PICO4 Ultra-VR-MR-headset

Specifications:

  • 6 Degrees of Freedom VR
  • Headset Status Indicator:
    • White indicator constant: Powering on or in operation
    • Blue indicator flashing: Powering off
    • Red indicator flashing: Low battery
    • Indicators off: Sleeping or powered off
  • Power: 1.5V AA alkaline batteries
  • Recommended Room Size: at least 2 meters by 2 meters

Product Usage Instructions:

1. Setting Up the Environment:

1. Avoid using the product in rooms with single-colored walls,
large reflective objects, or moving images/objects.

2. Remove the protective film from the front cameras of the VR
headset.

3. Wear the lanyards connected to the controllers.

4. Set up your environment by following instructions on the VR
Headset screen.

2. Installing the Batteries:

Pull out the insulation film in the battery case.

Toggle the battery case button to open the case and replace the
batteries with 1.5V AA alkaline batteries.

3. Powering On:

Controllers:

– First power-on: After pulling out the insulation film,
controllers will automatically power on with a blue indicator
flashing.

– Subsequent power-ons: Press the Home button on the controller
to power it on (with a blue indicator flashing).

Headset:

– Long press the POWER button for 3 seconds until the status
indicator turns white.

4. Adjusting Straps and Pupil Distance:

Head Strap: Fine-tune and tighten the top strap
to reduce pressure on your forehead.

Pupil Distance: Adjust in System Settings to
have a clear view. Proper pupil distance helps avoid double vision
or eyestrain.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: Can I use this product in any room?

A: Avoid using the product in rooms with single-colored walls,
large reflective objects, or moving images/objects for optimal
experience and safety.

Q: How do I know if the controllers are powered on?

A: The controllers will have a blue indicator flashing when they
are powered on.

“`

User Guide Guía del usuario Benutzerhandbuch Guide de l’utilisateur Manuale utente Gebruikershandleiding Bruksanvisning Brugervejledning Brukerveiledning Käyttöopas

02

EN

12

ES

22

DE

32

FR

42

IT

52

NL

62

SV

72

DA

82

NO

92

FI

Important Health & Safety Notes

· Please read the Safety and Warranty Guide before using the product.

· This product is designed and intended to be used in an open and safe indoor

area, free of any tripping or slipping hazards. To avoid accidents, remain con-

EN

scious to the potential confines of your physical area and respect the boundary

of your virtual area whenever you see it. Be sure to wear the lanyards when

using the Controllers. Make sure that there is enough space around your head

and body (at least 2 meters by 2 meters) to stretch your arms to avoid damage or injury to yourself, others, and your surroundings.

· Children aged 12 or younger are not recommended to use this product. Keep the headset, controllers and accessories out of children’s reach. To avoid accidents, users aged 13 and over should be supervised by an adult while using this product.

· This product does not support vision correction. If you need vision correction, keep your glasses on while using the product and take care not to scratch your glasses on the headset lenses.Take care to protect the optical lenses from scratches caused by sharp objects. Use a soft eyeglasses cloth to clean the lenses and avoid causing scratches that may affect the viewing experience.

· Extended periods of use may cause slight dizziness or eyestrain. Take a break after 30 minutes and do eye exercises or look into the distance to relieve eyestrain. Stop using the product immediately if you experience any discomfort. If the discomfort persists, consult a doctor.

· Exposing the headset to direct sunlight or ultraviolet light (in outdoor environments, cars, on balconies, or windowsills) may result in permanent yellow spots on the display. Damage of this nature is not covered by the product warranty.
· You can adjust the pupil distance in “System Settings”. However, note that the

03

headset may come into contact with your nose bridge if the pupil distance is set to the minimum value.With the headset on, you can go to “Settings” “Display” to adjust the pupil distance manually. Note that improper pupil distance may result in double vision or eyestrain. · This product comes with an “Eye Protection Mode”, which passes the Low Blue Light certification by TÜV SÜD (Germany). It uses software algorithms to reduce the amount of blue light in the three-color channel and protect your eyes. Images will appear yellowish in this mode. You can go to “Settings” “Display” “Color” “Eye Protection” to turn this feature on or off.
* Product and packaging are updated regularly, and the functions and contents of the standalone headset may be upgraded in the future. Therefore, the content, appearance and functionality listed in this manual and product packaging are subject to change and may not reflect the final product. These instructions are for reference only.
* Carefully read this user guide before using the product and share this information with any other users, as it contains important safety information. Keep the user guide as reference for the future.

6 Degrees of Freedom VR
The device can track your translational and rotational movements in all directions (up/down, left/right,forward/backward, pitch, roll, and yaw). Your movements in the real world will be captured and translated to what you see in the virtual world EN when using the appropriate content. The product does not have any cables, so make sure you are in a safe environment while exploring the virtual world. 1. Prepare a clean, safe and well lit space of at least 2 × 2 meters. Avoid using the
product in rooms with single-colored walls, large reflective objects (such as glass panes and mirrors), or moving images/objects. 2. Remove the protective film from the front cameras of the VR headset and wear the lanyards connected to the controllers. 3. Set up your environment by following instructions on the VR Headset screen.

Installing the battery batteries
Pull out the insulation film in the battery case.

Quick Guide
Toggle the battery case button to open the case and replace the batteries.

2m
2m Note: The “Safety Area” feature of the product cannot guarantee your safety in the set gaming area. Stay alert to any safety risks. 04

Note: 1.5V AA alkaline batteries are recommended.

Power on the controllers
First power-on: After you pull out the insulation film, the controllers will be automatically powered on (with a blue indicator flashing). Subsequent power-ons: Press the “Home” button on the controller to power it on EN (with a blue indicator flashing).

Power on the headset Long press the POWER button for 3 seconds until the status indicator turns white.

05

Wear the headset and adjust it to ensure a comfortable fit and view · Raise the rear part of the head strap and wear the headset. Adjust the headset so that you have a clear, unobstructed view. · After the headset fits into place, buckle up the rear part of the head strap and EN tighten the strap dial.

Fine-tune the head strap top strap Fine-tune and tighten the top strap to reduce the pressure on your forehead.

Note: This product does not support vision correction. If you need vision correction, wear your glasses or lens inserts while using this product. 06

Adjust the pupil distance In System Settings, go to “Settings” “Display” to adjust the pupil distance. Tap “+” or “-” to fine-tune the pupil distance until you have a clear view. EN
64 mm

Product Details
Headset Status Indicator White indicator constant: Powering on or in operation Blue indicator flashing: Powering off Red indicator flashing: Low battery Indicators off: Sleeping or powered off
Charging Status Indicator Charging while powered off Yellow indicator constant: Charging while powered off. Battery level lower than 98% Red indicator constant: Charging. Battery level lower than 20% Green indicator constant: Charging complete. Battery level higher than 98% or full Charging while powered on White indicator constant: Charging while powered on. Battery level lower than 98% Red indicator constant: Charging. Battery level lower than 20% Green indicator constant: Charging complete. Battery level higher than 98% or full

Do not tamper with the binoculars with brute force to avoid damage! Improper pupil distance may result in double vision or eyestrain. An accurate pupil distance helps you see a clearer image and relieves eyestrain.
07

EN

Power Power on: Press and hold for 3 seconds Power off: Press and hold for 3 seconds Force restart: Press and hold for 10 seconds Press to enter Sleep Mode when powered on Press to wake up when in Sleep Mode
Status Indicator Face Cushion
08

Volume
RGB Perspective Camera Do not block the camera when using the product
A: IR Emitters B: Depth Camera
Do not block the camera when using the product

Top Strap Removable
Strap Dial Tracking Camera
Do not block the camera when using the product USB-C Compatible Port Left/Right Speaker

Proximity Sensor Wear the headset, and the system will wake up automatically Take off the headset, and the system will enter Sleep Mode automatically
VST Indicator
When the VST camera is turned on, the white indicator will stay constant When images are being saved, the white
indicator will flash

Note: The lanyard can be attached to the controller as shown in the image. EN

Controller Status Indicator
Off: Connected or powered off Blue indicator constant: Firmware upgrading Blue indicator flashing: Connecting Red and blue indicator flashing alternately: Waiting for pairingprogress Red indicator flashing: Unable to power on due to low battery level
09

Menu Button Home Button
Power on: Press Power off: Press and hold for 6 seconds Exit: Press Screen recentering: Press and hold for
1 second while powered on

Grip Button Battery Case
Opening: Toggle the button to pop out the battery case
Installation: Press until it fits into place Status Indicator

Joystick Capture Button
Screenshot: Press
Recording: Press and hold
Trigger Button

Operating Instructions
Head Control Mode When the controllers are not connected,you can interact with the home screen by moving your head to direct the crosshairs over your intended selection and clickEN ing the Volume Up/Down button on the VR Headset.
Switching the pointer of the master controller In the home screen, short press the Trigger of the corresponding Controller to switch the pointer of the master Controller.
Recentering the screen Wear the headset and look straight ahead. Press and hold the “Home” button of the controller (or the “Volume Down” button of the headset in Headset mode) for at least 1 second to recenter the screen and position the menu to your front.
Disconnecting the controller Press and hold the “Home” button until the controller status indicator turns red and the controller vibrates. The controller will now be disconnected from the headset and powered off. Controllers do not need to be powered off manually, as they will be automatically powered off to save power in the following scenarios: · When the headset enters Deep Sleep Mode (after it is taken off for a certain period of time) · When the controllers are disconnected in the headset’s “Controller Management” screen · When the headset is powered off
Adding a new controller If you need to add a new controller (the headset can connect up to two controllers, a left one and a right one) or disconnect a controller and re-connect it, go to”Settings” “Controller”, click on “Pair” and press and hold the “Home” button and the “Trigger” button of the controller simultaneously until the controller status
10

indicator flashes red and blue alternately. Then follow the instructions on the headset screen.
Entering and exiting Sleep Mode Method 1: The system will enter Sleep Mode automatically after you take off the headset for a certain period of time. It will automatically wake up when you wear the headset. Method 2: Press the “Power” button of the headset to enter or exit Sleep Mode.
Hardware reset Resetting the headset If the headset is unresponsive or the image gets stuck when you press the “Power” button, press and hold the “Power” button for 10 seconds or longer to restart the headset. If the visual in the VR Headset freezes, or the VR Headset does not respond after short press the Power button, you can press the Power button of the VR Headset for more than 10 seconds to reboot the VR Headset.
Resetting the controller If the controller is unresponsive when you press the “Home” button or any other buttons, or if the virtual controller on the headset screen gets stuck, remove the batteries to restart the controller.
Vision correction This device does not support vision correction. The headset can be worn with most standard glasses that have a frame width of less than 150mm.

Installing glasses spacer

If you have glasses collision with headset lens or pressure on the bridge of nose, please follow the picture to install Glasses Spacer to increase the space. You can install or not according to your situation.

EN
Remove the face cushion. Install the Glasses Spacer on the
Headset.

Install the Face Cushion on the Glasses Spacer.

Replacing the face cushion

The face cushion can get flaccid and discolored when cleaned multiple times or used for a long time. You can have it replaced with a new one if necessary.

Replacing the top strap

Remove the face cushion Hold the metal buckle of the head
strap and press it down until it can be taken out, as shown in the image below

Fit the face cushion back

* Note: Disassemble the Glasses Spacer 11

EN 12

The essential tool for PICO all-in-one VR, helping you manage your headset better

Notas importantes sobre salud y seguridad

· Lea la Guía de seguridad y garantía antes de utilizar el producto.

· Este producto se ha diseñado para su uso en un área interior abierta y segura,

libre de peligros por caída o resbalamiento. Para evitar accidentes, sigue siendo

consciente de los posibles límites del área física en la que estás y respeta los

límites del área virtual siempre que los veas. Asegúrate de llevar los cordones

ES

para mandos cuando uses los mandos. Asegúrate de que haya espacio sufici-

ente alrededor de la cabeza y el cuerpo (al menos 2 metros por 2 metros) para

estirar los brazos, con el fin de evitar daños o lesiones a ti mismo, a las demás personas y a tu entorno.

· No se recomienda que los niños de 12 años o menos usen este producto. Mantén las gafas, los mandos y los accesorios alejados del alcance de los niños. Para evitar accidentes, un adulto debe supervisar a los usuarios de 13 años o menos mientras usan este producto.

· Este producto no es compatible con corrección visual. Si necesitas corrección visual, déjate las gafas puestas mientras usas el producto y ten cuidado de no arañar las lentes del dispositivo con ellas. Ten cuidado de proteger las lentes
ópticas de arañazos provocados por objetos afilados. Usa un paño suave para limpiar las lentes y evita provocar arañazos que puedan afectar a la experiencia de visualización.

· Los periodos de uso prolongados pueden provocar un ligero mareo o fatiga
ocular. Tómate un descanso después de 30 minutos y haz ejercicios oculares o mira a un punto lejano para aliviar la fatiga ocular. Deja de usar el producto de inmediato si notas cualquier molestia. Si sigues notando molestias, consulta a un médico.

· La exposición de las gafas a la luz solar directa o la luz ultravioleta (en entornos al aire libre, coches, balcones o ventanas) puede provocar puntos amarillos

13

permanentes en la pantalla. Los daños de este tipo no están cubiertos por la garantía del producto. · Puedes ajustar la distancia pupilar en “System Settings”. Sin embargo, ten en cuenta que las gafas pueden entrar en contacto con el puente nasal si la distancia pupilar se establece en el valor mínimo. Con las gafas puestas, puedes acceder a “Ajustes” “Pantalla” para ajustar la distancia pupilar manualmente. Ten en cuenta que una distancia pupilar incorrecta puede provocar doble visión o fatiga ocular. · Este producto incluye un “Modo de protección ocular”, que cumple con la certificación de luz azul baja de TÜV SÜD (Alemania). Se usan algoritmos de software para reducir la cantidad de luz azul en el canal de tres colores y proteger la vista. En este modo, las imágenes parecerán amarillentas. Puedes acceder a “Ajustes” “Pantalla” “Color” “Protección ocular” para activar o desactivar esta función.
* El producto y el embalaje se actualizan periódicamente, y las funciones y los contenidos de las gafas pueden actualizarse en el futuro. Por lo tanto, el contenido, el aspecto y la funcionalidad que se especifican en este manual y en el embalaje del producto están sujetos a cambios y puede que no reflejen el producto final. Estas instrucciones son solo de referencia.
* Lee detenidamente esta guía del usuario antes de usar el producto y comparte esta información con otros usuarios, ya que contiene información sobre seguridad importante. Guarda la guía del usuario como referencia para consultarla en el futuro.

Realidad virtual con 6 grados de libertad El dispositivo puede realizar un seguimiento de los movimientos de desplazamien-
to y rotación en todas las direcciones (arriba/abajo, izquierda/derecha, adelante/atrás, cabeceo, alabeo y guiñada). Tus movimientos en el mundo real se capturarán y traducirán en lo que ves en el mundo virtual al usar el contenido adecuado.
El producto no tiene cables, así que asegúrate de que estás en un entorno seguro ES mientras exploras el mundo virtual.
1. Prepara un espacio despejado, seguro y bien iluminado de al menos 2 × 2 metros. Evita usar el producto en habitaciones con paredes de un solo color, grandes objetos reflectantes (como paneles de cristal y espejos) o imágenes/objetos en movimiento.
2. Retira la película protectora de las cámaras delanteras de las gafas de VR y ponte los cordones conectados a los mandos.
3. Configura tu entorno siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla de las gafas de VR.

Instala las pilas
Extrae la película aislante de la cubierta de la batería.

Guía rápida
Pulsa el botón de la cubierta de la batería para abrirla y sustituir las pilas.

2m
2m Nota: La función “Área de seguridad” del producto no puede garantizar tu seguridad en el área de juego establecida. Mantente alerta a los riesgos de seguridad. 14

Note: 1.5V AA alkaline batteries are recommended.

Enciende los mandos
First power-on: After you pull out the insulation film, the controllers will be autoPrimer encendido: tras extraer la película aislante, los mandos se encenderán automáticamente (con un indicador azul que parpadea). Encendidos posteriores: pulsa brevemente el botón “Inicio” en el mando para encenderlo (con un indicador azul que parpadea).
ES

Enciende las gafas Mantén pulsado el botón “Encendido/apagado” durante 3 segundos hasta que el indicador de estado se vuelva blanco.

15

Ponte las gafas y ajústalas para garantizar un ajuste y una visualización cómodos · Levanta la parte posterior de la correa superior y ponte las gafas. Ajusta las gafas de modo que tengas una vista despejada y sin obstrucciones. · Cuando las gafas estén en su sitio, abrocha la parte posterior de la correa superior y aprieta la rueda de ajuste. ES

Ajusta bien la correa superior Ajusta y aprieta bien la correa superior para reducir la presión en la frente.

Nota: Este producto no es compatible con corrección visual. Si necesitas corrección visual, déjate puestas las gafas o lentes de contacto mientras usas el producto. 16

Ajusta la distancia pupilar En System Settings, ve a “Ajustes” “Pantalla” para ajustar la distancia pupilar. Toca “+” o “-” para ajustar bien la distancia pupilar hasta que disfrutes de una vista clara. ES
64 mm

Componentes del producto
Indicador de estado de las gafas Indicador blanco fijo: encendiéndose o en funcionamiento Indicador azul parpadeando: apagándose Indicador rojo parpadeando: batería baja Indicadores apagados: en suspensión o apagadas
Indicador de estado de carga Cargándose mientras están apagadas Indicador amarillo fijo: cargándose mientras están apagadas. Nivel de batería inferior al 98 % Indicador rojo fijo: cargándose. Nivel de batería inferior al 20 % Indicador verde fijo: carga finalizada. Nivel de batería superior al 98 % o completo Cargándose mientras están encendidas Indicador blanco fijo: cargándose mientras están encendidas. Nivel de batería inferior al 98 % Indicador rojo fijo: cargándose. Nivel de batería inferior al 20 % Indicador verde fijo: carga finalizada. Nivel de batería superior al 98 % o completo

No manipules los binoculares a la fuerza para evitar que se dañen. Una distancia pupilar incorrecta puede provocar doble visión o fatiga ocular. Una distancia pupilar precisa te ayuda a ver una imagen más clara y alivia la fatiga ocular.
17

ES

Botón de encendido/apagado Encender: mantener pulsado durante 3 segundos Apagar: mantener pulsado durante 3 segundos Forzar reinicio: mantener pulsado durante 10 segundos Pulsar brevemente para acceder al modo de suspensión cuando están encendidas Pulsar brevemente para encenderlas desde el modo de suspensión
18

Indicador de estado Almohadilla facial
Botón de volumen Cámara de perspectiva RGB
No bloquear la cámara cuando se use el producto A: Emisores de infrarrojos
B: Cámara de profundidad No bloquear la cámara cuando se use el producto

Correa superior extraíble
Rueda de ajuste Cámara de seguimiento
No bloquear la cámara cuando se use el productot Puerto compatible con USB-C
Altavoz izquierdo/derecho

Sensor de proximidad Ponte las gafas y el sistema se activará automáticamente Quítate las gafas y el sistema activará automáticamente el modo de suspensión
Indicador de VST
Cuando la cámara VST está activada, el indicador blanco se mantiene fijo Cuando se están guardando imágenes, el indicador blanco parpadea

Nota: El cordón se puede colocar en el mando como se muestra en la imagen. ES

Indicador de estado del mando
Apagado: conectado o apagado Indicador azul fijo: actualizando el firmware Indicador azul parpadeando: conectándose Indicadores rojo y azul parpadeando alternativamente: a la espera de emparejamiento Indicador rojo parpadeando: no se puede encender debido a que el nivel de batería es bajo
19

Botón Menú Botón Inicio
Encender: pulsar brevemente
Apagar: mantener pulsado durante 6 segundos Salir: pulsar brevemente
Volver a centrar la pantalla: mantener pulsado durante 1 segundo mientras está encendido

Botón Empuñadura Cubierta de la batería
Abrir: pulsar el botón para abrir la cubierta de la batería
Instalación: presionar hasta que encaje en su lugar
Status Indicator

Joystick Botón Capturar
Captura de pantalla: pulsar brevemente Grabar: mantener pulsado Botón Disparador

Instrucciones de funcionamiento
Modo de control mediante gafas Cuando los mandos no están conectados, puedes interactuar con la pantalla de inicio moviendo la cabeza para dirigir los puntos de mira sobre la selección que quieras y hacer clic en el botón “Subir/Bajar volumen” en las gafas de VR.
Cambio del puntero del mando maestro ES En la pantalla de inicio, pulsa brevemente el botón “Disparador” del mando corre-
spondiente para cambiar el puntero del mando maestro.
Volver a centrar la pantalla Ponte las gafas y mira al frente. Mantén pulsado el botón “Inicio” del mando (el botón “Bajar volumen” de las gafas en el modo de control mediante gafas) durante la menos 1 segundo para volver a centrar la pantalla y colocar el menú delante de ti.
Desconexión del mando Mantén pulsado el botón “Inicio” hasta que el indicador de estado del mando se vuelva rojo y el mando vibre. El mando se desconectará de las gafas y se apagará. No es necesario apagar los mandos manualmente, ya que se apagarán automáticamente para ahorrar energía en las siguientes situaciones: · Cuando en las gafas se activa el modo de suspensión profunda (después de quitártelas durante un periodo de tiempo determinado) · Cuando los mandos se desconectan en la pantalla “Controller Management” de las gafas · Cuando se apagan las gafas
Adición de un nuevo mando Si necesitas añadir un nuevo mando (las gafas pueden conectarse a un máximo de dos mandos, uno izquierdo y otro derecho) o desconectar un mando y volver a conectarlo, ve a “Ajustes” “Mando”, haz clic en “Emparejar” y pulsa el botón
20

“Inicio” y el botón “Disparador” del mando al mismo tiempo hasta que el indicador de estado del mando parpadee en rojo y azul alternativamente. Después, sigue las instrucciones de la pantalla de las gafas.
Cómo activar y desactivar el modo de suspensión Método 1: el sistema entrará automáticamente en modo de suspensión cuando te quites las gafas durante un periodo de tiempo determinado. Cuando te pongas las gafas, se activarán automáticamente. Método 2: pulsa brevemente el botón “Encendido/apagado” de las gafas para activar o desactivar el modo de suspensión.
Restablecimiento del hardware Restablecimiento de las gafas Si las gafas no responden o la imagen se queda atascada al pulsar brevemente el botón “Encendido/apagado”, mantén pulsado el botón “Encendido/apagado” durante 10 segundos o más para reiniciar las gafas.
Restablecimiento del mando Si el mando no responde al pulsar brevemente el botón “Inicio” u otros botones, o si el mando virtual de la pantalla de las gafas se queda bloqueado, extrae las pilas para reiniciar el mando.
Corrección visual Este dispositivo no es compatible con corrección visual. Puedes ponerte las gafas de realidad virtual con la mayoría de gafas estándar que tengan una anchura de la montura inferior a 150 mm.

Instalación del separador para gafas
Si las gafas arañan constantemente las lentes ópticas o el puente nasal, consulta la imagen para instalar el separador para gafas y aumentar el espacio. Puedes instalarlo o no en función de la situación.

Retira la almohadilla facial. ES Instala el separador para gafas
en las gafas.

Instala la almohadilla facial en el separador para gafas.

Sustitución de la almohadilla facial
La almohadilla facial puede quedar suelta o descolorida cuando se limpia varias veces o se usa durante un periodo prolongado. Puedes sustituirla por una nueva si es necesario.

Sustitución de la correa superior
Quita la almohadilla facial. Sujeta la hebilla de metal de la correa
superior y presiónala hacia abajo hasta que puedas extraerla, como se muestra en la imagen siguiente.

Vuelve a colocar la almohadilla facial.

* Nota: Sigue las instrucciones que se muestran en la imagen para quitar el separador para gafas. 21

ES 22

La herramienta esencial para la realidad virtual todo en uno de PICO, que te ayuda a gestionar mejor tus gafas

Wichtige Hinweise zu Gesundheit und Sicherheit

· Bitte lesen Sie die Sicherheits- und Garantiehinweise, bevor Sie das Produkt verwenden.

· Dieses Produkt ist für die Nutzung in einer offenen und sicheren Innenumgebung ausgelegt, wo keine Stolper- oder Rutschgefahr besteht. Zur Vermeidung von Unfäl-

len sollten dir die eventuellen Grenzen deines physischen Aufenthaltsbereichs stets bewusst sein. Zudem solltest du die Grenzen deines virtuellen Bereichs berücksich-

tigen, wann immer sie zu sehen sind. Benutze Controller stets mit Armband. Achte

DE

darauf, dass rund um deinen Kopf und Körper ausreichend Platz vorhanden ist

(mindestens 2 Meter mal 2 Meter), damit du deine Arme ausstrecken kannst, ohne

dir selbst, anderen oder deiner Umgebung Schaden zuzufügen.

· Kinder unter 12 Jahren sollten dieses Produkt nicht nutzen. Bewahre das Headset, die Controller und das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Zur Vermeidung von Unfällen sollten minderjährige Anwender*innen bei der Nutzung dieses Produkts durch eine*n Erwachsene*n beaufsichtigt werden.

· Dieses Produkt unterstützt keine Sehkorrektur. Wenn du eine Sehkorrektur benötigst, lasse deine Brille bei der Nutzung des Produkts auf. Achte dabei darauf, die Headset-Linsen nicht mit der Brille zu zerkratzen. Schütze die optischen Linsen vor Kratzern durch scharfe Gegenstände. Reinige die Linsen mit einem weichen Brillenputztuch und vermeide Kratzer, die das Betrachtungserlebnis beeinträchtigen können.

· Bei längerem Gebrauch kann es zu Schwindel oder Ermüdung der Augen kommen. Mache nach 30 Minuten eine Pause und führe Augenübungen durch oder schaue in die Ferne, um die Überanstrengung deiner Augen zu lindern. Unterbreche die Nutzung des Produkts umgehend, wenn du dich dabei unwohl fühlst. Sollte das Unwohlsein bestehen bleiben, konsultiere einen Arzt.
· Durch Exposition des Headsets gegenüber direktem Sonnenlicht oder UV-Licht

23

(in Outdoor-Umgebungen, Autos, auf dem Balkon oder der Fensterbank) können sich gelbe Flecken auf dem Display entwickeln, die nicht mehr weggehen. Solche Schäden sind nicht von der Produktgarantie gedeckt. · Der Pupillenabstand lässt sich in den ,,Systemeinstellungen” anpassen. Du solltest jedoch bedenken, dass das Headset deinen Nasensteg berühren könnte, wenn der Pupillenabstand auf den Mindestwert eingestellt ist. Zum manuellen Anpassen des Pupillenabstand kannst du bei aufgesetztem Headset zu Einstellungen Anzeige gehen. Beachte, dass ein schlecht eingestellter Pupillenabstand zu Doppeltsehen oder zu einer Augenüberlastung führen kann. · Dieses Produkt bietet einen ,,Augenschutzmodus”, der konform mit der Zertifizierung des TÜV SÜD (Deutschland) für geringen Blaulichtanteil ist. Die verwendeten Softwarealgorithmen verringern den Anteil an blauem Licht der drei Farbkanäle und schützen so die Augen. In diesem Modus sehen die Bilder gelblich aus. Du kannst diese Funktion über Einstellungen Anzeige Farbe Augenschutz ein- bzw. ausstellen.
* Das Produkt wird mitsamt seiner Verpackung regelmäßig aktualisiert, und die Funktionen und Inhalte des Stand-Alone-Headsets können jederzeit aktualisiert werden. Daher können auch der Inhalt, das Aussehen und die in diesem Handbuch aufgeführten Funktionen sowie die Produktverpackung Änderungen unterliegen, und diese bilden das Endprodukt eventuell nicht korrekt ab. Diese Anweisungen dienen nur als Referenz.
* Lies dieses Benutzerhandbuch vor der Nutzung des Produkts sorgfältig durch, und teile diese Informationen mit allen anderen Nutzer*innen, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält. Bewahre dieses Handbuch als zukünftige Referenz gut auf.

6 VR-Freiheitsgrade

Das Gerät kann deine Bewegungen und Drehungen in alle Richtungen (hoch/

runter, links/rechts,vorwärts/rückwärts, Nick-, Roll- und Gier-Winkel) verfolgen.

Deine realen Bewegungen werden bei Nutzung eines angemessenen Contents

aufgenommen und in das, was in der virtuellen Welt zu sehen ist, übersetzt.

Das Produkt hat keine Kabel, achte also darauf, dass du dich auf deiner Entdeck-

ungsreise der virtuellen Welt in einer sicheren Umgebung befindest.

1. Bereite einen sauberen, sicheren und gut beleuchteten Platz von etwa 2 × 2 Metern vor. Vermeide, das Produkt in Räumlichkeiten mit einfarbigen Wänden, großen reflektieren-

DE

den Objekten (wie Glasflächen oder Spiegel) oder beweglichen Bildern oder Objekten zu verwenden.

2. Entferne den Schutzfilm von der Frontkamera des VR-Headsets und bringe die Controller

an die Armbänder an.

3. Richte die Umgebung entsprechend der Anweisungen des VR-Headset-Bildschirms ein.

Einsetzen der Akkus
Ziehe den Isolierstreifen aus dem Akkufach.

Schnellanleitung
Drücke die Taste des Akkufachs, um das Fach zu öffnen und die Akkus auszutauschen.

2m
2m Hinweis: Die Funktion ,,Sicherheitsbereich” des Produkts kann deine Sicherheit in dem eingerichteten Gaming-Bereich nicht garantieren. Achte stets auf eventuelle Sicherheitsrisiken. 24

Hinweis: Wir empfehlen 1,5 V Alkaline AA-Akkus.

Einschalten des Controllers
Erstmaliges Einschalten: Nach Herausziehen des Isolierstreifens schalten sich die Controller automatisch ein (sie blinken dabei blau). Alle weiteren Einschaltvorgänge: Drücke zum Einschalten auf dem Controller kurz auf die Taste ,,Startseite” (dabei blinkt er blau).

Einschalten des Headsets
Halte hierzu die ,,Ein/Aus”-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Status-Anzeige weiß wird.

DE

25

Aufsetzen des Headsets und Anpassen für bequemen Sitz und gute Sicht · Hebe den hinteren Teil des oberen Gurts an und setze das Headset auf. Passe das Headset so an, dass du eine freie und ungehinderte Sicht hast. · Nach dem Anpassen des Headsets, schließe das hintere Teil des oberen Gurts und ziehe die Riemenscheibe an.
DE

Anpassen des oberen Gurts
Stelle den oberen Gurt so ein, dass der Druck auf die Stirn minimiert wird und schließe ihn dann.

Hinweis: Dieses Produkt unterstützt keine Sehkorrektur. Wenn Du eine Sehkorrektur benötigst, verwende das Produkt mit deiner Brille bzw. mit deinen Kontaktlinsen.
26

Anpassen des Pupillenabstand Gehe unter Systemeinstellungen zu Einstellungen Anzeige, um den Pupillenabstand anzupassen. Tippe zum anpassen des Pupillenabstand so lange auf ,,+” oder ,,-“, bis du eine klare Sicht hast.
DE
64 mm

Produktbestandteile
Headset Status-Anzeige Anzeige permanent weiß: Das Gerät schaltet ein oder ist in Betrieb Anzeige blinkt blau: Das Gerät schaltet aus Anzeige blinkt rot: Niedriger Akkuladestand Anzeige aus: Im Ruhemodus oder ausgeschaltet
Ladestandsanzeige Wird in ausgeschaltetem Zustand geladen Anzeige permanent gelb: Wird in eingeschaltetem Zustand geladen. Akkuladestand unter 98 % Permanent rote Anzeige: Ladevorgang läuft. Akkuladestand unter 20% Permanent grüne Anzeige: Ladevorgang abgeschlossen. Akkuladestand über 98 % oder voll Lädt in eingeschaltetem Zustand auf Permanent weiße Anzeige: Lädt in eingeschaltetem Zustand auf. Akkuladestand unter 98 % Permanent rote Anzeige: Ladevorgang läuft. Akkuladestand unter 20% Permanent grüne Anzeige: Ladevorgang abgeschlossen. Akkuladestand über 98 % oder voll

Behandle die Brille nicht mit Gewalt, damit kein Schaden entsteht! Ein schlecht eingestellter Pupillenabstand kann zu Doppeltsehen oder Pupillenabstand führen. Ein korrekt eingestellter Augenabstand trägt zu einer besseren Sicht bei und reduziert die Belastung für die Augen.
27

DE

Ein/Aus-Taste Einschalten: Für 3 Sekunden gedrückt halten Ausschalten: Für 3 Sekunden gedrückt halten Neustart erzwingen: Für 10 Sekunden gedrückt halten Zum Starten des Ruhemodus in eingeschaltetem Zustand kurz drücken Zum Aufwecken aus dem Ruhemodus kurz drücken
Status-Anzeige
28

Gesichtspolster Lautstärketaste
Perspektivische RGB-Kamera Blockiere die Kamera beim Benutzen des Produkts nicht
A: IR-Emitter B: Tiefenkamera
Blockiere die Kamera beim Benutzen des Produkts nicht

Oberer Gurt Abnehmbar
Riemenscheibe
Tracking-Kamera Blockiere die Kamera beim Benutzen des Produkts nicht
USB-C Anschluss Lautsprecher links/rechts

Näherungssensor Das System weckt das Headset beim Aufsetzen automatisch aus dem Ruhemodus Das System schaltet das Headset beim Absetzen automatisch in den Ruhemodus
VST-Anzeige
Wenn die VST-Kamera eingeschaltet ist, leuchtet die weiße Anzeige permanent Wenn Bilder gespeichert werden, blinkt die
weiße Anzeige

Nota: El cordón se puede colocar en el mando como se muestra en la imagen. DE

Status-Anzeige des Controllers
Aus: Angeschlossen oder ausgeschaltet Anzeige permanent blau: Firmware wird aktualisiert Anzeige blinkt blau: Verbindung wird hergestellt Anzeige leuchtet abwechselnd rot und blau: Wartet auf Kopplung Anzeige blinkt rot: Kann nicht einschalten, niedriger Akkuladestand
29

Menütaste Taste Startseite
Einschalten: Kurz drücken
Ausschalten: 6 Sekunden gedrückt halten Beenden: Kurz drücken Bildschirm zentrieren: Eingeschaltet
1 Sekunde gedrückt halten

Greif-Taste Akkufach
Öffnen: Taste zum Herausziehen des
Akkufachs betätigen Einsetzen: Bis zum Einrasten drücken Status-Anzeige

Joystick Aufnahme-Taste
Screenshot: Kurz drücken
Aufnehmen: Lange drücken Auslöser-Taste

Instrucciones de funcionamiento
Modus Kopfsteuerung Wenn die Controller nicht angeschlossen sind, kannst du mit dem Startbildschirm interagieren, indem du das Fadenkreuz durch Drehen des Kopfes auf die gewünschte Auswahl richtest und mit der Taste ,,Lautstärke hoch/runter” des VR-Headsets auswählst.
Umschalten des Zeigers des Master-Controllers Drücke auf dem Startbildschirm kurz auf die Schaltfläche ,,Auslöser” des gewünDE schten Controllers, um den Zeiger des Master-Controllers umzuschalten.
Zentrieren des Bildschirms Schaue bei aufgesetztem Headset direkt geradeaus. Halte die Taste ,,Startseite” des Controllers (oder im Modus Kopfsteuerung die Taste ,,Lautstärke runter” des Headsets) mindestens 1 Sekunde gedrückt, um den Bildschirm und die Menüposition direkt vor dir zu zentrieren.
Trennen des Controllers Halte die Taste ,,Startseite” gedrückt, bis die Status-Anzeige des Controllers rot wird und der Controller vibriert. Der Controller wird nun von dem Headset getrennt und ausgeschaltet. Die Controller müssen nicht manuell ausgeschaltet werden, da sie in folgenden Situationen zum Schonen des Akkus automatisch ausgeschaltet werden: · Wenn das Headset in den Tiefschlafmodus geht (nachdem es für einen bestimmten Zeitraum abgenommen wurde) · Wenn die Controller über den Bildschirm ,,Controller-Management” des Headsets getrennt sind · Wenn das Headset ausgeschaltet ist
Hinzufügen eines neuen Controllers Wenn du einen neuen Controller hinzufügen musst (das Headset kann mit bis zu
30

zwei Controllern verbunden werden, einem linken und einem rechten) oder wenn du einen Controller trennen und wieder verbinden möchtest, gehe zu Einstellungen Controller, klicke auf ,,Koppeln” und halte die Taste ,,Startseite” und ,,Auslöser” des Controllers gedrückt, bis die Status-Anzeige des Controllers abwechselnd rot und blau blinkt. Befolge dann die Anweisungen auf dem Bildschirm des Headsets.
Öffnen und verlassen des Ruhemodus Methode 1: Das System geht automatisch in den Ruhemodus, wenn du das Headset für einen bestimmten Zeitraum absetzt. Es weckt das Headset automatisch wieder auf, wenn du es wieder aufsetzt. Methode 2: Drücke die Ein/Aus-Taste des Headsets kurz, um in den Ruhemodus zu gehen bzw. um ihn zu verlassen.
Zurücksetzen der Hardware Zurücksetzen des Headsets Wenn das Headset nicht reagiert oder wenn das Bild einfriert, wenn du kurz auf die Ein/Aus-Taste drückst, halte die Ein/Aus-Taste etwa 10 Sekunden gedrückt, um das Headset neu zu starten.
Zurücksetzen des Controllers Wenn der Controller nicht reagiert, wenn du die Taste ,,Startseite” oder eine beliebige andere Taste kurz drückst, oder wenn der virtuelle Controller auf dem Bildschirm des Headsets einfriert, entferne die Akkus, um den Controller neu zu starten.
Sehkorrektur Dieses Gerät unterstützt keine Sehkorrektur. Das Headset kann mit den meisten gängigen Brillen mit einer Gestellbreite von unter 150 mm getragen werden.

Einsetzen der Distanzstücke
Wenn deine Brille immer an der optischen Linse oder an deinem Nasensteg kratzt, setze bitte die Distanzstücke wie im Bild dargestellt ein, um den Abstand zu vergrößern. Verwende sie nur, wenn sie auch tatsächlich helfen.

Entferne die Gesichtspolster. Bringe die Distanzstücke am
Headset an.
DE

Bringe die Gesichtspolster auf den Distanzstücken an.

Austauschen der Gesichtspolster
Die Gesichtspolster können nach häufigem Reinigen oder langfristigem Gebrauch erschlaffen oder ihre Farbe verlieren. Du kannst sie bei Bedarf ersetzen.

Austauschen des oberen Gurts
Entferne das Gesichtspolster Halte die Metallschnalle des oberen
Gurts und drücke sie so weit herunter, dass sie sich, wie im Bild unten dargestellt, herausnehmen lässt.

Setze das Gesichtspolster wieder ein.

* Hinweis: Befolge zum Entfernen der Distanzstücke die auf dem Bild dargestellten Anweisungen. 31

DE 32

Das unverzichtbare Tool für PICO All-in-One VR hilft dir mit deinem Headset

Remarques importantes sur la santé et la sécurité
· Veuillez lire le guide de sécurité et de garantie avant d’utiliser le produit.
· Ce produit est conçu pour et destiné à être utilisé dans un espace intérieur ouvert et sûr, exempt de tout risque de trébuchement ou de chute. Pour éviter les accidents, restez conscient des limites potentielles de votre espace physique et respectez les limites de votre espace virtuel dès que vous les voyez. Veillez à porter les dragonnes lorsque vous utilisez les contrôleurs. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de votre tête et de votre corps (au moins 2 mètres sur 2 mètres) pour étendre vos bras afin d’éviter de vous blesser, de blesser d’autres personnes et d’endommager votre environnement.
FR · L’utilisation de ce produit est déconseillé aux enfants de 12 ans ou moins. Gardez le casque, les contrôleurs et les accessoires hors de portée des enfants. Pour éviter les accidents, les utilisateurs âgés de 13 ans et plus doivent être surveillés par un adulte lors de l’utilisation de ce produit.
· Ce produit ne prend pas en charge la correction de la vision. Si vous avez besoin d’une correction de la vision, portez vos lunettes pendant l’utilisation du produit et veillez à ne pas rayer vos lunettes sur les lentilles du casque. Veillez à protéger les lentilles optiques des rayures causées par des objets pointus. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les lentilles et évitez de les rayer pour ne pas affecter l’expérience de jeu.
· Une utilisation prolongée peut provoquer de légers vertiges ou une fatigue visuelle. Faites une pause après 30 minutes et faites des exercices oculaires ou regardez au loin pour soulager la fatigue visuelle. Arrêtez immédiatement d’utiliser le produit si vous ressentez une gêne. Si la gêne persiste, consultez un médecin.
· L’exposition du casque à la lumière directe du soleil ou à la lumière ultraviolette (dans les environnements extérieurs, les voitures, sur les balcons ou les rebords de fenêtre) peut entraîner des taches jaunes permanentes sur l’écran. Les dommages de cette nature ne sont pas couverts par la garantie du produit.
33

· Vous pouvez régler écart pupillaire dans « System Settings ». Notez toutefois que le casque peut entrer en contact avec l’arête de votre nez si écart pupillaire est réglé sur la valeur minimale. Lorsque le casque est allumé, vous pouvez vous rendre sur « Paramètres » « Affichage » pour régler manuellement écart pupillaire. Notez qu’un écart pupillaire incorrect peut entraîner une vision double ou une fatigue visuelle.
· Ce produit est fourni avec un « mode de protection des yeux », certifié Low Blue Light par TÜV SÜD (Allemagne). Il utilise des algorithmes logiciels pour réduire la quantité de lumière bleue dans le canal tricolore et protéger vos yeux. Dans ce mode, les images apparaissent légèrement jaunes. Vous pouvez sélectionner « Paramètres » « Affichage » « Couleur » « Protection oculaire » pour activer ou désactiver cette fonction.
* Le produit et l’emballage sont mis à jour régulièrement tandis que les fonctionnalités et le contenu du casque lui-même peuvent être mis à niveau ultérieurement. Par conséquent, le contenu, l’apparence et les fonctionnalités répertoriés dans ce manuel et sur l’emballage du produit sont susceptibles d’être modifiés et peuvent ne pas refléter le produit final. Ces instructions sont fournies à titre de référence uniquement.
* Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur avant d’utiliser le produit et partagez ces informations avec les autres utilisateurs, car il contient des informations de sécurité importantes. Conservez le guide de l’utilisateur pour vous y référer ultérieurement.

Réalité virtuelle avec 6 degrés de liberté L’appareil peut suivre vos mouvements de translation et de rotation dans toutes
les directions (haut/bas, gauche/droite,avant/arrière, tangage, roulis et lacet). Vos mouvements dans le monde réel seront capturés et traduits dans ce que vous voyez dans le monde virtuel lors de l’utilisation du contenu approprié. Le produit ne contient aucun câble. Assurez-vous de vous placer dans un environnement sûr lorsque vous explorez le monde virtuel.
1. Préparez un espace dégagé, sûr et bien éclairé d’au moins 2 × 2 mètres. Évitez d’utiliser le produit dans des pièces avec des murs de couleur unie, de grands objets réfléchissants (tels que des baies vitrées et des miroirs) ou des images/objets en mouvement.
2. Retirez le film de protection des caméras avant du casque de VR et enfilez les dragonnes attachées aux contrôleurs.
FR 3. Configurez votre environnement en suivant les instructions sur l’écran du casque de VR.

Installez les piles
Retirez le film d’isolation du compartiment des piles.

Guide rapide
Faites basculer le bouton du compartiment des piles pour ouvrir le boîtier et remplacer les piles.

2m
2m Remarque : la fonction « Safety Area » du produit ne peut pas garantir votre sécurité dans l’espace de jeu défini. Restez attentif aux risques de sécurité. 34

Remarque : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines AA de 1,5 V.

Mettez les contrôleurs sous tension
Première mise sous tension : une fois le film d’isolation retiré, les contrôleurs sont automatiquement mis sous tension (avec un voyant bleu clignotant). Mises sous tension suivantes : appuyez brièvement sur le bouton « Home » du contrôleur pour le mettre sous tension (avec un voyant bleu clignotant).

Mettez le casque sous tension Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’état devienne blanc.

FR

35

Portez le casque et ajustez-le pour garantir un port et une vue confortables
· Soulevez la partie arrière de la sangle supérieure et portez le casque. Réglez le casque de manière à avoir une vue dégagée.
· Une fois le casque en place, attachez la partie arrière de la sangle supérieure et serrez la molette de la sangle.

Ajustez la sangle supérieure Ajustez et resserrez la sangle supérieure pour réduire la pression sur votre front.

FR

Remarque : ce produit ne prend pas en charge la correction de la vision. Si vous avez besoin d’une correction de la vision, gardez vos lunettes ou vos lentilles lorsque vous utilisez ce produit.
36

Réglez écart pupillaire Dans System Settings , accédez à « Paramètres » « Affichage » pour régler écart pupillaire. Appuyez sur « + » ou « – » pour ajuster le réglage de l’écart pupillaire jusqu’à avoir une vue claire.
FR
64 mm

Composants du produit
Indicateur d’état du casque Indicateur blanc fixe : sous tension ou en fonctionnement Indicateur bleu clignotant : hors tension Indicateur rouge clignotant : batterie faible Indicateurs éteints : en veille ou hors tension
Indicateur d’état de charge En charge lorsque l’appareil est éteint Indicateur jaune fixe : en charge lorsque l’appareil est éteint. Niveau de batterie inférieur à 98 % Indicateur rouge constant : en charge. Niveau de batterie inférieur à 20 % Indicateur vert constant : charge terminée. Niveau de batterie supérieur à 98 % ou complet
En charge lorsque l’appareil est sous tension Indicateur blanc fixe : en charge lorsque l’appareil est sous tension. Niveau de batterie inférieur à 98 % Indicateur rouge constant : en charge. Niveau de batterie inférieur à 20 % Indicateur vert constant : charge terminée. Niveau de batterie supérieur à 98 % ou complet

N’essayez pas de forcer sur les loupes binoculaires pour éviter de les endommager ! Un écart pupillaire incorrect peut entraîner une vision double ou une fatigue visuelle. Un écart pupillaire précis vous permet de voir une image plus claire et réduit la fatigue visuelle.
37

FR

Bouton d’alimentation Marche : pression longue pendant 3 secondes Arrêt : pression longue pendant 3 secondes Redémarrage forcé : pression longue pendant 10 secondes Pression courte pour passer en mode veille lorsque l’appareil est sous tension Pression courte pour sortir du mode veille

Indicateur d’état Coussinet facial Bouton de volume Caméra perspective RVB
N’obstruez pas la caméra lors de l’utilisation du produit A: Émetteurs IR
B: Caméra de profondeur N’obstruez pas la caméra lors de l’utilisation du produit

38

Courroie supérieure Amovible
Dragonne
Caméra de suivi N’obstruez pas la caméra lors de l’utilisation du produit
Port compatible USB-C Haut-parleur gauche/droit

Capteur de proximité Portez le casque, et le système se réactive automatiquement Retirez le casque, et le système passe automatiquement en mode veille
Indicateur VST
Lorsque la caméra VST est allumée, le voyant blanc reste fixe Lorsque les images sont en cours d’enregistrement, le voyant blanc clignote

Remarque : la dragonne peut être fixée au contrôleur comme indiqué sur l’image.

FR

Indicateur d’état du contrôleur Éteint: connecté ou hors tension Indicateur bleu fixe: mise à niveau du micrologiciel Indicateur bleu clignotant: connexion Indicateur rouge et bleu clignotant alternativement: en attente de couplage Indicateur rouge clignotant: mise sous tension impossible en raison d’un niveau de batterie faible
39

Bouton Menu Bouton Accueil
Marche: pression courte
Arrêt: pression longue pendant 6 secondes Quitter: pression courte Recentrage de l’écran: pression longue pen-
dant 1 seconde lors de la mise sous tension

Bouton de préhension Compartiment des piles
Ouverture: faites basculer le bouton pour ouvrir le compartiment des piles Installation: appuyez jusqu’à ce qu’il s’enclenche
Indicateur d’état

Manette Bouton de capture
Capture d’écran: pression courte Enregistrement: pression longue
Bouton de déclenchement

Instructions d’utilisation

Mode de commande par la tête Lorsque les contrôleurs ne sont pas connectés, vous pouvez interagir avec l’écran
d’accueil en déplaçant votre tête pour diriger les pointeurs sur la sélection souhaitée et en cliquant sur le bouton de volume du casque de réalité virtuelle.

Passer au pointeur du contrôleur principal Dans l’écran d’accueil, appuyez brièvement sur le bouton de déclenchement du contrôleur correspondant pour passer au pointeur du contrôleur principal.

FR

Recentrer l’écran Portez le casque et regardez droit devant vous. Appuyez longuement sur le bouton

d’accueil du contrôleur ou sur le bouton de diminution du volume du casque en

mode de commande par la tête pendant au moins 1 seconde pour recentrer l’écran et placer le menu devant vous.

Déconnecter le contrôleur Appuyez longuement sur le bouton d’accueil jusqu’à ce que l’indicateur d’état du contrôleur devienne rouge et que le contrôleur vibre. Le contrôleur va maintenant
être déconnecté du casque et mis hors tension. Il n’est pas nécessaire de mettre les contrôleurs hors tension manuellement, car ils seront automatiquement mis hors tension pour économiser de l’énergie dans les cas suivants :
· Lorsque le casque passe en mode veille profonde (après avoir été retiré pendant un certain temps) · Lorsque les contrôleurs sont déconnectés dans l’écran « Controller Management » du casque · Lorsque le casque est hors tension

Ajouter un nouveau contrôleur Si vous devez ajouter un nouveau contrôleur (le casque peut connecter jusqu’à

40

deux contrôleurs, un à gauche et un à droite) ou déconnecter un contrôleur et le reconnecter, accédez à « Paramètres » « Manette », cliquez sur « Associer » et appuyez simultanément sur les boutons d’accueil et de déclenchement du contrôleur jusqu’à ce que le voyant d’état du contrôleur clignote alternativement en rouge et en bleu. Suivez ensuite les instructions qui s’affichent sur l’écran du casque.
Activer et désactiver le mode veille Méthode 1 : le système passe automatiquement en mode veille lorsque vous retirez le casque pendant un certain temps. Il se réactive automatiquement lorsque vous portez le casque. Méthode 2 : appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation du casque pour activer ou désactiver le mode veille.
Réinitialisation matérielle Réinitialiser le casque Si le casque ne répond pas ou si l’image se bloque lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation, appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pendant au moins 10 secondes pour redémarrer le casque.
Réinitialiser le contrôleur Si le contrôleur ne répond pas lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton d’accueil ou sur tout autre bouton, ou si le contrôleur virtuel sur l’écran du casque se bloque, retirez les piles pour redémarrer le contrôleur.
Correction de la vision Cet appareil ne prend pas en charge la correction de la vision. Le casque peut être porté avec la plupart des lunettes standard dont la largeur de monture est inférieure à 150 mm.

Installation de l’entretoise pour lunettes
Si vos lunettes touchent constamment les lentilles optiques ou l’arête de votre nez, veuillez suivre l’image pour installer l’entretoise pour lunettes afin d’augmenter l’espace. Vous pouvez l’installer ou non en fonction de votre situation.

Retirez le coussinet facial. Installez l’entretoise pour
lunettes sur le casque.

Installez le coussinet facial sur l’entretoise pour lunettes.

FR

Remplacement du coussinet facial
Le coussinet facial peut se ramollir et se décolorer après de nombreux nettoyages ou une utilisation prolongée. Vous pouvez le remplacer si nécessaire.

Remplacement de la sangle supérieure

Retirez le coussinet facial. Maintenez la boucle métallique de la
sangle supérieure et appuyez dessus

Remettez le coussinet en place.

jusqu’à ce qu’elle puisse être retirée, comme illustré sur l’image ci-dessous.

* Remarque : suivez les instructions indiquées sur l’image pour retirer l’entretoise pour lunettes. 41

FR 42

L’outil essentiel pour la réalité virtuelle tout-en-un de PICO, qui vous aide à mieux gérer votre casque

Note importanti su salute e sicurezza

· Leggere la Guida in materia di sicurezza e garanzia prima di utilizzare il prodotto.

· Questo prodotto è progettato e destinato all’uso in ambienti interni sicuri, sufficientemente sgombri e privi di qualsiasi rischio di inciampo o scivolamento. Per
evitare incidenti, rimani sempre consapevole dei potenziali limiti della tua area fisica e rispetta il confine dell’area virtuale ogni volta che viene visualizzata. Assicurati di indossare i cordini quando utilizzi i controller. Assicurati che vi sia spazio sufficiente intorno alla testa e al corpo (almeno 2 x 2 metri) per stendere le braccia senza ferirti, ferire altre persone o danneggiare l’ambiente circostante.

· Si sconsiglia l’uso di questo prodotto da parte di bambini di età pari o inferiore a 12 anni. Tieni il visore, i controller e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Per evi-

tare incidenti, gli utenti di età pari o superiore a 13 anni possono utilizzare il prodotto

IT

solo sotto la supervisione di un adulto.

· Questo prodotto non supporta la correzione della vista. Se porti gli occhiali, tienili
indossati durante l’uso del prodotto e presta attenzione a non graffiarli con le lenti del visore. Proteggi le lenti correttive dai graffi causati da oggetti appuntiti. Utilizza un panno morbido per pulire le lenti ed evitare di graffiarle compromettendo l’esperienza visiva.

· Periodi di utilizzo prolungati possono causare una lieve sensazione di vertigini o af-
faticamento agli occhi. Ricorda di fare una pausa dopo 30 minuti di utilizzo ed esegui esercizi per gli occhi o guarda oggetti distanti per alleviare l’affaticamento oculare. Se avverti disagio, interrompi immediatamente l’utilizzo del prodotto. Se il disagio persiste, rivolgiti a un medico.

· L’esposizione del visore alla luce solare diretta o ai raggi ultravioletti (in ambienti esterni, automobili, balconi o davanzali) può causare la comparsa permanente di macchie gialle sul display. I danni di questo tipo non sono coperti dalla garanzia del prodotto.

43

· Puoi regolare la distanza interpupillare in “Impostazioni di sistema”. Tuttavia, tieni presente che il visore potrebbe entrare in contatto con il ponte nasale se distanza interpupillare è impostata sul valore minimo. Per regolare manualmente distanza interpupillare, indossa il visore e accedi a “Impostazioni” “Schermo”. Tieni presente che distanza interpupillare non corretta può causare una visione doppia o affaticamento oculare.
· Questo prodotto è dotato di una “Modalità di protezione oculare” che ha superato la certificazione Low Blue Light di TÜV SÜD (Germania). Questa modalità utilizza algoritmi software per ridurre la quantità di luce blu nel canale a tre colori e proteggere quindi i tuoi occhi. Quando la attivi, le immagini appariranno giallastre. Per attivare o disattivare questa modalità, vai su “Impostazioni” “Schermo” “Colore” “Protezione degli occhi”.
* Il prodotto e la confezione vengono aggiornati regolarmente mentre le funzioni e i contenuti del visore standalone potrebbero essere aggiornati in futuro. Pertanto, il contenuto, l’aspetto e le funzionalità elencati nel presente manuale, insieme alla confezione del prodotto, sono soggetti a modifiche e potrebbero non riflettere il prodotto finale. Le presenti istruzioni sono fornite a solo scopo di riferimento.
* Leggi attentamente la presente guida per l’utente prima di utilizzare il prodotto e condividine i contenuti con altri utenti, poiché contengono importanti informazioni sulla sicurezza. Conserva la guida per l’utente come riferimento per il futuro.

Visore VR 6DoF Questo dispositivo è in grado di tracciare i movimenti traslatori e rotazionali in tutte le direzioni (su/giù, sinistra/destra,avanti/indietro e rotazione intorno all’asse x, y e z). I tuoi movimenti reali saranno catturati e tradotti in ciò che vedi nel mondo virtuale quando utilizzi i contenuti appropriati. Il prodotto non dispone di cavi, quindi assicurati di essere in un ambiente sicuro mentre esplori il mondo virtuale.
1. Prepara uno spazio sgombro, sicuro e ben illuminato di almeno 2 × 2 metri. Non utilizzare il prodotto in ambienti con pareti a tinta unita, oggetti riflettenti di grandi dimensioni (come pannelli di vetro e specchi) o immagini/oggetti in movimento.
2. Rimuovi la pellicola protettiva dalle telecamere anteriori del visore VR e indossa i cordini legati ai controller.
3. Predisponi l’ambiente seguendo le istruzioni sullo schermo del visore VR.
IT

Installa le batterie
Togli la pellicola isolante dal vano batteria.

Guida rapida
Premi la linguetta del vano batteria per aprirlo e inserire o sostituire le batterie.

2m
2m Nota: la funzione “Area di sicurezza” non garantisce la sicurezza nell’area di gioco impostata. Presta attenzione a eventuali rischi per la sicurezza. 44

Nota: si consiglia l’uso di batterie alcaline AA da 1,5 V.

Accendi i controller Prima accensione: dopo aver eliminato la pellicola isolante, i controller si accender-
anno automaticamente (spia blu lampeggiante). Accensione successiva: premi brevemente il tasto “Home” sul controller per accenderlo (spia blu lampeggiante).

Accendi il visore Tieni premuto il tasto di accensione per 3 secondi finché l’indicatore di stato non diventa bianco.

IT

45

ndossa il visore e regolalo per ottenere una vestibilità e una visione confortevoli
· Solleva la parte posteriore della cinghia superiore e indossa il visore. Regola il visore in modo da avere una visuale chiara e libera. · Dopo aver posizionato correttamente il visore, allaccia la parte posteriore della cinghia superiore e stringi il regolatore della cinghia.

Regola con precisione la cinghia superiore
Regola con precisione e stringi la cinghia superiore per ridurre la pressione sulla fronte.

IT

Nota: questo prodotto non supporta la correzione della vista. Se porti lenti correttive, tieni indossati gli occhiali o le lenti mentre usi questo prodotto.
46

Regola distanza interpupillare In Impostazioni di sistema, vai su “Impostazioni” “Schermo” per regolare distanza interpupillare. Tocca “+” o “-” per regolare distanza interpupillare fino a ottenere una visione chiara.
IT
64 mm

Composants du produit
Indicatore di stato del visore Bianco fisso: accensione o funzionamento Blu lampeggiante: spegnimento Rosso lampeggiante: batteria scarica Spento: in sospensione o spento
Indicatore di stato della carica In carica mentre è spento Giallo fisso: in carica mentre è spento. Livello della batteria inferiore al 98% Rosso fisso: in carica. Livello della batteria inferiore al 20% Verde fisso: ricarica completata. Livello della batteria superiore al 98% o carica completata In carica mentre è acceso Bianco fisso: in carica mentre è acceso. Livello della batteria inferiore al 98% Rosso fisso: in carica. Livello della batteria inferiore al 20% Verde fisso: ricarica completata. Livello della batteria superiore al 98% o carica completata

Non maneggiare le lenti binoculari con eccessiva forza onde evitare di danneggiarle. Una regolazione errata distanza interpupillare può causare una visione doppia o affaticamento oculare. Al contrario, una regolazione precisa offre un’immagine più nitida e riduce l’affaticamento oculare.
47

IT

Tasto di accensione Accensione: premi per 3 secondi Spegnimento: premi per 3 secondi Riavvio forzato: tieni premuto per 10 secondi Premi brevemente per entrare in modalità di sospensione mentre è acceso Premi brevemente per riattivarlo se in modalità di sospensione
Indicatore di stato
48

Protezione volto Tasto del volume Telecamera prospettica RGB
Non bloccare la telecamera durante l’uso del prodotto A: Emettitori IR
B: Telecamera di profondità Non bloccare la telecamera durante l’uso del prodotto

Cinghia superiore rimovibile
Regolatore della cinghia Telecamera di tracciamento
Non bloccare la telecamera durante l’uso del prodotto Porta compatibile con USB-C
Altoparlante destro/sinistro

Sensore di prossimità Indossa il visore e il sistema si attiverà automaticamente Togli il visore e il sistema entrerà automaticamente in modalità di sospensione
Indicatore VST Quando la telecamera VST è accesa, l’indicatore bianco rimane acceso fisso Durante il salvataggio delle immagini, l’indicatore bianco lampeggia

Remarque : la dragonne peut être fixée au contrôleur comme indiqué sur l’image.

IT

Indicatore di stato del controller Spento: collegato o spento Blu fisso: aggiornamento del firmware Blu lampeggiante: collegamento in corso Rosso e blu lampeggiante: in attesa di associazione Rosso lampeggiante: impossibile accendere poiché la batteria è scarica
49

Tasto menu Tasto Home
Accensione: premi brevemente Spegnimento: tieni premuto per 6 secondi Uscita: premi brevemente Ricentratura dello schermo: tieni premuto
per 1 secondo mentre è acceso

Tasto impugnatura Vano batteria
Apertura: utilizza la linguetta per estratte il vano batteria
Installazione: premi finché non scatta in posizione Indicatore di stato

Joystick
Tasto Acquisisci Screenshot: premi brevemente Registrazione: tieni premuto
Grilletto

Istruzioni di funzionamento

Modalità Head Control Quando i controller non sono collegati,puoi interagire con la schermata Home spostando la testa per dirigere i mirini sulla selezione desiderata e facendo clic sul
tasto di aumento o riduzione del volume sul visore VR.

Spostamento del puntatore del controller principale Nella schermata Home, premi brevemente il grilletto del controller corrispondente per spostare il puntatore del controller principale.

Ricentratura dello schermo

Indossa il visore e guarda dritto davanti a te. Premi per almeno 1 secondo il tasto

“Home” del controller (o il tasto di riduzione del volume del visore in modalità

IT

Head Control) per accedere nuovamente allo schermo e posizionare il menu davanti a te.

Disconnessione del controller Tieni premuto il tasto “Home” finché l’indicatore di stato del controller non diventa rosso e il controller non vibra. Il controller verrà scollegato dal visore e spento. Non è necessario spegnere manualmente i controller, poiché verranno spenti automaticamente per risparmiare energia nei seguenti casi:
· Quando il visore entra in modalità Deep Sleep (dopo un certo periodo di inattività) · Quando i controller vengono disconnessi dalla schermata “Controller Management” del visore · Quando il visore viene spento

Aggiunta di un nuovo controller Se è necessario aggiungere un nuovo controller (al visore possono essere collegati fino a due controller, uno sinistro e uno destro) o scollegare un controller e ricollegarlo, vai su “Impostazioni” “Controller”, fai clic su “Abbina” e tieni premuti contemporaneamente il tasto “Home” e il grilletto del controller finché l’indicatore

50

di stato del controller non lampeggia alternativamente in rosso e blu. Quindi segui le istruzioni sullo schermo del visore.
Entrata e uscita dalla modalità di sospensione Metodo 1: il sistema entra automaticamente in modalità di sospensione dopo che hai tolto il visore per un certo periodo di tempo. Il visore si riattiva automaticamente quando torni a indossarlo. Metodo 2: premi brevemente il tasto di accensione del visore per entrare in modalità di sospensione o uscirne.
Ripristino hardware Ripristino del visore Se il visore non risponde o l’immagine si blocca quando premi il tasto di accensione, tienilo premuto per almeno 10 secondi per riavviare il visore.
Ripristino del controller Se il controller non risponde quando premi il tasto “Home” o qualsiasi altro pulsante o se il controller virtuale sullo schermo del visore si blocca, rimuovi le batterie per riavviare il controller.
Correzione della vista Questo dispositivo non supporta la correzione della vista. Il visore può essere indossato con la maggior parte degli occhiali standard con montature larghe meno di 150 mm.

Installazione del distanziatore per occhiali
Se i tuoi occhiali toccano costantemente il ponte nasale o le lenti ottiche graffiandole, segui l’immagine per installare il distanziatore e aumentare così lo spazio disponibile. Puoi decidere di installarlo oppure no, in base alle tue esigenze.

Rimuovi la protezione volto. Posiziona il distanziatore per
occhiali sul visore.

Installa la protezione volto sul distanziatore per occhiali.

IT

Sostituzione della protezione volto
La protezione volto può deteriorarsi e scolorirsi dopo svariate operazioni di pulizia o se utilizzata per un lungo periodo di tempo. Se lo ritieni necessario, puoi sostituirla con una nuova.

Sostituzione della cinghia superiore
Rimuovi la protezione volto. Afferra la fibbia metallica della cinghia
superiore e premila verso il basso finché non riesci ad estrarla, come illustrato nell’immagine seguente.

Rimonta la protezione volto.

* Nota: segui le istruzioni mostrate nell’immagine per rimuovere il distanziatore per occhiali. 51

IT 52

Lo strumento essenziale per PICO VR All-in-One, che ti aiuta a gestire meglio il tuo visore

Belangrijke opmerkingen over gezondheid en veiligheid

· Lees de Veiligheids- en Garantiegids voordat u het product gebruikt.

· Dit product is ontworpen en bedoeld voor gebruik in een veilige binnenruimte zonder obstakels en zonder gevaar op struikelen of uitglijden. Om ongelukken te voorkomen, moet je je altijd bewust zijn van de mogelijke beperkingen van de fysieke ruimte en de grenzen van je virtuele gebied respecteren wanneer je die ziet. Draag de controllerkoorden als je de controllers gebruikt. Zorg voor voldoende ruimte rond je hoofd en lichaam (minstens 2 bij 2 meter) om je armen te strekken en zo schade of letsel aan jezelf, anderen en je omgeving te voorkomen.

· Het wordt kinderen van 12 jaar en jonger niet aanbevolen dit product te gebruiken. Houd de headset, controllers en accessoires buiten het bereik van kinderen. Gebruikers van 13 jaar en ouder dienen dit product onder toezicht van een volwassene te gebruiken om ongelukken te voorkomen.

NL

· Dit product corrigeert je gezichtsvermogen niet. Als je correctie van je gezichtsvermogen nodig hebt, houd je bril dan op terwijl je het product gebruikt en zorg dat de

lenzen van de headset geen krassen veroorzaken op je bril. Bescherm de optische

lenzen tegen krassen die worden veroorzaakt door scherpe voorwerpen. Gebruik

een zacht brillendoekje om de lenzen schoon te maken en zorg dat je geen krassen

veroorzaakt die de kijkervaring kunnen beïnvloeden.

· Langdurig gebruik kan lichte duizeligheid of vermoeide ogen veroorzaken. Neem na
30 minuten een pauze en doe oogoefeningen of kijk in de verte om vermoeide ogen te verlichten. Stop onmiddellijk met het gebruik van het product als je ongemak ervaart. Raadpleeg een arts als het ongemak aanhoudt.

· Blootstelling van de headset aan direct zonlicht of ultraviolet licht (bij gebruik buiten, in auto’s, op balkons of vensterbanken) kan resulteren in permanente gele vlekken op het display. Dergelijke schade valt niet onder de productgarantie.

53

· Je kunt de pupilafstand aanpassen in de `Systeeminstellingen’. Houd er echter rekening mee dat de headset in contact kan komen met je neusbrug als de pupilafstand is ingesteld op de minimumwaarde. Zet de headset op en ga naar `Instellingen’ `Weergave’ om de pupilafstand handmatig aan te passen. Vergeet niet dat een onjuist afgestelde pupilafstand kan leiden tot dubbel zicht of vermoeide ogen.
· Dit product wordt geleverd met een `Oogbeschermingsmodus’ waaraan de certificering voor weinig blauw licht van TÜV SÜD (Duitsland) is toegekend. Deze modus maakt gebruik van softwarealgoritmen om de hoeveelheid blauw licht in het driekleurenkanaal te verminderen om je ogen te beschermen. In deze modus worden de beelden geelachtig weergegeven. Ga naar `Instellingen’ `Weergave’ `Kleur’ `Oogbescherming’ om deze functie in of uit te schakelen.
* Het product en de verpakking worden regelmatig bijgewerkt, en de functies en inhoud van de standalone headset kunnen in de toekomst worden geüpgraded. Daarom zijn de inhoud, het uiterlijk en de functionaliteit die in deze handleiding en de productverpakking worden vermeld onderhevig aan wijziging en weerspiegelen deze mogelijk niet het eindproduct. Deze instructies dienen alleen ter referentie.
* Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat je het product gebruikt en deel deze informatie vanwege de belangrijke veiligheidsinstructies met andere gebruikers. Bewaar de gebruikershandleiding voor referentie in de toekomst.

6 VR-vrijheidsgraden Het apparaat kan je translationele en rotatiebewegingen in alle richtingen volgen (omhoog/omlaag, links/rechts,naar voren/achteren, kantelen, zijwaarts en draaien). Bij gebruik van de juiste content worden je bewegingen in de echte wereld vastgelegd en vertaald naar wat je ziet in de virtuele wereld. Het product heeft geen kabels, dus zorg ervoor dat je je in een veilige omgeving bevindt terwijl je de virtuele wereld verkent.
1. Maak een schone, veilige en goed verlichte ruimte van ten minste 2 × 2 meter klaar. Gebruik het product niet in kamers met effen wanden, grote reflecterende objecten (zoals glazen vensters en spiegels) of bewegende beelden/objecten.
2. Verwijder de beschermfolie van de camera’s aan de voorzijde van de VR-headset en doe de koorden om die zijn aangesloten op de controllers.
3. Stel je omgeving in door de instructies op het scherm van de VR-headset te volgen.

Plaats de batterijen
Trek de isolatiefolie uit de batterijhouder.

NL

Snelstartgids
Druk op de knop van de batterijhouder om de behuizing te openen en de batterijen te vervangen.

2m
2m Let op: de functie `Veiligheidszone’ van het product kan je veiligheid in het ingestelde gaminggebied niet garanderen. Blijf alert op eventuele veiligheidsrisico’s. 54

Let op: AA-alkalinebatterijen van 1,5 V worden aanbevolen.

Schakel de controllers in
Eerste keer inschakelen: als je de isolatiefolie hebt verwijderd, worden de controllers automatisch ingeschakeld (blauw lampje knippert). Volgende keren inschakelen: druk kort op de knop `Home’ op de controller om deze in te schakelen (blauw lampje knippert).

Schakel de headset in Druk lang (3 seconden) op de aan-uitknop totdat het statuslampje wit wordt.

NL

55

Zet de headset op en pas deze aan voor een comfortabele pasvorm en goed zicht
· Duw het achterste deel van het bovenste bandje omhoog terwijl je de headset op hebt. Stel de headset zo in dat je goed, onbelemmerd zicht hebt. · Als de headset op zijn plaats zit, gesp je het achterste deel van het bovenste bandje vast en draai je de draaiknop strak.

Stel de bovenste band af
Stel de bovenste band precies af en trek deze strak om de druk op je voorhoofd te verminderen.

NL

Let op: dit product corrigeert je gezichtsvermogen niet. Als je je gezichtsvermogen moet corrigeren, draag dan je bril of lenzen tijdens het gebruik van dit product.
56

Pas de pupilafstand aan Ga in de Systeeminstellingen naar `Instellingen’ `Weergave’ om de pupilafstand aan te passen. Tik op `+’ of `-‘ om de pupilafstand zo in te stellen dat je een duidelijk beeld hebt.
NL 64 mm

Productonderdelen
Statuslampje headset Wit lampje brandt: apparaat wordt ingeschakeld of is actief Blauw knipperlampje: apparaat wordt uitgeschakeld Rood knipperlampje: batterij bijna leeg Lampjes uit: apparaat in slaapstand of uitgeschakeld Lampje oplaadstatus Opladen terwijl uitgeschakeld Geel lampje brandt: opladen terwijl de headset uitgeschakeld is. Batterijniveau lager dan 98% Rood lampje brandt: bezig met opladen. Batterijniveau lager dan 20% Groen lampje brandt: opladen voltooid. Batterijniveau hoger dan 98% of vol Opladen terwijl apparaat ingeschakeld is Wit lampje brandt: opladen terwijl ingeschakeld. Batterijniveau lager dan 98% Rood lampje brandt: bezig met opladen. Batterijniveau lager dan 20% Groen lampje brandt: opladen voltooid. Batterijniveau hoger dan 98% of vol

Zet hierbij niet te veel kracht om schade te voorkomen! Een onjuist afgestelde pupilafstand kan leiden tot dubbel zicht of vermoeide ogen. Met een goed afgestelde pupilafstand heb je een duidelijker beeld en heb je minder last van vermoeide ogen.
57

NL

Aan-uitknop Inschakelen: 3 seconden lang drukken Uitschakelen: 3 seconden lang drukken Opnieuw opstarten forceren: 10 seconden lang drukken Druk kort om de slaapmodus in te schakelen als apparaat ingeschakeld is Druk kort om apparaat te activeren als het in de slaapmodus staat
Statuslampje
58

Gezichtskussen Volumeknop RGB-perspectiefcamera
Blokkeer de camera niet bij gebruik van het product A: IR-zenders B: Dieptecamera
Blokkeer de camera niet bij gebruik van het product

Bovenste band Verwijderbaar
Draaiknop Volgcamera
Blokkeer de camera niet bij gebruik van het product Met USB-C compatibele poort
Luidspreker links/rechts

Nabijheidssensor Zet de headset op en het systeem wordt automatisch wakker Zet de headset af en het systeem schakelt automatisch over op de slaapstand
VST-lampje
Als je de VST-camera inschakelt, blijft het witte lampje branden
Als beelden worden opgeslagen, gaat het witte lampje knipperen

Let op: je kunt het koord aan de controller bevestigen, zoals geïllustreerd in de afbeelding.

NL

Statuslampje controller
Uit: verbonden of uitgeschakeld Blauw lampje brandt: firmware-upgrade Blauw lampje knippert: verbinding maken Rood en blauw lampje knipperen afwisselend: wachten op koppeling Rood lampje knippert: kan apparaat niet inschakelen omdat de batterij bijna leeg is
59

Menu-knop Home-knop
Inschakelen: kort indrukken Uitschakelen: 6 seconden lang drukken
Afsluiten: kort drukken Scherm weer centreren: 1 seconde lang drukken als het apparaat ingeschakeld is

Gripknop Batterijhouder
Openen: druk op de knop om de batterijhouder uit te klappen
Installatie: druk op de knop tot de houder op zijn plaats zit Statuslampje

Joystick Opnameknop
Screenshot: kort drukken
Opnemen: lang drukken
Trigger-knop

Gebruiksinstructies
Hoofdbedieningsmodus Als de controllers niet zijn aangesloten, kun je met het startscherm communiceren door je hoofd te bewegen om het dradenkruis naar de gewenste keuze te leiden en op de knop `Volume omhoog/omlaag’ op de VR-headset te klikken.
De aanwijzer van de hoofdcontroller aanpassen Druk in het startscherm kort op de knop `Trigger’ van de bijbehorende controller om de aanwijzer van de hoofdcontroller aan te passen.
Het scherm weer centreren Kijk recht vooruit met de headset op. Houd de knop `Home’ op de controller (of de knop `Volume omlaag’ op de headset in de Hoofdbedieningsmodus) minstens 1 seconde ingedrukt om het scherm opnieuw te centreren en het menu vóór je te zien.
NL De controller loskoppelen Druk lang op de knop `Home’ totdat het statuslampje van de controller rood wordt en de controller gaat trillen. De controller wordt nu losgekoppeld van de headset en uitgeschakeld. Controllers hoeven niet handmatig te worden uitgeschakeld, omdat ze in de volgende situaties automatisch worden uitgeschakeld om energie te besparen: · als de headset in de diepe slaapstand gaat (als je deze gedurende een bepaalde tijd niet op hebt) · als de controllers zijn losgekoppeld in het scherm `Controllerbeheer’ van de headset · als de headset is uitgeschakeld
Een nieuwe controller toevoegen Als je een nieuwe controller moet toevoegen (je kunt maximaal twee controllers aansluiten op de headset, een linker- en een rechtercontroller) of een controller
60

wilt loskoppelen en opnieuw wilt aansluiten, ga je naar `Instellingen’ `Controller’, klik je op `Koppelen’ en houd je de knoppen `Home’ en `Trigger’ op de controller tegelijkertijd ingedrukt totdat het statuslampje van de controller afwisselend rood en blauw knippert. Volg vervolgens de instructies op het scherm van de headset.
Slaapmodus in- en uitschakelen Methode 1: het systeem schakelt automatisch over op de slaapstand als je de headset een bepaalde tijd niet meer op hebt. De headset wordt automatisch geactiveerd als je de headset opzet. Methode 2: druk kort op de aan-uitknop op de headset om de slaapstand in of uit te schakelen.
Hardwarereset De headset resetten Als de headset niet reageert of het beeld vastloopt als je kort op de aan-uitknop drukt, druk je 10 seconden of langer op de aan-uitknop om de headset opnieuw op te starten.
De controller resetten Als de controller niet reageert als je kort op de knop `Home’ of een andere knop drukt, of als de virtuele controller vastloopt op het scherm van de headset, verwijder je de batterijen om de controller opnieuw op te starten.
Correctie gezichtsvermogen Dit apparaat corrigeert je gezichtsvermogen niet. Je kunt de headset dragen met de meeste standaard brillen met een framebreedte van minder dan 150 mm.

De afstandhouder voor brillen installeren
Als je bril voortdurend krassen veroorzaakt op de optische lenzen of je neusbrug, volg dan de afbeelding om de afstandhouder te installeren om de ruimte te vergroten. Afhankelijk van je situatie kun je de afstandhouder al dan niet installeren.

Verwijder het gezichtskussen. Plaats de afstandhouder voor
brillen op de headset.

Installeer het gezichtskussen op de afstandhouder.

NL

Het gezichtskussen vervangen
Na langdurig gebruik of meerdere reinigingsbeurten kan het gezichtskussen slap worden en verkleuren. Je kunt het indien nodig laten vervangen door een nieuwe.

De bovenste band vervangen
Verwijder het gezichtskussen. Houd de metalen gesp van de bov-
enste band ingedrukt en druk deze omlaag totdat je het kussen eruit kunt halen, zoals in de onderstaande afbeelding wordt aangegeven.

Plaats het gezichtskussen terug.

* Let op: volg de instructies in de afbeelding om de afstandhouder te verwijderen. 61

NL 62

De onmisbare tool voor de PICO all-in-one VR, waarmee je je headset beter kunt beheren

Viktiga hälso- och säkerhetsanmärkningar

· Läs Säkerhets- och garantiguiden innan du använder produkten.

· Den här produkten är utformad och avsedd för användning på en öppen och säker plats inomhus där du inte riskerar att snubbla eller halka. För att undvika olyckor bör du vara medveten om de potentiella begränsningarna i ditt fysiska område och respektera gränsen för ditt virtuella område när du ser den. Använd säkerhetsremmarna när du använder kontrollerna. Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt huvudet och kroppen (minst 2 x 2 meter) så att du kan sträcka ut armarna och undvika skador på dig själv, andra och omgivningen.

· Barn som är 12 år eller yngre rekommenderas inte att använda den här produkten. Förvara headset, kontroller och tillbehör utom räckhåll för barn. För att undvika olyckor ska användare som är 13 år och äldre övervakas av en vuxen när produkten används.

· Den här produkten har inte stöd för synkorrigering. Om du behöver synkorrigering behåller du dina glasögon på när du använder produkten och ser till att du inte repar

glasögonen på headsetets linser. Var noga med att skydda de optiska linserna mot

SV

repor som orsakas av vassa föremål. Använd en mjuk glasögonduk för att rengöra

linserna och undvika repor som kan påverka synupplevelsen.

· Längre tids användning kan orsaka lätt yrsel eller ansträngda ögon. Ta en paus efter
30 minuter och utför ögonövningar eller titta långt bort för att lindra ansträngningen för ögonen. Sluta använda produkten omedelbart om du upplever obehag. Kontakta läkare om obehaget kvarstår.

· Om du utsätter headsetet för direkt solljus eller ultraviolett ljus (i utomhusmiljöer, i bilar, på balkonger eller på fönsterbrädor) kan det leda till permanenta gula fläckar på displayen. Skador av denna typ täcks inte av produktgarantin.

· Du kan justera pupillavstånd i “System Settings”. Observera dock att headsetet kan

63

komma i kontakt med näsryggen om pupillavståndet är inställt på det lägsta värdet. När headsetet är påslaget kan du gå till “Inställningar” “Skärm” för att justera pupillavståndet manuellt. Observera att olämpligt pupillavstånd kan leda till dubbelseende eller ansträngda ögon. · Den här produkten har ett “Eye Protection Mode” som klarar certifieringen för svagt blått ljus enligt TÜV SÜD (Tyskland). Den använder programvarualgoritmer som minskar mängden blått ljus i trefärgskanalen och skyddar ögonen. Bilden blir gulaktig i det här läget. Du kan gå till “Inställningar” “Skärm” “Färg” “Ögonskydd” för att aktivera eller avaktivera funktionen.
* Produkten och förpackningen uppdateras regelbundet, och det fristående headsetets funktioner och innehåll kan komma att uppgraderas i framtiden. Därför kan innehåll, utseende och funktioner som anges i bruksanvisningen och på produktförpackningen ändras, och dessa kanske inte återspeglar den slutliga produkten. Dessa anvisningar är endast avsedda som referens.
* Läs denna användarguide noggrant innan du använder produkten och dela denna information med andra användare, eftersom den innehåller viktig säkerhetsinformation. Spara användarguiden som referens för framtiden.

VR med sex frihetsgrader
Enheten kan spåra dina translations- och rotationsrörelser i alla riktningar (upp/ ned, vänster/höger, framåt/bakåt, x-rotation, z-rotation och y-rotation). Dina rörelser i verkligheten registreras och översätts till det du ser i den virtuella världen när du använder lämpligt innehåll.
Produkten har inga kablar, så se till att du befinner dig i en säker miljö när du utforskar den virtuella världen. 1. Förbered ett rent, säkert och väl upplyst utrymme på minst 2 × 2 meter. Undvik att an-
vända produkten i rum med enfärgade väggar, stora reflekterande föremål (som glasrutor och speglar) eller rörliga bilder/föremål. 2. Ta bort skyddsfilmen från de främre kamerorna på VR-headsetet och använd säkerhetsremmarna kopplade till kontrollerna. 3. Konfigurera din miljö genom att följa instruktionerna på skärmen i VR-headsetet.

Sätt i batterierna Dra bort isoleringsfilmen ur batterifacket.

Snabbguide
Tryck på batterifackets knapp för att öppna facket och byta batterierna.

SV

2m
2m Obs! Produktens funktion “Safety Area” kan inte garantera din säkerhet i det angivna spelområdet. Var uppmärksam på eventuella säkerhetsrisker. 64

Obs! Alkaliska 1,5 V AA-batterier rekommenderas.

Slå på kontrollerna
Första påslagningen: När du har dragit bort isoleringsfilmen slås kontrollerna på automatiskt (med en blå blinkande indikator). Efterföljande påslagningar: Tryck kort på hemknappen på kontrollen för att slå på den (med en blå blinkande indikator).

Slå på headsetet Håll in strömknappen i 3 sekunder tills statusindikatorn lyser vitt.

SV

65

Sätt på dig headsetet och justera det så att du får en bekväm passform och vy
· Lyft upp den bakre delen av toppremmen och bär headsetet. Justera headsetet så att du har tydlig, fri sikt. · När headsetet sitter på plats spänner du fast den bakre delen av toppremmen och drar åt remspännet.

Finjustera toppremmen Finjustera toppremmen för att minska trycket på pannan.

SV
Obs! Den här produkten har inte stöd för synkorrigering. Om du behöver synkorrigering ska du använda dina glasögon eller linser när du använder den här produkten. 66

Justera pupillavståndet I System Settings går du till “Inställningar” “Skärm” för att justera pupillavståndet. Tryck på “+” eller “-” för att finjustera pupillavståndet tills du har en tydlig vy.
SV 64 mm

Produktkomponenter
Headsetets statusindikator Vit indikator med fast sken: Startar eller är igång Blå indikator som blinkar: Stängs av Röd indikator som blinkar: Svagt batteri Släckta indikatorer: Viloläge eller avstängt Statusindikator för laddning Laddar när det är avstängt Gul indikator med fast sken: Laddar när det är avstängt. Batterinivån är lägre än 98 % Röd indikator med fast sken: Laddar. Batterinivån är lägre än 20 % Grön indikator med fast sken: Laddning färdig. Batterinivån är högre än 98 % eller full
Laddar när det är påslaget Vit indikator med fast sken: Laddar när det är påslaget. Batterinivån är lägre än 98 % Röd indikator med fast sken: Laddar. Batterinivån är lägre än 20 % Grön indikator med fast sken: Laddning färdig. Batterinivån är högre än 98 % eller full

Använd inte våld när du justerar kikarna eftersom det kan orsaka skador! Olämpligt pupillavstånd kan leda till dubbelseende eller ansträngda ögon. Ett korrekt pupillavstånd hjälper dig att se bilden tydligare och minskar ögonens ansträngning.
67

SV

Strömknapp Slå på: Håll intryckt i 3 sekunder Stäng av: Håll intryckt i 3 sekunder Tvinga omstart: Håll intryckt i 10 sekunder Tryck kort för att försätta enheten i viloläge när den är påslagen Tryck kort för att väcka enheten från viloläget
Statusindikator
68

Ansiktskudde Volymknapp
RGB-perspektivkamera Blockera inte kameran när du använder produkten
A: IR-sändare B: Djupkamera
Blockera inte kameran när du använder produkten

Topprem Borttagbart
Remspänne
Spårningskameraa Blockera inte kameran när du använder produkten
USB-C-kompatibel port Vänster/höger högtalare

Närhetssensor Sätt på dig headsetet så vaknar systemet automatiskt Ta av dig headsetet så går systemet in i viloläge automatiskt
VST-indikator
När VST-kameran slås på förblir den vita indikatorn tänd När bilder sparas blinkar den vita indikatorn

Obs! Säkerhetsremmen kan fästas i kontrollen enligt bilden.

SV
Kontrollens statusindikator Släckt: Ansluten eller avstängd Blå indikator med fast sken: Fast programvara uppgraderas Blå indikator som blinkar: Ansluter Röd och blå indikator som blinkar växelvis: Väntar på parkoppling Röd indikator som blinkar: Kan inte starta på grund av låg batterinivå
69

Menyknapp Hemknapp
Slå på: Kort tryckning Stäng av: Lång tryckning i sex sekunder
Avsluta: Kort tryckning Centrera om skärmen: Lång tryckning i en sekund i påslaget läge

Greppknapp Batterifack
Öppna: Tryck på knappen för att öppna batterifacket Montering: Tryck tills det sitter på plats Statusindikator

Joystick Inspelningsknapp
Skärmbild: Kort tryckning
Inspelning: Lång tryckning Avtryckare

Användaranvisningar
Huvudstyrningsläge När kontrollerna inte är anslutna kan du interagera med hemskärmen genom att röra på huvudet för att rikta hårkorset mot det du vill välja och trycka på knappen för volymhöjning/-sänkning på VR-headsetet.
Växla huvudkontrollens pekare När du är på hemskärmen trycker du kort på avtryckaren på motsvarande kontroll för att växla huvudkontrollens pekare.
Centrera om skärmen Sätt på dig headsetet och titta rakt fram. Tryck länge på kontrollens hemknapp (eller på headsetets volymsänkningsknapp i huvudstyrningsläget) i minst en sekund för att centrera om skärmen och placera menyn framför dig.
Koppla bort kontrollen Tryck länge på hemknappen tills kontrollens statusindikator blir röd och kontrollen SV vibrerar. Kontrollen kopplas nu bort från headsetet och stängs av. Du behöver inte stänga av kontrollerna manuellt eftersom de stängs av automatiskt för att spara ström i följande situationer: · När headsetet går in i djupt viloläge (när du inte har haft det på dig under en längre tidsperiod) · När kontrollerna kopplas bort via headsetets skärm “Controller Management” · När headsetet stängs av
Lägga till en ny kontroll Om du behöver lägga till en ny kontroll, (headsetet kan anslutas till upp till två kontroller, en vänster- och en högerkontroll) eller koppla bort och återansluta en kontroll, går du till “Inställningar” “Kontroll”, klickar på “Par” och trycker på och
70

håller in hemknappen och avtryckaren på kontrollen samtidigt tills kontrollens statusindikator blinkar rött och blått växelvis. Följ sedan anvisningarna på headsetets skärm.
Aktivera och avsluta viloläge Metod 1: Systemet går automatiskt in i viloläge när du inte har haft på dig headsetet under en viss tidsperiod. Det aktiveras automatiskt när du sätter på dig headsetet. Metod 2: Tryck kort på strömknappen på headsetet för att aktivera eller avsluta viloläget.
Återställning av maskinvaran Återställa headsetet Om headsetet inte svarar eller om bilden fastnar när du trycker kort på strömknappen håller du strömknappen intryckt i 10 sekunder eller längre för att starta om headsetet.
Återställa kontrollen Om kontrollen inte svarar när du trycker kort på hemknappen eller någon annan knapp, eller om den virtuella kontrollen på headsetets skärm fastnar, tar du ut batterierna för att starta om kontrollen.
Synkorrigering Den här produkten har inte stöd för synkorrigering. Headsetet kan användas med de flesta vanliga glasögon vars bågar är mindre än 150 mm breda.

Montera mellanlägg för glasögon
Om dina glasögon hela tiden repar de optiska linserna eller skaver mot näsryggen kan du montera mellanlägget för glasögon enligt bilden. Du väljer själv om du vill montera det eller inte beroende på din situation.

Ta bort ansiktskudden. Montera mellanlägget för
glasögon på headsetet.

Montera ansiktskudden på mellanlägget för glasögon.

Byta ut ansiktskudden
Ansiktskudden kan bli slapp och missfärgad när den tvättats flera gånger eller använts en längre tid. Du kan ersätta den med en ny om det behövs.

Byta ut toppremmen
Ta bort ansiktskudden. Håll i toppremmens metallspänne och
tryck ned det tills det kan tas ut, som på bilden nedan.

Sätt tillbaka ansiktskudden.

SV

* Obs! Följ instruktionerna på bilden för att ta bort mellanlägget för glasögon. 71

SV 72

Det viktigaste verktyget för allt-i-ett-VR med PICO, som hjälper dig att hantera ditt headset bättre

Vigtige sundheds- og sikkerhedsbemærkninger

· Læs venligst Sikkerheds- og garantivejledningen, før du bruger produktet.

· Dette produkt er designet og beregnet til brug i et åbent og sikkert indendørs område, hvor der ikke er risiko for at snuble eller glide. For at undgå ulykker skal du forblive bevidst om potentielle begrænsninger i dit fysiske område og respektere grænsen for dit virtuelle område, når du ser den. Sørg for at bære stropperne, når du bruger controllerne. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads omkring dit hoved og
din krop (mindst 2 x 2 meter) til at strække armene for at undgå skader på dig selv, andre og dine omgivelser.

· Børn på 12 år eller derunder anbefales ikke at bruge dette produkt. Hold headset, controllere og tilbehør uden for børns rækkevidde. For at undgå ulykker skal brugere på 13 år og derover overvåges af en voksen, mens de bruger dette produkt.
· Dette produkt understøtter ikke synskorrektion. Hvis du har brug for synskorrektion, skal du have dine briller på, mens du bruger produktet, og passe på ikke at ridse brillerne på headsettets linser. Sørg for at beskytte de optiske linser mod ridser forårsaget af skarpe genstande. Brug en blød brilleklud til at rengøre linserne, og undgå at forårsage ridser, der kan påvirke synsoplevelsen.

DA

· Længere tids brug kan forårsage let svimmelhed eller anstrengte øjne. Tag en pause efter 30 minutter, og udfør øjenøvelser, eller se ud i horisonten for at lindre over-

anstrengelse af øjnene. Hold op med at bruge produktet med det samme, hvis du

oplever ubehag. Kontakt en læge, hvis ubehaget fortsætter.

· Hvis headsettet eksponeres for direkte sollys eller ultraviolet lys (i udendørs omgivelser, biler, på altaner eller vindueskarme), kan det resultere i permanente gule pletter på displayet. Skader af denne art er ikke dækket af produktgarantien.

· Du kan justere afstanden mellem pupilafstand i “System Settings”. Bemærk dog, at headsettet kan komme i kontakt med næsebroen, hvis pupilafstand er indstillet til

73

minimumsværdien. Når headsettet er tændt, kan du gå til “Indstillinger” “Skærm” for at justere pupilafstand manuelt. Bemærk, at forkerte pupilafstand kan medføre dobbeltsyn eller overanstrengelse af øjnene. · Dette produkt leveres med en “Eye Protection Mode”, som har bestået Low Blue Light-certificeringen af TÜV SÜD (Tyskland). Den bruger softwarealgoritmer til at reducere mængden af blåt lys i den trefarvede kanal og beskytter dine øjne. Billederne vil blive vist gullige i denne tilstand. Du kan gå til “Indstillinger” “Skærm” “Farve” “Øjenbeskyttelse” for at slå denne funktion til eller fra.
* Produktet og emballagen opdateres regelmæssigt, og funktionerne og indholdet i det selvstændige headset kan opgraderes i fremtiden. Derfor kan indholdet, udseendet og funktionaliteten, der er angivet i denne vejledning og produktemballagen, ændres og afspejler muligvis ikke det endelige produkt. Disse instruktioner er kun til reference.
* Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før produktet tages i brug, og del disse oplysninger med andre brugere, da de indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger. Opbevar brugervejledningen som reference i fremtiden.

6 graders VR-frihed Enheden kan spore dine translationelle og roterende bevægelser i alle retninger
(op/ned, venstre/højre,frem/tilbage, vertikal, rul og horisontal). Dine bevægelser i den virkelige verden vil blive optaget og oversat til det, du ser i den virtuelle verden, når du bruger det passende indhold.
Produktet har ingen kabler, så sørg for, at du befinder dig i et sikkert miljø, mens du udforsker den virtuelle verden.
1. Forbered et rent, sikkert og godt oplyst rum på mindst 2 x 2 meter. Undgå at bruge produktet i rum med ensfarvede vægge, store reflekterende genstande (f.eks. ruder og spejle) eller bevægelige billeder/genstande.
2. Fjern beskyttelsesfilmen fra frontkameraerne på VR-headsettet , og bær de stropper, der er forbundet til controllerne.
3. Konfigurer dit miljø ved at følge instruktionerne på VR-headsettets skærm.

Installer batterierne
Træk isoleringsfilmen ud af batterietuiet.

Hurtig vejledning
Tryk på batterietuiets knap for at åbne etuiet og udskifte batterierne.

DA

2m
2m Bemærk: Funktionen “Sikkerhedsområde” på produktet kan ikke garantere din sikkerhed i det angivne spilleområde. Vær opmærksom på alle sikkerhedsrisici. 74

Bemærk: 1,5 V alkaliske AA-batterier anbefales.

Tænd for controllerne
Første gang du tænder: Når du har trukket isoleringsfilmen ud, tændes controllerne automatisk (med en blå indikator, der blinker). Næste gang du vil tænde: Tryk kort på knappen “Start” på controlleren for at tænde den (med en blå indikator, der blinker).

Tænd for headsettet Tryk på knappen “Tænd/sluk” og hold den nede i 3 sekunder, indtil statusindikatoren lyser hvidt.

DA 75

Tag headsettet på og juster det for at sikre en behagelig pasform og godt udsyn
· Løft den bageste del af den øverste rem og tag headsettet på. Juster headsettet, så du har et klart og uhindret udsyn. · Når headsettet er på plads, skal du spænde den bageste del af den øverste rem og stramme remskiven.

Finjuster den øverste rem Finjuster og stram den øverste rem for at reducere trykket på panden.

DA
Bemærk: Dette produkt understøtter ikke synskorrektion. Hvis du har brug for synskorrektion, skal du bære dine briller eller kontaktlinser, mens du bruger dette produkt. 76

Juster pupilafstand
I System Settings gå til “Indstillinger” “Skærm” for at justere pupilafstand. Tryk på “+” eller “-” for at finjustere pupilafstand, indtil du har klart udsyn.

DA

64 mm

Produktkomponenter
Headset-statusindikator Hvid indikator lyser konstant: Tænder eller er i drift Blå indikator blinker: Slukker Rød indikator blinker: Lavt batteriniveau Indikatorer slukket: I dvale eller slukket
Ladestatusindikator Oplader, mens enheden er slukket Gul indikator lyser konstant: Oplader, mens enheden er slukket. Batteriniveau lavere end 98 % Rød indikator lyser konstant: Oplader. Batteriniveau lavere end 20 % Grøn indikator lyser konstant: Opladning fuldført. Batteriniveau højere end 98 % eller fuld
Lader, når enheden er tændt Hvid indikator lyser konstant: Oplader, mens enheden er tændt. Batteriniveau lavere end 98 % Rød indikator lyser konstant: Oplader. Batteriniveau lavere end 20 % Grøn indikator lyser konstant: Opladning fuldført. Batteriniveau højere end 98 % eller fuld

Brug ikke voldsomme kræfter til at pille ved linser/headset for at undgå skader! Forkerte pupilafstand kan medføre dobbeltsyn eller overanstrengelse af øjnene. En nøjagtig pupilafstand hjælper dig med at se et klarere billede og lindrer overanstrengelse af øjnene.
77

DA
Tænd/sluk-knap Tænd: Tryk og hold nede i 3 sekunder Sluk: Tryk og hold nede i 3 sekunder Gennemtving genstart: Tryk og hold nede i 10 sekunder Kort tryk for at gå i dvaletilstand, når enheden er tændt Kort tryk for at vække enheden, når den er i dvaletilstand
Statusindikator
78

Ansigtspude Lydstyrkeknap
RGB-perspektivkamera Bloker ikke kameraet, når produktet er i brug
A: IR-sender B: Dybdekamera
Bloker ikke kameraet, når produktet er i brug

Øverste rem Aftagelig
Remskive Sporingskamera
Bloker ikke kameraet, når produktet er i brug USB-C-kompatibel port Venstre/højre højttaler

Nærhedssensor Tag headsettet på, og systemet vil automatisk vågne op Tag headsettet af, og systemet går automatisk i dvaletilstand
VST-indikator
Når VST-kameraet er tændt, lyser den hvide indikator konstant Når der gemmes billeder, blinker den hvide indikator

Bemærk: Stroppen kan fastgøres til controlleren som vist på billedet.

DA Statusindikator for controller Slukket: Tilsluttet eller slukket Blå indikator lyser konstant: Firmware opgraderer Blå indikator blinker: Tilslutter Rød og blå indikator blinker skiftevis: Venter på parring Rød indikator blinker: Kan ikke tænde på grund af lavt batteriniveau
79

Menuknap Startknap
Tænd: Kort tryk Sluk: Tryk og hold nede i 6 sekunder
Afslut: Kort tryk Gen-centrering af skærmen: Tryk i 1 sekund, mens enheden er tændt

Grebsknap Batterietui
Åbning: Tryk på knappen for at åbne batterietuiet
Installation: Tryk, til de sidder på plads Statusindikator

Joystick Optageknap
Screenshot: Kort tryk
Optagelse: Tryk og hold nede
Udløserknap

Betjeningsvejledning

Hovedkontroltilstand Når controllerne ikke er tilsluttet, kan du interagere med startskærmen ved at
flytte hovedet for at dirigere trådkorsene hen over det ønskede valg og trykke på knappen “Lydstyrke op/ned” på VR-headsettet.

Skift markøren på master-controlleren Tryk kort på startskærmen på knappen “Udløser” for den pågældende controller for at skifte markøren på master-controlleren.

Gen-centrering af skærmen Bær headsettet og se lige frem. Tryk på knappen “Start” på controlleren og hold
den nede (eller på knappen “Lydstyrke ned” på headsettet i hovedkontroltilstand) i mindst 1 sekund for at centrere skærmen igen og placer menuen foran dig.

Frakobling af controlleren

Tryk på knappen “Start” og hold den nede, indtil controllerens statusindikator

bliver rød, og controlleren vibrerer. Controlleren kobles nu fra headsettet og sluk-

kes. Det er ikke nødvendigt at slukke for controllerne manuelt, da de automatisk

slukkes for at spare strøm i følgende situationer:

DA

· Når headsettet går i dvaletilstand (efter at det har været slukket i et bestemt tidsrum)

· Når controllerne frakobles på headsettets skærm “Controllerstyring”

· Når headsettet slukkes

Tilføj en ny controller
Hvis du har brug for at tilføje en ny controller (headsettet kan tilslutte op til to controllere, en venstre og en højre) eller frakoble en controller og tilslutte den igen, gå til “Indstillinger” “Controller”, klik på “Par” og tryk på knappen “Start” og knappen “Trigger” på controlleren samtidigt og hold dem nede, indtil controllerens statusindikator blinker skiftevis rødt og blåt. Følg derefter vejledningen på

80

headsettets skærm.
Gå i og ud af dvaletilstand Metode 1: Systemet går automatisk i dvaletilstand, når du har haft taget headsettet af i et bestemt tidsrum. Det vågner automatisk, når du har headsettet på. Metode 2: Tryk kort på knappen “Tænd/sluk” på headsettet for at aktivere eller afslutte dvaletilstand.
Nulstilling af hardwaren Nulstilling af headsettet Hvis headsettet ikke reagerer, eller billedet sætter sig fast, når du trykker kort på knappen “Tænd/sluk”, så tryk på knappen “Tænd/sluk” og hold den nede i 10 sekunder eller længere for at genstarte headsettet.
Nulstilling af controlleren Hvis controlleren ikke reagerer, når du trykker kort på knappen “Start” eller andre knapper, eller hvis den virtuelle controller på headsettets skærm sætter sig fast, skal du tage batterierne ud for at genstarte controlleren.
Synskorrektion Denne enhed understøtter ikke synskorrektion. Headsettet kan bæres sammen med de fleste standardbriller, der har en stelbredde på mindre end 150 mm.

Installation af afstandsstykket til briller
Hvis dine briller hele tiden ridser de optiske linser eller presser mod din næsebro, skal du følge billedet for at installere afstandsstykket til briller for at øge pladsen. Du kan installere det eller ej alt efter din situation.

Fjern ansigtspuden. Installer afstandsstykket til
briller på headsettet.

Monter ansigtspuden på afstandsstykket til briller.

Udskiftning af ansigtspude
Ansigtspuden kan blive slatten og misfarvet, når den rengøres flere gange eller bruges i lang tid. Du kan få den udskiftet med en ny, hvis det er nødvendigt.

Udskiftning af den øverste rem
Fjern ansigtspuden. Hold i metalspændet på den øverste
rem, og tryk det ned, indtil det kan tages ud, som vist på billedet nedenfor.

Sæt ansigtspuden på bagsiden.

DA

* Bemærk: Følg instruktionerne på billedet for at fjerne afstandsstykket til briller. 81

DA 82

Det vigtigste værktøj til PICO alt-i-én VR, der hjælper dig med at styre og håndtere
dit headset bedre

Viktig om helse og sikkerhet

· Les sikkerhets- og garantiveiledningen før du bruker produktet.

· Dette produktet er utformet for og tiltenkt brukt i et åpent og trygt område innendørs, helt uten fare for å snuble eller ramle. Du kan unngå uhell ved å være bevisst på at det fysiske området rundt deg muligens kan være begrenset. Du må også ta hensyn til det virtuelle områdets grense når du ser den. Sørg for å bruke snoren sammen med kontrollerne. Pass på at du har nok plass rundt hodet og kroppen din
(minst 2 x 2 meter), slik at du kan strekke ut armene dine uten risiko for å skade deg selv, andre eller omgivelsene dine.

· Vi anbefaler ikke at barn under 12 år bruker dette produktet. Hold hodesettet, kontrollerne og tilbehøret utenfor barnas rekkevidde. For å unngå uhell bør en voksen følge med når barn som er 13 år og eldre, bruker produktet.
· Dette produktet er ikke synskorrigerende. Hvis du har behov for synskorrigering, må du ha på briller når du bruker produktet. Pass på at linsene til hodesettet ikke skraper opp brillene dine. Vær forsiktig slik at de optiske linsene ikke får riper fra skarpe gjenstander. Bruk en myk pusseklut til briller for å rengjøre linsene. Unngå å lage riper, noe som kan påvirke visningsopplevelsen.

· Langvarig bruk kan forårsake svimmelhet eller overanstrengte øyne. Ta en pause

etter 30 minutter, og beveg blikket eller se på noe som er langt borte, for å gi øynene

hvile. Slutt å bruke produktet øyeblikkelig hvis du føler deg uvel. Hvis du ikke føler

NO

deg bedre, må du kontakte en lege.

· Hvis du utsetter hodesettet for direkte sollys eller UV-stråling (utendørsmiljøer, i biler, på balkonger eller i vinduskarmer), kan det oppstå permanente gule flekker på skjermen. Denne typen skade dekkes ikke av produktgarantien.
· Du kan tilpasse pupilleavstand under «System Settings» (Systeminnstillinger). Vær imidlertid oppmerksom på at hodesettet kan treffe neseryggen din hvis pupilleav-

83

stand-verdien er angitt til minsteverdien. Når du har på hodesettet, kan du gå til «Innstillinger» «Skjerm» for å tilpasse pupilleavstand-verdien manuelt. Merk at feil pupilleavstand-verdi kan resultere i dobbeltsyn eller overanstrengte øyne. · Dette produktet leveres med en modus for øyebeskyttelse, som har bestått den tyske TÜV SÜD-sertifiseringen for lite blått lys. Det tar i bruk programvarealgoritmer for å redusere mengden blått lys i kanalen av tre farger, og for å beskytte øynene dine. I denne modusen ser skjermbildet gulaktig ut. Du kan gå til «Innstillinger» «Skjerm» «Farge» «Øyebeskyttelse» for å slå denne funksjonen på eller av.
* Produktet og emballasjen oppdateres regelmessig. Funksjonene til og innholdet i selve hodesettet kan dermed bli oppgradert i fremtiden. Derfor kan innholdet, utseendet og funksjonaliteten som vises i denne brukerveiledningen og på produktemballasjen, endres og gjenspeiler muligens ikke det endelige produktet. Denne veiledningen er kun for referanse.
* Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker produktet, og del den med andre brukere, siden den inneholder viktig informasjon. Ta vare på brukerveiledningen som referanse i fremtiden.

VR med 6 frihetsgrader (6DoF) Denne enheten kan spore translatoriske bevegelser og rotasjonsbevegelser i alle retninger (opp/ned, venstre/høyre,fremover/bakover, stamping, rulling og giring). De faktiske bevegelsene dine registreres og overføres til det du ser i den virtuelle verdenen, når du bruker egnet innhold. Produktet har ingen kabler, så pass på at du er i et trygt miljø når du utforsker den virtuelle verdenen.
1. Rydd og gjør klart et område som er godt opplyst og minst 2 × 2 m stort. Unngå å bruke produktet i rom med ensfargede vegger, store og reflekterende flater (som vindusflater og speil) eller bevegelige bilder/gjenstander.
2. Fjern beskyttelsesfilmen på frontkameraene til VR-hodesettet, og bruk stroppene som er på kontrollerne.
3. Konfigurer miljøet ved å følge veiledningen på skjermen til VR-hodesettet.

Sett i batteriene
Fjern isoleringsfolien i batteridekselet.

Hurtigveiledning
Dytt på knappen til batteridekselet for å åpne det, og sett i batterier.

NO
2m
2m Merk: Produktets «Safety Area»-funksjon (Sikkerhetsområde) er ingen garanti for at du er trygg i det angitte spillområdet. Vær oppmerksom på eventuelle sikkerhetsrisikoer. 84

Merk: Vi anbefaler at du bruker 1,5 V AA alkaliske batterier.

Slå på kontrollerne
For første gang: Når du fjerner isoleringsfolien, slås kontrollerne på automatisk (blinker blått). Ved senere bruk: Trykk kort på hjemknappen på kontrolleren for å slå den på (blinker blått).

Slå på hodesettet Trykk og hold inne strømknappen i 3 sekunder til statuslampen blir hvit.

NO 85

Ta på hodesettet, og juster passformen slik at det sitter godt på
· Løft den bakre delen av den øverste reimen, og ta på hodesettet. Juster hodesettet slik at du får klar, fri sikt. · Når hodesettet sitter godt på, fester du spennen til den bakre delen av den øverste reimen, og strammer reimen med dreieknappen.

Finjuster den øverste reimen Finjuster og stram den øverste reimen, slik at hodesettet ikke trykker mot pannen.

NO
Merk: Dette produktet er ikke synskorrigerende. Hvis du har behov for synskorrigering, må du ha på briller eller kontaktlinser når du bruker produktet. 86

Tilpass pupilleavstand-verdien Gå til «Innstillinger» «Skjerm» under Systeminnstillinger for å tilpasse pupilleavstand-verdien. Trykk på «+» eller «-» for å fininnstille pupilleavstand-verdien til du får en tydelig visning.
64 mm NO

Produktets komponenter
Hodesettets statusindikator Hvitt lys lyser: slås på eller i bruk Blått lys blinker: slås av Rødt lys blinker: lite batteri Ingen indikatorlys: hvilemodus eller avslått
Statusindikator for lading Lader mens produktet er slått av Gult lys lyser: lader mens produktet er slått av Batterinivå lavere enn 98 % Rødt lys lyser: lader Batterinivå lavere enn 20 % Grønt lys lyser: fulladet Batterinivå høyere enn 98 % eller fulladet
Lader mens produktet er slått på Hvitt lys lyser: lader mens produktet er slått på Batterinivå lavere enn 98 % Rødt lys lyser: lader Batterinivå lavere enn 20 % Grønt lys lyser: fulladet Batterinivå høyere enn 98 % eller fulladet

Vær forsiktig med binoklene, slik at de ikke skades. Feil pupilleavstand-verdier kan resultere i dobbeltsyn eller overanstrengte øyne. Med korrekt pupilleavstand-verdi ser du et tydeligere bilde, noe som er mindre anstrengende for øynene.
87

NO

Strømknapp Slå på: hold inne i 3 sekunder

Slå av: hold inne i 3 sekunder

Tvungen omstart: hold inne i 10 sekunder

Trykk kort for å gå i hvilemodus når hode-

settet er på

Trykk kort for å slå på når hodesettet er i

hvilemodus

Statusindikator

88

Ansiktspute
Knapp for lydstyrke Kamera med RGB-perspektiv
Ikke blokker kameraet når du bruker produktet A: IR-sendere B: Dybdekamera
Ikke blokker kameraet når du bruker produktet

Øverste reim Kan fjernes
Dreieknapp på reim Kamera for sporing
Ikke blokker kameraet når du bruker produktet USB-C-kompatibel port Venstre/høyre høyttaler

Nærhetssensor Ta på hodesettet, så våkner systemet automatisk Ta av hodesettet, så går systemet automatisk i hvilemodus
VST-indikator Når VST-kameraet er slått på, lyser indikatoren hvitt Når bildene lagres, blinker indikatoren hvitt

Merk: Stroppen kan festes til kontrolleren som vist på bildet.

Kontrollerens statusindikator NO Av: tilkoblet eller avslått
Blått lys lyser: fastvaren oppgraderes Blått lys blinker: kobler til Rødt og blått lys blinker vekselvis: venter på paring Rødt lys blinker: kan ikke slås på som følge av lavt batterinivå
89

Menyknapp Hjemknapp
Slå på: trykk kort Slå av: hold inne i 6 sekunder
Avslutt: trykk kort Midtstill skjermen på nytt: hold inne i 1 sekund mens produktet er slått på

Gripeknapp Batterideksel
For å åpne: Dytt på knappen for å åpne batteridekselet
For å sette på plass: Trykk det tilbake
på plass Statusindikator

Joystick Opptaksknapp
Skjermbilde: trykk kort
Skjermopptak: hold inne
Utløserknapp

Betjeningsanvisning
Modus for styring med hodet Når kontrollerne ikke er tilkoblet, kan du samhandle med hjem-skjermen ved å bevege hodet ditt for å flytte markøren til ønsket valg og klikke på «Lydstyrke opp/ ned»-knappen på VR-hodesettet.
Slik bytter du peker for hovedkontroller På hjem-skjermen trykker du kort på utløserknappen til kontrolleren du vil angi som hovedkontroller, for å bytte pekeren.
Slik midtstiller du skjermen på nytt Ha på hodesettet og se rett frem. Hold inne hjemknappen på kontrolleren (eller «Lydstyrke ned»-knappen på hodesettet i modusen for styring med hodet) i minst ett sekund for å midtstille skjermen på nytt og plassere menyen foran deg.
Slik kobler du fra kontrolleren Hold inne hjemknappen til kontrollerens statusindikator lyser rødt, og kontrolleren vibrerer. Kontrolleren er nå koblet fra hodesettet og slått av. Du trenger ikke å slå av kontrollerne manuelt, siden de slås av automatisk for å spare strøm i følgende scenarioer: · når hodesettet går i dvalemodus (etter en viss tid når du har tatt det av) · når kontrollerne kobles fra på hodesettets «Controller Management»-skjermbilde for håndtering av kontrollerne NO · når hodesettet slås av
Slik legger du til nye kontrollere Hvis du må legge til en ny kontroller (hodesettet kan kobles til opptil to kontrollere, en venstre og en høyre kontroller) eller koble fra en kontroller og koble den til igjen, går du til «Innstillinger» «Kontroller» , klikker på «Koble sammen» , og trykker og holder inne hjemknappen og utløserknappen på kontrolleren samtidig til statusindikatoren blinker rødt og blått vekselvis. Følg deretter veiledningen på
90

skjermen til hodesettet.
Slik går du inn og ut av hvilemodus Metode 1: Systemet går automatisk i hvilemodus etter en viss tid når du har tatt av hodesettet. Det våkner automatisk igjen når du tar på hodesettet. Metode 2: Trykk kort på strømknappen på hodesettet for å gå inn eller ut av hvilemodus.
Tilbakestilling av maskinvaren Slik tilbakestiller du hodesettet Hvis hodesettet ikke svarer eller bildet fryser når du trykker kort på strømknappen, holder du inne strømknappen i minst 10 sekunder for å starte hodesettet på nytt.
Slik tilbakestiller du kontrolleren Hvis kontrolleren ikke svarer når du trykker kort på hjemknappen eller andre knapper, eller hvis den virtuelle kontrolleren i skjermbildet til hodesettet fryser, kan du ta ut batteriene for å starte kontrolleren på nytt.
Synskorrigering Denne enheten er ikke synskorrigerende. Du kan bruke hodesettet sammen med de fleste standardbriller med innfatninger som er smalere enn 150 mm.

Slik fester du på avstandsstykket til briller
Hvis brillene dine ligger inntil de optiske linsene eller neseryggen din, kan du følge veiledningen på bildet for å sette på et avstandsstykke, slik at du får mer plass til brillene. Du trenger bare å bruke det hvis det er behov for det.

Fjern ansiktsputen. Fest avstandsstykket på hode-
settet.

Fest ansiktsputen på avstandsstykket.

Slik bytter du ansiktspute
Ansiktsputen kan bli sjaskete og misfarget etter hvert som du rengjør den flere ganger eller bruker den over lengre tid. Du kan om nødvendig bytte den ut med en ny pute.

Slik bytter du den øverste reimen
Fjern ansiktsputen. Hold metallspennen på den øverste
reimen og trykk den ned slik at du kan ta den ut, som vist på bildet nedenfor.

Sett på ansiktsputen igjen.

NO
* Merk: Følg veiledningen som er vist på bildet, for å fjerne avstandsstykket til briller. 91

NO 92

Et viktig verktøy for PICO Alt-i-ett VR-hodesettet, som hjelper deg med å styre hodesettet på en bedre måte

Tärkeitä terveys- ja turvallisuushuomioita · Lue Turva- ja takuuopas ennen tuotteen käyttöä.
· Tuote on suunniteltu ja tarkoitettu käytettäväksi avoimissa ja turvallisissa sisätiloissa, joissa ei ole kompastumisen tai liukastumisen vaaraa. Jotta voit välttää onnettomuudet, pidä silmällä fyysisen alueen rajoja ja pysyttele myös virtuaalisen alueen rajoissa. Käytä hihnaa, kun käytät ohjaimia. Varmista, että pään ja kehon ympärillä on riittävästi tilaa (vähintään 2 metriä x 2 metriä), jotta saat ojennettua käsivartesi vahingoittamatta itseäsi, muita ja ympäristöä.
· Tuotteen käyttöä ei suositella 12-vuotiaille tai sitä nuoremmille lapsille. Pidä VR-lasit, ohjaimet ja tarvikkeet poissa lasten ulottuvilta. Jotta onnettomuudet voidaan välttää, aikuisen pitää valvoa 13-vuotiaita ja sitä vanhempia lapsia, kun he käyttävät tuotetta.
· Tämä tuote ei korjaa näköä. Jos näkösi ei muuten ole riittävän hyvä, pidä silmälasit päässä käyttäessäsi tuotetta ja varo naarmuttamasta niitä VR-lasien linssejä vasten. Suojaa optisia linssejä terävien esineiden aiheuttamilta naarmuilta. Käytä pehmeää silmälasien puhdistusliinaa linssien puhdistamiseen ja vältä aiheuttamasta naarmuja, jotka voivat vaikuttaa katselukokemukseen.
· Pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa lievää huimausta tai silmien rasittumista. Pidä tauko 30 minuutin kuluttua ja tee silmäharjoituksia tai suuntaa katseesi kauas. Näin voit lieventää silmiin kohdistuvaa rasitusta. Lopeta tuotteen käyttö heti, jos koet olosi epämukavaksi. Jos epämukava olo jatkuu, hakeudu lääkäriin.
FI · VR-lasien altistaminen suoralle auringonvalolle tai ultraviolettivalolle (ulkona, autossa, parvekkeella tai ikkunalaudalla) voi johtaa pysyviin keltaisiin pisteisiin näytössä. Tämäntyyppiset vauriot eivät kuulu tuotetakuun piiriin.
· Voit säätää silmäteräväli välistä etäisyyttä kohdassa System Settings. Huomaa kuitenkin, että VR-lasit saattavat joutua kosketuksiin nenäsillan kanssa, jos
93

silmäteräväli välinen etäisyys on asetettu vähimmäisarvoon. Kun VR-lasit ovat päässä, voit säätää silmäteräväli välistä etäisyyttä manuaalisesti kohdassa Asetukset Näyttö. Huomaa, että epäasianmukainen silmäteräväli voi rasittaa silmiä tai johtaa kahtena näkemiseen. · Tuotteessa on silmiä suojaava tila, joka täyttää TÜV SÜD (Saksa) Low Blue Light -sertifioinnin vaatimukset. Silmiä suojaavassa tilassa laite käyttää ohjelmistoalgoritmeja vähentämään sinisen valon määrää kolmivärisessä kanavassa ja suojaa siten käyttäjän silmiä. Kuvat näkyvät kellertävinä tässä tilassa. Voit ottaa tilan käyttöön tai poistaa sen käytöstä valitsemalla Asetukset Näyttö Väri Silmien suojaus.
* Tuotetta ja pakkausta päivitetään säännöllisesti, ja VR-lasien toimintoja ja sisältöä voidaan päivittää tulevaisuudessa. Siksi tässä oppaassa ja tuotepakkauksessa esitelty sisältö, ulkonäkö ja toiminnallisuus voivat muuttua eivätkä välttämättä ole täysin samankaltaisia lopputuotteen kanssa. Nämä ohjeet ovat vain suuntaa antavia.
* Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja anna se myös muiden käyttäjien luettavaksi, sillä opas sisältää tärkeitä turvallisuustietoja. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.

Kuuden vapausasteen VR-lasit Laite voi seurata yhdensuuntaisia ja pyöriviä liikkeitä kaikkiin suuntiin (ylös/alas, vasemmalle/oikealle, eteen-/taaksepäin, nyökkäys, kallistus, kääntö). Liikkeesi todellisessa maailmassa tunnistetaan ja muunnetaan siksi, mitä näet virtuaalimaailmassa, kun käytät soveltuvaa sisältöä. Tuotteessa ei ole kaapeleita, joten varmista, että olet turvallisessa ympäristössä käyttäessäsi tuotetta virtuaalimaailmassa.
1. Varaa käyttöä varten tila, joka on puhdas, turvallinen, hyvin valaistu ja kooltaan vähintään 2 x 2 metriä. Vältä tuotteen käyttöä huoneissa, joissa on yksivärisiä seiniä, suuria heijastavia esineitä (kuten lasipaneeleita tai peilejä) tai liikkuvia kuvia/esineitä.
2. Poista suojakalvo VR-lasien etukameroista ja pidä hihna kiinnitettynä ohjaimiin. 3. Määritä ympäristö noudattamalla VR-lasien näytössä näkyviä ohjeita.

Asenna paristot Vedä suojakalvo irti paristokotelosta.

Pikaopas
Avaa paristokotelo painamalla sen painiketta ja aseta paristot paikalleen.

FI
2m
2m Huomautus: Tuotteen “turvallisuusalue”-ominaisuus ei voi taata turvallisuuttasi määrittämälläsi pelialueella. Pysy valppaana, jotta voit havaita mahdolliset turvallisuusriskit. 94

Huomautus: suosituksena on käyttää 1,5 V:n AA-alkaliparistoja.

Käynnistä ohjaimet
Ensimmäinen käynnistys: kun olet irrottanut suojakalvon, ohjaimet käynnistyvät automaattisesti (sinisen merkkivalon vilkkuessa). Seuraavat käynnistykset: käynnistä ohjain painamalla sen kotipainiketta lyhyesti (sinisen merkkivalon vilkkuessa).

Käynnistä VR-lasit Paina virtapainiketta 3 sekunnin ajan, kunnes tilavalo muuttuu valkoiseksi.

FI 95

Laita VR-lasit päähän ja säädä ne mukavasti paikalleen siten, että saat hyvän näkymän
· Nostaylimmän remmin takaosaa ja laita VR-lasit päähän. Säädä laseja siten, että sinulla on selkeä ja esteetön näkymä. · Kun VR-lasit ovat mukavasti päässä, kiinnitä ylimmän remmin takaosa ja kiristä remmin kiristin.

Säädä ylin remmi Säädä ja kiristä ylin remmi otsaan kohdistuvan paineen vähentämiseksi.

FI
Huomautus: Tuote ei korjaa näköä. Jos näkösi ei muuten ole riittävän hyvä, pidä silmälasit päässä tai piilolinssit silmissä käyttäessäsi tuotetta. 96

Säädä silmäteräväli välistä etäisyyttä Säädä silmäteräväli välistä etäisyyttä valitsemalla Järjestelmäasetukset ja sitten Asetukset Näyttö. Muokkaa etäisyyttä plus (+)- ja miinus (-)-valinnoilla, kunnes näkymä on selkeä.
64 mm

Tuotteen osat
VR-lasien tilamerkkivalo Valkoinen merkkivalo palaa: laite käynnistymässä tai käytössä Sininen merkkivalo vilkkuu: laite sammuu Punainen merkkivalo vilkkuu: akun virta vähissä Merkkivalot eivät pala: laite on lepotilassa tai sammutettu
Lataustilan merkkivalo Lataus käynnissä laitteen ollessa sammutettuna Keltainen merkkivalo palaa: lataus käynnissä laitteen ollessa sammutettuna. Akun varaustaso alle 98 % Punainen merkkivalo palaa: lataus käynnissä. Akun varaustaso alle 20 % Vihreä merkkivalo palaa: lataus valmis. Akun varaustaso yli 98 % tai täysi
Lataus käynnissä laitteen ollessa käytössä Valkoinen merkkivalo palaa: lataus käynnissä laitteen ollessa käytössä. Akun varaustaso alle 98 % Punainen merkkivalo palaa: lataus käynnissä. Akun varaustaso alle 20 % Vihreä merkkivalo palaa: lataus valmis. Akun varaustaso yli 98 % tai täysi

FI
Älä käsittele VR-laseja liiallisella voimalla, jotta ne eivät vahingoitu! Epäasianmukainen silmäteräväli välinen etäisyys voi rasittaa silmiä tai johtaa kahtena näkemiseen. Tarkka silmäteräväli takaa paremman kuvan ja vähentää silmiin kohdistuvaa rasitusta. 97

Virtapainike

Virta päälle: paina 3 sekunnin ajan

Virta pois: paina 3 sekunnin ajan

FI

Pakotettu uudelleenkäynnistys: paina pit-

kään ainakin 10 sekunnin ajan

Siirry lepotilaan painamalla lyhyesti laitteen

ollessa päällä

Herätä laite lepotilasta painamalla lyhyesti

98

Tilamerkkivalo Kasvopehmuste Äänenvoimakkuuspainike RGB-perspektiivikamera
Älä peitä kameraa, kun käytät tuotetta A: IR-säteilijät
B: Syvyyskamera Älä peitä kameraa, kun käytät tuotetta

Ylin remmi Irrotettava
Remmin kiristin Seurantakamera
Älä peitä kameraa, kun käytät tuotetta
USB-C-yhteensopiva portti Vasen/oikea kaiutin

Lähialueanturi Laita VR-lasit päähän, niin järjestelmä herää automaattisesti Ota VR-lasit pois päästä, niin järjestelmä siirtyy lepotilaan automaattisesti
VST-merkkivalo Kun VST-kamera on päällä, valkoinen merkkivalo palaa jatkuvasti Valkoinen merkkivalo vilkkuu, kun kuvia tallennetaan

Huomautus: hihna voidaan kiinnittää ohjaimeen kuvan mukaisesti.

Ohjaimen tilamerkkivalo
Ei pala: yhdistetty tai sammutettu Sininen merkkivalo palaa: laiteohjelmiston päivitys FI käynnissä Sininen merkkivalo vilkkuu: yhteyttä muodostetaan Punainen ja sininen merkkivalo vilkkuvat vuoron perään: odottaa pariliitosta Punainen merkkivalo vilkkuu: käynnistäminen ei onnistu akun alhaisen varaustason vuoksi
99

Valikkopainike
Kotipainike Virta päälle: lyhyt painallus Virta pois: paina kuuden sekunnin ajan Sulje: lyhyt painallus Näytön keskitys: paina yhden sekunnin ajan laitteen ollessa käynnissä

Tartuntapainike Paristokotelo
Avaaminen: avaa paristokotelo painamalla painiketta Asennus: paina, kunnes se on paikallaan
Tilamerkkivalo

Ohjaussauva Kuvauspainike
Kuvakaappaus: lyhyt painallus Tallennus: pitkä painallus Liipaisinpainike

Käyttöohjeet
Päällä ohjaamisen tila Jos VR-laseihin ei ole yhdistetty ohjaimia, voit ohjata toimintaa kotinäkymässä kääntämällä päätäsi ja siten suuntaamalla ristiosoittimen haluamasi valinnan kohdalle ja napsauttamalla VR-lasien äänenvoimakkuuspainiketta.
Pääohjaimen osoittimen liikuttaminen Kun olet kotinäkymässä, paina vastaavan ohjaimen liipaisinpainiketta lyhyesti liikuttaaksesi pääohjaimen osoitinta.
Näytön keskittäminen Laita VR-lasit päähän ja katso suoraan eteesi. Saat keskitettyä näytön ja tuotua valikon eteesi painamalla ohjaimen kotipainiketta pitkään (tai VR-lasien äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta ollessasi päällä ohjaamisen tilassa) vähintään yhden sekunnin ajan.
Ohjaimen yhteyden katkaiseminen Paina kotipainiketta pitkään, kunnes ohjaimen tilamerkkivalo muuttuu punaiseksi ja ohjain värisee. Ohjaimen yhteys VR-laseihin katkaistaan. Samalla ohjain sammuu. Ohjaimia ei tarvitse sammuttaa manuaalisesti, sillä ne sammuvat automaattisesti virran säästämiseksi seuraavissa tilanteissa: · VR-lasit siirtyvät syvään lepotilaan (kun lasit on riisuttu tietyn ajanjakson ajaksi) · ohjainten yhteys katkaistaan VR-lasien Controller Management (Ohjaimen hallinta) -näytössä FI · VR-lasit on sammutettu.
Uuden ohjaimen lisääminen Jos haluat lisätä uuden ohjaimen (VR-laseihin voi yhdistää enintään kaksi ohjainta, yhden vasemmalle ja yhden oikealle) tai katkaista ohjaimen yhteyden ja yhdistää sen sitten uudelleen, valitse Asetukset Ohjain ja napsauta kohtaa Pari. Pidä
100

sitten ohjaimen koti- ja liipaisinpainiketta painettuina samanaikaisesti, kunnes ohjaimen tilamerkkivalo vilkkuu vuoron perään punaisena ja sinisenä. Noudata sen jälkeen VR-lasien näytössä näkyviä ohjeita.
Lepotilaan siirtyminen ja siitä poistuminen Tapa 1: Järjestelmä siirtyy lepotilaan automaattisesti sen jälkeen, kun VR-lasit on riisuttu tietyn ajanjakson ajaksi. Ohjain herää automaattisesti, kun laitat VR-lasit päähän. Tapa 2: voit siirtyä lepotilaan ja poistua siitä painamallaVR-lasien virtapainiketta.
Laitteen nollaus VR-lasien nollaus Jos VR-lasit eivät reagoi tai jos kuva jumittuu, kun painat virtapainiketta lyhyesti, käynnistä VR-lasit uudelleen pitämällä virtapainiketta painettuna 10 sekunnin ajan tai sitä pidempään.
Ohjaimen nollaaminen Jos ohjain ei reagoi, kun painat kotipainiketta tai muita painikkeita, tai jos VR-lasien virtuaalinen ohjain jää jumiin, poista paristot ja käynnistä ohjain uudelleen.
Näön korjaaminen Tämä laite ei korjaa näköä. VR-lasien kanssa voidaan käyttää useimpia vakiomallisia silmälaseja, joiden kehysten leveys on alle 150 mm.

Silmälasien välilevyn asentaminen
Jos VR-lasit naarmuttavat silmälasiesi linssejä tai nenäsiltaa, asenna silmälasien välilevy ja suurenna siten laitteen ja lasien välistä tilaa. Katso ohjeet kuvasta. Voit asentaa välilevyn tai jättää sen asentamatta haluamasi mukaan.

Irrota kasvopehmuste. Asenna silmälasien välilevy
VR-laseihin.

Asenna kasvopehmuste silmälasien välilevyyn.

Kasvopehmusteen vaihtaminen
Kasvopehmuste voi värjäytyä ja muuttua veltoksi, kun se on puhdistettu useita kertoja tai kun sitä on käytetty pitkään. Voit tarvittaessa vaihtaa sen uuteen.

Ylimmän remmin vaihtaminen
Irrota kasvopehmuste. Pidä kiinni ylimmän remmin metalli-
soljesta ja paina sitä alaspäin, kunnes remmin saa irrotettua. Katso alla oleva kuva.

Aseta kasvopehmuste takaisin paikalleen.

FI
* Huomautus: noudata kuvassa näkyviä ohjeita, kun haluat irrottaa silmälasien välilevyn. 101

FI 102

PICO All-in-One VR -lasien keskeinen työkalu, joka auttaa hallitsemaan laitetta paremmin

Documents / Resources

PICO PICO4 Ultra-VR-MR-headset [pdf] User Guide
PICO4 Ultra VR MR Headset, PICO4, Ultra VR MR Headset, VR MR Headset, MR Headset, Headset

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *