Instruction Manual for PETZL models including: ASAP-AXIS-1 Asap Fall Arrest Kit, ASAP-AXIS-1, Asap Fall Arrest Kit, Fall Arrest Kit, Arrest Kit

Das PDF herunterladen : technical-notice-ASAP-AXIS-1 - 2.23 MB

ASAP FALL ARREST KIT - Kits | Petzl Österreich

Канат Petzl Asap'Axis 11 мм (бухта 20 м) - купить в интернет-магазине АЛЬПИНДУСТРИЯ

Канат Petzl Asap'Axis (бухта 30 м) - купить в Нижнем Новгороде в интернет-магазине АЛЬПИНДУСТРИЯ


File Info : application/pdf, 14 Pages, 2.13MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

671 1662441881
TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 1

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 2

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 3

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection. EN 1891: 1998 low stretch kernmantel rope. Rope with energy dissipator for use with ASAP or ASAP LOCK mobile fall arresters. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Marking, (4) Safety stitching, (5) Anchor attachment point, (6) Energydissipating stitching, (7) STUART, (8) Protective sleeve. Principal materials: nylon, polyester.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment. Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and signature. Before each use Visually check the condition of the sheath along the entire length of the rope. Make sure there are no cuts, burns, frayed strands, fuzzy areas, or signs of chemicals... Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of the rope, as indicated in the drawing. This allows you to detect areas where the core is damaged (hard spot, mushy area...). Check the condition of the stitching (wear, burns, frayed strands, fuzzy areas, or signs of chemicals). Verify that the energy-dissipating stitching has not been activated (stitching has not begun to tear). Check the condition of the STUART and the protective sleeve (deformation, cuts...) and that they are correctly installed. During use It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. Beware of sharp edges and rub points that can damage the rope.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). Equipment used with your rope must meet current standards in your country (e.g. EN 12275 or EN 362 carabiners). Consult and follow the Instructions for Use for your mobile fall arrester to ensure its compatibility with the ASAP'AXIS rope. If using a rope adjuster, verify that it is compatible with the rope's diameter (see the marking on the rope adjuster). Warning: a new rope can be slippery; the effectiveness of belay/rappel devices may be reduced. Familiarize yourself with the use of your new rope. Warning: check that there are no burrs or sharp edges on the carabiners or other devices that come into contact with your rope.
5. Precautions for use
Warning: type B ropes have a lower performance level than type A ropes: they are more susceptible to abrasion, cuts, normal wear... It is important to pay greater attention to reducing the potential for falls. Type A ropes are better suited than type B ropes for use in rope access and work positioning. Environment Warning: chemicals, heat, abrasion, ultraviolet light and sharp edges can damage your rope. Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product. Aging Warning: a rope swells with use and can shrink in length by up to 15 %. Regularly check the length of your rope. Ice and moisture A wet or icy rope is less abrasion-resistant. It is also harder to control in belay/rappel devices. Descent A knot at the end of the rope is a necessary precaution in certain situations. Avoid descending too rapidly: there is a risk of burns and accelerated wear of the rope. Cutting the rope If a rope is cut into several lengths, mark the ends with the correct lengths and end-markings. The new lengths of rope must each be furnished with a copy of the Instructions for Use. Rope ends Anchor end: use the manufactured termination. Tie a stopper knot in the end of the rope. Warning: always use the ASAP'AXIS rope with its protective sleeve and with the connector positioned by the STUART. Fall distance Always stay below the anchor. Keep the rope between the mobile fall arrester and the anchor as tight and as vertical as possible to reduce the potential fall distance and the risk of a pendulum.
6. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. - For belaying a lead climber, preferably use an EN 892 dynamic rope. - You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment. - The anchor point for the system should preferably be located above the user's position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum strength). - In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case of a fall. Avoid slack in the rope between the user and the anchor point. - Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the length of a fall. - A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest system. - When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of equipment. - WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. - Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness can result in serious injury or death. - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product must be followed. - The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of the country where the equipment is used. - Make sure the markings on the product are legible. When to retire your equipment: WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending on the type and intensity of usage, and the environment of usage: harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures or exposure to flames, chemicals...). A product must be retired when: - It is over 10 years old and made of plastic or textiles. - It has been subjected to a major fall or load. - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment... Destroy these products to prevent further use. Icons: A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions. Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy the fibers. E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter, length of rope - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Rope type - m. Material - n. NFPA certification body - o. Year of manufacture - p. Quarter of manufacture - q. Manufacturer name - r. Model identification - s. Date of manufacture (month/year)
Specifications
1. Standard 2. Diameter (mm) 3. Sheath slippage (%) 4. Elongation between 50 and 150 daN (%) 5. Mass of the sheath (%) 6. Mass per unit length (g/m) 7. Static strength without terminations (kN) 8. Static strength with sewn termination (kN) 9. Shrinkage (%) 10. Number of carriers
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Corde semi-statique EN 1891 : 1998. Corde avec dissipateur d'énergie pour utilisation avec antichute mobile ASAP ou ASAP LOCK. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité. Avant d'utiliser cet équipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation. - Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits. Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage, (4) Couture de sécurité, (5) Point de connexion à l'ancrage, (6) Couture de dissipation d'énergie, (7) STUART, (8) Manchon de protection. Matériaux principaux : polyamide, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement. Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions d'utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur. Avant toute utilisation Vérifiez visuellement l'état de la gaine sur toute la longueur de la corde. Assurez-vous qu'elle ne présente pas d'entailles, brûlures, fils effilochés, zones pelucheuses ou traces de produits chimiques... Effectuez un contrôle tactile de l'âme sur toute la longueur de corde, comme indiqué sur le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l'âme est endommagée (point dur, chaussette...). Vérifiez l'état des coutures (usure, brûlures, fils effilochés, zones pelucheuses ou traces de produits chimiques). Vérifiez que la couture de dissipation d'énergie n'a pas été activée (pas de début de déchirement de la couture). Vérifiez l'état du STUART et du manchon de protection (déformations, coupures...) et que leur mise en place est correcte. Pendant l'utilisation Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Attention aux arêtes tranchantes et frottements qui risquent d'endommager la corde.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Les éléments utilisés avec votre corde doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays (mousquetons EN 12275 ou EN 362 par exemple). Consultez et respectez la notice technique de votre antichute mobile pour vous assurer de la compatibilité avec la corde ASAP'AXIS. Vérifiez que le dispositif de réglage choisi est adapté au diamètre de corde (voir le marquage sur le dispositif de réglage). Attention, une corde neuve peut être glissante : l'efficacité des appareils de freinage et d'assurage peut être réduite. Familiarisez-vous à l'utilisation de votre nouvelle corde. Attention, contrôlez l'absence de bavure ou d'arête tranchante sur les mousquetons ou autres appareils en contact avec votre corde.
5. Précautions d'usage
Attention, les cordes de type B ont un niveau de performance inférieur aux cordes de type A : elles sont plus sensibles à l'abrasion, aux coupures, à l'usure normale... Il convient d'apporter une plus grande attention à réduire les possibilités de chute. Les cordes de type A sont plus adaptées que celles de type B à l'accès par corde et le maintien au travail. Environnement Attention, les produits chimiques, la chaleur, l'abrasion, les rayonnements ultra-violets, les arêtes tranchantes peuvent endommager votre corde. Contactez Petzl en cas de doute. Vieillissement Attention, à l'usage une corde grossit et peut perdre jusqu'à 15 % de sa longueur. Contrôlez régulièrement la longueur de votre corde. Gel et humidité Sous l'effet de l'humidité et du gel, une corde est plus sensible à l'abrasion. Elle est aussi plus difficile à contrôler dans les appareils de freinage et d'assurage. Descente Un noeud en bout de corde est une précaution nécessaire en fonction des situations. Évitez de descendre trop rapidement : risque de brûlure et accélération de l'usure de la corde. Découpe de la corde Si une corde est coupée en plusieurs longueurs, reportez les marquages et les longueurs à chaque extrémité. Les nouvelles longueurs de corde doivent être fournies avec une copie de la notice technique. Extrémités de corde Côté ancrage, utilisez la terminaison manufacturée. En bout de corde, réalisez un noeud d'arrêt. Attention, utilisez toujours la corde ASAP'AXIS avec son manchon de protection et avec le connecteur maintenu par le STUART. Hauteur de chute Restez toujours en aval de l'ancrage. Gardez la corde aussi tendue et verticale que possible entre l'antichute mobile et l'ancrage pour limiter la hauteur de chute potentielle et la possibilité de pendule.
6. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. - Pour l'assurage en escalade en tête, utilisez de préférence une corde dynamique EN 892. - Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. - L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). - Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis sous l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute. Évitez le mou dans la corde entre l'utilisateur et le point d'amarrage. - Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et la hauteur de chute. - Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes. - Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction

de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre équipement. - ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes. - Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort. - Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce produit doivent être respectées. - Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la langue du pays d'utilisation. - Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit. Mise au rebut : ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes ou expositions à la flamme, produits chimiques...). Un produit doit être rebuté quand : - Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. - Il a subi une chute ou un effort important. - Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. - Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation. - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d'autres équipements...). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation. Pictogrammes : A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions d'usage. Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui peuvent détruire les fibres. E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre, longueur de corde - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Type de cordes - m. Matériau - n. Organisme de certification NFPA - o. Année de fabrication - p. Trimestre de fabrication - q. Nom du fabricant r. Identification du modèle - s. Date de fabrication (mois/année)
Performances
1. Norme 2. Diamètre (mm) 3. Glissement de la gaine (%) 4. Allongement entre 50 et 150 daN (%) 5. Masse de la gaine extérieure (%) 6. Masse par unité de longueur (g/m) 7. Résistance statique sans extrémité (kN) 8. Résistance statique avec terminaison cousue (kN) 9. Rétractation (%) 10. Nombre de fuseaux

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 4

DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Halbstatisches Seil nach EN 1891: 1998. Seil mit Dämpfungselement für die Verwendung mit dem mitlaufenden Auffanggerät ASAP oder ASAP LOCK. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich. Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. - Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren. Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markierung, (4) Sicherheitsnaht, (5) Schlaufe für die Verbindung mit dem Anschlagpunkt, (6) Vernähung für die Aufnahme der Sturzenergie, (7) STUART, (8) Schutzhülle. Hauptmaterialen: Polyamid, Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers. Vor jedem Einsatz Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Seillänge. Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen, ausgefransten Fäden, aufgerauten Stellen oder Spuren von Chemikalien aufweist. Tasten Sie den Seilkern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge des Seils ab. Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Kern beschädigt ist (harte Stellen, schwammige Bereiche usw.). Überprüfen Sie den Zustand der Nähte (Abnutzungserscheinungen, Brandstellen, ausgefranste Fäden, aufgeraute Stellen oder Spuren von chemischen Produkten). Vergewissern Sie sich, dass die Vernähung für die Aufnahme der Sturzenergie nicht aktiviert wurde (nicht begonnen hat aufzureißen). Überprüfen Sie den Zustand des STUART und der Schutzhülle (Deformierungen, Einschnitte usw.) und stellen Sie sicher, dass diese korrekt installiert sind. Während des Gebrauchs Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. Achten Sie auf scharfe Kanten und Scheuerstellen, die das Seil beschädigen können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Die mit Ihrem Seil verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Karabiner EN 12275 oder EN 362). Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanleitung Ihres mitlaufenden Auffanggeräts, um sicherzugehen, dass dieses mit dem ASAP'AXIS-Seil kompatibel ist. Stellen Sie sicher, dass die gewählte Seileinstellvorrichtung mit dem Seildurchmesser kompatibel ist (Siehe Markierung auf der Seileinstellvorrichtung). Warnung: neue Seile sind möglicherweise glatt: Die Effizienz der Brems- und Sicherungsgeräte kann durch neue Seile reduziert werden. Machen Sie sich mit dem Umgang Ihres neuen Seils vertraut. Warnung: Stellen Sie sicher, dass die mit Ihrem Seil in Berührung kommenden Karabiner und anderen Geräte keine Grate oder scharfen Kanten aufweisen.
5. Vorsichtsmaßnahmen
Warnung: Seile des Typs B besitzen eine geringere Festigkeit als Seile des Typs A. Sie sind weniger resistent gegen Abrieb, Einschnitte, normale Abnutzung usw. Es ist darauf zu achten, die Möglichkeit eines Sturzes zu reduzieren. Für den seilunterstützten Zugang und für die Arbeitsplatzpositionierung sind Seile des Typs A besser geeignet als Seile des Typs B. Umgebungsbedingungen Warnung: Chemische Produkte, Hitze, Abrieb, UV-Strahlen und scharfe Kanten können das Seil beschädigen. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl. Alterung Warnung: Ein benutztes Seil wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 15 % seiner Länge verlieren. Kontrollieren Sie die Länge Ihres Seils in regelmäßigen Abständen. Frost und Feuchtigkeit Ein feuchtes oder vereistes Seil ist empfindlicher gegen Abrieb. Außerdem ist es in Brems- und Sicherungsgeräten schwieriger zu kontrollieren. Abseilen Ein Knoten am Ende des Seils ist eine in gewissen Situationen notwendige Vorsichtsmaßnahme. Vermeiden Sie eine zu schnelle Abseilfahrt: Risiko von Verbrennungen und vorzeitige Abnutzung des Seils. Schneiden des Seils Wenn ein Seil in mehrere Stücke geteilt wird, muss jedes Seilende die Markierung und Längenangabe tragen. Den neuen Seilstücken muss eine Kopie der Bedienungsanleitung beigelegt werden. Seilenden Verbinden Sie die Seilendverbindung mit dem Anschlagpunkt. Machen Sie am anderen Ende des Seils einen Blockierknoten. Achtung: Benutzen Sie das ASAP'AXIS-Seil immer mit seiner Schutzhülle und mit dem vom STUART in der richtigen Position gehaltenen Verbindungselement. Sturzhöhe Bleiben Sie immer unterhalb der Verankerung. Halten Sie das Seil zwischen dem mitlaufenden Auffanggerät und dem Anschlagpunkt möglichst straff gespannt und vertikal, um die potenzielle Sturzhöhe und die Möglichkeit einer Pendelbewegung zu begrenzen.
6. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. - Verwenden Sie beim Sichern im Vorstieg ein dynamisches Seil nach EN 892. - Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen. - Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der Position des Benutzers errichtet werden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen. - In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt. Das Seil zwischen Benutzer und Anschlagpunkt muss straff sein. - Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. - In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig. - Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. - ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben. - Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). - Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. - Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in Landessprache zur Verfügung gestellt werden. - Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind. Aussondern von Ausrüstung: ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme

Temperaturen oder Berührung mit offenen Flammen, Chemikalien usw.). In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: - Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). - Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. - Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. - Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern. Zeichenerklärungen: A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit Säuren, da diese die Fasern zerstören können. E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EUBaumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Durchmesser, Seillänge - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Seiltyp - m. Material - n. NFPA-akkreditierte Zertifizierungsstelle - o. Herstellungsjahr - p. Herstellungsquartal - q. Name des Herstellers - r. Modell-Identifizierung - s. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
Merkmale
1. Norm 2. Durchmesser (mm) 3. Mantelverschiebung (%) 4. Dehnung zwischen 50 und 150 daN (%) 5. Mantelanteil (%) 6. Gewicht pro Längeneinheit (g/m) 7. Statische Festigkeit ohne Endverbindung (kN) 8. Statische Festigkeit mit vernähter Endverbindung (kN) 9. Schrumpfung (%) 10. Zahl der Flechtfäden
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all'utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell'utilizzo corretto del dispositivo. L'uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall'alto. Corda semistatica EN 1891: 1998. Corda con dissipatore di energia per l'utilizzo con anticaduta mobile ASAP o ASAP LOCK. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza. Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti. Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d'uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura, (4) Cucitura di sicurezza, (5) Punto di collegamento all'ancoraggio, (6) Cucitura per la dissipazione dell'energia, (7) STUART, (8) Manicotto di protezione. Materiali principali: poliammide, poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all'integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d'uso). Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore. Prima di ogni utilizzo Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature, zone abrase o tracce di prodotti chimici... Effettuare un controllo tattile dell'anima su tutta la lunghezza della corda, come indicato nel disegno. Questo vi permette di rilevare le zone in cui l'anima è danneggiata (zona dura, effetto calzino...). Verificare lo stato delle cuciture (usura, bruciature, sfilacciature, zone abrase o tracce di prodotti chimici). Verificare che la cucitura per la dissipazione dell'energia non sia stata attivata (nessun principio di lacerazione della cucitura). Verificare lo stato dello STUART e del manicotto di protezione (deformazioni, cuciture...) e che la loro installazione sia corretta. Durante l'utilizzo È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Attenzione alle parti taglienti e agli sfregamenti che rischiano di danneggiare la corda.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Gli elementi utilizzati con la corda devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese (per esempio moschettoni EN 12275 o EN 362). Consultare la nota informativa dell'anticaduta mobile per assicurarvi della compatibilità con la corda ASAP'AXIS. Verificare che il dispositivo di regolazione scelto sia adatto al diametro di corda (vedi la marcatura sul dispositivo di regolazione). Attenzione, una corda nuova può essere scivolosa: l'efficacia dei dispositivi di frenaggio e assicurazione può essere ridotta. Esercitarsi nell'utilizzo della corda nuova. Attenzione, verificare l'assenza di sbavature o parti taglienti sui moschettoni e sugli altri apparecchi a contatto con la corda.
5. Precauzioni d'uso
Attenzione, le corde di tipo B hanno un livello di performance inferiore alle corde di tipo A: sono più sensibili all'abrasione, ai tagli, alla normale usura... Occorre prestare maggiore attenzione a ridurre le possibilità di caduta. Le corde di tipo A sono più adatte di quelle di tipo B per l'accesso mediante fune e il posizionamento sul lavoro. Ambiente Attenzione, i prodotti chimici, il calore, l'abrasione, i raggi ultravioletti, le parti taglienti possono danneggiare la corda. In caso di dubbio contattare Petzl. Invecchiamento Attenzione, con l'uso una corda s'ingrossa, accorciandosi fino al 15 %. Controllare regolarmente la lunghezza della corda. Gelo e umidità Sotto l'effetto dell'umidità o del gelo, una corda è più sensibile all'abrasione. È anche più difficile da controllare nei dispositivi di frenaggio e assicurazione. Calata Un nodo all'estremità della corda è una precauzione necessaria in base alle situazioni. Evitare di calarsi troppo rapidamente: rischio di bruciatura e rapida usura della corda. Taglio della corda Se una corda viene tagliata in più pezzi, riportare le marcature e le lunghezze ad ogni estremità. Le nuove lunghezze di corda devono essere fornite con una copia dell'istruzione tecnica. Estremità di corda

Lato ancoraggio, utilizzare la terminazione cucita. All'estremità della corda, realizzare un nodo d'arresto. Attenzione, utilizzare sempre la corda ASAP'AXIS con il suo manicotto di protezione e con il connettore tenuto dallo STUART. Altezza di caduta Restare sempre al di sotto dell'ancoraggio. Tenere la corda più tesa e verticale possibile tra l'anticaduta mobile e l'ancoraggio per ridurre l'altezza potenziale della caduta e la possibilità di pendolo.
6. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com. - Per l'assicurazione in arrampicata da primo, utilizzare preferibilmente una corda dinamica EN 892. - Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. - L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN). - In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta. Evitare il lasco sulla corda tra l'utilizzatore e il punto di ancoraggio. - Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e l'altezza di caduta. - Un'imbracatura anticaduta è l'unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta. - Un pericolo può sopraggiungere al momento dell'utilizzo di più dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. - Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte. - Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Le istruzioni d'uso di questo dispositivo devono essere fornite all'utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. - Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili. Eliminazione: ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l'eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme o esposizione alla fiamma, prodotti chimici...). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. - Ha subito una caduta o un sforzo notevoli. - Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l'intera storia del suo utilizzo. - Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. Pittogrammi: A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d'uso. Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono distruggere le fibre. E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d'incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE di tipo - b. Numero dell'organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro, lunghezza di corda - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l'istruzione tecnica - l. Tipo di corde - m. Materiale - n. Ente di certificazione NFPA - o. Anno di fabbricazione - p. Trimestre di fabbricazione - q. Nome del fabbricante - r. Identificazione di modello - s. Data di fabbricazione (mese/anno)
Prestazioni
1. Norma 2. Diametro (mm) 3. Scorrimento della calza (%) 4. Allungamento tra 50 e 150 daN (%) 5. Massa della calza esterna (%) 6. Massa per unità di lunghezza (g/m) 7. Resistenza statica senza estremità (kN) 8. Resistenza statica con terminazione cucita (kN) 9. Accorciamento (%) 10. Numero di fusi

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 5

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Cuerda semiestática EN 1891:1998. Cuerda con disipador de energía para utilizar con un anticaídas deslizante ASAP o ASAP LOCK. Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad. Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. - Formarse específicamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados. El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales. Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado, (4) Costura de seguridad, (5) Punto de conexión al anclaje, (6) Costura de disipación de energía, (7) STUART, (8) Funda de protección. Materiales principales: poliamida y poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector. Antes de cualquier utilización Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud de la cuerda. Asegúrese de que no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados, zonas despeluchadas o rastros de productos químicos... Realice un control táctil del alma, en toda la longitud de la cuerda, como se indica en el dibujo. Esto le permitirá detectar las zonas donde el alma está deteriorada (punto duro, efecto calcetín...). Compruebe el estado de las costuras (desgaste, quemaduras, hilos deshilachados, zonas despeluchadas o rastros de productos químicos). Compruebe que la costura de disipación de energía no haya sido activada (sin inicio de desgarro de la costura). Compruebe el estado del STUART y de la funda de protección (deformaciones, cortes...) y que estén bien colocados. Durante la utilización Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí. Atención a las aristas cortantes y rozamientos que podrían deteriorar la cuerda.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Los elementos utilizados con la cuerda deben cumplir con las normas en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 12275 o EN 362). Consulte y respete la ficha técnica del anticaídas deslizante para asegurarse de la compatibilidad con la cuerda ASAP'AXIS. Compruebe que el dispositivo de regulación escogido es adecuado al diámetro de cuerda (consulte el marcado en el dispositivo de regulación). Atención: una cuerda nueva puede ser deslizante: la eficacia de los aparatos de frenado y de aseguramiento puede verse reducida. Familiarícese con la utilización de una nueva cuerda. Atención: compruebe la ausencia de rebabas o aristas cortantes en los mosquetones u otros aparatos que estén en contacto con la cuerda.
5. Precauciones de utilización
Atención: las cuerdas de tipo B tienen un nivel de prestaciones inferior a las cuerdas de tipo A: son más sensibles a la abrasión, a los cortes, al desgaste normal... Es conveniente prestar una mayor atención a reducir las posibilidades de caída. Las cuerdas de tipo A son más adecuadas que las de tipo B para el acceso mediante cuerda y para la sujeción. Entorno Atención: los productos químicos, el calor, la abrasión, los rayos ultravioletas, las aristas cortantes pueden dañar la cuerda. Contacte con Petzl en caso de duda. Envejecimiento Atención: con el uso una cuerda aumenta de diámetro y puede perder hasta un 15 % de su longitud. Controle regularmente la longitud de la cuerda. Hielo y humedad Bajo los efectos de la humedad y del hielo, una cuerda es más sensible a la abrasión. También es más difícil de controlar en los aparatos de frenado y aseguramiento. Descenso Un nudo en la punta de la cuerda es una precaución necesaria dependiendo de las situaciones. Evite descender demasiado rápido: riesgo de quemaduras y aceleración del desgaste de la cuerda. Corte de la cuerda Si corta una cuerda en varios tramos, traslade los marcados y las longitudes a cada punta. Los nuevos tramos de cuerda deben entregarse con una copia de la ficha técnica. Terminales de cuerda Lado anclaje, utilice el terminal manufacturado. En la punta de la cuerda, realice un nudo de bloqueo. Atención: utilice siempre la cuerda ASAP'AXIS con su funda de protección y con el conector sujeto por el STUART. Altura de la caída Permanezca siempre por debajo del anclaje. Mantenga la cuerda tan tensa y vertical como sea posible entre el anticaídas deslizante y el anclaje para limitar la altura de la caída potencial y la posibilidad de péndulo.
6. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. - Para asegurar en escalada de primero, utilice preferentemente una cuerda dinámica EN 892. - Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades. - El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). - En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída. Evite dejar comba en la cuerda entre el usuario y el punto de anclaje. - Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo y la altura de la caída. - Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar en un sistema anticaídas. - Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro equipo. - ATENCIÓN: asegúrese de que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas cortantes. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del país de utilización. - Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto. Dar de baja: ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas o exposición a la llama, productos químicos...). Un producto debe darse de baja cuando: - Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. - Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilización. - Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destruya estos productos para evitar una utilización futura. Pictogramas: A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de utilización.

Evite cualquier contacto con productos químicos, especialmente los ácidos, ya que pueden destruir las fibras. E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro, longitud de cuerda - e. Número individual f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Tipo de cuerdas - m. Material - n. Organismo de certificación NFPA - o. Año de fabricación - p. Trimestre de fabricación - q. Nombre del fabricante - r. Identificación del modelo - s. Fecha de fabricación (mes/año)
Prestaciones
1. Norma 2. Diámetro (mm) 3. Deslizamiento de la funda (%) 4. Alargamiento entre 50 y 150 daN (%) 5. Masa de la funda exterior (%) 6. Masa por unidad de longitud (g/m) 7. Resistencia estática sin terminales (kN) 8. Resistencia estática con terminal cosido (kN) 9. Encogimiento (%) 10. Número de husos
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Corda semi-estática EN 1891: 1998. Longe com dissipador de energia para uma utilização com antiquedas móvel ASAP ou ASAP LOCK. Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança. Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler e compreender todas as instruções de utilização. - Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e limitações. - Compreender e aceitar os riscos inerentes. O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais. Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Capa, (2) Alma, (3) Marcação, (4) Costura de segurança, (5) Ponto de conexão na ancoragem, (6) Costura de dissipação de energia, (7) STUART, (8) Manga de protecção. Materiais principais: poliamida, poliéster.
3. Inspecções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do controlador. Antes de qualquer utilização Verifique visualmente o estado da capa em todo o comprimento da corda. Assegure-se que não apresenta entalhes, queimaduras, fios desfiados, zonas peludas ou vestígios de produtos químicos... Efectue um controlo táctil da alma, em todo o comprimento da corda, como indicado no desenho. Isto permite-lhe detectar as zonas onde a alma esteja danificada (ponto duro, efeito meia...). Verifique o estado das costuras (desgaste, queimaduras, fios desfiados, zonas peludas ou vestígios de produtos químicos). Verifique que a costura de dissipação de energia não foi activada (ausência de início de ruptura da costura). Verifique o estado do STUART e da manga de protecção (deformações, cortes...) e que a sua implementação esteja correcta. Durante a utilização É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de uns em relação aos outros. Cuidado com arestas cortantes e com os atritos que podem danificar a corda.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Os elementos utilizados com a sua corda devem estar conformes às normas em vigor no seu país (mosquetões EN 12275 ou EN 362 por exemplo). Consulte e respeite a notícia técnica do seu antiquedas móvel para se assegurar da compatibilidade com a corda ASAP'AXIS. Verifique que o dispositivo de ajuste escolhido é adaptado ao diâmetro da corda (ver nas marcações do dispositivo de ajuste). Atenção, uma corda nova pode ser muito escorregadia: a eficácia dos aparelhos de travamento e de segurança pode ser reduzida. Familiarize-se com a utilização da sua corda nova. Atenção, controle a ausência de sujidade, ou arestas cortantes, nos mosquetões ou de outro aparelho em contacto com a sua corda.
5. Precauções de utilização
Atenção, as cordas do tipo B têm um nível de performance inferior às cordas do tipo A: são mais sensíveis à abrasão, cortes e desgaste normal... É conveniente ter uma atenção extrema para reduzir as potenciais quedas. As cordas do tipo A estão mais adaptadas que as cordas do tipo B ao acesso por corda e posicionamento no trabalho. Ambiente Atenção, os produtos químicos, calor, abrasão, raios UV, arestas cortantes podem danificar a sua corda. Contacte a Petzl em caso de dúvida. Envelhecimento Atenção, com a utilização uma corda fica mais grossa e pode perder até 15 % do seu comprimento. Controle regularmente o comprimento da sua corda. Gelo e humidade Sob o efeito da humidade e do gelo, uma corda é mais sensível à abrasão. É também mais difícil de controlar nos aparelhos de travamento e de segurança. Descida Um nó na ponta da corda é uma precaução necessária em função das situações. Evite descer muito rápido: risco de queimadura e aceleração do desgaste da corda. Corte da corda Se uma corda for cortada em vários comprimentos, copie as marcações e anote o comprimento em cada uma das extremidades. Os novos comprimentos de cada corda devem ser fornecidos com a cópia das instruções técnicas. Extremidades da corda Do lado da ancoragem, utilize a terminação manufacturada. Na ponta da corda, faça um nó de parada. Atenção, utilize sempre a corda ASAP'AXIS com a sua manga de protecção e com o conector mantido pelo STUART. Altura de queda Permaneça sempre abaixo da ancoragem. Mantenha a corda o mais tensa possível entre o antiquedas móvel e a ancoragem para limitar a altura da queda potencial e a possibilidade de pêndulo.

6. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. - Para dar segurança em escalada à frente, utilize de antes, uma corda dinâmica EN 892. - Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. - A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). - Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo, em caso de queda. Evite folgas na corda entre o utilizador e o ponto de ancoragem. - Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda. - Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar num sistema antiquedas. - Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro equipamento. - ATENÇÃO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atrito com materiais abrasivos ou peças cortantes. - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou a morte. - As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma do país de utilização. - Assegure-se da legibilidade das marcações no produto. Descartar um equipamento: ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambientes de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama, produtos químicos...). Um produto deve ser descartado quando: - Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil. - Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. - O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade. - Não conhecer o seu histórico de utilização completo. - Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização. Pictogramas: A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções de utilização. Evite qualquer contacto com produtos químicos, particularmente ácidos que possam destruir as fibras. E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora dos Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro, comprimento de corda - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Tipo de cordas - m. Material - n. Organismo de certificação NFPA - o. Ano de fabrico - p. Trimestre de fabrico - q. Nome do fabricante - r. Identificação do modelo - s. Data de fabrico (mês/ano)
Performances
1. Norma 2. Diâmetro (mm) 3. Deslizamento da capa (%) 4. Alongamento entre 50 e 150 daN (%) 5. Peso da capa exterior (%) 6. Peso por unidade de comprimento (g/m) 7. Resistência estática sem extremidade (kN) 8. Resistência estática com terminação costurada (kN) 9. Retracção (%) 10. Número de carretos

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 6

NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. Semistatisch touw EN 1891:1998. Leeflijn met energiedissipatie voor ASAP en ASAP LOCK mobiele antivalbeveiligingen. Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid. Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: - Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. - De inherente risico's begrijpen en aanvaarden. Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen. Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering, (4) Veiligheidsstiksel, (5) Verbindingspunt met verankering, (6) Veiligheidsstiksel voor energiedissipatie, (7) STUART, (8) Beschermhuls. Voornaamste materialen: polyamide, polyester.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur. Vóór elk gebruik Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het touw na. Controleer het touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels ... Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige lengte van het touw in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de mantel op bepaalde zones beschadigd is (hard stuk, blote vezels ...). Controleer de staat van de stiksels (sporen van chemische producten of versleten, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels). Controleer of het veiligheidsstiksel voor energiedissipatie niet geactiveerd werd (mag nog niet gescheurd zijn). Controleer de staat van de STUART en de beschermhuls (vervorming, insnijding ...) en de correcte plaatsing ervan. Tijdens het gebruik Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Let op met scherpe randen en wrijvende oppervlakken die het touw kunnen beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). De elementen die u samen met uw touw gebruikt, moeten voldoen aan de geldende normen voor uw land (bv. karabiners EN 12275 of EN 362). Raadpleeg en volg de technische bijsluiter van uw mobiele antivalbeveiliging om er zeker van te zijn dat deze compatibel is met het ASAP'AXIS touw. Zorg ervoor dat het gekozen regelapparaat aangepast is aan de touwdiameter (zie markering op het regelapparaat). Let op: een nieuw touw kan glad zijn. Rem- en beveiligingsapparaten kunnen hierdoor minder efficiënt werken. Maak u vertrouwd met het gebruik van uw nieuwe touw. Let op: controleer de karabiners of andere apparaten die in contact komen met uw touw, op onzuiverheden of scherpe randen.
5. Gebruiksvoorzorgen
Let op: touwen van het type B hebben een lager prestatieniveau dan touwen van het type A: ze zijn gevoeliger voor wrijving, insnijdingen, normale slijtage ... Besteed dus extra aandacht aan het beperken van de valmogelijkheden. Touwen van het type A zijn beter geschikt voor rope-access en werkpositionering dan touwen van het type B. Omgeving Let op: chemische producten, warmte, wrijving, uv-stralen en scherpe randen kunnen uw touw beschadigen. Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl verdeler. Veroudering Let op: bij elk gebruik wordt een touw dikker en kan het tot 15 % korter worden. Controleer regelmatig de lengte van uw touw. Vocht en vorst Onder invloed van vocht en vorst is een touw gevoeliger voor wrijving. Bovendien is een touw dan moeilijker controleerbaar in rem- en beveiligingsapparaten. Afdaling Een knoop op het uiteinde van het touw is een essentiële voorzorgsmaatregel in bepaalde situaties. Daal niet te vlug af: risico op verbranding en snellere slijtage van het touw. Doorsnijden van het touw Wanneer u een touw in verschillende lengtes snijdt, moet u de markeringen en lengtes aan elk uiteinde opnieuw aanbrengen. De nieuwe touwlengtes moeten geleverd worden met een kopie van de technische bijsluiter. Touwuiteinden Gebruik aan de kant van de verankering het reeds voorziene uiteinde. Maak op het einde van het touw een stopknoop. Let op: gebruik het ASAP'AXIS touw altijd met zijn beschermhuls en de karabiner die door de STUART in de juiste positie wordt gehouden. Hoogte van de val Blijf steeds onder de verankering. Houd het touw steeds zo gespannen en verticaal mogelijk tussen de mobiele antivalbeveiliging en de verankering om het risico op een val en op een slingerbeweging te beperken.
6. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. - Voor het beveiligen als voorklimmer gebruikt u bij voorkeur een dynamisch touw EN 892. - Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele moeilijkheden. - De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN). - In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden wordt. Vermijd een teveel aan touw tussen de gebruiker en het verankeringspunt. - Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van een val te beperken. - In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding naar het lichaam. - Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. - LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe randen. - De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik. - Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn. Afschrijven: LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgevingen: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. - Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden. Pictogrammen: A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.

Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische producten, met name zuren, die de vezels kunnen beschadigen. E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM's. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter, lengte van het touw - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Type touwen - m. Materiaal - n. Keuringsorganisme NFPA - o. Fabricagejaar - p. Fabricagekwartaal - q. Naam van de fabrikant - r. Identificatie van het model - s. Fabricagedatum (maand/jaar)
Prestatievermogen
1. Norm 2. Diameter (mm) 3. Glijden van de mantel (%) 4. Rek tussen 50 en 150 daN (%) 5. Massa van de buitenmantel (%) 6. Massa per lengte-eenheid (g/m) 7. Statische weerstand zonder uiteinde (kN) 8. Statische weerstand met genaaid uiteinde (kN) 9. Inkrimping (%) 10. Aantal strengen
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. EN 1891: 1998 semi-statisk reb. Reb med falddæmpende udstyr til brug sammen med ASAP eller ASAP LOCK mobil faldsikring. Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed. Før anvendelse af dette udstyr, skal du: - Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. - Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. - Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. - Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret. Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning, (4) Sikkerhedssyning, (5) Fastgørelsespunkt til forankring, (6) Energiabsorberende syning, (7) STUART, (8) Rebbeskytter. Hovedmaterialer: polyamid, polyester.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse af produktet). Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift. Før enhver anvendelse Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader, trævlede tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af kemikalier. Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil du opdage de områder på rebet, hvor kernen er beskadiget (hårde punkter eller deformerede steder). Kontroller syningerne for slitage, brandskader, trævlede tråde, flossede områder eller spor af skader forårsaget af kemikalier. Kontroller, at den energiabsorberende syning ikke har været aktiveret tidligere (ingen tegn på begyndende afrivning af søm). Kontroller STUART og rebbeskytteren for deformationer, snit, osv. og kontroller, om de er placeret korrekt. Under anvendelsen Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden. Vær opmærksom på skarpe kanter og gnidninger, som kan beskadige rebet.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). Det udstyr, som anvendes sammen med rebet, skal opfylde de gældende standarder i dit land (f.eks. EN 12275 eller EN 362 karabiner). Den mobile faldsikrings brugsanvisning skal læses og følges, og forenelighed med ASAP'AXIS rebet skal tjekkes. Kontroller ved brug af en rebklemme, at denne er forenelig med rebets diameter (se mærkning på rebklemmen). Advarsel: Nye reb kan være glatte, hvilket kan bevirke, at bremseeffekten på nedfirings- og faldsikringsudstyr reduceres. Gør dig fortrolig med brugen af det nye reb. Advarsel: Kontroller, at der ikke er grater eller skarpe kanter på karabinerne eller andet udstyr, som er i kontakt med rebet.
5. Forholdsregler ved brug
Advarsel: Type B reb har en lavere ydeevne end type A reb. De er mere udsat for slid, snit og almindelig slitage, m.m. Det er vigtigt at være særlig opmærksom på at minimere den potentielle risiko for fald. Type A reb er bedre egnet end type B reb til brug ved erhvervsmæssig klatring og arbejdspositionering. Miljø Advarsel: Kemikalier, varme, slid, UV-stråling og skarpe kanter kan beskadige rebet. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl. Ældning Advarsel: Et reb udvider sig med tiden, og længden kan krympe med op til 15 %. Kontroller jævnligt rebets længde. Frost og fugt Når reb er påvirket af fugt og frost, bliver de mindre slidstærke. De er også vanskeligere at styre i nedfirings- og faldsikringsudstyr. Nedfiring Lav altid en knude ved rebenden, når situationen kræver det. Undgå en hurtig nedfiring: Der er risiko for brandskader og en hurtigere nedslidning af rebet. Klipning af rebet Hvis et reb klippes op i flere længder, skal der sørges for, at enderne får mærkninger med de korrekte længder. De nye reblængder skal udstyres med hver en kopi af brugsanvisningen. Rebender Anvend den færdigsyede ende på forankringssiden. Bind et stopknob på rebenden. Advarsel: Anvend altid ASAP'AXIS rebet med rebbeskytteren og med forbindelsesleddet fastholdt ved hjælp af STUART. Faldlængde Du skal altid befinde dig under ankerpunktet. Hold rebet mellem den mobile faldsikring og forankringen så stramt og lodret som muligt for at reducere den eventuelle faldlængde og pendulsvingning.
6. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. - Til sikring ved førstemandsklatring bør der anvendes et dynamisk reb, som tilfredsstiller kravene i EN 892. - Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der opstår vanskeligheder. - Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).

- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i tilfælde af fald. Undgå slæk i rebet mellem brugeren og ankerpunktet. - Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde. - En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at opfange fald i et faldsikringssystem. - Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion. - ADVARSEL: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller skarpe kanter. - Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden. - Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges. - Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor produktet anvendes. - Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige. Kassering af udstyr: ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, flammepåvirkning, kemiske produkter, m.m. Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis: - Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. - Det har været udsat for et stort fald eller belastning. - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. - Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. - Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse. Piktogrammer: A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige forholdsregler. Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan ødelægge rebets fibre. E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV c. Sporbarhed: datamatrix - d. Diameter, reblængde - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisning grundigt - l. Rebtyper - m. Materiale - n. Certificeringsorgan NFPA - o. Fremstillingsår - p. Fremstillingskvartal - q. Producentens navn - r. Modelreference - s. Fremstillingsdato (måned/år)
Ydeevne
1. Standard 2. Diameter (mm) 3. Strømpens glidning (%) 4. Forlængelse mellem 50 og 150 daN (%) 5. Strømpens vægt (%) 6. Vægt pr. længdeenhed (g/m) 7. Statisk modstand uden ender (kN) 8. Statisk modstand med syet øje (kN) 9. Krympning (%) 10. Antal trådbundter

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 7

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. EN 1891:1998 semistatiskt kärnmantel rep. Rep med energiupptagningsförmåga för användning med ASAP och ASAP LOCK mobila fallskydd. Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet. Innan du använder denna utrustning måste du: - Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. - Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. - Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. - Förstå och godta befintliga risker. Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall. Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Märkning, (4) Säkerhetssömmar, (5) Inkopplingspunkt ankare, (6) Sömmar för energiupptagning, (7) STUART, (8) Skyddshölje. Huvudsakliga material: nylon, polyester.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden den används). Följ anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur. Före varje användningstillfälle Kontrollera skicket på manteln på hela repet visuellt. Kontrollera att det inte finns några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier, osv. Gör en inspektion av kärnan genom att känna igenom hela repet, såsom bilden visar. Detta gör möjligt att upptäcka delar där kärnan är skadad (hårda punkter, svampiga partier, osv.). Kontrollera skicket på sömmarna (slitage, fransade trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier). Kontrollera att energiupptagande sömmar har inte aktiverats (sömmarna har inte börjat rippa). Kontrollera skicket på STURAT och skyddshölje (deformationer, jack, osv.) och att de är korrekt installerade. Under användning Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra. Var uppmärksam på vassa kanter eller friktion som kan skada repet.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som används tillsammans med repet måste följa de standarder som finns i det land den används (t.ex. EN 12275 eller EN 362 karbiner). Läs och följ användarinstruktioner för ditt mobila fallskydd fför att se till att det är kompatibelt med ASAP'AXIS rep. Vid användning av repjusteraren kontrollera att den är kompatibel med repets diameter (kolla märkningen på repjusteraren). Varning: ett nytt rep kan vara halt; effektiviteten hos en säkrings-/firningsanordning kan reduceras. Bekanta dig med hur det nya repet används. Varning: Kontrollera så att inga grader eller skarpa kanter på karbiner eller annan utrustning är i kontakt med repet.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
Varning: typ B rep har lägre prestanda än typ A rep: de är känsligare mot nötning, jack, normalt slitage osv. Det är viktigt att vara mer uppmärksam på att minska risken för fall. Typ A rep är mer lämpade än typ B rep för användning vid reparbete och arbetspositionering. Miljö Varning: kemikalier, värme, nötning, UV ljuset, vassa kanter kan skada ditt rep. Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick. Åldrande Varning: repet sväller vid användning och kan krympa i längd med upp till 15 %. Kontrollera regelbundet längden på ditt rep. Is och fukt Ett blött eller isigt rep är mindre motståndskraftigt mot nötning. Det är också svårare att kontrollera i säkrings-/firningsanordningar. Nedfirning En knut i änden på repet är en nödvändig försiktighetsåtgärd i vissa situationer. Undvik att fira ner för fort: risk för att bränna och snabba på slitage på repet. Kapa repet Ifall repet kapas i flera längder, märk repänderna med korrekta längd och änd-markeringar. Varje ny replängd måste förses med en egen kopia av användarinstruktioner. Repänden Ankaränd: använd sydd ögla från tillverkaren. Slå en stoppknut i repändan. Varning: använd alltid ASAP'AXIS rep med dess skyddshölje och med en karbin som positioneras med STUART. Fallhöjd Alltid stanna under ankare. Håll repet mellan mobila fallskydet och ankare spänt och så lodrätt som möjligt för att minska potentiell längd på fallet och risk för pendel.
6. Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com. - För att säkra ledklättraren använd helst EN 892 dynamiskt rep. - Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. - Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). - I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren före varje användning för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ev. fall. Undvik slack i repet mellan användaren och ankarpunkten. - Se till att ankarpunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av ett fall. - En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett fallskyddssystem. - När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. - VARNING: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. - Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att hänga fritt utan att röra på sig i sele kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. - Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt måste följas. - Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i det land där produkten ska användas. - Se till att märkningarna på produkten är läsliga. När produkten inte längre ska användas: VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för: tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer eller exponering för lågor, kemikalier, osv.). Produkten måste kasseras när: - Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. - Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. - Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. - Du inte helt och hållet känner till dess historia. - När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning osv. Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk. Ikoner: A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder för användning. Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna. E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/ kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris d. Diameter, replängd - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Rep typ - m. Material - n. NFPA certifieringsorgan - o. Tillverkningsår - p. Tillverkningskvartal - q. Tillverkarens namn - r. Modellbeteckning - s. Tillverkningsdatum (månad/år)
Specifikationer
1. Standard 2. Diameter (mm) 3. Mantelglidning (%) 4. Förlängning mellan 50 och 150 daN (%) 5. Mantelvikt (%) 6. Vikt per längdenhet (g/m) 7. Statisk styrka utan sydda öglor (kN) 8. Statisk styrka med sydda öglor (kN) 9. Krympning (%) 10. Antalet vävda fibrer i mantel
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain). EN 1891:1998 vähäjoustoinen ydinköysi. Köysi nykäyksenvaimentimella, käytetään ASAP- tai ASAP LOCK -köysitarraimien kanssa. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi. Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: - Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. - Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. - Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. - Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit. Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Merkintä, (4) Turvaompeleet, (5) Ankkurin kiinnityspiste, (6) Nykäysvoimaa vaimentavat ompeleet, (7) STUART, (8) Suojavaippa. Päämateriaalit: nailon, polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus. Ennen jokaista käyttöä Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko köyden pituudelta. Varmista, ettei siinä ole viiltoja, palojälkiä, leikkautuneita säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista vaurioista... Tarkasta ydin käsin koko köyden pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin löydät alueet joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue...). Tarkasta ompeleiden kunto (kulumat, palojäljet, leikkautuneet säikeet, hiertyneet alueet tai merkit kemiallisista vaurioista). Varmista, että nykäysvoimaa vaimentavat ompeleet eivät ole repeytyneet (ompeleet ovat alkaneet aueta). Tarkasta STUARTin ja suojavaipan kunto (vääntymät, viillot...) ja että ne on asennettu oikein. Käytön aikana On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. Varo teräviä reunoja ja hiertäviä kohtia, jotka voivat vahingoittaa köyttä.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Köyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12275 tai EN 362 -sulkurenkaat). Tutustu putoamisen pysäyttävän köysitarraimen käyttöohjeisiin ja noudata niitä yhteensopivuuden varmistamiseksi ASAP'AXIS-köyden kanssa. Mikäli käytät köysisäädintä, varmista että köyden halkaisija on yhteensopiva sen kanssa (tarkasta köysisäätimen merkinnät). Varoitus: uusi köysi voi olla liukas, jolloin laskeutumis- ja varmistuslaitteiden toimivuus on huonompi. Tutustu uuden köyden ominaisuuksiin ja käyttötapoihin. Varoitus: varmista että sulkurenkaissa tai muissa varusteissa, jotka ovat kosketuksissa köyden kanssa, ei ole teräviä reunoja tai särmiä.
5. Varotoimenpiteet
Varoitus: B-tyypin köysien suorituskyky on alhaisempi kuin A-tyypin köysien: ne ovat herkempiä hiertymiselle, viilloille, tavalliselle kulumiselle... On tärkeää kiinnittää erityistä huomiota putoamismahdollisuuksien vähentämiseen. A-tyypin köydet sopivat B-tyypin köysiä paremmin köyden varassa työskentelyyn ja työasemointiin. Ympäristö Varoitus: kemikaalit, kuumuus, hiertyminen, ultraviolettivalo ja terävät reunat voivat vahingoittaa köyttäsi. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta. Vanhentuminen Varoitus: köysi laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 15 %. Tarkasta köytesi pituus säännöllisesti. Jää ja kosteus Märän tai jäisen köyden kulutuskestävyys on heikompi. Myös varmistus- ja laskeutumislaitteiden käyttö on silloin vaikeampaa. Laskeutuminen Köyden päässä oleva solmu on tarpeellinen varotoimi tietyissä tilanteissa. Vältä liian nopeaa laskeutumista: palovammojen ja köyden nopeutuneen kulumisen riski. Köyden leikkaaminen Mikäli köysi leikataan useaan eri pituiseen palaan, merkitse päädyt oikeilla pituuksilla ja päätymerkinnöillä. Kaikki uudet eripituiset köydet on varustettava käyttöohjeiden kopiolla. Köydenpäät Ankkuripää: käytä valmistettua päätylenkkiä. Solmi pysäyttäjäsolmu köyden päähän. Varoitus: käytä ASAP'AXIS-köyttä aina sen suojavaipan ja STUARTilla asetetun sulkurenkaan kanssa. Pudotus Pysy aina ankkuripisteiden alapuolella. Pidä putoamisen pysäyttävän köysitarraimen ja ankkurin välissä oleva köysi mahdollisimman kireällä ja mahdollisimman pystysuorassa asennossa mahdollisen pudotuksen ja heiluriliikkeen riskin minimoimiseksi.
6. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. - Käytä liidaajan varmistamiseen mieluiten dynaamista EN 892 -köyttä. - Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. - Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys). - Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. Vältä päästämästä köyttä löysälle käyttäjän ja ankkuripisteen välillä. - Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan. - Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. - Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. - VAROITUS: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin. - Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. - Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on noudatettava.

- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta käytetään. - Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa. Milloin varusteet poistetaan käytöstä: VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat tai altistuminen liekeille, kemikaalit...). Tuote on poistettava käytöstä, kun: - Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. - Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle. - Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. - Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. - Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää. Ikonit: A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön varotoimet. Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen, jotka voivat tuhota kuituja. E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija, köyden pituus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Köyden tyyppi - m. Materiaali - n. NFPA-sertifioinnin suorittava taho - o. Valmistusvuosi - p. Valmistuksen vuosineljännes - q. Valmistajan nimi - r. Mallin tunnistekoodi s. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
Tekniset tiedot
1. Standardi 2. Halkaisija (mm) 3. Manttelin liukuma (%) 4. Venymä (%) 50 ja 150 daN välillä 5. Manttelin massa (%) 6. Kappaleen massa pituutta kohti (g/m) 7. Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä (kN) 8. Staattinen lujuus päätöslenkillä (kN) 9. Kutistuma (%) 10. Manttelin säikeiden määrä

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 8

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall. EN 1891:1998 tau med kjerne og strømpe med lav dynamikk. Tau med falldemper for bruk med ASAP og ASAP LOCK løpebrems. Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen sikkerhet. Før du tar i bruk utstyret, må du: - Lese og forstå alle bruksanvisningene. - Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. - Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger. - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet. Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking, (4) Bærende sømmer, (5) Tilkoblingspunkt til forankring, (6) Energidempende sømmer, (7) STUART, (8) Beskyttelseshette. Hovedmaterialer: nylon, polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll. Før du bruker produktet Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt, brannskader, slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv. Kontrollér kjernen ved å kjenne på tauet slik som beskrevet på tegningen. Dette gjør det mulig for deg å oppdage områder på tauet hvor kjerne er skadet (harde punkter eller bulkete områder osv). Sjekk tilstanden til sømmene (slitasje, brennmerker, frynsete vevinger eller tegn på eksponering for kjemikalier). Kontroller at de energidempende sømmene ikke har blitt aktivert (sømmene har ikke begynt å rakne). Sjekk tilstanden til STUART og beskyttelseshylsen (derformasjon, kutt etc) og at de er korrekt innstallert. Hver gang produktet brukes Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre. Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Utstyr som brukes sammen med tauet må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. godkjent i henhold til EN 12275 eller EN 362). Rådfør deg med og følg bruksanvisningen for din løpebrems for å være sikker på at den er kompatibel med tauet ASAP'AXIS. Ved bruk av tauklemme, påse at den er kompatibel med diameteren på tauet (se merking på tauklemmen). Advarsel: Nye tau kan være glatte, noe som kan føre til at bremseeffekten på sikrings- og nedfiringsbremser reduseres. Gjør deg kjent med hvordan du skal bruke tauet. Advarsel: Sjekk at det ikke finnes skarpe kanter på karabinere eller andre produkter som kommer i kontakt med tauet.
5. Forholdsregler for bruk
Advarsel: Type B tau har lavere prestasjonsnivå enn type A tau. De er mer utsatt for slitasje, kutt etc. Det er viktig å følge særlig godt med for å redusere potensialet for fall. Type A tau er bedre egnet enn type B tau for bruk ved tilkomstteknikk og arbeidsposisjonering. Miljø Advarsel: Kjemikalier, varme, slitasje, ultrafiolett stråling og skarpe kanter kan skade tauet. Kontakt Petzl dersom du er i tvil. Aldring Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe med opp til 15 %. Sjekk regelmessig lengden på tauet ditt. Is og fuktighet Våte eller isete tau er mindre slitesterke. De er også vanskeligere å kontrollere i sikrings- og nedfiringsbremser. Nedfiring Lag alltid en knute på tauenden i situasjoner som krever dette. Unngå for rask nedfiring: risiko for brannskader og redusert levetid for tauet. Kapping av tau Dersom et tau kappes opp i flere lengder, sørg for at endene har merking med korrekte lengder. De nye lengdene med tau må hver enkelt utstyres med en kopi av bruksanvisningen. Tauender Ende til forankring: Bruk den ferdigsydde enden. Lag alltid en knute på tauenden. Advarsel: Bruk alltid tauet ASAP'AXIS sammen med beskyttelseshylsen og med koblingsstykket posisjonert ved STUART. Fallengde Sørg for at du er posisjonert under forankringen. Hold tauet mellom løpebremsen og forankringspunktet så stramt og vertikalt som mulig for å redusere den potensielle fallengden og risikoen for pendel.
6. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. - For klatring på led skal det benyttes dynamiske tau som tilfredsstiller kravene i EN 892. - Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer i vanskeligheter. - Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN. - Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. Unngå slakk på tauet mellom brukeren og forankringspunktet. - Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et eventuelt fall. - Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem. - Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. - ADVARSEL: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. - Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død. - Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye. - Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. - Påse at produktets merkinger er synlige og leselige. Når skal utstyret kasseres: ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, flammer osv. Et produkt må kasseres når: - Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. - Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. - Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. Destruer disse produktene for å hindre videre bruk. Symboler: A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk. Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene i tauet. E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EUtypegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Diameter, lengde på tauet - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Tautype - m. Materialer - n. NFPA kontrollorgan - o. Produksjonsår - p. Produsert i kvartal - q. Produsentens navn - r. Modellidentifikasjon - s. Produksjonsdato (måned/år)
Spesifikasjoner
1. Standard 2. Diameter (mm) 3. Strømpeslipp (%) 4. Forlengelse mellom 50 og 150 daN (%) 5. Masse av strømpe (%) 6. Masse per lengdeenhet (g/m) 7. Statisk styrke uten sydde ender (kN) 8. Statisk styrke med sydde ender (kN) 9. Krymping (%) 10. Antall flettinger
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu. Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niektórymi niebezpieczestwami zwizanymi z uyciem waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich zagroe. Naley sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzt Ochrony Indywidualnej (SOI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Lina pólstatyczna EN 1891:1998. Lina z urzdzeniem pochlaniajcym energi, do przesuwnych przyrzdów autoasekuracyjnych ASAP i ASAP LOCK. Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo oraz stosowany do innych celów ni te, do których zostal przewidziany.
Odpowiedzialno
UWAGA Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i bezpieczestwo. Przed uyciem produktu naley: - Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje uytkowania. - Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego produktu. - Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo. Nieprzestrzeganie lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci. Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem.
2. Oznaczenia czci
(1) Oplot, (2) Rdze, (3) Oznaczenia, (4) Szwy bezpieczestwa, (5) Punkt wpicia do stanowiska, (6) Szwy pochlaniajce energi, (7) STUART, (8) Rkaw ochronny. Materialy podstawowe: poliamid, poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczestwo jest zwizane z niezawodnoci sprztu. Petzl zaleca przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy, przez osob kompetentn (w zalenoci od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków uytkowania). Naley przestrzega procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI naley zapisa rezultaty kontroli: typ sprztu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uycia, nastpnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. Przed kadym uyciem Sprawdzi optycznie stan oplotu na calej dlugoci liny. Upewni si czy nie ma przeci, nadtopie, postrzpionych wlókien, wybrzusze, ladów niebezpiecznych substancji chemicznych... Wykona kontrol dotykow rdzenia na calej dlugoci liny, zgodnie z rysunkiem. Pozwala to na wykrycie miejsc, gdzie rdze jest uszkodzony (sztywno, efekt skarpetki...). Sprawdzi stan szwów (brak zuycia, przeci, nadtopie, postrzpionych wlókien, wybrzusze, ladów substancji chemicznych...). Sprawdzi czy szwy pochlaniajce energi nie zostaly aktywowane (nie zaczlo si rozdarcie szwów). Sprawdzi stan STUARTa i rkawa ochronnego (deformacje, przecicia) oraz czy znajduj si w prawidlowym poloeniu. Podczas uytkowania Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej - wzgldem siebie - pozycji elementów wyposaenia. Uwaga na ostre krawdzie i tarcie, które mog uszkodzi lin.
4. Kompatybilno
Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w okrelonym zastosowaniu (patrz wlaciwa dla produktu instrukcja). Elementy wyposaenia uywane z wasz lin musz by zgodne z obowizujcym normami (na przyklad karabinki EN 12275 lub EN 362). Sprawdzi instrukcj waszego przesuwnego przyrzdu autoasekurayjnego i przestrzega zawartych w niej zalece, by upewni si o kompatybilnoci z lin ASAP'AXIS. Upewni si, e urzdzenie regulujce jest dostosowane do rednicy liny (sprawdzi oznaczenia na urzdzeniu regulujcym). Uwaga, nowa lina moe by liska: skuteczno przyrzdów hamujcych i asekuracyjnych moe by zmniejszona. Oswoi si z uyciem nowej liny. Sprawdzi czy na przyrzdach, karabinkach lub innych urzdzeniach majcych kontakt z lin nie ma zadziorów lub ostrych krawdzi mogcych uszkodzi lin.
5. rodki ostronoci podczas uytkowania
Uwaga: liny typu B maj nisze parametry od lin typu A: s bardziej wraliwe na tarcie, przecicia, normalne zuycie... Naley zwróci szczególn uwag, by na tej linie unika odpadni. Liny typu A s bardziej dostosowane do dostpu na linie lub stabilizacji w miejscu pracy, ni liny typu B. rodowisko Uwaga: rodki chemiczne, wysoka temperatura, tarcie, promieniowanie ultrafioletowe, ostre krawdzie mog uszkodzi wasz lin. W razie wtpliwoci skontaktowa si z przedstawicielem Petzl. Starzenie si Uwaga: podczas uytkowania lina zwiksza swoj rednic i moe straci do 15 % swojej dlugoci. Naley regularnie sprawdza dlugo waszej liny. Lód i wilgo Mokra lub zalodzona lina jest bardziej wraliwa na zuycie. Trudniej kontroluje si tak lin w przyrzdach hamujcych i asekuracyjnych. Zjazd Wzel na kocu liny jest koniecznym rodkiem ostronoci. Naley unika zbyt szybkich zjazdów: ryzyko oparze i przypieszonego zuycia liny. Cicie liny Jeeli lina jest cita na odcinki, na kocu kadego z nich trzeba umieci oznaczenia oraz dlugo odcinka. Nowe odcinki liny musz by dostarczane z kopi instrukcji uytkowania. Zakoczenia liny Uywa zakoczenia fabrycznego od strony stanowiska. Na kocu liny zawiza wzel. Uwaga: zawsze uywa liny ASAP'AXIS z rkawem ochronnym i lcznikiem podtrzymywanym przez STUART. Wysoko upadku Przebywa zawsze poniej stanowiska. Lina pomidzy stanowiskiem i przyrzdem autoasekuracyjnym musi by pionowa i napita jak to jest tylko moliwe, by ograniczy wysoko potencjalnego upadku i ryzyko wahadla.
6. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com. - Podczas wspinaczki z prowadzeniem, do asekuracji naley uywa liny dynamicznej EN 892. - Naley przewidzie odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudnoci. - Punkt stanowiskowy powinien znajdowa si nad uytkownikiem i spelnia wymagania normy EN 795 (wytrzymalo minimum 12 kN). - W systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci, przed kadym uyciem, niezbdne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod uytkownikiem, by w razie upadku unikn uderzenia o ziemi lub przeszkod. Unika luzu midzy uytkownikiem a punktem stanowiskowym. - Sprawdzi czy punkt stanowiskowy jest prawidlowo osadzony, aby zmniejszy ryzyko i wysoko odpadnicia. - Uprz chronica przed upadkiem z wysokoci jest jedynym urzdzeniem obejmujcym cialo,

które jest dozwolone do uycia w systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci. - Niebezpieczestwo: podczas uywania wielu elementów wyposaenia, poszczególne przyrzdy mog nawzajem zaklóca prawidlowe, bezpieczne funkcjonowanie. - UWAGA: naley zwraca uwag, by wasze produkty nie tarly o szorstkie czy ostre krawdzie. - Nie uprawia dzialalnoci wysokociowej, jeli istniej jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwladne wiszenie w uprzy moe doprowadzi do powanych zaburze fizjologicznych lub mierci. - Dolczone do produktu instrukcje uytkowania musz by zawsze przestrzegane. - Uytkownikowi musz by dostarczone instrukcje obslugi w jzyku jakiego si uywa w kraju uytkowania. - Upewni si co do widocznoci oznacze na produkcie. Utylizacja: UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, rodowiskiem morskim, kontakt z ostr krawdzi, due obcienia, powane odpadnicie, kontakt z ogniem itd. Produkt musi zosta wycofany jeeli: - Ma wicej ni 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. - Zaliczyl powany upadek (lub obcienie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoci. - Nie jest znana pelna historia uytkowania. - Jeli jest przestarzaly (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem itd.). Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia. Piktogramy: A. Czas ycia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. rodki ostronoci podczas uytkowania. Naley unika wszelkiego kontaktu z substancjami chemicznymi, zwlaszcza z kwasami, które mog zniszczy wlókna. E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groca nieuchronnym ryzykiem powanego obraenia lub mierci. 2. Naraenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Wana informacja na temat dzialania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilno sprztowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolujcej produkcj tego OI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. rednica, dlugo liny - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesic produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczyta uwanie instrukcj obslugi - l. Typ lin - m. Material - n. Jednostka certyfikujca NFPA - o. Rok produkcji - p. Kwartal produkcji - q. Nazwa producenta - r. Identyfikacja modelu - s. Data produkcji (miesic/rok)
Parametry
1. Norma 2. rednica (mm) 3. lizganie oplotu (%) 4. Wydluenie pomidzy 50 a 150 daN (%) 5. Ilo materialu oplotu (%) 6. Ciar na jednostk dlugoci (g/m) 7. Wytrzymalo statyczna bez zakocze zszywanych (kN) 8. Wytrzymalo statyczna z zakoczeniem zszywanym (kN) 9. Kurczliwo (%) 10. Liczba wlókien

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 9

JP
     Petzl.com      ()  (TEL 04-2968-3733) 
1.
 (PPE)   EN 1891:1998 ()   ASAP  ASAP LOCK    

    : -  -  -  - 
        
2.
(1) (2) (3) (4) (5)  (6) (7) STUART(8)   : 
3.
  12  ( )Petzl.com   :   
     ()  ()    ( )   ()  STUART  ()  
  ()    
4.
  ( = )   (:  EN 12275EN 362  )  ASAP'AXIS     ( ) :    :  
5.
:  B  A   ( )  B   A   :  ()  (TEL: 04-2968-3733)   :  15 %        :       

  :  ASAP'AXIS  STUART       
6.
 (EU) 2016/425  EU  Petzl.com  - EN 892   -    -   12 kN EN 795   -     -   -   -   - :   -  :   -  -    -   : :   ( ) : -  10  -  -  -  -     : A.: 10  - B. - C. - D.   E./ - F. - G./ - H. - I. / ( ) - J.
  :   
 1.2. 3.4. 
 a.EU   - b. ID   - c.:  - d.  - e. - f. - g. - h. - i. j. - k. - l. - m. - n.NFPA  - o. - p. () - q. - r.  - s. ( / )
 1. 2. (mm) 3. (%) 4. 50  150 daN (%) 5. (%) 6. (g/m) 7. () (kN) 8. () (kN) 9. (%) 10.
CZ
Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Nesprávné pouzití tohoto vybavení zvýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah pouzití
Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu. EN 1891: 1998 nízkoprtazné lano s oplástným jádrem. Lano s pohlcovacem energie pro pohyblivý zachycovac pádu ASAP a ASAP LOCK. Zatízení tohoto výrobku nesmí pekrocit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být pouzíván jiným zpsobem, nez pro který je urcen.
Zodpovdnost
UPOZORNNÍ Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami. Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: - Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. - Nacvicit správné pouzívání výrobku. - Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. - Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.
Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti. Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných

následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte.
2. Popis cástí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Znacení, (4) Bezpecnostní svy, (5) Kotvící pipojovací bod, (6) Svy pohlcující energii, (7) STUART, (8) Ochranný obal. Hlavní materiály: polyamid, polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vase bezpecnost závisí na neporusenosti vaseho vybavení. Petzl doporucuje hloubkové revize odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát za 12 msíc (v závislosti na aktuální legislativ ve vasí zemi, a na podmínkách pouzití). Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vasem formulái pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové císlo, datum: výroby, prodeje, prvního pouzití, dalsí periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora. Ped kazdým pouzitím Vizuáln zkontrolujte stav opletu podél celé délky lana. Zamte se na ezy, spálená místa, roztepené nit, chlupatá místa nebo známky chemického poskození, atd. Provete hmatovou zkousku jádra po celé délce lana, jak je znázornno na obrázku. To vám umozní odhalit místa s poskozením jádra (tvrdá místa, mkké nebo rozmlnné plochy, atd.). Zkontrolujte stav sv (opotebení, popálení, roztepené prameny, chlupatá místa, nebo stopy po chemikáliích). Zkontrolujte, ze svy pohlcující energii nebyly aktivovány (svy se nezacaly trhat). Zkontrolujte stav pipojovacího oka STUART a ochranného obalu (deformace, ezy, atd.) a jejich správnou instalaci. Bhem pouzívání Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti systému navzájem ve správné poloze. Pozor na ostré hrany a drsné plochy, které mohou poskodit lano.
4. Slucitelnost
Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost). Vybavení pouzívané s vasím lanem musí splovat soucasné normy pro vasi zemi (nap. EN 12275 nebo EN 362 spojky). Pectte si a dodrzujte pokyny pro pouzití vaseho pohyblivého zachycovace pádu, aby byla zajistna slucitelnost s lanem ASAP'AXIS. Pokud pouzíváte nastavovací zaízení lana, ovte, je-li kompatibilní s jeho prmrem (viz. znacení na nastavovacím zaízení lana). Upozornní: nové lano je kluzké: úcinnost jistícího/slaovacího prostedku mze být snízena. Nejprve si vase nové lano vyzkousejte a seznamte se s ním. Upozornní: zkontrolujte, zda na karabinách a ostatních prostedcích, které jsou ve styku s vasím lanem, nejsou spony nebo ostré hrany.
5. Bezpecnostní opatení
Upozornní: lana typu B mají nizsí úrove odolnosti nez lana typu A: jsou citlivjsí vci odru, ezm, bznému opotebení, atd. Je dlezité vnovat zvýsenou pozornost redukování moznosti pádu. Lana typu A jsou pro pracovní polohování a práce s lanovým pístupem vhodnjsí nez lana typu B. Prostedí Upozornní: chemikálie, zár, odr, ultrafialové záení, ostré hrany mohou vase lano poskodit. Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve vasí zemi. Stárnutí Upozornní: lano bhem pouzívání nabude na prmru a zkrátí se az o 15 %. Pravideln kontrolujte délku vaseho lana. Led a vlhkost Mokré, nebo namrzlé lano je mén odolné odru. He se také ovládá v jistícím/slaovacím prostedku. Slanní Uzel na konci lana je nutným bezpecnostním opatením v mnoha situacích. Vyvarujte se pílis rychlému slanní: nebezpecí spálení lana a urychlení jeho opotebení. Peíznutí lana Pokud je lano rozezáno na nkolik délek, opatete konce znackami a údaji o správné délce. Nové délky lan musí být opateny kopiemi Návodu k pouzití. Konce lana Kotvící bod: pouzijte výrobní zakoncení. Na konci lana uvazte pojistný uzel. Upozornní: vzdy pouzívejte lano ASAP'AXIS s ochranným obalem a spojkou drzenou v poloze okem STUART. Délka pádu Vzdy zstávejte pod kotvícím bodem. Lano mezi pohyblivým zachycovacem pádu a kotvícím bodem udrzujte co mozná nejvíce napnuté, aby se zkrátila délka mozného pádu na minimum a snízilo nebezpecí kyvadlového pohybu.
6. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. - Pro jistní prvolezce pouzívejte pednostn dynamické lano EN 892. - Musíte mít záchranný plán a prostedky pro jeho rychlou realizaci v pípad obtízí vzniklých pi pouzívání tohoto vybavení. - Kotvící zaízení/bod by se ml pednostn nacházet nad polohou uzivatele a ml by splovat pozadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). - V systému zachycení pádu je dlezité ped pouzitím zkontrolovat pozadovanou volnou hloubku pod uzivatelem, aby se v pípad pádu pedeslo nárazu na pekázku, nebo na zem. Vyhnte se prvsu lana mezi uzivatelem a kotvícím bodem. - Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpecí a délka pádu. - Zachycovací postroj je jediný povolený prostedek pro ochranu tla v systému zachycení pádu. - Jestlize pouzíváte rzné cásti výstroje, mze nastat nebezpecná situace, ve které je zabezpecovací funkce jedné soucásti narusena funkcí jiné soucásti výstroje. - POZOR: Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. - Uzivatelé provádjící aktivity ve výskách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNNÍ: nehybné zavsení v postroji mze zpsobit vázné zranní nebo smrt. - Je nutné dodrzovat pokyny pro pouzití kazdého prostedku, který je pouzit ve spojení s tímto produktem. - Návod k pouzití musí být dodán uzivateli v jazyce té zem, ve které bude vybavení pouzíváno. - Oznacení produktu udrzujte citelné. Kdy vase vybavení vyadit: UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití (to závisí na druhu a intenzit pouzití, a prostedí ve kterém je výrobek pouzíván: znecistné prostedí, moské prostedí, ostré hrany, extrémní teploty nebo vystavení plamenm, chemikálie, atd.). Výrobek musí být vyazen pokud: - Je starsí nez 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. - Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii pouzívání. - Se stane zastaralým vzhledem k legislativ, normám, technikám nebo slucitelnosti s ostatním vybavením, atd. Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití. Piktogramy: A. Zivotnost: 10 let - B. Oznacení - C. Povolené teploty - D. Bezpecnostní opatení. Vyhnte se veskerým kontaktm s chemikáliemi, zvlást pak s kyselinami, které poskozují vlákna. E. Cistní/dezinfekce - F. Susení - G. Skladování/transport - H. Údrzba - I. Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) - J. Dotazy/ kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Varovné symboly
1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Zkusebna provádjící certifikacní zkousky EU - b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: oznacení - d. Prmr, délka lana - e. Výrobní císlo - f. Rok výroby - g. Msíc výroby - h. Sériové císlo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorn ctte návod k pouzívání - l. Typ lana - m. Materiál n. NFPA certifikacní úad - o. Rok výroby - p. Kód výrobce - q. Jméno výrobce - r. Identifikace typu - s. Datum výroby (msíc/rok)
Specifikace
1. Normy 2. Prmr (mm) 3. Posunutí opletu (%) 4. Prodlouzení mezi 50 az 150 daN (%) 5. Pomr opletu (%) 6. Pomr hmotnosti (g/m) 7. Statická pevnost bez zakoncení (kN) 8. Statická pevnost lana se zasitým zakoncením (kN) 9. Zkrácení (%) 10. Pocet pramen

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 10

SI
V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moznih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vase opreme, vendar je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Podrocja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO) za zascito pred padci. EN 1891:1998 oplascena vrv z majhnim raztezkom. Vrv z disipatorjem energije z ASAP ali ASAP LOCK prenosnimi lovilci padca. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost. Pred uporabo tega izdelka morate: - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; - ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; - spoznati se z moznostmi in omejitvami izdelka; - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje. Neupostevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroci resno poskodbo ali smrt. Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plasc, (2) jedro, (3) oznake, (4) varnostni siv, (5) mesto pritrditve, (6) siv, ki razprsi energijo, (7) STUART, (8) zascitni ovoj Glavna materiala: poliamid, poliester.
3. Preverjanje, tocke preverjanja
Vasa varnost je povezana z neoporecnostjo vase opreme. Petzl priporoca podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vasi drzavi in vasih pogojev uporabe). Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno stevilko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodicnega pregleda, tezave, opombe, ime pregledovalca in podpis. Pred vsako uporabo Vizualno preverite stanje plasca po celi dolzini vrvi. Prepricajte se, da ni zarez, ozganin, obrabljenih vlaken, zataljenih povrsin ali znakov kemikalij... Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolzini vrvi, kot je prikazano na sliki. To vam omogoca odkriti mesta, na katerih je jedro poskodovano (trdo mesto, zmehcano obmocje...). Preverite stanje sivov (obraba, ozganine, obrabljena vlakna, ohlapne povrsine ali znaki kemikalij). Preverite, da siv, ki razprsi energijo, ni bil aktiviran (siv se ni zacel parati.) Preverite stanje naprave STUART in zascitnega ovoja (deformacija, zareze...) in da sta pravilno namescena. Med uporabo Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno namesceni. Pazite se ostrih robov in hrapavih mest, ki lahko poskodujejo vrv.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). Oprema, ki jo uporabljate z vaso vrvjo, mora biti skladna z veljavnimi standardi v vasi drzavi (npr. EN 12275 ali EN 362 vponke). Posvetujte se in sledite navodilom za uporabo vasega prenosnega lovilca padca, da zagotovite skladnost z ASAP'AXIS vrvjo. Ce uporabljate pripomocek za prilagoditev vrvi, preverite, da je skladen s premerom vrvi (glejte oznake na pripomocku za prilagoditev vrvi). Opozorilo: nova vrv je lahko spolzka; ucinek pripomockov za varovanje/spuscanje je lahko zmanjsan. Seznanite se z uporabo vase nove vrvi. Opozorilo: preverite, da na vponkah in drugih pripomockih, ki pridejo v stik z vaso vrvjo, ni nikakrsnih poskodb ali ostrih robov.
5. Varnostna opozorila za uporabo
Opozorilo: vrvi tipa B imajo slabse zmogljivosti kot vrvi tipa A; so bolj obcutljive na povrsinsko obrabo, zareze, obicajno obrabo... Pomembno je, da posvecate vecjo pozornost za zmanjsanje moznosti padcev. Vrvi tipa A so bolj primerne za dostop po vrvi in namestitev pri delu kot vrvi tipa B. Okolje Opozorilo: kemikalije, toplota, povrsinska obraba, ultravijolicna svetloba, ostri robovi lahko poskodujejo vaso vrv. V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navezite stik s Petzlom. Staranje Opozorilo: vrv se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolzini skrci tudi za 15 %. Redno preverjajte dolzino vase vrvi. Led in vlaga Mokra ali poledenela vrv je manj odporna na obrabo z abrazijo. Prav tako je tezje nadzorovati priprave za varovanje in spuscanje. Spust Vozel na koncu vrvi je potreben varnostni ukrep v nekaterih primerih. Izogibajte se prehitrih spustov: nevarnost ozganin in pospesena obraba vrvi. Rezanje vrvi Ce vrv narezete na vec dolzin, oznacite konce z ustreznimi dolzinami in oznakami. Vsak konec vrvi mora biti opremljen s kopijo Navodil za uporabo. Konci vrvi Sidrisce: uporabite izdelan zakljucek. Na koncu vrvi naredite vozel. Opozorilo: vedno uporabljajte ASAP'AXIS vrv z njenimi zascitnimi ovoji in veznim clenom, ki ga namestite poleg priprave STUART. Dolzina padca Vedno bodite pod sidriscem. Vrv med prenosnim lovilcem padca in sidriscem naj bo cim tesnejsa in cim bolj navpicna, da se zmanjsa potencialna dolzina padca in tveganje za nihanje.
6. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. - Za varovanje vodilnega plezalca priporocamo uporabo EN 892 dinamicne vrvi. - Imeti morate nacrt in potrebno opremo, da lahko v primeru tezav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj zacnete z resevanjem. - Nosilno pritrdisce sistema naj bo po moznosti nad uporabnikom in mora zadoscati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost). - V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro. Izogibajte se ohlapni vrvi med uporabnikom in sidriscem. - Zagotovite, da bo sidrisce pravilno namesceno, da zmanjsate tveganje in visino padca. - Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomocek za podporo telesa v sistemu za ustavljanje padca. - Pri uporabi vec kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme. - OPOZORILO: poskrbite, da se vas izdelek ne bi drgnil ob hrapave povrsine ali ostre robove. - Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na visini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroci resne poskodbe ali smrt. - Upostevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom. - Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku drzave, kjer se ta oprema uporablja. - Zagotovite, da so oznake na izdelku citljive. Kdaj umakniti izdelek iz uporabe: POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature ali izpostavljenost ognju, kemikalije...). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: - je star vec kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; - je utrpel vecji padec (ali preobremenitev); - ni prestal preverjanja oz. imate kakrsen koli dvom v njegovo zanesljivost; - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z drugo opremo... Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te izdelke unicite. Ikone: A. Zivljenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna opozorila za uporabo. Preprecite vsak stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poskodujejo vlakna. E. Ciscenje/razkuzevanje - F. Susenje - G. Shranjevanje/transport - H. Vzdrzevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprasanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poskodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost moznim tveganjem za nastanek nesrece ali poskodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vasega izdelka. 4. Nezdruzljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer, dolzina vrvi - e. Serijska stevilka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Stevilka serije - i. Individualna oznacba - j. Standardi - k. Natancno preberite navodila za uporabo - l. Tip vrvi - m. Material - n. NFPA certifikacijski organ - o. Leto izdelave - p. Cetrtletje izdelave - q. Ime proizvajalca - r. Oznaka modela - s. Datum proizvodnje (mesec/leto)
Specifikacija
1. Standard 2. Premer (mm) 3. Drsenje plasca (%) 4. Raztezek med 50 do 150 daN (%) 5. Masa plasca (%) 6. Masa na enoto dolzine (g/m) 7. Staticna nosilnost brez zakljuckov (kN) 8. Staticna nosilnost z zasitimi zakljucki (kN) 9. Krcenje (%) 10. Stevilo pramenov
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekrl az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít információkról tájékozódjon a Petzl. com internetes honlapon. Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. Félstatikus kötelekre vonatkozó EN 1891:1998 szabvány. Az ASAP és ASAP LOCK mobil zuhanásgátlóval használható, az esés energiáját felfogó kantár. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelsség
FIGYELEM A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért. A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: - Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. - Arra jogosult személytl megfelel oktatást kapjon. - Alaposan megismerje a terméket, annak elnyeit és korlátait. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat. A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat. A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölés, (4) Biztonsági varrat, (5) Csatlakozópont a kikötési ponthoz, (6) Energiát felfogó varrat, (7) STUART, (8) Védhuzat. F alapanyagok: poliamid, poliészter.
3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és els használatbavétel dátuma, következ esedékes felülvizsgálat idpontja, hibák, megjegyzések, az ellenr neve és aláírása. Minden egyes használatbavétel eltt Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötél teljes hosszában. Gyzdjön meg arról, hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei stb. Tapintsa végig a magot a kötél teljes hosszában az ábrán látható módon. Így felfedezhetk a mag károsodásai (kemény pont, lapos rész stb.). Ellenrizze a varrat állapotát (elhasználódás, égés, kihúzott szálak, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei). Ellenrizze, hogy az energiát felfogó varrat felszakadása nem kezddött el. Ellenrizze a STUART és a védhuzat állapotát (deformációk, vágások stb.) és azok megfelel csatlakoztatását. A használat során Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. Ügyeljen az élekre, melyek károsíthatják a kötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése). A kötéllel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország elírásainak (pl. a karabinerekre vonatkozó EN 12275 és/vagy EN 362 szabványnak). Tájékozódjon mobil zuhanásgátlója használati utasításában, hogy az ASAP'AXIS kötél kompatibilis-e az eszközzel. Ellenrizze, hogy a kötélen használt valamennyi eszköz kompatibilis a kötél átmérjével (lásd az eszközön található jelölést). Vigyázat, az új kötél csúszós lehet: a biztosítóeszközök fékereje és hatékonysága csökkenhet. Az új kötél használata nagyobb odafigyelést igényel. Figyelem: ellenrizze, hogy a kötéllel érintkez karabinereken vagy más eszközökön nincsenek-e szennyezdések vagy élek, melyek károsíthatják a kötelet.
5. Óvintézkedések a használat során
Figyelem, a B típusú kötelek teljesítménye alulmarad az A típusú kötelekével szemben: érzékenyebbek a súrlódással, élekkel, normális elhasználódással szemben stb. Fokozottan ügyeljen arra, hogy a beleesés lehetségét csökkentse. Az A típusú kötelek jobban megfelelnek a munkahely megközelítéséhez és a testhelyzet pozicionálásához, mint a B típusú kötelek. Környezet Figyelem, a vegyi anyagok, a magas hmérséklet, a súrlódás, az ultraibolya sugárzás, az élek károsíthatják a kötelet. Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez. Öregedés Figyelem: a kötél a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 15 %-ot is veszíthet hosszából. A kötél hosszát rendszeresen ellenrizni kell. Jég és nedvesség Nedves vagy jeges körülmények között a kötél érzékenyebb a súrlódásra. Ilyenkor az ereszked- és biztosítóeszközök szabályozása is nehezebb. Ereszkedés A kötél végére kötött csomó bizonyos szituációkban elengedhetetlen óvintézkedés. Kerülje a gyors ereszkedést, mert az a kötél megégéséhez és id eltti elhasználódásához vezethet. Kötél elvágása Ha a kötelet több darabra felvágják, minden kötélvégen jelölni kell a paramétereit és az új hosszot. Az új kötéldarabokhoz mellékelni kell a használati utasítás másolatát. Kötélvégek A kikötési pont felé es oldalon használja a gyári kötélvégzdést. A kötél végére kössön csomót, nehogy a kötél kifusson az eszközbl. Figyelem: az ASAP'AXIS-t mindig a védhuzattal és a STUART irányban tartó összekötelemmel együtt használja. Esésmagasság Mindig maradjon a kikötési pont alatt. A kötél a mobil zuhanásgátló és a kikötési pont között mindig legyen feszes és függleges, hogy a lehetséges esésmagasságot és a kilendülés veszélyét ezzel is csökkentse.
6. Kiegészít információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védfelszerelésekre vonatkozó rendelet elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthet. - Elremászáshoz lehetleg EN 892 szabványnak megfelel dinamikus kötelet használjon. - Legyen elérhet távolságban egy mentfelszerelés szükség esetére. - A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795 szabvány elírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság). - Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat eltt feltétlenül ellenrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. A kikötési pont és a felhasználó között a kötél maradjon feszes. A hurok képzdését kerülni kell. - A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására. - Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható. - Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági mködése a másik eszköz biztonsági mködését akadályozza.

- VIGYÁZAT: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsöl felületekkel vagy éles tárgyakkal. - A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet. - Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani. - A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén. - Gyzdjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról. Leselejtezés: FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektl (a használat intenzitásától, a használat környezeti feltételeitl: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététl, éleken való felfekvéstl, extrém hmérsékleti viszonyoktól vagy nyílt lángnak való kitételtl, vegyi anyagokkal való érintkezéstl stb.) függen a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. A terméket le kell selejtezni, ha: - Több, mint 10 éves és tartalmaz manyag vagy textil alkatrészeket. - Nagy esés vagy erhatás érte. - A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégít. Ha a használat biztonságosságát illeten bármilyen kétely merül fel. - Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit. - Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a késbbiekben se lehessen használni. Jelmagyarázat: A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hmérséklete - D. Óvintézkedések. Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elssorban savakkal, melyek a szálakat roncsolhatják. E. Tisztítás/ferttlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat.
Veszélyt jelz piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék mködésérl vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védfelszerelés gyártását ellenrz notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetség: számsor - d. Kötél átmérje, hossza - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Kötél típusa - m. Alapanyag - n. NFPA tanúsítványt kibocsátó szervezet - o. Gyártási év - p. Gyártás negyedéve - q. Gyártó neve - r. Modell azonosítója - s. Gyártás dátuma (hónap/év)
Jellemzk
1. Szabvány 2. Átmér (mm) 3. Köpeny megcsúszása (%) 4. Nyúlás 50 és 150 daN között (%) 5. Küls köpeny tömege (%) 6. Kötél tömege (g/m) 7. Statikus teherbírás kötélvégzdés nélkül (kN) 8. Teherbírás varrott kötélvéggel (kN) 9. Zsugorodás (%) 10. Szövés szálainak száma

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 11

RU
  ,     .              .         ,     .      .    Petzl.com,          .               .          .    -       Petzl.
1.  
   ()      .         1891:1998.              ASAP  ASAP LOCK.      ,    ,    ,     .

 ,     ,    .       ,   .
     : -       . -       . -           . -     ,     .
             .
     ,   ,      .       ,   ,        .                   ,    .
2.  
(1) , (2) , (3) , (4)  , (5)      , (6)    , (7) STUART, (8)  .  : , .
3.  
       . Petzl           12  (       ,      ).        Petzl.com.         ,      :  , ,   ,    ,  ,  ,   ,    , , ,    .
  
       .    ,     ,    ..       ,    .    ,     ( ,      ..).    (      , ,    ..). ,          (  ).   STUART    (  ,   ..)  ,    .
  
           . ,         .     ,   .
4. 
            (  ,  ). ,      ,        (,  EN 12275     362).          , ,      ASAP'AXIS.   ,             (.       ). :     :  /    .        . :    ,         ,     .
5.  
:   B ­        A:     , ,    ..   ,      .   A          ,    B.   :  ,  , ,  ,      .         Petzl.  :          15%  .     .           .       / .            .   :         .                .         .           .     . :    ASAP'AXIS       ,  STUART.        .          ,                   .
6.  
     () 2016/425,    .         Petzl.com. -         EN 892. -                 . -         ,        795 (  ­   12 ). -                    ,           .         . -   ,       ,          . -       ­      ,        . -           ,              . - :   ,           . - ,   ,        . :              . -      ,     ,      . -            ,     . - ,      .  : :        ,    ; :    ,   ,   ,     ,  ,          ..    , : -   10        . -   ,     .

-      .       . -       . -         , ,        ..      ,   . : A.  : 10  - B.  - .    - D.   .      (  ),    . E. / - F.  - G. / - H.  I. / (   Petzl,    ) - J. /
 3 
      .      :  , ,     ,     , ,     ,       .
 
1. ,          . 2. ,        . 3.         . 4.  .
   
a.   ,   .  ,       EC - b.  ,      - c. :   - d.     - e.   - f.   - g.   - h.   - i.    - j.  - k.      - l.   - m.  - n.   NFPA - o.   - p.   - q.  - r.   - s.   (/)

1.  2.  () 3.   (%) 4.      50  150  (%) 5.    (%) 6.      (/) 7.      () 8.       () 9.  (%) 10.   ()  
CN
   Petzl.com   Petzl
1.
PPE EN 1891:1998 ASAPASAP LOCK   

  
 -  -  -  - 

    
2.
12345 67STUART8  
3.
 Petzl12 Petzl.com PPE  

      STUART 

  
4.
   EN 12275EN 362  ASAP'AXIS      

5.
BA  AB   Petzl   15%            ASAP'AXIS STUART    
6.
2016/425Petzl.com  - EN 892 -  - EN 795 12kN -    -  -  -   -  -   -  -  -       - 10 -  -  -  -     A.10 - B. - C. - D.  E./ - F. - G./ - H. - I./ Petzl- J./
3
  

1.2. 3.4. 

a.PPEEU - b.PPE  - c. - d. - e.  - f. - g. - h. - i. - j.  - k. - l. - m. - n.NFPA  - o. - p. - q. - r. - s. /

1. 2. 3.% 4.50150daN% 5.% 6./ 7. 8. 9.% 10.

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 12

BG
         .         .       ,     ,        .         Petzl.com.              .            .    Petzl,        .
1. 
   ()    .     EN 1891:1998.   ,       ASAP  ASAP LOCK.             ,     .

 ,     ,    .      ,     .
      , : -        . -        . -       ,      . -      .
           ,   .
            ,              .      ,          .                 ,    .
2.   
(1) , (2) , (3) , (4)  , (5)     , (6)   , (7) STUART, (8)  .  : , .
3. ,   
      . Petzl       -    12  (             ).    ,   Petzl. com.        : , ,   ,    ;   , ,  ,   , , ,     .
  
         .   , ,  ,       ...      ,      ,     .       ,      (     .)      (, ,  ,       ).          (     ).    STUART    ( , ...)     .
   
                .  ,         .      ,      .
4. 
               ( =    ). ,     ,         (   EN 12275  EN 362).         ,    ,     ASAP'AXIS.    ,  ,       (    ). :                  .      ,     . :           ,      .
5.   
:   B   -     :   -  , ,   ...                .               -    .   :  , , ,         .     ,    Petzl.  :             15 %.     .            -  .           -.              .     :         .          ,             .              .            .       . :    ASAP'AXIS       ,   STUART.          .             ,           .
6.  
     () 2016/425    . C         Petzl.com. -         EN 892. -             . -                    EN 795 (  12 kN). -                    ,                .           . -        ,       ,     . -        ,          ,    . -           ,            . - :            . -               . :                . -       ,       . -              ,     . -       .   : :                (       , ,    :  ,  ,  ,  ,  ...).      , : -      10         . -      . -       .     . -        . -     (   , ,   ,    ...).   ,      . : A.   : 10  - B.  - C.   - D.   .             , 

,       . E. / - F.  - G. / - H.  - I. / (     Petzl,     ) - J. /
  3 
         .    :  , ,   ,  ,  ,      .
 
1.          . 2.        . 3.          . 4.   .
  
.       .        - b.    ,      - c. :   - d. ,    - e.   - f.    - g.    - h.    - i.   - j.  - k.     - l.    - m.  - n.   NFPA - o.    - p.    - q.  - r.    - s.    (/)
 
1.  2.  () 3.    (%) 4.   50  150 daN (%) 5.    (%) 6.    (g/m) 7.       (kN) 8.        (kN) 9.    (%) 10.   
KR
      .      .              .      Petzl.com .           .       .        ()  .
1.  
       (PPE). EN 1891:1998    . ASAP  ASAP LOCK           .                 .

        .   ,      .    ,    : -      . -       . -       . -    .
         .          ,           .  ,            .         ,          .
2.  
(1) , (2) , (3) , (4)  , (5)   , (6) - , (7) STUART, (8)  .  : ,.
3.   
     .             (        ).  Petzl.com   . PPE   , ,  ,    , , ,  ,  , ,      PPE   .
          .  ,   ,      .          .           ( ,    .).   (, ,  ,      ) . -     (   ). STUART    (, ...)     .
               .           .         .
4. 
          (  =  ).           (, EN 12275  EN 362 ). ASAP'AXIS             .     ,     (    ). :      /     .     . :             .
5.   
: B   A     .   , ,    .       .       B   A    .  : , , , ,        .      (

)  .  :       15%   .    .         .   /    .         .    :         .       ,      .          .    :    .     . :     ASAP'AXIS  STUART   .      .      ,            .
6.  
       (EU) 2016/425    . EU    Petzl.com  . -     EN 892   . -        ,           . -        ,  EN 795     (  12 kN). -   ,                  .         . -            . -           . -                     . - :         . -        . :              . -          . -         . -       .   : :         (    ,  :  ,  ,  ,  , ,     ...).      : -      10   . -       . -    .     . -      . -  , ,         .       .  : A.  : 10  - B.  - C.   - D.  .   ,        . / - F.  - G. / - H.  - I. / (       ) - J. /
3        3   . :    , ,    ,  ,    ,  ,     .
  1.        . 2.      . 3.         . 4.  .
    a. PPE    . EU     b.  PPE       - c.  :   - d. .   - e.   - f.   - g.  - h.   - i.   - j.  - k.      - l.   - m.  - n. NFPA   - o.  - p.  - q.   - r.   - s.  (/)
  1.  2.  (mm) 3.   (%) 4. 50 ~150 daN   (%) 5.   (%) 6.    (g/m) 7.     (kN) 8.       (kN) 9.  (%) 10. (    ) 

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 13

TH
        Petzl.com       Petzl   
1. 
 (PPE)  EN 1891:1998  kernmantle    ASAP  ASAP LOCK    

    -  -  -  -            
2. 
(1)  (2)  (3)  (4)  (5)   (6)  (7) STUART (8)     
3.  
 Petzl   12  ()   Petzl.com  PPE                           (   )  (      )  ()  STUART  (   )          
4. 
  ( = )    ( EN 12275  EN 362)      ASAP'AXIS   ( )    /       
5. 
  type B  type A          type A  type B              Petzl       15 %      / 

                   stopper    ASAP'AXIS    STUART           
6. 
 (EU) 2016/425    EU   Petzl.com -   dynamic EN 892 -   -     EN 795 ( 12 kN) -      -     -     -    -    -        -   -    -      (           )   -  10    -    -   -  -        A.  10  - B.  - C.   - D.      E. / - F.  - G. / - H.  - I. / (  Petzl ) - J. /
 3 
         

1.    2.     3.    4. 

a.  PPE   EU - b.   PPE  - c.   - d.   - e.  - f.  - g.  - h.  - i.   - j.  - k.  - l.  - m.  - n. NFPA  - o.  - p.  - q.  - r.  - s.  (/)

1.  2.  () 3.  (%) 4.   50  150 daN (%) 5.  (%) 6.  (/) 7.  (kN) 8.  (kN) 9.  (%) 10. 

TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS

R0007200C (221121) 14



References

Adobe InDesign 17.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 16.0.5