ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28

ZEISS Ikon Biogon T* ZM 2.8/28 Wide-Angle Camera Lens Instruction Manual

1. Wprowadzenie

This manual provides essential information for the proper use and care of your ZEISS Ikon Biogon T* ZM 2.8/28 Wide-Angle Camera Lens. Designed for Leica M-Mount rangefinder cameras, this lens offers exceptional image quality, wide-angle versatility, and robust construction. Please read these instructions thoroughly before using the lens to ensure optimal performance and longevity.

Główne cechy:

2. Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Observe the following safety guidelines to prevent damage to the lens or camera and to ensure user safety:

3. Zawartość opakowania

Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy:

4. Elementy soczewki

Familiarize yourself with the main parts of your ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens.

Strona view of the ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens showing focus and aperture rings.

Rysunek 4.1: Strona view of the ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens, illustrating the focus ring, aperture ring, and depth of field scale.

Przód view of the ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens showing the front element and lens markings.

Rycina 4.2: Przód view of the ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens, displaying the front optical element and lens identification markings.

5. Konfiguracja

Attaching the Lens to the Camera:

  1. Upewnij się, że zarówno aparat, jak i obiektyw są czyste i wolne od kurzu.
  2. Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu i pokrywkę korpusu aparatu.
  3. Align the red dot on the lens mount with the corresponding red dot on the camera's lens mount.
  4. Ostrożnie włóż obiektyw do uchwytu aparatu.
  5. Obróć soczewkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się na miejscu, co oznacza, że ​​jest bezpiecznie zablokowana.
ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens mounted on a Zeiss Ikon rangefinder camera.

Figure 5.1: The ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 lens correctly mounted on a compatible rangefinder camera.

Detaching the Lens from the Camera:

  1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania obiektywu na korpusie aparatu.
  2. Rotate the lens counter-clockwise until it detaches from the mount.
  3. Immediately attach the rear lens cap to the lens and the body cap to the camera to protect them from dust and damage.

6. Obsługa obiektywu

The ZEISS Biogon T* ZM 2.8/28 is a manual focus lens, requiring user input for focus and aperture settings.

A person operating a camera with a ZEISS lens attached, demonstrating typical usage.

Figure 6.1: A photographer using a camera equipped with a ZEISS lens, illustrating the manual operation process.

Ręczne ustawianie ostrości:

  1. Spójrz przez swój aparat viewznalazca.
  2. Rotate the focus ring on the lens until your subject appears sharp and clear in the viewfinder's rangefinder patch.
  3. The distance scale on the lens indicates the current focus distance.

Kontrola przysłony:

  1. Rotate the aperture ring to select your desired f-stop.
  2. Smaller f-numbers (e.g., f/2.8) indicate a wider aperture, allowing more light and creating a shallower depth of field.
  3. Larger f-numbers (e.g., f/22) indicate a narrower aperture, allowing less light and creating a greater depth of field.

Głębia ostrości:

The depth of field scale on the lens can be used to estimate the range of acceptable sharpness at a given aperture and focus distance. Align the focus distance with the desired aperture markings on the scale to see the near and far limits of focus.

7. Konserwacja i pielęgnacja

Właściwa konserwacja gwarantuje długowieczność i optymalną wydajność obiektywu.

Czyszczenie obiektywu:

Składowanie:

8. Rozwiązywanie Problemów

Jeśli masz problemy z obiektywem, zapoznaj się z poniższymi, często występującymi problemami i ich rozwiązaniami:

ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Obiektyw nie jest przymocowany do aparatuIncorrect alignment; obstruction on mount.Ensure red dots are aligned. Check for debris on lens or camera mount.
Obrazy są rozmazaneIncorrect focus; dirty lens element; camera shake.Verify focus using the rangefinder. Clean lens elements. Use a faster shutter speed or tripod.
Aperture ring is stiffDust or debris in mechanism; lack of lubrication.Do not force. Contact ZEISS service for inspection.
Dust inside lensNormal accumulation over time; exposure to dusty environments.Minor dust does not typically affect image quality. For significant dust, contact ZEISS service. Do not attempt to clean internally.

9. Specyfikacje

Technical specifications for the ZEISS Ikon Biogon T* ZM 2.8/28 Wide-Angle Camera Lens.

FunkcjaSzczegół
MarkaZEISS
Numer modelu000000-1365-657
Długość ogniskowej28mm
Maksymalna aperturaf/2.8
Typ soczewkiSzeroki kąt
Kompatybilne mocowaniaLeica M
Wymiary produktu2.4 x 2.1 x 2.1 cala
Waga przedmiotu8.1 uncji
ASINB0009R3STY
ProducentZEISS

10. Gwarancja i wsparcie

For warranty information and technical support, please refer to the official ZEISS webOdwiedź stronę internetową lub skontaktuj się bezpośrednio z działem obsługi klienta. Zachowaj dowód zakupu na wypadek reklamacji.

Powiązane dokumenty - Biogon T* ZM 2.8/28

Przedview Kompaktowy spektrometr kratowy ZEISS CGS (190–1100 nm)
Poznaj serię kompaktowych spektrometrów gratingowych ZEISS CGS, zaprojektowanych do analizy widmowej o wysokiej rozdzielczości w zakresie od 190 do 1100 nm. Te wytrzymałe i stabilne termicznie instrumenty oferują wszechstronne opcje detektorów (CCD, PDA, CMOS) i idealnie nadają się do integracji z procesami przemysłowymi i badaniami naukowymi.
Przedview Instrukcja obsługi obiektywu ZEISS Supreme Prime
Comprehensive instruction manual for ZEISS Supreme Prime lenses, covering safety, handling, technical specifications, and maintenance. Available in multiple languages.
Przedview Instrukcja obsługi kamery ZEISS Secacam 5 szerokokątnej
Oficjalna instrukcja obsługi szerokokątnej kamery leśnej ZEISS Secacam 5. Dowiedz się, jak ją skonfigurować, obsługiwać i konserwować do monitorowania i nadzoru dzikiej przyrody.
Przedview Zestaw iniektorów ZEISS A6: Instrukcja obsługi soczewek wewnątrzgałkowych MICS
Kompleksowa instrukcja obsługi zestawu wstrzykiwaczy ZEISS A6, szczegółowo opisująca bezpieczne i skuteczne ładowanie i implantację niezaładowanych wcześniej soczewek wewnątrzgałkowych MICS w ramach operacji okulistycznych.
Przedview Rozwiązania ZEISS w zakresie zapewnienia jakości dla elektromobilności: zwiększanie bezpieczeństwa i wydajności
Odkryj kompleksowe rozwiązania ZEISS w zakresie zapewnienia jakości dla sektora eMobilności, obejmujące akumulatory, silniki elektryczne, ogniwa paliwowe, elektronikę samochodową i przekładnie. Zwiększ bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność dzięki zaawansowanym technologiom metrologicznym i inspekcyjnym firmy ZEISS.
Przedview Zestaw iniektorów soczewek wewnątrzgałkowych ACCUJECT 3.0-1P z ZEISS CT SPHERIS i CT ASPHINA – instrukcja obsługi
Szczegółowa instrukcja obsługi zestawu iniekcyjnego ACCUJECT 3.0-1P, kompatybilnego z soczewkami wewnątrzgałkowymi ZEISS CT SPHERIS 204 i ZEISS CT ASPHINA 404. Dowiedz się, jak bezpiecznie i skutecznie używać tego urządzenia medycznego w chirurgii okulistycznej.