Melitta AromaFresh Filter Coffee Machine Instruction Manual

AromaFresh Filter Coffee Machine

Specifications

  • Product Name: AromaFresh Therm Pro/Therm Pro X
  • Model Number: 1100212-01
  • Languages: SK CZ PL RU FI NO SE DK ES IT NL FR GB DE

Product Information

The AromaFresh Therm Pro/Therm Pro X is a coffee maker designed
for brewing coffee using either coffee beans or ground coffee. It
features a timer function for scheduled brewing and comes with a
thermos carafe to keep coffee warm.

Usage Instructions

Safety Precautions

1. Do not use the thermos carafe for storing milk products or
baby food to prevent bacterial growth.

2. Keep the appliance out of reach of children.

Getting Started

1. Set the clock and language using the function buttons and OK
button.

2. Adjust the grind setting to your preference.

3. Place the carafe under the dispenser spout.

Brewing Coffee

1. For brewing with coffee beans, adjust the grind setting and
add beans to the grinder.

2. For brewing with ground coffee, use 6 to 8 grams of coffee
per cup.

3. Start the brewing process by pressing the Start/Stop
button.

Using the Timer

1. Set the desired number of cups.

2. Activate the timer function using the Timer button.

3. Select a start time using the function buttons.

4. Start the timer by pressing the OK button.

FAQ

How do I clean the carafe?

To clean the carafe, use warm soapy water and rinse thoroughly
after washing.

How often should I clean the grinder?

Clean the grinder when you notice visible dirt or residue. Also,
clean the powder channel after every grinder cleaning.

“`

AromaFresh Therm Pro/Therm Pro X
User Manual
1100212-01

SK CZ PL RU

FI NO SE DK ES

IT

NL FR GB DE

141 131 121 109 99

89

79

69

59

47

37

25

15

3

DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Zu Ihrer Sicherheit

1 Zu Ihrer Sicherheit ……………………………3 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung …………3 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom ………….3 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr….4 1.4 Allgemeine Sicherheit…………………………….4 1.5 Thermkanne……………………………………………4 1.6 Kinder …………………………………………………….4
2 Gerät im Überblick …………………………..5
3 Erste Schritte ……………………………………..6 3.1 Gerät auspacken …………………………………….6 3.2 Gerät aufstellen………………………………………6 3.3 Gerät anschließen…………………………………..6 3.4 Gerät erstmalig einschalten …………………..6
4 Zubereitung vorbereiten …………………6 4.1 Leitungswasser einfüllen ………………………..6 4.2 Filtertüte verwenden ……………………………..6 4.3 Kaffeebohnen einfüllen…………………………..6 4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen
einstellen…………………………………………………7 4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen ……7
5 Kaffee zubereiten ………………………………7 5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten……..7 5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten ……….8
6 Timer verwenden………………………………8 6.1 Kaffee mit Timer zubereiten ………………….8 6.2 Startzeit einstellen………………………………….8
7 Einstellungen ändern ………………………..8
8 Gerät reinigen…………………………………….9 8.1 Oberflächen reinigen ……………………………..9 8.2 Kanne reinigen ……………………………………….9 8.3 Mahlwerk reinigen………………………………….9 8.4 Pulverkanal reinigen ……………………………. 10
9 Gerät entkalken ……………………………… 11 9.1 Programm Entkalken ………………………… 11 9.2 Gerät spülen ……………………………………….. 11
10 Entsorgung……………………………………….. 11
11 Technische Daten …………………………… 12
12 Störungen…………………………………………. 12

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt oder in vergleichbaren Umgebungen bestimmt, um Kaffeegetränke zuzubereiten.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Sie dürfen das Gerät dann nicht verwenden, sondern müssen es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einem Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in Wasser tauchen oder das Netzkabel mit Wasser in Verbindung kommen lassen.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.

3

DE

Zu Ihrer Sicherheit

1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Der austretende Kaffee und der Dampf sind sehr heiß.Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem austretenden Kaffee und dem Dampf. Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Schwenkfilter.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in einem Schrank betreiben.
Sie dürfen während des Betriebs nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder das Gerät anderweitig manipulieren.
Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheuermilch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit klarem Wasser.
1.5 Thermkanne
Sie dürfen die Kanne nicht in einer Mikrowelle verwenden.
Stellen Sie die Kanne nicht auf eine heiße Herdplatte.
Verwenden Sie die Kanne nicht zur Aufbewahrung von Milchprodukten oder Babynahrung. Es besteht die Gefahr von Bakterienwachstum.

Legen Sie die gefüllte Kanne nicht hin, da Flüssigkeit austreten könnte.
1.6 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, vom Gerät fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, aber nur wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, durchgeführt werden. Kinder, die älter als 8 Jahre sind, müssen bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden.

4

DE

2 Gerät im Überblick

1

2

10

9 8

7

Gerät im Überblick

1 Bohnenbehälter mit Deckel

2 Mahlgradregler

3 Wassertank mit Deckel

3

4 Netzkabel mit Kabeleinschub-

fach

5 Bedienfeld

6 Pinsel

7 Thermkanne mit Deckel 8 Schwenkfilter

9 Tropfstopp

10 Filtereinsatz

6 4
5

Pos. Bezeich- Funktion

11

nung

11 Bildschirm Zeigt Funktionen und Informationen an.

12

12 Funktion Zeigt die Belegung der Funktionstasten an.

13 + 22 Funktions- Wählen Menüpunkte aus.

22

13

tasten

14 Timer

Startet die Timerfunktion und stoppt

21

14

den Timer.

15 + 20 Tassen

Erhöht oder verringert die Anzahl der

20

15

zu brühenden Tassen.

16 + 19 Stärke

Erhöht oder verringert die Kaffee-

19

16

stärke. 0 deaktiviert das Mahlwerk.

17

17 LED

Zeigt den Status des Geräts an.

18

18 Start/Stopp Startet oder stoppt die Zubereitung und beendet Menüs.

21 OK

Bestätigt die Auswahl im Menü.

5

Erste Schritte

DE

3 Erste Schritte

3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Klebestreifen vom Gerät. Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. Daher können sich im Gerät noch Spuren von Kaffee und Wasser befinden.

3.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Raum auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. Die Fläche darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem stehen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht über Kanten verläuft und nicht durch heiße Flächen beschädigt werden kann.

3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche, vorschriftsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Die vollständige Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Ziehen des Netzsteckers.

3.4 Gerät erstmalig einschalten

Beim erstmaligen Einschalten müssen Sie das Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filtertüte und ohne Kaffee.

1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz

an.

2.

Stellen Sie mit den Funktionstas-

ten die Uhrzeit und die Sprache

ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit

der “OK”-Taste.

3. Stellen Sie mit der Taste “Stärke­” die

Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deak-

tivieren. Es werden keine Kaffeebohnen

gemahlen.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel unter

den Auslauf.

6

5. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
6. Füllen Sie den Wassertank bis zur 8-TassenMarkierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
7. Starten Sie die Zubereitung mit der “Start/ Stopp”-Taste. » Die Zubereitung wird automatisch beendet.
8. Leeren Sie die Kanne.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8, um das Gerät ein zweites Mal zu spülen.
4 Zubereitung vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Leitungswasser. Verschließen Sie den gefüllten Wassertank mit dem Deckel.
Die Markierungen auf dem Wassertank entsprechen der Anzahl Tassen, die Sie während eines Brühvorgangs zubereiten.Während eines Brühvorgangs wird immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht. Füllen Sie deshalb nur so viel Wasser ein, wie Sie für den folgenden Brühvorgang benötigen.
Die eingefüllte Wassermenge darf die 8-Tassen-Markierung nicht überschreiten, da die Kanne sonst überläuft.
4.2 Filtertüte verwenden
Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der Größe 1×4®. Falten Sie die Filtertüte entlang der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte in den Filtereinsatz. Drücken Sie die Filtertüte leicht nach unten, um einen optimalen Halt zu erreichen. Beim Schließen des Schwenkfilters muss dieser hörbar einrasten.
Entnehmen Sie nach der Zubereitung den Filtereinsatz mit der Filtertüte und entsorgen Sie die Filtertüte.
4.3 Kaffeebohnen einfüllen
Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher nicht zu viele Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Mit einem vollständig gefüllten Bohnenbe-

Kaffee zubereiten

DE

hälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit maximaler Wassermenge durchführen.
Achtung! Stark ölige oder karamellisierte Kaffeebohnen können das Mahlwerk verkleben. Auch Kaffeepulver kann dem Mahlwerk schaden.
Falls der Bohnenbehälter während der Zubereitung leer gemahlen wird, ertönen drei kurze Signaltöne und der Mahlvorgang wird unterbrochen. Der Bildschirm zeigt zusätzlich eine entsprechende Meldung.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit ausreichend Kaffeebohnen und bestätigen Sie mit der “OK”-Taste. Die noch fehlende Menge wird gemahlen und die Zubereitung wird fortgesetzt.
4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen einstellen
Die Anzahl der zu brühenden Tassen stellen Sie mit den
Tasten “Tasse+” und “Tasse­” ein.
Stellen Sie in jedem Fall die Anzahl der Tassen entsprechend der eingefüllten Wassermenge ein, auch wenn immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht wird. Mit dieser Einstellung wird die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen eingestellt, und der Brühvorgang wird für die eingestellte Anzahl optimiert.
4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen
Der Mahlgrad hat einen wesentlichen Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Ist der Mahlgrad zu fein, bekommt der Kaffee einen bitteren Geschmack. Ist der Mahlgrad zu grob, schmeckt der Kaffee säuerlich.
Drehen Sie den “Mahlgradregler” im Uhrzeigersinn, um einen feineren Mahlgrad einzustellen. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um einen gröberen Mahlgrad einzustellen.
Mit den “Stärke”-Tasten stellen Sie die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen ein. Die Einstellung 0 deaktiviert das Mahlwerk, und Sie können Kaffeepulver verwenden.
Das Mahlergebnis und die Kaffeestärke von unterschiedlichen Kaffeesorten ist nicht immer gleich. Sie sollten unterschiedliche Ein-

stellungen testen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Beginnen Sie jeweils mit einer mittleren Einstellung.
Hinweis: Sollten Sie trotz Mahlgradeinstellung und Stärkeeinstellung keinen schmackhaften Kaffee erhalten, können Sie im Menü unter Einstellung Mühle zusätzlich die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen einstellen. Beachten Sie, dass diese Einstellung den Geschmack des Kaffees bei allen Stärkegraden und bei jeder eingestellten Tassenzahl beeinflusst.
5 Kaffee zubereiten
Beachten Sie bei der Zubereitung die folgenden Hinweise: ­ Die Zubereitung starten Sie mit der “Start/
Stopp”-Taste.Während der Zubereitung blinkt die LED grün. ­ Sie können die Zubereitung jederzeitig abbrechen, indem Sie die “Start/Stopp”Taste erneut drücken. ­ Der gebrühte Kaffee läuft durch das Ventil im Deckel der Thermkanne. ­ Die Zubereitung wird automatisch beendet. Je nach Einstellung ertönt ein Signalton. ­ Der Tropfstopp im Filtereinsatz verhindert ein Nachtropfen von Kaffee nach der Entnahme der Kanne. ­ Je nach Einstellung wird der Bildschirm nach einigen Minuten Inaktivität abgedunkelt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Bildschirm zu aktivieren. ­ Zum Ausschenken des Kaffees drücken Sie den Verschlusshebel nach unten. ­ Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die seitlichen Verschlüsse nach innen und ziehen Sie den Deckel nach oben.
5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten
1. Füllen Sie ausreichend Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
2. Stellen Sie den Mahlgrad ein. 3. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den
Filtereinsatz. 4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend
der gewünschten Tassenzahl. 5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
das Gerät.

7

DE

Timer verwenden

6.

Stellen Sie die Anzahl der zu

brühenden Tassen ein.

7.

Stellen Sie die Kaffeestärke

ein. Die Stärke darf nicht

0 sein.

8. Starten Sie die Zubereitung mit der “Start/

Stopp”-Taste.

5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten

Verwenden Sie pro Tasse ca. 6 bis 8 g Kaffee-

pulver.

1. Stellen Sie mit der Taste “Stärke­” die

Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivie-

ren.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

2. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den

Filtereinsatz.

3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeepul-

ver in die Filtertüte.

4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend

der gewünschten Tassenzahl.

5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in

das Gerät.

6.

Stellen Sie die Anzahl der zu

brühenden Tassen ein.

7. Starten Sie die Zubereitung mit der “Start/

Stopp”-Taste.

6 Timer verwenden
Mit dem Timer kann das Gerät die Zubereitung zu einem festgelegten Zeitpunkt automatisch starten. Für die Nutzung des Timers müssen Sie die Uhrzeit einstellen, siehe Kapitel 7 Einstellungen ändern auf Seite 8.

6.1 Kaffee mit Timer zubereiten

1. Bereiten Sie das Gerät entsprechend der

Kapitel 5.1 oder 5.2 vor, ohne die “Start/

Stopp”-Taste zu drücken.

2. Aktivieren Sie mit der “Timer”-Taste den

Timer.

3.

Wählen Sie mit der linken Funktions-

taste eine Startzeit aus.

4. Starten Sie den Timer mit der “OK”-Taste.

» Die Startzeit wird im Bildschirm ange-

zeigt und die LED leuchtet weiß.

» Die Zubereitung startet zum ausgewählten Zeitpunkt.
Sie können den Timer vor Ablauf der Startzeit deaktivieren, indem Sie die “Timer”-Taste erneut drücken.

6.2 Startzeit einstellen

Sie können zwei Startzeiten festlegen, die sie anschließend per Tastendruck auswählen.

1. Drücken Sie die “Timer”-Taste.

2.

Wählen Sie mit der linken Funktions-

taste die Zeit aus, die Sie ändern

möchten.

3.

Drücken Sie die rechte Funktions-

taste, um die Einstellung zu aktivie-

ren.

4.

Stellen Sie mit den Funktionstas-

ten die gewünschte Startzeit ein.

Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit der

“OK”-Taste.

5.

Drücken Sie die rechte Funktions-

taste, um die Einstellung zu speichern

und den Timer zu aktivieren.

Mit der linken Funktionstaste

speichern Sie die Zeit. Der Timer

wird aber nicht aktiviert.

7 Einstellungen ändern
Das Menü stellt Ihnen Funktionen zur Einstellung des Geräts und zur Wartung zur Verfügung.
Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um das Menü aufzurufen. Navigieren Sie mit beiden Funktionstasten innerhalb des Menüs. Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit “OK”. Mit der “Start/Stopp”-Taste verlassen Sie eine Funktion, ohne die Einstellung zu speichern. Die aktuelle Belegung der Funktionstasten wird im Bildschirm angezeigt.
Die Einstellungen bleiben erhalten, auch wenn Sie das Gerät vom Strom trennen.
Anzeige Beschreibung
Entkalken: Startet das Entkalkungsprogramm, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.

8

Gerät reinigen

DE

Anzeige Beschreibung
Mühle reinigen: Öffnet oder schließt die Klappe des Pulverkanals, siehe Kapitel 8.4 auf Seite 10. Mit dem QR-Code werden nützliche Informationen bereitgestellt.
Uhrzeit: Stellt die Uhrzeit ein. Mit gedrückter Funktionstaste wird der Schnellvorlauf aktiviert.
Mühle: Stellt die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen ein. Dadurch lässt sich die Kaffeestärke verändern. 1 Bohne = 90 % der Werkseinstellung 2 Bohnen = 100 %,Werkseinstellung 3 Bohnen = 110 % der Werkseinstellung
Anzeige: Stellt die Helligkeit des inaktiven Bildschirms ein. “Start/Stopp”-Taste 3 Sekunden drücken, um den Bildschirm manuell abzudunkeln.
Lautstärke: Stellt die Lautstärke der Signaltöne ein. Die Einstellung 0% deaktiviert die Töne. Fehlersignale sind immer aktiv.
Sprache: Stellt die Sprache ein.
Service/Information: Zeigt die Gerätezähler und die Softwareversion an. Die Funktion Werks-Einstellung stellt alle Einstellungen auf die ursprünglichen Werte zurück. Die Gerätezähler werden nicht zurückgesetzt.
Exit: Menü verlassen.

Rückstände von den Kaffeebohnen im Bohnenbehälter können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein.
8.2 Kanne reinigen
Spülen Sie die Kanne, den Deckel und den Filtereinsatz mit klarem, warmem Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen der Kanne mit einem weichen, feuchten Tuch.
8.3 Mahlwerk reinigen
Reinigen Sie das Mahlwerk, wenn Sie sichtbare Verschmutzungen feststellen. Nach jeder Reinigung des Mahlwerks sollten Sie auch den Pulverkanal reinigen, siehe Kapitel 8.4 Pulverkanal reinigen auf Seite 10.
Sie können die Reinigungsschritte auch in einem Video ansehen. Nutzen Sie dafür den nebenstehenden QR-Code.
Mahlgradregler demontieren und reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der “Start/Stopp”-Taste starten Sie den Mahlvorgang. » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnen im Bohnenbehälter befinden. 3. Drehen Sie den Mahlgradregler, bis die
beiden Dreiecke aufeinander zeigen.

8 Gerät reinigen
Regelmäßige Wartung und Reinigung des Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe Qualität Ihres Kaffees.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmittel können dem Gerät schaden.Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Reinigungsmittel.
8.1 Oberflächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der Oberflächen ein weiches, feuchtes Tuch. Äußerliche Verunreinigungen sollten Sie sofort entfernen.

4. Ziehen Sie den Mahlgradregler senkrecht nach oben aus dem Gerät.
5. Zerlegen Sie den Mahlgradregler entsprechend der nachfolgenden Abbildung. Zum Lösen des Mahlrings (25), drehen Sie ihn in die dargestellte Position.
9

DE

Gerät reinigen

Zum Arretieren des Mahlrings,

drehen Sie ihn in die dargestellte

Position.

2. Setzen Sie den Mahlgradregler senkrecht in

23

das Gerät ein. Die beiden Dreiecke müssen

aufeinander zeigen.

24

25

6. Reinigen Sie alle Teile des Mahlwerks mit dem Pinsel. Das Kaffeepulver im Mahlring können Sie durch leichtes Ausklopfen entfernen. Sie können das Kaffeepulver auch mit einem Staubsauger entfernen. Bei starker Verschmutzung können Sie den Mahlring unter fließendem Wasser reinigen. Lassen Sie den Mahlring vollständig trocknen.
7. Reinigen Sie die untere Mahlscheibe (28), den Spalt (26) und den Eingang zum Pulverkanal (27). Loses Kaffeepulver können Sie mit einem Staubsauger absaugen. Fest sitzendes Kaffeepulver lösen Sie mit dem Pinsel.

3. Drücken Sie den Mahlgradregler leicht nach unten und drehen Sie den Mahlgradregler im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
8.4 Pulverkanal reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der “Start/Stopp”-Taste starten Sie den Mahlvorgang. » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnen im Bohnenbehälter befinden. 3. Öffnen Sie den Schwenkfilter. 4. Reinigen Sie den Bereich oberhalb des
Schwenkfilters mit dem Pinsel und einem feuchten Tuch.

26

27

28

Mahlgradregler montieren
Alle Teile des Mahlgradreglers müssen vollständig trocken sein.
1. Setzen Sie den Mahlgradregler wieder zusammen. Achten Sie darauf, die Silikondichtung (24) gleichmäßig und bis zum Anschlag in den Mahlring (25) zu drücken.

5. Öffnen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulverkanal > Öffnen wählen.
6. Reinigen Sie den Pulverkanal mit dem Pinsel. Achten Sie darauf, auch die tiefer liegenden Teile zu reinigen.

10

DE

Gerät entkalken

7. Schließen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulverkanal > Schließen wählen.
8. Schließen Sie den Schwenkfilter.
9 Gerät entkalken

5. Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um das Programm zu starten. » Die LED blinkt rot. » Das Entkalkungsprogramm läuft und wird automatisch beendet. » Die Anzeige im Bildschirm fordert Sie auf, das Gerät zu spülen.
6. Spülen Sie das Gerät zweimal, siehe Kapitel 9.2 Gerät spülen auf Seite 11.
Fordert Sie das Gerät nach kurzer Zeit erneut zum Entkalken auf, war die Kalkschicht im Heizer bereits zu dick oder der Entkalker war nicht ausreichend wirksam. Führen Sie in diesem Fall das Programm erneut aus.

9.1 Programm Entkalken
Mit fortschreitender Nutzungsdauer bilden sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer des Geräts ist regelmäßiges Entkalken unerlässlich.
Mit dem Programm Entkalken werden diese Kalkablagerungen entfernt. Das Programm sollten Sie alle vier Wochen ausführen oder wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie dazu auffordert. Das Programm dauert ca. 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssigentkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf.
1. Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Gerät. 2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm,
indem Sie im Menü Einstellungen > Entkalken wählen. Hinweis:Wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie zum Entkalken auffordert, können Sie das Programm auch mit der linken Funktionstaste starten. 3. Füllen Sie mindestens 500 ml Entkalkerlösung in den Wassertank. 4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät.

9.2 Gerät spülen
Nach dem Entkalken müssen Sie das Gerät spülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu entfernen.Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie das Gerät ebenfalls spülen.
1. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 8-TassenMarkierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
3. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät.
4. Stellen Sie mit der Taste “Stärke­” die
Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivieren. » Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol. 5. Starten Sie den Spülvorgang mit der “Start/ Stopp”-Taste. 6. Lassen Sie das Wasser vollständig durchlaufen und entleeren Sie die Kanne.
10 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.

11

DE

Technische Daten

Verbraucherinformation gem. § 18 ElektroG:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektrooder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten Erstbehandlungsanlagen abgeben.
Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten (wie z.B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten) zu löschen.
Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne auf Rädern” auf dem Typenschild bedeutet, dass Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.

11 Technische Daten

Technische Daten

Betriebsspannung

220 V bis 240 V, 50 Hz

Leistungsaufnahme

920 W bis 1080 W

Maße: Breite Höhe Tiefe

268 mm 463 mm 252 mm

Fassungsvermögen: Bohnenbehälter Wassertank

ca. 180 g 1000 ml

Umgebungsbedingungen:

Temperatur

10 °C bis 32 °C

Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 80 %

(nicht kondensierend)

12

DE

Störungen

12 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten.

Störung/Anzeige im Bildschirm

Ursache

Maßnahme

Das Mahlwerk und/ oder der Pulverkanal sind blockiert.

Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9.

Der Mahlgradregler ist Mahlgradregler neu einsetzen und verriegeln, siehe

nicht verriegelt.

Kapitel 8.3 auf Seite 9.

Die Klappe im Pulver- Pulverkanal auf Fremdkörper kontrollieren und

kanal ist blockiert.

ggf. Fremdkörper entfernen, siehe Kapitel 8.4 auf

Seite 10.

Im Bohnenbehälter sind keine Kaffeebohnen.

Bohnenbehälter füllen.Anschließend die “OK”-Taste drücken, um die fehlende Menge Kaffee zu mahlen.
“Start/Stop”-Taste drücken, um die Zubereitung abzubrechen.

Die Kaffeebohnen fal- Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. len nicht ins Mahlwerk. Bohnenbehälter reinigen.

Contact

Systemfehler

Hotline kontaktieren.

Hotline

ERROR

Die Zubereitung dauert auffällig lange und das Gerät röchelt. Im Bildschirm wird ein roter Tropfen angezeigt. Der Tropfstopp ist undicht. Der Bildschirm ist dunkel.
Die Kanne läuft über.
Der Kaffee schmeckt nicht.

Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.

Der Tropfstopp ist verschmutzt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Das Gerät ist inaktiv.
Der Wassertank ist zu voll.
Der Mahlgrad und die Dosierung sind nicht optimal eingestellt.

Tropfstopp unter fließendem, warmem Wasser reinigen und dabei den Tropfstopp mehrfach betätigen.
Netzstecker in Steckdose einstecken.
Beliebige Taste drücken. Wassertank maximal bis zur 8-Tassen-Markierung
befüllen. Mahlgrad und Dosierung verändern, siehe Kapitel 5
auf Seite 7 und Kapitel 7 auf Seite 8.

13

DE

Technische Daten 14

Table of contents

GB

Table of contents

1 For your safety

1 For your safety………………………………… 15 1.1 Proper use…………………………………………… 15 1.2 Danger from electric current …………….. 15 1.3 Risk of burns and scalds……………………… 15 1.4 General safety …………………………………….. 16 1.5 Insulated jug………………………………………… 16 1.6 Children………………………………………………. 16
2 Appliance at a glance…………………….. 17
3 First steps…………………………………………. 18 3.1 Unpacking the appliance …………………….. 18 3.2 Setting up the appliance ……………………… 18 3.3 Connecting the appliance …………………… 18 3.4 Switching on the appliance for the
first time ……………………………………………… 18
4 Preparing to make beverages……… 18 4.1 Filling with tap water ………………………….. 18 4.2 Using a filter ……………………………………….. 18 4.3 Filling with coffee beans ……………………… 18 4.4 Setting number of cups to be brewed .. 19 4.5 Setting grinding fineness and brewing
strength……………………………………………….. 19
5 Preparing coffee……………………………… 19 5.1 Preparing coffee with coffee beans…….. 19 5.2 Preparing coffee with ground coffee ….. 19
6 Using the timer ………………………………. 20 6.1 Preparing coffee with the timer …………. 20 6.2 Setting the starting time……………………… 20
7 Changing settings …………………………… 20
8 Cleaning the appliance………………….. 21 8.1 Cleaning surfaces………………………………… 21 8.2 Cleaning the jug ………………………………….. 21 8.3 Cleaning the grinder …………………………… 21 8.4 Cleaning the ground coffee chute………. 22
9 Descaling the appliance………………… 22 9.1 Descale program ……………………………….. 22 9.2 Rinsing the appliance…………………………… 23
10 Disposal …………………………………………….. 23
11 Technical data …………………………………. 23
12 Troubleshooting ……………………………… 24

1.1 Proper use
The appliance is intended for use in private households or comparable environments to prepare coffee beverages.
Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage.
1.2 Danger from electric current
Only use the appliance if it is in a technically flawless condition.
Only connect the appliance to a correctly installed earthed mains socket.
If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock.You may not use the appliance in this case, but instead you need to have it repaired by the manufacturer, the customer services or a service partner.
You must not immerse the appliance in water or let the power cable come into contact with water.
Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time.
1.3 Risk of burns and scalds
The coffee and steam produced are very hot.Avoid direct contact with the flowing coffee and the steam. Do not open the

15

GB

For your safety

hinged filter holder during the brewing process.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in a cabinet.
Do not reach into the interior of the appliance during operation.
You may not open the housing or manipulate the appliance in any other way.
Do not use abrasive cleaning agents or scouring milk to clean parts that come into contact with food. Remove the remains of the cleaning agents with clear water.
1.5 Insulated jug
You may not use the jug in a microwave.
Do not place the jug on a hot stove.
Do not use the jug to store dairy products or baby food.There is a risk of bacterial growth. Do not lay the filled jug on its side as liquid could leak out.

1.6 Children
Children must not be allowed to play with the appliance.
You must keep children who are younger than 8 years away from the appliance.
This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, but only if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children older than 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.

16

GB

2 Appliance at a glance

1

2

10

9 8

7

Appliance at a glance

1 Bean container with lid 2 Grinding fineness regulator

3 Water tank with lid

3

4 Power cable with cable insert

compartment

5 Control panel

6 Brush

7 Insulated jug with lid 8 Hinged filter holder

9 Drip stop

10 Filter insert

6 4
5

Item Designa- Function

11

tion

11 Screen

Shows functions and information.

12

12 Function Displays the assignment of the function buttons.

13 + 22 Function Select menu items.

22

13

buttons

14 Timer

Starts the timer function and stops

21

14

the timer.

15 + 20 Cups

Increases or reduces the number of

20

15

cups to be brewed.

16 + 19 Strength Increases or reduces the brewing

19

16

strength. 0 deactivates the grinder.

17

17 LED

Displays the status of the appliance.

18

18 Start/Stop Starts or stops the preparation and exits menus.

21 OK

Confirms the selection in the menu.

17

GB

First steps

3 First steps

3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material and the adhesive strips from the appliance. Please keep the original packaging.
The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.Therefore, the appliance may still contain traces of coffee and water.

3.2 Setting up the appliance
Set up the appliance in a dry room. Set up the appliance on a stable, flat and
dry surface.The surface may not be hot. The appliance may not be placed in the vicinity of sinks or the like. Route the power cable so it does not lie over edges or cannot be damaged by hot surfaces.

3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to an easily accessible, properly installed earthed mains socket.
Full isolation from the mains is achieved by disconnecting the mains plug.

3.4 Switching on the appliance for the first time

When switching on for the first time, you must rinse the appliance. Rinsing is done without a filter and without coffee.

1. Connect the appliance to the mains supply.

2.

Set the Time and the Language

with the function buttons.

Confirm each selection with the “OK”

button.

3. Set the “Strength­” button to 0 to deac-

tivate the grinder. No coffee beans are

ground.

» The spoon symbol appears on the screen.

4. Place the jug with the lid under the outlet.

5. Remove the water tank. Rinse out the

water tank with clean tap water.

6. Fill the water tank with fresh, cold tap

water up to the 8-cup marking and insert it.

7. Start preparation with the “Start/Stop”

button.

» The preparation ends automatically. 8. Empty the jug.
Repeat steps 4 to 8 to rinse the appliance a second time.
4 Preparing to make beverages
4.1 Filling with tap water
Fill the water tank only with fresh, cold tap water. Close the filled water tank with the lid.
The markings on the water tank correspond with the number of cups that you prepare during a brewing process.The brewing process will always use up all of the water in the water tank.Therefore, fill only the quantity of water that you require for the subsequent brewing process. The filled quantity of water may not exceed the 8 cup marking as the jug will otherwise overflow.
4.2 Using a filter
Use Melitta® filters in the size 1×4®. Fold the filter along the stamped seam and fit the filter in the filter insert. Push the filter down carefully to achieve an ideal fit.The hinged filter holder should click into place when you close it. After preparation, remove the filter insert with the filter and dispose of the filter.
4.3 Filling with coffee beans
Roasted coffee beans lose their aroma after a few days.Therefore, do not fill too many coffee beans into the bean container.When the bean container is full, you can prepare coffee 2 or 3 times with the maximum water quantity.
Attention! Extremely oily and caramelised coffee beans can clog up the grinder. Ground coffee can also damage the grinder.
If the bean container is ground empty during preparation, three short signal tones will sound and the grinding process will be interrupted. A corresponding message will also appear on the screen.

18

Preparing coffee

GB

Fill the bean container with sufficient coffee beans and confirm with the “OK” button.The remaining quantity required will be ground and the preparation continued.
4.4 Setting number of cups to be brewed
Set the number of cups to be brewed with the “Cup+” and “Cup -” buttons.
Always set the number of cups so it corresponds with the filled quantity of water.The appliance will then use up all of the water in the water tank.This setting is used to set the quantity of coffee beans to be ground.The brewing process will be optimised for the quantity set.
4.5 Setting grinding fineness and brewing strength
The grinding fineness basically influences the flavour of the coffee. If the grinding fineness is too fine, the coffee will have a bitter taste. If the grinding fineness is too coarse, the coffee will taste acidic. Turn the “grinding fineness regulator” clockwise to set a finer grinding fineness.Turn it anti-clockwise to set a coarser grinding fineness.
You use the “Strength” buttons to set the quantity of coffee beans being ground.The 0 setting deactivates the grinder allowing you to use ground coffee.
The grinding results and the brewing strength can vary between different coffee varieties. You should try out different settings to obtain the best results.Always start with a medium setting. Note: If, despite setting the grinding fineness and strength, you do not obtain tasty coffee, you can also set the quantity of coffee beans to be ground in the menu under Mill Settings. Note that this setting influences the taste of the coffee with all strength levels and with any number of cups set.

5 Preparing coffee

Observe the following instructions during preparation: ­ Start the preparation with the “Start/
Stop” button.The LED flashes green during preparation. ­ You can end preparation at any time by pressing the “Start/Stop” button again. ­ The brewed coffee flows through the valve in the lid of the insulated jug. ­ The preparation ends automatically. A signal tone sounds depending on the setting. ­ The drip stop in the filter insert stops coffee dripping when you remove the jug. ­ Depending on the setting, the screen is darkened after a few minutes of inactivity. Press any button to activate the screen. ­ To pour the coffee, press down the sealing lever. ­ To open the lid, press the side catches inwards and pull the lid upwards.

5.1 Preparing coffee with coffee beans

1. Fill enough coffee beans into the bean

container. 2. Set the grinding fineness. 3. Fit a suitable filter in the filter insert.

4. Fill the water tank according to the

required number of cups.

5. Place the jug with the lid in the appliance.

6.

Set the number of cups to

be brewed.

7.

Set the brewing strength.

The strength may not be 0. 8. Start preparation with the “Start/Stop”

button.

5.2 Preparing coffee with ground coffee
Use approx. 6 to 8 g of ground coffee per cup.
1. Set the “Strength­” button to 0 to deacti-
vate the grinder. » The spoon symbol appears on the screen. 2. Fit a suitable filter in the filter insert. 3. Put the required quantity of ground coffee into the filter. 4. Fill the water tank according to the required number of cups. 5. Place the jug with the lid in the appliance.

19

GB

Using the timer

6.

Set the number of cups to

be brewed. 7. Start preparation with the “Start/Stop”

button.

6 Using the timer
The timer allows the appliance to automatically start the preparation at a set time.You need to set the time in order to use the timer, see section 1 For your safety on page 15.

6.1 Preparing coffee with the timer

1. Prepare the appliance as described in the

section 5.1 or 5.2 without pressing the “Start/Stop” button.

2. Activate the timer with the “Timer” button.

3.

Select a start time with the left

function button.

4. Start the timer with the “OK” button.

» The start time is displayed on the screen

and the LED lights up white.

» Preparation starts at the selected time.

You can deactivate the timer before the end of the start time by pressing the “Timer” button again.

6.2 Setting the starting time

You can set two start times that you can then select by pressing the buttons.

1. Press the “Timer” button.

2.

Select the start time that you want

to change with the left function

button.

3.

Press the right function button to

activate the setting.

4.

Set the required time with the

function buttons. Confirm each

selection with the “OK” button.

5.

Press the right function button to

save the setting and activate the

timer.

Use the left function button to save

the time.The timer is not activated,

however.

7 Changing settings
This menu contains functions for configuring the appliance and for maintenance.
Press the right function button to call up the menu. Navigate within the menu using the two function buttons. Confirm your entries with “OK”. Press the “Start/Stop” button to exit a function without saving the setting.The current assignment of the function buttons is shown on the screen.
The settings are retained even when you disconnect the appliance from the electricity mains.
Display Description
Descale: Starts the descaling program, see section 9 on page 22.
Clean mill: Opens or closes the flap for the ground coffee chute, see section 8.4 on page 22. The QR code calls up useful information.
Time: Sets the time. Press the function button to activate fast forward.
Mill: Sets the quantity of coffee beans to be ground.This allows the brewing strength to be changed. 1 bean = 90 % of the factory setting 2 beans = 100 % of the factory setting 3 beans = 110 % of the factory setting
Display: Sets the brightness of the inactive screen. Press the “Start/Stop” button for 3 seconds to darken the screen manually.
Volume: Sets the volume of the signal tones.The setting 0% deactivates the tones. Error signals are always active.
Language: Sets the language.
Service/information: Shows the appliance counter and the software version. The Factory setting function resets all settings to the original values.The appliance counters are not reset.
Exit: Exit the menu.

20

GB

Cleaning the appliance

8 Cleaning the appliance
Regular cleaning and maintenance of the appliance guarantee the consistent high quality of your coffee.
Always allow the appliance to cool down before cleaning it.
Attention! Unsuitable cleaning agents can damage the appliance. Only use the recommended cleaning agents.
8.1 Cleaning surfaces
Use a soft, damp cloth to clean the surfaces. Remove external soiling immediately.
You can remove residue from the coffee beans in the bean container with a soft cloth. The cloth needs to be dry.

4. Pull the grinding fineness regulator vertically upwards out of the appliance.
5. Disassemble the grinding fineness regulator as shown in the following picture. To loosen the grinding ring (25),
turn it to the position shown.

8.2 Cleaning the jug

Rinse the jug, the lid and the filter insert with

23

clear, warm water and a small quantity of

washing up liquid. Clean the outer surfaces of

the jug with a soft, moist cloth.

8.3 Cleaning the grinder
Clean the grinder if you see visible soiling. After each time you clean the grinder, you should also clean the ground coffee chute, see section 8.4 Cleaning the ground coffee chute on page 22.
You can also watch a video of the cleaning steps.To do this, simply use the adjacent QR code.
Disassembling and cleaning the grinding fineness regulator 1. Empty the bean container. 2. Allow the grinder to grind itself empty.
Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the “Start/Stop” button. » The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container. 3. Turn the grinding fineness regulator until
the two triangles point towards each other.

24
25
6. Clean all parts of the grinder with the brush. You can remove the ground coffee from the grinding ring by knocking it lightly.You can also remove the ground coffee with a vacuum cleaner. If it is heavily soiled, you can clean the grinding ring under running water. Allow the grinding ring to dry completely.
7. Clean the lower grinding disc (28), the gap (26) and the entrance to the ground coffee chute (27).You can remove loose ground coffee with a vacuum cleaner. Loosen caked-on ground coffee with the brush.

21

GB

Descaling the appliance
26 27

28

Fitting the grinding fineness regulator
All parts of the grinding fineness regulator must be completely dry.
1. Reassemble the grinding fineness regulator. Make sure you press the silicone gasket (24) evenly and as far as it will go into the grinding ring (25). To lock the grinding ring, turn it to the position shown.
2. Insert the grinding fineness regulator vertically into the appliance.The two triangles must point towards each other.

5. Open the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute > Open in the menu.
6. Clean the ground coffee chute with the brush. Make sure that you also clean the parts that are further inside.

3. Press the grinding fineness regulator down gently and turn it clockwise to the stop.
8.4 Cleaning the ground coffee chute
1. Empty the bean container. 2. Allow the grinder to grind itself empty.
Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the “Start/Stop” button. » The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container. 3. Open the hinged filter holder. 4. Clean the area above the hinged filter with
the brush and a moist cloth.

7. Close the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute > Close in the menu.
8. Close the hinged filter holder.
9 Descaling the appliance
9.1 Descale program
After you have used the appliance for a while, limescale deposits will build up inside it.To ensure that your appliance works perfectly and has a long life, you need to descale it on a regular basis.
The Descale program removes the limescale deposits.You should run the program every four weeks or when the red drop on the screen asks you to do so.The program takes approximately 25 minutes and should not be interrupted.
Use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent for filter coffee machines. Observe the

22

GB

Disposal

instructions on the packaging of the descaling agent.
Caution! Descaling agent causes eye irritation. If it accidentally comes into contact with your eyes, you should rinse them with clear water for several minutes. Consult a doctor if symptoms persist.
1. Remove the filter from the appliance. 2. Start the descaling program by selecting
Settings > Descale in the menu. Note:When the red drop on the screen asks you to descale the appliance, you can also start the program with the left function button. 3. Fill at least 500 ml of descaling fluid into the water tank. 4. Place the jug with the lid in the appliance. 5. Press the right function button to start the program. » The LED flashes red. » The descaling program runs and finishes
automatically. » The display on the screen asks you to
rinse the appliance. 6. Rinse the appliance twice, see section 9.2
Rinsing the appliance on page 23.
If the appliance asks you to descale it again after a short period, the layer of limescale in the heater was too thick or the descaling agent was not sufficiently effective. In this case, run the program again.

10 Disposal
Appliances bearing this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way via suitable collection systems.

11 Technical data

Technical data
Operating voltage
Power consumption
Dimensions: Width Height Depth
Holding capacity: Bean container Water tank
Ambient conditions: Temperature Relative humidity

220 V to 240 V, 50 Hz 920 W to 1080 W
268 mm 463 mm 252 mm
approx. 180 g 1000 ml
10°C to 32°C 30% to 80% (non-condensing)

9.2 Rinsing the appliance
After descaling, you must rinse the appliance to remove all remains of the descaling agent. You should also rinse the appliance if you do not use the appliance for a longer period.
1. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean tap water.
2. Fill the water tank with fresh, cold tap water up to the 8-cup marking and insert it.
3. Place the jug with the lid in the appliance.
4. Set the “Strength­” button to 0 to deacti-
vate the grinder. » The spoon symbol appears on the screen. 5. Start the rinsing process with the “Start/ Stop” button. 6. Allow the water to flow through completely and empty the jug.

23

GB

Troubleshooting

12 Troubleshooting
Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur.

Problem/display on screen

Cause

Action

The grinder and/or the Clean the grinder, see section 8.3 on page 21. ground coffee chute are blocked.

Grinding fineness reg- Insert the grinding fineness regulator again and lock

ulator is not locked.

it, see section 8.3 on page 21.

The flap in the

Check the ground coffee chute for foreign objects

ground coffee chute is and, if necessary, remove any foreign objects, see

jammed.

section 8.4 on page 22.

There are no coffee beans in the bean container.

Fill the bean container.Then press the “OK” button to grind the remaining quantity of coffee.
Press the “Start/Stop” button to end preparation.

The coffee beans do not drop into the grinder.

Tap lightly on the bean container. Clean the bean container.

Contact

System error

Contact the hotline.

Hotline

ERROR

Preparation is taking noticeably long and the appliance is rattling. A red drop is displayed on the screen. The drip stop is leaking.
The screen is dark.
The jug is overflowing.
The coffee does not taste good.

The appliance is covered inside with limescale.

Descale the appliance, see section 9 on page 22.

The drip stop is soiled. Clean the drip stop under running, warm water and operate the drip stop several times while doing so.

The appliance is not Connect the mains plug to the power socket. connected.

The appliance is inactive.

Press any button.

The water tank is too full.

Fill the water tank no higher than the 8-cup mark.

The grinding fineness and the amounts are not set optimally.

Change the grinding fineness and amounts, see section 5 on page 19 and section 7 on page 20.

24

FR

Sommaire

Sommaire

1 Sécurité

1 Sécurité …………………………………………….. 25 1.1 Utilisation réglementaire ……………………. 25 1.2 Danger dû au courant électrique……….. 25 1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures… 26 1.4 Sécurité d’ordre général …………………….. 26 1.5 Verseuse isotherme ……………………………. 26 1.6 Enfants…………………………………………………. 26
2 Vue d’ensemble de l’appareil ………. 27
3 Premiers pas ……………………………………. 28 3.1 Déballage de l’appareil………………………… 28 3.2 Installation de l’appareil………………………. 28 3.3 Branchement de l’appareil ………………….. 28 3.4 Première mise en marche de l’appareil 28
4 Préparation de l’appareil ……………… 28 4.1 Remplissage du réservoir d’eau …………. 28 4.2 Utilisation du filtre à café……………………. 28 4.3 Remplissage du réservoir à grains ……… 28 4.4 Réglage du nombre de tasses
à préparer……………………………………………. 29 4.5 Réglage de la finesse de mouture et
de l’intensité du café …………………………… 29
5 Préparation du café……………………….. 29 5.1 Préparation du café avec du café en
grains …………………………………………………… 29 5.2 Préparation du café avec
du café moulu……………………………………… 30
6 Utilisation du minuteur………………… 30 6.1 Préparation du café avec minuteur…….. 30 6.2 Réglage de l’heure de démarrage……….. 30
7 Modification des réglages …………….. 30
8 Nettoyage de l’appareil…………………. 31 8.1 Nettoyage des surfaces………………………. 31 8.2 Nettoyage de la verseuse …………………… 31 8.3 Nettoyage du moulin………………………….. 31 8.4 Nettoyage de la buse pour
le café moulu ………………………………………. 32
9 Détartrage de l’appareil……………….. 33 9.1 Programme Détartrage …………………….. 33 9.2 Rinçage de l’appareil …………………………… 33
10 Fin de vie du produit……………………… 33
11 Caractéristiques techniques………… 34
12 Problèmes ………………………………………… 34

1.1 Utilisation réglementaire L’appareil est destiné à l’usage domestique ou dans un environnement similaire dans le but de préparer des boissons au café.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
1.2 Danger dû au courant électrique
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état technique.
Brancher l’appareil uniquement sur une prise de courant mise à la terre et correctement installée.
Un appareil et/ou un cordon d’alimentation endommagés peuvent exposer l’utilisateur à un risque de mort par choc électrique. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans ce cas : vous devez le faire réparer par le fabricant, le service après-vente ou un distributeur.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau et éviter que le cordon d’alimentation n’entre en contact avec de l’eau.
Débrancher l’appareil s’il reste sans surveillance de manière prolongée.

25

FR

Sécurité

1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures
Le café qui s’écoule et la vapeur sont très chauds. Éviter tout contact direct avec le café qui s’écoule et la vapeur. Ne pas ouvrir le porte-filtre pivotant pendant la préparation.
1.4 Sécurité d’ordre général
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une armoire. Ne pas passer les mains à l’intérieur de l’appareil pendant son fonctionnement.
Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas manipuler l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage abrasifs ou une crème à récurer. Éliminer les résidus de détergent à l’eau claire.

1.6 Enfants
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d’expérience et de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers en résultant.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance.

1.5 Verseuse isotherme
Ne pas mettre la verseuse dans un micro-ondes.
Ne pas poser la verseuse sur une plaque de cuisson chaude.
Ne pas utiliser la verseuse pour conserver des produits contenant du lait ou de la nourriture pour bébé. Risque de prolifération bactérienne.
Ne pas coucher la verseuse remplie car son contenu pourrait se renverser.

26

FR

2 Vue d’ensemble de l’appareil

1

2

10

3 9

8

7

Vue d’ensemble de l’appareil
1 Réservoir de café en grains avec couvercle
2 Molette de réglage de la finesse de mouture
3 Réservoir d’eau amovible 4 Cordon d’alimentation avec
compartiment de rangement 5 Panneau de commande 6 Pinceau de nettoyage 7 Verseuse isotherme avec
couvercle 8 Porte-filtre pivotant 9 Système anti-goutte 10 Support-filtre

6 4
5

Pos. Désigna- Fonction

11

tion

11 Écran

Affiche les fonctionnalités et des informations.

12

12 Fonction Affiche le paramétrage des touches fonction.

13 + 22 Touches Sélectionnent les options de menu.

22

13

fonction

14 Minuteur Active la fonction minuteur et arrête

21

14

le minuteur.

15 + 20 Tasses

Augmente ou diminue le nombre de

20

15

tasses à préparer.

16 + 19 Intensité Augmente ou diminue l’intensité du

19

16

café. 0 désactive le moulin.

17

17 LED

Indique le statut de l’appareil.

18

18 Start/Stop Démarre et arrête la préparation et ferme les menus.

21 OK

Confirme la sélection dans le menu.

27

Premiers pas

FR

3 Premiers pas

3.1 Déballage de l’appareil
Retirer le carton d’emballage et les rubans adhésifs de l’appareil. Conserver l’emballage d’origine.
Le parfait fonctionnement de l’appareil a été contrôlé en usine. Il est donc possible que des traces de café et d’eau soient encore présentes dans l’appareil.

3.2 Installation de l’appareil
Installer l’appareil dans un endroit sec. Poser l’appareil sur une surface stable,
plane et sèche. La surface ne doit pas être chaude. L’appareil ne doit pas être posé à proximité d’un évier ou d’un point d’eau. Disposer le cordon d’alimentation à plat en évitant qu’il ne passe sur des angles et des surfaces très chaudes qui pourraient l’endommager.

3.3 Branchement de l’appareil
Brancher l’appareil sur une prise de terre installée de manière conforme et facilement accessible.
Le débranchement complet se fait en retirant la prise du secteur.

3.4 Première mise en marche de l’appareil

L’appareil doit être rincé avant la première mise en marche. Le rinçage se fait sans filtre à café ni café.

1. Brancher l’appareil sur le secteur.

2.

Régler l’heure et la langue à

l’aide des touches fonction.

Confirmer la sélection à chaque fois avec la

touche « OK ». 3. Régler l’intensité sur 0 à l’aide de la touche
« Intensité­ » afin de désactiver le moulin.

Les grains de café ne seront pas moulus.

» Le symbole de la cuillère s’affiche à l’écran.

4. Poser la verseuse avec couvercle sous le

bec verseur.

5. Retirer le réservoir d’eau. Rincer le réser-

voir d’eau à l’eau du robinet.

6. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet froide jusqu’au repère 8 tasses et le remettre en place.
7. Démarrer la préparation à l’aide de la touche « Start/Stop ». » La préparation s’arrête automatiquement.
8. Vider la verseuse. Répéter les étapes 4 à 8 pour rincer l’appareil une deuxième fois.
4 Préparation de l’appareil
4.1 Remplissage du réservoir d’eau
Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau froide et claire. Fermer le réservoir avec le couvercle lorsque celui-ci a été rempli.
Les repères sur le réservoir d’eau correspondent au nombre de tasses préparées pendant la préparation du café. Pendant la préparation, toute l’eau du réservoir est utilisée. Il ne faut donc remplir la verseuse qu’avec la quantité d’eau nécessaire pour la préparation souhaitée.
La quantité d’eau ne doit pas dépasser le repère des 8 tasses car cela ferait déborder la verseuse.
4.2 Utilisation du filtre à café
Utiliser les filtres à café Melitta® de taille 1×4®. Plier le filtre à café le long des coutures et le mettre dans le support-filtre. Enfoncer légèrement le filtre à café pour qu’il ne bouge pas. Le porte-filtre pivotant doit se refermer de manière audible.
Une fois la préparation de votre café terminée, faire pivoter le porte-filtre, retirer le filtre à papier et jeter ce dernier à la poubelle.
4.3 Remplissage du réservoir à grains
Les grains de café torréfiés perdent leurs arômes en quelques jours. Par conséquent, éviter de trop remplir le réservoir à grains. Un réservoir à grains entièrement plein permet de réaliser 2 à 3 préparations avec la quantité d’eau maximale.

28

Préparation du café

FR

Attention ! Des grains de café très huileux ou caramélisés peuvent colmater le moulin. Le café moulu peut également endommager le moulin. Si le réservoir à grains se vide complètement pendant la préparation, trois courts signaux sonores retentissent et la mouture du café est interrompue. Un message s’affiche également à l’écran. Verser suffisamment de grains de café dans le réservoir à grains et confirmer à l’aide de la touche « OK ». La quantité manquante est moulue et la préparation peut se poursuivre.
4.4 Réglage du nombre de tasses à préparer
Le nombre de tasses à préparer se règle avec les touches « Tasse+ » et « Tasse­ ».
Régler dans tous les cas le nombre de tasses en fonction de la quantité d’eau versée dans le réservoir même si tout son contenu est utilisé lors de la préparation. Ce réglage permet d’ajuster la quantité de grains de café à moudre et d’optimiser la préparation pour le nombre réglé.
4.5 Réglage de la finesse de mouture et de l’intensité du café
La finesse de mouture a une influence déterminante sur le goût du café. Si la mouture est trop fine, le café aura un goût amer. Si la finesse de mouture est trop grossière, le goût du café sera acide. Tourner la « Molette de réglage de la finesse de mouture » dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’obtenir une mouture plus fine. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’obtenir une mouture plus grossière.
Les touches « Intensité » permettent de régler la quantité de grains de café à moudre. Le réglage 0 désactive le moulin afin d’utiliser du café moulu.
Le résultat de la mouture et l’intensité du café peuvent varier d’une variété de café à l’autre. Il convient de tester différents réglages afin

d’obtenir un résultat optimal.Toujours commencer par un réglage intermédiaire.
Remarque : si le café obtenu n’est pas bon malgré le réglage de la finesse de mouture et de l’intensité du café, il est également possible de régler la quantité de grains de café à moudre dans Réglage moulin. Noter que ce réglage influe sur le goût du café pour toutes les intensités et chaque nombre de tasses réglé.
5 Préparation du café
Respecter les consignes suivantes lors de la préparation : ­ Démarrer la préparation à l’aide de la
touche « Start/Stop ». Le voyant clignote en vert pendant la préparation. ­ Il est possible d’annuler la préparation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche « Start/Stop ». ­ Le café s’écoule par la soupape du couvercle de la verseuse isotherme. ­ La préparation s’arrête automatiquement. Un signal sonore se fait entendre en fonction du réglage défini. ­ Le système anti-goutte intégré au support-filtre empêche les gouttes de café de tomber une fois la verseuse retirée. ­ En fonction du réglage, l’écran s’assombrit au bout de quelques minutes d’inactivité. Appuyer sur n’importe quelle touche pour réactiver l’écran. ­ Pour servir le café, pousser le bouton de fermeture vers le bas. ­ Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur les deux boutons de fermeture latéraux et soulever le couvercle.
5.1 Préparation du café avec du café en grains
1. Remplir suffisamment le réservoir de café en grains.
2. Régler la finesse de mouture. 3. Placer un filtre à café adapté dans le sup-
port-filtre. 4. Remplir le réservoir d’eau selon le nombre
de tasses souhaité. 5. Poser la verseuse avec couvercle dans
l’appareil.

29

FR

Utilisation du minuteur

6.

Régler le nombre de tasses à

préparer.

7.

Régler l’intensité du café.

L’intensité ne doit pas être

réglée sur 0. 8. Démarrer la préparation à l’aide de la

touche « Start/Stop ».

5.2 Préparation du café avec

du café moulu

Utiliser env. 6 à 8 g de café moulu par tasse.

1. Régler l’intensité sur 0 à l’aide de la touche « Intensité­ » afin de désactiver le moulin. » Le symbole de la cuillère s’affiche à l’écran.
2. Placer un filtre à café adapté dans le support-filtre.

3. Mettre la quantité souhaitée de café moulu dans le filtre à café.

4. Remplir le réservoir d’eau selon le nombre

de tasses souhaité.

5. Poser la verseuse avec couvercle dans

l’appareil.

6.

Régler le nombre de tasses à

préparer.

7. Démarrer la préparation à l’aide de la

touche « Start/Stop ».

6 Utilisation du minuteur
Le minuteur permet de démarrer automatiquement la préparation à une heure fixée. Pour pouvoir utiliser le minuteur, l’heure doit être réglée, voir chapitre 7 Modification des réglages à la page 30.

6.1 Préparation du café avec minuteur

1. Préparer l’appareil conformément au cha-

pitre 5.1 ou 5.2 sans appuyer sur la touche

« Start/Stop ». 2. Activer le minuteur à l’aide de la touche

« Minuteur ».

3.

Sélectionner une heure de démar-

rage à l’aide de la touche fonction de

gauche.

4. Activer le minuteur avec la touche « OK ».

» L’heure de démarrage s’affiche à l’écran et le voyant s’allume en blanc.
» La préparation démarre à l’heure sélectionnée.
Il est possible de désactiver le minuteur avant l’heure de démarrage en appuyant une nouvelle fois sur la touche « Minuteur ».

6.2 Réglage de l’heure de démarrage

Il est possible de définir deux heures différentes qui pourront être sélectionnées
ensuite en appuyant sur la touche.

1. Appuyer sur la touche « Minuteur ».

2.

Sélectionner l’heure à modifier à

l’aide de la touche fonction de

gauche.

3.

Appuyer sur la touche fonction de

droite pour activer le réglage.

4.

Régler l’heure de démarrage

souhaitée à l’aide des touches

fonction. Confirmer la sélection à chaque

fois avec la touche « OK ».

5.

Appuyer sur la touche fonction de

droite pour enregistrer le réglage et

activer le minuteur.

La touche fonction de gauche permet

d’enregistrer l’heure. Le minuteur

n’est toutefois pas activé.

7 Modification des réglages
Le menu donne accès à des fonctions de réglage et d’entretien de l’appareil.
Appuyer sur la touche fonction de droite pour ouvrir le menu. Naviguer dans le menu à l’aide des deux touches fonction. Confirmer les choix en appuyant sur « OK ». Pour quitter une fonction sans enregistrer le réglage, appuyer sur la touche « Start/Stop ». Le paramétrage actuel des touches fonction s’affiche à l’écran.
Les réglages sont conservés même si l’appareil est débranché.

30

Nettoyage de l’appareil

FR

Symbole Description Détartrage : lance le programme de détartrage, voir chapitre 9 à la page 33.
Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme le clapet de la buse pour le café moulu, voir chapitre 8.4 à la page 32. Le code QR permet d’accéder à des informations utiles. Heure : règle l’heure. L’avance rapide est activée en maintenant la touche fonction enfoncée.
Moulin : règle la quantité de grains de café à moudre. Ce réglage permet de modifier l’intensité du café. 1 grain = 90 % du réglage d’usine 2 grains = 100 %, réglage d’usine 3 grains = 110 % du réglage d’usine Affichage : règle la luminosité de l’écran inactif. Appuyer pendant trois secondes sur la touche « Start/Stop » pour obscurcir manuellement l’écran. Volume : règle le volume des signaux sonores. Le réglage 0% désactive les signaux sonores. Les signaux d’erreur sont toujours activés. Langue : réglage de la langue.
Service/Information : affiche les compteurs de l’appareil et la version du logiciel. La fonction Réglage d’usine réinitialise toutes les valeurs d’origine. Les valeurs des compteurs de l’appareil ne sont pas réinitialisées. Exit : quitter le menu.
8 Nettoyage de l’appareil
Un entretien et un nettoyage réguliers assurent une qualité constante du café. Attendre que l’appareil ait complètement refroidi avant de le nettoyer.
Attention ! L’utilisation de produits de nettoyage inappropriés risque d’endommager l’appareil. Utiliser exclusivement les produits de nettoyage recommandés.

8.1 Nettoyage des surfaces
Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer les surfaces. Nettoyer immédiatement toute salissure apparente.
Éliminer les traces et résidus de grains de café dans le réservoir à grains à l’aide d’un chiffon doux. Utiliser un chiffon sec.
8.2 Nettoyage de la verseuse
Rincer la verseuse, le couvercle et le support-filtre à l’eau claire et chaude avec un peu de produit vaisselle. Nettoyer l’extérieur de la verseuse à l’aide d’un chiffon doux et humide.
8.3 Nettoyage du moulin
Nettoyer le moulin en cas de salissures visibles. Après chaque nettoyage du moulin, nettoyer également la buse pour café moulu, voir chapitre 1.1 Utilisation réglementaire à la page 25.
Vous pouvez également retrouver les différentes étapes de nettoyage dans une vidéo. Pour y accéder, veuillez scanner le QR code ci-contre.
Démontage et nettoyage de la molette de réglage de la finesse de mouture 1. Vider le réservoir à grains. 2. Laisser le moulin se vider complètement.
Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l’aide de la touche « Start/Stop ». » L’appareil indique que le réservoir à
grains est vide. 3. Tourner la molette de réglage de la finesse
de mouture jusqu’à ce que les deux triangles pointent l’un vers l’autre.

4. Retirer la molette de réglage de la finesse de mouture verticalement par le haut.

31

FR

Nettoyage de l’appareil 5. Démonter la molette de réglage de la
finesse de mouture conformément à la figure suivante.
Pour desserrer l’anneau du moulin (25), le tourner dans la position illustrée ci-dessous.
23
24

Montage de la molette de réglage de la finesse de mouture
Toutes les parties de la molette de réglage de la finesse de mouture doivent être parfaitement sèches.
1. Remonter la molette de réglage de la finesse de mouture.Veiller à presser le joint silicone (24) uniformément et jusqu’au fond de l’anneau du moulin (25). Pour bloquer l’anneau du moulin, le tourner dans la position illustrée ci-dessous.
2. Insérer la molette de réglage de la finesse de mouture verticalement dans l’appareil. Les deux triangles doivent pointer l’un vers l’autre.

25

6. Nettoyer toutes les parties du moulin à l’aide du pinceau fourni. Tapoter légèrement sur l’anneau du moulin pour éliminer le café moulu. Il est également possible de retirer le café moulu à l’aide d’un aspirateur. En cas de salissures tenaces, nettoyer l’anneau du moulin sous l’eau. Attendre que l’anneau du moulin soit complètement sec avant de le remettre en place.
7. Nettoyer la meule du bas (28), la fente (26) et la buse pour le café moulu (27). Il est également possible d’aspirer le café moulu à l’aide d’un aspirateur. Décoller le café moulu incrusté à l’aide du pinceau fourni.
26
27
28

3. Enfoncer légèrement la molette de réglage de la finesse de mouture et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
8.4 Nettoyage de la buse pour le café moulu
1. Vider le réservoir à grains. 2. Laisser le moulin se vider complètement.
Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l’aide de la touche « Start/Stop ». » L’appareil indique que le réservoir à
grains est vide. 3. Ouvrir le porte-filtre pivotant. 4. Nettoyer la zone au-dessus du porte-filtre
pivotant à l’aide du pinceau fourni et d’un chiffon humide.

32

Détartrage de l’appareil

FR

5. Ouvrir le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Ouvrir.
6. Nettoyer la buse pour le café moulu à l’aide du pinceau fourni.Veiller à nettoyer également les parties plus à l’intérieur.
7. Fermer le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Fermer.
8. Fermer le porte-filtre pivotant.
9 Détartrage de l’appareil
9.1 Programme Détartrage
Avec le temps et les utilisations répétées, des dépôts de calcaire se forment dans l’appareil. Pour garantir le parfait fonctionnement et prolonger la durée de vie de l’appareil, il est indispensable de le détartrer régulièrement. Le programme Détartrage permet d’éliminer ces dépôts calcaires. Il est recommandé d’exécuter ce programme toutes les quatre semaines ou lorsque le voyant de la goutte rouge s’allume. Le programme dure environ 25 minutes. Il est préférable de ne pas l’interrompre. Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti Calc pour machines à café filtre. Respecter

les instructions figurant sur l’emballage du détartrant.
Prudence ! Le détartrant contient des substances irritantes pour les yeux. En cas de contact accidentel, rincer les yeux quelques minutes à l’eau claire. Consulter un médecin si les troubles persistent. 1. Retirer le filtre à café de l’appareil. 2. Lancer le programme de détartrage en sélectionnant dans le menu Réglages > Détartrage. Remarque : lorsque le voyant de la goutte rouge s’affiche à l’écran, il est possible de lancer le programme de détartrage à l’aide de la touche fonction de gauche. 3. Verser au moins 500 ml de détartrant liquide dans le réservoir d’eau. 4. Poser la verseuse avec couvercle dans l’appareil. 5. Appuyer sur le touche fonction de droite pour lancer le programme. » Le voyant clignote en rouge. » Le programme de détartrage s’exécute
et s’arrête automatiquement. » L’écran d’affichage invite à rincer l’appa-
reil. 6. Rincer l’appareil deux fois, voir chapitre 9.2
Rinçage de l’appareil à la page 33.
Si l’appareil indique qu’un nouveau au détartrage est nécessaire peu de temps après, c’est que la résistance est encore très entartrée ou que le détartrant n’a pas suffisamment agi. Dans ce cas, exécuter une nouvelle fois le programme.
9.2 Rinçage de l’appareil
Après le détartrage, rincer l’appareil pour éliminer les résidus de détartrant. En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, effectuer également un rinçage.
1. Retirer le réservoir d’eau. Rincer le réservoir d’eau à l’eau du robinet.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet froide jusqu’au repère 8 tasses et le remettre en place.
3. Poser la verseuse avec couvercle dans l’appareil.
4. Régler l’intensité sur 0 à l’aide de la touche « Intensité­ » afin de désactiver le moulin. » Le symbole de la cuillère s’affiche à l’écran.
33

FR

Fin de vie du produit

5. Démarrer le rinçage à l’aide de la touche « Start/Stop ».
6. Laisser l’eau s’écouler complètement puis vider la verseuse.
10 Fin de vie du produit
Les appareils sur lesquels figure ce symbole sont soumis à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Jeter l’appareil dans le respect de l’environnement en le déposant dans un point de collecte approprié.

11 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Tension de service

220 V à 240 V, 50 Hz

Puissance consommée de 920 W à 1080 W

Dimensions : Largeur Hauteur Profondeur

268 mm 463 mm 252 mm

Contenance : Réservoir à grains Réservoir d’eau

env. 180 g 1 000 ml

Conditions ambiantes : Température Humidité relative de l’air

10 °C à 32 °C 30 % à 80 % (sans condensation)

34

FR

Problèmes

12 Problèmes
Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d’autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent.

Problème/Affichage à l’écran
Contact Hotline

Cause
Le moulin et/ou la buse pour le café moulu sont bloqués. La molette de réglage de la finesse de mouture n’est pas verrouillée. Le clapet de la buse du café moulu est bloqué.
Le réservoir à grains est vide.
Les grains de café ne tombent pas dans le moulin. Erreur système

Mesure
Nettoyer le moulin, voir chapitre 8.3 à la page 31.
Remettre en place et verrouiller la molette de réglage de la finesse de mouture, voir chapitre 8.3 à la page 31.
Vérifier qu’aucun corps étranger n’obstrue la buse du café moulu et le retirer le cas échéant, voir chapitre 8.4 à la page 32.
Remplir le réservoir à grains.Appuyer ensuite sur la touche « OK » pour moudre la quantité de café manquante.
Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » pour arrêter la préparation.
Tapoter légèrement sur le réservoir à grains. Nettoyer le réservoir à grains. Contacter le Service consommateur.

ERROR

Le temps de préparation est inhabituellement long et l’appareil fait un bruit de crachotement. Un voyant de la goutte rouge s’affiche à l’écran. Le système anti-goutte fuit.
L’écran est sombre.
La verseuse déborde.
Le café n’a pas bon goût.

L’appareil est entartré.
Le système anti-goutte est encrassé.
L’appareil n’est pas branché. L’appareil est inactif. Le réservoir d’eau est trop rempli. La finesse de mouture et le dosage ne sont pas réglés de manière optimale.

Détartrer l’appareil, voir chapitre 9 à la page 33.
Nettoyer le système anti-goutte sous l’eau courante chaude en l’actionnant à plusieurs reprises.
Brancher l’appareil sur le secteur. Appuyer sur n’importe quelle touche. Remplir le réservoir d’eau au maximum
jusqu’au repère 8 tasses. Modifier la finesse de mouture et le dosage,
voir chapitre 5 à la page 29 et chapitre 7 à la page 30.

35

FR

Problèmes 36

NL

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Voor uw veiligheid

1 Voor uw veiligheid………………………….. 37 1.1 Reglementair gebruik………………………….. 37 1.2 Gevaar door elektrische stroom ……….. 37 1.3 Gevaar voor brandwonden ………………… 38 1.4 Algemene veiligheid ……………………………. 38 1.5 Thermoskan………………………………………… 38 1.6 Kinderen……………………………………………… 38
2 Overzicht van het apparaat…………. 39
3 Eerste stappen ………………………………… 40 3.1 Apparaat uitpakken …………………………….. 40 3.2 Apparaat opstellen ……………………………… 40 3.3 Apparaat aansluiten…………………………….. 40 3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen…. 40
4 Bereiding voorbereiden………………… 40 4.1 Met leidingwater vullen………………………. 40 4.2 Filterzakje gebruiken…………………………… 40 4.3 Koffiebonen vullen………………………………. 40 4.4 Aantal te zetten kopjes instellen………… 41 4.5 Maalgraad en koffiesterkte instellen…… 41
5 Koffie bereiden………………………………… 41 5.1 Koffie met koffiebonen bereiden ……….. 41 5.2 Koffie met gemalen koffie bereiden …… 42
6 Timer gebruiken …………………………….. 42 6.1 Koffie via timer bereiden ……………………. 42 6.2 Starttijd instellen…………………………………. 42
7 Instellingen wijzigen………………………. 42
8 Apparaat reinigen ………………………….. 43 8.1 Oppervlakken reinigen……………………….. 43 8.2 Kan reinigen………………………………………… 43 8.3 Maalwerk reinigen ………………………………. 43 8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen ………….. 44
9 Apparaat ontkalken……………………….. 45 9.1 Programma Ontkalken ……………………… 45 9.2 Apparaat spoelen………………………………… 45
10 Afvalverwijdering……………………………. 45
11 Technische gegevens ……………………… 45
12 Storingen ………………………………………….. 46

1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor privégebruik of in vergelijkbare omgevingen voor het bereiden van koffiespecialiteiten.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben.
1.2 Gevaar door elektrische stroom
Gebruik het apparaat alleen als het zich in een technisch perfecte staat bevindt.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
Als het apparaat of het stroomsnoer is beschadigd, bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Dan mag u het apparaat niet gebruiken, maar moet u het laten repareren door de producent, de klantenservice of door een servicepartner.
U mag het apparaat niet in water dompelen of het stroomsnoer in contact brengen met water.
Ontkoppel het apparaat van het stroomnet, wanneer het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.

37

NL

Voor uw veiligheid

1.3 Gevaar voor brandwonden
De uitstromende koffie en de stoom zijn zeer heet.Vermijd direct contact met de uitstromende koffie en de stoom. Open de zwenkfilter niet tijdens het zetproces.
1.4 Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een kast.
Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
U mag de behuizing niet openen of het apparaat op een andere manier manipuleren.
Reinig de delen die met levensmiddelen in contact komen, niet met agressieve reinigingsmiddelen of schuurmelk.Verwijder resten reinigingsmiddel met schoon water.
1.5 Thermoskan
U mag de kan niet in een magnetron gebruiken.
Plaats de kan niet op een heet kookplaatje.
Gebruik de kan niet voor het bewaren van melkproducten of babyvoeding. Er is gevaar voor bacteriegroei.
Leg de gevulde kan niet neer omdat er vloeistof kan uitstromen.

1.6 Kinderen
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat mag door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, mits deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Kinderen die ouder zijn dan 8 jaar moeten bij de reiniging en het onderhoud onder toezicht staan.

38

NL

2 Overzicht van het apparaat

1

2

10

3 9

8

7

Overzicht van het apparaat
1 Bonenreservoir met deksel 2 Maalgraadregelaar 3 Watertank met deksel 4 Stroomsnoer met snoerop-
bergruimte 5 Bedieningsveld 6 Borsteltje 7 Thermoskan met deksel 8 Zwenkfilter 9 Druppelstop 10 Filterinzetstuk

6 4
5

Pos. Benaming Functie 11

11 Beeldscherm

Toont functies en informatie.

12

12 Functie

Toont de toewijzing van de functietoetsen.

13 + 22 Functie- Voor het selecteren van menu-items.

22

13

toetsen

14 Timer

Start de timerfunctie en stopt de

21

14

timer.

15 + 20 Kopjes

Verhoogt of verlaagt het aantal te

20

15

zetten kopjes.

16 + 19 Sterkte

Verhoogt of verlaagt de koffiesterkte.

19

16

0 deactiveert het maalwerk.

17

17 Led

Toont de status van het apparaat.

18

18 Start/stop Start of stopt de bereiding en beëindigt menu’s.

21 OK

Bevestigt de keuze in het menu.

39

NL

Eerste stappen

3 Eerste stappen

3.1 Apparaat uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de kleefstroken van het apparaat. Bewaar de originele verpakking.
Het apparaat is in de fabriek getest en goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in het apparaat nog koffie- en watersporen bevinden.

3.2 Apparaat opstellen
Stel het apparaat op in een droge ruimte. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en
droog oppervlak. Het oppervlak mag niet warm zijn. Het apparaat mag niet in de buurt van een gootsteen of gasfornuis e.d. staan. Plaats het stroomsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe randen of warme oppervlakken.

3.3 Apparaat aansluiten
Sluit het apparaat alleen aan op een goed toegankelijke, reglementair geïnstalleerde, geaarde contactdoos.
De volledige loskoppeling van het stroomnet vindt plaats door de netstekker uit te trekken.

3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen

Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het spoelen vindt plaats zonder filterzakje en zonder koffie.

1. Sluit het apparaat aan op het stroomnet.

2.

Stel met de functietoetsen de

tijd en de taal in. Bevestig uw

keuze altijd met de “OK”-toets.
3. Stel met de toets “Sterkte­” de graad 0 in

om het maalwerk te deactiveren. Er wor-

den geen koffiebonen gemalen.

» Op het beeldscherm verschijnt het

lepelsymbool.

4. Plaats de kan met de deksel onder de

uitloop.

5. Verwijder de watertank. Spoel de water-

tank uit met schoon leidingwater.

6. Vul de watertank tot de markering voor 8 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
7. Start de bereiding met de “Start/stop”-toets. » De bereiding wordt automatisch beëindigd.
8. Maak de kan leeg.
Herhaal stap 4 tot 8 om het apparaat voor een tweede keer te spoelen.
4 Bereiding voorbereiden
4.1 Met leidingwater vullen
Vul de watertank uitsluitend met vers, koud leidingwater. Sluit de gevulde watertank met de deksel.
De markeringen op de watertank komen overeen met het aantal kopjes dat u tijdens een zetproces bereidt.Tijdens een zetproces wordt altijd al het water in de watertank gebruikt.Vul daarom slechts met zo veel water als u nodig hebt voor het volgende zetproces.
De gevulde hoeveelheid water mag de markering voor 8 kopjes niet overschrijden omdat anders de kan overloopt.
4.2 Filterzakje gebruiken
Gebruik Melitta® filterzakjes in de maat 1×4®.Vouw het filterzakje langs de geribbelde naden en plaats het filterzakje in het filterinzetstuk. Druk het filterzakje licht omlaag om een optimale grip te bereiken. Bij het sluiten van de zwenkfilter moet deze hoorbaar op zijn plaats klikken. Verwijder na de bereiding het filterinzetstuk met het filterzakje en gooi het filterzakje weg.
4.3 Koffiebonen vullen
Gebrande koffiebonen verliezen na enkele dagen hun aroma.Vul het bonenreservoir daarom niet met te veel koffiebonen. Met een volledig gevuld bonenreservoir kunt u 2 tot 3 bereidingen met maximale waterhoeveelheid uitvoeren.

40

Koffie bereiden

NL

Attentie! Sterk olieachtige of gekarameliseerde koffiebonen kunnen het maalwerk verstoppen. Ook gemalen koffie kan schade veroorzaken aan het maalwerk.
Als het bonenreservoir tijdens de bereiding wordt leeggemalen, klinken er drie korte signaaltonen en het maalproces wordt onderbroken. Het beeldscherm toont bovendien een overeenkomstige melding. Vul het bonenreservoir met voldoende koffiebonen en bevestig met de “OK”-toets. De nog ontbrekende hoeveelheid wordt gemalen en de bereiding wordt voortgezet.
4.4 Aantal te zetten kopjes instellen
Het aantal te zetten kopjes stelt u in met de toetsen
“Kopje+” en “Kopje­”.
Stel in ieder geval het aantal kopjes overeenkomstig de gevulde hoeveelheid water in, ook wanneer altijd al het water in de watertank wordt gebruikt. Met deze instelling wordt de hoeveelheid te malen koffiebonen ingesteld en het zetproces wordt geoptimaliseerd voor het ingestelde aantal.
4.5 Maalgraad en koffiesterkte instellen
De maalgraad heeft een wezenlijke invloed op de smaak van de koffie.Als de maalgraad te fijn is, krijgt de koffie een bittere smaak. Als de maalgraad te grof is, smaakt de koffie zuur.
Draai de “maalgraadregelaar” met de wijzers van de klok mee om een fijnere maalgraad in te stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om een grovere maalgraad in te stellen.
Met de “Sterkte”-toetsen stelt u de hoeveelheid te malen koffiebonen in. De instelling 0 deactiveert het maalwerk en u kunt gemalen koffie gebruiken. Het maalresultaat en de koffiesterkte van verschillende koffiesoorten is niet altijd gelijk. Probeer verschillende instellingen om een optimaal resultaat te krijgen. Begin altijd met een gemiddelde instelling.
Aanwijzing: als u ondanks de maalgraadinstelling en sterkte-instelling geen smakelijke koffie krijgt, kunt u in het menu onder Instel-

ling molen nog de hoeveelheid te malen koffiebonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt de smaak van de koffie bij alle sterktegraden en bij ieder ingesteld aantal kopjes.

5 Koffie bereiden

Neem bij de bereiding de volgende aanwijzingen in acht: ­ U start de bereiding met de
“Start/stop”-toets.Tijdens de bereiding knippert de led groen. ­ U kunt de bereiding altijd afbreken door opnieuw te drukken op de “Start/stop”toets. ­ De gezette koffie loopt door het ventiel in het deksel van de thermoskan. ­ De bereiding wordt automatisch beëindigd. Afhankelijk van de instelling klinkt er een signaaltoon. ­ De druppelstop in het filterinzetstuk voorkomt het nadruppelen van koffie na het verwijderen van de kan. ­ Afhankelijk van de instelling wordt het beeldscherm na enkele minuten van inactiviteit donker. Druk op een willekeurige toets om het beeldscherm te activeren. ­ Druk voor het uitschenken van de koffie de vergrendelingshendel naar beneden. ­ Voor het openen van de deksel drukt u de vergrendelingen aan de zijkant naar binnen en trekt u de deksel naar boven.

5.1 Koffie met koffiebonen bereiden

1. Vul het bonenreservoir met voldoende

koffiebonen.

2. Stel de maalgraad in. 3. Plaats een geschikt filterzakje in het filte-

rinzetstuk.

4. Vul de watertank overeenkomstig het

gewenste aantal kopjes.

5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.

6.

Stel het aantal te zetten

kopjes in.

7.

Stel de koffiesterkte in. De

sterkte mag niet 0 zijn.

8. Start de bereiding met de

“Start/stop”-toets.

41

Timer gebruiken

NL

5.2 Koffie met gemalen koffie bereiden

Gebruik per kopje ca. 6 tot 8 g gemalen koffie.

1. Stel met de toets “Sterkte­” de graad 0 in

om het maalwerk te deactiveren.

» Op het beeldscherm verschijnt het

lepelsymbool. 2. Plaats een geschikt filterzakje in het filte-

rinzetstuk.

3. Doe de benodigde hoeveelheid gemalen koffie in het filterzakje.

4. Vul de watertank overeenkomstig het

gewenste aantal kopjes.

5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.

6.

Stel het aantal te zetten

kopjes in.

7. Start de bereiding met de

“Start/stop”-toets.

6 Timer gebruiken
Met de timer kan het apparaat de bereiding op een vastgelegd tijdstip automatisch starten. Om de timer te gebruiken moet u de tijd instellen, zie hoofdstuk 1 Voor uw veiligheid op pagina 37.

6.1 Koffie via timer bereiden

1. Bereid het apparaat voor overeenkomstig

hoofdstuk 5.1 of 5.2, zonder op de “Start/

stop”-toets te drukken.

2. Activeer de timer met de “Timer”-toets.

3.

Selecteer met de linker functietoets

een starttijd.

4. Start de timer met de “OK”-toets.

» De starttijd wordt aangegeven in het

beeldscherm en de led brandt wit.

» De bereiding start op het geselecteerde

tijdstip.

U kunt de timer deactiveren voor afloop van de starttijd door de “Timer”-toets nogmaals
in te drukken.

6.2 Starttijd instellen

U kunt twee starttijden vastleggen die u vervolgens aansluitend met een druk op de toets kunt selecteren.

1. Druk op de “Timer”-toets.

2.

Selecteer met de linker functietoets

de tijd die u wilt wijzigen.

3.

Druk op de rechter functietoets om

de instelling te activeren.

4.

Stel met de functietoetsen de

gewenste starttijd in. Bevestig

uw keuze altijd met de “OK”-toets.

5.

Druk op de rechter functietoets om

de instelling op te slaan en de timer

te activeren.

Met de linker functietoets slaat u de

tijd op. De timer wordt echter niet

geactiveerd.

7 Instellingen wijzigen
Via het menu heeft u toegang tot functies voor het instellen van het apparaat en voor het onderhoud.
Druk op de rechter functietoets om het menu op te roepen. Navigeer met beide functietoetsen binnen het menu. Bevestig uw invoer met “OK”. Met de “Start/ stop”-toets verlaat u een functie zonder de instelling op de slaan. De actuele toewijzing van de functietoetsen wordt in het beeldscherm getoond.
De instellingen blijven behouden, ook als u het apparaat loskoppelt van de stroom.

Display

Beschrijving
Ontkalken: start het ontkalkingsprogramma, zie hoofdstuk 9 op pagina 45.
Molen reinigen: opent of sluit de klep van het gemalen koffie-kanaal, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44. Via de QR-code krijg u nuttige informatie.
Tijd: stelt de tijd in.Via een ingedrukte functietoets wordt snel vooruitspoelen geactiveerd.
Molen: stelt de hoeveelheid te malen koffiebonen in. Hierdoor kunt u de koffiesterkte wijzigen. 1 boon = 90% van de fabrieksinstelling 2 bonen = 100%, fabrieksinstelling 3 bonen = 110% van de fabrieksinstelling
Display: stelt de helderheid van het inactieve beeldscherm in. Druk de “Start/stop”-toets 3 seconden in om het beeldscherm handmatig donker te maken.

42

Apparaat reinigen

NL

Display

Beschrijving
Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte van de signaaltonen in. De instelling 0% deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn altijd actief.
Taal: stelt de taal in.

Service/informatie: toont de apparaattellers en de softwareversie. De functie Fabrieksinstelling zet alle instellingen terug op de oorspronkelijke waarden. De apparaattellers worden niet teruggezet.
Exit: menu verlaten.

U kunt de stappen voor de reiniging ook in een video bekijken. Gebruik daarvoor de QR-code hiernaast.
Maalgraadregelaar demonteren en reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatst u een filterzakje in het filterinzetstuk en met de “Start/stop”-toets start u het maalproces. » Het apparaat geeft aan dat er zich geen
koffiebonen in het bonenreservoir bevinden. 3. Draai de maalgraadregelaar tot de beide driehoeken naar elkaar wijzen.

8 Apparaat reinigen
Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een permanent hoge kwaliteit van uw koffie.
Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt afkoelen.
Attentie! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken aan het apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen.
8.1 Oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken een zachte, vochtige doek.Verontreinigingen aan de buitenkant dient u onmiddellijk te verwijderen. Resten van koffiebonen in het bonenreservoir kunt u met een zachte doek verwijderen. De doek moet droog zijn.
8.2 Kan reinigen
Spoel de kan, de deksel en het filterinzetstuk met helder, warm water en een beetje afwasmiddel. De behuizing kunt u met een zachte, vochtige doek reinigen.
8.3 Maalwerk reinigen
Reinig het maalwerk als u zichtbare verontreinigingen vaststelt. Na iedere reiniging van het maalwerk moet u ook het gemalen koffie-kanaal reinigen, zie hoofdstuk 8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen op pagina 44.

4. Trek de maalgraadregelaar loodrecht naar boven uit het apparaat.
5. Demonteer de maalgraadregelaar overeenkomstig de onderstaande afbeelding. Om de maalring (25) los te maken draait u deze naar de aangegeven positie.
23
24
25
6. Reinig alle delen van het maalwerk met het borsteltje. 43

NL

Apparaat reinigen

De gemalen koffie in de maalring kunt u door licht uitkloppen verwijderen. U kunt de gemalen koffie ook verwijderen met een stofzuiger. Bij een sterke verontreiniging kunt u de maalring reinigen onder stromend water. Laat de maalring volledig drogen. 7. Reinig de onderste maalschijf (28), de gleuf (26) en de ingang naar het gemalen koffie-kanaal (27). Losse gemalen koffie kunt u opzuigen met een stofzuiger.Vastzittende gemalen koffie verwijdert u met het borsteltje.
26

8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatst u een filterzakje in het filterinzetstuk en met de “Start/stop”-toets start u het maalproces. » Het apparaat geeft aan dat er zich geen
koffiebonen in het bonenreservoir bevinden. 3. Open de zwenkfilter. 4. Reinig het gedeelte boven de zwenkfilter met het borsteltje en een vochtige doek.

27

28

Maalgraadregelaar monteren
Alle delen van de maalgraadregelaar moeten volledig droog zijn.
1. Zet de maalgraadregelaar weer in elkaar. Let erop dat u de silicone afdichting (24) gelijkmatig en tot de aanslag in de maalring (25) drukt. Om de maalring te vergrendelen draait u deze naar de aangegeven positie.
2. Plaats de maalgraadregelaar loodrecht in het apparaat. De beide driehoeken moeten naar elkaar wijzen.

5. Open de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Openen te selecteren.
6. Reinig het gemalen koffie-kanaal met het borsteltje. Let erop dat u ook de dieper
gelegen delen reinigt.

3. Druk de maalgraadregelaar licht omlaag en draai de maalgraadregelaar met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag.

7. Sluit de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Sluiten te selecteren.
8. Sluit de zwenkfilter.

44

NL

Apparaat ontkalken

9 Apparaat ontkalken
9.1 Programma Ontkalken
Wanneer het apparaat langer wordt gebruikt, vormt zich kalkaanslag in het apparaat. Het is voor een foutloze werking en een lange levensduur van het apparaat onontbeerlijk dat het regelmatig wordt ontkalkt.
Met het programma Ontkalken worden deze kalkafzettingen verwijderd. U dient het programma om de vier weken uit te voeren, of wanneer de rode druppels in het beeldscherm u dat vragen. Het programma duurt ca. 25 minuten en mag niet worden onderbroken.
Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ontkalker voor filterkoffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van de ontkalker.
Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt oogirritaties. Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit te spoelen met schoon water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan.
1. Verwijder het filterzakje uit het apparaat. 2. Start het ontkalkingsprogramma door
in het menu Instellingen > Ontkalken te selecteren. Aanwijzing: als de rode druppels in het beeldscherm u vragen om te ontkalken, kunt u het programma ook starten met de linker functietoets. 3. Vul de watertank met tenminste 500 ml ontkalkeroplossing. 4. Plaats de kan met de deksel in het apparaat. 5. Druk op de rechter functietoets om het programma te starten. » De led knippert rood. » Het ontkalkingsprogramma loopt en
wordt automatisch voltooid. » De display op het beeldscherm vraagt u
om het apparaat te spoelen. 6. Spoel het apparaat tweemaal, zie hoofd-
stuk 9.2 Apparaat spoelen op pagina 45.
Als het apparaat u na korte tijd nogmaals vraagt om te ontkalken was de kalklaag in de verwarmer al te dik of was de ontkalker niet voldoende werkzaam.Voer in dat geval het programma nogmaals uit.

9.2 Apparaat spoelen
Na het ontkalken moet u het apparaat spoelen om alle resten van de ontkalker te verwijderen. Als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, moet u het ook spoelen.
1. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater.
2. Vul de watertank tot de markering voor 8 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
3. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
4. Stel met de toets “Sterkte­” de graad 0 in
om het maalwerk te deactiveren. » Op het beeldscherm verschijnt het
lepelsymbool. 5. Start het spoelproces met de
“Start/stop”-toets. 6. Laat het water volledig doorlopen en maak
de kan leeg.

10 Afvalverwijdering
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier als afval via de geschikte inzamelkanalen.

11 Technische gegevens

Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Verbruik
Afmetingen: Breedte Hoogte Diepte
Inhoud: Bonenreservoir Watertank
Omgevingsomstandigheden: Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid

220 V tot 240 V, 50 Hz 920 W tot 1080 W
268 mm 463 mm 252 mm
ca. 180 g 1000 ml
10 °C tot 32 °C 30% tot 80% (niet condenserend)

45

NL

Storingen

12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en www.melitta.be.

Storing/display op het beeldscherm

Oorzaak
Het maalwerk en/of het gemalen koffie-kanaal zijn geblokkeerd. De maalgraadregelaar is niet vergrendeld.

Maatregel Maalwerk reinigen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.
De maalgraadregelaar opnieuw plaatsen en vergrendelen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.

De klep in het gemalen Gemalen koffie-kanaal controleren op vreemde voor-

koffie-kanaal is geblok- werpen en eventuele vreemde voorwerpen verwijde-

keerd.

ren, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44.

Er zijn geen koffiebonen in het bonenreservoir.

Vul het bonenreservoir. Druk vervolgens op de “OK”toets om de ontbrekende hoeveelheid koffie te malen.
Druk op de “start/stop”-toets om de bereiding af te breken.

De koffiebonen vallen Klop lichtjes tegen het bonenreservoir. niet in het maalwerk. Reinig het bonenreservoir.

Contact

Systeemfout

Neem contact op met de hotline.

Hotline

ERROR

De bereiding duurt Het apparaat is opvallend lang en het verkalkt. apparaat ratelt.

Ontkalk het apparaat, zie hoofdstuk 9 op pagina 45.

In het beeldscherm wordt een rode druppel weergegeven.

De druppelstop is niet dicht.

De druppelstop is verontreinigd.

Druppelstop onder stromend, warm water reinigen en daarbij de druppelstop meermaals activeren.

Het beeldscherm is Het apparaat is niet

donker.

aangesloten.

Steek de netstekker in een stopcontact.

Het apparaat is inactief. Druk op een willekeurige toets.

De kan loopt over. De watertank is te vol. Vul de watertank maximaal tot de markering voor 8 kopjes.

De koffie smaakt niet. De maalgraad en de dosering zijn niet optimaal ingesteld.

Maalgraad en dosering wijzigen, zie hoofdstuk 5 op pagina 41 en hoofdstuk 7 op pagina 42.

46

Sommario

IT

Sommario

1 Per la vostra sicurezza

1 Per la vostra sicurezza ………………….. 47 1.1 Uso previsto ……………………………………….. 47 1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica … 47 1.3 Pericolo di ustioni e scottature………….. 48 1.4 Sicurezza generale ………………………………. 48 1.5 Caraffa termica……………………………………. 48 1.6 Bambini ……………………………………………….. 48
2 Componenti dell’apparecchio …….. 49
3 Primi passi………………………………………… 50 3.1 Disimballaggio dell’apparecchio………….. 50 3.2 Posizionamento dell’apparecchio ……….. 50 3.3 Collegamento dell’apparecchio ………….. 50 3.4 Messa in funzione dell’apparecchio…….. 50
4 Preparativi per l’uso………………………. 50 4.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua.. 50 4.2 Utilizzo del filtro…………………………………. 50 4.3 Riempimento del serbatoio chicchi……. 50 4.4 Impostazione del numero di tazze da
erogare………………………………………………… 51 4.5 Impostazione del grado di
macinazione e dell’intensità del caffè …. 51
5 Preparazione del caffè…………………… 51 5.1 Preparazione del caffè con chicchi
di caffè…………………………………………………. 51 5.2 Preparazione del caffè con caffè in
polvere ………………………………………………… 52
6 Utilizzo del timer …………………………… 52 6.1 Preparazione del caffè con il timer…….. 52 6.2 Impostazione dell’ora di inizio……………. 52
7 Modifica delle impostazioni…………. 52
8 Pulizia dell’apparecchio ………………… 53 8.1 Pulizia delle superfici…………………………… 53 8.2 Lavaggio della caraffa…………………………… 53 8.3 Pulizia della macina……………………………… 53 8.4 Pulizia del vano caffè in polvere …………. 54
9 Decalcificazione dell’apparecchio. 55 9.1 Programma Decalcificazione……………. 55 9.2 Risciacquo dell’apparecchio………………… 55
10 Smaltimento……………………………………. 56
11 Dati tecnici ………………………………………. 56
12 Anomalie ………………………………………….. 57

1.1 Uso previsto L’apparecchio è destinato all’uso domestico o in ambienti simili e serve per la preparazione di bevande a base di caffè. Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare lesioni fisiche o danni materiali.
1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica
Utilizzare l’apparecchio soltanto se è in condizioni perfette dal punto di vista tecnico. Collegare l’apparecchio solo a una presa con messa a terra e installata a regola d’arte. In caso di danni all’apparecchio o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. In questo caso non è permesso utilizzare l’apparecchio. Deve essere fatto riparare dal produttore, dal servizio di assistenza o da un service partner. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua e il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con l’acqua. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica se rimane incustodito a lungo.
47

IT

Per la vostra sicurezza

1.3 Pericolo di ustioni e scottature
Il caffè erogato e il vapore sono molto caldi. Evitare il contatto diretto con il caffè erogato e il vapore. Non aprire il filtro girevole durante il processo di infusione.
1.4 Sicurezza generale
L’apparecchio non deve mai essere utilizzato all’interno di un mobile.
Durante il funzionamento non mettere le mani nell’apparecchio.
Non aprire l’apparecchio o manometterlo in altri modi.
Non pulire le parti che vengono a contatto con alimenti con detergenti aggressivi o creme abrasive. Rimuovere i residui di detergente con acqua pulita.
1.5 Caraffa termica
Non usare la caraffa nel microonde.
Non mettere la caraffa su una piastra riscaldante calda.
Non usare la caraffa per conservare latticini o alimenti per neonati. Sussiste il pericolo di crescita batterica.
Non inserire la caraffa piena perché potrebbe fuoriuscire del liquido.

1.6 Bambini
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Tenere lontani dall’apparecchio i bambini di età inferiore agli 8 anni.
L’uso dell’apparecchio è consentito ai bambini di età superiore agli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienze e conoscenze insufficienti, a condizione che queste persone vengano attentamente sorvegliate o siano state accuratamente istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano a conoscenza dei relativi pericoli.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini di età superiore agli 8 anni devono essere sorvegliati durante l’esecuzione della pulizia e della manutenzione.

48

IT

2 Componenti dell’apparecchio

1

2

10

3 9

8

7

Componenti dell’apparecchio
1 Serbatoio chicchi con coperchio
2 Regolatore del grado di macinazione
3 Serbatoio dell’acqua con coperchio
4 Cavo di alimentazione con alloggiamento
5 Pannello di controllo 6 Pennello 7 Caraffa termica con coperchio 8 Filtro girevole 9 Sistema antigoccia 10 Inserto filtro

6 4
5

Pos. Denomi- Funzione

11

nazione

11 Schermo Mostra funzioni e informazioni.

12

12 Funzione Indica l’assegnazione dei tasti funzione.

13 + 22 Tasti fun- Per selezionare le voci di menu.

22

13

zione

14 Timer

Avvia la funzione del timer e arresta

21

14

il timer.

15 + 20 Tazze

Aumenta o riduce il numero di tazze

20

15

da erogare.

16 + 19 Intensità Aumenta o riduce l’intensità del caffè.

19

16

0 disattiva la macina.

17

17 LED

Indica lo stato dell’apparecchio.

18

18 Start/Stop Avvia o arresta la preparazione e chiude i menu.

21 OK

Conferma la selezione nel menu.

49

Primi passi

IT

3 Primi passi

3.1 Disimballaggio dell’apparecchio
Rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro adesivo dall’apparecchio. Conservare l’imballaggio originale.
L’apparecchio è stato testato in fabbrica per verificarne il perfetto funzionamento. Pertanto, l’apparecchio può contenere ancora tracce di caffè e acqua.

3.2 Posizionamento dell’apparecchio
Collocare l’apparecchio in un ambiente asciutto.
Collocare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e asciutta. La superficie non deve essere calda. L’apparecchio non deve essere collocato vicino a lavelli o simili.
Posare il cavo di alimentazione in modo che non attraversi spigoli vivi e che non possa essere danneggiato da superfici calde.

3.3 Collegamento dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra, installata a regola d’arte e ben accessibile.
Per scollegare completamente l’apparecchio dalla rete elettrica, staccare la spina.

3.4 Messa in funzione dell’apparecchio

Alla prima accensione occorre eseguire il risciacquo dell’apparecchio. Il risciacquo si esegue senza filtro e senza caffè.

1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.

2.

Impostare l’ora e la lingua con i

tasti funzione. Confermare la

selezione con il tasto “OK”.

3. Impostare con il tasto “Intensità­” il

livello 0 per disattivare la macina. Non

vengono macinati chicchi di caffè.

» Sullo schermo appare il simbolo del

cucchiaio.

4. Posizionare la caraffa con il coperchio sotto

l’erogatore.

5. Estrarre il serbatoio dell’acqua. Sciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua del rubinetto pulita.
6. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno di 8 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
7. Avviare la preparazione con il tasto “Start/ Stop”. » La preparazione si ferma automaticamente.
8. Svuotare la caraffa.
Ripetere i passi da 4 a 8 per sciacquare l’apparecchio una seconda volta.
4 Preparativi per l’uso
4.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua soltanto con acqua del rubinetto fresca e fredda. Chiudere il serbatoio dell’acqua riempito con il coperchio.
I segni sul serbatoio dell’acqua corrispondono al numero di tazze preparate durante il processo di infusione.A ogni processo di infusione viene sempre consumata tutta l’acqua del serbatoio dell’acqua. Riempire quindi il serbatoio soltanto con la quantità d’acqua necessaria per l’imminente processo di infusione. La quantità d’acqua inserita non deve superare il segno delle 8 tazze, altrimenti la bevanda traboccherà dalla caraffa.
4.2 Utilizzo del filtro
Utilizzare i filtri Melitta® di misura 1×4®. Piegare il filtro lungo la piega e inserire il filtro nell’apposito inserto. Premere leggermente il filtro verso il basso per assestarlo bene.Alla chiusura, il filtro girevole deve incastrarsi con uno scatto udibile.
Dopo la preparazione, togliere l’inserto del filtro con il filtro e gettare via il filtro.
4.3 Riempimento del serbatoio chicchi
I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma entro pochi giorni. Pertanto, non

50

Preparazione del caffè

IT

versare una quantità eccessiva di chicchi di caffè nel serbatoio. Con un serbatoio chicchi completamente pieno si possono effettuare da 2 a 3 preparazioni con la quantità d’acqua massima.
Attenzione! I chicchi di caffè molto oleosi o caramellati possono fare incollare la macina. Anche il caffè in polvere può danneggiare la macina.
Se durante la preparazione il serbatoio chicchi è vuoto, vengono emessi tre brevi segnali acustici e la macinazione viene interrotta. Sullo schermo viene visualizzato il relativo messaggio. Riempire il serbatoio chicchi con una quantità sufficiente di chicchi di caffè e confermare con il tasto “OK”. La quantità ancora mancante viene macinata e la preparazione prosegue.
4.4 Impostazione del numero di tazze da erogare
Il numero di tazze da erogare viene impostato con il tasto
“Tazza+” e “Tazza­”.
In ogni caso regolare il numero di tazze in base alla quantità d’acqua inserita, anche se viene consumata sempre la stessa acqua nel serbatoio dell’acqua. Con questa impostazione si regola la quantità di chicchi di caffè da macinare. Il processo di infusione viene ottimizzato per questo numero.
4.5 Impostazione del grado di macinazione e dell’intensità del caffè
Il grado di macinazione incide considerevolmente sul gusto del caffè. Se il grado di macinazione è troppo fine, il caffè avrà un gusto amaro. Se il grado di macinazione è troppo grossolano, il caffè avrà un gusto acidulo.
Ruotare il regolatore del grado di macinazione in senso orario per impostare un grado di macinazione più fine. Ruotarlo in senso antiorario per regolare un grado di macinazione più grossolano.
Con i tasti “Intensità” si imposta la quantità di chicchi di

caffè da macinare. L’impostazione 0 disattiva la macina, permettendo di utilizzare caffè in polvere.
Il risultato di macinazione e l’intensità di diversi tipi di caffè non sono sempre gli stessi. Si consiglia di provare impostazioni diverse per ottenere un risultato ottimale. Iniziare con l’impostazione media.
Nota: se dopo aver impostato il grado di macinazione e l’intensità ancora non si ottiene un caffè gustoso, nel menu sotto Impostazione macinacaffè è possibile impostare anche la quantità di chicchi di caffè da macinare.Tenere presente che questa impostazione incide sul gusto del caffè a tutti i gradi di intensità e con qualsiasi numero di tazze impostato.
5 Preparazione del caffè
Per la preparazione osservare quanto segue. ­ Per avviare la preparazione premere il tasto
“Start/Stop”. Durante la preparazione il LED lampeggia di colore verde. ­ È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto “Start/Stop”. ­ Il caffè preparato passa nel coperchio della caraffa termica attraverso la valvola. ­ La preparazione si ferma automaticamente. A seconda dell’impostazione viene emesso un segnale acustico. ­ Il sistema antigoccia nell’inserto del filtro impedisce che il caffè goccioli dopo aver rimosso la caraffa. ­ In base all’impostazione, lo schermo viene oscurato dopo alcuni minuti di inattività. Premere un tasto qualsiasi per attivare lo schermo. ­ Per versare il caffè spingere in basso la leva di chiusura. ­ Per aprire il coperchio spingere all’interno le chiusure laterali e tirare il coperchio verso l’alto.
5.1 Preparazione del caffè con chicchi di caffè
1. Versare una quantità sufficiente di chicchi di caffè nel serbatoio chicchi.
2. Regolare il grado di macinazione. 3. Inserire un filtro adatto nell’inserto filtro.

51

IT

Utilizzo del timer

4. Riempire il serbatoio dell’acqua in base al

numero di tazze desiderato.

5. Posizionare la caraffa con il coperchio

nell’apparecchio.

6.

Impostare il numero di tazze

da erogare.

7.

Impostare l’intensità del

caffè. L’intensità non può

essere 0.

8. Avviare la preparazione con il tasto “Start/

Stop”.

5.2 Preparazione del caffè con caffè in polvere

Per ogni tazza utilizzare ca. da 6 a 8 g di caffè

in polvere.

1. Impostare con il tasto “Intensità­” il

livello 0 per disattivare la macina.

» Sullo schermo appare il simbolo del

cucchiaio. 2. Inserire un filtro adatto nell’inserto filtro.

3. Inserire la quantità necessaria di caffè in polvere nel filtro.

4. Riempire il serbatoio dell’acqua in base al

numero di tazze desiderato.

5. Posizionare la caraffa con il coperchio

nell’apparecchio.

6.

Impostare il numero di tazze

da erogare.

7. Avviare la preparazione con il tasto “Start/

Stop”.

6 Utilizzo del timer
Con il timer è possibile avviare automaticamente la preparazione in un determinato momento. Per l’utilizzo del timer occorre impostare l’ora, vedere il capitolo 7 Modifica delle impostazioni a pagina 52.

6.1 Preparazione del caffè con il timer

1. Preparare l’apparecchio come descritto al

capitolo 5.1 oppure 5.2, senza premere il

tasto”Start/Stop”.

2. Attivare il timer con il tasto “Timer”.

3.

Selezionare un’ora di inizio con il

tasto funzione sinistro.

4. Selezionare il timer con il tasto “OK”.

» L’ora di inizio viene visualizzata sullo schermo e il LED si accende di colore bianco.
» La preparazione inizia al momento selezionato.
È possibile disattivare il timer prima dell’ora di inizio premendo nuovamente il tasto “Timer”.

6.2 Impostazione dell’ora di inizio

È possibile definire due orari di inizio che possono poi essere selezionati premendo il tasto.

1. Premere il tasto “Timer”.

2.

Selezionare l’ora da modificare con il

tasto funzione sinistro.

3.

Premere il tasto funzione destro per

attivare l’impostazione.

4.

Impostare l’ora di inizio

desiderata con i tasti funzione.

Confermare la selezione con il tasto “OK”.

5.

Premere il tasto funzione destro per

salvare l’impostazione e attivare il

timer.

Salvare l’ora con il tasto funzione

sinistro. Il timer non viene però

attivato.

7 Modifica delle impostazioni
Il menu mette a disposizione le funzioni per l’impostazione dell’apparecchio e per la manutenzione.
Premere il tasto funzione destro per richiamare il menu. Navigare con i due tasti funzione all’interno del menu. Confermare l’inserimento con “OK”. Con il tasto “Start/Stop” si esce da una funzione senza salvare l’impostazione. L’assegnazione corrente dei tasti funzione è indicata sullo schermo.
Le impostazioni vengono mantenute anche se si stacca l’apparecchio dalla corrente.

Display

Descrizione Decalcificazione: avviare il programma di decalcificazione, vedere il capitolo 9 a pagina 55.

52

Pulizia dell’apparecchio

IT

Display

Descrizione
Pulizia del macinacaffè: apre o chiude lo sportello del vano caffè in polvere, vedere il capitolo 8.4 a pagina 54. Con il codice QR vengono messe a disposizione informazioni utili.
Ora: imposta l’ora. Con il tasto funzione premuto si attiva l’avanzamento rapido.
Macinacaffè: imposta la quantità di chicchi di caffè da macinare. In questo modo è possibile modificare l’intensità del caffè. 1 chicco = 90% dell’impostazione predefinita 2 chicchi = 100% dell’impostazione predefinita 3 chicchi = 110% dell’impostazione predefinita
Display: imposta la luminosità dello schermo inattivo. Premere il tasto “Start/Stop” per 3 secondi per oscurare lo schermo manualmente.
Volume: imposta il volume dei segnali acustici. L’impostazione 0% disattiva i segnali acustici. I segnali di errore sono sempre attivi.
Lingua: imposta la lingua.

Service/Informazioni: indica i contatori dell’apparecchio e la versione software. La funzione Impostazione di fabbrica riporta tutte le impostazioni ai valori originali. I contatori dell’apparecchio non vengono resettati.
Uscita: chiude il menu.

8 Pulizia dell’apparecchio
Una manutenzione e una pulizia regolari dell’apparecchio garantiscono una qualità costantemente alta del caffè.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Attenzione! Detergenti non idonei possono provocare danni all’apparecchio. Utilizzare esclusivamente i detergenti consigliati.

8.1 Pulizia delle superfici
Per la pulizia delle superfici utilizzare un panno morbido umido. Si consiglia di rimuovere subito lo sporco esterno. I residui di chicchi di caffè nel serbatoio possono essere rimossi con un panno morbido. Il panno deve essere asciutto.
8.2 Lavaggio della caraffa
Lavare la caraffa, il coperchio e l’inserto filtro con acqua calda pulita e un po’ di detersivo per piatti. Pulire le superfici esterne della caraffa con un panno morbido inumidito.
8.3 Pulizia della macina
Pulire le macine quando presentano sporco visibile. Dopo ogni pulizia della macina si dovrebbe pulire anche il vano caffè in polvere, vedere il capitolo 1.1 Uso previsto a pagina 47.
Le operazioni di pulizia possono essere guardate anche in un video. A tale scopo utilizzare il codice QR a fianco.
Smontaggio e pulizia del regolatore del grado di macinazione 1. Svuotare il serbatoio chicchi. 2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendo un filtro nell’inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto “Start/ Stop”. » L’apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio. 3. Ruotare il regolatore del grado di macina-
zione finché i due triangoli non sono rivolti l’uno verso l’altro.
4. Estrarre il regolatore del grado di macinazione dall’apparecchio tirandolo verticalmente verso l’alto.

53

Pulizia dell’apparecchio

5. Smontare il regolatore del grado di macinazione in base alla figura seguente. Per staccare l’anello di macinazione (25), ruotarlo nella posizione indicata.
23

1. Riassemblare il regolatore del grado di macinazione. Fare attenzione a premere la guarnizione in silicone (24) nell’anello di macinazione (25) in modo uniforme e fino in fondo. Per bloccare l’anello di macinazione, ruotarlo nella posizione indicata.
2. Inserire il regolatore del grado di macinazione nell’apparecchio tenendolo in verticale. I due triangoli devono essere rivolti l’uno verso l’altro.

IT

24 25

6. Pulire tutte le parti della macina con il pennello. Il caffè in polvere nell’anello di macinazione può essere rimosso picchiettando leggermente. È possibile rimuovere il caffè in polvere anche con un aspirapolvere. In presenza di forte sporcizia è possibile lavare l’anello di macinazione sotto acqua corrente. Far asciugare completamente l’anello di macinazione.
7. Pulire il disco di macinazione inferiore (28), la fessura (26) e l’ingresso del vano caffè in polvere (27). Il caffè in polvere sparso può essere aspirato con un aspirapolvere. Per togliere il caffè in polvere incrostato, usare il pennello.
26

3. Premere leggermente il regolatore del grado di macinazione verso il basso e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
8.4 Pulizia del vano caffè in polvere
1. Svuotare il serbatoio chicchi. 2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendo un filtro nell’inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto “Start/ Stop”. » L’apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio. 3. Aprire il filtro girevole. 4. Pulire l’area sopra il filtro girevole con il
pennello e un panno umido.

27

28
Montaggio del regolatore del grado di macinazione Tutti i pezzi del regolatore del grado di macinazione devono essere completamente asciutti.
54

Decalcificazione dell’apparecchio

IT

5. Aprire lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Mühle reinigen (Pulizia macinacaffè) > Pulverkanal (Vano caffè in polvere)> Öffnen (Apri).
6. Pulire il vano caffè in polvere con il pennello. Prestare attenzione a pulire anche le parti in basso.
7. Chiudere lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Pulizia macinacaffè > Vano caffè in polvere > Chiudi.
8. Chiudere il filtro girevole.
9 Decalcificazione dell’apparecchio
9.1 Programma Decalcificazione
Con l’avanzare della durata in uso, all’interno dell’apparecchio si formano depositi di calcare. Per garantire il perfetto funzionamento e una lunga vita utile dell’apparecchio è indispensabile decalcificarlo periodicamente. Il programma Decalcificazione permette di rimuovere i depositi di calcare. Si consiglia di eseguire questo programma ogni quattro settimane o quando richiesto dalla goccia rossa sullo schermo. Il programma dura circa 25 minuti e non deve essere interrotto. Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti Calc per macchine da caffè con filtro. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione del decalcificante.
Prudenza! I decalcificanti provocano irritazioni oculari. Dopo un contatto accidentale sciacquare gli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. In caso di disturbi persistenti consultare un medico. 1. Rimuovere il filtro dall’apparecchio. 2. Avviare il programma di decalcificazione selezionando nel menu Einstellungen (Impostazioni) > Entkalken (Decalcificazione).

Nota: quando la decalcificazione è richiesta dalla goccia rossa sullo schermo, è possibile avviare il programma anche con il tasto funzione sinistro. 3. Versare almeno 500 ml di soluzione decalcificante nel serbatoio dell’acqua. 4. Posizionare la caraffa con il coperchio nell’apparecchio. 5. Premere il tasto funzione destro per avviare il programma. » Il LED lampeggia di colore rosso. » Il programma di decalcificazione viene
eseguito e poi terminato automaticamente. » La visualizzazione sullo schermo richiede di eseguire il risciacquo dell’apparecchio. 6. Sciacquare l’apparecchio due volte, vedere il capitolo 9.2 Risciacquo dell’apparecchio a pagina 55.
Se dopo poco tempo l’apparecchio richiede nuovamente di eseguire la decalcificazione, significa che lo strato di calcare nel riscaldatore era già troppo spesso o che il decalcificante non è stato sufficientemente efficace. In questo caso eseguire nuovamente il programma.
9.2 Risciacquo dell’apparecchio
Dopo la decalcificazione occorre sciacquare l’apparecchio per rimuovere tutti i residui di decalcificante.Anche nel caso in cui non si utilizzi l’apparecchio per un lungo periodo occorre eseguire il risciacquo.
1. Estrarre il serbatoio dell’acqua. Sciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua del rubinetto pulita.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno di 8 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
3. Posizionare la caraffa con il coperchio nell’apparecchio.
4. Impostare con il tasto “Intensità­” il
livello 0 per disattivare la macina. » Sullo schermo appare il simbolo del
cucchiaio. 5. Avviare il risciacquo con il tasto “Start/
Stop”. 6. Far scorrere completamente l’acqua e
svuotare la caraffa.

55

Smaltimento

10 Smaltimento
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente e tramite gli appositi sistemi di raccolta.

11 Dati tecnici

Dati tecnici
Tensione d’esercizio
Potenza assorbita
Dimensioni: Larghezza Altezza Profondità
Capacità: Contenitore per caffè in grani Serbatoio dell’acqua
Condizioni ambientali: Temperatura Umidità relativa dell’aria

220 V – 240 V, 50 Hz 920 W – 1080 W
268 mm 463 mm 252 mm
ca. 180 g 1000 ml
10 °C – 32 °C 30% – 80% (senza condensa)

IT

56

IT

Anomalie

12 Anomalie
Rivolgersi all’assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi.

Anomalia/visualizzazione sullo schermo
Contact Hotline

Causa

Rimedio

La macina e/o il vano caffè in polvere sono bloccati.
Il regolatore del grado di macinazione non è bloccato.
Lo sportello nel vano caffè in polvere è bloccato.
Nel serbatoio chicchi non ci sono chicchi di caffè.
I chicchi di caffè non cadono nella macina. Errore di sistema

Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
Reinserire e bloccare il regolatore del grado di macinazione, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
Controllare che non vi siano corpi estranei nel vano caffè in polvere ed eventualmente rimuoverli, vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
Riempire il contenitore per caffè in grani. Successivamente, premere il tasto “OK” per macinare la quantità di caffè mancante.
Premere il tasto “Start/Stop” per interrompere la preparazione.
Battere leggermente sul serbatoio chicchi. Pulire il serbatoio chicchi. Contattare la hotline.

ERROR

La preparazione è strana- L’apparecchio è incro- Decalcificare l’apparecchio, vedere il capitolo 9 a

mente lunga e l’apparec- stato di calcare.

pagina 55.

chio emette dei rantoli.

Sullo schermo viene visualizzata una goccia rossa.

Il sistema antigoccia perde.

Il sistema antigoccia è Lavare il sistema antigoccia sotto acqua corrente

sporco.

calda, azionandolo più volte.

Lo schermo è scuro.

L’apparecchio non è Inserire la spina di alimentazione nella presa. collegato.

Il caffè trabocca dalla caraffa.

L’apparecchio è inattivo.

Premere un tasto qualsiasi.

Il serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio dell’acqua al massimo fino al è stato riempito ecces- segno delle 8 tazze. sivamente.

Il caffè non è buono.

Il grado di macinazione Modificare il grado di macinazione e il dosaggio,

e il dosaggio non sono vedere il capitolo 5 a pagina 51 e il capitolo 7 a

impostati in modo

pagina 52.

ottimale.

57

IT

58

Índice de contenidos

ES

Índice de contenidos

1 Para su seguridad

1 Para su seguridad …………………………… 59 1.1 Uso previsto ……………………………………….. 59 1.2 Peligro por corriente eléctrica …………… 59 1.3 Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras………………………………………… 60 1.4 Seguridad general ……………………………….. 60 1.5 Jarra térmica ……………………………………….. 60 1.6 Niños…………………………………………………… 60
2 Descripción general de la cafetera……………………………………………… 61
3 Primeros pasos ……………………………….. 62 3.1 Desembalar la cafetera……………………….. 62 3.2 Colocar la cafetera……………………………… 62 3.3 Conectar la cafetera …………………………… 62 3.4 Primera puesta en marcha………………….. 62
4 Preparativos…………………………………….. 62 4.1 Llenar agua del grifo……………………………. 62 4.2 Filtros de café……………………………………… 62 4.3 Llenar granos de café………………………….. 62 4.4 Ajustar el número de tazas a
preparar………………………………………………. 63 4.5 Ajustar el grado de molienda y la
intensidad del café………………………………. 63
5 Preparar café …………………………………… 63 5.1 Preparar café con granos de café ………. 63 5.2 Preparar café con café molido……………. 64
6 Utilizar el temporizador………………. 64 6.1 Preparar café con el temporizador ……. 64 6.2 Ajustar la hora de inicio……………………… 64
7 Modificar ajustes…………………………….. 64
8 Limpiar la cafetera…………………………. 65 8.1 Limpiar las superficies ………………………… 65 8.2 Limpiar la jarra ……………………………………. 65 8.3 Limpiar el mecanismo de molienda……. 65 8.4 Limpiar la tolva para café molido……….. 66
9 Descalcificar la cafetera ……………….. 67 9.1 Programa Descalcificar …………………….. 67 9.2 Enjuagar la cafetera …………………………….. 67
10 Eliminación………………………………………. 67
11 Datos técnicos…………………………………. 68
12 Fallos………………………………………………….. 68

1.1 Uso previsto La cafetera está prevista para preparar bebidas de café y calentar leche y agua en el ámbito doméstico o en entornos similares.
Cualquier otro uso será considerado contrario al uso previsto y puede provocar daños personales y materiales.
1.2 Peligro por corriente eléctrica
No utilices la cafetera si no se encuentra en perfecto estado técnico.
Conecta la cafetera solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada.
En caso de daños en la cafetera o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. En tal caso, no debes utilizar la cafetera y se recomienda encargar su reparación al fabricante, al servicio técnico o a un servicio autorizado.
No se debe sumergir la cafetera en agua ni permitir que el cable de alimentación entre en contacto con agua.
Desenchufa la cafetera de la alimentación eléctrica si va a permanecer sin vigilancia durante un periodo de tiempo prolongado.
59

ES

Para su seguridad

1.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras
El café preparado y el vapor generado están muy calientes. Evita el contacto directo con el café preparado y el vapor generado. No abras el portafiltros durante el proceso de preparación.
1.4 Seguridad general
No utilices la cafetera dentro de un armario.
No introduzcas la mano en la cafetera durante el funcionamiento.
No debes abrir la carcasa ni manipular la cafetera de ningún otro modo.
No utilices productos de limpieza agresivos o abrasivos para limpiar las partes que entran en contacto con alimentos. Elimina los restos de detergente con agua limpia.
1.5 Jarra térmica
No debes utilizar la jarra en el microondas.
No coloques la jarra en una placa de cocina caliente.
No utilices la jarra para guardar productos lácteos o comida de bebé. Existe riesgo de proliferación bacteriana.
No tumbes la jarra llena, ya que podría derramarse el líquido.

1.6 Niños
No permitas que los niños jueguen con la cafetera.
Manten a los niños menores de 8 años alejados de la cafetera.
La cafetera solo podrá utilizarse por niños mayores de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando esté presente una persona de vigilancia o si han sido instruidos en el manejo seguro de la cafetera y entienden los peligros que resultan al respecto.
La limpieza y el mantenimiento no se deberán llevar a cabo por niños menores de 8 años. Los niños mayores de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mantenimiento.

60

Descripción general de la cafetera

2 Descripción general de la cafetera

1

2

10

9

1 Dep

Documents / Resources

Melitta AromaFresh Filter Coffee Machine [pdf] Instruction Manual
Therm Pro, Therm Pro X, AromaFresh Filter Coffee Machine, AromaFresh, Filter Coffee Machine, Coffee Machine, Machine

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *