Instruction Manual for DURONIC models including: BPM95, BPM95 Arm Type Blood Pressure Monitor, Arm Type Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

BPM95

Manuels d'utilisation— duronic-fr


File Info : application/pdf, 169 Pages, 1.70MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BPM95 Manual ?v=1747147882
BPM95 Arm Type Blood Pressure Monitor
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE

Contents

English Manual

3

Manuel d'utilisation en français

14

Gebrauchsanleitung auf Deutsch

25

Manual de Instrucciones en Español

36

Manuale D'istruzioni In Italiano

47

Instrukcja obslugi. Polski

58

Türkçe Kullanim Kilavuzu

69

Gebruikershandleiding Nederlands

80

Svensk manual

91

2

English Manual
3

Introduction
Thank you for purchasing the Duronic BPM95 Arm Type Blood Pressure Monitor. This Manual is written and compiled in accordance with Medical Device Regulation (MDR) 2017/745 of the European Parliament and of the Council. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice.
Please read this User Manual carefully before using this product and retain for future reference.

Box Contents

· 1 x Blood Pressure Monitor · 1 x Arm Cuff · 4 x AA batteries

· 1 x Power Cable · 1 x User Manual

Components

Blood Pressure Monitor 1. User (1 / 2)

2. Date / Time

3. Saved measurement number

4. Low battery

5. Systolic blood pressure

5

6. Diastolic blood pressure

7. Pulse (bpm)

6

8. Heartbeat / Arrhythmia detected

9. Battery cassette

7

10. Memory button

8

11. Start/Stop button

9

10

Arm Cuff

11

12. Blood pressure cuff

13. Air Tube

12

12

34

13

4

Safety Information
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
· Use the appliance solely for its intended purpose and adhere to all procedures outlined within this manual.
· The appliance may be used by children aged 8 years or older and by individuals with reduced capabilities if supervised and instructed in safe use. Children under 8 years old should not use or be near the appliance without supervision.
· Keep the product out of reach from children and pets.
· This device is intended for indoor use only and for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It should only be used on the arm and not for any other function.
· Ensure the appliance is used on a flat and level surface.
· This appliance is not a substitute for medical care. Seek professional medical advice when necessary. This device is for self-monitoring and should not be used for self-diagnosis. Do not adjust, begin, or end medical treatment or medication without consulting a doctor. If you are taking medication, consult your doctor to determine the most appropriate time to measure your blood pressure.
· Do not repeatedly measure as it could result in arm soreness.
· When used on patients with common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, the results may vary.
· The device is not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture of air with oxygen or nitrous oxide.
· Keep the appliance and its components away from open flames and hot surfaces.
· Always unplug the appliance before moving, cleaning, or when not in use. Never pull the mains cable; always pull directly on the plug itself. Avoid kinking or crushing the mains cable and air tube. Do not use the appliance if the device, cuff, batteries, mains cable, or plug is damaged.
5

Safety Information
· Avoid contact with water during use and never immerse the appliance, cuff, mains cable, or plug in water or any liquid to prevent electric shock. Do not use wet hands to plug in the adaptor, as it might cause electric shock or injury.
· To avoid measurement errors, do not use the device in areas with a strong electromagnetic field or electrical fast transient/burst signals. Avoid using a phone near this appliance as it could cause malfunction.
· The user must ensure the device functions safely and is in proper working condition before use. Do not operate the appliance if any part is damaged.
· This device is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
· Never leave the appliance unattended during operation.
· Use only Duronic authorised parts and accessories. Parts and accessories not approved for use with the device may result in operational failure.
· If you experience any problems with this device, such as setup, maintenance, or operation, please contact the Duronic Customer Care Team for assistance. Do not open or repair the device yourself; contact Duronic for assistance.
· When cleaning the device, use a soft cloth to clean the unit. Do not submerge it in water or any liquid, and do not use abrasive or volatile cleaners. Avoid using chemical reagents like thinner or alcohol. Ensure the appliance and accessories have cooled and deflated completely before cleaning or storing.
When using Batteries
· The operator or user of the device should not touch the battery output and the patient simultaneously.
· Please use the correct battery size as described in this manual. Do not use any other type of battery as it may damage the device.
· If battery fluid leaks into your eyes, rinse with plenty of clean water and contact a doctor immediately.
· Remove batteries from the blood pressure monitor if not in use for a long period of time.
6

Setup
Batteries If using batteries; 1. Turn the arm blood pressure monitor upside down and slide the cover off by
lifting the tab. 2. Put in 4 x AA batteries into the cassette. 3. Clip the cover back into place.
Replace the batteries when the following occurs: · The `Low battery' icon shows · The display dims · The display does not light up
Caution: · Remove batteries if the device is not likely to be used for some
time. · Old batteries are harmful to the environment, do not dispose them
with other daily rubbish. Remove the old batteries from the device and follow your local recycling guidelines. Do not dispose of batteries in fire; batteries may explode or leak.
Power cable If using power cable; 1. Place the device on a flat surface near a power source. Make sure the
distance isn't so far as to pull the cable too taught. 2. Insert the power cable into the DC slot on the right of the device.
Note: You do not need to have batteries inserted into the device to use the power cable.
7

Setup
Cuff installation Connect the air tube of the arm cuff into the connecting port on the left side of the blood pressure monitor (both connecting parts are blue).
Adjusting the settings When the device is off, hold the memory button down for a few seconds - this will allow you to edit the settings. Hold the memory button down to switch between the options for each setting. Quick press the memory button to select and move to the next setting. See the order of settings below; SETTINGS User: Hold the memory button down to switch between User 1 and User 2, then quick press the memory button to select. Year: Select the year from 2016-2035. Month-Day: Select the month first then after confirming select the day. Time: Select the hour first and after confirming choose the minutes. Sound: Turn the voice prompt during measuring and viewing memory on or off. Unit: Select kPa or mmHg.
8

Memory
This blood pressure monitor can automatically store 2×99 groups of measured values and can calculate the average value of recent three groups of measuring results. Set the right unit information before taking a measurement to ensure the correct information is saved.
Access the Memory To access the memory, short-press the `Memory Button'. "AVG" will show in the top-right corner. This is the average calculated from the latest 3 measurement values saved on the device. To access individual records short-press the `Memory Button' again. To cycle through the records keep short-pressing the `Memory Button'. You can see the saved measurement number at the top of the screen.
Delete the Memory To delete the memory, short-press the `Memory Button'. Then press and hold the memory button again for 3 seconds. The screen will show 3 dashes (---) This means the records have all been deleted.
Note: When you save the 100th measurement, the earliest one will be deleted.
9

Arrhythmia / Irregular Heartbeat Detector
This blood pressure monitor is equipped with Irregular Heartbeat (IHB) Detection. During each measurement this monitor records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If an inconsistent heartbeat is detected, this equipment will light up the `Arrhythmia' symbol on the screen when displaying the final measured result.
Caution: The appearance of the `Arrhythmia' icon usually is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions: · Store in a dry place and avoid direct sunlight. · Avoid the monitor touching water. If the machine gets wet, dry immediately
afterwards. · Avoid intense shaking and collision. · Avoid dusty environments and unstable temperatures. · Use a wet (well wrung) cloth to remove any dirt. · Never immerse the cuff in water or any other liquid.
10

Fastening the Arm Cuff
1. Sit comfortably with your back supported and feet flat on the floor. 2. Rest your arm on a table at heart level with the palm facing up. 3. Ensure your sleeve is rolled up, but not tight enough to constrict blood flow.
Do not try to measure on top of clothing as you may get inaccurate results. 4. Slide your arm through the cuff so that the bottom edge is about 1 inch or 2­3
cm above your elbow. (This is roughly the width of 2 fingers.) 5. The air tube on the cuff should align with the inside of your arm, over the
brachial artery. 6. Wrap the cuff snugly around your upper arm without excessive tightness. You
should be able to fit one or two fingers between the cuff and your skin.
2~3cm
Tips · Rest for 5 minutes before measuring. · Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood
circulation to recover. · For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For
example, take daily measurements at approximately the same time, on the same arm, or as directed by a medical professional.
11

How to Take a Measurement
1. Ensure that the cuff is fitted properly on your arm. 2. Sit in a chair making sure your body is not bent or leaning forward. 3. Before measurement, take a deep breath three or four times, relax your
shoulders and arms. Make sure your body is relaxed. 4. Before pressing the start button, place your elbow on the table and ensure the
cuff is inline with your heart.
2~3cm
5. Ensuring your hands are extended and open, press the `Start/Stop Button' The device will complete the whole measurement automatically. Remain still for the duration of the measurement.
6. The cuff will inflate. When fully inflated the cuff can feel slightly tight or uncomfortable. This is normal. If it is intolerable or you have any concerns, press the `Start/Stop Button' to stop the machine and seek professional medical advice.
7. The machine will automatically save your results.
12

Tips for Obtaining an Accurate Measurement
Please follow the below tips to ensure you achieve an accurate measurement: · Don't hold the arm cuff when the measurement is being taken. · Relax your arm and body during measurement. · Wait at least 1 hour after eating or drinking. · Do not measure immediately after consuming caffeinated drinks such as tea
and coffee, or after smoking. · Wait at least 20 minutes after taking a bath. · Do not take a measurement when talking or moving your fingers. · Do not take a measurement in a very cold environment. · Do not take a measurement when you need to use the toilet.
13

Why does my blood pressure vary throughout the day?
Individual blood pressure varies naturally multiple times during the day. It is also affected by the way you tie your cuff around your arm and the position of your arm during measurement. For this reason, we advise you to take the measurement at the same time of day and in the same position.
Please note: · Medication can affect blood pressure and can make the results vary more. · If you wish to measure a second time, wait at least 3 minutes before taking
another measurement.
Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?
Blood pressure is different even throughout the day due to a variety of factors like weather, emotions and exercise. Blood pressure usually increases in clinical settings due to anxiety or nerves.
Pay attention to the following when you measure your blood pressure at home:
- Is the cuff is tied properly? - Is the cuff is too tight or too loose? - Is the cuff is tied on the upper arm? - Do you feel anxious?
Advice: Take 2-3 deep breaths before beginning a measurement as this will help get a more accurate result. If you are particularly anxious or upset, relax yourself for 4-5 minutes until you calm down.
Which arm should I use to take measurements?
It is fine to use the cuff on either arm, but some people will experience a difference in measurement results.
For this reason, we recommend using the same arm every time.
14

Understanding the Result
1
2
3
1. Systolic pressure (SYS): The highest level of your blood pressure ­ when your heart beats, it contracts to pump blood through your arteries.
2. Diastolic pressure (DIA): The lowest level of your blood pressure ­ when your heart relaxes between beats.
3. Pulse: Number of heartbeats per minute. Most adults have a resting heart rate between 60 and 100bpm. Athletes are likely to have a lower resting heart rate.
Standard Blood Pressure Classification Below illustrates the standard blood pressure classification for adults made by the World Health Organisation (WHO) and International Society of Hypertension (ISH) in 1999.
Caution: · Only a doctor can tell you your normal blood pressure range and
the point at which you are at risk. Consult your doctor to obtain these values. · If the measurements taken with these products fall outside the range, consult your GP/doctor for advice.
15

Understanding the Result
Table 1: Healthy and unhealthy blood pressure chart for adults

Grade 3: Hypertension Grade 2: Hypertension Grade 1: Hypertension

110 High (severe) High (moderate)
100 High (mild)
90 Pre-High
80

DIA (mmHg)

Normal

60 Low

90

120 140 160 180

SYS (mmHg)

Table 2: Blood pressure ranges adults

Low
Normal
Pre-High
High (mild)
High (moderate)
High (severe)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Caution: · If your SYS reading exceeds 180 or DIA reading exceeds 110,
immediately seek emergency medical help.
16

Error message "E01"
"E02"
"E03" "E04"

Troubleshooting
Cause Arm or body movement detected. The high pressure value can not be measured. Please redo the arm cuff and test again. Arm or body movement detected. The low pressure value can not be measured. Please redo the arm cuff and test again. Test results are not normal. Please measure again.
The pulse signal is too weak. Please check the arm cuff, then try again.

Problem No display when pressing the Start/ Stop button
The display turns off during the reading The device won't take a reading when pressing the Start/ Stop button
No pressure in the cuff Consecutive measurement results are very different

Possible Reason The batteries are low The batteries are inserted incorrectly The power cable is inserted incorrectly
The batteries are low

Solution
Replace batteries
Install in accordance with the positive and negative poles of the batteries
Ensure the cable is plugged into the correct DC socket and is connected to a suitable power source.
Replace batteries

The cuff is not parallel to Measure with correct posture the heart

The cuff is not applied to the arm properly

Reapply the cuff, then re-measure

Speaking or moving during the reading

Be quiet and still, then re-measure

Clothes are obstructing Remove the clothes, then re-

the reading

measure

The arm cuff is damaged Contact Duronic or has a leak

Mental state can cause
fluctuations in blood pressure

Take a deep breath and keep in a quiet state, then re-measure

Body / arm movement Remain still when taking the reading

Not enough time between each reading

Wait at least 3 minutes between readings

For any other issues, please contact Duronic.

17

Technical Specifications

Display Information

Display Mode (LCD)

Systolic blood pressure (SYS)

Kpa/mmHg

Diastolic blood pressure (DIA)

Kpa/mmHg

Pulse Rate (Pulse/min)

bpm

Average (AVG)

3 saved readings

Memory

2 users (2 x 99 set storage)

Arrhythmia

Irregular heartbeat detected

Clock

24 hour

NIBP (Non Invasive Blood Pressure) Parameter Specification

Static measuring range

0-280mmHg

Dynamic measuring range

Systolic: 40-250mmHg / Diastolic: 30-200mmHg

Accuracy

±3mmHg(±0.4kPa)

PR Pulse Parameter Specification

Measuring range

40-199 bpm

Accuracy

±5%

Arm Cuff Specification

Size

22cm-32cm

Measuring range

0-300mmHg

Battery Requirement

4 X 1.5V (AA size) alkaline battery

Power off

The appliance will automatically turn off after 90 seconds.

Dimensions and Weight

Dimensions

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Weight

About 240g

18

Key of Symbols

Type BF applied part Serial number Date of manufacture Manufacturer Use-by date Caution Medical device CE mark Authorized representative in the EU Mobius Loop Restriction of Hazardous Substances

Keep away from sunlight
Serial number Separate collection for electrical and electronic equipment Protected against solid foreign objects greater than 12.5mm in diameter and vertically falling water droplets.
This device has no alarm function
Not made with natural rubber latex
Keep dry
Refer to instruction manual
Green Dot

19

Device Specifications

Classification: Class IIa (MDR) 2017/745
EMC complies with IEC60601-1-2 standard
Anti-electric Shock Type: Internally powered equipment Anti-electric Shock Degree: Type BF equipment Overvoltage category classification: Class II CISPR 11 Group 1 Class B
Ingress Protection Rating: IP21

Environment Requirements

Operation Temperature:

5°C ~ 40°C

Storage Temperature:

-20°C ~ 55°C

Ambient Humidity:

15%-85% RH, no condensation in operation 10%-95% RH, no condensation in storage

Atmospheric Pressure:

86kPa ~ 105 kPa, in operation 50kPa ~ 105 kPa, in storage

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

UK Distributor: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
EU Distributor: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

20

Appendix

Table 1: Guidance and manufacture's declaration ­ electromagnetic emissions-for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture's declaration ­ electromagnetic emission

The Duronic BPM95 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BPM95 should assure that it is used in such an
environment.

Emission test Compliance Electromagnetic environment ­ guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1

The BPM95 uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.

RF emission CISPR 11

Class B

The BPM95 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public lowvoltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissions IEC 61000-3-2

Class A

The BPM95 complies with Class A limits for
harmonic current emissions to minimize power
grid disturbances. It is suitable for use in industrial, commercial and domestic environments.

Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3

Compliance

The BPM95 won't cause flickering lights or noticeable voltage fluctuations in buildingd and establishments connected to the public power grid

Table 2: Guidance and manufacturer´s declaration ­ electromagnetic immunity ­ for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING

Guidance and manufacturer´s declaration ­ electromagnetic immunity

The Duronic BPM95 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BPM95 should assure that it is used in such an
environment.

Immunity test

EN 60601 test level

Compliance

Conducted RF IEC 61000-4-6

3 V

Yes

0, 15 MHz -80 MHz

6 V in ISM and amateur radio bands between 0, 15 MHz and 80 MHz

80 % AM at 1 kHz

Conducted RF

10 V/m

Yes

IEC 61000-4-6

80 MHz -2,7 GHz

80 % AM at 1 kHz

21

Appendix

Table 3: Guidance and manufacturer's declaration ­ electromagnetic immunity ­ for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacturer's declaration ­ electromagnetic immunity

The Duronic BPM95 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BPM95 should assure that it is used in such an
environment.

Immunity test EN 60601 test level

Compliance level

Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2

± 8 kV contact ± 15 kV air

± 8 kV contact ± 15kV air

Electrostatic transient / burst
IEC 61000-4-4

± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines

± 2 kV for power supply lines

Surge

± 1 kV differential mode

±1kV differential mode

IEC 61000-4-5 ± 2 kV common mode

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines
IEC 61000-4-11

< 5 % UT (>95 % dip in UT ) for 0.5 cycle
40 % UT (60 % dip in UT ) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT ) for 25 cycles
< 5 % UT (>95 % dip in UT ) for 5 sec

< 5 % UT (>95 % dip in UT ) for 0.5 cycle
40 % UT (60 % dip in UT ) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT ) for 25 cycles
< 5 % UT (>95 % dip in UT ) for 5 sec

Power frequency (50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8

30 A/m

30 A/m

NOTE: UT is the a. c. mains voltage prior to application of the test level.

22

Appendix

Table 4: Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment

Test frequency (MHz)
385

Banda (MHz)
380 -390

Servicea TETRA 400

450
710 745 780 810 870 930
1 720 1 845 1 970
2 450
5 240 5 500 5 785

430 470
704 787

GMRS 460, FRS 460
LTE Band 13, 17

800 960
1700 1990
2400 2570
5100 5800

GSM 800/900. TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Band 1, 3 4, 25; UMTS
Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7
WLAN 802.11 a/n

Modulationb
Pulse modulationb 18Hz FMc ± 5 kHz deviation Pulse modulationb 217 Hz

Max Distance Immunity

power (m)

test level

(W)

1,8

0.3

27

2

0.3

28

0,2

0.3

9

Pulse

2

0,3

28

modulationb

18 Hz

Pulse

2

0,3

28

modulationb

217 Hz

Pulse

2

0,3

28

modulationb

217 Hz

Pulse

0,2

0.3

9

modulationb

217 Hz

NOTE: If necessary to achieve the immunity test level, the distance between the transmitting antenna and the me equipment or me system may be reduced to 1 m. The 1 m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.
a) For some services, only the uplink frequencies are included. b) The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal. c) As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
23

Manuel d'utilisation en français
24

Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté le tensiomètre de bras Duronic BPM95. Ce manuel est rédigé et compilé conformément au Règlement sur les dispositifs médicaux (MDR) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil. En cas de modifications ou de mises à jour logicielles, les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit et le conserver pour toute référence future.

Contenu de la boîte

· 1 x Tensiomètre · 1 x Brassard · 4 x Piles AA

· 1 x Câble d'alimentation · 1 x Manuel d'utilisation

Composants

Tensiomètre 1. Sélection de l'utilisateur (1 / 2)

2. Date / Heure

3. Numéro de mesure enregistrée

4. Batterie faible

5. Pression artérielle systolique

5

6. Pression artérielle diastolique

7. Pouls (bpm)

6

8. Détection des battements

cardiaques / Arythmie

7

9. Compartiment à piles

8

10. Touche Mémoire

9

11. Touche Marche/Arrêt

10

11

Brassard

12. Brassard de tension artérielle

13. Tube d'air
12

12

34

13

25

Informations de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR REFERENCE FUTURE
· Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné et suivez toutes les instructions de ce manuel.
· L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités réduites si elles sont supervisées et instruites sur son utilisation en toute sécurité. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser ou se trouver à proximité de l'appareil sans surveillance.
· Gardez le produit hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
· Cet appareil est destiné à un usage intérieur uniquement et sert à la mesure et au suivi non invasifs de la pression artérielle. Il doit être utilisé uniquement sur le bras et ne doit pas être utilisé pour toute autre fonction.
· Assurez-vous que l'appareil est utilisé sur une surface plane et stable.
· Cet appareil ne remplace pas un suivi médical. Consultez un professionnel de santé en cas de besoin. Ce dispositif est destiné à l'auto-surveillance et ne doit pas être utilisé pour un autodiagnostic. Ne modifiez, n'interrompez ou ne commencez aucun traitement médical ou médicamenteux sans consulter un médecin. Si vous suivez un traitement, consultez votre médecin pour déterminer le moment idéal pour mesurer votre tension artérielle.
· Ne mesurez pas votre tension de manière excessive, cela pourrait provoquer une gêne ou une douleur au bras.
· Chez les patients souffrant d'arythmies courantes comme des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires, ou une fibrillation auriculaire, les résultats peuvent varier.
· L'appareil ne doit pas être utilisé en présence d'un mélange anesthésique inflammable contenant de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
· Eloignez l'appareil et ses composants des flammes nues et des surfaces chaudes.
· Débranchez toujours l'appareil avant de le déplacer, de le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation, débranchezle toujours directement en tenant la fiche. Evitez de plier ou d'écraser le câble d'alimentation et le tube à air. Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci, son brassard, ses piles, son câble d'alimentation ou sa fiche sont endommagés.
· Evitez tout contact avec l'eau pendant l'utilisation et n'immergez jamais l'appareil, le brassard, le câble d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou
26

Informations de sécurité
tout autre liquide pour éviter tout risque d'électrocution. Ne branchez pas l'adaptateur avec les mains mouillées pour éviter tout choc électrique ou blessure.
· Pour éviter les erreurs de mesure, n'utilisez pas l'appareil dans des zones avec un champ électromagnétique puissant ou des signaux électriques transitoires rapides. Évitez d'utiliser un téléphone portable à proximité de l'appareil, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
· Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'appareil fonctionne correctement et en toute sécurité. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé.
· Cet appareil ne convient pas pour un suivi médical en continu lors d'urgences ou d'interventions médicales.
· Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement. · Utilisez uniquement les pièces et accessoires autorisés par Duronic.
L'utilisation de pièces non approuvées peut entraîner des pannes de fonctionnement.
· En cas de problème avec l'appareil (installation, entretien ou utilisation), contactez le service client Duronic. Ne tentez pas d'ouvrir ou de réparer l'appareil vous-même.
· Lors du nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux. Ne l'immergez jamais dans l'eau ou un liquide, et n'utilisez pas de produits abrasifs ou volatils. Évitez les solvants chimiques tels que l'alcool ou le diluant. Assurez-vous que l'appareil et ses accessoires sont complètement refroidis et dégonflés avant de les nettoyer ou de les ranger.
Utilisation des piles
· L'utilisateur ne doit jamais toucher à la fois la sortie des piles et le patient.
· Utilisez exclusivement des piles de la taille indiquée dans ce manuel. N'utilisez pas d'autres types de piles, cela pourrait endommager l'appareil.
· En cas de fuite de liquide de la pile dans les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d'eau claire et consultez un médecin sans tarder.
· Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles du tensiomètre.
27

Installation
Piles Si vous utilisez des piles: 1. Retournez le tensiomètre et faites glisser le couvercle en soulevant la
languette. 2. Insérez 4 piles AA dans le compartiment. 3. Refermez le couvercle en le clipsant en place.
Remplacez les piles lorsque: · L'icône "Batterie faible" apparaît. · L'affichage devient plus sombre. · L'écran ne s'allume plus.
Attention: · Retirez les piles si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une
longue période. · Les piles usagées sont nocives pour l'environnement : ne les jetez
pas avec les ordures ménagères. Suivez les consignes locales de recyclage. Ne jetez jamais les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
Câble d'alimentation Si vous utilisez le câble d'alimentation: 1. Placez l'appareil sur une surface plane près d'une prise de courant. Assurez-
vous que la distance ne soit pas trop grande pour éviter de trop tendre le câble. 1. Insérez le câble d'alimentation dans le port DC situé sur le côté droit de l'appareil.
Remarque: Vous n'avez pas besoin d'insérer des piles pour utiliser l'appareil avec le câble d'alimentation.
28

Installation
Installation du brassard Branchez le tube à air du brassard dans le port de connexion situé sur le côté gauche du tensiomètre (les deux parties de connexion sont bleues).
Réglage des paramètres Lorsque l'appareil est éteint, maintenez la touche mémoire enfoncée pendant quelques secondes pour accéder aux paramètres. Maintenez la touche mémoire enfoncée pour faire défiler les options. Appuyez brièvement sur la touche mémoire pour sélectionner et passer au paramètre suivant. Ci-dessous l'ordre de défilement des paramètres: PARAMÈTRES Utilisateur: Alternez entre Utilisateur 1 et Utilisateur 2 en maintenant la touche enfoncée. Appuyez brièvement pour sélectionner. Année: Sélectionnez une année entre 2016 et 2035. Mois-Jour: Sélectionnez d'abord le mois, puis le jour. Heure: Sélectionnez l'heure, puis les minutes. Son: Activez ou désactivez les instructions vocales pendant la mesure et la consultation des résultats. Unité: Sélectionnez kPa ou mmHg.
29

Mémoire
Ce tensiomètre peut stocker automatiquement 2 × 99 groupes de valeurs mesurées et peut calculer la moyenne des trois derniers groupes de résultats de mesure. Choisissez la bonne unité avant de prendre une mesure pour vous assurer que les informations correctes sont enregistrées.
Accéder à la mémoire Pour accéder à la mémoire, appuyez brièvement sur la touche "Mémoire". "AVG" s'affichera dans le coin supérieur droit. Il s'agit de la moyenne calculée à partir des 3 dernières valeurs de mesure enregistrées sur l'appareil. Pour accéder aux enregistrements individuels, appuyez à nouveau brièvement sur la touche "Mémoire". Pour parcourir les enregistrements, continuez à appuyer brièvement sur la touche "Mémoire". Vous pouvez voir le numéro de mesure enregistré en haut de l'écran.
Supprimer la mémoire Pour supprimer la mémoire, appuyez brièvement sur la touche "Mémoire". Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton mémoire et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. L'écran affichera 3 tirets (---), ce qui signifie que tous les enregistrements ont été supprimés.
Remarque: Lorsque vous enregistrez la 100e mesure, la plus ancienne sera automatiquement supprimée.
30

Détecteur d'arythmie / battement cardiaque irrégulier
Ce tensiomètre est équipé d'un détecteur de battement cardiaque irrégulier (IHB). Lors de chaque mesure, cet appareil enregistre les intervalles des battements cardiaques et calcule l'écart type. Si un battement cardiaque irrégulier est détecté, l'appareil affichera le symbole "Arythmie" sur l'écran lors de l'affichage du résultat final de la mesure.
Attention: L'apparition de l'icône "Arythmie" n'est généralement PAS une source d'inquiétude. Cependant, si le symbole apparaît fréquemment, nous vous recommandons de consulter un médecin. Veuillez noter que cet appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions cidessous: · Rangez l'appareil dans un endroit sec et évitez la lumière directe du soleil. · Evitez que l'appareil ne soit en contact avec de l'eau. Si l'appareil est mouillé,
séchez-le immédiatement. · Evitez les chocs violents et les collisions. · Evitez les environnements poussiéreux et les températures instables. · Utilisez un chiffon humide (bien essoré) pour enlever toute saleté. · Ne plongez jamais le brassard dans l'eau ou tout autre liquide.
31

Fixation du brassard
1. Asseyez-vous confortablement, le dos soutenu et les pieds à plat sur le sol. 2. Posez votre bras sur une table à hauteur du coeur, paume vers le haut. 3. Assurez-vous que votre manche est relevée, mais pas trop serrée pour ne
pas gêner la circulation sanguine. Ne mesurez pas par-dessus les vêtements, car cela pourrait fausser les résultats. 4. Passez votre bras dans le brassard de manière à ce que le bord inférieur se trouve à environ 2­3 cm au-dessus de votre coude (soit la largeur de 2 doigts). 5. Le tube d'air du brassard doit être aligné avec l'intérieur de votre bras, audessus de l'artère brachiale. 6. Enroulez le brassard fermement autour de votre bras sans trop serrer. Vous devriez pouvoir glisser un ou deux doigts entre le brassard et votre peau.
2~3cm
Conseils · Reposez-vous pendant 5 minutes avant de mesurer. · Attendez au moins 3 minutes entre chaque mesure. Cela permet à votre
circulation sanguine de se rétablir. · Pour une comparaison significative, essayez de mesurer dans des conditions
similaires. Par exemple, prenez des mesures quotidiennes à peu près à la même heure, sur le même bras, ou selon les instructions d'un professionnel de santé.
32

Comment prendre une mesure
1. Assurez-vous que le brassard est correctement positionné sur votre bras. 2. Asseyez-vous sur une chaise en veillant à ce que votre corps ne soit pas
penché ou incliné vers l'avant. 3. Avant la mesure, prenez trois ou quatre profondes respirations, détendez vos
épaules et vos bras. Assurez-vous que votre corps est détendu. 4. Avant d'appuyer sur la touche de démarrage, placez votre coude sur la table
et assurez-vous que le brassard est aligné avec votre coeur.
2~3cm
5. En gardant vos mains étendues et ouvertes, appuyez sur la touche "Marche/ Arrêt". L'appareil effectuera la mesure entièrement automatiquement. Restez immobile pendant toute la durée de la mesure.
6. Le brassard se gonflera. Lorsqu'il est complètement gonflé, le brassard peut sembler légèrement serré ou inconfortable. Ceci est normal. Si cela est insupportable ou si vous avez des inquiétudes, appuyez sur la touche "Marche/Arrêt" pour arrêter l'appareil et consultez un professionnel de santé.
7. L'appareil enregistrera automatiquement vos résultats.
33

Conseils pour obtenir une mesure précise
Suivez les conseils ci-dessous pour garantir une mesure précise: · Ne tenez pas le brassard pendant la mesure. · Détendez votre bras et votre corps pendant la mesure. · Attendez au moins 1 heure après avoir mangé ou bu. · Ne mesurez pas immédiatement après avoir consommé des boissons
caféinées comme le thé ou le café, ou après avoir fumé. · Attendez au moins 20 minutes après avoir pris un bain. · Ne prenez pas de mesure en parlant ou en bougeant les doigts. · Ne prenez pas de mesure dans un environnement très froid. · Ne prenez pas de mesure si vous avez besoin d'aller aux toilettes.
34

Pourquoi ma tension artérielle varie-t-elle au cours de la journée ?
La tension artérielle varie naturellement plusieurs fois au cours de la journée. Elle est également influencée par la manière dont vous fixez le brassard autour de votre bras et la position de votre bras pendant la mesure. Pour cette raison, nous vous conseillons de prendre la mesure à la même heure de la journée et dans la même position.
Remarque:
· Les médicaments peuvent affecter la tension artérielle et faire varier davantage les résultats.
· Si vous souhaitez effectuer une deuxième mesure, attendez au moins 3 minutes avant de reprendre une nouvelle mesure.
Pourquoi ma tension artérielle à la maison est-elle différente de celle à l'hôpital ?
La tension artérielle varie même au cours de la journée en raison de divers facteurs tels que le temps, les émotions et l'exercice physique. La tension artérielle a tendance à augmenter dans un cadre clinique en raison de l'anxiété ou du stress.
Portez attention aux points suivants lorsque vous mesurez votre tension artérielle à la maison:
- Le brassard est-il bien attaché?
- Le brassard est-il trop serré ou trop lâche?
- Le brassard est-il placé sur le bras supérieur?
- Vous sentez-vous anxieux? Conseil: Prenez 2 à 3 respirations profondes avant de commencer la mesure, car cela aidera à obtenir un résultat plus précis. Si vous êtes particulièrement anxieux ou contrarié, détendez-vous pendant 4 à 5 minutes jusqu'à ce que vous soyez calmé.
Quel bras dois-je utiliser pour les mesures?
Il est possible d'utiliser le brassard sur n'importe quel bras, mais certaines personnes peuvent observer une différence dans les résultats de mesure.
Pour cette raison, nous recommandons d'utiliser le même bras à chaque fois.
35

Comprendre le résultat
1
2
3
1. Pression systolique (SYS): Le niveau le plus élevé de votre tension artérielle ­ lorsque votre coeur bat, il se contracte pour pomper le sang dans les artères.
2. Pression diastolique (DIA): Le niveau le plus bas de votre tension artérielle ­ lorsque votre coeur se détend entre les battements.
3. Pouls: Nombre de battements cardiaques par minute. La plupart des adultes ont une fréquence cardiaque au repos comprise entre 60 et 100 bpm. Les athlètes ont souvent une fréquence cardiaque au repos plus faible.
Classification standard de la tension artérielle Le tableau ci-dessous illustre la classification standard de la tension artérielle pour les adultes établie par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et la Société internationale de l'hypertension (SIH) en 1999.
Attention: · Seul un médecin peut vous indiquer votre plage de tension
artérielle normale et le moment où vous êtes à risque. Consultez votre médecin pour obtenir ces valeurs. · Si les mesures prises avec ces produits se situent en dehors de la plage normale, consultez votre médecin généraliste ou votre médecin pour obtenir des conseils.
36

Comprendre le résultat
Tableau 1: Tableau de la pression artérielle saine et malsaine pour adultes

110 Elevée (sévère) Elevée (modérée)
100 Elevée (légère)
90 Pré-Hypertension
80

DIA (mmHg)

Niveau 3: Hypertension Niveau 2: Hypertension Niveau 1: Hypertension

Normale

60 Basse 90

120 140 160 180 SYS (mmHg)

Tableau 2: Plages de pression artérielle pour adultes

Basse
Normale
Pré-Hypertension
Elevée (légère)
Elevée (modérée)
Elevée (sévère)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Précaution: · Si votre mesure SYS dépasse 180 ou si votre mesure DIA
dépasse 110, cherchez immédiatement une aide médicale d'urgence.
37

Dépannage

Message d'erreur "E01"

Cause
Mouvement du bras ou du corps détecté. La valeur de haute pression ne peut pas être mesurée. Veuillez repositionner le brassard et refaire le test.

"E02"

Mouvement du bras ou du corps détecté. La valeur de basse pression ne peut pas être mesurée. Veuillez repositionner le brassard et refaire le test.

"E03"

Les résultats du test ne sont pas normaux. Veuillez mesurer à nouveau.

"E04"

Le signal du pouls est trop faible. Veuillez vérifier le brassard, puis réessayer.

Problème Aucun affichage lorsque vous appuyez sur la touche Start/Stop
L'écran s'éteint pendant la mesure L'appareil ne prend pas de mesure lorsque vous appuyez sur Start/ Stop
Aucune pression dans le brassard
Les résultats des mesures consécutives sont très différents

Cause possible Les piles sont faibles Les piles sont mal insérées
Le câble d'alimentation est mal branché
Les piles sont faibles
Le brassard n'est pas à la hauteur du coeur Le brassard est mal positionné sur le bras Vous parlez ou bougez pendant la mesure Les vêtements gênent la mesure Le brassard est endommagé ou présente une fuite L'état mental peut provoquer des fluctuations de la pression artérielle Mouvements du corps ou du bras Pas assez de temps entre chaque mesure

Solution Remplacez les piles. Insérez-les en respectant les pôles positif et négatif. Assurez-vous que le câble est connecté au bon port DC et à une source d'alimentation adaptée. Remplacez les piles.
Adoptez la bonne posture pour la mesure. Réajustez le brassard, puis refaites la mesure. Restez immobile et silencieux, puis refaites la mesure. Retirez les vêtements qui obstruent le brassard, puis refaites la mesure. Contactez Duronic.
Prenez une grande inspiration, restez calme, puis refaites la mesure.
Restez immobile pendant la mesure.
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mesure.

Pour tout autre problème, veuillez contacter Duronic. 38

Spécifications Techniques

Informations sur l'affichage

Mode d'affichage (LCD)

Pression artérielle systolique (SYS)

Kpa/mmHg

Pression artérielle diastolique (DIA)

Kpa/mmHg

Fréquence du pouls (battements/min)

bpm

Moyenne (AVG)

3 dernières mesures enregistrées

Mémoire

2 utilisateurs (2 x 99 enregistrements)

Arythmie

Détection de battements irréguliers

Horloge

24 heures

Spécifications des paramètres de pression artérielle non invasive (NIBP)

Plage de mesure statique

0-280mmHg

Plage de mesure dynamique

Systolique: 40-250mmHg / Diastolique: 30-200mmHg

Précision

±3mmHg(±0.4kPa)

Spécifications des paramètres du pouls (PR)

Plage de mesure

40-199 bpm

Précision

±5%

Spécifications du brassard

Taille

22cm-32cm

Plage de mesure

0-300mmHg

Batteries requises

4 X 1.5V (piles alcalines AA)

Extinction automatique

L'appareil s'éteint automatiquement après 90 secondes d'inactivité.

Dimensions et Poids

Dimensions

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Poids

Environ 240g

39

Légende des Symboles

Partie appliquée de type BF Date de fabrication Fabricant Date d'expiration Précaution Dispositif médical Marquage CE Représentant autorisé dans l'UE Boucle de Möbius Restriction des substances dangereuses

Protéger de la lumière du soleil
Numéro de série
Collecte séparée des équipements électriques et électroniques
Protection contre les objets solides de plus de 12,5 mm de diamètre et les gouttes d'eau verticales
Cet appareil n'a pas de fonction d'alarme
Non fabriqué avec du latex naturel
Garder au sec
Référez-vous au manuel d'instructions
Point vert

40

Spécifications de l'appareil

Classification: Classe IIa (MDR) 2017/745
Conformité EMC Norme IEC60601-1-2
Protection contre les chocs électriques: Equipement alimenté en interne Degré de protection contre les chocs électriques: Equipement de type BF Classification de surtension: Classe II CISPR 11 Groupe 1 Classe B
Indice de protection: IP21

Exigences environnementales

Température de fonctionnement:

5°C ~ 40°C

Température de stockage: -20°C ~ 55°C

Humidité ambiante:

15%-85% RH, sans condensation en fonctionnement
10%-95% RH, sans condensation en stockage

Pression atmosphérique:

86kPa ~ 105 kPa, en fonctionnement 50kPa ~ 105 kPa, en stockage

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

Distributeur au Royaume-Uni: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
Distributeur dans l'UE: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

41

Gebrauchsanleitung auf Deutsch
42

Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für das Duronic BPM95 Oberarm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung wurde in Übereinstimmung mit der Medizinprodukte-Verordnung (MDR) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates verfasst. Bei Änderungen und Software-Updates können die Informationen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie sie für zukünftige Referenz auf.

Lieferumfang

· 1 x Blutdruckmessgerät · 1 x Oberarm-Manschette · 4 x AA-Batterien

· 1 x Netzkabel · 1 x Bedienungsanleitung

Komponenten

Blood Pressure Monitor 1. Blutdruckmessgerät

2. Benutzer (1 / 2)

3. Datum / Uhrzeit

4. Gespeicherte Messungsnummer

5. Schwache Batterie

5

6. Systolischer Blutdruck

7. Diastolischer Blutdruck

6

8. Puls (Schläge pro Minute)

9. Herzschlag / Arrhythmie erkannt

7

10. Batteriefach

8

11. Speichertaste

9

12. Start/Stopp-Taste

10

11

Oberarm-Manschette 13. Blutdruckmanschette

14. Luftschlauch
12

12

34

13

43

Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF
· Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und halten Sie sich an alle in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren.
· Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt und in der sicheren Anwendung unterwiesen werden. Kinder unter 8 Jahren sollten das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden oder in dessen Nähe sein.
· Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
· Dieses Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich und zur nicht-invasiven Messung und Überwachung des arteriellen Blutdrucks vorgesehen. Es sollte nur am Arm verwendet werden und nicht für andere Funktionen.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen und ebenen Oberfläche verwendet wird.
· Dieses Gerät ist kein Ersatz für medizinische Betreuung. Holen Sie bei Bedarf professionellen medizinischen Rat ein. Dieses Gerät dient der Selbstüberwachung und sollte nicht zur Selbstdiagnose verwendet werden. Stellen Sie keine medizinische Behandlung oder Medikation ein, beginnen oder beenden Sie diese nicht, ohne einen Arzt zu konsultieren. Wenn Sie Medikamente einnehmen, fragen Sie Ihren Arzt, wann der beste Zeitpunkt zur Blutdruckmessung ist.
· Führen Sie keine wiederholten Messungen durch, da dies zu Armschmerzen führen kann.
· Bei Patienten mit häufigen Arrhythmien wie Vorhof- oder KammerExtrasystolen oder Vorhofflimmern können die Ergebnisse variieren.
· Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart eines entflammbaren Narkosegemischs aus Luft mit Sauerstoff oder Lachgas geeignet.
· Halten Sie das Gerät und seine Komponenten von offenen Flammen und heißen Oberflächen fern.
· Ziehen Sie immer den Stecker, bevor Sie das Gerät bewegen, reinigen oder wenn es nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie niemals am Netzkabel; ziehen Sie immer direkt am Stecker selbst. Vermeiden Sie das Knicken oder Quetschen des Netzkabels und des Luftschlauchs. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät, die Manschette, die Batterien, das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
· Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser während der Verwendung und tauchen Sie das Gerät, die Manschette, das Netzkabel oder den Stecker
44

Sicherheitshinweise
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Stecken Sie den Adapter nicht mit nassen Händen ein, da dies zu einem Stromschlag oder Verletzungen führen könnte. · Um Messfehler zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit starken elektromagnetischen Feldern oder elektrischen Störsignalen. Vermeiden Sie die Verwendung eines Telefons in der Nähe des Geräts, da dies zu Fehlfunktionen führen könnte. · Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät sicher funktioniert und sich in einem einwandfreien Zustand befindet, bevor es verwendet wird. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist. · Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwachung während medizinischer Notfälle oder Operationen geeignet.
· Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
· Verwenden Sie nur von Duronic autorisierte Teile und Zubehör. Nicht für das Gerät zugelassene Teile und Zubehör können zu Betriebsstörungen führen.
· Wenn Sie Probleme mit diesem Gerät haben, z. B. bei der Einrichtung, Wartung oder Bedienung, wenden Sie sich bitte an den DuronicKundenservice. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät nicht selbst; kontaktieren Sie Duronic für Unterstützung.
· Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und verwenden Sie keine scheuernden oder flüchtigen Reinigungsmittel. Vermeiden Sie den Einsatz chemischer Reagenzien wie Verdünner oder Alkohol. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die Zubehörteile vollständig abgekühlt und entleert sind, bevor Sie sie reinigen oder lagern.
Bei Verwendung von Batterien · Der Bediener oder Benutzer des Geräts sollte nicht gleichzeitig den
Batterieausgang und den Patienten berühren. · Bitte verwenden Sie die in dieser Anleitung beschriebene richtige
Batteriegröße. Verwenden Sie keine anderen Batterietypen, da dies das Gerät beschädigen könnte.
· Wenn Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese mit viel sauberem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort einen Arzt.
· Entfernen Sie die Batterien aus dem Blutdruckmessgerät, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
45

Einrichtung
Batterien Wenn Sie Batterien verwenden: 1. Drehen Sie das Oberarm-Blutdruckmessgerät um und schieben Sie die
Abdeckung ab, indem Sie den Lasthaken anheben. 2. Legen Sie 4 x AA-Batterien in das Batteriefach. 3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Ersetzen Sie die Batterien, wenn Folgendes auftritt: · Das Symbol für schwache Batterie wird angezeigt · Die Anzeige wird dunkler · Die Anzeige leuchtet nicht
Achtung: · Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät voraussichtlich
längere Zeit nicht verwendet wird. · Alte Batterien sind umweltschädlich, entsorgen Sie sie nicht mit
dem Hausmüll. Entfernen Sie die alten Batterien aus dem Gerät und folgen Sie den örtlichen Recycling-Richtlinien. Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer; Batterien können explodieren oder auslaufen.
Netzkabel Wenn Sie das Netzkabel verwenden: 1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche in der Nähe einer
Stromquelle. Achten Sie darauf, dass der Abstand nicht so groß ist, dass das Kabel zu stark gezogen wird. 2. Stecken Sie das Netzkabel in den DC-Anschluss auf der rechten Seite des Geräts. Hinweis: Sie müssen keine Batterien in das Gerät einsetzen, um das Netzkabel zu verwenden.
46

Einrichtung
Manschetteninstallation Verbinden Sie den Luftschlauch der Oberarm-Manschette mit dem Anschluss auf der linken Seite des Blutdruckmessgeräts (beide Anschlüsse sind blau).
Einstellungen anpassen Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die Speichertaste einige Sekunden gedrückt ­ dies ermöglicht Ihnen die Bearbeitung der Einstellungen. Halten Sie die Speichertaste gedrückt, um zwischen den Optionen für jede Einstellung zu wechseln. Drücken Sie die Speichertaste kurz, um die Auswahl zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu wechseln. Siehe die Reihenfolge der Einstellungen unten: EINSTELLUNGEN Benutzer: Halten Sie die Speichertaste gedrückt, um zwischen Benutzer 1 und Benutzer 2 zu wechseln, und drücken Sie dann kurz die Speichertaste, um die Auswahl zu bestätigen. Jahr: Wählen Sie das Jahr von 2016 bis 2035. Monat-Tag: Wählen Sie zuerst den Monat und bestätigen Sie dann den Tag. Uhrzeit: Wählen Sie zuerst die Stunde und bestätigen Sie dann die Minuten. Ton: Schalten Sie die Sprachansage während der Messung und beim Anzeigen des Speichers ein oder aus. Einheit: Wählen Sie kPa oder mmHg.
47

Speicher
Dieses Blutdruckmessgerät kann automatisch 2×99 Gruppen von Messwerten speichern und den Durchschnittswert der letzten drei Messergebnisse berechnen. Stellen Sie die richtige Einheiteninformation ein, bevor Sie eine Messung durchführen, um sicherzustellen, dass die korrekten Informationen gespeichert werden.
Auf den Speicher zugreifen Um auf den Speicher zuzugreifen, drücken Sie kurz die ,,Speichertaste". ,,AVG" wird in der oberen rechten Ecke angezeigt. Dies ist der Durchschnitt der letzten 3 Messwerte, die auf dem Gerät gespeichert sind. Um auf einzelne Aufzeichnungen zuzugreifen, drücken Sie erneut kurz die ,,Speichertaste". Um durch die Aufzeichnungen zu blättern, drücken Sie die ,,Speichertaste" weiterhin kurz. Sie können die gespeicherte Messungsnummer oben auf dem Bildschirm sehen.
Speicher löschen Um den Speicher zu löschen, drücken Sie kurz die ,,Speichertaste". Halten Sie dann die Speichertaste erneut für 3 Sekunden gedrückt. Der Bildschirm zeigt 3 Striche (---) an. Dies bedeutet, dass alle Aufzeichnungen gelöscht wurden.
Hinweis: Wenn Sie die 100. Messung speichern, wird die früheste Messung gelöscht.
48

Arrhythmie-/Unregelmäßiger Herzschlag-Detektor
Dieses Blutdruckmessgerät ist mit einer Erkennung für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) ausgestattet. Bei jeder Messung zeichnet dieses Gerät die Herzschlagintervalle auf und berechnet die Standardabweichung. Wenn ein unregelmäßiger Herzschlag erkannt wird, zeigt das Gerät das ,,Arrhythmie"Symbol auf dem Bildschirm an, wenn das endgültige Messergebnis angezeigt wird.
Achtung: Das Auftreten des ,,Arrhythmie"-Symbols ist in der Regel KEIN Grund zur Besorgnis. Wenn das Symbol jedoch häufig erscheint, empfehlen wir Ihnen, einen Arzt aufzusuchen. Bitte beachten Sie, dass das Gerät keine Herzuntersuchung ersetzt, sondern dazu dient, Pulsunregelmäßigkeiten frühzeitig zu erkennen.
Wartung
Um die beste Leistung zu erzielen, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: · Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung. · Vermeiden Sie, dass das Gerät mit Wasser in Berührung kommt. Wenn das
Gerät nass wird, trocknen Sie es sofort ab. · Vermeiden Sie starkes Schütteln und Stöße. · Vermeiden Sie staubige Umgebungen und instabile Temperaturen. · Verwenden Sie ein feuchtes (gut ausgewrungenes) Tuch, um Schmutz zu
entfernen. · Tauchen Sie die Manschette niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
49

Anlegen der Oberarm-Manschette
1. Setzen Sie sich bequem hin, mit dem Rücken gestützt und den Füßen flach auf dem Boden.
2. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch in Herzhöhe, mit der Handfläche nach oben.
3. Stellen Sie sicher, dass Ihr Ärmel hochgekrempelt ist, aber nicht so eng, dass der Blutfluss eingeschränkt wird. Versuchen Sie nicht, über der Kleidung zu messen, da dies zu ungenauen Ergebnissen führen kann.
4. Schieben Sie Ihren Arm durch die Manschette, sodass der untere Rand etwa 1 Zoll oder 2­3 cm über Ihrem Ellenbogen liegt. (Dies entspricht ungefähr der Breite von 2 Fingern.)
5. Der Luftschlauch der Manschette sollte mit der Innenseite Ihres Arms über der Brachialarterie ausgerichtet sein.
6. Wickeln Sie die Manschette fest um Ihren Oberarm, ohne sie zu stark anzuziehen. Sie sollten ein oder zwei Finger zwischen Manschette und Haut schieben können.
2~3cm
Tipps · Ruhen Sie sich 5 Minuten vor der Messung aus. · Warten Sie mindestens 3 Minuten zwischen den Messungen. Dies ermöglicht
es Ihrem Blutkreislauf, sich zu erholen. · Für einen aussagekräftigen Vergleich versuchen Sie, unter ähnlichen
Bedingungen zu messen. Messen Sie beispielsweise täglich ungefähr zur gleichen Zeit, am gleichen Arm oder wie von einem medizinischen Fachpersonal angegeben.
50

Anlegen der Oberarm-Manschette
1. Stellen Sie sicher, dass die Manschette korrekt an Ihrem Arm befestigt ist. 2. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und achten Sie darauf, dass Ihr Körper nicht
gebeugt oder nach vorne gelehnt ist. 3. Atmen Sie vor der Messung drei- bis viermal tief durch, entspannen Sie Ihre
Schultern und Arme. Stellen Sie sicher, dass Ihr Körper entspannt ist. 4. Bevor Sie die Start-Taste drücken, legen Sie Ihren Ellbogen auf den Tisch
und stellen Sie sicher, dass die Manschette auf Herzhöhe ausgerichtet ist.
2~3cm
5. Halten Sie Ihre Hände ausgestreckt und geöffnet, und drücken Sie die ,,Start/ Stopp-Taste". Das Gerät führt die gesamte Messung automatisch durch. Bleiben Sie während der Messung ruhig.
6. Die Manschette wird sich aufblasen. Wenn sie vollständig aufgeblasen ist, kann sie sich etwas eng oder unangenehm anfühlen. Dies ist normal. Wenn es unerträglich ist oder Sie Bedenken haben, drücken Sie die ,,Start/ Stopp-Taste", um das Gerät zu stoppen, und holen Sie professionellen medizinischen Rat ein.
7. Das Gerät speichert Ihre Ergebnisse automatisch.
51

Tipps für eine genaue Messung
Bitte befolgen Sie die folgenden Tipps, um eine genaue Messung zu gewährleisten: · Halten Sie die Manschette nicht fest, während die Messung durchgeführt
wird. · Entspannen Sie Ihren Arm und Körper während der Messung. · Warten Sie mindestens 1 Stunde nach dem Essen oder Trinken. · Messen Sie nicht unmittelbar nach dem Konsum von koffeinhaltigen
Getränken wie Tee oder Kaffee oder nach dem Rauchen. · Warten Sie mindestens 20 Minuten nach dem Baden. · Führen Sie keine Messung durch, während Sie sprechen oder Ihre Finger
bewegen. · Messen Sie nicht in einer sehr kalten Umgebung. · Messen Sie nicht, wenn Sie auf die Toilette müssen.
52

Warum schwankt mein Blutdruck im Laufe des Tages?
Der individuelle Blutdruck schwankt natürlicherweise mehrmals am Tag. Er wird auch davon beeinflusst, wie Sie die Manschette am Arm befestigen und die Position Ihres Arms während der Messung. Aus diesem Grund empfehlen wir, die Messung zur gleichen Tageszeit und in der gleichen Position durchzuführen.
Hinweis: · Medikamente können den Blutdruck beeinflussen und die Ergebnisse stärker
variieren lassen. · Wenn Sie ein zweites Mal messen möchten, warten Sie mindestens 3
Minuten, bevor Sie eine weitere Messung durchführen.
Warum erhalte ich zu Hause einen anderen Blutdruckwert als im Krankenhaus?
Der Blutdruck schwankt selbst im Laufe des Tages aufgrund verschiedener Faktoren wie Wetter, Emotionen und körperlicher Aktivität. In klinischen Umgebungen steigt der Blutdruck oft aufgrund von Angst oder Nervosität.
Achten Sie bei der Blutdruckmessung zu Hause auf Folgendes:
- Ist die Manschette korrekt angelegt? - Ist die Manschette zu eng oder zu locker? - Ist die Manschette am Oberarm befestigt? - Fühlen Sie sich ängstlich?
Ratschlag: Atmen Sie 2-3 Mal tief durch, bevor Sie mit der Messung beginnen, da dies zu einem genaueren Ergebnis beiträgt. Wenn Sie besonders ängstlich oder aufgeregt sind, entspannen Sie sich 4-5 Minuten, bis Sie sich beruhigt haben.
Welchen Arm sollte ich für die Messung verwenden?
Es ist in Ordnung, die Manschette an beiden Armen zu verwenden, aber bei einigen Personen können die Messergebnisse variieren.
Aus diesem Grund empfehlen wir, jedes Mal denselben Arm zu verwenden.
53

Das Ergebnis verstehen
1
2
3
1. Systolischer Druck (SYS): Der höchste Wert Ihres Blutdrucks ­ wenn Ihr Herz schlägt und sich zusammenzieht, um Blut durch die Arterien zu pumpen.
2. Diastolischer Druck (DIA): Der niedrigste Wert Ihres Blutdrucks ­ wenn Ihr Herz sich zwischen den Schlägen entspannt.
3. Puls: Anzahl der Herzschläge pro Minute. Die meisten Erwachsenen haben einen Ruhepuls zwischen 60 und 100 Schlägen pro Minute. Sportler haben oft einen niedrigeren Ruhepuls.
Standard-Blutdruckklassifikation Die folgende Tabelle zeigt die Standard-Blutdruckklassifikation für Erwachsene, die 1999 von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der International Society of Hypertension (ISH) festgelegt wurde.
Achtung: · Nur ein Arzt kann Ihnen Ihren normalen Blutdruckbereich und den
Punkt, an dem Sie gefährdet sind, mitteilen. Konsultieren Sie Ihren Arzt, um diese Werte zu erhalten. · Wenn die mit diesem Produkt gemessenen Werte außerhalb des Bereichs liegen, suchen Sie Rat bei Ihrem Hausarzt/Arzt.
54

Verständnis des Ergebnisses
Tabelle 1: Tabelle für gesunden und ungesunden Blutdruck bei Erwachsenen

DIA (mmHg)

Grad 3: Hypertonie Grad 2: Hypertonie Grad 1: Hypertonie

110 Hoch (schwer) Hoch (moderat)
100
Hoch (mild) 90
Vorhochdruck 80

Normal

60 Niedrig 90

120 140 160 180 SYS (mmHg)

Tabelle 2: Blutdruckbereiche für Erwachsene

Niedrig Normal Vorhochdruck
Hoch (mild)

SYS 89 90-120 121-140
141-160

Hoch (moderat)

161-179

Hoch (schwer)

180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Achtung:
· Wenn Ihr SYS-Wert 180 oder mehr und/oder Ihr DIA-Wert 110 oder mehr beträgt, suchen Sie sofort medizinische Notfallhilfe auf.

55

Fehlerbehebung

Fehlermeldung "E01"
"E02"
"E03" "E04"

Ursache
Arm- oder Körperbewegung erkannt. Der hohe Druckwert kann nicht gemessen werden. Legen Sie die Manschette neu an und testen Sie erneut. Arm- oder Körperbewegung erkannt. Der niedrige Druckwert kann nicht gemessen werden. Legen Sie die Manschette neu an und testen Sie erneut. Die Testergebnisse sind nicht normal. Messen Sie erneut.
Das Pulssignal ist zu schwach. Überprüfen Sie die Manschette und versuchen Sie es erneut.

Problem
Keine Anzeige beim Drücken der Start/ Stopp-Taste

Mögliche Ursache
Die Batterien sind schwach
Die Batterien sind falsch eingelegt

Lösung
Batterien wechseln
Entsprechend der Plus- und Minuspole der Batterien einlegen

Das Netzkabel ist falsch angeschlossen

Stellen Sie sicher, dass das Kabel in die richtige DC-Buchse gesteckt
und an eine geeignete Stromquelle angeschlossen ist.

Die Anzeige schaltet Die Batterien sind schwach Batterien wechseln sich während der Messung aus

Das Gerät führt keine Messung
durch, wenn die Start/Stopp-Taste
gedrückt wird

Die Manschette ist nicht auf Herzhöhe
Die Manschette ist nicht korrekt am Arm befestigt
Sprechen oder Bewegen während der Messung

Messen Sie mit korrekter Haltung
Legen Sie die Manschette neu an und messen Sie erneut Seien Sie ruhig und still, und messen Sie erneut

Kleidung behindert die Messung

Entfernen Sie die Kleidung und messen Sie erneut

Kein Druck in der Manschette

Die Manschette ist beschädigt oder undicht

Kontaktieren Sie Duronic

Aufeinanderfolgende Messergebnisse unterscheiden sich stark

Der mentale Zustand kann zu Blutdruckschwankungen führen
Körper- oder Armbewegung

Atmen Sie tief durch und bleiben Sie ruhig, dann messen Sie erneut
Bleiben Sie während der Messung still

Nicht genug Zeit zwischen Warten Sie mindestens 3 Minuten

den Messungen

zwischen den Messungen

Für alle weiteren Probleme kontaktieren Sie bitte Duronic.

56

Technische Spezifikationen

Anzeigeinformationen

Anzeigemodus (LCD)

Systolischer Blutdruck (SYS)

Kpa/mmHg

Diastolischer Blutdruck (DIA)

Kpa/mmHg

Pulsfrequenz (Puls/min)

bpm

Durchschnitt (AVG)

3 gespeicherte Messwerte

Speicher

2 Benutzer (2 x 99 Speicherplätze)

Arrhythmie

Unregelmäßiger Herzschlag erkannt

Uhr

24 Stunden

NIBP-Parameter (Nicht-invasive Blutdruckmessung)

Statischer Messbereich

0-280mmHg

Dynamischer Messbereich

Systolisch: 40 - 250 mmHg Diastolisch: 30 - 200 mmHg

Genauigkeit

±3mmHg(±0.4kPa)

PR-Puls-Parameter

Messbereich

40-199 bpm

Genauigkeit

±5%

Manschettenspezifikation

Größe

22cm-32cm

Messbereich

0-300mmHg

Batterieanforderung

4 x 1,5 V (AA size) Alkaline-Batterien

Automatische Abschaltung

Das Gerät schaltet sich nach 90 Sekunden automatisch ab.

Abmessungen und Gewicht

Abmessungen

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Gewicht

Ca. 240g

57

Schlüssel der Symbole

Typ BF angewandter Teil
Herstellungsdatum
Hersteller
Verwendbar bis
Achtung
Medizinisches Gerät
CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter Vertreter in der EU Mobius-Schleife (RecyclingSymbol) Einschränkung gefährlicher Stoffe

Vor Sonneneinstrahlung schützen
Seriennummer
Getrennte Sammlung für elektrische und elektronische Geräte
Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm und senkrecht fallende Wassertropfen.
Dieses Gerät hat keine Alarmfunktion Nicht aus natürlichem Gummilatex hergestellt
Trocken lagern
Siehe Gebrauchsanweisung
Grüner Punkt (Symbol für das duale Entsorgungssystem in Deutschland)

58

Gerätespezifikationen

Klassifizierung: Klasse IIa (MDR) 2017/745 EMC entspricht dem IEC60601-1-2-Standard Schutzart gegen elektrischen Schlag: Intern betriebenes Gerät Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Typ BF-Gerät Überspannungskategorie: Klasse II CISPR 11 Gruppe 1 Klasse B Schutzart: IP21

Umgebungsanforderungen Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Relative Luftfeuchtigkeit:
Luftdruck:

5°C ~ 40°C
-20°C ~ 55°C
15%-85 % RH, ohne Kondensation im Betrieb 10%-95 % RH, ohne Kondensation bei der Lagerung
86 kPa bis 105 kPa im Betrieb 50 kPa bis 105 kPa bei der Lagerung

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

UK Vertriebspartner: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
EU Vertriebspartner: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

59

Manual De Instrucciones En Español
60

Introducción
Gracias por adquirir el tensiómetro de brazo Duronic BPM95. Este Manual se ha redactado y compilado de conformidad con el Reglamento de Productos Sanitarios (MDR) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Lea atentamente este Manual del usuario antes de utilizar este producto y consérvelo para futuras consultas.

Contenido de la caja

· 1 tensiómetro · 1 manguito para el brazo · 4 pilas AA

· 1 cable de alimentación · 1 manual de usuario

Componentes

Tensiómetro 1. Usuario (1 / 2)

2. Fecha / Hora

3. Número de medición guardado

4. Batería baja

5. Tensión arterial sistólica

5

6. Tensión arterial diastólica

7. Pulso (lpm)

6

8. Latido del corazón / Arritmia

detectada

7

9. Casete de batería

8

10. Botón de memoria

9

11. Botón Inicio/Parada

10

11

Brazalete

12. Manguito de presión arterial

13. Tubo de aire
12

12

34

13

61

Información de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
· UUtilice el aparato únicamente para los fines previstos y siga todos los procedimientos descritos en este manual.
· El aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades reducidas, siempre que estén supervisados y hayan recibido instrucciones para un uso seguro. Los niños menores de 8 años no deben utilizar ni estar cerca del aparato sin supervisión.
· Mantenga el producto fuera del alcance de niños y animales domésticos.
· Este aparato está destinado únicamente para uso en interiores y para la medición y monitorización no invasiva de la presión arterial. Sólo debe utilizarse en el brazo y no para ninguna otra función.
· Asegúrese de que el aparato se utiliza sobre una superficie plana y nivelada.
· Este aparato no sustituye la atención médica. Acuda a un profesional médico cuando sea necesario. Este aparato es para autocontrol y no debe utilizarse para autodiagnóstico. No ajuste, inicie ni finalice un tratamiento médico o medicación sin consultar a un médico. Si está tomando medicación, consulte a su médico para determinar el momento más adecuado para medirse la tensión arterial.
· No mida repetidamente ya que podría producir dolor en el brazo.
· Cuando se utiliza en pacientes con arritmias comunes, como latidos auriculares o ventriculares prematuros o fibrilación auricular, los resultados pueden variar.
· El aparato no es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable de aire con oxígeno u óxido nitroso.
· Mantenga el aparato y sus componentes alejados de llamas abiertas y superficies calientes.
· Desenchufe siempre el aparato antes de moverlo, limpiarlo o cuando no lo utilice. No tire nunca del cable de alimentación; tire siempre directamente del enchufe. Evite doblar o aplastar el cable de alimentación y el tubo de aire. No utilice el aparato si el dispositivo, el manguito, las pilas, el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
· Evite el contacto con el agua durante el uso y no sumerja nunca el aparato, el manguito, el cable de alimentación ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido para evitar descargas eléctricas. No utilice las manos mojadas para
62

Información de seguridad
enchufar el adaptador, ya que podría provocar una descarga eléctrica o lesiones.
· Para evitar errores de medición, no utilice el aparato en zonas con un campo electromagnético intenso o con señales eléctricas rápidas y transitorias. Evite utilizar un teléfono cerca de este aparato, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
· El usuario debe asegurarse de que el aparato funciona de forma segura y está en buenas condiciones de funcionamiento antes de utilizarlo. No utilice el aparato si alguna pieza está dañada.
· Este aparato no es adecuado para la monitorización continua durante emergencias médicas u operaciones.
· No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
· Utilice únicamente piezas y accesorios autorizados por Duronic. Las piezas y accesorios no aprobados para su uso con el aparato pueden provocar fallos de funcionamiento.
· Si tiene algún problema con este aparato, como la configuración, el mantenimiento o el funcionamiento, póngase en contacto con el equipo de atención al cliente de Duronic para obtener ayuda. No abra ni repare el dispositivo usted mismo; póngase en contacto con Duronic para obtener asistencia.
· Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave para limpiar la unidad. No lo sumerja en agua ni en ningún líquido, y no utilice limpiadores abrasivos o volátiles. Evite utilizar reactivos químicos como diluyentes o alcohol. Asegúrese de que el aparato y los accesorios se hayan enfriado y desinflado completamente antes de limpiarlos o guardarlos.
Al utilizar pilas
· El operador o usuario del aparato no debe tocar simultáneamente la salida de la pila y al paciente.
· Utilice el tamaño de pila correcto, tal como se describe en este manual. No utilice ningún otro tipo de batería, ya que podría dañar el aparato.
· Si le entra líquido de las pilas en los ojos, láveselos con abundante agua limpia y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
· Retire las pilas del tensiómetro si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
63

Configuración
Pilas Si utiliza pilas; 1. Coloque el tensiómetro de brazo boca abajo y retire la tapa levantando la
lengüeta. 2. Coloque 4 pilas AA en el casete. 3. Vuelva a colocar la tapa en su sitio.
Sustituya las pilas cuando ocurra lo siguiente: · Aparece el icono «Batería baja» · La pantalla se atenúa · La pantalla no se ilumina
Precaución: · Retire las pilas si no va a utilizar el aparato durante algún tiempo. · Las pilas usadas son perjudiciales para el medio ambiente, no
las tire con el resto de la basura diaria. Retire las pilas usadas del aparato y siga las directrices locales de reciclaje. No arroje las pilas al fuego; podrían explotar o tener fugas.
Cable de alimentación Si utiliza el cable de alimentación; 1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana cerca de una fuente de
alimentación. Asegúrate de que la distancia no sea tan grande como para tirar demasiado del cable. 2. Inserte el cable de alimentación en la ranura de CC situada a la derecha del dispositivo. Nota: No es necesario que haya pilas insertadas en el dispositivo para utilizar el cable de alimentación.
64

Configuración
Instalación del manguito Conecte el tubo de aire del manguito en el puerto de conexión situado en el lado izquierdo del tensiómetro (ambas piezas de conexión son de color azul).
Ajuste de la configuración Cuando el aparato esté apagado, mantenga pulsado el botón de memoria durante unos segundos para poder modificar los ajustes. Mantenga pulsado el botón de memoria para cambiar entre las opciones de cada ajuste. Pulse rápidamente el botón de memoria para seleccionar y pasar al siguiente ajuste. Consulte el orden de los ajustes a continuación; AJUSTES Usuario: Mantenga pulsado el botón de memoria para cambiar entre Usuario 1 y Usuario 2 y, a continuación, pulse rápidamente el botón de memoria para seleccionar. Año: Seleccione el año entre 2016-2035. Mes-Día: Seleccione primero el mes y después de confirmar seleccione el día. Hora: Seleccione primero la hora y después de confirmar elija los minutos. Sonido: Active o desactive el aviso de voz durante la medición y la visualización de la memoria. Unidad: Seleccione kPa o mmHg.
65

Memoria
Este tensiómetro puede almacenar automáticamente 2×99 grupos de valores medidos y puede calcular el valor medio de los últimos tres grupos de resultados de medición. Establezca la información de la unidad correcta antes de realizar una medición para asegurarse de que se guarda la información correcta.
Acceso a la memoria Para acceder a la memoria, pulse brevemente el «Botón Memoria». Aparecerá «AVG» en la esquina superior derecha. Se trata de la media calculada a partir de los 3 últimos valores de medición guardados en el aparato. Para acceder a los registros individuales, vuelva a pulsar brevemente el «Botón Memoria». Para desplazarse por los registros, siga pulsando brevemente el «Botón Memoria». Puede ver el número de medición guardado en la parte superior de la pantalla.
Borrar la memoria Para borrar la memoria, pulse brevemente el «Botón Memoria». A continuación, mantenga pulsado el botón de memoria durante 3 segundos. La pantalla mostrará 3 guiones (---) Esto significa que se han borrado todos los registros.
Nota: Cuando guarde la medición número 100, se borrará la más antigua.
66

Detector de Arritmias / Latidos Irregulares
Este tensiómetro está equipado con detección de latidos irregulares. Durante cada medición, este monitor registra los intervalos de latidos y calcula la desviación estándar. Si se detecta un latido irregular, este equipo encenderá el símbolo `Arritmia' en la pantalla al mostrar el resultado final de la medición.
Precaución: La aparición del icono `Arritmia' normalmente NO es motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, le recomendamos que acuda a un médico. Tenga en cuenta que el aparato no sustituye a un examen cardíaco, sino que sirve para detectar irregularidades del pulso en una fase temprana.
Mantenimiento
Para obtener el mejor rendimiento, siga las siguientes instrucciones: · Guárdelo en un lugar seco y evite la luz solar directa. · Evite que el monitor entre en contacto con el agua. Si se moja, séquelo
inmediatamente después. · Evite sacudidas intensas y colisiones. · Evite los ambientes polvorientos y las temperaturas inestables. · Utilice un paño húmedo (bien escurrido) para eliminar la suciedad. · No sumerja nunca el manguito en agua ni en ningún otro líquido.
67

Fijación del manguito
1. Siéntese cómodamente con la espalda apoyada y los pies apoyados en el suelo.
2. Apoye el brazo sobre una mesa a la altura del corazón con la palma hacia arriba.
3. Asegúrese de que el manguito está remangado, pero no lo suficientemente apretado como para constreñir el flujo sanguíneo. No intente medir por encima de la ropa, ya que podría obtener resultados inexactos.
4. Deslice el brazo a través del manguito de forma que el borde inferior quede aproximadamente a 2,5 cm por encima del codo (esto equivale aproximadamente a la anchura de 2 dedos).
5. El tubo de aire del manguito debe quedar alineado con la parte interior del brazo, sobre la arteria braquial.
6. Envuelva el manguito cómodamente alrededor de la parte superior del brazo sin apretarlo demasiado. Debe caber uno o dos dedos entre el manguito y la piel.
2~3cm
Consejos · Descanse durante 5 minutos antes de la medición. · Espere al menos 3 minutos entre mediciones. Esto permite que se recupere
la circulación sanguínea. · Para realizar una comparación significativa, intente realizar las mediciones
en condiciones similares. Por ejemplo, realice las mediciones diarias aproximadamente a la misma hora, en el mismo brazo o siguiendo las indicaciones de un profesional médico.
68

Cómo tomar una medida
1. Asegúrese de que el manguito está bien colocado en el brazo. 2. Siéntese en una silla asegurándose de que su cuerpo no está doblado ni
inclinado hacia delante. 3. Antes de la medición, respire profundamente tres o cuatro veces, relaje los
hombros y los brazos. Asegúrese de que su cuerpo está relajado. 4. Antes de pulsar el botón de inicio, coloque el codo sobre la mesa y
asegúrese de que el manguito está alineado con el corazón.
2~3cm
5. Asegurándose de que sus manos están extendidas y abiertas, pulse el `Botón de Inicio/Parada' El aparato completará toda la medición automáticamente. Permanezca quieto durante toda la medición.
6. El manguito se inflará. Cuando esté completamente inflado, el manguito puede sentirse ligeramente apretado o incómodo. Esto es normal. Si no lo tolera o tiene alguna duda, pulse el botón «Start/Stop» para detener el aparato y consulte a un médico.
7. El aparato guardará automáticamente los resultados.
69

Consejos para obtener una medición precisa
Siga los siguientes consejos para obtener una medición precisa: · No sujete el brazalete durante la medición. · Relaje el brazo y el cuerpo durante la medición. · Espere al menos 1 hora después de comer o beber. · No realice la medición inmediatamente después de consumir bebidas con
cafeína, como té y café, o después de fumar. · Espere al menos 20 minutos después de bañarse. · No se mida mientras habla o mueve los dedos. · No se mida en un ambiente muy frío. · No se tome la tensión cuando tenga que ir al baño.
70

¿Por qué varía mi tensión arterial a lo largo del día?
La tensión arterial de cada persona varía de forma natural varias veces a lo largo del día. También se ve afectada por la forma en que se ata el manguito alrededor del brazo y la posición del brazo durante la medición. Por este motivo, le aconsejamos que realice la medición a la misma hora del día y en la misma posición.
Tenga en cuenta lo siguiente: · La medicación puede afectar a la tensión arterial y hacer que los resultados
varíen más. · Si desea realizar una segunda medición, espere al menos 3 minutos antes de
realizar otra medición.
¿Por qué tengo una tensión arterial distinta en casa que en el hospital?
La tensión arterial es diferente incluso a lo largo del día debido a diversos factores como el tiempo, las emociones y el ejercicio. La tensión arterial suele aumentar en entornos clínicos debido a la ansiedad o los nervios.
Preste atención a lo siguiente cuando se mida la tensión arterial en casa:
- ¿El manguito está bien atado? - ¿El manguito está demasiado apretado o demasiado suelto? - ¿El manguito está atado en la parte superior del brazo? - ¿Siente ansiedad?
Consejos: Respire profundamente 2 ó 3 veces antes de comenzar una medición, ya que esto le ayudará a obtener un resultado más preciso. Si está especialmente ansioso o alterado, relájese durante 4-5 minutos hasta que se calme.
¿Qué brazo debo utilizar para realizar las mediciones?
Puede utilizar el manguito en cualquiera de los dos brazos, pero algunas personas experimentarán diferencias en los resultados de las mediciones.
Por este motivo, recomendamos utilizar siempre el mismo brazo. 71

Comprensión de los resultados
1
2
3
1. Presión sistólica (PS): El nivel más alto de la tensión arterial: cuando el corazón late, se contrae para bombear sangre por las arterias.
2. Presión diastólica (PAD): El nivel más bajo de la tensión arterial: cuando el corazón se relaja entre latidos.
3. Pulso: Número de latidos del corazón por minuto. La mayoría de los adultos tienen una frecuencia cardiaca en reposo de entre 60 y 100 lpm. Los deportistas suelen tener una frecuencia cardiaca en reposo más baja.
Clasificación estándar de la tensión arterial A continuación se ilustra la clasificación estándar de la tensión arterial para adultos realizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacional de Hipertensión (ISH) en 1999.
Precaución: · Sólo un médico puede indicarle su intervalo normal de tensión
arterial y el punto en el que se encuentra en situación de riesgo. Consulte a su médico para obtener estos valores. · Si las mediciones realizadas con estos productos se salen de los valores normales, consulte a su médico de cabecera.
72

Comprensión de los resultados
Tabla 1: Tabla de tensión arterial saludable y no saludable para adultos

110 Alto (grave) Alto (moderada)
100 Alto (leve)
90 Pre-alta
80

DIA (mmHg)

Grado 3: Hipertensión Grado 2: Hipertensión Grado 1: Hipertensión

Normal

60 Baja

90

120 140 160 180

SYS (mmHg)

Tabla 2: Rangos de tensión arterial adultos

Baja
Normal
Pre-alta
Alto (leve)
Alta (moderado)
Alta (grave)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Precaución: · Si la lectura de SYS supera los 180 o la lectura de DIA supera los
110, busque inmediatamente ayuda médica de urgencia.

73

Solución de problemas

Mensaje de error "E01"
"E02"
"E03" "E04"

Causa
Se ha detectado movimiento del brazo o del cuerpo. No se puede medir el valor de presión alta. Vuelva a colocar el manguito en el brazo y realice la prueba de nuevo.
Se ha detectado movimiento del brazo o del cuerpo. No se puede medir el valor de presión baja. Vuelva a colocar el brazalete y realice la prueba de nuevo.
Los resultados de la prueba no son normales. Vuelva a realizar la medición.
La señal de pulso es demasiado débil. Por favor, compruebe el manguito y vuelva a intentarlo.

Problem
No se visualiza al pulsar el botón Start/ Stop

Posible Razón Las pilas están bajas
Las pilas están mal colocadas

Solución
Cambiar las pilas
Instalar de acuerdo con los polos positivo y negativo de las baterías

El cable de alimentación está mal insertado

Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de CC correcta
y a una fuente de alimentación
adecuada.

La pantalla se apaga Las pilas están bajas durante la lectura

Cambie las pilas

El aparato no realiza ninguna lectura al pulsar el botón Start/ Stop

El manguito no está paralelo al corazón

Mida con la postura correcta

El manguito no está bien Vuelva a colocar el manguito, luego colocado en el brazo. vuelva a medir.

Habla o se mueve durante la lectura

Quédese quieto, vuelva a medir

La ropa obstruye la lectura

Quítese la ropa y vuelva a medir

Sin presión en el manguito

El manguito del brazo Póngase en contacto con Duronic está dañado o tiene una fuga

Los resultados de las mediciones consecutivas son muy diferentes

El estado mental puede provocar fluctuaciones en la tensión arterial
Movimiento del cuerpo / brazo

Respire hondo y manténgase quieto, luego vuelva a medir
Permanezca quieto cuando realice la lectura

Tiempo insuficiente entre cada lectura

Espere al menos 3 minutos entre lecturas

Para cualquier otra cuestión, póngase en contacto con Duronic. 74

Especificaciones técnicas

Información de la pantalla

Modo de visualización (LCD)

Tensión arterial sistólica (SYS)

Kpa/mmHg

Presión arterial diastólica (DIA)

Kpa/mmHg

Frecuencia del pulso (pul/min)

bpm

Media (AVG)

3 lecturas guardadas

Memoria Arritmia

2 usuarios (almacenamiento de 2 x 99 conjuntos) Detección de latidos irregulares

Reloj

24 horas

Especificación de parámetros NIBP (presión arterial no invasiva)

Gama de medición estática

0-280mmHg

Campo de medición dinámico

Sistólica: 40-250mmHg / Diastólica: 30-200mmHg

Precisión

±3mmHg(±0.4kPa)

PR Pulse Parámetros Especificación

Rango de medición

40-199 bpm

Precisión

±5%

Especificación del manguito

Tamaño

22cm-32cm

Rango de medición

0-300mmHg

Batería necesaria

4 pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AA)

Apagado

El aparato se apagará automáticamente después de 90 segundos.

Dimensiones y peso

Dimensiones

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Peso

Sobre 240g

75

Clave de símbolos

Tipo BF pieza aplicada Fecha de fabricación Fabricante Fecha de caducidad Precaución Producto sanitario Marca CE Representante autorizado en la UE Bucle de Mobius Restricción de sustancias peligrosas

Mantener alejado de la luz solar
Número de serie
Recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos
Protegido contra objetos extraños sólidos de más de 12,5 mm de diámetro y gotas de agua que caigan verticalmente.
Este dispositivo no tiene función de alarma No fabricado con látex de caucho natural
Mantener seco
Consulte el manual de instrucciones
Punto verde

76

Especificaciones del dispositivo

Clasificación: Clase IIa (MDR) 2017/745
EMC cumple con la norma IEC60601-1-2
Tipo antichoque eléctrico: Equipo alimentado internamente Grado de choque eléctrico: Equipo tipo BF Clasificación de la categoría de sobretensión: Clase II CISPR 11 Grupo 1 Clase B
Grado de protección contra la penetración: IP21

Requisitos medioambientales

Temperatura de funcionamiento:

5°C ~ 40°C

Temperatura de almacenamiento:

-20°C ~ 55°C

Humedad ambiente: 15%-85% HR, sin condensación en funcionamiento 10%-95% HR, sin condensación en almacenamiento

Presión atmosférica: 86kPa ~ 105 kPa, en funcionamiento 50 kPa ~ 105 kPa, en almacenamiento

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

Distribuidor en el Reino Unido: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
Distribuidor en la UE: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

77

Manuale D'istruzioni In Italiano
78

Introduzione
Grazie per aver acquistato il Misuratore di Pressione Sanguigna da Braccio Duronic BPM95. Questo manuale è stato redatto e compilato in conformità al Regolamento sui Dispositivi Medici (MDR) 2017/745 del Parlamento Europeo e del Consiglio. In caso di modifiche e aggiornamenti del software, le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso.
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto e conservarlo per future consultazioni.

Contenuto della Confezione

· 1 x Misuratore di Pressione Sanguigna
· 1 x Bracciale

· 4 x Batterie AA · 1 x Cavo di Alimentazione · 1 x Manuale Utente

Componenti

Misuratore di Pressione Sanguigna 1. Utente (1 / 2)

2. Data / Ora

3. Numero di misurazione salvata

4. Icona batteria scarica

5. Pressione sistolica

5

6. Pressione diastolica

7. Frequenza cardiaca (bpm)

6

8. Rilevamento battito cardiaco /

aritmia

7

9. Cassetta per batterie

8

10. Pulsante Memoria

9

11. Pulsante Start/Stop

10

11

Bracciale

12. Bracciale per la pressione

sanguigna

13. Tubo dell'aria

12

12

34

13

79

Informazioni sulla Sicurezza
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI
· UUtilizzare l'apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto e seguire tutte le procedure descritte in questo manuale.
· L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità ridotte se supervisionati e istruiti sull'uso sicuro. I bambini di età inferiore agli 8 anni non devono utilizzare o avvicinarsi all'apparecchio senza supervisione.
· Tenere il prodotto fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
· Questo dispositivo è destinato all'uso domestico e per la misurazione e il monitoraggio non invasivo della pressione arteriosa. Deve essere utilizzato solo sul braccio e non per altre funzioni.
· Assicurarsi che l'apparecchio sia utilizzato su una superficie piana e livellata.
· Questo apparecchio non sostituisce le cure mediche. Consultare un medico quando necessario. Questo dispositivo è per l'automonitoraggio e non deve essere utilizzato per l'autodiagnosi. Non modificare, iniziare o interrompere trattamenti medici o farmaci senza consultare un medico. Se si stanno assumendo farmaci, consultare il medico per determinare il momento più appropriato per misurare la pressione sanguigna.
· Non effettuare misurazioni ripetute in quanto potrebbe causare dolore al braccio.
· Quando utilizzato su pazienti con aritmie comuni come extrasistoli atriali o ventricolari o fibrillazione atriale, i risultati potrebbero variare.
· Il dispositivo non è adatto per l'uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile di aria con ossigeno o protossido di azoto.
· Tenere l'apparecchio e i suoi componenti lontano da fiamme libere e superfici calde.
· Scollegare sempre l'apparecchio prima di spostarlo, pulirlo o quando non è in uso. Non tirare mai il cavo di alimentazione; tirare sempre direttamente sulla spina stessa. Evitare di piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e il tubo dell'aria. Non utilizzare l'apparecchio se il dispositivo, il bracciale, le batterie, il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.
· Evitare il contatto con l'acqua durante l'uso e non immergere mai l'apparecchio, il bracciale, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non utilizzare mani bagnate per collegare
80

Informazioni sulla Sicurezza
l'adattatore, poiché potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. · Per evitare errori di misurazione, non utilizzare il dispositivo in aree con un
forte campo elettromagnetico o segnali elettrici transienti veloci. Evitare di utilizzare un telefono vicino a questo apparecchio poiché potrebbe causare malfunzionamenti.
· L'utente deve assicurarsi che il dispositivo funzioni in modo sicuro e sia in buone condizioni di funzionamento prima dell'uso. Non utilizzare l'apparecchio se qualsiasi parte è danneggiata.
· Questo dispositivo non è adatto per il monitoraggio continuo durante emergenze mediche o operazioni.
· Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
· Utilizzare solo parti e accessori autorizzati da Duronic. Parti e accessori non approvati per l'uso con il dispositivo potrebbero causare malfunzionamenti.
· Se si riscontrano problemi con questo dispositivo, come configurazione, manutenzione o funzionamento, contattare il Servizio Clienti Duronic per assistenza. Non aprire o riparare il dispositivo da soli; contattare Duronic per assistenza.
· Durante la pulizia del dispositivo, utilizzare un panno morbido per pulire l'unità. Non immergerlo in acqua o altri liquidi e non utilizzare detergenti abrasivi o volatili. Evitare l'uso di reagenti chimici come diluenti o alcol. Assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori si siano raffreddati e sgonfiati completamente prima della pulizia o del riporlo.
Quando si utilizzano le batterie
· L'operatore o l'utente del dispositivo non deve toccare l'uscita della batteria e il paziente contemporaneamente.
· Utilizzare le batterie della dimensione corretta come descritto in questo manuale. Non utilizzare altri tipi di batterie poiché potrebbero danneggiare il dispositivo.
· Se il liquido della batteria entra negli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua pulita e contattare immediatamente un medico.
· Rimuovere le batterie dal misuratore di pressione sanguigna se non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
81

Configurazione
Batterie Se si utilizzano le batterie: 1. Capovolgere il misuratore di pressione sanguigna e rimuovere il coperchio
sollevando la linguetta. 2. Inserire 4 batterie AA nella cassetta. 3. Richiudere il coperchio.
Sostituire le batterie quando si verifica quanto segue: · L'icona della batteria scarica è visibile · Il display si affievolisce · Il display non si accende
Attenzione: · Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà utilizzato per un
certo periodo di tempo. · Le batterie usate sono dannose per l'ambiente, non gettarle con
i rifiuti domestici. Rimuovere le vecchie batterie dal dispositivo e seguire le linee guida locali per il riciclaggio. Non smaltire le batterie nel fuoco; potrebbero esplodere o perdere liquido.
Cavo di alimentazione Se si utilizza il cavo di alimentazione: 1. Posizionare il dispositivo su una superficie piana vicino a una fonte di
alimentazione. Assicurarsi che la distanza non sia eccessiva per evitare di tirare troppo il cavo. 2. Inserire il cavo di alimentazione nella porta DC sul lato destro del dispositivo.
Nota: Non è necessario inserire le batterie nel dispositivo per utilizzare il cavo di alimentazione.
82

Configurazione
Installazione del bracciale Collegare il tubo dell'aria del bracciale alla porta di collegamento sul lato sinistro del misuratore di pressione sanguigna (entrambe le parti di collegamento sono blu).
Regolazione delle impostazioni Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il pulsante Memoria per alcuni secondi: questo permetterà di modificare le impostazioni. Tenere premuto il pulsante Memoria per passare tra le opzioni di ciascuna impostazione. Premere rapidamente il pulsante Memoria per selezionare e passare all'impostazione successiva. Vedere l'ordine delle impostazioni di seguito: IMPOSTAZIONI Utente: Tenere premuto il pulsante Memoria per passare tra Utente 1 e Utente 2, quindi premere rapidamente il pulsante Memoria per selezionare. Anno: Selezionare l'anno tra il 2016 e il 2035. Mese-Giorno: Selezionare prima il mese e dopo la conferma selezionare il giorno. Ora: Selezionare prima l'ora e dopo la conferma scegliere i minuti. Suono: Attivare o disattivare il prompt vocale durante la misurazione e la visualizzazione della memoria. Unità: Selezionare kPa o mmHg.
83

Memoria
Questo misuratore di pressione sanguigna può memorizzare automaticamente 2×99 gruppi di valori misurati e calcolare la media degli ultimi tre gruppi di risultati di misurazione. Impostare le informazioni corrette sull'unità prima di effettuare una misurazione per garantire che le informazioni siano salvate correttamente.
Accedere alla Memoria Per accedere alla memoria, premere brevemente il "Pulsante Memoria". "AVG" apparirà nell'angolo superiore destro. Questa è la media calcolata dagli ultimi 3 valori di misurazione salvati sul dispositivo. Per accedere ai singoli record, premere brevemente nuovamente il "Pulsante Memoria". Per scorrere i record, continuare a premere brevemente il "Pulsante Memoria". È possibile vedere il numero di misurazione salvato nella parte superiore dello schermo.
Eliminare la Memoria Per eliminare la memoria, premere brevemente il "Pulsante Memoria". Quindi premere e tenere premuto nuovamente il pulsante Memoria per 3 secondi. Lo schermo mostrerà 3 trattini (---), il che significa che tutti i record sono stati eliminati.
Nota: Quando si salva la 100a misurazione, la prima verrà eliminata.
84

Rilevatore di Aritmia / Battito Cardiaco Irregolare
Questo misuratore di pressione sanguigna è dotato di un rilevatore di battito cardiaco irregolare (IHB). Durante ogni misurazione, questo monitor registra gli intervalli del battito cardiaco e calcola la deviazione standard. Se viene rilevato un battito cardiaco irregolare, questa apparecchiatura accenderà il simbolo "Aritmia" sullo schermo quando visualizzerà il risultato finale della misurazione.
Attenzione: La comparsa dell'icona "Aritmia" di solito NON è motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo appare spesso, si consiglia di consultare un medico. Si prega di notare che il dispositivo non sostituisce un esame cardiaco, ma serve a rilevare irregolarità del polso in una fase iniziale.
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni, seguire le seguenti istruzioni: · Conservare in un luogo asciutto e lontano dalla luce diretta del sole. · Evitare che il monitor entri in contatto con l'acqua. Se la macchina si bagna,
asciugarla immediatamente. · Evitare urti e collisioni violente. · Evitare ambienti polverosi e temperature instabili. · Utilizzare un panno umido (ben strizzato) per rimuovere lo sporco. · Non immergere mai il bracciale in acqua o altri liquidi.
85

Fissaggio del Bracciale
1. Sedersi comodamente con la schiena appoggiata e i piedi appoggiati sul pavimento.
2. Appoggiare il braccio su un tavolo all'altezza del cuore con il palmo rivolto verso l'alto.
3. Assicurarsi che la manica sia arrotolata, ma non così stretta da ostacolare il flusso sanguigno. Non cercare di misurare sopra i vestiti poiché potresti ottenere risultati inaccurati.
4. Far scorrere il braccio nel bracciale in modo che il bordo inferiore sia circa 1 pollice o 2-3 cm sopra il gomito. (Questa è circa la larghezza di 2 dita.)
5. Il tubo dell'aria sul bracciale deve allinearsi con l'interno del braccio, sopra l'arteria brachiale.
6. Avvolgere il bracciale saldamente intorno al braccio senza stringere eccessivamente. Dovresti essere in grado di inserire uno o due dita tra il bracciale e la pelle. 2~3cm
Suggerimenti · Riposare per 5 minuti prima di misurare. · Attendere almeno 3 minuti tra una misurazione e l'altra. Questo permette alla
circolazione sanguigna di riprendersi. · Per un confronto significativo, cercare di misurare in condizioni simili. Ad
esempio, effettuare misurazioni giornaliere approssimativamente alla stessa ora, sullo stesso braccio, o come indicato da un professionista medico.
86

Come Effettuare una Misurazione
1. Assicurarsi che il bracciale sia posizionato correttamente sul braccio. 2. Sedersi su una sedia assicurandosi che il corpo non sia piegato o inclinato in
avanti. 3. Prima della misurazione, fare tre o quattro respiri profondi, rilassare le spalle
e le braccia. Assicurarsi che il corpo sia rilassato. 4. Prima di premere il pulsante di avvio, posizionare il gomito sul tavolo e
assicurarsi che il bracciale sia allineato con il cuore.
2~3cm
5. Tenendo le mani distese e aperte, premere il "Pulsante Start/Stop". Il dispositivo completerà automaticamente l'intera misurazione. Rimanere fermi per tutta la durata della misurazione.
6. Il bracciale si gonfierà. Quando è completamente gonfio, il bracciale può risultare leggermente stretto o scomodo. Questo è normale. Se è intollerabile o si hanno preoccupazioni, premere il "Pulsante Start/Stop" per fermare la macchina e consultare un medico.
7. La macchina salverà automaticamente i risultati.
87

Suggerimenti per Ottenere una Misurazione Precisa
Per garantire una misurazione accurata, seguire i seguenti suggerimenti: · Non tenere il bracciale durante la misurazione. · Rilassare il braccio e il corpo durante la misurazione. · Attendere almeno 1 ora dopo aver mangiato o bevuto. · Non misurare immediatamente dopo aver consumato bevande contenenti
caffeina come tè e caffè, o dopo aver fumato. · Attendere almeno 20 minuti dopo aver fatto un bagno. · Non effettuare una misurazione mentre si parla o si muovono le dita. · Non effettuare una misurazione in un ambiente molto freddo. · Non effettuare una misurazione quando si ha bisogno di andare in bagno.
88

Perché la mia pressione sanguigna varia durante il giorno?
La pressione sanguigna individuale varia naturalmente più volte durante il giorno. È anche influenzata dal modo in cui si lega il bracciale al braccio e dalla posizione del braccio durante la misurazione. Per questo motivo, si consiglia di effettuare la misurazione alla stessa ora del giorno e nella stessa posizione.
Nota: · I farmaci possono influenzare la pressione sanguigna e possono far variare
maggiormente i risultati. · Se si desidera effettuare una seconda misurazione, attendere almeno 3
minuti prima di effettuare un'altra misurazione.
Perché ottengo una pressione sanguigna diversa a casa rispetto all'ospedale?
La pressione sanguigna varia anche durante il giorno a causa di vari fattori come il tempo, le emozioni e l'esercizio fisico. La pressione sanguigna di solito aumenta in ambito clinico a causa dell'ansia o dei nervi.
Prestare attenzione ai seguenti aspetti quando si misura la pressione sanguigna a casa:
- Il bracciale è legato correttamente? - Il bracciale è troppo stretto o troppo largo? - Il bracciale è legato al braccio superiore? - Ti senti ansioso?
Consiglio: Fare 2-3 respiri profondi prima di iniziare una misurazione, poiché questo aiuterà a ottenere un risultato più accurato. Se sei particolarmente ansioso o agitato, rilassati per 4-5 minuti fino a quando non ti sarai calmato.
Quale braccio devo usare per le misurazioni?
Va bene utilizzare il bracciale su entrambe le braccia, ma alcune persone potrebbero riscontrare una differenza nei risultati delle misurazioni.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare lo stesso braccio ogni volta. 89

Comprensione del Risultato
1
2
3
1. Pressione sistolica (SYS): Il livello più alto della pressione sanguigna ­ quando il cuore batte, si contrae per pompare il sangue attraverso le arterie.
2. Pressione diastolica (DIA): Il livello più basso della pressione sanguigna ­ quando il cuore si rilassa tra un battito e l'altro.
3. Polso: Numero di battiti cardiaci al minuto. La maggior parte degli adulti ha una frequenza cardiaca a riposo tra 60 e 100 bpm. Gli atleti potrebbero avere una frequenza cardiaca a riposo più bassa.
Classificazione Standard della Pressione Sanguigna Di seguito è illustrata la classificazione standard della pressione sanguigna per adulti stabilita dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e dalla Società Internazionale dell'Ipertensione (ISH) nel 1999.
Attenzione: · Solo un medico può dirti il tuo intervallo di pressione sanguigna
normale e il punto in cui sei a rischio. Consulta il medico per ottenere questi valori. · Se le misurazioni effettuate con questi prodotti rientrano al di fuori dell'intervallo, consulta il medico per un consiglio.
90

Comprensione del Risultato
Tabella 1: Tabella della pressione arteriosa sana e non sana per adulti

Grado 3: Ipertensione grave Grado 2: Ipertensione moderata
Grado 1: Ipertensione lieve

110 Alta (grave) Alta (moderata)
100 Alta (lieve)
90 Pre-Alta
80

DIA (mmHg)

Normale

60 Bassa 90

120 140 160 180 SYS (mmHg)

Tabella 2: Intervalli di pressione arteriosa per adulti

Bassa Normale Pre-Alta Alta lieve
Alta moderata
Alta grave

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Avvertenza: · Se il valore SYS supera 180 o il valore DIA supera 110, richiedi
immediatamente assistenza medica d'emergenza.
91

Risoluzione dei Problemi

Codice Errore "E01" "E02"
"E03" "E04"

Causa Movimento del braccio o del corpo rilevato. Il valore della pressione alta non può essere misurato. Riposizionare il bracciale e ripetere il test.
Movimento del braccio o del corpo rilevato. Il valore della pressione bassa non può essere misurat. Riposizionare il bracciale e ripetere il test. I risultati del test non sono normali. Ripetere la misurazione.
Il segnale del polso è troppo debole. Controllare il bracciale e riprovare.

Problema

Possibile causa

Soluzione

Nessuna visualizzazione quando si preme il pulsante Start/ Stop

Le batterie sono scariche
Le batterie sono inserite in modo errato
Il cavo di alimentazione è inserito in modo errato

Sostituire le batterie
Installare le batterie rispettando la polarità (+ e -)
Assicurarsi che il cavo sia collegato alla presa DC corretta e a una fonte di alimentazione adeguata

Lo schermo si spegne durante la misurazione

Le batterie sono scariche

Sostituire le batterie

Il dispositivo non avvia la misurazione quando si preme il pulsante Start/ Stop

Il bracciale non è parallelo al cuore Il bracciale non è applicato correttamente al braccio
Parlare o muoversi durante la misurazione

Misurare mantenendo la postura corretta Regolare il bracciale e ripetere la misurazione
Rimanere fermi e in silenzio, poi ripetere la misurazione

Gli indumenti ostacolano la Rimuovere gli indumenti e ripetere la

misurazione

misurazione

Nessuna pressione nel bracciale

Il bracciale è danneggiato o Contattare Duronic presenta una perdita d'aria

I risultati delle misurazioni consecutive sono molto diversi

Lo stato mentale può causare fluttuazioni della pressione sanguigna
Movimento del corpo o del braccio

Fare un respiro profondo, rilassarsi e ripetere la misurazione
Rimanere immobili durante la misurazione

Tempo insufficiente tra una Attendere almeno 3 minuti prima di

misurazione e l'altra

ripetere la misurazione

Per qualsiasi altro problema, contattare Duronic.

92

Specifiche Tecniche

Informazioni sul Display

Modalità Display: LCD

Pressione Sanguigna Sistolica (SYS)

Kpa/mmHg

Pressione Sanguigna Diastolica (DIA)

Kpa/mmHg

Frequenza del Polso (Pulse/min)

bpm

Media (AVG)

Ultimi 3 valori salvati

Memoria

2 utenti (2 x 99 misurazioni)

Aritmia

Rilevamento battito cardiaco irregolare

Orologio

Formato 24

Specifiche del Parametro NIBP (Pressione Sanguigna Non Invasiva)

Intervallo di Misurazione Statica

0-280mmHg

Intervallo di Misurazione Dinamica:

Sistolica: 40-250mmHg / Diastolica: 30-200mmHg

Precisione

±3mmHg(±0.4kPa)

Specifiche del Parametro PR (Frequenza del Polso)

Intervallo di Misurazione

40-199 bpm

Precisione

±5%

Specifiche del Bracciale

Dimensioni

22cm-32cm

Intervallo di Misurazione:

0-300mmHg

Requisiti della Batteria

4 batterie alcaline da 1.5V (formato AA)

Spegnimento Automatico

L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 90 secondi.

Dimensioni e Peso

Dimensioni

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Peso

Circa 240g

93

Legenda dei Simboli

Parte applicata di Tipo BF Data di fabbricazione Produttore Data di scadenza Attenzione Dispositivo medico Marchio CE Rappresentante autorizzato nell'UE Mobius Loop (Ciclo di riciclo) Restrizione delle sostanze pericolose

Tenere lontano dalla luce solare
Numero di serie
Raccolta separata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
Protetto contro oggetti solidi di diametro superiore a 12,5 mm e gocce d'acqua che cadono verticalmente
Questo dispositivo non ha funzione di allarme Non realizzato con lattice di gomma naturale
Mantenere asciutto
Fare riferimento al manuale di istruzioni
Green Dot (Simbolo di riciclo)

94

Specifiche del Dispositivo

Classificazione: Classificazione: Classe IIa (MDR) 2017/745 Compatibilità Elettromagnetica (EMC): Conforme allo standard IEC60601-1-2 Protezione contro gli Shock Elettrici: Dispositivo alimentato internamente Grado di Protezione: Apparecchiatura di tipo BF Categoria di Sovratensione: Classe II Compatibilità Elettromagnetica: CISPR 11 Gruppo 1 Classe B Grado di Protezione all'Ingresso (IP Rating): IP21

Requisiti Ambientali

Temperatura di 5°C ~ 40°C Funzionamento:

Temperatura di -20°C ~ 55°C Conservazione:

Umidità Relativa: In funzionamento: 15%-85% RH, senza condensa In stoccaggio: 10%-95% RH, senza condenza

Pressione Atmosferica:

86kPa ~ 105 kPa, in funzione 50kPa ~ 105 kPa, in conservazione

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

Distribuidor en el Reino Unido: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
Distribuidor en la UE: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

95

Instrukcja obslugi. Polski
96

Wprowadzenie
Dzikujemy za zakup cinieniomierza naramiennego Duronic BPM95. Niniejsza instrukcja zostala opracowana zgodnie z rozporzdzeniem w sprawie wyrobów medycznych (MDR) 2017/745 Parlamentu Europejskiego i Rady. W przypadku zmian i aktualizacji oprogramowania, informacje zawarte w tym dokumencie mog ulec zmianie bez uprzedzenia.
Prosimy o uwane zapoznanie si z instrukcj obslugi przed rozpoczciem uytkowania produktu i zachowanie jej do przyszlego uytku.

Zawarto opakowania

· 1 x Cinieniomierz · 1 x Mankiet naramienny
· 4 x baterie AA

· 1 x Przewód zasilajcy · 1 x Instrukcja obslugi

Komponenty

Cinieniomierz 1. Uytkownik (1 / 2)

2. Data / Czas

3. Numer zapisanego pomiaru

4. Niski poziom baterii

5. Cinienie skurczowe

5

6. Cinienie rozkurczowe

7. Puls (uderzenia na minut)

6

8. Wykryto nieregularne bicie serca /

arytmia

7

9. Kasetka baterii

8

10. Przycisk pamici

9

11. Przycisk Start/Stop

10

11

Mankiet naramienny 12. Mankiet cinieniomierza

13. Rura powietrzna
12

12

34

13

97

Bezpieczestwo uytkowania
PROSIMY O UWANE ZAPOZNANIE SI Z NINIEJSZ INSTRUKCJ I ZACHOWANIE JEJ DO WGLDU.
· Uywaj urzdzenia wylcznie do przeznaczonego celu i przestrzegaj wszystkich procedur opisanych w instrukcji.
· Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby z ograniczon zdolnoci, pod warunkiem, e s nadzorowane i poinstruowane w bezpiecznym uytkowaniu. Dzieci poniej 8. roku ycia nie powinny uywa ani przebywa w pobliu urzdzenia bez nadzoru.
· Przechowywa poza zasigiem dzieci i zwierzt.
· Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do uytku wewntrz pomieszcze i sluy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania cinienia ttniczego. Naley uywa go tylko na ramieniu i do adnych innych funkcji.
· Upewni si, e urzdzenie jest uywane na plaskiej i równej powierzchni.
· To urzdzenie nie zastpuje opieki medycznej. W razie potrzeby skonsultuj si z lekarzem. Urzdzenie sluy do samodzielnego monitorowania i nie powinno by uywane do samodiagnozy. Nie zmieniaj, nie zaczynaj ani nie przerywaj leczenia lub stosowania leków bez konsultacji z lekarzem. Jeli przyjmujesz leki, skonsultuj si z lekarzem, aby okreli najodpowiedniejszy czas na pomiar cinienia krwi.
· Nie mierzy cinienia krwi wielokrotnie, poniewa moe to spowodowa ból ramienia.
· W przypadku pacjentów z czstym nieregularnym rytmem serca, takim jak przedwczesne uderzenia przedsionków lub komorowe lub migotanie przedsionków, wyniki pomiarów mog si róni.
· Urzdzenie nie nadaje si do uytku w obecnoci latwopalnej mieszaniny znieczulajcej powietrze z tlenem lub podtlenkiem azotu.
· Przechowywa urzdzenie i jego elementy z dala od otwartego ognia i gorcych powierzchni.
· Zawsze odlcza urzdzenie przed przemieszczaniem, czyszczeniem lub gdy nie jest uywane. Nigdy nie cign za kabel zasilajcy; zawsze chwy za wtyczk. Unika zginania lub zgniatania kabla zasilajcego i rurki powietrznej. Nie uywa urzdzenia, jeli urzdzenie, mankiet, baterie, kabel zasilajcy lub wtyczka s uszkodzone.
· Unika kontaktu z wod podczas uytkowania i nigdy nie zanurza urzdzenia, mankietu, kabla zasilajcego ani wtyczki w wodzie lub innych
98

Bezpieczestwo uytkowania
plynach, aby zapobiec poraeniu prdem elektrycznym. Nie dotyka wtyczki adaptera mokrymi rkami, poniewa moe to spowodowa poraenie prdem elektrycznym lub obraenia.
· Aby unikn bldów pomiaru, nie uywa urzdzenia w miejscach o silnym polu elektromagnetycznym ani sygnalach transjentnych/burzowych. Unika uywania telefonu w pobliu tego urzdzenia, poniewa moe to spowodowa jego awari.
· Uytkownik musi zapewni bezpieczne funkcjonowanie urzdzenia i sprawdzi jego wlaciwoci przed uyciem. Nie uywaj urzdzenia, jeli którykolwiek z jego elementów jest uszkodzony.
· Urzdzenie nie nadaje si do ciglego monitorowania podczas naglych przypadków medycznych ani operacji.
· Nigdy nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru podczas jego pracy.
· Uywa tylko autoryzowanych czci i akcesoriów Duronic. Uycie czci i akcesoriów niezatwierdzonych do uytku z urzdzeniem moe spowodowa jego awari.
· W przypadku jakichkolwiek problemów z urzdzeniem, takich jak konfiguracja, konserwacja lub obsluga, skontaktuj si z zespolem obslugi klienta Duronic. Nie otwiera ani nie naprawia urzdzenia samodzielnie; skontaktuj si z Duronic w celu uzyskania pomocy.
· Podczas czyszczenia urzdzenia naley uywa mikkiej ciereczki. Nie zanurza go w wodzie ani adnym plynie i nie uywa ciernych lub lotnych rodków czyszczcych. Unika stosowania odczynników chemicznych, takich jak rozcieczalnik lub alkohol. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem upewnij si, e urzdzenie i akcesoria calkowicie ostygly i opróniono je z powietrza.
Uywanie baterii
· Nie dotyka jednoczenie wyjcia baterii i pacjenta.
· Uywa baterii o odpowiednim rozmiarze zgodnie z instrukcj. Nie stosowa innych typów baterii.
· W przypadku wycieku elektrolitu do oczu, przemy du iloci czystej wody i natychmiast skontaktowa si z lekarzem.
· W przypadku dlugiego okresu nieuywania urzdzenia, usun baterie.
99

Instalacja
Baterie Instalacja baterii; 1. Odwróci cinieniomierz i zdj pokryw komory baterii. 2. Wloy 4 baterie AA zgodnie z oznaczeniem biegunów. 3. Zamkn pokryw.
Wymieni baterie w nastpujcych przypadkach: · Gdy pojawi si ikona "Slaba bateria". · Gdy ekran ciemnia si. · Gdy ekran nie podwietla si.
Uwaga: · Usun baterie, jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez
dluszy czas. · Zuyte baterie usuwa zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczcymi recyklingu. Nie wrzuca baterii do ognia.; baterie mog wybuchn lub wyciekn.
Zasilanie sieciowe W przypadku uycia zasilania sieciowego; 1. Umieci urzdzenie na plaskiej powierzchni w pobliu ródla zasilania.
Upewni si, e odleglo nie jest zbyt dua, aby nie nacign kabla zbyt mocno. 2. Wloy wtyczk kabla zasilajcego do gniazda DC po prawej stronie urzdzenia.
Uwaga: Uywanie kabla zasilajcego nie wymaga wloenia baterii. 100

Instalacja
Monta mankietu Podlczy przewód powietrzny mankietu do portu po lewej stronie cinieniomierza (oba zlcza s niebieskie).
Dostosowywanie ustawie Gdy urzdzenie jest wylczone, przytrzyma przycisk Pamici przez kilka sekund ­ umoliwi to edycj ustawie. Przytrzyma przycisk Pamici, aby przelcza si midzy opcjami dla kadego ustawienia. Krótkie nacinicie przycisku Pamici pozwala wybra opcj i przej do kolejnego ustawienia. Poniej kolejno ustawie: USTAWIENIA Uytkownik: Przytrzyma przycisk pamici, aby przelczy pomidzy uytkownikiem 1 i 2, a nastpnie krótko przycisn przycisk Pami, aby zatwierdzi wybór. Rok: Wybra pomidzy 2016-2035. Miesic-Dzie: W pierwszej kolejnoci wybra miesic, a po zatwierdzeniu wyboru wybra dzie. Czas: Wybra godzin. Po zatwierdzeniu wybra minuty. Dwik : Wlcz lub wylcz komunikaty glosowe podczas pomiaru i przegldania pamici. Jednostki: Wybra kPa lub mmHg.
101

Pami
Cinieniomierz automatycznie zapisuje 2×99 wyników pomiarów oraz oblicza redni z trzech ostatnich wyników. Przed rozpoczciem pomiaru ustawi wlaciw jednostk, aby zapewni poprawno zapisywanych danych.
Dostp do pamici Aby uzyska dostp do zapisanych wyników, krótko nacisn przycisk ,,Memory". W prawym górnym rogu ekranu pojawi si ,,AVG" ­ oznacza to redni z trzech ostatnich pomiarów zapisanych w urzdzeniu. Aby przeglda pojedyncze wyniki, ponownie krótko nacisn przycisk ,,Memory". Kolejne nacinicia pozwalaj przelcza si midzy zapisanymi wynikami. Numer zapisanego pomiaru widoczny jest na górze ekranu.
Kasowanie pamici Aby usun zapisane wyniki, krótko nacisn przycisk ,,Memory", a nastpnie przytrzyma go przez 3 sekundy. Na ekranie pojawi si trzy kreski (,,---"), co oznacza, e wszystkie zapisane wyniki zostaly usunite.
Uwaga: Po zapisaniu 100. wyniku, najstarszy pomiar zostanie automatycznie usunity.
102

Wykrywanie arytmii / nieregularnego bicia serca
Cinieniomierz wyposaony w funkcj wykrywania nieregularnego rytmu serca (IHB). Podczas kadego pomiaru urzdzenie rejestruje odstpy midzy uderzeniami serca i oblicza ich odchylenie standardowe. W przypadku wykrycia nieregularnoci na ekranie pojawi si symbol "Arytmia" wraz z ostatecznym wynikiem pomiaru.
Uwaga: Pojawienie si symbolu "Arytmia" nie zawsze stanowi powód do niepokoju. Jeli jednak ikonka pojawia si czsto, zalecana jest konsultacja lekarska. Urzdzenie nie zastpuje badania kardiologicznego, a jedynie umoliwia wczesne wykrycie nieregularnoci pulsu.
Konserwacja
Aby zapewni najlepsze dzialanie urzdzenia, naley przestrzega poniszych zalece: · Przechowywa w suchym miejscu, unika bezporedniego naslonecznienia. · Unika kontaktu urzdzenia z wod. W przypadku zamoczenia natychmiast
osuszy. · Chroni przed silnymi wstrzsami i uderzeniami. · Unika zakurzonych miejsc oraz naglych zmian temperatury. · Czyci wilgotn (dobrze wykrcon) szmatk. · Nie zanurza mankietu w wodzie ani adnym innym plynie.
103

Zakladanie mankietu
1. Usi wygodnie, opierajc plecy o oparcie krzesla, stopy plasko na podlodze.
2. Oprze rami na stole na wysokoci serca, dlo skierowana do góry. 3. Podwin rkaw, nie zaciskajc go zbyt mocno. Nie zaklada mankietu na
ubranie. 4. Wsun rami do mankietu tak, aby jego dolna krawd znajdowala si 2­3
cm nad lokciem (szeroko ok. 2 palców). 5. Przewód powietrzny mankietu powinien przebiega wzdlu wewntrznej
strony ramienia, nad ttnic ramienn. 6. Owin mankiet wokól ramienia, nie zaciskajc go zbyt mocno. Powinno by
moliwe wsunicie jednego lub dwóch palców pomidzy mankiet a skór.
2~3cm
Wskazówki · Odpocz 5 minut przed pomiarem. · Odczeka co najmniej 3 minuty midzy kolejnymi pomiarami. · Wykonywa pomiary w podobnych warunkach (np. o tej samej porze, na tej
samej rce).
104

Wykonywanie pomiaru
1. Sprawdzi, czy mankiet jest prawidlowo zaloony. 2. Usi prosto, nie pochyla si. 3. Wzi kilka glbokich oddechów, rozluni ramiona i cialo. 4. Oprze lokie na stole, upewniajc si, e mankiet znajduje si na wysokoci
serca.
2~3cm
5. Wyprostowa i rozluni dlo, nacisn przycisk "Start/Stop". Podczas pomiaru pozostawa nieruchomo.
6. Mankiet napompuje si, co moe powodowa uczucie cisku. Jest to normalne. W razie dyskomfortu nacisn "Start/Stop" i skonsultowa si z lekarzem.
7. Wynik pomiaru zostanie automatycznie zapisany w urzdzeniu.
105

Wskazówki dotyczce dokladnoci pomiaru
Aby uzyska dokladny pomiar, postpuj zgodnie z poniszymi wskazówkami: · Nie trzyma mankietu podczas pomiaru. · Nie napina ramienia i ciala. · Odczeka min 1 godz. po jedzeniu lub piciu. · Unika pomiaru po spoyciu kofeiny (kawa, herbata) lub paleniu tytoniu. · Odczeka 20 minut po kpieli. · Nie rozmawia i nie porusza palcami podczas pomiaru. · Nie wykonywa pomiaru w zimnym otoczeniu. · Nie mierzy cinienia, gdy wystpuje nagla potrzeba skorzystania z toalety.
106

Dlaczego cinienie krwi zmienia si w cigu dnia?
Cinienie zmienia si naturalnie w cigu dnia. Na wynik wplywa sposób zaloenia mankietu oraz pozycja ramienia. Pomiar najlepiej wykonywa o stalej porze i w tej samej pozycji. Uwaga: · Leki mog wplywa na cinienie i powodowa zmiany wyników. · W przypadku drugiego pomiaru odczeka co najmniej 3 minuty.
Dlaczego pomiar wykonany w szpitalu róni si od pomiaru w domu?
Cinienie krwi zmienia si w cigu doby z powodu oddzialywania pogody, emocji, wysilku fizycznego itp. Obecno personelu medycznego w szpitalu zwykle powoduje podwyszenie cinienia krwi w stosunku do pomiarów wykonywanych w domu. Na co powiniene zwraca uwag dokonujc pomiaru w domu: - Czy mankiet jest prawidlowo zaloony? - Czy mankiet nie jest zbyt ciasny lub zbyt luny? - Czy mankiet jest umieszczony w górnej czci ramienia? - Czy podczas pomiaru nie jeste zdenerwowany? Porada: Przed rozpoczciem pomiaru warto jest wzi 2­3 glbokie oddechy. Dobrze odczeka 4­5 minut i uspokoi si przed pomiarem.
Które rami wybra do pomiaru?
Pomiar moe by wykonany na dowolnej rce. Zalecane wykonywanie pomiaru na tej samej rce dla porównywalnoci wyników.
107

Wynik pomiaru
1
2
3
1. Cinienie skurczowe (SYS): Najwysza warto cinienia krwi, gdy serce pompuje krew do ttnic.
2. Cinienie rozkurczowe (DIA): Najnisza warto cinienia krwi, gdy serce odpoczywa midzy uderzeniami.
3. Puls: Liczba uderze serca na minut. Prawidlowy zakres u doroslych: 60100 uderze na minut. U sportowców wartoci mog by nisze.
Klasyfikacja cinienia krwi Tabela przedstawia standardow klasyfikacj cinienia krwi u doroslych wedlug wiataowej Organizacji Zdrowia (WHO) i Midzynarodowego Towarzystwa Nadcinienia Ttniczego (ISH) z 1999 roku.
Uwaga: · Tylko lekarz moe wskaza, jaki jest Twój normalny zakres
cinienia krwi i w jakim punkcie jeste naraony na ryzyko. Skonsultuj si z lekarzem, aby uzyska te wartoci. · W przypadku wyników poza norm skonsultowa si z lekarzem rodzinnym lub specjalist.
108

Interpretacja wyników
Tabela 1: Tabela cinienia krwi dla doroslych

Stopie 3: Nadcinienie Stopie 2: Nadcinienie Stopie 1: Nadcinienie

110 Wysokie (cikie) Wysokie (umiarkowane)
100 Wysokie (lagodne)
90 Przednadcinienie
80

DIA (mmHg)

Normalne

60 Niskie 90

120 140 160 180 SYS (mmHg)

Tabela 2: Zakresy cinienia krwi u doroslych

Niskie
Normalne
Przednadcinienie Wysokie (lagodne) Wysokie
(umiarkowane)
Wysokie (cikie)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Uwaga: · Jeli warto SYS przekracza 180 lub DIA przekracza 110,
natychmiast skontaktowa si z pogotowiem ratunkowym.

109

Rozwizywanie problemów

Kod bldu Przyczyna

"E01"

Wykryto ruch ramienia lub ciala. Nie mona zmierzy wartoci cinienia skurczowego. Poprawnie zaloy mankiet i powtórzy pomiar.

"E02"

Wykryto ruch ramienia lub ciala. Nie mona zmierzy wartoci cinienia rozkurczowego. Poprawnie zaloy mankiet i powtórzy pomiar.

"E03"

Wyniki pomiaru s nieprawidlowe. Wykona ponowny pomiar.

"E04"

Sygnal ttna jest zbyt slaby. Sprawdzi mankiet i powtórzy pomiar.

Problem

Moliwa przyczyna

Rozwizanie

Brak wywietlania po naciniciu przycisku Start/Stop

Niski poziom baterii
Baterie wloone nieprawidlowo

Wymieni baterie.
Umieci baterie zgodnie z oznaczeniami biegunów (+/-).

Kabel zasilajcy podlczony niepoprawnie

Upewni si, e kabel jest prawidlowo podlczony do gniazda DC.

Ekran wylcza si podczas pomiaru

Niski poziom baterii

Wymieni baterie.

Urzdzenie nie wykonuje pomiaru po
naciniciu Start/Stop

Mankiet nie jest na poziomie serca
Mankiet zaloony niepoprawnie

Uloy rami prawidlowo i powtórzy pomiar.
Poprawnie zaloy mankiet i powtórzy pomiar.

Mówienie lub poruszanie Pozosta nieruchomym i cicho,

si w trakcie pomiaru

nastpnie powtórzy pomiar.

Odzie utrudnia pomiar Zdj ubranie z ramienia i powtórzy pomiar.

Brak cinienia w mankiecie

Uszkodzenie mankietu Skontaktowa si z serwisem

lub nieszczelno

Duronic.

Kolejne wyniki róni Wahania cinienia

Wzi glboki oddech, uspokoi si i

si znaczco

spowodowane stresem powtórzy pomiar.

Ruch ciala lub ramienia Pozosta nieruchomym podczas pomiaru.

Zbyt krótki czas pomidzy pomiarami

Odczeka co najmniej 3 minuty przed kolejnym pomiarem.

W przypadku innych problemów skontaktowa si z serwisem Duronic.

110

Specyfikacja techniczna

Informacje na wywietlaczu

Tryb wywietlania (LCD)

Cinienie skurczowe (SYS):

kPa/mmHg

Cinienie rozkurczowe (DIA):

kPa/mmHg

Ttno: (Puls/min)

Bpm (uderzenia na minut)

rednia (AVG):

3 zapisane pomiary

Pami:

2 uytkowników (2 x 99 zapisów)

Wykrywanie arytmii:

Wykryto nieregularne bicie serca

Zegar:

24-godzinny

Parametry pomiaru NIBP (Nieinwazyjny pomiar cinienia krwi)

Zakres statyczny:

0-280mmHg

Zakres dynamiczny:

Skurczowe: 40-250 mmHg Rozkurczowe: 30-200 mmHg

Dokladno

±3mmHg(±0.4kPa)

Parametry ttna

Zakres pomiaru:

40-199 bpm

Dokladno:

±5%

Mankiet

Rozmiar:

22cm-32cm

Zakres pomiaru:

0-300mmHg

Wymagania dotyczce baterii

4 x 1,5V (baterie alkaliczne AA)

Wylczanie

Automatyczne wylczanie po 90 sekundach.

Wymiary i waga

Wymiary:

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Waga:

Ok.240 g

111

Objanienie symboli

Typ BF zastosowany Data produkcji

Chroni przed wiatlem slonecznym
Nr seryjny

Producent Termin wanoci Ostrzeenie Urzdzenie medyczne Znak CE Autoryzowany przedstawiciel w UE Znak przydatnoci do recyklingu Ograniczenie substancji niebezpiecznych

Osobna zbiórka elektroodpadów
Stopie ochrony: ochrona przed cialami obcymi >12,5 mm i kroplami wody padajcymi pionowo
Brak funkcji alarmu
Nie zawiera lateksu naturalnego
Przechowywa w suchym miejscu Zapoznaj si z instrukcj obslugi Zielony Punkt

112

Specyfikacja urzdzenia

Klasyfikacja: Klasa IIa (MDR) 2017/745
Zgodno EMC: IEC60601-1-2 Zasilanie: Sprzt zasilany wewntrznie Ochrona przed poraeniem: Typ BF Kategoria przepiciowa: Klasa II CISPR 11: Grupa 1, Klasa B Stopie ochrony: IP21

Wymagania rodowiskowe Temperatura pracy: Temperatura przechowywania: Wilgotno otoczenia:
Cinienie atmosferyczne:

5°C ~ 40°C -20°C ~ 55°C
15%-85% RH (bez kondensacji) ­ praca 10%-95% RH (bez kondensacji) ­ przechowywanie 86kPa ~ 105 kPa (praca) 50kPa ~ 105 kPa (przechowywanie)

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

Dystrybutor w UK: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
Dystrybutor w UE: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

113

Türkçe Kullanim Kilavuzu
114

Giri
Duronic BPM95 Kol Tipi Tansiyon Ölçüm Cihazi'ni satin aldiiniz için teekkür ederiz. Bu Kullanim Kilavuzu, Avrupa Parlamentosu ve Konseyi'nin Tibbi Cihaz Yönetmelii (MDR) 2017/745 uyarinca yazilmi ve derlenmitir. Deiiklikler ve yazilim güncellemeleri durumunda, bu belgede yer alan bilgiler önceden haber verilmeksizin deitirilebilir.
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce Kullanim Kilavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride referans olmasi için saklayiniz.

Kutu çerii

· 1 x Tansiyon Ölçüm Cihazi · 1 x Kol Manonu · 4 x AA pil

· 1 x Güç Kablosu · 1 x Kullanim Kilavuzu

Bileenler

Blood Pressure Monitor

1. Tansiyon Ölçüm Cihazi

2. Kullanici (1 / 2)

3. Tarih / Saat

4. Kayitli ölçüm numarasi 5. Düük pil

5

6. Sistolik (büyük) tansiyon

7. Diyastolik (küçük) tansiyon

6

8. Nabiz (atim/dakika) 9. Kalp atii / Aritmi tespit edildi

7

10. Pil yuvasi

8

11. Hafiza dümesi

9

12. Balat/Durdur dümesi

10

11

Kol Manonu 13. Tansiyon manonu

14. Hava borusu
12

12

34

13

115

Güvenlik Bilgileri
LÜTFEN BU KILAVUZU DKKATLCE OKUYUN VE LERDE KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN
· Cihazi yalnizca amaçlanan kullanimi için kullanin ve bu kilavuzda belirtilen tüm prosedürlere uyun.
· Cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve kisitli yeteneklere sahip bireyler tarafindan, gözetim altinda ve güvenli kullanim konusunda bilgilendirildikten sonra kullanilabilir. 8 yain altindaki çocuklar, gözetim olmadan cihazi kullanmamali veya cihaza yakin olmamalidir.
· Ürünü çocuklarin ve evcil hayvanlarin eriemeyecei bir yerde tutun.
· Bu cihaz yalnizca iç mekan kullanimi için tasarlanmitir ve arteriyel kan basincinin invaziv olmayan ekilde ölçülmesi ve izlenmesi içindir. Yalnizca kol üzerinde kullanilmalidir ve baka bir amaçla kullanilmamalidir.
· Cihazin düz ve seviye bir yüzeyde kullanildiindan emin olun.
· Bu cihaz tibbi bakimin yerine geçmez. Gerektiinde profesyonel tibbi tavsiye alin. Bu cihaz kendi kendine izleme içindir ve kendi kendine tehis için kullanilmamalidir. Doktora danimadan tedaviyi veya ilaç kullanimini ayarlamayin, balatmayin veya sonlandirmayin. laç kullaniyorsaniz, tansiyonunuzu ölçmek için en uygun zamani belirlemek üzere doktorunuza daniin.
· Tekrar tekrar ölçüm yapmayin, bu kol arisina neden olabilir.
· Atriyal veya ventriküler erken atimlar veya atriyal fibrilasyon gibi yaygin aritmisi olan hastalarda kullanildiinda, sonuçlar deiken olabilir.
· Cihaz, yanici anestezik kariimlarin (hava/oksijen veya nitröz oksit) bulunduu ortamlarda kullanima uygun deildir.
· Cihazi ve bileenlerini açik alevlerden ve sicak yüzeylerden uzak tutun.
· Cihazi taimadan, temizlemeden veya kullanmadan önce daima fiten çekin. Kabloyu çekmeyin; her zaman fiten tutarak çikarin. Kablonun veya hava borusunun bükülmesini veya ezilmesini önleyin. Cihaz, manon, piller, kablo veya fi hasarliysa cihazi kullanmayin.
· Kullanim sirasinda suyla temas etmekten kaçinin ve cihazi, manonu, kabloyu veya fii suya veya baka bir siviya daldirmayin. Bu, elektrik çarpmasina neden olabilir. Adaptörü takarken ellerinizin islak olmamasina
116

Güvenlik Bilgileri
dikkat edin; bu, elektrik çarpmasi veya yaralanmaya yol açabilir.
· Ölçüm hatalarini önlemek için cihazi güçlü elektromanyetik alan veya elektriksel hizli geçi/darbe sinyallerinin bulunduu alanlarda kullanmayin. Cihazin yaninda telefon kullanmaktan kaçinin, bu cihazin arizalanmasina neden olabilir.
· Kullanici, cihazin güvenli bir ekilde çalitiini ve kullanilmadan önce uygun çalima durumunda olduunu kontrol etmelidir. Herhangi bir parçasi hasar görmüse cihazi kullanmayin.
· Bu cihaz, tibbi acil durumlar veya operasyonlar sirasinda sürekli izleme için uygun deildir.
· Cihaz çaliirken asla yalniz birakmayin.
· Yalnizca Duronic tarafindan yetkilendirilmi parça ve aksesuarlari kullanin. Cihazla kullanim için onaylanmami parçalar ve aksesuarlar, cihazin çalimamasina neden olabilir.
· Cihazla ilgili herhangi bir sorun yaarsaniz (kurulum, bakim veya kullanim gibi), lütfen Duronic Müteri Hizmetleri Ekibi ile iletiime geçin. Cihazi kendi bainiza açmayin veya tamir etmeye çalimayin; Duronic ile iletiime geçin.
· Cihazi temizlerken, yumuak bir bez kullanin. Suya veya baka bir siviya daldirmayin ve aindirici veya uçucu temizleyiciler kullanmayin. Tiner veya alkol gibi kimyasal temizleyicilerden kaçinin. Cihazi ve aksesuarlarini temizlemeden veya saklamadan önce tamamen souduundan ve söndüünden emin olun.
Pille kullanirken
· Cihazin operatörü veya kullanicisi pil çikiina ve hastaya ayni anda dokunmamalidir.
· Lütfen bu kilavuzda açiklandii gibi doru pil boyutunu kullanin. Cihaza zarar verebileceinden baka tip pil kullanmayin.
· Akü sivisi gözlerinize sizarsa, bol miktarda temiz suyla yikayin ve derhal bir doktora bavurun.
· Uzun süre kullanilmayacaksa pilleri tansiyon aletinden çikarin.
117

Kurulum
Piller Pil kullaniyorsaniz; 1. Koldan tansiyon ölçme aletini ters çevirin ve tirnai kaldirarak kapai
kaydirarak çikarin. 2. Kasetin içine 4 x AA pil yerletirin. 3. Kapai tekrar yerine klipsleyin.
Aaidaki durumlarda pilleri deitirin: · `Düük pil' simgesi gösterilir. · Ekran kararir. · Ekran yanmiyor.
Dikkat: · Cihaz bir süre kullanilmayacaksa pilleri çikarin. · Eski piller çevreye zararlidir, bunlari dier günlük çöplerle birlikte
atmayin. Eski pilleri cihazdan çikarin ve yerel geri dönüüm yönergelerinize uyun. Pilleri atee atmayin; piller patlayabilir veya sizinti yapabilir.
Güç kablosu Güç kablosu kullaniyorsaniz; 1. Cihazi bir güç kaynainin yakininda düz bir yüzeye yerletirin. Mesafenin
kabloyu çok fazla çekecek kadar uzak olmadiindan emin olun. 2. Güç kablosunu cihazin sa tarafindaki DC yuvasina takin.
Not: Güç kablosunu kullanmak için cihaza pil takmi olmaniz gerekmez.
118

Kurulum
Manet kurulumu Kol manetinin hava tüpünü kan basinci monitörünün sol tarafindaki balanti portuna balayin (her iki balanti parçasi da mavidir).
Ayarlarin yapilmasi Cihaz kapaliyken, hafiza dümesini birkaç saniye basili tutun - bu ayarlari düzenlemenizi salayacaktir. Her ayarin seçenekleri arasinda geçi yapmak için hafiza dümesini basili tutun. Seçmek ve bir sonraki ayara geçmek için hafiza dümesine hizlica basin. Aaidaki ayar sirasina bakin; AYARLAR Kullanici: Kullanici 1 ve Kullanici 2 arasinda geçi yapmak için hafiza dümesini basili tutun, ardindan seçmek için hafiza dümesine hizlica basin. Yil: 2016-2035 arasindan yili seçin. Ay-Gün: Önce ayi seçin ve onayladiktan sonra günü seçin. Saat: Önce saati seçin ve onayladiktan sonra dakikayi seçin. Ses: Ölçüm ve bellek görüntüleme sirasinda sesli uyariyi açin veya kapatin. Birim: kPa veya mmHg seçin.
119

Hafiza
Bu kan basinci monitörü 2×99 ölçüm deeri grubunu otomatik olarak saklayabilir ve son üç ölçüm sonucu grubunun ortalama deerini hesaplayabilir. Doru bilginin kaydedildiinden emin olmak için ölçüm yapmadan önce doru birim bilgisini ayarlayin.
Bellee Eriim Bellee erimek için `Bellek Dümesi'ne kisa basin. "AVG" sa üst köede gösterilecektir. Bu, cihazda kayitli en son 3 ölçüm deerinden hesaplanan ortalamadir. Tek tek kayitlara erimek için `Hafiza Dümesi'ne tekrar kisa basin. Kayitlar arasinda geçi yapmak için `Hafiza Dümesi'ne kisa basmaya devam edin. Kaydedilen ölçüm numarasini ekranin üst kisminda görebilirsiniz.
Hafizayi Silme Hafizayi silmek için `Hafiza Dümesi'ne kisa basin. Ardindan hafiza dümesine tekrar basin ve 3 saniye basili tutun. Ekranda 3 çizgi (---) görünecektir Bu, tüm kayitlarin silindii anlamina gelir.
Not: 100. ölçümü kaydettiinizde, en eski ölçüm silinecektir.
120

Aritmi / Düzensiz Kalp Atii Dedektörü
Bu kan basinci monitörü Düzensiz Kalp Atii (IHB) Algilama özelliine sahiptir. Her ölçüm sirasinda bu monitör kalp atii araliklarini kaydeder ve standart sapmayi hesaplar. Tutarsiz bir kalp atii tespit edilirse, bu cihaz nihai ölçüm sonucunu gösterirken ekranda `Aritmi' sembolünü yakacaktir.
Dikkat: `Aritmi' simgesinin görünmesi genellikle endie nedeni DELDR. Ancak bu simge sik sik görünüyorsa tibbi yardim almanizi öneririz. Cihazin kalp muayenesinin yerine geçmediini, ancak nabiz düzensizliklerini erken bir aamada tespit etmeye yaradiini lütfen unutmayin.
Bakim
En iyi performansi elde etmek için lütfen aaidaki talimatlari izleyin: · Kuru bir yerde saklayin ve dorudan güne iiindan kaçinin. · Monitörün suyla temas etmesini önleyin. Makine islanirsa, hemen ardindan
kurulayin. · Youn sarsinti ve çarpimalardan kaçinin. · Tozlu ortamlardan ve dengesiz sicakliklardan kaçinin. · Kirleri temizlemek için islak (iyice sikilmi) bir bez kullanin. · Maneti asla suya veya baka bir siviya daldirmayin.
121

Kol Manetinin Sabitlenmesi
1. Sirtiniz destekli ve ayaklariniz yerde olacak ekilde rahatça oturun. 2. Kolunuzu avuç içi yukari bakacak ekilde kalp hizasinda bir masanin üzerine
koyun. 3. Kolunuzun kivrilmi olduundan, ancak kan akiini daraltacak kadar siki
olmadiindan emin olun. Yanli sonuçlar alabileceiniz için giysinin üstünden ölçüm yapmaya çalimayin. 4. Alt kenari dirseinizin yaklaik 1 inç veya 2-3 cm üzerinde olacak ekilde kolunuzu manetten geçirin (Bu yaklaik 2 parmak geniliindedir.) 5. Manetin üzerindeki hava tüpü kolunuzun iç kismiyla, brakiyal arterin üzerinde hizalanmalidir. 6. Maneti airi sikmadan üst kolunuzun etrafina rahatça sarin. Manet ile cildiniz arasina bir veya iki parmainizi sidirabilmelisiniz.
2~3cm
puçlari · Ölçümden önce 5 dakika dinlendirin. · Ölçümler arasinda en az 3 dakika bekleyin. Bu, kan dolaiminizin
toparlanmasini salar. · Anlamli bir karilatirma için benzer koullar altinda ölçüm yapmaya çaliin.
Örnein, günlük ölçümleri yaklaik olarak ayni zamanda, ayni koldan veya bir tip uzmaninin belirttii ekilde yapin.
122

Nasil Ölçüm Yapilir
1. Manetin kolunuza düzgün bir ekilde oturduundan emin olun. 2. Vücudunuzun bükülmediinden veya öne eilmediinden emin olarak bir
sandalyeye oturun. 3. Ölçümden önce üç veya dört kez derin bir nefes alin, omuzlarinizi ve
kollarinizi gevetin. Vücudunuzun rahat olduundan emin olun. 4. Balatma dümesine basmadan önce dirseinizi masanin üzerine koyun ve
manetin kalbinizle ayni hizada olduundan emin olun.
2~3cm
5. Ellerinizin uzatilmi ve açik olduundan emin olarak `Balat/Durdur Dümesine' basin Cihaz tüm ölçümü otomatik olarak tamamlayacaktir. Ölçüm süresince hareketsiz kalin.
6. Manet iecektir. Tamamen iirildiinde manet biraz siki veya rahatsiz hissedilebilir. Bu normaldir. Dayanilmazsa veya herhangi bir endieniz varsa, makineyi durdurmak ve profesyonel tibbi yardim almak için `Balat/Durdur Dümesine' basin.
7. Makine sonuçlarinizi otomatik olarak kaydedecektir.
123

Doru Ölçüm Elde Etmek çin puçlari
Doru bir ölçüm elde ettiinizden emin olmak için lütfen aaidaki ipuçlarini izleyin: · Ölçüm yapilirken kol manetini tutmayin. · Ölçüm sirasinda kolunuzu ve vücudunuzu gevetin. · Yedikten veya içtikten sonra en az 1 saat bekleyin. · Çay ve kahve gibi kafeinli içecekler tükettikten hemen sonra veya sigara
içtikten sonra ölçüm yapmayin. · Banyo yaptiktan sonra en az 20 dakika bekleyin. · Konuurken veya parmaklarinizi hareket ettirirken ölçüm yapmayin. · Çok souk bir ortamda ölçüm yapmayin. · Tuvaleti kullanmaniz gerektiinde ölçüm yapmayin.
124

Kan basincim neden gün boyunca deiiyor?
Bireysel kan basinci doal olarak gün içinde birçok kez deiir. Ayrica manetinizi kolunuza balama eklinizden ve ölçüm sirasinda kolunuzun pozisyonundan da etkilenir. Bu nedenle ölçümü günün ayni saatinde ve ayni pozisyonda yapmanizi tavsiye ederiz.
Lütfen unutmayin: · laçlar kan basincini etkileyebilir ve sonuçlarin daha farkli çikmasina neden
olabilir. · kinci kez ölçüm yapmak isterseniz, baka bir ölçüm yapmadan önce en az 3
dakika bekleyin.
Neden evde tansiyonum hastanedekinden farkli çikiyor?
Kan basinci, hava durumu, duygular ve egzersiz gibi çeitli faktörler nedeniyle gün içinde bile farklidir. Kan basinci genellikle klinik ortamlarda endie veya sinir nedeniyle artar.
Evde kan basincinizi ölçerken aaidakilere dikkat edin:
- Manet düzgün balanmi mi? - Manet çok siki mi yoksa çok gevek mi? - Manet kolun üst kisminda mi bali? - Endieli hissediyor musunuz?
Tavsiye: Ölçüme balamadan önce 2-3 derin nefes alin, bu daha doru bir sonuç almaniza yardimci olacaktir. Özellikle endieli veya üzgünseniz, sakinleene kadar 4-5 dakika boyunca kendinizi rahatlatin.
Ölçüm yapmak için hangi kolumu kullanmaliyim?
Maneti her iki kolda da kullanmakta sorun yoktur, ancak bazi kiiler ölçüm sonuçlarinda farklilik yaayabilir.
Bu nedenle her seferinde ayni kolun kullanilmasini öneriyoruz.
125

Sonucu Anlamak
1
2
3
1. Sistolik basinç (SYS): Kan basincinizin en yüksek seviyesi - kalbiniz attiinda kasilarak atardamarlarinizdan kan pompalar.
2. Diyastolik basinç (DIA): Kan basincinizin en düük seviyesi - kalbiniz atilar arasinda gevediinde.
3. Nabiz: Dakikadaki kalp atii sayisi. Çou yetikinin dinlenme kalp ati hizi 60 ila 100bpm arasindadir. Sporcularin dinlenme kalp ati hizinin daha düük olmasi muhtemeldir.
Standart Kan Basinci Siniflandirmasi Aaida, Dünya Salik Örgütü (WHO) ve Uluslararasi Hipertansiyon Dernei (ISH) tarafindan 1999 yilinda yetikinler için yapilan standart kan basinci siniflandirmasi gösterilmektedir.
Dikkat: · Normal kan basinci araliinizi ve hangi noktada risk altinda
olduunuzu yalnizca bir doktor söyleyebilir. Bu deerleri elde etmek için doktorunuza daniin. · Bu ürünlerle alinan ölçümler araliin diindaysa, tavsiye için aile hekiminize/doktorunuza daniin.
126

Sonucu Anlamak
Tablo 1: Yetikinler için salikli ve saliksiz kan basinci tablosu

Derece 3: Hipertansiyon Derece 2: Hipertansiyon Derece 1: Hipertansiyon

110 Yüksek (iddetli) Yüksek (orta)
100 Yüksek (hafif)
90 Yüksek Öncesi
80

DIA (mmHg)

Normal

60 Düük 90

120 140 160 180 SYS (mmHg)

Tablo 2: Kan basinci araliklari yetikinler

Düük Normal Yüksek Öncesi Hafif Yüksek
Yüksek
iddetli Yüksek

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Dikkat: · SYS deeriniz 180'i veya DIA deeriniz 110'u aarsa, derhal acil
tibbi yardim alin.
127

Sorun Giderme

Hata mesaji Neden

"E01"

Kol veya vücut hareketi algilandi. Yüksek basinç deeri ölçülemiyor. Lütfen kol manetini yeniden takin ve tekrar test edin.

"E02"

Kol veya vücut hareketi algilandi. Düük basinç deeri ölçülemiyor. Lütfen kol manetini yeniden takin ve tekrar test edin.

"E03"

Test sonuçlari normal deil. Lütfen tekrar ölçün.

"E04"

Nabiz sinyali çok zayif. Lütfen kol manetini kontrol edin, sonra tekrar deneyin.

Problem Balat/Durdur dümesine basildiinda ekran gelmiyor
Okuma sirasinda ekran kapaniyor Balat/Durdur dümesine basildiinda cihaz okuma yapmiyor
Manette basinç yok
Ardiik ölçüm sonuçlari çok farklidir

Olasi Neden Piller zayif Piller yanli yerletirilmi
Güç kablosu yanli takilmi
Piller zayif
Manet kalbe paralel deil Manet kola doru ekilde uygulanmamitir Okuma sirasinda konuuluyor veya hareket ediliyor Giysiler okumayi engelliyor Kol maneti hasarli veya sizinti var Ruhsal durum kan basincinda dalgalanmalara neden olabilir Vücut / kol hareketi Her okuma arasinda yeterli zaman yok

Çözüm Pilleri deitirin Pillerin arti ve eksi kutuplarina uygun olarak takin Kablonun doru DC soketine takili olduundan ve uygun bir güç kaynaina bali olduundan emin olun. Pilleri deitirin
Doru duru ile ölçün
Maneti yeniden uygulayin, ardindan yeniden ölçün Sessiz ve hareketsiz olun, sonra yeniden ölçün
Giysileri çikarin, sonra yeniden ölçün
Duronic ile iletiime geçin
Derin bir nefes alin ve sessiz bir durumda kalin, ardindan yeniden ölçün
Ölçüm yaparken hareketsiz kalin Okumalar arasinda en az 3 dakika bekleyin

Dier sorunlar için lütfen Duronic ile iletiime geçin.

128

Teknik Özellikler

Ekran Bilgileri

Ekran Modu (LCD)

Sistolik kan basinci (SYS)

Kpa/mmHg

Diyastolik kan basinci (DIA)

Kpa/mmHg

Nabiz Hizi (Nabiz/dak)

bpm

Ortalama (AVG)

3 kaydin ortalamasi

Hafiza

2 kullanici (2 x 99 alinmi kayit)

Aritmi

Düzensiz kalp atii tespit edildi

Saat

24 saat

NIBP (Non nvaziv Kan Basinci) Parametre Spesifikasyonu

Statik ölçüm aralii

0-280mmHg

Dinamik ölçüm aralii

Sistolik: 40-250mmHg / Diyastolik: 30-200mmHg

Doruluk

±3mmHg(±0.4kPa)

PR Nabiz Parametre Spesifikasyonu

Ölçüm aralii

40-199 bpm

Doruluk

±5%

Kol Maneti Özellikleri

Boyut

22cm-32cm

Ölçüm aralii

0-300mmHg

Pil Gereksinimi

4 X 1.5V (AA boyutunda) alkalin pil

Güç kapali

Cihaz 90 saniye sonra otomatik olarak kapanacaktir.

Boyutlar ve Airlik

Boyutlar

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Airlik

Yaklaik 240g

129

Sembollerin Anlamlari

BF tipi uygulama parçasi Üretim tarihi Üretici Son kullanma tarihi Dikkat Tibbi cihaz CE iareti AB'de yetkili temsilci Geri dönüüm sembolü Tehlikeli maddelerin kisitlanmasi

Güne iiindan uzak tutun
Seri numarasi
Elektrikli ve elektronik ekipmanlar için ayri toplama Çapi 12,5 mm'den büyük kati yabanci cisimlere ve dikey olarak düen su damlaciklarina kari korumalidir.
Bu cihazin alarm fonksiyonu yoktur
Doal kauçuk lateks içermez
Kuru tutun
Kullanim kilavuzuna bakin
Yeil Nokta (geri dönüüm katkisini gösterir)

130

Cihaz Özellikleri

Siniflandirma: Sinif IIa (MDR) 2017/745 EMC IEC60601-1-2 standardi ile uyumludur Anti-elektrik ok Tipi: Dahili güçle çalian ekipman Anti-elektrik ok Derecesi: Tip BF ekipman Airi gerilim kategorisi siniflandirmasi: Sinif II CISPR 11 Grup 1 Sinif B Giri Koruma Sinifi: IP21

Ortam Gereksinimleri Çalima Sicaklii: Depolama Sicaklii: Ortam Nemi:
Atmosferik Basinç:

5°C ~ 40°C
-20°C ~ 55°C
15%-85% bail nem, çalima sirasinda youma yok 10%-95% bail nem, depoda youma yok
86kPa ~ 105 kPa, çaliir durumda 50kPa ~ 105 kPa, depoda

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

UK Distributor: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
EU Distributor: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

131

Gebruikershandleiding Nederlands
132

Introductie
Bedankt voor de aankoop van de Duronic BPM95 Arm Type Bloeddrukmonitor. Deze handleiding is geschreven en samengesteld in overeenstemming met de Medische Hulpmiddelenverordening (MDR) 2017/745 van het Europees Parlement en de Raad. In geval van wijzigingen en software-upgrades kan de informatie in dit document zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt en bewaar deze voor toekomstige referentie.

Inhoud van de verpakking

· 1 x Bloeddrukmonitor · 1 x Armmanchet · 4 x AA-batterijen

· 1 x Stroomkabel · 1 x Gebruikershandleiding

Onderdelen

Bloeddrukmonitor 1. Gebruiker (1 / 2)

2. Datum / Tijd

3. Opgeslagen meetnummer

4. Lage batterij

5. Systolische bloeddruk

5

6. Diastolische bloeddruk

7. Polsslag (bpm)

6

8. Hartslag / Aritmie gedetecteerd

9. Batterijcassette

7

10. Geheugenknop

8

11. Start/Stop-knop

9

10

Armmanchet

11

12. Bloeddrukmanchet

13. Luchtslang

12

12

34

13

133

Veiligheidsinformatie
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
· Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en volg alle procedures die in deze handleiding zijn beschreven.
· Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte mogelijkheden, mits onder toezicht en na instructie over veilig gebruik. Kinderen onder de 8 jaar mogen het apparaat niet gebruiken of in de buurt ervan zijn zonder toezicht.
· Houd het product buiten bereik van kinderen en huisdieren.
· Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis en voor nietinvasieve meting en monitoring van arteriële bloeddruk. Het mag alleen op de arm worden gebruikt en niet voor andere doeleinden.
· Zorg ervoor dat het apparaat op een vlak en horizontaal oppervlak wordt gebruikt.
· Dit apparaat is geen vervanging voor medische zorg. Raadpleeg professioneel medisch advies wanneer nodig. Dit apparaat is bedoeld voor zelfmonitoring en mag niet worden gebruikt voor zelfdiagnose. Pas geen medische behandeling of medicatie aan, begin of stop hiermee zonder een arts te raadplegen. Als u medicatie gebruikt, overleg dan met uw arts om het meest geschikte tijdstip te bepalen om uw bloeddruk te meten.
· Meet niet herhaaldelijk, omdat dit pijn in de arm kan veroorzaken.
· Wanneer het apparaat wordt gebruikt bij patiënten met veelvoorkomende aritmieën zoals atrium- of ventriculaire premature slagen of atriumfibrilleren, kunnen de resultaten variëren.
· Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een brandbaar mengsel van verdovingsmiddel met lucht, zuurstof of lachgas.
· Houd het apparaat en de onderdelen ervan uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
· Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst, schoonmaakt of wanneer het niet in gebruik is. Trek nooit aan het netsnoer; trek altijd direct aan de stekker zelf. Vermijd knikken of beschadigen van het netsnoer en de luchtslang. Gebruik het apparaat niet als het apparaat, de manchet, de batterijen, het netsnoer of de stekker beschadigd is.
· Vermijd contact met water tijdens het gebruik en dompel het apparaat, de manchet, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of een andere
134

Veiligheidsinformatie
vloeistof om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik geen natte handen om de adapter aan te sluiten, omdat dit elektrische schokken of letsel kan veroorzaken.
· Om meetfouten te voorkomen, gebruik het apparaat niet in gebieden met een sterk elektromagnetisch veld of elektrische snelle transiënten/burst-signalen. Vermijd het gebruik van een telefoon in de buurt van dit apparaat, omdat dit storing kan veroorzaken.
· De gebruiker moet ervoor zorgen dat het apparaat veilig functioneert en in goede staat verkeert voordat het wordt gebruikt. Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd is.
· Dit apparaat is niet geschikt voor continue monitoring tijdens medische noodgevallen of operaties.
· Laat het apparaat nooit zonder toezicht aanstaan tijdens gebruik.
· Gebruik alleen door Duronic goedgekeurde onderdelen en accessoires. Onderdelen en accessoires die niet zijn goedgekeurd voor gebruik met het apparaat, kunnen leiden tot storingen.
· Als u problemen ondervindt met dit apparaat, zoals bij het instellen, onderhouden of bedienen, neem dan contact op met het Duronic Klantenserviceteam voor hulp. Open of repareer het apparaat niet zelf; neem contact op met Duronic voor ondersteuning.
· Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat een zachte doek om het apparaat schoon te maken. Dompel het niet onder in water of een andere vloeistof en gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen. Vermijd het gebruik van chemische reagentia zoals thinner of alcohol. Zorg ervoor dat het apparaat en de accessoires volledig zijn afgekoeld en leeggelopen voordat u ze schoonmaakt of opbergt.
Bij gebruik van batterijen
· De bediener of gebruiker van het apparaat mag de batterij-uitgang en de patiënt niet tegelijkertijd aanraken.
· Gebruik het juiste batterijformaat zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen ander type batterij, omdat dit het apparaat kan beschadigen.
· Als batterijvloeistof in uw ogen komt, spoel deze dan grondig met schoon water en neem onmiddellijk contact op met een arts.
· Verwijder de batterijen uit de bloeddrukmonitor als deze gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
135

Installatie
Batterijen Als u batterijen gebruikt; 1. Draai de armbloeddrukmonitor ondersteboven en schuif het deksel eraf door
het lipje omhoog te tillen. 2. Plaats 4 x AA-batterijen in de cassette. 3. Klik het deksel weer op zijn plaats.
Vervang de batterijen wanneer een van de volgende situaties zich voordoet: · Het "Lage batterij"-pictogram verschijnt. · Het display wordt zwakker. · Het display licht niet op.
Let op: · Verwijder de batterijen als het apparaat waarschijnlijk enige tijd
niet wordt gebruikt. · Oude batterijen zijn schadelijk voor het milieu; gooi ze niet weg
met ander huisvuil. Verwijder de oude batterijen uit het apparaat en volg de lokale recyclingrichtlijnen. Gooi batterijen niet in het vuur; batterijen kunnen exploderen of lekken.
Stroomkabel Als u de stroomkabel gebruikt; 1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak in de buurt van een stroombron.
Zorg ervoor dat de afstand niet te groot is, zodat de kabel niet te strak komt te staan. 2. Steek de stroomkabel in de DC-aansluiting aan de rechterkant van het apparaat. Opmerking: U hoeft geen batterijen in het apparaat te plaatsen om de stroomkabel te gebruiken.
136

Installatie
Manchet installatie Sluit de luchtslang van de armmanchet aan op de aansluitingspoort aan de linkerkant van de bloeddrukmonitor (beide aansluitende onderdelen zijn blauw).
Instellingen aanpassen Wanneer het apparaat uit staat, houdt u de geheugenknop een paar seconden ingedrukt - hiermee kunt u de instellingen bewerken. Houd de geheugenknop ingedrukt om tussen de opties voor elke instelling te schakelen. Druk kort op de geheugenknop om te selecteren en naar de volgende instelling te gaan. Zie de volgorde van instellingen hieronder: INSTELLINGEN Gebruiker: Houd de geheugenknop ingedrukt om te schakelen tussen Gebruiker 1 en Gebruiker 2, druk dan kort op de geheugenknop om te selecteren. Jaar: Selecteer het jaar van 2016-2035. Maand-Dag: Selecteer eerst de maand en bevestig dit, selecteer daarna de dag. Tijd: Selecteer eerst het uur en bevestig dit, kies daarna de minuten. Geluid: Zet de spraakmelding tijdens het meten en het bekijken van het geheugen aan of uit. Eenheid: Selecteer kPa of mmHg.
137

Geheugen
Deze bloeddrukmonitor kan automatisch 2×99 groepen meetwaarden opslaan en kan de gemiddelde waarde van de laatste drie meetresultaten berekenen. Stel de juiste eenheidsinformatie in voordat u een meting uitvoert, om ervoor te zorgen dat de correcte informatie wordt opgeslagen.
Toegang tot het geheugen Om toegang te krijgen tot het geheugen, drukt u kort op de "Geheugenknop". "AVG" verschijnt in de rechterbovenhoek. Dit is het gemiddelde dat is berekend op basis van de laatste 3 meetwaarden die op het apparaat zijn opgeslagen. Om toegang te krijgen tot individuele records, drukt u nogmaals kort op de "Geheugenknop". Om door de records te bladeren, blijft u kort op de "Geheugenknop" drukken. U kunt het opgeslagen meetnummer bovenaan het scherm zien.
Geheugen wissen Om het geheugen te wissen, drukt u kort op de "Geheugenknop". Houd daarna de geheugenknop opnieuw 3 seconden ingedrukt. Het scherm toont 3 streepjes (---), wat betekent dat alle records zijn verwijderd.
Opmerking: Wanneer u de 100e meting opslaat, wordt de oudste meting verwijderd.
138

Aritmie / Onregelmatige hartslagdetector
Deze bloeddrukmonitor is uitgerust met een Onregelmatige Hartslag (IHB) Detectie. Tijdens elke meting registreert deze monitor de hartslagintervallen en berekent de standaarddeviatie. Als een onregelmatige hartslag wordt gedetecteerd, zal dit apparaat het `Aritmie'-symbool op het scherm verlichten wanneer het eindresultaat van de meting wordt weergegeven.
Let op: Het verschijnen van het "Aritmie"-pictogram is meestal GEEN reden tot bezorgdheid. Als het symbool echter vaak verschijnt, raden wij u aan medisch advies in te winnen. Houd er rekening mee dat het apparaat geen hartonderzoek vervangt, maar dient om onregelmatigheden in de polsslag in een vroeg stadium te detecteren.
Onderhoud
Om de beste prestaties te garanderen, volg de onderstaande instructies: · Bewaar het apparaat op een droge plaats en vermijd direct zonlicht. · Voorkom dat de monitor in contact komt met water. Als het apparaat nat
wordt, droog het dan direct af. · Vermijd hevige schokken en stoten. · Vermijd stoffige omgevingen en instabiele temperaturen. · Gebruik een vochtige (goed uitgewrongen) doek om vuil te verwijderen. · Dompel de manchet nooit onder in water of een andere vloeistof.
139

Het bevestigen van de armmanchet
1. Ga comfortabel zitten met uw rug ondersteund en beide voeten plat op de grond.
2. Leg uw arm op een tafel op harthoogte met de handpalm naar boven. 3. Zorg ervoor dat uw mouw is opgerold, maar niet te strak om de bloedtoevoer
te belemmeren. Meet niet over kleding heen, dit kan onnauwkeurige resultaten geven. 4. Schuif uw arm door de manchet zodat de onderrand ongeveer 1 inch (2-3 cm) boven uw elleboog zit (ongeveer de breedte van twee vingers). 5. Zorg ervoor dat de luchtslang van de manchet uitgelijnd is met de binnenkant van uw arm, over de armslagader. 6. Wikkel de manchet stevig om uw bovenarm zonder dat deze te strak zit. U moet één of twee vingers tussen de manchet en uw huid kunnen steken.
2~3cm
Tips · Rust 5 minuten voordat u een meting uitvoert. · Wacht minimaal 3 minuten tussen metingen, zodat uw bloedcirculatie zich
kan herstellen. · Voor een zinvolle vergelijking, probeer onder vergelijkbare omstandigheden
te meten. Bijvoorbeeld, neem dagelijkse metingen op ongeveer hetzelfde tijdstip, aan dezelfde arm, of zoals aanbevolen door een medisch professional.
140

Hoe een meting uit te voeren
1. Zorg ervoor dat de manchet goed om uw arm is bevestigd. 2. Ga zitten op een stoel en zorg ervoor dat uw lichaam niet gebogen of naar
voren leunt. 3. Neem voor de meting drie of vier keer diep adem, ontspan uw schouders en
armen. Zorg ervoor dat uw lichaam ontspannen is. 4. Plaats uw elleboog op tafel en zorg ervoor dat de manchet op dezelfde
hoogte als uw hart is, voordat u op de startknop drukt.
2~3cm
5. Houd uw handen gestrekt en open, druk op de "Start/Stop-knop". Het apparaat zal de hele meting automatisch uitvoeren. Blijf stil zitten tijdens de meting.
6. De manchet zal opblazen. Wanneer deze volledig is opgeblazen, kan de manchet licht strak of oncomfortabel aanvoelen. Dit is normaal. Als het ondraaglijk is of als u zich zorgen maakt, druk dan op de "Start/Stop-knop" om het apparaat te stoppen en zoek professioneel medisch advies.
7. Het apparaat slaat uw resultaten automatisch op.
141

Tips voor een nauwkeurige meting
Volg de onderstaande tips om een nauwkeurige meting te garanderen: · Houd de manchet niet vast tijdens de meting. · Ontspan uw arm en lichaam tijdens de meting. · Wacht minstens 1 uur na het eten of drinken. · Meet niet direct na het drinken van cafeïnehoudende dranken zoals thee en
koffie, of na het roken. · Wacht minstens 20 minuten na het nemen van een bad. · Meet niet tijdens het praten of bewegen van uw vingers. · Meet niet in een zeer koude omgeving. · Meet niet wanneer u naar het toilet moet.
142

Waarom varieert mijn bloeddruk gedurende de dag?
De bloeddruk van een persoon varieert van nature meerdere keren per dag. Het wordt ook beïnvloed door de manier waarop u de manchet om uw arm bevestigt en de positie van uw arm tijdens de meting. Daarom adviseren wij u om de meting op hetzelfde tijdstip van de dag en in dezelfde positie uit te voeren.
Let op: · Medicatie kan de bloeddruk beïnvloeden en kan ervoor zorgen dat de
resultaten meer variëren. · Als u een tweede keer wilt meten, wacht dan minstens 3 minuten voordat u
een nieuwe meting uitvoert.
Waarom krijg ik thuis een andere bloeddruk dan in het ziekenhuis?
Bloeddruk verschilt zelfs gedurende de dag door verschillende factoren zoals het weer, emoties en lichaamsbeweging. Bloeddruk is vaak hoger in een klinische omgeving vanwege angst of nervositeit.
Let op het volgende wanneer u thuis uw bloeddruk meet:
- Is de manchet correct bevestigd? - Is de manchet te strak of te los? - Is de manchet op de bovenarm bevestigd? - Voelt u zich angstig?
Advies: Neem 2-3 keer diep adem voordat u begint met meten, dit helpt om een nauwkeuriger resultaat te krijgen. Als u erg angstig of van streek bent, ontspan dan 4-5 minuten tot u gekalmeerd bent.
Welke arm moet ik gebruiken voor metingen?
Het is prima om de manchet aan beide armen te gebruiken, maar sommige mensen ervaren een verschil in meetresultaten.
Daarom raden wij aan om elke keer dezelfde arm te gebruiken.
143

Het resultaat begrijpen
1
2
3
1. Systolische druk (SYS): Het hoogste niveau van uw bloeddruk ­ wanneer uw hart samentrekt om bloed door de slagaders te pompen.
2. Diastolische druk (DIA): Het laagste niveau van uw bloeddruk ­ wanneer uw hart ontspant tussen de slagen door.
3. Polsslag: Het aantal hartslagen per minuut. De meeste volwassenen hebben een rusthartslag tussen 60 en 100 bpm. Sporters hebben vaak een lagere rusthartslag.
Standaard bloeddrukclassificatie Hieronder ziet u de standaard bloeddrukclassificatie voor volwassenen, opgesteld door de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en de International Society of Hypertension (ISH) in 1999.
Let op: · Alleen een arts kan u vertellen wat uw normale bloeddrukbereik is
en wanneer u risico loopt. Raadpleeg uw arts om deze waarden te verkrijgen. · Als de metingen met deze producten buiten het normale bereik vallen, neem dan contact op met uw huisarts/arts voor advies.
144

Het resultaat begrijpen
Tabel 1: Gezonde en ongezonde bloeddrukwaarden voor volwassenen

110 Hoog (ernstig) Hoog (matig)
100 Hoog (licht)
90 Pre-Hoog
80

DIA (mmHg)

Graad 3: Hypertensie Graad 2: Hypertensie Graad 1: Hypertensie

Normaal

60 Laag

90

120 140 160 180

SYS (mmHg)

Tabel 2: Bloeddrukwaarden voor volwassenen

Laag
Normaal
Pre-Hoog
Hoog (licht)
Hoog (matig)
Hoog (ernstig)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Let op: · Als uw SYS-waarde hoger is dan 180 of uw DIA-waarde hoger is
dan 110, zoek dan onmiddellijk medische hulp.

145

Probleemoplossing

Foutmelding "E01"
"E02"
"E03" "E04"

Oorzaak Beweging van arm of lichaam gedetecteerd. De hoge drukwaarde kan niet worden gemeten. Maak de manchet opnieuw vast en test opnieuw. Beweging van arm of lichaam gedetecteerd. De lage drukwaarde kan niet worden gemeten. Maak de manchet opnieuw vast en test opnieuw.
De testresultaten zijn niet normaal. Meet opnieuw.
De polssignaal is te zwak. Controleer de manchet en probeer het opnieuw.

Probleem Geen weergave bij het indrukken van de Start/Stop-knop
Het scherm gaat uit tijdens de meting Het apparaat voert geen meting uit bij het indrukken van de Start/Stop-knop
Geen druk in de manchet
Opeenvolgende meetresultaten verschillen sterk

Mogelijke oorzaak
De batterijen zijn bijna leeg
De batterijen zijn verkeerd geplaatst
De stroomkabel is verkeerd aangesloten
De batterijen zijn bijna leeg
De manchet is niet parallel aan het hart
De manchet is niet goed om de arm bevestigd
Praten of bewegen tijdens de meting
Kleding belemmert de meting
De manchet is beschadigd of heeft een lek
Mentale toestand kan schommelingen in bloeddruk veroorzaken
Beweging van lichaam/ arm
Niet genoeg tijd tussen metingen

Oplossing Vervang de batterijen
Plaats de batterijen volgens de positieve en negatieve polen Zorg ervoor dat de kabel correct is aangesloten op de DC-aansluiting en op een geschikte stroombron Vervang de batterijen
Meet met de juiste houding
Maak de manchet opnieuw vast en meet opnieuw Blijf stil en rustig, meet dan opnieuw
Verwijder de kleding en meet opnieuw Neem contact op met Duronic
Haal diep adem en blijf rustig, meet dan opnieuw
Blijf stil tijdens de meting
Wacht minstens 3 minuten tussen metingen

Voor andere problemen, neem contact op met Duronic.

146

Technische Specificaties

Weergave-informatie

Weergavemodus (LCD)

Systolische bloeddruk (SYS)

Kpa/mmHg

Diastolische bloeddruk (DIA)

Kpa/mmHg

Polsslag (Pols/min)

bpm

Gemiddelde (AVG)

3 opgeslagen metingen

Geheugen

2 gebruikers (2 x 99 opslagplaatsen)

Aritmie

Onregelmatige hartslag gedetecteerd

Klok

24 uur

NIBP (Niet-invasieve bloeddruk) Parameterspecificatie

Statisch meetbereik

0-280mmHg

Dynamisch meetbereik

Systolisch: 40-250mmHg / Diastolisch: 30-200mmHg

Nauwkeurigheid

±3mmHg(±0.4kPa)

PR Polsslag Parameterspecificatie

Meetbereik

40-199 bpm

Nauwkeurigheid

±5%

Armmanchet Specificatie

Maat

22cm-32cm

Meetbereik

0-300mmHg

Batterijvereisten

4 x 1,5 V (AA-formaat) alkaline batterijen

Automatische uitschakeling

Het apparaat schakelt automatisch uit na 90 seconden.

Afmetingen en Gewicht

Afmetingen

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Gewicht

Ongeveer 240g

147

Toelichting bij Symbolen

Type BF toegepast deel Productiedatum Fabrikant Houdbaarheidsdatum Voorzichtigheid Medisch hulpmiddel CE-markering Geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU Mobius Loop Beperking van gevaarlijke stoffen

Uit de zon houden
Serienummer
Aparte inzameling voor elektrische en elektronische apparatuur
Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen groter dan 12,5 mm en verticaal vallende waterdruppels.
Dit apparaat heeft geen alarmfunctie Niet vervaardigd met natuurlijk rubberlatex
Droog houden
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Groene Punt

148

Apparaatspecificaties

Classificatie: Klasse IIa (MDR) 2017/745 EMC voldoet aan IEC60601-1-2 standaard Bescherming tegen elektrische schokken: Intern gevoed apparaat Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Type BF-apparatuur Overstroomcategorieclassificatie: Klasse II CISPR 11 Groep 1 Klasse B Beschermingsgraad tegen indringing (IP): IP21

Omgevingsvereisten Bedrijfstemperatuur: Opslagtemperatuur: Omgevingsvochtigheid:
Luchtdruk:

5°C ~ 40°C
-20°C ~ 55°C
15%-85% RH, geen condensatie tijdens gebruik 10%-95% RH, geen condensatie tijdens opslag 86kPa ~ 105 kPa, tijdens gebruik 50kPa ~ 105 kPa, tijdens opslag

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

UK Distributeur: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
EU Distributeur: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

149

Svensk manual
150

Introduktion
Tack för att du har köpt Duronic BPM95 överarmsblodtrycksmätare. Denna manual är skriven och sammanställd i enlighet med medicintekniska förordningen (MDR) 2017/745 från Europaparlamentet och rådet. Vid ändringar och uppdateringar av mjukvaran kan informationen i detta dokument ändras utan föregående meddelande.
Vänligen läs denna användarmanual noggrant innan du använder produkten och spara den för framtida referens.

Förpackningens innehåll

· 1 x Blodtrycksmätare · 1 x Arm manschett · 4 x AA-batterier

· 1 x Strömkabel · 1 x Användarmanual

Komponenter

Blodtrycksmätare 1. Användare (1 / 2)

2. Datum / Tid

3. Sparat mätvärde nummer

4. Låg batterinivå

5. Systoliskt blodtryck

5

6. Diastoliskt blodtryck

7. Puls (slag per minut)

6

8. Hjärtslag / Arytmi detekterad

9. Batterikassett

7

10. Minnesknapp

8

11. Start/Stopp-knapp

9

10

Arm manschett

11

12. Blodtrycksmanschett

13. Luftslang

12

12

34

13

151

Säkerhetsinformation
VÄNLIGEN LÄS DENNA MANUAL NOGA OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS
· Använd apparaten endast för sitt avsedda syfte och följ alla procedurer som beskrivs i denna manual.
· Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatta förmågor om de är under tillsyn och har fått instruktioner om säker användning. Barn under 8 år bör inte använda eller vara nära apparaten utan tillsyn.
· Håll produkten utom räckhåll för barn och husdjur.
· Denna enhet är avsedd för inomhusbruk och för icke-invasiv mätning och övervakning av arterieblodtryck. Den ska endast användas på armen och inte för någon annan funktion.
· Se till att apparaten används på en plan och jämn yta.
· Denna apparat är inte en ersättning för medicinsk vård. Sök professionell medicinsk rådgivning vid behov. Denna enhet är för egenövervakning och bör inte användas för egen diagnos. Justera inte, börja eller avsluta medicinsk behandling eller medicinering utan att rådgöra med en läkare. Om du tar medicin, konsultera din läkare för att bestämma den mest lämpliga tiden för att mäta ditt blodtryck.
· Mät inte upprepade gånger då det kan resultera i ömhet i armen.
· När apparaten används på patienter med vanliga arytmier såsom förmakseller ventrikulära förtida slag eller förmaksflimmer kan resultaten variera.
· Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av en brandfarlig anestesiblandning av luft med syre eller lustgas.
· Håll apparaten och dess komponenter borta från öppen eld och heta ytor.
· Koppla alltid bort apparaten innan du flyttar, rengör eller när den inte används. Dra aldrig i elsladden; dra alltid direkt i själva kontakten. Undvik att böja eller krossa elsladden och luftslangen. Använd inte apparaten om enheten, manschetten, batterierna, elsladden eller kontakten är skadad.
152

Säkerhetsinformation
· Undvik kontakt med vatten under användning och nedsänk aldrig apparaten, manschetten, elsladden eller kontakten i vatten eller någon vätska för att förhindra elektrisk chock. Använd inte blöta händer när du kopplar in adaptern, eftersom det kan orsaka elektrisk chock eller skada.
· För att undvika mätfel, använd inte enheten i områden med starkt elektromagnetiskt fält eller elektriska snabba transienter/stötar. Undvik att använda en telefon nära denna apparat eftersom det kan orsaka funktionsfel.
· Användaren måste säkerställa att enheten fungerar säkert och är i gott skick innan användning. Använd inte apparaten om någon del är skadad.
· Denna enhet är inte lämplig för kontinuerlig övervakning vid medicinska nödsituationer eller operationer.
· Lämna aldrig apparaten obevakad under drift.
· Använd endast Duronic-auktoriserade delar och tillbehör. Delar och tillbehör som inte är godkända för användning med enheten kan leda till driftstörningar.
· Om du upplever några problem med denna enhet, såsom installation, underhåll eller drift, vänligen kontakta Duronics kundtjänst för hjälp. Öppna eller reparera inte enheten själv; kontakta Duronic för hjälp.
· Vid rengöring av enheten, använd en mjuk trasa för att rengöra enheten. Nedsänk den inte i vatten eller någon vätska, och använd inte slipande eller volatila rengöringsmedel. Undvik att använda kemiska reagenser som t ex thinner eller alkohol. Se till att apparaten och tillbehör är helt nedkylda och urblåsta innan rengöring eller förvaring.
När du använder batterier
· Operatören eller användaren av enheten bör inte röra batteriets utgång och patienten samtidigt.
· Använd rätt batteristorlek som beskrivs i denna manual. Använd inte någon annan typ av batteri, då det kan skada enheten.
· Om batterivätska läcker i dina ögon, skölj med mycket rent vatten och kontakta en läkare omedelbart.
· Ta bort batterierna från blodtrycksmätaren om den inte används under en längre period.
153

Installation
Batterier Om du använder batterier; 1. Vänd blodtrycksmätaren för armen upp och ner och dra av locket genom att
lyfta på fliken. 2. Sätt i 4 x AA-batterier i kassetten. 3. Klicka tillbaka locket på plats.
Byt ut batterierna när följande inträffar: · Ikonen "Låg batterinivå" visas · Displayen blir svag · Displayen tänds inte
Varning: · Ta bort batterierna om enheten inte kommer att användas under
en längre period. · Gamla batterier är skadliga för miljön, kassera dem inte med annat
hushållsavfall. Ta bort de gamla batterierna från enheten och följ dina lokala återvinningsriktlinjer. Släng inte batterier i eld; batterier kan explodera eller läcka.
Strömkabel Om du använder strömkabel; 1. Placera enheten på en plan yta nära en strömkälla. Se till att avståndet inte är
så långt att det drar för hårt i kabeln. 2. Sätt i strömkabeln i DC-porten på enhetens högra sida.
Not: Du behöver inte ha batterier isatta i enheten för att använda strömkabeln.
154

Installation
Manschettinstallation Anslut luftslangen från arm manschetten till anslutningsporten på enhetens vänstra sida (båda anslutningsdelarna är blå).
Justera inställningarna När enheten är avstängd, håll minnesknappen nere i några sekunder - detta gör att du kan redigera inställningarna. Håll minnesknappen nere för att växla mellan alternativen för varje inställning. Tryck snabbt på minnesknappen för att välja och gå vidare till nästa inställning. Se ordningen för inställningar nedan; INSTÄLLNINGAR Användare: Håll minnesknappen nere för att växla mellan Användare 1 och Användare 2, tryck sedan snabbt på minnesknappen för att välja. År: Välj året från 2016­2035. Månad-Dag: Välj månaden först och bekräfta, välj sedan dagen. Tid: Välj timmen först och bekräfta, välj sedan minuterna. Ljud: Slå på eller av röstprompten under mätning och vid visning av minnen. Enhet: Välj kPa eller mmHg.
155

Minnesfunktion
Denna blodtrycksmätare kan automatiskt lagra 2×99 grupper av mätvärden och kan beräkna genomsnittsvärdet av de senaste tre grupperna av mätresultat. Ställ in rätt enhetsinformation innan mätning för att säkerställa att korrekt information sparas.
Åtkomst till minnet För att komma åt minnet, tryck kort på `Minnesknappen'. "AVG" kommer att visas i det övre högra hörnet. Detta är genomsnittet beräknat från de senaste 3 mätvärdena som sparats på enheten. För att komma åt individuella poster, tryck kort på `Minnesknappen' igen. För att bläddra genom posterna, håll kort på `Minnesknappen'. Du kan se det sparade mätvärdesnumret högst upp på skärmen.
Radera minnet För att radera minnet, tryck kort på `Minnesknappen'. Tryck och håll sedan in minnesknappen i 3 sekunder. Skärmen kommer att visa 3 streck (---). Detta innebär att alla poster har raderats.
Not: När du sparar den 100:e mätningen, kommer den äldsta att raderas.
156

Arytmi / Oregelbundet Hjärtslag Detektor
Denna blodtrycksmätare är utrustad med Irregular Heartbeat (IHB) Detektion. Under varje mätning registrerar denna mätare hjärtslagsintervall och beräknar standardavvikelsen. Om ett oregelbundet hjärtslag upptäcks, kommer enheten att tända `Arytmi'-symbolen på skärmen när den visar det slutliga mätresultatet.
Varning: Uppkomsten av `Arytmi'-ikonen är vanligtvis INTE anledning till oro. Om symbolen dock visas ofta, rekommenderar vi att du söker medicinsk rådgivning. Observera att enheten inte ersätter en hjärtundersökning, utan används för att upptäcka pulsoregelbundenheter i ett tidigt skede.
Underhåll
För att få bästa prestanda, följ nedanstående instruktioner: · Förvara på en torr plats och undvik direkt solljus. · Undvik att mätaren kommer i kontakt med vatten. Om enheten blir våt, torka
av den omedelbart efteråt. · Undvik intensiv skakning och kollision. · Undvik dammiga miljöer och instabila temperaturer. · Använd en fuktig (väl urvriden) trasa för att ta bort smuts. · Doppa aldrig manschetten i vatten eller någon annan vätska.
157

Fästning av arm manschett
1. Sätt dig bekvämt med ryggstöd och fötterna platt på golvet. 2. Vila din arm på ett bord i hjärtnivå med handflatan uppåt. 3. Se till att din ärm är uppvikt, men inte så tajt att det begränsar blodflödet.
Försök inte att mäta ovanpå kläder, då du kan få felaktiga resultat. 4. Dra din arm genom manschetten så att den nedre kanten är cirka 1 tum
eller 2­3 cm ovanför din armbåge. (Detta motsvarar ungefär bredden av två fingrar.) 5. Luftslangen på manschetten ska vara i linje med insidan av din arm, över brachialartären. 6. Linda manschetten tätt runt din överarm utan att den blir för hårt åtdragen. Du ska kunna få ett eller två fingrar mellan manschetten och din hud.
2~3cm
Tips · Vila i 5 minuter innan mätning. · Vänta minst 3 minuter mellan mätningarna. Detta gör att din blodcirkulation
kan återhämta sig. · För att få en meningsfull jämförelse, försök att mäta under liknande
förhållanden. Till exempel, ta dagliga mätningar vid ungefär samma tidpunkt, på samma arm, eller enligt instruktioner från en medicinsk professionell.
158

Hur man tar en mätning
1. Se till att manschetten är ordentligt fäst på din arm. 2. Sitt i en stol och se till att din kropp inte är böjd eller lutad framåt. 3. Innan mätningen, ta ett djupt andetag tre eller fyra gånger, slappna av i axlar
och armar. Se till att din kropp är avslappnad. 4. Innan du trycker på startknappen, placera din arm på bordet och se till att
manschetten är i linje med ditt hjärta.
2~3cm
5. Se till att dina händer är utsträckta och öppna, tryck på `Start/Stopp-knappen'. Enheten kommer att slutföra hela mätningen automatiskt. Stanna stilla under hela mätningen.
6. Manschetten kommer att blåsa upp sig. När den är helt uppblåst kan manschetten kännas något tight eller obekväm. Detta är normalt. Om det är outhärdligt eller om du har några bekymmer, tryck på `Start/Stopp-knappen' för att stoppa enheten och sök professionell medicinsk rådgivning.
7. Enheten kommer automatiskt att spara dina resultat.
159

Tips för att få en korrekt mätning
Följ gärna nedanstående tips för att säkerställa att du får en korrekt mätning: · Håll inte i arm manschetten när mätningen tas. · Slappna av i armen och kroppen under mätningen. · Vänta minst 1 timme efter att ha ätit eller druckit. · Mät inte direkt efter att ha konsumerat koffeinhaltiga drycker som te och kaffe,
eller efter att ha rökt. · Vänta minst 20 minuter efter att ha tagit ett bad. · Mät inte när du pratar eller rör på fingrarna. · Mät inte i en mycket kall miljö. · Mät inte när du behöver använda toaletten.
160

Varför varierar mitt blodtryck under dagen?
Individuellt blodtryck varierar naturligt flera gånger under dagen. Det påverkas också av hur du knyter manschetten runt armen och armens position under mätningen. Av denna anledning rekommenderar vi att du tar mätningen vid samma tidpunkt på dagen och i samma position.
Observera: · Medicinering kan påverka blodtrycket och göra att resultaten varierar mer. · Om du vill mäta en andra gång, vänta minst 3 minuter innan du tar en ny
mätning.
Varför får jag ett annat blodtryck hemma jämfört med på sjukhuset?
Blodtrycket varierar även under dagen på grund av olika faktorer som väder, känslor och motion. Blodtrycket ökar vanligtvis i kliniska miljöer på grund av ångest eller nervositet.
Tänk på följande när du mäter ditt blodtryck hemma:
- Är manschetten ordentligt knuten? - Är manschetten för tight eller för lös? - Är manschetten knuten på överarmen? - Känner du dig nervös?
Råd: Ta 2-3 djupa andetag innan du börjar en mätning, detta hjälper till att få ett mer exakt resultat. Om du är särskilt nervös eller upprörd, slappna av i 4-5 minuter tills du lugnar ner dig.
Vilken arm ska jag använda för att ta mätningar?
Det är okej att använda manschetten på vilken arm som helst, men vissa personer kan uppleva en skillnad i mätresultaten.
Av denna anledning rekommenderar vi att du använder samma arm varje gång.
161

Förstå resultatet
1
2
3
1. Systoliskt tryck (SYS): Den högsta nivån av ditt blodtryck ­ när ditt hjärta slår, dras det ihop för att pumpa blod genom dina artärer.
2. Diastoliskt tryck (DIA): Den lägsta nivån av ditt blodtryck ­ när ditt hjärta slappnar av mellan slagen.
3. Puls: Antalet hjärtslag per minut. De flesta vuxna har en vilopuls mellan 60 och 100 slag per minut. Idrottare tenderar att ha en lägre vilopuls.
Standardklassificering av blodtryck Nedan illustreras standardklassificeringen av blodtryck för vuxna enligt Världshälsoorganisationen (WHO) och International Society of Hypertension (ISH) från 1999..
Varning: · Endast en läkare kan berätta din normala blodtrycksnivå och den
punkt där du är i riskzonen. Konsultera din läkare för att få dessa värden. · Om mätningarna med dessa produkter faller utanför intervallet, kontakta din husläkare/läkare för råd.
162

Förstå resultatet
Tabell 1: Hälsosamt och ohälsosamt blodtryck för vuxna

Grad 3: Hypertoni Grad 2: Hypertoni Grad 1: Hypertoni

110 Hög (svår) Hög (måttlig)
100
Hög (mild) 90
Förhöjd 80

DIA (mmHg)

Normal

60 Låg

90

120 140 160 180

SYS (mmHg)

Tabell 2: Blodtrycksområden för vuxna

Låg
Normal
Förhöjd
Hög (mild)
Hög (måttlig)
Hög (svår)

SYS 89 90-120 121-140 141-160
161-179
180

DIA 59 60-80 81-90 91-100
101-109
110

Varning:
· Om ditt SYS-värde överstiger 180 eller DIA-värde överstiger 110, sök omedelbart akut medicinsk hjälp.

163

Felmeddelande "E01"
"E02"
"E03" "E04"

Förstå resultatet
Orsak Arm- eller kroppsrörelse upptäckt. Det höga tryckvärdet kan inte mätas. Vänligen justera arm manschetten och testa igen. Arm- eller kroppsrörelse upptäckt. Det låga tryckvärdet kan inte mätas. Vänligen justera arm manschetten och testa igen. Testresultaten är inte normala. Vänligen mät igen. Pulsignalen är för svag. Vänligen kontrollera arm manschetten och försök igen.

Problem Ingen visning när du trycker på Start/ Stopp-knappen
Ingen tryck i manschetten Konsekutiva mätresultat är väldigt olika
No pressure in the cuff
Consecutive measurement results are very different

Möjlig orsak
Batterierna är låga
Skärmen stängs av under mätningen
Enheten tar inte en mätning när du trycker på Start/Stopp-knappen
Batterierna är låga
Manschetten är inte parallell med hjärtat
Manschetten är inte korrekt applicerad på armen
Prat eller rörelse under mätningen
Kläder hindrar mätningen
Arm manschetten är skadad eller har ett läckage
Mentalt tillstånd kan orsaka fluktuationer i blodtrycket
Kropps-/armrörelse
Inte tillräckligt med tid mellan varje mätning

Lösning Byt ut batterierna Installera enligt batteriernas positiva och negativa poler Se till att kabeln är ansluten till rätt DC-uttag och är kopplad till en lämplig strömkälla. Byt ut batterierna
Mät med rätt hållning
Applicera om manschetten, och mät igen
Var tyst och stilla, och mät igen
Ta bort kläderna, och mät igen
Kontakta Duronic
Ta ett djupt andetag och håll dig i ett tyst tillstånd, och mät igen
Håll dig stilla när du tar mätningen Vänta minst 3 minuter mellan mätningarna

För andra problem, vänligen kontakta Duronic.

164

Tekniska specifikationer

Visningsinformation

Displayläge (LCD)

Systoliskt blodtryck (SYS)

Kpa/mmHg

Diastoliskt blodtryck (DIA)

Kpa/mmHg

Pulsfrekvens (pulser/min)

bpm

Genomsnitt (AVG)

3 sparade avläsningar

Minne

2 användare (2x99 set lagring)

Arytmi

Oregelbunden hjärtrytm upptäckt

Klocka

24 timmar

Specifikation av NIBP-parametrar (icke-invasivt blodtryck)

Statiskt mätområde

0-280mmHg

Dynamiskt mätområde

Systoliskt: 40-250mmHg Diastoliskt: 30-200mmHg

Noggrannhet

±3mmHg(±0.4kPa)

PR Pulse Parameter Specifikation

Mätområde

40-199 bpm

Noggrannhet

±5%

Specifikation för armmanschett

Storlek

22cm-32cm

Mätområde

0-300mmHg

Krav på batteri

4 X 1.5V (AA storlek) alkaliskt batteri

Stäng av strömmen

Apparaten stängs av automatiskt efter 30 sekunder.

Mått och vikt

Storlek

130.9 x 96.1 x 63.6 mm

Vikt

Ca 240g

165

Nyckel till Symboler

Typ BF applicerad del Tillverkningsdatum Tillverkare Användningstid Varning Medicinsk enhet CE-märke Auktoriserad representant i EU Mobius Loop Begränsning av farliga ämnen

Håll borta från direkt solljus
Serienummer Separat insamling för elektrisk och elektronisk utrustning Skyddad mot fasta främmande föremål större än 12,5 mm i diameter och droppande vatten när den lutats upp till 15º
Denna enhet har ingen larmfunktion
Innehåller inte naturlig gummi-latex
Håll torr
Se bruksanvisning
Grön punkt

166

Enhetsspecifikationer

Klassificering: Klass IIa (MDR) 2017/745 EMC överensstämmer med IEC60601-1-2 standard Skydd mot elektrisk chock typ: Intern strömförsörjd utrustning Skydd mot elektrisk chock grad: Typ BF-utrustning Överspänningsklassificering: Klass II CISPR 11 Grupp 1 Klass B Ingångsskyddsbedömning: IP21

Miljökrav Driftstemperatur: Förvaringstemperatur: Luftfuktighet vid drift:
Atmosfärstryck vid drift:

5°C ~ 40°C
-20°C ~ 55°C
15%-85% RH, utan kondensation vid drift 10%-95% RH, utan kondensation vid förvaring 86kPa ~ 105 kPa, vid drift 50kPa ~ 105 kPa, vid förvaring

Xuzhou Yongkang Electronic Science Technology Co., Ltd 1st & 2nd Floor, 6#01, 6#02 | No.6 Building 1st Phase Economic Development Manufacturing Zone | LIANDO U Valley | No.6 Leye Road | Xuzhou ETDZ | 221000 Xuzhou | People's Republic of China

Prolinx GmbH Brehmstr. 56 | 40239 Düsseldorf | Germany

MPN: YK-BPA2

UK Distributor: Shine-Mart Ltd 1 Spilsby Road | Romford | RM3 8SB | UK
EU Distributor: Shinemart GmbH Brandenburger Str. 40 | 40880 Ratingen | DE

167

WEEE

Information for consumers on
UK the disposal of Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE).

This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it is to be disposed of, it must be treated as Waste Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).

Any WEEE marked products must not be
mixed with general household waste, but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used. For proper
treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked waste to your Local
Authority Civic waste site, where it will be accepted free of charge.

If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that the waste may contain.

FR

Information sur l'élimination des déchets d'équipements électriques

et électroniques (WEEE).

Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les
documents accompagnant ce produit pour
indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).

Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets ménagers
et doivent être séparés pour traitement et
recyclage des composants. Afin de traiter et recycler ce produit, veuillez déposer tous les composants marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris gratuitement.

Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques WEEE correctement, ce geste aidera la préservation de ressources
précieuses et prévient les potentiels effets
négatifs que ces composants ou tout autre composant dangereux ont sur la santé
humaine et l'environnement.

DE

Information über Abfalllagerung für Verbraucher von elektronischen

Geräten.

Dieses Zeichen auf dem Produkt und/oder auf mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass, wenn eine Entsorgung erfolgt, das Gerät an einer Elektro- und Elektronikgeräte-AbfallSammelstelle (WEEE) abgegeben werden muss.

Um eine weitere Behandlung und Weiterverarbeitung der Materialien zu gewährleisten dürfen diese WEEE-markierten Produkte nicht mit dem Hausmüll vermischt werden. Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und Wiederverwendung geben Sie alle WEEE-markierten Produkte zur kommunalen Abfallbeseitigungsanlage. Dort können Sie diese kostenlos abgeben.

Wenn die Beseitigung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten korrekt durchgeführt wird, tragen Sie zur Gewinnung von wertvollen Ressourcen bei, sowie einer möglichen Vermeidung von negativen Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt.

Información sobre la eliminación de
ES residuos para los consumidores de
equipos eléctricos y eléctricos:

Esta marca en un producto y/o documentos
adjuntos indica que cuando se va a desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje de los materiales utilizados. Para
el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.

Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente, ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir
los efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden contener los residuos.

IT

Information for consumers on the disposal of Waste Electrical &

Electronic Equipment (WEEE).

Questo segno su un prodotto o su documenti
indica che quando deve essere smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE).

Tutti I prodotti marcati WEEE non devono
essere buttati nei rifiuti domenistici generici, ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati. Per un
corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE
al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove saranno accettati gratuitamente.

Se i consumatori sono propensi allo
smaltimento corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull'ambiente di
tutti i materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.

PL

Informacja o odpadach i utylizacja dla uytkowników sprztu

elektrycznego i elektronicznego.

Usuwanie wyeksploatowanych urzdze elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, e produkt nie powinien by zaliczany do odpadów domowych. Naley go przekaza do odpowiedniego punktu, który zajmuje si zbieraniem i recyklingiem urzdze elektrycznych i elektronicznych.

Prawidlowe usunicie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla rodowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyn mogloby by niewlaciwe usuwanie produktu. Recykling materialów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych.

Elektrikli ve Elektronik Ekipman
TR Tüketicileri için Atik Bertarafina
likin Bilgiler.

Bir ürün ve/veya beraberindeki belgeler üzerindeki bu iaret, ürünün bertaraf edilecekse, Atik Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) olarak deerlendirilmelidir.

WEEE iaretli ürünler genel evsel atiklarla karitirilmamali, kullanilan malzemelerin ilenmesi, geri kazanimi ve geri dönüümü için ayri tutulmalidir. Uygun ilem, geri kazanim ve geri dönüüm için; lütfen tüm WEEE iaretli atiklari, ücretsiz olarak kabul edilecekleri Yerel Yetkili Sivil atik sahaniza götürün.

Müteriler Atik Elektrikli ve Elektronik Ekipmani doru bir ekilde bertaraf ederlerse, deerli kaynaklarin korunmasina yardimci olacak ve atiin içerebilecei tehlikeli maddelerin insan salii ve çevre üzerindeki olasi olumsuz etkilerini önleyeceklerdir.

NL

Informatie over afvalverwerking voor Afgedankte Elektrische en

Elektronische Apparatuur (AEEA).

Dit teken geeft aan dat een product en/of bijbehorende documentatie bij verwijdering, dient te worden behandeld als Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).

Alle AEEA gemarkeerde producten dienen
niet te worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval, maar moeten apart worden gehouden voor de behandeling, herwinning en hergebruik van de gebruikte
materialen. Voor de juiste verwerking, terugwinning en recycling; breng al het AEEA-
afval naar de gemeentewerf, waar het gratis wordt geaccepteerd.

Als klanten afgedankte elektrische en elektronische apparatuur op de juiste manier weggooien, helpen ze waardevolle hulpbronnen te besparen en voorkomen ze potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu van gevaarlijke materialen die het afval kan bevatten.

SE

Information om avfallshantering för konsumenter av elektrisk och

elektronisk utrustning.

Detta märke på en produkt och/eller medföljande dokument anger att när den ska kasseras, måste den behandlas som avfall Elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).

WEEE-märkta produkter får inte blandas
med vanligt hushållsavfall, utan ska hållas åtskilda för behandling, återvinning och återanvändning av de material som använts.
För korrekt behandling, återvinning och återanvändning, vänligen ta allt WEEE-märkt avfall till din lokala myndighets kommunala
avfallsstation, där det tas emot kostnadsfritt.

Om kunderna kasserar avfall från elektrisk och elektronisk utrustning på rätt sätt hjälpa till att spara värdefulla resurser och förhindra eventuella negativa effekter på människors hälsa och miljön, av eventuella farliga material som avfallet kan innehålla.

168


Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.1 (Macintosh)