Q-34AL Large Insert Heater

Specifications

  • Product Number: IB-Q34AL-00L / IB-Q34AL-00R
  • Test Report: RRF – 29 13 3454, ELAB-2022-MUR, RRF- 29 21
    6042
  • Last Updated: 25.05.2023
  • Nominal Heat Output: 7 kW
  • Efficiency: 81%
  • Minimum Distance from Exhaust Outlet to Ceiling: 750 mm
  • Convection Air Outlet Area: 600 cm2

Product Usage Instructions

Important Safety Rules:

Ensure all air intakes are free from blockage to maintain proper
heat circulation. Compliance with safety distances is crucial.

Technical Information:

Refer to the provided technical data for installation
requirements and specifications.

Safety Distances:

Maintain minimum safety distances as specified in the manual to
ensure safe operation.

Installation of Thermotte:

Follow the provided instructions for installing the Thermotte
material correctly.

Maintenance:

Regularly remove ash buildup and perform maintenance tasks as
outlined in the manual to ensure optimal performance.

Warranty:

Review the warranty terms and conditions to understand coverage
and ensure compliance with maintenance requirements.

Firing Tips:

Follow the firing tips provided in the manual for efficient and
safe use of the product.

FAQ

Q: What is the recommended distance for the floor plate in
front of the fireplace?

A: A 30 cm floor plate is required in front of the fireplace if
the floor is combustible.

Q: What should I do if the air intakes are blocked?

A: Ensure all air intakes are free from blockage to maintain
proper heat circulation. Blockage can significantly reduce heating
efficiency.

Q: How should I handle maintenance of the product?

A: Regularly remove ash buildup and adhere to the maintenance
guidelines provided in the manual for optimal performance.

“`

NO Brukerveiledning

SE Bruksanvisning

GB User manual

DE Montageanleitung

FR Manuel d’installation

FI

Käyttöohje

Q-34AL
2 10 17 24 34 43

Product no: IB-Q34AL-00L / IB-Q34AL-00R Test report: RRF – 29 13 3454, ELAB-2022-MUR, RRF- 29 21 6042 Last updated: 25.05.2023

!kg

VIKTIGE SIKKERHETSREGLER:

INNHOLD

1. Før du installerer innsatsen

2

1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet

Installasjon og kontroll før bruk

2

tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker

Skorsteinstrekk

2

fra eksemplene i monteringsanvisningen er det

Tilførsel av luft

3

viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til

Krav til gulvplate

3

omkringliggende materialer.

2. Teknisk informasjon

3

2.

Før opptenning er det viktig å lese bruksanvisningen og følge denne.

3. Sikkerhetsavstander

4

3. Innbygde og / eller definerte konveksjonsåpninger må aldri reduseres eller delvis blokkeres. Det kan i så fall føre til overoppheting, som igjen kan føre til skader på produktet, og i verste fall brann.

4. Montering Å ta innsatsen av pallen Kontroll av funksjoner Varmeskjold for trinsehjul Selvlukkende dør

4 4 4 4 4

4. Bruk kun opptenningsbrikketter eller andre

Rengjøring av glasset

4

alternativer i fast form. Bruk aldri bensin, diesel

Bakre varmeskjold og varmeskjold røykrør

5

eller andre flytende væsker til opptenning da

Montering av Thermotte

5

dette kan føre til eksplosjon.

Ved innbygging

5

5. Bruk kun naturlig og tørr ved. Bruk av briketter, koks og byggeplank vil utvikle høyere temperaturer og

Montering av røykrør Maling av omrammingen

5 5

høyere utslipp. Det kan også skade ildstedet.

5. Første opptenning

5

6. Dersom det oppstår skader på glass eller

6. Vedlikehold

5

dørpakninger som gjør ildstedet utett skal bruken av

Rengjøring og inspisering

5

ildstedet opphøre intill skaden er reparert.

Aske

5

7. Produkter tilkoblet ventilert pipe må aldri brukes med åpen dør annet enn ved ilegg eller korte

ThermotteTM Dør og glass

6 6

perioder ved oppfyring.

7. Garanti

6

8. Fyringstips

6

Dersom sikkerhetsreglende brytes vil garantien på

produktet bortfalle.

Råd og tips ved problemer med forbrenningen 8

Kontrollskjema

9

Anbefaling: For økt sikkerhet anbefaler vi at en

kvalifisert montør utfører oppstillingen av ildstedet.

1. Før du installerer nytt ildsted
Installasjon og kontroll før bruk Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Kvalifisert kontrollør kan være feier, murmester, varmeforhandler eller andre med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Skorsteinstrekk Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens rentbrennende ildsteder betydelig større krav til skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.

2

NO

Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur, utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst 4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal det være et undertrykk som beskrevet i tabell.
Trekken øker når:
· skorsteinen blir varmere enn utelufta · den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet
økes
· det er god lufttilførsel til forbrenningen

2. Teknisk informasjon
Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og er rentbrennende.
Ved sekundærforbrenning skjer forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og tørr ved.

Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet, kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for røykgasstemperatur som anvist i ytelseserklæringen. Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.
Tilførsel av luft Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg, kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet står – og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse av veden og nedsoting av skorsteinen.
Advarsel! Hold alle luftinntak fri for tildekking. Opprettholdes IKKE kravet til ventiler, vil effekten av varmesirkulasjonen bli vesentlig redusert og
overoppheting kan oppstå. I verste fall kan dette resultere i brann.
Advarsel! Bruk av avtrekksvifter i samme rom eller nærhet kan føre til problemer.
Krav til gulvplate Det kreves 30 cm gulvplate foran ildstedet, dersom gulvet er brennbart.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider www.nordpeis.com/no

Innsats Materiale Overflatebehandling Vekt Trekksystem Forbrenningssystem Luftbehov (m³/h) Maks vedlengde (cm) Røykuttak Røykstuss (Ø mm) Røykgasstemperatur ved røykstuss (°C)

Q-34AL Stål Varmebestandig lakk 145 Fyringsventil Ren forbrenning 25 – 35 50 Topp Ytre Ø150
328

Røykavgass tetthet (g/s) 6,0

Anbefalt trekk ved

røykstuss (Pa)

>12

Data ihht til EN 13 229:2001 / A2:2004

Krav til innluftskanaler

600

under innsats (cm2)

Krav til utluftskanaler over 600 innsats (cm2)

Minimumsavstand fra

750

utluftskanal til tak (mm)

Nominell effekt

7 kW

Virkningsgrad (%)

81

CO (13% O2) (mg/m³)

<1500

Røykgasstemperatur (°C) 273

Trekk (Pa)

12 Pa

Brensel

Ved

Vedlengde (cm)

50

Ileggsmengde (kg)

1,54

Ileggsintervall (min)

45

Luftventilåpning (%)

35

Driftsform

Intermitterende*

*Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har brent ned til glør.
Advarsel!: Opprettholdes IKKE kravet til ventiler, vil effekten av varmesirkulasjonen bli vesentlig
redusert og overoppheting kan oppstå. I verste fall kan dette resultere i brann.

NO

3

Advarsel!: Q-34AL er i Norge kun godkjent for bruk
i større lokaler med stort energibehov.
Enkelte av innsatsens deler blir svært varme under bruk og kan forårsake brannskader ved berøring.
Vær også oppmerksom på den kraftige varmestrålingen gjennom glasset. Hvis det
plasseres brennbart materiale nærmere enn den angitte sikkerhetsavstanden, kan det medføre
brann. Ulmefyring kan medføre eksplosjonsartig
antennelse av røykgassene med fare for både
materielle skader og personskader.

Kontroll av funksjoner Når innsatsen er oppstilt, og før innmuring, kontroller at funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.
1. Juster beina slik at innsatsen er i vater. 2. Løsne transportsikringene på motvekten og sjekk at
wirene til døren ligger riktig i trinsene. 3. Kontroller så at døren kan åpnes og lukkes.
NB! Fra fabrikk er trinsehjulene på hver side av døren satt inn med spesialfett som tåler svært høye temperaturer. Ved behov for å smøre opp trinsehjul/ skinner, ta kontakt med en av våre forhandlere.

3. Sikkerhetsavstander
Sørg for at angitte minimumsavstander overholdes (FIG 1). Brannmurslengder som vist i FIG 1 er minimumskrav ihht godkjente sikkerhetsavstander, dersom ildstedet plasseres som vist i tegningen.

Varmeskjold for trinsehjul FIG 8. Skal innsatsen tilkobles sideveis skal det lille varmeskjoldet som følger med innsatsen monteres rundt trinsehjulet røykrøret passerer.

A

B

Ved toppmontering til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning. Overhold de sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever.

Høyden og bredden på brannmuren vil variere etter omrammingen.

VIKTIG! Ved plassering av innsatsen på gulv av brennbart materiale må HELE gulvet innvendig i omrammingen dekkes av en stålplate med minimum 0,7 mm tykkelse. Gulvbelegg som teppe, nålfilt og lignene under stålplaten må fjernes.
Da innsatsen ekspanderer under fyring må omrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men ha en avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikke
hvile på ileggsplaten eller mot sidene. Det anbefales å tørrstable peisomrammingen for å justere innsatsen før du tar hull i pipen til
røykrøret.
4. Montering
Å ta innsatsen av pallen Før innsatsen flyttes av pall er det en fordel om de løse delene i brennkammeret tas ut. For å komme til brennkammeret, gjør følgende:
1. Løsne transportsikringen fra motvekten og løsne skruen som holder sikringen fast i innsatsen. Skyv transportsikringen vekk fra motvekten. FIG 3a
2. Sjekk at begge wire ligger i sporene sine før døren åpnes FIG 3b
3. Ta ut løse deler. Bruk pakklisten for å se at alle løse deler medfølger. Før innsatsen løftes av pallen skal transportsikringen på motvekten festes igjen.

Fyringsventil

Opptenningsposisjon

Fyringsventil (nede i senter)
Venstre posisjon = lukket Høyre posisjon = åpen

Opptenningsposisjon Helt til høyre

Selvlukkende dør FIG 4 Hvis det er ønskelig at produktet skal ha selvlukkende dør, gjør følgende: Løsne skruene og ta bort de to vektene med håndtak. Sett den vedlagte platedelen i motvekten og stram skruene. Kontroller funksjonen, og merk at ved fyring vil selvlukkingseffekten øke.

Rengjøring av glasset FIG 5A-B Ved behov for rengjøring av glasset, fell ut de to kilene over døren FIG 5A. Dra ut låsekroken på høyre side og åpne døren FIG 5A-B. Etter rengjøring festes først låsekroken og så dyttes kilene på plass.

OBS! Vær forsiktig når døren åpnes sideveis. Noen omramminger har liten klaring mellom betong/siderister/marmorilegg og døren og både døren og delene kan ta skade som følge av uforsiktig håndtering.

Når døren åpnes sideveis for rengjøring av glass må det ikke legges trykk på hengslene.

4

NO

Bakre varmeskjold og varmeskjold for røykrør For montering av varmeskjold se (FIG 6-7). Skal innsatsen side- eller bakmonteres fjernes utsparingen i varmeskjoldet. For å holde varmeskjoldet rundt røykklokken på plass, dytt flikene oppe og nede inn mot røykrøret.

Sett fyringventilen i opptenningsposisjon (B). Legg inn tørr småved, tenn opp og la flammene få godt tak i veden. Når flammene er stabile og pipen er blitt varm, skal fyringsventilen justeres ut av opptenningsposisjon(A). I motsatt fall kan ildstedet og pipen bli overopphetet.

Powerstone Powerstone er et tilbehør. Se egen monteringsanvisning
Montering av ThermotteTM FIG 11-17 Åpne døren som anvist i “rengjøring av glasset”. Plasser Thermotteplatene som vist i illustrasjonene.
Ved innbygging Ved egen innbygging av innsats må det sikres tilkomst til innsatsens spjeldregulering og dørens motvekt/wire gjennom f.eks inspeksjonsluker eller rister. Sørg for at alle innbyggingskrav er overholdt iht nasjonale regler. Selv om ildstedet er koblet til friskluft skal inn- og utluftekanaler være dimensjonert etter kravene spesifisert i FIG 1B.
Montering av røykrør Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på at 150 mm røykrør skal utenpå stussen på røykklokken. Røykstussen kan justeres sideveis og roteres 180o for best mulig tilpasning til pipe og omramming FIG 4B. For røykinnføring etc. ­ følg pipeleverandørens anbefaling.

VIKTIG: La aldri luftreguleringen stå i opptenningsposison over lengre tid da dette kan føre til overoppheting.
Når det er dannet et glødende kullag og flammene har dødd ut, kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra. Døren skal lukkes etter hver gang det legges i ny ved. Bålet skal brenne med friske livlige flammer.
Påfyllingsved/ileggsved Kløyvd ved (diameter 6-9cm) Lengde: 25-50cm Normal ileggstr. 2,11 kg per time (Max ilegg: 3,88 kg per time)
Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du finne en naturlig fyringsrytme.

Maling av omrammingen Det anbefales å bruke peisen noen ganger for å herde lakken før evt. maskering og maling. Bruk kun vannbasert, diffusjonsåpen maling og egnet maskeringstape. Løsne tapen forsiktig for ikke å skade lakken.
5. Første opptenning

NB ! Husk alltid å åpne fyringsventilen når det legges ny ved i et varmt brennkammer. La
veden få ordentlig fyr før ventilinnstillingen reduseres.
Ved lav trekk i skorsteinen og stengte ventiler kan gassene fra veden bli antent med et smell
som kan forårsake skader på produktet og omgivelsene.

Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt, kan det tennes opp. Unngå kraftige støt når det legges ved inn i brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene. Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil løse seg når fuktigheten fordamper.
Sørg også for god utluftning ved første fyring, da lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.
! Innsatsen skal fyres med lukket dør
Se egen fyringsveiledning
Opptenning Mengde opptenningsved Finklyvd ved (diameter på 3-5cm) Lengde: 25-30cm Ca mengde per opptenning: 2 kg

6. Vedlikehold
Rengjøring og inspisering Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er slitt eller deformert bør skiftes ut. Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.
Aske Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv flere døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke brennbart materiale når du fjerner asken. Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av aske, spesielt ved bruk av askespade

NO

5

ThermotteTM Isolasjonsplatene (Thermotte – FIG 9) er klassifisert som slitasjedeler som det er behov for å bytte etter noen år. Slitasjen er direkte påvirket av bruken av ildstedet. Nordpeis gir ett års garanti på deisse delene. Utover denne garantiperioden kan delene kjøpes.
A. Røykvenderplate B. Bakplate C. Frontplate D. Plate under askeløsning E. Sideplate venstre F. Sideplate høyre G. Bunnplate venstre H. Bunnplate høyre

Gjenvinning av glass Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass, må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyrere smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall stoppe. Når du sørger for at ildfast glass ikke havner i returpunktene, er det en hjelp som er et viktig bidrag for miljøet.
Gjenvinning av emballasje Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter det gjeldene lands forskrifter.

Merk: Ved bruk av for lang ved vil det medføre ekstra belastning som kan knekke platene, dersom veden blir liggende i spenn mellom sideplatene.

7. Garanti

Dør og glass Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade lakken på dørrammen og pekninger). Brukes andre rengjøringsmidler kan det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er å bruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir med litt aske fra brennkammeret. Gni asken rundt på glasset og tørk av med et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må kun gjøres når glasset er kaldt.

For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.nordpeis.com/no
Advarsel! Kun bruk reservedeler anbefalt av produsent.
Advarsel! Endring eller modifisering av produktet skal
skriflig godkjennes av Nordpeis

Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset og døren er helt tett. Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt i sett med keramisk lim inkludert.
Det er viktig at døren lukkes helt. Hvis døren stadig bare åpnes delvis, kan skinnene komme ut
av sin opprinnelige posisjon, slik at det blir vanskelig å lukke døren helt.
Skinnene kan enkelt tilbakestilles ved at døren åpnes helt opp og deretter lukkes med en
fast og bestemt bevegelse.
PEISGLASS KAN IKKE GJENVINNES

CE merkingen er plassert på siden av innsatsen.
8. Fyringstips
Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet. Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god lufttilførsel ved opptenning.
Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske som bensin, parafin, rødsprit eller lignende til opptenning. Du kan skade både deg selv
og produktet.
Advarsel: For å unngå brannskader, må du være oppmerksom på at alle overflater kan bli varme
under bruk.

Peisglass skal kastes i restavfallet sammen med keramikk og porselen

Bruk alltid ren og tørr ved med et maksimalt fuktinnhold på 20%. Fuktig ved krever mye luft til forbrenningen fordi det må brukes ekstra energi/varme til å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører til sotdannelse på glasset og i pipen, med fare for beksot og pipebrann.

6

NO

Advarsel: Skulle pipebrann oppstå, lukk døren og lufftilførselen til ildstedet, ring så brannvesenet. Etter en pipebrann skal fyringsannlegget besiktiges
og godkjennes av brann og feievesenet.
Lagring av ved For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet felles om vinteren og lagres om sommeren under tak på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da presenningen vil fungere som et tett lokk som vil forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at fukten i overflaten på veden kan fordampe.
Fyring Det er best å fyre jevnlig med en liten mengde ved. Hvis det legges for mange kubber på et glødelag vil det være for lite tilsig av luft til at temperaturen i brennkammeret blir høy nok. Ved for lav temperatur i brennkammeret forsvinner gass uforbrent ut igjennom pipen.
For lite luft kan også medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt på, slik at det er flammer i brennkammeret og gassene forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen til flammene får godt tak.

Advarsel: Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat, kryssfiner, sponplater, avfall, melkekartonger, trykksaker eller lignende. Ved bruk av disse materialene bortfaller garantien, da de kan avgi dioksingasser som skader ildstedet når de forbrennes.
Felles for disse materialene er at de under forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet. Saltsyren kan også angripe stålet i pipen eller murverket i en murt pipe. Unngå også å fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt fint kløyvet
ved unntatt ved opptenning. Denne form for brensel gir lett overtenning som kan resultere i
for høy effekt.
Advarsel: Pass på at produktet ikke blir overopphetet ­ det kan føre til uopprettelig skade på peisen. Slike skader dekkes ikke av
garantien.
Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karlsvik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT.

Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for stor og gi en ukontrollerbar flamme som svært raskt vil varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur (gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.

Advarsel! Døren til brennkammeret skal alltid
være stengt. Unntatt under opptenning, nytt illegg og ved fjerning av aske.

Valg av brensel Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre kan brukes som brensel i innsatsen. Tresorter har forskjellige hardhetsgrader – jo høyere hardhetsgrad veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og bjørk har den høyeste hardhetsgraden.
NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/ kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien bortfaller.

NO

7

Råd og tips ved problemer med forbrenningen

Feil

Forklaring

Utbedring

Manglende trekk

Pipen er tilstoppet.
Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten.

Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.

Røykvenderplaten kan sitte galt.

Kontroller monteringen av røykvenderplaten – se bruksanvisning.

Ildstedet ryker

Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite trekk,

under opptenning huset er for “tett”.

og drift

Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må
det installeres flere/større ventiler til uteluft/friskluft i rommet.

Undertrykk i rommet – kjøkkenvifte og/eller sentralt ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.

Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon. Hjelper dette må det settes inn flere ventiler i rommet

Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst

høyde.

30 cm

Røykrøret heller nedover.

Røykrør må flyttes slik at det er stigende fra ildsted til pipe, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.

Røykrøret stikker for langt inn i pipeløpet.

Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i pipeløpet, men avsluttes 5 mm før pipens innervegg. Evt. montering av røyksuger.

Feieluke i kjeller eller loft står åpen og skaper falsk trekk.

Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte feieluker må skiftes.

Spjeld/trekkventiler eller dører på ildsteder som ikke er Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikke

i bruk står åpne og skaper falsk trekk.

er i bruk.

Åpent hull i pipen etter fjernet ildsted skaper falsk trekk.

Hull må mures igjen.

Defekt murverk i pipen, f.eks. utetthet rundt rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som skaper falsk trekk.

Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.

For stort tverrsnitt i pipen gir liten eller ingen trekk.

Pipen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*.

For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all røykgass ut

Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny pipe med større tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.

For lav pipe som gir dårlig trekk.

Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.

Ildstedet ryker inne når det er vind ute

Pipen ligger for lavt i forhold til omkringliggende terreng, bygninger, trær e.l.
Turbulens rundt pipen pga. for flatt tak.

Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*. Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.

Ildstedet varmer for dårlig

Ildstedet får for mye surstoff til forbrenningen pga lekkasje i underkant av ildstedet el. for stor pipetrekk. Vanskelig å regulere forbrenningen og veden brenner fort opp.

Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres ved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld. Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av den produserte varmluften forsvinner “rett i pipa”.

For mye trekk

Røykvenderplaten kan sitte galt.

Kontroller monteringen av røykvenderplaten – se bruksanvisning.

Hvis du bruker ovnstørket tre, krever dette mindre luft- Skru ned lufttilførselen. tilførsel enn ved normal brensel.

Tetingslistene ved døren er nedslitte og flate.

Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt forhandler.

Pipen er for stor.

Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.

Glassruten sotes Treet er for vått. til

Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på 20 %.

Luftventilen er lukket for mye.

Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen. Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning eller det fyres med døren på gløtt til flammene får tak.

Hvitt glass

Dårlig forbrenning (for lav temperatur i ovnen)

Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet.

Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert Fyr utelukkende med ren og tørr ved. tre, plastlaminat, kryssfiner o.l.)

Røyk ut i stuen Det oppstår en trykkutjevning i brennkammeret. når døren åpnes

Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes – unngå å åpne døren raskt.

Døren åpnes når det er ild i brennkammeret.

Åpne døren forsiktig og/eller kun ved gløding.

Hvit røyk

Forbrenningstemperaturen er for lav.

Øk lufttilførselen.

Treet er for fuktig og inneholder vanndamp.

Fyr utelukkende med ren og tørr ved.

Svart eller gråsvart røyk

Ufullstendig forbrenning.

Øk lufttilførselen.

8

NO

SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING

Eiendommens adresse

Gnr

Eiers navn

Adresse

Montørens navn

Adresse

Ildstedstype og fabrikk

Effekt i kW

Skorstenstype (Eks. tegl, type elemtskorsten)

Installasjonen er kontrollert av Kvalifikasjon

Adresse

Bnr Postnummer Postnummer Brenseltype Dimensjon i cm²
Postnummer

Tlf Sted Sted
Ant. ildsteder på skorstenen Sted

Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:

Kontrollpunkt Er ildstedet montert etter monteringsanvisning? Er avstanden til brannmur kontrollert? Er avstanden til brennbart materiale kontrollert? Er avstanden til tak kontrollert? Er det plate under og foran ildstedet? Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming? Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør? Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler? Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger? Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet? Har skorstenen passende dimensjon? Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?

Ja Nei

Installert

………………………………………….. Sted

…………………………….. Dato

……………………………………………………………….. Montørens signatur

KONTROLLERKLÆRING

Installasjonen er kontrollert ved hjelp av: Utfylt sjekkliste Visuell kontroll Videokamera

Annet: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:

Kontrollert

………………………………………….. Sted

…………………………….. Dato

……………………………………………………………. Kontrollørens signatur

Det er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen finnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et verdipapir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om
at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.

9

VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR:

INNEHÅLL

1. Innan insatsen monteras

10

Skorstensdrag

11

1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när

Gemensamt rökgassystem

11

du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör.

Lufttillförsel

11

Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen

2. Teknisk information

11

den påverkan som värmestrålningen från rökröret har 3. Avstånd till brännbara material

12

på omgivande material.

4. Montering

12

2. Läs bruksanvisningen innan användning, och följ alla

Borttagning av insatsen från pallen

12

anvisningar.

Funktionskontroll

12

Vajerskiva för strålningsskydd

12

3. Konvektionsöppningar får inte reduceras eller på

Självstängande lucka

12

något sätt täppas till. Om de gör det kan följden bli

Rengöring av glaset

12

överhettning, vilket i sin tur kan leda till att det börjar

Strålningsskydd

13

brinna i huset eller att produkten skadas allvarligt.

Thermotte

13

Powerstone (tillbehör)

13

4. Använd endast avsedda produkter för att tända

Rökstos och anslutning

13

kaminen. Använd aldrig bensin, diesel eller annan

Målning av ram

13

vätska för att tända kaminen. Följden kan bli explosion!

5. Första tändning

13

6. Underhåll

13

5. Elda kaminen endast med torkad, kluven ved.

Rengöring och inspektion

13

Briket ter, torv, koks, kol och byggavfall genererar

Aska

14

mycket högre temperatur och mer utsläpp än ved.

ThermotteTM

14

Din produkt är avsedd för eldning med ved (andra

Lucka och glas

14

bränslen kan skada produkten, skorstenen och

Återvinning av keramiskt glas

14

omgivande konstruktioner).

7. Garanti

14

6. Sluta omedelbart använda produkten om dess glas

8. Eldningstips

14

eller luckans packning visar tecken på att vara

Råd vidförbränningsproblem

16

skadade. Använd produkten igen först när skadan är

reparerad.

7. Produkter som har ventilerad skorsten får aldrig användas med öppen dörr förutom när man lägger in ved eller korta perioder vid upptändning.
Om du inte följer dessa varningar upphör garantin att gälla och du gör dig skyldig till att utsätta personer och egendom för fara.
Rekommendation: Vi rekommenderar (även om det inte krävs enligt reglemente i ditt område) att du låter behörig kamin/eldstads-tekniker utföra installationen. Om du väljer att utföra installationen själv bör du åtminstone låta behörig kamin/eldstads-tekniker genomföra en slutbesiktning av installationen innan kaminen/ eldstaden används.

1. Innan insatsen monteras
Alla våra produkter har testats i enlighet med de senaste europeiska kraven samt enligt norsk standard NS 3058 och NS 3059 där partikeltestning ingår. Flera europeiska länder har dock lokala bestämmelser för installation av eldstäder som regelbundet omarbetas. Kunden ansvarar för att följa bestämmelserna som gäller i landet/regionen där eldstaden installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktig installation.
Viktiga kontroller (observera att denna lista inte är fullständig):
· avstånd från kaminen till brännbara/ lättantändliga material
· krav på isoleringsmaterial mellan eldstadens ram och bakplatta
· storlek på golvplåtar framför eldstaden, om sådana krävs
· rökrörsanslutning mellan kamin och skorsten · krav på isolering om röken passerar genom en
lättantändlig vägg

10

SE

Skorstensdrag Jämfört med äldre modeller ställer dagens renbrännande insatser betydligt högre krav på skorstenen. Om skorstenen inte har rätt mått eller är i dåligt skick spelar det ingen roll hur bra eldstaden är. Draget beror huvudsakligen på rökgastemperatur, utomhustemperatur, lufttillförsel samt skorstenens höjd och invändiga diameter. Skorstenens diameter får aldrig vara mindre än rök-/skorstensstosen.För krav på drag vid nominell värmeeffekt, se teknisk tabell
Draget ökar när:
· skorstenen blir varmare än utomhusluften · skorstenens aktiva längd över eldstaden ökas · lufttillförseln till förbränningen är god
Om skorstenen är för stor i förhållande till insatsen kan det bli svårt att få rätt drag, eftersom skorstenen inte värms upp tillräckligt. I sådana fall kan det vara lämpligt att kontakta en sakkunnig person för förslag på möjliga åtgärder. Ett för stort drag kan begränsas med en dragbegränsare. Kontakta en sotare vid behov.
Gemensamt rökgassystem Kaminen kan anslutas till ett gemensamt rökgassystem.
Varning! Om kaminen ansluts till ett gemensamt rökgassystem måste den självstängande luckan fungera. Se avsnitt 4. Montering av självstäng-
ande lucka.
Lufttillförsel (= mm AIR) En sats för friskluftstillförsel finns som tillval. Denna sats säkerställer att lufttillförseln påverkas mindre av ventilationssystem, köksfläktar och andra förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi rekommenderar starkt att produkten är konstruerad och förberedd för direkt tillförsel av utomhusluft i alla nya byggnader. Även i äldre hus rekommenderar vi att en sats för friskluftstillförsel installeras. Otillräcklig lufttillförsel kan orsaka dåligt drag och därmed ineffektiv förbränning, vilket i sin tur kan leda till problem som sotfläckar på glaset, sämre utnyttjande av veden och sotavlagringar i skorstenen.
Varning! Håll luftintag, som tillför förbränningsluft, fria från blockeringar.
Varning! Utsugsfläktar som är i drift i samma rum eller utrymme som kaminen
kan orsaka problem.
För din egen säkerhet ska du följa monteringsanvisningarna till punkt och pricka. Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installationen av insatsen måste utföras i enlighet med de lagar och bestämmelser som gäller i landet där produkten installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktigt installerade insatser.

2. Teknisk information

Alla insatser från Nordpeis har ren, sekundär förbränning. Förbränningen sker i två faser: först brinner veden och sedan antänds rökgaserna av den uppvärmda luften. Detta innebär att nya insatser har minimala utsläpp av sotpartiklar och oförbrända gaser (t.ex. CO), vilket gör dem mer miljövänliga. Renbrännande insatser kräver endast en liten mängd ved för att uppnå en god värmeeffekt. Elda endast med ren och torr ved. Vi rekommenderar torkad lövved med en maximal fukthalt på 20 %.

Teknisk tabell Insats Material Ytbehandling Insatsens vikt (kg) Dragsystem Förbränningssystem Förbränningsluftbehov (m³/h) Maximum fuel length (cm) Flue outlet Flue collar (Ø mm)

Q-34AL Stål Värmetålig lack 145 Eldningsventil Renbrännande 25 – 35 50 Top Outer 150 (*)

(*) Alternativa versioner som uppfyller nationella krav finns.

Rökgastemperatur vid rökgasanslutningen (°C)

328

Rökgasmassflöde (g/s)

6,0

Rekommenderat drag vid rökgasanslutningen (Pa)

>12

Data i enlighet med EN 13 229:2001 / A2:2004

Area hos konvektionsluftventil under 600 insatsen (cm²)

Area hos konvektionsluftventil

600

ovanför insatsen (cm²)

Minsta avstånd från konvek-

750

tionsluftutlopp till tak (mm)

Nominell värmeeffekt (kW)

7

Verkningsgrad (%)

81

CO (13% O2) (mg/m³) Rökgastemperatur (°C)

<1500 273

Drag (Pa)

12

Rekommenderat bränsle:

Wood

Rekommenderad bränslelängd (cm) 50

Bränslemängd (kg)

1,54

Påfyllningsintervall (minuter)

45

Eldningsventilens öppning (%)

35

Drifttyp

Intermittent*

* Intermittent förbränning avser här normal användning av en eldstad, dvs. att ny ved fylls på när den tidigare har brunnit ner till glöd.

Med reservation för tryckfel och ändringar. För den senast uppdaterade versionen, besök www.nordpeis.com/se.

SE

11

Varning! Om kravet på ventilation INTE uppfylls
minskar det kylande luftflödet runt produkten avsevärt, vilket kan leda till överhettning.
Detta kan orsaka brand.

1. Justera benen. Kontrollera att insatsen är vågrät. 2. Lossa transportskyddet. Kontrollera att alla vajrar
som håller luckan sitter på plats. 3. Kontrollera att luckan kan öppnas och stängas
korrekt.

3. Avstånd till brännbara material
Brandvägg Kontrollera att säkerhetsavstånden är uppfyllda (FIG 1).
När en stålskorsten ansluts till toppanslutningen ska de säkerhetsavstånd som tillverkaren föreskriver användas.
Viktigt! Om insatsen ställs upp på ett brännbart golv måste en stålplåt med minst 0,7 mm tjocklek täcka hela golvytan inuti ramen. Golv av brännbara material, som exempelvis linoleum och heltäck-
ningsmattor, måste tas bort under stålplåten.

Obs! Vajerskivorna på vardera sidan av luckan är belagda med ett speciellt, värmebeständigt fett. Kontakta en av våra återförsäljare om du behöver nytt fett, så är du säker på att du får rätt typ.

Vajerskiva för strålningsskydd (FIG 8) Om insatsen ansluts till rökröret på sidan ska det lilla strålningsskyddet fästas på vajerskivan närmast rökröret.

A

B

Eftersom insatsen utvidgas under eldning får ramen ALDRIG vila på insatsen. Det måste
finnas en spalt på ca 3 mm. Insatsen får heller aldrig vila på bänkplattan eller mot sidorna. Vi rekommenderar att ramen monteras tillfälligt
utan lim så att insatsen kan justeras innan hålet för anslutning av rökröret tas upp i skor-
stenen.

Eldningsventil
Eldningsventil Till vänster = stängd Till höger = öppen

Tändning
Tändningsläge Helt till höger

4. Montering
Borttagning av insatsen från pallen Innan insatsen tas bort från pallen måste tillbehören tas ut ur förbränningskammaren. Gör så här för att komma åt förbränningskammaren:
1. Lossa transportskyddet från motvikten och lossa sedan skruven som håller fast transportskyddet på produkten. Tryck bort transportskyddet från motvikten enligt FIG 3a.
2. Kontrollera att båda vajrarna sitter på plats innan du öppnar luckan enligt FIG 3B.
3. Ta ut alla lösa tillbehör ur förbränningskammaren. Använd packlistan för att kontrollera att alla delar finns med. Säkra motvikten med transportskyddet innan produkten lyfts av pallen.
Funktionskontroll När insatsen står upp och innan ramen monteras ska du kontrollera att alla funktioner är enkla att manövrera och fungerar på tillfredsställande sätt.

Självstängande lucka FIG4 Gör så här för att göra luckan självstängande: Lossa skruvarna och ta bort de två vikterna med handtag. Placera den bipackade plåtdelen i motvikten och dra åt skruvarna. Kontrollera funktionen, observera att vid eldning kommer självstängningseffekten öka.
Rengöring av glaset (FIG 5A­B) Om du behöver rengöra glaset drar du ut de två små handtagen ovanför luckan så att den hålls på plats. Dra ut låshandtaget på luckans vänstra sida och öppna luckan. När du rengjort glaset låser du först handtaget på luckans vänstra sida innan du trycker tillbaka de två små handtagen.
Obs! Var försiktig när du öppnar luckan åt sidan. En del ramar har delar av marmor eller vaxad betong samt galler nära luckan. Om du hanterar luckan ovarsamt kan både luckan och omgivande delar skadas.
När luckan öppnas sidledes för rengöring av glas får inte gångjärnen belastas.

12

SE

Strålningsskydd, baktill och runt rökstosen Montera värmeskydden enligt FIG 6­7. Innan anslutningen baktill eller på sidan kan användas måste urtaget i strålningsskyddet tas bort. Tryck in det övre och undre urtaget mot rökröret så att rökstosens strålningsskydd hålls på plats.
Thermotte, montering (FIG 9­18) Öppna luckan (följ instruktionerna för rengöring av glaset). Placera Thermotte-plattorna enligt bilderna.
Montering av Powerstone Powerstone är ett tillbehör. För montering, se separat anvisning.

Ställ eldningsventilen på tändningsläge (B). Lägg in torr småved, tänd upp och låt det börja brinna ordentligt i veden. När flammorna är stabila och skorstenen blivit varm, flytta eldningsventilen från tändningsläget och justera elden på vanligt sätt (A).
Varning! Lämna aldrig luftkontrollen i tändläge under långa perioder, eftersom det kan leda till överhettning.
När ett glödande kollager bildats kan du lägga in ny ved. Dra glöden mot förbränningskammarens främre del så att veden tänds framifrån när du lägger in nya vedklabbar. Elden ska brinna med ljusa och livfulla flammor.

Rökstos och anslutning Obs! Våra insatser är förberedda för anslutning till rökrör på rökstosens utsida (Ø 150). Rökstosen kan justeras i sidled eller roteras enligt FIG 4B.
*Alternativa versioner av rökstosen som uppfyller nationella krav finns. Följ skorstenstillverkarens rekommen dationer för anslutning till skorstenen.
Målning av ram Vi rekommenderar att du använder insatsen några gånger för att härda lacken innan du sätter fast maskeringstejp eller målar ramen. Använd endast vattenbaserad, diffusionsöppen färg och maskeringstejp. Ta bort tejpen försiktigt så att lacken inte skadas.
5. Första tändning

Vedens storlek Finkluven ved (6­9 cm diameter) Längd: 25­50 cm Normal mängd vid tändning: 2,11 kg/h (Max. mängd vid tändning: 3,88 kg/h)
Om insatsen används med dålig förbränning och om eldning sker dygnet runt ökar såväl föroreningarna som risken för skorstensbrand. Låt aldrig insatsen eller rökröret bli glödande röda. Stäng eldningsventilen om detta skulle ske. Det krävs en del erfarenhet för att ställa in eldningsventilen rätt, men efter ett tag lär du dig att hitta eldens naturliga rytm.
VIKTIGT! Kom alltid ihåg att öppna eldningsventilen innan du lägger in ny ved i en varm förbränningskammare. Vänta tills veden börjar brinna ordentligt innan du minskar draget.

När insatsen installerats och alla anvisningar följts kan eldstaden tändas. Var försiktig när du lägger in ved i förbränningskammaren så att Thermotte-plattorna inte skadas. Observera att det kan finnas en del fukt i isolationsplattorna som kan ge sämre förbränning de första gångerna insatsen används. Detta upphör så snart fukten har avdunstat. Vi rekommenderar att du vädrar ordentligt första gången du eldar, eftersom lacken på produkten kan avge en del rök eller lukt. Både röken och lukten försvinner och innebär ingen fara.
! Håll insatsens lucka stängd under eldning. Se separat användnings- och underhållshandbok.
Varning! För att förhindra personskador måste du tänka på att ytan kan bli varm under eldning. Var extra försiktig så att du inte får brännskador på huden.

Om det är lågt tryck i skorstenen och ventilerna är stängda kan gasen från veden antändas
med en smäll. Detta kan skada produkten och omgivande egendom.
6. Underhåll
Rengöring och inspektion Insatsen ska inspekteras noggrant och rengöras minst en gång per säsong (om möjligt i samband med att skorstenen och skorstensrören sotas). Kontrollera att alla fogar är täta och att packningarna sitter korrekt. Byt packningar som är slitna eller deformerade.
Om kaminen inte använts under en längre tid kan den behöva bättre lufttillförsel än vanligt. Öppna ventilerna eller håll ett fönster på glänt när du tänder elden.

Tändning Tändved Finklyvd ved (3­5 cm diameter) Längd: 25­30 cm Ungefärlig mängd per tändning: 2 kg

Kom ihåg att insatsen alltid måste vara kall när den inspekteras.

SE

13

Aska Askan ska tömmas med jämna mellanrum. Tänk på att askan kan innehålla glöd, även om det är flera dygn sedan elden slocknade. Använd en eldsäker behållare till askan. Vi rekommenderar att du låter ett lager aska ligga i botten, eftersom det hjälper till att isolera förbränningskammaren. Var försiktig så att du inte skadar Thermotte-plattorna när du tömmer aska, speciellt om du använder askspade.
ThermotteTM Isoleringsplattorna (Thermotte – FIG 9) räknas som slitdelar, vilka behöver bytas efter några år. Hur lång livslängd de har varierar beroende på hur frekvent du använder din produkt. Nordpeis lämnar 1 års garanti för dessa delar. Därefter kan ersättningsdelar köpas.
A. Rökvändarplatta B. Bakplatta C. Frontplatta D. Lock för asktråg E. Sidoplatta vänster F. Sidoplatta höger G. Bottenplatta vänster H. Bottenplatta höger
Observera! Eldning med för lång ved orsakar extra belastning som kan leda till att plattorna knäcks, eftersom veden ligger spänd mellan sidoplattorna.

ELDSTADSGLAS KAN INTE ÅTERVINNAS
Eldstadsglas ska kastas som restavfall tillsammans med keramik och porslin
Återvinning av keramiskt glas Keramiskt glas kan inte återvinnas. Gammalt glas, sprucket eller på annat sätt oanvändbart keramiskt glas hanteras som restavfall. Keramiskt glas har högre smälttemperatur och kan därför inte återvinnas tillsammans med vanligt glas. Om det blandas med vanligt glas kan råmaterialet skadas och i värsta fall måste hela återvinningsprocessen avbrytas. Du ger ett viktigt bidrag till miljön om du ser till att keramiskt glas inte hamnar i återvinningen av vanligt glas.
Återvinning av förpackningar Förpackningen som medföljer produkten ska återvinnas i enlighet med nationella bestämmelser.
7. Garanti

Lucka och glas Om glasrutan är sotig kan det vara nödvändigt att rengöra glaset. Använd speciell glasrengöring, eftersom andra rengöringsmedel kan skada glaset. (Obs! Var försiktig. Även ett speciellt glasrengöringsmedel kan skada lacken på luckramen och packningarna.) Ett bra sätt att rengöra glaset är att använda en fuktig trasa eller hushållspapper och ta på lite sot från förbränningskammaren. Gnid askan på glaset och avsluta med att torka av med rent och fuktigt hushållspapper. Obs! Rengör endast glaset när det är kallt.

Varning! Använd endast reservdelar som rekommend-
eras av tillverkaren.
Varning! Alla otillåtna ändringar av kaminen utan skrift-
ligt tillstånd från tillverkaren är förbjudna.
För närmare information om våra garantivillkor, se bifogat garantikort eller besök vår webbplats www.nordpeis.com/se

Kontrollera regelbundet att övergången mellan glaset och luckan är helt tät. Med jämna mellanrum kan det vara nödvändigt att byta ut packningarna på luckan för att säkerställa att förbränningskammaren är lufttät och fungerar optimalt. Dessa packningar säljs i satser, vanligen inklusive ett keramiskt lim.
Det är viktigt att luckan stängs på korrekt sätt. Om luckan öppnas delvis upprepade gånger kan
skenorna komma ur läge och försvåra korrekt stängning.
Skenorna kan enkelt sättas tillbaka genom att luckan öppnas hela vägen upp och sedan stängs
med en oavbruten stadig rörelse.

CE-märkningen är placerad på insatsens sida.
8. Eldningstips
Det bästa sättet att tända upp i en eldstad är att använda tändbriketter och torr tändved. Tidningar ger mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön. Reklamblad, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande är inte lämpliga att använda vid upptändning. Det är viktigt med god lufttillförsel vid upptändningen.
Varning! Använd ALDRIG tändvätska som bensin, fotogen, alkohol eller liknande för att
tända en eld. Du kan skada dig själv och produkten.

14

SE

Advarsel! For å unngå brannskader, må du være oppmerksom på at alle overflater kan bli varme
under bruk.
Använd ren och torkad ved med en maximal fukthalt på 20 %. Fuktig ved förbrukar mycket luft vid förbränningen, eftersom det går åt extra energi/ värme för att torka den fuktiga veden. Värmeeffekten blir därför minimal. Dessutom bildas mycket sot på glaset och i skorstenen, med risk för blanksot och skorstensbrand.
Om det uppstår skorstensbrand ska luckan och lufttillförseln till insatsen stängas. Kalla sedan på brandkåren. Efter en skorstensbrand måste skorstenen alltid inspekteras av en behörig sotare
innan du får använda kaminen igen.
Förvaring av ved För att säkerställa att veden är torr bör trädet fällas på vintern och lagras under sommaren under tak på en plats med bra ventilation. Vedstapeln får aldrig täckas över med en presenning som ligger mot marken, eftersom presenningen kommer att fungera som ett tätningslock som hindrar veden från att torka. Förvara alltid en liten mängd ved inomhus i några dagar före användning, så att fukt i vedens yta kan avdunsta.
Eldning För lite luft till förbränningen kan medföra att sot avsätts på glaset. Tillför därför luft till elden precis efter att bränsle lagts på, så att det finns lågor i förbränningskammaren som förbränner gaserna ordentligt. Öppna eldningsventilen eller lämna luckan lite på glänt tills elden har tagit sig ordentligt.
Varning! Se alltid till att det finns tillräckligt med förbränningsluft under eldning. Om kaminen är försedd med en extern luftsats sköter den lufttillförseln. Om inte ska rummets ventilationsöppningar eller ett fönster lämnas öppet eller på glänt.

Val av bränsle Alla typer av trä som björk, bok, ek, alm, ask och fruktträd kan användas som bränsle i insatsen. Träslagen har olika grader av hårdhet ­ ju högre hårdhetsgrad veden har, desto högre energivärde. Bok, ek och björk har den högsta hårdhetsgraden
Obs! Vi rekommenderar inte användning av briketter/ kompaktved i våra förbränningskammare. Sådant bränsle kan utveckla avsevärt högre temperatur
än produkten tål. Briketter/kompaktved används på egen risk. Endast små mängder (högst 1/3 av den normala fyllningen) får användas vid varje påfyllning.
Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä, målat trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor, avfall, mjölkkartonger, trycksaker eller liknande.
Vid användning av dessa material upphör garantin att gälla eftersom de kan avge dioxin gaser som skadar eldstaden när de förbränns..
Gemensamt för dessa material är att vid förbränning kan det bildas saltsyra och tungmetaller som är skadliga för miljön, dig och din eldstad. Saltsyra kan också angripa stålet i skorstenen eller murverket i en murad skorsten. Undvik också eldning av bark, sågspån eller annan mycket findelad ved förutom vid upptändning. Denna form av bränsle får lätt övertändning vilket kan resultera i en för hög effekt.
Varning! Se till att insatsen inte överhettas. Följden kan
annars bli irreparabla skador på produkten. Sådana skador täcks inte av garantin.
Källa “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard Karlsvik SINTEF Energy Research AS och Heikki Oravainen, VTT.

Observera att en för stor lufttillförsel till förbränningen ger en okontrollerbar låga som snabbt värmer upp hela förbränningskammaren till en extremt hög temperatur (vid eldning med stängd eller nästan stängd lucka). Av det skälet ska du aldrig fylla förbränningskammaren helt med ved.

Vi rekommenderar att du håller en jämn låga med en liten mängd ved. För många vedklabbar som läggs på varm glöd kan leda till att förbränningsluften inte räcker till så att gaserna släpps ut oförbrända. Därför är det viktigt att öka lufttillförseln direkt efter att ny ved lagts in.

Varning! Kaminen ska alltid vara stängd ­ förutom vid
tändning, påfyllning och asktömning.

SE

15

Råd vidförbränningsproblem

Error

Explanation

Solution

Inget drag

Skorstenen är igensatt.
Rökröret är igensotat eller sot har samlats på rökvändarplattan

Kontakta sotare/återförsäljaren för närmare information eller rengör rökrör, rökvändarplatta och förbränningskammare.

Rökvändarplattan är felaktigt placerad.

Kontrollera monteringen av rökvändarplattan ­ se monteringsanvisningarna.

Undertryck i rummet på grund av för dåligt drag. Huset kan vara för lufttätt..

Tänd en eld med öppet fönster. Om det hjälper måste fler/större ventiler installeras i rummet.

Undertryck i rummet på grund av utsugsfläkt och/eller centralt ventilationssystem som suger ut för mycket luft
ur rummet.

Stäng av/reglera utsugsfläkten och/eller annan ventilation. Om det hjälper måste fler ventiler installeras.

Rökrör från två eldstäder är anslutna till samma skorsten Ett rökrör måste placeras om. Det måste vara en höjdskillnad på minst

och på samma höjd.

30 cm mellan de två rökrören. .

Rökröret lutar nedåt från rökklockan till skorstenen.

Flytta rökröret så att det får en stigande lutning på minst tio grader från rökklockan till skorstenen. Montera eventuellt en röksug.*

Det ryker från insatsen vid tändning och eldning

Rökröret sticker in för långt i skorstenen.
Sotlucka i källare eller på vind står öppen och skapar falskdrag. Spjäll/dragventiler eller eldstadsluckor som inte används står öppna och skapar falskdrag.

Montera om rökröret så att det inte sticker in i skorstenen, utan slutar 5 mm framför skorstenens innervägg. Montera eventuellt en röksug.* Sotluckor ska alltid vara stängda. Otäta eller trasiga sotluckor måste bytas.
Stäng spjäll, luckor och dragventiler på eldstäder som inte används

Öppet hål i skorstenen eller efter borttagna eldstäder skapar falskdrag..

Hål måste muras igen helt.

Defekt murverk i skorstenen, t.ex. otäthet runt rökrörets genomföring och/eller förstörd skiljevägg i skorstenen, skapar falskdrag.

Täta och putsa alla sprickor och otätheter.

För stort tvärsnitt i skorstenen ger mycket dåligt eller inget drag.

Skorstenen måste bytas ut. Montera eventuellt en röksug.*

För litet tvärsnitt i skorstenen, vilket medför att all rökgas Byt till en mindre eldstad eller bygg ny skorsten med större tvärsnitt.

kan inte transporteras ut.

Montera eventuellt en röksug.*

Skorstenen är för kort och ger därför dåligt drag.

Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt eller röksug.*

Eldstaden ryker in när det blåser ute

Skorstenen är för låg i förhållande till omkringliggande terräng, byggnader, träd och liknande.
Turbulens runt skorstenen på grund av att taket är för plant.

Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt eller röksug.*. Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt eller röksug.*.

Eldstaden värmer för dåligt

Eldstaden får för mycket syre till förbränningen på grund av läckage i underkanten av insatsen eller för kraftigt skorstensdrag. Svårt att reglera förbränningen och veden brinner upp för snabbt.

Täta eventuella läckor. Skorstensdraget kan minskas med tryckbegränsare eller spjäll. Obs! Det räcker med ett läckage på bara 5 cm2 för att 30 % av den uppvärmda luften ska försvinna.

För kraftigt drag

Rökvändarplattan är felaktigt placerad.
Om du använder ugnstorr ved krävs mindre lufttillförsel än för normalt bränsle.
Packningarna runt luckan är slitna och helt platta.

Verify the positioning of the smoke buffer ­ see assembly instructions. Minska lufttillförseln. Byt packningarna. Kontakta din återförsäljare.

Skorstenen är för stor.

Kontakta sotaren eller annan specialist för närmare information.

Glasrutan sotar igen

Veden är för fuktig. Eldningsventilen är för mycket stängd.

Använd endast torr ved med en fuktighet på högst 20 %.
Öppna eldningsventilen så att mer luft tillförs förbränningen. När ny ved läggs in ska alla ventiler vara helt öppna eller luckan något öppen tills elden tagit sig ordentligt.

Bad combustion (the temperature is too low).

Följ anvisningarna i den här handboken för att elda rätt..

Vitt glas

Eldning med fel material (t.ex. målat eller impregnerat trä, plastlaminat, plywood eller liknande)..

Använd endast ren och torr ved

Det ryker in när luckan öppnas

Det uppstår en tryckutjämning i förbränningskammaren
Luckan öppnas när det brinner i förbränningskammaren.

Vit rök

För låg förbränningstemperatur. Veden är för fuktig och innehåller vattenånga.

Svart eller gråsvart rök

Otillräcklig förbränning.

Öppna eldningsventilen i ungefär en minut innan du öppnar luckan. Öppna inte luckan för snabbt.
Öppna luckan försiktigt och bara när det glöder.
Öka lufttillförseln. Använd endast ren och torr ved.
Öka lufttillförseln.

16

SE

IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS!

INDEX

1. Please follow the installation manual when connecting your stove / fireplace to the chimney / flue pipe. If connected differently from instruction please, consider the heat radiation from the flue pipe to the surrounding materials.
2. Before use, please carefully read the user manual and follow the instructions.
3. Integrated or defined convection openings may never be reduced or partially obstructed. This may lead to overheating, which again can cause house fire or serious damage to the product.
4. Use only designated fire starters. Never use gasoline, diesel or other liquids to start the fire. This may cause explosions!
5. Never use other fuel than natural dry chopped wood. Briquettes, peat, coke, coal and waste from construction materials develops far higher temperatures and emissions than natural wood. Since your product has been designed for use with natural wood only, other fuels may damage the product, chimney and surrounding constructions.
6. In case of damage to glass or door gasket, all use of the product must be discontinued until the damage has been repaired.
7. Products connected to a vented chimney must never be operated with open or ajar door other than reloading of wood or shortly during kindling process.
Failure to follow these precautions will leave your warranty void and expose people and property to danger.
Advise: Even if not required in your area, it is always wise to have a qualified stove / fireplace fitter do the installation, or at least the final inspection before use.

1. Prior to assembling the insert

17

Chimney Draught

17

Shared flue gas system

18

Air Supply

18

2. Technical Information

18

3. Distance to combustible material

19

4. Assembly

19

Removing the insert from the pallet

19

Operational control

19

Pulley radiation shield

19

Self closing door

19

Cleaning the glass

19

Radiation shields

20

Thermotte

20

Powerstone (accessory)

20

Flue collar and connection

20

Painting the surround

20

5. Lighting the fire for the first time

20

6. Maintenance

20

Cleaning and inspection

20

Ashes

21

ThermotteTM

21

Door and glass

21

7. Warranty

21

8. Advice on lighting a fire

21

Some advice in case of combustion problems 23

1. Prior to assembling the insert
All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries have local regulations for installation of fireplaces, which change regularly. It is the responsibility of the client that these regulations are complied with in the country/region where the fireplace is installed. Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation.
Important to check (please note that this list is not exhaustive):
· distance from firebox to combustible/flammable materials
· insulation materials/requirements between fireplace surround and back wall
· size of floor plates in front of fireplace if required · flue connection between firebox and chimney · insulation requirements if flue passes through a
flammable wall
Chimney draught Compared with older models, the clean burning inserts of today put significantly higher demands on the

GB

17

chimney. Even the best insert will not work properly if the chimney does not have the right dimensions or is not in good working order. The draught is mainly controlled by gas temperature, outside temperature, air supply as well as the height and inner diameter of the chimney. The diameter of the chimney should never be less than that of the flue/chimney collar. For draft requirements at nominal heat output, see technical table
The draught increases when:
· The chimney becomes warmer than the outside air
· The active length of the chimney over the hearth increases
· Good air supply to the combustion
It can be difficult to obtain the right draught conditions in case the chimney is too large relative to the insert, as the chimney does not heat up well enough. In such cases you may want to contact professional for evaluation of possible measures. Draught that is too strong can be controlled with a damper. If necessary, contact a chimney sweeper.
Shared flue gas sytem Appliance can be connected to shared flue gas pipe sytem.
Warning! In case of the appliance connected to shared flue gas pipe system – the Self Closing Door system must be operational. See Para-
graph 4. Assembly – Self Closing Door.

2. Technical information

Inserts from Nordpeis all have secondary combustion and are clean burning. The combustion takes place in two phases: first the wood burns and then the gases from the fumes are lit by the heated air. This ensures that new inserts have minimal emissions of soot particles and un-burnt gases (such as CO) and are thus better for the environment. Clean burning inserts require a small amount of wood to obtain good heat output. Use exclusively clean and dry wood. We recommend seasoned hardwood with a maximum moisture content of 20%.

Insert

Q-34AL

Material

Steel

Surface treatment

Heat resistant varnish

Weight of insert (kg) Draught system

145 Air vent control

Combustion system

Clean burning

Combustion air consumption (m³/h)

25 – 35

Flue outlet

Top

Flue collar (Ø mm)

Outer 150 (*)

*alternate versions exist due to national requirements

Flue gas temperature at flue connector (°C)

328

Flue gas mas flow (g/s)

6,0

Draft at flue connector recommended (Pa)

>12

Air supply (=mm AIR) A set for fresh air supply is available as an accessory. This will ensure that the air supply to the combustion chamber is less affected by ventilation systems, kitchen fans and other factors which can create a down-draught in the room. In all new constructions, we strongly recommend the product is designed and prepared for direct supply of outside air. In older houses also, the use of fresh air supply set is also recommended. Insufficient air supply can cause poor draught and thereby low combustion efficiency and the problems this entails: soot stains on the glass, inefficient utilisation of the wood and a soot deposits in the chimney.
Warning! Keep the air intakes, supplying combustion air, free from blockage.
Warrning! Extractor fans when operating in the same room or space as the appliance
may cause problem.
For your own safety, fully comply with the assembly instructions. All safety distances are minimum distances. Installation of the insert must comply with the current rules and regulations of the country where the product is installed. Nordpeis AS is not responsible for wrongly assembled inserts.
Subject to errors and changes. For the latest updated version go to www.nordpeis.com.

Data according to EN 13 229:2001 / A2:2004

Area of convection air vent 600 under insert (cm²)

Area of convection air vent over insert (cm²) Minimum distance conv. air outlet to ceiling (mm)
Nominal heat output (kW)
Efficiency (%)
CO (13% O2) (mg/m³)

600
750
7 81 <1500

Flue gas temperature (°C) 273

Draft (Pa)

12

Fuel recommended:

Wood

Fuel length recomended

50

(cm)

Fuel charge (kg)

1,54

Refueling interval (minutes)
Opening of the air vent control (%)
Operation

45 35 Intermittent*

* Intermittent combustion refers to normal use of a fireplace, i.e. new wood is inserted when the previous load has burned down to ember.

18

GB

Warning: If the requirements for ventilation are NOT complied with, the cooling airflow around the product will be considerably reduced and
the product can overheat. This can cause a fire.
3. Distance to combustible material
Firewall Ensure that the safety distances are fulfilled. (FIG 1).
When connecting a steel chimney to the top outlet use the security distances required by the manufacturer.
Important! When placing the insert on a combustible foor, a steel plate of at least 0.7mm
must cover the entire foor surface inside the surround. Any fooring made of combustible material, such as linoleum, carpets etc. must be
removed from underneath the steel plate.

1. Adjust the legs. Make sure the insert is level 2. Loosen the transport safety. Make sure the
wires holding the door are in place. 3. Make sure the door can be opened and closed
properly.

Attention! The pulleys on each side of the door are coated with special heatresistant grease. If a new grease is needed, contact one of our dealers to make sure the right type of grease is used.

Pulley radiation shield FIG 8 If the insert is connected to the smokepipe sideways, attach the small radiation shield around the pulley closest to the smokepipe.

A

B

The insert expands when in use, and for this reason the surround must NEVER rest on the insert, but have a gap of about 3 mm. The insert must neither rest on the bench plate or against the sides. It is recommended to dry stack the surround in order to adjust the insert prior to perforating the chimney for the flue connection.
4. Assembly
Removing the insert from the pallet Before the insert is removed from the pallet, remove the accessories in the combustion chamber. To acess the combustion chamber, do as follows:
1. Loosen the transport safety from the counterweight and loosen the screw fastening the transport safety to the product. Push the transport safety away from the counterweight FIG 3a
2. Make sure both wires are in place before opening the door FIG 3B
3. Remove alle loose accessories from the combustion chamber. Use the list of contents to make sure all parts are included. Before lifting the product of the pallet, secure the counterweight with the transport safety.
Operational control When the insert is in an upright position, and prior to mounting the surround, check that all functions are easy to use and appear satisfactory.

Air vent control
Air vent control Left position = closed Right position = open

Ignition
Ignition position Fully to the right

Self-closing door FIG4 To make the door self closing, do as follows; Loosen the screws and remove the two weights with handle. Position the enclosed panel section on the counterweight and tighten the screws. Check the function, note that during lighting the selfclosing effect increases.

Cleaning the glass FIG 5A-B If it becomes necessary to clean the glass, pull out the two small handles above the door to keep it in place FIG 5A. Pull out the lock handle on the left side of the door and open the door. After cleaning the glass, first lock the handle on the left side of the door before pushing the two small handles back in place.

Caution!! Be careful when opening the door sideways. Some surronds have marble/waxed concrete parts and grates quite close to the door and both the door and surrounding parts may sustain damage if carelessly operated.
When opening the door sideways for cleaning the glass, make sure not to apply additional pressure
to the hinges.

GB

19

Radiation shields, rear and around smoke collar. The insert is fitted with a rear radiation shield and a separate shield around the smoke collar( FIG 6-7. To utilize the rear or side connection, remove the cut in the radiation shield. To keep the smoke collar radiation shield in place, push the upper and lower cuts in towards the smokepipe.
Thermotte, assembly FIG 11-17 Open the door (follow the instructions on how to clean the glass). Place the Thermotte as show in the illustrations.
Powerstone assembly Powerstone is an accessory. For assebling see a separate instruction.
Flue collar and connection Attention! Our inserts are prepared for connecting the smoke pipe on the outside of the flue collar Ø150. The collar can be adjusted sideways or rotated FIG 4B.
*Alternative versions of the flue collar exsist due to National requirements. For the connection to the chimney, follow the recommendations from the chimney manufacturer

Lighting a fire Kindling wood Finely chopped (diameter of 3-5cm) Length: 25-30cm Ca. amount pr lighting : 2 kg
Place the air vent control in ignition mode (B). Insert small, dry pieces of wood, ignite and ensure the flames have taken proper hold of the wood. When the flames are stable and the chimney is warm, pull the air control out of the ignition mode and regulate the fire normally (A).
WARNING: Never leave the air control in ignition mode for pro-
longed periods as this may lead to overheating.
When there is a glowing layer of ash, new wood logs can be inserted. Pull the hot ember to the front of the combustion chamber when inserting new logs so that the wood is ignited from the front. The fire should burn with bright and lively flames.
Reload size Chopped wood (diametre of 6-9cm) Length: 25-50cm Normal load size. 2,11 kg /h (Max load size: 3,88 kg/h)

Painting the surround It is recommended to use the insert a few times in order to let the varnish harden before any eventual masking and painting. Only use water based breathing paint and a designated masking tape. Carefully remove the tape in order not to damage the varnish.

Using the insert with low combustion effect and firing around the clock increase pollution as well as the risk
for a fire in the chimney. Never allow the insert or flue to become glowing red. Turn off the air vent control should this happen. Regulation of the air vent control
takes some experience, but after a little while a natural
rhythm for the fire will be found.

5. Lighting the fire for the first time
When the insert is installed and all instructions have been observed, a fire can be lit. Take care when inserting logs into the burn chamber, in order not to damage the Thermotte plates. Please note that there might be some humidity in the insulation plates which can result in a slower burn rate the first few times the insert is used. This will be resolved once the humidity has evaporated. It is advisable to ventilate the room well when using for the first time as the varnish on the product may release some smoke or smell. Both the smoke and smell will disappear and are not hazardous. ! Close the insert door during usage See separate usage and maintenance manual
Warning! In order to avoid injuries, please be aware that the surfaface may become hot during operation.be hot and that extra care need to be taken to avoid skin burn.

IMPORTANT! Always remember to open the air vent control before new wood logs are inserted
into a hot burn chamber. Let the flames get a good grip on the wood before the air control
setting is reduced.
When the draught in the chimney is low and the vent is closed, the gas from the firewood can be ignited with a bang. This can cause damage to the product as well as the immediate
environment.
6. Maintenance
Cleaning and inspection The insert should be inspected thoroughly and cleaned at least once per season (possibly in combination with the sweeping of the chimney and chimney pipes). Ensure that all joints are tight and that the gaskets are rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn or deformed. Remember that the insert must always be cold when inspected.

20

GB

Ashes The ashes should be removed at regular intervals. Be aware that the ashes can contain hot ember even several days after the fire is finished. Use a container of non-combustible material to remove the ashes. It is recommended to leave a layer of ashes in the bottom as this further insulates the burn chamber. Take care with the Thermotte plates when the ashes are removed, particularly when using an ash shovel, so as not to damage them.
ThermotteTM The insulation plates (Thermotte – FIG 9) are classified as “wear and tear” parts which will require to be exchanged after some years. The wear time will depend on the individual use of your product. Nordpeis offers a one-year warranty on these parts.After this, replacements can be purchased.
A. Smoke baffle B. Back plate C. Front plate D. Ash pan cover E. Side plate left F. Side plate right G. Bottom plate left H. Bottom plate right

CERAMIC GLASS
CANNOT BE
RECYCLED
Ceramic glass should be disposed of as residual waste, together with pottery and porcelain
Recycling of the ceramic glass Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage or otherwise unusable ceramic glass must be discarded as residual waste. Ceramic glass has a higher melting temperature, and can therefore not be recycled together with glass. If mixed with ordinary glass, it would damage the raw material and could, in worst case end the recycling of glass. It is an important contribution to the environment to ensure that ceramic glass does not end up with the recycling of ordinary glass.
Packaging Recycle The packaging accompanying the product should be recycled according to national regulations.

Please note: Wood logs that are too long can cause additional strain and crack the plates, due to the tension created between the side plates.
Door and Glass Should there be any soot on the glass it may be necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner, as other detergents may damage the glass. (Attention! Be careful, even dedicated glass cleaner can damage the varnish on the door frame and the gaskets). A good advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen roll paper and apply some ash from the burn chamber. Rub around the ash on the glass and finish off with a piece of clean and damp kitchen roll paper. NB! Only clean when the glass is cold.
Check regularly that the transition between the glass and the door is completely tight. Periodically, it may be necessary to change the gaskets on the door to ensure that the burn chamber is air tight and working optimally. These gaskets can be bought as a set, usually including ceramic glue.
It is important that the door closes properly. If the door is repeatedly opened only partially, the rails may come out of their original position,
making it difficult to close the door fully. The rails can be reset quite easily by opening the door all the way and then closing it firmly in one
continuous movement.

7. Warranty
Warning! Use replacement parts recommended only
by the Manufacturer.
Warning! Any unauthorized modification of the appliance without written permission of the Manufacturer
are prohibited.
For detailed description of the warranty conditions see the enclosed warranty card or visit our website www.nordpeis.com
The CE mark is placed on the side of the insert.
8. Advice on lighting a fire
The best way to light a fire is with the use of lightening briquettes and dry kindling wood. Newspapers cause a lot of ash and the ink is damaging for the environment. Advertising flyers, magazines, milk cartons and similar are not suitable for lighting a fire. Good air supply is important at ignition.
Warning: NEVER use a lighting fuel such as petrol, karosine, alcohol or similar for lighting a fire. This could cause injury to you as well as
damaging the product.

GB

21

Warning: In order to avoid injuries, please be aware that the surfaface may become hot during operation and that extra care need to be taken to avoid skin burn.
Use clean and dry wood with a maximum moisture content of 20%. Humid wood requires a lot of air for the combustion, as extra energy/heat is required for drying the humid wood and the heat effect is therefore minimal. This in addition creates soot in the chimney with the risk of creosote and chimney fire.
In case of a chimney fire, close the door and air supplies on the stove / insert and call the Fire Brigade. After a chimney fire the chimney must in all cases be inspected by an authorized chimney sweeper before you use the appliance again.

Choice of fuel All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash and fruit trees, can be used as fuel in the insert. Wood species have different degrees of density – the more dense the wood is, the higher the energy value. Beech, oak and birch has the highest density.
Attention! We do not recommend using fuel briquettes/ compact wood in our products. Use of such fuel may cause the product to overheat and exceed the
temperatures determined safe. Burning briquettes/ compact wood is done so at your own risk and only small amounts (max 1/3 of
normal load) should be used for each load.

Storing of wood In order to ensure that the wood is dry, the tree should be cut in winter and stored during the summer, covered and in a location with adequate ventilation. The wood pile must never be covered by a tarpaulin lying against the ground as the tarpaulin will then act as a sealed lid that will prevent the wood from drying. Always keep a small amount of wood indoors for a few days before use so that moisture in the surface of the wood can evaporate.
Usage Not enough air to the combustion may cause the glass to soot. Hence, supply the fire with air just after the wood is added, so that the flames and gases in the combustion chamber are properly burnt. Open the air vent in order for the flames to establish properly on the wood.
Warning! Allways secure enough combustion air during operation. If the appliance is fitted with external air kit this is taken care of. If not, room vents or a window should be kept open / ajar.

Warning: NEVER use impregnated wood, painted wood, plywood, chipboard, rubbish, milk cartons, printed material or similar. If any of these items are used as
fuel the warranty is invalid.
Common to these materials is that during combustion they can form hydrochloric acid and heavy metals that are harmful to the environment, yourself and the insert. Hydrochloric acid can also corrode the steel in the chimney or masonry in a masonry chimney. Also, avoid burning with bark, sawdust or other extremely fine wood, apart from when lighting a fire. This form of fuel can easily cause a flashover that can lead to temperatures
that are too high.
Warning: Make sure the insert is not overheated – it can cause irreparable damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Source “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.

Note that the air supply for the combustion also can be too large and cause an uncontrollable fire that very quickly heats up the whle combustion chamber to an extremely high temperature (when using with a closed or nearly closed door). For this reason you should never fill the combustion chamber completely with wood.

It is recommended to keep an even fire with a small amount of wood. Too many logs put on hot ember, may result in combustion air starvation, and the gases will be released unburnt. For this reason it is important to increase the air supply just after adding logs.

Warning! The Firebox shall to be always closed except
during ignition, refueling and ash removal.

22

GB

Some advice in case of combustion problems

Error

Explanation

Solution

No draught

The chimney is blocked.
The flue is sooty or there is accumulated soot on the smoke baffle.
The smoke baffle is wrongly positioned.
Downdraught in the room caused by no draught, that the house is too “air tight”.

Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the flue, smoke baffle and burn chamber.
Verify the assembly of the smoke baffle – see assembly instructions. Light the fire with an open window. If this helps, more/bigger vents must be installed in the room.

Downdraught in the room ­ caused by extractor and/or central ventilation system that pulls too much air out of the room.

Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps, more vents must be installed.

The flues from two fireplaces/stoves are connected to the same chimney at the same height.

One flue must be repositioned. The height difference of the two flue pipes must be of at least 30 cm.

The flue is in a declining position from the smoke dome to the chimney.

The flue must be moved so that there is an inclination of at least 10º from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.

The insert release smoke when lighting the fire and during combustion

The flue is too far into the chimney.
Soot hatch in the basement or attic that is open and thus creating a false draught. Damper/top draught vents or doors on fireplaces that are not in use are open and create a false draught. An open hole in the chimney after that a fireplace has been removed, thus creating a false draught.

The flue must be reconnected so that it does not enter into the chimney but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly install a smoke suction device*.
Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or are defected must be changed.
Close damper, doors and top draught vents on fireplaces that are not in use.
Holes must be completely sealed off with masonry.

Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight
around the flue pipe entry and/or broken partition inside the chimney creating a false draught.

Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.

The cross-section in the chimney is too large which results in no or very low draught.

The chimney must be refitted, possibly install a smoke suction device*.

The cross-section in the chimney is too small and the chimney cannot carry out all the smoke.

Change to a smaller fireplace or build new chimney with a larger cross section. Possibly install a smoke suction device*.

The chimney is too low and hence a poor draught.

Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke suction device*.

The fireplace releases smoke inside when it is windy outside.

The chimney is too low in relationship to the surrounding terrain, buildings, trees etc.
Turbulence around the chimney due to the roof being too flat.

Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke suction device*.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke suction device*.

The fireplace does not heat
sufficiently.

The fireplace combustion receives too much oxygen due to a leakage under the lower border of the insert or too
strong chimney draught. Difficult to regulate the combustion and the wood burn up too quickly.

Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or possibly a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage of only 5 cm2
is enough for 30% of the heated air to disappear.

Too much draught

The smoke buffer is wrongly positioned. In case of using oven-dried wood, this requires less air supply than when using normal wood.
The gaskets around the door are worn and totally flat. The chimney is too large.

Verify the positioning of the smoke buffer ­ see assembly instructions. Turn down the air supply. Replace the gaskets, contact your dealer. Contact chimneysweeper or other professional for more details.

The wood is too wet.

Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.

The glass is sooty

The air vent control is closed too tightly.

Open the air vent control to add air to the combustion. When new wood logs are inserted all vent controls should be completely opened or the door slightly opened until the flames have a good take on the wood.

Bad combustion (the temperature is too low).

Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.

White glass

Using wrong material for combustion (such as: painted or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc).

Ensure to use only dry and clean wood.

Smoke is released when the door is opened
White smoke
Black or grey/ black smoke

A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.
The door is opened when there is a fire in the burn chamber. The combustion temperature is too low. The wood is humid and contains water damp.
Insufficient combustion.

Open the air vent control for about 1 min before opening the door ­ avoid opening the door too quickly.
Open the door carefully and/or only when there is hot ember.
Increase the air supply. Ensure to use only dry and clean wood.
Increase the air supply.

GB

23

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:

INHALT

1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw. Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr die Installationsanleitung. Wenn Sie von den Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt.
2. Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen.
3. Integrierte oder anders hergestellte Konvektionsöff nungen dürfen niemals reduziert oder teilweise über deckt werden. Dies kann zu einer Überhitzung führen, was wiederum Hausbrände oder schwere Schäden am Produkt verursachen kann.
4. Verwenden Sie nur zulässige Feueranzünder. Verwenden Sie zum Anzünden niemals Benzin, Diesel oder andere Flüssigkeiten. Dies kann Explosionen verursachen!
5. Verwenden Sie als Brennstoff ausschließlich geschla genes und getrocknetes Naturholz. Briketts, Torf, Koks, Kohle und Bauabfälle erzeugen weitaus höhere Temperaturen und Emissionen als Naturholz. Da Ihr Produkt nur für eine Verwendung mit Naturholz ausgelegt ist, können andere Brennstoffe das Produkt, den Schornstein und die umliegenden Bauten be schädigen.
6. Bei Schäden an Glas oder Türdichtung darf das gesamte Produkt erst wieder verwendet werden, nachdem eine Reparatur ausgeführt wurde.
7. Produkte, die an einen belüfteten Schornstein angeschlossen sind, dürfen nicht mit offener oder angelehnter Tür betrieben werden. Ausnahmen stellen natürlich das Nachladen von Brennstoff oder kurzzeitig während des Anzündens dar.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zu einem Erlöschen der Garantie und setzt Personen sowie Eigentum Gefahren aus.
Hinweis: Auch wenn dies bei Ihnen nicht erfordert wird, empfiehlt es sich stets, einen qualifizierten Kaminofen-/Kamininstallateur mit der Montage zu beauftragen oder zumindest eine Endabnahme vor der Inbetriebnahme ausführen zu lassen.

1. Vor dem Aufbau des Gerätes

24

Allgemeine Sicherheitshinweise

24

Schornsteinzug

24

Zuluft

25

Bodenplatte

25

2. Technische Information

25

3. Sicherheitsabstand zu brennbarem Material 26

4. Aufbau

26

Einsatz von der Palette entfernen

26

Funktionskontrolle

26

Wärmeschutz der Seilscheiben

26

Selbstschließende Tür

26

Glasreinigung

26

Power Stone (Zubehör)

27

Abgasstutzen und Anschluss

27

Anstrich der Kaminverkleidung

27

5. Erstbefeuerung

27

6. Pflege

27

Reinigung und Inspektion

27

Asche

28

ThermotteplattenTM

28

Feuerraumtür und Sichtscheibe

28

7. Garantie

28

8. Tipps zur Befeuerung

29

9. Grundsätzliche Anforderungen

29

Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung

32

1. Vor dem Aufbau des Gerätes
Allgemeine Sicherheitshinweise Alle unsere Geräte sind geprüft und entsprechen den neuesten europäischen Sicherheitsvorschriften. Vor der Installation Ihres Gerätes beachten Sie bitte alle geltenden Bestimmungen. *1/ siehe Punkt 9 / Grundsätzliche Anforderungen. Nordpeis ist nicht für widerrechtliche oder inkorrekte Instalation Ihres Gerätes verantwortlich.
Bitte prüfen Sie: · Abstand zwischen Brennkammer und brennbarer
Umgebung · Anforderungen an das Isoliermaterial zwischen
Verkleidung und Hinterwand · Größe der Bodenplatte vor dem Gerät, falls Sie eine brauchen · Rauchrohranschluß zwischen Brennkammer und
Schornstein · Anforderungen an das Isoliermaterial, falls
das Rauchrohr durch eine brennbare Wand geht

Schornsteinzug Der Schornstein ist ein wichtiger Faktor für die volle Nutzung einer Feuerstätte. Selbst das beste Gerät

24

DE

wird schlecht funktionieren, wenn der Schornstein falsch dimensioniert oder nicht in einwandfreiem Zustand ist. Der Schornsteinzug ist in erster Linie von der Höhe und dem inneren Durchmesser des Schornsteins abhängig, sowie von der Rauchgas und Außentemperatur. Der Durchmesser des Schornsteins darf nie geringer als der Durchmesser des Rauchrohres sein. Mindestförderdruck bei Nennleistung 14-25Pa.
Der Zug (Förderdruck) wird stärker, wenn · der Schornstein wärmer ist als die Außenluft · der Schornstein länger ist · gute Luftzufuhr bei der Verbrennung gewähr
leistet ist
Wenn der Durchmesser des Schornsteins im Vergleich zur Feuerstätte zu groß ist, ist es schwierig, einen guten Zug zu erzielen, da sich der Schornstein nicht genügend erwärmt. In diesem Fall holen Sie bitte den Rat des Fachmanns ein, der Sie sicher berät. Bei zu starkem Zug hilft ein Zugreduzierer. Falls notwendig, kontaktieren Sie einen Schornsteinfeger.
Warnung! Wenn das Gerät mit einem mehrfach belegtem Schornstein verbunden wird, muss das selbstschließende Türsystem
funktionsfähig sein. Siehe Absatz 4 Montage ­ selbstschließende Tür.
Zuluft (=mm AIR) Als Zubehör gibt es ein Zuluft-Kit (Anschluss an externe Zuluft). Ggf. muss für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. *2/ siehe Punkt 9 Verbrennungsluft
Warnung! Lufteinlässe, durch die Verbrennungsluft strömt, dürfen nicht blockiert werden.
Warnung! Aktive Abluftventilatoren im selben Raum oder Bereich wie das Gerät können Probleme verursachen.
Bodenplatte Bei nicht feuerfestem Bodenbelag muss vor dem Gerät eine hitzebeständige Bodenplatte liegen. Diese muss die Feuerraumtüröffnung vorn um mindestens 500 mm und seitlich um mindestens 300 mm überragen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit halten Sie sich an die Montageanleitung. Alle Sicherheitsabstände sind Mindestabstände. Bei Installation Ihres Kamineinsatzes beachten Sie die länderspezifischen, örtlichen und baurechtlichen Vorschriften.
Nordpeis trägt keine Verantwortung für falsch aufgestellte Einsätze.
Vorbehaltlich Druckfehler und Änderungen. Für die neuesten Informationen gehen Sie bitte auf die Internetseite www.nordpeis.com/de.

2. Technische Informationen

Nordpeis-Geräte stellen eine neue Generation von Feuerstätten dar und sind freundlich zur Umwelt. Sie ermöglichen eine bessere Wärmenutzung, brennen sauber und geben bei korrekter Befeuerung nur geringste Mengen Feinstaub und Kohlenstoff (CO) ab. Sauber brennende Feuerstätten verbrauchen weniger Holz. Ihr Nordpeis-Gerät arbeitet mit Primär und Sekundärverbrennung; das geschieht auf zwei Etappen: zuerst brennt das Holz, dann die sich daraus entwickelten, erwärmten Gase. Verwenden Sie ausschließlich reines und trockenes Brennholz.

Einsatz Material
Oberflächenbehandlung Gewicht (kg)
Verbrennungsluftsystem
Verbrennungsluft verbrauch (m³/h) Maximale Brennstofflänge (cm) Abgasstutzen

Q-34AL Stahl Hitzebeständiger Lack 145 Primär- und Sekundärluftventil 25 – 35 50 Oben

Abgasstutzendurchmesser (in mm) 150

Abgastemperatur am

Abgasstutzen (°C)

328

Abgasmassenstrom bez. auf NWL 6,0 (g/s)

Empfohlener Förderdruck im

Abgasstutzen (Pa)

>12

Daten gemäß EN 13 229

Bereich der Verbrennungs-

600

luftöffnung unter dem

Kamineinsatz (cm²)

Bereich der Verbrennungs-

600

luftöffnung über dem

Kamineinsatz (cm²)

Mindestabstand zwischen Konvektionsluftaustritt zur Decke (mm)

750

Nennwärmeleistung (kW)

7

Wirkungsgrad (%)

81

CO bei 13% O2 (mg/m³)

<1500

Abgastemperatur (°C)

273

Förderdruck (Pa)

min. 12

Empfohlener Brennstoff
Empfohlene Brennstofflänge (cm)
Aufgabemenge (kg)

Holzscheite 50
1,54

Nachfüllintervall (Minuten)

45

Öffnung des

35

Verbrennungsluftreglers (%)

Betriebsweise

Periodisch*

*Bei der normalen Kaminnutzung handelt es sich um eine periodische Verbrennung. Dabei wird Brennholz nachgelegt, sobald die vorher eingelegte Holzmenge zu Glut verbrannt ist.

DE

25

Achtung: Wenn die korrekte Luftzufuhr nicht gewährleistet ist, wird die Wärmezirkulation
wesentlich herabgesetzt, das Gerät wird überhitzt und es besteht Brandgefahr.
3. Sicherheitsabstand zu brennbarem Material
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsabstände eingehalten werden (FIG 1).
Falls Sie einen Schornstein aus Stahlelementen mit Anschluss “oben” anschließen, folgen Sie den vorgegebenen Sicherheitsabständen des Herstellers.
Wichtig: Wenn der Kamineinsatz auf einem Fußboden aus brennbarem Material (Linoleum, Teppich etc.) aufgestellt wird, muss dieser aus
dem Inneren der Kaminverkleidung entfernt werden.

sich alle Funktionen leicht bedienen lassen und korrekt ausgeführt werden.

1. Passen Sie die Beine an. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz waagerecht positioniert ist.
2. Lösen Sie die Transportsicherung. Vergewissern Sie sich, dass die Drahtseile für die Türbefestigung korrekt positioniert sind.
3. Stellen Sie sicher, dass die Tür problemlos geöffnet und geschlossen werden kann.

Achtung! Die Seilscheiben auf jeder Türseite sind
mit einem speziellen hitzebeständigen Fett bes-
chichtet. Wird neues Fett benötigt, bestellen Sie dieses bitte bei Ihren Fachhändler.

Wärmeschutz der Seilscheiben, Abb. 8

Wenn der Einsatz seitlich mit dem Rauchgasrohr ver-

bunden wird, bringen Sie den kleinen Wärmeschutz um

die Seilscheibe an, die sich neben dem Rauchgasrohr

befinden wird.

A

B

Da sich der Kamineinsatz beim Heizen ausdehnt, darf die Kaminverkleidung nicht am Einsatz aufliegen. Der Mindestabstand beträgt 3 mm. Der Kamineinsatz darf auch nicht am Sockel
oder an den Seitenteilen der Kaminverkleidung aufliegen.
Bevor Sie ein Loch für das Rauchrohr in den Schornstein bohren, empfehlen wir, die Kaminverkleidung probeweise lose aufzustellen, um den Kamineinsatz in der Höhe anzupassen.
4. Aufbau
Einsatz von der Palette entfernen Bevor der Einsatz von der Palette entfernt wird, muss das Zubehör aus der Brennkammer genommen werden. So greifen Sie auf die Brennkammer zu:
1. Lösen Sie die Transportsicherung vom Gegengewicht und lösen Sie die vier Schrauben, mit denen die Transportsicherung am Produkt befestigt wird. Drücken Sie die Transportsicherung vom Gegengewicht weg, siehe Abb. 3a.
2. Stellen Sie vor dem Öffnen der Tür sicher, dass beide Drahtseile korrekt positioniert sind, siehe Abb. 3B.
3. Entfernen Sie sämtliches loses Zubehör aus der Brennkammer. Prüfen Sie anhand der Komponentenliste, ob der Inhalt vollständig ist. Bevor Sie das Produkt von der Palette heben, muss das Gegengewicht mit der Transportsicherung arretiert werden.
Funktionskontrolle Wenn sich der Einsatz vor der Montage der Verkleidung in einer aufrechten Position befindet, prüfen Sie, ob

Zündluftregler

Zündungsposition

Zündluftregler

Zündungsposition

Linke Stellung = geschlossen Rechte Stellung = geöffnet

Ganz rechts

Selbstschließende Tür FIG 4 So stellen Sie die Funktion her: Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die beiden Gewichte mit dem Griff. Positionieren Sie die beiliegende Blechkomponente des Gegengewichts und ziehen Sie die Schrauben an. Kontrollieren Sie beim Heizen die Funktion und achten Sie besonders darauf, dass sich dabei die selbstschließende Wirkung verstärkt.

Glasreinigung, Abb. 5A-B
Wenn das Glas gereinigt werden muss, ziehen Sie
zwecks Arretierung die beiden kleinen Griffe über der Tür heraus. Ziehen Sie den Verriegelungsgriff auf der linken Türseite heraus und öffnen Sie die Tür. Nach der Glasreinigung wird zunächst der Griff an der linken Türseite befestigt, bevor die beiden kleinen Griffe wieder zurückbewegt werden.

Vorsicht! Beim seitlichen Öffnen der Tür ist Vorsicht geboten. Einige Verkleidungen besitzen Marmorelemente bzw. gewachste Elemente in Türnähe. Tür und angrenzende Elemente können bei unachtsamer Bedienung beschädigt werden.

26

DE

Wird die Tür zur Reinigung seitlich geöffnet, darf kein Druck auf die Tür von oben, unten, seitlich,
vorn oder/und von hinten ausgeübt werden.
Wärmeschutzvorrichtung Abgasstutzen Die Montage der Wärmeschutzvorrichtungen wird in Abb. 6-7 gezeigt. Um den hinteren oder seitlichen Anschluss zu nutzen, entfernen Sie das entsprechende Teil im Wärmeschutz. Damit der Wärmeschutz für das Abgasrohr an seiner Position bleibt, drücken Sie die Aussparungen in Richtung Abgasrohr.

Befeuerung Kleinholz klein gehacktes Holz, Durchmesser ca. 3-5 cm Länge: 25-30 cm Auflagemenge: ca. 2 kg
Bringen Sie den Zündluftregler in die Zündungsposition (B). Legen Sie kleine trockene Holzscheiten ein. Dann entfachen Sie das Feuer und schließen Sie die Tür. Wenn die Flammen stabil brennen und der Schornstein warm ist, bewegen Sie den Zündluftregler aus der Zündungsposition und regeln Sie das Feuer normal (A).

Powerstone Siehe separate Montageanleitung
Die Montage des Speicherblocks Der Speicherstein ist ein Zubehoer des Kaminofens. Bei Montage bitte die separate Montageanleitung beachten.
Abgasstutzen und Anschluss Achtung! Unsere Einsätze sind für einen Abgasrohranschluss an der Außenseite des Abgasstutzen mit Ø 150 vorbereitet. Der Abgasstuzen kann seitlich justiert oder gedreht werden, siehe Abb. 4B. * Es kommen alternative Ausführungen des Abgasstutzens aufgrund nationaler Bestimmungen vor. Befolgen Sie beim Verbinden von Rauchgasanschluss und Schornstein die Empfehlungen des Schornsteinherstellers.
Anstrich der Kaminverkleidung Verwenden Sie den Einsatz mehrfach, damit der Lack aushärtet, bevor Sie die Kaminanlage streichen. Verwenden Sie ausschließlich eine mineralische Farbe und ein dafür geeignetes Abklebeband. Lassen Sie sich dazu vom Farbenfachhandel beraten. Entfernen Sie das Abklebeband vorsichtig vom Heizeinsatz, um den Lack nicht zu beschädigen.

Achtung: Den Luftregler nur während der Zündphase in die Zündposition schieben, ein Verbleib über die Zündphase hinaus kann zu Schäden an der
Anlage führen.
Wenn Sie bereits Glut haben, können Sie nachlegen. Bevor Sie nachlegen, holen Sie die Glut nach vorn, damit sich das neue Holz besser entzündet.
Nachlegegröße Holzscheite (Durchmesser 6-9 cm) Länge: 25-50 cm Normale Nachlegegröße. 2,11 kg/h (Max. Menge: 3,88 kg/h)
Es ist umweltschädlich, Ihr Gerät mit zu geringer Luftzufuhr arbeiten zu lassen. Ein ununterbrochenes Befeuern dagegen kann zum Schornsteinbrand führen. Der Ofen oder das Ofenrohr dürfen niemals rot glühen. Sollte dies doch passieren, schließen Sie das Sekundärluftventil / Regler für die Verbrennungsluft. Es braucht ein bisschen Erfahrung, das Sekundärluftventil / Regler für die Verbrennungsluft optimal zu bedienen. Nach einiger Zeit werden Sie Ihren eigenen Befeuerungsrhythmus finden.

5. Erstbefeuerung
Nachdem Ihr Gerät montiert ist und alle Anweisungen befolgt wurden, kann befeuert werden. Achten Sie beim Beladen der Brennkammer darauf, die Thermotteplatten nicht zu beschädigen. Da die Isolierplatten im Neuzustand noch Feuchtigkeit halten, kann es während der ersten Befeuerungen zu einer trägeren Verbrennung kommen. Während der Erstbefeuerung empfehlen wir gutes Durchlüften, da der Lack des Gerätes Rauch und Geruch abgeben wird. Rauch und Geruch sind unbedenklich und verschwinden schnell. ! Schließen Sie die Einsatztür während der Verwendung.
Warnung! Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie, dass die Oberfläche beim Betrieb heiß werden kann. Daher ist besondere Vorsicht geboten, damit keine Hautverbrennungen verursacht werden.

Wichtig! Beim Nachlegen öffnen Sie immer das Sekundärventil ganz. Das
Holz soll sich richtig gut entzünden, bevor Sie die Luftzufuhr reduzieren.
Bei geringem Zug und geschlossenem Ventil können sich die Gase aus dem Holz mit einem Knall entzünden und Gerät und Umgebung schaden.
6. Pflege
Reinigung und Inspektion Mindestens ein Mal im Laufe der Heizsaison soll das Gerät gründlich untersucht und gereinigt werden. (z.B. bei Reinigung des Schornsteines und des Rohres). Alle Fugen müssen dicht sein und die Dichtungen müssen ordentlich befestigt sein. Abgenutzte Dichtungen gehören erneuert.

DE

27

Bei längerer Nichtbenutzung erfordert das Gerät möglicherweise eine bessere Luftzufuhr als normal. Öffnen Sie beim Anzünden des Feuers Lüftungsöffnungen oder kippen Sie ein Fenster an.
Das Gerät muss vor Begutachtung ausgekühlt sein.
Asche Die Asche muss regelmäßig entfernt werden. Bedenken Sie, dass sich einen Tag nach dem Befeuern noch immer Glut in der Asche befinden kann! Verwenden Sie einen nicht brennbaren, hitzeunempfindlichen Behälter, um die Asche zu entfernen. Wir empfehlen, eine dünne Schicht Asche in der Brennkammer zu belassen, da dies durch die isolierende Wirkung die nächste Befeuerung erleichtert. Achten Sie beim Entleeren der Asche darauf, die Isolierplatten nicht zu beschädigen – Vorsicht mit der Aschenschaufel!
ThermotteplattenTM Die Isolierplatten (Thermotte) sind als Verschleißteile eingestuft und müssen deshalb nach einigen Jahren ausgetauscht werden. Die Verschleißzeit hängt von der individuellen Nutzung Ihres Produktes ab. Nordpeis gibt auf diese Teile 1 Jahr Garantie. Danach können Ersatzteile gekauft werden.
A. Rauchumlenkblech B. Rückenplatte C. Vorderplatte D. Aschekastenabdeckung E. Seitenplatte links F. Seitenplatte rechts G. Bodenplatte links H. Bodenplatte rechts

Kontrollieren Sie regelmäßig, daß die Übergänge zwischen Glas und Türrahmen dicht sind. In regelmäßigen Abständen sollten die Dichtungen ausgetauscht werden, damit Ihr Gerät gut dicht ist und optimal funktioniert.
Es ist wichtig, dass die Tür richtig geschlossen ist. Wenn die Tür wiederholt nur ein Stück
geöffnet wird, kann dies dazu führen, dass sich die Schienen verschieben, wodurch das komplette
Schließen der Tür erschwert wird. Die Schienen können problemlos wieder in ihre ursprüngliche Position gebracht werden, indem die Tür komplett geöffnet und anschießend in einer energischen, kontinuierlichen Bewegung geschlossen wird.
FEUERFESTES GLAS KANN NICHT WIEDERGEWONNEN WERDEN
Feuerfestes Glas muss als Restmüll, gemeinsam mit Keramik und Porzellan entsorgt werden
Wiedergewinnung von feuerfestem Glas Feuerfestes Glas kann nicht wiedergewonnen werden! Bruchglas und nicht wiederverwendbares, hitzebeständiges Glas muss als Restmüll entsorgt werden.
Entsorgung des Verpackungsmaterials Die Produktverpackung soll vorschriftsmässig (länderspezifisch) entsorgt werden.

Beachten Sie, dass zu lange Holzscheite Spannungsdruck auf die Platten ausüben und diese beschädigen oder brechen können.

7. Garantie

Feuerraumtür und Sichtscheibe Wenn die Sichtscheibe rußig ist, dürfen keine abschürfenden Reinigungsmittel verwendet werden. Verwenden Sie daher ein passendes Glasreinigungsmittel und vermeiden Sie, daß das Mittel mit dem Lack in Berührung kommt. Reinigungsmittel schaden dem Lack, falsche Reinigungsmittel schaden dem Glas! Ein guter Tipp ist, mit einem feuchten Lappen oder Küchenpapier etwas Asche aus der Brennkammer aufzunehmen und damit die Glasscheibe abzureiben. Dann mit einem frischen, feuchten Küchenpapier nachputzen. Merke: Niemals im warmen Zustand das Glas reinigen!

Warnung! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
Warnung! Unbefugte Modifikationen am Gerät ohne schriftliche Genehmigung
des Herstellers sind verboten.
Ausführliche Information über Garantieregelungen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte oder unserer Internetseite www.nordpeis.de Garantie nur mittels datiertem Zahlungsbeleg gültig. Die CE Plakette ist am Wärmeschutzblech hinten am Einsatz angebracht.

28

DE

8. Tipps zur Befeuerung
Zum Anfeuern verwendet man am Besten Anzündwürfel und Schnittholz. Zeitungspapier macht viel Asche und außerdem ist Druckerschwärze schädlich für die Umwelt. Auch Flugblätter, Zeitschriften und alte Milchkartons sollen nicht im Kamin verbrannt werden. Beim Befeuern ist eine gute Luftzufuhr wichtig.
Achtung: Verwenden Sie nie flüssige Brennstoffe wie Petroleum, Paraffin oder Spiritus
zum Befeuern. Sie können sich verletzen und Ihrem Gerät schaden.
Achtung! Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte, dass die Oberflächen während des Betriebs heiß werden und besondere Vorsicht
geboten ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie besonders auf Kinder.
Es ist wichtig, immer reines, trockenes Holz zu verwenden; maximaler Feuchtigkeitsgehalt 20%; minimaler Feuchtigkeitsgehalt 16%. Feuchtes Holz braucht viel Luft – also extra Energie und Wärme – zur Verbrennung; der Wärmeffekt ist stark verringert; es verrußt den Schornstein und es kann sogar zum Schornsteinbrand kommen.
Schließen Sie bei einem Schornsteinbrand die Tür sowie die Luftzufuhr für Kaminofen bzw. Einsatz. Rufen Sie die Feuerwehr. Nach einem Schornstein-
brand muss der Schornstein in jedem Fall von einem zugelassenen Schornsteinfeger inspiziert
werden, bevor das Produkt wieder verwendet werden darf.

Beachten Sie, daß eine zu hohe Luftzufuhr bei geschlossener Feuerraumtür Ihr Gerät auf extreme Temperaturen aufheizen kann und ein unkontrollierbares Feuer hervorruft. Deshalb sollen Sie nie die Brennkammer ganz mit Holz anfüllen.
Achtung! Die Feuerraumtür muss immer geschlossen sein außer zum Anzünden, nachlegen oder Entfernen
der Asche.
Das Feuer sollte mit einer geringen Holzmenge gleichmäßig brennen. Zu viele Holzscheite auf dem heißen Glutbett können eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr bewirken und die Gase werden unverbrannt abgegeben.. Daher ist die Luftzufuhr nach dem Hinzufügen von Holzscheiten zwingend zu erhöhen.
Ihr Nordpeis-Gerät ist nur für Verbrennung von Schnittholz konstruiert und zugelassen. Überhitzen Sie niemals Ihr Gerät; es können irreparable Schäden verursacht werden, die von der Garantie nicht gedeckt werden.
Achtung: Es ist verboten, imprägniertes oder lackiertes Holz, Plastik, Furnier, Spanplatten, Milchkartons und jede Art von Abfall in Ihrem Gerät zu verbrennen. Diese Materialien entfachen bei der Verbrennung giftige, ätzende Gase wie Dioxin, die Ihnen, der Umwelt und Ihrem Gerät schaden.
Überhitzen Sie niemals Ihr Gerät; es können irreparable Schäden verursacht werden, die von
der Garantie nicht gedeckt werden.

Aufbewahrung des Holzes Um trockenes Holz zu garantieren, soll der Baum im Winter gefällt werden und im Sommer zum Trocknen geschnitten, unter einem Dach, bei guter Ventilation aufbewahrt werden. Das Holz soll nicht mit einer Plastikplane abgedeckt sein, die bis zum Boden reicht, da dies wie eine Isolierung wirkt und das Holz nicht trocknen läßt. Lagern Sie immer ein paar Tage vor der Benutzung kleinere Mengen von Holz drinnen, damit die Feuchtigkeit an der Oberfläche des Holzes verdunsten kann.
Befeuern Wenn zu wenig Verbrennungsluft zugeführt wird, kann das Glas verrußen. Deshalb ist es wichtig, gleich nach dem Beladen Luft zuzuführen; das schafft kräftige Flammen in der Brennkammer und es verbrennen auch die Gase.
Warnung! Beim Betrieb muss stets eine ausreichende Verbrennungsluftmenge sichergestellt werden. Wenn das Gerät über ein Zuluftkit an eine externe Zuluft angeschlossen ist, erfüllt dieser die Vorgabe. Andernfalls müssen Lüftungsöffnungen geöffnet oder ein Fenster geöffnet bzw. angekippt werden.

9. Grundsätzliche Anforderungen
Für die Installation der gesamten Feuerungsanlage sind alle örtlichen Gesetzte, Baubestimmungen und Verordnungen zu beachten. Insbesondere sind die folgenden Normen und Gesetze einzuhalten:
1) TR.OL : Technische Regeln für das Ofen und Luftheizungsbauhandwerk
2) DIN 18896: Feuerstätten für feste Brennstoffe Technische Regeln für die Installation
3) FeuVO: Feuerungsverordnung der einzelnen Bundesländer
4) LBO: Landesbauordnung der einzelnen Bundesländer
5) EnEV: Energieeinsparverordnung 6) 1. BImSchV : 1. Bundesimmissionsschutzverordnung:
Verordnung über kleine und mittlere Feuerungsanlagen

DE

29

Verbrennungsluft Wenn Kamineinsätze raumluftabhängige Feuerstätten sind, die Ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber für ausreichende Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen (z. B. in Verbindung mit Energiesparmaßnahmen) kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist, wodurch das Zugverhalten des Kamineinsatzes beeinträchtigt werden kann. Dies kann Ihr Wohlbefinden und unter Umständen Ihre Sicherheit beeinträchtigen. Ggf. muss für eine zusätzliche Frischluftzufuhr, z. B. durch den Einbau einer Luftklappe in der Nähe des Kamineinsatzes oder Verlegung einer Verbrennungsluftleitung nach außen oder in einen gut belüfteten Raum (ausgenommen Heizungskeller), gesorgt werden. Insbesondere muss sichergestellt bleiben, dass Verbrennungsluftleitungen während des Betriebes der Feuerstätte offen sind. Dunstabzugshauben, die zusammen mit Feuerstätten im selben Raum oder Raumluftverbund installiert sind, können die Funktion des Ofens negativ beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dürfen somit keinesfalls gleichzeitig mit dem Ofen betrieben werden.
Verbrennungsluftleitungen Für die brandschutztechnischen Anforderungen an die Verbrennungsluftleitungen sind die Vorschriften der jeweiligen Landesbauordnung maßgebend. Verbrennungsluftleitungen in Gebäuden mit mehr als 2 Vollgeschossen und Verbrennungsluftleitungen, die Brandwände überbrücken, sind so herzustellen, daß Feuer und Rauch nicht in andere Geschosse oder Brandabschnitte übertragen werden können.

Der Betrieb von der Feuerstätte wird nicht gefährdet, wenn – die Anlagen nur Luft innerhalb eines Raumes
umwälzen, – die Anlagen Sicherheitseinrichtungen haben, die
Unterdruck im Aufstellraum selbsttätig und zuverlässig verhindern oder
– wenn kein größerer Unterdruck als 4 Pa durch raumluftabsaugende Ventilatoren (Lüftungsanlagen, Dunstabzugshauben etc.) im Aufstellraum der Feuerstätte entstehen kann.
Betrieb mehrerer Feuerstätten Beim Betrieb mehrerer Feuerstätten in einem Aufstellraum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen. Anforderungen im Hinblick auf den Schutz des Gebäudes Von der Feuerraumöffnung bzw. – sofern fest eingebaut – von der raumseitigen Vorderkante des Feuerbocks
nach vorn und nach den Seiten gemessen, müssen Fußböden aus brennbaren Baustoffen bis zu folgen den Abständen durch einen ausreichenden dicken Belag aus nichtbrennbaren Baustoffen geschützt , sein: – nach vorn entsprechend der Höhe des Feuerraumbodens bzw. des Feuerbocks über dem Fußboden zuzüglich 30 cm, jedoch mindestens 50 cm, – nach den Seiten entsprechend der Höhe des Feuerraumbodens bzw. des Feuerbocks über dem Fußboden zuzüglich 20 cm, jedoch mindestens 30 cm.

Absperrung für die Verbrennungsluftleitung Die Verbrennungsluftleitung muß unmittelbar an der Feuerstätte eine Absperrvorrichtung haben, die Stellung des Absperrventils muß erkennbar sein. Befinden sich andere Feuerstätten in den Aufstellräumen oder in Räumen, die mit Aufstellräumen in Verbindung stehen, müssen besondere Sicherheitseinrichtungen die vollständige Offenstellung der Absperrvorrichtung sicherstellen, solange die Absperrvorrichtung nach Abschnitt B oder die Feuerraumöffnung durch Feuerraumtüren, Jalousien oder dergleichen Bauteile nicht vollständig geschlossen ist.
Die Feuerstätten dürfen nicht aufgestellt werden: – in Treppenräumen, außer in Wohngebäuden mit
nicht mehr als zwei Wohnungen, – in allgemein zugänglichen Fluren oder – in Räumen, in denen leicht entzündliche oder
explosionsfähige Stoffe oder Gemische in solcher Menge verarbeitet, gelagert oder hergestellt werden, daß durch die Entzündung oder Explosion Gefahren entstehen.

Bauteile aus brennbaren Baustoffen oder brennbaren Bestandteilen und Einbaumöbeln außerhalb des Strahlungsbereiches der Feuerstätte. Von den Außenflächen der Verkleidung der Feuerstätte müssen mindestens 5 cm Abstand zu Bauteilen aus brennbaren Baustoffen oder brennbaren Bestandteilen und zu Einbaumöbeln eingehalten werden. Der Zwischenraum muß der Luftströmung so offen stehen, daß Wärmestau nicht entstehen kann. Bauteile, die nur kleine Flächen der Verkleidung der Feuerstätte verdecken wie Fußböden, stumpf angestoßene Wandverkleidungen und Dämmschichten auf Decken und Wänden, dürfen ohne Abstand an die Verkleidung herangeführt werden. Breitere streifenförmige Bauteile aus brennbaren Baustoffen wie Zierbalken sind vor der Verkleidung der Feuerstätte im Abstand von 1 cm zulässig, wenn die Bauteile nicht Bestandteil des Gebäudes sind und die Zwischenräume der Luftströmung so offen stehen, daß Wärmestau nicht entstehen kann.
Die Feuerstätten sind so aufzustellen, daß sich seitlich der Austrittsstellen für die Warmluft innerhalb eines Abstandes von 50 cm bis zu einer Höhe von 50 cm über den Austrittsstellen keine Bauteile mit brennbaren Baustoffen, keine derartigen Verkleidungen und keine Einbaumöbel befinden.

30

DE

Tragende Bauteile aus Beton oder Stahlbeton Die Feuerstätten sind so aufzustellen, daß sich seitlich der Austrittsstellen für die Warmluft innerhalb eines Abstandes von 50 cm bis zu einer Höhe von 50 cm über den Austrittsstellen keine tragenden Bauteile aus Beton oder Stahlbeton befinden.
Verbindungsstück Der Stutzen für das Verbindungsstück befindet sich in der Decke des Heizeinsatzes. Der Anschluß an den Schornstein erfolgt mit einem 90°- oder 45°Bogen, wobei der 45°-Anschluß wegen des geringeren Strömungswiderstandes zu bevorzugen ist. Der Anschluß an den Schornstein sollte mit einem eingemauerten Wandfutter erfolgen.
Mehrfachbelegung von Schornsteinen Bei Kamineinsätzen mit selbstschließenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2, dem nicht widerspricht. Kamineinsätze mit selbstschließenden Feuerraumtüren müssen ­ außer beim Anzünden, beim Nachfüllen von Brennstoff und der Entaschung ­ unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden, da es sonst zur Gefährdung anderer, ebenfalls an den Schornstein angeschlossener Feuerstätten und zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann. Kamineinsätze ohne selbstschließende Sichtfenstertüren müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Für die Schornsteinberechnung ist DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 anzuwenden. Der Kamineinsatz Q-34AL ist eine Zeitbrand-Feuerstätte.
Anheizen Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anheizen durch Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung entsteht, die nach kurzer Betriebsdauer beendet ist. Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden. Ein schnelles Durchlaufen der Anheizphase ist wichtig, da bei Bedienungsfehlern höhere Emissionswerte auftreten können. Sobald das Anzündmaterial gut angebrannt ist, wird weiterer Brennstoff aufgelegt. Verwenden Sie zum Anzünden nie Spiritus, Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten. Das Anfeuern sollte immer mit etwas Papier, Kleinholz und in kleinerer Menge Brennstoff erfolgen. In der Anheizphase führen Sie dem Ofen sowohl Primär- als auch Sekundärluft zu. Anschließend wird die Primärluft geschlossen und der Abbrand über die Sekundärluft gesteuert. Lassen Sie den Ofen während dieser Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt.
Zulässige Brennstoffe Zulässiger Brennstoff ist Scheitholz mit einer Länge von 50 cm und einem Durchmesser von 6-10 cm.

Es darf nur lufttrockenes Scheitholz verwendet werden. Die Verfeuerung von Abfällen und insbesondere Kunststoff ist laut Bundesimmissionsschutzgesetz verboten. Darüber hinaus schadet dies der Feuerstätte und dem Schornstein. Lufttrockenes Scheitholz mit maximal 20 % Wasser wird durch eine mindestens einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht. Holz ist kein Dauerbrand-Brennstoff, so dass ein Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht möglich ist.
Heizen in der Übergangszeit In der Übergangszeit, d. h. bei höheren Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so daß die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren Brennstoffmengen zu befüllen und bei größerer Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu betreiben, daß der vorhandene Brennstoff schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. Zur Vermeidung von Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter vorsichtig abgeschürt werden.
Reinigen der Feuerstätte Die Feuerstätten müssen so beschaffen und aufgestellt sein, daß Raumluftleitungen leicht gereinigt werden können, die Abstandsflächen zu Decken, Wänden und Einbaumöbeln leicht eingesehen und freigehalten werden können und die Reinigung der Verbindungsstücke und Schornsteine nicht erschwert wird. Der Kamineinsatz, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich ­ evtl. auch öfter, z. B. nach der Reinigung des Schornsteines ­ nach Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Kamineinsatz sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Die Feuerstätte darf nicht verändert werden!
Verhalten bei Schornsteinbrand Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüfen lassen.

DE

31

Hinweise bei Verbrennungsproblemen

Fehler

Erläuterung

Lösung

Kein Zug

Der Schornstein ist blockiert. Rauchgasrohr oder Rauchumlenkblech sind verrußt. Das Rauchumlenkblech ist nicht korrekt positioniert.

Kontaktieren Sie einen Schornsteinfeger/Händler für weitere Informationen oder reinigen Sie Rauchgasrohr, Rauchumlenkblech und Brennkammer.
Überprüfen Sie die Rauchumlenkblechmontage, siehe Montageanleitung.

Da kein Zug vorhanden ist, herrscht ein Abwärtszug im Raum. Das Haus ist zu luftdicht.

Entzünden Sie das Feuer bei geöffnetem Fenster. Wenn dies hilft, müssen mehr/größere Abzüge im Raum installiert werden.

Es besteht ein Abwärtszug im Raum, der von einem Abzug und/oder einem zentralen Lüftungssystem verursacht wird. Dadurch wird dem Raum zu viel Luft entzogen.

Schalten Sie den Abzug aus/regulieren Sie ihn und/oder die Lüftung. Wenn dies hilft, müssen mehr Abzüge im Raum installiert werden.

Die Rauchgasrohre von zwei Kaminen/Kaminöfen sind auf gleicher Höhe an denselben Schornstein angeschlossen.

Ein Rauchgasrohr muss neu positioniert werden. Der Höhenunterschied zwischen den beiden Rauchgasrohren muss mindestens 30 cm betragen.

Das Rauchgasrohr ist fallend vom Rauchgassammler zum Schornstein positioniert.

Das Rauchgasrohr muss so positioniert werden, dass zwischen Rauchgassammler und Schornstein eine Neigung von mind. 10° besteht. Installieren Sie nach Möglichkeit ein Rauchabzugsgerät*.

Der Einsatz raucht beim Befeuern und während der Verbrennung.

Das Rauchgasrohr reicht zu weit in den Schornstein.
Die Rußklappe im Unter- oder Dachgeschoss ist offen und erzeugt einen falschen Zug. Nicht verwendete Dämpfer/obere Abzüge oder Kamintüren sind offen und erzeugen einen falschen Zug.

Das Rauchgasrohr muss erneut angeschlossen werden. Es darf nicht so tief in den Schornstein reichen und muss 5 mm vor der inneren Schornsteinwand enden. Installieren Sie nach Möglichkeit ein Rauchabzugsgerät*.
Die Rußklappen müssen stets geschlossen sein. Klappen, die nicht dicht oder defekt sind, müssen ausgetauscht werden.
Schließen Sie die nicht verwendeten Dämpfer, Türen und oberen Abzüge.

Im Schornstein liegt nach dem Entfernen eines
Kaminofens eine Öffnung vor und erzeugt einen falschen Öffnungen müssen komplett zugemauert und somit abgedichtet werden. Zug.

Das Mauerwerk im Schornstein ist defekt, d.h. es liegt keine Luftdichtheit um den Rauchgasrohreingang vor und/oder die Abtrennung im Schornstein ist defekt und erzeugt einen falschen Zug.

Abdichtung und Putz sind rissig und Bereiche sind nicht dicht.

Der Schornsteinquerschnitt ist zu groß und erzeugt keinen oder einen zu geringen Zug.

Der Schornstein ist zu reparieren. Installieren Sie nach Möglichkeit ein Rauchabzugsgerät*.

Der Schornsteinquerschnitt ist zu klein und der Rauch kann nicht komplett aus dem Schornstein entweichen.

Wechseln Sie zu einem kleineren Kamin oder errichten Sie einen neuen Schornstein mit einem größeren Querschnitt. Installieren Sie nach Möglichkeit ein Rauchabzugsgerät*.

Der Schornstein ist zu niedrig und weist dementsprech- Verlängern Sie den Schornstein in der Höhe und/oder installieren Sie

end einen geringen Zug auf.

einen Schornsteinaufsatz/ein Rauchabzugsgerät*.

Bei Wind gelangt Rauch
über den Kamin
ins Innere.

Der Schornstein ist im Verhältnis zur Umgebung, Gebäuden, Bäumen usw. zu niedrig.
Aufgrund des zu flachen Dachs entstehen um den Schornstein Turbulenzen.

Verlängern Sie den Schornstein in der Höhe und/oder installieren Sie einen Schornsteinaufsatz/ein Rauchabzugsgerät*.
Verlängern Sie den Schornstein in der Höhe und/oder installieren Sie einen Schornsteinaufsatz/ein Rauchabzugsgerät*.

Der Kamin heizt nicht ausreichend.

Aufgrund einer Undichtigkeit unter der unteren Einsatzgrenze oder eines zu starken Schornsteinzugs wird der Verbrennung im Kamin zu viel Sauerstoff zugeführt. Die Verbrennung lässt sich schwer regeln und das Holz verbrennt zu schnell.

Jede mögliche Undichtigkeit ist abzudichten. Ein Zugregler oder sofern möglich ein Dämpfer können den Schornsteinzug reduzieren. Hinweis! Eine Undichtigkeit von 5 cm² reicht aus, dass 30% der erhitzten Luft verschwinden.

Die Position des Rauchgassammlers ist nicht korrekt.

Überprüfen Sie die Rauchgassammlerposition, siehe Montageanleitung.

Zu viel Zug

Bei Verwendung von ofengetrocknetem Holz ist eine geringere Luftzufuhr als bei herkömmlichem Holz erforderlich.
Die Dichtungen um die Tür sind verschlissen und flach

Regeln Sie die Luftzufuhr herunter. Ersetzen Sie die Dichtungen, kontaktieren Sie den Händler.

Der Schornstein ist zu groß.

Kontaktieren Sie für weitere Einzelheiten Ihren Schornsteinfeger oder anderes Fachpersonal.

Das Glas ist verrußt.

Das Holz ist zu feucht. Der Luftregler ist zu stark geschlossen.

Verwenden Sie nur trockenes Holz mit einem max. Feuchtigkeitsgehalt von 20%.
Öffnen Sie den Luftregler, um der Verbrennung Luft zuzuführen. Sind die neuen Holzscheite eingelegt, müssen alle Luftregler vollständig geöffnet bzw. die Tür ein wenig geöffnet werden, bis das Holz ausreichend entflammt ist.

Weißes Glas

Schlechte Verbrennung (zu niedrige Temperatur).
Falsches Verbrennungsmaterial (z.B.: lackiertes oder imprägniertes Holz, Schichtstoffplatten aus Kunststoff, Sperrholz usw.).

Befolgen Sie für eine korrekte Verbrennung die Richtlinien dieses Benutzerhandbuchs.
Verwenden Sie ausschließlich sauberes und trockenes Holz.

32

DE

Beim Öffnen der Tür tritt
Rauch aus.

Eine Druckabflachung in der Brennkammer tritt auf.
Die Tür wird geöffnet, obwohl noch Flammen in der Brennkammer zu sehen sind.

Weißer Rauch

Die Verbrennungstemperatur ist zu niedrig. Das Holz ist feucht und enthält Wasserdampf.

Schwarzer oder grau-schwarzer Die Verbrennung ist unzureichend. Rauch

Öffnen Sie den Luftregler für ca. 1 min, bevor Sie die Tür öffnen. Öffnen Sie die Tür nicht zu schnell. Öffnen Sie die Tür vorsichtig und/oder nur bei heißer Glut (keine Flamme mehr sichtbar) Erhöhen Sie die Luftzufuhr. Verwenden Sie ausschließlich sauberes und trockenes Holz.
Erhöhen Sie die Luftzufuhr.

DE

33

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: 1. Avant d’assembler le foyer

34

Le tirage de cheminée

35

Système de conduits de fumée commun 35

1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel

L’apport d’air

35

lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait

Plaque de sol

35

différemment des instructions, veuillez tenir compte 2. Informations techniques

35

du rayonnement thermique du conduit de fumée par 3. Distance à matières combustibles

36

rapport aux matériaux environnants.

4. Assemblage

36

2. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et suivre les instructions.

Déchargement de l’insert de la palette

36

Contrôle des fonctions

36

Poulie pour écran thermique

36

3. Les ouvertures de convection intégrées ou désignées

Porte à fermeture automatique

37

ne doivent jamais être totalement ou partiellement

Nettoyage de la vitre

37

obstruées. Cela peut conduire à une surchauffe, ce

Power stone (accessoire)

37

qui peut à son tour peut provoquer un incendie dans

Buse et raccordement

37

la maison ou des dommages graves au produit.

Peinture de l’habillage

37

4. Utiliser uniquement des allume-feux prévus à cet

5. Allumer le feu pour la première fois

37

effet. Ne jamais utiliser d’essence, de diesel ou

6. Entretien

38

d’autres liquides pour démarrer le feu. Cela peut

Nettoyage et inspection

38

provoquer des explosions !

Cendres

38

5. N’utilisez jamais d’autres combustibles que le bois naturel sec, sous forme de bûches. Les briquettes, la tourbe, le coke, le charbon et les déchets des matériaux de construction développent des températures et des émissions beaucoup plus

ThermotteTM

38

Porte et verre

38

7. Garantie

39

8. Conseils pour allumer un feu

39

Conseils en cas de problèmes de combustion 41

élevées que le bois naturel. Étant donné que votre

produit a été conçu pour être utilisé uniquement

avec du bois naturel, d’autres carburants peuvent

endommager le produit, la cheminée et les

constructions environnantes.

6. En cas de dommages de la vitre ou du joint d’étanchéité de la porte, toute utilisation du produit doit être interrompue jusqu’à ce que le dommage soit réparé.
7. Les produits raccordés avec un conduit double flux ne doivent jamais fonctionner avec une porte ouverte ou entrouverte autre que le rechargement du bois ou brièvement pendant le processus d’allumage.
Le non-respect de ces précautions entraînera la perte de votre garantie et exposera les personnes et les biens à un danger.
Conseil : Même si cela n’est pas exigé dans votre pays, il est toujours conseillé de s’adresser à un installateur de poêle/de foyer agréé pour le montage, ou au moins pour l’inspection finale avant utilisation.

1. Avant d’assembler le foyer
Tous nos foyers sont évalués selon les dernières exigences européennes ainsi que les normes norvégiennes NS 3058 et NS 3059, qui inclut des essais de particules. Plusieurs pays européens ont cependant des règles individuelles d’installation des foyers, et des cheminées. Vous etes un client totalement responsables de l’execution de ces règles locales concernant l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est pas responsable quant à l’installation”
Vous devez vérifier la conformité des règlements locaux concernant (S’il vous plaît noter que cette liste n’est pas exhaustive): · la distance du foyer aux matériaux inflammables · des matériels / exigences d’isolation entre le
foyer et le mur d’adossement · les dimensions des plaques de sol devant le
foyer si exigé · la connexion avec le conduit de fumée et la
sortie des fumées entre le pôele et la cheminée · des exigences d’isolation si le conduit de fumée
traverse un mur inflammable.

34

FR

Le tirage de cheminée Comparés avec d’anciens modèles, les foyers à combustion propre d’aujourd’hui ont plus d’exigence sur le conduit d’évacuation des fumées. Même le meilleur foyer ne fonctionnera pas correctement si le conduit n’a pas les dimensions justes ou n’est pas en bon état de fonctionnement. Le tirage est principalement contrôlé par la température des gaz, température extérieure, l’apport d’air, la hauteur et la section intérieur du conduit. Le diamètre ne doit jamais etre inférieur à celui de la sortie du foyer. À la valeur nominale, le tirage devrait avoir une pression de 14 à 25 Pascals.
Le tirage augmente quand: · La cheminée devient plus chaude que l’air
extérieur · La longueur active de la cheminée augmente
(audessus du foyer) · Il y a un bon apport d’air à la combustion.
Il peut être difficile d’obtenir les conditions justes de tirage dans le cas où la cheminée serait trop haute ou large, car le foyer ne chauffera pas assez bien. N’hésitez pas à contacter un professionnel afin de réaliser un contrôle du tirage de votre conduit. Grâce à un outillage adapté, il pourra réaliser une mesure précise.
Système de conduits de fumée commun L’appareil peut être raccordé au système de conduits de fumée commun
Avertissement ! Si l’appareil est raccordé au système de conduits de fumée commun, le système de porte à fermeture automatique doit fonctionner. Voir le paragraphe 4. Assemblage – Porte à fermeture automatique.
L’apport d’air (=mm AIR) Un ensemble de dispositifs destinés à assurer le renouvellement de l’air est disponible en accessoire et assurera que des systèmes de ventilation, les ventilateurs de la cuisine et d’autres facteurs qui peuvent créer une dépression dans la pièce du pôele, affectent moins de l’apport d’air de combustion pour lle foyer. L’apport d’air insuffisant peut causer une sous-pression et entraver le bon fonctionnement du foyer ainsi que l’efficacité de la combustion et être la base des problèmes tels que: Le foyer et la vitre s’encrassent, le bois ne prend pas feu ou s’allume mal.
Avertissement ! Ne pas obstruer les prises d’air comburant
Avertissement ! Des hottes aspirantes, fonctionnant dans la même
pièce ou le même espace que l’appareil peuvent engendrer des problèmes.

Plaque de sol Une plaque de sol ignifugé doit être mis devant la cheminée si le sol est d’une matière combustible. La dimension de la plaque de sol doit çetre conforme aux règles en vigueur dans le pays.
Pour votre sécurité, observez les instructions de montage.Toutes les distances de sécurité sont des distances minimales. L’installation du foyer doit observer les règles et les règlements du pays où installé.
Nordpeis AS n’est pas responsable du montage défectueux d’un foyer.
Nordpeis se reserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques et dimensionnelles de ses produits.

2. Informations Techniques

Les foyers de Nordpeis ont la combustion secondaire et sont non polluants. La combustion se produit en deux phases: d’abord le bois brûle, et puis les gaz de fumées sont allumés par l’air chaud. Cela signifie que les émissions de particules de suie et de gaz non brûlés (par exemple CO) sont minimales et protègent ainsi mieux l’environnement. Les foyers à combustion propre utilisent l’énergie du bois de manière plus efficace. De là, avec moins de bois le même effet de chaleur est réalisé. Alimentez le feu uniquement avec du bois propre et sec. Nous recommandons le bois dur bien séché avec une teneur maximale en humidité de 20%.

Tableau technique Insert Matériel Traitement de surface:
Poids de l’appareil (kg) Alimentation d’air
Système de combustion
Consommation d’air (m3/h) Taille de bûche (cm) Sortie des conduits Diamètre des conduits (Ø)
Température des fumées en sortie de buse (°C) Débit massique des fumées (g/s)

Q-34AL Acier Vernis résistant à la chaleur 145 arrivée d’air avec trappe de réglage et position démarage combustion secondaire (système combustion propre) 25 – 35 50 dessus et arière Extérieur 150 * d’autres versions existent en raison des exigences nationales 328
6,0

FR

35

Pression recommandée en sortie >12 de buse (Pa)

Données du test EN 13229:2001 / A2:2004

Air entrant sous le foyer (cm2)

600

Air sortant par-dessus le foyer 600 (cm2)

La distance minimale de la sortie 750 d’air de convection au plafond (cm)

Puissance nominale (kW)

7,0

Rendement (%)

81

CO (13% O2) (mg/m³)

<1500

Température des fumées (°C)

273

Pression (Pa)

min. 12

Carburant recommandé:

Bois bûche

Taille de bûches

50

recommandée (cm)

Charge de bois (kg)

1,54

Intervalle de recharge

45

(minutes)

Ouverture de l’arrivée d’air à la 35 puissance nominale (%)

Type de feu*

Intermittent*

4. Assemblage
Déchargement de l’insert de la palette. Avant de déposer l’insert de la palette, retirer les accessoires placés dans la chambre à combustion. Pour accéder à la chambre à combustion, procédez comme suit :
1. Desserrer la sécurité prévue pour le transport du contrepoids et desserrer la vis qui maintient la sécurité de transport sur le produit. Repousser la sécurité de transpor

Documents / Resources

Nordpeis Q-34AL Large Insert Heater [pdf] User Manual
IB-Q34AL-00L, IB-Q34AL-00R, Q-34AL Large Insert Heater, Q-34AL, Large Insert Heater, Insert Heater, Heater

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *