Instruction Manual for princess models including: Bread Maker Black, 01.152009.01.001

01.152009.01.001 IM

EN Instruction manual

Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d’emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador IT Manuale utente SV Bruksanvisning CS Návod na použití PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie Bread Maker Black 01.152009.01.001 RU Руководство по эксплуатации Bread Make 1 9 7 11 10 ...

Bekijk de handleiding

Princess 152009 Broodbakmachine Zwart/Zilver | bol.com


File Info : application/pdf, 10 Pages, 655.45KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador

IT Manuale utente SV Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CS Návod na pouzití SK Návod na pouzitie RU   

Bread Maker Black
01.152009.01.001
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZCI / POPIS SOUCÁSTÍ / POPIS SÚCASTÍ /  

11

3

8

10 7

4

2

6 5 9
1

EN Instruction manual
SAFETY
· By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
· The appliance must be placed on a stable, level surface.
· This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
· This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
· To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
· The appliance is to be connected to a socketoutlet having an earthed contact (for class I appliances).
· Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
· The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
· The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
· To prevent fire or shock hazard do not expose this appliance to rain or moisture.
· Surface is liable to get hot during use. · This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
­ Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. ­ By clients in hotels, motels and other residential type environments. ­ Bed and breakfast type environments. ­ Farm houses. PARTS DESCRIPTION 1. Operation panel 2. Lid 3. Lid handle 4. Viewing window 5. Baking compartment 6. Bread pan 7. Bread pan handle 8. Kneading paddle 9. Measuring cup 10. Measuring spoon 11. Hook
Operation panel 12. Start/stop button 13. Menu button 14. Color button 15. Loaf size button 16. Time + button 17. Time - button 18. On/off indicator 19. Display 20. Baking mode indicator 21. Baking time indicator 22. Roast colour indicator 23. Loaf size indicator BEFORE THE FIRST USE · Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device. · Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products. · Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.

· Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V-240V 50Hz).
· Insert the mains plug into the wall socket. · Set the following baking mode: BASIC. · Start the baking process. The device starts heating. · After 10 minutes, remove the mains plug from the wall socket and allow
the device to cool down completely. · When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon.

USE Setting the baking mode The baking mode can be set using the menu button (13). The baking mode indicator (20) shows the baking mode. · Refer to the table below to set the correct baking mode. · Repeatedly press the menu button (13) to set the baking mode. The
appliance will beep each time you press the button. Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the setting. Press the menu button (13) to go back to the first setting.

Baking Name mode

Application

1

BASIC

White and mixed breads mainly made from

wheat flour or rye flour. The bread has a

compact consistency. Use normal yeast for the

baking mode.

2

FRENCH Light breads made from fine flour. The bread is

usually fluffy and has a crispy crust. The baking

mode is not suitable for baking recipes requiring

butter, margarine or milk.

3

WHOLE Heavy breads with heavy varieties of flour

WHEAT requiring a longer phase of kneading and rising.

The bread has a compact consistency.

4

QUICK

Kneading, rising and baking bread in less time

than when using the baking mode "BASIC". The

bread is usually small and has a dense texture.

Use baking powder instead of baking yeast.

5

SWEET Breads with sweet additives (sugar, chocolate,

dry fruits or fruit juices). The bread has an airy

consistency and a light texture.

6

ULTRA- Kneading, rising and baking a loaf of bread

FAST-I

(1.5LB) in a shortest time. The bread is usually

smaller and coarser than when using the baking

mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the

baking mode.

7

ULTRA- Kneading, rising and baking a loaf of bread

FAST-II (2.0LB) in a shortest time. The bread is usually

smaller and coarser than when using the baking

mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the

baking mode.

8

DOUGH Kneading and rising, without baking. Making

bread rolls, pizza, steamed bread, etc.

9

JAM

Making jam and marmalade.

10

CAKE

Kneading, rising and baking cakes. Use baking

powder instead of baking yeast.

11

SANDWICH Kneading, rising and baking sandwiches. The

bread has a light texture and a thin crust.

12

BAKE

Additional baking of breads that are too light or

not baked through, without kneading or rising.

13

GLUTEN Gluten-free dough is usually wetter than normal

FREE*

dough. Do not over-mix or over-knead gluten-

free dough. Gluten-free dough must rise only

once and requires a longer baking time than

normal dough. Add additional ingredients to the

basic ingredients at the very beginning of the

baking process.

14

KNEAD Kneading, without rising and baking.

15

YOGURT Rising, without kneading and baking. Available

times: 6 hours or 8 hours. Press the TIME +

button (16) or the TIME - button (17) to select

the time. Press the START/ STOP button (12) to

set the time.

* A gluten-free diet is recommended for persons suffering from celiac disease (gluten enteropathy) and wheat allergy. The gluten free diet is completely free of ingredients derived from gluten-containing cereals (wheat, rye, barley, etc.). The gluten-free diet is also completely free of gluten as a food additive in the form of a flavoring, stabilizing or thickening agent. Additionally, some gluten free diets exclude oats.

Setting the roast colour The roast color can be set using the color button (14). The roast color indicator (22) shows the roast color: light / medium / dark. Note: The roast color can not be set in the following baking modes: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Repeatedly press the color button (14) to set the roast colour. The
appliance will beep each time you press the button. Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the setting. Press the color button (14) to go back to the first setting.

Setting the loaf size The loaf size can be set using the loaf size button (15). The loaf size indicator (23) shows the loaf size: 1.5LB / 2.0LB. Note: The loaf size can only be set in the following baking modes: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Repeatedly press the loaf size button (15) to set the loaf size. The
appliance will beep each time you press the button. Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the setting. Press the loaf size button (15) to go back to the first setting.

Delaying the baking process The appliance has a delay start function (max. 13 hours) which makes it possible to program the time before starting the baking process. The baking process can be delayed using the time + button (16) and the time - button (17). The baking time indicator (21) shows the baking time. Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: · Do not delay the baking process for recipes with perishable ingredients
(eggs, cheese, fresh milk, etc.). Note: The baking process can only be delayed in the following baking modes: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Press the time + button (16) to increase the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process. · Press the time - button (17) to decrease the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process.

Example: · The current time is 7:30 p.m. · The delayed finish time is 8 a.m. · The difference between the delayed finish time and the current time is
12.5 hours. · Press the time + button (16) or the time - button (17) until the baking time
indicator (21) shows "12:30".

Starting and stopping the baking process The Start/Stop button (12) must be used to start and stop the baking process. · If the baking process is set, press the Start/Stop button (12) to start the
process. The on/off indicator (18) comes on. · If the baking process is running, press the Start/Stop button (12) until a
beep sounds to stop the process. The on/off indicator (18) goes off.

Hints for use

· Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: · Before assembly or disassembly, remove the mains plug from the wall
socket and · wait until the appliance has cooled down. · Allow the bread pan to cool down before removing the bread. · Mount the kneading paddle (8) onto the spindle (24) into the bottom of
the bread pan (6). · Put the ingredients into the bread pan (6) in the required order. If
necessary, use the measuring cup (10) or the measuring spoon (11) to add the ingredients. · Open the lid (2) using the lid handle (3). · Mount the bread pan (6) into the bottom of the baking compartment (5). Lock the bread pan (6) by turning it clockwise. · Close the lid (5) using the lid handle (3). · Insert the mains plug into the wall socket. The appliance will beep. The display (19) comes on. The baking mode indicator (20) shows "1". The baking time indicator (21) shows "3:00". The roast colour indicator (22) indicates "medium". The loaf size indicator (23) indicates "2.0LB". · Set the baking mode using the menu button (13). · Set the roast colour using the color button (14). · If necessary, delay the baking process using the time + button (16) and the time - button (17). · Press the Start/Stop button (12) to start the process. The on/off indicator (18) comes on. The display (19) counts down during the process. · Regularly look through the viewing window (4) to check whether the food is baked and to make sure that it does not burn. Note: In the following baking modes, beeps will sound during the baking process to prompt you to add ingredients: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Note: Steam can escape through the lid during the baking process. This is normal operation. · If the process is completed, ten beeps will sound to indicate the end of the process. · The appliance will keep the food warm for a maximum of 60 minutes. · A beep will sound to indicate the end of the process. · The on/off indicator (18) goes off. Note: The appliance will not keep the food warm in the following baking modes: Dough, Jam, Knead, Yogurt. If the process is completed, a beep will sound to indicate the end of the process. The on/off indicator (18) goes off. Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: · Use oven gloves to remove the bread pan from the baking compartment and the bread from the bread pan. The bread pan and the bread become very hot during use. · Unlock the bread pan (6) by turning it counterclockwise. Remove the bread pan (6) from the baking compartment (5) using the bread pan handle (7). · Remove the bread from the bread pan (6). If necessary, use a rubber or plastic spatula. ­ Note: If the kneading paddle remains in the bread pan, fill the bread
pan with hot water to remove the kneading paddle. Do not use sharp or metal objects to remove the kneading paddle. ­ If the kneading paddle remains in the bread, use the hook (11) to remove the kneading paddle. Do not use sharp or metal objects to remove the kneading paddle. · Remove the mains plug from the wall socket. The display (19) goes off. · Allow the appliance to cool down completely.
General tips · Make sure that the ingredients are of good quality and at room
temperature. · Place the appliance on a stable and flat surface. · If the baking compartment is still warm, allow it to cool down completely
before use. · Put the ingredients into the bread pan in the required order:
­ Put the liquid ingredients into the bread pan. ­ Put a small amount of flour into the bread pan. ­ Put the solid ingredients into the bread pan. ­ Put the rest of the flour into the bread pan. Make sure that all solid
ingredients are covered by the flour. ­ Make a small indentation on one side of the flour. Pour the baking
yeast or the baking powder into the indentation. ­ Make sure that the baking yeast or the baking powder does not come
into contact with salt or liquid ingredients. · Preferably use bread-making flour. If you use heavy flour (wheat flour,
rye flour, corn flour, etc.), the bread will rise less than if you use light flour. Use the correct amount of flour. If necessary, use a kitchen scale to measure the amount of flour. · Use the correct amount of baking yeast. Use dried active baking yeast instead of baking powder. If you use fresh yeast, use thrice more yeast than if you use dried yeast and solve the yeast in a small amount of lukewarm water. Make sure that the baking yeast does not come into contact with water, milk, salt, or sugar. · Use lukewarm water. If possible, use tap water. If you use eggs, break the eggs and add them to the water. · If you use milk, use fresh milk or milk powder. If you use milk powder, add the required amount of water to the milk powder. If you want to add water to the fresh milk, the total amount of milk and water must be equal to the required amount for the recipe. · If you use sugar, preferably use white sugar, brown sugar, or honey. Do not use refined sugar or sugar cubes. · If you use salt, the yeast will rise better and the bread will have more taste. · If you use butter or oil, the bread will become softer and have more taste. If you use butter, cut the butter into pieces or allow it to become soft. · Keep the lid closed during the baking process. · If the baking process is completed, use oven gloves to remove the bread pan from the baking compartment and the bread from the bread pan. · Allow the bread to cool down before cutting the bread into slices. If you want to eat the bread when it is still warm, it is recommended to cut the bread into slices of 2.5 cm. · Use a serrated knife or an electric knife to cut the bread into slices. · Keep the bread in an hermetically sealed container to keep the bread fresh as long as possible (approximately 2 days). If the bread contains eggs, the bread must be consumed the same day. If the bread contains neither butter nor oil, the bread must be consumed the same day. Do not keep the bread in the refrigerator. · If you want to keep the bread in the freezer, put the bread into a freezing bag before putting it into the freezer.
Memory function · The appliance is equipped with a memory function. If the power supply is
interrupted, the baking process will be continued automatically after 10 minutes, even without pressing the Start/Stop button (12). · Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes: · If the power supply is interrupted for more than 10 minutes, the memory function will not work. Remove the old ingredients from the bread pan (6). (Do not use the old ingredients for other cooking purposes!) Put new ingredients into the bread pan (6). Restart the appliance. If the dough is not yet in the rising phase when the power supply is interrupted, you can press Start/Stop button (12) to continue the program from the beginning.
Error messages · If the display shows "HHH" after pressing the Start/Stop button (12), the
temperature in the baking compartment is too high. The appliance will not operate until it has cooled down. Open the lid and allow the appliance to cool down for 10-20 minutes. · If the display (19) shows "EEE" after pressing the Start/Stop button (12), the temperature sensor is disconnected. Have the temperature sensor checked by an authorised repair agent.

RECIPES This recipe list provides a small overview of recipes which are specifically created for the appliance. For other recipes, please refer to a recipe book for bread makers. Bread: White bread

Ingredients

Quantity

High-gluten flour

2.25 cups

Dried active baking yeast

1.25 tsp.

Salt

1 tsp.

Sugar

1.5 tbsp.

Skim milk powder

1 tbsp.

Oil

1 tbsp.

Water

0.75 cup + 1 tbsp.

Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking

modes: BASIC. Other ingredients and quantities maybe applicable to the

following baking modes: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.

Corn bread

Ingredients

Quantity

High-gluten flour

2 cups

Cornmeal

0.25 cup

Dried active baking yeast

1.5 tsp.

Salt

1 tsp.

Sugar

2 tbsp.

Skim milk powder

0.75 cup

Oil

2 tbsp.

Eggs

1

Water

0.75 cup + 1 tbsp.

Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: BASIC. Other ingredients and quantities may be applicable to the following baking modes: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Walnut bread

Ingredients

Quantity

High-gluten flour

2 cups

Dried active baking yeast

1.5 tsp.

Salt

1 tsp.

Sugar

1.5 tbsp.

Skim milk powder

1 tbsp.

Oil

1 tbsp.

Walnuts (chopped)

0.33 cup

Water

0.75 cup

Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: SWEET. French bread

Ingredients

Quantity

High-gluten flour

2.25 cups

Dried active baking yeast

1.25 tsp.

Salt

1 tsp.

Sugar

1 tbsp.

Oil

1 tbsp.

Water

0.75 cup + 2 tbsp.

Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking

modes: FRENCH.

Whole-wheat bread

Ingredients

Quantity

Whole-wheat flour

2.25 cups

Dried active baking yeast

2.25 tsp.

Salt

1 tsp.

Brown sugar

2 tbsp.

Oil

2 tbsp.

Water

0.75 cup

Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: WHOLE WHEAT. Gluten-free bread: Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: GLUTEN FREE. White bread

Ingredients White rice flour Soy flour Potato flour Tapioca flour Xanthan gum Quick-rise yeast Salt Sugar Skim milk powder Oil Cider vinegar Eggs (XL) Water Corn bread

Quantity 1.5 cups 2 tbsp. 0.5 cup 3 tbsp. 1 tsp. 1.5 tsp. 1 tsp. 2 tbsp. 6 tbsp. 2 tbsp. 0.5 tsp. 2 0.5 cup + 3 tbsp.

Ingredients White rice flour Tapioca flour Cornmeal Xanthan gum Quick-rise yeast Salt Brown sugar Skim milk powder Oil Cider vinegar Eggs (XL) Water Walnut bread

Quantity 1.5 cups 2 tbsp. 0.75 cup 1 tsp. 1.5 tsp. 1 tsp. 4 tsp. 6 tbsp. 2 tbsp. 0.5 tsp. 2 0.5 cup + 6 tbsp.

Ingredients White rice flour Potato flour Tapioca flour Xanthan gum Quick-rise yeast Salt

Quantity 1.5 cups 0.5 cup 0.25 cup 1 tsp. 1.5 tsp. 1 tsp.

Sugar

2 tbsp.

Skim milk powder

0.5 tbsp.

Oil

2 tbsp.

Cider vinegar

0.5 tsp.

Lemon zest

1.5 tsp.

Eggs (XL)

2

Water

0.75 cup + 2 tbsp.

Dough: Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: DOUGH. Pasta dough

Ingredients All-purpose flour Semolina flour Salt Olive oil Eggs (beaten) Water Pizza dough

Quantity 1 cup 0.5 cup 0.5 tsp. 1 tbsp. 1 0.25 cup

Ingredients High-gluten flour Dried active baking yeast Salt Sugar Olive oil Water Bagel dough

Quantity 2.25 cups 1 tsp. 0.5 tsp. 1 tbsp. 1 tbsp. 0.75 cup

Ingredients

Quantity

High-gluten flour

2 cups

Dried active baking yeast

2.25 tsp.

Salt

1 tsp.

Sugar

2 tbsp.

Water

0.75 cup

Jam: Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: JAM. Strawberry jam

Ingredients

Quantity

Frozen strawberries (thawed, crushed)

225 g

Strawberries (fresh)

2 cups

Dry pectin

0.5 package

Sugar

0.75 cup

Lemon juice

1.5 tsp.

Quick bread: Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: QUICK. Muffin quick bread

Ingredients All-purpose flour Baking powder Vanilla extract Salt Sugar Skim milk powder Butter (softened) Eggs (XL) Raisin quick bread

Quantity 1.25 cups 2 tsp. 0.5 tsp. 0.25 tsp. 6 tbsp. 2 tbsp. 0.5 cup 2

Ingredients

Quantity

All-purpose flour

1.25 cups

Baking powder

2 tsp.

Vanilla extract

0.5 tsp.

Salt

0.25 tsp.

Sugar

6 tbsp.

Milk

0.5 cup

Butter (softened)

0.5 cup

Eggs (XL)

2

Raisins

0.25 cup

Cake: Note: The ingredients and quantities are applicable to the following baking modes: CAKE. Normal cake

Ingredients Cake mix (any flavour) Vegetable oil Eggs (XL) Water

Quantity 65 g 0.33 cup 3 1.25 cups

CLEANING AND MAINTENANCE · Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning · Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do not immerse in water or other liquid. · Thoroughly dry the outside of the device with a clean, dry cloth. · Clean the lid and the baking compartment with a soft, damp cloth. Thoroughly dry the lid and the baking compartment with a clean, dry cloth. · Clean the bread pan in soapy water. Thoroughly dry the bread pan with a clean, dry cloth. · If the kneading paddle is clogged, clean the kneading paddle with a wooden or plastic toothpick. Clean the kneading paddle in soapy water. Thoroughly dry the kneading paddle with a clean, dry cloth. · Do not use sharp objects to clean the device. · Do not use oven cleaners to clean the inside of the device. ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. Support You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!

NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
· Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
· Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
· Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
· Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
· Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
· Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
· Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
· Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
· Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
· De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
· Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
· Het apparaat niet aan regen of vocht blootstellen om brand- of schokgevaar te voorkomen.
· Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik. · Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
­ Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. ­ Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. ­ Bed&Breakfast-type omgevingen. ­ Boerderijen. BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 2. Deksel 3. Handgreep van deksel 4. Kijkvenster 5. Bakgedeelte 6. Broodpan 7. Handgreep van broodpan 8. Kneder 9. Maatbeker 10. Maatlepel 11. Haak
Bedieningspaneel 12. Start/stop-knop 13. Menuknop 14. Kleurknop 15. Grammenknop 16. Tijdknop + 17. Tijdknop 18. Aan/uit-lampje 19. Display 20. Bakmodusindicatie 21. Baktijdindicatie 22. Korstkleurindicatie 23. Grootte-indicatie

VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK · Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat. · Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten. · Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis. · Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Voltage 220V-240V 50Hz). · Plaats de netstekker in het stopcontact. · Stel de volgende bakmodus in: BASIC. · Start het bakproces. Het apparaat wordt opgewarmd. · Haal na tien minuten de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. · Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.

GEBRUIK De bakmodus instellen De bakmodus kan worden ingesteld met de menuknop (13). De bakmodusindicatie (20) geeft de bakmodus aan. · Raadpleeg de onderstaande tabel voor de juiste bakmodus. · Druk herhaaldelijk op de menuknop (13) om de bakmodus in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje. Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een andere stand selecteren. Druk op de menuknop (13) om terug te gaan naar de eerste stand.

Bakmodu Naam s

Gebruik

1

BASIC

Wit en gemengd brood gemaakt van

hoofdzakelijk tarwemeel of roggemeel. Het

brood heeft een compacte consistentie. Gebruik

normale gist voor de bakmodus.

2

FRENCH Licht brood gemaakt van fijn meel. Het brood is

vaak luchtig en heeft een knapperige korst. De

bakmodus is niet geschikt voor recepten met

boter, margarine of melk.

3

WHOLE Zwaar brood met zware meelsoorten waarvoor

WHEAT een langere kneed- en rijsfase nodig is. Het

brood heeft een compacte consistentie.

4

QUICK

Brood kneden, laten rijzen en bakken in een

kortere tijd dan in de bakmodus BASIC. Het

brood is vaak klein en is vaster van structuur.

Gebruik bakpoeder in plaats van gist.

5

SWEET Brood moet zoete toevoegingsmiddelen (suiker,

chocolade, gedroogd fruit of vruchtensap). Het

brood is licht en luchtig.

6

ULTRA- Een brood (680 g) kneden, laten rijzen en

FAST-I

bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak

kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.

Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.

7

ULTRA- Een brood (900 g) kneden, laten rijzen en

FAST-II bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak

kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.

Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.

8

DOUGH Kneden en laten rijzen, zonder te bakken.

Broodjes, pizza, gestoomd brood enz. maken

9

JAM

Jam en marmelade maken.

10

CAKE

Cake kneden, laten rijzen en bakken. Gebruik

bakpoeder in plaats van gist.

11

SANDWIC Sandwiches kneden, laten rijzen en bakken. Het

H

brood heeft een lichte structuur en een dunne

korst.

12

BAKE

Brood dat te licht is of niet gaar is extra lang

bakken zonder te kneden of te laten rijzen.

13

GLUTEN Glutenvrij deeg is meestal vochtiger dan

FREE*

normaal deeg. Mix of kneed glutenvrij deeg niet

te veel. Glutenvrij deeg dient slechts één keer te

rijzen en vereist een langere baktijd dan

normaal deeg. Voeg extra ingrediënten meteen

aan het begin van het bakproces toe aan de

basisingrediënten.

14

KNEAD Kneden, zonder te laten rijzen en te bakken.

15

YOGURT Laten rijzen, zonder te kneden en te bakken.

Beschikbare tijden: 6 uur of 8 uur. Druk op de

knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) om de

tijd te selecteren. Druk op de START/STOP-

knop (12) om de tijd in te stellen.

* Een glutenvrij dieet wordt aanbevolen voor mensen met coeliakie (glutenintolerantie) en tarweallergie. Het glutenvrije dieet is geheel vrij van ingrediënten die afkomstig zijn van glutenhoudende granen (tarwe, rogge, gerst enz.). Daarnaast is het glutenvrije dieet geheel vrij van gluten als voedseladditief in de vorm van een smaakstof of stabilisatie- of verdikkingsmiddel. Bepaalde glutenvrije diëten zijn bovendien vrij van haver.

De korstkleur instellen De korstkleur kan worden ingesteld met de kleurknop (14). De korstkleurindicatie (22) geeft de kleur van de korst aan: light/medium/dark (licht/gemiddeld/donker). Opmerking: De korstkleur kan niet worden ingesteld in de volgende bakmodi: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Druk herhaaldelijk op de kleurknop (14) om de korstkleur in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje. Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een andere stand selecteren. Druk op de kleurknop (14) om terug te gaan naar de eerste stand.

De grootte van het brood instellen De grootte van het brood kan worden ingesteld met de grammenknop (15). De grootte-indicatie (23) geeft het aantal grammen aan: 1.5LB/2.0LB (680 g/900 g) Opmerking: de grootte kan alleen worden ingesteld in de volgende bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Druk herhaaldelijk op de grammenknop (15) om de grootte van het
brood in te stellen. Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje. Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een andere stand selecteren. Druk op de grammenknop (15) om terug te gaan naar de eerste stand.

Het bakproces uitstellen Het apparaat is uitgerust met een uitstelfunctie (max. 13 uur), waarmee de tijd kan worden geprogrammeerd voordat het bakproces wordt gestart. Het bakproces kan worden uitgesteld met de knop TIME + (16) en de knop TIME - (17). De baktijdindicatie (21) geeft de baktijd aan. Lees het volgende voordat u verdergaat: · Stel het bakproces niet uit voor recepten met bederfelijke ingrediënten
(eieren, kaas, verse melk enz.). Opmerking: het bakproces kan alleen worden uitgesteld in de volgende bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Druk op de knop TIME + (16) om de tijd met tien minuten te verlengen.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen. · Druk op de knop TIME - (17) om de tijd met tien minuten te verkorten.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.

Voorbeeld: · Het is nu 19.30 uur.

· Het brood moet 8.00 uur klaar zijn. · Het verschil tussen de eindtijd en de huidige tijd is 12,5 uur. · Druk op de knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) tot de
baktijdindicatie (21) '12:30' aangeeft.
Het bakproces starten en stoppen Om het bakproces te starten en te stoppen, gebruikt u de Start/Stop-knop (12). · Als het bakproces is ingesteld, drukt u op de Start/Stop-knop (12) om
het proces te starten. Het aan/uit-lampje (18) gaat branden. · Als u het proces wilt stoppen, drukt u tijdens het bakproces op de Start/
Stop-knop (12) tot u een piepje hoort. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Tips voor gebruik · Lees het volgende voordat u verdergaat: · Haal voordat u het apparaat monteert of demonteert de stekker uit het
stopcontact en · wacht tot het apparaat is afgekoeld. · Laat de broodpan afkoelen voordat u het brood eruit haalt. · Monteer de kneder (8) op de spoel (24) onder in de broodpan (6). · Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan (6). Gebruik
indien nodig de maatbeker (10) of de maatlepel (11) om de ingrediënten toe te voegen. · Open het deksel (2) met de handgreep van het deksel (3). · Monteer de broodpan (6) onder in het bakgedeelte (5). Vergrendel de broodpan (6) door deze rechtsom te draaien. · Sluit het deksel (5) met de handgreep van het deksel (3). · Doe de stekker in het stopcontact. U hoort een piepje. Het display (19) wordt ingeschakeld. De bakmodusindicatie (20) geeft '1' weer. De baktijdindicatie (21) geeft '3:00' weer. De korstkleurindicatie (22) geeft 'medium' weer. De grootte-indicatie (23) geeft '2.0LB' (900 g) weer. · Stel de bakmodus in met de menuknop (13). · Stel de korstkleur in met de kleurknop (14). · U kunt het bakproces uitstellen met de knop TIME + (16) en de knop TIME - (17). · Druk op de Start/Stop-knop (12) om het proces te starten. Het aan/uitlampje (18) gaat branden. Op het display (19) wordt tijdens het proces afgeteld. · Kijk regelmatig door het kijkvenster (4) om te controleren of de inhoud gebakken wordt en te voorkomen dat deze te donker wordt. Opmerking: in de volgende bakmodi hoort u piepjes tijdens het bakproces, zodat u weet wanneer u ingrediënten kunt toevoegen: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Opmerking: tijdens het bakproces kan er via het deksel stoom ontsnappen. Dit is normaal. · Als het proces is voltooid, hoort u tien piepjes. · Het apparaat houdt de inhoud maximaal 60 minuten warm. · U hoort een piepje dat het eind van het proces aangeeft. · Het aan/uit-lampje (18) gaat uit. Opmerking: het voedsel wordt in de volgende bakmodi niet warmgehouden: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Als het proces is voltooid, hoort u een piepje. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit. Lees het volgende voordat u verdergaat: · Gebruik ovenwanten wanneer u de broodpan uit het bakgedeelte verwijdert en het brood uit de broodpan haalt. De broodpan en het brood worden erg heet tijdens gebruik. · Ontgrendel de broodpan (6) door deze linksom te draaien. Gebruik de handgreep van de broodpan (7) om de broodpan (6) uit het bakgedeelte (5) te verwijderen. · Haal het brood uit de broodpan (6). Gebruik indien nodig een rubberen of plastic spatel. ­ Opmerking: als de kneder in de broodpan achterblijft, vult u de
broodpan met heet water om de kneder te verwijderen. Gebruik geen scherpe of metalen voorwerpen om de kneder te verwijderen. ­ Als de kneder in het brood blijft zitten, gebruikt u de haak (11) om de kneder te verwijderen. Gebruik geen scherpe of metalen voorwerpen om de kneder te verwijderen. · Verwijder de stekker uit het stopcontact. Het display (19) wordt uitgeschakeld. · Laat het apparaat volledig afkoelen.
Algemene tips · Zorg ervoor dat de ingrediënten van goede kwaliteit en op
kamertemperatuur zijn. · Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond. · Als het bakgedeelte nog warm is, laat u dit volledig afkoelen voordat u
het gebruikt. · Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan:
­ Doe de vloeibare ingrediënten in de broodpan. ­ Doe een kleine hoeveelheid meel in de broodpan. ­ Doe de vaste ingrediënten in de broodpan. ­ Doe de rest van het meel in de broodpan. Zorg ervoor dat het meel
alle vaste ingrediënten bedekt. ­ Maak aan één kant een klein kuiltje in het meel. Strooi de gist of het
bakpoeder in het kuiltje. ­ Zorg ervoor dat de gist of het bakpoeder niet in contact komt met het
zout of de vloeibare ingrediënten. · Gebruik bij voorkeur broodbakmeel. Als u zwaar meel gebruikt
(tarwemeel, roggemeel, maïsmeel enz.), zal het brood minder goed rijzen dan als u licht meel gebruikt. Gebruik de juiste hoeveelheid meel. Gebruik indien nodig een keukenweegschaal om de hoeveelheid meel af te wegen. · Gebruik de juiste hoeveelheid gist. Gebruik gedroogde instant gist in plaats van bakpoeder. Als u verse gist gebruikt, gebruikt u drie keer zoveel gist als wanneer u gedroogde gist gebruikt en lost u de gist op in een kleine hoeveelheid lauw water. Zorg ervoor dat de gist niet in contact komt met water, melk, zout of suiker. · Gebruik lauw water. Gebruik indien mogelijk kraanwater. Als u eieren gebruikt, breekt u deze en voegt u ze toe aan het water. · Als u melk gebruikt, gebruik dan verse melk of melkpoeder. Als u melkpoeder gebruikt, voegt u de vereiste hoeveelheid water toe aan het melkpoeder. Als u water aan de verse melk wilt toevoegen, moet de totale hoeveelheid melk en water gelijk zijn aan de vereiste hoeveelheid voor het recept. · Als u suiker gebruikt, gebruik dan bij voorkeur witte suiker, bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes. · Als u zout gebruikt, zal de gist beter rijzen en zit er meer smaak aan het brood. · Als u boter of olie gebruikt, wordt het brood zachter en zit er meer smaak aan het brood. Als u boter gebruikt, snijdt u dit in kleine klontjes of laat u het zacht worden. · Houd het deksel tijdens het bakproces gesloten. · Gebruik ovenwanten wanneer het bakproces is voltooid en u de broodpan uit het bakgedeelte verwijdert en het brood uit de broodpan haalt. · Laat het brood afkoelen voordat u het gaat snijden. Als u het brood wilt eten als het nog warm is, wordt het aanbevolen om het brood in sneetjes van 2,5 cm dik te snijden. · Gebruik een getand mes of een elektrisch mes om het brood te snijden. · Bewaar het brood in een luchtdicht afgesloten trommel om het zo lang mogelijk vers te houden (ongeveer 2 dagen). Als er ei in zit, moet het brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Als er geen boter of olie in zit, moet het brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Bewaar het brood niet in de koelkast. · Als u het brood in de vriezer wilt bewaren, doet u dat in een diepvrieszak.
Geheugenfunctie · Het apparaat is uitgerust met een geheugenfunctie. Als de
stroomtoevoer wordt onderbroken, wordt het bakproces na tien minuten automatisch hervat. Hiervoor hoeft u niet op de Start/Stop-knop te drukken (12). · Lees het volgende voordat u verdergaat:

· Als de stroomtoevoer langer dan tien minuten onderbroken is, werkt de geheugenfunctie niet. Verwijder de oude ingrediënten uit de broodpan (6). (Gebruik de oude ingrediënten niet in een ander gerecht!) Doe nieuwe ingrediënten in de broodpan (6). Start het apparaat opnieuw. Als het deeg nog niet bezig is met rijzen op het moment dat de stroomtoevoer wordt onderbroken, kunt u op de Start/Stop-knop (12) drukken om het programma opnieuw vanaf het begin te starten.

Foutmeldingen · Als op het display 'HHH' wordt weergegeven nadat u op de Start/Stop-
knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuur in het bakgedeelte te hoog. Het apparaat werkt pas nadat het is afgekoeld. Open het deksel en laat het apparaat tien tot twintig minuten afkoelen. · Als op het display (19) 'EEE' wordt weergegeven nadat u op de Start/ Stop-knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuursensor losgekoppeld. Laat de temperatuursensor controleren door een erkende reparateur.

RECEPTEN Deze receptenlijst geeft een klein overzicht van recepten die specifiek zijn bedoeld voor het apparaat. Raadpleeg voor andere recepten een receptenboek voor broodbakmachines. Brood: Witbrood

Ingrediënten

Hoeveelheid

Meel (hoog glutengehalte)

2,25 koppen

Gedroogde actieve bakgist

1,25 tl.

Zout

1 tl.

Suiker

1,5 el.

Mager melkpoeder

1 el.

Olie

1 el.

Water

0,75 kop + 1 el.

Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden kunnen van toepassing zijn op de volgende bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Maïsbrood

Ingrediënten

Hoeveelheid

Meel (hoog glutengehalte)

2 koppen

Maïsmeel

0,25 kop

Gedroogde actieve bakgist

1,5 tl.

Zout

1 tl.

Suiker

2 el.

Mager melkpoeder

0,75 kop

Olie

2 el.

Eieren

1

Water

0,75 kop + 1 el.

Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de

volgende bakmodi: BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden kunnen

van toepassing zijn op de volgende bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA

FAST-II.

Walnotenbrood

Ingrediënten

Hoeveelheid

Meel (hoog glutengehalte)

2 koppen

Gedroogde actieve bakgist

1,5 tl.

Zout

1 tl.

Suiker

1,5 el.

Mager melkpoeder

1 el.

Olie

1 el.

Walnoten (fijngehakt)

0,33 kop

Water

0,75 kop

Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: SWEET. Frans brood

Ingrediënten

Hoeveelheid

Meel (hoog glutengehalte)

2,25 koppen

Gedroogde actieve bakgist

1,25 tl.

Zout

1 tsp.

Suiker

1 el.

Olie

1 el.

Water

0,75 kop + 2 el.

Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de

volgende bakmodi: FRENCH.

Volkorenbrood

Ingrediënten

Hoeveelheid

Volkorenmeel

2,25 koppen

Gedroogde actieve bakgist

2,25 tl.

Zout

1 tl.

Bruine suiker

2 el.

Olie

2 el.

Water

0,75 kop

Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: WHOLE WHEAT. Glutenvrij brood: Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: GLUTEN FREE. Witbrood

Ingrediënten Witte rijstbloem Sojabloem Aardappelbloem Zetmeelbloem Xanthangom Snelrijsgist Zout Suiker Mager melkpoeder Olie Ciderazijn Eieren (XL) Water Maïsbrood

Hoeveelheid 1,5 kop 2 el. 0,5 kop 3 el. 1 tl. 1,5 tl. 1 tl. 2 el. 6 el. 2 el. 0,5 tl. 2 0,5 kop + 3 el.

Ingrediënten Witte rijstbloem Zetmeelbloem Maïsmeel Xanthangom Snelrijsgist Zout Bruine suiker

Hoeveelheid 1,5 kop 2 el. 0,75 kop 1 tl. 1,5 tl. 1 tl. 4 tl.

Mager melkpoeder Olie Ciderazijn Eieren (XL) Water Walnotenbrood

6 el. 2 el. 0,5 tl. 2 0,5 kop + 6 el.

Ingrediënten

Hoeveelheid

Witte rijstbloem

1,5 kop

Aardappelbloem

0,5 kop

Zetmeelbloem

0,25 kop

Xanthangom

1 tl.

Snelrijsgist

1,5 tl.

Zout

1 tl.

Suiker

2 el.

Mager melkpoeder

0,5 el.

Olie

2 el.

Ciderazijn

0,5 tl.

Citroenrasp

1,5 tl.

Eieren (XL)

2

Water

0,75 kop + 2 el.

Deeg: Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: DOUGH. Pastadeeg

Ingrediënten All-purpose bloem Griesmeelbloem Zout Olijfolie Eieren (kapotgeslagen) Water Pizzadeeg

Hoeveelheid 1 kop 0,5 tl. 0.5 tsp. 1 el. 1 0,25 kop

Ingrediënten Meel (hoog glutengehalte) Gedroogde actieve bakgist Zout Suiker Olijfolie Water Bageldeeg

Hoeveelheid 2,25 kop 1 tl. 0,5 tl. 1 el. 1 el. 0,75 kop

Ingrediënten

Hoeveelheid

Meel (hoog glutengehalte)

2 koppen

Gedroogde actieve bakgist

2.25 tsp.

Zout

1 tl.

Suiker

2 el.

Water

0,75 kop

Jam: Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de

volgende bakmodi: JAM.

Aardbeienjam

Ingrediënten

Hoeveelheid

Bevroren aardbeien (ontdooid, fijngemaakt)

225 g

Aardbeien (vers)

2 koppen

Droge pectine

0,5 pak

Suiker

0,75 kop

Citroensap

1,5 tl.

Snelbrood: Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de

volgende bakmodi: QUICK.

Muffinsnelbrood

Ingrediënten All-purpose bloem Bakpoeder Vanille-extract Zout Suiker Mager melkpoeder Boter (zacht) Eieren (XL) Rozijnensnelbrood

Hoeveelheid 1,25 koppen 2 tl. 0,5 tl. 0,25 tl. 6 el. 2 el. 0,5 kop 2

Ingrediënten

Hoeveelheid

All-purpose bloem

1,25 koppen

Bakpoeder

2 tl.

Vanille-extract

0,5 tl.

Zout

0,25 tl.

Suiker

6 el.

Melk

0,5 kop

Boter (zacht)

0,5 kop

Eieren (XL)

2

Rozijnen

0,25 kop

Cake: Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn van toepassing op de volgende bakmodi: CAKE. Normale cake

Ingrediënten Cakemix (elke smaak) Plantaardige olie Eieren (XL) Water

Hoeveelheid 65 g 0,33 kop 3 1,25 kopjes

REINIGING EN ONDERHOUD · Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen. · Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. · Maak de buitenkant van het apparaat goed droog met een schone, droge doek. · Maak het deksel en het bakgedeelte schoon met een zachte, vochtige doek. Maak het deksel en het bakgedeelte goed droog met een schone, droge doek. · Maak de broodpan schoon in water met een beetje afwasmiddel. Maak de broodpan goed droog met een schone, droge doek.

· Als de kneder verstopt zit, maakt u deze schoon met een houten of plastic tandenstoker. Maak de kneder schoon in water met een beetje afwasmiddel. Maak de kneder goed droog met een schone, droge doek.
· Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken. · Gebruik geen ovenreinigers om de binnenkant van het apparaat schoon
te maken. MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt. Support U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
FR Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
· Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
· Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
· Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
· L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
· Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
· Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
· Branchez l'appareil sur une prise électrique munie d'une connexion à la terre (pour les appareils de catégorie I).
· Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
· La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
· L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
· Pour prévenir des incendies ou des chocs électriques, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
· La surface est susceptible de devenir chaude pendant l'utilisation.
· Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment :
­ Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail.
­ Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. ­ Environnements de type chambre d'hôtes. ­ Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de commande 2. Couvercle 3. Poignée de couvercle 4. Fenêtre de visualisation 5. Compartiment de cuisson 6. Moule à pain 7. Poignée de moule à pain 8. Pagaie de pétrissage 9. Verre doseur 10. Cuillère de mesure 11. Crochet

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador

IT Manuale utente SV Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CS Návod na pouzití SK Návod na pouzitie RU   

Panneau de commande 12. Bouton marche/arrêt 13. Bouton « Menu » (Menu) 14. Bouton de couleur 15. Bouton de taille du pain 16. Bouton + Minuterie 17. Bouton - Minuterie 18. Indicateur marche/arrêt 19. Écran 20. Indicateur de mode de cuisson 21. Indicateur de temps de cuisson 22. Indicateur de couleur de cuisson 23. Indicateur de taille du pain

Bread Maker Black
01.152009.01.001
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZCI / POPIS SOUCÁSTÍ / POPIS SÚCASTÍ /  

11

3

8

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil. · Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les
pièces amovibles avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de produits abrasifs. · Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur. · Branchez le cordon d'alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce que la tension indiquée sur l'appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil. Tension 220V-240V 50Hz). · Insérez la fiche secteur dans la prise murale. · Régler le mode de cuisson suivant : BASIC. (BASE) · Lancer le mode de cuisson. L'appareil commence à chauffer. · Au bout de 10 minutes, débrancher la fiche secteur de la prise murale, et laisser l'appareil entièrement refroidir. · À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.

10 7 9

4

UTILISATION Réglage du mode de cuisson

2

Le mode de cuisson peut être réglé à l'aide du bouton de menu (13).

L'indicateur de mode de cuisson (20) indique le mode de cuisson.

· Se reporter au tableau ci-dessous pour paramétrer le bon mode de

cuisson.

6

· Appuyer plusieurs fois sur le bouton menu (13) pour régler le mode de

cuisson. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le

5

bouton. Remarque : Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible

de le réajuster. Appuyer sur le bouton menu (13) pour revenir au

premier réglage..

Mode de Nom

Application

1

cuisson

1

BASIC (DE Pain blanc et pain mixte principalement à base

BASE)

de farine de blé ou de farine de seigle. Le pain a

une texture compacte. Employer de la levure

normale pour le mode de cuisson.

2

FRENCH Pain léger à base de farine fine. Le pain est

(FRANÇAIS habituellement moelleux et croustillant. Ce

)

mode de cuisson ne convient pas pour des

recettes à base de beurre, margarine ou lait.

3

WHOLE Pain lourd avec des farines complètes, qui

WHEAT prend plus de temps à pétrir et à lever. Le pain

(PAIN

a une texture compacte.

COMPLET)

4

QUICK

Pétrissage, levée et cuisson du pain plus rapide

(RAPIDE) qu'en mode de cuisson « BASIC ». Le pain est

habituellement petit, à la texture dense. Utiliser

de la levure chimique au lieu de levure de

boulanger.

5

SWEET Pains avec additifs sucrés (sucre, chocolat,

(BRIOCHE) fruits secs ou jus de fruits). Le pain a une

consistance aérée et une texture légère.

6

ULTRA- Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (700 gr)

FAST-I

en un temps record. Le pain est généralement

(ULTRA plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson

RAPIDE I) « QUICK » (RAPIDE). Employer de la levure à

levée rapide pour le mode de cuisson.

7

ULTRA- Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (900 gr)

FAST-II en un temps record. Le pain est généralement

(ULTRA plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson

RAPIDE I) « QUICK » (RAPIDE). Employer de la levure à

levée rapide pour le mode de cuisson.

8

DOUGH Pétrissage et levée, sans cuisson. Préparation

(PÂTE)

de petits pains, pizza, pain vapeur, etc.

9

JAM

Préparation de confiture et de marmelade.

(CONFITU

RE)

10

CAKE

Pétrissage, levée et cuisson de gâteaux. Utiliser

(GÂTEAU) de la levure chimique au lieu de levure de

boulanger.

11

SANDWICH Pétrissage, levée et cuisson de sandwiches. Le

pain a une consistance aérée et une croûte fine.

12

BAKE

Cuisson supplémentaire de pain trop léger ou

(CUISSON) pas assez cuit, sans pétrissage ni levée.

13

GLUTEN La pâte sans gluten est habituellement plus

FREE*

humide que de la pâte normale. Ne pas trop

(SANS

mélanger ou ne pas trop pétrir de la pâte sans

GLUTEN) gluten. La pâte sans gluten ne doit lever qu'une

seule fois et nécessite un temps de cuisson plus

long que la pâte normale. Ajouter des

ingrédients supplémentaires aux ingrédients de

base dès le début du processus de cuisson.

14

KNEAD Pétrissage, sans levée ni cuisson.

(PÉTRISSA

GE)

15

YOGURT Levée, sans pétrissage ni cuisson. Durées

(YAOURT) disponibles : 6 heures ou 8 heures. Appuyer sur

le bouton TIME + (16) ou sur le bouton TIME -

(17) pour sélectionner la durée. Appuyer sur le

bouton START/ STOP (12) pour régler la durée.

* Un régime sans gluten est recommandé pour les personnes souffrant de maladie coeliaque (entéropathie au gluten) et d'allergie au blé. Le régime sans gluten ne contient aucun ingrédient dérivé de céréales contenant du gluten (blé, seigle, orge, etc.). Le régime sans gluten est également totalement exempt de gluten en tant qu'additif alimentaire sous forme d'arôme, d'agent stabilisant ou d'épaississant. Certains régimes sans gluten excluent même l'avoine.
Réglage de la couleur de la croûte La couleur de cuisson peut être réglée à l'aide du bouton de couleur (14). L'indicateur de couleur de cuisson (22) indique la couleur de la croûte : light / medium / dark (claire / moyenne / foncée). Remarque : Impossible de régler la couleur de la croûte dans les modes de cuisson suivants : dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Appuyer plusieurs fois sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur
de la croûte. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le bouton. Remarque : Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de le réajuster. Appuyer sur le bouton de couleur (14) pour revenir au premier réglage.
Réglage de la taille du pain La taille du pain peut être réglée à l'aide du bouton de taille du pain (15). L'indicateur de taille du pain (23) indique la taille du pain : 1.5LB (700 gr) / 2.0LB (900 gr). Remarque : La taille du pain ne peut être réglée que dans les modes de cuisson suivants : Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Appuyer plusieurs fois sur le bouton de taille du pain (15) pour régler la
taille du pain. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le bouton. Remarque : Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de le réajuster. Appuyer sur le bouton de taille du pain (15) pour revenir au premier réglage.
Report du processus de cuisson L'appareil dispose d'une fonction de démarrage différé (max. 13 heures) qui permet de programmer la durée avant le début du processus de cuisson. Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17). L'indicateur de temps de cuisson (21) indique le temps de cuisson. Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit : · Ne pas différer le processus de cuisson pour des recettes à base
d'ingrédients périssables (oeufs, fromages, lait frais, etc.) Remarque : Le processus de cuisson ne peut être différé que pour les modes de cuisson suivants : Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) pour prolonger la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus. · Appuyer sur le bouton - de la minuterie (17) pour raccourcir la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus.
Exemple : · Il est actuellement 19h30. · La fin différée est programmée pour 8 heures. · 12h30 séparent la fin différée programmée et l'heure du moment. · Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) ou sur le bouton - de la
minuterie (17) jusqu'à ce que l'indicateur de temps de cuisson (21) affiche « 12h30 ».
Démarrage et arrêt du processus de cuisson Le bouton marche/arrêt (12) sert à lancer et à arrêter le processus de cuisson. · Si le processus de cuisson est réglé, appuyer sur le bouton marche/arrêt
(12) pour lancer le processus. L'indicateur marche/arrêt (18) s'allume. · Si le processus de cuisson est en cours, appuyer sur le bouton marche/
arrêt (12) jusqu'à entendre un bip pour arrêter le processus. L'indicateur marche/arrêt (18) s'éteint.
Conseils d'utilisation · Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit : · Avant tout montage ou démontage, débrancher la fiche secteur de la
prise murale et · attendre que l'appareil ait refroidi. · Laisser refroidir le moule à pain avant de retirer le pain. · Monter la pagaie de pétrissage (8) sur l'axe (24) dans le fond du moule à
pain (6). · Mettre les ingrédients dans le moule à pain (6) dans l'ordre requis. Si
nécessaire, ajouter les ingrédients à l'aide du verre doseur (10) ou de la cuillère de mesure (11). · Ouvrir le couvercle (2) à l'aide de la poignée (3). · Monter le moule à pain (6) dans le fond du compartiment de cuisson (5). Verrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens horaire. · Ouvrir le couvercle (5) à l'aide de la poignée (3). · Brancher la fiche secteur dans la prise murale. L'appareil émet un bip. L'écran (19) s'allume. L'indicateur de mode de cuisson (20) affiche « 1 ». L'indicateur de temps de cuisson (21) affiche « 3h00 ». L'indicateur de couleur de cuisson (22) affiche « moyenne ». L'indicateur de taille du pain (23) affiche « 2.0LB ». · Régler le mode de cuisson à l'aide de la touche menu (13). · Appuyer sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur de la croûte. · Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17) si nécessaire. · Appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour lancer le processus. L'indicateur marche/arrêt (18) s'allume. L'écran (19) affiche le compte à rebours pendant le processus. · Vérifier régulièrement par la fenêtre de visualisation (4) si les aliments sont cuits et s'ils ne brûlent pas. Remarque : Dans les modes de cuisson suivants, des bips sonores retentissent pendant la cuisson pour vous demander d'ajouter des ingrédients : de base, français, pain complet, gâteau, sandwich, sans gluten. Remarque : De la vapeur peut s'échapper du couvercle durant le processus de cuisson. Ceci est normal. · Une fois le processus terminé, l'appareil émet dix bips pour indiquer la fin du processus. · L'appareil tiendra les aliments au chaud durant au maximum 60 minutes. · L'appareil émet un bip pour indiquer la fin du processus. · L'indicateur marche/arrêt (18) s'éteint. Remarque : L'appareil ne tiendra pas les aliments au chaud dans les modes de cuisson suivants : Dough, Jam, Knead, Yogurt. Une fois le processus terminé, l'appareil émet un bip pour indiquer la fin du processus. L'indicateur marche/arrêt (18) s'éteint. Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit : · Utiliser des gants de cuisine pour retirer le moule à pain du compartiment de cuisson et le pain du moule à pain. Le moule à pain et le pain deviennent très chauds pendant l'utilisation. · Déverrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens antihoraire. Utiliser la poignée de moule à pain (7) pour retirer le moule à pain (6) du compartiment de cuisson (5). · Retirer le pain du moule à pain (6). Si nécessaire, utiliser une spatule en caoutchouc ou en plastique. ­ Remarque : Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à pain,
remplir le moule à pain d'eau chaude pour la retirer. Ne pas utiliser d'objets tranchants ou métalliques pour retirer la pagaie de pétrissage. ­ Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à pain, utiliser le crochet (11) pour la retirer. Ne pas utiliser d'objets tranchants ou métalliques pour retirer la pagaie de pétrissage. · Débranchez la fiche secteur de la prise murale. L'écran (19) s'éteint. · Laisser l'appareil refroidir complètement.
Conseils généraux · Veiller à ce que les ingrédients soient de bonne qualité et à température
ambiante. · Poser l'appareil sur une surface stable et plane.

· Si le compartiment de cuisson est toujours chaud, le laisser entièrement refroidir avant de l'utiliser.
· Mettre les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre requis. ­ Verser les ingrédients liquides dans le moule à pain. ­ Verser une petite quantité de farine dans le moule à pain. ­ Mettre les ingrédients solides dans le moule à pain. ­ Mettre le reste de la farine dans le moule à pain. Veiller à ce que tous les ingrédients solides soient couverts de farine. ­ Faire une légère entaille d'un côté de la farine. Verser la levure de boulanger ou la levure chimique dans l'entaille. ­ Veiller à ce que la levure de boulanger ou la levure alsacienne n'entre pas en contact avec du sel ou les ingrédients liquides.
· Utiliser de préférence de la farine à pain. Si vous utilisez de la farine plus épaisse (farine de blé, farine de seigle, farine de maïs, etc.), le pain montera moins que si vous utilisez de la farine légère. Utiliser la bonne quantité de farine. Se servir si nécessaire d'une balance de cuisine.
· Utiliser la bonne quantité de levure de boulanger. Utiliser de la levure de boulanger active sèche plutôt que de la levure chimique. Si vous avez de la levure de boulanger fraîche, utilisez-en trois fois plus que de la levure de boulanger active sèche et dissolvez-la dans un petit peu d'eau tiède. Veiller à ce que la levure de boulanger n'entre pas en contact avec de l'eau, du lait, du sel ou du sucre.
· Utiliser de l'eau tiède. Si possible, de l'eau du robinet. Si vous utilisez des oeufs, les casser et les ajouter à l'eau.
· Si vous prenez du lait, prendre du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, y ajouter la quantité nécessaire d'eau. Si vous voulez ajouter de l'eau ou du lait frais, la quantité totale de lait et d'eau doit correspondre à la quantité nécessaire pour la recette.
· Si vous utilisez des sucres, privilégier le sucre blanc, la cassonade ou le miel. N'utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux.
· Si vous utilisez du sel, la levure sera plus efficace, et le pain sera plus savoureux.
· Si vous utilisez du beurre ou de l'huile, le pain devient plus tendre et plus savoureux. Si vous utilisez du beurre, le découper en morceaux pour le ramollir.
· Le couvercle doit rester fermé durant le processus de cuisson. · Une fois la cuisson terminée, se servir des gants de cuisine pour retirer
le moule à pain du compartiment de cuisson et le pain du moule à pain. · Laisser refroidir le pain avant de le découper en tranches. Si vous voulez
le manger le pain encore tiède, il est recommandé de le couper en tranches de 2,5 cm. · Servez-vous d'un couteau dentelé ou d'un couteau électrique pour couper le pain en tranches. · Conserver le pain dans une boîte hermétique pour qu'il puisse rester frais le plus longtemps possible (2 jours environ). Si le pain contient de l'oeuf, il doit être consommé le jour même. Si le pain ne contient ni du beurre ni de huile, il doit être consommé le jour même. Ne pas conserver le pain au réfrigérateur. · Si vous voulez conserver le pain au congélateur, le mettre dans un sachet de congélation.

Fonction mémoire · L'appareil est pourvu d'une fonction mémoire. En cas de coupure de
courant, le processus de cuisson se poursuit automatiquement au bout de 10 minutes, même sans appuyer sur le bouton marche/arrêt (12). · Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit : · Si la coupure de courant dure plus de 10 minutes, la fonction mémoire ne fonctionnera pas. Retirer les anciens ingrédients du moule à pain (6). (Ne pas les réutiliser pour préparer autre chose !) Mettre de nouveaux ingrédients dans le moule à pain (6). Remettre en marche l'appareil. Si la pâte n'était pas encore en train de lever au moment de la coupure de courant, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour poursuivre le programme depuis le début.

Messages d'erreur · Si l'écran affiche « HHH » après avoir appuyé sur le bouton marche/arrêt
(12), la température dans le compartiment de cuisson est encore trop élevée. L'appareil ne fonctionnera pas tant que l'unité n'aura pas refroidi. Ouvrir le couvercle, et laisser l'appareil refroidir durant 10 à 20 minutes. · Si l'écran (19) affiche « EEE » après avoir appuyé sur le bouton marche/ arrêt (12), la sonde de température est déconnectée. Faire vérifier la sonde de température par un réparateur agréé.

RECETTES Cette liste vous propose quelques recettes spécifiquement créées pour l'appareil. Pour d'autres recettes, veuillez consulter un livre de recettes pour machines à pain. Pain: Pain blanc

Ingrédients

Quantité

Farine de gluten

2,25 tasses

Levure de cuisson sèche active 1,25 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

1,5 cuil. soupe

Poudre de lait écrémé

1 cuil. soupe

Huile

1 cuil. soupe

Eau

0,75 tasse + 1 cuil. soupe

Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : BASIC. Les autres ingrédients et quantités peuvent concerner les modes de cuisson suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Pain au maïs

Ingrédients

Quantité

Farine de gluten

2 tasses

Semoule de maïs

0,25 tasse

Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

2 cuil. soupe

Poudre de lait écrémé

0,75 tasse

Huile

2 cuil. soupe

OEufs

1

Eau

0,75 tasse + 1 cuil. soupe

Remarque : Les ingrédients et quantitésconcernent les modes de cuisson

suivants : BASIC. Les autres ingrédients et quantités peuvent concerner

les modes de cuisson suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.

Pain aux noix

Ingrédients

Quantité

Farine de gluten

2 tasses

Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

1,5 cuil. soupe

Poudre de lait écrémé

1 cuil. soupe

Huile

1 cuil. soupe

Noix (morceaux)

0,33 tasse

Eau

0,75 tasse

Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : SWEET. Pain français

Ingrédients Farine de gluten Levure de cuisson sèche active

Quantité 2,25 tasses 1,25 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

1 cuil. soupe

Huile

1 cuil. soupe

Eau

0,75 tasse + 2 cuil. soupe

Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : FRENCH. Pain complet

Ingrédients

Quantité

Farine de blé entier

2,25 tasses

Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre roux

2 cuil. soupe

Huile

2 cuil. soupe

Eau

0,75 tasse

NRemarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de

cuisson suivants : WHOLE WHEAT.

Pain sans gluten: Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson

suivants : GLUTEN FREE.

Pain blanc

Ingrédients Farine de riz blanc Farine de soja Fécule de pomme de terre Farine de tapioca Gomme de Xanthane Levure rapide Sel Sucre Poudre de lait écrémé Huile Vinaigre de cidre OEufs (XL) Eau Pain au maïs

Quantité 1,5 tasses 2 cuil. soupe 0,5 tasse 3 cuil. soupe 1 cuil. café 1,5 cuil. café 1 cuil. café 2 cuil. soupe 6 cuil. soupe 2 cuil. soupe 0,5 cuil. café 2 0,5 tasse + 3 cuil. soupe

Ingrédients Farine de riz blanc Farine de tapioca Semoule de maïs Gomme de Xanthane Levure rapide Sel Sucre roux Poudre de lait écrémé Huile Vinaigre de cidre OEufs (XL) Eau Pain aux noix

Quantité 1,5 tasses 2 cuil. soupe 0,75 tasse 1 cuil. café 1,5 cuil. café 1 cuil. café 4 cuil. café 6 cuil. soupe 2 cuil. soupe 0,5 cuil. café 2 0,5 tasse + 6 cuil. soupe

Ingrédients

Quantité

Farine de riz blanc

1,5 tasses

Fécule de pomme de terre

0,5 tasse

Farine de tapioca

0,25 tasse

Gomme de Xanthane

1 cuil. café

Levure rapide

1,5 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

2 cuil. soupe

Poudre de lait écrémé

0,5 cuil. soupe

Huile

2 cuil. soupe

Vinaigre de cidre

0,5 cuil. café

Zeste de citron

1,5 cuil. café

OEufs (XL)

2

Eau

0,75 tasse + 2 cuil. soupe

Pâte: Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson

suivants : DOUGH.

Pâte pour les nouilles

Ingrédients Farine générique Farine de semoule Sel Huile d'olive OEufs (battus) Eau Pâte à pizza

Quantité 1 tasse 0,5 tasse 0,5 cuil. café 1 cuil. soupe 1 0,25 tasse

Ingrédients Farine de gluten Levure de cuisson sèche active Sel Sucre Huile d'olive Eau Pâte à baguel

Quantité 2,25 tasses 1 cuil. café 0,5 cuil. café 1 cuil. soupe 1 cuil. soupe 0,75 tasse

Ingrédients

Quantité

Farine de gluten

2 tasses

Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café

Sel

1 cuil. café

Sucre

2 cuil. soupe

Eau

0,75 tasse

Confiture: Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : JAM. Confiture de fraises

Ingrédients Fraises congelées (décongelées, écrasées) Fraises (fraîches) Pectine sèche Sucre Jus de citron Pain rapide:

Quantité 225 g
2 tasses 0,5 emballage 0,75 tasse 1,5 cuil. café

Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : QUICK. Pain rapide Muffin

Ingrédients Farine générique Levure chimique Extrait de vanille Sel Sucre Poudre de lait écrémé Beurre (mou) OEufs (XL) Pain rapide aux raisins

Quantité 1,25 tasses 2 cuil. café 0,5 cuil. café 0,25 cuil. café 6 cuil. soupe 2 cuil. soupe 0,5 tasse 2

Ingrédients

Quantité

Farine générique

1,25 tasses

Levure chimique

2 cuil. café

Extrait de vanille

0,5 cuil. café

Sel

0,25 cuil. café

Sucre

6 cuil. soupe

Lait

0,5 tasse

Beurre (mou)

0,5 tasse

OEufs (XL)

2

Raisins

0,25 tasse

Gâteau: Remarque : Les ingrédients et quantités concernent les modes de cuisson suivants : CAKE. Gâteau normal

Ingrédients Mélange pour gâteau(tous les goûts) Huile végétale OEufs (XL) Eau

Quantité 65 g
0,33 tasse 3 1,25 tasses

NETTOYAGE ET ENTRETIEN · Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer. · Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide. · Sécher soigneusement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre et sec. · Nettoyer le couvercle et le compartiment de cuisson avec un chiffon humide et doux. Sécher soigneusement le couvercle et le compartiment de cuisson avec un chiffon propre et sec. · Nettoyer le moule à pain avec de l'eau savonneuse. Sécher soigneusement le moule à pain avec un chiffon propre et sec. · Si la pagaie de pétrissage est obstruée, la nettoyer à l'aide d'un curedent en bois ou en plastique. Nettoyer la pagaie de pétrissage avec de l'eau savonneuse. Sécher soigneusement la pagaie de pétrissage avec un chiffon propre et sec. · Ne pas utiliser d'objets pointus pour nettoyer l'appareil. · Ne pas utiliser de détergents pour four pour nettoyer l'intérieur de l'appareil.

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets. Support Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu !
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
· Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
· Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
· Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
· Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
· Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.

· Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
· Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden werden.
· Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
· Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
· Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
· Zur Vermeidung von Feuer und Stromschlag setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
· Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
· Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
­ In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
­ Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. ­ In Frühstückspensionen. ­ In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG 1. Bedienfeld 2. Deckel 3. Deckelgriff 4. Sichtfenster 5. Backraum 6. Brotwanne 7. Brotwannengriff 8. Knetfinger 9. Messbecher 10. Messlöffel 11. Haken

2

FRENCH Helle Brote aus Feinmehl. Das Brot ist

normalerweise locker und hat eine knusprige

Kruste. Der Backmodus ist nicht zum Backen

von Rezepten geeignet, bei denen Butter,

Margarine oder Milch erforderlich ist.

3

WHOLE Schwere Brote mit schweren Mehlsorten, bei

WHEAT denen eine längere Knet- und Aufgehphase

erforderlich ist. Das Brot hat eine kompakte

Konsistenz.

4

QUICK

Das Kneten, Aufgehen und Backen nimmt

weniger Zeit in Anspruch als bei der

Verwendung des Backmodus ,,BASIC". Das

Brot ist normalerweise klein und hat eine dichte

Beschaffenheit. Verwenden Sie Backpulver

anstatt von Backhefe.

5

SWEET Brote mit süßen Zutaten (Zucker, Schokolade,

Trockenfrüchten oder Fruchtsäften). Das Brot

hat eine luftige Konsistenz und eine helle Farbe.

6

ULTRA- Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs

FAST-I

(700 gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist

normalerweise kleiner und gröber als bei der

Verwendung des Backmodus ,,QUICK".

Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell

steigende Hefe.

7

ULTRA- Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs

FAST-II (900 gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist

normalerweise kleiner und gröber als bei der

Verwendung des Backmodus ,,QUICK".

Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell

steigende Hefe.

8

DOUGH Kneten und Aufgehen ohne Backen.

Zubereitung von Brötchen, Pizza, Dampfbrot,

usw.

9

JAM

Zubereitung von Konfitüre und Marmelade.

10

CAKE

Kneten, aufgehen lassen und Backen von

Kuchen. Verwenden Sie Backpulver anstatt von

Backhefe.

11

SANDWIC Kneten, aufgehen lassen und Backen von

H

Sandwiches. Das Brot hat eine helle

Beschaffenheit und eine dünne Kruste.

12

BAKE

Nachträgliches Backen von Broten, die zu hell

oder nicht durchgebacken sind und ohne

Kneten oder Aufgehen.

13

GLUTEN Glutenfreier Teig ist normalerweise nasser als

FREE*

normaler Teig. Übermischen oder überkneten

Sie glutenfreien Teig nicht. Glutenfreier Teig

darf nur einmal aufgehen und benötigt eine

längere Backzeit als normaler Teig. Geben Sie

zusätzliche Zutaten zu den Grundzutaten ganz

am Anfang des Backvorgangs hinzu.

14

KNEAD Kneten ohne Aufgehen und Backen.

15

YOGURT Aufgehen ohne Kneten und Backen. Verfügbare

Zeiten: 6 Stunden oder 8 Stunden. Drücken Sie

auf die Taste ,,Time +" (16) oder ,,Time -" (17),

um die Zeit zu wählen. Drücken Sie auf die

Taste ,,Start/Stop" (12), um die Zeit festzulegen.

Eine glutenfreie Diät wird für Personen empfohlen, die unter Zöliakie (Gluten-Enteropathie) und Weizenallergie leiden. Die glutenfreie Diät ist vollkommen frei von Inhaltsstoffen, die aus glutenhaltigem Getreide gewonnen werden (Weißen, Roggen, Gerste, usw.). Die glutenfreie Diät ist auch vollkommen frei von Gluten als Lebensmitteladditiv in Form von Aroma-, Stabilisierungs- oder Verdickungsstoffen. Des Weiteren ist in einigen glutenfreien Diäten kein Hafer vorhanden.

Bedienfeld 12. Taste ,,Start/Stop" 13. Taste ,,Menu" 14. Taste ,,Color" 15. Taste ,,Loaf size" 16. Taste ,,Time +" 17. Taste ,,Time -" 18. Ein/Aus-Anzeige 19. Anzeige 20. Backmodusanzeige 21. Backzeitanzeige 22. Röstfarbenanzeige 23. Laibgrößenanzeige

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH · Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät. · Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel. · Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. · Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt. Spannung 220V-240V 50Hz). · Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. · Stellen Sie den folgenden Backmodus ein: BASIC. · Starten Sie den Backvorgang. Das Gerät beginnt mit dem Aufheizvorgang. · Ziehen Sie nach 10 Minuten den Netzstecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. · Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.

BENUTZUNG Backmodus einstellen Der Backmodus kann unter Verwendung der Taste ,,Menu" (13) eingestellt werden. Auf der Backmodus-Anzeige (20) erscheint der Backmodus. · Die Einstellung des richtigen Backmodus können Sie der Tabelle unten
entnehmen. · Drücken Sie wiederholt auf die Taste ,,Menu" (13), um den Backmodus
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen Signalton ab. Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste ,,Menu" (13), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.

Backmod Name us

1

BASIC

Anwendung Weiß- und Mischbrote, hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Verwenden Sie für diesen Backmodus normale Hefe.

Einstellen der Röstfarbe Die Röstfarbe kann unter Verwendung der Taste ,,Color" (14) eingestellt werden. Auf der Röstfarbenanzeige (22) erscheint die Röstfarbe: Light (Hell) / Medium (Mittel) / Dark (Dunkel). Hinweis: Die Röstfarbe kann in den folgenden Backmodi nicht eingestellt werden: Dough / Jam / Cake / Sandwich / Bake / Knead / Yogurt. · Drücken Sie wiederholt auf die Taste ,,Color" (14), um die Röstfarbe
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen Signalton ab. Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste ,,Color" (14), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen. Laibgröße einstellen Die Laibgröße kann mit der Taste ,,Loaf size" (15) eingestellt werden. Auf der Laibgrößenanzeige (23) erscheint die Laibgröße: 1.5LB (700 gr) / 2.0LB (900 gr). Hinweis: Die Laibgröße kann nur in den folgenden Backmodi eingestellt werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH / GLUTEN FREE. · Drücken Sie zur Einstellung der Laibgröße wiederholt auf die Taste ,,Loaf size" (15). Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen Signalton ab. Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste ,,Loaf size" (15), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen. Backvorgang verzögern Das Gerät hat eine Startverzögerung (max. 13 Stunden), die eine Programmierung der Startzeit des Backvorgangs ermöglicht. Der Backvorgang kann mit der Taste ,,Time +" (16) und ,,Time -" (17) verzögert werden. Auf der Backzeitanzeige (21) erscheint die Backzeit. Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise: · Verzögern Sie den Backvorgang nicht bei Rezepten mit verderblichen Bestandteilen (Eiern, Käse, Frischmilch, usw.). Hinweis: Der Backvorgang kann nur in den folgenden Backmodi verzögert werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE. · Drücken Sie auf die Taste ,,Time +" (16), um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu beschleunigen. · Drücken Sie auf die Taste ,,Time -" (17), um die Zeit um 10 Minuten zu verkürzen. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu beschleunigen. Beispiel: · Die aktuelle Zeit ist 19:30 Uhr. · Die verzögerte Beendigungszeit ist 08:00 Uhr. · Der Unterschied zwischen der verzögerten Beendigungszeit und der aktuellen Zeit beträgt 12,5 Stunden. · Drücken Sie auf die Taste ,,Time +" (16) oder ,,Time -" (17), bis auf der Backzeitanzeige (21) ,,12:30" erscheint. Backvorgang starten und stoppen Der Backvorgang wird mit der Taste ,,Start/Stop" (12) gestartet und gestoppt. · Ist der Backvorgang eingestellt, drücken Sie auf die Taste ,,Start/ Stop" (12), um den Vorgang zu starten. Die Ein/Aus-Anzeige (18) leuchtet auf. · Wenn der Backvorgang läuft, drücken Sie auf die Taste ,,Start/ Stop" (12), bis ein Signal ertönt, um den Vorgang zu beenden. Die Ein/ Aus-Anzeige (18) erlischt. Hinweise für den Gebrauch · Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise: · Ziehen Sie vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung den Netzstecker aus der Wandsteckdose und · warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

· Lassen Sie die Brotwanne abkühlen, bevor Sie das Brot entnehmen. · Bringen Sie den Knetfinger (8) auf der Spindel (24) unten in der
Brotwanne (6) an. · Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf. einen Messbecher (10) oder einen Messlöffel (11), um die Zutaten hinzuzufügen. · Öffnen Sie den Deckel (2) mit dem Deckelgriff (3). · Setzen Sie die Brotwanne (6) unten im Backraum (5) ein. Sichern Sie die Brotwanne (6) durch Drehen im Uhrzeigersinn. · Schließen Sie den Deckel (5) mit dem Deckelgriff (3). · Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Das Gerät gibt einen Signalton ab. Die Anzeige (19) leuchtet auf. Auf der Backmodusanzeige (20) erscheint eine ,,1". Auf der Backzeitanzeige (21) erscheint ,,3:00". Die Röstfarbenanzeige (22) zeigt ,,MEDIUM" an. Auf der Laibgrößenanzeige (23) erscheint ,,2.0LB". · Stellen Sie den Backmodus unter Verwendung der MENU-Taste (13) ein. · Stellen Sie die Röstfarbe unter Verwendung der Taste ,,Color" (14) ein. · Falls erforderlich kann der Backvorgang mit der Taste ,,Time +" (16) und ,,Time -" (17) verzögert werden. · Drücken Sie auf die Taste ,,Start/Stop" (12), um den Vorgang zu starten. Die Ein/Aus-Anzeige (18) leuchtet auf. Die Anzeige (19) führt während des Vorgangs einen Countdown durch. · Schauen Sie regelmäßig durch das Sichtfenster (4), um zu kontrollieren, ob das Lebensmittel gebacken wird und um sicherzustellen, dass es nicht verbrennt. Hinweis: In den folgenden Backmodi sind während des Backvorgangs Signaltöne zu hören, um Sie darauf aufmerksam zu machen, die Zutaten hinzuzugeben: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE. Hinweis: Während des Backvorgangs kann Dampf durch den Deckel entweichen. Dies ist normal. · Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönen zehn Signaltöne, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen. · Das Gerät hält das Lebensmittel maximal 60 Minuten lang warm. · Es ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen. · Die Ein/Aus-Anzeige (18) erlischt. Hinweis: In den folgenden Backmodi hält das Gerät das Lebensmittel nicht warm: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen. Die Ein/Aus-Anzeige (18) erlischt. Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise: · Verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die Brotwanne aus dem Backraum und das Brot aus der Brotwanne zu nehmen. Die Brotwanne und das Brot können beim Gebrauch sehr heiß werden. · Entsichern Sie die Brotwanne (6) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie unter Verwendung des Brotwannengriffs (7) die Brotwanne (6) aus dem Backraum (5). · Entfernen Sie das Brot aus der Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf. einen Gummi- oder Kunststoffspachtel. ­ Hinweis: Falls der Knetfinger in der Brotwanne bleibt, füllen Sie die
Brotwanne mit heißem Wasser, um den Knetfinger zu entfernen. Verwenden Sie zur Entfernung des Knetfingers keine scharfen Gegenstände und keine Metallgegenstände. ­ Falls der Knetfinger im Brot bleibt, verwenden Sie den Haken (11), um den Knetfinger zu entfernen. Verwenden Sie zur Entfernung des Knetfingers keine scharfen Gegenstände und keine Metallgegenstände. · Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Die Anzeige (19) erlischt. · Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Allgemeine Tipps · Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten qualitativ hochwertig sind und
Raumtemperatur haben. · Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche. · Ist der Backraum immer noch warm, lassen Sie ihn vor der Verwendung
vollständig abkühlen. · Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne: ­ Geben Sie die flüssigen Zutaten in die Brotwanne. ­ Geben Sie etwas Mehl in die Brotwanne. ­ Geben Sie die festen Zutaten in die Brotwanne. ­ Geben Sie das restliche Mehl in die Brotwanne. Vergewissern Sie
sich, dass alle festen Zutaten vom Mehl bedeckt sind. ­ Drücken Sie das Mehl auf einer Seite etwas ein. Geben Sie Backhefe
oder Backpulver in die Vertiefung. ­ Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe bzw. das Backpulver nicht
mit Salz oder flüssigen Zutaten in Berührung kommt. · Verwenden Sie am besten Brotbackhefe. Wenn Sie schweres Mehl
verwenden (Weizenmehl, Roggenmehl, Getreidemehl, usw.), steigt das Brot weniger, als wenn Sie leichtes Mehl verwenden. Verwenden Sie die richtige Menge an Mehl. Nehmen Sie ggf. eine Küchenwaage zur Hilfe, um die Mehlmenge zu messen. · Verwenden Sie die richtige Menge an Backhefe. Verwenden Sie getrocknete aktive Backhefe anstatt von Backpulver. Wenn Sie frische Hefe nehmen, verwenden Sie dreimal mehr Hefe als wenn Sie getrocknete Hefe verwenden und diese in etwas lauwarmem Wasser auflösen. Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe nicht mit Wasser, Milch, Salz oder Zucker in Berührung kommt. · Verwenden Sie lauwarmes Wasser. Verwenden Sie nach Möglichkeit Leitungswasser. Wenn Sie Eier verwenden, öffnen Sie diese und geben Sie sie ins Wasser. · Wenn Sie Milch verwenden, nehmen Sie frische Milch oder Milchpulver. Wenn Sie Milchpulver verwenden, geben Sie dem Milchpulver die erforderliche Wassermenge hinzu. Wenn Sie der Frischmilch Wasser hinzufügen möchten, muss die Gesamtmenge an Milch und Wasser mit der für das Rezept erforderlichen Menge übereinstimmen. · Wenn Sie Zucker verwenden, nehmen Sie am besten weißen Zucker, braunen Zucker oder Honig. Verwenden Sie keinen raffinierten Zucker oder Zuckerwürfel. · Wenn Sie Salz verwenden, steigt die Hefe besser und das Brot hat mehr Geschmack. · Wenn Sie Butter oder Öl verwenden, wird das Brot weicher und bekommt mehr Geschmack. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie die Butter in Stücke oder lassen Sie sie weich werden. · Halten Sie den Deckel während des Backvorgangs geschlossen. · Ist der Backvorgang abgeschlossen, verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die Brotwanne aus dem Backraum zu nehmen und das Brot aus der Brotwanne zu entfernen. · Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es in Scheiben schneiden. Wenn Sie das Brot verzehren möchten, solange es noch warm ist, wird empfohlen, das Brot in 2,5 cm-breite Scheiben zu schneiden. · Verwenden Sie ein Messer mit Wellenprofil oder ein Elektromesser, um das Brot in Scheiben zu schneiden. · Bewahren Sie das Brot in einem luftdicht verschließbaren Behälter auf, um es so lange wie möglich frisch zu halten (ca. 2 Tage). Wenn das Brot Eier enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt werden. Wenn das Brot weder Butter noch Öl enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt werden. Bewahren Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf. · Wenn Sie das Brot im Kühlschrank aufbewahren wollen, packen Sie es in einen Gefrierbeutel ein, bevor Sie es in den Kühlschrank legen.
Speicherfunktion · Das Gerät hat eine Speicherfunktion. Wird die Stromversorgung
unterbrochen, wird der Backvorgang nach 10 Minuten und ohne Druck auf die Taste ,,Start/Stop" (12) automatisch fortgesetzt. · Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:

· Wird die Stromversorgung länger als 10 Minuten unterbrochen, funktioniert die Speicherfunktion nicht mehr. Entfernen Sie die alten Zutaten aus der Brotwanne (6). (Verwenden Sie die alten Zutaten nicht für andere Kochzwecke!) Geben Sie neue Zutaten in die Brotwanne (6). Starten Sie das Gerät neu. Falls der Teig noch nicht in der Aufgehphase ist, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, können Sie auf die Taste ,,Start/Stop" (12) drücken, um das Programm von Anfang an fortzusetzen.

Fehlermeldungen · Falls nach den Betätigen der Taste ,,Start/Stop" (12) auf der Anzeige
,,HHH" erscheint, ist die Temperatur um Backraum zu hoch. Das Gerät arbeitet erst weiter, wenn es sich abgekühlt hat. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten lang abkühlen. · Falls nach den Betätigen der Taste ,,Start/Stop" (12) auf der Anzeige (19) ,,EEE" erscheint, ist der Temperaturfühler nicht mehr verbunden. Lassen Sie den Temperaturfühler von einer autorisierten Reparaturwerkstatt prüfen.

REZEPTE Diese Rezeptliste enthält eine kleine Übersicht an Rezepten, die speziell für das Gerät erstellt wurden. Für andere Rezepte halten Sie sich bitte an ein Rezeptbuch für Brotbackmaschinen. Brot: Weißbrot

Zutaten

Menge

Hochglutenhaltiges Mehl

2,25 Tassen

Getrocknete aktive Backhefe

1,25 TL

Salz

1 TL

Zucker

1,5 EL

Magermilchpulver

1 EL

Öl

1 EL

Wasser

0,75 Tasse + 1 EL.

Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: BASIC. Für andere Zutaten und Mengen können möglicherweise folgende Backmodi verwendet werden: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Maisbrot

Zutaten

Menge

Hochglutenhaltiges Mehl

2 Tassen

Maismehl

0,25 Tasse

Getrocknete aktive Backhefe

1,5 TL

Salz

1 TL

Zucker

2 EL

Magermilchpulver

0,75 Tasse

Öl

2 EL

Eier

1

Wasser

0,75 Tasse + 1 EL.

Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: BASIC.

Für andere Zutaten und Mengen können möglicherweise folgende

Backmodi verwendet werden: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.

Wallnussbrot

Zutaten

Menge

Hochglutenhaltiges Mehl

2 Tassen

Getrocknete aktive Backhefe

1,5 TL

Salz

1 TL

Zucker

1,5 EL

SMagermilchpulver

1 EL

Öl

1 EL

Wallnüsse (zerhackt)

0,33 Tasse

Wasser

0,75 Tasse

Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: SWEET. Französisches Brot

Zutaten

Menge

Hochglutenhaltiges Mehl

2,25 Tassen

Getrocknete aktive Backhefe

1,25 TL

Salz

1 TL

Zucker

1 EL

Oil

1 EL

Wasser

0,75 Tasse + 2 EL.

Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi:

FRENCH.

Vollkornbrot

Zutaten

Menge

Vollkornmehl

2,25 Tassen

Getrocknete aktive Backhefe

2,25 TL

Salz

1 TL

Brauner Zucker

2 EL

Öl

2 EL

Wasser

0,75 Tasse

Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: WHOLE WHEAT. Glutenfreies Brot: Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: GLUTEN FREE. Weißbrot

Zutaten Weißes Reismehl Sojamehl Kartoffelmehl Tapiokamehl Xanthan Schnell steigende Hefe Salz Zucker Magermilchpulver Öl Apfelessig Eier (XL) Wasser Maisbrot

Menge 1,5 Tassen 2 EL 0,5 Tasse 3 EL 1 TL 1,5 TL 1 TL 2 EL 6 EL 2 EL 0,5 TL 2 0,5 Tasse + 3 EL.

Zutaten Weißes Reismehl Tapiokamehl Maismehl Xanthan Schnell steigende Hefe Salz Brauner Zucker Magermilchpulver

Menge 1,5 Tassen 2 EL 0,75 Tasse 1 TL 1,5 TL 1 TL 4 TL 6 EL

Öl Apfelessig Eier (XL) Wasser Wallnussbrot

2 EL 0,5 TL 2 0,5 Tasse + 6 EL.

Zutaten

Menge

Weißes Reismehl

1,5 Tassen

Kartoffelmehl

0,5 Tasse

Tapiokamehl

0,25 Tasse

Xanthan

1 TL

Schnell steigende Hefe

1,5 TL

Salz

1 TL

Zucker

2 EL

Magermilchpulver

0,5 EL

Öl

2 EL

Apfelessig

0,5 TL

Zitronenschale

1,5 TL

Eier (XL)

2

Wasser

0,75 Tasse + 2 EL.

Teig: Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: DOUGH.

Pastateig

Zutaten Mehrzweckmehl Grießmehl Salz Olivenöl Eggs (beaten) Wasser Pizzateig

Menge 1 Tasse 0,5 Tasse 0,5 TL 1 EL 1 0,25 Tasse

Zutaten Hochglutenhaltiges Mehl Getrocknete aktive Backhefe Salz Zucker Olivenöl Wasser Bagelteig

Menge 2,25 Tassen 1 TL 0,5 TL 1 EL 1 EL 0,75 Tasse

Zutaten

Menge

Hochglutenhaltiges Mehl

2 Tassen

Getrocknete aktive Backhefe

2,25 TL

Salz

1 TL

Zucker

2 EL

Wasser

0,75 Tasse

Konfitüre: Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: JAM. Erdbeerkonfitüre

Zutaten

Menge

Gefrorene Erdbeeren (aufgetaut, zerkleinert)

225 g

Erdbeeren (frisch)

2 Tassen

Trockenpektin

0,5 Paket

Zucker

0,75 Tasse

Zitronensaft

1,5 TL

Kleingebäck: Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: QUICK. Muffin-Kleingebäck

Zutaten Mehrzweckmehl Backpulver Vanilleextrakt Salz Zucker Magermilchpulver Butter (weich gemacht) Eier (XL) Rosinenkleingebäck

Menge 1,25 Tassen 2 TL 0,5 TL 0,25 TL 6 EL 2 EL 0,5 Tasse 2

Zutaten

Menge

Mehrzweckmehl

1,25 Tassen

Backpulver

2 TL

Vanilla extract

0,5 TL

Salz

0,25 TL

Zucker

6 EL

Milch

0,5 Tasse

Butter (weich gemacht)

0,5 Tasse

Eier (XL)

2

Rosinen

0,25 Tasse

Kuchen: Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für folgende Backmodi: CAKE. Normaler Kuchen

Zutaten Kuchenmischung (jedes Aroma) Pflanzenöl Eier (XL) Wasser

Menge 65 g 0,33 Tasse 3 1,25 Tassen

REINIGUNG UND WARTUNG · Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen. · Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. · Trocknen Sie das Äußere des Gerätes gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch. · Reinigen Sie die Deckel und den Backraum mit einem weichen feuchten Lappen. Trocknen Sie den Deckel und den Backraum gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch. · Reinigen Sie die Brotwanne in Seifenwasser. Trocknen Sie die Brotwanne gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch. · Ist der Knetfinger verstopft, reinigen Sie ihn mit einem Zahnstocher aus Holz oder Kunststoff. Reinigen Sie den Knetfinger in Seifenwasser. Trocknen Sie den Knetfinger gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch. · Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen. · Verwenden Sie zur Reinigung des Geräteinneren keine Ofenreiniger.

UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle. Support Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.princesshome.eu!
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
· Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
· Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
· Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
· El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
· Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
· Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
· Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
· Este aparato debe enchufarse a una toma de pared conectada a tierra (para aparatos de clase I).
· Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
· La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando funcione el aparato.
· El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
· Para evitar el peligro de fuego o descarga eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia o humedad.
· La superficie puede calentarse durante el uso.
· Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
­ Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
­ Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. ­ Entornos de tipo casa de huéspedes. ­ Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Panel de manejo 2. Tapa 3. Asa de la tapa 4. Ventana 5. Cámara de horneado 6. Recipiente para pan 7. Asa del recipiente para pan 8. Paleta de amasado 9. Vaso medidor 10. Cuchara medidora 11. Gancho

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador

IT Manuale utente SV Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CS Návod na pouzití SK Návod na pouzitie RU   

Panel de manejo 12. Botón de puesta en marcha/parada 13. Botón Menu (Menú) 14. Botón Color (Color) 15. Botón Loaf size (Tamaño de hogaza) 16. Botón Time + (Subir tiempo) 17. Botón Time - (Bajar tiempo) 18. Indicador de encendido/apagado 19. Visor 20. Indicador de modo de horneado 21. Indicador de tiempo de horneado 22. Indicador de color de tostado 23. Indicador de tamaño de hogaza

Bread Maker Black
01.152009.01.001
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZCI / POPIS SOUCÁSTÍ / POPIS SÚCASTÍ /  

11

3

8

10 7

4

2

6

ANTES DEL PRIMER USO · Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo. · Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo
por todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos. · Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. · Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V-240V 50Hz). · Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared. · Ajuste el siguiente modo de horneado: BASIC. · Inicie el proceso de horneado. El aparato empieza a calentar. · Tras 10 minutos, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y deje que el aparato se enfríe completamente. · Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. USO Ajuste del modo de horneado El modo de horneado puede ajustarse con el botón Menu (13). El indicador del modo de horneado (20) muestra el modo de horneado. · Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de horneado correcto. · Pulse repetidamente el botón Menu (13) para ajustar el modo de horneado. El aparato pitará cada vez que pulse el botón. Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste. Pulse el botón Menu (13) para regresar al primer ajuste.

5

Modo de Nombre Aplicación

horneado

9

1

BASIC

Panes blancos y mixtos hechos principalmente

con harina de trigo o de centeno. El pan tiene

1

una consistencia compacta. Utilice levadura normal para el modo de horneado.

2

FRENCH Panes ligeros hechos de harina fina. El pan es

normalmente esponjoso y tiene una corteza

crujiente. El modo de horneado no es adecuado

para hornear recetas que requieran mantequilla,

margarina o leche.

3

WHOLE Panes pesados con variedades pesadas de

WHEAT harina que requieren una fase más larga de

amasado y fermentado. El pan tiene una

consistencia compacta.

4

QUICK

El amasado, la fermentación y el horneado del

pan se realizan en menos tiempo que utilizando

el modo de horneado "BASIC". El pan es

normalmente pequeño y tiene una textura

densa. Utilice levadura química en vez de

levadura de panadería.

5

SWEET Panes con aditivos dulces (azúcar, chocolate,

frutos secos o zumos de fruta). El pan tiene una

consistencia aireada y una textura ligera.

6

ULTRA- El amasado, la fermentación y el horneado de

FAST-I

una hogaza de pan (de 700 g) en un tiempo

más corto. El pan es normalmente más

pequeño y basto que al utilizar el modo de

horneado "QUICK". Utilice levadura rápida para

el modo de horneado.

7

ULTRA- El amasado, la fermentación y el horneado de

FAST-II una hogaza de pan (de 1 kg) en un tiempo más

corto. El pan es normalmente más pequeño y

basto que al utilizar el modo de horneado

"QUICK". Utilice levadura rápida para el modo

de horneado.

8

DOUGH Amasado y fermentación, sin horneado. Para

hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc.

9

JAM

Para preparar mermelada y confitura.

10

CAKE

Amasado, fermentación y horneado de

bizcochos. Utilice levadura química en vez de

levadura de panadería.

11

SANDWICH Amasado, fermentación y horneado de

sándwiches. El pan tiene una textura ligera y

una corteza fina.

12

BAKE

Horneado adicional de panes que son

demasiado ligeros o no se han horneado lo

suficiente, sin amasado ni fermentación.

13

GLUTEN La masa sin gluten es normalmente más

FREE*

húmeda que la masa normal. No mezcle ni

amase en exceso la masa sin gluten. La masa

sin gluten debe fermentar sólo una vez y

requiere un tiempo de horneado más largo que

la masa normal. Añada ingredientes adicionales

a los ingredientes básicos al principio del

proceso de horneado.

14

KNEAD Amasado, sin fermentación ni horneado.

15

YOGURT Fermentación, sin amasado ni horneado.

Tiempos disponibles: 6 horas ú 8 horas. Pulse

el botón Time + (16) o el botón Time - (17) para

seleccionar el tiempo. Pulse el botón START/

STOP (12) para ajustar el tiempo.

* Se recomienda una dieta sin gluten para las personas que sufren la enfermedad celiaca (enteropatía por gluten) y alergia al trigo. La dieta sin gluten carece completamente de ingredientes derivados de cereales

que contienen gluten (trigo, centeno, cebada, etc.). La dieta sin gluten también carece completamente de gluten como aditivo alimentario en la forma de agente aromatizante, estabilizante o espesante. Adicionalmente, algunas dietas sin gluten excluyen la avena.
Ajuste del color de tostado El color de tostado puede ajustarse con el botón Color (14). El indicador de color de tostado (22) indica el color de tostado: light/medium/dark (ligero/medio/oscuro). Nota: El color de tostado no puede ajustarse con los siguientes modos de horneado: dough/jam/cake/sandwich/bake/knead/yogurt. · Pulse repetidamente el botón Color (14) para ajustar el color de tostado.
El aparato pitará cada vez que pulse el botón. Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste. Pulse el botón Color (14) para regresar al primer ajuste.
Ajuste del tamaño de hogaza El tamaño de hogaza puede ajustarse utilizando el botón Loaf size (15). El indicador de tamaño de hogaza (23) muestra el tamaño de hogaza: 1.5LB (700 gr) / 2.0LB (900 gr). Nota: El tamaño de hogaza sólo puede ajustarse en los siguientes modos de horneado: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Pulse repetidamente el botón Loaf size (15) para ajustar el tamaño de
hogaza. El aparato pitará cada vez que pulse el botón. Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste. Pulse el botón Loaf size (15) para regresar al primer ajuste.
Retardo del proceso de horneado El aparato tiene una función de retardo de puesta en marcha (máx. 13 horas) con la cual es posible programar la hora de inicio antes de que comience el proceso de horneado. El proceso de horneado puede retrasarse con el botón Time + (16) y el botón Time - (17). El indicador de tiempo de horneado (21) muestra el tiempo de horneado. Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes notas: · No retarde el proceso de horneado para recetas con ingredientes
perecederos (huevos, queso, leche fresca, etc.). Nota: El proceso de horneado sólo puede retrasarse en los siguientes modos de horneado: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Pulse el botón Time + (16) para aumentar el tiempo en 10 minutos.
Mantenga pulsado el botón para acelerar el proceso. · Pulse el botón Time - (17) para disminuir el tiempo en 10 minutos.
Mantenga pulsado el botón para acelerar el proceso.
Ejemplo: · La hora actual es 7:30 p.m. · La hora de finalización retardada es 8 a.m. · La diferencia entre la hora de finalización retardada y la hora actual es
12,5 horas. · Pulse el botón Time + (16) o el botón Time - (17) hasta que el indicador
de tiempo de horneado (21) muestre "12:30".
Puesta en marcha y parada del proceso de horneado El botón Start/Stop (12) debe utilizarse para poner en marcha y parar el proceso de horneado. · Si se ha ajustado el proceso de horneado, pulse el botón Start/Stop (12)
para empezar el proceso. El indicador de encendido/apagado (18) se enciende. · Si el proceso de horneado está en marcha, pulse el botón Start/Stop (12) hasta que se escuche un sonido para detener el proceso. El indicador de encendido/apagado (18) se apaga.
Consejos de uso · Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes
notas: · Antes del montaje o el desmontaje, retire el enchufe eléctrico de la toma
de pared y · espere hasta que se haya enfriado el aparato. · Deje que el recipiente para pan se enfríe antes de sacar el pan. · Monte la paleta de amasado (8) en el eje (24) del fondo del recipiente
para pan (6). · Ponga los ingredientes en el recipiente para pan (6) en el orden
adecuado. En caso necesario, utilice el vaso medidor (10) y la cuchara medidora (11) para añadir los ingredientes. · Abra la tapa (2) con el asa de la tapa (3). · Monte el recipiente para pan (6) en el fondo de la cámara de horneado (5). Bloquee el recipiente para pan (6) girándolo en sentido horario. · Cierre la tapa (5) con el asa de la tapa (3). · Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared. El aparato pitará. El visor (19) se enciende. El indicador de modo de horneado (20) indica "1". El indicador de tiempo de horneado (21) indica "3:00". El indicador de color de tostado (22) indica "Medium". El indicador de tamaño de hogaza (23) indica "2.0LB". · Ajuste el modo de horneado con el botón Menu (13). · Ajuste el color de tostado con el botón Color (14). · Si es necesario, el proceso de horneado puede retrasarse con el botón Time + (16) y el botón Time - (17). · Pulse el botón Start/Stop (12) para poner en marcha el proceso. El indicador de encendido/apagado (18) se enciende. El visor (19) muestra la cuenta atrás durante el proceso. · Mire periódicamente por la ventana (4) para comprobar si el alimento está horneado y asegurarse de que no se queme. Nota: En los siguientes modos de horneado, sonarán pitidos durante el proceso de horneado para avisarle de añadir ingredientes: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Nota: Puede escapar vapor por la tapa durante el proceso de horneado. Esto es algo normal. · Una vez finalizado el proceso, sonarán diez pitidos para indicar el final del mismo. · El aparato mantendrá los alimentos calientes durante un máximo de 60 minutos. · Sonará un pitido para indicar el final del proceso. · El indicador de encendido/apagado (18) se apaga. Nota: El aparato no mantendrá los alimentos calientes en los siguientes modos de horneado: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Una vez finalizado el proceso, sonará un pitido para indicar el final del mismo. El indicador de encendido/apagado (18) se apaga. Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes notas: · Utilice guantes de horno para sacar el recipiente para pan de la cámara de horneado y el pan del recipiente para pan. El recipiente para pan se calienta mucho durante el uso. · Desbloquee el recipiente para pan (6) girándolo en sentido antihorario. Retire el recipiente para pan (6) de la cámara de horneado (5) con el asa del recipiente para pan (7). · Retire el pan del recipiente para pan (6). En caso necesario, utilice una espátula de goma o plástico. ­ Nota: Si la paleta de amasado se queda en el recipiente para pan,
llene el recipiente de agua caliente para retirar la paleta de amasado. No utilice objetos afilados ni metálicos para retirar la paleta de amasado. ­ Si la paleta de amasado se queda en el pan, utilice el gancho (11) para retirarla. No utilice objetos afilados ni metálicos para retirar la paleta de amasado. · Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared. El visor (19) se apaga. · Deje que el aparato se enfríe completamente.
Consejos generales · Asegúrese de que los ingredientes sean de buena calidad y estén a
temperatura ambiente. · Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana. · Si la cámara de horneado aún está caliente, deje que se enfríe
totalmente antes del uso. · Ponga los ingredientes en el recipiente para pan en el orden adecuado:

­ Ponga los ingredientes líquidos en el recipiente para pan. ­ Ponga una pequeña cantidad de harina en el recipiente para pan. ­ Ponga los ingredientes sólidos en el recipiente para pan. ­ Ponga el resto de la harina en el recipiente para pan. Asegúrese de
que todos los ingredientes sólidos queden cubiertos por la harina. ­ Haga un pequeño hueco a un lado de la harina. Vierta la levadura de
panadería o la levadura química en el hueco. ­ Asegúrese de que la levadura de panadería o la levadura química no
entre en contacto con sal ni con ingredientes líquidos. · Preferiblemente, utilice harina de panadería. Si utiliza harina pesada
(harina de trigo, harina de centeno, harina de maíz, etc.), el pan subirá menos que si utiliza harina ligera. Utilice la cantidad de harina correcta. En caso necesario, utilice una balanza de cocina para medir la cantidad de harina. · Utilice la cantidad de levadura de panadería correcta. Utilice levadura de panadería activa seca en vez de levadura química. Si utiliza levadura fresca, utilice el doble de cantidad que si utilizara levadura seca y disuelva la levadura en una pequeña cantidad de agua tibia. Asegúrese de que la levadura de panadería no entre en contacto con agua, leche, sal o azúcar. · Utilice agua tibia. Si es posible, utilice agua del grifo. Si utiliza huevos, rómpalos y añádalos al agua. · Si utiliza leche, utilice leche fresca o en polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la cantidad necesaria de agua a la leche. Si desea añadir agua a la leche fresca, la cantidad total de leche y agua debe ser igual que la cantidad necesaria para la receta. · Si utiliza azúcar, utilice preferiblemente azúcar blanco, azúcar moreno o miel. No utilice azúcar refinado ni en terrones. · Si utiliza sal, la levadura fermentará mejor y el pan tendrá mejor gusto. · Si utiliza mantequilla o aceite, el pan será más suave y tendrá mejor gusto. Si utiliza mantequilla, córtela en trozos o deje que se ablande. · Mantenga la tapa cerrada durante el proceso de horneado. · Si el proceso de horneado ha finalizado, utilice guantes de horno para retirar el recipiente para pan de la cámara de horneado y el pan del recipiente para pan. · Deje que el pan se enfríe antes de cortarlo en rebanadas. Si desea comer el pan aún caliente, se recomienda cortarlo en rebanadas de 2,5 cm. · Utilice un cuchillo de sierra o un cuchillo eléctrico para cortar el pan en rebanadas. · Mantenga el pan en un recipiente hermético para mantenerlo fresco el mayor tiempo posible (aproximadamente 2 días). Si el pan contiene huevo, debe consumirse el mismo día. Si el pan no contiene mantequilla ni aceite, debe consumirse el mismo día. No guarde el pan en la nevera. · Si desea congelar el pan, póngalo en una bolsa de congelado antes de meterlo en el congelador.

Función de memoria · El aparato está equipado con una función de memoria. Si se interrumpe
el suministro eléctrico, el proceso de horneado continuará automáticamente tras 10 minutos, incluso sin pulsar el botón Start/Stop (12). · Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes notas: · Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 10 minutos, la función de memoria no funcionará. Retire los ingredientes antiguos del recipiente para pan (6). (¡No utilice estos ingredientes antiguos con otros fines de preparación!) Ponga ingredientes nuevos en el recipiente para pan (6). Vuelva a poner en marcha el aparato. Si la masa aún no está en la fase de fermentación cuando se interrumpe el suministro eléctrico, puede pulsar el botón Start/Stop (12) para continuar el programa desde el principio.

Mensajes de error · Si el visor muestra "HHH" tras pulsar el botón Start/Stop (12), la
temperatura en la cámara de horneado es demasiado alta. El aparato no funcionará hasta que se haya enfriado. Abra la tapa y deje que el aparato se enfríe durante 10-20 minutos. · Si el visor (19) muestra "EEE" tras pulsar el botón Start/Stop (12), el sensor de temperatura está desconectado. Haga que un servicio técnico autorizado compruebe el sensor de temperatura.

RECETAS Esta lista de recetas ofrece una breve vista general de recetas específicamente creadas para el aparato. Puede consultar otras recetas en un libro de recetas para panificadoras. Pan: Pan blanco

Ingredientes

Cantidad

Harina de fuerza

2,25 tazas

Levadura de panadería activa seca

1,25 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

1,5 cucharadas

Leche en polvo desnatada

1 cucharadas

Aceite

1 cucharadas

Agua

0,75 taza + 1 cucharadas.

Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden ser aplicables a los siguientes modos de horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Pan de maíz

Ingredientes

Cantidad

Harina de fuerza

2 tazas

Harina de maíz

0,25 taza

Levadura de panadería activa seca

1,5 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

2 cucharadas

Leche en polvo desnatada

0,75 taza

Aceite

2 cucharadas

Huevos

1

Agua

0,75 taza + 1 cucharadas.

Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos

de horneado: BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden ser

aplicables a los siguientes modos de horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA

FAST-II.

Pan de nueces

Ingredientes

Cantidad

Harina de fuerza

2 tazas

Levadura de panadería activa seca

1,5 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

1,5 cucharadas

Leche en polvo desnatada

1 cucharadas

Aceite

1 cucharadas

Nueces (picadas)

0,33 taza

Agua

0,75 taza

Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: SWEET. Pan francés

Ingredientes

Cantidad

Harina de fuerza

2,25 tazas

Levadura de panadería activa seca

1,25 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

1 cucharadas

Aceite

1 cucharadas

Agua

0,75 taza + 2 cucharadas.

Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: FRENCH. Pan integral

Ingredientes

Cantidad

Harina integral

2,25 tazas

Levadura de panadería activa seca

2,25 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar moreno

2 cucharadas

Aceite

2 cucharadas

Agua

0,75 taza

Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos

de horneado: WHOLE WHEAT.

Pan sin gluten: Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos

de horneado: GLUTEN FREE.

Pan blanco

Ingredientes Harina de arroz blanco Harina de soja Harina de patata Harina de tapioca Goma xantano Levadura rápida Sal Azúcar Leche en polvo desnatada Aceite Vinagre de sidra Huevos (XL) Agua Pan de maíz

Cantidad 1,5 tazas 2 cucharadas 0,5 taza 3 cucharadas 1 cucharadita 1,5 cucharadita 1 cucharadita 2 cucharadas 6 cucharadas 2 cucharadas 0,5 cucharadita 2 0,5 taza + 3 cucharadas.

Ingredientes Harina de arroz blanco Harina de tapioca Harina de maíz Goma xantano Levadura rápida Sal Azúcar moreno Leche en polvo desnatada Aceite Vinagre de sidra Huevos (XL) Agua Pan de nueces

Cantidad 1,5 tazas 2 cucharadas 0,75 taza 1 cucharadita 1,5 cucharadita 1 cucharadita 4 cucharadita 6 cucharadas 2 cucharadas 0,5 cucharadita 2 0,5 taza + 6 cucharadas.

Ingredientes

Cantidad

Harina de arroz blanco

1,5 tazas

Harina de patata

0,5 taza

Harina de tapioca

0,25 taza

Goma xantano

1 cucharadita

Levadura rápida

1,5 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

2 cucharadas

Leche en polvo desnatada

0,5 cucharadas

Aceite

2 cucharadas

Vinagre de sidra

0,5 cucharadas

Ralladura de limón

1,5 cucharadita

Huevos (XL)

2

Agua

0,75 taza + 2 cucharadas.

Masa: Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos

de horneado: DOUGH.

Masa de pasta

Ingredientes Harina común Sémola Sal Aceite de oliva Huevos (batidos) Agua Masa de pizza

Cantidad 1 taza 0,5 taza 0,5 cucharadita 1 cucharadas 1 0,25 taza

Ingredientes Harina de fuerza Levadura de panadería activa seca Sal Azúcar Aceite de oliva Agua Masa para bagels

Cantidad 2,25 tazas 1 cucharadita
0,5 cucharadita 1 cucharadas 1 cucharadas 0,75 taza

Ingredientes

Cantidad

Harina de fuerza

2 tazas

Levadura de panadería activa seca

2,25 cucharadita

Sal

1 cucharadita

Azúcar

2 cucharadas

Agua

0,75 taza

Mermelada: Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: JAM. Mermelada de fresa

Ingredientes

Cantidad

Fresas congeladas (descongeladas, trituradas)

225 g

Fresas (frescas)

2 tazas

Pectina seca

0,5 envase

Azúcar

0,75 taza

Zumo de limón

1,5 cucharadita

Pan rápido: Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: QUICK. Pan rápido tipo muffin

Ingredientes Harina común Levadura química Extracto de vainilla Sal Azúcar Leche en polvo desnatada Mantequilla (blanda) Huevos (XL) Pan rápido de pasas

Cantidad 1,25 tazas 2 cucharadita 0,5 cucharadita 0,25 cucharadita 6 cucharadas 2 cucharadas 0,5 taza 2

Ingredientes

Cantidad

Harina común

1,25 tazas

Levadura química

2 cucharadita

Extracto de vainilla

0,5 cucharadita

Sal

0,25 cucharadita

Azúcar

6 cucharadas

Leche

0,5 taza

Mantequilla (blanda)

0,5 taza

Huevos (XL)

2

Pasas

0,25 taza

Bizcocho: Nota: Los ingredientes y cantidades son aplicables a los siguientes modos de horneado: CAKE. Bizcocho normal

Ingredientes Mezcla de bizcocho (cualquier sabor) Aceite vegetal Huevos (XL) Agua

Cantidad 65 g
0,33 taza 3 1,25 tazas

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO · Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo. · Limpie el exterior con un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores fuertes
y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues dañarán el aparato. No lo sumerja en agua ni otros líquidos. · Seque bien el exterior del aparato con un paño limpio y seco. · Limpie la tapa y la cámara de horneado con un paño suave y húmedo. Seque bien la tapa y la cámara de horneado con un paño limpio y seco. · Limpie el recipiente para pan con agua jabonosa. Seque bien el recipiente para pan con un paño limpio y seco. · Si la paleta de amasado se atasca, límpiela con un palillo de madera o plástico. Limpie la paleta de amasado con agua jabonosa. Seque bien la paleta de amasado con un paño limpio y seco. · No utilice objetos afilados para limpiar el aparato. · No utilice limpiadores de horno para limpiar el interior del aparato. MEDIO AMBIENTE

Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales. Soporte Puede encontrar toda la información y recambios en www.princesshome.eu!
PT Manual de Instruções
SEGURANÇA
· O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos se ignorar as instruções de segurança.
· Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
· Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique-se de que este nunca fica preso.
· O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
· Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
· Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.

· Para se proteger contra choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
· O aparelho deverá ser ligado a uma saída de tomada com contacto de terra (para aparelhos de classe I).
· Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
· A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o aparelho está em funcionamento.
· O aparelho não se destina a ser operado através de um sistema de temporizador externo ou de controlo remoto à parte.
· Para evitar perigo de incêncio ou choque, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
· A superfície pode aquecer durante a utilização.
· Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
­ Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
­ Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. ­ Ambientes de dormida e pequeno almoço. ­ Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Painel de operações 2. Tampa 3. Pega da tampa 4. Janela de visualização 5. Compartimento de cozedura 6. Cuba de pão 7. Pega da cuba de pão 8. Misturadora 9. Copo de medição 10. Colher de medição 11. Gancho

Painel de operações 12. Botão Start/Stop 13. Botão Menu 14. Botão Color 15. Botão Loaf size 16. Botão Time + 17. Botão Time 18. Indicador de ligado/desligado 19. Visor 20. Indicador do modo de cozedura 21. Indicador do tempo de cozedura 22. Indicador da cor de tostagem 23. Indicador do tamanho do pão de forma

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO · Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho. · Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos. · Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior. · Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local. Tensão 220V-240V 50Hz). · Insira a ficha na tomada de parede. · Defina o seguinte modo de cozedura: BASIC. · Inicie o processo de cozedura. O aparelho começa a aquecer. · Após 10 minutos, retire a ficha de alimentação da tomada de parede e deixe o aparelho arrefecer completamente. · Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.

UTILIZAÇÃO Defina o modo de cozedura É possível definir o modo de cozedura utilizando o botão Menu (13). O indicador do modo de cozedura (20) mostra o modo de cozedura. · Consulte a tabela a seguir para definir o modo de cozedura correto. · Prima repetidamente o botão Menu (13) para definir o modo de
cozedura. O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o botão. Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se encontra na última regulação. Prima o botão Menu (13) para regressar à primeira definição.

Modo de Nome cozedura

1

BASIC

2

FRENCH

Aplicação
Pão branco e de mistura, feito principalmente com farinha de trigo ou centeio. O pão tem uma consistência compacta. Utilize fermento de padeiro normal para o modo de cozedura. Pães leves feitos a partir de farinha fina. O pão é normalmente fofo e tem uma crosta estaladiça. O modo de cozedura não é adequado para preparar receitas que requeiram manteiga, margarina ou leite.

3

WHOLE Pães pesados com variedades de farinha

WHEAT pesadas, os quais requerem uma fase mais

longa para amassar e levedar. O pão tem uma

consistência compacta.

4

QUICK

Amassar, levedar e cozer pão em menos tempo

do que quando se utiliza o modo de cozedura

"BASIC". O pão é, normalmente, pequeno e

tem uma textura densa. Utilize fermento em pó,

em vez de fermento de padeiro.

5

SWEET Pães com aditivos doces (açúcar, chocolate,

frutos secos ou sumos de fruta). O pão tem

uma consistência e uma textura leves.

6

ULTRA- Amassar, levedar e cozer um pão de forma

FAST-I

(1.5LB) em menos tempo. O pão é,

normalmente, menor e mais grosseiro do que

quando se utiliza o modo de cozedura "QUICK".

Utilize fermento de padeiro rápido para o modo

de cozedura.

7

ULTRA- Amassar, levedar e cozer um pão de forma

FAST-II (2.0LB) em menos tempo. O pão é,

normalmente, menor e mais grosseiro do que

quando se utiliza o modo de cozedura "QUICK".

Utilize fermento de padeiro rápido para o modo

de cozedura.

8

DOUGH Amassar e levedar, sem cozer. Fazer brioches,

piza, pão cozido a vapor, etc.

9

JAM

Fazer compotas e marmelada.

10

CAKE

Amassar, levedar e fazer bolos. Utilize fermento

em pó, em vez de fermento de padeiro.

11

SANDWIC Amassar, levedar e fazer sandes. O pão tem

H

uma textura leve e uma crosta fina.

12

BAKE

Cozedura adicional de pães que estão

demasiado leves ou não totalmente cozidos,

sem amassar ou levedar.

13

GLUTEN A massa sem glúten é, normalmente, mais

FREE*

húmida do que a massa normal. Não misture

nem amasse demasiado a massa sem glúten. A

massa sem glúten deve levedar apenas uma

vez e requer um tempo de cozedura maior do

que a massa normal. Adicione ingredientes

adicionais aos ingredientes básicos no início do

processo de cozedura.

14

KNEAD Amassar sem levedar nem cozer.

15

YOGURT Levedar sem amassar nem cozer. Tempos

disponíveis: 6 horas ou 8 horas. Prima o botão

TIME + (16) ou o botão TIME - (17) para

selecionar o tempo. Prima o botão START/

STOP (12) para regular o tempo.

* Recomenda-se uma dieta sem glúten para pessoas que sofram de doença celíaca (enteropatia glúten-induzida) e alergia ao trigo. A dieta sem glúten é completamente isenta de ingredientes derivados de cereais com glúten (trigo, centeio, cevada, etc.). A dieta sem glúten é também totalmente isenta de glúten como aditivo alimentar sob a forma de aromatizante, estabilizante ou espessante. Adicionalmente, algumas dietas sem glúten excluem aveia.

Regulação da cor de tostagem A cor de tostagem pode ser regulada utilizando o botão Color (14). O indicador da cor de tostagem (22) mostra a cor de tostagem: Light / Medium / Dark (Clara / Média / Escura). Nota: A cor de tostagem não pode ser regulada nos seguintes modos de cozedura: Dough / Jam / Cake / Sandwich / Bake / Knead / Yogurt. · Prima repetidamente o botão Color (14) para regular a cor de tostagem.
O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o botão. Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se encontra na última regulação. Prima o botão Color (14) para regressar à primeira regulação.

Regulação do tamanho do pão de forma O tamanho do pão de forma pode ser regulado utilizando o botão Loaf size (15). O indicador do tamanho do pão de forma (23) mostra o tamanho do pão de forma: 1.5LB / 2.0LB. Nota: Só é possível definir o tamanho do pão de forma com os seguintes modos de cozedura: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Prima repetidamente o botão Loaf size (15) para regular o tamanho do
pão de forma. O aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o botão. Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se encontra na última regulação. Prima o botão Loaf size (15) para regressar à primeira regulação.

Retardar o processo de cozedura O aparelho possui uma função de início retardado (máx. 13 horas) que permite programar a hora antes de se iniciar o processo de cozedura. O processo de cozedura pode ser retardado utilizando o botão Time + (16) e o botão Time - (17). O indicador do tempo de cozedura (21) mostra o tempo de cozedura. Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções: · Não retarde o processo de cozedura para receitas com ingredientes
perecíveis (ovos, queijo, leite fresco, etc.). Nota: O processo de cozedura apenas pode ser retardado nos seguintes modos de cozedura: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Prima o botão Time + (16) para aumentar o tempo em 10 minutos.
Mantenha o botão premido para acelerar o processo. · Prima o botão Time - (17) para reduzir o tempo em 10 minutos.
Mantenha o botão premido para acelerar o processo.

Exemplo: · A hora atual é 7:30 p.m. (19h 30min). · A hora de conclusão retardada é 8 a.m. (8h). · A diferença entre a hora de conclusão retardada e a hora atual é de
12,5 horas. · Prima o botão Time + (16) ou o botão Time - (17) até que o indicador do
tempo de cozedura (21) mostre "12:30".

Iniciação e paragem do processo de cozedura O botão Start/Stop (12) tem de ser utilizado para iniciar e parar o processo de cozedura. · Se o processo de cozedura tiver sido definido, prima o botão Start/Stop
(12) para iniciar o processo. O indicador de ligado/desligado (18) acende-se. · Se o processo de cozedura estiver a decorrer, prima o botão Start/Stop (12) até ser emitido um sinal sonoro para interromper o processo. O indicador de ligado/desligado (18) apaga-se.

Sugestões de utilização · Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções: · Antes da montagem ou desmontagem, retire a ficha de alimentação da
tomada de parede e · e aguarde até o aparelho arrefecer. · Deixe a cuba de pão arrefecer antes de retirar o pão. · Monte a misturadora (8) no fuso (24) na parte inferior da cuba de pão
(6). · Coloque os ingredientes na cuba de pão (6) na ordem devida. Se
necessário, utilize o copo de medição (10) ou a colher de medição (11) para adicionar os ingredientes. · Abra a cobertura (2) utilizando a respetiva pega (3). · Coloque a cuba de pão (6) na parte inferior do compartimento de cozedura (5). Bloqueie a cuba de pão (6) rodando-a para a direita. · Feche a cobertura (5) utilizando a pega da cobertura (3).

· Insira a ficha de alimentação na tomada de parede. O aparelho emite um sinal sonoro. O visor (19) acende-se. O indicador do modo de cozedura (20) indica "1". O indicador do tempo de cozedura (21) indica "3:00". O indicador da cor de tostagem (22) indica "Medium". O indicador do tamanho do pão de forma (23) indica "2.0LB".
· Regule o modo de cozedura utilizando o botão Menu (13). · Regule a cor de tostagem utilizando o botão Color (14). · Se necessário, retarde o processo de cozedura utilizando o botão Time
+ (16) e o botão Time - (17). · Prima o botão Start/Stop (12) para iniciar o processo. O indicador de
ligado/desligado (18) acende-se. O visor (19) faz a contagem decrescente durante o processo. · Observe regularmente através da janela de visualização (4) para verificar se os alimentos estão cozinhados e para se certificar de que não ficam queimados. Nota: Nos modos de cozedura que se seguem, são emitidos sinais sonoros durante o processo de cozedura para avisar para adicionar ingredientes: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Nota: Durante o processo de cozedura poderá sair vapor através da tampa. Isto é normal. · Se o processo for concluído, são emitidos dez sinais sonoros para indicar o fim do processo. · O aparelho manterá os alimentos quentes durante um máximo de 60 minutos. · É emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo. · O indicador de ligado/desligado (18) apaga-se. Nota: O aparelho não manterá os alimentos quentes nos seguintes modos de cozedura: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Se o processo for concluído, é emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo. O indicador de ligado/desligado (18) apaga-se. Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções: · Utilize luvas de forno para retirar a cuba de pão do compartimento de cozedura e o pão da cuba de pão. A cuba de pão e o pão aquecem muito durante a sua utilização. · Desbloqueie a cuba de pão (6) rodando-a para a esquerda. Retire a cuba de pão (6) do compartimento de cozedura (5) utilizando a pega da cuba de pão (7). · Retire o pão da cuba de pão (6). Se necessário, utilize uma espátula de borracha ou plástico. ­ Nota: Se a misturadora permanecer na cuba de pão, encha a cuba
com água quente para retirar a misturadora. Não utilize objetos pontiagudos ou metálicos para remover a misturadora. ­ Se a misturadora permanecer no pão, utilize o gancho (11) para retirar a misturadora. Não utilize objetos pontiagudos ou metálicos para remover a misturadora. · Retire a ficha de alimentação da tomada de parede. O visor (19) desliga-se. · Deixe o aparelho arrefecer completamente.
Dicas gerais · Certifique-se de que os ingredientes são de boa qualidade e que se
encontram à temperatura ambiente. · Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana. · Se o compartimento de cozedura ainda estiver quente, deixe-o arrefecer
completamente antes de utilizar. · Coloque os ingredientes na cuba de pão na ordem devida:
­ Coloque os ingredientes líquidos na cuba de pão. ­ Coloque uma pequena quantidade de farinha na cuba de pão. ­ Coloque os ingredientes sólidos na cuba de pão. ­ Coloque a restante farinha na cuba de pão. Certifique-se de que
todos os ingredientes sólidos são cobertos com farinha. ­ Faça um pequeno entalhe num dos lados da farinha. Coloque o
fermento de padeiro ou o fermento em pó no entalhe. ­ Certifique-se de que o fermento de padeiro ou o fermento em pó não
entra em contacto com sal ou ingredientes líquidos. · Utilize preferencialmente farinha específica para pão. Se utilizar uma
farinha forte (de trigo, de centeio, farinha de milho, etc.), o pão irá crescer menos do que se utilizar uma farinha fraca. Utilize a quantidade certa de farinha. Se necessário, utilize uma balança de cozinha para medir a quantidade certa de farinha. · Utilize a quantidade certa de fermento. Utilize fermento de padeiro ativo desidratado, em vez de fermento normal. Se utilizar fermento fresco, multiplique a quantidade por três e dilua o fermento num pouco de água morna. Certifique-se de que o fermento de padeiro não entra em contacto com água, leite, sal ou açúcar. · Utilize água morna. Se possível, use água da torneira. Se utilizar ovos, parta-os e adicione-os à água. · Se utilizar leite, utilize leite fresco ou leite em pó. Se utilizar leite em pó, adicione a quantidade necessária de água ao leite em pó. Caso pretenda adicionar água ao leite fresco, a quantidade total de leite e água tem de ser igual à quantidade necessária para a receita. · Se utilizar açúcar, utilize preferencialmente açúcar branco, amarelo ou mel. Não utilize açúcar refinado nem cubos de açúcar. · Se utilizar sal, o fermento irá crescer mais e o pão ficará mais saboroso. · Se utilizar manteiga ou óleo, o pão ficará mais mole e terá mais sabor. Se utilizar manteiga, corte a mesma em pedaços ou permita que amoleça. · Mantenha a tampa fechada durante o processo de cozedura. · Depois de concluído o processo de cozedura, utilize luvas de forno para remover a cuba de pão do compartimento de cozedura e o pão da respetiva cuba. · Deixe o pão arrefecer antes de o cortar em fatias. Se pretender comer o pão enquanto ainda estiver quente, recomendamos que o corte em fatias de 2,5 cm. · Utilize uma faca com serrilha ou uma faca elétrica para cortar o pão às fatias. · Guarde o pão num recipiente hermeticamente fechado para o manter fresco durante o máximo período de tempo possível (aproximadamente 2 dias). Se o pão tiver ovos, tem de ser consumido no mesmo dia. Se o pão não tiver manteiga nem óleo, tem de ser consumido no mesmo dia. Não guarde o pão no frigorífico. · Se pretender guardar o pão no congelador, coloque-o previamente dentro de um saco de congelação.
Função de memória · O aparelho encontra-se equipado com uma função de memória. Se a
alimentação elétrica for interrompida, o processo de cozedura irá prosseguir automaticamente após 10 minutos, mesmo sem premir o botão Start/Stop (12). · Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções: · Se a alimentação elétrica for interrompida durante mais de 10 minutos, a função de memória não irá funcionar. Retire os ingredientes usados da cuba de pão (6). (Não utilize os ingredientes usados para outras finalidades de cozedura!) Coloque novos ingredientes na cuba de pão (6). Reinicie o aparelho. Se a massa ainda não estiver na fase de levedura quando a alimentação elétrica for interrompida, pode premir o botão Start/Stop (12) para continuar o programa a partir do início.
Mensagens de erro · Se o visor apresentar "HHH" depois de premir o botão Start/Stop (12), a
temperatura no compartimento de cozedura é demasiado elevada. O aparelho não funcionará até arrefecer. Abra a tampa e deixe o aparelho arrefecer durante 10 a 20 minutos. · Se o visor (19) apresentar "EEE" depois de premir o botão Start/Stop (12), o sensor da temperatura está desligado. Solicite que o sensor da temperatura seja verificado por um agente autorizado.
RECEITAS Esta lista de receitas oferece uma pequena descrição geral de receitas especificamente criadas para o aparelho. Para outras receitas, consulte um livro de receitas para máquinas de pão. Pão: Pão branco

Ingredientes

Quantidade

Farinha com elevado teor de glúten

2,25 copos

Fermento de padeiro activo desidratado

1,25 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

1,5 colheres de sopa

Leite em pó desnatado

1 colheres de sopa

Óleo

1 colheres de sopa

Água

0,75 copo + 1 colheres de sopa

Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de cozedura: BASIC. Outros ingredientes e quantidades podem aplicar-se aos seguintes modos de cozedura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Pão de milho

Ingredientes

Quantidade

Farinha com elevado teor de glúten

2 copos

Farinha de milho

0,25 copo

Fermento de padeiro activo desidratado

1,5 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

2 colheres de sopa

Leite em pó desnatado

0,75 copo

Óleo

2 colheres de sopa

Ovos

1

Água

0,75 copo + 1 colheres de sopa

Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de

cozedura: BASIC. Outros ingredientes e quantidades podem aplicar-se

aos seguintes modos de cozedura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.

Pão de nozes

Ingredientes

Quantidade

Farinha com elevado teor de glúten

2 copos

Fermento de padeiro activo desidratado

1,5 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

1,5 colheres de sopa

Leite em pó desnatado

1 colheres de sopa

Óleo

1 colheres de sopa

Nozes (picadas)

0,33 copo

Água

0,75 copo

Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de cozedura: SWEET. Pão francês

Ingredientes

Quantidade

Farinha com elevado teor de glúten

2,25 copos

Fermento de padeiro activo desidratado

1,25 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

1 colheres de sopa

Óleo

1 colheres de sopa

Água

0,75 copo + 2 colheres de sopa

NNota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos

de cozedura: FRENCH.

Pão integral

Ingredientes

Quantidade

Farinha de trigo integral

2,25 copos

Fermento de padeiro activo desidratado

2,25 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar amarelo

2 colheres de sopa

Óleo

2 colheres de sopa

Água

0,75 copo

Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de cozedura: WHOLE WHEAT. Pão sem glúten: Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de cozedura: GLUTEN FREE. Pão branco

Ingredientes Farinha de arroz branca Farinha de soja Farinha de batata Farinha de tapioca Goma xantana Fermento de padeiro rápido Sal Açúcar Leite em pó desnatado Óleo Vinagre de sidra Ovos (XL) Água Pão de milho

Quantidade 1,5 copos 2 colheres de sopa 0,5 copo 3 colheres de sopa 1 colher de chá 1,5 colher de chá 1 colher de chá 2 colheres de sopa 6 colheres de sopa 2 colheres de sopa 0,5 colher de chá 2 0,5 copo + 3 colheres de sopa

Ingredientes Farinha de arroz branca Farinha de tapioca Farinha de milho Goma xantana Fermento de padeiro rápido Sal Açúcar amarelo Leite em pó desnatado Óleo Vinagre de sidra Ovos (XL) Água Pão de nozes

Quantidade 1,5 copos 2 colheres de sopa 0,75 copo 1 colher de chá 1,5 colher de chá 1 colher de chá 4 colher de chá 6 colheres de sopa 2 colheres de sopa 0,5 colher de chá 2 0,5 copo + 6 colheres de sopa

Ingredientes Farinha de arroz branca Farinha de batata Farinha de tapioca Goma xantana

Quantidade 1,5 copos 0,5 copo 0,25 copo 1 colher de chá

Fermento de padeiro rápido

1,5 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

2 colheres de sopa

Leite em pó desnatado

0,5 colheres de sopa

Óleo

2 colheres de sopa

Vinagre de sidra

0,5 colher de chá

Zesto de limão

1,5 colher de chá

Ovos (XL)

2

Água

0,75 copo + 2 colheres de sopa

Massa: Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de

cozedura: DOUGH.

Massa para lasanha, esparguete, etc.

Ingredientes Farinha multiusos Farinha de sêmola Sal Azeite Ovos (batidos) Água Massa para pizza

Quantidade 1 copo 0,5 copo 0,5 colher de chá 1 colheres de sopa 1 0,25 copo

Ingredientes Farinha com elevado teor de glúten Fermento de padeiro activo desidratado Sal Açúcar Azeite Água Massa para regueifa

Quantidade 2,25 copos
1 colher de chá
0,5 colher de chá 1 colheres de sopa 1 colheres de sopa 0,75 copo

Ingredientes

Quantidade

Farinha com elevado teor de glúten

2 copos

Fermento de padeiro activo desidratado

2,25 colher de chá

Sal

1 colher de chá

Açúcar

2 colheres de sopa

Água

0,75 copo

Compota: Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de

cozedura: JAM.

Compota de morango

Ingredientes

Quantidade

Morangos congelados (descongelados,esmagados)

225 g

Morangos (frescos)

2 copos

Pectina seca

0,5 embalagem

Açúcar

0,75 copo

Sumo de limão

1,5 colher de chá

Pão rápido: Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de cozedura: QUICK. Pão rápido tipo queque

Ingredientes Farinha multiusos Fermento em pó Extracto de baunilha Sal Açúcar Leite em pó desnatado Manteiga (amolecida) Ovos (XL) Pão rápido com passas

Quantidade 1,25 copos 2 colher de chá 0,5 colher de chá 0,25 colher de chá 6 colheres de sopa 2 colheres de sopa 0,5 copo 2

Ingredientes

Quantidade

Farinha multiusos

1,25 copos

Fermento em pó

2 colher de chá

Extracto de baunilha

0,5 colher de chá

Sal

0,25 colher de chá

Açúcar

6 colheres de sopa

Leite

0,5 copo

Manteiga (amolecida)

0,5 copo

Ovos (XL)

2

Uvas passas

0,25 copo

Bolo: Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se aos seguintes modos de

cozedura: CAKE.

Bolo normal

Ingredientes Mistura para bolos (qualquer sabor) Óleo vegetal Ovos (XL) Água

Quantidade 65 g
0,33 copo 3 1,25 copos

LIMPEZA E MANUTENÇÃO · Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar. · Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos e abrasivos, esfregões ou palha de aço, que podem danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. · Seque bem o exterior do aparelho com um pano limpo e seco. · Limpe a tampa e o compartimento de cozedura com um pano macio e húmido. Seque bem a tampa e o compartimento de cozedura com um pano limpo e seco. · Lave a cuba de pão em água com detergente. Seque bem a cuba de pão com um pano seco e limpo. · Se a misturadora estiver obstruída, limpe-a com um palito de madeira ou plástico. Lave a misturadora em água com detergente. Seque bem a misturadora com um pano seco e limpo. · Não utilize objetos pontiagudos para limpar o aparelho. · Não utilize agentes de limpeza de fornos para limpar o interior do aparelho.

AMBIENTE

aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. Assistência Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.princesshome.eu!
IT Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
· Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
· Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
· Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
· Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
· L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
· Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
· L'apparecchio deve essere collegato a una presa di rete dotata di messa a terra (per elettrodomestici di classe I).
· Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
· La temperatura delle superfici accessibili può essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
· L'apparecchio non è progettato per essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di telecomando separato.
· Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all'umidità.
· La superficie può riscaldarsi molto durante l'uso.
· Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
­ Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. ­ Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. ­ Ambienti di tipo Bed and breakfast. ­ Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Pannello comandi 2. Coperchio 3. Maniglia del coperchio 4. Finestra di ispezione 5. Vano di cottura 6. Cestello del pane 7. Maniglia del cestello del pane 8. Pala impastatrice 9. Misurino 10. Dosatore 11. Gancio

Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem

Pannello comandi 12. Tasto Avvio/arresto START/STOP

de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador

IT Manuale utente SV Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CS Návod na pouzití SK Návod na pouzitie RU   

13. Tasto Menu MENU 14. Tasto Doratura COLOR 15. Tasto Peso pane LOAF SIZE 16. Tasto Tempo + TIME+ 17. Tasto Tempo - TIME18. Spia acceso/spento 19. Display 20. Indicatore della modalità di cottura 21. Indicatore del tempo di cottura 22. Indicatore di doratura 23. Indicatore del peso del pane PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO · Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio. · Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi. · Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. · Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220V-240V 50Hz). · Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete. · Impostare la seguente modalità di cottura: BASIC. · Avviare il processo di cottura. L'apparecchio avvia la fase di riscaldamento. · Dopo 10 minuti, scollegare la spina dalla presa elettrica e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio. · Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un'adeguata ventilazione. L'odore è solo temporaneo e scomparirà presto.

Bread Maker Black
01.152009.01.001

USO Impostazione della modalità di cottura È possibile impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU (13). L'indicatore della modalità di cottura (20) mostra la modalità di cottura selezionata. · Per impostare la corretta modalità di cottura, consultare la tabella
sottostante. · Premere ripetutamente il tasto MENU (13) per impostare la modalità di
cottura. Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip. Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile cambiare l'impostazione. Premere il tasto MENU (13) per tornare alla prima impostazione.

PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES Modalità Nome

/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS

di cottura

Applicazione

COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /

1

OPIS CZCI / POPIS SOUCÁSTÍ / POPIS SÚCASTÍ /  

BASIC

Pane bianco e pane con farine miste, principalmente preparato con farina bianca o farina di segale. Il pane ha una consistenza compatta. Utilizzare lievito normale per questa modalità di cottura.

11 8

2

FRENCH Pane leggero preparato con farina fine. Il pane è

3

solitamente soffice e con una crosta croccante.

La modalità di cottura non è adatta per la

preparazione di ricette che richiedono l'uso di

burro, margarina o latte.

10 7

3

WHOLE Pane preparato con varietà di farine forti che

4

WHEAT richiedono una fase più lunga di impastatura e

lievitazione. Il pane ha una consistenza

2

compatta.

4

QUICK

Impastatura, lievitazione e cottura del pane in

meno tempo rispetto alla modalità di cottura

6

"BASIC". Il pane è solitamente piccolo e ha una consistenza compatta. Utilizzare lievito in

polvere al posto del lievito fresco.

5

5

SWEET Pane con aggiunta di ingredienti dolci

(zucchero, cioccolata, frutta secca o succhi di

9

frutta). Il pane ha una consistenza ariosa e una

texture leggera.

1

6

ULTRA- Impastatura, lievitazione e cottura del pane

FAST-I

(1.5LB ­ 680 g) in tempi più rapidi. Il pane è

solitamente più piccolo e meno raffinato rispetto

al pane preparato con la modalità di cottura

"QUICK". Utilizzare lievito per lievitazione rapida

per questa modalità di cottura.

7

ULTRA- Impastatura, lievitazione e cottura del pane

FAST-II (2.0LB ­ 910 g) in tempi più rapidi. Il pane è

solitamente più piccolo e meno raffinato rispetto

al pane preparato con la modalità di cottura

"QUICK". Utilizzare lievito per lievitazione rapida

per questa modalità di cottura.

8

DOUGH Impastatura e lievitazione senza cottura.

Preparazione di panini, pizza, pane al vapore,

ecc.

9

JAM

Preparazione di confetture e marmellate.

10

CAKE

Impastatura, lievitazione e cottura di torte.

Utilizzare lievito in polvere al posto del lievito

fresco.

11

SANDWICH Impastatura, lievitazione e cottura di panini. Il

pane ha una consistenza leggera e una crosta

sottile.

12

BAKE

Ulteriore cottura per pane poco dorato o non

sufficientemente cotto, senza la fase di

impastatura o lievitazione.

13

GLUTEN L'impasto senza glutine è solitamente più umido

FREE*

dell'impasto normale. Non miscelare o

impastare eccessivamente l'impasto senza

glutine. L'impasto senza glutine deve lievitare

solo una volta e richiede un maggiore tempo di

cottura rispetto al normale impasto. Aggiungere

altri ingredienti agli ingredienti di base all'inizio

del processo di cottura.

14

KNEAD Impastatura senza lievitazione e cottura.

15

YOGURT Lievitazione senza impastatura e cottura. Tempi

disponibili: 6 ore o 8 ore. Premere il tasto TIME

+ (16) o il tasto TIME - (17) per selezionare il

tempo di cottura. Premere il tasto START/STOP

(12) per confermare il tempo.

* Una dieta priva di glutine è consigliata per persone che soffrono di celiachia (enteropatia da glutine) o di allergie al frumento. Una dieta senza glutine è assolutamente priva di ingredienti derivati da cereali contenenti glutine (frumento, segale, orzo, ecc.). È anche priva di glutine aggiunto quale additivo alimentare nella forma di aromi, stabilizzanti o addensanti. Inoltre, alcune diete prive di glutine escludono l'assunzione di avena.

Impostazione della doratura È possibile impostare la doratura utilizzando il tasto COLOR (14). L'indicatore di doratura (22) segnala il livello di doratura: light / medium / dark (chiara / media / scura). Nota: La doratura non può essere impostata con le seguenti modalità di cottura: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Premere ripetutamente il tasto COLOR (14) per impostare la doratura.
Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip. Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile cambiare l'impostazione. Premere il tasto COLOR (14) per tornare alla prima impostazione.

Impostazione del peso del pane È possibile impostare il peso del pane tramite il tasto LOAF SIZE (15). L'indicatore del peso del pane (23) mostra il peso del pane: 1.5LB (680 g) / 2.0LB (910 g).

Nota: È possibile impostare il peso del pane solo con le seguenti modalità di cottura: Basic / French / Whole wheat / Sweet / Sandwich / Gluten free. · Premere ripetutamente il tasto LOAF SIZE (15) per impostare il peso del
pane. Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip. Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile cambiare l'impostazione. Premere il tasto LOAF SIZE (15) per tornare alla prima impostazione.
Ritardare il processo di cottura L'apparecchio è dotato di una funzione di avvio posticipato (massimo 13 ore) per programmare l'orario di avvio del processo di cottura. Il processo di cottura può essere visualizzato utilizzando il tasto TIME + (16) e il tasto TIME - (17). L'indicatore del tempo di cottura (21) mostra il tempo di cottura. Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note: · Non posticipare il processo di cottura di ricette con ingredienti deperibili
(uova, formaggio, latte fresco, ecc.). Nota: Il processo di cottura può essere visualizzato esclusivamente nelle seguenti modalità di cottura: Basic / French / Whole wheat / Quick / Sweet / Dough / Cake / Sandwich / Bake / Gluten free. · Premere il tasto TIME + (16) per aumentare il tempo di 10 minuti.
Mantenere premuto il tasto per selezionare più velocemente. · Premere il tasto TIME - (17) per ridurre il tempo di 10 minuti. Mantenere
premuto il tasto per selezionare più velocemente.
Esempio: · L'orario corrente è 19.30. · L'orario di fine cottura posticipato è 08:00. · La differenza tra l'orario di fine cottura posticipato e l'orario corrente è di
12,5 ore. · Premere il tasto TIME + (16) o il tasto TIME - (17) fino a quando
l'indicatore del tempo di cottura (21) non mostra "12:30".
Avvio e interruzione del processo di cottura Utilizzare il tasto START/STOP (12) per avviare e interrompere il processo di cottura. · Se il processo di cottura è impostato, premere il tasto START/STOP (12)
per avviare il processo. La spia acceso/spento (18) si accende. · Se il processo di cottura è in corso, per interrompere il processo premere
il tasto START/STOP (12) fino a quando non viene emesso un bip. La spia acceso/spento (18) si spegne.
Suggerimenti per l'uso · Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note: · Prima del montaggio o dello smontaggio, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa elettrica e · attendere che l'apparecchio si raffreddi. · Prima di estrarre il pane attendere che si raffreddi. · Montare la pala impastatrice (8) sull'alberino (24) sul fondo del cestello
del pane (6). · Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane (6) nell'ordine richiesto. Se
necessario, utilizzare il misurino (10) e il dosatore (11) per aggiungere gli ingredienti. · Aprire il coperchio (2) utilizzando l'apposita maniglia (3). · Montare il cestello per il pane (6) sul fondo del vano di cottura (5). Bloccare il cestello del pane (6) ruotandolo in senso orario. · Chiudere il coperchio (5) utilizzando l'apposita maniglia (3). · Collegare la spina di alimentazione alla presa elettrica. L'apparecchio emette un bip. Il display (19) si accende. L'indicatore della modalità di cottura (20) segnala "1". L'indicatore del tempo di cottura (21) segnala "3:00". L'indicatore di doratura (22) segnala "MEDIUM". L'indicatore del peso del pane (23) segnala "2.0LB". · Impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU (13). · Impostare il livello di doratura utilizzando il tasto COLOR (14). · Se necessario, posticipare il processo di cottura utilizzando il tasto TIME + (16) e il tasto TIME - (17). · Premere il tasto START/STOP (12) per avviare il processo. La spia acceso/spento (18) si accende. Il display (19) visualizza il conto alla rovescia durante il processo. · Controllare regolarmente attraverso la finestra di ispezione (4) per verificare se la preparazione ha raggiunto il grado di cottura corretto e per assicurarsi di non bruciarla. Nota: Nelle seguenti modalità di cottura, l'apparecchio emette alcuni bip durante la cottura per segnalare di aggiungere ingredienti: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE. Nota: Durante il processo di cottura dal coperchio può fuoriuscire vapore. Ciò rientra nel normale funzionamento. · Quando il processo è completato, l'apparecchio emette dieci bip per indicare la fine del processo. · L'apparecchio manterrà la preparazione calda per un massimo di 60 minuti. · Viene emesso un bip per indicare la fine del processo. · La spia acceso/spento (18) si spegne. Nota: Con le seguenti modalità di cottura l'apparecchio non attiva la modalità di mantenimento in caldo: DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT. Quando il processo è completato, viene emesso un bip per indicare la fine del processo. La spia acceso/spento (18) si spegne. Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note: · Utilizzare guanti da forno per estrarre il cestello del pane dal vano di cottura e il pane dal cestello. Durante l'uso, il cestello del pane e il pane diventano estremamente caldi. · Sbloccare il cestello del pane (6) ruotandolo in senso antiorario. Rimuovere il cestello del pane (6) dal vano di cottura (5) utilizzando l'apposita maniglia (7). · Estrarre il pane dal cestello (6). Se necessario, utilizzare una spatola in gomma o plastica. ­ Nota: Se la pala impastatrice rimane nel cestello del pane, riempirlo
con acqua calda per estrarla. Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti per rimuovere la pala impastatrice. ­ Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane, utilizzare il gancio (11) per rimuoverla. Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti per rimuovere la pala impastatrice. · Scollegare la spina dalla presa elettrica. Il display (19) si spegne. · Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Consigli generali · Assicurarsi che gli ingredienti siano di ottima qualità e a temperatura
ambiente. · Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile. · Se il vano di cottura è ancora caldo, farlo raffreddare completamente
prima dell'uso. · Collocare gli ingredienti nel cestello del pane nell'ordine richiesto:
­ Versare gli ingredienti liquidi nel cestello del pane. ­ Versare una piccola quantità di farina nel cestello del pane. ­ Introdurre gli ingredienti solidi nel cestello del pane. ­ Versare il resto della farina nel cestello del pane. Assicurarsi che tutti
gli ingredienti solidi siano coperti dalla farina. ­ Creare un piccolo incavo su un lato della farina. Versare il lievito o il
lievito in polvere nell'incavo. ­ Controllare che il lievito o il lievito in polvere non entri in contatto con
sale o ingredienti liquidi. · Utilizzare preferibilmente farina specifica per pane. Utilizzando una farina
pesante (farina di frumento, farina di segale, farina di mais, ecc.), il pane lieviterà in misura minore che utilizzando una farina leggera. Utilizzare la corretta quantità di farina. Se necessario, utilizzare una bilancia da cucina per misurare la quantità di farina. · Utilizzare la corretta quantità di lievito. Utilizzare lievito secco attivo invece di lievito in polvere. Se si usa lievito fresco, utilizzare una quantità di lievito tre volte superiore a quella usata per il lievito secco e sciogliere il lievito in un poco di acqua tiepida. Assicurarsi che il lievito non entri in contatto con acqua, latte, sale o zucchero. · Utilizzare acqua tiepida. Se possibile, utilizzare acqua di rubinetto. Per utilizzare uova, romperle ed aggiungerle all'acqua.

· È possibile utilizzare latte fresco o latte in polvere. Per utilizzare latte in polvere, scioglierlo nella quantità d'acqua necessaria. Se si desidera aggiungere acqua al latte fresco, la quantità totale di acqua e latte deve essere uguale alla quantità richiesta dalla ricetta.
· Se richiesto, utilizzare preferibilmente zucchero bianco, zucchero scuro o miele. Non utilizzare zucchero raffinato o cubetti di zucchero.
· Utilizzando un po' di sale, si avrà una migliore lievitazione ed il pane risulterà più saporito.
· Utilizzando burro o olio, il pane risulterà più soffice e più gustoso. Per utilizzare il burro, tagliarlo in piccoli pezzi o attendere che si ammorbidisca.
· Mantenere il coperchio chiuso durante il processo di cottura. · Al completamento del processo di cottura, utilizzare guanti da forno per
estrarre il cestello del pane dal vano di cottura e il pane dal cestello. · Lasciar raffreddare il pane prima di tagliarlo in fette. Se si desidera
consumare il pane quando è ancora caldo, si raccomanda di tagliarlo in fette di 2,5 cm. · Utilizzare un coltello a lama seghettata o un coltello elettrico per tagliare il pane in fette. · Conservare il pane in un contenitore ermeticamente sigillato per mantenerlo fresco il più a lungo possibile (circa 2 giorni). Se il pane contiene uova, deve essere consumato nello stesso giorno. Se il pane non contiene né burro né olio, deve essere consumato nello stesso giorno. Non conservare il pane in frigorifero. · Per conservare il pane nel congelatore, avvolgerlo in un sacchetto per congelare prima di collocarlo nel congelatore.

Funzione memoria · L'apparecchio è dotato di una funzione memoria. Se l'alimentazione
viene interrotta, il processo di cottura riprenderà automaticamente dopo 10 minuti anche senza premere il tasto START/STOP (12). · Prima di procedere, è necessario porre attenzione alle seguenti note: · Se l'interruzione dell'alimentazione supera i 10 minuti, la funzione memoria non riattiverà il processo. Estrarre i precedenti ingredienti dal cestello del pane (6). (Non utilizzare tali ingredienti per altri tipi di preparazione!) Introdurre i nuovi ingredienti nel cestello del pane (6). Riavviare l'apparecchio. Se l'impasto non è ancora in fase di lievitazione quando l'alimentazione viene interrotta, è possibile premere il tasto START/STOP (12) per riprendere il programma dall'inizio.

Messaggi di errore · Se dopo aver premuto il tasto START/STOP (12) il display indica "HHH",
la temperatura all'interno del vano di cottura è troppo alta. L'apparecchio non si attiverà finché non si è raffreddato. Aprire il coperchio e lasciare raffreddare l'apparecchio per 10­20 minuti. · Se dopo aver premuto il tasto START/STOP (12), il display (19) indica "EEE", il sensore di temperatura è scollegato. Fare controllare il sensore di temperatura da un centro di assistenza autorizzato.

RICETTE Il seguente elenco di ricette fornisce una piccola panoramica di ricette appositamente create per l'apparecchio. Per altre ricette, consultare un libro di ricette per macchine per il pane. Pane: Pane bianco

Ingredienti

Quantità

Farina ad elevato contenuto di glutine

2,25 tazze

Lievito secco attivo

1,25 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

1,5 cucchiai

Latte scremato in polvere

1 cucchiai

Olio

1 cucchiai

Acqua

0,75 tazze + 1 cucchiai

Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: BASIC. Altri ingredienti e altre quantità possono essere applicabili alle seguenti modalità di cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II. Pane di mais

Ingredienti

Quantità

Farina ad elevato contenuto di glutine

2 tazze

Farina di mais

0,25 tazza

Lievito secco attivo

1,5 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

2 cucchiai

Latte scremato in polvere

0,75 tazza

Olio

2 cucchiai

Uova

1

Acqua

0,75 tazze + 1 cucchiai

Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di

cottura: BASIC. Altri ingredienti e altre quantità possono essere applicabili

alle seguenti modalità di cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.

Pane alle noci

Ingredienti

Quantità

Farina ad elevato contenuto di glutine

2 tazze

Lievito secco attivo

1,5 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

1,5 cucchiai

Latte scremato in polvere

1 cucchiai

Olio

1 cucchiai

Noci (tritate)

0,33 tazza

Acqua

0,75 tazza

Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: SWEET Pane francese

Ingredienti

Quantità

Farina ad elevato contenuto di glutine

2,25 tazze

Lievito secco attivo

1,25 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

1 cucchiai

Olio

1 cucchiai

Acqua

0,75 tazze + 2 cucchiai

Nota: Gli ingredienti e le quantità sonoapplicabili alle seguenti modalità di

cottura: FRENCH.

Pane integrale

Ingredienti

Quantità

Farina integrale

2,25 tazze

Lievito secco attivo

2,25 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero scuro

2 cucchiai

Olio

2 cucchiai

Acqua

0,75 tazza

Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: WHOLE WHEAT. Pane senza glutine: Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: GLUTEN FREE. Pane bianco

Ingredienti Farina di riso Farina di soia Fecola di patate Farina di tapioca Gomma xanthan Lievito per lievitazione rapida Sale Zucchero Latte scremato in polvere Olio Aceto di sidro Uova (molto grandi) Acqua Pane di mais

Quantità 1,5 tazze 2 cucchiai 0,5 tazza 3 cucchiai 1 cucchiaini 1,5 cucchiaini 1 cucchiaini 2 cucchiai 6 cucchiai 2 cucchiai 0,5 cucchiaini 2 0,5 tazze + 3 cucchiai

Ingredienti Farina di riso Farina di tapioca Farina di mais Gomma xanthan Lievito per lievitazione rapida Sale Zucchero scuro Latte scremato in polvere Olio Aceto di sidro Uova (molto grandi) Acqua Pane alle noci

Quantità 1,5 tazze 2 cucchiai 0,75 tazza 1 cucchiaini 1,5 cucchiaini 1 cucchiaini 4 cucchiaini 6 cucchiai 2 cucchiai 0,5 cucchiaini 2 0,5 tazze + 6 cucchiai

Ingredienti

Quantità

Farina di riso

1,5 tazze

Fecola di patate

0,5 tazza

Farina di tapioca

0,25 tazza

Gomma xanthan

1 cucchiaini

Lievito per lievitazione rapida

1,5 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

2 cucchiai

Latte scremato in polvere

0,5 cucchiai

Olio

2 cucchiai

Aceto di sidro

0,5 cucchiaini

Scorzetta di limone

1,5 cucchiaini

Uova (molto grandi)

2

Acqua

0,75 tazze + 2 cucchiai

Impasto: Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di

cottura: DOUGH.

Impasto per pasta

Ingredienti Farina normale Semola di grano duro Sale Olio di oliva Uova (sbattute) Acqua Impasto per pizza

Quantità 1 tazza 0,5 tazza 0,5 cucchiaini 1 cucchiai 1 0,25 tazza

Ingredienti Farina ad elevato contenuto di glutine Lievito secco attivo Sale Zucchero Olio di oliva Acqua Impasto per bagel

Quantità 2,25 tazze
1 cucchiaini 0,5 cucchiaini 1 cucchiai 1 cucchiai 0,75 tazza

Ingredienti

Quantità

Farina ad elevato contenuto di glutine

2 tazze

Lievito secco attivo

2,25 cucchiaini

Sale

1 cucchiaini

Zucchero

2 cucchiai

Acqua

0,75 tazza

Confettura: Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: JAM. Marmellata di fragole

Ingredienti

Quantità

Fragole surgelate (scongelate e schiacciate)

225 g

Fragole (fresche)

2 tazze

Pectina essiccata

0,5 confezione

Zucchero

0,75 tazza

Succo di limone

1,5 cucchiaini

Pane a preparazione rapida: Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: QUICK. Quick bread per muffin

Ingredienti Farina normale Lievito in polvere Estratto di vaniglia Sale Zucchero Latte scremato in polvere Burro (ammorbidito) Uova (molto grandi) Quick bread all'uva passa

Quantità 1,25 tazze 2 cucchiaini 0,5 cucchiaini 0,25 cucchiaini 6 cucchiai 2 cucchiai 0,5 tazza 2

Ingredienti Farina normale Lievito in polvere Estratto di vaniglia Sale

Quantità 1,25 tazze 2 cucchiaini 0,5 cucchiaini 0,25 cucchiaini

Zucchero

6 cucchiai

Latte

0,5 tazza

Burro (ammorbidito)

0,5 tazza

Uova (molto grandi)

2

Uva passa

0,25 tazza

Torte: Nota: Gli ingredienti e le quantità sono applicabili alle seguenti modalità di cottura: CAKE. Torta normale

Ingredienti Miscela per torte (qualsiasi gusto) Olio vegetale Uova (molto grandi) Acqua

Quantità 65 g
0.33 cup 3 1,25 tazze

PULIZIA E MANUTENZIONE · Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l'apparecchio
completamente prima di pulirlo. · Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido. · Asciugare a fondo l'esterno dell'apparecchio con un panno pulito e asciutto. · Pulire il coperchio e il vano di cottura con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il coperchio e il vano di cottura con un panno pulito e asciutto. · Lavare il cestello per pane in acqua e sapone per piatti. Asciugare a fondo il cestello del pane con un panno pulito e asciutto. · Se la pala impastatrice è incrostata, pulirla con uno stuzzicadenti in legno o plastica. Lavare la pala impastatrice in acqua e sapone per piatti. Asciugare a fondo la pala impastatrice con un panno pulito e asciutto. · Non utilizzare oggetti affilati per pulire l'apparecchio. · Non utilizzare detergenti per forni per pulire la parte interna dell'apparecchio.

AMBIENTE

Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. Assistenza Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.princesshome.eu!
SV Instruktionshandbok
SÄKERHET
· Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
· Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
· Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
· Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
· Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
· Apparaten ska inte användas av barn som är yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
· För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
· Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
· Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
· Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift.
· Apparaten är inte avsedd att manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
· För att förhindra brand eller elektriska stötar utsätt inte denna apparat för regn eller fukt.

· Ytan kan bli varm vid användning. · Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
­ Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. ­ Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. ­ "Bed and breakfast" och liknande boendemiljöer. ­ Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR 1. Manöverpanel 2. Lock 3. Lockhandtag 4. Inspektionsfönster

5. Bakningsutrymme 6. Brödpanna 7. Handtag till brödpanna 8. Knådningsskovel 9. Mätkopp 10. Mätsked 11. Krok

Manöverpanel 12. Start-/stoppknapp 13. Menyknapp 14. Färgknapp 15. Knapp för limpstorlek 16. Tidsknapp + 17. Tidsknapp ­ 18. På-/av-indikator 19. Display 20. Indikator för bakningsläge 21. Indikator för bakningstid 22. Indikator för rostningsfärg 23. Indikator för limpstorlek

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING · Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten. · Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter. · Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus. · Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz). · Anslut nätkontakten till vägguttaget. · Välj följande bakningsläge: BASIC. · Starta bakningen. Enheten börjar värmas upp. · Efter 10 minuter, dra ut nätkontakten från vägguttaget och vänta tills enheten har svalnat. · När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.

ANVÄNDNING Ställa in bakningsläget. Bakningsläget kan ställas in med menyknappen (13). Indikatorn för bakningsläge (20) visar bakningsläget. · Se tabellen nedan för inställning av korrekt bakningsläge. · Tryck upprepat på menyknappen (13) för att ställa in önskad
bakningsläge. Apparaten piper varje gång du trycker på knappen. Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att justera inställningen. Tryck på menyknappen (13) för att återgå till den första inställningen.

Bakningsl Namn äge

Applikation

1

BASIC

Vita och blandade bröd, huvudsakligen bakade

av vetemjöl eller rågmjöl. Brödet har en

kompakt konsistens. Använd normal jäst för

bakningsläget.

2

FRENCH Lätt bröd bakat av finmalt mjöl. Brödet är oftast

fluffigt och har en frasig skorpa. Bakningsläget

lämpar sig inte för bakrecept som kräver smör,

margarin eller mjölk.

3

WHOLE Tyngre bröd med tyngre typer av mjöl som

WHEAT kräver mera knådning och jäsning. Brödet har

en kompakt konsistens.

4

QUICK

Knådning, jäsning och gräddning av bröd på

kortare tid än vid användning av bakningsläget

"BASIC". Brödet är normalt litet och har en tät

konsistens. Använd bakpulver i stället för

bakjäst.

5

SWEET. Bröd med tillsats av sötma (socker, choklad,

torra frukter eller fruktjuice). Brödet har en luftig

konsistens och en lätt struktur.

6

ULTRA- Knådning, jäsning och gräddning av limpa (0,7

FAST-I

kg) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre

och grovkornigare än vid användning av

bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande

jäst för bakningsläget.

7

ULTRA- Knådning, jäsning och gräddning av limpa (0,9

FAST-II kg) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre

och grovkornigare än vid användning av

bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande

jäst för bakningsläget.

8

DOUGH Knådning och jäsning, utan gräddning. Bakning

av brödrullar, pizza, ångat bröd, etc.

9

JAM

Laga sylt och marmelad.

10

CAKE

Knådning, jäsning och gräddning av kakor.

Använd bakpulver i stället för bakjäst.

11

SANDWIC Knådning, jäsning och gräddning av sandwich.

H

Brödet har en lätt struktur och en tunn skorpa.

12

BAKE

Ytterligare gräddning av bröd som är för lätta

eller inte genomgräddade, utan ytterligare

knådning eller jäsning.

13

GLUTENFR Glutenfri deg är normalt blötare än normal deg.

I*

Överblanda eller överknåda inte glutenfri deg.

Glutenfri deg får bara jäsa en gång och kräver

längre gräddningstid än vanlig deg. Tillsätt

ytterligare ingredienser till grundingredienserna

alldeles i början av bakningen.

14

KNEAD Knådning utan jäsning och gräddning.

15

YOGHURT Jäsning utan knådning och gräddning.

Tillgängliga tider: 6 timmar eller 8 timmar. Tryck

på tidsknappen + (16) eller tidsknappen ­ (17)

för att välja tiden. Tryck på start-/stoppknappen

(12) för att ställa in tiden.

* En glutenfri diet rekommenderas för personer som lider av celiaki (glutenintolerans) och veteallergi. Den glutenfria dieten är helt fri från ingredienser framställda av gluten-innehållande sädesslag (vete, råg, korn, etc.). Den glutenfria dieten är också helt fri från gluten som en mattillsatts i form av smaksättande, stabiliserande eller förtjockande medel. Dessutom exkluderas havre i vissa glutenfria dieter.

Inställning av rostningsfärgen Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen (14). Indikatorn för rostningsfärg (22) visar rostningsfärgen: light/medium/dark. Obs! Rostningsfärgen kan inte ställas in för följande bakningslägen: dough/jam/cake/sandwich/bake/knead/yogurt. · Tryck upprepat på färgknappen (14) för att ställa in rostningsfärgen.
Apparaten piper varje gång du trycker på knappen. Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att justera inställningen. Tryck på färgknappen (14) för att återgå till den första inställningen.
Inställning av limpstorlek Limpstorleken kan ställas in med knappen för limpstorlek (15). Indikatorn för limpstorlek (23) visar limpstorleken: 1.5LB / 2.0LB. (0,7 kg/0,9 kg) Obs! Limpstorleken kan bara ställas in för följande bakningslägen: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Tryck upprepat på knappen för limpstorlek (15) för att ställa in
limpstorleken. Apparaten piper varje gång du trycker på knappen. Obs! Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att justera inställningen. Tryck på knappen för limpstorlek (15) för att återgå till den första inställningen.
Fördröjning av bakningsprocessen Apparaten har en funktion för startfördröjning (max. 13 timmar) som gör det möjligt att programmera tiden för start av bakningen. Bakningen kan fördröjas med tidsknappen + (16) eller tidsknappen ­ (17). Indikatorn för bakningstid (21) visar bakningstiden. Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer: · Fördröj inte bakningen för recept med ömtåliga ingredienser (ägg, ost,
färskmjölk, etc.). Obs! Bakningen kan bara fördröjas för följande bakningslägen: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Tryck på tidsknappen + (16) för att öka tiden med 10 minuter. Håll
knappen intryckt för att snabba på processen. · Tryck på tidsknappen ­ (17) för att minska tiden med 10 minuter. Håll
knappen intryckt för att snabba på processen.
Exempel: · Den aktuella tiden är 19:30. · Den fördröjda färdigtiden är 08:00. · Skillnaden mellan den fördröjda färdigtiden och den aktuella tiden är
12,5 tim. · Tryck på tidsknappen + (16) eller tidsknappen ­ (17) tills indikatorn för
bakningstid (21) visar "12:30".
Starta och stoppa bakningsprocessen Start-/stoppknappen (12) används till att starta och stoppa bakningen. · När bakningsprocessen är inställd trycker du på start-/stoppknappen
(12) för att starta processen. På-/av-indikatorn (18) tänds. · När bakningsprocessen är i gång trycker du på start-/stoppknappen (12)
tills du hör ett pip för att stoppa processen. På-/av-indikatorn (18) släcks.
Tips för användning · Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer: · Före montering eller demontering, dra ut nätkontakten från vägguttaget
och · vänta tills apparaten har svalnat. · Låt brödpannan svalna innan du tar ut brödet. · Montera knådningsskoveln (8) på spindeln (24) i botten av brödpannan
(6). · Sätt in ingredienserna i brödpannan (6) i rätt ordning. Om nödvändigt,
använd måttkoppen (10) eller måttskeden (11) för tillsättning av ingredienserna. · Öppna luckan (2) med luckhandtaget (3). · Montera brödpannan (6) i botten av bakningsutrymmet (5). Lås brödpannan (6) genom att vrida den medurs. · Stäng luckan (5) med luckhandtaget (3). · Anslut nätkontakten till vägguttaget. Apparaten piper. Displayen (19) tänds. Indikatorn för bakningsläge (20) visar "1". Indikatorn för bakningstid (21) visar "3:00". Indikatorn för rostningsfärg (22) indikerar "medium". Indikatorn för limpstorlek (23) visar "2.0LB". · Bakningsläget kan ställas in med menyknappen (13). · Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen (14). · Bakningen kan fördröjas med tidsknappen + (16) eller tidsknappen ­ (17). · Tryck på start-/stoppknappen (12) för att starta processen. På-/avindikatorn (18) tänds. Displayen (19) räknas ner under processen. · Titta regelbundet genom inspektionsfönstret (4) för att se om maten är klar och för att säkerställa att den inte brinner. Obs! För följande bakningslägen, kommer det att höras pip som uppmanar dig att tillsätta ingredienserna: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Obs! Det kan komma ut ånga genom locket under bakningen. Detta är normalt. · När processen är klar, ljuder en signal som talar om att det är klart. · Apparaten kommer att hålla maten varm i max. 60 minuter. · En signal ljuder som talar om att processen har avslutats. · På-/av-indikatorn (18) släcks. Obs! Apparaten kommer inte att hålla maten varm för följande bakningslägen: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Om processen är klar, ljuder en signal som talar om att det är klart. På-/av-indikatorn (18) släcks. Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer: · När processen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan. Brödpannan och brödet blir mycket heta när de används. · Lossa brödpannan (6) genom att vrida den moturs. Ta bort brödpannan (6) från bakningsutrymmet (5) med brödpannans handtag (7). · Ta ut brödet från brödpannan (6). Använd vid behov en stekspade av plast eller gummi. ­ Obs! Om knådningsskoveln stannar kvar i brödpannan, fyll då
brödpannan med hett vatten för att ta bort knådningsskoveln. Använd inte vassa föremål eller metallföremål till att ta bort knådningsskoveln. ­ Om knådningsskoveln stannar kvar i brödet, ta då bort knådningsskoveln med kroken (11). Använd inte vassa föremål eller metallföremål till att ta bort knådningsskoveln. · Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Displayen (19) släcks. · Låt apparaten svalna helt.
Allmänna tips · Kontrollera att ingredienserna är av god kvalitet och har rumstemperatur. · Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag. · Om bakutrymmet fortfarande är varmt, låt det svalna helt före
användning. · Sätt in ingredienserna i brödpannan i rätt ordning.
­ Häll i de flytande ingredienserna i brödpannan. ­ Häll i en lite mängd mjöl i brödpannan. ­ Häll i de fasta ingredienserna i brödpannan. ­ Häll i resten av mjölet i brödpannan. Kontrollera att alla fasta
ingredienser är täckta av mjöl. ­ Gör en liten fördjupning på ena sidan av mjölet. Häll bakjästen eller
bakpulvret i fördjupningen. ­ Kontrollera att bakjästen eller pulvret inte kommer i kontakt med salt
eller flytande ingredienser. · Använd lämpligen bakningsmjöl. Om du använder tungt mjöl (vete, råg,
korn, etc.), kommer brödet att jäsa mindre än om du använder lätt mjöl. Använd rätt mängd mjöl. Om så erfordras, använd en köksvåg till att mäta mängden mjöl.

· Använd rätt mängd bakjäst. Använd torr, aktiv bakjäst i stället för bakpulver. Om du använder färsk jäst, använd då tre gånger så mycket som om du använder torkad jäst och lös upp jästen i lite ljummet vatten. Kontrollera att bakjästen inte kommer i kontakt med vatten, mjölk eller socker.
· Använd ljummet vatten. Använd kranvatten om så är möjligt. Om du använder ägg, knäck äggen och lägg dem i vattnet.
· Om du använder mjölk, använd då färsk mjölk eller mjölkpulver. Om du använder mjölkpulver, tillsätt då erfordrad mängd vatten till mjölkpulvret. Om du vill tillsätta vatten till färskmjölken så måste den totala mängden av mjölk och vatten vara lika med den enligt receptet erfordrade mängden.
· Om du använder socker, använd då lämpligen vitt socker, brunt socker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller sockerbitar.
· Om du använder salt, kommer jästen att jäsa bättre och brödet får mera smak.
· Om du använder smör eller olja, kommer brödet att bli mjukare och få mera smak. Om du använder smör, skär det i bitar eller låt det mjukna.
· Håll alltid locket stängt under bakningen. · När bakningen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut
brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan. · Låt brödet svalna innan du skär det i skivor. Om du vill äta brödet medan
det fortfarande är varmt, rekommenderar vi att du skär det i skivor om 2,5 cm. · Använd en tandad kniv eller en elektrisk kniv till att skiva brödet. · Förvara brödet i en hermetiskt tillsluten behållare för att hålla det färskt så länge som möjligt (ca 2 dagar). Om brödet innehåller ägg, så måste det konsumeras samma dag. Om brödet inte innehåller vare sig smör eller olja, så måste det konsumeras samma dag. Förvara inte brödet i kylskåp. · Om du vill förvara brödet i frysbox, lägg då in det i en fryspåse innan det läggs in i frysen. Minnesfunktion · Apparaten är utrustad med en minnesfunktion. Om strömförsörjningen bryts, kommer bakningen att fortsätta automatiskt efter 10 minuter, även om inte start-/stoppknappen (12) tryckts in. · Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande detaljer: · Om strömförsörjningen bryts i mer än 10 minuter, så kommer minnesfunktionen inte att fungera. Ta bort de gamla ingredienserna från brödpannan (6). (Använd inte gamla ingredienser för annan matlagning!) Häll nya ingredienser i brödpannan (6). Återstarta apparaten. Om degen inte ännu är i jäsningsfasen när strömmen bryts, kan du trycka på start-/ stoppknappen (12) för att fortsätta programmet från början. Felmeddelanden · Om displayen visar "HHH" efter att du tryckt på start-/stoppknappen (12), så är temperaturen i bakningsutrymmet för hög. Apparaten kommer inte att fungera förrän den svalnat. Öppna locket och låt apparaten svalna i 10­20 minuter. · Om displayen (19) visar "EEE" efter att du tryckt på start-/stoppknappen (12), så är temperaturgivaren bortkopplad. Låt en behörig reparatör kontrollera temperaturgivaren.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL · Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring. · Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska. · Torka enhetens utsida ordentligt med en ren, torr trasa. · Rengör locket och bakutrymmet med en mjuk, fuktig trasa. Torka locket och bakutrymmet ordentligt med en ren, torr trasa. · Rengör brödpannan i såpvatten. Torka brödpannan ordentligt med en ren, torr trasa. · Om knådningsskoveln är igentäppt, rengör den då med en tandpetare av trä eller plast. Rengör knådningsskoveln i såpvatten. Torka knådningsskoveln ordentligt med en ren, torr trasa. · Använd inte vassa föremål vid rengöring av enheten. · Använd inte ugnsrengörare till att rengöra insidan av enheten. OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. Support Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.princesshome.eu!
PL Instrukcje uytkowania
BEZPIECZESTWO
· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczestwa.
· W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby unikn zagroenia, musi on by wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
· Nie wolno przesuwa urzdzenia, cign za przewód ani dopuszcza do zapltania kabla.
· Urzdzenie naley umieci na stabilnej i wypoziomowanej powierzchni.
· Urzdzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
· Dzieci poniej 8 roku ycia nie mog uywa tego urzdzenia. Z urzdzenia mog korzysta dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych i psychicznych bd nieposiadajce odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia, pod warunkiem, e s nadzorowane lub otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznego uywania urzdzenia, a take rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Urzdzenie oraz dolczony do niego kabel naley przechowywa poza zasigiem dzieci, które nie ukoczyly 8 lat. Czyszczenia i konserwacji nie powinny wykonywa dzieci chyba, e ukoczyly 8 lat i znajduj si pod nadzorem osoby doroslej.

· Aby unikn poraenia prdem elektrycznym, nie naley zanurza przewodu, wtyczki ani urzdzenia w wodzie bd w innej cieczy.
· Urzdzenie musi by podlczone do gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla urzdze klasy I).
· Urzdzenie oraz dolczony do niego kabel naley przechowywa poza zasigiem dzieci, które nie ukoczyly 8 lat.
· Podczas pracy urzdzenia temperatura jego dostpnych powierzchni moe by wysoka.
· Urzdzenie nie powinno by uywane w polczeniu z zewntrznym wylcznikiem czasowym lub osobnym urzdzeniem sterujcym.
· Aby zapobiec powstaniu poaru lub poraenia prdem nie naraa urzdzenia na dzialanie deszczu ani wilgoci.
· Powierzchnia podczas uytkowania moe si rozgrzewa.
· To urzdzenie zaprojektowano do uycia w domu oraz w celu podobnych zastosowa w miejscach takich jak:
­ Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
­ Przez klientów w hotelach, motelach i innych orodkach tego typu. ­ Orodki oferujce noclegi ze niadaniem. ­ Gospodarstwa rolne.
OPIS CZCI 1. Panel obslugi 2. Pokrywa 3. Rczka pokrywy 4. Wizjer 5. Komora pieczenia 6. Misa do pieczenia chleba 7. Rczka misy do pieczenia chleba 8. Mieszadlo do wyrabiania 9. Miarka 10. Lyka do odmierzania 11. Haczyk

Panel obslugi 12. Przycisk start/stop 13. Przycisk ,,Menu" 14. Przycisk koloru 15. Przycisk wielkoci bochenka 16. Przycisk Czas + 17. Przycisk Czas 18. Wskanik wl./wyl. 19. Wywietlacz 20. Wskanik trybu pieczenia 21. Wskanik czasu pieczenia 22. Wskanik koloru opiekania 23. Wskanik wielkoci bochenka

PRZED PIERWSZYM UYCIEM · Urzdzenie i akcesoria naley wyj z pudelka. Usu z urzdzenia
naklejki, foli ochronn lub elementy plastikowe. · Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley wytrze wszystkie
wyjmowane czci wilgotn szmatk. Nigdy nie naley uywa szorstkich rodków czyszczcych. · Urzdzenie umieci na odpowiedniej, plaskiej powierzchni i zapewni minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokól urzdzenia. Urzdzenie to nie jest przystosowane do montau w szafce lub do uytkowania na wolnym powietrzu. · Kabel zasilajcy naley podlczy do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podlczeniem urzdzenia naley sprawdzi, czy napicie wskazane na urzdzeniu odpowiada napiciu sieci lokalnej. Napicie 220V-240V 50Hz). · Umie wtyczk zasilajc w gniazdku elektrycznym. · Ustaw nastpujcy tryb pieczenia: BASIC (podstawowy). · Uruchom proces pieczenia. Urzdzenie zaczyna si nagrzewa. · Po 10 minutach wyjmij wtyczk zasilajc z gniazdka elektrycznego i poczekaj, a urzdzenie calkowicie ostygnie. · Przy pierwszym wlczeniu urzdzenia pojawi si delikatny zapach. Jest to normalne, naley zapewni odpowiedni wentylacj. Zapach ten jest tymczasowy i szybko zniknie.

UYTKOWANIE Ustawianie trybu pieczenia Tryb pieczenia mona ustawi za pomoc przycisku menu (13). Wskanik trybu pieczenia (20) pokazuje tryb pieczenia. · Aby ustawi odpowiedni tryb pieczenia, skorzystaj z poniszej tabeli. · Nacinij kilka razy przycisk menu (13), aby ustawi tryb pieczenia.
Urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy za kadym naciniciem przycisku. Uwaga: Po osigniciu ostatniego ustawienia mona je dalej zmienia. Nacinij przycisk menu (13), aby powróci do pierwszego ustawienia.

Tryb

Nazwa

pieczenia

Zastosowanie

1

BASIC

Chleby biale i mieszane, glównie z mki

(podstawow pszennej lub ytniej. Chleb ma zwart

y)

konsystencj. W tym trybie pieczenia uywaj

normalnych drody.

2

FRENCH Lekkie chleby z drobno zmielonej mki. Chleb

(francuski) jest zwykle puszysty i ma chrupic skórk. Ten

tryb pieczenia nie nadaje si do przepisów, w

których stosuje si ciasto, margaryn lub mleko.

3

WHOLE Cikie chleby na rónych rodzajach mki,

WHEAT wymagajce dluszego zagniatania i ronicia.

(razowa Chleb ma zwart konsystencj.

mka

pszenna)

4

QUICK

Wyrabianie, ronicie i pieczenie chleba w

(szybki) czasie krótszym ni w trybie pieczenia ,,BASIC".

Chleb jest zwykle niewielki i ma zwart tekstur.

Zamiast drody uywaj proszku do pieczenia.

5

SWEET Chleby ze slodkimi dodatkami (cukier,

(slodki)

czekolada, suszone owoce lub soki owocowe).

Chleb ma puszyst konsystencj i lekk

tekstur.

6

ULTRA- Wyrabianie, ronicie i pieczenie bochenka

FAST-I

chleba (0,7 kg) w najkrótszym czasie. Chleb jest

(ultraszybki zwykle mniejszy i twardszy ni w przypadku

1)

trybu pieczenia ,,QUICK". W tym trybie

pieczenia uywaj szybko rosncych drody.

7

ULTRA- Wyrabianie, ronicie i pieczenie bochenka

FAST-II chleba (0,9 kg) w najkrótszym czasie. Chleb jest

(ULTRASZ zwykle mniejszy i twardszy ni w przypadku

YBKI 2) trybu pieczenia ,,QUICK". W tym trybie

pieczenia uywaj szybko rosncych drody.

8

DOUGH Wyrabianie i ronicie, bez pieczenia. Do bulek,

(surowe pizzy, chleba gotowanego na parze itp.

ciasto)

9

JAM (dem) Do demów i marmolad.

10

CAKE

Wyrabianie, ronicie i pieczenie ciast. Zamiast

(ciasto)

drody uywaj proszku do pieczenia.

11

SANDWIC Wyrabianie, ronicie i pieczenie chlebów

H

kanapkowych. Chleb ma lekk tekstur i cienk

(kanapka) skórk.

12

BAKE

Dodatkowe pieczenie chlebów, które s zbyt

(pieczenie) slabo opieczone lub niedopieczone, bez

wyrabiania i ronicia.

13

GLUTEN Surowe ciasto bezglutenowe jest zwykle

FREE*

bardziej wilgotne ni normalne. Ciasta

(bezgluteno bezglutenowego nie naley nadmiernie miesza

we)

ani nadmiernie wyrabia. Ciasto bezglutenowe

musi wyrasta tylko raz i trzeba je piec dluej

ni normalne ciasto. Dodatkowe skladniki do

skladników podstawowych naley doda na

samym pocztku procesu pieczenia.

14

KNEAD Wyrabianie, bez ronicia i pieczenia.

(wyrabianie

)

15

YOGURT Ronicie, bez wyrabiania i pieczenia.

(jogurt)

Dostpne czasy: 6 godzin lub 8 godzin. Nacinij

przycisk TIME + (16) lub TIME - (17), aby

wybra czas. Nacinij przycisk START/ STOP

(12), aby ustawi czas.

* Dieta bezglutenowa jest zalecana dla osób cierpicych na celiaki (enteropati z nadwraliwoci na gluten) oraz alergi na pszenic. W diecie bezglutenowej calkowicie wyklucza si skladniki pochodzce ze zbó zawierajcych gluten (pszenica, yto, jczmie itp.). Dieta bezglutenowa jest te calkowicie wolna od glutenu w charakterze dodatku do ywnoci, takiego jak rodek aromatyzujcy, stabilizujcy lub zagszczajcy. Ponadto, w niektórych dietach bezglutenowych wyklucza si owies.

Ustawianie koloru opieczenia Kolor opieczenia mona ustawi za pomoc przycisku koloru (14). Wskanik koloru opieczenia (22) pokazuje kolor opieczenia: light / medium / dark. (jasny / redni / ciemny) Uwaga: Koloru opieczenia nie mona ustawi w nastpujcych trybach pieczenia: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Nacinij kilka razy przycisk koloru (14), aby ustawi kolor opieczenia.
Urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy za kadym naciniciem przycisku. Uwaga: Po osigniciu ostatniego ustawienia mona je dalej zmienia. Nacinij przycisk koloru (14), aby powróci do pierwszego ustawienia.

Ustawianie wielkoci bochenka Wielko bochenka mona ustawi za pomoc przycisku wielkoci bochenka (15). Wskanik wielkoci bochenka (23) pokazuje wielko bochenka: 1.5LB / 2.0LB. (0,7 kg / 0,9 kg) Uwaga: Wielko bochenka mona ustawi tylko w nastpujcych trybach pieczenia: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Nacinij kilka razy przycisk wielkoci bochenka (15), aby ustawi
wielko bochenka. Urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy za kadym naciniciem przycisku. Uwaga: Po osigniciu ostatniego ustawienia mona je dalej zmienia. Nacinij przycisk wielkoci bochenka (15), aby powróci do pierwszego ustawienia.

Opónianie procesu pieczenia Urzdzenie jest wyposaone w funkcj opónienia startu (maks. 13 godzin), która umoliwia zaprogramowanie czasu przed rozpoczciem procesu pieczenia. Czas pieczenia mona opóni za pomoc przycisku Czas + (16) i Czas (17). Wskanik czasu pieczenia (21) pokazuje czas pieczenia. Przed przystpieniem do odpowiednich czynnoci zwró uwag na nastpujce kwestie: · Nie opóniaj procesu pieczenia w przypadku przepisów, w których s
wykorzystywane szybko psujce si skladniki (jajka, ser, wiee mleko itp.). Uwaga: Proces pieczenia mona opóni tylko w nastpujcych trybach pieczenia: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Nacinij przycisk Czas + (16), aby wydluy czas o 10 minut. Nacinij i przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszy proces. · Nacinij przycisk Czas - (17), aby skróci czas o 10 minut. Nacinij i przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszy proces.

Przyklad: · Teraz jest 19:30. · Opóniony czas zakoczenia to 8:00 rano. · Rónica midzy opónionym czasem zakoczenia a aktualn godzin
wynosi 12,5 godziny. · Naciskaj przycisk Czas + (16) lub Czas - (17), a na wskaniku czasu
pieczenia pokae si ,,12:30".

Uruchamianie i zatrzymywanie procesu pieczenia Do uruchamiania i zatrzymywania procesu pieczenia uywa si przycisku Start/Stop (12). · Gdy jest ustawiony proces pieczenia, nacinij przycisk Start/Stop (12),
aby go rozpocz. Zawieci si wskanik wl./wyl. (18). · Kiedy proces pieczenia aktualnie trwa, aby go zakoczy, nacinij
przycisk Start/Stop (12), a urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy. Wskanik wl./wyl. (18) si wylczy.

Wskazówki dotyczce uytkowania · Przed przystpieniem do odpowiednich czynnoci zwró uwag na
nastpujce kwestie: · Przed przystpieniem do montau lub demontau naley wyj wtyczk
zasilajc z gniazdka elektrycznego i · poczeka a urzdzenie ostygnie. · Przed wyjciem chleba poczekaj, a misa do pieczenia chleba ostygnie. · Zamontuj mieszadlo do wyrabiania (8) na trzpieniu (24) na dnie misy do
pieczenia chleba (6). · Wló skladniki do misy do pieczenia chleba (6) w wymaganej kolejnoci.
W razie potrzeby uyj miarki (10) lub lyki do odmierzania (11), aby doda skladniki. · Otwórz pokryw (2) za pomoc rczki pokrywy (3).

· Zamontuj mis do pieczenia chleba (6) na dnie komory pieczenia (5). Zablokuj mis do pieczenia chleba (6), przekrcajc j w prawo.
· Zamknij pokryw (5) za pomoc rczki pokrywy (3). · Wló wtyczk zasilajc do gniazdka elektrycznego. Urzdzenie
wyemituje sygnal dwikowy. Wywietlacz (19) si zawieci. Wskanik trybu pieczenia (20) pokazuje ,,1". Wskanik czasu pieczenia (21) pokazuje ,,3:00". Wskanik koloru opieczenia (22) pokazuje ,,medium" (redni). Wskanik wielkoci bochenka (23) pokazuje ,,2.0LB" (0,9 kg). · Ustaw tryb pieczenia za pomoc przycisku menu (13). · Ustaw kolor opieczenia za pomoc przycisku koloru (14). · W razie potrzeby opónij czas pieczenia za pomoc przycisku Czas + (16) i Czas - (17). · Nacinij przycisk Start/Stop (12), aby rozpocz proces. Zawieci si wskanik wl./wyl. (18). Podczas procesu na wywietlaczu (19) pokazuje si odliczanie. · Regularnie zagldaj przez wizjer (4), aby sprawdzi, czy ywno jest odpowiednio przygotowywana i si nie przypala. Uwaga: W nastpujcych trybach pieczenia sygnaly dwikowe w trakcie procesu informuj o koniecznoci dodania skladników: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Uwaga: W trakcie pieczenia przez pokryw moe si wydostawa para. Jest to normalny objaw. · Dziesi sygnalów dwikowych sygnalizuje zakoczenie procesu. · Urzdzenie bdzie podtrzymywalo cieplo ywnoci przez maksymalnie 60 minut. · Sygnal dwikowy sygnalizuje zakoczenie procesu. · Wskanik wl./wyl. (18) si wylczy. Uwaga: Urzdzenie nie podtrzymuje ciepla w nastpujcych trybach pieczenia: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Sygnal dwikowy sygnalizuje zakoczenie procesu. Wskanik wl./wyl. (18) si wylczy. Przed przystpieniem do odpowiednich czynnoci zwró uwag na nastpujce kwestie: · Uyj rkawic kuchennych, aby wyj mis z chlebem z komory, a nastpnie chleb z misy. Podczas pieczenia misa do chleba i chleb staj si bardzo gorce. · Odblokuj mis do pieczenia chleba (6), przekrcajc j w lewo. Wyjmij mis do chleba (6) z komory pieczenia (5) za pomoc rczki misy (7). · Wyjmij chleb z misy (6). W razie potrzeby uyj gumowej lub plastikowej lopatki. ­ Uwaga: Jeli w misie zostanie mieszadlo do wyrabiania, napelnij mis
gorc wod, aby je wyj. Do wyjmowania mieszadla nie uywaj ostrych lub metalowych przedmiotów. ­ Jeli w chlebie zostanie mieszadlo do wyrabiania, uyj haczyka (11), aby je wyj. Do wyjmowania mieszadla nie uywaj ostrych lub metalowych przedmiotów. · Wycignij wtyczk zasilajc z gniazdka elektrycznego. Wywietlacz (19) si wylczy. · Poczekaj, a urzdzenie calkowicie ostygnie.
Porady ogólne · Zadbaj o to, aby skladniki byly dobrej jakoci i w temperaturze
pokojowej. · Ustaw urzdzenie na stabilnej, plaskiej powierzchni. · Jeli komora pieczenia jest cigle ciepla, przed uyciem poczekaj, a
calkowicie ostygnie. · Wló skladniki do misy do pieczenia chleba w wymaganej kolejnoci:
­ Wlej plynne skladniki do misy do pieczenia chleba. ­ Wsyp niewielk ilo mki do misy do pieczenia chleba. ­ Wló stale skladniki do misy do pieczenia chleba. ­ Wsyp reszt mki do misy do pieczenia chleba. Upewnij si, e mka
zakrywa wszystkie stale skladniki. ­ Zrób niewielkie zaglbienie z boku mki. Wló do zaglbienia drode
piekarskie lub proszek do pieczenia. ­ Upewnij si, e drode piekarskie lub proszek do pieczenia nie
stykaj si z sol ani plynnymi skladnikami. · Najlepiej jest uywa specjalnej mki do wypieku chleba. Jeli uyjesz
cikiej mki (pszennej, ytniej, kukurydzianej itp.), chleb bdzie rosn slabiej ni w przypadku mki lekkiej. Uyj odpowiedniej iloci mki. W razie potrzeby odmierz mk za pomoc wagi kuchennej. · Uyj odpowiedniej iloci drody piekarskich. Zamiast proszku do pieczenia uyj suszonych aktywnych drody piekarskich. Jeli uywasz wieych drody, we ich trzykrotnie wicej ni drody suszonych i rozpu drode w niewielkiej iloci letniej wody. Upewnij si, e drode piekarskie nie stykaj si z wod, mlekiem, sol ani cukrem. · Uyj letniej wody. Jeli to moliwe, uyj wody z kranu. Jeli uywasz jajek, rozbij je i dodaj do wody. · Jeli uywasz mleka, uyj mleka wieego lub w proszku. Jeli uywasz mleka w proszku, dodaj do niego odpowiedni ilo wody. Jeli chcesz doda wod do wieego mleka, lczna ilo mleka i wody musi by równa wymaganej w przepisie iloci. · Jeli uywasz cukru, najlepiej uyj cukru bialego, brzowego lub miodu. Nie uywaj cukru rafinowanego ani cukru w kostkach. · Jeli uywasz soli, drode wyrastaj lepiej i chleb bdzie smaczniejszy. · Jeli uywasz masla lub oleju, chleb bdzie bardziej mikki i smaczniejszy. Jeli uywasz masla, potnij je na kawalki lub poczekaj, a zmiknie. · W trakcie pieczenia pokrywa musi by zamknita. · Gdy pieczenie si skoczy, uyj rkawic kuchennych, aby wyj mis z chlebem z komory, a nastpnie chleb z misy. · Przed pokrojeniem chleba na kromki poczekaj, a ostygnie. Jeli chcesz je jeszcze cieply chleb, zaleca si, aby kroi go na kromki o gruboci 2,5 cm. · Do krojenia chleba uywaj noa zbkowanego lub elektrycznego. · Przechowuj chleb w szczelnie zamknitym pojemniku, aby jak najdluej pozostal wiey (ok. 2 dni). Jeli chleb zawiera jajka, naley go spoy tego samego dnia. Jeli chleb nie zawiera masla ani oleju, naley go spoy tego samego dnia. Nie przechowuj chleba w lodówce. · Jeli chcesz przechowywa chleb w zamraarce, najpierw wló go do torebki do mroenia.
Funkcja pamici · Urzdzenie jest wyposaone w funkcj pamici. W razie chwilowego
zaniku zasilania proces pieczenia bdzie kontynuowany automatycznie po 10 minutach, nawet jeli nie nacinie si przycisku Start/Stop (12). · Przed przystpieniem do odpowiednich czynnoci zwró uwag na nastpujce kwestie: · W razie zaniku zasilania na dluej ni 10 minut funkcja pamici nie dziala. Wyjmij stare skladniki z misy (6). (Nie uywaj starych skladników do przyrzdzania innych potraw!) Wló nowe skladniki do misy (6). Ponownie uruchom urzdzenie. Jeli w momencie zaniku zasilania ciasto nie zaczlo jeszcze rosn, moesz nacisn przycisk Start/Stop (12), aby kontynuowa program od pocztku.
Komunikaty bldów · Jeli po naciniciu przycisku Start/Stop (12) na wywietlaczu pokazuje
si ,,HHH", to znaczy, e temperatura w komorze pieczenia jest za wysoka. Urzdzenie nie bdzie dzialalo, dopóki nie ostygnie. Otwórz pokryw i poczekaj 10-20 minut, a urzdzenie ostygnie. · Jeli po naciniciu przycisku Start/Stop (12) na wywietlaczu (19) pokazuje si ,,EEE", to znaczy, e czujnik temperatury jest rozlczony. Oddaj urzdzenie do autoryzowanego serwisu, aby sprawdzi czujnik temperatury.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA · Przed rozpoczciem czyszczenia urzdzenie naley zawsze odlczy
od zasilania i odstawi do calkowitego ostygnicia. · Wyczy obudow zwilon ciereczk. Nigdy nie uywaj ostrych i
rysujcych rodków czyszczcych, welny stalowej lub ciereczek do szorowania, jako e uszkodzi to urzdzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub innym plynie.

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador

IT Manuale utente SV Bruksanvisning PL Instrukcja obslugi CS Návod na pouzití SK Návod na pouzitie RU   

Bread Maker Black
01.152009.01.001
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZCI / POPIS SOUCÁSTÍ / POPIS SÚCASTÍ /  

11

3

8

10 7

4

2

6 5 9
1

· Dokladnie osusz zewntrzne powierzchnie urzdzenia czyst, such ciereczk.
· Pokryw i komor pieczenia oczy mikk, wilgotn ciereczk. Dokladnie osusz pokryw i komor pieczenia czyst, such ciereczk.
· Mis do pieczenia chleba umyj w wodzie z dodatkiem detergentu. Dokladnie osusz mis do pieczenia chleba czyst, such ciereczk.
· Jeli mieszadlo do wyrabiania jest zapchane, oczy je za pomoc drewnianej lub plastikowej wykalaczki. Umyj mieszadlo do wyrabiania w wodzie z dodatkiem detergentu. Dokladnie osusz mieszadlo do wyrabiania czyst, such ciereczk.
· Do czyszczenia urzdzenia nie uywaj ostrych przedmiotów. · Do czyszczenia wewntrznych powierzchni urzdzenia nie uywaj
rodków do czyszczenia piekarników. RODOWISKO
Po zakoczeniu eksploatacji urzdzenia nie naley wyrzuca go wraz z odpadami domowymi. Urzdzenie to powinno zosta zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urzdze elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujcy si na urzdzeniu, w instrukcjach uytkowania i na opakowaniu oznacza wane kwestie, na które naley zwróci uwag. Materialy, z których wytworzono to urzdzenie, nadaj si do przetworzenia. Recykling zuytych urzdze gospodarstwa domowego jest znaczcym wkladem uytkownika w ochron rodowiska. Naley skontaktowa si z wladzami lokalnymi, aby uzyska informacje dotyczce punktów zbiórki odpadów. Wsparcie Wszelkie informacje i czci zamienne mona znale stronie www.princesshome.eu!
CS Návod k pouzití
BEZPECNOST
· Pi ignorování bezpecnostních pokyn nemze být výrobce odpovdný za pípadná poskození.
· Pokud je napájecí kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se pedeslo mozným rizikm.
· Nikdy spotebic nepenásejte tazením za pívodní sru a ujistte se, ze se kabel nemze zamotat.
· Spotebic musí být umístn na stabilním a rovném povrchu.
· Tento spotebic lze pouzít pouze v domácnosti za úcelem, pro který byl vyroben.
· Tento spotebic nesmí pouzívat dti mladsích 8 let. Tento spotebic mohou osoby starsí 8 let a lidé se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ci nedostatkem zkuseností a znalostí pouzívat, pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpecného pouzití pístroje a rozumí mozným rizikm. Dti si nesmí hrát se spotebicem. Udrzujte spotebic a kabel mimo dosahu dtí mladsích 8 let. Cistní a údrzbu nemohou vykonávat dti, které jsou mladsí 8 let a bez dozoru.
· Abyste se ochránili ped elektrickým výbojem, neponoujte napájecí kabel, zástrcku ci spotebic do vody ci jiné tekutiny.
· Tento spotebic má být pipojen k zásuvce, která je uzemnná (pro spotebice tídy I).
· Udrzujte spotebic a kabel mimo dosahu dtí mladsích 8 let.
· Teplota povrch, ke kterým je pístup, mze být pi provozu spotebice vysoká.
· Pístroj by neml být ovládán prostednictvím externího casovace nebo oddleným dálkovým ovládáním.
· Abyste pedesli riziku zranní nebo pozáru, nevystavujte pístroj desti nebo vlhkosti.
· Povrch mze být bhem pouzívání horký. · Tento spotebic je urcený k pouzití v
domácnosti a k podobnému pouzívání, jako napíklad:
­ kuchyky personálu v obchodech, kanceláích a na jiných pracovistích.
­ Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zaízeních. ­ V penzionech. ­ Na statcích a farmách.
POPIS SOUCÁSTÍ 1. Ovládací panel 2. Víko 3. Rukoje víka 4. Kontrolní okénko 5. Pecicí prostor 6. Forma na chléb 7. Rukoje formy na chléb 8. Hntací lopatka 9. Odmrka 10. Mrná lzíce 11. Hácek

Ovládací panel 12. Tlacítko zapnutí/vypnutí 13. Tlacítko nabídky 14. Tlacítko barvy 15. Tlacítko velikosti bochníku 16. Tlacítko cas + 17. Tlacítko cas 18. Indikátor zapnutí/vypnutí 19. Displej 20. Indikátor rezimu pecení 21. Indikátor casu pecení 22. Indikátor barvy opecení 23. Indikátor velikosti bochníku

PED PRVNÍM POUZITÍM · Spotebic a píslusenství vyjmte z krabice. Ze spotebice odstrate
nálepky, ochrannou fólii nebo plast. · Ped prvním pouzitím tohoto spotebice otete vsechny odnímatelné
soucásti vlhkým hadíkem. Nikdy nepouzívejte brusné cisticí prostedky. · Umístte spotebic na rovný stabilní povrch a zajistte minimáln 10 cm
volného prostoru kolem spotebice. Tento spotebic není vhodný pro instalaci do skín nebo pro venkovní pouzití. · Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Ped zapojením spotebice zkontrolujte, zda naptí uvedené na spotebici odpovídá místnímu síovému naptí. Naptí 220V-240V 50Hz). · Zasute zástrcku do elektrické zásuvky. · Nastavte následující rezim pecení: BASIC. · Zahajte proces pecení. Spotebic se zacne zahívat. · Po 10 minutách vytáhnte zástrcku z elektrické zásuvky a nechte spotebic úpln vychladnout. · Pi prvním pouzití se mze objevit mírný zápach. Je to zcela bzné, prosím, zajistte dostatecnou ventilaci. Zápach je docasný a velmi rychle zmizí.

POUZITÍ Nastavení rezimu pecení Rezim pecení se nastavuje pomocí tlacítka nabídky (13). Indikátor rezimu pecení (20) zobrazuje rezim pecení. · Správné nastavení rezimu pecení naleznete v tabulce níze. · Opakovan stisknte tlacítko nabídky (13) pro nastavení rezimu pecení.
Spotebic pi kazdém stisknutí tlacítka pípne. Poznámka: Kdyz dosáhnete posledního nastavení, nastavení je pesto mozné upravit. Stisknte tlacítko nabídky (13) pro návrat na první nastavení.

Rezim pecení

Název

Pouzití

1

BASIC

Bílý a smísený chléb vyrobený pedevsím z

psenicné mouky nebo zitné mouky. Chléb má

kompaktní konzistenci. Pro tento rezim pecení

pouzijte normální drozdí.

2

FRENCH Lehký chléb vyrobený z hladké mouky. Chléb je

obvykle nadýchaný a má kupavou krku. Tento

rezim pecení není vhodný pro recepty vyzadující

máslo, margarín nebo mléko.

3

WHOLE Tzký chléb s tzkými druhy mouky, který

WHEAT vyzaduje delsí hntení a kynutí. Chléb má

kompaktní konzistenci.

4

QUICK

Chléb s kratsí dobou hntení, kynutí a pecení

nez pi pouzití rezimu pecení ,,BASIC". Chléb je

obvykle malý a má hustou strukturu. Pouzijte

prásek do peciva místo pekaského drozdí.

5

SWEET Chléb se sladkými pímsi (cukr, cokoláda,

susené ovoce nebo ovocné dzusy). Chléb má

vzdusnou konzistenci a lehkou strukturu.

6

ULTRA- Bochník chleba 1.5LB (0,7 kg) s hntením,

FAST-I

kynutím a pecením v nejkratsím case. Chléb je

obvykle mensí a hrubsí nez pi pouzití rezimu

pecení ,,QUICK". Pro tento rezim pecení pouzijte

rychle kynoucí drozdí.

7

ULTRA- Bochník chleba 2.0LB (0,9 kg) s hntením,

FAST-II kynutím a pecením v nejkratsím case. Chléb je

obvykle mensí a hrubsí nez pi pouzití rezimu

pecení ,,QUICK". Pro tento rezim pecení pouzijte

rychle kynoucí drozdí.

8

DOUGH Hntení a kynutí, bez pecení. Pecení housek,

pizzy, paeného chleba atd.

9

JAM

Výroba dzemu a marmelády.

10

CAKE

Hntení, kynutí a pecení kolác. Pouzijte prásek

do peciva místo pekaského drozdí.

11

SANDWICH Hntení, kynutí a pecení sendvic. Chléb má

lehkou strukturu a tenkou krku.

12

BAKE

Slouzí k dopecení chleba, který je pílis lehký

nebo nedostatecn upecený, bez hntení a

kynutí.

13

GLUTEN Bezlepkové tsto je obvykle mokejsí nez

FREE*

normální tsto. Bezlepkové tsto by se nemlo

míchat nebo hníst pílis dlouho. Bezlepkové

tsto se musí nechat vykynout pouze jednou a

vyzaduje delsí dobu pecení nez normální tsto.

Pidejte doplkové ingredience k základním

ingrediencím hned na zacátku pecení.

14

KNEAD Hntení, bez kynutí a pecení.

15

YOGURT Kynutí, bez hntení a pecení. Dostupné casy: 6

nebo 8 hodin. Stisknte tlacítko TIME+ (16)

nebo TIME- (17) a vyberte cas. Stisknte

tlacítko START/STOP (12) pro nastavení casu.

* Bezlepková strava je doporucena pro osoby, které trpí celiakií a alergií na obiloviny. Bezlepková strava neobsahuje zádné ingredience odvozené od cereálií obsahujících lepek (psenice, zito, jecmen apod.). Bezlepková strava rovnz neobsahuje zádný lepek jako potravinovou písadu ve form ochucovadla, stabilizátoru nebo zahusovadla. Navíc nkteré bezlepkové stravy vylucují oves.

Nastavení barvy opecení Barva opecení se nastavuje pomocí tlacítka barvy (14). Indikátor barvy opecení (22) zobrazuje barvu opecení: light / medium / dark (lehká / stední / tmavá). Poznámka: Barvu opecení nelze nastavit u tchto rezim pecení: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.

· Opakovan stisknte tlacítko barvy (14) pro nastavení barvy opecení. Spotebic pi kazdém stisknutí tlacítka pípne.
Poznámka: Kdyz dosáhnete posledního nastavení, nastavení je pesto mozné upravit. Stisknte tlacítko barvy (14) pro návrat na první nastavení.
Nastavení velikosti bochníku Velikost bochníku se nastavuje pomocí tlacítka velikosti bochníku (15). Indikátor velikosti bochníku (23) zobrazuje velikost bochníku: 1.5LB (0,7 kg) / 2.0LB (0,9 kg) Poznámka: Velikost bochníku lze nastavit pouze v tchto rezimech pecení: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Opakovan stisknte tlacítko velikosti bochníku (15) pro nastavení
velikosti bochníku. Spotebic pi kazdém stisknutí tlacítka pípne. Poznámka: Kdyz dosáhnete posledního nastavení, nastavení je pesto mozné upravit. Stisknte tlacítko velikosti bochníku (15) pro návrat na první nastavení.
Odlozené pecení Spotebic má funkci odlozeného zapnutí (max. 13 hod), která umozuje naprogramovat cas, po jehoz uplynutí se zahájí proces pecení. Pecení lze odlozit stisknutím tlacítka TIME+ (16) nebo TIME- (17). Indikátor casu pecení (21) zobrazuje cas pecení. Ped pokracováním si pozorn pectte následující informace: · Neodkládejte cas pecení u recept, které obsahují ingredience
podléhající zkáze (vejce, sýr, cerstvé mléko apod.). Poznámka: Proces pecení lze odlozit pouze v tchto rezimech pecení: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Stisknte tlacítko TIME+ (16) pro zvýsení casu o 10 minut. Drzte tlacítko
stisknuté pro rychlou zmnu hodnoty. · Stisknte tlacítko TIME- (17) pro snízení casu o 10 minut. Drzte tlacítko
stisknuté pro rychlou zmnu hodnoty.
Píklad: · Aktuální cas je 19:30. · Odlozený cas dokoncení je 8:00. · Rozdíl mezi odlozeným casem dokoncení a aktuálním casem je 12,5
hodiny. · Stisknte tlacítko TIME+ (16) nebo TIME- (17), dokud indikátor casu
pecení (21) nebude zobrazovat 12:30.
Zahájení a zastavení procesu pecení Tlacítko Start/Stop (12) slouzí k zahájení a zastavení procesu pecení. · Kdyz je pecení nastaveno, stisknutím tlacítka Start/Stop (12) zahájíte
pecení. Indikátor zapnutí/vypnutí (18) se rozsvítí. · Kdyz probíhá pecení, stisknutím tlacítka Start/Stop (12), dokud nezazní
pípnutí, proces pecení zastavíte. Indikátor zapnutí/vypnutí (18) zhasne.
Tipy pro pouzívání · Ped pokracováním si pozorn pectte následující informace: · Ped sestavením nebo rozebráním vytáhnte zástrcku z elektrické
zásuvky a · pockejte, dokud se spotebic neochladí. · Nechejte formu na chléb vychladnout, nez chléb vyjmete. · Namontujte hntací lopatku (8) na veteno (24) dole ve form na chléb
(6). · Vlozte ingredience do formy na chléb (6) v pedepsaném poadí. V
pípad poteby pouzijte odmrku (10) nebo mrnou lzíci (11) pro pidání ingrediencí. · Otevete víko (2) pomocí rukojeti víka (3). · Vlozte formu na chléb (6) do spodní cásti prostoru pro pecení (5). Zajistte formu na chléb (6) jejím otocením ve smru hodinových rucicek. · Zavete víko (5) pomocí rukojeti víka (3). · Zasute zástrcku do elektrické zásuvky. Spotebic jednou pípne. Displej (19) se rozsvítí. Indikátor rezimu pecení (20) zobrazí ,,1". Indikátor casu pecení (21) zobrazí ,,3:00". Indikátor barvy opecení (22) zobrazí ,,stední". Indikátor velikosti bochníku (23) zobrazí ,,2.0LB" (0,9 kg). · Pomocí tlacítka nabídky (13) nastavte rezim pecení. · Pomocí tlacítka barvy (14) nastavte barvu opecení. · V pípad poteby odlozte pecení stisknutím tlacítka TIME+ (16) nebo TIME- (17). · Stisknutím tlacítka Start/Stop (12) zapnte pecení. Indikátor zapnutí/ vypnutí (18) se rozsvítí. Bhem pecení bude na displeji (19) zobrazen odpocet casu. · Pravideln pes kontrolní okénko (4) kontrolujte, zda se pokrm pece a zda se nepálí. Poznámka: V následujících rezimech pecení zazní v prbhu pecení pípnutí, které upozoruje na pidání ingrediencí: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Poznámka: Bhem pecení mze pes víko unikat pára. To je normální stav. · Jakmile je pecení dokonceno, spotebic desetkrát pípne, aby signalizoval konec procesu. · Spotebic bude udrzovat pokrm teplý maximáln 60 minut. · Jakmile je proces dokoncen, spotebic pípne. · Indikátor zapnutí/vypnutí (18) zhasne. Poznámka: Spotebic nebude udrzovat pokrm teplý v tchto rezimech pecení: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Jakmile je proces dokoncen, spotebic pípne, aby signalizoval jeho ukoncení. Indikátor zapnutí/vypnutí (18) zhasne. Ped pokracováním si pozorn pectte následující informace: · Pouzijte kuchyské chapky k vytazení formy na chléb z pecicího prostoru a chleba z formy na chléb. Forma na chléb a chléb jsou pi pouzívání velmi horké. · Odjistte formu na chléb (6) jejím otocením proti smru hodinových rucicek. K vytazení formy na chléb (6) z pecicího prostoru (5) pouzijte rukoje formy na chléb (7). · Vytáhnte chléb z formy na chléb (6). V pípad poteby pouzijte gumovou nebo plastovou spachtli. ­ Poznámka: Kdyz hntací lopatka zstane ve form na chléb, naplte
formu na chléb horkou vodou a lopatku vytáhnte. Nepouzívejte ostré nebo kovové pedmty k vytazení hntací lopatky. ­ Kdyz hntací lopatka zstane v chlebu, pouzijte hácek (11) a lopatku vytáhnte. Nepouzívejte ostré nebo kovové pedmty k vytazení hntací lopatky. · Vytáhnte zástrcku z elektrické zásuvky. Displej (19) zhasne. · Nechte spotebic zcela vychladnout.
Vseobecné tipy · Ujistte se, ze ingredience mají dobrou kvalitu a pokojovou teplotu. · Spotebic vzdy postavte na rovný, stabilní povrch. · Pokud je pecicí prostor stále teplý, nechte jej zcela vychladit ped
pouzitím. · Vlozte ingredience do formy na chléb v pedepsaném poadí:
­ Vlozte tekuté ingredience do formy na chléb. ­ Vlozte malé mnozství mouky do formy na chléb. ­ Vlozte pevné ingredience do formy na chléb. ­ Vlozte zbývající mnozství mouky do formy na chléb. Ujistte se, ze
vsechny pevné ingredience jsou zakryty moukou. ­ Na jedné stran mouku nepatrn odsate od kraje. Do odsazeného
místa nalijte pekaské drozdí nebo nasypte prásek do peciva. ­ Zajistte, aby pekaské drozdí nebo prásek do peciva nepisly do
styku se solí nebo tekutými ingrediencemi. · Pouzívejte nejlépe mouku pro pecení chleba. Kdyz pouzijete tzkou
mouku (psenicná mouka, zitná mouka, kukuicná mouka apod.), chléb nakyne mén nez pi pouzití lehké mouky. Pouzijte správné mnozství mouky. V pípad poteby pouzijte kuchyskou váhu k odmení mnozství mouky.

· Pouzijte správné mnozství pekaského drozdí. Pouzijte susené aktivní pekaské drozdí místo prásku do peciva. Kdyz pouzijete cerstvé drozdí, pouzijte tikrát více drozdí, nez kdybyste pouzili susené drozdí, a rozpuste drozdí v malém mnozství vlazné vody. Zajistte, aby pekaské drozdí nepislo do styku s vodou, mlékem, solí nebo cukrem.
· Pouzijte vlaznou vodu. Je-li to mozné, pouzijte vodovodní vodu. Kdyz pouzíváte vejce, rozbijte je a pidejte do vody.
· Kdyz pouzíváte mléko, pouzijte cerstvé mléko nebo susené mléko. Kdyz pouzíváte susené mléko, pidejte pozadované mnozství vody do suseného mléka. Kdyz chcete pidat vodu do cerstvého mléka, celkové mnozství mléka a vody musí být stejné jako mnozství pedepsané v receptu.
· Kdyz pouzíváte cukr, pouzijte nejlépe bílý cukr, hndý cukr nebo med. Nepouzívejte rafinovaný cukr nebo kostkový cukr.
· Kdyz pouzijete sl, drozdí rychleji nakyne a chléb bude chutnjsí. · Kdyz pouzijete máslo nebo olej, chléb bude mkcí a chutnjsí. Kdyz
pouzíváte máslo, nakrájejte jej na kousky nebo jej nechte zmknout. · Bhem pecení nechte víko zavené. · Jakmile je pecení dokonceno, pouzijte kuchyské chapky k vytazení
formy na chléb z pecicího prostoru a k vytazení chleba z formy na chléb. · Nechejte chléb vychladnout, nez jej budete krájet. Pokud chcete chléb
jíst jest teplý, doporucujeme jej nakrájet na krajíce o tlousce 2,5 cm. · Chléb krájejte pomocí vroubkovaného noze nebo elektrického krájece. · Uchovejte chléb v hermeticky uzavené nádob, aby zstal co nejdéle
cerstvý (piblizn 2 dny). Pokud chléb obsahuje vejce, musí se spotebovat v tentýz den. Pokud chléb neobsahuje ani máslo ani olej, musí se spotebovat v tentýz den. Neuchovávejte chléb v chladnicce. · Pokud chcete chléb uchovat v mrazáku, nejprve jej vlozte do mrazicího pytlíku. Funkce pamti · Spotebic je vybaven funkcí pamti. Dojde-li k perusení napájení, proces pecení bude automaticky pokracovat po 10 minutách, aniz byste museli stisknout tlacítko Start/Stop (12). · Ped pokracováním si pozorn pectte následující informace: · Pokud je výpadek napájení delsí nez 10 minut, funkce pamti se neaktivuje. Vytáhnte staré ingredience z formy na chléb (6). (Staré ingredience nepouzívejte pro zádné jiné vaení/pecení!) Vlozte nové ingredience do formy na chléb (6). Znovu zapnte spotebic. Pokud v dob výpadku napájení tsto jest nezacalo kynout, mzete stisknout tlacítko Start/Stop (12) a spustit program od zacátku. Chybové zprávy · Pokud se na displeji zobrazí ,,HHH" po stisknutí tlacítka Start/Stop (12), teplota v pecicím prostoru je pílis vysoká. Spotebic se nezapne, dokud se neochladí. Otevete víko a nechte spotebic 10-20 minut vychladit. · Pokud se na displeji (19) zobrazí ,,EEE" po stisknutí tlacítka Start/Stop (12), teplotní senzor je odpojen. Nechte teplotní senzor zkontrolovat v autorizovaném servisním stedisku.
CISTNÍ A ÚDRZBA · Ped cistním vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky a ponechte zehlicku
úpln zchladnout. · Vnjsek cistte vlhkým hadíkem. Nikdy nepouzívejte hrubé nebo brusné
cisticí prostedky, drátnku nebo skrabku, coz by poskodilo spotebic. Neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Vnjsí povrch spotebice dkladn osuste cistou, suchou utrkou. · Víko a pecicí prostor vycistte mkkým, navlhceným hadíkem. Víko a pecicí prostor dkladn osuste cistou, suchou utrkou. · Formu na chléb ocistte v mýdlové vod. Formu na chléb dkladn osuste cistou, suchou utrkou. · Pokud je hntací lopatka zanesená, ocistte ji devným nebo plastovým párátkem. Hntací lopatku ocistte v mýdlové vod. Hntací lopatku dkladn osuste cistou, suchou utrkou. · Nepouzívejte ostré pedmty na cistní spotebice. · Nepouzívejte cistice trouby k cistní vnitku spotebice. PROSTEDÍ
Tento spotebic by neml být po ukoncení zivotnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sbrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotebic. Symbol na spotebici, návod k obsluze a obal vás na tento dlezitý problém upozoruje. Materiály pouzité v tomto spotebici jsou recyklovatelné. Recyklací pouzitých domácích spotebic významn pispjete k ochran zivotního prostedí. Na informace vztahující se ke sbrnému místu se zeptejte na místním obecním úad. Podpora Vsechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese www.princesshome.eu!
SK Pouzívateská prírucka
BEZPECNOS
· V prípade ignorovania týchto bezpecnostných pokynov sa výrobca vzdáva akejkovek zodpovednosti za vzniknutú skodu.
· Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpecenstvu.
· Zariadenie nikdy nepremiestujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel nestocil.
· Spotrebic je treba umiestni na stabilnú, rovnú plochu.
· Tento spotrebic sa smie pouzíva iba na specifikované úcely v domácom prostredí.
· Tento spotrebic nesmejú pouzíva deti mladsích ako 8 rokov. Tento spotrebic smejú detí starsie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znízené fyzické, senzorické alebo dusevné schopnosti, alebo osoby bez patricných skúseností a/alebo znalostí pouzíva, iba pokia na nich dozerá osoba zodpovedná za ich bezpecnos alebo ak ich táto osoba vopred poucí o bezpecnej obsluhe spotrebica a príslusných rizikách. Deti sa nesmú hra so spotrebicom. Spotrebic a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti, ktoré sú mladsie ako 8 rokov a bez dozoru.
· Napájací kábel, zástrcku ani spotrebic neponárajte do vody ani do ziadnej inej kvapaliny, aby sa predislo úrazu elektrickým prúdom.
· Spotrebic musí by zapojený do uzemnenej elektrickej zásuvky (pre spotrebice triedy I).

· Spotrebic a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
· Pocas prevádzky spotrebica môzu by teploty prístupných povrchov vysoké.
· Zariadenie nie je urcené na ovládanie pomocou externého casovaca alebo samostatného systému na diakové ovládanie.
· Aby ste predchádzali riziku poziaru, oha lebo soku, nevystavujte toto zariadenie dazu alebo vlhkosti.
· Povrch môze by pri pouzívaní horúci. · Toto zariadenie je urcené iba na pouzívanie v
domácnosti a na podobné úcely a smie sa pouzíva, napríklad:
­ V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
­ Smú ho pouzíva klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter.
­ V turistických ubytovniach. ­ Na farmách.
POPIS DIELOV 1. Ovládací panel 2. Veko 3. Rukovä veka 4. Kontrolné okienko 5. Oddiel na pecenie 6. Pekác na chleba 7. Rukovä pekáca na chleba 8. Hnetacia lopatka 9. Odmerná nádobka 10. Odmerka 11. Hák

Ovládací panel 12. Tlacidlo start/stop 13. Tlacidlo ponuky 14. Tlacidlo farby 15. Tlacidlo vekosti bochníka 16. Tlacidlo cas + 17. Tlacidlo cas 18. Indikátor zap/vyp 19. Displej 20. Indikátor rezimu pecenia 21. Indikátor casu pecenia 22. Indikátor farby opekania 23. Indikátor vekosti bochníka

PRED PRVÝM POUZITÍM · Spotrebic a príslusenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebica odstráte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko. · Pred prvým pouzitím spotrebica utrite vsetky demontovatené diely
vlhkou handrickou. Nikdy nepouzívajte abrazívne výrobky. · Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pricom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre instaláciu do skrine ci na pouzitie vonku. · Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením spotrebica skontrolujte, ci napätie uvedené na spotrebici zodpovedá napätiu siete. Napätie 220V-240V 50Hz). · Vsute zástrcku do elektrickej zásuvky. · Nastavte nasledovný rezim pecenia: BASIC. · Spusti proces pecenia. Spotrebic okamzite zapne ohrev. · Po 10 minútach odpojte napájanie od zásuvky a nechajte zariadenie úplne vychladnú. · Pri prvom zapnutí spotrebica sa môze objavi mierny zápach. Ide o normálny jav, zabezpecte, prosím, dostatocnú ventiláciu. Zápach je docasný a vemi rýchlo zmizne.

POUZÍVANIE Nastavenie rezimu pecenia Rezim pecenia môze by nastavený pomocou tlacidla ponuky (13). Indikátor rezimu pecenia (20) zobrazuje rezim pecenia. · Pre správne nastavenie rezimu pecenia si pozrite tabuku nizsie. · Rezim pecenia môze by nastavený opakovaným stlacením tlacidla
ponuky (13). Spotrebic zapípa vzdy ke stlacíte tlacidlo. Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, este je mozné doladi nastavenie. Stlacením tlacidla ponuky (13) prejdete spä na prvé nastavenie.

Rezim pecenia 1

Názov BASIC

2

FRENCH

3

WHOLE

WHEAT

4

QUICK

5

SWEET

Aplikácia
Biely a miesaný chlieb sa vyrába hlavne z psenicnej múky alebo raznej múky. Chlieb má kompaktnú konzistenciu. Pre rezim pecenia pouzite normálny kvas. Jemné chleby vyrábané z jemnej múky. Chlieb je obvykle nadýchaný a má chrumkavú kôru. Rezim pecenia nie je vhodný v prípade receptov pecenia, kde sa vyzaduje maslo, margarín alebo mlieko. azké chleby z azkých druhov múky vyzadujú dlhsiu fázu hnetenia a kysnutia. Chlieb má kompaktnú konzistenciu. Hnetenie, kysnutie a pecenia chleba za kratsí cas, ako pri pouzití ,,BASIC" rezimu. Chlieb je obvykle malý a má hustú textúru. Namiesto pekárenských kvasníc pouzite prások do pecenia. Chleby so sladkými aditívami (cukor, cokoláda, suché ovocie alebo ovocné dzúsy). Chlieb má nadýchanú konzistenciu a ahkú textúru.

6

ULTRA- Hnetenie, kysnutie a pecenie bochníka chleba

FAST-I

(1,5 LB) v co najkratsom case. Chlieb je obvykle

mensí a hrubsí, ke pouzijete ,,QUICK" rezim

pecenia. Pre rezim pecenia pouzite kvasnice

pre rýchle kysnutie.

7

ULTRA- Hnetenie, kysnutie a pecenie bochníka chleba

FAST-II (2,0 LB) v co najkratsom case. Chlieb je obvykle

mensí a hrubsí, ke pouzijete ,,QUICK" rezim

pecenia. Pre rezim pecenia pouzite kvasnice

pre rýchle kysnutie.

8

DOUGH Hnetenie a kvasenie bez pecenia. Výroba

chlebových rohlíkov, pizze, duseného chleba,

at.

9

JAM

Výroba dzemu a marmelády.

10

CAKE

Hnetenie, kysnutie a pecenie kolácov. Namiesto

pekárenských kvasníc pouzite prások do

pecenia.

11

SANDWIC Hnetenie, kysnutie a pecenie sendvicov. Chlieb

H

má ahkú textúru tenkú kôru.

12

BAKE

Dodatocné pecenie chleba, ktorý je vemi ahký

alebo nie je dokonale prepecený, bez hnetenia

a kysnutia.

13

GLUTEN Cesto bez gluténu je obvykle mokrejsie ako

FREE*

normálne cesto. Cesto bez gluténu nemiesajte

prílis ani ho prílis nehnete. Cesto bez gluténu

sa musí len necha vykysnú a vyzaduje sa

dlhsí cas pecenia, ako u normálneho cesta. K

základným ingredienciám pridajte doplujúce

ingrediencie úplne na zaciatku procesu pecenia.

14

KNEAD Hnetenie, bez kysnutia a pecenia.

15

YOGURT Kvasenie bez hnetenia a pecenia. Dostupné

casy: 6 hodín alebo 8 hodín. Stlacte tlacidlo

TIME + (cas +) + tlacidlo (16) alebo tlacidlo (17)

TIME (cas) pre zvolenie casu. Stlacením tlacidla

START/STOP (12) nastavíte cas.

* Bezgluténová diéta sa odporúca pre osoby, ktoré trpia celiakiou (enteropatiou na glutén) a alergiou na psenicu. Bezgluténová diéta je úplne bez ingrediencií odvodených z cereálií, ktoré obsahujú glutén (psenica, raz, jacme, at.). Bezgluténová diéta je tiez úplne bez gluténu, ako prísady do potravy vo forme príchutí, stabilizacných alebo zahusovacích prísad. Okrem toho niektoré bezgluténové diéty vylucujú ovos.

Nastavenie farby pri pecení Farbu pri pecení je mozné nastavi pomocou tlacidla farby (14). Indikátor farby pri pecení (22) zobrazuje farbu pri pecení: light / medium / dark. (svetlú / strednú / tmavú) Poznámka: Farbu pri pecení nie je mozné nastavi v nasledovných rezimoch pecenia: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. · Farba pecenia môze by nastavená opakovaným stlacením tlacidla
ponuky (14). Spotrebic zapípa vzdy ke stlacíte tlacidlo. Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, este je mozné doladi nastavenie. Stlacením tlacidla farby pecenia (14) prejdete spä na prvé nastavenie.

Nastavenie vekosti bochníka Vekos bochníka je mozné nastavi pomocou tlacidla vekosti bochníka (15). Indikátor vekosti bochníka (23) zobrazuje vekos bochníka: 1,5 LB / 2,0 LB. Poznámka: Vekos bochníka je mozné nastavi len v nasledovných rezimoch pecenia: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. · Opakovaným stlacením tlacidla pre vekos bochníka (15) nastavíte
vekos bochníka. Spotrebic zapípa vzdy ke stlacíte tlacidlo. Poznámka: Ak sa dosiahlo posledné nastavenie, este je mozné doladi nastavenie. Stlacením tlacidla pre vekos bochníka (15) prejdete spä na prvé nastavenie.

Oneskorený proces pecenia Zariadenie má funkciu odlozeného startu (max. 13 hodín), co umozuje naprogramovanie casu pred spustením procesu pecenia. Proces pecenia je mozné odlozi pomocou tlacidla cas + (16) a tlacidla (17) cas. Indikátor rezimu pecenia (21) zobrazuje cas pecenia. Pred spracovaním musíme dáva pozor na nasledovné: · Nepouzívajte odlozený start pecenia pri receptoch s ingredienciami,
ktoré podliehajú skaze (vajcia, syr, cerstvé mlieko, at.). Poznámka: Proces pecenia je mozné odlozi len v nasledovných rezimoch pecenia: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. · Stlacte tlacidlo cas + (16) alebo tlacidlo cas na 10 minút. Drzte tlacidlo
stlacené, aby sa tento proces urýchlil. · Stlacte tlacidlo cas - (17), aby sa tento cas znízil o 10 minút. Drzte
tlacidlo stlacené, aby sa tento proces urýchlil.

Príklad: · Aktuálny cas je 19:30. · Cas odlozeného dokoncenia je 8:00. · Rozdiel medzi odlozeným dokoncením a aktuálnym casom je 12,5
hodín. · Stlacte tlacidlo cas + (16) alebo tlacidlo (17) - cas, kým indikátor casu
pecenia (21) nezobrazí "12:30".

Spustenie a zastavenie procesu pecenia Tlacidlo Start/Stop (12) sa musí pouzi na spustenie a zastavenie procesu pecenia. · Stlacením tlacidla Start/Stop spotrebic spustíte.Ak je proces pecenia
nastavený, stlacte tlacidlo Start/Stop (12) pre spustenie procesu. Indikátor zap/vyp (18) sa rozsvieti. · Ak proces pecenia bezí, stlacte tlacidlo Start/Stop (12), kým sa ozvú zvuky pípnutia pre zastavenie procesu. Indikátor zap/vyp (18) zhasne.

Tipy týkajúce sa pouzitia · Pred spracovaním musíme dáva pozor na nasledovné: · Pred montázou alebo demontázou vyberte napájaciu zástrcku zo
zásuvky a · cakajte, kým zariadenie nevychladne. · Nechajte jednotku vychladi pred vybraním chleba. · Montáz hnetacej lopatky (8) na vreteno (24) do spodnej casti nádoby na
chlieb (6). · Dajte ingrediencie do nádoby na chlieb (6) v pozadovanom poradí. Ak je
to potrebné, pouzite odmernú sálku (10) alebo odmernú lyzicku (11), ak chcete prida ingrediencie. · Otvorte veko (2) pomocou drzadla veka (3). · Namontujte nádobu na chlieb (6) do spodného oddielu na pecenie (5). Nádobu na chlieb (6) zaistite otocením v smere hodinových ruciciek. · Zavrite veko (5) pomocou drzadla veka (3). · Vsute zástrcku do elektrickej zásuvky. Spotrebic zapípa. Displej (19) sa rozsvieti. Indikátor rezimu pecenia (20) zobrazí "1". Indikátor rezimu pecenia (21) zobrazí "3:00". Indikátor farby opekania (22) zobrazuje "stredné". Indikátor vekosti bochníka (23) zobrazuje "2,0 LB". · Nastavte rezim pecenia nastavte pomocou tlacidla ponuky (13). · Farba pecenia nastavte tlacidlom farby pecenia (14). · Ak je to potrebné, odlozte proces pecenia pomocou tlacidla cas + (16) a tlacidla cas - (17). · Stlacením tlacidla Start/Stop (12) proces spustíte. Indikátor zap/vyp (18) sa rozsvieti. Displej (19) odpocítava pocas procesu. · Pravidelne pozrite do kontrolného okienka (4) pre kontrolu, ci sa potraviny pecú a ubezpecte sa, ci sa nepripália. Poznámka: V nasledovných rezimoch pecenia sa ozve pípnutie pocas procesu pecenia a vyzve vás na pridanie ingrediencií: Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. Poznámka: Para môze uniknú cez veko pocas procesu pecenia. Toto je normálna prevádzka. · Ak je proces dokoncený, ozve sa pípnutie, ktoré oznací koniec procesu. · Zariadenie bude udrziava pokrm teplý po dobu maximálne 60 sekúnd. · Ozve sa zvukové znamenie, ktoré oznacuje koniec procesu.

· Indikátor zap/vyp (18) zhasne. Poznámka: Zariadenie nebude udrziava pokrm teplý v nasledovných rezimoch pecenia: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Ak je proces dokoncený, ozve sa pípnutie, ktoré oznací koniec procesu. Indikátor zap/vyp (18) zhasne. Pred spracovaním musíme dáva pozor na nasledovné: · Pouzívajte rukavice pri vyberaní nádoby na chlieb z oddielu pre pecenie
a vyberaní chleba z nádoby na chleba. Nádoba na chleba a chlieb môzu by pocas pouzívania vemi horúce. · Nádobu na chlieb (6) odistite otocením oproti smeru hodinových ruciciek. Vyberte nádobu na chlieb (6) z oddielu pre pecenie (5) pomocou drzadla nádoby na chlieb (7). · Vyberte chlieb z nádoby na chlieb (6). Ak je to potrebné, pouzite gumovú alebo plastovú lopatku. ­ Poznámka: Ak hnetacia lopatka zostane v nádobe na chlieb, naplte
nádobu na chlieb horúcou vodou a vyberte hnetaciu lopatku. Na vyberanie hnetacej lopatky nepouzívajte ostré alebo kovové predmety. ­ Ak hnetacia lopatka zostane v chliebe, pouzite hák (11) a vyberte hnetaciu lopatku. Na vyberanie hnetacej lopatky nepouzívajte ostré alebo kovové predmety. · Vyberte napájaciu zástrcku zo zásuvky. Displej (19) zhasne. · Nechajte spotrebic úplne vychladnú.
Vseobecné tipy · Ubezpecte sa, ci sú ingrediencie dobrej kvality a majú izbovú teplotu. · Spotrebic postavte na pevný a rovný povrch. · Ak je oddiel na pecenie stále teplý, nechajte ho pred pouzitím úplne
vychladnú. · Dajte ingrediencie do nádoby na chlieb v pozadovanom poradí:
­ Dajte kvapalné ingrediencie do nádoby na chlieb. ­ Dajte malé mnozstvo múky do nádoby na chlieb. ­ Dajte pevné ingrediencie do nádoby na chlieb. ­ Dajte zvysnú múku do nádoby na chlieb. Ubezpecte sa, ci sú vsetky
pevné ingrediencie pokryté múkou. ­ Na jednej strane s múkou urobte malý zárez. Dajte kvasinky na
pecenie alebo prások do peciva do zárezu. ­ Ubezpecte sa, ci sú kvasinky na pecenie alebo prások do peciva
neprichádza do kontaktu so soou alebo kvapalnými ingredienciami. · Preferovane pouzite múku na prípravu chleba. Ak pouzijete azkú múku
(psenicnú múky, raznú múku, kukuricnú múku, at.), chlieb vykysne menej, ako ke pouzijete ahkú múku. Pouzite správne mnozstvo múky. Ak je to potrebné, pouzite kuchynské váhy na urcenie mnozstva múky. · Pouzite správne mnozstvo kvasníc na pecenie. Namiesto prásku do pecenia pouzite susené aktívne kvasnice do pecenia. Ak pouzívate cerstvé kvasnice, pouzite trikrát viac kvasníc, ako ke pouzívate susené kvasnice a rozpustite ich v malom mnozstve vlaznej vody. Ubezpecte sa, ci sú kvasnice na pecenie neprichádzajú do kontaktu s vodou, mliekom, soou alebo cukrom. · Pouzite vlaznú vodu. Ak je to mozné, pouzite vodu z vodovodu. Ak pouzívate vajcia, rozbite ich a pridajte do vody. · Ak pouzívate mlieko, pouzite cerstvé mlieko alebo mlieko v prásku. Ak pouzívate práskové mlieko, pridajte pozadované mnozstvo vody do práskového mlieka. Ak chcete prida vodu do cerstvého mlieka, celkové mnozstvo mlieka alebo vody sa musí rovna pozadovanému mnozstvu poda receptu. · Ak pouzívate cukor, preferovane pouzite biely cukor, hnedý cukor alebo med. Nepouzívajte rafinovaný cukor ani kockový cukor. · Ak pouzívate so, kvasinky budú kvasi lepsie a chlieb bude chutnejsí. · Ak pouzívate maslo alebo olej, chlieb bude mäksí a bude chutnejsí. Ak pouzívate maslo, narezte maslo na kúsky alebo ho nechajte zmäknú. · Pocas procesu pecenia nechajte veko zavreté. · Po dokoncení procesu pecenia pouzite rukavice pri vyberaní nádoby na chlieb z oddielu pre pecenie a vyberaní chleba z nádoby na chleba. · Chlieb nechajte vychladnú predtým, ako ho nakrájate. Ak chcete zjes chlieb, kým je este teplý, odporúcame ho nakrája na plátky 2,5 cm. · Na krájanie chleba na plátky pouzite zúbkovaný nôz alebo elektrický nôz. · Chlieb drzte v hermeticky uzavretej nádoby, aby sa udrzal cerstvý co najdlhsie (priblizne 2 dni). Ak chlieb obsahuje vajcia, musí sa konzumova v ten istý de. Ak chlieb neobsahuje ani maslo ani olej, musí sa skonzumova v ten istý de. Chlieb nedrzte v mraznicke. · Ak chcete chlieb drza v mraznicke, dajte ho do vrecúska urceného na zmrazovanie predtým, ako ho dáte do mraznicky.
Funkcia pamäte · Zariadenie je vybavené funkciou pamäte. Ak je napájanie prerusené,
proces pecenia bude automaticky pokracova po 10 minútach, dokonca bez stlacenia tlacidla Start/Stop (12). · Pred spracovaním musíme dáva pozor na nasledovné: · Ak je napájanie prerusené na viac ako 10 minút, funkcia pamäte nebude fungova. Vyberte staré ingrediencie z nádoby na chlieb (6). (Nepouzívajte staré ingrediencie na iné úcely týkajúce sa pecenia!) Dajte nové ingrediencie do nádoby na chlieb (6). Zariadenie restartujte. Ak cesto este nie je vo fáze kysnutia, ke bolo prerusené napájanie, môzete stlaci tlacidlo Start/Stop (12) a pokracova v programe od zaciatku.
Chybová správa · Ak displej zobrazí "HHH" po stlacení tlacidla Start/Stop (12), teplota v
oddieli na pecenie je prílis vysoká. Zariadenie nebude pracova, kým nevychladne. Otvorte veko a zariadenie nechajte vychladnú pocas 10-20 minút. · Ak displej (19) zobrazí "EEE" po stlacení tlacidla Start/Stop (12), teplotný snímac je odpojený. Nechajte teplotný snímac skontrolova autorizovanému servisnému zástupcovi.
CISTENIE A ÚDRZBA · Vzdy odpojte spotrebic a nechajte ho úplne vychladnú pred cistením. · Vonkajsí povrch ocistite vlhkou handrickou. Nikdy nepouzívajte tvrdé,
drsné a hrubé a abrazívne cistiace prostriedky, drsnú hubku alebo drôtenku na cistenie riadu, ktoré poskodzujú zariadenie. Nikdy neponárajte do vody ani do ziadnej inej tekutiny. · Vonkajsí povrch zariadenia dokonale vysuste jemnou, suchou utierkou. · Vycistite veko a oddiel na pecenie mäkkou, suchou utierkou. Dokonale vycistite veko a oddiel na pecenie cistou, suchou utierkou. · Nádobu na chlieb vycistite mydlovou vodou. Nádobu na chlieb dokonale vysuste cistou, suchou utierkou. · Ak je hnetacia lopatka upchaná, vycistite ju dreveným alebo plastovým spáradlom. Hnetaciu lopatku vycistite mydlovou vodou. Hnetaciu lopatku dokonale vysuste cistou, suchou utierkou. · Nepouzívajte ostré predmety na vycistenie zariadenia. · Nepouzívajte prípravky na cistenie rúry na vycistenie vnútra zariadenia.
ZIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebic nesmie by na konci zivotnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidova v recyklacnom stredisku urcenom pre elektrické a elektronické spotrebice. Tento symbol na spotrebici, v návode na obsluhu a na obale upozoruje na túto dôlezitú skutocnos. Materiály pouzité v tomto spotrebici je mozné recyklova. Recykláciou pouzitých domácich spotrebicov výraznou mierou prispievate k ochrane zivotného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora Vsetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.princesshome.eu!

RU
 
·            .
·             ,        .
·      ,     ,    .
·      .
·             .
·           8 .         8      ,           ,   ,              ,       .      .        ,     8 .             8     .
·         ,         .
·        ,    (   I).
·        ,     8 .
·            .
·               .
·       ,        .
·      .
·        ,      ,  :
­     ,     .
­ ,        .
­   B&B. ­  .
  1.   2.  3.   4.   5.    6.    7.     8.    9.   10.   11. 

  12.  / 13.   14.   15.    16.    (+) 17.    (­) 18.  / 19.  20.    21.    22.    23.   

   ·      . 
,      . ·       
  .    . ·       
   10     .              . ·       . (:    ,   ,   ,     .  220-240 50) ·     . ·    BASIC (). ·   .   . ·               . ·       .    .   .    .

              (13).       (20). ·       . ·    (13)  ,   
.       . .         .      (13).

  1 2
3 4
5 6
7
8 9 10 11 12 13
14 15

 

BASIC

    

(   .   

)

 .

FRENCH     

( ,    .

)

      

 ,  

.

WHOLE       WHEAT ,     (   . )

QUICK

,      

( ,    BASIC. 

)     .

  

.

SWEET     (,

( ,   ). 

)

   .

ULTRA- ,     

FAST-I

(680 )   .  

(    ,   

 QUICK.   

  .

1)

ULTRA- ,      FAST-II (900 )   .   (    ,     QUICK.      . 2)

DOUGH ()

     .    , ,   .

JAM ()

    .

CAKE

,    . 

()   .

SANDWIC ,     

H

.    

(    .

)

BAKE

     

(    

)

  .

GLUTEN    

FREE

,   . 

(     . 

) *       

   , 

.  

     

.

KNEAD      . ()

YOGURT ()

    .  : 6  8 .    TIME + (16)    TIME ­ (17),   .   / START/ STOP (12),    .

*     ,   ( )    .       ,      (, ,   ).        ,   ,   .  ,      .
           (14).      (22): light / medium / dark. (, , ) .        : dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt. ·    (14)  ,   
.       . .         .      (14).
           (15).    (23)     : 1.5LB/2.0LB (680 /900 ). .        : Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free. ·    (15)  ,   .
      . .         .      (15).
       ,        ( 13 ).   ,     TIME + (16)    TIME ­ (17).       (21).   ,      . ·       
 (, ,    ..). .        : Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free. ·     + (16),   
 10 .    ,    . ·     ­ (17),     10 .    ,    .
 ·  19:30. ·     -- 08:00. ·       
 12,5 . ·    + (16)    ­
(17)   ,     (21)   12:30.
           /  (12). ·    ,     
/ (12).   /  (18). ·     ,    ,    / (12).         .  /  (18) .
   ·   ,     
. ·         
  ·  ,   . ·  ,     ,  
. ·     (8)   (24)   
  (6). ·     (6)   . 
    (10)    (11). ·   (2)    (3). ·     (6)      (5).   (6),     . ·   (5)    (3). ·       .    .   (19).   (20)   1.     (21)  3:00.     (22)    ,      (23) -- 2.0LB (900 ). ·        (13). ·        (14). ·    ,    TIME + (16)    TIME ­ (17). ·       / (12).   / (18).      (19)   . ·          (4),    . .           ,      : Basic, French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free. .        .    . ·        . ·       60 . ·       . ·  / (18) . .      : Dough, Jam, Knead, Yogurt.       .  /  (18) .   ,      . ·         ,         .           . ·     (6),     .     (6)     (5),     (7). ·     (6).       . ­ .        
,    ,    .          . ­       ,      (11).          .

·       .  (19) .
·    .   ·     . ·       . ·      ,   
  . ·       :
­       ; ­     ; ­     ; ­      (   
 ); ­         
  ; ­         
 . ·    . 
    (, ,   .)   ,      .    .      . ·    .      .       ,   .       .      , ,   . ·   .      .    ,      . ·    ,     .          .           ,   . ·          .      . ·  ,          . ·     ,          .           ,   . ·      . ·     ,        ,      . ·     ,   .        2,5 . ·      . ·     ,     (    2 ). ,    ,      . ,       ,       .     . ·      ,     .   ·    .   ,     10         /  (12). ·   ,      . ·     10 ,    .        (6).    .    (6)  .    .       ,    ,       ,   / (12).    ·     / (12)     HHH,      .    ,    .         10­20 . ·     / (12)   (19)   EEE,    .     ,   .
   ·        ,
  ,  . ·        .
   ,       ,     .       . ·       . ·         .          . ·        .        . ·     ,        .        .      . ·       . ·         .   
          .              .       ,   ,       .        .     ,        .             .           - www.princesshome.eu!



References

GPL Ghostscript 9.26 SCHEMA ST4