User Manual for VERMEIREN models including: 139 Wheelchair, 139, Wheelchair
File Info : application/pdf, 36 Pages, 1.49MB
DocumentDocumentUser manual MANUEL D'UTILISATION G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD K OBSLUZE 139 EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: B, 2022-10 FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, 2022-10 NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: B, 2022-10 DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: B, 2022-10 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, 2022-10 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, 2022-10 PL Instrukcje dla sprzedawcy wyspecjalizowanego Niniejsza instrukcja obslugi jest nieodlczn czci produktu i musi by dolczona do kadego sprzedawanego produktu. Wersja: B, 2022-10 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je soucástí dodávky a musí být soucástí kazdého prodaného produktu. Verze: B, 2022-10 All rights reserved, including translation. Tous droits réservés, y compris la traduction. Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Wszelkie prawa zastrzeone, lcznie z tlumaczeniem. Vsechna práva vyhrazena, vcetn pekladu. Multi version: B, 2022-10 Basic UDI: 5415174 120903139 63 Content Content ........................................................1 1 Preface ..................................................1 2 Your product..........................................1 3 Before use .............................................1 4 Assembly...............................................2 5 Usage ....................................................2 6 Maintenance..........................................2 7 Technical details....................................3 1 Preface Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this toilet chair and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your product. If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist dealer. He/she will be glad to help you. Important note To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and have it checked and serviced on a regular basis. This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products previously delivered. Pictures of the product are used to clarify the instructions in this manual. Details of the depicted product may deviate from your product. Information available On our website, http://www.vermeiren.com/ , you will always find the most recent version of the information in this manual. Please consult this website regularly for possible updates. Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read out by means of a text-to-speech software application. EN 139 2022-10 2 Your product NL 1. Backrest 2. Armrest 3. Arm pad 4. Seat 5. Toilet bucket 6. Footrest 7. Footplate 8. Castor with brake 9. Castor without brake 10. Frame 11. Identification plate 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Before use 3.1 Upon delivery Unpack your product and verify if the delivery is complete. The following items should be included: · Frame (incl. commode seat, seat cushion, armrests, 4 steering castors, 2 fixing screws for backrest) · Backrest · Footrests with footplates · Toilet bucket with cover · Instruction manual Verify your product for transport damage. If you find any damages after delivery, contact the transporter. 3.2 Intended use Indications and contraindications: Mobile, reusable toilet commode for indoor use, intended for users who suffer from incontinence or mobility problems. Should not be used for taking a shower, for storage, as a ladder, or a wheelchair. 1 EN NL The toilet chair is designed and produced solely to be used as toilet aid for one person with a maximum weight of 120 kg. 3.3 Safety instructions CAUTION Risk of injuries Please read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured, or your toilet chair may get damaged. · Do not use as a wheelchair. · Do not lift the chair by the armrests or footrests. · Do not stand on the footrests, the toilet chair could tip over. · When setting up the chair and when it is transported, carefully guard against bruising and shearing. · Do not grasp sideways further than the length of your arm allows. · Do not lean too far forwards. · Remove the bucket before transporting the chair. · Empty the bucket every time after use. · Take note of the instructions for care and service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing / care. 4 Assembly 4.1 Frame Position the base frame in front of you facing forward. Hold the backrest on the side at the armrest screws (in doing this, the armrests should hang down) and guide the back tubing into the tube openings provided on the base frame. Turn the locking screws until they are tight. The locking screws must be released, otherwise it may not be possible to insert the back tubing properly. Check that the back tubes are not jammed or skewed and that they are pushed in fully. 4.2 Armrests Place the armrests in the receivers provided on the base frame, by rotating the armrests to the front from below on their screw fixings. 4.3 Footrests 139 2022-10 The footrest receivers are located on the front frame tubes of the toilet chair. 1. Fold the footplates open. 2. Place the footrests on the side into the two guide bolts and swing inwards until they lock in place. If this does not happen immediately, try again while gently pressing the retaining mechanism (inner side of footrest hanger). 3. Mount the calf strap over the hooks. 4.4 Seat cushion To place the seat cushion in the correct position, fit the guide pin between the commode seat and its hand grip (at the back). 4.5 Toilet bucket The toilet bucket can be pushed below the seat from the back, with or without its cover. 5 Usage 5.1 Brakes CAUTION Risk of injury Do not operate the brakes with your hands. Before getting into or off the toilet chair, the parking brakes must be applied to the rear castors. The brakes are applied by pushing down the silver brake lever with your foot. 5.2 Toilet bucket · Remove the bucket before transporting the chair. · Remove and empty the bucket every time after use. · Pour some water in the upper edge of the bucket. The bucket is then sealed airtight against bad odours when the lid is closed. 6 Maintenance 6.1 Cleaning The seat cushions, arm cushions, frame and bucket can be wiped using domestic cleaning agents and a damp cloth. Do not use a brush or any other type of scourer. 2 Chrome parts should be wiped periodically with a dry cloth. Use a mild chrome polish on stubborn dirt. Treatment with hot jets and high pressure equipment is not permitted. 6.2 Disinfection Use a soft, damp cloth and lukewarm water with a mild household disinfectant to clean the toilet chair. Toilet buckets and cushioned seats are not meant to be treated hygienically. In case of serious or permanent contamination, consider replacing the toilet bucket and cushioned seats. 6.3 Inspection/Service/Repairs The expected service life of your toilet chair is 5 years. The lifespan of the toilet chair is influenced by its use, storage, maintenance, service and cleaning. Before you resume use of the toilet chair, it should be inspected on the following points: · Check the frame, armrests, footrests and castors for deformation and reduced functioning. · Visual inspection of damage to the paintwork (danger of corrosion) · Check the condition of the cushions (tears, brittleness, soaking) · Bucket sealing (not in the case of re-using) · Completeness of consignment ? · Instruction manual available? Your toilet chair is constructed of steel and plastic components. We recommend to have your toilet chair inspected at least once a year, but the service frequency depends on the frequency and intensity of use. Consult your specialist dealer to make an agreement on service frequency. Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons, and only genuine replacement parts of Vermeiren should be used. Do not hesitate to use the services offered by your specialist dealer. He/she will be glad to assist you regarding any service and repairs. 6.4 Reuse EN 139 2022-10 NL Before each reuse, have the toilet chair disinfected, inspected and serviced according to the instructions in this chapter. 6.5 Disposal at end of life At end of life, you need to dispose your toilet chair according to the local environmental legislation. The best way to do so, is to disassemble the toilet chair to facilitate the transport of recyclable parts. 7 Technical details Brand Type Model Vermeiren Toilet chair 139 Description Dimensions Max. load 120 kg Total height 950 mm Seat height 492 mm (without seat cushion) 528 mm (with seat cushion) Overall width 540 mm Seat width 420 mm Backrest height 425 mm (without seat cushion) 390 mm (with seat cushion) Overall length 820 mm Seat depth 420 mm Dismantled length 550 mm Dismantled height 520 mm Armrest to seat 265 mm (without seat cushion) distance 225 mm (with seat cushion) Front location of 395 mm armrest structure Weight ca. 13 kg Dismantled Frame: 6,85 kg weight Backrest: 2,4 kg Footrests: 1,75 kg (Pair) Seat cushion: 1,15 kg Bucket: 0,7 kg Castors 125 mm (2 with brakes, 2 without brakes) Volume toilet 5 l bucket We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. 3 Table des matières Table des matières ......................................1 1 Avant-propos .........................................1 2 Avant l'utilisation....................................1 3 Montage ................................................2 4 Usage ....................................................2 5 Entretien ................................................3 6 Détails techniques .................................3 1 Avant-propos Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l'utilisation de cette chaise percée et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le fonctionnement, les capacités et les limites de votre produit. Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel, n'hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur spécialisé. Il vous aidera volontiers. Remarque importante Pour assurer votre sécurité et prolonger la durée de vie de votre produit, prenez-en grand soin et faites-le contrôler ou entretenir régulièrement. Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d'apporter des modifications à ce type de produit sans être tenu d'adapter ou de remplacer des produits similaires fournis précédemment. Les illustrations du produit sont utilisées afin de clarifier les instructions de ce manuel. Les détails du produit illustré peuvent diverger de votre produit. Informations disponibles Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la dernière version des informations décrites dans le présent manuel. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet pour connaître les éventuelles mises à jour. Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire au moyen d'une application de texte-parole. 2 Votre produit EN FR 139 2022-10 NL 1. Dossier 2. Accoudoirs 3. Manchette 4. Assise 5. Seau 6. Repose-pieds 7. Palette 8. Roues avec frein 9. Roues sans frein 10. Cadre 11. Plaque d'identification 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Avant l'utilisation 3.1 Lors de la livraison Déballez le produit et contrôlez si la livraison est complète. Se trouvent dans le paquet: · Cadre (incl. siège, couvercle rembourré, accoudoirs, 4 roues directionnelles, 2 vis de fixation pour le dossier) · Dossier · Repose-pieds incl. palette · Seau avec couvercle · Mode d'emploi Inspectez soigneusement l'expédition afin de vous assurer que le transport n'a occasionné aucun dommage. S'il s'avère que votre produit présente un défaut, prenez contact avec le transporteur. 3.2 Usage prévu Indications et contre-indications : Cette chaise tablette amovible est pour une utilisation occasionnelle à l'intérieur, destinée aux utilisateurs souffrant d'incontinence ou de problèmes de mobilité. À ne pas utiliser comme un siège de douche, une tablette, escabeau ou fauteuil roulant. 1 EN FR NL 3.3 Consignes de sécurité ATTENTION Risque de blessures Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d'utilisation. Autrement, vous pourriez vous blesser ou votre chaise percée pourrait être endommagée. · À ne pas utiliser comme fauteuil roulant. · Ne soulevez pas le fauteuil par les accoudoirs ou les repose-pieds. · Ne vous appuyez pas sur les repose-pieds car la chaise percée pourrait basculer. · Lorsque vous posez et transportez la chaise, faites attention à ne pas vous pincer ou vous couper. · Sur le côté, ne saisissez pas la chaise plus loin que la longueur de votre bras, sinon elle risque de basculer. · Ne vous penchez pas trop vers l'avant lorsque vous quittez la chaise. · Avant de transporter la chaise, il faut retirer le seau. · Videz le seau après chaque utilisation. · Veuillez suivre les instructions pour le nettoyage et les contrôles. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise inspection ou d'un mauvais entretien. 4 Montage 4.1 Cadre Mettre le cadre en face de vous et maintenez le dossier sur les côtés, à l'aide des vis d'accoudoirs. (les accoudoirs doivent pendre vers le bas). Guidez les tubes de dossier dans les ouvertures prévues sur la base-cadre. Assurez-vous que les vis sont bien serrées. Les vis ne doivent pas être serrées, sinon ce n'est pas possible d'insérer le tube dossier correctement lors de la mise en place du tube de dossier. Vérifiez que les tubes ne sont pas bloqués ou biaisés et qu'ils sont bien placés. 4.2 Accoudoirs Placez les accoudoirs dans les ouvertures sur le châssis de base, en tournant les accoudoirs par le bas vers l'avant sur leurs fixations à vis. 4.3 Repose-pieds 139 2022-10 Les repose-pieds sont situés sur les tubes du cadre avant de la chaise. 1. Ouvrez les palettes. 2. Placez les repose-pieds par le côté dans les deux vis de guidage et pivotez-les lentement vers l'intérieur jusqu'à ce qu'ils se bloquent en place. Si cela ne se produit pas immédiatement, réessayez tout en appuyant doucement sur le mécanisme de retenue (côté intérieur du support du repose-pieds). 3. Montez la sangle de mollet sur les crochets. 4.4 Couvercle rembourré Positionnez le couvercle dans la bonne position en plaçant la goupille de guidage entre le siège de la commode et sa poignée (à l'arrière). 4.5 Seau avec couvercle Le seau de la chaise percée peut être poussé au-dessous du siège par l'arrière, avec ou sans son couvercle. 5 Usage 5.1 Freins ATTENTION Risque de blessures Ne pas utiliser les freins avec vos mains. Avant d'utiliser la chaise percée, les freins doivent être actifs sur les roues arrière. Les freins sont serrés en poussant le levier de frein argenté vers le bas avec votre pied. 5.2 Seau avec couvercle · Il faut retirer le seau avant de transporter la chaise. · Retirez et videz le seau après chaque utilisation. · Mettez un peu d'eau dans le bord supérieur du seau. Lorsque le couvercle est fermé, le seau sera hermétiquement fermé et empêchera les mauvaises odeurs de s'échapper. 2 6 Entretien 6.1 Nettoyage Le rembourrage de siège, le rembourrage des accoudoirs, le cadre et le seau peuvent être nettoyés avec des produits de nettoyage non abrasifs et un chiffon humide. N'utilisez pas de brosses ou d'autres outils de nettoyage à arêtes vives. Les pièces époxy doivent être nettoyées de temps en temps avec un chiffon sec. En cas d'encrassement plus prononcé, vous pouvez utiliser des produits non agressifs pour le polissage des chromes. Il est interdit de traiter les surfaces avec des appareils à jet d'eau chaude ou à haute pression. 6.2 Désinfection Nettoyez le déambulateur à l'aide d'un chiffon doux et humide, de l'eau tiède et d'un désinfectant doux pour la maison. Le seau et la lunette rembourrée ne sont pas prévus pour le traitement hygiénique. En cas de contamination grave ou permanente, envisagez de remplacer le seau et les sièges rembourrés. 6.3 Inspection / Entretien / Réparation La durée de vie prévue de votre chaise percée est de 5 ans. La durée de vie est influencée par son utilisation, son entreposage, son entretien, son service et son nettoyage. Avant que vous ne commenciez à utiliser votre chaise percée, vous devez contrôler les points suivants: · Contrôle des pièces du cadre, accoudoirs, repose-pieds et roues pour la déformation et les défauts de fonctionnement · Contrôle visuel des dégâts de la peinture (risque de corrosion) · Contrôle de l'état du rembourrage (fissures, zones cassantes, pénétration de l'humidité) · Étanchéité du seau (pas en cas de réutilisation) · Livrée complète ? · Mode d'emploi présent ? EN FR 139 2022-10 Votre chaise percée est fabriqué en acier et en plastique. Nous vous recommandons de faire inspecter votre chaise percée au moins une fois par an, mais la fréquence d'entretien dépend de la fréquence et de l'intensité de l'utilisation. Renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé pour parvenir à un accord concernant la fréquence d'entretien. NL Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes formées, et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées. N'hésitez pas à recourir au service qui vous est proposé par votre commerçant spécialisé. Ce dernier ne manquera pas de vous venir en aide pour tout ce qui a trait au service et aux réparations. 7 Détails techniques Marque Type Modèle Vermeiren Chaise percée 139 Description Dimensions Charge max. 120 kg Hauteur totale 950 mm Hauteur d'assise 492 mm (sans coussin) 528 mm (avec coussin) Largeur totale 540 mm Largeur d'assise 420 mm Hauteur du dossier 425 mm (sans coussin) 390 mm (avec coussin) Longueur totale 820 mm Profondeur d'assise 420 mm Longueur démonté 550 mm Hauteur démonté 520 mm Distance accoudoir- 265 mm (sans coussin) siège 225 mm (avec coussin) Emplacement avant 395 mm de la structure de la manchette Poids ca. 13 kg Poids démonté Cadre: 6,85 kg Dossier: 2,4 kg Repose-pieds: 1,75 kg (pair) Coussin d'assise: 1,15 kg Seau : 0,7 kg Roues 125 mm (2 avec freins, 2 sans freins) Volume seau 5 l Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5° 3 Inhoud Inhoud ..........................................................1 1 Voorwoord .............................................1 2 Voor gebruik ..........................................1 3 Montage ................................................2 4 Gebruik..................................................2 5 Onderhoud ............................................3 6 Technische gegevens............................4 1 Voorwoord Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze toiletstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd te raken met de besturing, mogelijkheden en beperkingen van uw product. Indien u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal u met plezier verder helpen. Belangrijke opmerking Om uw veiligheid te garanderen, en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we u aan om er goed zorg voor te dragen en om regelmatig nazicht en onderhoud te laten uitvoeren. Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen. Afbeeldingen van het product worden gebruikt om de instructies in deze handleiding te verduidelijken. Details van het afgebeelde product kunnen afwijken van uw aangekochte product. Beschikbare informatie Op onze website http://www.vermeiren.com/ kan u steeds de meest recente versie terugvinden van de informatie in deze handleiding. Contacteer deze website regelmatig voor mogelijke updates. Mensen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van deze handleiding 139 2022-10 NL downloaden en laten voorlezen door een tekst-naar-spraak programma. 2 Uw product 1. Rug 2. Armsteun 3. Armlegger 4. Zit 5. Toiletemmer 6. Voetsteun 7. Voetplaat 8. Wiel met rem 9. Wiel zonder rem 10. Frame 11. Identificatieplaat 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Voor gebruik 3.1 Bij levering Pak het product uit en controleer of de levering volledig is. In het pakket zitten: · kader (incl. nachtstoel, zitkussen, arm- steunen, 4 stuurwielen, 2 rugschroeven) · rug · voetsteunen incl. voetplaten · toiletemmer met deksel · handleiding Controleer de zending zorgvuldig op transportschade. Wanneer blijkt dat uw product een defect vertoont, neem dan contact op met de transporteur. 3.2 Bedoeld gebruik Mobiele toiletstoel voor occasioneel thuisgebruik, bedoeld voor gebruikers die last hebben van incontinentie of mobiliteitsproblemen. Niet te gebruiken om dingen op te plaatsen, als douchestoel, ladder of rolstoel. 1 NL De toiletstoel is uitsluitend ontworpen en geproduceerd om als toilethulp, voor één persoon met een maximaal gewicht van 120 kg, te dienen. 3.3 Veiligheidsinstructies VOORZICHTIG Kans op letsel Lees en volg a.u.b. de instructies in deze gebruikershandleiding. Anders kan u gekwetst raken of raakt uw toiletstoel mogelijk beschadigd. · Niet gebruiken als gewone rolstoel. · Til de toiletstoel nooit op aan de arm- steunen of de voetsteunen. · Ga nooit op de voetsteunen staan, de toiletstoel kan in zo'n geval omkantelen. · Let er bij het opstellen en transporteren op dat geen lichaamsdelen gekneld raken. · Grijp nooit verder dan de lengte van uw arm toelaat, anders kan de stoel kantelen. · Leun niet te ver naar voor uit de stoel. · Voor de stoel wordt getransporteerd, dient de emmer te worden verwijderd. · Maak de emmer na ieder gebruik leeg. · Volg de instructies voor reiniging en controles. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van verkeerde inspecties/ onderhoud. 4 Montage 4.1 Frame Plaats het kader voor u met de voorzijde naar u toe. Hou de rug vast ter hoogte van de armsteunschroeven (de armsteunen dienen neerwaarts te hangen). Laat de buizen van het rugframe in de openingen glijden. Zet beide schroeven stevig vast. Alvorens het rugframe in het kader te schuiven, dient u ervoor te zorgen dat de rugschroeven los staan. Indien deze nog zijn aangedraaid, zal het niet mogelijk zijn om het rugframe in de openingen van het kader te schuiven. Controleer of de buizen niet verwrongen zijn of klemmen en dat ze volledig in de openingen van het kader zijn geschoven. 4.2 Armsteunen 139 2022-10 Plaats de armsteunen in de openingen voorzien in het kader. Draai de armsteunen langs onder voorwaarts rond hun draaipunt. 4.3 Voetsteunen De bevestigingspunten voor de voetsteunen bevinden zich vooraan de toiletstoel. 1. Klap de voetplaten neer. 2. Bevestig de voetsteunen aan de zijkanten met de twee geleidepennen en draai ze naar binnen om vast te zetten. Indien ze niet meteen vastklikken, probeer dan nogmaals en druk zachtjes op het klemmechanisme (binnenzijde van het voetsteun ophangsysteem). 3. Bevestig de kuitband aan de haken. 4.4 Zitkussen Om het zitkussen in de correcte positie te bevestigen, plaatst u de geleidepen tussen de toiletstoel en de handgreep (achteraan). 4.5 Toiletemmer De toiletemmer kan onder de zit worden geschoven (langs achteren inschuiven), met of zonder deksel. 5 Gebruik 5.1 Remmen VOORZICHTIG Kans op letsel Zet de remmen nooit vast of los met uw handen. Alvorens u plaatsneemt in de toiletstoel, dient u ervoor te zorgen dat de remmen aan de achterwielen geblokkeerd zijn. De remmen worden vergrendeld door met de voet druk uit te oefenen op de zilverkleurige remmen achteraan op de wielen. 5.2 Toiletemmer · De toiletemmer verwijderen voor de stoel wordt getransporteerd. · De toiletemmer na ieder gebruik verwijderen en leegmaken. · Vul de bovenrand van de toiletemmer met een beetje water. Wanneer het deksel op de emmer wordt geplaatst, is deze geurdicht afgesloten. 2 6 Onderhoud 6.1 Reinigen Zitbekleding, armsteunbekleding, frame en toiletemmer kunnen met een zachte allesreiniger en een vochtige doek worden behandeld. Gebruik nooit een borstel of andere scherpe voorwerpen. Verchroomde delen moeten regelmatig met een droge doek worden schoongeveegd. Bij hardnekkige vlekken kunt u chroompolish gebruiken. De stoel mag niet worden gereinigd met warmstraal- of hogedruk-apparaten. 6.2 Desinfectie Gebruik een zachte, vochtige doek en lauwwarm water met een mild huishoudelijk desinfectiemiddel om de toiletstoel schoon te maken. De toiletemmer en beklede zitbril zijn niet bedoeld voor hygiënische behandeling. In geval van ernstige of permanente verontreiniging, overweeg de vervanging van de toiletemmer en de beklede zitting. 6.3 Inspectie / Onderhoud / Reparatie De verwachte levensduur van uw toiletstoel is 5 jaar. De levensduur wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, onderhoud, service en reiniging. Voordat u uw toiletstoel gebruikt, moet deze nagekeken worden op volgende punten: · controle van het frame, armsteunen, voetsteunen en wielen op vervorming en defecten · visuele controle op lakschade (corrosiegevaar) · toestand van de bekleding (scheurtjes, breekbare zones, vocht) · dichtheid van de WC-emmer (niet bij nieuw gebruik) · volledig geleverd? · handleiding volledig? Uw toiletstoel is opgebouwd uit staal en plastic onderdelen. We raden aan om de toiletstoel minstens één keer per jaar te laten inspecteren, maar de onderhoudsfrequentie 139 2022-10 NL hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Raadpleeg uw vakhandelaar om tot een overeenstemming betreffende de onderhoudsfrequentie te komen. Reparaties en vervangingen mogen enkel door opgeleide personen gebeuren en enkel met originele vervangonderdelen van Vermeiren. Aarzel niet om de service die door uw vakhandelaar aangeboden wordt, te gebruiken. Hij/Zij zal u graag helpen met betrekking tot service en reparaties. 6.4 Hergebruik Voor ieder hergebruik moet de toiletstoel gedesinfecteerd, geïnspecteerd en onderhouden worden volgens de instructies in §6.2 en §6.3. 6.5 Beëindiging van gebruik Aan het eind van de levensduur dient u uw toiletstoel af te voeren volgens de lokale milieuwetgeving. U kunt best de toiletstoel demonteren om transport van recyclebare materialen te vergemakkelijken. 3 NL 7 Technische gegevens Merk Type Model Vermeiren Toiletstoel 139 Omschrijving Afmetingen Max. belasting 120 kg Totale hoogte 950 mm Zithoogte 492 mm (zonder zitkussen) 528 mm (met zitkussen) Totale breedte 540 mm Zitbreedte 420 mm Hoogte rugleuning 425 mm (zonder zitkussen) 390 mm (met zitkussen) Totale lengte 820 mm Zitdiepte 420 mm Gedemonteerde 550 mm lengte Gedemonteerde 520 mm hoogte Afstand armsteun-zit 265 mm (zonder zitkussen) 225 mm (met zitkussen) Afstand voorzijde 395 mm armleggers Gewicht ca. 13 kg Gewicht Frame: 6,85 kg gedemonteerd Rug: 2,4 kg Voetsteunen: 1,75 kg (paar) Zitkussen: 1,15 kg Emmer: 0,7 kg Wielen 125 mm (2 met remmen, 2 zonder remmen) Volume toiletemmer 5 l We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5° 139 2022-10 4 Inhalt Inhalt ............................................................1 1 Vorwort ..................................................1 2 Vor der Benutzung.................................1 3 Montage ................................................2 4 Verwendung ..........................................3 5 Wartung.................................................3 6 Technische angaben .............................4 1 Vorwort Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Toilettenstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres Toilettenstuhls vertraut zu machen. Sollten Sie nach der Lektüre dieses Handbuchs noch Fragen haben, können Sie sich jederzeit an Ihren Fachhändler wenden. Er wird Ihnen gerne in dieser Angelegenheit weiterhelfen. Wichtiger Hinweis Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern, sollten Sie es gut behandeln und regelmäßig überprüfen und/oder warten lassen. Dieses Handbuch enthält die neuesten Produktentwicklungen. Vermeiren behält sich das Recht vor, Veränderungen an dieser Art von Produkt vorzunehmen, ohne eine Verpflichtung einzugehen, ähnliche bereits ausgelieferte Produkte anzupassen oder auszutauschen. Abbildungen des Produkts dienen zur Verdeutlichung der Anweisungen in diesem Handbuch. Das gezeigte Produkt kann in Details von Ihrem Produkt abweichen. Verfügbare Informationen Auf unserer Webseite www.vermeiren.com/ finden Sie stets die aktuellste Version der in diesem Handbuch beschriebenen Informationen. Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf dieser Website nach eventuell verfügbaren Aktualisierungen. Sehbehinderte Menschen können sich die elektronische Version dieses Handbuchs herunterladen und mit Hilfe einer EN 139 2022-10 NL Sprachsyntheselösung (,,Text-to-Speech- Software") vorlesen lassen. DE 2 Ihr Produkt 1. Rücken 2. Armlehnen 3. Armpolster 4. Sitzplatte 5. Toiletteneimer 6. Fußauflagen 7. Fußplatten 8. Rollen mit Bremsen 9. Rollen ohne Bremsen 10. Frame 11. Typenschild 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Vor der Benutzung 3.1 Bei Lieferung Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören: · Rahmengestell (inkl. WC-Sitz, Sitzplatte, Armlehnen, 4 Lenkrollen, 2 Feststellschrauben für Rücken) · Rückenteil (inkl. Bespannung) · Fußauflagen inkl. Fußplatten · Toiletteneimer mit Deckel · Gebrauchsanweisung Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf Transportschäden. Sollten Sie nach der Auslieferung Schäden feststellen, wenden Sie sich an den Frachtführer. 1 EN NL 3.2 Bestimmungsgemäße DE Verwendung Indikationen und Kontraindikationen: Mobile, wiederverwendbare Toiletten-einrichtung. für den Innenbereich, für Benutzer, die an Inkontinenz oder Mobilitätsproblemen leiden. Nicht zu verwenden als Duschstuhl, Ablage, Leiter oder Rollstuhl. Der Toilettenstuhl ist ausschließlich als Toilettenhilfe für eine Person mit einem maximalen Gewicht von 120 kg vorgesehen. 3.3 Sicherheitshinweise VORSICHT Verletzungsgefahr Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, da andernfalls Verletzungsgefahr besteht oder Ihr Toilettenstuhl beschädigt werden könnte. · Nicht als Rollstuhl verwenden. · Heben Sie den Stuhl nicht an den Armlehnen oder Fußauflagen hoch. · Stehen Sie nicht auf den Fußauflagen, der Toilettenstuhl könnte kippen. · Beim Aufstellen und beim Transport des Stuhles bitte auf Quetschung und Scherung achten. · Greifen Sie seitlich nicht weiter als die Länge Ihres Armes es zulässt. · Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne aus dem Stuhl. · Vor dem Transport des Stuhls ist der Eimer zu entnehmen. · Entleeren Sie den Eimer nach jeder Nutzung. · Beachten Sie die Pflege- und Wartungshinweise. Bei Schäden aufgrund von mangelnder Wartung/ Pflege haftet der Hersteller nicht. 4 Montage 4.1 Frame Stellen Sie das Untergestell vor sich in Fahrtrichtung auf. Nehmen Sie das Rückenteil seitlich an den Armlehnenverschraubungen (die Armlehnen sollten dabei nach unten hängen) und führen Sie die Rückenrohre in die am Untergestell 139 2022-10 vorgesehenen Rohröffnungen. Drehen Sie die Arretierungsschrauben fest. Die Arretierungsschrauben müssen gelöst sein, da sie sonst das Einstecken der Rückenrohre behindern könnten. Achten Sie darauf, dass die Rückenrohre nicht verkanten und diese vollständig eingesteckt sind. 4.2 Armlehnen Lassen die Armlehnen in die dafür am Untergestell vorgesehenen Aufnahmen einrasten, indem Sie die Armlehnen von unten nach vorne klappen. 4.3 Fußauflagen An den vorderen Rahmenrohren des Toilettenstuhls befinden sich die Fußauflagenaufnahmen. 1. Klappen Sie die Fußplatten Ihrer Fußauflagen herunter. 2. Hangen Sie die Fußauflagen von der Seite in die zwei Führungsbolzen ein und drehen Sie sie zur Stuhlmitte, bis diese einrasten. Sollte dies nicht sofort geschehen, drücken Sie leicht nach innen nach, während der Haltemechanismus (Innenseite Fußauflagenaufhängung) leicht gedrückt wird. 3. Befestigen Sie den Wadengurt an den Haken. 4.4 Sitzplatte Das Sitzplatte lässt sich auf die WC-Sitzbrille auflegen, indem die Aussparungen unterhalb der Sitzplatte passend zur Aussparung der WC-Sitzbrille aufgelegt werden. 4.5 Toiletteneimer Der Toiletteneimer lässt sich mit oder ohne Deckel von hinten unterhalb der Sitzbrille einschieben. 2 5 Verwendung 5.1 Bremsen VORSICHT Verletzungsgefahr Die Bremsen nicht mit den Händen betätigen. Vor dem Ein- und Aussteigen in den Toilettenstuhl, müssen die Feststell-bremsen an den hinteren Lenkrollen angezogen sein. Durch Herunterdrücken des silbernen Bremshebels mit dem Fuß, lassen sich die Bremsen arretieren. 5.2 Toiletteneimer · Toiletteneimer vor dem Transport des Stuhls entnehmen. · Entfernen und leeren Sie den Toiletteneimer nach jeder Nutzung. · Füllen Sie in den oberen Rand des Toiletteneimers ein wenig Wasser. Durch Aufsetzen des Deckels wird der Eimer geruchsdicht verschlossen. 6 Wartung 6.1 Reinigung Sitzpolster, Armpolster, Rahmen und Toiletteneimer lassen sich mit schonenden Haushaltsreinigern und einem feuchten Tuch pflegen. Verwenden Sie keine Bürsten oder andere scharfkantige Reinigungswerkzeuge. Chromteile sollten von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Bei stärkerer Verschmutzung helfen milde Chrompolituren. Behandlungen mit Heißstrahl- und Hochdruckgeräten sind nicht zulässig. 6.2 Desinfektion Verwenden Sie zum Reinigen des Toilettenstuhls ein weiches, feuchtes Tuch und lauwarmes Wasser mit einem milden Desinfektionsmittel für den Haushalt. Toiletteneimer und gepolsterte Sitzbrille sind für die hygienische Aufbereitung nicht vorgesehen. Im Falle einer schwerwiegenden oder dauerhaften Kontamination ist ein Austausch des Toiletteneimers und der gepolsterte Sitz zu erwägen. EN 139 2022-10 6.3 Inspektion / Wartung / Reparatur NL DE Die erwartete Nutzungsdauer Ihres Toilettenstuhls beträgt 5 Jahre. Die Lebensdauer hängt von der Art der Nutzung, der Einlagerung, der Pflege, Wartung und Reinigung ab. Bevor Sie Ihren Toilettenstuhl wieder nutzen, muss dieser auf die folgenden Punkte kontrolliert werden: · Prüfung der Rahmenteile, Armstutzen, Fußauflagen und Lenkrollen auf Verformung und Funktionseinbußen · Sichtprüfung auf Lackschäden (Korrosionsgefahr) · Zustandsprüfung der Polster (Risse, spröde Stellen, Durchfeuchtung) · Dichtigkeit WC-Eimer (nicht bei Wiedereinsatz) · Lieferzustand vollständig ? · Gebrauchsanweisung vorhanden ? Ihr Toilettenstuhl besteht aus Stahl- und Kunststoffkomponenten. Wir empfehlen, Ihren Toilettenstuhl mindestens einmal pro Jahr überprüfen zu lassen, aber die Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit und Intensität der Nutzung ab. Beraten Sie sich bezüglich der geeigneten Wartungshäufigkeit mit Ihrem Fachhändler. Reparaturen und Erneuerungen dürfen nur von geschultem Personal und mit OriginalErsatzteilen von Vermeiren durchgeführt werden. Fühlen Sie sich frei, den von Ihrem Fachhändler angebotenen Service zu nutzen. Er wird Ihnen gerne in Bezug auf Service und Reparaturen behilflich sein. 6.4 Wiedereinsatz Lassen Sie den Toilettenstuhl vor jeder Wiedereinsatz gemäß den Anweisungen in diesem Kapitel desinfizieren, inspizieren und warten. 6.5 Entsorgung Am Ende seiner Lebensdauer muss der Toilettenstuhl in Übereinstimmung mit den örtlichen Umweltgesetzen entsorgt werden. Am besten demontieren Sie den Toilettenstuhl, um den Transport von wiederverwertbaren Materialien zu erleichtern. 3 EN NL 7 Technische angaben DE Hersteller Typ Modell Vermeiren Toilettenstuhl 139 Beschreibung Abmessungen Max. Belastung 120 kg Gesamthöhe 950 mm Sitzhöhe 492 mm (ohne Sitzplatte) 528 mm (mit Sitzplatte) Gesamtbreite 540 mm Sitzbreite 420 mm Rückenlehnenhöhe 425 mm (ohne Sitzplatte) 390 mm (mit Sitzplatte) Gesamttiefe 820 mm Sitztiefe 420 mm Länge zerlegt 550 mm Höhe zerlegt 520 mm Abstand der Armlehne 265 mm (ohne Sitzplatte) zum Sitz 225 mm (mit Sitzplatte) Länge der Armpolster 395 mm zur Unterfahrbarkeit Gewicht ca. 13 kg Gewicht zerlegt Rahmen: 6,85 kg Rücken: 2,4 kg Fußauflagen: 1,7 kg (paar) Sitzkissen: 1,15 kg Toiletteneimer: 0,7 kg Lenkrollen 125 mm (2 mit Bremsen, 2 ohne Bremsen) Volume Toiletteneimer 5 l Technische Änderungen behalten wir uns vor. Messtoleranz von ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5 ° 139 2022-10 4 Sommario Sommario ..................................................... 1 1 Premessa ..............................................1 2 Prima dell'uso........................................1 3 Montaggio..............................................2 4 Uso ........................................................2 5 Manutenzione........................................2 6 Dati tecnici.............................................3 2 Il prodotto 139 2022-10 EN NL 1. Schienale 2. Braccioli 3. Imbottitura dei braccioli 4. Sedile 5. Tazza WC 6. Poggiapiedi 7. Pedana 8. Ruote con freno 9. Ruote senza freno 10. Telaio 11. Targhetta di identificazione IT 1 Premessa Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come supporto per l'uso della comoda e delle sue opzioni operative. Leggerlo attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni del prodotto. Per eventuali ulteriori domande successive alla lettura di questo manuale, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, che sarà lieto di fornire un supporto. Nota importante Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza. Le immagini del prodotto vengono utilizzate per chiarire le istruzioni contenute nel manuale. I dettagli del prodotto raffigurato possono essere diversi da quelli del prodotto in uso. Informazioni disponibili Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la versione più recente delle informazioni contenute in questo manuale. Visitare con regolarità tale sito per verificare l'esistenza di eventuali aggiornamenti. Le persone ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di questo manuale e farlo leggere da un software applicativo di sintesi vocale. 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Prima dell'uso 3.1 Alla consegna Disimballare il prodotto e verificare che tutti i componenti siano stati consegnati. Devono essere incluse le parti seguenti: · Telaio (compresi sedile WC, imbottitura sedile, braccioli, 4 ruote direzionali, 2 viti di bloccaggio schienale) · Schienale (compr. rivestimento) · Poggiapedi incl pedane · Tazza WC con copritazza · Istruzioni per l'uso Verificare che il prodotto non presenti danni dovuti al trasporto. Se si rilevano danni dopo la consegna, mettersi in contatto con il proprio fornitore. 3.2 Uso previsto Indicazioni e controindicazioni: Comoda mobile sanificabile per uso interno, destinato agli utenti che soffrono di incontinenza o di problemi di mobilità. Non utilizzare come sedile per doccia, superficie d'appoggio, scaletta o sedia a rotelle. 1 EN NL 3.3 Istruzioni di sicurezza IT ATTENZIONE Rischio di lesioni Leggere e osservare le istruzioni contenute in questo manuale. In caso contrario, è possibile ferirsi o danneggiare la comoda. · Non utilizzare la comoda come sedia a rotelle. · Non sollevare la comoda per i braccioli né per i poggiapiedi. · Non stare in piedi sui poggiapiedi, perché la comoda potrebbe ribaltarsi. · Quando si predispone e si trasporta la comoda attenzione a non schiacciarsi e a non tagliarsi. · Onde evitare il pericolo di ribaltamenti non appoggiarsi per sedersi su un solo bracciolo. · Non sporgersi troppo in avanti dalla comoda. · Prima di trasportare la comoda togliere la tazza del WC. · Svuoltare la tazza dopo ogni uso. · Prendere nota delle istruzioni per la cura e la manutenzione. Il produttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a errori di manutenzione/cura. 4 Montaggio 4.1 Telaio Collocare il telaio davanti a sé in direzione di marcia. Afferrare lateralmente lo schienale per i collegamenti a vite dei braccioli (i braccioli devono essere ribattuti verso il basso) ed infilare il profilato tubolare dello schienale nella apposite aperture previste sul telaio. Serrare le viti di bloccaggio. Le viti di bloccaggio devono essere allentate, altrimenti non si riesce ad inserire il profilato tubolare . Fare attenzione a non piegare il profilato tubolare e verificare che sia inserito a fondo. 4.2 Braccioli Applicare i braccioli sugli appositi alloggiamenti sul telaio, ribaltandoli dal basso in avanti sul collegamento a vite ad arco. 4.3 Poggiapiedi 139 2022-10 Sul profilato tubolare anteriore del telaio sono previsti gli alloggiamenti dei poggiapiedi. 1. Abbassare le pedane dei poggiapiedi. 2. I poggiapiedi vanno inseriti lateralmente nei due perni di guida ed inclinati rispetto al centro della comoda fino a bloccarli. Se l'operazione non riesce al primo colpo spingere delicatamente verso l'interno, premendo leggermente il meccanismo di blocco (aggancio interno dei poggiapiedi). 3. Montare la cinghia per i polpacci sui ganci. 4.4 Imbottitura del sedile L'imbottitura del sedile essere applicata dopo aver inserito la spina di guida tra sedile WC e maniglia (dietro). 4.5 Tazza WC La tazza può essere inserita con o senza coperchio da dietro sotto al sedile del WC. 5 Uso 5.1 Freni ATTENZIONE Rischio di lesioni Non azionare i freni con le mani. Prima di salire e scendere dalla comoda tirare i freni delle ruote direzionali posteriori. I freni vengono inseriti premendo col piede la leva argentata. 5.2 Tazza WC · Prima di trasportare la comoda togliere la tazza del WC. · Dopo ogni uso togliere e svuotare la tazza. · Versando un po' d'acqua sul bordo superiore della tazza, quando il coperchio viene chiuso il contenuto della tazza non emana odori. 6 Manutenzione 6.1 Pulizia Imbottitura del sedile, imbottitura dei braccioli, telaio e tazza WC si puliscono con un detersivo domestico non aggressivo e un panno umido. Non utilizzare spazzole o oggetti abrasivi. 2 Le parti cromate devono essere pulite ogni tanto con un panno asciutto. Se lo sporco è tenace utilizzare un pulitore per cromo. Per la pulizia non è consentito l'uso di getti d'aria calda e apparecchi ad alta pressione. 6.2 Disinfezione Per pulire la comoda, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida e un disinfettante delicato per la casa. La tazza e il sedile non sono previsti per igiene personale. In caso di contaminazione grave o permanente, considerare la sostituzione della tazza e dei sedili imbottiti. 6.3 Ispezione / assistenza / riparazioni La durata media prevista della comoda è di 5 anni. La durata della comoda è influenzata dalle modalità di uso, stoccaggio, manutenzione, assistenza e pulizia. Prima di riprendere a utilizzare la comoda, occorre ispezionarlo in relazione ai seguenti punti: · Controllo delle deformazioni plastiche e della funzionalità delle parti del telaio · Esame visivo della vernice (pericolo di corrosione) · Verifica stato imbottiture (fessure, zone infragilite, umidità) · Tenuta stagna della tazza (tranne in caso di reimpiego) · Completezza della fornitura. · Presenza del libretto con le istruzioni. La comoda è costruita con componenti in acciaio e plastica. Consigliamo di far ispezionare la comoda almeno una volta all'anno, ma la frequenza di assistenza dipende dalla frequenza e dall'intensità dell'uso. Consultare il proprio rivenditore autorizzato per accordarsi sulla frequenza di assistenza. Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un'opportuna formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren. Non esitare a utilizzare i servizi offerti dal proprio concessionario autorizzato, che sarà lieto di fornire un supporto per l'assistenza e le riparazioni. 6.4 Riutilizzo 139 2022-10 EN NL Prima di ogni riutilizzo, disinfettare la comoda, verificarla e fare la manutenzione come indicato in questo capitolo. IT 6.5 Smaltimento A fine vita, occorre smaltire la comoda conformemente alla legislazione ambientale locale. Il modo migliore per farlo consiste nello smontare la comoda per agevolare il trasporto dei componenti riciclabili. 7 Dati tecnici Marca Tipo Modello Vermeiren Comoda 139 Descrizione Dimensioni Carico massimo 120 kg Altezza totale 950 mm Altezza sedile 492 mm (senza imbottitura sedile) 528 mm (con imbottitura sedile) Larghezza totale 540 mm Larghezza sedile 420 mm Altezza schienale 425 mm (senza imbottitura sedile) 390 mm (con imbottitura sedile) Profondità totale 820 mm Profondità sedila 420 mm Lunghezza se 550 mm smontata Altezza quando 520 mm smontata Distanza tra 265 mm (senza imbottitura bracciolo e sedile sedile) 225 mm (con imbottitura sedile) Posizione anteriore 395 mm della struttura dei braccioli Peso ca. 13 kg Peso se smontata Telaio: 6,85 kg Schienale: 2,4 kg Poggiapiedi: 1,75 kg (coppia) Imbottitura sedile: 1,15 kg Tazza WC: 0,7 kg Ruote 125 mm (2 con frenos, 2 senza frenos) Volume tazza WC 5 l Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche tecniche. Tolleranze di misurazione +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° 3 Índice Índice ...........................................................1 1 Introducción...........................................1 2 Antes de su uso.....................................1 3 Montaje..................................................2 4 Uso ........................................................2 5 Mantenimiento .......................................3 6 Características técnicas: .......................4 1 Introducción Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla inodoro y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su producto. Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle. Nota importante Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados. Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto. Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. EN 2 Su producto 139 2022-10 NL 1. Respaldo 2. Reposabrazos 3. Almohadillas del reposabrazos 4. Asiento 5. Cubeta 6. Reposapiés 7. Base del reposapiés 8. Ruedas con freno 9. Ruedas sin freno 10. Armazón 11. Placa de identificación ES 1 3 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Antes de su uso 3.1 Entrega Desembalar el producto y verificar que la entrega está completa. Las siguientes piezas vienen incluidas en la entrega: · Chasis (incluye asiento de inodoro, asiento acolchado, reposabrazos, cuatro ruedas giratorias, dos tornillos de fijación para el respaldo) · Respaldo · Reposapiés incl. bases del reposapiés · Cubeta con tapa · Manual de instrucciones Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algún defecto en el producto, contacte con el transportista. 3.2 Uso previsto Indicaciones y contraindicaciones: Silla inodoro móvil I reutilizable para uso en interiores, destinada a usuarios que sufren de incontinencia o problemas de movilidad. No 1 EN NL utilizar en la ducha, ni para almacenar cosas, ni como escalera o silla de ruedas. ES La silla inodoro está diseñada exclusivamente como un instrumento de ayuda para el aseo para una persona con un peso máximo de 120 kg. 3.3 Instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla inodoro. · Este asiento no debe utilizarse como silla de ruedas. · No levante la silla utilizando los reposabrazos o los reposapiés. · No se ponga de pie en los reposapiés, la silla podría volcarse. · Colocar y transportar la silla con mucho cuidado, evitando cualquier tipo de contusión. · No agarre nada más allá de lo que alcancen sus brazos. La silla podría volcarse. · No debe apoyarse con fuerza hacia el respaldo. · Quitar siempre la cubeta antes de mover la silla. · Vacíe la cubeta después de cada uso. · Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección. 4 Montaje 4.1 Armazón Coloque el chasis delante suyo mirando hacia usted. Coja la parte trasera de un lado, justo donde se encuentran los tornillos de los reposabrazos (cuando haga esto, los reposabrazos tienen que estar hacia abajo) y guíe el tubo de atrás hacia las aperturas del tubo que encontrará en la base del chasis. Gire los tornillos de cierre hasta que estén apretados. Los tornillos de cierre deben abrirse, de otra forma no podrá insertarse el tubo trasero adecuadamente. 139 2022-10 Compruebe que los tubos traseros no estén atascados o torcidos y que hayan entrado completamente. 4.2 Reposabrazos Poner los reposabrazos en los receptores que encontrará en la base del chasis. Gire los reposabrazos en sus soportes, en una curva hacia adelante alrededor desde detrás del respaldo. 4.3 Reposapiés Los receptores de los reposapiés están en los tubos de la parte delantera del chasis de la silla. 1. Abra las paletas de los reposapiés. 2. Inserte los reposapiés desde un costado en los dos tornillos guías y girar hacia el centro de la silla hasta que queden fijos en su sitio. Si esto no sucede rápidamente, inténtelo otra vez, presionando amablemente el mecanismo de retención al mismo tiempo (lado interior del gancho del reposapiés). 3. Monte la correa de la pantorrilla sobre los ganchos. 4.4 Acolchado de asiento Poner el acolchado de asiento en posición colocando la aguja guía entre el asiento de inodoro y su reposabrazos (en la parte trasera). 4.5 Cubeta La cubeta se puede poner ahora bajo el asiento desde atrás, con o sin su tapa. 5 Uso 5.1 Frenos PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones No toque los frenos con las manos. Antes de sentarse o levantarse de la silla, los frenos de estacionamiento tienen que estar accionados en las ruedas traseras. Los frenos se ponen presionando hacia abajo la palanca plateada de freno con su pie. 2 5.2 Cubeta · Quitar la cubeta antes de transportar la silla. · Quitar y vaciar la cubeta después de cada uso. · Vierta un poco de agua en la parte superior de la cubeta. El cubo quedará completamente sellado contra los malos olores cuando la tapa esté puesta. 6 Mantenimiento 6.1 Limpieza El asiento, los reposa brazos, el chasis tubular y la cubeta pueden limpiarse usando detergentes de uso doméstico y un paño húmedo. No usar cepillos ni cualquier otro tipo de estropajo. Las partes tubulares deben ser limpiadas periódicamente con un trapo seco. Use un pulidor de cromo suave para las partes donde la suciedad sea muy dura. No está permitido el tratamiento con chorros de agua caliente o equipos de alta presión. 6.2 Desinfección Utilizar un paño limpio y húmedo y agua templada con desinfectante doméstico suave para limpiar la silla inodoro. Las cubetas y acolchados no estan preparados para un tratamiento higiénico. En caso de contaminación grave o permanente, considere la posibilidad de sustituir la cubeta del inodoro y los asientos acolchados. 6.3 Inspección / Mantenimiento / Reparación La vida útil media de la silla inodoro es de 5 años. La vida útil se ve afectada por su uso, almacenamiento, mantenimiento y limpieza Antes de utilizar la silla inodoro, deben comprobarse los siguientes puntos: · Compruebe el cuadro, reposabrazos, reposapiés i ruedas para saber si hay deformaciones y funcionamiento reducido. · Inspección visual del desgaste de la pintura (peligro de corrosión) EN 139 2022-10 NL · Comprobar el estado del acolchado. (rasgados, pérdida de brillo, penetración de la humedad) · Sellar la cubeta (excepto en caso de reutilización) ES · Compruebe que en la entrega estén todas las piezas incluidas. · Compruebe que no le falte el manual de instrucciones. Su silla inodoro está construido con componentes de acero y plástico. Recomendamos que inspeccionen su silla inodoro al menos una vez al año, pero la frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializado para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia de mantenimiento. Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. No dude en hacer uso de los servicios ofrecidos por su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle con el mantenimiento y las reparaciones. 3 EN NL 7 Características técnicas ES Marca Tipo Modelo Vermeiren Silla inodoro 139 Descripción Dimensiones Carga máx. 120 kg Altura total 950 mm Altura de asiento 492 mm (sin cojín del asiento) 528 mm (con cojín del asiento) Ancho total 540 mm Ancho de asiento 420 mm Altura de respaldo 425 mm (sin cojín del asiento) 390 mm (con cojín del asiento) Profundidad total 820 mm Profundidad de 420 mm asiento Longitud 550 mm desmontada Altura desmontada 520 mm Distancia del 265 mm (sin cojín del asiento) reposabrazos al 225 mm (con cojín del asiento) asiento Ubicación delantera 395 mm del reposabrazos Peso ca. 13 kg Peso desmontada Armazón: 6,85 kg Respaldo: 2,4 kg Reposapiés: 1,75 kg (par) Cojín para el asiento: 1,15 kg Cubeta: 0,7 kg Ruedas 125 mm (2 con frenos, 2 sin frenos) Volumen cubeta 5 l Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. 139 2022-10 4 Spis treci Spis treci ....................................................1 1 Wstp ....................................................1 2 Przed uyciem.......................................1 3 Monta...................................................2 4 Obsluga .................................................2 5 Konserwacja..........................................2 6 Dane techniczne....................................3 1 Wstp Dziekujemy za zaufanie jakim nas Pastwo obdarzylicie VERMEIREN. wybierajc wyroby Prosimy o uwane przeczytanie instrukcji obslugi. Pozwoli ona na zapoznanie si z dzialaniem, moliwociami i ograniczeniami. W razie pyta, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Pastwa wyspecjalizowanym sprzedawc. Sprzedawca chtnie sluy pomoc. Wana uwaga Aby zapewni bezpieczestwo i wydluy okres uytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego oraz regularne dokonywanie przegldów i serwisowanie. Dostpne informacje W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje si najnowsza wersja informacji zamieszczonych w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedza witryn, poniewa moemy w niej zamieszcza zaktualizowane informacje. Osoby z zaburzeniami wzroku mog pobra elektroniczn wersj niniejszej instrukcji i odslucha j przy uyciu oprogramowania zamieniajcego tekst na mow. 2 Twój produkt 1. Oparcia 2. Podlokietnika 3. Poduszka podlokietnika 4. Siedziska 5. Pojemnik toaletowy 6. Podnóki 7. Plyty podnóków 8. Kólka z hamulce 9. Kólka bez hamulce 10. Rama 11. Tabliczka znamionowa EN 139 2022-10 NL 1 3 2 10 4 PL 5 11 6 8 9 7 3 Przed uyciem 3.1 Przy dostawie Rozpakuj produkt i sprawd, czy dostawa jest kompletna. Powinna obejmowa wymienione poniej pozycje: · Rama (wlczajc siedzisko toaletowe, Poduszka siedziska, podlokietniki, 4 kólka jezdne, 2 ruby mocujce oparcie) · Oparcie · Podnóki wlcznie plyty podnóków · zawieszany pojemnik toaletowy z przykrywk · instrukcja postpowania Sprawd, czy produkt nie zostal uszkodzony podczas transportu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze po dostawie skontaktowa si z firm transportow. 3.2 Przewidziane zastosowanie Mobilna, wielokrotnego uytku komoda toaletowa. Powinien nie mog by uywane do brania prysznica, do skladowanie, jako drabina lub jako wózek inwalidzki. Gwarancja na produkt jest udzielona przy zaloeniu normalnego uytkowania i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidlow eksploatacj lub brakiem konserwacji spowoduje uniewanienie gwarancji. 1 EN NL 3.3 Zalecenia dotyczce bezpieczestwa PL · Nie naley uywa jako wózka. · Nie naley podnosi wózka za podlokietniki I podnóki. · Nie naley stawa na plytach podnóka, wózek moe si przechyli . · Przy ustawianiu krzesla i podczas transportu naley uwaa na stluczenia i cinanie - niebezpieczestwo zranienia. · Nie chwyta si na boki dalej ni pozwala na to dlugo ramienia, w przeciwnym razie krzeslo moe si przewróci. · Nie przechylaj si zbyt daleko do przoduRyzyko przewrócenia. · Naley zawsze cign pojemnik przed transportem. · Naprawa i dezynfekcja powinny by wykonywane jedynie przez osoby uprawnione. · Naley zawsze po uyciu krzesla natychmiast pojemnika. opróni zawarto 4 Monta 4.1 Rama Ustaw glówn ram wózka przed sob. Chwy oparcie po obu stronach przy podlokietnikach (w taki sposób aby podlokietniki zwisaly w dól) wsu oparcie w gniazda ramy glównej. Zablokuj oparcie dokrcajc motylki . Motylki blokujce oparcie w ramie powinny by odkrcone inaczej nie bdzie moliwe dokladne wsadzenie oparcia do ramy. Sprawd czy rurki oparcia nie s zakleszczone w ramie glównej, czy nie s skrzywione i czy s wepchnite do koca. 4.2 Podlokietnikami Teraz moesz umieci podlokietniki w odpowiednich gniazdach na ramie glównej obracajc je do przodu od dolu. 4.3 Podnóki Podnóki mocuje si w przedniej czci ramy glównej. 1. Naley rozló plyty podnóka. 139 2022-10 2. Podnóki naley osadzi na dwóch bolcach I obróci do rodka., a zatrzanie si zamek. Jeeli nie udalo si za pierwszym razem naley spróbowa jeszcze raz dociskajc delikatnie zamek. 3. Uywajc systemu Velcro® pasek na lydki mona ustawi w podanej pozycji. 4.4 Poduszka siedziska Aby podusz siedziska ustawi w poprawnej pozycji naley trzpie poduszki umieci w uchwycie siedziska toaletowego (tylna cz). 4.5 Pojemnik toaletowy Pojemnik toaletowy wsuwa si pod siedzisko toaletowe od tylu z przykrywk bd bez. 5 Obsluga 5.1 Hamulce CAUTION Ryzyko obrae Nie naley uywa do hamowania rk. Przed wsiadaniem I zsiadaniem z wózka toaletowego naley zacisn hamulce na dwóch tylnych kolach. Hamuje si przez nacinicie hamulca stop 5.2 Pojemnik toaletowy · Naley zawsze cign pojemnik przed transportem. · Naley zawsze po uyciu krzesla natychmiast pojemnika. opróni zawarto · Wlej troch wody na górn krawd pojemnika sanitarnego w ten sposób uszczelni si on w sposób hermetyczny po zatkaniu przykrywk i uniknie si nieprzyjemnego zapachu. 6 Konserwacja 6.1 Czyszczenie Poduszki siedze, poduszki ramion, ramy i wiadra mona wytrze przy uyciu domowych rodków czyszczcych i wilgotnej szmatki. Nie naley uywa pdzla lub innego typu szorowarki. Czci chromowane naley okresowo wyciera such szmatk. Na uporczywe 2 zabrudzenia uywa lagodnego, chromowanego mleczka polerskiego. Zabrania si stosowania gorcych dysz i urzdze wysokocinieniowych. 6.2 Dezynfekcja Uyj mikkiej, wilgotnej szmatki i letniej wody z delikatnym rodkiem dezynfekujcym aby wyczyci krzeslo toaletowe. Toaletowe wiadra i wycielane siedzenia nie s przeznaczone do higienicznego traktowania. W przypadku powanego lub trwalego zanieczyszczenia naley rozway wymian kubla toaletowego i wycielanych siedze. 6.3 Kontrole / serwisowanie / naprawy Czstotliwo serwisu zaley od czstotliwoci i intensywnoci uytkowania. Skonsultuj si z wyspecjalizowanym sprzedawc w celu uzgodnienia czstotliwoci serwisu. W tym celu naley naley sprawdzi nastpujce parametry: · Sprawdzi ram, podlokietniki, podnóki i kólka pod ktem odksztalce i ograniczonego funkcjonowania. · Kontrola wzrokowa uszkodze lakieru (niebezpieczestwo korozji). · Sprawdzi stan poduszek (lzy, krucho, moczenie). · Uszczelnienie lyki (nie w przypadku ponownego uycia) · Kompletno przesylki? · Dostpna instrukcja obslugi? Naprawa i wymiana czci mog by wykonywane tylko przez osoby przeszkolone. Naley uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych Vermeiren. Warto korzysta z uslug oferowanych przez wyspecjalizowanego sprzedawc. On/ona chtnie udzieli pomocy w zakresie serwisu i napraw. Czci zamienne mona uzyska u specjalistycznego sprzedawcy. 7 Dane techniczne 139 2022-10 EN NL Producent Typ Model Vermeiren Krzeslo toaletowe 139 Opis Max. obcienie Wysoko calkowita Wysoko siedziska Wymiary 120 kg 950 mm 492 mm (bez poduszka siedziska) 528 mm (z poduszka siedziska) Szeroko calkowita Szeroko siedziska Wysoko oparcia 540 mm 420 mm 425 mm (bez poduszka siedziska) 390 mm (z poduszka siedziska) Dlugo calkowita Glboko siedziska Dlugo po 820 mm 420 mm 550 mm demontau Wysoko po 520 mm demontau Wysoko podlokietnika od siedziska 265 mm (bez poduszka siedziska) 225 mm (z poduszka siedziska) Przednia pozycja 395 mm poduszka podlokietnika Calkowita masa Waga po demontau ca. 13 kg Rama: 6,85 kg Oparcie: 2,4 kg Podnóki: 1,75 kg (para) Poduszka siedziska: 1,15 kg Pojemnik toaletowy: 0,7 kg Kólka 125 mm (2 z hamulce, 2 bez hamulce) Objto pojemnik 5 l toaletowy Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. Tolerancja pomiarów +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. PL 3 Obsah Obsah ..........................................................1 1 Pedmluva .............................................1 2 Tento výrobek........................................1 3 Ped pouzitím ........................................1 4 Sestavení ..............................................2 5 Pouzívání ..............................................2 6 Údrzba...................................................2 7 Technické údaje ....................................3 1 Pedmluva Dkujeme za Vasi dvru ve výrobky spolecnosti Vermeiren. Tento návod slouzí k tomu, aby vám pomáhal s pouzitím tohoto toaletního kesla a jeho provozních mozností. ádn si jej pectte; pomze vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními vaseho výrobku. Máte-li po pectení tohoto návodu njaké dotazy, obrate se bez obav na svého odborného prodejce. Rád vám pomze. Dlezitá poznámka Aby byla zajistna vase bezpecnost a prodlouzena zivotnost tohoto výrobku, vnujte mu ádnou péci a nechávejte jej pravideln kontrolovat a opravovat. Tento návod obsahuje nejnovjsí verzi produktu. Spolecnost Vermeiren má právo provádt zmny tohoto typu výrobku, aniz by byla povinna upravit nebo nahradit podobné výrobky, které jiz byly dodány. Obrázky výrobku slouzí pouze k upesnní pokyn v tomto návodu. Detaily výrobku na obrázcích se mohou od daného výrobku lisit. Dostupné informace Nejnovjsí verzi informací z tohoto návodu vzdy naleznete na nasich webových stránkách http://www.vermeiren.com/. Tyto webové stránky pravideln navstvujte pro pípadné aktualizace. Osoby se zrakovým postizením si mohou stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu, kterou jim mze pecíst softwarová aplikace text-to-speech. EN 2 Tento výrobek 139 2022-10 NL 1. Zádová oprka 2. Loketní oprka 3. Podrucka 4. Sedák 5. Toaletní kyblík 6. Podnozka 7. Stupacka 8. Kolecko s brzdou 9. Kolecko bez brzdy 10. Rám 11. Identifikacní stítek 1 3 PL CS 2 10 4 5 11 6 8 9 7 3 Ped pouzitím 3.1 Pi dodávce Rozbalte výrobek a ovte, zda jde o kompletní dodávku. Musí obsahovat následující polozky: · Rám (obsahuje toaletní sedák, sedátko, loketní oprky, 4 ídící kolecka, 2 upevovací srouby pro zádovou oprku) · Opradlo · Podnozky se stupackami · Toaletního kyblíku s krytem · Návod k pouzití Ovte, ze výrobek není poskozen pepravou. Zjistíte-li pi dodávce jakékoli skody, obrate se na dopravce. 3.2 Urcené pouzití Indikace a kontraindikace: Mobilní, opakovan pouzitelná toaleta pro vnitní pouzití, urcená pro uzivatele, kteí trpí inkontinencí nebo mají problémy s pohyblivostí. Toaleta by se nemla pouzívat ke sprchování, skladování, jako zebík, nebo invalidního vozíku. 1 EN NL Toaletní zidle je navrzena a vyrobena výhradn k pouzití jako toaletní pomcka pro jednu osobu o maximální váze 120 kg. 3.3 Bezpecnostní pokyny POZOR Riziko zranní PL Pectte si pokyny v tomto návodu a postupujte podle nich. Jinak mze dojít k CS vasemu zranní nebo k poskození toaletního zidle. · Nepouzívejte jako invalidní vozík. · Nezvedejte zidli pomocí loketních oprek nebo podnozek. · Nestoupejte na stupecky, toaletní zidle se mze pevrátit. · Pi instalaci a pemístní zidle bute opatrní. · Nenatahujte se do strany dále nez na délku vasí paze, jinak se zidle mze pevrátit. · Ped pouzitím zkontrolujte, zda vsechny ctyi nohy stojí rovnomrn na podlaze. · Nenaklánjte se pílis daleko dopedu. · Ped pepravou zidle odstrate kyblík. · Po kazdém pouzití kyblík vyprázdnte. · Dodrzujte pokyny pro servis a péci. Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným servisem / pécí o výrobek. 4 Sestavení 4.1 Frame Umístte základní rám ped sebe tak, aby smoval dopedu. Uchopte zádovou oprku po stranách za srouby loketní oprky (pi tom by mly loketní oprky smovat dol) a protáhnte zadní trubky do otvor pro trubky na základním rámu. Utahujte zajisovací srouby, dokud nejsou utazeny pevn. Zajisovací srouby musí být uvolnny, jinak není mozné správn vlozit zadní trubky. Zkontrolujte, zda zadní trubky nejsou zaseknuté nebo zkosené a zda jsou zcela zasunuty. 4.2 Loketní oprky Nyní mzete umístit loketní oprky do pozic, které jsou na základním rámu, a to tak, ze podrucky zespodu otocíte dopedu. 139 2022-10 4.3 Podnozky Pozice pro podnozky jsou umístny na trubkách pedního rámu toaletní zidle. 1. Sklopte stupacky. 2. Umístte stupacky z boku do dvou hlavních sroub a otácejte smrem dovnit, dokud nezapadnou na místo. Pokud k tomu nedojde okamzit, zkuste to znovu a soucasn jemn stisknte pidrzovací mechanismus (vnitní strana závsu podnozky). 3. Pipevnte lýtkový popruh pes hácky. 4.4 Sedák Chcete-li umístit sedák do správné polohy, vlozte hlavní kolík mezi toaletní sedák a rukoje (vzadu). 4.5 Toaletní kyblík Toaletní kyblík lze vlozit pod sedák zezadu, s krytem nebo bez nj. 5 Pouzívání 5.1 Brzdy POZOR Riziko zranní Brzdy neobsluhujte rukama. Ped nasednutím na toaletní zidli nebo sesednutí z ní musí být u zadních kolecek zabrzdny parkovací brzdy. Brzdy se zabrzdí seslápnutím stíbrné brzdové páky nohou. 5.2 Toaletní kyblík · Ped pepravou zidle odstrate kyblík. · Po kazdém pouzití kyblík odstrate a vyprázdnte. · Nalijte trochu vody do horního okraje kyblíku. Kyblík je pak vzduchotsn uzaven a neuniká z nj zádný zápach, kdyz je víko zavené. 6 Údrzba 6.1 Cistní Polstrování sedák, polstrování oprek, rám a kyblík lze otít pomocí domácích cisticích prostedk a vlhkého hadíku. Nepouzívejte kartác ani zádné jiné cisticí prostedky, které by mohly povrch poskrábat. 2 Chromované cásti by mly být pravideln otírány suchým hadíkem. Na houzevnaté necistoty pouzívejte jemný cistic na chromované povrchy. Pouzívání horkých trysek a vysokotlakých zaízení k cistní zidle není povoleno. 6.2 Dezinfekce K cistní toaletního zidle pouzijte mkký navlhcený hadík a vlaznou vodu s jemným dezinfekcním prostedkem pro domácnost. Toaletní kyblíky a polstrované sedáky nejsou urceny k hygienickému osetení. V pípad závazného nebo trvalého znecistní zvazte výmnu toaletního kbelíku a polstrovaných sedáte. 6.3 Kontrola/servis/opravy Pedpokládaná zivotnost toaletního keslaje 5 let. Zivotnost toaletního kesla je ovlivnna jeho pouzíváním, skladováním, údrzbou, servisem a cistním. Ped optovným pouzitím toaletní zidle je teba zkontrolovat následující body: · Zkontrolujte rám, loketní oprky, podnozky a kolecka z hlediska deformace a snízené funkcnosti. · Vizuální kontrola nátru (riziko koroze v pípad narusení). · Zkontrolujte stav polstrování (natrzení, lámavost, nasákavost) · Tsnní kyblíku (ne v pípad optovného pouzití) · Je zásilka kompletní? · Je k dispozici návod k obsluze? Váse toaletní zidle je vyrobena z hliníkových a plastových soucástí. Doporucujeme nechat si zkontrolovat toaletní keslo alespo jednou rocn, servisní intervaly vsak závisí na intenzit a frekvenci pouzívání. Porate se s odborným prodejcem a dohodnte vhodné servisní intervaly. Opravy a výmny smjí provádt pouze vyskolené osoby. Pitom je teba pouzívat pouze originální náhradní díly spolecnosti Vermeiren. Vyuzívejte sluzby nabízené vasím specializovaným prodejcem. Bude velmi rád, kdyz vám pomze s jakýmkoli servisem a opravami. EN 6.4 Optovné pouzití 139 2022-10 NL Ped kazdým dalsím pouzitím nechte toaletní zidli dezinfikovat, zkontrolovat a opravit podle pokyn v této kapitole. 6.5 Likvidace Po skoncení zivotnosti musí být toaletní zidli zlikvidovat podle místní legislativy pro zivotní prostedí. Nejlepsím zpsobem likvidace je rozebrání toaletního kesla pro usnadnní pepravy recyklovatelných soucástí. PL CS 7 Technické údaje Výrobce Typ Model Vermeiren Toaletní zidle 139 Popis Max. zátz Celková výska Výska sedáku Rozmry 120 kg 950 mm 492 mm (bez sedáku) 528 mm (se sedákem) Celková síka Síka sedáku Výska oprky 540 mm 420 mm 425 mm (bez sedáku) 390 mm (se sedákem) Celková hloubka 820 mm Hloubka sedáku 420 mm Délka (pi slození) Výska (pi slození) Loketní oprka do vzdálenosti sedadla 550 mm 520 mm 265 mm (bez sedáku) 225 mm (se sedákem) Pední umístní struktury loketní 395 mm oprky Váha ca. 13 kg Váha (pi slození) Rám: 6,85 kg Zádová oprka: 2,4 kg Podnozky: 1,75 kg (Pair) Sedák: 1,15 kg Toaletní kyblík: 0,7 kg Kolecka 125 mm (2 s brzdami, 2 bez brzd) Obsah toaletního 5 l kyblíku Vyhrazujeme si právo na zavádní technických zmn. Tolerance mení +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. 3 Service registration form Service registration form This product (name): ............................................ was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Date: Kind of work: I / S / R / D Date: Kind of work: I / S / R / D Date: User manual - 139_MULTI_W202280_A5_2022-10_B Vermeiren GROUP Vermeirenplein 1 / 15 2920 Kalmthout BE website: www.vermeiren.com