a készülék nem mködik). A beállításhoz használja a ,,+/-” gombokat, és hagyja jóvá a ,, ” gombbal.
1. Nyomja meg az ,,
” idbeállító gombot, amíg a ,,24H” villogni nem kezd a kijelzn.
2. A ,,+ / -” gombokkal válassza ki, hogy 12 órás vagy 24 órás megjelenítést szeretne-e.
Ersítse meg az idbeállító gombbal. 3. Állítsa be egymás után a következképpen: Óra Percek Év Hónap Nap
4. Az id most megjelenik a kijelzn.
Ébresztési idk beállítása:
Lehetsége van 2 független ébresztési id beállítására.
Az ébresztési id beállítása csak készenléti üzemmódban végezhet el (a készülék nem
mködik). A beállításokat a ,,+/-” gombokkal lehet elvégezni ,,
,,.
1. Nyomja meg a ,,
” riasztás gombot , amíg az ,,AL 1″ (1. riasztás) villogni
nem kezd a kijelzn.
2. Az ,,AL 2″ (2. riasztás) üzemmódra válthat a ,,+ / -” gombok segítségével . Ersítse meg a
riasztó gombbal.
3. Most
az
,,OFF”
vagy
az
,,ON”
villog
a
kijelzn:
ON = riasztás funkció bekapcsolva
OFF = riasztási funkció kikapcsolva;
Ha az ,,ON” opciót választotta, a megfelel riasztásjelz villog a kijelzn.
4. Most állítsa be egymás után:
– Órák az ébredési id
– ébredési id percei
– Riasztás gyakorisága:
7 nap = Ébredés a hét mind a 7 napján
5 nap = Ébredés hétftl péntekig 2 nap = ébredés szombaton + vasárnap (hétvégi mód)
– Riasztási mód:
TONE : Riasztási hang 1 4/4 különböz riasztási hangok közül választhat. bb : Ébredés hangjelzéssel
rd : Ébredj rádióval
– Hanger: 0 16: A riasztás alacsony hangern indul,
és a beállított hangerre növekszik.
5. Miután elvégezte az összes beállítást, ,,
” és/vagy ,, ” jelenik
meg a kijelzn, és az ébresztés a beállított idpontban elindul.
6. Riasztás közben a ,,
” vagy a ,, ” riasztásjelz villog.
62
7. Riasztás befejezése: Nyomja meg a ,, ” bekapcsológombot vagy a ,,
” riasztás
gombot. A riasztási kijelz már nem villog, de a riasztási funkció aktív marad. Másnap
ugyanabban az idben ébresztenek fel.
8. Ha a riasztást nem állítják le aktívan, 1 óra elteltével automatikusan leáll.
Riasztás ismétlése / SZUDÁS:
Az ébresztés elindítása után nyomja meg a ,,SNOOZE” gombot az ébresztés körülbelül 9
percre való szüneteltetéséhez. A ,,9″ rövid idre megjelenik a kijelzn, majd visszatér az
id kijelzése. A ,,szundi id” alatt az ébresztés jelzfénye villog.
A 9 perc letelte után az ébresztés újra elindul.
Az ébresztés kikapcsolásához nyomja meg a ,,
” vagy a ,, ” gombot .
Az ébresztést többször is megismételheti.
Ha nem fejezi be a riasztási folyamatot, a készülék egy id után automatikusan kikapcsol.
Rádiómködés
1. Kapcsolja be a készüléket a ,,
” be-/kikapcsoló gombbal.
2. Ha a készülék nincs rádió üzemmódban, nyomja meg újra ezt a gombot, amíg a
frekvenciakijelz és az ,,FM” üzenet meg nem jelenik.
3. Kézi állomás hangolás:
“- és ,, +” gombokkal hangolja be a kívánt állomást. Kérjük, vegye figyelembe a kijelzn
megjelen frekvenciát.
Automatikus állomáskeresés:
“- és a ,,+ ” gombok egyikét: Az automatikus állomáskeresés elindul, és az
elz/következ, kellen ers állomásjel állomás hangolásra kerül. Addig ismételje,
amíg a kívánt állomást be nem hangolta ügyeljen a kijelzn megjelen
frekvenciakijelzésre.
4. Ha egy állomás be van hangolva, a kijelzn rövid idre megjelenik az állomás
frekvenciája, majd visszavált az idkijelzésre. Ha az id kijelzése közben rövid idre
frekvenciakijelzésre szeretne váltani , nyomja meg a ” – ” vagy a “+ ” gombok egyikét.
5. Antenna:
Tekerje le teljesen az antennát, és igazítsa be a lehet legjobb vétel érdekében.
,,
” és a ,,
” hangerszabályzókkal (00-tól 16-ig).
6. Ha le szeretné állítani a rádiómködést, nyomja meg és tartsa lenyomva a ,,
”
gombot.
63
Állomás mentése (PRESET):
Lehetsége van akár 30 adóállomás mentésére:
A) Automatikus állomástároló 1. Kapcsolja be a készüléket, és válassza ki a rádió üzemmódot. 2. Nyomja meg a ,, /PAIR” gombot, amíg az automatikus állomáskeresés és tárolás el nem kezddik. A frekvenciasáv pásztázása megtörténik, és az összes kellen ers állomásjellel rendelkez állomás egymás után eltárolódik. A lejátszás az els mentett állomással kezddik.
B) Az állomás kézi tárolása: 1. Kapcsolja be a készüléket, és hangolja be a menteni kívánt állomást. 2. Nyomja meg a ,,PRESET” gombot, amíg a ,,P01″ meg nem jelenik a kijelzn. 3. A ,,+” vagy ,,-” gombokkal válassza ki a kívánt állomást, majd nyomja meg a ,,PRESET” gombot a megersítéshez. 4. Ismételje az 13. lépéseket, amíg el nem menti az összes kívánt állomást.
Hívjon fel egy mentett állomást: Egy tárolt állomás elhívásához nyomja meg többször a ,,PRESET” gombot, amíg a kívánt állomás memóriahelye meg nem jelenik a kijelzn. Jegyzet: A ,,PRESET” megjelenik a kijelzn, jelezve, hogy a behangolt állomást elmentette egy állomásmemória helyre.
elalvási idzít beállítása (SLEEP):
Ez a funkció lehetvé teszi, hogy rádióhallgatás közben elaludjon, és a készülék a kiválasztott idtartam (120 / 90 / 60 / 30 / 15 perc) után automatikusan kikapcsol.
1. Kapcsolja be a készüléket, és hangolja be a kívánt állomást.
2. Nyomja meg a ,,SLEEP” gombot, a ,,120″ jelenik meg a kijelzn
3. Nyomja meg többször a ,,SLEEP” gombot, amíg a kívánt percszám meg nem jelenik a
kijelzn, majd a készülék kikapcsol. A ,,SLEEP” üzenet jelenik meg a kijelzn
4. Ha le szeretné állítani az elalváskapcsolót a beállított idtartam lejárta eltt, nyomja meg a
,,
” gombot.
5. Ha ellenrizni szeretné a kikapcsolásig hátralév idt, nyomja meg röviden a ,,SLEEP”
gombot.
64
Bluetooth
Jegyzet: Egyszerre csak egy lejátszóeszköz csatlakoztatható. A különböz készülékgyártók, modellek és szoftververziók miatt nem garantálható minden
Bluetooth-eszköz teljes kör mködése. A Bluetooth funkció optimális kihasználásához gyzdjön meg arról, hogy minden
szoftverfrissítést végrehajtott a Bluetooth-eszközön (például okostelefonon), és a legújabb verziót használja. Kérdéseivel és további információival kapcsolatban forduljon mobiltelefon-szolgáltatójához.
1. Gyzdjön meg arról, hogy mobiltelefonján/okostelefonján a Bluetooth funkció be van kapcsolva, és nem lehet 10 m-nél távolabb a készüléktl.
2. Kapcsolja be a készüléket, és válassza ki a Bluetooth funkciót. A ,,BT” villog a kijelzn. 3. Keressen új eszközt Bluetooth-kompatibilis mobiltelefonjával/okostelefonjával. A készülék
,,UR 4200 BT” néven jelenik meg. 4. Ersítse meg a kapcsolatot mobiltelefonján/okostelefonján. Ha a Bluetooth párosítás
sikeresen befejezdött, hangjelzés hallható, és a Bluetooth logó folyamatosan megjelenik a kijelzn. 5. Indítsa el a zenelejátszást küls eszközérl. 6. A Bluetooth kapcsolat megszakításához
– rádió üzemmódba váltás,
– megszakítja mobiltelefonja/okostelefonja Bluetooth kapcsolatát, vagy – Nyomja meg hosszan a ,, /PAIR” gombot. Megersítésként hangjelzés hallható. 7. Ha rövid id elteltével visszavált Bluetooth módba, a kapcsolat automatikusan visszaáll az utolsó Bluetooth-eszközzel.
Tisztítás és ápolás
Válassza le a készüléket az áramellátásról.
Törölje le a házat egy puha, esetleg enyhén nedves ruhával.
Soha ne használjon alkoholt, benzint vagy más ers tisztítószert.
Ne használjon súroló hatású tisztítóeszközöket, hogy elkerülje a készülék felületének
megkarcolását.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a házba.
Soha ne merítse a készüléket és a töltkábelt vízbe vagy más folyadékba.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
65
Mszaki adatok
Modell:
UR 4200 BT
Tápegység / hálózati adapter
Bemenet
100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Kimenet
DC 5V
1.3A 6.5W
Típus:
AK12WA-0500130VW
Gyártó :
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301. sz. 72, Songxin Industrial, Hongxing Community
Songgang Street, Bao’an , 518105 Shenzhen
Guangdong, KNK
Akkumulátor**)
Lítium-Ion 18650, 1900 mAh, 3,7 V
Wattóra névleges teljesítmény: 7,03 Wh (az UN 38.3 szerint)
Töltési id:
kb 4-6 óra.
Lejátszási id:
kb 5-7 óra (közepes hangern)
Készenléti id:
kb 10-20 nap (nem használatban)
FM frekvenciatartomány:
87,5-108 MHz
Bluetooth®:
Verzió:
5.3 (A2DP)
Hatótávolság:
kb. 10 m
Frekvencia tartomány:
2402 GHz 2480 GHz
átvitt adóteljesítmény
< 20 dBm
USB tölt kimenet:
5V
1A
Kimeneti teljesítmény :
1 W effektív , 10 W pmpo .
Környezeti hmérséklet:
0 – +27°C
A készülék méretei (Sz x Ma x Mé): 14 x 5,7 x 5,3 cm
Nettó tömeg :
kb. 254 g
– Hálózati adapter: kb. 74g
* Nyomdai hibák, tervezési és mszaki változtatások jogát fenntartjuk! * **) Kérjük, vegye figyelembe a ,,Környezetvédelmi információk” részben található információkat.
66
Információk a környezetvédelemrl Élettartamának végén ezt a terméket nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szolgáló gyjthelyre kell vinni. A terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található szimbólum ezt jelzi. Az újratölthet elemeket el kell távolítani a készülékbl, ha azokat külön és megfelelen kell ártalmatlanítani, és ártalmatlanítani kell. Ez szükségessé teszi a készülék házának kinyitását. Ehhez vegye fel a kapcsolatot képzett szakemberrel. Az anyagok címkézésük szerint újra felhasználhatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más módon történ újrahasznosításával Ön jelentsen hozzájárul környezetünk védelméhez. Kérjük, érdekldjön a helyi hatóságnál a felels hulladéklerakó helyrl.
67
Jótállás / Garancia
A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális idszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden elforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos érték, hibátlan termékkel történ cserével szabályozunk. Az ilyen garanciális szolgáltatás feltétele, hogy a készüléket szakszeren kezelték és karbantartották. A garanciális szolgáltatásainkon túlmutató követelések kizártak. A garancia jogos esetben csak a készülék javítását foglalja magában. További követelések, valamint az esetleges következményes károkért való felelsség alapveten kizártak. A garancia nem vonatkozik azokra az alkatrészekre, amelyek természetes kopásnak vannak kitéve, illetve azokra a károkra, amelyek ütés, helytelen kezelés, nedvesség hatása vagy egyéb küls behatások miatt keletkeztek, illetve jogosulatlan harmadik felek beavatkozásából erednek. Garanciális esetben a készüléket a számlával vagy szállítólevéllel együtt szakkereskedjénél kell reklamálni.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Jótállás:
A jótállás kifejezetten a törvényben van rögzítve, és csak azokra a hibákra vonatkozik, amelyek az áruk átadásakor már fennálltak. Az igény mindig a szerzdéses partnerrel (kereskedvel) szemben áll fenn, aki a hibát ingyenesen (a fogyasztó számára) köteles kijavítani vagy kijavíttatni.
Garancia:
A garancia a gyártó (általános importr) önkéntes, szerzdéses vállalása, amelyre nincsenek sem tartalmi, sem formai minimális követelmények. Számos garancia csak a hibák kijavításakor felmerül költségek egy részét fedezi, de általában minden olyan hibára vonatkozik, amely egy meghatározott idn belül jelentkezik.
68
IT ISTRUZIONI PER L’USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza
Per motivi di sicurezza l’alloggiamento
dell’apparecchio può essere rimosso solo da uno
specialista. All’interno non ci sono controlli.
ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Le
riparazioni possono essere eseguite solo da elettricisti
qualificati. Riparazioni improprie possono comportare
rischi significativi e provocare danni al dispositivo.
L’alloggiamento dell’apparecchio non deve essere
aperto.
Il dispositivo non può essere convertito o modificato.
Quando si collega o si scollega il dispositivo, tenere sempre la spina. Non tirare mai il cavo
di ricarica: ciò potrebbe danneggiarlo.
Non toccare mai il dispositivo o il cavo di ricarica con le mani bagnate o umide.
Posizionare il dispositivo su una superficie piana, stabile e priva di vibrazioni.
L’apparecchio non deve essere esposto a calore eccessivo o luce solare diretta né
posizionato direttamente accanto a dispositivi che producono radiazioni e radiatori.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in condizioni di freddo estremo.
Utilizzare l’apparecchio il più lontano possibile da altri ricevitori, amplificatori, PC -,
televisori e dispositivi a microonde.
Non coprire mai le aperture di ventilazione dell’apparecchio (ad es. con coperte, tende,
giornali, ecc.)
Per non compromettere la ventilazione dell’apparecchio, non collocarlo in scatole o scaffali
troppo stretti. Dovrebbe esserci una distanza di almeno 20 cm sopra il dispositivo e di
almeno 5 cm attorno al dispositivo.
Non è consentito appoggiare oggetti pieni di liquidi (bicchieri, vasi di fiori, ecc.)
sull’apparecchio.
Non posizionare candele accese sul dispositivo e tenerlo lontano da fiamme libere.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. Non utilizzare il dispositivo in prossimità
di fonti d’acqua, ad esempio vasca da bagno, lavello, lavandino, ecc.
Non esporre il dispositivo a sporco o polvere.
Proteggi il cavo. Il cavo non deve essere calpestato, schiacciato o intrappolato tra due
oggetti o una porta.
Controllare di tanto in tanto il cavo di ricarica per eventuali danni. Se il cavo è danneggiato,
l’apparecchio non deve essere messo in funzione e il cavo deve essere sostituito con uno
privo di difetti.
69
In caso di temporale o quando non viene utilizzato per un lungo periodo, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione prima della pulizia. Non utilizzare detergenti, diluenti o spray antistatici che contengano benzina. Utilizzare un panno umido per pulire. Osservare anche le istruzioni alla voce “Pulizia e cura”.
Non inserire chiodi, spilli o altri oggetti nella griglia dell’altoparlante o in altre aperture del dispositivo.
Se si avverte odore di bruciato e/o fumo, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Portare il dispositivo in assistenza prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare solo gli accessori forniti o consigliati nelle istruzioni.
Bambini:
Questo dispositivo non è un giocattolo; non permettere mai ai bambini di utilizzare o giocare con dispositivi elettrici senza sorveglianza.
Dare ai bambini istruzioni appropriate prima dell’operazione. Le batterie/batterie ricaricabili possono essere pericolose per la vita se ingerite. Conservare
quindi l’apparecchio e le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli. Se una batteria viene ingerita, consultare immediatamente un medico. Tenere anche le pellicole di imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.
Disimballare il dispositivo:
Dopo aver disimballato, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Se l’apparecchio risulta danneggiato non utilizzarlo ma rivolgersi immediatamente al proprio rivenditore specializzato.
Fornitura: Dispositivo Adattatore di ricarica USB Manuale di istruzioni
I materiali di imballaggio come sacchetti di plastica o parti in polistirolo sono pericolosi per i bambini (pericolo di soffocamento). Pertanto, tenere queste parti lontano dalla portata dei bambini.
Molti materiali di imballaggio vengono riciclati, quindi assicurati di smaltirli correttamente, stai dando un contributo importante alla protezione dell’ambiente.
Rimuovere i fermi per il trasporto: il dispositivo e le parti interne sono adeguatamente fissati per il trasporto. Rimuovere tutte le strisce adesive e le pellicole protettive.
L’umidità si condensa sopra e all’interno del dispositivo quando viene spostato da una stanza fredda a una calda. Prima di utilizzarlo attendere che il dispositivo si sia adattato alla temperatura ambiente.
70
Destinazione d’uso: L’apparecchio è destinato all’uso privato e non è destinato all’uso commerciale. Il dispositivo è progettato per l’uso in spazi chiusi. Non utilizzarlo all’aperto. L’apparecchio non è adatto al funzionamento in paesi tropicali con elevata umidità.
CONTROLLI
Pulsanti ed elementi del dispositivo:
1.
/ Tasto di accensione/spegnimento MODE / Tasto di selezione della funzione
2.
/ Tasto allarme / localizzazione stazione PRESET
3.
Pulsante luce notturna
4.
/ Tasto di impostazione SLEEP timer di spegnimento
5.
/
Pulsante di impostazione dell’ora / Pulsante di riproduzione
/ Connessione Bluetooth PAIR
6.
Pulsante Ritorno
7.
Pulsante Avanti
8. SNOOZE / DIMMER DISPLAY Ripetizione allarme / oscuramento display
9.
Volume più basso
10.
Volume più alto
11.
Jack per cuffie da 3,5 mm
12. USB
Presa di ricarica USB 1A
13. DC IN 5V 1.3A
Cavo di ricarica USB-C
14. FM ANT.
Antenna VHF a filo
15.
Altoparlanti
16.
Luce notturna a LED
71
Display/visualizzazione LED:
1.
Allarme 1/2
2. Funzione Bluetooth®
3. FM
(VHF)
4.
Carica richiesta
5. SLEEP
timer di spegnimento
6. PRESET Stazione trasmittente FM
7.
Indicatore di carica
8. AM/PM con visualizzazione a 12 ore
9. Radio unità di frequenza MHz 10. Visualizzazione ora/frequenza
Alimentazione elettrica
Il dispositivo è dotato di una batteria ricaricabile integrata. Per motivi di sicurezza la batteria non è completamente carica in fabbrica. Si prega di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. L’operazione richiede circa 4-6 ore.
Collega il cavo di ricarica USB in dotazione alla presa di ingresso USB-C “DC IN” sul retro del dispositivo.
Collegare l’adattatore di rete ad una presa domestica correttamente installata e facilmente accessibile.
Non appena il dispositivo viene collegato alla rete elettrica, l’indicatore di carica della batteria lampeggia sul display.
Se la batteria è completamente carica , questo indicatore non lampeggerà più, apparirà costantemente e, se lo si desidera, è possibile rimuovere l’adattatore di rete.
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione se non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Visualizzazione/stato della batteria:
Batteria completamente carica
Batteria carica al 50%;
Capacità della batteria inferiore al 30% – il dispositivo entra in modalità
&
risparmio (vedere paragrafi successivi) =>Collegare l’alimentatore per la
ricarica.
&
Batteria quasi scarica (autonomia inferiore a 24 ore) => Collegare l’adattatore di rete per la ricarica
72
Informazioni importanti sull’utilizzo della radiosveglia con il funzionamento a batteria: Per evitare che la batteria si scarichi troppo per la funzione di allarme, quando la capacità di carica raggiunge il 30 è integrato un “blocco”, il dispositivo entra in modalità economica e il display si oscura automaticamente al livello più basso. Se la batteria non viene ricaricata a questo punto, la carica della batteria sarà sufficiente a mantenere la funzione di allarme per circa 45-50 giorni, ma durante questo periodo il dispositivo non deve essere utilizzato. Se viene modificata la luminosità del display (vedi paragrafo “Funzioni generali / dimmer), la capacità residua della batteria è la seguente:
Luminosità dello schermo Livello più luminoso Palcoscenico luminoso Livello attenuato Livello più basso
Consumo energetico 14 mA/ora 5 mA/ora
0,7 mA/ora 0,57 mA/ora
termine rimanente
2 giorni 5 giorni
35 giorni 45-50 giorni
Modalità di risparmio energetico:
Il dispositivo è dotato di una funzione di spegnimento automatico per evitare inutili consumi energetici. – Il dispositivo si spegne automaticamente se l’altoparlante non riceve un segnale entro circa
15 minuti quando si utilizza la funzione Bluetooth. – Per riprendere il funzionamento, spegnere e riaccendere il dispositivo. Questa funzione è regolata da una norma UE e la sua disattivazione non rappresenta un difetto tecnico! Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo, è necessario spegnerlo completamente e scollegarlo dalla presa di corrente per risparmiare energia.
Funzioni generali
Accendere/spegnere il dispositivo:
Premere il pulsante ” a lungo il pulsante ”
” per accendere il dispositivo. ” per spegnere nuovamente il dispositivo.
Selezione funzione:
Per passare dalla funzione radio a quella Bluetooth, premere brevemente il pulsante ” ” dopo l’accensione: Visualizzazione della frequenza = funzionamento radio
Visualizzazione ” bt ” = funzionamento Bluetooth
73
Regolare il volume (0 16):
Premere il pulsante ” Premere il pulsante ”
” per aumentare il volume (livello massimo 0 – 16). ” per ridurre il volume (livello minimo 16 0)
Dimmer:
Hai la possibilità di attenuare la luminosità del display (4 livelli). Per fare ciò premere il pulsante “DIMMER”.
Luce notturna:
La luce notturna si trova sul retro del dispositivo. Premere il pulsante ” ” per accendere la luce notturna. Premere ripetutamente questo pulsante per regolare la luminosità desiderata (4 livelli).
Funzione di ricarica USB OUT:
Hai la possibilità di caricare un dispositivo esterno (ad esempio un telefono cellulare) tramite questa radiosveglia. sul retro del dispositivo utilizzando un cavo di ricarica USB (non incluso) . Nota: La radiosveglia deve essere collegata all’alimentazione. La radiosveglia deve essere in modalità standby (apparecchio spento).
Non appena si mette in funzione la radiosveglia, il processo di ricarica termina. Alcuni dispositivi sono dotati di una funzione di ricarica che consente la ricarica solo con
il proprio adattatore di ricarica: tali dispositivi non possono essere caricati tramite la presa USB-Out.
Presa per le cuffie:
Hai la possibilità di collegare cuffie/auricolari con jack da 3,5 mm alla presa per cuffie sul retro del dispositivo. Ciò significa che il suono non viene più riprodotto attraverso gli altoparlanti, ma attraverso le cuffie/auricolari.
Nota: Un volume troppo alto per un lungo periodo di tempo può provocare danni irreparabili all’udito! Selezionare pertanto un volume moderato quando si utilizzano cuffie/auricolari.
74
Orologio/sveglia
Imposta l’ora:
L’ora può essere impostata solo in modalità standby (apparecchio non in funzione). Per
impostare utilizzare i tasti “+/-” e confermare con il tasto ”
“.
1. Premere il pulsante di impostazione dell’ora ”
” finché “24H” non lampeggia sul
display.
2. Utilizzare i pulsanti “+ / -” per selezionare se si desidera una visualizzazione di 12 o 24 ore.
Confermare con il pulsante di impostazione dell’ora.
3. Impostare uno dopo l’altro come segue: Ore Minuti Anno Mese Giorno
4. Sul display viene ora visualizzata l’ora.
Impostazione degli orari di sveglia:
Hai la possibilità di impostare 2 orari di sveglia indipendenti.
L’impostazione dell’ora della sveglia può essere effettuata solo in modalità standby (dispositivo
non in funzione). Le impostazioni si effettuano utilizzando i pulsanti “+/-“; confermare ogni
passaggio con il pulsante di allarme ”
“.
1. Premere il pulsante di allarme ”
” finché “AL 1” (Allarme 1) non lampeggia sul
display.
2. È possibile passare a “AL 2” (Allarme 2) utilizzando i pulsanti “+ / -” . Confermare con il
pulsante di allarme.
3. Ora
sul
display
lampeggia
“OFF”
o
“ON”:
ON = funzione sveglia attiva
OFF = funzione sveglia disattivata;
Se è stato selezionato “ON”, l’indicatore di allarme corrispondente ora lampeggerà sul
display.
4. Ora impostateli uno dopo l’altro:
– Ore di sveglia
– Minuti di sveglia
– Frequenza dell’allarme: 7day = Sveglia tutti i 7 giorni della settimana
5giorno = Sveglia dal lunedì al venerdì 2giorno = Sveglia sabato + domenica (modalità fine settimana)
– Modalità sveglia: tONE : È possibile selezionare toni di allarme da 1 a 4 / 4 diversi toni di allarme .
bb : Sveglia con un segnale acustico rd : Svegliati con la radio
– Volume: 0 16: la sveglia inizia con un volume basso
e aumenta fino al volume impostato.
75
5. Una volta effettuate tutte le impostazioni, sul display viene visualizzato ” ” e/o
”
” e la sveglia parte all’ora impostata.
6. Durante l’allarme, l’indicatore di allarme ”
” o ”
” lampeggia.
7. Fine della sveglia: premere il pulsante di accensione ”
” o il pulsante della sveglia
”
“. L’indicatore di allarme non lampeggia più, ma la funzione di allarme rimane
attiva. Il giorno dopo sarai svegliato alla stessa ora.
8. Se l’allarme non viene interrotto attivamente, termina automaticamente dopo 1 ora.
Ripetizione sveglia/SNOOZE:
Dopo l’avvio della sveglia, premere il pulsante “SNOOZE” per mettere in pausa la sveglia
per circa 9 minuti. Sul display appare brevemente “9”, poi ritorna la visualizzazione dell’ora.
Durante il “tempo di snooze” l’indicatore della sveglia lampeggia.
Trascorsi i 9 minuti, l’allarme riprende.
Per disattivare la sveglia, premere il pulsante ”
” o ”
” .
Puoi ripetere l’allarme più volte.
Se non si termina la procedura di allarme, il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo
un po’.
Operazione radiofonica
1. Accendere il dispositivo utilizzando il pulsante di accensione/spegnimento ”
“.
2. Se il dispositivo non è in modalità radio, premere nuovamente questo pulsante finché
non viene visualizzata la visualizzazione della frequenza e il messaggio “FM”.
3. Sintonizzazione manuale delle stazioni:
” e ” ” per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Si prega di notare la frequenza
visualizzata sul display.
Ricerca automatica delle stazioni:
Tenere premuto uno dei due tasti ” ” e ” “: inizia la ricerca automatica delle stazioni e
viene sintonizzata la stazione precedente/successiva con un segnale sufficientemente
forte. Ripetere fino a quando non viene sintonizzata la stazione desiderata – prestare
attenzione alla visualizzazione della frequenza sul display.
4. Se è sintonizzata una stazione, il display mostra brevemente la frequenza della stazione
e poi torna alla visualizzazione dell’ora. Se si desidera passare brevemente alla –
visualizzazione della frequenza durante la visualizzazione dell’ora, premere uno dei
pulsanti ” ” o ” “.
5. Antenna:
Srotolare completamente l’antenna e allinearla per la migliore ricezione possibile.
6. Regolare il volume utilizzando i controlli del volume ” ” e ”
” (da 00 a 16).
7. Se si desidera interrompere il funzionamento della radio, tenere premuto il
pulsante ”
“.
76
Salvataggio stazione (PRESET):
Hai la possibilità di salvare fino a 30 stazioni trasmittenti:
A) Memorizzazione automatica delle stazioni 1. Accendi il dispositivo e seleziona la modalità radio. 2. Premere il pulsante ” /PAIR” finché non inizia il processo automatico di ricerca e memorizzazione delle stazioni. La banda di frequenza viene scansionata e tutte le stazioni con un segnale sufficientemente forte vengono memorizzate una dopo l’altra. La riproduzione inizia con la prima stazione salvata.
B) Memorizzazione manuale delle stazioni: 1. Accendi il dispositivo e sintonizzati sulla stazione che desideri salvare. 2. Premere il pulsante “PRESET” finché sul display non appare “P01”. 3. Utilizzare i pulsanti “+” o “-” per selezionare la stazione preimpostata desiderata e premere il pulsante “PRESET” per confermare. 4. Ripetere i passaggi 1 3 finché non saranno state salvate tutte le stazioni desiderate.
Richiamare una stazione salvata: Per richiamare una stazione memorizzata, premere ripetutamente il pulsante “PRESET” finché sul display non viene visualizzata la posizione di memoria della stazione desiderata. Nota: Sul display viene visualizzato “PRESET” per indicare che la stazione sintonizzata è stata salvata in una posizione di memoria della stazione.
Impostazione del timer di spegnimento (SLEEP):
Questa funzione consente di addormentarsi mentre si ascolta la radio e il dispositivo si spegne automaticamente dopo una durata selezionata (120 / 90 / 60 / 30 / 15 minuti).
1. Accendere il dispositivo e sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
2. Premere il pulsante “SLEEP”, sul display appare “120”.
3. Premere ripetutamente il pulsante “SLEEP” finché sul display non apparirà il numero di
minuti desiderato, trascorsi i quali il dispositivo si spegnerà. Sul display appare il messaggio
“SLEEP”.
4. Se si desidera terminare il timer di spegnimento prima della scadenza della durata
impostata, premere il pulsante ”
“.
5. Se vuoi verificare il tempo rimanente allo spegnimento, premi brevemente il pulsante
“SLEEP”.
77
Bluetooth
Nota: È possibile collegare un solo dispositivo di riproduzione alla volta. A causa dei diversi produttori, modelli e versioni software dei dispositivi, non è possibile
garantire la piena funzionalità per tutti i dispositivi Bluetooth. Per utilizzare in modo ottimale la funzione Bluetooth, assicurati di aver eseguito tutti gli
aggiornamenti software per il tuo dispositivo Bluetooth (ad esempio smartphone) e di utilizzare la versione più recente. Per domande e ulteriori informazioni contatta il tuo gestore di telefonia mobile.
1. Assicuratevi che la funzione Bluetooth del vostro telefono cellulare/smartphone sia attivata e che non si trovi a più di 10 metri di distanza dal dispositivo.
2. Accendi il dispositivo e seleziona la funzione Bluetooth. Sul display lampeggia la dicitura “BT”.
3. Cerca un nuovo dispositivo utilizzando il tuo cellulare/smartphone abilitato Bluetooth. Il dispositivo viene visualizzato con il nome “UR 4200 BT”.
4. Conferma la connessione sul tuo cellulare/smartphone. Se l’accoppiamento Bluetooth è stato completato con successo, verrà emesso un segnale acustico e il logo Bluetooth apparirà costantemente sul display.
5. Inizia a riprodurre la musica dal tuo dispositivo esterno. 6. Per terminare la connessione Bluetooth,
– passare alla modalità radio, – interrompere la connessione Bluetooth del proprio telefono cellulare/smartphone, oppure – Premere a lungo il pulsante “/PAIR”. Come conferma viene emesso un segnale acustico. 7. Se dopo poco tempo si ritorna alla modalità Bluetooth, la connessione con l’ultimo dispositivo Bluetooth verrà ristabilita automaticamente.
Pulizia e cura
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione.
Pulisci l’alloggiamento con un panno morbido, possibilmente leggermente umido.
Non utilizzare mai alcol, benzina o altri detergenti aggressivi.
Non utilizzare utensili abrasivi per la pulizia per evitare di graffiare la superficie del
dispositivo.
Assicurarsi che non penetri acqua nell’alloggiamento.
Non immergere mai il dispositivo e il cavo di ricarica in acqua o altri liquidi. RISCHIO
DI SCOSSE ELETTRICHE!
78
Dati tecnici
Modello:
UR4200BT
Alimentatore/adattatore di corrente
Ingresso
100-240 V 50/60 Hz 0,3 A max
Uscita
CC 5 V
1,3 A 6,5 W
Modello:
AK12WA-0500130VW
Produttore :
Shenzhen Guijin Technology Co., Ltd.
301, n. 72, Songxin Industrial, comunità
di Hongxing
Songgang Street, Bao’an , 518105 Shenzhen
Guangdong, Repubblica Popolare Cinese
Batteria**)
Ioni di litio 18650, 1900 mAh, 3,7 V
Potenza wattora:
7,03 Wh (secondo UN 38.3)
Tempo di ricarica:
circa 4-6 ore.
Tempo di riproduzione:
circa 5-7 ore (a volume medio)
Tempo di standby:
circa 10-20 giorni (non in uso)
Gamma di frequenza FM:
87,5-108 MHz
Bluetooth®:
Versione:
5.3 (A2DP)
Portata:
ca
Gamma di frequenza:
2.402 GHz 2.480 GHz
potenza trasmessa del trasmettitore < 20 dBm
Uscita di ricarica USB:
5V 1A
Potenza in uscita :
1 W rms , 10 W pmpo .
Temperatura ambiente:
0 – +27°C
Dimensioni del dispositivo (L x A x P): 14 x 5,7 x 5,3 cm
Peso netto
– dispositivo:
ca. 254 g
– Adattatore di alimentazione: ca. 74 g
* Con riserva di errori tipografici, design e modifiche tecniche! * **) Si prega di prendere nota di quanto riportato nella sezione “Informazioni sulla tutela dell’ambiente”.
79
Informazioni sulla tutela dell’ambiente Al termine della sua vita, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo indica il simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso o sulla confezione. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo quando smaltite e smaltite separatamente e correttamente. Ciò rende necessario aprire l’alloggiamento del dispositivo. Per fare ciò rivolgersi a personale specializzato qualificato. I materiali possono essere riutilizzati in base alla loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o utilizzando altre forme di riciclaggio di vecchi dispositivi, dai un contributo importante alla protezione del nostro ambiente. Si prega di chiedere alle autorità locali qual è il punto di smaltimento responsabile.
80
Garanzia
Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l’articolo verrà sostituito con uno equivalente e privo di difetti. La condizione per questo tipo di servizio di garanzia è che il dispositivo sia stato trattato e mantenuto correttamente. Qualsiasi altro reclamo al di fuori dei nostri servizi di garanzia è escluso. La garanzia copre solo la riparazione del dispositivo nei casi giustificati. Ulteriori reclami, nonché la responsabilità per eventuali danni conseguenti, sono espressamente esclusi. La garanzia non può essere concessa per parti soggette a normale usura o per danni causati da urti, uso improprio, esposizione all’umidità o altri influssi esterni, nonché da interventi di terzi non autorizzati. In caso di garanzia, il dispositivo deve essere reclamato con fattura o documento di trasporto presso il vostro rivenditore specializzato.
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg
office@silva-schneider.at
Garanzia:
La garanzia è espressamente stabilita dalla legge e si applica solo ai difetti esistenti al momento della consegna della merce. Il diritto è sempre rivolto al partner contrattuale (venditore), che deve riparare o far riparare gratuitamente il difetto (per il consumatore).
La garanzia è un impegno volontario e contrattuale del produttore (importatore generale), per il quale non esistono requisiti minimi né di contenuto né di forma. Tuttavia, molte garanzie coprono solo una parte dei costi che sorgono durante la riparazione dei difetti, ma in genere si applicano a tutti i difetti che si verificano entro un determinato periodo.
81
SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA
Varnostna navodila
Iz varnostnih razlogov sme ohisje naprave odstraniti
samo strokovnjak. V notranjosti ni krmilnih
elementov.
OPOZORILO NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA!
Popravila lahko izvajajo samo usposobljeni elektricarji.
Nepravilna popravila lahko predstavljajo veliko
tveganje in povzrocijo poskodbe naprave. Ohisja
naprave se ne sme odpirati.
Naprave ni dovoljeno predelovati ali spreminjati.
Ko priklapljate ali odklapljate napravo, vedno drzite vtic. Nikoli ne vlecite za polnilni kabel
s tem lahko poskodujete kabel. Naprave ali polnilnega kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlaznimi rokami.
Napravo postavite na stabilno, ravno povrsino brez tresljajev. Naprave ne smete izpostavljati prekomerni vrocini ali neposredni soncni svetlobi ali
postaviti neposredno poleg naprav, ki proizvajajo sevanje, in radiatorjev.
Naprave ne uporabljajte v ekstremnem mrazu.
Napravo uporabljajte cim dlje od drugih sprejemnikov, ojacevalnikov, osebnih racunalnikov -, televizorjev in mikrovalovnih naprav.
Nikoli ne prekrivajte prezracevalnih odprtin naprave (npr. z odejami, zavesami, casopisi itd.)
Da ne bi motili prezracevanja naprave, je ne postavljajte v preozke skatle ali police. Nad napravo naj bo razdalja vsaj 20 cm, okoli naprave pa vsaj 5 cm.
Na napravo ne smete postavljati predmetov, napolnjenih s tekocino (kozarci, vaze za roze
itd.).
Na napravo ne postavljajte gorecih svec in jo hranite stran od odprtega ognja. Napravo uporabljajte le v suhih prostorih. Naprave ne uporabljajte v blizini vodnih virov,
npr. kopalne kadi, kuhinjskega korita, umivalnika itd.
Naprave ne izpostavljajte umazaniji ali prahu.
Zascitite kabel. Na kabel ne smete stopiti, ga stisniti ali ujeti med dva predmeta ali vrata. Obcasno preverite, ali je polnilni kabel poskodovan. Ce je kabel poskodovan, naprave ne
smete zagnati in kabel zamenjati z brezhibnim.
V primeru nevihte ali ce naprave dlje casa ne uporabljate, jo izkljucite iz elektricnega omrezja.
82
napravo odklopite iz elektricnega omrezja . Ne uporabljajte cistil, razredcil ali antistaticnih razprsil, ki vsebujejo bencin. Za ciscenje uporabite vlazno krpo. Upostevajte tudi navodila pod “Ciscenje in nega”.
Ne vstavljajte zebljev, zaticev ali drugih predmetov v resetko zvocnika ali druge odprtine naprave.
Ce zaznate vonj po zazganem in/ali dimu, izkljucite napravo iz elektricnega omrezja. Pred ponovno uporabo napravo odnesite na servis.
Uporabljajte samo dodatke, ki so prilozeni ali priporoceni v navodilih.
otroci:
Ta naprava ni igraca; nikoli ne dovolite, da bi otroci uporabljali elektricne naprave ali se igrali z njimi brez nadzora.
Otrokom pred operacijo dajte ustrezna navodila. Baterije/akumulatorji so lahko smrtno nevarni, ce jih zauzijete. Zato napravo in baterije
hranite izven dosega majhnih otrok. Ce bateri
Documents / Resources
![]() |
silva-schneider 4200 BT Clock Radio with Batte [pdf] Instruction Manual 4200 BT Clock Radio with Batte, 4200 BT, Clock Radio with Batte, Radio with Batte, with Batte |