SIEMENS TE6 Fully Automatic Espresso Machine Instruction Manual

TE6 Fully Automatic Espresso Machine

Specifications

  • Product: Fully automatic espresso machine
  • Brand: Siemens Home Appliances
  • Model: TE6

Product Usage Instructions

1. Safety

Ensure to follow the safety guidelines provided in the user
manual.

2. Environmental Protection and Saving Energy

Dispose of packaging responsibly and follow energy-saving tips
to reduce energy consumption.

3. Installation and Connection

Refer to the scope of delivery for all components and follow the
instructions for installing and connecting the appliance.

4. Familiarising Yourself with Your Appliance

Understand the different parts of the appliance, including the
control panel and display.

5. Drinks Overview

Familiarize yourself with the types of drinks that can be
prepared using the machine.

6. Accessories

Learn how to store accessories like the measuring spoon
properly.

7. Before Using for the First Time

Prepare and clean the appliance, check water hardness, and
understand the water filter system.

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How do I activate the childproof lock?

A: You can activate the childproof lock by following the steps
outlined in section 9.1 of the user manual.

Q: Can I use ground coffee with this espresso machine?

A: Yes, you can dispense a coffee drink made from ground coffee
using this machine as described in section 8.4.

“`

TE6…
Fully automatic espresso machine

EN Information for Use ……………. 6 FR Manuel d’utilisation ………….. 33 NL Gebruikershandleiding ………. 63 PL Instrukcja obslugi …………….. 92

CS Návod k obsluze …………….. 122 RU 150 DE Gebrauchsanleitung ……….. 180 ES Manual de usuario ………….. 209

Siemens Home Appliances

Register your appliance on My Siemens and discover exclusive services and offers.

I

A
1

BC

D EF G H

89

7

6

5

4

3

3

10

11

2

12

13

14

1 15

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

enTable of contents
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.

Table of contents Table of contents
1 Safety …………………………………….. 7 1.1 General information ……………….. 7 1.2 Intended use ………………………….. 7 1.3 Restriction on user group ………. 7 1.4 Safety information ………………….. 8
2 Environmental protection and saving energy ………………………. 1 0
2.1 Disposing of packaging ……….. 10 2.2 Tips for saving energy …………. 10
3 Installation and connection …… 1 1 3.1 Scope of delivery …………………. 11 3.2 Installing and connecting the
appliance ……………………………… 11
4 Familiarising yourself with your appliance ……………………… 1 1
4.1 Appliance ……………………………… 11 4.2 Control panel ……………………….. 12 4.3 Display …………………………………. 12
5 Drinks overview ……………………. 1 2
6 Accessories …………………………. 1 3 6.1 Storing the measuring
spoon …………………………………… 13
7 Before using for the first time .. 1 3 7.1 Preparing and cleaning the ap-
pliance ………………………………….. 13 7.2 Checking the water hard-
ness ……………………………………… 13 7.3 Overview of water hardness
levels ……………………………………. 14 7.4 Water filter 1 ………………………….. 14 7.5 General information ……………… 15
8 Basic operation ……………………. 1 6

8.1 Switching the appliance on or off …………………………………………. 16
8.2 Dispensing drinks ………………… 16 8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans ……….. 16 8.4 Dispensing a coffee drink
made from ground coffee ……. 16 8.5 Dispensing drinks with milk …. 17 8.6 Dispensing a coffee drink with
milk ………………………………………. 17 8.7 Dispensing milk froth …………… 17 8.8 Dispensing special drinks ……. 18 8.9 Dispensing hot water …………… 18 8.10 Dispensing “Warm milk” 2 …… 18 8.11 Dispensing “Americano” 2 …… 18 8.12 Dispensing a “Flat White”,
“Café Cortado” or “Kleiner Brauner” 2 ……………………………. 19 8.13 Using “Pot function” 2 …………. 19 8.14 Drink settings …………………….. 19 8.15 Grinder ……………………………….. 20
9 Childproof lock …………………….. 2 1 9.1 Activating the childproof
lock ………………………………………. 21 9.2 Deactivating the childproof
lock ………………………………………. 21
10 Favourites ………………………….. 2 1 10.1 Setting a favourite ………………. 21 10.2 Changing a favourite ………….. 21 10.3 Dispensing a favourite ……….. 21
11 Basic settings …………………….. 2 1 11.1 Changing the basic set-
tings ……………………………………. 21 11.2 Overview of the basic set-
tings ……………………………………. 22

1 Depending on the appliance specifications 2 Depending on the model
6

12 Cleaning and servicing ……….. 2 3 12.1 Dishwasher-safe compon-
ents …………………………………….. 23 12.2 Cleaning agent …………………… 23 12.3 Cleaning the appliance ………. 24 12.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ……….. 24 12.5 Cleaning the milk system …… 25 12.6 Cleaning the ground coffee
drawer ………………………………… 25 12.7 Cleaning brewing unit ………… 25

Safetyen
12.8 Service programmes ………….. 26
13 Troubleshooting …………………. 2 7
14 Transportation, storage and disposal …………………………….. 3 1
14.1 Activating frost protection ….. 31 14.2 Disposing of old appliance … 31
15 Customer Service ………………. 3 2 15.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD) …….. 32
16 Technical specifications …….. 3 2

1Safety
Safety
Observe the following safety instructions.
1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2Intended use
Only use this appliance: ¡ for preparing hot drinks. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
1.3Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance.
7

enSafety
Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.
1.4Safety information
WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical installation must be properly installed. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer service. Page 32 Improper repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
8

Safetyen
An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of fire! The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately. Never operate the appliance in a cabinet. It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters. Do not use extension cables or multiple socket strips. Only use adapters and power cords approved by the manufacturer. If the power cord is too short and a longer one is not available, please contact an electrician to have the domestic installation adapted.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
WARNING Risk of injury! Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your fingers when closing the appliance door.
9

enEnvironmental protection and saving energy
The grinder rotates. Never reach into the grinder.
WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance. This minimum distance of 10 cm must also be observed for the water tank when removed.
WARNING Risk of harm to health! During filtering there may be a slight increase in the potassium level, which is possibly not good for dialysis patients and people with kidney disease.
Consult a doctor before use if you have kidney disease or follow a special potassium diet. Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appliance. Water from the hot water circuit can be harmful to health. Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated drinking water.

2Environmental protec-
Environmental protection and saving energy
tion and saving energy
2.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose of them separately.
2.2Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less energy.
Set the interval for automatic switchoff to the smallest value.

If the appliance is not being used, it will switch itself off earlier.
“Basic settings”, Page 21
If the appliance is not being used, switch it off using the on/off button on the front.
Switched-off appliances do not use any energy.
Do not interrupt the dispensing process prematurely.
The amount of water or milk that is heated is used optimally.
Descale the appliance regularly. Limescale deposits increase the appliance’s energy consumption.

10

3Installation and con-
Installation and connection
nection
3.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.
Fig. 1
Fully automatic coffee machine
Milk tube and suction pipe
User manual
Milk container 1
Measuring spoon
Water hardness testing strip
Cleaning tablet 1
Descaling tablet 1
Water filter 1
3.2Installing and connecting the appliance
ATTENTION Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up correctly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free rooms only. If the appliance has been transported or stored below 0 °C, wait 3 hours at room temperature before starting it up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds.

Installation and connectionen
1. Place the appliance on a level, water-resistant surface that is capable of bearing its weight.
2. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
3. The appliance’s ventilation slits must not be covered or obscured.
4Familiarising yourself
Familiarising yourself with your appliance
with your appliance
4.1Appliance
You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual details and colours may differ, depending on the appliance model.
Fig. 2
On/off button
Water tank
Control panel
Display
Drink selection Storage compartment for measuring spoon with insertion aid for water filter Cover for water tank
Aroma lid
Bean container
Beverage outlet cover
Milk system
Brewing unit

1 Depending on the appliance specifications 11

enDrinks overview
Beverage outlet, height-adjustable
Rating plate
Drip tray
4.2Control panel
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status. Note: If you press a symbol, a touch key tone sounds. You can switch the touch key tone on or off in the basic settings.
“Overview of the basic settings”, Page 22
Symbol Explanation Start or stop the process Note: To interrupt the beverage dispensing process prematurely, press again in the meantime.
Open or exit the menu Note: The menu buttons are only visible when the menu is open.
Go back in the menu
Navigate downwards in the menu Confirm in the menu or save Dispense two cups
Set coffee strength
Set per-cup quantity

Symbol Explanation Press briefly to call up the favourites Press for at least 3 seconds to activate or deactivate the childproof lock
4.3Display
The display shows the selected beverages, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operation status. The display shows additional information and action steps. The information is hidden after a short period or by pressing a button. The action steps are hidden when they have been completed. Note: If no display language is available in your national language, select a display language that is available, e.g. English.
5Drinks overview
Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance. Note: Pre-warm cups with hot water, e.g. small, thick-walled espresso cups.
Espresso
Espresso Macch.
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato

Caffe Latte

12

Milk froth

Accessoriesen Special drinks

6Accessories
Accessories

Use original accessories. These have been made especially for your appliance.

Accessories Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter Care set
Milk container with freshLock lid

Retail
TZ80001A TZ80001B
TZ80002A TZ80002B
TZ70003
TZ80004A TZ80004B
TZ80009N

Customer service
00312097 00312098
00312094 00312095
00575491
00312105 00312106
00576166

6.1Storing the measuring spoon
Your appliance has a special compartment for storing the measuring spoon.
To store the measuring spoon, remove the water tank and place the spoon in the preformed recess.
7Before using for the
Before using for the first time
first time
Prepare the appliance for use.
7.1Preparing and cleaning the appliance
Remove the protective foils and clean the appliance and individual parts. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual.
ATTENTION Unsuitable beans can block the grinder.
Only use pure, roasted bean mixes that are suitable for use in fully

automatic coffee or espresso machines. Do not use glazed coffee beans. Do not use caramelised coffee beans. Do not use coffee beans that have been treated with additives containing sugar. Do not add instant coffee.
Fig. 3 – 11
Note: Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated drinking water every day.
Tip: To keep the coffee beans at their best, store them in a sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean container for several days without them losing their aroma.
7.2Checking the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that your appliance indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed

13

enBefore using for the first time

test strip to check the water hardness or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap water.
2. Allow the water to drain off the test strip.
3. Read the water hardness off the test strip after 1 minute. “Overview of water hardness levels”, Page 14

Note: If a water softening system is installed in your house, you can select “Water softening system”.
Tips You can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 21 If the water hardness exceeds 21 °dH (3.8 mmol/l), you can fill the water tank with prefiltered water to reduce limescale deposits.

7.3Overview of water hardness levels
The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hardness.

Setting
1 2 3 4 1

Ring setting on INTENZA filter A A B C

German degrees in °dH 1 – 7 8 – 14 15 – 21 22 – 30

Total hardness in mmol/l < 1.3 1.3 – 2.5 2.5 – 3.8 > 3.8

7.4Water filter 2
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impurities in the water. The limescale content of the water influences the aroma and crema of coffee. There is an aroma ring on the underside of the BRITA INTENZA water filter. Turn the aroma ring to set the optimum aroma level for your mains water.

Inserting and activating the water filter
ATTENTION Possible damage to the appliance due to limescale build-up.
Change the water filter in good time. Change the water filter after 2 months at the latest. Observe the display messages.
Note: If you are not inserting a new filter, select “No filter” and confirm with .
1. Immerse the water filter in a glass of water with the opening facing up and press the sides together lightly

1 Factory setting 2 Depending on the appliance specifications
14

until no more air bubbles rise to

the surface.

Fig. 5

2. Use the measuring spoon to press

the water filter firmly into the water

tank.

Fig. 12

3. Fill the water tank with water up to

the “max” mark and press .

4. Connect the milk tube to the milk

system and the suction pipe.

5. Insert the end of the suction pipe

in the drip plate.

6. Press

.

7. Use to select “Water filter”.

8. Press and use to select

“Activate new filter”.

9. Empty and insert the drip tray.

10.Press to start the process.

The filter is rinsed.

The appliance is ready to use.

11.Empty and insert the drip tray.

Tips You should also change your water filter for reasons of hygiene. With a water filter you need to descale your appliance less frequently. If your appliance has not been used for a long time, for example if you were on holiday, you should rinse the water filter before use by dispensing a cup of hot water. The water filter can be purchased from retailers or customer service. “Accessories”, Page 13

Note: If “Please change water filter” is shown on the display, replace the water filter.

Before using for the first timeen
If you are not inserting a new filter, select “No filter” and follow the instructions on the display.
7.5General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance.
Notes The appliance has been programmed at the factory with standard settings for optimum operation. The grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. “Adjusting the grinding level”, Page 20 During operation water droplets may form at the ventilation slits. If you do not perform any actions on the appliance for a certain period, it will switch off automatically. You can change the duration in the basic settings. Page 21 For technical reasons steam can escape from the appliance. The first beverage will not yet have its full aroma if: ­ You are using the appliance for the first time. ­ You have run a service programme. ­ You have not used the appliance for a long time. Do not drink the beverage.
Tip: You will get a stable, fine-pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups.

15

enBasic operation
8Basic operation
Basic operation
8.1Switching the appliance on or off
Press . When the appliance is switched on or off, it will rinse automatically. The appliance will not rinse if it is still warm when switched on or if no coffee was dispensed before it was switched off.
8.2Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of your choice.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Tips You can directly select the drink you want using the quick-selection buttons. The display shows you the drink and the current settings. Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons. You can adapt your drink to your personal taste. “Drink settings”, Page 19
Notes If you do not change any settings for approx. 5 seconds, the appliance will exit settings mode. The settings will be automatically saved. With a number of settings your coffee is prepared in several steps. Wait until the process is fully completed.
16

8.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a coffee drink without milk, e.g. “Espresso” or “Coffee”. The display will show the beverage and your current beverage settings. “Drink settings”, Page 19
3. Change the settings where necessary: To adjust the per-cup quantity, press . To adjust the coffee strength, press .
4. Press . The coffee beans are freshly ground for each brewing process. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
5. To stop dispensing prematurely, press .
8.4Dispensing a coffee drink made from ground coffee
You can also operate your appliance using ground coffee.
ATTENTION The ground coffee compartment can become blocked.
Do not use coffee beans. Do not use instant coffee. Use a soft brush to gently direct the ground coffee residue into the shaft.
Note When using ground coffee, the following selections are not available:
Two cups at once Coffee strength
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.

2. Press the symbol for the required beverage.
3. Press repeatedly until the display shows “ground coffee”.
4. Open the ground coffee drawer. 5. Add no more than 2 level measur-
ing spoons of ground coffee. 6. Close the ground coffee drawer. 7. Press to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed into the cup. 8. To stop dispensing prematurely, press .
8.5Dispensing drinks with milk
Your appliance features a milk system. You can use it to prepare coffee drinks with milk and milk froth as well as warm milk.
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot.
Never touch the milk system when it is hot. Allow the hot milk system to cool down before touching it.
ATTENTION Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove.
Clean the milk system after every use.
Note: When dispensing drinks with milk, the milk system may produce whistling noises for technical reasons.
Tips You can also use plant-based alternatives to milk, e.g. soya milk. The quality of the milk froth depends on the type of milk or plantbased alternative used.

Basic operationen
8.6Dispensing a coffee drink with milk
Requirements The milk tube is connected. The suction pipe is connected.
1. Insert the suction pipe in the milk. 2. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 3. Press the drinks symbol for a cof-
fee drink with milk. The display will show the drink and your current settings.
“Drink settings”, Page 19 4. Change the settings where neces-
sary: To adjust the per-cup quantity, press . To adjust the coffee strength, press . Use the ground coffee compartment. Dispensing a coffee drink made from ground coffee Page 16
5. Press to start dispensing. The milk or milk froth is dispensed into the cup or glass first. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or the glass. After preparing the beverage, the milk system will automatically clean itself with a short jet of steam.
Tip: If you want to stop dispensing milk early, press . If you want to stop the dispensing process altogether, press twice.
8.7Dispensing milk froth
Requirements The milk tube is connected. The suction pipe is connected.
1. Insert the suction pipe in the milk. 2. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 3. Press the symbol for “Milk froth”.
17

enBasic operation
4. To set the per-cup quantity, press .
5. Press to start dispensing. 6. To stop dispensing prematurely,
press .
8.8Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons.
Press repeatedly until the display shows your desired drink. You can choose from the following drinks: ­ “Hot water” ­ “Warm milk” 1 ­ “Pot function” 1 ­ “Kleiner Brauner” 1 ­ “Americano” 1 ­ “Flat White” 1 ­ “Café Cortado” 1
8.9Dispensing hot water
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot.
Never touch the milk system when it is hot. Allow the hot milk system to cool down before touching it.
Note: If the milk system has not been cleaned, small amounts of milk may be dispensed with the water.
Requirements The milk system has been cleaned. The milk tube has been removed.
1. Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
2. Press repeatedly until the display shows “Hot water”.

3. Change the setting if necessary: To adjust the per-cup quantity, press .
4. Press to start dispensing. If the following message appears: “Please remove suction hose”, remove the milk hose and press . Hot water will run out of the outlet system.
5. To stop dispensing prematurely, press .
8.10Dispensing “Warm milk” 1
1. Press repeatedly until the display shows “Warm milk”.
2. Change the setting if necessary: To adjust the per-cup quantity, press .
3. Press to start dispensing. Warm milk is dispensed from the beverage outlet.
4. To stop dispensing prematurely, press .
8.11Dispensing “Americano” 1
1. Place a pre-warmed cup underneath the beverage outlet.
2. Press repeatedly until the display shows “Americano”.
3. When the display shows “Please remove suction hose”, pull off the milk hose and the suction pipe.
4. Change the setting if necessary: To adjust the per-cup quantity, press . To adjust the strength, press . “Adjusting the coffee strength”, Page 19
5. Press to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
6. To stop dispensing prematurely, press .

1 Depending on the model 18

8.12Dispensing a “Flat White”, “Café Cortado” or “Kleiner Brauner” 1
1. Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
2. Press repeatedly until the display shows “Flat White” 1,, “Café Cortado”1, or “Kleiner Brauner”1.
3. Change the setting if necessary: To adjust the per-cup quantity, press . To adjust the strength, press . “Adjusting the coffee strength”, Page 19
4. Press to start dispensing. The coffee is brewed and runs into the cup or glass. Milk or milk froth is dispensed depending on the beverage. The sequence in which coffee or milk is dispensed depends on the beverage.
5. To stop dispensing prematurely, press .
6. Press again to stop the dispensing process altogether.
8.13Using “Pot function” 1
1. Place a coffee pot underneath the beverage outlet.
2. Press repeatedly until the display shows “Pot function”.
3. Change the setting if necessary: To adjust the per-cup quantity, press . To adjust the strength, press . “Adjusting the coffee strength”, Page 19
4. Press to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed into the coffee pot.
5. To stop dispensing prematurely, press .

Basic operationen
8.14Drink settings
Prepare a drink according to your taste.
Adjusting the coffee strength
1. Press the symbol for the required beverage.
2. Press repeatedly until the display shows your desired coffee strength. You can select the following coffee strengths: ­ “very mild” ­ “mild” ­ “regular” ­ “strong” ­ “very strong” ­ “doubleshot strong” ­ “doubleshot strong+” Tip: For a strong taste of coffee, select a high coffee strength when setting a large capacity.
Selecting ground coffee
Press repeatedly until the display shows “ground coffee”.
“Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 16
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra strong by using the setting “doubleshot strong”. The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. These bitter substances and undesirable aromas affect the taste and digestibility of coffee. To ensure that only pleasant-tasting and easily digestible aromatic substances are released, fresh coffee beans are ground and brewed when half the quantity has been prepared.

1 Depending on the model 19

enBasic operation
Note: The setting “doubleshot strong” is not available for every drink and drink volume.
Adjusting the amount
1. Press the symbol for the required beverage.
2. Press repeatedly until the required per-cup quantity is shown on the display. You can choose from the following per-cup quantities: ­ “small” ­ “medium” ­ “large” An arrow or multiple arrows next to the per-cup quantity indicate(s) that the preset per-cup quantity has been changed, e.g. “large”.
Dispensing two cups at once
With certain drinks you can dispense 2 cups at once.
Note: Depending on your type of appliance the function may be available only for black coffee, not for milky coffee drinks.
1. Press the symbol for the required beverage.
2. Press . The setting is shown on the display.
3. Place two cups on the left and right underneath the beverage outlet.
4. Press . The drink is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grinding operations. The beverages are brewed and then run into the cups.
5. Wait until the process is complete.
8.15Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to cus-
20

tomise the grinding level of your coffee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.
WARNING Risk of injury! The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grinding level is not set properly.
Only set the grinding level when the grinder is running.
Select the grinding level using the rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding Turn rotary selevel for lightly lector anticlockroasted beans wise

Coarse grinding level for dark-roasted beans

Turn rotary selector clockwise

The grinding level setting only takes effect after the second cup.
Tip: If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is dispensed too quickly and with too little crema, set a finer grinding level.

9Childproof lock
Childproof lock
You can lock the appliance, to protect children against scalding and burns.
9.1Activating the childproof lock
Requirement: The appliance is switched on.
Press for at least 3 seconds. The display shows [key symbol] and the childproof lock is activated.
9.2Deactivating the childproof lock
Press for at least 3 seconds. The display no longer shows [key symbol] and the childproof lock is de-activated.

10Favourites
Favourites
Save and edit individual beverages in the menu “Favourite”. The number of favourites depends on the model of the appliance. Note: To exit the settings, press .

10.1Setting a favourite

1. Press

.

2. Use to select “Favourite” and

press .

3. To set a new favourite, press

and confirm with .

4. Select your desired beverage,

press the relevant symbol and con-

firm with .

The display shows the selection of

beverage settings for that specific

drink, e.g. the per-cup quantity

or the ratio of coffee to milk.

Childproof locken
5. Select the beverage settings and press . The settings are saved.
10.2Changing a favourite
1. Briefly press to call up the menu “Favourite”.
2. Use to select “Favourite” and press .
3. Select the favourite 1-4 that you want to change and press .
4. Select your desired beverage, press the relevant symbol and confirm with .
5. Select the beverage settings and press . The settings are saved.
10.3Dispensing a favourite
1. Briefly press to call up the menu “Favourite”.
2. To select an existing favourite, press .
3. To begin dispensing the drink, press .

11Basic settings
Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and call up additional functions.

11.1Changing the basic settings

1. Press

.

2. Use to select the desired ba-

sic setting and press .

The display will show the setting

options and the navigation sym-

bols will light up. The display indic-

ates the current setting.

The setting has been saved.

3. Use to go back.

4. Press

to exit the menu.

21

enBasic settings

11.2Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.

Setting Cleaning and care
Info on service programmes 1

Selection
Rinse the milk system Descale Clean calc’nClean
Coffee Milk beverages

Coffee-milk ratio 1 Favourite

See selection on the appliance

Set cup size

Water hardness

1 soft 2 medium 3 hard 4 very hard 2 Water softening system

Automatic shut-down See selection on the appliance

Coffee temperature

normal high max.

Description Start service programmes
Display the number of beverages that can still be dispensed before one of the service programmes needs to be run Set “Coffee-milk ratio” in stages
Add or change favourites “Favourites”, Page 21
Set the per-cup quantity in stages Set the appliance to the local water hardness
“Overview of water hardness levels”, Page 14
Set how long the appliance should wait after preparing the last drink before automatically switching itself off Set the temperature for coffee drinks Note: The setting is effective for all preparation types.

Water filter Languages
Frost protection

Activate new filter No filter

Set the use of the water filter “Water filter”, Page 14
Set the menu language The display shows any changes you make immediately.
Set the frost protection

1 Depending on the model 2 Factory setting (may vary according to model)
22

Cleaning and servicingen

Setting Key tones
Beverage statistics 2
Factory settings

Selection

Description

Key tones ON 1 Key tones OFF

Switch the touch key tones on or off

See selection on the Display the number of beverages

appliance

dispensed

Full reset? Continue: Press start Cancel: Press

Restore settings to the factory settings
Note: The appliance deletes all individual settings and resets to the factory settings.

12Cleaning and servi-
Cleaning and servicing
cing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.

12.1Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dishwasher.
ATTENTION Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of the dishwasher. Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher. Only use programmes that do not heat the components above 60 °C.

Suitable:

Not suitable:

Drip tray

Panel of drip tray

Drip plate

Beverage dispenser cover

Coffee dregs container

Brewing unit

Measuring spoon

Water tank

Top and bottom section of the milk

system

12.2Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.

1 Factory setting (may vary according to model) 2 Depending on the model
23

enCleaning and servicing
ATTENTION Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents. Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. Do not use hard scouring pads or cleaning sponges. Unsuitable cleaning and descaling agents may damage the appliance. Do not use pure citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets that have been specially developed for the appliance.
“Accessories”, Page 13
Tips Wash new sponge cloths thoroughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to develop on stainless steel surfaces. Always remove any residues of limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to prevent corrosion.

12.3Cleaning the appliance
WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss surfaces and the control panel with a microfibre cloth.
2. Rinse the water tank with fresh, clean water.
3. If the appliance has not been used for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, including moving parts such as the brewing unit or water tank.
Note: The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
12.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits.

24

1. Pull the drip tray and the coffee dregs container forwards and out. Fig. 13
2. Take off the panel of the drip tray and the drip plate.
3. Clean the appliance interior. Fig. 14
4. To remove the mechanical fill level indicator, press both brackets inwards. Fig. 15
5. Clean the mechanical fill level indicator with a damp cloth.
6. Clean the drip tray and the coffee dregs container and re-insert them in the appliance. Fig. 16
12.5Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly.
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot.
Never touch the milk system when it is hot. Allow the hot milk system to cool down before touching it.
ATTENTION The appliance may be damaged by improper cleaning.
Do not put the cover of the outlet system in the dishwasher.
Note: Immediately after preparing the beverage, the milk system will clean itself with a jet of steam.
Tip: If you want to give the milk system a particularly thorough clean, you can use the [Clean milk system] service programme.
1. Push the beverage outlet completely down.

Cleaning and servicingen
2. Pull the cover forwards and remove the milk tube. Fig. 8
3. Remove the milk system by pulling straight forwards. Fig. 9
4. Remove all coffee residues from the milk system holder. Fig. 17
5. Take the top and bottom section of the milk system apart. Fig. 10
6. Detach the milk tube from the suction pipe.
7. Clean the components with detergent solution and a soft cloth.
8. Rinse all appliance parts with clean water and dry.
9. Place the milk system back in the appliance from the front, making sure it is straight.
10.Replace the cover.
12.6Cleaning the ground coffee drawer
1. Open the ground coffee drawer. Fig. 18
2. Clean the ground coffee drawer with a cloth.
12.7Cleaning brewing unit
In addition to the automatic rinsing process, regularly remove and clean the brewing unit.
Note: Do not clean the brewing unit in the dishwasher and do not use detergent.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touching.
25

enCleaning and servicing
1. Press to switch the appliance off.
2. Open the brewing chamber door. Fig. 19
3. Slide the red locking mechanism on the brewing unit all the way to the left. Fig. 20
4. Press the eject lever right down. The brewing unit is released.
5. Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it. Fig. 21
6. Remove the cover of the brewing unit and clean the brewing unit thoroughly under running water. Fig. 22
7. Thoroughly clean the sieve of the brewing unit under the water jet. Fig. 23
8. Clean the appliance interior with a damp cloth and remove any coffee residues.
9. Leave the brewing unit and the appliance interior to dry.
10.Place the cover of the brewing unit back on the brewing unit and then push the brewing unit all the way into the appliance. Fig. 24
11.Press the eject lever right up. 12.Slide the red locking mechanism
all the way to the right. Fig. 25
13.Close the brewing chamber door. Fig. 26
12.8Service programmes
Use the service programmes if you insert or remove a water filter or in order to clean your appliance thoroughly. Your appliance will tell you when you need to perform a service programme, e.g. cleaning.

ATTENTION Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance.
Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. Never put descaling tablets or other descalers into the ground coffee drawer.

Notes The display indicates the progress of the descaling or cleaning process. If your appliance has been locked, you can only operate it again once the descaling process has been carried out.
Tip: In addition to the automatic rinsing process, also remove and clean the brewing unit regularly.

Using the service programmes

1. Press

.

2. Use to select “Cleaning and

care” and press .

3. Use to select the desired ser-

vice programme and press .

4. To start the programme, press .

The display indicates the progress

of the programme.

Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.

Rinse the The display shows opmilk system timum cleaning of the
milk system step by step.
Note: Once the programme has finished, empty the glass and clean the suction pipe.

26

Tip: If you want to clean the milk system particularly thoroughly, clean it regularly by hand.

Descale

Remove residues of limescale from the pipes
Note: To prevent corrosion, remove any residual descaling solution on the appliance using a soft, damp cloth. Thoroughly clean the suction pipe of the beverage outlet.

Clean

Remove residues of coffee from the pipes

calc’nClean

Combine cleaning and descaling Remove residues of limescale and coffee from the pipes

Tips If you are starting the “Descaling” or “calc’nClean” programme, keep

Troubleshootingen
a container with a capacity of min. 1 l at the ready. If you use a water filter, this will prolong the time until you have to run a service programme. You can combine “Descaling” and “Cleaning” with the “calc’nClean” service programme.
Resetting a service programme
Perform the following steps if a service programme is interrupted, e.g. due to a power failure.
1. Empty the container, place it under the beverage outlet and put the end of the suction pipe in the container.
2. Empty the container and put the end of the suction pipe in the container.
3. Rinse out the water tank. 4. Fill the water tank with fresh, cold,
non-carbonated drinking water up to the max mark. 5. Press The appliance rinses for approx. 2 minutes. 6. Empty and clean the drip tray. 7. Restart the service programme.

13Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING Risk of electric shock! Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

27

enTroubleshooting

Fault

Cause and troubleshooting

Appliance no longer responds.

Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re-insert the mains plug.

Grinder won’t start.

Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.

Coffee or milk froth quality varies widely.

Build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. “Service programmes”, Page 26

Milk froth quality varies widely.

Milk froth quality depends on the type of milk or plantbased alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk or vegetable-based drink type.

Appliance is not dispensing hot water.

Milk system or milk system holder is soiled. Clean the milk system or the milk system holder. “Cleaning and servicing”, Page 23

Too little milk froth, Milk system or milk system holder is soiled.

none at all, or the milk Clean the milk system or the milk system holder.

system is not taking in

“Cleaning and servicing”, Page 23

any milk.

Milk is not suitable.

Note: Do not use milk that has already been boiled.

Use cold milk with a fat content of at least 1.5%.

The milk system is assembled incorrectly. Assemble the milk system correctly.

Build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. “Service programmes”, Page 26

Milk or milk-based drinks are too cold.

Milk is too cold. Use lukewarm milk.

Coffee is not dis-

Grinding level or ground coffee is too fine.

pensed or has slowed Set the grinding level coarser or use coarser-ground

to a trickle.

coffee.

Set quantity is not reached.

Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance.

“Service programmes”, Page 26

Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Robusta beans.

Coffee beans are no longer freshly roasted. Use fresh coffee beans.

28

Troubleshootingen

Fault Coffee has no crema. Coffee is too acidic.
Coffee is too bitter.
Coffee tastes burnt.
Appliance is not dispensing drinks.
Water filter does not stay in position in water tank. Coffee grounds are not compact and are too wet.
There is dripping water on the inner floor of the appliance.

Cause and troubleshooting
Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a finer setting. “Adjusting the grinding level”, Page 20
Grinding level or ground coffee is too coarse. Adjust the grinding level to a finer setting or use finer ground coffee.
Type of coffee is not optimal. Use beans with a darker roast.
Grinding level or ground coffee is too fine. Set the grinding level coarser or use coarser-ground coffee.
Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
Brewing temperature is too high. Set the brewing temperature lower. “Basic settings”, Page 21
Grinding level or ground coffee is too fine. Set the grinding level coarser or use coarser-ground coffee.
Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly.
Water filter is not properly secured. Firmly press the water filter straight into the tank connection.
The grinding level is not set optimally. Adjust the grinder to a coarser or finer setting. “Adjusting the grinding level”, Page 20
Too little ground coffee. Use 2 level measuring spoons of ground coffee.
Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray.

29

enTroubleshooting

Fault

Cause and troubleshooting

Display shows “Please Beans are too oily and do not fall into the grinder.

refill bean” despite the Gently tap the bean container.

bean container being Change the coffee variety.

filled.

Do not use oily beans.

Clean the empty bean container with a damp cloth.

Display shows “Please Appliance is switched off and does not detect empty-

empty drip tray” des- ing.

pite the drip tray being 1. Switch the appliance on, and remove the drip tray.

empty.

2. Re-insert the drip tray.

Drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.

Display shows “Refill with still water or change filter”.

Water tank is wrongly inserted. Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank. Fill the water tank with fresh drinking water.

Float is stuck in the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly.

New water filter was not rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter according to the instructions. 2. Place the water filter into operation.

Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.

Water filter is old. Insert a new water filter.

Display shows “Descaling necessary” very frequently.

Decalcified water still contains small amounts of lime. 1. Insert a new water filter. 2. Set the corresponding water hardness.

Beverage outlet is soiled. Clean the beverage outlet. “Cleaning and servicing”, Page 23

Display shows “Please Brewing unit is soiled.

clean brewing unit,

Clean the brewing unit.

then replace”.

Too much ground coffee in the brewing unit.

Use no more than 2 level measuring spoons of

ground coffee.

Mechanism of brewing unit is stiff. Clean the brewing unit.

30

Transportation, storage and disposalen

Fault

Cause and troubleshooting

Display shows “Please Brewing unit is soiled.

restart appliance”.

Clean the brewing unit.

Restart the appliance.

Display shows “De- Incorrect or too little descaling agent used. scaling insufficient Re- Run the descaling programme again. peat process”.

Display shows “Please Appliance is too hot.

let appliance cool

1. Disconnect the appliance from the mains.

down”.

2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.

Display shows “Error Please contact hotline”.

Appliance has a fault. Call . “Customer Service”, Page 32

14Transportation, stor-
Transportation, storage and disposal
age and disposal

14.1Activating frost protection
Protect your appliance from frost during transport and storage.

ATTENTION Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before transport or storage.

Requirements

The appliance is ready to use.

The water tank has been filled.

1. Press

.

2. Use to select “Frost protec-

tion” and press .

3. Press .

4. Remove the water tank.

The appliance will automatically

empty its pipe system and switch

itself off.

5. Empty the water tank and drip tray.

14.2Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

31

enCustomer Service
15Customer Service
Customer Service
BSH Hausgeräte GmbH is extending the availability of spare parts to 10 years. This refers to all functionally relevant and storable parts for appliances produced after 1st January 2023.
Note: Under the terms of the manufacturer’s warranty the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information about the warranty period and the warranty conditions in your country is available via the QR code on the enclosed document on service contacts and warranty conditions, from our customer service or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. You can find the contact details for our customer service via the QR code on the enclosed document on service contacts and warranty conditions or on our website. You can find the information required as per Regulation (EU) 2023/826 online at siemens-home.bsh-group.com on the product and service pages for your appliance, in the area of user manuals and additional documents.
15.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance’s rating plate.

Make a note of your appliance’s details and the Customer Service telephone number to find them again quickly.

16Technical specifica-
Technical specifications
tions

Voltage
Frequency Connection rating Maximum static pump pressure
Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the power cable Appliance height Appliance width Appliance depth Weight, empty Type of grinder

220­ 240 V 50 / 60 Hz 1500 W 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..); 19 bar (TE655.., TE657..) 1,7 l
300 g
100 cm
385 mm 280 mm 468 mm 10-12 kg Ceramic

32

Table des matièresfr
Vous pouvez trouver d’autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.

Table des matières Table des matières
1 Sécurité ……………………………….. 3 4 1.1 Indications générales …………… 34 1.2 Conformité d’utilisation ………… 34 1.3 Restrictions du périmètre utili-
sateurs …………………………………. 34 1.4 Consignes de sécurité …………. 35
2 Protection de l’environnement et économies d’énergie ………… 3 8
2.1 Élimination de l’emballage …… 38 2.2 Économies d’énergie …………… 38
3 Installation et branchement ….. 3 8 3.1 Contenu de la livraison ………… 38 3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil ………………………………………… 39
4 Description de l’appareil ……….. 3 9 4.1 Appareil ………………………………… 39 4.2 Bandeau de commande ………. 39 4.3 Écran ……………………………………. 40
5 Aperçu des boissons ……………. 4 0
6 Accessoires …………………………. 4 0 6.1 Ranger la cuillère doseuse ….. 41
7 Avant la première utilisation …. 4 1 7.1 Préparer et nettoyer l`appa-
reil ………………………………………… 41 7.2 Déterminer la dureté de
l’eau ……………………………………… 41 7.3 Aperçu des degrés de dureté
de l’eau ………………………………… 42 7.4 Filtre à eau 1 …………………………. 42 7.5 Indications générales …………… 43
8 Utilisation …………………………….. 4 4 8.1 Allumer ou éteindre l`appa-
reil ………………………………………… 44

8.2 Préparation de boisson ……….. 44 8.3 Préparer une boisson à base
de café en grains frais …………. 44 8.4 Préparer une boisson à base
de café moulu ……………………… 44 8.5 Préparation de boisson avec
du lait …………………………………… 45 8.6 Préparer une boisson à base
de café avec du lait ……………… 45 8.7 Préparer de la mousse de
lait ………………………………………… 46 8.8 Préparer des boissons spécia-
les ………………………………………… 46 8.9 Préparer de l’eau chaude …….. 46 8.10 Préparer “Lait chaud” 2 ……….. 47 8.11 Préparer “Americano” 2 ………. 47 8.12 Préparer un “Flat white”, un
“Café cortado” ou un “Kleiner Brauner” 2 ……………………………. 47 8.13 Utiliser “Fonct. Verseuse” 2 …. 47 8.14 Réglages des boissons ……… 48 8.15 Moulin ………………………………… 49
9 Sécurité enfants …………………… 4 9 9.1 Activer la sécurité enfants ……. 49 9.2 Désactiver la sécurité en-
fants ……………………………………… 50
10 Favoris ………………………………. 5 0 10.1 Enregistrer un favori …………… 50 10.2 Modifier un favori ……………….. 50 10.3 Préparer un favori ………………. 50
11 Réglages de base ………………. 5 0 11.1 Modifier des réglages de ba-
se ……………………………………….. 50 11.2 Aperçu des réglages de ba-
se ……………………………………….. 50

1 Selon l’équipement de l’appareil 2 Selon le modèle
33

frSécurité
12 Nettoyage et entretien ………… 5 2 12.1 Nettoyage au lave-vaisselle .. 52 12.2 Produits de nettoyage ………… 52 12.3 Nettoyer l’appareil ………………. 53 12.4 Nettoyer la cuvette d`égout-
tage et le réservoir pour marc de café ……………………… 54 12.5 Nettoyer le système de lait … 54 12.6 Nettoyer le tiroir pour café moulu …………………………………. 54 12.7 Nettoyer l’unité de percolation ……………………………………… 55 12.8 Programmes d`entretien …….. 55

13 Dépannage …………………………. 5 7
14 Transport, stockage et élimination ………………………………… 6 1
14.1 Activer la protection contre le gel ………………………………………. 61
14.2 Mettre au rebut un appareil usagé …………………………………. 61
15 Service après-vente ……………. 6 2 15.1 Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD) .. 62
16 Données techniques …………… 6 2

1Sécurité
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
1.2Conformité d’utilisation
Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
34

Sécuritéfr
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
1.4Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie ! Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d’inhaler ou d’avaler des petits morceaux et s’étouffer. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L’appareil doit être branché uniquement à une source d’alimentation avec courant alternatif à l’aide d’une prise murale correctement installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation secteur pour débrancher l’appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d’alimentation secteur.
35

frSécurité
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 62 Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil. Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie ! L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
36

Sécuritéfr
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT Risque d’échaudures ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons. Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Une utilisation inappropriée de l`appareil peut être dangereuse pour l`utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l`appareil uniquement conformément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l’appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d’eau retiré.
AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Pendant la filtration, il peut y avoir une légère augmentation de la teneur en potassium, ce qui peut affecter les patients dialysés et les personnes souffrant d’une maladie rénale.
Consulter un médecin avant l’utilisation en cas de maladie rénale ou de régime spécial à base de potassium. Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à l`hygiène.
37

frProtection de l’environnement et économies d’énergie
L’eau du circuit d’eau chaude peut être dangereuse pour la santé. Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et froide, non gazeuse.

2Protection de l’environ-
Protection de l’environnement et économies d’énergie
nement et économies d’énergie
2.1Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière.
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
2.2Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes, votre appareil consommera encore moins d’énergie.
Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il s’éteint plus tôt.
“Réglages de base”, Page 50
Éteindre l’appareil avec la touche « on/off » à l’avant lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les appareils éteints ne consomment pas d’énergie.
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson.
La quantité d’eau ou de lait chauffée est utilisée de façon optimale.

Détartrer régulièrement l’appareil. Les dépôts de tartre augmentent la consommation d’énergie.
3Installation et branche-
Installation et branchement
ment
3.1Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l’intégralité de la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés.
Fig. 1
Machine à café automatique
Tuyau à lait et tube d’aspiration
Notice d’utilisation
Réservoir à lait 1
Cuillère-dose
Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau Pastille de nettoyage 1
Pastille de détartrage 1
Filtre à eau 1

1 Selon l’équipement de l’appareil 38

3.2Installer et raccorder l’appareil
ATTENTION Risque d’endommagement de l’appareil. L’appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux hors gel. Si l’appareil a été transporté ou entreposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures à température ambiante avant de le mettre en service. Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.
1. Poser l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à l’eau.
2. Brancher la fiche secteur de l’appareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles.
3. Ne pas obturer les fentes d’aération de l’appareil.
4Description de l’appa-
Description de l’appareil
reil
4.1Appareil
Cette section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil.
Fig. 2
Touche Marche/Arrêt
Réservoir d’eau
Bandeau de commande
Écran

Description de l’appareilfr

Sélection de la boisson Case de rangement de la cuillère doseuse avec outil de mise en place du filtre à eau Couvercle du réservoir d’eau
Couvercle préservateur d’arôme
Réservoir pour café en grains Couvercle de la buse d`écoulement Mousseur de lait
Unité de percolation Buse d’écoulement, réglable en hauteur Plaque signalétique
Cuvette d’égouttage

4.2Bandeau de commande
Le bandeau de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des informations sur l’état de fonctionnement.
Remarque : Une tonalité touches se fait entendre lorsque vous appuyez sur un symbole. Vous pouvez désactiver ou activer cette tonalité touches dans les réglages de base.
“Aperçu des réglages de base”, Page 50

Symbole

Explication
Démarrer ou arrêter le processus Remarque : Appuyer de nouveau pour interrompre prématurément la distribution de boissons.

Ouvrir ou quitter le menu

39

frAperçu des boissons

Symbole

Explication
Remarque : Les touches du menu sont visibles uniquement lorsque le menu est ouvert.
Se déplacer en arrière dans le menu Se déplacer vers le bas dans le menu Confirmer ou mémoriser dans le menu Préparer deux tasses
Régler l’intensité du café
Régler la quantité de remplissage
Appuyer brièvement sur la touche pour consulter les favoris Appuyer pendant au moins 3 secondes pour activer ou désactiver la sécurité enfants

4.3Écran
L’écran affiche les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, de même que des messages concernant l’état de fonctionnement. L’écran affiche des informations supplémentaires et des étapes de mani-

pulation. Les informations sont masquées au bout d’une courte durée ou par pression sur une touche. Les étapes de manipulation sont masquées lorsqu’elles ont été effectuées. Remarque : Si votre langue n’est pas disponible à l’écran, choisissez une autre langue, par exemple, l’anglais.
5Aperçu des boissons
Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons. Remarque : Préchauffez des tasses avec de l’eau chaude, p. ex. des petites tasses à espresso aux parois épaisses.
Expresso
Expresso macch.
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse lait
Boissons spéciales

6Accessoires
Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.

Accessoires Pastilles de nettoyage

Commerce TZ80001A

Service aprèsvente
00312097

40

Avant la première utilisationfr

Accessoires

Commerce

Pastilles de détartrage
Filtre à eau Kit d’entretien
Réservoir à lait avec couvercle freshLock

TZ80001B
TZ80002A TZ80002B
TZ70003
TZ80004A TZ80004B
TZ80009N

Service aprèsvente
00312098
00312094 00312095
00575491
00312105 00312106
00576166

6.1Ranger la cuillère doseuse
Votre appareil dispose d’un compartiment spécial pour ranger la cuillère doseuse.
Pour conserver la cuillère doseuse, retirer le réservoir d’eau et placer la cuillère à poudre dans la concavité préformée.
7Avant la première
Avant la première utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1Préparer et nettoyer l`appareil
Retirez les films protecteurs et nettoyez l`appareil et ses différents composants. Suivez les instructions de la figure au début de la présente notice.
ATTENTION Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de grains de café enrobés d’un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café caramélisés.

Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig. 3 – 11
Remarque : Remplissez le réservoir d`eau potable fraîche non gazeuse tous les jours.
Conseil : Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l’abri de l’air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.
7.2Déterminer la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pouvez déterminer la dureté de l`eau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d`eau.
1. Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau fraîche du robinet.
2. Laissez la bandelette de test s`égoutter.

41

frAvant la première utilisation

3. Lire la dureté de l`eau après 1 minute sur la bandelette de test. “Aperçu des degrés de dureté de l’eau”, Page 42
Remarque : Si la maison est équipée d`un adoucisseur d`eau, vous pouvez régler “Adoucisseur”.

Conseils Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”, Page 50 Si la dureté de l’eau est supérieure à 21 °dH (3,8 mmol/l), vous pouvez remplir le réservoir avec de l’eau préfiltrée afin de réduire les dépôts de calcaire dans le réservoir d’eau.

7.3Aperçu des degrés de dureté de l’eau
Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l’eau.

Puissance
1 2 3 4 1

Bague de réglage Dureté allemande Dureté totale en

du filtre INTENZA en °dH

mmol/l

A

1 – 7

< 1,3

A

8 – 14

1,3 – 2,5

B

15 – 21

2,5 – 3,8

C

22 – 30

> 3,8

7.4Filtre à eau 2
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l’eau. La teneur en calcaire de l’eau influence l’arôme et la créma du café. Sur la partie inférieure du filtre à eau BRITA INTENZA se trouve un anneau aromatique. Pour régler le niveau d’arôme optimal pour votre eau du robinet, tournez l’anneau aromatique.
Mettre le filtre à eau en place et l’activer
ATTENTION Endommagement possible de l’appareil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps. Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2 mois.

Tenir compte des messages apparaissant à l’écran.
Remarque : Si vous n’installez pas de filtre neuf, sélectionnez “Filtre non placé” et confirmez avec .
1. Plonger le filtre à eau, ouverture orientée ver le haut, dans un verre d’eau, puis le presser légèrement sur les côtés jusqu’à ce que des bulles cessent d’en sortir. Fig. 5
2. Enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau à l’aide de la cuillère doseuse. Fig. 12
3. Remplir le réservoir à eau jusqu’au repère « max. » et appuyer sur .

1 Réglage usine 2 Selon l’équipement de l’appareil
42

4. Relier le tuyau à lait au système de

lait et au tube d’aspiration.

5. Enfoncer l’extrémité du tube d’aspi-

ration dans l’égouttoir.

6. Appuyer sur

.

7. Avec , sélectionner “Filtre à

eau”.

8. Appuyer sur et sélectionner

“Activer nouveau filtre” avec .

9. Vider la cuvette d’égouttage et la

mettre en place.

10.Pour lancer le processus, appuyer

sur .

Le filtre est ainsi rincé.

L’appareil est prêt à fonctionner.

11.Vider la cuvette d’égouttage et la

mettre en place.

Conseils Changez le filtre à eau également pour des raisons d’hygiène. Avec un filtre à eau, le détartrage de l’appareil est moins souvent nécessaire. Rincez le filtre à eau avant utilisation en préparant une tasse d’eau chaude, lorsque votre appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, p. ex. pendant les vacances. Le filtre à eau est disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente. “Accessoires”, Page 40

Remarque : Lorsque “Remplacer le filtre à eau svp” s’affiche, remplacez le filtre à eau. Si vous ne mettez pas en place un filtre neuf, sélectionnez “Filtre non placé” et suivez les instructions affichées à l’écran.

7.5Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale.

Avant la première utilisationfr
Remarques À la fabrication, l’appareil a été programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon optimale. Le moulin est réglé en usine en vue d`un fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, s`il n`est pas assez corsé et s`il a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. “Régler le degré de mouture”, Page 49 Pendant le fonctionnement, des gouttes d`eau peuvent se former au niveau des fentes d`aération. Si vous n`utilisez pas l`appareil pendant un certain temps, l`appareil s`éteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de base. Page 50 Pour des raisons techniques, de la vapeur peut s’échapper de l’appareil. La première boisson servie n`a pas encore développé son plein arôme lorsque : ­ Vous utilisez l`appareil pour la première fois. ­ Vous avez effectué un programme d`entretien. ­ Vous n`avez pas utilisé l`appareil pendant une période prolongée. Ne pas boire la boisson.
Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.

43

frUtilisation
8Utilisation
Utilisation
8.1Allumer ou éteindre l`appareil
Appuyer sur . Lors de la mise en marche et de l’arrêt, l`appareil effectue un rinçage automatique. Si l`appareil est encore chaud au moment de l`arrêt ou si aucun café n`a été préparé avant l`arrêt, l`appareil n`effectue pas de rinçage.
8.2Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
AVERTISSEMENT Risque d’échaudures ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons. Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent.
Conseils Vous pouvez sélectionner directement la boisson souhaitée avec les touches de sélection rapide. L’écran affiche la boisson et les réglages actuels de l’appareil. Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide des touches de sélection de rapide, d’autres boissons. Vous pouvez adapter votre boisson à votre goût personnel. “Réglages des boissons”, Page 48
Remarques Si vous ne modifiez aucun réglage pendant env. 5 secondes, l’appareil quitte le mode réglage. Les ré-
44

glages sont mémorisés automatiquement. Avec certains réglages, le café est préparé en plusieurs étapes. Attendez que l’opération soit entièrement terminée.
8.3Préparer une boisson à base de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une boisson au café sans lait, p. ex. “Expresso” ou “Café”. La boisson et les réglages de boissons s’affichent. “Réglages des boissons”, Page 48
3. Modifier les réglages si nécessaire : Pour adapter la quantité, appuyer sur . Pour ajuster l’intensité du café, appuyer sur .
4. Appuyer sur . Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque percolation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
5. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
8.4Préparer une boisson à base de café moulu
Vous pouvez également utiliser votre appareil avec du café moulu.
ATTENTION Le puits de café moulu peut se boucher.
Ne pas utiliser de café en grains. Ne pas utiliser de café soluble.

Avec un pinceau doux, pousser les restes de poudre dans le puits de café moulu.
Remarque Lors de la préparation avec du café moulu, les choix suivants ne sont pas disponibles :
Deux tasses à la fois Intensité du café
1. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
2. Appuyer sur le symbole de la boisson souhaitée.
3. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “café en poudre moins fin” s’affiche.
4. Ouvrir le tiroir pour café moulu. 5. Mettre au maximum 2 cuillères
rases de café moulu. 6. Fermer le tiroir pour café moulu. 7. Appuyer sur pour lancer la pré-
paration. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. 8. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
8.5Préparation de boisson avec du lait
Votre appareil possède un système à lait intégré. Ce dernier vous permet de préparer des boissons au café avec du lait ou de la mousse de lait, ou encore du lait chaud.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud. Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.

Utilisationfr
ATTENTION Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever.
Nettoyer le système de lait après chaque utilisation.
Remarque : Lors de la préparation de boissons avec du lait, le système de lait peut, pour des raisons techniques, émettre des sifflements.
Conseils Vous pouvez aussi utiliser des boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. La qualité de la mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
8.6Préparer une boisson à base de café avec du lait
Conditions Le tuyau à lait est raccordé. Le tube d’aspiration est raccordé.
1. Plonger le tube d’aspiration dans le lait.
2. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
3. Appuyer sur le symbole pour une boisson à base de café et de lait. L’écran affiche la boisson et les réglages actuels. “Réglages des boissons”, Page 48
4. Modifier les réglages si nécessaire : Pour adapter la quantité, appuyer sur . Pour ajuster l’intensité du café, appuyer sur . Utiliser le puits de café moulu. Préparer une boisson à base de café moulu Page 44
5. Appuyer sur pour lancer la préparation. La machine verse tout d’abord le lait ou la mousse de lait dans la
45

frUtilisation
tasse ou le verre. Puis, l’appareil effectue l’infusion et le café s’écoule dans la tasse ou le verre. Le système de lait se nettoie automatiquement après la préparation avec un bref jet de vapeur.
Conseil : Pour arrêter la préparation prématurément, appuyez sur . Pour arrêter complètement la préparation, appuyez deux fois sur .
8.7Préparer de la mousse de lait
Conditions Le tuyau à lait est raccordé. Le tube d’aspiration est raccordé.
1. Plonger le tube d’aspiration dans le lait.
2. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
3. Appuyer sur le symbole “Mousse lait”.
4. Pour régler la quantité , appuyer sur les segments.
5. Appuyer sur pour lancer la préparation.
6. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
8.8Préparer des boissons spéciales
Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide des touches de sélection rapide, d’autres boissons.
Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que la boisson souhaitée s’affiche. Vous pouvez choisir les boissons suivantes : ­ “Eau chaude”

­ “Lait chaud” 1 ­ “Fonct. Verseuse” 1 ­ “Kleiner Brauner” 1 ­ “Americano” 1 ­ “Flat white” 1 ­ “Café cortado” 1
8.9Préparer de l’eau chaude
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud. Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
Remarque : Si le système de lait n’est pas propre, des petits résidus de lait risquent de se mélanger à l’eau.
Conditions Le système de lait est nettoyé. Le tuyau à lait est retiré.
1. Placer une tasse ou un verre sous le distributeur de boissons.
2. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Eau chaude” s’affiche.
3. Modifier si nécessaire le réglage : Pour adapter la quantité, appuyer sur .
4. Appuyer sur pour lancer la préparation. Si le message “Veuillez retirer le tuyau à lait” s’affiche, retirer le tuyau à lait et appuyer sur . L’eau chaude s’écoule du système verseur.
5. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .

1 Selon le modèle 46

8.10Préparer “Lait chaud” 1
1. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Lait chaud” s’affiche.
2. Modifier si nécessaire le réglage : Pour adapter la quantité, appuyer sur .
3. Appuyer sur pour lancer la préparation. Le lait chaud s’écoule du distributeur de boissons.
4. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
8.11Préparer “Americano” 1
1. Placer une tasse préchauffée sous le distributeur de boissons.
2. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Americano” s’affiche.
3. Lorsque “Veuillez retirer le tuyau à lait” s’affiche, séparer le tuyau à lait et le tube d’aspiration.
4. Modifier si nécessaire le réglage : Pour adapter la quantité, appuyer sur . Pour ajuster l’intensité, appuyer sur . “Adapter l’intensité du café”, Page 48
5. Appuyer sur pour lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
6. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .

Utilisationfr
8.12Préparer un “Flat white”, un “Café cortado” ou un “Kleiner Brauner” 1
1. Placer une tasse ou un verre sous le distributeur de boissons.
2. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Flat white” 1,, “Café cortado”1, ou “Kleiner Brauner”1 s’affiche.
3. Modifier si nécessaire le réglage : Pour adapter la quantité, appuyer sur . Pour ajuster l’intensité, appuyer sur . “Adapter l’intensité du café”, Page 48
4. Appuyer sur pour lancer la préparation. L’appareil effectue l’infusion, et le café s’écoule dans la tasse ou le verre. Selon la boisson, du lait ou de la mousse de lait est ajouté. L’ordre dans lequel le café ou le lait est distribué dépend de la boisson.
5. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
6. Pour arrêter complètement la préparation, appuyer à nouveau sur .
8.13Utiliser “Fonct. Verseuse” 1
1. Placer une verseuse sous le distributeur de boissons.
2. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Fonct. Verseuse” s’affiche.
3. Modifier si nécessaire le réglage : Pour adapter la quantité, appuyer sur .

1 Selon le modèle 47

frUtilisation
Pour ajuster l’intensité, appuyer sur .
“Adapter l’intensité du café”, Page 48 4. Appuyer sur pour lancer la préparation. La machine effectue l’infusion, et le café s’écoule ensuite dans la verseuse. 5. Pour interrompre la préparation prématurément, appuyer sur la touche .
8.14Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût.
Adapter l’intensité du café
1. Appuyer sur le symbole de la boisson souhaitée.
2. Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’intensité de boisson souhaitée s’affiche. Vous pouvez sélectionner les intensités suivantes : ­ “très doux” ­ “doux” ­ “normal” ­ “fort” ­ “très fort” ­ “doubleshot fort” ­ “doubleshot fort+” Conseil : Pour obtenir un goût de café intense, sélectionnez pour une grande quantité une intensité élevée.
Sélectionner le café moulu
Appuyer sur à plusieurs reprises jusqu’à ce que “café en poudre moins fin” s’affiche.
“Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 44

aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré, en utilisant le réglage “doubleshot fort”. Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont libérés. Les substances amères et les arômes indésirables altèrent le goût et la digestibilité du café. Afin de ne libérer que les arômes agréables et digestes, la machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation.
Remarque : Le réglage “doubleshot fort” n’est pas disponible pour toutes les boissons et quantités de boisson.
Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la boisson souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur jusqu’à ce que la quantité voulue s’affiche. Vous pouvez choisir les quantités de remplissage suivantes : ­ “petit” ­ “moyen” ­ “grand” Une ou plusieurs flèches à côté de la quantité de remplissage indiquent que la quantité de remplissage prédéfinie en usine a été modifiée, par exemple “grand”.
Préparer deux tasses à la fois
Vous pouvez obtenir 2 tasses en une préparation pour certaines boissons.
Remarque : Selon le type de votre appareil, cette fonction n’est disponible que pour les boissons au café et non pour les boissons au café et au lait.

48

1. Appuyer sur le symbole de la boisson souhaitée.
2. Appuyer sur . L’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses, une à gauche et une à droite, sous le distributeur de boissons.
4. Appuyer sur . La boisson est préparée en 2 étapes. Les grains de café sont moulus en 2 étapes. L’appareil effectue la percolation et les boissons s’écoulent dans les tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
8.15Moulin
Votre appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de café, réglez le degré de mouture souhaité.
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
ATTENTION Risque d’endommagement du moulin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture graduellement à l’aide du bouton rotatif.

Sécurité enfantsfr

Degré de mouture
Degré de mouture fin pour du café en grains torréfié clair

Réglage
Tourner le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Degré de

Tourner le bouton

mouture gros- rotatif dans le sens

sier pour du des aiguilles d’une

café en grains montre.

torréfié foncé

Le réglage du degré de mouture est perceptible seulement après la deuxième tasse de café. Conseil : Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café est versé trop rapidement et n’a pas assez de créma, optez pour une mouture plus fine.
9Sécurité enfants
Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l’appareil.
9.1Activer la sécurité enfants
Condition : L’appareil est allumé. Appuyer sur pendant au moins 3 secondes. L’écran affiche [symbole clé] et la sécurité enfants est activée.

49

frFavoris

9.2Désactiver la sécurité enfants
Appuyer sur pendant au moins 3 secondes. L’écran n’affiche plus [symbole clé] et la sécurité enfants est désactivée.

10Favoris
Favoris
Enregistrez et modifiez des boissons individuelles dans le menu “Favori”. Le nombre des favoris dépend du modèle d’appareil.
Remarque : Appuyer sur pour quitter les réglages.

10.1Enregistrer un favori

1. Appuyer sur

.

2. Avec , sélectionner “Favori”,

puis appuyer sur .

3. Pour enregistrer un nouveau favori,

appuyer sur et confirmer avec

.

4. Sélectionner la boisson souhaitée,

appuyer sur le symbole correspon-

dant et confirmer avec .

En fonction de la boisson, a sélec-

tion des réglages de boissons

s’affiche, par exemple la quantité

de remplissage ou le rapport

café/lait.

5. Effectuer les réglages de boissons

et appuyer sur .

Les réglages sont enregistrés.

10.2Modifier un favori
1. Pour accéder au menu “Favori”, appuyer brièvement sur .

2. Avec , sélectionner “Favori”, puis appuyer sur .
3. Sélectionner le favori à modifier entre 1 et 4, puis appuyer sur .
4. Sélectionner la boisson souhaitée, appuyer sur le symbole correspondant et confirmer avec .
5. Effectuer les réglages de boissons et appuyer sur . Les réglages sont enregistrés.
10.3Préparer un favori
1. Pour accéder au menu “Favori”, appuyer brièvement sur .
2. Pour sélectionner un favori existant, appuyer sur .
3. Appuyer sur pour lancer la préparation de la boisson.

11Réglages de base
Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos besoins et appeler des fonctions supplémentaires.

11.1Modifier des réglages de base

1. Appuyer sur

.

2. Sélectionner le réglage de base

souhaité avec et appuyer sur

.

L’écran affiche les possibilités de

réglage et les symboles de naviga-

tion sont allumés. L’écran indique

le réglage actuel.

Le réglage est enregistré.

3. Revenir en arrière avec .

4. Appuyez sur

pour quitter le

menu.

11.2Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.

50

Réglages de basefr

Réglage Nettoyage et entretien
Infos sur les programmes d`entretien 1

Sélection
Nettoyer le mousseur de lait Détartrer Nettoyer calc’nClean
Café Boissons lactées

Proportion lait/café 1 voir la sélection sur l’appareil
Favori

Régler qté boissons

Dureté de l’eau Arrêt automatique

1 douce 2 moyen 3 dure 4 très dure 2 Adoucisseur
voir la sélection sur l’appareil

Température du café

normale haute maxi

Description Démarrer les programmes d’entretien
Montrer le nombre de boissons qui peuvent encore être préparées avant qu’un programme d’entretien ne doive être exécuté Régler “Proportion lait/café” progressivement Ajouter ou modifier des favoris
“Favoris”, Page 50 Régler la quantité de remplissage progressivement Régler l’appareil sur la dureté de l’eau locale
“Aperçu des degrés de dureté de l’eau”, Page 42
Régler le délai au bout duquel l’appareil s’éteint automatiquement une fois la dernière préparation de boisson terminée Régler la température pour les boissons au café Remarque : Le réglage sélectionné vaut pour toutes les préparations.

Filtre à eau
Langues
Protection contre le gel

Activer nouveau filtre Filtre non placé

Régler l’utilisation du filtre à eau “Filtre à eau”, Page 42
Sélectionner la langue du menu Les modifications sont immédiatement visibles sur l’affichage. Régler la protection contre le gel

1 Selon le modèle 2 Réglages d’usine (peut varier selon l’appareil)
51

frNettoyage et entretien

Réglage Bip sonore
Nbre de boissons 2 Préréglages usine

Sélection
Activer le bip sonore 1 Déactiver le bip sonore
voir la sélection sur l’appareil
Tout réinitialiser? Poursuivre: appuyez sur start Annulation: appuyez sur

Description Activer ou désactiver la tonalité touches
Afficher le nombre des boissons versées Rétablir les réglages usine Remarque : L’appareil efface tous les réglages personnels et se réinitialise aux réglages usine.

12Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin.

12.1Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lavevaisselle.
ATTENTION Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du lave-vaisselle. Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés. Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à plus de 60 °C.

Adapté : Cuvette d`égouttage Égouttoir Bac à marc de café Cuillère doseuse Partie supérieure et partie inférieure du système à lait

Non adapté : Panneau de la cuvette d’égouttage Couvercle de la buse d’écoulement Unité de percolation Réservoir d’eau

12.2Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés.

1 Réglages d’usine (peut varier selon l’appareil) 2 Selon le modèle
52

ATTENTION Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou récurants. Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant. Des produits nettoyants et détartrants inappropriés peuvent endommager l’appareil. Ne pas utiliser d’acide citrique pur, de vinaigre ou de produit à base de vinaigre pour le détartrage. Ne pas utiliser de détartrant contenant de l`acide phosphorique. Utiliser uniquement des pastilles de détartrage et de nettoyage développées spécialement pour l’appareil.
“Accessoires”, Page 40
Conseils Lavez soigneusement les chiffons éponges neufs pour retirer les sels qui y adhèrent éventuellement. Les sels peuvent occasionner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox. Enlevez toujours immédiatement les résidus de tartre, de café, de

Nettoyage et entretienfr
lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d`éviter la formation de corrosion.
12.3Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces brillantes et le bandeau de commande avec un chiffon en microfibres.
2. Rincer le réservoir d’eau à l’eau claire, fraîche.
3. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, p. ex. pendant les vacances, nettoyer tout l’appareil, y compris les pièces amovibles comme l’unité de percolation ou le réservoir d’eau.
Remarque : L’appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de ca-
53

frNettoyage et entretien
fé. L`appareil se nettoie ainsi de luimême.
12.4Nettoyer la cuvette d`égouttage et le réservoir pour marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d’égouttage et le bac à marc de café pour éviter les dépôts. 1. Retirer la cuvette d’égouttage et le
réservoir pour marc de café en les tirant vers l’avant.
Fig. 13 2. Retirer le panneau de la cuvette
d’égouttage et l’égouttoir. 3. Nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Fig. 14 4. Pour retirer l’indicateur mécanique
de niveau de remplissage, pousser les deux fixations vers l’intérieur.
Fig. 15 5. Nettoyer l’indicateur de niveau mé-
canique avec un chiffon humide. 6. Nettoyer la cuvette d’égouttage et
le réservoir pour marc de café, puis les remettre en place dans l’appareil.
Fig. 16
12.5Nettoyer le système de lait
Nettoyez régulièrement le système de lait.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud.
Ne jamais toucher le système de lait chaud. Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher.
54

ATTENTION L’appareil peut être endommagé si le nettoyage n’est pas effectué correctement.
Ne pas laver le couvercle du système verseur au lave-vaisselle.
Remarque : Le système à lait se nettoie immédiatement après la préparation avec un coup de vapeur.
Conseil : Si vous souhaitez nettoyer le système à lait à fond, vous pouvez utiliser le programme d’entretien [Nettoyer le système à lait].
1. Faire glisser le distributeur de boissons entièrement vers le bas.
2. Retirer le couvercle vers l’avant et ôter le tuyau à lait. Fig. 8
3. Retirer le système de lait vers l’avant. Fig. 9
4. Nettoyer soigneusement le logement du système à lait des résidus de café. Fig. 17
5. Démonter la partie supérieure et la partie inférieure du système de lait. Fig. 10
6. Séparer le tuyau à lait et le tube d’aspiration.
7. Nettoyer les composants avec un produit de nettoyage et un chiffon doux.
8. Rincer tous les composants à l’eau claire et les sécher.
9. Placer le système de lait droit dans l’appareil par l’avant.
10.Mettre le couvercle en place.
12.6Nettoyer le tiroir pour café moulu
1. Ouvrir le tiroir pour café moulu. Fig. 18
2. Nettoyer le tiroir pour café moulu avec un chiffon.

12.7Nettoyer l’unité de percolation
En plus du programme de rinçage automatique, retirez et nettoyez régulièrement l’unité de percolation.
Remarque : Ne mettez pas l’unité de percolation dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de détergent.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation et avant de les toucher.
1. Éteindre l’appareil avec . 2. Ouvrir la porte du compartiment de
percolation. Fig. 19
3. Faire glisser entièrement vers la gauche le verrou rouge de l’unité de percolation. Fig. 20
4. Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas. L’unité de percolation se détache.
5. Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution. Fig. 21
6. Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante. Fig. 22
7. Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Fig. 23
8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide et éliminer les résidus de café.

Nettoyage et entretienfr
9. Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil.
10.Remettre le couvercle sur l’unité de percolation et pousser cette dernière jusqu’en butée dans l’appareil. Fig. 24
11.Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut.
12.Pousser le verrouillage complètement à droite. Fig. 25
13.Fermer la porte du compartiment de percolation. Fig. 26
12.8Programmes d`entretien
Utilisez les programmes d`entretien pour insérer ou retirer un filtre à eau ou nettoyer soigneusement votre appareil. Votre appareil vous indique quand un programme d’entretien doit être effectuer, p. ex. nettoyage.
ATTENTION Un nettoyage ou un détartrage effectué de manière incorrecte ou retardée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détartrage immédiatement après l`apparition de la consigne. Ne pas mettre de pastilles de détartrage ou d’autres produits de détartrage dans le tiroir pour café moulu.
Remarques L’écran indique où en est l’opération. Si l’appareil est verrouillé, il ne peut être réutilisé qu’une fois le détartrage effectué.
Conseil : En plus du programme de rinçage automatique, retirez et nettoyez régulièrement l’unité de percolation.

55

frNettoyage et entretien

Utiliser les programmes d`entretien

1. Appuyer sur

.

2. Avec , sélectionner “Nettoyage

et entretien”, puis appuyer sur .

3. Sélectionner le programme d’en-

tretien désiré avec , puis ap-

puyer sur .

4. Appuyer sur pour démarrer le

programme.

Des mentions apparaissent

sur l’écran pour vous guider pen-

dant le détartrage.

Aperçu des programmes d`entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien.

Nettoyer le mousseur de lait

L`affiche indique, étape par étape, le nettoyage optimal du système à lait.
Remarque : Lorsque le programme est terminé, videz le bocal et nettoyez le tube d’aspiration.

Conseil : Si vous souhaitez nettoyer le système de lait à fond, nettoyez le régulièrement à la main.

Détartrer

Éliminer les restes de tartre des conduites
Remarque : Pour prévenir la corrosion, éliminez les résidus de la solution de détartrage sur l’appareil avec un chiffon doux et humide. Nettoyez soigneusement le tube d’aspiration du distributeur de boissons.

56

Nettoyer

Éliminer les restes de café des conduites

calc’nClean

Combiner nettoyage et détartrage Éliminer les résidus de café et de tartre des conduites

Conseils Quand vous lancez le programme “Détartrer” ou “calc’nClean”, tenez à disposition un récipient d`une contenance d`au moins 1 litre. Si vous utilisez un filtre à eau, la durée avant l`exécution d`un programme d`entretien est allongée. Vous pouvez regrouper le “Détartrer” et le “Nettoyage” avec le programme d`entretien “calc’nClean”.

Réinitialiser le programme d’entretien
Si un programme d’entretien a été interrompu, p. ex. par une coupure de courant, procédez de la manière suivante.
1. Vider le récipient, le placer sous le distributeur de boissons et placer l’extrémité du tube d’aspiration dans le récipient.
2. Vider le réservoir et placer l’extrémité du tube d’aspiration dans le récipient.
3. Rincer le réservoir d’eau. 4. Remplir le réservoir d’eau potable
fraîche non gazeuse jusqu’au repère « max ». 5. Appuyer sur L’appareil effectue un rinçage env. 2 minutes. 6. Vider et nettoyer la cuvette d’égouttage. 7. Redémarrer le programme d’entretien.

Dépannagefr

13Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.

AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil. Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.

Défaut

Cause et dépannage

L’appareil ne réagit plus.

L’appareil présente un dérangement. 1. Débranchez la fiche secteur et attendez 60 se-
condes. 2. Branchez la fiche secteur.

Le moulin ne démarre L’appareil est trop chaud.

pas.

1. Débranchez l’appareil du secteur.

2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse.

Qualité très variable du café ou de la mousse de lait.

L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil. “Programmes d`entretien”, Page 55

Qualité variable de la mousse de lait.

La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la boisson végétale.

L’appareil ne délivre pas d’eau chaude.

Le système à lait ou son support est encrassé. Nettoyez le système à lait ou le support du système à lait. “Nettoyage et entretien”, Page 52

Trop peu ou pas de Le système à lait ou son support est encrassé.

mousse de lait, ou le Nettoyez le système à lait ou le support du système

système à lait n’aspire à lait.

pas de lait.

“Nettoyage et entretien”, Page 52

Le lait est inadéquat.

Remarque : N’utilisez pas de lait qui a déjà été porté à ébullition.

57

frDépannage

Défaut

Cause et dépannage

Trop peu ou pas de

Utilisez du lait froid avec au minimum 1,5 % de ma-

mousse de lait, ou le tières grasses.

système à lait n’aspire Le système de lait n’est pas assemblé correctement.

pas de lait.

Assemblez correctement le système de lait.

L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil. “Programmes d`entretien”, Page 55

Le lait ou les boissons Le lait est trop froid.

lactées sont trop

Utilisez du lait tiède.

froids.

Le café n’est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n’est pas atteinte.

Le degré de mouture ou le café moulu est trop fin. Réglez une finesse de mouture moins élevée ou utiliser un café moulu moins fin.
L’appareil est fortement entartré. Détartrez l’appareil. “Programmes d`entretien”, Page 55

Le café ne présente pas de « crème ».

La variété de café n’est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus importante de Robusta.

Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés. Utilisez des grains de café frais.

Le degré de mouture est inadapté aux grains de café. Réglez un degré de mouture plus fin. “Régler le degré de mouture”, Page 49

Le café est trop acide. Le degré de mouture ou le café moulu est trop grossier. Réglez une mouture plus fine ou utiliser un café en poudre plus fin.

La variété de café n’est pas optimale. Utilisez des grains de café présentant une torréfaction plus foncée.

Le café est trop amer. Le degré de mouture ou le café moulu est trop fin. Réglez une finesse de mouture moins élevée ou utiliser un café moulu moins fin.

La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café.

Le café a un goût de Température de percolation trop élevée.

brûlé.

Réduisez la température de percolation.

“Réglages de base”, Page 50

58

Dépannagefr

Défaut

Cause et dépannage

Le café a un goût de brûlé.

Le degré de mouture ou le café moulu est trop fin. Réglez une finesse de mouture moins élevée ou utiliser un café moulu moins fin.

La variété de café n’est pas optimale. Changez de variété de café.

L’appareil de délivre pas de boisson.

Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place.

Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.

Le filtre à eau ne tient Le filtre à eau n’est pas fixé correctement.

pas dans le réservoir Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement

d’eau.

pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.

Le marc de café n’est pas compact et est trop humide.

Le degré de mouture réglé n’est pas optimal. Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus fin. “Régler le degré de mouture”, Page 49

La quantité de café moulu est trop faible. Utilisez 2 cuillères-doses rases de café moulu.

Il y a des gouttes d’eau sur le fond de l’appareil.

La cuvette d’égouttage a été retirée trop tôt. Attendez quelques secondes après la préparation de la dernière boisson avant de retirer la cuvette d’égouttage.

Le message “Remplis- Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le

sez le bac à café” s’af- moulin.

fiche alors que le ré-

Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en

servoir pour café en

grains.

grains est plein.

Changez de variété de café.

N’utilisez pas de grains huileux.

Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec

un chiffon humide.

Le message “Videz le bac collecteur” s’affiche alors que la cuvette d’égouttage est vide.

L’appareil est éteint et ne détecte pas le vidage. 1. Allumez l’appareil et retirez la cuvette d’égouttage. 2. Remettez en place la cuvette d’égouttage.
La cuvette d’égouttage est sale. Nettoyez soigneusement la cuvette d’égouttage.

59

frDépannage

Défaut

Cause et dépannage

Le message “Veuillez Le réservoir d’eau est mal mis en place.

remplir avec de l’eau Mettez correctement en place le réservoir d’eau.

non gazeuse ou chan- Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.

ger le filtre” s’affiche.

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable

fraîche.

Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé. 1. Retirez le réservoir d’eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau.

Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions. 1. Rincez le filtre à eau d’après les instructions. 2. Mettez le filtre à eau en service.

Le filtre à eau contient de l’air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l’eau, ouverture vers
le haut, jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne s’échappe. 2. Remettez le filtre en place.

Le filtre à eau est trop vieux. Mettez en place un nouveau filtre à eau.

Le message “Détartrage nécessaire” apparaît très fréquemment.

L`eau déminéralisée contient encore de faibles quantités de calcaire. 1. Mettez en place un nouveau filtre à eau. 2. Réglez la dureté de l’eau en conséquence.

La buse d’écoulement est encrassée. Nettoyez la buse d’écoulement. “Nettoyage et entretien”, Page 52

Le message “Nettoyez L’unité de percolation est sale.

l’unité de percolation

Nettoyez l’unité de percolation.

et la remettre en place” s’affiche.

Il y a trop de café en poudre dans l’unité de percolation.

Utilisez au maximum 2 cuillères rases de café mou-

lu.

Le mécanisme de l’unité de percolation est grippé. Nettoyez l’unité de percolation.

Le message “Redé- L’unité de percolation est sale.

marrez l’appareil” ap- Nettoyez l’unité de percolation.

paraît.

Redémarrez l’appareil.

60

Transport, stockage et éliminationfr

Défaut
Le message “Appareil pas suffisammt détartré. Répéter l’opération” apparaît.
Le message “Veuillez laisser refroidir” s’affiche.
Le message “Défaillance Appelez le serviceclientèle” s’affiche.

Cause et dépannage
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utilisé.
Exécutez à nouveau le programme de détartrage.
L’appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse.
L’appareil présente un dérangement. Appelez le . “Service après-vente”, Page 62

14Transport, stockage
Transport, stockage et élimination
et élimination

14.1Activer la protection contre le gel

Protégez l’appareil contre le gel durant le transport et le stockage.

ATTENTION Les résidus de liquide risquent d’endommager l’appareil pendant le transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage, vider le circuit.

Conditions

L’appareil est prêt à fonctionner.

Le réservoir d’eau est rempli.

1. Appuyer sur

.

2. Avec , sélectionner “Protection

contre le gel”, puis appuyer sur

.

3. Appuyer sur .

4. Retirer le réservoir d’eau.

L’appareil purge automatiquement

le circuit et s’éteint.

5. Vidangez le réservoir d’eau et la

cuvette d’égouttage.

14.2Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect de l’environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d’élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

61

frService après-vente
15Service après-vente
Service après-vente
BSH Hausgeräte GmbH prolonge la disponibilité des pièces détachées à 10 ans. Cela concerne toutes les pièces fonctionnelles et stockables pour les appareils fabriqués après le 1er janvier 2023.
Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d’informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, scannez le QR code figurant sur le document joint afin d’obtenir les coordonnées du service après-vente ainsi que les conditions de garantie, adressez-vous à notre service après-vente, votre revendeur ou consultez notre site web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente en scannant le QR code figurant sur le document joint relatif aux coordonnées du service après-vente et aux conditions de garantie, ou sur notre site web. Vous trouverez les informations relatives au règlement(EU) 2023/826 en ligne sous siemens-home.bshgroup.com sur la page produit et la page de service de votre appareil dans les notices d’utilisation et les documents complémentaires.
15.1Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indi-

qués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n’hésitez pas à les recopier ailleurs.

16Données techniques
Données techniques

Tension

220­ 240 V

Fréquence

50 / 60 Hz

Tension/puissance raccordée

1500 W

Pression statique maxi- 15 bar

male de la pompe

(TE651..,

TE653..,

TE654..); 19

bar

(TE655..,

TE657..)

Contenance maximale 1,7 l du réservoir d’eau (sans filtre)

Contenance maximale 300 g du réservoir pour café en grains

Longueur du cordon 100 cm d’alimentation

Hauteur de l’appareil 385 mm

Largeur de l’appareil 280 mm

Profondeur de l’appa- 468 mm reil

Poids à vide

10-12 kg

Type de moulin

Ceramic

62

Inhoudsopgavenl
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.

Inhoudsopgave Inhoudsopgave
1 Veiligheid …………………………….. 6 4 1.1 Algemene aanwijzingen ……….. 64 1.2 Bestemming van het appa-
raat ……………………………………….. 64 1.3 Inperking van de gebruikers … 64 1.4 Veiligheidsaanwijzingen ……….. 65
2 Milieubescherming en besparing ………………………………………. 6 8
2.1 Afvoeren van de verpakking … 68 2.2 Energie besparen ………………… 68
3 Opstellen en aansluiten ………… 6 8 3.1 Inbegrepen in de levering ……. 68 3.2 Apparaat opstellen en aanslui-
ten ………………………………………… 68
4 Uw apparaat leren kennen …….. 6 9 4.1 Apparaat ………………………………. 69 4.2 Bedieningspaneel ………………… 69 4.3 Display …………………………………. 70
5 Drankenoverzicht …………………. 7 0
6 Accessoires …………………………. 7 0 6.1 Maatschepje opbergen ………… 71
7 Voor het eerste gebruik ………… 7 1 7.1 Apparaat voorbereiden en rei-
nigen …………………………………….. 71 7.2 Waterhardheid bepalen ……….. 71 7.3 Overzicht waterhardheidsgra-
den ……………………………………….. 71 7.4 Waterfilter 1 …………………………… 72 7.5 Algemene aanwijzingen ……….. 73
8 De Bediening in essentie ………. 7 3 8.1 Apparaat in- of uitschakelen … 73 8.2 Drankafname ……………………….. 73

8.3 Koffiedrank uit verse bonen afnemen ………………………………….. 74
8.4 Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen ……………………………….. 74
8.5 Drankafname met melk ……….. 74 8.6 Koffiedrank met melk afne-
men ………………………………………. 75 8.7 Melkschuim afnemen …………… 75 8.8 Speciale dranken afnemen ….. 75 8.9 Heet water tappen ……………….. 75 8.10 “Warme melk” 2 afnemen ……. 76 8.11 “Americano” 2 afnemen ………. 76 8.12 “Flat white”, “Cafe cortado” of
“Kleiner Brauner” 2 afnemen ……………………………………. 76 8.13 “Kanfunctie” 2 gebruiken …….. 77 8.14 Drankinstellingen ……………….. 77 8.15 Maalwerk ……………………………. 78
9 Kinderslot ……………………………. 7 8 9.1 Kinderslot inschakelen …………. 78 9.2 Kinderslot uitschakelen ………… 79
10 Favorieten ………………………….. 7 9 10.1 Favoriet aanmaken …………….. 79 10.2 Favoriet wijzigen ………………… 79 10.3 Favoriet afnemen ……………….. 79
11 Basisinstellingen ……………….. 7 9 11.1 Basisinstellingen wijzigen …… 79 11.2 Overzicht van de basisinstel-
lingen …………………………………. 79
12 Reiniging en onderhoud ……… 8 1 12.1 Vaatwasserbestendigheid ….. 81 12.2 Reinigingsmiddelen ……………. 81 12.3 Apparaat reinigen ………………. 82

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 2 Afhankelijk van het model
63

nlVeiligheid
12.4 Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen ……………………….. 82
12.5 Melksysteem spoelen ………… 83 12.6 Lade voor gemalen koffie rei-
nigen ………………………………….. 83 12.7 Zetgroep reinigen ………………. 83 12.8 Serviceprogramma’s ………….. 84
13 Storingen verhelpen …………… 8 5

14 Transporteren, opslaan en afvoeren ……………………………….. 8 9
14.1 Vorstbeveiliging activeren ….. 89 14.2 Afvoeren van uw oude appa-
raat …………………………………….. 90
15 Servicedienst …………………….. 9 0 15.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD) ………. 90
16 Technische gegevens ………… 9 0

1Veiligheid
Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ om hete drank te bereiden. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
1.3Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
64

Veiligheidnl
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Neem contact op met de klantenservice. Pagina 90 Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
65

nlVeiligheid
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico’s worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen. Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof overlopen. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING Brandgevaar! Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren. Laat het apparaat nooit in een kast werken. Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adapters is gevaarlijk. Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken. Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren gebruiken. Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer beschikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak om de huisinstallatie aan te passen.
WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING Kans op verbranding! Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen. Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen vermijden.
66

Veiligheidnl
WAARSCHUWING Kans op letsel! Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar brengen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om letsel te voorkomen. Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaatdeur. Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten. Het maalwerk roteert. Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING Gevaar: magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het apparaat aan te houden. De minimale afstand van 10 cm ook ten opzichte van de verwijderde watertank aanhouden.
WAARSCHUWING Kans op gevaar voor de gezondheid! Tijdens het filterproces kan een lichte verhoging van het kaliumgehalte optreden, wat bij dialysepatiënten en personen met een nieraandoening tot problemen kan leiden.
Raadpleeg bij een nieraandoening of speciaal kaliumdieet vóór gebruik een arts. Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid schaden. De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in acht nemen. Water uit het warmwatercircuit is mogelijk schadelijk voor de gezondheid. Gebruik het apparaat uitsluitend met vers, koud drinkwater zonder koolzuur.
67

nlMilieubescherming en besparing
2Milieubescherming en
Milieubescherming en besparing
besparing
2.1Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.
2.2Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat minder energie.
Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, wordt het eerder uitgeschakeld.
“Basisinstellingen”, Pagina 79
Als u het apparaat niet gebruikt, schakel het dan uit met de aan/uitknop aan de voorzijde.
Uitgeschakelde apparaten verbruiken geen energie.
De drankafname niet voortijdig onderbreken.
De verwarmde hoeveelheid water of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken. Kalkafzettingen verhogen het energieverbruik.

3Opstellen en aansluiten
Opstellen en aansluiten
3.1Inbegrepen in de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Opmerking: Afhankelijk van het apparaattype worden verschillende accessoires meegeleverd. De betreffende accessoires zijn gemarkeerd met een gestreept kader.
Fig. 1
Volautomatische espressomachine
Melkslangetje en aanzuigbuisje
Gebruiksaanwijzing
Melkreservoir 1
Maatschepje
Teststrip voor de hardheid van het water
Reinigingstablet 1
Ontkalkingstablet 1
Waterfilter 1
3.2Apparaat opstellen en aansluiten
LET OP Gevaar voor schade aan het apparaat. Bij een ondeskundige ingebruikneming kan het apparaat worden beschadigd.
Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij temperaturen onder 0 °C is getransporteerd of opgeslagen, het apparaat vóór in-

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 68

gebruikneming 3 uur op kamertemperatuur laten komen. Na het aansluiten telkens ca. 5 seconden wachten.
1. Plaats het apparaat op een waterbestendig horizontaal oppervlak met voldoende draagkracht.
2. Sluit het apparaat met de stekker aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
3. Zorg dat de ventilatiesleuven van het apparaat vrij blijven.
4Uw apparaat leren ken-
Uw apparaat leren kennen
nen
4.1Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Opmerking: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen mogelijk.
Fig. 2
Aan/uit-knop
Watertank
Bedieningspaneel
Display
Drankkeuze
Opbergvakje voor maatschepje met aanbrenghulp voor waterfilter
Deksel watertank
Aromadeksel
Bonenreservoir
Afdekking uitloop

Uw apparaat leren kennennl

Melksysteem Zetgroep Uitloop, in hoogte verstelbaar Typeplaatje Lekschaal

4.2Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.
Opmerking: Als u op een symbool drukt, klinkt er een toetssignaal. U kunt dit toetssignaal in de basisinstellingen in- of uitschakelen.
“Overzicht van de basisinstellingen”, Pagina 79

Symbool

Toelichting
Proces starten of stoppen Opmerking: Intussen opnieuw indrukken om de drankafname voortijdig te onderbreken.

Menu openen of verlaten
Opmerking: De menutoetsen zijn alleen bij geopend menu zichtbaar.

In het menu teruggaan

In het menu naar beneden navigeren
In het menu bevestigen of opslaan
Twee kopjes afnemen

Koffiesterkte instellen

Vulhoeveelheid instellen

69

nlDrankenoverzicht

Symbool

Toelichting
Kort indrukken om de favorieten op te roepen Ten minste 3 seconden indrukken om het kinderslot te activeren of deactiveren

4.3Display
Het display toont de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de operationele status. Het display toont extra informatie en uit te voeren stappen. De informatie wordt na korte tijd of na het indrukken van een toets verborgen. De uit te voeren stappen worden verborgen nadat deze zijn uitgevoerd.
Opmerking: Als in uw landstaal geen displaytaal beschikbaar is, kies dan een beschikbare displaytaal, bijv. Engels.

5Drankenoverzicht
Drankenoverzicht
U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden. Opmerking: Verwarm kopjes, zoals kleine espressokopjes met een dikke wand, voor met heet water.
Espresso
Espresso macch.
Koffie
Cappuccino
Latte macchiato
Koffie verkeerd
Melkschuim
Speciale dranken

6Accessoires
Accessoires

Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.

Accessoires Reinigingstabletten
Ontkalkingstabletten
Waterfilter Verzorgingsset
Melkreservoir met freshLock-deksel

Handel
TZ80001A TZ80001B
TZ80002A TZ80002B
TZ70003
TZ80004A TZ80004B
TZ80009N

Klantenservice
00312097 00312098
00312094 00312095
00575491
00312105 00312106
00576166

70

Voor het eerste gebruiknl

6.1Maatschepje opbergen
Het apparaat heeft een speciaal vak waarin u het maatschepje kunt opbergen.
Om het maatschepje op te bergen, haal de watertank uit het apparaat en plaats het maatschepje in de daarvoor bestemde uitsparing.

Opmerking: Vul de watertank dagelijks met vers, koud drinkwater zonder koolzuur.
Tip: Om de kwaliteit optimaal te houden bewaart u de koffiebonen koel en afgesloten. U kunt de koffiebonen meerdere dagen in het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat.

7Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het gebruik.
7.1Apparaat voorbereiden en reinigen
Verwijder de beschermingsfolies en reinig het apparaat en de onderdelen. Volg de instructies met afbeeldingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing.
LET OP Ongeschikte bonen kunnen het maalwerk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espressobonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken. Geen geglaceerde koffiebonen gebruiken. Geen gekarameliseerde koffiebonen gebruiken. Geen koffiebonen gebruiken die met suikerhoudende additieven zijn behandeld. Het reservoir niet met gemalen koffie vullen.
Fig. 3 – 11

7.2Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt dat het moet worden ontkalkt. U kunt de waterhardheid bepalen met behulp van het bijgevoegde teststrookje of opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon leidingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken. 3. Lees de waterhardheid na 1 mi-
nuut af op het teststrookje. “Overzicht waterhardheidsgra-
den”, Pagina 71
Opmerking: Als in het huis een wateronthardingssysteem is geïnstalleerd, kunt u “Onthardingssysteem” instellen.
Tips U kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen. “Basisinstellingen”, Pagina 79 Wanneer de waterhardheid hoger is dan 21 °dH (3,8 mmol/l), kunt u de watertank vullen met voorgefilterd water om kalkaanslag in de watertank te verminderen.

7.3Overzicht waterhardheidsgraden
De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de graden van waterhardheid.

71

nlVoor het eerste gebruik

Stand
1 2 3 4 1

Ringinstelling op INTENZA-filter A A B C

Duitse hardheid in °dH 1 – 7 8 – 14 15 – 21 22 – 30

Totale hardheid in mmol/l < 1,3 1,3 – 2,5 2,5 – 3,8 > 3,8

7.4Waterfilter 2
Met een waterfilter vermindert u de kalkafzettingen en vermindert u de verontreinigingen in het water. Het kalkgehalte van het water beïnvloedt het aroma en de crema van de koffie. Aan de onderkant van het BRITA INTENZA waterfilter bevindt zich een aromaring. Verdraai de aromaring om het optimale aromaniveau voor uw leidingwater in te stellen.
Waterfilter plaatsen en activeren
LET OP Mogelijke apparaatschade door verkalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen. Het waterfilter uiterlijk na 2 maanden vervangen. De meldingen op het display in acht nemen.
Opmerking: Als u geen nieuw filter plaatst, selecteer dan “Geen filter ingezet” en bevestig met .
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven onder in een glas water en druk het aan de zijkanten licht samen tot er geen luchtbelletjes meer omhoogkomen. Fig. 5
2. Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje stevig in de watertank. Fig. 12

3. Vul de watertank tot de “max”-mar-

kering met water en druk op .

4. Het melkslangetje met het melk-

systeem en het aanzuigbuisje ver-

binden.

5. Het einde van het aanzuigbuisje in

de lekplaat steken.

6. Op

drukken.

7. Kies met “Waterfilter”.

8. Druk op en kies met

“Nieuw filter activeren”.

9. De lekschaal leegmaken en terug-

plaatsen.

10.Druk op om de procedure te

starten.

Het filter wordt gespoeld.

Het apparaat is klaar voor gebruik.

11.De lekschaal leegmaken en terug-

plaatsen.

Tips Verwissel het waterfilter ook om hygiënische redenen. Met een waterfilter hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken. Spoel het geplaatste waterfilter vóór gebruik door een kopje heet water af te nemen, wanneer u het apparaat bijvoorbeeld tijdens een vakantie langere tijd niet hebt gebruikt. Het waterfilter is verkrijgbaar in de handel of via de klantenservice. “Accessoires”, Pagina 70

1 Fabrieksinstelling 2 Afhankelijk van de apparaatuitvoering
72

Opmerking: Als het display “Waterfilter vervangen” aangeeft, vervang dan het waterfilter. Als u geen nieuw filter plaats

Documents / Resources

SIEMENS TE6 Fully Automatic Espresso Machine [pdf] Instruction Manual
TE6..., TE6 Fully Automatic Espresso Machine, TE6, Fully Automatic Espresso Machine, Espresso Machine, Machine

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *