Instruction Manual for HORMANN models including: Roller Garage Door, Garage Door, Door
File Info : application/pdf, 160 Pages, 42.97MB
DocumentDocumentDE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagen-Rolltor EN Instructions for fitting, operating and maintenance Roller garage door FR Instructions de montage, d'utilisation et maintenance Porte de garage enroulable ES Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento Puerta de garaje enrollable , RU 8 994 651 RE / 04.2022 NL PL SL FI TR LV EL + IT HU NO DA LT HR RO PT CS SV SK ET SR BG DE Garagen-Rolltor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 EN Roller garage door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 FR Porte de garage enroulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ES Puerta de garaje enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 NL Garageroldeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 IT Serranda avvolgibile da garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PT Porta de enrolar de garagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 PL Garaowa brama rolowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 HU Garázs-rednykapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CS Rolovací garázová vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SL Navojna garazna vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 NO Garasjerulleport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SV Garagerullport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FI Autotallin rullaovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 DA Rulleport til garager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SK Garázová rolovacia brána . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 TR Sarmal garaj kapisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 LT Susukami garazo vartai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ET Garaazi rulluks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 LV Garzas ruu vrti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 HR Garazna rolo vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SR Garazna rolo vrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 RO U-rulou pentru garaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 2 8 994 651 RE / 04.2022 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwendete Warnhinweise und Symbole ...... 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sachkundige Personen.................................. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung............... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise .................... 4 Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise ....................................... 4 Montage......................................................... 5 Schraube entfernen ....................................... 5 Inbetriebnahme.............................................. 5 Torzugfederspannung prüfen......................... 5 Prüfung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitshinweise ....................................... 5 Zustand des Tores prüfen.............................. 5 Torzugfederspannung prüfen......................... 5 Torzugfedern erneuern .................................. 5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen ........................................... 5 Kettenspannung prüfen ................................. 5 Zubehör ......................................................... 5 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Torbehang...................................................... 6 Typenschild.................................................... 6 Hilfe bei Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 Zu dieser Anleitung Sorgen Sie dafür, dass diese Anleitung beim Betreiber des Tores verbleibt! Lesen und beachten Sie diese Anleitung! Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren Montage, zum Betrieb und für die fachgerechte Pflege und Wartung des Rolltores. Bewahren Sie diese Anleitung und das Garantieheft sorgfältig auf. Tragen Sie die Serien-Nr. (siehe Typenschild) ein. Serien-Nr.: ............................................................ 1 .1 Verwendete Warnhinweise und Symbole Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. WARNUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann. ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann. Innen-Rolltor Einbau hinter oder in die Öffnung Außen-Rolltor Einbau vor die Öffnung wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Sachschäden zulässige Anordnung oder Tätigkeit unzulässige Anordnung oder Tätigkeit siehe Textteil (z. B. Punkt 2.2.1) Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. 8 994 651 RE / 04.2022 Siehe Bildteil (z. B. Bild 2.1) 3 DEUTSCH siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen Bedienelemente Stoßgefahr Antrieb verriegelt Antrieb entriegelt optionale Bauteile prüfen Verschraubung handfest anziehen Verschraubung fest anziehen hörbares Einrasten Leicht verdrücken Bauteil / Verpackung entfernen / recyceln 2 Sicherheitshinweise Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, entbinden den Hersteller von der Haftungspflicht . 2 .1 Sachkundige Personen Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einem Sachkundigen (kompetente Person gemäß EN 12635) nach dieser Anleitung durchführen. Die Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12635 sind dabei zu beachten. 2 .2 Bestimmungsgemäße Verwendung · Das Garagen-Rolltor ist ausschließlich für die private Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im gewerblichen Bereich einsetzen wollen, prüfen Sie vorher, ob die gültigen nationalen und internationalen Vorschriften diese Nutzung zulassen. · Das Rolltor ist für den Außeneinsatz geeignet, es öffnet und schließt senkrecht. · Das Rolltor ist für den Betrieb mit einem Antrieb vorgesehen. Der Rolltorantrieb ist für den Betrieb in trockenen Räumen konstruiert. Beachten Sie die separate Anleitung der Steuerung. 2 .3 Allgemeine Sicherheitshinweise · Halten Sie den Bewegungsbereich des Tores immer frei. Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. · Heben Sie niemals Gegenstände und / oder Personen mit dem Tor an. · Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile! Sie könnten dadurch wichtige Sicherheitsbauteile außer Funktion setzen. Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile. · Schützen Sie das Tor vor aggressiven und ätzenden Mitteln, wie z.B. Salpeterreaktionen aus Steinen oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv wirkenden Anstrichstoffen oder Dichtungsmaterial. · Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf und für Belüftung (Trocknung) im unteren Bereich der Führungsschienen. · Der Betrieb des Tores unter Windeinwirkung kann gefährlich sein. 3 Montage und Inbetriebnahme 3 .1 Sicherheitshinweise WARNUNG Verletzungsgefahr Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr. Beachten Sie folgende Anweisungen: Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Sichern Sie das Tor gegen Umfallen ab. ACHTUNG Produktbeschädigung Beachten Sie folgende Anweisungen: Schützen Sie die Bauteile des Tores, insbesondere den Torbehang, während der Montage vor Verschmutzungen und Beschädigungen. Prüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Befestigungsmittel entsprechend der baulichen Gegebenheiten. Verwenden Sie nur geeignete Befestigungsmittel. 4 8 994 651 RE / 04.2022 DEUTSCH Befestigen Sie die Konsolenhalter mit 2 Schrauben je Seite am Baukörper! Befestigen Sie die Führungsschienen mit 6 bzw. 8 Schrauben je Seite. Die auf dem Typenschildangegebene Windlast, kann sonst nicht gewährleistet werden. 3 .2 Montage Innen-Rolltor (IR) Das Rolltor kann von innen hinter die Öffnung oder in die Öffnung eingebaut werden. (Bild 1 bis Bild 11) Außen-Rolltor (AR) Das Rolltor wird von außen vor die Öffnung eingebaut. (Bild 20 bis Bild 30) Alle Maßangaben im Bildteil in mm. 3 .2 .1 Schraube entfernen Entfernen Sie die Schraube aus dem Lagereinsatz zum Längenausgleich der Achtkantwelle. Für eine einfache und sichere Montage führen Sie die Arbeitsschritte sorgfältig durch! 3 .3 Inbetriebnahme 3 .3 .1 Torzugfederspannung prüfen Öffnen Sie das Tor und schließen Sie es wieder bis auf eine beliebige Höhe. Das Tor muss sich in jeder Postion halten. (Bild 9 .5 / 28 .5) VORSICHT Torzugfederspannung Durch die Torzugfederspannung besteht bei unsachgemäßem Umgang Verletzungsgefahr. Lassen Sie die Torzugfederspannung nur von einem Sachkundigen einstellen. (Bild 9 .6 / 28 .6) Sichern Sie nach dem Einstellen der Zugfederspannung die Federhalter mit den Federsteckern. Wenn das Tor deutlich nach unten absackt: Erhöhen Sie die Zugfederspannung. Wenn das Tor deutlich nach oben zieht: Senken Sie die Zugfederspannung. Führen Sie einen Probelauf durch und überprüfen Sie das Tor entsprechend dem Kapitel Prüfung und Wartung. Sachkundig montiert und geprüft ist das Rolltor leichtgängig, funktionssicher und einfach zu bedienen. 4 Prüfung und Wartung 4 .1 Sicherheitshinweise Lassen Sie Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens einmal jährlich von einem Sachkundigen nach dieser Anleitung durchführen. WARNUNG Torbewegung Im Bewegungsbereich des Tores besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. Schalten Sie den Antrieb und die Steuerung spannungsfrei. Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile, dürfen nur von Sachkundigen ausgetauscht werden. Schnellentriegelung -- Prüfen Sie durch Sichtkontrolle die Torzugfedern und Drahtseile auf Bruchstellen oder Beschädigungen, bevor Sie die Schnellentriegelung auskuppeln. 4 .2 Zustand des Tores prüfen Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzustand des Tores, alle Bauteile und Sicherheitseinrichtungen auf Vollständigkeit, Zustand und Wirksamkeit. Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen Sitz. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben fest. 4 .3 Torzugfederspannung prüfen Siehe Kapitel Montage und Inbetriebnahme. 4 .4 Torzugfedern erneuern Lassen Sie die Torzugfedern nach ca. 20.000 Torbetätigungen durch einen Sachkundigen erneuern. Dies ist erforderlich bei circa: Torbetätigungen pro Tag Zeitraum bis zu 5 alle 12 Jahre 6 10 alle 7 Jahre 11 15 alle 4 Jahre 16 35 alle 2 Jahre über 35 jährlich 4 .5 Andrück-, Umlenkrolle und Drahtseile prüfen Reinigen Sie die Andrückrollen, die Umlenkrolle und den Bolzen. Prüfen Sie die Rollen auf Verschleiß. Lassen Sie die Rollen bei starker Abnutzung oder Beschädigung durch einen Sachkundigen ersetzen. Ölen Sie den Bolzen der Umlenkrolle mit einem Tropfen handelsüblichen Schmieröl. Prüfen Sie die Drahtseile auf Bruchstellen und Beschädigungen. Lassen Sie schadhafte Drahtseile durch einen Sachkundigen ersetzen. 4 .6 Kettenspannung prüfen Kontrollieren Sie die Kettenspannung. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Stellen Sie bei Bedarf die Kettenspannung mit Ausrichtung des Antriebes ein. 4 .7 Zubehör · Verwenden Sie ausschließlich auf das Rolltor abgestimmte Originalteile, um das hohe Leistungsniveau an Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit und Langlebigkeit sicherzustellen. · Sie erhalten das Montage-Ausgleichsset optional. 8 994 651 RE / 04.2022 5 DEUTSCH · Wir empfehlen den Einsatz der Wickeleinheit DuraBelt, um den bauartbedingten Abrieb auf dem Torbehang auf ein Minimum zu reduzieren. 5 Reinigung und Pflege Die Konstruktion des Rolltores entspricht dem heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb, insbesondere an den oberen Profilen, sind bauartbedingt und unvermeidbar. Diese sind kein Grund zur Reklamation. Entfernen Sie regelmäßig Verschmutzungen, um erhöhten Abrieb zu vermeiden. 5 .1 Torbehang Reinigen Sie die Torflächen mit klarem Wasser, einem weichen Schwamm und einem neutralen, nichtscheuernden Reinigungsmittel. Wir empfehlen das Pflegeset Art.-Nr.: 4 020 356 zur regelmäßigen Pflege des Torbehangs. 5 .2 Typenschild Reinigen Sie das Typenschild. Es sollte immer deutlich lesbar sein. 6 Hilfe bei Funktionsstörungen Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen: Überprüfen Sie alle Funktionsteile. Beachten Sie hierfür das Kapitel Prüfung und Wartung. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen Sachkundigen. 7 Demontage Lassen Sie das Tor von einem Sachkundigen demontieren und fachgerecht entsorgen. 6 8 994 651 RE / 04.2022 Table of contents 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 About these instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Warnings and symbols used ......................... 7 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Qualified persons........................................... 8 Intended use.................................................. 8 General safety instructions ............................ 8 Fitting and initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Safety instructions ......................................... 8 Fitting............................................................. 8 Removing the screw ...................................... 8 Initial start-up................................................. 8 Checking the door spring tension ................. 8 Inspection and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Safety instructions ......................................... 9 Checking the condition of the door ............... 9 Checking the door spring tension ................. 9 Replacing the door springs ........................... 9 Checking the pressure roller, return pulley and lifting cables....................... 9 Checking the chain tension ........................... 9 Accessories ................................................... 9 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Door curtain ................................................... 9 Data label....................................................... 9 Assistance with malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ENGLISH The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death. WARNING Indicates a danger that can lead to death or serious injuries. CAUTION Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries. ATTENTION Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product. Internal roller garage door Fitting in or behind the opening External roller garage door Fitting in front of the opening Important note for avoiding damage to property Permissible arrangement or activity Non-permissible arrangement or activity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes. 1 About these instructions Make sure that these instructions remain with the door operator! Read and follow these instructions carefully! They provide you with important information on the safe fitting and operation, as well as proper care and maintenance, of your roller garage door. Keep these instructions and the warranty booklet in a safe place for later reference. Enter the serial number (see the data label) here. Serial no.: ............................................................ 1 .1 Warnings and symbols used Special safety information is provided at respective important points in these instructions. They are identified by the following symbols and signal words. 8 994 651 RE / 04.2022 See text section (e.g. section 2.2.1) See illustrated section (e.g. Figure 2.1) See separate fitting instructions for the control or for the additional electrical control elements Risk of impact Operator locked Operator unlocked Optional components 7 ENGLISH Check Tighten the screws by hand Tighten the screws firmly Audible engagement Compress slightly · Make sure that there is sufficient water run-off and ventilation (drying) in the lower section of the side guides. · Operating the door under windy conditions may be dangerous. 3 Fitting and initial start-up 3 .1 Safety instructions WARNING Danger of injury There is a danger of injury during fitting. Observe the following instructions: Wear safety glasses and protective gloves. Secure the door from falling. Remove / recycle the component / packaging 2 Safety instructions The manufacturer is not liable for damage resulting from non-compliance with these instructions including the safety instructions . 2 .1 Qualified persons Have a qualified person (competent persons in acc. with EN 12635) fit, start-up and maintain the door following these instructions. While doing so, observe the requirements in the standards EN 12604 and EN 12635. 2 .2 Intended use · The roller garage door is only intended for private use. If you would like to use the door in a commercial application, first check whether the currently valid national and international regulations permit such use. · The roller garage door is suitable for use outside; it opens and closes vertically. · The roller garage door is intended to be used with an operator. The roller garage door operators are designed for operation in dry areas. Also observe the separate instructions for the control. 2 .3 General safety instructions · Always keep the door's area of travel free from obstructions. When operating the door, make sure that neither persons, children in particular, nor objects are located within the door's area of travel. · Never use the door to lift objects and / or persons. · Do not alter or remove any components! You could otherwise risk putting important safety components out of action. Only use original parts intended for use with this particular roller garage door. · Protect the door from caustic, aggressive substances, e.g. nitrous reactions from stones or mortar, acids, alkali solutions, de-icing salt, aggressive paints or sealants. 8 ATTENTION Damage to the product Observe the following instructions: Throughout fitting, protect the door's components, especially the door curtain, from dirt and damage. Check that the fixing materials supplied are suitable for the given structural conditions. Only use suitable fixing material. Fasten the bracket holder to the building structure with 2 screws on each side! Fasten the side guides with 6 or 8 screws on each side. Otherwise the wind load indicated on the data label is not ensured. 3 .2 Fitting Internal roller garage door (IR) The roller garage door can be fitted from the inside behind the opening or in the opening. (Figure 1 to Figure 12) External roller garage door (AR) The roller garage door is fitted from the outside in front of the opening. (Figure 20 to Figure 30) All dimensions in the illustrated section are in mm. 3 .2 .1 Removing the screw Remove the screw from the bearing insert to adjust the length of the octagonal shaft. To ensure simple and safe fitting, carefully go through the work steps! 3 .3 Initial start-up 3 .3 .1 Checking the door spring tension Open the door and then close it to any height. The door must remain in the respective position. (Figure 9 .5 / 28 .5) 8 994 651 RE / 04.2022 ENGLISH CAUTION Door spring tension Improper adjustment of the door spring tension may result in injuries. Only have a specialist adjust the door spring tension. (Figure 9 .6 / 28 .6) After adjusting the door spring tension, secure the spring holders with the spring securing pins. If the door moves substantially downwards: Increase the spring tension. If the door moves substantially upwards: Decrease the spring tension. Perform a test run and check the door in accordance with section Inspection and maintenance. When properly fitted and inspected, the roller garage door can be easily moved, is functionally safe and easy to operate. 4 Inspection and maintenance 4 .1 Safety instructions Have a specialist perform inspection and maintenance work on the door at least once per year in accordance with these instructions. WARNING Door travel There is a danger of injury in the door's area of travel. When operating the door, make sure that neither persons, children in particular, nor objects are located within the door's area of travel. Disconnect the operator and control from the power supply. Functional parts, particularly safety components, may only be exchanged by a specialist. Quick release -- Visually inspect the door springs and cables for breaks or damage before uncoupling the quick release. 4 .2 Checking the condition of the door Visually inspect the general condition of the door, all components and safety devices for completeness, proper condition and effectiveness. Check that all of the fixing points are tight. Tighten the screws if necessary. 4 .3 Checking the door spring tension See section Fitting and initial start-up. 4 .4 Replacing the door springs Have the door springs replaced by a specialist after approx. 20,000 door cycles. This is required at the following approximate time: Door cycles per day Up to 5 6 10 11 15 Every Every Every duration 12 years 7 years 4 years Door cycles per day 16 35 Over 35 Every duration 2 years Yearly 4 .5 Checking the pressure roller, return pulley and lifting cables Clean the pressure rollers, return pulley and bolt. Check the rollers for wear. Have the rollers replaced by a specialist if they are greatly worn or damaged. Lubricate the bolt on the return pulley with a drop of commercially available lubricating oil. Check the lifting cables for breaks or damage. Have a specialist replace any damaged lifting cables. 4 .6 Checking the chain tension Check the chain tension. (Figure 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) If necessary, set the chain tension by adjusting the chain housing. 4 .7 Accessories · To ensure a high level of quality, safety, reliability, as well as a long service life, only use original parts intended for this particular roller garage door. · You can optionally receive the fitting compensation set. · We recommend using the DuraBelt winder to minimise the wear on the door curtain owing to the style. 5 Cleaning and care The design of the roller garage door represents stateof-the-art technology. Pressure marks and abrasive wear, particularly on the top profiles, are designrelated and cannot be avoided. They are not considered a reason for complaint. In order to avoid excessive friction, remove any soiling from the door curtain at regular intervals. 5 .1 Door curtain Clean the door surfaces with clear water, a soft sponge and a neutral, non-abrasive cleaning agent. We recommend care set art. no.: 4 020 356 for regular door curtain care. 5 .2 Data label Clean the data label. It must always be easy to read. 6 Assistance with malfunctions If the door is difficult to move or exhibits other malfunctions: Check all the functional parts. To do this, please follow the instructions in section Inspection and maintenance. In the case of uncertainty, please contact a specialist for assistance. 7 Dismantling Have the door dismantled and disposed of by a specialist. 8 994 651 RE / 04.2022 9 FRANÇAIS Table des matières 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 A propos de ces instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Consignes de sécurité et symboles utilisés ..................................... 10 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécialistes ................................................. 11 Utilisation appropriée................................... 11 Consignes de sécurité générales ................ 11 Montage et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Consignes de sécurité ................................. 11 Montage....................................................... 12 Retrait de la vis ............................................ 12 Mise en service............................................ 12 Vérification de la tension des ressorts de traction............................... 12 Inspection et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Consignes de sécurité ................................. 12 Vérification de l'état de la porte................... 12 Vérification de la tension des ressorts de traction............................... 12 Remplacement des ressorts de traction...... 12 Vérification des galets-presseurs, de la poulie de renvoi et des câbles métalliques .................................................. 12 Vérifiez la tension de chaîne ........................ 13 Accessoires ................................................. 13 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tablier de rideau .......................................... 13 Plaque d'identification ................................. 13 Aide en cas de défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 A propos de ces instructions Veillez à ce que ces instructions soient conservées chez l'exploitant de la porte ! Lisez attentivement et suivez les présentes instructions ! Elles vous fournissent des informations importantes pour un montage et une utilisation sûrs ainsi que pour un entretien et une maintenance appropriés de la porte de garage enroulable. Conservez soigneusement les présentes instructions ainsi que le carnet de garantie. Saisissez le numéro de série (voir plaque d'identification). N° de série : ............................................................ 1 .1 Consignes de sécurité et symboles utilisés Les passages importants sont marqués par des consignes de sécurité spéciales. Ces consignes sont symbolisées par les symboles et mentions d'avertissement suivantes. Ce symbole général d'avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes. ATTENTION Désigne un danger susceptible d'endommager ou de détruire le produit. Porte de garage enroulable intérieure Pose derrière ou dans la baie Porte de garage enroulable extérieure Pose devant la baie Avis important pour éviter les dommages matériels Disposition ou procédure autorisée Disposition ou procédure interdite Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'agrément. Sous réserve de modifications. 10 Voir partie texte (par ex. le paragraphe 2.2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 FRANÇAIS Voir partie illustrée (par ex. fig. 2.1) Voir instructions de montage séparées de la commande ou des éléments de commande électriques supplémentaires Risque de collision Motorisation verrouillée Motorisation déverrouillée Composants en option Vérification Serrer les vis à la main Serrer les vis à fond Encliquetage audible Enfoncer légèrement Retrait / recyclage du composant / conditionnement 2 Consignes de sécurité Les dégâts causés par le non-respect de ces instructions et de ces consignes de sécurité dégagent le fabricant de toute responsabilité . 2 .1 Spécialistes Faites effectuer le montage, la mise en service et la maintenance par un spécialiste (personne compétente au sens de la norme EN 12635) conformément à ces instructions. Les spécifications des normes EN 12604 et EN 12635 doivent être respectées. 2 .2 Utilisation appropriée · La porte de garage enroulable est exclusivement prévue pour une utilisation privée. Si vous souhaitez utiliser la porte dans un cadre industriel, vérifiez au préalable que les prescriptions nationales et internationales en vigueur autorisent cet usage. · La porte de garage enroulable est destinée à l'usage extérieur. Elle s'ouvre et se ferme à la verticale. · La porte de garage enroulable est prévue pour fonctionner avec une motorisation. La motorisation de porte de garage enroulable a été développée pour une utilisation en zone sèche. Respectez les instructions propres à la commande. 2 .3 Consignes de sécurité générales · Laissez toujours la zone de déplacement de la porte libre. Pendant l'actionnement de porte, assurez-vous qu'aucune personne, en particulier des enfants, et qu'aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. · Ne soulevez jamais des objets et/ou des personnes accrochés à la porte. · Ne modifiez et ne déposez aucun composant ! Cela risquerait de mettre hors service des composants importants pour la sécurité. Utilisez exclusivement des pièces d'origine appropriées pour la porte de garage enroulable. · Protégez la porte des produits agressifs ou décapants, tels que salpêtre dégagé par les briques ou le mortier, acides, bases, sel d'épandage, peintures et matériaux d'étanchéité agressifs. · Veillez à un écoulement d'eau suffisant ainsi qu'à une aération (dessiccation) en partie basse des rails de guidage. · Le fonctionnement de la porte peut être dangereux en cas de vent violent. 3 Montage et mise en service 3 .1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure Un risque de blessure existe lors du montage. Observez les consignes suivantes : Portez des lunettes de protection et des gants de protection. Protégez la porte de toute chute. ATTENTION Endommagement du produit Observez les consignes suivantes : Pendant les travaux de montage, protégez les composants de la porte, en particulier le tablier de porte, des salissures et des dégradations. 8 994 651 RE / 04.2022 11 FRANÇAIS Vérifiez la compatibilité du matériel de fixation fourni avec les impératifs architecturaux correspondants. Utilisez uniquement un matériel de fixation approprié. Fixez les supports de console à la construction à l'aide de 2 vis par côté ! Fixez les rails de guidage à l'aide de 6 à 8 vis par côté. Dans le cas contraire, la charge au vent indiquée sur la plaque d'identification n'est pas garantie. 3 .2 Montage Porte de garage enroulable intérieure (IR) Il est possible de monter la porte de garage enroulable de l'intérieur, derrière ou dans la baie. (Figures 1 à 12) Porte de garage enroulable extérieure (AR) Il est possible de monter la porte de garage enroulable devant la baie par l'extérieur. (Figures 20 à 30) Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en mm. 3 .2 .1 Retrait de la vis Retirez la vis du roulement afin de compenser la longueur de l'arbre octogonal. Afin d'assurer un montage simple et sûr, effectuez soigneusement toutes les étapes de montage ! 3 .3 Mise en service 3 .3 .1 Vérification de la tension des ressorts de traction Ouvrez la porte puis refermez-la jusqu'à la hauteur souhaitée. La porte doit s'arrêter, quelle que soit la position. (Figure 9 .5 / 28 .5) ATTENTION Tension des ressorts de traction En cas de maniement non conforme de la tension des ressorts de traction, celle-ci constitue un risque de blessure. Faites exclusivement régler la tension des ressorts de traction par un spécialiste. (Figure 9 .6 / 28 .6) Une fois le réglage de la tension des ressorts de traction effectué, protégez les supports-ressorts à l'aide de goupilles. Si la porte s'abaisse violemment : Augmentez la tension des ressorts de traction. Si la porte se relève nettement : Diminuez la tension des ressorts de traction. Effectuez un trajet d'essai et vérifiez la porte conformément au chapitre Inspection et maintenance. Un montage et une vérification professionnels assurent un déplacement aisé, un fonctionnement sûr et une manoeuvre simple de la porte de garage enroulable. 4 Inspection et maintenance 4 .1 Consignes de sécurité Faites effectuer les travaux d'inspection et de maintenance par un spécialiste au moins une fois par an et conformément aux présentes instructions. AVERTISSEMENT Mouvement de porte La zone de mouvement de la porte constitue un risque de blessure. Pendant l'actionnement de porte, assurez-vous qu'aucune personne, en particulier des enfants, et qu'aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement de la porte. Mettez la motorisation et la commande hors tension. Les composants fonctionnels, en particulier les composants relatifs à la sécurité, ne doivent être remplacés que par des spécialistes. Déverrouillage rapide -- Par un contrôle visuel, vérifiez l'absence de fissures et d'endommagements des ressorts de traction et des câbles métalliques, avant de débrayer le déverrouillage rapide. 4 .2 Vérification de l'état de la porte Effectuez un contrôle visuel de l'état général de la porte, de tous les composants ainsi que des dispositifs de sécurité et vérifiez que tous ceux-ci sont complets, en état et fonctionnent. Contrôlez le serrage de tous les points de fixation. Au besoin, resserrez les vis. 4 .3 Vérification de la tension des ressorts de traction Voir chapitre Montage et mise en service. 4 .4 Remplacement des ressorts de traction Faites remplacer les ressorts de traction de la porte par un spécialiste après environ 20000 manoeuvres de porte. Cela est nécessaire en cas de : Manoeuvres de porte par jour Jusqu'à 5 6 10 11 15 16 35 Au-delà de 35 Tous les Tous les Tous les Tous les Intervalle 12 ans 7 ans 4 ans 2 ans Tous les ans 4 .5 Vérification des galets-presseurs, de la poulie de renvoi et des câbles métalliques Nettoyez les galets-presseurs, la poulie de renvoi et les écrous. Vérifiez l'état d'usure des galets. En cas d'usure prononcée ou d'endommagement des galets, faites-les remplacer par un spécialiste. Huilez l'écrou de la poulie de renvoi avec une goutte d'huile de lubrification usuelle. 12 8 994 651 RE / 04.2022 Vérifiez l'absence de fissures et d'endommagements des câbles de traction. Faites remplacer les câbles de traction défectueux par un spécialiste. 4 .6 Vérifiez la tension de chaîne Contrôlez la tension de la chaîne. (Figure 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Au besoin, réglez-la en alignant la motorisation. 4 .7 Accessoires · Utilisez exclusivement des pièces d'origine appropriées pour la porte de garage enroulable afin de garantir le niveau élevé de qualité, de sécurité, de fiabilité et de longévité. · Le set de compensation pour le montage est disponible en option. · Nous recommandons l'utilisation de l'unité d'enroulement DuraBelt afin de réduire au minimum l'abrasion sur le tablier de porte due au type de construction. 5 Nettoyage et entretien La construction de la porte de garage enroulable est conforme aux techniques les plus modernes. Les marques de pression et d'abrasion, en particulier sur les profilés supérieurs, sont inévitables de par le type de construction. Ces marques ne constituent en aucun cas un motif de réclamation. Pour éviter une abrasion accélérée, enlevez régulièrement les salissures. 5 .1 Tablier de rideau Nettoyez les surfaces de porte à l'eau claire, avec une éponge souple et un produit nettoyant neutre non décapant. Nous recommandons le kit d'entretien, n° d'art. : 4 020 356, pour l'entretien régulier du tablier de porte. 5 .2 Plaque d'identification Nettoyez la plaque d'identification. La plaque doit toujours être lisible. 6 Aide en cas de défaillances En cas de déplacement difficile et d'autres dysfonctionnements : Vérifiez tous les composants fonctionnels. Ce faisant, observez le chapitre Inspection et maintenance. En cas d'incertitudes, veuillez vous adresser à un spécialiste. 7 Démontage La porte doit être démontée par un spécialiste et éliminée de manière appropriée. 8 994 651 RE / 04.2022 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL Índice 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Acerca de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Advertencias y símbolos.............................. 14 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Expertos ...................................................... 15 Uso previsto................................................. 15 Indicaciones de seguridad generales .......... 15 Montaje y puesta en funcionamiento . . . . . . 15 Indicaciones de seguridad .......................... 15 Montaje........................................................ 16 Retirar el tornillo .......................................... 16 Puesta en funcionamiento ........................... 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta....... 16 Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones de seguridad .......................... 16 Comprobación del estado de la puerta....... 16 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta....... 16 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta............................... 16 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversión y de los cables metálicos ..................................................... 16 Comprobar la tensión de la cadena ............ 17 Complementos ............................................ 17 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Persiana....................................................... 17 Placa de características .............................. 17 Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1 Acerca de estas instrucciones Asegúrese de que estas instrucciones siempre estén a disposición del usuario de la puerta. Lea y siga estas instrucciones . Estas instrucciones le proporcionan importantes informaciones para montar y hacer funcionar sin peligro su puerta enrollable, así como para su correcto cuidado y mantenimiento. Guarde cuidadosamente estas instrucciones y la hoja de garantía. Registre el número de serie (ver placa de características). N.º de serie: ............................................................ 1 .1 Advertencias y símbolos En las partes importantes figuran indicaciones de seguridad especiales. Se señalan con los siguientes símbolos y palabras de aviso. El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. ADVERTENCIA Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media. ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto. Puerta enrollable interior Montaje detrás o en el hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Puerta enrollable exterior Montaje delante del hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Aviso importante para evitar daños materiales Disposición o actividad permitida Disposición o actividad no permitida Ver parte de texto (p. ej. párrafo 2.2.1) Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones. 14 Ver parte de ilustraciones (p. ej. ilustración 2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 ESPAÑOL Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales Riesgo de golpes Automatismo bloqueado Automatismo desbloqueado Componentes opcionales Comprobar Apretar tornillos con la mano Apretar los tornillos fijamente Enclavamiento audible Aplaste ligeramente Eliminar / reciclar componente / embalaje 2 Indicaciones de seguridad El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños debidos a la no observación de estas instrucciones o de las indicaciones de seguridad . 2 .1 Expertos Encargue el montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento a un experto (persona competente según la norma EN 12635) según estas instrucciones. Para ello, deben respetarse las normas EN 12604 y EN 12635. 2 .2 Uso previsto · La puerta de garaje enrollable está prevista exclusivamente para el uso privado. Si desea utilizar la puerta en el ámbito comercial, compruebe previamente si las norma nacionales e internacionales vigentes permiten este uso. · La puerta enrollable es apta para el uso en el exterior. Abre y cierra en sentido vertical. · La puerta enrollable está prevista para el funcionamiento con un automatismo. El automatismo para la puerta enrollable está concebido para el funcionamiento en espacios secos. Tenga en cuenta las instrucciones separadas del cuadro de maniobra. 2 .3 Indicaciones de seguridad generales · Mantenga siempre libre la zona de movimiento de puerta. Asegúrese de que durante el accionamiento de la puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de la puerta. · No levante jamás objetos y / o personas con la puerta. · No modifique o retire componentes. Podría dejar fuera de servicio componentes importantes para la seguridad. Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta enrollable. · Proteja la puerta de productos agresivos y cáusticos, como p. ej. salitre de las reacciones de los ladrillos o mortero, ácidos, álcalis, sal de deshielo, pinturas o materiales de sellado agresivos. · Provea un desagüe suficiente y ventilación (secado) en la zona inferior de los carriles-guía. · El funcionamiento de puerta puede ser peligroso cuando hay viento. 3 Montaje y puesta en funcionamiento 3 .1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Durante el montaje existe riesgo de lesiones. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Utilice gafas y guantes de protección. Asegure la puerta contra caídas. ATENCIÓN Daños en el producto Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Durante el montaje proteja los componentes de la puerta, en especial la persiana, contra suciedad y daños. Compruebe que los elementos de fijación que se adjuntan sean adecuados para las condiciones existentes en la obra. Utilice únicamente material de fijación apropiado. 8 994 651 RE / 04.2022 15 ESPAÑOL Fije los soportes de consola a la obra con 2 tornillos por lado. Fije los carriles-guía con 6 u 8 tornillos en cada lado. De lo contrario no se puede garantizar una resistencia contra la carga de viento indicada en la placa de características. 3 .2 Montaje Puerta enrollable interior (IR) La puerta enrollable puede montarse desde el interior detrás del hueco o en el hueco. (De Ilustración 1 a Ilustración 12) Puerta enrollable exterior (AR) La puerta enrollable se monta desde el exterior delante del hueco. (De Ilustración 20 a Ilustración 30) Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en mm. 3 .2 .1 Retirar el tornillo Retire el tornillo del portacojinete para la compensación de longitud del eje octagonal. Para un montaje sencillo y seguro realice cuidadosamente los pasos de trabajo . 3 .3 Puesta en funcionamiento 3 .3 .1 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta Abra la puerta y vuelva a cerrarla hasta la altura que desee. La puerta debe detenerse en cualquier posición. (Ilustración 9 .5 / 28 .5) ATENCIÓN Tensión de los muelles de tracción de la puerta Debido a la tensión de los muelles de tracción de la puerta existe peligro de lesión si no se maneja correctamente. Encargue el ajuste de la tensión de los muelles de tracción de la puerta únicamente a un experto. (Imagen 9.6 / 28.6) Asegure después del ajuste de la tensión de los muelles de tracción los soportes de los muelles mediante pasadores beta para muelle. Si la puerta desciende notablemente hacia abajo: Aumente la tensión de los muelles de tracción. Si la puerta tira notablemente hacia arriba: Reduzca la tensión de los muelles de tracción. Realice un recorrido de ensayo y compruebe la puerta según el capítulo Comprobación y mantenimiento. Si la puerta enrollable ha sido correctamente instalada y comprobada, funciona de forma suave y segura, y es fácil de manejar. 4 Comprobación y mantenimiento 4 .1 Indicaciones de seguridad Encargue la realización de los trabajos de comprobación y mantenimiento según estas instrucciones al menos una vez al año a un experto. ADVERTENCIA Movimiento de puerta En la zona de movimiento de puerta existe peligro de lesiones. Asegúrese de que durante el accionamiento de la puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de la puerta. Desconecte y deje sin tensión el automatismo y el cuadro de maniobra. Las piezas funcionales, en especial los componentes de seguridad, deben ser sustituidos únicamente por expertos. Desbloqueo rápido -- Antes de desacoplar el desbloqueo rápido, compruebe mediante un control visual si los muelles de tracción de la puerta y los cables metálicos presentan roturas o daños. 4 .2 Comprobación del estado de la puerta Mediante un control visual compruebe el estado general de la puerta, de todos los componentes y de los dispositivos de seguridad en cuanto a su integridad, estado y funcionalidad. Compruebe si todos los puntos de fijación están correctamente asentados. En caso necesario apriete los tornillos. 4 .3 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta Ver capítulo Montaje y puesta en funcionamiento. 4 .4 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta Encargue la sustitución de los muelles de tracción de la puerta después de aprox. 20.000 accionamientos a un experto. Esto es necesario en aproximadamente: Accionamientos diarios hasta 5 6 10 11 15 16 35 más de 35 Intervalo de tiempo cada 12 años cada 7 años cada 4 años cada 2 años Anual 4 .5 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversión y de los cables metálicos Limpie las poleas de presión, la polea de inversión y el bulón. Compruebe si las poleas están desgastadas. En caso de elevado desgaste o daños, encargue su sustitución a un experto. 16 8 994 651 RE / 04.2022 Lubrique el bulón de la polea de inversión con una gota de aceite lubricante. Compruebe si los cables metálicos presentan roturas y daños. Encargue la sustitución de los cables metálicos dañados a un experto. 4 .6 Comprobar la tensión de la cadena Compruebe la tensión de la cadena. (Ilustración 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) En caso necesario ajuste la tensión de la cadena alineando el automatismo. 4 .7 Complementos · Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta enrollable para garantizar el alto nivel de rendimiento en cuanto a calidad, seguridad, fiabilidad y durabilidad. · El set de compensación para el montaje se suministra de forma opcional. · Recomendamos utilizar la unidad de enrollado DuraBelt para reducir al mínimo el desgaste condicionado por el tipo de construcción en la persiana. 5 Limpieza y cuidado El diseño de la puerta corresponde al actual estado de la técnica. Los puntos de presión y la abrasión, en particular en los perfiles superiores, están condicionados por el tipo de fabricación y son inevitables. No constituyen motivo de reclamación. Para evitar una mayor abrasión, limpie periódicamente la suciedad. 5 .1 Persiana Limpie las superficies de la puerta con agua clara, una esponja blanda y un detergente neutro no abrasivo. Recomendamos el set de mantenimiento con n.º de art.: 4 020 356 para el cuidado redular de la persiana. 5 .2 Placa de características Limpie la placa de características. La placa de características siempre debe ser legible. 6 Ayuda en caso de avería En caso de marcha difícil u otras averías: Compruebe todas las piezas funcionales. Para ello, tenga en cuenta el capítulo Comprobación y mantenimiento. En caso de dudas, diríjase a un experto. 7 Desmontaje Encargue a un experto el desmontaje y la correcta eliminación de la puerta. 8 994 651 RE / 04.2022 ESPAÑOL 17 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ................ 18 . . . . . . . . . . . . . . 19 .......... 19 ................ 19 ........... 19 . . . . . . . . . . . . 19 ........................ 19 ....................................................... 20 ............................................... 20 ................................. 20 ......... 20 . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ........................ 20 ....................... 20 ......... 20 ................................ 20 , ................ 21 ......................... 21 ........................................ 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ............................................ 21 ................................... 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 , ! ! , , . ! (. ). : ............................................................ 1 .1 . . , . , . , . , . , - . . ( , ..) . . 18 . (., 2.2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 . (., . 2.1) . / 2 , . 2 .1 ( EN 12635) , . EN 12604 EN 12635. 2 .2 · . , , , , . · . . · . . . 2 .3 · . , , , . · / . · ! , . , . · , , , , , , , . · () . · . 3 3 .1 ! . : . 8 994 651 RE / 04.2022 19 . : , , . , , . . 2 ! 6 8 . , , . 3 .2 (IR) . ( . 1 . 12) (AR) . ( . 20 . 30) . 3 .2 .1 , . ! 3 .3 3 .3 .1 , . . ( . 9 .5 / 28 .5) . . ( . 9 .6 / 28 .6) . : . : . . , . 4 4 .1 . . , , , . . , , . -- , , . 4 .2 , , . . , . 4 .3 . . 4 .4 . 20 000 , . , . 5 6 10 Zeitraum 12 7 20 8 994 651 RE / 04.2022 11 15 16 35 35 Zeitraum 4 2 4 .5 , , . , . . . . . 4 .6 . ( . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) . 4 .7 · , , , , . · . · DuraBelt, . 5 . , , . , . . 5 .1 , . . 4020356. 5 .2 . . 6 : . , . , . 7 . 8 994 651 RE / 04.2022 21 NEDERLANDS Inhoudsopgave 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Over deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gebruikte waarschuwingen en symbolen.... 22 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Deskundige personen.................................. 23 Gebruik volgens de voorschriften................ 23 Algemene veiligheidsinstructies .................. 23 Montage en ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Veiligheidsinstructies ................................... 23 Montage....................................................... 24 Schroeven verwijderen ................................ 24 Ingebruikname ............................................. 24 Trekverenspanning controleren ................... 24 Controle en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Veiligheidsinstructies ................................... 24 Toestand van de deur controleren ............... 24 Trekverenspanning controleren ................... 24 Trekveren van de deur vervangen................ 24 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren........................... 24 Kettingspanning controleren ....................... 24 Toebehoren .................................................. 25 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Deurblad ...................................................... 25 Typeplaatje................................................... 25 Hulp bij functiestoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 1 Over deze handleiding Zorg ervoor dat deze handleiding bij de gebruiker van de deur blijft! Lees deze handleiding aandachtig en neem de instructies in acht! De handleiding geeft u belangrijke informatie m.b.t. de veilige montage, de bediening, de vakkundige instandhouding en het onderhoud van de roldeur. Bewaar deze handleiding en het garantieboekje zorgvuldig. Vul het serienummer in (zie typeplaatje). Serienummer: ............................................................ 1 .1 Gebruikte waarschuwingen en symbolen Speciale veiligheidsinstructies staan op de desbetreffende belangrijke plaatsen. Deze zijn gemarkeerd met de volgende symbolen en signaalwoorden. Het algemene waarschuwingssymbool markeert een gevaar dat kan leiden tot lichamelijk letsel of tot de dood. WAARSCHUWING Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot de dood of tot zware verwondingen. VOORZICHTIG Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. OPGELET Markeert een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernietiging van het product. Binnenroldeur Montage achter of in de opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Buitenroldeur Montage vóór de opening Belangrijke opmerking ter voorkoming van materiële schade Toelaatbare opstelling of handeling Ontoelaatbare opstelling of handeling Zie tekstdeel (bv. punt 2.2.1) Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud. 22 Zie illustraties (bijv. afbeelding 2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 NEDERLANDS Zie afzonderlijke montagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen Botsingsgevaar Aandrijving vergrendeld Aandrijving ontgrendeld Optionele onderdelen Controleren Schroefbevestiging met de hand aandraaien Schroefbevestiging vast aandraaien Hoorbaar inklikken Gemakkelijk te verplaatsen Onderdeel / verpakking verwijderen / recyclen 2 Veiligheidsinstructies De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet-naleven van deze handleiding en de veiligheidsinstructies . 2 .1 Deskundige personen Laat de montage, de inbedrijfstelling en het onderhoud door een deskundige (competente persoon volgens EN 12635) volgens deze handleiding uitvoeren. Hierbij moeten de vereisten van de normen EN 12604 en EN 12635 in acht worden genomen. 2 .2 Gebruik volgens de voorschriften · De garageroldeur is uitsluitend ontworpen voor privégebruik. Als u de deur in het bedrijfsleven wilt gebruiken, moet u vooraf controleren of de geldende nationale en internationale voorschriften deze toepassing toelaten. · De roldeur is geschikt voor buitengebruik. De deur en het hek openen en sluiten verticaal. · De roldeur is voor het gebruik met een aandrijving ontworpen. De roldeuraandrijving is voor het bedrijf in droge ruimten ontwikkeld. Neem de afzonderlijke handleiding van de besturing in acht. 2 .3 Algemene veiligheidsinstructies · Houd het bewegingsbereik van de deur steeds vrij. Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden. · Hef nooit voorwerpen en / of personen op met de deur. · Wijzig of verwijder geen onderdelen! U kunt daardoor belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking stellen. Gebruik uitsluitend op de roldeur afgestemde originele onderdelen. · Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende middelen, bijv. stoffen die vrijkomen bij salpeterreacties in stenen of mortel, zuren, logen, strooizout, agressief werkende verven of afdichtingsmaterialen. · Zorg voor voldoende waterafvoer en ventilatie (drogen) aan de onderzijde van de geleidingsrails. · Het gebruik van de deur bij inwerking van wind kan gevaarlijk zijn. 3 Montage en ingebruikname 3 .1 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel Tijdens de montage bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Neem de volgende instructies in acht: Draag een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Beveilig de deur tegen het omvallen. OPGELET Productbeschadiging Neem de volgende instructies in acht: Bescherm de onderdelen van de deur, in het bijzonder het deurblad, tijdens de montage tegen vervuiling en beschadigingen. Controleer de geschiktheid van het meegeleverde bevestigingsmateriaal overeenkomstig de bouwkundige omstandigheden. Gebruik uitsluitend geschikte bevestigingsmiddelen. Bevestig de consolehouders met 2 schroeven per zijde aan de bouwconstructie! 8 994 651 RE / 04.2022 23 NEDERLANDS Bevestig de geleidingsrails met 6 of 8 schroeven per zijde. Anders kan de op het typeplaatje aangegeven windbelasting niet worden gegarandeerd. 3 .2 Montage Binnen-roldeur (IR) De roldeur kan van binnenuit achter de dagopening of in de dagopening gemonteerd worden. (Afbeelding 1 tot afbeelding 12) Buiten-roldeur (AR) De roldeur wordt van buitenaf voor de dagopening ingebouwd. (Afbeelding 20 tot afbeelding 30) Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in mm. 3 .2 .1 Schroeven verwijderen Verwijder de schroef uit het lagerinzetstuk voor de lengte-afstelling van de achtkant-as. Voer voor een eenvoudige en veilige montage de stappen van de werkwijze zorgvuldig uit! 3 .3 Ingebruikname 3 .3 .1 Trekverenspanning controleren Open de deur en sluit deze weer tot op een willekeurige hoogte. De deur moet in elke positie stoppen. (Afbeelding 9 .5 / 28 .5) VOORZICHTIG Spanning van de trekveren Door de spanning van de roldeurtrekveren bestaat er gevaar voor lichamelijke letsels bij onoordeelkundige handelingen. Laat de trekverenspanning alleen afstellen door een deskundige. (Afbeelding 9 .6 / 28 .6) Beveilig de veerhouders met de veerpennen na het afstellen van de trekverenspanning. Als de deur duidelijk naar beneden zakt: Verhoog de trekverenspanning. Als de deur duidelijk naar boven trekt: Verminder de trekverenspanning. Laat een keer proefdraaien en controleer de deur zoals beschreven wordt in hoofdstuk Controle en onderhoud. Als de roldeur vakkundig gemonteerd en gecontroleerd is, moet deze soepel lopend, functieveilig en eenvoudig te bedienen zijn. 4 Controle en onderhoud 4 .1 Veiligheidsinstructies Laat de deur minstens eenmaal per jaar door een deskundige controleren en onderhouden zoals beschreven in deze handleiding. WAARSCHUWING Deurbeweging Binnen het bewegingsbereik van de deur bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen, in het bewegingsbereik van de deur bevinden. Schakel de aandrijving en de besturing spanningsvrij. Functiedelen, vooral veiligheidsonderdelen, mogen alleen door deskundigen worden vervangen. Snelontgrendeling - Controleer de trekveren en stalen kabels op zicht op breuken of beschadigingen, voordat u de snelontgrendeling loskoppelt. 4 .2 Toestand van de deur controleren Controleer de algemene toestand van de deur visueel. Kijk na of alle onderdelen en veiligheidsvoorzieningen volledig en in goede staat zijn en of ze goed functioneren. Controleer of alle bevestigingspunten goed vastzitten. Draai indien nodig de schroeven vaster aan. 4 .3 Trekverenspanning controleren Zie hoofdstuk Montage en ingebruikname. 4 .4 Trekveren van de deur vervangen Laat de trekveren van de deur na ongeveer 20.000 deurbedieningen door een deskundige vervangen. Dit is vereist bij circa: Deurbedieningen per dag tot 5 6 10 11 15 16 35 Meer dan 35 om de om de om de om de Periode 12 jaar 7 jaar 4 jaar 2 jaar jaarlijks 4 .5 Aandrukrollen, omkeerrol en draadkabel controleren Reinig de aandrukrollen, de omkeerrol en de bouten. Controleer de rollen op slijtage. Laat de rollen bij sterke slijtage of beschadiging vervangen door een deskundige. Smeer de bouten van de omkeerrol met een druppel in de handel verkrijgbare smeerolie. Controleer de draadkabels op breukplaatsen en beschadigingen. Laat beschadigde draadkabels vervangen door een deskundige. 4 .6 Kettingspanning controleren Controleer de kettingspanning. (Afbeelding 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Stel de kettingspanning indien nodig in met de uitlijning van de aandrijving. 24 8 994 651 RE / 04.2022 4 .7 Toebehoren · Gebruik uitsluitend originele, op de roldeur afgestemde onderdelen om het hoge prestatieniveau betreffende kwaliteit, veiligheid, betrouwbaarheid en duurzaamheid te garanderen. · U ontvangt de montage-compensatieset optioneel. · We raden het gebruik van de wikkeleenheid DuraBelt aan om de door het constructietype veroorzaakte slijtage van het deurblad tot een minimum te beperken. 5 Reiniging en onderhoud De constructie van de roldeur / het rolhek voldoet aan de huidige stand van de techniek. Drukpunten en slijtage, met name bij de bovenste profielen, zijn constructiegerelateerd en onvermijdelijk. Deze vormen geen reden voor reclamatie. Verwijder regelmatig vervuiling om een verhoogde slijtage te vermijden. 5 .1 Deurblad Reinig het deuroppervlak met helder water, een zachte spons en een neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel. We raden de onderhoudsset, artikelnr.: 4 020 356, aan voor regelmatig onderhoud van het deurblad. 5 .2 Typeplaatje Reinig het typeplaatje. Het moet altijd duidelijk leesbaar zijn. 6 Hulp bij functiestoringen Als de deur stroef loopt of bij andere storingen: Controleer alle functiedelen. Neem hiervoor hoofdstuk Controle en onderhoud in acht. Gelieve u bij onduidelijkheden te wenden tot een deskundige. 7 Demontage Laat de deur door een deskundige demonteren en vakkundig verwijderen. NEDERLANDS 8 994 651 RE / 04.2022 25 ITALIANO Indice 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Avvertenze e simboli utilizzati...................... 26 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Specialisti .................................................... 27 Uso a norma ................................................ 27 Indicazioni generali di sicurezza .................. 27 Montaggio e messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 27 Indicazioni di sicurezza................................ 27 Montaggio.................................................... 28 Rimozione delle viti...................................... 28 Messa in funzione........................................ 28 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone................................. 28 Controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Indicazioni di sicurezza................................ 28 Controllo dello stato del portone ................. 28 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone ....................... 28 Sostituzione delle molle di trazione della serranda ............................ 28 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento............................................ 28 Controllo della tensione della catena .......... 28 Accessori ..................................................... 28 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manto........................................................... 29 Targhetta di identificazione .......................... 29 Aiuto in caso di anomalie nel funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 Su queste istruzioni Assicuratevi che queste istruzioni rimangano in possesso dell'utilizzatore del portone! Leggete ed osservate queste istruzioni! Vi forniranno le informazioni necessarie per un'installazione senza pericoli, un uso corretto e una manutenzione a regola d'arte della serranda avvolgibile. La preghiamo di conservare queste istruzioni e il libretto di garanzia con cura. Inserire il numero di serie (vedere la targhetta di identificazione). N° di serie: ............................................................ 1 .1 Avvertenze e simboli utilizzati Le indicazioni di sicurezza speciali indicano i rispettivi punti importanti. Sono contrassegnate con i seguenti simboli e parole chiave. Il simbolo di avvertimento generale indica il pericolo di lesioni fisiche o addirittura di morte. AVVERTENZA Indica un pericolo che può comportare lesioni gravi o la morte. CAUTELA Indica il pericolo di lesioni lievi o medie. ATTENZIONE Indica il pericolo di danneggiamento o distruzione del prodotto. Serranda con avvolgimento interno Montaggio oltre luce o in luce Serranda con avvolgimento esterno Montaggio davanti all'apertura Avviso importante per evitare danni alle cose Disposizione o attività consentita Disposizione o attività non consentita Vedere il testo (ad es. il punto 2.2.1) Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l'offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto. 26 Vedere la parte illustrata (p.es.la figura 2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 ITALIANO Vedere istruzioni per il montaggio separate della centralina di comando o di ulteriori strumenti di comando elettrici Pericolo d'urto Motorizzazione bloccata Motorizzazione sbloccata Componenti opzionali Controllare Serrare saldamente il pressacavo Stringere saldamente il pressacavo Scatto in posizione ben udibile Premere leggermente Rimuovere e riciclare componente / imballaggio 2 Indicazioni di sicurezza Il costruttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni e delle indicazioni di sicurezza . 2 .1 Specialisti Far effettuare il montaggio, la messa in funzione e la manutenzione da uno specialista (persona competente secondo la norma EN 12635). Rispettare inoltre le norme EN 12604 e EN 12635. 2 .2 Uso a norma · La serranda avvolgibile da garage è prevista esclusivamente per l'uso privato. Per l`impiego in ambienti industriali verificare la conformità alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia. · La serranda avvolgibile è adatta per l`impiego esterno, con apertura e chiusura verticale. · La serranda avvolgibile è adatta per l'impiego con motorizzazione. La motorizzazione della serranda avvolgibile è destinata a essere utilizzata in locali privi di umidità. Attenersi alle istruzioni per l'uso separate della centralina di comando. 2 .3 Indicazioni generali di sicurezza · Lasciare sempre libera la zona di passaggio della serranda. Assicurarsi che durante il movimento del portone nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini. · Non utilizzare mai la serranda per sollevare oggetti e / o persone. · Non modificare o rimuovere nessun componente! C'è il rischio di mettere fuori funzione importanti componenti di sicurezza. Utilizzare esclusivamente pezzi originali studiati per la serranda avvolgibile. · Proteggere la serranda dall`azione aggressiva e corrosiva di p. es. reazioni nitriche da pietra o malta, acidi, soluzioni, sale antigelo, prodotti vernicianti o mastici ad agenti aggressivi. · Garantire un sufficiente scarico dell'acqua e aerazione (deumidificazione) nell'area inferiore delle guide. · Il funzionamento del portone in caso di forte vento può essere fonte di pericolo. 3 Montaggio e messa in funzione 3 .1 Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA Pericolo di lesioni Durante il montaggio esiste il pericolo di lesioni. Osservare le seguenti indicazioni: Indossare occhiali e guanti protettivi. Proteggere il portone da un'eventuale caduta. ATTENZIONE Danneggiamento del prodotto Osservare le seguenti indicazioni: Durante il montaggio proteggere i componenti della serranda, in particolare il manto, da sporcizia e danneggiamenti. Verificare l`idoneità d`uso del materiale di fissaggio in dotazione in relazione alle condizioni della struttura. Utilizzare esclusivamente il materiale di fissaggio adatto alla struttura dell`edificio. Fissare i supporti mensola con 2 viti per lato sulla struttura dell'edificio! Fissare le guide con 6 o 8 viti per lato. In caso contrario non è possibile garantire il carico dovuto al vento indicato sulla targhetta di identificazione. 8 994 651 RE / 04.2022 27 ITALIANO 3 .2 Montaggio Serranda con avvolgimento interno (IR) La serranda avvolgibile può essere installata dall'interno dietro l'apertura o in luce. (Dalla Fig . 1 alla Fig . 12) Serranda con avvolgimento esterno (AR) La serranda avvolgibile viene montata dall'esterno in luce. (Dalla Fig . 20 alla Fig . 30) Tutte le quote nella parte illustrata sono in mm. 3 .2 .1 Rimozione delle viti Rimuovere la vite dal cuscinetto per bilanciare la lunghezza dell'albero ottagonale. Per un montaggio semplice e sicuro eseguire accuratamente i passi! 3 .3 Messa in funzione 3 .3 .1 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone Aprire la serranda e chiuderla fino a raggiungere l'altezza desiderata. La serranda deve arrestarsi in ogni posizione. (Fig 9 .5 / 28 .5) ATTENZIONE Verifica della tensione delle molle di trazione della serranda In caso di uso errato della tensione delle molle di trazione esiste pericolo di ferimento. Fare regolare la tensione delle molle di trazione esclusivamente da uno specialista. (Fig 9 .6 / 28 .6) Dopo aver regolato la tensione delle molle di trazione fissare il supporto del cuscinetto con il perno a molla. Se la serranda si abbassa notevolmente: Aumentare la tensione delle molle di trazione. Se la serranda si solleva notevolmente: Diminuire la tensione delle molle di trazione. Eseguire una manovra di prova e verificare il funzionamento del portone come descritto nel capitolo Controllo e manutenzione. Se montata e controllata da uno specialista la serranda avvolgibile è semplice da usare, affidabile e di facile manovra. La griglia avvolgibile deve essere manovrata da persone appositamente addestrate. 4 Controllo e manutenzione 4 .1 Indicazioni di sicurezza Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione almeno una volta all'anno da uno specialista in conformità con le presenti istruzioni. AVVERTENZA Movimento del portone Nella zona di manovra della serranda esiste pericolo di ferimento. Assicurarsi che durante il movimento del portone nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini. Scollegare la tensione dalla motorizzazione e dalla centralina di comando. I componenti funzionali, in particolare i componenti di sicurezza devono essere sostituiti esclusivamente da specialisti. Sbloccaggio rapido -- Eseguire un controllo visivo delle molle a trazione e dei cordini di sollevamento per verificare la presenza di rotture e danneggiamenti prima di disinnestare lo sbloccaggio rapido. 4 .2 Controllo dello stato del portone Eseguire un controllo visivo dello stato generale del portone e dell'integrità, stato ed efficacia di tutti i componenti e dispositivi di sicurezza. Verificare che tutti i punti di fissaggio siano posizionati correttamente e se necessario serrare le viti. 4 .3 Verifica della tensione delle molle di trazione del portone Vedere il capitolo Montaggio e messa in funzione. 4 .4 Sostituzione delle molle di trazione della serranda Dopo circa 20.000 manovre della serranda far sostituire le molle di trazione da uno specialista. Ciò è necessario per circa: Movimenti giornalieri della serranda fino a 5 ogni 6 10 ogni 11 15 ogni 16 35 ogni più di 35 Periodo 12 anni 7 anni 4 anni 2 anni ogni anno 4 .5 Verifica del rullo a pressione, del rullo di rinvio e del cordino di sollevamento Pulire i rulli a pressione, i rulli di rinvio ed i perni. Controllare l'usura dei rulli. Fare sostituire da uno specialista in caso di forte usura o danneggiamento. Lubrificare i perni del rullo di rinvio con una goccia di olio lubrificante reperibile in commercio. Verificare che i cordini di sollevamento non presentano punti di rottura e danneggiamenti. Fare sostituire i cordini danneggiati da uno specialista. 4 .6 Controllo della tensione della catena Verificare la tensione della catena. (Fig . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Se necessario regolare la tensione della catena allineandola con la motorizzazione. 4 .7 Accessori · Utilizzare esclusivamente pezzi originali studiati per la serranda avvolgibile per garantire un livello elevato di qualità, sicurezza, affidabilità e durata. · Il kit di compensazione per il montaggio è disponibile opzionalmente. 28 8 994 651 RE / 04.2022 · Raccomandiamo l`utilizzo dell`avvolgitore DuraBelt per ridurre al minimo l`abrasione sul telo del portone causata dal tipo di costruzione. 5 Pulizia La costruzione della serranda avvolgibile è conforme all'attuale stato della tecnica. Ammaccature e punti di abrasione, in particolare negli elementi superiori, dipendono dal tipo di costruzione e sono inevitabili. Non costituiscono quindi un motivo di reclamo. Per evitare un'elevata usura eliminare periodicamente lo sporco. 5 .1 Manto Pulire le superfici con acqua pulita, una spugna morbida ed un detersivo neutro, non abrasivo. Per la regolare cura del manto della porta si consiglia il set di manutenzione num. art.: 4 020 356. 5 .2 Targhetta di identificazione Pulire la targhetta di identificazione. Deve risultare sempre perfettamente leggibile. 6 Aiuto in caso di anomalie nel funzionamento In caso di difficoltà di funzionamento o altri disturbi: Verificare tutti i componenti funzionali. Osservare pertanto il capitolo Controllo e manutenzione. In caso di dubbi rivolgersi ad uno specialista. 7 Smontaggio Il portone deve essere smontato da personale specializzato seguendo le apposite indicazioni, e smaltito a norma di legge. ITALIANO 8 994 651 RE / 04.2022 29 PORTUGUÊS Índice 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Relativamente a estas instruções . . . . . . . . . . . . 30 Instruções de aviso e simbologia utilizadas...................................................... 30 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pessoas habilitadas..................................... 31 Utilização segundo as disposições ............. 31 Instruções gerais de segurança .................. 31 Montagem e colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instruções de segurança ............................. 31 Montagem ................................................... 32 Remover o parafuso .................................... 32 Colocação em funcionamento .................... 32 Verificar a tensão das molas de tração da porta ....................................... 32 Ensaio e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instruções de segurança ............................. 32 Verificar o estado da porta .......................... 32 Verificar a tensão das molas de tração da porta ....................................... 32 Substituir as molas de tração da porta ....... 32 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metálicos ...... 32 Verificar a tensão da corrente...................... 33 Acessórios ................................................... 33 Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cortina da porta........................................... 33 Logótipo ...................................................... 33 Ajuda aquando de anomalias no funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 33 Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 Relativamente a estas instruções Providencie que estas instruções fiquem na posse do operador da porta! Leia e respeite estas instruções! As mesmas contêm informações importantes acerca da montagem segura, do funcionamento e da conservação e manutenção corretas da porta de enrolar. Guarde cuidadosamente estas instruções e o livro de garantia. Registe o n.º de série (ver logótipo). N.º de série: ............................................................ 1 .1 Instruções de aviso e simbologia utilizadas As instruções de segurança especiais encontram-se nos importantes e respetivos locais. As mesmas encontram-se assinaladas com a seguinte simbologia e sinalética. O símbolo geral de aviso assinala um perigo, que poderá provocar lesões ou a morte. ATENÇÃO Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a lesões graves. CUIDADO Assinala um perigo, que poderá levar a lesões ligeiras ou moderadas. ATENÇÃO Assinala um perigo, que poderá levar à danificação ou destruição do produto. Porta de enrolar interior Montagem atrás ou na abertura Porta de enrolar exterior Montagem à frente da abertura Aviso importante para evitar danos materiais Disposição ou atividade admissível Disposição ou atividade inadmissível Ver parte escrita (p. ex. ponto 2.2.1) É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos de alteração. 30 Ver parte ilustrada (p. ex. ilustração 2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 PORTUGUÊS Ver as instruções de montagem do comando, que se encontram em separado ou dos elementos de comando elétricos adicionais Perigo de embate Automatismo bloqueado Automatismo desbloqueado Elementos de construção opcionais Ensaio Apertar bem à mão a união roscada Apertar bem a união roscada Engrenagem perceptível Facilmente deslocável Remover / reciclar o elemento de construção / a embalagem 2 Instruções de segurança Os danos que ocorram devido ao incumprimento destas instruções e das instruções de segurança desobrigam o fabricante de responsabilidade . 2 .1 Pessoas habilitadas Peça a uma pessoa habilitada (pessoa competente, de acordo com a EN 12635) para realizar a montagem, a colocação em funcionamento e a manutenção, de acordo com estas instruções. As exigências das normas EN 12604 e EN 12635 terão de ser respeitadas. 2 .2 Utilização segundo as disposições · A porta de enrolar de garagem foi exclusivamente concebida para a utilização particular. Se pretender aplicar a porta na área industrial, verifique previamente, se as disposições nacionais e internacionais vigentes admitem esta utilização. · A porta de enrolar adequa-se à aplicação exterior, abre e fecha na vertical. · A porta de enrolar foi concebida para o funcionamento com um automatismo. O automatismo para porta de enrolar foi construído para o funcionamento em espaços secos. Respeite as instruções do comando, que se encontram em separado. 2 .3 Instruções gerais de segurança · Mantenha a área de movimento da porta sempre livre. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. · Nunca levante objetos e / ou pessoas com a porta. · Não altere ou remova elementos de construção! Desta forma, poderia desligar elementos de segurança importantes. Utilize exclusivamente peças de origem apropriadas à porta de enrolar. · Proteja a porta de agentes agressivos e corrosivos, como p. ex. reações de nitrato de potássio de tijolos ou argamassa, ácidos, lixívias, sal para degelar, tintas com efeito agressivo ou material de vedação. · Providencie um escoamento de água suficiente e ventilação (secagem) na zona inferior das guias. · O funcionamento da porta sob o efeito do vento pode tornar-se perigoso. 3 Montagem e colocação em funcionamento 3 .1 Instruções de segurança ATENÇÃO Perigo de lesão Durante a montagem existe perigo de lesão. Cumpra as seguintes instruções: Use óculos e luvas de proteção. Proteja a porta de quedas. ATENÇÃO Danificação do produto Cumpra as seguintes instruções: Durante a montagem, proteja os elementos de construção da porta, sobretudo a cortina da porta, de sujidades e danos. 8 994 651 RE / 04.2022 31 PORTUGUÊS Verifique a qualidade dos meios de fixação fornecidos, de acordo com os dados construtivos. Utilize somente meios de fixação adequados. Fixe o suporte da consola com 2 parafusos de cada lado no corpo de construção! Fixe as barras de guia com 6 ou 8 parafusos de cada lado. Caso contrário, a carga devido à pressão do vento indicada na placa de características não pode ser garantida. 3 .2 Montagem Porta de enrolar interior (IR) A porta de enrolar poderá ser montada pelo interior atrás da largura de abertura ou na largura de abertura. (Ilustração 1 a ilustração 12) Porta de enrolar exterior (AR) A porta de enrolar é montada a partir do exterior à frente da largura de abertura. (Ilustração 20 a ilustração 30) Todas as medidas da parte ilustrada são indicadas em mm. 3 .2 .1 Remover o parafuso Remova o parafuso da aplicação do apoio para compensação do comprimento do veio oitavado. Para uma montagem simples e segura, realize cuidadosamente os passos de trabalho! 3 .3 Colocação em funcionamento 3 .3 .1 Verificar a tensão das molas de tração da porta Abra a porta e feche-a novamente até uma determinada altura. A porta terá de ficar imobilizada em qualquer posição. (Ilustração 9 .5 / 28 .5) CUIDADO Tensão das molas de tração da porta Devido à tensão das molas de tração da porta existe perigo de lesão aquando de um manuseamento incorreto. Apenas solicite o ajuste da tensão das molas de tração da porta a uma pessoa habilitada para tal. (Ilustração 9 .6 / 28 .6) Após o ajuste da tensão das molas de tração, proteja os suportes das molas com as respetivas fichas. Se a porta ceder visivelmente para baixo: Aumente a tensão das molas de tração. Se a porta se deslocar visivelmente para cima: Reduza a tensão das molas de tração. Realize uma marcha de ensaio e verifique a porta de acordo com o capítulo Ensaio e manutenção. Se a porta de enrolar tiver sido corretamente montada e ensaiada então será de marcha fácil, segura quanto ao funcionamento e simples de manusear. 4 Ensaio e manutenção 4 .1 Instruções de segurança Peça a uma pessoa habilitada para realizar os trabalhos de ensaio e manutenção pelo menos uma vez por ano de acordo com estas instruções. ATENÇÃO Movimento da porta Na área de movimento da porta existe perigo de lesão. Certifique-se de que não haja pessoas, sobretudo crianças ou objetos, na área de movimento da porta aquando do acionamento da mesma. Desligue o automatismo e o comando da tensão. As peças de função, sobretudo os elementos de segurança só poderão ser substituídos por pessoas habilitadas. Desbloqueio rápido -- Verifique, através do controlo visual, as molas de tração da porta e os cabos metálicos quanto a pontos de rutura ou danos, antes de desacoplar o desbloqueio rápido. 4 .2 Verificar o estado da porta Através do controlo visual, verifique o estado geral da porta, todos os elementos de construção e os dispositivos de segurança, quanto a integridade, estado e eficácia. Controle todos os pontos de fixação quanto ao ajuste correto. Se for necessário, aperte os parafusos. 4 .3 Verificar a tensão das molas de tração da porta Ver capítulo Montagem e colocação em funcionamento. 4 .4 Substituir as molas de tração da porta Peça a uma pessoa habilitada para substituir as molas de tração da porta após aprox. 20.000 acionamentos da mesma. Isto é necessário nas seguintes situações: Acionamentos de porta por dia até 5 6 10 11 15 16 35 mais de 35 Período de tempo todos todos todos todos 12 anos 7 anos 4 anos 2 anos anualmente 4 .5 Verificar a polia de pressão, a polia de desvio e os cabos metálicos Limpe as polias de pressão, a polia de desvio e o pino. Verifique as polias quanto a desgaste. Peça a uma pessoa habilitada para substituir as polias aquando de desgaste ou de danos fortes. Lubrifique o pino da polia de desvio com uma gota de óleo usual de lubrificação. 32 8 994 651 RE / 04.2022 Verifique os cabos metálicos quanto a pontos de rutura e danos. Peça a uma pessoa habilitada para substituir os cabos metálicos defeituosos. 4 .6 Verificar a tensão da corrente Controle a tensão da corrente. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Se for necessário, ajuste a tensão da corrente em função do alinhamento do automatismo. 4 .7 Acessórios · Utilize exclusivamente peças de origem apropriadas à porta de enrolar para garantir um alto nível de qualidade, segurança, fiabilidade e durabilidade. · Opcionalmente pode adquirir o conjunto de compensação de montagem. · Recomendamos a utilização da unidade de enrolamento DuraBelt para reduzir ao mínimo a abrasão na cortina de porta causada pelo tipo de construção. 5 Limpeza e conservação A construção da porta de enrolar corresponde às normas técnicas vigentes. As marcas de pressão e o desgaste sobretudo nos perfis superiores estão condicionados pelo tipo de construção e são inevitáveis. Isto não constitui motivo de reclamação. Remova regularmente sujidades para evitar um desgaste elevado. 5 .1 Cortina da porta Limpe as áreas da porta com água límpida, uma esponja macia e um detergente neutro não abrasivo. Recomendamos o kit de manutenção n.º de art.: 4 020 356, para a manutenção regular da cortina de porta. 5 .2 Logótipo Limpe o logótipo. Deverá estar sempre bem legível. 6 Ajuda aquando de anomalias no funcionamento Aquando de uma marcha pesada ou outras anomalias: Verifique todas as peças de função. Para isso, tenha em atenção o capítulo Ensaio e manutenção. Se persistirem dúvidas, entre por favor em contacto com uma pessoa habilitada. 7 Desmontagem Peça a uma pessoa habilitada para providenciar a desmontagem e o devido tratamento da porta. 8 994 651 RE / 04.2022 PORTUGUÊS 33 POLSKI Spis treci 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Informacje dotyczce niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Stosowane ostrzeenia i symbole ............... 34 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wykwalifikowany personel .......................... 35 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 35 Ogólne zasady bezpieczestwa .................. 35 Monta i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ...... 35 Monta......................................................... 36 Demonta ruby .......................................... 36 Uruchomienie .............................................. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy .................................... 36 Kontrola i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ...... 36 Kontrola stanu bramy .................................. 36 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy .................................... 36 Wymiana spryn nacigowych bramy ....... 36 Kontrola rolek dociskowych, rolek zmiany kierunku i lin stalowych .......... 36 Kontrola naprenia lacucha ..................... 37 Akcesoria ..................................................... 37 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Plaszcz bramy ............................................. 37 Tabliczka znamionowa................................. 37 Pomoc w razie zaklóce dzialania . . . . . . . . . . . 37 Demonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 1 Informacje dotyczce niniejszej instrukcji Niniejsz instrukcj naley przekaza uytkownikowi bramy! Prosimy przeczyta niniejsz instrukcj i postpowa zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Zawiera ona wane informacje dotyczce bezpiecznego montau, eksploatacji oraz fachowej pielgnacji i konserwacji bramy rolowanej. Prosimy starannie przechowywa niniejsz instrukcj i ksik gwarancyjn. Prosimy o wpisanie nr seryjnego (patrz tabliczka znamionowa). Nr seryjny: ............................................................ 1 .1 Stosowane ostrzeenia i symbole Specjalne wskazówki dotyczce bezpieczestwa s podawane w kadym wanym punkcie instrukcji. Wskazówki te s oznaczone poniszymi symbolami i haslami ostrzegawczymi. Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do urazów lub mierci. OSTRZEENIE Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do powanych urazów lub mierci. PRZESTROGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do skalecze niskiego lub redniego stopnia. UWAGA Oznacza niebezpieczestwo, które moe spowodowa uszkodzenie lub zniszczenie produktu. Brama rolowana wewntrz Monta za otworem lub w otworze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Brama rolowana na zewntrz Monta przed otworem Wana wskazówka pozwalajca unikn szkód materialnych Prawidlowe poloenie lub czynno Nieprawidlowe poloenie lub czynno Zabrania si przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub informowania o jego treci bez wyranego zezwolenia. Niestosowanie si do powyszego postanowienia zobowizuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru uytkowego lub zdobniczego zastrzeone. Zmiany zastrzeone. 34 Patrz cz opisowa (np. punkt 2.2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 POLSKI Patrz cz ilustrowana (np. rysunek 2.1) Patrz oddzielna instrukcja obslugi sterowania lub dodatkowych elektrycznych elementów obslugi Niebezpieczestwo uderzenia Napd zablokowany Napd odblokowany Opcjonalne elementy konstrukcyjne Kontrola Rcznie dokrci ruby Dokrci ruby Slyszalne zatrzanicie Lekko cisn Element / opakowanie usun / podda utylizacji 2 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa Szkody powstale w wyniku niestosowania si do niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zwalniaj producenta od obowizku ponoszenia odpowiedzialnoci . 2 .1 Wykwalifikowany personel Wykonanie montau, uruchomienia i konserwacji zgodnie z niniejsz instrukcj prosimy zleci wykwalifikowanemu personelowi (osoba kompetentna w rozumieniu normy EN 12635). Naley przy tym zachowa wymogi norm EN 12604 i EN 12635. 8 994 651 RE / 04.2022 2 .2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem · Garaowa brama rolowana nadaje si wylcznie do uytku prywatnego. Dopuszcza si stosowanie bramy w obiektach uytkowych po uprzednim sprawdzeniu, czy zezwalaj na to obowizujce przepisy krajowe i midzynarodowe. · Brama rolowana nadaje si do stosowania na zewntrz budynku, otwiera si i zamyka w kierunku pionowym. · Brama rolowana jest przewidziana do pracy z napdem. Konstrukcja napdu bramy rolowanej jest przeznaczona do eksploatacji w suchych pomieszczeniach. Prosimy przestrzega odrbnej instrukcji sterowania. 2 .3 Ogólne zasady bezpieczestwa · Nie naley zastawia obszaru pracy bramy. Przed uruchomieniem bramy naley si upewni, e w obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby w szczególnoci dzieci ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. · Nigdy nie naley podnosi przedmiotów i / lub osób za pomoc bramy. · Nie naley zmienia ani demontowa adnych elementów konstrukcyjnych! Takie dzialanie moe spowodowa uszkodzenie wanych zabezpieczajcych elementów konstrukcyjnych. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne dostosowane do bramy rolowanej. · Chroni bram przed dzialaniem rcych i agresywnych rodków, np. zwizków saletry z cegiel i zapraw, kwasów, lugów, soli do posypywania nawierzchni dróg, silnie reagujcych materialów malarskich lub uszczelniajcych. · W dolnym obszarze prowadnic naley wykona odpowiednie odprowadzenie wody i zapewni wlaciw wentylacj (suszenie). · Korzystanie z bramy podczas silnych wiatrów moe by niebezpieczne. 3 Monta i uruchomienie 3 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa OSTRZEENIE Niebezpieczestwo skaleczenia Podczas wykonywania montau istnieje ryzyko skaleczenia. Prosimy stosowa si do poniszych zalece: Zaloy okulary i rkawice ochronne. Zabezpieczy bram przed przewróceniem. UWAGA Uszkodzenie produktu Prosimy stosowa si do poniszych zalece: W trakcie wykonywania montau naley chroni elementy konstrukcyjne bramy (szczególnie pancerz) przed zabrudzeniem i uszkodzeniem. 35 POLSKI Sprawdzi przydatno dostarczonych elementów mocujcych do stosowania w danych warunkach montaowych. Stosowa tylko odpowiednie elementy mocujce. Uchwyty konsoli naley przymocowa 2 wkrtami z kadej strony do ciany budynku! Prowadnice przymocowa odpowiednio 6 lub 8 rubami z kadej strony. Inny sposób zamocowania nie gwarantuje zachowania odpornoci na obcienie wiatrem wedlug informacji na tabliczce znamionowej. 3 .2 Monta Brama rolowana wewntrz (IR) Brama rolowana moe by montowana od wewntrz za otworem lub w otworze. (ilustracje od 1 do 12) Brama rolowana na zewntrz (AR) Brama rolowana jest montowana od zewntrz przed otworem. (ilustracje od 20 do 30) Wszystkie wymiary w czci ilustrowanej podano w mm. 3 .2 .1 Demonta ruby Usu rub z podpory, aby dostosowa dlugo do omioktnego walu. Dla zapewnienia latwego i bezpiecznego montau prosimy starannie wykonywa opisane czynnoci! 3 .3 Uruchomienie 3 .3 .1 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy Otworzy,, a nastpnie zamkn bram na dowoln wysoko. Brama powinna zosta w niezmienionym poloeniu. (ilustracja 9 .5 / 28 .5) PRZESTROGA Napicie spryn nacigowych bramy Nieprawidlowe obchodzenie si z napitymi sprynami nacigowymi stwarza niebezpieczestwo skaleczenia. Regulacj napicia spryn nacigowych moe wykonywa tylko osoba posiadajca odpowiednie kwalifikacje. (ilustracja 9 .6 / 28 .6) Po zakoczeniu regulacji uchwyty spryn naley zabezpieczy za pomoc zatyczek sprynujcych. Jeli brama wyranie opada w dól: zwiksz napicie spryn nacigowych. Jeli brama wyranie si podnosi: zmniejsz napicie spryn nacigowych. Naley przeprowadzi bieg próbny i skontrolowa bram zgodnie z rozdzialem Kontrola i konserwacja. Fachowo zamontowana i sprawdzona brama rolowana pracuje plynnie, jest bezpieczna i latwa w obsludze. 4 Kontrola i konserwacja 4 .1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa Najmniej raz w roku naley zleci wykonanie prac kontrolnych i konserwacyjnych zgodnie z niniejsz instrukcj osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. OSTRZEENIE Praca bramy W obszarze pracy bramy istnieje niebezpieczestwo doznania urazów. Przed uruchomieniem bramy naley si upewni, e w obszarze dzialania bramy nie przebywaj adne osoby w szczególnoci dzieci ani nie stoj na przeszkodzie adne przedmioty. Odlczy napd i sterowanie od napicia. Wymian elementów funkcyjnych, szczególnie zabezpieczajcych, naley powierzy wylcznie osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. Blyskawiczne odryglowanie przed wyprzgniciem blyskawicznego odryglowania naley wykonywa kontrol wizualn spryn nacigowych bramy i lin stalowych pod ktem wystpienia pkni lub uszkodze. 4 .2 Kontrola stanu bramy Naley wykonywa kontrol wizualn ogólnego stanu bramy, kontrol kompletnoci, stanu i skutecznoci dzialania wszystkich elementów konstrukcyjnych i urzdze zabezpieczajcych. Skontrolowa trwalo wszystkich punktów mocowania. W razie potrzeby dokrci ruby. 4 .3 Kontrola napicia spryn nacigowych bramy Patrz rozdzial Monta i uruchomienie. 4 .4 Wymiana spryn nacigowych bramy Wymian spryn nacigowych bramy naley zleci wykwalifikowanemu personelowi po okolo 20 000 uruchomieniach bramy. Wymiana jest konieczna mniej wicej: Liczba uruchomie bramy dziennie do 5 co 6 10 co 11 15 co 16 35 co ponad 35 Okres 12 lata 7 lata 4 lata 2 lata raz w roku 4 .5 Kontrola rolek dociskowych, rolek zmiany kierunku i lin stalowych Oczyci rolki dociskowe, rolk zmiany kierunku i trzpie. Sprawdzi stopie zuycia rolek. W przypadku silnego zuycia lub uszkodzenia zleci wymian wykwalifikowanemu personelowi. Naoliwi trzpie rolki zmiany kierunku jedn kropl plynnego smaru ogólnie dostpnego w sprzeday. 36 8 994 651 RE / 04.2022 Sprawdzi linki stalowe pod ktem wystpienia pkni i uszkodze. Wymian uszkodzonych linek zleci wykwalifikowanemu personelowi. 4 .6 Kontrola naprenia lacucha Sprawdzi naprenie lacucha. (ilustracja 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) W razie potrzeby wyregulowa naprenie lacucha i poprawi ustawienie napdu. 4 .7 Akcesoria · Prosimy stosowa wylcznie oryginalne czci dostosowane do bramy rolowanej, które gwarantuj wysok jako, bezpieczestwo, niezawodno dzialania i dlug ywotno bramy. · Opcjonalnie udostpniamy zestaw montaowy do niwelacji. · Zalecamy zastosowanie modulu nawijajcego DuraBelt, który ogranicza do minimum tarcie na plaszczu bramy uwarunkowane jej konstrukcj. 5 Czyszczenie i konserwacja Konstrukcja bramy rolowanej odpowiada najnowszym osigniciom techniki. lady dociskania i tarcia w szczególnoci na górnych profilach s uwarunkowane konstrukcj bramy i nie mona ich unikn. Zjawisko to nie moe sluy jako podstawa reklamacji. Aby unikn zwikszonego tarcia, naley regularnie usuwa wszelkiego rodzaju zanieczyszczenia. 5 .1 Plaszcz bramy Powierzchni bramy naley czyci mikk gbk, stosowa czyst wod z dodatkiem neutralnego, nieszorujcego rodka czyszczcego. Zalecamy zastosowanie zestawu do regularnej konserwacji plaszcza bramy, nr art.: 4 020 356. 5 .2 Tabliczka znamionowa Tabliczk znamionow naley czyci tak, aby zawsze byla dobrze czytelna. 6 Pomoc w razie zaklóce dzialania Jeli brama trudno si porusza lub wystpily inne zaklócenia: Sprawdzi wszystkie elementy funkcyjne. W tym celu prosimy postpowa wedlug opisu w rozdziale Kontrola i konserwacja. W razie wtpliwoci prosimy zwróci si o pomoc do osoby posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. 7 Demonta Wykonanie fachowego demontau i usunicia bramy naley zleci osobie posiadajcej odpowiednie kwalifikacje. 8 994 651 RE / 04.2022 POLSKI 37 MAGYAR Tartalomjegyzék 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Néhány szó ezen utasításhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok............................. 38 Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Szakember................................................... 39 Elírás szerinti alkalmazás........................... 39 Általános biztonsági utasítások ................... 39 Szerelés és üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Biztonsági utasítások................................... 39 Szerelés ....................................................... 40 Csavar eltávolítása ...................................... 40 Üzembe helyezés ........................................ 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata..................................................... 40 Ellenrzés és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Biztonsági utasítások................................... 40 A kapu állapotának vizsgálata ..................... 40 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata..................................................... 40 A kapu húzórugóinak cseréje ...................... 40 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek vizsgálata .......................... 40 A láncfeszesség ellenrzése........................ 40 Kiegészítk .................................................. 40 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Kapulap ....................................................... 41 Típustábla .................................................... 41 Segítség mködési zavaroknál . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Kiszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1 Néhány szó ezen utasításhoz Gondoskodjon arról, hogy ez az utasítás a kapu üzemeltetje számára elérhet legyen! Kérjük olvassa el, és tartsa be ezen utasítást . Fontos információkat tartalmaz a rednykapu biztonságos szerelésével, üzemeltetésével, valamint szakszer ápolásával és karbantartásával kapcsolatban. Gondosan rizze meg ezt az utasítást és a jótállási füzetet! Írja fel ide a kapu sorozatszámát (lásd a típustáblát). Sorozatszám (Serien-Nr.): ............................................. 1 .1 Használt figyelmeztet jelzések és szimbólumok Speciális biztonsági utasítások figyelmeztetnek az összes fontos helyre. Ezek a következ szimbólumokkal és jelszavakkal vannak jelölve. Általános figyelmeztet szimbólum jelzi azt a veszélyt, amely sérüléseket vagy halált okozhat. FIGYELMEZTETÉS Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT Olyan veszély jelölése, amely könnyebb vagy közepes mérték sérülésekhez vezethet. FIGYELEM Olyan veszélyeket jelöl, melyek a termék sérülését vagy tönkremenetelét okozhatják. Bels szerelés rednykapu beépítés a nyílás mögé vagy a nyílásba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Küls szerelés rednykapu Beépítés a nyílás elé Fontos figyelmeztetés az anyagi károk elkerülésére Megengedett elrendezés vagy tevékenység Nem megengedett elrendezés vagy tevékenység lásd a szöveges részt (pl. a 2.2.1 pontot) Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegk kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk. 38 lásd az ábrás részt (pl. a 2.1 ábra) 8 994 651 RE / 04.2022 MAGYAR Lásd a vezérlés ill. a kiegészít elektromos kezelelemek külön szerelési útmutatóját Fellökés veszélye meghajtás összereteszelve meghajtás szétreteszelve Opcionális elem Ellenrzés Húzza meg ersen a csavarozást kézzel Húzza meg a csavarozást ersen Hallhatóan beakasztani Enyhén nyomja meg alkatrész / csomagolás megsemmisítése, újrahasznosítása · A rednykapu kültéri használatra alkalmas, függlegesen nyílik és záródik. · A rednykapu meghajtással való mködtetéshez van tervezve. A rednykapu-meghajtás meghajtás száraz helyiségekben való használatra lett tervezve. Vegye figyelembe a vezérlés külön használati utasítását. 2 .3 Általános biztonsági utasítások · A kapu mozgástartományát hagyja mindig szabadon. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. · Soha ne emeljen meg tárgyakat és/vagy személyeket a kapuval! · Ne változtasson meg vagy távolítson el alkatrészeket! Eközben fontos biztonsági elemeket helyezhetne üzemen kívül. Kizárólag a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon. · Óvja a kaput agresszív és maróhatású anyagoktól, mint pl. salétromos téglák és vakolatok, savak, lúgok, útszóró só, agresszív hatású festékek vagy tömítanyagok! · Gondoskodjon a megfelel vízelvezetésrl és szellztetésrl (szárítás) a vezetsínek alsó részén. · A kapu szélnyomás alatti mködtetése veszélyes lehet. 3 Szerelés és üzembe helyezés 3 .1 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A szerelés során fennáll a sérülésveszély. Vegye figyelembe a következ utasításokat: Viseljen védszemüveget és védkesztyt. Biztosítsa a kaput az elborulás ellen. 2 Biztonsági utasítások Károkért, melyek ezen utasítás és a biztonsági utasítások figyelembe nem vételébl erednek, a gyártó nem vállal felelsséget . 2 .1 Szakember A szerelést, üzembe helyezést és karbantartást szakemberrel (kompetens személy EN 12635 szerint) végeztesse el ezen utasítás szerint. Az EN 12604 és EN 12635 szabvány követelményeit eközben figyelembe kell venni. 2 .2 Elírás szerinti alkalmazás · A garázs-rednykapu kizárólag lakossági (magán) felhasználásra lett tervezve. Ha a kaput ipari környezetbe kell elhelyezni, ellenrizze elször, hogy az érvényes nemzeti és nemzetközi elírások szerint ez a használat engedélyezett-e. 8 994 651 RE / 04.2022 FIGYELEM Terméksérülés Vegye figyelembe a következ utasításokat: Óvja a kapu alkatrészeit, különösen a kapulapot, a szerelés során a szennyezdésektl és károsodásoktól. Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt szállított rögzítelemek alkalmasak-e helyi adottságok mellett a rögzítésre. Csak alkalmas rögzítelemeket használjon. Rögzítse a konzoltartót oldalanként 2 csavarral a falazathoz! Rögzítse a vezetsíneket oldalanként 6 ill. 8 csavarral. Különben a típustáblán megadott szélterhelés nem lesz garantálható. 39 MAGYAR 3 .2 Szerelés Bels szerelés rednykapu (IR) A rednykapu belülrl a nyílás mögé vagy a nyílásba is beépíthet. (lásd 1-12 . ábra) Küls szerelés rednykapu (AR) A rednykapu kívülrl a nyílás elé kerül beépítésre. (lásd 20-30 . ábra) Minden méret az ábrákon mm-ben. 3 .2 .1 Csavar eltávolítása Távolítsa el a csavart a nyolcszöglet tengely hosszkiegyenlítését biztosító csapágyból. Az egyszer és biztonságos szereléshez gondosan végezze el a szerelési lépéseket! 3 .3 Üzembe helyezés 3 .3 .1 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata Nyissa fel a kaput majd zárja vissza egy tetszés szerinti magasságig. A kapunak bármely pozícióját meg kell tartania. (9 .5 / 28 .5 ábra) VIGYÁZAT A kapu húzórugóinak feszültsége A húzórugók feszültsége miatt szakszertlen bánásmód esetén fennáll a sérülésveszély. A kapu húzórugói feszességének beállítását csak szakemberrel végeztesse. (9 .6 / 28 .6 ábra) A húzórugók feszességének beállítását követen biztosítsa a rugótartókat rugós dugaszokkal. Ha a kapu egyértelmen lefelé süllyed: Növelje a húzórugók feszességét. Ha a kapu egyértelmen megindul felfelé: Csökkentse a húzórugók feszességét. Végezzen próbafutást, majd ellenrizze a kaput az Ellenrzés és karbantartás. fejezet, szerint. A szakszeren szerelt és ellenrzött rednykapu könnyjárású, biztonságos mködés és egyszeren kezelhet. 4 Ellenrzés és karbantartás 4 .1 Biztonsági utasítások Az ellenrzési- és karbantartási munkálatokat legalább évente egyszer, ezen utasítást betartva, szakemberrel végeztesse el. FIGYELMEZTETÉS Kapumozgás A kapu mozgástartományában fennáll a sérülésveszély. Gyzdjön meg arról, hogy a kapu mködése közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában. Feszültségmentesítse a meghajtást és a vezérlést. A mköd részeket, különösen a biztonsági elemeket csak szakembernek szabad kicserélnie. Gyorskireteszelés - Ellenrizze szemrevételezéssel a kaput, hogy rugói nem töröttek-e, drótkötelei nem szakadtak vagy sérültek-e, mieltt a gyorskireteszelést mködtetné. 4 .2 A kapu állapotának vizsgálata Ellenrizze szemrevételezéssel a kapu általános állapotát, az összes alkatrész és biztonsági berendezés teljességét, állapotát és hatékonyságát. Ellenrizze az összes rögzítési pont ersen meghúzott állapotát. Szükség esetén húzzon utána a csavaroknak. 4 .3 A kapu húzórugói feszességének vizsgálata Lásd a Szerelés és üzembe helyezés. fejezetet. 4 .4 A kapu húzórugóinak cseréje A kapu húzórugóit kb. 20 000 nyitásciklust követen szakemberrel cseréltesse ki. Ez az alábbiak szerint történjen: Kapumködtetések száma naponta max. 5 6 10 11 15 16 35 35 fölött Idintervallum minden minden minden minden 12 év 7 év 4 év 2 év évente 4 .5 Nyomó-, fordítógörg és a drótkötelek vizsgálata Tisztítsa meg a nyomógörgket, a fordítógörgt és a csapot. Ellenrizze a görgk kopását. A görgk fokozott elhasználódása vagy sérülése esetén, szakemberrel cseréltesse ki azokat. Olajozza meg a fordítógörg csapját egy csepp kereskedelemben kapható kenolajjal. Vizsgálja meg a drótkötelek megtöréseit és sérüléseit. A sérült drótköteleket cseréltesse ki szakemberrel. 4 .6 A láncfeszesség ellenrzése Ellenrizze a láncfeszességet. (4 .2 / 11 .4 / 23 .1 ábra) Szükség esetén állítson a láncfeszességen a meghajtás igazításával. 4 .7 Kiegészítk · Csak a rednykapuval összehangolt eredeti alkatrészeket használjon, hogy a minség, a biztonság, a megbízhatóság és a hosszú élettartam színvonala biztosítható legyen. · A szerelési kiegyenlít-szett opcionálisan jár. · Ajánljuk a DuraBelt tekeregység használatát, hogy minimálisra csökkentse a kapulap szerkezeti típustól függ kopását. 40 8 994 651 RE / 04.2022 5 Tisztítás és ápolás A rednykapu szerkezete megfelel a technika mai állásának. Benyomódás és kopás, különösen a fels profiloknál, a szerkezet kialakítási módjából ered, és elkerülhetetlen. Ez nem ad okot reklamációra. Rendszeresen távolítsa el a szennyezdést, hogy elkerülje a fokozott kopást. 5 .1 Kapulap A kapufelületet tisztítsa tiszta vízzel, puha szivaccsal, és semleges, karcmentes tisztítószerrel. A kapulap rendszeres ápolására a 4 020 356 cikkszámú ápolószettet ajánljuk. 5 .2 Típustábla Tisztítsa meg a típustáblát. Ennek mindig olvashatónak kell lennie. 6 Segítség mködési zavaroknál Nehézjárásnál vagy egyéb zavaroknál: Ellenrizze az összes mköd alkatrészt. Ehhez vegye figyelembe a Ellenrzés és karbantartás. fejezetet. Bizonytalanság esetén, kérjük, forduljon szakemberhez. 7 Kiszerelés A kaput szakemberrel szereltesse ki, és szakszeren semmisíttesse meg. MAGYAR 8 994 651 RE / 04.2022 41 CESKY Obsah 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 K tomuto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pouzitá výstrazná upozornní a symboly .... 42 Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Odborníci ..................................................... 43 ádné pouzívání .......................................... 43 Vseobecné bezpecnostní pokyny................ 43 Montáz a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bezpecnostní pokyny .................................. 43 Montáz......................................................... 43 Odstranní sroubu ....................................... 43 Uvedení do provozu .................................... 43 Kontrola naptí tazných pruzin vrat ............. 43 Kontrola a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bezpecnostní pokyny .................................. 44 Kontrola stavu vrat....................................... 44 Kontrola naptí tazných pruzin vrat ............. 44 Výmna tazných pruzin vrat ........................ 44 Kontrola pítlacné kladky, vratné kladky a ocelových lan ..................... 44 Kontrola napnutí etzu ............................... 44 Píslusenství................................................. 44 Cistní a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Plás vrat...................................................... 44 Typový stítek................................................ 44 Pomoc pi funkcních poruchách . . . . . . . . . . . . . . 44 Demontáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Obecný výstrazný symbol oznacuje nebezpecí, které mze vést ke zranním nebo smrtelnému úrazu. VAROVÁNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést ke smrtelnému úrazu nebo k tzkým zranním. UPOZORNNÍ Oznacuje nebezpecí, které mze vést k lehkým nebo stedn tzkým zranním. POZOR Oznacuje nebezpecí, které mze vést k poskození nebo znicení výrobku. vnitní rolovací vrata Montáz za otvorem nebo v otvoru venkovní rolovací vrata Montáz ped otvorem Dlezité upozornní pro zabránní materiálním skodám Pípustné uspoádání nebo cinnost Nepípustné uspoádání nebo cinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Síení a rozmnozování tohoto dokumentu, zuzitkování a sdlování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovn povoleno. Jednání v rozporu s tímto ustanovením zavazuje k náhrad skody. Vsechna práva pro pípad zápisu patentu, uzitného vzoru nebo prmyslového vzoru vyhrazena. Zmny vyhrazeny. 1 K tomuto návodu Postarejte se o to, aby tento návod zstal u provozovatele vrat! Pectte si prosím tento návod a dodrzujte jej! Poskytuje vám dlezité informace pro bezpecnou montáz, pro provoz a pro odbornou péci a údrzbu rolovacích vrat. Tento návod a zárucní knízku pecliv uschovejte. Zapiste si sériové císlo (viz typový stítek). Sériové císlo: ............................................................ 1 .1 Pouzitá výstrazná upozornní a symboly Speciální bezpecnostní pokyny jsou uvedeny na píslusných dlezitých místech. Jsou oznaceny následujícími symboly a signálními slovy. viz textovou cást (nap. bod 2.2.1) Viz obrazovou cást (nap. obr. 2.1) Viz zvlástní návod k montázi ídicí jednotky, popípad pídavných elektrických obsluzných prvk nebezpecí nárazu Pohon mechanicky zapojen Pohon mechanicky odpojen Volitelné konstrukcní díly 42 8 994 651 RE / 04.2022 CESKY Kontrola Sroubový spoj dotáhnte rucn Sroubový spoj pevn dotáhnout Slysitelné zapadnutí Zlehka stlacit Odstranní / recyklace konstrukcního dílu / obalu · Chrate vrata ped agresivními a leptajícími prostedky, napíklad ped dusíkatými slouceninami z malty, kyselinami, louhy, posypovou solí, agresivními nátrovými hmotami nebo tsnicími materiály. · Zajistte dostatecný odtok vody a ventilaci (vysychání) ve spodní cásti vodicích kolejnic. · Provoz vrat za vtru mze být nebezpecný. 3 Montáz a uvedení do provozu 3 .1 Bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní Pi montázi hrozí nebezpecí zranní. Dodrzujte následující pokyny: Pouzívejte ochranné brýle a rukavice. Zajistte vrata ped pevrhnutím. 2 Bezpecnostní pokyny Skody, které vznikly nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn, zbavují výrobce povinnosti rucení . 2 .1 Odborníci Montáz, uvedení do provozu a údrzbu nechte provádt podle tohoto návodu odborníkem (kompetentní osobou dle EN 12635). Je teba pitom dodrzovat pozadavky norem EN 12604 a EN 12635. 2 .2 ádné pouzívání · Rolovací garázová vrata jsou urcena výhradn k soukromému pouzití. Chcete-li vrata pouzít v prmyslovém prostedí, pedem ovte, zda toto pouzití pipoustjí platné národní a mezinárodní pedpisy. · Rolovací vrata jsou vhodné pro venkovní pouzití, otvírají a zavírají se svisle. · Rolovací vrata jsou urceny pro provoz s pohonem. Pohon rolovacích vrat je sestrojen pro provoz v suchých prostorech. Postupujte podle samostatného návodu k ídicí jednotce. 2 .3 Vseobecné bezpecnostní pokyny · Prostor pohybu vrat udrzujte vzdy volný. Zajistte, aby se v prostoru pohybu vrat nenacházely bhem obsluhy vrat zádné osoby, zejména dti, nebo pedmty. · Vrata nikdy nepouzívejte ke zvedání pedmt a / nebo osob. · Nemte ani neodstraujte zádné konstrukcní díly! Mohli byste tak vyadit z funkce dlezité bezpecnostní konstrukcní díly. Pouzívejte výhradn originální náhradní díly schválené pro píslusná rolovací vrata. 8 994 651 RE / 04.2022 POZOR Poskození výrobku Dodrzujte následující pokyny: Chrate díly vrat, zejména plás vrat, bhem montáze ped znecistním a poskozením. Provte vhodnost dodaných upevovacích prostedk pro dané stavební podmínky. Pouzívejte jen vhodné upevovací prostedky. Upevnte drzáky konzoly na tleso stavby 2 srouby na kazdé stran! Upevnte vodicí kolejnice sesti, popípad osmi srouby na kazdé stran. Jinak nemze být zaruceno zatízení vtrem uvedené na typovém stítku. 3 .2 Montáz Vnitní rolovací vrata (IR) Rolovací vrata lze zabudovat zevnit za otvor nebo do otvoru. (obr . 1 az obr . 12) Venkovní rolovací vrata (AR) Rolovací vrata se montují zvenku ped otvor. (obr . 20 az obr . 30) Vsechny rozmrové údaje v obrazové cásti jsou uvedeny v mm. 3 .2 .1 Odstranní sroubu Odstrate sroub z vlozky loziska k délkovému vyrovnání osmihranné hídele. Pro jednoduchou a bezpecnou montáz provádjte pecliv jednotlivé pracovní kroky! 3 .3 Uvedení do provozu 3 .3 .1 Kontrola naptí tazných pruzin vrat Otevete vrata a opt je zavete do libovolné výsky. Vrata musí v kazdé poloze drzet. (obr . 9 .5 / 28 .5) 43 CESKY UPOZORNNI Naptí tazných pruzin vrat V dsledku naptí tazných pruzin vrat hrozí pi neodborném zacházení nebezpecí zranní. Naptí tazných pruzin nechte nastavit pouze odborníkem. (obr . 9 .6 / 28 .6) Po nastavení naptí tazných pruzin zajistte drzáky pruzin pruznými pojistkami. Pokud vrata zeteln klesají dol: Zvyste naptí tazných pruzin. Pokud jsou vrata zeteln tazena nahoru: Snizte naptí tazných pruzin. Provete zkusební jízdu a zkontrolujte vrata podle kapitoly Kontrola a údrzba. Jsou-li rolovací vrata odborn namontovány a zkontrolovány, jsou lehce ovladatelné, funkcn bezpecné a lze je snadno obsluhovat. 4 Kontrola a údrzba 4 .1 Bezpecnostní pokyny Nejmén jednou za rok nechte provést odbornou kontrolu a údrzbu podle tohoto návodu. VAROVÁNÍ Pohyb vrat V prostoru pohybu vrat hrozí nebezpecí zranní. Zajistte, aby se v prostoru pohybu vrat nenacházely bhem obsluhy vrat zádné osoby, zejména dti, nebo pedmty. Odpojte naptí od pohonu a ídicí jednotky. Funkcní díly, zejména bezpecnostní konstrukcní díly, smí vymovat pouze odborník. Rychlé odjistní -- nez uvolníte rychlé odjistní, vizuáln zkontrolujte, zda tazné pruziny vrat a drátná lana nevykazují místa zlomu nebo poskození. 4 .2 Kontrola stavu vrat Vizuáln zkontrolujte celkový stav vrat, zkontrolujte úplnost, stav a úcinnost vsech konstrukcních díl a bezpecnostních zaízení. Zkontrolujte, zda jsou vsechny upevovací body pevn namontovány. Je-li teba, dotáhnte srouby. 4 .3 Kontrola naptí tazných pruzin vrat Viz kapitola Montáz a uvedení do provozu. 4 .4 Výmna tazných pruzin vrat Tazné pruziny vrat nechejte asi po 20 000 pohybech vrat vymnit odborníkem. To je potebné asi pi: Pocet cykl vrat za den: do 5 6 10 11 15 16 35 kazdé kazdé kazdé kazdé Období 12 roky 7 roky 4 roky 2 roky Pocet cykl vrat za den: Nad 35 Období kazdorocn 4 .5 Kontrola pítlacné kladky, vratné kladky a ocelových lan Vycistte pítlacnou kladku, vratnou kladku a cep. Zkontrolujte, zda nejsou válecky opotebeny. Pi silném opotebení nebo poskození nechte válecky vymnit odborníkem za nové. Namazte kapkou bzného mazacího oleje cep a vratnou kladku. Zkontrolujte, jestli nejsou drátná lana zlomená nebo poskozená. Výmnu poskozených drátných lan svte odborníkm. 4 .6 Kontrola napnutí etzu Zkontrolujte naptí etzu. (obr . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) V pípad poteby seite naptí etzu ustavením pohonu. 4 .7 Píslusenství · Pouzívejte výhradn originální náhradní díly schválené pro píslusná rolovací vrata, aby byla zajistna vysoká úrove kvality, bezpecnosti, spolehlivosti a zivotnosti. · Vyrovnávací montázní soupravu dostanete na pání. · Doporucujeme pouzití navíjecí jednotky DuraBelt, aby mohl být snízen otr plást podmínný kostrukcí vrat na minimum. 5 Cistní a údrzba Konstrukce rolovacích vrat odpovídá soucasnému stavu techniky. Otlacená místa a opotebení, zvlást na horních profilech, jsou podmínna konstrukcním provedením a není mozno se jim vyhnout. Nejsou dvodem k reklamaci. Pravideln odstraujte necistoty, aby nedocházelo ke zvýsenému otru. 5 .1 Plás vrat Plochy vrat cistte cistou vodou, mkkou houbou a neutrálním, neabrazivním cisticím prostedkem. K pravidelné péci o plás vrat doporucujeme pouzívat udrzovací sadu s výr. c. 4 020 356. 5 .2 Typový stítek Vycistte typový stítek. Ml by být vzdy dobe citelný. 6 Pomoc pi funkcních poruchách V pípad tzkého chodu nebo jiných poruch: Zkontrolujte vsechny funkcní díly. ite se pitom kapitolou Kontrola a údrzba. Pi nejasnostech se obrate na odborníka. 7 Demontáz Vrata nechte odborn demontovat a následn odborn zlikvidovat. 44 8 994 651 RE / 04.2022 Kazalo 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 O navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Uporabljena opozorila in simboli ................. 45 Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Strokovno usposobljene osebe ................... 46 Namensko pravilna uporaba........................ 46 Splosna varnostna navodila ........................ 46 Montaza in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Varnostna navodila ...................................... 46 Montaza....................................................... 46 Odstranite vijak............................................ 46 Zagon........................................................... 46 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat ...... 46 Pregled in vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Varnostna navodila ...................................... 47 Pregled stanja vrat....................................... 47 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat ...... 47 Zamenjajte natezne vzmeti .......................... 47 Preverite pritisna kolesca, obracalno kolesce in zicne vrvi.................... 47 Pregled napetosti verige.............................. 47 Dodatna oprema.......................................... 47 Ciscenje in vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Krilo navojnih vrat ........................................ 47 Tipska tablica............................................... 47 Pomoc v primeru motenj v delovanju . . . . . . 47 Demontaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SLOVENSKO Splosni opozorilni znak opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci telesne poskodbe ali smrt. OPOZORILO Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci smrt ali tezke telesne poskodbe. POZOR Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci lazje ali srednje tezke telesne poskodbe. POZOR Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroci poskodovanje ali unicenje proizvoda. Notranja navojna vrata vgradnja za ali v odprtino Zunanja navojna vrata vgradnja pred odprtino Pomembno opozorilo za preprecevanje materialne skode Dopustna izvedba ali delovanje Nedopustna izvedba ali delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Posredovanje kakor tudi razmnozevanje tega dokumenta, izkoriscanje in prenasanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno dovoljeno. Krsitve zavezujejo k poravnavi skode. Pridrzane so vse pravice za primer registracije patentnih in uporabnih vzorcev. Pridrzana je pravica do sprememb. 1 O navodilih Poskrbite za to, da so ta navodila vedno na razpolago upravljavcu vrat! Preberite in upostevajte ta navodila! V njih boste nasli pomembne informacije za varno montazo, delovanje in strokovno vzdrzevanje navojnih. Navodila in garancijsko knjizico skrbno hranite. Vpisite serijsko stevilko (glej tipsko tablico). Serijska st.: ............................................................ 1 .1 Uporabljena opozorila in simboli Specialna varnostna navodila morajo biti namescena na posameznih pomembnih mestih. Oznacena so z naslednjimi simboli in signalnimi besedami. glej tekstovni del (npr. tocka 2.2.1) glej slikovni del (npr. slika 2.1) Glej posebno navodilo za montazo krmiljena oz. dodatnih elektricnih elementov upravljanja nevarnost udarca pogon zapahnjen pogon odpahnjen Opcijski konstrukcijski deli 8 994 651 RE / 04.2022 45 SLOVENSKO vizualni pregled Z roko mocno privijte spojno mesto mocno privijte spojno mesto mehanizem slisno zaskoci Rahlo stisnite · Zascitite vrata pred agresivnimi in jedkimi sredstvi, kot so na primer reakcije solitra kamnov ali malte, kisline, lugov, soli za posipavanje, agresivno delujocih premaznih snovi ali tesnilnega materiala. · Poskrbite za ustrezen odtok vode in zadostno zracenje (susenje) v spodnjem delu tekalnih vodil. · Delovanje vrat v primeru obremenitve z vetrom je lahko nevarno. 3 Montaza in zagon 3 .1 Varnostna navodila OPOZORILO Nevarnost telesnih poskodb Pri montazi obstaja nevarnost telesnih poskodb. Upostevajte naslednja navodila: Nosite zascitna ocala in zascitne rokavice. konstrukcijski del / odstranitev embalaze / recikliranje 2 Varnostna navodila Za skodo, ki nastane zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih opozoril, proizvajalec ne prevzema odgovornosti . 2 .1 Strokovno usposobljene osebe Zagotovite, da montazo, zagon in servisiranje izvede strokovno usposobljena oseba (pristojna oseba v skladu z EN 12635) skladno s temi navodili. Pri tem je treba upostevati zahteve standardov EN 12604 in EN 12635. 2 .2 Namensko pravilna uporaba · Garazna navojna vrata so predvidena izkljucno za uporabo v zasebnem sektorju. Ce zelite uporabiti vrata v obrtnem podrocju, morate prej preveriti, ce veljavni nacionalni in mednarodni predpisi to uporabo dovoljujejo. · Navojna vrata so primerna za uporabo na zunanji strani objektov, odpirajo in zapirajo se navpicno. · Navojna vrata so predvidena za delovanje s pogonom. Pogon za navojna vrata je skonstruiran za delovanje v suhih prostorih. Upostevajte loceno navodilo za krmiljenje. 2 .3 Splosna varnostna navodila · Poskrbite, da bo obmocje gibanja vrat vedno prosto. Se posebno preverite, da se v casu aktiviranja vrat v obmocju njihovega pomika ne nahajajo osebe, se posebno otroci, in predmeti. · Nikoli ne dvigujte predmetov in / ali oseb z vrati. · Ne spreminjajte in ne odstranjujte nobenih sestavnih elementov. S tem lahko izkljucite pomembne varnostne elemente. Uporabite izkljucno originalne dele, ki so usklajeni z navojnimi vrati. Zavarujte vrata pred padcem. POZOR Poskodovanje proizvoda Upostevajte naslednja navodila: Zascitite konstrukcijske dele vrat, se posebej krilo navojnih vrat v casu montaznih del pred umazanijo in poskodbami. Preverite ustreznost dobavljenih pritrdilnih sredstev glede na gradbene okoliscine. Uporabite samo ustrezna pritrdilna sredstva. Nosilce konzol pritrdite na konstrukcijo z 2 vijakoma na vsaki strani! Pritrdite tekalna vodila s 6 oz. 8 vijaki na vsaki strani. Sicer vetrne obremenitve, kot so navedene na tipski tablici, niso dovoljene. 3 .2 Montaza Notranja navojna vrata (IR) Navojna vrata se lahko vgradijo od znotraj za odprtino ali v odprtino. (slike od 1 do 12) Zunanja navojna vrata (AR) Navojna vrata se vgradijo od zunaj pred odprtino. (slike od 20 do 30) Vse mere v slikovnem delu so v mm. 3 .2 .1 Odstranite vijak Odstranite vijak iz lezisca lezaja, da bi lahko naravnali dolzino osemrobne osi. Za enostavno in varno montazo morate skrbno izvesti navedene delovne korake! 3 .3 Zagon 3 .3 .1 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat Odprite vrata in jih znova zaprite do poljubno izbrane visine. Vrata morajo obstati v vsakem polozaju. (slika 9 .5 / 28 .5) 46 8 994 651 RE / 04.2022 SLOVENSKO POZOR Napetost nateznih vzmeti vrat V primeru nestrokovnega ravnanja oz. neustrezne napetosti nateznih vzmeti obstaja nevarnost telesnih poskodb. Zagotovite, da napetost nateznih vzmeti nastavi strokovno usposobljena oseba. (slika 9 .6 / 28 .6) Po nastavitvi napetosti nateznih vzmeti zavarujte nosilce vzmeti z vzmetnimi zatici. Ce se vrata pomaknejo obcutno navzdol: Povecajte napetost nateznih vzmeti. Ce se vrata obcutno pomaknejo navzgor: Zmanjsajte napetost nateznih vzmeti. Opravite poskusni pomik vrat in preverite vrata v skladu s poglavjem Pregled in vzdrzevanje. Strokovno montirana in pregledana navojna vrata se z lahkoto premikajo, so funkcionalno varna in enostavna za upravljanje. 4 Pregled in vzdrzevanje 4 .1 Varnostna navodila Poskrbite, da bo pregled in vzdrzevalna dela izvajal strokovnjak najmanj enkrat letno v skladu s pricujocimi navodili. OPOZORILO Pomik vrat V obmocju pomika vrat obstaja nevarnost telesnih poskodb. Se posebno preverite, da se v casu aktiviranja vrat v obmocju njihovega pomika ne nahajajo osebe, se posebno otroci, in predmeti. Izkljucite pogon in krmiljenje iz napetostnega omrezja. Funkcionalne dele, se posebno varnostne elemente, sme zamenjati samo strokovnjak. Hitra odpahnitev Vizualno preverite natezne vzmeti in zicne vrvi glede morebitnih prelomnih mest ali poskodb, preden izklopite hitro odpahnitev. 4 .2 Pregled stanja vrat Z vizualnim pregledom preverite splosno stanje vrat ter popolnost, stanje in ucinkovitost vseh konstrukcijskih delov in varnostnih naprav. Preverite, ce se vsa pritrdilna mesta dobro oprijemajo. Po potrebi privijte vijake. 4 .3 Preverite napetost nateznih vzmeti vrat Glej poglavje Montaza in zagon. 4 .4 Zamenjajte natezne vzmeti Zagotovite, da natezne vzmeti po ca. 20.000 aktiviranjih vrat obnovi strokovnjak. To je potrebno pri priblizno: Stevilo aktiviranj vrat na dan do 5 6 10 11 15 16 35 vsaki vsaki vsaki vsaki Obdobje 12 let 7 let 4 let 2 leti 8 994 651 RE / 04.2022 Stevilo aktiviranj vrat na dan nad 35 Obdobje letno 4 .5 Preverite pritisna kolesca, obracalno kolesce in zicne vrvi Ocistite pritisna kolesca, obracalno kolesce in zatic. Preverite kolesca glede obrabe. Ce so mocno obrabljena ali poskodovana, naj jih zamenja strokovnjak. Zatic obracalnega kolesca namazite s kapljico obicajnega mazalnega olja. Preverite zicne vrvi glede morebitnih pretrgov in poskodb. Poskodovane zicne vrvi naj zamenja strokovnjak. 4 .6 Pregled napetosti verige Preverite napetost verige. (Slika 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Po potrebi korigirajte napetost verige z nastavitvijo pogona. 4 .7 Dodatna oprema · Uporabljajte izkljucno originalne dele, ki so usklajeni z navojnimi vrati, da bi zagotovili visok nivo doseganja kakovosti, varnosti, zanesljivosti in dolge zivljenjske dobe proizvoda. · Montazni izenacevalni set vam je na voljo opcijsko. · Priporocamo uporabo navijalne enote DuraBelt, da zmanjsate konstrukcijske odrgnine na fleksibilnem vratnem krilu na minimum. 5 Ciscenje in vzdrzevanje Konstrukcija navojnih / mreznih navojnih vrat ustreza trenutnemu stanju tehnike. Pojav odrgnjenih mest in obrabe, se posebno na zgornjih elementih, je pogojen s konstrukcijo in neizogiben. Zato niso osnova za reklamacijo. Redno odstranjujte umazanije, s cimer boste preprecili povecano obrabo delov. 5 .1 Krilo navojnih vrat Ocistite povrsino vrat s cisto vodo in mehko gobo ter uporabite nevtralno cistilno sredstvo, ki ne odrgne povrsine. Za redno nego fleksibilnega vratnega krila priporocamo negovalni komplet st. art.: 4020356. 5 .2 Tipska tablica Ocistite tipsko tablico. Ta mora biti vedno dobro citljiva. 6 Pomoc v primeru motenj v delovanju Ce se vrata tezko premikajo ali v primeru drugih motenj: Preverite funkcionalne dele vrat. Pri tem upostevajte navodila v poglavju Pregled in vzdrzevanje. V primeru nejasnosti se obrnite na strokovno usposobljeno osebo. 7 Demontaza Demontazo vrat in strokovno odstranitev naj izvede samo strokovno usposobljena oseba. 47 NORSK Innhold 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Om denne veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Advarselsmerknader og symboler som brukes ............................. 48 Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sakkyndige personer................................... 49 Forskriftsmessig bruk .................................. 49 Generelle sikkerhetsmerknader ................... 49 Montering og igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sikkerhetsmerknader................................... 49 Montering .................................................... 49 Fjerning av skrue ......................................... 49 Igangsetting ................................................. 50 Kontroll av strammingen på trekkfjæren...... 50 Kontroll og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sikkerhetsmerknader................................... 50 Kontroll av portens tilstand.......................... 50 Kontroll av strammingen på trekkfjæren...... 50 Utskifting av portens trekkfjærer ................. 50 Kontroll av trykk-, vendeskive og wirer........ 50 Kontroller kjedestramming........................... 50 Tilbehør........................................................ 50 Renhold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Portblad ....................................................... 50 Typeskilt....................................................... 50 Hjelp ved funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Demontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Det generelle varselsymbolet kjennetegner en fare som kan føre til personskade eller til død. ADVARSEL Kjennetegner en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader. FORSIKTIG Kjennetegner en fare som kan føre til lette eller middels alvorlige personskader. NB Kjennetegner en fare som kan føre til at produktet blir skadet eller ødelagt. Innvendig rulleport Montering i eller bak åpningen Utvendig rulleport Montering foran åpningen Viktig merknad for å unngå materielle skader Tillatt plassering eller aktivitet Ikke tillatt plassering eller aktivitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og spredning av innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne bestemmelsen medfører skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-, design- og mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer. 1 Om denne veiledningen Det er svært viktig at denne veiledningen blir værende hos eieren av porten! Les og følg denne veiledningen! Den gir viktig informasjon om sikker montering og bruk og fagmessig pleie og vedlikehold av rulleporten. Oppbevar denne veiledningen og garantiheftet på et sikkert sted. Fyll ut serienummeret (se typeskiltet). Serienr.: ............................................................ 1 .1 Advarselsmerknader og symboler som brukes På viktige steder er det spesielle sikkerhetsmerknader. De er markert med følgende symboler og signalord. se tekstdelen (f.eks. punkt 2.2.1) Se bildedel (f.eks. bilde 2.1) Se separat monteringsanvisning for styringen, eller for andre elektriske betjeningselementer Fare for støt Portåpneren låst Portåpneren frikoblet Ekstrautstyr 48 8 994 651 RE / 04.2022 kontrollere Stramme skruene håndfast Trekke skruene godt til Hørbart inngrep Trykk lett NORSK · Sørg for tilstrekkelig vannavløp og ventilasjon (tørking) i nederste del av føringskinnene. · Det kan være farlig å bruke porten når den er utsatt for vind. 3 Montering og igangsetting 3 .1 Sikkerhetsmerknader ADVARSEL Risiko for personskader Det er fare for personskader under monteringen. Følg disse anvisningene: Bruk vernebriller og vernehansker. Sikre porten slik at den ikke kan kante. Fjerning / resirkulering av komponenter / emballasje 2 Sikkerhetsmerknader Produsentens garantiansvar gjelder ikke skader som skyldes at denne veiledningen eller sikkerhetsmerknadene ikke følges . 2 .1 Sakkyndige personer Det er viktig at montering, igangsetting og vedlikehold utføres av sakkyndige (kompetente personer iht. EN 12635) i samsvar med denne veiledningen. Kravene i standardene EN 12604 og EN 12635 må følges. 2 .2 Forskriftsmessig bruk · Garasjerulleporten er kun ment til privat bruk. Hvis du vil bruke porten til næringsformål, må du først undersøke om slik bruk er tillatt i henhold til gjeldende nasjonale og internasjonale forskrifter. · Rulleporten er ment til utendørs bruk og åpner og lukker loddrett. · Rulleporten er beregnet på motordrift. Portåpneren for rulleport er konstruert for bruk i tørre rom. Følg styringens separate veiledning. 2 .3 Generelle sikkerhetsmerknader · Portens bevegelsesområde må alltid holdes fritt. Kontroller at det ikke befinner seg personer, særlig barn, eller gjenstander i området porten beveger seg i ved betjening av porten. · Løft aldri gjenstander og / eller personer med porten. · Du må ikke endre eller fjerne komponenter! Da kan viktige sikkerhetskomponenter bli satt ut av funksjon. Du må kun bruke originaldeler som passer til rulleporten. · Beskytt porten mot aggressive og etsende midler, f.eks. salpeterreaksjoner av stein eller mørtel, syrer, baser, strøsalt og aggressiv maling eller aggressivt tetningsmateriale. NB Skade på produktet Følg disse anvisningene: Beskytt komponentene i porten, særlig portbladet, mot forurensninger og skader under monteringen. Kontroller at de medfølgende festemidlene er egnet til forholdene på monteringsstedet. Bruk kun festemidler som egner seg til bygningsstrukturen. Fest konsollholdere med 2 skruer per side på bygningsstrukturen! Fest føringsskinnene med 6 eller 8 skruer per side. Ellers kan ikke vindbelastningen på typeskiltet garanteres. 3 .2 Montering Innvendig rulleport (IR) Rulleporten kan monteres innvendig bak åpningen, eller i åpningen. (Bilde 1 til bilde 12) Utvendig rulleport (AR) Rulleporten kan monteres utvendig foran åpningen. (Bilde 20 til bilde 30) Alle mål i figurdelen er oppgitt i mm. 3 .2 .1 Fjerning av skrue Fjern skruen fra lagerinnsatsen til lengdeutjevning av åttekantakslingen. For at monteringen skal være enkel og sikker, må du utføre alle arbeidsskrittene nøyaktig! 8 994 651 RE / 04.2022 49 NORSK 3 .3 Igangsetting 3 .3 .1 Kontroll av strammingen på trekkfjæren Åpne porten og lukk den til valgfri høyde igjen. Porten må bli stående i alle posisjoner. (Bilde 9 .5 / 28 .5) FORSIKTIG Stramming av portens trekkfjærer Strammingen av portens trekkfjærer utgjør fare for personskader ved ukyndig omgang. Strammingen av portens trekkfjærer må bare stilles inn av sakkyndige. (Bilde 9 .6 / 28 .6) Etter innstillingen av strammingen av portens trekkfjærer må fjærholderne sikres med splinter. Dersom porten siger merkbart nedover: Øk strammingen på trekkfjæren. Dersom porten trekker merkbart oppover: Reduser strammingen på trekkfjæren. Foreta en testkjøring og kontroller porten i henhold til kapittel Kontroll og vedlikehold. Når rulleporten er korrekt montert og kontrollert, går den / det lett og er funksjonssikker og enkel å betjene. 4 Kontroll og vedlikehold 4 .1 Sikkerhetsmerknader Kontroll og vedlikehold må utføres av sakkyndige i henhold til denne veiledningen minst én gang i året. ADVARSEL Portbevegelse Det er fare for personskader i portens bevegelsesområde. Kontroller at det ikke befinner seg personer, særlig barn, eller gjenstander i området porten beveger seg i ved betjening av porten. Kople fra strømmen på portåpneren og styringen. Funksjonsdeler, særlig sikkerhetskomponenter, skal bare byttes ut av sakkyndige. Hurtigfrikopling -- Foreta en visuell kontroll av trekkfjærene og wirene og se etter brudd eller skader før hurtigfrikoplingen koples ut. 4 .2 Kontroll av portens tilstand Foreta en visuell kontroll for å kontrollere portens generelle tilstand og at alle komponenter er komplette og fungerer. Kontroller at alle festepunktene sitter godt. Etterstram eventuelt skruene. 4 .3 Kontroll av strammingen på trekkfjæren Se kapittel Montering og igangsetting. 4 .4 Utskifting av portens trekkfjærer Portens trekkfjærer må byttes ut av sakkyndige etter ca. 20 000 gangers bruk av porten. Det er nødvendig ved ca.: Antall ganger porten brukes hver dag Opptil 5 6 10 11 15 16 35 Over 35 Hvert Hvert Hvert Hvert Tidsrom 12 år 7 år 4 år 2 år Hvert år 4 .5 Kontroll av trykk-, vendeskive og wirer Rengjør trykkskivene, vendeskiven og boltene. Kontroller slitasjen på skivene. Ved sterk slitasje eller skader må skivene skiftes ut av en sakkyndig. Olje bolten på vendeskiven med en dråpe vanlig smøreolje. Kontroller om det er brudd eller skader på wirene. Wirer med skader må byttes ut av en sakkyndig. 4 .6 Kontroller kjedestramming Kontroller kjedestrammingen. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Still eventuelt inn kjedestrammingen med nivellering av portåpneren. 4 .7 Tilbehør · Du må bare bruke originaldeler som passer til rulleporten, for å sikre topp kvalitet, sikkerhet, pålitelighet og lang levetid. · Utlignings- / monteringssettet kan leveres som ekstrautstyr. · Vi anbefaler bruk av viklingsenheten DuraBelt for å redusere den konstruksjonstyperelaterte slitasjen på portbladet til et minimum. 5 Renhold og pleie Konstruksjonen av rulleporten er i samsvar med dagens tekniske standard. Trykkmerker og slitasje, særlig på de øverste profilene, skyldes selve konstruksjonen og er uunngåelige. De er ikke reklamasjonsgrunn. Fjern skitt regelmessig for å unngå økt slitasje. 5 .1 Portblad Rengjør portflatene med rent vann, myk svamp og et nøytralt rengjøringsmiddel uten slipevirkning. Vi anbefaler pleiesettet artikkelnr.: 4020356 for regelmessig stell av portbladet. 5 .2 Typeskilt Rengjør typeskiltet. Det må alltid være lett å lese. 6 Hjelp ved funksjonsfeil Dersom porten går tungt eller har andre feil: Kontroller alle funksjonsdeler. Følg kapittel Kontroll og vedlikehold. Kontakt en sakkyndig dersom noe er uklart. 7 Demontering Porten må demonteres av en sakkyndig person og kasseres på fagmessig måte. 50 8 994 651 RE / 04.2022 SV Garagerullport Innehåll 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Om denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Varningsanvisningar och symboler.............. 51 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Sakkunniga .................................................. 52 Korrekt användning ..................................... 52 Allmänna säkerhetsföreskrifter .................... 52 Montering och driftstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Sakerhetsforeskrifter ................................... 52 Montering .................................................... 52 Ta bort skruvarna......................................... 52 Driftstart....................................................... 52 Kontrollera dragfjäderspänningen ............... 52 Kontroll och service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sakerhetsforeskrifter ................................... 53 Kontrollera portens skick............................. 53 Kontrollera dragfjäderspänningen ............... 53 Byta portdragfjädrar .................................... 53 Kontrollera mottrycksrulle, brytrulle och draglina ................................... 53 Kontrollera kedjespänningen ....................... 53 Tillbehör ....................................................... 53 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Portblad ....................................................... 53 Typskylt........................................................ 53 Hjälp vid funktionsstörningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Demontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SVENSKA Den allmänna varningssymbolen markerar en fara som kan leda till personskador eller dödsfall. VARNING Markerar en fara som kan leda till dödsfall eller svåra personskador. OBSERVERA Markerar en fara som kan leda till lindriga eller måttliga personskador. OBS Markerar en fara som kan leda till att produkten skadas eller förstörs. Inner-rullport Montering bakom eller i öppningen Ytter-rullport Montering framför öppningen viktig anvisning för att undvika sakskada tillåten anordning eller åtgärd otillåten anordning eller åtgärd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Överlåtelse och mångfaldigande av detta dokument, utnyttjande och överföring av dess innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse leder till skadestånd. Med förbehåll för ändringar vad gäller patent, användning eller mönster. Rätten till ändringar förbehålles. 1 Om denna bruksanvisning Se till att denna bruksanvisning stannar hos portanvändaren! Läs noga igenom denna bruksanvisning och följ alla anvisningar! Den innehåller viktig information om säker montering och drift av rullporten samt om fackmässig skötsel och underhåll. Förvara denna anvisning och garantihäftet på lämplig plats. Skriv in serienumret (se typskylten). Serienr.: ............................................................ 1 .1 Varningsanvisningar och symboler Särskilda säkerhetsföreskrifter ges vid viktiga ställen. De är markerade med följande symboler och signalord. Se textdelen (t ex punkt 2.2.1) Se bilddelen (t ex bild 2.1) se särskild monteringsanvisning för styrning resp. extra elektriska manöverelement Risk för stöt Drivenhet låst Drivenhet upplåst extra konstruktionsdetaljer 8 994 651 RE / 04.2022 51 SVENSKA Kontrollera Dra åt förskruvningen för hand dra åt förskruvningen ordentligt hörbar låsning Lätt att förflytta · Se till att det finns tillräcklig vattenavledning och ventilation (torkning) vid den nedre delen av styrskenorna. · Det kan vara farligt att använda porten under vindpåverkan. 3 Montering och driftstart 3 .1 Sakerhetsforeskrifter VARNING Risk för personskador Vid montering råder risk för personskador. Följ anvisningarna nedan: Bär skyddsglasögon och skyddshandskar. Säkra porten så att den inte kan falla ner. Avfallshantera komponent / förpackning 2 Säkerhetsföreskrifter Skada som uppstår vid underlåtenhet att följa dessa instruktioner och säkerhetsföreskrifterna frigör tillverkaren från ansvar . 2 .1 Sakkunniga Montering, driftstart och underhåll ska utföras av en sakkunnig (kompetent person enligt EN 12635) enligt denna anvisning. Kraven i normerna EN 12604 och EN 12635 måste härvid följas. 2 .2 Korrekt användning · Garagerullporten är endast avsedd för privat bruk. Om man vill använda porten yrkesmässigt, ska man först kontrollera om gällande nationella och internationella föreskrifter tillåter sådan användning. · Rullporten lämpar sig för utomhusbruk och öppnas och stängs lodrätt. · Rullporten har konstruerats för användning tillsammans med ett maskineri. Rullportens maskineri är avsett för användning i torra utrymmen. Följ styrsystemets separata anvisning. 2 .3 Allmänna säkerhetsföreskrifter · Håll alltid portens rörelseområde fritt. Kontrollera alltid att det inte finns några personer eller föremål i portens arbetsområde när porten används. Håll särskild uppsikt över barn. · Lyft aldrig föremål och / eller personer med hjälp av porten. · Inga komponenter får ändras eller tas bort! Det kan sätta viktiga säkerhetsdelar ur funktion. Använd endast originaldelar som är anpassade till rullporten. · Skydda porten mot aggressiva och frätande medel, såsom salpeterreaktioner i sten eller murbruk, syror, lut, vägsalt, aggressiva ytbehandlingsämnen eller tätningsmaterial. 52 OBS Produktskada Följ anvisningarna nedan: Skydda portkomponenterna, i synnerhet portduken, mot smuts och skador under monteringen. Kontrollera att fästanordningarna som ingår i leveransen är lämpade för underlaget. Använd endast lämpliga fästmaterial. Sätt fast konsolhållarna med 2 skruvar på varje sida på byggnadskroppen! Sätt fast styrskenorna med 6 resp. 8 skruvar på varje sida. Annars kan den vindbelastning som anges på typskylten inte garanteras. 3 .2 Montering Inner-rullport (IR) Rullporten kan antingen byggas in inifrån bakom öppningen eller i öppningen. (Bild 1 till bild 12) Ytter-rullport (AR) Rullporten monteras utifrån framför öppningen. (Bild 20 till bild 30) Samtliga mått på bilddelen är angivna i mm. 3 .2 .1 Ta bort skruvarna Ta bort skruven ur lagerinsatsen för längdutjämning av åttkantsaxeln. För en enkel och säker montering ska man utföra arbetsstegen noggrant! 3 .3 Driftstart 3 .3 .1 Kontrollera dragfjäderspänningen Öppna porten och stäng den igen i valfri höjd. Porten måste stanna i detta läge. (Bild 9 .5 / 28 .5) OBSERVERA Dragfjäderspänning Dragfjäderspänningen medför risk för personskador vid icke fackmässig hantering. 8 994 651 RE / 04.2022 SVENSKA Dragfjäderspänningen måste ställas in av en sakkunnig. (Bild 9 .6 / 28 .6) Säkra fjäderhållarna med fjäderkontakterna efter inställningen av dragfjäderspänningen. Om porten sjunker kraftigt: Öka dragfjäderspänningen. Om porten drar kraftigt uppåt: Minska dragfjäderspänningen. Gör en provkörning och kontrollera porten enligt kapitel Kontroll och service. Om rullporten har monterats och kontrollerats på ett fackmässigt sätt är den / det säker(-t) och enkel(-t) att hantera. 4 Kontroll och service 4 .1 Sakerhetsforeskrifter Anlita minst en gång om året en sakkunnig person för att utföra kontroll- och servicearbeten. VARNING Portrörelse Risk för personskador råder i portens rörelseområde. Kontrollera alltid att det inte finns några personer eller föremål i portens arbetsområde när porten används. Håll särskild uppsikt över barn. Koppla ifrån spänningen till maskineriet och styrsystemet. Funktionskomponenter, särskilt säkerhetskomponenter, får bara bytas ut av en sakkunnig. Snabbupplåsning Kontrollera visuellt om det finns några brottställen eller skador på portens dragfjädrar och stållinor innan snabbupplåsningen kopplas ur. 4 .2 Kontrollera portens skick Kontrollera visuellt portens allmänna skick samt alla komponenter och skyddsanordningar beträffande fullständighet, skick och verkan. Kontrollera att alla fästpunkter sitter fast. Dra åt skruvarna vid behov. 4 .3 Kontrollera dragfjäderspänningen Se kapitel Montering och driftstart. 4 .4 Byta portdragfjädrar Portdragfjädrarna ska bytas ut av en sakkunnig efter ca 20 000 portmanövreringar. Detta måste göras vid cirka: Portmanövreringar per dag upp till 5 6 10 11 15 16 35 över 35 Tidsintervall vartannat 12:e år vartannat 7:e år vartannat 4 år vartannat år varje år 4 .5 Kontrollera mottrycksrulle, brytrulle och draglina Rengör mottrycksrullarna, brytrullen och bultarna. Kontrollera om rullarna är slitna. Vid kraftigt slitage eller skada ska rullarna bytas ut av en sakkunnig. Olja in bultarna på brytrullen med lite vanlig smörjolja. Kontrollera om det finns några brottställen och skador på linan. Om linan är skadad ska den bytas ut av en sakkunnig. 4 .6 Kontrollera kedjespänningen Kontrollera kedjespänningen. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) justera vid behov kedjespänningen i och med justeringen av drivenheten. 4 .7 Tillbehör · Använd endast originaldelar som är anpassade till rullporten för att säkerställa en hög kvalitet, säkerhet och pålitlighet samt en lång livslängd. · Monterings-utjämningssatsen kan beställas som tillval. · Vi rekommenderar att du använder DuraBelt för att linda om konstruktionen så att du minimerar slitaget på portbladet så mycket som möjligt. 5 Rengöring och skötsel Rullporten har en konstruktion som motsvarar dagens tekniska utveckling. Tryckmärken och slitage, särskilt på de övre profilerna, beror på konstruktionen och går inte att undvika. Detta utgör ingen grund för reklamation. Rengör porten regelbundet för att undvika ökat slitage. 5 .1 Portblad Rengör portytorna med rent vatten, en mjuk svamp och ett neutralt, icke skurande rengöringsmedel. Vi rekommenderar skötselsatsen med artikelnummer: 4 020 356 för regelbunden skötsel av portbladet. 5 .2 Typskylt Rengör typskylten. Den ska alltid vara tydligt läsbar. 6 Hjälp vid funktionsstörningar Om porten går trögt eller uppvisar andra störningar: Kontrollera alla funktionskomponenter. Följ anvisningarna för detta i kapitel Kontroll och service. Kontakta en sakkunnig vid eventuella oklarheter. 7 Demontering Porten ska demonteras och avfallshanteras av en sakkunnig enligt föreskrift. 8 994 651 RE / 04.2022 53 SUOMI Sisältö 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Käytetyt varoitukset ja symbolit................... 54 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ammattilaiset ............................................... 55 Määräystenmukainen käyttö ....................... 55 Yleiset turvallisuusohjeet ............................. 55 Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Turvallisuusohjeet ........................................ 55 Asennus ....................................................... 55 Poista ruuvi .................................................. 55 Käyttöönotto................................................ 55 Oven vetojousikiristimen tarkistaminen ....... 55 Tarkastus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Turvallisuusohjeet ........................................ 56 Oven kunnon tarkistaminen......................... 56 Oven vetojousikiristimen tarkistaminen ....... 56 Oven vetojousien uusiminen........................ 56 Puristusrullan, kääntörullan ja vetovaijerin tarkistaminen ........................ 56 Tarkista ketjun kireys ................................... 56 Tarvikkeet..................................................... 56 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ovipanssari.................................................. 56 Tyyppikilpi .................................................... 56 Ohjeet toimintahäiriöihin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Yleinen varoitussymboli merkitsee vaaraa, joka voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. HUOMIOI Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa lieviin tai keskivaikeisiin loukkaantumisiin. HUOM Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa tuotteen vaurioitumiseen tai tuhoutumiseen. Sisärullaovi Asennus oviaukon taakse tai oviaukkoon Ulkorullaovi Asennus oviaukon eteen tärkeä ohje materiaalivahinkojen välttämiseksi Sallittu järjestys tai toiminta Ei-sallittu järjestys tai toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille tahoille tai sen kopioiminen, sen sisällön käyttö tai tietojen välittäminen eteenpäin on kiellettyä, mikäli sitä ei ole nimenomaisesti sallittu. Kiellon noudattamatta jättäminen velvoittaa korvausvaatimusten maksamiseen. Kaikki patentointia ja käyttömallien tai näytemallien kirjaamista koskevat oikeudet pidätetään. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1 Käyttöohjetta koskevia ohjeita Huolehdi, että tämä ohje pysyy oven käyttäjän hallussa! Lue tämä käyttöohje ja noudata sen ohjeita! Se sisältää rullaoven turvallista asennusta, käyttöä ja asianmukaista hoitoa ja huoltoa koskevia tärkeitä tietoja. Säilytä tämä ohje ja takuukirja huolellisesti. Kirjaa sarjanumero ylös (ks. tyyppikilpi). Sarjanro: ............................................................ 1 .1 Käytetyt varoitukset ja symbolit Kaikissa tärkeissä kohdissa on erityiset turvaohjeet. Ne on merkitty seuraavilla symboleilla ja merkkisanoilla. ks. tekstiosa (esim. kohta 2.2.1) Ks. kuvaosa (esim. kuva 2.1) katso ohjauksen tai sähköisten lisäelementtien erilliset asennusohjeet Iskuvaara Käyttölaite lukittu Käyttölaitteen lukitus avattu 54 8 994 651 RE / 04.2022 Vaihtoehtoiset rakenneosat Tarkista Kiristä ruuviliitos kiinni Kiristä ruuviliitos Kuuluva lukkiutuminen SUOMI · Suojaa ovea voimakkailta ja syövyttäviltä aineilta, kuten kiven salpietarireaktioilta tai laastilta, hapolta, lipeältä, maantiesuolalta, voimakasvaikutteisilta maaleilta tai tiivistysaineilta. · Huolehdi ohjauskiskojen alaosan riittävästä vedenpoistosta ja tuuletuksesta (kuivaamisesta). · Oven käyttö kovalla tuulella voi olla vaarallista. 3 Asennus ja käyttöönotto 3 .1 Turvallisuusohjeet VAROITUS Loukkaantumisvaara Asennuksen aikana loukkaantumisvaara. Noudata seuraavia ohjeita: Käytä suojalaseja ja turvakäsineitä. Kevyesti siirrettävä Varmista, ettei ovi pääse kaatumaan. Poista/kierrätä rakenneosa/pakkaus 2 Turvallisuusohjeet Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat syntyneet näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä . 2 .1 Ammattilaiset Anna asennus-, käyttöönotto- ja huoltotyöt tätä käyttöohjetta noudattavan ammattilaisen (pätevä henkilö standardin EN 12635 mukaisesti) suoritettavaksi. Standardien EN 12604 ja EN 12635 vaatimuksia on noudatettava. 2 .2 Määräystenmukainen käyttö · Autotallin rullaovi on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Mikäli haluat käyttää ovea kaupalliseen tarkoitukseen, tarkista ensin, sallivatko maakohtaiset ja kansainväliset määräykset sen. · Rullaovi soveltuu ulkotiloihin, ja se avautuu ja sulkeutuu pystysuoraan. · Rullaovi on tarkoitettu käytettäväksi käyttölaitteen kanssa. Rullaoven käyttölaite on suunniteltu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Noudata ohjauksen erillistä käyttöohjetta. 2 .3 Yleiset turvallisuusohjeet · Pidä oven liikealue aina vapaana. Varmista, että ovea avattaessa sen liikealueella ei ole henkilöitä, varsinkaan lapsia, eikä myöskään esineitä. · Älä koskaan nosta esineitä ja/tai henkilöitä ovella. · Älä muuta tai poista rakenneosia! Muussa tapauksessa voi turvallisuuden kannalta tärkeiden osien toimintakyky heikentyä. Käytä vain rullaoven kanssa yhteensopivia alkuperäisosia. 8 994 651 RE / 04.2022 HUOM Tuotevauriot Noudata seuraavia ohjeita: Oven rakenneosia, erityisesti ovilevyä, on suojattava asennuksen aikana vaurioilta ja likaantumiselta. Tarkista toimitukseen sisältyvien kiinnitysvälineiden sopivuus rakennus-paikalla vallitseviin olosuhteisiin. Käytä vain sopivia kiinnitysvälineitä. Kiinnitä konsolipidikkeet rungon jokaiselle puolelle 2 ruuvia käyttäen! Kiinnitä ohjauskiskojen jokainen sivu 68 ruuvilla. Muutoin tyyppikilvessä ilmoitettua tuulikuorman kestävyyttä ei voida taata. 3 .2 Asennus Sisärullaovi (IR) Rullaovi voidaan asentaa sisäpuolelta käsin oviaukon taakse tai oviaukkoon. (Kuva 1 - kuva 12) Ulkorullaovi (AR) Rullaovi asennetaan ulkopuolelta aukon eteen. (Kuva 20 - kuva 30) Kaikki mitat kuvaosassa on ilmoitettu millimetreinä. 3 .2 .1 Poista ruuvi Poista ruuvi laakeriholkista kahdeksankulmaisen akselin pituuden tasaamiseksi. Asennus sujuu helposti ja turvallisesti, kun noudatat tarkasti työvaiheita! 3 .3 Käyttöönotto 3 .3 .1 Oven vetojousikiristimen tarkistaminen Avaa ovi ja sulje se uudelleen toivottuun korkeuteen. Oven on pysyttävä paikoillaan kaikissa asennoissa. (Kuva 9 .5 / 28 .5) 55 SUOMI HUOMIOI Oven vetojousikiristin Oven vetojousikiristimen epäasianmukainen käsittely aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Anna ammattilaisen säätää oven vetojousikiristin. (Kuva 9 .6 / 28 .6) Kiinnitä jousenkannatin vetojousikiristimen säätämisen jälkeen jousipistokkeilla. Mikäli ovi vajoaa selvästi alas päin: Kiristä vetojousikiristintä. Mikäli ovi nousee selvästi ylös päin: Laske vetojousikiristintä. Suorita koekäyttö ja tarkista ovi luvun Tarkastus ja huolto mukaisesti. Kun rullaovi on asennettu ja tarkistettu asianmukaisesti, se on kevytliikkeinen, turvallinen ja helppo käyttää. 4 Tarkastus ja huolto 4 .1 Turvallisuusohjeet Anna ammattilaisen suorittaa tarkistus- ja huoltotyöt vähintään kerran vuodessa noudattaen tätä käyttöohjetta. VAROITUS Oven liike Oven liikealueella on loukkaantumisvaara. Varmista, että ovea avattaessa sen liikealueella ei ole henkilöitä, varsinkaan lapsia, eikä myöskään esineitä. Kytke käyttölaitteen ja ohjauksen jännite pois päältä. Vain ammattilainen saa vaihtaa toimintaan vaikuttavia osia, etenkin turvalaitteiden rakenneosia. Pika-avaus -- Tarkista silmämääräisesti, onko oven palautusjousessa ja vetovaijerissa murtumia tai vaurioita, ennen kuin kytket pika-avauksen irti. 4 .2 Oven kunnon tarkistaminen Tarkista oven yleiskunto ja kaikkien rakenneosien ja turvalaitteiden täydellisyys, kunto ja toimivuus silmämääräisesti. Tarkkaile, että kaikki kiinnitykset ovat tiukasti kiinni. Kiristä ruuveja tarvittaessa tiukemmalle. 4 .3 Oven vetojousikiristimen tarkistaminen Katso luku Asennus ja käyttöönotto. 4 .4 Oven vetojousien uusiminen Anna ammattilaisen uusia oven vetojouset n. 20 000 käyttökerran jälkeen. Tämä on tarpeellista keskimäärin: Oven käyttökerrat päivässä enintään 5 joka 6 10 joka Aikaväli 12 vuotta 7 vuotta Oven käyttökerrat päivässä 11 15 joka 16 35 joka yli 35 Aikaväli 4 vuotta 2 vuotta vuosittain 4 .5 Puristusrullan, kääntörullan ja vetovaijerin tarkistaminen Puhdista puristusrullat, kääntörulla ja pultit. Tarkista, onko rullissa kulumia. Kuluneet ja vaurioituneet rullat on toimitettava ammattilaisen vaihdettavaksi. Voitele kääntörullan pultti muutamalla pisaralla tavallista voiteluöljyä. Tarkista, onko vetovaijerissa murtumia tai vaurioita. Anna ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut vetoköysi. 4 .6 Tarkista ketjun kireys Tarkista ketjun kireys. (Bild 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Säädä ketjun kireys tarvittaessa suuntaamalla käyttölaite. 4 .7 Tarvikkeet · Käytä ainoastaan rullaoven kanssa yhteensopivia alkuperäisosia, varmistaaksesi korkean laadun, turvallisuuden, luotettavuuden ja pitkän käyttöiän. · Asennuksen tasaussetti on valinnainen lisävaruste. · Suosittelemme DuraBelt-kelausyksikön käyttöä, jotta rakenteesta oviverhoon aiheutuva kuluminen olisi mahdollisimman vähäistä. 5 Puhdistus ja hoito Rullaoven rakenne vastaa tekniikan tämän hetken vaatimuksia. Kuluminen ja painautumat, etenkin yläprofiileilla, johtuvat rakenteesta ja niitä ei voida välttää. Ne eivät käy reklamaatioperusteiksi. Poista epäpuhtaudet säännöllisesti tarpeettoman kulumisen välttämiseksi. 5 .1 Ovipanssari Puhdista oven pinnat puhtaalla vedellä, pehmeällä sienellä ja neutraalilla, hankaamattomalla puhdistusaineella. Suosittelemme oviverhon säännöllistä hoitoa varten hoitosarjaa tuote nro: 4 020 356. 5 .2 Tyyppikilpi Puhdista tyyppikilpi. Kilven tekstin on oltava aina selvästi luettavissa. 6 Ohjeet toimintahäiriöihin Oven ollessa raskas käyttää tai muiden häiriöiden yhteydessä: Tarkista toimintaan vaikuttavat osat. Ota huomioon luku Tarkastus ja huolto. Kysy epäselvissä tilanteissa neuvoa ammattilaiselta. 7 Purkaminen Anna ammattilaisen purkaa ja hävittää ovi asianmukaisesti. 56 8 994 651 RE / 04.2022 Indholdsfortegnelse 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Om denne vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Anvendte advarselshenvisninger og symboler................................................. 57 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Kvalificerede personer ................................. 58 Tilsigtet anvendelse ..................................... 58 Generelle sikkerhedsanvisninger ................. 58 Montering og ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sikkerhedsanvisninger................................. 58 Montering .................................................... 58 Fjern skruen ................................................. 58 Ibrugtagning ................................................ 58 Kontrol af trækfjederspændingen................ 58 Kontrol og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sikkerhedsanvisninger................................. 59 Kontrol af portens tilstand ........................... 59 Kontrol af trækfjederspændingen................ 59 Udskiftning af trækfjedre ............................. 59 Kontrol af trykruller, styrerulle og wirer ........ 59 Kontrol af kædespændingen ....................... 59 Tilbehør........................................................ 59 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Portblad ....................................................... 59 Typeskilt....................................................... 59 Hjælp ved funktionsfejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Afmontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 DANSK Det generelle advarselssymbol henviser til en fare, der kan medføre kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL Henviser til en fare, der kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG Henviser til en fare, der kan medføre lettere eller middelsvære kvæstelser. OBS Henviser til en fare, der kan medføre beskadigelse eller ødelæggelse af produktet. Indvendig rulleport Montering bag eller i åbningen Udvendig rulleport Montering foran åbningen vigtig henvisning for at undgå materielle skader Tilladt placering eller aktivitet Ikke korrekt placering eller aktivitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Det er ikke tilladt at give dette dokument videre eller at mangfoldiggøre det, bruge det i anden sammenhæng eller at meddele dets indhold til andre, medmindre der udtrykkeligt er givet tilladelse hertil. Overtrædelser medfører pligt til skadeserstatning. Alle rettigheder forbeholdes i tilfælde af patenttildeling, registrerede varemærker eller beskyttet design. Ret til ændringer forbeholdes. 1 Om denne vejledning Sørg for, at denne vejledning bliver hos brugeren af porten! Læs og overhold denne vejledning! Den giver dig vigtige informationer om sikker montering, om driften og om faglig korrekt pleje og service af rulleporten. Opbevar denne vejledning og garantihæftet sikkert. Indsæt serie-nr.: (se typeskiltet). Serie-nr.: .................................................................... 1 .1 Anvendte advarselshenvisninger og symboler Der er specielle sikkerhedsanvisninger på de forskellige vigtige steder. De er markeret med følgende symboler og signalord. se tekstdelen (fx punkt 2.2.1) Se billeddelen (fx fig. 2.1) se den separate monteringsvejledning til styringen eller de ekstra elektriske betjeningselementer Fare for stød Portåbner låst Portåbner oplåst Komponenter som option 8 994 651 RE / 04.2022 57 DANSK kontroller Stram skruesamlingen med hånden spænd skruesamlingen fast falder hørbart i hak Tryk kun let Bortskaffelse / genbrug af komponent / emballage 2 Sikkerhedsanvisninger Skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af denne vejledning og sikkerhedsanvisningerne, fritager producenten for ansvar . 2 .1 Kvalificerede personer Lad en kvalificeret person (kompetent person iht. DS / EN 12635) gennemføre montering, ibrugtagning og vedligeholdelsesarbejde iht. denne vejledning. Bestemmelserne i standarderne EN 12604 og EN 12635 skal overholdes. 2 .2 Tilsigtet anvendelse · Rulleporten til garager er udelukkende beregnet til privat brug. Hvis du vil bruge porten i erhvervssammenhænge, skal du først kontrollere, om de gældende nationale og internationale forskrifter tillader en sådan brug. · Rulleporten egner sig til udendørs brug, den / det åbner og lukker lodret. · Rulleporten er beregnet til drift med en portåbner. Portåbneren til rulleporten er konstrueret til brug i tørre rum. Overhold den separate vejledning til styringen. 2 .3 Generelle sikkerhedsanvisninger · Området, hvori porten bevæger sig, skal altid holdes frit. Sørg for, at der hverken befinder sig personer, særligt børn, eller genstande for tæt på porten ved betjening af denne. · Løft aldrig genstande og / eller personer med porten på. · Fjern ikke nogen af komponenterne, og foretag ikke ændringer på dem! Du kan derved sætte vigtige sikkerhedskomponenter ud af drift. Brug udelukkende originale dele, der er tilpasset til rulleporten. 58 · Beskyt porten mod aggressive og ætsende stoffer som fx salpeterreaktioner fra sten eller mørtel, syrer, lud, vejsalt, aggressivt virkende maling eller tætningsmateriale. · Sørg for tilstrækkeligt vandafløb og for ventilation (tørring) forneden ved køreskinnerne. · Brug af porten ved vindpåvirkning kan være farligt. 3 Montering og ibrugtagning 3 .1 Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Risiko for kvæstelser Ved monteringen er der risiko for kvæstelser. Overhold følgende anvisninger: Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker. Sørg for, at porten ikke kan vælte. OBS Produktbeskadigelse Overhold følgende anvisninger: Beskyt portens konstruktionsdele, især portbladet, mod snavs og beskadigelse under monteringen. Kontroller egnetheden af de medfølgende fastgørelsesdele i henhold til strukturbetingelserne. Brug kun egnede fastgørelsesmidler. Fastgør konsolholderen på bygningselementet med 2 skruer pr. side! Fastgør køreskinnerne med 6 hhv. 8 skruer pr. side. Ellers kan den anførte vindbelastning på typeskiltet ikke overholdes. 3 .2 Montering Indvendig rulleport (IR) Rulleporten kan indbygges indefra bag ved åbningen eller i selve åbningen. (Fig . 1 til fig . 12) Udvendig rulleport (AR) Rulleporten til garager indbygges udefra foran åbningen. (Fig . 20 til fig . 30) Alle målangivelser i billeddelen er i mm. 3 .2 .1 Fjern skruen Fjern skruen fra lejeindsatsen til længdeudligning af den ottekantede aksel. Monteringsarbejdet udføres nemt og sikkert ved omhyggeligt at gennemføre arbejdstrinene! 3 .3 Ibrugtagning 3 .3 .1 Kontrol af trækfjederspændingen Åbn porten og luk den igen, indtil den hænger i en vilkårlig højde. Porten skal forblive på sin plads i enhver position. (Fig .9 .5 / 28 .5) 8 994 651 RE / 04.2022 DANSK FORSIGTIG Trækfjederspænding Ved usagkyndig anvendelse er der fare for at komme til skade pga. trækfjederspændingen. Lad kun en sagkyndig person indstille portens trækfjederspænding. (Fig .9 .6 / 28 .6) Når trækfjederspændingen er indstillet, skal fjederholderne sikres med fjedersplitterne. Hvis porten synker tydeligt ned: Forøg trækfjederspændingen. Hvis porten trækker tydeligt opefter: Slæk trækfjederspændingen. Foretag en prøvekørsel, og kontrollér porten i henhold til kapitel Kontrol og vedligeholdelse. Hvis rulleporten er monteret korrekt og er blevet kontrolleret, er den / det letgående, funktionssikker(t) og nem(t) at betjene. 4 Kontrol og vedligeholdelse 4 .1 Sikkerhedsanvisninger Kontrol- og servicearbejde skal gennemføres mindst en gang om året af en kvalificeret person i overensstemmelse med denne vejledning. ADVARSEL Portbevægelse Der er fare for at komme til skade i portens bevægelsesområde. Sørg for, at der hverken befinder sig personer, særligt børn, eller genstande for tæt på porten ved betjening af denne. Motoren og styringen skal være spændingsfri. Funktionsdele, især sikkerhedskomponenter, må kun udskiftes af kvalificerede personer. Hurtig nødudkobling -- Kontrollér trækfjedrene og wirerne for brud eller beskadigelser ved en synskontrol, før du kobler den hurtige nødudkobling fra. 4 .2 Kontrol af portens tilstand Gennemfør en visuel kontrol af portens generelle tilstand for at kontrollere, om alle konstruktionsdele og sikkerhedsanordninger er komplette, virker og er i god stand. Kontrollér, at alle fastgørelsespunkter er faste. Stram om nødvendigt skruerne. 4 .3 Kontrol af trækfjederspændingen Se kapitel Montering og ibrugtagning. 4 .4 Udskiftning af trækfjedre Få en sagkyndig person til at udskifte portens trækfjedre efter ca. 20.000 portkørsler. Afhængigt af portens brug er dette påkrævet ca.: Portbetjeninger pr . dag under 5 6 10 11 15 hvert hvert hvert Tidsrum 12 år 7 år 4 år 8 994 651 RE / 04.2022 Portbetjeninger pr . dag 16 35 over 35 hvert Tidsrum 2 år hvert år 4 .5 Kontrol af trykruller, styrerulle og wirer Rengør trykrullerne, styrerullen og boltene. Kontrollér rullerne mht. slid. Ved kraftigt slid eller i tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes af en sagkyndig person. Smør styrerullens bolte med en dråbe almindelig smøreolie. Kontrollér wirerne for brud og beskadigelser. Beskadigede wirer skal udskiftes af en kvalificeret person. 4 .6 Kontrol af kædespændingen Kontrollér kædespændingen. (Fig . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Indstil om nødvendigt kædespændingen vha. portmotorens udretning. 4 .7 Tilbehør · Brug udelukkende originale dele, der er tilpasset til rulleporten, så det høje niveau mht. kvalitet, sikkerhed, pålidelighed og lang levetid sikres. · Monterings-udligningssættet fås som option. · Vi anbefaler anvendelse af vikleenheden DuraBelt for at reducere sliddet på portdugen, som opstår på grund af konstruktionstypen, til et minimum. 5 Rengøring og pleje Konstruktionen af rulleporten / rullegitteret er udført med den nyeste teknik. Trykmærker og slitage, især på de øvre profiler, er betinget af konstruktionsmåden og er uundgåelige. Det er ikke nogen grund til reklamation. Fjern regelmæssigt snavs for at forhindre en forhøjet slitage. 5 .1 Portblad Rengør portens flader med rent vand, en blød svamp og et neutralt, ikke-skurende rengøringsmiddel. Vi anbefaler plejesættet art.-nr.: 4 020 356 til regelmæssig pleje af portdugen. 5 .2 Typeskilt Rengør typeskiltet. Det skal altid kunne læses uden problemer. 6 Hjælp ved funktionsfejl Hvis porten kører trægt eller ved andre driftsforstyrrelser: Kontrollér alle funktionsdele. Vær opmærksom på kapitlet Kontrol og vedligeholdelse. I tilfælde af uklarheder bedes du henvende dig til en kvalificeret person. 7 Afmontering Lad en kvalificeret instans afmontere og bortskaffe porten korrekt. 59 SLOVENSKY Obsah 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 K tomuto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pouzité výstrazné pokyny a symboly .......... 60 Bezpecnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Odborne spôsobilé osoby ........................... 61 Urcený spôsob pouzitia............................... 61 Vseobecné bezpecnostné pokyny............... 61 Montáz a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . 61 Bezpecnostné pokyny ................................. 61 Montáz......................................................... 61 Odstránenie skrutky..................................... 61 Uvedenie do prevádzky ............................... 61 Kontrola napnutia azných pruzín brány...... 61 Kontrola a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bezpecnostné pokyny ................................. 62 Kontrola stavu brány.................................... 62 Kontrola napnutia azných pruzín brány...... 62 Výmena azných pruzín ............................... 62 Kontrola prítlacných valcekov, vratnej kladky a drôtených lán..................... 62 Kontrola napnutia reaze ............................. 62 Príslusenstvo ............................................... 62 Cistenie a starostlivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Záves brány ................................................. 62 Výrobný stítok .............................................. 62 Pomoc pri funkcných poruchách . . . . . . . . . . . . . 62 Demontáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vseobecný výstrazný symbol oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k poraneniam alebo smrti. VAROVANIE Oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k smrti alebo k azkým poraneniam. UPOZORNENIE Oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k ahkým alebo stredne azkým zraneniam. POZOR Oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k poskodeniu alebo zniceniu výrobku. Vnútorná rolovacia brána Montáz za otvor alebo do otvoru Vonkajsia rolovacia brána Montáz pred otvor dôlezité oznámenie na zabránenie vzniku materiálnych skôd Prípustné usporiadanie alebo cinnos Neprípustné usporiadanie alebo cinnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Postúpenie, ako aj rozmnozovanie tohto dokumentu, zhodnocovanie a sprostredkovanie jeho obsahu je zakázané, pokia to nie je výslovne povolené. Konanie v rozpore s týmto nariadením zaväzuje k náhrade skody. Vsetky práva pre prípad registrácie patentu, úzitkového vzoru alebo vzorky vyhradené. Zmeny vyhradené. 1 K tomuto návodu Zabezpecte, aby tento návod zostal u prevádzkovatea brány! Precítajte si a dodrzujte tento návod! Nájdete v om dôlezité informácie pre bezpecnú montáz, prevádzku a pre odborné osetrovanie a údrzbu rolovacej brány. Tento návod a zárucný list starostlivo uschovajte. Zaznacte sériové císlo (pozri výrobný stítok). Sériové c.: ............................................................ 1 .1 Pouzité výstrazné pokyny a symboly Speciálne bezpecnostné pokyny sú umiestnené vzdy na príslusných dôlezitých miestach. Sú oznacené nasledujúcimi symbolmi a signálnymi slovami. pozri textovú cas (napr. bod 2.2.1) pozri obrazovú cas (napr. obrázok 2.1) pozri osobitný návod na montáz ovládania, príp. prídavných elektrických ovládacích prvkov Nebezpecenstvo nárazu pohon zablokovaný pohon odblokovaný Volitené konstrukcné diely 60 8 994 651 RE / 04.2022 SLOVENSKY Kontrola Rucné utiahnutie skrutkového spoja Pevné utiahnutie skrutkového spoja pocutené zapadnutie Zahka potlacte k sebe Odstránenie / recyklácia konstrukcného dielu / balenia 2 Bezpecnostné pokyny Skody, ktoré vznikli v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných pokynov, zbavujú výrobcu povinností vyplývajúcich zo záruky . 2 .1 Odborne spôsobilé osoby Prenechajte montáz, uvedenie do prevádzky a údrzbu odborníkovi (kompetentná osoba poda EN 12635) poda tohto návodu. Pritom je potrebné dodrziava poziadavky noriem EN 12604 a EN 12635. 2 .2 Urcený spôsob pouzitia · Garázová rolovacia brána je urcená výhradne na súkromné pouzitie. Ke chcete nasadi bránu v priemyselnej oblasti, najprv skontrolujte, ci platné národné a medzinárodné predpisy pripúsajú takéto pouzitie. · Rolovacia brána je vhodná na vonkajsie pouzitie, otvára a zatvára sa zvislo. · Rolovacia brána je urcená na prevádzku s pohonom. Pohon rolovacej brány je skonstruovaný na prevádzku v suchých priestoroch. Dodrzujte samostatný návod ovládania. 2 .3 Vseobecné bezpecnostné pokyny · Udrzujte oblas pohybu brány vzdy vonú. Zabezpecte, aby sa pocas obsluhy brány nenachádzali v oblasti jej pohybu ziadne osoby, najmä deti alebo predmety. · Pomocou brány nikdy nedvíhajte predmety a / alebo osoby. · Nemete ani neodstraujte ziadne konstrukcné diely! Mohli by ste tým vyradi z funkcie dôlezité bezpecnostné prvky. Pouzívajte výhradne originálne diely zosúladené s rolovacou bránou. 8 994 651 RE / 04.2022 · Bránu chráte pred agresívnymi a zieravými prostriedkami, ako sú napr. liadkové reakcie z tehál alebo malty, kyseliny, lúhy, posypová so, agresívne pôsobiace náterové látky alebo tesniaci materiál. · Zabezpecte dostatocný odtok vody a vetranie (susenie) v dolnej casti vodiacich koajníc. · Prevádzka brány pri pôsobení vetra môze by nebezpecná. 3 Montáz a uvedenie do prevádzky 3 .1 Bezpecnostné pokyny VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia Pri montázi hrozí nebezpecenstvo poranenia. Dodrzujte nasledujúce pokyny: Pouzívajte ochranné okuliare a ochranné rukavice. Bránu zabezpecte proti prevrhnutiu. POZOR Poskodenie výrobku Dodrzujte nasledujúce pokyny: Pocas vykonávania montáznych prác chráte konstrukcné prvky brány, predovsetkým záves brány, pred znecistením a poskodením. Preskúsajte vhodnos dodaných upevovacích prostriedkov vzhadom na stavebné danosti. Pouzívajte výlucne vhodné upevovacie prostriedky. Drziaky konzol upevnite pomocou 2 skrutiek na kazdej strane na stavebnom objekte! Vodiace koajnice upevnite pomocou 6, resp. 8 skrutiek na kazdej strane. Zaazenie vetrom uvedené na typovom stítku inak nie je mozné zaruci. 3 .2 Montáz Vnútorná rolovacia brána (IR) Rolovacia brána sa môze zabudova zvnútra za otvor alebo do otvoru. (obr . 1 az obr . 12) Vonkajsia rolovacia brána (AR) Rolovacia brána sa montuje zvonku pred otvor. (obr . 20 az obr . 30) Vsetky rozmery uvedené v obrazovej casti sú v mm. 3 .2 .1 Odstránenie skrutky Odstráte skrutku z loziskovej vlozky na vyrovnanie dzky osemhranného hriadea. Pre jednoduchú a bezpecnú montáz starostlivo vykonajte pracovné kroky! 3 .3 Uvedenie do prevádzky 3 .3 .1 Kontrola napnutia azných pruzín brány Otvorte bránu a zatvorte ju opä az do ubovonej výsky. Brána sa musí v kazdej polohe zastavi. (obr . 9 .5 / 28 .5) 61 SLOVENSKY UPOZORNENIE Napnutie azných pruzín brány V dôsledku napnutia azných pruzín brány hrozí pri nesprávnej manipulácii nebezpecenstvo zranenia. Nechajte napnutie azných pruzín nastavi výlucne odborníkom. (obr . 9 .6 / 28 .6) Po nastavení napnutia azných pruzín zaistite drziaky pruzín pruzinovými zástrckami. Ke brána zretene klesá nadol: Zvýste napätie azných pruzín. Ke sa brána zretene ahá nahor: Znízte napätie azných pruzín. Vykonajte skúsobný chod a skontrolujte bránu poda kapitoly Kontrola a údrzba. Odborne namontovaná a preskúsaná rolovacia brána má ahký chod, funkcnú bezpecnos a dá sa jednoducho ovláda. 4 Kontrola a údrzba 4 .1 Bezpecnostné pokyny Zabezpecte, aby minimálne raz rocne vykonal odborník skúsobné a údrzbárske práce poda tohto návodu. VAROVANIE Pohyb brány V oblasti pohybu brány hrozí nebezpecenstvo poranenia. Zabezpecte, aby sa pocas obsluhy brány nenachádzali v oblasti jej pohybu ziadne osoby, najmä deti alebo predmety. Pohon a ovládanie odpojte od elektrického napätia. Funkcné diely, predovsetkým bezpecnostné konstrukcné diely, môze vymiea výlucne odborník. Rýchle odblokovanie -- Skôr ako odpojíte rýchle odblokovanie, vizuálne skontrolujte azné pruziny brány a drôtené laná na prítomnos miest lomu alebo poskodenia. 4 .2 Kontrola stavu brány Vizuálne skontrolujte vseobecný stav brány, kompletnos, stav a úcinnos vsetkých konstrukcných dielov a bezpecnostných zariadení. Skontrolujte pevnos vsetkých upevovacích bodov. V prípade potreby dotiahnite skrutky. 4 .3 Kontrola napnutia azných pruzín brány Pozri kapitolu Montáz a uvedenie do prevádzky. 4 .4 Výmena azných pruzín azné pruziny brány nechajte vymeni odborníkovi po cca. 20 000 chodoch brány. To je potrebné pri priblizne: Pocet chodov brány za de do 5 6 10 11 15 Casový interval kazdé 12 rokov kazdé 7 roky kazdé 4 roky Pocet chodov brány za de 16 35 nad 35 Casový interval kazdé 2 roky rocne 4 .5 Kontrola prítlacných valcekov, vratnej kladky a drôtených lán Vycistite prítlacné valceky, vratnú kladku a capy. Skontrolujte prípadné opotrebovanie kladiek. Pri silnom opotrebovaní alebo poskodení nechajte kladky vymeni odborníkovi. Naolejujte capy vratnej kladky kvapkou bezne dostupného mazacieho oleja. Skontrolujte prípadné miesta porusenia a poskodenia drôtených lán. Poskodené drôtené laná nechajte vymeni odborníkovi. 4 .6 Kontrola napnutia reaze Prekontrolujte napnutie reaze. (obr . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) V prípade potreby nastavte napnutie reaze pomocou vyrovnania pohonu. 4 .7 Príslusenstvo · Pouzívajte výlucne originálne náhradné diely schválené pre danú rolovaciu bránu, aby bola zabezpecená vysoká úrove kvality, bezpecnosti, spoahlivosti a dlhá zivotnos. · Získate volitenú montáznu vyrovnávaciu súpravu. · Odporúcame pouzi navíjaciu jednotku DuraBelt, aby sa oder súvisiaci s konstrukcným typom na závese brány znízil na minimum. 5 Cistenie a starostlivos Konstrukcia rolovacej brány zodpovedá dnesnému stavu techniky. Miesta stlacenia a oder, najmä na horných profiloch, sú podmienené konstrukcne a sú preto neodvratné. Nie sú dôvodom na reklamáciu. Pravidelne odstraujte znecistenia, aby ste zabránili zvýsenému oderu. 5 .1 Záves brány Plochy brány cistite cistou vodou, mäkkou spongiou a neutrálnym neabrazívnym cistiacim prostriedkom. Na pravidelnú starostlivos o záves brány odporúcame sadu na osetrovanie c. výr.: 4 020 356. 5 .2 Výrobný stítok Výrobný stítok vycistite. Vzdy by mal by jasne citatený. 6 Pomoc pri funkcných poruchách Pri azkom chode alebo iných poruchách: Skontrolujte vsetky funkcné diely. Dodrzujte v tejto súvislosti kapitolu Kontrola a údrzba. Pri nejasnostiach sa prosím obráte na odborníka. 7 Demontáz Bránu nechajte demontova a odstráni poda predpisov odborníkovi. 62 8 994 651 RE / 04.2022 TÜRKÇE çindekiler 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Bu kullanim kilavuzu hakkinda . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kullanilan uyari bilgileri ve semboller........... 63 Güvenlik uyarilari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Konuya vakif kiiler ...................................... 64 Amacina uygun kullanim.............................. 64 Genel güvenlik uyarilari................................ 64 Montaj ve devreye almak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Güvenlik uyarilari ......................................... 64 Montaj.......................................................... 64 Vidalari sökünüz........................................... 64 Devreye alma ............................................... 64 Kapi çekme yay gerginliin kontrol edilmesi ........................................... 64 Kontroller ve bakim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Güvenlik uyarilari ......................................... 65 Kapinin durumunun kontrol edilmesi ........... 65 Kapi çekme yay gerginliin kontrol edilmesi ........................................... 65 Kapi çekme yaylarin yenilenmesi................. 65 Baski, dönü makara ve çelik halatlarin kontrol edilmesi ............................ 65 Zincir gerginlik kontrolü ............................... 65 Aksesuar ...................................................... 65 Temizlik ve bakim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Kapi örtüsü .................................................. 65 Bilgi levhasi.................................................. 65 Fonksiyon hatalarinda yardim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Demontaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Bu dokümanin baka kiilere verilmesi ve de çoaltilmasi, içeriinden faydalanmasi ve baka kiilere iletilmesi izin verilmedikçe yasak. Aykiri hareketler tazminat ödenmesini gerektiriyor. Patent, kullanim numuneler, veya kiisel zevk örnekleri tüm haklar gizlidir. Deiiklik yapma haklari saklidir. 1 Bu kullanim kilavuzu hakkinda Kilavuzun kapi kullanicisinda kalmasini salayiniz! Bu kilavuzu okuyunuz ve içindekilere riayet ediniz! Sarmal kapi güvenli montaji, iletimi, temizlii ve bakimi hakkinda önemli bilgiler içermektedir. Bu kullanim kilavuzunu ve garanti kitapçiini iyi muhafaza ediniz. Seri No'yu (bkz. model levhasi) yaziniz. Seri No.: ............................................................ 1 .1 Kullanilan uyari bilgileri ve semboller Önemli bölümlerde özel emniyet uyarilari belirtilmektedir. Aaidaki semboller ve uyari sözcüklerle iaretlenmiler. Genel uyari iareti yaralanma veya ölümcül tehlikelere kari uyarmaktadir. UYARI Air yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikelere kari uyarmaktadir. DKKAT Hafif veya orta derecede yaralanmalara neden olabilecek tehlikeleri göstermektedir. DKKAT Ürünün hasar görmesine veya bozulmasina neden olabilecek tehlikelere kari uyarmaktadir. ç sarmal kapi Açikliin içine veya arkasina montaj Di sarmal kapi Açikliin önüne montaj Maddi hasarlari önlemek için önemli duyurular zin verilen düzen ve faaliyetler zin verilmeyen düzen ve faaliyetler Bkz. metin bölümü (örn. madde 2.2.1) Bkz. resim bölümü (örn. resim 2.1) bkz. kumanda ve ilave elektrikli kumanda elemanlarinin özel montaj kilavuzu Çarpima tehlikesi Motor kilitlendi Motor kilidi açildi Opsiyonel yapi elemanlari 8 994 651 RE / 04.2022 63 TÜRKÇE Test ediniz Vidalamali balantilarin elle sikilmasi Vidalanmayi sikica vidalayiniz Duyulabilen sürtünme Hafiften bastirin · Sürme rayin altindaki bölgede su tahliyesi ve havalandirma (kurutma) yeteri olmasina dikkat ediniz. · Rüzgar etkisi altinda garaj kapisinin kullanimi tehlikeli olabilir. 3 Montaj ve devreye almak 3 .1 Güvenlik uyarilari UYARI Yaralanma tehlikesi Montaj sirasinda yaralanma tehlikesi var. Aaidaki hususlara riayet ediniz: Koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven kullaniniz. Kapinin dümemesi için emniyete aliniz. Yapi parçasi / ambalaji uzaklatiriniz / geri dönüümü 2 Güvenlik uyarilari Bu kilavuza ve emniyet uyarilarina uymayarak oluan hasarlar için, üretici sorumlu tutulamaz . 2 .1 Konuya vakif kiiler Montaj, devreye alma ve bakimi, bu kilavuza uygun konuya vakif bir kii (EN 12635'e göre yetkili bir kii) tarafindan yaptiriniz. EN 12604 ve EN 12635 direktiflere riayet edilmesi gerekmektedir. 2 .2 Amacina uygun kullanim · Sarmal garaj kapisi hususi kullanim için tasarlanmitir. ayet kapiyi ticari amaçlarla kullanmak istiyorsaniz, öncelikle geçerli ulusal ve uluslararasi yönetmeliklerin kapinin bu amaca yönelik kullanim uygunluunu kontrol ediniz. · Sarmal kapi di mekan uygulama için uygundur, dikey açilir ve kapanir. · Sarmal kapi motorlu iletim için tasarlanmitir. Sarmal kapi motoru motoru kuru odalarda iletmek üzere tasarlanmitir. Kumanda için ayri olarak verilen kilavuza riayet ediniz. 2 .3 Genel güvenlik uyarilari · Garaj kapisinin hareket alanini daima bo tutunuz. Kapinin iletimi sirasinda kapi hareket alaninda hiç kimsenin, özellikle çocuklarin veya nesnelerin, olmamasindan emin olunuz. · Hiçbir zaman kapiyla birlikte cisimleri ve / veya kiileri kaldirmayiniz. · Yapi parçalari sökmeyiniz veya deiiklik yapmayiniz! Bunu yaparsaniz, önemli güvenlik parçalari fonksiyon diina almi olabilirsiniz. Sadece sarmal kapi uyumlu orjinal parçalari kullaniniz. · Kapiyi agresif ve aindirici maddelerden koruyunuz, örn. ta veya harçlardan asit reaksiyonlar, asitler, lavgalar, tuz, agresif boya maddeler veya conta malzemesi, aksi halde korozyon tehlikesi mevcuttur. 64 DKKAT Ürünün hasar görmesi Aaidaki hususlara riayet ediniz: Kapi sisteminin parçalarini, özellikle kapi tentesini, montaj çalimalari sirasinda kirlenmelere ve hasarlara kari koruyunuz. Ürünle birlikte verilen tespit elemanlarinin binanin koullarina uygun olup olmadiini kontrol ediniz. Sadece uygun tespit malzemesi kullaniniz. Konsol tutuculari yapi gövdesine 2 vidayla sabitleyiniz! Sürme rayini her tarafi için 6 veya 8 vidalarini takiniz. Aksi takdirde bilgi levhasinda belirtilen rüzgar yükü karilanamaz. 3 .2 Montaj ç sarmal kapi (IR) Sarmal kapi iç mekanda açikliin arkasina veya açikliin içine monte edilebilir. (Resim 1 ila Resim 12) Di sarmal kapi (AR) Sarmal kapi ditan açiklia monte edilir. (Resim 20 ila Resim 30) Resim kismindaki tüm ölçüler mm cinsindedir. 3 .2 .1 Vidalari sökünüz Sekiz köeli milin uzunluk ayarlanmasi için, yatak içindeki vidalari sökünüz. Kolay ve güvenli montaj için çalima adimlari eksiksiz gerçekletiriniz! 3 .3 Devreye alma 3 .3 .1 Kapi çekme yay gerginliin kontrol edilmesi Dilediiniz bir yükseklie kadar kapiyi açiniz ve tekrar kapatiniz. Kapi kendisini her pozisyonda kendiliinden tutmak zorundadir. (Resim 9 .5 / 28 .5) 8 994 651 RE / 04.2022 TÜRKÇE DIKKAT Kapi çekme yay gerginlii Kullanim amacina aykiri kullanimlarda kapi çekme yay gerginliinden yaralanma tehlikesi mevcuttur. Kapi çekme yay gerginlii sadece konuya vakif bir kii tarafindan ayarlattiriniz. (Resim 9 .6 / 28 .6) Kapi çekme yay gerginlik ayarindan sonra, yay tutuculari yay kapaklarla emniyete aliniz. ayet kapi belirgin bir ekilde aaiya hareketleniyorsa: Çekme yay gerginlik ayarini yükseltiniz. ayet kapi belirgin bir ekilde yukariya çekiliyorsa: Çekme yay gerginlik ayarini düürünüz. Test turu yapiniz ve kapiyi bölüm Kontroller ve bakim uyarinca kontrol ediniz. Amacina uygun montaj edilmi ve test edilmi sarmal kapi akici, fonksyon emniyetli ve kullanimi kolay. 4 Kontroller ve bakim 4 .1 Güvenlik uyarilari Kapinin bakimini bu kilavuza uygun olarak konuya vakif bir kii tarafindan en az yilda bir kere yaptiriniz. UYARI Kapi hareketi Kapinin hareket alaninda yaralanma tehlikesi mevcuttur. Kapinin iletimi sirasinda kapi hareket alaninda hiç kimsenin, özellikle çocuklarin veya nesnelerin, olmamasindan emin olunuz. Motoru ve kumandayi elektrikten ayiriniz. Fonksiyon parçalari, özellikle güvenlik yapi parçalari sadece uzman tarafindan deitirilebilir. Acil açma sistemi -- Acil açma sistemini çikarmadan önce, çekme yaylari ve çelik halatlari kirilma ve hasarlara kari gözle kontrol ediniz. 4 .2 Kapinin durumunun kontrol edilmesi Kapinin genel durumunu, emniyet tertibatlarini ve tüm yapi parçalarin eksikliini, durumlarini ve etkilerini gözden geçirerek kontrol ediniz. Tüm tespit noktalarin sikica bali olmasini kontrol ediniz. Gerekirse vidalari iyice sikiniz. 4 .3 Kapi çekme yay gerginliin kontrol edilmesi Bkz. bölüm Montaj ve devreye almak. 4 .4 Kapi çekme yaylarin yenilenmesi Kapi çekme yaylari yaklk. 20.000 kapi haretinden sonra uzman tarafindan yenisiyle deitirilmelidir. Yaklaik gerekli olduu zamanlar: Günlük kapi kullanimi 5'e kadar 6 10 11 15 16 35 35'den fazla Zaman aralii her 12 yil her 7 yil her 4 yil her 2 yil yillik 4 .5 Baski, dönü makara ve çelik halatlarin kontrol edilmesi Baski makarasini, dönü makarasini ve mili temizleyiniz. Makaralari ainmalara kari kontrol ediniz. Airi ainmi veya hasar görmü makaralar konuya vakif bir kii tarafindan deitirilmelidir. Dönü makarasinin miline piyasadan edinilebilen yalama yaindan bir damla damlatiniz. Çelik halatlari kirilmalara ve hasarlara kari kontrol ediniz. Hasarli çelik halatlari yetkili bir kii tarafindan deitiriniz. 4 .6 Zincir gerginlik kontrolü Zincir gernginliini kontrol ediniz. (Resim 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) htiyaç durumunda motorun hizalamasiyla zincir gerginliini ayarlayin. 4 .7 Aksesuar · Sarmal kapi kalitesi, güvenlii, güvenilirlii ve uzun ömürlülüü salanmasi için, sadece uyumlu orjinal parça kullaniniz. · Montaj tamamlayici seti opsiyonel olarak edinebilirsiniz. · Yapi türüne bali olarak kapi perdesinde oluan ainmayi minimuma düürmek için DuraBelt sargi biriminin kullanilmasini tavsiye ediyoruz. 5 Temizlik ve bakim Sarmal kapi sistemin konstrünsiyonu, günümüz teknie uygundur. Baski yerleri ve sürtünme, özellikle üst profillerde, yapi cinsine balidir ve önlenemez. Bunlar ikayet nedeni deildir. Ainmalari önlemek için kirleri düzenli olarak temizleyiniz. 5 .1 Kapi örtüsü Kapi yüzeyini berrak suyla, yumuak sünger ve nötr, aindirici olmayan bir temizlik maddesiyle temizleyiniz. Kapi perdesinin düzenli bakimi için 4 020 356 ürün numarali bakim setini tavsiye ediyoruz. 5 .2 Bilgi levhasi Model levhasini temizleyiniz. Daima okunur olmasi gerekmektedir. 6 Fonksiyon hatalarinda yardim Zorlanmalarda veya baka arizalarda: Tüm fonksiyon yerlerini kontrol ediniz. Bunun için bölüm Kontroller ve bakim dikkate alinmalidir. Anlailmayan durumlarda lütfen yetkili bir kiiye daniiniz. 7 Demontaj Kapiyi konusuna vakif bir kiiye söktürünüz ve doru bir ekilde atia çikartiniz. 8 994 651 RE / 04.2022 65 LIETUVI KALBA Turinys 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Apie si instrukcij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Naudojami spjamieji nurodymai ir simboliai.................................. 66 Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Kvalifikuoti asmenys .................................... 67 Naudojimas pagal paskirt ........................... 67 Bendrosios saugos nurodymai .................... 67 Montavimas ir eksploatacijos pradzia . . . . . 67 Saugos nurodymai....................................... 67 Montavimas ................................................. 68 Varzto pasalinimas....................................... 68 Eksploatacijos pradzia................................. 68 Vart tempimo spyruokls tempimo patikrinimas ................................. 68 Patikra ir technin priezira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Saugos nurodymai....................................... 68 Vart bkls patikrinimas............................. 68 Vart tempimo spyruokls tempimo patikrinimas ................................. 68 Vart tempimo spyruokli pakeitimas ......... 68 Prispaudimo ritinli, skriemulio ir vielini lyn patikrinimas.......... 68 Grandins tempio tikrinimas ....................... 68 Priedai.......................................................... 68 Valymas ir priezira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vart uzuolaida ............................................ 69 Specifikacij lentel ..................................... 69 Pagalba, iskilus veikimo sutrikimams . . . . . . 69 Ismontavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 1 Apie si instrukcij Pasirpinkite, kad si instrukcija likt pas vart eksploatuotoj! Atidziai perskaitykite si instrukcij ir laikykits vis nurodym! Joje pateikiama svarbi informacija, kaip susukamus vartus saugiai montuoti, eksploatuoti, prizirti ir atlikti j technin priezir. Rpestingai saugokite si instrukcij ir garantin knygel. rasykite serijos Nr. (zr. specifikacij lentelje). Serijos Nr.: ............................................................ 1 .1 Naudojami spjamieji nurodymai ir simboliai Specials saugos nurodymai pateikiami atitinkamose svarbiose vietose. Jos pazymtos toliau nurodytais simboliais ir signaliniais zodziais. Bendrasis spjamasis zenklas zymi pavoj, dl kurio galima patirti suzalojim arba zti. SPJIMAS Nurodo pavoj, dl kurio galima zti arba patirti sunki suzalojim. PERSPJIMAS Nurodo pavoj, dl kurio galima patirti lengv arba vidutinio sunkumo suzalojim. DMESIO Nurodo pavoj, dl kurio gaminys gali bti pazeistas arba sugadintas. vidiniai susukami vartai Montavimas uz angos arba angoje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 isoriniai susukami vartai Montavimas pries ang Svarbus nurodymas, norint isvengti materialins zalos Leistinas isdstymas arba veiksmas Neleistinas isdstymas arba veiksmas Zr. tekstin dal (pvz., 2.2.1 punkt) Be atskiro aiskaus leidimo, draudziama s dokument platinti, kopijuoti, naudoti ir perduoti jo turin. Pazeidus siuos reikalavimus gali bti pareikalauta atlyginti zal. Saugomos visos teiss patent, model arba pavyzdzio ar modelio registravim. Pasiliekame teis daryti pakeitimus. 66 Zr. paveiksllius (pvz., 2.1 pav.) 8 994 651 RE / 04.2022 Zr. atskir valdymo arba keiciam elektrini valdymo element montavimo instrukcij Smgio pavojus Pavara uzsklsta Pavara atsklsta Atskirai uzsakomos detals Patikrinti Ranka tvirtai priverzkite varztus Tvirtai prisukti varztus Girdimas traksteljimas uzsifiksuojant Lengvai suspauskite Konstrukcin dalis / pakuots pasalinimas / perdirbimas 2 Saugos nurodymai Uz pazeidimus, atsiradusius, nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym, gamintojas neatsako . 2 .1 Kvalifikuoti asmenys Montuoti, pradti eksploatuoti ir atlikti technin aptarnavim pagal si instrukcij privalo specialistas (kompetentingas asmuo pagal EN 12635). Btina laikytis standart EN 12604 ir EN 12635 reikalavim. 2 .2 Naudojimas pagal paskirt · Susukami garazo vartai skirti tik privaciam naudojimui. Jei vartus norite naudoti verslo srityje, is pradzi patikrinkite, ar tai leidzia galiojantys nacionaliniai ir tarptautiniai reglamentai. 8 994 651 RE / 04.2022 LIETUVI KALBA · Susukami vartai skirtos isoriniam naudojimui. Jie / jos atsidaro ir uzsidaro vertikaliai. · Susukami vartai grotos skirtos eksploatuoti su viena pavara. Susukam vart pavara pavara sukonstruoti eksploatuoti sausose patalpose. Atkreipkite dmes atskir valdymo instrukcij. 2 .3 Bendrosios saugos nurodymai · Zirkite, kad vart judjimo sritis visada bt laisva. Stebkite, kad jungiant vartus j veikimo plote nebt zmoni ypac vaik; taip pat pasalinkite visus ten esancius daiktus. · Niekada nekelkite daikt ir (arba) zmoni kartu su vartais. · Nekeiskite ir neismontuokite joki konstrukcini element! Dl to gali sutrikti svarbi saug uztikrinanci konstrukcini element veikimas. Naudokite tik susukamiems vartams pritaikytas originalias dalis. · Saugokite vartus nuo agresyvi ir sdinamj medziag, pvz., kalio salietros skverbimosi is plyt arba kalki, rgsci, sarm, barstomosios druskos, agresyviai veikianci lakavimo medziag arba sandarinimo medziag. · Pasirpinkite pakankamu vandens nutekjimu ir ventiliacija (dziovinimu) apatinje kreipiamj syn srityje). · Eksploatuoti vartus puciant stipriam vjui gali bti pavojinga. 3 Montavimas ir eksploatacijos pradzia 3 .1 Saugos nurodymai SPJIMAS Pavojus susizaloti Montuojant, kyla pavojus susizaloti. Laikykits si nurodym: uzsidkite apsauginius akinius ir apsaugines pirstines; Uzfiksuokite vartus, kad jie nenuvirst. DMESIO Gaminio pazeidimas Laikykits si nurodym: atlikdami montavimo darbus, apsaugokite vart konstrukcinius elementus, ypac pavirsi, nuo uztersimo ir pazeidim; Patikrinkite kartu tiekiam tvirtinimo detali tinkamum, atsizvelgdami statybos ypatumus. Naudokite tik tinkamas tvirtinimo priemones. pritvirtinkite gembs laikikl 2 varztais kiekvienoje pusje prie statinio! pritvirtinkite kreipiamuosius bgius 6 arba 8 varztais kiekvienoje pusje. Kitaip nebebus uztikrinta specifikacij lentelje nurodyta vjo apkrova. 67 LIETUVI KALBA 3 .2 Montavimas Vidiniai susukami vartai (IR) Susukamus vartus galima montuoti is vidaus uz angos arba angoje. (1 12 pav .) Isoriniai susukami vartai (AR) Susukami vartai montuojami is isors pries ang. (20 30 pav .) Visi matmenys paveikslliuose nurodyti mm. 3 .2 .1 Varzto pasalinimas Pasalinkite varzt is guolio dklo, kad islygintumte astuonbriaunio veleno ilg. Kad montavimas bt paprastesnis ir saugesnis, atlikite nurodytus veiksmus! 3 .3 Eksploatacijos pradzia 3 .3 .1 Vart tempimo spyruokls tempimo patikrinimas Atidarykite vartus ir uzdarykite juos vl iki pageidaujamo aukscio. Vartai privalo laikytis bet kurioje padtyje. (9 .5 / 28 .5 pav .) PERSPJIMAS Vart tempimo spyruokls tempimas netinkamai elgiantis, dl vart tempimo spyruokls tempimo galima susizaloti. Vart tempimo spyruokls tempim leiskite nustatyti tik specialistui. (9 .6 / 28 .6 pav .) Sureguliav tempimo spyruokls tempim, uzfiksuokite spyruokls laikiklius spyruokliniais kistukais. Kai vartai nusileidzia gerokai zemyn: padidinkite tempimo spyruokls tempim. Kai vartai pakyla gerokai virs: sumazinkite tempimo spyruokls tempim. Atlikite bandomj eig ir patikrinkite vartus, kaip nurodyta Patikra ir technin priezira skyriuje. Specialist sumontuoti ir patikrinti susukami vartai lengvai juda, saugiai veikia ir juos / jas paprasta valdyti. 4 Patikra ir technin priezira 4 .1 Saugos nurodymai Patikros ir technins prieziros darbus privalo atlikti specialistas pagal si instrukcij ne reciau nei kas metus. SPJIMAS Vart judjimas Vart judjimo srityje kyla pavojus susizaloti. Stebkite, kad jungiant vartus j veikimo plote nebt zmoni ypac vaik; taip pat pasalinkite visus ten esancius daiktus. Nuo pavaros ir valdiklio atjunkite tamp. Funkcines dalis, ypac saugos konstrukcines dalis, leidziama pakeisti tik specialistams. Sparciojo atrakinimo mechanizmas Pries atkabindami sparciojo atrakinimo mechanizm, vizualiai patikrinkite vart tempimo spyruokles ir vielinius lynus, ar nra lzio viet arba pazeidim. 4 .2 Vart bkls patikrinimas Vizualiai patikrinkite bendrj vart bkl, vis konstrukcini element ir saugos tais komplektacij, bkl ir veikim. Patikrinkite visus tvirtinimo elementus, ar jie gerai pritvirtinti. Jei reikia, priverzkite varztus. 4 .3 Vart tempimo spyruokls tempimo patikrinimas Zr. skyri Montavimas ir eksploatacijos pradzia. 4 .4 Vart tempimo spyruokli pakeitimas Mazdaug po 20 000 vart valdymo cikl paveskite specialistui pakeisti vart tempimo spyruokles. To reikia, esant mazdaug: Vart aktyvinimas per dien iki 5 6 10 11 15 16 35 virs 35 Laikotarpis kas 12 met kas 7 metai kas 4 metai kas 2 metai kasmet 4 .5 Prispaudimo ritinli, skriemulio ir vielini lyn patikrinimas Nuvalykite prispaudimo ritinlius, skriemul ir kaist. Patikrinkite, ar ritinliai nesusidvjo. Jei ratukai stipriai susidvj arba pazeisti, paveskite juos pakeisti specialistui. Sutepkite skriemulio kaist lasu prastos alyvos. Patikrinkite, ar vielos lynai netrk ir nepazeisti. Pazeistus vielinius lynus leiskite pakeisti specialistui. 4 .6 Grandins tempio tikrinimas Patikrinkite grandins temp. (4 .2 / 11 .4 / 23 .1 pav .) Jei reikia, sureguliuokite grandins temp, islygiuodami pavar. 4 .7 Priedai · Naudokite tik susukamiems vartams pritaikytas originalias dalis, kad uztikrintumte aukst kokyb, saug, patikimum ir ilgaamziskum. · Pasirinktinai sigysite islyginimo rinkin montavimui. · Rekomenduojame naudoti ,,DuraBelt" apvij blok, kad iki minimumo sumazintumte su konstrukcija susijus vart uzuolaidos dilim. 5 Valymas ir priezira Susukam vart konstrukcija atitinka siandienin technikos lyg. spaudimai ir susidvjimas, ypac ties virsutiniais profiliais, atsiranda dl konstrukcijos ir todl yra neisvengiami. Taciau tai nra pagrindas reklamacijai pateikti. Kad isvengtumte susidvjimo, reguliariai salinkite nesvarumus. 68 8 994 651 RE / 04.2022 5 .1 Vart uzuolaida Vart pavirsius valykite svariu vandeniu, minksta kempine ir neutralia, nesveiciancia valymo priemone. Nuolatinei vart uzuolaidos priezirai rekomenduojame naudoti prieziros rinkin preks nr. 4 020 356. 5 .2 Specifikacij lentel Nuvalykite specifikacij lentel. Ji visada turi bti gerai skaitoma. 6 Pagalba, iskilus veikimo sutrikimams Esant sunkiai eigai ir kitiems sutrikimams: Patikrinkite visas funkcines dalis. Atkreipkite dmes skyri Patikra ir technin priezira. Iskilus neaiskumams, kreipkits specialist. 7 Ismontavimas Tik kvalifikuoti specialistai gali ismontuoti vartus ir juos tinkamai utilizuoti. LIETUVI KALBA 8 994 651 RE / 04.2022 69 EESTI ET Garaazi rulluks Sisukord 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Käesoleva juhendi kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Kasutatud hoiatusmärgid ja sümbolid ......... 70 Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Spetsialistid ................................................. 71 Otstarbekohane kasutamine........................ 71 Üldised ohutusjuhised ................................. 71 Paigaldus ja kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ohutusjuhised.............................................. 71 Paigaldus ..................................................... 71 Kruvi eemaldamine ...................................... 71 Kasutuselevõtt ............................................. 71 Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine ................................................ 71 Kontroll ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ohutusjuhised.............................................. 72 Ukse seisundi kontrollimine......................... 72 Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine..... 72 Ukse tõmbevedrude väljavahetamine ......... 72 Rullikute, rulljuhiku ja trosside kontrollimine ................................................ 72 Keti pinge kontrollimine ............................... 72 Lisavarustus................................................. 72 Puhastamine ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ukseleht....................................................... 72 Andmeplaat ................................................. 72 Abi talitlushäirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Demonteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Üldine hoiatussümbol tähistab ohtu, mille tulemusena võivad inimesed vigastada või surma saada. HOIATUS Tähistab ohtu, mis võib põhjustada surma või raskeid vigastusi. ETTEVAATUST Tähistab ohtu, mis võib põhjustada kergeid või keskmisi vigastusi. TÄHELEPANU Tähistab ohtu, mille tulemusena võib toode kahjustada saada või hävida. Sissepoole paigaldatav rulluks Paigaldus ava taha või sisse Väljapoole paigaldatav rulluks Paigaldus ava ette Oluline märkus materiaalse kahju vältimiseks Lubatud asetus või tegevus Lubamatu asetus või tegevus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Käesoleva dokumendi paljundamine, müümine ja selle sisu edastamine on keelatud, kui ei ole meiepoolset ühest luba. Selle rikkumisel tuleb hüvitada meile tekitatud kahju. Kõik õigused patendi, kaubamärgi või tunnuse sissekande tegemiseks reserveeritud. Jätame omale õiguse teha muudatusi. 1 Käesoleva juhendi kohta See juhend peab jääma ukse käitajale! Lugege juhend läbi ja järgige seda! Juhend sisaldab olulist informatsiooni rullukse ohutuks paigaldamiseks, kasutamiseks ning õigeks hooldamiseks. Hoidke see juhend ja garantiiraamat hoolikalt alles. Kirjutage ukse seerianumber (vaata andmeplaati) üles. Seerianr: ............................................................ 1 .1 Kasutatud hoiatusmärgid ja sümbolid Spetsiaalsed ohutusjuhised on toodud asjakohastes punktides. Need on tähistatud järgmiste sümbolite ja märksõnadega. Vaata tekstiosa (nt punkt 2.2.1) Vaata piltidega osa (nt pilt 2.1) Vaata juhtsüsteemi või täiendavate elektriliste käituselementide paigaldusjuhendit Löögioht Ajam ühendatud Ajam lahti ühendatud Lisavarustus 70 8 994 651 RE / 04.2022 Kontrollige Keerake kruvid käega kinni Keerake kruvid kõvasti kinni Kuuldav fikseerumine tööasendisse EESTI · Tagage juhiksiinide alumises osas piisav vee äravool ja ventilatsioon (kuivatamiseks). · Ukse kasutamine tuulekoormuse korral võib olla ohtlik. 3 Paigaldus ja kasutuselevõtt 3 .1 Ohutusjuhised HOIATUS Vigastusoht Paigaldusel on oht saada vigastusi. Järgige järgmisi juhiseid: Kandke kaitseprille ja kaitsekindaid. Kerge liikumine Komponentide / pakendi eemaldamine / utiliseerimine 2 Ohutusjuhised Kahjud, mis on põhjustatud käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest, vabastavad tootja vastutusest . 2 .1 Spetsialistid Laske ust paigaldada, kasutusele võtta ja hooldada spetsialistil (kompetentne isik normi EN 12635 tähenduses) käesoleva juhendi järgi. Seejuures tuleb järgida normide EN 12604 ja EN 12635 nõudeid. 2 .2 Otstarbekohane kasutamine · Garaazi rulluks on mõeldud üksnes erakasutuseks. Kui soovite ust kasutada äri- või tööstushoonetel, siis tuleb eelnevalt kontrollida, kas see on vastavate kohalike ja rahvusvaheliste nõuete kohaselt lubatud. · Rullust võib kasutada välisseinas, see avaneb ja sulgub vertikaalselt. · See rulluks on mõeldud käitamiseks koos ajamiga. Rullukse ajam on konstrueeritud kasutamiseks kuivades ruumides. Vaata juhtseadme spetsiaalset kasutusjuhendit. 2 .3 Üldised ohutusjuhised · Hoidke ukse liikumisala alati vabana. Ukse avamise või sulgemise ajal ei tohi ukse liikumisalas viibida inimesi, eriti lapsi, ega paikneda esemeid. · Ärge kunagi tõstke uksemehhanismi abil asju või inimesi. · Ärge muutke ega eemaldage seadme komponente! Muidu võib oluliste turvaelementide tööfunktsioon kahjustada saada. Kasutage üksnes konkreetse rullukse jaoks mõeldud originaalvaruosi. · Kaitske ust agressiivsete ja söövitavate ainete eest, nagu kivimites või mördis sisalduv salpeeter, happed, leelised, puistesool, agressiivsed viimistlusvahendid ja tihendusmaterjalid. Toestage uks, et see ei saaks ümber kukkuda. TÄHELEPANU Toote kahjustamise oht Järgige järgmisi juhiseid: Kaitske ukse komponente, eriti aga rullukse ukselehte, paigaldustööde ajal mustuse ja kahjustuste eest. Kontrollige koos tootega tarnitud kinnitusvahendite sobivust ehitise konstruktsiooniga. Kasutage ainult sobilikke kinnitusvahendeid. Kinnitage mõlemad konsoolihoidikud 2 kruviga ehitise külge! Kinnitage juhiksiinid 6 või siis 8 kruviga kummaltki küljelt. Vastasel juhul ei ole tagatud ukse andmeplaadil ära toodud vastupidavus tuulekoormusele. 3 .2 Paigaldus Sissepoole paigaldatav rulluks (IR) Rullukse võib paigaldada seestpoolt ava taha või ka ava sisse. (Pilt 1 kuni pilt 12) Väljapoole paigaldatav rulluks (AR) Garaazi rulluks paigaldatakse väljastpoolt ava ette. (Pilt 20 kuni pilt 30) Kõik piltidega osas olevad mõõtmed on millimeetrites (mm). 3 .2 .1 Kruvi eemaldamine Eemaldage laagri küljest kruvi kaheksakantvõlli pikkupidi seadistamiseks. Lihtsaks ja ohutuks paigalduseks teostage töösammud hoolikalt vastavalt! 3 .3 Kasutuselevõtt 3 .3 .1 Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine Avage uks ja sulgege see uuesti suvalise kõrguseni. Uks peab igas asendis paigale jääma. (Pilt 9 .5 / 28 .5) 8 994 651 RE / 04.2022 71 EESTI ETTEVAATUST Ukse tõmbevedrude pinge Kuna tõmbevedrud on pinge all, siis tekib nende oskamatul käsitsemisel vigastusoht. Laske ukse tõmbevedrude pinget seadistada spetsialistil. (Pilt 9 .6 / 28 .6) Fikseerige pärast tõmbevedrude pinge seadistamist vedruhoidikud vedrupistikutega. Kui uks vajub märgatavalt allapoole Suurendage tõmbevedrude pinget. Kui uks kerkib märgatavalt ülespoole Vähendage tõmbevedrude pinget. Tehke testkäitamine ja kontrollige ust vastavalt peatükile Kontroll ja hooldus. Kui rulluks on paigaldatud ja hooldatud nõuetekohaselt, siis on see kergesti liikuv, töökindel ja kergesti kasutatav. 4 Kontroll ja hooldus 4 .1 Ohutusjuhised Laske spetsialistil kord aastas teha vajalikud kontrolli- ja hooldustööd selle juhendi järgi. HOIATUS Ukse liikumine Ukse liikumisalas viibimisel tekib vigastusoht. Ukse avamise või sulgemise ajal ei tohi ukse liikumisalas viibida inimesi, eriti lapsi, ega paikneda esemeid. Eemaldage ajam ja juhtseade vooluvõrgust. Funktsiooniosi, eriti aga ohutusseadiseid, võivad välja vahetada ainult spetsialistid. Kiirvabastus -- Kontrollige enne kiirvabastuse kasutamist, et ukse tõmbevedrudel ja trossidel ei oleks nähtavaid murdekohti ega kahjustusi. 4 .2 Ukse seisundi kontrollimine Kontrollige vaatluse teel ukse üldist seisundit ja seda, kas kõik ukse komponendid ning ohutusseadised on komplektsed ja toimivad. Kontrollige, et kõik kinnituspunktid oleksid paigas. Vajadusel keerake kruvid kinni. 4 .3 Ukse tõmbevedrude pinge kontrollimine Vt ptk Paigaldus ja kasutuselevõtt. 4 .4 Ukse tõmbevedrude väljavahetamine Laske tõmbevedrud ca 20 000 uksekäituse täissaamisel spetsialistil välja vahetada. See on vajalik umbes: Uksekäitusi päevas kuni 5 6 10 11 15 16 35 üle 35 Ajavahemik iga 12 aastat iga 7 aastat iga 4 aastat iga 2 aastat iga aasta 4 .5 Rullikute, rulljuhiku ja trosside kontrollimine Puhastage rullikuid, rulljuhikut ja polti. Kontrollige rullide kulumisastet. Laske rullikud spetsialistil välja vahetada, kui need on liialt kulunud või kahjustada saanud. Määrige rulljuhiku polti ühe tilga tavalise määrdeõliga. Otsige trossidelt murdekohti ja kahjustusi. Laske kahjustatud trossid spetsialistil välja vahetada. 4 .6 Keti pinge kontrollimine Kontrollige keti pingust. (Pilt 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Vajadusel tuleb ajami reguleerimise teel keti pinget seadistada. 4 .7 Lisavarustus · Kasutage üksnes konkreetse rullukse jaoks mõeldud originaalvaruosi, et oleks tagatud hea kvaliteet, ohutus, usaldusväärsus ja pikk kasutusiga. · Viimistluskomplekt on saadaval lisavarustusena. · Soovitame kasutada kerimismoodulit DuraBelt, et minimeerida ukselehe ehitusviisist tingitud hõõrdumist. 5 Puhastamine ja hooldus Rullukse konstruktsioon vastab tänapäevastele tehnilistele võimalustele. Survekohad, eriti ülemistel profiilidel, tulenevad konstruktsioonist ning on vältimatud. Need ei anna põhjust reklamatsiooni esitamiseks. Suurendatud kulumise vältimiseks tuleb ust regulaarselt mustusest puhastada. 5 .1 Ukseleht Puhastage ukse pindu puhta vee, pehme svammi ja neutraalse mitteabrasiivse puhastusvahendiga. Soovitame ukselehte regulaarselt hooldada hoolduskomplektiga, tootenr 4 020 356. 5 .2 Andmeplaat Puhastage andmeplaat. See peab olema alati selgelt loetav. 6 Abi talitlushäirete korral Ukse raskesti liikumise või muude rikete korral Kontrollige kõiki liikuvaid osasid. Järgige selleks peatükki Kontroll ja hooldus. Kui midagi jääb arusaamatuks, siis pöörduge palun spetsialisti poole. 7 Demonteerimine Laske uks spetsialistil demonteerida ja nõuetekohaselt utiliseerida. 72 8 994 651 RE / 04.2022 LATVIESU VALODA Saturs 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Par so instrukciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Lietots brdinjuma nordes un simboli..... 73 Drosbas nordjumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Kompetentas personas ............................... 74 Noteikumiem atbilstosa lietosana................ 74 Visprji drosbas nordjumi....................... 74 Montza un ekspluatcijas sksana . . . . . . . . 74 Drosbas nordjumi..................................... 74 Montza....................................................... 75 Skrves izemsana...................................... 75 Ekspluatcijas sksana ............................... 75 Vrtu stiepes atsperu spriegojuma prbaude................................. 75 Prbaude un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Drosbas nordjumi..................................... 75 Vrtu stvoka prbaude.............................. 75 Vrtu stiepes atsperu spriegojuma prbaude................................. 75 Vrtu stiepes atsperu nomaia.................... 75 Piespiedjrullsa, virzos rullsa un metla trosu prbaude ................. 75 des nospriegojuma prbaude ................. 75 Piederumi..................................................... 75 Trsana un kopsana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vrtu vrtne ................................................. 76 Tehnisko datu plksnte ............................... 76 Paldzba darbbas traucjumu gadjum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Demontza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 1 Par so instrukciju Nodrosiniet, lai s instrukcija glabtos pie vrtu ekspluattja! Izlasiet un emiet vr so instrukciju! T satur svargu informciju par ruu vrtu drosu montzu, ekspluatciju, k ar profesionlu kopsanu un apkopi. Rpgi uzglabjiet so instrukciju un garantijas talonu. Ierakstiet srijas numuru (skat. tehnisko datu plksnti). Srijas numurs: ............................................................ 1 .1 Lietots brdinjuma nordes un simboli Svargs teksta viets ir sniegti specili drosbas nordjumi. Tie ir apzmti ar sdiem simboliem un signlvrdiem. Visprjais brdinjuma simbols apzm apdraudjumu, kas var radt traumas vai izraist nvi. BRDINJUMS! Apzm apdraudjumu, kas var izraist nvi vai radt smagas traumas. UZMANBU Apzm apdraudjumu, kas var radt vieglas vai vidjas traumas. UZMANBU Apzm apdraudjumu, kas var radt izstrdjuma bojjumus vai to sabojt pilnb. Iekstelpu ruu vrti Montza aiz ailes vai ail ra ruu vrti Montza pirms ailes Svarga norde, lai novrstu materilos bojjumus Atautais novietojums vai darbba Neatauts izkrtojums vai darbba Skatt teksta sadau (piem. 2.2.1. punktu). Ss instrukcijas pavairosana, ts satura realizcija prdosanas ce un izpausana ir aizliegta, ja vien no razotja ieprieks nav saemta pasa atauja. S noteikuma neievrosana vaingajai personai uzliek par pienkumu atldzint radusos zaudjumus. Visas tiesbas attiecb uz patenta, rpniecisk parauga vai s parauga rpniecisk dizaina reistrciju rezervtas. Paturam tiesbas veikt izmaias. 8 994 651 RE / 04.2022 Skatt attlu sadau (piem., 2.1. att.) 73 LATVIESU VALODA Skatt specilo montzas instrukciju vadbas iercei vai papildu elektriskajiem vadbas elementiem Trieciena risks Piedzia noblota Piedzia atblota Pc izvles uzstdmas detaas Prbaude Skrvsavienojuma pievilksana ar roku Skrvsavienojuma stingra pievilksana Dzirdama nofikssans Nedaudz nobruzts · Ruu vrti ir piemrots ekspluatcijai rpus telpm, tas atveras un aizveras vertikli. · Ruu vrti ir paredzts ekspluatcijai ar piedziu. Ruu vrtu piedzia piedzia ir konstruta ekspluatcijai sauss telps. Ievrojiet atseviso vadbas ierces instrukciju. 2 .3 Visprji drosbas nordjumi · Vrtu kustbas zonu vienmr uzturiet brvu. Prliecinieties, ka vrtu darbinsanas laik to kustbas zon neatrodas cilvki, pasi brni, vai prieksmeti. · Nekad neceliet ar vrtu starpniecbu cilvkus un / vai prieksmetus. · Neizmainiet un nedemontjiet nevienu vrtu detau! Tdjdi js varat izjaukt btisku drosbas detau darbbu. Izmantojiet viengi ruu vrtiem pielgotas oriinls detaas. · Aizsargjiet vrtus no stipras iedarbbas un kodgiem ldzekiem, piemram, no salpetra reakcijm, ko rada akmei vai java, skbm, srmiem, kaism sls, stipras iedarbbas krsm vai blvsanas materiliem. · Nodrosiniet pietiekamu dens noteci un ventilciju (zsanu) vadbas sliezu apaksj nodaljum. · Vrtu darbba vja iedarbbas d var tikt apdraudta. 3 Montza un ekspluatcijas sksana 3 .1 Drosbas nordjumi BRDINJUMS Savainosans risks Montzas laik pastv risks gt traumas. emiet vr sdus nordjumus: Nsjiet aizsargbrilles un aizsargapavus. Detaas / iepakojuma noemsana / otrreizj prstrde 2 Drosbas nordjumi Bojjumu gadjum, kas radusies ss instrukcijas un drosbas nordjumu neievrosanas d, razotjs ir atbrvots no jebkdas atbildbas . 2 .1 Kompetentas personas Montzas, ekspluatcijas sksanas un apkopes veiksanu saska ar ss instrukcijas nordm uzticiet specilistam (kompetentai personai atbilstosi standartam EN 12635). Turklt ir jievro standartos EN 12604 un EN 12635 iekauts prasbas. 2 .2 Noteikumiem atbilstosa lietosana · Garzas ruu vrti ir paredzti viengi privtai lietosanai. Ja vlaties vrtus izmantot industrilaj sektor, pirms tam prbaudiet, vai spk esosajos nacionlajos un starptautiskajos prieksrakstos sda veida vrtu izmantosana ir atauta. 74 Nostipriniet vrtus pret apgsanos. UZMANBU! Bojjuma nodarsana izstrdjumam emiet vr sdus nordjumus: Montzas izpildes laik aizsargjiet vrtu detaas, pasi vrtu vrtni, no netrumiem un bojjumiem. Atbilstosi konstrukcijas specifikai prbaudiet piegdes komplekt iekauto stiprinsanas ldzeku piemrotbu. Izmantojiet tikai piemrotas stiprinjuma detaas. Ar 2 skrvm katr pus pie bvkonstrukcijas piestipriniet konsoles turtju! Piestipriniet vadbas sliedes, izmantojot 6 vai attiecgi 8 skrves katr pus. Pretj gadjum nav iespjams garantt izturbu pret tehnisko datu plksnt nordto vja slodzi. 8 994 651 RE / 04.2022 LATVIESU VALODA 3 .2 Montza Iekstelpu ruu vrti (IR) Rulljamos vrtus iespjams uzstdt no iekspuses aiz ailes vai ail. (1 . att . ldz 12 . att .) ra ruu vrti (AR) Rulljamos garzas vrtus uzstda no rpuses ailes prieks. (20 . att . ldz 30 . att .) Visi dati attlu sada nordti milimetros. 3 .2 .1 Skrves izemsana Izemiet skrvi no gulta ielikta astokantu vrpstas garuma izldzinsanai. Lai montzu veiktu vienkrsi un pareizi, rpgi izpildiet nordts darbbas! 3 .3 Ekspluatcijas sksana 3 .3 .1 Vrtu stiepes atsperu spriegojuma prbaude Atveriet vrtus un aizveriet tos ldz brvi izvltam augstumam. Vrtiem ir jturas jebkur pozcij. (9 .5 . / 28 .5 . att .) UZMANBU Vrtu stiepes atsperu spriegojums Vrtu stiepes atsperu spriegosanas laik neprofesionlas rcbas gadjum pastv miesas bojjumu gsanas risks. Vrtu stiepes atsperu spriegojuma noregulsanu uzticiet veikt specilistam. (9 .6 . / 28 .6 . att .) Pc stiepes atsperu spriegojuma noregulsanas nostipriniet atsperu turtjus ar atsperu spraudiem. Ja vrti izteikti sld uz leju: palieliniet stiepes atsperu spriegojumu. Ja vrti izteikti ceas uz augsu: samaziniet stiepes atsperu spriegojumu. Veiciet vrtu darbbas prbaudi un prbaudiet vrtus atbilstosi Prbaude un apkope. nodaai. Ja ruu vrti ir uzmontts pareizi un prbaudts, tas virzs viegli, darbojas drosi un ir vienkrsi darbinms. 4 Prbaude un apkope 4 .1 Drosbas nordjumi Vismaz reizi gad atbilstosi ss instrukcijas nordjumiem uzticiet kvalifictam specilistam veikt vrtu prbaudi un apkopi. BRDINJUMS Vrtu kustba Vrtu kustbas zon pastv miesas bojjumu gsanas risks. Prliecinieties, ka vrtu darbinsanas laik to kustbas zon neatrodas cilvki, pasi brni, vai prieksmeti. Atsldziet piedziu un vadbas ierci no sprieguma. Funkcionls detaas, pasi detaas ar drosbas funkciju, drkst nomaint tikai specilisti. trs atslgsanas mehnisms -- Veicot vizulu prbaudi, pirms trs atslgsanas mehnisma izkabinsanas prbaudiet, vai vrtu stiepes atspers un stieples tross nav prrvumu vai bojjumu. 4 .2 Vrtu stvoka prbaude Veicot vizulu apskati, prbaudiet vrtu visprjo stvokli, pievrsot uzmanbu tam, vai netrkst nevienas detaas un drosbas mehnisma, k ar prbaudiet to stvokli un efektivitti. Prbaudiet, vai neviena no stiprinjuma vietm nav izreguljusies. Vajadzbas gadjum pievelciet skrves. 4 .3 Vrtu stiepes atsperu spriegojuma prbaude Skatt nodau Montza un ekspluatcijas sksana. 4 .4 Vrtu stiepes atsperu nomaia Pc apm. 20 000 vrtu darbbas cikliem lieciet pie specilista nomaint vrtu stiepes atsperes. To nepieciesams veikt, ja: Vrtu darbinsanas reizes dien ldz 5 reizm 6 10 11 15 16 35 vairk k 35 reizes Laika periods ik pc ik pc ik pc ik pc 12 gadi 7 gadi 4 gadi 2 gadi reizi gad 4 .5 Piespiedjrullsa, virzos rullsa un metla trosu prbaude Notriet piespiedjrullsus, virzoso rullti un aizbdni. Prbaudiet rullsu nodiluma pakpi. Stipra nolietojuma vai bojjumu gadjum uzticiet rullsu nomaiu kvalifictam specilistam. Ieeojiet virzos rullsa bultu ar pilienu smreas, kas pieejama tirdzniecb. Prbaudiet, vai trosm nav plsumu un bojjumu. Bojto trosu nomaiu uzticiet specilistam. 4 .6 des nospriegojuma prbaude Prbaudiet des spriegojumu. (4 .2 / 11 .4 / 23 .1 . att .) Ja nepieciesams, noreguljiet des spriegojumu, noreguljot piedziu. 4 .7 Piederumi · Izmantojiet viengi ruu vrtiem pielgotas oriinls detaas, lai nodrosintu augstu veiktspjas lmeni attiecb uz kvalitti, drosumu un ilgtspjgumu. · Pc izvles iespjams saemt ar montzai nepieciesamo izldzinsanas komplektu. · Iesakm izmantot tsanas vienbu DuraBelt, lai pc iespjas samazintu vrtu vrtnes nodilumu, ko nosaka konstrukcijas veids. 8 994 651 RE / 04.2022 75 LATVIESU VALODA 5 Trsana un kopsana Ruu vrtu konstrukcija atbilst msdienu tehnoloiju standartiem. Iespiedumi un nodilums, it pasi uz augsjiem profiliem, ir saistti ar konstrukcijas veidu, un no t nav iespjams izvairties. Tie nevar bt par iemelsu reklamcijas iesniegsanai. Regulri notriet netrumus, lai novrstu palielinta noberzuma rasanos. 5 .1 Vrtu vrtne Vrtu virsmu trsanai izmantojiet tru deni, mkstu skli un neitrlas iedarbbas neabrazvu trsanas ldzekli. Regulrai vrtu vrtnes kopsanai iesakm trsanas un kopsanas komplektu, preces Nr.: 4 020 356. 5 .2 Tehnisko datu plksnte Notriet tehnisko datu plksnti. Taj nordtajiem datiem vienmr btu jbt skaidri salasmiem. 6 Paldzba darbbas traucjumu gadjum Ja vrti virzs smagnji vai ir radusies citi traucjumi: Prbaudiet visas funkcionls detaas. Saj sakar emiet vr Prbaude un apkope. nodau. Neskaidrbu gadjum vrsieties pie kvalificta specilista. 7 Demontza Vrtu demontzu un noteikumiem atbilstosu utilizciju uzticiet kvalifictam specilistam. 76 8 994 651 RE / 04.2022 Sadrzaj 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 O ovoj uputi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Koristena upozorenja i simboli..................... 77 Napomene o sigurnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Strucne osobe ............................................. 78 Namjenska uporaba .................................... 78 Ope napomene o sigurnosti ...................... 78 Montaza i pokretanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Napomene o sigurnosti ............................... 78 Montaza....................................................... 78 Ukloniti vijke................................................. 78 Pokretanje.................................................... 78 Provjera zategnutosti vlacnih opruga vrata . 78 Pregled i odrzavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Napomene o sigurnosti ............................... 79 Provjera stanja vrata .................................... 79 Provjera zategnutosti vlacnih opruga vrata ................................................ 79 Obnavljanje vlacnih opruga vrata ................ 79 Provjeriti potisak, skretnicu i celicno uze..... 79 Provjera zategnutosti lanca ......................... 79 dodatna oprema .......................................... 79 Cisenje i odrzavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Zavjesa vrata ............................................... 79 Tipska plocica.............................................. 79 Pomo u slucaju smetnji u radu . . . . . . . . . . . . . . . 79 Demontaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 HRVATSKI Opi simbol upozorenja oznacava opasnost koja moze prouzrociti ozljede ili smrt. UPOZORENJE Oznacava opasnost koja moze prouzrociti teske ozljede ili smrt. OPREZ Oznacava opasnost koja moze prouzrociti lakse ili srednje teske ozljede. PAZNJA Oznacava opasnost koja moze ostetiti ili unistiti proizvod. Unutarnja rolo vrata Ugradnja iza otvora ili u otvor Vanjska rolo vrata Ugradnja ispred otvora Rolo resetka Ugradnja iza ili ispred otvora Vazna napomena za izbjegavanje materijalnih steta Dopusteni raspored ili aktivnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Ako nije drugacije navedeno, prosljeivanje i umnozavanja ovih dokumenata te koristenje i objavljivanje njihovih sadrzaja nije dopusteno. U suprotnom podlijezete plaanju odstete. Pridrzano pravo na unos patenta, uputa za koristenje ili uzoraka po izboru. Pridrzano pravo izmjena. Nedopusteni raspored ili aktivnost Vidi tekst (npr. tocku 2.2.1) Vidi sliku (npr. sliku 2.1) 1 O ovoj uputi Pobrinite se da ova uputa ostane kod korisnika vrata! Procitajte i slijedite ovu uputu! Tu ete nai vazne informacije vezane za sigurnu montazu, pogon te odgovarajue servisiranje i odrzavanje rolo vrata. Pazljivo sacuvajte ovu uputu i garancijsku knjizicu. Upisite serijski broj (vidi tipsku plocicu). Serijski br.: ............................................................ 1 .1 Koristena upozorenja i simboli Posebne napomene o sigurnosti nalaze se na doticnim vaznim mjestima. Oznacene su sljedeim simbolima i rijecima. Pogledajte poseban naputak za montazu upravljaca ili eventualno dodatnih elektricnih upravljackih elemenata opasnost od udara zakljucan pogon otkljucan pogon 8 994 651 RE / 04.2022 77 HRVATSKI Opcionalni dijelovi provjeriti Rucno pritegnuti Cvrsto pritegnuti vijak Cujno spajanje Lagano utisnite · Zastitite vrata od agresivnih i nagrizajuih sredstava, kao npr. reakcija salitra iz kamena ili morta, kiselina, luzina, soli za posipanje, agresivno djelujuih premaza i brtvenih materijala. · Pobrinite se za dostatan odvod vode i ventilaciju (susenje) u donjem dijelu vodilica. · Pokretanje vrata pod udarima vjetra moze biti opasno. 3 Montaza i pokretanje 3 .1 Napomene o sigurnosti UPOZORENJE Opasnost od ozljeda Pri montazi postoji opasnost od ozljeda. Obratite paznju na sljedee upute: Nosite zastitne naocale i zastitne rukavice. Vrata osigurajte od pada. uklanjanje / zbrinjavanje dijelova / ambalaze 2 Napomene o sigurnosti Steta uzrokovana nepridrzavanjem ove upute i napomena o sigurnosti oslobaaju proizvoaca od odgovornosti . 2 .1 Strucne osobe Montazu, pokretanje i odrzavanje vrsi strucna osoba (kompetentna osoba sukladno EN 12635) u skladu s ovom uputom. Pri tome se treba pridrzavati normi EN 12604 i EN 12635. 2 .2 Namjenska uporaba · Garazna rolo vrata namijenjena su iskljucivo za koristenje u privatne svrhe. Ukoliko vrata zelite koristiti u gospodarskom podrucju, prethodno provjerite dopustaju li vazei nacionalni i meunarodni propisi takvu upotrebu. · Rolo vrata prikladne su za vanjsku upotrebu budui da se otvaraju i zatvaraju okomito. · Rolo vrata predviene su za pogon motorom. Pogon za rolo vrata konstruirane su za rad u suhim prostorima. Obratite pozornost na zasebnu uputu za upravljacku jedinicu. 2 .3 Ope napomene o sigurnosti · Podrucje kretanja vrata uvijek mora biti slobodno. Pazite da se tijekom kretanja vrata u njihovoj blizini ne nalaze ljudi, posebice djeca ili predmeti. · Ni u kom slucaju ne podizite vratima osobe i / ili predmete. · Ne mijenjajte niti uklanjajte pojedine dijelove! Time biste mogli iskljuciti vazne sigurnosne elemente. Koristite iskljucivo originalne dijelove koji su usklaeni s rolo vratima. 78 PAZNJA Osteenje proizvoda Obratite paznju na sljedee upute: za vrijeme montaze zastitite dijelove vrata, a posebice zavjesu vrata od onecisenja i osteenja. Provjerite odgovaraju li isporucena sredstva za pricvrsenje situaciji na mjestu ugradnje. Koristite samo prikladna sredstva za pricvrsenje. drzace konzole pricvrstite s 2 vijka po svakoj strani za objekt. Vodilice sa svake strane pricvrstite s po 6, odnosno 8 vijaka. U suprotnom nije ostvarena otpornost na vjetar navedena na tipskoj plocici. 3 .2 Montaza Unutarnja rolo vrata (IR) Rolo vrata se mogu ugraditi unutra iza otvora ili u otvor. (Slika 1 do slika 12) Vanjska rolo vrata (AR) Rolo vrata ugrauju se izvana ispred otvora. (Slika 20 do slika 30) Sve mjere na slikama iskazane su u mm. 3 .2 .1 Ukloniti vijke Uklonite vijak iz lezista kako biste izjednacili duzinu sestokutnog valjka. Za jednostavnu i sigurnu montazu pazljivo provedite sve radne korake! 3 .3 Pokretanje 3 .3 .1 Provjera zategnutosti vlacnih opruga vrata Otvorite vrata i ponovno ih zatvorite do zeljene visine. Vrata moraju drzati u svakom polozaju. (Slika 9 .5 / 28 .5) 8 994 651 RE / 04.2022 HRVATSKI OPREZ Zategnutost vlacnih opruga vrata Kod nestrucnog rukovanja vlacnim oprugama vrata postoji opasnost od ozljeda. Zategnutost vlacnih opruga vrata podesava samo strucna osoba. (Slika 9 .6 / 28 .6) Nakon podesavanja zategnutosti opruga osigurajte drzac opruga sa klinom za opruge. Ako vrata jasno padnu prema dolje: Pojacajte zategnutost opruga. Ako vrata jasno idu prema gore: Smanjite zategnutost opruga. Provedite probni rad i provjerite vrata sukladno poglavlju Pregled i odrzavanje. Ako su rolo vrata strucno montirane i provjerene, one su lakohodne, funkcionalno pouzdane i jednostavne za rukovanje. 4 Pregled i odrzavanje 4 .1 Napomene o sigurnosti Pregled i radove na odrzavanju treba provoditi strucna osoba u skladu s ovom uputom i to najmanje jednom godisnje. UPOZORENJE Kretanje vrata U podrucju kretanja vrata postoji opasnost od ozljeda. Pazite da se tijekom kretanja vrata u njihovoj blizini ne nalaze ljudi, posebice djeca ili predmeti. Iskljucite motor i upravljacku jedinicu. Funkcijske dijelove, a posebno sigurnosne elemente smije mijenjati iskljucivo strucno osposobljena osoba. Brzo otpustanje - Prije no sto pokrenete brzo otpustanje pogledajte da li su vlacne opruge vrata i celicna uzad potrgane ili osteene. 4 .2 Provjera stanja vrata Pregledajte vizualno ope stanje vrata, svih dijelova i sigurnosnih ureaja i utvrdite njihovo stanje, cjelovitost i djelotvornost. Provjerite da li su sva pricvrsenja dobro ucvrsena. Po potrebi pritegnite vijke. 4 .3 Provjera zategnutosti vlacnih opruga vrata Vidi poglavlje Montaza i pokretanje. 4 .4 Obnavljanje vlacnih opruga vrata Vlacne opruge obnavlja strucna osoba nakon otprilike 20.000 ciklusa vrata. To je nuzno kod: Dnevno koristenje vrata do 5 puta 6 10 11 15 16 35 Vremenski period svake 12 godine svake 7 godine svake 4 godine svake 2 godine Dnevno koristenje vrata vise od 35 Vremenski period svake godine 4 .5 Provjeriti potisak, skretnicu i celicno uze . Ocistite potisne valjke, skretnicu i zavoranj. Provjerite da li su koturi istroseni. U slucaju jake istrosenosti ili osteenja koture treba zamijeniti strucna osoba. Podmazite zavoranj skretnice s malo uobicajenog ulja za podmazivanje. Provjerite da zicano uze nije puknuto ni osteeno. U slucaju osteenja zicano uze treba zamijeniti strucna osoba. 4 .6 Provjera zategnutosti lanca Provjerite zategnutost lanca. (Slika 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Po potrebi podesite zategnutost lanca namjestanjem motora. 4 .7 dodatna oprema · Kako biste osigurali visoku razinu kvalitete, sigurnosti, pouzdanosti i trajnosti, koristite iskljucivo originalne dijelove usklaene s rolo vratima. · Set za ujednacavanje kod montaze mozete zasebno naruciti. · Preporucujemo uporabu osovine DuraBelt kako bi se na minimum svelo trosenje ovjesa vrata uvjetovano vrstom izvedbe. 5 Cisenje i odrzavanje Konstrukcija rolo vrata odgovara danasnjem stanju tehnike. Pritisna mjesta i abrazija, posebice gornjih profila, su neizbjezni. Isti nisu osnova za reklamaciju. Redovito uklanjajte prljavstinu kako biste izbjegli pojacanu abraziju. 5 .1 Zavjesa vrata Povrsinu vrata ocistite vodom, mekanom spuzvom i neutralnim, blagim sredstvom za cisenje. Preporucujemo komplet za odrzavanje art.-br.: 4 020 356 za redovito odrzavanje ovjesa vrata. 5 .2 Tipska plocica Ocistite tipsku plocicu. Podaci na njoj uvijek moraju biti citki. 6 Pomo u slucaju smetnji u radu U slucaju teskog hoda ili drugih smetnji: Provjerite sve funkcijske dijelove. Pridrzavajte se pritom poglavlja Pregled i odrzavanje. U slucaju nejasnoa, molimo, obratite se strucnoj osobi. 7 Demontaza Vrata treba demontirati i zbrinuti strucna osoba. 8 994 651 RE / 04.2022 79 SRPSKI Sadrzaj 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 O ovom uputstvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Korisena upozorenja i simboli.................... 80 Sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Strucne osobe ............................................. 81 Namjenska uporaba .................................... 81 Opsta sigurnosna uputstva ......................... 81 Montaza i pustanje u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sigurnosna uputstva.................................... 81 Montaza....................................................... 81 Uklanjanje vijka ............................................ 81 Pustanje u rad.............................................. 81 Provera zategnutosti zateznih opruga na vratima........................................ 81 Provera i odrzavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sigurnosna uputstva.................................... 82 Provera stanja vrata..................................... 82 Provera zategnutosti zateznih opruga na vratima........................................ 82 Obnavljanje zateznih opruga ....................... 82 Provera pritisnog kotura, koturace i zicane sajle ................................. 82 Provera zategnutosti lanca .......................... 82 Pribor ........................................................... 82 Cisenje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Zastor .......................................................... 82 Tablica sa oznakom tipa .............................. 82 Pomo pri smetnjama u radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Demontaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Dalje prenosenje kao i umnozavanje ovog dokumenta, iskorisavanje i saopstavanje njegovog sadrzaja je zabranjeno, ukoliko drugacije nije izricito odobreno. Suprotni postupci obavezuju na naknadu stete. Sva prava su zadrzana za slucaj upisivanja patenta, upotrebe uzoraka ili dizajn uzoraka. Zadrzana prava na promene. 1 O ovom uputstvu Pobrinite se da ovo uputstvo ostane kod korisnika vrata! Procitajte i obratite paznju na ovo uputstvo! Uputstvo vam pruza vazne informacije za bezbednu montazu, rad i za strucno negovanje i odrzavanje rolo vrata. Pazljivo sacuvajte ovo uputstvo i garantni list. Unesite serijski br. (pogledati tablicu sa oznakom tipa). Serijski br.: ............................................................ 1 .1 Korisena upozorenja i simboli Specijalna sigurnosna uputstva se nalaze na doticnim vaznim mestima. Ona su oznacena sledeim simbolima i recima. Opsti simbol upozorenja oznacava opasnost koja moze da dovede do povreivanja ili smrti. UPOZORENJE Oznacava opasnost koja moze da dovede do smrti ili teskih povreda. OPREZ Oznacava opasnost koja moze da dovede do lakih ili srednje teskih povreda. PAZNJA Oznacava opasnost koja moze da dovede do osteenja ili unistenja proizvoda. Unutrasnja rolo vrata Ugradnja iza ili u otvoru Spoljasnja rolo vrata Ugradnja ispred otvora Vazna napomena radi sprecavanja materijalne stete Dozvoljeni raspored ili rad Nedozvoljen raspored ili rad Pogledajte tekstualni deo (npr. tacka 2.2.1) Pogledajte slikovni deo (npr. slika 2.1) vidi posebna uputstva za montazu upravljacke kutije ili dodatnih elektricnih komandnih elemenata Opasnost od udaranja motor zabravljen motor odbravljen Opcionalni delovi 80 8 994 651 RE / 04.2022 SRPSKI Proveriti Rukom pritegnuti navojni spoj Cvrsto pritegnuti navojne spojeve Cujno uglavljivanje Blago pritisnuti Ukloniti / reciklirati ugradni deo / pakovanje · Zastitite vrata od agresivnih i nagrizajuih sredstava, kao npr. azotne reakcije od kamena ili maltera, kiseline, luzine, soli za posipanje, premaza sa agresivnim dejstvom ili materijala za zaptivanje. · Pobrinite se da ima dovoljno odliva vode i da ima dovoljno ventilacije (susenje) u donjem podrucju voica. · Pustanje u rad vrata pod uticajem vetra moze biti opasno. 3 Montaza i pustanje u rad 3 .1 Sigurnosna uputstva UPOZORENJE Opasnost od povrede Prilikom montaze postoji opasnost od povrede. Obratite paznju na sledea uputstva: Nosite zastitne naocare i zastitne rukavice. Osigurajte vrata od padanja. 2 Sigurnosna uputstva Stete nastale usled nepostovanja ovog uputstva i sigurnosnih uputstava, oslobaaju proizvoaca od obaveze odgovornosti . 2 .1 Strucne osobe Neka vam montazu, pustanje u rad i odrzavanje sprovede strucna osoba (kompetentna osoba prema EN 12635) u skladu sa ovim uputstvom. Pri tome se mora obratiti paznja na zahteve iz normi EN 12604 i EN 12635. 2 .2 Namjenska uporaba · Garazna rolo vrata su iskljucivo predviena za privatnu upotrebu. Ako vrata zelite da koristite u ndustrijskom podrucju, onda prvo proverite da li vazei nacionalni i internacionalni propisi to i dozvoljavaju. · Rolo vrata su pogodni za spoljnu upotrebu, jer se otvaraju i zatvaraju vertikalno. · Rolo vrata su predvieni za rad sa motorom. Motor rolo vrata je konstruisan za rad u suvim prostorijama. Obratite paznju na zasebno uputstvo za upravljacku kutiju. 2 .3 Opsta sigurnosna uputstva · Drzite uvek slobodno podrucje kretanja vrata. Pobrinite se da se za vreme podizanja i spustanja vrata u njihovom podrucju kretanja ne nalaze osobe, a pogotovo ne deca niti predmeti. · Ni u kom slucaju ne podizite vratima osobe i / ili predmete. · Nemojte izmeniti ili ukloniti bilo koji deo! Na taj nacin mozete poremetiti funkcionisanje vaznih sigurnosnih komponenata. Koristite iskljucivo originalne delove koji su usklaeni sa rolo vratima. 8 994 651 RE / 04.2022 PAZNJA Osteenje proizvoda Obratite paznju na sledea uputstva: Tokom montaze zastitite delove vrata, a narocito zastor od prljavstine i osteenja. Proverite da li isporucena pricvrsna sredstva odgovaraju graevinskim prilikama. Koristite samo pogodna sredstva za fiksiranje. Pricvrstite drzace konzole uz pomo 2 vijka po strani na graevinskom objektu! Pricvrstite voice uz pomo po 6 odn. 8 vijaka na svakoj strani. U suprotnom se pritisak vetra naveden na tablici sa oznakom tipa ne moze garantovati. 3 .2 Montaza Unutrasnja rolo vrata (IR) Rolo vrata se mogu ugraditi sa unutrasnje strane iza otvora ili u otvoru. (Slika 1 do slika 12) Spoljna rolo vrata (AR) Rolo vrata se ugrauju spolja, ispred otvora. (Slika 20 do slika 30) U slikovnom delu su sve mere izrazene u milimetrima. 3 .2 .1 Uklanjanje vijka Uklonite vijak iz umetak lezaja za izjednacavanje duzine osmougaone osovine. Sprovedite pazljivo radne korake za jednostavnu i bezbednu montazu! 3 .3 Pustanje u rad 3 .3 .1 Provera zategnutosti zateznih opruga na vratima Otvorite i zatvorite ponovo vrata do zeljene visine. Vrata se moraju zadrzati u svakoj poziciji. (slika 9 .5 / 28 .5) 81 SRPSKI OPREZ Sila zatezanja zateznih opruga na vratima Prilikom nestrucnog rukovanja postoji opasnost od povrede posredstvom sile zatezanja na zateznim oprugama. Podesavanje sile zatezanja zatezne opruge vrata prepustite strucnom licu. (slika 9 .6 / 28 .6) Nakon podesavanja zategnutosti osigurajte drzace opruga osiguracima. Ukoliko se vrata znacajno spustaju nanize: poveajte zategnutost zateznih opruga. Ukoliko se vrata znacajno povlace navise: smanjite zategnutost zateznih opruga. Izvrsite probni rad i proverite vrata u skladu sa poglavljem Provera i odrzavanje. Kada su rolo vrata strucno montirani i provereni, onda imaju lak hod, sigurnost u radu i jednostavni su za upotrebu. 4 Provera i odrzavanje 4 .1 Sigurnosna uputstva Najmanje jednom godisnje neka vam radove provere i odrzavanja sprovede strucna osoba u skladu sa ovim uputstvom. UPOZORENJE Kretanje vrata U podrucju kretanja vrata postoji opasnost od povrede. Pobrinite se da se za vreme podizanja i spustanja vrata u njihovom podrucju kretanja ne nalaze osobe, a pogotovo ne deca niti predmeti. Iskljucite napajanje motora i upravljacke kutije. Funkcijski delovi, a narocito sigurnosni delovi se smeju zameniti samo od strane strucne osobe. Brzo odbravljivanje -- Pre nego sto iskljucite brzo odbravljivanje, vizuelnom kontrolom proverite zatezne opruge i celicno uze zbog osteenja ili mesta pucanja. 4 .2 Provera stanja vrata Vizuelnom kontrolom proverite opste stanje vrata, svih delova i zastitnih ureaja na kompletnost, stanje i delotvornost. Kontrolisite sve tacke fiksiranja na pricvrsenost. Po potrebi pritegnite vijke. 4 .3 Provera zategnutosti zateznih opruga na vratima Pogledajte poglavlje Montaza i pustanje u rad. 4 .4 Obnavljanje zateznih opruga Neka vam strucno lice zameni zatezne opruge novim nakon oko 20.000 aktiviranja vrata. To je potrebno kod otprilike: Otvaranja i zatvaranja vrata na dan do 5 puta svake 6 10 svake 11 15 svake 16 35 svake Period 12 godina 7 godina 4 godina 2 godine 82 Otvaranja i zatvaranja vrata na dan preko 35 puta Period godisnje 4 .5 Provera pritisnog kotura, koturace i zicane sajle Ocistite pritisne koture, koturacu i klin. Proverite tockie na habanje. Neka vam strucna osoba zameni tockie prilikom jake istrosenosti ili jakog osteenja. Podmazite klin koturace pomou jedne kapi komercijalnog ulja za podmazivanje. Proverite sajlu na osteenja i mesta kidanja. Neka vam strucna osoba zameni pokvarenu zicanu sajlu. 4 .6 Provera zategnutosti lanca Izvrsite kontrolu zategnutosti lanca. (slika 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Po potrebi podesite zategnutost lanca pomou centriranja motora. 4 .7 Pribor · Koristite iskljucivo originalne delove koji su usklaeni za rolo vrata da biste osigurali visok nivo performansi, bezbednost, pouzdanost i dugotrajnost. · Opciono mozete dobiti montazni set za izjednacavanje. · Preporucujemo primenu DuraBelt jedinice za namotavanje kako biste habanje vrste konstrukcije na zastoru vrata sveli na minimum. 5 Cisenje i nega Konstrukcija rolo vrata odgovara danasnjem stanju tehnike. Ulegnua i habanje, posebno na gornjim profilima, uslovljeni su vrstom konstrukcije i ne mogu se izbei. To nije razlog za reklamaciju. Uklanjajte redovno prljavstinu da biste sprecili poveano habanje. 5 .1 Zastor Ocistite povrsine vrata cistom vodom, mekim sunerom i neutralnim sredstvom za cisenje bez abrazivnih sredstava. Preporucujemo komplet za negu, br. art.: 4 020 356 za redovnu negu zastora vrata. 5 .2 Tablica sa oznakom tipa Ocistite tablu na kojoj je oznacen tip. Ona mora uvek biti jasno citljiva. 6 Pomo pri smetnjama u radu Prilikom teskog hoda ili ostalih smetnji: Proverite sve delove. U tu svrhu obratite paznju na poglavlje Provera i odrzavanje. Ukoliko imate neke nejasnoe obratite se strucnoj osobi. 7 Demontaza Neka vam strucna osoba demontira i strucno zbrine vrata. 8 994 651 RE / 04.2022 E 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 . . . . . . . . . 83 ................................................. 83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 .......................................................... 84 ..................................... 84 ..................... 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 .................................. 84 ........................................... 85 ....................................... 85 ..................................... 85 ..... 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 .................................. 85 ................ 85 ..... 85 ..... 85 , ............... 85 ............................. 86 ................................................. 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 ............................................................. 86 ............................... 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 1 ! ! , . . (. ). . : ............................................................ 1 .1 . . , . , . , . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 , . . , . . 8 994 651 RE / 04.2022 . (.. 2.2.1) 83 E . (.. 2.1) . 2 , . 2 .1 , ( EN 12635) . EN 12604 EN 12635. 84 2 .2 · . , . · , . · . . . 2 .3 · . , , . · / . · ! , . . · , .. , , , , . · () . · . 3 3 .1 . : . . : , , . 8 994 651 RE / 04.2022 E . . 2 . 6 8 . . 3 .2 (IR) . ( 1 12) (AR) . ( 20 30) mm. 3 .2 .1 . ! 3 .3 3 .3 .1 . . ( 9 .5 / 28 .5) . . ( 9 .6 / 28 .6) . : . : . . , , . 4 4 .1 . . , , . . , , . -- , . 4 .2 , , . . , . 4 .3 . 4 .4 . 20.000 . : 5 6 10 11 15 16 35 35 12 7 4 2 4 .5 , , . . . . 8 994 651 RE / 04.2022 85 E . , . 4 .6 . ( 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) , . 4 .7 · , , , . · . · DuraBelt, . 5 . , , . . , . 5 .1 , . . .: 4 020 356 . 5 .2 . . 6 : . . , . 7 . 86 8 994 651 RE / 04.2022 ROMÂN Cuprins 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 Referitor la aceste instruciuni . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Avertismente i simboluri folosite................ 87 Instruciuni de siguran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Persoane de specialitate ............................. 88 Utilizarea conform destinaiei ...................... 88 Instruciuni generale de siguran ............... 88 Montajul i punerea în funciune . . . . . . . . . . . . . . 88 Instruciuni de siguran .............................. 88 Montaj.......................................................... 89 Îndeprtai urubul....................................... 89 Punerea în funciune.................................... 89 Testai tensiunea arcurilor de traciune ale uii...................................... 89 Verificarea i întreinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Instruciuni de siguran .............................. 89 Verificare stare u ...................................... 89 Testai tensiunea arcurilor de traciune ale uii...................................... 89 Schimbarea arcurilor.................................... 89 Verificai presiunea, rola de ghidare i frânghia roii ........................... 89 Verificarea întinderii lanului ......................... 90 Accesorii ...................................................... 90 Curarea i îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Cortina uii................................................... 90 Plcua de tip............................................... 90 Ajutor în cazul defeciunilor de funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Demontare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 1 Referitor la aceste instruciuni V rugam s v asigurai c aceste instruciuni rmân la utilizatorul uii! Citii i respectai aceste instruciuni! Aceste instruciuni v ofer informaii importante pentru operaiunile de montaj desfurate în condiii de siguran, pentru utilizarea i pentru îngrijirea i întreinerea adecvat a uii-rulou. Pstrai cu grij aceste instruciuni i caietul de garanie. Notai numrul de serie (vezi plcua de tip). Nr. serie.: ............................................................ 1 .1 Avertismente i simboluri folosite În locurile importante apar instruciuni speciale de siguran. Acestea sunt marcate cu urmtoarele simboluri i cuvinte cu valoare de semnal. Simbolul general de atenionare desemneaz un pericol care poate duce la rniri sau deces. AVERTIZARE Indic un pericol care poate duce la deces sau vtmri corporale grave. PRECAUIE Indic un pericol care poate duce la vtmri corporale uoare sau moderate. ATENIE Indic un pericol care poate duce la avarierea sau distrugerea produsului. U rulou interioar Montaj în spatele golului din zidrie sau în golul din zidrie U rulou exterioar Montaj în faa golului din zidrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Observaie important în vederea evitrii daunelor materiale Dispunere sau activitate permis Dispunere sau activitate nepermis Vezi fragmentul de text (de ex. punctul 2.2.1) Transferul ctre teri a prezentului document cât i multiplicarea acestuia, comercializarea cât i dezvluirea coninutului acestuia sunt interzise atât timp cât nu ai obinut o aprobare expres în acest sens. Contraveniile v vor obliga la plata de despgubiri. Toate drepturile referitoare la înregistrarea brevetului, a modelului de utilitate sau a modelului industrial sunt rezervate. Ne rezervm dreptul de a efectua modificri. Vezi partea ilustrat (de ex. figura 2.1) 8 994 651 RE / 04.2022 87 ROMÂN Vezi ghidul separat pentru automatizare, respectiv pentru celelalte elemente electrice de deservire Pericol de lovire Sistem de acionare blocat Sistem de acionare deblocat Componente constructive opionale Verificare Strângere ferm manual a îmbinrii înurubate Strângei bine uruburile Se va asculta zgomotul fcut la conectarea corect a pieselor elemente Strângei uor Îndeprtarea / reciclarea pieselor de montaj / ambalajelor 2 Instruciuni de siguran Deteriorrile cauzate de nerespectarea acestor instruciuni i a msurilor de siguran îl vor exonera pe productor de orice responsabilitate . 2 .1 Persoane de specialitate Însrcinai o persoan de specialitate (persoan competent conform EN 12635) cu montajul, punerea în funciune i întreinerea conform prezentelor instruciuni. În acest sens, trebuie respectate cerinele normelor EN 12604 i EN 12635. 2 .2 Utilizarea conform destinaiei · Ua-rulou pentru garaje este prevzut exclusiv pentru utilizarea privat. Dac dorii s folosii ua în domeniul industrial, trebuie s verificai în prealabil dac aceast utilizare este aprobat prin prevederi valabile la nivel local i internaional. · Ua-rulou este adecvat pentru utilizarea in exterior. Aceasta se deschide i se inchide pe vertical. · Ua-rulou este prevzute pentru utilizarea cu un sistem de acionare. Sistemele de acionare ale uii-rulou este construite pentru a fi utilizate în încperi uscate. Respectai instruciunile separate ale tabloului de comand. 2 .3 Instruciuni generale de siguran · Pstrai zona de micare a porii mereu liber. Asigurai-v c în timpul acionrii uii, în zona de micare a uii nu se afl nicio persoan (în special copii) sau obiecte. · Nu ridicai niciodat persoane i / sau obiecte cu ajutorul uii. · Nu îndeprtai sau modificai piese de asamblare! Putei scoate din funciune componente importante de siguran. Utilizai în exclusivitate piese originale pentru ua-rulou. · Protejai ua de influena agenilor duntori i agresivi, ca de ex. reacia acidului azotic asupra pietrei i a mortarului, acizi, leii, sare împrtiat, materiale de zugrvit sau de etanat cu efecte agresive. · Asigurai o scurgere suficient a apei i aerisire (uscare) în partea inferioar a inelor de ghidare. · Operarea uii pe vânt poate fi periculoas. 3 Montajul i punerea în funciune 3 .1 Instruciuni de siguran AVERTIZARE Pericol de rnire În timpul montrii exist pericolul de accidentare. Respectai urmtoarele indicaii: Purtai ochelari i mnui de protecie. Asigurai ua împotriva prbuirii. ATENIE Deteriorarea produsului Respectai urmtoarele indicaii: Protejai prile constructive ale uii, în special prile exterioare ale blindajului pe timpul montajului, pentru a le feri de murdrire i deteriorri. Verificai dac elementele de fixare livrate sunt potrivite pentru construcia existent. Utilizai numai mijloace de fixare adecvate. 88 8 994 651 RE / 04.2022 Fixai suportul consolei cu 2 uruburi de fiecare parte a corpului construciei! Fixai inele de ghidare cu câte 6, respectiv 8 uruburi pe fiecare parte. În caz contrar, nu se poate garanta rezistena la presiunea vântului specificat pe plcua de tip. 3 .2 Montaj U rulou interioar (IR) Ua rulou poate fi montat din interior în spatele deschizturii sau în deschiztur. (imaginile de la 1 la 12) U rulou exterioar (AR) Ua-rulou se monteaz din exterior în faa deschizturii. (imaginile de la 20 la 30) Toate datele dimensionale din partea ilustrat sunt în mm. 3 .2 .1 Îndeprtai urubul Îndeprtai urubul din locaul acestuia pentru egalarea lungimii arborelui octogonal. Pentru un montaj simplu i în condiii de siguran parcurgei cu atenie etapele de lucru! 3 .3 Punerea în funciune 3 .3 .1 Testai tensiunea arcurilor de traciune ale uii Deschidei ua i închidei-o pân la înlimea dorit. Ua trebuie s rmân suspendat în orice poziie. (figura 9 .5 / 28 .5) PRECAUIE Tensiunea arcurilor de traciune ale uii În cazul unei manevrri necorespunztoare exist pericolul de accidentri cauzate de ctre tensiunea arcurilor de traciune ale uii. Tensiunea arcurilor de traciune ale uii va fi reglat numai de ctre o persoan de specialitate. (figura 9.6 / 28.6) Dup reglarea tensiunii arcurilor de traciune asigurai suportul acestora cu techerul arc. Atunci când ua cedeaz în mod vizibil în jos: Cretei tensiunea arcurilor de traciune. Atunci când ua trage în sus în mod vizibil: Reducei tensiunea arcurilor de traciune. Efectuai o curs de prob i verificai ua conform instruciunilor din capitolul Verificarea i întreinerea. Dac este montat profesional i verificat, uaruloutrebuie s fie simplu de utilizat, s funcioneze cuuurin i in condiii de siguran. 8 994 651 RE / 04.2022 ROMÂN 4 Verificarea i întreinerea 4 .1 Instruciuni de siguran Însrcinai un specialist cu testarea i întreinerea acestei ui o dat pe an, conform acestor instruciuni. AVERTIZARE Ciclul de funcionare al uii În zona de micare a uii exist pericolul de accidentri. Asigurai-v c în timpul acionrii uii, în zona de micare a uii nu se afl nicio persoan (în special copii) sau obiecte. Se decupleaz acionarea i tabloul de comand de la tensiune. Componentele funcionale i în mod special cele de siguran trebuie înlocuite numai de un specialist în domeniu. Deblocarea rapid - Verificai prin control vizual arcurile de traciune ale uii i cablurile din oel cu privire la întreruperi sau deteriorri înainte de a decupla deblocarea rapid. 4 .2 Verificare stare u Verificai vizual starea general a uii precum i integritatea, starea i funcionarea tuturor pieselor componente i a tuturor echipamentelor de siguran. Controlai toate punctele de fixare. Dac este nevoie, strângei uruburile. 4 .3 Testai tensiunea arcurilor de traciune ale uii Vezi capitolul Montajul i punerea în funciune. 4 .4 Schimbarea arcurilor Dispunei înlocuirea arcurilor de traciune ale uii dup circa 20.000 de acionri, de ctre un specialist în domeniu. Acest fapt este necesar la aproximativ: Utilizri ale uii pe zi pân la 5 6 10 11 15 16 35 peste 35 Interval de timp o dat la 12 ani o dat la 7 ani o dat la 4 ani o dat la 2 ani anual 4 .5 Verificai presiunea, rola de ghidare i frânghia roii Curai rolele de presare, rolele de ghidare i bolurile. Verificai uzura rolelor. În cazul uzurii sau deteriorrii acestora, dispunei înlocuirea acestora de ctre o persoan de specialitate. Ungei bolurile rolei de ghidare cu o pictur de ulei lubrifiant din comer. Verificai cablul în vederea depistrii de rupturi i deteriorri. În cazul unor cabluri deteriorate, dispunei înlocuirea acestora de ctre un specialist. 89 ROMÂN 4 .6 Verificarea întinderii lanului Verificai gradul de întindere a lanului. (figura 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) Dac este necesar, reglai tensiunea prin ajustarea sistemului de acionare. 4 .7 Accesorii · Utilizai în exclusivitate piese originale destinate uii-rulou cu scopul de a asigura nivelul înalt de performan, calitatea, sigurana, fiabilitatea i durabilitatea acestora. · La cerere putei primi kitul de echilibrare pentru montaj. · V recomandm utilizarea unitii de înfurare DuraBelt pentru a reduce la minimum abraziunea legat de modalitatea de construcie pe cortina uii. 5 Curarea i îngrijirea Construcia uii-rulou corespunde stadiului actual de dezvoltare a tehnicii. Locurile unde se formeaz presiuni i frecri, în special la profilurile superioare, sunt condiionate constructiv i inevitabil. Acestea nu reprezint un temei pentru o eventual reclamaie. Pentru a evita frecri mrite îndeprtai periodic murdria. 5 .1 Cortina uii Curai suprafeele uii cu ap limpede, un burete moale i un detergent neutru, fr mijloace abrazive.Recomandm setul de mentenan cu nr. art.: 4 020 356 pentru îngrijirea în mod regulat a cortinei uii. 5 .2 Plcua de tip Curai plcua de tip. Aceasta trebuie s fie mereu lizibil. 6 Ajutor în cazul defeciunilor de funcionare În cazul deschiderii greoaie sau a altor defeciuni: Verificai toate elementele funcionale. Pentru aceasta respectai instruciunile din capitolul Verificarea i întreinerea. În cazul unor neclariti, v rugm s v adresai unui specialist. 7 Demontare Ua va fi demontat de ctre un specialist i va fi eliminat în mod corespunztor. 90 8 994 651 RE / 04.2022 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ................................................... 91 . . . . . . . . . . . . . . . . 92 .................................................. 92 ................... 92 ................ 92 . . . . . . . 92 .......................... 92 ....................................................... 93 .............................. 93 ............................ 93 ... 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 .......................... 93 ...... 93 ........ 93 ................................... 93 , ............................... 94 ............................. 94 ........................................ 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ......................................................... 94 ........................................... 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 1 , ! ! , . . N. ( ). N.: ............................................................ 1 .1 . . , . , . , . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 , , . . , . . 8 994 651 RE / 04.2022 (. 2.2.1) (. 2.1) 91 , . , / / 2 , . 2 .1 , ( EN 12635) . EN 12604 EN 12635. 2 .2 · . , - . · , . · . . . 2 .3 · . , , . · / . · ! . . · , . , , , , . · () . · . 3 3 .1 . : . . : , , . 92 8 994 651 RE / 04.2022 , . . 2 ! 6, . 8 . . 3 .2 (IR) . ( 1 12) (AR) . ( 20 30) , , . 3 .2 .1 . ! 3 .3 3 .3 .1 . . ( . 9 .5 / 28 .5) . . ( . 9 .6 / 28 .6) . : . : . . , , . 4 4 .1 , . . , , . . , , . -- . 4 .2 , , . . . 4 .3 . 4 .4 20 000 . , : 5 12 6 10 7 11 15 4 16 35 2 35 8 994 651 RE / 04.2022 93 4 .5 , , . . . . . . 4 .6 . ( . 4 .2 / 11 .4 / 23 .1) . 4 .7 · , , , . · . · DuraBelt, , . 5 . , , . . , . 5 .1 , , . . . 4 020 356 . 5 .2 . . 6 : . . , . 7 . 94 8 994 651 RE / 04.2022 Ø 8.5; Ø 12; Ø 22; Ø 4; Ø 6; Ø 8; Ø 20; T 9; T10; T 25; T30; 13 10 4 T 9; T10; T 25; T30; 8 994 651 RE / 04.2022 95 1 2 3A 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3B 4 5 6 7 8 9 10 11 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 96 8 994 651 RE / 04.2022 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 6+ (4×/ 10×/ 12×) 8 994 651 RE / 04.2022 97 42+ 27+ 23+ 98 8 994 651 RE / 04.2022 1 1.1 1000 1.1 1.2a 1.2b RT 700019 2 .4a B A 8 994 651 RE / 04.2022 99 2 2 .2 2 .3 2.6 2.1 2.3 2 .5 2 .7 2 .8 150 = = 7+ = LH > 2300 5+ = LH 2300 + + = 7= (5 ) 2.2 2.3 LH 2.5 2.7 2.8 = = = 350 2.1 RT 700018 Ø 8.5 4+ 150 = = = 150 6+ 150 = = = = = 150 3000 100 > 3000 8 994 651 RE / 04.2022 2 .2 a Ø 8.5 2.2b Ø 12 8 994 651 RE / 04.2022 101 2 .3 RT 500041 2.4a 150 Ø 8.5 7 (5 ) + + + + 2.4b 150 Ø 8.5 7 (5 ) 102 RT 700019 Ø 12 8 994 651 RE / 04.2022 2.5 A B B A 8 994 651 RE / 04.2022 103 2.6 2.7 LH > 2300 LH 2300 J LH > 2300 LH 2300 335 290 3.2.1 D C C D 2.8 J J J J 104 8 994 651 RE / 04.2022 3A 3 .1 3A .3 3A .1 3A .2 1000 3A .1 1000 0 0 8 994 651 RE / 04.2022 3A .1 3A .2 1000 105 3A.2 3.1 E E E Ø 8 H 8+ (LH > 2300) 6+ (LH 2300) H H 3A.3 3A.4 106 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) Ø 8 8995381 8.10 H 4 +( 6 +) Ø 6 1 RT 700018 8 994 651 RE / 04.2022 3B 3 .1 3B.1 3B.2 3B.1 3B.2 1000 3B.1 1000 0 3B.2 E E H 8+ (LH > 2300) 6+ (LH 2300) H 3B.3 Ø 8 Ø 8 RT 700018 3.1 E H 8 994 651 RE / 04.2022 107 4 4.1 5.1 5.2 4.2 108 5 N P 4.6 25-28 Nm <5 8 994 651 RE / 04.2022 5 5.2 5.4 1500 5.1 5.1 5.2 5.3 100 Ø 6 240 8 994 651 RE / 04.2022 1500 OFF S S 109 5.2 5.3 P1 P2 ACCU 12 13 + 0V 24V 1 2 3 4 5.4 110 8 994 651 RE / 04.2022 6 6 .2 6 .2 6 .1 6 .2 6.1 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 6.2 a = a b = b a c=c a b c b c 8 994 651 RE / 04.2022 J J 111 7 7.1 4510873 7 .1 7 .2 7 .2 7.2 120 s 1s 1× 1× 112 8 994 651 RE / 04.2022 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.6 8.9 8.10 8.11 8.12 8.1 8.2 8.3 8.4 8.6 8.9 8.10 8.11 8.1 8.9 8.10 8.11 8 .5 8 .7 8 .8 8 .5 8 .7 8 .8 8.1 LB 3001 - LB 5000 LB 5001 - LB 6000 LB 1001 - LB 1600 LB 1601 - LB 3000 8 994 651 RE / 04.2022 113 8 .2 8 .3 8 .4 114 A B A 8 994 651 RE / 04.2022 8.5 RT 700015 8.6 8.7 8.8 8 994 651 RE / 04.2022 ~1/2 J 140 115 8.9 8.10 8995381 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 90° 8.11 116 8 994 651 RE / 04.2022 8.11 J 8995381 8.12 8 994 651 RE / 04.2022 J 117 9 9 .1 9 .2 9 .3 9 .5 9 .7 9 .4 9 .5 9 .6 9 .7 9.1 U > 1U LH 2450 1U LH > 2450 118 8 994 651 RE / 04.2022 9.2 9.3 4/4 .5 9.4 8 994 651 RE / 04.2022 119 9.5 9.6 9.7 L 120 3.3.1 9.7 9.6 8 994 651 RE / 04.2022 10 10 .2 10 .1 10 .3 10 .5 10.2 4510873 10.1 ~1/2 S2 X30/SE2 S1 WH BN 10.3 4552520 8 994 651 RE / 04.2022 121 10.4 LB > 5000 Ø 6 75 56 122 Hall X30 / SE2 S1 S2 OSE BN GN WH BN GN WH RX TX 8 994 651 RE / 04.2022 10 .5 1× 3 V CR 2032 120 s 1s 1× 1× 1× 5s 10.6 3× 11 5s 3× 9.5 - 9.7 / 10.5 GN LB > 5000 8 994 651 RE / 04.2022 123 11 11.5 11.3 11.4 11.5 11.2 11.1 11.2 Ø 8,5 11.3 11.5 11.6 124 8 994 651 RE / 04.2022 11.3 J J J 11.4 4.6 25-28 Nm <5 8 994 651 RE / 04.2022 O O 125 11.5 11.6 11.7 J J J 126 8 994 651 RE / 04.2022 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 6+ (4×/ 10×/ 12×) 8 994 651 RE / 04.2022 127 42+ 27+ 23+ U 128 8 994 651 RE / 04.2022 20.1 20 1000 20.1 20.2a 20.2b RT 700019 21 .5 B A 8 994 651 RE / 04.2022 129 21 21.7 21.1 150 = = 7+ = LH > 2300 5+ = LH 2300 21 .1 + + = 7= (5 ) 21.1 21.2 21.3 LH 21.5 21.6 21.8 = = = 350 RT 700018 21.1 21.2 21.3 21.5 21.6 21.8 Ø 8.5 4+ 150 = = = 150 3000 130 6+ 150 = = = = = 150 > 3000 8 994 651 RE / 04.2022 21 .2 Ø 8.5 21.3 1 +Ø 22 1 +Ø 8,5 Ø 8.5 Ø 22 21.4 8 994 651 RE / 04.2022 5°C 131 21 .5 150 21.6 + + Ø 8.5 7 (5 ) RT 700019 B A A B 132 8 994 651 RE / 04.2022 21.7 21 .8 LH > 2300 LH 2300 C D LH > 2300 LH 2300 335 290 J 3.2.1 D C 8 994 651 RE / 04.2022 133 3.1 22 22.4 22.1 22.2 22.3 22.5 1000 22.1 22.1 22.2 1000 1000 0 0 134 8 994 651 RE / 04.2022 22.2 3.1 E E Ø 8 H 8+ (LH > 2300) 6+ (LH 2300) H H 22.3 1+ H Ø 8 E H H 8 994 651 RE / 04.2022 135 22.4 3.1 4 +( 6 +) Ø 8 1 8995381 Ø 6 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 27.10 22.5 Ø 20 22.6 RT 700018 1 +Ø 20 Ø 20 136 8 994 651 RE / 04.2022 23 23.1 U 23.1 23.2 23.3 23.2 4.6 <5 23.3 Ø 6 8 994 651 RE / 04.2022 137 24 24.2 24.4 24.1 24.2 24.3 24.4 24.1 138 100 Ø 6 240 1500 OFF S S 8 994 651 RE / 04.2022 24.2 24.3 P1 P2 ACCU 12 13 + 0V 24V 1 2 3 4 24.4 8 994 651 RE / 04.2022 139 25 25.2 25.2 25.1 25.2 25.1 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 25.2 a = a b = b a c=c a b c b c 140 J J 8 994 651 RE / 04.2022 26 26.1 4510873 26.1 26.2 26.2 26.2 120 s 1s 2a 1× 1× 2b 2× 1× 8 994 651 RE / 04.2022 141 27 27.1 27.2 27.3 27.4 27.6 27.7 27.8 27.9 27.10 27.11 27.12 27.13 27.1 27.8 27.10 27.11 27.12 27.1 27.2 27.3 27.4 27.6 27.8 27.10 27.11 27.12 27.5 27.7 27.8 27.5 27.7 27.8 27.1 LB 3001 - LB 5000 LB 5001 - LB 6000 LB 1001 - LB 1600 LB 1601 - LB 3000 142 8 994 651 RE / 04.2022 27.2 27.3 27.4 A B B A 29.2 8 994 651 RE / 04.2022 143 27.5 RT 700015 27.6 27.7 ~1/2 J J Ø 4 J 4552520 10-20 29.3 144 8 994 651 RE / 04.2022 27.8 140 8 994 651 RE / 04.2022 145 27.9 27.10 8995381 3+ (2 ×/ 5 ×/ 6 ×) 27.11 90° J 27.11 8995381 146 8 994 651 RE / 04.2022 27.12 27.13 8 994 651 RE / 04.2022 J 147 28 28.1 28.2 28.3 28.4 28.5 28.5 28.6 28.7 28.7 28.1 U > 1U LH 2450 1U LH > 2450 148 8 994 651 RE / 04.2022 28.2 28.3 4/4.5 28.4 8 994 651 RE / 04.2022 149 28.5 3.3.1 28.6 28.7 L 150 28.7 28.6 8 994 651 RE / 04.2022 29 4510873 29.1 29.2 29.1 29.3 29.4 29.5 29.2 ~1/2 S2 X30/SE2 S1 WH BN 29.3 4552520 8 994 651 RE / 04.2022 151 29.4 LB > 5000 Ø6 75 56 BN GN WH RX TX 152 Hall X30 / SE2 S1 S2 OSE BN GN WH 8 994 651 RE / 04.2022 29.5 1× 3 V CR 2032 120 s 1s 2a 2b 1× 5s 29.6 1× 1× 2× 1× 3× 30 GN LB > 5000 8 994 651 RE / 04.2022 5s 5s 3× 28.5 - 28.7 / 29.5 GN 153 30 30.4 30.2 30.3 30.3 30.6 30.7 30.1 30.2 154 8 994 651 RE / 04.2022 30.3 J J 5°C J 30.4 30.5 J J J 8 994 651 RE / 04.2022 155 30.6 30.7 156 TR55A098 8 994 651 RE / 04.2022 8 994 651 RE / 04.2022 157 158 8 994 651 RE / 04.2022 8 994 651 RE / 04.2022 159 8 994 651 RE / 04.2022Adobe PDF Library 9.9