scheppach DP3100 Petrol Dumper Reverse Gear Instruction Manual

DP3100 Petrol Dumper Reverse Gear

Product Specifications:

  • Model Number: 59088029942
  • Edition Number: 59088029942_2001
  • Revision Number: 13/10/2023
  • Model: DP3100
  • Power: 4.1 kW
  • Forward/Reverse Gears: 3F+1R
  • Max Load Capacity: 300 kg
  • Dimensions: 910mm x 650mm x 575mm
  • Weight: 147 kg
  • Engine Type: 4-Stroke
  • Engine Speed: 1800-3600 rpm
  • Starter: Recoil Starter
  • Fuel Type: Unleaded gasoline with minimum Octane rating of 90
    and max. 5% Bio-Ethanol content

Product Usage Instructions:

Safety Precautions:

Before operating the motorized dumper, ensure to follow these
safety precautions:

  • Wear protective goggles, safety shoes, and work gloves.
  • No smoking or open flames near the equipment.

General Safety Guidelines:

Refer to the manual for safety symbols indicating potential
hazards:

  • GEFAHR: Indicates danger of serious injury or
    death.
  • WARNUNG: Indicates potential hazards.
  • VORSICHT: Indicates moderate risk of
    injury.

Special Safety Instructions for Engine Use:

When using the engine, adhere to the following safety
measures:

  • Do not use the choke lever to stop the engine.

Product Operation:

  1. Gas Lever
  2. Engine Switch
  3. Right Steering Lever
  4. Clutch Lever
  5. Left Steering Lever
  6. Bucket Fixation
  7. Gear Selector Lever
  8. Transport Bucket
  9. Transmission
  10. Wheel

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What fuel should be used with the motorized dumper?

A: The dumper requires unleaded gasoline with a minimum Octane
rating of 90 and a maximum Bio-Ethanol content of 5%.

Q: How should I stop the engine?

A: Do not use the choke lever to stop the engine. Follow the
recommended engine stopping procedure in the manual.

Q: What are the dimensions and weight of the dumper?

A: The dumper has dimensions of 910mm x 650mm x 575mm and weighs
147 kg.

Art.Nr.
59088029942
AusgabeNr.
59088029942_2001
Rev.Nr.
13/10/2023

DP3100

DE

Motorbetriebener Muldenkipper
Originalbetriebsanleitung

07

GB

Dumper
Translation of original instruction manual

23

FR

Mini-transporteur tout terrain
Traduction des instructions d’origine

37

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1 2
1 3 4 5 7 6
7a 8 10 9
2 A1
6
A3
A4

L Off H
On
3 6
A1 A2
B

6

A2

2 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4

5

20

21

18 12

25 17

23

22

6

7

10

8

9

19

A

A

19

10 24

3 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

11

12

0,6 – 0,7 mm

13 28
29

14

15

11

25

16

13

15

16

17

2

26 27

26

27

3

4 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

18

19

B1 23

7

A

22

A

20

21

B2

14

B

A

22

23

A

B
5 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Arbeitshandschuhe.
Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren. Berühren Sie keine heißen Maschinenteile.
Rauchen oder offenes Feuer verboten.
Weggeschleuderte Objekte können zu Verletzungen führen. Halten Sie andere Personen dem Arbeitsbereich fern.
DE | 7 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Benutzen Sie das Gerät nicht an Hängen mit Neigungen über 20°. Kippgefahr!

m Achtung!

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten, bevor Sie Wartungsund/oder Instandhaltungsarbeiten vornehmen.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen

8 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung…………………………………………………………………………………10 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 – 20)……………………………………………….10 3. Lieferumfang ……………………………………………………………………………10 4. Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………………….11 5. Allgemeine Sicherheitshinweise …………………………………………………11 6. Zusätzliche Sicherheitshinweise…………………………………………………13 7. Technische Daten …………………………………………………………………….15 8. Auspacken……………………………………………………………………………….15 9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ……………………………………………………..16 10. In Betrieb nehmen…………………………………………………………………….16 11. Reinigung ………………………………………………………………………………..18 12. Transport …………………………………………………………………………………18 13. Lagerung …………………………………………………………………………………18 14. Wartung…………………………………………………………………………………..19 15. Entsorgung und Wiederverwertung …………………………………………….21 16. Störungsabhilfe ………………………………………………………………………..22 18. Konformitätserklärung……………………………………………………………….54

DE | 9 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 – 20)
1. Gashebel 2. Motorschalter 3. Rechter Lenkhebel 4. Kupplungshebel 5. Linker Lenkhebel 6. Wannenfixierung 7. Gangwahlhebel 7a. Schaltblech 8. Transportwanne 9. Getriebe 10. Rad
Motor 11. Gashebelzug 12. Auspuff 13. Zündkerze 14. Luftfilter 15. Benzinhahn 16. Chokehebel 17. Reversierstarter 18. Zugstarter 19. Befestigungsschraube Wartungsöffnung 20. Tankdeckel 21. Kraftstofftank 22. Ölablassschraube Motoröl 23. Öleinfüllöffnung / Ölmessstab 24. Antriebskette 25. Zündkerzenstecker 26. Einstellvorrichtung 27. Kontermutter 28. Ölablassschraube Getriebeöl 29. Öleinfüllstutzen Getriebeöl
3. Lieferumfang
· Dumper DP3000 · Lenkstange · Transportwanne · Räder · Schalthebel · Beutel mit Montagematerial · Bedienungsanleitung · Motorhandbuch

10 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort ,,ACHTUNG!” gekennzeichnet sind.
m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Motors oder anderen Sachwerten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung · Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse · Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Wenn der Motor läuft, werden giftige Gase erzeugt. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein. · Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. · Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. · Achten Sie auf unebenem Gelände auf sicheren Stand. · Sorgen Sie beim Arbeiten für ausreichende Beleuchtung. · Benutzen Sie das Gerät nicht in leicht entzündlicher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. · Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen (Brandgefahr).
3. Halten Sie andere Personen fern · Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät. Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
4.Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf · Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, gelagert werden.
5. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht · Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.

DE | 11 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6. Tragen Sie geeignete Kleidung · Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. · Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe, Handschuhe aus Leder bieten einen guten Schutz. · Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen. · Tragen Sie bei allen Arbeiten stets einen Arbeitsanzug aus festem Material. · Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz und Schutzhelm.
7. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung · Tragen Sie immer Kopf-, Augen-, Hand-, Fußsowie Gehörschutz.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung · Sorgen Sie während der Benutzung des Gerätes für ausreichenden sicheren Stand.
9. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein · Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Substanzen arbeiten, die das Sehvermögen, die Geschicklichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
10. Verwenden Sie das Gerät nach Bestimmung · Setzen Sie das Gerät nicht für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündlichen Betriebsstoffen 1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entflammbar 2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für
diesen Zweck konzipiert sind. 3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie dabei nicht. 4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an-
lassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des Kraftstofftanks oder füllen Sie Benzin nach, während der Motor läuft oder noch heiß ist. 5. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen Sie die Maschine aus dem Bereich des verschütteten Kraftstoffs heraus, und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis alle Kraftstoffdämpfe sich verflüchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraftstofftanks und Kanisters wieder sicher an.
Auffüllen von Kraftstoff Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen.
m Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich der bestehende Überdruck langsam abbauen kann.
· Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor dem Betanken vollständig abkühlen.

m Achtung! Bei unzureichender Abkühlung des Gerätes könnte sich der Kraftstoff beim Betanken entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
· Darauf achten, dass der Tank mit nicht zu viel Kraftstoff aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, dann ist der Kraftstoff sofort zu entfernen und das Gerät zu säubern.
· Verschlussschraube am Kraftstofftank immer gut verschließen, um ein Lösen durch die entstehenden Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu verhindern.
m GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer offenen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren
m GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen kommen.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Gerät vorgenommen werden.
2. m Achtung! Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
3. m Achtung! Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. m Achtung! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
5. m Explosionsgefahr! Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
6. Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
7. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
8. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
9. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.

12 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

10. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
11. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
12. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüftungsschlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
13. Halten Sie das Gerät frei von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen.
14. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luftfilter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
15. Stellen Sie den Motor ab: – Immer, wenn Sie die Maschine verlassen – Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
16. Schließen Sie Immer den Kraftstoffhahn, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
17. Benutzen Sie niemals den Chokehebel, um den Motor zu stoppen.
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
· Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung”, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Prüfen Sie sorgfältig den Bereich, in dem gearbeitet werden soll, und halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von Schmutz, um Stolperfallen zu verhindern. Arbeiten Sie auf einem ebenen glatten Boden.

· Bringen Sie während Montage, Installation, Betrieb, Wartung, Reparatur oder Transport niemals einen Teil Ihres Körpers an eine Position, an der sie in Gefahr wäre, wenn eine Bewegung auftreten würde.
· Halten Sie alle Zuschauer, Kinder und Haustiere mindestens 23 m (75 Fuß) entfernt. Stoppen Sie die Maschine sofort, wenn sich jemand nähert.
· Klettern Sie nicht auf die Mulde und befördern Sie keine Passagiere.
· Stellen Sie die Maschine nie an einem Ort mit instabilem Untergrund ab, der nachgeben könnte, vor allem wenn die Maschine beladen ist.
· Lösen Sie vor dem Anlassen des Motors den Kupplungshebel.
· Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß der Anleitung und halten Sie ihre Füße weit von den bewegten Teilen entfernt.
· Verlassen Sie nie den Bedienplatz während der Motor läuft.
· Halten Sie das Gerät während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie die Lenkstange immer sicher fest. Denken Sie daran, dass die Maschine unerwartet nach oben oder vorne springen kann, wenn sie auf verborgene Hindernisse, wie große Steine trifft.
· Die Maschine muss immer mit Schrittgeschwindigkeit geführt werden.
· Überladen Sie nicht die Maschine. Fahren Sie mit einer sicheren Geschwindigkeit, passen Sie die Geschwindigkeit an die Geländeneigung, die Oberflächenbeschaffenheit der Straße, und das Gewicht der Last an.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rückwärtsgang verwenden, oder die Maschine zu sich ziehen.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen arbeiten, oder diese überqueren. Achten Sie immer auf versteckte Gefahren und den Verkehr.
· Fahren Sie auf weichem Boden, mit dem ersten Vorwärts-/Rückwärtsgang. Beschleunigen Sie nicht stark, lenken oder bremsen Sie nicht scharf.
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall und Lagerung 1. Verwenden Sie für Wartung und Zubehör nur Ori-
ginalteile 2. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. 3. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine
Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem Betriebszustand ist.

DE | 13 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstellen oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsystem durchgeführt werden, beispielsweise durch poröse Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schäden am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung müssen alle Defekte behoben werden.
5. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder einstellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu vermeiden.
Lagerung 1. Lagern Sie die Ausrüstung niemals mit Kraftstoff
im Tank in Gebäuden, in denen die Dämpfe in Kontakt mit offenem Feuer oder Funken kommen können. 2. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem geschlossenen Raum abkühlen. 3. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Motor, Schalldämpfer, Batteriefach und Kraftstoff-Lagerbereich frei von vegetativen Materialien und übermäßigem Schmiermittel.
Längere Lagerung/Überwinterung 1. Lassen Sie im Falle einer längeren Lagerung/
Überwinterung den kompletten Kraftstoff ab. Kraftstoffe sind chemische Verbindungen welche bei längerer Lagerung ihre Eigenschaften verändern. Wenn der Kraftstofftank abgelassen werden muss, sollte dies im Freien geschehen.
m WARNUNG
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. Nichtbehebung eines Problems kann während des Betriebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät sicher, wirtschaftlich und störungsfrei betreiben.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reinigen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegliche Teile können schwere Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammbaren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
m WARNUNG
Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungsmittel können explodieren.
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Gerät an.

Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Gerätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstoffsystem auf Dichtigkeit.
Befreien Sie immer die Kühlrippen des Motors von Verschmutzungen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen. ­ Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten ­ Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr Kann nie ausgeschlossen werden.
Elektrische Restgefahren Elektrischer Kontakt Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kommen. ­ Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei
laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren Verbrennungen, Frostbeulen Das Berühren des Auspuffs/Gehäuse kann zu Verbrennungen führen. ­ Motorgerät abkühlen lassen.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen. ­ Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einatmung Die Abgase der Maschine können zu Gesundheitsschäden führen. ­ Motorgerät nur im Freien verwenden
Feuer, Explosion m Kraftstoff ist feuergefährlich. ­ Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen
und offenes Feuer verboten.
Verhalten im Notfall Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.

14 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben: 1. Wo es geschah 2. Was geschah 3. Wie viele Verletzte 4. Welche Verletzungsart 5. Wer meldet!
7. Technische Daten

Motor Getriebe Tragkraft Transportwanne Länge Transportwanne Breite Transportwanne Tiefe Gewicht Motortyp Leerlaufdrehzahl Maximale Drehzahl
Motorstarter
Treibstoff
Tankinhalt Treibstoff Benötigtes Motoröl Getriebeöl max. Steigung Tankinhalt Öl maximal

4,1 kW 3F+1R 300 kg
910 mm
650 mm
575 mm
147 kg 4-Taktmotor 1800 1/min. 3600 1/min. Reversierstarter (Seilzugstarter) Bleifreies Benzin ab Oktanzahl 90 und max. Bio-Ethanolanteil von 5%
3,6 l SAE 10W-30 SAE30 / 80W-90
12°
0,6 l

Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 79,3 dB Schallleistung LWA = 99,3 dB Messunsicherheit KpA/WA = 1,9 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration Lenkergriff Links Ahv = 3,92 m/s2 Vibration Lenkergriff Rechts Ahv = 9,92 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
m WARNUNG
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
8. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

DE | 15

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Mit den nachfolgenden Montageanweisungen können Sie die Maschine in wenigen Minuten montieren.
Lenkstange (Abb. 21) Richten Sie die Bohrungen der Lenkstange auf die Bohrungen der Seitenteile aus und sichern Sie die Lenkstange mit den Schrauben ( Pos. A M10x45mm und Pos. B M10x25), Unterlegscheiben und Muttern.
Räder (Abb. 6) Schieben Sie die Räder (10) auf die Radschrauben und sichern Sie diese mit den beiliegenden Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern (M12). Achten Sie darauf, dass das Ventil (welches man benötigt um die Räder aufzupumpen) jeweils auf der äußeren Seite des Rads ist.
Transportwanne (Abb. 22) Schieben Sie die Transportwanne (8) seitlich in die dafür vorgesehenen Halterungen mit Führungsbolzen. Sichern Sie diese mithilfe der beigelegten Splinte.
Gangwahlhebel (Abb. 18) Schieben Sie den Gangwahlhebel (7) durch den Schlitz des Schaltblechs. Befestigen Sie den Gangwahlhebel mit den Schrauben (M8x30mm) auf der inneren Seite des Schaltbügels.
Ein/Aus Schalterkabel (Abb. 23) Befestigen Sie das Kabel des Ein/Aus Schalters mit den beiliegenden Kabelbindern.
m ACHTUNG! Prüfen Sie vor dem Start des Motors: · den Kraftstoffstand, eventuell nachfüllen
– der Kraftstofftank (21) sollte mindestens halb voll sein
· für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen · vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenste-
cker (25) an der Zündkerze (13) befestigt ist · den Luftfilterzustand · den Zustand der Kraftstoffleitungen · die äußeren Schraubverbindungen auf festen Sitz
Kraftstoff auffüllen Empfohlener Kraftstoff Füllen Sie nur sauberen Kraftstoff mit min. 90 Oktan und max. 5% Bio-Ethanolanteil in den Kraftstofftank (21).
m HINWEIS
Der Tank darf maximal bis 12,5 mm (1/2″) unter dem unteren Rand des Einfüllstutzens befüllt werden, um Platz für die Ausdehnung zu besitzen. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.

m Achtung! Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.
m Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. · Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie
Flammen fernhalten. · Nur im Freien tanken. · Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Motoröl m Das Öl wurde für den Transport abgelassen. Wenn die Ölwanne vor dem Anlassen des Motors nicht mit Öl gefüllt wird, führt dies zu dauerhaftem Schaden und einem Verfall der Motorgarantie.
10.In Betrieb nehmen
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Siehe auch Motorenhandbuch
Motorschalter (Abb.1/Pos.2) Der Motorschalter (2) aktiviert und deaktiviert das Zündsystem. Der Motorschalter (2) muss sich in der Position ,,ON” befinden, um den Motor anzulassen. Der Motorschalter (2) muss sich in der Position ,,OFF” befinden, um den Motor auszuschalten.
Kupplungshebel (Abb.1/Pos.4) · Betätigen des Kupplungshebels (4)
– Kupplung eingekuppelt (Drücken Sie den Entriegelungshebel (Abb.8/A), anschließend können Sie den Kupplungshebel nach unten drücken)
· Lösen des Kupplungshebels (4) – Kupplung ausgekuppelt.
Gashebel (Abb.1/Pos.1) · Steuert die Motordrehzahl. Den Gashebel (1) auf
niedrige (L) oder hohe (H) Drehzahl stellen, um die Motordrehzahl zu erhöhen oder zu verringern.

16 | DE

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Linker Lenkhebel (Abb.1/Pos.5) · Betätigen Sie den linken Lenkhebel (5), um nach
links zu lenken.
Rechter Lenkhebel (Abb.1/Pos.3) · Betätigen Sie den rechten Leckhebel (3), um nach
rechts zu lenken.
Gangwahlhebel (Abb.1/Pos.7) · Steuert die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung
der Maschine.
Wannenfixierung (Abb.3/Pos.6) · Ziehen Sie die Wannenfixierung (Abb.3/Pos.6) mit
der rechten Hand in Richtung A1 und Entriegeln Sie den Kipperhebel (B). · Nach Entriegelung der Transportwanne (8) kann diese durch kippen entleert werden (siehe Abb.2 Pos.A3).
m HINWEIS
Bei Vollbeladung bzw. den Transport schwerer Lasten ist die Entleerung der Transportwanne (8) mit Hilfe einer zweiten Person vorzunehmen.
· Nach Entleerung der Transportwanne (8) diese wie in Abb. 2 Pos.A4 dargestellt absenken. Verriegeln Sie die Transportwanne (8) indem Sie die Wannenfixierung (6) auf Position (A2) siehe Abb. 3 stellen.
Anlassen des Motors (Abb.1/4/14) Kaltstart · Drehen Sie den Choke-Hebel (16) am Motor auf
Stellung (Abb.14). · Stellen Sie den Gashebel (1) auf dem oberen Griff
auf halb geöffnete Position. · Schalten Sie den Motorschalter (2) ein. · Stellen Sie den Benzinhahn (15) auf Position · Ziehen Sie mehrmals langsam am Starterseil (18),
damit das Benzin in den Vergaser fließt. – Halten Sie dann den Griff des Zugstarters (18)
fest und ziehen Sie das Seil ein Stück heraus, bis Sie einen Widerstand spüren. – Ziehen Sie dann das Seil in einer Bewegung schnell heraus und lassen Sie das Seil wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen. Ziehen Sie, falls erforderlich, das Seil mehrmals, bis der Motor anspringt. · Lassen Sie den Motor für einige Sekunden warmlaufen · Bewegen Sie dann allmählich den Chokehebel (16) in die – Position.

m HINWEIS
Der Neustart eines Motors, der bereits vom vorherigen Betrieb warm ist, erfordert normalerweise keine Verwendung des Choke.
Warmstart · Stellen Sie den Gashebel (1) auf dem oberen Griff
auf halb geöffnete Position. · Stellen Sie den Motorschalter (2) auf
Pos.”ON,,. · Stellen Sie den Benzinhahn (15) auf Position · Halten Sie dann den Griff des Zugstarters (18) fest
und ziehen Sie das Seil ein Stück heraus, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann das Seil in einer Bewegung schnell heraus und lassen Sie das Seil wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen.
Betrieb · Erhöhen Sie nach dem Warmlaufen am Gashebel
(1) die Motordrehzahl (siehe Abb.1 Pos.H). · Wählen Sie mittels des Gangwahlhebels (7) den
gewünschten Gang und betätigen Sie langsam den Kupplungshebel (4). Drücken Sie den Entriegelungshebel (Abb.8 Pos.A) um den Kupplungshebel (4) betätigen zu können. Lassen Sie, wenn der Gang nicht sofort eingreift, langsam den Kupplungshebel (4) wieder los, und versuchen Sie es erneut.
Lenken Der motorbetriebene Muldenkipper besitzt die Lenkhebel (3)+(5) am Lenker, wodurch das Lenken sehr einfach ist. Betätigen Sie einfach den entsprechenden rechten (3) oder linken (5) Lenkhebel, um nach rechts oder links zu lenken. Die Empfindlichkeit der Lenkung erhöht sich proportional zur Geschwindigkeit der Maschine, und mit leerer Maschine ist nur ein leichter Druck auf den Hebel notwendig, um eine Kurve zu fahren. Wenn die Maschine jedoch beladen ist, ist mehr Druck erforderlich.
m Achtung! Der motorbetriebene Muldenkipper besitzt eine maximale Ladekapazität von 300 kg. Es ist jedoch empfehlenswert die Last zu beurteilen und sie entsprechend dem Boden, auf dem die Maschine verwendet wird, anzupassen. Es ist daher ratsam, empfindliche Strecken mit niedrigem Gang und unter besonderer Vorsicht zu befahren. Vermeiden Sie scharfe Kurven und häufige Richtungswechsel während der Fahrt auf der Straße, in besonders auf rauem, harten Gelände voller scharfer, unebener Stellen mit starker Reibung.

DE | 17 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Denken Sie daran, dass auch wenn die Einheit über Allradantrieb verfügt, Sie beim Arbeiten unter ungünstigen Witterungsbedingungen (Eis, starker Regen und Schnee) oder bei Bodenarten die zur Instabilität des motorbetriebenen Muldenkippers führen können, vorsichtig sein müssen.
Bitte beachten Sie, dass dies ein Radfahrzeug ist, das erheblichen Nickbewegungen beim Überfahren von Unebenheiten, Löchern und Stufen unterliegt. Wenn der Kupplungshebel (4) losgelassen wird, stoppt die Maschine und bremst automatisch.
Wenn Sie die Maschine an einem steilen Hang stoppen, sollten Sie einen Keil zur Sicherung des Gerätes in Fallrichtung positionieren.
Leerlaufdrehzahl Stellen Sie den Gashebel (1) auf die Stellung ,,L”, um die Belastung des Motors zu reduzieren, wenn nicht gearbeitet wird. Das Absenken der Motordrehzahl für den Leerlauf des Motors hilft, die Lebensdauer des Motors zu verlängern, Kraftstoff zu sparen und den Geräuschpegel der Maschine zu verringern.
Abstellen des Motors m Achtung! Schalten Sie einfach dem Motorschalter (2) auf Position ,,OFF”, um den Motor in einem Notfall zu stoppen.
Verwenden Sie unter normalen Bedingungen das folgende Verfahren. · Bewegen Sie den Gashebel (1) auf die Position ,,L”. · Lassen Sie den Motor für ein oder zwei Minuten
im Leerlauf laufen. · Schalten Sie einfach dem Motorschalter (2) auf
,,OFF”. · Drehen Sie den Benzinhahn (15) entgegen der
Position.
m HINWEIS
Verstellen Sie nicht den Chokehebel (16), um den Motor abzustellen. Es kann zu Fehlzündungen oder Motorschäden kommen.
11. Reinigung
Achtung! Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
12. Transport
m WARNUNG Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innenräumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, um Verbrennungen zu vermeiden und Brandgefahr auszuschließen. Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff.
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze. 7. Füllen Sie eine Teelöffel grosse Menge 2-Takt
Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehrmals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.

18 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

8. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 9. Säubern Sie das äussere Gehäuse der Maschine.
Verwenden Sie saubere Lappen, um die Außenseite der Maschine zu reinigen und die Lüftungsschlitze frei von Hindernissen zu halten. m Verwenden Sie beim Reinigen von Kunststoffteilen keine aggressiven Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Erdölbasis. Chemikalien können die Kunststoffe beschädigen. 10. Lagern Sie Ihre Maschine auf einem ebenen Boden in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Belüftung. m Lagern Sie die Maschine mit Kraftstoff nicht in einem unbelüfteten Bereich, in dem Benzindämpfe Flammen, Funken, Pilotflammen oder andere Zündquellen erreichen können.
Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um
die Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen. 3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein. 4. Füllen Sie den Tank.
14. Wartung
Achtung! Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Eine ordnungsgemäße Wartung und Schmierung helfen, die Maschine in einem einwandfreien Betriebszustand zu halten.
Instandhaltung m WARNUNG Schalten Sie den Motor aus und geben Sie alle Steuerhebel frei. Der Motor muss abgekühlt sein. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (25) von der Zündkerze (13) (siehe Abb. 15). Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Maschine. Achten Sie auf lockere Schrauben, fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und jede andere Bedingung, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnte. Entfernen Sie alle Fremdkörper und andere Materialien, die sich in den Rädern und der Einheit angesammelt haben. Reinigen Sie die Maschine nach jeder Verwendung. Verwenden Sie dann ein hochwertiges und dünnflüssiges Maschinenöl, um alle beweglichen Teile zu schmieren.

m Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger, um Ihre Maschine zu reinigen. Wasser kann in dichte Bereiche der Maschine und des Getriebegehäuses eindringen und Schäden an Spindeln, Zahnrädern, Lagern, oder dem Motor verursachen. Der Einsatz von Hochdruckreinigern führt zu einer verkürzten Lebensdauer und reduziert die Wartungsfreundlichkeit.
Einstellen der Kupplung (Abb. 16) Wenn die Kupplung verschleißt, könnte sich eine größere Öffnung des Hebels ergeben, wodurch die Verwendung erschwert wird. Dies bedeutet, dass es notwendig ist, den Seilzug einzustellen, und den Hebel durch Betätigung der Einstellvorrichtung (26) auf seine ursprüngliche Positionen einzustellen und die Kontermutter (27) anzuziehen.
Einstellen der Lenkung (Abb. 17) Wenn Sie Schwierigkeiten beim Lenken der Einheit haben, müssen Sie die Lenkhebel (3)+(5) mit der Einstellvorrichtung (26) nachjustieren. Lösen Sie die Kontermutter (27) und schrauben Sie die Einstellvorrichtung (26) heraus, um das Spiel im Seilzug zu entfernen, das nach dem ersten Gebrauch oder durch normalen Verschleiß auftreten kann. Achten Sie darauf, die Einstellvorrichtung (26) nicht zu weit heraus zu schrauben, da dies das Problem der Unterbrechung des Vortriebes verursachen kann. Denken Sie daran, nach dem Einstellen die Kontermutter (27) anzuziehen.
Schmierung Das Getriebe ist werksseitig bereits geschmiert und versiegelt.
Ölwechsel Getriebeölwechsel (Abb. 12 und 13) Das Öl muss alle 1000 Betriebsstunden und im warmen Zustand bei stehendem Motor ersetzt werden. Dazu den Motor gegebenenfalls kurze Zeit laufen lassen. · Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter mit
mindestens 2 Liter Volumen unter die Ölablassschraube (28). · Öffnen Sie zuerst die Ölablassschraube (28) und danach den Öleinfüllstutzen (29) und lassen Sie das komplette Getriebeöl abfließen. · Schließen Sie die Ölablassschraube (28) wieder. · Füllen Sie 1,62 Liter frisches Getriebeöl über den Öleinfüllstutzen (29) ein. Verwenden Sie hierfür eine Getriebeölpumpe mit Schlauch. Führen Sie den Schlauch über die Öffnung in den Öleinfüllstutzen ein.

DE | 19 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Motoröl Prüfen Sie den Ölstand vor jeder Verwendung. Entfernen Sie den Ölmessstab (23), und prüfen Sie bei waagerechter Maschine, dass der Ölstand zwischen den zwei Markierungen liegt. Füllen Sie gegebenenfalls Öl nach.
Motorölwechsel (Abb. 18) Das Öl muss alle 50 Betriebsstunden und im warmen Zustand bei stehendem Motor ersetzt werden. Dazu den Motor gegebenenfalls kurze Zeit laufen lassen. Danach das Öl in ein geeigneten Behälter ablaufen lassen, indem der Ölmessstab (23) und die Ölablassschraube (22) entfernt wird. Eventuell einen geeigneten Schlauch oder Rohr zur Hilfe nehmen. Nach dem das Öl vollständig abgelassen wurde, die Ölablassschraube (22) wieder einsetzen, frisches Öl auffüllen und die Öleinfüllöffnung (23) verschließen.
Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 (je nach Einsatztemperatur).
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Luftfilter Ein häufiges Reinigen des Luftfilters beugt Vergaser-Fehlfunktionen vor.
Luftfilter reinigen und Luftfilter wechseln (Abb. 19 und 20) · Der Luftfilter (14) sollte alle 30 Betriebsstunden ge-
reinigt werden. · Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Pos.A) durch lö-
sen der Flügelschraube (Pos.B1) · Lösen Sie die Flügelschraube (Pos.B2) und entfer-
nen Sie den Luftfilter (14) · Reinigen Sie den Luftfilter indem Sie diesen aus-
klopfen bzw. bei Bedarf austauschen. · Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge
m WARNUNG NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnten die Folge sein.

HINWEIS Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. In diesem Fall distanzieren sich Verkäufer, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistungen.
Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen (Abb.11 und 15) Überprüfen Sie die Zündkerze (13) nach 10 Betriebsstunden auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reinigen Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden. · Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (25). · Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze (13). · Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel zum
Ausbauen der Zündkerze (13). · Prüfen Sie die Zündkerze (13) visuell. Entfer-
nen Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste. · Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite der Zündkerze. Standardmässig sollte die Farbe hell sein. · Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable Spaltbreite ist 0,6 – 0,7 mm (siehe Abb.11). · Bauen Sie die Zündkerze (13) vorsichtig von Hand ein. · Wenn die Zündkerze (13) eingesetzt wurde, ziehen Sie diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest. · Bringen Sie den Zündkerzenstecker (25) auf der Zündkerze (13) an.
HINWEIS Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
Schmierung Antriebskette (Abb.9-10) Deckel (Pos.A) über die Schrauben (19) entfernen. Antriebskette (24) alle 500 Betriebsstunden nachfetten. Verschließen Sie nach erfolgter Wartung die Öffnung mit dem Deckel (Pos.A) und den Schrauben (19).
Demontage Räder (Abb.6) Demontieren Sie im Wartungsfall die Räder wie in Abbildung 6 dargestellt.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlchen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

20 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
15.Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftstoffe und Öle · Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! · Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden.
DE | 21 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung Motor springt nicht an
Motor läuft unregelmäßig
Motor überhitzt Die Maschine bewegt sich bei laufendem Motor nicht

mögliche Ursache Zündkerzenkabel abgesteckt.

Abhilfe
Schließen Sie das Zündkerzenkabel sicher an die Zündkerze an.

Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff. Mit sauberem, frischem Benzin befüllen.

Choke nicht in geöffneter Stellung. Kraftstoffleitung verstopft. Verschmutzte Zündkerze.
Motor abgesoffen.

Der Gashebel muss beim Kaltstart auf Stellung Choke positioniert werden.
Reinigen Sie die Kraftstoffleitung.
Reinigen, Abstand einstellen oder ersetzen.
Warten Sie ein paar Minuten, vor dem erneuten Anlassen, lassen Sie den Motor aber nicht ansaugen.

Zündkerzenkabel locker.

Zündkerzenkabel anschließen und befestigen.

Motor läuft mit CHOKE.
Kraftstoffleitung verstopft oder alter Kraftstoff. Lüftung verstopft
Wasser oder Schmutz im Kraftstoffsystem
Verschmutzter Luftfilter Falsche Vergasereinstellung Motorölstand niedrig.
Verschmutzter Luftfilter. Luftstrom eingeschränkt.
Vergaser nicht richtig eingestellt.
Der Gang wurde nicht richtig gewählt.
Die Antriebsketten sich nicht ausreichend gespannt.

Bewegen Sie den Chokehebel auf OFF. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Tank mit sauberem, frischem Benzin befüllen. Entlüftung reinigen. Entleeren Sie den Tank. Füllen Sie den Tank mit frischem Kraftstoff. Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter. Wenden Sie sich an den Service Kurbelgehäuse mit korrekten Öl befüllen. Luftfilter reinigen. Gehäuse entfernen und reinigen. Wenden Sie sich an den Service Vergewissern Sie sich, das der Ganghebel nicht zwei verschiedenen Gänge steht.
Spannen Sie die Ketten.

22 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read these instructions carefully.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Wear safety gloves.
It is forbidden to remove or to manipulate guards and safety devices. Do not touch hot machine components.
Do not smoke or have open flames. Flinging objects can cause injury. Keep bystanders away.
GB | 23 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Do not use the device on slopes with slopes greater than 20 °. Danger of tipping!

m Attention!

Poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
Secure the device against unintentional switching on before carrying out maintenance and / or repair work.
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.

24 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Table of contents:

Page:

1. Introduction ……………………………………………………………………………..26 2. Device description (Fig. 1-20) …………………………………………………….26 3. Scope of delivery………………………………………………………………………26 4. Intended Use ……………………………………………………………………………27 5. Safety information …………………………………………………………………….27 6. Additional safety instructions ……………………………………………………..29 7. Technical data ………………………………………………………………………….30 8. Unpacking ……………………………………………………………………………….31 9. Before starting the equipment…………………………………………………….31 10. Functions and controls ………………………………………………………………32 11. Cleaning ………………………………………………………………………………….33 12. Transport …………………………………………………………………………………33 13. Storage……………………………………………………………………………………33 14. Maintenance…………………………………………………………………………….34 15. Disposal and recycling ………………………………………………………………35 16. Troubleshooting………………………………………………………………………..36 18. Declaration of conformity …………………………………………………………..54

GB | 25 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope you have a lot of fun and success using your new machine.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · improper handling, · noncompliance of the operating instructions, · repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · installation and replacement of non-original spare
parts, · non-intended use, · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: that you read through the entire operating instructions before putting the machine into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identical machines. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.

2. Device description (Fig. 1-20)
1. Throttle Control 2. Engine Switch 3. Right Steering Lever 4. Clutch Control Lever 5. Left Steering Lever 6. Fixation dump box 7. Gear Selection Lever 7a Gearshift panel 8. Dump Box 9. Gearbox 10. Wheel
Engine components 11. Throttle 12. Exhaust 13. Spark plug 14. Air filter 15. Petrol valve 16. Choke lever 17. Recoil starter 18. Handle Recoil starter 19. Mounting screw service port 20. Fuel cap 21. Fuel tank 22. Oil drain plug motor oil 23. Oil filler opening / oil dipstick 24. Drive chain 25. Spark plug connector 26. Adjusting device 27. Counter nut 28. Oil drain plug gear unit 29. Oil filler gear oil unit
3. Scope of delivery
· Dumper DP3000 · Steering rod · Transport tray · Wheels · Shift lever · Plastic bag with mounting material · Manual, · Motor manual

26 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Intended Use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication: m Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word “Attention!”.
m Attention! While using the machine some safety precautions must be observed to prevent injuries and damage. Read the directions with due care. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We assume no liability for injuries or damages which are a results of non-compliance of this manual and its safety notes.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious danger to life of danger or fatal injuries.

m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
General safety informations 1. Keep your work area tidy
· Disorder in the work area can lead to accidents. 2. Take environmental influences into account
· Never work with the machine in enclosed rooms or in rooms with poor ventilation. If the motor runs toxic gases are generated. These gases can be odourless and invisible.
· Do not expose the device to rain. · Do not use electric tools in a damp or wet en-
vironment. · Take care on your secure footing on uneven
ground · Make sure that the work area is well illuminated. · Never use the machine in highly flammable
vegetation or where fire and explosion hazards exist. · Provide a fire extinguisher in drought conditions (fire hazard). 3. Keep other persons away · Do not allow other persons to work with the device especially children and young people. 4. Securely store unused tools · Unused tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 5. Do not overload your device · They work better and more safely in the specified output range. 6. Wear suitable clothing · Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. · Wear solid working shoes and work gloves. Gloves made out of leather offer good protection. · Wear protective shoes with steel caps. · Always wear a working suit made out of solid material. · Tie long hair back in a hair net and wear a hardhat 7. Wear personal protective equipment · Always wear a protective headgear, safety googles, work gloves, non-slip footwear and hearing protection. 8. Avoid abnormal working postures · In use of the device ensure on your secure footing.

GB | 27 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Work in full consciousness · Do not work with the device when you are under the influence of alcohol, drugs, medication or other substances which might compromise the vision, dexterity and judgment.
10. Use the device for its prescribed purpose · Any other use than intended is deemed to be a case of misuse.
Safety instructions for handling flammable supplies 1. Warning!: Petrol is highly flammable: 2. Store fuel in containers specifically designed for
this purpose. 3. Refill the gasoline tank only outdoors and do not
smoke meanwhile. 4. Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. 5. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated. Replace all fuel tank and container caps securely.
Adding fuel · Always switch off the engine before refuelling.
m Attention! Always open the fuel filler cap carefully to decompose slowly the excess pressure. · Whilst working with the machine high temperatures can attain on the case. Allow the engine to cool before refuelling.
m Attention! In case of insufficient cooling of the machine the fuel may ignite and lead to serious burns during refueling.
· Make sure not to fill the tank with too much fuel. Immediately remove the fuel and clean the machine when spilling fuel.
· Always close the screw plug on the fuel tank in order to avoid loosening which may occure by vibrations when using the machine.
m DANGER
Never refuel the engine nearby open flames. Additional safety instructions while hand-ling with combustion engines
m DANGER
Combustion engines constitute a special danger during operation and refuelling. Always read and note the warnings. Failure to do so can lead to serious or even deadly injuries. 1. No changes may be made to the device.

2. m Attention! Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubricants are toxic. Emissions shall not be inhalated.
3. m Attention! Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit.
4. Never operate the machine in non ventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the machine in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channelled directly outdoors through an exhaust hose. m Attention! Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
5. m Risk of explosion! 6. Never operate the machine in rooms with combus-
tible materials. 7. Secure the device against shifting and toppling
during transport. 8. Make sure that when you refuel the device no fuel
is spilt on the engine or exhaust pipe. 9. Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel. 10. Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards. 11. The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure level (LPA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/ operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user/operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved. 12. Never put any items into the ventilation openings. This applies even when the device is switched off. Non-observance may lead to injury, or damage to the device. 13. Keep the generator free of oil, dirt and other impurities. 14. Ensure the sound absorber and air filter work properly. These parts serve as flame protection in case of misfire. 15. Stop the engine: – whenever you leave the machine – before refueling 16. Always close the fuel valve when the machine is not in operation. 17. Never use the choke lever to stop the engine.

28 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6. Additional safety instructions
Remaining hazards The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
· Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
· Remaining hazards can be minimized by following the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire operating manual.
· Always keep hands away from the work area when the machine is running.
· Thoroughly inspect the area to be worked, keep the working area clean and free of debris to prevent tripping. Operate on a flat level ground.
· Never place any part of your body where it would be in danger if movement should occur during assembly, installation, and operation, maintenance, repairing or moving.
· Keep all bystanders, children, and pets at least 23 meters (75 feet) away. If you are approached, stop the unit immediately.
· Do not mount on dump box and never carry passengers.
· Never park the machine in a place with unstable ground which could give way, particularly when it is full.
· Disengage clutch lever before starting the engine. · Start the engine carefully according to instructions
and with feet well away from the moving parts. · Never leave the operating position when the engine
is running. · Always hold the unit with both hands when oper-
ating. Keep a firm grip on the handlebars. Beware that the machine may unexpectedly bounce upward or jump forward if the machine should strike buried obstacles such as large stones. · Walk, never run with the machine. · Do not overload the machine capacity. Drive at a safe speed, adjusting the speed to the slope of the land, the surface conditions of the road, and the weight of the load. · Use extreme caution when in reverse or pulling the machine towards you. · Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. · On soft ground, drive at the first forward/reverse gear. Do not rapidly accelerate, turn sharply or stop.

Safety informations service/ maintenance and storage 1. Only original parts may be used for maintenance
and accessories. 2. Replace faulty silencers. 3. Before using, always visually inspect to see that
the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. 4. Regularly check for leakage or traces of abrasion in the fuel system, such as porous pipes, loose or missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be repaired. 5. Before checking or adjusting the machine or the motor, the ignition plug and the ignition wire respectively must be removed to prevent accidental starting.
Storage 1. Never store the equipment with petrol in the tank
inside a building where fumes can reach an open flame or spark. 2. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. 3. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
Long term storage/hibernation 1. In case of long term storage drain out the com-
plete fuel. Fuels are chemical compounds which change their properties during prolonged storage. If the fuel tank has to be drained out this should happen outdoors.
m WARNING
Improper maintenance or ignoring/ not rectifying a problem during the operation may become a source of danger. Operate your machine only if regularly maintained. Only in this way you can assume that your device is operating safe, economical and without malfunctions.
Do not clean, maintain, setup or repair the machine whilst running. Moving parts may cause serious injuries. Do not use fuel or other flammable solvents to clean the equipment.
m WARNING
Vapours of fuels and solvents may explode.
Refix the security and safety equipment after reparation and maintenance work.

GB | 29 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Keep the machine in safe work condition. Especially check the fuel system for tightness. Always remove any dirt from the cooling fins of the engine.
Residual risks and accident prevention standards. Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equipment Negligent handling or ommission of the personal protective equipment may cause serious injuries. ­ Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour For any work be fully concentrated.
m Residual risks – Cannot be entirely excluded.
Electrical residual risks Electrical contact Touching the spark plug may cause an electrical shock. ­ Never touch the spark plug while the engine is run-
ning.
Thermal residual risks burns, chilblains Touching of the exhaust/ case may cause burns. ­ allow motor driven machines to cool.
Danger from noise hearing damage Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage. ­ Always wear ear-muffs
Danger caused by materials and other substances Contact, inhalation The emissions of the machine may cause damages to health. ­ Only use the motor driven machine outdoors.
Fire, explosion m Fuel is flammable. ­ During work and refuelling smoking and open
flames are prohibited.
In case of emergency In case of a possibly occuring accident take the necessary first aid steps as appropriate and obtain qualified medical aid as quickly as possible.

If you obtain aid please give the following informations: 1. Where did it happen 2. What happened 3. How many injured 4. Type of injury 5. Who is reporting!
7. Technical data

Engine

4,1 kW

Transmission

3F+1R

Load capacity

300 kg

Box length

910 mm

Box width

650 mm

Box Depth

575 mm

Weight

147 kg

Engine Type

4-stroke engine

Idle speed

1800 1/min.

maximum RPM

3600 1/min.

Motor Starters

Recoil starter

Fuel

Unleaded fuel octane number 90 and max. ethanol of 5%

Fuel tank capacity

3,6 l

Required engine oil

SAE 10W-30

Gear oil

SAE30 / 80W-90

Max. slope

12°

Max. oil tank capacity

0,6 l

Subject to technical modifications!

Noise m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection.

Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 79,3 dB Sound power LWA = 99,3 dB Uncertainty KpA/WA = 1,9 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration Left Steering Lever Ahv = 3,92 m/s2 Vibration Right Steering Lever Ahv = 9,92 m/s2 Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
The specified vibration emission value has been measured according to a standardised testing procedure and can be used for comparison of one electric tool with another. The specified vibration emission value can also be used for an initial assessment of the load.

30 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

m WARNING
The vibration emission value can vary from the specified value during the actual use of the electric tool, depending on the type and the manner in which the electric tool is used. Try to minimise stress from vibrations as low as possible. Some examples of means for reducing the vibration stress are wearing gloves while using the tool and limiting work time. In the process all parts of the operating cycle must be taken into account (such as times in which the electric tool is switched off or time in which it is switched on, but is not running under a load). Limit the noise and vibration to a minimum!
8. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available) Check that the delivery is complete. Check the device and its spare parts for possible damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted. If possible, store the packaging until the warranty period has expired Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions.
For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available from your stockist. Include our item number, the device model and year of manufacture in your order.
m Attention! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
9. Before starting the equipment
The following assembly instructions enable you to assembly the machine in just a few minutes.
Steering rod (fig. 21) Align the drilled holes of the steering rod with the drilled holes of the side parts and secure the steering rod using the screws (pos. A M10 x 45 mm and pos. B M10 x 25), washers, and nuts.
Wheels (fig. 6) Push the wheels (10) onto the wheel screws and fasten them with the included washers and lock nuts (M12).

Transport tray (fig. 22) Push the transport tray (8) laterally into the holders provided for this purpose using the guide bolts. Secure these using the included splints.
Gear selector lever (fig. 18) Slide the gear selector lever (7) through the slot of the switch plate. Fasten the gear selector lever on the inside of the switch bracket using the screws (M8 x 30 mm).
On/off switch cable (fig. 23) Fasten the on/off switch cable using the included cable connectors.
m ATTENTION! Always check before starting the engine: · Check the fuel level and top it up if necessary
– the tank (21) should be at least half filled · Make sure that the machine has sufficient ventila-
tion · Make sure that the ignition cable (25) is secured to
the spark plug (13) · Condition of the air filter · Condition of the fuel lines · The external bolt connections for tightness
Filling with fuel Recommended fuel Fill the only clean fuel with min. 90 octane and max. 5% bio-ethanol content in the fuel tank (21).
m NOTE
Fill tank to no more than 12.5mm (1/2″) below the bottom of the filler neck to provide space for expansion. Use only fresh and clean fuel.
m Attention! Water or impurities in the petrol damage the fuel system.
m Refuel in a well-ventilated area with the stopped engine. If the engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.
Petrol is highly flammable and explosiv. You can get burns or other serious injuries when handling fuel. · Switch off the engine and keep it away from heat,
sparks and flames. · Refuelling only outdoors. · Immediately clean up spilled petrol.

GB | 31 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

10.Functions and controls
m Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time!
Please also refer to the motor manual
Engine switch (Fig.1/Pos.2) The engine switch (2) enables and disables the ignition system. The engine switch (2) must be in the “ON” position for the engine to run. The engine switch (2) must be in the “OFF” position to stop the engine.
Clutch control lever (Fig.1/Pos.4) · Actuating the clutch control lever (4)
– Clutch engaged (Press the latch (Figure 8 / A), then you can press the clutch control lever downwards)
· Release the clutch control lever (4) – Clutch disengaged.
Throttle control (Fig.1/Pos.1) · It controls engine speed. Put the throttle control
(1) on low speed (L) or high speed (H) or an intermediary position between L and H to increase or decrease the speed of engine.
Left steering lever (Fig.1/Pos.5) Operate the lever (5) to turn left.
Right steering lever (Fig.1/Pos.3) Operate the lever (3) to turn right.
Gear selection lever (Fig.1/Pos.7) · It controls forward or reverse movements of the
machine.
Fixation dump box (Fig.3/Pos.6) · Pull the fixation dump box (Fig. 3/pos. 6) with the
right hand in the direction A1 and Unlock the tipper lever (B). · After unlocking the dump box (8) it can be emptied by tilting (see Fig.2 pos.A3).
m NOTE
If full loading or transporting heavy loads, the emptying of the dump box (8) is carried out with the help of a second person.
· After emptying the dump box (8) you can lower shown like Fig. 2 Pos.A4. Lock the dump box (8) by selecting the fixation dump box (6) to position (A2) shown in Fig. 3.

Starting engine (Fig.1/4/14) Cold starts · Turn choke lever (16) on the engine to position
(Fig.14). · Set the throttle lever (1) on the handlebar at half-
way position. · Turn the engine switch (2) on. · Set the fuel cock (15) to position · Pull the starting rope (18) slowly several times to
allow the gasoline to flow into the engine’s carburetor.
– Then hold the start handle (18) firmly and pull rope out a short distance until you feel some resistance.
– Then pull the rope smoothly and briskly, and allow rope to return gently. Do not let the rope snap back. If necessary, pull the rope several times until the engine starts.
· Allow the engine to run for several seconds to warm up.
· Allow the engine to run for several seconds to warm up. Then, gradually move chock lever (16) to position .
m NOTE
Restarting an engine that is already warm from previous running does not normally require use of the choke.
Warm starts · Set the throttle lever (1) on the handlebar at half-
way position. · Turn the engine switch (2) to pos. “ON”. · Set the fuel cock (15) to the position · Pull the starting rope (18) slowly several times to
allow the gasoline to flow into the engine’s carburetor. · Then pull the rope smoothly and briskly, and allow rope to return gently. Do not let the rope snap back.
Operating · After engine warms up, pull throttle lever (1) to ac-
celerate engine speed (shown Fig.1 pos.H). · Engage the required gear (7) and slowly squeeze
the clutch control lever (4). Press the latch (Fig. 8 Pos.A) to operate with the clutch lever (4). If the gear does not engage straight away, slowly release the clutch lever (4) and try again.
Steering The dumper has the steering levers (3)+(5) on the handlebars and this makes steering very easy. To turn right or left, simply operate the corresponding right (3) or left (5) steering lever.

32 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

The sensitivity of the steering increases in proportion to the speed of the machine and that with the empty machine, a light pressure on the lever is all that is needed to turn. While when the machine is loaded, more pressure is required.
m Attention! The dumper has a maximum load capacity of 300kg. However, it is advisable to assess the load and adjust it according to the ground on which the machine will be used. It is therefore advisable to cover such stretches using low gear and taking extra care. Avoid sharp turns and frequent changes of direction while driving on the road, in particularly on rough, hard terrains full of sharp, uneven points with a high degree of friction.
Remember that the unit has all-wheel drive but you need to be careful when working under adverse weather conditions (ice, heavy rain and snow) or at soil types that can lead to instability of the dumper.
Please note that this is a wheeled vehicle that considerable pitching when driving over bumps, holes and steps subject. When the clutch control lever (4) is released, the machine will stop and brake automatically.
If you stop the machine on a steep slope, you should position a wedge in the direction of fall to secure the device.
Idle speed Set throttle control lever (1) to its “L” position to reduce stress on the engine when working is not being performed. Lowering the engine speed to idle the engine will help extend the life of the engine, as well as conserve fuel and reduce the noise level of the machine.
Stopping engine m Attention! To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch (2) to the ,,OFF” position.
Under normal conditions, use the following procedure. · Move the throttle lever (1) to the “L” position. · Let engine idle for one or two minutes. · Turn the engine switch (2) to the “OFF” position. · Turn the fuel valve llever (15) contrary to the po-
sition.

m NOTE
Do not move choke control (16) to stop engine. Backfire or engine damage may occur.
11. Cleaning
Caution! Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust. Wipe the equipment with a clean cloth or clean it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean your device after each use.
Clean the unit regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; they may damage the plastic parts of the appliance. Make sure that no water can get inside the unit.
12. Transport
m WARNING Let the engine cool down before transporting the machine or storing indoors to avoid burns or fi re hazards. If you want to transport the unit empty the fuel tank before. Clean the unit with a brush or a broom of coarse dirt.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
1. Perform all general maintenance, which are in the User’s Guide in the Maintenance section.
2. Let the fuel out of the tank (Use a commercially plastic fuel pump from the hardware store).
3. After the fuel is drained, start the machine. 4. Let the machine in idlespeed running until it stops.
That cleans the carburetor from the remaining fuel. 5. Let the machine cool down. (about 5 minutes) 6. Remove the spark plug. 7. Fill a small amount of 2-stroke engine oil into the
fi ring chamber. Pull out several times the starter cord gently to wet the internal components with the oil. 8. Replace the spark plug. 9. Clean the outer casing of the machine.

GB | 33 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

m Do not use strong detergents or petroleum based cleaners when cleaning plastic parts. Chemicals can damage plastics. 10. Store your machine on a straight bottom in a
clean, dry building with good ventilation. m Do not store the machine with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources.
Recommissioning 1. Remove the spark plug. 2. Pull the starter rope out several times. It cleans
the fi ring chamber of oil residues. 3. Clean the spark plug contacts or install a new
spark plug. 4. Fill the tank.
14. Maintenance
Caution! Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
A proper maintenance and lubrication will help the machine in a perfect working condition.
Preventive maintenance m Warning Turn off engine and disengage all command levers. Engine must be cool. Disconnect the spark plug cap (25) from the spark plug (13) (see Fig. 15). Inspect the general condition of the unit. Check for loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts, and any other condition that may affect its safe operation. Remove all debris and other materials that may have accumulated to the wheels and unit. Clean after each use. Then use a premium quality lightweight machine oil to lubricate all moving parts.
m Never use a “pressure washer” to clean your unit. Water can penetrate tight areas of the machine and its transmission case and cause damage to spindles, gears, bearings, or the engine. The use of pressure washers will result in shortened life and reduce serviceability.

Adjusting clutch (Fig.16) As clutch wears out, the same lever could have a wider opening, being so uneasy to use. This means that it is necessary to adjust the cable, setting clutch lever on its original position acting on the adjustment device (26) and on counter-nut (27).
Adjusting steering (Fig.17) If you have difficulty steering the unit, you will need to adjust the steering levers (3) + (5) with the special adjusters (26). Slacken off the locknut (27) and unscrew the adjusters (26) to eliminate the play in the cable, which can occur after initial use or normal wear. Be very careful not to unscrew the adjusters (26) too much because this can create another problem: the loss of traction. Remember to tighten the locknut (27) when you have finished.
Lubrication The gearbox is pre-lubricated and sealed at the factory.
Oil changes Changing the transmission oil The oil must be replaced every 1000 hours with the engine still warm. If necessary leave the engine running for a short time. · Place a suitable container with a minimum of 2
litre capacity under the oil drain plug (see Fig.12 Pos.28). · First, open the oil drain plug (28) and then the oil filler neck (29) and leave the entire engine oil flow (Fig.13). · Close the oil drain plug (28) again. · Fill 1,62 litres of clean transmission oil into the oil filler neck (29). To do this, use a gear oil pump with hose. Insert the hose through the opening in the oil filler neck (see Fig.13).
Engine Oil Check the oil level before each use. Remove the oil dipstick (23) and check the machine in horizontal position that the oil level is between the two marks. If necessary, add oil.
Changing the engine oil The oil must be replaced every 50 hours. For this the motor must be warm and stopped. For this run engine for a short time. Afterwards drain oil into a suitable container. For this purpose remove the dipstick (Fig. 18 pos.23) and the oil drain plug (Fig. 18 pos.22). Maybe take a suitable hose or tube to help. After the oil has been completely drained mount the oil drain plug (22) again, fill in new oil and close the oil filler cap (23).

34 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Recommended engine oil SAE 10W-30 or SAE 10W-40 (depending on application temperature).
Dispose of waste oil properly at the local used oil collection point. It is forbidden to discharge waste oil into the ground or mixed with other waste.
Important hint in case of sending the equipment to a service station: In case of delivery, please note that the unit must be free of oil and fuel to ensure safe shipment.
Air filter Frequently cleaning of the air filter prevents carburetor malfunction.
Clean the air filter and change air filter inserts (Fig. 19 and 20) · The air filter (14) should be cleaned every 30 hours. · Remove the air filter cover (Pos.A) by loosening the
thumbscrew (Pos.B1) · Loosen the thumb screw (Pos.B2) and remove the
air filter (14) · Clean the air filter by tapping , replace if necessary. · Reassemble in reverse order.
m WARNING NEVER use gasoline or cleaning solvents with a low flash point to clean the air fi lter element. A fire or explosion could result.
Note Never run the engine without or with a damaged air fi lter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine damage can occur. In this case, seller, and manufacturer disassociate from any warranty.
Check, clean and replace spark plug (13) (Fig.11/15) Check the spark plug (13) after 10 hours on dirt and grime. If necessary, clean it with a copper wire brush. Maintenance the spark plug after 50 hours of operation. · Remove the spark plug ignition cable (25). · Remove any dirt from the base of the spark plug
(13). · Use a wrench to remove the spark plug (13). · Check the spark plug (13) visually. Remove any de-
bris with a wire brush. · Look for discolouration on the top of the spark plug.
By default, the colour should be bright. · Check the spark plug gap. An acceptable gap width
is 0.6 to 0.7 mm (see Fig.11). · Remove the spark plug (13)carefully by hand. · If the spark plug (13) has been inserted, tighten
them with a spark plug wrench. · Attach the spark plug connector (25) at the spark
plug (13).

Note Loosen spark plug can overheat and damage the engine. And over tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
Lubrication drive chain (Fig.9-10) Remove cover (Fig.9 Pos.A) concerning the screws (19). Regrease drive chain (24) every 500 operating hours. Recap the opening with the lid (Fig.9 Pos.A) and the screws (19) after servicing.
Disassembling wheels (Fig.6) For maintenance disassemble the wheels as shown in figure 6.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug, belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
15.Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city administration.
Fuels and oils · Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied! · Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed of separately! · Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.

GB | 35 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

16. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.

Problem

Possible Cause Spark plug wire disconnected. Out of fuel or state fuel.

Engine fails to start

Choke not in open position.
Blocked fuel line. Fouled spark plug. Engine flooding. Spark plug wire loose. Unit running on CHOKE.

Engine runs erratically. Engine overheats.

Blocked fuel line or stale fuel.
Vent plugged. Water or dirt in fuel system. Dirty air cleaner. Improper carburetor adjustment. Engine oil level low. Dirty air cleaner. Air flow restricted. Carburetor not adjusted properly.

Machine does not move while Gear is not properly selected.

engine is running.

Driving tracks not tight enough.

Remedy
Attach spark plug wire securely to spark plug. Fill with clean, fresh gasoline. Throttle must be positioned at choke for a cold start. Clean the fuel line. Clean, adjust gap, or replace. Wait a fes minutes to restart, but do not prime. Connect and tighten spark plug wire. Move choke lever to OFF. Clean fuel line. Fill tank with clean, fresh gasoline. Clear vent. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel. Clean or replace air cleaner. Consult the service. Fill crankcase with proper oil. Clean air cleaner. Remove housing and clean. Consult the service. Ensure gear lever is not in-between two different gears. Tighten driving tracks.

36 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Explication des symboles sur l’appareil
L`utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d`attirer votre attention sur d`éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n`éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents.
Protégez vos yeux. Protégez vos oreilles.
Portez des chaussures de sécurité.
Lisez attentivement ces instructions.
Portez des lunettes de sécurité.
Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection et les dispositifs de sécurité.
Tenez-vous à l`écart des pièces chaudes sur la machine.
Ne fumez pas et ne placez pas la machine près de flammes nues.
Objets projetés.
Tenez vos mains ou pieds à l`écart du rail et des pièces rotatives. Tenez les personnes présentes à l`écart.
FR | 37 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Ne pas utiliser l’appareil en pente en cas d’inclinaison supérieure à 20°. Risque de basculement !

m Attention!

Risque d’intoxication ! Utiliser uniquement l’appareil à l’extérieur. Ne jamais l’utiliser en espaces clos ou mal ventilés.
Avant toute opération de maintenance et/ou d’entretien, sécuriser l’appareil contre toute remise en marche inopinée.
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui concernent votre sécurité.

38 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Table des matières:

Page:

1. Introduction ……………………………………………………………………………..40 2. Description de l’appareil (fig. 1-20) ……………………………………………..40 3. Liste des accessoires………………………………………………………………..40 4. Utilisation conforme ………………………………………………………………….41 5. Recommandations générales de sécurité ……………………………………41 6. Consignes de sécurité supplémentaires………………………………………43 7. Caractéristiques techniques ………………………………………………………45 8. Déballage ………………………………………………………………………………..45 9. Avant la mise en service ……………………………………………………………46 10. Caractéristiques et commandes …………………………………………………46 11. Nettoyage ………………………………………………………………………………..48 12. Transport …………………………………………………………………………………48 13. Stockage …………………………………………………………………………………48 14. Maintenance…………………………………………………………………………….49 15. Élimination et recyclage …………………………………………………………….50 16. Dépannage………………………………………………………………………………51 18. Déclaration de conformité………………………………………………………….54

FR | 39 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
· Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés, · Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, · Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. e présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dutilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (fig. 1-20)
1. Commande des gaz 2. Commutateur du moteur 3. Levier de direction droit 4. Levier de commande de l`embrayage 5. Levier de direction gauche 6. Blocage de la benne 7. Levier de sélection de la vitesse 7a Plaque de commutation 8. Benne 9. Boîte d`engrenage 10. Roue
Les composants du moteur 11. Étrangler 12. Échappement 13. Spark 14. Filtre à air 15. Petcock 16. Le levier de starter 17. Reversiestarter 18. Recoil 19. Vis de fixation de la trappe de visite 20. Cap gaz 21. Réservoir de carburant 22. Bouchon de vidange d`huile huile moteur 23. De remplissage d`huile / jauge 24. Chaîne d`entraînement 25. Cosse de bougie 26. Réglage du câble d`accélérateur 27. Contre-écrou 28. Vis de vidange de l’huile de transmission 29. Orifice de remplissage de l’huile de transmission
3. Liste des accessoires
· Dumper DP3000, · Barre de direction · Cuve de transport · Roues · Levier de commande · Sac plastique contenant le matériel de montage · Manuel d`utilisation, · Manuel du moteur

40 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Utilisation conforme
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l`utilisateur est seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du manuel d’utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Recommandations générales de sécurité
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: ATTENTION
m Attention! Lors de l’utilisation des machines, certaines règle de sécurité doivent être respectées afi n d’éviter les blessures et les accidents. Pour cette raison, vous devez cette notice d’utilisation et les consignes de sécurité avec attention. Si vous remettez cette machine à des tiers, veillez à remettre également la notice d’utilisation et les consignes de sécurité Nous déclinons toute responsabilité quant aux accidents et dommages qui surviendraient du fait du non-respect des instructions d’utilisation et consignes de sécurité.

m Risque
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de blessures mortelles.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m PRECAUTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves.
m Remarque
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
Consignes de sécurité générales 1. Maintenir l`ordre dans la zone de travail
· Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.
2.Prendre en compte les facteurs environnementaux · N’utilisez jamais la machine dans des locaux fermés ou mal ventilés. Lorsque le moteur est en marche, il émet des gaz toxiques. Ces gaz peuvent être invisibles et inodores. · Ne pas exposer les outils à la pluie. · Ne pas utiliser les outils dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution! · Regardez les irrégularités du terrain sur un pied sûr. · Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. · Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d`incendie ou d`explosion. · Par temps sec, veillez à placer un extincteur à proximité (risque d’incendie).
3. Regardez les irrégularités du terrain sur un pied sûr. · Ne laissez pas d’autres personnes et particulièrement des enfants et des adolescents toucher ou utiliser la machine.
4.Maintenez les tierces personnes à distance · Ne laissez pas les tierces personnes s’approcher de la machine, en particulier les enfants et les adolescents. Veillez à ce qu’ils ne se trouvent pas dans la zone de travail.
5.Conserver les outils non utilisés en sécurité · Les outils non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.

FR | 41 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

6.Portez des vêtements adaptés · Ne portez pas de vêtements amples ou bijoux qui pourraient être entraînés par les éléments en mouvement. · Portez des gants de travail résistant, les gants en cuir offrent une bonne protection. · Portez des chaussures de sécurité équipées de coques en métal. · Portez des vêtements de travail en matière résistante lors de tous les travaux. · Portez un casque et attachez les cheveux longs.
7. Utilisez des équipements de protection individuelle · Portez toujours un casque, des lunettes de proctection, des gants, des chaussures de sécurité ainsi qu’une protection auditive.
8. Evitez toute posture incorrecte · Veillez à être en bon équilibre lors de l’utilisation de la machine
9. Travaillez uniquement lorsque vous êtes en possession de tous vos moyens. · Ne travaillez pas lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de drogues, de médicaments ou d’autres substances qui influencent les capacités visuelles, l’habileté et l’attention.
10. Utilisez la machine conformément à sa destination · N’utilisez jamais la machine pour effectuer des travaux pour lesquels elle n’a pas été conçue.
Consignes de sécurité pour la manipulation de substances inflammables 1. Attention! L’essence est facilement inflammable: 2. Entreposez l’essence dans des contenants spé-
cialement conçus à cet effet. 3. Effectuez le remplissage uniquement à l’extérieur
et sans fumer. 4. Faites l’appoint d’essence avant de démarrer le
moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir à carburant, ne faites jamais l’appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. 5. Si vous avez renversé du carburant, ne mettez pas le moteur en marche, éloignez la machine de la zone où du carburant a été renversé et veillez à ce qu’aucune étincelle ne se produise jusqu’à ce que toute les vapeurs de carburant se soient dissipées. Refermez correctement le bouchon du réservoir d’essence et du bidon.
Plein de carburant · Arrêtez toujours le moteur avent de faire le plein de
carburant. m Attention! Ouvrez toujours le bouchon du réservoir avec précaution, afi n que la pression existante puisse se réduire lentement

· Pendant du fonctionnement de l’appareil, de fortes températures sont atteintes dans le carter. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de faire le plein.
m Attention! S i l ‘appareil n’a pas suffi samment refroidi, le carburant pourrait s’enfl ammer lors du remplissage et provoquer de graves brûlures..
· Veillez ne soit pas trop rempli de carburant. Si vous remversez du carburant, essuyez l
· Refermez toujours convenablement le bouchon du réservoir de carburant pour éviter qu’il ne s’ouvre sous l’effet des vibrations pendant le fonctionnement de l’appareil.
m Risque
Ne faites jamais le plein à proximité d’une flamme nue.
Consignes de sécurité particulières lors de l’utilisation de moteurs à explosion
m Risque
Les moteurs à explosion présentent un danger particulier lors du remplissage du carburant et pendant leur fonctionnement. Lisez et conformez-vous toujours aux marquages de sécurité. Leur non-respect peut être à l’origine de blessures graves voire mortelles. 1. Aucune transformation du Dumper ne doit être ef-
fectuée. 2. m Attention!
Risque d’intoxication. les gaz d’échappement, le carburant, les lubrifi ants sont nocifs. Il en faut pas inhaler les gaz d’échappement. 3. m Attention! Risque de brûlure. Ne pas toucher le pot d`échappementet le moteur 4. Ne pas utiliser l’appareil dans un local non ventilé ou dans une zone explosible. Si l’appareil est utilisé dans un local bien ventilé, les gaz d’échappement doivent néanmoins être évacués directement vers l’extérieur par une conduite. Attention! Même si une conduite est utilisée. pour évacuer les gaz d’échappement, des gaz nocifs peuvent tout de même s`échapper, du fait du risque d’incendie, la conduite d’évacuation ne doit pas être dirigée vers des substances infl ammables. 5. m Risque d`explosion! L’appareil ne doit jamais être utilisé dans un local où sont entreposées des substances facilement infl ammables. 6. Utilisez la machine conformément à sa destination 7. N’utilisez jamais la machine pour effectuer des travaux pour lesquels elle n’a pas été conçue. 8. Lors du transport, il est nécessaire d’assurer la machine afin qu’elle ne puisse pas glisser ou basculer.

42 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Lors du remplissage de carburant, veillez à ce que du carburant ne soit pas renversé sur le moteur ou su le pot d’échappement. Les réparations et opérations de réglage doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées et agréées. Ne touchez pas d’éléments en mouvement ou chauds. N’enlevez aucun capot de protection.
10. Les niveaux d’émission sont indiqués dans les caractéristiques techniques, les valeurs des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique mentionnés(LPA) ne correspondent pas forcément aux valeurs obtenues pendant le fonctionnement.
11. Etant donné que les niveaux d’émission et d’immission sont liés, ces valeurs ne peuvent pas être prises en compte pour déterminer les mesures de précaution supplémentaires éventuellement nécessaires. Les facteurs qui influencent le niveau d’immission auquel le personnel est exposé doivent inclure l’environnement du poste de travail, les autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres travaux en cours d’exécution à proximité et la période pendant laquelle l’opérateur est exposé au bruit. Le niveau d’immission admissible peut également varier selon le pays. Cette information permettra toutefois à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
12. N’introduisez jamais d’objets dans les fentes d’aération, y compris lorsque le moteur est arrêté. Le non- respect de cette instruction peut être à l`origine de blessures ou d’avaries à la machine.
13. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’huile et de salissures sur le moteur et enlevez les autres impuretés.
14. Assurez-vous que le pot d’échappement et le filtre à huile fonctionnent correctement. Ces pièces ont une fonction de protection contre les flammes en cas de mauvais allumage.
15. Arrêtez toujours le moteur lorsque – vous quittez la machine. – Avant d’effectuer le plein de carburant
16. Fermez toujours le robinet de carburant lorsque la machine n’est pas utilisée.
17. N’utilisez jamais le levier de starter pour arrêter le moteur.
6. Consignes de sécurité supplémentaires
Risques Residuels La machine a été construite selon l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
· Malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents subsistent.
· Vous pouvez minimiser les risques résiduels en respectant scrupuleusement les indications de sécurité et les recommandations d’utilisation.

· Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
· Inspectez minutieusement la zone de travail, maintenezla propre et exempte de débris pour ne pas trébucher. Travaillez sur un terrain plat.
· Ne placez jamais des parties de votre corps de manière à ce qu`elles puissent être blessées si un mouvement devait survenir pendant l`assemblage, l`installation et le fonctionnement, les opérations de maintenance et de réparation ou pendant le déplacement.
· Tenez les personnes, les enfants et les animaux domestiques à une distance de 23 m (75 pi). Si on s`approche de la machine, arrêtezla immédiatement.
· Ne montez pas sur la benne et ne transportez jamais de passagers.
· Ne stationnez jamais la machine sur un terrain irrégulier ce qui est dangereux plus particulièrement lorsque la benne est pleine.
· Mettez le moteur en marche conformément aux instructions en maintenant vos pieds à l`écart des pièces en mouvement.
· Ne laissez jamais la machine sans surveillance en position de fonctionnement avec le moteur en marche.
· Tenez toujours la machine avec les deux mains lorsque vous l`utilisez. Tenez fermement les poignées du guidon. Si des obstacles sont enterrés, comme par ex. de grosses pierres, la machine risque de sursauter vers l`avant ou le haut si la machine.
· Marchez avec la machine, ne courrez jamais. Ne surchargez pas la machine au-delà de sa capacité.
· Conduisez à une vitesse sécuritaire, en ajustant la vitesse par rapport à la pente du terrain, l`état de la surface de la route et le poids de la charge.
· Prenez toutes les précautions nécessaires en marche arrière ou lorsque vous tirez la machine vers vous.
· Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous vous trouvez sur ou devez traverser une allée recouverte de gravier, un trottoir ou une route. Restez vigilant quant aux dangers masqués ou la circulation.
· Sur terrain mou, conduisez en première/marche arrière. N`accélérez pas rapidement, ne prenez pas de virage serré et vous arrêtez pas brusquement.
Recommandations concernant la sécurité-Entretien 1. Utilisez exclusivement des pièces et accessoires
d’origine pour effectuer l’entretien de l`appareil 2. Remplacez le pot d’échappement lorsqu’il est dé-
fectueux. 3. Faites systématiquement un contrôle visuel de
l’appareil avant de l’utiliser, vérifi ez si des symptômes d’usure sont présents ou si l’appareil est endommagé.

FR | 43 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

4. Remplacez les éléments et les vis usés ou endommagés. Resserrez tous les écrous, boulons et vis afi n d’être sûr que l’appareil est en parfait état pour fonctionner. Il est important d’effectuer des contrôles réguliers pour détecter les fuites ou traces de frottement sur le système d’alimentation en carburant, par exemple : des conduites devenues poreuses, des brides de maintien lâches ou manquantes et des détériorations du réservoir ou du bouchon de carburant. Tous ces défaut sf=doivent être éliminés avant toute nouvelle utilisation.
5. Avant de régler ou de vérifi er l’appareil et le moteur, la bougie d’allumagen ou le câble d’allumage doivent être retirés, afi n d’éviter un démarrage intempestif
Entreposage 1. N’entreposez jamais la machine avec du carbu-
rant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment dans lequel les vapeurs de carburant pourraient entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles. 2. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans un local fermé. 3. Afin de limiter les risques d’incendie, arrêtez le moteur, éliminez tous les végétaux et les excès de graisse, qui se trouveraient, sur le pot d’échappement, le moteur, le compartiment de la batterie et de l’emplacement où est entreposé le carburant.
Longue durée d’entreposage/ Hivernage 1. Lors d’une longue durée d`entreposage/d’hiver-
nage, videz complètement le carburant. Les carburants sont des compositions chimiques dont les propriétés se transforment lors d’une longue durée d’entreposage. S’il est nécessaire de vider le carburant, il faut le faire à l’extérieur.
m ATTENTION
Un entretien incorrect, le fait de ne pas tenir compte d’un dysfonctionnement ou de ne pas y remédier peuvent être à l’origine de dangers potentiels lors de l’utilisation de l’appareil. N’utilisez l’appareil que lorsqu’il a été entretenu régulièrement et correctement. C’est la seule façon d’être certain que votre appareil est sûr, rentable et ATTENTION sans défaut.
Ne nettoyez pas, ne faites pas l’entretien de l’appareil ne le réglez pas et ne le réparez pas pendant qu’il est en fonction. Les éléments en mouvement peuvent provoquer de graves blessures. N’utilisez pas d’essence ou d’autres produits infl ammables pour nettoyer les éléments de la machine.

m ATTENTION
Les vapeurs de carburant et de solvant peuvent exploser.
Après toute réparation et travail d’entretien, vous devez remettre les éléments de protection et les équipements de sécurité en place sur l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil soit en bon état de fonctionnement, vérifiez particulièrement l’étanchéité du système d’alimentation en carburant.
Veillez à ce que les ailettes de refroidissement du moteur soient constamment nettes de toutes impuretés.
Risques résiduels et mesures de protection Non-respect des principes ergonomiques de base La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes. ­ Portez les équipements prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation ­ Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels – ne peuvent pas être tous prévenus.
Risques électriques résiduels Contact électrique direct Une décharge électriaue peut se produire si vous touchez le connecteur de bougie pendant que le moteur est en marche. ­ Ne touchez jamais le connecteur de bougie ou la
bougie pendant que le moteur tourne.
Dangers résiduels thermiques Brûlures, gelures Le contact avec le pot d’échappement peut provoquer des brûlures. ­ Laissez les appareils refroidir après leur utilisadu
tion.
Dangers liés au bruit Lésions de l`audition Un séjour prolongé à proximité immédiate du générateur en marche peut endommager l’audition. ­ Portez toujours une protection auditive.
Danger relatif aux matériaux et autres matières Contact, respiration La respiration des gaz de combustion peut être mortelle ! ­ N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces fermées.

44 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Feu ou explosion m Le carburant est infl ammable. ­ Ne fumez et n’exposez pas l’appareil à un feu ou-
vert pendant le travail.
Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu de l`accident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure 5. Nommez-vous !
7. Caractéristiques techniques

Moteur Transmission Capacité de charge Longueur de la benne Largeur de la benne Profondeur de la benne Poids Motortyp Idle Motortyp
Vitesse de pointe
Carburant
Capacité maximale du réservoir de carburant Huile de moteur nécessaire huile pour engrenages Max. terrain Huile de capacité maximale du réservoir

4,1 kW 3F+1R 300 kg
910 mm
650 mm
575 mm 147 kg
Moteur 4 temps 1800 1/min. 3600 1/min.
Reversierstarter (traction starter)
Sans plomb d`indice d`octane de l`essence à partir de 90
justqu`à une teneur maximale en éthanol de 5%
3,6 l
SAE 10W-30
SAE30 / 80W-90 12°
0,6 l

Sous réserve de modifi cations techniques !

Bruit m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Information concernant l’émission de bruit, mesurée selon les normes applicables Pression acoustique LpA = 79,3 dB Puissance acoustique LwA = 99,3 dB Incertitude de mesure KpA = 1,9 dB
Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l`audition Vibrations de la poignée gauche Ahv = 3,92 m/s2 Vibrations de la poignée droite Ahv = 9,92 m/s2 Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s2
Les valeurs des vibrations indiquées ont été mesurées selon un processus normalisé et peuvent être comparées avec d’autres résultats. La valeurs des vibrations permet une première évaluation de l’exposition à ces vibrations.
8. Déballage
Ouvrez l`emballage et sortez l`appareil de l`emballage avec précaution. Retirez le matériel d`emballage tout comme les sécurités d`emballage et de transport (s`il y en a). Vérifi ez si la livraison est bien complète. Après le déballage, vérifi ez que toutes les pièces sont exemptes d`éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez l`emballage autant que possible jusqu`à la fi n de la période de garantie. Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
N`utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d`usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. Lors de la commande, indiquez nos numéros d`article ainsi que le type et l`année de construction de l`appareil.
m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, fi lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!

FR | 45 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

9. Avant la mise en service
Les instructions de montage suivantes vous permettent de monter la machine en quelques minutes.
Barre de direction (fig. 21) Alignez les trous de la barre de direction avec ceux des pièces latérales et fixez la barre de direction au moyen des vis (pos. A M10x45mm et pos. B M10x25), des rondelles et des écrous.
Roues (fig. 6) Poussez les roues (10) sur les vis des roues et fixezles au moyen des rondelles et écrous de blocage fournis (M12).
Cuve de transport (fig. 22) Poussez la cuve de transport (8) latéralement dans les supports prévus à cet effet au moyen des broches guides. Fixez-les au moyen des goupilles fournies.
Levier de changement de vitesse (fig. 18) Poussez le levier de changement de vitesse (7) dans la fente de la tôle de connexion. Fixez le levier de changement de vitesse sur l’intérieur de l’étrier de commande au moyen des vis (M8 x 30 mm).
Câble de commutation Marche/Arrêt (fig. 23) Fixez le câble du commutateur Marche/Arrêt au moyen des serre-câbles fournis.
m ATTENTION! Avant chaque démarrage du moteur! · Le réservoir de carburant doit être au moins à moi-
tié plein · veillez à ce que la machine soit bien ventilée · Assurez-vous que la cosse de bougie (25) est bien
fixée à la bougie (13) · vérifiez l’état du filtre à air · vérifiez l’état des conduites de carburant · vérifiez toutes les liaisons mécaniques apparentes
soient bien serrées
Ajouter du carburant Remplissez le seul carburant propre avec min. 90 octane et max. 5% de matières bio-éthanol dans le réservoir de carburant.
m Remarque
Remplissez-le à 12,5 mm (1/2 po) en dessous de la partie inférieure du col de remplissage pour laisser suffisamment d`espace en cas d`expansion.
Utilisez exclusivement du carburant récent et propre

m Attention! L`eau et les impuretés contenues dans le carburant endommage le système d’alimentation en carburant
m Faites le plein à un emplacement correctement ventilé, moteur arrêté. Si le moteur était en fonction immédiatement avant, laissez-le refroidir. Ne faites jamais le plein à l’intérieur d’un bâtiment où les vaeurs de carburant pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles. L’essence est extrêmement inflammable et explosible. Vous pouvez vous brûler ou vous blesser grièvement lors de la manipulation de carburant. · Arrêtez le moteur et tenez-le à distance de la cha-
leur, des étincelles et des flammes. · Ne faites le plein qu’à l’extérieur · Essuyez immédiatement l’essence renversée.
Huile-moteur m L`huile a été vidangée pour l`expédition. Si le carter moteur n`est pas rempli d`huile avant le démarrage du moteur, il y aura des dommages permanents et la garantie sera annulée.
10.Caractéristiques et commandes
m Attention! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier !
Voir aussi le manuel du moteur
Interrupteur du moteur (fig.1/pos.2) L`interrupteur du moteur (2) permet d`allumer et d`éteindre le système d`allumage. L`interrupteur du moteur doit se trouver en position de marche (ON) pour que le moteur puisse être en marche. Tournez l`interrupteur du moteur sur OFF pour couper le moteur.
Levier de commande de l`embrayage(fig.1/pos.4) · Serrez le levier de commande pour engager l`em-
brayage. Appuyez sur le levier de déverrouillage (fig.8/pos.A)) afin de pouvoir actionner le levier d’embrayage. Relâchez le levier, l`embrayage désengagé.
Commande des gaz (fig.1/pos.1) · Elle contrôle la vitesse du moteur. Placez la com-
mande des gaz sur la vitesse la plus faible (L) ou la plus élevée (H) ou à une position intermédiaire entre L et H pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Levier de direction gauche(fig.1/pos.5) Utilisez le levier pour tourner à gauche.

46 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Levier de direction droit(fig.1/pos.3) Utilisez le levier pour tourner à droite.
Levier de sélection de la vitesse(fig.1/pos.7) · Il contrôle le mouvement vers l`avant ou l`arrière
de la machine.
Fixation de la benne (fig.3/pos.6) · Tirez sur la fixtion de la benne (fig.3/pos.6) à l’aide
la main droite dans la direction A1 et déverrouille le levier (B). · Après déverrouillage, la benne (8) peut être vidée en la basculant ( voir fig.2/pos.A3)
m Remarque
A pleine charge ou lors du transport de lourdes charges, procédez seulement au vidage de la benne (8) avec l’aide d’une deuxième personne.
· A pleine charge ou lors du transport de fortes charges (8) abaissez la benne comme montré en fig.2 / pos.A4. Verrouillez la benne (8) en mettant le blocage de benne (6) en position (A2) voir figure 3.
Mise en marche du moteur (fig.1/4/14) Démarrage à froid · Tournez le levier de l`étrangleur sur le moteur en
position d`étranglement. (fig.14). · Mettre le levier d’accélérateur (1) sur le guidon à
mi-course. · Mettre l’interrupteur du moteur (2) en marche. · Mettre le robinet de carburant (15) en position · Tirez lentement sur le cordon de démarrage plu-
sieurs fois pour que l`essence passe dans le carburateur du moteur. – Tenez ensuite fermement le guidon de démar-
rage et tirez sur le cordon sur une courte distance jusqu`à ce que vous sentiez une certaine résistance. – Tirez brusquement sur le cordon et laissez le cordon revenir lentement en place. Ne pas laisser le cordon se rétracter brusquement. Si besoin, tirez plusieurs fois sur le cordon pour mettre le moteur en marche. · Laissez le moteur tourner pendant plusieurs secondes pour le réchauffer. · Déplacez ensuite le levier de l`étrangleur en position OUVERTE (OPEN).
m Remarque
Le redémarrage d`un moteur qui a déjà tourné pour des travaux précédents ne requiert en principe pas l`emploi de l`étrangleur.

Démarrage à chaud · Placez le levier de commande de gaz sur le gui-
don à mi-chemin. · Placez l’interrupteur du moteur (2) en position « ON » · Placez le robinet de carburant (15) en position · Tenez ensuite fermement le guidon de démar-
rage et tirez sur le cordon sur une courte distance jusqu`à ce que vous sentiez une certaine résistance. · Tirez brusquement sur le cordon et laissez le cordon revenir lentement en place. Ne pas laisser le cordon se rétracter brusquement.
Fonctionnement · Augmentez le régime à l’aide du levier d’accélé-
rateur (1) lorsque le moteur est chaud ­ voir fig.1/ pos.H).Al’aide du levier de vitesse (7) choisissez la vitesse désirée et actionnez lentement le levier d’embrayage (4). · Appuyez sur le levier de déverrouillage ( fig.8/ pos.A)afin de pouvoir actionner le lecier d’embrayage (4). Si la vitesse ne s’engage pas immédiatement, libérez lentement le levier d’embrayage (4) et recommencez l’opération.
Guidage Le mini-transporteur dispose de leviers de direction sur les guidons ce qui optimise la manoeuvre. Pour tourner à droite ou à gauche, il suffit d`utiliser le levier correspondant droit ou gauche. La sensibilité de la direction augmente avec la vitesse de la machine et lorsque la machine est vide, il suffit d`exercer une légère pression pour tourner. Lorsque la machine est chargée, la pression doit être plus forte.
m Attention! Le mini-transporteur à benne basculante a une capacité de chargement maximal de 300 kg. Toutefois, il est recommandé d`évaluer la charge et l`ajuster en fonction du sol sur lequel la machine doit être utilisée. Si le parcours est irrégulier, utilisez la vitesse la plus faible et prenez toutes les précautions nécessaires. Dans ces cas-là, la machine doit fonctionner à une vitesse basse pour couvrir la distance. Ne prenez pas de virages brusquement et ne faites pas de changements fréquents de la direction si vous êtes sur la route, plus particulièrement sur un terrain irrégulier et dur avec des pointes de frottement haut niveau.
Pensez que bien que ce véhicule ait 4 roues motrices, il est nécessaire d`être prudent lors du travail dans des conditions atmosphériques difficiles ( en présence de verglas, par forte pluie et sous la neige) ou bien sur des sols qui pourraient nuire à la stabilité de l’engin.

FR | 47 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Veillez au fait que ce véhicule équipé de roues peut être sujet à des sursauts lors du franchissement des irrégularités du sol, des nids de poules et des dénivellations.
Vitesse du ralenti Réglez le levier de commande de gaz sur LENT (SLOW) pour réduire le stress sur le moteur lorsque la machine n`est pas utilisée. Placez la vitesse du moteur au ralenti pour prolonger la vie utile du moteur, léconomiser du carburant et réduire le niveau de bruit de la machine.
Arrêter le moteur m Attention! Pour arrêter le moteur en cas d`urgence, il suffit de mettre le moteur en position d`ARRET (OFF). Dans des conditions d`utilisation normales, procédez comme suit:
· Déplacez le levier de commande de gaz en position SLOW (LENT).
· Mettez le moteur au ralenti pendant une ou deux minutes.
· Placez l`interrupteur du moteur en position d`ARRET.
· Tournez le levier du robinet du carburant en position d`arrêt (OFF).
m Remarque
Ne déplacez pas la commande de l`étrangleur sur CHOKE pour couper le moteur. Ce faisant, il peut y avoir un retour de flammes ou le moteur risque de subir des dommages.
11. Nettoyage
Attention! Débranchez la machine avant toute intervention de nettoyage.
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lappareil avec un chiffon propre ou souffl ez dessus avec de lair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lappareil immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez lappareil régulièrement à laide dun chiffon humide et un peu de savon. Nutilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matière plastique de lappareil. Veillez à ce qu’il ne pénètre pas d’eau à lintérieur de lappareil.

12. Transport
m ATTENTION! Avant de transporter ou de ranger l’appareil dans un local fermé, laissez refroidir le moteur pour éviter toute brûlure et tout risque d’incendie. Si vous désirez transporter lappareil, vidangez dabord le réservoir à essence. Nettoyez lappareil avec une brosse ou une balayette pour éliminer les impuretés.
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 °C.
Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la machine.
1. Effectuez tous les travaux dentretien. 2. Vidangez le carburant du réservoir (utilisez pour
ce faire une pompe à essence en plastique que vous pouvez vous procurer dans un magasin spécialisé). 3. Une fois le combustible extrait, faites démarrer la machine. 4. Laissez la machine fonctionner à vide jusquà ce quelle sarrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible. 5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes) 6. Retirez la bougie dallumage. 7. Versez une cuillère à café dhuile-moteur 2 temps dans la chambre dexplosion. Tirez quelques fois précautionneusement le cordon de lanceur pour humidifi er les composants intérieurs avec l’huile. 8. Revissez la bougie dallumage. 9. Nettoyez le boîtier externe de la machine. Utilisez des chiffons propres pour nettoyer l`extérieur de la machine et assurez-vous que les orifices d`aération sont exempts d`obstructions. m N`utilisez pas de détergents puissants ni de produits de nettoyage à base d`essence lorsque vous nettoyez des pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le plastique. 10. Entreposez la machine sur un sol plat dans un bâtiment propre et sec disposant d`un bon système de ventilation. m N`entreposez pas la machine remplie de carburant dans un endroit non ventilé où les émanations pourraient atteindre des flammes, étincelles, veilleuses ou toute autre source d`allumage.

48 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Remise en service 1. Retirez la bougie dallumage. 2. Tirez plusieurs fois le cordon du lanceur pour
nettoyer la chambre dexplosion de tout résidu dhuile. 3. Nettoyez les contacts de la bougie dallumage ou montez

Documents / Resources

scheppach DP3100 Petrol Dumper Reverse Gear [pdf] Instruction Manual
DP3100 Petrol Dumper Reverse Gear, DP3100, Petrol Dumper Reverse Gear, Dumper Reverse Gear, Reverse Gear

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *