Instruction Manual for SILVERCREST models including: SHMS 300 C2, Hand Mixer Set

IAN 366127 2101 - service.kompernass.com

2 │ GB│IE SHMS 300 C2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product.


File Info : application/pdf, 132 Pages, 1.85MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

366127 OS EN DA
HAND MIXER SET / HANDMIXER-SET / BATTEUR AVEC ACCESSOIRES SHMS 300 C2

HAND MIXER SET
Operating instructions
BATTEUR AVEC ACCESSOIRES
Mode d'emploi
RUCNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
RUCNÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
HÅNDMIXERSÆT
Betjeningsvejledning

HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
HANDMIXERSET
Gebruiksaanwijzing
MIKSER RCZNY ­ ZESTAW
Instrukcja obslugi
BATIDORA MULTIFUNCIONAL CON ACCESORIOS
Instrucciones de uso

IAN 366127_2101

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

GB /IE DE / AT / CH FR / BE NL / BE CZ PL SK ES DK

Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrukcja obslugi Návod na obsluhu Instrucciones de uso Betjeningsvejledning

Page

1

Seite 15

Page 29

Pagina 45

Strana 59

Strona 73

Strana 87

Página 101

Side 115

A B

Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Speed levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kneading and whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puréeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Braided yeast bun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Chocolate-amaretto crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Chocolate crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Herb vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

SHMS 300 C2

GBIE1 

Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is only intended for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and puréeing fruit. It is only suitable for processing foodstuffs. Do not use the blender to purée boiling food (e.g. soups). This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
1 hand mixer
1 mixer stand
1 mixing bowl with lid
2 kneading hooks
2 whisks
1 blender
1 dough scraper
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.

Appliance description
Figure A: 1 Speed switch 2 Turbo button / 3 Blender release button 4 Blender socket (with safety catch) 5 Hand mixer release button 6 Mixer holder release 7 Mixer stand (with mixer holder) 8 Mixing bowl 9 Filling opening 0 Lid q Hand element wTool-release button

Figure B: e Blender r Whisk t Kneading hook z Dough scraper

Technical data

Rated voltage Rated power

220 ­ 240 V  (AC), 50 ­ 60 Hz
300 W

Protection class II / (Double insulation)

Storage capacity 3.4 litres

Max. fill capacity approx. 2.5 litres

CO time:

Mixer: 10 min. Blender: 1 min.

All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.

CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.

 2GBIE

SHMS 300 C2

Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRICAL SHOCK!  Keep the power cable away from hot parts of the appliance and
other heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.  Do not kink or crush the power cable.  Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.  Always hold the plug when disconnecting the appliance from the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Never immerse the hand element in water or any other liquid! There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING! RISK OF INJURY!  This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.  This appliance may not be used by children.  Do not allow children to play with the appliance.  The appliance and its connecting cable must be kept away from children.

SHMS 300 C2

GBIE3 

WARNING! RISK OF INJURY!
 The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
 Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
 Never attempt to fit attachments with differing functions at the same time.
 Unplug the appliance after every use and before cleaning to prevent it from switching on inadvertently.
 Always unplug the appliance before changing the accessories to prevent it from switching on inadvertently.
 Switch off the appliance and disconnect it from the power supply before changing accessories or additional parts that move during operation.
 Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them to come to a complete stop. Risk of injury!
 Always check the appliance and all parts for signs of visible damage before use. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
 Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing. Doing so will increase the risk of accidents.
 The appliance must always be supervised during use. If you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
 Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
 Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is extremely sharp!

 4GBIE

SHMS 300 C2

CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
 Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic indoor use.
 Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact our service partner responsible for your country.
 Do not use the blender to purée boiling food. This can lead to deformation of the blender!
 Never purée food in a cooking pot that is still on the hot stove! Contact between the hot bottom of the pot and the blender can cause damage to the blender!

Unpacking
 Remove all components from the packaging.
 Remove all packaging materials and transport restraints.
 Check that all of the items listed are present and undamaged.
 Clean all parts as described in the section "Cleaning".
Setting up
 Place the mixer stand 7 on a level surface. There are 4 suction cups on the underside of the mixer stand 7 that prevent the appliance from slipping during use.
 Ensure that the mains power socket is always easily accessible in the event of a fault.

Speed levels

Level on the speed switch 1

Use

0

Appliance is switched off.

Good starting speed for

1

mixing "soft" ingredients

such as flour, butter, etc.

2

For blending liquid ingredients.

3

For mixing cake and bread doughs.

4

For whipping butter, sugar, for desserts etc.

5

For beating meringue, icing, whipped cream, etc.

SHMS 300 C2

GBIE5 

Turbo button / 2:  This button allows you to switch the appliance to
full power immediately.  This button starts the blender e if it is attached.
Operation
Kneading and whisking
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Do not operate the mixer continuously for longer than 10 minutes. After 10 minutes, take a break in order to allow the appliance to cool down.
NOTE
 Put the attachments into the food to be beaten/ whisked/kneaded before turning on the appliance.

Kneading hooks t for kneading heavy doughs, e.g. yeast dough.

Whisks r for stirring batter or cake mixture or for whipping cream.

Blender e for puréeing fruits/vegetables, e.g. apples.

1) Clean the attachments (e, r, t) before first use.

2) Push the whisks r or the kneading hooks t into the slots on the hand element q until they click audibly and firmly into place.

Always insert the kneading hook t or the whisk r with the toothed ring on the shaft into the intended
slot on the appliance, which is marked with an icon.
Insert the kneading hook t or the whisk r with the smooth ring on the shaft only into the intended slot on the appliance, which is marked with an icon.
3) Release the mixer holder on the mixer stand 7 by pressing the mixer holder release 6 and fold the mixer holder 7 upwards.
4) Remove the mixing bowl 8 and fill it with the ingredients. Quantities depend on the amount to be prepared.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Never fill the mixing bowl 8 higher than the MAX marking (approx. 2.5 l). Otherwise, the ingredients will spill over the edge of the bowl during mixing.
 Never knead dough containing more than 500 g of flour with this appliance! Larger quantities of flour can result in overloading the appliance! If necessary, divide dough with higher flour quantities into several portions and knead them one after the other. However, do not exceed the specified CO time of 10 minutes.

 6GBIE

SHMS 300 C2

5) Replace the mixing bowl 8 on the mixer stand 7.
6) Press the mixer holder release 6 and swing the mixer holder 7 back downwards.
7) Place the hand element q on the mixer holder 7 so that it firmly clicks into place.
8) Push the lid 0 into the rails on the mixer stand 7 so that it sits firmly in place.
NOTE
 If you want to add ingredients during mixing, open the filling opening 9 on the lid 0 and add the ingredients. Close the filling opening 9 afterwards to prevent ingredients from spraying out!
You can use the hand mixer without the mixer stand 7. We recommend using the hand mixer without the mixer stand 7 especially for small amounts of liquid. Otherwise, the mixer cannot reach all the liquid and it may not be properly mixed.
WARNING! RISK OF INJURY!
 Never use containers made from glass or other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
9) Insert the plug into a mains power socket.
10) To start up the appliance, move the speed switch 1 to the desired speed setting. You can choose between 5 speed settings and also use the Turbo button/ 2 (see section "Speed levels").

NOTE
 If ingredients stick to the edge of the mixing bowl 8 and cannot be reached by the kneading hooks t/whisks r, switch off the hand mixer. Remove the lid 0. Use the dough scraper z to push the stuck ingredients back into the middle of the mixing bowl 8. Replace the lid 0. Switch the hand mixer back on.
11) To remove the contents of the bowl, switch off the hand mixer. Pull the lid 0 off to the side.
NOTE
 For safety reasons, the whisks r and kneading hooks t can only be released if the speed switch 1 is set to the position "0".
12) Press the mixer holder release 6 , flip up the mixer holder 7 and remove the mixing bowl 8 from the mixer stand 7. You can now remove the contents of the bowl.
NOTE
 If you want to remove the whisks r or kneading hooks t, you must first remove the hand element q: To do this, press the hand mixer release 5 and remove the hand element q. Then press the tool-release button w to release the whisks r or the kneading hooks t.
 For safety reasons, the whisks r and kneading hooks t can only be released if the speed switch 1 is set to the position "0".

SHMS 300 C2

GBIE7 

Puréeing
WARNING! RISK OF INJURY!
 Never use containers made from glass or other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Never use the blender e for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. This could result in serious damage to the appliance.
 Do not use the blender e to purée boiling food (e.g. soups). Remove the pot from the hotplate before puréeing.
1) Use the blender e to purée foods.

Kneading hooks t for kneading heavy doughs, e.g. yeast dough.

Whisks r for stirring batter or cake mixture or for whipping cream.

Blender e for puréeing fruits/ vegetables, e.g. apples.

2) Open the safety catch of the blender socket 4 by pushing it to the side and holding it firmly.

NOTE
 The blender e can only be used if the whisks r or the kneading hooks t are not installed.
3) Push the blender e into the blender socket 4 and push it down firmly. The blender e must audibly click into place.
4) To avoid overflowing, the container used for blending should only be filled to about 2/3 of its capacity. Select a suitably large container.

NOTE
 Ensure that there is a sufficient amount of liquid/purée in the purée container. To ensure effective mixing of the ingredients, the food should cover at least the lower section of the blender e.
 Do not switch the hand mixer on until the blender e has been inserted into the ingredients.
5) Press the Turbo button / 2. Keep the Turbo button / 2 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Do not operate the blender e for longer than 1 minute at a time. After one minute of use, allow the appliance to cool down fully.
6) When you have finished working with the blender e, release the Turbo button/ 2 and remove the mains plug from the power socket.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Clean only the lower section of the blender e under running water. Do not allow water to get inside the blender e. This could result in damage to the appliance.
7) To remove the blender e from the blender socket 4 , press the blender release button 3 on both sides of the hand element q at the same time. The blender e is now released from the blender socket 4 .
8) Remove the blender e with a snapping motion from the blender socket 4 .

 8GBIE

SHMS 300 C2

NOTE
 If the blender e still cannot be removed from the blender socket 4 , pull the safety catch open a little. Then the blender e can be removed.
Cleaning
DANGER! RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
 Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
Never immerse the hand element q in water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
 Take care when cleaning the blender e! The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender e completely under water. Clean only the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
 Clean the hand element q containing the motor using a damp cloth only; if necessary, add a little mild detergent.
 Clean the mixer stand 7 using a damp cloth only; if necessary, add a little mild detergent.
 The whisks r and the kneading hooks t can be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry all parts thoroughly after cleaning. We recommend cleaning the attachments directly after use. This removes food residue and reduces the risk of bacterial contamination.

NOTE
The whisks r and the kneading hooks t can also be cleaned in the dishwasher.
 Clean the mixing bowl 8, the lid 0, the dough scraper z in warm water with a little washing-up liquid.
NOTE
You can also wash the mixing bowl 8, the lid 0 and the dough scraper z in the dishwasher. If possible, place everything in the top basket of the dishwasher.
 Clean the lower part of the blender e in warm water with a little detergent or under running water. Wipe the upper part with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
 Clean only the lower section of the blender e under running water. Do not allow water to get inside the blender e. This could result in damage to the appliance.
Storage
 Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location.

SHMS 300 C2

GBIE9 

Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1­7: Plastics, 20­22: Paper and cardboard, 80­98: Composites.

Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.

 10GBIE

SHMS 300 C2

Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.

Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
 Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
 You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
 If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
 You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

GBIE11 

Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR /Min., (peak)) (0,06 EUR /Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 366127_2101
Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

 12GBIE

SHMS 300 C2

Recipes
Braided yeast bun  500 g flour  60 g butter  60 g sugar  7 g salt  42 g yeast (1 pack of fresh yeast)  200 ml milk  1 egg  1 egg yolk  Perhaps a little sugar
1) Place the yeast in a little lukewarm milk with sugar.
2) Once the yeast has raised a little, add all the ingredients to the mixing bowl 8.
3) Knead the ingredients thoroughly with the kneading hooks t.
4) Allow the dough to stand for about 20 minutes. 5) Now form the braided bun and allow the
dough to rise for another 30 minutes. 6) Paint the bun with a little egg yolk.
NOTE
 If you like, you can sprinkle a little sugar on the braided bun.
7) Pre-heat the oven to around 200°C (convection) and bake the bread for approx. 25 minutes until it is golden brown.

Chocolate-amaretto crème  500 ml cream  500 ml mascarpone  100 g nut-nougat cream  5 tbsp. Amaretto  1­2 tbsp. honey
1) Add the cream and the mascarpone to the mixing bowl 8 and mix it using the whisks r.
2) Add the Amaretto, the honey and the nut-nougat cream a little at a time and mix everything thoroughly.
3) Fill the crème into dessert bowls and chill before eating.
Chocolate crème  300 g cream  200 g plain chocolate
1) Heat up the cream. 2) Crumble the chocolate and melt it in the
cream. 3) Put the chocolate mix into the refrigerator and
allow it to cool until set. 4) Once the mix has cooled down and set, beat it
with the whisks r until creamy.
NOTE  You can also use this chocolate crème as a
filling for other pastries.

SHMS 300 C2

GBIE13 

Aioli  500 g mayonnaise  1 cup of sour cream  50 g garlic  2 tsp. mustard (medium)  1 pack of mixed herbs (frozen)  1 pinch sugar  1/2 tsp. salt  1/2 tsp. pepper

Herb vinaigrette  3­4 sprigs of flat-leaf parsley  3­4 sprigs of basil  1 lemon  1 tsp. mustard (medium)  1 clove of garlic  Salt, pepper  100 ml olive oil  1 pinch of sugar (optional)

1) Peel the garlic and crush it in a garlic crusher.
2) Add the mayonnaise, the sour cream and the garlic to the mixing bowl 8 and mix it thoroughly using the whisks r.
3) Gradually add the mustard, the herbs, the sugar, the pepper and the salt and mix everything thoroughly.
4) Finally, season to taste.

1) Add the leaves of the herbs, the lemon juice, the mustard, the garlic, salt and pepper to a high-sided mixing container.
2) Mix everything using the blender e adding the oil slowly until the sauce is creamy.
3) Season the vinaigrette, adding a little sugar if desired.

 14GBIE

SHMS 300 C2

Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geschwindigkeits-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Hefezopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Schoko-Amaretto-Creme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Schokoladen-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Kräuter-Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

SHMS 300 C2

DEATCH15 

Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z. B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer 1 Rührständer 1 Rührschüssel mit Deckel 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Teigschaber Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
 16DEATCH

Gerätebeschreibung
Abbildung A: 1 Geschwindigkeits-Schalter 2 Turbo-Taste / 3 Entriegelung Pürierstab 4 Pürierstab-Aufnahme
(mit Sicherheitsverschluss) 5 Entriegelung Handmixer 6 Entriegelung Mixer-Halterung 7 Rührständer (mit Mixer-Halterung) 8 Rührschüssel 9 Einfüllöffnung 0 Deckel q Handteil w Auswurf-Taste

Abbildung B: e Pürierstab r Quirle t Knethaken z Teigschaber
Technische Daten

Nennspannung
Nennleistung Schutzklasse Fassungsvermögen max Einfüllmenge
KB-Zeit:

220­240 V  (Wechselstrom), 50­60 Hz
300 W
II / (Doppelisolierung)
3,4 l
ca. 2,5 l
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.

KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.

SHMS 300 C2

Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!  Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.  Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.  Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!  Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

SHMS 300 C2

DEATCH17 

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
 Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o. Ä. über die Aufsätze hängen.
 Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
 Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
 Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
 Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
 Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
 Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
 Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
 Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
 Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
 Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!

 18DEATCH

SHMS 300 C2

ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
 Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
 Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln. Dies kann zu Verformungen des Pürierstabes führen!
 Pürieren Sie niemals in einem Topf, der sich noch auf der heißen Herdplatte befindet! Das Berühren des heißen Topfbodens mit dem Pürierstab kann zu Beschädigungen am Pürierstab führen!

Auspacken
 Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
 Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
 Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
 Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel ,,Reinigen" beschrieben.
Aufstellen
 Stellen Sie den Rührständer 7 auf eine ebene Fläche. An der Unterseite des Rührständers 7 sind 4 Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen während des Betriebes zu verhindern.
 Achten Sie darauf, dass die verwendete Netzsteckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.

Geschwindigkeits-Stufen

Stufe am Geschwindigkeits-
Schalter 1

Verwendung

0

Gerät ist ausgeschaltet.

gute Ausgangsgeschwin-

1

digkeit zum Mischen von ,,weichen" Zutaten, wie

Mehl, Butter etc.

2

für das Mixen flüssiger Zutaten

3

für das Mischen von Kuchen- und Brotteigen

zum Schaumigschlagen

4

von Butter, Zucker,

für Süßspeisen etc.

zum Schlagen von Eischnee,

5

Kuchenguss, Sahneschlagen

etc.

SHMS 300 C2

DEATCH19 

Turbo-Taste / 2:  Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.  Diese Taste startet den Pürierstab e, wenn
dieser eingesetzt ist.
Bedienen
Kneten und Quirlen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten am Stück. Pausieren Sie nach 10 Minuten so lange, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEIS
 Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.

Knethaken t zum Kneten von schwerem Teig, z. B. Hefeteig

Quirle r zum Rühren von Rührteig oder Schlagen von Sahne

Pürierstab e zum Pürieren von Früchten/ Gemüse, z. B. Äpfeln

1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (e, r, t).
2) Schieben Sie die Quirle r oder Knethaken t so weit in die Steckplätze am Handteil q, bis diese sicher und hörbar einrasten:

Stecken Sie den Knethaken t oder den Quirl r mit dem gezahnten Ring am Stab immer in den dafür vorgesehenen und mit dem Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
Stecken Sie den Knethaken t oder den Quirl r mit dem glatten Ring am Stab nur in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Entriegeln Sie die Mixer-Halterung 7 durch Drücken der Entriegelung Mixer-Halterung 6 und klappen Sie die Mixer-Halterung 7 nach oben.
4) Entnehmen Sie die Rührschüssel 8 und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur MAXMarkierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 8. Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
 Kneten Sie mit diesem Gerät niemals Teige mit Mehlmengen von über 500 g. Höhere Mehlmengen können zur Überlastung des Gerätes führen! Teilen Sie Teige mit höheren Mehlmengen ggf. in mehrere Portionen und kneten Sie diese hintereinander. Überschreiten Sie jedoch dabei nicht die angegebene KB-Zeit von 10 Minuten.

 20DEATCH

SHMS 300 C2

5) Setzen Sie die Rührschüssel 8 wieder auf den Rührständer 7.
6) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung 6 und klappen Sie die Mixer-Halterung 7
nach unten.
7) Setzen Sie das Handteil q auf die MixerHalterung 7, so dass dieses einrastet.
8) Schieben Sie den Deckel 0 in die Schiene am Rührständer 7, so dass er fest sitzt.
HINWEIS
 Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hinzugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 9 am Deckel 0 und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie danach die Einfüllöffnung 9 unbedingt wieder, um ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer 7 verwenden. Besonders bei geringen Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer ohne den Rührständer 7 zu benutzen. Ansonsten wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und nicht richtig durchgemischt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
 Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
10) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste / 2 auswählen (s. Kapitel ,,Geschwindigkeits-Stufen").

HINWEIS
 Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 8 haften und diese nicht von den Knethaken t/ Quirlen r erfasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Nehmen Sie den Deckel 0 ab. Schieben Sie mit Hilfe des Teigschabers z die hängen gebliebenen Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel 8. Setzen Sie den Deckel 0 wieder auf. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
11) Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel 0 zur Seite ab.
HINWEIS
 Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle r oder Knethaken t nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der Position ,,0" steht.
12) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung 6 , klappen Sie die Mixer-Halterung 7 nach
oben und nehmen Sie die Rührschüssel 8 vom Rührständer 7. Sie können nun den Schüsselinhalt entnehmen.
HINWEIS
 Wenn Sie die Quirle r oder Knethaken t entfernen wollen, müssen Sie zuerst das Handteil q abnehmen: Drücken Sie zum Abnehmen die Entriegelung Handmixer 5 und nehmen Sie das Handteil q ab. Drücken Sie dann die Auswurf-Taste w, um die Quirle r oder Knethaken t zu lösen.
 Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle r oder Knethaken t nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der Position ,,0" steht.

SHMS 300 C2

DEATCH21 

Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
 Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Benutzen Sie den Pürierstab e nie für harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
 Verwenden Sie den Pürierstab e nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem Pürieren von der Kochstelle.
1) Wählen Sie den Pürierstab e, um Lebensmittel zu pürieren.

Knethaken t zum Kneten von schwerem Teig, z. B. Hefeteig

Quirle r zum Rühren von Rührteig oder Schlagen von Sahne

Pürierstab e zum Pürieren von Früchten/ Gemüse, z. B. Äpfeln

2) Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss der Pürierstab-Aufnahme 4 , indem Sie diesen zur Seite schieben und festhalten.

HINWEIS
 Der Pürierstab e kann nur eingesetzt werden, wenn keine Quirle r oder Knethaken t installiert sind.

3) Schieben Sie den Pürierstab e in die PürierstabAufnahme 4 und drücken Sie ihn kräftig herunter. Der Pürierstab e muss hörbar einrasten.

4) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2/3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
HINWEIS
 Achten Sie darauf, dass sich ausreichend Flüssigkeit/Püriergut im Püriergefäß befindet. Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs e bedecken.
 Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie den Pürierstab e in das Püriergut geführt haben.
5) Drücken Sie die Turbo-Taste / 2. Halten Sie die Turbo-Taste / 2 während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Betreiben Sie den Pürierstab e nicht länger als eine Minute am Stück. Pausieren Sie nach einer Minute so lange, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
6) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs e fertig sind, lösen Sie die Turbo-Taste / 2 und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs e unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs e gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
7) Um den Pürierstab e aus der Pürierstab-Aufnahme 4 zu entfernen, drücken Sie die Entriegelung Pürierstab 3 auf beiden Seiten des Handteils q gleichzeitig. Der Pürierstab e löst sich aus der Pürierstab-Aufnahme 4 .
8) Nehmen Sie den Pürierstab e mit einer abknickenden Bewegung aus der PürierstabAufnahme 4 .

 22DEATCH

SHMS 300 C2

HINWEIS
 Wenn der Pürierstab e in der PürierstabAufnahme 4 hängen bleibt, ziehen Sie den Sicherheitsverschluss etwas auf. Dann lässt sich der Pürierstab e herausnehmen.
Reinigen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
 Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil q niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
 Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürierstabs e. Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab e nicht komplett in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
 Reinigen Sie das Handteil q mit dem Motor nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
 Reinigen Sie den Rührständer 7 nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
 Die Quirle r oder Knethaken t können Sie unter fließendem Wasser oder in warmem Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.

HINWEIS
Die Quirle r und die Knethaken t sind auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
 Reinigen Sie die Rührschüssel 8, den Deckel 0 und den Teigschaber z in warmem Wasser mit Spülmittel.
HINWEIS
Sie können die Rührschüssel 8, den Deckel 0 und den Teigschaber z auch in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie alles, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine.
 Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs e in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
 Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs e unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs e gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Aufbewahrung
 Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.

SHMS 300 C2

DEATCH23 

Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1­7: Kunststoffe, 20­22: Papier und Pappe, 80­98: Verbundstoffe.

Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

 24DEATCH

SHMS 300 C2

Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
 Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
 Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 366127_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.

SHMS 300 C2

DEATCH25 

Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz /Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR /Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF /Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF /Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 366127_2101
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com

 26DEATCH

SHMS 300 C2

Rezepte
Hefezopf  500 g Mehl  60 g Butter  60 g Zucker  7 g Salz  42 g Hefe (1 Päckchen frische Hefe)  200 ml Milch  1 Ei  1 Eigelb  eventuell etwas Hagelzucker
1) Setzen Sie die Hefe in etwas lauwarmer Milch mit Zucker an.
2) Geben Sie alle Zutaten, sobald die Hefe etwas gegangen ist, in die Rührschüssel 8.
3) Kneten Sie die Zutaten mit den Knethaken t gut durch.
4) Lassen Sie den Teig ca. 20 Minuten ruhen. 5) Formen Sie dann den Hefezopf und lassen Sie
das Gebäck weitere 30 Minuten gehen. 6) Bestreichen Sie den Hefezopf mit etwas Eigelb.
HINWEIS
 Wenn Sie möchten, können Sie noch etwas Hagelzucker auf den Hefezopf streuen.
7) Heizen Sie den Ofen auf ca. 200 °C Umluft vor und backen Sie den Hefezopf ca. 25 Minuten, bis er goldbraun ist.

Schoko-Amaretto-Creme  500 ml Sahne  500 ml Mascarpone  100 g Nuss-Nougat-Creme  5 EL Amaretto  1 ­ 2 EL Honig
1) Geben Sie die Sahne und die Mascarpone in die Rührschüssel 8 und vermengen Sie es mit den Quirlen r.
2) Fügen Sie nach und nach den Amaretto, den Honig und die Nuss-Nougat-Creme hinzu und vermischen Sie alles gründlich.
3) Füllen Sie die Creme in Dessertgläser und kühlen Sie sie bis zum Verzehr.
Schokoladen-Creme  300 g Sahne  200 g Zartbitterschokolade
1) Kochen Sie die Sahne auf. 2) Zerbröckeln Sie die Schokolade und lassen
Sie sie in der Sahne schmelzen. 3) Lassen Sie die Schokoladenmasse im Kühl-
schrank abkühlen, so dass sie fest wird. 4) Wenn die Masse kalt und fest geworden ist,
schlagen Sie sie mit den Quirlen r cremig auf.
HINWEIS  Sie können diese Schokoladen-Creme auch
als Füllung für anderes Gebäck verwenden.

SHMS 300 C2

DEATCH27 

Aioli  500 g Mayonnaise  1 Becher Schmand  50 g Knoblauch  2 TL Senf (mittelscharf)  1 Pkt. gemischte Kräuter (tiefgekühlt)  1 Prise Zucker  1/2 TL Salz  1/2 TL Pfeffer

Kräuter-Vinaigrette  3 ­ 4 Stängel glatte Petersilie  3 ­ 4 Stängel Basilikum  1 Zitrone  1 TL Senf (mittelscharf)  1 Knoblauchzehe  Salz, Pfeffer  100 ml Olivenöl  evtl. 1 Prise Zucker

1) Häuten Sie den Knoblauch und drücken Sie ihn durch eine Knoblauchpresse.
2) Geben Sie die Mayonnaise, den Schmand und den Knoblauch in die Rührschüssel 8 und mischen Sie alles mit den Quirlen r gut durch.
3) Geben Sie nach und nach den Senf, die Kräuter, den Zucker, den Pfeffer und das Salz hinzu und vermengen Sie alles.
4) Zum Schluss schmecken Sie die Aioli noch etwas ab.

1) Geben Sie die Blätter der Kräuter, den Saft der Zitrone, den Senf, den Knoblauch, Salz und Pfeffer in ein hohes Mixgefäß.
2) Vermengen Sie alles mit dem Pürierstab e und lassen Sie nach und nach dabei das Öl hinzufließen, bis die Sauce cremig ist.
3) Schmecken Sie die Vinaigrette ab, eventuell mit einer Prise Zucker.

 28DEATCH

SHMS 300 C2

Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Niveaux de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pétrir et fouetter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Brioche tressée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Crème chocolat-amaretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Crème au chocolat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Aïoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Vinaigrette aux fines herbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

SHMS 300 C2

FRBE29 

Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert exclusivement à pétrir la pâte, à mixer des liquides (par ex. des jus de fruits), à fouetter de la crème et à réduire des fruits en purée. Il doit être strictement réservé à la préparation d'aliments. N'utilisez pas le mixeur plongeant pour mixer des aliments en cours de cuisson (par ex. des soupes). Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
1 batteur 1 support 1 bol mélangeur avec couvercle 2 crochets de pétrissage 2 fouets 1 mixeur plongeant 1 spatule Mode d'emploi
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est au complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente.
 30FRBE

Description de l'appareil
Figure A : 1 Sélecteur de vitesses 2 Touche turbo / 3 Déverrouillage mixeur plongeant 4 Logement du mixeur plongeant
(avec fermeture de sécurité) 5 Déverrouillage mixeur batteur 6 Déverrouillage de la fixation mixeur 7 Support (avec fixation mixeur) 8 Bol mélangeur 9 Orifice de remplissage 0 Couvercle q Corps w Touche d'éjection Figure B : e Mixeur plongeant r Fouets t Crochets de pétrissage z Spatule
Caractéristiques techniques

Tension nominale
Puissance nominale Classe de protection

220 ­ 240 V  (Courant alternatif), 50 ­ 60 Hz 300 W
II / (Double isolation)

Capacité

3,4 litres

Quantité max.

env. 2,5 litre

Temps d'opération par intermittence :

Mixeur : 10 min. Mixeur plongeant : 1 min.

Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
Temps d'opération par intermittence Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être utilisé sans que le moteur ne surchauffe et ne subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
SHMS 300 C2

Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !  Le cordon ne doit jamais se trouver à proximité ou au contact
d'éléments chauds de l'appareil ou d'autres sources de chaleur. Ne laissez pas le cordon d'alimentation reposer sur des bords ou des coins.  Ne pas plier, ni écraser le cordon d'alimentation.  Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.  Ne tirez jamais le cordon, mais toujours la fiche secteur lorsque vous souhaitez débrancher l'appareil. Vous risquez autrement d'endommager le cordon d'alimentation !
N'immergez jamais le corps dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !  Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant.  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.  Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.  Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants.  En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.

SHMS 300 C2

FRBE31 

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !  Durant le fonctionnement, ne touchez ni les fouets, ni les crochets
de pétrissage, ni le mixeur plongeant. La lame du mixeur plongeant est très tranchante ! Ne pas laisser pendre de cheveux longs, un foulard ou tout objet similaire au-dessus des accessoires.  N'essayez jamais de monter ensemble des accessoires remplissant différentes fonctions.  Suite à chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur pour éviter une mise en marche involontaire.  Avant de changer les accessoires, toujours débrancher la fiche secteur pour éviter une mise en marche involontaire.  Avant de remplacer les accessoires ou des pièces supplémentaires qui sont mobiles lors de l'opération, l'appareil doit être éteint et débranché du secteur.  Ne touchez aucune des pièces mobiles de l'appareil et attendez toujours l'immobilisation. Risque de blessures !  Vérifiez l'appareil et toutes les pièces avant chaque utilisation afin de détecter d'éventuels dommages visibles. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.  Si des pièces sont endommagées ou absentes, ne mettez pas l'appareil en marche. Risque important d'accident dans le cas contraire.  N'utilisez jamais l'appareil sans surveillance. Si vous devez quitter le plan de travail, retirez la fiche secteur de la prise secteur.  N'utilisez pas abusivement l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures !  Soyez prudent lors de l'utilisation et du nettoyage du mixeur plongeant. La lame est extrêmement tranchante !

 32FRBE

SHMS 300 C2

ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !  N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est exclusivement
prévu pour une utilisation domestique et à l'intérieur de la maison.  Confiez toutes les réparations uniquement au personnel spécialisé.
Dans ce cas, adressez-vous au partenaire de service après-vente respectif dans votre pays.  N'utilisez pas le mixeur plongeant pour mixer des aliments en cours de cuisson. Ceci pourrait entraîner des déformations du mixeur plongeant !  Ne mixez jamais dans une casserole qui se trouve encore sur la plaque de cuisson brûlante ! Le contact du fond de la casserole brûlante avec le mixeur plongeant peut entraîner des détériorations de celui-ci !

Déballage
 Retirez toutes les pièces de l'emballage.
 Retirez tous les matériaux d'emballage et sécurités de transport.
 Vérifiez que l'appareil est livré au complet et l'absence de tout dommage.
 Nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre « Nettoyage ».
Installation
 Placez le support 7 sur une surface plate. En dessous du support 7 se trouvent 4 ventouses pour empêcher tout glissement lors de l'utilisation.
 Veillez à ce que la prise secteur utilisée soit facilement accessible en cas de panne.

Niveaux de vitesse

Niveau sur le sélecteur de vitesses 1
0
1
2 3
4
5

Utilisation
L'appareil est éteint
Bonne vitesse de départ pour mélanger les
ingrédients «mous » tels que la farine, le beurre etc.
Pour mixer des ingrédients liquides.
Pour pétrir des pâtes à pain et à gâteaux.
Pour battre en mousse le beurre, le sucre, pour les
entremets etc.
Pour battre des blancs d'oeufs en neige, des garnitures pour gâteaux, de la crème fouettée etc.

SHMS 300 C2

FRBE33 

Touche turbo / 2 :  Cette touche vous permet d'utiliser immédiate-
ment la pleine puissance de votre appareil.  Cette touche démarre le mixeur plongeant e
une fois celui-ci mis en place.
Utilisation
Pétrir et fouetter
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 N'utilisez pas l'appareil plus de 10 minutes de suite. Après 10 minutes, faites une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi.
REMARQUE
 N'allumez l'appareil que lorsque les accessoires sont placés dans les aliments à battre/ mixer/pétrir.

Crochets de pétrissage t pour pétrir des pâtes lourdes, par ex. de la pâte levée.

Fouets r pour mélanger la pâte à biscuit ou battre de
la crème chantilly.

Mixeur plongeant e pour réduire en purée des fruits/légumes, par ex. des
pommes.

1) Nettoyez les accessoires avant la première utilisation (e, r, t).

2) Insérez les fouets r ou les crochets de pétrissage t dans les logements sur le corps q jusqu'à ce qu'ils encrantent de manière sûre et audible :

Insérez toujours les crochets de pétrissage t ou les fouets r avec l'anneau denté dans le logement prévu à cette fin et repéré par un pictogramme sur l'appareil.
Insérez toujours les crochets de pétrissage t ou les fouets r avec l'anneau
plat dans le logement prévu à cette fin et repéré par un pictogramme sur l'appareil.
3) Déverrouillez la fixation mixeur sur le support 7 en appuyant sur le déverrouillage de la
fixation mixeur 6 et basculez la fixation mixeur 7 vers le haut.
4) Retirez le bol mélangeur 8 et remplissez-le d'ingrédients en fonction de la quantité à préparer.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 Ne versez jamais d'ingrédients plus haut que le repère MAX (env. 2,5 l) dans le bol mélangeur 8. Sinon les ingrédients débordent lors de l'utilisation.
 Ne pétrissez jamais avec cet appareil des pâtes avec des quantités de farine dépassant 500 g ! Des quantités de farine plus importantes peuvent entraîner une surcharge de l'appareil ! Si nécessaire, divisez les pâtes avec des quantités importantes de farine en plusieurs portions et pétrissez-les l'une après l'autre. Veillez toutefois à ne pas dépasser le temps de fonctionnement par intermittence indiqué de 10 minutes.

 34FRBE

SHMS 300 C2

5) Remettez le bol mélangeur 8 sur le support 7.
6) Appuyez sur le déverrouillage de la fixation mixeur 6 et basculez la fixation mixeur 7 vers le bas.
7) Placez le corps q sur la fixation mixeur 7 afin qu'il encrante.
8) Glissez le couvercle 0 dans la glissière sur le support 7 pour obtenir une assise ferme.
REMARQUE
 Si vous souhaitez ajouter des ingrédients durant le processus de malaxage, ouvrez l'orifice de remplissage 9 sur le couvercle 0 et ajoutez les ingrédients. Refermez ensuite absolument l'orifice de remplissage 9 afin d'éviter que les ingrédients ne giclent en dehors !
Vous pouvez également utiliser le mixeur batteur sans le support 7. Pour les petites quantités de liquide en particulier, il est recommandé d'utiliser le mixeur batteur sans le support 7. Sinon le liquide n'entre pas entièrement en contact et ne peut pas être correctement mixé.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
 N'utilisez en aucun cas des récipients en verre ou d'autres matériaux fragiles. Ces récipients peuvent être endommagés et provoquer des blessures.
9) Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
10) Pour mettre l'appareil en service, amenez le sélecteur de vitesses 1 sur le niveau de vitesse souhaité. Vous pouvez à ce titre choisir entre 5 niveaux de vitesse et également la touche Turbo / 2 (cf. le chapitre « Niveaux de vitesse »).

REMARQUE
 Si des ingrédients attachent sur le bord du bol mélangeur 8 et ne peuvent pas être atteints par les crochets de pétrissage t/ fouets r, éteignez le mixeur batteur. Retirez le couvercle 0. Poussez à l'aide de la spatule z les ingrédients restés accrochés vers le milieu du bol mélangeur 8. Replacez le couvercle 0. Rallumez le mixeur batteur.
11) Pour retirer le contenu du bol, éteignez le mixeur batteur. Retirez le couvercle 0 de côté.
REMARQUE
 Pour des raisons de sécurité, les fouets r ou crochets de pétrissage t ne peuvent être détachés que lorsque le sélecteur de vitesses 1 se trouve sur la position « 0 ».
12) Appuyez sur le déverrouillage de la fixation mixeur 6 , basculez la fixation mixeur 7 vers le haut et retirez le bol mélangeur 8 du support 7. Vous pouvez maintenant retirer le contenu du bol.
REMARQUE
 Lorsque vous souhaitez retirer les fouets r ou les crochets de pétrissage t vous devez commencer par retirer le corps q: Pour le retirer, appuyez sur le déverrouillage du mixeur batteur 5 et retirez le corps q. Appuyez ensuite sur la touche d'éjection w pour détacher les fouets r ou les crochets de pétrissage t.
 Pour des raisons de sécurité, les fouets r ou crochets de pétrissage t ne peuvent être détachés que lorsque le sélecteur de vitesses 1 se trouve sur la position « 0 ».

SHMS 300 C2

FRBE35 

Réduire en purée
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
 N'utilisez en aucun cas des récipients en verre ou d'autres matériaux fragiles. Ces récipients peuvent être endommagés et provoquer des blessures.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 N'utilisez jamais le mixeur plongeant e avec des aliments durs : grains de café, glaçons, sucre, céréales, chocolat, légumes très durs, etc., car cela entraîne des dommages sur l'appareil.
 N'utilisez pas le mixeur plongeant e pour mixer des aliments en cours de cuisson (par ex. des soupes). Retirez la casserole du feu avant de mixer.
1) Choisissez le mixeur plongeant e, pour réduire les aliments en purée.

Crochets de pétrissage t pour pétrir des pâtes lourdes, par ex. de la pâte levée.

Fouets r pour mélanger la pâte à biscuit ou battre de la crème chantilly.

Mixeur plongeant e pour réduire en purée des fruits/légumes, par ex. des
pommes.

2) Ouvrez la fermeture de sécurité du logement du mixeur plongeant 4 en la faisant glisser de côté et en la maintenant fermement.

REMARQUE
 Le mixeur plongeant e ne peut être mis en place que lorsqu'aucun fouet r ou crochet de pétrissage t n'est installé.

3) Glissez le mixeur plongeant e dans le logement du mixeur plongeant 4 et poussez-le d'un coup vers le bas. Le mixeur plongeant e doit encranter de manière audible.
4) Afin d'éviter un débordement, vous ne devez remplir le récipient qu'aux 2/3 environ. Choisissez pour cela un récipient suffisamment grand.
REMARQUE
 Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de liquide/ d'aliments à réduire en purée dans le bol. Afin de garantir un mélange efficace des ingrédients, ces derniers doivent recouvrir au moins la partie inférieure du mixeur plongeant e.
 N'allumez le mixeur à main que lorsque le mixeur plongeant e est introduit dans les aliments à mixer.
5) Appuyez sur la touche Turbo / 2. Maintenez la touche Turbo / 2 appuyée durant toute l'utilisation. Dès que vous la relâchez, l'appareil s'arrête.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 N'utilisez pas le mixeur plongeant e plus d'une minute de suite. Après une minute, faites une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi.
6) Une fois l'utilisation du mixeur plongeant e terminée, relâchez la touche Turbo / 2 et débranchez la fiche secteur.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 Nettoyez uniquement la partie inférieure du mixeur plongeant e sous l'eau courante. Il faut absolument éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur du mixeur plongeant e. L'appareil risquerait d'être endommagé.
7) Pour retirer le mixeur plongeant e du logement 4 du mixeur plongeant, appuyez sur le déverrouillage 3 du mixeur plongeant en même temps des deux côtés du corps q. Le mixeur plongeant e se détache du logement du mixeur plongeant 4 .

 36FRBE

SHMS 300 C2

8) Retirez le mixeur plongeant e du logement du mixeur plongeant 4 en effectuant un mouvement vers le bas.
REMARQUE
 Si le mixeur plongeant e reste coincé dans le logement du mixeur plongeant 4 , ouvrez légèrement la fermeture de sécurité. Le mixeur plongeant e peut alors être retiré.
Nettoyage
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
 Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
Ne plongez jamais le corps q dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
 Soyez prudent lors du nettoyage du mixeur plongeant e. La lame est extrêmement tranchante !
Ne plongez pas le mixeur plongeant e entièrement dans l'eau. Nettoyez simplement la partie inférieure comportant la lame à l'eau courante. Sinon, l'appareil peut être endommagé de façon irréparable.
 Nettoyez le corps q contenant le moteur uniquement avec un chiffon humide et le cas échéant un produit de nettoyage doux.
 Nettoyez le support 7 uniquement avec un chiffon humide et le cas échéant un produit de nettoyage doux.
 Les fouets r ou crochets de pétrissage t peuvent être nettoyés sous l'eau courante ou à l'eau chaude avec du produit vaisselle. Veillez à bien les sécher après le nettoyage. Nous recommandons de nettoyer les accessoires immédiatement après utilisation. Les restes de denrées alimentaires sont ainsi éliminés et le risque de formation de bactéries est limité.

REMARQUE
Les fouets r et les crochets de pétrissage t peuvent également passer au lave-vaisselle.
 Nettoyez le bol mélangeur 8, le couvercle 0, et la spatule z, à l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le bol mélangeur 8, le couvercle 0 et la spatule z au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
 Nettoyez la partie inférieure du mixeur plongeant e à l'eau chaude avec du produit vaisselle ou à l'eau courante. Essuyez la partie supérieure avec un chiffon humide. Le cas échéant, ajoutez du liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon humidifié d'eau seulement, de manière à ce qu'aucun résidu de produit vaisselle ne reste collé.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
 Nettoyez uniquement la partie inférieure du mixeur plongeant e sous l'eau courante. Il faut absolument éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur du mixeur plongeant e. L'appareil risquerait d'être endommagé.
Stockage
 Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de poussières.

SHMS 300 C2

FRBE37 

Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Éliminez l`emballage d`une manière respectueuse de l`environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d`emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d`emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1­7 : Plastiques, 20­22 : Papier et carton, 80­98 : Matériaux composites.

Garantie pour Komper-
nass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d'achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.

 38FRBE

SHMS 300 C2

Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s'applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.

Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
 Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
 Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
 Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d'installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi en saisissant votre référence (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

FRBE39 

Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d'achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.

Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s'applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

 40FRBE

SHMS 300 C2

Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant :
­ s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ;
­ s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ;
2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil
L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
 Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
 Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
 Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d'installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi en saisissant votre référence (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

FRBE41 

Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 366127_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com

 42FRBE

SHMS 300 C2

Recettes
Brioche tressée  500 g de farine
 60 g de beurre
 60 g de sucre
 7 g de sel
 42 g de levure (1 cube de levure fraîche)
 200 ml de lait
 1 oeuf
 1 jaune d'oeuf
 éventuellement un peu de sucre en grains
1) Mettez la levure dans un peu de lait tiède avec le sucre.
2) Dès que la levure a un peu levé, mettez tous les ingrédients dans le bol mélangeur 8.
3) Pétrissez bien les ingrédients avec les crochets de pétrissage t.
4) Laissez reposer la pâte env. 20 minutes. 5) Façonnez ensuite la brioche tressée et laissez-la
reposer 30 minutes de plus. 6) Badigeonnez la brioche tressée d'un peu de
jaune d'oeuf.
REMARQUE
 Si vous le souhaitez, vous pouvez saupoudrer la brioche tressée d'un peu de sucre en grains.
7) Préchauffez le four à chaleur tournante à 200 °C et faites cuire la brioche tressée env. 25 minutes jusqu'à ce qu'elle soit bien dorée.

Crème chocolat-amaretto  500 ml de crème  500 ml de mascarpone  100 g de pâte chocolatée à tartiner  5 c. à soupe d'amaretto  1-2 c. à soupe de miel
1) Placez la crème et la mascarpone dans le bol mélangeur 8 et mélangez-la avec les fouets r.
2) Ajoutez au fur et à mesure l'amaretto, le miel et la pâte à tartiner et mélangez bien le tout.
3) Versez la crème dans des coupes à dessert et mettez-les au frais jusqu'à la dégustation.
Crème au chocolat  300 g de crème  200 g de chocolat noir
1) Faites chauffer la crème. 2) Cassez le chocolat en petits morceaux et
faites-le fondre dans la crème. 3) Laissez refroidir la pâte chocolat au réfrigéra-
teur jusqu'à ce qu'elle se solidifie. 4) Une fois la pâte froide et solide, fouettez-la
avec les fouets r jusqu'à ce qu'elle devienne crémeuse.
REMARQUE  Vous pouvez également utiliser la crème au
chocolat comme garniture pour un autre gâteau.

SHMS 300 C2

FRBE43 

Aïoli  500 g de mayonnaise  1 pot de crème aigre  50 g d'ail  2 c. à café de moutarde (moyennement forte)  1 sachet de fines herbes mélangées (surgelées)  1 pincée de sucre  1/2 c. à café de sel  1/2 c. à café de poivre

Vinaigrette aux fines herbes  3 - 4 tiges de persil plat  3 - 4 tiges de basilic  1 citron  1 c. à café de moutarde (moyennement forte)  1 gousse d'ail  Sel, poivre  100 ml d'huile d'olive  évent. 1 pincée de sucre

1) Épluchez l'ail et passez-le au presse-ail.
2) Placez la mayonnaise, la crème aigre et l'ail dans le bol mélangeur 8 et mélangez bien le tout avec les fouets r.
3) Ajoutez ensuite au fur et à mesure la moutarde, les fines herbes, le sucre, le poivre et le sel, et mélangez bien le tout.
4) À la fin, salez et poivrez encore l'aïoli pour rectifier le goût.

1) Mettez les feuilles des fines herbes, le jus de citron, la moutarde, l'ail, le sel et le poivre dans un récipient haut.
2) Mélangez le tout avec le mixeur plongeant e et versez l'huile au fur et à mesure jusqu'à ce que la sauce soit crémeuse.
3) Rectifiez la vinaigrette si nécessaire avec une pincée de sucre.

 44FRBE

SHMS 300 C2

Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Snelheidsstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kneden en kloppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vlechtbrood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Chocoladecrème met amaretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Chocoladecrème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Kruidenvinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

SHMS 300 C2

NLBE45 

Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het kneden van deeg, het mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensappen), het kloppen van slagroom en het pureren van vruchten. Het is uitsluitend geschikt voor de verwerking van levensmiddelen. Gebruik de pureerstaaf niet voor het pureren van kokende levensmiddelen (bijv. soep). Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
1 handmixer 1 mixerstandaard 1 mengkom met deksel 2 kneedhaken 2 gardes 1 pureerstaaf 1 spatel Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer de inhoud van het pakket direct na het uitpakken op ontbrekende delen en schade. Neem zo nodig contact op met de klantenservice.
 46NLBE

Apparaatbeschrijving
Afbeelding A: 1 Snelheidsschakelaar 2 Turboknop / 3 Ontgrendelknop van pureerstaaf 4 Pureerstaafhouder
(met veiligheidsvergrendeling) 5 Ontgrendelknop van handmixer 6 Ontgrendelknop van mixerhouder 7 Mixerstandaard (met mixerhouder) 8 Mengkom 9 Vulopening 0 Deksel q Handgedeelte w Uitwerpknop

Afbeelding B: e Pureerstaaf r Gardes t Kneedhaken z Spatel
Technische gegevens

Nominale spanning

220 ­ 240 V  (wisselstroom), 50 ­ 60 Hz

Nominaal vermogen

300 W

Beschermingsklasse I / (dubbel geïsoleerd)

Capaciteit
Max. vulhoeveelheid

3,4 liter ca. 2,5 liter

KB-tijd:

Mixer: 10 min. Pureerstaaf: 1 min.

Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.

KB-tijd De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.

SHMS 300 C2

Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!  Het snoer mag nooit in de buurt van de hete delen van het appa-
raat of andere hittebronnen komen of hiermee in aanraking komen. Leg het snoer niet over randen of hoeken.  Knik of plet het snoer niet.  Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.  Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer zelf als u het apparaat ontkoppelt van de netstroom. Anders kan het snoer beschadigd raken!
Dompel het handgedeelte niet onder in water of in andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!  Het apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.  Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen.

SHMS 300 C2

NLBE47 

WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
 Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
 Raak nooit de gardes, de kneedhaken of de pureerstaaf aan terwijl het apparaat in bedrijf is. Het mes van de pureerstaaf is scherp! Laat geen lang haar, sjaals of andere zaken boven de opzetstukken hangen.
 Probeer nooit om opzetstukken met verschillende functies tegelijk te monteren.
 Trek na gebruik en vóór het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
 Haal voor het verwisselen van de opzetstukken altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
 Raak geen bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot het stilstaat. Letselgevaar!
 Controleer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare schade voordat u het apparaat gebruikt. Alleen als het apparaat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd.
 Neem het apparaat in geen geval in gebruik wanneer er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Anders kan er aanzienlijk gevaar voor ongelukken bestaan.
 Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Mocht u de werkplek verlaten, haal dan de stekker uit het stopcontact.
 Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Anders bestaat er letselgevaar!
 Wees voorzichtig bij de omgang met en reiniging van de pureerstaaf. Het mes is zeer scherp!

 48NLBE

SHMS 300 C2

LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor gebruik binnenshuis.
 Laat alle reparaties uitsluitend door deskundig personeel uitvoeren. Neem in dit geval contact op met de betreffende servicepartner in uw land.
 Gebruik de pureerstaaf niet voor het pureren van kokende levensmiddelen. Hierdoor kan de pureerstaaf worden vervormd!
 Pureer nooit in een pan die zich nog op de hete kookplaat bevindt! Door het contact met de hete panbodem kan de pureerstaaf beschadigd raken!

Uitpakken
 Haal alle onderdelen uit de verpakking.
 Verwijder alle verpakkingsmateriaal en transportbeveiligingen.
 Controleer of het pakket compleet en onbeschadigd is.
 Reinig alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk "Reinigen".
Opstellen
 Plaats de mixerstandaard 7 altijd op een egale ondergrond. Aan de onderkant van de mixerstandaard 7 bevinden zich vier zuignappen om te voorkomen dat de mixer tijdens gebruik verschuift.
 Zorg ervoor dat het gebruikte stopcontact in geval van storingen snel bereikbaar is.

Snelheidsstanden

Stand op de snelheidsschake-
laar 1

Gebruik

0

Apparaat is uitgeschakeld.

Goede beginsnelheid voor

1

het mengen van "zachte" ingrediënten, zoals bloem,

boter, enz.

2

Voor het mixen van vloeibare ingrediënten.

3

Voor het mixen van taarten brooddeeg.

Voor het schuimig kloppen

4

van boter, suiker, voor zoete

desserts, enz.

Voor stijfgeklopt eiwit,

5

roeren van taartglazuur,

kloppen van slagroom, enz.

SHMS 300 C2

NLBE49 

Turboknop / 2:  Met deze knop beschikt u direct over het volle-
dige vermogen van het apparaat.  Deze knop schakelt de pureerstaaf e in, als
deze geplaatst is.
Bediening
Kneden en kloppen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten achtereen. Las na 10 minuten een pauze in totdat het apparaat is afgekoeld.
OPMERKING
 Schakel het apparaat pas in wanneer u de opzetstukken in de te kloppen/mixen/kneden levensmiddelen hebt geplaatst.

Kneedhaken t voor het kneden van zwaar deeg, bijv. gistdeeg.

Gardes r voor het roeren van cakedeeg of het kloppen van slagroom.

Pureerstaaf e voor het pureren van vruchten/ groenten, bijv. appels.

1) Reinig vóór het eerste gebruik de opzetstukken (e, r, t).

2) Schuif de gardes r of kneedhaken t zo ver in de insteekplaatsen van het handgedeelte q, dat ze hoorbaar vastklikken:

Steek de kneedhaak t of de garde r met de getande ring rond de steel altijd in de daarvoor bestemde en met het pictogram gemarkeerde insteekplaats
van het apparaat.
Steek de kneedhaak t of de garde r met de gladde ring rond de steel altijd in de daarvoor bestemde en met het pictogram gemarkeerde insteekplaats
van het apparaat.
3) Ontgrendel de mixerhouder op de mixerstandaard 7 door op de ontgrendelknop van de mixerhouder 6 te drukken en de mixerhouder 7 omhoog te klappen.
4) Verwijder de mengkom 8 en doe de ingredienten in de juiste hoeveelheid erin.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Vul de mengkom 8 maximaal tot aan de MAX-markering (ongeveer 2,5 liter). Anders kunnen de ingrediënten tijdens het mixen over de rand lopen.
 Kneed met dit apparaat nooit deeg met een hoeveelheid bloem van meer dan 500 g! Grotere hoeveelheden bloem kunnen resulteren in overbelasting van het apparaat! Deel deeg met grotere hoeveelheden bloem op in meerdere porties en kneed die achter elkaar. Overschrijd daarbij echter niet de aangegeven KB-tijd van 10 minuten.

 50NLBE

SHMS 300 C2

5) Zet de mengkom 8 weer op de mixerstandaard 7.
6) Druk op de ontgrendelknop van de mixer-
houder 6 en klap de mixerhouder 7 omlaag.
7) Zet het handgedeelte q zo op de mixerhouder 7, dat het vastklikt.
8) Schuif het deksel 0 zo in de gleuven van de mixerstandaard 7, dat het vastzit.
OPMERKING
 Als u tijdens het mixen ingrediënten wilt toevoegen, open dan de vulopening 9 op het deksel 0 en doe de ingrediënten erin. Sluit daarna de vulopening 9 weer, om te voorkomen dat de ingrediënten eruit spatten!
U kunt de handmixer ook zonder mixerstandaard 7 gebruiken. Vooral bij kleine hoeveelheden vloeistof raden we aan om de handmixer zonder mixerstandaard 7 te gebruiken. Anders wordt de vloeistof niet volledig bereikt en niet goed gemengd.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
 Gebruik in geen geval kommen van glas of andere breekbare materialen. Deze kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken.
9) Steek de stekker in een stopcontact.
10) Om het apparaat te starten, zet u de snelheidsschakelaar 1 op de gewenste stand. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden plus de turboknop / 2 (zie het hoofdstuk "Snelheidsstanden").

OPMERKING
 Wanneer er ingrediënten aan de rand van de mengkom 8 blijven hangen en niet door de kneedhaken t/gardes r worden bereikt, schakel dan de handmixer uit. Neem het deksel 0 van de kom. Schuif met behulp van de spatel z de achtergebleven ingrediënten weer naar het midden van de mengkom 8. Zet het deksel 0 weer op de mengkom. Schakel de handmixer weer in.
11) Om de inhoud uit de mengkom te halen, schakelt u de handmixer uit. Neem het deksel 0 zijwaarts af.
OPMERKING
 Om veiligheidsredenen kunnen de gardes r of de kneedhaken t alleen worden losgemaakt wanneer de snelheidsschakelaar 1 op de stand "0" staat.
12) Druk op de ontgrendelknop van de mixerhouder 6 , klap de mixerhouder 7 omhoog en haal de mengkom 8 uit de mixerstandaard 7. U kunt nu de mengkom leeg maken.
OPMERKING
 Wanneer u de gardes r of de kneedhaken t wilt verwijderen, moet u eerst het handgedeelte q verwijderen. Druk daartoe op de ontgrendelknop van de handmixer 5 en verwijder het handgedeelte q. Druk op de uitwerpknop w om de gardes r of de kneedhaken t los te maken.
 Om veiligheidsredenen kunnen de gardes r of de kneedhaken t alleen worden losgemaakt wanneer de snelheidsschakelaar 1 op de stand "0" staat.

SHMS 300 C2

NLBE51 

Pureren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
 Gebruik in geen geval kommen van glas of andere breekbare materialen. Deze kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Gebruik de pureerstaaf e nooit voor harde levensmiddelen, zoals: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan, chocolade, zeer harde groente, enz. Hierdoor raakt het apparaat beschadigd.
 Gebruik de pureerstaaf e niet voor het pureren van kokende levensmiddelen (bijv. soep). Neem de pan vóór het pureren van de kookplaat.
1) Gebruik de pureerstaaf e om levensmiddelen te pureren.

Kneedhaken t voor het kneden van zwaar deeg, bijv. gistdeeg.

Gardes r voor het roeren van cakedeeg of het kloppen van slagroom.

Pureerstaaf e voor het pureren van vruchten/ groenten, bijv. appels.

2) Open de veiligheidssluiting van de pureerstaaf-

houder 4 door de sluiting opzij te schuiven en vast te houden.

OPMERKING
 De pureerstaaf e kan alleen worden geplaatst als er geen gardes r of kneedhaken t zijn bevestigd.
3) Schuif de pureerstaaf e in de pureerstaafhouder 4 en druk hem krachtig omlaag. De pureerstaaf e moet hoorbaar vastklikken.

4) Om overstromen te voorkomen, mag u de pureerkom voor hooguit 2/3 vullen. Kies hiervoor een kom die groot genoeg is.
OPMERKING
 Zorg ervoor dat er voldoende vloeistof/ pureergoed in de pureerkom zit. Om de ingrediënten doeltreffend te kunnen mengen, moeten de ingrediënten minstens het onderste gedeelte van de pureerstaaf e bedekken.
 Schakel de handmixer pas in wanneer u de pureerstaaf e in de ingrediënten hebt geplaatst.
5) Druk op de turboknop / 2. Houd de turbo-
knop / 2 tijdens het gebruik ingedrukt. Zodra u deze loslaat, stopt het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Gebruik de pureerstaaf e niet langer dan één minuut achtereen. Las na één minuut een pauze in totdat het apparaat is afgekoeld.
6) Als u klaar bent met het gebruik van de pureerstaaf e, laat dan de turboknop / 2 los en haal de stekker uit het stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Reinig alleen het onderste gedeelte van de pureerstaaf e onder stromend water. Er mag geen water in het binnenste van de pureerstaaf e komen. Daardoor raakt het apparaat beschadigd.
7) Om de pureerstaaf e uit de pureerstaafhouder 4 te halen, drukt u gelijktijdig op de ontgrendelknoppen van de pureerstaaf 3 op beide kanten van het handgedeelte q. De pureerstaaf e komt dan los van de pureerstaafhouder 4 .
8) Neem de pureerstaaf e met een knikbeweging uit de pureerstaafhouder 4 .

 52NLBE

SHMS 300 C2

OPMERKING
 Wanneer de pureerstaaf e in de pureerstaafhouder 4 blijft hangen, trek dan de veiligheidssluiting iets open. U kunt de pureerstaaf e dan uitnemen.
Reinigen
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
 Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het handgedeelte q nooit onder in water of andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
 Wees voorzichtig bij het reinigen van de pureerstaaf e. Het mes is zeer scherp!
Dompel de pureerstaaf e niet volledig onder in water. Maak alleen het onderste deel met het mes schoon onder stromend water. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
 Reinig het handgedeelte q met de motor uitsluitend met een vochtige doek en eventueel met een mild schoonmaakmiddel.
 Reinig de mixerstandaard 7 uitsluitend met een vochtige doek en eventueel met een mild schoonmaakmiddel.
 De gardes r of kneedhaken t kunt u onder stromend water of in warm water met afwasmiddel reinigen. Droog alles na het reinigen goed af. We raden aan om de opzetstukken direct na gebruik schoon te maken. Op die manier worden voedselresten verwijderd en neemt de kans op de vorming van bacteriën af.

OPMERKING
De gardes r en de kneedhaken t zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
 Reinig de mengkom 8, het deksel 0 en de spatel z in warm water met een beetje afwasmiddel.
OPMERKING
U kunt de mengkom 8, het deksel 0 en de spatel z ook in de vaatwasser reinigen. Leg in dat geval, indien mogelijk, alles in het bovenste rek van de vaatwasser.
 Reinig het onderste deel van de pureerstaaf e in warm water met afwasmiddel of onder stromend water. Veeg het bovenste deel af met een vochtige doek. Doe desgewenst een beetje afwasmiddel op de doek. Veeg het daarna af met een met water bevochtigde doek, zodat er geen resten van afwasmiddel achterblijven.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
 Reinig alleen het onderste gedeelte van de pureerstaaf e onder stromend water. Er mag geen water in het binnenste van de pureerstaaf e komen. Daardoor raakt het apparaat beschadigd.
Opbergen
 Berg het gereinigde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.

SHMS 300 C2

NLBE53 

Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1­7: kunststoffen, 20­22: papier en karton, 80­98: composietmaterialen.

Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.

 54NLBE

SHMS 300 C2

Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu`s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.

Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
 Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
 Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
 Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
 Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo`s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 366127_2101 de gebruiksaanwijzing openen.

SHMS 300 C2

NLBE55 

Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR /Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR /Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 366127_2101
Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com

 56NLBE

SHMS 300 C2

Recepten
Vlechtbrood  500 g bloem  60 g boter  60 g suiker  7 g zout  42 g gist (1 pakje verse gist)  200 ml melk  1 ei  1 eidooier  eventueel een beetje parelsuiker
1) Laat de gist aandikken in wat lauwe melk met suiker.
2) Wacht tot de gist een beetje gerezen is en doe dan alle ingrediënten in de mengkom 8.
3) Kneed de ingrediënten goed door met behulp van de kneedhaken t.
4) Laat het deeg ca. 20 minuten rusten. 5) Vorm dan het vlechtbrood en laat het brood
nog 30 minuten rusten. 6) Bestrijk het vlechtbrood met wat eigeel.
OPMERKING
 U kunt desgewenst ook parelsuiker op het vlechtbrood strooien.
7) Verwarm de oven voor met 200 °C circulatielucht en bak het vlechtbrood ca. 25 minuten tot het goudbruin is.

Chocoladecrème met amaretto  500 ml slagroom  500 ml mascarpone  100 g noten-noga-crème  5 el amaretto  1-2 el honing
1) Doe de slagroom en de mascarpone in de mengkom 8 en meng ze met behulp van de gardes r.
2) Voeg na elkaar de amaretto, de honing en de noten-noga-crème toe en meng alles grondig.
3) Giet de crème in dessertglazen en laat ze koelen voordat u ze serveert.
Chocoladecrème  300 g room  200 g pure chocola
1) Verhit de room. 2) Verbrokkel de chocolade en laat hem in de
room smelten. 3) Laat de chocoladeroom afkoelen in de koel-
kast tot hij opstijft. 4) Wanneer de massa koud en stijf is, klopt
u deze met de gardes r op tot de massa smeuïg is.
OPMERKING  U kunt de chocoladecrème ook als vulling
voor ander gebak gebruiken.

SHMS 300 C2

NLBE57 

Aioli  500 g mayonaise  1 bekertje zure room  50 g knoflook  2 tl mosterd (middelscherp)  1 pakje gemengde kruiden (diepvries)  1 snufje suiker  1/2 tl zout  1/2 tl peper

Kruidenvinaigrette  3 - 4 takjes platte peterselie  3 - 4 takjes basilicum  1 citroen  1 tl mosterd (middelscherp)  1 knoflookteen  zout, peper  100 ml olijfolie  evtl. 1 snufje suiker

1) Pel de knoflook en druk hem door een knoflookpers.
2) Doe de mayonaise, de zure room en de knoflook in de mengkom 8 en meng alles goed met de gardes r.
3) Voeg na elkaar de mosterd, de kruiden, de suiker, de peper en het zout toe en meng alles.
4) Breng tot slot de aioli op smaak.

1) Doe de blaadjes van de kruiden, het sap van de citroen, de mosterd, de knoflook, de peper en het zout in een hoge mengkom.
2) Meng alles met behulp van de pureerstaaf e en giet langzaam de olie erbij totdat de vinaigrette smeuïg is.
3) Breng de vinaigrette op smaak, eventueel met een snufje suiker.

 58NLBE

SHMS 300 C2

Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pouzití v souladu s urcením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Popis pístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Umístní. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Stupn rychlosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Hntení a slehání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Cistní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ulození. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Záruka spolecnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Kynutý pletenec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Cokoládovo-amaretový krém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Cokoládový krém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Bylinkový vinaigrette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

SHMS 300 C2

CZ59 

Úvod
Blahopejeme Vám k zakoupení Vaseho nového pístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je soucástí tohoto výrobku. Obsahuje dlezité informace o bezpecnosti, pouzití a likvidaci. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi provozními a bezpecnostními pokyny. Výrobek pouzívejte pouze pedepsaným zpsobem a pro uvedené oblasti pouzití. Pi pedávání výrobku tetím osobám pedejte spolu s ním i tyto podklady.
Pouzití v souladu s urcením
Tento pístroj je urcen výhradn pro hntení tsta, míchání tekutin (nap. ovocných sáv), slehání slehacky a rozmixování ovoce. Je vhodný pouze pro zpracování potravin. Nepouzívejte mixovací nástavec pro mixování vroucích potravin (nap. polévek). Tento pístroj je urcen výhradn k pouzití v domácnostech pro soukromé úcely. Není urcen ke komercnímu pouzití.
Rozsah dodávky
1 rucní mixér 1 míchací stojan 1 míchací mísa s víkem 2 hntací háky 2 metly 1 mixovací nástavec 1 strka na tsto návod k obsluze
UPOZORNNÍ Ihned po vybalení zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poskozená. V pípad poteby se obrate na servis.
 60CZ

Popis pístroje
Obrázek A: 1 pepínac rychlostí 2 tlacítko Turbo / 3 odjistní mixovacího nástavce 4 upnutí mixovacího nástavce
(s bezpecnostním uzávrem) 5 odjistní rucního mixéru 6 odjistní drzáku mixéru 7 míchací stojan (s drzákem mixéru) 8 míchací mísa 9 plnicí otvor 0 víko q rucní cást w tlacítko vyhazovace metel

Obrázek B: e mixovací nástavec r metly t hntací háky z strka na tsto
Technické údaje

Jmenovité naptí

220 ­ 240 V  (stídavý proud), 50 ­ 60 Hz

Jmenovitý výkon 300 W

Tída ochrany

II / (dvojitá izolace)

Kapacita nádoby 3,4 litru

Max. mnozství naplnní

cca. 2,5 litru

Doba nepetrzitého mixér: 10 min.

provozu:

mixovací nástavec: 1 min.

Vsechny cásti tohoto pístroje, které picházejí do styku s potravinami, jsou bezpecné pro potraviny.

Doba nepetrzitého provozu Doba nepetrzitého provozu udává, jak dlouho je mozné pístroj provozovat, aniz by se pehál a poskodil motor. Po uvedené dob nepetrzitého provozu se musí pístroj vypnout, dokud se motor neochladí.

SHMS 300 C2

Bezpecnostní pokyny
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!  Síový kabel nesmí pijít do kontaktu s horkými cástmi pístroje
ani jinými zdroji tepla nebo do jejich blízkosti. Síový kabel nepokládejte na hrany nebo na rohy.  Nepehýbejte ani nestlacujte síový kabel.  Poskozené zástrcky nebo poskozený síový kabel nechte ihned vymnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpecí.  Pi odpojování pístroje od sít tahejte vzdy za zástrcku a nikoli za kabel. V opacném pípad mze dojít k poskození síového kabelu!
Rucní cást neponoujte do vody ani jiných tekutin! Pokud se bhem provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se soucástmi, které jsou pod naptím, mze dojít k ohrození zivota v dsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ!  Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi ci nedostatkem zkuseností a/nebo znalostí smí pouzívat pístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a pokud porozumly z toho vyplývajícímu nebezpecí.  Pístroj nesmí pouzívat dti.  Dti si nesmí s pístrojem hrát.  Pístroj a jeho pípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dtí.

SHMS 300 C2

CZ61 

VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ!
 Pístroj je nutné vzdy odpojit od sít, pokud není pod dohledem a také ped montází, demontází nebo cistním.
 Bhem provozu se nedotýkejte metel, hntacích hák ani mixovacího nástavce. Nz mixovacího nástavce je ostrý! Dejte pozor, aby se do nástavc nemohly zachytit dlouhé vlasy ci volné cásti odvu aj.
 Nástavce s rznými funkcemi se nikdy nepokousejte montovat soucasn.
 Po kazdém pouzití pístroje a ped jeho cistním vzdy vytáhnte zástrcku ze sít, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí pístroje.
 Ped výmnou píslusenství vytáhnte vzdy zástrcku ze sít, aby se zabránilo náhodnému spustní.
 Ped výmnou píslusenství nebo dodatecných díl, které se bhem provozu pohybují, musí být pístroj vypnutý a odpojený od elektrické sít.
 Nedotýkejte se pohyblivých cástí pístroje a vzdy vyckejte jeho zastavení. Nebezpecí zranní!
 Ped kazdým pouzitím zkontrolujte pístroj a vsechny díly, zda na nich nejsou viditelná poskození. Pístroj mze být bezpecný pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
 Pístroj rozhodn nezapínejte, jsou-li jeho cásti poskozeny nebo pokud chybjí. Jinak hrozí znacné nebezpecí poranní.
 Pístroj nikdy nepouzívejte bez dozoru. Ped opustním pracovního místa vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
 Nepouzívejte pístroj nikdy pro jiné úcely, nez je popsáno v tomto návodu. Jinak hrozí nebezpecí zranní!
 Bute opatrní pi manipulaci s mixovacím nástavcem a pi jeho cistní. Nz je velmi ostrý!

 62CZ

SHMS 300 C2

POZOR! VCNÉ SKODY!
 Pístroj nikdy nepouzívejte venku. Pístroj je urcen výhradn pro pouzití v domácnosti a v interiéru.
 Vsechny opravy nechte provádt výlucn odborným personálem. V takovýchto pípadech se obracejte na píslusné servisní partnery ve své zemi.
 Nepouzívejte mixovací nástavec pro mixování vroucích potravin. To mze vést k deformacím mixovacího nástavce!
 Nikdy nemixujte v hrnci, který jest stojí na horké varné plotýnce! Dotyk horkého dne hrnce s mixovacím nástavcem mze vést k poskození mixovacího nástavce!

Vybalení
 Vyjmte z balení vsechny díly.
 Odstrate vsechen obalový materiál a pepravní pojistky.
 Zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poskozená.
 Veskeré díly vycistte tak, jak je popsáno v kapitole ,,Cistní".
Umístní
 Postavte míchací stojan 7 na rovnou plochu. Na spodní stran míchacího stojanu 7 jsou upevnny 4 písavky, aby se zabránilo klouzání bhem provozu.
 Dbejte na to, aby pouzívaná síová zásuvka byla v pípad poruchy snadno dosazitelná.

Stupn rychlosti

Stupe na pepínaci rychlostí 1
0
1
2
3
4
5

Pouzití
Pístroj je vypnutý
Dobrá výchozí rychlost pro míchání ,,mkkých" písad jako je mouka, máslo atd.
Pro mixování tekutých písad.
Pro míchání tsta na kolác a chléb.
Pro vyslehání másla, cukru, pro pípravu dezert atd.
Ke slehání snhu z bílk, polevy na kolác,
slehacky atd.

SHMS 300 C2

CZ63 

Tlacítko Turbo / 2:  Toto tlacítko Vám umozuje dosáhnout ihned
maximálního výkonu Vaseho pístroje.  Tímto tlacítkem se spoustí vsazený mixovací
nástavec e.
Obsluha
Hntení a slehání
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Pístroj nikdy nepouzívejte nepetrzit déle nez 10 minut. Po 10 minutách udlejte pestávku tak dlouho, dokud pístroj nevychladne.
UPOZORNNÍ
 Pístroj zapnte teprve po ponoení nástavc do hmoty, kterou chcete slehat/mixovat/ prohntat.

Hntací háky t pro hntení tzkého tsta, jako je nap. kynuté tsto.

Metly r pro míchání teného tsta nebo ke slehání slehacky.

Mixovací nástavec e pro mixování ovoce/zeleniny, jako jsou nap. jablka.

1) Ped prvním pouzitím vycistte nástavce (e, r, t).

2) Zasute metly r nebo hntací háky t do píslusných otvor na rucní cásti q tak hluboko, dokud viditeln a slysiteln nezapadnou:

Hntací hák t nebo metlu r s ozubeným krouzkem
na tyci zastrcte vzdy do k tomu urceného a piktogramem oznaceného zásuvné-
ho místa na pístroji.
Hntací hák t nebo metlu r s hladkým krouzkem na tyci zastrcte pouze do k tomu urceného a piktogramem oznaceného zásuvné-
ho místa na pístroji.
3) Odjistte drzák mixéru na míchacím stojanu 7
stisknutím odjistní drzáku mixéru 6 a vyklopte drzák mixéru 7 nahoru.
4) Vyjmte míchací mísu 8 a naplte písady podle mnozství, které chcete pipravit.
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Do míchací mísy 8 nikdy nevkládejte více písad nez po znacku MAX (cca 2,5 l). V opacném pípad dojde bhem provozu k petoku písad pes okraj.
 Do míchací mísy 8 nikdy nevkládejte více písad nez celkem 1,5 kg. Jinak se motor mze poskodit.
 Tímto pístrojem nikdy nenechávejte hntat tsto s mnozstvím mouky nad 900 g! Vyssí mnozství mouky mze vést k petízení pístroje! Píp. rozdlte tsto s vtsím mnozstvím mouky na nkolik porcí a nechte je hntat postupn. Nikdy vsak pitom nepekracujte dobu nepetrzitého provozu 10 minut.

 64CZ

SHMS 300 C2

5) Míchací mísu 8 znovu nasate na míchací stojan 7.
6) Stisknte odjistní drzáku mixéru 6 a sklopte drzák mixéru 7 dol.
7) Rucní cást q nasate na drzák mixéru 7 tak, aby bylo slyset zaklapnutí.
8) Zasute víko 0 do listy na míchacím stojanu 7 tak, aby pevn dosedalo.
UPOZORNNÍ
 Chcete-li pidávat písady bhem míchání, otevete plnicí otvor 9 na víku 0 a pidejte písady. Poté plnicí otvor 9 bezpodmínecn znovu zavete, aby nedoslo k vystíknutí písad!
Rucní mixér mzete pouzívat i bez míchacího stojanu 7. Zvlást pi pouzití malého mnozství kapaliny se doporucuje pouzívat rucní mixér bez míchacího stojanu 7. V opacném pípad nebude kapalina zcela zachycena a ádn promíchána.
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ!
 V zádném pípad nepouzívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných materiál. Takové nádoby se mohou poskodit a zpsobit zranní.
9) Zastrcte síovou zástrcku do zásuvky.
10) Pro uvedení mixéru do provozu posute pepínac rychlostí 1 na pozadovaný stupe rychlosti. Pi tom mzete volit mezi 5 stupni rychlosti a navíc jest tlacítkem Turbo / 2 (viz kapitola ,,Stupn rychlosti").

UPOZORNNÍ
 Pokud jsou na okraji míchací mísy 8 ulpné písady, které nejsou zachyceny hntacími háky t/metlami r, vypnte rucní mixér. Sejmte víko 0. Pomocí strky na tsto z pesute pilepené písady opt do stedu míchací mísy 8. Víko 0 opt nasate. Rucní mixér opt zapnte.
11) Pro vyjmutí obsahu z mísy vypnte rucní mixér. Odsute víko 0 na stranu.
UPOZORNNÍ
 Z bezpecnostních dvod lze metly r nebo hntací háky t uvolnit pouze tehdy, kdyz se pepínac rychlostí 1 nachází v poloze ,,0".
12) Stisknte odjistní drzáku mixéru 6 , drzák mixéru 7 vyklopte nahoru a odeberte míchací mísu 8 z míchacího stojanu 7. Nyní mzete vyjmout obsah z mísy.
UPOZORNNÍ
 Chcete-li odstranit metly r nebo hntací háky t, musíte nejprve sejmout rucní cást q: K vyjmutí stisknte odjistní rucního mixéru 5 a sejmte rucní cást q. Poté stisknte tlacítko vyhazovace metel w, aby se metly r nebo hntací háky t uvolnily.
 Z bezpecnostních dvod lze metly r nebo hntací háky t uvolnit pouze tehdy, kdyz se pepínac rychlostí 1 nachází v poloze ,,0".

SHMS 300 C2

CZ65 

Mixování
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ!
 V zádném pípad nepouzívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných materiál. Takové nádoby se mohou poskodit a zpsobit zranní.
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Mixovací nástavec e nikdy nepouzívejte na tvrdé potraviny, jako nap.: kávová zrna, kostky ledu, cukr, obilí, cokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd. Vede to k poskození pístroje.
 Nepouzívejte mixovací nástavec e pro mixování vroucích potravin (nap. polévek). Ped mixováním odeberte hrnec z varné plotýnky.
1) Mixovací nástavec e zvolte k mixování potravin.

Hntací háky t pro hntení tzkého tsta, jako je nap. kynuté tsto.

Metly r pro míchání teného tsta nebo ke slehání slehacky.

Mixovací nástavec e pro mixování ovoce/zeleniny, jako jsou nap. jablka.

2) Otevete bezpecnostní uzávr upnutí mixovacího nástavce 4 jeho posunutím na stranu a pevným pidrzením.

UPOZORNNÍ
 Mixovací nástavec e lze nasazovat pouze tehdy, nejsou-li nainstalovány metly r nebo hntací háky t.
3) Mixovací nástavec e nasute do upnutí mixo-
vacího nástavce 4 a siln jej zatlacte dol. Mixovací nástavec e musí slysiteln zaskocit.
4) Chcete-li zabránit petecení, mli byste mixovací nádobu naplovat pouze zhruba do 2/3. Zvolte si k tomu dostatecn velkou nádobu.

UPOZORNNÍ
 Ujistte se, ze se v mixovací nádob nachází dostatecné mnozství kapaliny/hmoty urcené k mixování. Aby bylo mozno zarucit dkladné promíchání písad, mlo by mnozství zpracovávaných potravin zakrývat minimáln dolní díl mixovacího nástavce e.
 Rucní mixér zapnte az poté, co jste mixovací nástavec e vlozili do hmoty, která má být mixována.
5) Stisknte tlacítko Turbo / 2. Bhem provozu drzte tlacítko Turbo / 2 stisknuté. Jakmile ho pustíte, pístroj se zastaví.
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Mixovací nástavec e neprovozujte bez perusení déle nez jednu minutu. Udlejte po jedné minut pestávku tak dlouho, dokud pístroj nevychladne.
6) Jste-li hotovi s prací pomocí mixovacího nástavce e, puste tlacítko Turbo / 2 a vytáhnte zástrcku ze sít.
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Cistte pouze spodní cást mixovacího nástavce e pod tekoucí vodou. Do vnitku mixovacího nástavce e nesmí proniknout zádná voda. To vede k poskození pístroje.
7) K sejmutí mixovacího nástavce e z upnutí mixovacího nástavce 4 stisknte odjistní
mixovacího nástavce 3 na obou stranách rucní cásti q soucasn. Mixovací nástavec e se uvolní z upnutí mixovacího nástavce 4 .
8) Mixovací nástavec e vyjmte z upnutí mixovacího nástavce 4 zalomením.
UPOZORNNÍ
 Pokud mixovací nástavec e zstane zaseknutý v upnutí mixovacího nástavce 4 , mírn utáhnte bezpecnostní uzávr. Poté lze mixovací nástavec e vyjmout.

 66CZ

SHMS 300 C2

Cistní
NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
 Ped kazdým cistním vytáhnte zástrcku ze zásuvky! Hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
Rucní cást q nikdy neponoujte do vody nebo jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPECÍ ZRANNÍ!
 Bute opatrní pi cistní mixovacího nástavce e. Nz je velmi ostrý!
Mixovací nástavec e nikdy úpln neponoujte do vody. Pod tekoucí vodou myjte pouze spodní cást s nozem. V opacném pípad se pístroj mze nenávratn poskodit.
 Rucní cást q s motorem otete pouze vlhkým hadíkem a pípadn jemným cisticím prostedkem.
 Míchací stojan 7 otete pouze vlhkým hadíkem a pípadn jemným cisticím prostedkem.
 Metly r nebo hntací háky t mzete umývat pod tekoucí vodou nebo v teplé vod s cisticím prostedkem. Po umytí vse dobe osuste. Doporucujeme, ocistit nástavce bezprostedn po jejich pouzití. Tím se odstraní zbytky potravin a snízí se nebezpecí tvorby bakterií.

UPOZORNNÍ
Metly r a hntací háky t jsou také vhodné pro mytí v mycce nádobí.
 Míchací mísu 8, víko 0 a strku na tsto z omyjte v teplé vod s mycím prostedkem.
UPOZORNNÍ
Míchací mísu 8, víko 0 a strku na tsto z mzete mýt také v mycce nádobí. Dle moznosti ulozte vsechny díly do horního kose mycky nádobí.
 Spodní cást mixovacího nástavce e umyjte v teplé vod s cisticím prostedkem nebo pod tekoucí vodou. Horní cást otete vlhkým hadíkem. Pokud je to nutné, pidejte na hadík trochu jemného cisticího prostedku. Poté otete spodní cást hadíkem navlhceným pouze vodou, aby na pístroji neulply zbytky cisticího prostedku.
POZOR! VCNÉ SKODY!
 Pod tekoucí vodou umyjte pouze spodní cást mixovacího nástavce e. Do vnitku mixovacího nástavce e nesmí proniknout zádná voda. To vede k poskození pístroje.
Ulození
 Vycistný pístroj ulozte na cistém, bezprasném a suchém míst.

SHMS 300 C2

CZ67 

Likvidace
V zádném pípad nevyhazujte pístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské smrnici c. 2012/19/EU. Nechte pístroj zlikvidovat ve schváleném likvidacním podniku nebo v místním komunálním sbrném dvoe. Dodrzujte aktuáln platné pedpisy. V pípad pochybností se informujte ve sbrném dvoe.
Informace o moznostech likvidace vyslouzilého výrobku Vám podá správa Vaseho obecního nebo mstského úadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozsíené odpovdnosti výrobce a je shromazován oddlen.
Obal se skládá z ekologických materiál, které lze zlikvidovat v komunálních sbrných recyklacních dvorech.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na oznacení na rzných obalových materiálech a v pípad poteby je roztite oddlen. Obalové materiály jsou oznaceny zkratkami (a) a císlicemi (b) s následujícím významem: 1­7: Plasty, 20­22: Papír a lepenka, 80­98: Kompozitní materiály.

Záruka spolecnosti Kompernass Handels GmbH
Vázená zákaznice, vázený zákazníku,
na tento pístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V pípad závad tohoto výrobku máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena nasí níze uvedenou zárukou.
Zárucní podmínky
Zárucní doba zacíná plynout dnem nákupu. Dobe uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potebný jako dkaz o koupi.
Pokud se do tí let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle naseho uvázení výrobek zdarma opravíme, vymníme nebo uhradíme kupní cenu. Pedpokladem této záruky je, ze bude bhem tíleté lhty pedlozen vadný pístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a strucn se popíse, v cem závada spocívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu nase záruka, obdrzíte zpt bu opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výmnou výrobku nezacne plynout nová zárucní doba.

 68CZ

SHMS 300 C2

Zárucní doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Zárucním plnním se zárucní doba neprodluzuje. To platí i pro vymnné a opravené soucásti. Poskození nebo vady vyskytující se pípadn jiz pi nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí zárucní doby podléhají veskeré opravy zpoplatnní.
Rozsah záruky
Pístroj byl vyroben pecliv podle písných smrnic kvality a ped expedicí byl svdomit vyzkousen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na soucásti výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly, nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poskozen, nebyl ádn pouzíván nebo udrzován. Pro zajistní správného pouzívání výrobku se musí pesn dodrzovat vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Úcelm pouzití a úkonm, které se v návodu k obsluze nedoporucují nebo se ped nimi varuje, je teba se bezpodmínecn vyhnout.
Výrobek je urcen pouze pro soukromé úcely a ne pro komercní pouzití. Pi nesprávném a neodborném pouzívání, pi pouzití násilí a pi zásazích, které nebyly provedeny nasimi autorizovanými servisními provozovnami, zárucní nároky zanikají.

Vyízení v pípad záruky
Pro zajistní rychlého Vasí zádosti postupujte podle následujících pokyn:
 Pro vsechny dotazy mjte pipraven pokladní lístek a císlo výrobku (nap. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi.
 Císlo výrobku naleznete na typovém stítku na výrobku, rytin na výrobku, na titulní stran návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran výrobku.
 Pokud by se mly vyskytovat funkcní vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níze uvedené servisní oddlení telefonicky nebo e-mailem.
 Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak mzete pi pilození dokladu o nákupu (pokladní lístek) a pi uvedení, v cem spocívá vada a kdy k ní doslo, poslat výrobek pro Vás bez postovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si mzete stáhnout tyto a mnoho dalsích pírucek, videí o výrobku a instalacní software.
Pomocí kódu QR se dostanete pímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a mzete pomocí zadání císla výrobku (IAN) 366127_2101 otevít svj návod k obsluze.

SHMS 300 C2

CZ69 

Servis Servis Cesko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 366127_2101
Dovozce Dbejte prosím na to, ze následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NMECKO www.kompernass.com

 70CZ

SHMS 300 C2

Recepty
Kynutý pletenec  500 g mouky  60 g másla  60 g cukru  7 g soli  42 g drozdí (1 balícek cerstvého drozdí)  200 ml mléka  1 vejce  1 zloutek  pípadn trochu granulovaného cukru

Cokoládovo-amaretový krém  500 ml slehacky  500 ml mascarpone  100 g oískovo-nugátového krému  5 PL Amaretto  1­2 PL medu
1) Slehacku a mascarpone dejte do míchací mísy 8 a promíchejte vse metlami r.
2) Pidávejte postupn amaretto, med a oískovonugátový krém a vse dkladn promíchejte.
3) Krém plte do dezertních sklenic a nechte vychladnout, dokud není pipraven ke konzumaci.

1) Drozdí dejte do mírn vlazného mléka s cukrem.
2) Jakmile drozdí vzejde, dejte do míchací mísy 8 vsechny ostatní písady.
3) Písady dkladn prohnte hntacími háky t.
4) Tsto nechte odlezet cca 20 minut.
5) Poté vytvarujte kynutý pletenec a nechte pecivo kynout dalsích 30 minut.
6) Kynutý pletenec potete trochou vajecného zloutku.
UPOZORNNÍ
 Podle poteby mzete kynutý pletenec posypat jest trochou granulovaného cukru.
7) Vyhejte troubu na cca 200 °C s horním ohevem a pecte kynutý pletenec cca 25 minut dozlatova.

Cokoládový krém  300 g slehacky  200 g hoké cokolády
1) Povate slehacku. 2) Rozdrte cokoládu a nechte ji roztát ve slehacce. 3) Cokoládovou hmotu nechte vychladnout
v chladnicce, aby ztuhla. 4) Kdyz je hmota studená a pevná, vyslehejte
ji metlami r do krémové konzistence.
UPOZORNNÍ  Tento cokoládový krém mzete pouzít také
jako nápl do jiného peciva.

SHMS 300 C2

CZ71 

Aioli  500 g majonézy  1 sálek zakysané smetany  50 g cesneku  2 CL hocice (stedn ostré)  1 balícek smsi bylinek (zmrazené)  1 spetka cukru  1/2 CL soli  1/2 CL pepe

Bylinkový vinaigrette  3­4 snítky hladké petrzele  3­4 snítky bazalky  1 citron  1 CL hocice (stedn ostré)  1 strouzek cesneku  sl, pep  100 ml olivového oleje  píp. 1 spetka cukru

1) Oloupejte cesnek a prolisujte ho v lisu na cesnek.
2) Majonézu, zakysanou smetanu a cesnek dejte do míchací mísy 8 a vse dkladn promíchejte metlami r.
3) Postupn pidejte hocici, bylinky, cukr, pep a sl a vse promíchejte.
4) Nakonec Aioli jest dochute.

1) Do vysoké míchací nádoby dejte lístky bylinek, sávu z citronu, hocici, cesnek, sl a pep.
2) Vse promíchejte mixovacím nástavcem e a pitom postupn pilévejte olej, dokud omácka nebude krémová.
3) Vinaigrettu pípadn dochute spetkou cukru.

 72CZ

SHMS 300 C2

Spis treci
Wstp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Opis urzdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ustawianie urzdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Stopnie prdkoci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Obsluga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Przepisy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Chalka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Krem czekoladowy amaretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Krem czekoladowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Ziolowy winegret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

SHMS 300 C2

PL73 

Wstp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urzdzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje si wysok jakoci. Instrukcja obslugi jest czci skladow produktu. Zawiera ona wane informacje na temat bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa wylcznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowa. W przypadku przekazania urzdzenia osobie trzeciej naley dolczy do niego równie cal dokumentacj.
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urzdzenie sluy wylcznie do wyrabiania ciasta, miksowania plynów (np. soków owocowych), ubijania mietany i przecierania owoców. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do przetwarzania produktów spoywczych. Nie uywaj kocówki do przecierania do przecierania gotujcych si produktów spoywczych (np. zup). Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie naley go uywa do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
1 mikser rczny
1 stojak miksera
1 misa do mieszania z pokrywk
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaki
1 kocówka do przecierania
1 skrobak do ciasta
Instrukcja obslugi
WSKAZÓWKA
Bezporednio po rozpakowaniu sprawd, czy dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie ma adnych uszkodze. W razie potrzeby zwró si do serwisu.
 74PL

Opis urzdzenia
Rysunek A: 1 Przelcznik prdkoci 2 Przycisk Turbo / 3 Odblokowanie kocówki do przecierania 4 Uchwyt kocówki do przecierania
(z zamkiem bezpieczestwa) 5 Odblokowanie miksera 6 Odblokowanie uchwytu miksera 7 Stojak miksera (z uchwytem miksera) 8 Misa do mieszania 9 Otwór do napelniania 0 Pokrywka q Rkoje w Przycisk zwalniania kocówek Rysunek B: e kocówka do przecierania r trzepaki t haki do wyrabiania ciasta
z skrobak do ciasta

Dane techniczne

Napicie znamionowe

220 ­ 240 V  (prd przemienny), 50 ­ 60 Hz

Moc znamionowa

300 W

Stopie ochrony

II / (podwójna izolacja)

Pojemno

3,4 litra

Maks. ilo napelnienia ok. 2,5 litra

Czas pracy krótkotrwalej:

Mikser: 10 min. Kocówka do przecierania: 1 min.

Wszystkie czci tego urzdzenia majce kontakt z ywnoci, s dopuszczone do kontaktu z ywnoci.
Czas pracy krótkotrwalej Czas pracy krótkotrwalej okrela, jak dlugo mona korzysta z urzdzenia bez ryzyka przegrzania silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po uplywie okrelonego czasu pracy urzdzenie naley wylczy i poczeka, a silnik ostygnie.

SHMS 300 C2

Wskazówki bezpieczestwa
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM!  Kabel sieciowy nie moe znajdowa si w pobliu lub mie kontaktu z rozgrzanymi elementami urzdzenia lub innymi ródlami ciepla. Nie dopuci, by kabel sieciowy leal na krawdziach lub naronikach.  Nie zgina ani nie przygniata kabla sieciowego.  Napraw uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj niezwlocznie wykwalifikowanemu specjalicie lub serwisowi, aby unikn wszelkich zagroe.  Odlczajc urzdzenie z sieci, cignij zawsze za wtyk, nigdy za kabel sieciowy. W przeciwnym razie mona uszkodzi kabel sieciowy! W adnym przypadku nie zanurzaj rkojeci w wodzie ani w innej cieczy! Przedostanie si cieczy na czci przewodzce prd podczas pracy urzdzenia moe spowodowa groce mierci poraenie prdem elektrycznym.
OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE!  To urzdzenie moe by uywane przez osoby o zmniejszonych
zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub te osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy, wylcznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego uywania urzdzenia oraz wynikajcych z niego zagroe.  Dzieci nie mog poslugiwa si urzdzeniem.  Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem.  Urzdzenie oraz jego kabel zasilajcy naley trzyma poza zasigiem dzieci.  Przy braku nadzoru oraz przed montaem, zloeniem, rozloeniem lub czyszczeniem zawsze odlczaj urzdzenie od zasilania sieciowego.

SHMS 300 C2

PL75 

OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE!
 Podczas pracy urzdzenia nie wolno dotyka kocówek do miksowania, haków do ugniatania ani kocówki do przecierania. Nó kocówki do przecierania jest ostry! Dlugie wlosy, szale i tym podobne trzyma z dala od nasadek.
 Nigdy nie zaklada nasadek o rónej funkcji jednoczenie.  Aby unikn przypadkowego wlczenia urzdzenia, po kadym
jego uyciu i przed kadym czyszczeniem wyciga wtyk z gniazda sieciowego.  Aby unikn przypadkowego wlczenia urzdzenia, przed kad wymian akcesoriów wyciga wtyk z gniazda elektrycznego.  Przed wymian osprztu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy s w ruchu, naley wylczy urzdzenie i odlczy je od sieci elektrycznej.  Nie dotyka ruchomych elementów urzdzenia i zawsze odczeka, a urzdzenie calkowicie si zatrzyma. Niebezpieczestwo obrae!  Przed kadym uyciem sprawdza urzdzenie pod ktem widocznych uszkodze. Bezpieczestwo urzdzenia gwarantowane jest wylcznie wtedy, jeeli jest ono w prawidlowym stanie.  Nie wolno uruchamia urzdzenia, jeeli jakie czci s uszkodzone lub ich brak. W przeciwnym razie istnieje powane niebezpieczestwo wypadku.  Nigdy nie zostawiaj wlczonego urzdzenia bez nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyk z gniazda elektrycznego.  Nie uywaj urzdzenia do innych celów ni opisane w tej instrukcji. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczestwo odniesienia obrae!  Zachowaj ostrono podczas obslugi oraz czyszczenia kocówki do przecierania. Nó jest bardzo ostry!

 76PL

SHMS 300 C2

UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Nie uywa urzdzenia na otwartej przestrzeni. Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do uytku domowego w pomieszczeniach zamknitych.
 Wszelkie naprawy urzdzenia naley zleca wylcznie wykwalifikowanym specjalistom. W razie awarii urzdzenia naley zwróci si do autoryzowanego serwisu, wlaciwego dla kraju zamieszkania.
 Nie uywaj kocówki do przecierania do przecierania gotujcych si produktów spoywczych. Moe to by przyczyn deformacji kocówki do przecierania!
 Nigdy nie przecieraj produktów w garnku, który znajduje si jeszcze na gorcej plycie kuchennej! Dotknicie gorcego dna garnka kocówk do przecierania moe spowodowa jej uszkodzenie!

Rozpakowanie
 Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
 Usu wszelkie materialy pakunkowe oraz zabezpieczenia transportowe.
 Sprawd dostaw pod ktem kompletnoci oraz uszkodze.
 Oczy wszystkie elementy urzdzenia w sposób opisany w rozdziale ,,Czyszczenie".
Ustawianie urzdzenia
 Ustaw stojak miksera 7 na plaskiej powierzchni. Od spodu stojaka miksera 7 znajduj si 4 przyssawki, by zapobiec przemieszczaniu si urzdzenia w czasie pracy.
 Upewnij si, e uywane gniazdo zasilania jest latwo dostpne w razie awarii.

Stopnie prdkoci

Stopie na przelczniku prdkoci 1
0
1
2 3 4 5

Zastosowanie
Urzdzenie jest wylczone
Odpowiednia prdko wyjciowa do miksowania mikkich skladników takich
jak mka, maslo itd.
Do miksowania plynnych skladników.
Do wyrabiania ciast na wypieki i ciasta chlebowego
Do ubijania masla, cukru, slodkich deserów itp.
Do ubijania piany, polewy, bitej mietany itd.

SHMS 300 C2

PL77 

Przycisk Turbo / 2:
 Przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie calkowitej mocy urzdzenia.
 Przycisk ten uruchamia kocówk do przecierania e, gdy jest ona zamontowana.
Obsluga
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Nie naley uytkowa urzdzenia dluej ni 10 minut bez przerwy. Po uplywie 10 minut naley zrobi przerw, dopóki urzdzenie si nie ochlodzi.
WSKAZÓWKA
 Wlcz urzdzenie dopiero wtedy, gdy kocówki zostan wloone do ubijanego/ miksowanego/ugniatanego produktu.

Haki do wyrabiania ciasta t s przeznaczone do zagniatania gstego ciasta, np. ciasta drodowego.

Trzepaki r slu do mieszania rzadkiego ciasta lub ubijania mietany.

Kocówka do przecierania e jest przeznaczona do przecierania owoców/ warzyw, np. jablek.

1) Przed pierwszym uyciem umyj kocówki (e, r, t).

2) Trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t wcinij w gniazda w rkojeci q do momentu, a zatrzasn si w slyszalny sposób:

Umieszczaj haki do wyrabiania ciasta t lub trzepak r z zbatym piercieniem zawsze w przewidzianym do tego i oznaczonym piktogramem gniedzie urzdzenia.
Umieszczaj haki do wyrabiania ciasta t lub trzepaki r z gladkim
piercieniem tylko w przewidzianym do tego i oznaczonym piktogramem
gniedzie urzdzenia.
3) Odblokuj uchwyt miksera na stojaku miksera 7 naciskajc przycisk odblokowania uchwytu
miksera 6 i zló uchwyt miksera 7 do
góry.
4) Wyjmij mis do mieszania 8 i wló do niej odpowiednie skladniki w wymaganej iloci.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Nie wkladaj do misy do mieszania 8 nigdy wicej skladników ni do oznaczenia MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie skladniki wydostan si poza krawdzie misy w trakcie przygotowywania.
 Nigdy nie wyrabiaj tym urzdzeniem ciasta z mk o wadze powyej 500 g! Wiksze iloci mki mog doprowadzi do przecienia urzdzenia! W razie potrzeby podziel ciasto o wikszej iloci mki na kilka porcji i wyrabiaj je jedna po drugiej. Nie przekraczaj jednak okrelonego czasu pracy krótkotrwalej, wynoszcego 10 minut.

 78PL

SHMS 300 C2

5) Zaló mis do mieszania 8 ponownie na stojak miksera 7.
6) Nacinij przycisk odblokowania uchwytu miksera 6 i zló uchwyt miksera 7 do dolu.
7) Zaló rkoje q na uchwyt miksera 7, aby si zatrzasnla.
8) Wsu pokrywk 0 w prowadnice na stojaku miksera 7, aby si zablokowala.
WSKAZÓWKA
 Jeli w czasie mieszania chcesz dodawa skladniki, otwórz otwór do napelniania 9 znajdujcy si na pokrywce 0 i dodaj skladniki. Nastpnie zamknij otwór do napelniania 9 ponownie, aby unikn rozpryskiwania skladników!
Mona uywa miksera równie bez stojaka miksera 7. Zwlaszcza w przypadku uywania malych iloci plynów zaleca si uywanie miksera bez stojaka miksera 7. W przeciwnym przypadku mikser nie bdzie dostatecznie sigal plynu i nie bdzie moliwe dokladne mieszanie.
OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE!
 W adnym wypadku nie wolno uywa naczy ze szkla lub z innych kruchych materialów. Naczynia te mog ulec uszkodzeniu i spowodowa urazy.
9) Wló wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
10) W celu uruchomienia miksera przesu przelcznik prdkoci 1 na dany stopie prdkoci. Moesz wybra jeden z 5 stopni prdkoci i dodatkowo wcisn przycisk Turbo / 2 (patrz rozdzial ,,Stopnie prdkoci").

WSKAZÓWKA
 Jeli do krawdzi misy do mieszania 8 przywieraj skladniki i nie s zbierane przez haki do wyrabiania cista t/trzepaki r, wylcz mikser. Zdejmij pokrywk 0. Przesu skrobakiem do ciasta z przylegajce skladniki ponownie do rodka misy do mieszania 8. Zaló ponownie pokrywk 0. Wlcz ponownie mikser.
11) Aby wyj zawarto misy, wylcz mikser. Odsu na bok pokrywk 0.
WSKAZÓWKA
 Ze wzgldów bezpieczestwa trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t mona wyj tylko wtedy, gdy przelcznik prdkoci 1 znajduje si w poloeniu ,,0".
12) Nacinij przycisk odblokowania uchwytu mik-
sera 6 , zló uchwyt miksera 7 do góry i zdejmij mis do mieszania 8 ze stojaka miksera 7. Teraz mona wyj zawarto misy.
WSKAZÓWKA
 Jeli chcesz wyj trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t, musisz najpierw zdj rkoje q: W celu demontau nacinij przycisk odblokowania miksera 5 i zdejmij rkoje q. Wcinij nastpnie przycisk zwalniania kocówek w, aby zwolni trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t.
 Ze wzgldów bezpieczestwa trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t mona wyj tylko wtedy, gdy przelcznik prdkoci 1 znajduje si w poloeniu ,,0".

SHMS 300 C2

PL79 

Przecieranie
OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE!
 W adnym wypadku nie wolno uywa naczy ze szkla lub z innych kruchych materialów. Naczynia te mog ulec uszkodzeniu i spowodowa urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Nigdy uywaj kocówki do przecierania e do miksowania twardych artykulów spoywczych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboe, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Moe to spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
 Nie uywaj kocówki do przecierania e do przecierania gotujcych si produktów spoywczych (np. zup). Przed rozpoczciem przecierania zdejmij garnek z palnika kuchenki.
1) Wybierz kocówk do przecierania e, aby przeciera produkty spoywcze.

Haki do wyrabiania ciasta t s przeznaczone do zagniatania gstego ciasta, np. ciasta drodowego.

Trzepaki r slu do mieszania rzadkiego ciasta lub ubijania mietany.

Kocówka do przecierania e jest przeznaczona do przecierania owoców/ warzyw, np. jablek.

2) Otwórz zamek bezpieczestwa uchwytu kocówki do przecierania 4 , przesuwajc go w bok i przytrzymujc.

WSKAZÓWKA

 Kocówk do przecierania e mona zaklada tylko wtedy, gdy nie s zaloone trzepaki r ani haki do wyrabiania ciasta t.

 80PL

3) Wsu kocówk do przecierania e w uchwyt
kocówki do przecierania 4 i wcinij j mocno w dól. Kocówka do przecierania e musi si slyszalnie zatrzasn.
4) Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym bdzie odbywalo si przecieranie, naley napelnia tylko do ok. 2/3. W tym celu wybierz dostatecznie due naczynie.
WSKAZÓWKA
 Zadbaj o to, aby w naczyniu do przecierania znajdowala si dostateczna ilo plynu/produktów do przecierania. Aby zapewni skuteczne mieszanie skladników, przygotowywana potrawa powinna zakrywa przynajmniej doln cz kocówki do przecierania e.
 Mikser wlcz dopiero wtedy, gdy kocówka do przecierania e bdzie wloona do przecieranych skladników.
5) Nacinij przycisk Turbo / 2. Podczas pracy caly czas trzymaj wcinity przycisk Turbo / 2. Po zwolnieniu przycisku urzdzenie zostanie zatrzymane.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Nigdy nie uywaj miksera z zaloon kocówk do przecierania e dluej ni jedn minut jednorazowo. Po uplywie jednej minuty przerwij prac, dopóki urzdzenie nie ostygnie.
6) Po zakoczeniu pracy z kocówk do przecie-
rania e pu przycisk Turbo / 2 i wycignij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Tylko doln cz kocówki do przecierania e mona my pod biec wod. Do wntrza kocówki do przecierania e nie moe przedosta si woda. Spowodowaloby to uszkodzenie urzdzenia.
7) Aby wyj kocówk do przecierania e z uchwytu kocówki do przecierania 4 , nacinij przyciski odblokowania kocówki do prze-
cierania 3 po obu stronach rkojeci q
jednoczenie. Kocówka do przecierania e zostanie zwolniona z uchwytu do kocówki do przecierania 4 .
SHMS 300 C2

8) Wyjmij kocówk do przecierania e ruchem zaginajcym z uchwytu kocówki do przecie-
rania 4 .
WSKAZÓWKA
 Gdy kocówka do przecierania e zablokuje si w uchwycie kocówki do przecierania 4 , otwórz nieco zamek bezpieczestwa. Wtedy bdzie mona wyj kocówk do przecierania e.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZESTWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM!
 Przed kadym czyszczeniem naley wycign wtyk z gniazda zasilania! Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym!
W adnym przypadku nie zanurzaj rkojeci q w wodzie ani w innej cieczy!
OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE!
 Podczas czyszczenia kocówki do przecierania e zachowaj ostrono. Nó jest bardzo ostry!
Nie zanurzaj kocówki do przecierania e calkowicie w wodzie. Pod biec wod naley my tylko doln cz wraz z noem. W przeciwnym wypadku urzdzenie moe ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
 Rkoje q z silnikiem czy sam zwilon szmatk i ewentualnie lagodnym rodkiem czyszczcym.
 Stojak miksera 7 czy sam zwilon szmatk i ewentualnie lagodnym rodkiem czyszczcym.
 Trzepaki r lub haki do wyrabiania ciasta t myj pod biec wod lub w cieplej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy. Po umyciu wysuszy je starannie. Zalecamy czyszczenie kocówek bezporednio po ich uyciu. W ten sposób usunite zostan resztki produktów spoywczych i zredukowana zostanie moliwo powstania bakterii.

WSKAZÓWKA
Trzepaki r i haki do wyrabiania ciasta t s równie przystosowane do zmywania w zmywarce do naczy.
 Mis do mieszania 8, pokrywk 0 i skrobak do ciasta z myj w cieplej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy.
WSKAZÓWKA
Mis do mieszania 8, pokrywk 0 i skrobak do ciasta z mona zmywa równie w zmywarce do naczy. O ile to moliwe, czci te naley uklada w górnym koszu zmywarki.
 Myj doln cz kocówki do przecierania e w cieplej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy lub pod biec wod. Górn cz wytrzyj wilgotn szmatk. W razie potrzeby mona na szmatk doda niewielk ilo delikatnego plynu do zmywania. Nastpnie zmyj powierzchni szmatk zmoczon tylko czyst wod, aby nie pozostaly adne resztki plynu do mycia naczy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
 Tylko doln cz kocówki do przecierania e mona my pod biec wod. Do wntrza kocówki do przecierania e nie moe przedosta si woda. Spowodowaloby to uszkodzenie urzdzenia.
Przechowywanie
 Wyczyszczone urzdzenie naley przechowywa w czystym, chlodnym i suchym miejscu.

SHMS 300 C2

PL81 

Utylizacja
W adnym przypadku nie wyrzucaj urzdzenia do zwyklych mieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zuyte urzdzenie naley odda do certyfikowanego zakladu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakladu oczyszczania. Naley przestrzega aktualnie obowizujcych przepisów. W razie pyta i wtpliwoci odnonie do zasad utylizacji naley zwróci si do miejscowego zakladu utylizacji odpadów.
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.
Produkt mona podda recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowanie urzdzenia wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska naturalnego, które mona odda w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Przestrzega oznacze na rónych materialach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materialy opakowaniowe s oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w nastpujcy sposób: 1­7: tworzywa sztuczne, 20­22: papier i tektura, 80­98: kompozyty.

Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urzdzenie objte jest 3-letni gwarancj, liczc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie s ograniczone przez nasze opisane poniej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Naley zachowa paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeeli w cigu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni si w nim wada materialowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodplatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spelnienia tego wiadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urzdzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystpienia.
Jeeli wada jest objta nasz gwarancj, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.

 82PL

SHMS 300 C2

Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie uslugi gwarancyjnej nie przedlua okresu gwarancji. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu naley zglosi bezporednio po rozpakowaniu urzdzenia. Po uplywie okresu gwarancji wszelkie naprawy s wykonywane odplatnie.
Zakres gwarancji
Urzdzenie zostalo starannie wyprodukowane i poddane przed wysylk skrupulatnej kontroli jakoci.
Gwarancja obejmuje wady materialowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, podlegajcych normalnemu zuyciu, ani uszkodze czci latwo lamliwych, np. przelczników, akumulatorów, lub czci wykonanych ze szkla.
Niniejsza gwarancja traci swoj wano, jeli produkt zostal uszkodzony, nie uywano go prawidlowo lub nie serwisowano naleycie. W celu zapewnienia prawidlowego stosowania produktu naley cile przestrzega wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowania oraz postpowania, których odradza si w instrukcji obslugi lub przed którymi si w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku domowego, a nie do zastosowa komercyjnych. Niewlaciwe uytkowanie urzdzenia, uywanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, uycie sily lub ingerencja w urzdzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powoduj utrat gwarancji.

Realizacja zobowiza gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego zalatwienia sprawy, postpuj zgodnie z poniszymi wskazówkami:
 W przypadku wszelkich pyta przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykulu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
 Numer artykulu mona znale na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urzdzeniu, zapisany na stronie tytulowej instrukcji obslugi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tylu bd na spodzie urzdzenia.
 W przypadku wystpienia bldów dzialania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim dzialem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
 Zarejestrowany jako wadliwy produkt moesz wtedy wraz z dolczonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i dat wystpienia usterki wysla nieodplatnie na przekazany wczeniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com moesz pobra te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomoc tego kodu QR moesz przej bezporednio na stron serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie moesz otworzy instrukcj obslugi, wpisujc numer artykulu (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

PL83 

Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 366127_2101
Importer Pamitaj, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj si najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com

 84PL

SHMS 300 C2

Przepisy
Chalka  500 g mki  60 g masla  60 g cukru  7 g soli  42 g drody (1 opakowanie wieych drody)  200 ml mleka  1 jajko  1 óltko  ewentualnie troch cukru gruboziarnistego
1) Wló drode do niewielkiej iloci lekko cieplego mleka z cukrem.
2) Gdy drode nieco wyrosn, dodaj wszystkie skladniki do misy do mieszania 8.
3) Wyrób dokladnie ciasto za pomoc haków do wyrabiania ciasta t.
4) Odstaw ciasto na ok. 20 minut. 5) Nastpnie uformuj warkocz z ciasta i pozo-
staw ciasto na dalsze 30 minut do uronicia. 6) Posmaruj chalk niewielk iloci óltka.
WSKAZÓWKA
 Jeli chcesz, moesz posypa chalk cukrem gruboziarnistym.
7) Podgrzej piekarnik do ok. 200 °C z termoobiegiem i piecz chalk przez ok. 25 minut, a do uzyskania zlocistobrzowego koloru.

Krem czekoladowy amaretto  500 ml mietany  500 ml serka mascarpone  100 g kremu orzechowo-nugatowego  5 lyek stolowych amaretto  1 - 2 lyki stolowe miodu
1) Dodaj mietan i serek mascarpone do misy do mieszania 8 i wymieszaj wszystko trzepakami r.
2) Dodaj stopniowo amaretto, miód i krem orzechowo-nugatowy i wszystko dokladnie wymieszaj.
3) Nalej krem do szklanek deserowych i schlód je, a do chwili podania.
Krem czekoladowy  300 g mietany  200 g gorzkiej czekolady
1) Zagotuj mietan. 2) Pokrusz czekolad i rozpu j w mietanie. 3) Odstaw mas czekoladow do lodówki, a
steje. 4) Gdy masa ostygnie i steje, ubij j trzepa-
kami r na krem.
WSKAZÓWKA  Tak uzyskany krem czekoladowy mona wy-
korzysta jako nadzienie do innego wyrobu.

SHMS 300 C2

PL85 

Aioli  500 g majonezu  1 kubek mietany  50 g czosnku  2 lyeczki musztardy (rednio ostrej)  1 paczka mieszanych ziól (mroone)  1 szczypta cukru  1/2 lyeczki soli  1/2 lyeczki pieprzu

Ziolowy winegret  3 - 4 lodygi pietruszki  3 - 4 bazylie  1 cytryna  1 lyeczka musztardy (rednio ostrej)  1 zbek czosnku  Sól, pieprz  100 ml oliwy  ewent. 1 szczypta cukru

1) Obierz czosnek i wycinij go prask do czosnku.
2) Dodaj majonez, mietan i czosnek do misy do mieszania 8 i wymieszaj dokladnie wszystko trzepakami r.
3) Stopniowo dodawaj musztard, ziola, cukier pieprz i sól oraz wymieszaj wszystko.
4) Na kocu dopraw sos aioli wedle smaku.

1) Dodaj licie ziól, sok z cytryny, musztard, czosnek, sól i pieprz do wysokiego naczynia do miksowania.
2) Wymieszaj wszystko kocówk do przecierania e dodajc stopniowo oliw, a do uzyskania kremowej konsystencji sosu.
3) Dopraw sos winegret, ewentualnie szczypt cukru.

 86PL

SHMS 300 C2

Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pouzívanie v súlade s urcením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bezpecnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Stupne rýchlosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Miesenie a sahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Mixovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Cistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Záruka spolocnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Vianocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Cokoládový amaretto krém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Cokoládový krém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Bylinková omácka vinaigrette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

SHMS 300 C2

SK87 

Úvod
Srdecne vám gratulujeme ku kúpe vásho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súcasou tohto výrobku. Obsahuje dôlezité upozornenia týkajúce sa bezpecnosti, pouzívania a likvidácie. Pred pouzívaním výrobku sa oboznámte so vsetkými pokynmi na obsluhu a bezpecnostnými pokynmi. Výrobok pouzívajte iba poda popisu a v uvedených oblastiach pouzitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj vsetky dokumenty.
Pouzívanie v súlade s urcením
Tento prístroj je urcený výlucne na miesenie cesta, miesanie tekutín (napr. ovocných stiav), sahanie smotany a prípravu ovocného pyré. Je urcený len na spracovanie potravín. Nepouzívajte metlicku na sahanie pyré na mixovanie vriacich potravín (napr. polievok). Tento prístroj je urcený výlucne na pouzívanie v domácnosti. Nepouzívajte ho komercne.
Rozsah dodávky
1 rucný mixér 1 stojan na sahanie 1 misa na sahanie s vekom 2 hnetacie háky 2 sahacie metlicky 1 metlicka na sahanie pyré 1 stierka na cesto Návod na obsluhu
UPOZORNENIE Ihne po vybalení skontrolujte, ci je rozsah dodávky úplný a ci nie je poskodený. V prípade potreby sa obráte na servis.
 88SK

Opis prístroja
Obrázok A: 1 prepínac rýchlosti 2 tlacidlo Turbo / 3 uvonenie metlicky na ssahanie pyré 4 upnutie metlicky na sahanie pyré
(s bezpecnostným uzáverom) 5 uvonenie rucného mixéra 6 uvonenie drziaka mixéra 7 stojan na sahanie (s drziakom mixéra) 8 misa na sahanie 9 plniaci otvor 0 veko q rucný diel w tlacidlo na uvonenie nadstavcov

Obrázok B: e metlicka na sahanie pyré r sahacie metlicky t hnetacie háky z stierka na cesto

Technické údaje

Menovité napätie

220 ­ 240 V  (striedavý prúd), 50 ­ 60 Hz

Menovitý výkon 300 W

Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)

Kapacita

3,4 litra

Max. mnozstvo naplnenia

cca 2,5 litra

Doba KP:

Mixér: 10 min. Metlicka na sahanie pyré: 1 min.

Vsetky diely tohto prístroja, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, sú bezpecné z hadiska pouzívania s potravinami.

Doba KP Doba KP (doba krátkodobej prevádzky) udáva, ako dlho je mozné prevádzkova elektrický spotrebic bez toho, aby sa motor prehrial a poskodil. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zosta vypnutý dovtedy, dokia motor nevychladne.
SHMS 300 C2

Bezpecnostné pokyny
NEBEZPECENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!  Sieový kábel sa nesmie nikdy dosta do blízkosti alebo do kontaktu
s horúcimi casami prístroja alebo inými zdrojmi tepla. Sieový kábel nikdy nenechávajte leza na hranách alebo rohoch.  Sieový kábel neohýbajte ani nestlácajte.  Poskodenú sieovú zástrcku alebo poskodený sieový kábel nechajte ihne vymeni kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.  Ke prístroj odpájate od elektrickej siete, ahajte vzdy za elektrickú zástrcku, nikdy za samotný sieový kábel. Inak môze dôjs k poskodeniu sieového kábla!
Rucný diel neponárajte do vody alebo iných tekutín! Pritom môze dôjs k ohrozeniu zivota v dôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvysky kvapaliny na casti, ktoré sú pod napätím.
VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!  Prístroj môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosami, prípadne s nedostatocnými skúsenosami alebo znalosami, ak sú pod dohadom alebo boli dostatocne poucené o bezpecnom pouzívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.  Tento prístroj nesmú pouzíva deti.  Deti sa nesmú hra s prístrojom.  Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchováva mimo dosahu detí.

SHMS 300 C2

SK89 

VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!
 Pokia prístroj nie je pod dohadom, tak sa pred zlozením a rozlozením alebo cistením musí vzdy odpoji od siete.
 Pocas prevádzky sa nedotýkajte slahacích metliciek, miesiacich hákov alebo metlicky na sahanie pyré. Nôz metlicky na sahanie pyré je ostrý! Nad nadstavcami nenechávajte visie dlhé vlasy, sály a pod.
 Nikdy sa nepokúsajte súcasne namontova nadstavce s rôznymi funkciami.
 Po kazdom pouzití a pred kazdým cistením sieovú zástrcku vytiahnite, aby sa zabránilo neocakávanému zapnutiu.
 Pred výmenou príslusenstva vzdy sieovú zástrcku vytiahnite, aby sa zabránilo neocakávanému zapnutiu.
 Pred výmenou príslusenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa pocas prevádzky budú pohybova, musíte prístroj vypnú a odpoji od elektrickej siete.
 Nedotýkajte sa ziadnych pohybujúcich sa dielov prístroja a vzdy vyckajte, dokia sa prístroj úplne nezastaví. Nebezpecenstvo poranenia!
 Pred kazdým pouzívaním prekontrolujte prípadné viditené poskodenia prístroja a vsetkých dielov. Prístroj môze bezpecne fungova len vtedy, ak je v bezchybnom stave.
 V ziadnom prípade neuvádzajte prístroj do cinnosti, ak sú niektoré jeho casti poskodené alebo chýbajú. V opacnom prípade môze dôjs ku znacnému nebezpecenstvo úrazu.
 Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak sa rozhodnete opusti pracovisko, vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky.
 Prístroj nepouzívajte na iné úcely, ako je popísané v tomto návode. Inak hrozí nebezpecenstvo poranenia!
 Pri manipulácii a cistení metlicky na sahanie pyré bute opatrní. Nôz je vemi ostrý!

 90SK

SHMS 300 C2

POZOR! VECNÉ SKODY!
 Prístroj nepouzívajte vonku. Prístroj je výlucne urcený len na pouzívanie v domácnosti a v interiéri domu.
 Vsetky opravy nechajte vykona výlucne odborným personálom. V takomto prípade sa obráte na príslusného servisného partnera vo Vasej krajine.
 Nepouzívajte metlicku na sahanie pyré na mixovanie horúcich potravín. To môze vies k deformáciám metlicky na sahanie pyré!
 Nemixujte nikdy v hrnci, ktorý este stojí na horúcej platni sporáka! Kontakt horúceho dna hrnca s metlickou na sahanie pyré môze vies k poskodeniu metlicky na sahanie pyré!

Vybalenie
 Vyberte vsetky diely z obalu.
 Odstráte vsetky prepravné poistky a baliaci materiál.
 Skontrolujte obsah dodávky z hadiska úplnosti a prípadných poskodení.
 Vycistite vsetky diely tak, ako je popísané v kapitole ,,Cistenie".
Umiestnenie
 Postavte stojan na sahanie 7 na rovnú plochu. Na spodnej strane stojana na sahanie 7 sú umiestnené 4 prísavky, aby sa zabránilo skznutiu pocas prevádzky.
 Dbajte nato, aby bola pouzívaná sieová zástrcka v prípade chyby dobre dostupná.

Stupne rýchlosti

Stupe na prepínaci rýchlosti 1

Pouzitie

0

Prístroj je vypnutý

Vhodná východisková rých-

1

los na miesanie ,,mäkkých"

prísad, ako múka, maslo at.

2

Na mixovanie tekutých prísad.

3

Na miesanie cesta na koláce a chlieb.

Na sahanie peny z masla,

4

cukru, pre sladké pokrmy

a pod.

Na sahanie snehu

5

z bielkov, polevy na kolác,

sahacky a pod.

SHMS 300 C2

SK91 

Tlacidlo Turbo/ 2:  Toto tlacidlo Vám umozní, ma k dispozícii
okamzite plný výkon prístroja.  Toto tlacidlo spustí metlicku na sahanie pyré e,
ke je táto nasadená.
Ovládanie
Miesenie a sahanie
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Nepouzívajte prístroj dlhsie nez 10 minút v jednom cykle. Po 10 minútach si urobte prestávku, kým prístroj vychladne.
UPOZORNENIE
 Prístroj zapnite az potom ako nástavce ponoríte do hmoty na sahanie/mixovanie/miesenie.

Miesiace háky t na miesanie azkého cesta, napr. kysnuté cesto.

Sahacie metlicky r na miesanie treného cesta alebo sahanie sahacky.

Metlicka na sahanie pyré e na mixovanie ovocia/zeleniny, ako sú napr. jablká.

1) Pred prvým pouzitím vycistite nadstavce (e, r, t).

2) Sahacie metlicky r alebo miesiace háky t nasate do zásuvných miest na rucnom diele q tak, aby bezpecne a pocutene zaskocili:

Zastrcte miesiaci hák t alebo sahaciu metlicku r s ozubeným krúzkom na tyci vzdy do urceného a piktogramom oznaceného zásuvného miesta na prístroji.
Zastrcte miesiaci hák t alebo sahaciu metlicku r s hladkým krúzkom na
tyci iba do urceného a piktogramom oznaceného zásuvného miesta na
prístroji.
3) Drziak mixéra odblokujte na stojane na sahanie 7 stlacením uvonenia drziaka mixéra 6 a vyklopte drziak mixéra 7 nahor.
4) Odoberte misu na sahanie 8 a naplte prísady poda pripravovaného mnozstva.
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Nikdy nedávajte viac prísad ako po znacku MAX (cca 2,5 l) do misy na sahanie 8. V opacnom prípade prísady pocas prevádzky pretecú cez okraj.
 Pomocou tohto prístroja nikdy nemieste cesto s mnozstvami múky viac ako 500 g! Vyssie mnozstvá múky môzu vies k preazeniu prístroja! Cestá s väcsími mnozstvami múky rozdete príp. na viaceré porcie a vymieste ich jednu za druhým. Neprekrocte vsak pritom uvedený cas krátkodobej prevádzky 10 minút.

 92SK

SHMS 300 C2

5) Misu na sahanie 8 nasate spä na stojan na sahanie 7.
6) Stlacte uvonenie drziaka mixéra 6 a sklopte drziak mixéra 7 nadol.
7) Nasate rucný diel q do drziaka mixéra 7 tak, aby zaklapol.
8) Nasute kryt 0 do listy na stojane na sahanie 7 tak, aby pevne dosadal.
UPOZORNENIE
 Ak chcete pocas miesacieho procesu prida prísady, otvorte plniaci otvor 9 na veku 0 a pridajte prísady. Plniaci otvor 9 potom bezpodmienecne znova zatvorte, aby sa zabránilo vystreknutiu prísad!
Rucný mixér môzete pouzi aj bez stojana na sahanie 7. Zvlás iba pri malých mnozstvách tekutín sa odporúca pouzíva rucný mixér bez stojana na sahanie 7. Inak sa tekutina nezachytí úplne a správne sa nepremiesa.
VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!
 V ziadnom prípade nepouzívajte nádoby zo skla alebo iných ahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môzu poskodi a spôsobi poranenia.
9) Zasute sieovú zástrcku do elektrickej zásuvky.
10) Ak chcete mixér zapnú, posute prepínac rýchlosti 1 na pozadovaný rýchlostný stupe. Môzete pritom voli medzi 5 rýchlostnými stupami a okrem toho stlaci tlacidlo Turbo/ 2 (pozri kapitola ,,Rýchlostné stupne").

UPOZORNENIE
 Ak sa prísady drzia na okraji misy na sahanie 8 a nie je ich mozné zachyti miesacimi hákmi t/sahacími metlickami r, rucný mixér vypnite. Odoberte veko 0. Pomocou stierky na cesto z zotrite prísady znova do stredu misy na sahanie 8. Znova nasate veko 0. Zapnite opä rucný mixér.
11) Aby ste mohli vybra obsah z misy, vypnite rucný mixér. Odoberte veko 0 na stranu.
UPOZORNENIE
 Sahacie metlicky r alebo miesiace háky t sa z bezpecnostných dôvodov môzu uvoni iba vtedy, ke sa prepínac rýchlostí 1 nachádza v polohe ,,0".
12) Stlacte uvonenie drziaka mixéra 6 , vyklopte drziak mixéra 7 smerom nahor a odoberte misu na sahanie 8 zo stojana na sahanie 7. Teraz môzete vybra obsah misy.
UPOZORNENIE
 Ak chcete odstráni sahaciu metlicku r alebo miesiaci hák t, musíte najprv odobra rucný diel q: Stlacte uvonenie rucného mixéra 5 a odoberte rucný diel q. Stlacte potom tlacidlo na uvonenie nadstavcov w, aby ste uvonili sahacie metlicky r alebo hnetacie háky t.
 Sahacie metlicky r alebo miesiace háky t sa z bezpecnostných dôvodov môzu uvoni iba vtedy, ke sa prepínac rýchlostí 1 nachádza v polohe ,,0".

SHMS 300 C2

SK93 

Mixovanie
VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!
 V ziadnom prípade nepouzívajte nádoby zo skla alebo iných ahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môzu poskodi a spôsobi poranenia.
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Nikdy nepouzívajte metlicku na sahanie pyré e na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové zrná, kocky adu, cukor, obilie, cokoláda, vemi tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poskodenie prístroja.
 Metlicku na sahanie pyré e nepouzívajte na mixovanie vriacich potravín (napr. polievok). Pred mixovaním odoberte hrniec z varnej platnicky.
1) Na mixovanie potravín vyberte metlicku na sahanie pyré e.

Miesiace háky t na miesanie azkého cesta, napr. kysnuté cesto.

Sahacie metlicky r na miesanie treného cesta alebo sahanie sahacky.

Metlicka na sahanie pyré e na mixovanie ovocia/zeleniny, ako sú napr. jablká.

2) Otvorte bezpecnostný uzáver upnutia metlicky
na sahanie pyré 4 tak, ze ho posuniete na stranu a pevne podrzíte.

UPOZORNENIE
 Metlicka na sahanie pyré e sa dá nasadi len vtedy, ke nie sú vlozené ziadne sahacie metlicky r ani miesiacie háky t.

3) Metlicku na sahanie pyré e nasute do upnutia metlicky na sahanie pyré 4 a zatlacte ju silno smerom nadol. Metlicka na sahanie pyré e musí pocutene zaklapnú.
4) Aby ste predisli pretekaniu obsahu, naplte nádobu na pyré len do cca 2/3. Na tento úcel vyberte dostatocne vekú nádobu.
UPOZORNENIE
 Dbajte na to, aby sa v nádobe na pyré nachádzal vzdy dostatok tekutín/materiálu na sahanie. Aby sa zabezpecilo úcinné premiesanie prísad, by mal spracovávaný materiál zakrýva aspo spodnú cas metlicky na sahanie pyré e.
 Rucný mixér zapnite az potom, ke ste metlicku na sahanie pyré e ponorili do materiálu na sahanie.
5) Stlacte tlacidlo Turbo/ 2. Pocas pouzívania drzte tlacidlo Turbo/ 2 stlacené. Len co ho pustíte, prístroj sa zastaví.
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Metlicku na sahanie pyré e nepouzívajte dlhsie nez jednu minútu v jednom cykle. Po jednej minúte si urobte prestávku, kým prístroj vychladne.
6) Ke prácu s metlickou na sahanie pyré e dokoncíte, uvonite tlacidlo Turbo/ 2 a vytiahnite sieovú zástrcku.
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Pod tecúcou vodou umyte len spodnú cas metlicky na sahanie pyré e. Dovnútra metlicky na sahanie pyré e sa nesmie dosta ziadna voda. Mohlo by to spôsobi poskodenie prístroja.
7) Aby bolo mozné metlicku na sahanie pyré e odstráni z upnutia metlicky na sahanie pyré 4 , stlacte uvonenie metlicky na sahanie
pyré 3 na obidvoch stranách rucného dielu q súcasne. Metlicka na sahanie pyré e as uvoní z upnutia metlicky na sahanie pyré 4 .

 94SK

SHMS 300 C2

8) Metlicku na sahanie pyré e vyberte ohýbavým pohybom z upnutia metlicky na sahanie pyré 4 .
UPOZORNENIE
 Ke metlicka na sahanie pyré e zostane v upnutí metlicky na sahanie pyré 4 , bezpecnostný uzáver trochu vytiahnite. Potom sa dá metlicka na sahanie pyré e vybra.
Cistenie
NEBEZPECENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
 Pred kazdým cistením vytiahnite sieovú zástrcku z elektrickej zásuvky! Hrozí nebezpecenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
Rucný diel q nikdy neponárajte do vody alebo do iných tekutín!
VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA!
 Pri cistení metlicky na sahanie pyré e bute opatrní. Nôz je vemi ostrý!
Metlicku na sahanie pyré e neponárajte do vody celú. Spodnú cas noza zahka umyte pod tecúcou vodou. Inak by sa mohol prístroj neopravitene poskodi.
 Rucný diel q s motorom ocistite len vlhkou utierkou, a v prípade potreby jemným cistiacim prostriedkom.
 Stojan na sahanie 7 ocistite len vlhkou utierkou a prípadne jemným cistiacim prostriedkom.
 Sahacie metlicky r alebo miesiace háky t môzete umy pod tecúcou vodou alebo v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po vycistení vsetko dôkladne vysuste. Odporúcame ocisti nadstavce hne po pouzití. Tým sa odstránia zvysky potravín a znízi sa moznos vzniku baktérií.

UPOZORNENIE
Sahacie metlicky r a miesiace háky t sú vhodné aj na umývanie v umývacke riadu.
 Vycistite misu na sahanie 8, veko 0 a stierku na cesto z v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu.
UPOZORNENIE
Misu na sahanie 8, veko 0 a skrabku na cesto z môzete umy aj v umývacke riadu. Pokia je to mozné, polozte vsetko do horného kosa umývacky riadu.
 Spodnú cas metlicky na sahanie pyré e umyte v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu alebo pod tecúcou vodou. Hornú cas utrite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Potom diel utrite navlhcenou utierkou, aby na om nezostali ziadne zvysky cistiaceho prostriedku.
POZOR! VECNÉ SKODY!
 Pod tecúcou vodou umyte len spodnú cas metlicky na sahanie pyré e. Dovnútra metlicky na sahanie pyré e sa nesmie dosta ziadna voda. Mohlo by to spôsobi poskodenie prístroja.
Uskladnenie
 Prístroj ulozte na cistom, bezprasnom a suchom mieste.

SHMS 300 C2

SK95 

Likvidácia
Prístroj v ziadnom prípade nevyhadzujte do bezného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzahuje európska smernica c. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vasom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodrziavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte vás miestny zberný dvor.
Informácie o moznostiach likvidácie vyslúzeného výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovatený, podlieha rozsírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môzete zlikvidova v miestnych zberných surovinách.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohadnite oznacenie na rozlicných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlás vytriete. Obalové materiály sú oznacené skratkami (a) a císlicami (b) s nasledujúcim významom: 1­7: Plasty, 20­22: Papier a lepenka, 80­98: Kompozitné materiály.

Záruka spolocnosti Kompernass Handels GmbH
Vázená zákaznícka, vázený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voci predajcovi tohto výrobku. Tieto Vase práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené nasou zárukou, uvedenou nizsie.
Zárucné podmienky
Zárucná doba zacína plynú dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladnicný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám ­ poda násho uvázenia ­ bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zárucného plnenia je, ze pocas trojrocnej lehoty sa poskodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladnicný blok) predlozí so strucným opisom, v com spocíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá nasou zárukou, zasleme Vám spä opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezacína plynú ziadna nová zárucná doba.

 96SK

SHMS 300 C2

Zárucná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Zárucná doba sa zárucným plnením nepredzi. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poskodenia a chyby zistené prípadne uz pri kúpe, sa musia hlási okamzite po vybalení. Po uplynutí zárucnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúsaný.
Zárucné plnenie sa vzahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené beznému opotrebovaniu a preto ich mozno poklada za rýchlo opotrebitené diely, ani na poskodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínace, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poskodenia výrobku neodborným pouzívaním alebo neodbornou údrzbou. Na správne pouzívanie výrobku sa musia presne dodrziava vsetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienecne sa musí zabráni pouzitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúcajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je urcený len na súkromné pouzitie a nie na priemyselné pouzívanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri pouzití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané nasím autorizovaným servisom.

Vybavenie v prípade záruky
Na zarucenie rýchleho vybavenia Vasej ziadosti postupujte poda nasledujúcich pokynov:
 Na vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako doklad o nákupe.
 Císlo výrobku nájdete na typovom stítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
 Ak dôjde k funkcným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nizsie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
 Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môzete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladnicný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej doslo, bezplatne odosla na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môzete stiahnu tieto a mnoho alsích príruciek, videá o výrobkoch a instalacný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania císla výrobku (IAN) 366127_2101 otvoríte vás návod na obsluhu.

SHMS 300 C2

SK97 

Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 366127_2101
Dovozca Majte na pamäti, ze nizsie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com

 98SK

SHMS 300 C2

Recepty
Vianocka  500 g múky  60 g masla  60 g cukru  7 g soli  42 g drozdie (1 balícek cerstvého drozdia)  200 ml mlieka  1 vajce  1 ztok  prípadne trochu krystálového cukru
1) Vlozte drozdie do trochu vlazného mlieka s cukrom.
2) Vsetky ostatné prísady pridajte do misy na sahanie 8, len co kvások trocha nakysne.
3) Prísady dobre premiesajte pomocou miesacieho háka t.
4) Cesto nechajte cca 20 minút odpocíva. 5) Potom vytvarujte vianocku a nechajte pecivo
kysnú alsích 30 minút. 6) Vianocku potrite trochou ztka.
UPOZORNENIE
 Ak chcete, môzete vianocku posypa trochou krystálového cukru.
7) Pec predhrejte na cca 200 °C a vianocku pecte cca 25 minút.

Cokoládový amaretto krém  500 ml smotany  500 ml mascarpone  100 g orieskovo-nugátového krému  5 PL amaretta  1 ­ 2 PL medu
1) Dajte smotanu a mascarpone do misy na sahanie 8 a vymiesajte pomocou sahacích metliciek r.
2) Pridajte k tomu postupne amaretto, med a orieskovo-nugátový krém a vsetko dôkladne zmiesajte.
3) Naplte krém do dezertných pohárov a chlate ich az do konzumácie.
Cokoládový krém  300 g smotany  200 g horkej cokolády
1) Uvarte sahacku. 2) Rozdrobte cokoládu a nechajte ju roztopi
v smotane. 3) Cokoládovú hmotu nechajte v chladnicke
vychladnú tak, aby bola pevná. 4) Ke je hmota studená a pevná, vysahajte ju
pomocou sahacích metliciek r do krémova.
UPOZORNENIE  Tento cokoládový krém môzete pouzi tiez
ako plnku do iného peciva.

SHMS 300 C2

SK99 

Aioli  500 g majonézy  1 pohár sladkej smotany  50 g cesnaku  2 CL horcice (stredne ostrej)  1 balícek miesaných byliniek (hlboko zmrazené)  1 stipka cukru  1/2 CL soli  1/2 CL cierneho korenia

Bylinková omácka vinaigrette  3 ­ 4 stonky hladkého petrzlenu  3 ­ 4 bazalky  1 citrón  1 CL horcice (stredne ostrej)  1 strúcik cesnaku  so, cierne korenie  100 ml olivového oleja  príp. 1 stipka cukru

1) Ocistite cesnak a vytlacte ho cez lis na cesnak.
2) Dajte majonézu, sladkú smotanu a cesnak do misy na sahanie 8 a vsetko dobre vymiesajte pomocou sahacích metliciek r.
3) Postupne pridajte horcicu, bylinky, cukor, cierne korenie a so a vsetko premiesajte.
4) Nakoniec aioli este trochu dochute.

1) Pridajte lístky byliniek, savu citróna, horcicu, cesnak, so a cierne korenie do vysokej nádoby na mixovanie.
2) Vsetko premiesajte pomocou metlicky na sahanie pyré e a pridávajte pritom postupne olej, az bude omácka krémová.
3) Vinaigrette príp. dochute stipkou cukru.

 100SK

SHMS 300 C2

Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Niveles de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Amasado y batido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Preparación de purés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Trenza de pan de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Crema de chocolate y amaretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Crema de chocolate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Alioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Vinagreta de hierbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

SHMS 300 C2

ES101 

Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está destinado exclusivamente para amasar, mezclar líquidos (p. ej., zumos de frutas), batir nata y preparar purés o papillas de frutas. Solo es apto para la preparación de alimentos. No utilice el accesorio batidor para procesar alimentos en ebullición (p. ej., purés). Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.
Volumen de suministro
1 batidora de mano
1 base
1 recipiente de mezcla con tapa
2 ganchos amasadores
2 varillas de molinillo
1 accesorio batidor
1 espátula
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que carezca de daños inmediatamente después de desembalarlo. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Descripción del aparato
Figura A: 1 Interruptor de velocidad 2 Botón Turbo/ 3 Botón de desbloqueo del accesorio batidor

4 Alojamiento del accesorio batidor (con cierre de seguridad)
5 Botón de desbloqueo de la batidora de mano
6 Botón de desbloqueo del soporte de la batidora de mano
7 Base (con soporte de la batidora)
8 Recipiente de mezcla
9 Orificio de llenado
0 Tapa
q Pieza de mano
w Botón de expulsión

Figura B: e Accesorio batidor r Varillas de molinillo t Ganchos amasadores z Espátula
Características técnicas

Tensión nominal Potencia nominal

220 ­ 240 V  (corriente alterna), 50 ­ 60 Hz
300 W

Clase de protección II / (aislamiento doble)

Capacidad

3,4 litros

Máx. cantidad de llenado

aprox. 2,5 litros

Duración del funcio- Batidora de mano: 10 min

namiento corto

Accesorio batidor: 1 min

Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.

Duración del funcionamiento corto La duración del funcionamiento corto (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) indica el tiempo durante el que un aparato puede funcionar sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.

 102ES

SHMS 300 C2

Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!  El cable de red no debe colocarse nunca en las inmediaciones
de las piezas calientes del aparato ni en contacto con ellas o con otras fuentes de calor. No coloque nunca el cable sobre cantos o esquinas.  No doble ni aplaste el cable de red.  Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.  Para desconectar el aparato de la red eléctrica, tire siempre del enchufe y no del cable. ¡De lo contrario, podría dañarse el cable de red!
¡No sumerja nunca la pieza de mano en agua ni en otros líquidos! Posible peligro de muerte por descarga eléctrica si durante el funcionamiento penetran restos de líquidos en las piezas sometidas a tensión.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.  Los niños no deben utilizar el aparato.  Los niños no deben jugar con el aparato.  El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.

SHMS 300 C2

ES103 

ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
 Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
 Durante el funcionamiento, no toque las varillas de molinillo, los ganchos amasadores ni el accesorio batidor. ¡La cuchilla del accesorio batidor está afilada! Evite que el pelo largo, una bufanda o cualquier otro elemento cuelgue por encima de los accesorios.
 No monte nunca al mismo tiempo accesorios con distintas funciones.  Después de cada uso y antes de la limpieza, desconecte el enchufe
de la red eléctrica para evitar una activación accidental.  Antes de cambiar los accesorios, desconecte el enchufe de la red
eléctrica para evitar una activación accidental.  Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.  No toque las piezas móviles del aparato mientras estén en funcio-
namiento y espere siempre a que se detengan. ¡Peligro de lesiones!  Antes de cada uso, inspeccione el aparato y todas las piezas para
comprobar que no presenten daños visibles. El concepto de seguridad del aparato solo se aplica si está en perfecto estado.  No utilice el aparato bajo ningún concepto si faltan piezas o si están dañadas. De lo contrario, existe un riesgo considerable de accidentes.  No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Si abandona la zona de trabajo, desconecte el enchufe de la red eléctrica.  No utilice nunca el aparato para fines distintos a los aquí descritos. De lo contrario, existe peligro de lesiones.  Proceda con cautela durante el manejo y la limpieza del accesorio batidor. ¡La cuchilla está muy afilada!

 104ES

SHMS 300 C2

ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!  No utilice el aparato a la intemperie. El aparato está concebido
exclusivamente para su uso doméstico y en el interior de la vivienda.  Encomiende las reparaciones exclusivamente al personal especializado. En tal caso, diríjase al servicio de asistencia técnica autorizado en su país.  No utilice el accesorio batidor para triturar alimentos en ebullición, ya que podría deformarse.  No triture nunca los alimentos que estén en el interior de un recipiente que aún esté al fuego. Si el accesorio batidor toca el fondo caliente, podría dañarse.

Desembalaje
 Extraiga todas las piezas del embalaje.
 Deseche todos los materiales de embalaje y los dispositivos de seguridad para el transporte.
 Compruebe que el volumen de suministro esté completo y carezca de daños.
 Limpie todas las piezas de la manera descrita en el capítulo "Limpieza".
Instalación
 Coloque la base 7 sobre una superficie plana. La base 7 cuenta con 4 ventosas en su parte inferior que evitan que se resbale durante el funcionamiento.
 Asegúrese de que la toma eléctrica sea fácilmente accesible en caso de fallo.

Niveles de velocidad

Nivel en el interruptor de velocidad 1
0
1
2
3
4
5

Utilización
Aparato apagado
Buena velocidad inicial para mezclar ingredientes "blandos", como harina,
mantequilla, etc.
Sirve para mezclar ingredientes líquidos.
Sirve para mezclar masas de bizcocho
y masas de pan.
Sirve para batir de forma espumosa mantequilla, azúcar, etc. para postres.
Sirve para batir claras a punto de nieve, masas líqui-
das, nata montada, etc.

SHMS 300 C2

ES105 

Botón Turbo/ 2:  Este botón permite ajustar el aparato a plena
potencia de forma inmediata.  Este botón activa el accesorio batidor e siempre
que esté montado.
Manejo
Amasado y batido
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 No utilice el aparato durante más de 10 minutos por vez. Una vez transcurridos 10 minutos, haga una pausa hasta que el aparato se enfríe.
INDICACIÓN
 Encienda el aparato exclusivamente cuando los accesorios estén en contacto con los alimentos que deban batirse/mezclarse/ amasarse.

Ganchos amasadores t para amasar masas densas; p. ej., masas con levadura.

Varillas de molinillo r para mezclar masas de tartas o bizcochos o batir nata.

Accesorio batidor e para triturar frutas/verduras; p. ej., manzanas.

1) Antes del primer uso, limpie los accesorios (e, r, t).

2) Introduzca las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t en la pieza de mano q hasta que encastren de manera segura y audible:

Inserte siempre el gancho amasador t o la varilla de molinillo r con anillo dentado en el vástago de forma que encaje en el alojamiento del aparato previsto para ello y señalizado
con un pictograma.
Inserte el gancho amasador t o la varilla de molinillo r con anillo plano en el vástago solo de forma que encaje en el alojamiento del aparato previsto para ello y señalizado con un
pictograma.
3) Para desbloquear el soporte de la batidora de mano de la base 7, presione el botón de desbloqueo del soporte de la batidora de
mano 6 y abata el soporte de la batidora 7 de mano hacia arriba.
4) Retire el recipiente de mezcla 8 y llénelo con los ingredientes en las cantidades que correspondan.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 No supere nunca la marca MAX (aprox. 2,5 l) al llenar el recipiente de mezcla 8. De lo contrario, los ingredientes rebosarán durante el funcionamiento.
 ¡No amase nunca con este aparato masas que contengan más de 500 g de harina! ¡Una cantidad superior de harina podría sobrecargar el aparato! En caso necesario, divida las masas con un mayor contenido de harina en varias porciones y amáselas de forma consecutiva. No obstante, no supere nunca la duración de 10 minutos especificada para el funcionamiento corto.
5) Vuelva a colocar el recipiente de mezcla 8 sobre la base 7.

 106ES

SHMS 300 C2

6) Presione el botón de desbloqueo del soporte
de la batidora de mano 6 y desplace el soporte de la batidora 7 de mano hacia abajo.
7) Coloque la pieza de mano q sobre el soporte de la batidora 7 de mano de forma que encaje.
8) Coloque la tapa 0 en el carril de la base 7 de forma que encaje firmemente.
INDICACIÓN
 Si desea añadir ingredientes durante el procesamiento, abra el orificio de llenado 9 de la tapa 0 y añádalos. Tras esto, vuelva a cerrar inmediatamente el orificio de llenado 9 para evitar salpicaduras.
También puede utilizarse la batidora de mano sin estar fijada a la base 7. En especial, se recomienda utilizar la batidora de mano sin la base 7 para procesar cantidades reducidas de líquido. De lo contrario, la batidora no alcanzaría bien el líquido, por lo que no se batiría bien.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
 No utilice nunca recipientes de vidrio ni de otros materiales quebradizos. De lo contrario, podrían romperse y provocar lesiones.
9) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
10) Para poner el aparato en funcionamiento, ajuste el interruptor de velocidad 1 en el nivel de velocidad deseado. Puede seleccionar entre 5 niveles de velocidad y el botón Turbo/ 2 (consulte el capítulo "Niveles de velocidad").

INDICACIÓN
 Si los ingredientes quedan adheridos al borde del recipiente de mezcla 8 y los ganchos amasadores t/las varillas de molinillo r no los alcanzan, apague la batidora de mano. Retire la tapa 0. Utilice la espátula z para volver a desplazar los ingredientes adheridos a la parte central del recipiente de mezcla 8. Vuelva a colocar la tapa 0. Vuelva a encender la batidora de mano.
11) Para retirar el contenido del recipiente de mezcla, apague la batidora de mano. Retire la tapa 0.
INDICACIÓN
 Por motivos de seguridad, solo pueden extraerse las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t si el interruptor de velocidad 1 está en la posición "0".
12) Presione el botón de desbloqueo del soporte de
la batidora de mano 6 , abata el soporte de la batidora 7 de mano hacia arriba y retire el recipiente de mezcla 8 de la base 7. Tras esto, podrá extraerse el contenido del recipiente.
INDICACIÓN
 Para extraer las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t, primero debe retirarse la pieza de mano q: para ello, presione el botón de desbloqueo de la batidora de mano 5 y retire la pieza de mano q. A continuación, pulse el botón de expulsión w para extraer las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t.
 Por motivos de seguridad, solo pueden extraerse las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t si el interruptor de velocidad 1 está en la posición "0".

SHMS 300 C2

ES107 

Preparación de purés
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
 No utilice nunca recipientes de vidrio ni de otros materiales quebradizos. De lo contrario, podrían romperse y provocar lesiones.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 No utilice nunca el accesorio batidor e para alimentos duros, como, por ejemplo: granos de café, cubitos de hielo, azúcar, cereales, chocolate, verduras muy duras, etc. De lo contrario, pueden provocarse daños en el aparato.
 No utilice el accesorio batidor e para procesar alimentos en ebullición (p. ej., purés). Antes de procesar los alimentos, retire la cacerola del fuego.
1) Seleccione el accesorio batidor e para triturar los alimentos y preparar purés.

Ganchos amasadores t para amasar masas densas; p. ej., masas con levadura.

Varillas de molinillo r para mezclar masas de tartas o bizcochos o batir nata.

Accesorio batidor e para triturar frutas/verduras; p. ej., manzanas.

2) Para abrir el cierre de seguridad del alojamien-

to del accesorio batidor 4 , desplácelo hacia un lado y sujételo.

INDICACIÓN
 Solo puede introducirse el accesorio batidor e si las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t no están instalados.

3) Introduzca el accesorio batidor e en el alojamiento del accesorio batidor 4 y presiónelo firmemente hacia abajo. El accesorio batidor e debe encastrar de manera audible.
4) Para evitar un rebosamiento, solo debe llenarse el recipiente para purés hasta aprox. los 2/3. Para ello, seleccione un recipiente lo suficientemente grande.
INDICACIÓN
 Asegúrese de que haya suficiente líquido/ ingredientes para triturar en el recipiente. Para garantizar una mezcla eficaz de los ingredientes, los alimentos que deban procesarse deben cubrir como mínimo la parte inferior del accesorio batidor e.
 Encienda la batidora de mano exclusivamente cuando el accesorio batidor e haya entrado en contacto con los alimentos que deban procesarse.
5) Pulse el botón Turbo/ 2. Mantenga pulsado
el botón Turbo/ 2 durante el funcionamiento. El aparato se parará tan pronto como lo suelte.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 No utilice el accesorio batidor e durante más de 1 minuto por vez. Una vez transcurrido 1 minuto, haga una pausa hasta que el aparato se enfríe.
6) Cuando haya acabado con el accesorio batidor e, suelte el botón Turbo/ 2 y desenchufe el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 Limpie exclusivamente la parte inferior del accesorio batidor e bajo el agua corriente. No debe penetrar agua en el interior del accesorio batidor e. De lo contrario, podría dañarse el aparato.

 108ES

SHMS 300 C2

7) Para extraer el accesorio batidor e del alojamiento del accesorio batidor 4 , presione el botón de desbloqueo del accesorio batidor 3 a ambos lados de la pieza de mano q. Con esto, el accesorio batidor e se suelta del alojamiento del accesorio batidor 4 .
8) Retire el accesorio batidor e con un movimiento de giro para extraerlo del alojamiento del accesorio batidor 4 .
INDICACIÓN
 Si el accesorio batidor e está bloqueado en el alojamiento del accesorio batidor 4 , desplace un poco el cierre de seguridad. Tras esto, podrá extraerse el accesorio batidor e.
Limpieza
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
 ¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
¡No sumerja nunca la pieza de mano q en agua ni en otros líquidos!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
 Proceda con cautela para limpiar el accesorio batidor e. ¡La cuchilla está muy afilada!
No sumerja totalmente el accesorio batidor e en agua. Limpie solo bajo el agua corriente la parte inferior donde se encuentra la cuchilla. De lo contrario, podría dañarse el aparato de forma irreparable.
 Limpie la pieza de mano q con el motor exclusivamente con un paño húmedo y, en caso necesario, con un producto de limpieza suave.
 Limpie la base 7 exclusivamente con un paño húmedo y, en caso necesario, con un producto de limpieza suave.

 Las varillas de molinillo r o los ganchos amasadores t pueden limpiarse bajo el agua corriente o en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas. Séquelos bien después de la limpieza. Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente después de su uso. Así se evitará que queden residuos de alimentos y se reducirá la posibilidad de que aparezcan bacterias.
INDICACIÓN
Las varillas de molinillo r y los ganchos amasadores t también son aptos para su limpieza en el lavavajillas.
 Limpie el recipiente de mezcla 8, la tapa 0 y la espátula z en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas.
INDICACIÓN
El recipiente de mezcla 8, la tapa 0 y la espátula z también pueden limpiarse en el lavavajillas. En la medida de lo posible, trate de colocar las piezas en la cesta superior del lavavajillas.
 Limpie la parte inferior del accesorio batidor e en agua caliente con jabón lavavajillas o bajo el agua corriente. Frote la parte superior con un paño húmedo. En caso necesario, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. Tras esto, vuelva a frotarlo con un paño solo humedecido con agua para que no quede ningún resto de jabón lavavajillas.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
 Limpie exclusivamente la parte inferior del accesorio batidor e bajo el agua corriente. No debe penetrar agua en el interior del accesorio batidor e. De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Almacenamiento
 Guarde el aparato limpio en un lugar limpio, seco y sin polvo.

SHMS 300 C2

ES109 

Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del fabricante y se recoge por separado.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1­7: plásticos, 20­22: papel y cartón, 80­98: materiales compuestos.

Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.

 110ES

SHMS 300 C2

Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.

Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
 Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 123456_7890) como justificante de compra.
 Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
 Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
 Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

ES111 

Asistencia técnica
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR /Min. + 0,11 EUR /llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR /Min. + 0,11 EUR /llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 366127_2101
Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com

 112ES

SHMS 300 C2

Recetas
Trenza de pan de leche  500 g de harina
 60 g de mantequilla
 60 g de azúcar
 7 g de sal
 42 g de levadura (1 paquetito de levadura fresca)
 200 ml de leche
 1 huevo
 1 yema de huevo
 En caso necesario, un poco de azúcar perlado
1) Disuelva la levadura en un poco de leche templada con azúcar.
2) Introduzca todos los ingredientes en el recipiente de mezcla 8 en cuanto la levadura haya fermentado un poco.
3) Amase bien los ingredientes con los ganchos amasadores t.
4) Deje reposar la masa durante unos 20 minutos. 5) A continuación, forme la trenza y deje que
fermente otros 30 minutos. 6) Unte la trenza con un poco de yema de huevo.
INDICACIÓN
 Si lo desea, puede espolvorear la trenza con un poco de azúcar perlado.
7) Precaliente el horno con ventilación a aprox. 200 °C y hornee la trenza durante aprox. 25 minutos hasta que se dore.

Crema de chocolate y amaretto  500 ml de nata  500 ml de mascarpone  100 g de crema de cacao y avellanas  5 cucharadas de amaretto  1-2 cucharadas de miel
1) Vierta la nata y el mascarpone en el recipiente de mezcla 8 y bátalos con las varillas de molinillo r.
2) Vaya añadiendo poco a poco el amaretto, la miel y la crema de cacao y avellanas y mézclelo todo bien.
3) Vierta la crema en copas de postre y métalas en la nevera hasta el momento de servir.
Crema de chocolate  300 g de nata  200 g de chocolate amargo
1) Hierva la nata. 2) Desmenuce el chocolate y deje que se derrita
en la nata. 3) Enfríe la mezcla de nata y chocolate en la
nevera para que se solidifique. 4) Una vez la mezcla esté fría y sólida, bátala
con las varillas de molinillo r hasta que alcance una consistencia cremosa.
INDICACIÓN  La crema de chocolate también puede utili-
zarse como relleno para otros postres.

SHMS 300 C2

ES113 

Alioli  500 g de mayonesa  1 vasito de smtana (crema agria)  50 g de ajo  2 cucharaditas de mostaza (de picor medio)  1 paquetito de hierbas mixtas (congeladas)  1 pizca de azúcar  1/2 cucharadita de sal  1/2 cucharadita de pimienta

Vinagreta de hierbas  3-4 ramitas de perejil de hoja lisa  3-4 hojas de albahaca  1 limón  1 cucharadita de mostaza (de picor medio)  1 diente de ajo  Sal y pimienta  100 ml de aceite de oliva  En caso necesario, 1 pizca de azúcar

1) Pele el ajo y prénselo en un prensador de ajos.
2) Vierta la mayonesa y la smetana en el recipiente de mezcla 8, añada el ajo y bátalo todo bien con las varillas de molinillo r.
3) Añada poco a poco la mostaza, las hierbas, el azúcar, la pimienta y la sal y mézclelo todo bien.
4) Para finalizar, salpimente un poco el alioli.

1) Introduzca las hojas de las hierbas, el zumo de limón, la mostaza, el ajo, la sal y la pimienta en un recipiente alto.
2) Mézclelo todo con el accesorio batidor e y añada poco a poco el aceite de oliva hasta que se emulsione la mezcla.
3) Condimente la vinagreta y, si procede, añada una pizca de azúcar.

 114ES

SHMS 300 C2

Indholdsfortegnelse
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Beskrivelse af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Hastighedstrin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Æltning og piskning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Blendning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Opskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Fletbrød . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Choko-/amaretto-creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Chokoladecreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Krydderurte-vinaigrette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

SHMS 300 C2

DK115 

Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle maskinens betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun maskinen som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med maskinen, hvis du giver den videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til æltning af dej, blanding af væsker (f.eks. frugtsaft), piskning af flødeskum og blendning af frugt. Det er kun beregnet til bearbejdning af fødevarer. Brug ikke blenderstaven til blendning af kogende fødevarer (f.eks. suppe). Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Det må ikke anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Pakkens indhold
1 håndmixer
1 rørestativ
1 røreskål med låg
2 æltekroge
2 piskeris
1 blenderstav
1 dejskraber
Betjeningsvejledning
BEMÆRK
Kontrollér umiddelbart efter udpakning, at alle dele er leveret med og ikke er beskadigede. Henvend dig i modsat fald til service.

Beskrivelse af maskinen
Figur A: 1 Hastighedsknap 2 Turboknap / 3 Oplåsningsknap til blenderstav 4 Holder til blenderstav (med sikkerhedslås) 5 Oplåsningsknap til håndmixer 6 Oplåsningsknap til mixer-holder 7 Rørestativ (med mixer-holder) 8 Røreskål 9 Påfyldningsåbning 0 Låg q Motordel w Udløserknap

Figur B: e Blenderstav r Piskeris t Æltekroge z Dejskraber
Tekniske data

Mærkespænding Nominel effekt

220 ­ 240 V  (Vekselstrøm), 50 ­ 60 Hz
300 W

Beskyttelsesklasse I / (Dobbeltisolering)

Volumen Maks. påfyldningsmængde
Tid for korttidsdrift:

3,4 liter
ca. 2,5 liter
Mixer: 10 min. Blenderstav: 1 min. Alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, er fødevareægte.

Tid for korttidsdrift
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for maskinen, indtil motoren er kølet af.

 116DK

SHMS 300 C2

Sikkerhedsanvisninger
FARE! ELEKTRISK STØD!  Strømledningen må aldrig komme i berøring med håndmixerens
varme dele eller andre varmekilder. Lad ikke strømledningen ligge på kanter eller hjørner.  Strømledningen må ikke knækkes eller klemmes.  Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås.  Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når du afbryder håndmixeren fra strømmen. Ellers kan strømledningen ødelægges!
Læg ikke motordelen ned i vand eller andre væsker! Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester på spændingsførende dele under brug.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!  Denne maskine kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af maskinen og de farer, som kan være forbundet med den.  Maskinen må ikke bruges af børn.  Børn må ikke lege med maskinen.  Maskinen og dens tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde.

SHMS 300 C2

DK117 

ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
 Maskinen skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis den ikke er under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
 Rør ikke ved piskerisene, æltekrogene eller blenderstaven, når maskinen er i brug. Blenderstavens kniv er skarp! Lad ikke langt hår, tørklæder og lignende hænge ned i tilbehørsdelene.
 Prøv aldrig på at sætte redskaber med forskellige funktioner på samtidigt.
 Tag altid stikket ud efter brug og inden rengøring, så håndmixeren ikke tændes ved en fejltagelse.
 Tag altid stikket ud før udskiftning af tilbehør, så håndmixeren ikke tændes ved en fejltagelse.
 Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømnettet.
 Rør ikke ved maskinens dele, når de er i bevægelse, og vent altid, til de står helt stille. Fare for personskader!
 Kontrollér maskinen og alle dele før brug for synlige skader. Maskinens sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis maskinen er i fejlfri stand.
 Lad aldrig maskinen køre, hvis nogle af delene er beskadigede eller mangler. Ellers kan der opstå alvorlige ulykker.
 Lad aldrig maskinen være i gang uden opsyn. Hvis du forlader arbejdspladsen, skal du trække stikket ud af stikkontakten.
 Maskinen må ikke bruges til andre formål end dem, der er beskrevet i denne vejledning. Ellers er der fare for personskader!
 Vær forsigtig ved brug og rengøring af blenderstaven. Kniven er meget skarp!

 118DK

SHMS 300 C2

OBS! MATERIELLE SKADER!
 Maskinen må ikke anvendes udendørs. Maskinen er udelukkende beregnet til husholdningsbrug indendørs.
 Lad alle reparationer udføre af en autoriseret reparatør. Henvend dig til vores servicepartner i dit land.
 Brug ikke blenderstaven til blendning af kogende fødevarer. Det kan medføre, at blenderstaven mister sin form!
 Blend aldrig i en gryde, der står på en varm kogeplade! Hvis blenderstaven kommer i kontakt med grydens varme bund, kan blenderstaven ødelægges!

Udpakning
 Tag alle dele ud af emballagen.
 Fjern alle emballagematerialer og transportsikringer.
 Kontrollér, at alle dele er med i emballagen og ikke er beskadigede.
 Rengør alle dele som beskrevet i kapitlet "Rengøring".
Opstilling
 Stil rørestativet 7 på en plan overflade. På undersiden af rørestativet 7 er der anbragt 4 sugekopper, der forhindrer, at maskinen skrider under brugen.
 Sørg for, at den anvendte stikkontakt altid er nem at komme til i tilfælde af fejl.

Hastighedstrin

Trin på hastighedsknap 1

Anvendelse

0

Maskinen er slukket

God udgangshastighed til

1

blanding af "bløde" ingredi-

enser som mel, smør etc.

2

Til piskning af flydende ingredienser.

3

Til blanding af kageog brøddej.

4

Til piskning af smør, sukker, desserter etc.

5

Til piskning af æggehvide, kageglasur, flødeskum etc.

SHMS 300 C2

DK119 

Turboknap / 2:  Denne knap gør det muligt straks at opnå
maskinens fulde effekt.  Denne knap starter blenderstaven e, hvis
den er sat i.
Betjening
Æltning og piskning
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Lad ikke maskinen køre længere end 10 minutter ad gangen. Hold en pause efter 10 minutter, til maskinen er kølet af.
BEMÆRK
 Tænd først for maskinen, når redskaberne holdes nede i fødevarerne, der skal piskes/ blendes/æltes.

Æltekroge t til æltning af tung dej, f.eks. gærdej.

Piskeris r til røring af flydende dej eller piskning af flødeskum.

Blenderstav e til blendning af frugt/ grøntsager, f.eks. æbler.

1) Før redskaberne bruges første gang, skal de rengøres (e, r, t).

2) Sæt piskerisene r eller æltekrogene t så langt ind i indgangene på motordelen q, at de klikker på plads, så det kan høres:

Sæt altid æltekrogen t eller piskeriset r med tandringen på staven ind i indgangen på maskinen, som er markeret med det
samme piktogram.
Sæt altid æltekrogen t eller piskeriset r med den glatte ring på staven ind i indgangen på maskinen,
som er markeret med det samme piktogram.
3) Lås mixer-holderen på rørestativet 7 op ved at trykke på oplåsningsknappen til mixer-holderen
6 og klappe mixer-holderen 7 op.
4) Tag røreskålen 8 ud, og hæld ingredienser på i den mængde, der skal tilberedes.
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Hæld aldrig flere ingredienser i røreskålen 8 end op til MAX-markeringen (ca. 2,5 l). Ellers kan ingredienserne løbe ud over kanten under brugen.
 Ælt aldrig dej, der indeholder mere mel end 500 g. Større mængder mel kan føre til overbelastning af produktet! Del evt. dej med store mængder mel op i mindre portioner, og ælt dem efter hinanden. Overskrid dog aldrig den angivne tid på 10 minutter for korttids-drift.

 120DK

SHMS 300 C2

5) Sæt røreskålen 8 tilbage på rørestativet 7.
6) Tryk på oplåsningsknappen til mixer-holderen 6 og klap mixer-holderen 7 ned.
7) Sæt motordelen q på mixer-holderen 7, så den går i indgreb.
8) Sæt låget 0 ind i skinnerne på rørestativet 7, så det sidder godt fast.
BEMÆRK
 Hvis du ønsker at tilsætte ingredienser under røreprocessen, skal du åbne påfyldningsåbningen 9 på låget 0 og tilsætte ingredienserne. Derefter skal du altid lukke påfyldningsåbningen 9 igen for at undgå, at ingredienserne sprøjter ud!
Du kan også anvende håndmixeren uden rørestativet 7. Ved mindre væskemængder tilrådes det især at anvende håndmixeren uden rørestativet 7. Ellers får maskinen ikke rigtigt fat i væsken, og den bliver ikke blandet ordentligt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
 Brug aldrig en skål af glas eller lignende materialer, der let kan gå i stykker. Sådanne skåle kan gå i stykker og være årsag til personskader.
9) Sæt stikket i en stikkontakt.
10) For at starte maskinen sættes hastighedsknappen 1 på det ønskede hastighedstrin. Du kan vælge mellem 5 hastighedstrin og endvidere turboknappen / 2 (se kapitlet "Hastighedstrin").

BEMÆRK
 Hvis nogle af ingredienserne sidder fast på kanten af røreskålen 8, og æltekrogene t/ piskerisene r ikke får fat i dem, skal du slukke for håndmixeren. Tag låget 0 af. Skrab de fasthængende ingredienser af med dejskraberen z, så de kommer ned i midten af røreskålen 8 igen. Sæt derefter låget 0 på igen. Tænd for håndmixeren igen.
11) Sluk for håndmixeren, når du hælder skålens indhold ud. Tag låget 0 af fra siden.
BEMÆRK
 Af sikkerhedsgrunde kan piskerisene r eller æltekrogene t kun løsnes, når hastighedsknappen 1 står på position "0".
12) Tryk på oplåsningsknappen til mixer-holderen 6
, klap mixer-holderen 7 op, og tag røreskålen 8 af rørestativet 7. Nu kan du hælde skålens indhold ud.
BEMÆRK
 Hvis du vil tage piskerisene r eller æltekrogene t ud, skal du først tage motordelen q af: Tryk på oplåsningsknappen til håndmixeren 5 , og tag motordelen q af. Tryk derefter på udløserknappen w for at løsne piskerisene r eller æltekrogene t.
 Af sikkerhedsgrunde kan piskerisene r eller æltekrogene t kun løsnes, når hastighedsknappen 1 står på position "0".

SHMS 300 C2

DK121 

Blendning
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
 Brug aldrig en skål af glas eller lignende materialer, der let kan gå i stykker. Sådanne skåle kan gå i stykker og være årsag til personskader.
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Brug aldrig blenderstaven e til hårde fødevarer som for eksempel: kaffebønner, isterninger, sukker, korn, chokolade, meget hårde grøntsager etc. Det fører til skader på maskinen.
 Brug ikke blenderstaven e til blendning af kogende fødevarer (f.eks. suppe). Tag gryden af kogepladen før blendning.
1) Brug blenderstaven e for at blende fødevarer.

Æltekroge t til æltning af tung dej, f.eks. gærdej.

Piskeris r til røring af flydende dej eller piskning af flødeskum.

Blenderstav e til blendning af frugt/ grøntsager, f.eks. æbler.

2) Åbn sikkerhedslåsen på blenderstavens holder 4 ved at skubbe den til side og holde den fast.

BEMÆRK
 Blenderstaven e kan kun sættes i, hvis piskeriset r eller æltekrogene t ikke er sat i.
3) Sæt blenderstaven e ind i blenderstavens
holder 4 , og tryk den kraftigt ned. Det skal kunne høres, at blenderstaven e går i indgreb.

4) For at forhindre overløb må blenderskålen kun fyldes ca. 2/3. Vælg en tilstrækkelig stor skål.
BEMÆRK
 Sørg for, at der er væske/materiale nok i beholderen. For at garantere, at ingredienserne blandes effektivt, skal fødevarerne, der skal tilberedes, mindst dække underdelen af blenderstaven e.
 Tænd først for håndmixeren, når blenderstaven e står nede i materialet, der skal blendes.
5) Tryk på turboknappen / 2. Hold turboknappen / 2 nede, mens du blender. Så snart du slipper den, standser maskinen.
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Lad ikke blenderstaven e køre længere end et minut ad gangen. Hold en pause efter et minut, til maskinen er kølet af.
6) Når du er færdig med at bruge blenderstaven e, skal du slippe turboknappen / 2 og trække stikket ud.
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Rengør kun den nederste del af blenderstaven e under rindende vand. Der må ikke komme vand ind i blenderstaven e. Det fører til skader på maskinen.
7) For at tage blenderstaven e ud af blenderstavs-holderen 4 skal du trykke på oplåsningsknappen til blenderstaven 3 på begge sider af motordelen q samtidigt. Blenderstaven e løsner sig fra holderen 4 .
8) Tag nu blenderstaven e ud af blenderstavsholderen 4 med en knækbevægelse.
BEMÆRK
 Hvis blenderstaven e bliver siddende i blenderstavs-holderen 4 , skal sikkerhedslåsen trækkes lidt op. Så kan blenderstaven e tages ud.

 122DK

SHMS 300 C2

Rengøring
FARE! ELEKTRISK STØD!
 Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring! Der er fare for elektrisk stød!
Læg aldrig motordelen q ned i vand eller andre væsker!
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
 Vær forsigtig under rengøring af blenderstaven e. Kniven er meget skarp!
Læg ikke blenderstaven e helt ned i vand. Rengør den nederste del med kniven under rindende vand. Ellers kan maskinen blive permanent beskadiget.
 Rengør kun motordelen q med en fugtig klud og eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
 Rengør kun rørestativet 7 med en fugtig klud og eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
 Piskerisene r og æltekrogene t kan rengøres under rindende vand eller i varmt vand med opvaskemiddel. Tør begge dele godt af, når de er gjort rene. Vi anbefaler, at redskaberne rengøres umiddelbart efter brug. Derved fjernes rester af fødevarer, og risikoen for bakteriedannelse reduceres.
BEMÆRK

BEMÆRK
Du kan også rengøre røreskålen 8, låget 0 og dejskraberen z i opvaskemaskinen. Læg alle dele i den øverste kurv i vaskemaskinen.
 Rengør den nederste del af blenderstaven e i varmt vand med opvaskemiddel eller under rindende vand. Tør den øverste del af med en fugtig klud. Tilsæt et mildt opvaskemiddel til kluden ved behov. Tør derefter af med en klud, der kun er fugtet med vand, så rester af opvaskemiddel fjernes.
OBS! MATERIELLE SKADER!
 Rengør kun den nederste del af blenderstaven e under rindende vand. Der må ikke komme vand ind i blenderstaven e. Det fører til skader på maskinen.
Opbevaring
 Opbevar den rengjorte maskine på et rent og støvfrit sted.

Piskerisene r og æltekrogene t kan også rengøres i opvaskemaskinen.

 Rengør røreskålen 8, låget 0 og dejskraberen z i varmt vand med opvaskemiddel.

SHMS 300 C2

DK123 

Bortskaffelse
Bortskaf ikke maskinen sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/ 19/EU. Bortskaf maskinen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles separat.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1­7: Plast, 20­22: Papir og pap, 80­98: Kompositmaterialer.

Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet ­ efter vores valg ­ blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.

 124DK

SHMS 300 C2

Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.

Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
 Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 123456_7890) klar som dokumentation for købet.
 Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
 Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
 Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 366127_2101.

SHMS 300 C2

DK125 

Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 366127_2101
Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com

 126DK

SHMS 300 C2

Opskrifter
Fletbrød  500 g mel  60 g smør  60 g sukker  7 g salt  42 g gær (1 pakke frisk gær)  200 ml mælk  1 æg  1 æggeblomme  Eventuelt lidt perlesukker
1) Rør gæren ud i lidt lunken mælk med sukker. 2) Tilsæt alle ingredienser i røreskålen 8, når
gæren er opløst. 3) Ælt ingredienserne godt sammen med æltekro-
gene t. 4) Lad dejen hæve i ca. 20 minutter. 5) Form dejen til et fletbrød, og lad dejen hæve
i yderligere 30 minutter. 6) Pensl fletbrødet med lidt æggeblomme.
BEMÆRK
 Hvis du vil, kan du strø lidt perlesukker på fletbrødet.
7) Opvarm ovnen til 200 °C varmluft, og bag fletbrødet i ca. 25 minutter, til det er gyldenbrunt.

Choko-/amaretto-creme  500 ml fløde  500 ml mascarpone  100 g nødde-/nougatcreme  5 spsk. amaretto  1-2 spsk. honning
1) Hæld fløden og mascarponen i røreskålen 8, og bland det med piskerisene r.
2) Tilsæt derefter amaretto, honning og nødde-/ nougatcremen lidt efter lidt, og bland det hele grundigt.
3) Hæld cremen i dessertglas og afkøl den, før den spises.
Chokoladecreme  300 g fløde  200 g mørk chokolade
1) Kog fløden op. 2) Bræk chokoladen i små stykker og lad den
smelte i fløden. 3) Lad chokolademassen køle af i køleskabet,
så den bliver fast. 4) Når massen er blevet kold og fast, piskes den
til creme med piskerisene r.
BEMÆRK  Du kan også bruge chokoladecremen som
fyld til andet bagværk.

SHMS 300 C2

DK127 

Aioli  500 g mayonnaise  1 bæger creme fraiche  50 g hvidløg  2 tsk. sennep (medium styrke)  1 pk. blandede krydderurter (frosne)  1 knsp. sukker  1/2 tsk. salt  1/2 tsk. peber

Krydderurte-vinaigrette  3 - 4 stilke glatbladet persille  3 - 4 stilke basilikum  1 citron  1 tsk. sennep (medium styrke)  1 fed hvidløg  Salt, peber  100 ml olivenolie  Evt. 1 knsp. sukker

1) Pil hvidløgsfeddene og pres dem gennem en hvidløgspresse.
2) Hæld mayonnaise, creme fraiche og hvidløgene i røreskålen 8, og bland det hele godt med piskerisene r.
3) Tilsæt sennep, krydderurter, sukker, peber og salt lidt efter lidt, og bland det hele godt.
4) Smag til sidst aiolien til.

1) Hæld bladene fra krydderurterne, citronsaft, sennep, hvidløg, salt og peber i en høj blandeskål.
2) Purér det hele med blenderstaven e, og tilsæt lidt efter lidt olien, så saucen bliver cremet.
3) Smag til sidst vinaigretten til, eventuelt med en knsp. sukker.

 128DK

SHMS 300 C2

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 01 / 2021 · Ident.-No.: SHMS300C2-012021-1
IAN 366127_2101



References

Adobe InDesign 16.1 (Windows) Acrobat Distiller 21.0 (Windows)