User Manual for KAERCHER models including: SV 7 Steam Vacuum Cleaner, SV 7, Steam Vacuum Cleaner, Vacuum Cleaner, Cleaner

s1.kaercher-media.com

Register your product

2023-10-02 — ner Dampfschlauch (Bestellnummer siehe Ersatz- teilliste) verwendet werden ... cording to the description in this Operating Instructions. Manual. The ...


File Info : application/pdf, 248 Pages, 8.32MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BTA-5564136-000-04
SV 7
Register your product
www.kaercher.com/welcome

Deutsch

5

English

13

Français

21

Italiano

30

Nederlands

38

Español

46

Português

54

Dansk

62

Norsk

70

Svenska

78

Suomi

86



94

Türkçe

103



111

Magyar

120

Cestina

128

Slovenscina

136

Polski

144

Românete

152

Slovencina

160

Hrvatski

168

Srpski

176



184

Eesti

193

Latviesu

201

Lietuviskai

209



217



226

 

243

59681800 (09/23)

2

3

4

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Vorbereiten Betrieb Anwendung des Zubehörs Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten

DE

5

DE

5

DE

7

DE

7

DE

8

DE

10

DE

11

DE

12

DE

12

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist für die Erzeugung von Dampf und das Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten und festen Partikeln bestimmt, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Symbole in der Betriebsanleitung

 GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.  WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.  VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät

Dampf ACHTUNG ­ Verbrühungsgefahr

Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht zum Ansaugen von Flüssigkeiten aus Behältern geeignet.

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits­ und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
 GEFAHR
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
 Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
 Dampfstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. der Innenraum von Öfen.
 Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Bitte überprüfen Sie besonders Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch.

DE ­ 5

5

 Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen.  Beschädigten Dampfschlauch unverzüglich aus-
tauschen. Es darf nur ein vom Hersteller empfohle-
ner Dampfschlauch (Bestellnummer siehe Ersatz-
teilliste) verwendet werden.  Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.  Das Gerät nie barfuß in Betrieb nehmen.  Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen
oder Füßen, wenn der Netzstecker in der Steckdo-
se sitzt.  Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.  Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.  Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfernung mit der
Hand berühren oder auf Menschen oder Tiere rich-
ten (Verbrühungsgefahr).
 WARNUNG
 Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.  Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Gerät
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz-
schalter betreiben.  Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwasserge-
schützte elektrische Verlängerungsleitung mit einem
Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.  Die Verbindung von Netzstecker und Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.  Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben.  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Personen im Umfeld zu achten.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.  Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.  Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.  Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
das Gerät in Betrieb ist.

 Vorsicht bei der Reinigung von gefliesten Wänden
mit Steckdosen.  Saugen Sie keine Säuren oder Lösungen auf, da
sie das Gerät beschädigen können. Saugen Sie
keine explosiven Pulver oder Flüssigkeiten auf, die
bei Kontakt mit den Komponenten im Geräteinnern
Explosionen verursachen können.  Keine giftigen Substanzen einsaugen.  Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Ob-
jekte auf, wie Zigarettenstummel, Asche oder an-
dere brennende oder glühende Materialien.  Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken.
VORSICHT
 Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlän-
gerungsleitung nicht durch Überfahren, Quet-
schen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be-
schädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.  Während des Befüllens mit Wasser das Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.  Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reini-
gungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in
den Kessel füllen, da sie die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.  Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.  Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen abstellen.  Das Gerät nicht in die Nähe von eingeschalteten
Kochherden, Elektroöfen oder anderen Wärme-
quellen stellen.  Die Tasten nicht zu heftig drücken und die Benut-
zung von spitzen Gegenständen, wie Stiften und
Ähnlichem vermeiden.  Gerät nur entsprechend der Beschreibug bzw. Ab-
bildung betreiben oder lagern!  Den Dampfhebel bei Betrieb nicht festklemmen.  Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, dieses
immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.  Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.  Das Netzkabel niemals um das Gerät herum wi-
ckeln, vor allem nicht solange das Gerät heiß ist.  Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Entriegelungstaste
 Der Handgriff am Dampfsaugschlauch besitzt eine
Entriegelungstaste, die die versehentliche Dampf-
abgabe verhindert.  Falls der Dampfsaugschlauch während des Be-
triebs für kurze Zeit unbeaufsichtig ist, wird emp-
fohlen, die Entriegelungstaste zu aktivieren (Stop-
Taste drücken).  Um die Dampfabgabe erneut auszulösen, Entriege-
lungstaste deaktivieren (erneut Stop-Taste drücken).

6

DE ­ 6

Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Hauptschalter 2 Dampfkesselschalter 3 Kontrolllampe - Wassermangel 4 Kontrolllampe - Druckanzeige 5 Kontrolllampen - Saugleistung 6 Transportgriff, klappbar 7 Einfüllstutzen Wassertank 8 Dampfregulierung 9 Gerätesteckdose mit Klappe 10 Luftaustrittsgitter 11 Rollen 12 Netzkabel 13 Netzkabelfach 14 Parkhalterung 15 HEPA-Filter 16 Hebel zum Aushaken des HEPA-Filters 17 Wasserfilterbehälter 18 Handgriff Wasserfilterbehälter 19 Deckel des Wasserfilters 20 Wasserfiltereinsatz 21 Geformter Schwammfilter 22 Filter mit Mikroperforierung 23 Rohrkrümmer
Zubehör
Dampfzubehör A Dampfsaugschlauch A1 Zubehörstecker A2 Entriegelungstaste A3 Dampftaste A4 Saugtaste A5 Handgriff A6 Dampfstecker A7 Dampfsteckerarretierung B Dampfsaugrohre B1 Parkposition B2 Verriegelungshebel C Bodendüse C1 Bürstenstreifeneinsatz C2 Gummilippeneinsatz C3 Hartgummieinsatz C4 Verriegelung der Einsätze

D Dampfsaug-Handdüse D1 Fensterputzeinsatz (breit)
D2 Fensterputzeinsatz (schmal)
D3 Bürsteneinsatz
D4 Frotteeüberzug
E Dampfsaug-Punktstrahldüse E1 Verlängerung
E3 Rundbürste
Saugzubehör E2 Polsterdüse (klein)
F Fugendüse
G Polsterdüse (groß)
H Möbelpinsel
Weiteres Zubehör I Messbecher
J Rohrreinigungsbürste für Rohre und Saugschlauch
K Zubehörtasche
L Ersatzdichtungen (O-Ring Set)
M Entschäumerflüssigkeit (FoamStop)
Vorbereiten
Wassertank füllen
Hinweis Es kann normales Leitungswasser benutzt werden. Da Wasser aber von Natur aus Kalk enthält, der mit der Zeit zur Bildung von Kesselstein führen kann, wird die Verwendung einer Mischung empfohlen, die sich zu 50% aus Leitungswasser und zu 50% aus destilliertem Wasser zusammensetzt. ACHTUNG Sachschaden durch falsche Flüssigkeitsbefüllung des Wassertanks.  Kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner
verwenden!  Keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (zum
Beispiel Düfte) einfüllen!  Kein reines destilliertes Wasser verwenden! Max.
50% destilliertes Wasser und 50% Leitungswasser.  Kein gesammeltes Regenwasser verwenden!
Abbildung  Einfüllstutzen des Wassertanks nach außen ziehen.
Abbildung
Abbildung  Wassertank mit ca. 0,5 Liter Wasser füllen, bis der
Schwimmer, der den maximalen Füllstand anzeigt, zu sehen ist.  Wassertank schließen.
Hinweis Aus dem Wassertank wird der Dampfkessel automatisch mit Wasser versorgt. Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Wassertank zweimal befüllt werden.

DE ­ 7

7

Wasserfilter-Behälter füllen
ACHTUNG Sachschaden durch leeren Wasserfilterbehälter.  Sicherstellen, dass der Wasserfilterbehälter bei
Betrieb immer befüllt ist.
Abbildung  Handgriff des Wasserbehälters anheben.  Wasserfilterbehälter herausziehen.
Abbildung  Handgriff nach hinten drehen.
Abbildung  Wasserfiltereinsatz herausnehmen.
Abbildung  Wasserfilterbehälter mit Leitungswasser füllen, bis
die Wasserstandsanzeige MAX H2O bedeckt ist.  Von der Entschäumerflüssigkeit (FoamStop) eine
Verschlusskappe in den Wasserfilterbehälter zugeben.
Abbildung  Wasserfiltereinsatz wieder in den Wasserfilterbe-
hälter einsetzen.
Abbildung  Handgriff zur Ausgangsposition führen, bis er ein-
rastet.
Abbildung  Am Handgriff den Wasserfilterbehälter in das Gerät
einsetzen. Hinweis: Die Funktionsweise des Saugers beruht auf der Verwirbelung der Saugluft im Wasserfilter. Dabei sammeln sich Sauggut und Reinigungsmittelrückstände von Bodenbelägen im Wasserbad. Unter bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung führen. Um diese zu unterbinden, müssen Sie eine Verschlusskappe voll Entschäumerflüssigkeit in das Wasserbad geben. Eine leichte Schaumbildung während des Betriebes ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der Funktion.
Betrieb
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.  VORSICHT Verletzungsgefahr durch zufälliges Austreten von Dampf.  Sicherstellen, dass die Entriegelungstaste bei Ar-
beitsunterbrechung oder Unbeaufsichtigung immer durch die Stop-Position aktiviert ist. Hinweis Um die Dampfabgabe fortzusetzen, Stop-Position durch erneutes Drücken deaktivieren.
Abbildung  Klappe der Gerätesteckdose öffnen.  Dampfstecker fest in die Gerätesteckdose stecken.
Dabei muss der Stecker hörbar einrasten.
Abbildung  Netzstecker in Steckdose stecken.

Anschluss der Zubehörteile
Abbildung  Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder
an den Dampfsaugrohren befestigt werden.
Abbildung  Um die beidenVerlängerunsrohre miteinander zu ver-
binden, muss die Pfeilrichtung beachtet werden. Zubehörteile für Dampfen und Saugen
Abbildung  Den Griff oder das Verlängerungsrohr mit dem ge-
wünschten Zubehörteil verbinden.
Abbildung
 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Dampf!  Während des Gerätebetriebs müssen die Verriege-
lungshebel in geschlossener Position bleiben!  Der Verriegelungshebel steht mittig (Position offen).  Zum Sichern der Zubehörteile: Verriegelungshebel
nach rechts drehen und nach unten schieben (Position geschlossen).  Zubehör vor dem Gebrauch auf sichere Verbindung überprüfen.  Zum Trennen der Zubehörteile: Den Verriegelungshebel nach oben schieben und dann nach links drehen.  Der Verriegelungshebel steht nun wieder mittig, die Zubehörteile können auseinander gezogen werde.
Betrieb Saugen
Mit diesem Gerät können sowohl Staub als auch verschüttete Flüssigkeiten aufgesaugt werden.  VORSICHT Verletzungsgefahr durch zufälliges Austreten von Dampf.  Entriegelungstaste aktivieren.
Abbildung  Hauptschalter drücken.
Die erste Stufe der Kontrolllampen für Saugleistung beginnt zu blinken.
Abbildung  Am Handgriff kurz die Saugtaste drücken.
Der Saugbetrieb beginnt mit der Mindestleistung. Die erste Stufe der Kontrolllampen für Saugleistung leuchtet stetig.  Saugbetrieb beenden: Saugtaste erneut kurz drücken. Hinweis Beim erneuten Einschalten der Saugfunktion startet das Gerät mit der zuvor eingestellten Saugleistung. Einstellung der Saugleistung
Die Einstellung der Saugleistung hängt von der zu reinigenden Oberfläche ab.
Abbildung  Saugtaste drücken und gedrückt halten.  Die Saugleistung steigt zuerst stetig an und nimmt
nach Erreichen der Höchstleistung wieder stetig ab. Dies wird durch die Kontrolllampen für Saugleistung angezeigt.

8

DE ­ 8

Stufe

Material / Oberfläche

1

Vorhänge

2

Sofas und Polster

3

Teppiche / Teppichböden

4

Fußböden absaugen oder Flüssigkeiten

aufsaugen

Hinweis Die Stufenzahlen entsprechen der Anzeige der Kontrolllampen für Saugleistung.
Wasserfilter
Hat der Schmutzwasserpegel im Wasserfilterbehälter den Höchststand erreicht, wird die Saugfunktion automatisch blockiert. Es ist dann eine höhere Drehzahl des Motors hörbar. Nach 10 Sekunden schaltet das Gerät automatisch auf Pause.

Abbildung  Gerät ausschalten.

Abbildung  Schmutzwasser aus dem Wasserfilterbehälter ____ausleeren.

Abbildung  Anschließend muss Wasser nachgefüllt werden,
bis der erforderliche Wasserspiegel erreicht ist. ACHTUNG
Sachschaden durch unmittelbar erneutes Einschalten
während der Pause-Funktion.  Um Beschädigungen am Luftauslassfilter zu vermei-
den, Gerät während der Pause-Funktion nicht ein-
schalten.
Zur Wiederaufnahme der Reinigungsarbeiten, siehe Kapitel ,,Entleeren und Reinigen des Wasserfilter-Behälters".

Betrieb Dampfen

Abbildung  Hauptschalter drücken.
Die erste Stufe der Kontrolllampen für Saugleistung beginnt zu blinken.
Abbildung  Dampfkesselschalter drücken, der Schalter leuch-
tet auf.  Abwarten, bis die Kontrolllampe für Druckanzeige
leuchtet. Das Gerät ist jetzt bereit für den Dampfbetrieb.
Abbildung  Dampftaste am Handgriff drücken.
Dampf wird abgegeben, solange die Dampftaste gedrückt gehalten wird.
Abbildung  Um den Dampfbetrieb zu beenden, Dampfkessel-
schalter drücken. Einstellung des Dampfaustritts
Der Dampfaustritt lässt sich optimieren, indem der Drehschalter der Dampfregulierung betätigt wird.
Abbildung  Zur Verstärkung des Dampfaustritts: Drehschalter
im Uhrzeigersinn drehen.  Zur Reduzierung des Dampfaustritts: Drehschalter
gegen den Uhrzeigersinn drehen.

 Leichter Dampf: (Stellung 1-2) Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reinigen von Stoffen, Tapeten, Polstermöbeln usw.
 Normaler Dampf: (Stellung 3) Für Teppichböden, Teppiche, Fensterscheiben, Fußböden.
 Starker Dampf: (Stellung 4-5) Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz, Flecken und Fett.
Wassertank nachfüllen
Der Wassertank kann jederzeit nachgefüllt werden. Hinweis Immer wenn sich zu wenig Wasser im Dampfkessel befindet, fördert die Pumpe automatisch Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Ist der Wassertank leer, kann die Pumpe den Dampfkessel nicht mehr befüllen und die Dampfentnahme wird blockiert.  Wassermangel im Wassertank wird von der Kont-
rolllampe für Wassermangel und durch ein akustisches Signal angezeigt.  Um weiterzuarbeiten, siehe Kapitel ,,Wassertank füllen".
Betrieb Dampfen und Saugen
Abbildung  Hauptschalter drücken.
Die erste Stufe der Kontrolllampen für Saugleistung beginnt zu blinken.
Abbildung  Dampfkesselschalter drücken, der Schalter leuchtet auf.  Abwarten, bis die Kontrolllampe für Druckanzeige
leuchtet. Das Gerät ist jetzt bereit für den Dampfbetrieb.
Abbildung
Abbildung  Am Handgriff gleichzeitig die Dampf-taste und kurz
die Saugtaste drücken. Der Saugbetrieb beginnt mit der Mindestleistung und gleichzeitig wird Dampf abgegeben. Für den weitern Gebrauch der Dampf­ und Saugfunktion siehe Kapitel ,,Betrieb Dampfen" und ,,Betrieb Saugen".
Zubehör abstellen
Abbildung  Bei Arbeitsunterbrechung das Dampfsaugrohr in
die Parkhalterung einhängen.
Energiesparmodus
Wenn das Gerät länger als 15 Minuten nicht benutzt wird, geht es automatisch in den Standby-Betrieb und der Heizkessel schaltet sich ab. Die erste Stufe der Kontolllampe für Saugleistung beginnt langsamer zu blinken als beim normalen Einschalten der Sauganzeigen. Zur Wiederinbetriebnahme gibt es folgende Möglichkeiten:
Abbildung  Hauptschalter aus- und wieder einschalten. oder Abbildung
Abbildung  Dampftaste oder Saugtaste mindestens 3 Sekun-
den drücken.

DE ­ 9

9

Betrieb beenden
Abbildung  Hauptschalter drücken.
Abbildung  Netzkabel vom Stromnetz trennen.
Abbildung  Dampfstecker vom Gerät trennen: Dampfstecker-
arretierung gedrückt halten und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG Sachschaden durch fehlende Reinigung der Zubehörteile nach der Anwendung.  Bevor das Gerät aufgeräumt wird, immer alle Zube-
hörteile gut reinigen.  Alle Zubehörteile trennen.  Zubehörteile unter dem Wasserhahn mit klarem
Wasser spülen.  Rohre und Dampfsaugschlauch mit der Rohrreini-
gungsbürste unter klarem Wasser ausspülen.  Zubehörteile anschließend trocknen lassen.  Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern. Entleeren und Reinigen des Wasserfilterbehälters
Abbildung  Handgriff des Wasserbehälters anheben.  Wasserfilterbehälter herausziehen.
Abbildung  Handgriff nach hinten drehen.  Wasserfiltereinsatz herausnehmen.
Abbildung  Die Entleerung des Wasserfilterbehälters durch
Neigung zur Gießvorrichtung.
Abbildung  Rohrkrümmer von dem Filtergehäuse mit dem Git-
ter mit Mikroperforierung ziehen, bis er vollständig entfernt ist.  Alle Komponenten entfernen und unter fließendem Wasser abspülen. Filter bei Beschädigungen auswechseln. Für den Erwerb eines neuen Filters wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. ACHTUNG Sachschaden durch falsches Einsetzen des Rohrkümmers in den Filter mit Mikroperforierung.  Beim Einsetzen darauf achten, dass der Pfeil auf dem Rohrkrümmer mit der Markierung auf dem Filter mit Mikroperformierung übereinstimmt.
Abbildung  Wasserfiltereinsatz wieder in den Wasserfilterbe-
hälter einsetzen.
Abbildung  Am Handgriff den Wasserfilterbehälter in das Gerät
einsetzen.
Abbildung  Handgriff zur Ausgangsposition führen, bis er einrastet. Abbildung  Netzkabel gleichmäßig aufwickeln und in das Netz-
kabelfach legen. Abbildung  Wasserfilterbehälter wieder in seine Position set-
zen und darauf achten, dass er korrekt platziert ist.

Anwendung des Zubehörs
 Vor der Behandlung von Leder, besonderen Stoffen und Holzoberflächen sollten Sie die Anweisungen des Herstellers lesen und immer eine Probe an einer versteckten Stelle oder einem Muster machen. Lassen Sie die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen, um zu überprüfen, ob Farb- oder Formänderungen eingetreten sind.
 Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Türen usw.) wird empfohlen, besonders vorsichtig vorzugehen, da eine zu lange Dampfbehandlung die Wachsbeschichtungen, den Glanz oder die Farbe der Oberflächen beschädigen kann. Daher empfiehlt es sich, für diese Oberflächen nur Dampf in kurzen Intervallen zu verwenden, oder die Reinigung mit einem zuvor bedampften Tuch vorzunehmen.
 Für besonders empfindliche Oberflächen (z. B. Synthetikmaterialien, lackierte Oberflächen usw.) wird empfohlen, die Dampffunktion mit Mindeststärke zu verwenden.
 Reinigung von Edelstahl: Einsatz von abrasiven Bürsten vermeiden. Handdüse mit Gummilippe oder Punktstrahldüse ohne Rundbürste einsetzen.
Auffrischen von Textilien
 Vor Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
Bodendüse
ACHTUNG Sachschaden durch zu hohe Einstellung der Dampfleistung.  Die Reinigung von empfindlichen Fußböden, wie z.
B. Parkettböden, darf nur bei höchster Saugleistung und minimaler Dampfleistung erfolgen.
Anwendungsbeispiele  Reinigung von großen Flächen, Fußböden aus Ke-
ramik, Marmor, Parkett, Teppichen usw.  Bodendüse mit Bürstenstreifeneinsatz: Zum Anlö-
sen und Abschrubben von hartnäckigen Verschmutzungen.  Bodendüse mit Gummilippeneinsatz: Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.  Bodendüse mit Hartgummieinsatz: Reinigen und Auffrischen von Teppichbelägen. Montage der Einsätze
Abbildung  Verriegelung der Bodendüse nach außen schieben.  Einsatz in die Unterseite der Bürste stecken.  Damit der Einsatz gesichert ist, Verriegelung nach
innen schieben.  Entfernung des Einsatzes: Verriegelung wieder
nach außen schieben.  Einsatz herausnehmen.

10

DE ­ 10

Punktstrahldüse

Polsterdüse (klein)

Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher die Düse an die verschmutzte Stelle gehalten wird, da Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim Ausströmen am größten sind.
Anwendungsbeispiele  Die Benutzung der Punktstrahldüse wird für
schwer zu erreichende Stellen empfohlen.  Reinigung von Edelstahl, Fensterscheiben, Spie-
geln und Emailleoberflächen.  Reinigung von Ecken auf Treppen, Fensterrah-
men, Türpfosten, Aluminiumprofilen.  Reinigung von Armaturen.  Reinigung von Fensterläden, Heizkörpern.
Punktstrahldüse und Zubehör
ACHTUNG Sachschaden (z. B. Kratzer auf Lackoberflächen) durch den Einsatz der Rundbürste auf empfindlichen Flächen.  Rundbürste nicht für empfindliche Flächen verwenden.  Rundbürste, geeignet für hartnäckigen Schmutz
auf besonders kleinen Oberflächen wie Herdplatten, Rollläden, Kachelfugen, Sanitäranlagen usw.  Verlängerung: Mit diesem Zubehör ist eine optimale Reinigung für besonders unzugängliche Stellen möglich. Ideal zur Reinigung von Heizungen, Türpfosten, Fenstern, Rollläden, Sanitäranlagen.
Handdüse
Anwendungsbeispiele  Die Benutzung der Handsaugdüse wird für große
Glas- und Spiegelflächen, glatte Oberflächen im Allgemeinen oder für die Reinigung von Textiloberflächen wie Sofas, Matratzen etc. empfohlen. Handdüse und Zubehör  Fensterputzeinsatz breit: Fensterscheiben und Oberflächen von größeren Abmessungen.  Fensterputzeinsatz schmal: Fensterscheiben und Oberflächen von kleineren Abmessungen.  Bürstenkranz: Für Teppiche, Treppen, Autoinnenausstattungen, Textiloberflächen im Allgemeinen (nach einem Test an einer verdeckten Stelle). Zum abrasiven Reinigen und Schrubben.  Frotteeüberzug über die Handdüse ziehen. Besonders gut geeignet für kleine abwaschbare Flächen, Duschkabinen und Spiegel. Glasreinigung
ACHTUNG Sachschaden durch Dampfabgabe auf kalten Fensterscheiben.  In Jahreszeiten mit besonders niedrigen Tempera-
turen die Scheiben vorwärmen, indem in einem Abstand von ca. 50 cm von der zu behandelnden Oberfläche Dampf abgegeben wird. ACHTUNG Sachschaden durch Dampfabgabe auf die versiegelten Stellen des Fensterrahmens.  Dampf nicht auf diese Stellen richten.  Glasfläche aus einer Entfernung von ca. 20 cm gleichmäßig eindampfen.  Dampfzufuhr ausschalten.  Glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit der Gummilippe abziehen und absaugen.  Gummilippe und den unteren Fensterrand nach Bedarf trockenwischen.

 Diese eignet sich dazu, Schmutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen, Türrahmen, Rolllädenschlitzen usw. abzusaugen.
Polsterdüse (groß)
 Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw..
Fugendüse
 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Möbelpinsel
 Zur Reinigung von empfindlichen Oberflächen, wie Bilderrahmen, Büchern usw..
Sonderzubehör
Rundbürstenset (Bestell-Nr. 2.860-231) 4 farbige Rundbürsten für die Punktstrahldüse. HEPA Filter (Bestell-Nr. 2.860-229)
Pflege und Wartung
 GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom.  Vor allen Pflege­ und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.  Gerät abkühlen lassen.  Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Pflege
 Bürsten beim Erkalten und Trocknen nicht auf die Borsten stellen, damit diese sich nicht verformen.
 Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch für die Außenreinigung des Gehäuses. Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungs- oder Reinigungsmitteln, da diese die Kunststoffoberfläche beschädigen können.
 Für die Reinigung des Wasserfilterbehälters siehe Kapitel ,,Gerät aufbewahren".
Wartung
 Regelmäßig den Zustand der Dichtungen im Dampfstecker überprüfen. Falls erforderlich, diese austauschen.
 Ausführung der gleichen Kontrolle auch bei den Anschlussdichtungen der Dampfrohre und des Handgriffs.
HEPA-Filter ACHTUNG Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.  Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.  Abnahme des Wasserfilterbehälters siehe Kapitel
,,Wasserfilterbehälter füllen".

DE ­ 11

11

Abbildung  Den Aushakhebel des HEPA-Filters anheben und
den Filter aus dem Sitz nehmen.  HEPA-Filter unter kaltem, fließendem Wasser spülen.  Nach der Reinigung vorsichtig schütteln, damit
eventuelle Schmutzreste und überschüssiges Wasser beseitigt werden. Hinweis HEPA-Filter von Licht- und Wärmequellen an der Luft trocknen lassen. Den HEPA-Filter nur trocken wieder in das Gerät einsetzen.  HEPA-Filter bei Beschädigungen austausen  HEPA-Filter soll im Abstand von 4 Monaten gereinigt werden.  Auf die richtige Positionierung des HEPA-Filters in der Halterung achten.  HEPA-Filter mit Hebel wieder blockieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.  GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom.  Vor allen Pflege­ und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.  Gerät abkühlen lassen.  Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät saugt nicht
Stromzufuhr ist unterbrochen  Netzstecker ziehen, Anschlusskabel und Netzste-
cker auf Schäden prüfen. Zubehör/Saugschlauch/Saugrohre sind verstopft oder werden zugehalten
Wenn Zubehör/Saugschlauch/Saugrohe länger als 10 Sekunden verstopft sind oder zugehalten werden, entsteht Unterdruck und die Elektronik schaltet aus Sicherheitsgründen den Motor aus.  Gerät ausschalten.  Verstopfung entfernen.  Gerät einschalten.
Schwache / nachlassende Saugleistung
Zubehör ist verstopft  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft: Verstopfung entfernen.  Wasserfiltereinsatz reinigen.  Wasser im Wasserfilterbehälter wechseln. HEPA-Filter ist verschmutzt  HEPA-Filter auswechseln.

Reinigungsleistung lässt nach
Wasser im Wasserfilterbehälter stark verschmutzt  Wasser im Wasserfilterbehälter wechseln.
Wasseraustritt während des Aufsaugens von Flüssigkeiten
Der Schwimmerschalter ist blockiert  Reinigen Sie den Deckel des Wasserfilterbehälters.
Der Staubsauger saugt nicht
Eingriff des Schwimmerschalters  Staubsauger abschalten, den korrekten Wasser-
stand im Tank wieder herstellen und das Gerät erneut einschalten.
Technische Daten

Elektrischer Anschluss Spannung
Schutzgrad Schutzklasse
Leistungsdaten Aufnahmeleistung Kessel Nennleistung Turbine Dampfdruck max. Aufheizzeit Dampfmenge max.
Füllmenge Dampfkessel Wassertank Wasserfilter-Behälter
Maße Länge Breite Höhe Gewicht (ohne Zubehör)
Schalldruckpegel Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4 I
1100 W 1100 W
0,4 MPa 5 Minuten
65 g/min
0,45 l 0,5 l 1,2 l
510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg
71 dB(A)

Technische Änderungen vorbehalten!

12

DE ­ 12

Contents

General information Safety instructions Description of the Appliance Preparing the Appliance Operation How to Use the Acecssories Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications

EN

5

EN

5

EN

6

EN

7

EN

8

EN

10

EN

11

EN

12

EN

12

General information
Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.

Proper use
This appliance is designed for domestic use only. The machine is designed for generating steam and vacuum cleaning spilled liquids and solid substances according to the description in this Operating Instructions Manual. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.

Symbols in the operating instructions
 DANGER Immediate danger that can cause severe injury or even death.  WARNING Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.  CAUTION Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Symbols on the machine
Steam CAUTION - Danger of scalding

The steam jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Only use this appliance to vacuum up spilled liquids. The appliance is not suitable for vacuuming liquids from containers.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Spare parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safe-
ty provisions and rules for the prevention of accidents of
the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the follow-
ing instructions will lead to warranty claims being ren-
dered void.
 DANGER
 The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.  If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.  Never use the appliance in pools containing water.  Do not level the steam jet directly at equipment that con-
tains electrical components, such as the inside of ovens.  Check the faultless condition of the appliance and the
accessories before using it. Otherwise, the appliance
must not be used. Please check in particular the pow-
er cord, the safety lock, and the steam hose.  If the power cord is damaged, please arrange im-
mediately for the exchange by an authorized cus-
tomer service or a skilled electrician.  Please arrange for the immediate exchange of a
damaged steam hose. You may only use a steam hose that is recommended by the manufacturer (see spare parts list for the order number).  Never touch the mains plug and the socket with wet hands.  Never operate the machine bare-foot.  Do not touch the machine with wet hands or feet
when the mains plug is inserted in the socket.  Never dip the machine, the cable or the plugs in
water or other liquids.  Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos)  Never touch the steam jet from a short distance
with your hands and never direct the steam jet to
persons or animals (risk of scalds).

EN ­ 5

13

 WARNING
 The appliance may only be connected to an electri-
cal supply which has been installed in accordance
with IEC 60364.  The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appli-
ance to sockets with a series connected RCD
adapter.  Unsuitable electrical extension cables can be haz-
ardous. Only use a splash-proof electrical exten-
sion cable with a minimum cross-section of
3x1 mm².  The connection between power cord and extension
cable must not lie in water.  If couplings of the power cord or extension cable
are replaced the splash protection and the me-
chanical tightness must be ensured.  The operator must use the appliance correctly.
When working with the appliance, he must consider
the local conditions and pay due care and attention
to other persons, in particular children, who are
nearby.  This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.  Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received in-
structions on the use of this appliance and have un-
derstood the resulting risks.  Children must not play with this appliance.  Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.  Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.  Never leave the appliance unattended when it is in
operation.  Be very careful while cleaning tiled walls with sock-
ets.  Do not use the machine to vacuum clean acids or
other solutions as they can damage the machine.
Also do not suck in explosive powders or liquids as
this can lead to explosion when these substances
come in contact with the internal parts of the ma-
chine.  Do not suck in toxic substances.  Do not suck in burning or glowing objects such as
cigarette buds, ash or other burning or glowing ma-
terials.  Should the appliance fall down, it must be check by
an authorised after sales service as internal distur-
bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product.
CAUTION
 Make sure that the power cable or extension cables
are not damaged by running over, pinching, drag-
ging or similar. Protect the power cable from heat,
oil, and sharp edges.  Always switch off the machine and remove the plug
while filling the machine with water.

 Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances affect the materials used on the appliance.
 The appliance must provide of a stable ground.  Do not place the machine on heat-sensitive surfaces.  Do not place the machine in the vicinity of swtich-
on stoves, electrical ovens or other sources of heat.  Press the switches lightly and avoid using sharp objects
such as pins, pens/pencils and similar objects.  Use and store the unit only in accordance with the
specifications in the description and/or figure.  The steam switch must not be locked during the op-
eration.  Please switch off the machine first using the main
switch before disconnecting the machine from the mains.  To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord.  Never wind the main cable around the machine, definitely not till the machine is still hot.  Protect the appliance from rain. Do not store outside.
Safety installations
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Release button
 The handle on the steam suction hose is equipped with a release button, which prevents accidental steam release.
 In the event that the steam suction hose is shortly unattended during operation, it is recommended to activate the release button (push the stop button).
 In order to trigger the steam release again, deactivate the release button (push the stop button again).
Description of the Appliance
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Please unfold the pages with the diagrams!
1 Main switch 2 Steam boiler switch 3 "Low water" - indicator lamp 4 Indicator lamp - Pressure level 5 Indicator lamps - vacuum performance 6 Transport handle, retractable 7 Filling nozzles for water tank 8 Steam regulation 9 Appliance connector with flap 10 Air exit grid 11 Rollers 12 Power cord

14

EN ­ 6

13 Mains cable compartment 14 Parking holder 15 EPA-filter 16 Lever for unhooking the HEPA filter 17 Water filter container 18 Handle for Water filter container 19 Water filter lid 20 Water filter inlay 21 Formed foam filter 22 Filter with micro-perforations 23 Pipe bender
Accessories
Steam accessories A Steam suction hose A1 Accessory plug A2 Unlocking button A3 Steam button A4 Suction button A5 Handle A6 Steam plug A7 Steam plug lock
B Steam suction pipes B1 Parking position B2 Lock lever
C Floor nozzle C1 Brush strip insert C2 Rubber lip insert C3 Hard rubber insert C4 Locking of the inserts
D Steam suction hand nozzle D1 Window cleaning insert (wide) D2 Window cleaning insert (narrow) D3 Brush insert D4 Terry cloth cover
E Steam suction detail nozzle E1 Extension piece E3 Round brush
Vacuuming accessories E2 Upholstery nozzle (small) F Crevice nozzle G Upholstery nozzle (large) H Furniture brush
Other accessories I Measuring cup J Pipe cleaning brush for pipes and suction hose K Accessory bag L Spare seals (O-ring set) M Defoamer liquid (FoamStop)

Preparing the Appliance
Filling the Water Reservoir Note Regular tap water can be used. As water naturally contains lime, which can lead to formation of scale over time, it is recommended to use a mixture that consists of 50% tap water and 50% distilled water. ATTENTION Material damage due to incorrect filling of the water tank.  Do not use condensation water from the drier!  Do not fill with detergent or other additives (for ex-
ample fragrances)!  Do not use pure distilled water! Max. 50% distilled
water and 50% tap water.  Do not use collected rain water!
Illustration  Pull the filler neck of the water tank towards the outside.
Illustration
Illustration  Fill the water tank with approx. 0.5 litres of water
until the float, which indicates the maximum filling level, can be seen.  Close the water tank. Note The steam boiler is automatically supplied with water from the water tank. Prior to the initial start-up, the water tank must be filled twice.
Filling the water filter container ATTENTION Material damage due to empty water filter container.  Ensure that the water filter container is always filled
during operation.
Illustration  Lift the handle of the water container.  Pull out the water filter container.
Illustration  Turn the handle towards the back.
Illustration  Remove the water filter insert.
Illustration  Fill the water filter container with tap water until the
water level indicator MAX H2O is covered.  Add one cap full of the defoaming liquid (Foam-
Stop) to the water filter reservoir.
Illustration  Reinsert the water filter insert into the water filter
container.
Illustration  Move the handle to its original position until it locks
in place.
Illustration  Insert the water filter container into the appliance
using the handle.

EN ­ 7

15

Note: The functioning of the vacuum cleaner is based on the whirling of the suction air in the water filter. In the process, sucked-in materials and deposits of cleaning agents from floors get collected in the water bath. This can sometimes lead to the formation of foam. It is necessary to add a capful of the defoamer liquid to the water bath to avoid this situation. Slight foam formation is normal and does not hamper the functioning of the machine.
Operation
Always place the machine in a horizontal position during operation.  CAUTION Risk of injury due to accidental discharge of steam.  Ensure that the release button is always activated
by the stop position during interruptions of work or when the appliance is not supervised. Note In order to continue the steam release, deactivate the stop position by pushing the button again.
Illustration  Open the flap of the appliance connector.  Tightly insert the steam plug into the appliance con-
nector. The plug must click into place audibly.
Illustration  Insert the mains plug into the socket.
Connecting the accessories
Illustration  All accessories can directly be attached to the han-
dle or to the steam suction pipes.
Illustration  In order to connect the two extension tubes with
each other, the direction of the arrow must be observed. Accessories for steaming and vacuuming
Illustration  Connect the handle or the extension tube to the de-
sired accessory.
Illustration
 CAUTION Risk of injury on account of steam!  During the operation of the device, the locking le-
vers must remain in the closed position!  The locking lever is in the middle, (position open).  To secure the accessories: Turn the locking lever
to the right and slide it down (position closed).  Check accessory for safe connection prior to use.  To disconnect the accessories: Slide up the locking
lever and turn it to the left.  The locking lever is now in the middle again, the ac-
cessories can be pulled apart.

Vacuum cleaning operation
You can use this appliance to vacuum dust as well as spilled liquids.  CAUTION Risk of injury due to accidental discharge of steam.  Activate release button.

Illustration  Push the main switch.
The first level of the indicator lamps for the suction performance starts to flash.

Illustration  Briefly push the suction button on the handle.
The suction operation starts with the minimum performance. The first level of the indicator lamps for the suction performance is continuously on.  End suction operation: Press suction button again briefly. Note When you restart the suction function, the machine starts at with the previously selected suction performance.
Setting the vacuum cleaning performance
The setting of the suction performance depends on the surface to be cleaned.

Illustration  Push the suction button and hold it down.  The suction performance initially increases contin-
uously and then decreases continuously after reaching the maximum power. This is indicated by the indicator lamps for the suction performance.

Level

Material / surface

1

Curtains

2

Sofas and upholstery

3

Carpets / carpeted floors

4

Vacuuming floors or absorbing fluids

Note The numbers indicating the levels correspond to the indication of the indicator lamps for the suction performance.
Water filter

If the waste water level in the water filter container has reached the maximum level, the vacuum cleaning function is automatically blocked. A higher speed of the motor is then audible. After 10 seconds, the appliances automatically switches to pause.

Illustration  Turn off the machine.

Illustration  Drain the waste water from the water filter container.

Illustration  After that, water must be refilled until the required
water level is reached.

16

EN ­ 8

ATTENTION Material damage due to immediate restart during the pause function.  To avoid damage to the air outlet filter, do not
switch on the appliance during the pause function. To continue the cleaning work, refer to Chapter "Emptying and cleaning the water filter container".
Steam operations
Illustration  Push the main switch.
The first level of the indicator lamps for the suction performance starts to flash.
Illustration  Push the steam boiler switch, the switch lights up.  Wait until the indicator lamp for the pressure indica-
tion is on. The appliance is now ready for steam operation.
Illustration  Push the steam button on the handle.
Steam is dispensed as long as the steam button is held down.
Illustration  To end the steam operation, push the steam boiler
switch. Setting the steam outflow
The steam discharge can be optimised by operating the rotary switch of the steam control. Illustration  To increase the steam discharge: Turn the rotary
switch in a clockwise direction.  To decrease the steam discharge: Turn the rotary
switch in a counter-clockwise direction.  Mild steam: (Setting 1-2)
To sprinkle water on plants, clean fabrics, tapestries, uphostered furniture, etc.  Normal steam: (Setting 3) For carpeted floors, carpets, window panes, floors.  Heavy steam: (Setting 4-5) To remove hard dirt, stains and grease. Filling the Water Reservoir
The water reservoir may be refilled at any time. Note If there is not enough water in the steam boiler, the pump automatically delivers water from the water tank into the steam boiler. If the water tank is empty, the pump can no longer fill the steam boiler and the steam tapping is blocked.  Water shortage in the water tank is indicated by the in-
dicator lamp for water shortage and an audible signal.  To continue work, refer to Chapter "Filling the water
tank".

Steam and vacuum cleaning operation
Illustration  Push the main switch.
The first level of the indicator lamps for the suction performance starts to flash.
Illustration  Push the steam boiler switch, the switch lights up.  Wait until the indicator lamp for the pressure indica-
tion is on. The appliance is now ready for steam operation.
Illustration
Illustration  Simultaneously push the steam button and briefly
the suction button on the handle. The suction operation starts with the minimum performance and steam is discharged simultaneously. For further use of the steam and vacuuming function see Chapter "Steaming operation and vacuuming operation"
Putting Down the Accessories Illustration  Place the steam suction pipe in the parking holder
during interruptions of work.
Energy saver mode If the appliance is not used for more than 15 minutes, it automatically changes into the standby mode and the boiler switches off. The first stage of the indicator lamp for the suction performance starts to flash more slowly as with the normal switch-on of the suction indicators. There are the following options for recommissioning:
Illustration  Switch the main switch off and back on. or Illustration
Illustration  Push the steam button or suction button for at least
3 seconds.
Finish operation
Illustration  Push the main switch.
Illustration  Separate the mains cable from the power supply
system.
Illustration  Disconnect the steam plug from the appliance.
Hold the steam plug lock down and pull the steam plug out of the appliance connector.

EN ­ 9

17

Storing the Appliance
ATTENTION Material damage due to a lack of cleaning the accessories after use.  Always thoroughly clean all accessories prior to
storing the appliance.  Disconnect all accessories.  Rinse all accessories with clear water under a tap.  Rinse pipes and steam suction hose with clear wa-
ter using the pipe cleaning brush.  Allow accessories to dry afterwards.  Store the appliance at a dry and frost-proof loca-
tion. Emptying and cleaning the water filter container
Illustration  Lift the handle of the water container.  Pull out the water filter container.
Illustration  Turn the handle towards the back.  Remove the water filter insert.
Illustration  Draining the water filter container by tilting it to-
wards the pouring device.
Illustration  Pull the pipe bend off the filter casing with the grid
with the micro-perforation until it is completely removed.  Remove all components and rinse them under running water. Replace filter in case of damage. Please contact the authorised customer service in order to purchase a new filter. ATTENTION Material damage due to incorrect installation of the pipe bend in the filter with the micro-perforation.  Upon installation insure that the arrow on the pipe bend matches the marking on the filter with the micro-perforation.
Illustration  Reinsert the water filter insert into the water filter
container.
Illustration  Insert the water filter container into the appliance
using the handle.
Illustration  Move the handle to its original position until it locks
in place. Illustration  Evenly roll up the power cable and place it in the
power cable compartment. Illustration  Put the water filter container back in its position and
ensure that it is properly placed.

How to Use the Acecssories
 Please read the cleaning instructions of the manufacturer before treating leather, special fabrics and wooden surfaces and always do a trial on a sample or some hidden part. Let the steam-treated surface dry and then check whether there are any changes to the colour or form on account as reaction to the steam.
 We recommend that you be very careful while cleaning wooden surfaces (furniture, doors, etc.) because long exposure to steam can damage the wax coating, the finish or the surface colours. Hence we recommend that you use steam only for short intervals or first clean the surface with a cloth that has been steam-moistened.
 For highly sensitive surfaces (for e.g. synthetic materials, painted surfaces, etc.) we recommend that you use the steam function at the minimum performance level.
 Cleaning of stainless steel: Avoid the use of abrasive brushes. Use hand nozzle with rubber lip or detail nozzle without a round brush.
Refreshing textiles
 Always test the compatibility of the fabrics on a hidden spot prior to treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry before checking for colour changes or deformation.
Floor nozzle
ATTENTION Material damage if the setting of the steam level is too high.  Sensitive floors, such as parquet floors may only be
cleaned with the highest suction performance and minimum steam level.
Application examples
 Cleaning of large surfaces, floors made of ceramics, marble, parquet, carpets, etc.
 Floor nozzle with brush strip insert: For etching and scrubbing down stubborn soiling.
 Floor nozzle with rubber lip insert: For vacuuming up liquids from smooth surfaces.
 Floor nozzle with hard rubber insert: Cleaning and refreshing of carpeting.
Mounting the attachments
Illustration  Slide the locking mechanism of the floor nozzle out-
wards.  Put the insert into the bottom side of the brush.  To secure the insert, slide the locking mechanism
inwards.  Removing the insert: Slide the locking mechanism
outwards again.  Remove the insert.

18

EN ­ 10

Detail nozzle
The closer you hold the nozzle to the dirty spot, the higher the cleaning effect as temperature and pressure of the steam reach their maximum values immediately when they are emitted from the nozzle.
Application examples
 The use of the detail nozzle is recommended for hard to reach areas.
 Cleaning of stainless steel, window panes, mirrors and enamel surfaces.
 Cleaning of corners on stairs, window frames, door posts, aluminium profiles.
 Cleaning of fittings.  Cleaning of window shutters, radiators.
Detail nozzle and accessories
ATTENTION
Material damage (e.g. scratches on painted surfaces)
due to the use of the round brush on sensitive surfaces.  Do not use the round brush on sensitive surfaces.  The round brush is suitable for stubborn soiling on
especially small surfaces such as stove tops, roller shutters, tile joints, sanitary facilities, etc.  Extension: With this accessory an optimum cleaning of places that are particularly hard to reach is possible. Ideal for cleaning heaters, door posts, windows, roller shutters, sanitary facilities.
Hand nozzle
Application examples
 The use of the hand suction nozzle is recommended for large glass and mirror surfaces, smooth surfaces in general or for the cleaning of textile surfaces, such as sofas, mattresses, etc.
Hand nozzle and accessories
 Window cleaning insert wide: Window panes and surfaces of larger dimensions.
 Window cleaning insert narrow: Window panes and surfaces of smaller dimensions.
 Brush collar: For carpets, staircases, car interiors, textile surfaces in general (after carrying out a test on a hidden area). For abrasive cleaning and scrubbing.
 Pull the terry cloth cover over the manual nozzle. Especially well-suited for small washable areas, shower stalls and mirrors.
Cleaning of Glass
ATTENTION
Material damage due to steam release onto cold win-
dow panes.  In seasons with particularly low temperatures, pre-
warm the window panes by releasing steam with a
distance of approx. 50 cm to the surface to be treated. ATTENTION
Material damage due to steam release onto sealed
spots of the window frame.  Do not level the steam at these spots.  Apply steam to the glass surface from a distance of
approximately 20 cm until the surface is moistened evenly.  Switch off the steam supply.  Strip the glass surface web by web from top to bottom by means of the rubber lip and vacuum off.  Wipe the rubber lip and the lower window frame dry as necessary.

Upholstery nozzle (small)
 It is suitable to vacuum up dirt from narrow surfaces, such as tile joints, door frames, roller shutter slits, etc.
Upholstery nozzle (large)
 For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs, mattresses, car seats, etc..
Crevice nozzle
 For edges, joints, heaters and hard to reach locations.
Furniture brush
 For cleaning sensitive surfaces such as picture frames, books, etc..
Special accessories
Round brush kit (order No. 2.860-231) 4 round brushes for the detail nozzle. HEPA Filter (Order No.. 2.860-229)
Care and maintenance
 DANGER Mortal danger due to electric current.  Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.  Allow device to cool down.  Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
Care
 Do not set the brushes onto the bristles during cooling or drying so that they do not deform.
 Use a moist cloth for cleaning the machine from the outside. Avoid using any solutions or cleaning agents as they can damage the plastic surface.
 For cleaning the water filter container, see Chapter "Storing the appliance".
Maintenance
 Check the condition of the seals in the steam plug regularly. Replace them as necessary.
 Perform the same check for the connection seals of the steam pipes and the handle.
HEPA filter
ATTENTION Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA filter.  When necessary, clean under running water only,
do not wipe or brush down.  Removal of the water filter container, see Chapter
"Filling the water filter container".
Illustration  Lift the unhooking lever of the HEPA filter and re-
move the filter from the seating.  Rinse the HEPA filter under cold, running water.  Shake the filter carefully after cleaning so that any
residual dirt or excess water is removed. Note Allow the HEPA filter to be air-dried by light and heat sources. Only reinstall the dry HEPA filter into the appliance.

EN ­ 11

19

 Replace the HEPA filter in case of damage  The HEPA filter should be cleaned at intervals of 4
months.  Ensure the correct positioning of the HEPA filter in
the holder.  Relock the HEPA filter by means of the lever.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.  DANGER Mortal danger due to electric current.  Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.  Allow device to cool down.  Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
Appliance does not vacuum
Power supply is interrupted  Remove the mains plug, check the connecting ca-
ble and the mains plug for damage. Accessories/suction hose/suction pipes are clogged or kept shut
If accessories/suction hose/suction pipes are clogged or kept shut for more than 10 seconds, a vacuum develops and the electronics switches off the motor for safety reasons.  Turn off the appliance.  Remove blocking.  Turn on the machine.
Weak/diminishing suction power
Accessory is blocked  Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.  Clean water filter insert.  Change the water in the water filter container. HEPA filter is soiled  Replace the HEPA filter.
Poor cleaning performance
Water in the water filter container is very dirty  Change the water in the water filter container.
Water leaks out while sucking in fluids
The float switch is blocked  Clean the lid of the water filter container.
The vacuum cleaner does not suck
Float switch is blocking  Switch off the vacuum cleaner, ensure that the wa-
ter level in the reservoir is correct and switch on the machine again.

Technical specifications

Electrical connection Voltage
Protection class Protective class

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Performance data Boiler capacity Rated power turbine Max. steam pressure Heating time Max. steam quantity

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minutes g/min

Filling quantity Boiler capacity Water reservoir Water filter container

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimensions Length Width Height Weight (without accessories)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Sound Sound pressure level (EN 60704-2-1) 71

dB(A)

Subject to technical modifications!

20

EN ­ 12

Table des matières

Consignes générales Consignes de sécurité Description de l'appareil Préparation Fonctionnement Utilisation des accessoires Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques

FR

5

FR

5

FR

7

FR

7

FR

8

FR

11

FR

12

FR

12

FR

13

Consignes générales
Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Utilisation conforme
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour un usage privé. Cet appareil est conçu pour générer de la vapeur et aspirer des liquides déversés et des particules solides, comme décrit dans le présent mode d'emploi. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi
 DANGER Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.  AVERTISSEMENT Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.  PRÉCAUTION Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil
Vapeur ATTENTION - Risque de brûlures

Le jet de vapeur ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même.

N'utiliser l'appareil que pour aspirer des liquides déversés. L'appareil n'est pas approprié à l'aspiration de liquides à partir de récipients.

Protection de l'environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il
convient d'observer les prescriptions générales en ma-
tière de sécurité et de prévention des accidents impo-
sées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes
entraîne l'annulation de la garantie.
 DANGER
 Il est interdit d'utiliser l'appareil dans des zones
présentant des risques d'explosion.  Si l'appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.  Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui
contiennent de l'eau.  Ne pas orienter directement le jet de vapeur sur
des moyens d'exploitation qui contiennent des
composants électriques, comme par ex. la porte in-
térieur d'un four.  Avant l'utilisation, vérifier que l'appareil et les ac-
cessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'ap-
pareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler
en particulier les câbles d'alimentation secteur, le
verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur.

FR ­ 5

21

 Un câble d'alimentation endommagé doit immédia-
tement être remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.  Un flexible de vapeur endommagé doit immédiate-
ment être remplacé. Utiliser uniquement le flexible
vapeur recommandé par le fabricant (voir le numé-
ro de commande dans la liste des pièces de re-
change).  Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.  Ne jamais utiliser l'appareil pieds nus.  Ne jamais toucher l'appareil avec les mains ou les
pieds mouillés lorsque la fiche secteur est branchée.  Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation
ni la fiche secteur dans l'eau.  Ne jamais pulvériser de vapeur sur des objets
contenant des substances toxiques (par exemple
de l'amiante).  Ne jamais approcher la main du jet de vapeur, ou
diriger celui-ci sur des personnes ou des animaux
(risque de brûlure).
 AVERTISSEMENT
 L'appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364.  L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l'appareil.  Dans les pièces humides, telles que les salles de
bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccor-
dé à une prise munie d'un disjoncteur de protection
FI placé en amont.  Des rallonges électriques non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser uniquement un
câble de rallonge électrique doté d'une protection
anti-éclaboussures et d'une section transversale
de 3x1 mm² au minimum.  Le raccord entre la fiche électrique et le câble de
rallonge ne doit jamais se trouver dans l'eau.  En cas de remplacement des raccords du câble
d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la
protection anti-éclaboussures et la résistance mé-
canique ne sont pas compromises.  L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme
de l'appareil. Il doit prendre en considération les
données locales et lors du maniement de l'appareil,
il doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.  Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com-
pris les dangers qui peuvent en résulter.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.  Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.  Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.

 Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lors-
qu'il est en marche.  Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec
des prises électriques.  Ne pas aspirer d'acides ou de solvants sous peine
d'endommager l'appareil. Ne pas aspirer de
poudres ou de liquides explosifs qui risqueraient de
provoquer des implosions en entrant en contact
avec des composants internes de l'appareil.  Ne pas aspirer de substances toxiques.  Ne pas aspirer d'objets en flamme ou incandescents,
tels que des mégots de cigarette ou analogues.  Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
de service après-vente agréé car il se peut qu'il y
ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit.
PRÉCAUTION
 Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d'alimentation ni le câble de rallonge en roulant
dessus, en les coinçant ni en tirant violemment
dessus. Protéger les câbles d'alimentation contre
la chaleur, l'huile et les bords tranchants.  Lors du remplissage de l'eau, mettre l'appareil hors
tension et débrancher la fiche secteur.  Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non di-
lués (tels que détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corro-
sif sur les matériaux de l'appareil.  L'appareil doit reposer sur un sol stable.  Ne pas placer l'appareil sur des surfaces sensibles
à la chaleur.  Ne pas placer l'appareil à proximité d'une cuisi-
nière, d'un four électrique ou de toute autre source
de chaleur.  Ne pas appuyer trop fortement sur les touches et
éviter toute utilisation d'objets acérés tels que des
pointes ou analogues.  N'exploiter ou de stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à l'illustration !  Le pas bloquer le levier de vapeur pendant le fonc-
tionnement.  Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours
couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur
principal.  Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la
fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.  Ne jamais enrouler le câble d'alimentation autour de
l'appareil, surtout quand ce dernier est encore chaud.  Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.

22

FR ­ 6

Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Touche de déverrouillage
 La poignée sur le flexible d'aspiration de vapeur possède une touche de déverrouillage qui empêche la diffusion de vapeur par inadvertance.
 Si le flexible d'aspiration de vapeur est sans surveillance pendant un bref moment au cours de son exploitation, il est recommandé d'activer la touche de déverrouillage (appuyer sur la touche arrêt).
 Pour déclencher de nouveau la diffusion de vapeur, désactiver la touche de déverrouillage (appuyer une nouvelle fois sur la touche d'arrêt).
Description de l'appareil
La liste des composants de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l'intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur. Déplier les pages d'illustration !
1 Interrupteur principal 2 Interrupteur de la chaudière 3 Témoin de contrôle - Manque d'eau 4 Témoin de contrôle - Affichage de la pression 5 Témoins de contrôle - Puissance d'aspiration 6 Poignée de transport, rabattable 7 Tubulure de remplissage du réservoir d'eau 8 Réglage de la vapeur 9 Fiche d'appareil avec clapet 10 Grille de sortie d'air 11 Roulettes 12 Câble d'alimentation 13 Compartiment pour le câble secteur 14 Auxiliaire de stationnement 15 Filtre EPA 16 Levier de déverrouillage du filtre HEPA 17 Bac du filtre à eau 18 Poignée du bac du filtre à eau 19 Couvercle du filtre à eau 20 Unité du filtre à eau 21 Filtre éponge moulé 22 Filtre à microperforations 23 Tube coudé

Accessoires
Accessoire vapeur A Flexible d'aspiration de vapeur A1 Fiche accessoire A2 Touche de déverrouillage A3 Touche vapeur A4 Touche aspiration A5 Poignée A6 Connecteur vapeur A7 Blocage du connecteur vapeur
B Tubes d'aspiration de vapeur B1 Position de stationnement B2 Levier de verrouillage
C Buse de sol C1 Insert à bandes de brosse C2 Insert à lèvres en caoutchouc C3 Insert à gomme dure C4 Verrouillage des inserts
D Suceur à main pour aspiration de la vapeur D1 Insert de raclette à vitres (large) D2 Insert de raclette à vitres (étroite) D3 Insert de brosses D4 Housse en tissu éponge
E Buse à jet crayon pour aspiration de la vapeur E1 Rallonge E3 Brosse ronde
Accessoires d'aspiration E2 Suceur pour canapés (petit) F Buse à joints G Suceur pour canapés (grand) H Pinceau pour meubles
Autres accessoires I Récipient doseur J Brosse de nettoyage des canalisations pour
tubes et flexible d'aspiration K Sac d'accessoires L Joints de rechange (kit de joints toriques) M Fluide démousseur (FoamStop)
Préparation
Remplissage du réservoir d'eau
Remarque Il est possible d'utiliser de l'eau du robinet normale. Toutefois, comme l'eau contient naturellement du calcaire qui peut entraîner la formation de tartre au fil du temps, il est recommandé d'utiliser un mélange qui se compose de 50 % d'eau du robinet et de 50 % d'eau distillée. ATTENTION Dommages matériels dus à l'ajout d'un mauvais liquide dans le réservoir d'eau.  Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge !  N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par
exemple que des anti-odeurs) !  Ne pas utiliser d'eau distillée ! Au maximum 50 %
d'eau distillée et 50 % d'eau du robinet.  Ne pas utiliser d'eau de pluie récupérée !

FR ­ 7

23

Illustration  Tirer vers l'extérieur la tubulure de remplissage du
réservoir d'eau.
Illustration
Illustration  Mettre env. 0,5 litres d'eau dans le réservoir d'eau,
jusqu'à ce que le flotteur qui indique le niveau de remplissage maximal soit visible.  Fermer le réservoir d'eau. Remarque La chaudière à vapeur est automatiquement alimentée en eau qui provient du réservoir d'eau. Avant la première mise en service, le réservoir d'eau doit être rempli deux fois.
Remplissage du bac du filtre à eau ATTENTION Dommage matériel dû à un réservoir à filtre à eau vide.  S'assurer que le réservoir à filtre à eau est toujours
rempli lorsqu'il fonctionne.
Illustration  Soulever la poignée du réservoir à filtre à eau.  Enlever le réservoir à filtre à eau.
Illustration  Tourner la poignée vers l'arrière.
Illustration  Sortir l'insert du filtre à eau.
Illustration  Remplir le réservoir à filtre à eau avec de l'eau du
robinet, jusqu'à ce que l'affichage du niveau d'eau MAX H2O soit recouvert.  Ajouter le contenu d'un bouchon de fluide démousseur (FoamStop) dans le corps du filtre à eau.
Illustration  Remettre en place l'insert de filtre à eau dans le ré-
servoir à filtre à eau.
Illustration  Introduire la poignée dans la position de départ jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration  Mettre en place le réservoir à filtre à eau dans l'ap-
pareil au niveau de la poignée. Remarque : Le fonctionnement de l'aspirateur repose sur le tourbillonnement de l'air aspiré dans le filtre à eau. Ce faisant, les objets aspirés et les résidus de détergent des revêtements de sol sont collectés dans l'eau. Dans certaine conditions, ceci peut entraîner la formation de mousse. Pour éviter un telle formation, il est nécessaire d'ajouter le contenu d'un bouchon rempli de fluide démousseur dans le bain thermostaté. Une légère formation de mousse durant le service est normale et n'entraîne en aucun cas un dysfonctionnement de l'appareil.

Fonctionnement
En service, l'appareil doit impérativement être positionné à l'horizontale.  PRÉCAUTION Risque de blessure dû à une sortie de vapeur.  S'assurer que la touche de déverrouillage est acti-
vée lors de l'interruption du travail ou d'une non surveillance par la position stop. Remarque Pour poursuivre la diffusion de vapeur, désactiver la position stop en appuyant une nouvelle fois.
Illustration  Ouvrir le clapet de la prise de l'appareil.  Enfoncez à fond le connecteur vapeur dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit ce faisant s'enclencher de manière audible.
Illustration  Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Raccordement des accessoires
Illustration  Tous les accessoires peuvent être directement
fixés sur la poignée ou sur les tubes d'aspiration de vapeur.
Illustration  Pour raccorder les deux rallonges ensemble, il faut
tenir compte du sens de la flèche. Accessoires pour vaporisation et aspiration
Illustration  Raccorder la poignée ou le tube de rallonge à l'ac-
cessoire souhaité.
Illustration
 PRÉCAUTION Risque de blessure dû à la vapeur !  Pendant le fonctionnement de l'appareil, les leviers
de verrouillage doivent rester en position fermée !  Le levier de verrouillage se trouve au milieu (posi-
tion ouverte).  Pour fixer les accessoires : Tourner le levier de ver-
rouillage vers la droite et pousser vers le bas (position fermée).  Vérifier la connexion sûre des accessoires avant de les utiliser.  Pour enlever les accessoires : Pousser vers le haut le levier de verrouillage, puis tourner vers la gauche.  Le levier de verrouillage se trouve maintenant au milieu ; les accessoires peuvent être enlevés.
Mode Aspiration
Cet appareil convient aussi bien à l'aspiration de poussières qu'à celle de liquides déversés.  PRÉCAUTION Risque de blessure dû à une sortie de vapeur.  Activer la touche de déverrouillage.

Illustration  Appuyer sur l'interrupteur principal.
Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration commence à clignoter.

24

FR ­ 8

Illustration  Appuyer brièvement sur la touche aspiration au ni-
veau de la poignée. Le mode aspiration commence avec une puissance minimale. Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration clignote en permanence.  Quitter le mode aspiration : Appuyer de nouveau brièvement sur la touche aspiration. Remarque L'appareil démarre avec la puissance d'aspiration réglée au préalable lors du nouveau démarrage de la fonction aspiration.
Réglage de la puissance d'aspiration
Le réglage de la puissance d'aspiration dépend de la surface à nettoyer.

Illustration  Appuyer sur la touche aspiration et maintenir en-
foncé.  La puissance d'aspiration augmente d'abord de
manière régulière et diminue de nouveau de manière régulière une fois que la puissance maximale est atteinte. Ceci est indiqué par les témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration.

Niveau Matériel / Surface

1

Rideaux

2

Canapés et capitonnages

3

Tapis / moquette

4

Aspirer le sol ou aspirer des liquides

Remarque Les numéros de niveau correspondent à l'affichage des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration.
Filtre à eau

Si le niveau d'eau sale dans le réservoir à filtre à eau a atteint le niveau maximal, la fonction aspiration est automatiquement bloquée. Un régime moteur plus élevé est alors audible. Au bout de 10 secondes, l'appareil se met automatiquement en pause.

Illustration  Éteignez l'appareil.

Illustration  Vider l'eau sale dans le réservoir à filtre à eau.

Illustration  Ensuite, de l'eau doit être ajoutée jusqu'à ce que le
niveau d'eau nécessaire soit atteint. ATTENTION
Dommages matériels dus à une remise en marche di-
recte pendant la fonction pause.  Pour éviter d'endommager le filtre d'évacuation
d'air, ne pas démarrer l'appareil pendant la fonction
pause.
Pour reprendre les travaux de nettoyage, cf. chapitre « Vider et nettoyer le réservoir à filtre à eau ».

Mode Vaporisation
Illustration  Appuyer sur l'interrupteur principal.
Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration commence à clignoter.
Illustration  Appuyer sur l'interrupteur de chaudière à vapeur ;
l'interrupteur s'allume.  Attendre que le témoin lumineux de la pression
s'allume. L'appareil est maintenant prêt pour le mode vapeur.
Illustration  Appuyer sur la touche vapeur sur la poignée.
De la valeur est émise tant que la touche vapeur est maintenue enfoncée.
Illustration  Pour quitter le mode vapeur, appuyer sur l'interrup-
teur de chaudière à vapeur. Réglage du jet de vapeur
La sortie de vapeur peut être optimisée en activant l'interrupteur de régulation du débit de vapeur.
Figure :  Pour renforcer la sortie de vapeur : tourner le bou-
ton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.  Pour réduire la sortie de vapeur : tourner le bouton
rotatif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.  Vapeur légère : (position 1-2) Pour vaporiser des plantes, nettoyer des tissus, des tapisseries, des meubles capitonnés, etc.  Vapeur normale : (Position 3) Pour les moquettes, tapis, vitres, sols.  Vapeur puissante : (position 4-5) Pour éliminer les salissures tenaces, les taches, la graisse. Appoint du réservoir d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Remarque Lorsqu'il y a trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe s'alimente automatiquement en eau depuis le réservoir d'eau dans la chaudière à vapeur. Si le réservoir d'eau est vide, la pompe ne peut plus se remplir avec la chaudière à vapeur et la prise de vapeur est bloquée.  Un manque d'eau dans le réservoir d'eau est indi-
qué par le témoin lumineux du manque d'eau et par un signal sonore.  Pour poursuivre le travail, cf. chapitre « Remplir le réservoir d'eau ».

FR ­ 9

25

Mode Vaporisation et Aspiration
Illustration  Appuyer sur l'interrupteur principal.
Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration commence à clignoter.
Illustration  Appuyer sur l'interrupteur de chaudière à vapeur ;
l'interrupteur s'allume.  Attendre que le témoin lumineux de la pression
s'allume. L'appareil est maintenant prêt pour le mode vapeur.
Illustration
Illustration  Appuyer simultanément sur la touche vapeur et
brièvement sur la touche aspiration au niveau de la poignée. Le mode aspiration commence avec la puissance minimale et la vapeur est émise simultanément. Pour d'autres utilisations de la fonction vapeur et aspiration, cf. chapitre « Mode vapeur » et « Mode aspiration ».
Rangement des accessoires Illustration  Pour interrompre le travail, accrocher le tube d'as-
piration de vapeur dans le support de rangement.
Mode économie d'énergie Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 15 minutes, il se met automatiquement en mode veille et la chaudière est désactivée. Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à la puissance d'aspiration commence à clignoter plus lentement que lors d'un démarrage normal des affichages d'aspiration. Pour la remise en service, il existe les possibilités suivantes :
Illustration  Couper et remettre en service le sectionneur général. ou Illustration
Illustration  Appuyer au moins 3 secondes sur la touche vapeur
ou sur la touche aspiration.
Fin de l'utilisation
Illustration  Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration  Enlever le câble d'alimentation du réseau élec-
trique.
Illustration  Enlever le connecteur vapeur de l'appareil : tenir
appuyé le blocage du connecteur vapeur et sortir le connecteur vapeur de la prise de l'appareil.

Rangement de l'appareil
ATTENTION Dommages matériels dus à un défaut de nettoyage des accessoires après utilisation.  Avant de ranger l'appareil, toujours bien nettoyer
les accessoires.  Enlever tous les accessoires.  Rincer les accessoires sous le robinet à l'eau claire.  Rincer les tubes et le flexible d'aspiration de vapeur
avec la brosse de nettoyage de tubes à l'eau claire.  Ensuite, faire sécher les accessoires.  Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel. Vidange et nettoyage du bac du filtre à eau
Illustration  Soulever la poignée du réservoir à filtre à eau.  Enlever le réservoir à filtre à eau.
Illustration  Tourner la poignée vers l'arrière.  Sortir l'insert du filtre à eau.
Illustration  Le vidage du réservoir à filtre à eau se fait en incli-
nant l'arroseur. Illustration  Tirer sur le coude de tube du corps de filtre avec la
grille avec microperforation jusqu'à ce qu'il soit complètement enlevé.  Retirer tous les composants et les rincer sous l'eau courante. Remplacer le filtre s'il est endommagé. Pour acheter un nouveau filtre, veuillez contacter le service après-vente agréé. ATTENTION Dommages matériels dus à une mauvaise mise en place du coude de tube dans le filtre avec microperforation.  Lors de la mise en place, veiller à ce que la flèche sur le coude de tube corresponde au marquage sur le filtre avec microperforation.
Illustration  Remettre en place l'insert de filtre à eau dans le ré-
servoir à filtre à eau.
Illustration  Mettre en place le réservoir à filtre à eau dans l'ap-
pareil au niveau de la poignée.
Illustration  Introduire la poignée dans la position de départ jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche. Illustration  Enrouler en même temps le câble d'alimentation et
le mettre dans son compartiment. Illustration  Remettre le réservoir à filtre à eau dans sa position
et veiller à ce qu'il soit correctement positionné.

26

FR ­ 10

Utilisation des accessoires
 Avant de traiter du cuir, des tissus spéciaux ou des surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une zone discrète ou sur un échantillon. Laisser sécher la surface traitée à la vapeur afin de vérifier l'absence de décoloration ou de déformation.
 Pour le nettoyage de surfaces en bois (meubles, portes, etc.), nous recommandons une certanie prudence. En effet, une exposition prolongée à la vapeur risque d'endommager les revêtements à la cire et d'altérer la brillance et la couleur des surfaces. Ainsi, il est préférable, pour ce type de surfaces, de n'utiliser la vapeur qu'à intervalles brefs ou de procéder au nettoyage à l'aide d'un chiffon préalablement vaporisé.
 Pour les surfaces particulièrement délicates (ex. matériaux synthétiques, surfaces vernies, etc.) nous recommandons d'utiliser la vaporisation à la puissance minimale.
 Nettoyage de pièces en acier inoxydable : Éviter d'insérer des brosses abrasives. Insérer le suceur à main avec la lèvre en caoutchouc ou la buse à jet crayon sans brosse ronde.
Rafraîchissement des textiles
 Avant d'utiliser l'appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles à un endroit caché : commencer par vaporiser, puis laisser sécher et enfin vérifier la modification de la couleur ou de la forme.
Buse de base
ATTENTION Dommages matériels dus à un réglage élevé de la puissance de vaporisation.  Le nettoyage de sols sensibles, comme par ex. des
parquets, doit se faire avec la puissance d'aspiration la plus élevée et la puissance de vaporisation minimale.
Exemples d'application
 Nettoyage de grandes surfaces, sols en céramique, en marbre, parquets, tapis, etc.
 Buse pour sol avec insert de bandes de brosse : Pour supprimer et frotter les salissures très tenaces.
 Buse pour sol avec insert de lèvres en caoutchouc : Pour aspirer des liquides sur des surfaces brillantes.
 Buse pour sol avec insert de gomme dure : Nettoyer et rafraîchir les moquettes.
Montage des inserts
Figure :  Pousser vers l'extérieur le verrouillage de la buse
pour sol.  Mettre l'insert dans la partie inférieure de la brosse.  Pour que l'insert soit fixé, pousser le verrouillage
vers l'intérieur.  Retrait de l'insert : Pousser de nouveau le verrouil-
lage vers l'extérieur.  Sortir l'insert.

Buse à jet crayon
Plus la buse est proche de l'endroit à nettoyer, plus l'action nettoyante est efficace. En effet la température et la pression de la vapeur sont les plus élevées à la sortie.
Exemples d'application
 L'utilisation de la buse à jet crayon est recommandée pour des endroits difficiles à atteindre.
 Nettoyage de surfaces en acier inoxydable, de vitres, de miroirs et de surfaces émaillées.
 Nettoyage de coins d'escalier, de cadres de fenêtres, de montants de porte, de profilés en aluminium.
 Nettoyage de robinetteries.  Nettoyage de volets, de radiateurs.
Buse à jet crayon et accessoires
ATTENTION
Dommages matériels (par ex. rayures sur des surfaces
vernies) dus à l'insert de la brosse ronde sur des sur-
faces sensibles.  Ne pas utiliser la brosse ronde sur des surfaces
sensibles.  Brosse ronde, appropriée pour les salissures te-
naces sur les surfaces particulièrement petites telles que les plaques de cuisson, les volets roulants, les joints de faïence, les installations sanitaires, etc.  Prolongation : Grâce à cet accessoire, il est possible de réaliser un nettoyage optimal dans des endroits particulièrement inaccessibles. Idéal pour le nettoyage des radiateurs, des chambranles de porte, des fenêtres, des volets roulants, des installations sanitaires.
Buse manuelle
Exemples d'application
 La buse d'aspiration manuelle est recommandée pour les larges surfaces vitrées, les miroirs ou les surfaces lisses ou encore pour le nettoyage de surfaces en tissu telles que les canapés, les matelas, etc.
Suceur à main et accessoires
 Insert de raclette à vitres large : Vitres et surfaces de plus grande envergure.
 Insert de raclette à vitres étroit : Vitres et surfaces de plus petite envergure.
 Couronne de brosses : Pour les tapis, les escaliers, les équipements intérieurs d'automobile, les surfaces en tissu en général (après test sur une zone discrète). Pour nettoyer et frotter de manière abrasive.
 Enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces lavables, les cabines de douche et les miroirs.
Nettoyage de surfaces vitrées
ATTENTION
Dommages matériels dus à une diffusion de vapeur sur
des fenêtres froides.  Lorsque la température extérieure est basse, pré-
chauffer les vitres en projetant de la vapeur à une
distance d'environ 50 cm sur la surface à traiter.

FR ­ 11

27

ATTENTION Dommages matériels dus à une diffusion de vapeur sur les joints colmatés du cadre de fenêtre.  Ne pas orienter la vapeur dans ces endroits.  Pulvériser uniformément la vapeur sur la surface
de verre depuis une distance d'env. 20 cm.  Couper l'alimentation en vapeur.  Parcourir la surface de verre par voies du haut vers
le bas avec la lèvre en caoutchouc.  Assécher la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur
de la fenêtre après chaque utilisation.
Suceur pour canapés (petit)
 Il est adapté à l'aspiration de salissures sur des surfaces étroites comme des joins de carrelages, des montants de porte, des fentes de volets roulants, etc.
Suceur pour canapés (grand)
 Pour le nettoyage de surfaces en textile comme des canapés, des fauteuils, des matelas, des sièges de véhicule, etc.
Suceur fentes
 Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
Pinceau pour meubles
 Pour le nettoyage de surfaces sensibles comme des cadres image, des livres, etc.
Accessoires en option
Kit de brosses rondes (n° de commande 2 860-231) brosses rondes 4 couleurs pour la buse à jet crayon. Filtre HEPA (n° de commande 2 860-229)
Entretien et maintenance
 DANGER Danger de mort dû au courant électrique.  Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.  Laisser refroidir l'appareil.  Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Entretien
 Ne pas poser la brosse sur les poils durant le refroidissement et le séchage afin d'éviter toute déformation.
 Utiliser uniquement un chiffon humide pour le nettoyage extérieur du carter. Eviter l'emploi de détergents ou de solvants. Ceux-ci risquent d'endommager les surfaces plastique.
 Pour le nettoyage du réservoir à filtre à eau, cf. chapitre « Ranger l'appareil ».
Maintenance
 Vérifier régulièrement l'état des joints du connecteur vapeur. Si nécessaire, les remplacer.
 Exécution du même contrôle pour les joints de raccordement des tubes d'aspiration et de la poignée.

Filtre HEPA
ATTENTION Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du filtre HEPA.  Si nécessaire, ne nettoyer qu'à l'eau claire, sans
frotter, ni brosser.  Retrait du réservoir à filtre à eau, cf. chapitre
« Remplir le réservoir à filtre à eau ».
Illustration  Soulever le levier de déblocage du filtre HEPA et
sortir le filtre de son siège.  Rincer le filtre HEPA à l'eau courante froide.  Une fois le nettoyage terminé, le secouer avec pré-
caution de manière à éliminer les résidus de saleté et le trop-plein d'eau. Remarque Faire sécher le filtre HEPA à l'air libre, à l'abri des sources de lumière et de chaleur. Ne remonter le filtre HEPA dans l'appareil que s'il est complètement sec.  En cas d'endommagements, remplacer le filtre HEPA.  Le filtre HEPA doit être nettoyé tous les 4 mois.  Veiller au bon positionnement du filtre HEPA dans le support.  Bloquer de nouveau le filtre HEPA avec le levier.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.  DANGER Danger de mort dû au courant électrique.  Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.  Laisser refroidir l'appareil.  Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil n'aspire pas
L'alimentation électrique est interrompue  Débrancher la fiche électrique, contrôler si le câble
d'alimentation et la fiche électrique sont endommagés.
L'accessoire / le flexible d'aspiration / les tubes d'aspiration sont bouchés ou sont fermés.
Si l'accessoire / le flexible d'aspiration / les tubes d'aspiration sont bouchés ou sont fermés pendant plus de 10 secondes, une dépression a lieu et la platine désactive le moteur pour des raisons de sécurité.  Mettre l'appareil hors tension.  Retirer les bourrages.  Allumer l'appareil.
Puissance d'aspiration faible / en diminution
Les accessoires sont bouchés.  Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage.  Nettoyer l'insert du filtre à eau.  Changer l'eau dans le réservoir à filtre à eau.
Le filtre HEPA est encrassé  Remplacer le filtre HEPA.

28

FR ­ 12

La puissance de nettoyage diminue
L'eau du bac du filtre à eau est fortement encrassée.  Remplacer l'eau du bac du filtre à eau.
Fuite d'eau lors de l'aspiration de liquides
L'interrupteur à flotteur est bloqué.  Nettoyer le couvercle du bac du filtre à eau.
L'aspirateur n'aspire pas
Blocage dû à l'interrupteur à flotteur.  Mettre l'aspirateur hors tension, rétablir le niveau
d'eau adéquat dans le réservoir puis remettre l'appareil sous tension.

Caractéristiques techniques

Branchement électrique Tension
Degré de protection Classe de protection

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Performances Puissance absorbée de la chaudière Puissance nominale de la turbine Pression max. de la vapeur Temps de chauffage Débit de vapeur max.

1100 W

1100 0,4 5 65

W MPa Minutes g/min

Contenance Capacité de la chaudière Réservoir d'eau Bac du filtre à eau

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (sans accessoire)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Niveau de pression acoustique

Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Sous réserve de modifications techniques !

FR ­ 13

29

Indice

Avvertenze generali

IT

5

Norme di sicurezza

IT

5

Descrizione dell'apparecchio

IT

7

Operazioni preliminari

IT

7

Funzionamento

IT

8

Uso degli accessori

IT

10

Cura e manutenzione

IT

11

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

12

Dati tecnici

IT

12

Avvertenze generali
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. L'apparecchio è destinato alla produzione di vapore e all'aspirazione di liquidi e particelle solide versati, conformemente alle descrizioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.

Simboli riportati nel manuale d'uso
 PERICOLO Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.  AVVERTIMENTO Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.  PRUDENZA Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Simboli riportati sull'apparecchio
Vapore ATTENZIONE ­ Pericolo di scottatura

Il getto di vapore non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Utilizzare l'apparecchio solo per l'aspirazione di liquidi versati. L'apparecchio non è indicato per aspirare liquidi dai recipienti.

Protezione dell'ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicu-
rezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni
comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
 PERICOLO
 E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.  Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è
necessario osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.  Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti
acqua.  Non puntare il getto di vapore direttamente sui di-
spositivi che contengono componenti elettrici quali
ad es. il vano interno dei forni.  Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo. Si prega di controllare in
particolare il cavo di alimentazione, il tappo di chiu-
sura di sicurezza ed il tubo vapore.  Far sostituire immediatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato dal servizio clienti au-
torizzato/da un elettricista specializzato.

30

IT ­ 5

 Sostituire immediatamente il tubo vapore danneg-
giato. Usare esclusivamente un tubo vapore racco-
mandato dal produttore (codice d'ordinazione: vedi
elenco ricambi).  Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.  Non accendere mai l'apparecchio a piedi nudi.  Non toccare mai l' apparecchio con le mani o i piedi ba-
gnati quando la spina è inserita nella presa elettrica.  Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo
e/o la presa in acqua o altri liquidi.  Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono
sostanze dannose per la salute (p.es. amianto)  Non toccare mai il getto di vapore a distanza ravvi-
cinata e non puntarlo su persone o animali (perico-
lo di scottature).
 AVVERTIMENTO
 Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364.  Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. es. bagni,
collegare l'apparecchio a prese dotate di interrutto-
re differenziale a monte (salvavita).  Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risul-
tare pericolose. Usare esclusivamente prolunghe
di cavi elettrici protetti contro gli spruzzi d'acqua
aventi una sezione minima di 3x1 mm².  Il collegamento tra il cavo di alimentazione ed il
cavo prolunga non deve venire a contatto con l'ac-
qua.  La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resi-
stenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo dial-
lacciamento alla rete o del cavo di prolunga.  L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo
conforme a destinazione. Deve tener conto delle
condizioni presenti in loco e durante il lavoro con
l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vi-
cinanze.  Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.  I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven-
gano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa ricevu-
to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.  I bambini non devono giocare con l'apparecchio.  Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.  La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.  Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando
è acceso.

 Fare attenzione durante la pulizia di pareti piastrel-
late in presenza di prese.  Non aspirare sostanze acidi o solventi. Possono
danneggiare l'apparecchio. Non aspirare mai pol-
veri esplosivi o liquidi che possono causare esplo-
sioni quando entrano in contatto con le componenti
all'interno dell'apparecchio.  Non aspirare sostanze tossiche.  Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti come
mozziconi di sigarette, cenere o altri materiali ar-
denti o incandescenti.  Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario
portarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto..
PRUDENZA
 Prestare attenzione che il cavo di allacciamento
alla rete o il cavo prolunga non vengano danneg-
giati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o
simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo ec-
cessivo, olio e spigoli vivi.  Spegnere l'apparecchio e staccare la spina di ali-
mentazione quando l'apparecchio dev'essere rifor-
nito d'acqua.  Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti
per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in
quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.  Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.  Non appoggiare l'apparecchio su superfici sensibili
al calore.  Non posizionare l'apparecchio in prossimità di for-
nelli e forni elettrici accesi o altre fonti di calore.  Non premere bruscamente i tasti ed evitare l'uso di
oggetti appuntiti come perni o oggetti simili.  Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!  Non bloccare la leva vapore durante l'uso.  Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettri-
ca, spegnere lo stesso premendo l' interruttore ge-
nerale.  Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di collegamento.  Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno
all'apparecchio, soprattutto quando questo è anco-
ra caldo.  Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Tasto di sblocco
 L'impugnatura sul tubo aspirazione vapore è prov-
vista di un tasto di sblocco, il quale impedisce l'ero-
gazione di vapore accidentale.  Se durante il funzionamento il tubo aspirazione va-
pore rimane incustodito per breve tempo, si consi-
glia di attivare il tasto di sblocco (premere il tasto
Stop).  Per attivare di nuovo l'erogazione di vapore, disat-
tivare il tasto di sblocco (ripremere il tasto Stop).

IT ­ 6

31

Descrizione dell'apparecchio
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Interruttore principale 2 Interruttore caldaia 3 Spia luminosa - Mancanza acqua 4 Spia luminosa - Indicatore di pressione 5 Spie luminose - Portata di aspirazione 6 Maniglia per trasporto, inclinabile 7 Bocchettone di riempimento serbatoio acqua 8 Regolazione vapore 9 Presa apparecchio con coperchio 10 Griglia uscita aria 11 Ruote piroettanti 12 Cavo di alimentazione 13 Vano cavo di alimentazione 14 Supporto posizione parcheggio 15 Filtro EPA 16 Leva di sgancio filtro HEPA 17 Contenitore filtro ad acqua 18 Impugnatura contenitore filtro ad acqua 19 Coperchio filtro ad acqua 20 Innesto filtro ad acqua 21 Filtro spugna sagomato 22 Filtro con microperforazione 23 Tubo a gomito
Accessori
Accessori per vapore A Tubo aspirazione vapore A1 Connettore accessorio A2 Pulsante di sblocco A3 Tasto vapore A4 Tasto aspirazione A5 Impugnatura A6 Spina del tubo vapore A7 Dispositivo bloccaggio spina vapore
B Tubi aspirazione vapore B1 Posizione parcheggio B2 Leva di blocco
C Bocchetta pavimenti C1 Inserto striscia di setole C2 Inserto labbro di gomma C3 Inserto gomma dura C4 Bloccaggio inserti
D Bocchetta manuale aspirazione vapore D1 Inserto di pulitura finestre (largo) D2 Inserto di pulitura finestre (sottile) D3 Inserto spazzola D4 Foderina di spugna

E Bocchetta a getto concentrato aspirazione vapore
E1 Prolunga E3 Spazzola rotonda
Accessori aspirazione E2 Bocchetta mobili imbottiti (piccola) F Bocchetta per giunti G Bocchetta mobili imbottiti (grande) H Pennello per mobili
Altri accessori I Misurino J Spazzola di pulitura per tubi e tubo flessibile
d'aspirazione K Borsa porta-accessori L Guarnizioni di ricambio (serie di o-ring) M Antischiumogeno (FoamStop)
Operazioni preliminari
Riempire il serbatoio acqua
Indicazione Si può usare acqua normale di rubinetto. L'acqua per sua natura contiene calcare e può formare incrostazioni all'interno della caldaia. Si consiglia pertanto di usare una miscela composta per metà di acqua del rubinetto e per l'altra metà di acqua distillata. ATTENZIONE Danni materiali dovuto dal riempimento sbagliato di liquido nel serbatoio d'acqua.  Non usare acqua di condensa ricavata da asciuga-
biancherie!  Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad esem-
pio profumi)!  Non utilizzare acqua distillata pura! Max. 50% di
acqua distillata e 50% di acqua potabile.  Non utilizzare acqua piovana raccolta!
Figura  Tirare fuori il bocchettore di riempimento del serba-
toio d'acqua.
Figura
Figura  Riempire il serbatoio d'acqua con circa 0,5 litri di
acqua finché il galleggiante, che indica il livello massimo, è visibile.  Chiudere il serbatoio dell'acqua. Indicazione La caldaia vapore viene rifornita automaticamente di acqua derivante dal serbatoio d'acqua. Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, riempire due volte il serbatoio acqua.
Riempire il contenitore filtro ad acqua
ATTENZIONE Danni materiali dovuto dal serbatoio di filtraggio acqua.  Assicurarsi che il serbatoio di filtraggio acqua sia
sempre riempito durante il funzionamento.
Figura  Sollevare la maniglia del serbatoio d'acqua.  Estrarre il serbatoio di filtraggio acqua.

32

IT ­ 7

Figura  Girare indietro la maniglia.
Figura  Estrarre l'inserto del filtro d'acqua.
Figura  Riempire il serbatoio di filtraggio acqua con acqua
da rubinetto finché l'indicatore livello acqua MAX H2O è coperto.  Aggiungere un tappo di antischiumogeno (FoamStop) nel contenitore del filtro dell'acqua.
Figura  Reinserire l'inserto di filtraggio acqua nell'apposito
serbatoio.
Figura  Portare il manico alla posizione iniziale finché si ag-
gancia.
Figura  Afferrandolo dal manico inserire il serbatoio di fil-
traggio acqua nell'apparecchio. Nota: La modalità di funzionamento dell'aspiratore si basa sulla vorticosità dell'aria di aspirazione all'interno del filtro ad acqua. Il materiale aspirato e i residui di detergente sui pavimenti affluiranno così nel serbatoio acqua. In alcuni casi può verificarsi la formazione di schiuma. Per evitarla è necessario aggiungere un tappo di antischiumogeno nel bagno d'acqua. Una lieve formazione di schiuma durante il funzionamento è normale e non danneggia le funzioni.
Funzionamento
L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento.  PRUDENZA Pericolo di lesioni dovuto da fuoriuscita accidentale di vapore.  Assicurarsi che il tasto di sbloccaggio, in caso di in-
terruzione del lavoro o in caso insorvegliato, sia attivato sempre con la posizione di Stop. Indicazione Per continuare l'erogazione di vapore, disattivare la posizione Stop premendo di nuovo.
Figura  Aprire il coperchio della presa dell'apparecchio.  Inserire bene la spina del tubo vapore nella presa
dell'apparecchio. La spina del tubo deve incastrare.
Figura  Inserire la spina in una presa elettrica.
Collegamento di accessori
Figura  Tutti gli accessori possono essere fissati diretta-
mente all'impugnatura oppure ai tubi di aspirazione vapore.
Figura  Per collegare i due tubi prolunga va osservata la di-
rezione indicata dalla freccia.

Accessori per erogazione vapore e aspirazione

Figura  Collegare l'accessorio desiderato all'impugnatura o
al tubo prolungamento.

Figura

 PRUDENZA Pericolo di lesioni dovuto dal vapore!  Durante il funzionamento dell'apparecchio, le leve
di bloccaggio devono rimanere nella posizione
chiusa!  La leva di bloccaggio è posizionata centralmente,
(posizione aperta).  Per bloccare gli accessori: Girare la leva di bloc-
caggio a destra e spingerla in basso (posizione chiusa).  Verificare il corretto collegamento degli accessori prima di usarli.  Per staccare gli accessori: Spingere la leva di bloccaggio in alto e poi girarla a sinistra.  La leva di bloccaggio ora è di nuovo posizionata al centro, gli accessori possono essere staccati via.
Funzione Aspirazione
Questo apparecchio consente di aspirare polvere e sostanze liquide versate.  PRUDENZA Pericolo di lesioni dovuto da fuoriuscita accidentale di
vapore.  Attivare il tasto di sblocco.

Figura  Premere l'interruttore principale.
Il primo livello delle spie di controllo per la potenza di aspirazione inizia a lampeggiare.

Figura  Premere brevemente sull'impugnatura il tasto Aspi-
razione. La funzione Aspirazione inizia a lavorare al livello minimo di potenza. Il primo livello delle spie di controllo per la potenza di aspirazione è sempre accesa.  Terminare l'aspirazione: ripremere brevemente il tasto Aspirazione. Indicazione Quando la funzione Aspirazione si riattiva, l'apparecchio parte con il livello di potenza dapprima impostato.
Regolare la potenza di aspirazione
L'impostazione della potenza di aspirazione dipende dalla superficie da pulire.

Figura  Premere il tasto Aspirazione e tenerlo premuto.  La potenza di aspirazione aumenta inizialmente e
diminuisce gradualmente al raggiungimento della potenza massima. Questo viene segnalato tramite le spie di controllo per la potenza di aspirazione.

Livello

Materiale / Superficie

1

Tende

2

Divani e imbottiture

3

Tappeti / Moquette

4

Aspirazione moquette o aspirazione liquidi

IT ­ 8

33

Indicazione Le indicazioni del livello corrispondono alla segnalazione delle spie di controllo per la potenza di aspirazione. Filtro d'acqua Al raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel contenitore filtro ad acqua, la funzione Aspirazione si blocca automaticamente. Si sente che il motore gira ad una maggiore velocità. Dopo 10 secondi l'apparecchio commuta automaticamente su Pausa.
Figura  Spegnere l'apparecchio.
Figura  Svuotare l'acqua sporca dal serbatoio di filtraggio
acqua.
Figura  Infine occorre rabboccare acqua finché il livello
d'acqua richiesto è raggiunto. ATTENZIONE Danni materiali dovuto dalla riaccensione direttamente durante la funzione Pausa.  Per evitare danneggiamenti sul filtro d'uscita aria,
non accendere l'apparecchio mentre è nella funzione Pausa. Per riprendere i lavori di pulizia vedi il capitolo "Svuotamento e pulitura del serbatoio di filtraggio acqua".
Funzione Vapore
Figura  Premere l'interruttore principale.
Il primo livello delle spie di controllo per la potenza di aspirazione inizia a lampeggiare.
Figura  Premere l'interruttore della caldaia che si accnede.  Attendere finché la spia di controllo per la pressio-
ne è accesa. Adesso l'apparecchio è pronto per il funzionamento in modalità Vapore.
Figura  Premere il tasto Vapore sull'impugnatura.
Il vapore viene erogato finché il tasto Vapore è premuto.
Figura  Per terminare il funzionamento a vapore premere
l'interruttore della caldaia. Regolare l'erogazione vapore La fuoriuscita di vapore si lascia ottimizzare, azionando il commutatore rotante della regolazione vapore.

Riempire il serbatoio dell'acqua
Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. Indicazione Sempre quando l'acqua nella caldaia è insufficiente, la pompa si attiva automaticamente alimentando dell'acqua dal serbatoio alla caldaia. Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, la pompa non può più riempire la caldaia e il prelievo di vapore viene bloccato.  La mancanza d'acqua nel serbatoio acqua viene
segnalata dalla spia di controllo - Mancanza acqua - e da un segnale acustico.  Per continuare il lavoro vedi il capirtolo ,,Riempimento del serbatoio d'acqua".
Funzione combinata Vapore e Aspirazione
Figura  Premere l'interruttore principale.
Il primo livello delle spie di controllo per la potenza di aspirazione inizia a lampeggiare.
Figura  Premere l'interruttore della caldaia che si accnede.  Attendere finché la spia di controllo per la pressio-
ne è accesa. Adesso l'apparecchio è pronto per il funzionamento in modalità Vapore.
Figura
Figura  Premere contemporaneamente e brevemente
sull'impugnatura il tasto Vapore e il tasto Aspirazione. La funzione Aspirazione inizia a lavorare alla potenza minima e contemporanemanete viene erogato vapore. Per il continuo utilizzo della funzione Vapore e Aspirazione, vedi capitolo ,,Funzionamento Vapore e ,,Funzionamento Aspirazione".
Appoggio degli accessori
Figura  In caso di interruzione del lavoro, agganciare il tubo
aspirazione vapore al supporto di parcheggio.
Modalità di risparmio energetico
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 15 minuti, allora commuta in standby e la caldaia si spegne. Il primo livello della spia di controllo per la potenza di aspirazione inizia a lampeggiare più lentamente che all'accensione delle spie di aspirazione normale. Per la rimessa in funzione vi sono le possibilità seguenti:

Figura  Per aumentare l'erogazione vapore: Girare il com-
mutatore rotante in senso orario.  Per diminuire l'erogazione vapore: Girare il com-
mutatore rotante in senso antiorario.  Vapore minimo: (Posizione 1-2)
Irrigazione di piante, pulizia di tessuti, tappeti, mo-
bili imbottiti etc.  Vapore normale: (Posizione 3)
Moquette, tappeti, finestre, pavimenti.  Vapore massimo: (Posizione 4-5)
Per togliere lo sporco particolarmente ostinato,
macchie e grasso.

Figura  Spegnere e riaccendere l'interruttore principale. oppure Figura
Figura  Premere il tasto Vapore o il tasto Aspirazione per
almeno 3 secondi.

34

IT ­ 9

Terminare il lavoro
Figura  Premere l'interruttore principale.
Figura  Staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica.
Figura  Staccare la spina vapore dall'apparecchio: Tenere
premuto l'arresto della spina vapore e tirare fuori la spina dalla presa dell'apparecchio.
Deposito dell'apparecchio ATTENZIONE Danni materiali dovuto da pulitura non eseguita degli accessori dopo il loro utilizzo.  Prima di sgomberare l'apparecchio, pulire bene tut-
ti gli accessori.  Separare tutti gli accessori.  Sciacquare sotto il rubinetto tutti gli accessori con
acqua pulita.  Sciacquare i tubi e il tubo flessibile d'aspirazione a
vapore con la spazzola di pulitura tubi sotto acqua pulita.  Lasciare infine asciugare gli accessori.  Immagazzinare l'apaprecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Svuotare e pulire il contenitore filtro ad acqua
Figura  Sollevare la maniglia del serbatoio d'acqua.  Estrarre il serbatoio di filtraggio acqua.
Figura  Girare indietro la maniglia.  Estrarre l'inserto del filtro d'acqua.
Figura  Lo svuotamento del serbatoio di filtraggio acqua
avviene inclinandolo verso il dispositivo di versamento.
Figura  Sfilare il tubo a gomito dal corpo del filtro con retina
microforata fino a sfilarlo completamente.  Togliere tutte le componenti e sciacquarle sotto ac-
qua corrente. Cambiare il filtro se danneggiato. Per l'acquisto di un nuovo filtro rivolgersi al servizio clienti autorizzato. ATTENZIONE Danni materiali dovuto dall'inserimento sbagliato del tubo a gomito nel filtro a retina microforata.  All'inserimento fare attenzione che la freccia sul tubo a gomito corrisponda alla marcatura posta sul filtro con retina microforata.

Figura  Portare il manico alla posizione iniziale finché si ag-
gancia. Figura  Avvolgere il cavo di alimentazione in modo unifor-
me e depositarlo nel vano per cavo di rete. Figura  Riporre il contenitore filtro ad acqua nella sua posi-
zione originale e verificare che sia posizionato correttamente.
Uso degli accessori
 Prima di trattare materiali in pelle, stoffe particolari e superfici in legno leggere le istruzioni del produttore ed eseguire sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
 Per quanto riguarda la pulizia di superfici in legno (mobili, porte, ecc.) si raccomanda la massima attenzione, in quanto un trattamento troppo prolungato con vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore delle superfici. Si consiglia pertanto di erogare il vapore su queste superfici solo per brevi intervalli o di procedere alla pulizia mediante un panno precedentemente vaporizzato.
 Per superfici particolarmente delicate (p.es. materiali sintetici, superfici verniciate etc.) si consiglia la modalità vapore a potenza minima.
 Pulitura di acciaio inox: Evitare l'impiego di spazzole abrasive. Impiegare bocchetta manuale con labbro di gomma o bocchetta a getto concentrato senza spazzola tonda.
Rinfresco di tessuti
 Prima del trattamento con l'apparecchio su tessuti, controllare la loro resistenza al vapore facendo una prova in un punto nascosto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l'eventuale modifica dei colori e delle forme.
Bocchetta pavimenti
ATTENZIONE Danni materiali dovuto dalla regolazione troppo alta della potenza vapore.  La pulitura di pavimenti sensibili quali ad es. moquet-
te deve essere eseguita solo con la massima potenza di aspirazione e a potenza minima di vapore.
Esempi di applicazione
 Pulitura di superfici estese, pavimenti in ceramica, marmo, parquet, tappeti ecc..
 Bocchetta per pavimenti con inserto di strisce di setole: Per la rimozione e spazzare via di sporco molto resistente.
 Bocchetta per pavimenti con inserto a labbro di gomma: per aspirare liquidi su superfici lisce.
 Bocchetta per pavimenti con inserto di gomma dura: per pulire e rinfrescare tappeti o moquettes.
Montaggio degli inserti

Figura  Reinserire l'inserto di filtraggio acqua nell'apposito
serbatoio.
Figura  Afferrandolo dal manico inserire il serbatoio di fil-
traggio acqua nell'apparecchio.

Figura  Spingere indietro il bloccaggio della bocchetta per
pavimenti.  Infilare l'inserto nella parte inferiore della spazzola.  Affinchè l'impiego sia sicuro, spingere il bloccaggio
all'interno.  Rimozione dell'inserto: Spingere di nuovo il bloc-
caggio all'esterno.  Estrarre fuori l'inserto.

IT ­ 10

35

Ugello a getto concentrato
L'effetto pulente aumenta con l'avvicinarsi dell'ugello ai punti sporchi, poichè il massimo grado di temperatura e di pressione del vapore si trovano direttamente all'uscita.
Esempi di applicazione
 L'uso della bocchetta a getto concentrato è indicato per punti difficili da raggiungere.
 Pulizia di acciaio inox, lastre di finestre, specchi e superfici smaltate.
 Pulizia di spigoli presenti su scale, telai di finestre, stipiti, profilati in alluminio.
 Pulizia delle armature.  Pulizia di persiane, termosifoni.
Bocchetta a getto concentrato e accessori
ATTENZIONE
Danni materiali (p. es. graffi su superfici verniciate) dovuto
dall'impiego della spazzola tonda su superfici sensibili.  Non utilizzare la spazzola tonda per superfici sen-
sibili.  Spazzola rotonda, adatta allo sporco particolar-
mente ostinato su superfici piccole come piastre di fornelli, tapparelle, fughe di piastrelle, impianti sanitari ecc.  Prolunga: Questo accessorio si presta per la pulizia ottimale di punti difficilmente raggiungibili. Particolarmente indicato per la pulizia di radiatori, stipiti, finestre, tapparelle e impianti sanitari.
Bocchetta manuale
Esempi di applicazione
 L'impiego della bocchetta manuale di aspirazione si presta per grandi superfici in vetro e specchi, superfici lisce in generale e per la pulizia di superfici in tessuto come divani, materassi ecc.
Bocchetta manuale e accessori
 Inserto pulitura finestre largo: lastre di finestre e superfici di grandi dimensioni.
 Inserto pulitura finestre sottile: lastre di finestre e superfici di piccole dimensioni.
 Corona spazzola: per tappeti, scale, interni di vetture, superfici in tessuto in generale (eseguire sempre una prova su una parte nascosta). Per la pulitura abrasiva e lo strofinare.
 Applicare la foderina di spugna sulla bocchetta manuale. Particolarmente adatta per piccole superfici lavabili, cabine doccia e specchi.
Pulizia di vetri
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dall'erogazione vapore su lastre
di finestre fredde.  Durante le stagioni particolarmente fredde preri-
scaldare i vetri erogando vapore sulle superfici da
trattare da una distanza di circa 50 cm. ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dall'erogazione vapore su punti
sigillati del telaio finestra.  Non orientare il vapore su questi punti.  Passare il vapore uniformemente sulla superficie in
vetro da una distanza di circa 20 cm.  Disattivare l'alimentazione di vapore.  Passare il labbro di gomma sulla superficie vetrata
pulendo dall'alto verso il basso e aspirare.  Asciugare il labbro di gomma e il margine inferiore
della finestra a necessità.

Bocchetta mobili imbottiti (piccola)
 Questa si presta ad aspirare lo sporco da superfici anguste, come giunti di piastrelle, telai porta, fessure di tapperelle ecc.
Bocchetta mobili imbottiti (grande)
 Per la pulitura di superfici di tessuti come divani, poltrone, materassi, sedili macchina ecc.
Bocchetta per giunti
 Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.
Pennello per mobili
 Per la pulitura di superfici sensibili come telai di quadri, libri ecc..
Accessori optional
Set spazzole rotonde (cod. ordinazione 2.860-231) 4 spazzole rotonde colorate per ugello a getto concentrato. Filtro HEPA (cod. ordinazione 2.860-229)
Cura e manutenzione
 PERICOLO Pericolo di morte da scosse elettriche.  Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.  Lasciare raffreddare l'apparecchio.  Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Cura
 Non poggiare le spazzole sulle setole per farle raffreddare ed asciugare, in quanto potrebbero deformarsi.
 Usare soltanto un panno inumidito per la pulizia della parte esterna dell'apparecchio Evitare l'utilizzo di solventi o detergenti, poiché possono danneggiare le superfici in materiale plastico.
 Per la pulitura del serbazoio di filtraggio acqua vedi capitolo ,,Conservazione dell'apparecchio".
Manutenzione
 Controllare regolarmente lo stato delle guarnizioni nella spina vapore. Sostituire se necessario.
 Esecuzione degli stessi controlli anche sulle guarnizioni di giunzione dei tubi vapore e dell'impugnatura.
Filtro HEPA
ATTENZIONE Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro HEPA.  All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.  Per la rimozione del serbatoio di filtraggio acqua
vedi capitolo ,,Riempimento del serbatoio di filtraggio acqua".
Figura  Sollevare la leva di sgancio del filtro HEPA ed
estrarre il filtro dalla sua sede.  Sciacquare il filtro HEPA sotto acqua corrente fredda.  A pulizia terminata scuotere delicatamente il filtro
per togliere eventuali residui di sporco e l'acqua in eccesso.

36

IT ­ 11

Indicazione Fare asciugare il filtro HEPA all'aria lontano da fonti di luce e di calore. Reinserire il filtro HEPA nell'apparecchio solo quando è completamente asciutto.  Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato  Il filtro HEPA dovrebbe essere pulito a intervalli di
ogni 4 mesi.  Fare attenzione al posizionamento corretto del fil-
tro HEPA nel supporto.  Bloccare di nuovo il filtro HEPA con la leva.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.  PERICOLO Pericolo di morte da scosse elettriche.  Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.  Lasciare raffreddare l'apparecchio.  Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Indicazione
Alimentazione elettrica interrotta  Tirare la spina di rete, il cavo di collegamento e ve-
rificare che la spina non sia danneggiata.
Accessori/Tubo flessibile di aspirazione/Tubo rigido di aspirazione otturati o ostruiti
Se gli Accessori/Tubo flessibile di aspirazione/Tubo rigido di aspirazione sono otturati più di 10 secondi oppure vengono ostruiti chiudendoli, si crea una depressione e l'elettronica spegne il motore per motivi di sicurezza.  Spegnere l'apparecchio.  Rimozione degli intasamenti.  Accendere l'apparecchio.
Potenza di aspirazione debole / ridotta
Otturazione degli accessori  Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigi-
do di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni.  Pulire l'inserto di filtraggio acqua.  Cambiare l'acqua contenuta nel serbatoio di filtraggio acqua.
Filtro HEPA intasato  Sostituire il filtro HEPA.

L'effetto pulente diminuisce
L'acqua del contenitore filtro ad acqua è molto sporca.  Sostituire l'acqua del contenitore filtro ad acqua.
Perdita di acqua durante l'aspirazione di liquidi
Interruttore a galleggiante bloccato.  Pulire il coperchio del contenitore filtro ad acqua.
L'aspirapolvere non aspira
Interruttore a galleggiante si è attivato.  Spegnere l'aspirapolvere, riportare il livello di ac-
qua nel serbatoio allo stato corretto e riaccendere l'apparecchio.
Dati tecnici

Collegamento elettrico Tensione
Grado di protezione Classe di protezione

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Prestazioni Capacità caldaia Potenza nominale turbina Pressione di esercizio max. Tempo di riscaldamento Quantità max. vapore

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minuti g/min.

Capacità di riempimento caldaia Serbatoio dell'acqua Contenitore filtro ad acqua

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimensioni Lunghezza Larghezza Altezza Peso (senza accessori)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Pressione acustica Pressione acustica (EN 60704-2-1) 71

dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche!

IT ­ 12

37

Inhoudsopgave

Algemene instructies Veiligheidsinstructies Beschrijving apparaat Voorbereiding Werking Toepassing van accessoires Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens

NL

5

NL

5

NL

7

NL

7

NL

8

NL

10

NL

11

NL

12

NL

12

Algemene instructies
Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.

Doelmatig gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor huishoudelijke toepassingen thuis. Het apparaat is bedoeld voor het opwekken van stoom en het opzuigen van gemorste vloeistoffen en vaste deeltjes, zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.

Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 GEVAAR Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.  WAARSCHUWING Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.  VOORZICHTIG Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Symbolen op het toestel
Stoom LET OP ­ verbrandingsgevaar

De stoomstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

Gebruik het apparaat enkel voor het opzuigen van gemorste vloeistoffen. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen uit reservoirs.

Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Veiligheidsinstructies
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven
aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veilig-
heidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik
komt de garantie te vervallen.
 GEVAAR
 U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.  Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijk ge-
bied moeten de overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften in acht genomen worden.  Het apparaat niet in gevulde zwenbaden gebruiken.  Richt de stoomstraal niet direct op bedrijfsmiddelen
die elektrische componenten bevatten, zoals de
binnenruimte van ovens.  Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op reglementaire staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Gelieve in het bijzonder de stroomleiding, de veilig-
heidssluiting en de stoomslang te controleren.  Een beschadigde stroomleiding onmiddellijk laten
vervangen door geautoriseerde klantendienst / be-
voegde electricien.

38

NL ­ 5

 Beschadigde stoomslang onmiddellijk vervangen.
U mag alleen een door de fabrikant aanbevolen
stoomslang gebruiken (bestelnummer zie reserve-
onderdelenlijst).  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.  Het apparaat nooit met blote voeten aanzetten en
gebruiken.  Raak het apparaat nooit met natte handen of voe-
ten aan als de stekker in het stopcontact zit.  Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water
of andere vloeistoffen onderdompelen.  Geen voorwerpen afstomen die stoffen bevatten
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bv. asbest)  De stoomstraal nooit van dichtbij met de hand aan-
raken en nooit richten op mensen en dieren (gevaar voor brandwonden).
 WAARSCHUWING
 U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een
wandcontactdoos, die is aangebracht door een
elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364.  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat
aansluiten op een stopcontact met een voorge-
schakelde aardlekbeveiliging.  Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik enkel een spatwaterbe-
schermde elektrische verlengkabel met een diame-
ter van minstens 3x1 mm².  De verbinding van stekker en verlengkabel mag
niet in het water liggen.  Als er verbindingen met het netsnoer of de verleng-
kabel worden vervangen, moet ervoor worden ge-
zorgd dat de spatwaterbescherming en de mecha-
nische sterkte behouden blijven.  De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel
gebruiken. De gebruiker moet rekening houden
met de plaatselijke omstandigheden en speciaal
letten op personen die zich in de buurt bevinden.  Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.  Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.  De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.  Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zo-
lang het aan staat.  Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met
stopcontacten.  Zuig geen zuren of oplossingen op, het apparaat
kan beschadigd raken. Zuig geen explosieve poe-
ders of vloeistoffen op, die bij contact met de com-
ponenten in het binnenste van het apparaat tot ex-
plosies kunnen leiden.  Zuig geen giftige substanties op.

 Zuig geen brandende of gloeiende objecten op, zoals cigaretten peuken, as of andere brandende of gloeiende materialen.
 Mocht het apparaat vallen, moet het door een geautoriseerde klantenservice gecontroleerd worden aangezien inwendige storingen voorhanden zouden kunnen zijn die de veiligheid van het product beïnvloeden.
VOORZICHTIG
 Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.
 Tijdens het vullen met water het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
 Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten.
 Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan.  Het hete apparaat niet bij hittegevoelige oppervlak-
ken neerzetten.  Het apparaat niet in de buurt van ingeschakelde
kookplaatjes, elektrische ovens of andere warmtebronnen neerzetten.  De toetsen niet te heftig indrukken en het gebruik van spitse voorwerpen, zoals stiften en dergelijke vermijden.  Apparaat enkel gebruiken of opbergen volgens de beschrijving resp. afbeelding!  De stoomhendel tijdens de werking niet vastzetten.  Voordat het apparaat van het stroomnet wordt gehaald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld.  Trek niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.  Wikkel de netkabel nooit om het apparaat heen, vooral niet zolang het apparaat heet is.  Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie omzeild worden.
Ontgrendelingsknop
 De handgreep op de stoomzuigslang heeft een ontgrendelingsknop die de onbedoelde stoomafgifte verhindert.
 Indien de stoomzuigslang tijdens het bedrijf kort zonder toezicht achterblijft, wordt aanbevolen om de ontgrendelingsknop te activeren (stop-toets indrukken).
 Om de stoomafgifte opnieuw te activeren, deactiveert u de ontgrendelingsknop (opnieuw stop-toets indrukken).

NL ­ 6

39

Beschrijving apparaat
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.!
1 Hoofdschakelaar 2 Schakelaar stoomreservoir 3 Controlelampje -Watertekort 4 Controlelampje - drukindicatie 5 Controlelampje - zuigcapaciteit 6 Transportgreep, inklapbaar 7 Vulstomp waterreservoir 8 Stoomregeling 9 Contactdoos apparaat met klep 10 Luchtuitstroomrooster 11 Kwielen 12 Netkabel 13 Netkabelvak 14 Parkeerhouder 15 EPA-filter 16 Hendel om het HEPA-filter los te maken 17 Waterfilter-reservoir 18 Handgreep waterfilter-reservoir 19 Deksel van het waterreservoir 20 Waterfilter-inzet 21 Voorgevormd sponsfilter 22 Filter met microperforatie 23 Buis-kniestuk
Accessoires
Stoomtoebehoren A Stoomzuigslang A1 Stekker toebehoren A2 Ontgrendeltoets A3 Stoomknop A4 Zuigknop A5 Handgreep A6 Stoomstekker A7 Dispositivo bloccaggio spina vapore
B Stoomzuigbuis B1 Opbergpositie B2 Grendelhendel
C Vloerkop C1 Borstelstroken-inzetelement C2 Rubberstrips-inzetelement C3 Hardrubber-inzetelement C4 Vergrendeling van de inzetelementen
D Stoomzuig-handsproeier D1 Ruitenpoets-inzetelement (breed) D2 Ruitenpoets-inzetelement (smal) D3 Borstel-inzetelement

D4 Badstof-overtrek
E Stoomzuig-puntstraalsproeier E1 Verlengstuk E3 Ronde borstel
Zuigtoebehoren E2 Kussensproeier (klein) F Voegensproeier G Kussensproeier (groot) H Meubelpenseel
Andere toebehoren I Maatbeker J Buisreinigingsborstel voor buizen en zuigslang K Zak voor toebehoren L Reservedichtingen (O-ring-set) M Ontschuimvloeistof (FoamStop)
Voorbereiding
Watertank vullen
Tip Er kan normaal leidingwater gebruikt worden. Aangezien water echter van nature kalk bevat, die na verloop van tijd kan leiden tot de vorming van ketelsteen, adviseren wij een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. LET OP Materiële schade door verkeerde vloeistofvulling van het waterreservoir  Gebruik geen condenswater uit de droogtrommel!  Geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen
(bijv. geuren) invullen!  Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max.
50% gedestilleerd water en 50% kraanwater.  Geen opgevangen regenwater gebruiken!
Afbeelding  Trek de vulopening van het waterreservoir naar
buiten.
Afbeelding
Afbeelding  Vul het waterreservoir met ca. 0,5 liter water tot de
vlotter, die het maximale vulniveau aangeeft, zichtbaar is.  Sluit het waterreservoir. Tip Vanuit het waterreservoir wordt het stoomreservoir automatisch van water voorzien. Voor de eerste inbedrijfstelling moet het waterreservoir tweemaal gevuld worden.
Waterfilter-reservoir vullen
LET OP Materiële schade door een leeg waterfilterreservoir  Vergewis u ervan dat het waterfilterreservoir tij-
dens het bedrijf altijd gevuld is.
Afbeelding  Til de handgreep van het waterreservoir op.  Trek het waterfilterreservoir eruit.
Afbeelding  Draai de handgreep naar achteren.

40

NL ­ 7

Afbeelding  Neem het waterfilter-inzetelement eruit.

Afbeelding

 Vul het waterfilterreservoir met leidingwater tot de indi-



catie van het watervulniveau MAX H2O bedekt is. Een dopje ontschuimvloeistof (FoamStop) in het

waterfilterreservoir vullen.

Afbeelding  Plaats het waterfilter-inzetelement opnieuw in het
waterfilterreservoir.

Afbeelding  Breng de handgreep naar de uitgangspositie tot hij
vastklikt.

Afbeelding  Plaats het waterfilterreservoir aan de handgreep in
het apparaat. Instructie: De werking van de zuiger berust op de verwerveling van de zuiglucht in de waterfilter. Daarbij worden opgezogen deeltjes en restanten van reinigingsmiddelen uit vloerbedekkingen in het waterbad verzameld. Onder bepaalde omstandigheden kan dit schuimvorming tot gevolg hebben. Om dat te vermijden, moet een volledig dopje ontschuimvloeistof in het waterbad gevoegd worden. Een lichte schuimvorming tijdens het gebruik is normaal en heeft geen negatieve gevolgen voor de werking.
Werking
Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te worden neergezet.  VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door toevallig vrijkomen van stoom  Vergewis u ervan dat de ontgrendelingsknop altijd
door de stop-positie is geactiveerd wanneer het
werk onderbroken of het apparaat zonder toezicht
achtergelaten wordt. Tip Om de stoomafgifte verder te zetten, deactiveert u de stop-toets door hem opnieuw in te drukken.

 VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door stoom!  Tijdens het bedrijf van het apparaat moeten de
grendelhendels in de gesloten positie blijven!  De grendelhendel staat in het midden, (positie open).  Om de toebehoren te beveiligen: Draai de grendel-
hendel naar rechts en schuif hem naar beneden (positie gesloten).  Controleer de toebehoren voor gebruik op een veilige verbinding.  Om de toebehoren te scheiden: Schuif de grendelhendel naar boven en draai hem vervolgens naar links.  De grendelhendel staat nu opnieuw in het midden, de toebehoren kunnen uit elkaar genomen worden.
Gebruik functie zuigen
Met dit apparaat kunnen zowel stof als gemorste vloeistoffen worden opgezogen.  VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door toevallig vrijkomen van stoom  Activeer de ontgrendelingsknop.
Afbeelding  Druk de hoofdschakelaar in.
Het eerste niveau van de controlelampjes voor zuigprestatie begint te knipperen.
Afbeelding  Druk op de handgreep kort de zuigknop in.
De zuigwerking begint met het minimumvermogen. Het eerste niveau van de controlelampjes voor zuigprestatie brandt continu.  Zuigwerking beëindigen: Druk de zuigknop opnieuw kort in. Tip Als de zuigfunctie opnieuw ingeschakeld wordt, start het apparaat met de eerder ingestelde zuigprestatie.
Instellen van de zuigcapaciteit
De instelling van de zuigprestatie hangt af van het te reinigen oppervlak.

Afbeelding  Open de klep van de contactdoos van het apparaat.  Stoomstekker stevig in de stekkerdoos van het ap-
paraat steken. Daarbij moet de stekker hoorbaar vastklikken.
Afbeelding  Netstekker in het stopcontact steken.
Aansluiting van de toebehoren
Afbeelding  Alle toebehoren kunnen direct op de handgreep of
de stoomzuigbuizen bevestigd worden.
Afbeelding  Om beide verlengpijpen met elkaar te verbinden,
moet de pijlrichting in acht genomen worden. Toebehoren voor stomen en zuigen
Afbeelding  Verbind de greep of de verlengpijp met het ge-
wenste toebehoren.
Afbeelding

Afbeelding  Druk de zuigknop in en houd hem ingedrukt.  De zuigprestatie stijgt eerst continu en neemt na
het bereiken van het maximale vermogen opnieuw continu af. Dat wordt weergegeven door de controlelampjes voor de zuigprestatie.

Trap

Materiaal / oppervlak

1

Gordijnen

2

Sofa's en kussens

3

Tapijten / tapijtvloeren

4

Vloer schoonzuigen of vloeistoffen opzui-

gen

Tip Het aantal niveaus komt overeen met de weergave van de controlelampjes voor de zuigprestatie.
Waterfilter

Wanneer het vuilwaterniveau in het waterfilterreservoir het maximumpeil heeft bereikt, wordt de zuigfunctie automatisch geblokkeerd. Er is dan een hoger toerental van de motor hoorbaar. Na 10 seconden schakelt het apparaat automatisch in pauze.

NL ­ 8

41

Afbeelding  Apparaat uitschakelen.
Afbeelding  Verwijder vuil water uit het waterfilterreservoir.
Afbeelding  Vervolgens moet water nagevuld worden tot het
vereiste waterniveau bereikt is. LET OP Materiële schade door onmiddellijk opnieuw inschakelen tijdens de pauze-functie.  Om beschadigingen aan de luchtuitlaatfilter te ver-
mijden, schakelt u het apparaat tijdens de pauzefunctie niet in. Om de reinigingswerkzaamheden opnieuw te starten, leest u het hoofdstuk ,,Ledigen en reinigen van het waterfilterreservoir".
Stoomfunctie
Afbeelding  Druk de hoofdschakelaar in.
Het eerste niveau van de controlelampjes voor zuigprestatie begint te knipperen.
Afbeelding  Druk de schakelaar van het stoomreservoir in, de
schakelaar brandt.  Wacht tot het controlelampje voor drukindicatie
brandt. Het apparaat is nu gereed voor de stoomwerking.
Afbeelding  Duw de stoomknop op de handgreep in.
Er wordt stoom afgegeven zolang de stoomknop ingedrukt wordt.
Afbeelding  Om de stoomwerking te beëindigen, drukt u op de
schakelaar van het stoomreservoir. Instelling van de stoomafgifte De stoomuitstroom kan geoptimaliseerd worden door de draaischakelaar van de stoomregeling te bedienen.
Afbeelding  Ter versterking van de stoomuitstroom: Draai de
draaischakelaar met de klok mee.  Ter verlaging van de stoomuitstroom: Draai de
draaischakelaar tegen de klok in.  Lichte stoom: (Stand 1-2)
Voor het besprenkelen van planten, het reinigen van stoffen, behang, polstermeubelen etc.  Normale stoom: (Stand 3) Voor vloerbedekking, tapijt, ruiten, vloeren.  Sterke stoom: (Stand 4-5) Voor het verwijderen van hardnekkig vuil, vlekken en vet.

Watertank bijvullen
De watertank kan op elk moment worden bijgevuld. Tip Telkens als er zich te weinig water in het stoomreservoir bevindt, transporteert de pomp automatisch water van het waterreservoir naar het stoomreservoir. Als het waterreservoir leeg is, kan de pomp het stoomreservoir niet meer vullen en wordt de stoomafname geblokkeerd.  Watertekort in het waterreservoir wordt weergege-
ven door het controlelampje voor watertekort en een akoestisch signaal.  Om verder te werken, gaat u te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ,,Waterreservoir vullen".
Stoom- en zuigfunctie
Afbeelding  Druk de hoofdschakelaar in.
Het eerste niveau van de controlelampjes voor zuigprestatie begint te knipperen.
Afbeelding  Druk de schakelaar van het stoomreservoir in, de
schakelaar brandt.  Wacht tot het controlelampje voor drukindicatie brandt.
Het apparaat is nu gereed voor de stoomwerking.
Afbeelding
Afbeelding  Druk op de handgreep tegelijkertijd de stoomknop
en kort de zuigknop in. De zuigwerking begint met het minimumvermogen en tegelijkertijd wordt stoom afgegeven. Voor een verder gebruik van de stoom- en zuigfunctie leest u het hoofdstuk ,,Werking stomen" en ,,Werking zuigen".
Accessoire tijdelijk wegzetten
Afbeelding  Hang de stoomzuigbuis bij een werkonderbreking
in de parkeerhouder.
Energiespaarmodus
Als het apparaat langer dan 15 minuten niet gebruikt wordt, schakelt het automatisch in de standby-modus en schakelt de verwarmingsketel uit. Het eerste niveau van het controlelampje voor zuigprestatie begint langzamer te knipperen dan bij een normale inschakeling van de zuigindicatie. Voor de herinbedrijfstelling heeft u de volgende mogelijkheden:
Afbeelding  Hoofdschakelaar uit- en opnieuw inschakelen. of Afbeelding
Afbeelding  Druk de stoom- of zuigknop gedurende minstens 3
seconden in.

42

NL ­ 9

De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding  Druk de hoofdschakelaar in.
Afbeelding  Scheid de stroomkabel van het net.
Afbeelding  Stoomsteker scheiden van het apparaat: Houd de
stoomstekkervergrendeling ingedrukt en trek de stoomstekker uit de contactdoos van het apparaat.
Apparaat opslaan LET OP Materiële schade door ontbrekende reiniging van de toebehoren na gebruik.  Vooraleer het apparaat opgeruimd wordt, moeten
alle toebehoren goed gereinigd worden.  Scheid alle toebehoren.  Spoel de toebehoren onder de waterkraan met zui-
ver water.  Spoel de buizen en de stoomzuigslang met de
buisreinigingsborstel onder zuiver water.  Laat toebehoren vervolgens drogen:  Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats. Legen en reinigen van de waterfilter-container.
Afbeelding  Til de handgreep van het waterreservoir op.  Trek het waterfilterreservoir eruit.
Afbeelding  Draai de handgreep naar achteren.  Neem het waterfilter-inzetelement eruit.
Afbeelding  Lediging van het waterfilterreservoir door kantelen
van de gietvoorziening.
Afbeelding  Trek het buis-kniestuk van het filterhuis met het
rooster met microperforatie tot het volledig verwijderd is.  Verwijder alle componenten en spoel ze onder stromend water. Vervang de filter in geval van beschadigingen. Wend u voor de aankoop van een nieuwe filter tot de geautoriseerde klantenservice. LET OP Materiële schade door verkeerd aanbrengen van het buis-kniestuk in de filter met microperforatie.  Let er bij de plaatsing op dat de pijl op het buiskniestuk overeenstemt met de markering op de filter met microperforatie.
Afbeelding  Plaats het waterfilter-inzetelement opnieuw in het
waterfilterreservoir.
Afbeelding  Plaats het waterfilterreservoir aan de handgreep in
het apparaat.

Afbeelding  Breng de handgreep naar de uitgangspositie tot hij
vastklikt. Afbeelding  Wikkel de stroomkabel gelijkmatig op en leg hem in
het stroomkabelvak. Afbeelding  Plaats het waterfilterreservoir in zijn positie en let
erop dat het correct is geplaatst.
Toepassing van accessoires
 Voordat u met de behandeling van leer, speciale stoffen en houten oppervlakken begint, dient u de instructies van de fabrikant doornemen en altijd een proef doen op een onopvallende plaats of een monster.Laat de met stoom behandelde plek drogen om goed te kunnen beoordelen of er kleur- of vormveranderingen zijn opgetreden.
 Bij het reinigen van houten oppervlakken (meubels, deuren enz.) wordt geadviseerd bijzonder voorzichtig te werk te gaan, aangezien een te lange stoombehandeling de waslagen, de glans of de kleur van het oppervlak kan aantasten. Het is daarom raadzaam, de stoom bij deze oppervlakken in korte intervallen te gebruiken, of de reiniging met een van tevoren bestoomde doek uit te voeren.
 Bij bijzonder gevoelige oppervlakken (bijv. synthetische materialen, gelakte oppervlakken enz.) wordt aangeraden, de stoomfunctie op d laagste stand te zetten.
 Reiniging van roestvrij staal: Vermijd het gebruik van abrasieve borstels. Breng de handsproeier met rubberstrip of puntstraalsproeier zonder ronde borstel aan.
Opfrissen van textiel
 Controleer voor de behandeling met het apparaat altijd de verdraagbaarheid van het textiel op een onopvallende plaats: eerst stomen, dan laten drogen en vervolgens controleren op kleur- en vormveranderingen.
Vloerspuitkop
LET OP
Materiële schade door te hoge instelling van de stoom-
prestatie  De reiniging van gevoelige vloeren, bv. parketvloe-
ren, mag enkel gebeuren met een maximale zuig-
prestatie en een minimaal stoomvermogen.
Toepassingsvoorbeelden
 Reiniging van grote oppervlakken, vloeren van keramiek, marmer, parket, tapijt, etc.
 Vloersproeier met borstelstrook-inzetelement: voor het losmaken en wegschrobben van hardnekkige verontreinigingen
 Vloersproeier met rubberstrip-inzetelement: voor het opzuigen van vloeistoffen op gladde oppervlakken
 Vloersproeier met hardrubber-inzetelement: reinigen en opfrissen van tapijtvloeren

NL ­ 10

43

Montage van de inzetelementen
Afbeelding  Schuif de vergrendeling van de vloersproeier naar
buiten.  Plaats het inzetelement in de onderkant van de
borstel.  Schuif de vergrendeling naar binnen om het inzete-
lement te beveiligen.  Verwijdering van het inzetelement: Schuif de ver-
grendeling opnieuw naar buiten.  Neem het inzetelement eruit.
Puntspuitkop
De reinigende werking wordt groter als de spuitkop dichter bij de vervuilde plaats gehouden wordt, omdat de temperatuur en de druk van de stoom direct aan de uitstroomopening het grootst zijn.
Toepassingsvoorbeelden  Het gebruik van de puntstraalsproeier wordt aan-
bevolen bij moeilijk toegankelijke plaatsen.  Reiniging van roestvrij staal, vensterruiten, spie-
gels en geëmailleerde oppervlakken  Reiniging van hoeken op trappen, raamkozijnen,
deurstijlen, aluminiumprofielen  Reiniging van armaturen  Reiniging van vensterluiken, radiatoren
Puntstraalsproeier en toebehoren
LET OP Materiële schade (bv. krassen op gelakte oppervlakken) door het gebruik van een ronde borstel op gevoelige oppervlakken  Gebruik de ronde borstel niet op gevoelige opper-
vlakken.  Ronde borstel, geschikt voor hardnekkig vuil op bij-
zonder kleine oppervlakken zoals kookplaten, rolluiken, kachelvoegen, sanitaire installaties, etc.  Verlenging: Met die toebehoren is een optimale reiniging van uiterst ontoegankelijke plaatsen mogelijk. Ideaal voor de reiniging van verwarmingen, deurstijlen, vensters, rolluiken, sanitaire installaties
Handsproeier
Toepassingsvoorbeelden  Het gebruik van de handzuigsproeier wordt aanbe-
volen voor grote glas- en spiegeloppervlakken, gladde oppervlakken in het algemeen of voor de reiniging van textieloppervlakken bv. sofa's, matrassen, etc.
Handsproeier en toebehoren  Ruitenpoets-inzetelement breed: vensterruiten en
oppervlakken met grotere afmetingen  Ruitenpoets-inzetelement smal: vensterruiten en
oppervlakken met kleinere afmetingen  Borstelkrans: voor tapijten, trappen, auto-interi-
eurs, textieloppervlakken in het algemeen (na een test op een onopvallende plaats) Voor het abrasieve reinigen en schrobben  Trek de badstofovertrek over de handsproeier. Bijzonder geschikt voor kleine, afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels

Reiniging van glas
LET OP Materiële schade door stoomafgifte op koude vensterruiten  In seizoenen met bijzonder lage temperaturen
moeten de ruiten voorverwarmd worden door op een afstand van ca. 50 cm van het te behandelen oppervlak stoom af te geven. LET OP Materiële schade door stoomafgifte op de verzegelde plaatsen van de raamkozijnen  Richt de stoom niet op die plaatsen.  Besproei het glasoppervlak gelijkmatig met stoom van een afstand van ca. 20 cm.  Schakel de stoomtoevoer uit.  Trek en zuig het glasoppervlak in banen van boven naar beneden met de rubberstrip af.  Maak de rubberstrip en de onderste vensterrand indien nodig droog.
Kussensproeier (klein)
 Die is geschikt om vuil van nauwe oppervlakken zoals tegelvoegen, deurlijsten, rolluikgleuven, etc. te zuigen.
Kussensproeier (groot)
 Voor de reiniging van textieloppervlakken zoals sofa's, zetels, matrassen, autostoelen, etc.
Voegensproeier
 Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.
Meubelpenseel
 Voor de reiniging van gevoelige oppervlakken zoals fotokaders, boeken, etc.
Extra toebehoren
Set ronde borstels (bestelnr.: 2.860-231) 4 kleurige ronde borstels voor de puntspuitkop. HEPA-filter (bestelnr.: 2.860-229)
Onderhoud
 GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom  Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.  Apparaat laten afkoelen.  Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Onderhoud
 Plaats de borstels tijdens het afkoelen en drogen niet op de borstelharen zodat deze niet kunnen vervormen.
 Gebruik niet meer dan een vochtige doek voor de reiniging van de buitenkant van de kast. Vermeid het gebruik van oplos- en reinigingsmiddelen, omdat deze het kunststof-oppervlak kunnen beschadigen.
 Om het waterfilterreservoir te reinigen, leest u het hoofdstuk ,,Apparaat bewaren".

44

NL ­ 11

Onderhoud
 Controleer regelmatig de toestand van de dichtingen in de stoomstekker. Vervang ze indien nodig.
 Voer dezelfde controle uit bij de aansluitdichtingen van de stoombuizen en de handgreep.
HEPA-filter
LET OP Materiële schade door verkeerde reiniging van de HEPA-filter  Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.  Om het waterfilterreservoir te verwijderen, leest u
het hoofdstuk ,,Waterfilterreservoir vullen".
Afbeelding  Til de klikhendel van de HEPA-filter op en neem de
filter uit zijn zitting.  Spoel de HEPA-filter onder koud stromend water.  Schud na de reiniging voorzichtig zodat eventuele
vuilresten en overtollig water worden verwijderd. Tip Laat de HEPA-filter uit de buurt van licht- en warmtebronnen aan de lucht drogen. Bouw de HEPA-filter enkel opnieuw in als hij droog is.  Vervang de HEPA-filter in geval van beschadigingen.  De HEPA-filter moet in intervallen van 4 maanden
gereinigd worden.  Let op een correcte positionering van de HEPA-fil-
ter in de houder.  Blokkeer de HEPA-filter opnieuw met de hendel.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.  GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom  Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.  Apparaat laten afkoelen.  Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Apparaat zuigt niet
Stroomtoevoer is onderbroken.  Stekker uittrekken, aansluitkabel en stekker con-
troleren op beschadigingen.
Toebehoren/zuigslang/zuigbuizen zijn verstopt of worden dichtgehouden.
Als toebehoren/zuigslang/zuigbuizen langer dan 10 seconden verstopt zijn of dichtgehouden worden, ontstaat onderdruk en schakelt de elektronica de motor om veiligheidsredenen uit.  Apparaat uitschakelen.  Verstoppingen verwijderen.  Apparaat inschakelen.

Zwakke / verminderde zuigkracht
Accessoire is verstopt  Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping verwijderen.  Reinig het waterfilter-inzetelement.  Vervang het water in het waterfilterreservoir. HEPA-filter is verontreinigd.  HEPA-filter vervangen.
Reinigingskracht blijft achter
Water in het waterfilter-reservoir erg vervuild  Water in het waterfilter-reservoir vervangen.
Er loopt water uit tijdens het opzuigen van vloeistoffen
De vlotterschakelaar is geblokkeerd.  Reinig het deksel van het waterfilter-reservoir.
De stofzuiger zuigt niet
Ingreep van de vlotterschakelaar.  Stofzuiger uit schakelen, het juiste waterpeil in de tank
herstellen en het apparaat opnieuw inschakelen.
Technische gegevens

Elektrische aansluiting Spanning
Veiligheidsklasse Beschermingsklasse

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Capaciteit Opnamecapaciteit reservoir Nominaal vermogen turbine Stoomdruk max. Opwarmtijd Maximale hoeveelheid stoom

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minuten g/min.

Inhoud Stoomreservoir Watertank Waterfilter-reservoir

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Afmetingen Lengte Breedte Hoogte Gewicht (excl. accessoires)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Geluidsdrukniveau Geluidsniveau (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Technische veranderingen voorbehouden!

NL ­ 12

45

Índice de contenidos

Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Descripción del aparato Preparación Funcionamiento Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos

ES

5

ES

5

ES

7

ES

7

ES

8

ES

10

ES

11

ES

12

ES

12

Indicaciones generales
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.

Uso previsto
Utilice este aparato exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para generar vapor y aspirar líquidos y partículas sólidas derramadas, tal como describe el presente manual de instrucciones. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.

Símbolos del manual de instrucciones
 PELIGRO Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.  ADVERTENCIA Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.  PRECAUCIÓN Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Símbolos en el aparato
Vapor ATENCIÓN ­ Existe peligro de escaldamiento

No dirija el chorro de vapor hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Utilice el aparato solo para aspirar líquidos derramados. El aparato no es apto para aspirar líquidos de recipientes.

Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual
de instrucciones, deben respetarse las normas genera-
les vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes instruccio-
nes dará lugar a la pérdida de la garantía.
 PELIGRO
 Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.  Para usar el aparato en zonas de peligro deben cum-
plirse las normas de seguridad correspondientes.  No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.  No dirigir el chorro de vapor directamente sobre
equipos de producción que contengan componen-
tes eléctricos, como p. ej. el interior de hornos.  Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, com-
pruebe especialmente la toma de corriente, el cie-
rre de seguridad y el tubo de vapor.  Si el cable de conexión a la red estuviera dañado,
debe pedir inmediatamente a un electricista espe-
cializado del servicio técnico autorizado que lo sus-
tituya.  Cambiar inmediatamente el tubo de vapor dañado.
Sólo debe utilizarse una manguera de vapor reco-
mendada por el fabricante (para el nº de pedido ver
lista de piezas de repuesto).  No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.  No ponga nunca el aparato en funcionamiento con
los pies descalzos.  No toque el aparato con las manos o los pies mo-
jados cuando está conectado a la red eléctrica.

46

ES ­ 5

 No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe
en agua u otro líquido.  No rocíe objetos que puedan contener sustancias
nocivas para la salud (p. ej., asbesto).  No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo
ponga al alcance de personas o animales (peligro
de escaldamiento).
 ADVERTENCIA
 El aparato sólo debe estar conectado a una co-
nexión eléctrica que haya sido realizada por un
electricista de conformidad con la norma CEI
60364.  Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el
aparato sólo en enchufes con un interruptor de pro-
tección de corriente de defecto.  Los cables eléctricos prolongadores inadecuados
pueden ser peligrosos. Utilizar solo un prolongador
de protección eléctrico contra los chorros de agua
con un corte transversal de 3x1 mm².  La conexión de enchufe y cable alargador no de-
ben sumergirse en agua.  Al reemplazar los acoplamientos en el cable de co-
nexión a la red o cable prolongador deben perma-
necer garantizadas la protección contra los chorros
de agua y la resistencia mecánica.  El usuario deberá utilizar el aparato de conformi-
dad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta
las condiciones locales y tener cuidado de no cau-
sar daños a las personas que se encuentren en las
proximidades cuando use el aparato.  Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.  Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona
supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.  Los niños no pueden jugar con el aparato.  Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.  Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.  No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.  Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.  No aspire ácidos ni soluciones, ya que ellos po-
drían dañar el aparato. No aspire líquidos ni polvos
inflamables, capaces de provocar explosiones al
entrar en contacto con los componentes internos
del aparato.  No aspire sustancias tóxicas.  No aspire objetos ardientes o incandescentes,
como colillas de cigarrillos, cenizas, etc.  Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado
por un servicio al cliente autorizado, ya que puede
haber averías internas que reduzcan la seguridad
del producto.

PRECAUCIÓN
 Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el ca-
ble de conexión a red y el cable de prolongación
por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras ac-
ciones similares. Proteja los cables de red del ca-
lor, el aceite y los bordes afilados.  Apague y desenchufe el aparato antes del llenado
con agua.  No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos
sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, dilu-
yentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el aparato.  El aparato debe estar situado sobre una base es-
table.  No coloque el aparato caliente sobre superficies
sensibles al calor.  No coloque el aparato cerca de cocinas encendi-
das, hornos eléctricos u otras fuentes de calor.  Trate de no presionar las teclas con demasiada
fuerza y evite el uso de objetos puntiagudos como
lápices, etc.  Operar y almacenar el aparato sólo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.  Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no
debe estar bloqueada.  Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica,
apáguelo con el interruptor principal.  No tire del cable para desconectar el aparato de la
red, sino de la clavija de enchufe.  No enrolle el cable de conexión a la red alrededor
del aparato, sobre todo cuando éste está caliente.  Proteger el aparato de la lluvia. No almacenarlo en
exteriores.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Tecla de desbloqueo
 El mango de la manguera de vapor posee una te-
cla de desbloqueo, que evita la salida accidental de
vapor.  Si durante el funcionamiento la manguera de aspi-
ración queda brevemente desatendida, se reco-
mienda activar la tecla de bloqueo (pulsar la tecla
de parada).  Para activar de nuevo la salida de vapor, desacti-
var la tecla de desbloqueo (pulsar de nuevo la tecla
de parada).

ES ­ 6

47

Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor. ¡Despliegue las páginas!
1 Interruptor principal 2 Interruptor de caldera 3 Piloto de aviso de falta de agua 4 Piloto de indicación de tensión 5 Pilotos de control de la potencia de aspiración 6 Mango para el transporte, plegable 7 Tubo de alimentación del depósito de agua 8 Regulador de vapor 9 Toma de corriente del aparato con tapa 10 Rejilla de salida de aire 11 Rodillos 12 Cable de conexión a la red 13 Compartimiento para el cable de red 14 Soporte de interrupción del funcionamiento 15 Filtro EPA 16 Palanca de desenganche del filtro HEPA 17 Depósito del filtro de agua 18 Mango del depósito del filtro de agua 19 Tapa del filtro de agua 20 Elemento filtrante 21 Filtro de esponja moldeado 22 Filtro con microperforación 23 Tubo acodado
Accesorios
Accesorios de vapor A Manguera de aspiración de vapor A1 Clavija de accesorios A2 Tecla de desbloqueo A3 Tecla de vapor A4 Tecla de aspiración A5 Mango A6 Conector de vapor A7 Dispositivo de bloqueo del conector de vapor
B Tubos de aspiración de vapor B1 Posición de estacionamiento B2 Palanca de bloqueo
C Boquilla barredora de suelos C1 Inserto de tiras de cepillo C2 Inserto de racores de goma C3 Inserto de goma dura C4 Bloqueo de los insertos
D Boquilla manual de aspiración de vapor D1 Inserto de limpieza de ventanas (ancho) D2 Inserto de limpieza de ventanas (estrecho) D3 Inserto de cepillos

D4 Funda de rizo
E Boquilla de chorro concentrado para la aspiración de vapor
E1 elemento de prolongación E3 cepillo circular
Accesorios de aspiración E2 Boquillas para tapicería (pequeña) F Boquilla para juntas G Boquillas para tapicería (grande) H Cepillo para muebles
Otros accesorios I Vaso de dosificación J Cepillo de limpieza de tuberías para tuberías y
mangueras de aspiración K Bolsa de accesorios L Juntas de recambio (juego de juntas tóricas) M Líquido antiespumante (FoamStop)
Preparación
Llenado del depósito de agua
Nota Puede usarse agua del grifo normal. Sin embargo, como el agua contiene naturalmente calcio y éste con el tiempo puede formar incrustaciones en el material, se recomienda el uso de una mezcla compuesta por 50% de agua corriente y 50% de agua destilada. CUIDADO Daños materiales por un llenado de líquido erróneo del depósito de agua.  No utilice agua condensada de la secadora de ropa.  ¡No introducir detergentes ni otros aditivos (como
perfumes)!  ¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua
destilada y 50% de agua del grifo.  ¡No utilizar agua recogida de la lluvia!
Imagen  Tirar hacia fuera de los manguitos de llenado del
depósito de agua.
Imagen
Imagen  Llenar el depósito de agua con aprox. 0,5 litros de
agua hasta que el flotador indique el nivel máximo.  Cerrar el depósito de agua. Nota La caldera de vapor se llena automáticamente de agua desde el depósito. Antes de la primera puesta en marcha, el depósito de agua debe llenarse dos veces.
Llenado del depósito del filtro de agua
CUIDADO Daños materiales por recipiente del filtro de agua vacíos.  Asegúrese de que el recipiente del filtro de agua
esté siempre lleno durante el funcionamiento.
Imagen  Elevar el asa del recipiente de agua.  Extraer hacia fuera el recipiente del filtro de agua.

48

ES ­ 7

Imagen  Girar hacia atrás el asa.
Imagen  Extraer hacia fuera el inserto del filtro de agua.
Imagen  Llenar el recipiente del filtro de agua con agua del
grifo hasta que esté cubierto el indicador de agua MAX H2O.  Añadir el contenido de una tapa del cierre del líquido antiespumante (FoamStop) al depósito de agua.
Imagen  Colocar de nuevo el inserto del filtro de agua en el
recipiente del filtro de agua.
Imagen  Llevar el asa a la posición inicial hasta que encaje.
Imagen  Colocar en el asa el recipiente del filtro de agua en
el aparato. Indicación: El funcionamiento del aspirador se basa en la mezcla del aire aspirado dentro del filtro de agua. En este caso, en el baño de agua se acumulan restos de detergente y residuos de los revestimientos del piso. Bajo determinadas circunstancias, el proceso puede generar espuma. Para eliminarla debe añadir una tapa de cierre llena de líquido antiespumante en el baño de agua. Durante el servicio existe normalmente una ligera formación de espuma, que no afecta al funcionamiento.
Funcionamiento
Durante el funcionamiento, es necesario que el aparato se encuentre en posición horizontal.  PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por salida involuntaria de vapor.  Asegúrese de que la tecla de desbloqueo esté
siempre activada mediante la posición de parada durante una interrupción del trabajo o descuido. Nota Para continuar la salida de vapor, pulsar de nuevo la posición de parada para desactivarla.
Imagen  Abrir la tapa del enchufe del aparato.  Empalme el conector de vapor en la toma de vapor
del aparato. Al hacerlo tiene que oírse que el conector encajar.
Imagen  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Conexión de los accesorios
Imagen  Todas los accesorios se pueden fijar directamente
al asa o las tuberías de aspiración de vapor.
Imagen  Para unir ambas tuberías alargadoras entre sí, se
tiene que respetar la dirección de la flecha.

Accesorios para vaporización y aspiración

Imagen  Conectar el asa o la tubería alargadora con el ac-
cesorio deseado.

Imagen

 PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones por el vapor!  ¡Durante el función del aparato, las palancas de
bloqueo tienen que estar en posición cerrada!  La palanca de bloqueo está central, (posición
abierta).  Para asegurar los accesorios: girar la palanca ha-
cia la derecha y desplazar hacia abajo (posición cerrada).  Comprobar si el accesorio está conectado de forma segura antes de su uso.  Para desacoplar los accesorios: desplazar hacia arriba la palanca de bloqueo y después girar hacia la izquierda.  La palanca de bloqueo está de nuevo en el centro, los accesorios se pueden desacoplar.
Modo de servicio: Aspiración
Este aparato permite aspirar tanto polvo como líquidos derramados.  PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por salida involuntaria de vapor.  Activar la tecla de desbloqueo.

Imagen  Pulsar el interruptor principal.
El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspiración comienza a parpadear.

Imagen  Pulsar brevemente la tecla de aspiración del asa.
La aspiración se inicia con la mínima potencia. El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspiración se enciende de manera permanente.  Finalizar el modo de aspiración: Pulse brevemente la tecla de aspiración de nuevo. Nota Al reanudarse la función de aspiración, el aparato comienza con la potencia previamente ajustada.
Selección de la potencia de aspiración
La configuración de la potencia de aspiración depende de la superficie a limpiar.

Imagen  Pulsar la tecla de aspiración y mantenerla pulsada.  Al principio la potencia de aspiración aumenta de
manera continuada y luego, tras alcanzar el mínimo nivel, vuelve a disminuir paulatinamente. Esto se indica a través de los pilotos de control de la potencia de aspiración.

Nivel

Material/superficie

1

Cortinas

2

Sofás y cojines

3

Alfombras y moquetas:

4

aspirar suelos o líquidos

ES ­ 8

49

Nota Los números de los niveles se ajustan a la indicación de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspiración. Filtro de agua Si el nivel de agua sucia alcanza el máximo en el depósito del filtro de agua, se bloqueará automáticamente la función de aspiración. La mayor velocidad del motor emite un sonido perceptible. Tras 10 segundos se conecta el aparato automáticamente a la pausa.
Imagen  Apague el aparato.
Figura  Vaciar el agua sucia del recipiente del filtro de agua.
Imagen  A continuación se debe echar agua hasta alcanzar
el nivel necesario. CUIDADO Daños materiales por una nueva conexión inmediata durante la función de pausa.  Para evitar dañar el filtro de salida de aire, no co-
nectar el equipo durante la función de pausa. Para reanudar los trabajos de limpieza, véase el capítulo "Vaciado y limpieza del depósito del filtro de agua".
Modo de servicio: Vaporización
Imagen  Pulsar el interruptor principal.
El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspiración comienza a parpadear.
Imagen  Pulsar el interruptor de caldera, se enciende el in-
terruptor.  Esperar hasta que se ilumine el piloto de control
del indicador de tensión. El aparato ya está listo para la vaporización.
Imagen  Pulsar la tecla de vapor del asa.
Se suministrará vapor mientras se pulse la tecla de vapor.
Imagen  Para finalizar el modo de vaporización, pulsar el in-
terruptor de la caldera de vapor. Ajuste de la salida de vapor
La salida de vapor se optimiza accionando la rosca de la regulación de vapor. Imagen  Para aumentar la salida de vapor: Girar la rosca en
el sentido de las agujas del reloj.  Para reducir la salida de vapor: Gire en el sentido
opuesto a las agujas del reloj.  Vapor ligero: (posición 1-2)
Para rociar plantas, limpiar telas, papeles pintados, muebles tapizados, etc.  Vapor normal: (posición 3) Para alfombras, moquetas, ventanas, pisos.  Vapor potente: (posición 4-5) Para eliminar manchas, grasa y suciedad resistente.

Recarga del depósito de agua
El depósito de agua puede recargarse en cualquier momento. Nota Si el contenido de la caldera de vapor es escaso, la bomba impulsa agua automáticamente hacia allí desde el depósito. Si el depósito está vacío, la bomba no puede llenar la caldera y la toma de vapor se bloquea.  La falta de agua en el depósito es indicada por el
piloto de aviso de falta de agua y a través de una señal acústica.  Para seguir trabajando, véase el capítulo "Llenar el depósito de agua".
Modo de servicio: Vaporización y aspiración
Imagen  Pulsar el interruptor principal.
El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspiración comienza a parpadear.
Imagen  Pulsar el interruptor de caldera, se enciende el in-
terruptor.  Esperar hasta que se ilumine el piloto de control
del indicador de tensión. El aparato ya está listo para la vaporización.
Imagen
Imagen  Pulsar simultáneamente la tecla de vapor y breve-
mente la tecla de aspiración del asa. La aspiración se inicia con la mínima potencia y simultáneamente se suministra vapor. Para seguir usando la función de vaporización y aspiración, véase el capítulo "Modo de vaporización y modo de aspiración".
Deposite los accesorios
Figura  Si se interrumpe el trabajo, colgar la tubería de as-
piración de vapor en el soporte de aparcamiento.
Modo de ahorro de energía
Si no se usa el aparato durante más de 15 minutos, pasa automáticamente al modo de standy y la caldera se desconecta. El primer nivel del piloto de potencia de aspiración comienza a parpadear más lento que cuando se conecta normalmente el indicador de aspiración. Para una nueva puesta en funcionamiento se puede:
Imagen  Apagar y encender el interruptor principal. o Imagen
Imagen  pulsar la tecla de vapor o tecla de aspiración du-
rante al menos 3 segundos.

50

ES ­ 9

Finalización del funcionamiento
Imagen  Pulsar el interruptor principal.
Imagen  Desenchufar el cable de la corriente.
Figura  Separar la clavija de vapor del aparato: mantener
pulsado el bloqueo de la clavija de vapor y sacarla del enchufe.
Almacenamiento del aparato CUIDADO Daños materiales por falta de limpieza de los accesorios tras su uso.  Antes de guardar el aparato se deben limpiar siem-
pre todos los accesorios.  Desacoplar todos los accesorios.  Limpiar bajo el grifo los accesorios con agua limpia.  Enjuagar las tuberías y la manguera de aspiración
de vapor con el cepillo de limpieza de tuberías con agua limpia.  A continuación dejar secar los accesorios.  Guardar el equipo en un lugar seco y protegido de las heladas. Vaciado y limpieza del depósito del filtro de agua
Imagen  Elevar el asa del recipiente de agua.  Extraer hacia fuera el recipiente del filtro de agua.
Imagen  Girar hacia atrás el asa.  Extraer hacia fuera el inserto del filtro de agua.
Figura  Vaciado del recipiente del filtro de agua al inclinar
hacia el dispositivo de vaciado.
Figura  Sacar el tubo acodado de la carcasa del filtro con
la rejilla con microperforación, hasta que esté totalmente separado.  Quitar todos los componentes y enjuagar con agua corriente. Cambiar el filtro si está dañado. Para adquirir un filtro nuevo, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. CUIDADO Daños materiales por colocar erróneamente el tubo acodado en el filtro con microperforación.  Al colocarlo hay que comprobar que la flecha del tubo acodado coincida con la marca en el filtro con la microperforación.
Imagen  Colocar de nuevo el inserto del filtro de agua en el
recipiente del filtro de agua.
Imagen  Colocar en el asa el recipiente del filtro de agua en
el aparato.

Imagen  Llevar el asa a la posición inicial hasta que encaje. Figura  Enrollar de forma uniforme el cable y colocar en su
alojamiento. Figura  Poner de nuevo el recipiente del filtro de agua de
nuevo en su posición y procurar que esté colocado correctamente.
Empleo de los accesorios
 Antes de trabajar con cuero, telas especiales y superficies de madera, lea las instrucciones del fabricante y realice siempre una prueba en un lugar oculto o una muestra. Deje secar la superficie tratada con vapor para comprobar si ha habido variaciones de color o de forma.
 Para limpiar elementos de madera (muebles, puertas, etc.), se recomienda proceder con sumo cuidado, ya que un tratamiento con vapor demasiado prolongado podría dañar el encerado, el brillo o el color de la superficie. Por lo tanto, en el caso de estas superficies, se recomienda utilizar el vapor sólo en breves intervalos o realizar la limpieza con un paño sometido previamente a una aplicación de vapor.
 Para las superficies muy delicadas (materiales sintéticos, superficies esmaltadas, etc.), se recomienda utilizar la función de vaporización con mínima intensidad.
 Limpieza de acero inoxidable: evitar el uso de cepillos abrasivos. Usar una boquilla de mano con racor de goma o boquilla de chorro concentrado sin cepillo redondo.
Refrescar materiales textiles
 Antes del tratamiento con el equipo, comprobar siempre la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar secar y a continuación comprobar si hay modificación en el color o la forma.
Boquilla barredora de suelos
CUIDADO
Daños materiales por una configuración demasiado alta
de la potencia de vapor.  La limpieza de suelos delicados, como parqués,
solo se puede realizar con máxima potencia de as-
piración y mínima potencia de vaporización.
Ejemplos de aplicación
 Limpieza de grandes superficies, suelos de cerámica, mármol, parqué, alfombras etc.
 Boquilla de suelos con inserto de tiras de cepillo: para disolver y frotar suciedades resistentes.
 Boquilla para suelos con inserto de racor de goma: Para aspirar líquidos en superficies lisas.
 Boquilla de suelos con suplemento de goma dura: limpiar y renovar moquetas.

ES ­ 10

51

Montaje de los suplementos
Imagen  Desplazar hacia fuera el bloqueo de la boquilla de
suelos.  Insertar el suplemento en la parte inferior de los cepillos.  Para que el suplemento está asegurado, desplazar
el bloqueo hacia delante.  Quitar el suplemento: desplazar el bloqueo de nue-
vo hacia fuera.  Extraer hacia fuera el suplemento.
Boquilla de chorro concentrado
Cuanto más cerca esté la boquilla del objeto a limpiar, mayor será el efecto limpiador del vapor, dado que la temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valores máximos directamente al salir.
Ejemplos de aplicación  El uso de la boquilla de chorro concentrado se re-
comienda para los lugares de difícil acceso.  Limpiar acero inoxidable, ventanas, espejos y su-
perficies esmaltadas.  Limpiar rincones y esquinas en escaleras, marcos de
ventanas, jambas de puertas y perfiles de aluminio.  Limpiar la grifería.  Limpieza de contraventanas, radiadores.
Boquilla de chorro concentrado y accesorios
CUIDADO Daños materiales (p.ej. arañazos en superficies de pintura) por el uso del cepillo redondo en superficies delicadas.  No utilizar el cepillo redondo para superficies deli-
cadas.  Cepillo circular, apto para suciedad resistente en
superficies muy pequeñas como placas de cocina, persianas, juntas de azulejos, instalaciones sanitarias, etc.  Elemento de prolongación: Este accesorio permite realizar una limpieza óptima en lugares de muy difícil acceso. Ideal para limpiar aparatos de calefacción, jambas de puertas, ventanas, persianas e instalaciones sanitarias.
Boquilla de limpieza manual
Ejemplos de aplicación  El uso de la boquilla manual de aspiración se reco-
mienda para las grandes superficies de cristal y los espejos, para las superficies lisas en general y para limpiar superficies textiles en sofá, colchones, etc.
Boquilla de mano y accesorios  Suplemento ancho para limpiar ventanas: ventana-
les y superficies de grandes dimensiones.  Suplemento estrecho para limpiar ventanas: venta-
nales y superficies de pequeñas dimensiones.  Corona de cepillo: Para alfombras, escaleras, par-
tes interiores del coche, superficies textiles en general (luego de una prueba en un lugar poco visible). Para la limpieza y frotado abrasivo.  Vestir la boquilla manual con la funda de franela. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha y espejos.

Limpieza de ventanas y superficies acristaladas
CUIDADO Daños materiales por salida de vapor sobre ventanales fríos.  En épocas de muy bajas temperaturas, caliente
previamente los cristales aplicando vapor a una distancia aproximada de 50 cm respecto de la superficie en cuestión. CUIDADO Daños materiales por salida de vapor sobre zonas selladas del marco de la ventana.  No dirigir el vapor hacia esas zonas.  Aplicar vapor de forma uniforme a la superficie de cristal desde una distancia de aprox. 20 cm.  Desconectar la alimentación de vapor.  Pasar sobre la superficie de cristal de arriba a abajo con el labio de goma y aspirar.  Secar el labio de goma y el borde inferior de la ventana después de cada pasada.
Boquillas para tapicería (pequeña)
 Es apropiado para aspirar la suciedad de zonas estrechas, como juntas de azulejos, marcos de puertas, ranuras de estores etc.
Boquillas para tapicería (grande)
 Para limpiar superficies textiles como sofás, sillas, colchones, asientos de coche etc.
Boquilla para juntas
 Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
Cepillo para muebles
 Para limpiar superficies delicadas como marcos de cuadros, libros etc.
Accesorios especiales
Juego de cepillos circulares (Nº de pedido 2.860231) 4 cepillos circulares de color para la boquilla de chorro concentrado. Filtro HEPA (Nº de pedido 2.860-229)
Cuidados y mantenimiento
 PELIGRO Peligro mortal por descarga eléctrica.  Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.  Deje enfriar el aparato.  Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Cuidado del aparato
 No coloque los cepillos sobre las cerdas mientras se esté enfriando o secando; de lo contrario, las cerdas podrán deformarse.
 Para la limpieza externa de la carcasa, utilice sólo un paño húmedo. Evite el uso de disolventes o detergentes, ya que ellos pueden dañar la superficie plástica.
 Para la limpieza del recipiente del filtro de agua, véase el capítulo "Guardar el equipo".

52

ES ­ 11

Mantenimiento
 Comprobar regularmente el estado de las juntas en el conector de vapor. Cambiarlas si es necesario.
 Ejecutar el mismo control también en las juntas de conexión de los tubos de vapor y el asa.
Filtro HEPA
CUIDADO Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.  Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no
frotar ni cepillar.  Extraer el recipiente del filtro de agua, véase el ca-
pítulo "Llenar el recipiente del filtro de agua".
Figura  Levante la palanca de desenganche del filtro
HEPA y sacar el filtro de su asiento.  Lave el filtro HEPA con agua corriente fría.  Luego de la limpieza, sacuda con cuidado para eli-
minar los posibles restos de suciedad y el exceso de agua. Nota Deje que el filtro HEPA se seque al aire, lejos de fuentes de luz y calor. Reinstale el filtro en el aparato solo cuando esté seco.  Cambiar el filtro HEPA si está dañado  El filtro HEPA debe limpiarse cada 4 meses.  Respetar la posición correcta del filtro HEPA en el soporte.  Bloquear de nuevo el filtro HEPA con la palanca.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  PELIGRO Peligro mortal por descarga eléctrica.  Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.  Deje enfriar el aparato.  Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira
Alimentación de corriente interrumpida  Desenchufar, comprobar si el cable de conexión y
la clavija presentan daños.
El accesorio/manguera o tubo de aspiración están obstruidos o se mantienen cerrados
Si el accesorio/manguera o tubo de aspiración están obstruidos o cerrados durante más de 10 segundos, se crea una depresión y el sistema electrónico desconecta el motor por motivos de seguridad.  Desconexión del aparato  Eliminar la obstrucción.  Conectar el aparato.

Potencia de aspiración débil / reducida
Accesorio está obstruido  Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la obstrucción.  Limpiar el suplemento del filtro de agua.  Cambie el agua en el respectivo depósito del filtro. El filtro HEPA está sucio  Cambiar filtro HEPA.
La potencia de limpieza disminuye
En el depósito del filtro de agua, ésta está muy sucia.  Cambie el agua en el respectivo depósito del filtro.
Salida de agua durante la aspiración de líquidos
El interruptor de flotador está bloqueado.  Limpie la tapa del depósito del filtro de agua.
El aspirador no aspira

Intervención del interruptor de flotador  Desconecte el aspirador, restablezca el nivel co-
rrecto de agua en el depósito y vuelva a conectar el aparato.
Datos técnicos

Conexión eléctrica Tensión
Grado de protección Clase de protección

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Potencia y rendimiento Potencia absorbida de la caldera Potencia nominal de la turbina Máxima presión de vapor Tiempo de calefacción Máx. caudal de vapor

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minutos g/min

Cantidad de llenado Caldera de vapor Depósito de agua Depósito del filtro de agua

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Medidas Longitud Anchura Altura Peso sin accesorios

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Nivel de presión acústica
Nivel de presión acústica (EN 60704- 71 2-1)

dB(A)

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

ES ­ 12

53

Índice

Instruções gerais Avisos de segurança Descrição da máquina Preparação Funcionamento Aplicação dos acessórios Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Dados técnicos

PT

5

PT

5

PT

7

PT

7

PT

8

PT

10

PT

11

PT

12

PT

12

Instruções gerais
Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Utilização conforme as disposições
Utilize esta máquina unicamente para fins domésticos. O aparelho foi concebido para a produção de vapor e para aspirar líquidos vertidos e de partículas sólidas, conforme descrito neste manual de instruções. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.

Símbolos no Manual de Instruções
 PERIGO Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.  ATENÇÃO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.  CUIDADO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Símbolos no aparelho
Vapor ATENÇÂO - Risco de sapecagem

O jacto de vapor não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

Utilize o aparelho somente para aspirar líquidos derramados. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos em recipientes.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Avisos de segurança
Além das indicações do presente manual deve obser-
var-se as regras gerais de segurança e de prevenção
de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as instruções des-
te manual forem respeitadas.
 PERIGO
 É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.  Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser
observadas as respectivas instruções de segurança.  Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham
água.  Não direccionar o jacto de vapor directamente con-
tra equipamento que contenha componentes eléctricos como, por exemplo, o interior de fogões.  Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. P. f. verifique especialmente cabos de ligação eléctrica, fecho de segurança e mangueira de vapor.  O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.  Substituir imediatamente uma mangueira de vapor danificada. Só poderá ser substituída pela mangueira recomendada pelo fabricante (número de pedido - veja lista de peças sobressalentes).  Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.  Jamais funcionar com o aparelho descalço.  Jamais tocar o aparelho com mãos ou pés molha-
dos,enquanto a ficha estiver metida na tomada.  Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a
ficha em água ou outros líquidos.  Não limpe a vapor objectos que contenham subs-
tâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).  Nunca toque directamente no jacto de vapor e nun-
ca dirija-o contra pessoas ou animais (perigo de
queimadura).

54

PT ­ 5

 ATENÇÃO
 O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléc-
trica executada por um electricista, de acordo com
IEC 60364.  Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.  Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, li-
gue o aparelho somente a tomadas equipadas com
disjuntor diferencial.  Os cabos de extensão eléctricos inapropriados po-
dem ser perigosos. Só utilizar um cabo de exten-
são eléctrico protegido contra salpicos de água
com uma secção mínima de 3x1 mm².  A conexão das fichas de rede com os cabos de ex-
tensão não pode estar dentro da água.  Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou
de extensão, a protecção contra salpicos de água
e a estabilidade mecânica não poderão ser preju-
dicadas.  O utilizador deve usar o aparelho de acordo com
as especificações. Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em
conta o comportamento de pessoas nas proximi-
dades.  Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.  As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo-
rem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.  Crianças não podem brincar com o aparelho.  Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.  A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.  Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
o mesmo estiver em funcionamento.  Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas
a azulejos com tomadas.  Não aspire ácidos ou soluções. Estes podem dani-
ficar o aparelho. Não aspire pó ou líquidos explosi-
vos que, em contacto com os componentes do in-
terior do aparelho, podem provocar explosões.  Não apsirar substâncias venenosas.  Não apsire objectos em chamas ou em brasa,
como pontas de cigarros, cinzas ou outros maté-
riais em chamas ou em brasa.  No caso de o aparelho cair, este deve ser verificado
por um centro de serviços devidamente autorizado,
porque a queda pode ter provocado avarias internas,
que podem limitar a segurança do produto.

CUIDADO
 Assegurar que os cabos de rede e de extensão
não sejam danificados por trânsito, esmagamento,
puxões ou problemas similares. Proteger o cabo
de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.  Durante o enchimento com água, desligar o apare-
lho e desconectar a ficha.  Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex. detergen-
tes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no re-
servatório de água, pois estas substâncias atacam
os materiais do aparelho.  O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
ção estável.  Não colocar o aparelho em cima de superfícies ter-
mo sensíveis.  Não colocar o aparelho em proximidade de fogões,
de fornos eléctricos ou outras fontes de calor ligadas.  Não pressionar muito forte nas teclas e evitar a uti-
lização de objectos pontiagudos, como lápis ou
coisa parecida.  Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!  Travar a alavanca de vapor durante a operação.  Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o pri-
meiro no interruptor principal.  Para desligar o aparelho da rede, não puxe no
cabo eléctrico, mas sim na ficha.  Jamais enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho,
sobre tudo enquando o aparelho esteja quente.  Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Equipamentos de segurança
Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.
Tecla de desbloqueio
 O punho no tubo de aspiração de vapor contém
uma tecla de desbloqueio, que evita uma descarga
de vapor por engano.  Caso o tubo de aspiração de vapor esteja sem vi-
gilância durante o funcionamento (ainda que du-
rante um curto período de tempo), é aconselhável
que a tecla de desbloqueio seja activada (premir a
tecla Stop).  Para activar novamente a descarga de vapor, de-
sactivar a tecla de bloqueio (premir novamente a
tecla Stop).

PT ­ 6

55

Descrição da máquina
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Interruptor principal 2 Interruptor de caldeira 3 Lâmpada de controlo - falta de água 4 Lâmpada de controlo - Indicação de pressão 5 Lâmpada de controlo - Potência de aspiração 6 Pega de transporte, dobrável 7 Tubo de enchimento do reservatório de água 8 Regulação do vapor 9 Tomada do aparelho com tampa 10 Grelha de esvaziamento do ar 11 Rodas 12 Cabo de rede 13 Compartimento do cabo de rede 14 Rampa de fixação 15 Filtro EPA 16 Alavanca para desabrochar o filtro HEPA 17 Depósito do filtre de água 18 Alça do reservatório do filtro de água 19 Tampa do filtro de água 20 Peça de encaixe do filtre de água 21 Filtro formado de esponja 22 Filtro com microperfuração 23 Tubo curvo
Acessórios
Acessórios para vapor A Tubo de aspiração de vapor A1 Ficha para os acessórios A2 Tecla de desbloqueio A3 Botão de vapor A4 Botão de aspiração A5 Punho A6 Conector de vapor A7 Dispositivo de bloqueio da alimentação de vapor
B Tubos de aspiração de vapor B1 Posição de estacionamento B2 Alavanca de bloqueio
C Bocal para pavimentos C1 Encaixe para as tiras de escova C2 Encaixe para os lábios de borracha C3 Encaixe para a borracha endurecida C4 Bloqueio dos encaixes
D Bico manual para a aspiração do vapor D1 Encaixe para o limpador de janelas (largo) D2 Encaixe para o limpador de janelas (estreito) D3 Encaixe para as escovas D4 Cobertura de tecido atoalhado

E Bico de jacto pontual para a aspiração do vapor
E1 Extensão E3 Escova circular
Acessórios de aspiração E2 Bico para estofos (pequeno) F Bico para juntas G Bico para estofos (grande) H Pincel para móveis
Outros acessórios I Copo de medição J Escova para a limpeza de tubos para tubos e
tubo de aspiração K Bolsa para acessórios L Vedante de reserva (jogo de vedante em O) M Líquido antiespumante (FoamStop)
Preparação
Encher o reservatório de água
Aviso Pode ser utilizada água da rede normal. No entanto, como a água contém, por natureza, calcário, que pode provocar a formação de incrustações, é aconselhável utilizar uma mistura que se compõe de 50% de água da rede e 50% de água destilada. ADVERTÊNCIA Danos materiais provocados por um enchimento incorrecto do depósito de água com líquidos.  Não utilizar água condensada da máquina de se-
car roupa!  Não inserir produtos de limpeza ou outros aditivos
(p. ex. perfume)!  Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água
destilada e 50% de água da torneira.  Não utilizar água das chuvas recolhida!
Figura  Puxar o bocal de enchimento do depósito de água
para fora.
Figura
Figura  Encher o depósito de água com aprox. 0,5 litros de
água, até estar visível o flutuador que exibe o nível de enchimento máximo.  Fechar o depósito de água. Aviso A caldeira é automaticamente alimentada com água do depósito de água. Antes da primeira utilização, o depósito de água tem de ser enchido duas vezes.

56

PT ­ 7

Encher o reservatório do filtro de água ADVERTÊNCIA Danos materiais provocados por um reservatório do filtro de água vazio.  Certificar que, durante o funcionamento, o reserva-
tório do filtro de água está sempre cheio.
Figura  Levantar o punho do reservatório do filtro de água.  Retirar o reservatório do filtro de água.
Figura  Rodar o punho para trás.
Figura  Retirar o encaixe do filtro de água.
Figura  Encher o reservatório do filtro de água com água
da rede, até a indicação do nível da água MAX H2O estar coberta.  Adicionar a quantidade de líquido antiespumante (FoamStop) que cabe na tampa de fecho e adicionar o recipiente do filtro da água.
Figura  Inserir novamente o encaixe do filtro de água no re-
servatório do filtro de água.
Figura  Conduzir o punho para a posição de saída até este
engatar.
Figura  No punho, inserir o reservatório do filtro de água no
aparelho. Aviso: O modo de funcionamento do aspirador baseia-se na vorticidade do ar de aspiração no filtro de água. Assim, as sujeiras aspiradas e os resíduos de detergente dos soalhos são recolhidos no banho-maria. Em determinadas circunstâncias, isto pode provocar uma formação de espuma. Para evitar esta ocorrência é necessário adicionar uma tampa de fecho totalmente cheia de líquido antiespumante ao banho de água. Uma pequena formação de espuma durante o funcionamento é normal e não leva a nenhum impedimento da função.
Funcionamento
Durante o funcionamento é nécessario de colocar o aparelho em posição horizontal.  CUIDADO Perigo de ferimentos devido a uma descarga ocasional de vapor.  Certificar que, durante uma interrupção do trabalho
ou quando não há vigilância, a tecla de bloqueio está sempre activada pela posição Stop. Aviso Para prosseguir com a descarga de vapor, desactivar a posição Stop, premindo para isso novamente a tecla.
Figura  Abrir a tampa da tomada do aparelho.  Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. O
conector tem que encaixar audivelmente.
Figura  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.

Fixação dos acessórios
Figura  Todos os acessórios podem ser fixados directamente
no punho os nos tubos de aspiração de vapor.
Figura  Para conectar os dois tubos de extensão um com
o outro, deve-se verificar o sentido da seta. Acessórios para a produção de vapor e a aspiração
Figura  Conectar o punho ou o tubo de extensão com o
acessório pretendido.
Figura
 CUIDADO Perigo de ferimentos devido a vapor!  Durante a operação do aparelho, as alavancas de
bloqueio devem permanecer em posição fechada!  A alavanca de bloqueio encontra-se no meio, (po-
sição aberta).  Para fixar os acessórios: rodar a alavanca de blo-
queio para a direita e deslocar para baixo (posição fechada).  Antes da utilização, controlar os acessórios quanto a ligação segura.  Para separar os acessórios: deslocar a alavanca de bloqueio para cima e rodar para a esquerda.  A alavanca de bloqueio encontra-se novamente no meio; os acessórios podem ser separados.
Modo aspirar
Com este aparelho podem ser aspirados pó e líquidos vertidos.  CUIDADO Perigo de ferimentos devido a uma descarga ocasional de vapor.  Activar a tecla de desbloqueio.
Figura  Premir o interruptor principal.
O primeiro nível das lâmpadas de controlo para a potência de aspiração começa a piscar.
Figura  No punho, premir brevemente o botão de aspiração.
A aspiração começa com a potência mínima. O primeiro nível das lâmpadas de controlo para a potência de aspiração está continuamente aceso.  Terminar a aspiração: premir brevemente o botão de aspiração. Aviso Ao ligar de novo a função de aspiração, o aparelho arranca com a potência de aspiração que foi regulada anterioramente.

PT ­ 8

57

Regulação da potência de aspiração
O ajuste da potência de aspiração depende da superfície a limpar.

Figura  Premir o botão de aspiração e manter premido.  Primeiro, a potência de aspiração aumenta conti-
nuamente e, de seguida, diminui de novo continuamente, quando a potência máxima é atingida. Isto é indicado pelas lâmpadas de controlo para a potência de aspiração.

Nível

Material / Superfície

1

Cortinados

2

Sofás e estofos

3

Tapetes / Alcatifas

4

Aspirar os pavimentos ou líquidos

Aviso Os números dos níveis correspondem à indicação das
lâmpadas de controlo para a potência de aspiração.

Filtro de água

Se o nível de água suja no reservatório do filtro de água alcançar o nível máximo, a função de aspiração é automaticamente bloqueada. É então audível um número mais elevado de rotações do motor. Após 10 segundos, o aparelho liga automaticamente a função Pausa.

Figura  Desligue o aparelho.

Figura  Esvaziar a água suja do reservatório do filtro de água.

Figura  De seguida, encher novamente água, até ser al-
cançado o nível da água necessário. ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pela reactivação imediata durante a função Pausa.  Para evitar danos no filtro da saída do ar, não ligar
o aparelho durante a função Pausa. Para retomar os trabalhos de limpeza, ver o capítulo "Esvaziar e limpar o reservatório do filtro de água".
Modo produzir vapor

Figura  Premir o interruptor principal.
O primeiro nível das lâmpadas de controlo para a potência de aspiração começa a piscar.
Figura  Premir o interruptor de caldeira; o interruptor acende.  Aguardar até a lâmpada de controlo para a indica-
ção da pressão acender. O aparelho está agora pronto para a operação a vapor.
Figura  Premir o botão do vapor no punho.
Enquanto o botão do vapor estiver a ser premido, é descarregado vapor.
Figura  Para terminar a operação a vapor, premir o inter-
ruptor de caldeira.

Regulação da descarga de vapor
A descarga de vapor pode ser ajustada. Para isso, manobrar o interruptor rotativo da regulação do vapor.
Figura  Para aumentar a descarga de vapor: rodar o inter-
ruptor rotativo no sentido dos ponteiros do relógio.  Para reduzir a descarga de vapor: rodar o interrup-
tor rotativo no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.  Pouco vapor: (Posição 1-2) Para borrifar as plantas, limpar os estofos, tapeçarias, móveis estofados etc.  Vapor normal: (Posição 3) Para tapetes, carpetes, vidors de janelas, soalhos.  Vapor forte: (Posição 4-5) Para eliminar sujeiras, nódoas e óleo persistentes. Encher de novo o reservatório de água
O reservatório de água pode ser reenchido a qualquer altura. Aviso Se não há ou se há pouca água na caldeira de vapor, a bomba transporta automaticamente água do depósito de água para a caldeira de vapor. Se o depósito de água estiver vazio, a bomba não pode encher mais a caldeira e a descarga de vapor é bloqueada.  A falta de água no depósito de água é assinalada
pela lâmpada de controlo para a falta de água, e por um sinal acústico.  Para continuar a trabalhar, ver o capítulo "Encher o depósito de água".
Modo produzir vapor e aspirar
Figura  Premir o interruptor principal.
O primeiro nível das lâmpadas de controlo para a potência de aspiração começa a piscar.
Figura  Premir o interruptor de caldeira; o interruptor acende.  Aguardar até a lâmpada de controlo para a indica-
ção da pressão acender. O aparelho está agora pronto para a operação a vapor.
Figura
Figura  No punho, premir simultaneamente o botão do va-
por e brevemente o botão de aspiração. A aspiração inicia com a potência mínima e, ao mesmo tempo, é descarregado vapor. Para a restante utilização da função de produção de vapor e de aspiração, ver o capítulo "Modo Produção de vapor" e "Modo Aspiração".
Arrumar os acessórios
Figura  Engatar o tubo de aspiração de vapor no suporte
de estacionamento, em caso de interrupção dos trabalhos.

58

PT ­ 9

Modo de poupança de energia
Se o aparelho não for utilizado durante mais de 15 minutos, este avança automaticamente para o modo de Standby e a caldeira desliga. O primeiro nível da lâmpada de controlo da potência de aspiração começa a piscar mais lentamente do que durante a activação normal. Existem as seguintes possibilidades para a recolocação em funcionamento:
Figura  Desligar e voltar a ligar o interruptor principal. ou Figura

 Remover todos os componentes e lavar com água corrente. Substituir o filtro em caso de danos. Para comprar um novo filtro dirija-se ao serviço pós-venda autorizado.
ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pelo encaixe incorrecto do tubo curvo no filtro com microperfuração.  Ao encaixar, prestar atenção para que a seta no
tubo curvo esteja de acordo com a marcação no filtro com microperfuação.
Figura  Inserir novamente o encaixe do filtro de água no re-
servatório do filtro de água.

Figura  Premir o botão do vapor ou o botão de aspiração
durante, pelo menos, 3 segundos.
Terminar o funcionamento
Figura  Premir o interruptor principal.
Figura  Separar o cabo de rede da corrente eléctrica.
Figura  Separar o conector de vapor do aparelho: manter
o dispositivo de bloqueio do vapor premido e tirar o conector de vapor da tomada do aparelho.
Guardar o aparelho ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pela falta de limpeza dos acessórios após a aplicação.  Antes de arrumar o aparelho, limpar bem todos os
acessórios.  Separar todos os acessórios.  Lavar os acessórios por baixo da torneira com
água limpa.  Lavar os tubos e o tubo de aspiração de vapor com
a escova para a limpeza de tubos, em água limpa.  De seguida, deixar secar os acessórios.  Guardar o aparelho num local seco e protegido
contra geada. Esvaziamento e limpeza do reservatório do filtro de água
Figura  Levantar o punho do reservatório do filtro de água.  Retirar o reservatório do filtro de água.
Figura  Rodar o punho para trás.  Retirar o encaixe do filtro de água.
Figura  O esvaziamento do reservatório do filtro de água,
através da inclinação em direcção ao vazamento.
Figura  Puxar o tubo curvo da caixa do filtro com a grelha
com microperfuração, até este estar totalmente removido.

Figura  No punho, inserir o reservatório do filtro de água no
aparelho.
Figura  Conduzir o punho para a posição de saída até este
engatar. Figura  Enrolar o cabo de rede uniformemente e colocar no
respectivo compartimento. Figura  Colocar novamente o reservatório do filtro de água
na sua posição e verificar se este está correctamente posicionado.
Aplicação dos acessórios
 Antes do tratamento de cabedais, esotofos especiais e superfícies de madeira, leia as instruções do fabricante e faça uma prova numa ponta escondida. Deixe secar a superfície tratada com vapor para verificar se se produziram modificações na cor ou na forma.
 Para a limpeza de superfícies de madeira (móveis, portas etc.) é aconselhável de proceder com muita cautela, porque um tratamento de vapor muito longo pode danificar os revestimentos de cera, o brilho ou a cor das superfícies. Por isso é aconselhável de utilizar, para estas superfícies, o vapor somente em curtos intervalos ou de fazer a limpeza com um pano que foi vaporizado anterioremente.
 Para as superfícies muito sensíveis (p.ex. matériais de sintética, superfícies envernizadas etc.) é aconselhável de utilizar a função de vapor com a força mínima.
 Limpeza de aço inoxidável: evitar a utilização de escovas abrasivas. Utilizar um bico manual com lábios de borracha ou um bico de jacto pontual sem escova circular.
Refrescar têxteis
 Antes de utilizar o aparelho deve-se verificar sempre a compatibilidade dos têxteis num local tapado: aplicar primeiro vapor, deixar secar e verificar de seguida eventuais alterações da cor ou forma.
Bocal para soalhos
ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pelo ajuste demasiado elevado da potência de vapor.  A limpeza de pavimentos delicados, como, p. ex.,
pavimentos de parquete, apenas pode ser efectuada com a potência de aspiração máxima e a potência de vapor mínima.

PT ­ 10

59

Exemplos de aplicação  Limpeza de grandes superfícies, pavimentos de
cerâmica, mármore, parquete, tapetes, etc.  Bico para pavimentos com encaixe para tiras de
escova: para eliminar sujidades de difícil remoção.  Bico para pavimentos com encaixe para lábios de
borracha: para aspirar líquidos em superfícies lisas.  Bico para pavimentos com encaixe para borracha
endurecida: para limpar e renovar tapetes. Montagem dos encaixes
Figura  Empurrar o bloqueio do bico para pavimentos para fora.  Inserir o encaixe na parte inferior da escova.  Para que o encaixe fique seguro, empurrar o blo-
queio para dentro.  Remoção do encaixe: empurrar o bloqueio nova-
mente para fora.  Retirar o encaixe.
Bico de jacto pontual
Quanto mais próximo o bico estiver da sujidade, maior é o efeito do vapor, uma vez que a temperatura e a pressão do vapor são maiores directamente no bico.
Exemplos de aplicação  A utilização do bico de jacto pontual é aconselhá-
vel para locais de difícil alcance.  Limpeza de aço inoxidável, vidros de janelas, es-
pelhos e superfícies de esmalte.  Limpeza de cantos de escadas, armações de jane-
las, ombreiras de portas, perfis de alumínio.  Limpeza de armações.  Limpeza de persianas, radiadores.
Bico de jacto pontual e acessórios
ADVERTÊNCIA Danos materiais (p. ex., riscos em superfícies tratadas) causados pela utilização da escova circular em superfícies delicadas.  Não utilizar a escova circular em superfícies delicadas.  Escova circular, apropriada para sujidades de difí-
cil remoção em superfícies muito pequenas, como placas de fogão, persianas, juntas, instalações sanitárias, etc.  Extensão: com este acessório é possível efectuar uma boa limpeza em locais de difícil acesso. Ideal para limpar radiadores, obreiras de portas, janelas, persianas, instalações sanitárias.
Bico manual
Exemplos de aplicação  A utilização do bico de aspiração manual é aconselhá-
vel para superfícies grandes de vidro e espelho, superfícies lisas em geral, ou para a limpeza de superfícies de tecido, como sofás, colchões, etc.
Bico manual e acessórios  Encaixe para o limpador de janelas (largo): vidros
de janelas e superfícies de grandes dimensões.  Encaixe para limpador de janelas (estreito): vidros
de janelas e superfícies de pequenas dimensões.  Coroa de escovas: para tapetes, escadas, equipa-
mentos interiores de automóveis, superfícies de tecido em geral (após um teste num local tapado). Para limpar e esfregar de forma abrasiva.  Posicionar o tecido atoalhado sobre o bocal manual. Especialmente adequado para a limpeza de pequenas superfícies laváveis, cabinas de duche e espelhos.

Limpar vidros
ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pela descarga de vapor em vidros de janela frios.  Em estações com temperaturas muito baixas,
aquecer os vidros, descarregando vapor a uma distância de aprox. 50 cm da superfície a tratar. ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pela descarga de vapor em locais selados da armação da janela.  Não direccionar o vapor para estes locais.  Aplicar o vapor sobre as superfícies de vidro, a partir de uma distância de aprox. 20 cm.  Desligar a alimentação do vapor.  Percorrer e aspirar a superfície de vidro uniformemente, de cima para baixo, com o lábio de borracha.  Sempre que necessário, secar o lábio de borracha e o caixilho inferior da janela.
Bico para estofos (pequeno)
 Adequado para a aspiração de sujidade de superfícies apertadas, como juntas de ladrilhos, fendas de persianas, etc.
Bico para estofos (grande)
 Adequado para a limpeza de superfícies de tecido, como sofás, cadeiras, colchões, assentos de automóveis, etc.
Bico para juntas
 Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Pincel para móveis
 Para a limpeza de superfícies delicadas, como molduras de quadros, livros, etc.
Acessórios especiais
Jogo de escovas redondas (Número de encommenda 2.860-231) 4 escovas redondas coloridas para o pico pontual. Filtro HEPA (Número de encommenda 2.860-229)
Conservação e manutenção
 PERIGO Perigo de vida devido a corrente eléctrica.  Antes de efectuar trabalhos de conservação e de
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.  Deixar a máquina arrefecer.  Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Serviço de manutenção
 Não colocar as escovas arrefecidas e secas em cima dos pêlos, para que estes não fiquem deformados.
 Utilize somente um pano humido para a limpeza exterior da caixa. Evite a utilização de detergentes e soluções, porque podem danificar a superfície de plastico.
 Para a limpeza do reservatório do filtro de água, ver o capítulo "Guardar a máquina".

60

PT ­ 11

Manutenção
 Controlar regularmente o estado dos vedantes no conector de vapor. Caso necessário, substituí-los.
 Controlar também os vedantes de ligação dos tubos de vapor e do punho.
Filtro HEPA
ADVERTÊNCIA Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do filtro HEPA.  Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar.  Remoção do reservatório do filtro de água, ver o
capítulo "Encher o reservatório do filtro de água".
Figura  Levantar a alavanca do filtro HEPA e retirar o filtro
da sua posição.  Lavar o filtro HEPA com água fria, corrente.  Após a limpeza, sacudir com cautela, para que os
eventuais restos de sujidade e a água excedente sejam eliminados. Aviso Deixar que o filtro HEPA seque ao ar livre, através das fontes de luz e calor. Colocar de novo o filtro HEPA no aparelho, somente quando estiver seco.  Em caso de danos, substituir o filtro HEPA.  O filtro HEPA deve ser limpo a cada 4 meses.  Controlar a posição correcta do filtro HEPA no suporte.  Voltar a bloquear o filtro HEPA com a alavanca.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.  PERIGO Perigo de vida devido a corrente eléctrica.  Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.  Deixar a máquina arrefecer.  Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Aparelho não aspira
Alimentação eléctrica interrompida  Retirar a ficha da tomada e controlar o cabo e a fi-
cha relativamente a danos.
Acessórios / tubo flexível de aspiração / tubos de aspiração estão entupidos ou tapados
Se os acessórios / tubo flexível de aspiração / tubos de aspiração estiverem entupidos ou tapados durante um período superior a 10 segundos, forma-se depressão e o sistema electrónico desliga o motor por motivos de segurança.  Desligar o aparelho.  Remover obstrução.  Ligar o aparelho.

Fraca / decrescente potência de aspiração
Acessório entupido  Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-
pidos, remova a obstrução.  Limpar o encaixe do filtro de água.  Mudar a água no reservatório do filtro de água. Filtro HEPA-Plus está sujo  Substituir o filtro HEPA.
A potência de limpeza está a diminuir
A água no reservatório do filtro de água está fortemente suja.  Mudar a água no reservatório do filtro de água.
Saída de água durante a aspiração de líquidos
O interruptor de bóia está bloqueado.  Limpe a tampa do reservatório do filtro de água.
O aspirador não aspira
Intervenção do interruptor de bóia.  Desligar o aspirador, reestabelecer o nível de água
corecto e ligar de novo o aparelho.
Dados técnicos

Ligação eléctrica Tensão
Grau de protecção Classe de protecção

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Dados relativos à potência Potência de absorção da caldeira Potência nominal da turbina Pressão máxima de vapor Tempo de aquecimento Quantidade máxima de vapor

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minutos g/min

Capacidade de carga Caldeira Reservatório de água Depósito do filtre de água

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimensões Comprimento Largura Altura Peso (sem acessórios)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Nível de pressão acústica
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

PT ­ 12

61

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af apparatet Forberedelse Drift Brug af tilbehør Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Tekniske data

DA

5

DA

5

DA

6

DA

7

DA

8

DA

10

DA

11

DA

11

DA

12

Generelle henvisninger
Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: Maskinen er beregnet til produktion af damp og til opsugning af væsker og faste partikler som beskrevet i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.

Symbolerne i driftsvejledningen
 FARE En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.  ADVARSEL En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.  FORSIGTIG En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader. BEMÆRK Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.

Symboler på apparatet
Damp OBS - skoldningsfare

Dampstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.

Brug maskinen kun til opsugning af spildte væsker. Maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker ud fra beholdere.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed

og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Sikkerhedsanvisninger
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelses-
forskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende med de
forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
 FARE
 Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.  Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.  Renseren må ikke bruges i svømmebassiner som
indeholder vand.  Dampstrålen må ikke direkte rettes imod kompo-
nenter som indeholder elektriske dele, som f.eks
den indvendige del af ovne.  Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis renseren ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes. Kontroller venligst specielt
tilslutningsledningen, sikkerhedslåset og
dampslangen.  En beskadiget tilslutningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-
installatør.  Udskift beskadigede dampslanger med det samme.
Der må kun anvendes en af producenten anbefalet
dampslange (bestillingsnr. se reservedelsliste).  Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.  Apparatet må aldrig bruges barfodet.  Berør apparatet aldrig med våde hænder eller fød-
der hvis stikken er i stikdåsen.  Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand
eller andre væsker.  Afdamp ikke genstande, der indeholder sundheds-
truende stoffer (f.eks. asbest)  Berør aldrig dampstrålen med hånden på nært hold
og ret den aldrig mod mennesker eller dyr (skold-
ningsfare).

62

DA ­ 5

 ADVARSEL
 Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC
603064.  Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.  Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-
sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.  Uegnede el-forlængerledninger kan være farlige.
Anvend kun stænkvandsbeskyttet el-forlængerled-
ning med en min. diameter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlængerkablet må
ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- eller for-
længerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og
den mekaniske styrke forblive intakt.  Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale
forhold og holde øje med, om der er personer i nærhe-
den, når han arbejder med højtryksrenseren.  Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglen-
de erfaring og/eller kendskab med mindre disse perso-
ner overvåges af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og
de evt. resulterende farer.  Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.  Børn må ikke lege med apparatet.  Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.  Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.  Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn,
mens den er i drift.  Vær forsigtig ved rengøring af flisebelagte vægge
med stikdåser.  Sug ingen syrer eller opløsninger op, det kan forår-
sage skader på apparatet. Sug intet eksplosivt pul-
ver eller eksplosive væsker op som kan forårsage
en eksplosion i apparatet hvis de kommer i kontakt
med apparatets komponenter.  Sug ingen giftige stoffer ind.  Sug ingen brændende eller glødende objekter op
som f.eks. cigaretskod, aske eller andre brænden-
de eller glødende materialer.  Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af
en godkendt kundeservice fordi det er muligt at ap-
paratet har interne fejl som indskrænker produktets
sikkerhed.
FORSIGTIG
 Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- el-
ler forlængerledninger, da dette ødelægger eller
beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod var-
me, olie og skarpe kanter.  Sluk for apparatet og træk stikken hvis du fylder ap-
paratet med vand.  Hæld aldrig opløsningsmidler, opløsningsholdige
væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengørings-
midler, benzin, farvefortynder og acetone) i vand-
tanken, da de angriber damprenserens materialer.  Damprenseren skal stå på et fast underlag.

 Stil det varme apparat aldrig på varmefølsomme overflader.
 Stil apparatet ikke i nærheden af tændte komfur, elovne eller andre varmekilder.
 Tryk ikke for stærkt på tasterne og undgå at bruge spidse genstande som f.eks stifter eller lignende.
 Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
 Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften.  Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbry-
deren inden det fjernes fra strømforsyningen.  Træk i stikken og ikke i ledningen for at fjerne ap-
paratet fra strømforsyningen.  Sno netkablet aldrig omkring apparatet, især ikke
hvis det er varm.  Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.
Åbnetast
 Håndgrebet på dampsudeslangen har en åbningstast, som forhindrer en uheldig afgivelse af damp.
 Hvis dampsugeslangen under driften er uden opsyn for en kort tid, anbefaler vi at aktivere åbningstasten (trykke stop-tasten).
 Til ny udløsning af damp, skal åbningstasten deaktiveres (stop-tast trykkes igen).
Beskrivelse af apparatet
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Fold venligst siderne med figurerne ud!
1 Hovedafbryder 2 Kontakt til dampkedlen 3 Kontrollampe - Vandmangel 4 Kontrollampe - Trykindikator 5 Kontrollampe - Sugekapacitet 6 Transporthåndtaget, sammenfoldelig 7 Påfyldningsstuds vandtank 8 Dampregulering 9 Apparat-stikdåse med klap 10 Rist til luftudslip 11 Ruller 12 Netkabel 13 Netkabelrum 14 Parkeingsholder 15 EPA-filter 16 Arm til afkobling af HEPA-filteret 17 Vandfilter-beholder 18 Håndtag til vandfilter-beholderen 19 Vandfilterets dæksel 20 Vanfilter-indsats 21 Formet svampefilter 22 Filter med mikroperforering 23 Rørbøjning

DA ­ 6

63

Tilbehør
Damp-tilbehør A Dampsugeslange A1 Tilbehørsstik A2 Udløserknap A3 Dampknap A4 Sugetast A5 Håndtag A6 Dampstik A7 Dampstiklås
B Dampsugerør B1 Parkeringsposition B2 Spærrehåndtag
C Gulvdyse C1 Børstestribe-indsats C2 Gummilæbe-indsats C3 Hårdgummi-indsats C4 Låsning af indsatsene
D Dampsugnings - håndmundstykke D1 Indsats til vinduespudsning (bred) D2 Indsats til vinduespudsning (smal) D3 Børste-indsats D4 Frottébetræk
E Dampsugnings -punktstråledyse E1 Forlængerrør E3 Rundbørste
Sugetilbehør E2 Polsterdyse (lille) F Fugedyse G Polsterdyse (stor) H Møbelpensel
Yderligere tilbehør I Målebæger J Rørrengøringsbørste for rør og sugeslange K Tilbehørstaske L Reservetætninger (O-Ring sæt) M Skumfjernelsesvæske (FoamStop)
Forberedelse
Fyldning af vandtank
OBS Der kan bruges normalt postevand. Fordi vand naturligvis indeholder kalk, som med tiden kan føre til dannelsen af kedelsten, anbefaler vi at bruge en blanding som består af 50 % postevand og 50 % afmineraliseret vand. BEMÆRK Materialeskader pga. forkert påfyldning af væske i vandtanken.  Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren!  Fyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætnings-
stoffer (f.eks. duft)!  Brug ikke rent destilleret vand! Max. 50% destilleret
vand og 50% postevand.  Brug ikke opsamlet regnvand!

Figur  Træk vandtankens påfyldningsstuds udad.
Figur
Figur  Fyld vandtanken med ca. 0,5 liter vand indtil svøm-
meren, som viser det maksimale påfyldningsniveau, kan ses.  Luk vandtanken. OBS Vandkedlen forsynes automatisk med vand fra vandtanken. Inden første ibrugtagning skal vandtanken fyldes to gange med vand.
Fylde vandfilter-beholderen BEMÆRK Materialeskader pga. en tom vandfilter-beholder.  Sørg for, at vandfilter-beholderen altid er fyldt un-
der driften.
Figur  Løft vandbeholderens håndtag.  Træk vandfilter-beholderen ud.
Figur  Drej håndtaget tilbage.
Figur  Tag vandfilter-indsatsen ud.
Figur  Fyld vandfilter-beholderen med postevand indtil
vandniveau-indikatoren MAX H2O er dækket til.  Der tilsættes et dæksel fyldt med afskumningsvæ-
ske (FoamStop) til vandfilterbeholderen.
Figur  Sæt vandfilter-indsatsen tilbage i vandfilter-behol-
deren.
Figur  Sæt håndtaget til udgangsstillingen indet dert går i hak.
Figur  Brug håndtaget og sæt vandfilter-beholderen ind i
apparatet. Bemærk: Sugerens funktionsmåde beror på sugeluftens hvirvlende bevægelse i vandfilteret. Herved samles sugestoffer og rester af rengøringsmiddel i vandbadet. Under specielle forhold kan det føre til skumdannelse. For at forhindre skumdannelsen, skal der tilsættes et dæksel med afskumningsvæske til vandbadet. En let skumdannelse under driften er normal og har ingen negativ indflydelse på funktionen.

64

DA ­ 7

Drift
Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret.  FORSIGTIG Fare for skoldning pga. utilsigtet udslippende damp.  Sørg for, at åbningstasen altid er aktiveret via stop-
position ved arbejdspauser eller hvis apparatet er uden opsyn. OBS For at fortsætte med at at bruge damp, skal stop-positionen deaktiveres via et nyt tryk.
Figur  Åbn dækslet af renserens stikdåse.  Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket
skal gå således i hak, at det kan høres.
Figur  Sæt netstikket i en stikdåse.
Tilslutning af tilbehør
Figur  Alle tilbehørsdele kan befæstes direkte på håndta-
get eller på dampsugerørene.
Figur  For at forbinde begge forlængerrør skal man tage
hensyn til pilenes retning. Tilbehørsele for damp og sugning
Figur  Forbind håndtaget eller forlængerrøret med det øn-
skede tilbehør.
Figur
 FORSIGTIG Skoldningsrisiko på grund af damp!  Under maskindriften skal låsehåndtaget være i luk-
ket position!  Låsehåndtaget står i midten, (position åben).  Til sikring af tilbehør: Drej låsehåndtaget til højre og
skub det nedad (position låst).  Inden tilbehøret tages i brug, skal det kontrolleres
for sikker forbindelse.  Adskille tilbehør: Skub låsehåndtaget opad og drej
det så til venstre.  Låsehpndtaget er nu igen i midten, tilbehøret kan
trækkes fra hinanden.
Drift sugning Med denne maskine kan støv opsuges så vel som spildte væsker.  FORSIGTIG Fare for skoldning pga. utilsigtet udslippende damp.  Aktiver åbningstasten.
Figur  Tryk hovedafbryderen.
Kontrollampernes første trin for sugekapacitet starter at blinke.

Figur  Tryk kort sugetasten på håndtaget.
Sugningen starter med mindste kapacitet. Kontrollampernes første trin for sugekapacitet lyser konstant.  Afslutte sugningen: Tryk sugetasten igen for et kort stykke tid. OBS Hvis sugefunktionen tændes igen starter apparatet med den tidligere indstillede sugekapacitet.
Indstilling af sugekapaciteten
Sugekapacitetens indstilling er afhængigt af overfladen som skal renses.

Figur  Tryk sugetasten og hold den ned.  Sugekapaciteten stiger stadigt og aftager stadigt
efter den har opnået den maksimale kapacitet. Det vises igennem kontrollamperne for sugekapaciteten.

Trin

Materiale / overflade

1

Forhæng

2

Sofaer og polstre

3

Tæpper / væg til væg-tæpper:

4

Suge gulve eller opsuge væsker

OBS Trinnumrene svarer til det kontrollampen for sugekapacitet viser.
Vandfilter

Hvis snavsevandsniveauet i vandfilter-beholderen har nået det maksimale niveau, blokeres sugefunktionen automatisk. Så kan der høres et højere omdrejningstal af motoren. Efter 10 sekunder skifter apparatet automatisk til pause.

Figur  Sluk for enheden.

Figur  Tøm snavsevandet fra vandfilter-beholderen.

Figur  Påfyld derefter med vand indtil det nødvendige ni-
veau er nået. BEMÆRK Materialeskader pga. umiddelbar gentænding under pause-funktionen.  For at undgå skader på luftudslipfilteret, må appa-
ratet ikke tændes under pause-funktionen. Til fortsættelse af rengøringsarbejdet, se kapitel "Tømning og rengøring af vandfilter-beholderen".
Drift dampe

Figur  Tryk hovedafbryderen.
Kontrollampernes første trin for sugekapacitet starter at blinke.
Figur  Tryk dampkedelkontakten, kontakten lyser.  Vendt indtil trykindikatorens kontrollampe lyser.
Nu er apparatet klar til dampdrift.

DA ­ 8

65

Figur  Tryk damptasten på håndtaget.
Damp slipper ud så længe damptasten holdes trykt.
Figur  Tryk på dampkedelkontakten for at afslutte damp-
driften. Indstilling af dampudslippet Dampudslippet kan optimeres ved at betjenes dampreguleringens drejekontakt.
Figur  For at forstærke dampudslippet: Drej drejekontak-
ten med uret.  For at reducere dampudslippet: Drej drejekontak-
ten mod uret.  Let damp: (Position 1-2)
Til at stænke planter, rense stoffer, tapeter, polstrede møbler os.  Normal damp: (Position 3) Til væg til væg tæpper, tæpper, ruder, gulve.  Stærk damp: (Position 4-5) For at fjerne stærk tilsmudsning, pletter og fedt. Fyldning af vandtank Vandtanken kan efterfyldes på ethvert tidspunkt. OBS Når der er for lidt vand i dampkedlen, leder pumpen automatisk vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis vandtanken er tom, kan pumpen ikke mere fylde dampkedlen og dampudtagningen blokeres.  Vandmangel i vandtanken vises igennem kontrollampen for vandmangel og igennem et akustisk signal.  For at fortsætte arbejdet, se kapitel "Fylde vandtanken".
Drift dampe og suge
Figur  Tryk hovedafbryderen.
Kontrollampernes første trin for sugekapacitet starter at blinke.
Figur  Tryk dampkedelkontakten, kontakten lyser.  Vendt indtil trykindikatorens kontrollampe lyser.
Nu er apparatet klar til dampdrift.
Figur
Figur  Tryk damp-tasten og sugetasten samtidigt på
håndtaget. Sugedriften starter med mindste kapacitet og samtidigt undslipper damp. Se kapitlerne "Drift med damp" og "Drift med sugning" for yderligere brug af damf- og sugefunktionen.
Sluk for tilbehør
Figur  Ved pauser hænges dampsugerøret i parkerings-
holderen.

Energisparefunktion Hvis apparatet ikke bruges i længere end 15 min., skifter det automatisk om til standby og varmekedlen frakobles. Kontrollampens første trin for sygeydelse begynder langsommere at blinke end ved normal tilkobling af sugevisningerne. Til genibrugtagning er der følgende muligheder:
Figur  Tænd og sluk hovedafbryderen. eller Figur
Figur  Tryk på dampknappen eller sugeknappen i mindst
3 sekunder.
Efter brug
Figur  Tryk hovedafbryderen.
Figur  Adskil netkablet fra stømforsyningen.
Figur  Adskille dampstikket fra apparatet. Hold dampstik-
låsemekanismen trykt og træk dampstikket ud af apparatets stikdåse.
Opbevaring af damprenseren BEMÆRK Materialeskader pga. manglende rengøring af tilbehøret efter brugen.  Rens alt tilbehør grundigt inden apparatet ryddes bort.  Adskil alt tilbehør.  Skyl tilbehøret unde vandhanen med klart vand.  Skyl rør og dampsugeslangen med rørrengørings-
børsten under klar vand.  Lad tilbehøret så tørre.  Apparatet skal opbevares et tørt og frostfrit sted. Tømme og rense vandfilter-beholderen
Figur  Løft vandbeholderens håndtag.  Træk vandfilter-beholderen ud.
Figur  Drej håndtaget tilbage.  Tag vandfilter-indsatsen ud.
Figur  Tømning af vandfilter-beholderen ved at hælde
den mod opsamlingsanordningen.
Figur  Træk rørbøjningen fra filterhuset med gitteret med
mikroperforering indtil det er fuldstændig fjernet.  Fjern alle komponenter og skyl dem under løbende
vand. Udskift filteret i tilfælde af skader. Til køb af et nyt filter kontakt venligst den godkendte kundeservice.

66

DA ­ 9

BEMÆRK Materialeskader pga. ukorrekt isætning af rørbøjningen i filteret med mikroperforering.  Hold ved isætningen øje med, at pilen på rørbøjnin-
gen stemmer overens med mærkningen på filteret med mikroperforering.
Figur  Sæt vandfilter-indsatsen tilbage i vandfilter-behol-
deren.
Figur  Brug håndtaget og sæt vandfilter-beholderen ind i
apparatet.
Figur  Sæt håndtaget til udgangsstillingen indet dert går i hak. Figur  Vikl netkablet jævnligt op og læg det i opbevarings-
stedet for netkablet. Figur  Sæt vandfilter-beholderen tilbage i dens position
og holde øje med, at den placeres korrekt.
Brug af tilbehør
 Inden du behandler læder, specielle stoffer og overflader af træ, bør du læse producentens henvisninger og altid gennemføre en prøve på et ikke synligt sted eller et mønster. Overfladen som du har behandlet med damp skal tørre for at kontrollere om der foreligger farve- eller formforandringer.
 Vi anbefaler at være meget forsigtigt ved rensning af træoverflader (møbler, døre osv.), fordi en for lang behandling med damp kan forårsage skader på voksbelægninger, overfladens glans eller farve. Det anbefales derfor at rense disse overflader i intervaller eller med en klud som i forvejen blev dampet.
 Til meget sensitive overflader (f.eks. syntetiske materialer, lakerede overflader osv..) anbefales at bruge dampfunktionen med mindste kapacitet.
 Rengøring af rustfrit stål: Undgå brugen af slibende børster. Isæt hånddysen med gummilæbe eller punktstråledyse uden rundbørste.
Opfriskning af tekstiler
 Inden tekstiler behandles med damprenseren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelighed et skjult sted: Afdamp tekstilernes først, lad tekstilerne tørre og kontroller så tekstilernes farve og form.
Gulvmundstykke
BEMÆRK Materialeskader pga. en for høj indstilling af dampkapaciteten.  Rengøring af sensitive gulve, som f.eks. parketgul-
ve, må kun foretages med maksimal sugekapacitet og minimal dampkapacitet.
Brugseksempler  Rengøring af store overflader, gulve af keramik,
marmor, parket, gulvtæpper osv.  Gulvdyse med børstestribeindsats: Til løsning og
skuring af stærke tilsmudsninger.  Gulvdyse med gummilæbeindsats: Til opsugning
af væsker på glatte overflader.  Gulvdyse med hårdgummiindsats: Rensning og
opfriskning af tæppegulve.

Montering af indsats
Figur  Skub gulvdysens låsemekanisme udad.  Sæt indsatsen i børstens bund.  Skub låsemekanismen ind så indsatsen er sikret.  Fjernelse af indsatsen: Skub låsemekanismen ud igen.  Tag indsatsen ud.
Punktdyse
Jo tættere De holder dysen til det snavsede sted, desto bedre er rengøringsvirkningen, eftersom damptemperatur og -tryk er størst der, hvor dampen strømmer ud af dysen.
Brugseksempler  Vi anbefaler at bruge punktstråledysen på steder
som er svært tilgængeligt.  Rensning af rustfrit stål, ruder, spejl og emaljeover-
flader.  Rensning af hjørner på trapper, vindueskarme,
dørstolper, aluminiumprofiler.  Rensning af armaturer.  Rensning af skodder, radiatorer.
Punkstråledyse og tilbehør
BEMÆRK Materialeskader (f.eks. skrammer på lakerede overflader) ved brug af rundbørsten på følsomme overflader.  Brug rundbørsten ikke for følsomme overflader.  Rundbørste, velegnet til stærk tilsmudsning på me-
get små overflader som komfurplader, rullejalousier, flisefuger, sanitære anlæg osv.  Forlængerrør: Dette tilbehør garanterer for en optimal rensning af steder som er meget svær tilgængelige. Ideal til rensning af radiatorer, dørstolpe, vinduer, rullejalousier, sanitære anlæg.
Håndmundstykke
Brugseksempler  Brug af håndsugningsdysen anbefales til store
glas- og spejlflader, glatte overflader generelt eller til rensning af stofoverflader som sofaer, madrasser etc..
Hånddyse og tilbehør  Vinduespudsningsindsats bred: Ruder og overfla-
der med store dimensioner.  Vinduespudsningsindsats smal: Ruder og overfla-
der med mindre dimensioner.  Børstekrans: Til tæpper, trapper, indvendig udstyr i
biler, stofoverflader generelt (efter en prøve på et ikke synligt sted). Til slibende rensning og skuring.  Træk frottébetrækket over hånddysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl.
Rengøring af glas
BEMÆRK Materialeskader pga. damp på kolde ruder.  I årstider med meget lave temperaturer skal ruder-
ne opvarmes først idet der afgives damp til overfladen i en afstand på ca.. 50 cm. BEMÆRK Materialeskader pga. damp på forseglede steder på vinduesrammen.

DA ­ 10

67

 Damp må ikke rettes på disse steder.  Inddamp glasoverfladen regelmæssigt fra en af-
stand på ca.20 cm.  Sluk damptilførslen.  Træk dampen fra glasoverfladen i baner nedad
med gummilæben og opsug den.  Tør gummilæben og vinduets nederste kant efter
hver bane med en klud.
Polsterdyse (lille)  Den er egnet til at suge tilsmudsning fra snævre
overflader som fuger, dørramme, slidser i jalousier osv.
Polsterdyse (stor)  Til rengøring af stofoverflader som sofaer, lænsto-
le, madrasser, sæder i biler osv.
Fugedyse  Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
Møbelpensel  Til rengøring af følsomme overflader som bille-
drammer, bøger osv.
Ekstratilbehør
Rundbørstesæt (bestillingsnr. 2.860-231) 4-farvet rundbørster til punktstråledysen. HEPA filter (bestillingsnr. 2.860-229)
Pleje og vedligeholdelse
 FARE Livsfare på grund af elektrisk strøm.  Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.  Motoren skal køles ned.  Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Pleje  Hvis børsten køler af eller tørrer må du ikke stille
den på hårene, ellers kan den deformeres.  Brug kun en fugtig klud til udvendig rensning af hu-
set. Undgå brugen af opløsnings- eller rengøringsmidler, disse midler kan forårsage skader på kunststofoverfladen.  For rengøring af vandfilter-beholderen, se kapitel "Opbevare apparatet".
Vedligeholdelse  Kontroller regelmæssigt tilstanden af tætningerne i
dampstikket. Udskift dem om nødvendigt.  Samme kontroller udføres også ved tilslutningstæt-
ninger af damprørene og håndtaget. HEPA-filter
BEMÆRK Materialeskader pga. ukorrekt rensning af HEPA-filteret.  Efter behov må filteret renses under flydende vand,
det må ikke gnides eller børstes.  Aftage vandfilter-beholdereb, se kapitel Fylde
vandfilter-beholderen".

Figur  Løft HEPA-filteret krog og fjern filteret fra sædet.  Skyl HEPA-filteret under kold, løbende vand.  Ryst filteret forsigtigt efter rensningen for at fjerne
overskydende vand og eventuelle snavsrester. OBS Tør HEPA-filteret i luften, fjernt fra lys- og varmekilder. Sæt nu HEPA-filteret tørt ind i apparatet igen.  Udskift HEPA-filteret i tilfælde af beskadigelser.  HEPA-filteret skal renses i en afstand på 4 måne-
der.  Hold øje med den korrekte placering af HEPA-filte-
ret i holderen.  Bloker HEPA-filteret igen med håndtaget.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan afhjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende dig til den autoriserede kundeservice.  FARE Livsfare på grund af elektrisk strøm.  Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.  Motoren skal køles ned.  Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Maskinen suger ikke
Strømtilførsel er afbrudt  Træk netstikket, kontroller strømkablet og netstik-
ket for skader. Tilbehør/sugeslange/sugerør er tilstoppet eller holdes til
Hvis tilbehør/sugeslange/sugerør er tilstoppet i mere end 10 sek. eller holdes til, opstår der et undertryk og elektronikken slukker for motoren af sikkerhedstekniske årsager.  Sluk for renseren  Fjern tilstopninger.  Tænd for maskinen.
Svag / aftagende sugekapacitet
Tilbehør er tilstoppet  Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.  Rens vanfilter-indsatsen.  Udskifte vandet i vandfilter-beholderen. HEPA-filteret er tilsmudset  Udskift HEPA-filteret.
Rensekapaciteten bliver mindre
Vandet i vandfilter-beholderen er stærk tilsmudset.  Uskifte vandet i vandfilter-beholderen.
Vand løber ud under opsugning af væsker
Svømmerkontakten er blokeret.  Rens vandfilter-beholderens dæksel.
Støvsugeren suger ikke
Indgreb af svømmerkontakten.  Sluk støvsugeren, sørg for en korrekt vandstand i
tanken og tænd apparatet igen.

68

DA ­ 11

Tekniske data

El-tilslutning Spænding
Beskyttelsesniveau Beskyttelsesklasse

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Ydelsesdata Kedlens kapacitet Nominel kapacitet turbinen Damptryk max. Opvamningstid Maks. dampmængde

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minutter g/min

Påfyldningsmængde Dampkedel Vandtank Vandfilter-beholder

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mål Længde Bredde Højde Vægt (uden tilbehør)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Lydtryksniveau Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Forbehold for tekniske ændringer!

DA ­ 12

69

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Beskrivelse av apparatet Forberedelse Drift Bruk av tilbehør Pleie og vedlikehold Feilretting Tekniske data

NO

5

NO

5

NO

6

NO

7

NO

7

NO

10

NO

11

NO

11

NO

12

Generelle merknader
Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål. Maskine er ment for fremstilling av damp og oppsuging av væskesøl og faste partikler, som beskrevet i denne bruksanvisning. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.

Symboler i bruksanvisningen
 FARE For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.  ADVARSEL For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.  FORSIKTIG For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader. OBS Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Symboler på maskinen
Damp ADVARSEL ­ Forbrenningsfare

Dampstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.

Maskinen skal bare brukes til å suge opp væskesøl. Maskinen er ikke egnet til opptak av væske fra beholdere.

Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-

parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må
det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren-
de sikkerhet og forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne an-
visning fører til at garantien blir ugyldig.
 FARE
 Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.  Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.  Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inne-
holder vann.  Ikke rett dampstrålen direkte på driftsmidler som
inneholder elektriske komponenter, som f.eks. inn-
siden av ovner.  Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Vennligst kontroller nøye strømtilkobling, sikker-
hetslås og dampslange.  En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart
hos autorisert kundeservice eller autorisert elektri-
ker.  Dampslange med skader må skiftes ut umiddel-
bart. Det må kun benyttes dampslange som er an-
befalt av produsenten (se reservedelslisten for ar-
tikkelnummer).  Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.  Bruk ikke maskinen barbeint.  Berør aldri maskinen med fuktige hender eller føt-
ter nås støpselet er satt inn i stikkontakten.  Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann
eller annen væske.  Ikke damp gjenstander som inneholder helseska-
delige materialer (f.eks. asbest).  Berør aldri dampstrålen med hånden fra kort hold,
og rett den aldri mot mennesker eller dyr (risiko for
skålding).

70

NO ­ 5

 ADVARSEL
 Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak
som er installert av en elektromontør, i henhold til
IEC 60364.  Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.  I fuktige rom, f.eks. baderom, skal apparatet koples
til stikkontakt med forankoplet vernebryter.  Uegnede elektriske skjøteledninger kan være farli-
ge. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker
elektrisk skjøteledning med minimum tverrsnitt på
3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteled-
ningen må aldri ligge i vann.  Ved utskiftning av koplingselementer på strømled-
ning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.  Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuel-
le bruksstedet, og være oppmerksom på andre per-
soner som måtte befinne seg i nærheten.  Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.  Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over 8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer og forstår hva slags farer det kan medføre.  Barn skal ikke leke med apparatet.  Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.  Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.  La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.  Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte vegger
med stikkontakter.  Ikke sug opp syrer eller andre løsninger som kan
skade maskinen. Ikke sug opp eksplosivt pulver el-
ler væsker som ved kontakt med komponenter inne
i maskinen kan forårsake eksplosjon.  Ikke sug opp giftige substanser.  Ikke sug opp brennende eller glødende objekter, så
som sigarettsneiper eller andre brennende eller glødende materialer.  Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
FORSIKTIG
 Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
 Ved påfylling av vann skal maskinen slås av og støpselet tas ut.
 Fyll aldri løsningsmidler, væske inneholdende løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken ettersom disse angriper materialene i apparatet.
 Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.  Den varme maskinen skal ikke settes på flater som
ikke tåler varme.  Sett aldri maskinen i nærheten av påslåtte kokepla-
ter, elektriske varmeovner eller andre varmekilder.

 Ikke trykk for kraftig på bryterne, og unngå bruk av spisse gjenstander som spikere og lignende.
 Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
 Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk.  Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først
slås av ved hjelp av hovedbryteren.  Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal ko-
ble maskinen fra nettet.  Ikke vikle strømkabelen rundt maskinen, spesielt
ikke hvsi maskinen er varm.  Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbeva-
res utendørs.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Åpneknapp
 Håndtaket på dampsugeslangen har en åpneknapp som forhindrer utilsiktet damputstrømning.
 Dersom dampsugeslangen må være uten tilsyn en liten stund ved bruk, anbefales det å aktivere åpneknappen (trykk Stopp-tasten).
 For å aktivere damputstrømmingen på nytt må åpneknappen deaktiveres (trykk en gang til på Stopptasten).
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren. Brett ut bildesidene!
1 Hovedbryter 2 Dampkjelebryter 3 Kontrollampe - vannmangel 4 Kontrolllampe - trykkindikator 5 Kontrolllamper - sugeeffekt 6 Transporthåndtak, foldbart 7 Påfyllingsstuss vanntank 8 Dampregulering 9 Maskinstikkontakt med lokk 10 Ventilasjonsåpnings-gitter 11 Ruller 12 Nettledning 13 Strømkabelrom 14 Parkeringsholder 15 EPA filter 16 Hendel for å løsne HEPA-filter 17 Vannfilterbeholder 18 Håndtak vannfilterbeholder 19 Deksel for vannfilter 20 Vannfilterinnsats 21 Formet svampfilter 22 Filter med mikroperforering 23 Rørbøyle

NO ­ 6

71

Tilbehør
Damptilbehør A Dampsugeslange A1 Tilbehørstikkontakt A2 Åpneknapp A3 Damptast A4 Sugetast A5 Håndtak A6 Dampplugg A7 Låsing dampkontakt
B Dampsugerør B1 Parkeringsposisjon B2 Låsehendel
C Gulvmunnstykke C1 Børstestriperinnsats C2 Gummilepperinnsats C3 Hardgummiinnsats C4 Låsing av innsatser
D Dampsug-hånddyse D1 Vindusvaskinnsats (bred) D2 Vindusvaskinnsats (smal) D3 Børsteinnsats D4 Frotteovertrekk
E Dampsug-punktstråledyse E1 Forlenger E3 Rundbørste
Sugetilbehør E2 Putedyse (liten) F Fugedyse G Putedyse (stor) H Møbelpensel
Annet tilbehør I Målebeger J Rørrensebørste for rør og sugeslange K Tilbehørlomme L Reservepakninger (O-ring sett) M Skumdempingsmiddel (FoamStop)
Forberedelse
Påfylling av vanntanken
Merknad Det kan brukes vanlig vann fra springen. Da vannet fra naturens side inneholder noe kalk, som med tiden vil danne belegg i tanken, anbefales det å bruke en blanding av 50 % springvann og 50 % destillert vann. OBS Materiell skade grunnet feil væskepåfylling til vanntanken.  Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen!  Ikke fyll på rengjøringsmiddel eller andre tilsetnin-
ger (for eksempel duftstoffer)!  Ikke bruk rent destillert vann! Maks. 50% destillert
vann og 50% ledningsvann.  Ikke bruk oppsamlet regnvann!
Figur  Trekk påfyllingsstussen til vanntanken utover.

Figur
Figur  Fyll vanntanken med ca. 0,5 liter vann, helt til en
ser flottøren, som indikerer det maksimale fyllenivået.  Lukk vanntanken. Merknad Dampkjelen forsynes automatisk med vann fra vanntanken. Før første gangs bruk skal vanntanken fylles to ganger.
Fylle vannfilterbeholder OBS Materiell skade grunnet tom vannfilterbeholder.  Pass på at vannfilterbeholdere alltid er fylt ved bruk.
Figur  Løft håndtaket til vannbeholderen.  Trekk ut vannfilterbeholderen.
Figur  Drei håndtaket bakover.
Figur  Ta ut vannfilterinnsatsen.
Figur  Fyll vannfilterbeholderen med springvann til vanni-
våindikatoren MAX H2O er dekket.  Hell en kork med skumdempingsmiddel (Foam-
Stop) i vannfilterbeholderen.
Figur  Sett igjen inn vannfilterinnsatsen i vannfilterbehol-
deren.
Figur  Før håndtaket mot utgangsposisjonen til det går i lås.
Figur  Ta tak i håndtaket til vannfilterbeholderen og sett
det inn i apparatet. Merknad: Sugerens funksjonsmåte beror på virvling av sugeluften i vannfilteret. Dermed samler oppsuget støv og rengjøringsmiddelrester fra gulvbelegget seg i vannbadet. Under spesielle omstendigheter kan dette føre til skumdannelser. For å unngå dette, må du fylle en kork skumdempingsmiddel i vannbadet. Lett skumdannelse under arbeid er normalt, og dette påvirker ikke funksjonen.
Drift
Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett.  FORSIKTIG Fare for personskade grunnet tilfeldig utstrømning av damp.  Sørg for at åpneknappen alltid er aktivert med stopposi-
sjonen ved arbeidspauser eller når den er uten tilsyn. Merknad For å fortsette damputstrømmingen må stopposisjonen deaktiveres ved at åpneknappen trykkes en gang.
Figur  Åpne lokket til apparatstikkontakten.  Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Du skal
da høre at støpselet går i lås.
Figur  Sett støpselet i stikkontakten.

72

NO ­ 7

Tilkobling av tilbehørsdeler
Figur  Alle tilbehørsdeler kan festes direkte på håndtaket
eller dampsugerøret.
Figur  Vær oppmerksom på pilretningen når du forbinder
de to forlengelsesrørene med hverandre. Tilbehørsdeler for damp og suging
Figur  Forbind ønsket tilbehørsdel til håndtaket eller for-
lengelsesrøret.
Figur
 FORSIKTIG Fare for personskader grunnet damp!  Under drift av apparatet må låsespakene forbli i
lukket posisjon!  Låsespaken står på midten (åpen stilling).  For å sikre tilbehørsdeler: Drei låsespaken til høyre
og skyv den ned (lukket stilling).  Kontroller at forbindelsen til tilbehøret er sikker.  For å løsne tilbehørsdeler: Skyv låsespaken oppo-
ver og drei til venstre.  Låsespaken står nå igjen på midten, tilbehørsdele-
ne kan trekkes fra hverandre.
Drift med suging Med denne maskinen kan både støv og væskesøl suges opp.  FORSIKTIG Fare for personskade grunnet tilfeldig utstrømning av damp.  Aktiver opplåsingstasten.

Merknad Trinn-nummer tilsvarer indikasjonen på kontrollampen for sugeeffekt. Vannfilter Dersom nivået av skittent vann har nådd høyeste nivå i vannfilterbeholderen, blir sugeeffekten automatisk blokkert. Det kan høres ved at motorens turtall øker. Etter 10 sekunder kobles maskinen automatisk om på pause.
Figur  Slå av apparatet.
Figur  Tøm skittent vann fra vannfilterbeholderen.
Figur  Deretter må det etterfylles vann, til nødvendig van-
nivå er nådd. OBS Materiell skade grunnet omgående innkobling ved aktivert pausefunksjon.  For å unngå skader på luftutslippsfilteret må apparatet
ikke slås på mens pausefunksjonen er aktivert. For å fortsette rengjøringsarbeidet, se kapittelet "Tømme og rengjøre vannfilterbeholderen".
Bruk av damp
Figur  Trykk på hovedbryteren.
Første trinn på kontrollampen for sugeeffekt begynner å blinke.
Figur  Trykk på dampkjelebryteren, bryteren lyser.  Vent til kontrollampen for trykkindikatoren lyser.
Nå er maskinen klar for drift med damp.

Figur  Trykk på hovedbryteren.
Første trinn på kontrollampen for sugeeffekt begynner å blinke.

Figur  Trykk kort på sugetasten på håndtaket.
Sugedriften strater med minimum effekt. Første trinn på kontrollampen for sugeeffekt lyser konstant.  Avslutte sugedrift: Trykk en gang til kort på sugetasten. Merknad Ved ny tilkobling av sugefunksjonen starter maskinen med den tidligere innstilte sugeeffekten.
Innstilling av sugeeffekt
Innstilling av sugeeffekt er avhengig av overflaten som skal rengjøres.

Figur  Trykk sugetasten og hold den inntrykt.  Sugeeffekten vil først stige, etter at maksimum su-
geeffekt er nådd vil den avta igjen. Dette indikeres av kontrollampen for sugeeffekt.

Trinn

Material/overflate

1

Forheng

2

Sofa og puter

3

Tepper/teppegulv

4

Støvsuge gulv eller suge opp væske

Figur  Trykk på damptasten på håndtaket.
Damp blir avgitt så lenge damptasten holdes trykket.
Figur  For å avslutte drift med damp, trykk på dampkjele-
bryteren. Innstilling av dampmengde.
Utstrømning av damp kan optimeres ved at du betjener dreiebryteren til dampreguleringen.
Figur  For å øke utstrømning av damp: Vri dreiebryteren
med urviseren.  For å redusere utstrømningen av damp: Vri dreie-
bryteren mot urviseren.  Lett damp: (Stilling 1-2)
For sprøyting av planter, rengjøring av tøy, tapeter, stoppede møbler osv.  Normal damp: (Stilling 3) For teppegulv, tepper, vindusruter, gulv.  Sterk damp: (Stilling 4-5) For å fjerne hårdnakket smuss, flekker og fett.

NO ­ 8

73

Etterfylle vanntank Vanntanken kan etterfylles når som helst. Merknad Alltid når det er for lite vann i dampkjelen, vil pumpen automatisk pumpe vann fra vanntanken og over i dampkjelen. Skulle vanntanken være tom, kan pumpen ikke lenger fylle dampkjelen, og damputtaket blir blokkert.  Vannmangel i vanntanken indikeres av kontrollam-
pen for vannmangel og ved hjelp av et lydsignal.  For å fortsette arbeidet se kapittelet "Fylle vanntanken".
Bruk av damp og suging
Figur  Trykk på hovedbryteren.
Første trinn på kontrollampen for sugeeffekt begynner å blinke.
Figur  Trykk på dampkjelebryteren, bryteren lyser.  Vent til kontrollampen for trykkindikatoren lyser.
Nå er maskinen klar for drift med damp.

Oppbevaring av apparatet OBS Materiell skade grunnet manglende rengjøring av tilbehørsdeler etter bruk.  Rengjør alltid alle tilbehørsdeler grundig før appa-
ratet ryddes bort.  Koble fra alle tilbehørsdeler.  Skyll tilbehørsdeler under vannkranen med rent vann.  Skyll rør og dampsugeslangen med rørrensebør-
sten under rent vann.  Deretter må tilbehørsdelene tørke.  Lagre apparatet på et tørt og frostsikkert sted. Tøm og rengjør vannfilterbeholderen
Figur  Løft håndtaket til vannbeholderen.  Trekk ut vannfilterbeholderen.
Figur  Drei håndtaket bakover.  Ta ut vannfilterinnsatsen.

Figur
Figur  Trykk på håndtaket samtidig kort på damptasten og
sugetasten. Sugedriften begynner med minimum effekt, og samtidig blir det avgitt damp. For videre bruk av damp- og sugefunksjonen, se kapittelet "Drift damp" og "Drift suging".
Oppbevare tilbehør Figur  Ved avbrudd i arbeidet settes dampsugerøret i par-
keringsholderen.
Energisparemodus Hvis apparatet ikke brukes i mer enn 15 minutter, går det automatisk i standby-drift og varmekjelen slås av. Første trinn på kontrollampen for sugeeffekt begynner å blinke langsommere enn ved normal innkopling av sugeindikatorene. For gjentatt oppstart finnes følgende muligheter:
Figur  Slå hovedbryter av og på igjen. eller Figur
Figur  Trykk damptasten eller sugetasten i minst 3 sek-
under.
Etter bruk
Figur  Trykk på hovedbryteren.

Figur  Vannfilterbeholderen tømmes ved å vippe utløpet.
Figur  Trekk rørbøylen av filterhuset med gitteret med mi-
kroperforering, til den er fjernet helt.  Fjern alle komponenter og skyll dem under rennen-
de vann. Skift filteret ved skader. For å kjøpe et nytt filter må du ta kontakt med den autoriserte kundeservicen. OBS Materiell skade ved at rørbøylen settes feil inn i filteret med mikroperforering.  Når du setter det inn må du passe på at pilen på rørbøylen stemmer overens med markeringen på filteret med mikroperforering.
Figur  Sett igjen inn vannfilterinnsatsen i vannfilterbehol-
deren.
Figur  Ta tak i håndtaket til vannfilterbeholderen og sett
det inn i apparatet.
Figur  Før håndtaket mot utgangsposisjonen til det går i
lås. Figur  Vikle opp strømkabelen jevnt og legg det inn i
strømkabelrommet. Figur  Sett igjen inn vannfilterbeholderen i posisjonen og
pass på at det plasseres korrekt.

Figur  Koble strømledningen fra strømmen.

Figur  Ta damppluggen av apparatet: Hold låsing av
dampplugg trykket og trekk damppluggen ut av apparatstikkontakten.

74

NO ­ 9

Bruk av tilbehør
 Før behandling av lær, spesielle stoffer og treoverflater bør produsentens anvisninger følges, og gjør alltid en prøve på et lite synlig sted eller på en vareprøve. Overflater som er behandlet med damp skal få tørke, kontroller så om det er forandringer i form eller farge.
 For rengjøring av treoverflater (møbler, dører etc.) anbefales det å gå meget forsiktig frem, da en for lang dampbehandling kan skade voksbelegg, glans eller farge på overflaten. Det anbefales derfor at slike overflater kun utsettes for damp i korte intervaller, eller at de rengjøres med en klut fuktet med damp.
 For spesielt ømfintlige overflater (f.eks. syntetiske materialer, lakkerte overflater osv.) anbefales det at dampfunksjonen brukes med laveste effekt.
 Rengjøring av rustfritt stål: Unngå bruk av slipende børster. Bruk hånddyse med gummileppe eller punktstråledyse uten rundbørste.
Oppfriskning av tekstiler
 Før behandling med apparatet, må en alltid kontrollere på et lite synlig sted om tekstilene tåler behandlingen: Damp først, la så tørke og kontroller deretter om farge eller form har endret seg.
Gulvmunnstykke
OBS Materiell skade grunnet for høy innstilling av dampeffekten.  Rengjøring av ømfintlige gulv, som f.eks. parkett-
gulv må kun gjøres med høyeste sugeeffekt og minimum dampeffekt.
Brukseksempler  rengjøring av store arealer, gulv av keramikk, mar-
mor, parkett, tepper osv.  Gulvdyse med børstestriperinnsats: Til å løsne og
skrape av vanskelig smuss.  Gulvdyse med gummileppeinnsats: For oppsuging
av væsker på glatte overflater.  Gulvdyse med hardgummiinnsats: Rengjøring og
oppfriskning av teppebelegg.
Montering av innsatser
Figur  Skyv låsen til gulvdysen utover.  Sett innsatsen inn i undersiden til børsten.  For at innsatsen skal sikres, må låsen skyves innover.  Fjerne innsatsen: Skyv låsen igjen utover.  Ta ut innsatsen.
Punktstråledyse
Rengjøringseffekten økes jo nærmere det tilsmussede stedet du holder dysen. Dette fordi temperaturen og trykket på dampen er høyest der hvor den strømmer ut av dysen.
Brukseksempler  Bruk av punktstråledyse anbefales for steder som
er vanskelig å nå.  Rengjøring av rustfritt stål, vindusruter, speil og
emaljerte overflater.  Rengjøring av hjørner på trapper, vindusrammer,
dørkarmer, aluminiumsprofiler.  Rengjøring av armaturer.  Rengjøring av vinduskarmer, radiatorer.

Punktstråledyse og tilbehør
OBS Materiell skade (s.eks. riper på lakkoverflaten) grunnet bruk av rundbørste på ømfintlige flater.  Ikke bruk rundbørste for ømfintlige flater.  Rundbørste, egnet for vanskelig smuss på spesielt
små overflater som kokeplater, persienner, flisfuger, sanitæranlegg osv.  Forlengelse: Med dette tilbhøret er det mulig med optimal rengjøring på spesielt utilgjengelige steder. Ideell for rengjøring av radiatorer, dørkarmer, persienner, sanitæranlegg.
Hånddyse
Brukseksempler  Bruk av håndsugedysen anbefales for store glass-
og speilflater, glatte overflater generelt, eller for rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, madrasser etc.
Hånddyse og tilbehør  Vindusvaskinnsats bred: Vindusruter og overflater
med større dimensjoner.  Vindusvaskinnsats smal: Vindusruter og overflater
med mindre dimensjoner.  Børstekrans: For tepper, trapper, bilinteriør, teksti-
loverflater generelt (test først på et lite synlig sted). Til slipende rengjøring og skrubbing.  Trekk frotteovertrekket over hånddysen. Spesielt godt egnet for mindre vaskbare flater, dusjkabinetter og speil.
Rengjøring av glass
OBS Materiell skade grunnet utstrømning av damp på kalde vindusruter.  Ved årstider med spesielt lave temperaturer skal
vindusruten forvarmes først ved at det påføres damp i en avstand av ca. 50 cm. OBS Materiell skade grunnet utstrømning av damp på forseglede steder til vindusrammen.  Ikke rett dampe mot disse stedene.  Glassflate dampes jevn fra en avstand av ca. 20 cm.  Slå av damptilførsel.  Stryk av glassflaten ovenfra og nedover i striper med gummileppen og støvsug den.  Gummileppe og nedre kant av vinduet tørkes ren etter behov.
Putedyse (liten)
 Denne egner seg til å suge opp smuss på trange flater, som flisefuger, dørrammer, persienner osv.
Putedyse (stor)
 Til rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, stoler, madrasser, bilseter osv.
Fugedyse
 For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.
Møbelpensel
 Til rengjøring av ømfintlige overflater som bilderammer, bøker osv..

NO ­ 10

75

Tilleggsutstyr
Rundbørstesett (artikkelnr. 2 860-231) 4 fargede rundbørster for punktstråledyse. HEPA Filter (artikkelnr. 2.860-229)
Pleie og vedlikehold
 FARE Livsfare grunnet elektrisk strøm.  Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.  La apparatet avkjøles.  Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Vedlikehold
 Når børstene avkjøles og tørker må de ikke stilles på busten, da de kan bli derformert.
 Bruk bare en fuktig klut for utvendig rengjøring av maskinhuset. Unngå bruk av løsemidler eller rengjøringsmidler, de kan skade plastoverflatene.
 For rengjøring av vannfilterbeholderen, se kapittelet "Oppbevaring av apparatet".
Vedlikehold
 Kontroller regelmessig tilstanden av pakningene i damppluggen. Skift ut om nødvendig.
 Utfør samme kontroll også ved tilkoblingspakningene til damprørene og håndtaket.
HEPA filter
OBS Materiell skade grunnet feil rengjøring av HEPA-filteret.  Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.  Fjerning av vannfilterbeholderen, se kapittelet "På-
fylling av vannfilterbeholderen".
Figur  Hendelen til HEPA-filteret løftes og filteret tas ut av setet.  Skyll HEPA-filteret under kaldt, rennende vann.  Etter rengjøring rystes det forsiktig, slik at eventu-
elle smussrester og overflødig vann rystes av. Merknad HEPA-filteret skal tørkes i luft, fra lys- og varmekilder. HEPA-filteret skal først settes inn i apparatet igjen når det er tørt.  Skift HEPA-filter hvis det er skadet  HEPA-filteret bør rengjøres med 4 måneders mellom-
rom.  Pass på at HEPA-filteret er plassert riktig i holderen.  Blokker HEPA-filteret igjen med spaken.

Feilretting
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.  FARE Livsfare grunnet elektrisk strøm.  Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.  La apparatet avkjøles.  Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Apparatet suger ikke
Strømtilførselen er brutt  Trekk ut støpselet, koble ut sikringen, kontroller
ledning og støpsel for ev. skader Tilbehør/sugeslange/sugerør er tilstoppet eller holdes i klem.
Dersom tilbehør/sugeslange/sugerør er tilstoppet eller holdes i klem i mer enn 10 sekunder, oppstår undertrykk og elektronikken vil av sikkerhetsgrunner slå av motoren.  Slå av maskinen.  Fjerne tilstoppinger.  Slå apparatet på.
Svak/manglende sugeeffekt
Tilbehør er tilstoppet  Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstoppingen.  Rengjør vannfilterinnsatsen.  Skift vann i vannfilterbeholderen. HEPA-filteret er skittent  Skift HEPA-filter.
Rengjøringseffekt er lav
Vann i vannfilterbeholderen er sterkt tilsmusset  Skift vann i vannfilterbeholderen.
Det kommer ut vann ved oppsuging av væsker
Flottørbryteren er blokkert.  Rengjør dekselet på vannfilterbeholderen.
Støvsugeren suger ikke
Flottørbryteren er gått i lås.  Slå av støvsugeren, fyll tanken til korrekt vannivå,
og slå på maskinen igjen.

76

NO ­ 11

Tekniske data

Elektrisk tilkobling Spenning
Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Effektspesifikasjoner Brukseffekt kjele Nominell effekt turbin Damptrykk maks. Oppvarmingstid Maks. Dampmengde

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minutter g/min

Fyllingsmengde Dampkjele Vanntank Vannfilterbeholder

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mål Lengde Bredde Høyde Vekt (uten tilbehør)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Lydtrykksnivå Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

NO ­ 12

77

Innehållsförteckning

Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Beskrivning av aggregatet Förberedelser Drift Användning av tillbehör Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Tekniska data

SV

5

SV

5

SV

6

SV

7

SV

8

SV

10

SV

11

SV

11

SV

12

Allmänna anvisningar
Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning
Denna apparat får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för ångbildning och uppsugning av utspillda vätskor och fasta partiklar på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.

Symboler i bruksanvisningen
 FARA För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.  VARNING För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.  FÖRSIKTIGHET För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador. OBSERVERA Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Symboler på maskinen
Ånga OBS ­ risk för brännskador!

Rikta inte ångstrålen mot personer, djur aktiv elektrisk utrustning eller mot själva apparaten.

Använd apparaten bara för att suga upp utspillda vätskor. Aggregatet är ej avsett för uppsugning av vätskor ur behållare.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.

Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. (Se baksidan för adress)
Reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Säkerhetsanvisningar
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste
lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med före-
liggande anvisningar leder till garantiförlust.
 FARA
 Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom riskområden
måste respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.  Använd inte apparaten i bassänger där det finns
vatten.  Rikta inte ångstrålen direkt mot föremål som inne-
håller elektriska komponenter, som tex insidan av
ugnar.  Kontrollera att apparaten och dess tillbehör är i bra
skick före användning. Om det finns brister får ap-
paraten inte användas. Var speciellt uppmärksam
på nätsladd, säkerhetsklaff och ångslang.  Skadad nätsladd ska genast bytas ut av auktorise-
rad kundservice/utbildad elektriker.  Byt genast ut skadad ångslang. Endast ångslang
som rekommenderas av tillverkaren får användas
(beställningsnummer, se reservdelslistan).  Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.  Ta aldrig apparaten ibruk barfota.  Berör aldrig apparaten med våta händer eller fötter
när nätkontakten sitter i uttaget.  Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i
vatten eller andra vätskor.  Använd inte ångan på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).  Rör aldrig vid ångstrålen med handen på kort av-
stånd, och rikta den inte heller mot människor eller
djur (risk för skållning).

78

SV ­ 5

 VARNING
 Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av en elektriker enligt IEC 60364.  Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.  I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska apparaten
bara anslutas till eluttag som är kopplade till jord-
felsbrytare.  Olämpliga elektriska förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast stänkvattenskyddade elek-
triska förlängningssladdar, med ett tvärsnitt på
minst 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd sätts ihop får
anslutningen inte ligga i vatten.  När anslutningar på nät- eller förlängningssladd
byts ut måste stänkvattenskyddet och den meka-
niska fastheten garanteras.  Användaren ska använda aggregatet i enlighet
med gällande bestämmelser. Användaren ska ta
hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med ag-
gregatet.  Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.  Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om hur appara-
ten ska användas och har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen av apparaten.  Barn får inte leka med apparaten.  Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.  Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.  Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det
är i drift.  Var försiktig vid rengöring av kaklade väggar med
eluttag.  Sug inte upp syror eller lösningar då dessa kan
skada apparaten. Sug inte upp explosiva pulver el-
ler vätskor som vid kontakt med komponenter inuti
apparaten kan förorsaka explosioner.  Sug inte in giftiga substanser.  Sug inte upp brinnande eller glödande objekt, ciga-
rettfimpar, aska eller andra brinnande, eller glödan-
de, material.  Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av
en auktoriserad kundservice då det kan finnas interna
störningar som begränsar produktens säkerhet.
FÖRSIKTIGHET
 Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas
av överkörning, klämning, sönderdragning eller lik-
nande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vas-
sa kanter.  Stäng av apparaten och drag ur nätkontakten när
vatten fylls på.

 Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i apparaten.
 Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.  Placera inte den heta apparaten på värmekänsliga ytor.  Placera inte apparaten i närheten av påslagna spi-
sar, elektriska ugnar eller andra värmekällor.  Tryck inte för kraftigt på knapparna och undvik an-
vändning av spetsiga föremål såsom pennor och liknande.  Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen resp på bilden!  Kläm inte fast ångspaken under användning.  Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren innan den skiljs från nätet.  Drag inte i kabeln utan i kontakten för att skilja apparaten från nätet.  Rulla aldrig nätkabeln runt apparaten, framför allt inte så länge apparaten är varm.  Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.
Öppningsknapp
 Handtaget på ångsugslangen har en öppningsknapp som förhindrar att ånga släpps ut oavsiktligt.
 Om ångsugslangen är obevakad för kort stund under användningen rekommenderas att öppningsknappen aktiveras (tryck på Stopp-knappen).
 Avaktivera öppningsknappen (tryck på Stoppknappen igen) när ånga åter ska matas ut.
Beskrivning av aggregatet
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Vik ut bildsidor!
1 Huvudströmbrytare 2 Reglage ångpanna 3 Kontrolllampa vattenbrist 4 Kontrolllampa - tryckindikering 5 Kontrolllampor - sugeffekt 6 Transporthandtag, infällbart 7 Påfyllning vattentank 8 Ånginställning 9 Apparatuttag med lucka 10 Ventilationsutflödesgaller 11 Rullar 12 Nätkabel 13 Förvaringshållare 14 Förvaringshållare 15 EPA-filter

SV ­ 6

79

16 Spak för urhakning av HEPA-filter 17 Vattenfilterbehållare 18 Handtag vattenfilterbehållare 19 Lock vattenfilter 20 Vattenfilterinsats 21 Format svampfilter 22 Filter med mikroperforering 23 Vinkelrör
Tillbehör
Ångtillbehör A Ångsugslang A1 Anslutningsdon f. tillbehör A2 Avreglingsknapp A3 Ångknapp A4 Sugknapp A5 Handtag A6 Ånganslutning A7 Arretering ångkontakt
B Ångsugrör B1 Parkeringsposition B2 Låsningshandtag
C Golvmunstycke C1 Borstkant-insats C2 Gummilist-insats C3 Hårdgummi-insats C4 Låsning insatser
D Ångsug-handmunstycke D1 Fönsterputsnings-insats (bred) D2 Fönsterputsnings-insats (smal) D3 Borstinsats D4 Frottéöverdrag
E Ångsug-punktstrålemunstycke E1 Förlängning E3 Rundborste
Sugtillbehör E2 Möbelmunstycke (litet) F Fogmunstycke G Möbelmunstycke (stort) H Möbelborste
Ytterligare tillbehör I Mätbägare J Rörrengöringsborste för rör och sugslang K Tillbehörsväska L Utbytespackningar (O-ring-sortiment) M Antiskumvätska (FoamStop)
Förberedelser
Fyllning av vattentank
Hänvisning Vanligt kranvatten kan användas. Det finns alltid kalk naturligt i vatten och det kan leda till att det bildas pannsten i takt med att tiden går. Därför rekommenderas användning av en blandning med 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten.

OBSERVERA Materiella skador genom felaktig påfyllning av vätska i vattentanken.  Använd inte kondensvatten från torktumlaren!  Fyll inte på något rengöringsmedel eller andra till-
satser (till exempel dofter)!  Använd inte rent destillerat vatten! Max. 50% destil-
lerat vatten och 50% kranvatten.  Använd inte uppsamlat regnvatten!
Bild  Dra ut vattentankens påfyllningsöppning.
Bild
Bild  Fyll vattentanken med ca 0,5 liter vatten, tills flottö-
ren syns. Den anger den maximala fyllnivån.  Stäng vattentanken. Hänvisning Ångbehållaren försörjs automatiskt med vatten från vattentanken. Vattentanken måste fyllas två gånger före första användningen.
Fyll vattenfilterbehållaren OBSERVERA Materiell skada genom tom vattenfilter-behållare.  Säkerställ att vattenfilter-behållaren alltid är fylld
under användning.
Bild  Lyft på vattenbehållarens handtag.  Dra ut vattenbehållaren.
Bild  Vrid handtag bakåt.
Bild  Ta ut vattenfilter-insatsen.
Bild  Fyll vattenfilter-behållaren med kranvatten, tills vat-
tennivåindikeringen MAX H2O är täckt.  Tillsätt en kork av antiskumvätskan (FoamStop) i
behållaren för vattenfiltret.
Bild  Sätt in vattenfilter-insatsen i vattenfilter-behållaren
igen.
Bild  Förflytta handtaget till utgångspositionen, tills det
hakar fast.
Bild  Håll i handtaget och sätt in vattenfilter-behållaren i
apparaten. Hänvisning: Sugens funktion baseras på sugluftens virvelrörelse i vattenfiltret. Den gör att material som sugits upp och rengöringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i vattenbadet. Under vissa omständigheter kan detta leda till skumbildning. För att förhindra detta måste en full kork med antiskumvätska tillsättas till vattenbadet. En lätt skumbildning under användningen är normal och påverkar inte funktionen.

80

SV ­ 7

Drift
Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt.  FÖRSIKTIGHET Skaderisk genom tillfälligt utsläpp av ånga.  Säkerställ att öppningsknappen alltid är aktiverad
genom Stopp-funktionen vid avbrott i arbetet eller i obevakade situationer. Hänvisning Avaktivera Stopp-funktionen genom att trycka igen för att fortsätta ångmatningen.
Bild  Öppna luckan till apparatuttaget.  Ånganslutningen ansluts i aggregatets uttag. Se till
att kontakten hakar fast med hörbart klickande.
Bild  Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tillbehörens anslutning
Bild  Alla tillbehör kan anslutas direkt på handtaget eller
på ångsugrören.
Bild  Pilriktningen måste beaktas när de båda förläng-
ningsrören ska förbindas med varandra. Tillbehör för ånganvändning och sugning

Hänvisning När sugfunktionen aktiveras igen startar apparaten med den tidigare inställda sugeffekten.
Inställning av sugeffekt
Sugeffektens inställning beror på ytan som ska rengöras.

Bild  Tryck in sugknappen och håll den intryckt.  Först ökar sugeffekten kontinuerligt och när den
högsta effekten är uppnådd sjunker den kontinuerligt igen. Detta visas med kontrollamporna för sugeffekt.

Steg

Material/yta

1

Draperier och gardiner

2

Soffor och dynor

3

Mattor/heltäckningsmattor

4

Suga golv eller suga upp vätskor

Hänvisning Nivåsiffrorna motsvarar det som kontrollamporna för sugeffekt visar.
Vattenfilter

Sugfunktionen blockeras automatiskt när smutsvattennivån i vattenfilter-behållaren har nått högsta läget. Man kan då höra ett högre varvtal hos motorn. Efter 10 sekunder kopplar apparaten automatiskt över till paus.

Bild  Förbind handtaget eller förlängningsröret med det
önskade tillbehöret.
Bild
 FÖRSIKTIGHET Risk för skållning på grund av ånga.  Medan apparaten är i drift skall låsspakarna vara i
låst position.  Låsspaken står i mitten, (position öppen).  För att säkra tillbehören: Vrid låsspaken åt höger
och skjut den neråt (position stängd).  Undersök alla tillbehör före användning så att de
sitter fast ordentligt.  För att ta bort tillbehören: Skjut upp låsspaken och
vrid sedan åt vänster.  Nu står låsspaken i mitten igen och tillbehören kan
dras isär.
Sugning
Med denna apparat kan såväl damm som utspillda vätskor sugas upp.  FÖRSIKTIGHET Skaderisk genom tillfälligt utsläpp av ånga.  Aktivera öppningsknapp.
Bild  Tryck på huvudbrytaren.
Den första nivån hos kontrollamporna för sugeffekt börjar blinka.
Bild  Tryck kort på sugknappen på handtaget.
Sugfunktionen startar med den lägsta effekten. Den första nivån hos kontrollamporna för sugeffekt lyser med fast sken.  Avsluta sugfunktion: Tryck kort på sugknappen igen.

Bild  Stäng av enheten.
Bild  Töm ut smutsvatten ur vattenfilter-behållaren.
Bild  Vatten måste sedan fyllas på, tills den nödvändiga
vattennivån är uppnådd. OBSERVERA Materiell skada genom direkt start igen under pausfunktionen.  För att undvika skador på luftutsläppsfiltret ska ap-
paraten inte startas under pausfunktionen. Se kapitlet "Tömma och rengöra vattenfilter-behållaren" när rengöringsarbetena ska upptas igen.
Ångdrift
Bild  Tryck på huvudbrytaren.
Den första nivån hos kontrollamporna för sugeffekt börjar blinka.
Bild  Tryck på knappen till ångbehållaren. Knappen tänds.  Vänta tills kontrollampan för tryckindikeringen lyser.
Nu är apparaten klar för ång-användning.
Bild  Tryck på ångknappen på handtaget.
Det kommer ut ånga så länge ångknappen hålls intryckt.
Bild  Tryck på knappen till ångbehållaren för att avsluta
ånganvändningen.

SV ­ 8

81

Inställning av ångutsläpp
Ångmatningen kan optimeras genom vridning på knappen till ånginställningen.
Bild  För att förstärka ångutmatningen: Skruva medsols
på vridknappen.  För att reducera ångutmatningen: Skruva motsols
på vridknappen.  Lätt ånga: (Nivå 1-2)
För lätt besprutning av blommor, rengöring av tyger, tapeter, möbelklädsel o.s.v.  Normal ånga: (Nivå 3) För heltäckningsmattor, mattor, fönsterrutor, golv.  Kraftig ånga: (Nivå 4-5) För borttagning av envis smuts, fläckar och fett. Fyll på vattentanken
Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. Hänvisning När det finns för lite vatten i ångbehållaren matar pumpen alltid automatiskt in vatten från vattentanken i ångbehållaren. Om vattentanken är tom kan pumpen inte längre fylla på ångbehållaren och ångmatningen blockeras.  Vattenbrist i vattentanken visas med kontrollampan
för vattenbrist och en signal som ljuder.  Se kapitlet "Fylla vattentanken" för att fortsätta ar-
betet.
Ånga och sugning
Bild  Tryck på huvudbrytaren.
Den första nivån hos kontrollamporna för sugeffekt börjar blinka.
Bild  Tryck på knappen till ångbehållaren. Knappen
tänds.  Vänta tills kontrollampan för tryckindikeringen ly-
ser. Nu är apparaten klar för ång-användning.
Bild
Bild  Tryck samtidigt på ångknappen och kort på sug-
knappen på handtaget. Sugfunktionen startar med den lägsta effekten och samtidigt matas ånga ut. Se kapitlet "Ångfunktion och "Sugfunktion" för den fortsatta användningen av ång- och sugfuntionen.
Ställa ned tillbehör
Bild  Häng in ångsugröret i förvaringshållaren vid avbrott
i arbetet.
Energisparläge
När maskinen inte används under mer än 15 minuter växlar den automatiskt till standby-drift och värmebehållaren stänger av sig. Det första steget hos kontrollampan för sugeffekt börjar blinka långsammare än vid den normala inkopplingen av sugindikeringarna. Det finns följande möjligheter för återstarten:

Bild  Slå av huvudströmbrytaten och slå på den igen. eller Bild
Bild  Tryck på ångknappen eller sugknappen minst 3
sekunder.
Avsluta driften
Bild  Tryck på huvudbrytaren.
Bild  Skilj nätsladden från elnätet.
Bild  Ta bort ångkontakten från apparaten: Håll arrete-
ringen till ångkontakten intryckt och dra ut ångkontakten ur apparatuttaget.
Förvara apparaten OBSERVERA Materiell skada genom felaktig rengöring av tillbehören efter användningen.  Rengör alltid alla tillbehör väl innan apparaten
ställs undan.  Ta isär alla tillbehör.  Spola av tillbehör under vattenkranen med rent vatten.  Spola ur rör och ångsugslang med rörrengörings-
borsten under rent vatten.  Låt sedan tillbehören torka.  Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats. Tömning och rengöring av vattenfilterbehållaren
Bild  Lyft på vattenbehållarens handtag.  Dra ut vattenbehållaren.
Bild  Vrid handtag bakåt.  Ta ut vattenfilter-insatsen.
Bild  Vattenbehållarens tömning genom lutning mot
tömningsanordningen.
Bild  Dra bort vinkelröret från filterhuset med gallret med
mikroperforering, tills det är helt borttaget.  Ta bort alla komponenter och spola av dem under
rinnande vatten. Byt ut filtret om det är skadat. Kontakta den auktoriserade kundservicen för införskaffning av ett nytt filter. OBSERVERA Materiell skada genom felaktig insättning av vinkelröret i filtret med mikroperforering.  Var noga med att pilen på vinkelröret överensstämmer med markeringen på filtret med mikroperforering vid insättningen.
Bild  Sätt in vattenfilter-insatsen i vattenfilter-behållaren
igen.

82

SV ­ 9

Bild  Håll i handtaget och sätt in vattenfilter-behållaren i
apparaten.
Bild  Förflytta handtaget till utgångspositionen, tills det
hakar fast. Bild  Linda upp nätsladden jämnt och lägg den i sladd-
facket. Bild  Sätt tillbaka vattenfilter-behållaren där den ska
vara och var noga med att den sitter korrekt.
Användning av tillbehör
 Före behandling av läder, specialmaterial och träytor bör instruktionerna från tillverkaren läsas och testbehandling bör göras på undanskymt ställe, eller på ett prov. Låt den med ånga behandlade ytan torka för att fastställa om färg- eller formförändringar skett.
 Vid rengöring av träytor (möbler, dörrar etc.) rekommenderas varsamt arbetssätt då för länge pågående ångbehandling kan skada vaxytor samt glansen eller färgen på ytan. För dessa ytor rekommenderas användning av ånga i korta intervaller, eller rengöring med trasa som behandlats med ånga.
 För speciellt känsliga ytor (ex. syntetiskt material, lackerade ytor etc.) rekommenderas användning av lägsta ångfunktion.
 Rengöring av rostfritt stål: Undvik att använda slipande borstar. Använd handmunstycke med gummilist eller punktstrålemunstycke utan rundborste.
Uppfriskning av textiler
 Innan apparaten används ska man alltid undersöka om textilerna tål behandlingen på undanskymt ställe: Spruta först på ånga, låt torka och undersök sedan om färg eller form har förändrats.
Golvmunstycke
OBSERVERA Materiell skada genom för kraftigt inställd ångeffekt.  Rengöringen av känsliga golv, som t.ex. parkett-
golv, får bara utföras med högsta sugeffekt och minimal ångeffekt.
Användningsexempel  Rengöring av stora ytor, golv av keramik, marmor,
parkett, mattor o.s.v.  Golvmunstycke med borstkantinsats: För att lösa
upp och gnugga bort envis smuts.  Golvmunstycke med gummilistinsats: För uppsug-
ning av vätskor på släta ytor.  Golvmunstycke med hårdgummi-insats: För rengö-
ring och uppfräschning av mattor.
Insatsernas montering
Bild  Skjut golvmunstyckets låsanordning utåt.  Stick in insatsen i undersidan på borsten.  Skjut låsanordningen inåt så att insatsen är säkrad.  Ta bort insatsen: Skjut låsanordningen utåt igen.  Ta ut insats.

Punktstrålmunstycke
Rengöringseffekten ökas ju närmare munstycket hålls till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur och tryck är som störst där ångan strömmar ut.
Användningsexempel
 Användningen av punktstrålemunstycket rekommenderas till ytor som är svåra att nå.
 Rengöring av rostfritt stål, fönsterrutor, speglar och emaljytor.
 Rengöring av hörn i trappor, fönsterkarmar, dörrkarmar, aluminiumprofiler.
 Rengöring av armaturer.  Rengöring av fönsterluckor, element.
Punktstrålemunstycke och tillbehör
OBSERVERA Materiell skada (t.ex. repor i lackytor) genom användning av rundborsten på känsliga ytor.  Använd inte rundborste till känsliga ytor.  Rundborste, lämplig för envis smuts på särskilt
små ytor så som spisplattor, jalusier, kakelfogar, sanitetsanläggningar o.s.v.  Förlängning: Med detta tillbehör är en optimal rengöring av särskilt svåråtkomliga ställen möjlig. Perfekt för rengöring av element, dörrkarmar, fönster, jalusier, sanitetsanläggningar.
Handmunstycke
Användningsexempel
 Användningen av handsugmunstycket rekommenderas för stora glas- och spegelytor, släta ytor i allmänhet eller för rengöringen av textilmaterial, som soffor, madrasser etc.
Handmunstycke och tillbehör
 Fönsterputsinsats bred: Fönsterrutor och ytor som är lite större.
 Fönsterputsinsats smal: Fönsterrutor och ytor som är lite mindre.
 Borstkrans: För mattor, trappor, bilinredningar, textilmaterial i allmänhet (efter prov på undanskymt ställe). För slipande rengöring och skrubbning.
 Dra över frottéöverdraget över handmunstycket. Särskilt bra på små tvättbara ytor, duschkabiner och speglar.
Glasrengöring
OBSERVERA Materiell skada genom ångspridning på kalla fönsterrutor.  Förvärm rutorna under årstider med speciellt låga
temperaturer genom att spruta ånga på ett avstånd av cirka 50 cm från den yta som ska behandlas. OBSERVERA Materiell skada genom ångspridning på de förseglade ställena på fönsterkarmen.  Rikta inte ånga mot de här ställena.  Applicera ånga jämt över glasytan med ett avstånd på ca 20 cm.  Stäng av ångtillförseln.  Dra gummilisten över glasytan och sug, i banor och uppifrån och ner.  Torka av gummilisten och den nedre fönsterkanten om det behövs.

SV ­ 10

83

Möbelmunstycke (litet)  Detta passar till uppsugning av smuts på trånga ytor,
som klinkerfogar, dörrkarmar, jalusiöppningar o.s.v.
Möbelmunstycke (stort)  För rengöring av textilmaterial, som soffor, fåtöljer,
madrasser, bilsäten o.s.v.
Fogmunstycke  för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
Möbelborste  För rengöring av känsliga ytor så som fotoramar,
böcker o.s.v.
Specialtillbehör
Set rundborstar (Beställnr. 2.860-231) 4 färgade rundborstar för punktstrålmunstycket. HEPA filter (Beställnr. 2.860-229)
Skötsel och underhåll
 FARA Livsfara på grund av elström.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.  Låt aggregatet svalna.  Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Underhåll  Vid avkylning och torkning ska borstarna inte ställas
på borststråna eftersom dessa då kan deformeras.  Använd endast fuktig trasa för utvändig rengöring
av huset. Undvik att använda lösnings- eller rengöringsmedel då dessa kan skada syntetytan.  Se kapitlet "Förvara apparaten" för rengöringen av vattenfilter-behållaren.
Skötsel  Kontrollera regelbundet skicket på packningarna i
ångkontakten. Byt ut dem om det behövs.  Anslutningspackningarna hos ångrören och hand-
taget ska också kontrolleras på samma sätt. HEPA-filter
OBSERVERA Materiell skada genom felaktig rengöring av HEPA-filtret.  Rengörs enbart under rinnande vatten när det be-
hövs - skrubba eller borsta inte av det.  Se kapitlet "Fylla vattenfilter-behållaren" angående
borttagningen av behållaren.

Åtgärder vid störningar
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst.  FARA Livsfara på grund av elström.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.  Låt aggregatet svalna.  Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Maskinen suger ej
Strömtillförseln är avbruten  Dra ut kontakten, kontrollera om anslutningskabel
eller kontakt är skadade. Tillbehör/sugslang/sugrör är igensatta eller hålls igen
Om tillbehör/sugslang/sugrör är igensatta eller hålls igen i mer än 10 sekunder uppstår ett undertryck och elektroniken stänger av motorn av säkerhetsskäl.  Stäng av aggregatet.  Avlägsna tilltäppningar.  Starta aggregatet.
Svag / minskande sugeffekt
Tillbehör är tilltäppt  Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.  Rengör vattenfilter-insats.  Byt vatten i vattenfilter-behållaren. HEPA-filter är smutsigt  Byt HEPA-filter.
Rengöringseffekt minskar
Vatten i vattenfilterbehållaren mycket smutsigt  Byt vatten i vattenfilterbehållaren.
Vatten tränger ut vid uppsugning av vätskor
Nivåvakten är blockerad.  Rengör locket på vattenfilterbehållaren.
Dammsugaren suger inte
Åtgärd av nivåvakten.  Stäng av dammsugaren, återställ korrekt vattenni-
vå i tanken och starta apparaten på nytt.

Bild  Lyft urhakningsspaken till HEPA-filtret och ta bort
filtret från dess plats.  Spola av HEPA-filtret under kallt, rinnande vatten.  Skaka det försiktigt efter rengöringen så att eventu-
ella smutsrester och överflödigt vatten försvinner. Hänvisning Låt HEPA-filtret lufttorka, utan ljus- och värmekällor. HEPA-filtret ska vara torrt när det sätts tillbaka i apparaten.  Byt HEPA-filter vid skador  HEPA-filtrer ska rengöras i intervaller på fyra må-
nader.  Var noga med att HEPA-filtret sitter korrekt i hållaren.  Blockera HEPA-filter med spak igen.

84

SV ­ 11

Elanslutning Spänning
Skyddsgrad Skyddsklass

Tekniska data
220-240 V 1~50-60 Hz IP X4 I

Prestanda Tankens upptagningseffekt Märkeffekt turbin Ångtryck max. Uppvärmningstid Ångmängd max.

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minuter g/min

Påfyllningsmängd Ångpanna Vattentank Vattenfilterbehållare

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mått Längd Bredd Höjd Vikt (utan tillbehör)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Bullernivå Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Med reservation för tekniska ändringar!

SV ­ 12

85

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Laitekuvaus Valmistelu Käyttö Varusteiden käyttö Hoito ja huolto Häiriöapu Tekniset tiedot

FI

5

FI

5

FI

6

FI

7

FI

7

FI

10

FI

11

FI

11

FI

12

Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrynkehitykseen sekä nesteiden ja kiinteiden hiukkasten imurointiin tätä käyttöohjetta noudattaen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
 VAARA Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.  VAROITUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.  VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. HUOMIO Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Laitteessa olevat symbolit
Höyry HUOMIO ­ palovammavaara

Älä suuntaa höyrysuihkua ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.

Käytä laitetta vain läikkyneiden nesteiden imuroimiseen. Laite ei sovellu nesteiden imurointiin säiliöistä.

Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään

väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua)
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Turvaohjeet
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava
lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu
raukeaa.
 VAARA
 Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.  Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.  Älä suihkuta höyrysuihkua suoraan työvälineisiin,
joissa on sähköisiä rakenneosia, kuten esim. säh-
köuunien sisätiloihin.  Tarkasta laitteen ja varusteiden asiallinen kunto
ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen
ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityi-
sesti verkkoliitäntäjohto, turvasuljin ja höyryletku.  Anna valtuutetun huoltoliikkeen/sähköalan ammat-
tilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut verkkolii-
täntäjohto.  Vaihda vaurioitunut höyryletku välittömästi. Ainoas-
taan valmistajan suositteleman höyryletkun käyttö on
sallittu (katso tilausnumero varaosaluettelosta).  Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.  Älä käytä konetta kun olet paljain jaloin.  Älä milloinkaan koske koneeseen märin käsin tai
märillä jaloilla kun verkkopistoke on pistorasiassa.  Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai
muihin nesteisiin.  Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät terveydelle
haitallisia aineita (esim. asbestia).  Älä koskaan käsin kosketa höyrysuihkua lyhyeltä
etäisyydeltä tai koskaan suuntaa sitä ihmisiin tai
eläimiin (palovammavaara).
 VAROITUS
 Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan asentama stan-
dardin IEC 60364 mukaan.  Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.

86

FI ­ 5

 Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laitteen
saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-
suojakytkimellä.  Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja,
joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähin-
tään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat eivät saa olla
vedessä.  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pistokkeita,
roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuu-
den pitää pysyä samanlaatuisina.  Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioi-
tava ympäristössä oleskelevat henkilöt.  Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on ra-
joittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai,
joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa koke-
musta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille lait-
teen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.  Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas-
tuksen laitteen käyttämiseen.  Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.  Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.  Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.  Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin
se on käytössä.  Noudata varovaisuutta puhdistaessasi laatoitettuja
seiniä, joissa on sähköpistorasioita.  Älä imuroi happoja tai liuotteita, jotka voivat vauri-
oittaa laitteen. Älä imuroi räjähtäviä jauheita tai
nesteitä, jotka saattavat aikaansaada räjähdyksen
joutuessaan kosketuksiin koneen sisäisten kompo-
nenttien kanssa.  Älä imuroi myrkyllisiä aineita.  Älä imuroi mitään palavaa tai hehkuvaa, kuten tu-
pakantumppeja, tuhkaa tai muuta palavaa tai heh-
kuvaa materiaalia.  Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava val-
tuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä
laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikut-
tavat tuotteen turvallisuuteen.
VARO
 Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohto-
ja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puris-
tamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuu-
muudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.  Sammuta laite ja irrota verkkopistoke kun täytät vettä.  Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim.
puhdistusaineita, bensiini, väriohenteet, asetoni),
koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materi-
aaleja.  Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.  Älä pysäköi laitetta lämmönaroille pinnoille.  Älä säilytä konetta keittoliesien, sähköuunien tai
muiden lämmönlähteiden läheisyydessä.  Älä paina painikkeita liian voimakkaasti ja vältä te-
rävien esineiden, kuten kynien tms. käyttöä.  Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!

 Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.  Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina en-
sin sammutettava pääkytkimestä.  Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä pistok-
keesta, ei johdosta.  Älä kierrä verkkokaapelia laitteen ympärille, eteen-
kin jos laite on kuuma.  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Lukituksen vapautuspainike
 Höyryimuletkun käsikahvassa on lukituspainike, joka estää höyryn tahattoman ulostulon.
 Jos höyrynimuletku on käytön aikana lyhyen aikaa ilman valvontaa, suositellaan lukituspainikkeen käyttöä (paina Stop-painiketta).
 Höyryn ulostulon vapauttamiseksi uudelleen, vapauta lukitus (paina uudelleen Stop-painiketta).
Laitekuvaus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. Avaa kuvasivut!
1 Pääkytkin 2 Höyrykattilan kytkin 3 Merkkivalo: Vedenpuute 4 Merkkivalo: Paineenosoitin 5 Merkkivalot: Imuteho 6 Taitettava kuljetuskahva 7 Vesisäiliön täyttöaukko 8 Höyryn säätö 9 Letkun kannellinen pistorasia 10 Ilmanpoistosäleikkö 11 Pyörät 12 Verkkokaapeli 13 Verkkojohdon kotelo 14 Pysäköintipidike 15 EPA-suodatin 16 Vipu HEPA-suodattimen hakasten avaukseen 17 Vesisuodattimen säiliö 18 Vesesuodattimen säiliön kahva 19 Suodattimen kansi 20 Vesisuodattimen runko 21 Vaahtomuovisuodatin 22 Verkkosuodatin 23 Taivutettu putki

FI ­ 6

87

Varusteet
Höyrylisävarusteet A Höyrynimuletku A1 Varustepistoke A2 Lukituksen vapautuspainike A3 Höyrypainike A4 Imupainike A5 Käsikahva A6 Höyrypistoke A7 Höyrypistokkeen lukitus
B Höyrynimuputket B1 Pysäköintipidike B2 Lukitusvipu
C Lattiasuulake C1 Harjakampa C2 Kumihuulisisäke C3 Kovakumikampa C4 Lukitussisäkkeet
D Höyrynimu-käsisuutin D1 Ikkunanpuhdistussuulake (leveä) D2 Ikkunanpuhdistussuulake (kapea) D3 Harjasisäke D4 Froteepäällyste
E Höyrynimu-pistesuihkusuutin E1 Jatkokappale E3 Pyöröharja
Imulisävarusteet E2 Kalustesuulake (pieni) F Rakosuulake G Kalustesuulake (suuri) H Huonekalupensseli
Muita lisävarusteita I Mittakuppi J Putkenpuhdistusharja putkille ja imuletku K Lisävarustetasku L Varatiivisteet (O-rengassetti) M Vaahdonestoneste (FoamStop)
Valmistelu
Vesisäiliön täyttö
Huomautus Voidaan käyttää normaalia vesijohtovettä. Koska vedessä on luonnostaan kalkkia, joka voi muodostaa kalkkikiveä, suositellaan vesiseosta suhteessa 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä. HUOMIO Vesisäiliön täyttö väärällä nesteellä aiheuttaa voi vaurioittaa laitetta.  Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä!  Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäaineita
(esimmerkiksi hajusteita)!  Älä käytä pelkkää tislattua vettä! Maks. 50% tislat-
tua vettä ja 50% vesijohtovettä.  Älä käytä kerättyä sadevettä!

Kuva  Vedä vesisäiliön täyttöaukon kansi sivulle.
Kuva
Kuva  Täytä vesisäiliö n. 0,5 litralla vettä, kunnes näkyviin
tulee uimuri, joka näyttää maksimin täyttömäärän.  Sulje vesisäiliö. Huomautus Höyrykattila saa automaattisesti veden vesisäiliöstä. Ennen ensimmäistä käyttöä on vesisäiliö täytettävä kaksi kertaa.
Vesisuodattimen säiliö täyttäminen HUOMIO Tyhjä vedensuodatussäiliö aiheuttaa esinevahinkoja.  Varmista, että vedensuodatussäiliö on käytettäes-
sä aina täynnä.
Kuva  Kohota vesisäiliön käsikahvaa.  Vedä vedensuodatussäiliö ulos.
Kuva  Käännä käsikahva taakse.
Kuva  Ota vedensuodatinpanos ulos.
Kuva  Kaada vedensuodatussäiliöön vesijohtovettä, kun-
nes vedenpinnanosoitin MAX H2O merkkiviivaan saakka.  Lisää vesisuodatinsäiliöön yksi korkillinen vaahdonestonestetettä (FoanStop).
Kuva  Aseta vedensuodatinpanos jälleen vedensuoda-
tussäiliöön.
Kuva  Johda käsikahvaa alkuasentoon, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva  Aseta käsikahvasta kiinni pitäen vedensuodatus-
säiliö laitteeseen. Huomautus: Imurin toimintaperiaate perustuu imuilman pyörteittämiseen vesisuodattimessa. Siten lattiapintojen imuroitava aine ja puhdistusaineen loput kertyvät vesikylpyyn. Tietyissä olosuhteissa se voi muodostaa vaahtoa. Tämän estämiseksi, lisää täysi sulkutulpallinen vaahdonestonestettä vesisuodatinkylpyyn. Vähäinen vaahdonmuodostuminen käytön aikana on normaalia eikä se vaikuta koneen toimintaan.
Käyttö
Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.  VARO Ulostuleva höyry aiheuttaa loukkantumisvaaran.  Varmista, että lukituspainike on Stop-asennossa
työtaukojen aikana tai laitteen ollessa ilman valvontaa. Huomautus Höyryn ulostulon vapauttamiseksi uudelleen, vapauta lukitus painamalla uudelleen Stop-painiketta.

88

FI ­ 7

Kuva  Avaa laitepistorasian läppä.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen liitäntärasiaan.
Pistokkeen on napsahdettava kuuluvasti lukitukseen.
Kuva  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Lisävarusteiden liitäntä
Kuva  Kaikki lisävarusteet voi kiinnittää suoraan käsikah-
vaan tai höyrynimuputkiin.
Kuva  Nuolen suunta on huomioitava molempia jatkoput-
kia yhdistettäessä. Lisävarusteet höyrytykseen ja imurointiin
Kuva  Liitä kahva tai jatkoputki haluttuun lisävarusteeseen.
Kuva
 VARO Höyry aiheuttaa loukkaantumisvaaran!  Lukitusvivun tulee laitetta käytettäessä olla suljet-
tuna asennossa!  Lukitusvipu on keskellä, (auki-asento).  Lisävarusteiden varmistus paikalleen: Kierrä luki-
tusvipua oikealle ja työnnä alas (lukittu-asento).  Tarkista lisävarusteiden tiukka liitäntä ennen niiden
käyttöä.  Lisävarusteiden irrotus: Työnnä lukitusvipu ylös ja
kierrä sitten vasemmalle.  Lukitusvipu on nyt keskellä ja lisävarusteosat voi
vetää irti.
Imurointi Tällä koneella voi imuroida sekä pölyä että nesteitä.  VARO Ulostuleva höyry aiheuttaa loukkantumisvaaran.  Vapauta lukitus painikkeella.
Kuva  Paina pääkytkintä.
Imutehon merkkivalojen ensimmäinen taso alkaa vilkkua.
Kuva  Paina lyhyesti käsikahvan imupainiketta.
Imurointi alkaa vähimmäisteholla. Imutehon merkkivalojen ensimmäinen taso palaa jatkuvasti.  Imuroinnin lopetus: Paina imupainiketta lyhyesti uudelleen. Huomautus Kun imurointi käynnistetään uudelleen, laite käynnistyy aiemmin asetetulla imuteholla.

Imutehon säätö Imutehon asetus riippuu puhdistettavasta pinnasta.

Kuva  Paina imupainiketta ja pidä painettuna.  Imuteho nousee ensin tasaisesti ja laskee taas ta-
saisesti kun maksimiteho on saavutettu. Imutehon merkkivalot näyttävät tämän.

Höyrymäärä Materiaali / pinta

1

Verhot

2

Sohvat ja patjat

3

Matot / kokolattiamatot

4

Lattioiden imurointi tai nesteiden

poisimurointi

Huomautus Tasonumerot vastaavat imutehon merkkivalojen näyttöä.
Vedensuodatin

Kun likaveden pinta saavuttaa vedensuodatussäiliössä maksimitason, imutoiminto estetään automaattisesti. Sen kuulee moottorin kierrosluvusta. Kun 10 sekuntia on kulunut, laite kytkeytyy automaattisesti tauolle.

Kuva  Kytke laite pois päältä.

Kuva  Tyhjennä likavesi vedensuodatussäiliöstä.

Kuva  Vettä pitää tämän jälkeen lisätä, kunnes vaadittu
vedenpinnan taso on saavutettu. HUOMIO Tauko-toiminnon aikana suoritettu välitön uudelleen päällekytkentä voi vaurioittaa laitetta.  Ilman ulospäästösuodattimen vaurioitumisen estä-
miseksi, älä kytke laitetta päälle tauko-toiminnon aikana. Puhdistustöiden aloittamiseksi uudelleen, katso lukua "Vedensuodatussäiliön tyhjennys ja puhdistus".
Höyrypuhdistus

Kuva  Paina pääkytkintä.
Imutehon merkkivalojen ensimmäinen taso alkaa vilkkua.
Kuva  Paina höyrykattilan kytkintä, kytkimeen tulee valo.  Odota, kunnes paineenosoittimen merkkivalo palaa.
Laite on nyt valmis höyrykäyttöön.
Kuva  Paina käsikahvan höyrypainiketta.
Laite höyryttää niin pitkään kuin höyrypainiketta painetaan.
Kuva  Höyrytyskäytön lopettamiseksi, paina höyrykattilan
kytkintä.

FI ­ 8

89

Höyrymäärän säätö
Höyryn ulostuloa voi optimoida höyrynsäädön kiertokytkimellä.
Kuva  Voimakkaampi höyrytys: Kierrä kiertokytkintä myö-
täpäivään.  Heikompi höyrytys: Kierrä kiertokytkintä vastapäi-
vään.  Heikko höyrytys: (Asento 1-2)
Kasvien ruiskutus, kankaiden, tapettien, pehmustettujen huonekalujen jne. puhdistukseen.  Normaalihöyrytys: (Asento 3): Kokolattiamatoille, matoille, ikkunalaseille, lattioille.  Voimakas höyrytys: (Asento 4-5) Pinttyneen lian, tahran- ja rasvanpoistoon. Vesisäiliön täyttäminen
Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa. Huomautus Aina kun höyrykattilassa on liian vähän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesisäiliö on tyhjä, pumppu ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja höyrynotto estyy.  Vesisäiliön vedenpuute ilmaistaan vedenpuutteen
merkkivalolla ja akustinen signaalin kuulumisella.  Työn jatkamiseksi, katso lukua "Vesisäiliön täyttä-
minen".
Höyrypuhdistus ja imurointi
Kuva  Paina pääkytkintä.
Imutehon merkkivalojen ensimmäinen taso alkaa vilkkua.
Kuva  Paina höyrykattilan kytkintä, kytkimeen tulee valo.  Odota, kunnes paineenosoittimen merkkivalo pa-
laa. Laite on nyt valmis höyrykäyttöön.
Kuva
Kuva  Paina samanaikaisesti käsikahvan höyrypainiketta
ja lyhyesti imupainiketta. Imurointi alkaa vähimmäisteholla ja samanaikaisesti höyryä suihkutetaan. Lisätiedot höyrytys- ja imurointitoiminnoista, katso lukuja "Höyrytys" ja "Imurointi".
Varusteiden säilyttäminen
Kuva  Ripusta höyrynimuputki työtaukojen ajaksi pysä-
köintipitimeen.
Energiansäätötila
Jos laite on käyttämättömänä yli 15 minuutin ajan, se siirtyy automaattisesti standby-käyttöön ja lämmityskattila kytkeytyy pois päältä. Imutehon merkkivalon ensimmäinen taso alkaa vilkkua hitaammin kuin normaalisti imunäyttöjä päälle kytkettäessä. Uudelleenkäyttöönottoa varten on seuraavat mahdollisuudet:

Kuva  Kytke pääkytkin pois päältä ja jälleen päälle. tai Kuva
Kuva  Paina höyry- tai imupainiketta vähintään 3 sekun-
nin ajan.
Käytön lopetus
Kuva  Paina pääkytkintä.
Kuva  Irrota verkkokaapeli sähköverkosta.
Kuva  Höyrypistokkeen irrotus laitteesta: Pidä höyrypis-
tokkeen lukitusta painettuna ja vedä höyrypistoke irti liitäntärasiasta.
Laitteen säilytys HUOMIO Lisävarusteosien puhdistamatta jättäminen käyttämisen jälkeinen aiheuttaa esinevahinkoja.  Ennen laitteen laittamista säilytykseen, puhdista
aina hyvin kaikki lisävarusteosat.  Irrota kaikki lisävarusteet.  Huuhtele lisävarusteosat vesihanan alla puhtaalla
vedellä.  Huuhtele putket ja höyrynimuletku putkenpuhdis-
tusharjaa käyttäen puhtaalla vedellä.  Anna lisävarusteosien sitten kuivua.  Säilytä laitetta kuivassa ja pakkaselta suojatussa
paikassa. Tyhjennä ja puhdista vedensuodatussäiliö
Kuva  Kohota vesisäiliön käsikahvaa.  Vedä vedensuodatussäiliö ulos.
Kuva  Käännä käsikahva taakse.  Ota vedensuodatinpanos ulos.
Kuva  Vedensuodatussäiliön tyhjennys valutuslaittee-
seen kallistamalla.
Kuva  Vedä putkitaive mikroperforoidulla säleiköllä varus-
tetusta suodatinkotelosta, kunnes se on täysin irti.  Poista kaikki komponentit ja huuhtele ne juokse-
vassa vedessä. Vaihda suodatin, jos se on vaurioitunut. Uuden suodattimen hankkimiseksi, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. HUOMIO Putkitaipeen väärä asettaminen mikroperforoituun suodattimeen aiheutta esinevaurion.  Katso, että putkitaipeen nuoli on mikroperforoidun suodattimen merkinnän kohdalla.
Kuva  Aseta vedensuodatinpanos jälleen vedensuoda-
tussäiliöön.

90

FI ­ 9

Kuva  Aseta käsikahvasta kiinni pitäen vedensuodatus-
säiliö laitteeseen.
Kuva  Johda käsikahvaa alkuasentoon, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen. Kuva  Kelaa verkkokaapeli tasaisesti ja aseta kaapelilo-
keroon. Kuva  Aseta vedensuodatussäiliö taas paikoilleen ja var-
mista, että se on oikein asetettu.
Varusteiden käyttö
 Ennen nahan, erikoiskankaiden ja puupintojen käsittelyä on selvitettävä tai luettava valmistajan käyttö- ja puhdistusohje. Kokeile puhdistusta huomaamattomassa kohdassa. Anna höyryllä käsitellyn pinnan kuivua ja tarkista siitä värin- tai muodonmuutokset.
 Puupintoihin (huonekalut, ovet jne.) suositellaan erityisen varovaista puhdistusta, sillä liian pitkä höyrykäsittely voi vaurioitaa pinnan vahakerroksia, kiiltoa tai maalia. Suihkuta höyryä näihin pintoihin vain lyhyin jaksoin tai puhdista ne höyrytetyllä liinalla.
 Käytä erittäin aroilla pinnoilla (esim. synteettiset aineet, lakatut pinnat jne.) höyrytoimintoa vain heikoimmalla teholla.
 Erikoisteräksen puhdistaminen: Vältä karheiden harjojen käyttämistä. Käytä kumihuulellista käsisuulaketta tai pistesuihkusuulaketta ilman pyöröharjaa.
Tekstiilien raikastus
 Ennen käsittelyä laitteella, kokeile aina tekstiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyrytä ensin, anna kuivua ja tarkasta sitten mahdolliset värin- tai muodonmuutokset.
Lattiasuutin
HUOMIO Liian korkea höyrytysteho voi aiheuttaa esinevahinkoja.  Arkojen lattiapintojen, kuten esim. parkettilattioi-
den, puhdistamisen saa suorittaa vain suurimmalla imuteholla ja minimillä höyrytysteholla.
Käyttöesimerkkejä  Suurten pintojen, keramiikkalattioiden, marmorin,
parketin, mattojen jne. puhdistaminen.  Lattiasuulake harjakammalla: Itsepintaisten likaan-
tumien liuottaminen ja irtihankaaminen.  Lattiasuulake kumikammalla: Nesteiden imurointiin
sileiltä pinnoilta.  Lattiasuulake kovakumi-sisäkkeellä: Kokolattia-
mattojen puhdistus ja raikastus.
Kampojen asennus
Kuva  Työnnä lattiasuulakkeen lukitus ulos.  Asenna kampa harjan alapintaan.  Kun kampa on varmistettu paikalleen, työnnä luki-
tus sisään.  Kamman poistaminen: Työnnä lukitus jälleen ulos.  Poista kampa.

Pistesuihkusuutin
Puhdistuksen teho lisääntyy mitä lähempänä likaantunutta kohtaa pidät suutinta, koska höyryn lämpötila ja paine on suurimmillaan suoraan suuttimesta ulos tullessa.
Käyttöesimerkkejä
 Pistesuihkusuuttimen käyttöä suositellaan hankalasti luoksepäästäviin paikkoihin.
 Jaloteräksen, ikkunalasien, peilien ja emalipintojen puhdistus.
 Portaiden, ikkunanpielien, ovenpielien, alumiiniprofiilien nurkkien puhdistus.
 Hanojen puhdistukseen.  Ikkunaluukkujen ja lämpöpatterien puhdistus.
Pistesuihkusuutin ja lisävarusteet
HUOMIO Pyöröharjan käyttö aroilla pinnoilla voi aiheuttaa esinevaurioita (esim. naarmuja maalipintoihin).  Älä käytä pyöröharjaa aroilla pinnoilla.  Pyöröharja soveltuu pinttyneen lian poistoon erit-
täin pienillä pinnoilla kuten esim. liesilevyt, rullakaihtimet, kaakelisaumat, saniteettilaitteet jne.  Jatkokappale: Tämä lisävaruste mahdollistaa erittäin hankalien paikkojen optimaalisen puhdistamisen. Se on ideaalinen lämpöpatterien, ovenpielien, ikkunoiden, rullakaihtimien, saniteettikalusteiden puhdistamiseen.
Käsisuutin
Käyttöesimerkkejä
 Käsisuulaketta suositellaan suurien lasi- ja peilipintojen, yleensä sileiden pintojen tai kudospintojen, kuten sohvien, patjojen jne. puhdistamiseen.
Käsisuulake ja lisävarusteet
 Ikkunanpuhdistussuulake leveä: Suurikokoiset ikkunalasit ja pinnat.
 Ikkunanpuhdistussuulake kapea: Pienempikokoiset ikkunalasit ja pinnat.
 Harjareunus: Matoille, portaisiin, auton sisätiloihin, kudospinnat yleensä (kun ne on ensin testattu huomaamattomasta paikasta). Abrasiiviseen puhdistamiseen ja hankaamiseen.
 Vedä froteepäällinen käsisuuttimen päälle. Soveltuu erityisen hyvin pienten pesunkestävien pintojen, suihkukoppien, peilien puhdistamiseen.
Lasin puhdistus
HUOMIO Höyrypuhdistimen käyttö kylmiin ikkunalaseihin voi aiheuttaa esinevahinkoja.  Esilämmitä ikkunalasit kylminä vuodenaikoina ja
alhaisilla lämpötiloilla suihkuttamalla höyryä noin 50 cm etäisyydestä puhdistettavalle pinnalle. HUOMIO Höyrypuhdistimen käyttö ikkunankehysten tiivistekohtiin voi aiheuttaa esinevahinkoja.  Älä suuntaa höyrysuihkua näihin kohtiin.  Höyrytä lasipintaa tasaisesti n. 20 cm etäisyydeltä.  Kytke höyrynsyöttö pois päältä.  Vedä lasipinta kumihuulella kaistoittain ylhäältä alas puhtaaksi ja imuroi vesi pois.  Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen kaistan jälkeen tarvittaessa puhtaaksi.

FI ­ 10

91

Pehmustesuulake (pieni)  Suulake soveltuu lian imuroimiseen ahtailta pin-
noilta, kuten laattojen saumoista, ovenkehyksistä, rullakaihtimen raoista jne.
Pehmustesuulake (suuri)  Tekstiilipintojen, kuten soffien, nojatuolien, patjo-
jen, autonistuinten jne. puhdistamiseen.
Rakosuulake  Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Huonekalupensseli  Arkojen pintojen, kuten kuvakehysten, kirjojen jne.
puhdistamiseen.
Lisävarusteet
Pyöröharjasetti (tilausnro 2.860-231) 4 värillistä pistesuihkusuuttimen pyöröharjaa. HEPA-suodatin (tilausnro 2.860-229)
Hoito ja huolto
 VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara.  Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Anna laitteen jäähtyä.  Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Hoito  Älä aseta harjoja jäähtymään ja kuivumaan harjas-
ten varaan, etteivät ne muuta muotoaan.  Puhdista laite päältäpäin vain kostealla pyyhkeellä.
Vältä liuote- ja puhdistusaineiden käyttöä, sillä ne saattavat vaurioittaa muovipintaa.  Vedensuodatussäiliön puhdistamiseksi, katso lukua "Laitteen säilytys".
Huolto  Tarkista höyrypistokkeen tiivisteet säännöllisesti.
Jos tarpeen, vaihda tiivisteet.  Tarkista myös höyrynimuputkien ja käsikahvan lii-
täntätätiivisteet samalla tavalla. HEPA-suodatin
HUOMIO HEPA-suodattimien väärin suoritettu puhdistus aiheuttaa esinevahinkoja.  Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa.  Vedensuodatussäiliön poistaminen, katso lukua
"Vedensuodatussäiliön täyttäminen".
Kuva  Nosta HEPA-suodattimen hakasten aukaisuvipua
ja vedä suodatin istukastaan.  Huuhtele HEPA-suodatin kylmällä, juoksevalla ve-
dellä.  Ravista sitä puhdistuksen jälkeen varovasti, että
mahdolliset likajäämät ja liika vesi irtoavat.

Huomautus Anna HEPA-suodattimen kuivua etäällä valon- ja lämmönlähteistä. Aseta HEPA-suodatin vain kuivana takaisin laitteeseen.  Vaurioituneen HEPA-suodattimen vaihto  HEPA-suodatin tulee puhdistaa 4 kuukauden välein.  Huomioi HEPA-suodattimen oikea asento pidik-
keessä.  Lukitse HEPA-suodatin vivulla jälleen paikalleen.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.  VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara.  Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Anna laitteen jäähtyä.  Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Imuri ei imuroi
Virransyöttö on katkennut  Vedä verkkopistoke irti, tarkasta onko liitäntäkaa-
peli tai pistoke vahingoittunut. Varuste/imuletku/imuputket ovat tukossa tai niitä pidetään suljettuna
Jos varuste/imuletku/imuputket ovat tukossa tai niitä pidetään suljettuna yli 10 sekunnin ajan, syntyy alipaine ja elektroniikka kytkee turvallisuussyistä moottorin pois päältä.  Kytke laite pois päältä.  Poista tukokset.  Kytke laite päälle.
Heikko / heikkenevä imuteho
Varuste on tukossa  Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
poista tukos.  Puhdista vedensuodatinpanos.  Vaihda vedensuodatussäiliön vesi. HEPA-suodatin on likaantunut  Vaihda HEPA-suodatin.
Puhdistusteho heikkenee
Vesisuodattimen säiliön vesi erittäin likaista  Vaihda säiliön vesi.
Vettä valuu nesteitä imuroitaessa
Uimurikytkimen toiminta estynyt  Puhdista vesisuodattimen säiliön kansi.
Pölynimuri ei ime
Uimurikytkin juuttunut kiinni  Sammuta pölynimuri, tarkasta säiliön vedenpinta ja
käynnistä laite taas.

92

FI ­ 11

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä Jännite
Suojausluokka Kotelointiluokka

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Suoritustiedot Lämmitysteho Turbiinin nimellisteho Maksimihöyrypaine Kuumenemisaika Maks. höyrymäärä

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minuutit g/min

Täyttömäärä Höyrykattila Vesisäiliö Vesisuodattimen säiliö

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mitat Pituus Leveys Korkeus Paino (ilman varusteita)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Äänen painetaso
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

FI ­ 12

93

 

                 

EL

5

EL

5

EL

7

EL

8

EL

8

EL

11

EL

12

EL

12

EL

13

 
 ,        ,      ,  -
             .

 
       .       ,          ,       .       ,          .

   
     ,          .      ,          .      ,           .       ,         .

     ­  
      , ,         .

        .          .
 
    .       ,     .      ,        .    

        .         ,                  .            .             .     (REACH)          : www.kaercher.com/REACH

               .         ,        ,       .         ,                       . (   .   )

               .          www.kaercher.com.
 
                         .    ,      ,         .
 
     ,    .
               .
         .
          ,    , ..    .
                .        ,    .        ,        .
       /         .

94

EL ­ 5

         .             (  .    ).
           .
      .           -
,      .      ,    
     .        
     (.. )           
         ( ).
 
         ,         IEC 60364.
       .           .
       , ..  ,        FI.
         .           3x1 mm².
               .
                      .
           .                       .
            ,        / ,                              .
             8                              .
         .        ,
         .

             .
       ,    .
           .
          ,      .           ,               .
         .
           ,      ,        .
     ,          ,            .

                  , ,    .      ,      .
      ,          .
        ,        (.. , ,    ),        .
        .
            .
        ,        .
            ,    ..
           /  !
         .         -
 ,       .           ,           .           ,      .       .       .

EL ­ 6

95

 
                     .
 
          ,       .
             ,       (   Stop).
       ,     (    Stop).
 
       .           .          ,     .       !
1   2   3   -   4   -   5   -   6  ,  7     8   9     10    11  12   13    14   15   16      17     18      19    20   21    22   23  


  A     A1   A2   A3   A4   A5  A6   A7   
B    B1   B2  
C   C1    C2    C3     C4   
D       D1    () D2    () D3   D4  
E       E1  E3  
  E2     () F   G     () H  
  I  J      
   K   L   (  -
) M   (FoamStop)

96

EL ­ 7


           .          ,           ,      50%    50%  .            .       
 !        
(  )!      ! 
50%    50%  .     !           -
 .

       . 0,5  ,
          :     .           .             .
             .         -
    .
       .       .
       .
      .
         ,
       MAX H2O.       (FoamStop)    .
         -
 .
       ,
  .

        -
   . :               .               .          .    ,          .                 .

          .        .       
   Stop             .       ,    Stop    .
        .         -
  .         .
      .
   
        -
        .
        
 ,      .      
          
  .

      !      ,   -
    !        (-
 ).       :
             ( ).           .

EL ­ 8

97

      :             .
             .
 
           .        .     .

     .
          .

        -
.         .          .     :      .       ,            .
  
          .

      .        -
    ,      .        .

  / 

1



2

   

3

 / 

4

   

  

       
    .

            ,     .         .   10 ,       .
    .
         
.
   ,     -
 .           .          -
,        .       .  "       ".
 
     .
          .
     .   .  ,      
 .         .
       .
 ,        .
       ,  
 .              .
     :  
    .     :  
    .   :( 1-2)
   ,   , ,   .   : ( 3)  , , , .   :( 4-5)     ,   .

98

EL ­ 9

   
       .           ,           .      ,              .         
         .        .  "  ".
   
     .
          .
     .   -
.  ,      
 .         .

        (-
)     .         ,    .          .  " "  " ".
          ,  
     .
  
        15 ,         .               ,      .       :
        .  
         -
   3 .

 
     .
        -
 .
        : -
                .
               .     ,  
   .      .       
 .        
           .        .            .        
       .       .
       .      .
         
  .
         
     ,    .           .   ,    .      ,      ).            .                      .
         -
 .

EL ­ 10

99

        -
   .
       ,
  .        
     .          
     .
  
    ,     ,                  .          ,          .
      (,  .)     ,               ,       .                        .
      (..  ,   .)         .
   :     .                .
 
       ,            : '    ,        , ,         .
 
         .     , .. ,
            .
 
        , , ,  ..
      :      .
      :     .
      :    .

  
         
.        
.      ,   
  .    :    
  .    .
  
        ,        ,                  .
         
 .    , , -
   .     , , -
 ,  .   .      .
   
   (..   )         .        -
 .   ,    -
    ,   ,  ,  ,   ..  :             .      ,  , ,  ,  .
 
         -
      ,         ,  ,   ..
        :   -
    .     :   -
    .   :  , ,  -
  ,    (       ).     .          .         ,    .

100

EL ­ 11

  
          .         -
,         50 .    .              .
        .        
   20 cm.     .        
          .               ,  .
    ()
        ,   ,  ,    ..
    ()
     ,  , ,  ,   ..
    , ,     -
 .
       , 
,  ..
 
   (.  2.860231) 4        .   (.  2.860-229)
  
     .        
          .      .                    .


               ,    .
          .      ,           .
        .  "  ".

          .   ,  .
                .
 
        H.    ,     
.         .         . -
 "    ".
       H  -
      .     H    .       ,
            .     H          .      ,    .     H       H     4 .       H     .      H   .
 
      ,      /       .                   .      .        
          .      .                    .

EL ­ 12

101

   
          ,   
     .     /   /  
  /   /          10 ,            .    .    .    .
 /   
           -
      ,     .      .         .   HEPA       .
  
                 .
      .
      .         -
.
    
    .     , -
           .

 

  
   

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

         .     

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa  g/min

       

0,45 l 0,5 l 1,2 l

     ( )

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

  

   (EN

71

60704-2-1)

    !

dB(A)

102

EL ­ 13

çindekiler

Genel bilgiler Güvenlik uyarilari Cihaz tanimi Hazirlik Çalitirma Aksesuarlarin kullanimi Koruma ve Bakim Arizalarda yardim Teknik Bilgiler

TR

5

TR

5

TR

6

TR

7

TR

7

TR

10

TR

11

TR

11

TR

12

Genel bilgiler
Sayin müterimiz, Cihazin ilk kullanimindan önce bu orijinal kullanma kilavuzunu okuyun, bu kilavuza göre davranin ve daha sonra kullanim veya cihazin sonraki sahiplerine vermek için bu kilavuzu saklayin.

Kurallara uygun kullanim
Ta stroj uporabljajte samo za privatne namene. Cihaz, bu kullanim kilavuzunda tarif edildii gibi buhar üretme ve dökülen sivi ve kati partiküllerin emilmesi için üretilmitir. Üretici, amacina uygun olmayan ya da hatali kullanim sonucu oluan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.

Kullanim kilavuzundaki semboller
 TEHLIKE Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.  UYARI Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olasi tehlikeli bir durum için.  TEDBIR Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olasi tehlikeli bir durum için. DIKKAT Maddi hasarlara neden olabilecek olasi tehlikeli bir duruma yönelik uyari.

Cihazdaki semboller Buhar DKKAT ­ Yanma tehlikesi

Buhar tazyikini insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doru tutmayin.

Cihazi sadece dökülen sivilarin emilmesi için kullanin. Cihaz kaplardan sivilarin emilmesi için uygun deildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönü-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden deerlendirme ilemine tabi tutulmasi gereken deerli geri dönüüm malzemeleri bulunmaktadir. Bu nedenle eski cihazlari lütfen öngörülen toplama sistemleri araciliiyla imha edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanli kullanildiklarinda veya yanli ekilde tasfiye edildiklerinde insan sa-

lii ve çevre için tehlikeli olabilecek bileenler içerir. Cihazin kurallara uygun ekilde iletilmesi için bu bileenlerin bulunmasi gereklidir. Bu simge ile iaretlenmi cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti hakkinizdan yararlanmanizi gerektiren bir durum olduu zaman, ilgili faturaniz ile birlikte saticiniza veya size en yakin yetkili servisimize bavurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin; cihazin güvenli ekilde ve arizasiz iletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkinda bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Güvenlik uyarilari
Bu kullanim kilavuzundaki uyarilara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatlari dikkate alinmalidir. Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanim garantinin geçersiz olmasina neden olur.
 TEHLIKE
 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazin çalitirilmasi yasaktir.
 Tehlikeli alanlarda cihazin kullanilmasi durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alinmasi gerekir.
 Cihazi içinde su bulunan küvetlerde kullanmayin.  Elektrikli yapi parçalari içeren iletme maddelerine
doru buharli püskürtme yapmayin, Örn; firinlarin içi.  Cihazi ve aksesuarlari kullanmadan önce kontrol
edin. Eer hasar veya eksik var ise kullanilmamalidir. Lütfen özellikle ebeke balanti hatti, emniyet kilidi ve buhar hortumunu kontrol edin.  Hasar görmü ebeke balanti kablosunu derhal yetkili müteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafindan deitirilmesini salayin.  Buhar hortumunu hemen deitirin. Sadece üretici tarafindan tavsiye edilen buhar hortumu (Sipari numarasi için bak. Yedek aksesuarlar) kullanilabilir.  Fii ve prizi kesinlikle islak veya nemli elle temas etmeyin.  Cihazi kesinlikle çiplak ayakla kullanmayin.  ebeke soketi prizdeyken cihaza kesinlikle islak eller ya da ayaklarla dokunmayin.  Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da dier sivilara batirmayin.  Salia zarar verebilecek maddelere (örn. asbest) buhar püskürtmeyin  Buhar jetine kisa mesafelerden elinizi tutmayin veya insanlar, hayvanlar üzerine dorultmayin (Yanma tehlikesi).

TR ­ 5

103

 UYARI
 Cihaz, ancak IEC 60364 talimati uyarican elektro-
nik bir kurulumcu tarafindan yapilmasi zorunlu olab bir elektrikli balantiyla balanmalidir.  Cihazi sadece alternatif akima balayin. Gerilim, cihazin tip plaketiyle ayni olmalidir.  Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazi sadece önceden balanmi bir FI koruma alterli prizlerde çalitirin.  Uygun olmayan elektrikli uzatma kablolari tehlikeli
olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskürmesine kari korunmu bir elektrikli uzatma kablosu kullanin.  Elektrik fii ve uzatma kablosunun balantisi su içinde olmamalidir.  Elektrik balanti veya uzatma kablosu kavramalarinin deitirilmesinde su geçirmezlii ve mekanik salamlilii garanti edilmelidir.  Kullanici, cihazi talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadir. Yerel kurallari dikkate almali ve çalima esnasinda çevredeki kiilere dikkat etmelidir.  Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kiinin gözetimi altinda veya cihazin nasil kullanilmasi gerektii konusunda ve bu kullanim neticesinde ortaya çikan tehlikeler hakkinda talimatlar almi olmayan kisitli fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kiiler tarafindan kullanim için üretilmemitir.  Çocuklar, sadece 8 yain üstünde olmalari ve güvenliklerinden sorumlu bir kiinin gözetimi altindayken veya cihazin nasil kullanilacaina ve cihazin kullanimi neticesinde ortaya çikan tehlikelere dair talimatlar almi olmalari durumunda cihazi kullanmalidir.  Çocuklar cihazla oynamamalidir.  Cihazla oynamamalarini salamak için çocuklar gözetim altinda tutulmalidir.  Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanici ba-
kimi yapmamalidir.  Cihaz çaliir durumdayken baindan asla ayrilma-
yiniz.  Priz bulunan fayansli duvarlarin temizlenmesi sira-
sinda dikkatli olun.  Cihaza zarar verebilecekleri için asit ya da çözelti-
leri emmeyin. Cihazin içindeki bileenlerle temas etmeleri durumunda patlamalara neden olabilecek-
leri için patlayici toz ya da sivilari emmeyin.  Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.  Sigara izmariti, kül gibi ateli cisimler ya da benzeri
dier yanici ya da ateli maddeleri emmeyin.  Cihazin dümesi durumunda, ürünün güvenliini
kisitlayabilecek dahili arizalar olabilecei için cihaz, yetkili bir müteri hizmetleri merkezi tarafindan kontrol edilmelidir.
TEDBIR
 Elektrik fii veya uzatma kablosununun ezilme, hirpalanma ya da benzer ekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fiini isi, ya ve keskin kenarlardan koruyun.
 Su doldururken cihazi kapatin ve elektrik prizini çekin.  Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü madde,
çözücü madde içeren sivilar veya inceltilmemi asitleri (Örn; temizlik maddeleri, benzin, tiner ve
aseton) kesinlikle su haznesine doldurmayin.  Cihaz salam bir zemin üzerinde bulunmali.  Sicak cihazi isiya duyarli yüzeylere yerletirmeyin.

 Cihazi çaliir durumdaki firinlar, elektrikli ocaklar ya da dier isi kaynaklarinin yakinina yerletirmeyin.
 Tulara çok kuvvetli basilmamali ve pim ya da benzeri sivri cisimlerin kullanilmasi önlenmelidir.
 Cihazi sadece açiklamaya veya ekle uygun olarak çalitirin veya depolayin!
 Buhar kolunu çalima sirasinda sikitirmayin.  Cihaz elektrik ebekesinden ayrilmadan önce, ci-
haz, her zaman ilk önce ana alterle kapatilmalidir.  Cihazi ebekeden ayirmak için balanti kablosu
yerine soketi çekin.  ebeke kablosunu, özellikle cihaz sicak olduu sü-
rece kesinlikle cihazin etrafina sarmayin.  Cihazi yamurdan koruyun. Açik alanda depolamayin.

Güvenlik tertibatlari

Güvenlik tertibatlari kullanicinin korunmasini salar ve devre dii birakilmamalidir ya da bu tertibatlarin çalima ekli deitirilmemelidir.

Kilit açma dümesi

 Buhar emme hortumunun tutamai), farkinda olmadan buhar çikiini önleyen bir kilit açma tuuna

sahiptir.

 

BodBuleuuanvhhruraaaekrdryçeedeivmeksrineomeikdnetuiiimlhtmieobdkariritrsauaiirmnkkdiinuaeölv(naçSraecetalryoiikeypmsostaruoau,kzksumiin(lriSaaat ktastoeiçinpçkmidnrtauaa,rkktbuiuliianstsaaauiçnnsbmu)üa.nraseitnlui)-.

Cihaz tanimi

Cihazinizin teslimat kapsami ambalaji üzerinde gösterilmitir. Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol ediniz. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin. Lütfen ekil sayfalarini açin!

1 Ana alter 2 Buhar kazani alteri 3 Kontrol lambasi - Su eksiklii 4 Kontrol lambasi - Basinç göstergesi 5 Kontrol lambalari - Emme gücü 6 Taima kolu, katlanir 7 Su deposu dolum azi 8 Buhar ayari 9 Kapakli cihaz prizi 10 Hava çiki izgarasi 11 Makaralar 12 Elektrik kablosu 13 Elektrik kablosu yuvasi 14 Park tutucusu 15 EPA filtre 16 HEPA filtreyi açma kolu 17 Su filtresi deposu 18 Su filtresi deposunun tutamai 19 Su filtresinin kapai 20 Su filtresi soketi 21 ekil verilmi sünger filtre 22 Mikro gözenekli filtre 23 Boru dirsei

104

TR ­ 6

Aksesuar
Buhar aksesuarlari A Buhar emme hortumu A1 Aksesuar soketi A2 Kilit açma dümesi A3 Buhar tuu A4 Emme tuu A5 Tutamak A6 Buhar soketi A7 Buhar soketinin kilidi
B Buhar emme borulari B1 Park pozisyonu B2 Kilitleme kolu
C Taban memesi C1 Firça eridi adaptörü C2 Kauçuk dudak adaptörü C3 Sert kauçuk adaptörü C4 Adaptörlerin kilidi
D Buhar emme el memesi D1 Cam temizleme adaptörü (geni) D2 Cam temizleme adaptörü (dar) D3 Firça adaptörü D4 Havlu kilif
E Buhar emme-nokta püskürtme memesi E1 Uzatma parçasi E3 Yuvarlak firça
Emme aksesuarlari E2 Minder memesi (küçük) F Oluk memesi G Minder memesi (büyük) H Mobilya firçasi
Dier aksesuarlar I Ölçüm kabi J Borular ve emme hortumu için boru temizleme fir-
çasi K Aksesuar çantasi L Yedek contalar (O-ring seti) M Köpük önleme sivisi (FoamStop)
Hazirlik
Su haznesinin doldurulmasi
Not Normal musluk suyu kullanilabilir. Su, doasi gerei zamanla kazanda birikintilere neden olabilecek kireç içerdii için, % 50 musluk suyu ve % 50 saf sudan oluan bir kariimin kullanilmasi önerilmektedir. DIKKAT Su deposuna yanli sivi doldurulmasi nedeniyle maddi hasar.  Çamair kurutma makinesinin younlami suyu-
nu kullanmayin!  Temizlik maddesi ya da dier katki maddeleri (ör-
nein kolular) doldurmayin!  Temiz saf su kullanmayin! Maks. %50 saf su
ve%50 musluk suyu.  Toplanmi yamur suyu kullanmayin!

ekil  Su deposunun doldurma azini diari çekin.
ekil
ekil  Maksimum doluluk seviyesini gösteren amandira
görülene kadar su deposuna yaklaik 0,5 litre su doldurun.  Su deposunu kapatin. Not Buhar kazani, su deposundan otomatik olarak suyla beslenir. lk iletime almadan önce su deposu iki kez havalandirilmalidir.
Su filtresi deposunun doldurulmasi DIKKAT Bo su filtresi deposu nedeniyle maddi hasar.  Su filtresi deposunun her zaman dolu olmasini sa-
layin.
ekil  Su deposunun tutamaini kaldirin.  Su filtresi deposunu diari çekin.
ekil  Tutamai geriye doru döndürün.
ekil  Su filtresi adaptörünü çikartin.
ekil  Su seviyesi göstergesi MAX H2O örtülene kadar su
filtresi deposuna musluk suyu doldurun.  Köpük önleme sivisindan (FoamStop) bir kapak
kadar su filtresi haznesine katin.
ekil  Su filtresi adaptörünü tekrar su filtresi deposuna
yerletirin.
ekil  Tutamai, yerine oturana kadar çiki pozisyonuna
itin.
ekil  Su filtresi deposunu tutamaktan tutarak cihazin içi-
ne yerletirin. Uyari: Süpürgenin çalima ekli, emilen havanin su filtresine santrifüjü esasina dayanir. Bu sirada, emilen malzeme ve temizlik maddesi artiklari zemin kaplamalarindan su havuzuna toplanir. Belirli koullar altinda bu durum köpük olumasina neden olabilir. Bu oluumu önlemek için, bir kapak dolusu köpük önleme sivisi su havuzuna doldurulmalidir. Çalima sirasinda hafif bir köpük oluumu normaldir ve çalimanin kisitlanmasina neden olmaz.
Çalitirma
Çalima sirasinda cihazin yatay konuma getirilmesi gereklidir.  TEDBIR Rastgele buhar çikii nedeniyle yaralanma tehlikesi.  Kilit açma tuunun çalima duraklamalarinda veya
gözetimsiz durumdayken her zaman Stop pozisyonu ile devreye sokulmu olduundan emin olun.

TR ­ 7

105

Not Buhar çikiini devam ettirmek için, kilit açma tuunu tekrar devre dii birakin.
ekil  Cihaz prizinin kapaini açin.  Buhar soketi cihazin prizine iyice oturacak ekilde ta-
kin. Bu sirada soket duyulur ekilde kiltilenmelidir.
ekil  Elektrik fiini prize takin.
Aksesuar parçalarinin balanmasi
ekil  Tüm aksesuar parçalari, direkt olarak tutamak ya
da buhar emme borularina sabitlenebilir.
ekil  Her iki uzatma borusunu birbirine balamak için, ok
yönüne dikkat edilmelidir. Buhar püskürtme ve emme aksesuar parçalari
ekil  Tutamak ya da uzatma borusunu istediiniz akse-
suar parçasina balayin.
ekil
 TEDBIR Buhar nedeniyle yaralanma tehlikesi!  Cihaz çaliirken kilitleme kolu kapali pozisyonda
kalmalidir!  Kilitleme kolu ortada durur (açik pozisyonu).  Aksesuar parçalarini emniyete almak için: Kilitleme ko-
lunu saa döndürün ve aai itin (kapali pozisyonu).  Kullanmadan önce, aksesuar parçalarini güvenli
balanti açisindan kontrol edin.  Aksesuar parçalarini ayirmak için: Kilitleme kolunu
yukari itin ve sonra sola döndürün.  Kilitleme kolu imdi ortadadir, aksesuar parçalari
diari doru çekilebilir.
Emme modu Bu cihaz ile hem toz hem de dökülen sivilar emilebilir.  TEDBIR Rastgele buhar çikii nedeniyle yaralanma tehlikesi.  Kilit açma tuunu etkinletirin.
ekil  Ana altere basin.
Emme gücü kontrol lambalarinin birinci kademesi yanip sönmeye balar.
ekil  Tutamaktaki emme tuuna kisa süreli basin.
Emme modu, en düük güçle balar. Emme gücü kontrol lambalarinin birinci kademesi sürekli yanar.  Emme modunun sonlandirilmasi: Emme tuuna tekrar kisa süreli basin. Not Emme fonksiyonunun tekrar devreye sokulmasi durumunda, cihaz daha önce ayarlanan emme gücüyle çalimaya balar.

Emme gücünün ayarlanmasi Emme gücünün ayari, temizlenecek yüzeye balidir.

ekil  Emme tuuna basin ve tuu basili tutun.  Emme gücü, ilk önce sürekli olarak artar ve maksimum
güce ulatiktan sonra tekrar sürekli olarak düer. Bu durum, emme gücü kontrol lambalari ile gösterilir.

Kademe Malzeme / Yüzey

1

Perdeler

2

Kanepeler ve minderler

3

Halilar / hali zeminler

4

Zeminleri süpürme veya sivilari emme

Not Kademe sayilari, emme gücü kontrol lambalari göstergesine eittir.
Su filtresi

Su filtresi deposundaki pis su seviyesi maksimum seviyeye ulairsa, emme fonksiyonu otomatik olarak bloke edilir. Bu durumda motor devrinin arttii duyulur. 10 saniye sonra cihaz otomatik olarak mola konumuna geçer.

ekil  Cihazi kapatin.

ekil  Pis suyu su filtresi deposundan boaltin.

ekil  Daha sonra, gerekli su seviyesine ulaana kadar
su eklenmelidir. DIKKAT Mola fonksiyonu sirasinda hemen tekrar açma nedeniyle maddi hasar.  Hava çiki filtresinde maddi hasarlar olumasini
önlemek için, mola fonksiyonu sirasinda cihazi açmayin. Temizlik çalimalarina tekrar balamak için, bkz. "Su filtresi deposunun boaltilmasi ve temizlenmesi" bölümü.
Buhar püskürtme modu

ekil  Ana altere basin.
Emme gücü kontrol lambalarinin birinci kademesi yanip sönmeye balar.
ekil  Buhar kazani alterine basin, alterin iii yanar.  Basinç göstergesi kontrol lambasi yanana kadar
bekleyin. Cihaz, buhar püskürtme modu için imdi hazirdir.
ekil  Tutamaktaki buhar tuuna basin.
Buhar tuunu basili tuttuunuz sürece buhar püskürtülür.
ekil  Buhar modundan çikmak için, buhar kazani alteri-
ne basin.

106

TR ­ 8

Buhar çikiinin ayarlanmasi
Buhar ayarlama dümesine basilarak buhar çikii optimize edilir.
ekil  Buhar çikiini güçlendirmek için: Ayar dümesini
saat yönünde döndürün.  Buhar çikiini azaltmak için: Ayar dümesini saat
yönünün tersine doru döndürün.  Hafif buhar: (Konum 1-2)
Bitkileri nemlendirmek, kuma, duvar kaidi, dolgulu mobilyalari, vb temizlemek için.  Normal buhar: (Konum 3) Hali döemeler, halilar, pencere camlari, zeminler için.  Güçlü buhar: (Konum 4-5) natçi kirler, lekeler ve yalarin temizlenmesi için. Su deposuna su eklenmesi
Su deposuna her zaman su eklenebilir. Not Buhar kazaninda az veya hiç su kalmamisa pompa çalimaya balar ve su haznesinden buhar kazanina su aktarir. Su deposu bosa, pompa buhar kazanini dolduramaz ve buhar alii bloke edilir.  Su deposundaki suyun eksik olduu, su eksiklii
kontrol lambasi ve sesli bir sinyalle gösterilir.  Çalimaya devam etmek için, bkz. "Su deposunun
doldurulmasi" bölümü.
Buhar püskürtme ve emme modu
ekil  Ana altere basin.
Emme gücü kontrol lambalarinin birinci kademesi yanip sönmeye balar.
ekil  Buhar kazani alterine basin, alterin iii yanar.  Basinç göstergesi kontrol lambasi yanana kadar
bekleyin. Cihaz, buhar püskürtme modu için imdi hazirdir.
ekil
ekil  Tutamaktaki buhar tuuna ve kisa süreli olarak
emme tuuna ayni anda basin. Emme modu, en düük güçle balar ve ayni anda buhar püskürtülür. Buhar ve emme fonksiyonunu kullanmaya devam etmek için, bkz. "Buhar püskürtme modu" ve "Emme modu" bölümleri.
Aksesuari kaldirmak ekil  Çalima aralarinda buhar emme borusunu park tu-
tucusuna asin.
Enerji tasarruf modu
Cihaz 15 dakikadan uzun süre kullanilmazsa, otomatik olarak bekleme moduna geçer ve isitma kazani kapanir. Süpürme gücü kontrol lambasinin ilk kademesi, süpürme göstergelerinin açilmasina oranla daha yava yanip sönmeye balar. Tekrar çalitirmak için u olanaklar bulunmaktadir:

ekil  Ana alteri kapatin ve tekrar açin. veya ekil
ekil  Buhar tuuna ve süpürme tuuna en az 3 saniye
süreyle basin.
Çalimanin tamamlanmasi
ekil  Ana altere basin.
ekil  Elektrik kablosunu elektrik ebekesinden ayirin.
ekil  Buhar soketinin cihazdan ayrilmasi: Buhar soketi
kilidini basili tutun ve buhar soketini cihaz prizinden çekin.
Cihazin kaldirilmasi DIKKAT Uygulamadan sonra aksesuar parçalarinin eksik ekilde temizlenmesi nedeniyle maddi hasar.  Cihazi kaldirmadan önce tüm aksesuar parçalarini
her zaman iyice temizleyin.  Tüm aksesuar parçalarini ayirin.  Aksesuar parçalarini musluk altinda temiz suyla yi-
kayin.  Borulari ve buhar emme hortumunu, boru temizle-
me firçasi ile temiz suda durulayin.  Daha sonra aksesuar parçalarini kurumaya bira-
kin.  Cihazi kuru ve pas olumayan bir yerde depolayin. Su filtresi deposunun boaltilmasi ve temizlenmesi
ekil  Su deposunun tutamaini kaldirin.  Su filtresi deposunu diari çekin.
ekil  Tutamai geriye doru döndürün.  Su filtresi adaptörünü çikartin.
ekil  Su filtresi deposunun dökme tertibatina doru emi-
lerek boaltilmasi.
ekil  Boru manifoldunu, tam olarak diari çikana kadar
mikro gözenekli izgarayla birlikte filtre muhafazasindan çekin.  Tüm bileenleri çikartin ve akar su altinda durulayin. Hasar durumunda filtreyi deitirin. Yeni bir filtre temin etmek için lütfen yetkili müteri hizmetlerine bavurun. DIKKAT Boru manifoldunun mikro gözenekli filtreye yanli yerletirilmesi nedeniyle maddi hasar.  Yerletirme sirasinda, boru manifoldundaki okun mikro gözenekli filtredeki iaretle çakimasina dikkat edin.

TR ­ 9

107

ekil  Su filtresi adaptörünü tekrar su filtresi deposuna
yerletirin.
ekil  Su filtresi deposunu tutamaktan tutarak cihazin içi-
ne yerletirin.
ekil  Tutamai, yerine oturana kadar çiki pozisyonuna
itin. ekil  Elektrik kablosunu eit ekilde sarin ve elektrik
kablosu bölmesine yerletirin. ekil  Su filtresi deposunu tekrar kendi pozisyonuna yer-
letirin ve deponun doru ekilde yerlemi olmasina dikkat edin.
Aksesuarlarin kullanimi
 Deri, özellikle kumalar ve ahap yüzeylerin ilenmesinden önce, üreticinin talimatlarini okumali ve gizli bir nokta ya da ayri bir numunede bir deneme yapmalisiniz. Renk ya da ekil deiiklikleri oluup olumadiini kontrol etmek için, buharla ilenmi yüzeyi kurutun.
 Uzun süreli bir buhar püskürtme ilemi yüzeyin yikama kaplamalari, parlaklii ya da rengine zarar verebilecei için, ahap yüzeylerin (mobilya, kapilar, vb) temizlenmesi için özellikle dikkatli olunmalidir; Bu nedenle, bu yüzeyler için buharin sadece kisa araliklarla kullanilmasi ya da temizliin daha önce buhar püskürtülmü bir bezle yapilmasi önerilmektedir.
 Özel olarak duyarli yüzeyler (Örn; sentetik malzemeler, boyali yüzeyler, vb) için, buhar fonksiyonunun minimum güçte kullanilmasi önerilmektedir.
 Paslanmaz çeliin temizlenmesi: Aindirici firçalar kullanmaktan kaçinin. Kauçuk dudakli el memesini ve yuvarlak firçasiz nokta püskürtme memesini yerletirin.
Tekstil ürünlerinin yenilenmesi
 Cihazla ilem yapmadan önce, gizli yerlerdeki tekstil ürünlerinin uyumluluunu her zaman kontrol edin: Önce buhar verin, daha sonra kurutun ve ardindan renk ve ekil deiikliini kontrol edin.
Taban memesi
DIKKAT Buhar gücünün çok yüksek ayarlanmasi nedeniyle maddi hasar.  Örn. parke zeminler gibi hassas zeminlerin temiz-
lenmesi ilemi, sadece en yüksek emme gücünde ve asgari buhar gücünde gerçeklemelidir.
Uygulama örnekleri
 Büyük yüzeyler, seramik, mermer, parke, hali, vb. zeminlerin temizlenmesi.
 Firça erit adaptörlü taban memesi: natçi kirlerin çözdürülmesi ve firçalanmasi için.
 Kauçuk dudak adaptörlü taban memesi: Kaygan yüzeylerdeki sivilarin emilmesi için.
 Sert kauçuk adaptörlü taban memesi: Hali kaplamalarin temizlenmesi ve yenilenmesi için.

Adaptörlerin takilmasi
ekil  Taban memesinin kilidini diari doru itin.  Adaptörü, firçanin alt tarafina takin.  Adaptörün emniyete alinmi olmasi için kilidi içeri itin.  Adaptörün çikartilmasi: Kilidi tekrar diari itin.  Adaptörü çikartin.
Nokta püskürtmeli uç
Buharin sicaklii ve basinci, püskürtme ucundan çiktii an en yüksek düzeyde olduu için, memenin kirli bölgeye yaklatirilmasi temizleme gücünü artirir.
Uygulama örnekleri  Nokta püskürtme memesinin zor ulailabilen nok-
talarda kullanilmasi önerilmektedir.  Paslanmaz çelik, pencere camlari, aynalar ve ema-
ye zeminlerin temizlenmesi.  Merdivenler, pencere çerçeveleri, kapi direkleri,
alüminyum profillerin temizlenmesi.  Armatürlerin temizlenmesi.  Panjurlar, radyatörlerin temizlenmesi.
Nokta püskürtme memesi ve aksesuarlar
DIKKAT Yuvarlak memenin hassas yüzeylerde kullanilmasi nedeniyle maddi hasar (örn. boya yüzeylerinde çizikler).  Yuvarlak firçayi hassas yüzeylerde kullanmayin.  Yuvarlak firça; ocak tablalari, storlar, soba ekleri,
sihhi tesisat sistemleri gibi özellikle küçük yüzeylerdeki inatçi kirler için uygundur.  Uzatma parçasi: Bu aksesuarla, özellikle eriim salanamayan noktalarda optimum bir temizlik mümkündür. Kaloriferler, kapi direkleri, pencereler, storlar, sihhi tesisat sistemlerinin temizlenmesi için idealdir.
Hassas temizleme ucu
Uygulama örnekleri  Buhar emme el memesi, büyük cam ve ayna yü-
zeyler, genel anlamda kaygan yüzeylerde ya da koltuk, döemeler, vb. gibi tekstil yüzeylerin temizlenmesi için önerilir.
El memesi ve aksesuarlar  Geni pencere silme adaptörü: Büyük boyutlu pen-
cere camlari ve yüzeyler.  Dar pencere silme adaptörü: Küçük boyutlu pence-
re camlari ve yüzeyler.  Firça çarki: Halilar, merdivenler, oto iç donanimla-
ri, genel anlamda tekstil yüzeyler için (gizli bir noktada yapilacak bir testten sonra). Aindirici temizlik ve firçalamak için.  Havlu kilifi el memesinin üzerine çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, du kabinler ve aynalar için çok uygundur.
Camlarin temizlenmesi
DIKKAT Souk pencere camlarina buhar uygulanmasi nedeniyle maddi hasar.  Özellikle sicakliin düük olduu mevsimlerde, i-
lenecek yüzeyden yaklaik 50 cm mesafede buhar püskürterek camlari önceden isitin. DIKKAT Cam çerçevesinin kaplamali yerlerine buhar uygulanmasi nedeniyle maddi hasar.

108

TR ­ 10

 Buhari bu yerlere yönlendirmeyin.  Cam yüzeye yaklaik 20 cm mesafeden eit oranli
buhar püskürtün.  Buhar beslemesini kapatin.  Cam yüzeyi hat eklinde yukaridan aaiya doru
kauçuk dudakla çekin ve emdirin.  htiyaca bali olarak kauçuk dudai ve alt pencere
kenarini silerek kurutun.
Minder memesi (küçük)  Bu meme; fayans derzleri, kapi çerçeveleri, stor
raylari, vb. gibi dar yüzeylerdeki kirin süpürülmesi için uygundur.
Minder memesi (büyük)  Kanepe, ilte, otomobil koltuklari, vb. gibi tekstil yü-
zeylerin temizlenmesi için.
Derz memesi  Köeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
ilan bölgeler için.
Mobilya firçasi  Resim çerçevesi, kitap, vb. gibi hassas yüzeylerin
temizlenmesi için.
Özel aksesuar
Yuvarlak firça seti (Sipari no. 2.860-231) - Nokta püskürtmeli meme için yuvarlak 4 renkli yuvarlak firça. HEPA filtre (Sipari no. 2.860-229)
Koruma ve Bakim
 TEHLIKE Elektrik akimi nedeniyle ölüm tehlikesi.  Bütün bakim ve temizlik çalimalarinda cihaz ka-
patilmali ebeke kablosu prizden çikartilmalidir.  Cihazi soutun.  Elektrik parçalardaki onarim çalimalari ve dier
çalimalar sadece yetkili müteri hizmeti tarafindan uygulanmalidir.
Temizlik  Soutma ve temizleme sirasinda, deforme olma-
malari için firçalari sert killarin üzerine koymayin.  Muhafazanin di temizlii için sadece nemli bir bez
kullanin. Plastik yüzeye zarar verebilecekleri için, çözücü maddeler ya da temizlik maddelerinin kullanilmasini önleyin.  Su filtresi deposunu temizlemek için, bkz. "Cihazin saklanmasi" bölümü.
Bakim  Buhar soketindeki contalarin durumunu düzenli
olarak kontrol edin. Gerekirse deitirin.  Ayni kontrolü, buhar borulari ve tutamain balanti
contalarinda da yapin. HEPA filtre
DIKKAT HEPA filtrenin yanli temizlenmesi nedeniyle maddi hasar.  Gerekirse, sadece akar su altinda yikayin; silmeyin
veya firçalamayin.  Su filtresi deposunu çikartmak için, bkz. "Su filtresi
deposunun doldurulmasi" bölümü.
ekil  HEPA filtrenin çikartma kolunu kaldirin ve filtreyi
yuvasindan çekin.

 HEPA filtreyi, souk ve akar su altinda yikayin.  Temizlik ileminden sonra, olasi kir artiklari ve airi
suyun giderilmesi için filtreyi dikkatlice sallayin. Not HEPA filtreyi, iik ve isi kaynaklarindan uzak bir ekilde açik havada kurutun. HEPA filtreyi, sadece kuru olarak tekrar cihaza yerletirin.  Hasar durumunda HEPA filtrenin deitirilmesi  HEPA filtre, 4 aylik araliklarla temizlenmelidir.  HEPA filtrenin tutucuda doru konumda durmasina
dikkat edin.  HEPA filtreyi kolla bloke edin.
Arizalarda yardim
Arizalar, takip eden genel baki sayesinde çözebileceiniz, genellikle basit nedenlerden dolayi oluur. üphe duyduunuzda veya burada tarif edilmeyen bir ariza ile karilatiinizda lütfen müteri servisine daniin.  TEHLIKE Elektrik akimi nedeniyle ölüm tehlikesi.  Bütün bakim ve temizlik çalimalarinda cihaz ka-
patilmali ebeke kablosu prizden çikartilmalidir.  Cihazi soutun.  Elektrik parçalardaki onarim çalimalari ve dier
çalimalar sadece yetkili müteri hizmeti tarafindan uygulanmalidir.
Cihaz su çekmiyor
Elektrik beslemesinde kopukluk  Fii çekin, balanti kablosu ve fie hasar kontrolü
yapin. Aksesuarlar/süpürme hortumu/süpürme borulari tikanmi veya kapatiliyor
Aksesuarlar/süpürme hortumu/süpürme borulari 10 saniyeden uzun süre tikaliysa veya kapatilirsa, vakum oluur ve güvenlik nedenleriyle elektronik ünite motoru kapatir.  Cihazi kapatin.  Tikanmayi giderin.  Cihazi açin.
Emme gücü zayif / azaliyor
Aksesuar tikanmi  Aksesuar, emme hortumu ya da emme borulari ti-
kanmitir, lütfen tikaniklii giderin.  Su filtresi adaptörünü temizleyin.  Su filtresi deposundaki suyu deitirin. HEPA filtre kirlenmi  HEPA filtreyi deitirin.
Temizleme performansi azaliyor
Su filtresi deposundaki su çok kirlenmi.  Su filtresi deposundaki suyu deitirin.
Sivilarin emilmesi sirasinda su çikii
amandira alteri bloke olmu.  Su filtresi deposunun kapaini temizleyin.
Toz emici emmiyor
amandira alterinin müdahalesi.  Toz emiciyi kapatin, depodaki su seviyesini tekrar
doru duruma getirin ve cihazi yeniden çalitirin.

TR ­ 11

109

Teknik Bilgiler

Elektrik balantisi Gerilim
Koruma derecesi Koruma sinifi

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Performans deerleri Kazanin çeki gücü Türbinin nominal gücü Maksimum buhar basinci Isitma süresi Maksimum buhar miktari

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Dakika g/dk

Dolum miktari Buhar kazani Su deposu Su filtresi deposu

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Boyutlar Uzunluk Genilik Yükseklik Airlik (aksesuar hariç)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Ses basinci seviyesi Ses iddeti seviyesi (EN 60704-2-1) 71 dB(A)

Teknik deiiklik yapma hakki saklidir!

110

TR ­ 12



 

RU

5

    RU

6

 

RU

7



RU

8



RU

8

  RU

11

    RU

12

   

RU

13

 

RU

13

 
 !           ,              .

  
        .                ,     .       ,            .

    
     ,        .       ,         .       ,          .       ,     .

     ­  
     , ,       .       .        .

        .        ,          .      ,       .         .       ,              .          . ,   ,      .     (REACH)       -   : www.kaercher.com/REACH
       ,         .          ,          .          ,      ,   ,          .
(   )  
     --        .           www.kaercher.com.

RU ­ 5

111

   
     ,                   .  ,   ,     .
 
      .
            .
    ,  , .
       ,    , ,    .
       .     ,    .      ,      .
            / -.
       .      ,   (   .    ).
         .
     .       
  ,      .             .     ,  ,    (, )                      (  ).
 
       ,          () IEC 60364.
        .        .
   , ,   ,           FI.

      .           3x1 ².
          .
                .
        .               ,  .
          ,    ,       /   ,   ,                 ,      .
    ,  8-      ,    ,         ,      .
      .    ,     
.       
   .     -
  .      -
    .      ,   
  .      ,           .     .       ,   ,        .          ,       ,    .

    ,            , ,   ..       , ,      .
          .

112

RU ­ 6

       , ,      (.,  , ,    )        ,      ,   .
      .
      ,    .
        ,     .
       ,      , ,  ...
           !
         .
             .
           ,    .
      ,    ,     .
    .     .
 
                 .
 
        ,      .
             ,      (  ).
    ,    (   ).

 
    .     .      ,    ,    ,  .    !
1   2    3   -  -
  4   -   5   -  -
 6   ,  7      8   9     10     11  12   13    14   15 EPA  16    - 17     18      19    20     21    22    23 

  A    A1    A2   A3   A4   A5  A6    A7   
B    B1   B2  
C    C1    C2    C3   C4  

RU ­ 7

113

D    - 
D1     () D2     () D3   D4    
E       - 
E1  E3  
   E2     () F    G     () H   
  I   J        -
  K    L   (  
) M   (FoamStop)

   
     .       ,        ,    ,   50%    50%  .           .       -
 !       
 (, )!     
! . 50%    50%  .      !
      .

      . 0,5  ,  
  ,    .     .         .          .

    
   -    .        -
    .
      .      .
    .
     
.
       -
     MAX H2O.     
(FoamStop)    .
      -
      .
        .
        -
 . :           .              .       .             .               .

       .        .    ,   
          .     ,    .
     .       
 .       .
       .

114

RU ­ 8

  
      
       .
      
 ,   .      
      
  .

    - !      -
      !      . ( ).    :        ( ).        .    :    ,     .      ,   .
  
       ,    .        .    .
    .
        .
     .
    .         .    :     .              .

  
      .

       .     ,
       .        .

-  /  

1



2

  

3

 /   

4

    

         .
 

              .       .   10      .

   .

        
.

        
  .           .      -
 ,       .       .   "      ";
   

    .
        .
     , -
 .  ,    
   .         .

RU ­ 9

115

       .
    ,       .
       -
  .   .            .
     :  -
    .     :  -
    .   : ( 1-2)
  ,  , ,   ...   : ( 3)   , ,  , .   : ( 4-5)    ,   .             .                  .               .             -      .    .   "   ")
     
    .
        .
     , -
 .  ,    
   .         .


     
        
    .
 
     15 ,       ,    .          ,      .      :
       -
.  
        -
  3 .
 
    .
      .
       :
           .
 
        .      ,  
   .    .      
.      
         .   .     ,    .       .

       -
    .         .           "     ".

      .      .
    .     
.

116

RU ­ 10

       -
    .
        
 ,      .         .      .        .           .      ,            .
      -
      .
        -
 .
        -
.        
   .         -
 ,   ,     .
 
   ,                      . ,  ,  ,  ,         .
           (,  ...),         ,     .          ,    ,   .
     (,  ,   ...)        .
   :    .             .

  
               .  ,    ,    , ,      .
  
   -    .    , ,
,           .
     ,   ,
, ,     ..        :  -
    .        :
     .       : 
    .
 
       .       .    ,  
.   :   .   .
  
      ,    ,             .
        -
    .    ,  ,
   .    ,  , 
,  .   .   , .
    
   (,    )       .       -
 .        
  ,     , ,   ,   ...  :            .      ,  , , ,  .

RU ­ 11

117

 
      
     ,         , , ,  ...
        , :  -
    .     , :  
   .    :  , , -
  ,     (    ).     .         .       ,    .
 
         .        -
  ,         50 .           .       .         . 20 .    .            .           .
    ()
        , ,   ,  ,     ..
    ()
    , , , , ,    ..
  
  , ,     .
  
    , ,  ,   ..
 
   (   2.860-231) 4         .   (   2.860-229)

   
       !         -
    ,    -   .    .               .

          ,     .
         .      ,       .
        .   " ";
 
       .   .
          .
HEPA-
       HEPA-.      
  .        .        .   "    ".
     H-  
.   H-  , 
.      
     .   H-         .      H-.   H-     H-    
4 .      HEPA-
  .    HEPA- .

118

RU ­ 12

   
            .               .        !         -
    ,    -   .    .               .
  
        , -
        .
/ /     
 / /       10 ,         .   .   .   .
 /   

 

 



220-240  1~50-60 

 

IP X4

 

I

  

   1100

   1100

   0,4

 

5

.  

65

    /

         

0,45  0,5  1,2 

      ()

510  330  340  9,1 

  
   (EN 71 60704-2-1)

()

       !

    ,  -
    -  .     
.        . HEPA-    HEPA-.
  

               .
     

  .       -
.
  

  .
  ,           .

RU ­ 13

119

Tartalomjegyzék

Általános megjegyzések Biztonsági tanácsok Készülék leírása Elkészítés Üzem A tartozékok alkalmazása Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Mszaki adatok

HU

5

HU

5

HU

7

HU

7

HU

8

HU

10

HU

11

HU

12

HU

12

Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló, A készülék els használata eltt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára.

Rendeltetésszer használat
A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: A készülék gz fejlesztésére valamint kiömlött folyadékok és szilárd darabok felszívására alkalmas, ahogyan ez a használati utasításban le van írva. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszer használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
 VESZÉLY Azonnal fenyeget veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.  FIGYELMEZTETÉS Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.  VIGYÁZAT Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könny sérüléshez vagy kárhoz vezethet. FIGYELEM Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

Szimbólumok a készüléken
Gz FIGYELEM ­ Égésveszély
A gzsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.

A készüléket csak kiömlött folyadékok felszívására használja. A készülék nem alkalmas folyadékok tartályból való felszívására.

Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyjtrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa! Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszer üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ címen talál: www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Biztonsági tanácsok
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások
mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és balesetmegelzési elírásokat. A fenti utasításokkal meg nem egyez használat a garancia megsznéséhez vezet.
 VESZÉLY
 Tilos a tzveszélyes helyiségekben történ üzemeltetés.
 A készülék veszélyes területen történ alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelel biztonsági elírásokat.
 A készüléket ne használja olyan úszómedencé-
ben, amely vizet tartalmaz.  A gzsugarat ne irányítsa közvetlenül olyan eszkö-
zökre, amelyek elektromos alkatrészeket tartal-
maznak, mint pl. kályhák belseje.  A készülék és a tartozék elírásszer állapotát
használat eltt ellenrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Kérem, különösen ellenrizze a hálózati csatlakozóvezetéket, a biztonsági zárat és a gztömlt.

120

HU ­ 5

 A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cse-
réltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szak-
emberrel.  A sérült gztömlt azonnal cserélje ki. Csak a gyár-
tó által ajánlott gztömlt (a rendelési számot lásd a pótalkatrész listában) szabad alkalmazni.  Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.  Mezítláb soha ne üzemeltesse a készüléket.  Soha ne érintse meg a készüléket nedves kézzel
vagy lábbal, ha a hálózati csatlakozó a konnektor-
hoz csatlakoztatva van.  Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy
a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.  Nem szabad olyan tárgyat kezelni a gzsugárral,
amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.  A gzsugarat nem szabad kis távolságból kézzel
megérinteni, emberre, illetve állatra irányítani (for-
rázásveszély).
 FIGYELMEZTETÉS
 A készülék IEC 60364-nek megfelel elektromos csatlakoztatását villanyszerelvel kell elvégeztetni.
 A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.  Nedves helyiségben, pl. fürdszobában, a készülé-
ket csak elkapcsolt FI védkapcsolóval ellátott aljzatról szabad üzemeltetni.  Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek veszélyt okozhatnak. Csak fröccsenvíz ellen védett, legalább 3x1 mm² keresztmetszet elektromos hosszabbító vezetéket szabad használni.  A hálózati dugó és a hosszabbító vezeték csatlako-
zója nem kerülhet vízbe.  A hálózati vagy hosszabbító vezeték csatlakozói-
nak cseréjekor szavatolni kell a freccsenvíz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.  A felhasználónak rendeltetésszeren kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történ munkavégzés során ügyelni kell másokra, fként a gyerekekre.  Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékel vagy szellemi képességgel rendelkez vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lév személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy betanították ket a készülék használatára és megértették az ebbl ered veszélyeket.  Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy ha megtanították ket a készülék használatára és megértették az ebbl ered veszélyeket.  Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!  Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.  Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.  A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
amíg üzemel.  Vigyázat hálózati dugaljjal ellátott csempézett falak
tisztításánál.  Ne szívjon fel savakat vagy oldatokat, mivel ezek a
készüléket károsíthatják. Ne szívjon fel robbané-
kony porokat vagy folyadékokat, mivel a készülék
belsejével érintkezve robbanást okozhatnak.

 Ne szívjon fel mérgez anyagokat.  Ne szívjon fel ég vagy izzó tárgyakat, mint cigaret-
tacsikk, hamu vagy más hasonló ég vagy izzó anyagok.  Ha a készülék leesne, akkor jóváhagyott ügyfélszolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel bels meghibásodások léphettek fel, amelyek a termék
biztonságát korlátozhatják.
VIGYÁZAT
 Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító
kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípdik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a htl, olajtól és kiálló élektl.  Vízzel feltöltés alatt kapcsolja a készüléket sé húz-
za ki a hálózati kábelt.  A víztartályba tilos oldószert, oldószertartalmú folya-
dékot vagy hígítás nélkül savat (pl. tisztítószert, ben-
zint, festékhígítót és acetont) tölteni, mivel az megtá-
madhatja a készülékben használt anyagokat.  A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.  Ne helyezze a forró készüléket hre érzékeny felületre.  A készüléket nem szabad bekapcsolt tzhely, villa-
mos kemence vagy más hforrás közelébe állítani.  Ne nyomja a gombokat túl hevesen és kerülje he-
gyes tárgyak használatát, mint pl. ceruza vagy ha-
sonlók.  A készüléket csak a leírásnak, ill. az ábrának meg-
felel módon üzemeltesse vagy tárolja!  A gzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le.  Mieltt a készüléket leválasztja az áramról, elször
mindig kapcsolja ki a fkapcsolóval.  A készülék hálózatról történ leválasztásához ne a
csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót
megfogva.  Soha ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré,
fleg amíg a készülék meleg.  A készüléket védeni kell az estl. A készüléket
nem szabad kültéren tárolni.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad ket hatályon kívül helyezni vagy mködésükben megkerülni.
Kibiztosító gomb
 A fogantyú a gz szívótömln kioldó gombbal rendelkezik, amely a véletlenszer gzleadást megakadályozza.
 Ha a gz-szívótöml az üzemelés során rövid idre felügyelet nélkül marad, akkor ajánlatos a kioldó
gomb aktiválása (stop gombot megnyomni).  A gzképzés ismételt kioldásához kapcsolja ki a ki-
oldó gombot (ismét nyomja meg a stop gombot).

HU ­ 6

121

Készülék leírása
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedt. Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat!
1 Fkapcsoló 2 Gzkazánkapcsoló 3 Vízhiány - ellenrzlámpa 4 Nyomásjelz - ellenrzlámpa 5 Szívóteljesítmény - ellenrzlámpa 6 A szállításhoz használt felcsapható fogantyú 7 Víztartály töltcsonk 8 Gzszabályozás 9 Készülék dugalj fedéllel 10 Levegtávozás-rács 11 Görgk 12 Hálózati kábel 13 Hálózati vezeték fiók 14 Pihentartó 15 EPA-szr 16 Emel a HEPA-szr kiakasztásához 17 Vízszr-tartály 18 Vízszr-tartály fogantyú 19 A vízszr fedele 20 Vízszr-betét 21 Formázott szivacs-szr 22 Mikroperforált szr 23 Könyökcs
Tartozékok
Gz tartozék A Gz szívótöml A1 Tartozék csatlakozó A2 Kibiztosító gomb A3 Gzgomb A4 Szívó gomb A5 Markolat A6 Gzdugasz A7 Gzdugó-rögzítés
B Gz szívócsövek B1 Parkolóállás B2 Elzáró kar
C Padlófej C1 Kefecsík betét C2 Gumiél betét C3 Kemény gumi betét C4 A betétek bereteszelése
D Gzszívó kézi fúvóka D1 Ablaktisztító betét (széles) D2 Ablaktisztító betét (keskeny) D3 Kefe betét D4 Frottírhuzat

E Gzszívó pontsugár fúvóka E1 Hosszabbító E3 Körkefe
Szívó tartozék E2 Kárpitfej (kicsi) F Réstisztító fej G Kárpitfej (nagy) H Bútorkefe
További tartozékok I Mérpohár J Cstisztító kefe csövekhez és szívótömlkhöz K Tartozék táska L Póttömítések (O-gyr készlet) M Habmentesít folyadék (FoamStop)
Elkészítés
A víztartály feltöltése Megjegyzés Használhat normál vezetékes vizet. Mivel azonban a természetes víz meszet tartalmaz, amely idvel vízk képzdéséhez vezethet, ajánljuk egy olyan keverék használatát, amely 50% vezetékes vizet és 50% desztillált vizet tartalmaz. FIGYELEM Anyagi kár a víztartály helytelen folyadék feltöltése által.  Ruhaszárító gépbl származó kondenzvizet nem
szabad használni!  Ne töltsön bele tisztítószert vagy más adalékot
(például illatosítót)!  Ne használjon tiszta desztillált vizet! Max. 50%
desztillált víz és 50% csapvíz.  Ne használjon összegyjtött esvizet!
Ábra  A víztartály betölt támasztékát kifelé húzni.
Ábra
Ábra  A víztartályt kb. 0,5 liter vízzel feltölteni, amíg látha-
tó nem lesz az úszó, amely a maximális feltöltési szintet jelzi.  Zárja be a víztartályt. Megjegyzés A víztartály a gzfejlesztt automatikusan ellátja vízzel. Az els használatba vétel eltt a víztartályt kétszer fel kell tölteni.
Vízszr-tartály feltöltése FIGYELEM Anyagi kár üres vízszr-tartály miatt.  Biztosítani kell, hogy a vízszr-tartály üzem alatt
mindig fel legyen töltve.
Ábra  A víztartály fogantyúját megemelni.  A vízszr tartályt kihúzni.
Ábra  A fogantyút hátra fordítani.
Ábra  Vízszr-betétet kivenni.

122

HU ­ 7

Ábra  Töltse fel a vízszr-tartályt vezetékes vízzel, míg
a MAX H2O vízszintjelz teljesen el nem tnik.  A habmentesít folyadékból (FoamStop) egy záró-
kupaknyit kell tenni a vízszrtartályba.
Ábra  Helyezze ismét vissza a vízszr-betétet a vízsz-
r-tartályba.
Ábra  Állítsa vissza a fogantyút az eredeti helyzetébe,
amíg bekattan.
Ábra  A vízszr betétet a fogantyúnál fogva helyezze be
a készülékbe. Megjegyzés: A porszívó mködése a beszívott levegnek a vízszrben történ megforgatásán alapszik. Amely során a padlóburkolatról felszívott anyag és a tisztítószer-maradványok összegylnek a vízfürdben. Bizonyos körülmények között ez habképzdéshez vezethet. Ennek elkerülése érdekében a vízfürdbe egy zárókupaknyi habmentesít folyadékot kell tenni. Üzemeltetés közben csekély habképzdés léphet fel, amely teljesen normális, és nem akadályozza a gép mködését.
Üzem
Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszintesen felállítani.  VIGYÁZAT Sérülésveszély véletlenül kilép gz miatt.  Gyzdjön meg róla, hogy munkaszünet esetén
vagy, ha a készüléket nem felügyelik a kioldógomb a stop pozícióban mindig aktiválva legyen. Megjegyzés A gzképzés folytatásához a stop pozíciót ismételt megnyomással kapcsolja ki.
Ábra  Nyissa ki a készülék dugaljának fedelét.  A gzdugaszt szilárdan a készülék dugaljába kell
nyomni. Eközben a dugónak hallhatóan be kell kattanni.
Ábra  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.

A tartozékok csatlakoztatása
Ábra  Minden tartozék közvetlenül a fogantyúhoz vagy a
gz-szívócsövekhez rögzíthet.
Ábra  A két hosszabbító cs egymással összekötéséhez
figyelembe kell venni a nyíl irányokat. Gzölés és szívás tartozékai
Ábra  Kösse össze a markolatot vagy a hosszabbító csö-
vet a kívánt tartozékkal.
Ábra
 VIGYÁZAT Sérülésveszély gz által!  A készülék üzeme alatt a reteszkarnak zárt hely-
zetben kell maradnia!  A zárókar középen áll, (nyitva állás).  A tartozékok biztosítása: A zárókart fordítsa jobbra
és tolja lefelé (zárva állás).  A tartozékok használata eltt ellenrizze azok biz-
tos kapcsolódását.  A tartozékok leválasztásához: A zárókart felfelé tol-
ni és azután balra fordítani.  A zárókar most ismét középen áll, a tartozékokat
most szét lehet húzni.
Szívás üzemmód Ezzel a készülékkel port és kiömlött folyadékot is fel lehet szívni.  VIGYÁZAT Sérülésveszély véletlenül kilép gz miatt.  Kapcsolja be a kioldógombot.
Ábra  Nyomja meg a fkapcsolót.
A szívóteljesítmény ellenrzlámpák els szintje villogni kezd.
Ábra  Nyomja meg röviden a szívógombot a fogantyún.
A szívó üzemmód a legkisebb teljesítménnyel bekapcsol. A szívóteljesítmény ellenrzlámpák els szintje folyamatosan világít.  Szívóüzem befejezése: Nyomja meg ismét a szívógombot. Megjegyzés A szívó funkció ismételt bekapcsolásakor a készülék a legutóbb beállított szívóteljesítménnyel kezd el mködni.

HU ­ 8

123

A szívóteljesítmény beállítása A szívóteljesítmény beállítása a tisztítandó felülettl függ.

Ábra  A szívógombot lenyomni és nyomva tartani.  A szívóteljesítmény elször folyamatosan növek-
szik, majd a legnagyobb teljesítmény elérésekor folyamatosan csökken. Ezt a szívóteljesítmény ellenrzlámpái jelzik ki.

Fokozat Anyag / Felület

1

Függöny

2

Kanapé és kárpit

3

Sznyeg / Padlósznyeg

4

Padlók leszívása vagy folyadék felszívása

Megjegyzés A fokozatszámok megfelelnek a szívóteljesítmény el-
lenrzlámpa kijelzinek.

Vízszr

Ha a vízszr tartályban a szennyezett víz szintjelzje elérte a legmagasabb szintet, akkor a szívófunkció automatikusan leáll. Ekkor a motor magasabb fordulatszáma hallható. Újabb 10 másodperc után a készülék automatikusan szünetre kapcsol.

Ábra  Kapcsolja ki a készüléket.

Ábra  Öntse ki a szennyezett vizet a vízszr tartályból.

Ábra  Ezután vizet kell utántölteni, amíg el nem éri a
szükséges vízszintet. FIGYELEM Anyagi károk a szünet funkció alatti közvetlen ismételt bekapcsolás miatt.  A kimen leveg szr megrongálódásának elke-
rülése érdekében a készüléket a szünet funkció alatt ne kapcsolja be. A tisztítási munka folytatásához lásd ,,A vízszr-tartály kiürítése és tisztítása" fejezetet.
Gzülés üzemmód

Ábra  Nyomja meg a fkapcsolót.
A szívóteljesítmény ellenrzlámpák els szintje villogni kezd.
Ábra  Nyomja meg a gzfejleszt kapcsolót, a kapcsoló
világítani kezd.  Várja meg, amíg a nyomásjelz ellenrzlámpa vi-
lágít. Ekkor a készülék kész a gzölés üzemmódra.
Ábra  Nyomja meg a gzölés gombot a fogantyún.
A gzkibocsátás addig tart, amíg a gzölés gombot nyomva tartja.
Ábra  A gzölés üzemmód befejezéséhez nyomja meg a
gzfejleszt kapcsolót.

A gzkibocsátás beállítása
A gzkibocsátást a gz-szabályozó forgókapcsoló segítségével optimalizálni lehet.
Ábra  A gzkibocsátás növeléséhez: a forgókapcsolót az
órajárás irányában elfordítani.  A gzkibocsátás csökkentéséhez: a forgókapcso-
lót az óra járásával ellenkez irányban elfordítani.  Enyhe gz: (1-2 állás)
Növények lepermetezéséhez, anyagok, tapéták, kárpitozott bútorok tisztításához stb.  Normál gz: (3 pozíció) Sznyegpadlókhoz, sznyegekhez, ablakokhoz, padlókhoz.  Ers gz: (4-5 állás) Makacs koszolódás, folt és zsír eltávolításához. A víztartály utántöltése
A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. Megjegyzés Ha a gzfejlesztbl kifogy a víz, akkor a szivattyú automatikusan vizet szállít a víztartályból a gzfejlesztbe. Ha a víztartály üres, akkor a szivattyú nem tudja feltölteni a gzfejlesztt és a rendszer blokkolja a gzölést.  A víztartályban jelentkez vízhiányra a vízhiány el-
lenrzlámpa és egy hangjelzés figyelmeztet.  A munka folytatásához lásd a ,,Víztartály feltöltése"
fejezetet.
Gzölés és szívás üzemmód
Ábra  Nyomja meg a fkapcsolót.
A szívóteljesítmény ellenrzlámpák els szintje villogni kezd.
Ábra  Nyomja meg a gzfejleszt kapcsolót, a kapcsoló
világítani kezd.  Várja meg, amíg a nyomásjelz ellenrzlámpa vi-
lágít. Ekkor a készülék kész a gzölés üzemmódra.
Ábra
Ábra  Nyomja meg egyszerre a gzölés- és a szívógom-
bot a fogantyún. A szívó üzemmód elkezddik a legalacsonyabb teljesítménnyel és egyidejleg megindul a gzkibocsátás. A szívó- és gzölés üzemmód további használatához olvassa el a ,,A gzölés üzemmód" és ,,A szívó üzemmód" fejezeteket.
A tartozékok lerakása
Ábra  Munka megszakítása esetén a gz-szívócsövet
akassza be a parkoló tartóba.

124

HU ­ 9

Energiatakarékos üzemmód
Ha a készüléket 15 percnél tovább nem használják, akkor automatikusan üzemkész állapotba kapcsol és a ftkazán kikapcsol. A szívóteljesítmény ellenrzlámpájának els fokozata lassabban kezd villogni, mint a szívás kijelzés normál bekapcsolása esetén. Az ismételt üzembe helyezéshez a következ lehetségek állnak rendelkezésre:

FIGYELEM Anyagi károk a könyökcs mikroperforált szrbe történ helytelen behelyezése miatt.  Behelyezéskor ügyeljen arra, hogy a könyökcsö-
vön lév nyíl megegyezzen a mikroperforált szrn lév jelöléssel.
Ábra  Helyezze ismét vissza a vízszr-betétet a vízsz-
r-tartályba.

Ábra  Kapcsolja ki és ismét be a fkapcsolót. vagy Ábra
Ábra  A gzgombot vagy a szívó gombot legalább 3 má-
sodpercig nyomni.
Az üzemeltetés befejezése
Ábra  Nyomja meg a fkapcsolót.
Ábra  Válassza le a hálózati kábelt az áramhálózatról.
Ábra  Válassza le a gzcsatlakozót a készülékrl: a gz-
csatlakozó rögzítését tartsa nyomva és húzza ki a gzcsatlakozót a készülék dugaljából.
A készülék tárolása FIGYELEM Anyagi károk, mivel a tartozékokat használat után nem tisztították meg.  Mieltt a készüléket elteszik mindig meg kell tisztí-
tani az összes tartozékot.  Minden tartozékot válasszon le.  A tartozékokat vízcsap alatt tiszta vízzel öblítse le.  A csöveket és a gz-szívócsövet a cstisztító kefé-
vel tiszta víz alatt kell kiöblíteni.  A tartozékokat ezután hagyja megszáradni.  A készüléket száraz és fagymentes helyen tárolja. A vízszr-tartály kiürítése és tisztítása
Ábra  A víztartály fogantyúját megemelni.  A vízszr tartályt kihúzni.
Ábra  A fogantyút hátra fordítani.  Vízszr-betétet kivenni.
Ábra  A vízszr tartály kiürítéséhez a töltberendezést
kell megdönteni.
Ábra  Húzza ki a könyökcsövet a mikroperforált rácsos
szrházból, amíg az teljesen el van távolítva.  Minden komponenst el kell távolítani és folyóvíz
alatt kiöblíteni. A szrt megrongálódás esetén ki kell cserélni. Új szr beszerzésével kapcsolatban kérem, forduljon jóváhagyott ügyfélszolgálathoz.

Ábra  A vízszr betétet a fogantyúnál fogva helyezze be
a készülékbe.
Ábra  Állítsa vissza a fogantyút az eredeti helyzetébe,
amíg bekattan. Ábra  A hálózati kábelt egyenletesen tekerje fel és a he-
lyezze a hálózati kábeltartóba. Ábra  Helyezze a vízszr-tartályt a helyére és ügyeljen
arra, hogy az pontosan a helyén legyen.
A tartozékok alkalmazása
 Br, különleges anyagok és fafelületek kezelése eltt olvassa el a gyártó utasításait és mindig tegyen egy próbát egy nem látható helyen vagy egy mintán. Hagyja megszáradni a gzzel kezelt felületet, hogy ellenrizni tudja, hogy annak színe vagy formája megváltozott-e.
 Fafelületek (bútor, ajtó stb.) kezeléséhez ajánlatos különösen óvatosan eljárni, mivel egy túl hosszú gzöléses kezelés a viaszbevonatot, a felület színét és fényét károsíthatja. Ezeken a felületeken ezért a gz alkalmazása csak rövid ideig ajánlott, vagy a tisztításhoz használjon gzzel átitatott rongyot.
 Különösen érzékeny felületekhez (pl. szintetikus anyagok, lakkozott felületek stb.) ajánlott a gzöl funkciót a legkisebb teljesítménnyel használni.
 Nemesacél tisztítása: kerülje az abraziv kefék használatát. A kézi szórófejet gumiéllel vagy a pontszóró fúvókát kerek kefe nélkül helyezze be.
Textíliák felfrissítése
 A készülékkel történ kezelés eltt mindig ellenrizni kell a textília ellenálló képességet egy nem látható helyen: Elször begzölni, azután száradni hagyni és végül szín- és formatartósságra ellenrizni.
Padló szórófej
FIGYELEM Anyagi károk a gzteljesítmény túl magas beállítása miatt.  Érzékeny padlózatok, mint pl. parketta tisztítását
mindig csak a legmagasabb szívóteljesítmény és minimális gzteljesítmény mellett szabad végezni.
Alkalmazási példák
 Nagy felületek, kerámia, márvány padlózat, parkett, sznyegek, stb. tisztítása.
 Padló szívófej kefecsík betéttel: makacs szennyezdések oldása és lesúrolása.
 A padló szívófej gumiél betéttel: Folyadék felszívásához sima felületrl.
 Padló szívófej keménygumi betéttel: sznyegpadlók tisztításához és felfrissítéséhez.

HU ­ 10

125

A betétek felszerelése
Ábra  A padlófej reteszét tolja kifelé.  A betétet helyezze a kefe aljára.  A betét biztosításához a reteszt tolja befelé.  A betét eltávolítása: a reteszt tolja ismét kifelé.  Vegye ki a betétet.
Pontszórófej
Minél közelebb tartja a szórófejet a szennyezett felülethez, annál jobb a tisztítás hatásfoka, mivel a gz hmérséklete és nyomása közvetlenül a kiáramláskor a legmagasabb.
Alkalmazási példák  Pontsugár fúvóka használata nehezen elérhet he-
lyekhez ajánlott.  Nemesacél, ablaküveg, tükrök és zománcozott fe-
lületek tisztítása.  Lépcsk, ablakkeretek, ajtófélfák, alumíniumprofi-
lok sarkainak tisztítása.  Csaptelepek tisztítására.  Spaletták, fttestek tisztítása.
Pontsugár fúvóka és tartozékok
FIGYELEM Anyagi károk (pl. karmolás lakkozott felületen) a körkefe érzékeny felületen történ használata miatt.  A körkefét ne használja érzékeny felületeken.  A körkefe, rendkívül kis felületeken lév makacs szen-
nyezdésekre, mint pl. tzhelyek, rednyök, csempefugák, szaniter berendezések, stb. alkalmas.  Hosszabbítás: Ezzel a tartozékkal optimális tisztítás érhet el a kimondottan hozzáférhetetlen helyeken. Ideális fttestek, ajtófélfák, ablakok, rednyök, szaniter berendezések tisztításához.
Kézi szórófej
Alkalmazási példák  Kézi szívófej használata nagy üveg- és tükörfelüle-
tekhez, bármilyen sík felülethez, vagy szövetbevonatú felületekhez, mint pl. kanapék, matracok, stb. ajánlott.
Kézi szórófej és tartozékok  Ablaktisztító betét, széles: nagyobb méret ablak-
táblákhoz és felületekhez.  Ablaktisztító betét, keskeny: kisebb méret ablak-
táblákhoz és felületekhez.  Kefekoszorú: sznyegekhez, lépcskhöz, autóbel-
shöz, szövetfelületekhez általában (egy nem látható helyen végzett próba után). Abraziv tisztításhoz és súroláshoz.  A frottír huzatot húzza a kézi szórófejre. Különösen alkalmas kis lemosható felületekre, zuhanykabinokra, tükörre.

Üvegtisztítás
FIGYELEM Anyagi károk hideg ablakfelületre történ gzölés miatt.  Alacsony hmérséklet évszakokban melegítse
el az ablaktáblákat úgy, hogy a kezelend felületet kb. 50 cm távolságból gzzel kezeli. FIGYELEM Anyagi kár az ablakkeret kezelt részén történ gzölés miatt.  A gzt ne irányítsa erre a helyre.  Üvegfelületeket kb. 20 cm távolságból egyenletesen gzölje be.  A gzellátást kikapcsolni.  Az üvegfelületet sávokban felülrl lefelé a gumiéllel lehúzni és leszívni.  A gumiélet és az alsó ablakszélet szükség szerint törölje szárazra.
Kárpitfej (kicsi)  Ez alkalmas arra, hogy szennyezdést szk hely-
rl, mint pl. csempefuga, ajtókeret, rednyrés stb. kiszívják.
Kárpitfej (nagy)  Szövet felületek, mint pl. kanapé, fotel, matrac, au-
tóülés, stb. tisztításához.
Réstisztító fej  Sarkokhoz, fugákhoz, fttestekhez és nehezen
elérhet területekhez.
Bútorkefe  Érzékeny felületek, mint pl. képkeretek, könyvek,
stb. tisztításához.
Külön tartozékok
Körkefe készlet (rendelési szám: 2 860-231) - 4 színes körkefe a pontszórófejhez. HEPA-szr (Rendelési szám: 2 860-229)
Ápolás és karbantartás
 VESZÉLY Életveszély áramütés által!  Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.  Hagyja lehlni a készüléket.  Elektromos alkatrészeken történ javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Ápolás  Keféket kihléshez és száradáshoz ne állítsa a sör-
tékre, hogy azok ne veszítsék el formájukat.  A küls burkolat tisztításához használjon egy nedves
rongyot. Kerülje oldó- és tisztítószerek használatát, mivel ezek a manyagfelületeket károsíthatják.  A vízszr tartály tisztításához lásd ,,A készülék tárolása" fejezetet.

126

HU ­ 11

Karbantartás
 Rendszeresen ellenrizze a gzcsatlakozó tömítéseinek állapotát. Amennyiben szükséges cserélje ki.
 Végezze el ugyanezeket az ellenrzéseket a gzcsövek csatlakozótömítéseinél és a markolaton is.
HEPA-szr
FIGYELEM Anyagi károk a HEPA szr helytelen tisztítása miatt.  Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le.  A vízszr tartály levételéhez lásd ,,A vízszr tar-
tály feltöltése" fejezetet.
Ábra  Emelje meg a HEPA szr kiakasztó karját és a
szrt vegye ki a helyérl.  Tisztítsa meg a HEPA szrt hideg, folyó víz alatt.  Tisztítás után óvatosan rázza meg az esetleges
koszdarabok és a felesleges víz eltávolítására. Megjegyzés A HEPA szrt fény- és hforrásoktól távol hagyja a levegn kiszáradni. A HEPA szrt csak szárazon helyezze ismét a készülékbe.  HEPA szrt megrongálódás esetén cserélje ki  A HEPA szrt 4 havonta meg kell tisztítani.  Ügyeljen a HEPA szr megfelel helyzetére a tar-
tóban.  A HEPA szrt a karral ismét szorítsa be.
Segítség üzemzavar esetén
Gyakran egyszer okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következ áttekintéssel a felhasználó is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkez ügyfélszolgálathoz.  VESZÉLY Életveszély áramütés által!  Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.  Hagyja lehlni a készüléket.  Elektromos alkatrészeken történ javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
A készülék nem szív
Az áramellátás megszakadt  Húzza ki a hálózati dugaszolót, ellenrizze a csat-
lakozókábelt és hálózati dugaszolót, hogy nem sérültek-e meg.
A tartozékok/szívótöml/szívócs el vannak záródva vagy befogják
Ha a tartozékok/szívótöml/szívócs 10 másodpercnél hosszabb ideig el vannak záródva vagy befogják ket, akkor nyomáshiány keletkezik és az elektronika biztonsági okokból kikapcsolja a motort.  A készüléket ki kell kapcsolni.  Távolítsa el az elzáródásokat.  Kapcsolja be a készüléket.

Gyenge / csökken szívóteljesítmény
A tartozék eltömdött  A tartozék, a szívótöml vagy a szívócsövek eldu-
gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.  Vízszr-betétet tisztítani.  Cserélje ki a vizet a vízszr-tartályban. HEPA-szr szennyezett  Cserélje ki a HEPA-szrt.
A tisztítási teljesítmény csökken
A víz a vízszr-betétekben erteljesen koszolódott.  Cserélje ki a vizet a vízszr-betétekben.
Vízszivárgás folyadékok felszívása közben
Az úszókapcsoló blokkolva van.  Tisztítsa meg a vízszr-tartály fedelét.
A porszívó nem szív
Az úszókapcsoló beavatkozása.  Kapcsolja ki a porszívót, gondoskodjon a tartály-
ban a megfelel vízszintrl és ismét kapcsolja be a készüléket.
Mszaki adatok

Elektromos csatlakozás Feszültség
Védelmi fokozat Védelmi osztály

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Teljesítményre vonatkozó adatok

Kazán felvett teljesítménye

1100

A turbina névleges teljesítménye 1100

Max. gznyomás

0,4

Felftési id

5

Max. gzmennyiség

65

W W MPa Perc g/min

Töltési mennyiség Gztartály Víztartály Vízszr-tartály

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Méretek Hossz Szélesség Magasság Tartozékok nélküli súly

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Hangnyomás szint Hangnyomás szint (EN 60704-2-1) 71

dB(A)

A mszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

HU ­ 12

127

Obsah

Obecná upozornní Bezpecnostní pokyny Popis zaízení Píprava Provoz Pouzívání píslusenství Osetování a údrzba Pomoc pi poruchách Technické údaje

CS

5

CS

5

CS

6

CS

7

CS

8

CS

10

CS

11

CS

11

CS

12

Obecná upozornní
Vázený zákazníku, Ped prvním pouzitím svého zaízení si pectte tento pvodní návod k pouzívání, ite se jím a ulozte jej pro pozdjsí po-
uzití nebo pro dalsího majitele.

Správné pouzívání pístroje
Tento pístroj pouzívejte výhradn v domácnosti. Pístroj je urcený k vyrábní páry a nasávání rozlitých tekutin a pevných cástic, jak je popsáno v návodu k obsluze. Výrobce nerucí za pípadné skody, které jsou zapícinny zacházením podle pedpis nebo chybnou obsluhou.

Symboly pouzité v návodu k obsluze
 NEBEZPECÍ Pro bezprostedn hrozící nebezpecí, které vede k tzkým fyzickým zranním nebo k smrti.  VAROVÁNÍ Pro potencionáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k tzkým fyzickým zranním nebo k smrti.  UPOZORNNÍ Pro potencionáln nebezpecnou situaci, která mze vést k lehkým fyzickým zranním nebo k vcným skodám. POZOR Upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která mze mít za následek poskození majetku.

Symboly na zaízení Pára POZOR ­ Nebezpecí opaení
Parním paprskem nesmíte míit na osoby, zvíata, aktivní elektrické vybavení ani na zaízení samé.

Pouzívejte pístroj pouze k nasávání rozlitých tekutin. Pístroj není vhodný pro nasávání tekutin z nádob.

Ochrana zivotního prostedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrz jej odevzdejte k optovnému zuzitkování. Pístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál, které se dají dobe znovu vyuzít. Likvidujte proto staré pístroje ve sbrnách k tomuto úcelu urcených. Elektrické a elektronické pístroje jsou casto tvoeny slozkami, které pi nesprávném pouzívání nebo nesprávné likvidaci mohou pedstavovat potenciální riziko pro lidské zdraví a zivotní prostedí. Tyto slozky jsou

vsak nezbytné pro správnou funkci zaízení. Pístroj oznacený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu. Informace o obsazených látkách (REACH) Aktuální informace o obsazených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Záruka
V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané píslusnou distribucní spolecností. Pípadné poruchy zaízení odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud byl jejich pícinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pípad uplatování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obrate na prodejce nebo na nejblizsí oddlení sluzeb zákazníkm. (Adresy pobocek najdete na zadní stran)
Náhradní díly
Pouzívejte pouze originální píslusenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpecného a bezporuchového provozu pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Bezpecnostní pokyny
Krom pokyn v návodu na pouzití musí být dodrzena i vseobecná, zákonem stanovená bezpecnostní ustanovení za úcelem zabránní vzniku nehody ci ohrození zivota. Kazdé pouzití, které nesouhlasí s pedlozenými pokyny, vede ke zneplatnní záruky.
 NEBEZPECÍ
 Nikdy nepracujte s vysokotlakým cisticem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpecí exploze!
 Pouzíváte-li zaízení v nebezpecných prostorách, je teba dodrzovat píslusné bezpecnostní pedpisy.
 Zaízení nepouzívejte v bazénech, ve kterých je voda.
 Proudem páry nemite pímo na zaízení, která obsahují elektrické soucásti, jako je nap. vnitní prostor pece.
 Ped pouzitím zaízení zkontrolujte zaízení a píslusenství, zda jsou v nálezitém stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí se zaízení pouzívat. Zkontrolujte prosím obzvlást síový pívod, bezpecnostní uzávr a parní hadici.
 Poskozený síový pívod dejte neprodlen vymnit autorizovaným zákaznickým servisem / kvalifikovaným elektrikáem.
 Poskozenou parní hadici neprodlen vymte. Je dovoleno pouzívat pouze výrobcem doporucenou parní hadici (obj. c. viz seznam náhradních díl).
 Zástrcky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
 Pístroj nikdy neprovozujte bosí.  Pístroje se nedotýkejte holýma rukama nebo no-
hama, kdyz je zástrcka v zásuvce.  Pístroj, kabel ani zástrcku nikdy neponoujte do
vody ani jiných tekutin.  Nikdy neosetujte parou pedmty obsahující látky
zivotu nebezpecné (nap. azbest.)  Parního paprsku se nikdy nedotýkejte rukou na
krátkou vzdálenost ani jím nemite na lidi nebo zvíata (nebezpecí opaení).

128

CS ­ 5

 VAROVÁNÍ
 Pístroj smí být zapojen jen do takového el. pívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikáem v souladu s mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
 Pístroj zapojujte pouze na stídavý proud. Naptí musí být shodné s údaji o naptí na typovém stítku pístroje.
 Pouzíváte-li pístroj ve vlhkých prostorách jako nap. koupeln, zapojujte jej zásadn do zástrcky s pedazeným proudovým chránicem.
 Nevhodná elektrická prodluzovací vedení mohou být nebezpecná. Pouzívejte pouze elektrický prodluzovací kabel chránný proti postíkání o prmru nejmén 3x1 mm².
 Spojení zástrcky a prodluzovacího vedení nesmí lezet ve vod.
 Pi výmn konektor vedení síového pívodu nebo prodluzovacího vedení musí být zarucena jak ochrana ped stíkající vodou tak mechanická pevnost.
 Uzivatel smí pístroj pouzívat pouze k úcelm, ke kterým byl pístroj vyroben. Pi práci s pístrojem je uzivatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti pístroje.
 Toto zaízení není urceno k tomu, aby je pouzívaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
dusevními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkuseností a/nebo znalostí, ledaze by tak cinily pod dohledem osoby povené zajistním jejich bezpecnosti nebo poté, co od ní obdrzely instruktáz, jak se zaízením zacházet a uvdomují si nebezpecích, která s pouzíváním pístroje souvisí.  Dti smí pístroj pouzívat pouze tehdy, pokud jsou starsí 8 let a pokud na jejich bezpecnost dohlízí píslusná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak se pístroj pouzívá a uvdomují si nebezpecím, která s pouzíváním pístroje souvisí.  Není dovoleno, aby si dti s pístrojem hrály.  Na dti je teba dohlízet, aby bylo zajistno, ze si se zaízením nebudou hrát.  Cistní a údrzbu pístroje nesmí provádt dti bez dozoru.  Nikdy pístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.  Pozor pi cistní stn oblozených kachlíky s nainstalovanými zástrckami.  Nenasávejte zádné kyseliny ani roztoky, mohly by poskodit pístroj. Nenasávejte výbusný prach ani tekutiny, které by mohly pi kontaktu s díly uvnit pístroje zpsobit výbuch.  Nenasávejte zádné jedovaté látky.  Nenasávejte zádné pálící ani hoící objekty, nap. nedopalky, cigaretový popel nebo jiné pálící nebo hoící materiály.  Pokud dojde k pádu pístroje, je teba jej nechat zkontrolovat autorizovanou servisním sluzbou, protoze mohlo dojít k poruchám uvnit zaízení, které by mohly omezit bezpecnost produktu.
UPOZORNNÍ
 Dbejte na to, aby nedoslo k poskození síového ci prodluzovacího vedení následkem pejetí vedení, jeho skípnutím ci taháním za nj trhavým pohybem. Síové vedení chrate ped zárem, olejem a ostrými hranami.
 Pi doplování vody pístroj vypnte a vytáhnte zástrcku.

 Nikdy do vodní nádrzky nevlévejte rozpoustdla, tekutiny obsahující rozpoustdla nebo nezedné kyseliny (nap. cisticí prostedky, benzín, edidla na barvy a aceton), napadly by materiály pouzité na pístroji.
 Zaízení musí stát na pevném podkladu.  Horký pístroj nestavte na povrchy citlivé na teplo.  Pístroj neumíst'ujte ddo blízkosti zapnutých sporá-
ku, elektrických trub nebo jiných zdroj tepla.  Tlacítka netisknte nadmrn a vyvarujte se pouzí-
vání spicatých pedmt, nap. tuzek apod.  Pístroj pouzívejte a skladujte dle popisu resp. zob-
razení!  Pákový spínac páry se nesmí za provozu vzpícit.  Ped odpojení pístroje ze sít ho vzdy naped vy-
pnte hlavním spínacem.  Nevytahujte za pipojovací kabel, ale za zástrcku.  Sít'ový kabel nikdy neovíjejte okolo pístroje, hlav-
n ne, kdyz je pístroj horký.  Zaízení chrate ped destm. Neskladujte ve ven-
kovním prostoru.
Bezpecnostní zaízení
Bezpecnostní prvky slouzí k ochran uzivatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce.
Uvolovací tlacítko
 Rukoje na parní sací hadici je vybavena uvolovacím tlacítkem, které zabrauje náhodnému vypoustní páry.
 Pokud zstává parní sací hadice bhem provozu na krátkou dobu bez dohledu, doporucujeme aktivovat uvolovací tlacítko (stisknout tlacítko Stop).
 Chcete-li znovu spustit vypoustní páry, deaktivujte uvolovací tlacítko (znovu stisknte tlacítko Stop).
Popis zaízení
Obsah dodávky je zobrazen na obale vaseho zaízení. Bhem vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Pokud chybí cásti píslusenství nebo bylo transportem poskozeny, obrate se na vasí prodejnu. Rozlozte prosím stránky s obrázky!
1 Hlavní spínac 2 Spínac parního kotle 3 Svtelná kontrolka - nedostatek vody 4 Svtelná kontrolka - zobrazení stiskem 5 Svtelné kontrolky - sací výkon 6 Rukojet' na transportování, skládací 7 Nalévací hrdlo vodní nádrze 8 Regulace páry 9 Zásuvka na pístroji s krytem 10 Výfuková míz 11 Válecky 12 Sít'ový kabel 13 Pihrádka na sít'ový kabel 14 Parkovací zarázka 15 Filtr EPA 16 Páka k vyháknutí HEPA filtru 17 Kontejner vodního filtru

CS ­ 6

129

18 Drzadlo kontejneru vodního filtru 19 Víko vodního filtru 20 Vlozka vodního filtru 21 Tvarovaný pnový filtr 22 Filtr s mikroperforací 23 Koleno trubky
Píslusenství
Parní píslusenství A Parní sací hadice A1 Zástrcka pro píslusenství A2 Tlacítko na odjistní (odblokování) A3 Tlacítko páry A4 Tlacítko sání A5 Rukoje A6 Parní nástrcka A7 Aretace parní nástrcky
B Trubka pro sání páry B1 Parkovací poloha B2 Zajisovací páka
C Podlahová hubice C1 Vlozka prouzek s kartáci C2 Vlozka gumové manzety C3 Vlozka tvrdá pryz C4 Uzamcení vlozek
D Rucní hubice s parním sáním D1 Vlozka mytí oken (siroká) D2 Vlozka mytí oken (úzká) D3 Vlozka s kartáci D4 Potah z froté
E Bodová tryska s parní sáním E1 Prodlouzení E3 Kotoucový kartác
Píslusenství pro sání E2 Hubice na calounní (malá) F Strbinová hubice G Hubice na calounní (velká) H Sttec na nábytek
Dalsí píslusenství I Odmrka J Kartác na cistní potrubí a sací hadice K Brasna na píslusenství L Náhradní tsnní (sada O-krouzk) M Kapalný odpovac (foam stop)
Píprava
Doplnní vodní nádrze
Upozornní Lze pouzívat bznou vodu z kohoutku. Protoze vsak voda bzné obsahuje vápník, který mze casem vést k usazování vodního kamene, doporucujeme pouzívat sms, která se skládá z 50% vody z vodovodu a 50% destilované vody. POZOR Vcné skody z dvodu naplnní nesprávné kapaliny do nádrzky na vodu.  Nepouzívejte kondenzovanou vodu z prádelní susicky!

 Nenaplujte cistící prostedky ani jiné písady (nap. parfémy)!
 Nepouzívejte cistou destilovanou vodu! Max. 50% destilované vody a 50% vody z vodovodu.
 Nepouzívejte zachycenou desovou vodu!
ilustrace  Vytáhnte plnicí hrdlo nádrze na vodu smrem ven.
ilustrace
Ilustrace  Vodní nádrz naplte asi 0,5 litry vody tak, aby byl
patrný plovák, který indikuje maximální naplnní.  Zavete nádrz na vodu. Upozornní Z vodní nádrze se parní kotel ihned zacne zásobovat vodou. Pe prvním uvedením do provozu musíte vodní nádrz dvakrát naplnit.
Doplnní kontejneru vodního filtru POZOR Vcné skody zpsobené prázdnou nádobu vodního filtru.  Dbejte na to, aby byla nádoba vodního filtru bhem
provozu vzdy naplnna.
ilustrace  Nadzvednte rukoje nádoby na vodu.  Vytáhnte nádobu na vodní filtr.
ilustrace  Rukoje otocte smrem dozadu.
ilustrace  Vyjmte vlozku vodního filtru.
Ilustrace  Naplte nádobu vodního filtru vodou z vodovodu
tak, aby byl zakryt indikátor hladiny vody MAX H2O.  Do nádrze vodního filtru pidejte obsah uzavíracího
vícka kapalného odpovace (foam stop).
ilustrace  Vlozku vodního filtru opt nasate do nádoby na
vodní filtr.
ilustrace  Posute rukoje do výchozí polohy az se zaaretuje.
ilustrace  Vlozte nádobu na vodní filtr do pístroje uchopením
za rukoje. Upozornní: Fungování vysavace je zalozeno na zvíení nasávaného vzduchu ve vodním filtru. Pitom se ve vodní lázni shromazují nasávané cástice a zbytky cisticího prostedku z podlahových krytin. Za urcitých okolností to mze vést ke vzniku pny. Aby se tomu zabránilo, musíte do vodní lázn pidat jedno vícko odpnovací kapaliny. Mírná tvorba pny pi provozu je normální a nemá to vliv na funkcnost.

130

CS ­ 7

Provoz
Pi provozu pístroje jej postavte vodorovn.  UPOZORNNÍ Nebezpecí úrazu pi náhodném vypoustní páry.  Dbejte na to, aby bylo pi perusení práce nebo v
pípad, kdy není zajistn dohled, vzdy aktivováno uvolovací tlacítko nastavením do polohy Stop. Upozornní Chcete-li obnovit vypoustní páry, deaktivujte polohu Stop optovným stisknutím.
ilustrace  Otevete kryt na zásuvce pístroje.  Parní zástrcku pevn zasute do zásuvky na zaí-
zení. Zástrcka pitom musí slysiteln zaskocit.
ilustrace  Zapojte síovou zástrcku do zásuvky.
Pipojení píslusenství
ilustrace  Vsechny díly píslusenství lze upevnit pímo na dr-
zadlo nebo na parní sací trubici.
Ilustrace  K propojení obou prodluzovacích trubek navzájem,
musíte dodrzet smr sipek. Díly píslusenství pro páru a vysávání
ilustrace  Drzadlo nebo prodluzovací trubici spojte s pozado-
vaným dílem píslusenství.
Ilustrace
 UPOZORNNÍ Nebezpecí poranní párou!  Bhem provozu pístroje musí být blokovací páky v
uzamcené poloze!  Pácka zamykání je uprosted (pozice oteveno).  K zajistní díl píslusenství: Otocte zajisovací pác-
ku smrem doprava a posute dol (poloha zaveno).  Ped pouzitím zkontrolujte, zda je píslusenství
bezpecn pipojeno.  K oddlení díl píslusenství: Zajisovací pácku po-
sute smrem nahoru a pak ji otocte doleva.  Zajisovací pácka je nyní opt uprosted, díly pí-
slusenství lze nyní opt rozpojit.
Provoz sání S tímto pístrojem mzete vysávat prach i rozlité tekutiny.  UPOZORNNÍ Nebezpecí úrazu pi náhodném vypoustní páry.  Aktivace uvolovacího tlacítka.
ilustrace  Stisknte hlavní spínac.
Zacne blikat první stupe kontrolek pro sací výkon.
Ilustrace  Krátce stisknte tlacítko sání na rukojeti.
Sání zacne pi minimálním výkonu. Stabiln svítí první stupe kontrolek pro sací výkon.  Ukoncení sacího provozu: Znovu krátce stisknte tlacítko sání.

Upozornní Pi optovném zapnutí sací funkce se pístroj spustí s pedtím nastaveným sacím výkonem.
Nastavení sacího výkonu
Nastavení sacího výkonu závisí na cistném povrchu.

Ilustrace  Stisknte tlacítko sání a drzte je stisknuté.  Sací výkon naped trvale stoupá a po dosazení nej-
vyssího výkonu zacne trvale klesat. Je to znázornno kontrolkami sacího výkonu.

Stupe Materiál / povrch

1

Závsy

2

Pohovky a calounní

3

Koberce / látkové podlahy

4

Vysávat podlahu nebo odsávat kapaliny

Upozornní Stupn odpovídají zobrazení kontrolek sacího výkonu.
Vodní filtr

Pokud dosáhla hladina znecistné vody v nádob vodního filtru maxima, funkce sání se automaticky zablokuje. Následn jsou slyset vyssí otácky motoru. Po 10 vteinách se pístroj automaticky pepne na pauzu.

ilustrace  Vypnte zaízení.

ilustrace  Vyprázdnte znecistnou vodu z nádoby vodního
filtru.

Ilustrace  Následn je nezbytné znovu doplnit vodu, aby bylo
dosazeno pozadované hladiny vody. POZOR Vcné skody pi optovném zapnutí bhem aktivované funkce pauza.  Aby nedoslo k poskození vypoustcího vzducho-
vého filtru, nezapínejte pístroj bhem funkce pauza. Pro pokracování v cisticích pracích viz kapitolu "Vyprazdování a cistní nádoby vodního filtru".
Provoz pára

ilustrace  Stisknte hlavní spínac.
Zacne blikat první stupe kontrolek pro sací výkon.
ilustrace  Stisknte spínac parního kotle, spínac se rozsvítí.  Vyckejte, dokud se nerozsvítí kontrolka indikátoru
tlaku. Pístroj je nyní pipraven na parní provoz.
ilustrace  Stisknte tlacítko páry na rukojeti.
Pára se vypoustí tak dlouho, dokud je stisknuté tlacítko páry.
ilustrace  Pro ukoncení parního provozu, stisknte spínac
parního kotle.

CS ­ 8

131

Nastavení výstupu páry
Výstup páry je mozné optimalizovat pomocí otocného spínace na regulaci páry.
Ilustrace  K zesílení výstupu páry: Otácejte otocným spína-
cem ve smru hodinových rucicek.  K redukci výstupu páry: Otocte otocný spínac proti
smru hodinových rucicek.  Lehká pára: (poloha 1-2)
K postíkání rostlin, cistní látek, tapet, polstrování atd.  Normální pára: (poloha 3)
Pro kobercové podlahy, koberce, okna, podlahy.  Silná pára: (poloha 4-5)
K odstranní vytrvalé spíny, skvrn a tuku. Doplnní vodní nádrze
Vodní nádrz mzete kdykoliv doplnit. Upozornní Kdykoliv je v parním kotli pílis málo vody, zene cerpadlo automaticky vodu z vodní nádrze do parního kotle. Kdyz je vodní nádrz prázdná, nemze cerpadlo plnit parní kotel a píjem páry se zablokuje.  Nedostatek vody ve vodní nádrzi se zobrazuje sv-
telnou kontrolkou Nedostatek vody a akustickým signálem.  Pokud chcete pokracovat v práci viz kapitolu "Plnní vodní nádrze".
Provoz pára a sání
ilustrace  Stisknte hlavní spínac.
Zacne blikat první stupe kontrolek pro sací výkon.
ilustrace  Stisknte spínac parního kotle, spínac se rozsvítí.  Vyckejte, dokud se nerozsvítí kontrolka indikátoru
tlaku. Pístroj je nyní pipraven na parní provoz.
Ilustrace
ilustrace  Stisknte soucasn tlacítko páry na drzadle a krát-
ce tlacítko sání. Sání zacíná s minimálním výkonem a soucasn se zacne vydávat pára. Pokud chcete dále pouzívat parní funkci a funkci sání viz kapitolu "Provoz páry" a "Provoz sání".
Ulození píslusenství
Ilustrace  Pi perusení práce zavste hubici parního sání do
parkovacího úchytu.
Úsporný rezim
Pokud není pístroj pouzíván po dobu delsí nez 15 minut, automaticky se pepne do pohotovostního rezimu a topný kotel se vypne. První stupe kontrolky sacího výkonu zacíná blikat pomaleji, nez je to obvyklé pi normálním zapínání indikátor sání. Pro obnovení provozu existují následujícími moznosti:

ilustrace  Vypnte a opt zapnte hlavní vypínac. nebo Ilustrace
ilustrace  Stisknte tlacítko páry nebo sací tlacítko alespo
na dobu 3 vtein.
Ukoncení provozu
ilustrace  Stisknte hlavní spínac.
ilustrace  Odpojte síový kabel od elektrické sít.
ilustrace  Odpojte parní zástrcku od pístroje: Stisknte are-
taci parní zástrcky a nechte ji stisknutou a vytáhnte parní zástrcku ze zásuvky na pístroji.
Ulození pístroje POZOR Vcné skody zpsobené nedostatecným vycistním píslusenství po pouzití.  Nez pístroj uklidíte, pecliv vycistte veskeré pí-
slusenství.  Odpojte vsechny díly píslusenství.  Opláchnte díly píslusenství cistou tekoucí vodou.  Vypláchnte potrubí a parní sací hadici pomocí
kartáce na cistní potrubí a tekoucí vody.  Pak nechte díly píslusenství uschnout.  Pístroj skladujte na suchém míst chránném
ped mrazem. Vyprázdnte a ocistte kontejner vodní nádrze
ilustrace  Nadzvednte rukoje nádoby na vodu.  Vytáhnte nádobu na vodní filtr.
ilustrace  Rukoje otocte smrem dozadu.  Vyjmte vlozku vodního filtru.
ilustrace  Vyprázdnní nádoby vodního filtru naklonním nad
kropící ústrojí.
ilustrace  Vytáhnte koleno trubky z krytu filtru s mízí s mik-
roperforací tak, aby bylo zcela odstranné.  Odstrate vsechny komponenty a opláchnte je
pod tekoucí vodou. V pípad poskození filtr vymte. Ohledn nového filtru se obrate na autorizovanou zákaznickou sluzbu. POZOR Vcné skody pi nesprávném vlození kolena potrubí do filtru s mikroperforací.  Pi nasazování dbejte na to, aby sipka na koleni trubky souhlasila s oznacením na filtru s mikroperforací.
ilustrace  Vlozku vodního filtru opt nasate do nádoby na
vodní filtr.

132

CS ­ 9

ilustrace  Vlozte nádobu na vodní filtr do pístroje uchopením
za rukoje.
ilustrace  Posute rukoje do výchozí polohy az se zaaretuje. ilustrace  Rovnomrn navite síový kabel a vlozte jej do
píslusného úlozného prostoru. ilustrace  Nádobu vodního filtru opt vlozte do pvodní polo-
hy a ujistte se, ze je umístna správn.
Pouzívání píslusenství
 Ped pracemi na kzi, vzácných materiálech a devech si pectte pokyny výrovce a vzdy vyzkousejte na skrytém míst nebo na vzorku. Nechte parou zpracovaný povrch oschnout pro kontrolu, zda nedochází ke zmn barvy nebo tvaru.
 Pro cistní devných povrch (nábytek, dvee atd.) se doporucuje postupovat obzvlást opatrn. Pílis dlouhé osetování parou mze poskodit voskování, lesk nebo barvu povrch. Proto se doporucuje pro tyto povrchy pouzívat páru pouze v krátkých intervalech nebo cistní provádt s pedem napaeným hadíkem.
 Pro obzvlást citlivé povrchy (nap. syntetické materiály, lakované povrchy atd.) se doporucuje pouzívat parní funkci na minimální výkon.
 Cistní nerezová oceli: Vyhnte se pouzití abrazivních kartác. Nasate rucní hubici s gumovou manzetou nebo bodovou trysku bez kulatého kartáce.
Cistní textilií
 Ped osetováním pístrojem vyzkousejte prosím vzdy na skrytém míst snásenlivost s textiliemi: Nejprve napate, pak nechte uschnout a následn zkontrolujte, zda nedoslo ke zmn barvy nebo tvaru.
Podlahová hubice
POZOR Vcné skody v dsledku nastavení nadmrného napaování.  Cistní citlivých podlah, jako jsou parkety, smí být
provádno pouze, pokud je nastaveno maximální sání a minimální parní výkon.
Píklady pouzití  Cistní rozlehlých ploch, podlah z keramiky, mra-
moru, parket, koberce atd.  Hubice na cistní podlah s vlozkou kartácových pá-
s: K uvolnní a vydrhnutí odolných necistot.  Hubice na cistní podlah s vlozkou gumových man-
zet: K nasání tekutin na hladkých povrsích.  Hubice na cistní podlah s vlozkou tvrdé pryze: K
cistní a osvzení koberc.
Upevnní nástavc
Ilustrace  Aretaci hubice na cistní podlah posute smrem
ven.  Vlozku nasate na spodní stranu kartáce.  Pro zajistní vlozky, posute aretaci smrem dov-
nit.  Odstranní vlozky: Aretaci opt posute smrem
ven.  Vyjmte vlozku.

Bodová postikovací hubice
Cím blíze ke znecistnému místu hubici drzíte, tím vyssí je efektivita cistní, nebo teplota a tlak páry jsou v míst výstupu z hubice nejvyssí.
Píklady pouzití
 Pouzívání hubice na bodový paprsek páry se doporucuje pro tzko dosazitelná místa.
 Cistní nerez oceli, okenních tabulí, zrcadel a smaltovaných povrch.
 Cistní roh na schodech, okenních rám, zárubní, hliníkových profil.
 Cistní armatur.  Cistní okenních parapet, topných tles.
Bodová tryska a píslusenství.
POZOR Vcné skody (nap. poskrábání lakovaných povrch) pi pouzití kulatého kartáce na cistní choulostivých povrch.  Kulatý kartác nepouzívejte na choulostivých plo-
chách.  Kulatý kartác, vhodný k pouzití pi odolném znecis-
tní na velmi malých plochách, jako nap. plotýnkách, kulickových loziscích, spárách, sanitárních zaízeních atd.  Prodlouzení: S tímto píslusenstvím mzete optimáln cistit obzvlást nepístupná místa. Ideální pro cistní topení, zárubní, oken, rolet, sanitárních zaízení.
Rucní hubice
Píklady pouzití
 Pouzívání rucní sací hubice se doporucuje pro velké skelné a zrcadlové plochy, obecn hladké povrchy nebo na cistní textilních povrch, nap. pohovek, matrací atd.
Rucní hubice a píslusenství
 Siroká vlozka na mytí oken: Okenní skla a povrchy vtsích rozmr.
 Úzká vlozka na mytí oken: Okenní skla a povrchy mensích rozmr.
 Kartácový vnec: Na koberce, schody, vnitek auta, textilní povrchy obecn (po vyzkousení na nenápadném míst). Pro abrazivní cistní a drhnutí.
 Navléknte froté návlek pes rucní hubici. Zvlást vhodný na malé omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zrcadla.
Cistní skla
POZOR Vcné skody zpsobené napaováním studených oken.  V rocních obdobích s obzvlást nízkými teploty
okna pedehejte párou ze vzdálenosti cca 50 cm od zpracovávané plochy. POZOR Vcné skody zpsobené napaováním zakytovaných míst okenního rámu.  Párou nemite na tato místa.  Napaujte rovnomrn sklennou plochu ze vzdálenosti cca 20 cm.  Vypnte pívod páry.  Plochu skla stírejte gumovou manzetou v drahách smrem shora dol a soucasn odsávejte.  Gumovou manzetu a spodní okenní rám dle poteby vysuste otením.

CS ­ 10

133

Hubice na calounní (malá)  Vhodná k odsávání necistot ve stísnných prosto-
rech, jako jsou mezery mezi dlazdicemi, dvení rámy, mezery v okenicích atd.
Hubice na calounní (velká)  K cistní textilních povrch jako jsou sedací sou-
pravy, kesla, matrace, autosedacky apod..
Strbinová hubice  Na cistní hran, strbin, topných tles a tzko pí-
stupných míst.
Sttec na nábytek  K cistní citlivých povrch jako jsou rámy obraz,
knihy atd..
Zvlástní píslusenství
Sada kulatých kartác (obj. c. 2.860-231) -4 barevné kulaté kartáce pro hubici na bodový paprsek páry. HEPA filtr (obj. c. 2.860-229)
Osetování a údrzba
 NEBEZPECÍ Nebezpecí usmrcení pi zasazení elektrickým proudem.  Nez zacnete provádt jakoukoliv péci nebo údrzbu,
zaízení vypnte a vytáhnte zástrcku ze sít.  Nechte pístroj vychladnout.  Veskeré opraváské práce na elektrických cástech
pístroje smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.
Péce  Kartáce pi ochlazování a susení nepokládejte na
sttiny, aby nedoslo k jejich deformaci.  Pro vnjsí cistní krytu pouzívejte pouze vlhký had-
ík. Nepouzívejte roztoky nebo cistidla, mohou poskodit plastové povrchy.  Pi cistní nádoby vodního filtru viz kapitolu "Skladování pístroje".
Údrzba  Pravideln kontrolujte stav tsnní v parní nástrc-
ce. Pokud je to nutné, vymte je.  Stejnou kontrolu provete také u tsnní pípojky
parního potrubí a rukojeti. HEPA filtr
POZOR Vcné skody z dvodu nesprávného cistní filtru HEPA.  V pípad poteby provádjte cistní pouze pod
tekoucí vodou, neskrábejte ani nekartácujte.  Odstranní nádoby vodního filtru, viz kapitolu "Pl-
nní nádoby vodního filtru".
ilustrace  Nadzvednte páku pro vyháknutí HEPA filtru a filtr
vyjmte z usazení.  HEPA filtr opláchnte pod studenou tekoucí vodou.  Po ocistní opatrn oklepte pro odstranní eventu-
álních zbytk spíny a pebytecné vody. Upozornní HEPA filtr nechte oschnout na vzduchu, bez svtelných a tepelných zdroj. HEPA filtr opt zasate do pístroje pouze suchý.

 V pípad poskození vymte HEPA filtr  Cistní HEPA filtru by mlo být provádno jednou
za 4 msíce.  Dbejte na správné umístní HEPA filtru v drzáku.  HEPA filtr opt zajistte pomocí páky.
Pomoc pi poruchách
Poruchy mají casto jednoduché píciny, které mzete odstranit sami s pomocí následujících údaj. V pípad nejistoty nebo pi zde nevyjmenovaných poruchách se laskav obrat'te na autorizovanou servisní sluzbu firmy Kärcher.  NEBEZPECÍ Nebezpecí usmrcení pi zasazení elektrickým proudem.  Nez zacnete provádt jakoukoliv péci nebo údrzbu,
zaízení vypnte a vytáhnte zástrcku ze sít.  Nechte pístroj vychladnout.  Veskeré opraváské práce na elektrických cástech
pístroje smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.
Zaízení nesaje
Pívod proudu je perusen  Vytáhnte síovou zástrcku a zkontrolujte, zda pipo-
jovací kabel a síová zástrcka nejsou poskozeny. Píslusenství/sací hadice/sací trubka jsou ucpány nebo jsou zámrn uzaveny Pokud je píslusenství/sací hadice/sací trubka ucpáno nebo zámrn uzaveno na dobu delsí nez 10 sekund, vzniká podtlak a elektronika vypne z bezpecnostních dvod motor.  Vypnte pístroj.  Odstrate ucpání.  Zapnte pístroj.
Slabý / polevující sací výkon
Píslusenství je ucpané  Píslusenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, odstrate ucpání.  Vycistte vlozku vodního filtru.  Vymte vodu v nádob vodního filtru. Filtr HEPA je znecistný  Vymte filtr HEPA.
Cisticí výkon slábne
Siln znecistná voda v kontejneru vodního filtru  Vymte vodu v kontejneru vodního filtru.
Výtok vody pi nasávání tekutin
Spínac plováku je zablokovaný.  Vycistte víko kontejneru vodního filtru.
Vysavac nenasává
Zásah spínace vodního plováku.  Vysavac vypnte, obnovte správný stav vody v ná-
drzi a pístroj opt zapnte.

134

CS ­ 11

Technické údaje

Elektrické pipojení Naptí
Stupe krytí Tída krytí

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Výkonnostní parametry Píkon kotel Výkonnost turbíny Parní tlak max. Doba ohevu Maximální mnozství páry

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minut g/min

Plnicí mnozství Parní kotel Nádrz na vodu Kontejner vodního filtru

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Rozmry Délka Síka Výska Hmotnost (bez píslusenství)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Hladina akustického tlaku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Technické zmny vyhrazeny.

CS ­ 12

135

Vsebinsko kazalo

Splosna navodila Varnostna navodila Opis naprave Priprave Obratovanje Uporaba pribora Vzdrzevanje Pomoc pri motnjah Tehnicni podatki

SL

5

SL

5

SL

6

SL

7

SL

8

SL

10

SL

11

SL

11

SL

12

Splosna navodila
Spostovani kupec, Pred prvo uporabo Vase naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejso uporabo ali za naslednjega lastnika.

Namenska uporaba
To napravo uporabljajte izkljucno za privatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena proizvajanju pare in sesanju razlitih tekocin in trdih delcev, kot je opisano v tem navodilu za obratovanje. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno skodo, ki je povzrocena zaradi nenamenske uporabe ali napacnega rokovanja.

Simboli v navodilu za uporabo
 NEVARNOST Za neposredno grozeco nevarnost, ki vodi do tezkih telesnih poskodb ali smrti.  OPOZORILO Za mozno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do tezkih telesnih poskodb ali smrti.  PREVIDNOST Za mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poskodb ali materialne skode. POZOR Opozorilo na mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premozenjskih skod.

Simboli na napravi
Para POZOR - nevarnost opeklin

Parnega curka ne usmerjajte v osebe, zivali, aktivno elektricno opremo ali na samo napravo.

Napravo uporabljajte le za sesanje razlitih tekocin. Naprava ni primerna za sesanje tekocin iz posod.

Varstvo okolja
Embalazo je mogoce reciklirati. Prosimo, da embalaze ne odlagate med gospodinjski odpad, pac pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomocjo ustreznih zbiralnih sistemov. Elektricne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, oznacenih s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloca nase prodajno predstavnistvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v casu garancije brezplacno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim racunom obrnite na prodajalca oziroma najblizji uporabniski servis. (naslov glejte na hrbtni strani)
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Varnostna navodila
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upostevati splosni varnostni predpisi in zakosko doloceni predpisi o varstvu pri delu. Vsak nacin uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroci prenehanje garancije.
 NEVARNOST
 Prepovedano je obratovanje v podrocjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
 Pri uporabi naprave v nevarnih obmocjih je potrebno upostevati ustrezne varnostne predpise.
 Naprave ne uporabljajte v plavalnih bazenih, ki
vsebujejo vodo.  Parnega curka ne usmerjajte neposredno na de-
lovna sredstva, ki vsebujejo elektricne komponente, kot npr. notranjost pecice.  Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Ce stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati. Posebej preverite omrezni prikljucni kabel, varnostno zapiralo in gibko parno cev.  Poskodovan omrezni prikljucni kabel naj pooblasceni uporabniski servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja.  Poskodovano gibko parno cev nemudoma zame-
njajte. Uporabljati se sme le taksna gibljiva parna cev (narocnisko stevilko poglejte v seznamu nadomestnih delov), ki jo priporoca proizvajalec.  Omreznega vtica in vticnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.  Nikoli bosi ne vklopite naprave.

136

SL ­ 5

 Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami ali stopali, ko je omrezni vtic vtaknjen v vticnico.
 Naprave, kabla ali vtica nikoli ne potopite v vodo ali druge tekocine.
 S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebujejo zdrav-
ju nevarne snovi (npr. azbest).  Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko par-
nega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam
ali zivalim (nevarnost oparin).
 OPOZORILO
 Stroj se sme prikljucevati samo na elektricni prikljucek, ki ga je elektroinstalater izvedel v skladu z IEC 60364.
 Stroj prikljucujte samo na izmenicni tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploscico stroja.
 V vlaznih prostorih, kot je npr. kopalnica, uporabljajte napravo le na vticnice z vmesnim FI-zascitnim stikalom.
 Neustrezni elektricni podaljsevalni kabli so lahko nevarni. Uporabljajte samo pred skropljenjem zasciten elektricen podaljsevalni kabel z minimalnim prerezom 3x1 mm².
 Spoj omreznega vtica in podaljsevalnega kabla ne sme lezati v vodi.
 Pri zamenjavi spojnic na omreznem prikljucnem kablu ali elektricnem podaljsku je potrebno zagotoviti zascito pred skropljenjem in mehansko trdnost.
 Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njego-
vim namenom. Mora upostevati lokalne danosti in
pri delu s strojem paziti na osebe v okolici.  Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkusnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen ce jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.  Otroci smejo napravo uporabljati le, ce so stari nad 8
let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo var-
nost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.  Otroci se z napravo ne smejo igrati.  Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.  Ciscenja in uporabniskega vzdrzevanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.  Stroja med obratovanjem nikoli ne puscajte brez
nadzora.  Previdno pri ciscenju s ploscicami oblozenih sten z
vticnicami.  Ne vsesavajte kislin ali raztopin, ker lahko napravo
poskodujejo. Ne vsesavajte eksplozivnih praskov ali tekocin, ki lahko v stiku s komponentami v notranjosti naprave povzrocijo eksplozije.  Ne vsesavajte strupenih snovi.  Ne vsesavajte gorecih ali tlecih objektov, kot so cigaretni ogorki, pepel ali drugi goreci ali tleci materiali.  V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis
za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo in-
terne motnje, ki zmanjsajo varnost proizvoda.
PREVIDNOST
 Pazite na to, da se omrezni ali podaljsevalni kabel s prevozenjem, stiskanjem, vlecenjem ali podobnim ne unici ali poskoduje. Omrezne kable zascitite pred vrocino, oljem in ostrimi robovi.
 Med polnjenjem z vodo napravo izklopite in omrezni vtic izvlecite iz vticnice.

 V rezervoar za vodo nikoli ne polnite topil, tekocin s topili ali nerazredcenih kislin (npr. cistila, bencin, razredcila in aceton), ker lahko nacnejo materiale, uporabljene na napravi.
 Naprava mora imeti stabilno podlago.  Vroce naprave ne postavljajte na povrsine, obcutlji-
ve na vrocino.  Naprave ne postavljajte v blizino prizganega stedil-
nika, elektricne pecice ali drugih izvorov toplote.  Tipk ne pritiskajte premocno in izogibajte se upora-
bi ostrih predmetov, kot so svincniki in podobno.  Napravo uporabljajte ali shranjujte le skladno z opi-
som oz. sliko!  Med obratovanjem ne zagozdite parne rocice.  Preden napravo odklopite od omrezja, morate ve-
dno najprej izklopiti glavno stikalo.  Za odklop od omrezja ne vlecite prikljucnega kabla,
temvec izvlecite vtic iz vticnice.  Omrezni kabel nikoli ne ovijte okrog naprave, pred-
vsem pa ne, dokler je slednja se vroca.  Napravo zascitite pred dezjem. Ne hranite je na od-
prtem.
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zasciti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.
Tipka za deblokado
 Rocaj na gibki parni sesalni cevi ima tipko za deblokado, ki preprecuje nehoteno oddajanje pare.
 Ce je gibka parna sesalna cev med obratovanjem kratek cas nenadzorovana, se priporoca aktiviranje tipke za deblokado (pritisnite tipko Stop).
 Za ponovno sprozitev oddajanja pare, deaktivirajte tipko za deblokado (ponovno pritisnite tipko Stop).
Opis naprave
Obseg dobave Vase naprave je prikazan na embalazi. Pri jemanju stroja iz embalaze preverite popolnost vsebine. Pri manjkajocem priboru ali transportnih skodah obvestite Vasega prodajalca. Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Glavno stikalo 2 Stikalo parnega kotlicka 3 Kontrolna lucka - pomanjkanje vode 4 Kontrolna lucka - prikaz tlaka 5 Kontrolna lucka - sesalna moc 6 Transportni rocaj, zlozljiv 7 Polnilni nastavek rezervoarja za vodo 8 Reguliranje pare 9 Vticnica na napravi z loputo 10 Resetka za izstop zraka 11 Valji 12 Omrezni kabel 13 Predal za omrezni kabel 14 Parkirno drzalo 15 EPA filter 16 Vzvod za sprostitev HEPA filtra

SL ­ 6

137

17 Filtrirno posodo za vodo 18 Rocaj filtrirne posode 19 Pokrov vodnega filtra 20 Vlozek vodnega filtra 21 Oblikovan gobasti filter 22 Filter z mikroperforiranjem 23 Cevni lok
Pribor
Parni pribor A Gibka parna sesalna cev A1 Vtic za pribor A2 Tipka za deblokado A3 Tipka za paro A4 Tipka za sesanje A5 Rocaj A6 Parni vtic A7 Zapora parnega vtica
B Parne sesalne cevi B1 Parkirni polozaj B2 Blokirna rocica
C Talna soba C1 Vlozek s scetinami C2 Vlozek z gumijastim nastavkom C3 Vlozek s trdo gumo C4 Blokada vlozkov
D Parna sesalna rocna soba D1 Vlozek za ciscenje oken (sirok) D2 Vlozek za ciscenje oken (ozek) D3 Vlozek s krtaco D4 Prevleka iz frotirja
E Parna sesalna tockovna razprsilna soba E1 Podaljsek E3 Okrogla krtaca
Sesalni pribor E2 Soba za oblazinjeno pohistvo (majhna) F Soba za fuge G Soba za oblazinjeno pohistvo (velika) H Copic za pohistvo
Drug pribor I Merilni loncek J Krtaca za ciscenje cevi in gibkih cevi K Torba za pribor L Rezervna tesnila (komplet obrocnih tesnil) M Tekocina proti penjenju (FoamStop)
Priprave
Polnjenje rezervoarja za vodo
Napotek Uporabi se lahko obicajna vodovodna voda. Ker pa voda po naravi vsebuje apnenec, ki lahko s casom povzroci tvorbo kotlovca, se priporoca uporaba mesanice, sestavljene iz 50% vodovodne vode in 50% destilirane vode.

POZOR Materialna skoda zaradi napacnega polnjenja tekocine v rezervoar za vodo.  Ne uporabljajte kondenzirane vode iz susilnika za
perilo!  Ne nalivajte cistilnega sredstva ali drugih dodatkov
(na primer disav)!  Ne uporabljajte ciste destilirane vode! Max. 50%
destilirane vode in 50% vodovodne vode.  Ne uporabljajte zbrane dezevnice!
Slika  Polnilni nastavek rezervoarja za vodo potegnite
navzven.
Slika
Slika  Rezervoar za vodo napolnite s priblizno 0,5 litra vo-
de, dokler ni viden plovec, ki kaze maksimalen nivo polnjenja.  Zaprite rezervoar za vodo. Napotek Parni kotlicek se z vodo avtomatsko oskrbuje iz rezervoarja za vodo. Pred prvo uporabo se mora rezervoar za vodo dvakrat napolniti.
Polnjenje filtrirne posode POZOR Materialna skoda zaradi prazne filtrirne posode za vodo.  Zagotovite, da je filtrirna posoda za vodo med obra-
tovanjem vedno napolnjena.
Slika  Dvignite rocaj posode za vodo.  Izvlecite filtrirno posodo za vodo.
Slika  Rocaj obrnite nazaj.
Slika  Izvlecite vlozek vodnega filtra.
Slika  Filtrirno posodo za vodo napolnite z vodovodno vo-
do, dokler ni prikaz nivoja vode MAX H2O pokrit.  V filtrirno posodo za vodo dodajte en pokrovcek te-
kocine proti penjenju (FoamStop).
Slika  Vlozek vodnega filtra ponovno vstavite v filtrirno
posodo za vodo.
Slika  Rocaj obrnite do izhodiscnega polozaja, dokler se
ne zaskoci.
Slika  Z rocajem vstavite filtrirno posodo za vodo v napravo. Opozorilo: Nacin delovanja sesalnika temelji na zvrtincenju sesalnega zraka v vodnem filtru. Pri tem se posesani delci in ostanki cistil s talnih oblog zbirajo v vodni kopeli. Pod dolocenimi pogoji lahko to povzroci nastajanje pene. Da se to prepreci, je potrebno v vodno kopel dodati en pokrovcek tekocine proti penjenju. Rahlo penjenje med obratovanjem je normalno in ne ogroza delovanja naprave.

138

SL ­ 7

Obratovanje
Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.  PREVIDNOST Nevarnost poskodbe zaradi slucajnega izstopanja pare.  Zagotovite, da je tipka za deblokado ob prekinitvi
dela ali ko naprava ni pod nadzorom vedno aktivirana s polozajem Stop. Napotek Za nadaljevanje oddajanja pare polozaj Stop deaktivirajte s ponovnim pritiskom.
Slika  Odprite loputo vticnice na napravi.  Parni vtic cvrsto vtaknite v vticnico na napravi. Pri
tem se mora vtic slisno zaskociti.
Slika  Omrezni vtic vtaknite v vticnico.
Prikljucitev delov pribora
Slika  Vsi deli pribora se lahko pritrdijo neposredno na ro-
caj ali na sesalne cevi za paro.
Slika  Za medsebojno spojitev obeh podaljsevalnih cevi
je treba upostevati smer puscice. Deli pribora za parno ciscenje in sesanje
Slika  Rocaj ali podaljsevalno cev spojite z zelenim delom
pribora.
Slika
 PREVIDNOST Nevarnost poskodb zaradi pare!  Med delovanjem naprave morajo blokirne rocice
ostati v zaprtem polozaju!  Blokirna rocica je v sredini, (odprt polozaj).  Za zavarovanje delov pribora: Blokirno rocico obr-
nite v desno in jo potisnite navzdol (zaprt polozaj).  Pred uporabo delov pribora preverite, ali so varno
spojeni.  Za locevanje delov pribora: Blokirno rocico potisni-
te navzgor in jo nato obrnite v levo.  Blokirna rocica je zdaj ponovno v sredini, deli pribo-
ra se lahko potegnejo narazen.
Sesanje S to napravo se lahko posesa tako prah kot tudi razlita tekocina.  PREVIDNOST Nevarnost poskodbe zaradi slucajnega izstopanja pare.  Aktivirajte tipko za deblokado.
Slika  Pritisnite glavno stikalo.
Prva stopnja kontrolnih luck za sesalno moc zacne utripati.
Slika  Na rocaju na kratko pritisnite tipko za sesanje.
Sesanje se zacne z minimalno mocjo. Prva stopnja kontrolnih luck za sesalno moc stalno sveti.  Koncajte sesanje: Ponovno na kratko pritisnite tipko za sesanje.

Napotek Pri ponovnem vklopu sesalne funkcije pricne naprava obratovati s prej nastavljeno sesalno mocjo.
Nastavitev sesalne moci
Nastavitev sesalne moci je odvisna od ciscene povrsine.

Slika  Pritisnite tipko za sesanje in jo drzite pritisnjeno.  Sesalna moc najprej postopoma narasca do najvis-
je stopnje in nato postopoma upada. To je prikazano s kontrolnimi luckami za sesalno moc.

Stopnja Material / povrsina

1

Zavese

2

kavci in blazine

3

preproge / tekstilne talne obloge

4

sesanje tal ali vsesavanje tekocin

Napotek Stevilke stopenj ustrezajo prikazu kontrolnih luck za sesalno moc.
Vodni filter

Ko nivo umazane vode v filtrirni posodi za vodo doseze najvisji nivo, se sesalna funkcija avtomaticno blokira. Nato se slisi visje stevilo obratov motorja. Po 10 minutah se naprava avtomaticno preklopi na premor.

Slika  Izklopite napravo.

Slika  Izpraznite umazano vodo iz filtrirne posode za vodo.

Slika  Nato je treba doliti toliko vode, da je dosezen potre-
ben nivo vode. POZOR Materialna skoda zaradi neposrednega ponovnega vklopa med funkcijo premora.  Da preprecite poskodbe na filtru za izpust zraka,
naprave med funkcijo premora ne vklapljajte. Za nadaljevanje ciscenja glejte poglavje "Praznjenje in ciscenje filtrirne posode za vodo".
Parno ciscenje

Slika  Pritisnite glavno stikalo.
Prva stopnja kontrolnih luck za sesalno moc zacne utripati.
Slika  Pritisnite stikalo parnega kotlicka, stikalo zasveti.  Pocakajte, da kontrolna lucka za prikaz tlaka za-
sveti. Naprava je zdaj pripravljena za parno ciscenje.
Slika  Pritisnite tipko za paro na rocaju.
Dokler je tipka za paro pritisnjena, para izstopa.
Slika  Za prenehanje parnega ciscenja pritisnite stikalo
parnega kotlicka.

SL ­ 8

139

Nastavitev izstopanja pare
Iztopanje pare lahko optimirate z obracanjem vrtljivega stikala za reguliranje pare.
Slika  Za mocnejsi izstop pare: Vrtljivo stikalo obrnite v
smeri urnega kazalca.  Za zmanjsanje izstopa pare: Vrtljivo stikalo zavrtite
v nasprotni smeri urinih kazalcev.  Rahla para: (polozaj 1-2)
za prhanje rastlin, ciscenje tkanin, tapet, oblazinjenega pohistva itd.  Normalna para: (polozaj 3) za tekstilne talne obloge, preproge, okenska stekla, tla.  Mocna para: (polozaj 4-5) za odstranjevanje trdovratne umazanije, mastnih in drugih madezev. Dolivanje vode v rezervoar
Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli dopolni. Napotek Crpalka avtomatsko crpa vodo iz rezervoarja za vodo v parni kotel vedno, ko se v parnem kotlu nahaja premalo vode. Ce je rezervoar za vodo prazen, crpalka ne more vec napolniti parnega kotlicka in odvzem pare se blokira.  Pomanjkanje vode v rezervoarju za vodo se prika-
ze s kontrolno lucko za pomanjkanje vode in z akusticnim signalom.  Za nadaljevanje dela glejte poglavje "Polnjenje rezervoarja za vodo".
Parno ciscenje in sesanje
Slika  Pritisnite glavno stikalo.
Prva stopnja kontrolnih luck za sesalno moc zacne utripati.
Slika  Pritisnite stikalo parnega kotlicka, stikalo zasveti.  Pocakajte, da kontrolna lucka za prikaz tlaka za-
sveti. Naprava je zdaj pripravljena za parno ciscenje.
Slika
Slika  Na rocaju hkrati pritisnite tipko za paro in tipko za
sesanje. Sesanje se zacne z minimalno mocjo in hkrati se oddaja para. Za nadaljno rabo parne in sesalne funkcije glejte poglavje ,,Parno ciscenje in sesanje".
Odlaganje pribora
Slika  Ob prekinitvi dela parno sesalno cev obesite v par-
kirno drzalo.
Modus varcevanja z energijo
Ce se naprave ne uporablja dlje kot 15 minut, samodejno preide v stanje pripravljenosti in kotlicek za segrevanje se izklopi. Prva stopnja kontrolnih luck za sesalno moc zacne utripati pocasneje kot pri obicajnem vklopu prikazov sesanja. Za ponoven zagon obstajajo naslednje moznosti:

Slika  Glavno stikalo izklopite in ponovno vklopite. ali Slika
Slika  Tipko za paro ali tipko za sesanje pritisnite za naj-
manj 3 sekunde.
Zakljucek obratovanja
Slika  Pritisnite glavno stikalo.
Slika  Omrezni kabel locite od elektricnega omrezja.
Slika  parni vtic locite od naprave: Zaporo parnega vtica
drzite pritisnjeno in parni vtic izvlecite iz vticnice na napravi.
Shranjevanje naprave POZOR Materialna skoda zaradi pomanjkljivega ciscenja delov pribora po uporabi.  Preden napravo pospravite, vedno dobro ocistite
vse dele pribora.  Locite vse dele pribora.  Dele pribora sperite s cisto vodo pod vodovodno pi-
po.  Cevi in gibke parne sesalne cevi sperite pod cisto
vodo s krtaco za ciscenje cevi.  Nato pustite, da se deli pribora posusijo.  Napravo shranite na suhem mestu, kjer ni zmrzali. Praznjenje in ciscenje filtrirne posode
Slika  Dvignite rocaj posode za vodo.  Izvlecite filtrirno posodo za vodo.
Slika  Rocaj obrnite nazaj.  Izvlecite vlozek vodnega filtra.
Slika  Praznjenje filtrirne posode za vodo z nagibanjem v
smeri priprave za vlivanje.
Slika  Cevni lok povlecite z ohisja filtra z mikroperforirano
resetko, dokler ni popolnoma odstranjen.  Odstranite vse komponente in jih splaknite pod te-
koco vodo. Filter v primeru poskodbe zamenjajte. Za nakup novega filtra se obrnite na pooblascen uporabniski servis. POZOR Materialna skoda zaradi napacnega vstavljanja cevnega loka v filter z mikroperforiranjem.  Pri vstavljanju pazite na to, da se puscica na cevnem loku ujema z oznako na filtru z mikroperforiranjem.
Slika  Vlozek vodnega filtra ponovno vstavite v filtrirno
posodo za vodo.

140

SL ­ 9

Slika  Z rocajem vstavite filtrirno posodo za vodo v napra-
vo.
Slika  Rocaj obrnite do izhodiscnega polozaja, dokler se
ne zaskoci. Slika  Omrezni kabel enakomerno navijte in ga polozite v
predal za omrezni kabel. Slika  Filtrirno posodo za vodo ponovno postavite na nje-
no mesto in pazite na to, da je pravilno namescena.
Uporaba pribora
 Pred ciscenjem usnja, posebnih tkanin in lesenih povrsin morate vedno prebrati navodila proizvajalca in izvesti preizkus na zakritem mestu ali na vzorcu. Pustite, da se s paro obdelano mesto posusi in preverite, ali so nastale spremembe v barvi ali obliki.
 Pri ciscenju lesenih povrsin (pohistva, vrat itd.) se priporoca posebna previdnost, saj predolga obdelava s paro lahko poskoduje voscene prevleke, sijaj ali barvo povrsin. Zato se za te povrsine priporoca le uporaba pare v kratkih intervalih, ali ciscenje z predhodno naparjeno krpo.
 Za posebno obcutljive povrsine (npr. sinteticni materiali, lakirane povrsine itd.) se priporoca uporaba parne funkcije z najnizjo mocjo.
 Ciscenje plemenitega jekla: preprecite uporabo abrazivnih krtac. Uporabite rocno sobo z gumijastim nastavkom ali tockovno razprsilno sobo brez okrogle krtace.
Osvezitev tekstila
 Pred obdelavo z napravo vedno preverite odpornost tekstila na skritem mestu: Najprej naparite, nato pustite, da se posusi in nato preverite spremembe barv in oblike.
Talna soba
POZOR Materialna skoda zaradi previsoke nastavitve parne moci.  Obcutljive talne povrsine, kot npr. parket, se smejo
cistiti le pri najvisji sesalni moci in minimalni parni moci.
Primeri uporabe  Ciscenje velikih povrsin, keramicnih tal, marmorja,
parketa, preprog itd.  Talna soba z vlozkom s scetinami: Za raztopitev in
krtacenje trdovratnih umazanij.  Talna soba z vlozkom z gumijastim nastavkom: Za
vsesavanje tekocin z gladkih povrsin.  Talna soba z vlozkom s trdo gumo: Za ciscenje in
osvezitev preprog.
Montaza vlozkov
Slika  Blokado talne sobe potisnite navzven.  Vlozek vstavite v spodnjo stran krtace.  Da zavarujete vlozek, blokado potisnite navznoter.  Odstranjevanje vlozka: Blokado ponovno potisnite
navzven.  Izvlecite vlozek.

Tockovna razprsilna soba
Ucinek ciscenja se poveca, kolikor blizje umazanemu mestu se drzi soba, saj sta temperatura in tlak pare najvecja neposredno pri izstopu.
Primeri uporabe
 Uporaba tockovne razprsilne sobe se priporoca na tezko dosegljivih mestih.
 Ciscenje plemenitega jekla, okenskih stekel, ogledal in emajliranih povrsin.
 Ciscenje kotov na stopnicah, okenskih okvirjih, podbojev, aluminijastih profilov.
 Ciscenje armatur.  Ciscenje izlozb, radiatorjev.
Tockovna razprsilna soba in pribor
POZOR
Materialna skoda (npr. praske na lakiranih povrsinah) zaradi uporabe okrogle krtace na obcutljivih povrsinah.  Okrogle krtace ne uporabljajte za obcutljive povrsi-
ne.  Okrogla krtaca, primerna za trdovratno umazanijo
na posebno majhnih povrsinah, kot so plosce na stedilniku, okenske navojnice, fuge med ploscicami, sanitarije itd.  Podaljsek: S tem priborom je mozno optimalno ciscenje izjemno tezko dostopnih mest. Idealen za ciscenje radiatorjev, podbojev, oken, okenskih navojnic, sanitarij.
Rocna soba
Primeri uporabe
 Uporaba rocne sesalne sobe se priporoca za velike steklene povrsine in ogledala, gladke povrsine nasploh ali za ciscenje tekstilnih povrsin kot so kavci, jogiji itd.
Rocna soba in pribor
 Sirok vlozek za ciscenje oken: Okenska stekla in povrsine velikih dimenzij.
 Ozek vlozek za ciscenje oken: Okenska stekla in povrsine manjsih dimenzij.
 Krtacni venec: Za preproge, stopnice, notranjo avtoopremo, tekstilne povrsine na splosno (po preizkusu na skritem mestu). Za abrazivno ciscenje in ribanje.
 Prevleko iz frotirja prevlecite preko rocne sobe. Posebej primerna za majhne perljive povrsine, kabine za prhanje in ogledala.
Ciscenje stekla
POZOR
Materialna skoda zaradi oddajanja pare na hladna
okenska stekla.  V letnih casih s posebno nizkimi temperaturami,
sipe najprej ogrejte tako, da na povrsino, ki jo zelite ocistiti, z oddaljenosti pribl. 50 cm spustite paro. POZOR
Materialna skoda zaradi oddajanja pare na lakirana me-
sta okenskega okvirja.  Pare ne usmerjajte na ta mesta.  Stekleno povrsino enakomerno uparjajte z oddalje-
nosti ca. 20 cm.  Izklopite dovod pare.  Z gumijastim nastavkom vlecite in sesajte po ste-
kleni povrsini v progah od zgoraj navzdol.  Gumijasti nastavek in spodnji okenski rob po potre-
bi do suhega obrisite.

SL ­ 10

141

Soba za oblazinjeno pohistvo (majhna)  Primerna je za sesanje umazanije z ozkih povrsin,
kot so fuge med ploscicami, vratni okvirji, reze okenskih navojnic itd.
Soba za oblazinjeno pohistvo (velika)  Za ciscenje tekstilnih povrsin kot so kavci, naslo-
njaci, jogiji, avtosedezi itd..
Soba za fuge  Za robove, fuge, radiatorje in tezko dostopna po-
drocja.
Copic za pohistvo  Za ciscenje obcutljivih povrsin kot so okvirji slik, knjige itd..
Dodatni pribor
Komplet okroglih krtac (naroc. stev. 2.860-231) 4 barvne okrogle krtace za tockovno razprsilno sobo. HEPA filter (naroc. stev. 2.860-229)
Vzdrzevanje
 NEVARNOST Zivljenjska nevarnost zaradi elektricnega toka.  Pred vsemi cistilnimi in vzdrzevalnimi deli izklopite
napravo in omrezni vtic izvlecite iz vticnice.  Pustite, da se naprava ohladi.  Popravila in posege na elektricnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblascena servisna sluzba.
Nega  Krtace pri hlajenju in susenju ne postavljajte na
scetine, da se ne poskoduje njihova oblika.  Za zunanje ciscenje ohisja uporabite le vlazno kr-
po. Izogibajte se uporabi topil ali cistil, ker slednja lahko poskodujejo povrsine iz umetne mase.  Za ciscenje filtrirne posode za vodo glejte poglavje ,,Shranjevanje naprave".
Vzdrzevanje  Redno preverjajte stanje tesnil v parnem vticu. Ce
je potrebno, jih zamenjajte.  Enako kontrolo izvedite tudi pri prikljucnih tesnilih
parnih cevi in rocaja. HEPA filter
POZOR Materialna skoda zaradi napacnega ciscenja HEPA filtra.  Po potrebi ga ocistite le pod tekoco vodo, ne drgni-
te in ne krtacite ga.  Za odstranjevanje filtrirne posode za vodo glejte
poglavje ,,Polnjenje filtrirne posode za vodo".

Pomoc pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomocjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblasceno servisno sluzbo.  NEVARNOST Zivljenjska nevarnost zaradi elektricnega toka.  Pred vsemi cistilnimi in vzdrzevalnimi deli izklopite
napravo in omrezni vtic izvlecite iz vticnice.  Pustite, da se naprava ohladi.  Popravila in posege na elektricnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblascena servisna sluzba.
Stroj ne vsesava
Prekinjen dovod elektricnega toka  Izvlecite omrezni vtic, preverite poskodovanost pri-
kljucnega kabla in omreznega vtica. Pribor/sesalna gibka cev/sesalne cevi so zamasene ali so zaprte Ce so pribor/gibka sesalna cev/sesalne cevi zamasene ali zaprte vec kot 10 sekund, pride do podtlaka in elektronika iz varnostnih razlogov izklopi motor.  Izklopite napravo.  Odstranite zamasitev.  Vklopite napravo.
Sibka / upadajoca sesalna moc
Pribor je zamasen  Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
sene, odstranite zamasitev.  Ocistite vlozek vodnega filtra.  Zamenjajte vodo v filtrirni posodi za vodo. HEPA filter je umazan  Zamenjajte HEPA filter.
Cistilna moc upada
Voda v filtrirni posodi je mocno umazana  Zamenjajte vodo v filtrirni posodi.
Med vsesavanjem tekocin izteka voda
Stikalo s plovcem je blokirano.  Ocistite pokrov filtrirne posode.
Sesalnik ne sesa
Poseg stikala s plovcem.  Izklopite sesalnik, ponovno zagotovite pravilen
nivo vode v rezervoarju in napravo vnovic vklopite.

Slika  Dvignite vzvod za sprostitev HEPA filtra in filter po-
tegnite iz naseda.  HEPA filter sperite pod mrzlo tekoco vodo.  Po ciscenju ga previdno otresite, da odstranite mo-
rebitne ostanke umazanije in odvecno vodo. Napotek Pustite, da se HEPA filter posusi na zraku, stran od virov svetlobe in toplote. V napravo ponovno vstavite le suh HEPA filter.  V primeru poskodbe HEPA filter zamenjajte.  HEPA filter je treba ocistiti vsake 4 mesece.  Pazite na pravilno pozicioniranje HEPA filtra v drzalu.  HEPA filter ponovno blokirajte z vzvodom.

142

SL ­ 11

Tehnicni podatki

Elektricni prikljucek Napetost
Stopnja zascite Razred zascite

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Podatki o zmogljivosti Sprejemna zmogljivost kotlicka Nazivna moc turbine Parni tlak maks. Cas ogrevanja Maks. kolicina pare

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minut g/min

Polnilna kolicina Parni kotlicek Rezervoar za vodo Filtrirna posoda

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mere Dolzina Sirina Visina Teza (brez pribora)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Raven zvocnega tlaka Nivo hrupa (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb!

SL ­ 12

143

Spis treci

Instrukcje ogólne Wskazówki bezpieczestwa Opis urzdzenia Przygotowanie Dzialanie Zastosowanie wyposaenia Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Dane techniczne

PL

5

PL

5

PL

7

PL

7

PL

8

PL

10

PL

11

PL

12

PL

12

Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie! Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi, postpowa wedlug jej wskaza i
zachowa j do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika.

Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obslugi, urzdzenie jest przeznaczone do wytwarzania pary i zasysania rozlanych plynów i czsteczek. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody majce miejsce z racji uytkowania urzdzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewlaciwej obslugi.

Symbole w instrukcji obslugi
 NIEBEZPIECZESTWO Przy bezporednim niebezpieczestwie, prowadzcym do cikich obrae ciala lub do mierci.  OSTRZEENIE Przy moliwoci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogcej prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.  OSTRONIE Przy moliwoci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogcej prowadzi do lekkich obrae ciala lub szkód materialnych.
UWAGA Wskazówka dot. moliwie niebezpiecznej sytuacji, która moe prowadzi do szkód materialnych.

Symbole na urzdzeniu Para UWAGA - niebezpieczestwo oparzenia
Nie kierowa strumienia pary na ludzi, zwierzta, czynny osprzt elektryczny ani na samo urzdzenie.

Urzdzenie uywa jedynie do zasysania rozlanych plynów. Nie mona stosowa urzdzenia do zasysania plynów ze zbiorników.

Ochrona rodowiska
Materialy uyte do opakowania nadaj si do recyklingu. Opakowania nie naley wrzuca do zwyklych pojemników na mieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zuyte urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, które powinny by oddawane do utylizacji. Z tego powodu naley usuwa zuyte urzdzenia za porednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Urzdzenia elektryczne i elektroniczne czsto zawieraj materialy, które rozporzdzane lub utylizowane niewlaciwie, mog potencjalnie by niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i rodowiska. S jednak kluczowe dla prawidlowego funkcjonowania urzdzenia. Urzdzenia oznaczone tym symbolem nie mog by usuwane z odpadami domowymi. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników znajduj si pod: www.kaercher.com/REACH
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje si na odwrocie)
Czci zamienne
Stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, które gwarantuj niezawodn i bezusterkow eksploatacj przyrzdu. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie internetowej www.kaercher.com.
Wskazówki bezpieczestwa
Naley przestrzega wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowizujcych ogólnych przepisów prawnych dotyczcych bezpieczestwa i zapobiegania wypadkom. Kade uycie niezgodne z biecymi wskazówkami prowadzi do wyganicia gwarancji.
 NIEBEZPIECZESTWO
 Eksploatacja urzdzenia w miejscach zagroonych wybuchem jest zabroniona.
 Podczas uytkowania urzdzenia w obszarach zagroonych naley przestrzega stosownych przepisów bezpieczestwa.
 Nie uywa urzdzenia w basenach plywackich, zawierajcych wod.
 Nie kierowa strumienia pary bezporednio na rodki robocze, które zawieraj elementy elektryczne, np. wntrza pieców.
 Przed uyciem urzdzenia i akcesoriów naley sprawdzi ich stan. Jeeli stan techniczny budzi zastrzeenia, to sprztu takiego nie wolno uywa. Szczególnie naley sprawdzi przewód sieciowy, zamknicie bezpieczestwa i przewód parowy.

144

PL ­ 5

 W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajcego niezwlocznie zleci jego wymian przez autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka.
 Uszkodzony przewód parowy naley niezwlocznie wymieni. Wolno stosowa tylko zalecane przez producenta przewody parowe (numer katalogowy patrz Specyfikacja czci zamiennych).
 Nigdy nie dotyka wtyczki ani gniazdka mokrymi rkami.
 Nigdy nie naley uruchamia urzdzenia na bosaka.  Nigdy nie naley dotyka urzdzenia mokrymi r-
kami albo nogami, gdy wtyk sieciowy jest wloony do gniazdka.  Nigdy nie naley zanurza urzdzenia, kabla albo wtyczki do wody albo innych plynów.  Nie czyci par przedmiotów zawierajcych materialy szkodliwe dla zdrowia (np. azbest)  Nigdy nie dotyka rk strumienia pary z malej odlegloci, ani nie kierowa go na ludzi, ani na zwierzta (grozi poparzeniem).
 OSTRZEENIE
 Urzdzenie mona podlczy jedynie do przylcza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z norm IEC 60364.
 Urzdzenie podlcza jedynie do prdu zmiennego. Napicie musi by zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
 W pomieszczeniach wilgotnych, np. w lazienkach, urzdzenie naley przylcza do gniazdek posiadajcych w swoich obwodach wylcznik rónicowo-prdowy.
 Nieodpowiednie przedluacze elektryczne mog by niebezpieczne. Uywa tylko przedluacza chronionego przed wod bryzgow przekroju wynoszcym co najmniej 3x1 mm².
 Polczenie wtyku sieciowego i przedluacza nie moe lee w wodzie.
 Przy zastpowaniu zlczek przy przewodzie zasilajcym i przedluaczu naley zabezpieczy ochron przed wod bryzgow oraz odpowiedni wytrzymalo mechaniczn.
 Uytkownik ma obowizek uywania urzdzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzgldnia warunki panujce w otoczeniu i uwaa na osoby znajdujce si w pobliu.
 Niniejsze urzdzenie nie jest przewidziane do uytkowania przez osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje dowiadczenia i/lub wiedzy na temat jego uywania, chyba e s one nadzorowane przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo i otrzymaly od niej wskazówki na temat uytkowania urzdzenia oraz istniejcych zagroe.
 Dzieci mog uytkowa urzdzenie tylko wtedy, gdy maj ponad 8 lat i gdy s one nadzorowane przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo lub otrzymaly od niej wskazówki na temat uytkowania urzdzenia i zrozumialy zaistniale wskutek tego zagroenia.
 Dzieci nie mog si bawi tym urzdzeniem.  Dzieci powinny by nadzorowane, eby zapewni,
i nie bawi si urzdzeniem.  Czyszczenie i konserwacja nie moe by przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.  Pracujcego urzdzenia nigdy nie pozostawia
bez nadzoru.

 Uwaa przy czyszczeniu cian pokrytych kafelkami z gniazdami wtykowi.
 Nie naley zasysa adnych kwasów ani roztworów, bo mog uszkodzi urzdzenie. Nie naley zasysa adnych wybuchowych proszków ani cieczy, które moglyby spowodowa wybuch w kontakcie z czciami wewntrznymi urzdzenia.
 Nie naley zasysa substancji trujcych.  Nie naley zasysa palcych si i tlcych obiektów,
takich jak pety papierosów, popiól czy inne palce si i tlce materialy.  Jeeli urzdzenie spadnie, musi ono zosta skontrolowane przez autoryzowany punkt serwisu, poniewa mog mie miejsce wewntrzne usterki, które ograniczaj bezpieczestwo produktu.
OSTRONIE
 Nie dopuci do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedluacza w wyniku np. zgniecenia, zalamania, szarpnicia, przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chroni przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawdziami.
 W czasie napelniania wod, wylczy urzdzenie i wyj wtyk sieciowy.
 Do zbiornika wody nigdy nie wlewa rozpuszczalników ani cieczy zawierajcych rozpuszczalniki lub stone kwasy (np. rodki czyszczce, rozpuszczalnik benzynowy do farb i aceton), poniewa atakuj one materialy uyte w urzdzeniu.
 Urzdzenie musi sta na stabilnym podlou.  Nie odstawia rozgrzanego urzdzenia na po-
wierzchnie wraliwe na cieplo.  Nie stawia urzdzenia w poblie wlczonych kuche-
nek, pieców elektrycznych czy innych ródel ciepla.  Nie naciska zbyt mocno na przyciski i unika uycia
ostrych przedmiotów, takich jak bolców i im podobnych.  Uywa wzgl. przechowywa urzdzenia jedynie
zgodnie z opisem wzgl. wedlug rysunku!  Nie blokowa dwigni wlcznika pary przy pracy.  Zanim urzdzenie zostanie odlczone z sieci, nale-
y je najpierw wylczy przy pomocy wylcznika glównego.  Aby odlczy urzdzenie od sieci, nie cign za kabel instalacyjny, lecz za wtyczk.  Nigdy nie okrca kabla sieciowego wokól urzdzenia, przede wszystkim dopóki urzdzenie jest gorce.  Chroni urzdzenie przed deszczem. Nie magazynowa pod golym niebem.
Wyposaenie zabezpieczajce
Zabezpieczenia slu ochronie uytkownika i nie mog by odlczone albo pominite w swoim dzialaniu.
przycisk odblokowujcy
 Uchwyt wyka do zasysania pary posiada przycisk odblokowujcy, który zapobiega nieprzewidzianemu wypuszczeniu pary.
 Gdy w trakcie pracy wyk do zasysania pary przez krótki czas pozostaje bez nadzoru, zaleca si, by aktywowa przycisk odblokowujcy (nacisn przycisk Stop).
 Aby ponownie spowodowa wypuszczenie pary, naley zdezaktywowa przycisk odblokowujcy (ponownie nacisn przycisk Stop).

PL ­ 6

145

Opis urzdzenia
Zakres dostawy urzdzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodze przy transporcie naley zwróci si do dystrybutora. Prosz rozloy strony z ilustracjami!
1 Wylcznik glówny 2 Wylcznik kotla parowego 3 Lampka kontrolna - Brak wody 4 Lampka kontrolna - Podgld cinienia 5 Lampki kontrolne - Moc ssania 6 Uchwyt transportowy, rozkladany 7 Króciec wlewowy zbiornika wody 8 Regulacja pary 9 Gniazdo wtykowe urzdzenia z pokryw 10 Siatka wylotowa powietrza 11 Rolki 12 Kabel sieciowy 13 Schowek na kabel zasilania 14 Stopka parkujca 15 Filtr EPA 16 Dwignia do wyhaczenia filtra HEPA 17 Pojemnik z filtrem wody 18 Uchwyt pojemnika z filtrem wody 19 Pokrywa filtra wody 20 Wklad filtra wody 21 Filtr gbczasty naprasowany 22 Filtr z mikroperforacjami 23 Kolanko rurowe
Akcesoria
Akcesoria do pary A Wyk do zasysania pary A1 Wtyczka akcesoriów A2 przycisk odblokowujcy A3 Przycisk pary A4 Przycisk ssania A5 Rkoje A6 wtyczka przewodu parowego A7 Blokada wtyczki przewodu parowego
B Rury ssce par B1 Pozycja parkowania B2 Dwignia ryglujca
C Ssawka podlogowa C1 Wkladka paska szczotkowego C2 Wkladka cigacza gumowego C3 Wkladka z twardej gumy C4 Ryglowanie wkladek
D Dysza rczna ssca par D1 Wkladka do czyszczenia okien (szeroka) D2 Wkladka do czyszczenia okien (wska)

D3 Wkladka szczotki D4 nakladka frotte
E Dysza ssca par ze strumieniem punktowym E1 Przedluka E3 szczotka okrgla
Akcesoria zasysajce E2 Ssawka do tapicerki (mala) F Dysza szczelinowa G Ssawka do tapicerki (dua) H Pdzel do mebli
Dalsze akcesoria I Kubek pomiarowy J Szczotka do czyszczenia rur i wy ssawnych K Torba akcesoriów L Uszczelki zapasowe (zestaw o-ringów) M Plyn przeciwpianowy (FoamStop)
Przygotowanie
Napelnianie zbiornika na wod Wskazówka Moe by uywana zwyczajna woda z kranu. Jako e woda z natury rzeczy zawiera wapno prowadzce z czasem do tworzenia si kamienia kotlowego, zaleca si uywanie mieszanki, skladajcej si w 50% z wody z kranu i w 50% z wody odmineralizowanej. UWAGA Szkody materialne bdce konsekwencj stosowania niewlaciwego plynu do napelniania zbiorników na wod.  Nie uywa wody kondensacyjnej z suszarki do
bielizny!  Nie wlewa rodków czyszczcych ani innych do-
datków (np. rodków zapachowych)!  Nie uywa czystej wody destylowanej! Maks. 50%
wody destylowanej i 50% wody z wodocigu.  Nie stosowanej zebranej wody deszczowej!
Rysunek  Króciec wlewowy pocign na zewntrz.
Rysunek
Rysunek  Napelni zbiornik na wod stosujc ok. 0,5 litra wo-
dy, a bdzie widoczny plywak, który wskazuje maksymalny poziom napelnienia.  Zamkn zbiornik na wod. Wskazówka Ze zbiornika woda jest automatycznie dostarczana do kotla parowego. Przed uruchomieniem zbiornik na wod musi by wypelniony dwa razy.
Napelnianie pojemnika z filtrem wody UWAGA Szkody rzeczowe spowodowane przez pusty zbiornik z filtrem wody.  Zapewni, by zbiornik z filtrem wody w trakcie pra-
cy zawsze byl napelniony.
Rysunek  Podnie uchwyt zbiornika wody.  Wyj zbiornik z filtrem wody.

146

PL ­ 7

Rysunek  Przekrci uchwyt do tylu.
Rysunek  Wyj wkladk filtra wody.
Rysunek  Napelni pojemnik z filtrem wody wod z kranu, a
do przykrycia wskanika poziomu wody MAX H2O.  Dola jedn zakrtk plynu przeciwpianowego (Fo-
amStop) do zbiornika filtra do wody.
Rysunek  Wklad filtra wody ponownie wloy do pojemnika z
filtrem wody.
Rysunek  Poprowadzi uchwyt do pozycji wyjciowej, a za-
skoczy.
Rysunek  Uywajc uchwytu wloy pojemnik z filtrem wody
do urzdzenia. Wskazówka: Sposób dzialania odkurzacza polega na zawirowaniu zasysanego powietrza w filtrze do wody. W zbiorniku na wod zbieraj si przy tym odkurzane substancje oraz pozostaloci po rodkach czyszczcych z wykladzin. Niekiedy moe to prowadzi do powstawania piany. Aby tego unikn, dodaje si do kpieli wodnej jedn zakrtk plynu przeciwpianowego. Nieznaczne tworzenie si piany jest w czasie pracy normalne i nie ma negatywnego wplywu na funkcjonowanie maszyny.
Dzialanie
W czasie pracy naley ustawia urzdzenie poziomo.  OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia przez przypadkowe wydobywanie si pary.  Zapewni, by przycisk odblokowujcy przy prze-
rwaniu pracy lub pozostawieniu urzdzenia bez nadzoru zawsze byl aktywowany poprzez pozycj Stop. Wskazówka W celu kontynuowania wypuszczania pary, pozycj Stop dezaktywowa przez jej ponowne nacinicie.
Rysunek  Otworzy klapk gniazdka urzdzenia.  Wtyczk przewodu parowego mocno wetkn w
gniazdo urzdzenia. Wtyczki musi si przy tym w slyszalny sposób zatrzasn.
Rysunek  Wloy wtyczk sieciow do gniazdka.
Podlczenie akcesoriów
Rysunek  Wszystkie akcesoria mona przymocowa bezpo-
rednio do uchwytu albo do rur ssawnych pary.
Rysunek  Aby móc polczy ze sob obydwie rury przedlua-
jce, naley przestrzega kierunku strzalek.

Akcesoria do parowania i ssania

Rysunek  Polczy uchwyt albo rur przedluajc z da-
nym elementem wyposaenia.

Rysunek

 OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia przez par!  W trakcie pracy urzdzenia dwignie ryglujce mu-
sz pozostawa w pozycji zamknitej!  Dwignia ryglujca znajduje si na rodku (pozycja
otwarta).  W celu zabezpieczenia elementów wyposaenia:
Obróci dwigni ryglujc w prawo i przesun ku dolowi (pozycja zamknita).  Przed uyciem elementów wyposaenia sprawdzi czy polczenie jest bezpieczne.  Aby odlczy elementy wyposaenia: Dwigni ryglujc przesun ku górze, a nastpnie obróci w lewo.  Dwignia ryglujca znajduje si znowu w rodku, elementy akcesoriów mona rozebra.
Funkcja ssania
Za pomoc niniejszego urzdzenia mona odsysa zarówno kurz jak i rozlane plyny.  OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia przez przypadkowe wydobywanie si pary.  Aktywowa przycisk odblokowujcy.

Rysunek  Nacisn wylcznik glówny.
Pierwszy stopie kontrolek sygnalizujcych moc ssania zaczyna miga.

Rysunek  Przy uchwycie na krótko nacisn przycisk ssania.
Proces zasysania rozpoczyna si z minimaln moc. Pierwszy stopie kontrolek sygnalizujcych moc ssania wieci si wiatlem ciglym.  Zakoczenie zasysania: Ponownie na krótko nacisn przycisk ssania. Wskazówka Przy ponownym wlczeniu funkcji zasysania urzdzenie wlcza si z ustawion poprzednio moc zasysania.
Ustawianie mocy zasysania
Ustawienie mocy ssania zaley od czyszczonej powierzchni.

Rysunek  Nacisn i przytrzyma przycisk ssania.  Moc zasysania najpierw stale wzrasta, a po osig-
niciu najwyszego poziomu stale opada. Pokazane jest to za pomoc kontrolek wskazujcych moc ssania.

Stopie Material / Powierzchnia

1

Zaslony

2

Tapczany i tapicerka

3

Dywany / Wykladziny dywanowe

4

Odkurzanie podlóg wzgl. zasysania cieczy

Wskazówka Cyfry poziomów odpowiadaj wskazaniom kontrolek
odnoszcych si do mocy ssania.

PL ­ 8

147

Filtr do wody Po osigniciu przez brudn wod w zbiorniku z filtrem wody najwyszego poziomu funkcja zasysania jest automatycznie blokowana. Slyszalna jest wtedy wysza prdko obrotowa silnika. Po 10 sekundach urzdzenie przelcza si automatycznie na przerw.
Rysunek  Wylcz urzdzenie.
Rysunek  Usun brudn wod ze zbiornika z filtrem wody.
Rysunek  Nastpnie naley wla wody, a do osignicia -
danego poziomu wody. UWAGA Szkody rzeczowe spowodowane przez natychmiastowe ponowne wlczenie w trakcie trwania funkcji przerwy.  W celu uniknicia uszkodzenia filtra przy wylocie
powietrza nie naley wlcza urzdzenia w trakcie trwania funkcji przerwy. Kontynuowanie prac zwizanych z czyszczeniem, patrz rozdzial ,,Oprónianie i czyszczenie pojemnika z filtrem wody".
Funkcja czyszczenia par
Rysunek  Nacisn wylcznik glówny.
Pierwszy stopie kontrolek sygnalizujcych moc ssania zaczyna miga.
Rysunek  Nacisn wylcznik kotla parowego, wylcznik si
wieci.  Zaczeka, a zawieci si kontrolka podgldu ci-
nienia. Urzdzenie jest teraz gotowe do pracy w trybie parowym.
Rysunek  Nacisn przycisk pary przy uchwycie.
Para wydostaje si, jak dlugo pozostaje nacinity przycisk pary.
Rysunek  W celu zakoczenia pracy w trybie pary naley na-
cisn wylcznik kotla parowego. Ustawianie iloci wytwarzanej pary Sposób wydostawania si pary mona zoptymalizowa uywajc pokrtla regulacji pary.
Rysunek  Aby zwikszy ilo wytwarzanej pary: Przekrci
pokrtlo w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.  Aby zmniejszy ilo wytwarzanej pary: Przekrci pokrtlo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.  Slabe parowanie: (Pozycja 1-2) Do zraszania rolin, czyszczenia materialów, tapet, mebli tapicerowanych itd.  Normalne parowanie: (Pozycja 3) Do wykladzin dywanowych, dywanów, szyb, podlóg.  Mocne parowanie: (Pozycja 4-5) Do usuwania silnych zanieczyszcze, plam i tluszczu.

Dopelnianie zbiornika na wod
Wod w zbiorniku mona w kadej chwili uzupelni. Wskazówka Zawsze, gdy w kotle znajduje si zbyt malo wody, pompa automatycznie tloczy wod ze zbiornika do kotla. Gdy zbiornik wody jest pusty, pompa nie moe uzupelni wody w kotle parowym i pobór pary jest blokowany.  Brak wody w zbiorniku wskazany jest przez kontrol-
k brak wody i za pomoc sygnalu akustycznego.  Dalsze czynnoci, patrz rozdzial ,,Napelnianie po-
jemnika na wod".
Funkcja czyszczenia par i zasysania
Rysunek  Nacisn wylcznik glówny.
Pierwszy stopie kontrolek sygnalizujcych moc ssania zaczyna miga.
Rysunek  Nacisn wylcznik kotla parowego, wylcznik si
wieci.  Zaczeka, a zawieci si kontrolka podgldu ci-
nienia. Urzdzenie jest teraz gotowe do pracy w trybie parowym.
Rysunek
Rysunek  Na uchwycie jednoczenie nacisn przycisk pary
i na krótko przycisk zasysania. Rozpoczyna si proces zasysania z minimaln moc i jednoczenie uchodzi para. Dalsze stosowanie funkcji pary i funkcji zasysania, patrz rozdzial ,,Funkcja czyszczenia par" i ,,Funkcja ssania".
Odstawienie akcesoriów
Rysunek  Podczas przerw w pracy zawiesi rur zasysajc
par na uchwycie postojowym.
Tryb energooszczdny
Gdy urzdzenie nie jest uywane przez ponad 15 minut, przechodzi automatycznie do trybu oczekiwania, a kociol grzewczy si wylcza. Pierwszy stopie kontrolki wydajnoci ssania rozpoczyna miga wolniej ni przy normalnym wlczeniu wskaników ssania. Przy ponownym uruchamianiu istniej nastpujce moliwoci:
Rysunek  Wylczy i ponownie wlczy wylcznik glówny. lub Rysunek
Rysunek  Nacisn i przytrzyma przycisk pary lub przycisk
ssania przez co najmniej 3 sekundy.

148

PL ­ 9

Zakoczenie pracy
Rysunek  Nacisn wylcznik glówny.
Rysunek  Odlczy kabel sieciowy od prdu.
Rysunek  Odlczy wtyczk przewodu parowego od urz-
dzenia. Nacisn i przytrzyma blokad wtyczki przewodu parowego i wyj wtyczk przewodu parowego z gniazda urzdzenia.
Przechowywanie urzdzenia UWAGA Szkody rzeczowe powodowane przez brak czyszczenia elementów wyposaenia po ich uywaniu.  Przed schowaniem urzdzenia naley zawsze do-
brze oczyci wszystkie elementy wyposaenia.  Odlczy wszystkie elementy wyposaenia.  Wypluka elementy wyposaenia czyst wod.  Rury i wyk do zasysania pary oczyci czyst
wod stosujc szczotk do czyszczenia rur.  Nastpnie osuszy elementy wyposaenia.  Przechowywa urzdzenie w suchym i chronionym
przed mrozem miejscu. Oprónianie i czyszczenie pojemnika z filtrem wody
Rysunek  Podnie uchwyt zbiornika wody.  Wyj zbiornik z filtrem wody.
Rysunek  Przekrci uchwyt do tylu.  Wyj wkladk filtra wody.
Rysunek  Oprónienie zbiornika z filtrem wody przez nachy-
lenie w kierunku czci zlewowej.
Rysunek  Pocign kolanko rurowe z obudowy filtra z siatk
z mikroperforacjami a do momentu, gdy zostanie ono w pelni wyjte.  Usun wszystkie komponenty i przepluka je pod biec wod. Wymieni filtr w przypadku uszkodzenia. W celu dokonania zakupu nowego filtra, skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisu. UWAGA Szkody materialne powodowane niewlaciwym zaloeniem kolanka rurowego w filtrze z mikroperforacjami.  Przy zakladaniu zwróci uwag na to, by strzalka na kolanku rurowym zgadzala si z oznaczeniem na filtrze z mikroperforacjami.
Rysunek  Wklad filtra wody ponownie wloy do pojemnika z
filtrem wody.
Rysunek  Uywajc uchwytu wloy pojemnik z filtrem wody
do urzdzenia.

Rysunek  Poprowadzi uchwyt do pozycji wyjciowej, a za-
skoczy. Rysunek  Równomiernie nawin kabel sieciowy i wloy do
schowka. Rysunek  Pojemnik z filtrem wody ponownie umieci na
swoim miejscu i pamita o jego wlaciwym zaloeniu.
Zastosowanie wyposaenia
 Przed czyszczeniem skóry, szczególnych materialów i powierzchni drewnianych, naley przeczyta instrukcj producenta i zawsze najpierw dokona próby na ukrytym miejscu albo na próbce. Pozwól wyschn czyszczonej powierzchni i sprawd, czy nie mialy miejsca zmiany w kolorze lub ksztalcie.
 Zaleca si, by czyszczenie powierzchni drewnianych (mebli, drzwi itd.) przeprowadza szczególnie ostronie, gdy za dlugie uywanie pary moe uszkodzi warstwy wosku, polysk albo kolor powierzchni. Z tego wzgldu zaleca si uywa par do czyszczenia takich powierzchni jedynie w krótkich interwalach, albo czyci przy pomocy uprzednio naparowanej cierki.
 Przy szczególnie wraliwych powierzchniach (np. materialy syntetyczne, powierzchnie lakierowane itp.) zaleca si uywa funkcji czyszczenia par z minimaln moc.
 Czyszczenie stali szlachetnej: Unika stosowania szczotek ciernych. Zastosowa dysz rczn ze cigaczem lub dysz punktow bez szczotki okrglej.
Odwieanie tekstyliów
 Przed uyciem urzdzenia zawsze najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzi odporno tych materialów na par: Najpierw zwily par, nastpnie pozostawi do wyschnicia, a potem sprawdzi, czy nie mialy miejsca zmiany w kolorze lub ksztalcie.
Ssawka podlogowa
UWAGA
Szkody rzeczowe z powodu ustawienia zbyt wielkiej
mocy parowania.  Czyszczenie wraliwych podlóg, jak np. parkiety moe
mie miejsce jedynie z zastosowaniem najwyszej mocy ssania i minimalnej mocy parowania.
Przyklady zastosowania
 Czyszczenie wielkich powierzchni, podlóg ceramicznych, marmurowych, parkietów, dywanów itd.
 Dysza podlogowa z wkladem paska szczotkowego: Do zmikczenia i szorowania trudnych do usunicia zanieczyszcze.
 Dysza podlogowa z wkladk w formie cigacza: Do zasysania cieczy na gladkich powierzchniach.
 Dysza podlogowa z wkladk z twardej gumy: Do czyszczenia i odwieania wykladzin dywanowych.

PL ­ 10

149

Monta wkladów
Rysunek  Przesun blokad dyszy podlogowej na zewntrz.  Wkladk wloy na dolnej stronie szczotki.  W celu zabezpieczenia wkladki przesun blokad
do wewntrz.  Usuwanie wkladki: Ponownie przesun blokad
na zewntrz.  Wyj wkladk.
Dysza ze strumieniem punktowym
Efekt czyszczenia jest tym silniejszy, im bliej czyszczonego miejsca znajduje si dysza, poniewa temperatura i cinienie pary s najwiksze bezporednio w miejscu wydobywania si pary z dyszy.
Przyklady zastosowania  Zaleca si uycie tej dyszy do ciko dostpnych
miejsc.  Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb okiennych,
luster i powierzchni emaliowanych.  Do czyszczenia zakamarków na schodach, w ra-
mach okiennych, futryn drzwiowych, profili aluminiowych.  Do czyszczenia armatur.  Do czyszczenia okiennic, grzejników.
Dysza ze strumieniem punktowym i akcesoria
UWAGA Szkody rzeczowe (np. zadrapania na lakierowanych powierzchniach) przez stosowanie szczotki okrglej na wraliwych powierzchniach.  Nie stosowa szczotki okrglej na wraliwych po-
wierzchniach.  Szczotka okrgla nadajca si do czyszczenia
przywartych zanieczyszcze na szczególnie malych powierzchniach, jak plyty piecowe, aluzje, szczeliny midzy kaflami, urzdzenia sanitarne itp.  Przedluka: To wyposaenie umoliwia optymalne czyszczenie szczególnie trudno dostpnych miejsc. Jest ono idealne do czyszczenia ogrzewania, futryn drzwiowych, okien, aluzji, urzdze sanitarnych.
Dysza rczna
Przyklady zastosowania  Zaleca si uycie dyszy rcznej sscej par do
wielkich powierzchni szklanych i luster, ogólnie gladkich powierzchni albo do czyszczenia powierzchni z tkanin, jak tapczany, materace itp.
Dysza rczna i akcesoria  Wkladka do czyszczenia okien (szeroka): Do szyb
i powierzchni o wielkich wymiarach.  Wkladka do czyszczenia okien (wska): Do szyb i
powierzchni o mniejszych wymiarach.  Wieniec szczotkowy: Do dywanów, schodów, wy-
posaenia wewntrznego w samochodach, ogólnie powierzchni z tkanin (po przeprowadzeniu próby na ukrytym miejscu). Do czyszczenia ciernego i do szorowania.  Nakladk z frotte przecign przez dysz rczn. Nadaje si szczególnie do malych powierzchni zmywalnych, kabin prysznicowych i luster.

Czyszczenie szkla
UWAGA Szkody materialne spowodowane wypuszczeniem pary na zimne szyby okienne.  W porach roku ze szczególnie niskimi temperatura-
mi naley najpierw podgrza szyby wydobywajc par w odstpie okolo 50 cm od czyszczonej powierzchni. UWAGA Szkody materialne spowodowane wypuszczeniem pary na lakierowane miejsca na ramie okiennej.  Nie kierowa pary na te miejsca.  Naparowa powierzchni szkla równomiernie z odlegloci ok. 20 cm.  Wylczy doplyw pary.  Zetrze pasami i odessa powierzchni szkla od góry do dolu uywajc cigacza.  Wedlug potrzeby cigacz i doln krawd okna zetrze do sucha.
Ssawka do tapicerki (mala)  Nadaje si ona do usuwania zanieczyszcze z w-
skich powierzchni, takich jak spoiny midzy kafelkami, odrzwia, szczeliny midzy aluzjami itd.
Ssawka do tapicerki (dua)  Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, jak tap-
czany, fotele, materace, fotele samochodowe itd.
Dysza szczelinowa  Do krawdzi, szczelin, grzejników i ciko dostp-
nych obszarów.
Pdzel do mebli  Do czyszczenia wraliwych powierzchni, takich jak
ramy obrazów, ksiki itd.
Wyposaenie specjalne
Zestaw szczotek okrglych (nr katalogowy 2.860231) 4-kolorowe szczotki okrgle do dyszy punktowej. Filtr HEPA (nr katalogowy 2.860-229)
Czyszczenie i konserwacja
 NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.  Przed przystpieniem do wszelkich prac pielgna-
cyjnych i konserwacyjnych urzdzenie wylczy i wyj wtyczk z gniazdka sieciowego.  Odczeka, a urzdzenie ostygnie.  Do wszelkich napraw i prac na podzespolach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
Pielgnacja  Nie odklada szczotek do ostygnicia i wyschni-
cia na szczecin, aby si nie zdeformowala.  Uywaj tylko wilgotnej ciereczki do czyszczenia
zewntrznej obudowy. Unikaj uywania rodków rozpuszczajcych i czyszczcych, bo mog one uszkodzi powierzchni z tworzywa sztucznego.  Czyszczenie pojemnika z filtrem wody, patrz rozdzial ,,Przechowywania urzdzenia".

150

PL ­ 11

Konserwacja
 Regularnie sprawdza stan uszczelek we wtyczce przewodu parowego. Jeeli to konieczne, wymieni je.
 Wykona t sam kontrol równie przy uszczelkach polcze rur parowych i przy uchwycie.
Filtr HEPA
UWAGA Szkody materialne bdce konsekwencj przeprowadzania niewlaciwego czyszczenia filtra HEPA.  W razie potrzeby oczyci jedynie pod wod bie-
c; nie ciera ani nie szczotkowa.  Zdejmowanie pojemnika z filtrem wody, patrz roz-
dzial ,,Napelnianie pojemnika z filtrem wody".
Rysunek  Podnie dwigni do wyhaczania filtra HEPA i wy-
j filtr ze swego miejsca.  Wypluka filtr HEPA pod zimn, biec wod.  Po oczyszczeniu ostronie wstrzsn, aby usu-
n ewentualne resztki brudu i nadmiar wody. Wskazówka Filtr HEPA pozostawi do wyschnicia na powietrzu, ale z dala od ródel wiatla i ciepla. Filtr HEPA dopiero po wyschniciu wloy z powrotem do urzdzenia.  Wymieni filtr HEPA w przypadku uszkodzenia  Filtr HEPA powinno si czyci co 4 miesice.  Zwróci uwag na wlaciwe ustawienie filtra HEPA
w uchwycie.  Ponownie zablokowa filtr HEPA przy uyciu
dwigni.
Usuwanie usterek
Zaklócenia maj zwykle proste przyczyny, które uytkownik moe usun sam, korzystajc z poniszego przegldu. W razie wtpliwoci lub nie wymienionych tutaj awarii naley si zwróci do autoryzowanego serwisu.  NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.  Przed przystpieniem do wszelkich prac pielgna-
cyjnych i konserwacyjnych urzdzenie wylczy i wyj wtyczk z gniazdka sieciowego.  Odczeka, a urzdzenie ostygnie.  Do wszelkich napraw i prac na podzespolach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
Urzdzenie nie zasysa
Przerwany doplyw prdu  Wyj wtyczk, skontrolowa kabel przylczenio-
wy i wtyczk sieciow pod wzgldem uszkodze.
Akcesoria, wyk do zasysania albo rury ssce s zapchane lub zamknite
Gdy akcesoria, wyk do zasysania albo rury ssce s zapchane lub zamknite przez ponad 10 sekund, powstaje podcinienie i uklad elektroniczny wylcza silnik ze wzgldów bezpieczestwa.  Wylczy urzdzenie.  Usun zator.  Wlczy urzdzenie.

Slaba / spadajca moc ssania
Akcesoria s zapchane  Akcesoria, w lub rury ssce s zatkane; naley je
udroni.  Oczyci wklad filtra do wody.  Wymie wod w pojemniku z filtrem wody. Filtr HEPA jest zanieczyszczony  Wymieni filtr HEPA.
Jako czystoci pogarsza si
Woda w pojemniku z filtrem wody jest mocno zabrudzona  Wymie wod w pojemniku z filtrem wody.
W czasie zasysania cieczy nastpuje wyciek wody
Wylcznik plywakowy jest zablokowany.  Wyczy pokryw pojemnika z filtrem wody.
Odkurzacz nie zasysa
Wlczyl si wylcznik plywakowy.  Wylczy odkurzacz, ustawi odpowiedni poziom
wody w zbiorniku i ponownie wlczy urzdzenie.
Dane techniczne

Podlczenie do sieci Napicie
Stopie zabezpieczenia Klasa ochrony

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Parametry robocze Moc wchlaniania kotla Moc znamionowa turbiny Cinienie pary maks. Czas nagrzewania maks. przeplyw pary

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minut g/min

Pojemno Kociol parowy Zbiornik na wod Pojemnik z filtrem wody

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Wymiary Dlugo Szeroko Wysoko Ciar (bez akcesoriów)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Poziom cinienia akustycznego
Poziom cinienia akustycznego (EN 71 60704-2-1)

dB(A)

Zmiany techniczne zastrzeone!

PL ­ 12

151

Cuprins

Observaii generale Msuri de siguran Descrierea aparatului Pregtirea Funcionarea Utilizarea accesoriilor Îngrijirea i întreinerea Remedierea defeciunilor Date tehnice

RO

5

RO

5

RO

7

RO

7

RO

8

RO

10

RO

11

RO

12

RO

12

Observaii generale
Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citii acest instruciuni original, respectai instruciunile cuprinse în acesta i ps-
trai-l pentru întrebuinarea ulterioar sau pentru urmtorii posesori.

Utilizarea corect
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este conceput pentru a genera aburi i pentru a aspira lichide scurse i particule solide, conform descrierii din acest manual de utilizare. Productorul nu rspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconform cu destinaia aparatului sau de deservirea incorect.

Simboluri din manualul de utilizare
 PERICOL Pericol iminet, care duce la vtmri corporale grave sau moarte.  AVERTIZARE Posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale grave sau moarte.  PRECAUIE Posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale uoare sau pagube materiale. ATENIE Indicaie referitoare la o posibil situaie periculoas, care ar putea duce la pagube materiale.

Simboluri pe aparat
Abur ATENIE ­ Pericol de oprire
Nu îndreptai jetul de abur spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însui.

Utilizai aparatul exclusiv pentru aspirarea lichidelor scurse. Aparatul nu este adecvat pentru aspirarea lichidelor din rezervoare.

Protecia mediului înconjurtor
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare i revalorificare a deeurilor. Aparatele vechi conin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, v rugm s apelai la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Aparatele electrice i electronice conin adesea componente care pot reprezenta un potenial pericol pentru sntatea persoanelor, în cazul manevrrii sau eliminrii incorecte. Îns, aceste componente sunt necesare pentru funcionarea corespunztoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres vedei pagina din spate)
Piese de schimb
Utilizai doar accesorii i piese de schimb originale; acestea ofer garania unei funcionri sigure i fr defeciuni a aparatului. Informaii referitoare la accesorii i piese de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com.
Msuri de siguran
Pe lâng indicaiile coninute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecie i prevenirea accidentelor. Orice utilizare diferit de indicaiile din acest manual duce la anularea garaniei.
 PERICOL
 Este interzis funcionarea în zone cu pericol de explozie.
 La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunztoare.
 Nu utilizai aparatul în bazine de înot în care se afl ap.  Nu orientai jetul de aburi în direcia mijloacelor de
lucru, care conin piese electrice, cum ar fi de ex. spaiul interior al cuptoarelor.  Înainte de utilizare verificai aparatul i accesoriile în privina strii corespunztoare. Dac starea nu este ireproabil, acestea nu pot fi utilizate. Verificai neaprat cablul de alimentare, capacul de siguran i furtunul pentru abur.  Cablul de reea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat întrun atelier electric / service pentru clieni autorizat.  Înlocuii imediat furtunul de aburi dac prezint deteriorri. Se permite numai utilizarea unui furtun pentru abur recomandat de productor (pentru numrul de comand vezi lista de piese de schimb).

152

RO ­ 5

 Nu apucai niciodat fia de alimentare i priza având mâinile ude.
 Nu folosii niciodat aparatul dac suntei descul.  Nu atingei niciodat aparatul dac avei mâinile
sau picioarele umede, atâta timp cât techerul este în priz.  Nu scufundai niciodat aparatul, cablul sau techerul în ap sau în alte lichide.  Nu aplicai jetul de aburi pe obiecte care conin substane duntoare sntii (de ex. azbest)  Nu atingei jetul de aburi cu mâna de la distan mic i nu-l îndreptai asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri).
 AVERTIZARE
 Conectarea aparatului este permis numai la o conexiune electric realizat conform IEC 60364, de ctre un electrician de specialitate.
 Aparatul se conecteaz numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s corespund celei de pe plcua aparatului.
 În încperi cu umiditate ridicat, ca de ex. bi, utilizai aparatul numai conectat la prize prevzute cu întreruptor de protecie precomutat FI.
 Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Utilizai numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu ap, având un diametru minim de 3x1 mm².
 Conexiunea dintre cablul de alimentare i prelungitor nu trebuie s se afle în ap.
 La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protecia la stropirea cu ap i rezistena mecanic.
 Beneficiarul are obligaia de a utiliza aparatul conform prevederilor. El trebuie s in cont de împrejurrile de la faa locului i, în timpul lucrului, s fie atent la persoanele din preajm.
 Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capaciti psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experiena i/sau cunotina necesar, cu excepia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan responsabil de sigurana lor sau au fost instruite de ctre aceast persoan în privina utilizrii aparatului i sunt contiente de pericolele care rezult din aceasta.
 Copii pot utiliza aparatul doar dac au împlinit 8 ani i sunt supravegheai de o persoan responsabil de sigurana lor i dac au fost instruii de ctre aceasta cu privire la utilizarea acestuia i sunt contieni de pericolele care rezult din aceasta.
 Nu lsai copiii s se joace cu aparatul.  Nu lsai copii nesupravegheai, pentru a v asigu-
ra, c nu se joac cu aparatul.  Curarea i întreinerea fierului de clcat pot fi
efectuate de copii doar dac sunt supravegheai.  Aparatul nu va fi lsat s funcioneze nesupravegheat.  Atenie la curarea pereilor cu faian care au prize.  Nu aspirai acizi sau soluii, deoarece acestea pot
distruge aparatul. Nu aspirai pulberi sau lichide explozive care ar putea duce la explozii în cazul unui
contact cu componentele din interiorul aparatului.  Nu aspirai substane toxice.  Nu aspirai obiecte aprinse sau încinse, cum ar fi
mucurile de igar, scrum sau alte materiale aprinse sau încinse.  În cazul în care aparatul a czut jos, el trebuie verificat la un service autorizat, deoarece ar putea exista defecte interne ce ar putea afecta sigurana produsului.

PRECAUIE
 Atenie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie s fie în bun stare, nu îndoite, crpate sau uzate, etc. Cablurile de reea se vor proteja contra cldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuite.
 În timpul umplerii aparatului cu ap, acesta trebuie oprit i techerul trebuie scos din priz.
 Nu introducei niciodat în rezervorul de ap solveni, lichizi cu coninut de solveni sau acizi nediluai (de ex. ageni de curare, benzin, diluant sau aceton), deoarece acestea atac materialele utilizate pentru construcia aparatului.
 Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa de sprijin stabil.
 Nu aezai aparatul înclzit pe suprafee sensibile la cldur.
 Nu aezai aparatul în apropierea aragazului sau a cuptorului încins sau a altor surse de cldur.
 Nu apsai butoanele prea tare i evitai folosirea unor obiecte ascuite precum creioane sau altele similare.
 Punei aparatul în funciune i depozitai-l doar conform descrierilor i a figurilor!
 Nu blocai niciodat maneta pentru abur în timpul utilizrii aparatului.
 Înainte de a deconecta aparatul de la reeaua de curent, acesta trebuie oprit de la întreruptorul principal.
 Pentru a decupla aparatul de la reeaua de curent, nu tragei de cablul de alimentare, ci de techer.
 Nu înfurai cablul de alimentare niciodat în jurul aparatului, mai ales atunci când aparatul este înclzit.
 Ferii aparatul de ploaie. Nu îl depozitai în spaii deschise.
Dispozitive de siguran
Dispozitivele de siguran au rolul de a proteja utilizatorul i nu trebuie scoase din funciune sau evitate în timpul funcionrii.
Buton de deblocare
 Mânerul de la furtunul de aspirare aburi este dotat cu un buton de deblocare care împiedic evacuarea accidental a aburilor.
 Dac furtunul de aspirare cu aburi este lsat nesupravegheat în timpul funcionrii, chiar i pentru perioade scurte, se recomand activarea butonului de deblocare (psai butonul de oprire).
 Pentru a porni din nou evacuarea de aburi, dezactivai butonul de deblocare (apsai din nou butonul de oprire).

RO ­ 6

153

Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificai dac coninutul pachetului este complet. Informai imediat distribuitorul dumneavoastr dac lipsesc pri componente sau dac intervin defeciuni la transport. V rugm deschidei paginile cu imagini!
1 Întreruptor principal 2 Comutator cazan de aburi 3 Lamp de control ­ lips ap 4 Lamp de control ­ indicator presiune 5 Lmpi de control ­ putere de aspirare 6 Mâner de transport, rabatabil 7 tu de umplere rezervor de ap 8 Reglare aburi 9 Priza aparatului, cu clapet 10 Grilaj de evacuare a aerului 11 Role 12 Cablu de reea 13 Loca pentru cablul de alimentare 14 Suport pentru parcare 15 Filtru EPA 16 Manet pentru eliberarea filtrului HEPA 17 Recipient filtru de ap 18 Mâner recipient filtru de ap 19 Capacul filtrului de ap 20 Element intern al filtrului de ap 21 Filtru-burete modelat 22 Filtru cu microperforaii 23 Cot de eav
Accesorii
Accesorii aburi A Furtun de aspirare aburi A1 Conector accesorii A2 Buton de deblocare A3 Buton de aburi A4 Buton de aspirare A5 Mâner A6 Fi de conectare abur A7 Opritor conector aburi B Tuburi de aspirare aburi B1 Poziia de parcare B2 Maneta de blocare C Duz pentru podea C1 Element perii C2 Element lame de cauciuc C3 Element cauciuc dur C4 Element de blocare elemente D Duz manual pentru aspirare aburi D1 Element de curare geamuri (larg) D2 Element de curare geamuri (îngust) D3 Element perii D4 Hus din frotir

E Duz punctiform pentru aspirare aburi E1 Prelungitor E3 Perie cilindric
Accesorii aspirare E2 Duz de tapierie (mic) F Duz pentru rosturi G Duz de tapierie (mare) H Pensul mobil
Alte accesorii I Can de msur J Perie de curat tuburi pentru tuburi i furtunul de
aspirare K Buzunar accesorii L Garnituri de rezerv (set inele O) M Lichid antispumant (FoamStop)
Pregtirea
Umplerea rezervorului de ap Indicaie Se poate folosi ap de la robinet. Dar cum apa conine calcar, care în timp poate duce la depuneri de piatr pe cazan, se recomand folosirea unui amestec compus în proporie de 50% din ap de robinet i 50% ap distilat. ATENIE Pericol de deteriorare prin umplerea rezervorului cu lichide necorespunztoare.  Nu utilizai ap de condens din usctorul de rufe!  Nu introducei soluie de curat sau ali aditivi (de
exemplu parfum)!  Nu utilizai ap curat, destilat! Maxim 50% ap
destilat i 50% ap de la robinet.  Nu utilizai ap de ploaie colectat!
Figura  Tragei în afar tuul de umplere a rezervorului de ap.
Figura
Figur  Umplei rezervorul de ap cu cca. 0,5 litri de ap,
pân când vedei plutitorul indicând nivelul maxim de umplere.  Închidei rezervorul de ap. Indicaie Cazanul de aburi este alimentat automat cu ap din rezervorul de ap. Înainte de prima punere în funciune, rezervorul de ap trebuie umplut de dou ori.
Umplerea recipientului pentru filtrul de ap ATENIE Pericol de deteriorare prin rezervorul cu filtru de ap gol.  Asigurai-v, c rezervorul cu filtru de ap este în-
totdeauna umplut în timpul funcionrii.
Figura  Ridicai mânerul rezervorului de ap.  Tragei în afar rezervorul cu filtru de ap.
Figura  Rotii mânerul în spate.

154

RO ­ 7

Figura  Scoatei cartuul de filtru de ap.
Figur  Umplei rezervorul cu filtru de ap, pân ce indivca-
torul nivelului de ap MAX H2O este acoperit.  Adugai lichidul antispumant (FoamStop) într-o
cantitate corespunztoare coninutului capacului de la flaconul acestuia în rezervorul de ap de filtrare.
Figura  Introducei cartuul de filtru de ap în rezervorul de
ap.
Figura  Aducei mânerul în poziia iniial, pân când se
blocheaz.
Figura  Introducei rezervorul cu filtru de ap în aparat de
la mâner. Indicaie: Principiul de funcionare a aspiratorului se bazeaz pe turbionarea aerului aspirat în filtrul de ap. În urma acestui procedeu, particulele aspirate i resturile soluiei de curat de pe podea sunt acumulate în ap. În anumite condiii, acest procedeu poate duce la formarea de spum. Pentru evitarea formrii spumei, trebuie s adugai coninutul unui capac de la flaconul de lichid antispumant în apa de filtrare. O uoar spumare este normal în timpul funcionrii i nu afecteaz funcionarea aparatului.
Funcionarea
În timpul funcionrii, aparatul trebuie s fie aezat orizontal.  PRECAUIE Pericol de rnire prin evacuarea accidental a aburului.  Asigurai-v, ca butonul de deblocare s fie întot-
deauna activat prin selectarea poziiei de oprire în cazul întreruperii lucruluzi sau dac aparatul este nesupravegheat. Indicaie Pentru a continua evacuarea de aburi, deselectai poziia de oprire printr-o nou apsare.
Figura  Deschidei capacul prizei aparatului.  Introducei fia pentru abur i fixai-o în priza apa-
ratului La introducerea în priz, fia trebuie s se fixeze perceptibil auditiv.
Figura  Introducei techerul în priz.
Aplicarea accesoriilor
Figura  Toate accesoriile pot fi fixate direct la mâner sau la
tuburile de aspiraie aburi.
Figur  Pentru conectarea celor dou tuburi prelungitoare,
inei cont de direcia sgeii.

Accesorii pentru aburire i aspirare

Figura  Conectai mânerul sau tubul prelungitor cu acceso-
riul dorit.

Figur

 PRECAUIE Pericol de rnire prin aburi!  În timpul utilizrii aparatuluzi manetele de blocare
trebuie s fie în poziie închis!  Mânerul de blocare se afl la mijloc, (poziie deschis)  Pentru a asigura accesoriile: Rotii mânerul de blocare
spre dreapta i împingei-l în jos (poziie închis).  Înainte de utilizare verificai conexiunea sigur a
accesoriului.  Pentru a desprinde accesoriile: Împingei mânerul
de blocare în sus i apoi rotii-l spre stânga.  Mânerul de blocare se afl din nou central, acceso-
riile pot fi separate.
Regimul de aspirare
Cu acest aparat se poate aspira atât praf, cât i lichide scurse.  PRECAUIE Pericol de rnire prin evacuarea accidental a aburului.  Activai butonul de deblocare.

Figura  Apsai comutatorul principal.
Prima treapt a lmpilor de control - puterea de aspirare începe s pâlpâie.

Figura  Apsai scurt butonul de aspirare la mâner.
Regimul de aspirare începe cu puterea minim. Prima treapt a lmpilor de control - puterea de aspirare este aprins permanent.  Terminarea regimului de aspirare: apsai din nou scurt butonul de aspirare. Indicaie Când funcia de aspirare este pornit din nou, aparatul pornete cu puterea de aspirare reglat anterior.
Reglarea puterii de aspirare
Reglarea puterii de aspirare depinde de suprafaa care urmeaz a fi curat.

Figura  Apsai i inei butonul de aspirare apsat.  Puterea de aspirare crete constant, iar dup ce se
atinge puterea maxim, scade constant. Acest lucru este indicat de lmpile de control - puterea de aspirare.

Treapta Material / suprafa

1

Perdele

2

Canapele i tapierii

3

Covoare / mochete

4

Aspirai podelele sau lichidele

Indicaie Cifrele treptelor corespund indicaiilor lmpilor de con-
trol pentru puterea de aspirare.

RO ­ 8

155

Filtrul de ap Dac nivelul de ap uzat din rezervorul cu filtru de ap a atins valoarea maxim, funcia de aspirare se blocheaz automat. În astfel de cazuri putei auzi o turaie mai mare a motorului. Dup 10 secunde aparatul se comut automat în regimul de pauz.
Figura  Oprii dispozitivul.
Figura  Golii apa uzat din rezervorul cu filtru de ap.
Figur  Apoi trebuie s adugai ap, pân când se atinge
nivelul corespunztor de ap. ATENIE Pericol de deteriorare prin pornirea imediat în regimul de pauz.  Pentru a evita deteriorrile la filtrul de schimb aer,
nu pornii aparatul în regimul de pauz. Pentru reluarea lucrrilor de curare, urmai instruciunile din capitolul "Golirea i curarea rezervorului cu filtru de ap."
Regimul de funcionare cu aburi
Figura  Apsai comutatorul principal.
Prima treapt a lmpilor de control - puterea de aspirare începe s pâlpâie.
Figura  Apsai comutatorul cazanului de aburi, comutato-
rul se aprinde.  Ateptai, pân când se aprinde lampa de control
pentru indicarea presiunii. Aparatul este pregtit pentru regimul de funcionare cu aburi.
Figura  Apsai butonul de aburi de la mâner.
Se evacueaz aburi, pân când este apsat butonul de aburi.
Figura  Pentru terminarea regimului de aburi, apsai co-
mutatorul cazanului de aburi. Reglarea cantitii de aburi Putei s optimizai emisia de aburi prin acionarea butonului rotativ de reglare aburi.
Figur  Pentru intensificarea cantitii de aburi: Rotii co-
mutatorul rotativ în sensul acelor de ceasornic.  Pentru reducerea cantitii de aburi: Rotii comuta-
torul rotativ în sensul invers al acelor de ceasornic.  Canitate de aburi mic: (poziia 1-2)
Pentru pulverizarea plantelor, curarea materialelor textile, a tapetului, a tapieriilor etc.  Canitate de aburi normal: (poziia 3) pentru mochete, covoare, geamuri, podele  Canitate de aburi mare: (poziia 4-5) pentru îndeprtarea murdriei persistente, a petelor i a grsimilor

Completarea apei din rezervor
Rezervorul de ap poate fi umplut oricând. Indicaie Întotdeauna când în cazanul de aburi se gsete prea puin ap, pompa debiteaz în mod automat ap din rezervorul de ap în cazanul de abur. Dac rezervorul de ap este gol, pompa nu mai poate umple cazanul de aburi i degajarea de aburi este blocat.  Lipsa de ap în rezervor este semnalat de lampa de
control pentru lipsa apei i de un semnal acustic.  Pentru a putea continua lucrul, urmai instruciunile
,,Umplerea rezervorului de ap".
Regimul de funcionare cu aburi i aspirare
Figura  Apsai comutatorul principal.
Prima treapt a lmpilor de control - puterea de aspirare începe s pâlpâie.
Figura  Apsai comutatorul cazanului de aburi, comutato-
rul se aprinde.  Ateptai, pân când se aprinde lampa de control
pentru indicarea presiunii. Aparatul este pregtit pentru regimul de funcionare cu aburi.
Figura
Figura  La mâner apsai simultan butonul pentru aburi i
cel pentru aspirare. Regimul de aspirare începe la putere minim i în acelai timp se degajeaz aburi. Pentru utilizarea funciilor de aburi i aspirare, urmai instruciunile din capitolul "Regim de aburi i aspirare".
Plasarea accesoriilor
Figura  În cazul întreruperii lucrrii, agai tubul de aspira-
re aburi în suportul de parcare.
Regim de economisire a energiei
Dac aparatul nu se utilizeaz timp de mai mult de 15 minute, intr automat în regim standby i cazanul se oprete. Prima treapt a lmpii de control pentru puterea de aspiraie începe s pâlpâie mai încet, decât la aprinderea normal a indicatoarelor de aspiraie. Exist urmtoarele posibiliti de repunere în funciune:
Figura  Oprii i repornii aparatul de la întreruptorul prin-
cipal. sau Figura
Figura  Apsai butonul de aburi sau de aspiraie timp de
cel puin 3 secunde.

156

RO ­ 9

Încheierea utilizrii
Figura  Apsai comutatorul principal.
Figura  Deconectai cablul de la reea.
Figura  Deconectai conectorul de aburi de la aparat: inei
închiztoarea techerului de aburi apsat i tragei techerul de aburi din conector.
Pstrarea aparatului ATENIE Pericol de deteriorare a accesoriilor prin lipsa currii acestora dup utilizare.  Înainte de scoaterea aparatului din funciune, cur-
ai toate accesoriile.  Deconectai toate accesoriile.  Cltii accesoriile sub ap curat de la robinet.  Splai tuburile i furtunul de aspirare cu ap curat
de la robinet i peria pentru tuburi.  Apoi lsai accesoriile s se usuce.  Depozitai aparatul într-un loc uscat i ferit de înghe. Golirea i curarea recipientului filtrului de ap
Figura  Ridicai mânerul rezervorului de ap.  Tragei în afar rezervorul cu filtru de ap.
Figura  Rotii mânerul în spate.  Scoatei cartuul de filtru de ap.
Figura  Golii rezervorul cu filtru de ap înclinându-l în di-
recia dispozitivului de golire.
Figura  Scoatei cotul de tub din cacasa filtrului cu grilajul
cu microperforaii, pân iese complet.  Scoatei toate componentele i splai-le sub ap
curent. Schimbai filtrul în cazul deteriorrilor. Pentru achiziionarea unui filtru nou v rugm s v adresai serviciului pentru clieni autorizat. ATENIE Pericol de deteriorare prin inserarea incorect a cotului de tub în filtrul cu microperforaii.  La introducere avei grij, ca sgeata de pe cot s coincid cu marcajul de pe filtrul cu microperforaii.
Figura  Introducei cartuul de filtru de ap în rezervorul de
ap.
Figura  Introducei rezervorul cu filtru de ap în aparat de
la mâner.

Figura  Introducei la loc rezervorul cu filtru de ap i avei
grij s fie plasat corect.
Utilizarea accesoriilor
 Înainte de a trata piele, materiale deosebite i suprafee din lemn, citii instruciunile productorului i efectuai o prob într-un loc mai puin vizibil sau pe o mostr. Lsai suprafaa tratat cu aburi s se usuce, pentru a verifica dac au aprut modificri de culoare sau form.
 Pentru curarea suprafeelor din lemn (mobil, ui etc.) se recomand s procedai cu grij, deoarece expunerea îndelungat la aburi poate distruge stratul de cear, luciul sau culoarea suprafeelor. Din acest motiv se recomand ca pe aceste suprafee aburii s fie aplicai doar perioade scurte sau curarea s se fac cu o cârp pe care s-au aplicat aburi în prealabil.
 În cazul suprafeelor deosebit de sensibile (de ex. materiale sintetice, suprafee lcuite etc.) se recomand folosirea funciei de curare cu aburi la intensitate minim.
 Curarea inoxului: Evitai utilizarea periilor abrazive. Introducei duza manual cu lam de cauciuc sau duza punctiform fr perie rotund.
Reîmprosptarea textilelor
 Înainte de tratarea cu aparat verificai întotdeauna compatibilitatea textilelor pe o suprafa acoperit. Aplicai aburul, apoi lsai-l s se usuce i în final verificai deteriorarea culorii sau a formei.
Duz pentru podea
ATENIE Daune materiale prin setarea unor valori prea mari ale puterii de aburi.  Curarea podelelor sensibile, de ex. parchet poate
avea loc dor cu putere de aspirare maxim i putere de aburi minim.
Exemple de utilizare
 Curarea suprafeelor mari, podelelor de ceramic, marmur parchet i mochete etc.
 Duz de podea cu inserie de perii: pentru dizolvarea i frecarea murdriilor persistente.
 Duz de podea cu inserie de lam de cauciuc: pentru aspirarea lichidelor de pe suprafee netede.
 Duz de curare a podelelor cu adaptor de cauciuc dur: pentru curarea i reîmprosptarea mochetelor i covoarelor.
Montarea accesoriilor
Figur  Împingei închiztoarea duzei de podea în afar.  Introducei elementul în partea inferioar a periei.  Pentru asigurarea elementului, împingei închiz-
toarea înuntru.  Îndeprtarea elementului: împingei închiztoarea
din nou în afar.  Scoatei elementul.

Figura  Aducei mânerul în poziia iniial, pân când se
blocheaz. Figura  Înfurai cablul de alimentare în mod uniform.

RO ­ 10

157

Duz punctiform
Cu cât inei duza mai aproape de poriunea murdar, cu atât crete efectul de curare, deoarece temperatura i presiunea aburului ating valoarea cea mai ridicat la ieirea din duz.
Exemple de utilizare
 Folosirea duzei punctiforme se recomand pentru locurile greu accesibile.
 Pentru curarea obiectelor din inox, a ferestrelor, a oglinzilor i a suprafeelor emailate
 Pentru curarea colurilor la trepte, a ramei geamurilor, a tocurilor de u, a profilelor din aluminiu
 Pentru curarea armturilor  Pentru curarea pervazelor, radiatoarelor.
Duz punctiform i accesorii
ATENIE Pericol de deteriorare (de ex. zgârieturi pe suprafeele vopsite) prin utilizarea periei rotunde pe suprafeele sensibile..  Nu utilizai peria rotund pe suprafeele sensibile.  Peria cilindric, potrivit pentru murdrie persisten-
t pe suprafee mici, cum ar fi aragazul, jaluzele, rosturi la faian, instalaii sanitare etc.  Prelungitor: Cu acest accesoriu este posibil curarea optim a locurilor greu accesibile. Ideal pentru curarea corpurilor de înclzit, a tocurilor de u, a ferestrelor, a jaluzelelor, a instalaiilor sanitare.
Duz manual
Exemple de utilizare
 Folosirea duzei de aspirare manual se recomand pentru suprafee mari din sticl i oglinzi, suprafee netede în general sau pentru curarea suprafeelor textile, precum canapele, saltele etc.
Duz manual i accesorii
 Element de crare geamuri, larg: ferestre i suprafee din sticl de dimeniuni mari.
 Element de curarea geamuri, îngust: ferestre i suprafee din sticl de dimeniuni mai mici.
 Inel cu perie: pentru covoare, trepte, interiorul autoturismelor, suprafee textile în general (dup o prob într-un loc mai puin vizibil) Pentru curare abraziv i frecare.
 V rugm s tragei husa din frotir peste duza manual. Ideal pentru curarea suprafeelor mici, care pot fi splate, cabine de du sau oglinzi.
Curarea sticlei
ATENIE Pericol de deteriorare prin evacuare de aburi pe ferestre reci.  În anotimpurile când temperaturile sunt foarte sc-
zute, înclzii în prealabil geamurile; pentru aceasta, aplicai aburi de la o distan de aproximativ 50 cm pe suprafaa ce urmeaz s fie curat. ATENIE Pericol de deteriorare prin evacuare de aburi direct spre poriunile de etanare ale ramei ferestrei.  Nu direcionai jetul spre aceste locuri.  Aburii uniform suprafaa geamului de la o distan de aprox. 20 cm.  Oprii admisia de abur.  Tragei lama de cauciuc i aspirai de sus în jos peste suprafaa de sticl, pe fâii.  Dup curaarea unei fâii tergei lama de cauciuc i marginea geamului, dac este nevoie.

Duz de tapierie (mic)  Aceasta este potrivit pentru aspirarea murdriei
din spaiile înguste, cum ar fi rosturile, de pe lâng tocurile de u i jaluzele etc.
Duz de tapierie (mare)  Pentru curarea suprafeelor textile, canapele, fo-
tolii, saltele, scaune auto etc.
Duz pentru rosturi  Pentru coluri, rosturi, calorifere i zone greu acce-
sibile.
Pensul mobil  Pentru curarea suprafeelor sensibile, rame de
tablou, cri etc.
Accesorii opionale
Set de perii cilindrice (numr de comand 2.860-231) 4 perii cilindrice colorate pentru duza punctiform. Filtru HEPA (numr de comand 2.860-229)
Îngrijirea i întreinerea
 PERICOL Pericol de electrocutare.  Înainte de orice lucrare de îngrijire i întreinere de-
cuplai aparatul i scoatei fia cablului de alimentare din priz.  Lsai aparatul s se rceasc.  Efectuarea lucrrilor de reparaii precum i a celor la ansamblurile electrice este permis numai service-ului autorizat pentru clieni.
Îngrijirea  La rcire i uscare, nu aezai periile pe suprafaa
cu peri, pentru c acetia se pot deforma.  Folosii numai o cârp umed pentru curarea pr-
ii exterioare a carcasei. Evitai folosirea diluanilor i a soluiilor de curat, deoarece acestea pot distruge suprafaa din plastic.  Pentru curarea rezervorului cu filtru de ap, vezi capitolul "Depozitarea aparatului".
Întreinerea  Verificai regulat starea garniturilor de la conectorul
de aburi. Schimbai-le, dac este nevoie.  Verificai de asemenea garniturile de la racordurile
tuburilor de aburi i de la mâner. Filtrul HEPA
ATENIE Pericol de deteriorri prin curarea neadecvat a filtrului HEPA.  Curai filtrul-cartu numai sub ap curent, dac
este nevoie; nu frecai sau periai.  Pentru scoaterea rezervorului cu filtru de ap, con-
sultai capitolul "Umplere rezervor cu filru de ap".
Figura  Ridicai maneta de decuplare a filtrului HEPA i
scoatei filtrul din loca.  Splai filtrul HEPA sub ap rece, curent.  Dup curare, scuturai-l atent pentru a îndeprta
eventuale resturi de mizerie i apa în exces.

158

RO ­ 11

Indicaie Lsai filtrul HEPA la uscat, departe de surse de lumin sau de cldur. Punei filtrul HEPA înapoi în aparat doar dac este uscat.  Schimbai filtrul HEPA în cazul în care s-a deteriorat  Filtrul HEPA trebuie curat la intervale de 4 luni.  inei cont de poziia corect a filtrului HEPA în suport.  Blocai filtrul HEPA cu maneta.
Remedierea defeciunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le putei remedia cu ajutorul urmtoarelor sfaturi. În caz de neclariti sau pentru defecte care nu se regsesc aici, v rugm s v adresai service-ului pentru clieni autorizat.  PERICOL Pericol de electrocutare.  Înainte de orice lucrare de îngrijire i întreinere de-
cuplai aparatul i scoatei fia cablului de alimentare din priz.  Lsai aparatul s se rceasc.  Efectuarea lucrrilor de reparaii precum i a celor la ansamblurile electrice este permis numai service-ului autorizat pentru clieni.
Aparatul nu aspir
S-a întrerupt alimentarea cu curent  Tragei techerul, verificai cablul de conectare i
techerul dac prezint deteriorri. Accesoriul/furtunul/tuburile de aspirare sunt înfundate sau acoperite
Dac accesoriul/furtunul/tuburile de aspirare sunt înfundate sau acoperite pe o durat mai lung de 10 secunde, se genereaz subpresiune i sistemul electronic oprete motorul din motive de siguran.  Oprii aparatul.  Remediai înfundrile.  Pornii aparatul.
Putere de aspirare slab / sczut
Accesoriile s-au înfundat.  Accesoriile, furtunul sau evile de aspiraie sunt în-
fundate, în acest caz v rugm s le desfundai.  Curai elementul intern al filtrului de ap.  Schimbai apa din recipientul pentru filtrul de ap. Filtrul HEPA este murdar  Schimbai filtrul HEPA.
Puterea de curare scade
Apa din recipientul pentru filtrul de ap este foarte murdar  Schimbai apa din recipientul pentru filtrul de ap.
În timpul aspirrii de lichide apar scurgeri de ap
Comutatorul flotorului este blocat  Curai capacul recipientului pentru filtrul de ap.
Aspiratorul nu aspir
Intervenie a comutatorului flotorului  Oprii aspiratorul, asigurai nivelul de ap corect în
rezervor i pornii din nou aparatul.

Date tehnice

Racordul electric Tensiune
Grad de protecie Clasa de protecie

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Caracteristicile de performan Consumul de putere al cazanului Putere nominal turbin Presiunea maxim a aburilor Timp de înclzire Cantitatea de abur max.

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minute g/min

Cantitatea de umplere Cazan de aburi Rezervor de ap Recipient filtru de ap

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimensiunile Lungime Lime Înlime Masa (fr accesorii)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Nivel de zgomot Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1) 71

dB(A)

Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice!

RO ­ 12

159

Obsah

Vseobecné pokyny Bezpecnostné pokyny Popis prístroja Príprava Prevádzka Pouzitie príslusenstva Starostlivos a údrzba Pomoc pri poruchách Technické údaje

SK

5

SK

5

SK

7

SK

7

SK

8

SK

10

SK

11

SK

12

SK

12

Vseobecné pokyny
Vázený zákazník, Pred prvým pouzitím vásho zariadenia si precítajte tento pôvodný návod na pouzitie, konajte poda neho a uschovajte ho pre neskorsie pouzitie alebo pre alsieho majitea zariadenia.

Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urcením
Tento prístroj pouzívajte výhradne na práce v domácnosti. Prístroj je urcený na výrobu pary a vysávanie rozliatych kvapalín a pevných castíc tak, ako je popísané v tomto návode na prevádzku. Výrobca nerucí za prípadné skody, ktoré boli spôsobené nesprávnym pouzívaním alebo chybnou obsluhou.

Symboly v návode na obsluhu
 NEBEZPECENSTVO Pri bezprostredne hroziacom nebezpecenstve, ktoré spôsobí vázne zranenia alebo smr.  VÝSTRAHA V prípade nebezpecnej situácie by mohla vies k váznemu zraneniu alebo smrti.  UPOZORNENIE V prípade moznej nebezpecnej situácie by mohla vies k ahkým zraneniam alebo vecným skodám. POZOR Pozornenie na moznú nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla vies k vecným skodám.

Symboler på apparaten
Para POZOR - nebezpecenstvo obarenia
Prúd pary sa nesmie smerova na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.

Pouzívajte prístroj iba na odsávanie rozliatych kvapalín. Prístroj nie je vhodný na odsávanie kvapalín z nádrzí.

Ochrana zivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovatené. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovatené látky, ktoré by sa mali opät' zuzitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Elektrické a elektronické prístroje casto obsahujú súcasti, ktoré môzu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto súcasti sú vsak potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje oznacené týmto symbolom sa nesmú likvidova spolu s domovým odpadom. Pokyny k zlozeniu (REACH) Aktuálne informácie o zlození nájdete na: www.kaercher.com/REACH
Záruka
V kazdej krajine platia zárucné podmienky nasej distribucnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebica odstránime pocas zárucnej lehoty bezplatne, ak sú ich prícinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráte na predajcu alebo na najblizsí autorizovaný zákaznícky servis. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Náhradné diely
Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku prístroja. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Bezpecnostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodrziavat' vseobecné bezpecnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono-
darcom.
Kazdé pouzitie, ktoré nedodrzuje predlozené pokyny,
vedie k zruseniu záruky.
 NEBEZPECENSTVO
 Pouzívanie v priestoroch so zvýsením nebezpecenstvom výbuchu je zakázané.
 Pri pouzívaní zariadenia v nebezpecnom prostredí je potrebné dodrziava príslusné bezpecnostné predpisy.
 Zariadenie sa nesmie pouzíva v plaveckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou.
 Nestriekajte prúd pary priamo na prevádzkový prostriedok, ktorý obsahuje elektrické konstrukcné diely, ako je napr. vnútorný priestor pecí.
 Pred pouzitím skontrolujte stav zariadenia a príslusenstva. Pokia nie je stav v poriadku, nesmie sa pouzíva. Skontrolujte prosím najmä sieový kábel, bezpecnostný uzáver a parnú hadicu.
 Poskodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeni autorizovanej servisnej sluzbe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.

160

SK ­ 5

 Poskodenú parnú hadicu neodkladne vymete. Pouzíva sa smie iba parná hadica odporúcaná výrobcom (objednávacie císlo vi Zoznam náhradných dielov).
 Nikdy sa nedotýkajte sieovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
 Prístroj nesmiete zapínat' bosí.  Ak je zástrcka prístroja zasunutá v elektrickej zá-
suvke, nedotýkajte sa prístroja vlhkými rukami ale-
bo nohami.  Prístroj, kábel alebo zástrcku nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.  Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú zdraviu
skodlivé látky (napr. azbest)  Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej vzdialenosti ru-
kou alebo ho nikdy nesmerujte na udí alebo zvieratá (nebezpecenstvo obarenia).
 VÝSTRAHA
 Zariadenie môze by pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinstalatérom poda poziadaviek normy IEC 60364.
 Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpoveda údajom na typovom stítku zariadenia.
 Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeni, zapájajte zariadenie do zástrcky s predradeným ochranným spínacom FI.
 Nevhodné elektrické predlzovacie vedenia môzu by nebezpecné. Pouzívajte iba elektrický predlzovací kábel chránený pred postriekaním vodou s mi-
nimálnym priemerom 3x1 mm².  Spoj sieovej zástrcky a predlzovacieho kábla ne-
smie leza vo vode.  Pri výmene spojok na sieovom alebo predlzova-
com kábli musí osta zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnos.  Pouzívate je povinný pouzíva zariadenie v súlade s jeho urcením. Je povinný prihliada na miestne podmienky a pri práci so zariadením dáva pozor aj na osoby vo svojom okolí.  Tento prístroj nie je urcený nato, aby ho pouzívali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatocnými vedomosami, môzu ho pouzi iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpecnosti pod dozorom spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj pouzíva a pochopili nebezpecenstvá vychádzajúce z prístroja.  Deti môzu pouzíva prístroj iba vtedy, ak sú starsie nez 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpecnosti pod dozorom spoahlivej osoby, alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj pouzíva, a pochopili nebezpecenstvá vychádzajúce z prístroja.  Deti sa nesmú hra s prístrojom.  Deti by mali by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa s prístrojom nebudú hra.  Deti nemôzu vykonáva cistenie a uzívateskú údrzbu bez dohadu dospelej osoby.  Zariadenie sa nesmie nikdy ponecháva bez dozoru, ak je v cinnosti.

 Pozor pri cistení stien s obkladmi so zásuvkami.  Nevysávajte ziadne kyseliny alebo rozpúst'adlá,
ktoré by mohli prístroj poskodit'. Nevysávajte ziadny výbusný prach alebo kvapaliny, ktoré pri kontakte s komponentami vo vnútri prístroja môzu spôsobit' výbuch.  Nevysávajte ziadne jedovaté látky.  Nevysávajte ziadne horavé alebo zeravé predmety, napr. ohorky z cigariet, popol alebo iné horavé a zeravé materiály.  Ak prístroj spadol, je nutné ho necha skontrolova autorizovaným servisným strediskom, keze by mohlo dôjs ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by mohli obmedzi bezpecnos výrobku.
UPOZORNENIE
 Dbajte, aby sa prívodný alebo predlzovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlacením, aby sa nevytrhol ani inak neposkodil. Sieové káble chráte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami.
 Pred naplnením prístroja vodou je nutné ho vypnút' a vytiahnut' zástrcku zo zásuvky elektrickej siete.
 Do vodnej nádrze nikdy nedávajte rozpúsadlá, tekutiny s obsahom rozpúsadiel alebo nezriedené kyseliny (napl. cistiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretoze tieto poskodzujú materiál zariadenia.
 Zariadenie musí ma stabilný podklad.  Horúci prístroj neklate na povrch, ktorý je citlivý
na teplo.  Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnutých ku-
chynských sporákov, elektrických pecí alebo iných zdrojov tepla.  Tlacidlá nestlácajte prílis silno a nepouzívajte spicaté predmety, ako sú perá a pod.  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len poda popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknú.  Vzdy pred odpojením prístroja od elektrickej siete je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypínaca.  Pri odpájaní prístroja od elektrickej siete net'ahajte za pripojovací kábel, ale za zástrcku.  Siet'ový kábel nikdy nenavíjajte okolo prístroja, hlavne ak je prístroj horúci.  Zariadenie chráte pred dazom. Neskladujte ho vo vonkajsích priestoroch.
Bezpecnostné zariadenia
Bezpecnostné zariadenia slúzia na ochranu uzívatea a nesmie sa vyradi z prevádzky alebo obchádza jeho funkcie.
Tlacidlo na odblokovanie
 Rukovä na parnej sacej hadici obsahuje blokovaciu poistku, ktorá zabrauje náhodnému úniku pary.
 Pokia je hadica parného vysávania pocas prevádzky na krátky cas bez dozoru, odporúca sa aktivova blokovaciu poistku (stlaci tlacidlo Stop).
 Aby sa obnovilo vypúsanie pary, musíte deaktivova tlacidlo na odblokovanie (opä stlaci tlacidlo Stop).

SK ­ 6

161

Popis prístroja
Rozsah dodávky vásho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaovaní skontrolujte úplnos obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte skody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Vyklopte prosím strany s obrázkami!
1 Hlavný vypínac 2 Vypínac parného kotla 3 Kontrolka nedostatku vody 4 Kontrolka zobrazenia tlaku 5 Kontrolka sacieho výkonu 6 Prepravný drziak, výklopný 7 Plniace hrdlo nádrze na vodu 8 Regulácia pary 9 Zásuvka prístroja s výklopným krytom 10 Výstupná vzduchová mriezka 11 Kolieska 12 Siet'ový kábel 13 Priestor na siet'ový kábel 14 Parkovacia brzda 15 Filter EPA 16 Páka pre uvonenie filtra HEPA 17 Nádoba vodného filtra 18 Rukovät' nádoby vodného filtra 19 Kryt vodného filtra 20 Vlozka vodného filtra 21 Tvarovaný pórovitý filter 22 Filter s mikroperforáciou 23 Koleno rúrky
Príslusenstvo
Parné príslusenstvo A Parná sacia hadica A1 Zástrcka príslusenstva A2 Tlacidlo na odblokovanie A3 Parné tlacidlo A4 Sacie tlacidlo A5 Rukovä A6 Parná zástrcka A7 Aretácia parnej zástrcky
B Parná vysávacia rúrka B1 Parkovacia poloha B2 Uzatváracia páka
C Tryska na podlahu C1 Nadstavec s kefovacími pásikmi C2 Nadstavec s gumovou stierkou C3 Nadstavec z tvrdej gumy C4 Zablokovanie nadstavcov
D Rucná hubica parného vysávania D1 Nadstavec na cistenie okien (siroký) D2 Nadstavec na cistenie okien (úzky) D3 Nadstavec s kefkami D4 Froté pot'ah

E Bodová hubica parného vysávania E1 Predzenie E3 Okrúhla kefa
Sacie príslusenstvo E2 Hubica na calúnenie (malá) F Strbinová hubica G Hubica na calúnenie (veká) H Stetec na nábytok
alsie príslusenstvo I Odmerka J Kefka na cistenie rúrok pre rúrky a saciu hadicu K Taska na príslusenstvo L Náhradné tesnenia (súprava podloziek) M Odpeovacia kvapalina (FoamStop)
Príprava
Plnenie nádrze na vodu
Upozornenie Môze sa pouzi normálna voda z vododvodu. Ak ale voda bezne obsahuje vápnik, ktorý po urcitom case môze vies k tvorbe vodného kamea, odporúca sa pouzitie zmesi, ktorá sa z 50% skladá z vody z vodovodu a z 50% z destilovanej vody. POZOR Vecné skody spôsobené nesprávnou náplou kvapaliny vodnej nádrze.  Nepouzívajte kondenzovanú vodu zo susicky na
prádlo!  Neplte ziadne cistiace prostriedky alebo iné prísa-
dy (napríklad vône)!  Nepouzívajte cistú destilovanú vodu! Max. 50%
destilovanej vody a 50% vody z vodovodu.  Nepouzívajte nahromadenú dazovú vodu!
Obrázok  Vytiahnite plniace nátrubky vodnej nádrze smerom
von.
Obrázok
Obrázok  Naplte do vodnej nádrze cca 0,5 litra vody, kým
nebude vidie plavák, ktorý zobrazuje maximálny stav vody.  Uzavrite vodnú nádrz. Upozornenie Z nádrze na vodu sa automaticky napa vodou parný kotol. Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí nádrz na vodu naplni dvakrát.
Naplnenie nádoby vodného filtra
POZOR Vecné skody spôsobené prázdnou nádrzou vodného filtra.  Ubezpecte sa, aby bola nádrz vodného filtra pocas
prevádzky vzdy naplnená.
Obrázok  Zdvihnite rukovä nádrze vodného filtra.  Vytiahnite von nádrz vodného filtra.
Obrázok  Otocte rukovä dozadu.

162

SK ­ 7

Obrázok  Vyberte von vlozku vodného filtra.
Obrázok  Plte nádrz vodného filtra vodou z vodovodu, kým
nebude stav vody nezakryje znacku MAX H2O.  Pridajte do nádoby vodného filtra jedno uzatvára-
cie veko odpeovacej kvapaliny (FoamStop).
Obrázok  Vlozte vlozku vodného filtra spä do nádrze vodné-
ho filtra.
Obrázok  Presúvajte rukovä do východiskovej polohy, kým
sa nezablokuje.
Obrázok  Vlozte nádrz vodného filtra za rukovä do prístroja. Upozornenie: Funkcia vysávaca je zalozená na vírení nasávaného vzduchu vo vodnom filtri. Pritom sa nasávaný materiál a zvysky cistiacich prostriedkov podlahových krytín zbierajú vo vodnom kúpeli. Za urcitých okolností to môze vies k tvorbe peny. Aby sa tomu zamedzilo, musíte do vodného kúpea prida uzatváracie veko plné odpeovacej kvapaliny. ahká tvorba peny pocas prevádzky je normálna a nevedie k ziadnemu obmedzeniu funkcie.
Prevádzka
Pocas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodorovne.  UPOZORNENIE Nebezpecenstvo zranenia spôsobené náhodným únikom pary.  Ubezpecte sa, ze je tlacidlo na odblokovanie pri
prerusení cinnosti alebo nedohliadaní vzdy aktívne prostredníctvom polohy Stop. Upozornenie Aby pokracoval únik pary, musíte deaktivova polohu Stop opakovaným stlacením tlacidla.
Obrázok  Otvorte klapku zástrcky prístroja.  Parnú zástrcku zasute pevne do zásuvky na prí-
stroji. Pritom musí by pocu zástrcku, ako zapadla na svoje miesto.
Obrázok  Zasute sieovú zástrcku do zásuvky.
Pripojenie dielov príslusenstva
Obrázok  Vsetky diely príslusenstva sa dajú upevni priamo
na rukovä alebo parné sacie rúrky.
Obrázok  Aby sa vzájomne spojili obe predlzovacie rúrky,
musíte respektova smer sípky.

Diely príslusenstva pre parenie a vysávanie

Obrázok  Spojte rukovä alebo predlzovaciu rúrku s pozado-
vaným dielom príslusenstva.

Obrázok  UPOZORNENIE Riziko zranenia spôsobené parou!  Pocas prevádzky prístroja musia zosta blokovacie
pácky v uzavretej polohe!  Pácka na zablokovanie sa nachádza v strednej po-
lohe, (otvorená poloha).  Na zaistenie dielov príslusenstva: Otocte pácku na
zablokovanie vpravo a presute dole (uzavretá poloha).  Skontrolujte príslusenstvo pred pouzitím na bezpecné spojenie.  Odobratie dielov príslusenstva: Presute pácku na zablokovanie hore a potom ju otocte vavo.  Pácka na zablokovanie sa nachádza opä v strednej polohe, diely príslusenstva sa môzu oddeli od seba.
Prevádzka Vysávanie
Pomocou tohto prístroja môzete vysáva prach a tiez rozliate kvapaliny.  UPOZORNENIE Nebezpecenstvo zranenia spôsobené náhodným únikom pary.  Aktivujte tlacidlo na odblokovanie.

Obrázok  Stlacte hlavný vypínac.
Zacne blika prvý stupe kontrolnej lampy sacieho výkonu.

Obrázok  Stlacte na krátku dobu sacie tlacidlo na rukoväti.
Prevádzka vysávania zacína pri minimálnom výkone. Prvý stupe kontrolnej lampy sacieho výkonu trvalo svieti.  Ukoncenie vysávania: Stlacte este raz na krátku dobu sacie tlacidlo. Upozornenie Pri opätovnom zapnutí funkcie vysávania sa prístroj spustí pri predtým nastavenom sacom výkone.
Nastavenie sacieho výkonu
Nastavenie sacieho výkonu závisí od cisteného povrchu.

Obrázok  Stlacte o podrzte stlacené sacie tlacidlo.  Sací výkon najprv stále stúpa a po dosiahnutí naj-
vyssieho výkonu opä stále klesá. To sa zobrazí pomocou kontrolky pre sací výkon.

Stupe 5 Materiál / Povrch

1

Závesy

2

Pohovky a calúnenia

3

Koberce / Kobercové podlahy

4

Musíte odsa podlahy alebo povysáva

kvapaliny

Upozornenie Pocty stupov zodpovedajú zobrazeniu kontroliek pre
sací výkon.

SK ­ 8

163

Vodný filter Ak dosiahne hladina znecistenej vody v nádrzi vodného filtra maximálny stav, automaticky sa zablokuje sacia funkcia. Potom je pocu vyssí pocet otácok motora. Po 10 sekundách sa prístroj automaticky prepne na prestávku. Obrázok  Vypnite zariadenie.
Obrázok  Vyprázdnite znecistenú vodu z nádrze vodného filtra.
Obrázok  Potom sa musí dopa voda, kým sa nedosiahne
potrebná výska vodnej hladiny. POZOR Vecné skody spôsobené bezprostredným zapnutím pocas funkcie prestávky.  Aby sa zabránilo poskodeniu filtra na vypúsanie vzdu-
chu, nezapínajte prístroj pocas funkcie prestávky. Na obnovenie cistenia pozri kapitolu "Vyprázdnenie a vycistenie nádrze vodného filtra".
Prevádzka Naparovanie
Obrázok  Stlacte hlavný vypínac.
Zacne blika prvý stupe kontrolnej lampy sacieho výkonu.
Obrázok  Stlacte tlacidlo parného kotla, vypínac svieti.  Pockajte, kým sa nerozsvieti lampa na zobrazenie tlaku.
Teraz je prístroj pripravený na prevádzku s parou.
Obrázok  Stlacte tlacidlo pre paru na rukoväti.
Para uniká tak dlho, kým drzíte stlacené tlacidlo pre paru.
Obrázok  Aby ste ukoncili prevádzku na paru, stlacte tlacidlo
parného kotla. Nastavenie výstupu pary Únik pary sa dá optimalizova tak, ze sa otocí otocný vypínac regulácie pary.
Obrázok  Ak chcete zosilni výstup pary: Otácajte otocný vy-
pínac v smere hodinových ruciciek.  Ak chcete zoslabi výstup pary: Otácajte otocný vy-
pínacu v protismere hodinových ruciciek.  ahké naparovanie: (Poloha 1-2)
Na postriekanie rastlín, vycistenie látok, tapiet, calúneného nábytku at.  Normálne naparovanie: (Poloha 3) Na kobercové podlahy, koberce, okenné dosky, podlahy.  Zosilnené naparovanie: (Poloha 4-5) Na odstránenie zazratej necistoty, skvn a mastnoty.

Doplnenie nádrze na vodu Nádrz na vodu môzete kedykovek doplnit'. Upozornenie Ak je v parnom kotle prílis málo vody, cerpadlo automaticky precerpá vodu z vodnej nádrze do parného kotla. Ak je nádrz na vodu prázdna, nemôze cerpadlo plni parný kotol a odber pary je blokovaný.  Nedostatok vody v nádrzi na vodu sa zobrazí po-
mocou kontrolky pre nedostatok vody a pomocou zvukového signálu.  Aby ste mohli pracova alej, pozri kapitolu "Naplnenie vodnej nádrze".
Prevádzka Naparovanie a vysávanie
Obrázok  Stlacte hlavný vypínac.
Zacne blika prvý stupe kontrolnej lampy sacieho výkonu.
Obrázok  Stlacte tlacidlo parného kotla, vypínac svieti.  Pockajte, kým sa nerozsvieti lampa na zobrazenie
tlaku. Teraz je prístroj pripravený na prevádzku s parou.
Obrázok
Obrázok  Stlacte na rukoväti súcasne tlacidlo pre paru a krát-
ko sacie tlacidlo. Prevádzka vysávania sa zacne pri minimálnom výkone a súcasne vystupuje para. Pre alsie pouzívanie parnej a sacej funkcie pozri kapitolu "Prevádzka na paru" a "Prevádzka vysávanie"
Odstavenie príslusenstva
Obrázok  Pri prerusení práce zaveste saciu parnú rúrku na
parkovací drziak.
Energetický úsporný rezim
Ak nebudete pouzíva prístroj dlhsie nez 15 minút, prepne sa automaticky do pohotovostného rezimu a ohrievací kotol sa vypne. Prvý stupe kontrolnej lampy zacne pomalsie blika ako pri beznom zapnutí indikátorov vysávania. Na opätovné spustenie do prevádzky existujú nasledovné moznosti:
Obrázok  Vypnite a opä zapnite hlavný vypínac. alebo Obrázok
Obrázok  Podrzte stlacené parné alebo sacie tlacidlo mini-
málne 3 sekundy.

164

SK ­ 9

Ukoncenie prevádzky
Obrázok  Stlacte hlavný vypínac.
Obrázok  Vypojte sieovú snúru z elektrickej siete.
Obrázok  Vypojte parnú zástrcku od prístroja. Podrzte stlace-
né zablokovanie parnej zástrcky a vytiahnite parnú zástrcku zo zásuvky prístroja.
Uskladnenie prístroja POZOR Vecné skody spôsobené chýbajúcim cistením dielov príslusenstva po pouzití.  Skôr, nez sa prístroj odlozí, vycistite vzdy vsetky
diely príslusenstva.  Odpojte vsetky diely príslusenstva.  Vypláchnite diely príslusenstva pod vodovodným
kohútikom cistou vodou.  Vypláchnite rúrky a saciu parnú hadicu kefkou na
cistenie rúrok pod cistou vodou.  Potom nechajte vyschnú diely príslusenstva.  Uskladnite prístroj na suchom mieste chránenom
pred mrazom. Vypustenie a vycistenie nádoby vodného filtra
Obrázok  Zdvihnite rukovä nádrze vodného filtra.  Vytiahnite von nádrz vodného filtra.
Obrázok  Otocte rukovä dozadu.  Vyberte von vlozku vodného filtra.
Obrázok  Vyprázdnenie nádrze vodného filtra naklonením
polievacieho zariadenia.
Obrázok  Vyahujte koleno rúrky z filtracného telesa s mriezkou
s mikro perforáciou, kým ho úplne neodstránite.  Odstráte vsetky súciastky a vypláchnite ich pod
tecúcou vodou. Pri poskodení musíte vymeni filter. Ak chcete získa nový filter, obráte sa prosím na autorizované servisné stredisko. POZOR Vecné skody spôsobené nesprávnym pouzívaním kolena rúrky do filtra s mikro perforáciou.  Pri pouzívaní dávajte pozor, aby sa zhodovala sípka na kolene rúrky so znackou na filtri s mikro perforáciou.
Obrázok  Vlozte vlozku vodného filtra spä do nádrze vodné-
ho filtra.
Obrázok  Vlozte nádrz vodného filtra za rukovä do prístroja.
Obrázok  Presúvajte rukovä do východiskovej polohy, kým
sa nezablokuje.

Obrázok  Navite rovnomerne sieovú snúru a vlozte do prieh-
radky na sieovú snúru. Obrázok  Ulozte nádrz vodného filtra spät do jej polohy a dá-
vajte pozor, aby bola správne umiestnená.
Pouzitie príslusenstva
 Pred spracovaním koze, speciálnych látok a drevených povrchov je nutné si precítat' pokyny výrobcu a vzdy najprv urobit' vzorku na skrytom mieste alebo vzore. Parou spracovaný povrch nechajte vysusit', aby ste mohli skontrolovat', ci nedoslo ku zmenám farby alebo tvaru.
 Pri cistení dreveného povrchu (nábytok, dvere at.) sa hlavne odporúca postupovat' opatrne, keze dlhá úprava parou môze poskodit' voskový povrch, lesk alebo farbu povrchu. Preto sa odporúca na tieto povrchy pouzívat' paru len v krátkych intervaloch alebo cistenie uskutocnit' predtým naparenou handrou.
 Na zvlást' citlivý povrch (napr. syntetické materiály, lakovaný povrch at.) sa odporúca pouzit' funkciu naparovania s minimálnou intenzitou.
 Cistenie nerezovej ocele: Zabráte pouzívaniu abrazívnych kefiek. Pouzite rucnú hubicu s gumenou stierkou alebo bodovú hubicu bez okrúhlej kefky.
Regenerácia textílií
 Pred zacatím prác s prístrojom si na zakrytom mieste vzdy preverte, ci príslusné textílie odolávajú pôsobeniu cistica: Najprv silne naparte, potom nechajte vyschnú a následne kontrolujte zmenu farby alebo tvaru.
Tryska na podlahu
POZOR Vecné skody spôsobené prílis vysokým nastavením parného výkonu.  Cistenie citlivých podlahových krytín, ako napr.
parketové podlahy, sa môze vykonáva iba pri maximálnom sacom výkone a minimálnom parnom výkone.
Príklady pouzitia
 Cistenie vekých plôch, keramických podláh, mramoru, parkiet, kobercov a pod.
 Podlahová hubica s nadstavcom s kefovacími pásikmi: Na uvonenie a kefovanie silno usadenej necistoty.
 Podlahová hubica s nadstavcom s gumenou stierkou: Na vysávanie kvapalín z hladkého povrchu.
 Podlahová hubica s nadstavcom z tvrdej gumy: Na cistenie a osviezenie kobercov.
Montáz násad
Obrázok  Presute zablokovanie podlahovej hubice smerom von.  Zasute nadstavec na dolnú stranu kefky.  Aby bol nadstavec zaistený, musíte presunú za-
blokovanie smerom dovnútra.  Odstránenie nadstavca: Presute zablokovanie
opä smerom von.  Vyberte nadstavec

SK ­ 10

165

Bodová tryska
Cistiaci úcinok sa zvysuje tým, cím blizsie drzíte trysku pri znecistenom mieste, pretoze teplota a tlak pary sú najvyssie priamo pri prúdení z trysky.
Príklady pouzitia
 Pouzívanie bodovej hubice sa odporúca na azko prístupných miestach.
 Cistenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele, okenných dosiek, zrkadiel a emailových povrchov.
 Cistenie rohov na schodistiach, rámov okien, zárubní, hliníkových profilov.
 Cistenie armatúr.  Cistenie výkladov obchodov, výhrevných telies.
Bodová hubica a príslusenstvo
POZOR
Vecné skody (napr. skriabance na nalakovaných povr-
choch) pouzitím okrúhlej kefky na citlivé povrchy.  Nepouzívajte okrúhlu kefku na citlivé povrchy.  Kruhová kefka, vhodná na zazranú necistotu na
zvlás malom povrchu, napr. platniach sporákov, zalúziách, medzerách medzi obkladackami, v sociálnych zariadeniach at.  Predzenie: Pomocou tohto príslusenstva je mozné optimálne cistenie na zvlás neprístupných miestach. Ideálne na cistenie kúrení, zárubní, okien, zalúzií, sociálnych zariadení.
Rucná tryska
Príklady pouzitia
 Pouzívanie rucnej vysávacej hubice sa odporúca na veké sklenené a zrkadlové plochy, hladké povrchy vo vseobecnosti alebo na cistenie povrchu tkanín ako sú sedacky, matrace at.
Rucná hubica a príslusenstvo
 Nadstavec na cistenie okien siroký: Sklá okien a plochy s väcsími rozmermi.
 Nadstavec na cistenie okien úzky: Sklá okien a plochy s mensími rozmermi.
 Veniec s kefkami: Na koberce, schody, vnútorné vybavenie áut, povrch tkanín vo vseobecnosti (po skúske na skrytom mieste). Na abrazívne cistenie a kefovanie.
 Cez rucnú trysku natiahnite froté poah. Zvlás sa dobre hodí na malé umývatené plochy, kabíny spch a zrkadlá.
Cistenie skla
POZOR Vecné skody spôsobené vypúsaním pary na studené sklá okien.  V rocných obdobiach so zvlás nízkymi teplotami
predohrejte sklenené tabule tak, ze zo vzdialenosti
asi 50 cm od spracovávaného povrchu necháte pôsobi paru. POZOR Vecné skody spôsobené vypúsaním pary na nalakované miesta okenného rámu.  Nesmerujte paru na tieto miesta.  Sklenenú plochu naparte rovnomerne zo vzdialenosti asi 20 cm.  Vypnite prívod pary.  Sklenenú plochu stiahnite v pruhoch zhora nadol pomocou gumenej stierky.  Gumenú stierku a spodný okraj okna poda potreby utrite do sucha.

Hubica na calúnenie (malá)  Táto hubica je vhodná, aby sa povysávala necisto-
ta z úzkych priestorov, ako strbiny v obkladoch, rámy dverí, strbiny zalúzií a pod.
Hubica na calúnenie (veká)  Na cistenie textilných povrchov, ako pohovky, kres-
lá, matrace, autosedacky a pod.
Strbinová hubica  Na hrany, spáry, vykurovacie telesá a azko prí-
stupné priestory.
Stetec na nábytok  Na cistenie citlivých povrchov ako rámy obrazov,
knihy a pod.
Osobitné príslusenstvo
Sada okrúhlych kief (obj.c. 2 860-231) 4 farebné okrúhle kefy pre bodovú hubicu. Filter HEPA(Objednávacie cís. 2 860-229)
Starostlivos a údrzba
 NEBEZPECENSTVO Ohrozenie zivota úderom elektrického prúdu.  Pred kazdým osetrením a údrzbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrcku.  Zariadenie nechajte vychladnú.  Opravy a práce na elektrických konstrukcných diel-
coch môze vykonáva výhradne autorizovaná servisná sluzba.
Osetrovanie  Pri ochladení a susení nestavajte na stetiny, aby sa
ntieto nezdeformovali.  Na vonkajsie cistenie skrine pouzívajte len vlhkú
handru. Zabráte pouzívaniu rozpúst'adiel a cistiacich prostriedkov, ktoré by mohli poskodit' povrch z plastu.  Na cistenie nádrze vodného filtra pozri kapitolu "Uskladnenie prístroja".
Údrzba  Kontrolujte pravidelne stav tesnení v parnej zástrc-
ke. V prípade potreby musíte tesnenia vymeni.  Vykonanie rovnakej kontroly tiez pri spojovacích
tesneniach parných rúrok a rukoväte. Filter HEPA
POZOR Vecné skody spôsobené nesprávnym cistením filtra HEPA.  V prípade potreby cistite len pod tecúcou vodou,
neoskrabujte alebo nekefujte.  Odstránenie nádrze vodného filtra pozri kapitolu
"Naplnenie nádrze vodného filtra".
Obrázok  Zdvihnite páku filtra HEPA a vytiahnite filter z jeho
sedla  Filter HEPA opláchnite v studenej tecúcej vode.  Po vycistení opatrne potraste, aby ste odstránili prí-
padné zvysky necistôt a nadbytocnú vodu.

166

SK ­ 11

Upozornenie Filter HEPA nechajte vysusi na vzduchu v dostatocnej vzdialenosti od zdrojov svetla a tepla. Filter HEPA nasate spä do prístroja len v suchom stave.  Pri poskodení vymete filter HEPA  Filter HEPA sa má cisti kazdé 4 mesiace.  Dávajte pozor na správne umiestnenie filtra HEPA
v drziaku.  Opä zablokujte filter HEPA páckou.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú casto jednoduchú prícinu, ktorú môzete pomocou nasledujúceho prehadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky servis.  NEBEZPECENSTVO Ohrozenie zivota úderom elektrického prúdu.  Pred kazdým osetrením a údrzbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrcku.  Zariadenie nechajte vychladnú.  Opravy a práce na elektrických konstrukcných diel-
coch môze vykonáva výhradne autorizovaná servisná sluzba.
Prístroj nevysáva
Je prerusený prívod prúdu  Vytiahnite sieovú zástrcku, skontrolujte pripojova-
cí kábel a sieovú zástrcku z hadiska poskodenia. Príslusenstvo/vysávacia hadica/vysávacia rúrka sú upchaté alebo zaseknuté
Ak je príslusenstvo/vysávacia hadica/vysávacia rúrka upchaté alebo zaseknuté dlhsie nez 10 sekúnd, vznikne podtlak a elektrika vypne z bezpecnostných dôvodov motor.  Prístroj vypnite.  Odstráte upchávky.  Zapnite spotrebic.
Slabý / nedostatocný sací výkon
Príslusenstvo je upchaté  Príslusenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
rúrka sú upchaté. Upchatie odstráte.  Vycistite vlozku vodného filtra.  Vymete vodu v nádobe vodného filtra. Znecistený filter HEPA  Vymete filter HEPA.
Výkon cistenia klesá
Voda v nádobe vodného filtra.je silne znecistená  Vymete vodu v nádobe vodného filtra.
Pocas vysávania kvapalín uniká voda
Plavákový vypínac je zaseknutý.  Vycistite kryt nádoby vodného filtra.
Vysávac prachu nevysáva
Aktivuje sa plavákový vypínac.  Vysávac prachu vypnite, opät' zabezpecte správny
stav vody v nádobe a prístroj znovu zapnite.

Technické údaje

Elektrické pripojenie Napätie
Stupe ochrany Krytie

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Výkonové parametre Príkon kotla Menovitý výkon turbíny Max. tlak pary Doba ohrevu Max. mnozstvo pary

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minút g/min

Plniace mnozstvo Parný kotol Vodná nádrz Nádoba vodného filtra

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Rozmery Dzka Sírka Výska Hmotnost' (bez príslusenstva)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Hladina akustického tlaku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)

71 dB(A)

Technické zmeny vyhradené!

SK ­ 12

167

Pregled sadrzaja

Ope napomene Sigurnosni napuci Opis ureaja Priprema U radu Uporaba pribora Njega i odrzavanje Otklanjanje smetnji Tehnicki podaci

HR

5

HR

5

HR

6

HR

7

HR

8

HR

10

HR

11

HR

11

HR

12

Ope napomene
Postovani kupce, Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sacuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedeeg vlasnika.

Namjensko koristenje
Ovaj ureaj koristite iskljucivo u kuanstvu. Ureaj je namijenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tekuina i cvrstih cestica i to na nacin opisan u ovim uputama za rad. Proizvoac ne preuzima odgovornost za eventualne stete nastale nenamjenskim koristenjem ili pogresnim opsluzivanjem ureaja.

Simboli u uputama za rad
 OPASNOST Za neposredno prijeteu opasnost koja za posljedicu ima teske tjelesne ozljede ili smrt.  UPOZORENJE Za eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti teske tjelesne ozljede ili smrt.  OPREZ Za eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti lake tjelesne ozljede ili materijalnu stetu. PAZNJA Napomena koja upuuje na eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti materijalnu stetu.

Simboli na aparatu
Para PAZNJA - opasnost od opeklina

Mlaz pare ne usmjeravajte na osobe, zivotinje, aktivnu elektricnu opremu ili na sam ureaj.

Koristite ureaj samo za usisavanje prosutih tekuina. Ureaj nije prikladan za usisavanje tekuina iz spremnika.
Zastita okolisa
Materijali ambalaze se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalazu ne odlazete u kune otpatke, ve ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari ureaji sadrze vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare ureaje zbrinete preko odgovarajuih sabirnih sustava.

Elektricni i elektronicki dijelovi cesto sadrze sastavne dijelove koji pri pogresnom rukovanju ili pogresnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Ipak, ti sastavni dijelovi nuzni su za propisani pogon ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH
Jamstvo
U svakoj zemlji vaze jamstveni uvjeti koje je izdala nasa nadlezna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podlijeze garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi. (Adresu ete nai na poleini)
Pricuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamce za siguran rad ureaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Sigurnosni napuci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se postivati opi sigurnosni propisi i propisi o sprjecavanju nesrea zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s prilozenim uputama
dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
 OPASNOST
 Zabranjen je rad u podrucjima ugrozenim eksplozijom.  Prilikom uporabe ureaja u opasnim podrucjima
treba postivati odgovarajue sigurnosne propise.  Ureaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.  Ne usmjeravajte mlaz pare izravno na komponente
koje sadrze elektricne dijelove, kao npr. unutrasnjost penica.  Prije uporabe provjerite jesu li ureaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne
smije se upotrebljavati. Posebice provjerite prikljucni strujni kabel, sigurnosni zatvarac i parno crijevo.  Osteen strujni prikljucni kabel odmah dajte na zamjenu ovlastenoj servisnoj sluzbi/elektricaru.  Osteeno parno crijevo odmah zamijenite. Smije se upotrebljavati samo parno crijevo kojeg je preporucio proizvoac (za kataloski br. vidi popis pricuvnih dijelova).  Mrezni utikac i uticnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.  Nemojte nikada pokretati ureaj bosonogi.  Nikada ne dodirujte ureaj mokrim rukama ili nogama, dok se strujni utikac nalazi u uticnici.  Ureaj, kabel ili utikace nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge tekuine.  Parom ne cistite predmete koji sadrzavaju tvari stetne po zdravlje (npr. azbest)  Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte
rukom niti usmjeravajte prema ljudima ili zivotinja-
ma (opasnost od oparina).

168

HR ­ 5

 UPOZORENJE
 Ureaj se smije prikljuciti samo na elektricni prikljucak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.
 Ureaj prikljucujte samo na izmjenicnu struju. Napon se mora podudarati s oznacnom plocicom ureaja.
 U vlaznim prostorijama, kao sto je npr. kupaonica, ureaj prikljucujte na uticnice s predspojenom FI zastitnom sklopkom.
 Neprikladni elektricni produzni kabeli mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo elektricne produzne kabele zastiene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm².
 Spoj strujnog i produznog kabela ne smije lezati u vodi.  Kod zamjene spojeva na strujnom prikljucnom ili
produznom kabelu mora se osigurati zastita od prskanja i mehanicka cvrstoa.  Korisnik mora ureaj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s ureajem paziti na osobe u okruzju.  Ureaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ogranicenim tjelesnim, osjetilnim ili psihickim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadlezna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o nacinu primjene ureaja i eventualnim opasnostima.  Djeca smiju rukovati ureajem samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadlezna za njihovu sigurnost neprestano nadzire i upuuje u nacin primjene ureaja i eventualne opasnosti.  Djeca se ne smiju igrati ureajem.  Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ureajem.  Djeca ne smiju obavljati poslove odrzavanja i cisenja ureaja bez nadzora.  Ureaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.  Oprez prilikom cisenja oplocenih zidova s uticnicama.  Ne usisavajte kiseline ili luzine, jer one mogu ostetiti ureaj. Ne usisavajte eksplozivne prahove ili tekuine, koje pri kontaktu s komponentama u unutrasnjosti ureaja mogu dovesti do eksplozije.  Nemojte usisavati otrovne supstance.  Ne usisavajte zapaljene ili uzarene predmete, kao
sto su npr. opusci od cigareta, pepeo i drugi zapa-
ljeni ili uzareni materijali.  Dogodi li se da ureaj padne s nekog uzvisenja,
ovlastena servisna sluzba ga mora prekontrolirati, budui da postoji opasnost od unutarnjih osteenja, koja mogu ugrozavati sigurnost proizvoda.
OPREZ
 Pazite da se mrezni ili produzni kabeli ne uniste ili ostete gazenjem, gnijecenjem, vucenjem ili slicnim. Mrezne kabele zastitite od vruine, ulja i ostrih bridova.
 Tijekom punjenja vodom ureaj iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice.
 U spremnik za vodu nikada ne punite otapala, tekuine s otapalima ili nerazrijeene kiseline (npr. sredstva za cisenje, benzin, razrjeivace i aceton), jer mogu nagristi materijale od kojih je ureaj sacinjen.
 Ureaj mora imati stabilnu podlogu.  Nemojte stavljati zagrijan ureaj na povrsine osjet-
ljive na vruinu.  Nemojte drzati ureaj u blizini ukljucenih penica,
elektricnih pei i drugih izvora topline.

 Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbjegavajte i primjenu ostrih predmeta, kao npr. olovaka i slicnog.
 Ureaj koristite i skladistite samo u skladu s opisom odnosno slikom!
 Tijekom rada nemojte uklijestiti polugu za paru.  Prije nego sto se ureaj odvoji od strujne mreze,
mora se uvijek prvo iskljuciti preko glavne sklopke.  Za odvajanje ureaja od strujne mreze nemojte
vui za prikljucni kabel, ve za utikac.  Nikada ne zamatajte strujni kabel oko ureaja, po-
gotovu dok je isti zagrijan.  Ureaj zastitite od kise. Nekada ga ne cuvajte na
otvorenom.
Sigurnosni ureaji
Sigurnosni ureaji sluze za zastitu korisnika te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Tipka za deblokiranje
 Na rucki na crijevu za usis pare nalazi se tipka za deblokiranje, kojom se sprjecava nehoticno ispustanje pare.
 Ako crijevo za usis pare tijekom rada nakratko ostane bez nadzora, preporucuje se aktivirati tipku za deblokiranje (pritiskom na tipku "Stop").
 Kako bi se opet omoguilo ispustanje pare, deaktivirajte tipku za deblokiranje (ponovnim pritiskom na tipku "Stop").
Opis ureaja
Sadrzaj isporuke Vaseg ureaja prikazan je na ambalazi. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je osteen pri transportu obavijestite o tome svog prodavaca. Molimo rasklopite stranice sa slikama!
1 Glavna sklopka 2 Prekidac parnog kotla 3 Kontrolna zaruljica - nedostatak vode 4 Kontrolna zaruljica - prikaz tlaka 5 Kontrolne zaruljice - usisna snaga 6 Preklopni transportni rukohvat 7 Nastavak za punjenje spremnika za vodu 8 Regulacija pare 9 Uticnica ureaja sa zaklopkom 10 Resetka ispusnog zraka 11 Kotacii 12 Strujni kabel 13 Pretinac strujnog kabla 14 Drzac za odlaganje 15 EPA filtar 16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtra 17 Posuda filtra za vodu 18 Rucka posude filtra za vodu 19 Poklopac filtra za vodu 20 Umetak filtra za vodu 21 Oblikovani spuzvasti filtar 22 Filter s mikro-perforacijom 23 Zavijena cijev

HR ­ 6

169

Pribor
Pribor za paru A Crijevo za usis pare A1 Utikac pribora A2 Tipka za deblokiranje A3 Tipka za paru A4 Tipka za usis A5 rukohvat A6 Parni utikac A7 Bravica parnog utikaca
B Cijevi za usis pare B1 Polozaj za odlaganje B2 Blokirna poluga
C Podni nastavak C1 Ulozak cetki C2 Ulozak s gumenim nastavcima C3 Ulozak od tvrde gume C4 Uglavljivanje ulozaka
D Rucni nastavak za usis pare D1 Siroki ulozak za cisenje prozora D2 Uzani ulozak za cisenje prozora D3 Cetka D4 Presvlaka od frotira
E Nastavak za usis pare i uskomlazno parenje E1 Produzetak E3 Okrugla cetka
Usisni pribor E2 Mali nastavak za tekstilni namjestaj F Nastavak za fuge G Veliki nastavak za tekstilni namjestaj H Cetka za namjestaj
Ostali pribor I Menzura J etka za cisenje cijevi i usisnih crijeva K Torba za pribor L Zamjenska brtvila (komplet brtvenih prstenova) M Tekuina za suzbijanje pjene (FoamStop)
Priprema
Punjenje spremnika za vodu
Napomena Moze se koristiti obicna voda. Budui da voda po prirodi sadrzi vapnenac koji vremenom moze dovesti do stvaranja naslaga kamenca, preporuca se primjena mjesavine od 50% obicne i 50% destilirane vode. PAZNJA Kriva tekuina u spremniku za vodu moze izazvati materijalne stete.  Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz susilice
rublja!  Ne ulijevajte sredstva za cisenje ili druge dodatke
(poput parfema)!  Ne koristite cistu destiliranu vodu! Koristite najvise
50% destilirane i 50% obicne vode.  Ne koristite prikupljenu kisnicu!

Slika  Nastavak za punjenje spremnika za vodu izvucite
prema van.
Slika
Slika  Ulijte oko 0,5 l vode u spremnik tako da se moze vi-
djeti plovak koji pokazuje maksimalnu napunjenost spremnika.  Zatvorite spremnik za vodu. Napomena Parni se kotao automatski snabdijeva vodom iz spremnika za vodu. Prije prvog pustanja u rad spremnik za vodu se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtra za vodu PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju da je posuda filtra za vodu prazna.  Uvjerite se da posuda filtra za vodu uvijek pri radu
bude napunjena.
Slika  Podignite rucku posude filtra za vodu.  Izvucite posudu filtra za vodu.
Slika  Okrenite rucku prema natrag.
Slika  Izvadite umetak filtra za vodu.
Slika  Napunite posudu filtra za vodu obicnom vodom
tako da prekrije oznaku MAX H2O.  Ulijte u spremnik filtra za vodu kolicinu jednog za-
tvaraca tekuine za suzbijanje pjene (FoamStop).
Slika  Vratite umetak filtra za vodu natrag u posudu.
Slika  Dovedite rucku u pocetni polozaj tako da se uglavi.
Slika  Drzei je za rucku, posudu filtra za vodu umetnite u
ureaj. Napomena: Princip rada usisavaca temelji se na kovitlanju usisanog zraka u filtru za vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane cestice prljavstine zajedno s ostacima sredstva za cisenje podnih obloga. Pod odreenim okolnostima na taj nacin moze doi do stvaranja pjene. Da biste to sprijecili, morate uliti kolicinu jednog zatvaraca tekuine za suzbijanje pjene u vodu. Neznatno stvaranje pjene pri radu je normalno i ne ugrozava funkcionalnost.

170

HR ­ 7

U radu
Tijekom rada je neophodno da ureaj bude u vodoravnom polozaju.  OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed nehoticnog izbijanja pare.  Uvjerite se da pri prekidima u radu ili kada je ureaj
bez nadzora tipka za deblokiranje uvijek bude aktivirana postavljanjem u polozaj "Stop". Napomena Kako biste nastavili s ispustanjem pare, deaktivirajte zaustavni polozaj ponovnim pritiskom.
Slika  Otvorite zaklopku uticnice ureaja.  Parni utikac cvrsto utaknite u uticnicu ureaja. Uti-
kac mora pritom cujno dosjesti.
Slika  Strujni utikac utaknite u uticnicu.
Prikljucivanje dijelova pribora
Slika  Svi dijelovi pribora se mogu pricvrstiti izravno na
rucku ili na cijevi za usis pare.
Slika  Kako biste meusobno spojili dvije produzne cijevi,
obratite pozornost na smjer koji pokazuje strjelica. Dijelovi pribora za ispustanje pare i usisavanje
Slika  Spojite rucku ili produznu cijev sa zeljenim dijelom
pribora.
Slika
 OPREZ Opasnost od ozljeda parom!  Dok ureaj radi, blokirne poluge moraju ostati u za-
tvorenom polozaju!  Blokirna poluga stoji po sredini (polozaj "otvoreno").  Za osiguranje dijelova pribora: Blokirnu polugu
okrenite udesno i gurnite prema dolje (polozaj "zatvoreno").  Prije uporabe provjerite je li ureaj sigurno spojen.  Za odvajanje dijelova pribora: Blokirnu polugu gurnite prema gore pa ju onda okrenite ulijevo.  Blokirna poluga sada opet stoji po sredini i dijelovi pribora se mogu izvui jedan iz drugog.
Usisavanje Ovim ureajem mozete usisavati kako prasinu, tako i prosute tekuine.  OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed nehoticnog izbijanja pare.  Aktivirajte tipku za deblokiranje.
Slika  Pritisnite glavnu sklopku.
Pocinje treperiti prvi stupanj kontrolnih zaruljica za usisnu snagu.

Slika  Nakratko pritisnite tipku za usis na rucki.
Usisavanje zapocinje uz umanjenu snagu. Prvi stupanj kontrolnih zaruljica za usisnu snagu neprekidno svijetli.  Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na tipku za usis. Napomena Pri ponovnom ukljucivanju funkcije usisavanja ureaj pocinje raditi s prethodno namjestenom usisnom snagom.
Podesavanje usisne snage
Namjestena usisna snaga ovisi o povrsini koja se cisti.

Slika  Pritisnite tipku za usis i drzite ju pritisnutom.  Usisna snaga najprije kontinuirano raste, a onda na-
kon dostizanja maksimuma nanovo stalno opada. To se prikazuje kontrolnom zaruljicom za usisnu snagu.

Stupanj Materijal / povrsina

1

Zastori

2

Sofe i tapecirane povrsine

3

Sagovi / tekstilni podovi

4

Podne obloge usisite ili pokupite tekuine

s njih

Napomena Brojevi stupanja odgovaraju prikazu kontrolnih zaruljica usisnu snagu.
Filtar za vodu

Dostigne li se maksimum razine zaprljane vode u posudi filtra za vodu, automatski se blokira funkcija usisavanja. Tada se cuje poviseni broj okretaja motora. Nakon 10 s ureaj se automatski prebacuje na pauzu.

Slika  Iskljucite ureaj.

Slika  Ispraznite zaprljanu vodu iz posude filtra za vodu.

Slika  Potom treba opet uliti vodu, tako da se dostigne po-
trebna razina. PAZNJA Ukljucivanje tijekom pauze moze dovesti do materijalnih steta.  Kako biste izbjegli osteenja filtra za ispust zraka,
nemojte ukljucivati ureaj tijekom funkcije pauze. Za ponovno uspostavljanje radova na cisenju treba postupiti kao sto je opisano u poglavlju "Praznjenje i cisenje posude filtra za vodu".
Parenje

Slika  Pritisnite glavnu sklopku.
Pocinje treperiti prvi stupanj kontrolnih zaruljica za usisnu snagu.
Slika  Pritisnite prekidac parnog kotla koji e potom zasvi-
jetliti.  Pricekajte da pocne svijetliti indikator za prikaz tlaka.
Ureaj je sada spreman za parenje.

HR ­ 8

171

Slika  Pritisnite tipku za paru na rucki.
Para se ispusta sve dok se tipka drzi pritisnutom.
Slika  Kako biste okoncali parenje pritisnite prekidac par-
nog kotla. Podesavanje ispustanja pare
Kolicinu pare koja se ispusta mozete optimizirati tako sto ete aktivirati okretni prekidac za regulaciju pare.
Slika  Za poveanje ispusta pare: Okrenite okretni preki-
dac udesno.  Za smanjenje ispusta pare: Okrenite okretni preki-
dac ulijevo.  Neznatna para: (polozaj 1-2)
Za poskropljavanje biljaka, cisenje tekstila, tapeta, tekstilnog namjestaja itd.  Normalna para: (polozaj 3) Za tople podove, tepihe, prozorska okna, glatke podne obloge.  Intenzivna para: (polozaj 4-5) Za odstranjivanje tvrdokorne prljavstine, mrlja i masnoe. Dopunjavanje spremnika za vodu
Spremnik za vodu se u svako doba moze dopuniti. Napomena Uvijek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz spremnika za vodu u parni kotao. Kada je spremnik za vodu prazan, pumpa vise nije u stanju dopuniti parni kotao, tako da se blokira oduzimanje pare.  Na nedostatak vode u spremniku ukazuju indikator
nedostatka vode i zvucni signal.  Za nastavak radova postupite sukladno navodima
iz poglavlja "Punjenje spremnika za vodu".
Parenje i usisavanje
Slika  Pritisnite glavnu sklopku.
Pocinje treperiti prvi stupanj kontrolnih zaruljica za usisnu snagu.

Energetski stedljivi nacin rada Ako se ureaj ne koristi duze od 15 minuta, automatski prelazi u stanje pripravnosti i kotao za grijanje se iskljucuje. Prvi stupanj indikatora usisne snage pocinje treperiti sporije nego pri normalnom ukljucivanju prikaza usisavanja. Za ponovno pustanje u rad postoje sljedee mogunosti:
Slika  Iskljucite i ponovo ukljucite glavni prekidac. ili Slika
Slika  Drzite tipku za paru ili tipku za usis pritisnutom u
trajanju od najmanje 3 sekunde.
Kraj rada
Slika  Pritisnite glavnu sklopku.
Slika  Odvojite strujni kabel s mreze napajanja.
Slika  Parni utikac odvojite od ureaja: bravicu parnog uti-
kaca drzite pritisnutom pa izvucite parni utikac iz uticnice ureaja.
Cuvanje ureaja PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju da dijelove pribora ne ocistite dovoljno nakon uporabe.  Prije nego pospremite ureaj, uvijek dobro ocistite
sve dijelove pribora.  Odvojite sve dijelove pribora.  Dijelove pribora isperite cistom tekuom vodom.  Takoer isperite i cijevi i crijevo za usis pare skupa
sa cetkom za cisenje cijevi.  Ostavite sve da se osusi.  Ureaj treba cuvati na mjestu koje je suho i zasti-
eno od mraza. Praznjenje i cisenje posude filtra za vodu

Slika  Pritisnite prekidac parnog kotla koji e potom zasvi-
jetliti.  Pricekajte da pocne svijetliti indikator za prikaz tla-
ka. Ureaj je sada spreman za parenje.
Slika
Slika  Istovremeno pritisnite tipku za paru na rucki i na-
kratko tipku za usis. Usisavanje zapocinje uz umanjenu snagu, a istovremeno se ispusta para. Za daljnje funkcije parenja i usisavanja, pogledajte poglavlja "Parenje" i "Usisavanje".
Odlaganje pribora
Slika  Prilikom prekida u radu objesite cijev za usis pare
o drzac za odlaganje.

Slika  Podignite rucku posude filtra za vodu.  Izvucite posudu filtra za vodu.
Slika  Okrenite rucku prema natrag.  Izvadite umetak filtra za vodu.
Slika  Posudu filtra za vodu ispraznite tako sto ete ju na-
krenuti u smjeru dijela za odlijevanje.
Slika  Izvucite zavijenu cijev iz kuista filtra zajedno s re-
setkom s mikro-perforacijom tako da ju sasvim izvadite.  Uklonite sve komponente i isperite ih pod mlazom vode. U slucaju osteenosti, zamijenite filtar. Za nabavku novog filtra obratite se ovlastenoj servisnoj sluzbi.

172

HR ­ 9

PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju pogresnog postavljanja zavijene cijevi u filtar s mikroperforacijom.  Prilikom umetanja pazite da se strelica na zavijenoj ci-
jevi poklapa s oznakom na filtru s mikroperforacijom.
Slika  Vratite umetak filtra za vodu natrag u posudu.
Slika  Drzei je za rucku, posudu filtra za vodu umetnite u
ureaj.
Slika  Dovedite rucku u pocetni polozaj tako da se uglavi. Slika  Strujni kabel omotajte ravnomjerno i polozite u pre-
tinac. Slika  Vratite posudu filtra za vodu u njen polozaj pazei
da je postavite pravilno.
Uporaba pribora
 Prije obraivanja koze, posebnih materijala i drvenih povrsina trebali biste procitati naputke proizvoaca te uvijek obaviti probu na nekom skrivenom mjestu ili na uzorku. Povrsinu tretiranu parom ostavite da se osusi, kako biste provjerili da li dolazi do promjena u boji i strukturi.
 Za cisenje drvenih povrsina (namjestaj, vrata itd.) preporucuje se da se postupa posebno oprezno, budui da predugo tretiranje parom moze ostetiti vostane premaze, sjaj ili boju obraenih povrsina. Stoga se preporuca da za ove povrsine koristite paru samo u kratkim vremenskim intervalima ili da ih cistite krpom koju ste prethodno naparili.
 Za narocito osjetljive povrsine (npr. sinteticke materijale, lakirane povrsine itd.) preporucuje se funkcija parenja uz umanjenu snagu.
 Cisenje plemenitog celika: Nemojte koristiti abrazivne cetke. Koristite rucni nastavak s gumenom trakom ili uskomlaznom sapnicom bez okrugle cetke.
Osvjezavanje tekstila
 Prije obrade tekstila ureajem uvijek na skrivenom mjestu provjerite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osusi pa na kraju provjerite je li doslo do promjene boje ili oblika.
Podni nastavak
PAZNJA Mogua su osteenja u slucaju da je ispustanje pare prejako.  Osjetljive podne obloge poput parketa cistite samo
uz najvisu usisnu snagu i minimalno ispustanje pare.
Primjeri primjene  Cisenje veih povrsina, podnih obloga od kerami-
ke, mramora, parketa, sagova itd.  Podni nastavak s uloskom cetki: Za otapanje i stru-
ganje tvrdokorne prljavstine.  Podni nastavak s uloskom s gumenom trakom: Za
usisavanje tekuina s glatkih povrsina.  Podni nastavak s uloskom od tvrde gume: Cisenje
i osvjezavanje toplih podova.

Montaza nastavaka
Slika  Gurnite pricvrsnik podnog nastavka prema van.  Utaknite ulozak u donju stranu cetke.  Za osiguranje uloska, gurnite pricvrsnik prema
unutra.  Uklanjanje uloska: Gurnite pricvrsnik opet prema van.  Izvadite ulozak.
Uskomlazna sapnica
Ucinak cisenja se poveava sto je sapnica blize onecisenom mjestu, jer su temperatura i tlak pare najvei izravno na izlazu.
Primjeri primjene  Primjena uskomlazne sapnice preporucuje se za
tesko dostupna mjesta.  Cisenje predmeta od plemenitog celika, prozor-
skih okana i emajliranih povrsina.  Cisenje kutova na stepenicama, prozorskim okvi-
rima, okvirima vrata, aluminijskim profilima.  Cisenje armatura.  Cisenje prozorskih kapaka, grijaih tijela.
Uskomlazna sapnica i pribor
PAZNJA Materijalne stete (npr. ogrebotine na lakiranim povrsinama) zbog koristenja okrugle cetke na osjetljivim povrsinama.  Okruglu cetku nemojte koristiti na osjetljivim povr-
sinama.  Okrugla cetka, prikladna za otklanjanje tvrdokorne
prljavstine s posebno malih povrsina kao sto su ploce stednjaka, rolete, fuge izmeu keramickih plocica, sanitarni ureaji itd.  Produzetak: Ovim je priborom mogue optimalno cisenje posebno nepristupacnih mjesta. Idealno za cisenje radijatora, okvira vrata, prozora, roleta, sanitarnih ureaja.
Rucni nastavak
Primjeri primjene  Primjena rucnog usisnog nastavka preporucuje se
za velike staklene i zrcalne povrsine, kao i openito za sve glatke povrsine ili za cisenje tekstilnih povrsina kao sto su kauci, madraci i sl.
Rucni nastavak i pribor  Siroki ulozak za cisenje prozora: Prozorska okna
i povrsine velikih dimenzija.  Uzani ulozak za cisenje prozora: Prozorska okna
i povrsine malih dimenzija.  Cetkasti vijenac: Za sagove, stubista, unutrasnjost
automobila, kao i openito za tekstilne povrsine (nakon probe na nekom skrivenom dijelu). Za abrazivno cisenje i struganje.  Preko rucnog nastavka prevucite presvlaku od frotira. Osobito je prikladna za male perive povrsine, kabine za tusiranje i zrcala.

HR ­ 10

173

Cisenje stakla
PAZNJA Mogua materijalna steta uslijed ispustanja pare na hladna prozorska okna.  Za vrijeme godisnjih doba s narocito niskim tempe-
raturama potrebno je prethodno zagrijati okna i to tako sto ete ih napariti s udaljenosti od oko 50 cm. PAZNJA Mogua materijalna steta uslijed ispustanja pare na impregnirana mjesta na prozorskom okviru.  Ne usmjeravajte mlaz pare na ta mjesta.  Povrsinu stakla ravnomjerno naparite s udaljenosti od oko 20 cm.  Iskljucite dovod pare.  Gumenu traku prevucite po staklenoj povrsini odozgo prema dolje pa usisite.  Gumenu traku i donji rub prozora prebrisite i osusite prema potrebi.
Mali nastavak za tekstilni namjestaj
 Prikladan je za uklanjanje prljavstine s uzanih povrsina kao sto su fuge izmeu plocica, okvir vrata, prorezi roleta itd.
Veliki nastavak za tekstilni namjestaj
 Za cisenje tekstilnih povrsina kao sto su sofe, fotelje, madraci, automobilska sjedala itd.
Nastavak za fuge
 Za rubove, fuge, radijatore i tesko pristupacna mjesta.
Cetka za namjestaj
 Za cisenje osjetljivih povrsina kao sto su okviri slika, knjige itd.
Poseban pribor
Komplet okruglih cetki (kataloski br. 2.860-231) 4 okrugle cetke raznih boja za uskomlazni nastavak. HEPA filtar (kataloski br. 2.860-229)
Njega i odrzavanje
 OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara.  Prije svakog cisenja i odrzavanja iskljucite ureaj
i strujni utikac izvucite iz uticnice.  Ostavite ureaj da se ohladi.  Popravke i radove na elektricnim sastavnim dijelo-
vima smije izvoditi samo ovlastena servisna sluzba.
Njega
 Cetke prilikom hlaenja i susenja ne postavljajte na dlacice kako se ne bi deformirale.
 Za vanjsko cisenje kuista ureaja koristite samo vlaznu krpu. Izbjegavajte koristenje kemijskih otapala i sredstava za cisenje budui da mogu ostetiti plasticnu vanjsku povrsinu.
 Za podatke vezane za cisenje posude filtra za vodu, pogledajte poglavlje "Cuvanje ureaja".

Odrzavanje
 Redovito provjeravajte stanje brtvi u parnom utikacu pa ih zamijenite ako je to potrebno.
 Istu provjeru vrsite i kod prikljucnih brtvila cijevi za usis pare i rucke.
HEPA filtar
PAZNJA Mogue su materijalne stete zbog nepravilno provedenog cisenja HEPA filtra.  Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga trljati niti cetkati.  Podatke vezane za skidanje posude filtra za vodu
potrazite u poglavlju "Punjenje posude filtra za vodu".
Slika  Odignite polugu za odglavljivanje HEPA filtra te
izvadite filtar iz njegova ulegnua.  Isperite HEPA filtar u hladnoj, tekuoj vodi.  Nakon pranja ga pazljivo protresite kako biste ot-
klonili eventualne ostatke prljavstine i prekomjernu vodu. Napomena HEPA filtar ostavite susiti na zraku, podalje od izvora svjetla i topline. HEPA filtar smijete vratiti u ureaj tek kad bude sasvim suh.  U slucaju da je osteen, HEPA filtar zamijenite.  HEPA filtar bi trebalo cistiti svaka 4 mjeseca.  Pazite na ispravan polozaj HEPA filtra u drzacu.  Opet blokirajte HEPA filtar polugom.
Otklanjanje smetnji
Smetnje cesto imaju jednostavne uzroke, koje mozete samostalno ukloniti uz pomo sljedeeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlastenoj servisnoj sluzbi.  OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara.  Prije svakog cisenja i odrzavanja iskljucite ureaj
i strujni utikac izvucite iz uticnice.  Ostavite ureaj da se ohladi.  Popravke i radove na elektricnim sastavnim dijelo-
vima smije izvoditi samo ovlastena servisna sluzba.
Ureaj ne usisava
Prekinut je dovod struje.  Izvucite utikac, provjerite jesu li prikljucni kabel i
strujni utikac osteeni.
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su zacepljeni ili zatvoreni
Ako su pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi zacepljeni ili zatvoreni vise od 10 s, stvara se podtlak i elektronika iz sigurnosnih razloga iskljucuje motor.  Iskljucite ureaj.  Uklonite zacepljenje.  Ukljucite ureaj.

174

HR ­ 11

Slaba / opadajua snaga usisavanja
Pribor je zacepljen.  Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su zacepljene,
uklonite zacepljenje.  Ocistite umetak filtra za vodu.  Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu. HEPA filtar je prljav  Zamijenite HEPA filtar.
Ucinak cisenja se smanjuje
Voda u posudi filtra za vodu je jako zaprljana.  Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu.
Dolazi do ispustanja vode prilikom usisavanja tekuina
Prekidac s plovkom je blokiran.  Ocistite zaklopac posude filtra za vodu.
Usisavac za prasinu ne usisava
Prekidac s plovkom djeluje.  Iskljucite usisavac, ponovo uspostavite pravilnu ra-
zinu vode u spremniku te iznova ukljucite ureaj.
Tehnicki podaci

Elektricni prikljucak Napon
Stupanj zastite Klasa zastite

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Podaci o snazi Prijemna snaga kotla Nazivna snaga turbine Tlak pare maks. Vrijeme zagrijavanja Maks. kolicina pare

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minuta g/min

Kolicina punjenja Parni kotao spremnik za vodu posuda filtra za vodu

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimenzije Duljina Sirina Visina Tezina (bez pribora)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Razina zvucnog tlaka Razina zvucnog tlaka (EN 60704-2-1) 71 dB(A)

Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene!

HR ­ 12

175

Pregled sadrzaja

Opste napomene Sigurnosne napomene Opis ureaja Priprema Rad Upotreba pribora Nega i odrzavanje Otklanjanje smetnji Tehnicki podaci

SR

5

SR

5

SR

6

SR

7

SR

8

SR

10

SR

11

SR

11

SR

12

Opste napomene
Postovani kupce, Pre prve upotrebe Vaseg ureaja procitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sacuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeeg vlasnika.

Namensko korisenje
Ovaj ureaj koristite iskljucivo u domainstvu. Ureaj je namenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tecnosti i cvrstih cestica i to na nacin opisan u ovom uputstvu za rad. Proizvoac ne preuzima odgovornost za eventualne stete nastale nenamenskim korisenjem ili pogresnim opsluzivanjem ureaja.

Simboli u uputstvu za rad
 OPASNOST Ukazuje na neposredno preteu opasnost koja dovodi do teskih telesnih povreda ili smrti.  UPOZORENJE Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze dovesti do teskih telesnih povreda ili smrti.  OPREZ Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze dovesti do laksih telesnih povreda ili izazvati materijalnu stetu. PAZNJA Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze izazvati materijalne stete.

Simboli na aparatu
Para PAZNJA - Opasnost od opekotina

Mlaz pare ne usmeravajte na ljude, zivotinje, aktivnu elektricnu opremu ili na sam ureaj.

Koristite ureaj samo za usisavanje prosutih tecnosti. Ureaj nije podesan za usisavanje tecnosti iz posuda.

Zastita zivotne sredine
Ambalaza se moze ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalazu ne bacate u kune otpatke nego da je dostavite na odgovarajua mesta za ponovnu preradu. Stari ureaji sadrze vredne materijale sa sposobnosu recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare ureaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.

Elektricni i elektronski ureaji sadrze cesto sastavne delove koji, u slucaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH
Garancija
U svakoj zemlji vaze garantni uslovi koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ureaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vasem prodavcu ili najblizoj ovlasenoj servisnoj sluzbi. (Adresu ete nai na poleini)
Rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pruzaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Sigurnosne napomene
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se postovati opsti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprecavanju nesrea. Svaka primena koja nije u skladu sa prilozenim instrukcijama
dovodi do gubljenja prava na garantne usluge.
 OPASNOST
 Zabranjen je rad u podrucjima ugrozenim eksplozijom.
 Prilikom upotrebe ureaja u opasnim podrucjima treba postovati odgovarajue sigurnosne propise.
 Ureaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.  Ne usmeravajte mlaz pare direktno na komponente
koje sadrze elektricne delove, kao npr. unutrasnjost penica.  Pre upotrebe proverite da li su ureaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. Posebno proverite prikljucni strujni kabl, sigurnosni zatvarac i parno crevo.  Osteen strujni prikljucni kabl odmah dajte na zamenu ovlasenoj servisnoj sluzbi/elektricaru.  Osteeno parno crevo odmah zamenite. Sme se upotrebljavati samo parno crevo kojeg je preporucio proizvoac (kataloski broj vidi u spisku rezervnih delova).  Mrezni utikac in uticnicu nikada ne dodirujte vlaznim rukama.  Nemojte nikada pokretati ureaj bosonogi.  Nikada ne dodirujte ureaj mokrim rukama ili nogama, dok se strujni utikac nalazi u uticnici.  Ureaj, kabl ili utikace nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge tecnosti.  Parom ne cistite predmete koji sadrze materije stetne po zdravlje (npr. azbest)  Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte
rukom niti usmeravajte prema ljudima ili
zivotinjama (opasnost od opekotina).

176

SR ­ 5

 UPOZORENJE
 Ureaj sme da se prikljucuje samo na elektricni prikljucak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
 Ureaj prikljucujte samo na izmenicnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom plocicom ureaja.
 U vlaznim prostorijama, kao sto je npr. kupatilo, ureaj prikljucujte na uticnice sa predspojenom FI zastitnom sklopkom.
 Neodgovarajui elektricni produzni kablovi mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo elektricne produzne kablove zastiene od prskanja vode sa precnikom od najmanje 3x1 mm².
 Spoj strujnog i produznog kabla ne sme lezati u
vodi.  Kod zamene spojeva na strujnom prikljucnom ili
produznom kablu mora se obezbediti zastita od prskanja i mehanicka cvrstina.  Korisnik mora ureaj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi racuna o lokalnim uslovima i kod rada sa ureajem paziti na ljude u okolini.  Ovaj ureaj nije predvien da njime rukuju osobe sa smanjenim fizickim, senzornim ili mentalnim mogunostima opazanja ili s ogranicenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upuuje u rad s ureajem.  Deca smeju da koriste ureaj samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadlezna za njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upuuje u nacin korisenja ureaja i eventualne opasnosti.  Deca ne smeju da se igraju ureajem.  Nadgledajte decu kako biste sprecili da se igraju sa ureajem.  Deca ne smeju obavljati poslove odrzavanja i cisenja ureaja bez nadzora.  Ureaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.  Opreznost pri cisenju poplocanih zidova sa uticnicama.  Ne usisavajte kiseline ili baze, jer one mogu ostetiti ureaj. Ne usisavajte eksplozivne prahove ili tecnosti, koje pri kontaktu sa komponentama u unutrasnjosti ureaja mogu dovesti do eksplozije.  Nemojte usisavati otrovne supstance.  Ne usisavajte zapaljene ili uzarene predmete, kao
sto su npr. opusci od cigareta, pepeo i drugi
zapaljeni ili uzareni materijali.  Ukoliko se dogodi da ureaj padne s nekog
uzvisenja, mora ga proveriti ovlasena servisna sluzba, budui da postoji opasnost od unutrasnjih osteenja, koja mogu ugrozavati sigurnost ureaja.
OPREZ
 Pazite da se mrezni ili produzni vod ne unisti ili osteti gazenjem, gnecenjem, vucenjem ili slicnim. Mrezni vod zastitite od vruine, ulja i ostrih rubova.
 Tokom punjenja vodom ureaj iskljucite i izvucite strujni utikac iz uticnice.
 U rezervoar za vodu nikada ne sipajte rastvarace, tecnosti sa rastvaracima ili nerazreene kiseline (npr. sredstva za cisenje, benzin, razreivace i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u ureaju.
 Ureaj mora imati stabilnu podlogu.

 Nemojte stavljati zagrejan ureaj na povrsine osetljive na vruinu.
 Nemojte drzati ureaj u blizini ukljucenih penica, elektricnih pei i drugih izvora toplote.
 Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbegavajte i primjenu ostrih predmeta, kao npr. olovaka i slicnog.
 Ureaj koristite i skladistite samo u skladu sa opisom odnosno slikom!
 Tokom rada ne pritezite polugu za paru.  Pre nego sto se ureaj odvoji od strujne mreze,
mora uvek prvo da se iskljuci preko glavnog prekidaca.  Za odvajanje ureaja od strujne mreze nemojte vui za prikljucni kabl, ve za utikac.  Nikada ne zamotavajte strujni kabl oko ureaja, pogotovu dok je isti zagrejan.  Ureaj zastitite od kise. Nikada ga ne cuvajte na otvorenom.
Sigurnosni elementi
Sigurnosni elementi sluze za zastitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Taster za deblokadu
 Na rucki na crevu za usisavanje pare nalazi se taster za deblokadu, kojim se sprecava nehoticno ispustanje pare.
 Ako crevo za usisavanje pare tokom rada nakratko ostane bez nadzora, preporucuje se aktiviranje tastera za deblokadu (pritiskom na taster "Stop").
 Kako bi se opet omoguilo ispustanje pare, deaktivirajte taster za deblokadu (ponovnim pritiskom na taster "Stop").
Opis ureaja
Sadrzaj isporuke Vaseg ureaja je prikazan na ambalazi. Pre vaenja ureaja iz ambalaze proverite da li je sadrzaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je doslo do osteenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca. Molimo rasklopite strane sa slikama!
1 Glavni prekidac 2 Prekidac parnog kotla 3 Indikator - nedostatak vode 4 Indikator - prikaz pritiska 5 Indikatori - usisna snaga 6 Preklopna transportna rucka 7 Nastavak za punjenje rezervoara za vodu 8 Regulacija pare 9 Uticnica ureaja sa poklopcem 10 Resetka izduvnog vazduha 11 Tockii 12 Strujni kabal 13 Odeljak strujnog kabla 14 Drzac za odlaganje 15 EPA filter

SR ­ 6

177

16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtera 17 Posuda filtera za vodu 18 Rucka posude filtera za vodu 19 Poklopac filtera za vodu 20 Umetak filtera za vodu 21 Oblikovani sunerasti filter 22 Filter sa mikro-perforacijom 23 Zavijena cev
Pribor
Pribor za paru A Crevo za usisavanje pare A1 Utikac pribora A2 Tipka za deblokiranje A3 Taster za paru A4 Taster za usisavanje A5 Drska A6 Parni utikac A7 Bravica parnog utikaca
B Cevi za usisavanje pare B1 Polozaj za odlaganje B2 Blokirna poluga
C Podni nastavak C1 Ulozak cetki C2 Ulozak sa gumenim trakama C3 Ulozak od tvrde gume C4 Uglavljivanje ulozaka
D Rucni nastavak za usisavanje pare D1 Siroki ulozak za cisenje prozora D2 Uzani ulozak za cisenje prozora D3 Cetka D4 Fortirska presvlaka
E Nastavak za usisavanje pare i uskomlazno parenje
E1 Produzetak E3 Okrugla cetka
Usisni pribor E2 Mali nastavak za tekstilni namestaj F Nastavak za fuge G Veliki nastavak za tekstilni namestaj H Cetka za namestaj
Ostali pribor I Merna posuda J Cetka za cisenje cevi i usisnih creva K Torba za pribor L Rezervne zaptivke (komplet zaptivnih prstenova) M Tecnost za suzbijanje pene (FoamStop)
Priprema
Punjenje rezervoara za vodu
Napomena Moze se koristiti obicna voda. Budui da voda po prirodi sadrzi krecnjak, koji vremenom moze dovesti do stvaranja naslaga kamenca, preporuca se primena mesavine od 50% obicne i 50% destilovane vode.

PAZNJA Pogresna tecnost u rezervoaru za vodu moze izazvati materijalne stete.  Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz masine
za susenje vesa!  Nemojte dodavati sredstva za cisenje niti druge
dodatke (poput parfema)!  Ne koristite cistu destilovanu vodu! Sipajte najvise
50% destilovane i 50% obicne vode.  Nemojte koristiti sakupljenu kisnicu!
Slika  Nastavak za punjenje rezervoara za vodu izvucite
prema spolja.
Slika
Slika  Sipajte oko 0,5 l vode u rezervoar tako da plovak koji
pokazuje maksimalnu napunjenost moze da se vidi.  Zatvorite rezervoar za vodu. Napomena Parni kotao se automatski snabdeva vodom iz rezervoara za vodu. Pre prvog pustanja u rad rezervoar za vodu se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtera za vodu PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju da je posuda filtera za vodu prazna.  Uverite se da posuda filtera za vodu uvek pri radu
bude napunjena.
Slika  Podignite rucku posude filtera za vodu.  Izvucite posudu filtera za vodu.
Slika  Okrenite rucku prema nazad.
Slika  Izvadite umetak filtera za vodu.
Slika  Napunite posudu filtera za vodu obicnom vodom
tako da prekrije oznaku MAX H2O.  Ulijte u posudu filtera za vodu kolicinu jednog
zatvaraca tecnosti za suzbijanje pene (FoamStop).
Slika  Vratite umetak filtera za vodu nazad u posudu.
Slika  Dovedite rucku u pocetni polozaj tako da se uglavi.
Slika  Drzei je za rucku, posudu filtera za vodu umetnite
u ureaj. Napomena: Princip rada usisivaca zasniva se na kovitlanju usisanog vazduha u filteru za vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane cestice prljavstine zajedno sa ostacima sredstva za cisenje podnih obloga. Pod odreenim okolnostima na taj nacin moze doi do stvaranja pene. Da biste to sprecili, morate uliti kolicinu jednog zatvaraca tecnosti za suzbijanje pene u vodu. Neznatno stvaranje pene pri radu je normalno i ne dovodi do ugrozavanja funkcionalnosti.

178

SR ­ 7

Rad
Tokom rada je neophodno da ureaj bude u vodoravnom polozaju.  OPREZ Mogua je opasnost od povreda usled nehoticnog izbijanja pare.  Uverite se da pri prekidima u radu ili kada je ureaj
bez nadzora taster za deblokadu uvek bude aktiviran postavljanjem u polozaj "Stop". Napomena Kako biste nastavili sa ispustanjem pare, deaktivirajte zaustavni polozaj ponovnim pritiskom.
Slika  Otvorite poklopac uticnice ureaja.  Parni utikac cvrsto utaknite u uticnicu na ureaju.
Utikac pritom mora cujno da uskoci.
Slika  Strujni utikac utaknite u uticnicu.
Prikljucivanje delova pribora
Slika  Svi delovi pribora se mogu pricvrstiti direktno na
rucku ili na cevi za usisavanje pare.
Slika  Kako biste meusobno spojili dve produzne cevi,
obratite paznju na smer koji pokazuje strelica. Delovi pribora za ispustanje pare i usisavanje
Slika  Spojite rucku ili produznu cev sa zeljenim delom
pribora.
Slika
 OPREZ Opasnost od povreda parom!  Dok ureaj radi, blokirne poluge moraju da ostanu
u zatvorenom polozaju!  Blokirna poluga stoji po sredini (polozaj
"otvoreno").  Za osiguranje delova pribora: Blokirnu polugu
okrenite udesno i gurnite prema dole (polozaj "zatvoreno").  Pre upotrebe proverite da li je ureaj sigurno spojen.  Za odvajanje delova pribora: Blokirnu polugu gurnite prema gore pa je onda okrenite ulevo.  Blokirna poluga sada opet stoji po sredini i delovi pribora se mogu izvui jedan iz drugog.
Usisavanje Ovim ureajem mozete usisavati kako prasinu, tako i prosute tecnosti.  OPREZ Mogua je opasnost od povreda usled nehoticnog izbijanja pare.  Aktivirajte taster za deblokadu.
Slika  Pritisnite glavni prekidac.
Pocinje da treperi prvi stepen indikatora za usisnu snagu.

Slika  Nakratko pritisnite taster za usisavanje na rucki.
Usisavanje zapocinje uz umanjenu snagu. Prvi stepen indikatora za usisnu snagu neprekidno svetli.  Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na taster za usisavanje. Napomena Pri ponovnom ukljucivanju funkcije usisavanja ureaj pocinje da radi sa prethodno namestenom usisnom snagom.
Podesavanje usisne snage
Namestena usisna snaga zavisi od povrsine koja se cisti.

Slika  Pritisnite taster za usisavanje i drzite ga pritisnutim.  Usisna snaga najpre kontinualno raste, a onda nakon
dostizanja maksimuma nanovo stalno opada. To se prikazuje indikatorom za usisnu snagu.

Stepen Materijal / povrsina

1

Zavese

2

Kauci i tapacirane povrsine

3

Tepisi / tekstilni podovi

4

Podne obloge usisajte ili pokupite tecnosti

s njih

Napomena Brojevi stepena odgovaraju prikazu indikatora za usisnu
snagu.

Filter za vodu

Ako se dostigne maksimumalni nivo zaprljane vode u posudi filtera za vodu, automatski se blokira funkcija usisavanja. Tada se cuje poviseni broj obrtaja motora. Nakon 10 s ureaj se automatski prebacuje na pauzu.

Slika  Iskljucite ureaj.

Slika  Prospite prljavu vodu iz posude filtera za vodu.

Slika  Onda treba opet sipati vodu, tako da se dostigne
potreban nivo. PAZNJA Ukljucivanje tokom pauze moze da dovede do materijalnih steta.  Kako biste izbegli osteenja filtera za ispustanje
vazduha, nemojte da ukljucujete ureaj tokom funkcije pauze. Za ponovno uspostavljanje radova na cisenju treba postupiti kao sto je opisano u poglavlju "Praznjenje i cisenje posude filtera za vodu".
Parenje

Slika  Pritisnite glavni prekidac.
Pocinje da treperi prvi stepen indikatora za usisnu snagu.
Slika  Pritisnite prekidac parnog kotla koji e potom da zasvetli.  Sacekajte da pocne da svetli indikator za prikaz
pritiska. Ureaj je sada spreman za parenje.

SR ­ 8

179

Slika  Pritisnite taster za paru na rucki.
Para se ispusta sve dok se taster drzi pritisnutim.
Slika  Kako biste okoncali parenje pritisnite prekidac
parnog kotla. Podesavanje ispustanja pare
Kolicinu pare koja se ispusta mozete da optimizujete tako sto ete da aktivirate obrtni prekidac za regulaciju pare.
Slika  Za jace ispustanje pare: Okrenite obrtni prekidac
udesno.  Za slabije ispustanje pare: Okrenite obrtni prekidac
ulevo.  Neznatna para: (polozaj 1-2)
Za poprskavanje biljaka, cisenje tekstila, tapeta, tekstilnog namestaja itd.  Normalna para: (polozaj 3) Za tople podove, tepihe, prozorska stakla, glatke podne obloge.  Intenzivna para: (polozaj 4-5) Za odstranjivanje tvrdokorne prljavstine, mrlja i masnoe. Dopunjavanje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu mozete dopuniti u svako doba. Napomena Uvek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao. Kada je rezervoar za vodu prazan, pumpa vise nije u stanju da dopuni parni kotao, tako da se blokira oduzimanje pare.  Na nedostatak vode u rezervoaru ukazuju indikator
nedostatka vode i zvucni signal.  Kako biste nastavili s radovima postupite u skladu sa
navodima iz poglavlja "Punjenje rezervoara za vodu".
Parenje i usisavanje
Slika  Pritisnite glavni prekidac.
Pocinje da treperi prvi stepen indikatora za usisnu snagu.
Slika  Pritisnite prekidac parnog kotla koji e potom da
zasvetli.  Sacekajte da pocne da svetli indikator za prikaz
pritiska. Ureaj je sada spreman za parenje. Slika
Slika  Istovremeno pritisnite taster za paru na rucki i
nakratko taster za usisavanje. Usisavanje zapocinje uz umanjenu snagu, a istovremeno se ispusta para. Za ostale funkcije parenja i usisavanja, pogledajte poglavlja "Parenje" i "Usisavanje".
Odlaganje pribora
Slika  Prilikom prekida u radu obesite cev za usisavanje
pare o drzac za odlaganje.

Rezim ustede energije Ako se ureaj ne koristi duze od 15 minuta, automatski prelazi u stanje pripravnosti i kotao za grejanje se iskljucuje. Prvi stepen indikatora usisne snage pocinje da treperi sporije nego pri normalnom ukljucivanju prikaza usisavanja. Za ponovno pustanje u rad postoje sledee mogunosti:
Slika  Iskljucite i ponovo ukljucite glavni prekidac. ili Slika
Slika  Drzite taster za paru ili taster za usisavanje pritisnut
u trajanju od najmanje 3 sekunde.
Kraj rada
Slika  Pritisnite glavni prekidac.
Slika  Odvojite strujni kabl s mreze napajanja.
Slika  Parni utikac odvojite od ureaja: bravicu parnog
utikaca drzite pritisnutom pa izvucite parni utikac iz uticnice ureaja.
Skladistenje ureaja PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju da delove pribora nakon upotrebe ne ocistite kako treba.  Pre nego sto pospremite ureaj, uvek dobro
ocistite sve delove pribora.  Odvojite sve delove pribora.  Delove pribora isperite cistom vodom.  Takoe isperite i cevi i crevo za usisavanje pare
zajedno sa cetkom za cisenje cevi.  Ostavite sve da se osusi.  Ureaj treba drzati na suvom mestu zastienom od
smrzavanja. Praznjenje i cisenje posude filtera za vodu
Slika  Podignite rucku posude filtera za vodu.  Izvucite posudu filtera za vodu. Slika  Okrenite rucku prema nazad.  Izvadite umetak filtera za vodu.
Slika  Posudu filtera za vodu ispraznite tako sto ete da
je nakrenete u smeru dela za odlivanje.
Slika  Izvucite zavijenu cev iz kuista filtera zajedno sa
resetkom sa mikro-perforacijom tako da je sasvim izvadite.  Skinite sve komponente i isperite ih pod mlazom vode. U slucaju osteenosti, zamenite filter. Za nabavku novog filtera obratite se ovlasenoj servisnoj sluzbi.

180

SR ­ 9

PAZNJA Mogue su materijalne stete u slucaju pogresnog postavljanja zavijene cevi u filter sa mikroperforacijom.  Prilikom umetanja pazite da se strelica na zavijenoj
cevi poklapa sa oznakom na filteru sa mikroperforacijom.
Slika  Vratite umetak filtera za vodu nazad u posudu.
Slika  Drzei je za rucku, posudu filtera za vodu umetnite
u ureaj.
Slika  Dovedite rucku u pocetni polozaj tako da se uglavi. Slika  Strujni kabl obmotajte ravnomerno i stavite u
pripadajui odeljak. Slika  Vratite posudu filtera za vodu u njen polozaj pazei
da je postavite pravilno.
Upotreba pribora
 Pre obraivanja koze, posebnih materijala i drvenih povrsina trebalo bi da procitate instrukcije proizvoaca i da uvek obavite probu na nekom skrivenom mestu ili na uzorku. Povrsinu tretiranu parom ostavite da se osusi, kako biste proverili da li dolazi do promena u boji i strukturi.
 Za cisenje drvenih povrsina (namestaj, vrata itd.) preporucuje se da se postupa posebno oprezno, budui da predugo tretiranje parom moze ostetiti vostane premaze, sjaj ili boju obraenih povrsina. Stoga se preporucuje da za ove povrsine koristite paru samo u kratkim vremenskim intervalima ili da ih cistite krpom koju ste prethodno naparili.
 Za narocito osetljive povrsine (npr. sinteticke materijale, lakirane povrsine itd.) preporucuje se funkcija parenja uz umanjenu snagu.
 Cisenje plemenitog celika: Nemojte da koristite abrazivne cetke. Koristite rucni nastavak sa gumenom trakom ili uskom mlaznicom bez okrugle cetke.
Osvezavanje tekstila
 Pre obrade tekstila ureajem uvek na nekon sakrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osusi pa na kraju proverite da li je doslo do promene boje ili oblika.
Podni usisni nastavak
PAZNJA Mogua su osteenja u slucaju da je ispustanje pare prejako.  Osetljive podne obloge poput parketa cistite samo
uz najvisu usisnu snagu i minimalno ispustanje pare.
Primeri primene  Cisenje veih povrsina, podnih obloga od
keramike, mermera, parketa, tepiha itd.  Podni nastavak sa uloskom cetki: Za otapanje i
struganje tvrdokorne prljavstine.  Podni nastavak sa uloskom sa gumenom trakom:
Za usisavanje tecnosti sa glatkih povrsina.  Podni nastavak sa uloskom od tvrde gume: Za
cisenje i osvezavanje toplih podova.

Montaza nastavaka
Slika  Gurnite blokadu podnog nastavka prema spolja.  Utaknite ulozak u donju stranu cetke.  Za osiguranje uloska, gurnite blokadu prema
unutra.  Uklanjanje uloska: Gurnite blokadu opet prema
spolja.  Izvadite ulozak.
Uska mlaznica
Dejstvo cisenja se poveava sto je mlaznica bliza zaprljanom mestu, budui da su temperatura i pritisak pare najvei na samom izlazu iz mlaznice.
Primeri primene  Primena mlaznice za uskomlazno parenje
preporucuje se za tesko dostupna mesta.  Cisenje predmeta od plemenitog celika,
prozorskih stakala i emajliranih povrsina.  Cisenje uglova na stepenicama, prozorskim
okvirima, okvirima vrata, aluminijumskim profilima.  Cisenje armatura.  Cisenje prozorskih kapaka, grejnih tela.
Uska mlaznica i pribor
PAZNJA Mogue su materijalne stete (npr. ogrebotine na lakiranim povrsinama) zbog korisenja okrugle cetke na osetljivim povrsinama.  Okruglu cetku nemojte da koristite na osetljivim
povrsinama.  Okrugla cetka, prikladna za otklanjanje tvrdokorne
prljavstine s posebno malih povrsina kao sto su ploce sporeta, roletne, fuge izmeu keramickih plocica, sanitarni ureaji itd.  Produzetak: Ovim priborom mogue je optimalno cisenje posebno nepristupacnih mesta. Idealno za cisenje radijatora, okvira vrata, prozora, roletna, sanitarnih ureaja.
Rucna mlaznica
Primeri primene  Primena rucnog usisnog nastavka preporucuje se
za velike povrsine sa staklom i ogledalima, kao i uopste za sve glatke povrsine ili za cisenje tekstilnih povrsina kao sto su kauci, duseci i sl.
Rucni nastavak i pribor  Siroki ulozak za cisenje prozora: Prozorska okna
i povrsine velikih dimenzija.  Uzani ulozak za cisenje prozora: Prozorska okna
i povrsine malih dimenzija.  Cetkasti venac: Za tepihe, stepenice, unutrasnjost
automobila, kao i uopste za tekstilne povrsine (nakon probe na nekom skrivenom delu). Za abrazivno cisenje i ribanje.  Presvlaku od frotira navucite na rucni nastavak. Posebno je prikladno za male perive povrsine, kabine za tusiranje i ogledala.

SR ­ 10

181

Cisenje stakla
PAZNJA Mogua je materijalna steta usled ispustanja pare na hladna prozorska okna.  Za vreme godisnjih doba sa narocito niskim
temperaturama potrebno je prethodno zagrejati prozorska stakla i to tako sto ete ih napariti sa udaljenosti od oko 50 cm. PAZNJA Mogua je materijalna steta usled ispustanja pare na impregnirana mesta na prozorskom okviru.  Ne usmeravajte mlaz pare na ta mesta.  Staklene povrsine naparite ravnomerno s odstojanja od oko 20 cm.  Iskljucite dovod pare.  Gumenu traku prevucite po staklenoj povrsini odozgo prema dole pa usisajte.  Gumenu traku i donju ivicu prozora prebrisite i osusite prema potrebi.
Mali nastavak za tekstilni namestaj
 Prikladan je za uklanjanje prljavstine sa uzanih povrsina kao sto su fuge izmeu plocica, okvir vrata, prorezi na roletnama itd.
Veliki nastavak za tekstilni namestaj
 Za cisenje tekstilnih povrsina kao sto su kauci, fotelje, duseci, automobilska sedista itd.
Nastavak za fuge
 Za ivice, fuge, radijatore i tesko pristupacna mesta.
Cetka za namestaj
 Za cisenje osetljivih povrsina kao sto su okviri slika, knjige itd.
Poseban pribor
Komplet okruglih cetki (kataloski br. 2.860-231) 4 okrugle cetke raznih boja za uskomlazni nastavak. HEPA filter (kataloski br. 2.860-229)
Nega i odrzavanje
 OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara.  Pre svakog cisenja i odrzavanja iskljucite ureaj i
strujni utikac izvucite iz uticnice.  Ostavite ureaj da se ohladi.  Popravke i radove na elektricnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlasena servisna sluzba.
Nega
 Cetke prilikom hlaenja i susenja ne postavljajte na dlacice kako se ne bi deformisale.
 Za spoljasnje cisenje kuista ureaja koristite samo vlaznu krpu. Izbegavajte upotrebu hemijskih rastvaraca i sredstava za cisenje posto mogu ostetiti plasticnu spoljasnju povrsinu.
 Za podatke vezane za cisenje posude filtera za vodu, pogledajte poglavlje "Cuvanje ureaja".

Odrzavanje
 Redovno proveravajte stanje zaptivki u parnom utikacu pa ih zamenite ako je to potrebno.
 Istu proveru obavljajte i kod prikljucnih zaptivki cevi za usisavanje pare i rucke.
HEPA filter
PAZNJA Mogue su materijalne stete zbog loseg cisenja HEPA filtera.  Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte da ga ribate niti cetkate.  Podatke vezane za skidanje posude filtera za vodu
potrazite u poglavlju "Punjenje posude filtera za vodu".
Slika  Podignite polugu za odglavljivanje HEPA filtera pa
izvadite filter iz njegovog ulegnua.  Isperite HEPA filter u hladnoj, tekuoj vodi.  Nakon pranja ga pazljivo protresite kako biste
otklonili eventualne ostatke prljavstine i visak vode. Napomena HEPA filter ostavite da se susi na vazduhu, dalje od izvora svetla i toplote. HEPA filter smete da vratite u ureaj tek kad bude sasvim suv.  U slucaju da je osteen, zamenite ga.  HEPA filtar bi trebalo cistiti svaka 4 meseca.  Pazite na ispravan polozaj HEPA filtera u drzacu.  Opet blokirajte HEPA filter polugom.
Otklanjanje smetnji
Smetnje cesto imaju jednostavne uzroke, koje mozete samostalno ukloniti uz pomo sledeeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlasenoj servisnoj sluzbi.  OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara.  Pre svakog cisenja i odrzavanja iskljucite ureaj i
strujni utikac izvucite iz uticnice.  Ostavite ureaj da se ohladi.  Popravke i radove na elektricnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlasena servisna sluzba.
Ureaj ne usisava
Prekinut je dovod struje.  Izvucite utikac, proverite da li su prikljucni kabl i
strujni utikac osteeni.
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su zacepljeni ili zatvoreni
Ukoliko su pribor, usisno crevo ili usisne cevi zacepljeni ili zatvoreni duze od 10 s, stvara se podpritisak i elektronika iz bezbednosnih razloga iskljucuje motor.  Iskljucite ureaj.  Uklonite zacepljenje.  Ukljucite ureaj.

182

SR ­ 11

Slaba / opadajua snaga usisavanja
Pribor je zacepljen.  Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su zacepljene,
uklonite zacepljenje.  Ocistite umetak filtera za vodu.  Zamenite vodu u posudi filtera za vodu. HEPA filter je prljav  Zamenite HEPA filter.
Ucinak cisenja se smanjuje
Voda u posudi filtera za vodu je jako zaprljana  Zamenite vodu u posudi filtera za vodu.
Dolazi do ispustanja vode prilikom usisavanja tecnosti
Prekidac sa plovkom je blokiran  Ocistite poklopac posude filtera za vodu.
Usisivac za prasinu ne usisava
Prekidac sa plovkom deluje  Iskljucite usisivac, ponovo uspostavite pravilan
nivo vode u rezervoaru pa iznova ukljucite ureaj.
Tehnicki podaci

Elektricni prikljucak Napon
Stepen zastite Klasa zastite

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Podaci o snazi Prijemna snaga kotla Nazivna snaga turbine Pritisak pare maks. Vreme zagrevanja Maks. kolicina pare

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minuta g/min

Kolicina punjenja Parni kotao rezervoar za vodu posuda filtera za vodu

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Dimenzije Duzina Sirina Visina Tezina (bez pribora)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Nivo zvucnog pritiska
Nivo zvucnog pritiska (EN 60704-2- 71 1)

dB(A)

Zadrzavamo pravo na tehnicke promene!

SR ­ 12

183



 

BG

5

  

BG

5

  

BG

7



BG

7



BG

8

   BG

11

  

BG

12

  

BG

12

 

BG

13

 
 ,             , -
       -     .

  
        .               ,        .       ,           .

    
     ,         .      ,           .      ,            .      ,       .

     ­   
     , ,       .        .          .

   
     .       ,          .     ,   ,      .      ,       .        ,                   .            .             .    (REACH)       : www.kaercher.com/REACH

     ,       .             ,          .         -  ,    . (     )
 
       ,          .           www.kaercher.com.
  
                   .  ,      ,     .
 
      .
              .
       ,   .
        ,     ,  .    .
             .       ,    .     ,     .

184

BG ­ 5

            /  ­ .
        .           (        ).
         .
     .         
,     .     ,   -
     .        ,  -
     (. ).                      (   ).
 
         ,     IEC 60364.
      .           .
   , . ,         .
        .           3x1 ².
            .
                    .
       .                    .
       ,        ,         /   ,                  ,    .
      ,     8        ,                        .
       .       ,   
,      .       
         .

           .
         .
     ,      .      ,              .
    .       ,
   ,       .    ,        ,        ,      .

              , ,   .    ,    .
           .
       ,        (.  , ,     ),         .
        .
      ,   .
         ,       .
               .
          . !
       .       -
 ,      .       ,        ,   .        ,     .     .     .

BG ­ 6

185

 
                  .
  
           ,       .
             ,         (  ).
        ,     (   ).
  
        .       .           .     !
1   2    3   -    4   -    5   -   6   ,  7      8    9      10      11  12   13     14    15  EPA 16      HEPA 17  - 18   - 19     20  - 21    22    23   

   A     A1    A2    A3    A4   

A5  A6   A7   
B     B1    B2   
C   C1      C2     C3     C4   
D       D1      () D2      () D3    D4  
E       
E1  E3  
  E2     () F      G     () H   
  I   J         -
  K    L   ( -
) M     
(FoamStop)

   
        .        ,             ,      ,    50%     50%  .          .       -
!      
  (. )!      !
. 50%    50%   .      !
       -
   .

186

BG ­ 7


       . 0,5 
,    ,      .     .            .               .
     
        .  ,     -
     .
       .       .
    .
      .
        
 ,         MAX H2O.          (FoamStop)     .
        
   .
      , -
  .
        
 . :               .                 .           .     ,              .                 .


           .          .  ,     
            .       ,      .
       .        
.         .
     .
  
       -
        .
        
 ,       .       
      
  .

      !         -
      !      , ( ).     :         ( ).        .     :          .         ,        .

BG ­ 8

187

 
            .          .     .

    .
          .

        
.      .           .    :       .               .
    
         .

        
.       -
      -     .          .

  / 

1



2

   

3

 /   

4

     

  

             .
 

            ,      .       .  10      .

   .

        -
 .

        , 
     .

             .        -
    ,         .        ,,       ".
 
    .
          .
      , -
 .  ,     
  .        .
       .
      ,   .
       , 
   .
    
      ,          .        : 
       .       :          .   : ( 1-2)    ,   , ,    ..   : ( 3)  , , , .   : ( 4-5)     ,   .
    
        .         ,          .      ,               .          -
           .        ,,    ".

188

BG ­ 9

   
    .
          .
      , -
 .  ,     
  .        .

        
    .           .          ,   ,,    "  ,,  ".
          -
       .
    
     -  15 ,          .             -        .        .
       -
.  
         -
   3 .
  

            .     ,  -
   .    .      
.         
        .       -
 .         -
 .       
       .       .
    .      .
        
    .
        
    ,    .          .    .          .              .       ,             .
        
   .

    .
      -
 .
       :
             .

        
 .
      , -
  .        
     .         
       .

BG ­ 10

189

  
    ,                         .       ,   ,        .
      (,   ..)       ,            ,     .    ,                      .
     (.  ,    ..)          .
    :     .             .
  
             :    ,              .
 
         .     , 
.              .
  
    ,   , , ,   ..
        :       .
         :       .
       :       .
  
       -
.        .      ,  -
 .    :   -
 .   .

 
 -     ,  -   ,            .
  
           .
    ,   ,    .
     ,   ,   ,  .
   .      , .
    
   (.    )        .       -
 .   ,    -
      ,  ,  ,    ..  :          .     ,   , ,  ,  .
 
  
             ,   -        ,   ..
   
      :        .
      :        .
  :  , ,    ,   - (    ).     .
      .       ,   .
  
           .       
    ,      50        .              .       .

190

BG ­ 11

        20 .
    .       
       .             .
    ()         -
 ,    ,   ,      ..
    ()       
, , ,    ..
       , ,    
.
        
   ,   ..
 
   (   2 860-231) 4       .  HEPA (   2 860-229)
  
       .       -
          .        .                .
        -
   ,     .       -
  .       ,        .        ,   ,,  ".
      -
   .   ,  .               .  HEPA
        HEPA.       -
 ,     .       , 
 ,,     ".

       -
 HEPA      .    HEPA  , -
 .      ,
          .    HEPA         .  HEPA       .      HEPA   HEPA        4 .        HEPA  .     HEPA  .
  
                 .          ,     .        .       -
          .        .                .
  
    
  ,     .
/ /       
 / /       -  10 ,           .   .   .     .
 /    
    ,   
   ,  .      .        .
 HEPA      HEPA.

BG ­ 12

191

    
                -
.
        
           
.
  
       ,  -
        .
 

 



220-240 V 1~50-60 Hz

  

IP X4

 

I

            .      .

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa  /

        -

0,45  0,5  1,2 

     ( )

510  330  340  9,1 

   
    (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

     !

192

BG ­ 13

Sisukord

Üldmärkusi Ohutusalased märkused Seadme osad Ettevalmistus Käitamine Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Tehnilised andmed

ET

5

ET

5

ET

6

ET

7

ET

8

ET

10

ET

11

ET

11

ET

12

Üldmärkusi
Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Sihipärane kasutamine
Kasutage antud seadet ainult eramajapidamises. Seade on ette nähtud auru tekitamiseks ning mahaläinud vedelike ja tahkete osakeste koristamiseks kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.

Kasutusjuhendis olevad sümbolid
 OHT Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.  HOIATUS Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.  ETTEVAATUS Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju. TÄHELEPANU Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.

Seadmel olevad sümbolid
Aur TÄHELEPANU ­ põletusoht keeva vee või auruga

Aurujuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale.

Kasutage seadet ainult mahaläinud vedelike koristamiseks. Seade ei sobi vedelike imemiseks mahutitest.

Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu. Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale

jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Ohutusalased märkused
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele
tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netusjuhtumite vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesoleva-
te juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
 OHT
 Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vasta-
vaid ohutusalaseid eeskirju.  Ärge kasutage seadet basseinides, milles on vett.  Ärge suunake aurujuga otse töövahenditele, mis sisal-
davad elektrilisi komponente, nt ahjude sisemusse.  Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvi-
kute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei
ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Palun kontrollige eriti toitekaablit, turvalukkuk ja
auruvoolikut.  Kahjustatud toitekaabel lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.  Kahjustatud auruvoolik kohe välja vahetada. Kasu-
tada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auru-
voolikut (tellimisnumber vt varuosade nimekiri).  Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.  Ärge kunagi kasutage seadet paljajalu töötades.  Ärge kunagi puudutage seadet märgade käte või
jalgadega, kui seade on vooluvõrku ühendatud.  Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut
vette või muudesse vedelikesse.  Ärge töödelge auruga esemeid, mis sisaldavad ter-
visele ohtlikke aineid (näit. asbesti).  Ärge kunagi pistke kätt aurojoa lähedale ega suu-
nake seda inimestele või loomadele (põletusoht).
 HOIATUS
 Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on
elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt stan-
dardile IEC 60364.  Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.

ET ­ 5

193

 Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage
seade vooluvõrku pistikupesadest, millel on FI-kait-
selüliti.  Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Kasutage ainult veepritsmete vastu
kaitstud elektrilist pikendusjuhet, mille ristlõige on
vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühenduskoht ei tohi
vees olla.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahe-
tamise korral peab olema tagatud kaitstus veeprits-
mete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.  Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Ar-
vestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega
töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibiva-
tele inimestele.  Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.  Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelval-
vet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lap-
sed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise kohta
ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.  Lapsed ei tohi seadmega mängida.  Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.  Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.  Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta.  Ettevaatust kahhelkividest seinte puhastamisel,
milles on pistikupesi.  Ärge imege seadmesse happeid ega lahuseid, sest
need võivad seadet kahjustada. Ärge imege plah-
vatusohtlikku pulbrit ega vedelikke, mis vivad sead-
me sisemuses olevate komponentidega kokku
puutudes põhjustada plahvatusi.  Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.  Ärge imege põlevaid ega hõõguvaid objekte, näit.
sigaretikonisid, tohka või muid põlevaid või hõõgu-
vaid materjale.  Kui seade kukub maha, peab volitatud klienditee-
nindus seda kontrollima, sest võimalikud on sise-
mised rikked, mis vähendavad toote turvalisust.
ETTEVAATUS
 Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjusta-
taks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimise-
ga ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema
kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.  Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõm-
make võrgupistik välja.  Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, lahusteid
sisaldavaid vedelikke ega lahjendamata happeid
(näit. puhastusvahendeid, bensiini, värvilahustit ja
atsetooni), kuna need rikuvad seadmes kasutatud
materjale.  Seade peab olema stabiilsel alusel.  Ärge asetage kuuma seadet kuuma suhtes tundli-
kele pindadele.  Ärge asetage seadet sisselülitatud pliitide, elekt-
riahjude või muude soojusallikate lähedusse.  Ärge vajutage liiga tugevasti klahvidele ning vältige
teravate esemete (näit. pastakad vms) kasutamist.

 Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele!
 Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni.  Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see
alati esmalt pealülitist välja lülitada.  Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust ärge tõm-
make mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.  Ärge kunagi mähkige võrgukaablit ümber seadme,
eelkõige siis mitte, kui seade on kuum.  Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage väljas.
Ohutusseadised
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta.
Vabastusklahv
 Auru sissevõtuvooliku käepidemel on lukustusest vabastamise klahv, mis takistab auru eksikombel väljalaskmist.
 Kui auru sissevõtuvoolik jääb töö käigus lühikeseks ajaks järelevalveta, soovitame aktiveerida lukustuse avamisklahvi (vajutada stopp-klahvile).
 Et uuesti vallandada auru väljastamine, tuleb lukustuse vabastusklahv deaktiveerida (vajutada uuesti stopp-klahvile).
Seadme osad
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele. Palun avage pildileht!
1 Pealüliti 2 Aurukatla lüliti 3 Märgutuli - veepuudus 4 Märgutuli - rõhu näit 5 Märgutuled - imemisvõimsus 6 Käepide transportimiseks, kokkupandav 7 Vee sissevalamiskohad 8 Auru reguleerimine 9 Seadme pistikupesa klapiga 10 Õhu väljumivõre 11 Rullikud 12 Võrgukaabel 13 Võrgukaabli pesa 14 Parkimishoidik 15 EPA-filter 16 HEPA-filtri vabastushoob 17 Veepaagi mahuti 18 Veefiltri mahuti käepide 19 Veefiltri kaas 20 Veefiltri padrun 21 Vormitud käsn-filter 22 Mikroperforeeringuga filter 23 Torupõlv

194

ET ­ 6

Tarvikud
Aurutarvikud A Auru sissevõtuvoolik A1 Tarvikute pistik A2 Luku vabastusklahv A3 Auruklahv A4 Imemisklahv A5 Käepide A6 Aurupistik A7 Aurupistiku lukk
B Auru sissevõtutorud B1 Parkimispositsioon B2 Lukustushoob
C Põrandadüüs C1 Harjaribade sisend C2 Kummist liistud C3 Kõvakummist sisend C4 Sisendelementide lukustus
D Auru sissevõtu käsiotsak D1 Akende puhastamise sisend (lai) D2 Akende puhastamise sisend (kitsas) D3 Harjasisend D4 Froteekate
E Auru sissevõtu punktdüüs E1 Pikendus E3 Ümar hari
Imemistarvikud E2 Polstriotsak (väike) F Vuugiotsik G Polstriotsak (suur) H Mööblipintsel
Muud tarvikud I Mõõtetops J Hari torude ja imivooliku puhastamiseks K Tarvikute kott L Varutihendid (O-tihendite komplekt) M Vahutamisvastane vedelik (FoamStop)
Ettevalmistus
Täitke veepaak.
Märkus Kasutada võib tavalist kraanivett. Kuna vesi sisaldab looduslikult lupja, mis võib aja jooksul põhjustada katlakivi tekkimist, on soovitatav kasutada segu, mis koosneb 50% kraaniveest ja 50% destilleeritud veest. TÄHELEPANU Materiaalne kahju tingituna vigadest veepaagi täitmisel.  Ärge kasutage pesukuivati kondensvett!  Ärge lisage puhastusvahendeid ega muid lisaai-
neid (nt lõhnaaineid)!  Ärge kasutage puhast destilleeritud vett! Max. 50%
destilleeritud vett ja 50% kraanivett.  Ärge kasutage vihmavett!

Joonis  Tõmmake veepaagi täitetutsid välja.
Joonis
Joonis  Valage veepaaki u. 0,5 l vett, kuni ilmub nähtavale
ujuk, mis näitab maksimaalset täituvust.  Sulgege veepaak. Märkus Veepaagist varustatakse aurukatelt automaatselt veega. Enne esmakordset kasutuselevõttu tuleb veepaaki kaks korda täita .
Veefiltri paagi täitmine TÄHELEPANU Tühja veefiltri mahuti poolt põhjustatud materiaalne kahju.  Veenduge, et veefiltri mahuti on töö ajal alati täidetud.
Joonis  Tõstke üles veepaagi käepide.  Tõmmake veefiltri mahuti välja.
Joonis  Keerake käepide taha.
Joonis  Võtke veefiltri sisend välja.
Joonis  Valage veefiltri mahutisse kraanivett, kuni vee täi-
tuvusnäit MAX H2O on kaetud.  Lisage üks korgitäis vahutamisvastast vedelikku
(FoamStop) veefiltri paaki.
Joonis  Pange veefiltri sisend jälle veefiltri mahutisse.
Joonis  Viige käepide lähteasendisse, kuni see fikseerub
asendisse.
Joonis  Pange käepidemest veefiltri mahuti seadmesse. Märkus: Imuri töö põhimõte rajaneb imiõhu keeriste tekitamisel veefiltris. Seejuures kogunevad puhastatav materjal ja puhastusvahendi jäägid põrandakatetelt vette. Teatud asjaoludel võib see põhjustada vahu tekkimist. Selle vältimiseks tuleb vette lisada üks korgitäis vahutamisvastast vedelikku. Kerge vahu moodustumine töö käigus on normaalne ega kahjusta seadme toimimist.

ET ­ 7

195

Käitamine
Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis.  ETTEVAATUS Auru juhuslikust väljapaiskumisest tingitud vigastusoht.  Veenduge, et tööd katkestades või seadet järele-
valveta jättes oleks lukustusest vabastamise klahv stopp-positsiooni kaudu aktiveeritud. Märkus Auru väljastamise katkestamiseks vajutage uuesti ja deaktiveerige stopp-positsioon.
Joonis  Avage seadme pistikupesa klapp.  Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. See-
juures peab pistik kuuldavalt asendisse fikseeruma.
Joonis  Torgake võrgupistik seinakontakti.
Tarvikute ühendamine
Joonis  Kõiki tarvikuid saab kinnitada vahetult käepidemele
või suru sissevõtutorudele.
Joonis  Mõlema pikendustoru omavahel ühendamiseks tu-
leb jälgida noole suunda. Tarvikud aurutamiseks ja imemiseks
Joonis  Ühendage käepide või pikendustoru soovitud tarvikuna.
Joonis

Märkus Kui imifunktsioon lülitatakse uuesti sisse, käivitub seade eelnevalt määratud imivõimsusega.
Imemisvõimsuse reguleerimine
Imivõimsuse valimine sõltub puhastatavast pinnast.

Joonis  Vajutage imiklahvile ja hoidke allavajutatuna.  Imivõimsus kasvab esmalt pidevalt ja hakkab pä-
rast maksimaalse võimsuse saavutamist jälle pidevalt kahanema. Seda tähistavad imivõimsuse märgutuled.

Aste

Materjal / pealispind

1

Kardinad

2

Sohvad ja polstrid

3

Vaibad / põranda vaipkatted

4

Põrandate puhtaksimemine või vedelike

imemine

Märkus Astmete arvud vastavad imivõimsuse märgutulede näidule.
Veefilter

Kui musta vee tase veefiltri mahutis on saavutanud maksimumi, blokeerub imifunktsioon automaatselt. Siis on kuulda mootori kõrgemaid pöördeid. 10 sekundi pärast lülitub seade automaatselt pausile.

Joonis  Lülitage seade välja.

Joonis  Tühjendage must vesi veefiltri mahutist.

 ETTEVAATUS Kehavigastuste oht auruga!  Lukustushoob peab olema seadme kasutamise
ajal olema suletud asendis!  Lukustushoob on keskel (avatud positsioon).  Tarvikute fikseerimiseks: Keerake lukustushoob
paremale ja lükake alla (suletud positsioon).  Enne kasutamist kontrollige, kas tarvik on kindlalt
ühendatud.  Tarvikute lahutamiseks: Lükake lukustushoob üles
ja keerake siis vasakule.  Lukustushoob on nüüd jälle keskel, tarvikud saab
koost lahti tõmmata.
Imemine
Selle seadmega saab imeda niihästi tolmu kui mahaläinud vedelikke.  ETTEVAATUS Auru juhuslikust väljapaiskumisest tingitud vigastusoht.  Aktiveerige lukustuse vabastamisklahv.
Joonis  Vajutage pealülitile.
Imivõimsuse märgutulede esimene tasand hakkab vilkuma.
Joonis  Vajutage käepidemel korraks imiklahvile.
Imemine algab minimaalsel võimsusel. Imivõimsuse esimene aste põleb pideva tulega.  Imemise lõpetamine: Vajutage korraks uuesti imiklahvile.

Joonis  Seejärel tuleb lisada vett, kuni on saavutatud vaja-
lik veetase. TÄHELEPANU Materiaalne kahju vahetult uuesti sisselülitamise korral pausifunktsiooni ajal.  Et vältida õhu väljalaskefiltri vigastusi, ei tohi sea-
det pausifunktsiooni ajal sisse lülitada. Puhastustööde jätkamise kohta vt ptk ,,Veefiltri mahuti tühjendamine ja puhastamine".
Aurutamine
Joonis  Vajutage pealülitile.
Imivõimsuse märgutulede esimene tasand hakkab vilkuma.
Joonis  Vajutage aurukatla lülitile, lülitis süttib tuli.  Oodake, kuni süttib rõhunäidu märgutuli.
Nüüd on seade valmis auruga töötamiseks.
Joonis  Suruge käepidemes olevat auruklahvi.
Auru eraldub, kuni auruklahvi hoitakse all.
Joonis  Auruga töötamise lõpetamiseks vajutage aurukatla
lülitile.

196

ET ­ 8

Aurukoguse reguleerimine Auru väljavoolu saab optimeerida auru reguleerimise pöördlüliti abil.
Joonis  Auruvoo suurendamiseks: keerake pöördlülitit päri-
päeva.  Auruvoo vähendamiseks: keerake pöördlülitit vas-
tupäeva.  Kerge aur (Asend 1-2)
Taimede piserdamiseks, kangaste, tapeetide, pehme mööbli jne puhastamiseks.  Normaalne aur: (Asend 3) Põranda vaipkatete, vaipade, aknaklaaside, põrandate jaoks.  Tugev aur: (Asend 4-5) Raske mustuse, plekkide ja rasva eemaldamiseks. Lisage veepaaki vett. Veepaaki on igal ajal võimalik vett lisada. Märkus Alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, pumpab pump automaatselt vett veepaagist aurukatlasse. Kui veepaak on tühi, ei saa pump aurukatelt enam täita ja auru väljastamine blokeeritakse.  Veepuudust veepaagis tähistab veepuuduse märgutuli ning helisignaal.  Töö jätkamiseks vt ptk ,,Veepaagi täitmine".
Aurutamine ja imemine
Joonis  Vajutage pealülitile.
Imivõimsuse märgutulede esimene tasand hakkab vilkuma.
Joonis  Vajutage aurukatla lülitile, lülitis süttib tuli.  Oodake, kuni süttib rõhunäidu märgutuli.
Nüüd on seade valmis auruga töötamiseks.
Joonis
Joonis  Vajutage käepidemel samaaegselt auruklahvile ja
korraks imiklahvile. Imireziim algab minimaalse võimsusega ning samaaegselt väljastatakse auru. Auru- ja imifunktsiooni kasutamise kohta vt edasi ptk ,,Aurureziim" ja ,,Imireziim".
Tarvikute ärapanemine
Joonis  Tööd katkestades kinnitage aurutoru parkimishoi-
dikusse.
Energiasäästureziim
Kui seadet ei kasutata kauem kui 15 minutit, läheb see automaatselt ootereziimi ja küttekatel lülitub välja. Imivõimsuse märgutule esimene aste hakkab aeglasemalt vilkuma, kui iminäitude normaalse sisselülitamise puhul. Uuesti kasutuselevõtuks on järgmised võimalused:
Joonis  Lülitage pealüliti välja ja uuesti sisse. või

Joonis
Joonis  Vajutage auruklahvile või imiklahvile vähemalt 3
sekundi vältel. Töö lõpetamine
Joonis  Vajutage pealülitile.
Joonis  Lahutage toitekaabel vooluvõrgust.
Joonis  Aurupistiku lahutamine seadmest: Hoidke aurupis-
tiku lukustust all ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast välja.
Seadme ladustamine TÄHELEPANU Materiaalne kahju tingituna tarvikute puhastamata jätmisest pärast kasutamist.  Enne seadme ärapanekut tuleb kõiki tarvikuid põh-
jalikult puhastada.  Lahutage kõik tarvikud.  Puhastage tarvikuid kraani all puhta veega.  Puhastage torusid ja auruvoolikut puhta vee all to-
ruharjaga.  Seejärel laske tarvikutel kuivada.  Hoidke seadet kuivas ja külmakindlas kohas. Veepaagi mahuti
Joonis  Tõstke üles veepaagi käepide.  Tõmmake veefiltri mahuti välja.
Joonis  Keerake käepide taha.  Võtke veefiltri sisend välja.
Joonis  Veefiltri mahuti tühjendamiseks kallutage valamis-
seadise suunas.
Joonis  Tõmmake torupõlv mikroperforeeritud võrega filtri-
korpuselt täiesti maha.  Eemaldage kõik komponendid ja peske neid voola-
va vee all. Kui filter on defektne, tuleb see välja vahetada. Uue filtri saamiseks pöörduge palun volitatud klienditeenindusse. TÄHELEPANU Materiaalne kahju, kui torupõlv paigaldatakse mikroperforeeringuga filtrisse valesti.  Paigaldamisel tuleb jälgida, et torupõlvel olev nool oleks kohakuti mikroperforeeritud filtril oleva tähisega.
Joonis  Pange veefiltri sisend jälle veefiltri mahutisse.
Joonis  Pange käepidemest veefiltri mahuti seadmesse.
Joonis  Viige käepide lähteasendisse, kuni see fikseerub
asendisse.

ET ­ 9

197

Joonis  Mähkige toitekaabel ühtlaselt peale ja paigutage
toitekaabli pessa. Joonis  Pange veefiltri mahuti jälle oma kohale ja jälgige, et
see oleks õigesti paigas.
Tarvikute kasutamine
 Enne naha, eriliste materjalide ja puitpindade käsitlemist tuleks lugeda tootja juhiseid ja teha alati proov mõnes varjatud kohas või proovitükil. Laske auruga käsitletud pinnal kuivada, et veenduda, kas esineb värvi- või vormivigu.
 Puitpindade (mööbel, uksed jne) puhastamisel soovitatakse toimida eriti ettevaatlikult, kuna liiga pikk auruga käsitlemine võib rikkuda pindade sära või värvi. Seetõttu on soovitav nende pindade puhul kasutada auru ainult lühikeste ajavahemike tagant või puhastada auruga niisutatud lapiga.
 Eriti tundlike pindade (näit. sünteetilised materjalid, lakitud pinnad jne) puhul soovitatakse kasutada minimaalse tugevusega auru.
 Roostevaba terase puhastamine: Vältige abrasiivsete harjade kasutamist. Kasutage kummiliistuga käsidüüsi või punktdüüsi ilma ümarharjata.
Tekstiilmaterjalide värskendamine
 Enne seadmega töötlemist kontrollige mõnes varjatud kohas alati konkreetse tekstiili sobivust töötlemiseks: kõigepealt aurutada, siis kuivada lasta ja seejärel kontrollida värvi- või vormimuutusi.
Põrandadüüs
TÄHELEPANU Materiaalne kahju liiga kõrge auruvõimsuse tõttu.  Tundlikke pindu, nt parkettpõrandaid, võib puhas-
tada ainult maksimaalse imivõimsuse ja minimaalse auruvõimsusega.
Rakendusnäiteid  Suurte pindade, keraamiliste, marmor-, parkettpõ-
randate, vaipkatete jne puhastamiseks.  Harjariba-sisendiga põrandaotsak: Tugevalt kinnitu-
nud mustuse pehmendamiseks ja eemaldamiseks.  Kummiliistuga sisendiga põrandaotsak: Vedelike
imemiseks siledatelt pindadelt.  Kõvakummist sisendiga põrandaotsak: Vaipkatete
puhastamine ja värskendamine.
Sisendite paigaldamine
Joonis  Lükake põrandaotsaku lukustus välja.  Torgake sisend harja alakülje sisse.  Et sisend oleks fikseeritud, tuleb lukustus lükata
sissepoole.  Sisendi eemaldamine: Lükake lukk jälle välja.  Võtke sisend välja.
Punktdüüs
Puhastamine on seda intensiivsem,, mida lähemal hoitakse otsakut määrdunud kohale, sest auru temperatuur ja rõhk on vahetult väljapaiskumise järel kõige suuremad.

Rakendusnäiteid
 Punktdüüsi kasutamist soovitatakse raskesti ligipääsetavate kohtade puhul.
 Roostevaba terase, aknaklaaside, peeglite ja emailpindade puhastamine.
 Trepinurkade, aknaraamide, ukselengide, alumiiniumprofiilide puhastamine.
 Armatuuride puhastamine.  Aknalaudade, küttekehade puhastamine.
Punktdüüs ja tarvikud
TÄHELEPANU Materiaalne kahju (nt kriimustused lakitud pinnal) ümarharja kasutamise tõttu tundlikel pindadel.  Ärge kasutage ümarharja tundlikel pindadel.  Ümarhari, sobib raskesti eemaldatava mustuse
jaoks eriti väikestel pindadel, nt pliidiplaadid, rulood, kahhelplaatide vuugid, sanitaarrajatised jne.  Pikendus: Selle tarvikuga on võimalik eriti raskesti ligipääsetavate kohtade optimaalne puhastamine. Ideaalne küttekehade, ukselengide, akende, ruloode, sanitaarrajatiste puhastamiseks.
Käsidüüs
Rakendusnäiteid
 Käsidüüsi kasutamist soovitatakse suurte klaas- ja peegelpindade, üldiselt siledate pindade puhul või tekstiilpindade, nt sohvade, madratsite jne, puhastamiseks.
Käsiotsak ja tarvikud
 Akende puhastamise lai sisend: Suuremõõtmelised aknaklaasid ja pinnad.
 Akende puhastamise kitsas sisend: Väiksemõõtmelised aknaklaasid ja pinnad.
 Harjapärg: Vaipadele, treppidele, autosisemuste jaoks, tekstiilpindadele üldiselt (pärast katsetamist mõnes varjatud kohas). Abrasiivseks puhastamiseks ja küürimiseks.
 Tõmmake käsidüüsile peale froteekate. Sobib eriti hästi väikestele pestavatele pindadele, dusikabiinidele ja peeglitele.
Klaasi puhastamine
TÄHELEPANU Materiaalne kahju auru laskmise tõttu külmadele aknaklaasidele.  Külmal aastaajal tuleb klaase eelnevalt soojenda-
da, aurutades u. 50 cm kaugusel töödeldavast pinnast. TÄHELEPANU Materiaalne kahju aknaraamide tihendatud kohtade aurutamise tõttu.  Ärge suunake auru neile kohtadele.  Aurutage klaaspinda u. 20 cm kauguselt ühtlaselt.  Lülitage aurutoide välja.  Tõmmake kummiliistuga klaaspind ülevalt alla puhtaks ja imege kuivaks.  Pühkige kummiliist ja akna alumine serv vajadusel kuivaks.
Polstriotsak (väike)
 See sobib mustuse imemiseks kitsastelt pindadelt, nt plaadivuugid, aknaraamid, ruloode pilud jne.
Polstriotsak (suur)
 Tekstiilpindade puhastamiseks, nt sohvad, tugitoolid, madratsid, autoistmed jne.

198

ET ­ 10

Vuugiotsik
 Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääsetavate kohtade jaoks.
Mööblipintsel
 Tundlike pindade, nt pildiraamide, raamatute jne, puhastamiseks.
Erivarustus
Ümara harja komplekt (tellimisnr. 2.860-231) 4 värvilist ümarat harja punktdüüsi jaoks. HEPA-filter (tellimis-nr. 2.860-229)
Korrashoid ja tehnohooldus
 OHT Elektrivoolust lähtuv oht elule.  Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.  Laske seadmel jahtuda.  Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Hooldus
 Ärge asetage jahtuvaid ja kuivavaid harju harjastele, et need ei deformeeruks.
 Kasutage korpuse väliseks puhastamiseks ainult niisket lappi. Vältige lahustite või puhastusvahendite kasutamist, sest need võivad plastmassi kahjustada.
 Veefiltri mahuti puhastamiseks, vt ptk ,,Seadme hoidmine".
Tehnohooldus
 Kontrollige regulaarselt aurupistikus olevate tihendite seisukorda. Vajadusel vahetage need välja.
 Viige läbi samasugune kontrollimine ka aurutorude ühendustihendite ja käepideme puhul.
HEPA-filter
TÄHELEPANU HEPA-filtri valest puhastamisest tingitud materiaalne kahju.  Vajadusel puhastage ainult voolava vee all, ärge
hõõruge ega harjake.  Veefiltri mahuti äravõtmine, vt ptk ,,Veefiltri mahuti
täitmine".
Joonis  Tõstke üles HEPA-filtri vabastushoob ja võtke filter
pesast välja.  Loputage HEPA-filtrit külma voolava vee all.  Pärast puhastamist raputage ettevaatlikult, et kõr-
valdada võimalikud mustusejäägid ning üleliigne vesi. Märkus Laske HEPA-filtril valgus- ja soojusallikatest eemal õhu käes kuivada. Pange HEPA-filter alles kuivanuna jälle seadmesse tagasi.  Defektne HEPA-filter välja vahetada  HEPA-filtrit tuleks iga 4 kuu tagant puhastada.  Jälgige, et HEPA-filter oleks hoidikus õiges asendis.  Blokeerige HEPA-filter jälle hoovaga.

Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud klienditeeninduse poole.  OHT Elektrivoolust lähtuv oht elule.  Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.  Laske seadmel jahtuda.  Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Seade ei ime
Vooluvarustus on katkenud  Tõmmake toitepistik välja, kontrollige ühendus-
kaablit ja toitepistikut kahjustuste osas. Tarvik/imivoolik/imitorud on ummistunud või kinni kaetud
Kui tarvik/imivoolik/imitorud on kauem kui 10 sekundit ummistunud või kinni kaetud, tekib alarõhk ja elektroonika lülitab mootori ohutuse huvides välja.  Lülitage seade välja.  Eemaldage ummistus.  Lülitage seade sisse.
Nõrk / nõrgenev imivõimsus
Tarvik on ummistunud  Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
kõrvaldage ummistus.  Puhastage veefiltri sisendit.  Vahetage vett veefiltri mahutis. HEPA-filter on must  Vahetage välja HEPA-filter.
Puhastusjõud väheneb
Vesi veefiltri paagis on väga must  Vahetage vesi veefiltri paagis.
Vedelikke imedes imbub seadmest vett
Ujuklüliti on blokeeritud.  Puhastage veefiltri paagi kaas.
Tolmuimeja ei ime
Ujuklüliti sekkus.  Lülitage tolmuimeja välja, tagage paagis õige vee-
tase ja lülitage seade uuesti sisse.

ET ­ 11

199

Tehnilised andmed

Elektriühendus Pinge
Kaitseaste Elektriohutusklass

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Jõudluse andmed Katla võimsus Turbiini nominaalvõimsus Auru rõhk maks. Kuumenemisaeg Auruhulk maks.

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa minutit g/min

Täituvus Aurukatel Veepaak Veefiltri paak

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Mõõtmed Pikkus Laius Kõrgus Kaal (ilma tarvikuteta)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Müratase Helirõhupeel (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

200

ET ­ 12

Satura rdtjs

Visprjas piezmes

LV

5

Drosbas nordjumi

LV

5

Aparta apraksts

LV

6

Sagatavosana

LV

7

Darbba

LV

8

Piercu lietosana

LV

10

Kopsana un tehnisk apkope

LV

11

Paldzba darbbas traucjumu gadjum LV

11

Tehniskie dati

LV

12

Visprjas piezmes
Godjamais klient, Pirms ierces pirms lietosanas izlasiet instrukcijas oriinlvalod, rkojieties saska ar nordjumiem taj un uzglabjiet to vlkai izmantosanai vai turpmkiem lietotjiem.

Noteikumiem atbilstosa lietosana
Izmantojiet so ierci tikai sadzves vajadzbm. Aparts ir paredzts tvaika razosanai un izlijusu sidrumu un cietu daiu uzsksanai, k aprakstts saj lietosanas instrukcij. Razotjs neatbild par iespjamiem bojjumiem, kas radusies netabilstosas izmantosanas vai nepareizas lietosanas rezultt.

Lietosanas instrukcij izmantotie simboli
 BSTAMI Norda uz tiesm draudosm briesmm, kuras rada smagus ermea ievainojumus vai izraisa nvi.  BRDINJUMS Norda uz iespjami bstamu situciju, kura var radt smagus ermea ievainojumus vai izraist nvi.  UZMANBU Norda uz iespjami bstamu situciju, kura var radt vieglus ievainojumus vai materilos zaudjumus. IEVRBAI Norde par iespjami bstamu situciju, kura var radt materilos zaudjumus.

Simboli uz ierces Tvaiks UZMANBU! Applaucsans risks
Nevrsiet strklu pret personm, dzvniekiem, ieslgtm elektriskm iercm vai pret pasu apartu.

Izmantojiet apartu tikai izlijusu sidrumu uzsksanai. Sis aparts nav piemrots sidrumu sksanai no tvertnm.
Vides aizsardzba
Iepakojuma materilus ir iespjams atkrtoti prstrdt. Ldzu, neizmetiet iepakojumu kop ar mjsaimniecbas atkritumiem, bet gan nogdjiet to viet, kur tiek veikta atkritumu otrreizj prstrde. Nolietots ierces satur nodergus materilus, kurus iespjams prstrdt un izmantot atkrtoti. Td ldzam utilizt vecs ierces ar atbilstosu savksanas sistmu starpniecbu.

Elektrisks un elektronisks ierces biezi vien satur sastvdaas, kuras, to nepareizas izmantosanas vai neatbilstosas utilizcijas gadjum, var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ierces, kas apzmtas ar so simbolu, nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH
Garantija
Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. (Adresi skatt aizmugur)
Rezerves daas
Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com.
Drosbas nordjumi
Papildu nordm, kas ietvertas saj lietosanas pamcb, ir jievro ar likumdevja apstiprintie visprjie darba drosbas un veselbas aizsardzbas noteikumi. Jebkdas sm nordm neatbilstosas ierces izmantosanas rezultt zd garantija.
 BSTAMI
 Aparta lietosana aizliegta sprdzienbstams zons.  Ekspluatjot ierci paaugstintas bstambas apstk-
os, jievro atbilstosie darba drosbas noteikumi.  Nelietot ierci peldbaseinos, kuros ir dens.  Tvaika strklu nevrsiet tiesi uz elementiem, kuri var
saturt elektriskas detaas, piem., krsns iekspuse.  Pirms lietosanas prbaudiet, vai ierce un ts pier-
ces atrodas lietosanai piemrot stvokl. Ja to stvoklis nav apmierinoss, tad ierci izmantot nav atauts. Ldzu, pasi prbaudiet elektrisks strvas pieslguma vadus, drosbas vku un tvaika plsmas steni.  Bojtu tkla pieslguma kabeli nekavjoties lieciet nomaint pilnvarot klientu apkalposanas dienest vai profesionl elektromehnisk darbnc.  Nekavjoties nomaint bojtu tvaika steni. Izmantot ir atauts tikai razotja rekomendto tvaika steni (pastsanas numuru skatt rezerves dau sarakst).  Nekad neaizskariet tkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrm rokm.  Neidarbiniet ierci, ja Jums kjs nav apavu.  Neskariet ierci ar slapjm rokm vai kjm, ja ierce pievienota strvai.  Nelieciet ierci, kabeli vai kontaktdaksu den vai citos sidrumos.  Neapstrdjiet ar tvaiku prieksmetus, kuri satur veselbai kaitgas vielas (piem., azbestu) .

LV ­ 5

201

 Nekd gadjum ar roku neskarieties klt tvaika strklai tuvu klt pie atveres vai ar neturiet to vrstu pret cilvkiem vai dzvniekiem (izraisa applaucsans risku).
 BRDINJUMS
 Apartu drkst pieslgt tikai tdam elektriskajam pieslgumam, kuru ierkojis elektriis atbilstosi IEC 60364.
 Apartu piesldziet tikai maistrvai. Spriegumam jatbilst uz aparta rpncas plksntes nordtajam.
 Telps ar augstu mitruma koncentrciju, piem., vannas un dusas telps, ierci lietojiet tikai, izmantojot prieksslguma FI-aizsargsldzi.
 Neatbilstosi elektriskie pagarinju kabei var bt bstami dzvbai. Izmantojiet tikai no dens sakatm drosu elektrisko pagarintja kabeli ar minimlo srsgriezumu 3x1 mm².
 Tkla kabea kontakts un pagarintja savienojuma vieta nedrkst atrasties den.
 Nomainot elektrbas vada vai pagarintja vada savienojumus, jnodrosina, lai tiktu saglabta vada mehnisk izturba un aizsardzba pret dens sakatm.
 Lietotjam jizmanto aparts tikai atbilstosi noteikumiem. Viam jem vr vietjie apstki un strdjot ar apartu jpievrs uzmanba apkrtn esosajiem cilvkiem.
 Sis aparts nav paredzts, lai to lietotu personas ar ierobezotm fiziskm, sensoriskm un gargm spjm vai personas, kurm nav pieredzes un/vai zinsanu, ja vien vias uzrauga par drosbu atbildg persona vai t dod instrukcijas par to, k jlieto aparts.
 Brni apartu drkst lietot tikai tad, ja tie ir sasniegusi 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viu drosbu atbildga persona vai t dod instrukcijas par to, k jlieto aparts un kuras apzins no ierces izrietoss bstambas sekas.
 Brni nedrkst splties ar ierci.  Uzraugiet brnus, lai prliecintos, ka tie nespl-
jas ar ierci.  Brni bez pieauguso uzraudzbas nedrkst veikt ie-
rces trsanu un lietotja apkopi.  Apartam darbojoties nekad neatstjiet to bez uz-
raudzbas.  Uzmanbu trot flztas sienas ar kontaktligzdm.  Nesciet skbes vai sdumus, jo tie var bojt ierci.
Nesciet sprdzienbstamus pulverus vai sidrumus, kas, savienojoties ar komponentiem ierc, var izraist sprdzienu.  Nesciet indgas vielas.  Nesciet degosus vai kvlojosus prieksmetus, piemram, cigaresu izsmus, pelnus vai citus degosus vai kvlojosus materilus.  Ja ierce nokrt, t jnodod prbaudei autorizt klientu apkalposanas dienest, jo iercei var bt ieksji bojjumi, kas ierobezo preces drosbu.
UZMANBU
 Pievrsiet uzmanbu, lai tkla pieslgsanas kabelis vai pagarintja kabelis netiktu bojts prbraucot pri, iespiezot, saraujot vai tamldzgi. Sargjiet tkla kabeli no karstuma, eas un asm malm.
 Uzpildot dens tvertni ar deni, ierci izsldziet un atvienojiet no strvas.

 Nekd gadjum dens rezervur nepildiet sdintjus, sdintju saturosus sidrumus vai neatsaidtas skbes (piem., trsanas ldzekus, benznu, krsu sdintjus un acetonu), jo tie boj materilu, no k ierce ir izgatavota.
 Iercei jbt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes.  Nenovietojiet uzkarsusu ierci uz virsmm, kas ir j-
tgas pret karstumu.  Nenovietojiet ierci ieslgtas plts, elektrisks krs-
ns vai citu siltuma avotu tuvum.  Nespiediet pogas prk spcgi un izvairieties no
smailu prieksmetu, piemram zmuu vai tml. izmantosanas.  Lietojiet un uzglabjiet apartu tikai saska ar aprakstu vai attlu!  Ekspluatcijas laik nenoblot tvaika padeves sviru.  Pirms atvienot ierci no strvas, vispirms izsldziet ierci ar galveno sldzi.  Atvienojot ierci no strvas, nevelciet aiz kabea, bet gan aiz kontaktdaksas.  Netiniet kabeli ap ierci, jo pasi tik ilgi, kamr ierce ir uzkarsusi.  Aizsargjiet ierci no lietus iedarbbas. Neuzglabjiet ierci rpus telpm.
Drosbas iekrtas
Drosbas ierces kalpo lietotja aizsardzbai un ts nedrkst ignort vai apiet to darbbu.
Atblosanas poga
 Tvaika sksanas stenes rokturim ir brnu atblosanas poga, kas novrs nejausu tvaika padevi.
 Ja tvaika sksanas stene lietosanas laik uz su brdi paliek neuzmanta, iesakm aktivizt atblosanas pogu (nospiediet stop pogu).
 Lai atsktu tvaika padevi, deaktivizjiet atblosanas pogu (nospiediet stop pogu atkrtoti).
Aparta apraksts
Jsu aparta piegdes komplekts ir attlots uz iepakojuma. Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju. Ldzu atveriet lappuses ar attliem!
1 Galvenais sldzis 2 Tvaika eneratora sldzis 3 dens lmea kontrollampia 4 Manometra kontrollampia 5 Sksanas jaudas kontrollampia 6 Rokturis aparta prnssanai, saliekams 7 dens tvertnes uzpildsanas uzgalis 8 Tvaika regulators 9 Ierces kontaktligzda ar vciu 10 Gaisa izpldes rezis 11 Ritentii 12 Tkla kabelis 13 Kabea nodaljums 14 Stvbalsts 15 EPA filtrs

202

LV ­ 6

16 Svira HEPA filtra izemsanai 17 densfiltra tvertne 18 densfiltra tvertnes rokturis 19 densfiltra vcis 20 densfiltra ieliktnis 21 Veidots svammes filtrs 22 Filtrs ar mikroperforciju 23 Leis cauruu savienosanai
Piederumi
Piederumi darbam ar tvaiku A Tvaika sksanas stene A1 Piederumu kontaktligzda A2 Atblosanas poga A3 Tvaika padeves poga A4 Sksanas poga A5 Rokturis A6 Tvaika pierces kontaktspraudnis A7 Tvaika pierces kontaktspraudnes fiksators
B Tvaika sksanas caurules B1 Stvsanas pozcija B2 Blosanas svira
C Sprausla grdas trsanai C1 Suku strmeles ieliktnis C2 Gumijas mltes ieliktnis C3 Ciets gumijas ieliktnis C4 Ieliktu fiksators
D Tvaika rokvadbas sprausla D1 Ieliktnis logu trsanai (platais) D2 Ieliktnis logu trsanai (saurais) D3 Sukas ieliktnis D4 Frot auduma prvalks
E Tvaika punktsprausla E1 Pagarinjums E3 Apojos suka
Sksanas piederumi E2 Uzgalis polstertu virsmu trsanai (mazais) F Uzgalis savienojumu trsanai G Uzgalis polstertu virsmu trsanai (lielais) H Suka mbeu trsanai
Citi piederumi I Mrtrauks J Cauruu trsanas suka caurulm un sksanas
stenei K Piederumu soma L Rezerves blves (blvgredzenu komplekts) M Atputosanas ldzeklis (FoamStop)

Sagatavosana
dens tvertnes uzpildsana Norde Var izmantot normlu densvada deni. T k dens parasti satur kai, kas ar laiku var radt kaakmens nogulsnes, iesakm izmantot maisjumu, kurs sastv no 50% densvada dens un 50% destilta dens. IEVRBAI Materilie zaudjumi, iepildot dens tvertn nepareizu sidrumu.  Neizmantojiet uzpildei kondenstu no veas zvtja!  Neiepildiet trsanas ldzekus vai citas piedevas
(piem., smarzvielas)!  Neizmantojiet tikai destiltu deni! Maks, 50% des-
tilta dens un 50% densvada dens.  Neizmantojiet savktus lietus deus!
Attls  Izvelciet dens tvertnes uzpildsanas uzgali uz ru
Attls
Attls  Piepildiet dens tvertni ar apm. 0,5 l dens, ldz ir
redzams pludis, kurs uzrda maksimlo uzpildes lmeni.  Aizveriet dens tvertni Norde Tvaika enerators tiek automtiski apgdts ar deni no dens tvertnes. Pirms pirms ekspluatcijas reizes dens tvertne jpiepilda divreiz.
densfiltra tvertnes uzpildsana IEVRBAI Materilie bojjumi tuksas densfiltra tvertnes rezultt.  Nodrosiniet, lai densfiltra tvertne darba laik vien-
mr btu piepildta.
Attls  Paceliet dens tvertnes rokturi.  Izvelciet densfiltra tvertni r.
Attls  Pagrieziet rokturi atpaka.
Attls  Izemiet densfiltra ieliktni.
Attls  Piepildiet densfiltra tvertni ar densvada deni,
ldz ir nosegta dens lmea atzme MAX H2O.  Pievienojiet denim tvertn vienu vciu atputosa-
nas ldzeka (FoamStop).
Attls  Ievietojiet densfiltra ieliktni atpaka densfiltra
tvertn.
Attls  Rokturi novietojiet skotnj stvokl, ldz tas nofiksjas.
Attls  Turot aiz roktura, ievietojiet densfiltra tvertni ierc

LV ­ 7

203

Norde: Putekscja darbbas veids ir balstts uz iescam gaisa sajauksanos dens filtr. Sdi den uzkrjas iesktie netrumi un trsanas ldzeku paliekas no grdas prseguma. Noteiktos apstkos var veidoties putas. Lai no t izvairtos, dens tvertn ielejiet vienu vciu atputosanas ldzeka. Neliela putu veidosans ekspluatcijas laik ir normla un neatstj negatvu ietekmi uz aparta darbbu.
Darbba
Ierces lietosanas laik t jnostda horizontli.  UZMANBU Savainosans risks tvaika pksas izpldes rezultt.  Nodrosiniet, lai atblosanas poga darba prtrau-
kumos vai tad, kad ierci neuzrauga, vienmr btu ieslgta stop pozcij. Norde Lai turpintu tvaika padevi, deaktivizjiet stop pozciju, nospiezot pogu atkrtoti.
Attls  Atveriet ierces kontaktligzdas vciu.  Tvaika pierces kontaktspraudni stingri iespraudiet
ierces kontaktligzd. Spraudnim ir dzirdami jnofiksjas.
Attls  Iespraudiet kontaktdaksu kontakligzd.
Piederumu pievienosana
Attls  Visus piederumus var piestiprint tiesi pie roktura
vai pie tvaika sksanas caurulm.
Attls  Lai savienotu abas pagarinjuma caurules, jem
vr bultiu nordtais virziens. Piederumi darbam ar tvaiku un sksanai
Attls  Savienojiet pagarinjuma caurules rokturi ar vaja-
dzgo piederumu.
Attls
 UZMANBU No tvaika izrietoss savainosans risks!  Aparta darbbas laik blosanas svirm ir jpa-
liek aizvrt pozcij!  Blosanas svira atrodas pa vidu (atvrta pozcija).  Piederumu nostiprinsana: Pagrieziet blosanas
sviru pa labi un pabdiet uz leju (aizvrta pozcija).  Pirms piederumu izmantosanas prbaudiet to dro-
su savienojumu.  Piederumu noemsana: Pabdiet blosanas sviru
uz augsu un tad pagrieziet pa kreisi.  Tagad blosanas svira atkal atrodas pa vidu un
piederumus var atdalt.

Sksana
Ar so apartu iespjams uzskt gan putekus, gan izlijusus sidrumus.  UZMANBU Savainosans risks tvaika pksas izpldes rezultt.  Aktivizjiet atblosanas pogu.

Attls  Nospiediet galveno sldzi.
Sk mirgot pirm kotrollampiu pakpe "Sksanas jauda".

Attls  si nospiediet sksanas poga uz roktura.
Sksana skas ar minimlo jaudu. Neprtraukti deg pirm kotrollampiu pakpe "Sksanas jauda".  Sksanas beigsana: vlreiz nospiediet sksanas pogu. Norde Sksanas funkcijas atkrtotas ieslgsanas gadjum ierce sk darboties ar ieprieks iestatto sksanas jaudu.
Sksanas jaudas iestatsana
Sksanas jaudas iestatjums ir atkargs no trms virsmas.

Attls  Nospiediet un turiet nospiestu sksanas pogu.  Skum sksanas jauda pastvgi palielins un
pc maksimls jaudas sasniegsanas atkal pakpeniski samazins. Tas tiek pardts ar sksanas jaudas kontrollampim.

Pakpe Materils / virsma

1

Aizkari

2

Dvni un polstertas virsmas

3

Paklji / tekstila grdas segumi

4

Grdas sksana vai sidrumu uzsksana

Norde Pakpju numuri atbilst sksanas jaudas kontrollampiu rdjumam.
dens filtrs

Ja netr dens lmenis densfiltra tvertn sasniedz maksimlo lmeni, sksanas funkcija tiek automtiski blota. Tad ir dzirdams, ka motors griezas ar lielku apgriezienu skaitu. Pc 10 sekundm ierce automtiski prsldzas uz pauzi.

Attls  Izsldziet ierci.

Attls  Izlejiet netro deni no densfiltra tvertnes.

Attls  Pc tam ir juzpilda dens, ldz ir sasniegts nepie-
ciesamais dens lmenis. IEVRBAI Materilie zaudjumi, ja ierci no jauna iesldz pauzes funkcijas laik.  Lai novrstu gaisa izpldes filtra bojjumus, neie-
sldziet ierci pauzes funkcijas laik. Par to, k atskt trsanas darbus, lasiet noda "densfiltra tvertnes iztuksosana un trsana".

204

LV ­ 8

Tvaika rezms
Attls  Nospiediet galveno sldzi.
Sk mirgot pirm kotrollampiu pakpe "Sksanas jauda".
Attls  Nospiediet tvaika eneratora sldzi, sldzis iedegas.  Nogaidiet, ldz iedegas manometra kontrollampia.
Tagad ierce ir gatava darbam tvaika rezm.
Attls  Nospiediet tvaika padeves pogu uz roktura.
Tvaika padeve notiek tikmr, kamr vien ir nospiesta tvaika padeves poga.
Attls  Lai pabeigtu tvaika rezmu, nospiediet tvaika ene-
ratora sldzi. Tvaika padeves regulsana Tvaika izpldi iespjams optimizt, izmantojot grozmo sldzi tvaika daudzuma regulsanai.
Attls  Lai pastiprintu tvaika padevi: grieziet grozmo
sldzi pulksterdtja virzien.  Lai samazintu tvaika padevi: grieziet grozmo sl-
dzi pretji pulksterdtja virzienam.  Neliels tvaiks: (pozcijas 1-2)
puu apsmidzinsanai, audumu, tapesu, polstertu mbeu trsanai utt.  Normls tvaiks: (pozcija 3) mkst seguma grdm, pakljiem, logu stikliem, grdm.  Spcgs tvaiks: (pozcijas 4-5) noturgu netrumu, traipu un eas traipu iztrsanai. dens tvertnes uzpildsana dens tvertni iespjams uzpildt jebkur laik. Norde Vienmr, kad tvaika enerator ir prk maz dens, sknis automtiski prskn deni no dens tvertnes uz tvaika eneratoru. Ja dens tvertne ir tuksa, sknis vairs nevar piepildt tvaika eneratoru un tvaika padeve tiek blota.  Uz nepietiekamu dens daudzumu norda dens lmea kontrollampia un skaas signls.  Par to, k turpint darbu, lasiet noda "dens tvertnes uzpildsana".
Tvaika un sksanas rezms
Attls  Nospiediet galveno sldzi.
Sk mirgot pirm kotrollampiu pakpe "Sksanas jauda".
Attls  Nospiediet tvaika eneratora sldzi, sldzis iede-
gas.  Nogaidiet, ldz iedegas manometra kontrollampia.
Tagad ierce ir gatava darbam tvaika rezm.
Attls

Attls  Vienlaikus nospiediet uz roktura esoso tvaika pa-
deves pogu un uz su brdi ar sksanas pogu. Sksanas process skas ar minimlo jaudu un vienlaicgi notiek tvaika padeve. Par tvaika un sksanas funkcijas tlku izmantosanu lasiet noda "Tvaika rezms" un "Sksana".
Piercu slaicga atbalstsana Attls  Prtraucot darbu, tvaika sksanas cauruli iekabi-
niet turtj.
Enerijas taupbas rezms Ja ierci nelieto ilgk nek 15 mintes, t automtiski prsldzas gaidsanas rezm un apkures katls izsldzas. Sksanas jaudas pirms pakpes kontrollampias sk mirgot lnk, nek tas ir parasti, kad iesldzas sksanas indikatori. Lai atsktu lietosanu, pastv sdas iespjas:
Attls  Izslgt un atkal ieslgt galveno sldzi. vai Attls
Attls  Uz vismaz 3 sekundm nospiediet tvaika padeves
vai sksanas pogu.
Darba beigsana
Attls  Nospiediet galveno sldzi.
Attls  Atvienojiet elektrbas vadu no elektrotkla.
Attls  Atvienojiet tvaika pierces kontaktspraudni no ier-
ces: Turiet nospiestu tvaika pierces kontaktsprauda fiksatoru un izvelciet kontaktspraudni no ierces kontaktligzdas.
Ierces uzglabsana IEVRBAI Materilie zaudjumi, neveicot piederumu pietiekamu trsanu pc to lietosanas.  Pirms ierces novietosanas vispirms vienmr krtgi
iztriet piederumus.  Noemiet visus piederumus.  Noskalojiet piederumus zem tekosas tr dens
strklas.  Caurules un tvaika sksanas steni izskalojiet ar
tru deni, izmantojot cauruu trsanas suku.  Pc tam aujiet piederumiem nozt.  Glabjiet ierci saus un no sala dros viet.

LV ­ 9

205

densfiltra tvertnes iztuksosana un trsana
Attls  Paceliet dens tvertnes rokturi.  Izvelciet densfiltra tvertni r.
Attls  Pagrieziet rokturi atpaka.  Izemiet densfiltra ieliktni.
Attls  densfiltra tvertnes iztuksosana, to izliesanai pare-
dztas tvertnes virzien.
Attls  Novelciet caurules lkumu no filtra korpusa ar mik-
roperforto sietu, ldz tas ir pilnb noemts.  Noemiet visus komponentus un noskalojiet zem
tekosas dens strklas. Ja filtrs bojts, nomainiet to. Lai iegdtos jaunu filtru, griezieties autorizt klientu apkalposanas dienest. IEVRBAI Materilie zaudjumi, ievietojot caurules lkumu mikroperfortaj filtr nepareizi.  Ievietojot sekojiet, lai bultia uz caurules lkuma sakristu ar atzmi uz mikroperfort filtra.
Attls  Ievietojiet densfiltra ieliktni atpaka densfiltra
tvertn.
Attls  Turot aiz roktura, ievietojiet densfiltra tvertni ierc.
Attls  Rokturi novietojiet skotnj stvokl, ldz tas nofik-
sjas. Attls  Vienmrgi uztiniet elektrbas vadu un ievietojiet
kabea nodaljum. Attls  Novietojiet densfiltra tvertni atpaka ts pozcij
un sekojiet, lai t btu novietota pareizi.
Piercu lietosana
 Pirms das, pasu audumu un koka virsmu apstrdes izlasiet razotja nordes un veiciet prbaudi neredzam viet vai izmantojot paraugu. aujiet ar tvaiku apstrdtm virsmm izzt, lai prbaudtu, vai virsmai nav mainjusies krsa vai forma.
 Trot koka virsmas (mbeles, durvis utt.), iesakm rkoties pasi uzmangi, jo prk ilgstosa apstrde var bojt virsmas vaska prkljumu, spdumu vai krsu. Td iesakm sdu virsmu apstrdi ar tvaiku veikt sos intervlos vai veikt trsanu ar ieprieks ar tvaiku apstrdtu lupatiu.
 pasi jtgm virsmm (piem., sinttiskiem materiliem, lakotm virsmm) iesakm izmantot tvaika funkciju ar minimlo jaudu.
 Nersjos trauda trsana: Izvairieties lietot abrazvas sukas. Izmantojiet rokvadbas sprauslu ar gumijas mlti vai punktsprauslu bez apojoss sukas.

Tekstilizstrdjumu atjaunosana
 Pirms apstrdes ar ierci vienmr prbaudiet tekstilizstrdjuma izturbu kd neredzam viet: vispirms to apstrdjiet ar tvaiku, tad aujiet izzt un pc tam prbaudiet, vai nav novrojamas krsas vai formas izmaias.
Sprausla grdas trsanai
IEVRBAI Materilie zaudjumi, iestatot prk lielu tvaika padeves jaudu.  Jutgas grdas, k, piemram, parketa grdas, drkst
trt tikai ar maksimlo sksanas jaudu un minimlo tvaika padeves jaudu.
Lietojuma piemri  Lielu platbu, keramisko grdu, marmora, parketa,
paklju utt. trsana.  Sprausla grdas trsanai ar suku strmeles ieliktni:
noturgu netrumu atmiekssanai un nobersanai.  Sprausla grdas trsanai ar gumijas mltes ieliktni:
sidrumu uzsksanai no gludm virsmm.  Grdas sprausla ar ciets gumijas ieliktni: mksto
grdas segumu trsanai un atjaunosanai.
Ieliktu montza
Attls  Pabdiet grdas trsanas sprauslas fiksatoru uz ru.  Ievietojiet ieliktni sukas apakspus.  Lai ieliktni nofikstu, pabdiet fiksatoru uz ieksu.  Ielikta izemsana: Pabdiet fiksatoru atkal uz ru.  Izemiet ieliktni.
Reaktv punktsprausla
Trsanas iedarbba palielins, turot sprauslu pc iespjas tuvk netrajai vietai, jo vislielkais tvaika spiediens un visaugstk tvaika temperatra ir, tvaika strklai tikko izplstot no sprauslas.
Lietojuma piemri  Punktsprausla ieteicama lietosanai grti pieejams
viets.  Nersjos trauda, logu stiklu,spoguu un emalj-
tu virsmu trsana.  Kpu stru, logu rmju, durvju stenderu un alum-
nija profilu trsana.  Armatras trsana.  Palodzu, radiatoru trsana.
Punktsprausla un piederumi
IEVRBAI Materilie zaudjumi (piem., krsotu virsmu skrpjumi), izmantojot apojoso suku uz jutgm virsmm.  Neizmantojiet apojoso suku uz jutgm virsmm.  Apojos suka, piemrota noturgu netrumu notr-
sanai no pasi mazm virsmm, k, piemram, pltsvirsmm, zalzijm, podikrsns suvm, sanitrajm iercm utt.  Pagarinjums: Ar siem piederumiem iespjama optiml trsana pasi grti pieejams viets. Ideli radiatoru, durvju stenderu, logu, zalziju, sanitro iercu trsanai.

206

LV ­ 10

Rokvadbas sprausla
Lietojuma piemri  Rokvadbas sprauslu ieteicams izmantot lielu stikla un
spoguvirsmu, gludu virsmu trsanai vai auduma virsmu, piemram, dvnu, matracu utt. trsanai.
Rokvadbas sprausla un piederumi  Platais ieliktnis logu trsanai: lielka izmra logu
stikli un virsmas.  Saurais ieliktnis logu trsanai: mazka izmra logu
stikli un virsmas.  Apa suka: Pakljiem, kpnm, automasnu salo-
na aprkojumam, visa veida auduma virsmm (veicot prbaudi neredzam viet). Abrazvai trsanai un bersanai.  Ldzu, uzvelciet frot prvalku pri rokvadbas sprauslai. pasi tas ir piemrots mazm, nomazgjamm virsmm, duskabnm un spoguiem.
Stikla virsmu trsana
IEVRBAI Materilie zaudjumi, izsmidzinot tvaiku uz aukstiem logu stikliem.  Gadalaikos, kad ir pasi zema gaisa temperatra,
uzsildiet logu rtis, padodot tvaiku aptuveni 50 cm attlum no apstrdjams virsmas. IEVRBAI Materilie zaudjumi, izsmidzinot tvaiku uz loga rmja noblvtajm vietm.  Nevrsiet tvaiku so vietu virzien.  Vienmrgi apstrdjiet stikla virsmu no aptuveni 20 cm attluma.  Izsldziet tvaika padevi.  Novelciet pa stikla virsmu vairkkrt ar gumijas mlti virzien no augsas uz leju un nosciet mitrumu.  Gumijas mlti un apaksjo loga malu nepieciesambas gadjum nosusiniet.
Uzgalis polstertu virsmu trsanai (mazais)
 Tas ir piemrots netrumu nosksanai no tdm virsmm k flzu suvm, durvju aplodm, zalziju plksntm utt.
Uzgalis polstertu virsmu trsanai (lielais)
 Auduma virsmu, piemram, dvnu, klubkrslu, matracu, auto sdeku utt. trsanai.
Uzgalis savienojumu trsanai
 Striem, salaiduma vietm, radiatoriem un grti aizsniedzamm vietm.
Suka mbeu trsanai
 Tdu jutgu virsmu k gleznu rmju, grmatu utt. trsanai.
Specilie piederumi
Apojoso suku komplekts (pastjuma numurs 2.860231) - 4 apojoss sukas punktsprauslai. HEPA filtrs (pastjuma numurs 2.860-229)

Kopsana un tehnisk apkope
 BSTAMI Elektrisks strvas radti draudi dzvbai.  Pirms jebkuru trsanas un apkopes darbu veiksa-
nas apartu izsldziet un atvienojiet kontaktdaksu.  aut apartam atdzist.  Jebkurus elektrisko sastvdau remontus drkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalposanas dienests.
Kopsana
 Nenovietojiet sukas atdzesjot vai zvjot uz sariem, lai tie nedeformtos.
 Ierces korpusa rjai trsanai izmantojiet tikai mitru lupatiu. Izvairieties no sdintju vai trsanas ldzeku izmantosanas, jo tie var bojt plastmasas virsmu.
 Par densfiltra tvertnes trsanu lasiet noda "Ierces uzglabsana".
Tehnisk apkope
 Regulri prbaudiet tvaika pierces kontaktspraudn esoso blvju stvokli. Ja nepieciesams, nomainiet.
 Sdu pasu prbaudi veiciet ar tvaika cauruu savienojuma blvm un rokturim.
HEPA filtrs
IEVRBAI Materilie zaudjumi, veicot HEPA filtra nepareizu trsanu.  Vajadzbas gadjum izskalojiet tikai zem tekosas
dens strklas, neberziet vai netriet to ar suku.  Par densfiltra tvertnes izemsanu lasiet noda
"densfiltra tvertnes uzpildsana".
Attls  Paceliet HEPA filtra atjamo sviru un izemiet
filtru no ligzdas.  Izskalojiet HEPA filtru zem auksta, tekosa dens.  Pc trsanas uzmangi pakratiet, lai atbrvotos no
iespjamiem netrumu atlikumiem un liek dens. Norde Zvjiet HEPA filtru, sargjot to no gaismas un siltuma avotiem. Ievietojiet HEPA filtru atpaka ierc tikai tad, kad tas ir sauss.  Ja HEPA filtrs ir bojts, nomainiet.  HEPA filtru ieteicams trt ik pc 4 mnesiem.  Sekojiet, lai HEPA filtrs turtj btu pareizaj po-
zcij.  Nofiksjiet HEPA filtru ar sviru.
Paldzba darbbas traucjumu gadjum
Kmju cloi biezi vien ir vienkrsi, un Js tos varat novrst pats, izmantojot zemk minto prskatu. Ja Jums rodas saubas par kmes cloni vai, ja konstatt kme seit nav minta, vrsieties pilnvarot klientu apkalposanas centr.  BSTAMI Elektrisks strvas radti draudi dzvbai.  Pirms jebkuru trsanas un apkopes darbu veiksa-
nas apartu izsldziet un atvienojiet kontaktdaksu.  aut apartam atdzist.  Jebkurus elektrisko sastvdau remontus drkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalposanas dienests.

LV ­ 11

207

Aparts neiesc
Prtraukta strvas padeve  Atvienojiet no tkla kontaktdaksu un prbaudiet, vai
nav bojts pieslguma kabelis un kontaktdaksa. Piederumi/sksanas stene/scjcaurules ir aizsprostojusies/-s vai tiek turti/-as ciet Ja piederumi/sksanas stene/sksanas caurules ir aizsprostoti/-as vai tiek turti/-as ciet ilgk nek 10 sekundes, veidojas vakuums un elektronika drosbas apsvrumu d izsldz motoru.  Izsldziet ierci.  Novrsiet aizsprostojumu.  Iesldziet ierci.
Vja / samazinta sksanas jauda
Aizsrjusi piederumi  Aizsrjusi piederumi, sksanas stene vai sksa-
nas caurules, likvidjiet aizsrjumus.  Iztriet densfiltra ieliktni.  Nomainiet deni densfiltra tvertn. Netrs HEPA filtrs  Nomainiet HEPA filtru.
Mazins trsanas spja
dens densflitra tvertn ir prk netrs.  Nomainiet deni densflitra tvertn.
dens noplde sidrumu uzsksanas laik
Noblojies pludia sldzis.  Iztriet densfiltra tvertnes vciu.
Putekcjs nesc
Nostrdjis pludia sldzis.  Izsldziet putekscju, atjaunojiet pareizo dens
lmeni tvertn un iesldziet ierci atkrtoti.

Tehniskie dati

Elektropadeve Spriegums
Aizsardzbas lmenis Aizsardzbas klase

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Tehniskie dati attiecb uz jaudu eneratora vilkmes jauda Turbnas nominl jauda Max. tvaika spiediens Uzkarsanas laiks Maksimlais tvaika daudzums

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Mintes g/min

Tilpums Tvaika enerators dens tvertne densfiltra tvertne

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Izmri Garums Platums Augstums Svars (bez piercm)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Troksu lmenis
Skaas spiediena lmenis (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Rezervtas tiesbas veikt tehniskas izmaias!

208

LV ­ 12

Turinys

Bendrieji nurodymai Saugos reikalavimai Prietaiso aprasymas Paruosimas Naudojimas Pried naudojimas Priezira ir aptarnavimas Pagalba gedim atveju Techniniai duomenys

LT

5

LT

5

LT

6

LT

7

LT

8

LT

10

LT

11

LT

11

LT

12

Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente, Pries pirm kart pradedant naudotis prietaisu, btina atidziai perskaityti originali instrukcij, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima bt naudotis vliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirt
S prietais naudokite tik privaciai. Kaip aprasyta sioje naudojimo instrukcijoje, prietaisas skirtas garo generavimui ir isliet skysci bei kiet daleli siurbimui. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz galim zal, atsiradusi naudojant prietais ne pagal paskirt ar netinkamai j valdant.
Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
 PAVOJUS Zymi gresiant tiesiogin pavoj, galint sukelti sunkius suzalojimus arba mirt.  SPJIMAS Zymi galim pavoj, galint sukelti sunkius suzalojimus arba mirt.  ATSARGIAI Zymi galim pavoj, galint sukelti lengvus suzalojimus arba materialinius nuostolius. DMESIO Nuoroda dl galimo pavojaus, galincio sukelti materialinius nuostolius.
Simboliai ant prietaiso
Garai DMESIO ­ pavojus nusiplikyti
Nenukreipkite gar srovs  asmenis, gyvnus, veikianci elektros rang arba pat prietais.

rengin naudokite tik islietiems skysciams siurbti. Sis renginys nepritaikytas siurbti skyscius is talpykl.

Aplinkos apsauga
Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Neismeskite pakuoci kartu su buitinmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudot prietais sudtyje yra verting, antriniam zaliav perdirbimui tinkam medziag, todl jie turt bti atiduoti perdirbimo monms. Todl naudotus prietaisus salinkite pagal atitinkam antrini zaliav surinkimo sistem.

Elektros ir elektroniniuose prietaisuose daznai bna dali, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pasalinus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti prietais sios dalys btinos. Siuo simboliu pazymtus prietaisus draudziama salinti su buitinmis atliekomis. Nurodymai apie sudedamsias medziagas (REACH) Aktuali informacij apie sudedamsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
Garantija
Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits  savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje)
Atsargins dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip uztikrinsite, kad prietaisas bt eksploatuojamas patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite cia: www.kaercher.com.
Saugos reikalavimai
Be nurodym sioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis statymu numatyt bendrj saugos ir nelaiming atsitikim prevencijos nuostat. Jei renginius naudojate nesilaikydami si nurodym, garantija nebetaikoma.
 PAVOJUS
 Draudziama naudoti prietais sprogioje aplinkoje.  Jei naudojate prietais pavojingoje aplinkoje, laiky-
kits atitinkam saugos nuorod.  Nenaudokite prietaiso baseinuose, jeigu juose yra
vandens.  Nenukreipkite garo srauto tiesiai  daiktus, turincias
elektros dali, pavyzdziui, krosni vid.  Pries naudodami prietais ir priedus, patikrinkite, ar jie
tvarkingos bkls. Jei j bkl nra puiki, prietaiso naudoti negalima. Ypac kruopsciai tikrinkite matinimo laidus, apsaugin uzrakt ir gar tiekimo zarn.  Pazeist maitinimo laid nedelsdami pakeiskite oficialioje klient aptarnavimo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifikuotam elektrikui.  Pazeist gar tiekimo zarn nedelsdami pakeiskite. Galima naudoti tik gamintojo rekomenduojam gar tiekimo zarn (uzsakymo numer zirkite keiciam detali srase).  Niekada nelieskite kistuko ir rozets slapiomis rankomis.  Jokiu bdu nenaudokite prietaiso, jei esate basi.  Jokiu bdu nelieskite prietaiso slapiomis rankomis ar kojomis, kai kistukas kistas  kistukin lizd.  Jokiu bdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kistuk  vanden ar kit skyst.  Nepurkskite gar ant daikt, kuri sudtyje yra sveikatai pavojing medziag (pvz., asbesto)  Jokiu bdu arti nekiskite rankos prie gar srauto ir nenukreipkite jo  zmones ar gyvnus (galite nusiplikyti).

LT ­ 5

209

 SPJIMAS
 Prietais galima jungti tik elektros laidu, kur pagamino elektros rangos specialistas pagal standart IEC 60364.
 Prietais galima jungti tik  kintamosios srovs tinkl. tampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodyt tamp.
 Drgnose patalpose, pvz., vonios kambaryje, junkite prietais prie kistukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovs pertraukikliu.
 Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavoj. Naudokite tik vandeniui atspar ne mazesnio nei 3x1 mm² skersmens ilginamj elektros laid.
 Sakuts ir ilginamojo laido jungtis negali bti vandenyje.
 Jei keiciate elektros tinklo ar ilginamojo laid movas, uztikrinkite, kad laidai bus apsaugoti nuo purskiamo vandens ir atspars mechaniniam poveikiui.
 Vartotojas prietais turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos slyg, o dirbdamas ­ netoliese esanci zmoni laikytis
 Sis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) zini, nebent prizirint uz saug atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi bti naudojamas.  Vaikai prietais gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8 met ir atsakingas asmuo juos priziri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietais ir vaikai supranta prietaiso keliamus pavojus.  Vaikai negali zaisti su prietaisu.  Prizirkite vaikus ir uztikrinkite, kad jie nezaist su renginiu.  Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vykdom technins prieziros darb, jei j nepriziri kiti asmenys.  Niekada nepalikite veikiancio prietaiso be prieziros.  Bkite atsargs valydami plytelmis klotas sienas su elektros sakuts lizdais.  Nesiurbkite rgsci ar tirpal, nes jie gali sugadinti prietais. Nesiurbkite sprogi milteli ar skysci, kurie slycio su vidiniais prietaiso komponentais metu gali sukelti sprogim.  Nesiurbkite nuodingg medziag.  Nesiurbkite deganci ar rusenanci objekt, pavyzdziui, nuork, pelen ar kit deganci ar rusenanci medziag.  Jei prietaisas buvo nukrits ant zems, j turi patikrinti galiota klient aptarnavimo tarnyba, nes atsirads vidinis gedimas gali riboti prietaiso saug.
ATSARGIAI
 Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas neper-
vaziuotas, nesuspaustas, neistampytas ar kitaip
nepazeistas. Saugokite elektros laidus nuo karscio, naftos ir netempkite j virs astri briaun.  Pildami vanden prietais isjunkite ir istraukite jo kistuk is kistukinio lizdo.  Jokiu bdu  vandens rezervuar nepilkite tirpikli, skysci, kuri sudtyje yra tirpikli, arba neskiest rgsci (pvz., valymo priemoni, benzino, daz skiedikli ir acetono), nes sie skysciai gali pazeisti prietaiso medziagas.  Prietaisas turi stovti ant tvirto pagrindo.  Nestatykite kaitusio prietaiso ant karsciui jautraus pavirsiaus.

 Jokiu bdu nestatykite prietaiso salia jungt virykli, elektrini krosneli ar kit silumos saltini.
 Nespauskite mygtuk per smarkiai ir nenaudokite astri daikt, pavyzdziui, rasikli ar pan.
 Prietais eksploatuokite ir laikykite pagal aprasym ir paveiksll!
 Dirbant prietaisu, gar svertas negali bti uzfiksuotas.  Pries istraukdami prietaiso kistuk is kistukinio liz-
do visada is pradzi isjunkite prietaiso pagrindin jungikl.  Atjungdami prietais nuo elektros tinklo traukite uz kistuko, o ne uz elektros laido.  Jokiu bdu nevyniokite elektros laido apie prietais, pirmiausia tol, kol prietaisas dar kaits.  Saugokite prietais nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Saugos ranga
Saugos ranga apsaugo naudotoj, todl jos negalima keisti arba nenaudoti.
Atblokavimo mygtukas
 Garintuvo siurbimo zarnos rankenoje yra atblokavimo mygtukas, neleidziantis netycia jungti garo sraut.
 Jei darbo metu trumpam paliekate garintuvo siurbimo zarn be prieziros, rekomenduojame aktyvinti atblokavimo mygtuk (paspauskite sustabdymo mygtuk).
 Nordami vl jungti garo sraut, isaktyvinti atblokavimo mygtuk (dar kart paspauskite sustabdymo mygtuk).
Prietaiso aprasymas
Js prietaiso tiekiamo komplekto sudtis parodyta ant pakuots. Ispakav patikrinkite, ar yra visos prietaiso detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui. Atverskite puslapius su iliustracijomis.
1 Pagrindinis jungiklis 2 Boilerio jungiklis 3 Apie vandens trkum boileryje pranesanti kontro-
lin lemput 4 Apie slg pranesanti kontrolin lemput 5 Apie siurbimo galingum pranesanti kontrolin
lemput 6 Lankstoma transportavimo rankena 7 Vandens rezervuaro pildymo atvamzdis 8 Garintuvo reguliatorius 9 Prietaiso kistukinis lizdas su dangteliu 10 Iseinancio oro grotels 11 Ratukai 12 Elektros laidas 13 Elektros laido dklas 14 Parkavimo laikikis 15 EPA filtras 16 HEPA filtro ismimo svirtel 17 Vandens filtro korpusas 18 Vandens filtro korpuso rankena

210

LT ­ 6

19 Vandens filtro dangtelis 20 Vandens filtro elementas 21 Suformuotas akytasis filtras 22 Filtras su mikroperforacija 23 Vamzdzio alkns
Priedai
Garintuvo priedai A Garintuvo siurbimo zarna A1 Pried kistukas A2 Atblokavimo mygtukas A3 Garo mygtukas A4 Siurbimo mygtukas A5 Rankena A6 Garintuvo antgaliai A7 Garintuvo kistuko fiksatorius
B Garintuvo siurbimo vamzdziai B1 Stovjimo padtis B2 Blokavimo svirtis
C Grind antgalis C1 Sepetli juosteli dklas C2 Gumini juosteli dklas C3 Kietos gumos dklas C4 dkl fiksatorius
D Garintuvo siurbimo rankinis antgalis D1 Lang plovimo dklas (platus) D2 Lang plovimo dklas (siauras) D3 Sepeci dklas D4 Frotin maut
E Garintuvo siurbimo taskinis antgalis E1 Ilgintuvas E3 Apvalus sepetlis
Siurbimo priedai E2 Antgalis minkstiems apmusalams (mazas) F Antgalis plysiams G Antgalis minkstiems apmusalams (didelis) H Sepetlis baldams
Kiti priedai I Indas su matuokl J Vamzdzi valymo sepetys vamzdziams ir siurbi-
mo zarnai K Pried krepsys L Atsarginiai sandarikliai (O formos zied komplek-
tas) M Put salinimo skystis (FoamStop)

Paruosimas
Vandens rezervuaro pildymas Pastaba Galite naudoti prast vandentiekio vanden. Taciau vandenyje paprastai yra kalki ir bgant laikui talpyklos sienels gali apkalkti, todl rekomenduojame naudoti misin, sudaryt is 50 % vandentiekio 50 % destiliuoto vandens. DMESIO Dl netinkamo vandens talpyklos pildymo galimi pazeidimai.  Nenaudokite kondensuoto skalbini dziovintuvo
vandens!  Nepilkite joki valymo priemoni ar kit pried (pa-
vyzdziui, kvepal)!  Nenaudokite gryno destiliuoto vandens! Naudokite
ne daugiau kaip 50% destiliuoto vandens su 50% vandens is ciaupo.  Nenaudokite surinkto lietaus vandens.
Paveikslas  Istraukite  isor vandens talpyklos pildymo
atvamzd.
Paveikslas
Paveikslas  pilkite  vandens talpykl mazdaug 0,5 litro van-
dens, kol pasimatys maksimal uzpildymo lyg rodanti pld.  Uzdarykite vandens talpykl. Pastaba Vanduo is vandens talpyklos vanduo  garo katil patenka automatiskai. Pries naudojimo pradzi du kartus pripildykite vandens talpykl.
Vandens filtro korpuso pildymas DMESIO Dl tuscio vandens filtro korpuso galimi pazeidimai.  Uztikrinkite, kad naudojant rengin vandens filtro
korpusas visada bt pilnas.
Paveikslas  Pakelkite vandens talpyklos ranken.  Istraukite vandens filtro korpus.
Paveikslas  Pasukite atgal ranken.
Paveikslas  Isimkite vandens filtro element.
Paveikslas  pilkite  vandens filtro korpus tiek vandentiekio
vandens, kad bt padengta vandens lygio zym MAX H2O.   vandens filtro bak pilkite kamstel put salinimo skyscio (FoamStop).
Paveikslas  Vandens filtro element dkite atgal  vandens fil-
tro korpus.

LT ­ 7

211

Paveikslas  Nustatykite ranken  pradin padt taip, kad uzsi-
fiksuot.
Paveikslas  Pam uz rankenos statykite vandens filtro korpu-
s  rengin. Pastaba: Siurblys veikia siurbiamam orui maisantis vandens filtre. Susiurbtos medziagos ir valikli likuciai nuo grind dangos surenkami vandens rezervuare. Susikloscius tam tikroms aplinkybms tokiu atveju gali susidaryti putos. Kad to bt galima isvengti,  vanden btina pilti piln kamstel put salinimo skyscio. Nedidelis put kiekis prietaiso naudojimo metu yra normalus dalykas ir nedaro jokios takos prietaiso veikimui.
Naudojimas
Naudojam prietais statykite  horizontali padt.  ATSARGIAI Atsitiktinai issiverzs garas kelia pavoj suzaloti.  Uztikrinkite, kad nutraukus darb arba dirbant be
prieziros nuolat bt aktyvintas atblokavimo mygtukas (sustabdymo padtis). Pastaba Nordami vl naudoti garo sraut, pakartotiniu paspaudimu isaktyvinkite sustabdymo padt.
Paveikslas  Atidarykite prietaiso lizdo dangtel.  Iki galo kiskite garintuvo kistuk  prietaiso kistukin
lizd. Kistukas turi girdimai uzsifiksuoti.
Paveiksllis  kiskite prietaiso kistuk  rozet.
Pried prijungimas
Paveikslas  Visi priedai gali bti tiesiogiai tvirtinami prie ranke-
nos ar garintuvo siurbimo vamzdzio.
Paveikslas  Nordami sujungti vien su kitu abu ilginamuosius
vamzdzius, atkreipkite dmes  rodykli kryptis. Garinimo ir siurbimo priedai
Paveikslas  Ranken ar ilginimo vamzd sujunkite su pageidau-
jamu priedu.
Paveikslas
 ATSARGIAI Garai kelia pavoj susizaloti!  Kol renginys naudojamas, blokavimo svirtys turi
likti uzfiksuotos!  Fiksuojamoji svirtis yra viduryje (atvira padtis)  Jei norite apsaugoti priedus: Pasukite fiksuojamj
svirt  desin ir pastumkite zemyn (uzdara padtis).  Pries naudojim patikrinkite, ar priedai saugiau pri-
jungti.  Jei norite nuimti priedus: Pastumkite fiksuojamj
svirt aukstyn ir pasukite  kair.  Fiksuojamoji svirtis vl yra viduryje, priedus galite
istraukti vien is kito.

Siurbimas
Siuo renginiu galima siurbti tiek dulkes, tiek islietus skyscius.  ATSARGIAI Atsitiktinai issiverzs garas kelia pavoj suzaloti.  Aktyvinkite atblokavimo mygtuk.

Paveikslas  Paspauskite pagrindin jungikl.
Ima mirksti apie siurbimo galios pirm pakop pranesanti kontrolin lemput.

Paveikslas  Spustelkite siurbimo mygtuk ant rankenos.
Siurbti pradedama nuo maziausios galios. Nuolat dega apie siurbimo galios pirm pakop pranesanti kontrolin lemput.  Uzbaikite siurbim: vl spustelkite siurbimo mygtuk. Pastaba Vl jungus siurbl, prietaisas ima veikti pries tai nustatyta siurbimo galia.
Siurbimo galingumo nustatymas
Siurbimo galios nuostatos priklauso nuo valomo pavirsiaus.

Paveikslas  Paspauskite ir palaikykite paspaud siurbimo myg-
tuk.  Is pradzi siurbimo galia nuolat didja, o pasiekus
didziausi gali palaipsniui sumazja. Tai rodo apie siurbimo gali pranesanti kontrolin lemput.

Pakopa Medziaga / pavirsius

1

Uzuolaidos

2

Sofos ir minksti apmusalai

3

Kilimai / kilimins dangos

4

Grind siurbimas arba skysci susiurbimas

Pastaba Pakop skaicius atitinka apie siurbimo gali pranesancios kontrolins lemputs rodmen.
Vandens filtras

Jei purvino vandens lygis vandens filtro korpuse pasiekia auksciausi lyg, automatiskai uzblokuojama siurbimo funkcija. Girdisi didesns variklio apsukos. Po 10 sekundzi renginys automatiskai sustabdomas.

Paveikslas  Isjunkite rengin.

Paveikslas  Pasalinkite is vandens filtro korpuso purvin vanden.

Paveikslas  Po pilkite tiek vandens, ka\d bt pasiektas reikia-
mas vandens lygis. DMESIO renginys gali bti pazeistas, jei jis jungiamas is karto po to, kai suveik sustabdymo funkcija.  Kad nebt pazeistas oro isleidimo filtras, nejunki-
te renginio kai suveik sustabdymo funkcija. Jei norite vl pradti valyti renginiu, zr. skyri ,,Vandens filtro korpuso tustinimas ir valymas".

212

LT ­ 8

Garinimas
Paveikslas  Paspauskite pagrindin jungikl.
Ima mirksti apie siurbimo galios pirm pakop pranesanti kontrolin lemput.
Paveikslas  Paspauskite garo katilo jungikl. Jungiklis ima zibti.  Palaukite, kol siziebs slgio rodmens kontrolin
lemput. Dabar prietaisas paruostas garinimui.
Paveiksllis  Paspauskite garo mygtuk ant rankenos.
Garas puciamas, kol laikomas paspaustas garo mygtukas.
Paveikslas  Jei norite isjungti garintuv, paspauskite garo katilo
jungikl. Garo srauto nustatymas Garo sraut galima optimizuoti sukamu garo reguliatoriumi.
Paveikslas  Jei norite sustiprinti garo sraut: pasukite reguliato-
ri laikrodzio rodykls kryptimi.  Jei norite sumazinti garo sraut: pasukti reguliato-
ri pries laikrodzio rodykl.  Nedidelis garo srautas: (1-2 padtis)
Skirta apipurksti augalams, medziag, sien apmusal, bald su minkstais apmusalais ir pan. valymui.  prastas garo srautas: (3 padtis) Kiliminms dangoms, kilimams, lang stiklams, grindims.  Stiprus garo srautas: (4-5 padtis) sisenjusio purvo, dmi ir riebal salinimui. Vandens rezervuaro pildymas Vandens rezervuar galima pildyti bet kada. Pastaba Kai tik garo katile yra per mazai vandens, siurblys automatiskai tiekia vanden garo katilui is vandens talpyklos. Jei vandens talpykla tuscia, siurblys nebegali pildyti garo katilo ir sustabdomas garo tiekimas.  Apie vandens trkum vandens talpykloje pranesa kontrolin lemput ir garso signalas.  Nordami dirbti toliau, zr. skyri ,,Vandens talpyklos pripildymas".
Garinimas ir siurbimas
Paveikslas  Paspauskite pagrindin jungikl.
Ima mirksti apie siurbimo galios pirm pakop pranesanti kontrolin lemput.
Paveikslas  Paspauskite garo katilo jungikl. Jungiklis ima zibti.  Palaukite, kol siziebs slgio rodmens kontrolin
lemput. Dabar prietaisas paruostas garinimui.
Paveikslas

Paveiksllis  Vienu metu spustelkite garo mygtuk ir siurbimo
mygtuk ant rankenos. Siurbti pradedama nuo maziausio galingumo ir kartu purskiamas garas. Jei norite toliau naudoti garinimo ir siurbimo funkcij, zr. skyri ,,Garinimas ir siurbimas".
Nenaudojami priedai Paveikslas  Nutrauk darb, pakabinkite garintuvo siurbimo
vamzd ant laikiklio.
Energijos taupymo rezimas Jei renginys nenaudojamas ilgiau nei 15 min., automatiskai sijungia parengties rezimas ir issijungia sildymo katilas. Siurbimo galios kontrolin lemput mirksti pradeda lciau nei nei prastai jungiant siurbimo indikacijas. Is naujo jungti galite siais bdais:
Paveikslas  Isjunkite ir vl junkite rengin pagrindiniu jungikliu. arba Paveikslas
Paveiksllis  Bent 3 sek. palaikykite paspaud garo arba siurbi-
mo mygtuk.
Darbo pabaiga
Paveikslas  Paspauskite pagrindin jungikl.
Paveiksllis  Atjunkite maitinimo kabel nuo maitinimo tinklo.
Paveikslas  Atjunkite garintuvo kistuk nuo renginio: palaikyki-
te paspaud garintuvo kistuko fiksatori ir istraukite is renginio lizdo.
Prietaiso laikymas DMESIO Neisvalius pried po naudojimo galimi pazeidimai.  Pries sutvarkydami rengin, btinai gerai isvalykite
visus priedus.  Atjunkite visus priedus.  Isskalaukite priedus pakis po vandens ciaupu.  Vamzdzius ir garintuvo siurbimo zarn isplaukite vamz-
dzi valymo sepeciu po tekanciu svariu vandeniu.  Palaukite, kol priedai isdzius.  rengin laikykite sausoje ir nuo salcio apsaugotoje
vietoje. Vandens filtro korpuso tustinimas ir valymas
Paveikslas  Pakelkite vandens talpyklos ranken.  Istraukite vandens filtro korpus.
Paveikslas  Pasukite atgal ranken.  Isimkite vandens filtro element.
Paveikslas  Vandens filtro korpus istustinkite pavert link islie-
jimo dalies.

LT ­ 9

213

Paveikslas  Vamzdzio alkn visiskai nutraukite nuo filtro kor-
puso su ypac smulkiomis grotelmis.  Isimkite visas dalis ir isplaukite po tekanciu vande-
niu. Pazeist filtr, pakeiskite. Nordami sigyti nauj filtr kreipkits  galiot klient aptarnavimo tarnyb. DMESIO Netinkamai djus lenkt antgal  filtr su mikroperforacija, galimi pazeidimai.  Atkreipkite dmes  tai, kad rodykl ant vamzdzio alkns sutapt su filtro su mikroperforacija zyme.
Paveikslas  Vandens filtro element dkite atgal  vandens fil-
tro korpus.
Paveikslas  Pam uz rankenos statykite vandens filtro korpu-
s  rengin.
Paveikslas  Nustatykite ranken  pradin padt taip, kad uzsi-
fiksuot. Paveikslas  Tolygiai suvyniokite maitinimo kabel ir dkite j 
dkl. Paveikslas  Vl statykite vandens filtro korpus  savo viet ir
patikrinkite, ar jis tinkamai statytas.
Pried naudojimas
 Pries tvarkydami od, specialias medziagas ir medzio pavirsi perskaitykite gamintojo nurodymus ir visada pabandykite pirmiausia valyti nedidel plotel nematomoje vietoje arba medziagos pavyzd. Leiskite garu apdorot pavirsi isdziti ir patikrinkite, ar nepasikeit spalva ir forma.
 Valant medzio pavirsius (baldus, duris ir pan.) rekomenduojama bti itin atsargiems, nes per ilgai purskiant garu galima pazeisti vasko sluoksn, pavirsius gali nebeblizgti ar pasikeis jo spalva. Todl rekomenduojama siuos pavirsius garu valyti trumpais intervalais arba is pradzi nuvalyti garais sudrkinta sluoste.
 Ypac jautrius pavirsius (pvz., sintetines medziagas, lakuotus pavirsius) rekomenduojama valyti jungus maziausio galingumo garinim.
 Nerdijancio plieno pavirsi valymas: nenaudokite abrazyvini sepeci. Naudokite rankin antgal su gumine juostele arba taskin antgal be apvalaus sepetlio.
Tekstils atnaujinimas
 Pries valydami, btinai patikrinkite, ar turim medziag galima valyti renginiu: pirmiausia isgarinkite, tada isdziovinkite ir po to patikrinkite, ar nepakito spalva ir forma.
Grind antgalis
DMESIO Dl nustatytos per didels garinimo galios, galimi pazeidimai.  Valyti jautrias grind dangas, pavyzdziui, parket,
galima tik nustacius didziausi siurbimo ir maziausi garinimo gali.

Naudojimo pavyzdziai  Dideli plot, keramikos, marmuro ir parketo grin-
d, kilimins dangos ir pan. valymas.  Grind antgalis su sepetli juosteli dklu: sise-
njusiems nesvarumams nusveisti.  Grind antgalis su guminio apvadlio dklu: skys-
ciams siurbti nuo lygi pavirsi.  Grind antgalis su kietos gumos dklu: kilimins
dangos valymui ir atnaujinimui.
Pried montavimas
Paveikslas  Pastumkite  isor grind antgalio fiksatori.  kiskite dkl  sepecio apatin pus.  Kad uzfiksuotumte dkl, stumkite  vid fiksatori.  dklo ismimas: vl pastumkite fiksatori  isor.  Isimkite dkl.
Taskinis antgalis
Kuo arciau laikote antgal prie uzterstos vietos, tuo svariau valoma, nes garo temperatra ir slgis prie antgalio yra didziausi.
Naudojimo pavyzdziai  Taskin antgal rekomenduojama naudoti sunkiai
pasiekiamose vietose.  Nerdijancio plieno, lang stikl, veidrodzi ir ema-
liuot pavirsi valymas.  Laipt, lang rm, slenksci, aliuminio profili
kamp valymas.  Maisytuv valymas.  Langini, radiatori valymas.
Taskinis antgalis ir priedai
DMESIO Dl apvali sepetli naudojimo ant jautri pavirsi, galimi pazeidimai (pavyzdziui, dazyt pavirsi subraizymas).  Nenaudokite apvalaus sepetlio jautriems pavir-
siams.  Apvalus sepetlis tinka sisenjusiems nesvaru-
mams nuo ypac nedidelio pavirsiaus, pavyzdziui, virykls kaitvieci, zaliuzi, plyteli sili, sanitarini rengini ir pan., valyti.  Ilgintuvas: su siuo priedu galima pasiekti ir tinkamai isvalyti ypac sunkiai prieinamas vietas . Puikiai tinka sildymo sistemos, dur stakt, lang, rolet, sanitarijos rengini valymui.
Rankinis purkstukas
Naudojimo pavyzdziai  Rankin antgal rekomenduojama naudoti dideliems sti-
kl ir veidrodzi pavirsiams, apskritai visiems lygiems pavirsiams ir medziaginiams pavirsiams, pavyzdziui., sofoms, ciuziniams ir pan., valyti.
Rankinis antgalis ir priedai  Platus lang valymo dklas: lang stiklams ir dide-
li matmen pavirsiams.  Siauras lang valymo dklas: lang stiklams ir
maz matmen pavirsiams.  Sepecio apvadas: kilimams, laiptams, automobili
salonams, vairiems medziaginiams pavirsiams (is pradzi pabandykite valyti nematom viet). Sveitimui ir trynimui.  Aptraukite rankin purkstuk frotine maute. Ypac puikiai tinka nedideliems plaunamiems pavirsiams, duso kabinoms ir veidrodziams.

214

LT ­ 10

Stiklo valymas DMESIO Dl garo ptimo ant salt lang stikl galimi pazeidimai.  Kai lauko temperatra nukrinta ypac zemai, is pra-
dzi pasildykite valom lang stiklus: apie 50 cm atstumu purkskite gar ant valomo pavirsiaus. DMESIO Nenukreipkite garo ant nulakuot lango rmo viet, kad j nesugadintumte.  Nenukreipkite garo  si viet.  Psdami is mazdaug 20 cm atstumo, tolygiai paskirstykite gar ant stiklo pavirsiaus.  Nutraukite garo tiekim.  Tolygiomis juostomis nuo virsaus iki apacios guminiais lang valytuvo apvadliais nutraukite ir nusiurbkite stiklo pavirsi.  Jei reikia, nusausinkite gumin juostel ir apatin lango krast.
Antgalis minkstiems apmusalams (mazas)  Jis tinka nusiurbti nesvarumus nuo siaur pavirsi,
pavyzdziui, plyteli sili, dur rm, lauko zaliuzi plysi ir pan.
Antgalis minkstiems apmusalams (didelis)  Medziaginiams pavirsiams, pavyzdziui, sofoms,
krslams, ciuziniams, automobili sdynms ir pan., valyti.
Antgalis plysiams  Krastams, silms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms.
Sepetlis baldams  Jautriems pavirsiams, pavyzdziui, paveiksl r-
mams, knygoms ir pan., valyti.
Specials priedai
Apvali sepetli komplektas (uzsakymo Nr. 2.860231) - 4 spalvoti apvals sepetliai taskiniam antgaliui. HEPA filtras (uzsakymo Nr. 2.860-229)
Priezira ir aptarnavimas
 PAVOJUS Pavojus gyvybei dl srovs srovs.  Pries praddami prastins ir technins prieziros
darbus, isjunkite prietais ir istraukite is lizdo tinklo kistuk.  Atvsinkite prietais.  Remonto darbus ir elektros rangos darbus tinkamai atlikti gali tik galiota klient aptarnavimo tarnyba.
Priezira  Nestatykite dzistanci ar slanci sepeci ant se-
ri, kad jie neprarast formos.  Korpus is isors valykite tik drgna sluoste. Ne-
naudokite valikli ar tirpikli, nes jie gali sugadinti plastiko pavirsi.  Kaip valyti vandens filtro korpus, zr. skyri ,,Prietaiso laikymas".

Technin priezira  Nuolat tikrinkite garintuvo kistuko sandarikli bkl.
Jei reikia, pakeiskite.  Nuolat tikrinkite ir garintuvo vamzdzi bei rankenos
jungci sandariklius. HEPA filtras
DMESIO Dl netinkamo HEPA filtro valymo galimi pazeidimai.  Jei reikia, isplaukite po vandens srove, bet netrinki-
te ir nevalykite sepeciu.  Kaip nuimti vandens filtro korpus, zr. skyri ,,Van-
dens filtro korpuso pildymas".
Paveikslas  Pakelkite HEPA filtro ismimo svirtel ir istraukite
filtr is jo lizdo.  Nuplaukite HEPA filtr po saltu tekanciu vandeniu.  Isplaut filtr atsargiai papurtykite, kad istekt
purvo likuciai ir liks vanduo. Pastaba Palikite HEPA filtr isdziti toliau nuo sviesos ir silumos saltini.  prietais dkite tik saus HEPA filtr.  Jei HEPA filtras pazeistas, pakeiskite j  HEPA filtr isvalykite kas 4 mnesius.  Patikrinkite, ar HEPA filtras tinkamai dtas  laikikl.  Svirtimi vl uzblokuokite HEPA filtr.
Pagalba gedim atveju
Daznai gedimus sukelia priezastys, kurias galite pasalinti patys, perskait si apzvalg. Jei abejojate ar js renginio gedimas cia nepamintas, kreipkits  galiot klient aptarnavimo tarnyb.  PAVOJUS Pavojus gyvybei dl srovs srovs.  Pries praddami prastins ir technins prieziros
darbus, isjunkite prietais ir istraukite is lizdo tinklo kistuk.  Atvsinkite prietais.  Remonto darbus ir elektros rangos darbus tinkamai atlikti gali tik galiota klient aptarnavimo tarnyba.
Prietaisas nesiurbia
Nutrauktas srovs tiekimas  Istraukite tinklo kistuk, patikrinkite, ar jungimo lai-
das ir tinklo kistukas nepazeisti. Uzsikis arba uzdengti priedai, siurblio zarna arba vamzdziai
Jei priedai, siurblio zarna arba vamzdziai yra uzsikis ar uzdengti ilgiau nei 10 sekundzi, susidaro neigiamas slgis ir elektronin sistema dl saugos isjungia varikl.  Isjunkite prietais.  Pasalinkite uzsikisimus.  junkite prietais.
Silpnas / sumazjs siurbimo galingumas
Uzsikiso priedas  Uzsikis priedai, siurblio zarna arba vamzdziai. Pa-
salinkite kamst.  Isvalykite vandens filtro element.  Pakeiskite vanden vandens filtro korpuse. Uzsiterss HEPA filtras  Pakeiskite HEPA filtr.

LT ­ 11

215

Blogja valymo kokyb
Labai uzterstas vanduo vandens filtro korpuse.  Pakeiskite vanden vandens filtro korpuse.
Siurbiant skyst issilieja vanduo

Uzblokuotas pldinis jungiklis.  Nuvalykite vandens filtro korpuso dangtel.
Siurblys nesiurbia
Trukdo pldinis jungiklis.  Isjunkite siurbl, nustatykite tinkam vandens lyg
rezervuare ir vl junkite prietais.
Techniniai duomenys

Elektros ranga tampa
Saugiklio rsis Apsaugos klas

220-240 V 1~50-60 Hz
IP X4
I

Galia Boilerio naudojama galia Turbinos vardin galia Didziausias garo slgis kaitimo laikas Didziausias garo kiekis

1100 1100 0,4 5 65

W W MPa Minuts g/min

Pripildymo kiekis Sildytuvas Vandens rezervuaras Vandens filtro korpusas

0,45 l 0,5 l 1,2 l

Matmenys Ilgis Plotis Aukstis Svoris (be pried)

510 mm 330 mm 340 mm 9,1 kg

Triuksmo lygis Triuksmo lygis (EN 60704-2-1)

71 dB(A)

Gamintojas pasilieka teis keisti techninius duomenis!

216

LT ­ 12



 

UK

5

 

UK

5

 

UK

7



UK

8



UK

8

 

UK

11

    UK

12

   

UK

12

 

UK

13

 
 !           ,                .

 
     .               ,     .      ,      .

  
   ,          .       ,        .       ,          .       ,     .

     ­   !
     , ,       .       .         .

  
      .  ,        ,     .     ,    . ,  ,         .        ,                '    .        . ,   ,      .     (REACH)       -  : www.kaercher.com/REACH

     ,   -.           ,        .                 . ( .  )
 
        ,          .          www.kaercher.com.
 
                 . - ,    ,   .
 
      .
            .
    ,   , .
       ,     , ,    .
       .      ,    .      ,      .

UK ­ 5

217

            /.
       .      ,   (   .    ).
         .
     .       
  ,       .       ,        .     ,   ,   ' (, )                     (  ).
 
    '    ,        IEC 60364.
       .           .
   , ,   ,           F.
      .           3x1 ².
 '         .
                .
        .                .
          ,         /   ,   ,                 ,     .
    ,   8- ,    ,    ,          ,     .
      .

   ,      .
          .
         .
        .
        ,      .        ,          .
      .
         ,   ,         .
   ,        ,    ,    .

   ,            ,   ,    .     ,    .
  ,      .
      , ,       (.,  , ,    )        ,      ,   .
      .       , -
   .      
,     .       -
 ,      ,    .          !          .   '           .     '        ' ,   .       ,  ,   .     .     .

218

UK ­ 6

 
                 .
 
        ,     .
             ,     (  ).
    ,    (   ).
 
    .     .       ,    ,       ,   .  ,     !
1   2    3   -    4   -   5   -   6   ,  7      8    9      10     11  12   13    14     () 15  EPA 16    HEPA- 17     18      19    20    21    22    23 


  A    A1   A2   A3    A4   A5  A6    A7    
B    B1   B2  
C    C1    C2    C3   C4  
D    / 
D1     () D2     () D3   D4   
E     / 
E1  E3  
   E2     () F    G     () H   
  I   J        -
  K    L   ( 
 ) M   (FoamStop)

UK ­ 7

219


   
     .     ,       ,    ,   50%    50 %  .           .       
!        -
  ( )!      -
! . 50%    50%  .      !
      
 .

        
. :           .              .       .             .               .

       .        .    ,   -
           .     ,     .


      . 0,5  ,  
  ,     .     .           .          .              .  ,          .
      .      .
    .
     .
       -
     MAX H2O.     
(FoamStop)    .
       
  .
        .

     .        -
   .       .
      .
  
       
     .
   '     ,
     .       
      '  -
 .

    !       
    !     ,
( ).    :   -
     ( ).     
  '.    :  
 ,    .      -
,   '.

220

UK ­ 8

  
       ,    .        .    .

    .
        .

       -
.      .         .    :     .            .
  
       .

      .     ,  
     .       .

  /

1



2

  

3

   

4

    

         .
 

          ,    .        .  10      .

   .

       
.

    ,     -
 .

          .       -
,       .      .  "     ".
  
    .
        .
     ,  .  ,     -
 .        .
      .
 ,     .
     ,  
 .   
           .
     :  -
    .     :  -
    .   : ( 1-2)
  ,  , , '   .   : ( 3)   , , , .   : ( 4-5)    ,   .     
       - .   ,         ,           .     ,           .         -
      .     .  "   ".

UK ­ 9

221

    
    .
        .
     ,  .  ,     -
 .        .

        
   .          .           "     ".
          -
     .
      ,  15 ,       ,    .          ,      .      :
      .  
       
  3 .
 
    .
  '    .
  '    : -
           .

          .       -
  .    .        .       , -
    ,   .   .     ,    .       .
      .      .
    .     .
       -
    .
         
,     .         .    .    ,  ,      .           .      ,          .
       
  .
        
.
        .        -
     .         -
     ,     .

222

UK ­ 10

 
   ,    ' ,                 . ,  ,  ,  ,         .
       '  (,  ),         ,     .           ,   .
     (,  ,    ..)        .
   :    .             .
  
               . ,    ,    , ,      .
  
       .    , , -
 ,           .
 
   ,   , , ,  .
       :      .
       :      .
      :     .
 
       .       .    ,   -
.   :   -
 .   .

  
       ,        ,             .
 
        .
   ,  ,    .
    ,  ,  ,  .
  .   ,  .
    
   (,    )       .       -
 .       
   ,     , ,   ,   .  :          .      ,  , , ,  .
 
 
          ,         , , ,  .
   
    , :      .
    , :      .
   :  , ,   ,    (    ).     .
        .      ,  ,    .

UK ­ 11

223

 
         .       
 ,         . 50 .           .       .           20 .    .               .          .
    ()
        , ,   ,  ,    .
    ()     , -
, , , ,   .
     , ,    -
 .
       , 
 ,  .
  
   (  2.860-231) 4       . HEPA- (  2.860-229)
   
        !     -    
    ,    -   .    .               .
         -
  ,    .       -
   .      ,       .        .  " ".

 
       .    .
          .
HEPA-
       HEPA-.        -
 .        .        .  "    ".
    HEPA-   
 .   HEPA-   
.     ,  -
     .   HEPA-  ,     .   HEPA-   .   HEPA-     HEPA-   4 .     
HEPA-  .    HEPA- .
   
    ,           .        ,    , ,  ,     .         !     -    
    ,    -   .    .               .
  
        , 
       .
 / /     .
  / /       10 ,         .   .   .   .

224

UK ­ 12

 /   
     , 
    -  .     .       . HEPA-    HEPA-.
  
               .
     

  .       .
  
  .   ,     
     .
 

 ' 
   

220-240  1~50-60 
IP X4
I

             .  

1100
1100 0,4 5 65


   /

          

0,45 l 0,5 l 1,2 l

     ( )

510  330  340  9,1 

  
   (EN 60704-2-1)

71 ()

    !

UK ­ 13

225



 

KK

5

  

KK

6

 

KK

7



KK

8



KK

8

 

KK

11

   



KK

12

   

KK

12

 

KK

13

 
 ,         ,  ,
           .

   
     .                 .  ,              .

     
         ,          .           ,          .            ,             .          .

       ­           , ,       .       .     
  .

       .     ,      .     ,     .             .                       .         .         .     (REACH)            : www.kaercher.com/REACH
             .        ,        .     ,               , .
(   )  
  -     ,         . -      www.kaercher.com - .

226

KK ­ 5

  
     ,           .          .
 
       .
          .
      .
       (,  )  .
       .    ,   .    ,         .
                .
            .           .
           .
    .      
,     .         .         (, ) .               (    ).
 
    IEC 60364       .
      .          .
  , ,  ,   FI  -   .
        .        3  1 ²     .

        .
                  .
      .         ,     .
   ,   -     /                       .
  8                       .
     .
          .
         .
      .
         .
     ,      .             .
   .     
,  ,       .    ,       ,         .

       , ,   ..       .   ,       .
         ,      .
   ,        (,  , ,     )   , ,

KK ­ 6

227

     .       .       .      ,       .       ,    , . . .           !         .       ,    .         ,    .      ,      .    .      .
 
     ,          .
 
           .
        ,      (  ).
     ,    (   ).
 
     .               .          ,     .     !
1   2    3   -   4   -   5   -   6  ,  7     

8    9      10    11  12   13     14    15 EPA  16 HEPA-   17    18     19    20    21    22     23 
-
  - A    A1   A2   A3    A4   A5  A6   A7   
B    B1   B2  
C    C1    C2    C3   C4  
D     D1    () D2    () D3   D4    
E      E1  E3  
 - E2    
() F   G     () H  
 - I   J     
   K   L   ( 
 ) M   (FoamStop)

228

KK ­ 7


        .           , 50%    50%      .            .     
!      
(, ) !     ! .
50%    50%  .    !
      
.

     
     0,5   .    .         .            .
               .      
    .
      .      .
    .

     
.
       
. :           .                  .        .    ,         .     ,      .

      .        .       
       .     ,      .
     .      
 .      ,  .
      .
- 
   -   
    .
     -  , 
  .      -

     .
  MAX H2O   
      .    (FoamStop)    ,     .
        
.

       -
 .

      !      
   !      ( ).  -  :  
   ,   ( ).    -   .

KK ­ 8

229

 -  :     ,   .
       , - -   .
  
       .        .     .

    .
       .

      .
    .         .    :     .      ,        .
   
      .

     .       , 
     .       .

 /

1



2

   

3

/ :

4

  

 

         .
 

           ,     .      . 10        .

   .

       .

       
    .            .      
 ,      .     , "     "  .
  
    .
       .
      , 
.      
.        .
      .
      .
      ,  
 .   
         .
     : 
   .     : 
    .   : ( 1-2)
   , , ,    . . .   : ( 3)   , ,  ,  .   : ( 4-5)  ,     .     
       .        ,         .     ,      ,   .     
        .

230

KK ­ 9

   , "  "  .
     
    .
       .
      , 
.      
.        .

        
  .      ,     .        , "  "  " "  .
       ,   
  .
    15    ,         .              .      :
    ,  .  
        
 3   .
 
    .
      .
     : 
         .

      -      .    ,  
-  .   - .     - 
 .       
      .  -  .        .       
      .      .
    .     .
        
.
       
   .          .   .     ,     .             .   ,         .
        
.
       
.
     
.        
   .         
    .

KK ­ 10

231

 
 ,       ,          ,         .      ,     .
   (, , .   (, , . .)      ,       ,       .                  .
     (,  ,  , . .)        .
    :   .           .
 
    ,        :    , ,  ,   .
   
          .      
           .
 
  , ,  , ,   .. .
       :         .
       :     .
      :     .
 
      
.     
.    ,  
.    :  
 .   .

  
       ,            .
 
         .
   ,  ,     .
  ,    ,   .
  .   ,  .
    -
           (,   ).     
.     
 , ,   ,    ..       .  :  -         . ,  , , ,     .
 
 
        ,     ,   ..     .
   -
   , :      .
   , :      .
   : , ,  ,     (     ).      .
        .   ,      , ,     .
 
          .      
  50            .            .

232

KK ­ 11

    .     20  
  .    .    -  
    , .           .
    ()
    ,  ,    ..        .
    ()
 , , ,    ..     .
   , ,   
   .
    ,   .. 
   .
 
   (  2.860-231) 4    -  . HEPA  (  2.860-229)
    
      .      
      ,      .    .                     .
      
  ,    .           .     ,       .      , " "  .


        .  ,  .
           .
HEPA 
  HEPA       .   ,    
;    .       , "   "  .
  HEPA     ,
   .  HEPA     .       
  ,   .  HEPA      ,   . HEPA       .   HEPA    HEPA   4    .  HEPA   
  .  HEPA    .
   
         .              .       .      
      ,      .    .                     .
  
       ,   
        .
-/ /    
-/ /  10      ,    ,      .    .   .   .

KK ­ 12

233

 /    

    -,   
  .  .     .      .
HEPA     HEPA  .

  .

             .

     .

  .
      .

  .

    .    , 
     ,   .
 

    
   

220-240  1~50-60 
IP X4
I

                 

1100 1100 0,4 5 65

    /

        

0,45  0,5  1,2 

     - 

510  330  340  9,1 

  
  (EN 60704-2-1)

71 (A)

     !

234

KK ­ 13

.     .   
.      
.    

.   
                
.
 

V 220-240 Hz 1~50-60
IP X4
I

   
   

W 1100 W 1100 MPa 0,4 min 5 g/min 65

           
    

l 0,45 l 0,5 l 1,2

        

mm 510 mm 330 mm 340
kg 9,1

    ( ) 

dB(A) 71

  
   (EN 60704-2- 1)

!     

        HEPA   ..    HEPA     .
.    HEPA    . 4  HEPA    
    HEPA      .
.   HEPA    
   
                         .
.       
  .               .      
.               
. 
  
   
        .     
  /  /  .   
 /  /         10             
.   .    .     .   
 /   
 
         .   :   
.      .       
 HEPA 
.HEPA    
.  
.       
.       

AR­ 13

235

 
       .  
  
        . 
  
(2.860231  )    .      4 (2.860229  ) HEPA 
 
  .               .      
.               
. 

         .       
               .
.            " "   
.

.         .   
         .   
HEPA  
       .HEPA
        .      
 "          ." 
 .    HEPA     
.   HEPA              
.      

       :  .            
.    
 
 
               
.     
  
   :     .  
   :     .  
   :   )        .(     
.    .             
. 
 
        
.                      .     50 
        
.     .      
20         .  
.                   
.         
.  
()  
              
.
()  
       .     

236

AR­ 12

 
       
.               
.   
 
       .   
 :      .  
 :      .    
 :       . 
 
 .        .                 
.       :  
. .  
  
                 
.       
 
         .  
        . 
        .    
.   .     
   
    )         (
.        
.
                   
.

       
.              
             
.
           

 .        
          
. 
         .   
          .      
 
              .                
.       )           (          .                    
.     )       (   
.        :          .       
.
 
            :                     
.

AR­ 11

237

   3         
.
 
 .     
 .      
    :            
.  
  
       .   
        .  
.             
.        
.     .       .       
.     
 .      
.      
 .      
.    
          
.
                  
. .       
.             
.  

   
.        
                           .
.                        
.  ."  "     
  
 .             
. 
        
. .       
.     

          
.            
.          
." "  " " 
   
          
.  
  
   15         ()     
.                   
. :    
 .       
 

238

AR­ 10

 .        
          
.  
       
.           
.      
  "      ." 
 
 .             
. 
        
. .       
.     
 .              
.
         
.
  
         .      
       :   
.       :   
.    (2-1 ) :  
       . 
(3 ) :   .    
(5-4 ) :   .    

    :    .     
         .      
 
        .
  .      
.    

 .     
       
. 

         
.   .    
.            :   
.  
         .    
  
.       

 .                
.      
        
.

 /  



1

 

2

 / 

3

    

4



.        

 

          .        10    .    
.    

 .   

AR ­ 9

239

 .                :     .    .        .                       .             
. 

.      
  .                        -
.
          
.  
 .     .         .       
 .    
  
        
.      

        
.  !                
! (   )  !     
  %50    %50   .
!        
 .       

      0.5      
.      .    
.         .        
    
.                 
.
 .      
.      

           
.  
    
        
.

  !             !   
.( )            :   
.( )     .      

 .      
 .    
           
.MAX H2             
.    (FoamStop)
           

          
.

240

AR ­ 8


     A
  A1   A2   A3   A4
  A5   A6     A7
   B   B1   B2
  C  - C1  - C2
 - C3   C4
   D ()    D1
()    D2 - D3
   D4
   E  E1
  E3

.                
.              
.       .      
.  
 
        .     
          
.                       
.(- ) -  )      
.    (
 
.         .       
           .   
.     

  ()   E2
  F ()   G
   H
    I       J
   K (  )    L (FoamStop)    M

  
 .                       %50     %50    
.  

  1    2     3     4     5     6     7     8     9    10
 11   12    13   14 EPA     15 HEPA    16    17     18    19    20    21      22
  23

AR ­ 7

241

.            
      
  /       
        
       
      
.           
       
        
      
.   .      .                 
.               
.        
.              
      .   
        
.      .      
          
.                   
        
.     

        
        
   .     
.              
.              
)        
 (     
.      .       
        
.           
      
.           
.                 
!     .                 

 
        
.        
.             
.          
      
.          
       . 
   .    
       
.         
/      
.    .       
       
.(      )         
. .                   
.               
.               
.( )          
      
.(  ) 
 
         
. IEC 60364         .      
      
.            
        
.FI        
     . 
² 3x1       
.          
.            
      
.        
      .
     

242

AR ­ 6

   
    ­                 
.            .
.  
 
.                     
.          .             
.                       .         .             
.  (REACH)    :       
www.kaercher.com/REACH

             .                            .             
.   (    )
 
              
.         
.www.kaercher.com :  
 
                
.        
.  

 

5

AR . . . . . . . . . . . . . . .  

5

AR . . . . . . . . . . . . . . 

7

AR . . . . . . . . . . . . . . . .  

7

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

8

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

11 AR . . . . . . . . . . . .  

12 AR . . . . . . . . . . . . . .  

13 AR . . . . . .   

13 AR . . . . . . . . . . . . . . . .  

 

                 .              
.     

  
.                        
.                
. 

    
         
.        
        .       
        .      
        .  

AR ­ 5

243

!

THANK YOU!
MERCI! DANKE! GRACIAS!
Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6( & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany)



References

iTextSharp 4.1.2 (based on iText 2.1.2u)