Instruction Manual for KARCHER models including: HD 9-23 DE High-Pressure Washer, HD 9-23 DE, High-Pressure Washer, Pressure Washer, Washer

HD 9/23 DE


File Info : application/pdf, 348 Pages, 10.51MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Karcher HD 923 DE User Manual
HD 9/23 DE

Deutsch

4

English

15

Français

26

Italiano

38

Nederlands

50

Español

62

Português

75

Dansk

88

Norsk

99

Svenska

110

Suomi

121



132

Türkçe

145



156

Magyar

170

Cestina

182

Slovenscina

194

Polski

205

Românete

218

Slovencina

230

Hrvatski

242

Srpski

253



265

Eesti

278

Latviesu

289

Lietuviskai

301



313



326



344

59672900 12/16

2

3

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ­ Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! ­ Bei Transportschaden sofort Händler informieren. ­ Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE

1

Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE

1

Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE

1

Symbole auf dem Gerät . . . . . DE

2

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE

3

Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE

4

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE

4

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE

7

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE

7

Pflege und Wartung . . . . . . . . DE

7

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE

9

Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE

9

EU-Konformitätserklärung. . . . DE

9

Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
 GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.  WARNUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.  VORSICHT Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Geräteelemente
Bild 1, siehe Umschlagseite 1 Düsenverschraubung 2 Düse 3 Strahlrohr EASY!Lock 4 Druck-/Mengenregulierung 5 Sicherungsraste 6 Handspritzpistole EASY!Force 7 Abzugshebel 8 Sicherungshebel 9 Hochdruckschlauch EASY!Lock 10 Ladekontrollleuchte
leuchtet, wenn die Batterie nicht geladen wird 11 Motorschalter 0 - Batterie wird nicht geladen 1 - Batterie wird bei laufendem Motor geladen
- Motor starten
12 Hochdruckpumpe 13 Handstartvorrichtung 14 Hebel Motor Stop

4

DE ­ 1

15 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 16 Wasserfilter 17 Wasseranschluss 18 Düsenhalter
zur Aufbewahrung einer Düse 19 Batterie 20 Strahlrohrablage 21 Ölablassschraube Pumpe 22 Ölmessstab (Motor) 23 Hochdruckanschluss EASY!Lock 24 Ölschauglas 25 Ölbehälter 26 Motor 27 Sterngriff Schubbügel 28 Halter für Handspritzpistole 29 Dekompressionshebel 30 Schlauchhalter 31 Schubbügel 32 Kraftstofftank 33 Manometer 34 Reinigungsmittel-Dosierventil 35 Kraftstoffhahn A Überwurfmutter B Filtertasse C O-Ring D Filtereinsatz
Farbkennzeichnung
­ Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.
­ Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen Baugruppen.
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.

Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Diesel-Kraftstoff tanken.
Nur die in der Betriebsanleigung angegebenen Schmiermittel verwenden.
Nicht bei laufendem Motor tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht direkt aus dem Kanister tanken, Trichter oder geeignetes Gefäß verwenden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Hochdruckreiniger zum Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc. ­ zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen), ­ zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten). ­ Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.

DE ­ 2

5

 GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Anforderungen an die Wasserqualität: ACHTUNG Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät. Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.

pH-Wert

6,5...9,5

elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frischwasser +1200 S/cm

absetzbare Stoffe **

< 0,5 mg/l

abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l

Kohlenwasserstoffe

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalzium

< 200 mg/l

Gesamthärte

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Eisen

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kupfer

< 2 mg/l

Aktivchlor

< 0,3 mg/l

frei von üblen Gerüchen

* Maximum insgesamt 2000 S/cm ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min *** keine abrasiven Stoffe

Sicherheitshinweise
 Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
 Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
 Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
 GEFAHR ­ Hochdruckreiniger nicht betreiben,
wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden. ­ Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können. ­ Leicht entzündbare Gegenstände und Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m). ­ Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern. ­ Motor nicht in wald-, busch- oder grasbestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist. ­ Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen. ­ Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können. ­ Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. ­ Hände und Füße nie in die Nähe bewegter oder umlaufender Teile bringen. ­ Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden. ­ Keine ungeeigneten Brennstoffe verwenden, da sie gefährlich sein können.

6

DE ­ 3

Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil
­ Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert.
­ Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zulässigen Betriebsüberdrucks (siehe Technische Daten); das Wasser fließt ins Freie ab. Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im Kreislaufbetrieb bei geschlossener Handspritzpistole. Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur von 80 °C und leitet das Heißwasser ins Freie.
Inbetriebnahme
 GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Schubbügel montieren
Bild 2, siehe Umschlagseite  Schubbügel mit beiliegenden Befesti-
gungsschrauben festschrauben.

Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.
1.
2.
 Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.  Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EASY!Lock).  Verschraubung des Strahlrohrs handfest anziehen.  Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). Ölstand der Hochdruckpumpe
kontrollieren  Ölstand der Hochdruckpumpe am
Ölschauglas kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter die Mitte des Ölschauglases gesunken ist.  Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).

DE ­ 4

7

 Vor dem ersten Gebrauch die Spitze des Deckels vom Ölbehälter auf der Wasserpumpe abschneiden.
Motor
Abschnitt ,,Sicherheitshinweise" beachten!  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei-
tung des Motorenherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.  Ölstand des Motors kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter ,,MIN" abgesunken ist.  Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Kraftstoff tanken
 GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr! ­ Gerät nie in geschlossenen Räumen,
bei laufendem oder heißem Motor betanken. ­ Beim Tanken nicht rauchen. ­ Nicht in der Nähe vom offenen Flammen oder Funken tanken. ­ Kraftstoff nicht verschütten - Trichter verwenden. ­ Verschütteten Kraftstoff abwischen. ­ Nach dem Tanken Kanister und Tank ordnungsgemäß verschließen.  Kraftstofftank mit Dieselkraftstoff füllen.
Wasseranschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten.  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4") am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.  Wasserzulauf öffnen. Hinweis: Der Wasserzulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasser aus Behälter ansaugen
 GEFAHR Niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter ansaugen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin oder Ol ansaugen. Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.

 Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4") mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.
 Reinigungsmittel-Dosierventil auf ,,0" stellen.
 Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
 Düsenverschraubung abschrauben und Düse abnehmen.
 Motor entsprechend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten.
 Hebel der Handspritzpistole mehrmals betätigen.
 Gerät so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
 Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
Bedienung
 GEFAHR Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.  GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten. Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen. Verletzungsgefahr durch Hochdruckwasserstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Sicherungsraste an der Handspritzpistole nach vorne schieben. Das Gerät erzeugt einen hohen Geräuschpegel. Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.

8

DE ­ 5

Handspritzpistole öffnen/schließen  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.  Handspritzpistole schließen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel loslassen.
Gerät starten
 Wasserzulauf öffnen.  Motor bei geöffneter Handspritzpistole
entsprechend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten. Hinweis: Um den Startvorgang zu erleichtern kann das Strahlrohr oder die Düse entfernt werden.  Motor 1 Minute warmlaufen lassen.
Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
 Arbeitsdruck und Fördermenge durch Drehen der Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole einstellen (+/-).
 GEFAHR Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulierung darauf achten, dass sich die Verschraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Düse wechseln
 GEFAHR Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.  Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.  Düsenverschraubung abschrauben
und Düse abnehmen.  Neue Düse aufsetzen.  Düsenverschraubung aufschrauben
und handfest anziehen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
 WARNUNG Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen

Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei-
nen Behälter mit Reinigungsmittel hängen.  Hochdruckdüse durch Niederdruckdüse ersetzen.  Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschte Konzentration stellen (0%...6%).
Empfohlene Reinigungsmethode
­ Schmutz lösen: Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.
­ Schmutz entfernen: Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
 Reinigungsmittel-Dosierventil auf ,,0" stellen.
 Gerät bei laufendem Motor und geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.
Betrieb unterbrechen
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter.  Bei längeren Unterbrechungen (mehre-
re Minuten) Motor abstellen.  Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.  Handspritzpistole mit Sicherungsraste
gegen unbeabsichtigtes Öffnen sichern.

DE ­ 6

9

Gerät ausschalten
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2­3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.  Handspritzpistole schließen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Hebel Motor Stop nicht bei geöffneter Handspritzpistole nach oben ziehen.  Hebel Motor Stop nach oben ziehen bis
der Motor steht.  Motorschalter auf ,,0" drehen.  Kraftstoffhahn schließen.  Wasserzulauf schließen.  Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.  Handspritzpistole mit Sicherungsraste
gegen unbeabsichtigtes Öffnen sichern.  Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Transport
 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. ACHTUNG Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.  Hochdruckschlauch aufwickeln und
über den Schlauchhalter hängen.  Strahlrohr in die Strahlrohrablage stecken.
Handspritzpistole am Halter einhängen.  Gerät am Schubbügel schieben.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rutschen und Kippen sichern.  Zur Verringerung des Platzbedarfs Sterngriffe lösen und Schubbügel nach hinten schwenken.
Lagerung
 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Frostschutz
ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören. Gerät im Winter vorzugsweise in einem beheizten Raum aufbewahren Bei Aufbewahrung in unbeheizten Räumen folgenende Anweisungen beachten:
Wasser ablassen
 Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.
 Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.
 Wasserfilter abschrauben und entleeren.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.  Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Pflege und Wartung
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Hinweis: Im unten stehenden Wartungsplan sind nur die Wartungsarbeiten an der Hochdruckpumpe angegeben. Zusätzlich müssen die Wartungsarbeiten für den Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers ausgeführt werden.
 GEFAHR Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Motorschalter auf ,,0" drehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

10

DE ­ 7

Wartungsintervalle
Täglich  Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Wöchentlich  Ölstand kontrollieren. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.
Monatlich  Wasserfilter reinigen.  Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.  Befestigungselemente zwischen Motor
und Rahmen auf Risse prüfen, rissige Befestigungselemente durch den Kundendienst ersetzen lassen. Nach 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich  Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchführen lassen.  Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Wartungsarbeiten
Wasserfilter reinigen  Wasserzulauf schließen.  Überwurfmutter abschrauben.  Filtertasse nach unten abziehen.  Filtereinsatz und Filtertasse reinigen.  Korrekten Sitz der O-Ringe prüfen.  Filtereinsatz in Filtertasse stecken.  Filtertasse wieder anbringen.  Überwurfmutter aufschrauben und fest-
ziehen.
Ölwechsel Hochdruckpumpe  Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.  Ölablassschraube herausdrehen.  Öl in Auffangbehälter ablassen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammelstelle abgeben.

 Ölablassschraube eindrehen.  Neues Öl bis zur Mitte des Ölschaugla-
ses einfüllen. Öl langsam einfüllen, damit Luftblasen entweichen können. Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Hilfe bei Störungen
 GEFAHR Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Motorschalter auf ,,0" drehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Motor läuft nicht
Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!
Gerät baut keinen Druck auf
­ Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig  Betriebsdrehzahl des Motors prüfen
(siehe Technische Daten). ­ Niederdruckdüse ist montiert.  Hochdruckdüse montieren. ­ Düse verstopft/ausgewaschen  Düse reinigen/erneuern. ­ Wasserfilter verschmutzt  Wasserfilter reinigen. ­ Luft im System  Gerät entlüften (siehe ,,Inbetriebnahme"). ­ Wasserzulaufmenge zu gering  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten). ­ Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft  Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät
­ Pumpe undicht Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.

DE ­ 8

11

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
­ Hochdruckdüse ist montiert  Niederdruckdüse montieren. ­ Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter undicht oder verstopft  Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen. ­ Rückschlagventil im Anschluss des Reini-
gungsmittel-Saugschlauches verklebt  Rückschlagventil im Anschluss des
Reinigungsmittel-Saugschlauches reinigen/erneuern. ­ Reinigungsmittel-Dosierventil ist geschlossen oder undicht/verstopft  Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen. Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger

Typ:

1.187-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Angewandtes Konformitätsbewertungs-

verfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

HD 9/23 DE

Gemessen: 105

Garantiert: 107

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Zubehör
ABS Schlauchtrommel
2.110-002.0 Schlauchtrommel für den Hochdruckschlauch zur Befestigung am Rohrrahmen.
ABS Rahmen Cage breit
2.637-007.0 Erweiterung des Rohrrahmens zum Schutz des Gerätes und zur Kranverladung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

12

DE ­ 9

Technische Daten

Motor Typ
Nennleistung bei 3600 1/min Betriebsdrehzahl Kraftstofftank Kraftstoff (gemäß Europäischem Standard EN 14214 und EN 590) Schutzart Kraftstoffverbrauch bei Vollast Ölmenge - Motor Ölsorte - Motor
Batterie, Typ 53646 nach EN 50342-4 Spannung Kapazität Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck (max.) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Saughöhe aus offenem Behälter Pumpe Arbeitsdruck Fördermenge
Düsengröße, Hochdruck Düsengröße, Niederdruck Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) Öffnungstemperatur Thermoventil Ölmenge - Pumpe Ölsorte - Pumpe
Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) Maße und Gewichte Länge x Breite x Höhe
Typisches Betriebsgewicht

--
kW (PS) 1/min l --
-l/h l Motorenöl 15W40
V Ah
°C l/h (l/min) MPa (bar) m Zoll m
MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorenöl 15W40 l/h (l/min) N
mm
kg

Yanmar L 100, 1-Zylinder, 4Takt 7,4/10 3250 5,4 Diesel
IPX5 2,0 1,2 Best.-Nr. 6.288-
050.0
12 36
60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1
4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Best.-Nr. 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55
866 x 722 x 1146 107,3

DE ­ 10

13

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Geräuschemission Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

14

DE ­ 11

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. ­ Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! ­ In case of transport damage inform vendor immediately. ­ Check the contents of the pack before unpacking.
Contents

Environmental protection . . . . EN

1

Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN

1

Device elements . . . . . . . . . . . EN

1

Symbols on the machine. . . . . EN

2

Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . . EN

3

Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN

4

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

4

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN

7

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

7

Care and maintenance . . . . . . EN

7

Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN

8

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

9

Accessories and Spare Parts . EN

9

EU Declaration of Conformity . EN

9

Technical specifications . . . . . EN 10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Hazard levels
 DANGER Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.  WARNING Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.  CAUTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries. ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Device elements
Figure 1, see cover page 1 Nozzle screws 2 Nozzle 3 Spray lance EASY!Lock 4 Pressure/ quantity regulation 5 Safety catch 6 Trigger gun EASY!Force 7 Trigger 8 Safety lever 9 High pressure hose EASY!Lock 10 Charger indicator light
Lights up if the battery is not charged 11 Engine switch
0 - Battery is not being charged 1 - Battery is being charged with motor running
- Start motor
12 High pressure pump 13 Device for manual start 14 Lever for motor stop 15 Detergent suction hose with filter 16 Water filter 17 Water connection

EN ­ 1

15

18 Nozzle holder for storing a nozzle
19 Battery 20 Storage for spray pipe 21 Oil drain screw pump 22 Oil dip (engine) 23 High-pressure connection EASY!Lock 24 Oil sight glass 25 Oil tank 26 Motor 27 Star knob push handle 28 Trigger gun storage clip 29 Decompression lever 30 Hose switch 31 Push handle 32 Fuel tank 33 Manometer 34 Dosage valve for detergent 35 Fuel cock A Union joint B Filter pot C O ring D Filter inlay
Colour coding
­ The operating elements for the cleaning process are yellow.
­ The controls for the maintenance and service are light gray.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Risk of burns! Beware of hot components.
Risk of poisoning! Do not breathe in the exhaust fumes.
Risk of fire!

Risk of explosion!
Fill in diesel.
Only use the lubricant specified in the operating instructions.
Do not fill up when the motor is running. Do not smoke during fueling. Do not fill up directly from the can; use a funnel or suitable container. According to applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Proper use
High pressure cleaner to clean: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc. ­ Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines, cars, buildings, tools), ­ For cleaning using high pressure jet without detergent (for e.g. for cleaning facades, terraces, garden appliances). ­ For stubborn dirt, we recommend the use of the dirt blaster as a special accessory.  DANGER Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.

16

EN ­ 2

Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.

Quality requirements for water: ATTENTION Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance. If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded.

pH value

6,5...9,5

electrical conductivity *

Conductivity fresh water +1200 S/cm

settleable solids **

< 0,5 mg/l

total suspended solids *** < 50 mg/l

Hydrocarbons

< 20 mg/l

Chloride

< 300 mg/l

Sulphate

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hardness

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Iron

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Copper

< 2 mg/l

Active chloride

< 0,3 mg/l

free of bad odours

* Maximum total 2000 S/cm ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances

Safety instructions
 Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the re-
spective country.  Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fluid spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.  The appliance/accessories must not be
modified.  DANGER ­ Do not use high pressure cleaners
when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. ­ Do not store, spill or use fuel in the vicinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have an ignition flame or can generate sparks. ­ Keep even mildly inflammable objects and materials away from the muffler (at least 2 m). ­ Do not start the engine without the muffler; check, clean and replace, if required, the muffler at regular intervals. ­ Do not use the engine in forest, bushes or grassy areas without fitting a spark receiver at the exhaust ­ Except for setting jobs, do not run the engine when the air filter is removed or there is no cover over the suction support. ­ Do not make any adjustments to the regulator springs, regulator bars or other parts that can bring forth an increase in the engine speed. ­ Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs. ­ Do not put hands or feet close to moving or rotating parts. ­ Risk of poisoning! The appliance should not be operated in closed rooms. ­ Do not use unsuitable fuels, as they may be dangerous.

EN ­ 3

17

Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Overflow valve
­ If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pressure pump diverts the water back to the pump suction side. Thus the permissible working pressure is not exceeded.
­ The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating pressure is exceeded (see Technical Data); water flows outside. The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
Thermostat valve
The thermostat valve protects the highpressure pump from unacceptable heating during circuit operation when the trigger gun is closed. The thermostat valve opens when the permissible water temperature of 80°C is exceeded and lets out the hot water into the open.
Start up
 DANGER Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.
Installing the pushing handle
Figure 2, see cover page  Fasten the push handle by means of
the fastening screws.

Install hand spray gun, spray lance and nozzle
Note: The EASY!Lock system joins components with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.
1.
2.
 Insert the high pressure nozzle onto the spray lance.
 Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).
 Join the spray lance with the trigger gun and tighten until hand-tight (EASY!Lock).
 Tighten the screw connection of the spray lance finger tight.
 Join the high-pressure hose with trigger gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until handtight (EASY!Lock).
Check oil level of the high pressure pump
 Check oil level of the high pressure pump at the oil sight glass.
Do not operate the device if the oil level has fallen below the middle of the oil sight glass.  Add oil if required (see technical speci-
fications).
 Before using for the first time, cut off the tip of the lid of the oil tank on the water pump.

18

EN ­ 4

Motor
Follow the instructions given in the section "Safety Notes"!  Read the operating instructions of the
engine manufacturer before start-up and follow the safety instructions carefully.  Check oil level of the engine. Do not operate the appliance if the oil level has fallen below "MIN".  If required, top up oil carefully.
Refuel
 DANGER Risk of fire and explosion! ­ Never use the appliance in closed
rooms; do not tank up when the engine is hot or running. ­ Do not smoke during fueling. ­ Never fill up in the vicinity of open flames or sparks. ­ Do not spill any fuel ­ use a funnel. ­ Wipe up spilled fuel. ­ After refuelling, properly close the can and tank.  Fill fuel tank with diesel.
Water connection
For connection values refer to technical specifications.  Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4") to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap).  Open the water supply. Note: The supply hose is not included.
Suck in water from vessel
 DANGER Never suck water from a drinking water container. Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol or oil. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.

 Connect suction hose (minimum diameter 3/4") with filter (accessory) to the water connection point.
 Set dosing value for detergent to "0".  Remove air from appliance before oper-
ation.
Deaerating the appliance
 Unscrew nozzle screws and remove the nozzle.
 Start the engine according to the operating instructions of the engine manufacturer.
 Press the lever on the trigger gun many times.
 Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
 Switch off the appliance and fit the nozzle again.
Operation
 DANGER Risk of explosion! Do not spray flammable liquids.  DANGER Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight. Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands. Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation. Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged. Risk of injury from high-pressure water jet. Slide the safety catch on the trigger gun forward before performing any work with the appliance. The device generates a high noise level. Risk of hearing impairment. Always use proper hearing protection while working with the device.

EN ­ 5

19

Opening/closing the trigger gun
 To open the trigger gun: Actuate the safety lever and trigger.
 To close the hand spray gun: Release the safety lever and trigger.
Starting the machine
 Open the water supply.  Start the motor with the trigger gun
open according to the operating instructions of the motor manufacturer. Note: The spray lance can be removed to facilitate the start-up process.  Allow motor to warm up for 1 minute.
Set working pressure and flow rate
 Set (+/-) the working pressure and quantity by turning the pressure/ quantity regulation mechanism at the hand spray gun.
 DANGER When adjusting the pressure/quantity regulation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Replace the nozzle
 DANGER Switch the appliance off prior to replacing nozzel and activate hand spray gun until device is pressureless.  Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.  Unscrew nozzle screws and remove the
nozzle.  Put on a new nozzle.  Screw on the nozzle screws and tighten
them by hand.
Operation with detergent
 WARNING Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically.

Follow the safety instructions for using detergents. Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets.  Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.  Replace the high-pressure nozzle with
the low-pressure nozzle.  Set dosing valve for detergent to the de-
sired concentration (0%­6%).
Recommended cleaning method
­ Loosen the dirt: Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up.
­ Remove the dirt: Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
 Set dosing value for detergent to "0".  Open the trigger gun and rinse the de-
vice with the motor running for at least 1 minute.
Interrupting operation
 Release the lever on the trigger gun. Note: When the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero speed.  In case of extended interruptions (sev-
eral minutes), switch off the engine.  Activate trigger gun until device is pres-
sure-less.  Secure the hand spray gun using the
safety catch so that it doesn't open accidentally.

20

EN ­ 6

Turn off the appliance
After operating the water using saline water (sea water), open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes using tap water.  Close the hand spray gun. ATTENTION Risk of damage. Do not pull the lever for motor stop upward when the trigger gun is open.  Pull the lever for motor stop up until the
motor comes to a standstill.  Turn the starter to "0".  Close fuel cock.  Shut off water supply.  Activate trigger gun until device is pres-
sure-less.  Secure the hand spray gun using the
safety catch so that it doesn't open accidentally.  Remove the water inlet hose from the appliance.
Transport
 CAUTION Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport. ATTENTION Protect the trigger from damage during transport.  Coil the high-pressure hose and hang it
over the hose storage.  Insert the spray lance into the spray
lance cart. Place the trigger gun into the holder.  Use the pushing handle to push the appliance.  When transporting in vehicles, secure the device according to the guidelines from rolling away, slipping and tipping over.  To reduce the space requirement, loosen the star grips and swivel the push handle backwards.

Storage
 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Frost protection
ATTENTION Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.
In the winter, preferably store the device in a heated room If storing it in unheated rooms, follow these instructions:
Drain water
 Screw off water supply hose and high pressure hose.
 Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.
 Unscrew the water filter and empty it.
Flush device with anti-freeze agent
Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.  Pump in conventional frost protection
agents through the appliance. A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Care and maintenance
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Note: The maintenance plan given below only lists the maintenance tasks for the high-pressure pump. The maintenance tasks for the engine must also be done according to the details given in the operating instructions manual of the engine manufacturer.  DANGER Risk of injury if the device starts up accidentally. Before working on the device, turn the starter to "0". Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs.

EN ­ 7

21

Maintenance intervals

Troubleshooting

Daily  Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.
Weekly  Check oil level. Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil).
Monthly  Clean water filter.  Clean filter at the detergent suck hose.  Check the fastening elements between
the motor and frame for cracks; have cracked fastening elements replaced by Customer Service.
After 500 operating hours, at least annually  Have the maintenance of the device per-
formed by the customer service.  Change the oil in the high pressure pump.
Maintenance Works
Clean water filter.  Shut off water supply.  Unscrew the covering nut.  Remove the filter cup towards the bottom.  Clean filter inlay and filter cup.  Check the O-rings for proper seating.  Insert the filter inlay into the filter cup.  Replace the filter cup.  Screw on and tighten the union nut.
Oil change in high pressure pump  Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.  Turn out the oil drain screw.  Drain the oil in a collection basin.
Dispose of old oil ecologically or turn it in at a collection point.  Screw in the oil drain screw.  Fill in new oil up to the middle of the oil
sight glass. Add oil slowly so that air bubbles can escape. For oil type refer to technical specifications.

 DANGER Risk of injury if the device starts up accidentally. Before working on the device, turn the starter to "0". Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs.
Motor does not run
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
Device is not building up pressure
­ Operating speed of the engine is too low
 Check operating speed of the engine (refer to technical data).
­ Low-pressure nozzle is installed.  Install the high pressure nozzle. ­ Nozzle is blocked/ washed out  Clean/ replace nozzle. ­ Water filter contaminated  Clean water filter. ­ Air within the system  Deaerate the appliance (see "Start-up") ­ Amount of water supply is too low.  Check water supply level (refer to tech-
nical data). ­ Pipe inlets to pump are leaky or blocked  Check all inlet pipes to the pump.
Device leaks, water drips from the bottom of the device
­ Pump leaky Note: 3 drops/minute are allowed.  With stronger leak, have device
checked by customer service.
Detergent is not getting sucked in
­ High pressure nozzle is installed  Install the low pressure nozzle. ­ Detergent suction hose with filter is
leaky or blocked  Check/ clean detergent suction hose
with filter. ­ Backflow valve in the connection of the
detergent suction hose is jammed

22

EN ­ 8

 Clean/ replace backflow valve in the connection of the detergent suction hose.
­ Detergent dosing valve is closed or leaky/ blocked
 Open or check/clean detergent dosing valve.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Accessories
ABS hose reel
2.110-002.0 Hose reel for high-pressure hose for fastening to the tubular frame.
ABS frame cage broad
2.637-007.0 Expansion of the tubular frame to protect the device and for crane loading.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner

Type:

1.187-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2000/14/EC

2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

HD 9/23 DE

Measured: 105

Guaranteed: 107

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

EN ­ 9

23

Technical specifications

Motor Type
Maximum torque at 3600 rpm Operating speed Fuel tank Fuel (to European Standard EN 14214 and EN 590) Type of protection Fuel consumption at full load Oil quantity ­ motor Oil type ­ motor
Battery, type 53646 to EN 50342-4 Voltage Capacity Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Max. feed pressure Inlet hose length (min.) Inlet hose diameter (min.) Suction height from open container Pump Working pressure Flow rate
Nozzle size, high pressure Nozzle size, low pressure Max. excess operating pressure (safety valve) Opening temperature, thermostat valve Oil quantity - pump Oil type - pipe
Detergent suck in Max. recoil force of trigger gun Dimensions and weights Length x width x height
Typical operating weight

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 cylinder, 4stroke
7,4/10
3250 5,4
Diesel

-l/h l Engine oil 15W40

IPX5 2,0 1,2 Order no. 6.288050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m Inch m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Engine oil 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Order no. 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

24

EN ­ 10

Values determined as per EN 60335-2-79 Noise emission Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA + Uncertainty KWA Hand-arm vibration value Uncertainty K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

EN ­ 11

25

Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. ­ Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! ­ Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. ­ Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Table des matières

Protection de l'environnement FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . . FR

1

Éléments de l'appareil. . . . . . . FR

2

Des symboles sur l'appareil . . FR

2

Utilisation conforme . . . . . . . . FR

3

Consignes de sécurité . . . . . . FR

4

Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR

4

Mise en service . . . . . . . . . . . . FR

5

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR

6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR

8

Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR

8

Entretien et maintenance . . . . FR

8

Assistance en cas de panne . . FR

9

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10

Accessoires et pièces de re-

change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10

Déclaration UE de conformité . FR 10

Caractéristiques techniques . . FR 11

Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
 DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.  AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.  PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

26

FR ­ 1

Éléments de l'appareil
Figure 1, cf. page de couverture 1 Raccord vissé de buse 2 Buse 3 Tube d'acier EASY!Lock 4 Régulateur de pression et de quantité 5 Cran de sécurité 6 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Force 7 Levier de départ 8 Manette de sécurité 9 Flexible haute pression EASY!Lock 10 Témoin de contrôle du chargement
S'allume si la batterie n'est pas chargée. 11 Interrupteur de démarrage 0- La batterie ne se recharge pas 1- Le moteur tourne et la batterie se recharge
- Démarrer le moteur
12 Pompe haute pression 13 Dispositif de démarrage manuel 14 Levier d'arrêt moteur 15 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre 16 Filtre à eau 17 Arrivée d'eau 18 Porte buse
Pour le stockage d'une buse 19 Batterie 20 Reposoir de tube d'acier 21 Vis de vidange d'huile Pompe 22 Jauge (moteur) 23 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock 24 Viseur d'huile 25 Réservoir d'huile 26 Moteur 27 Poignée en étoile du guidon 28 Support de poignée-pistolet 29 Levier de décompression 30 Porte-tuyau 31 Guidon de poussée 32 Réservoir de carburant 33 Manomètre 34 Vanne de dosage du détergent 35 Robinet de carburant

A Écrou chapeau B Tasse de filtre C Joint torique D Elément d'un filtre
Repérage de couleur ­ Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes. ­ Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Des symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
Risque de brûlure ! Avertissement de groupements chauds. Danger d'intoxication! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Risque d'incendie !
Risque d'explosion !
Faire le plein de gazole
N'utiliser que les lubrifiants indiqués dans le manuel d'utilisation.

FR ­ 2

27

Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne. Ne pas fumer en faisant le plein. Ne pas verser directement le jerricane. Utiliser un entonnoir ou un système équivalent. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Utilisation conforme
Nettoyeur haute pression pour le nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. ­ pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), ­ pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). ­ Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.  DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil. Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH

6,5...9,5

conductivité électrique *

Conductivité de l'eau du robinet +1200 S/cm

substances qui se déposent **

< 0,5 mg/l

substances qui peuvent < 50 mg/l être filtrées ***

Hydrocarbures

< 20 mg/l

Chlorure

< 300 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Fer

< 0,5 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 2 mg/l

Chlore actif

< 0,3 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

* Total maximal 2000 S/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive

28

FR ­ 3

Consignes de sécurité
 Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
quide.  Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.  Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil/les accessoires.  DANGER ­ Ne pas mettre en marche le nettoyeur
haute pression si du carburant a été renversé, mais installer l'appareil dans un autre lieu et éviter toute formation d'étincelles. ­ Ne pas garder, renverser ou utiliser du carburant à proximité d'un feu ou d' appareils comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une flamme pilote ou qui provoquent des étincelles. ­ Maintenir des objets et des matériaux facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m). ­ Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et le contrôler, le nettoyer régulièrement et en cas de besoin le remplacer. ­ Ne pas utiliser le moteur dans un environnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé d'un pare-étincelles. ­ Ne pas faire tourner le moteur par l'embout d'aspiration sans filtre d'air ou sans cache en dehors des travaux de réglage. ­ Ne pas faire de réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces qui peuvent provoquer une augmentation du régime moteur. ­ Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

­ Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces mobiles ou tournantes.
­ Danger d'intoxication ! L'appareil ne peut être mis en marche dans des endroits fermés.
­ Ne pas utiliser de combustibles non appropriés, car ils pourraient s'avérer dangereux.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Clapet de décharge
­ Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Avec cela, un dépasse de la pressions de service admissible est évité.
­ Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service aprèsvente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le vanne de sécurité s'ouvre en cas de dépassement de la pression de service admissible (voir données techniques) ; l'eau s'écoule alors en plein air. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Clapet thermique
La soupape thermique permet d'éviter un réchauffement excessif de la pompe à haute pression dans le circuit lorsque la poignée-pistolet est fermée. La soupape thermique s'ouvre lorsque la température d'eau maximale admissible de 80 °C est dépassée et conduit l'eau chaude à l'air libre.

FR ­ 4

29

Mise en service
 DANGER Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Monter le guidon de poussée
Figure 2, cf. page de couverture  Visser le guidon e poussée à l'aide des
vis de fixation fournies.
Monter la poignée pistolet, la lance et la buse
Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d'un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.

Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression
 Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression au viseur d'huile.
Ne pas mettre l'appareil en service lorsque le niveau d'huile est descendu sous le milieu du viseur d'huile.  En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).

1.
2.
 Brancher la buse haute pression au tube d'acier.
 Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
 Relier le tube d'acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).
 Serrer le raccord vissé de la lance à la main.
 Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).

 Avant la première utilisation couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau.
Moteur
Respecter le chapitre "Consignes de sécurité"!  Avant la mise en service, lire le mode
d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.  Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".  En cas de besoin, rajouter de l'huile.
Faire le plein de carburant
 DANGER Risque d'incendie et d'explosion! ­ Ne jamais laisser l'appareil dans des lo-
caux fermés, ni faire le plein lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. ­ Ne pas fumer en faisant le plein. ­ Ne pas faire le plein à proximité de flammes ou d'étincelles. ­ Ne pas verser le carburant - Utiliser un entonnoir.

30

FR ­ 5

­ Essuyer le carburant renversé. ­ Une fois le plein fait, refermer correcte-
ment le jerricane et le réservoir.  remplir le réservoir à carburant de Die-
sel.
Arrivée d'eau
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.  Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).  Ouvrir l'alimentation d'eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.
Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
 DANGER Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants tels que diluant pour peinture, essence ou huile. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.  Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
mètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.  Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".  Purger l'appareil avant l'utilisation.
Purger l'appareil
 Desserrer la vis de la buse et retirer la buse.
 Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du moteur.
 Actionner plusieurs fois la manette de la poignée-pistolet.
 Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
 Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation
 DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.  DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains. Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. Risque de blessure dû au jet d'eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l'appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l'avant. L'appareil émet un bruit relativement fort. Danger de trouble auditif. Lors de l'utilisation de l'appareil, utiliser impérativement une protection auditive appropriée.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
 Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.
 Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.
Démarrage de la machine
 Ouvrir l'alimentation d'eau.  Lorsque la poignée pistolet est ouverte,
démarrer le moteur conformément au manuel d'utilisation du constructeur du moteur. Remarque : Pour faciliter le processus de démarrage, la lance ou la buse peuvent être retirées.  Laisser le moteur chauffer pendant 1 minute.

FR ­ 6

31

Régler la pression de service et le débit
 Régler la pression d'utilisation et le débit à la poignée-pistolet, tournant le régulateur de pression/de débit (+/-).
 DANGER Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Remplacer la buse
 DANGER Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.  Desserrer la vis de la buse et retirer la buse.  Mettre la nouvelle buse en place.  Remettre la vis de la buse en place et serrer fermement à la main.
Fonctionnement avec détergent
 AVERTISSEMENT Des détergents non appropriés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer. N'utiliser que des détergents homologués par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant les détergents avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.  Plonger le flexible d'aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du détergent.  Remplacer la buse haute pression par la buse basse pression.  Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée (0%...6%).

Méthode de nettoyage conseillée
­ Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
­ Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Après utilisation avec un détergent
 Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
 Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte et en laissant le moteur tourner.
Interrompre le fonctionnement
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Remarque : lorsque le levier du pistolet pulvérisateur est relâché, le moteur continue de tourner à sa vitesse de ralenti.  En c'as d'interruption prolongée (plu-
sieurs minutes), couper le moteur.  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.  Assurer la poignée-pistolet avec le cran
de sécurité contre une ouverture involontaire.
Mise hors service de l'appareil
Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte.  Fermer le pistolet de projection. ATTENTION Risque d'endommagement. Ne pas relever le levier d'arrêt moteur lorsque la poignéepistolet est ouverte.  Relever le levier d'arrêt moteur jusqu'à
ce que le moteur s'arrête.  Tourner le connecteur du moteur sur
« 0 ».  Fermer le robinet du carburant.  Couper l'alimentation en eau.  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.

32

FR ­ 7

 Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.
 Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.
Transport
 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.  Enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher sur le support du flexible.  Insérer la lance dans le logement de la
lance. Suspendre la poignée pistolet sur le support.  Pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.  Sécuriser l'appareil contre les déplacements, les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.  Desserrer et basculer les poignées étoile et le guidon de poussée en arrière pour économiser de la place.
Entreposage
 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Protection antigel
ATTENTION Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.
En hiver, conserver de préférence l'appareil dans un local chauffé. Lors du stockage dans un local chauffé, suivre les instructions suivantes :

Purger l'eau
 Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
 Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
 Dévisser et vider le filtre à eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.  Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil. Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Entretien et maintenance
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous. Remarque :Dans le plan d'entretien cidessous, seuls les travaux d'entretien sur la pompe haute pression sont indiqués. En outre, les travaux d'entretien pour le moteur doivent être exécutés dans le respect des indications du mode d'emploi du constructur du moteur.  DANGER Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le connecteur du moteur sur « 0 ». Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Hebdomadairement
 Vérifier le niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.

FR ­ 8

33

Mensuellement
 Nettoyer le filtre à eau.  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.  Vérifier que les éléments de fixation
entre le moteur et le cadre ne soient pas fissurés, faire remplacer les éléments de fixation fissurés par le service clientèle.
Après 500 heures de service, au moins annuellement
 Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.
 Changer l'huile de la pompe haute pression.
Travaux de maintenance
Nettoyer le filtre à eau
 Couper l'alimentation en eau.  Dévisser l'écrou-raccord.  Retirer la tasse du filtre vers le bas.  Nettoyer la cartouche filtrante et la
tasse de filtre.  Vérifier l'assise correcte des joints to-
riques.  Mettre la cartouche filtrante dans la
tasse de filtre.  Fixer de nouveau la tasse de filtrage.  Visser l'écrou-raccord et le serrer.
Vidange de la pompe à haute pression
 Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
 Dévisser le bouchon de vidange d'huile.  Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé.  Visser le bouchon de vidange d'huile.  Verser une huile neuve jusqu'au milieu
du viseur d'huile. Verser l'huile lentement pour éviter que des bulles ne se forment. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques.

Assistance en cas de panne
 DANGER Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le connecteur du moteur sur « 0 ». Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Le moteur ne marche pas
Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!
L'appareil n'établit aucune pression
­ Le nombre de tours normal est très bas.  Contrôler le nombre de tours normal (cf.
la chapitre Données techniques). ­ La buse basse pression est montée.  Monter la buse haute pression. ­ L'injecteur est bouché/rincé  Nettoyer/échanger l'injecteur. ­ Filtre à eau encrassé  Nettoyer le filtre à eau. ­ Présence d'air dans le système  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service"). ­ Le débit de l'alimentation en eau est
trop faible  Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques techniques). ­ Les conduites d'alimentation à la pompe sont non étanches ou bouchées  Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.
L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas
­ La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.  En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service aprèsvente.

34

FR ­ 9

Le détergent n'est pas aspirée
­ La buse haute pression est montée  Monter la buse basse pression. ­ Le flexible d'aspiration du détergent
avec filtre est non étanche ou bouché  Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre. ­ La clapet de retenue à la butée du
flexible d'aspiration du détergent est collée  Nettoyer/échanger la clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du détergent. ­ Le doseur du détergent est fermé ou non étanche/bouché  Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent. Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Accessoires
Tambour de tuyau ABS
2.110-002.0 Tambour de tuyau haute pression pour fixation sur le cadre tubulaire.

Cadre ABS Cage étroit
2.637-007.0 Rallonge du cadre tubulaire pour la protection de l'appareil et le transbordement par grue.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit:

Nettoyeur haute pression

Type:

1.187-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

HD 9/23 DE

Mesuré:

105

Garanti:

107

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

FR ­ 10

35

Caractéristiques techniques

Moteur

Type

--

Yanmar L 100, 1

cylindre, 4

cycles

Puissance nominale max. 3600 1/min

kW (PS) 7,4/10

Nombre de tours normal

1/min

3250

Réservoir de carburant

l

5,4

Carburant

--

Diesel

(conformément aux normes européennes EN 14214 et EN

590)

Type de protection

--

IPX5

Consommation de carburant en pleine charge.

l/h

2,0

Quantité d'huile - moteur

l

1,2

Type d'huile - moteur

Huile mo- N° de réf. 6.288-

teur 15W40 050.0

Batterie, type 53646 selon la norme EN 50342-4

Tension

V

12

Capacité

Ah

36

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.)

°C

60

Débit d'alimentation (min.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

Pression d'alimentation (max.)

MPa (bar) 1 (10)

Longueur du tuyau d'alimentation (min.)

m

7,5

Diamètre du tuyau d'alimentation (min.)

Pouces 3/4

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert

m

1

Pompe

Pression de service

MPa (bar) 4...23 (40...230)

Débit

l/h (l/min) 530...930

(8,8...15,5)

Taille de buse, haute pression

--

048

Taille de buse, basse pression

--

250

Pression maximale de marche (clapet de sécurité)

MPa (bar) 27 (270)

Température d'ouverture de la soupape thermique

°C

80

Quantité d'huile - pompe

l

0,35

Marque d'huile - pompe

Huile mo- N° de réf. 6.288-

teur 15W40 050.0

Aspiration de détergent

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

Force de réaction max. de la poignée-pistolet

N

55

Dimensions et poids

Longueur x largeur x hauteur

mm

866 x 722 x

1146

Poids de fonctionnement typique

kg

107,3

36

FR ­ 11

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA Valeur de vibrations bras-main Incertitude K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

FR ­ 12

37

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ­ Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! ­ Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. ­ Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione.
Indice

Protezione dell'ambiente. . . . . IT

1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT

1

Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT

1

Simboli riportati sull'apparec-

chio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

2

Uso conforme a destinazione . IT

3

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT

3

Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT

4

Messa in funzione . . . . . . . . . . IT

4

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

6

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT

8

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

8

Cura e manutenzione . . . . . . . IT

8

Guida alla risoluzione dei guastiIT

9

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

10

Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT

10

Dichiarazione di conformità UE IT

10

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT

11

Protezione dell'ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
 PERICOLO Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.  AVVERTIMENTO Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.  PRUDENZA Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Parti dell'apparecchio
Fig. 1, vedi copertina 1 Raccordo a vite per ugelli 2 Ugello 3 Lancia EASY!Lock 4 Regolazione pressione/portata 5 Dispositivo di arresto di sicurezza 6 Pistola a spruzzo EASY!Force 7 Leva a scatto 8 Leva di sicurezza 9 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock

38

IT ­ 1

10 Spia di carica si accende quando la batteria non è in carica
11 Interruttore motore 0 - batteria non in carica 1 - batteria in carica a motore in funzione - avvio motore
12 Pompa alta pressione 13 Dispositivo di avviamento manuale 14 Leva arresto motore 15 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro 16 Filtro dell´acqua 17 Collegamento idrico 18 Supporto ugelli
per il supporto di un ugello 19 Batteria 20 Alloggio della lancia 21 Tappo di scarico olio pompa 22 Astina di livello dell'olio (motore) 23 Tubo flessibile per alta pressione
EASY!Lock 24 Spioncino per il controllo del livello olio 25 Contenitore dell'olio 26 Motore 27 Manopola a stella dell'archetto di spinta 28 Sostegno per pistola a spruzzo 29 Leva di decompressione 30 Portatubo 31 Archetto di spinta 32 Serbatoio carburante 33 Manometro 34 Valvola di dosaggio detergente 35 Rubinetto del carburante A Dado a risvolto B Tazza-filtro C O-Ring D Inserto filtro
Contrassegno colore
­ Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.
­ Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro.

Simboli riportati sull'apparecchio
Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Pericolo di ustioni! Attenzione: Componenti calde!
Pericolo di avvelenamento! Non inalare i gas di scarico.
Pericolo d'incendio!
Rischio di esplosioni!
Fare rifornimento di carburante diesel.
Utilizzare esclusivamente i lubrificanti indicati nelle istruzioni per l'uso.
Non fare rifornimento con il motore in funzione. Non fumare durante le operazioni di rifornimento. Non fare rifornimento direttamente dalla tanica, utilizzare un imbuto o un recipiente idoneo.

IT ­ 2

39

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Uso conforme a destinazione
Idropulitrice per la pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. ­ per la pulizia con il getto a bassa pres-
sione e detergente (p.es. per la pulizia di macchinari, veicoli, costruzioni, utensili), ­ per la pulizia con un getto ad alta pressione senza detergente (ad es. pulizia di facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio). ­ Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotativo antisporco (accessorio optional).  PERICOLO Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di sottoscocche va effettuata esclusivamente in luoghi provvisti di separatori d'olio.
Requisiti per la qualità dell'acqua: ATTENZIONE Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio. I valori limite seguenti non devono essere superati se si utilizza acqua riciclata.

Valore pH

6,5...9,5

Conducibilità elettrica * Conducibilità

elettrica ac-

qua pulita

+1200 S/cm

Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l

Sostanze filtrabili **

< 50 mg/l

Idrocarburi

< 20 mg/l

Cloruro

< 300 mg/l

Solfato

< 240 mg/l

Calcio

< 200 mg/l

Durezza complessiva

< 28 °dH

< 50 °TH

< 500 ppm

(mg CaCO3/l)

Ferro

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Rame

< 2 mg/l

Cloro attivo

< 0,3 mg/l

privo di odori fastidiosi

* Massimo totale 2000 S/cm

** Volumi di campionamento 1 litro, tempo

di sedimentazione 30 minuti

*** Nessuna sostanza abrasiva

Norme di sicurezza

 Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.  Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
liquido devono essere controllate ad in-
tervalli regolari ed il risultato del control-
lo deve essere registrato per iscritto.  È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio/accessori.  PERICOLO ­ Non adoperare l'idropulitrice dove sia
stato rovesciato accidentalmente del carburante, bensì trasportare altrove l'apparecchio ed evitare qualsiasi formazione di scintille. ­ Non conservare, spandere accidentalmente o usare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o apparecchi come forni, caldaie o riscaldatori d'acqua da cui potrebbero sprigionarsi scintille o fiamme pilota.

40

IT ­ 3

­ Materiali e oggetti facilmente infiammabili vanno tenuti a una distanza di almeno 2 metri dal sistema di scarico.
­ Non avviare il motore se non è dotato di un sistema di scarico. Quest'ultimo va controllato regolarmente, pulito ed eventualmente sostituito.
­ Non adoperare mai il motore su terreni erbosi o in presenza di alberi o cespugli, se lo scarico non è munito di parascintille.
­ Non lasciare mai in funzione il motore dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio posto sopra il condotto di aspirazione, a meno di non dover eseguire lavori di regolazione del motore.
­ Non eseguire interventi di regolazione su molle di regolazione, tiranti di regolazione o altre parti del motore che possano aumentare il numero di giri del motore.
­ Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi.
­ Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti dell'apparecchio in rotazione o comunque in movimento.
­ Pericolo di avvelenamento! L'apparecchio non deve essere utilizzato in locali chiusi.
­ Non usare combustibili inadeguati poiché possono essere pericolosi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Valvola di troppopieno
­ Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la valvola di troppopieno si apre, facendo rifluire l'acqua verso il lato di aspirazione della pompa alta pressione. Questo impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
­ La valvola di troppopieno è impostata in fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti

Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressione di esercizio consentita (vedere dati tecnici); l'acqua rifluisce all'aperto. La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Termovalvola
La termovalvola protegge la pompa alta pressione da un eventuale riscaldamento non consentito in modalità di circolazione a pistola a spruzzo chiusa. La termovalvola si apre al superamento della temperatura massima consentita dell'acqua di 80°C e fa fuoriuscire l'acqua bollente.
Messa in funzione
 PERICOLO Pericolo di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. Se lo stato di entrambi non è perfetto, è vietato usare l'apparecchio.
Montare l'archetto di spinta
Fig. 2, vedi copertina  Avvitare l'archetto di spinta con le viti di
fissaggio in dotazione.

IT ­ 4

41

Montare la pistola a spruzzo, la lancia e l'ugello
Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
1.
2.
 Inserire l'ugello di alta pressione sulla lancia.
 Montare e stringere a fondo a mano il dado di serraggio (EASY!Lock).
 Collegare la lancia alla pistola a spruzzo e stringere a fondo a mano (EASY!Lock).
 Stringere a mano l'avvitamento della lancia.
 Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola a spruzzo e all'attacco alta pressione, stringendo a fondo a mano (EASY!Lock).
Controllare il livello dell'olio della pompa alta pressione
 Controllare attraverso lo spioncino il livello dell'olio della pompa alta pressione.
Non adoperare l'apparecchio se il livello dell'olio è sceso al di sotto della metà dello spioncino per il controllo dell'olio.  Se necessario aggiungere olio (vedi
Dati tecnici).

 Prima del primo utilizzo tagliare la punta del triangolo dal contenitore dell'olio della pompa acqua.
Motore
Osservare il paragrafo "Norme di sicurezza"!  Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere le istruzioni per l'uso fornite dalla casa produttrice del motore. Osservare in particolare le avvertenze in materia di sicurezza.  Controllare il livello dell'olio del motore. Non adoperare l'apparecchio se il livello dell'olio è sceso sotto l'indicazione di "MIN".  Se necessario aggiungere olio.
Rifornimento di carburante
 PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione! ­ Non rifornire mai l'apparecchio di car-
burante in ambienti chiusi e quando il motore è in marcia o è caldo. ­ Non fumare durante le operazioni di rifornimento. ­ Non effettuare il rifornimento nelle vicinanze di fiamme libere o scintille. ­ Non far fuoriuscire il carburante, utilizzare un imbuto. ­ Pulire il carburante eventualmente fuoriuscito. ­ Dopo i rifornimento, chiudere opportunamente la tanica e il serbatoio.  Rifornire il serbatoio carburante di carburante diesel.
Collegamento all'acqua
Collegamenti: vedi Dati tecnici.  Collegare il tubo flessibile di alimenta-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4") al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e all'alimentazione di acqua (p.es. rubinetto).  Aprire l'alimentazione di acqua. Avviso: Il tubo flessibile di alimentazione non è in dotazione.

42

IT ­ 5

Aspirare l'acqua dal contenitore
 PERICOLO Non aspirare mai acqua da un contenitore d'acqua potabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi come diluenti per vernici, benzina o olio. La nebbia di polverizzazione dei solventi è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa.  Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne (diametro min. 3/4") con filtro (accessorio) al collegamento dell'acqua.  Impostare la valvola di dosaggio detergente su "0".  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio
 Svitare il raccordo a vite dell'ugello e rimuovere l'ugello.
 Avviare il motore attenendosi alle istruzioni per l'uso fornite dalla casa produttrice del motore.
 Attivare più volte la leva della pistola a spruzzo.
 Lasciare attivato l'apparecchio, finché l'acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d'aria.
 Spegnere l'apparecchio e riavvitare l'ugello.
Uso
 PERICOLO Rischio di esplosioni! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.  PERICOLO Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparecchio senza la lancia. Accertarsi prima di ogni utilizzo che la lancia sia fissata correttamente. L'avvitamento della lancia deve essere serrato a mano. Pericolo di lesioni! Durante le operazioni tenere con entrambe le mani la pistola a spruzzo e la lancia. Pericolo di lesioni! Non bloccare la leva di azionamento e la leva di sicurezza durante l'uso.

Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di sicurezza sia difettosa, contattare il servizio clienti. Pericolo di lesioni dovuto dal getto d'acqua ad alta pressione. Prima di qualunque lavoro sull'apparecchio, spingere in avanti il dispositivo di arresto di sicurezza. L'apparecchio emette un elevato livello di rumorosità. Pericolo di danni all'udito. Si raccomanda perciò di indossare un dispositivo di protezione per l'udito durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Apertura/Chiusura della pistola a spruzzo
 Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamento.
 Chiudere la pistola a spruzzo: Rilasciare la leva di sicurezza e la leva di azionamento.
Avviare l'apparecchio
 Aprire l'alimentazione di acqua.  Avviare il motore attenendosi alle istru-
zioni per l'uso fornite dalla casa produttrice del motore. Indicazione: Per agevolare la fase di accelerazione è possibile allontanare la lancia o l'ugello.  Far funzionare a caldo il motore per 1 minuto.
Impostare la pressione di esercizio e la portata
 Impostare la pressione e la portata girando la regolazione di pressione/portata della pistola a spruzzo (+/-).
 PERICOLO Durante la regolazione del regolatore di pressione/quantità accertarsi che l'avvitamento della lancia non si stacchi.

IT ­ 6

43

Sostituire l'ugello
 PERICOLO Disattivare l'apparecchio prima di sostituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio.  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen-
do in avanti l'arresto di sicurezza.  Svitare il raccordo a vite dell'ugello e ri-
muovere l'ugello.  Montare il nuovo ugello.  Avvitare il raccordo a vite dell'ugello
stringendo a fondo a mano.
Funzionamento con detergente
 AVVERTIMENTO L'uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all'apparecchio e all'oggetto da pulire. Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
ne detergente in un contenitore con soluzione detergente.  Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello di bassa pressione.  Impostare la valvola di dosaggio detergente sul grado di concentrazione desiderato (0%...6%).
Metodo di pulizia consigliato
­ Sciogliere lo sporco: Spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non lasciare che il prodotto asciughi sulla superficie.
­ Togliere lo sporco: Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente
 Impostare la valvola di dosaggio detergente su "0".
 Sciacquare l'apparecchio a motore in funzione e con la pistola a spruzzo aperta per almeno 1 minuto.
Interrompere il funzionamento
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Nota: Quando la leva della pistola a spruzzo viene rilasciata, il motore continua a girare a vuoto.  In caso di interruzioni prolungate (diver-
si minuti) spegnere il motore.  Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'apparecchio.  Per evitare che la pistola a spruzzo possa aprirsi accidentalmente, bloccare la stessa con il dispositivo di arresto di sicurezza.
Spegnere l'apparecchio
Dopo il funzionamento con acqua salina (acqua di mare) sciacquare l'apparecchio (pistola aperta) con acqua del rubinetto per almeno 2-3 minuti.  Chiudere la pistola a spruzzo. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento. Non tirare verso l'alto la leva di arresto motore quando la pistola a spruzzo è aperta.  Tirare la leva di arresto del motore ver-
so l'alto finché il motore si ferma.  Ruotare l'interruttore del motore su "0".  Chiudere il rubinetto del carburante  Chiudere l'alimentazione dell'acqua.  Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'apparecchio.  Per evitare che la pistola a spruzzo possa aprirsi accidentalmente, bloccare la stessa con il dispositivo di arresto di sicurezza.  Svitare il tubo di alimentazione acqua dall'apparecchio.

44

IT ­ 7

Trasporto
 PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio. ATTENZIONE Proteggere la leva di azionamento durante il trasporto per evitare danneggiamenti.  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
sione ed agganciarlo sul portatubo.  Inserire la lancia nel relativo alloggio.
Agganciare la pistola a spruzzo nel sostegno.  Spingere l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'archetto di spinta.  Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa rotolare, scivolare e ribaltarsi.  Per diminuire l'ingombro, allentare la manopola a stella e spostare l'archetto di spinta all'indietro.
Supporto
 PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Antigelo
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! L'eventuale congelamento dell'acqua contenuta nell'apparecchio può danneggiarne gravemente alcuni suoi componenti.
Durante il periodo invernale, collocare l'apparecchio preferibilmente in un locale riscaldato In caso di conservazione in locali non riscaldati, attenersi alle seguenti istruzioni:
Svuotare l'acqua
 Svitare sia il tubo di alimentazione acqua, sia il tubo alta pressione.
 Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 minuto) fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture.
 Svitare e svuotare il filtro dell'acqua.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo
Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo.  Distribuire un prodotto antigelo com-
merciale all'interno dell'apparecchio azionando la pompa. Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione.
Cura e manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti. Nota: Nello schema di manutenzione seguente sono indicati solo gli interventi di manutenzione per la pompa ad alta pressione. Gli interventi di manutenzione sul motore devono essere inoltre eseguiti secondo quanto riportato nelle istruzioni per l'uso del costruttore del motore.  PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall'avviamento accidentale dell'apparecchio. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare l'interruttore del motore su "0". Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi.
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
 Controllare che il tubo flessibile ad alta pressione non sia danneggiato (pericolo di scoppio). Sostituire immediatamente i tubi flessibili ad alta pressione danneggiati.
Ogni settimana
 Controllare il livello dell'olio. In presenza di olio lattescente (acqua nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti.
Una volta al mese
 Pulire il filtro dell'acqua.  Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.

IT ­ 8

45

 Controllare eventuali cricche sugli elementi di fissaggio tra motore e telaio, richiedere al servizio di assistenza clienti la sostituzione degli elementi di fissaggio incrinati.
Dopo 500 ore di funzionamento e almeno una volta all'anno  Fare eseguire la manutenzione dell'ap-
parecchio dal servizio di assistenza.  Sostituire l'olio della pompa alta pres-
sione.
Lavori di manutenzione
Pulitura del filtro d'acqua  Chiudere l'alimentazione dell'acqua.  Svitare il dado a risvolto.  Estrarre la tazza-filtro verso il basso.  Pulire la cartuccia del filtro e la tazza-fil-
tro.  Verificare la sede corretta degli O-ring.  Inserire la cartuccia del filtro nella taz-
za-filtro.  Riapplicare la tazza filtro.  Avvitare e stringere il dado di serraggio.
Cambio dell'olio della pompa alta pressione  Preparare un contenitore di raccolta
olio da 1 litro.  Svitare il tappo di scarico dell'olio.  Scaricare l'olio nel contenitore di raccol-
ta.
Smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali o consegnarlo presso un centro di raccolta autorizzato.  Avvitare il tappo di scarico dell'olio.  Aggiungere l'olio nuovo fino a raggiun-
gere il centro dello spioncino per il controllo dell'olio. Rabboccare lentamente l'olio in modo tale da fa fuoriuscire le bolle d'aria. Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.

Guida alla risoluzione dei guasti
 PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall'avviamento accidentale dell'apparecchio. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare l'interruttore del motore su "0". Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi.
Il motore non gira
Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso della casa produttrice del motore!
L'apparecchio non sviluppa pressione
­ Il numero di giri del motore è troppo basso
 Verificate il numero di giri del motore (vedi Dati tecnici).
­ L'ugello di bassa pressione è montato.  Montare l'ugello ad alta pressione. ­ L'ugello è ostruito e/o eroso  Pulire/Sostituire l'ugello. ­ Filtro dell'acqua sporco  Pulire il filtro dell'acqua. ­ Presenza di aria nel sistema  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
,,Messa in funzione"). ­ Quantità di afflusso di acqua insufficiente  Verificate la quantità di afflusso di ac-
qua (vedi Dati tecnici). ­ Le condutture in entrata della pompa
non sono a tenuta stagna o sono ostruite  Controllare tutte le condutture in entrata della pompa.
L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo
­ La pompa non è a tenuta stagna Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile.  Quando si verificano perdite di maggio-
re entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

46

IT ­ 9

Il detergente non viene aspirato
­ Presenza dell'ugello alta pressione  Montare l'ugello a bassa pressione. ­ Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro non è a tenuta stagna o è ostruito  Controllare/Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro ­ La valvola di non ritorno all'interno del collegamento del tubo flessibile di aspirazione detergente è incollata  Pulire/sostituire la valvola di non ritorno all'interno del collegamento del tubo flessibile di aspirazione detergente. ­ La valvola di dosaggio detergente non è a tenuta stagna o è ostruita  Aprire o controllare/pulire la valvola di dosaggio detergente. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Accessori

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo:

1.187-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

HD 9/23 DE

Misurato: 105

Garantito: 107

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell'amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser

ABS tamburo avvolgitubo
2.110-002.0 Tamburo avvolgitubo per il tubo flessibile di alta pressione per il fissaggio al telaio tubolare.
ABS telaio Cage largo
2.637-007.0 Ampliamento del telaio tubolare per la protezione dell'apparecchio e della gru.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/12/01

IT ­ 10

47

Dati tecnici

Motore

Modello

--

Yanmar L 100, 1

cilindro, 4 tempi

Potenza nominale: 3600 1/min

kW (PS) 7,4/10

Numero giri di esercizio

1/min

3250

Serbatoio carburante

l

5,4

Carburante

--

(in conformità agli standard europei EN 14214 ed EN 590)

Diesel

Protezione

--

IPX5

Consumo di carburante a pieno carico

l/h

2,0

Quantità di olio - motore

l

1,2

Tipo di olio - motore

Olio per mo- Codice n°: tori 15W40 6.288-050.0

Batteria, tipo 53646 secondo norma EN 50342-4

Tensione

V

12

Capacità

Ah

36

Collegamento all'acqua

Temperatura in entrata (max.)

°C

60

Portata (min.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

Pressione in entrata (max.)

MPa (bar) 1 (10)

Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.)

m

7,5

Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.)

Pollici

3/4

Livello di aspirazione da contenitore aperto

m

1

Pompa

Pressione di esercizio

MPa (bar) 4...23 (40...230)

Portata

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

Grandezza ugello, alta pressione

--

048

Grandezza ugello, bassa pressione

--

250

Sovrapressione massima (valvola di sicurezza)

MPa (bar) 27 (270)

Temperatura di apertura termovalvola

°C

80

Quantità olio - pompa

l

0,35

Tipo olio - pompa

Olio per mo- Codice n°: tori 15W40 6.288-050.0

Aspirazione detergente

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.)

N

55

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

866 x 722 x

1146

Peso d'esercizio tipico

kg

107,3

48

IT ­ 11

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Emissione sonora Pressione acustica LpA Dubbio KpA Pressione acustica LWA + Dubbio KWA Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

IT ­ 12

49

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. ­ Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! ­ Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. ­ De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken.
Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL

1

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL

1

Apparaat-elementen . . . . . . . . NL

1

Symbolen op het apparaat . . . NL

2

Reglementair gebruik . . . . . . . NL

3

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL

3

Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL

4

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL

4

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL

6

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL

7

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL

7

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL

8

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL

9

Toebehoren en reserveonder-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL

9

EU-conformiteitsverklaring . . . NL 10

Technische gegevens . . . . . . . NL 11

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en benzine niet in het milieu te laten terechtkomen. Gelieve de bodem te beschermen en oude olie op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
 GEVAAR Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.  WAARSCHUWING Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.  VOORZICHTIG Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Apparaat-elementen
Afbeelding 1, zie omslagpagina 1 Schroefverbinding sproeikoppen 2 Sproeier 3 Straalbuis EASY!Lock 4 Druk-/volumeregeling 5 Veiligheidspal 6 Handspuitpistool EASY!Force 7 Hendel

50

NL ­ 1

8 Veiligheidshendel 9 Hogedrukslang EASY!Lock 10 Ladingscontrolelamp
brandt wanneer de batterij niet wordt opgeladen 11 Motorschakelaar 0 - Batterij wordt niet geladen 1 - Batterij wordt bij lopende motor geladen
- Motor starten
12 Hogedrukpomp 13 Handstartinrichting 14 Hendel motor stop 15 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 16 Waterfilter 17 Wateraansluiting 18 Sproeierhouder
voor het bewaren van een sproeier 19 Accu 20 Spuitstukhouder 21 Olieaflaatschroef pomp 22 Oliepeilstok (motor) 23 Hogedrukaansluiting EASY!Lock 24 Oliekijkglas 25 Oliereservoir 26 Motor 27 Stervormige handgreep duwbeugel 28 Houder voor handspuitpistool 29 Decompressiehendel 30 Slanghouder 31 Schuifbeugel 32 Brandstoftank 33 Manometer 34 Reinigingsmiddel-doseerapparaat 35 Brandstofkraan A Wartelmoer B Filterbeker C O-ring D Filterelement
Kleurmarkering
­ Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel.
­ Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn lichtgrijs.

Symbolen op het apparaat
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.
Verbrandingsgevaar! Waarschuwing voor hete componenten. Vergiftigingsgevaar! Uitlaatgassen niet inademen.
Brandgevaar!
Explosiegevaar!
Diesel tanken.
Gebruik alleen de smeermiddelen die in de gebruiksaanwijzing worden weergegeven.
Niet tanken bij een lopende motor. Bij het tanken niet roken. Niet direct uit de jerrycan tanken. Gebruik een trechter of een geschikt vat. Conform de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, wordt als niet-drinkbaar beschouwd.

NL ­ 2

51

Reglementair gebruik
Hogedrukreiniger voor de reiniging van: machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. ­ voor het reinigen met de lagedrukstraal
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen), ­ voor reinigen met hogedrukstraal zonder reinigingsmiddel (bv. reinigen van gevels, terrassen, tuingereedschap). ­ Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees als bijzondere toebehoren aan.  GEVAAR Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen laten terechtkomen. Gelieve de motorreiniging en bodemreiniging daarom alleen op geschikte plaatsen met olieafscheider uit te voeren.

Eisen aan de waterkwaliteit: LET OP Als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water worden gebruikt. Verontreinigingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat. Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de volgende grenswaarden niet overschreden worden.

pH-waarde

6,5...9,5

elektrische geleidbaarheid Geleidbaar-

*

heid vers wa-

ter +1200 S/

cm

afzetbare stoffen **

< 0,5 mg/l

uitfilterbare stoffen ***

< 50 mg/l

Koolwaterstoffen

< 20 mg/l

Chloride

< 300 mg/l

Sulfaat

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Totale hardheid

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

IJzer

< 0,5 mg/l

Mangaan

< 0,05 mg/l

Koper

< 2 mg/l

Actieve chloor

< 0,3 mg/l

vrij van kwalijke geurtjes

* Maximum in totaal 2000 S/cm ** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min *** geen abrasieve stoffen

Veiligheidsinstructies

 Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
vloeistoffen in acht nemen.  Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
troleerd worden en het resultaat van de
controle moet schriftelijk vastgelegd
worden.  U mag geen veranderingen aan het ap-
paraat / de toebehoren aanbrengen.  GEVAAR ­ Gebruik de hogedrukreiniger niet als
brandstof werd gemorst, maar breng het apparaat naar een andere plaats en vermijd vonkvorming. ­ Bewaar, vergiet of gebruik brandstof niet in de buurt van open vuur of toestellen zoals kachels, verwarmingsketels, waterverhitters, enz. die een ontstekingsvlam hebben of vonken kunnen genereren. ­ Houd licht ontvlambare voorwerpen en materialen uit de buurt van de geluiddemper (minstens 2 m). ­ Gebruik de motor niet zonder geluiddemper en controleer, reinig en vervang deze eventueel regelmatig. ­ Gebruik de motor niet op bos-, struik- of grasrijke terreinen zonder de uitlaat met een vonkenvanger uit te rusten

52

NL ­ 3

­ Laat de motor met uitzondering van instelwerkzaamheden niet draaien met een weggenomen luchtfilter of zonder afdekking boven de aanzuigopening.
­ Voer geen verstellingen van instelveren, regelhefbomen of andere onderdelen uit die een verhoging van het motortoerental kunnen veroorzaken.
­ Verbrandingsgevaar! Raak hete geluiddempers, cilinders of koelribben niet aan.
­ Breng handen of voeten nooit in de buurt van bewegende of roterende onderdelen.
­ Vergiftigingsgevaar! Het apparaat mag niet in gesloten ruimten gebruikt worden.
­ Gebruik geen ongeschikte brandstoffen aangezien die gevaarlijk kunnen zijn.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie omzeild worden.
Overstroomklep
­ Indien het handspuitpistool gesloten is, gaat de overstroomklep open en leidt de hogedrukpomp het water naar de pompzuigzijde terug. Daardoor wordt de overschrijding van de toegelaten werkdruk verhinderd.
­ De overstroomklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst.
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep gaat open indien de toegelaten bedrijfsoverdruk (zie technische gegevens) overschreden wordt; het water vloeit weg. De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst.

Thermoventiel Het thermoventiel beschermt de hogedrukpomp tegen ontoelaatbare verwarming in het circulatiebedrijf als de handspuitpistool gesloten is. Het thermoventiel gaat open bij een overschrijding van de maximum toegelaten watertemperatuur van 80 °C en leidt het hete water naar buiten.
Inbedrijfstelling
 GEVAAR Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Indien de toestand niet perfect is, mag het apparaat niet gebruikt worden.
Schuifbeugel monteren Afbeelding 2, zie omslagpagina  Duwbeugel met bijhorende bevesti-
gingsschroeven vastschroeven. Handspuitpistool, straalbuis en
sproeier monteren Opmerking: Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door een snelschroefverbinding met slechts één omdraaiing snel en veilig.
1.
2.
 Hogedruksproeier op de straalbuis steken.
 Wartelmoer monteren en handvast aandraaien (EASY!Lock).
 Straalbuis met handspuitpistool verbinden en handvast aandraaien (EASY!Lock).

NL ­ 4

53

 Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien.
 Hogedrukslang met handspuitpistool en hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden en handvast aandraaien (EASY!Lock). Oliepeil van de hogedrukpomp controleren
 Oliepeil van de hogedrukpomp aan het oliekijkglas controleren.
Apparaat niet in bedrijf nemen als het oliepeil onder het midden van het oliekijkglas is gedaald.  Indien nodig olie navullen (zie Techni-
sche gegevens).
 Knip voor het eerste gebruik de punt van het deksel van de olietank op de waterpomp af. Motor
Hoofdstuk ,,Veiligheidsinstructies" in acht nemen!  Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
aanwijzingg van de motorfabrikant lezen en in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht nemen.  Oliepeil van de motor controleren. Apparaat niet in bedrijf nemen, als het oliepeil gedaald is onder ,,MIN".  Indien nodig olie navullen.
Brandstof tanken  GEVAAR Brand- en explosiegevaar! ­ Apparaat nooit in gesloten ruimten, bij
lopende of hete motor bijtanken. ­ Bij het tanken niet roken.

­ Niet in de buurt van open vuur of vonken tanken.
­ Brandstof niet morsen - gebruik een trechter.
­ Gemorste brandstof direct wegvegen. ­ Na het tanken de jerrycan en de tank
naar behoren afsluiten.  Brandstoftank vullen met dieselbrand-
stof.
Wateraansluiting
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
minimumdiameter 3/4'') aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten.  Watertoevoer openen. Instructie: De toevoerslang behoort niet tot het leveringspakket.
Water uit reservoir zuigen
 GEVAAR Zuig nooit water uit het drinkwaterreservoir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine of olie op. De spuitnevel van oplosmiddelen is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.  Zuigslang (diameter minimum 3/4") met
filter (toebehoren) aansluiten aan de wateraansluiting.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op ,,0" stellen.  Apparaat voor de werking ontluchten.
Apparaat ontluchten
 Schroefverbinding sproeikoppen eraf schroeven en sproeier eraf nemen.
 Motor overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant starten.
 Hendel van het handspuitpistool meermaals bedienen.
 Apparaat laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit de straalpijp komt.
 Apparaat uitschakelen en sproeier opnieuw vastschroeven.

54

NL ­ 5

Bediening
 GEVAAR Explosiegevaar! Verstuif geen brandbare vloeistoffen.  GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Controleer de straalpijp voor elk gebruik op stevigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. Gevaar voor letsel! Bij het werken handspuitpistool en straalbuis met beide handen vasthouden. Gevaar voor letsel! De hendel en de veiligheidshendel mogen tijdens de werking niet vastgeklemd worden. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheidshendel klantenservice consulteren. Verwondingsgevaar door hogedrukwaterstraal. Voor elk gebruik met het apparaat de veiligheidshendel aan het handspuitpistool naar voren schuiven. Het apparaat creëert een hoog geluidsniveau. Gevaar van gehoorschade. Draag bij het werken met het apparaat in elk geval een geschikte gehoorbescherming.
Handspuitpistool openen/sluiten
 Handspuitpistool openen: Veiligheidshendel en hendel bedienen.
 Handspuitpistool sluiten: Veiligheidshendel en hendel loslaten.
Apparaat starten
 Watertoevoer openen.  Motor bij geopend handspuitpistool
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant starten. Instructie: Om de startprocedure te vereenvoudigen, kan de straalbuis of de sproeier worden verwijderd.  Motor 1 minuut laten warmdraaien.

Werkdruk en volume instellen
 Werkdruk en volume door draaien van de druk-/volumeregeling aan het handspuitpistool instellen (+/-).
 GEVAAR Let er bij het instellen van de druk-/hoeveelheidsregeling op dat de schroefverbinding van de straalpijp niet loskomt.
Sproeier vervangen
 GEVAAR Apparaat voor het verwisselen van de sproeier uitschakelen en handspuitpistool hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor
de vergrendelingspal naar voren schuiven.  Schroefverbinding sproeikoppen eraf schroeven en sproeier eraf nemen.  Nieuwe sproeier plaatsen.  Schroefverbinding sproeikoppen erop schroeven en handvast aanhalen.
Werking met reinigingsmiddel
 WAARSCHUWING Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrije werking. Laat u adviseren of vraag onze catalogus of informatiebladen van de reinigingsmiddelen aan.  Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
servoir met reinigingsmiddel hangen.  Hogedruksproeier vervangen door la-
gedruksproeier.  Reinigingsmiddel-doseerventiel op ge-
wenste concentratie stellen (0%...6%).

NL ­ 6

55

Aanbevolen reinigingsmethode
­ Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen.
­ Vuil verwijderen: losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na werking met reinigingsmiddel
 Reinigingsmiddel-doseerapparaat op ,,0" stellen.
 Apparaat bij lopende motor en geopende handspuitpistool minstens 1 minuut schoonspoelen.
Werking onderbreken
 Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Instructie: Indien de hefboom van het handspuitspistool losgelaten wordt, draait de motor met nullasttoerental verder.  Zet de motor bij langere onderbrekin-
gen (meerdere minuten) uit.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.  Handspuitpistool met veiligheidspal be-
veiligen tegen onbedoeld openen.
Apparaat uitschakelen
Na de werking met zouthoudend water (zeewater) het apparaat minimum 2­3 minuten met een geopend handspuitspistool met leidingwater schoonspoelen.  Spuitpistool sluiten. LET OP Beschadigingsgevaar. Hendel motor stop niet bij geopende handspuitpistool naar boven trekken.  Hendel motor stop naar boven trekken
tot de motor stilstaat.  Motorschakelaar op "0" draaien.  Brandstofkraan sluiten.  Watertoevoer sluiten.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.  Handspuitpistool met veiligheidspal be-
veiligen tegen onbedoeld openen.  Watertoevoerslang van het apparaat
losschroeven.

Vervoer
 VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht. LET OP Hendel tijdens het transport beschermen tegen beschadiging.  Hogedrukslang oprollen en over de
slanghouder hangen.  Straalbuis in de straalbuishouder ste-
ken. Handspuitpistool aan de houder hangen.  Apparaat aan de duwbeugel verschuiven.  Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen wegrollen, verschuiven en kantelen.  Om minder ruimte in beslag te nemen, de stergrepen losdraaien en duwbeugel naar achteren zwenken.
Opslag
 VOORZICHTIG Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Vorstbescherming
LET OP Gevaar voor beschadiging! Bevriezend water in het apparaat kan delen van het apparaat vernielen.
Het apparaat 's winters bij voorkeur in een verwarmde ruimte bewaren. Let op het volgende als het apparaat in onverwarmde ruimten wordt bewaard:
Water aflaten
 Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven.
 Apparaat max. 1 minuuut laten draaien tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
 Schroef het waterfilter los en maak het leeg.

56

NL ­ 7

Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen.  Gebruikelijk antivriesmiddel door het
apparaat pompen. Daardoor wordt ook een bepaalde corrosiebescherming bereikt.
Onderhoud
Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een onderhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Instructie: In het onderstaande onderhoudsschema zijn alleen de onderhoudswerkzaamheden aan de hogedrukpomp vermeld. De onderhoudswerkzaamheden voor de motor moeten tevens overeenkomstig de gegevens in de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant uitgevoerd worden.  GEVAAR Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat. Zet de motorschakelaar vóór werkzaamheden aan het apparaat op "0". Verbrandingsgevaar! Raak hete geluiddempers, cilinders of koelribben niet aan.
Onderhoudsintervallen
Dagelijks
 Hogedrukslang controleren op beschadiging (barstgevaar). Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen.
Wekelijks
 Oliepeil coontroleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacteren.
Maandelijks
 Waterfilter reinigen  Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.  Controleer de bevestigingselementen
tussen motor en frame op scheuren. Laat bevestigingselementen met scheuren vervangen door de klantenservice.

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks  Laat het onderhoud van het apparaat
uitvoeren door de klantenservice.  Olie van de hogedrukpomp vervangen.
Onderhoudswerkzaamheden
Waterfilter reinigen.  Watertoevoer sluiten.  Wartelmoer losschroeven.  Filterbeker naar onderen uittrekken.  Filterinzet en filterbeker reinigen.  Controleren of O-ringen correct zitten.  Filterinzet in filterbeker steken.  Filterbeker opnieuw aanbrengen.  Wartelmoer erop schroeven en vastzet-
ten.
Oliewissel hogedrukpomp  Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
klaarstellen.  Olieaflaatschroef uitdraaien.  Olie in opvangbak aflaten.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen of bij een geautoriseerde instantie indienen.  Olieaflaatschroef indraaien.  Nieuwe olie langzaam tot het midden
van de oliekijkglas vullen. Olie langzaam vullen zodat luchtbellen kunnen ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Technische gegevens.
Hulp bij storingen
 GEVAAR Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat. Zet de motorschakelaar vóór werkzaamheden aan het apparaat op "0". Verbrandingsgevaar! Raak hete geluiddempers, cilinders of koelribben niet aan.
Motor draait niet
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen!

NL ­ 8

57

Apparaat bouwt geen druk meer op
­ Toerental van de motor te laag  Toerental van de motor controleren (zie
Technische gegevens). ­ Lagedruksproeier is gemonteerd.  Hogedruksproeier monteren. ­ Sproeier verstopt/geërodeerd  Sproeier reinigen/vervangen. ­ Waterfilter vuil  Waterfilter reinigen ­ Lucht in het systeem  Apparaat ontluchten (zie ,,Inbedrijfstelling"). ­ Watertoevoerhoeveelheid te laag  Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens). ­ Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
of verstopt  Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
Apparaat lekt, water drupt onderaan uit het apparaat
­ Pomp ondicht Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.  Bij sterkere ondichtheid het apparaat
door de klantendienst laten controleren.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
­ Hogedruksproeier is gemonteerd  Lagedruksproeier monteren. ­ Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
ondicht of verstopt  Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
controleren/reinigen. ­ Terugslagklep in de aansluiting van de
reinigingsmiddel-zuigslang vastgekleefd  Terugslagklep in de aansluiting van de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/ vervangen. ­ Reinigingsmiddel-doseerapparaat is gesloten of ondicht/verstopt  Reinigingsmiddel-doseerapparaat openen of controleren/reinigen. Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.

Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Accessoires
ABS slangtrommel
2.110-002.0 Slangtrommel voor de hogedrukslang om aan het buizenframe te bevestigen.
ABS frame Cage breed
2.637-007.0 Uitbreiding van het buizenframe om het apparaat te beschermen en voor kraantransport.

58

NL ­ 9

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product:

Hogedrukreiniger

Type:

1.187-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2014/30/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

HD 9/23 DE

Gemeten: 105

Gegarandeerd: 107

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

NL ­ 10

59

Technische gegevens

Motor Type
Nominaal vermogen bij 3600 1/min Nominaal toerental Brandstoftank Brandstof (volgens Europese norm EN 14214 en EN 590) Beveiligingsklasse Brandstofverbruik bij volle belasting. Hoeveelheid olie - motor Oliesoort - motor
Batterij, type 53646 conform EN 50342-4 Spanning Capaciteit Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Toevoerdruk (max.) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) Zuighoogte uit open reservoir Pomp Werkdruk Volume
Sproeiergrootte, hoge druk Sproeiergrootte, lage druk Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) Openingstemperatuur thermoventiel Oliehoeveelheid - pomp Oliesoort - pomp
Aanzuiging reinigingsmiddel Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) Maten en gewichten Lengte x breedte x hoogte
Typisch bedrijfsgewicht

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-cilinder, 4-takt 7,4/10 3250 5,4 Diesel

-l/h l Motorolie 15W40

IPX5 2,0 1,2 best.-nr. 6.288050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m duim m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorolie 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 best.-nr. 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

60

NL ­ 11

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

NL ­ 12

61

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ­ ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! ­ En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. ­ Comprobar el contenido del paquete al desembalar.
Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES

1

Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES

1

Elementos del aparato . . . . . . ES

2

Símbolos en el aparato . . . . . . ES

2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES

3

Indicaciones de seguridad . . . ES

3

Dispositivos de seguridad . . . . ES

4

Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES

4

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES

6

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES

8

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES

8

Cuidados y mantenimiento . . . ES

8

Ayuda en caso de avería . . . . ES

9

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10

Accesorios y piezas de repuestoES 10

Declaración de conformidad CEES 11

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 12

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Niveles de peligro
 PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.  ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.  PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

62

ES ­ 1

Elementos del aparato
Figura 1, véase contraportada 1 Acople roscado para boquilla 2 boquilla 3 Tubo pulverizador EASY!Lock 4 Regulación de presión/cantidad 5 Muesca de seguridad 6 Pistola pulverizadora EASY!Force 7 Palanca de disparo 8 Palanca de seguro 9 Manguera de alta presión EASY!Lock 10 Piloto de control de carga
se ilumina cuando no se carga la batería 11 Interruptor de protección de motor
0 - No se carga la batería 1 - La batería se carga con el motor en marcha
- Arrancar el motor
12 bomba de alta presión 13 Mecanismo de inicio manual 14 Palanca de parada del motor 15 Manguera de detergente con filtro 16 Filtro de agua 17 Conexión de agua 18 Soporte de boquilla
para el almacenaje de una boquilla 19 Batería 20 Soporte de la lanza dosificadora 21 Tornillo purgador de aceite bomba 22 Varilla (motor) 23 Conexión de alta presión EASY!Lock 24 Mirilla del nivel de aceite 25 Recipiente de aceite 26 Motor 27 Mango en estrella del estribo de empuje 28 Soporte para los accesorios 29 Palanca de descompresión 30 Portamangueras 31 Estribo de empuje 32 Depósito de combustible 33 Manómetro 34 Válvula dosificadora de detergente 35 Llave de combustible A Tuerca de racor B Taza del filtro C junta tórica D Cartucho filtrante

Identificación por colores
­ Los elementos de control para el proceso de limpieza son amarillos.
­ Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio son de color gris claro.
Símbolos en el aparato
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
¡Peligro de quemaduras! Precaución con los módulos eléctricos. ¡Peligro de intoxicación! No se deben respirar los gases de escape. ¡Peligro de incendio!
Peligro de explosiones
Repostar diesel.
Utilice únicamente los lubricantes indicados en el manual de instrucciones.
No reposte con el motor en marcha. No fumar mientras se esté repostando. No reposte directamente desde el bidón, utilice un embudo o un recipiente adecuado.

ES ­ 2

63

De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable.
Uso previsto
Limpiadora a alta presión para limpiar: Máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. ­ la limpieza con chorros a baja presión y
detergente (p. ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), ­ para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, terrazas, herramientas de jardinería). ­ Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente.  PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad.
Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite.
Requisitos para la calidad del agua: CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o sedimentos en el aparato. Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los siguientes limites.

Valor pH

6,5...9,5

Conductividad eléctrica *

Conductividad agua fresca +1200 S/ cm

sustancias que se pueden < 0,5 mg/l depositar **

Sustancias que se pueden < 50 mg/l filtrar ***

Hidrocarburos

< 20 mg/l

Cloruro

< 300 mg/l

Sulfato

< 240 mg/l

Calcio

< 200 mg/l

Dureza total Hierro

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Manganeso

< 0,05 mg/l

Cobre

< 2 mg/l

Cloro activo

< 0,3 mg/l

sin olores desagradables

* Máxito total 2000 S/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 min *** sin sustancias abrasivas

Indicaciones de seguridad

 Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos.
 Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión.
 No se debe efectuar ningún tipo de modificación en el aparato/accesorios.
 PELIGRO ­ No use la limpiadora a alta presión si se
ha derramado combustible. Lleve el aparato a otro lugar para evitar que se formen chispas.

64

ES ­ 3

­ No conserve no derrame ni use combustible cerca del fuego o de aparatos como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que tengan una llama o que puedan causar chispas.
­ Mantenga al menos una separación de 2 metros entre los objetos y materiales y el amortiguador de sonido.
­ No ponga en funcionamiento el motor sin el amortiguador de sonido, e inspeccione este último con regularidad, así como limpiarlo y cambiarlo si se da el caso.
­ No use el motor en terreno con árboles, arbustos o hierba, sin que se haya dotado al escape de un parachispas.
­ Excepto en trabajos de configuración, no permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el filtro de aire o sin la cubierta.
­ No cambie los ajustes en las lengüetas de regulación, las varillas de regulación u otros componentes que pudieran causar un aumento en la cantidad de revoluciones del motor.
­ ¡Peligro de quemaduras! No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando calientes.
­ No acerque ni los pies ni las manos a los componentes en movimiento o rotativos.
­ ¡Peligro de intoxicación! No use el aparato en espacios cerrados.
­ No utilizar ningún combustible inapropiado, puede ser peligroso.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.

Válvula de derivación
­ Si la pistola pulverizadora manual está cerrada, se abrirá una válvula de derivación y la bomba de alta presión volverá a llevar el agua hacia el lado de aspiración de la bomba. Con esto se evita que se sobrepase la presión de trabajo permitida.
­ La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se abre si se sobrepasa la presión de servicio admisible (consulte los datos técnicos); el agua fluye hacia fuera. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa.
Válvula térmica
La termoválvula protege la bomba de alta presión contra un calentamiento no permitido durante el funcionamiento del circuito con la pistola pulverizadora cerrada. La termoválvula se abre al sobrepasar la temperatura del agua máxima permitida de 80 °C y deriva el agua caliente hacia afuera.
Puesta en marcha
 PELIGRO ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
Montar el estribo de empuje
Figura 2, véase contraportada  Atornille las asas de empuje con los tor-
nillos de fijación suministrados.

ES ­ 4

65

Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la
boquilla
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta.

1.
2.
 Conectar la boquilla de alta presión sobre el tubo pulverizador.
 Montar la tuerca de racor y apretarla con la mano (EASY!Lock).
 Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock).
 Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora.
 Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la conexión de alta presión del aparato y apretar a mano (EASY!Lock).
Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión
 Compruebe el nivel de aceite en la mirilla del nivel de aceite.
No use el equipo si el nivel de aceite no alcanza la mitad de la mirilla de aceite.  Si es necesario rellene con aceite (vea
los datos técnicos).

 Antes del primer uso se debe cortar la punta de la tapa del recipiente de aceite de la bomba de agua.
Motor
¡Siga las indicaciones del apartado de "Indicaciones de seguridad!  Antes de usar el aparato lea las instruc-
ciones del fabricante del motor, y preste especial atención a las indicaciones de seguridad.  Compruebe el nivel de aceite del motor. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "MIN".  Si es necesario rellene con aceite.
Repostar combustible
 PELIGRO ¡Peligro de incendios y explosiones! ­ No reposte el equipo en lugares cerra-
dos o con el motor caliente o en marcha. ­ No fumar mientras se esté repostando. ­ No repostar cerca de llamas o chispas. ­ No vierta el combustibles; utilice un embudo. ­ Limpie el combustible derramado. ­ Cierre el bidón y el depósito correctamente después de repostar.  Llenar el depósito de combustible con diésel.

66

ES ­ 5

Conexión de agua
Valores de conexión, ver datos técnicos.  Conectar la tubería de abastecimiento
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4") a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo).  Abra el suministro de agua. Nota: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro.
Aspirar agua del depósito
 PELIGRO No aspirar nunca agua de un depósito de agua potable. No aspirar nunca líquidos que contengan disolventes como diluyente de laca, gasolina o aceite. La neblina pulverizada de los disolventes es altamente inflamable, explosiva y tóxica.  Conectar la manguera de aspiración
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (accesorios) a la toma de agua.  Poner la válvula dosificadora en la posición "0".  Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio.
Purgar el aparato
 Desatornille la atornilladura de boquillas y retire la boquilla.
 Arranque el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.
 Accione varias veces la palanca de la pistola pulverizadora.
 Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas de la lanza dosificadora.
 Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla.

Manejo
 PELIGRO Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles.  PELIGRO ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosificadora sin montar. Comprobar que la lanza dosificadora está bien colocada antes de cada uso. La rosca de la lanza dosificadora debe estar bien apretada con la mano. ¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo sujete con firmeza con las dos manos la pistola pulverizadora y el tubo pulverizador. ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la palanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar bloqueadas. ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está dañada, llamar al servicio técnico. Peligro de lesiones por chorro de agua de alta presión. Antes de llevar a cabo trabajos en el equipo, empujar el seguro de la pistola pulverizadora hacia delante. El equipo genera un elevado nivel sonoro. Peligro de daños en los oídos. Es imprescindible utilizar protección para oídos adecuada cuando se trabaje con el equipo.
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
 Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de disparo.
 Cerrar la pistola de pulverización: Soltar la palanca de fijación y la palanca de disparo.
Puesta en marcha del aparato
 Abra el suministro de agua.  Arrancar el motor con la pistola pulveri-
zadora abierta siguiendo el manual de instrucciones del fabricante del motor. Indicación: Para facilitar el proceso de arranque se puede quitar el tubo pulverizador o la boquilla.  Deje funcionar el motor durante 1 minutos.

ES ­ 6

67

Ajustar la presión de trabajo y el caudal
 Ajustar la presión de trabajo y el caudal, para ello girar el regulador de presión/caudal de la pistola pulverizadora manual.
 PELIGRO Al ajustar la regulación de presión y caudal procurar que no se suelte la rosca de la lanza dosificadora.
Cambiar las boquillas
 PELIGRO Desconectar el aparato antes de cambiar la boquilla y accionar la pistola pulverizadora manual hasta que el aparato se quede sin presión.  Asegurar la pistola pulverizadora em-
pujando la palanca de fijación hacia delante.  Desatornille la atornilladura de boquillas y retire la boquilla.  Coloque la boquilla nueva.  Enrosque la atornilladura de boquillas y apriétela a mano.
Funcionamiento con detergente
 ADVERTENCIA Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar solo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes.  Cuelgue la manguera de detergente en
un depósito que contenga una solución de detergente.  Sustituya la boquilla de alta presión por la boquilla de baja presión.  Ajuste la válvula de dosificación de detergente a la concentración deseada (0%...6%).

Método de limpieza recomendado
­ disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin dejar secar.
­ eliminación de la suciedad Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
 Poner la válvula dosificadora en la posición "0".
 Enjuagar el equipo durante 1 minuto como mínimo con el motor en marcha y la pistola pulverizadora abierta.
Interrupción del funcionamiento
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Indicación: Si se suelta la palanca de la pistola pulverizadora de mano, el motor seguirá funcionando en régimen de marcha en vacío.  En caso de pausas largas (varios minu-
tos), apagar el motor.  Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.  Asegure la pistola pulverizadora manual con el dispositivo de bloqueo de seguridad contra una posible apertura involuntaria.

68

ES ­ 7

Desconexión del aparato
Después de haber usado el aparato con agua salada (agua del mar) enjuague con agua corriente la pistola de pulverización manual cuando esté abierta durante 2-3 min aprox.  Cierre la pistola pulverizadora manual. CUIDADO Peligro de daños. No tire hacia arriba de la palanca de parada del motor con la pistola pulverizadora abierta.  Tire hacia arriba de la palanca de para-
da del motor hasta que este se pare.  Gire el interruptor del motor a "0".  Cerrar el grifo de combustible.  Cerrar el abastecimiento de agua.  Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.  Asegure la pistola pulverizadora manual con el dispositivo de bloqueo de seguridad contra una posible apertura involuntaria.  Desatornille la manguera de abastecimiento de agua del aparato.
Transporte
 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. CUIDADO Proteger la palanca de fijación contra daños durante el transporte.  Enrollar la manguera de alta presión y
colgar sobre el portamangueras.  Conecte el tubo pulverizador en el so-
porte del tubo pulverizador. Colgar la pistola pulverizadora manual en el soporte.  Desplazar el aparato con el estribo de empuje.  Para transportar el equipo en un vehículo, asegúrelo contra movimientos, deslizamientos y vuelcos conforme a las directivas aplicables correspondientes.  Para disminuir la necesidad de espacio, suelte el mango de estrella y pliegue el asa de empuje hacia a atrás.

Almacenamiento
 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Protección antiheladas
CUIDADO ¡Peligro de daños! El agua congelada puede destruir componentes del aparato. En invierno mantenga el equipo preferiblemente en un lugar calefactado. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones en caso de almacenarlo en un lugar sin calefacción:
Dejar salir agua
 Destornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión.
 Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos.
 Desatornille y vacíe el filtro de agua.
Enjuagar el aparato con anticongelante
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante.  Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión.
Cuidados y mantenimiento
Acuerde una inspección regular de seguridad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramiento oportuno. Indicación: En el plan de mantenimiento indicado más abajo, solo aparecen los trabajos de mantenimiento de la bomba de alta presión. Además se deben llevar a cabo los trabajos de mantenimiento del motor de acuerdo con las indicaciones del manual de funcionamiento del fabricante del motor.

ES ­ 8

69

 PELIGRO Riesgo de lesiones causadas por el arranque involuntario del equipo. Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo, gire el interruptor del motor a "0/". ¡Peligro de quemaduras! No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando calientes.
Intervalos de mantenimiento
diariamente  Comprobar si la manguera de alta pre-
sión está dañada (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente..
Todas las semanas  Controle el nivel de aceite. En caso de aceite lechoso (agua en el aceite) informe de inmediato al servicio de atención al cliente.
Mensualmente  Limpiar el filtro de agua.  Limpie el filtro en la manguera de aspi-
ración de detergente.  Compruebe si existen fisuras en los
elementos de fijación entre el motor y el bastidor. Solicite la sustitución de los elementos de fijación con fisuras al servicio de postventa.
Después de 500 horas de servicio, al menos cada año  Solicitar al servicio técnico que efectúe
el mantenimiento del aparato.  Cambiar el aceite de la bomba a alta
presión.
Trabajos de mantenimiento
Limpiar el filtro de agua  Cerrar el abastecimiento de agua.  Desatornillar la tuerca de racor.  Sacar la taza del filtro empujándola ha-
cia abajo.  Limpie el acoplamiento de filtro y la taza
del filtro.  Compruebe el asiento correcto de los
anillos obturadores.

 Coloque el acoplamiento de filtro en la taza del filtro.
 Colocar nuevamente la taza del filtro.  Enroscar y apretar la tuerca de racor.
Cambio de aceite de la bomba de alta presión
 Prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite.
 Desenrosque el tornillo purgador de aceite.
 Suelte el aceite en el recipiente colector.
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida de residuos autorizado.  Enrosque el tornillo purgador de aceite.  Rellene con aceite nuevo hasta la mitad
de la mirilla de aceite. Rellene el aceite lentamente para evitar la formación de burbujas de aire. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos.
Ayuda en caso de avería
 PELIGRO Riesgo de lesiones causadas por el arranque involuntario del equipo. Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo, gire el interruptor del motor a "0/". ¡Peligro de quemaduras! No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando calientes.
El motor no funciona
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las instrucciones de uso del fabricante del motor!
El aparato no genera presión
­ La cantidad de revoluciones del motor es demasiado baja.
 Verifique la cantidad de revoluciones del motor (ver datos técnicos).
­ La boquilla de alta presión está montada.
 Monte la boquilla de alta presión. ­ La boquilla está obstruida o desgastada

70

ES ­ 9

 Limpie la boquilla o cámbiela ­ Filtro del agua sucio  Limpiar el filtro de agua. ­ Aire en el sistema  Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha"). ­ La cantidad de abastecimiento de agua
es escasa  Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos). ­ Los tubos de abastecimiento hacia la
bomba presentan fugas o están obstruidos  Compruebe todos los tubos de abastecimiento hacia la bomba.
El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo
­ La bomba no es estanca Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.  En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el aparato.
El detergente no se aspira
­ La boquilla a alta presión está montada  Monte la boquilla de baja presión. ­ La manguera de aspiración del deter-
gente presenta fugas o está obstruida  Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro. ­ La válvula de retención en la conexión
de la manguera de aspiración del detergente se pega  Limpie o cambie la válvula de retención en la conexión de la manguera de aspiración del detergente. ­ La válvula dosificadora de detergente está cerrada o presenta fugas o está obstruida  Abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente. Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico.

Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Accesorios
ABS Enrollador de mangueras
2.110-002.0 Enrollador de mangueras para la manguera de alta presión para la fijación en el bastidor de tubos.
ABS Caja de bastidor ancha
2.637-007.0 Ampliación del bastidor de tubos para la protección del equipo y la carga con la grúa.

ES ­ 10

71

Declaración de conformidad CE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo:

1.187-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2014/30/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HD 9/23 DE

Medido:

105

Garantizado: 107

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01 72

ES ­ 11

Motor Modelo

Datos técnicos

Potencia nominal de 3600 1/min Cantidad de revoluciones Depósito de combustible Combustible (conforme a las normas europeas EN 14214 y EN 590) Categoria de protección Consumo de combustible a plena carga Cantidad de aceite, motor Tipo de aceite, motor

Batería, modelo 53646 conforme a EN 50342-4 Tensión Capacidad Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Presión de entrada (máx.) Largo de la manguera de alimentación (mín.) Diámetro de la manguera de alimentación (min) Altura de aspiración desde el depósito abierto Bomba Presión de trabajo Caudal
Tamaño de la boquilla, alta presión Tamaño de la boquilla, baja presión Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) Temperatura de apertura de la termoválvula Cantidad de aceite - bomba Tipo de aceite - bomba

Aspiración de detergente Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) Medidas y pesos Longitud x anchura x altura

Peso de funcionamiento típico

ES ­ 12

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 cilindro, 4 ciclos 7,4/10 3250 5,4 diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Aceite para N.° de pedido

motor

6.288-050.0

15W40

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m pulgadas m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930

(8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Aceite para N.° de pedido

motor

6.288-050.0

15W40

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

73

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica LpA

dB(A)

Inseguridad KpA

dB(A)

Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA

dB(A)

Valor de vibración mano-brazo

m/s2

Inseguridad K

m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

74

ES ­ 13

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. ­ Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! ­ No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. ­ Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho.
Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT

1

Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT

1

Elementos do aparelho . . . . . . PT

1

Símbolos no aparelho . . . . . . . PT

2

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . . . PT

3

Avisos de segurança. . . . . . . . PT

3

Equipamento de segurança . . PT

4

Colocação em funcionamento PT

4

Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT

6

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT

8

Armazenamento . . . . . . . . . . . PT

8

Conservação e manutenção . . PT

8

Ajuda em caso de avarias. . . . PT

9

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10

Acessórios e peças sobressa-

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10

Declaração CE de conformida-

de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 12

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
Níveis do aparelho
 PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.  ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.  CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Elementos do aparelho
Figura 1, ver lado desdobrável 1 União roscada do bocal 2 Bocal 3 Lança EASY!Lock 4 Regulação de pressão/débito 5 Bloqueio de segurança 6 Pistola pulverizadora manual
EASY!Force 7 Gatilho de disparo 8 Alavanca de segurança 9 Mangueira de alta pressão EASY!Lock

PT ­ 1

75

10 Lâmpada de controlo de carga acende quando a bateria não está carregada
11 Interruptor do motor 0 - A bateria não é carregada 1 - A bateria é carregada com o motor em funcionamento - Colocar o motor em funcionamento
12 Bomba de alta pressão 13 Dispositivo de arranque manual 14 Alavanca de paragem do motor 15 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro 16 Filtro de água 17 Ligação de água 18 Suporte do pulverizador
para armazenamento de um bocal 19 Bateria 20 Depósito para lanças 21 Parafuso de descarga de óleo, bomba 22 Vareta indicadora do nível do óleo (mo-
tor) 23 Ligação de alta pressão EASY!Lock 24 Óculo de inspecção do óleo 25 Recipiente do óleo 26 Motor 27 Manípulo em estrela, alavanca de
avanço 28 Suporte para a pistola de injecção ma-
nual 29 Alavanca de descompressão 30 Suporte para mangueiras 31 Alavanca de avanço 32 Depósito de combustível 33 Manómetro 34 Válvula de dosagem do detergente 35 Torneira de combustível A Porca de capa B Taça de filtro C O-Ring D Elemento filtrante
Identificação da cor
­ Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos.
­ Os elementos de comando para a manutenção e o serviço são cinza claros.

Símbolos no aparelho
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Perigo de queimaduras! Advertência de módulos quentes.
Perigo de envenenamento! Não inalar os gases de escape.
Perigo de incêndio!
Perigo de explosão!
Abastecer combustível diesel.
Apenas utilizar o lubrificante indicado no manual de instruções.
Não abastecer com o motor em funcionamento. Não fumar durante o abastecimento do combustível. Não abastecer directamente do bidon, utilizar um funil ou recipiente adequado. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA.

76

PT ­ 2

A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
Lavadora de alta pressão para a limpeza de: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. ­ limpeza com jacto de baixa pressão e
detergente (p. ex. limpeza de máquinas, veículos, construções, ferramentas), ­ limpeza com jacto de alta pressão sem detergente (p. ex. limpeza de fachadas, terraços, aparelhos de jardim). ­ No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos a utilização da fresadora de sujidade, como acessório especial.  PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança.
Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separador de óleo.
Requisitos colocados à qualidade da água: ADVERTÊNCIA Como meio de alta pressão só pode ser utilizada água limpa. Sujidade provoca o desgaste prematuro do aparelho ou depósitos. Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valores-limite não podem ser ultrapassados.

Valor ph

6,5...9,5

Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de água limpa +1200 S/cm

Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l **

Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l

Hidrocarbonetos

< 20 mg/l

Cloreto

< 300 mg/l

Sulfato

< 240 mg/l

Cálcio

< 200 mg/l

Dureza total Ferro

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Manganésio

< 0,05 mg/l

Cobre

< 2 mg/l

Cloro activo

< 0,3 mg/l

Livre de odores agressivos

* No total, máximo de 2000 S/cm ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min *** Sem substâncias abrasivas

Avisos de segurança

 Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes a
projectores de jactos líquidos.  Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
prevenção de acidentes. Os projecto-
res de jactos líquidos têm que ser con-
trolados regularmente e o resultado do
controlo registado por escrito.  Não devem ser feitas quaisquer altera-
ções no aparelho/nos acessórios.  PERIGO ­ Não utilizar a lavadora de alta pressão
se tiver existido um derrame de combustível; deslocar o aparelho para outro local e evitar qualquer formação de faíscas.

PT ­ 3

77

­ Não guardar, derramar, nem utilizar combustível na proximidade de chamas livres ou aparelhos como fogões, caldeiras, esquentadores, etc., que possuam uma chama piloto ou que possam produzir faíscas.
­ Manter afastados do silenciador objectos e materiais inflamáveis (mín. 2 m).
­ Não utilizar o motor sem silenciador e, regularmente, controlar, limpar e, se necessário, substituí-lo.
­ Não utilizar o motor em campos de florestas, arbustos ou de pastagens sem que o escape esteja equipado com um captador de faíscas
­ Excepto em trabalhos de afinação do motor, este não deve funcionar sem o filtro de ar nem sem a cobertura de protecção sobre o bocal de aspiração.
­ Não executar quaisquer alterações em molas de regulação, nem em tirantes de reguladores ou outros componentes, que possam provocar um aumento das rotações do motor.
­ Perigo de queimaduras! Não tocar em silenciadores, cilindros ou aletas de refrigeração muito quentes.
­ Não pôr as mãos ou pés na proximidade de componentes móveis ou rotativos.
­ Perigo de envenenamento! O aparelho não pode funcionar em locais fechados.
­ Não utilizar combustíveis inadequados, visto que estes podem ser perigosos.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.
Válvula de descarga
­ Se a pistola pulverizadora manual estiver fechada, a válvula de descarga abre e a bomba de alta pressão conduz a água de retorno para o lado de aspiração da bomba. Assim, se evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida.

­ A válvula de descarga vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.
Válvula de segurança
A válvula de segurança abre ao ser ultrapassada a pressão de serviço admissível (consultar Dados técnicos); a água é escoada para o ar livre. A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.
Válvula térmica
A válvula térmica protege a bomba de alta pressão contra um aquecimento excessivo no funcionamento de circulação com pistola pulverizadora manual fechada. Assim que a temperatura máxima admissível da água de 80 ºC for ultrapassada, a válvula térmica abre e conduz a água quente para o exterior.
Colocação em funcionamento
 PERIGO Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.
Montar a alavanca de avanço
Figura 2, ver lado desdobrável  Aparafusar a alavanca de avanço com
os parafusos de fixação fornecidos.

78

PT ­ 4

Montar a pistola pulverizadora manual, a lança e o bocal
Aviso: Apenas com uma rotação, o sistema EASY!Lock une, de forma rápida e segura, os componentes através de uma rosca de aperto rápido.
1.
2.
 Encaixar o bocal de alta pressão na lança.
 Montar a porca de capa e apertá-la manualmente (EASY!Lock).
 Conectar a lança à pistola pulverizadora manual e apertar manualmente (EASY!Lock).
 Apertar manualmente a união roscada da lança.
 Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à ligação de alta pressão do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock).
Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão
 Controlar o nível do óleo na bomba de alta pressão através do óculo de inspecção do óleo.
Não colocar o aparelho em funcionamento, se o nível do óleo tiver descido abaixo do meio do óculo de inspecção do óleo.  Em caso de necessidade adicionar óleo
(ver dados técnicos).

 Antes da primeira utilização, cortar a ponta da tampa do recipiente do óleo na bomba de água.
Motor
Observe a secção dos "Avisos de segurança"!  Antes de colocar o aparelho em funcio-
namento, ler o manual de instruções do fabricante do motor e dar especial atenção aos avisos de segurança.  Controlar o nível de óleo do motor. Não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver descido abaixo da marca "MIN".  Em caso de necessidade adicionar óleo.
Meter combustível
 PERIGO Perigo de incêndio e explosão! ­ Nunca abastecer o aparelho em espa-
ços fechados, com o motor em funcionamento ou quente. ­ Não fumar durante o abastecimento do combustível. ­ Não abastecer combustível junto a chamas abertas ou a faíscas. ­ Não derramar combustível - utilizar um funil. ­ Limpar o combustível vertido. ­ Após o abastecimento, fechar o bidon e o depósito correctamente.  Abastecer o depósito com combustível.
Ligação de água
Valores de conexão, vide dados técnicos.  Ligar a mangueira de admissão da
água (comprimento mínimo 7,5m, diâmetro mínimo 3/4") na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água).  Abrir a admissão de água. Aviso: A mangueira de alimentação não está incluída no volume de fornecimento.

PT ­ 5

79

Aspirar água a partir do reservatório
 PERIGO Nunca aspirar água de um reservatório de água potável. Nunca aspirar líquidos que contenham solventes, como diluente de tinta, gasolina ou óleo. A névoa de pulverização de solventes é altamente inflamável, explosiva e tóxica.  Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
metro mínimo de 3/4") com o filtro (acessório) na ligação da água.  Colocar a válvula doseadora do detergente em "0".  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em funcionamento.
Purgar o ar do aparelho
 Desaparafusar a rosca do bico e retirar o bocal.
 Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante.
 Accionar várias vezes a alavanca da pistola pulverizadora manual.
 Deixar o motor em funcionamento até que a água saia da lança sem de bolhas de ar.
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal.
Manuseamento
 PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis.  PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fixação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. Perigo de ferimentos! Durante os trabalhos, segurar a pistola pulverizadora manual e a lança com as duas mãos. Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.

Perigo de ferimentos! Contactar os Serviços Técnicos no caso de a alavanca de segurança estar danificada. Perigo de ferimentos devido ao jacto de água de alta pressão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, empurrar o bloqueio de segurança na pistola pulverizadora manual para a frente. O aparelho produz um elevado nível de ruído. Perigo de danos auditivos. Nos trabalhos com este aparelho é imprescindível utilizar uma protecção auditiva adequada.
Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual
 Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo.
 Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo.
Arrancar o aparelho
 Abrir a admissão de água.  Com a pistola pulverizadora manual
aberta, colocar o motor em funcionamento em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Aviso: Para facilitar o processo de arranque, o tubo de jacto ou o bocal podem ser removidos.  Deixar aquecer o motor durante 1 minuto
Ajustar a pressão de serviço e o débito
 Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução do regulador de débito/pressão na pistola pulverizadora manual (+/-).
 PERIGO Durante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte.

80

PT ­ 6

Substituir o bocal
 PERIGO Desligar o aparelho antes de substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora manual até o aparelho ficar isento de pressão.  Bloquear a pistola pulverizadora manu-
al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente.  Desaparafusar a rosca do bico e retirar o bocal.  Colocar o novo bocal.  Aparafusar a rosca do bico e apertar manualmente.
Funcionamento com detergente
 ATENÇÃO Detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre dosagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do que o necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informese pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes.  Pendurar a mangueira de aspiração do
detergente num recipiente com o produto.  Substituir o bocal de alta pressão pelo bocal de baixa pressão.  Colocar a válvula de dosagem do detergente na concentração desejada (0 %...6 %).
Métodos de limpeza recomendados
­ Soltar a sujidade: Borrifar um pouco de detergente e deixar actuar 1.5 minutos evitando, porém, que seque.
­ Remover a sujidade: Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão.

Depois de trabalhar com detergente
 Colocar a válvula doseadora do detergente em "0".
 Lavar o aparelho com o motor em funcionamento e a pistola pulverizadora manual aberta, pelo menos, durante um minuto.
Interromper o funcionamento
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Aviso: Se a alavanca da pistola pulverizadora manual for libertada, o motor continua a funcionar com as rotações de ponto morto.  Desligar o motor em caso de interrup-
ções prolongadas (vários minutos).  Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.  Proteger a pistola pulverizadora manu-
al contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.
Desligar o aparelho
Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o aparelho, no mínimo, durante 2­-3 minutos por água da rede, mantendo a pistola pulverizadora manual aberta.  Fechar a pistola pulverizadora manual. ADVERTÊNCIA Perigo de danos. Não puxar a alavanca de paragem do motor para cima com a pistola pulverizadora manual aberta.  Puxar a alavanca de paragem do motor
até este ficar imobilizado.  Rodar o disjuntor do motor para a posi-
ção "0".  Fechar a torneira de combustível.  Fechar a alimentação de água.  Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.  Proteger a pistola pulverizadora manu-
al contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.  Desenroscar a mangueira de admissão da água do aparelho.

PT ­ 7

81

Transporte
 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo contra danos.  Enrolar a mangueira de alta pressão e
pendurá-la sobre o suporte de mangueira.  Ligar a lança ao depósito para lanças. Engatar a pistola pulverizadora manual no suporte.  Empurrar o aparelho na alavanca de avanço.  Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.  Para reduzir a ocupação do espaço, soltar os manípulos em estrela e girar a alavanca de avanço para trás.
Armazenamento
 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes.
Durante o Inverno, guardar o aparelho preferencialmente num local aquecido No armazenamento em espaços não aquecidos, ter em atenção as seguintes indicações:
Escoar a água
 Desmontar a mangueira de alimentação de água e a mangueira de alta pressão.
 Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras.
 Desenroscar o filtro de água e esvaziar.

Enxaguar a máquina com anticongelante
Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante.  Bombear um líquido anticongelante co-
mum pelo aparelho. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão.
Conservação e manutenção
Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contrato de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema. Aviso: No plano de manutenção indicado a seguir, só são referidos os trabalhos de manutenção na bomba de alta pressão. Adicionalmente é necessário efectuar os trabalhos de manutenção no motor, de acordo com as instruções no manual de instruções do fabricante do motor.  PERIGO Perigo de ferimentos devido à activação inadvertida do aparelho. Antes de efectuar trabalhos no aparelho, rodar o disjuntor do motor para a posição "0". Perigo de queimaduras! Não tocar em silenciadores, cilindros ou aletas de refrigeração muito quentes.
Intervalos de manutenção
Diariamente
 Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de rebentamento). Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada.
Semanalmente
 Controlar o nível do óleo. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso (água misturada com o óleo), peça a imediata intervenção dos Serviços Técnicos.
Mensalmente
 Limpar o filtro da água.  Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção do detergente.

82

PT ­ 8

 Verificar os elementos de fixação entre o motor e os espaços nas fissuras, o serviço de assistência técnica deve substituir os elementos de fixação com fissuras.
Após 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano
 Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos Serviços Técnicos.
 Mudar o óleo da bomba de alta pressão.
Trabalhos de manutenção
Limpar o filtro de água
 Fechar a alimentação de água.  Desenroscar a porca de capa.  Retirar a taça do filtro por baixo.  Limpar o elemento filtrante e a taça do
filtro.  Verificar o assento correcto dos vedan-
tes em O.  Ligar o elemento filtrante à taça do fil-
tro.  Voltar a montar a taça de filtro.  Aparafusar e apertar a porca de capa.
Mudança do óleo na bomba de alta pressão
 Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo.
 Desenroscar o parafuso de descarga da água.
 Recolher o óleo num recipiente colector.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio ambiente ou entregá-lo num centro de recolha de óleo residual devidamente autorizado.  Enroscar o parafuso de descarga da
água.  Encher o novo óleo até metade do ócu-
lo de inspecção do óleo. Encher o óleo lentamente para que as bolhas de ar possam ser expelidas. Para saber qual o tipo de óleo e o volume de enchimento, consulte os dados técnicos.

Ajuda em caso de avarias
 PERIGO Perigo de ferimentos devido à activação inadvertida do aparelho. Antes de efectuar trabalhos no aparelho, rodar o disjuntor do motor para a posição "0". Perigo de queimaduras! Não tocar em silenciadores, cilindros ou aletas de refrigeração muito quentes.
Motor não funciona
Observar os avisos e indicações no manual de instruções do fabricante do motor!
A máquina não gera pressão
­ Rotação de operação do motor demasiado baixa
 Testar a rotação de operação do motor (ver dados técnicos).
­ O bico de baixa pressão está montado.  Montar o bocal de alta pressão. ­ Bocal entupido/lavado  Limpar / substituir o bocal. ­ Filtro da água com sujidade  Limpar o filtro da água. ­ Ar no sistema  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
ção em funcionamento") ­ Quantidade de abastecimento de água
demasiado baixa  Controlar quantidade de água de ali-
mentação (veja Dados Técnicos). ­ Linhas de admissão (adutoras) da bom-
ba com fugas ou entupidas  Controlar todas as linhas de admissão
(adutoras) da bomba.
A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água
­ A bomba tem fugas. Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.  Se a fuga for maior, mande o serviço de
assistência técnica verificar a máquina.

PT ­ 9

83

O detergente não é aspirado
­ O bico de alta pressão está montado.  Montar o bocal de baixa pressão. ­ Mangueira de aspiração de detergente
com filtro tem fugas ou está entupida  Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro. ­ A válvula anti-retorno na ligação da
mangueira de aspiração do detergente está colada  Controlar e, se necessário, substituir a válvula anti-retorno na ligação da mangueira de aspiração do detergente. ­ A válvula doseadora do detergente está fechada ou entupida/tem fugas  Abrir a válvula doseadora do detergente ou controlar/limpar. Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.

Acessórios
Enrolador de mangueira ABS
2.110-002.0 Fixação na armação tubular através de enrolador de mangueira para mangueira de alta pressão.
Armação ABS Cage larga
2.637-007.0 Extensão da armação tubular para protecção do aparelho e para transporte por guindaste.

84

PT ­ 10

Declaração CE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo:

1.187-xxx

Respectivas Directrizes da UE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2014/30/UE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HD 9/23 DE

Medido:

105

Garantido: 107

Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

PT ­ 11

85

Dados técnicos

Motor

Tipo

--

Yanmar

L 100 AE, 1 ci-

lindro, 4 tempos

Potência nominal a 3600 1/min

kW (PS) 7,4/10

Rotações de serviço

1/min

3250

Depósito de combustível

l

5,4

Combustível

--

(de acordo com a norma europeia EN 14214 e EN 590)

Gasóleo

Tipo de protecção

--

IPX5

Consumo de combustível com carga total

l/h

2,0

Quantidade de óleo - motor

l

1,2

Tipo de óleo - motor

Óleo do mo- N.º de encomentor 15W40 da: 6.288-050.0

Bateria, tipo 53646, de acordo com a norma EN 50342-4

Tensão

V

12

Capacidade

Ah

36

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.)

°C

60

Quantidade de admissão (mín.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

Pressão de admissão (máx.)

MPa (bar) 1 (10)

Comprimento da mangueira de admissão (mín.)

m

7,5

Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.)

Polegada 3/4

Altura de aspiração de um depósito aberto

m

1

Bomba

Pressão de serviço

MPa (bar) 4...23 (40...230)

Débito

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

Calibre do bico, alta pressão

--

048

Calibre do bico, baixa pressão

--

250

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 27 (270)

Temperatura de abertura da válvula térmica

°C

80

Quantidade de óleo da bomba

l

0,35

Tipo de óleo - bomba

Óleo do mo- N.º de encomentor 15W40 da: 6.288-050.0

Aspiração de detergente

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

Força de recuo (máx.) da pistola manual

N

55

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura

mm

866 x 722 x

1146

Peso de funcionamento típico

kg

107,3

86

PT ­ 12

Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica LpA Insegurança KpA Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA Valor de vibração mão/braço Insegurança K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

PT ­ 13

87

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. ­ Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! ­ Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. ­ Kontroller emballagens indhold.
Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA

1

Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA

1

Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA

1

Symboler på apparatet . . . . . . DA

2

Bestemmelsesmæssig anven-

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA

2

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA

3

Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA

4

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA

4

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA

7

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA

7

Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA

7

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA

8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA

9

Tilbehør og reservedele . . . . . DA

9

EU-overensstemmelses-erklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA

9

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 10

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
Faregrader
 FARE Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden  ADVARSEL Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.  FORSIGTIG Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader. BEMÆRK Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Maskinelementer
Fig 1, se omslagsside 1 Dyseforskruning 2 Mundstykke 3 Strålerør EASY!Lock 4 Tryk-/mængderegulering 5 Låsetap 6 Håndspøjtepistol EASY!Force 7 Aftrækker 8 Sikringshåndtag 9 Højtryksslange EASY!Lock 10 Kontrollys til opladning
lyser, hvis batteriet ikke oplades 11 Motorafbryder
0 - Batteriet oplades ikke 1 - Batteriet oplades, mens motoren kører
- Motoren startes
12 Højtrykspumpe 13 Indretning til håndtænding 14 Håndtag motor stop 15 RM-sugeslange med filter 16 Vandfilter 17 Vandtilslutning 18 Dyseholder
til opbevaring af en dyse

88

DA ­ 1

19 Batteri 20 Strålerør-opbevaring 21 Olieaftapningsskrue pumpe 22 Oliemålestang (motor) 23 Højtrykstilslutning EASY!Lock 24 Olieglasmontre 25 Oliebeholder 26 Motor 27 Stjernegreb skydebøjle 28 Holder til håndsprøjtepistolen 29 Dekompressionshåndtag 30 Slangeholder 31 Bøjle 32 Benzintank 33 Manometer 34 Rensemiddel-doseringsventil 35 Brændstofhane A Omløbermøtrik B Filterkop C O-Ring D Filterindsats
Farvekodning
­ Betjeningselementer til rengøringsprocessen er bul.
­ Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå.
Symboler på apparatet
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Forbrændingsfare! Advarsel for varme komponenter.
Forgiftningsfare! Røggas må ikke indåndes.
Brandfare!

Eksplosionsrisiko!
Fyld brændstof på.
Anvend kun de smøremidler, som er angivet i driftsvejledningen.
Motoren må ikke køre, når der tankes. Der må ikke ryges hvis der tankes. Tank ikke direkte fra dunken, men anvend en tragt eller en egnet beholder. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator. Der skal anvendes en velegnet systemseparator fra Kärcher eller en alternativ systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Højtryksrenser til rengøring af: Maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber, etc. ­ til rengøring med lavtryksstråle og ren-
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner, biler, bygningsværker og værktøj), ­ til rengøring med højtryksstråle uden rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af facader, terrasser, haveredskaber). ­ Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi snavsfræseren som ekstra tilbehør.  FARE Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre risikoområder skal der tages hensyn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

DA ­ 2

89

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen. Motorvask og undervognsvask bør derfor kun gennemføres på velegnede steder som har en olieudskiller.

Krav til vandets kvalitet: BEMÆRK Der må kun bruges rent vand som højtryksmedium. Tilsmudsninger fører til for tidligt slid eller aflejringer. Hvis der anvendes recyclingvand, må følgende grænseværdier ikke overskrides.

ph-værdi

6,5...9,5

elektrisk ledningsevne*

Ledningsevne ferskvand +1200 S/cm

afskedelige stoffer **

< 0,5 mg/l

stoffer som kan filtres ud *** < 50 mg/l

Kulbrinter

< 20 mg/l

Klorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hårdhed Jern

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kobber

< 2 mg/l

Aktivklor

< 0,3 mg/l

fri for dårlige lugter

* Maks. ialt 2000 S/cm ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer

Sikkerhedsanvisninger
 De pågældende nationale love til væ-
skestrålere skal overholdes.  De pågældende nationale love til fore-
byggelse imod ulykkestilfælde skal
overholdes. Væskestrålere skal kon-
trolleres regelmæssigt og resultaterne
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
res.  Der må ikke foretages ændringer på
maskinen/tilbehøret.  FARE ­ Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin
blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnistdannelse. ­ Benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges som danner et tændingsblus eller gnist. ­ Genstande og materialer som er let brændbar skal holdes fjernt fra støddæmperen (mindst 2 m). ­ Motoren må ikke drives uden støddæmper og støddæmperen skal kontrolleres regelmæssigt, renses og evt. udskiftes. ­ Motoren må ikke bruges i skove eller arealer der er overgroet med buske eller græs uden at udstødningsrøret er forsynet med en gnistfanger. ­ Med undtagelse af indstillingsarbejder, må motoren ikke køre med fjernet luftfilter og uden dæksel over indsugningsstudsen. ­ Der må ikke gennemføres justeringer på reguleringsfjedre, reguleringsstænger eller andre dele som kan forårsage en forhøjelse af motorens omdrejningstal. ­ Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben. ­ Hold hænder og føder fjern fra dele som bevæger sig eller roterer. ­ Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bruges i lukkede rum. ­ Ikke egnede brændstoffer må ikke bruges, de kan være farlige.

90

DA ­ 3

Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.
Overstrømningsventil

Montere håndsprøjtepistolen, strålerøret og dysen
Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder hurtigt og sikkert komponenterne med kun en omdrejning takket være hurtiggevindet.

­ Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb-

ner overstrømningsventilen sig og højtrykspumpen leder vandet tilbage til

1.

pumpens sugeside. Derved forhindres

at den tilladelige arbejdstryk overskri-

des.

­ Af fabrik er overstrømningsventilen ind-

stillet og plomberet. Indstilling foretages udelukkende fra kundeservice.

2.

Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte driftsovertryk kommer ned under det tilladte niveau (se Tekniske data).Vandet flyder ud. Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foretages udelukkende fra kundeservice.
Termoventil
Termoventilen beskytter højtrykspumpen mod utilladelig opvarmning i cirkulationsdrift, når håndsprøjtepistolen er lukket. Termoventilen åbnes, hvis den maksimalt tilladte vandtemperatur på 80 °C overskrides, og leder det varme vand ud.
Ibrugtagning
 FARE Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyttes.

 Sæt højtryksdysen på strålerøret.  Omløbermøtrik monteres og spændes
med hånden (EASY!Lock).  Forbind strålerøret med håndsprøjtepi-
stolen og spænd det fast med hånden (EASY!Lock).  Stram strålerørets forskruning med hånden.  Forbind højtryksslangen med maskinens håndsprøjtepistol og spænd den fast med hånden (EASY!Lock).
Kontroller oliens påfyldningsstand på højtrykspumpens
 Kontroller olien påfyldningsstand på olieglasmontren.
Tag maskinen ikke i brug, hvis oliestanden er faldet til under midten af olieinspektionsglas.  Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-
ske data).

Monter forskydningsbøjlen

Fig 2, se omslagsside  Skru skubbebøjlen fast med de vedlag-
te fastgørelsesskruer.

 Inden første drift, skal toppen af oliebeholderens dæksel på vandpumpen klippes af.

DA ­ 4

91

Motor
Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvisninger"!  Før ibrugtagningen skal motorprodu-
centens betjeningsvejledning læses og der skal især holdes øje med sikkerhedshenvisningerne.  Kontroller motorens oliestand. Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldningsstanden er under ,,MIN".  Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er nødvendigt.
Fyld brændstof på
 FARE Brand- og eksplosionsfare! ­ Tank aldrig maskinen i lukkede rum,
med løbende eller varm motor. ­ Der må ikke ryges hvis der tankes. ­ Der må ikke tankes i nærheden af åbne
flammer eller gnist. ­ Spild ikke brændstof - anvend tragt. ­ Spildt brændstof skal fjernes. ­ Luk dunk og tank korrekt efter tanknin-
gen.  Påfyld brændstoftanken med diesel-
brændstof.
Vandtilslutning
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. vandhanen).  Åbn for vandtilløbet. Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.
Indsug vand fra beholderen
 FARE Opsug aldrig vand fra en drikkevandsbeholder. Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker som lakfortynding, benzin eller olie. Sprøjtetågen fra opløsningsmidlet er yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

 Tilslut sugeslangen (mindst 3/4") diameter) med filter (tilbehør) til vandtilslutningen.
 SM-doseringsventilen stilles til "0".  Afluft højtryksrenseren inden brug.
Maskinen skal afluftes
 Skru dyseforskruningen af, og fjern dysen.
 Start motoren svarende til motorproducentens betjeningsvejledning.
 Anvend håndsprøjtepistolens arm flere gange.
 Lad maskinen køre så længe, indtil vandet strømmer ud af strålerøret uden bobler.
 Sluk for maskinen og skru dysen på igen.
Betjening
 FARE Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes.  FARE Fysisk risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Strålerørets forskruning skal være håndspændt. Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet skal håndsprøjtepistolen og strålerøret holdes fast med begge hænder. Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og sikingshåndtaget må ikke komme i klemme under driften. Risiko for tilskadekomst! Kontakt kundeservice, hvis sikringshåndtaget er defekt. Fare for personskader pga. højtryks-vandstrålen. Skub låsetappen på håndsprøjtepistolen fremad, før der arbejdes på maskinen. Maskinens har et højt støjniveau. Fare for høreskader. Ved arbejdet med maskinen skal der bruges et velegnet høreværn.

92

DA ­ 5

Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen
 Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sikringshåndtaget og aftrækkeren.
 Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikringshåndtaget og aftrækkeren.
Start maskinen
 Åbn for vandtilløbet.  Start motoren med åbnet håndsprøjte-
pistol svarende til motorproducentens driftsvejledning. Bemærk: For at lette opstarten kan strålerøret eller dysen fjernes.  Lad motoren varme op i 1 minut.
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
 Indstille arbejdstryk og kapacitet ved at dreje tryk-/mængdereguleringen på håndsprøjtepistolen (+/-).
 FARE Ved indstilling af tryk-/mængdereguleringen skal der holdes øje med, at strålerørets forskruning ikke løsnes.
Udskifte dysen
 FARE Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk inden dysen skiftes.  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe
låsetappen fremad.  Skru dyseforskruningen af, og fjern dysen.  Sæt en ny dyse på.  Skru dyseforskruningen på, og spænd
den fast med hånden.
Drift med rengøringsmiddel
 ADVARSEL Uegnet rensemiddel kan føre til skader på maskinen og på objektet som skal renses. Der må kun bruges rensemidler som er godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger og henvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. Spar på rengøringsmidlet af hensyn til miljøet. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rensemidlerne.

Kärcher-rensemidler garanterer for et uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd og bestil vores katalog eller informationsblade til rensemidler.  Før RM-sugeslangen ned i en beholder
med rendemiddel.  Erstat højtryksdysen med en lavtryks-
dyse.  Rengøringsmiddel-doseringsventilen
stilles til den ønskede koncentration (0%...6%).
Anbefalet rensemetode
­ Løsne smuds: Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt på og indvirker 1...5 minutter, men må ikke tørre.
­ Fjern snavs: Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter brug med rensemiddel
 SM-doseringsventilen stilles til "0".  Skyl maskinen, mens motoren løber, i
mindst 1 minut med åbnet håndsprøjtepistol.
Afbrydelse af driften
 Slip pistolgrebets håndtag. Bemærk: Hvis man giver slip for håndsprøjtepistolens arm, kører motoren videre med tomgangsomdrejningstal.  Ved længere pauser (flere minutter)
skal motoren afbrydes.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med
sikringskærven imod tilfældig åbning.

DA ­ 6

93

Sluk for maskinen
Efter drift med saltholdigt vand (havvand) skal maskinen spoles med ferskvand i mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøjtepistol.  Luk håndsprøjtepistolen. BEMÆRK Risiko for beskadigelse. Træk ikke håndtag motor stop op, når håndsprøjtepistolen er åbnet.  Træk ´håndtag motor stop op, indtil mo-
tor standser.  Drej motorafbryderen om på ,,0".  Luk brændstofhanen.  Luk vandtilførslen.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med
sikringskærven imod tilfældig åbning.  Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
Transport
 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. BEMÆRK Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser under transport.  Højtryksslangen vikles op og hænges
over slangeholderen.  Sæt strålerøret i strålerørholderen.
Hæng håndsprøjtepistolen på holderen.  Skub maskinen med skubbebøjlen.  Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at rulle, glide eller vælte iht. de gældende love.  Løsn stjernegrebene, og sving skubbebøjlen bagud for at mindske pladsbehovet.
Opbevaring
 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.

Frostbeskyttelse
BEMÆRK Risiko for beskadigelse! Frosset vand i apparatet kan ødelægge dele af dette.
Maskinen skal fortrinsvis opbevares i et opvarmet rum om vinteren. Følg følgende anvisninger, hvis maskinen opbevares i et uopvarmet rum:
Vand afledes.
 Vandtilførselsslangen og højtryksslangen skrues fra.
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom.
 Skru vandfiltret af, og tøm det.
Maskinen skyldes grundigt med frostvæske
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner.  Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
del igennem maskinen. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod rust.
Pleje og vedligeholdelse
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med deres forhandler eller aftale en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning. Bemærk: I vedligeholdelseskemaet forneden angives kun vedligeholdelsesarbejder på højtrykspumpen. Desuden skal der gennemføres vedligeholdelsesarbejder til motoren svarende til anvisningerne i motorproducentens driftsvejledning.  FARE Fare for personskader på grund af en utilsigtet start af maskinen. Motorafbryderen skal drejes om på ,,0", før arbejder på maskinen påbegyndes. Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben.

94

DA ­ 7

Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt  Højtryksslangen skal kontrolleres med
hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med det samme.
En gang om ugen  Kontroller oliestanden. Kontakt kundeservice omgående ved mælkeagtig olie (vand i olien).
En gang om måneden  Rens vandfilteret.  Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.  Kontrollér fastgørelseselementerne
mellem motoren og rammen for revner, og udskift ridsede fastgørelseselementer ved hjælp af kundeservice.
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en gang om året  Lad kundeservice gennemføre vedlige-
holdelsen.  Udskift højtrykspumpens olie.
Vedligeholdelsesarbejder
Rense vandfilteret  Luk vandtilførslen.  Skru omløbermøtrikken af.  Træk filterkoppen ud nedadtil.  Rengør filterindsatsen og filterkoppen.  Kontrollér, om O-ringene sidder korrekt.  Sæt filterindsatsen i filterkoppen.  Sæt filterkoppen tilbage.  Skru omløbermøtrikken på, og spænd den.
Olieskift højtrykspumpen  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
skal stå til disposition.  Skru oliebortledningsskruen ud.  Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

Olietype påfyldningsmængde se tekniske data.
Hjælp ved fejl
 FARE Fare for personskader på grund af en utilsigtet start af maskinen. Motorafbryderen skal drejes om på ,,0", før arbejder på maskinen påbegyndes. Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben.
Motor kører ikke
Hold øje med motorproducentens betjeningsvejledning!
Maskinen opbygger ingen tryk
­ Motorens omdrejningstal for lavt.  Kontroller motorens omdrejningstal (se
tekniske data). ­ Lavtryksdyse er monteret.  Monter højtryksdyse. ­ Dysen tilstoppet/udvasket  Rens/udskift dysen. ­ Vandfilter tilsmudset  Rens vandfilteret. ­ Luft i systemet  Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). ­ Tilførselsmængden af vand er for lav.  Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
ske data). ­ Tilførselsledninger til pumpen utæt eller
tilstoppet.  Kontroller alle tilførselsledninger til
pumpen.
Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden
­ Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.  Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en modtagelsesfacilitet.  Skru oliebortledningsskruen fast.  Påfyld ny olie op til midten af olieinspek-
tionsglasset. Påfyld olien langsomt, så bobler kan slippe ud.

DA ­ 8

95

Rensemiddel bliver ikke indsuget
­ Højtryksdysen er monteret  Monter lavtryksdysen. ­ RM-sugeslangen med filter utæt eller
tilstoppet.  Kontroller/rens RM-sugeslange med filter ­ Kontraventilen i RM-sugeslangens til-
slutning klæbet sammen.  Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-
slangens tilslutning klæbet sammen. ­ RM-doseringsventilen er lukket eller
utæt/tilstoppet.  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
ventilen. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Tilbehør
ABS slangetromle
2.110-002.0 Højtryksslangens slangetromle til fastgørelse på rørrammen.
ABS ramme Cage smal
2.637-007.0 Udvidelse af rørrammen til beskyttelse af maskine og til kranbelæsning.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.

Produkt: Højtryksrenser

Type:

1.187-xxx

Gældende EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2000/14/EF

2014/30/EU

Anvendte harmoniserede standarder

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Anvendte overensstemmelsesvurde-

ringsprocedurer

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

HD 9/23 DE

Målt:

105

Garanteret: 107

Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

96

DA ­ 9

Motor Type

Tekniske data

Nominel ydelse ved 3600 1/min Drifts-omdrejningstal Benzintank Benzin (iht. europæisk standard EN 14214 og EN 590) Kapslingsklasse Brændstofsforbrug ved fuld belastning Oliemængde - motor Olietype - motor

Batteri, type 53646 iht. EN 50342-4 Spænding Kapacitet Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Tilførselstryk, maks. Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Sugehøjde fra åben beholder Pumpe Arbejdstryk Kapacitet

Dysestørrelse, højtryk Dysestørrelse, lavtryk Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) Åbningstemperatur, termoventil Oliemængde - pumpe Oliesort - pumpe

Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. Mål og vægt Længde x bredde x højde

Typisk driftsvægt

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-cylinder, 4-takt 7,4/10 3250 5,4 Diesel

-l/h l Motorolie 15W40

IPX5 2,0 1,2 Bestillingsnr. 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m Tommer m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorolie 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Bestillingsnr. 6.288-050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

DA ­ 10

97

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Støjemission Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

98

DA ­ 11

Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. ­ Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! ­ Informer straks forhandleren ved transportskader. ­ Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler.
Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO

1

Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO

1

Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO

1

Symboler på maskinen . . . . . . NO

2

Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO

2

Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO

3

Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO

4

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO

4

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO

7

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO

7

Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO

7

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO

8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO

8

Tilbehør og reservedeler . . . . . NO

9

EU-samsvarserklæring . . . . . . NO

9

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 10

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.

Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsolje, diesel eller bensin i naturen. Beskytt jordsmonnet og deponer brukt olje på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Risikotrinn
 FARE Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.  ADVARSEL Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.  FORSIKTIG Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader. OBS Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Maskinorganer
Bilde 1, se omslagssiden 1 Dysetilkobling 2 Dyse 3 Strålerør EASY!Lock 4 Trykk- / mengderegulering 5 Sikringslås 6 Håndsrpøytepistol EASY!Force 7 Avtrekkerhendel 8 Sikringshendel 9 Høyttrykksslange EASY!Lock 10 Ladekontrollys
lyser når batteriet ikke lades 11 Motorbryter
0 - Batteriet lades ikke 1 - Batteriet lades mens motoren er i gang
- Start motoren
12 Høytrykkspumpe 13 Innretning for manuell start 14 Spak Stopp motor 15 Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil-
ter 16 Vannfilter

NO ­ 1

99

17 Vanntilkobling 18 Dyseholder
for oppbevaring av en dyse 19 Batteri 20 Strålerørholder 21 Oljetappeskrue pumpe 22 Oljepeilepinne (motor) 23 Høytrykkstilkobling EASY!Lock 24 Se-glass oljenivå 25 Oljebeholder 26 Motor 27 Stjernehåndtak skyvebøyle 28 Holder for høytrykkspistol 29 Dekompresjonsspak 30 Slangeholder 31 Skyvebøyle 32 Drivstofftank 33 Manometer 34 Doseringsventil rengjøringsmiddel 35 Drivstoffkran A Unionmutter B Filterkopp C O-ring D Filterinnsats
Fargemerking
­ Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule.
­ Betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegråe.
Symboler på maskinen
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv.
Fare for brannskader! Advarsel mot varme komponenter.
Forgiftningsfare! Ikke pust inn eksosen.
Brannfare!

Eksplosjonsfare!
Fyll på diesel-drivstoff.
Bruk bare smøremidler som er angitt i bruksanvisningen.
Ikke fyll på tanken med motoren i gang. Ikke røyk ved tanking. Ikke fyll på tanken direkte fra kannen, bruk en trakt eller en egnet beholder. I henhold til gjeldende forskrifter skal maskinen aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en sn systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvasker for rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy, fasader, terasser, hageutstyr, etc. ­ til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy) ­ til rengjøring med høytrykk uten rengjørings-middel (f.eks. rengjøring av fasader, terrasser, hagemaskiner). ­ For hårdnakket smuss anbefales Rotojet-dyse, som er tilleggsutstyr.  FARE Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme ned i jordsmonnet, vann eller avløpssystem. Motorvask og understellsvask skal derfor bare utføres på egnede steder med oljeavskiller.

100

NO ­ 2

Krav til vannkvalitet: OBS Som høytrykksmedium skal det bare brukes rent vann. Forurensninger fører til tidlig slitasje eller avleiringer i apparatet. Hvis det brukes resirkulert vann, må følgende grenseverdier ikke overskrides.

pH-verdi

6,5...9,5

elektrisk ledningsevne *

Ledningsevne ferskvann +1200 S/cm

utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l

avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l

Hydrokarbonater

< 20 mg/l

Klorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalsium

< 200 mg/l

Total hardhet

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Jern

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kopper

< 2 mg/l

Aktivt klor

< 0,3 mg/l

uten ubehagelig lukt

* Maksimalt totalt 2000 S/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min *** ingen slipende stoffer

Sikkerhetsanvisninger
 Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
forskrifter for væskestrålemaskiner.  Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
kestrålemaskinen må kontrolleres re-
gelmessig og resultatene av kontrollen
skal protokollføres.  Det må ikke gjøres endringer på appa-
ratet/tilbehøret.  FARE ­ Høytrykksvaskeren må ikke settes i
gang der det er sølt drivstoff. Flytt apparatet til et annet sted og unngå gnistdannelser. ­ Drivstoff må ikke oppbevares, søles eller brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarmere etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. ­ Lettantennelige gjenstander og materialer må holdes på god avstand fra maskinens eksosanlegg (minst 2 m). ­ Motoren må ikke brukes uten eksosanlegg, og dette må regelmessig kontrolleres, rengjøres og ved behov skiftes. ­ Motoren må ikke tas i bruk i skog, buskas eller gressbevokste områder, uten at eksosanlegget er utstyrt med gnistfanger. ­ Unntatt ved justeringsarbeider, må motoren ikke startes med demontert luftfilter eller uten deksel over innsugingsstussen. ­ Det må ikke foretas justeringer på reguleringsfjærer, reguleringsstag eller andre komponenter, som kan bevirke et høyere motorturtall. ­ Fare for forbrenning! Kom aldri i berøring med eksosanlegg, sylinder eller kjøleribber, da dette kan være meget varmt. ­ Stikk aldri hender og føtter inn mellom bevegelige deler. ­ Fare for kvelning! Må aldri brukes i lukkede rom. ­ Ikke bruk uegnet drivstoff, det kan være farlig.

NO ­ 3

101

Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Overstrømsventil
­ Når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspumpen leder vannet tilbake til pumpens sugeside. Dermed forhindres at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides.
­ Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken. Justering må kun foretas av kundeservice.
Sikkerhetsventil
Sikkerhetsventilen åpner når det tillatte driftstrykket overskrides (se Tekniske data); vannet slippes da ut i det fri. Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken. Justering må kun foretas av kundeservice.
Termoventil
Termoventilen beskytter høytrykkspumpen mot utillatt oppvarming ved sirkulasjonsdrift når håndsprøytepistolen er lukket. Termoventilen åpnes når den maksimalt tillatte vanntemperaturen på 80 °C overskrides, og leder det varme vannet ut i det fri.
Ta i bruk
 FARE Fare for personskade! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.
Monter skyvebøylen
Figur 2, se omslagssiden  Skru fast skyvebøylen med de medføl-
gende festeskruene.

Monter høytrykkspistol, strålerør og dyse
Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbinder komponenter raskt og sikkert med en hurtigvinsj på kun en omdreining.
1.
2.
 Sett høytrykksdysen på strålerøret.  Monter overfalsmutteren og trekk den til
for hånd (EASY!Lock).  Kolbe strålerøret til håndsprøytepistolen
og stram den håndfast (EASY!Lock).  Trekk skruen på strålerøret fast til for
hånd.  Koble høyttrykkslangen med håndsprøy-
tepistolen og høyttrykkstilkoblingen på apparatet og stram (EASY!Lock).
Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe
 Kontroller oljenivået i høytrykkspumpen i se-glasset.
Ikke ta maskinen i bruk hvis oljenivået ligger under midten av oljenivåglasset.  Etterfyll olje ved behov (se Tekniske da-
ta).

 Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting.

102

NO ­ 4

Motor
Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"!  Les motorprodusentens bruksanvisning
før igangsetting, ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.  Kontroller motorens oljenivå. Maskinen må ikke tas i bruk dersom oljenivået er under "MIN"-merket.  Etterfyll olje ved behov.
Fylle på drivstoff
 FARE Brann- og eksplosjonsfare! ­ Maskinen må aldri tankes innendørs el-
ler med motoren i gang eller varm. ­ Ikke røyk ved tanking. ­ Ikke tank i nærheten av åpen ild eller
gnister. ­ Pass på å ikke søle drivstoff ­ bruk trakt. ­ Tørk bort drivstoffsøl. ­ Etter påfylling av tanken må kannen og
tanken lukkes ordentlig.  Fyll drivstofftank med diesel.
Vanntilkobling
For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.  Koble tilløpslangen (minimum lengde
7,5 meter, minimum diameter 3/4") til vanntilkoblingen på apparatet og til vanntilførselen (f.eks. vannkran).  Åpne vannkranen. Merk: Tilførselsslange er ikke del av leveringsomfang.
Suge ut vann fra beholderen
 FARE Sug aldri opp vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker som tynner, bensin eller olje. Sprøytetåken av løsemidler er meget lettantennelige, eksplosiv og giftig.  Monter sugeslange (diameter minst ¾")
med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkoblingen.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på "0".  Luft maskinen før det tas i bruk.

Luft maskinen
 Skru opp og ta av dysen.  Start motoren iht. bruksanvisningen fra
motorprodusenten.  Trykk inn spaken på høytrykkspistolen
flere ganger.  La maskinen gå så lenge at vannet
kommer ut av strålerøret uten bobler.  Slå av maskinen og skru på dysen
igjen.
Betjening
 FARE Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker.  FARE Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strålerøret må være trukket til håndfast. Fare for personskade! Ved bruk, hold høytrykkspistol og strålerør med begge hender. Fare for personskade! Avtrekksspaken og sikringsspaken må ikke være fastklemt under drift. Fare for personskade! Kontakt kundeservice ved defekt sikringsspake. Høytrykksstrålen kan utgjøre fare for personskader. Før alt arbeid på apparatet må du skyve sikringen på håndsprøytepistolen forover. Maskinen forårsaker et høyt lydnivå. Fare for hørselsskader. Ved arbeid med maskinen må det absolutt brukes egnet hørselsvern.
Åpne/lukke håndsprøytepistolen
 Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sikringsspaken og avtrekkspaken.
 Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sikringsspaken og avtrekkspaken.
Starte maskinen
 Åpne vannkranen.  Start motoren med åpen håndsprøyte-
pistol iht. bruksanvisningen fra motorprodusenten.

NO ­ 5

103

Merknad: For å forenkle oppstarten kan strålerøret eller dysen fjernes.  La motoren kjøre seg varm i 1 minutt.
Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde
 Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dreie på trykk-/mengderegulatoren (+/-).
 FARE Ved regulering av trykk/volum innstillingen, pass på at innskruingen av strålerøret ikke løsner.
Skifte dyse
 FARE Slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre
dette skyves sikringen forover.  Skru opp og ta av dysen.  Sett på den nye dysen.  Skru på dysen og trekk den håndfast til.
Bruk av rengjøringsmiddel
 ADVARSEL Uegnede rengjøringsmidler kan føre til skade på maskin og rengjøringsobjekt. Det må brukes rengjøringsmidler som er godkjent av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefaling og anvisninger som følger rengjøringsmidlet. Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Med Kärcher rengjøringsmidler er du garantert feilfritt arbeid. Snakk med din forhandler eller be om vår katalog eller informasjoner vedr. rengjøringsmidler.  Heng rengjøringsmiddelsugeslangen
ned i en beholder med rengjøringsmiddel.  Skift ut høytrykksdysen med lavtrykksdysen.  Still inn rensemiddel-doseringsventilen til ønsket konsentrasjon (0%...6%).

Anbefalt rengjøringsmetode
­ Løsne smuss: Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt på og får virke i 1...5 minutter, men skal ikke tørke inn.
­ Fjerne smuss: Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen.
Etter bruk av rengjøringsmiddel
 Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på "0".
 Spyl rent maskinen med motoren i gang og åpen håndsprøytepistol i minst 1 minutt.
Opphold i arbeidet
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Merk: Når du slipper høytrykkspistolens avtrekker, fortsetter motoren å gå på tomgangsturtall.  Ved lengre avbrekk (flere minutter) slå
av motoren.  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
trykkløst.  Sikre håndsprøytepistolen med sik-
ringstasten mot utilsiktet innkobling.
Slå maskinen av
Etter bruk av saltholdig vann (sjøvann), må maskinen skylles med åpen høytrykkspistol i minst 2­3minutter, med ledningsvann.  Lukk høytrykkspistolen. OBS Fare for skader. Ikke trekk spaken Stopp motor oppover hvis håndsprøytepistolen ikke er åpnet.  Trekk spaken Stopp motor oppover til
motoren stanser.  Sett motorbryteren på "0".  Lukke drivstoffkranen.  Steng vanntilførselen.  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
trykkløst.  Sikre håndsprøytepistolen med sik-
ringstasten mot utilsiktet innkobling.  Skru vanntilførselslangen av apparatet.

104

NO ­ 6

Transport
 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport. OBS Beskytt avtrekkspaken mot skade under transport.  Vikle opp høytrykksslangen og heng
den i slangeopphenget.  Sett strålerøret i strålerørholderen.
Plasser håndsprøytepistolen i holderen.  Skyv apparatet med skyvebøylen.  Ved transport i kjøretøyer skal maski-
nen sikres mot å rulle, skli eller velte henhold til aktuelt gjeldende regler.  For å redusere plassbehodet kan du løsne stjernehåndtakene og svinge skyvebøylen bakover.
Lagring
 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Frostbeskyttelse
OBS Fare for skader! Dersom vann fryser i maskinen, kan dette føre til at deler i maskinen skades.
Om vinteren bør maskinen oppbevares i et frostfritt rom Ved oppbevaring i rom uten oppvarming ber vi deg ta hensyn til følgende:
Tapp ut vannet
 Skru av vanntilførselslange og høytrykkslange.
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pumpe og slanger er tomme.
 Skru av og tøm vannfilteret.
Spyl frostvæske gjennom apparatet.
Merk: Følg bruksanvisning for frostvæsken.  Pump vanlig frostvæske gjennom appa-
ratet. Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyttelse.

Pleie og vedlikehold
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning. Merk: I vedlikeholdsplanen under er det bare angitt vedlikeholdsarbeid på høytrykkspumpen. Videre må vedlikeholdsarbeidene på motoren utføres i henhold til angivelsene i bruksanvisningen fra motorprodusenten.  FARE Fare for personskader dersom maskinen startes utilsiktet. Sett motorbryteren på "0" før det foretas arbeid på maskinen. Fare for forbrenning! Kom aldri i berøring med eksosanlegg, sylinder eller kjøleribber, da dette kan være meget varmt.
Vedlikeholdsintervaller
Daglig  Kontroller høytrykkslange for skader
(fare for sprekk). Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart.
Ukentlig  Kontroll av oljenivå Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt med en servicemontør.
Månedlig  Rengjør vannfilteret.  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.  Kontroller festeelementene mellom mo-
toren og rammen med henblikk på eventuelle sprekker, skadde festeelementer må skiftes ut av kundeservice.
Etter 500 driftstimer, minimum årlig.  La kundeservice gjennomføre vedlike-
hold av maskinen.  Skifting av olje på høytrykkspumpe.

NO ­ 7

105

Vedlikeholdsarbeider
Rengjør vannfilteret  Steng vanntilførselen.  Skru av festemutteren.  Trekk filterkoppen ned og av.  Rengjør filterinnsatsen og filterkoppen.  Kontroller at O-ringene sitter riktig.  Sett filterinnsatsen i filterkoppen.  Sett på plass filterkoppen igjen.  Skru på festemutrene og trekk dem til. Oljeskift høytrykkspumpe  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1
liter olje.  Skru ut oljeavtappingsskrue.  La oljen renne ut i oppsamlingsbeholder.

 Rengjør vannfilteret. ­ Luft i systemet  Luft maskinen (se: "Betjening"). ­ Vanntilførsel er for liten  Kontroller vanntilførselsmengden (se
Tekniske data). ­ Tilførselledning til pumpen er utett eller
tilstoppet.  Kontroller samtlige tilførselledninger til
pumpen.
Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet
­ Lekkasje fra pumpe Merk:3 dråper/minutt er tillatt.  Ved større utetthet skal apparatet kon-
trolleres av kundeservice.

Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller leveres på et godkjent oppsamlingssted.  Skru inn oljeavtappingsskrue.  Fyll på ny olje opp til midten av oljeni-
våglasset. Fyll på oljen langsomt slik at luftbobler kan slippe ut. For oljetyper og fyllingsmengde, se Tekniske data.
Feilretting
 FARE Fare for personskader dersom maskinen startes utilsiktet. Sett motorbryteren på "0" før det foretas arbeid på maskinen. Fare for forbrenning! Kom aldri i berøring med eksosanlegg, sylinder eller kjøleribber, da dette kan være meget varmt.
Motoren går ikke
Ta hensyn til anvisningene i motorprodusentens bruksanvisning!

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
­ Høytrykksdyse er montert  Monter lavtrykksdysen. ­ Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil-
ter er utett eller tilstoppet.  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
og filter. ­ Tilbakeslagsventilen
i rengjøringsmiddel-sugeslangetilkoblingen kleber seg fast.  Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsventilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetilkoblingen. ­ Rengjøringsmiddel-doseringsventil er lukket eller utett/tilstoppet  Åpne rengjøringsmiddel-doseringsventil, eller kontroller/rengjør den. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti

Apparat bygger ikke opp trykk
­ Turtall på motoren er for lavt  Kontroller motorens driftsturtall (se Tek-
niske data). ­ Lavtrykksdysen er montert.  Monter høytrykksdysen. ­ Dyse er tilstoppet/utspylt  Rengjør evt. skift dyse. ­ Vannfilter tilsmusset

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

106

NO ­ 8

Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Tilbehør
ABS slangetrommel
2.110-002.0 Slangetrommel for høyttrykksslange for festing på rørrammen.
ABS ramme cage bred
2.637-007.0 Utvidelse av rørrammen for beskyttelse av maskinen og for lasting med kran.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.

Produkt: Høytrykksvasker

Type:

1.187-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2000/14/EF

2014/30/EU

Anvendte overensstemmende normer

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Anvendt metode for samsvarsvurdering

2000/14/EF: Vedlegg V

Lydeffektnivå dB(A)

HD 9/23 DE

Målt:

105

Garantert: 107

De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

NO ­ 9

107

Motor Type

Tekniske data

Nominell effekt ved 3600 o/min Driftsturtall Drivstofftank Drivstoff (iht. europeisk standard EN 14214 og EN 590) Beskyttelsestype Drivstofforbruk ved maks. belastning Oljemengde - motor Oljetype - motor

Batteri, type 53646 iht. EN 50342-4 Spenning Kapasitet Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) Tilførselstrykk (max) Tilførselsslange ­ lengde (min.) Tilførselsslange ­ min. diameter Sugehøyde fra åpen beholder Pumpe Arbeidstrykk Transportmengde

Dysestørrelse, høytrykk Dysestørrelse, lavtrykk Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) Åpningstemperatur termoventil Oljemengde - pumpe Oljetype - pumpe

Rengjøringsmiddeloppsug Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) Mål og vekt Lengde x bredde x høyde

Typisk driftsvekt

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-sylinder, 4-takt 7,4/10 3250 5,4 Diesel

-l/h l Motorolje 15W40

IPX5 2,0 1,2 Best.nr. 6.288050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m " (tommer) m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorolje 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Best.nr. 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

108

NO ­ 10

Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Støy Støytrykksnivå LpA Usikkerhet KpA Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

NO ­ 11

109

Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. ­ Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! ­ Informera inköpsstället omgående vid transportskador. ­ Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning.
Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV

1

Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV

1

Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV

1

Symboler på apparaten. . . . . . SV

2

Ändamålsenlig användning. . . SV

2

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV

3

Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV

3

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV

4

Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV

7

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV

7

Skötsel och underhåll . . . . . . . SV

7

Åtgärder vid störningar . . . . . . SV

8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV

9

Tillbehör och reservdelar. . . . . SV

9

EU-försäkran om överensstäm-

melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV

9

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 10

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte släppas ut i miljön. Skydda marken och avfallshantera förbrukad olja på ett miljövänligt sätt.

Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
 FARA Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.  VARNING Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.  FÖRSIKTIGHET Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador. OBSERVERA Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Aggregatelement
Bild 1, se omslagssida 1 Munstyckesfäste 2 Munstycke 3 Strålrör EASY!Lock 4 Tryck-/Mängdreglering 5 Säkerhetsspärr 6 Handspruta EASY!Force 7 Startspak 8 Säkerhetsspak 9 Högtrycksslang EASY!Lock 10 Kontrollampa laddning
tänds om batteriet inte laddas 11 Motorbrytare
0 ­ Batteriet laddas inte 1 ­ Batteriet laddas då motorn går
­ Starta motorn
12 Högtryckspump 13 Anordning för manuell start 14 Spak motorstopp 15 Sugslang med filter, för rengöringsme-
del 16 Vattenfilter 17 Vattenanslutning 18 Munstycksfäste
för förvaring av ett munstycke 19 Batteri

110

SV ­ 1

20 Spolrörshållare 21 Oljeavtappningsskruv pump 22 Oljesticka (motor) 23 Högtrycksanslutning EASY!Lock 24 Oljesynglas 25 Oljebehållare 26 Motor 27 Stjärnhandtag skjutbygel 28 Fäste för handspruta 29 Dekompressionsspak 30 Slanghållare 31 Skjuthandtag 32 Bränsletank 33 Manometer 34 Doseringsventil för rengöringsmedel 35 Bensinkran A Mantelmutter B Filterkopp C O-ring D Filterinsats
Färgmärkning
­ Manöverelement för rengöringsprocessen är gula.
­ Manöverelement för underhåll och service är ljusgrå.
Symboler på apparaten
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Förbränningsrisk! Varning för mycket varma enheter.
Risk för förgiftning! Andas inte in avgaser.
Brandrisk!

Explosionsrisk!
Tanka diesel.
Använd bara det smörjmedel som anges i bruksanvisningen.
Tanka inte med motorn igång. Rök inte när du tankar. Tanka inte direkt ur dunken, använd en tratt eller ett lämpligt kärl. Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig köras över dricksvattennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskiljare från KÄRCHER, eller alternativt en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA, ska användas. Vatten som runnit genom en systemavskiljare anses inte vara drickbart.
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätt för rengöring av: maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsmaskiner, etc. ­ rengöring med lågtrycksstråle och ren-
göringsmedel (t.ex. för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg), ­ rengöring med högtrycksstråle utan rengöringsmedel (t.ex. rengöring av fasader, terasser, trädgårdsutrustning). ­ Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar vi rotojet som specialtillbehör.  FARA Skaderisk! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områden måste gällande säkerhetsföreskrifter följas.

SV ­ 2

111

Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller kanalisation. Motor- och underredestvätt utförs därför enbart på lämpliga platser, utrustade med oljeavskjiljare.

Krav på vattenkvaliteten: OBSERVERA Endast rent vatten får användas som högtrycksmedium. Nedsmutsning leder till förslitningar eller avlagringar i apparaten på ett för tidigt statdum. Om återvinningsvatten används får följande gränsvärden inte överskridas.

pH-värde

6,5...9,5

elektrisk ledningsförmåga * Ledningsförmåga färskvatten +1 200 S/cm

sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l

filtreringsbara ämnen ** < 50 mg/l

Kolväten

< 20 mg/l

Klor

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalcium

< 200 mg/l

Totalhårdhet

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Järn

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Koppar

< 2 mg/l

Aktivt klor

< 0,3 mg/l

fritt från illaluktande dofter

* Maximum totalt 2 000 S/cm ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min *** inga slipande ämnen

Säkerhetsanvisningar
 Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar.
 Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt.
 Inga förändringar får göras på maskinen/tillbehören.
 FARA ­ Kör inte högtryckstvätten när drivmedel
spillts ut utan ta maskinen till en annan plats och undvik all gnistbildning. ­ Förvara, spill eller använd inte drivmedel i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.s.v. som har tändlåga, eller kan generera gnistor. ­ Håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). ­ Kör inte motorn utan ljuddämpare och kontrollera och rengör denna regelbundet samt byt ut vid behov. ­ Kör inte motorn i områden med skog, buskar eller gräs om inte avgasutsläppet är utrustat med gnistsamlare. ­ Motorn får inte köras med borttaget luftfilter eller utan skydd över suganslutningen, förutom vid inställningsarbeten. ­ Utför inga justeringar av styrfjädrar, styrstänger eller andra delar som kan resultera i att motorns varvtal ökar. ­ Risk för brännskador! Ta inte i heta ljuddämpare, cylindrar eller kylelement. ­ Ha inte händer och fötter i närheten av rörliga eller roterande delar. ­ Risk för förgiftning! Aggregatet får inte användas inomhus. ­ Använd aldrig olämpligt bränsle eftersom detta kan vara farligt.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.

112

SV ­ 3

Överströmningsventil
­ Är handsprutan stängd öppnas överströmningsventilen och högtryckspumpen leder vattnet tillbaka till sugsidan på pumpen. På detta sätt förhindras överskridning av tillåtet arbetstryck.
­ Överströmningsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice.
Säkerhetsventil
Säkerhetsventilen öppnas när det tillåtna driftövertrycket överskrids (se tekniska data), vattnet rinner ut i det fria. Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. inställning endast av kundservice.
Termoventil
Termoventilen skyddar högtryckspumpen mot otillåten uppvärmning i cirkulationsdrift med stängd handsprutpistol. Termoventilen öppnas när den tillåtna vattentemperaturen på 80 °C överskrids och det varma vattnet leds ut i det fria.
Idrifttagning
 FARA Skaderisk! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är dessa inte i ett oklanderligt tillstånd får apparaten inte brukas.
Montera skjutbygeln
Bild 2, se omslagssida  Skruva fast skjutbygeln med de bifoga-
de fästskruvarna.

Montera handspruta, strålrör och munstycke
Obs! EASY!Lock-systemet förbinder komponenterna med en snabbgänga snabbt och säkert på bara ett varv.
1.
2.
 Sätt på högtryckmunstycket på strålröret  Montera kopplingsmuttern och dra fast
den för hand (EASY!Lock).  Anslut strålröret och handsprutan och
dra åt för hand (EASY!Lock).  Dra fast strålrörets förskruvning med
handen så att det sitter fast.  Anslut högtrycksslangen till handspru-
tan och maskinens högtrycksanslutning och dra åt för hand (EASY!Lock). Kontrollera högtryckspumpens
oljenivå  Kontrollera högtryckspumpens oljenivå
på oljesynglaset. Starta inte aggregatet om oljenivån har sjunkit till under mitten av oljesynglaset.  Fyll på olja om så behövs (se Tekniska
Data).

 Kapa bort spetsen på locket till oljebehållaren på vattenpumpen före första användning.

SV ­ 4

113

Motor
Beakta avsnitt "Säkerhetsanvisningar"!  Läs motortillverkarens bruksanvisning
före ibruktagning och beakta säkerhetsanvisningarna speciellt.  Kontrollera motorns oljenivå. Starta inte apparaten om oljenivån har sjunkit under "MIN".  Fyll på olja om så behövs.
Tanka bränsle
 FARA Brand- och explosionsrisk! ­ Tanka aldrig aggregatet i stängda ut-
rymmen eller med motorn påslagen, eller när denna är varm. ­ Rök inte när du tankar. ­ Tanke inte i närheten av öppna flammor eller gnistor. ­ Spill inte bränsle ­ använd en tratt. ­ Torka bort utspillt bränsle. ­ Stäng dunken och tanken på vederbörligt sätt efter tankningen.  Fyll drivmedelstanken med diesel.
Vattenanslutning
Se Tekniska Data för anslutningsvärden.  Anslut inmatningsslang (minsta längd
7,5 m, minsta diameter 3/4") till aggregatets vattenanslutning samt till vattenflöde (exempelvis en vattenkran).  Öppna vattenförsörjning. Anmärkning: Tilloppslangen ingår inte i leveransen.
Sug upp vatten från behållare
 FARA Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbehållare. Sug aldrig upp lösningsmedelshaltiga vätskor såsom lackförtunning, bensin eller olja. Ånga från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv och giftig.  Anslut sugslang (diameter minst 3/4")
med filter (tillbehör) till vattenförsörjningen.  Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0".  Lufta aggregatet före användning.

Lufta aggregat
 Skruva av munstyckesfästet och ta av munstycket.
 Starta motorn enligt motortillverkarens bruksanvisning.
 Tryck in spaken på handsprutan flera gånger.
 Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kommer ut ur strålröret.
 Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen.
Handhavande
 FARA Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten.  FARA Risk för personskada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är ordentligt fastsatt. Strålrörets förskruvning måste vara fast åtdraget för hand. Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret med båda händerna när du arbetar. Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken får inte vara spärrade när maskinen används. Skaderisk! Kontakta kundservice om låsspaken är defekt. Skaderisk på grund av högtrycksvattenstråle. Dra säkerhetsspärren på handsprutan framåt innan du börjar arbeta med maskinen. Aggregatet genererar en hög bullernivå. Risk för hörselskador. Vid arbetet med maskinen måste ett lämpligt hörselskydd bäras.
Öppna/stänga handsprutan
 Öppna handsprutan: Tryck på låsspaken och avdragsspaken.
 Stäng handsprutan: Släpp låsspaken och avdragsspaken.

114

SV ­ 5

Starta maskinen
 Öppna vattenförsörjning.  Starta motorn med öppen handspruta en-
ligt motortillverkarens bruksanvisning. Hänvisning: För underlättande av startproceduren kan strålröret eller munstycket tas av.  Varmkör motorn i 1 minut.
Ställ in arbetstryck och matningsmängd
 Ställ in arbetstryck och matningsmängd på handsprutan genom att vrida på tryck/mängdreglaget (+/-) .
 FARA Se vid inställning av tryck-/och mängdreglering till att strålrörets förskruvning inte lossas.
Byt munstycke
 FARA Stäng av maskinen innan munstycken byts och tryck på handsprutan tills maskinen är trycklös.  Lås handsprutan genom att skjuta spär-
ren framåt.  Skruva av munstyckesfästet och ta av
munstycket.  Sätt på ett nytt munstycke.  Skruva på munstyckesfästet och dra åt
för hand.
Användning med rengöringsmedel
 VARNING Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl aggregatet som det objekt som ska rengöras. Använd endast rengöringsmedel som godkänts av Kärcher. Beakta rekommenderad dosering samt anvisningar som medföljer rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel sparsamt för att skona miljön. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Kärcher-rengöringsmedel garanterar störningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller beställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel.

 Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med rengöringsmedel.
 Byt ut högtrycksmunstycket mot ett lågtrycksmunstycke.
 Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration (0 % ­ 6 %).
Rekommenderad rengöringsmetod
­ Lös upp smuts: spraya på sparsamt med rengöringsmedel och låt det verka i 1...5 minuter, men inte torka in.
­ Tag bort smuts: Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Efter användning med rengöringsmedel
 Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0".
 Spola rent aggregatet med motorn igång och öppen handspruta under minst 1 minut.
Avbryta drift
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Observera: När spaken på handsprutan släpps arbetar motorn vidare på tomgång.  Stäng av motorn vid längre avbrott (fle-
ra minuter).  Använd handsprutan tills apparaten är
trycklös.  Säkra handsprutan med säkerhets-
spärren mot oavsiktligt öppnande.

SV ­ 6

115

Stänga av aggregatet
Spola, med öppen handspruta, igenom aggregatet med vatten från vattenledningsnätet under 2-3 minuter efter användning med salthaltigt vatten (saltvatten).  Stäng handspruta. OBSERVERA Skaderisk. Dra spaken motorstopp uppåt med ej öppnad handsprutpistol.  Dra spaken motorstopp uppåt tills mo-
torn är avstängd.  Ställ motorbrytaren på "0".  Stäng bensinkranen  Stäng vattentillförseln.  Använd handsprutan tills apparaten är
trycklös.  Säkra handsprutan med säkerhets-
spärren mot oavsiktligt öppnande.  Skruva bort slangen för vattentillförsel
från aggregatet.
Transport
 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten. OBSERVERA Skydda avdragsspaken mot skador under transporten.  Rulla upp högtrycksslangen och häng
den över slanghållaren.  Skjut in strålröret i strålrörshållaren.
Placera handsprutpistolen i hållaren.  Skjut maskinen med hjälp av skjutby-
geln.  Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan rulla iväg, tippa eller glida.  Lossa stjärnhandtagen och sväng skjutbygeln bakåt för att minska utrymmesbehovet .
Förvaring
 FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Frostskydd
OBSERVERA Risk för skada! Vatten som fryser i maskinen kan förstöra delar i den. Förvara helst aggregatet i ett uppvärmt utrymme under vintern. Iaktta följande anvisningar vid förvaring i ouppvärmda utrymmen:
Släppa ut vatten  Skruva bort vattenslang och högtrycks-
slang.  Låt pumpen arbeta maximalt 1 minut,
tills pump och ledningar är tomma.  Skruva av vattenfiltret och töm.
Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel
Anmärkning: Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet.  Pumpa i handeln förekommande frost-
skyddsmedel genom aggregatet. På detta sätt uppnås även ett visst skydd mot rost.
Skötsel och underhåll
Kom överrens med försäljningsstället om att regelbundna säkerhetskontroller ska genomföras eller välj ett servicekontrakt. Be om råd. Observera: I nedan angivet underhållsschema anges enbart underhållsarbeten på högtryckspumpen. Förutom dessa måste underhållsarbete på motorn utföras i enlighet med de instruktioner som lämnas i motortillverkarens bruksanvisning.  FARA Risk för skador vid oavsiktlig start av maskinen. Ställ motorbrytaren på "0" innan arbeten på aggregatet påbörjas. Risk för brännskador! Ta inte i heta ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
Underhållsintervaller
Dagligen  Kontrollera högtrycksslangen så att den
inte är skadad (risk för brott). Byt genast ut skadad högtrycksslang.

116

SV ­ 7

Varje vecka  Kontrollera oljenivå. Kontakta kundservice omgående vid mjölkaktig olja (vatten i oljan).
Varje månad  Rengör vattenfilter.  Rengör filtret på sugslangen för rengö-
ringsmedel.  Kontrollera fästelementen mellan mo-
torn och ramen med avseende på sprickor och låg kundtjänst byta ut spruckna fästelement.
Efter 500 driftstimmar, minst en gång årligen  Låt auktoriserad serviceverkstad utföra
underhållet av apparaten.  Byt olja i högtryckspumpen.
Underhållsarbeten
Rengör vattenfilter  Stäng vattentillförseln.  Skruva bort mantelmutter.  Dra av filterkoppen nedåt.  Rengör filterinsatsen och filterkoppen.  Kontrollera att O-ringarna sitter rätt.  Stick in filterinsatsen i filterkoppen.  Sätt tillbaka filterkoppen.  Skruva på huvmuttern och dra åt.
Oljebyte högtryckspump  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter
olja.  Skruva ur skruv för oljeutsläpp.  Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.
Avfallshantera den förbrukade oljan miljövänligt eller lämna den till godkänd insamling.  Skruva i skruv för oljeutsläpp.  Fyll på ny olja upp till mitten av olje-
synglaset. Fyll på oljan långsamt så att luftbubblor kan komma ut. För oljetyp och påfyllningsmängd, se Tekniska Data.

Åtgärder vid störningar
 FARA Risk för skador vid oavsiktlig start av maskinen. Ställ motorbrytaren på "0" innan arbeten på aggregatet påbörjas. Risk för brännskador! Ta inte i heta ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
Motorn går inte
Beakta anvisningar i motortillverkarens bruksanvisning!
Aggregatet bygger inte upp tryck
­ Motorns drivvarvtal är för lågt.  Kontrollera motorns drivvarvtal (se Tek-
niska Data). ­ Lågtrycksmunstycket är monterat.  Montera högtrycksmunstycke. ­ Munstycke tätt/urtvättat  Rengör/byt ut munstycke. ­ Vattenfilter smutsigt  Rengör vattenfilter. ­ Luft i systemet  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). ­ För lite vatten matas in  Kontrollera vattenflödet till pumpen
(Tekniska Data). ­ Matarledningar till pumpen är otäta eller
igentäppta.  Kontrollera alla matarledningar till pum-
pen.
Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet
­ Pump otät Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Låt auktoriserad serviceverkstad kon-
trollera aggregatet vid större otäthet.
Rengöringsmedel sugs inte in
­ Högtrycksmunstycke är monterat  Montera lågtrycksmunstycke. ­ Sugslang med filter, för rengöringsme-
del, är otät eller tilltäppt.  Kontrollera/rengör sugslang med filter ­ Backventil i fäste till sugslang för rengö-
ringsmedel igenklistrad

SV ­ 8

117

 Rengör/byt ut backventil i fäste till sugslang för rengöringsmedel.
­ Doseringsventilen för rengöringsmedel är stängd eller otät/igentäppt.
 Öppna eller kontrollera/rengör doseringsventilen för rengöringsmedel.
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden, under förutsättning att defekten orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad återförsäljare.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Tillbehör
ABS-slangtrumma
2.110-002.0 Slangtrumma för högtrycksslangen för fastsättning på rörramen.
ABS-ram Cage bred
2.637-007.0 Utbyggnad av rörramen för skydd av aggregatet och för lastning med kran.

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.

Produkt: Högtryckstvätt

Typ:

1.187-xxx

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2014/30/EU

Tillämpade harmoniserade normer

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Tillämpad metod för överensstämmel-

sevärdering

2000/14/EG: Bilaga V

Ljudeffektsnivå dB(A)

HD 9/23 DE

Upmätt:

105

Garanterad: 107

Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

118

SV ­ 9

Motor Typ

Tekniska data

Märkeffekt vid 3600 1/min Varvtal vid drift Bränsletank Drivmedel (Enligt europeisk standard EN 14214 och EN 590) Skydd Bränsleförbrukning vid full belastning Oljemängd ­ motor Oljetyp ­ motor

Batteri, typ 53646 enligt EN 50342-4 Spänning Kapacitet Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Inmatningsstryck (max.) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Sughöjd ur öppen behållare Pump Arbetstryck Matningsmängd

Munstyckesstorlek, högtryck Munstyckesstorlek, lågtryck Max. driftövertryck (säkerhetsventil) Öppningstemperatur termoventil Oljemängd - pump Oljesort - pump

Insugning av rengöringsmedel Handsprutans rekylkraft (max.) Mått och vikt Längd x Bredd x Höjd

Typisk driftvikt

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 cylinder, 4-takt 7,4/10 3250 5,4 Diesel

-l/h l Motorolja 15W40

IPX5 2,0 1,2 Best.nr. 6.288050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m Tum m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorolja 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Best.nr. 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

SV ­ 10

119

Beräknade värden enligt EN 60335-2-79 Brusnivå Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

120

SV ­ 11

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. ­ Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! ­ Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. ­ Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa.
Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI

1

Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . FI

1

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI

1

Laitteessa olevat symbolit. . . . FI

2

Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI

2

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI

3

Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI

4

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI

4

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI

5

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI

7

Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI

7

Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI

7

Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI

8

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI

9

Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI

9

EY-vaatimustenmukaisuus-va-

kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI

9

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI

10

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.

Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jäteöljy ympäristöystävällisesti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
 VAARA Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.  VAROITUS Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.  VARO Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja. HUOMIO Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitteen osat
Kuva 1, katso kansilehti 1 Suuttimen ruuviliitos 2 Suutin 3 Ruiskuputki EASY!Lock 4 Paine-/määräsäädin 5 Varmistuspidätyspinne 6 Käsikäyttöinen ruiskupistooli
EASY!Force 7 Laukaisuvipu 8 Turvavipu 9 Korkeapaineletku EASY!Lock 10 Latausvalvonnan valo
palaa, kun akkua ei ladata 11 Moottorikytkin
0 - akkua ei ladata 1 - akkua ladataan moottorin käydessä
- käynnistä moottori

12 Korkeapainepumppu 13 Käsikäynnistin 14 Moottorin pysäytysvipu

FI ­ 1

121

15 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin 16 Vedensuodatin 17 Vesiliitäntä 18 Suuttimen pidike
suuttimen säilyttämiseksi 19 Akku 20 Ruiskuputken säilytysteline 21 Pumpun öljynpäästötulppa 22 Öljyn mittatikku (moottori) 23 Suurpaineliitäntä EASY!Lock 24 Öljymäärän tarkastusaukko 25 Öljysäiliö 26 Moottori 27 Työntöaisan tähtikahva 28 Käsikahvan pidike 29 Puristuksenvähennysvipu 30 Letkunpidin 31 Työntökahva 32 Polttoainesäiliö 33 Painemittari 34 Puhdistusaineen annosteluventtiili 35 Polttoainehana A Hattumutteri B Suodatinkuppi C O-rengas D Suodatinpanos
Väritunnukset
­ Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia.
­ Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat.
Laitteessa olevat symbolit
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Palovammavaara! Varoitus kaamista rakenneosista.
Myrkytysvaara! Älä hengitä pakokaasuja.

Palovaara!
Räjähdysvaara!
Tankkaa diesel-polttoainetta.
Käytä vain käyttöohjeessa ilmoitettuja voiteluaineita.
Älä tankkaa moottorin käydessä. Älä tupakoi tankattaessa. Älä tankkaa suoraan kanisterista, käytä suppiloa tai sopivaa astiaa. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman järjestelmäerotintinta. Tällöin on käytettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotinta. Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen lävitse, ei ole juomakelpoista.
Käyttötarkoitus
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen. ­ puhdistamiseen matalapainesuihkulla
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajoneuvot, rakennukset ja työkalut), ­ puhdistamiseen korkeapainesuihkulla ilman pesuainetta (esim. julkisivut, terassit, puutarhalaitteet). ­ Pinttyneen lian puhdistamiseen suosittelemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyrsintä.

122

FI ­ 2

 VAARA Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä.
Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu on suoritettava tästä syystä puhdistukseen soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla paikalla.

Veden laatuvaatimukset: HUOMIO Korkeapainelaitteistossa saa käyttää ainoastaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet johtavat ennenaikaiseen kulumiseen tai kerrostumien muodostumiseen. Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei saa ylittää:

pH-arvo

6,5...9,5

sähkönjohtokyky *

Tuoreveden sähkönjohtavuus +1200 S/cm

erotettavissa olevat aineet < 0,5 mg/l **

poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l aineet ***

Hiilivedyt

< 20 mg/l

Kloridi

< 300 mg/l

Sulfaatti

< 240 mg/l

Kalsium

< 200 mg/l

Kokonaiskovuus

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Rauta

< 0,5 mg/l

Mangaani

< 0,05 mg/l

Kupari

< 2 mg/l

Aktiivikloori

< 0,3 mg/l

ei saa haista epämiellyttävälle

* Maksimi yhteensä 2000 S/cm * Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 minuuttia *** ei hankaavia aineita

Turvaohjeet
 Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-
keapainepesulaitteita koskevia kansal-
lisia määräyksiä on noudatettava.  Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
turvallisuutta koskevia kansallisia mää-
räyksiä on noudatettava. Korkeapaine-
pesulaitteet on tarkastettava säännölli-
sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on
tallennettava kirjallisesti.  Laitetta/varusteita ei saa muuttaa.  VAARA ­ Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt-
toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aiheuttamista. ­ Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmityskattilan, veden lämmittimien tms. läheisyydessä. Älä myöskään päästä polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien laitteiden läheisyydessä. ­ Pidä helposti syttyvät esineet ja materiaalit etäällä äänenvaimentimesta (vähintään 2 m). ­ Älä käytä moottoria ilman äänenvaimenninta ja tarkasta vaimennin säännöllisesti. Puhdista ja vaihda tarvittaessa uuteen. ­ Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai ruohikkoalueilla, ellei pakoputkea ole varustettu kipinäsuojuksella. ­ Älä käytä moottoria ilman ilmansuodatinta tai imuistukan suojaa muutoin kuin säätötöitä tehdessäsi. ­ Älä suorita sellaisia säätöjousien, säätöosien tai muiden osien säätöjä, joka saattavat nostaa moottorin kierroslukua. ­ Palovammavaara! Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin. ­ Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan liikkuvien tai pyörivien osien lähelle. ­ Myrkytysvaara! Laitetta ei saa käyttää suljetuissa tiloissa. ­ Älä käytä sopimattomia polttoaineita, koska ne voivat olla vaarallisia.

FI ­ 3

123

Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Ylivirtausventtiili
­ Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, ylivirtausventtiili avautuu ja korkeapainepumppu ohjaa veden takaisin pumpun imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.
­ Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.
Turvaventtiili
Varmuusventtiili aukeaa, kun sallittu käyttöylipaine ylittyy (katso Tekniset tiedot); vesi valuu ympäristöön. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.
Lämpöventtiili
Lämpöventtiili suojaa korkeapainepumppua luvattomalta kuumenemiselta kiertokäytössä, kun käsiruiskupistooli on suljettu. Lämpöventtiili aukeaa, kun 80 °C:n sallittu veden enimmäislämpötila ylittyy ja johtaa kuuman veden ympäristöön.
Käyttöönotto
 VAARA Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää.
Työntökaaren asentaminen paikalleen
Kuva 2, katso kansilehti  Kiinnitä työntökahva mukana toimite-
tuilla kiinnitysruuveilla.

Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken ja suuttimen asennus
Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yhdistää komponentit pikakierteellä vain yhdellä kierroksella nopeasti ja varmasti.
1.
2.
 Aseta korkeapainesuutin ruiskuputkeen.  Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiukkuu-
teen (EASY!Lock).  Yhdistä ruiskuputki käsikäyttöiseen
ruiskupistooliin ja kiristä käsin (EASY!Lock).  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin.  Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöiseen ruiskupistooliin ja laitteen korkeapaineliitäntään ja kiristä käsin (EASY!Lock). Tarkista korkeapainepumpun
öljymäärä  Tarkista korkeapainepumpun öljymää-
rä öljymäärän tarkastusaukosta. Älä ota laitetta käyttöön, jos öljytaso on laskenut öljyntarkistuslasin keskustan alapuolelle.  Lisää tarvittaessa öljyä (katso Tekniset
tiedot).

 Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä olevan öljysäiliön tulpan kärki irti.

124

FI ­ 4

Moottori
Noudata luvussa "Turvallisuusohjeet" annettuja ohjeita!  Lue ennen käyttöönottoa moottorin val-
mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityisesti turvaohjeet.  Tarkista moottorin öljymäärä. Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on laskenut alle "MIN" -merkin.  Lisää tarvittaessa öljyä.
Tankkaa polttoainetta
 VAARA Palo- ja räjähdysvaara! ­ Älä koskaan tankka laitetta suljetuissa
tiloissa, moottorin käydessä tai moottorin ollessa kuuma. ­ Älä tupakoi tankattaessa. ­ Älä tankkaa avoimen liekin tai kipinöiden läheisyydessä. ­ Älä läikytä polttoainetta - käytä suppiloa. ­ Pyyhi polttoaineroiskeet pois. ­ Sulje kanisteri ja tankki tankkauksen jälkeen asianmukaisesti.  Täytä polttoainetankki diesel-polttoaineella.
Vesiliitäntä
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
vähimmäisläpimitta 3/4") laitteen vesiliitäntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesihanaan).  Avaa vedenkierto. Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toimituslaajuuteen.
Veden imeminen säiliöstä
 VAARA Älä koskaan ime vettä juomavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä, kuten maalinohenteita, bensiiniä tai öljyä. Liottimien ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.

 Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4") vesiliitäntään.
 Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asentoon "0".
 Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Laitteen ilmaaminen
 Avaa suuttimen ruuvikiinnitys ja poista suutin.
 Käynnistä moottori moottorin valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
 Paina käsiruiskupistoolin vipua useita kertoja.
 Anna laitteen käydä siihen asti, kunnes vesi poistuu ruiskuputkesta kuplattomasti.
 Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni.
Käyttö
 VAARA Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.  VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman asennettua ruiskuputkea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken ruuviliitoksen pitää olla kiristettynä käsitiukkuuteen. Loukkaantumisvaara! Pidä puhditustyötä tehtäessä molemmin käsin kiinni käsiruiskupistoolista ja ruiskuputkesta. Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja varmistusvipua ei saa lukita käytön aikana. Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakaspalveluun, jos varmistusvipu on vahingoittunut. Loukkaantumisvaara suurpainevesisuihkun johdosta. Ennen kaikkia töitä laitteelle on käsiruiskupistoolissa oleva lukitusvaste työnnettävä eteen. Laitteen aiheuttama melutaso on suuri. Kuulovammojen vaara. Laitetta käytettäessä on ehdottomasti käytettävä asianmukaisia kuulonsuojaimia.

FI ­ 5

125

Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen
 Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvipua.
 Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisinvipu.
Laitteen käynnistys
 Avaa vedenkierto.  Käynnistä moottori käsisuihkupistoolin
ollessa avoimena moottorin valmistajan käyttöohjeen mukaan. Huomautus: Käynnistyksen helpottamiseksi voidaan teräsputki tai suutin poistaa.  Anna moottorin lämmetä 1 minuutti.
Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen
 Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää kääntämällä käsiruiskupistoolin paineja määräsäätimestä (+/-).
 VAARA Paineen / määrän säädön asetuksessa on varmistettava, että ruiskuputken liitos ei pääse irtoamaan.
Suuttimen vaihto
 VAARA Kytke laite pois ennen suuttimen vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei ole enää painetta.  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli
työntämällä varmistinsalpa eteenpäin.  Avaa suuttimen ruuvikiinnitys ja poista
suutin.  Aseta uusi suutin paikalleen.  Kierrä suuttimen ruuvikiinnitys kiinni ja
kiristä käsin tiukasti.

Käyttö puhdistusaineella
 VAROITUS Sopimattomat puhdistusaineet saattavat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa kohdetta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä puhdistusaineita. Noudata puhdistusaineiden mukana tulleita annostelusuosituksia ja käyttöohjeita. Suojaa ympäristöä käyttämällä puhdistusaineita säästeliäästi. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita. Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistusaineista.  Ripusta puhdistusaineletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuotinta.  Korvaa korkeapainesuutin pienpaine-
suuttimella.  Säädä puhdistusaineen annosteluvent-
tiilille toivottu pitoisuus (0%...6%).
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
­ Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua.
­ Lian poistaminen: Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen
 Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asentoon "0".
 Huuhtele laitetta vähintään 1 minuutin ajan puhtaaksi moottorin käydessä ja käsiruiskupistoolin ollessa auki.
Käytön keskeytys
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. Huomautus: Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, moottori jatkaa käyntiään tyhjäkäynnillä.  Moottori sammuteen pitempien (use-
amman minuutin) taukojen ajaksi.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
laitteessa ei enää ole painetta.  Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var-
muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kytkeydy käyttöön tahattomasti.

126

FI ­ 6

Laitteen kytkeminen pois päältä
Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaamalla käsiruiskupistooli vähintään 2-3 minuutin ajaksi, jos olet käyttänyt laitetta suolavedellä (merivedellä).  Sulje käsiruiskupistooli. HUOMIO Vaurioitumisvaara. Älä vedä moottorin pysäytysvipua ylöspäin käsiruiskupistoolin ollessa auki.  Vedä moottorin pysäytysvipua ylös-
päin, kunnes moottori pysähtyy.  Kierrä moottorinkytkin "0"-asentoon.  Sulje polttoainehana.  Sulje veden syöttöputki.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
laitteessa ei enää ole painetta.  Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var-
muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kytkeydy käyttöön tahattomasti.  Irrota veden tuloletku laitteesta.
Kuljetus
 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. HUOMIO Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta.  Kelaa korkeapaineletku kiepeille ja ripus-
ta kieppinippu letkunpitimeen.  Pistä ruiskuputki ruiskuputken alustaan.
Ripusta käsiruiskupistooli pitimeen.  Työnnä laitetta työntökahvasta.  Kuljettaessasi laitetta ajoneuvoissa,
varmista kulloinkin voimassa olevien direktiivien mukaisesti, että se pysyy paikoillaan eikä pääse luisumaan ja kallistumaan.  Irrota tähtikahvat ja käännä työntökahva taaksepäin, jotta pienennät tilan tarvetta.
Säilytys
 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa saattaa vaurioittaa laitteen osia.
Säilytä laitetta talvella ensisijaisesti lämmitetyssä tilassa. Noudata seuraavia ohjeita, jos säilytät sitä lämmittämättömissä tiloissa:
Veden poistaminen
 Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaineletku irti.
 Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.
 Ruuvaa vedensuodatin irti ja tyhjennä se.
Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella
Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan antamia käsittelyohjeita.  Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes-
toainetta. Näin saavutetaan samalla tietty korroosiosuoja.
Hoito ja huolto
Voit solmia säännöllisen turvatarkastussopimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliikkeesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Huomautus:Alla olevassa huoltokaaviossa on esitetty vain korkeapainepumpun huoltotyöt. Lisäksi moottori pitää huoltaa, huoltotyöt tehdään moottorinvalmistajan toimittaman käyttöohjeen mukaisesti.  VAARA Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama loukkaantumisvaara. Kierrä moottorinkytkin "0"-asentoon ennen laitteessa tehtäviä töitä. Palovammavaara! Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin.

FI ­ 7

127

Huoltovälit
Päivittäin  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
Viikoittain  Tarkista öljymäärä. Jos öljy on maitomaista (vettä öljyssä), ota yhteys asiakaspalveluun
Kuukausittain  Puhdista vesisuodatin.  Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.  Tarkista, että moottorin ja kehyksen vä-
lisissä kiinnityksissä ei ole repeämiä, anna asiakaspalvelun vaihtaa revenneet kiinnitykset.
500 käyttötunnin jälkeen ja vähintään vuosittain  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen
huolto.  Vaihda korkeapainepumpun öljy.
Huoltotyöt
Vesisuodattimen puhdistus  Sulje veden syöttöputki.  Kierrä hattumutteri irti.  Vedä suodatinkuppia alaspäin.  Puhdista suodatinpanos ja suodatin-
kuppi.  Tarkasta O-renkaiden kunnollinen istu-
vuus.  Aseta suodatinpanos suodatinkuppiin.  Kierrä suodatinkuppi jälleen paikalleen.  Kierrä hattumutteri kiinni ja kiristä.
Vaihda korkeapainepumpun öljy  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin
1 litran vetoinen säiliö.  Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos.  Laske öljy kokoamissäiliöön.
Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä tavalla tai vie se valtuutettuun keräyspisteeseen.  Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni.

 Täytä uutta öljyä öljyntarkistuslasin keskustaan asti. Täytä öljyä hitaasti, jotta ilmakuplat voivat poistua.
Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista.
Häiriöapu
 VAARA Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama loukkaantumisvaara. Kierrä moottorinkytkin "0"-asentoon ennen laitteessa tehtäviä töitä. Palovammavaara! Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin.
Moottori ei käy
Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita!
Laite ei muodosta painetta
­ Moottorin käyttökierrosluku on liian alhainen
 Tarkista moottorin käyttökierrosluku (katso Tekniset tiedot).
­ Pienpainesuutin on asennettu.  Kiinnitä suurpainesuutin. ­ Suutin tukossa/kulunut  Puhdista/vaihda suutin ­ Vedensuodatin likainen  Puhdista vesisuodatin. ­ Ilmaa järjestelmässä  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot-
to"). ­ Veden tulomäärä liian pieni.  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni-
set tiedot). ­ Pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat
tukkeutuneet  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.
Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen
­ Pumppu ei ole tiivis Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta
se asiakaspalvelussa.

128

FI ­ 8

Laite ei ime puhdistusainetta
­ Korkeapainesuutin asennettuna  Kiinnitä pienpainesuutin. ­ Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
vuotaa tai on tukossa  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen
imuletku ja suodatin ­ Puhdistusaineen imuletkun liitännän ta-
kaiskuventtiili juuttunut  Puhdista/vaihda puhdistusaineen imu-
letkun liitännän takaiskuventtiili. ­ Puhdistusaineen annosteluventtiili on
kiinni tai vuotaa tai on tukossa  Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-
li tai tarkasta/puhdista. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Varusteet
ABS-letkukela
2.110-002.0 Korkeapaineletkun letkukela putkikehykseen kiinnittämistä varten.
ABS-kehys Cage leveä
2.637-007.0 Putkikehyksen laajennus laitteen suojaamiseksi ja nosturilastausta varten.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Tuote:

korkeapainepesuri

Tyyppi:

1.187-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY)

2000/14/EY

2014/30/EU

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-

sointimenetelmä

2000/14/EY: Liite V

Äänen tehotaso dB(A)

HD 9/23 DE

Mitattu:

105

Taattu:

107

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

FI ­ 9

129

Tekniset tiedot

Moottori Tyyppi
Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min Käyttökierrosluku Polttoainesäiliö Polttoaine (Euroopan standardien EN 14214 ja EN 590 mukaisesti) Suojatyyppi Polttoaineen kulutus täyskuormituksessa Moottorin öljymäärä Moottoriöljyn tyyppi
Akku, tyyppi 53646 standardin EN 50342-4 mukaisesti Jännite Kapasiteetti Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Tulopaine (maks.) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) Imukorkeus avoimesta säiliöstä Pumppu Käyttöpaine Syöttömäärä
Suuttimen koko, korkeapaine Suuttimen koko, pieni paine Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) Lämpöventtiilin avautumislämpötila Öljymäärä - pumppu Öljytyyppi - pumppu
Puhdistusaineen imeminen Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima Mitat ja painot Pituus x leveys x korkeus
Tyypillinen käyttöpaino

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-sylinteri, 4tahti
7,4/10
3250 5,4
Diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Moottoriöljy Tilausnumero 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m tuuma m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Moottoriöljy Tilausnumero 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

130

FI ­ 10

Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Melupäästö Äänenpainetaso LpA Epävarmuus KpA Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

FI ­ 11

131

       ,      ,               . ­           . 5.951-949.0! ­           . ­        .
 

  . . . EL

1

  . . . . . . . . EL

1

  . . . . . . . . . . EL

2

  . . . . . . EL

2

    -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL

3

  . . . . . . . EL

4

  . . . . . . . . EL

4

 . . . . . . . . . EL

5

 . . . . . . . . . . . . . . . . EL

6

 . . . . . . . . . . . . . . . . EL

8

 . . . . . . . . . . . . . . EL

8

  . . . . . EL

9

 . . . . . . . EL 10

 . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10

   . EL 11

  E. . . EL 11

  . . . . . . EL 12

 

    .       ,     .

     ,         .  ,           .               .
 ,   ,            .          .
    (REACH)          : www.kaercher.com/REACH
 
      ,           .        ,           .        ,        .       ,         .

132

EL ­ 1

 
 1, .   1   2  3   
EASY!Lock 4  / 5   6    EASY!Force 7  8   9    
EASY!Lock 10   
      11  
0 -     1 -        
-   12   13    14    15       16   17   18       19  20    21     22     () 23    EASY!Lock 24    25   26  27     28    29   30    31   32   33  34     35  

A  B   C   D  
  ­      -
  . ­       
   .
  
             .         , ,        .
 !     .  !    .
 !
 !
   .
          .

EL ­ 2

133

       .      .      ,     .     ,              .         KÄRCHER , ,     EN 12729  BA.            .
    
     : , , , , , ,   ... ­     
  (..  , , , ), ­        (..   , ,  ). ­     ,       .    !          ,      .

         ,      .                  .

   :          .         .              .

 pH

6,5...9,5

  *

   +1200 S/ cm

  **

< 0,5 mg/l

  ** < 50 mg/l



< 20 mg/l



< 300 mg/l

 

< 240 mg/l



< 200 mg/l

  

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l



< 0,05 mg/l



< 2 mg/l

 

< 0,3 mg/l

  

*   2000 S/cm **   1 ,    30  ***   

134

EL ­ 3

 
             .
                                      .
           .
  ­     -
   ,    .             . ­   ,              , .. ,  ,  .,          . ­           ( 2 m). ­           ,   ,  ,  . ­      ,    ,          ­                      . ­       ,     ,          .

­   !     ,    .
­             .
­  !        .
­    ,     .
 
                     .
 
­      ,                   .        .
­        .          .
 
       (.  )           .        .          .
 
                  .             80 °C        .

EL ­ 4

135

 
   !  ,   ,             .        ,      .
  
 2, .          
  .   
,        :        EASY!Lock         .
1.
2.
        .
          (EASY!Lock).
             (EASY!Lock).
          .
                      (EASY!Lock).

       
          .
     ,               .   ,   (-
  ).
    ,           . 
   " "!      , -
             .        .        ,          "".   ,  .
        ! ­      -
        . ­      . ­         .

136

EL ­ 5

­     ,  .
­     . ­     
     .       -
 .
 
    ,  T .      -
 (  7,5 ,   3/4")          (..    ).     . :        .
    
          .        , ..  ,   .       ,   .      -
 (  3/4")    ()   .         "0".        .
  
        .
              .
        .

     ,          .
          ().

   !     .    !            .           .             .  !                .  !                .  !          .        .               .     .     .           .
/   
    :       .
    :       .

EL ­ 6

137

  
    .       
            . :              .        1 .
     
        ,    /   (+/-).
      /,          .
  
             ,       .      -
     .      
  .    .      
    .
  
              .          Kärcher.            .         .

      .   Karcher   .               .      -
     .          .          (0%...6%).
  
­  :           1...5    .
­  :    ,     .
    
        "0".
                1 .
 
     .
:      ,       .      
   ( ).     ,          .         ,      .

138

EL ­ 7

  
      (  )       2-3       ,     .     .   .               .      -
        .        "0".     .     .     ,          .         ,      .         .

     !         .         .      
        .         .      .        .      ,           .                  .


     !         .          .
 
   !        .    ,         .          :
        -
       .          1         .       .
     
:         .     
  .       .

EL ­ 8

139

  
  ,      ,             .   . :             . ,                    .          .             "0".   !     ,    .
  

          ( ).          .

          (  ),       .

    .      
 .      
    .            .

  500  ,  
          .
       .
 
  
    .    .       
  .       
.       -
.        -
.      -
.       -
.
     
       1  .
     .       
.
                .      .          -
  .           .          ,   .

140

EL ­ 9

 
         .             "0".   !     ,    .
   
         !
     
­         
       (.  ).
­         .
     .
­  /  /  -
 (). ­        . ­         (.
"") ­         
(.  ). ­     
         
.
  ,      
­    :  3 /.      
        .

   
­         
     .
­          
 /       .
­         .
 /         .
­         /
       / .
    ,           .

             .         ,       ,       .         ,                       .

EL ­ 10

141

  
               .          www.kaercher.com.

  ABS
2.110-002.0            .
   ABS
2.637-007.0             .

  E

         ,        ,       ,            E.                .

:

  -

 

:

1.187-xxx

   E

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2000/14/E

2014/30/EE

  -



EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

  -



2000/14/E:  V

   dB(A)

HD 9/23 DE

: 105

: 107

   '         .

CEO

Head of Approbation

 :

S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

142

EL ­ 11

 



T

--

Yanmar L 100,

,

4-

.   3600 ...

kW (PS) 7,4/10

 

1/min

3250

 

l

5,4



--

(     EN 14214  EN 590)



 

--

IPX5

    

l/h

2,0

  

l

1,2

  

 - .  15W40  6.288-050.0

,  53646    EN 50342-4



V

12



Ah

36

 

  (.)

°C

60

  (.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

  (.)

MPa (bar) 1 (10)

   -  (.)

m

7,5

  , . 



3/4

    

m

1



 

MPa (bar) 4...23 (40...230)

 

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

 ,  

--

048

 ,  

--

250

.   ( )

MPa (bar) 27 (270)

   

°C

80

  - 

l

0,35

  - 

 - .  15W40  6.288-050.0

 

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

    (.)

N

55

  

 x  x 

mm

866 x 722 x

1146

  

kg

107,3

EL ­ 12

143

   EN 60335-2-79       LpA  KpA     LWA +  KWA   /   K

dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

90 3 107
<2,5 0,7

144

EL ­ 13

Cihazin ilk kullanimindan önce bu orijinal kullanma kilavuzunu okuyun, bu kilavuza göre davranin ve daha sonra kullanim veya cihazin sonraki sahiplerine vermek için bu kilavuzu saklayin. ­ lk kullanimdan önce, 5.951-949.0 numarali güvenlik uyarilarini mutlaka okuyun! ­ Nakliye hasarlarini hemen yetkili saticiya bildirin. ­ Çikartirken ambalajin içindekileri kontrol edin.
çindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR

1

Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR

1

Cihaz elemanlari . . . . . . . . . . . TR

1

Cihazdaki semboller . . . . . . . . TR

2

Kurallara uygun kullanim . . . . TR

2

Güvenlik uyarilari . . . . . . . . . . TR

3

Güvenlik tertibatlari . . . . . . . . . TR

4

letime alma. . . . . . . . . . . . . . TR

4

Kullanimi . . . . . . . . . . . . . . . . . TR

5

Taima . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR

7

Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR

7

Koruma ve Bakim . . . . . . . . . . TR

7

Arizalarda yardim . . . . . . . . . . TR

8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR

9

Aksesuarlar ve yedek parçalar TR

9

AB Uygunluk Beyani . . . . . . . . TR

9

Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 10

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanilabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden deerlendirme ilemine tabi tutulmasi gereken deerli geri dönüüm malzemeleri bulunmaktadir. Aküler, ya ve benzeri maddeler doaya ulamamalidir. Bu nedenle eski cihazlari lütfen öngörülen toplama sistemleri araciliiyla imha edin.

Lütfen motor yai, dizel ve benzinin çevreye yayilmasina izin vermeyin. Lütfen zemini koruyun ve eski yalari çevre tekniine uygun olarak imha edin.
çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Tehlike kademeleri
 TEHLIKE Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyari.  UYARI Air bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olasi tehlikeli bir duruma yönelik uyari.  TEDBIR Hafif yaralanmalara neden olabilecek olasi tehlikeli bir duruma yönelik uyari. DIKKAT Maddi hasarlara neden olabilecek olasi tehlikeli bir duruma yönelik uyari.
Cihaz elemanlari
Resim 1, Bkz. Dier sayfa 1 Vidali meme balantisi 2 Meme 3 EASY!Lock huzme hortumu 4 Basinç/miktar ayari 5 Emniyet tirnai 6 EASY!Force el püskürtme tabancasi 7 Çekme kolu 8 Emniyet kolu 9 EASY!Lock yüksek basinç hortumu 10 arj kontrol lambasi
Akü arj edilmediinde yanar 11 Motor alteri
0 - Akü arj edilmiyor 1 - Akü motor çaliir durumdayken arj ediliyor
- Motoru çalitirin
12 Yüksek basinç pompasi 13 Manuel çalitirma tertibati 14 Motoru durdurma kolu 15 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 16 Su filtresi

TR ­ 1

145

17 Su balantisi 18 Meme tutucusu
Bir memenin saklanmasi için 19 Akü 20 Çelik boru yuvasi 21 Pompanin ya boaltma tapasi 22 Ya ölçüm çubuu (motor) 23 Yüksek basinç balantisi EASY!Lock 24 Ya kontrol cami 25 Yap deposu 26 Motor 27 tme kolu yildiz tutamai 28 El püskürtme tabancasinin tutucusu 29 Dekompresyon kolu 30 Hortum destei 31 itme yayi 32 Yakit deposu 33 Manometre 34 Temizlik maddesi dozaj valfi 35 Yakit musluu A Üst somun B Filtre yuvasi C O-ring D Filtre kartuu
Renk kodu
­ Temizlik prosesinin kullanim elemanlari saridir.
­ Bakim ve servis kullanim elemanlari açik gridir.
Cihazdaki semboller
Yüksek basinçli tazyik, düzgün kullanilmadii zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kiilere, hayvanlara, etkin elektrik donanima veya cihazin kendisine doru tutulmalidir.
Yanma tehlikesi! Sicak yapi gruplarina dikkat edin.
Zehirlenme tehlikesi! Egzoz gazlarini solumayin.

Yangin tehlikesi!
Patlama tehlikesi!
Dizel yakit doldurun.
Sadece iletim kilavuzunda belirtilen yalama maddelerini kullanin.
Motor çaliirken yakit doldurmayin. Yakit doldururken sigara içmeyin. Dorudan bidondan yakit dökmeyin, huni veya uygun bir kap kullanin. Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, içme suyu ebekesinde sistem ayiricisi olmadan çalitirilmamalidir. KÄRCHER firmasinin uygun bir sistem ayiricisi veya alternatif olarak EN 12729 Tip B uyarinca bir sistem ayiricisi kullanilmalidir. Bir sistem ayiricisindan akan su, içilemez olarak siniflandirilmitir.
Kurallara uygun kullanim
Makineler, motorlu taitlar, inaat makineleri, aletler, cepheler, teraslar, bahçe makineleri, vb. temizlenmesi için yüksek basinçli temizleyici. ­ Alçak basinç ve temizlik maddeleriyle
temizleme için (Örn; makineler, araçlar, inaatlar, aletlerin temizlenmesi için), ­ Yüksek basinçla ve temizlik maddesi olmadan temizleme için (Örn; cepheler, teraslar, bahçe cihazlarinin temizlenmesi için). ­ natçi kirler için, özel aksesuar olarak kir frezesini öneriyoruz.

146

TR ­ 2

 TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonlari ya da dier tehlikeli bölgelerde kullanim sirasinda ilgili güvenlik kurallarina uyun.
Mineral ya içeren atik suyun toprak, su kaynaklari ya da kanalizasyona karimasini lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve zeminleri lütfen ya ayirici uygun yerlerde yikayin.

Su kalitesiyle ilgili beklentiler: DIKKAT
Yüksek basinç maddesi olarak sadece temiz su kullanilmalidir. Kirler, zamanindan önce ainmaya ve cihazda tortular olumasina neden olur. Geri dönüüm suyu kullanilirsa, aaidaki sinir deerler ailmamalidir.

pH deeri

6,5...9,5

Elektrik iletkenlii *

Taze su iletkenlii +1200 S/cm

Ayrilabilir maddeler **

< 0,5 mg/l

Filtrelenebilir maddeler ** < 50 mg/l

Hidrokarbonlar

< 20 mg/l

Klorid

< 300 mg/l

Sülfat

< 240 mg/l

Kalsiyum

< 200 mg/l

Toplam sertlik Demir

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Bakir

< 2 mg/l

Aktif klor

< 0,3 mg/l

Genel kokulardan arindirilmi

* maks. toplam 2000 S/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalima süresi 30 dakika *** aindirici maddeler kullanilmaz

Güvenlik uyarilari
 Sivi püskürtücülere dair kanunlardaki il-
gili ulusal talimatlara dikkat edin.  Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
ulusal talimatlara dikkat edin. Sivi püs-
kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-
meli ve kontrol sonucu yazili olarak bel-
gelenmelidir.  Cihazda/Aksesuarda deiiklikler yapil-
mamalidir.  TEHLIKE ­ Yakitin çalkalanmi olmasi durumunda,
yüksek basinçli temizleyiciyi kullanmak yerine cihazi baka bir yere götürün ve her türlü kivilcim oluumunu önleyin. ­ Yakiti kivilcim ateine sahip ya da kivilcim oluturabilecek firin, isitma kazani, su isitici, vb gibi açik atein yakininda saklamayin, çalkalamayin ya da kullanmayin. ­ Kolay alev alabilecek cisimler ve malzemeleri susturucudan uzak tutun (en az 2 m). ­ Motoru susturucu olmadan çalitirmayin ve susturucuyu düzenli olarak kontrol edin, temizleyin ve gerekirse yenileyin. ­ Egzozun bir kivilcim tutucu ile donatilmami olmasi durumunda, aaç, çali ya da ot bulunan arazilerde motoru kullanmayin. ­ Ayar çalimalari diinda, hava filtresi çikartilmiken ya da emme azinin üzerindeki kapak olmadan motoru çalitirmayin. ­ Ayar yaylari, regülatör çubuklari ya da motor devrinin yükselmesi etkisini yaratabilecek dier parçalarda hiçbir ayar yapmayin. ­ Yanma tehlikesi! Sicak susturucular, silindirler ya da soutma kanatlarina dokunmayin. ­ Ellerinizi ve ayaklarinizi hareketli ya da dönen parçalarin yakinina getirmeyin. ­ Zehirlenme tehlikesi! Cihaz, kapali ortamlarda kullanilmamalidir. ­ Tehlikeli olabilecekleri için uygun olmayan yakitlar kullanmayin.

TR ­ 3

147

Güvenlik tertibatlari
Güvenlik tertibatlari kullanicinin korunmasini salar ve devre dii birakilmamalidir ya da bu tertibatlarin çalima ekli deitirilmemelidir.
Tama valfi
­ El püskürtme tabancasi kapaliysa, tama valfi açilir ve yüksek basinç pompasi suyu pompanin emme tarafina geri gönderir. Bu sayede, izin verilen çalima basincinin ailmasi önlenir.
­ Tama valfi fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayarlama sadece müteri hizmetleri tarafindan yapilabilir.
Emniyet valfi
Emniyet valfi, izin verilen çalima airi basincinin (bkz. Teknik veriler) ailmasi durumunda açilir, su diari akar. Emniyet valfi fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayarlama sadece müteri hizmetleri tarafindan yapilabilir.
Termik valf
Termik valf, el püskürtme tabancasi kapali olduunda yüksek basinç pompasini devir daim modunda izin verilmeyen isinmalara kari korur. Termik valf, izin verilen maksimum 80 °C su sicakliinin ailmasi durumunda açilir ve sicak suyu diari iletir.
letime alma
 TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatlari, yüksek basinç hortumu ve balantilar kusursuz duruma olmalidir. Kusursuz durumda deilse, cihaz kullanilmamalidir.
tme demirinin takilmasi
Resim 2, Bkz. Dier sayfa  tme kolunu birlikte verilen sabitleme ci-
vatalari ile vidalayin.

El püskürtme tabancasi, püskürtme borusu ve memenin takilmasi
Uyari: EASY!Lock sistemi, hizli dili sistemi sayesinde bileenleri sadece tek çevirmede çabuk ve güvenli ekilde birbirlerine balar.
1.
2.
 Yüksek basinç memesini huzme borusuna takin.
 Rakor somununu takin ve elle sikin (EASY!Lock).
 Huzme borusunu el püskürtme tabancasi ile balayin ve elle sikin (EASY!Lock).
 Püskürtme borusunun vidali balantisini elinizle sikin.
 Yüksek basinç hortumunu cihazin el püskürtme tabancasi ve yüksek basinç balantisi ile balayin ve elle sikin (EASY!Lock). Yüksek basinç pompasi ya seviyesinin kontrol edilmesi
 Yüksek basinç pompasinin ya seviyesini ya kontrol camindan kontrol edin.
Ya seviyesi ya kontrol caminin ortasinin altina dümü olmasi durumunda cihazi çalitirmayin.  htiyaç aninda ya ekleyin (Bkz. Teknik
Bilgiler).

148

TR ­ 4

 lk kullanimdan önce, kapain ucunu su pompasindaki ya deposundan kesin.
Motor
"Güvenlik uyarilari" bölümüne dikkat edin!  Cihazi kullanmaya balamadan önce,
motor üreticisinin kullanim kilavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik uyarilarina dikkat edin.  Motorun ya seviyesini kontrol edin. Ya seviyesinin "MIN" seviyesinin altina inmi olmasi durumunda cihazi çalitirmayin.  htiyaç aninda ya ekleyin.
Yakit doldurulmasi
 TEHLIKE Yangin ve patlama tehlikesi! ­ Cihaza yakit doldurma ilemini kapali
alanlarda, çaliir durumdaki veya sicak motorda uygulamayin. ­ Yakit doldururken sigara içmeyin. ­ Açik alev veya kivilcimlarin yakininda yakit doldurmayin. ­ Yakiti dökmeyin - Huni kullanin. ­ Dökülen yakiti hemen silin. ­ Yakit doldurduktan sonra bidonu ve tanki usulüne uygun bir ekilde kapatin.  Yakit deposuna dizel yakit doldurun.
Su balantisi
Balanti deerleri için teknik bilgiler bölümüne bakin.  Besleme hortumunu (minimum uzunluk
7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazin su balantisi ve su beslemesine (Örnein: su musluu) balayin.  Su beslemesini açin. Not: Besleme hortumu, teslimat kapsaminda bulunmamaktadir.
Suyun depodan emilmesi
 TEHLIKE Suyu kesinlikle bir içme suyu deposundan emmeyin. Tiner, benzin veya ya gibi solvent içeren sivilari kesinlikle emmeyin. Solventlerin püskürme dumani yüksek oranda yanici, patlayici ve zehirlidir.

 Emme hortumunu (minimum 3/4" çapinda) filtreyle (aksesuar) birlikte su balantisina balayin.
 Temizlik maddesi dozaj valfini "0" konumuna getirin.
 Kullanmadan önce cihazin havasini alin.
Cihazi havalandirin
 Meme rakorunu çikarin ve memeyi sökün.
 Motoru, motor üreticisinin kullanim kilavuzuna uygun olarak çalitirin.
 El püskürtme tabancasinin koluna birkaç kez basin.
 Su çelik borudan kabarciksiz bir ekilde çikana kadar cihazi çalitirin.
 Cihazi kapatin ve memeyi tekrar vidalayin.
Kullanimi
 TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanici sivilar püskürtmeyin.  TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu olmadan cihazi kesinlikle kullanmayin. Her kullanimdan önce püskürtme borusunun siki oturup oturmadiini kontrol edin. Püskürtme borusunun vidali balantisi elle sikilmi olmalidir. Yaralanma tehlikesi! Çalima sirasinda el püskürtme tabancasini ve püskürtme borusunu iki elinizle tutun. Yaralanma tehlikesi! Çekme kolu ve emniyet kolu ilteim sirasinda sikitirilmamalidir. Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu hasarliysa müteri hizmetlerini arayin. Yüksek basinçli su huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalimalardan önce el püskürtme tabancasindaki emniyet kolunu öne doru kaydirin. Cihaz yüksek seviyede gürültü çikarir. Duyma kusurlari tehlikesi. Cihazla çaliirken mutlaka uygun bir kulaklik takin.

TR ­ 5

149

El püskürtme tabancasini açma/ kapatma
 El püskürtme tabancasini açma: Emniyet koluna ve çekme koluna basin.
 El püskürtme tabancasini kapatma: Emniyet kolunu ve çekme kolunu serbest birakin.
Cihazi çalitirma
 Su beslemesini açin.  El püskürtme tabancasi açikken moto-
ru, motor üreticisinin kullanim kilavuzuna uygun olarak çalitirin. Not: Çalitirma ilemini kolaylatirmak için huzme borusu veya meme çikartilabilir.  Isinmasi için motoru yaklaik 1 dakika çaliir durumda birakin.
Çalima basinci ve besleme miktarinin ayarlanmasi
 El püskürtme tabancasindaki basinç/miktar ayarini döndürerek çalima basinci ve besleme miktarini ayarlayin (+/-).
 TEHLIKE Basinç/miktar ayari yapilirken, püskürtme borusunun vidali balantisinin gevememesine dikkat edilmelidir.
Memenin deitirilmesi
 TEHLIKE Meme deiiminden önce cihazi kapatin ve cihaz basinçsiz duruma gelene kadar el püskürtme tabancasini çalitirin.  El püskürtme tabancasini emniyete alin,
bunun için emniyet sürgüsünü öne itin.  Meme rakorunu çikarin ve memeyi sö-
kün.  Yeni memeyi takin.  Meme rakorunu vidalayin ve elinizle si-
kin.
Temizlik maddesiyle çalima
 UYARI Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Sadece Kärcher tarafindan onaylanmi temizlik maddeleri kullanin. Temizlik madde-

lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve uyarilari dikkate alin. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir ekilde kullanin. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarilarina dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arizasiz bir çalimayi garanti eder. Lütfen bizden danimanlik hizmeti alin ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarimizi talep edin.  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
mizlik maddesi dolu bir kaba asin.  Yüksek basinç memesini alçak basinç
memesi ile deitirin.  Temizlik maddesi dozaj valfini istedii-
niz konsantrasyona getirin (%0...%6).
Önerilen temizlik yöntemleri
­ Kirin çözülmesi: Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayin.
­ Kirin temizlenmesi: Çözülen kiri yüksek basinç huzmesiyle yikayin.
Temizlik maddesiyle çalimadan sonra
 Temizlik maddesi dozaj valfini "0" konumuna getirin.
 El püskürtme tabancasi açikken ve motor çaliir durumdayken, cihazi en az 1 dakika yikayin.
Çalimayi yarida kesme
 El tabancasinin kolunu birakin. Not: El püskürtme tabancasinin kolu birakilirsa, motor rölanti devriyle çalimaya devam eder.  Uzun süreli aralarda (dakikalar boyun-
ca) motoru durdurun.  Cihaz basinçsiz duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasina basin.  Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt-
me tabancasini farkinda olmadan açmaya kari emniyete alin.

150

TR ­ 6

Cihazin kapatilmasi
Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalimadan sonra, el püskürtme tabancasi açikken cihazi en az 2-3 dakika musluk suyuyla yikayin.  El püskürtme tabancasini kapatin. DIKKAT Hasar tehlikesi. Motoru durdurma kolunu, el püskürtme tabancasi açik olduunda yukari doru çekmeyin.  Motoru durdurma kolunu, motor durana
kadar yukari doru çekin.  Motor alterini "0" konumuna getirin.  Yakit musluunu kapatin.  Su beslemesini kapatin.  Cihaz basinçsiz duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasina basin.  Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt-
me tabancasini farkinda olmadan açmaya kari emniyete alin.  Su besleme hortumunu cihazdan sökün.
Taima
 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taima sirasinda cihazin airliina dikkat edin. DIKKAT Çekme kolunu taima sirasinda zararlardan koruyun.  Yüksek basinç hortumunu sarin ve hor-
tum tutucusu üzerine asin.  Çelik boruyu çelik boru tutucusuna ta-
kin. El püskürtme tabancasini tutucuya asin.  Cihazi itme kolundan itin.  Araçlarda taima sirasinda, cihazi geçerli yönetmeliklere göre hareket etmeye, kaymaya ve devrilmeye kari emniyete alin.  Yer gereksinimini azaltmak için yildiz tutamaklari çözün ve itme kolunu arkaya doru çevirin.

Depolama
 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalidir.
Antifriz koruma
DIKKAT Hasar görme tehlikesi! Cihazin içinde donan su, cihazin parçalarina zarar verebilir. Cihazi, ki mevsiminde tercihen isitmali bir kapali alanda saklayin Isitmasiz kapali alanlarda saklama için aaida belirtilen talimatlari dikkate alin:
Suyun boaltilmasi
 Su besleme hortumu ve yüksek basinç hortumunu sökün.
 Pompa ve hatlar boalana kadar cihazi maksimum 1 dakika çalitirin.
 Su filtresini sökün ve boaltin.
Cihazi antifrizle yikayin
Not: Antifriz üreticisinin kullanim talimatlarina uyun.  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza
pompalayin. Bu sayede etkin bir korozyon korumasi elde edilir.
Koruma ve Bakim
Yetkili saticinizla düzenli bir güvenlik kontrolü mutabakati salayabilir ya da bir bakim sözlemesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alin. Not: Aaidaki bakim planinda sadece yüksek basinç pompasindaki bakim çalimalari belirtilmitir. Ek olarak, motor üreticisinin kullanim kilavuzundaki bilgilere uygun ekilde motorun bakim çalimalari yapilmalidir.  TEHLIKE Kontrolsüz ekilde çalimaya balayan cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz üzerinde iler yapilmadan önce motor alterini "0" konumuna getirin. Yanma tehlikesi! Sicak susturucular, silindirler ya da soutma kanatlarina dokunmayin.

TR ­ 7

151

Bakim araliklari
Her gün  Yüksek basinç hortumuna hasar kon-
trolü yapin (kirilma tehlikesi). Zarar görmü yüksek basinç hortumunu hemen deitirin.
Her hafta  Ya seviyesini kontrol edin. Yain süt gibi olmasi durumunda (yada su olmasi) hemen müteri hizmetlerini arayin.
Her ay  Su filtresini temizleyin.  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
mizleyin.  Motor ve çerçeve arasindaki sabitleme
elemanlarini çatlaklara yönelik kontrol edin, çatlak sabitleme elemanlarini müteri hizmetlerine deitirtin.
500 çalima saatinden sonra, en azindan her yil  Cihazin bakimini müteri hizmetlerine
yaptirin.  Yüksek basinç pompasinin yaini de-
itirin.
Bakim çalimalari
Su filtresinin temizlenmesi  Su beslemesini kapatin.  Üst somunu sökün.  Filtre yuvasini yukari doru çekip çika-
rin.  Filtre kartuunu ve filtre yuvasini temiz-
leyin.  O-ringlerin doru oturmasini kontrol
edin.  Filtre kartuunu filtre yuvasina takin.  Filtre tasini tekrar yerletirin.  Rakor somunu vidalayin ve sikin.
Yüksek basinç pompasi ya deiimi  Yaklaik 1 litre yaa uygun bir toplama
kabini hazirda bulundurun.  Ya tapasini sökün.  Yai toplama kabina boaltin.
Eski yai çevreye uygun ekilde imha edin ya da yetkili bir toplama merkezine verin.

 Ya tapasini vidalayin.  Yeni yai, ya kontrol caminin ortasina
kadar doldurun. Hava kabarciklarinin diari atilabilmesi için yai yavaça doldurun. Ya cinsi ve dolum miktari için teknik bilgiler bölümüne bakin.
Arizalarda yardim
 TEHLIKE Kontrolsüz ekilde çalimaya balayan cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz üzerinde iler yapilmadan önce motor alterini "0" konumuna getirin. Yanma tehlikesi! Sicak susturucular, silindirler ya da soutma kanatlarina dokunmayin.
Motor çalimiyor
Motor üreticisinin kullanim kilavuzundaki uyarilara dikkat edin!
Cihaz basinç oluturmuyor
­ Motorun çalima devri çok düük  Motorun çalima devrini kontrol edin
(Bkz. Teknik Bilgiler). ­ Alçak basinç memesi monte edilmitir.  Yüksek basinç memesini takin. ­ Meme tikanmi/çok kirli  Memeyi temizleyin/yenileyin. ­ Su filtresi kirlenmi  Su filtresini temizleyin. ­ Sistemde hava  Cihazin havasini alin (Bkz. "letime al-
ma"). ­ Su besleme miktari çok düük  Su besleme miktarini kontrol edin (Bkz.
Teknik Özellikler) ­ Pompanin besleme hatlari sizdiriyor ya
da tikanmi  Pompaya giden tüm besleme hatlarini
kontrol edin.
Cihaz sizdiriyor, cihazin altindan su damliyor
­ Pompa sizdiriyor Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmitir.  Daha güçlü bir sizdirmada, cihazi mü-
teri hizmetlerine kontrol ettirin.

152

TR ­ 8

Temizlik maddesi emilmiyor
­ Yüksek basinç memesi takilmi  Alçak basinç memesini takin. ­ Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
sizdiriyor ya da tikanmi  Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
munu kontrol edin/temizleyin. ­ Temizlik maddesi emme hortumunun
balantisindaki tek yönlü valf yapimi  Temizlik maddesi emme hortumunun
balantisindaki tek yönlü valfi temizleyin/yenileyin. ­ Temizlik maddesi dozaj valfi kapali ya da sizdiriyor/tikanmi  Temizlik maddesi dozaj valfini açin ya da kontrol edin/temizleyin. Arizanin giderilememesi durumunda, cihaz müteri hizmetleri tarafindan kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti hakkinizdan yararlanmanizi gerektiren bir durum olduu zaman, ilgili faturaniz ile birlikte saticiniza veya size en yakin yetkili servisimize bavurunuz.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin; cihazin güvenli ekilde ve arizasiz iletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkinda bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Aksesuar
ABS hortum tamburu
2.110-002.0 Boru çerçevesine sabitlemek için yüksek basinç hortumu için hortum tamburu.
ABS Çerçevesi Cage geni
2.637-007.0 Cihazin korunmasi ve vinç üzerine yüklenmesi için boru çerçevesi büyütme parçasi.

AB Uygunluk Beyani

bu belge ile aaida tanimlanan makinenin konsepti ve tasarimi ve tarafimizdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel tekil eden ilgili güvenlik ve salik yükümlülüklerine uygun olduunu bildiririz. Onayimiz olmadan cihazda herhangi bir deiiklik yapilmasi durumunda bu beyan geçerliliini yitirir.

Ürün:

Yüksek basinç temizleyicisi

Tip:

1.187-xxx

lgili AB yönetmelikleri

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2014/30/EU

Kullanilmi olan uyumlu standartlar

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Kullanilan uyumluluk deerlendirme yön-

temleri

2000/14/EG: Ek V

Ses iddeti dB(A)

HD 9/23 DE

Ölçülen:

105

Garanti edilen: 107

mzasi bulunanlar, iletme yönetimi adina ve iletme yönetimi tarafindan verilen vekalete dayanarak ilem yapar.

CEO

Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

TR ­ 9

153

Teknik Bilgiler

Motor

Tip:

--

3600 devir/dakikada nominal güç

kW (PS)

Çalima devri

1/min

Yakit deposu

l

Yakit

--

(EN 14214 ve EN 590 sayili Avrupa Birlii standardina uy-

gun)

Koruma ekli

--

Tam yükte yakit tüketimi

l/h

Ya miktari - motor

l

Ya türü - motor

Motor yai

15W40

Akü, EN 50342-4 standardi uyarinca tip 53646

Gerilim

V

Kapasite

Ah

Su balantisi

Besleme sicaklii (maks.)

°C

Besleme miktar

l/h (l/min)

Besleme bas

MPa (bar)

Besleme hortumu uzunluu (min.)

m

Besleme hortumu çapi (min.)

nç

Açik depodan emme yükseklii

m

Pompa

Çalima basinci

MPa (bar)

Besleme miktari

l/h (l/min)

Meme büyüklüü, yüksek basinç Meme büyüklüü, alçak basinç Maksimum çalima airi basinci (emniyet valfi) Termik valf açilma sicaklii Ya miktari - Pompa Ya türü - Pompa
Temizlik maddesi emme El püskürtme tabancasinin geri tepme kuvveti (maks.) Ölçüler ve airliklar Uzunluk x Genilik x Yükseklik

--MPa (bar) °C l Motor yai 15W40 l/h (l/min) N
mm

Tipik çalima airlii

kg

Yanmar L 100, 1 silindir, 4 zamanli 7,4/10 3250 5,4 Dizel
IPX5 2,0 1,2 Sipari No. 6.288-050.0
12 36
60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1
4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Sipari No. 6.288-050.0 0...50 (0...0,8) 55
866 x 722 x 1146 107,3

154

TR ­ 10

60335-2-79'a göre belirlenen deerler Ses emisyonu Ses basinci seviyesi LpA Güvensizlik KpA Ses basinci seviyesi LWA + Güvensizlik KWA El-kol titreim deeri Güvensizlik K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

TR ­ 11

155

          ,              . ­             5.951949.0! ­  ,    ,    . ­      .


   . RU

1

  . . . . . . . . RU

1

  . . . . . . . . RU

2

   . . . . . . RU

2

  -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU

3

   -

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU

4

  . . . . . . RU

4

  . . . . . . . . . . . RU

5

 . . . . . . . . . . . . . . RU

6

 . . . . . . . . . . RU

8

 . . . . . . . . . . . . . . . . RU

8

   -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU

9

    RU 10

. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11

  

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11

   RU 12

  . . . . . . . RU 13

  

     . ,       ,          .

     ,       . ,           .         .
,     , ,       . ,      ,     .
    (REACH)       -   : www.kaercher.com/REACH
 
      ,        .        ,         .       ,       .       ,     .

156

RU ­ 1

 
. 1, .   1     2  3   EASY!Lock 4  / 5  6 - EASY!Force 7   8   9    EASY!Lock 10  
 ,     11   0 -    1 -     
-  
12    13    14    15    -
   16     17   18  
   19  20     21    
    22   () 23   
EASY!Lock 24   25   26  27     -
  28    -
 29   30   31   32   33 

34    
35   A   B   C    -
 D  
  ­    
  . ­    -
     .
  
           .      , ,         .
 !    .
 !    .
 !
 !
  .
   ,     

RU ­ 2

157

     .    .      ,       .              .       KÄRCHER    ,  EN 12729  BA. ,    ,    .
  
    : , , , , , ,    .. ­     
     (,  , , , ), ­           (,  , ,  ). ­             .

    !               .
,     ,   ,  ,   .               .

   :           .           .     ,       .

 pH

6,5...9,5

 - -

 *

 

 + 120

/

  ** < 0,5 mg/l

  < 50 mg/l ***



< 20 mg/l



< 300 mg/l



< 240 mg/l



< 200 mg/l

  

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l



< 0,05 mg/l



< 2 mg/l

 

< 0,3 mg/l

  

*   2000 / **   1 ,  

30 .

***   

158

RU ­ 3

   
            .
         .              .
     /.
  ­   
   ,   ,           . ­   ,           ,  ,  ,    ..,       . ­          ( 2 ). ­     ,    ,     . ­     ,  ,    ,     . ­                 .

­       ,      ,      .
­  !     ,    .
­           .
­  !       .
­    ,      .
 
                 .
 
­  - ,              .        .
­       .     .
 
         (.  );   .       .     .

RU ­ 4

159

               -.         80 °C     .
 
   ! , ,          .     ,    .     2, .       -
  .   ,   
 :  EASY!Lock              .
1.
2.
       .
       (EASY!Lock).

     -    (EASY!Lock).
      .
      -         (EASY!Lock).
      
          .
  ,        .     
(.  ).
            . 
  ,,  "!     -
            .     .   ,       ,,MIN".     .

160

RU ­ 5

 
     ! ­     
 ,     . ­    . ­         . ­    -  . ­   . ­        .      .
 
     " ".     
(  7,5 ,   3/4")     (,  ).    . :       .
   
          .        ,    ,   .      ,    .    
(  3/4")   (. )  .        ,,0".       .

   
       .
          .
       -.
   ,           .
      .

   !    .     !        .        .        .   !    -     .   !          .   !        .        .            - .       .   !            .

RU ­ 6

161

/ -
  -:     .
  -:     .
 
   .     
-        . :          .          1 .
    
          - (+/-).
     /     ,       .
 
           -    ,      .   --
,    .        .    .         .

    
         ,  .     ,      Kärcher.          .                   ,     .   Krcher   . ,             .    
      .      .          (0%...6%).
  
­  :           1...5 ,    .
­  :      .
    
       ,,0".
          -    1 .

162

RU ­ 7

  
    .
:    - ,      .      
( )  .    --
,      .   -       .
 
     ( )      -    2-3 .    --
.   .          -.      -
   ,    .        «0».    .    .    -,      .   -       .       .


     !       .          .      
    .      
 .   -  .      .             ,     ,   .        ,        .

     !       .        .
  
  !        .        .         :

RU ­ 8

163

 
        .
        1    ,      .
     .
  
:     .     -
   .        .
   
                .     ! :                .              ,   .         .             «0».  !     ,    .

  
     
  ( ).      .
    .     (  )       .
    .     
  .     -
      ,       .
 500  ,         -
    .       .
   
      .    .     .    
   .    
   .        .     .      .

164

RU ­ 9

           -
  1  .     .     .
            .     .      
 .   ,     .        . .
   
        .             «0».  !     ,    .
  
         !
   
­      
      (.  " ").
­   .
    .
­  /  / . ­       . ­   

     (. "  ").
­     
     (.  " ").
­      
      .
 ,      
­   :  3   .      -
     .
   
­    
    .
­         
 /      .
­         
 /        .
­       / 
   /    .
    ,        .

RU ­ 10

165


      ,         .          ,          .          ,      ,   ,          .
   
  
 .       ::
: 30190 3   0   1   9     0    
 ,     30190    09 /(2)013.
   
     --        .           www.kaercher.com.

    .
2.110-002.0          .

     Cage
2.637-007.0            .

166

RU ­ 11

  

  ,        ,                     U.   ,    ,     .



 



:

1.187-xxx

  U

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2000/14/

2014/30/EU

  -



EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

   -



2000/14/:  V

   dB(A)

HD 9/23 DE

:

105

: 107

         .

CEO

Head of Approbation

  :

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

RU ­ 12

167

 





--

Yammar L 100,

1--

, 4- -



   3600 /

kW (PS) 7,4/10

  

1/min

3250

 

l

5,4



--

 -

(   EN 14214  EN 590)



 

--

IPX5

    

l/h

2,0

  - 

l

1,2

  - 

   6.288-



050.0

15W40

,  53646  EN 50342-4



V

12



Ah

36

 

   (.)

°C

60

   (.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

  (.)

MPa (bar) 1 (10)

   (.)

m

7,5

   (.)

 3/4

    

m

1



 

MPa (bar) 4...23 (40...230)



l/h (l/min) 530...930

(8,8...15,5)

  

--

048

  

--

250

.   ( l) MPa (bar) 27 (270)

  

°C

80

  - 

l

0,35

  - 

   6.288-



050.0

15W40

  

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

   - (.) N

55

  

    

mm

866 x 722 x

1146

  

kg

107,3

168

RU ­ 13

   EN 60335-2-79       KpA    LWA +  KWA   -  K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

RU ­ 14

169

A készülék els használata eltt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára. ­ Az els üzembevétel eltt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! ­ Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedt. ­ A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenrizni kell.
Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU

1

Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU

1

Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU

1

Szimbólumok a készüléken . . HU

2

Rendeltetésszer használat . . HU

3

Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU

3

Biztonsági berendezések . . . . HU

4

Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU

4

Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU

6

Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU

7

Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU

7

Ápolás és karbantartás . . . . . . HU

8

Segítség üzemzavar esetén . . HU

8

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU

9

Tartozékok és alkatrészek. . . . HU

9

EK megfelelségi nyilatkozat . HU 10

Mszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 11

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelel gyjtrendszeren keresztül távolítsa el.

Kérjük, a motorolajat, ftolajat és benzint ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat környezetkímél módon távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ címen talál: www.kaercher.com/REACH
Veszély fokozatok
 VESZÉLY Közvetlenül fenyeget veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.  FIGYELMEZTETÉS Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.  VIGYÁZAT Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könny sérüléshez vezethet. FIGYELEM Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Készülék elemek
1. ábra, lásd a borító oldalon 1 Fúvóka csavarozása 2 Fúvóka 3 EASY!Lock sugárcs 4 Nyomás-/mennyiség szabályozása 5 Biztonsági pecek 6 EASY!Force kézi szórópisztoly 7 Kar 8 Biztosítókar 9 EASY!Lock magasnyomású töml 10 Töltés jelzlámpa
világít, ha az akkumulátor nem töltdik 11 Motorkapcsoló
0 - Az akkumulátor töltdik 1 - Az akkumulátor járó motor esetén töltdik
- A motor elindítása

170

HU ­ 1

12 Nagynyomású szivattyú 13 Kézi indítási berendezés 14 Motor stop kar 15 Tisztítószer-szívócs szrvel 16 Vízszr 17 Vízcsatlakozás 18 Szórófej tartó
egy szórófej tárolására 19 Akkumulátor 20 Sugárcs tartó 21 Szivattyú olajleereszt csavarja 22 Olajmér pálca (Motor) 23 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó 24 Olaj figyelablak 25 Olajtartály 26 Motor 27 A tolókengyel csillagmarkolata 28 Kézi szórópisztoly tartója 29 Légnyomáscsökkent kar 30 Töml tartó 31 Tolókengyel 32 Üzemanyag tartály 33 Manométer 34 Tisztítószer-adagoló szelep 35 Üzemanyag csap A Hollandi anya B Szrtálca C O-gyr D Szrbetét
Szín megjelölés
­ A tisztítási folyamat kezel elemei sárgák.
­ A karbantartás és szerviz kezel elemei világos szürkék.

Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszer használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
Égési sérülésveszély! Figyelmeztetés forró alkatrészekre. Mérgezésveszély! A kipufogógázt ne lélegezze be.
Égésveszély!
Robbanásveszély!
Dízel üzemanyagot tankolni.
Csak a használati utasításban szerepl kenanyagokat alkalmazza.
Ne tankoljon járó motor mellett. Tankolás közben ne dohányozzon! Ne tankoljon közvetlenül a kannából, használjon tölcsért vagy megfelel edényt. Az érvényes elírásoknak megfelelen a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A KÄRCHER vállalat megfelel rendszer-elválasztóját, vagy alternatív módon egy EN 12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell használni. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minsül ihatónak.

HU ­ 2

171

Rendeltetésszer használat
Magasnyomású tisztító a következk tisztításához: gépek, jármvek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. ­ alacsony nyomású sugárral és tisztító-
szerrel történ tisztításra (pl. gépek, jármvek, építmények, szerszámok tisztítására). ­ magasnyomású sugárral tisztítószer nélkül történ tisztításra (pl. homlokzatok, teraszok, kerti gépek tisztítására). ­ Makacs szennyezdés esetén különleges tartozékként ajánljuk a szennymarót.  VESZÉLY Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelel biztonsági elírásokat.
Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvizet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a csatornába. Motormosást vagy alapzat mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkalmas, olajleválasztóval ellátott, helyen végezzen.

A vízminség követelményei: FIGYELEM
Magasnyomású anyagként csak tiszta vizet szabad használni. Szennyezdések id eltti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezetnek a készülékben.
Ha újrahasznosított vizet használnak, akkor a következ határértékeket nem szabad átlépni.

pH-érték elektromos vezetképesség *
ülepíthet anyagok ** leszrhet anyagok *** Szénhidrogének Klorid Szulfát

6,5...9,5 a friss víz vezetképessége +1200 S/ cm
< 0,5 mg/l
< 50 mg/l
< 20 mg/l
< 300 mg/l
< 240 mg/l

kalcium

< 200 mg/l

Összkeménység

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Vas

< 0,5 mg/l

Mangán

< 0,05 mg/l

Réz

< 2 mg/l

Aktív klór

< 0,3 mg/l

kellemetlen szagoktól mentes

* Maximum összesen 2000 S/cm ** próbatérfogat 1 l, ülepítési id 30 perc *** abrazív anyagok nélkül

Biztonsági tanácsok

 Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
vényhozó folyadék sugárszóró beren-
dezésekre vonatkozó elírásait.  Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
vényhozó balesetmegelzésre vonat-
kozó elírásait. A folyadék sugárszóró
berendezéseket rendszeresen ellen-
rizni kell, és az ellenrzés eredményét
írásban rögzíteni kell.  A készüléken/tartozékokon nem sza-
bad változtatásokat végrehajtani.  VESZÉLY ­ Ne üzemeltesse a magasnyomású tisz-
títóberendezést, ha üzemanyag ömlött ki, hanem vigye el a berendezést egy másik helyre és kerüljön mindenféle szikraképzdést. ­ Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki vagy használjon nyílt láng, vagy olyan készülékek mellett, mint a ftkazán, vízmelegít stb., amelyek gyújtólánggal rendelkeznek vagy szikrát termelnek. ­ Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat tartson távol a hangtompítótól (legalább 2 m). ­ A motort ne üzemeltesse hangtompító nélkül, és ezt rendszeresen ellenrizze, tisztítsa és szükség esetén újítsa fel. ­ A motort ne használja erds, bokros, vagy füves területen, anélkül, hogy a kipufogó ne lenne ellátva szikrafogóval

172

HU ­ 3

­ A beállítási munkákon kívül ne járassa a motort a szívócsatlakozók felett leszerelt légszrvel vagy burkolat nélkül.
­ Ne végezzen állításokat a szabályozó rugókon, a szabályozó rudakon vagy más alkatrészeken, amelyek a motor fordulatszámának növekedését eredményezhetik.
­ Égési sérülésveszély! A forró hangtompítót, hengert vagy htbordát ne érintse meg.
­ Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott vagy forgó alkatrészek közelébe.
­ Fulladási veszély! Soha ne járassa zárt térben.
­ Ne használjon nem megfelel tüzelanyagot, mivel ezek veszélyesek lehetnek.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad ket hatályon kívül helyezni vagy mködésükben megkerülni.
Túlfolyó szelep
­ Ha a kézi szórópisztoly le van zárva, kinyílik a túlfolyószelep és a magasnyomású szivattyú visszavezeti a vizet a szivattyú szívóoldalához. Ez megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését.
­ A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz végezhet.
Biztonsági szelep
A biztonsági szelep a megengedett üzemi nyomás (lásd a Mszaki adatokat) túllépése esetén kinyílik; a víz kifolyik a szabadba. A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz végezhet.

Hfokszabályzó A hfokszabályozó megvédi a magasnyomású szivattyút a túlságos felmelegedéstl keringetési üzemmódban, zárt kézi szórópisztoly esetén. A hfokszabályzó a maximális megengedett 80 °C vízhmérséklet túllépése esetén kinyit, és a forró vizet a szabadba vezeti.
Üzembevétel
 VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
Tolókengyel felszerelése 2. ábra, lásd a borító oldalon  Rögzítse a tolókengyelt a mellékelt rög-
zítcsavarokkal. A kézi szórópisztolyt, a
sugárcsövet, a fúvókát felszerelni Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy gyorsan záró menet révén egyetlen fordulattal, gyorsan és biztonságosan összeköti egymással az alkotóelemeket.
1.
2.
 Csatlakoztassa a magasnyomású fúvókát a sugárcsre.
 Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza meg kézzel (EASY!Lock).
 Kösse össze a sugárcsövet és a kézi szórópisztolyt, majd húzza meg kézzel (EASY!Lock).
 A sugárcs csavarzatát kézzel meghúzni.

HU ­ 4

173

 Kösse össze a magasnyomású tömlt a kézi szórópisztollyal és a magasnyomású csatlakozóval, majd húzza meg kézzel (EASY!Lock). Ellenrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét
 A magasnyomású szivattyú olajszintjét az olaj figyelablakon keresztül ellenrizze.
Ne helyezze üzembe a készüléket, ha az olajszint az olajfigyel ablak közepe alá süllyedt.  Szükség esetén töltsön utána olajat
(lásd Mszaki adatok).
 Az els használat eltt a vízszivattyú olaj tartály fedelének tetejét le kell vágni. Motor
Kérem, vegye figyelembe a ,,Biztonsági utasítások" részt!  Üzembevétel eltt olvassa el a motor
gyártójának üzemeltetési útmutatóját és fordítson különös figyelmet a biztonsági tanácsokra.  Ellenrizze a motor olajszintjét. Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olajszint a ,,MIN" alá süllyedt.  Szükség esetén töltsön utána olajat.
Üzemanyag tankolása  VESZÉLY Tz- és robbanásveszély! ­ A készüléket soha nem töltse fel üzem-
anyaggal zárt helyiségben, járó vagy forró motor mellett. ­ Tankolás közben ne dohányozzon!

­ Ne tankoljon nyílt láng vagy szikra közelében.
­ Ne öntse mellé az üzemanyagot - használjon tölcsért.
­ Törölje le a kiömlött üzemanyagot. ­ Tankolás után szabályszeren zárja le
a kannát és a tartályt.  Töltse fel az üzemanyagtankot dízel
üzemanyaggal.
Víz csatlakozás
A csatlakozási értékeket lásd a Mszaki adatoknál.  Az összeköt tömlt (legalább 7,5 m,
legalább 3/4" átmér) a készülék vízcsatlakozásába és a vízvezetékbe (például vízcsap) kösse be.  Nyissa ki a víztáplálót. Megjegyzés: Az összeköt töml nem része a szállítási tételnek.
Szívjon föl vizet a tartályból
 VESZÉLY Soha ne szívjon fel vizet az ivóvíztartályból. Soha ne szívjon fel oldószertartalmú folyadékokat, mint pl. festékhígító, benzin vagy olaj. Az oldószerek permetködje nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgez.  Kösse be a szívócsövet (átmér leg-
alább 3/4") a szrvel (tartozék) a vízvezetékbe.  Állítsa ,,0"-ra a tisztítószer-adagoló szelepet.  Használat eltt légtelenítse a készüléket.
A készülék légtelenítése
 Csavarja le a szórófej csavarkötését, és vegye le a szórófejet.
 Indítsa el a motort a gyártó kezelési útmutatójának megfelelen.
 Mködtesse többször a kézi szórópisztoly karját.
 A készüléket addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki a sugárcsbl.
 Kapcsolja ki a készüléket és csavarja vissza a szórófejet.

174

HU ­ 5

Használat
 VESZÉLY Robbanásveszély! Ne permetezzen ki éghet folyadékokat.  VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcs nélkül. Minden használat eltt ellenrizze, hogy a sugárcs szorosan illeszkedik-e. A sugárcs csavarzatát kézzel kell meghúzni. Sérülésveszély! Munka közben a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa. Sérülésveszély! Üzem közben a kart és a biztosítókart nem szabad fixen beszorítani. Sérülésveszély! A biztosítókar megrongálódása esetén keresse fel a vevszolgálatot. Sérülésveszély magasnyomású vízsugár által! A készüléken végzett bármely munka eltt tolja elre a biztonsági pecket a kézi szórópisztolyon. A készülék magas zajszintet hoz létre. Halláskárosodás veszélye. A készülékkel történ munkavégzéskor feltétlen használjon megfelel fülvédt.
A kézi szórópisztoly kinyitása/ zárása
 A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza meg a biztosítókart és a kart.
 A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el a biztosítókart és a kart.
A készülék beindítása
 Nyissa ki a víztáplálót.  Indítsa el a motort megnyitott kézi szó-
rópisztollyal a gyártó kezelési útmutatójának megfelelen. Megjegyzés: Az indítási folyamat megkönnyítése érdekében a szórócs vagy a szórófej eltávolítható.  Hagyja melegedni a motort 1 percen keresztül.

A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása
 Állítsa be a munkanyomást és szállított mennyiséget a kézi szórópisztoly nyomás-/mennyiség szabályozólyának (+/) elfordításával.
 VESZÉLY A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítása esetén ügyelni kell arra, hogy a sugárcs csavarzata ne oldódjon ki.
Szórófej cseréje
 VESZÉLY A fúvóka cseréje eltt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz.  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez
tolja elre a biztonsági zárat.  Csavarja le a szórófej csavarkötését, és
vegye le a szórófejet.  Helyezzen fel új szórófejet.  Csavarja fel a szórófej csavarkötését,
és húzza meg kézzel.
Használat tisztítószerrel
 FIGYELMEZTETÉS A nem megfelel tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, amelyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figyelembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mellett találhatók. A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági elírásokat. A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer információs lapjainkat.  A tisztítószer szívócsövet lógassa be
egy tisztítószert tartalmazó tartályba.  Cserélje ki a nagynyomású szórófejet a
kisnyomású szórófejre.  Állítsa be a tisztítószer adagoló szele-
pet a kívánt töménységre (0%...6%).

HU ­ 6

175

Javasolt tisztítási módszer
­ Szenny oldása: Takarékosan permetezze fel a tisztítószert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne hagyja megszáradni.
­ Szenny eltávolítása: A feloldott szennyezdést magasnyomású sugárral mossa le.
Tisztítószeres használat után
 Állítsa ,,0"-ra a tisztítószer-adagoló szelepet.
 Öblítse le a készüléket járó motor mellett, nyitott kézi szórópisztollyal legalább 1 percig.
A használat megszakítása
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés: Ha elengedi a kézi szórópisztoly karját, akkor a motor üresjárat fordulatszámmal jár tovább.  Hosszabb szünetek esetén (több perc)
állítsa le a motort.  Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz.  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt a biztonsági
pecekkel véletlenszer kinyitás ellen.
A készülék kikapcsolása
Só tartalmú vízzel (tengervíz) történ használat után 2­3 percen át öblítse le vezetékes vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal.  Zárja el a kézi szórópisztolyt. FIGYELEM Rongálódásveszély. A Motor stop kart ne húzza felfelé, ha a kézi szórópisztoly meg van nyitva.  Tartsa felfelé húzva a Motor stop kart
mindaddig, amíg a motor megáll.  A motorkapcsolót fordítsa ,,0" állásba.  Üzemanyagcsapot elzárni.  Zárja el a víztápláló-vezetéket.  Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz.  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt a bizton-
sági pecekkel véletlenszer kinyitás ellen.  Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlt a készülékrl.

Szállítás
 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. FIGYELEM Szállítás közben óvja a kart a károsodástól.  Tekerje fel a magasnyomású tömlt és
akassza a tömltartó fölé.  Dugja be a sugárcsövet a sugárcstar-
tóba. Akassza be a kézi szórópisztolyt a tartóba.  A készüléket a tolókengyelnél tolni.  Jármvel történ szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelen kell elgurulás, csúszás és borulás ellen biztosítani.  A helyigény csökkentése érdekében oldja ki a csillagfogantyúkat, és fordítsa hátra a tolókengyelt.
Tárolás
 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM Rongálódásveszély! A készülékbe belefagyott víz tönkreteheti a gép egyes részeit.
A készüléket lehetleg ftött helyen tárolja Ftetlen helyiségben való tárolás esetén tartsa be az alábbi utasításokat:
Víz leeresztése
 Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlt és a magasnyomású tömlt.
 A készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a szivattyú és a vezetékek kiürülnek.
 Csavarozza le és ürítse ki a vízszrt.

176

HU ­ 7

Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójának az alkalmazásra vonatkozó elírásait.  Szivattyúzza át a készüléken a keres-
kedelemben szokványos fagyállószert. Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biztosít.
Ápolás és karbantartás
Kereskedjével rendszeres biztonsági ellenrzést tud megbeszélni vagy karbantartási szerzdést köthet. Kérje tanácsunkat. Megjegyzés: Az alul található karbantartási tervben csak a magasnyomású szivattyú karbantartási munkái találhatók. Ezen túl a motoron is karbantartási munkákat kell elvégezni a motor gyártójának használati utasításában megadottaknak megfelelen.  VESZÉLY Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék által. A készüléken végzett munkák eltt fordítsa ,,0" állásba a motorkapcsolót. Égési sérülésveszély! A forró hangtompítót, hengert vagy htbordát ne érintse meg.
Karbantartási idközök
Naponta
 Ellenrizze a magasnyomású tömlt esetleges sérülésekre (pukkadásveszély). A sérült magasnyomású tömlt azonnal cserélje ki.
Hetente
 Ellenrizze a olajszintet. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal keresse fel a szervizt.
Havonta
 Vízszrt megtisztítani.  Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócs sz-
rjét.  Ellenrizze repedések szempontjából a
motor és a keret közötti rögzítelemeket, és a repedezett rögzítelemeket cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal.

500 üzemóra után, legalább évente
 A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal végeztesse el.
 Cserélje ki az olajat a magasnyomású szivattyúban.
Karbantartási munkák
Vízszr tisztítása
 Zárja el a víztápláló-vezetéket.  Hollandi anyát lecsavarni.  Lefelé húzza le a szrtálcát.  Tisztítsa meg a szrbetétet és a sz-
rtálcát.  Ellenrizze az O-gyrk megfelel il-
leszkedését.  Helyezze be a szrbetétet a szrtál-
cába.  Tegye vissza a szrtálcát.  Csavarja fel és húzza meg a hollandia-
nyát.
Nagynyomású szivattyú olajcseréje  Készítsen el egy kb. 1 liter olajhoz való
felfogóedényt.  Nyissa ki az olaj leengedési csavart.  Engedje le az olajat a felfogóedénybe.
A használt olajat környezet kímél módon távolítsa el vagy adja le egy jóváhagyott gyjthelyen.  Csavarja vissza az olaj leengedési csa-
vart.  Az új olajat töltse az olajtartályba az
olajfigyel ablak közepéig. Az olajat lassan töltse be, hogy a légbuborékok távozhassanak. A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Mszaki adatoknál.
Segítség üzemzavar esetén
 VESZÉLY Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék által. A készüléken végzett munkák eltt fordítsa ,,0" állásba a motorkapcsolót. Égési sérülésveszély! A forró hangtompítót, hengert vagy htbordát ne érintse meg.

HU ­ 8

177

A motor nem megy
Vegye figyelembe a motor gyártójának kezelési útmutatóját!
A készülék nem termel nyomást
­ A motor üzemi fordulatszáma túl alacsony
 Ellenrizze a motor üzemi fordulatszámát (lásd Mszaki adatok).
­ Az alacsony nyomású szórófej van felszerelve.
 A magasnyomású fúvókát felszerelni. ­ A szórófej el van záródva/elkopott  A szórófejet tisztítsa/cserélje ki ­ A vízszr szennyezdött  Vízszrt megtisztítani. ­ Leveg a rendszerben  Légtelenítse a készüléket (lásd ,,Üzem-
bevétel"). ­ A víz hozzáfolyó mennyiség kevés  Ellenrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
get (lásd Mszaki adatok). ­ A szivattyú táplálóvezetéke szivárog
vagy el van záródva  Ellenrizze a szivattyú minden tápláló-
vezetékét.
A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából
­ A szivattyú szivárog Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.  A készülék ers szivárgásánál a szer-
vizzel ellenriztesse.
Nem szívja fel a tisztítószert
­ Magasnyomású fúvóka van felszerelve  A kisnyomású fúvókát felszerelni. ­ A szrs tisztítószer-szívócs szivárog
vagy el van záródva  Ellenrizze/tisztítsa ki a szrs tisztító-
szer-szívócsövet. ­ A visszacsapó szelep a tisztítószer-szí-
vócs végén beragadt  Tisztítsa meg/cserélje ki a visszacsapó
szelepet a tisztítószer-szívócs végén. ­ A tisztítószer-adagolószelep be van
zárva vagy szivárog/el van záródva

 Nyissa ki vagy ellenrizze/tisztítsa ki a tisztítószer-adagolószelepet.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenriztetni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a tartozékokon a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Tartozékok
Tömldob beépít készlet
2.110-002.0 Tömldob a magasnyomású tömlhöz, a cskeretre való felszereléshez.
Széles Cage keret beépít készlet
2.637-007.0 A cskeret bvíteleme a készülék védelméhez és darus rakodáshoz.

178

HU ­ 9

EK megfelelségi nyilatkozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történ módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.

Termék: Nagynyomású tisztító

Típus:

1.187-xxx

Vonatkozó európai közösségi irányel-

vek:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2000/14/EK

2014/30/EU

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Követett megfelelés megállapítási eljá-

rás:

2000/14/EK: V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

HD 9/23 DE

Mért:

105

Garantált: 107

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.

CEO

Head of Approbation

A dokumentációért felels személy: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

HU ­ 10

179

Mszaki adatok

Motor

Típus

--

Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén Üzemi fordulatszám Üzemanyag tartály Üzemanyag (az EN 14214 és EN 590 Európai szabványok szerint) Védelmi fokozat Üzemanyag-fogyasztás teljes terhelés mellett Olajmennyiség, motor Olajfajta, motor

kW (PS) 1/min l --
-l/h l Motorolaj 15W40

53646 típusú akkumulátor az EN 50342-4 szabvány szerint

Feszültség

V

Kapacitás

Ah

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hmérséklet (max.)

°C

Hozzáfolyási mennyiség (min.)

l/h (l/min)

Hozzáfolyási nyomás (max.)

MPa (bar)

Összeköt töml hossza (min.)

m

Összeköt töml átmérje (min.)

coll

Szívási magasság nyitott tartályból

m

Szivattyú

Munkanyomás

MPa (bar)

Szállított mennyiség

l/h (l/min)

Szórófejméret, magas nyomás Szórófejméret, alacsony nyomás Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) A hfokszabályozó nyitási hmérséklete Olaj mennyiség - szivattyú Olaj fajta - szivattyú

--MPa (bar) °C l Motorolaj 15W40

Tisztítószer felszívás A kézi szórópisztoly visszalökereje (max.) Méretek és súly hosszúság x szélesség x magasság

l/h (l/min) N
mm

Tipikus üzemi súly

kg

Yanmar L 100, 1 henger, 4 ütem 7,4/10 3250 5,4 Dízel
IPX5 2,0 1,2 Megrendelési szám 6.288050.0
12 36
60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1
4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Megrendelési szám 6.288050.0 0...50 (0...0,8) 55
866 x 722 x 1146 107,3

180

HU ­ 11

Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Zaj kibocsátás Hangnyomás szint LpA Bizonytalanság KpA Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Bizonytalanság K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

HU ­ 12

181

Ped prvním pouzitím svého zaízení si pectte tento pvodní návod k pouzívání, ite se jím a ulozte jej pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího majitele. ­ Ped prvním uvedením do provozu bezpodmínecn ctte bezpecnostní pokyny c. 5.951-949.0! ­ Pi pepravních skodách ihned informujte obchodníka. ­ Obsah balení zkontrolujte pi vybalení.
Obsah

Ochrana zivotního prostedí . . CS

1

Stupn nebezpecí . . . . . . . . . . CS

1

Prvky pístroje . . . . . . . . . . . . . CS

1

Symboly na zaízení . . . . . . . . CS

2

Pouzívání v souladu s urcením CS

3

Bezpecnostní pokyny . . . . . . . CS

3

Bezpecnostní zaízení . . . . . . CS

4

Uvedení do provozu . . . . . . . . CS

4

Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS

6

Peprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS

7

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS

7

Osetování a údrzba . . . . . . . . CS

8

Pomoc pi poruchách . . . . . . . CS

8

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS

9

Píslusenství a náhradní díly. . CS

9

EU prohlásení o shod . . . . . . CS 10

Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 11

Ochrana zivotního prostedí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k optovnému zuzitkování.
Pístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál, které je teba znovu vyuzít. Baterie, olej a podobné látky se nesmjí dostat do okolního prostedí. Pouzitá zaízení proto odevzdejte na píslusných sbrných místech

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmjí dostat do okolního prostedí. Chrate pdu a zajistte likvidaci pouzitého oleje zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Informace o obsazených látkách (REACH) Aktuální informace o obsazených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Stupn nebezpecí
 NEBEZPECÍ Upozornní na bezprostedn hrozící nebezpecí, které vede k tzkým fyzickým zranním nebo k usmrcení.  VAROVÁNÍ Upozornní na potencionáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k tzkým fyzickým zranním nebo usmrcení.  UPOZORNNÍ Upozornní na pípadnou nebezpecnou situaci, která mze vést k lehkým fyzickým zranním. POZOR Upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která mze mít za následek poskození majetku.
Prvky pístroje
Obrázek 1, viz pebal 1 Sroubení trysky 2 Tryska 3 Pracovní nástavec EASY!Lock 4 Ovládání tlaku/mnozství 5 Pojistná západka 6 Rucní stíkací pistole EASY!Force 7 Spoustcí pácka 8 Bezpecnostní páka 9 Vysokotlaká hadice EASY!Lock 10 Kontrolka nabíjení
se rozsvítí, kdyz se akumulátor nenabíjí 11 Spínac motoru
0 ­ Akumulátor se nenabíjí 1 ­ Akumulátor se nabíjí pi chodu motoru
- Spustní motoru

182

CS ­ 1

12 Vysokotlaké cerpadlo 13 Rucní startování 14 Pácka zastavení motoru 15 Sací hadice na cisticí prostedek s fil-
trem 16 Vodní filtr 17 Pívod vody 18 Drzák trysky
pro ukládání trysky 19 Baterie 20 Odkládací plocha pro rozprasovací
trubku 21 Sroub k vypoustní oleje cerpadlo 22 Mrka oleje (motor) 23 Pípojka vysokého tlaku EASY!Lock 24 Olejoznak 25 Olejová nádrzka 26 Motor 27 Hvzdicová rukoje posuvného ramene 28 Drzák rucní stíkací pistole 29 Dekompresní pácka 30 drzák hadice 31 Posuvné rameno 32 Nádrz na pohonné hmoty 33 Manometr 34 Ventil na dávkování cisticích prostedk 35 Palivový kohout A Pevlecná matice B Nádoba filtru C O-krouzek D Filtracní vlozka
Barevné oznacení
­ Obsluzné prvky cisticího procesu jsou zluté.
­ Obsluzné prvky údrzby a servisních oprav jsou svtle sedé.
Symboly na zaízení
Vysokotlaké vodní paprsky mohou být pi neodborném pouzívání nebezpecné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí míit na osoby, elektrickou výstroj pod naptím, ani na zaízení samotné.

Nebezpecí popálenin! Varování ped horkými stavebními díly. Nebezpecí otravy! Nevdechujte výfukové plyny.
Nebezpecí pozáru!
Nebezpecí výbuchu!
Natankujte motorovou naftu.
Pouzívejte pouze maziva uvedená v návodu k pouzití.
Netankujte se spustným motorem. Pi tankování nekute. Netankujte pímo z kanystru, pouzijte trychtý nebo vhodnou nádobu. Podle platných pedpis nesmí být zaízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddlovace. Jedná se o vhodný systémový oddlovac firmy KÄRCHER nebo alternativn systémový oddlovac odpovídající norm EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým dlicem, je hodnocena jako nikoliv pitná.

CS ­ 2

183

Pouzívání v souladu s urcením
Vysokotlaký cistic na cistní: stroj. vozidel, stavebních nástroj. pístroj, fasád, teras, zahradních nástroj atd. ­ k cistní nízkotlakým vodním paprskem
s pouzitím cisticích prostedk (nap. cistní stroj, vozidel, stavebních stroj, nástroj), ­ k cistní vysokotlakým vodním paprskem bez pouzití cisticích prostedk (nap. cistní fasád, teras, zahradní náadí). ­ Na vytrvalou spínu doporucujeme frézu na necistoty jako zvlástní píslusenství.  NEBEZPECÍ Nebezpecí poranní Pi pouzití u cerpacích statnic nebo jiných nebezpecných píst dbejte na odpovídající bezpecnostní pedpisy.
Nenechte odpadní vodu obsahující minerální oleje odtéct do zem, vody nebo kanalizace. Oblecení a hadry proto zbavujte oleje pouze na vhodných místech.

Pozadavky na kvalitu vody: POZOR
Jako vysokotlaké médium se smí pouzívat pouze cistá voda. Znecistní vedou k pedcasnému opotebení nebo usazeninám v zaízení. V pípad pouzití recyklované vody, nesmí být pekroceny následující mezní hodnoty.

hodnota pH elektrická vodivost *
usaditelné látky ** filtrovatelné látky *** uhlovodíky chlorid sírany Vápník

6,5...9,5 vodivost cisté vody +1200 S/cm < 0,5 mg/l < 50 mg/l < 20 mg/l < 300 mg/l < 240 mg/l < 200 mg/l

celková tvrdost

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

zelezo

< 0,5 mg/l

mangan

< 0,05 mg/l

m

< 2 mg/l

aktivní chlór

< 0,3 mg/l

bez nepíjemného zápachu

* Maximum celkem 2000 S/cm ** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30 min *** zádné abrazivní látky

Bezpecnostní pokyny

 Dodrzujte aktuáln platné místní právní pedpisy pro proudové kapalinové cerpadlo.
 Dodrzujte aktuáln platné místní právní pedpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová cerpadla je teba pravideln testovat a výsledky test zaznamenávat písemn.
 Na pístroji/píslusenství se nesmí neprovádt zádné úpravy.
 NEBEZPECÍ ­ Vysokotlaký cistic neprovozujte, kdyz
jsou pohonné látky rozlité. Pístroj nejdív peneste na jiné místo a vyvarujte se jisker. ­ Pohonné látky neskladujte, nerozlévejte ani nepouzívejte v blízkosti oteveného ohn nebo pístroj, jako jsou kamna, kotle, ohívace vody pod., ve kterých hoí nebo jiskí. ­ Lehce zápalné pedmty a materiály udrzujte v bezpecné vzdálenosti (nejmén 2 m) od zvukové izolace. ­ Motor neprovozujte bez zvukové izolace a pravideln ho kontrolujte, cistte a v potebném pípad vymte. ­ Motor nepouzívejte v zalesnné, kovinaté nebo zatravnné krajin bez toho, aby byl výfuk vybaven lapacem jisker. ­ Motor nepouzívejte krom seizování s vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez krytu pes nasávací podpry.

184

CS ­ 3

­ Neprovádjte úpravy na vodících pruzinách, soucástech ovladac nebo jiných cástech, které mohou zpsobit zvýsení otácek motoru.
­ Nebezpecí popálení! Nedotýkejte se horké zvukové izolace, válc nebo chladicích zeber.
­ Nedávejte ruce a nohy do blízkosti pohybujících se nebo otácejících se díl.
­ Nebezpecí otravy! Pístroj nesmí být provozován v zavených místnostech.
­ Pouzívejte pouze vhodné paliva, pouzití nesprávných paliv mze být nebezpecné.
Bezpecnostní zaízení
Bezpecnostní prvky slouzí k ochran uzivatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce.
Pepoustcí ventil
­ Kdyz je rucní stíkací pistole zavená, oteve se nadproudový ventil a vysokotlaká pumpa vrátí vodu do sací cásti cerpadla. Tak se zabrání pekrocení pípustného pracovního tlaku.
­ Nadproudový ventil je od výrobce nastaven a zaplombován. Nastavení pouze zákaznickou sluzbou.
Bezpecnostní ventil
Bezpecnostní ventil se oteve v pípad pekrocení pípustného provozního petlaku (viz Technické údaje); voda odtéká ven. Bezpecnostní ventil je od výrobce nastaven a zaplombován. Nastavení pouze zákaznickou sluzbou.
Termoventil
Termoventil chrání vysokotlaké cerpadlo proti nepípustnému pehátí v cirkulacním rezimu pi uzavení rucní stíkací pistole. Termoventil se oteve pi pekrocení maximální povolené teploty vody 80 °C a odvádí horkou vodu do venkovního prostoru.

Uvedení do provozu
 NEBEZPECÍ Nebezpecí úrazu! Pístroj, pívodní vedení, vysokotlaká hadice a pípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze pístroj pouzívat.
Namontujte posuvné rameno Obrázek 2, viz pebal  Pisroubujte posuvné madlo pilozený-
mi montázními srouby. Namontujte rucní stíkací pistoli,
stíkací trubku, trysku Upozornní: Systém EASY!Lock dokáze rychle a spolehliv spojovat komponenty pouze jedním otocením rychlozávitu.
1.
2.
 Nasate vysokotlakou trysku na pracovní nástavec.
 Nasroubujte a rukou utáhnte pevlecnou matici (EASY!Lock).
 Spojte pracovní nástavec s rucní stíkací pistolí a utáhnte jej rukou (EASY!Lock).
 Sroubové spoje stíkací trubky utáhnte pevn rukou.
 Spojte vysokotlakou hadici s rucní stíkací pistolí a pípojkou vysokého tlaku na pístroji a utáhnte ji rukou (EASY!Lock).

CS ­ 4

185

Kontrola mnozství oleje ve vysokotlakém cerpadle
 Kontrolujte stav oleje vysokotlakého cerpadla na olejomrce.
Neuvádjte pístroj do provozu, kdyz hladina oleje poklesne pod sted olejoznaku.  Pokud je to zapotebí, doplte olej (viz
technické údaje).
 Ped prvním pouzitím odíznte spicku víka nádrze na olej na vodním cerpadle. Motor
Dbejte na cást ,,Bezpecnostní pokyny"!  Ped uvedením do provozu ctte návod
k obsluze od výrobce motoru, pedevsím bezpecnostní pokyny.  Kontrolujte stav oleje v motoru. Pístroj neprovozujte, kdyz stav oleje poklesne pod ,,MIN".  Pokud je to zapotebí, olej doplte.
Tankování paliva  NEBEZPECÍ Nebezpecí pozáru a výbuchu! ­ Stroj nikdy netankujte v uzavených
prostorech, pokud motor bzí, nebo je horký. ­ Pi tankování nekute. ­ Netankujte v blízkosti oteveného ohn nebo v míst vzniku jisker. ­ Palivo se nesmí rozlít ­ pouzijte trychtý. ­ Rozlité palivo utete. ­ Po tankování ádn uzavete kanystr a nádrz.  Nádrz na pohonné hmoty naplte motorovou naftou.

Pívod vody
Hodnoty pípojky viz Technické údaje.  Pipojte pívodní hadici (min. délka 7,5
m, min. prmr 3/4") k vodní pípojce zaízení a k pívodu vody (napíklad vodovodnímu kohoutku).  Otevete pívod vody. Upozornní: Pívodní hadice není soucástí dodávky.
Vysání vody z nádoby
 NEBEZPECÍ Nikdy nenasávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpoustdlo jako je edidlo, benzin nebo olej. Výpary rozpoustdel jsou vysoce vzntlivé, explozivní a jedovaté.  Pipojte sací hadici (prmr nejmén 3/
4") s filtrem (píslusenství) na pípojku vody.  Dávkovací ventil cistidla nastavte na ,,0".  Ped uvedením do provozu pístroj odvzdusnte.
Pístroj odvzdusnte
 Odsroubujte sroubení trysky a sejmte trysku.
 Motor spuste podle návodu k obsluze od výrobce motoru.
 Nkolikrát stisknte pácku na rucní stíkací pistoli.
 Pístroj nechte bzet tak dlouho, dokud voda nevytéká z pracovního nástavce bez bublin.
 Pístroj vypnte a znovu nasroubujte trysku.

186

CS ­ 5

Obsluha
 NEBEZPECÍ Nebezpecí výbuchu! K postiku nepouzívejte holavé tekutiny.  NEBEZPECÍ Nebezpecí poranní! Pístroj nikdy nepouzívejte bez namontované stíkací trubky. Ped kazdým pouzitím se pesvdcte, zda je stíkací trubka dobe upevnná. Sroubové spoje stíkací trubky musí být pevn utazeny rukou. Nebezpecí úrazu! Pi práci drzte rucní stíkací pistoli a pracovní nástavec obma rukama. Nebezpecí úrazu! Spoustcí pácka a bezpecnostní páka rucní stíkací pistole nesmí být pi provozu zablokované. Nebezpecí úrazu! Pi poskození bezpecnostní páky kontaktujte zákaznický servis. Nebezpecí úrazu vysokotlakým vodním paprskem. Ped zahájením prací na pístroji posute pojistnou západku na rucní stíkací pistoli smrem dopedu. Pístroj vytváí vysokou hladinu hluku. Nebezpecí poskození sluchu. Pi práci s pístrojem noste bezpodmínecn vhodnou ochranu sluchu.
Otevírání/zavírání rucní stíkací pistole
 Otevení rucní stíkací pistole: Zatáhnte za bezpecnostní páku a spoustcí pácku.
 Zavení rucní stíkací pistole: Uvolnte bezpecnostní páku a spoustcí pácku.
Startování zaízení
 Otevete pívod vody.  Pi otevení rucní stíkací pistole spus-
te motor podle návodu k obsluze od výrobce motoru. Upozornní: Pro usnadnní spoustní lze sejmout pracovní nástavec nebo trysku.  Nechte bzící motor 1 minutu zahívat.

Nastavení pracovního tlaku a cerpaného mnozství
 Pracovní tlak a cerpané mnozství nastavte otocením ovládání tlaku/mnozství na rucní stíkací pistoli (+/-).
 NEBEZPECÍ Pi nastavování regulace tlaku/mnozství dbejte nato, aby se sroubové spoje stíkací hadice neuvolnily.
Výmna hubice
 NEBEZPECÍ Ped výmnou trysky pístroj vypnte a rucní stíkací pistoli ponechte stisknutou, dokud pístroj není bez tlaku.  Zajistte rucní stíkací pistoli posunutím
pojistky dopedu.  Odsroubujte sroubení trysky a sejmte
trysku.  Nasate novou trysku.  Nasroubujte sroubení trysky a utáhnte
je rukou.
Provoz s pouzitím cisticího prostedku
 VAROVÁNÍ Nevhodné cisticí prostedky mohou poskodit jak zaízení tak cistný pedmt. Pouzívejte pouze cisticí prostedky schválené firmou Kärcher. ite se doporuceným dávkováním a pokyny, které jsou pilozeny k cisticím prostedkm. V zájmu ochrany zivotního prostedí aplikujte cisticí prostedky setrn. Dodrzujte bezpecnostní pokyny uvedené na cisticích prostedcích. Bezporuchovou práci zajisují cistidla Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do naseho katalogu nebo informacního letáku o cistidlech.  Zavste hadici na cisticí prostedek do
nádoby s cisticím prostedkem.  Vysokotlakou trysku nahrate nízkotla-
kou tryskou.  Dávkovací ventil cisticího prostedku
nastavte na pozadovanou koncentraci (0 %...6 %).

CS ­ 6

187

Doporucovaná metoda cistní
­ Uvolnní spíny: Úsporn nastíkejte cistidlo a nechte psobit 1...5 minut, ale nenechte zaschnout.
­ Odstranní spíny: Uvolnnou necistotu opláchnte paprskem vysokého tlaku.
Po provozu s pouzitím cisticího prostedku
 Dávkovací ventil cistidla nastavte na ,,0".  Pístroj nejmén 1 minutu vymývejte
s bzícím motorem a otevenou rucní stíkací pistolí.
Perusení provozu
 Uvolnte stisk pácky na stíkací pistoli. Upozornní: Pi uvolnní páky rucní stíkací pistole bzí motor dále s otáckami naprázdno.  V pípad delsího perusení (více mi-
nut) vypnte motor.  Aktivujte rucní stíkací pistoli, dokud pí-
stroj není bez tlaku.  Rucní stíkací pistoli zajistte pomocí
pojistné západky proti neúmyslnému otevení.
Vypnutí pístroje
Po provozu se slanou vodou (moská voda) pístroj vymývejte nejmén 2­3 minuty pi otevené rucní stíkací pistoli.  Zavete rucní stíkací pistoli. POZOR Nebezpecí poskození. Páckou zastavení motoru nepohybujte nahoru pi otevení rucní stíkací pistole.  Zatáhnte za pácku pro zastavení mo-
toru, az se motor zastaví.  Otocte spínac motoru do polohy ,,0".  Zavete palivový kohout.  Zavete vodovodní pívod.  Aktivujte rucní stíkací pistoli, dokud pí-
stroj není bez tlaku.  Rucní stíkací pistoli zajistte pomocí
pojistné západky proti neúmyslnému otevení.  Odsroubujte z pístroje vodní pívodní hadici.

Peprava
 UPOZORNNÍ Nebezpecí úrazu a nebezpecí poskození! Dbejte na hmotnost pístroje pi peprav. POZOR Bhem pepravy chrate spoustcí pácku ped poskozením.  Vysokotlakou hadici navite a zavste ji
pes drzák hadice.  Zasute pracovní nástavec do pihrád-
ky pro pracovní nástavec. Rucní stíkací pistoli zavste do drzáku.  Pístroj tlacte pomocí posuvného ramene.  Pi peprav v dopravních prostedcích zajistte pístroj proti odvalení, skluzu a peklopení podle platných pedpis.  Pro úsporu místa povolte hvzdicová kolecka a vyklopte posuvné madlo smrem dozadu.
Ukládání
 UPOZORNNÍ Nebezpecí úrazu a nebezpecí poskození! Dbejte na hmotnost pístroje pi jeho uskladnní. Toto zaízení smí být uskladnno pouze v uzavených prostorách.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR Nebezpecí poskození! V pístroji zamrzlá voda mze cásti pístroje znicit. V zim pístroj skladujte ve vytápném prostoru. Pi ukládání do nevytápných prostor se ite následujícími pokyny:
Vypustní vody
 Odsroubujte vodní pívodní hadici a vysokotlakou hadici.
 Pístroj nechte bzet maximáln 1 minutu, dokud se cerpadlo a vedení nevyprázdní.
 Vysroubujte vodní filtr a vyprázdnte jej.

188

CS ­ 7

Pístroj vypláchnte nemrznoucí smsí
Upozornní: Dodrzujte pedpisy pro zacházení od výrobce nemrznoucí smsi.  Nacerpejte do pístroje bznou nemrz-
noucí sms. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi.
Osetování a údrzba
Se svým obchodníkem se mzete dohodnout na pravidelných bezpecnostních prohlídkách nebo uzavít smlouvu o údrzb. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací. Upozornní: V níze uvedeném údrzbovém plánu jsou udány pouze údrzbové práce na vysokotlakém cerpadle. Navíc je nezbytné provádt údrzbové práce na motoru podle pokyn, které jsou uvedeny v provozním návodu výrobce motoru.  NEBEZPECÍ Hrozí nebezpecí úrazu od neúmysln spustného zaízení. Ped provádním prací na pístroji otocte spínac motoru do polohy ,,0". Nebezpecí popálení! Nedotýkejte se horké zvukové izolace, válc nebo chladicích zeber.
Intervaly údrzby
Denn  Zkontrolujte, zda není poskozená vyso-
kotlaká hadice (nebezpecí prasknutí). Poskozenou hadici ihned vymte.
Týdenní  Zkontrolujte stav oleje. Pi mlécném oleji (voda v oleji) ihned vyhledejte zákaznickou sluzbu.
Msícní  Vycistte vodní filtr.  Filtr ocistte na sací hadici cisticího pro-
stedku.  Zkontrolujte montázní prvky mezi moto-
rem a rámem, zda nemají trhliny, výmnou montázních prvk poskozených trhlinami povte zákaznický servis.

Po 500 provozních hodinách, nejmén rocn  Údrzbu pístroje zajistte pes zákaz-
nický servis.  Vymte olej ve vysokotlakém cerpadle.
Údrzbáské práce
Cistní vodního filtru  Zavete vodovodní pívod.  Odsroubujte pevlecné matice.  Stáhnte filtracní misku smrem dol.  Vycistte filtracní vlozku a filtracní misku.  Zkontrolujte správné usazení O-krouzk.  Zasute filtracní vlozku do filtracní misky.  Nádobu filtru umístte zpt.  Nasroubujte pevlecnou matici a utáh-
nte ji.
Výmna oleje ve vysokotlakém cerpadle  Pipravte záchytnou nádobu na ca. 1 li-
tr.  Vysroubujte olejový výpustní sroub.  Vypuste olej v záchytné nádob.
Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo odevzdejte na sbrném míst.  Nasroubujte olejový výpustní sroub.  Nový olej nalijte az po sted olejoznaku.
Olej nalévejte pomalu, aby mohly unikat vzduchové bublinky. Druh oleje a doplované mnozství viz Technické údaje.
Pomoc pi poruchách
 NEBEZPECÍ Hrozí nebezpecí úrazu od neúmysln spustného zaízení. Ped provádním prací na pístroji otocte spínac motoru do polohy ,,0". Nebezpecí popálení! Nedotýkejte se horké zvukové izolace, válc nebo chladicích zeber.
Motor nebzí
Dbejte pokyn v návodu k obsluze od výrobce motoru!

CS ­ 8

189

Pístroj netvoí tlak
­ Pílis nízké provozní otácky motoru  Zkontrolujte provozní otácky motoru
(viz Technické údaje). ­ Nízkotlaká tryska je namontovaná.  Namontujte vysokotlakou trysku. ­ Ucpaná/vymytá tryska  Trysku vycistte/vymte. ­ Vodní filtr je zanesený  Vycistte vodní filtr. ­ Vzduch v systému  Zaízení odvzdusnte (viz "Uvedení do
provozu"). ­ Nedostatecné vstupní mnozství vody  Zkontrolujte mnozství pívodní vody (viz
Technické údaje). ­ Pívodní vedení k cerpadlu netsná
nebo ucpaná  Zkontrolujte vsechny pívody k cerpa-
dlu.
Pístroj tece, voda dole z pístroje odkapává
­ Cerpadlo netsné Upozornní: Pípustné jsou 3 kapky za minutu.  Pi vtsí netsnosti nechte pístroj
zkontrolovat zákaznickou sluzbou.
Není nasáváno cistidlo
­ Vysokotlaká tryska je namontovaná  Namontujte nízkotlakou trysku. ­ Sací hadice cistidla s filtrem netsná
nebo ucpaná  Zkontrolujte/vycistte sací hadici na cis-
ticí prostedek s filtrem ­ Zptný ventil v pípojce sací hadice cis-
tidla ucpaný  Vycistte/vymte zptný ventil v pí-
pojce sací hadice cistidla. ­ Dávkovací ventil cistidla je zavený
nebo netsný/ucpaný  Otevete nebo zkontrolujte/vycistte
dávkovací ventil cistidla. Pokud poruchu nelze odstranit, musí pístroj zkontrolovat zákaznická sluzba.

Záruka
V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané píslusnou nasí distribucní spolecností. Pípadné poruchy na píslusenství odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud byl jejich pícinou vadný materiál nebo výrobní vada. V pípad uplatování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obrate na prodejce nebo na nejblizsí autorizované stedisko sluzeb zákazníkm.
Píslusenství a náhradní díly
Pouzívejte pouze originální píslusenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpecného a bezporuchového provozu pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Píslusenství
Doplková sada hadicového bubnu
2.110-002.0 Hadicový buben pro vysokotlakou hadici urcený k upevnní na trubkový rám.
Doplková sada sirokého rámu Cage
2.637-007.0 Rozsíení trubkového rámu na ochranu pístroje a pi pekládce jeábem.

190

CS ­ 9

EU prohlásení o shod

Tímto prohlasujeme, ze níze oznacené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukcním provedením, stejn jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, píslusným zásadním pozadavkm o bezpecnosti a ochran zdraví smrnic EU. Pi jakýchkoli na stroji provedených zmnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlásení svou platnost.

Výrobek:

Vysokotlaký cistic

Typ:

1.187-xxx

Píslusné smrnice EU:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2000/14/ES

2014/30/EU

Pouzité harmonizacní normy

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Pouzitý postup posuzování shody:

2000/14/ES: Píloha V

Hladinu akustického dB(A)

HD 9/23 DE

Namerenou: 105

Garantovanou: 107

Podepsaní jednají v povení a s plnou mocí jednatelství

CEO

Head of Approbation

Osoba zplnomocnná sestavením dokumentace: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

CS ­ 10

191

Motor Typ

Technické údaje

Výkonnost 3600/min Provozní pocet otácek Nádrz na pohonné hmoty Pohonná látka (podle evropského standardu EN 14214 a EN 590) Ochrana Spoteba paliva pi plném zatízení Mnozství oleje ­ motor Druh oleje ­ motor

Baterie, typ 53646 podle EN 50342-4 Naptí Kapacita Pívod vody Teplota pívodu (max.) Pivádné mnozství (min.) Pívodní tlak (max.) Délka pívodní hadice (min.) Prmr pívodní hadice (min.) Sací výska z otevené nádrze Cerpadlo Pracovní tlak Cerpané mnozství

Velikost trysky, vysoký tlak Velikost trysky, nízký tlak Max. provozní petlak (bezpecnostní ventil) Otevírací teplota termoventilu Mnozství oleje - cerpadlo Druh oleje - cerpadlo

Sání cistícího prostedku Síla zptného nárazu vysokotlaké pistole (max.) Rozmry a hmotnost Délka x Síka x Výska

Typická provozní hmotnost 192

CS ­ 11

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, jednoválcový, ctytaktní
7,4/10
3250 5,4
diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Motorový Objednací c. olej 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m palec m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Motorový Objednací c. olej 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

Zjistné hodnoty dle EN 60335-2-79 Emise hluku Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost KpA Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA Hodnota vibrace ruka-paze Kolísavost K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

CS ­ 12

193

Pred prvo uporabo Vase naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejso uporabo ali za naslednjega lastnika. ­ Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila st. 5.951-949.0! ­ V primeru transportnih poskodb takoj obvestite trgovca. ­ Pri razpakiranju preverite vsebino embalaze.
Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL

1

Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL

1

Elementi naprave . . . . . . . . . . SL

1

Simboli na napravi . . . . . . . . . SL

2

Namenska uporaba. . . . . . . . . SL

2

Varnostna navodila . . . . . . . . . SL

3

Varnostne priprave . . . . . . . . . SL

4

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL

4

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL

7

Skladiscenje . . . . . . . . . . . . . . SL

7

Vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . SL

7

Pomoc pri motnjah . . . . . . . . . SL

8

Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL

9

Pribor in nadomestni deli . . . . SL

9

Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL

9

Tehnicni podatki . . . . . . . . . . . SL 10

Varstvo okolja

Embalaza je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaze ne odvrzete med gospodinjske odpadke, temvec jo odlozite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizelsko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja.

Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
Stopnje nevarnosti
 NEVARNOST Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do tezkih telesnih poskodb ali smrti.  OPOZORILO Opozorilo na mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do tezkih telesnih poskodb ali smrti.  PREVIDNOST Opozorilo na mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lazjih poskodb. POZOR Opozorilo na mozno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premozenjskih skod.
Elementi naprave
Slika 1, glejte naslovno stran 1 Vijacni spoj sobe 2 Soba 3 Brizgalna cev EASY!Lock 4 Regulacija tlaka/kolicine 5 Zascitna zaskocka 6 Rocna brizgalna pistola EASY!Force 7 Sprozilna rocica 8 Varovalo 9 Visokotlacna gibka cev EASY!Lock 10 Kontrolna lucka za polnjenje
sveti, ko se baterija ne polni. 11 Stikalo motorja
0 ­ baterija se ne polni. 1 ­ baterija se polni pri delujocem motorju.
­ zagon motorja
12 Visokotlacna crpalka 13 Rocna zagonska priprava 14 Rocica za zaustavitev motorja 15 Sesalna cev za cistilo s filtrom 16 Vodni filter 17 Vodni prikljucek 18 Nosilec sob
za shranjevanje sobe 19 Baterija 20 Predal za brizgalno cev

194

SL ­ 1

21 Izpustni vijak za olje crpalke 22 Merlina palica za olje (motor) 23 Visokotlacni prikljucek EASY!Lock 24 Opazovalno steklo za olje 25 Posoda za olje 26 Motor 27 Zvezdasti rocaj potisnega stremena 28 Drzalo za rocno brizgalno pistolo 29 Dekompresijska rocica 30 Drzalo cevi 31 Potisno streme 32 Rezervoar za gorivo 33 Manometer 34 Dozirni ventil za cistilo 35 Pipa za gorivo A Prekrovna matica B Filtrirna skodelica C Obrocno tesnilo D Filtrni vlozek
Barvan oznaka
­ Upravljalni elementi za proces ciscenja so rumeni.
­ Upravljalni elementi za vzdrzevanje in servisiranje so svetlo sivi.
Simboli na napravi
Visokotlacni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, zivali, aktivno elektricno opremo ali na samo napravo.
Nevarnost opeklin! Opozorilo na vroce sklope.
Nevarnost zastrupitve! Ne vdihavajte odpadnih plinov.
Nevarnost pozara!
Nevarnost eksplozije!

Natocite dizelsko gorivo.
Uporabljajte samo maziva, navedena v navodilih za uporabo.
Goriva ne nalivajte pri delujocem motorju. Pri polnjenju rezervoarja ne kadite. Goriva ne nalivajte neposredno iz rocke, temvec uporabite lijak ali ustrezno posodo. V skladu z veljavnimi predpisi naprava ne sme nikoli delovati brez sistemskega locilnika na omrezju pitne vode. Uporabiti je treba ustrezen sistemski locilnik podjetja KÄRCHER ali alternativno sistemski locilnik v skladu z EN 12729 tipa BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski locevalnik, je klasificirana kot nepitna.
Namenska uporaba
Visokotlacni cistilnik za ciscenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih strojev, itd. ­ za ciscenje z nizkotlacnim curkom in ci-
stilom (npr. ciscenje strojev, vozil, zgradb, orodij), ­ za ciscenje z visokotlacnim curkom brez cistila (npr. ciscenje fasad, teras, vrtnih naprav). ­ Za trdovratno umazanijo priporocamo kot poseben pribor frezalo za umazanijo.  NEVARNOST Nevarnost poskodb! Pri uporabi na bencinskih crpalkah ali drugih nevarnih obmocjih upostevajte ustrezne varnostne predpise.
Prepreciti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, tekoce vode ali kanalizacijo. Pranje motorjev in podvozij zato izvajajte izkljucno na ustreznih mestih z lovilci olj.

SL ­ 2

195

Zahteve za kakovost vode: POZOR Kot visokotlacni medij se sme uporabljati le cista voda. Umazanije vodijo do predcasne obrabe ali oblog v stroju. Ce se uporabi reciklirana voda, se naslednjih mejnih vrednsoti ne sme prekoraciti.

pH vrednost

6,5...9,5

elektricna prevodnost *

Prevodnost sveze vode +1200 S/cm

usedljive snovi **

< 0,5 mg/l

filtrirane snovi ***

< 50 mg/l

Ogljikovodiki

< 20 mg/l

Klorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

kalcij

< 200 mg/l

Skupna trdota Zelezo

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Baker

< 2 mg/l

Aktivni klor

< 0,3 mg/l

brez neprijetnih vonjev

* Maksimum skupno 2000 S/cm ** Prostornina vzorca 1 l, cas usedanja 30 min *** brez abrazivnih snovi

Varnostna navodila
 Upostevajte ustrezne nacionalne pred-
pise zakonodajalca za skropilnike teko-
cin.  Upostevajte ustrezne nacionalne pred-
pise zakonodajalca za preprecevanje
nesrec. Skropilnik tekocin je potrebno
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
da je potrebno podati pismeno izjavo.  Naprave/pribora ne spreminjajte.  NEVARNOST ­ Visokotlacenega cistilnika ne upora-
bljajte, ce se je gorivo razlilo, temvec napravo odnesite na drugo mesto in preprecite vsakrsno iskrenje. ­ Goriva ne shranjujte, razlivajte ali uporabljajte v blizini odprtega ognja ali naprav kot so peci, grelni kotli, grelniki vode itd., ki imajo vzigalni plamen ali lahko proizvajajo iskre. ­ Lahko vnetljive predmete in materiale hranite proc od dusilca zvoka (najmanj 2 m). ­ Motorja ne uporabljajte brez dusilca zvoka in le-tega redno kontrolirajte, cistite in po potrebi zamenjajte. ­ Motorja ne uporabljajte na zemljiscu, poraslem z gozdom, grmovjem ali travo, ce izpuh ni opremljen z iskrolovcem ­ Razen pri nastavitvenih delih motorja ne pustite delovati z odstranjenim filtrom zraka ali brez pokrova na sesalnem nastavku. ­ Ne prestavljajte vzmeti regulatorja, ogrodja regulatorja ali drugih delov, ki bi lahko vplivali na povecanje stevila vrtljajev motorja. ­ Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vrocega dusilca zvoka, cilindrov ali hladilnih reber. ­ Rok in nog nikoli ne priblizujte premikajocim ali vrtecim se delom. ­ Nevarnost zastrupitve! Naprave se ne sme uporabljati v zaprtih prostorih. ­ Ne uporabljajte neustreznih goriv, ker so lahko nevarna.

196

SL ­ 3

Varnostne priprave
Varnostne naprave so namenjene zasciti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.
Prelivni ventil
­ Ko se rocna brizgalna pistola zapre, se prelivni ventil odpre in visokotlacna crpalka spelje vodo nazaj na sesalno stran crpalke. S tem se prepreci preseganje dopustnega delovnega tlaka.
­ Prelivni ventil je tovarnisko nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniski servis.
Varnostni ventil
Varnostni ventil se odpre ob prekoracenju dovoljenega delovnega nadtlaka (glejte Tehnicne podatke); voda odtece na prosto. Varnostni ventil je tovarnisko nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniski servis.
Termoventil
Termoventil varuje visokotlacno crpalko pred nedovoljenim segrevanjem med kroznim delovanjem pri zaprti rocni brizgalni pistoli. Termoventil se odpre ob prekoracenju najvisje dovoljene temperature vode (80 °C) in vroco vodo odvede na prosto.
Zagon
 NEVARNOST Nevarnost poskodbe! Naprava, dovodni kabli, visokotlacna cev in prikljucki morajo biti v brezhibnem stanju. Ce stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
Montaza potisnega stremena
Slika 2, glejte stran ovitka  Potisno streme trdno privijte s prilozeni-
mi pritrdilnimi vijaki.

Montiranje rocne brizgalne pistole, brizgalne cevi in sobe
Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navojem omogoca spajanje komponent s samo enim obratom.
1.
2.
 Visokotlacno sobo nataknite na brizgalno cev.
 Namestite slepo matico in jo trdno privijte z roko (EASY!Lock).
 Brizgalno cev povezite z rocno brizgalno pistolo in jo rocno privijte (EASY!Lock).
 Trdno privijte privijacenje brizgalne cevi.  Visokotlacno gibko cev povezite z rocno
brizgalno pistolo in visokotlacnim prikljuckom naprave ter jo rocno privijte (EASY!Lock).
Preverjanje nivoja olja v visokotlacni crpalki
 S pomocjo opazovalnega stekla preverite nivo olja v visokotlacni crpalki.
Naprave ne zazenite, ce je nivo olja nizji od sredine opazovalnega stekla za olje.  Po potrebi olje dolijte (glejte Tehnicne
podatke).

 Pred prvo uporabo odrezite vrh pokrova s posode za olje na vodni crpalki.

SL ­ 4

197

Motor
Upostevajte poglavje "Varnostna navodila"!  Pred zagonom preberite navodilo za
obratovanje proizvajalca motorja, predvsem pa upostevajte varnostna navodila.  Preverite nivo olja v motorju. Naprave ne smete zagnati, ce je nivo olja padel pod oznako "MIN".  Po potrebi olje dolijte.
Nalivanje goriva
 NEVARNOST Nevarnost pozara in eksplozije! ­ Stroja nikoli ne polnite z gorivom v zapr-
tih prostorih, ter pri tekocem ali vrocem motorju. ­ Pri polnjenju rezervoarja ne kadite. ­ Ne polnite rezervoarja v blizini odprtega ognja ali isker. ­ Goriva ne razlijte ­ uporabite lijak. ­ Razlito gorivo obrisite. ­ Rocko in rezervoar po nalivanju pravilno zaprite.  Rezervoar za gorivo napolnite z dizelskim gorivom.
Vodni prikljucek
Prikljucne vrednosti glejte v Tehnicnih podatkih.  Dovodno cev (minimalna dolzina 7,5 m,
minimalni premer 3/4") prikljucite na prikljucek za vodo na napravi in na dovod vode (na primer pipo).  Odprite dovod vode. Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebovana v obsegu dobave.
Sesanje vode iz posod
 NEVARNOST Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekocin, ki vsebujejo topila, kot so razredcilo za lak, bencin ali olje. Razprsena meglica topil je visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena.  Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil-
trom (pribor) prikljucite na vodni prikljucek.

 Dozirni ventil za cistilo postavite na "0".  Pred obratovanjem napravo odzracite.
Odzracenje naprave
 Odvijte sobo z vijacnim spojem in jo odstranite.
 Motor zazenite v skladu z navodilom za obratovanje proizvajalca motorja.
 Veckrat aktivirajte rocico rocne brizgalne pistole.
 Napravo pustite teci tako dolgo, da voda izstopa iz brizgalne cevi brez mehurckov.
 Napravo izklopite in sobo ponovno privijte.
Uporaba
 NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razprsujte gorljivih tekocin.  NEVARNOST Nevarnost poskodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost naseda brizgalne cevi. Privijacenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Nevarnost poskodb! Rocno brizgalno pistolo in brizgalno cev pri delu drzite z obema rokama. Nevarnost poskodb! Sprozilna rocica in varnostna rocica med obratovanjem ne smeta biti zagozdeni. Nevarnost poskodb! Pri poskodovani varnostni rocici poiscite servisno sluzbo. Nevarnost poskodb zaradi visokotlacnega vodnega curka. Varnostno zaskocko na rocni brizgalni pistoli pred vsemi deli na napravi potisnite naprej. Raven hrupa naprave je visok. Nevarnost poskodb sluha. Pri delu z napravo obvezno nosite ustrezno zascito sluha.
Odpiranje/zapiranje rocne brizgalne pistole
 Odpiranje rocne brizgalne pistole: Povlecite za varnostno in sprozilno rocico.
 Zapiranje rocne brizgalne pistol: Spustite varnostno in sprozilno rocico.

198

SL ­ 5

Zagon stroja
 Odprite dovod vode.  Motor pri odprti rocni brizgalni pistoli za-
zenite v skladu z navodili za obratovanje, ki jih je sestavil proizvajalec motorja. Napotek: Za lazji zagon lahko odstranite jekleno cev ali sobo.  Motor pustite teci 1 minuto, da se segreje.
Nastavitev delovnega pritiska in pretocne kolicine
 Delovni tlak in pretok nastavite z obracanjem regulatorja tlaka/kolicine na rocni brizgalni pistoli (+/-).
 NEVARNOST Pri nastavljanju regulatorja tlaka in kolicine pazite na to, da se privijacenje brizgalne cevi ne odvije.
Menjava sobe
 NEVARNOST Pred menjavo sob napravo izklopite in pritiskajte rocno brizgalno pistolo, dokler naprava ni vec pod pritiskom.  Zavarujte rocno brizgalno pistolo. V ta
namen varnostno zaskocko potisnite naprej.  Odvijte sobo z vijacnim spojem in jo odstranite.  Namestite novo sobo.  Privijte sobo z vijacnim spojem in jo rocno zategnite.
Obratovanje s cistilom
 OPOZORILO Neustrezna cistila lahko napravo in objekt, ki ga cistite, poskodujejo. Uporabljajte le cistilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. Upostevajte priporocilo za doziranje in napotke, ki so prilozeni cistilnim sredstvom. Za varovanje okolja ravnajte varcno s cistili. Upostevajte varnostna opozorila na cistilih. Kärcher cistila zagotavljajo nemoteno delo. Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa zatevajte nas katalog ali informacijske liste o cistilih.

 Sesalno cev za cistilo obesite v posodo s cistilom.
 Visokotlacno sobo zamenjajte z nizkotlacno sobo.
 Z dozirnim ventilom za cistilo nastavite zeleno koncentracijo (0­6 %).
Priporocljiva metoda ciscenja
­ Umazanijo raztopite: Cistilno sredstvo varcno poskropite in pustite, da 1...5 minut ucinkuje, vendar se ne sme posusiti.
­ Umazanijo odstranite: Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlacnim curkom.
Po obratovanju s cistilom
 Dozirni ventil za cistilo postavite na "0".  Napravo pri delujocem motorju in odprti
rocni brizgalni pistoli izpirajte vsaj 1 minuto.
Prekinitev obratovanja
 Spustite rocico rocne brizgalne pistole. Opozorilo: Ce rocico rocne brizgalne pistole spustite, bo motor deloval naprej v prostem teku.  Pri daljsih prekinitvah (vec minut) zau-
stavite motor.  Pritiskajte rocno brizgalno pistolo, do-
kler naprava ni vec pod pritiskom.  Rocno brizgalno pistolo z zascitno za-
skocko zavarujte pred nehotenim odpiranjem.
Izklop naprave
Po obratovanju s slano vodo (morsko vodo) napravo z odprto rocno brizgalno pistolo najmanj 2­3 minute izpirajte z vodovodno vodo.  Zaprite rocno brizgalno pistolo. POZOR Nevarnost poskodbe. Rocica za zaustavitev motorja ne povlecite navzgor pri odprti rocni brizgalni pistoli.  Rocico za zaustavitev motorja povlecite
navzgor, da se motor zaustavi.  Stikalo motorja obrnite na ,,0".  Zaprite pipo za gorivo.  Zaprite dovod vode.

SL ­ 6

199

 Pritiskajte rocno brizgalno pistolo, dokler naprava ni vec pod pritiskom.
 Rocno brizgalno pistolo z zascitno zaskocko zavarujte pred nehotenim odpiranjem.
 Dovodno cev za vodo odvijte z naprave.
Transport
 PREVIDNOST Nevarnost osebnih poskodb in poskodb stvari! Pri transportu upostevajte tezo naprave. POZOR Sprozilno rocico med transportom zascitite pred poskodbami.  Navijte visokotlacno gibko cev in obesi-
te preko nosilca gibke cevi.  Brizgalno cev odlozite v predal za bri-
zgalno cev. Rocno brizgalno pistolo obesite za drzalo.  Stroj potiskajte s pomocjo potisnega stremena.  Pri transportu v vozilih napravo zavarujte pred premikanjem, zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.  Za zmanjsanje potrebe po prostoru odvijte zvezdaste rocaje in potisno streme obrnite nazaj.
Skladiscenje
 PREVIDNOST Nevarnost osebnih poskodb in poskodb stvari! Pri shranjevanju upostevajte tezo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Zascita pred zamrznitvijo
POZOR Nevarnost poskodbe! Zmrznjena voda v napravi lahko unici njene dele. Napravo pozimi po moznosti hranite v ogrevanem prostoru. Pri hrambi v neogrevanem prostoru upostevajte naslednja navodila:

Izpust vode  Dovodno cev za vodo in visokotlacno
cev odvijte.  Napravo pustite teci maks. 1 minuto, da
se crpalka in cevi izpraznejo.  Odvijte in izpraznite filter za vodo.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti zmrznitvi
Opozorilo: Upostevajte navodila za uporabo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.  Skozi napravo crpajte standardno sred-
stvo proti zamrznitvi. Tako se doseze tudi dolocena zascita pred korozijo.
Vzdrzevanje
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem varnostnem pregledu ali sklenete vzdrzevalno pogodbo. Prosimo, da se z nami posvetujete. Opozorilo: V spodnjem vzdrzevalnem nacrtu so navedena le vzdrzevalna dela na visokotlacni crpalki. Dodatno je potrebno izvesti vzdrzevalna dela za motor v skladu z navedbami v navodilu za obratovanje proizvajalca motorja.  NEVARNOST Nevarnost poskodbe zaradi nenamernega zagona naprave. Pred deli na napravi stikalo motorja obrnite na ,,0". Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vrocega dusilca zvoka, cilindrov ali hladilnih reber.
Intervali vzdrzevanja
Vsak dan  Preverite morebitne poskodbe visoko-
tlacne cevi (nevarnost razpocenja). Poskodovano visokotlacno gibljivo cev takoj zamenjajte.
Tedensko  Preverite nivo olja. Pri mlecnem olju (voda v olju) se takoj obrnite na uporabniski servis.

200

SL ­ 7

Mesecno
 Ocistite vodni filter.  Ocistite filter na sesalni cevi za cistilo.  Preverite, ali so pritrdilni elementi med
motorjem in okvirjem razpokani, razpokane pritrdilne elemente naj zamenja servisna sluzba.
Po 500 obratovalnih urah, najmanj enkrat letno
 Servisiranje naprave naj opravi uporabniski servis.
 Zamenjajte olje visokotlacne crpalke.
Vzdrzevalna dela
Ciscenje vodnega filtra
 Zaprite dovod vode.  Odvijte slepo matico.  Filtrirno skodelico snemite v smeri nav-
zdol.  Ocistite filtrni vlozek in filtrirno skodelico.  Preverite, ali so obrocna tesnila pravilno
namescena.  Filtrni vlozek vstavite v filtrirno skodelico.  Ponovno namestite filtrirno skodelico.  Privijte in zategnite slepo matico.
Menjava olja visokotlacne crpalke
 Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja.
 Izvijte izpustni vijak za olje.  Olje izpustite v lovilno posodo.
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja ali ga oddajte v pooblascenem zbirnem mestu.  Uvijte izpustni vijak za olje.  Novo olje nalijte do sredine opazoval-
nega stekla. Olje nalivajte pocasi, da zracni mehurcki lahko uidejo. Vrste olja in kolicina polnjenja glej tehnicne podatke.
Pomoc pri motnjah
 NEVARNOST Nevarnost poskodbe zaradi nenamernega zagona naprave. Pred deli na napravi stikalo motorja obrnite na ,,0". Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vrocega dusilca zvoka, cilindrov ali hladilnih reber.

Motor ne tece
Upostevajte opozorila v navodilu za obratovanje proizvajalca motorja!
Naprava ne ustvarja pritiska
­ Obratovalno stevilo obratov motorja je prenizko
 Preverite obratovalno stevilo obratov motorja (glejte Tehnicne podatke).
­ Nizkotlacna soba je namescena.  Montirajte visokotlacno sobo. ­ Soba je zamasena/izprana  Ocistite/zamenjajte sobo. ­ Vodni filter umazan  Ocistite vodni filter. ­ Zrak v sistemu  Napravo prezracite (glejte ,,Zagon"). ­ Dovodna kolicina vode je premajhna  Preverite dovodno kolicino vode (glejte
Tehnicne podatke). ­ Dovodi k crpalki so netesni ali zamaseni  Preverite vse dovode k crpalki.
Naprava pusca, spodaj kaplja voda
­ Crpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.  Pri vecji netesnosti mora napravo pre-
gledati uporabniski servis.
Cistilo se ne vsesa
­ Montirana je visokotlacna soba  Montirajte nizkotlacno sobo. ­ Sesalna cev za cistilo s filtrom je nete-
sna ali zamasena  Preverite/ocistite sesalno cev za cistilo
s filtrom. ­ Protipovratni ventil v prikljucku sesalne
cevi za cistilo je zlepljen  Ocistite/zamenjajte protipovratni ventil
v prikljucku sesalne cevi za cistilo. ­ Dozirni ventil za cistilo je zaprt ali nete-
sen/zamasen  Odprite ali preverite/ocistite dozirni ven-
til za cistilo. Ce motnje ni mozno odpraviti, mora napravo pregledati uporabniski servis.

SL ­ 8

201

Garancija
V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloca nase prodajno predstavnistvo. Morebitne motnje na Vasem priboru, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v casu garancije brezplacno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim racunom obrnite na prodajalca oziroma najblizji uporabniski servis.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Pribor
Prikljucni komplet ,,Cevni boben"
2.110-002.0 Cevni boben za visokotlacno gibko cev za pritrditev na cevni okvir.
Prikljucni komplet ,,Okvir Cage, sirok"
2.637-007.0 Razsiritev cevnega okvirja za zascito naprave in za nakladanje z zerjavom.

Izjava EU o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in nacina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, ce kdo napravo spremeni brez nasega soglasja.

Proizvod: visokotlacni cistilec

Tip:

1.187-xxx

Zadevne EU-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2000/14/ES

2014/30/EU

Uporabljene usklajene norme:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvocne moci dB(A)

HD 9/23 DE

Izmerjeno: 105

Zajamceno: 107

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblascenec za dokumentacijo: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

202

SL ­ 9

Tehnicni podatki

Motor

Tip

--

Yanmar L 100,

1-valjni, 4-taktni

Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min

kW (PS) 7,4/10

Obratovalno stevilo obratov

1/min

3250

Rezervoar za gorivo

l

5,4

Gorivo

--

(v skladu z evropskima standardoma EN 14214 in EN 590)

Dizel

Vrsta zascite

--

IPX5

Poraba goriva pri polni obremenitvi

l/h

2,0

Kolicina olja ­ motor

l

1,2

Vrsta olja ­ motor

Motorno olje Naroc. st. 15W40 6.288-050.0

Baterija, tip 53646 po EN 50342-4

Napetost

V

12

Kapaciteta

Ah

36

Vodni prikljucek

Temperatura dotoka (maks.)

°C

60

Kolicina dotoka (min.)

l/h (l/min) 1000 (16,7)

Pritisk dotoka (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

Dolzina dovodne cevi (min.)

m

7,5

Premer dovodne cevi (min.)

Cola

3/4

Sesalna visina iz odprte posode

m

1

Crpalka

Delovni tlak

MPa (bar) 4...23 (40...230)

Pretok

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

Velikost sobe, visoki tlak

--

048

Velikost sobe, nizki tlak

--

250

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil)

MPa (bar) 27 (270)

Temperatura odprtja termoventila

°C

80

Kolicina olja - crpalka

l

0,35

Vrsta olja - crpalka

Motorno olje Naroc. st. 15W40 6.288-050.0

Sesanje cistila

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

Povratna udarna sila rocne brizgalne pistole (maks.)

N

55

Mere in teza

Dolzina x sirina x visina

mm

866 x 722 x

1146

Tipicna delovna teza

kg

107,3

SL ­ 10

203

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 Emisija hrupa Nivo hrupa LpA Negotovost KpA Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

204

SL ­ 11

Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi, postpowa wedlug jej wskaza i zachowa j do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. ­ Przed pierwszym uruchomieniem naley koniecznie przeczyta zasady bezpieczestwa nr 5.951-949.0! ­ Ewentualne uszkodzenia transportowe naley niezwlocznie zglosi sprzedawcy. ­ Skontrolowa zawarto opakowania przy rozpakowaniu.
Spis treci

Ochrona rodowiska . . . . . . . . PL

1

Stopnie zagroenia . . . . . . . . . PL

1

Elementy urzdzenia . . . . . . . PL

2

Symbole na urzdzeniu . . . . . PL

2

Uytkowanie zgodne z przezna-

czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL

3

Wskazówki bezpieczestwa . . PL

3

Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL

4

Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL

4

Obsluga. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL

6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL

8

Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL

8

Czyszczenie i konserwacja . . . PL

8

Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL

9

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 10

Wyposaenie dodatkowe i cz-

ci zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 10

Deklaracja zgodnoci UE . . . . PL 11

Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 12

Ochrona rodowiska

Material, z którego wykonano opakowanie nadaje si do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzuca opakowania do mieci z gospodarstw domowych, lecz odda do recyklingu.

Zuyte urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, które powinny by oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedosta si do rodowiska naturalnego. Prosimy o utylizacj starych urzdze w odpowiednich placówkach zbierajcych surowce wtórne.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opalowy, olej napdowy i benzyna nie dostawaly si do rodowiska! Chroni naley podloe, a stary olej usuwa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników znajduj si pod: www.kaercher.com/REACH
Stopnie zagroenia
 NIEBEZPIECZESTWO Wskazówka dot. bezporedniego zagroenia, prowadzcego do cikich obrae ciala lub do mierci.  OSTRZEENIE Wskazówka dot. moliwie niebezpiecznej sytuacji, mogcej prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.  OSTRONIE Wskazówka dot. moliwie niebezpiecznej sytuacji, która moe prowadzi do lekkich zranie. UWAGA Wskazówka dot. moliwie niebezpiecznej sytuacji, która moe prowadzi do szkód materialnych.

PL ­ 1

205

Elementy urzdzenia
Rys. 1, patrz strona okladki 1 Zlcze rubowe dyszy 2 Dysza 3 Lanca EASY!Lock 4 Regulacja cinienia/iloci 5 Zaczep zabezpieczajcy 6 Rczny pistolet natryskowy EASY!Force 7 Dwignia spustowa 8 Dwignia bezpieczestwa 9 W wysokocinieniowy EASY!Lock 10 Lampka kontrolna ladowania
wieci si, gdy akumulator nie jest ladowany 11 Wylcznik silnikowy 0 - Akumulator nie jest ladowany 1 - Akumulator jest ladowany przy wlczonym silniku
- Uruchomi silnik
12 Pompa wysokocinieniowa 13 Urzdzenie do rozruchu rcznego 14 Dwignia Stop silnika 15 W sscy do rodka czyszczcego z
filtrem 16 filtr wodny 17 Przylcze wody 18 Uchwyt dyszy
do mocowania dyszy 19 Akumulator 20 Uchwyt na rurk strumieniow 21 ruba spustowa oleju pompy 22 Miernik poziomu oleju (silnik) 23 Przylcze wysokocinieniowe EA-
SY!Lock 24 Wskanik poziomu oleju 25 Zbiornik oleju 26 Silnik 27 Uchwyt gwiazdowy palka przesuwnego 28 Uchwyt do pistoletu rcznego 29 Dwignia dekompresyjna 30 Wspornik wa 31 Uchwyt do prowadzenia 32 Zbiornik paliwa 33 Manometr 34 Zawór dozujcy rodka czyszczcego 35 Kurek paliwa A Nakrtka kolpakowa B Krek filtra

C O-ring D Wklad filtra
Kolor oznaczenia ­ Elementy obslugi procesu czyszczenia
s ólte. ­ Elementy obslugi konserwacji i serwisu
s jasnoszare.
Symbole na urzdzeniu
W przypadku niewlaciwego uycia strumie wody pod cinieniem moe by niebezpieczny. Nie wolno kierowa strumienia na ludzi, zwierzta, czynny osprzt elektryczny ani na samo urzdzenie.
Niebezpieczestwo oparzenia! Ostrzeenie przed gorcymi elementami urzdzenia. Niebezpieczestwo zatrucia! Nie wdycha spalin.
Ryzyko poaru!
Niebezpieczestwo wybuchu!
Zatankowa olej napdowy.
Stosowa wylcznie rodki smarne podane w instrukcji obslugi.
Nie tankowa przy wlczonym silniku. Przy tankowaniu nie pali papierosów. Nie tankowa bezporednio z kanistra, stosowa lejek lub odpowiedni pojemnik.

206

PL ­ 2

Zgodnie z obowizujcymi przepisami urzdzenie nigdy nie moe by uywane bez odlcznika systemowego przy sieci wodocigowej. Naley uywa odpowiedniego odlcznika systemowego firmy KÄRCHER albo odlcznika systemowego zgodnego z EN 12729, typu BA. Woda, która przeplynla przez odlcznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadajca si do picia.
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokocinieniowa do czyszczenia: maszyn, pojazdów, budowli, narzdzi, elewacji, tarasów, sprztu ogrodniczego itd. ­ do czyszczenia strumieniem niskoci-
nieniowym i rodkiem czyszczcym (np. czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzdzi), ­ do czyszczenia strumieniem wysokocinieniowym bez rodka czyszczcego (np. czyszczenie fasad, tarasów, urzdze ogrodowych). ­ W przypadku silnych zabrudze zalecamy uycie frezu do zanieczyszcze jako wyposaenia specjalnego.  NIEBEZPIECZESTWO Ryzyko obrae! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach niebezpiecznych naley przestrzega odnonych zasad bezpieczestwa.
cieki zawierajce oleje mineralne nie mog dosta si do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi naley wykonywa tylko w miejscach wyposaonych w separatory oleju.
Wymagania wzgldem jakoci wody: UWAGA Jako nonika wysokiego cinienia mona uywa wylcznie czyst wod. Zabrudzenia powoduj wczeniejsze zuycie wzgl. odkladanie si osadów w urzdzeniu. Jeeli stosuje si wod z recyklingu, to nie mona przekroczy poniszych wartoci granicznych.

Poziom pH

6,5...9,5

Przewodno elektryczna * Przewodno wieej wody +1200 S/cm

Substancje odkladajce si < 0,5 mg/l **

Substancje filtrowane *** < 50 mg/l

Wglowodory

< 20 mg/l

Chlorek

< 300 mg/l

Siarczan

< 240 mg/l

Wap

< 200 mg/l

Twardo lczna

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

elazo

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Mied

< 2 mg/l

Chlor aktywny

< 0,3 mg/l

bez przykrego zapachu

* Maksimum ogólem 2000 S/cm ** Objto próbki 1 l, czas osadzania 30 min *** Bez materialów ciernych

Wskazówki bezpieczestwa

 Naley przestrzega krajowych przepisów
dotyczcych strumienic cieczowych.  Naley przestrzega krajowych przepi-
sów dotyczcych zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe musz by regularnie sprawdzane, a wynik badania musi by dokumentowany w formie pisemnej.  Nie naley dokonywa adnych modyfikacji urzdzenia/akcesoriów.  NIEBEZPIECZESTWO ­ Nie uywa myjki wysokocinieniowej, jeeli wylalo si paliwo. Wówczas naley przenie urzdzenia w inne miejsce i nie dopuci do powstawania iskier. ­ Nie przechowywa, nie rozlewa ani nie uywa paliwa w pobliu otwartego ognia lub urzdze takich, jak piece, kotly grzewcze, podgrzewacze wody itp., które mog wytwarza iskry lub ogie zapalny.

PL ­ 3

207

­ Latwopalne przedmioty i materialy trzyma z dala od tlumika (przynajmniej 2 m).
­ Nie uywa silnika bez tlumika i regularnie go sprawdza, czyci i w razie koniecznoci wymieni na nowy.
­ Nie uywa silnika na obszarach lenych, krzaczastych i trawiastych, jeeli wydech nie jest wyposaony w iskrochron.
­ Poza pracami nastawczymi nie uruchamia silnika ze zdjtym filtrem powietrza lub bez oslony nad krócem ssawnym.
­ Nie przestawia spryn regulujcych, drków regulatora lub innych czci powodujcych zwikszenie liczby obrotów silnika.
­ Ryzyko poparze! Nie dotyka gorcych tlumików, cylindrów ani eber chlodzcych.
­ Nigdy nie wklada rk lub nóg w poblie elementów ruchomych lub obrotowych.
­ Niebezpieczestwo zatrucia! Urzdzenia nie wolno uywa w zamknitych pomieszczeniach.
­ Nie uywa adnych nieodpowiednich paliw, gdy mog by niebezpieczne.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia slu ochronie uytkownika i nie mog by odlczone albo pominite w swoim dzialaniu.
Zawór przelewowy
­ Jeeli pistolet natryskowy jest zamknity, otwiera si zawór przelewowy i pompa wysokocinieniowa kieruje wod z powrotem do czci sscej pompy. W ten sposób zapobiega si przekroczeniu dopuszczalnego cinienia roboczego.
­ Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Moe by ustawiany tylko przez serwis.

Zawór bezpieczestwa
Zawór bezpieczestwa otwiera si przy przekroczeniu dopuszczalnego nadcinienia roboczego (patrz Dane techniczne); woda splywa na zewntrz. Zawór bezpieczestwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Moe by ustawiany tylko przez serwis.
Termozawór
Zawór termiczny chroni pomp wysokocinieniow przed niedopuszczalnym nagrzaniem w trybie obiegowym przy zamknitym rcznym pistolecie natryskowym. Zawór termiczny otwiera si przy przekroczeniu maksymalnie dopuszczonej temperatury wody 80°C i odprowadza gorc wod na zewntrz.
Uruchamianie
 NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo zranienia! Urzdzenie, przewody zasilajce, w wysokocinieniowy i przylcza musz by w nienagannym stanie. Jeeli stan techniczny budzi zastrzeenia, to sprztu takiego nie wolno uywa.
Zamontowa uchwyt do prowadzenia
Rys. 2, patrz strona okladki  Dokrci palk przesuwny dolczonymi
rubami mocujcymi.

208

PL ­ 4

Monta rcznego pistoletu natryskowego, lancy i dyszy
Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie lczy podzespoly dziki szybkozlczce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu.

1.
2.
 Naloy dysz wysokocinieniow na lanc.
 Zamontowa i dokrci rcznie nakrtk kolpakow (EASY!Lock).
 Polczy lanc i rczny pistolet natryskowy i rcznie docign polczenie (EASY!Lock).
 Mocno dokrci zlcze rubowe lancy.  Polczy w wysokocinieniowy z
rcznym pistoletem natryskowym i przylcze wysokiego cinienia urzdzenia i rcznie docign polczenie (EASY!Lock). Kontrola stanu oleju w pompie
wysokocinieniowej  Sprawdzi stan oleju w pompie wysoko-
cinieniowej na wskaniku poziomu oleju. Nie uruchamia urzdzenia, jeeli poziom oleju znajduje si poniej polowy wskanika poziomu oleju.  W razie koniecznoci uzupelni olej (patrz Dane techniczne).

 Przed pierwszym uyciem odci kocówki pokrywy zbiornika olejowego na pompie wodnej.
Silnik
Przestrzega zalece z rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa"!  Przed uruchomieniem przeczyta in-
strukcj obslugi producenta silnika i przestrzega w szczególnoci wskazówek bezpieczestwa.  Sprawdzi stan oleju silnika. Nie uywa urzdzenia, jeeli stan oleju znajduje si poniej ,,MIN".  W razie potrzeby uzupelni olej.
Zatankowa paliwo
 NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poaru i wybuchu! ­ Nigdy nie tankowa urzdzenia w za-
mknitych pomieszczeniach, przy wlczonym albo gorcym silniku. ­ Przy tankowaniu nie pali papierosów. ­ Nie tankowa w pobliu otwartych plomieni ani iskier. ­ Uwaa, aby nie rozla paliwa - uy lejka. ­ Wytrze rozlane paliwo. ­ Po zatankowaniu prawidlowo zamkn kanister i zbiornik.  Napelni zbiornik paliwa olejem napdowym.

PL ­ 5

209

Przylcze wody
Parametry przylcza - patrz Dane techniczne.  W zasilajcy (o dlugoci minimalnej
7,5 m, rednicy minimalnej 3/4") podlczy do przylcza wody urzdzenia i doplywu wody (np. do kranu).  Otworzy doplyw wody. Wskazówka: W zasilajcy nie jest objty zakresem dostawy.
Zasysanie wody ze zbiornika
 NIEBEZPIECZESTWO Nigdy nie zasysa wody ze zbiornika wody pitnej. Nigdy nie zasysa cieczy zawierajcych rozpuszczalniki, jak rozcieczalnik do lakierów, benzyn lub olej. Mgla powstajca z rozpylonych rozpuszczalników jest bardzo latwo zapalna, wybuchowa i trujca.  Podlczy w sscy (o rednicy przy-
najmniej 3/4") z filtrem (akcesoria) do przylcza wody.  Ustawi zawór dozujcy rodek czyszczcy w pozycji ,,0".  Przed uyciem naley odpowietrzy urzdzenie.
Odpowietrzy urzdzenie
 Odkrci zlcze rubowe dyszy i zdj dysz.
 Uruchomi silnik zgodnie z instrukcj obslugi producenta silnika.
 Kilkakrotnie nacisn dwigni rcznego pistoletu natryskowego.
 Urzdzenie wlczy na tak dlugo, a woda wydostanie si ze strumienicy bez pcherzyków.
 Wylczy urzdzenie i ponownie przykrci dysz.
Obsluga
 NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo wybuchu! Nie rozpyla cieczy palnych.  NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo zranienia! Nigdy nie uywa urzdzenia bez zamontowanej lancy. Przed kadym uyciem sprawdzi moc-

ne osadzenie lancy. Zlcze rubowe lancy naley dokrci rcznie. Niebezpieczestwo zranienia! Przy pracach przytrzyma pistolet natryskowy i lanc obydwiema rkami. Niebezpieczestwo zranienia! Podczas pracy dwignia spustowa i dwignia zabezpieczajca nie mog by zablokowane. Niebezpieczestwo zranienia! W przypadku awarii dwigni zabezpieczajcej poinformowa serwis. Niebezpieczestwo zranienia przez strumie wody pod wysokim cinieniem. Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu przesun zaczep zabezpieczajcy na pistolecie natryskowym do przodu. Urzdzenie generuje bardzo glone dwiki. Niebezpieczestwo uszkodzenia sluchu. W trakcie eksploatacji urzdzenia koniecznie stosowa odpowiednie rodki ochrony sluchu.
Otwieranie/zamykanie rcznego pistoletu natryskowego
 Otwieranie rcznego pistoletu natryskowego: Nacisn dwigni zabezpieczajc i spustow.
 Zamykanie rcznego pistoletu natryskowego: Puci dwigni zabezpieczajc i spustow.
Uruchamianie urzdzenia
 Otworzy doplyw wody.  Uruchomi silnik przy otwartym pistole-
cie zgodnie z instrukcj obslugi producenta silnika. Wskazówka: Aby ulatwi uruchamianie, mona zdj rurk strumieniow lub dysz.  Rozgrzewa silnik przez 1 minut.
Ustawianie cinienia roboczego i przeplywu
 Ustawi cinienie robocze i przeplyw poprzez obrót regulatora cinienia/ przeplywu na pistolecie natryskowym (+/-).

210

PL ­ 6

 NIEBEZPIECZESTWO Przy ustawianiu regulatora cinienia/przeplywu zwróci uwag na to, by nie poluzowa zlcza rubowego lancy.
Wymieni dysz
 NIEBEZPIECZESTWO Przed wymian dysz wylczy urzdzenie i uruchomi pistolet natryskowy, a do pozbawienia urzdzenia cinienia.  Zabezpieczy rczny pistolet natrysko-
wy, w tym celu przesun zaczep zabezpieczajcy do przodu.  Odkrci zlcze rubowe dyszy i zdj dysz.  Naloy now dysz.  Nakrci i dokrci rk zlcze rubowe dyszy.
Praca ze rodkiem czyszczcym
 OSTRZEENIE Nieodpowiednie rodki czyszczce mog uszkodzi urzdzenie oraz czyszczony obiekt. Uywa jedynie rodków czyszczcych autoryzowanych przez firm Kärcher. Przestrzega wskazówek i zalece dotyczcych dozowania, zalczonych do rodków czyszczcych. W celu ochrony rodowiska naturalnego, oszczdnie stosowa rodki czyszczce. Przestrzega wskazówek bezpieczestwa podanych na rodkach czyszczcych. rodki czyszczce Kärcher gwarantuj prac bez zaklóce. Prosimy o zaczerpnicie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych rodkach czyszczcych.  Zawiesi w sscy rodka czyszcz-
cego w zbiorniku ze rodkiem czyszczcym.  Zamieni dysz wysokocinieniow na dysz niskocinieniow.  Ustawi zawór dozujcy rodek czyszczcy na dane stenie (0%...6%).

Zalecana metoda czyszczenia
­ Rozpuszczanie brudu: Natrysn niewielk ilo rodka czyszczcego i poczeka 1...5 minut, nie dopuszczajc jednak do wyschnicia.
­ Usuwanie brudu: Spluka rozpuszczony brud strumieniem wysokocinieniowym.
Po pracy ze rodkiem czyszczcym  Ustawi zawór dozujcy rodek czysz-
czcy w pozycji ,,0".  Przeplukiwa urzdzenie przy wlczo-
nym silniku i otwartym rcznym pistolecie natryskowym przez co najmniej 1 minut.
Przerwanie pracy
 Zwolni dwigni pistoletu natryskowego. Wskazówka: Jeeli dwignia pistoletu zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal z prdkoci obrotow biegu jalowego.  Przy dluszych przerwach (kilka minut)
wylczy silnik.  Wlczy rczny pistolet natryskowy i
poczeka a w urzdzeniu nie bdzie cinienia.  Pistolet natryskowy zabezpieczy zaczepem zabezpieczajcym przed niezamierzonym otwarciem.
Wylczanie urzdzenia
Po pracy z zastosowanie wody z zawartoci soli (woda morska) pluka urzdzenie przynajmniej przez 2­3 minuty przy otwartym pistolecie pod biec wod.  Zamkn pistolet natryskowy. UWAGA Niebezpieczestwo uszkodzenia. Nie pociga dwigni Stop silnika w gór, gdy rczny pistolet natryskowy jest otwarty.  Pocign dwigni Stop silnika w gó-
r, a do zatrzymania silnika.  Ustawi wylcznik silnika w poloeniu ,,0".  Zamkn kurka paliwa.  Zamkn doplyw wody.  Wlczy rczny pistolet natryskowy i
poczeka a w urzdzeniu nie bdzie cinienia.

PL ­ 7

211

 Pistolet natryskowy zabezpieczy zaczepem zabezpieczajcym przed niezamierzonym otwarciem.
 Odkrci od urzadzenia w doprowadzajcy wod.
Transport
 OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia i uszkodzenia! Zwróci uwag na ciar urzdzenia w czasie transportu. UWAGA Podczas transportu chroni dwigni spustow przed uszkodzeniem.  Nawin w wysokocinieniowy i
przewiesi nad wspornikiem wa.  Wloy rurk strumieniow w uchwyt.
Zaczepi rczny pistolet natryskowy w uchwycie.  Przesun urzdzenie uywajc palka przesuwnego.  Podczas transportu na pojazdach urzdzenie naley zabezpieczy przed polizgiem, przewróceniem i przechyleniem zgodnie z obowizujcymi przepisami.  Poluzowa uchwyty gwiazdkowe, aby ograniczy wymogi przestrzenne i odchyli palk posuwu ku górze.
Przechowywanie
 OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia i uszkodzenia! Zwróci uwag na ciar urzdzenia przy jego przechowywaniu. Urzdzenie moe by przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewntrznych.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA Niebezpieczestwo uszkodzenia! Zamarznita woda w urzdzeniu moe zniszczy jego czci. Zim urzdzenie najlepiej przechowywa w ogrzewanym pomieszczeniu W przypadku przechowywania w nieogrzewanych pomieszczeniach przestrzega nastpujcych zalece:

Spuszczanie wody  Odkrci w doprowadzajcy wod i
w wysokocinieniowy.  Wlczy urzdzenie na maks. 1 minut,
aby pompa i przewody zostaly oprónione z wody.  Odkrci i opróni filtr do wody.
Plukanie urzdzenia rodkiem przeciwdzialajcym zamarzaniu
Wskazówka: Przy uyciu stosowa si do wskazówek producenta rodka przeciwdzialajcego zamarzaniu.  Przepompowa przez urzdzenie do-
stpny w handlu rodek przeciwdzialajcy zamarzaniu. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna.
Czyszczenie i konserwacja
Po konsultacji ze sprzedawc mog Pastwo ustali regularne inspekcje bezpieczestwa lub zawrze umow o konserwacji. Prosimy zasign tam porady. Wskazówka: Na poniej podanym planie konserwacji podano jedynie prace konserwacyjne przy pompie wysokocinieniowej. Dodatkowo naley przeprowadzi prace konserwacyjne przy silniku zgodnie ze wskazówkami z instrukcji obslugi producenta silnika.  NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek niezamierzonego wlczenia si urzdzenia. Przed rozpoczciem prac przy urzdzeniu ustawi wylcznik silnika w poloeniu ,,0". Ryzyko poparze! Nie dotyka gorcych tlumików, cylindrów ani eber chlodzcych.
Terminy konserwacji
Codziennie  Sprawdzi w wysokocinieniowy pod
ktem uszkodze (niebezpieczestwo pknicia). Uszkodzony w cinieniowy naley niezwlocznie wymieni.

212

PL ­ 8

Raz na tydzie  Sprawdzi poziom oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzi serwis.
Raz na miesic  Wyczyci filtr wody.  Oczyci filtr na wu sscym do rod-
ka czyszczcego.  Sprawdzi, czy elementy mocujce
midzy silnikiem a ram nie s porysowane, porysowane elementy mocujce naley wymieni w serwisie.
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej ni raz na rok  Zleci konserwacj urzdzenia serwisowi.  Wymieni olej pompy wysokocinieniowej.
Prace konserwacyjne
Czyszczenie filtra do wody  Zamkn doplyw wody.  Odkrci nakrtk kolpakow.  Pocign krek filtra ku dolowi.  Wyczyci wklad i obudow filtra.  Sprawdzi prawidlowe osadzenie o-rin-
gów.  Wloy wklad w obudow filtra.  Ponownie zaloy krek filtra.  Nakrci i mocno dokrci nakrtk l-
czc.
Wymiana oleju w pompie wysokocinieniowej  Przygotowa zbiornik do zebrania ok. 1
l oleju.  Wykrci rub spustow oleju.  Spuci olej do zbiornika odbierajcego.
Zuyty olej podda eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony rodowiska lub odda w autoryzowanym punkcie zbiorczym.  Wkrci rub spustow oleju.  Nowy olej wlewa do momentu, a
osignie polow wskanika poziomu oleju. Olej naley wlewa powoli, aby pcherzyki powietrza mogly si wydosta. Specyfikacja i ilo oleju - patrz Dane techniczne.

Usuwanie usterek
 NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek niezamierzonego wlczenia si urzdzenia. Przed rozpoczciem prac przy urzdzeniu ustawi wylcznik silnika w poloeniu ,,0". Ryzyko poparze! Nie dotyka gorcych tlumików, cylindrów ani eber chlodzcych.
Silnik nie pracuje
Przestrzega wskazówek zawartych w instruckji obslugi producenta silnika!
W urzdzeniu nie wytwarza si cinienie
­ Robocza liczba obrotów silnika za niska  Sprawdzi robocz liczb obrotów silni-
ka (patrz Dane techniczne). ­ Jest zamontowana dysza niskocinie-
niowa.  Zamontowa dysz wysokocinienio-
w. ­ Dysza zapchana/wyplukana  Dysz wyczyci/wymieni. ­ Zanieczyszczony filtr wody  Wyczyci filtr wody. ­ System zapowietrzony  Odpowietrzy urzdzenie (patrz ,,Uru-
chomienie"). ­ Za maly przeplyw na doplywie wody  Sprawdzi przeplyw wody na doplywie
(patrz Dane techniczne). ­ Przewody doplywowe do pompy nie-
szczelne lub zapchane  Sprawdzi wszystkie przewody doply-
wowe do pompy.
Urzdzenie nieszczelne, woda wykrapla si w dolnej czci
urzdzenia
­ Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minut.  W razie stwierdzenia wikszej nie-
szczelnoci, naley odda urzdzenie do sprawdzenia do serwisu.

PL ­ 9

213

rodek czyszczcy nie jest zasysany
­ Jest zamontowana dysza wysokocinieniowa
 Zamontowa dysz niskocinieniow. ­ W sscy do rodka czyszczcego z
filtrem jest nieszczelny lub zapchany  Sprawdzi/oczyci w sscy do rod-
ka czyszczcego z filtrem. ­ Zawór przeciwzwrotny zaklejony na
przylczu wa sscego do rodka czyszczcego  Oczyci/wymieni na nowy zawór przeciwzwrotny na przylczu wa sscego do rodka czyszczcego. ­ Zawór dozujcy rodek czyszczcy jest zamknity lub nieszczelny/zapchany  Otworzy lub sprawdzi/oczyci zawór dozujcy rodek czyszczcy. Jeeli usterka nie daje si usun, urzdzenie musi by sprawdzone przez serwis.
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora urzdze Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s one bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

Wyposaenie dodatkowe i czci zamienne
Stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, które gwarantuj niezawodn i bezusterkow eksploatacj przyrzdu. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie internetowej www.kaercher.com.
Akcesoria
Bben na w ABS
2.110-002.0 Bben na w wysokocinieniowy do mocowania na ramie rurowej.
ABS Rama Cage, szeroka
2.637-007.0 Rozszerzenie do ramy rurowej w celu ochrony urzdzenia i zaladunku za pomoc dwigu.

214

PL ­ 10

Deklaracja zgodnoci UE

Niniejszym owiadczamy, e okrelone poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym wymogom dyrektyw UE dotyczcym wymaga w zakresie bezpieczestwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urzdzenia powoduj utrat wanoci tego owiadczenia.

Produkt:

Myjka wysokocinieniowa

Typ:

1.187-xxx

Obowizujce dyrektywy UE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2000/14/WE

2014/30/UE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Zastosowana metoda oceny zgodnoci

2000/14/WE: Zalcznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

HD 9/23 DE

Zmierzony: 105

Gwarantowany: 107

Z upowanienia zarzdu przedsibiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pelnomocnik dokumentacji: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

PL ­ 11

215

Silnik Typ

Dane techniczne

Moc znamionowa przy 3600 1/min Robocza liczba obrotów Zbiornik paliwa Paliwo (zgodnie z Norm Europejsk EN 14214 i EN 590) Stopie ochrony Zuycie paliwa przy pelnym obcieniu Ilo oleju - silnik Gatunek oleju - silnik

Akumulator, typ 53646 zgodny z EN 50342-4 Napicie Pojemno Przylcze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilo doprowadzenia (min.) Cinienie doplywowe (maks.) Dlugo wa doplywowego (min.) rednica wa doplywowego (min.) Wysoko zasysania z otwartego zbiornika Pompa Cinienie robocze Przeplyw

Wielko dyszy, wysokie cinienie Wielko dyszy, niskie cinienie Maks. nadcinienie robocze (zawór bezpieczestwa) Temperatura otwarcia zaworu termicznego Ilo oleju - pompa Rodzaj oleju - pompa

Zasysanie rodka czyszczcego Sila odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) Wymiary i ciar Dlug. x szer. x wys.

Typowy ciar roboczy 216

PL ­ 12

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-cylindrowy, 4suwowy
7,4/10
3250
5,4
Diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Olej silniko- Nr kat. 6.288wy 15W40 050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m cal m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Olej silniko- Nr kat. 6.288wy 15W40 050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

Wartoci okrelone zgodnie z EN 60335-2-79 Emisja halasu Poziom cinienie akustycznego LpA Niepewno pomiaru KpA Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewno pomiaru KWA Drgania przenoszone przez koczyny górne Niepewno pomiaru K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

PL ­ 13

217

Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citii acest instruciunil original, respectai instruciunile cuprinse în acesta i pstrai-l pentru întrebuinarea ulterioar sau pentru urmtorii posesori. ­ Înainte de prima utilizare citii neaprat msurile de siguran nr. 5.951-949.0! ­ În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informai imediat comerciantul. ­ Verificai coninutul ambalajului la despachetare.
Cuprins

Protecia mediului înconjurtor RO

1

Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO

1

Elementele aparatului . . . . . . . RO

2

Simboluri pe aparat. . . . . . . . . RO

2

Utilizarea corect . . . . . . . . . . RO

3

Msuri de siguran . . . . . . . . RO

3

Dispozitive de siguran . . . . . RO

4

Punerea în funciune. . . . . . . . RO

4

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO

6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO

7

Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO

8

Îngrijirea i întreinerea . . . . . . RO

8

Remedierea defeciunilor . . . . RO

9

Garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO

9

Accesorii i piese de schimb. . RO 10

Declaraie de conformitate UE RO 10

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 11

Protecia mediului înconjurtor

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare i revalorificare a deeurilor.

Aparatele vechi conin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul i substanele asemntoare nu trebuie s ajung în mediul înconjurtor. Din acest motiv, v rugm s apelai la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Uleiul de motor, pcura, motorina i benzina nu trebuie s ajung în mediul înconjurtor. Protejai solul i eliminai uleiurile folosite într-un mod ecologic.
Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Trepte de pericol
 PERICOL Indicaie referitoare la un pericol iminent, care duce la vtmri corporale grave sau moarte.  AVERTIZARE Indicaie referitoare la o posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale grave sau moarte.  PRECAUIE Indic o posibil situaie periculoas, care ar putea duce la vtmri corporale uoare. ATENIE Indicaie referitoare la o posibil situaie periculoas, care ar putea duce la pagube materiale.

218

RO ­ 1

Elementele aparatului
Figura 1, vezi coperta 1 uruburile de fixare ale duzei 2 Duz 3 Lance EASY!Lock 4 Reglaj pentru presiune/cantitate 5 Buton de siguran 6 Pistol manual de stropit EASY!Force 7 Manet 8 Manet de siguran 9 Furtun de înalt presiune EASY!Lock 10 Indicator luminos de control al strii de
încrcare se aprinde când bateria nu este încrcat suficient 11 Comutatorul motorului 0 - Bateria nu se încarc 1 - Bateria se încarc în timpul funcionrii motorului
- Pornire motor
12 pomp de înalt presiune 13 Dispozitiv de pornire manual 14 Manet de oprire a motorului 15 Furtun de aspiraie a detergentului, cu
filtru 16 Filtrul de ap 17 Racordul de ap 18 Suport duz
pentru depozitarea unei duze 19 Acumulator 20 Suport pentru lance 21 urub de evacuare a uleiului de la pomp 22 Joj ulei (motor) 23 Racord de înalt presiune EASY!Lock 24 Vizor ulei 25 Rezervor de ulei 26 Motor 27 Mâner stea pentru maneta de deplasare 28 Suport pentru pistolul manual de stropit 29 Manet de depresurizare 30 Suport pentru furtun 31 Bar de manevrare 32 Rezervor de carburant 33 Manometru 34 Ventil de dozare pentru detergent 35 Robinet combustibil A Piuli olandez

B Recipient filtru C Inel O D Cartu de filtru
Cod de culori ­ Elementele de comand pentru procesul
de curare sunt de culoare galben. ­ Elementele de comand pentru întreinere
i service sunt de culoare gri deschis.
Simboluri pe aparat
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizrii neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însui.
Pericol de arsuri! Atenie la piesele fierbini.
Pericol de otrvire! Nu inspirai gazele de eapament.
Pericol de incendiu!
Pericol de explozie!
Alimentai combustibil Diesel.
Utilizai numai lubrifiantul indicat în instruciunile de funcionare.
Nu alimentai cu combustibil atunci când motorul funcioneaz. Nu fumai în timpul alimentrii. Nu alimentai cu combustibil direct din canistr, utilizai o pâlnie sau un recipient corespunztor.

RO ­ 2

219

Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat fr un separator de sistem la reeaua de ap potabil. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificat ca fiind nepotabil.
Utilizarea corect
Aparat de curat sub presiune pentru curarea: mainilor industriale, autovehiculelor, construciilor, uneltelor, faadelor, teraselor, utilajelor de grdinrit, etc. ­ curarea cu jetul de presiune joas i
soluie de curat (ex. curarea mainilor industriale, a autovehiculelor, a cldirilor, a sculelor); ­ curarea cu jet de presiune înalt fr soluie de curat (ex. curarea faadelor, teraselor, uneltelor de grdin). ­ Pentru murdrie persistent recomandm folosirea frezelor de mizerie care sunt disponibile ca accesorii opionale.  PERICOL Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinrii sau în alte zone periculoase se vor respecta msurile de siguran necesare.
Nu permitei ca apele reziduale care conin uleiuri minerale s ajung în sol, în ape sau în canalizare. Din acest motiv, splarea motorului i a asiului se va face doar în locuri adecvate, prevzute cu instalaii de separare a uleiului.
Cerine referitoare la calitatea apei: ATENIE Ca mediu sub presiune se poate utiliza numai ap curat. Impuritile din ap pot cauza uzura premaur a aparatului i depuneri. Dac utilizai ap reciclat, nu trebuie s fie depite urmtoarele valori limit.

Valoare pH

6,5...9,5

Conductivitate electric *

Conductan ap proaspt +1200 S/cm

Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l

Materiale filtrabile ***

< 50 mg/l

Hidrocarburi

< 20 mg/l

Clorur

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Calciu

< 200 mg/l

Duritate total

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Fier

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Cupru

< 2 mg/l

Clor activ

< 0,3 mg/l

s nu aib miros neplcut

* În total maxim 2000 S/cm ** Volum de prob 1 l, timp de depunere 30 min *** nu exist materiale abrazive

Msuri de siguran

 Respectai prevederile legale naionale,
privind dispozitivele cu jet de lichid.  Respectai prevederile legale naionale,
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat i rezultatul verificrii tre-
buie consemnat în scris.  Nu efectuai modificri la aparat/acce-
sorii.  PERICOL ­ Nu folosii aparatul de curat sub presi-
une dac s-a vrsat carburant; ducei aparatul în alt loc i evitai formarea de scântei. ­ Nu pstrai, nu vrsai i nu folosii carburanii în apropierea unor surse de foc deschis sau a unor aparate precum cuptoare, cazane de înclzire, înclzitoare de ap, care au flacr sau care pot genera scântei.

220

RO ­ 3

­ inei departe de amortizoare obiectele i materialele inflamabile (la o distan de cel puin 2 m).
­ Nu folosii motorul fr amortizor i verificai-l periodic, curai-l i dac este nevoie, înlocuii-l.
­ Nu folosii motorul în zone de pdure, respectiv zone cu arbuti sau cu iarb, fr ca eava de eapament s fie prevzut cu un dispozitiv împotriva scânteilor.
­ Nu lsai motorul s funcioneze cu filtrul de aer demontat sau fr capacul tuului de aspirare, decât atunci când efectuai lucrri de reglare.
­ Nu modificai arcurile de reglare, tijele regulatoarelor sau alte piese care pot duce la creterea turaiei motorului.
­ Pericol de arsuri! Nu atingei amortizoarele, cilindrii sau nervurile de rcire fierbini.
­ Nu apropiai mâinile sau picioarele de prile aflate în micare.
­ Pericol de otrvire! Nu este permis utilizarea aparatului în spaii închise.
­ Nu utilizai combustibili neadecvai, acetia pot fi periculoase.
Dispozitive de siguran
Dispozitivele de siguran au rolul de a proteja utilizatorul i nu trebuie scoase din funciune sau evitate în timpul funcionrii.
Supapa de preaplin
­ Dac pistolul de stropit manual este închis, supapa de preaplin se deschide i pompa sub presiune împinge apa înapoi spre partea de aspirare a pompei. În acest mod se previne depirea presiunii de lucru admise.
­ Supapa de preaplin este reglat i sigilat din fabric. Reglarea acesteia se face doar la service.

Supapa de siguran
Supapa de siguran se deschide când se depete presiunea de lucru admis (a se vedea datele tehnice); apa se scurge afar. Supapa de siguran este reglat i sigilat din fabric. Reglarea acesteia se face doar la service.
Termoventil
Termoventilul protejeaz pompa de înalt presiune împotriva supraînclzirii în cazul funcionrii în circuit i în cazul în care pistolul manual de stropit este închis. Termoventilul se deschide la depirea temperaturii maxime admise a apei de 80 °C i golete apa cald.
Punerea în funciune
 PERICOL Pericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înalt presiune i racordurile trebuie s fie în stare impecabil. Aparatul nu trebuie utilizat dac nu se afl într-o stare ireproabil.
Montarea mânerului de deplasare
Figura 2, vezi coperta  Însurubai maneta de deplasare cu
uruburile de fixare, incluse în pachetul de livrare.

RO ­ 4

221

Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei
Indicaie: Sistemul EASY!Lock conecteaz componentele printr-un filet rapid cu o singur rotaie, în mod rapid i sigur.
1.
2.
 Introducei duza de înalt presiune pe lance.
 Montai piulia olandez i strângei-o manual (EASY!Lock).
 Conectai lancea de pistolul manual de stropit i strângei-l cu mâna (EASY!Lock).
 Strângei îmbinarea înurubat a lancei.  Conectai furtunul de înalt presiune cu
pistolul manual de stropit i racordul de înalt presiune al aparatului i strângei-le cu mâna (EASY!Lock). Controlarea nivelului de ulei din
pompa de înalt presiune  Controlai nivelul de ulei din pompa de
înalt presiune cu ajutorul vizorului. Nu folosii aparatul dac nivelul de ulei a sczut sub punctul din mijloc al vizorului de ulei.  Dac este nevoie, adugai ulei (con-
sultai datele tehnice).

 Înainte de prima utilizare tiai vârful capacului de la rezervorul de ulei de pe pompa de ap.
Motorul
Respectai indicaiile din seciunea ,,Msuri de siguran"!  Înainte de punerea în funciune, citii
manualul de utilizare al productorului motorului, acordând atenie special msurilor de siguran.  Controi nivelul de ulei al motorului. Nu folosii aparatul dac nivelul de ulei a sczut sub ,,MIN".  Dac este nevoie, adugai ulei.
Alimentai cu combustibil
 PERICOL Pericol de incendiu i explozie! ­ Nu alimentai cu combustibil aparatele
în spaii închise, în timp ce motorul funcioneaz sau nu s-a rcit înc. ­ Nu fumai în timpul alimentrii. ­ Nu alimentai cu combustibil în apropierea focului deschis sau a scânteilor. ­ Evitai scurgerea combustibilului utilizai o pâlnie. ­ tergei imediat combustibilul scurs. ­ Dup alimentarea cu combustibil, închidei corespunztor canistra i rezervorul.  Umplei rezervorul de combustibil cu motorin.
Racordul de ap
Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice.  Racordai furtunul de alimentare (lungi-
me minim 7,5 m, diametru minim 3/4") la racordul de ap al aparatului i la sursa de ap (de exemplu robinet de ap).  Deschidei sursa de ap. Not: Furtunul de alimentare nu se livreaz împreun cu aparatul.

222

RO ­ 5

Absorbirea apei dintr-un rezervor
 PERICOL Niciodat nu aspirai ap dintr-un recipient cu ap potabil. Nu aspirai lichide care conin solveni, cum ar fi diluanii pentru lacuri, benzina sau uleiul. Ceaa format în urma pulverizrii solvenilor este puternic inflamabil, exploziv i toxic.  Racordai furtunul de aspirare (cu dia-
metrul de cel puin 3/4") la racordul de ap folosind filtrul (accesoriu).  Comutai ventilul de dozare a soluiei de curat în poziia ,,0".  Evacuai aerul înainte de a utiliza aparatul.
Evacuarea aerului din aparat
 Slbii îmbinarea cu uruburi a duzei i scoatei duza.
 Pornii motorul conform instruciunilor de utilizare ale productorului motorului.
 Acionai de mai multe ori maneta pistolului manual de stropit.
 Lsai aparatul s funcioneze pân când apa care iese din lance nu mai conine bule de aer.
 Oprii aparatul i punei duza la loc.
Utilizarea
 PERICOL Pericol de explozie! Nu pulverizai lichide inflamabile.  PERICOL Pericol de accidentare! Nu utilizai aparatul fr lancea montat. Verificai fixarea lancei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea înurubat a lancei trebuie s fie bine strâns. Pericol de rnire! În timpul lucrului, inei pistolul manual de stropit i lancea cu ambele mâini. Pericol de rnire! Nu este permis fixarea manetei i a manetei de siguran în timpul funcionrii. Pericol de rnire! Dac maneta de siguran este defect, luai legtura cu serviciul de relaii cu clienii.

Pericol de accidentare din cauza jetului de ap sub presiune. Înainte de orice lucrri la aparat, împingei în fa butonul de siguran de la pistolul manual de stropit. Aparatul genereaz un nivel ridicat de zgomot. Pericol de afectare a auzului. În timpul lucrului cu aparatul, purtai protecie adecvat pentru urechi.
Închidere/deschidere pistol manual de stropit
 Deschidere pistol manual de stropit: Acionai maneta de siguran i maneta.
 Închidere pistol manual de stropit: Eliberai maneta de siguran i maneta.
Pornirea aparatului
 Deschidei sursa de ap.  Pornii motorul, cu pistolul manual de
stropit deschis, conform instruciunilor de utilizare ale productorului motorului. Indicaie: Pentru a simplifica procesul de pornire, lancea sau duza pot fi îndeprtate.  Pornii motorul i lsai-l s se înclzeasc timp de 1 minut.
Reglarea presiunii de lucru i a debitului
 Reglai presiunea de lucru i debitul prin rotirea regulatorului de presiune/debit de pe pistolul manual de stropit (+/-).
 PERICOL La reglarea presiunii/debitului avei grij, ca îmbinarea înurubat de pe lance s nu se desprind.
Înlocuirea duzei
 PERICOL Înainte de înlocuirea duzelor oprii aparatul i acionai pistolul manual de stropit pân când presiunea din aparat este eliberat.  Blocai pistolul manual de stropit pentru
ca butonul de siguran s fie împins în fa.  Slbii îmbinarea cu uruburi a duzei i scoatei duza.  Aplicai duza nou.  Slbii îmbinarea cu uruburi a duzei i strângei manual.

RO ­ 6

223

Utilizarea cu soluie de curat
 AVERTIZARE Soluiile de curat neadecvate pot distruge aparatul i obiectul care trebuie curat. Utilizai numai soluii de curat aprobate de Kärcher. Respectai recomandrile de dozare i indicaiile valabile pentru soluia de curat. Pentru menajarea mediului înconjurtor, folosii soluia de curat cu msur. inei cont de indicaiile de siguran de pe soluiile de curat. Soluiile de curat Kärcher garanteaz o funcionare fr probleme. Cerei sfaturi de la angajaii notri sau solicitai catalogul nostru sau brourile informative despre soluii de curat.  Agai furtunul de aspirare a soluiei de
curat într-un rezervor cu soluie de curat.  Înlocuii duza de mare presiune cu duza de presiune joas.  Comutai ventilul de dozare a soluiei de curat la concentraia dorit (0%...6%).
Metoda de curare recomandat
­ Desprinderea mizeriei: Stropii soluia de curat cu msur i lsai-o s acioneze 1...5 minute, fr a o lsa s se usuce.
­ Îndeprtarea mizeriei: Mizeria desprins se spal cu jetul de înalt presiune.
Dup utilizarea cu soluie de curat
 Comutai ventilul de dozare a soluiei de curat în poziia ,,0".
 Cltii aparatul cel puin 1 minut cu motorul pornit i pistolul manual de stropit deschis.
Întreruperea utilizrii
 Eliberai maneta pistolului. Indicaie: Când maneta pistolului manual de stropit este eliberat, motorul funcioneaz mai departe cu turaia de mers în gol.  În tipul pauzelor mai lungi (câteva minu-
te) oprii motorul.  Acionai pistolul manual de stropit pân
când presiunea din aparat este eliberat.

 Asigurai pistolul de stropit folosind dispozitivul de siguran pentru ca acesta s nu poat fi deschis din greeal.
Oprirea aparatului
Dup folosirea cu ap care conine sare (ap de mare), cltii aparatul cel puin 2-3 minute cu ap de la robinet, în timp ce pistolul manual de stropit este deschis.  Închidei pistolul manual de stropit. ATENIE Pericol de deteriorare. Nu tragei în sus maneta pentru oprirea motorului în cazul în care pistolul manual de oprit este deschis.  Tragei maneta pentru oprirea motorului
în sus pân când motorul se oprete.  Rotii comutatorul motorului în poziia
,,0".  Închidei robinetul de combustibil.  Închidei conducta de alimentare cu
ap.  Acionai pistolul manual de stropit pân
când presiunea din aparat este eliberat.  Asigurai pistolul de stropit folosind dis-
pozitivul de siguran pentru ca acesta s nu poat fi deschis din greeal.  Desfacei furtunul de alimentare cu ap.
Transport
 PRECAUIE Pericol de rnire i deteriorare a aparatului! La transport inei cont de greutatea aparatului. ATENIE În timpul transportului, protejai maneta împotriva deteriorrii.  Înfurai furtunul de înalt presiune i
agai-l peste suportul de furtun.  Introducei lancea în suportul pentru
lance. Suspendai pistolul manual de stropit în suport.  Deplasai aparatul cu mânerul de deplasare.  În cazul transportrii aparatului cu autovehicule, asigurai aparatul împotriva deplasrii accidentale, alunecrii i rsturnrii, în conformitate cu normele în vigoare.

224

RO ­ 7

 Pentru reducerea spaiului necesar, desprindei mânerele stea i pivotai ctre spate maneta de deplasare.
Depozitarea
 PRECAUIE Pericol de rnire i deteriorare a aparatului! La depozitare inei cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaiile interioare.
Protecia împotriva îngheului
ATENIE Pericol de deteriorare! Apa care înghea în aparat poate distruge pri ale aparatului. Pe timpul iernii, aparatul trebuie depozitat, de preferin, într-o încpere înclzit. În cazul depozitrii într-o încpere neînclzit, respectai indicaiile urmtoare:
Evacuarea apei  Deurubai furtunul de alimentare cu
ap i furtunul de înalt presiune.  Lsai aparatul s funcioneze max. 1
minut pân când pompa i conductele sunt goale.  Deurubai i golii filtrul de ap.
Cltirea aparatului cu antigel
Not: Respectai instruciunile de manipulare ale productorului antigelului.  Pompai prin aparat antigel disponibil în
comer. În acest mod se asigur i o anumit protecie anticorosiv.
Îngrijirea i întreinerea
Putei încheia cu distribuitorul un contract de întreinere sau putei stabli inspecii de siguran periodice. Nu ezitai s cerei sfaturi. Indicaie: În planul de întreinere de mai jos sunt specificate doar lucrrile de întreinere la pompa de înalt presiune. Suplimentar trebuie s efectuai lucrrile de întreinere ale motorului conform specificaiilor din manualul de utilizare a prductorului mmotorului.

 PERICOL Pericol de rnire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înainte de orice lucrare la aparat, rotii comutatorul motorului în poziia ,,0". Pericol de arsuri! Nu atingei amortizoarele, cilindrii sau nervurile de rcire fierbini.
Intervale de întreinere
Zilnic  Verificai dac furtunul sub presiune
prezint deteriorri (pericol de explozie). Înlocuii imediat furtunul de înalt presiune dac prezint deteriorri.
Sptmânal  Controlai nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lptos (ap în ulei), luai legtura imediat cu serviciul pentru clieni.
Lunar  Curai filtrul de ap.  Curai filtrul furtunului de aspirare a
soluiei de curat.  Verificai dac exist fisuri pe elemente-
le de fixare dintre motor i cadru, apelai la serviciul pentru clieni pentru înlocuirea elementelor de fixare fisurate.
Dup 500 de ore de funcionare, cel puin anual  Comandai întreinerea aparatului de
ctre serviciul pentru clieni.  Schimbai uleiul din pompa de înalt
presiune.
Lucrri de întreinere
Curarea filtrului de ap  Închidei conducta de alimentare cu
ap.  Deurubai piulia olandez.  Tragei în jos recipientul pentru filtru.  Curai cartuul i recipientul pentru fil-
tru.  Verificai dac garniturile inelare se afl
în poziie corect.  Introducei cartuul filtrului în recipientul
pentru filtru.

RO ­ 8

225

 Montai la loc recipientul de filtru.  Înurubai piulia olandez i strângei-
o.
Schimb de ulei la pompa de înalt presiune  Pregtii un vas colector pentru aproxi-
mativ 1 litru de ulei.  Desfacei urubul de golire a uleiului.  Golii uleiul în vasul colector.
Eliminai uleiul folosit în mod ecologic sau predai-l la un centru de colectare abilitat.  Strângei urubul de golire a uleiului.  Adugai ulei pân la punctul din mijloc
al vizorului de ulei. Turnai uleiul încet, astfel încât s nu se formeze bule de aer. Tipurile de ulei i cantitile sunt specificate la datele tehnice.
Remedierea defeciunilor
 PERICOL Pericol de rnire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înainte de orice lucrare la aparat, rotii comutatorul motorului în poziia ,,0". Pericol de arsuri! Nu atingei amortizoarele, cilindrii sau nervurile de rcire fierbini.
Motorul nu funcioneaz
Respectai indicaiile din instruciunile de utilizare ale productorului motorului!
Aparatul nu produce presiune
­ Turaia motorului este prea mic  Verificai turaia motorului (consultai
datele tehnice). ­ Duza de presiune joas este montat.  Montai duza de înalt presiune. ­ Duza înfundat/lipsete  Curai duza/înlocuii-o. ­ Filtru de ap murdar  Curai filtrul de ap. ­ Aer în sistem  Scoatei aerul din aparat (vezi ,,Punerea
în funciune"). ­ Cantitatea de ap alimentat este prea
mic

 Verificai cantitatea de ap alimentat (consultai datele tehnice).
­ Conductele de alimentare ctre pomp nu sunt etane sau sunt înfundate
 Verificai toate conductele de alimentare care duc spre pomp.
Aparatul nu este etan, apa curge din aparat în partea de jos
­ Pompa nu este etan Not: Valoarea permis este de 3 picturi pe minut.  Dac neetaneitatea este mai accentu-
at, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
Soluia de curat nu este aspirat
­ Este montat duza de înalt presiune  Montai duza de joas presiune. ­ Furtunul de aspirare a detergentului, cu
filtru, nu este etan sau este înfundat  Verificai/curai furtunul de aspirare a
detergentului, cu filtru. ­ Supapa de refulare din racordul furtu-
nului de aspirare a detergentului este înepenit  Curai/înlocuii supapa de refulare din racordul furtunului de aspirare a detergentului. ­ Ventilul de dozare a detergentului este închis, nu este etan sau este înfundat  Deschidei sau verificai/curai ventilul de dozare a detergentului. Dac defeciunea nu poate fi remediat, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
Garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale accesoriilor, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat.

226

RO ­ 9

Accesorii i piese de schimb
Utilizai doar accesorii i piese de schimb originale; acestea ofer garania unei funcionri sigure i fr defeciuni a aparatului. Informaii referitoare la accesorii i piese de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com.
Accesorii
Tambur pentru furtun ABS
2.110-002.0 Tambur pentru furtun de înalt presiune, pentru fixarea la cadrul tubular.
Cadru ABS Cage lat
2.637-007.0 Prelungirea cadrului tubular pentru protecia aparatului i pentru încrcarea cu macara.

Declaraie de conformitate UE

Prin prezenta declarm c aparatul desemnat mai jos corespunde cerinelor fundamentale privind sigurana în exploatare i sntatea incluse în directivele UE aplicabile, datorit conceptului i a modului de construcie pe care se bazeaz, în varianta comercializat de noi. În cazul efecturii unei modificri a aparatului care nu a fost convenit cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea.

Produs:

Aparat de curare sub pre-

siune

Tip:

1.187-xxx

Directive UE respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2014/30/UE

Norme armonizate utilizate:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Procedura de evaluare a conformitii:

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

HD 9/23 DE

msurat: 105

garantat: 107

Semnatarii acioneaz în numele i prin împuternicirea conducerii societii.

CEO

Head of Approbation

Însrcinat cu elaborarea documentaiei: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

RO ­ 10

227

Motorul Tip

Date tehnice

Putere nominal la 3600 1/min Turaia Rezervor de carburant Carburant (în conformitate cu standardul european EN 14214 i EN 590) Protecie Consum de combustibil la putere maxim Cantitate de ulei - motor Tip de ulei - motor
Baterie, tip 53646 conform EN 50342-4 Tensiune Capacitate Racordul de ap Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Presiunea de circulare (max.) Lungimea furtunului de alimentare (min.) Diametrul furtunului de alimentare (min.) Înlime de aspirare din rezervor deschis Pomp Presiunea de lucru Debit
Mrime duz, presiune înalt Mrime duz, presiune joas Suprapresiunea maxim de regim (supap de siguran) Temperatur orificiu termoventil Cantitatea de ulei - pomp Tip de ulei - pomp
Aspirarea soluiei de curat Reculul max. al pistolului manual de stropit Dimensiuni i masa Lungime x lime x înlime
Greutate tipic de operare

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100 AE, 1 cilindru, 4 timpi 7,4/10 3250 5,4 Diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Ulei de mo- Nr. de comand

tor 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m oli m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930

(8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Ulei de mo- Nr. de comand

tor 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

228

RO ­ 11

Valori stabilite conform EN 60335-2-79 Emisia de zgomote Nivel de zgomot LpA Nesiguran KpA Nivelul puterii energiei LWA + nesiguran KWA Valoarea vibraiei mân-bra Nesiguran K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

RO ­ 12

229

Pred prvým pouzitím vásho zariadenia si precítajte tento pôvodný návod na pouzitie, konajte poda neho a uschovajte ho pre neskorsie pouzitie alebo pre alsieho majitea zariadenia. ­ Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienecne musíte precítat' bezpecnostné pokyny c. 5.951-949.0! ­ V prípade poskodenia pri preprave ihne o tom informujte predajcu. ­ Pri vybaovaní skontrolujte obsah dodávky.
Obsah

Ochrana zivotného prostredia. SK

1

Stupne nebezpecenstva . . . . . SK

1

Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK

1

Symboly na prístroji . . . . . . . . SK

2

Pouzívanie výrobku v súlade s

jeho urcením . . . . . . . . . . . . . . SK

3

Bezpecnostné pokyny. . . . . . . SK

3

Bezpecnostné prvky . . . . . . . . SK

4

Uvedenie do prevádzky . . . . . SK

4

Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK

6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK

7

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK

7

Starostlivos a údrzba . . . . . . . SK

8

Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK

9

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK

9

Príslusenstvo a náhradné diely SK

9

EÚ vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 10

Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 11

Ochrana zivotného prostredia

Obalové materiály sú recyklovatené. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovatené látky, ktoré by sa mali opät' zuzitkovat'. Do zivotného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a benzín sa nesmú dostat' do okolia a zat'azit' zivotné prostredie. Prosíme, aby ste chránili pôdu a starý olej likvidovali ekologicky. Pokyny k zlozeniu (REACH) Aktuálne informácie o zlození nájdete na: www.kaercher.com/REACH
Stupne nebezpecenstva
 NEBEZPECENSTVO Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpecenstvo, ktoré môze spôsobi vázne zranenia alebo smr.  VÝSTRAHA Upozornenie na moznú nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla vies k váznemu zraneniu alebo smrti.  UPOZORNENIE Upozornenie na moznú nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla vies k ahkým zraneniam. POZOR Pozornenie na moznú nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla vies k vecným skodám.
Prvky prístroja
Obrázok 1, vi nasledujúca strana 1 Skrutkový spoj dýzy 2 Tryska 3 Pracovný nadstavec EASY!Lock 4 Regulácia tlaku a mnozstva 5 Bezpecnostná západka 6 Rucná striekacia pisto EASY!Force 7 Spúsacia páka 8 Poistná páka 9 Vysokotlaková hadica EASY!Lock 10 Kontrolka nabíjania
svieti, ke sa batéria nenabíja 11 Vypínac motora
0 - batéria sa nenabíja 1 - batéria sa nabíja pri beziacom motore
- nastartujte motor
12 Vysokotlaké cerpadlo 13 Rucné startovacie zariadenie 14 Páka pre zastavenie motora

230

SK ­ 1

15 Nasávacia hadica cistiaceho prostriedku s filtrom
16 Vodný filter 17 Vodovodná prípojka 18 Drziak trysky
pre uschovanie dýzy 19 Akumulátor 20 Odkladací priestor trysky 21 Skrutka na vypúsanie oleja z cerpadla 22 Olejová mierka (motor) 23 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock 24 Olejoznak 25 Nádrz na olej 26 Motor 27 Hviezdicový drziak posuvnej rukoväte 28 Drziak rucnej striekacej pistole 29 Dekompresná pácka 30 Drziak hadice 31 Posuvná rukovä 32 Palivová nádrz 33 Tlakomer 34 Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku 35 Palivový kohút A Nástrcná matica B Miska filtra C Podlozka D Vlozka filtra

Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd môze by pri neodbornom pouzití nebezpecný. Prúd sa nesmie nasmerova na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie.
Nebezpecenstvo popálenia! Varovanie pred horúcimi konstrukcnými skupinami. Nebezpecenstvo otrávenia! Nevdychova odvádzané plyny. Nebezpecenstvo vzniku poziaru!
Nebezpecenstvo výbuchu!
Natankujte naftu.

Farebné oznacenie
­ Ovládacie prvky pre cistiaci proces sú zlté.
­ Ovládacie prvky pre údrzbu a servis sú svetlosivé.

Pouzívajte len mazivá uvedené v návode na obsluhu.
Tankovanie nevykonávajte pri beziacom motore. Pri tankovaní nefajcite. Netankujte priamo z kanistra, ale pouzite lievik alebo vhodnú nádobu. Poda platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkova v sieti pitnej vody bez systémového oddeovacieho zariadenia. Musíte pouzi systémové oddeovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne systémové oddeovacie zariadenie poda EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlucovac, nie je pitná.

SK ­ 2

231

Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urcením
Vysokotlakový cistic na cistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ­ na cistenie nízkotlakovým prúdom a
cistiacim prostriedkom (napr. cistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, náradia), ­ na cistenie vysokotlakovým prúdom bez cistiaceho prostriedku (napr. cistenie fasád, terás, záhradných prístrojov). ­ Na pevne prinuté necistoty doporucujeme ako zvlástne príslusenstvo frézu na necistoty.  NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo poranenia! Pri pouzití na cerpacích staniciach alebo v iných nebezpecných oblastiach dodrzujte príslusné bezpecnostné predpisy.
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho oleja nevypúst'ajte do pôdy, vodných tokov alebo kanalizácie. Motor a spodok auta preto umývajte na vhodných miestach, vybavených odlucovacmi oleja.

Poziadavky na kvalitu vody: POZOR
Ako vysokotlakové médium sa smie pouzíva len cistá voda. Necistoty spôsobujú predcasné opotrebovanie alebo vznik usadenín v zariadení.
Ak sa pouzije recyklovaná voda, nemôzu sa prekroci nasledujúce hranicné hodnoty.

Hodnota pH

6,5...9,5

elektrická vodivos *

Vodivos cerstvej vody +1200 S/cm

usadeniny **

< 0,5 mg/l

látky s moznosou filtrácie < 50 mg/l ***

Uhovodíky

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Síran

< 240 mg/l

Vápnik

< 200 mg/l

Celková tvrdos

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Zelezo

< 0,5 mg/l

Mangán

< 0,05 mg/l

Me

< 2 mg/l

Aktívny chlór

< 0,3 mg/l

bez nevhodného zápachu

* Maximum spolu 2000 S/cm ** Skúsobný objem 1 l, doba usadenia 30 min *** ziadne abrazívne látky

Bezpecnostné pokyny

 Dodrzte príslusné národné predpisy zá-
konodarcu platné pre trysky na kvapali-
nu.  Dodrzte príslusné národné bezpecnost-
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
kvapalinu je nutné pravidelne skúsa a
výsledok skúsky písomne zaznamena.  Na prístroji/príslusenstve sa nesmú vy-
konáva ziadne zmeny.  NEBEZPECENSTVO ­ Vysokotlaký cistic neprevádzkujte, ak je
rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabráte akejkovek tvorbe iskier. ­ Neuchovávajte, nerozlievajte alebo nepouzívajte palivo v blízkosti otvoreného oha alebo zariadení ako sú pece, vykurovacie kotle, ohrievace vody at., ktoré majú zapaovací plamienok alebo môzu tvori iskry. ­ ahko zápalné predmety a materiály udrziavajte v dostatocnej vzdialenosti od tlmica výfuku (najmenej 2 m). ­ Neprevádzkujte motor bez tlmica výfuku a tento tlmic pravidelne kontrolujte, cistite a v prípade potreby ho vymete. ­ Tento motor nepouzívajte v lesnom, krovinatom alebo trávnatom teréne bez toho, aby nebol výfuk vybavený lapacom iskier.

232

SK ­ 3

­ Okrem nastavovacích prác nenechajte motor beza so zlozeným vzduchovým filtrom alebo bez krytu nad sacím nátrubkom.
­ Na regulacných pruzinách, tiahlach regulátora alebo iných dieloch nevykonávajte ziadne prestavenia, ktoré môzu spôsobi zvýsenie otácok motora.
­ Nebezpecenstvo popálenia! Nedotýkajte sa horúceho tlmica výfuku, valca alebo chladiacich rebier.
­ Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti pohybujúcich sa alebo rotujúcich dielov.
­ Nebezpecenstvo otravy! Stroj sa nesmie prevádzkova v uzatvorených priestoroch.
­ Nepouzívajte ziadne nevhodné palivá, lebo tieto môzu by nebezpecné.
Bezpecnostné prvky
Bezpecnostné zariadenia slúzia na ochranu uzívatea a nesmie sa vyradi z prevádzky alebo obchádza jeho funkcie.
Prepúsací ventil
­ Ak je rucná striekacia pisto uzatvorená, otvorí sa prepúsací ventil a vysokotlaké cerpadlo vedie vodu spä k sacej strane cerpadla. Tým sa zabráni prekroceniu prípustného pracovného tlaku.
­ Prepúsací ventil je nastavený uz zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nastavenie iba servisnou sluzbou pre zákazníkov.
Poistný ventil
Bezpecnostný ventil sa otvorí pri prekrocení prípustného prevádzkového pretlaku (pozrite si cas "Technické údaje"); voda odteká do voného priestoru. Poistný ventil je nastavený zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nastavenie iba servisnou sluzbou pre zákazníkov.

Termoventil Termoventil chráni vysokotlakové cerpadlo pred neprípustným ohriatím pocas cirkulacnej prevádzky pri zatvorenej rucnej striekacej pistoli. Termoventil sa otvára pri prekrocení maximálnej prípustnej teploty vody 80 °C a odvádza horúcu vodu do voného priestoru.
Uvedenie do prevádzky
 NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo zranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková hadica a prípojky musia by v bezchybnom stave. V prípade, ze stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj pouzi.
Montáz posuvného ramena Obrázok 2, vi nasledujúca strana  Pomocou dodaných upevovacích
skrutiek pevne zaskrutkujte drzadlo na posúvanie. Montáz rucnej striekacej pistole,
trysky, dýzy Informácia: Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a bezpecne len jedným otocením.
1.
2.
 Vysokotlakovú dýzu nasate na pracovný nadstavec.
 Namontujte a pevne utiahnite prevlecnú maticu (EASY!Lock).
 Pracovný nadstavec spojte s rucnou striekacou pistoou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
 Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj trysky.

SK ­ 4

233

 Pracovný nadstavec spojte s rucnou striekacou pistoou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
Kontrola stavu oleja vysokotlakého cerpadla
 Skontrolujte stav oleja vysokotlakového cerpadla na olejoznaku.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak výska hladiny oleja klesla pod stred vodoznaku.  V prípade potreby olej doplte (pozri
Technické údaje).
 Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné odrezat' hrot krytu olejovej nádrze na vodnom cerpadle. Motor
Dodrzte pokyny uvedené v odseku "Bezpecnostné pokyny"!  Pred uvedením do prevádzky si precí-
tajte návod na obsluhu výrobcu motora a najmä dodrziavajte bezpecnostné pokyny.  Kontrolujte hladinu oleja motora. Neuvádzajte zariadenie do prevádzky, akonáhle stav oleja poklesol pod "MIN".  V prípade potreby olej doplte.
Tankovanie paliva  NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo poziaru a explózie! ­ Tankovanie prístroja nikdy nevykoná-
vajte v uzatvorených priestoroch a pri beziacom alebo horúcom motore. ­ Pri tankovaní nefajcite. ­ Netankujte palivo v blízkosti otvoreného plamea alebo iskrenia.

­ Zabráte rozliatiu paliva - pouzívajte lievik. ­ Utrite rozliate palivo. ­ Kanister a nádrz po tankovaní riadne
uzatvorte.  Palivovú nádrz naplte naftou.
Pripojenie vody
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch.  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
vody prístroja (minimálna dzka 7,5 m, minimálny priemer 3/4") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút).  Otvorte prívod vody. Upozornenie: Prívodná hadica nie je súcasou dodávky.
Nasávanie vody z nádrze
 NEBEZPECENSTVO Nikdy nenasávajte vodu z nádoby na pitnú vodu. Nenasávajte nikdy kvapaliny obsahujúce rozpús adlá, ako sú rozpús adlá lakov, benzín alebo olej. Hmlovina riedidiel je vysoko zápalná, explozívna a jedovatá.  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej
3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (príslusenstvo).  Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku nastavte na "0".  Pred prevádzkou zariadenie odvzdusnite.
Odvzdusnenie prístroja
 Odskrutkujte objímku dýzy a odoberte dýzu.
 Nastartujte motor poda návodu na obsluhu výrobcu motora.
 Viackrát stlacte páku rucnej striekacej pistole.
 Prístroj nechajte beza tak dlho, az kým z pracovného nadstavca nezacne vyteka voda bez bublín.
 Prístroj vypnite a trysku opä naskrutkujte.

234

SK ­ 5

Obsluha
 NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo výbuchu! Nestriekajte ziadne horavé kvapaliny.  NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepouzívajte bez namontovanej trysky. Pred kazdým pouzitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnu skrutkový spoj oceovej rúrky. Nebezpecenstvo zranenia! Pri práci pridrziavajte rucnú striekaciu pisto a pracovný nadstavec obomi rukami. Nebezpecenstvo zranenia! Odahovacia páka a poistná páka sa nesmie pri prevádzke zaisti. Nebezpecenstvo zranenia! Pri poskodenej poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. Nebezpecenstvo poranenia vysokotlakovým prúdom. Pred vsetkými prácami na prístroji bezpecnostnú západku na rucnej striekacej pistoli posute dopredu. Prístroj vytvára vysokú hladina hluku. Nebezpecenstvo poskodenia sluchu. Pri práci s prístrojom bezpodmienecne pouzívajte vhodnú ochranu sluchu.
Otvorenie/zatvorenie rucnej striekacej pistole
 Otvorenie rucnej striekacej pistole: Stlacte poistnú páku a odahovaciu páku.
 Zatvorenie rucnej striekacej pistole: Uvonite poistnú páku a odahovaciu páku.
Spustenie stroja
 Otvorte prívod vody.  S otvorenou rucnou striekacou pistoou
nastartujte motor poda návodu na prevádzku od výrobcu motora. Upozornenie: Pre uahcenie startovania mozno odstráni pracovný nadstavec alebo dýzu.  Motor nechajte zohria po dobu 1 minúty.

Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného mnozstva
 Pracovný tlak a dopravované mnozstvo nastavte otocením regulátora tlaku alebo mnozstva na rucnej striekacej pistoli (+/-).
 NEBEZPECENSTVO Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo mnozstva dávajte pozor na to, aby sa neuvonil skrutkový spoj trysky.
Výmena dýzy
 NEBEZPECENSTVO Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a rucnú striekaciu pisto pouzívajte tak dlho, az v prístroji nie je ziadny tlak.  Zaistite rucnú striekaciu pisto, blokova-
ciu poistku posute smerom dopredu.  Odskrutkujte objímku dýzy a odoberte
dýzu.  Nasate novú dýzu.  Naskrutkujte objímku dýzy a utiahnite ju
rukou.
Prevádzka s cistiacim prostriedkom
 VÝSTRAHA Nevhodné cistiace prostriedky môzu prístroj a cistený objekt poskodi. Pouzívajte iba cistiace prostriedky, ktoré boli schválené firmou Kärcher. Dbajte na doporucené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k cistiacim prostriedkom prilozené. Aby ste ochránili zivotné prostredie, zaobchádzajte s cistiacimi prostriedkami úsporne Dodrzujte bezpecnostné pokyny uvedené na cistiacich prostriedkoch. Cistiace prostriedky firmy Kärcher zarucujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradi alebo pozadujte nás katalóg, popr. informacné prospekty o cistiacich prostriedkoch.  Zaveste saciu hadicu cistiaceho pros-
triedku do nádrze s cistiacim prostriedkom.  Vysokotlakovú dýzu vymete za nízkotlakovú dýzu.  Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku nastavte na pozadovanú koncentráciu (0%...6%).

SK ­ 6

235

Odporúcaný spôsob cistenia
­ Rozpustenie necistôt: Setrne nastriekajte cistiaci prostriedok a nechajte pôsobi 1...5 min, ale nenechajte zaschnú.
­ Odstránenie necistôt: Rozpustenú necistotu odstráte prúdom vysokého tlaku vody.
Po ukoncení prevádzky s cistiacimi prostriedkami
 Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku nastavte na "0".
 Prístroj je nutné vyplachova pri beziacom motore a otvorenej rucnej striekacej pistoli najmenej 1 minútu.
Prerusenie prevádzky
 Uvonite pácku rucnej striekacej pistole. Upozornenie: Ak uvoníte páku rucnej striekacej pistole, bezí motor alej pri vonobezných otáckach.  V prípade dlhsích prerusení prevádzky
(viac minút) vypnite motor.  Rucnú striekaciu pisto pouzívajte tak
dlho, az v prístroji nie je ziadny tlak.  Rucnú striekaciu pisto zaistite proti ne-
úmyselnému otvoreniu.
Vypnutie prístroja
Po prevádzke s vodou obsahujúcou so (morská voda), preplachujte prístroj najmenej 2--3 minuty pri otvorenej rucnej striekacej pistoli vodou z vodovodu.  Rucnú striekaciu pisto uzavrite. POZOR Nebezpecenstvo poskodenia. Páku pre zastavenie motora neahajte nahor pri otvorenej rucnej striekacej pistoli.  Páku pre zastavenie motora ahajte na-
hor, az kým sa motor zastaví.  Spínac motora prepnite na ,,0".  Zatvorte palivový kohút.  Uzatvorte prívod vody.  Rucnú striekaciu pisto pouzívajte tak
dlho, az v prístroji nie je ziadny tlak.  Rucnú striekaciu pisto zaistite proti ne-
úmyselnému otvoreniu.  Odskrutkujte hadicu prívodu vody od
prístroja.

Transport
 UPOZORNENIE Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia! Pri prepravovaní prístroja zohadnite jeho hmotnos. POZOR Pocas prepravy chráte poistnú páku pred poskodením.  Vysokotlakovú hadicu navite a zaves-
te ju cez jej drziak hadice.  Pracovný nadstavec zastrcte do odkla-
dacieho priestoru pre pracovný nadstavec. Rucnú striekaciu pisto zaveste do drziaka.  Posúvajte prístroj za posuvnú rukovä.  Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite v súlade s príslusnými platnými smernicami proti posunutiu, zosmyknutiu a prevráteniu.  Pre zredukovanie potrebného miesta uvonite skrutky s hviezdicovou hlavou a drzadlo na posúvanie otocte smerom dozadu.
Uskladnenie
 UPOZORNENIE Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia! Pri uskladnení prístroja zohadnite jeho hmotnos. Toto zariadenie sa smie uschováva len vo vnútri.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR Nebezpecenstvo poskodenia! Casti prístroja mô u by porusené vodou, zamrznutou v prístroji.
Pocas zimy je nutné prístroj uchováva vo vykurovanom priestore V prípade uschovania v nevykurovaných priestoroch dodrziavajte nasledujúce pokyny:

236

SK ­ 7

Vypustenie vody  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú
hadicu odskrutkujte.  Prístroj nechajte bezat' max. 1 minútu,
pokia nebudú cerpadlo a potrubia prázdne.  Odskrutkujte a vyprázdnite filter vody.
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou
Upozornenie: Dodrziavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou.  Cez prístroj precerpajte bezný v obcho-
doch dostupný prostriedok ochrany proti zamrznutiu. Tým sa tiez dosiahne istá ochrana proti korózii.
Starostlivos a údrzba
S vasim obchodníkom môzete dohodnú pravidelnú bezpecnostnú inspekciu alebo zmluvu o údrzbe. Nechajte si prosím poradi. Upozornenie: V doleuvedenom pláne údrzby sú uvedené iba údrzbárske cinnosti na vysokotlakovom cerpadle. Okrem toho sa musia vykona údrzbárske cinnosti pre motor poda údajov uvedených v návode na pouzívanie od výrobcu motorov.  NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo vzniku zranení v dôsledku neúmyselného spustenia prístroja. Pred zahájením prác na prístroji otocte spínac motora do polohy ,,0". Nebezpecenstvo popálenia! Nedotýkajte sa horúceho tlmica výfuku, valca alebo chladiacich rebier.
Intervaly údrzby
Denne  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, ci
nie je poskodená (nebezpecie prasknutia). Poskodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymete.
Týzdenne  Skontrolujte hladinu oleja. Ak je olej mliecne zafarbený (voda v oleji), okamzite vyhadajte servisnú sluzbu.

Mesacne  Vycistite vodný filter.  Vycistite filter na nasávacej hadici cis-
tiaceho prostriedku.  Skontrolujte, ci upevovacie prvky me-
dzi motorom a rámom nevykazujú trhliny. Upevovacie prvky s trhlinami nechajte vymeni zákazníckym servisom.
Po 500 prevádzkových hodinách minimálne jeden krát rocne  Nechajte vykona údrzbu prístroja zá-
kazníckemu servisu.  Vymete olej vysokotlakého cerpadla.
Údrzbárske práce
Vycistite vodný filter  Uzatvorte prívod vody.  Odskrutkujte prevlecné matice.  Nádobu filtra stiahnite smerom nadol.  Ocistite filtracnú vlozku a nádobu filtra.  Skontrolujte správnu polohu tesniacich
krúzkov.  Filtracnú vlozku zasute do nádoby fil-
tra.  Opä nasate vlozku filtra.  Naskrutkujte a pevne utiahnite prevlec-
nú maticu.
Výmena oleja vysokotlakového cerpadla  Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter
oleja.  Vyskrutkujte skrutku vypúsania oleja.  Olej vypustite do záchytnej nádoby.
Starý olej odstráte ohaduplne voci zivotnému prostrediu alebo ho odovzdajte na zberné miesto.  Zaskrutkujte skrutku vypúsania oleja.  Nový olej nalejte az po stred olejozna-
ku. Olej napajte pomaly, aby v om nezostali vzduchové bubliny. Druh oleja a mnozstvo náplne nájdete v Technických údajoch.

SK ­ 8

237

Pomoc pri poruchách
 NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo vzniku zranení v dôsledku neúmyselného spustenia prístroja. Pred zahájením prác na prístroji otocte spínac motora do polohy ,,0". Nebezpecenstvo popálenia! Nedotýkajte sa horúceho tlmica výfuku, valca alebo chladiacich rebier.
Motor nebezí
Dodrziavajte pokyny v návode na obsluhu výrobcu motora!
Prístroj nevyvíja ziadny tlak
­ Prevádzkové otácky motora sú nízke  Prekontrolujte prevádzkové otácky mo-
tora (pozri Technické údaje). ­ Nízkotlaková dýza je namontovaná.  Namontujte vysokotlakovú dýzu. ­ Tryska je upchatá alebo vypláchnutá  Trysku vycistite / vymete. ­ Vodný filter znecistený  Vycistite vodný filter. ­ Vzduch v systéme  Prístroj odvzdusnite (pozri ,,Uvedenie
do prevádzky"). ­ Mnozstvo privádzanej vody je malé  Prekontrolujte prívodné mnozstvo vody
(pozri technické údaje). ­ Prívodné vedenia k cerpadlu nie sú
utesnené alebo sú upchaté.  Skontrolujte väcsinu prívodných vedení
k cerpadlu.
Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda
­ Netesniace cerpadlo Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/minútu.  Pri väcsej netesnosti nechajte prístroj
skontrolova v servisnej sluzbe.

Prístroj nenasáva cistiaci prostriedok
­ Vysokotlaková dýza je namontovaná  Namontujte nízkotlakovú dýzu. ­ Nasávacia hadica cistiaceho prostried-
ku s filtrom nie je utesnená alebo je upchatá.  Skontrolujte alebo vycistite nasávaciu hadicu cistiaceho prostriedku a filter. ­ Spätný ventil v prípojke nasávacej hadice cistiaceho prostriedku je zalepený  Vycistite alebo vymete spätný ventil v prípojke nasávacej hadice cistiaceho prostriedku. ­ Dávkovací ventil cistiaceho prostriedku je uzavretý alebo netesní popr. je upchatý.  Otvorte alebo skontrolujte popr. vycistite dávkovací ventil cistiaceho prostriedku. V prípade, ze sa porucha nedá odstráni, musí prístroj preskúsa pracovník zákazníckeho servisu.
Záruka
V kazdej krajine platia zárucné podmienky nasej distribucnej organizácie. Prípadné poruchy vo vasom príslusenstve odstránime pocas zárucnej lehoty bezplatne, ak sú ich prícinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráte na predajcu alebo na najblizsí autorizovaný zákaznícky servis.
Príslusenstvo a náhradné diely
Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku prístroja. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.

238

SK ­ 9

Príslusenstvo
Montázna súprava hadicového bubna 2.110-002.0 Hadicový bubon pre vysokotlakovú hadicu pre upevnenie na rám rúry. Montázna súprava sirokého rámu Cage 2.637-007.0 Rozsírenie rámu rúry pre ochranu prístroja a prelozenie zeriavom.

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto vyhlasujeme, ze alej oznacený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konstrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslusným základným poziadavkám na bezpecnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

Výrobok: Vysokotlakový cistic

Typ:

1.187-xxx

Príslusné Smernice EÚ:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2000/14/ES

2014/30/EÚ

Uplatované harmonizované normy:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Uplatované postupy posudzovania

zhody:

2000/14/ES: Príloha V

Úrove akustického výkonu dB(A)

HD 9/23 DE

Nameraná: 105

Zarucovaná: 107

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednatestva.

CEO

Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

SK ­ 10

239

Motor Typ

Technické údaje

Menovitý výkon pri 3600 ot/min Prevádzkové otácky Palivová nádrz Palivo (poda európskej normy EN 14214 a EN 590) Druh krytia Spotreba paliva pri plnom zaazení Mnozstvo oleja - motor Druh oleja - motor

Batéria, typ 53646 poda EN 50342-4 Napätie Kapacita Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné mnozstvo (min.) Prívodný tlak (max.) Prívodná hadica - dzka (min.) Priemer prívodnej hadice (min.) Sacia výska z otvorenej nádrze Cerpadlo Prevádzkový tlak Dopravované mnozstvo

Vekos dýzy, vysoký tlak Vekos dýzy, nízky tlak Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) Teplota pre otvorenie termoventilu Mnozstvo oleja, cerpadlo Druh oleja, cerpadlo

Nasávanie cistiaceho prostriedku Reaktívna sila rucnej striekacej pistole (max.) Rozmery a hmotnost' Dzka x Sírka x Výska

Typická prevádzková hmotnos

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 valec, 4-taktný 7,4/10 3250 5,4 Dieselový

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Motorový Obj. cís. 6.288olej 15W40 050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m palce m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Motorový Obj. cís. 6.288olej 15W40 050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

240

SK ­ 11

Zistené hodnoty poda EN 60335-2-79 Emisie hluku Hlucnos LpA Nebezpecnos KpA Hlucnos LWA + nebezpecnos KWA Hodnota vibrácií v ruke/ramene Nebezpecnos K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

SK ­ 12

241

Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sacuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. ­ Prije prvog stavljanja u pogon obavezno procitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! ­ U slucaju osteenja pri transportu odmah obavijestite prodavaca. ­ Prilikom raspakiravanja provjerite sadrzaj ambalaze.
Pregled sadrzaja

Zastita okolisa . . . . . . . . . . . . . HR

1

Stupnjevi opasnosti. . . . . . . . . HR

1

Sastavni dijelovi ureaja . . . . . HR

1

Simboli na aparatu . . . . . . . . . HR

2

Namjensko koristenje . . . . . . . HR

2

Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR

3

Sigurnosni ureaji . . . . . . . . . . HR

4

Stavljanje u pogon . . . . . . . . . HR

4

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR

7

Skladistenje. . . . . . . . . . . . . . . HR

7

Njega i odrzavanje . . . . . . . . . HR

7

Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR

8

Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR

9

Pribor i pricuvni dijelovi . . . . . . HR

9

EU izjava o sukladnosti. . . . . . HR

9

Tehnicki podaci . . . . . . . . . . . . HR 10

Zastita okolisa

Materijali ambalaze se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalazu ne odlazete u kune otpatke, ve ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari ureaji sadrze vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slicni materijali ne smiju dospjeti u okolis. Stoga Vas molimo da stare ureaje zbrinete preko odgovarajuih sabirnih sustava.

Motorno i lozivo ulje, diesel i benzin ne smiju dospjeti u okolis. Molimo Vas da stitite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propisima. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH
Stupnjevi opasnosti
 OPASNOST Napomena koja upuuje na neposredno prijeteu opasnost koja za posljedicu ima teske tjelesne ozljede ili smrt.  UPOZORENJE Napomena koja upuuje na eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti teske tjelesne ozljede ili smrt.  OPREZ Napomena koja upuuje na eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti lakse ozljede. PAZNJA Napomena koja upuuje na eventualno opasnu situaciju koja moze prouzrociti materijalnu stetu.
Sastavni dijelovi ureaja
Slika 1, vidi ovoj 1 Navojni spoj mlaznice 2 Mlaznica 3 Cijev za prskanje EASY!Lock 4 Regulacija tlaka/protoka 5 Sigurnosna blokada 6 Rucna prskalica EASY!Force 7 Poluga okidaca 8 Sigurnosna poluga 9 Visokotlacno crijevo EASY!Lock 10 Lampica za kontrolu punjenja
svijetli, ako se akumulator ne puni 11 Prekidac motora
0 - akumulator se ne puni 1 - akumulator se puni pri motoru koji radi
- pokretanje motora
12 Visokotlacna pumpa 13 Rucni pokretac 14 Poluga za zaustavljanje motora

242

HR ­ 1

15 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom
16 Filter za vodu 17 Prikljucak za vodu 18 Drzac sapnice
za odlaganje mlaznice 19 Akumulator 20 Dio za odlaganje cijevi za prskanje 21 Vijak za ispustanje ulja pumpe 22 Sipka za mjerenje razine ulja (motor) 23 Prikljucak visokog tlaka EASY!Lock 24 Kontrolno okno 25 Spremnik za ulje 26 Motor 27 Zvjezdasti pricvrsnik potisne rucke 28 Drzac rucne prskalice 29 Dekompresijska poluga 30 Drzac crijeva 31 Potisna rucica 32 Spremnik goriva 33 Manometar 34 Ventil za doziranje sredstva za pranje 35 Ventil za dovod goriva A Naticna matica B Casica filtra C Brtveni prsten D Filtarski umetak
Oznaka u boji
­ Komandni elementi za proces cisenja su zuti.
­ Komandni elementi za odrzavanje i servis su svijetlo sivi.
Simboli na aparatu
Visokotlacni mlazovi mogu pri nestrucnom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, zivotinje, aktivnu elektricnu opremu ili na sam ureaj.
Opasnost od opeklina! Upozorenje od vrelih sklopova.
Opasnost od trovanja! Ne udisite ispusne plinove.

Opasnost od pozara!
Opasnost od eksplozije!
Ulijte dizel gorivo.
Primijenite samo maziva navedena u uputama za uporabu.
Ne ulijevajte gorivo dok motor radi. Za vrijeme punjenja goriva pusenje je zabranjeno. Ne ulijevajte direktno iz kanistra, upotrijebite lijevak ili prikladnu posudu. Sukladno vazeim propisima ureaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mrezi bez odvajaca. Potrebno je koristiti prikladni odvajac tvrtke Kärcher ili alternativno odvajac koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajac nije podesna za pie.
Namjensko koristenje
Visokotlacni cistac za cisenje: strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. ­ za cisenje niskotlacnim mlazom i sred-
stvom za pranje (npr. cisenje strojeva, vozila, zgrada, alata), ­ za cisenje visokotlacnim mlazom bez sredstva za pranje (npr. cisenje fasada, terasa, vrtnih strojeva). ­ Za tvrdokorna zaprljanja preporucujemo strugalo za prljavstinu kao dio posebnog pribora.

HR ­ 2

243

 OPASNOST Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primjenjuje na benzinskim postajama ili u slicnim opasnim podrucjima treba se pridrzavati odgovarajuih sigurnosnih propisa.
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrzi mineralna ulja dospije u tlo, povrsinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje dijelove vozila stoga perite samo na prikladnim mjestima uz primjenu separatora ulja.

Kriteriji u pogledu kvalitete vode: PAZNJA Samo se cista voda smije koristiti kao medij koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavstina
uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje naslaga u ureaju. Ako se koristi reciklazna voda, ne smiju se prekoraciti sljedee granicne vrijednosti.

pH-vrijednost

6,5...9,5

Elektricna vodljivost *

Vodljivost svjeze vode +1200 S/cm

Talozne tvari **

< 0,5 mg/l

Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l ***

Ugljikovodici

< 20 mg/l

Klorid

< 300 mg/l

sulfat

< 240 mg/l

Kalcij

< 200 mg/l

Ukupna tvrdoa Zeljezo

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Bakar

< 2 mg/l

aktivni klor

< 0,3 mg/l

Bez neprijatnih mirisa

* Maksimum ukupno 2000 S/cm ** Probni volumen 1 l, vrijeme talozenja 30 min *** bez abrazivnih tvari

Sigurnosni napuci
 Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa za rasprsivace tekuine.
 Treba se pridrzavati odgovarajuih drzavnih zakonskih propisa o sprjecavanju nesrea na radu. Rasprsivaci tekuina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o cijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvjese.
 Na ureaju/priboru ne smiju se vrsiti nikakve izmjene.
 OPASNOST ­ Nemojte koristiti visokotlacni cistac na
mjestima gdje je proliveno gorivo, nego ga odnesite negdje drugdje te sprijecite stvaranje bilo kakvih iskri. ­ Gorivo nemojte drzati, prelijevati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili ureaja kao sto su penice, grijai kotlovi, grijaci za vodu te slicnih ureaja kod kojih se stvaraju otvoren plamen ili iskre. ­ Lako zapaljive predmete i materijale drzite podalje od prigusivaca buke (najmanje 2 m). ­ Motor ne smije raditi bez prigusivaca buke, a istog treba redovito provjeravati, cistiti i po potrebi zamijeniti novim. ­ Motor se ne smije koristiti na terenu po kojem ima sumskog raslinja, grmlja ili trave, a da mu se na ispusnu cijev prethodno ne dogradi hvatac iskri. ­ Osim pri radovima na podesavanju, motor se ne smije ukljucivati bez filtra za zrak niti bez poklopca iznad usisnog nastavka. ­ Nemojte mijenjati podesenost regulacijskih opruga i poluga niti bilo kojih drugih dijelova koji mogu dovesti do poveanja broja okretaja motora. ­ Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka. ­ Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizinu pokretnih ili rotirajuih dijelova. ­ Opasnost od trovanja! Stroj se ne smije koristiti u zatvorenim prostorijama. ­ Nemojte rabiti neprikladna goriva, jer mogu biti opasna.

244

HR ­ 3

Sigurnosni ureaji
Sigurnosni ureaji sluze za zastitu korisnika te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Preljevni ventil
­ Ako je rucna prskalica zatvorena, otvara se preljevni ventil, a visokotlacna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne strane. Time se sprjecava prekoracenje dozvoljenog radnog tlaka.
­ Preljevni ventil je tvornicki namjesten i plombiran. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil otvara se u slucaju prekoracenja dopustenog radnog pretlaka (vidi pogl. Tehnicki podaci); voda istjece van. Sigurnosni ventil je tvornicki namjesten i plombiran. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.
Termo-ventil
Termostatski ventil stiti visokotlacnu pumpu od pregrijavanja u cirkulacijskom radu pri zatvorenoj rucnoj prskalici. Termostatski ventil se otvara u slucaju prekoracenja maksimalne dozvoljene temperature vode od 80 °C te sprovodi vodu van.
Stavljanje u pogon
 OPASNOST Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visokotlacno crijevo i prikljucci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.
Montaza potisne rucice
Slika 2, vidi ovoj  Potisnu rucicu pricvrstite prilozenim pri-
cvrsnim vijcima.

Montaza rucne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice
Napomena: Sustav EASY!Lock spaja komponente pomou brzog navoja samo jednim okretom, brzo i sigurno.
1.
2.
 Nataknite visokotlacnu mlaznicu na cijev za prskanje.
 Montirajte slijepu maticu i zategnite je rukom (EASY!Lock).
 Spojite cijev za prskanje s rucnom prskalicom i rucno ih pritegnite (EASY!Lock).
 Rukom cvrsto pritegnite vijcani spoj cijevi za prskanje.
 Spojite visokotlacno crijevo s rucnom prskalicom i prikljuckom visokog tlaka ureaja i rucno ih pritegnite (EASY!Lock).
Provjera razine ulja visokotlacne pumpe
 Provjeravajte razinu ulja visokotlacne pumpe na kontrolnom oknu.
Stroj nemojte pustati u rad ako se razina ulja spustila ispod sredine kontrolnog okna.  Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
tehnicke podatke).

 Prije prve uporabe odrezite vrh poklopca sa spremnika za ulje na pumpi za vodu.

HR ­ 4

245

Motor
Pridrzavajte uputa iz odlomka "Sigurnosni napuci"!  Prije stavljanja u pogon procitajte i
obratite paznju na radne upute koje izdaje proizvoac motora, a prvenstveno na sigurnosne naputke.  Provjerite razinu motornog ulja. Stroj nemojte pustati u rad ukoliko je razina ulja opala ispod oznake "MIN".  Dopunite ulje prema potrebi.
Ulijevanje goriva
 OPASNOST Opasnost od pozara i eksplozije! ­ Stroj nikada ne punite gorivom u zatvo-
renim prostorijama, dok motor radi ili je zagrijan. ­ Za vrijeme punjenja goriva pusenje je zabranjeno. ­ Gorivo nemojte puniti u blizini otvorenog plamena ili iskrenja. ­ Ne prolijevajte gorivo - upotrijebite lijevak. ­ Obrisite proliveno gorivo. ­ Nakon ulijevanja goriva kanistar i spremnik propisno zatvorite.  Spremnik za gorivo napunite dieselom.
Prikljucak za vodu
Za prikljucne vrijednosti pogledajte tehnicke podatke.  Prikljucite dovodno crijevo (minimalne
duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") na prikljucak stroja za vodu i dovod vode (npr. na pipu).  Otvorite dovod vode. Napomena: Dovodno crijevo nije sadrzano u isporuci.
Usisavanje vode iz spremnika
 OPASNOST Nemojte nikada usisavati vodu iz spremnika s vodom za pie. Niposto nemojte usisavati tekuine koje sadrze otapala, kao npr. razrjeivace za lakove, benzin ili ulje. Rasprsena magla otapala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.

 Prikljucite usisno crijevo (promjer najmanje 3/4") s filtrom (pribor) na prikljucak vode.
 Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0".
 Odzracite stroj prije ukljucivanja.
Odzracivanje stroja
 Odvrnite navojni spoj mlaznice i skinite mlaznicu.
 Pokrenite motor u skladu s radnim uputama koje je izdao proizvoac motora.
 Vise puta pritisnite polugu rucne prskalice.
 Pustite ureaj da radi sve dok voda ne pocne izlaziti bez mjehuria na cijevi za prskanje.
 Stroj nakon toga iskljucite te ponovo navijte mlaznicu.
Rukovanje
 OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekuine.  OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti ureaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pricvrsenost cijevi za prskanje. Vijcani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drzite rucnu prskalicu i cijev za prskanje objema rukama. Opasnost od ozljeda! Okidacka poluga i sigurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti uklijestene. Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna poluga osteena, obratite se servisnoj sluzbi. Opasnost od ozljeda visokotlacnim vodenim mlazom. Prije svih radova na ureaju sigurnosnu blokadu na rucnoj prskalici pogurnite prema naprijed. Ureaj stvara visoku razinu buke. Opasnost od osteenja sluha. Pri radu sa strojem morate obavezno nositi prikladnu zastitu sluha.

246

HR ­ 5

Otvaranje/zatvaranje rucne prskalice
 Otvaranje rucne prskalice: pritisnite sigurnosnu polugu i okidacku polugu.
 Zatvaranje rucne prskalice: otpustite sigurnosnu polugu i okidacku polugu.
Pokretanje stroja
 Otvorite dovod vode.  Pokrenite motor pri otvorenoj rucnoj pr-
skalici u skladu s radnim uputama koje je izdao proizvoac motora. Napomena: Za olaksanje postupka pokretanja moze se ukloniti cijev za prskanje ili mlaznica.  Pustite motor da zagrije 1 minutu.
Podesavanje radnog tlaka i protoka
 Radni tlak i protok podesite okretanjem odgovarajueg podesavaca na rucnoj prskalici (+/-).
 OPASNOST Prilikom namjestanja regulatora tlaka/protoka pazite da se vijcani spoj cijevi za prskanje ne otpusti.
Zamjena sapnice
 OPASNOST Prije zamjene mlaznica iskljucite ureaj i pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se ureaj u potpunosti ne rastlaci.  Osigurajte rucnu prskalicu tako da si-
gurnosnu blokadu gurnete prema naprijed.  Odvrnite navojni spoj mlaznice i skinite mlaznicu.  Postavite novu mlaznicu.  Navrnite navojni spoj mlaznice i rucno ga pritegnite.
Rad sa sredstvom za pranje
 UPOZORENJE Neprikladna sredstva za pranje mogu ostetiti stroj i predmet koji se cisti. Koristite samo sredstva za pranje koje je odobrio Kärcher. Obratite paznju na preporuke za doziranje i ostale naputke koji su prilozeni sredstvima za pranje. Radi ocuvanja okolisa sredstva za pranje valja koristiti stedljivo.

Obratite paznju na sigurnosne napomene na sredstvima za pranje. Kärcherova sredstva za pranje jamce neometani rad. Molimo Vas da se posavjetujete sa strucnjacima ili zatrazite nas katalog ili informacijske prospekte nasih sredstava za pranje.  Crijevo za usis sredstva za pranje stavi-
te u spremnik sa sredstvom za pranje.  Zamijenite visokotlacnu mlaznicu ni-
skotlacnom mlaznicom.  Ventil za doziranje sredstva za pranje
namjestite na zeljenu koncentraciju (0 %...6 %).
Preporucena metoda cisenja
­ Smeksavanje prljavstine: Sredstvo za pranje stedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osusi.
­ Otklanjanje prljavstine: Smeksalu prljavstinu isperite visokotlacnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
 Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0".
 Stroj pri ukljucenom motoru isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu rucnu prskalicu.
Prekid rada
 Pustite polugu rucne prskalice. Napomena: Kada se poluga rucne prskalice pusti, motor nastavlja raditi u praznom hodu.  Pri duljim prekidima (vise minuta) isklju-
cite motor.  Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se
stroj u potpunosti ne rastlaci.  Sigurnosnom blokadom osigurajte ruc-
nu prskalicu od nehoticnog otvaranja.

HR ­ 6

247

Iskljucivanje stroja
Nakon rada sa slanom (morskom) vodom stroj treba isprati obicnom vodom u trajanju od najmanje 2-3 minute uz otvorenu rucnu prskalicu.  Zatvorite rucnu prskalicu. PAZNJA Opasnost od osteenja. Polugu za zaustavljanje motora nemojte povlaciti prema gore pri otvorenoj rucnoj prskalici.  Povucite polugu za zaustavljanje moto-
ra prema gore sve dok motor ne stane.  Sklopku motora okrenite na ,,0".  Zatvorite ventil za gorivo.  Zatvorite dovod vode.  Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se
stroj u potpunosti ne rastlaci.  Sigurnosnom blokadom osigurajte ruc-
nu prskalicu od nehoticnog otvaranja.  Odvijte dovodno crijevo sa stroja.
Transport
 OPREZ Opasnost od ozljeda i osteenja! Prilikom transporta pazite na tezinu ureaja. PAZNJA Tijekom transporta zastitite okidacku polugu od osteenja.  Namotano visokotlacno crijevo objesite
preko pripadajueg drzaca.  Cijev za prskanje utaknite u dio za odla-
ganje cijevi za prskanje. Rucnu prskalicu objesite na drzac.  Gurajte ureaj drzei ga za potisnu rucku.  Prilikom transporta vozilima osigurajte ureaj od kotrljanja, klizanja i naginjanja sukladno odgovarajuim mjerodavnim propisima.  Kako bi se smanjio potreban prostor otpustite zvjezdaste pricvrsnike i potisnu rucicu zakrenite unatrag.
Skladistenje
 OPREZ Opasnost od ozljeda i osteenja! Pri skladistenju imajte u vidu tezinu ureaja. Ovaj se ureaj smije skladistiti samo u zatvorenim prostorijama.

Zastita od smrzavanja
PAZNJA Opasnost od osteenja! Voda koja se smrzava u stroju moze unistiti dijelove istog. Pozeljno je da ureaj preko zime cuvate u grijanoj prostoriji. Kod cuvanja u negrijanim prostorijama obratite pozornost na sljedee naputke:
Ispustanje vode  Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-
tlacno crijevo.  Pustite da stroj radi najvise 1 minutu
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.  Odvijte i ispraznite salicu filtar za vodu.
Ispiranje stroja antifrizom
Napomena: Pridrzavajte se propisa za rukovanje proizvoaca antifriza.  Kroz stroj upumpajte uobicajeno sred-
stvo protiv smrzavanja (antifriz). Time se postize odreena zastita od korozije.
Njega i odrzavanje
S Vasim prodavacem mozete dogovoriti provoenje redovitog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo Vas da se o tome posavjetujete. Napomena: U planu odrzavanja koji se nalazi dolje navedeni su samo radovi na odrzavanju visokotlacne pumpe. Dodatno je potrebno obaviti radove na odrzavanju motora sukladno navodima iz uputa za rad koje izdaje proizvoac motora.  OPASNOST Opasnost od ozljeda nehoticno pokrenutim ureajem. Prije radova na ureaju sklopku motora okrenite na ,,0". Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Intervali odrzavanja
Svakodnevno  Provjerite je li visokotlacno crijevo oste-
eno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamijenite osteeno visokotlacno crijevo.

248

HR ­ 7

Tjedno  Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bjelicasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu sluzbu.
Mjesecno  Cisenje filtar za vodu.  Ocistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.  Provjerite imali pukotina na pricvrsnim
elementima izmeu motora i okvira, napukle pricvrsne elemente dajte zamijeniti od servisne sluzbe.
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje jednom godisnje  Prepustite servisnoj sluzbi ureaj radi
servisiranja.  Zamijenite ulje visokotlacne pumpe.
Radovi na odrzavanju
Cisenje filtra za vodu  Zatvorite dovod vode.  Odvijte slijepu maticu.  Casicu filtra izvucite prema dolje.  Ocistite filtarski ulozak i casicu filtra.  Provjerite ispravnost polozaja O-prste-
na.  Filtarski ulozak umetnite u casicu filtra.  Ponovo postavite casicu filtra.  Navrnite i pritegnite naticnu maticu.
Zamjena ulja visokotlacne pumpe  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
1 litru ulja.  Izvijte vijak za ispustanje ulja.  Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o ocuvanju okolisa ili ga predajte ovlastenom sabirnom mjestu.  Uvijte vijak za ispustanje ulja.  Novo ulje napunite do sredine kontrol-
nog okna. Ulje lagano ulijevajte kako bi mjehurii zraka mogli izlaziti. Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte tehnicke podatke.

Otklanjanje smetnji
 OPASNOST Opasnost od ozljeda nehoticno pokrenutim ureajem. Prije radova na ureaju sklopku motora okrenite na ,,0". Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Motor ne radi
Obratite pozornost na radne upute koje je izdao proizvoac motora!
Stroj ne uspostavlja tlak
­ Broj okretaja motora pri radu je prenizak  Provjerite broj okretaja motora pri radu
(pogledajte tehnicke podatke). ­ Montirana je niskotlacna mlaznica.  Montirajte visokotlacnu mlaznicu. ­ Mlaznica je zacepljena/isprana  Ocistite/zamijenite mlaznicu. ­ Onecisen filtar za vodu  Cisenje filtar za vodu. ­ Zrak u sustavu  Odzracite ureaj (vidi "Stavljanje u pogon"). ­ Kolicina dotoka vode je premala  Provjerite dotocnu kolicinu vode (pogle-
dajte tehnicke podatke). ­ Dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni ili su
zacepljeni  Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do
pumpe.
Stroj propusta, voda kaplje na dnu stroja
­ Pumpa propusta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Ukoliko stroj mnogo propusta, predajte
ga servisnoj sluzbi na ispitivanje.
Sredstvo za pranje se ne usisava
­ Montirana je visokotlacna mlaznica  Montirajte niskotlacnu mlaznicu. ­ Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
trom nije zabrtvljeno ili je zacepljeno  Provjerite/ocistite crijevo za usis sred-
stva za pranje s filtrom. ­ Povratni ventil u prikljucku crijeva za
usis sredstva za pranje je slijepljen

HR ­ 8

249

 Povratni ventil u prikljucku crijeva za usis sredstva za pranje je zalijepljen.
­ Ventil za doziranje sredstva za pranje je zatvoren ili nije zabrtvljen ili je zacepljen
 Otvorite ili provjerite/ocistite ventil za doziranje sredstva za pranje.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna sluzba mora ispitati stroj.
Jamstvo
U svakoj zemlji vaze jamstveni uvjeti koje je izdala nasa nadlezna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na priboru za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podlijeze garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi.
Pribor i pricuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamce za siguran rad ureaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Pribor
Prikljucni set bubanj za namatanje crijeva
2.110-002.0 Bubanj za namatanje crijeva za visokotlacno crijevo za pricvrsivanje na okviru cijevi.
Prikljucni set okvir Cage, siroki
2.637-007.0 Prosirenje okvira cijevi za zastitu ureaja i za pretovar dizalicom.

EU izjava o sukladnosti

Izjavljujemo da navedeni ureaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas koristenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s nize navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slucaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Proizvod: Visokotlacni cistac

Tip:

1.187-xxx

Odgovarajue smjernice EU:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2000/14/EZ

2014/30/EU

Primijenjene usklaene norme:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-

glasja:

2000/14/EZ: privitak V

Razina jacine zvuka dB(A)

HD 9/23 DE

Izmjerena: 105

Zajamcena: 107

Potpisnici rade po nalogu i s ovlastenjem poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Opunomoeni za izradu dokumentacije: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

250

HR ­ 9

Motor Tip

Tehnicki podaci

Nazivna snaga pri 3600 1/min Broj okretaja pri radu Spremnik goriva Gorivo (u skladu s Europskom normom EN 14214 i EN 590) Zastita Potrosnja goriva pri punom optereenju Kolicina ulja - motor Vrsta ulja - motor

Akumulator, tip 53646 prema EN 50342-4 Napon Kapacitet Prikljucak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni tlak (maks.) Duljina dovodnog crijeva (min.) Promjer dovodnog crijeva (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda Pumpa Radni tlak Protocna kolicina

Velicina mlaznica, visoki tlak Velicina mlaznica, niski tlak Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) Temperatura otvaranja termo-ventila Kolicina ulja za pumpu Vrsta ulja za pumpu

Usisavanje sredstva za pranje Povratna udarna sila rucne prskalice (maks.) Dimenzije i tezine Duljina x sirina x visina

Tipicna radna tezina

HR ­ 10

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-cilindricni, 4taktni
7,4/10
3250 5,4
Diesel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Motorno ulje Kataloski br. 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m inc m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Motorno ulje Kataloski br. 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

251

Utvrene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Emisija buke Razina zvucnog tlaka LpA Nepouzdanost KpA Razina zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA Vrijednost vibracije na ruci Nepouzdanost K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

252

HR ­ 11

Pre prve upotrebe Vaseg ureaja procitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sacuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeeg vlasnika. ­ Pre prvog stavljanja u pogon obavezno procitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! ­ U slucaju osteenja pri transportu odmah obavestite prodavca. ­ Prilikom raspakovavanja proverite sadrzaj pakovanja.
Pregled sadrzaja

Zastita zivotne sredine . . . . . . SR

1

Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR

1

Sastavni delovi ureaja. . . . . . SR

1

Simboli na aparatu . . . . . . . . . SR

2

Namensko korisenje . . . . . . . SR

3

Sigurnosne napomene . . . . . . SR

3

Sigurnosni elementi . . . . . . . . SR

4

Stavljanje u pogon . . . . . . . . . SR

4

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR

6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR

7

Skladistenje. . . . . . . . . . . . . . . SR

7

Nega i odrzavanje . . . . . . . . . . SR

8

Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR

8

Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR

9

Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR

9

Izjava o usklaenosti sa

propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 10

Tehnicki podaci . . . . . . . . . . . . SR 11

Zastita zivotne sredine

Ambalaza se moze ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalazu ne bacate u kune otpatke nego da je dostavite na odgovarajua mesta za ponovnu preradu.

Stari ureaji sadrze vredne materijale sa sposobnosu recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slicne materije ne smeju dospeti u zivotnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare ureaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne smeju dospeti u zivotnu sredinu. Molimo Vas da stitite tlo i staro ulje odstranite u skladu sa propisima.
Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH
Stepeni opasnosti
 OPASNOST Napomena koja ukazuje na neposredno preteu opasnost koja dovodi do teskih telesnih povreda ili smrti.  UPOZORENJE Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze dovesti do teskih telesnih povreda ili smrti.  OPREZ Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja moze izazvati lakse telesne povrede. PAZNJA Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja moze izazvati materijalne stete.
Sastavni delovi ureaja
Slika 1, vidi omot 1 Navojni spoj mlaznice 2 Brizgaljka 3 Cev za prskanje EASY!Lock 4 Regulacija pritiska/protoka 5 Sigurnosni zaustavljac 6 Rucna prskalica EASY!Force 7 Okidac 8 Sigurnosna poluga 9 Visokopritisno crevo EASY!Lock

SR ­ 1

253

10 Lampica za kontrolu punjenja svetli kada se akumulator ne puni
11 Prekidac motora 0 - akumulator se ne puni 1 - akumulator se puni dok motor radi - Pokretanje motora
12 Visokopritisna pumpa 13 Rucni pokretac 14 Poluga za zaustavljanje motora 15 Crevo za usisavanje deterdzenta sa
filterom 16 Filter za vodu 17 Prikljucak za vodu 18 Drzac mlaznice
za prihvatni drzac mlaznice 19 Akumulator 20 Deo za odlaganje cevi za prskanje 21 Zavrtanj za ispustanje ulja pumpe 22 Sipka za merenje nivoa ulja (motor) 23 Prikljucak visokog pritiska EASY!Lock 24 Kontrolno okno 25 Rezervoar za ulje 26 Motor 27 Zvezdasti pricvrsnik potisne rucke 28 Drzac rucne prskalice 29 Dekompresiona poluga 30 Drzac creva 31 Potisna rucica 32 Rezervoar goriva 33 Manometar 34 Ventil za doziranje deterdzenta 35 Ventil za dovod goriva A Slepa matica B Casica filtera C Zaptivni prsten D Filter
Oznaka u boji
­ Komandni elementi za proces cisenja su zuti.
­ Komandni elementi za odrzavanje i servis su svetlo sivi.

Simboli na aparatu
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestrucnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, zivotinjama, aktivnoj elektricnoj opremi ili samom ureaju.
Opasnost od opekotina! Upozorenje od vrelih sklopova. Opasnost od trovanja! Ne udisite izduvne gasove.
Opasnost od pozara!
Opasnost od eksplozije!
Ulijte dizel gorivo.
Upotrebljavajte samo ona maziva koja su navedena u uputstvu za upotrebu.
Nemojte sipati gorivo dok motor radi. Za vreme tocenja goriva je zabranjeno pusenje. Nemojte sipati gorivo direktno iz kanistra, koristite levak ili odgovarajuu posudu. Prema vazeim propisima ureaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mrezi bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvoaca Kärcher ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajac nije za pie.

254

SR ­ 2

Namensko korisenje
Visokopritisni ureaj za cisenje: masina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, bastenskih masina itd. ­ za cisenje mlazom niskog pritiska i
deterdzentom (npr. cisenje masina, vozila, zgrada, alata), ­ za cisenje mlazom visokog pritiska bez deterdzenta (npr. cisenje fasada, terasa, bastenskih masina). ­ Za tvrdokorna zaprljanja preporucujemo glodalo za prljavstinu kao deo posebnog pribora.  OPASNOST Opasnost od povreda! Ako se ureaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u slicnim opasnim podrucjima treba se pridrzavati odgovarajuih sigurnosnih propisa.
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrzi mineralna ulja dospe u tlo, povrsinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje delove vozila stoga perite samo na prikladnim mestima uz primenu separatora ulja.

Zahtevi za kvalitet vode: PAZNJA
Kao medijum koji se stavlja pod visok pritisak sme da se koristi samo cista voda. Prljavstina dovodi do prevremenog habanja ili stvaranja naslaga u ureaju. Ako se koristi reciklazna voda, ne smeju da se prekorace sledee granicne vrednosti.

pH-vrednost Elektricna provodnost *
Talozne materije ** Materije koje se mogu filtrirati *** Ugljovodonici Hlorid sulfat Kalcijum

6,5...9,5 Provodnost sveze vode +1200 S/cm < 0,5 mg/l < 50 mg/l
< 20 mg/l < 300 mg/l < 240 mg/l < 200 mg/l

Ukupna tvrdoa

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

Gvoze

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Bakar

< 2 mg/l

aktivni hlor

< 0,3 mg/l

Bez neprijatnih mirisa

* Maksimum ukupno 2000 S/cm ** Probna zapremina 1 l, vreme talozenja 30 min *** bez abrazivnih materija

Sigurnosne napomene

 Treba se pridrzavati odgovarajuih
drzavnih zakonskih propisa za
rasprsivace tecnosti.  Treba se pridrzavati odgovarajuih
drzavnih zakonskih propisa o zastiti na
radu. Rasprsivaci tecnosti moraju
redovno da se proveravaju, a o
rezultatima tih provera se svaki put
mora sastaviti pismeni izvestaj.  Na ureaju/priboru ne smeju da se vrse
nikakve izmene.  OPASNOST ­ Nemojte koristiti ureaj za cisenje pod
visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, ve ga odnesite negde drugde i sprecite stvaranje bilo kakvih varnica. ­ Gorivo nemojte drzati, prelivati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili ureaja kao sto su penice, grejni kotlovi, grejaci za vodu i slicnih ureaja kod kojih se stvaraju otvoren plamen ili varnice. ­ Lako zapaljive predmete i materijale drzite podalje od prigusivaca buke (najmanje 2m). ­ Motor ne sme da radi bez prigusivaca buke, a njega treba redovno proveravati, cistiti i po potrebi zameniti novim.

SR ­ 3

255

­ Motor se ne sme koristiti na terenu po kojem ima sumskog rastinja, grmlja ili trave, a da mu se na auspuh prethodno ne dogradi hvatac varnica.
­ Osim pri radovima na podesavanju, motor se ne sme ukljucivati bez filtera za vazduh niti bez poklopca iznad usisnog nastavka.
­ Nemojte menjati podesenost regulacionih opruga i poluga niti bilo kojih drugih delova koji mogu dovesti do poveanja broja obrtaja motora.
­ Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka.
­ Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizinu pokretnih ili rotirajuih delova.
­ Opasnost od trovanja! Ureaj se ne sme koristiti u zatvorenim prostorijama.
­ Ne koristite neprikladna goriva, jer mogu biti opasna.
Sigurnosni elementi
Sigurnosni elementi sluze za zastitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Prelivni ventil
­ Ako je rucna prskalica zatvorena, otvara se prelivni ventil, a pumpa visokog pritiska sprovodi vodu nazad do usisne strane. Time se sprecava prekoracenje dozvoljenog radnog pritiska.
­ Prelivni ventil je fabricki namesten i plombiran. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil se otvara u slucaju prekoracenja dozvoljenog radnog nadpritiska (vidi Tehnicke podatke); voda tece napolje. Sigurnosni ventil je fabricki namesten i plombiran. Podesavanje vrsi samo servisna sluzba.

Termo-ventil Termo-ventil stiti visokopritisnu pumpu od nedozvoljenog zagrevanja u cirkulacionom rezimu rada kada je rulna prskalica zatvorena. Termo-ventil se otvara u slucaju prekoracenja maksimalne dozvoljene temperature vode od 80 °C i sprovodi vruu vodu napolje.
Stavljanje u pogon
 OPASNOST Opasnost od povreda! Ureaj, vodovi, visokopritisno crevo i prikljucci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ureaj ne sme da se koristi.
Montirati potisnu rucku Slika 2, vidi omot  Pricvrstite potisnu rucku sa prilozenim
pricvrsnim zavrtnjima. Montaza rucne prskalice, cevi za
prskanje, mlaznice Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje komponente brzo i sigurno pomou brzog navojnog spoja sa samo jednim okretajem.
1.
2.
 Visokopritisnu mlaznicu postaviti na cev za prskanje.
 Montirati i rukom pritegnuti slepu navrtku (EASY!Lock).
 Povezati cev za prskanje sa rucnom prskalicom i pritegnuti rukom (EASY!Lock).
 Rukom cvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje.

256

SR ­ 4

 Visokopritisno crevo povezati sa rucnom prskalicom i prikljuckom visokog pritiska ureaja i pritegnuti rukom (EASY!Lock).
Provera nivoa ulja pumpe visokog pritiska
 Proveravajte nivo ulja pumpe visokog pritiska na kontrolnom oknu.
Nemojte stavljati ureaj u pogon kada je nivo ulja pao ispod sredine kontrolnog oka.  Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
tehnicke podatke).
 Pre prve upotrebe odsecite vrh poklopca s rezervoara za ulje na pumpi za vodu. Motor
Obratite paznju na odlomak "Sigurnosne napomene"!  Pre stavljanja u pogon procitajte i
obratite paznju na radno uputstvo koje izdaje proizvoac motora, a prvenstveno na sigurnosne napomene.  Proverite nivo motornog ulja. Ureaj nemojte stavljati u pogon ukoliko je nivo ulja opao ispod oznake "MIN".  Dopunite ulje prema potrebi.
Sipajte gorivo  OPASNOST Opasnost od pozara i eksplozije! ­ Nemojte nikada sipati gorivo u ureaj u
zatvoreniom prostoru, kada motor radi ili kada je vru. ­ Za vreme tocenja goriva je zabranjeno pusenje.

­ Ne ulivajte gorivo u blizini otvorenog plamena ili varnicenja.
­ Nemojte prelivati gorivo - koristite levak. ­ Odmah obrisite proliveno gorivo. ­ Propisno zatvorite kanister i rezervoar
nakon sipanja goriva.  Rezervoar za gorivo napunite dizelom.
Prikljucak za vodu
Za prikljucne vrednosti pogledajte tehnicke podatke.  Prikljucite dovodno crevo (minimalne
duzine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") na prikljucak ureaja za vodu i dovod vode (npr. na slavinu).  Otvorite dovod vode. Napomena: Dovodno crevo nije sadrzano u isporuci.
Usisavanje vode iz posude
 OPASNOST Nikada nemojte da usisavate vodu iz rezervoara sa vodom za pie. Nikada nemojte da usisavate tecnosti koje sadrze rastvarace, kao npr. razreivace za lakove, benzin ili ulje. Rasprsena magla rastvaraca je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.  Prikljucite usisno crevo (precnik
najmanje 3/4") sa filterom (pribor) na prikljucak vode.  Ventil za doziranje deterdzenta postavite na "0".  Ispustite vazduh iz ureaja pre nego sto ga ukljucite.
Ispustanje vazduha iz ureaja
 Odvijte navojni spoj mlaznice i uklonite mlaznicu.
 Pokrenite motor u skladu sa radnim uputstvom koje je izdao proizvoac motora.
 Aktivirajte polugu rucne prskalice vise puta.
 Pustite da ureaj radi, sve dok voda ne pocne izlaziti bez mehuria iz cevi za prskanje.
 Ureaj nakon toga iskljucite pa ponovo navijte mlaznicu.

SR ­ 5

257

Rukovanje
 OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tecnosti.  OPASNOST Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti ureaj bez montirane cevi za prskanje. Pre svake upotrebe proverite pricvrsenost cevi za prskanje. Zavrtni spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro zategnuti. Opasnost od povreda! Prilikom radova drzati rucnu prskalicu i cev za prskanje sa obe ruke. Opasnost od povreda! Okidacka poluga i sigurnosna poluga ne smeju da se ukljeste tokom rada. Opasnost od povreda! U slucaju neispravne sigurnosne poluge, obratiti se servisnoj sluzbi. Opasnost od povreda mlazom vode pod visokim pritiskom. Pre svih radova na ureaju sigurnosnu blokadu na rucnoj prskalici gurnuti napred. Ureaj stvara visok nivo buke. Opasnost od osteenja sluha. Pri radu sa ureajem morate obavezno da nosite prikladnu zastitu sluha.
Otvaranje/zatvaranje rucne prskalice
 Otvoriti rucnu prskalicu: aktivirati sigurnosnu polugu i okidacku polugu.
 Zatvoriti rucnu prskalicu: pustiti sigurnosnu polugu i okidacku polugu.
Pokretanje ureaja
 Otvorite dovod vode.  Pokrenite motor pri otvorenoj rucnoj
prskalici u skladu sa uputstvom za rad proizvoaca motora. Napomena: Kako bi se olaksao postupak pokretanja, cev za prskanje ili mlaznica mogu da se uklone.  Pustite da se motor zagreje 1 minut.

Podesavanje radnog pritiska i protoka
 Radni pritisak i protok podesite okretanjem odgovarajueg podesivaca na rucnoj prskalici (+/-).
 OPASNOST Prilikom podesavanja regulatora pritiska/ protoka vodite racuna o tome da se zavrtni spoj cevi za prskanje ne otpusti.
Zamena mlaznice
 OPASNOST Pre zamene mlaznica iskljucite ureaj i pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se iz ureaja u potpunosti ne ispusti pritisak.  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu
sigurnosnu blokadu gurnuti prema napred.  Odvijte navojni spoj mlaznice i uklonite mlaznicu.  Postavite novu mlaznicu.  Zavijte navojni spoj mlaznice i zategnite ga rukom.
Rad sa deterdzentom
 UPOZORENJE Neprikladni deterdzenti mogu da ostete ureaj i predmet koji se cisti. Upotrebljavajte samo deterdzente koje je odobrio Kärcher. Obratite paznju na preporuke za doziranje i instrukcije koje su prilozene deterdzentima. Radi ocuvanja zivotne sredine deterdzente treba koristiti stedljivo. Obratite paznju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdzenata. Kärcher-ovi deterdzenti garantuju neometan rad. Molimo Vas da se posavetujete sa strucnjacima ili zatrazite nas katalog ili informacione prospekte nasih deterdzenata.  Crevo za usisavanje deterdzenta
stavite u rezervoar sa deterdzentom.  Zamenite mlaznicu pod visokim
pritiskom mlaznicom pod niskim pritiskom.  Podesite ventil za doziranje sredstva za cisenje na zeljenu koncentraciju (0%...6%).

258

SR ­ 6

Preporucena metoda cisenja
­ Smeksavanje prljavstine: Deterdzent stedljivo poprskajte i pustite da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osusi.
­ Otklanjanje prljavstine: Smeksalu prljavstinu isperite mlazom pod visokim pritiskom.
Nakon rada sa deterdzentom
 Ventil za doziranje deterdzenta postavite na "0".
 Ispirajte ureaj najmanje 1 minut kada motor radi i kada je rucna prskalica otvorena.
Prekid rada
 Pustite polugu rucne prskalice. Napomena: Kada se poluga rucne prskalice pusti, motor nastavlja da radi u praznom hodu.  Pri duzim prekidima u radu (od vise
minuta) iskljucite motor.  Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se
ureaja u potpunosti ne ispusti pritisak.  Sigurnosnim zaustavljacem osigurajte
rucnu prskalicu od nehoticnog otvaranja.
Iskljucivanje ureaja
Nakon rada sa slanom (morskom) vodom ureaj treba isprati obicnom vodom u trajanju od najmanje 2-3 minuta uz otvorenu rucnu prskalicu.  Zatvorite rucnu prskalicu. PAZNJA Opasnost od osteenja. Kada je rulcna prskalica otvorena, povucite polugu za zaustavljanje motora ka gore.  Povlacite polugu za zaustavljanje
motora dok se motor ne zaustavi.  Okrenite prekidac motora u polozaj ,,0".  Zatvorite ventil za gorivo.  Zatvorite dovod vode.  Pritiskajte rucnu prskalicu sve dok se
ureaja u potpunosti ne ispusti pritisak.  Sigurnosnim zaustavljacem osigurajte
rucnu prskalicu od nehoticnog otvaranja.  Odvijte dovodno crevo sa ureaja.

Transport
 OPREZ Opasnost od povreda i osteenja! Prilikom transporta pazite na tezinu ureaja. PAZNJA Okidacku polugu tokom transporta zastititi od osteenja.  Namotano crevo visokog pritiska
okacite preko pripadajueg drzaca.  Umetnite cev za prskanje u deo za
odlaganje cevi za prskanje. Zakacite rulnu prskalicu za drzac.  Gurajte ureaj drzei ga za potisnu rucku.  Prilikom transporta u vozilima, osigurajte ureaj od klizanja i kotrljanja u skladu sa odgovarajuim vazeim smernicama.  U svrhu manjeg zauzimanja prostora, otpustite potisnu rucku i zaokrenite je unazad.
Skladistenje
 OPREZ Opasnost od povreda i osteenja! Pri skladistenju imajte u vidu tezinu ureaja. Ovaj ureaj se sme skladistiti samo u zatvorenim prostorijama.
Zastita od smrzavanja
PAZNJA Opasnost od osteenja! Voda koja se smrzava u ureaju moze unistiti delove istog. Po mogunosti, cuvajte ureaj preko zime u zagrejanoj prostoriji Ako ga cuvate u nezagrejanim postorijama, sledite sledea uputstva:
Ispustanje vode
 Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska.
 Pustite da ureaj radi najvise 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
 Odvijte filter za vodu i ispraznite ga.

SR ­ 7

259

Ispiranje ureaja antifrizom
Napomena: Pridrzavajte se propisa za rukovanje proizvoaca antifriza.  Kroz ureaj upumpajte uobicajeno
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Time se postize izvesna zastita od korozije.
Nega i odrzavanje
Sa Vasim prodavcem mozete dogovoriti obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo Vas da se o tome posavetujete. Napomena: U planu odrzavanja koji se nalazi u nastavku navedeni su samo radovi na odrzavanju visokopritisne pumpe. Dodatno je potrebno obaviti radove na odrzavanju motora u skladu sa navodima iz uputstva za rad koje je izdao proizvoac motora.  OPASNOST Opasnost od povreda usled nenamerno pokrenutog ureaja. Pre izvoenja radova na ureaju, okrenite prekidac motora u polozaj ,,0". Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Intervali odrzavanja
Svakodnevno
 Proverite da li je crevo visokog pritiska osteeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamenite osteeno crevo visokog pritiska.
Sedmicno
 Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje belicasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu sluzbu.
Mesecno
 Ocistite filter za vodu..  Ocistite filter na crevu za usisavanje
deterdzenta.  Proverite da li na pricvrsnim
elementima izmeu motora i okvira ima napuklina, dajte servisnoj sluzbi da izvrsi zamenu napuklih pricvrsnih elemenata.

Nakon svakih 500 sati rada, najmanje jednom godisnje  Servisnoj sluzbi prepustite ureaj radi
servisiranja.  Zamenite ulje visokopritisne pumpe.
Radovi na odrzavanju
Cisenje filtera za vodu  Zatvorite dovod vode.  Odvijte slepu navrtku.  Izvucite casicu filtera ka dole.  Ocistite filterski ulozak i casicu filtera.  Proverite ispravno naleganje O-
prstenova.  Umetnite filterski ulozak u casicu filtera.  Ponovo postavite casicu filtera.  Zavijte slepu navrtku i zategnite je.
Zamena ulja pumpe pod visokim pritiskom  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
1 litar ulja.  Izvijte zavrtanj za ispustanje ulja.  Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
Staro ulje otklonite u skladu sa propisima o ocuvanju covekove okoline ili ga predajte na ovlasenom sabirnom mestu.  Uvijte zavrtanj za ispustanje ulja.  Sipajte novo ulje do sredine kontrolnog
okna. Sipajte ulje polako da bi mogli da izau vazdusni mehurii. Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte tehnicke podatke.
Otklanjanje smetnji
 OPASNOST Opasnost od povreda usled nenamerno pokrenutog ureaja. Pre izvoenja radova na ureaju, okrenite prekidac motora u polozaj ,,0". Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigusivace buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Motor ne radi
Obratite paznju na radno uputstvo koje je izdao proizvoac motora!

260

SR ­ 8

Ureaj ne uspostavlja pritisak
­ Broj obrtaja motora pri radu je prenizak  Proverite broj obrtaja motora pri radu
(pogledajte tehnicke podatke). ­ Montirana je mlaznica pod niskim
pritiskom.  Montirajte mlaznicu visokog pritiska. ­ Mlaznica je zacepljena/isprana  Ocistite/zamenite mlaznicu. ­ Zaprljan filter za vodu  Ocistite filter za vodu.. ­ Vazduh u sistemu  Ispustite vazduh iz ureaja (vidi
"Stavljanje u pogon"). ­ Kolicina dotoka vode je premala  Proverite dotocnu kolicinu vode
(pogledajte tehnicke podatke). ­ Dovodi do pumpe nisu zaptiveni ili su
zacepljeni  Proverite zaptivenost svih dovoda do
pumpe.
Ureaj propusta, voda kaplje na dnu ureaja
­ Pumpa propusta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Ukoliko ureaj mnogo propusta,
predajte ga servisnoj sluzbi na ispitivanje.
Deterdzent se ne usisava
­ Montirana je mlaznica visokog pritiska  Montirajte mlaznicu niskog pritiska. ­ Crevo za usisavanje deterdzenta sa
filterom nije zaptiveno ili je zacepljeno  Proverite/ocistite crevo za usisavanje
deterdzenta sa filterom. ­ Povratni ventil u prikljucku creva za
usisavanje deterdzenta je slepljen  Ocistite/zamenite povratni ventil u
prikljucku creva za usisavanje deterdzenta. ­ Ventil za doziranje deterdzenta je zatvoren ili nije zaptiven ili je zacepljen  Otvorite ili proverite/ocistite ventil za doziranje deterdzenta. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna sluzba mora ispitati ureaj.

Garancija
U svakoj zemlji vaze garantni uslovi koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na priboru za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vasem prodavcu ili najblizoj ovlasenoj servisnoj sluzbi.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pruzaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Pribor
Dodatni dobos za namotavanje creva
2.110-002.0 Dobos za namotavanje creva pod visokim pritisakom, za pricvsivanje na okvir cevi.
Dodatni siroki okvir Cage
2.637-007.0 Produzetak okvira cevi, radi zastite ureaja i pretovara kranom.

SR ­ 9

261

Izjava o usklaenosti sa propisima EU

Ovim izjavljujemo da ovde opisana masina po svojoj koncepciji i nacinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na trziste, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zastiti. Ova izjava prestaje da vazi ako se bez nase saglasnosti na masini izvedu bilo kakve promene.

Proizvod:

Ureaj za cisenje pod

visokim pritiskom

Tip:

1.187-xxx

Odgovarajue EU-direktive:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2000/14/EZ

2014/30/EU

Primenjene usklaene norme:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Primenjeni postupak ocenjivanja

usklaenosti:

2000/14/EZ: Prilog V

Nivo jacine zvuka dB(A)

HD 9/23 DE

Izmerena:

105

Zagarantovana: 107

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlasenjem poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Opunomoeni za izradu dokumentacije: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

262

SR ­ 10

Motor Tip

Tehnicki podaci

Nominalna snaga pri 3600 1/min Broj obrtaja pri radu Rezervoar goriva Gorivo (u skladu sa evropskim standardom EN 14214 i EN 590) Stepen zastite Potrosnja goriva pri punom optereenju Kolicina ulja - motor Vrsta ulja - motor

Akumulator, tip 53646 prema EN 50342-4 Napon Kapacitet Prikljucak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Dovodni pritisak (maks.) Duzina dovodnog creva (min.) Precnik dovodnog creva (min.) Visina usisavanja iz otvorene posude Pumpa Radni pritisak Protocna kolicina

Velicina mlaznice, visoki pritisak Velicina mlaznice, niski pritisak Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) Temperatura otvora termo-ventila Kolicina ulja za pumpu Vrsta ulja za pumpu

Usisavanje deterdzenta Povratna udarna sila rucne prskalice (maks.) Dimenzije i tezine Duzina x sirina x visina

Tipicna radna tezina

SR ­ 11

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1-cilindricni, 4taktni
7,4/10
3250 5,4
Dizel

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Motorno ulje Kataloski br. 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m inc m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Motorno ulje Kataloski br. 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

263

Izracunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Emisija buke Nivo zvucnog pritiska LpA Nepouzdanost KpA Nivo zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA Vrednost vibracije na ruci Nepouzdanost K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

264

SR ­ 12

           ,        -     . ­            5.951-949.0! ­      . ­        .


    BG

1

  . . . . . . . BG

1

   . . . . . . . . BG

2

   . . . . . . . . . BG

2

   BG

3

   . . . BG

4

  . BG

4

   . . . . BG

5

 . . . . . . . . . . . . . . BG

6

To. . . . . . . . . . . . . . . . BG

8

 . . . . . . . . . . . . . . BG

8

   . . . . . . . . BG

9

   . . BG 10

 . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10

  

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11

  

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11

  . . . . . . . . . BG 12

   

     .       ,          .

    ,   ,      . ,            .      ,       .
         , ,   .          .
   (REACH)       : www.kaercher.com/REACH
  
      ,         .       ,           .       ,       .      ,       .

BG ­ 1

265

  
 1,    . 1     2  3    EASY!Lock 4    / -
 5   6    
EASY!Force 7    8   9    
EASY!Lock 10    
 ,      11    0 -     1 -      
-   
12     13    -
 14     15     
   16   17    18   
     19  20     21    -
 22   () 23     EASY!Lock 24      25    26  27   
 28      -
 29  

30    31   32    33  34    -
 35   A   B    C   D  
  ­    
   . ­    -
    .
  
          .     , ,       .
  !    .   !    .   !
  !
   .
        .

266

BG ­ 2

    .    .     ,     .                  .          KÄRCHER       EN 12729  BA. ,    ,      .
  
        : ,  ,  , , , ,    .. ­      -
    (.   ,  ,  , ), ­          (.  , ,  ). ­           .     !               .

              ,    .                     .

    :             .         .     ,        .

pH-

6,5...9,5

  *

   +1200 S/c

   ** < 0,5 mg/l

   < 50 mg/l ***



< 20 mg/l



< 300 mg/l



< 240 mg/l



< 200 mg/l

 

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)



< 0,5 mg/l



< 0,05 mg/l



< 2 mg/l

 

< 0,3 mg/l

  

*   2000 S/c **    1 ,    30  ***   

BG ­ 3

267

  
           .
            .              .
  /      .
  ­     -
   ,     ,               . ­  ,             ,  ,   ..,        . ­          ( 2 ). ­        ,  ,    . ­            ,        . ­                  . ­      ,      ,         .

­   !    ,    .
­            .
­   !         .
­    ,       .
 
                  .
 
­       ,                 .          .
­         .    .
 
         (.  );   .         .    .

                  .            80 °C     .

268

BG ­ 4

  
    ! ,  ,             .       ,    .
    2,    .     
   .     ,   ,
 :  EASY!Lock          -   .
1.
2.
           .
        (EASY!Lock).
               (EASY!Lock).
        .
                           (EASY!Lock).

       
                .
    ,           .       -
 (  ).
             . 
      ,,  "!      -
               .        .     ,        ,,MIN".     .

BG ­ 5

269

  
      ! ­      -
 ,     . ­    . ­            . ­    -  . ­   . ­       .        .
  
      .    (
 7,5 ,   3/4")             (.  ).     . :         .
     
          .          ,   .       ,   .    ( -
 3/4")      ()    .           ,,0".       .

   
       .
              .
        .
     ,           .
          .

    !    .     !        .           .            .   !              .   !               .   !    ,     .         .     ,        .      .     .          .

270

BG ­ 6

/     
      :       .
      :       .
  
    .      
               . :       ,         .      1 .
      
             /      (+/-).
     /   ,         .
  
             ,     .      -
,       .        .    .          .

   
          ,   .      ,     Kärcher.         .     ,     .       .    Krcher    .              .       -
      .         .           (0%...6%).
   
­   :             1...5 ,    .
­    :          .
    
          ,,0".
    1             .

BG ­ 7

271

  
        .
:         ,         .   - 
(  )  .       ,     .            .
  
      ( )     2­3            .      -
.    .              .       -
 ,   .       -
 ,,0".     .     .     
 ,     .            .        .

To
      !        .         .       
         .        .       .      .            ,   .               .

      !        .          .
  
   !          .            .        :

272

BG ­ 8

         
       .        . 1       .       .
     
:              .       -
 .        .
  
               .   . :                  .                      .         .           ,,0".   !    ,    .
  
       
    (  ).           .


      .    (  ),    .

     .
         .
         ,          .
 500  ,  
      .
      .
  
   
    .    .     
.     
  .    
 -.      -
  .      -
.      
.
     
       . 1 .
        .
       .

BG ­ 9

273

               .        
.       
  .   ,        .           .
  
        .           ,,0".   !    ,    .
  
           !
   
­       
        (  ).
­     .       . ­   /     /. ­         -
. ­       ( "-
  "). ­       -
         -
 (  ). ­   
      

        .
  ,     
­   :   3   .   -  
    .
    
­            . ­     -
             /        . ­                            /. ­         /             /.       ,      .

           .             ,          .  ,                   -   ,      .

274

BG ­ 10

   
       ,          .           www.kaercher.com.

   ABS
2.110-002.0             .
ABS  Cage 
2.637-007.0             .

    

  ,   -      ,      ,   ,             C.    ,      ,    .

: /    

:

1.187-xxx

   

C:

2006/42/EO (+2009/127/EO)

2000/14/

2014/30/C

  -

 : EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

     -

:

2000/14/:  V

   dB(A) HD 9/23 DE

: 105

:107

         .

CEO

Head of Approbation

  :

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

BG ­ 11

275

 





--

Kf   3600 1/       (   EN 14214  EN 590)           -    - 
,  53646  EN 50342-4          (.)     (.)     (.)     (.)     (.)            

kW (PS) 1/min l --
-l/h l   15W40
V Ah
°C l/h (l/min) MPa (bar) m  m
MPa (bar) l/h (l/min)

  ,  

--

  ,  

--

.   ( )

MPa (bar)

   

°C

   

l

  





15W40

   

l/h (l/min)

        (.) N

  

 x  x 

mm

  

kg

Yanmar L 100, 1-, 4 7,4/10 3250 5,4 
IPX5 2,0 1,2    6.288-050.0
12 36
60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1
4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35    6.288-050.0
0...50 (0...0,8) 55
866 x 722 x 1146 107,3

276

BG ­ 12

   EN 60335-2-79

 

   LpA

dB(A)

 KpA

dB(A)

    LWA +  KWA

dB(A)

       ­  m/s2

 K

m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

BG ­ 13

277

Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. ­ Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951949.0! ­ Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. ­ Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.
Sisukord

Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET

1

Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET

1

Seadme elemendid . . . . . . . . . ET

1

Seadmel olevad sümbolid. . . . ET

2

Sihipärane kasutamine . . . . . . ET

2

Ohutusalased märkused . . . . . ET

3

Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET

4

Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET

4

Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET

7

Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET

7

Korrashoid ja tehnohooldus . . ET

7

Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET

8

Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET

8

Lisavarustus ja varuosad . . . . ET

8

ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET

9

Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 10

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu.

Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli keskkonnaeeskirju järgides.
Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Ohuastmed
 OHT Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.  HOIATUS Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.  ETTEVAATUS Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi. TÄHELEPANU Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Seadme elemendid
Joonis 1, vt ümbris 1 Düüsi kruvikinnis 2 düüs 3 Joatoru EASY!Lock 4 Surve/koguse reguleerimine 5 Ohutusfiksaator 6 Pesupüstol EASY!Force 7 Päästik 8 Turvahoob 9 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock 10 Laadimisohje valgusti
läheb põlema, kui töö käigus ei ole aku piisavalt laetud 11 Mootori lüliti 0 - Akut ei laeta 1 - Akut laetakse, kui mootor töötab.
- Käivitage mootor
12 Kõrgsurvepump 13 Käsitsikäivitusseade 14 Hoob Mootor Stopp 15 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik 16 veefilter

278

ET ­ 1

17 Veevõtuühendus 18 Otsaku hoidik
düüsi säilitamiseks 19 Aku 20 Joatoru hoiukoht 21 Pumbaõli väljalaskekruvi 22 Õlimõõtvarras (mootor) 23 Kõrgsurveliitmik EASY!Lock 24 Õlitaseme kontrollaken 25 Õlipaak 26 Mootor 27 Tõukesanga tähtnupp 28 Pesupüstoli hoidik 29 Dekompressioonihoob 30 Voolikuhoidja 31 Tõukesang 32 Kütusepaak 33 Manomeeter 34 Puhastusvahendi doseerimisventiil 35 Kütusekraan A Kübarmutter B Filtritass C O-tihend D Filtripadrun
Värvitde tähendus
­ Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased.
­ Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid.
Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale.
Põletusoht! Hoiatus tuliste komponentide eest.
Mürgitusoht! Heitgaase mitte sisse hingata.

Tuleoht!
Plahvatusoht!
Tankige diislit.
Kasutage ainult kasutusjuhendis nimetatud määrdeaineid.
Ärge tankige, kui mootor töötab. Tankimise käigus on suitsetamine keelatud. Ärge tankige otse kanistrisse, kasutage lehtrit või sobivat mahutit. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Sihipärane kasutamine
Kõrgsurvepuhasti järgmiste objektide puhastamiseks: masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaadid, terrassid, aiatööriistad jne. ­ puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu-
hastusvahendiga (nt masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamseks), ­ puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma puhastusvahendita (nt fassaadide, terasside, aiatööriistade puhastamiseks). ­ Raskesti eemaldatava mustuse puhul soovitame Teile meie mustuse freesijat lisavarustusena.

ET ­ 2

279

 OHT Vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasutamise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju.
Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, õliseparaatoriga varustatud kohtades.

Nõuded vee kvaliteedile: TÄHELEPANU Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult puhast vett. Mustus põhjustab seadme enneaegset kulumist või ladestub seadmesse. Kui kasutatakse tarbevett, ei tohi üleatada järgmisi piirväärtusi.

pH-väärtus

6,5...9,5

elektrijuhtivus *

Magevee elektrijuhtivus +1200 S/cm

mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l

filtreeritavad ained ***

< 50 mg/l

süsivesikuid

< 20 mg/l

kloriid

< 300 mg/l

sulfaat

< 240 mg/l

Kaltsium

< 200 mg/l

üldine karedus raud

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

mangaan

< 0,05 mg/l

vask

< 2 mg/l

aktiivsüsi

< 0,3 mg/l

lõhnatu

* Maksimum kokku 2000 S/cm ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min *** abrasiivsed ained puuduvad

Ohutusalased märkused
 Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
kirju.  Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
tulemus fikseerida kirjalikult.  Seadme ja selle lisavarustusega ei tohi
mingeid muudatusi teha.  OHT ­ Ärge käitage kõrgsurvepesurit, kui kü-
tust on maha läinud, vaid viige seade mõnda teise kohta ja vältige sädemete tekkimist. ­ Ärge säilitage ega kasutage kütust ning ärge loksutage kütust maha, kui läheduses on lahtine tuli või seadmed, millel on süüteleek või mis võivad tekitada sädemeid (nt ahjud, küttekatlad, veesoojendid jne). ­ Hoidke kergesti süttivad esemed ja materjalid summutist ohutus kauguses (vähemalt 2 m). ­ Ärge käitage mootorit ilma summutita. Kontrollige ja puhastage seda regulaarsete ajavahemike tagant ning vahetage vajadusel välja. ­ Ärge kasutage mootorit metsa või võsaga kaetud maastikul või rohumaal, kui summutil puudub sädemepüüdur ­ Ärge laske mootoril töötada, kui õhufilter on ära võetud ning sissevõtututsi kohal puudub kate. Erandiks on seadistustööd. ­ Ärge muutke reguleerimisvedrusid, reguleerimismehhanisme või muid osi, kui sellega võib kaasneda mootori pöörete suurenemine. ­ Põletusoht! Ärge puudutage tulist summutit, silindreid ega jahutusribisid. ­ Hoidke käed ja jalad liikuvatest või pöörlevatest osadest alati ohutus kauguses. ­ Mürgitusoht! Seadet ei tohi käitada suletud ruumides. ­ Ärge kasutage sobimatuid kütuseid, sest need võivad olla ohtlikud.

280

ET ­ 3

Ohutusseadised
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta.
Ülevooluventiil
­ Kui pesupüstol on suletud, avaneb ülevooluventiil ja kõrgsurvepump suunab vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine.
­ Ülevooluventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus.
Turvaventiil
Kui ületatakse lubatud töö-ülerõhk (vt tehnilisi andmeid), avaneb turvaventiil; vesi voolab välja. Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus.
Termoventiil
Termoventiil kaitseb kõrgsurvepumpa lubamatu soojenemise eest ringlusreziimi ajal, kui kasutatakse suletud käsipihustuspüstolit. Termoventiil avaneb maksimaalselt lubatud veetemperatuuri 80 °C ületamise korral ja juhib kuuma vee välja.
Kasutuselevõtt
 OHT Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada.
Paigaldage tõukesang
Joonis 2, vt ümbris  Lükatav hari kinnitada kõrvalasuvate
kinnituskruvidega

Paigaldage pesupüstol, joatoru ja otsak
Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvaliste pööretega.
1.
2.
 Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule.  Paigaldage umbmutter ja keerake käsit-
si kinni (EASY!Lock).  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja
keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).  Keerake joatoru keermesühendus käe-
ga kinni.  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-
liga ja seadme kõrgsurveühendusega ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). Õlipaagi õlitaseme kontrollimine  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset vastavast kontrollaknast. Seadet ei tohi kasutusse võtta, kui õlimahuti on alanenud alapoole õlivaateklaasi keset.  Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised andmed).

 Enne esimest kasutamist lõigake ära veepumbal oleva õlipaagi kaane tipp.

ET ­ 4

281

Mootor
Järgige lõigus ,,Ohutusjuhised" öeldut!  Enne kasutuselevõttu lugege läbi moo-
tori tootja kasutusjuhend ja järgige eriti ohutusjuhiseid.  Kontrollige mootori õlitaset. Ärge võtke seadet kasutusele, kui õlitase on langenud allapoole ,,MIN"-tähist.  Lisage vajadusel õli.
Tankige kütust
 OHT Tule- ja plahvatusoht! ­ Ärge kunagi tankige masinat suletud
ruumides ega töötava või kuuma mootoriga. ­ Tankimise käigus on suitsetamine keelatud. ­ Ärge tankige lahtise tule või sädemete läheduses. ­ Kütus ei tohi lekkida - kasutage lehtrit. ­ Välja lekkinud kütus pühkige ära. ­ Tankimise järel tuleb kanister ja paak nõuetekohaselt sulgeda.  Täitke kütusepaak diislikütusega.
Veevõtuühendus
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest.  Ühendage pealevooluvoolik (min pik-
kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga).  Vee juurdevool avada. Märkus: Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.
Vee imemine mahutitest
 OHT Ärge kunagi võtke sisse vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke sisse lahusteid sisaldavaid vedelikke, nt laki värvilahustid, bensiin või õli. Lahustite pihustamisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine.  Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/
4") filtriga (tarvikud) veeühenduse külge.  Keerake puhastusvahendi doseerimis-
ventiil asendisse "0".  Seade enne kasutamist õhutada.

Seadme õhutamine
 Kruvige düüsi konnektor maha ja võtke düüs maha.
 Käivitage mootor vastavalt mootori tootja kasutusjuhendile.
 Vajutage mitu korda käsipihustuspüstoli hooba.
 Laske seadmel nii kaua töötada, kuni pihustist väljavoolavas vees ei ole enam õhumulle.
 Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
Käsitsemine
 OHT Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke.  OHT Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüstolit ja joatoru mõelma käega. Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli päästikut ega fikseerimishooba kinni. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova korral pööröduge klienditeenindusse. Vigastusoht kõrgsurvejoa tõttu. Enne iga tööd seadme juures lükake pesupüstoli küljes asuv fiksaator ette. Seade tekitab kõrge mürapeegli. Kuulmiskahjustuste oht. Kandke seadmega töötades kindlasti sobivat kuulmiskaitset.
Pesupüstoli avamine/ sulgemine
 Pesupüstoli avamine: Rakendage fikseerimishoob ja päästik.
 Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fikseerimishoob ja päästik.
Käivitage masin
 Vee juurdevool avada.  Käivitage mootor mootori tootja käitlus-
juhendi kohaselt avatud pesupüstoli korral. Märkus: Käivitusprotsessi lihtsustamiseks võib eemaldada pihustid või otsakud.  Laske mootoril 1 minuti soojeneda.

282

ET ­ 5

Töösurve ja veekoguse reguleerimine
 Reguleerige töösurvet ja kogust, keerates pesupüstoli juures surve/veekoguse reguleerimise lülitit (+/-).
 OHT Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joatoru keermesühendus lahti ei tuleks.
Düüsi vahetamine
 OHT Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator
ette.  Kruvige düüsi konnektor maha ja võtke
düüs maha.  Pange uus düüs peale.  Düüsi konnektor peale keerata ja käsitsi
kinni keerata.
Töötamine puhastusvahendiga
 HOIATUS Sobimatud puhastusvahendid võivad kahjustada seadet ja puhastatavat objekti. Kasutada vaid puhastusvahendeid, mis on Kärcheri poolt lubatud. Järgige puhastusvahenditega kaasasolevaid doseerimissoovitusi ja -juhiseid. Keskkonna säästmiseks kasutage puhastusvahendeid säästlikult. Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutusnõudeid.
Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada.  Puhastusvahendi imemisvoolik aseta-
da puhastusvahendi anumasse.  Asendage kõrgsurvedüüs alarõhudüü-
siga.  Puhastusvahendi doseerimisventiil
soovitud kontsentratsioonile keerata (0%...6%).

Soovitatav puhastusmeetod
­ Mustuse vabastamine: Pihustage pinnale veidi puhastusvahendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, kuid mitte kuivada.
­ Mustuse eemaldamine: Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
Pärast töötamist puhastusvahendiga
 Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0".
 Loputage seadet käiva mootoriga avatud pesupüstoliga vähemalt 1 minuti vältel.
Töö katkestamine
 Vabastage pesupüstoli päästik. Märkus: Kui pesupüstoli hoob vabastatakse, töötab mootor tühikäigul edasi.  Pikemate katkestuste korral (mitu minu-
tit) pange mootor seisma.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
survevaba.  Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori-
ga kogemata avamise vastu.
Seadme väljalülitamine
Pärast soolase veega (mereveega) töötamist tuleb seadet vähemalt 2-3 minuti vältel kraaniveega loputada, kusjuures pesupüstol on avatud.  Sulgege pesupüstol. TÄHELEPANU Kahjustusoht. Mootri seiskamise hooba ei tohi üles tõmmata, kui käsipihustuspüstol on avatud.  Tõmmake mootori seiskamise hoob
üles, kuni mootor seiskub.  Keerake mootoriüliti asendisse ,,0".  Sulgege kütusekraan.  Vee juurdejooksu sulgemine.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
survevaba.  Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori-
ga kogemata avamise vastu.  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme
küljest maha.

ET ­ 6

283

Transport
 ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Transportimisel pidage silmas masina kaalu. TÄHELEPANU Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal kahjustuste eest.  Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku
hoidikusse riputada,  Ühendage pihusti pihustialusega.
Käsipihustuspüstol panna hoidikusse.  Liigutage seadet tõukesangast.  Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele kohaltveeremise, libisemise ja ümbermineku vastu.  Ruumivajaduse vähendamiseks vabastage tähekujuline käepide ja loksutatakse lükatavat harja taha.
Hoiulepanek
 ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Jäätumiskaitse
TÄHELEPANU Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib lõhkuda seadme osi.
Eelistage seadet säilitada talvel külma eest köetud ruumis Kütmata ruumides säilitamisel järgida järgmisi juhiseid:
Vee väljalaskmine
 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik maha.
 Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad.
 Kruvige veefilter maha ja tühjendage.
Loputage seade jäätumiskaitsevahendiga läbi
Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses
saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korrosioonikaitse.

Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. Märkus: Allolevas hooldusplaanis on ära toodud ainult kõrgsurvepumba hooldustööd. Lisaks tuleb teostada mootori hooldustööd vastavalt mootori tootja kasutusjuhendis toodud andmetele.  OHT Kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv vigastusoht. Enne töid seadmel keerata mootorilüliti asendisse ,,0". Põletusoht! Ärge puudutage tulist summutit, silindreid ega jahutusribisid.
Hooldusvälbad
Iga päev  Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus-
te osas (lõhkemisoht). Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
Kord nädalas  Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge koheselt klienditeenindusse.
Kord kuus  Kontrollige veefiltrit ja puhastage seda.  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
misvoolikuga.  Tuleb kontrollida, ega mootori ja raami
vahelistel kinnituselementidel ei ole pragusid, pragunenud kinnituselemendid tuleb lasta klienditeenindusel asendada.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord aastas  Laske hooldus teha klienditeeninduses.  Vahetage kõrgsurvepumba õli.
Hooldustööd
Veefiltri puhastamine  Vee juurdejooksu sulgemine.  Keerake umbmutter maha.  Filtritass tuleb alla tõmmata.  Puhastage filtriüksus ja filtritass.

284

ET ­ 7

 Kontrollige, kas kommitihendid on õiges asendis peal.
 Filtrirüksus asetada filtritassi.  Pange filtritass uuesti tagasi.  Kruvige kohale kattemutter ja pingutage.
Kõrgsurvepumba õlivahetus
 Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks.
 Keerake õli väljalaskekruvi välja.  Laske õli kogumismahutisse.
Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või andke volitatud kogumispunkti.  Keerake õli väljalaskekruvi sisse.  Valage uus õli kuni õlivaateklaasi kesk-
kohani sisse. Valada õli aeglaselt sisse, et õhumullid saaks välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt ,,Tehnilised andmed",
Abi häirete korral
 OHT Kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv vigastusoht. Enne töid seadmel keerata mootorilüliti asendisse ,,0". Põletusoht! Ärge puudutage tulist summutit, silindreid ega jahutusribisid.
Mootor ei tööta
Järgige mootori tootja kasutusjuhendis olevaid juhiseid!
Seadmes puudub surve
­ Mootori töö pöörete arv liiga madal  Kontrollida mootori töö pöörete arvu
(vaata tehnilised andmed). ­ Madalsurveotsak on paigaldatud.  Kõrgsurvedüüsi monteerimine. ­ Düüs on ummistunud/läbi pestud  Puhastage/uuendage düüs. ­ Veefilter must  Kontrollige veefiltrit ja puhastage seda. ­ Õhk süsteemis  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
selevõtt"). ­ Vee juurdevool liiga väike

 Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed).
­ Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või ummistunud
 Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.
Seade lekib, seadme alt tilgub vett
­ Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis.  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
teenindusel seadet kontrollida.
Puhastusainet ei võeta sisse
­ Kõrgsurveotsak on paigaldatud  Monteerida madalrõhkdüüs ­ Puhastusvahendi imivoolik filtriga lekib
või ummistunud  Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
vahendi voolikut. ­ Tagasilöögiventiil puhastusvahendi imi-
vooliku ühenduskohas on kinni kleepunud  Puhastada/uuendada puhastusvahendi imemisvooliku ühenduse tagasilöögiventiili. ­ Puhastusvahendi doseerimisventiil on suletud või lekib või on ummistunud  Avage või kontrollige/puhastage puhastusaine doseerimisventiili. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollidaa.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Tarvikutel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

ET ­ 8

285

Tarvikud
ABS voolikutrummel 2.110-002.0 voolikutrummel kõrgsurvevoolikule toruraamile kinnitamiseks. ABS raamkäru (lai) 2.637-007.0 Toruraami laiendus seadme kaitseks ja kraanaga laadimiseks.

ELi vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.

Toode:

Kõrgsurvepesur

Tüüp:

1.187-xxx

Asjakohased EL direktiivid:

2006/42/EU (+2009/127/EU)

2000/14/EÜ

2014/30/EL

Kohaldatud ühtlustatud standardid:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Järgitud vastavushindamise protse-

duur:

2000/14/EÜ: Lisa V

Helivõimsuse tase dB(A)

HD 9/23 DE

Mõõdetud: 105

Garanteeri- 107

tud:

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.

CEO

Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

286

ET ­ 9

Tehnilised andmed

Mootor Tüüp
Nominaalvõimsus 3600 1/min juures Töö pöörete arv Kütusepaak Kütus (Euroopa standard EN 14214 ja EN 590) Kaitse liik Kütusekulu täiskoorma puhul Õlikogus - mootor Õlisort - mootor
Aku, tüüp 53646 standardi EN 50342-4 kohaselt Pinge Võimsus Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Juurdevoolurõhk (max) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Imemiskõrgus avatud anumast Pump Töörõhk Juurdevoolu kogus
Düüsi suurus, kõrgsurve Düüsi suurus, madalsurve Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) Avanemistemperatuur termoventiil Õlikogus - pump Õli sort - pump
Puhastusvahendi sisse imemine Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) Mõõtmed ja kaalud pikkus x laius x kõrgus
Tüüpiline töömass

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 silinder, 4 takti 7,4/10 3250 5,4 Diisel

-l/h l Mootoriõli 15W40

IPX5 2,0 1,2 Tellimisnr. 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m Toll m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Mootoriõli 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Tellimisnr. 6.288-050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

ET ­ 10

287

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79

Müraemissioon

Helirõhu tase LpA

dB(A)

Ebakindlus KpA

dB(A)

Müratase LWA + ebakindlus KWA

dB(A)

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

m/s2

Ebakindlus K

m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

288

ET ­ 11

Pirms ierces pirms lietosanas izlasiet instrukcijas oriinlvalod, rkojieties saska ar nordjumiem taj un uzglabjiet to vlkai izmantosanai vai turpmkiem lietotjiem. ­ Pirms pirms lietosanas obligti izlast nordjumus par drosbu Nr. 5.951949.0! ­ Par transportsanas bojjumiem nekavjoties ziojiet tirgotjam. ­ Pc izsaiosanas prbaudiet iepakojuma saturu.
Satura rdtjs

Vides aizsardzba . . . . . . . . . . LV

1

Riska pakpes . . . . . . . . . . . . LV

1

Aparta elementi. . . . . . . . . . . LV

1

Simboli uz aparta . . . . . . . . . LV

2

Noteikumiem atbilstosa lietosa-

na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV

3

Drosbas nordjumi . . . . . . . . LV

3

Drosbas iekrtas . . . . . . . . . . LV

4

Ekspluatcijas uzsksana. . . . LV

4

Apkalposana . . . . . . . . . . . . . . LV

6

Transportsana . . . . . . . . . . . . LV

7

Glabsana. . . . . . . . . . . . . . . . LV

7

Kopsana un tehnisk apkope . LV

8

Paldzba darbbas traucjumu

gadjum . . . . . . . . . . . . . . . . . LV

8

Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV

9

Piederumi un rezerves daas . LV

9

ES atbilstbas deklarcija . . . . LV 10

Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV

11

Vides aizsardzba

Iepakojuma materili ir atkrtoti prstrdjami. Ldzu, neizmetiet iepakojumu kop ar mjsaimniecbas atkritumiem, bet nogdjiet to viet, kur tiek veikta atkritumu otrreizj prstrde.

Nolietots ierces satur nodergus materilus, kurus iespjams prstrdt un izmantot atkrtoti. Baterijas, ea un tamldzgas vielas nedrkst nokt apkrtj vid. Td ldzam utilizt vecs ierces ar atbilstosu atkritumu savksanas sistmu starpniecbu.
Neaujiet motoreai, kurinmai degvielai, dzedegvielai un benznam nonkt apkrtj vid. Saudzjiet augsni un nolietoto eu likvidjiet videi nekaitg veid. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH
Riska pakpes
 BSTAMI Norde par tiesi draudosm briesmm, kuras izraisa smagas traumas vai nvi.  BRDINJUMS Norde par iespjami draudosm briesmm, kuras var izraist smagas traumas vai nvi.  UZMANBU Norda uz iespjami bstamu situciju, kura var radt vieglus ievainojumus. IEVRBAI Norde par iespjami bstamu situciju, kura var radt materilos zaudjumus.
Aparta elementi
1. attls, sk. apvrsto lappusi 1 Sprauslu vtu savienojums 2 Sprausla 3 Smidzinsanas caurule EASY!Lock 4 Spiediena/daudzuma regulcija 5 Drosintjs 6 Rokas smidzinsanas pistole
EASY!Force 7 Palaisanas gailtis 8 Drosintjsvira 9 Augstspiediena stene EASY!Lock 10 Uzldes lmea kontrollampia
mirgo, ja akumulators netiek uzldts

LV ­ 1

289

11 Motora sldzis 0 - akumulators netiek ldts 1 - akumulators tiek uzldts ar ieslgtu motoru - iedarbint motoru
12 Augstspiediena sknis 13 Manul starta iekrta 14 Motora aptursanas svira 15 Trsanas ldzeka sksanas stene ar
filtru 16 densfiltrs 17 densapgdes pieslgums 18 Sprauslas turtjs
sprauslu uzglabsanai 19 Akumulators 20 Smidzintjcaurules novietne 21 Ska eas nopldes skrve 22 Eas mrstienis (motoram) 23 Augstspiediena pieslgums
EASY!Lock 24 Eas kontroles lodzis 25 Eas tvertne 26 Motors 27 Stumsanas roktura sprnuzgrieznis 28 Rokas smidzintjpistoles turtjs 29 Dekompresijas svira 30 Stenes turtjs 31 Vadmais rokturis 32 Degvielas tvertne 33 Manometrs 34 Trsanas ldzeka dozsanas vrsts 35 Degvielas aizgrieznis A Uzmavuzgrieznis B Filtra glze C Blvgredzens D Filtra ieliktnis
Krsu marjums
­ Trsanas procesa vadbas elementi ir dzelteni.
­ Apkopes un servisa vadbas elementi ir gaisi pelki.

Simboli uz aparta
Nepareizi lietojot, augstspiediena strkla var bt bstama. Strklu nedrkst vrst uz cilvkiem, dzvniekiem, zem sprieguma esosm elektriskm iekrtm un uz pasu apartu.
Apdegumu gsanas risks! Brdinjums par karstiem agregtiem. Saindsans risks! Neieelpojiet atgzes.
Ugunsbstamba!
Sprdzienbstamba!
Iepildt dzedegvielu.
Izmantot tikai smrvielas, kuras nordtas lietosanas instrukcij.
Neveikt uzpildi ar ieslgtu motoru. Uzpildes laik nedrkst smt. Neveikt uzpildi tiesi no kannas, izmantot piltuvi vai piemrotu trauku. Saska ar spk esosajiem noteikumiem apartu nedrkst izmantot bez dzeram dens sistmas daltja. Jizmanto piemrots firmas KÄRCHER sistmas daltjs vai k alternatva - sistmas daltjs atbilstosi EN 12729 tipam BA. dens, kurs ir pldis cauri sistmas daltjam, vairs nav uzskatms par dzeramo deni.

290

LV ­ 2

Noteikumiem atbilstosa lietosana
Augstspiediena trsanas aparts: masnas, transportldzeku, celtu, instrumentu, faszu, terasu, drza iercu u.c. mazgsanai. ­ trsanai ar zemspiediena strklu un tr-
sanas ldzekli (piemram, iekrtu, transportldzeku, bvju, instrumentu trsanai), ­ trsanai ar augstspiediena strklu bez trsanas ldzeka (piemram, faszu, terasu, drza piederumu trsanai). ­ Stingri pielipusu netrumu noemsanai ms k specilu piederumu iesakm izmantot netrumu griezni.  BSTAMI Savainosans risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijs vai cits bstams zons, ievrot attiecgos drosbas prieksrakstus.
Minerleas saturosi notekdei nedrkst nokt augsn, den vai kanalizcij. Tpc dzinja mazgsanu un apaksas mazgsanu veikt tikai piemrots viets ar eas uztvrju.

dens kvalittes prasbas: IEVRBAI K augstspiediena sidrumu drkst izmantot tikai tru deni. Netrumi rada iekrtas priekslaicgu nolietosanos vai nosdumus. Izmantojot attrtu deni, nedrkst prsniegt tlk nordts robezvrtbas.

pH vrtba strvas vadtspja *
nosdinms vielas ** filtrjams vielas *** ogderazi hlordi Sulfti kalcijs

6,5...9,5 Tra dens vadtspja +1200 S/cm < 0,5 mg/l < 50 mg/l < 20 mg/l < 300 mg/l < 240 mg/l < 200 mg/l

kopj dens cietba

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)

dzelzs

< 0,5 mg/l

mangns

< 0,05 mg/l

vars

< 2 mg/l

Aktvais hlors

< 0,3 mg/l

bez nepatkamas smakas

* kop maksimli 2000 S/cm ** prbaudes tilpums 1 l, nosdinsanas laiks 30 min *** neattiecas uz abrazvm vielm

Drosbas nordjumi

 emiet vr attiecgaj valst likumde-
vja izdotos normatvos aktus par sid-
ruma smidzintjiem.  emiet vr attiecgaj valst likumde-
vja izdotos normatvos aktus par ne-
gadjumu novrsanu. Sidrumu smidzi-
ntji ir regulri jprbauda un prbau-
des rezultts ir rakstiski jdokument.  Iercei/piederumiem aizliegts veikt jeb-
kdu prveidi.  BSTAMI ­ Neizmantojiet augstspiediena trtju, ja
ir izlieta degviela; aiznesiet apartu uz citu vietu un novrsiet jebkda veida dzirksteu rasanos. ­ Neuzglabjiet, neizlejiet vai neizmantojiet degvielu atkltas uguns vai tdu iekrtu k krsu, apkures katlu, dens sildtju utt. tuvum, kur var rasties aizdedzes liesma vai dzirksteles. ­ Turiet no troksu slptja atstatus (vismaz 2 m) viegli uzliesmojosus prieksmetus un materilus. ­ Nedarbiniet motoru bez troksu slptja un veiciet tam regulru prbaudi, trsanu un vajadzbas gadjum to nomainiet. ­ Neizmantojiet motoru mez, krmos vai zl, neaprkojot izptju ar dzirksteu uztvrju.

LV ­ 3

291

­ Izemot regulsanas darbus, nedarbiniet motoru ar noemtu gaisa filtru vai iepldes caurules prsegu.
­ Neveiciet regulsanas atsperu, regulsanas stieu vai citu dau prregulsanu, kas var veicint motora apgriezienu skaita palielinsanos.
­ Apdedzinsans risks! Nepieskarieties karstiem troksu slptjiem, cilindriem vai dzestjribm.
­ Nelieciet rokas un kjas kustgu vai rotjosu dau tuvum.
­ Saindsans risks! Apartu aizliegts izmantot slgts telps.
­ Neizmantojiet nepiemrotu degvielu, jo t var bt bstama.
Drosbas iekrtas
Drosbas ierces kalpo lietotja aizsardzbai un ts nedrkst ignort vai apiet to darbbu.
Prpldes vrsts
­ Ja rokas smidzinsanas pistole ir slgta, atveras prpldes vrsts un augstspiediena sknis deni skn atpaka uz ska sksanas pusi. T novrs pieaujam darba spiediena prsniegsanu.
­ Prpldes vrsts ir rpnc iestatts un noplombts. Iestatsanu drkst veikt tikai klientu serviss.
Drosbas vrsts
Drosbas vrsts atveras, prsniedzot pieaujamo darba prspiedienu (skatt Tehniskos datus); dens izplst r. Drosbas vrsts ir rpnc iestatts un noplombts. Iestatsanu drkst veikt tikai klientu serviss.
Termovrsts
Termovrsts pasarg augstspiediena skni pret neatautu uzsilsanu cirkulcijas laik ar aizvrtu rokas smidzintjpistoli. Prsniedzot maksimli pieaujamo 80 °C dens temperatru, atveras termovrsts un izlaiz r karsto deni

Ekspluatcijas uzsksana
 BSTAMI Savainosans risks! Apartam, pievadiem, augstspiediena stenei un pieslgumiem jbt nevainojam stvokl. Ja to stvoklis nav apmierinoss, tad apartu izmantot nav atauts.
Bdm roktura montza 2. attls, skat. vka lapu  Stumsanas rokturi pieskrvt ar kom-
plektcij iekautajm stiprinjuma skrvm. Rokas smidzinsanas pistoles,
smidzinsanas caurules un sprauslas montza
Nordjums: EASY!Lock sistma tri un drosi savieno komponentus, izmantojot tro vtni ar tikai vienu apgriezienu.
1.
2.
 Augstspiediena sprauslu uzspraudiet uz smidzinsanas caurules
 Uzlieciet un ar roku pievelciet savienotjuzgriezni (EASY!Lock).
 Smidzinsanas cauruli savienojiet ar rokas smidzinsanas pistoli un savienojumu pievelciet ar roku (EASY!Lock).
 Ciesi ar roku pievelciet smidzinsanas caurules skrvsavienojumu.
 Augstspiediena steni savienojiet ar rokas smidzinsanas pistoli un ierces augstspiediena pieslgumu un pievelciet ar roku (EASY!Lock).

292

LV ­ 4

Eas lmea prbaude augstspiediena skn  Prbaudiet augstspiediena ska eas lmeni, raugoties caur eas kontroles lodziu. Nesciet darbint apartu, ja eas lmenis ir nokrities zem eas kontroles lodzia vidus atzmes.  Nepieciesambas gadjuma pielejiet eu (skatt "Tehniskie dati").
 Pirms pirms lietosanas reizes nogrieziet dens ska eas tvertnes vcia galu. Motors
Ievrojiet nodau "Drosbas nordjumi"!  Pirms ekspluatcijas sksanas izlasiet
motora razotja lietosanas instrukciju un jo pasi drosbas nordjumus.  Prbaudiet motoreas lmeni. Nesciet darbint apartu, ja eas lmenis ir nokrities zem "MIN" atzmes.  Vajadzbas gadjum uzpildiet eu.
Uzpildt degvielu  BSTAMI Ugunsbstamba un sprdzienbstamba! ­ Nekad neuzpildiet apartu slgts tel-
ps, ar ieslgtu vai karsu motoru. ­ Uzpildes laik nedrkst smt. ­ Neuzpildiet degvielu atkltu liesmu vai
dzirksteu tuvum. ­ Nenoliet degvielu - izmantot piltuvi. ­ Izlietu degvielu satrt. ­ Pc uzpildes kannu un tvertni atbilstosi
aizvrt.  Iepildiet degvielas tvertn dzedegvielu.

densapgde
Pieslguma lielumus skatt tehniskajos datos.  Padeves steni (minimlais garums
7,5 m, minimlais diametrs 3/4'') piesldziet ierces dens pieslgvietai un dens pievadam (piemram, denskrnam).  Attaisiet dens padeves krnu. Norde: Padeves stene nav iekauta piegdes komplekt.
dens iesksana no tvertnes
 BSTAMI Nekad nesciet deni no dzeram dens tvertnes. Nekad nesciet sdintjus saturosus sidrumus, k, piemram, krsu atsaidtjus, benznu vai eu. Izsmidzints sdintjs ir tri uzliesmojoss, eksplozvs un indgs.  Sksanas steni (minimlais diametrs
3/4") ar filtru (piederumi) pieslgt pie dens pieslgumvietas.  Trsanas ldzeka dozsanas vrstu noregult uz "0".  Pirms lietosanas aparts ir jatgaiso.
Atgaisot apartu
 Noskrvt sprauslu vtu savienojumu un noemt sprauslu.
 Iedarbiniet motoru atbilstosi motora razotja lietosanas instrukcijai.
 Vairkkrt nospiediet rokas smidzintjpistoles sviru.
 Darbiniet ierci tik ilgi, ldz dens izplst caur smidzinsanas cauruli, nesaturot gaisa burbulsus.
 Izsldziet apartu un uzskrvjiet atpaka sprauslu.

LV ­ 5

293

Apkalposana
 BSTAMI Sprdzienbstamba! Neizsmidziniet degosus sidrumus.  BSTAMI Savainosans risks! Neizmantojiet apartu bez uzmonttas smidzinsanas caurules. Ikreiz pirms lietosanas prbaudiet, vai smidzinsanas caurule ir stingri nofiksta. Smidzinsanas caurules skrvsavienojumam jbt ciesi pievilktam. Savainosans risks! Strdjot ar ierci, rokas smidzinsanas pistoli un smidzinsanas cauruli turiet ar abm rokm. Savainosans risks! Rokas smidzinsanas pistoles palaisanas sviru un drosintjsviru darbbas laik nedrkst salt. Savainosans risks! Ja drosintjsvira ir bojta, sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Savainosans risks ar augstspiediena dens strklu. Pirms jebkuru darbu veiksanas pie ierces pabdiet rokas smidzinsanas pistoles drosintju uz prieksu. Ierce rada augstu troksa lmeni. Dzirdes traucjumu risks. Strdjot ar apartu, noteikti valkjiet piemrotus ausu aizsargus.
Rokas smidzinsanas pistoles atvrsana/aizvrsana
 Rokas smidzinsanas pistoles atvrsana: nospiezot drosintjsviru un palaisanas sviru.
 Rokas smidzinsanas pistoles aizvrsana: atlaizot va drosintjsviru un palaisanas sviru.
Iedarbiniet apartu
 Attaisiet dens padeves krnu.  Iedarbiniet motoru, kad rokas smidzin-
tjpistole ir atvrta, atbilstosi motora razotja lietosanas instrukcijai. Nordjums: Lai atvieglotu iedarbinsanu, smidzinsanas cauruli vai sprauslu var noemt.  Iedarbiniet motoru un aujiet tam 1 minti uzsilt.

Darba spiediena un padeves daudzuma uzstdsana
 Uzstdt darba spiedienu un padeves apjomu, pagriezot spiediena/daudzuma regultju uz rokas smidzintjpistoles (+/-).
 BSTAMI Iestatot spiediena/daudzuma regultju, sekojiet, lai neatskrvtos smidzinsanas caurules skrvsavienojums.
Sprauslas nomaia
 BSTAMI Pirms sprauslas nomaias izsldziet apartu un spiediet rokas smidzintjpistoli, ldz apart vairs nav spiediena.  Nodrosiniet rokas smidzinsanas pisto-
li, pabdot drosintju uz prieksu.  Noskrvt sprauslu vtu savienojumu
un noemt sprauslu.  Uzspraust jaunu sprauslu.  Uzskrvt sprauslu vtu savienojumu
un pievilkt ar roku.
Aparta darbba trsanas ldzeku izmantosanas rezm
 BRDINJUMS Nepiemroti trsanas ldzeki var sabojt apartu un trmo objektu. Izmantojiet tikai tos trsanas ldzekus, kurus ir autorizjis Kärcher. Ievrojiet trsanas ldzekiem pievienotos dozsanas ieteikumu un nordjumus. Lai sargtu apkrtjo vidi, lietojiet trsanas ldzekus taupgi. Ievrojiet uz trsanas ldzekiem dotos drosbas nordjumus. Kärcher trsanas ldzeki garant darbu bez traucjumiem. Ldzu, konsultjieties vai pieprasiet msu katalogu vai msu trsanas ldzeku informatvs lapas.  Trsanas ldzeka sksanas steni ie-
kariet tvertn ar trsanas ldzeka sdumu.  Nomainiet augstspiediena sprauslu pret zemspiediena sprauslu.  Trsanas ldzeka dozsanas vrstu noreguljiet uz vlamo koncentrciju (0%...6%).

294

LV ­ 6

Ieteicam trsanas metode
­ Atmrct netrumus: taupgi uzpst trsanas ldzekli un aut 1...5 mintes iedarboties, bet ne izzt.
­ Notrt netrumus: Atmrctos netrumus noskalot ar augstpiediena steni.
Pc trsanas ldzeka lietosanas
 Trsanas ldzeka dozsanas vrstu noregult uz "0".
 Ierci ar ieslgtu dzinju un atvrtu rokas smidzintjpistoli skalot vismaz 1 minti.
Darba prtrauksana
 Atlaidiet rokas smidzintja sviru. Norde: Ja atlaiz rokas smidzinsanas pistoles sviru, motors turpina darboties ar tuksgaitas apgriezieniem.  Ilgku darba prtraukumu gadjum
(vairkas mintes) izsldziet motoru.  Spiediet rokas smidzintjpistoli, ldz
ierc vairs nav spiediena.  Nodrosiniet rokas smidzintjpistoli ar
drosintju pret netsu atvrsanos.
Izslgt ierci
Pc darba ar su deni (jras dens) vismaz 2­3 mintes skalot apartu pie atvrtas rokas smidzintjpistoles ar densvada deni.  Izslgt rokas smidzintjpistoli. IEVRBAI Bojjuma risks. Motora aptursanas sviru, pie atvrtas rokas smidzintjpistoles, nevilkt uz augsu.  Motora aptursanas sviru vilkt uz aug-
su, ldz motors beidz darbbu.  Prsldziet motora sldzi pozcij "0".  Aizveriet degvielas vrstu  Aizslgt dens padevi.  Spiediet rokas smidzintjpistoli, ldz
ierc vairs nav spiediena.  Nodrosiniet rokas smidzintjpistoli ar
drosintju pret netsu atvrsanos.  Noskrvt no aparta dens apgdes
steni.

Transportsana
 UZMANBU Savainosans un bojjumu risks! Transportjot emiet vr aparta svaru. IEVRBAI Transportsanas laik sargjiet palaisanas sviru no bojjumiem.  Saritiniet augstspiediena steni un ie-
kariniet to turtj.  Smidzinsanas cauruli ielikt smidzin-
tjcaurules novietn. Rokas smidzinsanas pistoli iekabint pie turtja.  Stumiet apartu aiz stumsanas roktura.  Transportjot automasn, saska ar spk esosajm direktvm nodrosiniet apartu pret aizriposanu, izsldsanu un apgsanos.  Lai samazintu nepieciesamo vietu atskrvjiet sprnuzgriezus un pavirziet stumsanas rokturi atpaka.
Glabsana
 UZMANBU Savainosans un bojjumu risks! Uzglabjot emiet vr aparta svaru. So apartu drkst uzglabt tikai iekstelps.
Aizsardzba pret aizsalsanu
IEVRBAI Bojjumu risks! Apart sasalusais dens var sabojt t daas. Ziemas laik ierci ieteicams uzglabt apkurint telp Uzglabjot neapsildts telps, ievrojiet sekojosas nordes:
dens nolaisana
 Noskrvt no aparta dens apgdes un augstspiediena steni.
 Darbint apartu maks. 1 minti, ldz sknis un vadi attuksojas.
 Noskrvjiet un iztuksojiet dens filtru.
Izskalot apartu ar antifrzu
Norde: Ievrojiet antifrza razotja lietosanas nordjumus.  Izsknt caur apartu tirdzniecb pie-
ejamo antifrzu. Ldz ar to tiek pankta noteikt aizsardzba pret koroziju.

LV ­ 7

295

Kopsana un tehnisk apkope
Js varat vienoties ar savu tirgotju par regulru tehnisko inspekciju veiksanu vai noslgt tehnisks apkopes lgumu. Ldzu konsultjieties par so jautjumu. Norde: Tlk dotaj apkopes grafik ir nordti tikai augstspiediena ska apkopes darbi. Atbilstosi nordjumiem motora razotja ekspluatcijas instrukcij papildus ir jveic motora apkopes darbi.  BSTAMI Savainosans risks aparta nejausas ieslgsans rezultt. Pirms darba ar ierci, motora sldzi pagriezt pozcij ,,0". Apdedzinsans risks! Nepieskarieties karstiem troksu slptjiem, cilindriem vai dzestjribm.
Apkopes intervli
Reizi dien  Prbaudt, vai augstspiediena stenei
nav bojjumu (uzsprgsanas briesmas). Nekavjoties nomaint bojtu augstspiediena steni.
Ik nedu  Prbaudiet eas lmeni. Ja ea ir blva (dens e), uzreiz sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.
Reizi mnes  Prbaudiet un iztriet dens filtru.  Trt trsanas ldzeka sksanas ste-
nes filtru.  Prbaudiet stiprinjuma elementu starp
motoru un rmi, vai tiem nav plaisu, saplaisjusus stiprinjuma elementus nomaint caur klientu apkalposanas centru.
Pc 500 darba stundm, vismaz reizi gad  Aparta apkopi uzticiet klientu servi-
sam.  Nomaint augstspiediena ska eu.

Apkopes darbi
dens filtra trsana  Aizslgt dens padevi.  Noskrvjiet uzmavuzgriezni.  Izvelciet filtra ieliktni virzien uz leju.  Iztrt filtra ieliktni un filtra glzi.  Prbaudiet blvgredzenu pareizu st-
vokli.  Ielikt filtra ieliktni filtra glz.  Uzskrvjiet atpaka filtra glzi.  Uzskrvjiet un pievelciet uzmavuz-
griezni.
Augstspiediena ska eas apmaia  Sagatavojiet trauku apm. 1 litram eas.  Izskrvt eas nolaisanas skrvi.  Nolaist eu savksanas tvertn.
Izmantoto eu utilizjiet vai nododiet pilnvarot savksanas punkt.  Ieskrvjiet eas izlaides skrvi.  Iepildiet svaigu eu ldz eas kontroles
lodzi vidum. Eu uzpildt lni, lai pazustu gaisa burbulsi. Eas veidu un daudzumu skatt sada "Tehniskie dati".
Paldzba darbbas traucjumu gadjum
 BSTAMI Savainosans risks aparta nejausas ieslgsans rezultt. Pirms darba ar ierci, motora sldzi pagriezt pozcij ,,0". Apdedzinsans risks! Nepieskarieties karstiem troksu slptjiem, cilindriem vai dzestjribm.
Nedarbojas motors
Ievrojiet nordjumus motora razotja lietosanas instrukcij!

296

LV ­ 8

Aparts neveido spiedienu
­ Prk mazs motora apgriezienu skaits  Prbaudt motora apgriezienu skaitu
(skatt "Tehniskie dati"). ­ Zemspiediena sprausla ir uzstdta.  Piestipriniet augstspiediena sprauslu. ­ Aizsprostota/izskalota sprausla  Iztriet/nomainiet sprauslu. ­ Netrs dens filtrs  Prbaudiet un iztriet dens filtru. ­ Gaiss sistm  Atgaisojiet apartu (skatiet "Nodosana
ekspluatcij"). ­ Prk maza dens padeve  Prbaudt dens padevi (skatt "Tehnie-
skie dati"). ­ Neblvi vai aizsprostoti ska pievadi  Prbaudiet visus ska pievadus.
Ierce pil, dens pil no ierces apaksas
­ Nehermtisks sknis Norde: Pieaujami ir 3 pilieni mint.  Ja ierce ir stipri neblva, informt klien-
tu servisu.
Netiek ieskts trsanas ldzeklis
­ Uzmontta augstpiediena sprausla  Piestipriniet zemspiediena sprauslu. ­ Neblva vai aizsprostota trsanas l-
dzeka sksanas stene ar filtru  Prbaudiet/iztriet trsanas ldzeka
sksanas steni ar filtru. ­ Salipis pretvrsts trsanas ldzeka s-
tenes pieslgum  Iztrt/nomaint pretvrstu trsanas l-
dzeka stenes pieslgum. ­ Noslgts vai neblvs/aizsprostots trsa-
nas ldzeka dozsanas vrsts  Atveriet vai prbaudiet/iztriet trsanas
ldzeka dozsanas vrstu. Ja darbbas traucjumu nav iespjams novrst, ierce ir jnodod prbaudei klientu apkalposanas centr.

Garantija
Msu pilnvarots tirdzniecbas sabiedrbas izsniegtie garantijas noteikumi ir spk katr valst. Garantijas perioda laik ms bez maksas novrssim radusos darbbas traucjumus Jsu piederumos, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Ja nepieciesams garantijas remonts, ldzam griezties pie Jsu tirdzniecbas prstvja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas centr, uzrdot pirkumu apliecinosu dokumentu.
Piederumi un rezerves daas
Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com.
Piederumi
ABS stenes uztsanas trumulis
2.110-002.0 Stenes uztsanas trumulis augstspiediena stenei, piestiprinsanai cauruveida rmim.
ABS rmis Cage plats
2.637-007.0 Cauruveida rmja paplasinjums, ierces aizsardzbai un prkrausanai ar celtni.

LV ­ 9

297

ES atbilstbas deklarcija

Ar so ms paziojam, ka turpmk mint iekrta, pamatojoties uz ts konstrukciju un izgatavosanas veidu, k ar msu apgrozb laistaj izpildjum atbilst ES direktvu attiecgajm galvenajm drosbas un veselbas aizsardzbas prasbm. Iekrt izdarot ar mums nesaskaotas izmaias, sis paziojums zaud savu spku.

Produkts: Augstspiediena trsanas

aparts

Tips:

1.187-xxx

Attiecgs ES direktvas:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2000/14/EK

2014/30/ES

Piemrots harmonizts normas:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Atbilstibas novertesanas procedura:

2000/14/EK: V pielikums

Skanas intensitates lmenis dB(A)

HD 9/23 DE

Izmrtais: 105

Garanttais: 107

Apaks parakstjuss personas rkojas uzmuma vadbas uzdevum un pc ts pilnvarojuma.

CEO

Head of Approbation

Par dokumentciju sastdsanu atbildg persona: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

298

LV ­ 10

Motors Tips

Tehniskie dati

Nominl jauda pie 3600 1/min Darba apgriezienu skaits Degvielas tvertne Degviela (atbilstosi Eiropas standartam EN 14214 un EN 590) Aizsardzba Degvielas patris pie pilnas slodzes Eas daudzums- motors Eas veids - motors

Akumulators, tips 53646 pc EN 50342-4 Spriegums Kapacitte densapgdes pieslgums Pievadm dens temperatra (maks.) Pievadm dens daudzums (min.) Pievadm dens spiediens (maks.) Pievadms dens stenes garums (min.) Pievadms dens stenes diametrs (min.) Sksanas augstums no atklts tvertnes Sknis Darba spiediens Sknjam sidruma daudzums

Sprauslas izmrs, augstspiediens Sprauslas izmrs, zemspiediens Maks. darba spiediens (drosbas vrsts) Termovrsta atvrsanas temperatra Eas daudzums - sknis Eas marka - sknis

Trsanas ldzeka sknsana Rokas smidzintjpistoles atsitiena spks (maks.) Izmri un svars Garums x platums x augstums

Tipisk darba masa

LV ­ 11

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100 , 1-cilindra, 4-taktu
7,4/10
3250
5,4
Dzedegviela

-l/h l Motorea 15W40

IPX5 2,0 1,2 Past. Nr. 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m Collas m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l Motorea 15W40 l/h (l/min) N

4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35 Past. Nr. 6.288-050.0 0...50 (0...0,8) 55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

299

Saska ar EN 60335-2-79 aprints vrtbas Troksu emisija Skaas spiediena lmenis LpA Nenoteiktba KpA Skaas jaudas lmenis LWA + nenoteiktba KWA Plaukstas-rokas vibrcijas lielums Nenoteiktba K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

300

LV ­ 12

Pries pirm kart pradedant naudotis prietaisu, btina atidziai perskaityti originali instrukcij, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima bt naudotis vliau arba perduoti naujam savininkui. ­ Pries pirmj naudojim, btinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951949.0! ­ Pastebj transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekj. ­ Ispakav patikrinkite, ar yra visos prietaiso detals.
Turinys

Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT

1

Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT

1

Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . LT

1

Simboliai ant prietaiso. . . . . . . LT

2

Naudojimas pagal paskirt. . . . LT

2

Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT

3

Saugos ranga. . . . . . . . . . . . . LT

3

Naudojimo pradzia . . . . . . . . . LT

4

Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT

6

Transportavimas . . . . . . . . . . . LT

7

Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT

7

Priezira ir aptarnavimas . . . . LT

8

Pagalba gedim atveju . . . . . . LT

8

Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT

9

Priedai ir atsargins dalys. . . . LT

9

ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 10

Techniniai duomenys . . . . . . . LT

11

Aplinkos apsauga

Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Neismeskite pakuoci kartu su buitinmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti.
Naudot prietais sudtyje yra verting, antriniam zaliav perdirbimui tinkam medziag, todl jie turt bti atiduoti perdirbimo monms. Akumuliatoriai, alyvos ir panasios medziagos neturt patekti  aplink. Todl naudotus prietaisus salinkite pagal atitinkam antrini zaliav surinkimo sistem.

Neisleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzelino ir benzino  aplink. Saugokite grunt ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavim. Nurodymai apie sudedamsias medziagas (REACH) Aktuali informacij apie sudedamsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
Rizikos lygiai
 PAVOJUS Nuoroda dl tiesioginio pavojaus, galincio sukelti sunkius kno suzalojimus ar mirt.  SPJIMAS Nuoroda dl galimo pavojaus, galincio sukelti sunkius kno suzalojimus ar mirt.  ATSARGIAI Nurodo galim pavoj, galint sukelti lengvus suzalojimus. DMESIO Nuoroda dl galimo pavojaus, galincio sukelti materialinius nuostolius.
Prietaiso dalys
1 pav. zr. virselio puslap. 1 Purkstuk varzt jungtis 2 Antgalis 3 Purskimo antgalis EASY!Lock 4 Slgio ir debito reguliatorius 5 Apsauginis fiksatorius 6 Rankinis purskimo pistoletas EA-
SY!Force 7 Purkstuvo spragtukas 8 Apsaugin svirtel 9 Auksto slgio zarna EASY!Lock 10 Pakrovimo kontrolin lemput
dega, jei baterija nekraunama 11 Variklio jungiklis
0 ­ baterija nekraunama 1 ­ baterija kraunama veikiant varikliui
- junkite varikl
12 Auksto slgio siurblys 13 Rankinis paleidiklis 14 Variklio sustabdymo svirtis 15 Valymo priemonës siurbimo þarna su
filtru 16 Vandens filtras

LT ­ 1

301

17 Vandens prijungimo antgalis 18 Purkstuko laikiklis
purkstuko laikymui 19 Baterija 20 Krovinio vamzdzio laikiklis 21 Siurblio alyvos isleidimo varztas 22 Alyvos lygio matuoklis (variklio) 23 Auksto slgio jungtis EASY!Lock 24 Alyvos zarnos kontrolinis langelis 25 Tepalo bakas 26 Variklis 27 Stmimo rankenos varztas su rankenle 28 Rankinio purskimo pistoleto laikiklis 29 Dekompresijos svirtis 30 Zarnos laikiklis 31 Stmimo rankena 32 Degal bakas 33 Manometras 34 Valymo priemoni dozavimo voztuvas 35 Degal ciaupas A Kreipiamoji verzl B Filtro indas C Sandarinamasis ziedas D Filtro kaset
Spalvinis zenklinimas
­ Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos.
­ Technins prieziros valdymo elementai yra sviesiai pilkos spalvos.
Simboliai ant prietaiso
Netinkamai naudojama auksto slgio srov kelia pavoj. Draudziama srov nukreipti  asmenis, gyvnus, veikianci elektros rang arba pat prietais.
Pavojus nudegti! Atsargiai, kaitusios dalys
Pavojus apsinuodyti! Stenkits nekvpti ismetamj duj.
Gaisro pavojus!

Sprogimo pavojus!
Pripildykite dyzelini degal bak.
Naudotkite tik naudojimo instrukcijoje nurodytas tepimo medziagas.
Nepilkite kuro veikiant varikliui. Pildami degalus nerkykite. Nepilkite kuro tiesiog is bako, naudoti piltuv arba tinkam ind. Jokiu bdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyv sistemos atskyrikl, atitinkant EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekjusio vandens gerti negalima.
Naudojimas pagal paskirt
Auksto slgio valymo renginys, skirtas valyti: masinoms, automobiliams, statiniams, rankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir t.t. ­ valymui auksto slegio srove ir valymo
priemonemis (pvz., irengini, transporto priemoni, statiniu, iranki valymui), ­ valymui auksto slegio srove be valymo priemoni (pvz., fasad, teras, sodo irengini valymui). ­ Sukietejusio purvo sluoksniui valyti rekomenduojame specialø priedà - purvo skutiklá.  PAVOJUS Suzalojim pavojus! Naudodami degalinse ir kitose pavojingose vietose, laikykits reikiam saugos reikalavim.

302

LT ­ 2

Neisleiskite mineralins alyvos turinci nuotek  dirvozem, vandens telkinius ar kanalizacij. Todl variklius ir dugnus plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose rengtos alyvos atskyrikliai.

Reikalavimai vandens kokybei: DMESIO Kaip auksto slgio terp gali bti naudojamas tik svarus vanduo. Uzterstas prietaisas greiciau susidvi arba dl to gali atsirasti nuosd. Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali bti virsytos sios ribins reiksms.

pH vert

6,5...9,5

elektros laidumas*

Svaraus vandens laidumas +1200 S/cm

nusdancios medziagos ** < 0,5 mg/l

filtruojamos medziagos *** < 50 mg/l

Angliavandeniai

< 20 mg/l

Chloridas

< 300 mg/l

sulfatas

< 240 mg/l

Kalcis

< 200 mg/l

Bendrasis kietumas Gelezis

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

Manganas

< 0,05 mg/l

Varis

< 2 mg/l

aktyvusis chloras

< 0,3 mg/l

nra nemalonaus kvapo

* Is viso maks. 2000 S/cm ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minuci nusdimo laik *** be sveiciamj medziag

Saugos reikalavimai
 Laikykits nacionalini teiss norm dl skysci purkstuv.
 Laikykits nacionalini teiss norm dl nelaiming atsitikim prevencijos. Skysci purkstuvai privalo bti reguliariai tikrinami, o patikr rezultatai - pateikiami rastiskai.
 Draudziama atlikti prietaiso / priedo pakeitimus.
 PAVOJUS ­ Jei istekj degalai, nenaudokite auks-
to slgio valymo renginio, o perkelkite j  kit viet ir saugokite nuo kibirksciavimo. ­ Nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite degal prie liepsn ar kibirksciavim galinci sukelti prietais, pavyzdziui, krosni, silumini katil, vandens sildytuv ir pan. ­ Lengvai uzsidegancius daiktus ir medziagas laikykite toliau nuo duslintuv (maziausiai uz 2 m). ­ Neeksploatuokite variklio be duslintuvo ir reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei btina, pakeiskite duslintuv. ­ Nenaudokite variklio miske, krmuose ar ant zols, jei prie ismetamosios angos nesumontuota kibirksci gaudykl. ­ Neeksploatuokite variklio num oro filtr arba siurbiamojo vamzdzio uzdang, nebent nordami nustatyti prietais. ­ Nenustatinkite spyruoklini reguliatori, reguliuojamj svirci ir kit dali, kurios gali padidinti variklio apsuk kiek. ­ Pavojus nudegti! Nelieskite kaitusi duslintuv, cilindr ir ausinimo briaun. ­ Jokiu bdu nekiskite rank ir koj prie judanci ir skriejanci dali. ­ Pavojus apsinuodyti! Prietais draudziama naudoti uzdarose patalpose. ­ Nenaudokite nepritaikyt degal, nes jie gali bti pavojingi.
Saugos ranga
Saugos ranga apsaugo naudotoj, todl jos negalima keisti arba nenaudoti.

LT ­ 3

303

Redukcinis voztuvas
­ Jei rankinis purskimo pistoletas yra uzvertas, atsiveria reguliavimo voztuvas ir auksto slgio siurblys perpumpuoja vanden atgal  siurblio siurbimo pus. Taip uztikrinama, kad nebt virsytas leistinas darbo slgis.
­ Redukcinis voztuvas nustatytas ir uzplombuotas gamykloje. Juos nustato tik klient aptarnavimo tarnyba.
Apsauginis voztuvas
Apsauginis voztuvas atsidaro virsijus leistin darbin virsslg (zr. techninius duomenis); vanduo isteka  lauk. Apsauginis voztuvas nustatytas ir uzplombuotas gamykloje. Juos nustato tik klient aptarnavimo tarnyba.
Termoreguliavimo voztuvas
Siluminis voztuvas saugo auksto slgio siurbl uzdarosios apytakos rezime nuo neleistino kaitimo, kai rankinis purskimo pistoletas yra uzdarytas. Siluminis voztuvas atsidaro kai virsijama didziausia leistina 80 °C vandens temperatra, ir karstas vanduo isleidziamas  lauk.
Naudojimo pradzia
 PAVOJUS Suzalojim pavojus! Prietaisas, auksto slgio zarna ir jungtys turi bti nepriekaistingos bkls. Jei j bkl nra nepriekaistinga, prietais naudoti draudziama.
Stmimo rankenos montavimas
2 pav. zr. virselio puslap.  Slankiklio apsaug prisukite prideda-
mais tvirtinimo varztais.

Rankinio purskimo pistoleto, purskimo antgalio ir purkstuko
montavimas Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys sparciuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungiamos tik vienu apsisukimu.
1.
2.
 Auksto slgio purkstuk kiskite  purskimo antgal.
 Sumontuokite ir tvirtai ranka priverzkite kreipiamj verzl (EASY!Lock).
 Purskimo antgal sujunkite su rankiniu purskimo pistoletu ir priverzkite ranka (EASY!Lock).
 Ranka priverzkite purskimo vamzdzio verzlin jungt.
 Auksto slgio zarn su rankiniu purskimo pistoletu sujunkite su renginio auksto slgio jungtimi ir priverzkite ranka (EASY!Lock).

304

LT ­ 4

Patikrinti alyvos kiek auksto slgio siurblyje
 Per alyvos zarnos kontrolin langel patikrinkite alyvos lyg auksto slgio siurblyje.
Prietaiso nenaudokite, jei alyvos lygis alyvos zarnos langelyje nukrenta zemiau alyvos lygio vidurio padalos.  Jei reikia, pilkite alyvos (zr. ,,Techniniai
duomenys").
 Prie pirmj naudojim nuo vandens siurblio alyvos bako dangtelio pasalinkite virsn. Variklis
Laikykits skyriaus ,,Saugos reikalavimai" nurodym!  Pries naudojimo pradzi, perskaitykite
variklio gamintojo naudojimo instrukcij ir ypac laikykits saugos reikalavim.  Patikrinkite variklio alyvos lyg. Nejunkite prietaiso, jie alyvos lygis yra zemiau ,,MIN" ribos.  Jei reikia, pilkite alyvos.
pilkite degal  PAVOJUS Gaisro ir sprogimo pavojus! ­ Prietaiso kuru negalima pildyti uzdaro-
se patalpose, veikiant varikliui, ar jam kaitus. ­ Pildami degalus nerkykite. ­ Nepilkite degal netoli atviros liepsnos arba kibirksci. ­ Kuro negalima prapilti ­ btina naudoti piltuv. ­ Prapilt kur btina nuvalyti.

­ Pripildzius kuro btina tinkamai uzdaryti bak ir talpykl.
 Pripilkite  degal bak dyzelino.
Vandens prijungimo antgalis
Jungties dydzius rasite skyriuje ,,Techniniai duomenys".  Tiekimo zarn (bent 3,5 m ilgio ir bent
3/4" skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens ciaupu).  Atsukite ciaup. Pastaba: Tiekimo zarna netiekiama kartu su prietaisu.
Vandens siurbimas is rezervuar
 PAVOJUS Jokiu bdu nesiurbkite vandens ir geriamojo vandens indo. Jokiu bdu nesiurbkite tirpikli sudtyje turinci skysci, pavyzdziui, lako skiediklio, benzino ar alyvos. Susidars skiedikli debesis yra itin degus, sprogus ir nuodingas.  Siurbimo zarn (ne mazesnio skers-
mens nei 3/4") su filtru (priedas) prijunkite prie vandens tiekimo movos.  Valymo priemoni dozavimo voztuv nustatykite  padt ,,0".  Pries naudojim is prietaiso isleiskite or.
Prietaiso nuorinimas
 Atsukti purkstuko varztus ir nuimti purkstuk.
 Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite varikl.
 Kelet kart jungti rankinio purskimo pistoleto svirt.
 Prietais laikyti jungt tol, kol is plieninio vamzdzio prads tekti vanduo be oro burbul.
 Isjunkite prietais ir vl priverzkite purkstuk.

LT ­ 5

305

Valdymas
 PAVOJUS Sprogimo pavojus! Nepurkskite degi skysci.  PAVOJUS Suzalojim pavojus! Niekada nenaudokite prietaiso, nesumontav purskimo vamzdzio. Pries naudodami kiekvien kart patikrinkite, ar gerai pritvirtintas purskimo vamzdis. Purskimo vamzdzio svarza turi bti priverzta ranka. Susizalojimo pavojus! Dirbdami rankin purskimo pistolet ir purskimo antgal laikykite abiem rankomis. Susizalojimo pavojus! Naudojant prietais, pistoleto spragtukas ir apsaugin svirtis neturi bti uzspaustos. Susizalojimo pavojus! Jeigu apsaugin svirtis turi defekt, kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb. Pavojus susizaloti naudojant auksto slgio srov. Pries praddami dirbti su renginiu rankinio purskimo pistoleto apsaugin fiksatori pastumkite  priek. Prietaisas kelia didel triuksm. Pavojus pazeisti klaus. Dirbdami prietaisu, btinai naudokite tinkam klausos apsaug.
Rankinio purskimo pistoleto atidarymas / uzdarymas
 Atidarykite rankin purskimo pistolet: paspauskite apsaugin svirt ir spragtuk.
 Uzdarykite rankin purkstuv: atleiskite apsaugin svirt ir spragtuk.
Masinos jungimas
 Atsukite ciaup.  Vadovaudamiesi variklio gamintojo
naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite varikl, kai yra atidarytas rankinis purskimo pistoletas. Pastaba: Kad bt lengviau uzvesti, galima nuimti purskimo antgal arba purkstuk.  1 minut pasildyti varikl.

Darbinio slgio ir debito nustatymas
 Darbin slg ir debit nustatykite rankinio purkstuvo slgio ir debito reguliatoriumi (+/-).
 PAVOJUS Nustatydami slgio ir debito reguliatori, atkreipkite dmes  tai, kad neatsilaisvint purskimo vamzdzio svarza.
Purkstuko keitimas
 PAVOJUS Pries keisdami purkstuk, prietais isjunkite ir laikykite nuspaud rankin purskimo pistolet, kol prietaise neliks slgio.  Uzfiksuokite rankin purskimo pistolet ir
pastumkite apsaugin fiksatori  priek.  Atsukti purkstuko varztus ir nuimti
purkstuk.  Uzdti nauj purkstuk.  Priverzti purkstuko varztus ir prisukti
juos ranka.
Darbas su valymo priemonmis
 SPJIMAS Netinkama valomoji priemon gali sugadinti prietais ir plaunam daikt. Naudokite tik ,,Kärcher" aprobuotus ploviklius. Laikykits prie plovikli pridedam rekomendacij dl dozavimo ir kit nurodym. Saugokite aplink ­ taupiai naudokite valymo priemones Laikykits ant valymo priemoni pakuoci pateikt saugos reikalavim. ,,Kärcher" plovikliai uztikrina darb be sutrikim. Kreipkits patarimo arba reikalaukite ms katalogo, arba ms informacinio bukleto apie ploviklius.  J pritvirtinkite prie rezervuaro su plovi-
klio tirpalu.  Auksto slgio purkstuk pakeisti zemo
slgio purkstuku.  Valymo priemoni dozavimo voztuv
nustatykite pagal norim koncentracij (0%...6%).

306

LT ­ 6

Rekomenduojame tok valymo metod
­ Istirpinkite nesvarumus: Uzpurkskite truput valymo priemons ir palaukite 1-5 minutes, taciau neleiskite isdziti.
­ Pasalinkite nesvarumus: Istirpusius nesvarumus nuplaukite auksto slgio srove.
Baigus naudoti prietais su valymo priemonmis
 Valymo priemoni dozavimo voztuv nustatykite  padt ,,0".
 Prietais, veikiant varikliui ir atidarius rankinio purskimo pistolet ne trumpiau kaip 1 minut svariai isskalauti.
Darbo nutraukimas
 Atlaisvinkite rankinio purkstuvo svert. Pastaba: Atleidus rankinio purskimo pistoleto svirt, variklis veikia laisvos eigos apsuk kiekiu.  Isjunkite varikl, jei ilgai nenaudokite
(kelet minuci).  Paleiskite rankin purskimo pistolet ir pa-
laukite, kol prietaiso nebeveiks slgis.  Apsauginiu fiksatoriumi uztikrinkite, kad
neatsivert rankinis purskimo pistoletas.
Prietaiso isjungimas
Ilgesn laik naudoj prietais su sdytu vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai isplaukite prietais su atidarytu rankiniu purkstuvu vandentiekio vandeniu.  Uzdarykite rankin purkstuv. DMESIO Pazeidimo pavojus. Variklio sustabdymo svirt patraukite  virs, kai rankinis purskimo pistoletas atidarytas.  Variklio sustabdymo svirt traukiye  vir-
s tol, kol variklis sustos.  Variklio jungikl pasukite  ,,0" padt.  Uzsukite degal ciaup.  Uzsukite ciaup.  Paleiskite rankin purskimo pistolet ir pa-
laukite, kol prietaiso nebeveiks slgis.  Apsauginiu fiksatoriumi uztikrinkite, kad
neatsivert rankinis purskimo pistoletas.  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
zarn.

Transportavimas
 ATSARGIAI Suzalojim ir pazeidim pavojus! Transportuodami rengin, atsizvelkite  jo mas. DMESIO Transportuojant spragtukai saugo nuo pazeidim.  Suvyniokite auksto slgio zarn ir paka-
binkite ant zarnos laikiklio.  Plienin vamzd kisti  plieninio vamz-
dzio laikikl. Rankin purskimo pistolet pakabinti ant laikiklio.  Prietais stumkite stmimo rankena.  Vezant automobiliais, prietais bti apsaugoti nuo nuriedjimo, slydimo ir nuvirtimo laikantis galiojanci gairi.  Siekiant sumazinti uzimam viet, zvaigzdines rankenles atsukti, o slankiklio apsaug atlenkti atgal.
Laikymas
 ATSARGIAI Suzalojim ir pazeidim pavojus! Statydami rengin laikyti, atsizvelkite  jo mas. S prietais galima laikyti tik patalpose.
Apsauga nuo salcio
DMESIO Pazeidimo pavojus! Susals vanduo prietaise gali sugadinti jo dalis. Ziem reikia stengtis prietais laikyti sildomoje patalpoje Laikant nesildomose patalpose, laikytis toki nurodym:
Vandens isleidimas  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
ir auksto slgio zarnas.  junkite prietais ne ilgiau nei 1 minutei,
kol siurblys ir vamzdziai bus tusti.  Vandens filtr nusukti ir istustinti.
Isskalaukite prietais antifrizu
Pastaba: Laikykits antifrizo gamintojo pateikiam naudojimo instrukcij.  Perpumpuokite prietaisu prastinio an-
tifrizo. Taip uztikrinama ir apsauga nuo korozijos.

LT ­ 7

307

Priezira ir aptarnavimas
Su savo tiekju galite susitarti dl nuolatins saugos prieziros ar sudaryti technins prieziros sutart. Kilus klausimams, pasikonsultuokite. Pastaba: siame technins prieziros plane pateikti tik auksto slgio siurblio technins prieziros darbai. Papildomai pagal variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimus, atlikite variklio technins prieziros darbus.  PAVOJUS Pavojus susizaloti netiktai sijungusiu prietaisu. Pries pradedant darb su prietaisu, variklio jungikl pasukite  ,,0" padt. Pavojus nudegti! Nelieskite kaitusi duslintuv, cilindr ir ausinimo briaun.
Technins prieziros intervalai
Kasdien  Patikrinkite, ar nepazeista (netrkusi)
auksto slgio zarna. Pazeist auksto slgio zarn nedelsdami pakeiskite.
Kas savait  Patikrinkite alyvos lyg. Jei alyva tampa balksva, nedelsdami kreipkits  Kärcher klient aptarnavimo tarnyb.
Kas mnes  Isvalykite vandens filtr.  Isvalykite filtr prie valymo priemoni si-
urbimo zarnos.  Patikrinti, ar tvirtinimo elementuose tarp
variklio ir rmo nra trkim, dl trkusi tvirtinimo element keitimo kreiptis  klient aptarnavimo tarnyb.
Po 500 darbo valand, bet ne reciau nei kasmet  Technins prieziros darbus paveskite
atlikti klient aptarnavimo tarnybai.  Pakeiskite auksto slgio pompos alyv.

Technin priezira
Isvalykite vandens filtr  Uzsukite ciaup.  Atsukite gaubiamj verzl.  Filtro ind nutraukti  apaci.  Isvalyti filtro dkl ir filtro ind.  Patikrinti ziedini sandarikli padties
tinkamum.  Filtro dkl dti  filtro ind.  Uzdkite filtro dangtel atgal.  Prisukti ir priverzti jungiamj verzl.
Pakeiskite tepal auksto slgio siurblyje  Paruoskite gaudykl mazdaug 1 litrui
alyvos.  Issukite alyvos isleidimo varzt.  Isleiskite alyv  gaudykl.
Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavim, sutvarkykite alyvos atliekas arba priduokite jas tam skirtoje vietoje.  sukite alyvos isleidimo varzt.  Pripildykite nauja alyva iki alyvos lange-
lio vidurio. Alyv pilkite ltai, kad nesusidaryt oro psls. Tinkamos alyvos rsys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje ,,Techniniai duomenys".
Pagalba gedim atveju
 PAVOJUS Pavojus susizaloti netiktai sijungusiu prietaisu. Pries pradedant darb su prietaisu, variklio jungikl pasukite  ,,0" padt. Pavojus nudegti! Nelieskite kaitusi duslintuv, cilindr ir ausinimo briaun.
Neveikia variklis
Laikykits variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavim!

308

LT ­ 8

Prietaisas nesukuria slgio
­ Per mazas variklio darbinis apsuk kiekis
 Patikrinkite variklio darbin apsuk kiek (zr. skyri ,,Techniniai duomenys").
­ Zemo slgio purkstukas sumontuotas.  Sumontuokite auksto slgio purkstuk. ­ Uzsikiss / issiplovs antgalis  Isvalykite/pakeiskite antgal. ­ Uzsiterss vandens filtras  Isvalykite vandens filtr. ­ Sistemoje yra oro  Isleiskite is prietaiso or (zr. skyri
,,Naudojimo pradzia"). ­ Per mazas tiekiamo vandens kiekis  Patikrinkite tiekiamo vandens kiek (zr.
skyri ,,Techniniai duomenys"). ­ Nesandarus arba uzsikiss siurblio tie-
kimo vamzdis  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-
tus, vamzdzius ir zarnas.
Is prietaiso lasa vanduo
­ Nesandarus siurblys Pastaba: Leidziama norma: 3 lasai per minut.  Jei nesandarumas didesnis, prietais turi
patikrinti klient aptarnavimo tarnyba.
Nesiurbiamos valymo priemons
­ Auksto slgio purkstukas - sumontuotas  Sumontuokite zemo slgio purkstuk. ­ Nesandari arba uzsikisusi valomj
priemoni siurbimo zarna su filtru  Patikrinkite (isvalykite) ploviklio siurbi-
mo zarn ir filtr. ­ Uzsiklijavs atbulinis voztuvas valom-
j priemoni siurbimo zarnos movoje  Isvalykite (pakeiskite) atbulin voztuv
valymo priemoni siurbimo zarnos movoje. ­ Uzsivrs, nesandarus / uzsikiss valomj priemoni dozavimo voztuvas  Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite) ploviklio dozavimo voztuv. Jei negalite pasalinti gedimo, pateikite prietais patikrinti klient aptarnavimo tarnybai.

Garantija
Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus pried gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits  savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit.
Priedai ir atsargins dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip uztikrinsite, kad prietaisas bt eksploatuojamas patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite cia: www.kaercher.com.
Priedai
ABS zarnos bgnas
2.110-002.0 Auksto slgio zarnos bgnas tvirtinimui prie vamzdzio rmo.
Platus ABS rmas ,,Cage"
2.637-007.0 Vamzdzio rmo ispltimas saugant prietais ir pakrovimui kranu.

LT ­ 9

309

ES atitikties deklaracija

Siuo pareiskiame, kad toliau aprasyto aparato brziniai ir konstrukcija bei ms  rink isleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyv saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei masinos modelis keiciamas su mumis nepasitarus, si deklaracija nebegalioja.

Gaminys: Auksto slgio valymo masi-

na

Tipas:

1.187-xxx

Specialios ES direktyvos:

2006/42/EB (+2009/127/EB)

2000/14/EB

2014/30/ES

Taikomi darnieji standartai:

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

2000/14/EB: V priedas

Garso galios lygis dB(A)

HD 9/23 DE

Ismatuotas: 105

Garantuotas: 107

Pasirasantys asmenys yra galioti parduotuvs vadovybs.

CEO

Head of Approbation

Dokumentacij tvarkyti galiotas asmuo: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

310

LT ­ 10

Techniniai duomenys

Variklis Tipas
Nominalioji galia, esant 3600 1/min. Darbinis apsuk kiekis Degal bakas Degal rsis (vadovaujantis Europos standartais EN 14214 ir EN 590) Saugiklio rsis Kuro snaudos esant pilnai apkrovai Alyvos kiekis ­ variklis Alyvos rsis ­ variklis
Baterija, tipas 53646 pagal EN 50342-4 tampa Talpa Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekancio vandens temperatra Maz. atitekancio vandens kiekis Maks. atitekancio vandens slgis Maziausias tiekimo zarnos ilgis Maziausias tiekimo zarnos skersmuo siurbimo is atviros talpyklos aukstis Siurblys Darbinis slgis Debitas
Purkstuko dydis, aukstas slgis Purkstuko dydis, zemas slgis Didziausias darbinis virsslgis (apsauginis voztuvas) Siluminio voztuvo atsidarymo temperatra Siurblio alyvos kiekis Siurblio tepalo rsis
Valymo priemoni siurbimas Rankinio purskimo pistoleto sukuriama atatranka (didziausia) Matmenys ir mas Ilgis x plotis x aukstis
Tipin eksploatacin mas

--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100, 1 cilindras, 4-taktis
7,4/10
3250 5,4
Dyzelinas

--

IPX5

l/h

2,0

l

1,2

Varikli aly- Uzsakymo Nr.: va 15W40 6.288-050.0

V

12

Ah

36

°C l/h (l/min) MPa (bar) m coliais m

60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1

MPa (bar) 4...23 (40...230)

l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

Varikli aly- Uzsakymo Nr.: va 15W40 6.288-050.0

l/h (l/min) 0...50 (0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

LT ­ 11

311

Nustatytos verts pagal EN 60335-2-79 Keliamas triuksmas Garso slgio lygis LpA Neapibrztis KpA Garantuotas triuksmo lygis LWA + neapibrztis KWA Delno/rankos vibracijos poveikis Nesaugumas K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

312

LT ­ 12

          ,               . ­      '       5.951949.0. ­     ,     . ­     .


  -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK

1

  . . . . . . . . . . UK

1

  . . . . . . . . UK

1

  . . . . . . . UK

2

  . . . UK

3

  . . . . . . . . . . UK

3

  . . . . . . . . . . UK

4

   . . . UK

4

 . . . . . . . . . . . . . UK

6

 . . . . . . . . . . UK

8

 . . . . . . . . . . . . . . . UK

8

   -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK

8

   -

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK

9

 . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10

    . . UK 10

  

  . . . . . . . . . . . . . . . UK 11

  . . . . UK 12

  

      .  ,        ,     .

    ,    . ,          . ,  ,         .
 ,     , ,       .  ,      ,    .     (REACH)       -  : www.kaercher.com/REACH
 
    ,          .        ,        .       ,      .       ,     .
 
. 1, .   1     2  3   EASY!Lock 4  / 5   6 - EASY!Force

UK ­ 1

313

7  8  9   EASY!Lock 10   
,     11   0 ­    1 ­      
­  
12    13    14    15     
   16   17   18   
   19  20    21      -
   22    () 23    EASY!Lock 24   25   26  27    -
 28    --
 29    30   31   32   33  34     -
 35   A   B   C    -
 D  

  ­     -
  . ­     -
    -.
  
         .      , ,      .
 !    .
 !    .
 !
 !
  
   ,     .
      .    .    ,     .

314

UK ­ 2

              .       KÄRCHER    ,  EN 12729  BA. ,     ,    .
 
    : , , , , , , -   . ­     -
     (,  , , , ), ­          (,  , ,  ). ­            .    !                .
 ,        ,   .                 .
   :          .           .   ,   ,        .

 pH

6,5...9,5

  *    + 1200 / 

,   ** < 0,5 mg/l

,  - < 50 mg/l  ***



< 20 mg/l



< 300 mg/l



< 240 mg/l



< 200 mg/l

  

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l



< 0,05 mg/l



< 2 mg/l

 

< 0,3 mg/l

  

*    2000 / ** '  1 ,   30 . ***   

 

            .
         .              .
  -   / .
  ­    
   ,    ,          .

UK ­ 3

315

­  ,           ,  ,  ,    ,   '    .
­         ( 2 ).
­     ,    ,     .
­     ,  ,    ,     .
­                 .
­      ,      ,       .
­  !    ,    .
­           ,  .
­  !       .
­    ,     .
 
                 .

 
­  - ,              .       .
­       .     .
 
          (. « »);   .       .     .
 
             -.          80 °C     .
  
   ! , ,     '   .    ,     .
  
 2, .        -
  ,     .

316

UK ­ 4

  ,  
 
:  EASY!Lock    '  '       .

1.
2.
       .
       (EASY!Lock).
 '    -    (EASY!Lock).
    '  .
 '    -         (EASY!Lock).
      
         .
  ,        .   ,  
(.   " ").

            .

  "   "!     -
            .     .   ,       "MN".   ,  .
 
     ! ­   
   ,     . ­    . ­        . ­    ­  . ­   . ­        .      .

UK ­ 5

317

 
 .   .      (-
  7,5 ,   3/4")          (,  ).    . :        .
   
          .        ,    ,   .      ,   .    
(  3/4")   (. )    .        ,,0".       .
 
       .
         .
     -.
   ,          .
      .


   !    .    !        .        .     '  .  !     -     .  !           .  !         .       .   -         - .     .    .      '      .
/ 
  -:     .
  -:     .
 
   .     
-       . :         .     1 .

318

UK ­ 6

     
          /    (+/-).
     /     ,   '    .
 
       ,   - ,     ' .   -,
   .        .    .        .
    
          ',   .     ,      Krcher.        .     ,    ,     ,      .    Karcher   .  ,                 .

            .
      .
         (0 %-6 %).
  
­  :          1...5 ,    .
­  :      .
    
       ,,0".
        -   1 .
 
     
:    - ,      .      
( )  .   -, 
    .   - 
     .

UK ­ 7

319

 



    ,   , ( ),     2-3       .    -.   .        -.     ,
   .      -
 «0».    .    .   -, 
    .   - 
     .  '     .

     !        .          .       -
          -
.     .      .             ,       .    ,   ,        .

     !       .        .
  
  !        .      ,  .     ,   ,   :
 
        '.
    . 1 ,       .
      .
     .
:     .     
   .     .
   
                .     ! :                 .             ,   .

320

UK ­ 8

       .            «0».  !    ,    .
  
      
 ( ).       .
     .     (  )      .
  O  ..     
  .     
     ;        .
 500  ,          
   .      
.
 
      .    .     .     
 .    -
  .

      .
          .
        
1 .     -
 .     .
            .     -
.      
 .   ,     .         " ".
   
       .            «0».  !    ,    .
  
        .
   
­      
      (. " ").
­   .     . ­  /

UK ­ 9

321

 / . ­     O  .. ­         (.
"  "). ­  ,  , -
    '   (.
 " "). ­    
       ,  -
  .
 ,      
­   :  3   .     
   .
    
­    
    . ­    -
       /        . ­          .  /         . ­       /    /    .     ,       .


     ,     -.            ,        .    ,  ,  ,    ,            .
   
        ,          .          www.kaercher.com.

ABS   
2.110-002.0         .
ABS  Cage, 
2.637-007.0           .

322

UK ­ 10

    

  ,           ,       ,         '    .            .

:   

:

1.187-xxx

  

2006/42/ (+2009/127/)

2000/14/

2014/30/EU

  

EN 60335­1

EN 60335­2­79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

   -



2000/14/:  V

  dB(A)

HD 9/23 DE

: 105

: 107

,        .

CEO

Head of Approbation

  : S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/12/01

UK ­ 11

323

 





--

   3600 1/

kW (PS)

  

1/min

 

l



--

(    EN 14214  EN 590)

 

--

     

l/h

   

l

   





15W40

,  53646   EN 50342-4



V



Ah

 

  (.)

°C

',   ().

l/h (l/min)

,   (.)

MPa (bar)

  (.)

m

  (.)



    

m



 

MPa (bar)

' 

l/h (l/min)

 ,   ,  .   ( )      -    - 
     - (.)     x  x 

--MPa (bar) °C l   15W40 l/h (l/min) N
mm

  

kg

Yanmar L 100 N, , 4 7,4/10 3250 5,4   IPX5 2,0 1,2   6.288-050.0
12 36
60 1000 (16,7) 1 (10) 7,5 3/4 1
4...23 (40...230) 530...930 (8,8...15,5) 048 250 27 (270) 80 0,35   6.288-050.0
0...50 (0...0,8) 55
866 x 722 x 1146 107,3

324

UK ­ 12

   EN 60335-2-79     LpA  KpA    LWA +  KWA   -  K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

UK ­ 13

325

    ­  5.951- 949.0  ­  ­ 


 . . . . . . . . . ZH

1

 . . . . . . . . . ZH

1

 . . . . . . . . . ZH

1

 . . . . . . . ZH

2

 . . . . . . ZH

2

 . . . . . . . . . ZH

3

 . . . . . . . . . ZH

3

 . . . . . . . . . ZH

3

 . . . . . . . . . ZH

4

 . . . . . . . . . . . ZH

5

 . . . . . . . . . . . ZH

6

 . . . . . . . . ZH

6

 . . . . . . . . . ZH

6

 . . . . . . . . . ZH

7

 . . . . . . . . ZH

7

 /  . . . . . . ZH

8



  

    
     (REACH)   www.kaercher.com/REACH


           

 1  1  2  3  EASY!Lock 4  /  5  6  EASY!Force 7  8  9  EASY!Lock 10 
 11 
0 -  1 - 
- 
12  13  14  15  16  17  18 
 19  20  21  22   23  EASY!Lock 24  25  26  27  28  29  30 

326

ZH ­ 1

31  32  33  34  35  A  B  C O  D 
 ­  ­ 

  
  
 



 
     

    KÄRCHER   EN 12729 Typ BA   

  ­  
  ­    ­      
  

    

pH 

6,5...9,5

 *

 +1200 µS/cm

 **

< 0,5 mg/l

 ***

< 50 mg/l



< 20 mg/l



< 300 mg/l



< 240 mg/l



< 200 mg/l

 

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l



< 0,05 mg/l

ZH ­ 2

327



< 2 mg/l



< 0,3 mg/l



*  2000 µS/cm **  1  30  *** 



   

   /    ­ 
  ­    ­   2  ­   ­   ­   ­   ­   ­   ­   ­  



 



­  


­   
    
    80 °C  

    
  2  
  EASY!Lock   
1.
2.
   
(EASY!Lock)  
(EASY!Lock)    
 (EASY!Lock)

328

ZH ­ 3

       
   
 "  "   
  
 "  "    
    ­ 
 ­  ­  ­  -  ­  ­   
     7.5m
 3/4"      


         
 3/4"   "0"   

   
      

                    
 / 
  
  

ZH ­ 4

329


   
     1 

  /   (+/-)
   /  

     
      

    Kärcher       Kärcher     
    
(0%...6%)

­   1...5  
­  


  "0"   
 1 

      
    


    2-3        
   "0"        
  

          
    
  


330

ZH ­ 5


     

     

    1 
  

    

           "0"  


    

    


     
 
500 
   


          O       

  1     
     
  

    "0"  



ZH ­ 6

331


­    
 ­    ­  /    /  ­    ­     "  " ­     ­   
 
­    3  /   

­    ­ 
  / ­    / 
 ­  /    / 
  

     


   www.kaercher.com

ABS  2.110-002.0  ABS  2.637-007.0 

332

ZH ­ 7

 / 
 
3600 1/      EN 14214  EN 590    
 53646 EN 50342-4                

          

    x  x 


--
kW (PS) 1/min l --

Yanmar L 100 4  7,4/10 3250 5,4 

-l/h l  15W40

IPX5 2,0 1,2 6.288050.0

V

12

Ah

36

°C

60

l/h (l/min) 1000 (16,7)

MPa (bar) 1 (10)

m

7,5



3/4

m

1

MPa (bar) 4...23

(40...230)

l/h (l/min) 530...930

(8,8...15,5)

--

048

--

250

MPa (bar) 27 (270)

°C

80

l

0,35

 15W40 6.288-

050.0

l/h (l/min) 0...50

(0...0,8)

N

55

mm

866 x 722 x

1146

kg

107,3

ZH ­ 8

333

 EN 60335-2-79    LpA  KpA  LWA +  KWA   K

dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2

90 3 107 <2,5 0,7

334

ZH ­ 9

90 3
107 <2,5
0,7

dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2 m/s2

EN 60335-2-79      
LpA    KpA 
KWA  + LWA          
K 

AR­ 10

335

Yanmar L 100  
 
7,4/10
3250 5,4


--
kW (PS) 1/min l --

IPX5 2,0 1,2
  6.288-050.0

-l/h
l  
15W40

12

V

36

Ah

60 1000 (16,7)
1 (10) 7,5 3/4 1

°C l/h (l/min) MPa (bar)
m Zoll
m

4...23 (40...230) 530...930
(8,8...15,5) 048 250
27 (270) 80
0,35   6.288-050.0 0...50 (0...0,8)
55

MPa (bar) l/h (l/min)
--MPa (bar) °C l   15W40 l/h (l/min) N

866 x 722 x

mm

1146

107,3

kg

336

 

 

/ 3600         
(EN 590  EN 14214   )  
          

EN 50342-4   53646       
( )    ( )  
( )   ( )    ( )   
     
   

        ( )           
 -    -  

   ( )     
   ×  × 

AR ­ 9

  

    
    ­ .             ­
       /  
.        ­
       /  
.     /        ­
 /        
.         
.  

          .                                       .         
.  
  
            
.          
.www.kaercher.com :   

  ABS 
2.110-002.0       
. 
 ABS   
2.637-007.0       
.

         .
       .
       .
   
   .           "0,,    
.     !  
.     
  
       .    
    
     ­  )      
.( .    ­ .     
    ­ . /  
   ­ .    
   ­ " )      
.("      ­ .(  )             ­
 .      
        
   ­ ./ 3   :         
.  

AR ­ 8

337

 .           "0,,    
.     !  
.     
 
             .( ) 
.   
 .       (  )    
.    
 .     .                       .    
      500         
. .     
 
   .    .     .      .      .O       .      .       .     
             
. .      .       
         .      
.    

.       .      
.                       
.        .     

    !    
.           
.
  
      !  
.               
        
: 
 
       . 
        .      
.    
      
      : .     
        .    
          . 
 
         .       .              :       
       .        .      

338

AR ­ 7

    
       ."0,, 
   1            
. 
 
.             :
.            
.( )        
.           
.   
 
       3 - 2      ( )        .  .          .          .          .  ."0"       .    .   
        .  
         .   
.       

    !    
.    
        . 
        . 

    
          /   .(-/+)   
   /    .     
 
                  
.        
.     .    
.    .    
   
         
      .    .     
              .
.         
.             .  
        .  
        .    
       .
        .(%6...%0) 
   
:  ­       
       .     5  
:  ­     
.

AR ­ 6

339

   
.             
.            
.        
.             
.

  !  .       
         ! 
     .     .       .      
     !  .      
      !  .     
      !  .    
  .               .      
   .          . 
. 
   /
   :     .  
   :     . 
 
.           
       .    :
         .   
.  1   


. ;           
      .     
.            
.     .      
 
  !           ­ .      .     ­         ­ .    .   -    ­ .   ­        ­
.  .     
 
.        )        ( ¾     7.5 )      
.(  .          :
.
   
           
.             .      
       .
  )       ( )   ( ¾
.       
."0,,  .       

340

AR ­ 5

      
    EASY!Lock  :        
.
1.
2.
.               .(EASY!Lock)
       .(EASY!Lock)   
.              
      .(EASY!Lock)  
             .              .     
 )        .(
        .     

   !   ­ .      
        ­ .  
     !  ­ . 
        ­ .  
 
       .      
 
       ­      
 .             
.        ­
       . .
 
         (  )   
.          .        .
 
                      
.          
     ° 80  .  

       !  .               
.
  
  2  .     

AR ­ 4

341

< 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l)
< 0,5 mg/l

   

< 0,05 mg/l



< 2 mg/l



< 0,3 mg/l

 

   

 /  2000    *  30    1   **     ***

 

    
      
.       
     
    .  
     
. /      
.           ­         .            ­                  .               ­ .(   2)          ­        .       ­                  -     ­        -   .             ­        .      

EN        .BA   12729
        .      
  
:          
.           ­    )  
(        ­    )  
.(       ­ .    
       !         
.    
                       . .       

:   
.                 
.        
. 

6,5...9,5

 

     1200+  /

*   

< 0,5 mg/l

**   

< 50 mg/l

***   

< 20 mg/l



< 300 mg/l



< 240 mg/l



< 200 mg/l



342

AR ­ 3

        ­
.        ­
.  
   
           
      .         
.   !  
   .
  !  . 
! 
! 
.   
     .  
    .      
.        
. 
                .   KARCHER    


  1     1
 2 EASY!Lock   3
/  4   5
EASY!Force    6  7
  8 EASY!Lock    9
   10      
   11     - 0        - 1    -
   12     13
   14       15
  16   17   18  
 19     20     21 ()    22 EASY!Lock    23
   24   25  26
     27     28     29   30   31   32  33     34   35   A   B O  C    D

AR ­ 2

343

 
        .        .     
          
   ..       
    .      
. 
         .           
.  
(REACH)          
: www.kaercher.com/REACH
 
        
         .
          
.        
        .   
        .  

           
               
.         ­
!5.951949             ­
.     .      ­

 

1

AR . . . . . . . . . . . . .  

1

AR . . . . . . . . . . . . . . . . .  

1

AR . . . . . . . . . . . . . . .  

2

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

2

AR . . . . . . .    

3

AR . . . . .   

3

AR . . . . . . . . . . . . .  

4

AR . . . . . . . . . . . . . . .  

4

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

5

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

6

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

7

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

AR . . . . . . . . . . . . . .  

8

AR . . . . . .   

8

AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

AR . . . . . . . . . .   

9

AR . . . . . . . . . . . . . . . .  

344

AR ­ 1

http://www.kaercher.com/dealersearch



References