Instruction Manual for HILTI models including: SC_30WR_22_02_2427976_POS1, 20250207, SC 30WR22 Cordless Circular Saw, SC 30WR22, Cordless Circular Saw, Circular Saw, Saw
Suche Technische Dokumente - Hilti Deutschland
Búsqueda de os - Hilti Colombia
techniques - Hilti France
File Info : application/pdf, 284 Pages, 3.15MB
DocumentDocumentSC 30WR22 (02) Deutsch 1 English 19 Nederlands 36 Français 54 Español 73 Português 91 Italiano 110 Polski 128 Slovenscina 147 Hrvatski 164 Srpski 181 199 Român 218 237 257 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 de Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung · Warnung! Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die dem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung einschließlich der Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise, Abbildungen und Spezifikationen gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich insbesondere mit allen Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweisen, Abbildungen, Spezifikationen sowie Bestandteilen und Funktionen vertraut. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Brandes und/oder schwerer Verletzungen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung inklusive aller Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise zur späteren Verwendung auf. · Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. · Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol . · Geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku 1 2427976 *2427976* Hilti Ladegerät Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole Symbole Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Bemessungsleerlaufdrehzahl Gleichstrom Drehrichtungspfeil Umdrehung pro Minute Durchmesser Sägeblatt Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und AndroidPlattformen kompatibel ist. Zusätzliche Symbole bei akkubetriebenen Produkten Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen werden am Produkt verwendet: Schutzbrille benutzen Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. *2427976* 2427976 2 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 3 2427976 *2427976* Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die *2427976* 2427976 4 Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Sicherheitshinweise für alle Sägen Sägeverfahren GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh- rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise · Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; · wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück; 5 2427976 *2427976* · wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Funktion der unteren Schutzhaube Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie ,,Tauchund Winkelschnitten". Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt *2427976* 2427976 6 die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit den dazugehörigen Schutzvorrichtungen. Wenn Sie das Elektrowerkzeug ohne Staubabsaugung betreiben, tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten immer einen einen leichten Atemschutz. Halten Sie das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffflächen fest. Halten Sie Hände und Finger von rotierenden Teilen fern. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Das Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung. Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst am Arbeitsplatz ein und nur dann, wenn Sie es in Arbeitsposition gebracht haben. Entfernen Sie den Akku, wenn Probleme mit dem Elektrowerkzeug auftreten, wenn Sie Einsatz- werkzeuge oder Zubehöre wechseln und bei Lagerung und Transport. des Elektrowerkzeuges. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht über Kopf. Bremsen Sie das Elektrowerkzeug nicht durch seitliches gegendrücken gegen das Sägeblatt. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Akkus, dass die Säge ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist. So vermeiden Sie Verletzungen durch unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs. Berühren Sie bei laufendem Elektrowerkzeug nicht den Spannflansch und die Spannschraube. Bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen, warten Sie bis das Elektrowerkzeug vollständig stillsteht. Bevor Sie das Sägeblatt wechseln, warten Sie bis sich Sägeblatt und Elektrowerkzeug abgekühlt hat. Drücken Sie niemals den Druckknopf für die Spindelarretierung, wenn sich das Sägeblatt dreht. Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf Personen. Die Einschaltsperre muss immer aktiviert sein, wenn Sie Zubehörteile oder Akkus wechseln, beim Transport oder wenn Sie das Elektrowerkzeug lagern wollen. Verwenden Sie immer ein zu Material und Beschaffenheit des Werkstücks passendes Sägeblatt. Führen Sie die Handkreissäge nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. Passen Sie die Vorschubkraft an das Sägeblatt und das bearbeitende Material an. So verhindern Sie, dass sich das Sägeblatt blockiert und gegebenenfalls einen Rückschlag verursacht. Vermeiden Sie das Überhitzen der Sägezahnspitzen. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten Sie nicht in einer Umgebung, die stark mit Staub belastet ist. 7 2427976 *2427976* Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich, Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, Staub von Gesicht und Körper wegleiten, Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Tragen Sie immer eine Atemschutzmaske, die den Anforderungen der Anwendung entspricht. Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen anderen praktikablen Weg, um das Werkstück zu sichern und in eine stabile Position zu halten. Das Werkstück mit der Hand oder dem Körper zu halten ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle führen. Lassen Sie Dritte nicht das Werkstück in Position halten. Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass montiertes Zubehör sicher befestigt ist. Arbeiten an Holz kann zu Splittern am Material führen, die beim Greifen eine Verletzungsgefahr für z. B. Hände darstellen und wenn sich die Splitter lösen auch die Augen verletzen können. Achten Sie auf die Schnittkanten, greifen Sie nicht unachtsam in das Material und achten Sie auf umherfliegende Splitter. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Stellen Sie sicher, dass sich in der Schnittbahn keine Hindernisse befinden, wie z. B. Nägel, Schrauben oder andere Metallteile. Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen. Achten Sie beim Verwenden des Sparrenhakens darauf, dass der Sparrenhaken immer vollständig um den Aufhängeort (z. B. Dachsparren, Dachlatten, Geländer, etc.) greift. Nur so können Sie das Risiko von Verletzungen durch herunterfallende Produkte verringern. Der Sparrenhaken passt um Sparren bis zu einer Dicke von maximal 50 mm (2 in). Andere Fallsicherungen dürfen ausschließlich wie im Kapitel Absturzsicherung 14beschrieben angebracht werden und keinesfalls am Sparrenhaken. Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und Wasserrohre z. B. mit einem Detektor. Außenliegende Metallteile am Elektrowerkzeug können spannungsführend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dadurch entsteht eine erhöhte Gefahr eines elektrischen Schlags. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwen- dung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen. *2427976* 2427976 8 Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand. Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesundheitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern! Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden! Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden. Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus. Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug. Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen. Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen. Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen. Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen. Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus". Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden. Beschreibung Produktübersicht 1 @ Zusatzhandgriff ; Ein-/Ausschalter = Einschaltsperre % Handgriff & Schutzhaube ( Drehrichtungspfeil ) Sägeblatt + Aufnahmeflansch § Spannflansch / Spannschraube : Pendelschutzhaube Bedienhebel für Pendelschutzhaube $ Klemmhebel für Parallelanschlag (hinten) £ Anschlussstutzen für Späneabsaugung | Schnittwinkel-Voreinstellung ¡ Spindelarretierung Q Sparrenhaken W Klemmhebel für Schnitttiefeneinstellung E Grundplatte (Beispielabbildung mit großer Grundplatte) R Schnittwinkelskala T Klemmhebel für Parallelanschlag (vorne) Z Klemmhebel für Schnittwinkeleinstellung U Schnittmarkierung 0° I Schnittmarkierung 45° O Führungsschienenaufnahme für gerade Schnitte mit 0° P Führungsschienenaufnahme für Schräg- schnitte Ü Innensechskantschlüssel 9 2427976 *2427976* [ Skala Schnitttiefeneinstellung ] Akku-Entriegelungstaste Æ Statusanzeige Akku º Akku Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist eine akkubetriebene Kreissäge und ist konzipiert für Sägearbeiten in Holz und holzähnliche Werkstoffe. Das Produkt ist mit einem Anschlussstutzen für alle gängigen Saugerschläuche ausgerüstet. Um den Entstauberschlauch mit der Säge zu verbinden, kann ein passender Adapter notwendig sein. Folgende Materialien dürfen gesägt werden: · Vollholz, Brettschichtholz und Holzwerkstoffe (z. B. Schalungen, Sperrholz, Bohlen, OSB, Latten) · Innenausbauplatten auf Gipsbasis (z. B. Gipskarton- oder Gipsfaserplatten) ohne Metall- oder Zementbestandteile Verwenden Sie ausschließlich für das Produkt zugelassene Sägeblätter, die den Angaben in den technischen Daten entsprechen (z. B. Durchmesser, Drehzahl, Dicke, Material, etc...). Nicht zulässig sind Schleif- und Trennscheiben, sowie Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS). Sägen Sie nur ebene Werkstücke, die eine ausreichend große Auflagefläche für die Grundplatte bieten. Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. Für das Produkt können durch technische Weiterentwicklung neue leistungsfähigere Akkus verfügbar sein. Verwenden Sie für Produkte dieser Leistungsklasse den Hilti Akku-Typ mit höchster Reichweite und Leistung, um die Produktleistung voll auszuschöpfen. Passende Akkus aus dem unserem aktuellen Portfolio finden Sie auf der Produktseite unter www.hilti.group. Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen. Lieferumfang Kreissäge, Sägeblatt, Parallelanschlag, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Zubehör (separat erhältlich) Führungsschienenadapter (nur für Varianten mit kleiner Grundplatte), Führungsschiene, Parallelanschlag, Staubsaugeradapter DGH & DCH-SL Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten. Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus. Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist. Zustand Bedeutung Vier (4) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 100 % bis 71 % Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 70 % bis 51 % *2427976* 2427976 10 Zustand Bedeutung Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 50 % bis 26 % Eine (1) LED leuchtet konstant grün Ladezustand: 25 % bis 10 % Eine (1) LED blinkt langsam grün Ladezustand: < 10 % Eine (1) LED blinkt schnell grün Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus immer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell gelb Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Produkt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor. Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei dessen Anwendung. Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Produkt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Anzeigen zum Zustand des Akkus Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw. Zustand Bedeutung Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant grün. Der Akku kann weiterhin verwendet werden. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot. Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Parallelanschlag Durch den Parallelanschlag werden exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schneiden maßgleicher Leisten ermöglicht. Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grundplatte montiert werden. 11 2427976 *2427976* Sparrenhaken Das Produkt verfügt über einen Sparrenhaken, mit dem Sie das Produkt kurzzeitig an z. B. einen Dachsparren oder ein Geländer hängen können. Um den Sparrenhaken zu verwenden, klappen Sie den Sparrenhaken um 180° gerade nach oben. Der Sparrenhaken kann ausgeklappt ca. 30° nach vorne in die Transportposition geschwenkt werden. Bevor Sie den Sparrenhaken wieder einklappen, schwenken Sie den Sparrenhaken wieder um ca. 30° zurück in die Ausgangsposition. AutoStart-Funktion Dieses Produkt verfügt über eine AutoStart Komfortfunktion. Sie können im Schnitt das Produkt nach einem ungeplanten Stopp automatisch wieder starten lassen, ohne den Ein-/Ausschalter loszulassen. Ziehen Sie das Produkt in der Schnittbahn innerhalb von 2 Sekunden etwas nach hinten, bis das Produkt wieder startet. Die Funktion steht nur einen kurzen Moment zur Verfügung. Stoppt das Produkt länger als 2 Sekunden, greift die Schutzabschaltung und Sie müssen das Produkt neu einschalten. Technische Daten Produkteigenschaften Bemessungsspannung Gewicht, kleine Grundplatte Gewicht, große Grundplatte Sägeblattdurchmesser Max. Stammblattdicke Schnittbreite Sägeblatt-Aufnahmebohrung Bemessungsleerlaufdrehzahl Maximale Schnitttiefe Gehrungsschnittwinkel Lagertemperatur Umgebungstemperatur bei Betrieb SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku) 4,02 kg (nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Akku Akkubetriebsspannung Gewicht Akku Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn 21,6 V Siehe Ende dieser Bedienungsanleitung -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. *2427976* 2427976 12 Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 272. Geräuschinformationen Schallleistungspegel (LWA) Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit (Schallwerte) (KpA und KWA) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsemissionswert Sägen in Holz, (ah, W) B 2255 B 22170 Unsicherheit (Schwingungsgesamtwerte) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Akku laden 1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. 10 Akku einsetzen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. 13 2427976 *2427976* Absturzsicherung 2 WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261971. Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit der Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Sägeblatt wechseln 3, 4 Sägeblatt demontieren WARNUNG Verbrennungs- und Schneidgefahr an Sägeblatt, Spannschraube und Spannflansch Die Folgen können Verbrennungen und Schnittverletzungen sein. Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. 1. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (1). 2. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube (2). 3. Entfernen Sie Spannschraube und Spannflansch (3). 4. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (4) und entfernen Sie das Sägeblatt (5). Bei Bedarf kann der Aufnahmeflansch zur Reinigung abgenommen werden. Sägeblatt montieren 5. Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch. 6. Stecken Sie den Aufnahmeflansch in korrekter Orientierung auf die Antriebsspindel (1). 7. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2). 8. Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil (3) auf dem Sägeblatt und dem Produkt. Diese müssen übereinstimmen. 9. Stecken Sie den äußeren Spannflansch in korrekter Orientierung auf (4). 10.Schrauben Sie die Spannschraube ein. 11.Setzen Sie den Innensechskantschlüssel an der Spannschraube für das Sägeblatt an. 12.Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (5). 13.Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest (6). 14.Prüfen Sie den korrekten Sitz des Sägeblatts. 15.Stecken Sie den Innensechskantschlüssel in das dafür vorgesehene Loch. Schnitttiefe einstellen 5 1. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstellung (1). *2427976* 2427976 14 2. Heben Sie das Produkt in einer scherenförmigen Bewegung an und stellen Sie die Schnitttiefe ein (2). 3. Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnitttiefeneinstellung fest (3). Die eingestellte Schnitttiefe sollte immer ca. 5 bis 10 mm größer als die zu sägende Materialdicke gewählt werden. Schnittwinkel für Gehrungsschnitte einstellen 6 Sie können Schnittwinkel zwischen 0° und 53° einstellen. Über die Schnittwinkel-Voreinstellung können Sie den maximal einstellbaren Winkel auf 22,5° und 45° voreinstellen. 1. Stellen Sie gegebenfalls einen Maximalwinkel über die Winkelvoreinstellung ein. 2. Lösen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkeleinstellung (1). 3. Schwenken Sie das Produkt in den gewünschten Schnittwinkel (2). 4. Verriegeln Sie das Produkt im eingestellten Schnittwinkel mit dem Klemmhebel (3). Parallelanschlag montieren 7 1. Lösen Sie den Klemmhebel (1). 2. Schieben Sie den Parallelanschlag in die Grundplatte. Sie können die Schnittbreite entsprechend Ihrer Anwendung anpassen (2). 3. Schließen Sie den Klemmhebel. Führungsschienenadapter (Zubehör) montieren 1. Demontieren Sie gegebenenfalls den Parallelanschlag. 2. Haken Sie die Grundplatte in die hinteren Haltestege des Führungsschienenadapters ein (1). 3. Setzen Sie die Grundplatte in den Führungsschienenadapter ab (2) bis die Grundplatte vollständig einrastet. Die Grundplatte liegt bündig im Führungsschienenadapter. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Einschalten oder Ausschalten Einschalten 1. Drücken und halten Sie die Einschaltsperre und betätigen Sie den Ein-/Ausschalter. Sie können die Einschaltsperre loslassen, sobald Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt halten. Ausschalten 2. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. Die Einschaltsperre springt automatisch in die Sperrposition. Staub- und Spänemanagement · Sägen mit Entstauber: Schließen Sie den Saugschlauch an den Absaugstutzen und beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung des Entstaubers. Sie können das Produkt auch ohne Staubauffangmethode betreiben. Stellen Sie sicher, dass Sägestaub und Späne frei ausgeworfen werden können. Nach Anriss sägen 8 Sägen Sie nur ebene Werkstücke, die eine ausreichend große Auflagefläche für die Grundplatte bieten. 1. Positionieren Sie das Werkstück, sodass das Sägeblatt unter dem Werkstück frei laufen kann. 2. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben. 15 2427976 *2427976* 3. Setzen Sie das Produkt mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Werkstück. Das Sägeblatt hat keinen Kontakt mit dem Werkstück. 4. Richten Sie die Anrisslinie auf die Aussparung der in der Grundplatte (Schnittverfolgung) aus. 5. Schalten Sie das Produkt ein. 15 6. Führen Sie die Säge am Anriss entlang mit geeignetem Arbeitstempo durch das Werkstück. Gehrungsschnitte durchführen (Winkelschnitte) 9 Beachten Sie, dass bei Gehrungsschnitten die tatsächliche Schnitttiefe geringer ist als die auf der Skala angezeigte Schnitttiefe. 1. Stellen Sie den Schnittwinkel für Gehrungsschnitte ein. 15 2. Schalten Sie das Produkt ein. 15 3. Tauchen Sie das Produkt in das Werkstück. 4. Führen Sie das Produkt entlang der Führungsschiene durch das Werkstück. Sägeschnitte mit Führungsschiene 10 1. Fixieren Sie die Führungsschiene mit 2 Schraubzwingen. 2. Setzen Sie die Säge mit der Nutmarkierung auf den Steg der Führungsschiene: Bei geraden Schnitten verwenden Sie die Nutmarkierung für gerade Schnitte mit 0°. Bei Schrägschnitten verwenden Sie die Nutmarkierung für Schrägschnitte. 3. Stellen Sie den Schnittwinkel für Gehrungsschnitte ein. 15 4. Stellen Sie die Schnitttiefe ein. 14 5. Schalten Sie das Produkt ein. 15 6. Tauchen Sie das Produkt in das Werkstück. 7. Führen Sie das Produkt entlang der Führungsschiene durch das Werkstück. Pflege und Instandhaltung WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku! Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen. Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungs- schlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. *2427976* 2427976 16 Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Regelmäßige Reinigungsarbeiten 11 Reinigung der Pendelschutzhaube 1. Demontieren Sie das Sägeblatt. 14 2. Reinigen Sie die Pendelschutzhaube vorsichtig mit einer trockenen Bürste. 3. Entfernen Sie Ablagerungen und Späne im Inneren der Schutzeinrichtungen mit einem geeigneten Werkzeug. 4. Prüfen und reinigen Sie gegebenenfalls Sie die Feder und den Pendelschutzhaubenmechanismus. Spänekanal reinigen 5. Demontieren Sie das Sägeblatt. 14 6. Wenn Sie einen Entstauber an den Absaugstutzen montiert haben, entfernen Sie den Saug- schlauch vom Absaugstutzen. 7. Reinigen Sie den Spänekanal mit einer Bürste. Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Kontrollieren Sie nach den Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren. 1. Zur Kontrolle der Pendelschutzhaube öffnen Sie diese vollständig durch Betätigung des Bedien- hebels. Nach Losslassen des Bedienhebels muss die Pendelschutzhaube sich schnell und vollständig schließen. 2. Kontrollieren Sie die Funktion beweglicher Teile, z. B. auf Klemmen oder Schleifen. 3. Untersuchen Sie das Produkt auf Brüche oder andere offensichtliche Schäden. Transport und Lagerung Transport von Akku-Werkzeugen und Akkus VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Entnehmen Sie den/die Akkus. Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus. Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen. 17 2427976 *2427976* Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten 12 angegeben sind. Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab. Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas. Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-IonAkkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung LEDs des Akkus zeigen nichts an Akku defekt Wenden Sie sich an den Hilti Service. Ein-/Ausschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert. Kein Fehler (Sicherheitsfunktion). Drücken Sie die Einschaltsperre. Drehzahl fällt plötzlich stark Akku entladen. ab. Vorschubkraft zu hoch. Laden Sie den Akku. Reduzieren Sie die Vorschubkraft und schalten Sie das Produkt wieder ein. Späne werden nicht abtransportiert und fallen auf die Grundplatte Spänekanal verstopft. Reinigen Sie den Spänekanal. 17 Produkt läuft nach Blockie- Überlastschutz spricht an. ren des Sägeblattes nicht von selbst an. Drücken Sie die Einschaltsperre und den Ein-/Ausschalter erneut. Akku rastet nicht mit hörba- Rastnase am Akku verschmutzt. Reinigen Sie die Rastnase und rem Klick ein. setzen Sie den Akku erneut ein. Produkt vibriert stärker als Saegeblatt falsch montiert. gewöhnlich. Demontieren Sie das Sägeblatt und montieren Sie es erneut. Pendelschutzhaube schließt Pendelschutzhaube verschmutzt Kontaktieren Sie den Hilti nicht. oder verklemmt, oder die Feder Service. ist beschädigt *2427976* 2427976 18 Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsor- gungsunternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt, (nur Märkte China und Taiwan) und Recycling finden Sie unter qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 RoHS-Erklärung folgendem Link: Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code. en Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions · Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. · products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. · The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product's page on Hilti's website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol . · Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons. Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: 19 2427976 *2427976* DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. Product-dependent symbols Symbols The following symbols can be used on the product: Rated speed under no load Direct current (DC) Direction-of-rotation arrow Revolutions per minute Diameter Saw blade *2427976* 2427976 20 The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Obligation symbols The following obligation symbols are used on the product: Wear eye protection Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 21 2427976 *2427976* Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. *2427976* 2427976 22 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Safety instructions for all saws Cutting procedures DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings · kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; · when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; · if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback 23 2427976 *2427976* could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Lower guard function Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Additional safety instructions Personal safety Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Operate the power tool only together with the safety devices that belong to it. If you use the power tool without a dust extractor, always wear light respiratory protection when undertaking work that creates dust. Always hold the power tool firmly with both hands on the gripping surfaces provided. Keep hands and fingers away from rotating parts. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. The power tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. *2427976* 2427976 24 Do not switch the power tool on until it is at the workplace and has been brought to its working position. Remove the battery if a problem occurs with the power tool, whenever you change accessory tools or accessories and before storing or transporting the power tool. Do not work overhead with the power tool. Do not attempt to brake the power tool by applying lateral pressure to the saw blade. Before inserting the battery, check that the saw is switched off and that the switch-on interlock is activated. In this way you avoid injuries due to unintentional starting of the power tool. While the power tool is running, do not touch the clamping flange or the clamping screw. Before you lay down the power tool, wait until the power tool has come to a complete stop. Before changing the saw blade, wait until the saw blade and the power tool have cooled down. Never press the drive spindle lock button while the saw blade is rotating. Never direct the power tool toward persons. The switch-on interlock must always be activated whenever you change accessories or the battery, for transport and when you are going to stow the power tool away. Always use a saw blade suitable for the material and the condition of the workpiece. Bring the saw blade into contact with the workpiece only when the circular saw is switched on. Adapt forward pressure to the saw blade and the material being cut. In this way you prevent the saw blade from stalling and possibly causing kickback. Avoid overheating the tips of the saw blade teeth. The rated speed of the accessory tool must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can disintegrate and fly apart. Do not work in an environment heavily contaminated with dust. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. Always wear a dust mask that meets the requirements of the application. Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regulations. Comply with national health and safety requirements. Use clamps or some other practical means to secure the workpiece and keep it in a stable position. Attempting to stabilize the workpiece by hand or with your body is inadequate and can result in loss of control. Do not have the workpiece held in position by a helper. Do not look directly into the light source (LEDs) incorporated in the power tool and do not direct the light at other persons' faces. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that installed accessories are secure. Working on wood can lead to the formation of splinters on the material which constitute a risk of injury, for example to the hands when the material is gripped, and if the splinters detach they can 25 2427976 *2427976* also injure the eyes. Beware of the cut edges, do not grip the material inattentively and beware of flying splinters. Wear personal protective equipment. Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. When using the rafter hook, make sure that the rafter hook always fully engages round the hang-up location (e.g. roof rafter, roof lathe, railing, etc.). Only in this way can you reduce the risk of injury by falling products. The rafter hook fits round rafters up to a thickness of max. 50 mm (2 in). Other retaining straps may be attached only as described in the section headed Drop arrester 31and never to the rafter hook. Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g. using a detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool can become live, for example if you accidentally damage electric wiring. This causes an increased risk of electric shock. Careful handling and use of batteries Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries". Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions. *2427976* 2427976 26 Description Product overview 1 @ Auxiliary handle ; On/off switch = Switch-on interlock % Grip & Guard ( Direction-of-rotation arrow ) Saw blade + Mounting flange § Clamping flange / Clamping screw : Pivoting guard Pivoting guard operating lever $ Clamping lever for parallel guide (rear) £ Hose connector for sawdust extraction | Bevel angle preselector ¡ Spindle lock button Q Rafter hook W Clamping lever for cutting depth adjust- ment E Base plate (Illustration showing example with large base plate) R Cutting angle scale T Clamping lever for parallel guide (front) Z Clamping lever for cutting angle adjust- ment U 0° cutting line indicator I 45° cutting line indicator O Guide rail mount for straight cuts with 0° P Guide rail mount for bevel cuts Ü Hex key [ Scale, cutting depth adjustment ] Battery release button Æ Battery status indicator º Battery Intended use The product described is a cordless circular saw and is designed for cutting wood and wood-like materials. The product has a hose connector suitable for all common types of vacuum cleaner hose. A suitable adapter might be required for connecting the dust-extractor hose to the saw. You can use this power tool to saw the following materials: · Solid wood, laminated timber and wood materials (e.g. formwork, plywood, planks, OSB, lathes) · Gypsum-based drywall materials (e.g. gypsum plasterboard or gypsum fiberboard) without metal or cement constituents Use only saw blades approved for the product that comply with the specifications set out in the technical data (e.g. diameter, speed of rotation, thickness, material, etc...). Grinding and cut-off wheels and saw blades made of highly alloyed high speed steel (HSS) are not permissible. Saw only flat workpieces that offer a big enough contact surface to accommodate the whole of the base plate. For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. Technical further development can mean that new, more powerful batteries might be available for the product. For products of this performance class use the Hilti battery type with the highest range and power, in order to make full use of the product's performance capabilities. Suitable batteries from our current portfolio can be found on the product page at www.hilti.group. For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. 27 2427976 *2427976* Items supplied Circular saw, saw blade, parallel guide, hex key, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories (available separately) Guide rail adapter (only for versions with small base plate), guide rail, parallel guide, vacuum cleaner adapter DGH & DCH-SL Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on. Status Meaning Four (4) LEDs show constantly green State of charge: 100 % to 71 % Three (3) LEDs show constantly green State of charge: 70 % to 51 % Two (2) LEDs show constantly green State of charge: 50 % to 26 % One (1) LED shows constantly green State of charge: 25 % to 10 % One (1) LED slow-flashes green State of charge: < 10 % One (1) LED quick-flashes green The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service. One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service. Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc. *2427976* 2427976 28 Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red. Meaning The battery can remain in use. The check to ascertain the battery's state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Parallel guide The parallel guide can be used to make accurate cuts along the edge of a workpiece or to cut strips of equal width. The parallel guide can be fitted on either side of the base plate. Rafter hook The product has a rafter hook that you can use to hook the product briefly to a rafter or a railing, for example. To use the rafter hook, flip the rafter hook 180° straight up. When flipped out, the rafter hook can be pivoted approx. 30° forward to the transport position. Before flipping the rafter hook back in, pivot the rafter hook back approx. 30° to the initial position. AutoStart function This product has an AutoStart convenience function. You can let the product restart automatically in the cut after an unplanned stop without releasing the on / off switch. Within 2 seconds, pull the product back slightly in the cut path until the product restarts. The function is available only briefly. If the product stops for longer than 2 seconds, the automatic cut-out trips and you have to switch the product on again. Technical data Product properties Rated voltage Weight, small base plate Weight, large base plate Saw blade diameter Max. saw blade disc thickness Kerf width Saw blade arbor size Rated speed under no load Maximum cutting depth Bevel cutting angle SC 30WR22 21.6 V 3.78 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) 4.02 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) 190 mm 0.7 mm ... 1.8 mm 2.5 mm 30 mm 6,250 /min 70 mm 0° ... 53° 29 2427976 *2427976* Storage temperature Ambient temperature for operation SC 30WR22 -20 ... 70 -17 ... 60 Battery Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 21.6 V See the end of these operating instructions -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 272. Noise information Sound power level (LWA) Sound pressure level (LpA) Uncertainty (noise values) (KpA and KWA) Total vibration Vibration emission value for sawing in wood, (ah, W) B 2255 B 22170 Uncertainty (total vibration) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0.8 m/s² 0.8 m/s² 1.5 m/s² Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. 27 *2427976* 2427976 30 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Fall arrest 2 WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely. Secure the carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds securely. Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. Changing the saw blade 3, 4 Removing the saw blade WARNING Risk of burns and cut injuries at saw blade, clamping screw and clamping flange The consequences can be burns and cut injuries. Wear protective gloves when changing saw blades. 1. Press and hold down the spindle lock button (1). 2. Use the hex key to slacken the clamping screw (2). 3. Remove the clamping screw and the clamping flange (3). 4. Open the pivoting guard (4) and remove the saw blade (5). If necessary, the mounting flange can be removed for cleaning. Installing the saw blade 5. Clean the mounting flange and the clamping flange. 6. Slip the mounting flange right way round on to the arbor (1). 7. Open the pivoting guard (2). 8. Insert the new saw blade. Note the direction-of-rotation arrows (3) on the saw blade and on the product. They must point in the same direction. 31 2427976 *2427976* 9. Place the outer clamping flange in position, right way round (4). 10.Install the clamping screw. 11.Insert the hex key into the saw blade clamping screw. 12.Press and hold down the spindle lock button (5). 13.Use the hex key to tighten the clamping screw (6). 14.Check that the saw blade is seated correctly. 15.Insert the hex key into the hole provided for the purpose. Adjusting the cutting depth 5 1. Release the cutting depth adjustment clamping lever (1). 2. Lift the product in a scissoring movement and set the cutting depth (2). 3. Tighten the cutting depth adjustment clamping lever (3). The cutting depth should always be set to a depth approx. 5 to 10 mm greater than the thickness of the material to be cut. Setting cutting angle for bevel cuts 6 You can set the bevel to a cutting angle between 0° and 53°. The bevel angle preselector enables you to preset the maximum selectable angle to 22.5° or 45°. 1. If applicable, set a maximum angle by means of the bevel angle preselector. 2. Release the bevel angle preselector clamping lever (1). 3. Swivel the product to the desired bevel cutting angle (2). 4. Lock the product at the set bevel cutting angle with the clamping lever (3). Installing parallel guide 7 1. Release the clamping lever (1). 2. Push the parallel guide into the base plate. You can adjust the cutting width to suit your application (2). 3. Close the clamping lever. Installing guide rail adapter (accessory) 1. Remove the parallel guide, if fitted. 2. Hook the base plate into the rear retaining lugs of the guide rail adapter (1). 3. Set the base plate down on the guide rail adapter (2) until the base plate fully engages. The base plate is flush on the guide rail adapter. Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Switching on or off Switching on 1. Press and hold down the switch-on interlock and press the on/off button. You can release the switch-on interlock as soon as you have the on/off switch held down. Switching off 2. Release the on/off switch. The switch-on interlock jumps automatically into the locked position. Dust and chips management · Sawing with dust extractor: Connect the suction hose to the dust removal connector and follow the instructions in the operating instructions for the dust extractor. *2427976* 2427976 32 You can also operate the product without dust collection method. Make sure that sawdust and chips can be ejected without obstruction. Sawing along a line 8 Saw only flat workpieces that offer a big enough contact surface to accommodate the whole of the base plate. 1. Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it. 2. Secure the workpiece to prevent movement. 3. Bring the front edge of the base plate into contact with the workpiece. Saw blade clear of the workpiece. 4. Line up the marked line with the nick in the base plate (line-of-cut indicator). 5. Switch the product on. 32 6. Guide the saw along the cutting line at a suitable speed for it to cut smoothly through the workpiece. Making bevel cuts (angled cuts) 9 Note that when bevel cuts are made, the actual cutting depth is less that the cutting depth indicated by the scale. 1. Set the cutting angle for bevel cuts. 32 2. Switch the product on. 32 3. Plunge the product into the workpiece. 4. Advance the product along the guide rail to make the cut through the workpiece. Saw cuts with guide rail 10 1. Secure the guide rail with 2 screw clamps. 2. Set the saw on the guide rail with the groove mark on the rib of the guide rail: For straight cuts use the groove mark for straight cuts with 0°. For bevel cuts use the groove mark for bevel cuts. 3. Set the cutting angle for bevel cuts. 32 4. Set the cutting depth. 32 5. Switch the product on. 32 6. Plunge the product into the workpiece. 7. Advance the product along the guide rail to make the cut through the workpiece. Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. 33 2427976 *2427976* · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a nonflammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Regular cleaning jobs 11 Cleaning pivoting guard 1. Remove the saw blade. 31 2. Clean the pivoting guard carefully using a dry brush. 3. Use a suitable tool to remove deposits or cuttings from the inside surfaces of the parts of the guard. 4. Check and, if necessary, clean the spring and the pivoting-guard mechanism. Cleaning chip ejector channel 5. Remove the saw blade. 31 6. If you have a dust extractor connected to the dust removal connector, remove the suction hose from the dust removal connector. 7. Clean the chip ejector channel with a brush. Checks after cleaning and maintenance After cleaning or maintenance, check that all safety devices are fitted and that they function faultlessly. 1. To check the pivoting guard, open the guard fully by moving the guard operating lever. The pivoting guard must close quickly and completely when the guard operating lever is released. 2. Check that the moving parts are in full working order, e.g. not binding or rubbing. 3. Examine the product for breakages and other visible damage. Transport and storage Transport of cordless power tools and batteries CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed! Remove the battery/batteries. *2427976* 2427976 34 Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage of cordless power tools and batteries WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed! Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data 29. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. Troubleshooting If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken LEDs of the battery show nothing Battery defective Contact Hilti Service. The on/off button cannot be Not a fault (safety function). pressed, i.e. the button is locked. Press the switch-on interlock. Running speed suddenly drops considerably. Battery is discharged. Saw advance pressure is too high. Charge the battery. Reduce advance pressure and switch the power tool back on. Chips are not transported away; they drop on to the base plate The chip / dust channel is blocked. Clean the chip ejector channel. 34 The product doesn't restart The overload cut-out has been by itself after the saw blade activated. has stalled. Press the switch-on interlock and the on/off button again. The battery does not en- The retaining lugs on the battery Clean the retaining lug and gage with an audible click. are dirty. re-insert the battery. Product vibrates more than The saw blade is fitted incorrect- Remove the saw blade and usual. ly. refit it correctly. 35 2427976 *2427976* Trouble or fault Possible cause The pivoting guard does not Pivoting guard dirty or jammed, close. or the spring is damaged Action to be taken Contact Hilti Service. Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation, technology, environment, RoHS declaration (markets in China and Taiwan only) and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code. nl Originele handleiding Informatie over de handleiding Bij deze handleiding · Waarschuwing! Zorg, voordat u het product gebruikt, dat u de bij het product meegeleverde handleiding incl. de aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met name met alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen, specificaties en bestandde- len en functies vertrouwd. Als u dit niet doet, bestaat het risico op een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de handleiding inclusief alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen voor later gebruik. · producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. · De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool . · Geef het product alleen met deze handleiding aan andere personen door. *2427976* 2427976 36 Verklaring van de tekens Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met overeenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. Productafhankelijke symbolen Symbolen De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Nominaal nullasttoerental Gelijkstroom Draairichtingspijl Omwentelingen per minuut 37 2427976 *2427976* Diameter Zaagblad Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android-platforms. Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Gebodstekens De volgende gebodstekens worden op het product gebruikt: Veiligheidsbril dragen Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. *2427976* 2427976 38 Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. 39 2427976 *2427976* Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen. Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig per- soneel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden. Veiligheidsinstructies voor alle zagen Zagen GEVAAR: Kom nooit met uw handen in het zaagbereik en bij het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra greep of de motorbehuizing vast. Wanneer u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen geen letsel oplopen door het zaagblad. Kom niet met uw handen onder het werkstuk. Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen het zaagblad beschermen. *2427976* 2427976 40 Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn. Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of boven uw been vast. Borg het werkstuk aan een stabiele ondergrond. Het is belangrijk het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van lichaamscontact, van het beklemd raken van het zaagblad of het verlies van controle te minimaliseren. Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. Gebruik bij het langszagen altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid verkleind dat het zaagblad beklemd raakt. Gebruik altijd zaagbladen van de juiste grootte en met een passend opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, lopen onrond en leiden tot verlies van controle. Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-opsluitringen of -schroeven. De zaagbladopsluitringen en schroeven zijn speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en veiligheid. Terugslag - Oorzaken en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften · Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd is uitgelijnd. Dit leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de bediener beweegt; · wanneer het zaagblad blijft haken of beklemd raakt in de zaagsnede, blokkeert het en wordt het apparaat door de kracht van de motor in de richting van de bediener teruggeslagen; · wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd uitgelijnd, dan kunnen de tanden van de achterzijde van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede komt en de zaag terugspringt in de richting van de bediener. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van de zaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. Houd de zaag met beide handen vast en breng uw armen in zo'n houding dat u de terugslagkrachten kunt weerstaan. Blijf aan de zijkant van het zaagblad en breng het nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen worden genomen, kan de bediener de terugslagkrachten echter onder controle houden. Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u het apparaat stil op zijn plaats tot het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of hem naar achteren te trekken, zolang het zaagblad zich beweegt. Anders kan een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak voor het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze op. Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagsnede en gaat u na of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaag opnieuw gestart wordt. U dient de grote platen te stutten om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Platen moeten aan beide kanten, zowel bij de zaagsnede als bij de rand, worden ondersteund. Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd uitgelijnde tanden leiden door een te smalle zaagsnede tot een grotere wrijving, het beklemd raken van het zaagblad en terugslag. 41 2427976 *2427976* Zet voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag op. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in bestaande wanden of andere gebieden die niet zichtbaar zijn. Het invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken. Functie van de onderste beschermkap Controleer voor gebruik altijd of de onderste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet wanneer de onderste beschermkap niet vrij beweegbaar is en niet direct sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in geopende stand vast. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat de kap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en dieptes noch het zaagblad noch andere delen raakt. Controleer de functie van de veer voor de onderste beschermkap. Laat het apparaat voor gebruik repareren wanneer de onderste beschermkap en de veer niet correct werken. Door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of ophopingen van spanen wordt de werking van de onderste beschermkap vertraagd. Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij bijzondere snedes, zoals "inval en hoekzaagsnedes". Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden zou de onderste beschermkap automatisch moeten werken. Leg de zaag niet op de werkbank of op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat er op zijn pad komt. Let hierbij op de nadraaitijd van de zaag. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit. Gebruik het elektrisch gereedschap alleen met de bijbehorende veiligheidsinrichtingen. Als u het elektrisch gereedschap zonder stofafzuiging gebruikt, draag dan tijdens werkzaamheden waarbij stof vrijkomt altijd een licht stofmasker. Houd het elektrische apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde greepge- deelten. Houd de handen en vingers verwijderd van draaiende delen. Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. Neem pauzes en doe ontspannings- en vingeroefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Het elektrisch gereedschap is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Schakel het elektrisch gereedschap alleen in het werkgebied in en pas op het moment dat u het in de werkpositie hebt gebracht. Verwijder de accu als er problemen met het elektrisch gereedschap optreden, als u inzetgereed- schappen of accessoires wisselt en bij opslag en transport van het elektrisch gereedschap. Werk niet bovenhands met het elektrisch gereedschap. Rem het elektrisch gereedschap niet af door zijwaarts tegen het zaagblad te drukken. Controleer voordat u de accu aanbrengt of de zaag is uitgeschakeld en de inschakelblokkering is geactiveerd. Zo voorkomt u verwondingen door onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Raak de spanflens en de spanbout niet aan als het elektrisch gereedschap draait. Wacht tot het elektrisch gereedschap volledig stilstaat voordat u het elektrisch gereedschap weglegt. Wacht tot het zaagblad en het elektrisch gereedschap zijn afgekoeld voordat u het zaagblad wisselt. *2427976* 2427976 42 Druk nooit op de drukknop voor de spilvergrendeling wanneer het zaagblad draait. Richt het elektrisch gereedschap niet op personen. De inschakelblokkering moet altijd geactiveerd zijn als u toebehoren of accu's wisselt, tijdens het transport of wanneer u het elektrisch gereedschap wilt opbergen. Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal en de aard van het werkstuk. Geleid de handcirkelzaag alleen in ingeschakelde toestand tegen het werkstuk. Pas de voedingskracht aan het zaagblad en het te bewerken materiaal aan. Zo voorkomt u dat het zaagblad vastloopt en mogelijk een terugslag veroorzaakt. Vermijd oververhitting van de zaagtandpunten. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Toebehoren die sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en in het rond vliegen. Werk niet in een omgeving die sterk vervuild is met stof. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen: Werken in een goed geventileerde omgeving, Vermijden van langdurig contact met stof, Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. Draag altijd een ademmasker dat aan de eisen van de toepassing voldoet. Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse, die aan de lokale stofvoorschriften voldoet. De nationale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht nemen. Gebruik spaninrichtingen of een andere praktische manier om het werkstuk vast te zetten en in een stabiele positie te houden. Het werkstuk met de hand of het lichaam vasthouden is instabiel en kan ertoe leiden dat de controle verloren gaat. Laat het werkstuk niet door anderen op zijn plaats houden. Kijk niet direct in de verlichting (LED) en schijn andere personen niet in het gezicht. Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of gemonteerde accessoires correct bevestigd zijn. Het werken aan hout kan voor splinters en materiaal zorgen die bij het vastpakken voor letsel aan bijv. de handen kunnen zorgen en bij het loslaten van de splinters eveneens voor oogletsel. Let op de zaagsnedes, pak het materiaal niet onachtzaam vast en let op rondvliegende splinters. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Verzeker u ervan dat zich in de zaagbaan geen obstakels bevinden, zoals nagels, schroeven of andere metalen delen. Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. Let er bij het gebruik van de dakspanthaak op dat de dakspanthaak altijd volledig rond de ophangplaats (bijv. dakspanten, daklatten, balustrades, enz.) grijpt. Alleen op die manier kan het risico van verwondingen door vallende producten worden beperkt. De dakspanthaak past rond dakspanten tot een dikte van maximaal 50 mm (2 in). 43 2427976 *2427976* Andere valbeveiligingen mogen uitsluitend zoals in hoofdstuk Valbeveiliging 49beschreven worden aangebracht en in geen geval aan de dakspanthaak. Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen, bijv. met een detector. Externe metalen delen van het elektrisch gereedschap kunnen onder spanning komen te staan als u bijv. een elektrische leiding beschadigt. Hierdoor ontstaat een verhoogd gevaar voor een elektrische schok. Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden. Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat. Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn! Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd! De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn. Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen. Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's. Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap. Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot explosies leiden. Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken. Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting, elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken. Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij de informatie in de betreffende handleidingen in acht. Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's". Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt. Beschrijving Productoverzicht 1 @ Extra handgreep ; Aan-/uitschakelaar = Inschakelblokkering % Handgreep & Beschermkap ( Draairichtingspijl ) Zaagblad + Bevestigingsflens § Spanflens / Spanbout *2427976* 2427976 44 : Pendelbeschermkap Bedieningshendel voor pendelbescherm- kap $ Spanhendel voor parallelaanslag £ Aansluiting voor spaanafzuiging | Snijhoek-voorinstelling ¡ Spilvergrendeling Q Dakspanthaken W Spanhendel voor zaagdiepte-instelling E Grondplaat (voorbeeldafbeelding met grote grondplaat) R Zaaghoekschaal T Spanhendel voor parallelaanslag (vóór) Z Spanhendel voor zaaghoekinstelling U Zaagsnedemarkering 0° I Zaagsnedemarkering 45° O Geleiderailbevestiging voor rechte zaag- snedes met 0° P Geleiderailbevestiging voor schuine zaagsnedes Ü Inbussleutel [ Schaal voor zaagdiepte-instelling ] Accu-ontgrendelingstoets Æ Statusweergave accu º Accu Correct gebruik Het beschreven product is een accu-aangedreven cirkelzaag en bedoeld voor zaagwerkzaamheden in hout en houtachtige materialen. Het product is voorzien van een aansluiting voor alle gangbare stofzuigerslangen. Om de stofzuigerslang met de zaag te verbinden moet zo nodig een geschikte adapter worden gebruikt. De volgende materialen mogen worden gezaagd: · Massief hout, verlijmd hout en houtfabrikaten (bijvoorbeeld bekistingen, spaanplaat, planken, OSB, latten) · Interieurafwerkingspanelen op gipsbasis (bijvoorbeeld gipskarton- of gipsvezelplaten) zonder onderdelen van metaal of cement Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn goedgekeurd voor het product en die voldoen aan de specificaties in de technische gegevens (bijv. diameter, toerental, dikte, materiaal, enz...). Niet toegestaan zijn slijp- en doorslijpschijven evenals zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). Zaag alleen vlakke werkstukken die een voldoende groot draagvlak voor de grondplaat hebben. Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. Voor het product kunnen door technische ontwikkelingen nieuwe, krachtigere accu's beschikbaar komen. Gebruik voor producten in deze vermogensklasse het Hilti accutype met de hoogste accuduur en prestaties om het vermogen van het product volledig te benutten. Geschikte accu's uit ons actuele portfolio vindt u op de productpagina op www.hilti.group. Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang Cirkelzaag, zaagblad, parallelaanslag, inbussleutel, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Toebehoren (afzonderlijk verkrijgbaar) Geleiderailadapter (alleen voor varianten met een kleine grondplaat), geleiderail, parallelaanslag, stofzuigeradapter DGH & DCH-SL 45 2427976 *2427976* Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct in het gebruikte product wordt vergrendeld. Om een van de volgende weergaven te verkrijgen drukt u kort op de ontgrendelingstoets van de accu. De laadtoestand en mogelijke storingen worden ook permanent weergegeven, zolang het aangesloten product is ingeschakeld. Toestand Betekenis Vier (4) LED's branden constant groen Laadtoestand: 100% tot 71% Drie (3) LED's branden constant groen Laadtoestand: 70% tot 51% Twee (2) LED's branden constant groen Laadtoestand: 50% tot 26% Een (1) LED brandt constant groen Laadtoestand: 25% tot 10% Een (1) LED knippert langzaam groen Laadtoestand: < 10% Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu op. Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Service. Een (1) LED knippert snel geel De Li-ion accu of het daarmee verbonden product is overbelast, te heet, te koud of er doet zich een andere storing voor. Breng het product en de accu op de geadviseerde bedrijfstemperatuur en overbelast het product niet terwijl dit wordt gebruikt. Wanneer de melding blijft bestaan, kunt contact opnemen met Hilti Service. Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden. Het systeem herkent geen potentiële functiestoring van de batterij als gevolg van misbruik, zoals vallen, doorboringen, schade door hitte-inwerking van buitenaf enz. Toestand Betekenis Alle LED's branden om de beurt en vervolgens De accu kan verder worden gebruikt. brandt één (1) LED constant groen. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens knippert één (1) LED snel geel. De controle van de toestand van de accu kon niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service. *2427976* 2427976 46 Toestand Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant rood. Betekenis Wanneer een aangesloten product niet kan worden gebruikt, ligt de resterende accucapaciteit onder 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Parallelaanslag Met behulp van de parallelaanslag kunnen exacte zaagsnedes langs een rand van het werkstuk worden uitgevoerd of isometrische lijsten worden gezaagd. De parallelaanslag kan op beide zijden van de grondplaat worden gemonteerd. Dakspanthaken Het product beschikt over een dakspanthaak, waarmee het product kortstondig aan bijv. een dakspant of een balustrade kan worden gehangen. Klap de dakspanthaak 180° recht naar boven om deze te gebruiken. De dakspanthaak kan uitgeklapt circa 30° naar voren in de transportpositie worden gekanteld. Voordat u de dakspanthaak weer inklapt, draait u deze weer circa 30° terug in de uitgangspositie. AutoStart-functie Dit product beschikt over een AutoStart comfortfunctie. U kunt het product in een zaagsnede na een ongeplande stop automatisch weer laten starten, zonder de aan-/uitschakelaar los te laten. Trek het product in de zaagbaan binnen 2 seconden iets naar achteren, tot het product weer start. Deze functie is slechts korte tijd beschikbaar. Wanneer het product langer dan 2 seconden stopt, grijpt de beveiligingsuitschakeling in en moet u het product opnieuw inschakelen. Technische gegevens Producteigenschappen Nominale spanning Gewicht, kleine grondplaat Gewicht, grote grondplaat Zaagbladdiameter Max. dikte van het zaagblad Breedte van de snede Zaagbladbevestigingsgat Nominaal nullasttoerental Maximale snijbreedte Verstekzaaghoek Opslagtemperatuur Omgevingstemperatuur bij gebruik SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) 4,02 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250 omw/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 47 2427976 *2427976* Accu Accuspanning Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen 21,6 V Zie einde van deze handleiding -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 272. Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (LWA) Geluidsdrukniveau (LpA) Onzekerheid (geluidsemissiewaarden) (KpA en KWA) Totale trillingswaarden Trillingsemissiewaarde zagen in hout, (ah, W) B 2255 B 22170 Onzekerheid (totale trillingswaarden) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader. 45 *2427976* 2427976 48 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product. Beveiliging tegen vallen 2 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding. Controleer de correcte bevestiging. Bevestig de karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van de karabijnhaak. Neem de handleidingen van het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Wisselen van zaagblad 3, 4 Zaagblad demonteren WAARSCHUWING Gevaar voor branden en snijden aan zaagblad, spanbout en spanflens Dit kan leiden tot brandwonden en snijwonden. Gebruik werkhandschoenen voor het wisselen van gereedschap. 1. Houd de spindelblokkering (1) ingedrukt. 2. Draai met de inbussleutel de spanbout (2) los. 3. Verwijder de spanbout en spanflens (3). 4. Open de pendelbeschermkap (4) en verwijder het zaagblad (5). Zo nodig kan de bevestigingsflens worden verwijderd om deze te reinigen. Zaagblad monteren 5. Reinig de opnameflens en de spanflens. 6. Breng de bevestigingsflens in de juiste oriëntatie aan op de aandrijfspindel (1). 7. Open de pendelbeschermkap (2). 49 2427976 *2427976* 8. Breng het nieuwe zaagblad aan. Let op de draairichtingspijlen (3) op het zaagblad en op het product. Deze moeten overeenstemmen. 9. Plaats de buitenste spanflens in de juiste oriëntatie op (4). 10.Breng de spanbout aan. 11.Plaats de inbussleutel in de spanbout van het zaagblad. 12.Houd de spilvergrendeling (5) ingedrukt. 13.Draai met de inbussleutel aan de spanbout vast (6). 14.Controleer of het zaagblad correct gemonteerd is. 15.Steek de inbussleutel in het daarvoor bestemde gat. Zaagdiepte instellen 5 1. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling (1) los. 2. Til het product met een schaarvormige beweging op en stel de zaagdiepte in (2). 3. Zet de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling vast (3). De ingestelde zaagdiepte dient altijd zo te worden gekozen, dat deze circa 5 tot 10 mm groter is dan de te zagen materiaaldikte. Zaaghoek voor verstek zagen instellen 6 U kunt zaaghoek tussen 0° en 53° instellen. Via de zaaghoek-voorinstelling kunt u de maximaal instelbare hoek op 22,5° en 45° voorinstellen. 1. Stel indien gewenst een maximumhoek via de hoekvoorinstelling in. 2. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling (1) los. 3. Zwenk het product in de gewenste zaaghoek (2). 4. Vergrendel het product in de ingestelde zaaghoek met de spanhendel (3). Parallelaanslag monteren 7 1. Maak de spanhendel (1) los. 2. Schuif de parallelaanslag in de grondplaat. U kunt de zaagbreedte in overeenstemming met de toepassing aanpassen (2). 3. Sluit de klemhendel. Geleiderailadapter (toebehoren) monteren 1. Demonteer zo nodig de parallelaanslag. 2. Haak de grondplaat in de achterste bevestigingsnok van de geleiderailadapter (1). 3. Plaats de grondplaat in de geleiderailadapter (2) tot de grondplaat volledig vergrendelt. De grondplaat ligt vlak in de geleiderailadapter. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Inschakelen of uitschakelen Inschakelen 1. Houd de inschakelblokkering ingedrukt en bedien de aan-/uitschakelaar. U kunt de inschakelblokkering loslaten zodra u de aan-/uitschakelaar hebt ingedrukt. Uitschakelen 2. Laat de aan-/uitschakelaar los. De inschakelblokkering springt automatisch in de blokkeerstand. *2427976* 2427976 50 Stof- en spaanmanagement · Zagen met stofafzuiging: Sluit de zuigslang aan op de afzuigopening en neem de aanwijzingen in de handleiding van de stofafzuiging in acht. U kunt het product ook zonder stofopvangmethode gebruiken. Let erop dat zaagsel en spanen vrij kunnen worden uitgeworpen. Zagen langs de aftekenlijn 8 Zaag alleen vlakke werkstukken die een voldoende groot draagvlak voor de grondplaat hebben. 1. Positioneer het werkstuk zodanig dat het zaagblad onder het werkstuk vrij loopt. 2. Borg het werkstuk tegen verschuiven. 3. Plaats het product met de voorkant van de grondplaat op het werkstuk. Het zaagblad maakt geen contact met het werkstuk. 4. Richt de aftekenlijn op de uitsparing in de grondplaat (snedevervolging) uit. 5. Schakel het product in. 50 6. Geleid de zaag met het geschikte werktempo langs de aftekenlijn door het werkstuk. Verstek zagen (hoekzaagsnedes) 9 In acht nemen dat bij verstekhoeken de daadwerkelijke zaagdiepte geringer is dan de op de schaalverdeling weergegeven zaagdiepte. 1. Stel de zaaghoek in voor verstekhoeken. 50 2. Schakel het product in. 50 3. Drijf het product in het werkstuk. 4. Geleid het product langs de geleiderail door het werkstuk. Zaagsnedes met geleiderail 10 1. Zet de geleiderail vast met 2 schroefklemmen. 2. Plaats de zaag met de groefmarkering op de nok van de geleiderail: Bij rechte zaagsnedes moet u de groefmarkering voor rechte zaagsnedes met 0° gebruiken. Bij schuine zaagsnedes gebruikt u de groefmarkering voor schuine zaagsnedes. 3. Stel de zaaghoek in voor verstekhoeken. 50 4. Stel de zaagdiepte in. 50 5. Schakel het product in. 50 6. Drijf het product in het werkstuk. 7. Geleid het product langs de geleiderail door het werkstuk. Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu ! Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen! Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen. 51 2427976 *2427976* Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Regelmatige reinigingswerkzaamheden 11 Reiniging van de pendelbeschermkap 1. Demonteer het zaagblad. 49 2. Reinig de pendelbeschermkap voorzichtig met een droge borstel. 3. Verwijder afzettingen en spanen binnenin de afschermingen met een geschikt gereedschap. 4. Controleer en reinig zo nodig de veer en het pendelbeschermkapmechanisme. Spanenkanaal reinigen 5. Demonteer het zaagblad. 49 6. Wanneer u een stofafzuiging op de afzuigaansluiting hebt gemonteerd, verwijdert u de stofafzuig- slang van de afzuigaansluiting. 7. Reinig het spanenkanaal met een borstel. Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden Controleer na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden of alle beschermende delen van het apparaat zijn aangebracht en foutloos functioneren. 1. Om de pendelbeschermkap te controleren, moet deze volledig worden geopend door de bedieningshendel te bedienen. Na het loslaten van de bedieningshendel moet de pendelbeschermkap weer snel en volledig sluiten. 2. Controleer de werking van de bewegende delen, bijv. op klemmen of schuren. 3. Controleer het product op breuken of andere zichtbare beschadigingen. *2427976* 2427976 52 Transport en opslag Transport van accu-gereedschap en accu's ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's! Verwijder de accu('s). Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht. Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen. Opslag van accu-gereedschap en accu's WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's ! Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's! Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de Technische gegevens 47 aangegeven zijn. Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen. Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan. Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie LED's van de accu geven niets aan Accu defect Wendt u zich tot uw Hilti Service. De aan-/uitschakelaar kan Geen fout (veiligheidsfunctie). niet worden ingedrukt resp. is geblokkeerd. Druk de inschakelblokkering in. Toerental neemt plotseling Accu ontladen. sterk af. Voedingskracht te hoog. Laad de accu op. Reduceer de voedingskracht en schakel het product weer in. Spanen worden niet afgevoerd en vallen op de grondplaat Spanenkanaal verstopt. Reinig het spanenkanaal. 52 Nadat het zaagblad geblok- Overbelastingsbeveiliging schakeerd is, start het product kelt in. niet vanzelf. Druk de inschakelblokkering en de aan-/uitschakelaar opnieuw in. 53 2427976 *2427976* Storing Accu vergrendelt niet met een hoorbare "klik". Product trilt sterker dan gebruikelijk. Pendelbeschermkap sluit niet. Mogelijke oorzaak Vergrendelnok van de accu vervuild. Zaagblad verkeerd gemonteerd. Pendelbeschermkap vervuild of geklemd, of de veer is beschadigd Remedie Reinig de vergrendelnok en breng de accu weer aan. Demonteer het zaagblad en monteer het opnieuw. Neem contact op met de Hilti Service. Recycling WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen. Verzend of verstuur geen beschadigde accu's! Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwer- kingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu, RoHS-verklaring (alleen voor de markten China en Taiwan) en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Deze link vindt u eveneens aan het einde van de handleiding als QR-code. fr Notice d'utilisation originale Indications relatives au mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi · Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure. · Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. · La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. *2427976* 2427976 54 Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole . · Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi. Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Symboles spécifiques au produit Symboles Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Vitesse nominale à vide 55 2427976 *2427976* Courant continu Flèche indiquant le sens de rotation Tours par minute Diamètre Lame de scie Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Symboles d'obligation Les symboles d'obligation suivants sont utilisés sur le produit : Porter des lunettes de protection Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. *2427976* 2427976 56 Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. 57 2427976 *2427976* Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un courtcircuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. *2427976* 2427976 58 Instructions de sécurité pour toutes les scies Procédure de sciage DANGER : ne pas approcher les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, le capot ne protège pas l'utilisateur de la lame. Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Il faut que moins de la totalité d'une dent soit visible sous la pièce à travailler. Ne jamais tenir la pièce à travailler dans les mains ou sur les jambes. S'assurer que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement afin de minimiser l'exposition du corps, le grippage de la lame et le risque de perte de maîtrise. Maintenir l'outil uniquement par les surfaces de prise isolantes si l'outil coupant en marche peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous tension les parties métalliques exposées de l'outil et provoquera un choc électrique sur l'utilisateur. Pour les coupes longitudinales, toujours utiliser un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de grippage de la lame. Toujours utiliser des lames dont la taille et la forme des trous de centrage sont convenables (par exemple en étoile ou ronds). Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront, provoquant une perte de maîtrise. Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été conçus spécialement pour garantir les meilleures performances et la sûreté de fonctionnement de votre scie. Recul Causes et instructions de sécurité correspondantes · Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée, dans la direction de l'opérateur ; · lorsque la lame est pincée ou grippée dans le fond du trait de scie, elle se bloque et la force du moteur renvoie soudainement la scie vers l'opérateur ; · Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents du bord arrière peuvent creuser la face supérieure du bois, de sorte que la lame sort du trait de scie et est projetée vers l'opérateur. Le recul est le résultat d'un mauvais usage de la scie. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous. Maintenir la scie avec les deux mains et positionner les bras de façon à résister aux forces de recul. Positionner le corps d'un côté de la lame, mais pas dans son alignement. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l'opérateur si les précautions adéquates sont prises. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu'une coupe est interrompue pour quelle que raison que ce soit, arrêter la scie et la maintenir immobile dans le matériau jusqu'à l'arrêt complet de la lame. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre des mesures correctives pour l'empêcher. Lors de la remise en marche d'une scie dans la pièce à travailler, centrer la lame dans le trait de scie, de sorte que les dents ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou provoquer un recul au moment de la remise en marche de la scie. Placer les panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser le risque de grippage de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les 59 2427976 *2427976* panneaux doivent reposer sur des supports des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal fixées produisent un trait de scie rétréci, ce qui provoque ainsi des frottements excessifs, le grippage de la lame et un recul. Avant le sciage, vérifier le serrage des réglages de la profondeur de coupe et de l'angle de coupe. Si les réglages varient pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. Travailler avec d'autant plus de prudence pour découper des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité. La lame plongeante risque de se coincer dans des objets cachés et de provoquer un recul. Fonctionnement du capot inférieur Vérifier la fermeture du capot inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le capot inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer ou attacher le capot inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le capot inférieur risque de se déformer. Ouvrir le capot à l'aide de la poignée de rappel et s'assurer qu'il bouge librement et n'est pas en contact avec la lame ni avec d'autres parties, à tous les angles et profondeurs de coupe. Vérifier le bon fonctionnement du ressort du capot inférieur. Si le capot inférieur et son ressort ne fonctionnent pas correctement, il faut faire réviser la scie avant utilisation. Le capot peut fonctionner lentement en raison d'éléments endommagés, de dépôts agglutinés ou de l'accumulation de sciures. Ouvrir le capot inférieur manuellement seulement pour des coupes spéciales telles que les "coupes plongeantes" et les "coupes complexes". Ouvrir le capot inférieur à l'aide de la poignée de rappel et le relâcher dès que la lame de scie entre dans la pièce à travailler. Pour toutes les autres découpes, le capot inférieur doit fonctionner automatiquement. Avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol, toujours vérifier que le capot inférieur recouvre la lame. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du temps qu'il faut à la lame pour s'arrêter complètement. Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Utiliser l'outil électroportatif uniquement avec ses dispositifs de sécurité. En cas d'exploitation de l'outil électroportatif sans dispositif d'aspiration des poussières, toujours porter une légère protection respiratoire lors de travaux générant de la poussière. Toujours tenir l'outil électroportatif des deux mains par les surfaces de préhension prévues. Tenir les mains et les doigts à l'écart des pièces en rotation. Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner une perte de l'audition. Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine des doigts. L'outil électroportatif n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadre- ment. Ne mettre l'outil électroportatif en marche que sur le poste de travail après l'avoir mis en position de travail. Retirer l'accu en cas de problèmes avec l'outil électroportatif, lors du changement d'accessoires et pendant le stockage et le transport de l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif au-dessus de la tête. Ne pas freiner l'outil électroportatif en exerçant une contre-pression latérale contre la lame de la scie. *2427976* 2427976 60 Avant de mettre l'accu en place, vérifier que la scie est éteinte et que le dispositif de blocage est activé. Cela permet d'éviter les blessures dues à un démarrage accidentel de l'outil électroportatif. Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de serrage pendant que l'outil électroportatif est en marche. Avant de poser l'outil électroportatif, attendre que l'outil électroportatif soit complètement arrêté. Avant de changer la lame de scie, attendre que la lame de scie et l'outil électroportatif soient refroidis. Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de la broche lorsque la lame tourne. Ne pas diriger l'outil électroportatif vers des personnes. Le dispositif de blocage doit toujours être activé lors du changement d'accessoires ou d'accus, lors du transport ou lors du stockage de l'outil électroportatif. Toujours utiliser une lame de scie adaptée au matériau et aux propriétés de la pièce à usiner. Uniquement amener la scie circulaire à l'état mis en marche contre la pièce travaillée. Adapter la force d'avance à la lame de scie et au matériau à traiter. Cela évite un blocage de la lame de scie, ce qui risquerait de provoquer un rebond. Éviter toute surchauffe des pointes des dents de scie. La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à celle admissible risquent de se briser ou de voltiger. Ne pas travailler dans un environnement très poussiéreux. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Toujours porter un masque antipoussière qui satisfait aux exigences de l'application. Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Utiliser un dispositif de serrage ou tout autre moyen pratique pour sécuriser la pièce travaillée et la maintenir dans une position stable. Le maintien de la pièce travaillée avec la main ou le corps est instable et risque d'entraîner la perte de contrôle. Ne pas laisser une tierce personne tenir la pièce à travailler en position. Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d'une personne. Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accessoire monté est solidement fixé. Les travaux sur le bois peuvent provoquer des éclats sur le matériau qui présentent un risque de blessure aux mains par exemple et peuvent également blesser les yeux si les éclats se détachent. 61 2427976 *2427976* Faire attention aux bords de coupe, ne pas toucher le matériau sans faire attention et prêter attention aux éclats projetés. Porter des équipements de protection individuelle. Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 8471. En cas d'utilisation du crochet de chevron, veiller à ce que le crochet de chevron s'agrippe toujours complètement autour du lieu de suspension (par ex. chevrons, lattes de toit, balustrades, etc.). C'est la seule façon de réduire le risque de blessures dues à la chute de produits. Le crochet de chevron peut être utilisé autour de chevrons d'une épaisseur maximale de 50 mm (2 in). D'autres sécurités anti-chute doivent uniquement être mises en place comme décrit au chapitre Protection anti-chute 67et en aucun cas sur le crochet de chevron. Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les pièces métalliques extérieures de l'outil électroportatif peuvent devenir conductrices, par exemple en endommageant par inadvertance un câble électrique. Ceci augmente le risque d'un choc électrique. Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quelqu'autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures. Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. *2427976* 2427976 62 Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus LiIon. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description Vue d'ensemble du produit 1 @ Poignée supplémentaire ; Interrupteur Marche / Arrêt = Anti-démarrage % Poignée & Carter de protection ( Flèche indiquant le sens de rotation ) Lame de scie + Flasque support § Flasque de serrage / Vis de serrage : Capot de protection oscillant Levier de commande du capot de pro- tection oscillant $ Levier de blocage pour butée parallèle (arrière) £ Raccord pour l'aspiration de copeaux | Préréglage de l'angle de coupe ¡ Blocage de la broche Q Crochet de chevron W Levier de blocage pour réglage de la profondeur de coupe E Semelle (illustration à titre d'exemple avec grande semelle) R Échelle d'angle de coupe T Levier de blocage pour butée parallèle (avant) Z Levier de blocage pour réglage de l'angle de coupe U Repère de coupe 0° I Repère de coupe 45° O Logement de rail de guidage pour coupes droites à 0° P Logement de rail de guidage pour coupes en biais Ü Clé pour vis à tête six pans creux [ Échelle du réglage de la profondeur de coupe ] Bouton de déverrouillage de l'accu Æ Indicateur d'état accu º Accu Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une scie circulaire sur accu conçue pour des travaux de sciage dans le bois et matériaux analogues au bois. Le produit est doté d'un manchon de raccordement pour tous les tuyaux d'aspiration courants. Le raccordement du dispositif d'aspiration de poussières peut nécessiter un adaptateur approprié. Il est possible de scier les matériaux suivants : · Bois massif, bois lamellé-collé et matériaux dérivés du bois (par ex. coffrages, contreplaqué, madriers, panneaux de particules, tasseaux) · Panneaux de second oeuvre à base de plâtre (par exemple, plaques de placoplâtre ou en fibres de plâtre) sans composants en métal ou en ciment Utiliser exclusivement des lames de scie homologuées pour le produit et conformes aux indications des caractéristiques techniques (par ex. diamètre, vitesse de rotation, épaisseur, matériau, etc.). Les disques à meuler et à tronçonner sont pas autorisés ainsi que les lames de scie en acier rapide fortement allié (HSS). 63 2427976 *2427976* Ne scier que des pièces planes offrant une surface de pose suffisamment grande pour la semelle. Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Grâce au développement technique continu, des accus plus puissants peuvent être disponibles pour le produit. Pour les produits de cette catégorie de puissance, utiliser le type d'accu Hilti présentant l'autonomie et la puissance les plus élevées afin de profiter pleinement de la puissance du produit. Des accus appropriés de notre gamme actuelle sont présentés sur la page produit sous www.hilti.group. Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Éléments livrés Scie circulaire, lame de scie, butée parallèle, clé pour vis à six pans creux, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Accessoires (disponibles séparément) Adaptateur de rail de guidage (uniquement pour les variantes avec petite semelle), rail de guidage, butée parallèle, adaptateur pour aspirateur DGH & DCH-SL Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé. État Signification Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 100 % à 71 % Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 % Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 % Une (1) DEL est allumée en vert en continu État de charge : de 25 % à 10 % Une (1) DEL clignote lentement en vert État de charge : < 10 % Une (1) DEL clignote rapidement en vert L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti. *2427976* 2427976 64 État Une (1) DEL clignote rapidement en jaune Une (1) DEL est allumée en jaune Une (1) DEL clignote rapidement en rouge Signification L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti. L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc. État Signification Toutes les DEL forment un chenillard, puis une L'accu peut continuer à être utilisé. (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune. L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu. Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Butée parallèle La butée parallèle permet de réaliser des coupes exactes le long de l'arête d'une pièce ou de couper des barrettes de dimensions identiques. La butée parallèle peut être montée des deux côtés de la semelle. Crochet de chevron Le produit est doté d'un crochet de chevron qui permet de le suspendre brièvement par exemple à un chevron ou à un garde-corps. Pour utiliser le crochet de chevron, le rabattre de 180° tout droit vers le haut. Déplié, le crochet de chevron peut être pivoté d'environ 30° vers l'avant en position de transport. Avant de replier le crochet de chevron, le faire pivoter d'environ 30° vers l'arrière dans sa position initiale. Fonction AutoStart Ce produit est doté d'une fonction confort AutoStart. Pendant la coupe, le produit peut être redémarré automatiquement après un arrêt imprévu sans relâcher l'interrupteur marche/arrêt. Tirer 65 2427976 *2427976* légèrement le produit vers l'arrière dans la surface de coupe dans les 2 secondes jusqu'à ce que le produit redémarre. Cette fonction n'est disponible que pendant un court instant. Si le produit s'arrête pendant plus de 2 secondes, le déclenchement de sécurité réagit et le produit doit être remis en marche. Caractéristiques techniques Propriétés du produit Tension de référence Poids, petite semelle Poids, grande semelle Diamètre de la lame de scie Épaisseur max. du disque de lame Largeur de coupe Alésage de fixation de la lame de scie Vitesse nominale à vide Profondeur de coupe maximale Angle de coupe oblique Température de stockage Température de service en cours de service SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) 4,02 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250 tr/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Batterie Tension nominale de l'accu Poids de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. *2427976* 2427976 66 De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité 272. Valeur d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (LWA) Niveau de puissance acoustique (LpA) Incertitude (niveaux sonores) (KpA et KWA) Valeurs totales des vibrations Valeur d'émissions des vibrations dans B 2255 le bois, (ah, W) B 22170 Incertitude (valeurs totales des vibrations) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 63 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place. Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. Sécurité anti-chute 2 AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien. 67 2427976 *2427976* Fixer le mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient bien. Respecter le mode d'emploi de la longe porte-outil Hilti. Remplacement de la lame de scie 3, 4 Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque de serrage Des brûlures ou des blessures par coupure peuvent s'ensuivre. Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. 1. Appuyer sur le blocage de la broche (1) et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer la vis de serrage (2) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. 3. Retirer la vis de serrage et le flasque de serrage (3). 4. Ouvrir le capot de protection oscillant (4) et retirer la lame de scie (5). Si nécessaire, le flasque support peut être enlevé à des fins de nettoyage. Montage de la lame de scie 5. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage. 6. Monter le flasque support sur la broche d'entraînement avec la bonne orientation (1). 7. Ouvrir le capot de protection oscillant (2). 8. Insérer la nouvelle lame. Respecter le sens des flèches (3) visibles sur la lame et le produit. Elles doivent correspondre. 9. Monter le flasque de serrage extérieur en l'orientant correctement (4). 10.Visser la vis de serrage. 11.Présenter la clé pour vis à tête six pans creux sur la vis de serrage de la lame. 12.Appuyer sur le blocage de la broche (5) et le maintenir enfoncé. 13.Serrer la vis de serrage (6) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. 14.Contrôler le positionnement correct de la lame de scie. 15.Introduire la clé pour vis à tête six pans creux dans le trou prévu à cet effet. Réglage de la profondeur de coupe 5 1. Desserrer le levier de blocage du réglage de la profondeur de coupe (1). 2. Lever le produit dans un mouvement en ciseaux et régler la profondeur de coupe (2). 3. Serrer à fond le levier de blocage du réglage de la profondeur de coupe (3). La profondeur de coupe réglée devrait toujours être choisie environ 5 à 10 mm plus grande que l'épaisseur du matériau à scier. Régler l'angle de coupe pour les coupes en onglet 6 Il est possible de régler un angle de coupe entre 0° et 53°. Le préréglage de l'angle de coupe permet de prérégler l'angle maximal possible sur 22,5° et 45°. 1. Le cas échéant, régler un angle maximal à l'aide du préréglage de l'angle. 2. Desserrer le levier de blocage du réglage de l'angle de coupe (1). 3. Orienter le produit dans l'angle de coupe souhaité (2). 4. Verrouiller le produit dans l'angle de coupe réglé avec le levier de blocage (3). *2427976* 2427976 68 Montage de la butée parallèle 7 1. Desserrer le levier de blocage (1). 2. Pousser la butée parallèle dans la semelle. La largeur de coupe peut être adaptée en fonction de l'application (2). 3. Fermer le levier de blocage. Monter l'adaptateur de rail de guidage (accessoire) 1. Le cas échéant, démonter la butée parallèle. 2. Accrocher la semelle dans les taquets de maintien de l'adaptateur de rail de guidage (1). 3. Déposer la semelle dans l'adaptateur de rail de guidage (2) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette complètement. La semelle est à fleur dans l'adaptateur de rail de guidage. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Mettre en marche ou arrêter Mise en marche 1. Maintenant le dispositif de blocage de l'interrupteur et actionner l'interrupteur Marche / Arrêt. Il est possible de relâcher le dispositif de blocage de l'interrupteur dès que l'interrupteur Marche / Arrêt est actionné. Arrêt 2. Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt. Le dispositif de blocage anti-démarrage se met automatiquement en position de blocage. Gestion de la poussière et des copeaux · Scies avec dispositif d'aspiration de poussières : Raccorder le flexible d'aspiration à la tubulure d'aspiration et respecter les consignes figurant dans le mode d'emploi du dispositif d'aspiration de poussières. Vous pouvez également utiliser le produit sans méthode de récupération des poussières. S'assurer que la poussière de sciage et les copeaux peuvent être éjectés librement. Sciage suivant l'indicateur de coupe 8 Ne scier que des pièces planes offrant une surface de pose suffisamment grande pour la semelle. 1. Positionner la pièce à travailler, de sorte que la lame de scie puisse tourner librement sous la pièce. 2. Bloquer la pièce travaillée afin qu'elle ne glisse pas. 3. Poser le produit de sorte que le bord avant de la plaque de base repose sur la pièce travaillée. La lame de scie n'est pas en contact avec la pièce à travailler. 4. Aligner le tracé sur l'évidement dans la semelle (suivi de la coupe). 5. Mettre le produit en marche. 69 6. Guider la scie le long du tracé avec une vitesse de travail appropriée à travers la pièce à travailler. Réaliser des coupes en onglet (coupes d'angle) 9 Tenir compte du fait que, pour les coupes en onglet, la profondeur de coupe réelle est inférieure à la profondeur de coupe indiquée sur l'échelle. 1. Régler l'angle de coupe pour les coupes en onglet. 68 2. Mettre le produit en marche. 69 3. Plonger le produit dans la pièce à travailler. 69 2427976 *2427976* 4. Guider le produit le long du rail de guidage à travers la pièce à travailler. Coupes avec rail de guidage 10 1. Fixer le rail de guidage avec 2 serre-joints. 2. Placer la scie avec le repère de rainure sur l'âme du rail de guidage : Pour les coupes droites, utiliser le repère de rainure pour coupes droites à 0°. Pour les coupes en biais, utiliser le repère de rainure pour coupes en biais. 3. Régler l'angle de coupe pour les coupes en onglet. 68 4. Régler la profondeur de coupe. 68 5. Mettre le produit en marche. 69 6. Plonger le produit dans la pièce à travailler. 7. Guider le produit le long du rail de guidage à travers la pièce à travailler. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group *2427976* 2427976 70 Travaux de nettoyage réguliers 11 Nettoyage du capot de protection oscillant 1. Démonter la lame de scie. 68 2. Nettoyer le capot de protection oscillant avec précaution au moyen d'une brosse sèche. 3. Éliminer les dépôts et copeaux restés à l'intérieur des équipements de protection avec un ustensile approprié. 4. Contrôler et nettoyer au besoin les ressorts et le mécanisme du capot de protection oscillant. Nettoyer le canal à copeaux 5. Démonter la lame de scie. 68 6. Si un dispositif d'aspiration de poussières est monté sur le manchon de raccordement, retirer le flexible d'aspiration du manchon de raccordement. 7. Nettoyer le canal à copeaux avec une brosse. Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 1. Pour contrôler le capot de protection oscillant, l'ouvrir complètement en actionnant le levier de commande. Après avoir relâché le levier de commande, le capot de protection oscillant doit se refermer rapidement et complètement de lui-même. 2. Contrôler le fonctionnement des pièces mobiles, par ex. blocage ou meulage. 3. Vérifier l'absence de cassures ou autres dommages évidents sur le produit. Transport et entreposage Transport des outils sans fil et des accus ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé. Stockage des outils sans fil et des accus AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques 66. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. 71 2427976 *2427976* Aide au dépannage En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Les DEL de l'accu n'indiquent rien Impossible d'enfoncer l'interrupteur Marche / Arrêt ou l'interrupteur est bloqué. La vitesse de rotation chute brusquement. Causes possibles L'accu est défectueux Pas de défaillance (fonction de sécurité). Décharger l'accu. Force d'avance trop élevée. Les copeaux ne sont pas évacués et tombent sur la semelle. Canal à copeaux bouché. Après blocage de la lame La protection électronique de scie, le produit ne se contre les surcharges réagit. met pas automatiquement à tourner. L'accu ne s'encliquette pas Ergot d'encliquetage encrassé avec un clic audible. sur l'accu. Le produit vibre plus fort qu'habituellement. La lame de scie est mal montée. Le capot de protection oscillant ne ferme pas. Capot de protection oscillant encrassé ou bloqué, ou ressort endommagé Solution S'adresser au S.A.V. Hilti. Activer le blocage antidémarrage. Charger l'accu. Réduire la force d'avance et remettre le produit en marche. Nettoyer le canal à copeaux. 71 Appuyer une nouvelle fois sur le dispositif de blocage et l'interrupteur Marche / Arrêt. Nettoyer l'ergot d'encliquetage et réinsérer l'accu. Démonter la lame de scie et la remonter. Contacter le S.A.V. Hilti. Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. *2427976* 2427976 72 Informations complémentaires Vous trouverez de plus amples informations sur l'utilisation, la technique, l'environnement, la déclaration RoHS (uniquement pour les marchés chinois et taïwanais) et le recyclage en cliquant sur le lien suivant : qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR. es Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones · ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. · Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conser- vación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. · La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo . · No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones. Explicación de símbolos Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones 73 2427976 *2427976* Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos dependientes del producto Símbolos En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente continua Flecha de sentido de giro Revoluciones por minuto Diámetro Hoja de sierra El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Señales prescriptivas En el producto se utilizan las siguientes señales prescriptivas: Utilizar gafas protectoras *2427976* 2427976 74 Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. 75 2427976 *2427976* Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. *2427976* 2427976 76 Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. Indicaciones de seguridad para cualquier sierra Método de serrado PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete la empuñadura adicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro de lesionarse con la hoja de sierra. No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza de trabajo. Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie estable. Una buena sujeción de la pieza de trabajo es muy importante para reducir el riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control sobre la herramienta. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas. Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar cortes longitudinales. De este modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra. Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no encajan perfectamente con 77 2427976 *2427976* los componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta. No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo. Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes · El rebote es una fuerza de reacción brusca que sucede al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. · Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. · Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque en línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar dicha fuerza de rebote siempre que haya tomado las precauciones adecuadas. Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo contrario puede rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja de sierra se atasque y corríjalas. Para continuar el trabajo con la sierra insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la ranura y compruebe que los dientes no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo en marcha. Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos lados, tanto cerca de la ranura de la sierra como del borde. No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desafilados o desalineados provocan una fricción excesiva, atasco o rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de corte demasiado estrecha. Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el trabajo de serrado se modifica la configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote. Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos ocultos y provocar un rebote. Función de la caperuza protectora inferior Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora inferior cierra correcta- mente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o se cierra de forma repentina. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición abierta. En caso de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y asegúrese de que se mueve con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de corte. Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora inferior. Si la caperuza protectora inferior o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de *2427976* 2427976 78 su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo». Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo. Para el resto de aplicaciones, la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de forma automática. No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Utilice la herramienta eléctrica siempre con los dispositivos de seguridad correspondientes. Si utiliza la herramienta eléctrica sin el aspirador de polvo, lleve siempre una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. Sujete siempre la herramienta eléctrica con ambas manos por las superficies de agarre previstas. Mantenga las manos y los dedos lejos de las piezas en rotación. Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos. La herramienta eléctrica no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. No conecte la herramienta eléctrica hasta que no se encuentre en el lugar y la posición de trabajo. Retire la batería en caso de problemas con la herramienta eléctrica, para cambiar de útil de inserción o de accesorio y cuando vaya a transportar o almacenar la herramienta eléctrica. No trabaje con la herramienta eléctrica por encima de la cabeza. No reduzca la velocidad de la herramienta eléctrica presionando lateralmente contra la hoja de sierra. Antes de instalar la batería, asegúrese de que la sierra esté apagada y el bloqueo de conexión esté activado. Esto evitará lesiones causadas por el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. No toque la brida de apriete ni el tornillo de apriete cuando la herramienta eléctrica esté en marcha. Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere hasta que se haya detenido por completo. Antes de cambiar la hoja de sierra, espere hasta que la hoja de sierra y la herramienta eléctrica se hayan enfriado. Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta que la hoja de sierra se haya detenido. No trabaje con la herramienta eléctrica orientada hacia ninguna persona. El bloqueo de conexión debe estar siempre activado cuando cambie los accesorios o las baterías, durante el transporte o cuando vaya a almacenar la herramienta eléctrica. Utilice siempre una hoja de sierra adecuada para el material y el estado de la pieza de trabajo. Desplace la sierra circular manual sobre la pieza de trabajo solo cuando esté conectada. Ajuste la potencia de avance a la hoja de sierra y al material con el que esté trabajando. Esto evitará que la hoja de sierra se atasque y cause un rebote. Evite que se sobrecalienten las puntas de los dientes de la sierra. La velocidad admisible del útil de inserción debe ser, como mínimo, la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos. 79 2427976 *2427976* No trabaje en un entorno donde haya mucho polvo. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. Lleve siempre una mascarilla adecuada para los requisitos de la aplicación. Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. Utilice dispositivos de sujeción u otro método factible para asegurar la pieza de trabajo y mantenerla en una posición estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o el cuerpo es inestable y puede derivar en una pérdida de control. No permita que terceros sostengan la pieza de trabajo en su posición. No mire directamente hacia la luz (LED) ni dirija la luz a la cara de otras personas. - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que los accesorios montados estén bien fijados. Trabajar la madera puede producir astillas en el material, que suponen un riesgo de lesiones en las manos, por ejemplo, al agarrarlo, y también pueden lesionar los ojos si las astillas salen despedidas. Preste atención a los bordes afilados, no introduzca las manos sin precaución en el material y tenga cuidado con las astillas que puedan salir despedidas. Utilice el equipo de seguridad personal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el recorrido de corte, como, p. ej., clavos, tornillos u otras piezas metálicas. Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por Hilti que cumplan la norma EN 847-1. Cuando utilice el gancho para vigas, preste atención a que siempre se agarre completamente alrededor del punto de suspensión (por ejemplo, vigas, listones de tejado, barandillas, etc.). Solo así se minimiza el riesgo de lesiones por caída de productos. El gancho para vigas se adapta a vigas de un grosor máximo de 50 mm (2 pulg.). Otros dispositivos de protección en caso de caída solo pueden fijarse como se describe en el capítulo Protección frente a caídas 86y en ningún caso al gancho para vigas. Seguridad eléctrica Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector. Las partes metálicas exteriores de la herramienta eléctrica pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico. Esto provoca un mayor riesgo de descarga eléctrica. Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. *2427976* 2427976 80 Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso. Descripción Vista general del producto 1 @ Empuñadura adicional ; Interruptor de conexión y desconexión = Bloqueo de conexión % Empuñadura & Cubierta protectora ( Flecha de sentido de giro ) Hoja de sierra + Brida de alojamiento § Brida de apriete / Tornillo de apriete : Caperuza protectora contra oscilaciones Palanca de mando para caperuza pro- tectora contra oscilaciones $ Palanca de apriete para tope paralelo (trasero) £ Manguito de empalme para aspiración de virutas | Preajuste del ángulo de corte ¡ Bloqueo del husillo Q Ganchos para vigas W Palanca de apriete para el ajuste de la profundidad de corte E Placa base (Ejemplo de imagen con placa base grande) R Escala de ajuste del ángulo de corte T Palanca de apriete para el tope paralelo (delantero) Z Palanca de apriete para el ajuste del ángulo de corte U Marca de corte de 0° I Marca de corte de 45° 81 2427976 *2427976* O Soporte de carril guía para cortes rectos de 0° P Soporte de carril guía para cortes diago- nales Ü Llave de hexágono interior [ Escala de ajuste de la profundidad de corte ] Tecla de desbloqueo de la batería Æ Indicador de estado de la batería º Batería Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una sierra circular a batería y está diseñada para trabajos de corte en madera y materiales similares. El producto está equipado con un manguito de empalme para todas las mangueras de aspiración estándar. Para conectar el tubo del extractor de polvo a la sierra puede ser necesario un adaptador específico. Pueden serrarse los siguientes materiales: · Madera maciza, madera laminada encolada y materiales derivados de la madera (p. ej. encofrados, madera contrachapada, tablas, OSB, listones) · Paneles interiores a base de yeso (p. ej. paneles de yeso encartonado o de fibra de yeso) sin componentes de metal o cemento Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas para el producto, que coincidan con los datos técnicos (p. ej. diámetro, velocidad, espesor, material, etc...). No se permite el uso de discos lijadores y tronzadores ni de hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (HSS). Sierre únicamente piezas de trabajo planas con una superficie de apoyo suficientemente grande para la placa base. Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. Gracias a los avances técnicos, es posible que se disponga de nuevas baterías más potentes para el producto. Para los productos de esta clase de potencia, utilice la batería Hilti con mayor autonomía y potencia para aprovechar al máximo el rendimiento del producto. Encontrará las baterías compatibles con este producto en nuestro catálogo actual de baterías disponible en la página del producto, en www.hilti.group. Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. Suministro Sierra circular, hoja de sierra, tope paralelo, llave de hexágono interior, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Accesorio (disponible por separado) Adaptador del carril guía (solo para variantes con placa base pequeña), raíl guía, tope paralelo, adaptador de aspirador DGH & DCH-SL Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. *2427976* 2427976 82 El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado. Estado Significado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente Estado de carga: 100 % a 71 % en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en Estado de carga: 70 % a 51 % verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en Estado de carga: 50 % a 26 % verde Un (1) LED está encendido permanentemente Estado de carga: 25 % a 10 % en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Estado de carga: < 10 % Un (1) LED parpadea rápidamente en verde La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc. Estado Significado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. La batería puede seguir utilizándose. Todos los LED se encienden como luz en movi- No se ha podido completar la consulta sobre miento y, a continuación, parpadea un (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 83 2427976 *2427976* Estado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo. Significado Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Tope paralelo Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortes masivos de listones. El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la placa base. Ganchos para vigas El producto dispone de unos ganchos para vigas que permiten colgarlo brevemente, p. ej., en una alfarda o en una barandilla. Para utilizar los ganchos para vigas, despliéguelos 180° hacia arriba. Cuando se despliegan, los ganchos para vigas pueden girar unos 30° hacia delante hasta la posición de transporte. Antes de volver a plegar los ganchos para vigas, gírelos unos 30° hacia atrás hasta la posición inicial. Función AutoStart Este producto dispone de una función de confort AutoStart. Puede reiniciar el producto automáticamente después de una parada imprevista sin soltar el interruptor de conexión y desconexión. Tire del producto ligeramente hacia atrás en el recorrido de corte en 2 segundos hasta que el producto arranque de nuevo. La función solo está disponible durante unos instantes. Si el producto se detiene durante más de 2 segundos, se activará la desconexión de protección y deberá volver a conectar el producto. Datos técnicos Características del producto SC 30WR22 Tensión nominal 21,6 V Peso, placa base pequeña 3,78 kg (sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01) Peso, placa base grande 4,02 kg (sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01) Diámetro de la hoja de sierra 190 mm Grosor máx. del disco base 0,7 mm ... 1,8 mm Ancho de corte 2,5 mm Orificio de la hoja de sierra 30 mm Número de referencia de revoluciones en vacío 6.250 rpm Profundidad de corte máxima 70 mm Ángulo de corte a inglete 0° ... 53° Temperatura de almacenamiento -20 ... 70 Temperatura ambiente en funcionamiento -17 ... 60 *2427976* 2427976 84 Batería Tensión de servicio de la batería Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 21,6 V Véase al final del manual de instrucciones -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normasEN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad 273. Información sobre la emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (LWA) Nivel de intensidad acústica (LpA) Incertidumbre (valores acústicos) (KpA y KWA) Valores de vibración totales Valor de emisión de vibraciones al serrar en madera, (ah, W) B 2255 B 22170 Incertidumbre (valores de vibración totales) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 85 2427976 *2427976* 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. 82 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Protección frente a caídas 2 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261971. Fije la cuerda de amarre para herramientas con la correa del producto como se muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Cambio de la hoja de sierra 3, 4 Desmontaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA Peligro de quemaduras y cortes en la hoja de sierra, el tornillo de apriete y la brida de apriete Como consecuencia pueden producirse quemaduras y lesiones por cortes. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1. Presione y mantenga presionado el bloqueo del husillo (1). 2. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior (2). 3. Retire el tornillo de apriete y la brida de apriete (3). 4. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones (4) y retire la hoja de sierra (5). En caso necesario puede extraerse la brida de alojamiento para su limpieza. Montaje de la hoja de sierra 5. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete. 6. Inserte la brida de alojamiento en el husillo de accionamiento (1) con la orientación correcta. 7. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones (2). *2427976* 2427976 86 8. Inserte la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta la flecha que indica la dirección de giro (3) en la hoja de sierra y en el producto. Ambas deben coincidir. 9. Encaje la brida de apriete externa correctamente orientada (4). 10.Atornille el tornillo de apriete. 11.Coloque la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la hoja de sierra. 12.Presione y mantenga presionado el bloqueo del husillo (5). 13.Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior (6). 14.Compruebe la correcta colocación de la hoja de sierra. 15.Inserte la llave de hexágono interior en el orificio previsto para tal fin. Ajuste de la profundidad de corte 5 1. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de ajuste de la profundidad de corte (1). 2. Levante el producto como si se tratara de unas tijeras y ajuste la profundidad de corte (2). 3. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste de la profundidad de corte (3). La profundidad de corte ajustada debería ser siempre entre 5 y 10 mm mayor que el grosor del material que desea serrarse. Ajuste del ángulo de corte para cortes a inglete 6 Puede ajustar el ángulo de corte entre 0° y 53°. Mediante el preajuste del ángulo de corte puede preajustar el ángulo máximo ajustable a 22,5° y 45°. 1. Si es necesario, ajuste un ángulo máximo mediante la preselección de ángulo. 2. Suelte la palanca de apriete del dispositivo de ajuste del ángulo de corte (1). 3. Oriente el producto al ángulo de corte deseado (2). 4. Bloquee el producto en el ángulo de corte ajustado con la palanca de apriete (3). Montaje del tope paralelo 7 1. Suelte la palanca de apriete (1). 2. Introduzca el tope paralelo en la placa base. Puede adaptar el ancho de corte en función de su aplicación (2). 3. Cierre la palanca de apriete. Montaje del adaptador del carril guía (accesorio) 1. En caso necesario, desmonte el tope paralelo. 2. Enganche la placa base en las almas de soporte traseras del adaptador del carril guía (1). 3. Coloque la placa base en el adaptador del carril guía (2) hasta que la placa base encaje completamente. La placa base queda enrasada con el adaptador del carril guía. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conexión o desconexión Conexión 1. Presione y mantenga presionado el bloqueo de conexión y accione el interruptor de conexión y desconexión. Puede soltar el bloqueo de conexión cuando haya presionado el interruptor de conexión y desconexión. 87 2427976 *2427976* Desconexión 2. Suelte el interruptor de conexión y desconexión. El bloqueo de conexión salta automáticamente a la posición de bloqueo. Gestión de polvo y virutas · Serrado con extractor de polvo: Conecte la manguera de aspiración al racor de aspiración y siga las instrucciones del manual de instrucciones del extractor de polvo. También puede utilizar el producto sin métodos de aspiración de polvo. Asegúrese de que el serrín y las virutas puedan salir libremente. Serrar según el trazado 8 Sierre únicamente piezas de trabajo planas con una superficie de apoyo suficientemente grande para la placa base. 1. Coloque la pieza de trabajo, de manera que la hoja de sierra puede funcionar con total libertad debajo de la pieza. 2. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. 3. Coloque el producto con el borde delantero de la placa base sobre la pieza de trabajo. La hoja de sierra no entra en contacto con la pieza de trabajo. 4. Alinee la línea de trazado en la exclusión de la placa base (seguimiento del corte). 5. Conecte el producto. 87 6. Guíe la sierra a lo largo de la grieta a una velocidad de trabajo adecuada a través de la pieza. Realización de cortes a inglete (cortes angulares) 9 Tenga en cuenta que en los cortes a inglete la profundidad de corte real es menor que la profundidad de corte que aparece en la escala. 1. Ajuste el ángulo de corte para realizar cortes a inglete. 87 2. Conecte el producto. 87 3. Introduzca el producto en la pieza de trabajo. 4. Guíe el producto a lo largo del carril guía a través de la pieza de trabajo. Cortes de sierra con carril guía 10 1. Fije el carril guía con 2 sargentos. 2. Coloque la sierra con la marca de ranura sobre el alma del carril guía: En caso de cortes rectos, utilice la marca de ranura para cortes rectos con 0°. En caso de cortes diagonales, utilice la marca de ranura para cortes diagonales. 3. Ajuste el ángulo de corte para realizar cortes a inglete. 87 4. Ajuste la profundidad de corte. 87 5. Conecte el producto. 87 6. Introduzca el producto en la pieza de trabajo. 7. Guíe el producto a lo largo del carril guía a través de la pieza de trabajo. Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. *2427976* 2427976 88 · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Trabajos de limpieza periódica 11 Limpieza de la caperuza protectora contra oscilaciones 1. Desmonte la hoja de sierra. 86 2. Limpie cuidadosamente la caperuza protectora contra oscilaciones con un cepillo seco. 3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. 4. En caso necesario, compruebe y limpie el resorte y el mecanismo de la caperuza protectora contra oscilaciones. Limpieza del canal de virutas 5. Desmonte la hoja de sierra. 86 6. Si ha instalado un extractor de polvo en el racor de aspiración, retire la manguera de aspiración del racor de aspiración. 7. Limpie el canal de virutas con un cepillo. Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento, compruebe si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 89 2427976 *2427976* 1. Para comprobar la caperuza protectora contra oscilaciones, ábrala por completo presionando la palanca de mando. Al soltar la palanca de mando, la caperuza protectora contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por completo. 2. Compruebe el funcionamiento de las partes móviles, por ejemplo, la función de sujeción y lijado. 3. Inspeccione el producto en busca de roturas u otros daños evidentes. Transporte y almacenamiento Transporte de baterías y herramientas a batería PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado. Almacenamiento de baterías y herramientas a batería ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería. Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos 84. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. Ayuda en caso de averías En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Los LED de la batería no emiten ninguna indicación El interruptor de conexión y desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. La velocidad desciende de forma brusca. Posible causa Solución La batería está defectuosa Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Ninguna avería (función de segu- Presione el bloqueo de ridad). conexión. La batería está descargada. La potencia de avance es demasiado elevada. Cargue la batería. Reduzca la potencia de avance y vuelva a conectar el producto. *2427976* 2427976 90 Anomalía Las virutas no se extraen y caen sobre la placa base El producto no se pone en marcha automáticamente después del bloqueo de la hoja de sierra. La batería no se enclava con un «clic» audible. El producto vibra más de lo habitual. La caperuza protectora contra oscilaciones no se cierra. Posible causa El canal de virutas está obstruido. Se activa la protección contra sobrecarga. Solución Limpie el canal de virutas. 89 Vuelva a presionar el bloqueo de conexión y el interruptor de conexión y desconexión. Suciedad en la lengüeta de la Limpie la lengüeta y vuelva a batería. colocar la batería. Hoja de sierra mal instalada. Desmonte la hoja de sierra y vuélvala a montar. La caperuza protectora contra Póngase en contacto con el oscilaciones está sucia o atasca- Servicio Técnico de Hilti. da, o el muelle está dañado Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente, declaración RoHS (solo mercados de China y Taiwán) y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como código QR. pt Manual de instruções original Indicações sobre o Manual de instruções Relativamente a este Manual de instruções · Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o 91 2427976 *2427976* Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior. · Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. · O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo . · Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções. Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. *2427976* 2427976 92 Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto Símbolos No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Velocidade nominal de rotação sem carga Corrente contínua Seta indicadora do sentido de rotação Rotações por minuto Diâmetro Lâmina de serra O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Símbolos adicionais no caso de produtos a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Sinais de obrigação No produto são utilizados os seguintes sinais de obrigação: Use óculos de protecção Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 93 2427976 *2427976* Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. *2427976* 2427976 94 Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. 95 2427976 *2427976* Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. Normas de segurança para todas as serras Processo de corte PERIGO: Não introduza as mãos na zona de corte nem toque na própria lâmina de serra. Segure o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se ambas as mãos segurarem a serra, estas não poderão ser feridas pela lâmina. Não introduza a mão por baixo da peça a cortar. O resguardo de disco não poderá protegê-lo da lâmina de serra neste sítio. Adapte a profundidade de corte à espessura da peça a cortar. Menos de uma altura total de um dente do dentado da lâmina deveria desaparecer abaixo da peça a cortar. Nunca segure a peça a cortar com as mãos ou sobre as pernas. Fixe-a a um suporte estável. É importante fixar a peça a cortar firmemente, a fim de minimizar as possibilidades de haver contacto com o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se perder o controlo. Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e conduz a um choque eléctrico. Utilize sempre um encosto ou uma guia recta quando efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a qualidade do corte e reduz a possibilidade de a lâmina de serra bloquear. Utilize sempre lâminas de serra de tamanho correcto e com um orifício de montagem adequado (por ex., em forma de estrela ou circular). Lâminas de serra que não combinam com as peças de montagem, apresentam excentricidade e conduzem à perda de controlo. Nunca utilize anilhas adicionais ou parafusos para a lâmina de serra que estejam danificados ou não sejam adequados. As anilhas adicionais e os parafusos para a lâmina de serra foram especificamente fabricados para esta serra, a fim de se obter um rendimento e uma segurança de funcionamento óptimos. Coice - causas e respectivas normas de segurança · um coice é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende, bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com que uma serra descontrolada ressalte e saia da peça a cortar e se mova na direcção do operador; · a lâmina de serra bloqueia quando esta engata ou fica presa na ranhura de corte que se vai fechando. A força do motor impulsiona então a serra na direcção do operador; · quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a lâmina de serra na ranhura de corte, os dentes do rebordo posterior da mesma podem engatar-se na superfície da peça a cortar, o que provoca um movimento de saída da lâmina de serra da ranhura de corte e a ferramenta ressalta na direcção do operador. Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta ou deficiente da serra. Este pode ser evitado através de precauções adequadas, como descrito a seguir. Segure a serra com ambas as mãos, colocando os braços numa posição em que poderá absorver as forças do coice. Coloque-se sempre ao lado da lâmina de serra, tentando que a lâmina de serra e o próprio corpo nunca se encontrem na mesma linha. No caso de um coice, a serra circular pode saltar para trás. Porém, o operador da serra pode dominar as forças do coice através de precauções adequadas. *2427976* 2427976 96 Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra encrave, desligue a serra e segure-a com calma dentro do material, até a lâmina de serra ficar imobilizada. Nunca tente retirar a lâmina de serra da peça a cortar, ou de retroceder com a serra, enquanto a mesma está em movimento; caso contrário, pode ocorrer um coice. Determine e corrija a causa de a lâmina de serra encravar. Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do material, centre a lâmina na ranhura de corte e verifique se os dentes não estão encravados na peça a cortar. Se a lâmina de serra estiver bloqueada, esta pode escapar do material, ou produzir um contragolpe ao voltar a ligar-se a serra. Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo de um coice devido a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o seu próprio peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto na proximidade da ranhura de corte como também na borda. Não utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou mal alinhados produzem uma fricção maior, aumentando o perigo de bloqueios e coices. Ajuste as regulações da profundidade e do ângulo de corte antes de começar com o corte. Se as regulações se modificam durante o corte, a lâmina de serra pode bloquear-se, produzindo um coice. Tenha particular atenção ao cortar em paredes existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis. Durante a imersão, a lâmina de serra pode ficar bloqueada em objectos encobertos, causando um coice. Função do resguardo inferior Antes de cada utilização, verifique se o resguardo de disco inferior fecha correctamente. Não utilize a serra, se o resguardo de disco inferior não se mover com facilidade e não se fechar imediatamente. Nunca trave ou prenda o resguardo de disco inferior em posição aberta. Se a serra cair involuntariamente ao solo, o resguardo de disco inferior pode dobrar-se. Abra o resguardo de disco através da alavanca de tracção e assegure-se de que se move com liberdade, sem tocar nem na lâmina de serra nem noutras partes em todos os ângulos e profundidades de corte. Comprove a função da mola para o resguardo de disco inferior. Mande efectuar uma manutenção antes de utilizar a serra se o resguardo de disco inferior ou a respectiva mola não funcionarem correctamente. Partes danificadas, depósitos pegajosos ou acumulações de aparas fazem com que o resguardo de disco inferior apresente um funcionamento retardado. Abra o resguardo de disco inferior à mão unicamente em caso de cortes especiais, como "cortes de imersão ou em ângulo". Abra o resguardo de disco inferior através da alavanca de tracção, soltando-a logo que a lâmina de serra mergulhar na peça a cortar. Em todos os outros trabalhos de corte, o resguardo de disco inferior deve trabalhar automaticamente. Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho ou o solo, sem que o resguardo de disco inferior cubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra sem protecção e em marcha inercial move a serra no sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar no caminho. Tenha em conta o tempo de marcha inercial da serra. Normas de segurança adicionais Segurança física Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Utilize a ferramenta elétrica somente com os respetivos dispositivos de segurança. Se utilizar a ferramenta elétrica sem sistema de aspiração de pó ao realizar trabalhos poeirentos, use sempre uma máscara de proteção respiratória. Segure sempre a ferramenta elétrica com ambas as mãos nas áreas de punho previstas para o efeito. Mantenha as mãos e os dedos afastados de peças em movimento. 97 2427976 *2427976* Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nos dedos. A ferramenta elétrica não foi concebida para pessoas debilitadas, sem formação. Ligue a ferramenta elétrica apenas no local de trabalho e depois de a colocar na posição de trabalho. Remova a bateria se ocorrerem problemas com a ferramenta elétrica, ao trocar acessórios e quando guardar ou transportar a ferramenta elétrica. Não utilize a ferramenta elétrica em posição invertida. Não trave a ferramenta elétrica exercendo pressão lateral contra a lâmina de serra. Antes de montar a bateria, certifique-se de que a serra está desligada e o dispositivo de bloqueio está ativado. Desta forma, evita ferimentos devido ao arranque involuntário da ferramenta elétrica. Não toque na flange nem no parafuso de aperto com a ferramenta elétrica a trabalhar. Antes de pousar a ferramenta elétrica, aguarde até que ela esteja totalmente parada. Antes de substituir a lâmina de serra, aguarde até que a lâmina de serra e a ferramenta elétrica tenham arrefecido. Nunca pressione o botão de pressão para bloqueio do veio quando a lâmina de serra está a girar. Não aponte a ferramenta elétrica para pessoas. O dispositivo de bloqueio tem de estar sempre ativo ao trocar acessórios ou baterias, durante o transporte ou se pretender armazenar a ferramenta elétrica. Utilize sempre uma lâmina de serra adequada ao material e qualidade da peça a trabalhar. Conduza a serra circular manual contra a peça a cortar apenas quando ligada. Adapte a força de avanço à lâmina de serra e ao material trabalhado. Deste modo, evita que a lâmina de serra bloqueie e, eventualmente, provoque um coice. Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes da serra. A velocidade permitida do acessório deve estar dimensionada para, no mínimo, a velocidade máxima que consta na ferramenta elétrica. Acessórios que rodam a uma velocidade superior à permitida podem fragmentar-se e ser projetados. Não trabalhe num ambiente sobrecarregado de pó. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Use sempre uma máscara de proteção respiratória correspondente aos requisitos da aplicação. Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com proteção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente. Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho. *2427976* 2427976 98 Utilize grampos ou uma outra forma prática, para proteger a peça a trabalhar e a manter numa posição estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão ou com o corpo é instável e pode levar à perda do controlo. Não permita que terceiros mantenham a peça em posição. Não olhe diretamente para a luz de trabalho (LED) nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se os acessórios montados estão realmente fixos. Trabalhar em madeira pode originar farpas no material, o que, ao agarrar, representa um risco de ferimento, p. ex., para as mãos e quando as farpas se soltam, também pode ferir os olhos. Preste atenção às arestas de corte, não agarre o material de forma desatenta e preste atenção a farpas projectadas. Use equipamento de protecção individual. Certifique-se de que não existem obstáculos na linha de corte, como, p. ex., pregos, parafusos ou outras peças metálicas. Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. Ao utilizar o gancho para vigas, preste atenção para o que gancho para vigas agarre sempre por completo em torno do local de suspensão (p. ex., vigas de telhado, ripas de telhado, balaustradas, etc.). Só assim poderá reduzir o risco de ferimentos devido à queda de produtos. O gancho para vigas é adequado para vigas com uma espessura de, no máximo, 50 mm (2 pol.). Outros dispositivos de segurança só podem ser aplicados como descrito no capítulo Proteção anti-queda 104e em caso algum no gancho para vigas. Segurança elétrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos elétricos encobertos, bem como tubos de gás e água, p. ex., com um detetor. Partes metálicas externas da ferramenta elétrica podem transformar-se em condutores de corrente se, p. ex., uma linha elétrica for danificada inadvertidamente. Daqui resulta um maior perigo de choque elétrico. Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos. Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. 99 2427976 *2427976* Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti". Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções. Descrição Vista geral do produto 1 @ Punho adicional ; Interruptor on/off = Dispositivo de aperto % Punho & Cobertura de protecção ( Seta indicadora do sentido de rotação ) Lâmina de serra + Flange de montagem § Flange de aperto / Parafuso de aperto : Resguardo de disco pendular Alavanca de comando para resguardo de disco pendular $ Alavanca de aperto para encosto parale- lo (atrás) £ Bocal para a aspiração de aparas | Pré-ajuste do ângulo de corte ¡ Bloqueio do veio Q Gancho para vigas W Alavanca de aperto para regulação da profundidade de corte E Placa base (Imagem exemplificativa com placa base grande) R Escala de ângulos de corte T Alavanca de aperto para encosto parale- lo (à frente) Z Alavanca de aperto para regulação do ângulo de corte U Marcação de corte 0° I Marcação de corte 45° O Alojamento do trilho-guia para cortes retos com 0° P Alojamento do trilho-guia para cortes enviesados Ü Chave para sextavado interior [ Escala da regulação da profundidade de corte ] Botão de destravamento da bateria Æ Indicação de estado da bateria º Bateria Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é uma serra circular a bateria e está concebido para trabalhos de marcenaria em madeira e derivados de madeira. O produto está equipado com um bocal para todos tubos de aspirador usuais. Para ligar o tubo flexível do removedor de pó com a serra, poderá ser necessário um adaptador adequado. Podem ser serrados os seguintes materiais: · Madeira maciça, madeira lamelada e produtos derivados da madeira (p. ex., revestimentos, madeira contraplacada, tábuas, OSB, ripas) · Placas de acabamento de interiores à base de gesso (p. ex., placas de gesso cartonado ou de fibrogesso) sem componentes de metal ou de cimento Utilize apenas lâminas de serra aprovadas para o produto, que correspondam às indicações nas características técnicas (p. ex., diâmetro, velocidade de rotação, espessura, material, etc...). Não são permitidos discos de corte/rebarbar e lâminas de serra em aço para corte rápido de alta liga (HSS). *2427976* 2427976 100 Serre apenas peças planas, que ofereçam uma superfície de apoio suficientemente grande para a placa base. Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. Para o produto, podem estar disponíveis baterias novas, mais potentes, devido ao desenvolvimento técnico. Para produtos desta classe de potência, utilize o tipo de bateria Hilti com a maior autonomia e potência, para aproveitar plenamente a capacidade do produto. Pode encontrar baterias adequadas no nosso portfólio actual na página de produto em www.hilti.group. Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções. Incluído no fornecimento Serra circular, lâmina de serra, encosto paralelo, chave para sextavado interior, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Acessórios (disponíveis em separado) Adaptador para trilho-guia (apenas para variantes com placa base pequena), trilho-guia, encosto paralelo, adaptador de aspirador DGH & DCH-SL Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado. Estado Significado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 100% a 71% Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 70% a 51% Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 50% a 26% Um (1) LED está sempre aceso a verde Estado de carga: 25% a 10% Um (1) LED pisca lentamente a verde Estado de carga: < 10% Um (1) LED pisca rapidamente a verde A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 101 2427976 *2427976* Estado Significado Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED acende-se a amarelo A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc. Estado Significado Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde. A bateria pode continuar a ser utilizada. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Não foi possível concluir a consulta sobre o guição e, em seguida, um (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Encosto paralelo O encosto paralelo permite executar cortes precisos ao longo de uma aresta da peça a cortar ou o corte de réguas com as mesmas dimensões. O encosto paralelo pode ser montado de ambos os lados da placa base. Gancho para vigas O produto dispõe de um gancho para vigas, com o qual pode pendurar brevemente o produto, p. ex., numa viga de telhado ou balaustrada. Para utilizar o gancho para vigas, vire o gancho para vigas 180° a direito para cima. O gancho para vigas aberto, pode ser basculado cerca de 30° para a frente, para a posição de transporte. Antes de voltar a fechar o gancho para vigas, volte a bascular o gancho para vigas cerca de 30° para trás, para a posição original. *2427976* 2427976 102 Função AutoStart Este produto dispõe de uma função conforto AutoStart. No caso de uma paragem não planeada durante o corte, pode voltar a arrancar automaticamente o produto, sem soltar o interruptor on/off. Puxe o produto na linha de corte um pouco para trás, durante 2 segundos, até que o produto arranque de novo. A função só está disponível por um curto período de tempo. Se o produto parar durante mais de 2 segundos, a função de desligar automático ativa e tem voltar a ligar o produto. Características técnicas Características do produto Tensão nominal Peso, sem placa base Peso, placa base grande Diâmetro da lâmina de serra Espessura máx. da lâmina principal Largura de corte Orifício de montagem da lâmina de serra Velocidade nominal de rotação sem carga Profundidade de corte máxima Ângulo de corte em meia-esquadria Temperatura de armazenagem Temperatura ambiente durante o funcionamento SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) 4,02 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6 250 rpm 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Bateria Tensão de serviço da bateria Peso da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 21,6 V Consultar o fim deste manual de instruções -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. 103 2427976 *2427976* Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 273. Informação sobre ruído Nível de emissão sonora (LWA) Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza (valor de ruído) (KpA e KWA) Valor total das vibrações Valor da emissão de vibração para ser- B 2255 rar em madeira, (ah, W) B 22170 Incerteza (valor total das vibrações) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. 100 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto. Protecção anti-queda 2 AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos. *2427976* 2427976 104 Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Utilize exclusivamente o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261971 como protecção antiqueda para este produto. Fixe o cabo de segurança para ferramentas ao produto com o laço como ilustrado na imagem. Verifique se está bem apertado. Fixe o mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se o mosquetão está bem apertado. Observe o manual de instruções do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Substituir lâmina de serra 3, 4 Desmontar a lâmina de serra AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências podem ser queimaduras e cortes. Use luvas de protecção para a troca do acessório. 1. Pressione e mantenha pressionado o bloqueio do veio (1). 2. Com a chave para sextavado interior, solte o parafuso de aperto (2). 3. Retire o parafuso de aperto e o flange de aperto (3). 4. Abra o resguardo de disco pendular (4) e retire a lâmina de serra (5). Em caso de necessidade, a flange de montagem pode ser retirada para ser limpa. Montar a lâmina de serra 5. Limpe as flanges de montagem e de aperto. 6. Encaixe o flange de montagem com a orientação correcta no veio de accionamento (1). 7. Abra o resguardo de disco pendular (2). 8. Coloque a lâmina de serra nova. Respeite o sentido de rotação indicado pela seta (3) na lâmina de serra e no produto. Ambas têm de coincidir. 9. Encaixe o flange de aperto exterior na orientação correcta (4). 10.Enrosque o parafuso de aperto. 11.Aplique a chave para sextavado interior no parafuso de aperto para a lâmina de serra. 12.Pressione e mantenha pressionado o bloqueio do veio (5). 13.Com a chave para sextavado interior, aperte o parafuso de aperto (6). 14.Verifique o posicionamento correcto da lâmina de serra. 15.Insira a chave para sextavado interior no orifício previsto para o efeito. Ajustar a profundidade de corte 5 1. Solte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte (1). 2. Levante o produto num movimento tipo tesoura e ajuste a profundidade de corte (2). 3. Aperte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte (3). A profundidade de corte ajustada deveria sempre ser seleccionada cerca de 5 a 10 mm superior à espessura do material a serrar. 105 2427976 *2427976* Ajustar o ângulo de corte para cortes em meia-esquadria 6 Pode ajustar ângulos de corte entre 0° e 53°. Através do pré-ajuste do ângulo de corte, pode pré-ajustar o ângulo máximo ajustável para 22,5° e 45°. 1. Se necessário, ajuste um ângulo máximo através do pré-ajuste do ângulo. 2. Solte a alavanca de aperto da regulação do ângulo de corte (1). 3. Incline o produto para o ângulo de corte pretendido (2). 4. Bloqueie o produto no ângulo de corte ajustado, com a alavanca de aperto (3). Montar o encosto paralelo 7 1. Solte a alavanca de aperto (1). 2. Insira o encosto paralelo na placa base. Pode adaptar a largura de corte de acordo com a sua aplicação (2). 3. Feche a alavanca de aperto. Montar o adaptador para trilho-guia (acessório) 1. Se necessário, desmonte o encosto paralelo. 2. Enganche a placa base nas nervuras de retenção traseiras do adaptador para trilho-guia (1). 3. Coloque a placa base no adaptador para trilho-guia (2) até que a placa base engate por completo. A placa base fica encostada ao adaptador para trilho-guia. Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Ligar ou desligar Ligar 1. Pressione e mantenha pressionado o dispositivo de bloqueio e accione o interruptor on/off. Pode soltar o dispositivo de bloqueio assim que tenha o interruptor on/off premido. Desligar 2. Largue o interruptor on/off. O dispositivo de bloqueio salta automaticamente para a posição de travamento. Gestão de pó e aparas · Serrar com removedor de pó: Ligue a mangueira de aspiração à tubuladura de aspiração e siga as instruções no manual de instruções do removedor de pó. Também pode operar o produto sem método de recolha de pó. Certifique-se de que é possível expulsar o pó resultante da serração e as aparas de forma desimpedida. Serrar pelo traçado 8 Serre apenas peças planas, que ofereçam uma superfície de apoio suficientemente grande para a placa base. 1. Posicione a peça a trabalhar de modo a que a lâmina de serra possa funcionar livremente por baixo da peça. 2. Fixe a peça a cortar para que não deslize. 3. Coloque o produto sobre a peça a cortar com o rebordo anterior da placa base. A lâmina de serra não tem qualquer contacto com a peça a trabalhar. 4. Alinhe a linha traçada com o recorte da placa base (execução do corte). 5. Ligue o produto. 106 6. Conduza a serra ao longo do traçado na peça a trabalhar, com uma velocidade de trabalho adequada. *2427976* 2427976 106 Efectuar os cortes em meia-esquadria (cortes angulares) 9 Tenha em atenção que, no caso de cortes em meia-esquadria a profundidade de corte real é inferior à profundidade de corte apresentada na escala. 1. Ajuste o ângulo de corte para cortes em meia-esquadria. 106 2. Ligue o produto. 106 3. Mergulhe o produto na peça a trabalhar. 4. Conduza o produto ao longo do trilho-guia, através da peça a trabalhar. Cortes com trilho-guia 10 1. Fixe o trilho-guia com 2 sargentos. 2. Coloque a serra com a marcação da ranhura sobre a nervura do trilho-guia: Em corte retos utilize a marcação de ranhura para cortes retos com 0°. Em cortes enviesados utilize a marcação de ranhura para cortes enviesados. 3. Ajuste o ângulo de corte para cortes em meia-esquadria. 106 4. Ajuste a profundidade de corte. 105 5. Ligue o produto. 106 6. Mergulhe o produto na peça a trabalhar. 7. Conduza o produto ao longo do trilho-guia, através da peça a trabalhar. Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. 107 2427976 *2427976* · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Trabalhos de limpeza regulares 11 Limpeza do resguardo de disco pendular 1. Desmonte a lâmina de serra. 105 2. Limpe o resguardo de disco pendular cuidadosamente com uma escova seca. 3. Remova com uma ferramenta adequada depósitos e aparas no interior dos dispositivos de protecção. 4. Se necessário, verifique e limpe a mola e o mecanismo do resguardo de disco pendular. Limpar o canal de aparas 5. Desmonte a lâmina de serra. 105 6. Se tiver montado uma removedor de pó na tubuladura de aspiração, remova a mangueira de aspiração da tubuladura de aspiração. 7. Limpe o canal das aparas com uma escova. Verificação do aparelho após manutenção Verifique após os trabalho de conservação e manutenção se todos os dispositivos de protecção estão encaixados e se funcionam em perfeitas condições. 1. Para verificação do resguardo de disco pendular, abra-o totalmente accionando a alavanca de comando. Depois de soltar a alavanca de comando, o resguardo de disco pendular deve fechar rápida e totalmente. 2. Verifique o funcionamento das peças móveis, p. ex., ao prender ou rebarbar. 3. Verifique se o produto apresenta quebras ou outros danos evidentes. Transporte e armazenamento Transporte de ferramentas a bateria e baterias CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias. As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte. Armazenamento de ferramentas a bateria e baterias AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas 103. *2427976* 2427976 108 Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro. Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Os LEDs da bateria não indicam nada Não é possível pressionar o interruptor on/off (está bloqueado). A velocidade diminui repentinamente de forma considerável. Causa possível Bateria avariada Nenhuma avaria (função de segurança). Bateria descarregada. Força de avanço excessiva. As aparas não são removidas e caem na placa base O produto não arranca por si próprio após bloqueio da lâmina de serra. A bateria não encaixa com clique audível. O produto vibra mais do que o habitual. O resguardo basculante não fecha. Canal das aparas obstruído. A protecção contra sobrecarga reage. Patilha de fixação suja na bateria. Lâmina de serra mal montada. Resguardo basculante sujo ou preso, ou mola danificada Solução Dirija-se ao Centro de Assis- tência Técnica Hilti. Prima o dispositivo de blo- queio. Carregue a bateria. Reduza a força de avanço e volte a ligar o produto. Limpe o canal das aparas. 108 Volte a pressionar o dispositi- vo de bloqueio e o interruptor on/off. Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria. Desmonte a lâmina de serra e monte-a de novo. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 109 2427976 *2427976* Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente, Declaração RoHS (apenas mercados na China e Taiwan) e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR. it Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni Informazioni sul presente manuale d'istruzioni · Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi di aver letto e compreso il manuale d'istruzioni allegato al prodotto, comprese le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni e le specifiche. In particolare, è necessario familiarizzare con tutte le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni, le specifiche, i componenti e le funzioni. In caso di mancata osservanza sussiste il pericolo di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Conservare il manuale d'istruzioni, comprese tutte le istruzioni, indicazioni di sicurezza e avvertenze, per un utilizzo successivo. · I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presen- tarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. · Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo . · Se affidato a terzi, il prodotto deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni. Spiegazioni del disegno Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: *2427976* 2427976 110 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. Simboli in funzione del prodotto Simboli Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Numero di giri a vuoto nominale Corrente continua Freccia di indicazione del senso di rotazione Giri al minuto Diametro Lama Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Ulteriori simboli per i prodotti alimentati a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Segnali di obbligo Vengono utilizzati i seguenti segnali di obbligo sul prodotto: Indossare gli occhiali protettivi 111 2427976 *2427976* Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o traspor- *2427976* 2427976 112 tarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. 113 2427976 *2427976* Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio. Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati. Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe Procedura di taglio PERICOLO: Non mettere le mani nella zona di taglio né sulla lama. Tenere con la mano libera l'impugnatura supplementare oppure la carcassa motore. Se si tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. Non afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Il carter di protezione non può proteggervi dalla lama al di sotto del pezzo in lavorazione. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile una porzione di dente inferiore all'altezza completa. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in mano o appoggiato su una gamba. Fissare il pezzo in lavorazione su una base di supporto stabile. È importante che il pezzo in lavorazione sia ben fissato, al fine di ridurre al minimo il pericolo di contatto con il corpo, l'eventuale inceppamento della lama o la perdita di controllo dell'attrezzo. Tenere l'utensile elettrico soltanto dalle impugnature isolate se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione metterebbe sotto tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile, provocando una scossa elettrica. Per i tagli longitudinali utilizzare sempre un finecorsa oppure una guida rettilinea per bordi. Ciò migliora la precisione di taglio e riduce la possibilità che la lama si blocchi. Utilizzare sempre lame della giusta grandezza e con un foro di attacco adeguato (ad es. a forma di stella oppure rotondo). Le lame che non si adattano agli elementi di montaggio della sega avrebbero una rotazione irregolare e potrebbero causare la perdita del controllo. Non utilizzare mai rondelle o viti della lama danneggiate o non corrette. Le rondelle e le viti della lama sono state concepite espressamente per questo tipo di sega, per garantire all'attrezzo potenza ed affidabilità ottimali. *2427976* 2427976 114 Contraccolpo - cause e relative indicazioni di sicurezza · Un contraccolpo è l'improvvisa reazione che si verifica quando una lama resta agganciata, si blocca o è orientata in modo errato; ciò causa un sollevamento incontrollato della sega che esce dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell'operatore; · quando la lama si incastra oppure si blocca nella fenditura di taglio che si chiude e la forza del motore respinge l'attrezzo indietro, in direzione dell'operatore; · se durante l'operazione di taglio la lama viene sottoposta a torsione o orientata in modo errato, è possibile che i denti del bordo posteriore della lama restino agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione; in questo modo la lama uscirebbe dalla fenditura di taglio e la sega sarebbe respinta in direzione dell'operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o non conforme della sega. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito. Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale contraccolpo. Tenersi sempre a lato della lama, non portare mai la lama in linea con il corpo. In caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare all'indietro; tuttavia l'operatore può controllare la forza del contraccolpo stesso qualora siano state adottate le adeguate misure precauzionali. Se la lama si blocca o se l'utilizzatore interrompe il lavoro, è necessario disattivare la sega e tenerla all'interno del materiale in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non tentare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione né di tirarla indietro finché la lama è in movimento: questa azione potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco della lama. Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'interno del pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fenditura di taglio e verificare che i denti della sega non siano incastrati nel pezzo stesso. Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, se la sega viene nuovamente messa in funzione. Supportare i pannelli di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo provocato dall'inceppamento di una lama. I pannelli di grandi dimensioni possono curvarsi a causa del loro stesso peso. I pannelli devono essere supportati su entrambi i lati, sia in prossimità della fenditura di taglio, sia sul bordo. Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Le lame con denti non affilati o non allineati provocano, a causa di una fenditura di taglio troppo ridotta, un maggiore attrito, il bloccaggio della lama e contraccolpi. Prima del taglio, preimpostare la profondità e l'angolo di taglio. Se si modificano le impostazioni durante il taglio, sussiste il rischio di bloccaggio della lama e il conseguente contraccolpo. Procedere con particolare cautela durante il taglio in pareti preesistenti o altre zone non visibili. La lama che, durante il taglio, affonda nell'oggetto nascosto può bloccarsi e ciò può causare un contraccolpo. Funzione del carter di protezione inferiore Prima di qualsivoglia utilizzo, accertarsi che il carter di protezione inferiore si chiuda correttamente. Non utilizzare la sega se il carter di protezione inferiore non si può spostare liberamente e non si chiude immediatamente. Non bloccare né legare mai saldamente il carter di protezione in posizione aperta. Se la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, il carter di protezione inferiore potrebbe deformarsi. Aprire il carter di protezione con la leva di arretramento ed accertarsi che possa muoversi liberamente e che - con qualunque angolo e profondità di taglio - non venga a contatto né con la lama, né con altre parti dell'attrezzo. Verificare il funzionamento della molla per il carter di protezione inferiore. Far controllare la sega prima dell'uso nel caso in cui il carter di protezione inferiore e la molla non dovessero 115 2427976 *2427976* funzionare correttamente. Parti danneggiate, depositi di sporco appiccicosi o accumuli di trucioli causano un funzionamento ritardato del carter di protezione inferiore. Aprire il carter di protezione inferiore manualmente solo in caso di tagli particolari, come "tagli ad immersione" e "tagli ad angolo". Aprire il carter di protezione inferiore mediante la leva di ritorno e rilasciare la leva stessa non appena la lama affonda nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre operazioni di taglio con la sega il carter di protezione inferiore deve funzionare automaticamente. Non appoggiare la sega sul banco da lavoro né sul pavimento, senza che il carter di protezione inferiore copra la lama. Una lama non protetta ed in funzione può spostare la sega nella direzione opposta a quella di taglio, tagliando tutto ciò che incontra. Tenere presente il tempo di funzionamento della sega dopo lo spegnimento. Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Azionare l'attrezzo elettrico solo con i relativi dispositivi di protezione. Se si utilizza l'attrezzo elettrico senza un dispositivo di aspirazione della polvere, utilizzare sempre una leggera protezione delle vie respiratorie in caso di lavori che generano polvere. Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani, afferrandolo saldamente dalle apposite superfici di impugnatura. Tenere le mani e le dita lontane dalle parti rotanti. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi di distensione e per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. L'attrezzo elettrico non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza adeguate istruzioni. Mettere in funzione l'attrezzo elettrico solo sul posto di lavoro e solo quando è stato portato in posizione di lavoro. Rimuovere la batteria se si verificano problemi con l'attrezzo elettrico, se si sostituiscono utensili o accessori e in caso di magazzinaggio e trasporto dell'attrezzo elettrico. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico sopra testa. Non frenare l'attrezzo elettrico esercitando una pressione laterale contro la lama. Accertarsi, prima del montaggio della batteria, la sega sia spento e che sia attivato il blocco dell'accensione. In tal modo si evitano lesioni in caso di avvio accidentale dell'attrezzo elettrico. Non toccare la flangia di serraggio e la vite di fissaggio con attrezzo elettrico in funzione. Prima di riporre l'attrezzo elettrico, attendere finché non si arresta completamente. Prima di sostituire la lama, attendere che la lama e l'attrezzo elettrico si siano completamente raffreddati. Non premere mai il pulsante di arresto del mandrino quando la lama è in rotazione. Non rivolgere mai l'attrezzo elettrico verso le persone. Deve sempre essere attivato il blocco dell'accensione durante il trasporto o in caso di sostituzione di accessori o batterie o se si desidera immagazzinare l'attrezzo elettrico. Utilizzare sempre una lama adeguata al materiale e al pezzo in lavorazione. Guidare la sega circolare manuale contro il pezzo in lavorazione solo quando l'attrezzo è in funzione. Adattare la forza di avanzamento alla lama e al materiale in lavorazione. In questo modo si evita che la lama venga bloccata e, all'occorrenza, provochi un contraccolpo. Evitare il surriscaldamento delle punte dei denti. Il numero di giri consentito per l'utensile inserito deve essere perlomeno uguale al numero di giri massimo indicato sull'attrezzo elettrico. In caso di accessori con velocità di rotazione superiore a quella ammessa sussiste il rischio che gli accessori si rompano o si stacchino. *2427976* 2427976 116 Non lavorare in un ambiente fortemente contaminato da polveri. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; Mattoni, calcestruzzo ed altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'operatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, come ad es. l'utilizzo di un sistema di raccolta della polvere o il fatto di indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti: lavorare in un ambiente ben aerato, evitare un contatto prolungato con la polvere, eliminare la polvere da viso e corpo, indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. Indossare sempre una protezione delle vie respiratorie che soddisfi i requisiti dell'applicazione. Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere. Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. Utilizzate gli appositi dispositivi di bloccaggio oppure un altro metodo praticabile per fissare il pezzo in lavorazione e tenerlo in una posizione stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con la mano o con il corpo non garantisce stabilità e può provocare una perdita di controllo. Non lasciare che terzi tengano il pezzo in lavorazione in posizione. Non guardare direttamente la luce (LED) e non orientare la luce sul viso di altre persone. Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che l'accessorio montato sia fissato saldamente. Dalla lavorazione del legno possono formarsi schegge sul materiale che potrebbero causare lesioni al tatto, ad es. per le mani, e, staccandosi, potrebbero ferire anche gli occhi. Prestare attenzione ai bordi di taglio, maneggiare il materiale con cautela e proteggersi dalla proiezione di schegge. Indossare dispositivi di protezione individuale. Accertarsi che non vi siano ostacoli nel percorso di taglio, come ad esempio chiodi, viti o altri parti in metallo. Utilizzare esclusivamente lame raccomandate da Hilti che soddisfano la norma EN 847-1. Se si utilizza il gancio per trave, assicurarsi che avvolga sempre completamente il punto di sospensione (ad es. travi, listelli, ringhiere ecc.). Solo così è possibile ridurre il rischio di lesioni qualora un prodotto dovesse cadere. Il gancio per trave è adatto per travi con uno spessore fino a max. 50 mm (2 pollici). Altri dispositivi anticaduta possono essere applicati esclusivamente come descritto nel capitolo Protezione anticaduta 123e in nessun caso al gancio per trave. Sicurezza elettrica Prima di iniziare il lavoro, controllare il posto di lavoro verificando in particolare i cavi elettrici e i tubi del gas e dell'acqua non in vista, ad esempio utilizzando un metal detector. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo elettrico possono venire a trovarsi sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato inavvertitamente un cavo elettrico. In questo modo si ha un maggiore rischio di scossa elettrica. Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare corretta- mente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni. 117 2427976 *2427976* Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto nocivi per la salute! Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate! Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori a 80°C (176°F). Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento. Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento. Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate. Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione. Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni. Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni. Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni. Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni. Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione. Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti". Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR. Descrizione Panoramica del prodotto 1 @ Impugnatura supplementare ; Interruttore on/off (acceso/spento) = Blocco dell'accensione % Impugnatura & Carter di protezione ( Freccia di indicazione del senso di rota- zione ) Lama + Flangia di alloggiamento § Flangia di serraggio / Vite di fissaggio : Carter di protezione oscillante Leva di comando per il carter di prote- zione oscillante $ Leva di serraggio per guida parallela (posteriore) £ Tubo di raccordo per aspirazione dei trucioli | Preregolazione angolo di taglio ¡ Arresto del mandrino Q Gancio per travetti W Leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio E Piastra di base (Esempio in figura con piastra di base grande) R Scala degli angoli di taglio T Leva di serraggio per guida parallela (anteriore) Z Leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio U Marcatura del taglio 0° I Marcatura del taglio 45° *2427976* 2427976 118 O Attacco binario di guida per tagli dritti a 0° P Attacco binario di guida per tagli obliqui Ü Chiave a brugola [ Scala di regolazione della profondità di taglio ] Tasto di sbloccaggio batteria Æ Indicatore di stato batteria º Batteria Utilizzo conforme Il prodotto descritto è una sega circolare a batteria, concepita per segare il legno e materiali simili. Il prodotto è provvisto di un tubo di raccordo per tutti i comuni tubi flessibili di aspirazione. Per collegare il tubo flessibile di aspirazione della polvere alla sega, è necessario disporre di un adattatore adeguato. È consentito tagliare i materiali seguenti: · Legno massiccio, legno lamellare e derivati del legno (es. casseforme, compensato, tavoloni, OSB, travi) · Pannelli da costruzione per interni a base di gesso (ad es. cartongesso o gessofibra) senza componenti di metallo o cemento Utilizzare esclusivamente lame autorizzate per il prodotto che siano conformi ai dati tecnici (ad es. diametro, numero di giri, spessore, materiale, ecc...). Non sono ammessi dischi da taglio e da molatura, né lame in acciaio rapido altolegato (acciaio HSS). Eseguire il taglio solo su superfici piane, che offrono una superficie di appoggio sufficientemente grande per la piastra di base. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale, Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. In seguito a ulteriori sviluppi tecnici, per il prodotto potrebbero essere disponibili nuove batterie più potenti. Per i prodotti di questa classe di potenza utilizzare il tipo di batteria Hilti con la massima portata e potenza per sfruttare appieno le prestazioni del prodotto. Nella pagina dei prodotti troverete le batterie adatte della nostra gamma attuale all'indirizzo www.hilti.group. Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti delle serie citate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. Dotazione Sega circolare, lama, guida parallela, chiave a brugola, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Accessori (disponibili separatamente) Adattatore binario di guida (solo per versioni con piastra di base piccola), binario di guida, guida parallela, adattatore per aspiratore DGH & DCH-SL Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria! Con batteria inserita, dopo aver premuto il tasto di sbloccaggio, assicurarsi di bloccare corretta- mente la batteria nel prodotto che si sta utilizzando. Per ottenere una delle seguente indicazioni, premere brevemente il tasto di sbloccaggio della batteria. Il livello di carica nonché le possibili anomalie appaiono anche in modo permanente, finché il prodotto collegato è acceso. 119 2427976 *2427976* Stato Significato Quattro (4) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 100% a 71% Tre (3) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 70% a 51% Due (2) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 50% a 26% Un (1) LED si accende con luce verde fissa Stato di carica: da 25% a 10% Un (1) LED lampeggia lentamente con luce ver- Livello di carica: < 10% de Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce verde La batteria al litio è completamente scarica. Caricare la batteria. Se dopo aver ricaricato la batteria, il LED lampeggia ancora rapidamente, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce gialla La batteria al litio o il prodotto ad essa collegato sono sovraccarichi, troppo caldi, troppo freddi oppure è presente un altro difetto. Portare il prodotto e la batteria alla temperatura di lavoro consigliata e non sovraccaricare il prodotto durante la sua applicazione. Se il messaggio persiste, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulteriormente utilizzata. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Visualizzazione dello stato della batteria Per interrogare lo stato della batteria, tenere premuto il tasto di sbloccaggio per più di tre secondi. Il sistema non rileva alcun potenziale malfunzionamento della batteria a causa di un uso improprio, come ad es. caduta, fori, danni esterni provocati dal calore ecc. Stato Significato Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un È possibile continuare ad utilizzare la batteria. (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) LED rosso rimane acceso costantemente. Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, la capacità residua della batteria è inferiore al 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. *2427976* 2427976 120 Guida parallela La guida parallela permette di eseguire tagli precisi lungo il bordo di un pezzo in lavorazione o di tagliare strisce della stessa misura. La guida parallela può essere montata su entrambi i lati della piastra di base. Gancio per travetti Il prodotto è dotato di un gancio per trave con il quale è possibile agganciare temporaneamente il prodotto ad esempio a una trave o una ringhiera. Per utilizzare il gancio per trave, ribaltarlo di 180° verso l'alto. Quando è aperto, il gancio per trave può essere ruotato di circa 30° in avanti in posizione di trasporto. Prima di richiudere il gancio per trave, ruotarlo nuovamente all'indietro di circa 30° nella posizione di partenza. Funzione AutoStart Questo prodotto è dotato di una funzione Comfort AutoStart. Durante il taglio è possibile far ripartire automaticamente il prodotto dopo un arresto imprevisto, senza rilasciare il tasto on/off. Tirare leggermente indietro il prodotto sul percorso di taglio entro 2 secondi finché non si riavvia. Questa funzione è disponibile solo per un breve momento. Se il prodotto si arresta per più di 2 secondi, interviene il disinserimento di protezione ed è necessario riaccendere il prodotto. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto SC 30WR22 Tensione nominale 21,6 V Peso, piastra di base piccola 3,78 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) Peso, piastra di base grande 4,02 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) Diametro lama 190 mm Max. spessore della parte centrale 0,7 mm ... 1,8 mm Larghezza di taglio 2,5 mm Foro di attacco della lama 30 mm Numero di giri a vuoto nominale 6.250 giri/min Profondità di taglio massima 70 mm Angolo di taglio obliquo 0° ... 53° Temperatura di magazzinaggio -20 ... 70 Temperatura ambiente durante il funzionamen- -17 ... 60 to Batteria Tensione d'esercizio batteria Peso batteria Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica 21,6 V Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 121 2427976 *2427976* Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 273. Dati sulla rumorosità Livello di potenza sonora (LWA) Livello di pressione acustica (LpA) Incertezza (valori sonori) (KpA e KWA) Valori totali di vibrazioni Valore di emissione delle oscillazioni taglio nel legno, (ah, W) Incertezza (valori totali di vibrazione) B 2255 B 22170 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato. 119 Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede. *2427976* 2427976 122 Rimozione della batteria 1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto. Protezione anticaduta 2 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro. Fissare il gancio a carabina in una struttura portanti. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro. Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso della fune di sicurezza utensili Hilti. Sostituzione della lama 3, 4 Smontaggio della lama AVVERTIMENTO Pericolo di ustione e di taglio su lama, vite di fissaggio e flangia di serraggio Le conseguenze possono essere ustioni e ferite da taglio. Per la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti protettivi. 1. Premere e tenere premuto il pulsante di arresto del mandrino (1). 2. Allentare la vite di fissaggio con la chiave a brugola (2). 3. Rimuovere la vite di fissaggio e la flangia di serraggio (3). 4. Aprire il carter di protezione oscillante (4) e rimuovere la lama (5). Se necessario la flangia di attacco può essere rimossa per poterla pulire. Montaggio della lama 5. Pulire la flangia di alloggiamento e la flangia di serraggio. 6. Inserire la flangia di alloggiamento sul mandrino di azionamento (1) con l'orientamento corretto. 7. Aprire il carter di protezione oscillante (2). 8. Inserire la nuova lama. Osservare la freccia di indicazione del senso di rotazione (3) sulla lama e sul prodotto. Devono corrispondere. 9. Inserire la flangia di serraggio esterna con allineamento corretto (4). 10.Avvitare la vite di fissaggio. 11.Inserire la chiave a brugola nella vite di fissaggio della lama. 12.Premere e tenere premuto il pulsante di arresto del mandrino (5). 13.Con la chiave a brugola serrare la vite di fissaggio (6). 14.Controllare il corretto alloggiamento della lama. 15.Inserire la chiave a brugola nell'apposito foro. 123 2427976 *2427976* Regolazione della profondità di taglio 5 1. Allentare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (1). 2. Sollevare il prodotto con un movimento a forbice ed impostare la profondità di taglio (2). 3. Tirare la leva di serraggio per la regolazione della profondità di taglio (3). La profondità di taglio impostata dev'essere selezionata in modo da essere circa 5-10 mm maggiore rispetto allo spessore del materiale da tagliare. Regolazione dell'angolo di taglio per tagli smussati 6 È possibile regolare l'angolo di taglio tra 0° e 53°. Tramite la preimpostazione dell'angolo di taglio è possibile impostare l'angolo massimo regolabile a 22,5° e a 45°. 1. Se necessario, impostare un angolo massimo tramite la preselezione dell'angolo. 2. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio (1). 3. Orientare il prodotto nell'angolo di taglio desiderato (2). 4. Bloccare il prodotto nell'angolo di taglio impostato con la leva di serraggio (3). Montaggio della guida parallela 7 1. Allentare la leva di serraggio (1). 2. Inserire la guida parallela nella piastra di base. È possibile adattare la larghezza di taglio in base all'uso che se ne fa (2). 3. Chiudere la leva di bloccaggio. Montaggio dell'adattatore binario di guida (accessorio) 1. Smontare, all'occorrenza, la guida parallela. 2. Agganciare la piastra di base lungo le nervature di arresto posteriori dell'adattatore binario di guida (1). 3. Inserire la piastra di base nell'adattatore binario di guida a partire da (2) finché non si innesta completamente in posizione. La piastra base si trova a filo nell'adattatore binario di guida. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Accensione o spegnimento Accensione 1. Premere e tenere premuto il blocco dell'accensione e azionare l'interruttore on/off. Si può rilasciare il blocco dell'accensione non appena si tiene premuto l'interruttore on/off. Spegnimento 2. Rilasciare l'interruttore ON/OFF. Il blocco dell'accensione ritorna automaticamente in posizione di bloccaggio. Gestione di polvere e trucioli · Taglio con depolveratore: Chiudere il tubo flessibile di aspirazione sull'attacco di aspirazione e rispettare le indicazioni nel manuale d'istruzioni del depolveratore. È possibile utilizzare il prodotto anche senza metodo raccoglipolvere. Assicurarsi che la segatura e i trucioli possano essere espulsi liberamente. Taglio secondo tracciatura 8 Eseguire il taglio solo su superfici piane, che offrono una superficie di appoggio sufficientemente grande per la piastra di base. *2427976* 2427976 124 1. Posizionare il pezzo in lavorazione, in modo che la lama possa scorrere liberamente sotto il pezzo in lavorazione. 2. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi. 3. Posizionare il prodotto con il bordo anteriore della piastra di base sul pezzo in lavorazione. La lama non ha contatto con il pezzo in lavorazione. 4. Allineare la linea di incisione con la tacca nella piastra di base (tracciamento del taglio). 5. Accendere l'utensile. 124 6. Far passare la sega lungo la tracciatura con una velocità di lavoro adeguata attraverso il pezzo in lavorazione. Esecuzione di tagli smussati (tagli angolari) 9 È necessario tenere presente che, in caso di tagli smussati, l'effettiva profondità di taglio è inferiore alla profondità di taglio visualizzata sulla scala. 1. Regolare l'angolo di taglio per tagli smussati. 124 2. Accendere l'utensile. 124 3. Affondare il prodotto nel pezzo in lavorazione. 4. Far passare il prodotto lungo il binario di guida con il pezzo in lavorazione. Tagli con binario di guida 10 1. Fissare il binario di guida con i 2 appositi morsetti. 2. Posizionare la sega con la tacca sulla nervatura del binario di guida: Per realizzare un taglio dritto utilizzare la tacca per i tagli dritti 0°. Per realizzare un taglio obliquo utilizzare la tacca per tagli obliqui. 3. Regolare l'angolo di taglio per tagli smussati. 124 4. Impostare la profondità di taglio. 124 5. Accendere l'utensile. 124 6. Affondare il prodotto nel pezzo in lavorazione. 7. Far passare il prodotto lungo il binario di guida con il pezzo in lavorazione. Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita ! Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria! Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto. Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 125 2427976 *2427976* · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia. Pulire la batteria con una spazzola morbida e asciutta o un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria stessa ed eliminare da essi il grasso non applicato dall'officina. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. · Non utilizzare il prodotto in caso di danneggiamenti e / o anomalie di funzionamento. Fare riparare immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. · Terminati gli interventi di cura e manutenzione ripristinare tutti i dispositivi di protezione e controllare tale che funzionino perfettamente. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia periodica 11 Pulizia del carter di protezione oscillante 1. Smontare la lama. 123 2. Pulire delicatamente il carter di protezione oscillante con una spazzola asciutta. 3. Rimuovere i depositi e i trucioli all'interno dei dispositivi di protezione con un utensile adatto. 4. Controllare e, se necessario, pulire la molla e il meccanismo del carter di protezione oscillante. Pulizia del canale trucioli 5. Smontare la lama. 123 6. Se è stato montato un depolveratore sull'attacco di aspirazione, rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dall'attacco di aspirazione. 7. Pulire il canale trucioli con una spazzola. Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione In seguito ai lavori di cura e manutenzione controllare se sono stati applicati tutti i dispositivi di protezione e se questi funzionano regolarmente. 1. Per controllare la cappa di protezione oscillante della lama, aprirla completamente azionando la leva di comando. Una volta rilasciata la leva di comando, la cappa di protezione oscillante deve potersi chiudere rapidamente e completamente. 2. Controllare la funzione di componenti mobili, ad esempio il bloccaggio o la levigatura. 3. Verificare la presenza di eventuali rotture o altri danni evidenti sul prodotto. Trasporto e magazzinaggio Trasporto di utensili a batteria e di batterie PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto ! Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta! Estrarre la/le batteria/e. Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie. *2427976* 2427976 126 Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti. Magazzinaggio di utensili a batteria e di batterie AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido ! Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta! Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici 121. Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica. Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri. Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato. Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto e le batterie non siano danneggiati prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio. Supporto in caso di anomalie Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione I LED della batteria non indicano nulla Batteria difettosa Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. È impossibile premere l'in- Assenza di errori (funzione di terruttore ON/OFF o l'inter- sicurezza). ruttore è bloccato. Premere il blocco dell'accensione. Il numero di giri cala improvvisamente. Batteria scarica. Caricare la batteria. Forza di avanzamento eccessiva. Ridurre la forza di avanzamen- to e mettere nuovamente in funzione l'attrezzo. I trucioli non vengono portati via e cadono sulla piastra di base Canale trucioli occluso. Pulire il canale trucioli. 126 In seguito al bloccaggio della lama, il prodotto non riparte automaticamente. È intervenuta la protezione contro il sovraccarico. Premere il blocco dell'accensione e di nuovo l'interruttore ON/OFF. La batteria non scatta in Attacchi della batteria sporchi. sede con un "clic" udibile. Pulire il nasello di arresto ed inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo. L'attrezzo vibra più forte del Lama della sega montata in mo- Smontare la lama e rimontarla normale. do errato. di nuovo. Il carter di protezione oscil- Carter di protezione oscillante lante non si chiude. sporco o incastrato oppure la molla è danneggiata Contattare il Centro Riparazioni Hilti. 127 2427976 *2427976* Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Non spedire né inviare le batterie danneggiate! Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti. Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali, dichiarazione RoHS (solo nei mercati di Cina e Taiwan) e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Questo link si trova anche alla fine del manuale d'istruzioni per l'uso come codice QR. pl Oryginalna instrukcja obslugi Informacje na temat instrukcji obslugi Do niniejszej instrukcji obslugi · Ostrzeenie! Przed uyciem produktu naley upewni si, e uytkownik przeczytal i zrozumial instrukcj obslugi dolczon do produktu, w tym instrukcje, wskazówki dotyczce bezpiecze- stwa oraz ostrzeenia, rysunki i specyfikacje. W szczególnoci uytkownik powinien zapozna si ze wszystkimi instrukcjami, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami, rysunkami, spe- cyfikacjami, komponentami i funkcjami. W przypadku niezastosowania si do tego zalecenia moe doj do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub cikich obrae. Naley zachowa instrukcj obslugi wraz ze wszystkimi wytycznymi, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami do póniejszego wykorzystania. · Produkty przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem. · Dolczona instrukcja obslugi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualn wersj mona znale online na stronie produktu Hilti. W tym celu naley klikn link lub kod QR w niniejszej instrukcji obslugi, oznaczony symbolem . · Produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z niniejsz instrukcj obslugi. Objanienie symboli Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze: *2427976* 2427976 128 ZAGROENIE ZAGROENIE ! Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRZEENIE OSTRZEENIE ! Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRONIE OSTRONIE ! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych. Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole: Przestrzega instrukcji obslugi Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie si z surowcami wtórnymi Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole: Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na wane dla etapów pracy elementy. Te etapy pracy lub elementy s w tekcie wyszczególnione odpowiednimi numerami, np. (3). Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu. Symbole zalene od produktu Symbole Na produkcie mog by zastosowane nastpujce symbole: Znamionowa jalowa prdko obrotowa Prd staly Strzalka wskazujca kierunek obrotu Obroty na minut rednica 129 2427976 *2427976* Tarcza tnca Produkt obsluguje bezprzewodow transmisj danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android. Dodatkowe symbole w przypadku produktów zasilanych akumulatorowo Na produkcie zastosowano nastpujce symbole: Akumulator LiIon Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Znaki nakazu Na produkcie zastosowano nastpujce znaki nakazu: Uywa okularów ochronnych Bezpieczestwo Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego). Bezpieczestwo w miejscu pracy Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków. Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów. Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem. Bezpieczestwo elektryczne Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem. Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem. Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia. *2427976* 2427976 130 W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Bezpieczestwo osób Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala. Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala. Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek. Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala. Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów. Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae. Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi. Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone. 131 2427976 *2427976* Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi. Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi. Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru. Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego. Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru. W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze. Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala. Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu. Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe. Serwis Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko oryginalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia. Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe. *2427976* 2427976 132 Wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji wszystkich pilarek Pilowanie NIEBEZPIECZESTWO: Nie wklada rk w stref cicia i nie dotyka tarczy tncej. Drug rk przytrzymywa dodatkowy uchwyt lub obudow silnika. Trzymanie pilarki obydwiema rkami zapobiega skaleczeniu rk. Nie wklada rk pod obrabiany material. Oslona nie chroni uytkownika przed tarcz tnc pod obrabianym materialem. Dopasowa glboko cicia do gruboci materialu obrabianego. Pod obrabianym materialem powinna by widoczna mniej ni cala wysoko zba. Nigdy nie trzyma obrabianego materialu w rku lub na nodze. Obrabiany material zabezpieczy na stabilnym podlou. Wane jest dobre zamocowanie materialu, w celu minimalizacji niebezpieczestwa kontaktu z cialem, zacicia si tarczy tncej bd utraty kontroli. Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzdzie robocze moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzyma elektronarzdzie wylcznie za izolowane uchwyty. W przypadku kontaktu z przewodem pod napiciem nastpuje przekazanie napicia na metalowe elementy urzdzenia, co prowadzi do poraenia prdem. Podczas cicia wzdlunego zawsze stosowa ogranicznik lub prost prowadnic ktow. Poprawia to dokladno cicia i zmniejsza moliwo zakleszczenia si tarczy tncej. Zawsze stosowa tarcz tnc o odpowiednim rozmiarze i z pasujcym otworem do mocowania (np. gwiedzisty lub okrgly). Tarcze tnce, nie pasujce do elementów montaowych pilarki, pracuj nierówno i przyczyniaj si do utraty kontroli. Nigdy nie stosowa uszkodzonych lub nieprawidlowych podkladek, bd rub tarczy tncej. Podkladki i ruby tarczy tncej zostaly skonstruowane specjalnie dla danej pilarki w celu uzyskania jej optymalnej mocy oraz bezpiecznej eksploatacji. Odrzut - przyczyny i odpowiednie wskazówki dotyczce bezpieczestwa · Odrzut to nagla reakcja w wyniku zaczepienia si, zakleszczenia lub nieprawidlowego ustawienia tarczy tncej, co powoduje niekontrolowane uniesienie si pilarki z obrabianego materialu i przemieszczenie si jej w kierunku osoby obslugujcej; · gdy tarcza tnca zaczepia si lub zakleszcza w zamykajcej si szczelinie cicia, nastpuje jej zablokowanie i sila silnika odrzuca pilark w kierunku osoby obslugujcej; · gdy tarcza tnca podczas cicia przekrci si lub zostanie nieprawidlowo ustawiona, moe nastpi zaczepienie si zbów tylnej krawdzi w powierzchni obrabianego materialu, powodujc wyrzucenie tarczy tncej ze szczeliny cicia i odrzut pilarki w kierunku osoby obslugujcej. Odrzut jest skutkiem bldnego lub nieprawidlowego zastosowania pilarki. Mona zapobiec takiej reakcji poprzez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci, opisanych poniej. Pilark naley mocno trzyma obydwiema rkami i ustawi ramiona w pozycji, w której mona powstrzyma sily odrzutu. Zawsze stawa z boku tarczy tncej, nigdy nie ustawia tarczy tncej w jednej linii z wlasnym cialem. Podczas odrzutu pilarka moe odskakiwa do tylu, jednak osoba obslugujca moe opanowa sily odrzutu poprzez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci. W przypadku zakleszczenia si tarczy tncej lub przerwania pracy naley wylczy urzdzenie i pozostawi w materiale, a do calkowitego zatrzymania si tarczy tncej. Nigdy nie wyciga pilarki z obrabianego materialu, gdy tarcza tnca jeszcze si obraca, poniewa istnieje ryzyko powstania odrzutu. Ustali a nastpnie usun przyczyn zakleszczenia si tarczy tncej. W celu ponownego uruchomienia pilarki, która utknla w obrabianym materiale, naley wyrodkowa tarcz tnc w szczelinie cicia, a nastpnie sprawdzi, czy zby tarczy tncej nie zakleszczyly si w materiale. W przypadku ponownego uruchomienia pilarki, po zakleszczeniu si tarczy tncej, moe nastpi jej wypadnicie z obrabianego materialu lub odrzut. 133 2427976 *2427976* Podpiera due plyty, w celu uniknicia ryzyka odrzutu przez zaciskajc si tarcz tnc. Due plyty mog si ugina pod wlasnym ciarem. Plyty naley podeprze w dwóch miejscach, zarówno w pobliu szczeliny cicia, jak i przy krawdzi. Nie stosowa tpych lub uszkodzonych tarcz tncych. Tarcze tnce z tpymi lub le ustawionymi zbami wycinaj za wsk szczelin, powodujc zwikszone tarcie, zakleszczanie si tarczy i odrzuty. Przed ciciem skontrolowa ustawianie glbokoci oraz kta cicia. Jeli podczas cicia nastpi zmiana ustawie, moe doj do zakleszczenia si tarczy tncej i do odrzutu. Szczególn ostrono naley zachowa podczas cicia w uzbrojonych cianach lub innych niewidocznych miejscach. Tarcza tnca moe podczas cicia zablokowa si w zakrytych obiektach i spowodowa odrzut. Funkcja dolnej oslony Przed kadym uyciem sprawdzi, czy dolna pokrywa ochronna zamyka si prawidlowo. Nie stosowa pilarki, gdy dolna pokrywa ochronna nie porusza si swobodnie i nie zamyka si natychmiast. Nigdy nie zaciska lub mocowa dolnej pokrywy ochronnej w otwartej pozycji. Gdy przypadkowo pilarka upadnie na podlog, moe doj do skrzywienia dolnej pokrywy ochronnej. Otworzy pokryw ochronn dwigni przesuwan do tylu i upewni si, czy porusza si ona swobodnie oraz czy przy wszystkich ktach i glbokociach cicia nie dotyka tarczy tncej ani innych elementów. Naley sprawdzi dzialanie spryny i dolnej oslony. Przed uyciem przekaza pilark do konserwacji, jeli dolna oslona i spryna nie pracuj prawidlowo. Uszkodzone elementy, kleiste skupiska wiórów sprawiaj, e dolna oslona pracuje z opónieniem. Otwiera rcznie doln pokryw ochronn tylko w przypadku szczególnych ci, jak "cicia wglbne i pod ktem". Otworzy doln oslon za pomoc dwigni i zwolni j, gdy tarcza tnca wejdzie w obrabiany material. Podczas pozostalych prac z pilark dolna oslona powinna pracowa automatycznie. Nie odklada pilarki na obrabiany material lub na podlog, jeli dolna oslona nie zakrywa tarczy tncej. Nieoslonita, wylczajca si z opónieniem tarcza tnca porusza pilark w kierunku przeciwnym do kierunku cicia i tnie wszystko, czego dotknie. Naley uwzgldni wylczanie si pilarki z opónieniem. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa Bezpieczestwo osób Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. Elektronarzdzie naley eksploatowa wylcznie z odpowiednimi urzdzeniami zabezpieczajcy- mi. Jeli elektronarzdzie bdzie uytkowane bez systemu odsysania, to podczas wykonywania prac, w trakcie których powstaje pyl, naley nosi lekk mask przeciwpylow. Elektronarzdzie naley zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego celu powierzchnie. Dlonie i palce naley trzyma z dala od obracajcych si elementów. Zaklada ochraniacze sluchu. Halas moe prowadzi do utraty sluchu. Robi przerwy w pracy oraz wykonywa wiczenia rozluniajce i wiczenia palców w celu ich lepszego ukrwienia. Elektronarzdzie nie moe by uywane przez osoby slabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. Elektronarzdzie naley wlcza dopiero na stanowisku pracy i dopiero wtedy, gdy zostanie ustawione w pozycji roboczej. Wyj akumulator, jeli pojawiaj si problemy z elektronarzdziem, gdy dokonuje si wymiany narzdzi roboczych lub akcesoriów oraz na czas przechowywania i transportu elektronarzdzia. Nie pracowa z elektronarzdziem uniesionym nad glow. Nie wyhamowywa elektronarzdzia poprzez boczne dociskanie tarczy tncej. *2427976* 2427976 134 Przed zaloeniem akumulatora upewni si, e pilarka jest wylczona, a blokada wlczenia zostala aktywowana. W ten sposób mona unikn obrae ciala w nastpstwie niezamierzonego rozruchu elektronarzdzia. Nie dotyka kolnierza mocujcego i ruby zaciskowej podczas pracy elektronarzdzia. Przed wlczeniem elektronarzdzia naley odczeka, a zatrzyma si calkowicie. Przed wymian tarczy tncej naley odczeka, a tarcza i elektronarzdzie ostygn. Nigdy nie naciska na przycisk blokowania wrzeciona podczas obracania si tarczy tncej. Nie kierowa elektronarzdzia w stron ludzi. Blokada wlczenia musi by aktywowana zawsze wtedy, gdy s wymieniane elementy wyposa- enia lub akumulatory, podczas transportu lub kiedy elektronarzdzie ma by przechowywane. Naley zawsze stosowa tarcz tnc odpowiedni do materialu i wlaciwoci citego przedmiotu. Rczn pilark tarczow zblia do obrabianego przedmiotu, tylko gdy jest wlczona. Dopasowa sil przesuwu do tarczy tncej i obrabianego materialu. Pozwoli to zapobiec blokowaniu si tarczy tncej i ewentualnemu odrzutowi. Unika przegrzania wierzcholków zbów pilarki. Dopuszczalna warto obrotów elektronarzdzia musi by przynajmniej tak wysoka, jak maksy- malna prdko obrotowa danego elektronarzdzia. Akcesoria, które obracaj si z prdkoci wysz ni dopuszczalna, mog ulec zniszczeniu, a odlamki zosta rozrzucone. Nie wolno pracowa w otoczeniu silnie zapylonym. Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj: praca w dobrze wentylowanym obszarze, unikanie dluszego czasu przebywania w pyle, odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala, Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem. Zawsze uywa maski przeciwpylowej odpowiedniej do wymaga danego zastosowania. Przed rozpoczciem pracy ustali klas zagroenia stwarzanego przez powstajcy pyl. Naley stosowa odkurzacz przemyslowy z oficjalnie dopuszczon klas ochrony, odpowiadajc lokalnym przepisom o ochronie przeciwpylowej. Naley przestrzega krajowych przepisów bezpieczestwa i higieny pracy. Zastosowa zacisk lub inne praktyczne rozwizanie, aby zabezpieczy obrabiany przedmiot i zamocowa go w stabilnej pozycji. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu rk lub inn czci ciala jest niestabilne i moe prowadzi do utraty kontroli. Nie naley korzysta z pomocy osób trzecich do przytrzymywania obrabianego przedmiotu w danej pozycji. Nie patrze bezporednio w wiatlo (diody LED) ani nie wieci innym osobom w twarz. Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy skontrolowa prawidlowe zamocowanie wyposaenia. Praca z drewnem moe prowadzi do powstawania drzazg na materiale, które stwarzaj ryzyko obrae dloni, na przyklad podczas chwytania, a take mog zrani oczy, jeli drzazgi si oderw. Zwraca uwag na krawdzie cicia, nie siga nieostronie do materialu i uwaa na odrzucane drzazgi. Nosi osobiste wyposaenie ochronne. Naley upewni si, e na torze cicia nie znajduj si adne przeszkody, jak np. gwodzie, ruby lub inne czci metalowe. 135 2427976 *2427976* Uywa wylcznie tarcz zalecanych przez Hilti, które s zgodne z norm EN 847-1. Podczas korzystania z haka krokwiowego naley upewni si, by hak ten zawsze byl calkowicie zaczepiony punkt zawieszenia (np. krokwie, laty dachowe, balustrady itp.). Jest to jedyny sposób na zmniejszenie ryzyka obrae ciala powodowanych przez spadajce produkty. Hak krokwiowy pasuje do krokwi o maksymalnej gruboci 50 mm (2 cale). Inne zabezpieczenia przed upadkiem wolno umieszcza wylcznie w sposób opisany w rozdziale Zabezpieczenie przed upadkiem 141, w adnym wypadku do haka krokwiowego. Bezpieczestwo elektryczne Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rurocigów wodnych, np. przy uyciu wykrywacza. W razie przypadkowego uszkodzenia np. przewodu elektrycznego zewntrzne metalowe czci elektronarzdzia mog przewodzi prd. Powoduje to podwyszone ryzyko poraenia elektrycznego. Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje. Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym. Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla zdrowia elektrolitu! W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów! Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) ani pali. Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób. Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia. Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych. Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka. Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury, iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji. Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmiotami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala. Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia, poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje. Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumulatora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi. Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem. Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych". Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych. Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji. *2427976* 2427976 136 Opis Ogólna budowa urzdzenia 1 @ Uchwyt dodatkowy ; Wlcznik/wylcznik = Blokada wlczenia % Uchwyt & Oslona ( Strzalka wskazujca kierunek obrotu ) Brzeszczot + Kolnierz chwytajcy § Kolnierz mocujcy / ruba zaciskowa : Oslona ruchoma Dwignia obslugi oslony ruchomej $ Dwignia blokujca do ustawiania przy- kladnicy równoleglej (z tylu) £ Króciec przylczeniowy do odsysania wiórów | Wstpna nastawa kta cicia ¡ Blokada wrzeciona Q Haki krokwiowe W Dwignia zaciskowa do ustawiania gl- bokoci cicia E Podstawa (Przykladowa ilustracja z du plyt podstawy) R Skala kta cicia T Zacisk do ustawiania ogranicznika rów- noleglego (z przodu) Z Dwignia zaciskowa do ustawiania kta cicia U Znacznik cicia 0° I Znacznik cicia 45° O Uchwyt szyny prowadzcej do cicia prostego pod ktem 0° P Uchwyt szyny prowadzcej do ci ukonych Ü Klucz imbusowy [ Skala regulacji glbokoci cicia ] Przycisk odblokowujcy akumulator Æ Wskanik stanu akumulatora º Akumulator Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to pilarka tarczowa z zasilaniem akumulatorowym do pilowania drewna i materialów drewnopochodnych. Produkt jest wyposaony w króciec przylczeniowy, przystosowany do powszechnie stosowanych przewodów sscych. Aby przylczy przewód sscy do pilarki, moe by potrzebny odpowiedni adapter. Dozwolone jest cicie nastpujcych materialów: · Drewno lite, drewno klejone i materialy drewnopochodne (np. szalunki, sklejka, deski, plyty OSB, laty) · Wewntrzne plyty wykoczeniowe na bazie gipsu (np. plyty gipsowo-kartonowe lub gipsowo- wlóknowe) bez elementów metalowych lub cementowych Stosowa wylcznie dopuszczone dla elementu mocujcego tarcze tnce, odpowiadajce specyfikacjom podanym w danych technicznych (np. rednica, prdko obrotowa, grubo, material itp.). Niedozwolone s ciernice i tarcze tnce z wysokostopowej stali szybkotncej (HSS). Naley ci wylcznie plaskie elementy, które zapewniaj dostatecznie du powierzchni przylegania plyty podstawy. Z tym produktem stosowa tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajnoci Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na kocu niniejszej instrukcji obslugi. W wyniku rozwoju technologicznego dla produktu mog by dostpne nowe, bardziej wydajne akumulatory. W przypadku produktów tej klasy wydajnoci naley stosowa typ akumulatora Hilti o najwikszym zasigu i mocy, aby w pelni wykorzysta wydajno produktu. Odpowiednie akumulatory z naszego aktualnego asortymentu mona znale na stronie produktu pod adresem www.hilti.group. 137 2427976 *2427976* Do ladowania tych akumulatorów uywa tylko typów prostowników Hilti wymienionych w tabeli na kocu tej instrukcji obslugi. Zakres dostawy Pilarka tarczowa, tarcza tnca, przykladnica równolegla, klucz imbusowy, instrukcja obslugi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Akcesoria (dostpne osobno) Adapter szyny prowadzcej (tylko dla wersji z mal plyt podstawy), szyna prowadzca, przykladnica równolegla, adapter do odkurzacza DGH & DCH-SL Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mog wywietla stan naladowania, komunikaty o bldach oraz stan pracy. Wskazania stanu naladowania i komunikatów bldów OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala spowodowane ewentualnym upadkiem akumulatora! Gdy akumulator jest wloony, po naciniciu na przycisk odblokowujcy naley upewni si, e akumulator zostal z powrotem prawidlowo zablokowany w stosowanym produkcie. Aby uzyska jedno z poniszych wskaza, naley nacisn krótko przycisk odblokowujcy akumulator. Poziom naladowania oraz ewentualne usterki wywietlane s równie w trybie ciglym, dopóki podlczony produkt jest wlczony. Stan Znaczenie Cztery (4) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 100% do 71% Trzy (3) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 70% do 51% Dwie (2) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 50% do 26% Jedna (1) dioda LED wieci si stale na zielono Stan naladowania: 25% do 10% Jedna (1) dioda LED powoli miga na zielono Stan naladowania: < 10% Jedna (1) dioda LED szybko miga na zielono Akumulator litowo-jonowy jest calkowicie rozladowany. Naladowa akumulator. Jeli po naladowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktowa si z serwisem Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na ólto Akumulator litowo-jonowy lub zwizany z nim produkt jest przeciony, zbyt gorcy, zbyt zimny lub wystpila inna usterka. Utrzymywa temperatur robocz produktu i akumulatora w zalecanym zakresie i nie przecia produktu podczas jego uytkowania. Jeli komunikat nie zniknie, zwróci si do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED wieci si stale na ólto Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim polczony nie s kompatybilne. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie moe by dalej wykorzystywany. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. *2427976* 2427976 138 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzi stan akumulatora, naley przytrzyma przycisk odblokowujcy na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidlowego dzialania akumulatora spowodowanego niewlaciwym uytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewntrzne uszkodzenie termiczne itp. Stan Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze zielonym. Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda miga szybko na ólto. Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze czerwonym. Znaczenie Akumulator nadaje si do dalszego uytkowania. Nie mona zakoczy weryfikacji stanu akumulatora. Powtórzy czynno lub skontaktowa si z serwisem Hilti. Jeli podlczony produkt moe by nadal uywany, poziom naladowania akumulatora wynosi mniej ni 50%. Jeli podlczony produkt nie moe by dluej uywany, poziom naladowania akumulatora jest zbyt niski i naley go wymieni. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Ogranicznik równolegly Przykladnica równolegla umoliwia dokladne cicie wzdlu krawdzi obrabianego materialu oraz wycinanie listew o jednakowych wymiarach. Ogranicznik równolegly mona zamontowa po obu stronach podstawy. Haki krokwiowe Produkt jest wyposaony w hak do krokwi, na którym mona je zawiesi np. na krokwi lub porczy. Aby uy haka krokwiowego, naley odchyli go o 180° prosto w gór. Rozloony hak do krokwi mona odchyli do przodu o ok. 30° do pozycji transportowej. Przed ponownym zloeniem haka do krokwi naley go obróci ponownie o ok. 30° do pozycji wyjciowej. Funkcja AutoStart Ten produkt wyposaony jest w funkcj komfortow AutoStart. Produkt moe zosta automatycznie uruchomiony ponownie po nieplanowanym zatrzymaniu bez koniecznoci puszczania wlcznika/wylcznika. Wystarczy pocign produkt lekko do tylu w linii cicia w cigu 2 sekund, a ponownie si uruchomi. Funkcja jest dostpna tylko przez krótk chwil. Jeli produkt zatrzyma si na dluej ni 2 sekundy, zadziala wylcznik ochronny i konieczne bdzie ponowne wlczenie produktu. Dane techniczne Wlaciwoci produktu Napicie znamionowe Ciar, mala plyta podstawy Ciar, dua plyta podstawy rednica tarczy tncej Maks. grubo tarczy SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (wg EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 4,02 kg (wg EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 139 2427976 *2427976* Szeroko cicia Otwór mocujcy tarczy tncej Znamionowa jalowa prdko obrotowa Maksymalna glboko cicia Kt cicia Temperatura przechowywania Temperatura otoczenia podczas eksploatacji SC 30WR22 2,5 mm 30 mm 6 250 obr./min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Akumulator Napicie robocze akumulatora Masa akumulatora Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania 21,6 V Patrz koniec niniejszej instrukcji obslugi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacja o halasie i wartoci drga Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. Aby dokladnie okreli ekspozycj, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy. Szczególowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 mona znale na obrazie deklaracji zgodnoci 273. Informacja o halasie Poziom mocy akustycznej (LWA) Poziom cinienia akustycznego (LpA) Nieoznaczono (wartoci halasu) (KpA i KWA) Lczna warto drga Warto emisji wibracji podczas cicia B 2255 w drewnie, (ah, W) B 22170 Nieoznaczono (lczna warto drga) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² *2427976* 2427976 140 Przygotowanie do pracy OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie! Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone. Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Ladowanie akumulatora 1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika. 137 Zakladanie akumulatora OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator! Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i wolne od cial obcych. Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora. Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulatora. 2. Wyj akumulator z produktu. Zabezpieczenie przed upadkiem 2 OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia! Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti. Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem potencjalnych uszkodze. Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci. Uywa zalecanej do tego narzdzia linki asekuracyjnej Hilti#2261971. Przymocowa link asekuracyjn narzdzia za pomoc ptli do produktu, jak pokazano na ilustracji. Sprawdzi stabilno zamocowania. Przymocowa karabiczyk za cz non. Sprawdzi stabilno zamocowania karabiczyka. Przestrzega instrukcji obslugi linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti. Wymiana tarczy pily 3, 4 Demonta tarczy tncej OSTRZEENIE Niebezpieczestwo oparzenia i skaleczenia o tarcz tnc, rub mocujc i kolnierz mocujcy W zwizku z tym istnieje ryzyko odniesienia oparze i skalecze. Podczas wymiany narzdzi nosi rkawice ochronne. 1. Nacisn i przytrzyma blokad wrzeciona (1). 2. Poluzowa rub zaciskow (2) kluczem imbusowym. 141 2427976 *2427976* 3. Zdj rub zaciskow i kolnierz mocujcy (3). 4. Otworzy oslon ruchom (4) i zdj tarcz tnc (5). W razie potrzeby mona do czyszczenia zdj kolnierz mocujcy. Monta tarczy tncej 5. Oczyci kolnierz chwytajcy i mocujcy. 6. Kolnierz chwytajcy naloy w prawidlowej orientacji na wrzeciono napdowe (1). 7. Otworzy oslon ruchom (2). 8. Naloy now tarcz tnc. Naley uwzgldni kierunek obrotu wskazywany przez strzalk (3) na tarczy tncej i na produkcie. Musz si one zgadza. 9. Zewntrzny kolnierz mocujcy naloy w prawidlowej orientacji na (4). 10.Wkrci rub zaciskow. 11.Nasadzi klucz imbusowy na rub zaciskow tarczy tncej. 12.Nacisn i przytrzyma blokad wrzeciona (5). 13.Kluczem imbusowym dokrci rub zaciskow (6). 14.Sprawdzi prawidlowe osadzenie tarczy tncej. 15.Wloy klucz imbusowy w przewidziany do tego celu otwór. Ustawianie glbokoci cicia 5 1. Poluzowa dwigni zaciskow ustawienia glbokoci cicia (1). 2. Podnie produkt ruchem noycowym i ustawi glboko cicia (2). 3. Dokrci dwigni zaciskow ustawienia glbokoci cicia (3). Zawsze naley wybiera glboko cicia o ok. 5 do 10 mm wiksz od gruboci citego materialu. Ustawianie kta cicia dla ci ukonych 6 Kt cicia mona ustawi w zakresie od 0° do 53°. Za pomoc wstpnej nastawy kta cicia mona ustawi maksymalny regulowany kt na 22,5° i 45°. 1. W razie potrzeby ustawi maksymalny kt za pomoc wstpnej nastawy kta. 2. Zwolni dwigni zaciskow ustawienia kta cicia (1). 3. Obróci produkt do danego kta cicia (2). 4. Zablokowa produkt pod ustawionym ktem cicia za pomoc dwigni zaciskowej (3). Monta ogranicznika równoleglego 7 1. Zwolni dwigni zaciskow (1). 2. Wsun ogranicznik równolegly w plyt podstawy. Szeroko cicia mona ustawi odpowiednio do zastosowania (2). 3. Zamkn dwigni zaciskow. Monta adaptera szyny prowadzcej (akcesoria) 1. W razie potrzeby zdemontowa ogranicznik równolegly. 2. Zaczepi plyt podstawy w tylnych mocowaniach adaptera szyny prowadzcej (1). 3. Wloy plyt podstawy w adapter szyny prowadzcej (2) a do calkowitego zatrzanicia plyty podstawy. Plyta podstawy jest uloona plasko w adapterze szyny prowadzcej. *2427976* 2427976 142 Obsluga Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Wlczanie lub wylczanie Wlczanie 1. Nacisn i przytrzyma blokad wlczenia i nacisn wlcznik/wylcznik. Po naciniciu wlcznika/wylcznika mona puci blokad wlczenia. Wylczanie 2. Puci wlcznik/wylcznik. Blokada wlczenia przeskakuje automatycznie w poloenie zablokowane. Zarzdzanie pylem i wiórami · Cicie z odpylaczem: Podlczy w sscy do króca odsysajcego i postpowa zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obslugi odpylacza. Produkt mona uytkowa równie bez metody zbierania pylu. Naley upewni si, e moliwe jest swobodne wyrzucanie pylu i wiórów. Cicie po zatrasowanej linii 8 Naley pilowa wylcznie plaskie elementy, które zapewniaj dostatecznie du powierzchni przylegania plyty podstawy. 1. Ustawi obrabiany przedmiot w taki sposób, aby tarcza tnca swobodnie si pod nim obracala. 2. Zabezpieczy obrabiany material przed przesuwaniem si. 3. Przyloy urzdzenie przedni krawdzi podstawy do obrabianego przedmiotu. Tarcza tnca nie ma kontaktu z obrabianym przedmiotem. 4. Wyrówna zatrasowan lini z wyciciem w plycie podstawy (ledzenie cicia). 5. Wlczy urzdzenie. 143 6. Z odpowiedni prdkoci robocz prowadzi pilark wzdlu zatrasowanej linii przez obrabiany przedmiot. Wykonywanie ci ukonych (ci pod ktem) 9 Naley pamita, e w przypadku ci ukonych rzeczywista glboko cicia jest mniejsza ni glboko cicia widoczna na skali. 1. Ustawi kt cicia dla funkcji cicia pod ktem. 142 2. Wlczy urzdzenie. 143 3. Zaglbi produkt w obrabianym przedmiocie. 4. Prowadzi produkt wzdlu szyny prowadzcej przez obrabiany przedmiot. Cicia pilark przy uyciu szyny prowadzcej 10 1. Zablokowa szyn prowadzc 2 zaciskami stolarskimi. 2. Ustawi pilark oznaczeniem rowkowym na szyjce szyny prowadzcej: W przypadku ci prostych naley korzysta z rowka do ci prostych z oznaczeniem 0°. W przypadku ci ukonych naley korzysta z rowka do ci ukonych z oznaczeniem . 3. Ustawi kt cicia dla funkcji cicia pod ktem. 142 4. Ustawi glboko cicia. 142 5. Wlczy urzdzenie. 143 6. Zaglbi produkt w obrabianym przedmiocie. 7. Prowadzi produkt wzdlu szyny prowadzcej przez obrabiany przedmiot. 143 2427976 *2427976* Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony ! Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa aku- mulator! Konserwacja produktu · Usun ostronie przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeli s dostpne. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Do czyszczenia styków produktu uywa czystej, suchej szmatki. Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika niepotrzebnego wystawiania akumulatora na dzialanie pylu lub brudu. Nigdy nie wystawia akumulatora na dzialanie duej wilgotnoci (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeeli akumulator zostanie zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Umieci go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktowa si z serwisem Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa urzdzenia. Odda urzdzenie niezwlocznie do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa ich dzialanie. W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie urzdzenia s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Regularne czyszczenie 11 Czyszczenie oslony ruchomej 1. Zdemontowa tarcz tnc. 141 2. Oslon ruchom naley ostronie czyci such szczotk. 3. Usun osady i wióry z wntrza mechanizmu zabezpieczajcego za pomoc odpowiedniego narzdzia. 4. Sprawdzi i w razie potrzeby wyczyci spryn i mechanizm oslony ruchomej. Czyszczenie kanalu wiórów 5. Zdemontowa tarcz tnc. 141 6. W przypadku zamontowania odpylacza na krócu odsysajcym naley odlczy w sscy od króca odsysajcego. *2427976* 2427976 144 7. Oczyci kanal wiórów szczotk. Kontrola po wykonaniu prac konserwacyjnych i zwizanych z utrzymaniem urzdzenia Po zakoczeniu prac konserwacyjnych naley sprawdzi, czy zamontowane zostaly i czy prawidlowo dzialaj wszystkie mechanizmy zabezpieczajce. 1. W celu kontroli oslony ruchomej naley j calkowicie otworzy poprzez nacinicie dwigni obslugi. Po puszczeniu dwigni obslugi oslona ruchoma musi si szybko i calkowicie zamkn. 2. Skontrolowa dzialanie ruchomych czci, np. pod ktem zacinania si lub ocierania. 3. Sprawdzi produkt pod ktem pkni lub innych widocznych uszkodze. Transport i przechowywanie Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu ! Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami! Wyj akumulator/akumulatory. Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów. Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów OSTRZEENIE Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn ! Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych 139. Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z ladowarki. Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanio- nych. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku jakichkolwiek bldów zwraca uwag na stan naladowania akumulatora. Patrz rozdzial Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti. Awaria Moliwa przyczyna Rozwizanie Diody LED akumulatora nic Akumulator uszkodzony nie pokazuj Zwróci si do serwisu Hilti. 145 2427976 *2427976* Awaria Wlcznik nie daje si wcisn lub jest zablokowany. Nagly spadek prdkoci obrotowej. Wióry nie s odprowadzane i spadaj na podstaw Po zablokowaniu tarczy tncej urzdzenie nie uruchamia si samoczynnie. Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym klikniciem. Produkt wibruje mocniej ni zwykle. Ruchoma oslona nie zamyka si. Moliwa przyczyna To nie bld (funkcja bezpieczestwa). Akumulator rozladowany. Sila posuwu jest zbyt dua. Kanal wiórów jest zapchany. Zadzialal mechanizm przeciwprzecieniowy. Zatrzask na akumulatorze zanieczyszczony. Nieprawidlowo zamontowana tarcza tnca. Oslona ruchoma zanieczyszczona lub zakleszczona lub spryna jest uszkodzona Rozwizanie Wcisn blokad wlczenia. Naladowa akumulator. Zmniejszy sil posuwu i ponownie wlczy urzdzenie. Oczyci kanal wiórów. 144 Ponownie nacisn blo- kad wlczenia i wlcznik/wylcznik. Oczyci noski zatrzaskowe i ponownie zamontowa akumulator. Zdemontowa tarcz tnc i zamontowa j ponownie. Skontaktowa si z serwisem Hilti. Utylizacja OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia. Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów! Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar. Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci. Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego. Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Gwarancja producenta na urzdzenia W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawi- cielem Hilti. Dalsze informacje Wicej informacji na temat obslugi, techniki, rodowiska, deklaracji RoHS (tylko rynki w Chinach i Tajwanie) i recyclingu znajduj si pod nastpujcym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Ten link znajduje si równie na kocu instrukcji obslugi w formie kodu QR. *2427976* 2427976 146 sl Originalna navodila za uporabo Informacije glede navodil za uporabo K tem navodilom za uporabo · Opozorilo! Pred uporabo izdelka se prepricajte, da ste prebrali in razumeli navodila za uporabo, prilozena izdelku, vkljucno z navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami in specifikacijami. Predvsem se seznanite z vsemi navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami, specifikacijami, sestavnimi deli in funkcijami. Ce tega ne storite, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Shranite navodila za uporabo, vkljucno z vsemi navodili ter varnostnimi in drugimi opozorili, za kasnejso uporabo. · Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. · Prilozena navodila za uporabo ustrezajo tehnicnim standardom v casu tiska. Aktualna razlicica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je oznacena s simbolom . · Izdelek predajte drugi osebi le s temi navodili za uporabo. Legenda Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode. Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Upostevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te stevilke oznacujejo slike, ki so na zacetku teh navodil za uporabo. 147 2427976 *2427976* Stevilke na slikah oznacujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi stevilkami, npr. (3), oznaceni tudi v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni. Simboli, ki so vezani na izdelek Simboli Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Nazivno stevilo vrtljajev v prostem teku Enosmerni tok Puscica, ki kaze smer vrtenja Vrtljaji na minuto Premer Zagin list Izdelek podpira brezzicni prenos podatkov, ki je zdruzljiv z napravami iOS in Android. Dodatni simboli za akumulatorske izdelke Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana. Znaki za obveznost Na izdelku se naslednji znaki za obveznost: Uporabljajte zascitna ocala Varnost Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla). Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko povzrocijo nezgode. *2427976* 2427976 148 Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Elektricna varnost Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara. Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara. Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara. Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara. Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara. Varnost oseb Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb. Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb. Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje. Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja. Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu. Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe. 149 2427976 *2427976* Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja. Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja. Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar. Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar. Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline. Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije. Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara. Servis Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z original- nimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja. *2427976* 2427976 150 Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblascen serviser. Varnostna opozorila za vse zage Postopek zaganja NEVARNOST: Z rokama ne segajte v obmocje zaganja in v blizino zaginega lista. Z drugo roko drzite dodatni rocaj ali ohisje motorja. Ce drzite zago z obema rokama, ju zagin list ne more poskodovati. Ne segajte v obmocje pod obdelovancem. Zascitni pokrov vas pod obdelovancem ne more zascititi pred zaginim listom. Globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Zagin list sme segati pod obdelovanec za najvec eno polno visino zoba. Obdelovanca, ki ga zagate, nikoli ne drzite z roko in ga ne opirajte na nogo. Obdelovanec pritrdite na stabilno vpenjalo. Pomembno je, da obdelovanec dobro pritrdite in s tem kar najbolj zmanjsate tveganje stika s telesom, zagozditve zaginega lista in izgube nadzora. Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika elektricnega orodja s skritimi elektricnimi vodi, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo pride napetost tudi na kovinske dele elektricnega orodja in povzroci elektricni udar. Pri vzdolznih rezih vedno uporabljajte prislon ali raven vodilni rob. S tem boste izboljsali natancnost reza in zmanjsali moznost zagozditve zaginega lista. Uporabljajte samo zagine liste prave velikosti in z ustrezno odprtino (npr. zvezdasto ali okroglo). Zagini listi, ki ne ustrezajo sistemu pritrjevanja zage, se vrtijo neenakomerno in povzrocijo izgubo nadzora. Nikoli ne uporabljajte poskodovanih ali napacnih podlozk in vijakov za zagine liste. Podlozke in vijaki zaginih listov so izdelani posebej za optimalno zmogljivost in varno obratovanja vase zage. Povratni udarec vzroki in ustrezna varnostna navodila · Povratni udarec je trenutna reakcija zatikajocega se, stisnjenega ali nepravilno uravnotezenega zaginega lista. Posledica tega je lahko nekontroliran sunek zage iz obdelovanca v smeri uporabnika; · kadar se zagin list zagozdi ali stisne v zapirajoci se delovni rezi, se list zagozdi, sila motorja pa sune zago v smeri uporabnika; · ce se zagin list v rezu zvije ali ce ni pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega dela zaginega lista zataknejo za povrsino obdelovanca, zaradi cesar zagin list izskoci iz reze in zago potisne nazaj v smeri uporabnika. Povratni udarec je posledica napacne oziroma neustrezne uporabe zage. Izogniti se mu je mogoce s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. Zago primite trdno z obema rokama in dajte roki v polozaj, v katerem boste lahko prestrezali sile povratnih udarcev. Postavite se ob stran zaginega lista, tako da ta nikoli ne bo v ravni liniji z vasim telesom. V primeru povratnega udarca lahko krozna zaga odskoci nazaj. Uporabnik lahko z upostevanjem dolocenih varnostnih ukrepov vseeno obvlada silo povratnega udarca. Ce se zagin list zatakne ali ko prekinete delo, izklopite zago in jo drzite v obdelovancu toliko casa, da se zagin list ustavi. Dokler se zagin list vrti, nikoli ne poskusajte odstraniti zage iz obdelovanca ali je vleci nazaj. V nasprotnem primeru lahko nastopi povratni udarec. Ugotovite in odpravite vzroke zatikanja zaginega lista. Ce zelite ponovno zagnati zago, ki tici v obdelovancu, centrirajte zagin list v rezi in preverite, ali se zobje zage niso zataknili v obdelovancu. Zataknjen zagin list se lahko ob ponovnem zagonu zage premakne iz obdelovanca ali povzroci povratni udarec. 151 2427976 *2427976* Velike plosce podprite, da zmanjsate tveganje povratnega udarca zaradi zatikanja zaginega lista. Velike plosce se lahko ukrivijo pod lastno tezo. Plosco je treba podpreti na obeh straneh tako v blizini reze kakor tudi ob robu. Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Zagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi zaradi preozke reze povzrocijo povecano trenje, zagozditev zaginega lista in povratni udarec. Pred zaganjem pritegnite omejevala za nastavitev globine in kota reza. Ce se nastavitve med zaganjem spremenijo, se lahko zagin list zatakne in nastopi povratni udarec. Se posebej previdni bodite pri zaganju v obstojece stene ali v obmocja s skritimi napeljavami. Zagin list lahko pri potopnem zaganju blokirajo skriti predmeti, ki povzrocijo povratni udarec. Funkcija spodnjega zascitnega pokrova Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zascitni pokrov brezhibno zapira. Zage ne uporabljajte, ce spodnji zascitni pokrov ni prosto pomicen in ce se ne zapre takoj. Spodnjega zascitnega pokrova nikoli ne poskusajte zadrzevati ali pritrjevati v odprtem polozaju. Ce vam zaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zascitni pokrov skrivi. S pomocjo rocice odprite zascitni pokrov in se prepricajte, ali je pokrov prosto pomicen in da se pri nobenem kotu in globini reza ne dotika zaginega lista ali drugih delov. Preverite funkcijo vzmeti spodnjega zascitnega pokrova. Ce spodnji zascitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno, morate zago pred uporabo popraviti. Poskodovani deli, lepljive obloge ali sprijete iveri upocasnjujejo delovanje spodnjega zascitnega pokrova. Spodnji zascitni pokrov odpirajte rocno samo pri izdelavi posebnih rezov, kot so npr. potopni in kotni rezi. Z rocico odprite spodnji zascitni pokrov in ga izpustite, takoj ko zagin list prodre v obdelovanec. Pri vseh drugih opravilih mora spodnji zascitni pokrov delovati avtomatsko. Zage ne odlagajte na delovno mizo ali na tla, ce spodnji zascitni pokrov ne pokriva zaginega lista. Nezasciten zagin list, ki se zaustavlja, potiska zago v nasprotni smeri reza in prezaga vse, kar mu je na poti. Upostevajte cas zaustavljanja zage. Dodatna varnostna opozorila Varnost oseb Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte. Elektricno orodje uporabljajte samo skupaj s pripadajocimi zascitnimi pripravami. Ce uporabljate elektricno orodje brez sistema za odsesavanje prahu, je treba pri delih, kjer nastaja prah, uporabljati lahko zascito za dihala. Elektricno orodje vedno drzite z obema rokama za predvidene prijemalne povrsine. Z dlanmi in prsti se ne priblizujte vrtecim se delom. Uporabljajte zascito za sluh. Hrup lahko povzroci izgubo sluha. Med delom si privoscite odmor. Za boljso prekrvavitev prstov delajte sprostitvene in razgibalne vaje. Elektricno orodje ni primerno za sibke osebe, ki se o uporabi niso poducile. Elektricno orodje vklopite zgolj v delovnem obmocju in sele takrat, ko je v delovnem polozaju. Ce pride do tezav z elektricnim orodjem, pri menjavi nastavkov ali pribora in pri skladiscenju in transportu odstranite akumulatorsko baterijo elektricnega orodja. Elektricnega orodja ne uporabljajte nad glavo. Elektricnega orodja ne zaustavljajte s pritiskanjem na zagin list od strani. Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je zaga izklopljena in je zapora vklopa aktivna. Tako boste preprecili poskodbe zaradi nenadzorovanega zagona elektricnega orodja. Pri delujocem elektricnem orodju se ne dotikajte vpenjalne prirobnice in priteznega vijaka. Preden elektricno orodje odlozite, pocakajte, da se popolnoma zaustavi. Preden menjate zagin list, pocakajte, da se zagin list in elektricno orodje ohladita. *2427976* 2427976 152 Med vrtenjem zaginega lista nikoli ne pritiskajte gumba za blokado vretena. Elektricnega orodja ne usmerjajte proti ljudem. Pri menjavi pribora ali akumulatorske baterije, pri transportu ali pri shranjevanju elektricnega orodja mora biti zapora vklopa vedno vklopljena. Vedno uporabljajte zagin list, ki je primeren za material in sestavo obdelovanca. Rocna krozna zaga mora biti vklopljena, ko jo polozite na obdelovanec. Silo podajanja vedno prilagodite glede na zagin list in material, ki ga obdelujete. Tako boste preprecili, da bi se zagin list zataknil in mogoce povzrocil povratni udarec. Poskrbite, da ne pride do pregretja konic zaginih zob. Dovoljeno stevilo vrtljajev nastavka mora biti najmanj toliksno, kot je najvecje stevilo vrtljajev elektricnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega, se lahko zlomi in koscki lahko odletijo. Nikoli ne delajte v okolju, ki je mocno obremenjeno s prahom. Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Upostevajte vse potrebne ukrepe, da ohranjajte varno razdaljo, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne zascite za dihala. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo: delo v dobro prezracevanih prostorih, preprecevanje daljsega stika s prahom, odvajanje prahu stran od obraza in telesa, nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom. Vedno nosite masko za zascito dihal, ki ustreza zahtevam uporabo. Pred zacetkom dela ugotovite razred nevarnosti nastajajocega prahu. Pri delu z orodjem uporabljajte le industrijske sesalnike z uradno potrjenim zascitnim razredom v skladu z lokalno zakonodajo o zasciti pred prahom. Upostevajte nacionalne predpise za varstvo pri delu. Uporabite vpenjalne priprave ali kaksen drug prirocen nacin, da zavarujete obdelovanec in zagotovite, da se ne bo premikal. Obdelovanca ne drzite z roko ali telesom, saj taksen nacin ni stabilen in lahko privede do izgube nadzora. Pri izvajanju dela vam pri drzanju obdelovanca ne smejo pomagati tretje osebe. Ne usmerjajte pogleda neposredno v osvetlitev (LED-diode) in ne svetite drugim osebam v obraz. Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela preverite, da je pribor varno namescen. Pri delu z lesom lahko nastanejo iveri, ki predstavljajo nevarnost poskodb pri prijemanju in lahko tudi poskodujejo oci, ce se locijo od materiala. Pazite na rezalne robove, bodite previdni pri prijemanju materiala in pazite na letece iveri. Uporabljajte osebno zascitno opremo. Prepricajte se, da v liniji reza ni ovir, kot so zeblji, vijaki ali drugi kovinski predmeti. Uporabljajte samo zagine liste, ki jih priporoca Hilti, in ustrezajo standardu EN 847-1. Pri uporabi kavlja za spirovce pazite, da bo ta vedno v celoti oprijel mesto pritrditve (npr. spirovec, stresna letev, ograja itd.). Le tako lahko zmanjsate tveganje poskodb zaradi padajocih izdelkov. Kavelj za spirovce se prilega spirovcem do debeline najvec 50 mm. Druga varovala pred padcem lahko uporabljate izkljucno v skladu s poglavjeml Varovanje pred padcem, 159pod nobenim pogojem pa ne na kavlju za spirovce. Elektricna varnost Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne cevi, npr. z detektorjem kovin. Zunanji kovinski deli na elektricnem orodju lahko 153 2427976 *2427976* pridejo pod elektricno napetost, ce npr. nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo. S tem pride do povecanega tveganja elektricnega udara. Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij. Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko to ogrozi vase zdravje! Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati! Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176 °F) ali sezigati. Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb. Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij. Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb. Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije. Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo. Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti". Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo. Opis Pregled izdelka 1 @ Dodaten rocaj ; Stikalo za vklop in izklop = Zapora vklopa % Rocaj & Zascitni pokrov ( Puscica, ki kaze smer vrtenja ) Zagin list + Nalezna prirobnica § Vpenjalna prirobnica / Pritezni vijak : Nihajni zascitni pokrov Upravljalna rocica nihajnega zascitnega pokrova $ Blokirna rocica za vzporedno vodilo (zadaj) £ Prikljucni nastavek za sesanje ostruzkov | Prednastavitev kota reza *2427976* 2427976 154 ¡ Blokada vretena Q Kavelj za spirovce W Blokirna rocica za nastavitev globine reza E Osnovna plosca (Na sliki je primer velike osnovne plosce) R Skala kota reza T Blokirna rocica za vzporedno vodilo (spredaj) Z Blokirna rocica za nastavitev kota reza U Oznaka kota reza 0° I Oznaka kota reza 45° O Lezisce vodilne letve za ravne reze z 0° P Lezisce vodilne letve za posevne reze Ü Notranji sestrobi kljuc [ Merilna lestvica za nastavitev globine reza ] Gumb za sprostitev akumulatorske bate- rije Æ Prikaz stanja akumulatorske baterije º Akumulatorska baterija Namenska uporaba Opisani izdelek je akumulatorska krozna zaga, namenjena zaganju v les in lesu podobne materiale. Izdelek je opremljen s prikljucnim nastavkom za vse obicajne sesalne cevi. Za priklop odprasevalne cevi na zago boste morda potrebovali ustrezen adapter. Dovoljeno je zaganje: · Masivni les, lamelirani les in leseni obdelovanci (npr. opaz, vezane plosce, deske, OSB-plosce, letve) · Notranje gradbene plosce na osnovi mavca (npr. mavcne plosce ali mavcne plosce z vlakni) brez kovinskih ali cementnih sestavnih delov Uporabljajte samo zagine liste, ki so odobreni za izdelek in ustrezajo navedbam v tehnicnih podatkih (npr. premer, stevilo vrtljajev, debelina, material itd.). Brusilni listi, rezalne plosce ter zagini listi iz visokolegiranega hitroreznega jekla (HSS-jekla) niso dovoljeni. Zagajte samo ravne obdelovance, ki nudijo zadostno nalezno povrsino za osnovno plosco. Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoca uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo. Zaradi tehnicnega razvoja so za izdelek morda na voljo nove zmogljivejse akumulatorske baterije. Za izdelke v tem razredu zmogljivosti uporabljajte akumulatorske baterije Hilti z najvecjim dosegom in zmogljivostjo, da v celoti izkoristite zmogljivost izdelka. Ustrezne akumulatorske baterije iz nase trenutne ponudbe najdete na strani z izdelki na spletni strani www.hilti.group. Za te akumulatorske baterije uporabljajte le tipe polnilnikov Hilti, navedene v preglednici na koncu navodil za uporabo. Obseg dobave Krozna zaga, zagin list, vzporedno vodilo, notranji sestrobi kljuc, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Pribor (na voljo loceno) Nastavek za vodilo (samo za razlicice z majhno osnovno plosco), vodilna letev, vzporedno vodilo, adapter za sesalnik za prah DGH & DCH-SL Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikazejo stanje napolnjenosti, sporocila o napakah in stanje akumulatorske baterije. 155 2427976 *2427976* Prikazi za stanje napolnjenosti in sporocila o napakah OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajoce akumulatorske baterije! Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepricajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v uporabljen izdelek. Za dostop do enega od naslednjih prikazov na kratko pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje napolnjenosti ter morebitne motnje so trajno prikazane, dokler je prikljucen izdelek vklopljen. Stanje Pomen Stiri (4) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Stanje napolnjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Stanje napolnjenosti: 70 % do 51 % Dve (2) LED-diodi neprekinjeno svetita zeleno Stanje napolnjenosti: 50 % do 26 % Ena (1) LED-dioda neprekinjeno sveti zeleno Stanje napolnjenosti: 25 % do 10 % Ena (1) LED-dioda pocasi utripa zeleno Stanje napolnjenosti: < 10 % Ena (1) LED-dioda hitro utripa zeleno Litij-ionska akumulatorska baterija je popolnoma prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Ce LED-dioda po polnjenju akumulatorske baterije se vedno hitro utripa, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in z njo povezan izdelek sta preobremenjena, prevroca ali prehladna oz. je prisotna druga napaka. Poskrbite, da bo temperatura izdelka in akumulatorske baterije ustrezala priporoceni delovni temperaturi in izdelka med uporabo ne preobremenjujte. Ce sporocilo ne izgine, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista zdruzljiva. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdece Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete uporabiti. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Prikazi stanja akumulatorske baterije Za priklic stanja akumulatorske baterije drzite tipko za sprostitev za vec kot tri sekunde. Sistem ne prepozna morebitnega napacnega delovanja baterije zaradi nepravilne uporabe, npr. padca, vbodov, zunanjih toplotnih poskodb itd. Stanje Pomen Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno zeleno. Akumulatorsko baterijo lahko se vedno uporabljate. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. Odcitavanje stanja akumulatorske baterije se ni moglo zakljuciti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno sluzbo Hilti. *2427976* 2427976 156 Stanje Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdece. Pomen Ce lahko prikljucen izdelek se naprej uporabljate, je preostanek zmogljivosti akumulatorske baterije pod 50 %. Ce prikljucenega izdelka ni mogoce vec uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu zivljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Vzporedno vodilo Vzporedno vodilo omogoca natancno rezanje vzdolz roba obdelovanca oz. razrez letev na mero. Vzporedno vodilo lahko montiramo na obeh straneh osnovne plosce. Kavelj za spirovce Izdelek ima kavelj za spirovce, s katerim ga lahko za kratek cas obesite npr. na stresni spirovec ali na ograjo. Ce zelite uporabiti kavelj za spirovce, ga poklopite za 180° naravnost navzgor. Ko je kavelj za spirovce razklopljen, ga lahko zasukate za pribl. 30° naprej v transportni polozaj. Preden kavelj za spirovce spet poklopite, ga zasukajte za pribl. 30° nazaj v izhodiscni polozaj. Funkcija AutoStart Ta izdelek ima funkcijo za vecje udobje AutoStart. Izdelek se lahko med rezanjem samodejno ponovno zazene po nenacrtovani zaustavitvi, ne da bi morali za to izpustiti stikalo za vklop/izklop. Izdelek znotraj dveh sekund potegnite nekoliko nazaj v liniji reza, da se spet zazene. Funkcija je na voljo le za kratek cas. Ce izdelek stoji dlje kot dve sekundi, se aktivira zascitni izklop in izdelek morate ponovno vklopiti. Tehnicni podatki Lastnosti izdelka Nazivna napetost Masa z malo osnovno plosco Masa z veliko osnovno plosco Premer zaginega lista Maks. debelina osnovne plosce Sirina reza Vpenjalna odprtina zaginega lista Nazivno stevilo vrtljajev v prostem teku Maksimalna globina reza Kot zajere Temperatura skladiscenja Temperatura okolice med delovanjem SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) 4,02 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250 vrt/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 157 2427976 *2427976* Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije Teza akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja 21,6 V Glejte konec navodil za uporabo -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je elektricno orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Za podrobne informacije o uporabljenih razlicicah standardov EN 62841 glejte kopijo izjave o skladnosti 273. Podatki o hrupu Raven zvocne moci (LWA) Raven zvocnega tlaka (LpA) Negotovost (vrednosti emisij hrupa) (KpA in KWA) Skupne vrednosti tresljajev Emisijska vrednost tresljajev pri zaganju B 2255 lesa, (ah, W) B 22170 Negotovost (skupne vrednosti tresljajev) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa! Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen. Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo. Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. 155 *2427976* 2427976 158 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci. 1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju. Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka. Varovanje pred padcem 2 OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora! Uporabljajte le drzalno zanko za orodje Hilti, ki je priporocena za vas izdelek. Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna tocka drzalne zanke za orodje poskodovana. Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini. Kot varovalo pred padcem izdelka uporabljajte izkljucno drzalno zanko za orodje Hilti #2261971. Drzalno zanko za orodje pritrdite z zanko na izdelek tako, kot je prikazano na sliki. Preverite, ali je zanesljivo pritrjena. Vponko pritrdite za nosilno strukturo. Preverite, ali je vponka zanesljivo pritrjena. Upostevajte navodila za uporabo drzalne zanke za orodje Hilti. Menjava zaginega lista 3, 4 Demontaza zaginega lista OPOZORILO Nevarnost opeklin in ureznin na zaginem listu, zateznem vijaku in vpenjalni prirobnici Posledica so lahko opekline in ureznine. Pri zamenjavi delovnega orodja uporabljajte zascitne rokavice. 1. Pritisnite in pridrzite blokado vretena (1). 2. Z notranjim sestrobim kljucem nekoliko odvijte pritezni vijak (2). 3. Odstranite pritezni vijak in vpenjalno prirobnico (3). 4. Odprite nihajni zascitni pokrov (4) in odstranite zagin list (5). Za ciscenje nalezno prirobnico po potrebi snemite. Namestitev zaginega lista 5. Ocistite nalezno in vpenjalno prirobnico. 6. Nalezno prirobnico v pravilnem polozaju nataknite na pogonsko vreteno (1). 7. Odprite nihajni zascitni pokrov (2). 8. Namestite nov zagin list. Upostevajte puscico za smer vrtenja (3) na zaginem listu in izdelku. Puscici se morata ujemati. 9. Zunanjo vpenjalno prirobnico pravilno obrnite in jo nataknite (4). 159 2427976 *2427976* 10.Privijte pritezni vijak. 11.Notranji sestrobi kljuc namestite na pritezni vijak zaginega lista. 12.Pritisnite in pridrzite blokado vretena (5). 13.Z notranjim sestrobim kljucem zategnite pritezni vijak (6). 14.Prepricajte se, da je zagin list pravilno namescen. 15.Notranji sestrobi kljuc vstavite v za to predvideno odprtino. Nastavitev globine reza 5 1. Popustite blokirno rocico nastavitve globine reza (1). 2. Izdelek dvignite skarjastim gibom in nastavite globino reza (2). 3. Zategnite blokirno rocico nastavitve globine reza (3). Nastavljena globina reza mora biti za pribl. 5 do 10 mm vecja od debeline materiala, ki ga zagate. Nastavitev kota reza za zajeralno rezanje 6 Nastavite lahko kot reza med 0° in 53°. S prednastavitvijo kota reza lahko prednastavite najvecji nastavljivi kot na 22,5° in 45°. 1. Po potrebi nastavite najvecji kot s prednastavitvijo kota. 2. Popustite blokirno rocico nastavitve kota reza (1). 3. Zasukajte izdelek tako, da nastavite zelen kot reza (2). 4. Izdelek blokirajte pod nastavljenim kotom reza z blokirno rocico (3). Montaza vzporednega vodila 7 1. Sprostite blokirno rocico (1). 2. Potisnite vzporedno vodilo v osnovno plosco. Sirino reza lahko prilagodite svojim potrebam (2). 3. Zaprite vpenjalno rocico. Montaza nastavka za vodilo (pribor) 1. Po potrebi odstranite vzporedno vodilo. 2. Osnovno plosco zataknite v zadnjo pritrditveno zanko na nastavku za vodilo (1). 3. Osnovno plosco namestite v nastavek za vodilo (2), da se osnovna plosca popolnoma zaskoci. Osnovna plosca je namescena tesno ob nastavku za vodilo. Uporaba Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Vklop ali izklop Vklop 1. Pritisnite in pridrzite zaporo vklopa ter pritisnite stikalo za vklop/izklop. Zaporo vklopa lahko izpustite, ko ste pritisnili stikalo za vklop/izklop. Izklop 2. Spustite stikalo za vklop in izklop. Protivklopna zapora se prestavi v blokirni polozaj. Nadzor prahu in odrezkov · Zaganje z odprasevalnikom: Sesalno cev prikljucite na prikljucek za odsesavanje in upostevajte navodila iz navodil za uporabo odprasevalnika. Izdelek lahko uporabljate tudi brez nacina zbiranja prahu. Prepricajte se, da se lahko prah in odrezki prosto odvajajo. *2427976* 2427976 160 Zaganje po zarisu 8 Zagajte samo ravne obdelovance, ki nudijo zadostno nalezno povrsino za osnovno plosco. 1. Namestite obdelovanec tako, da se bo lahko zagin list pod obdelovancem prosto premikal. 2. Obdelovanec zavarujte pred premikanjem. 3. Izdelek namestite tako, da sprednji rob osnovne plosce nalega na obdelovanec. Zagin list nima stika z obdelovancem. 4. Linijo reza poravnajte z zarezo v osnovni plosci (sledenjem liniji reza). 5. Vklopite izdelek. 160 6. Zago vodite po obdelovancu ob narisani liniji in s primerno delovno hitrostjo. Zajeralno rezanje (izvajanje kotnih rezov) 9 Upostevajte, da je pri zajeralnem rezanju dejanska globina reza manjsa od globine reza, prikazane na skali. 1. Nastavite kot rezanja za zajeralne reze. 160 2. Vklopite izdelek. 160 3. Izdelek potopite v obdelovanec. 4. Izdelek vodite vzdolz vodilne letve po obdelovancu. Zaganje z vodilno letvijo 10 1. Vodilno letev pritrdite z dvema vijacnima sponama. 2. Zago z oznako utora postavite ob zanko vodilne letve: Za ravne reze uporabljajte oznako utora za ravne reze z 0°. Za posevne reze uporabljajte oznako utora za posevne reze. 3. Nastavite kot rezanja za zajeralne reze. 160 4. Nastavite globino reza. 160 5. Vklopite izdelek. 160 6. Izdelek potopite v obdelovanec. 7. Izdelek vodite vzdolz vodilne letve po obdelovancu. Nega in vzdrzevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija ! Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo! Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo. Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Poskrbite, da akumulatorska baterija ne bo prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske baterije nikoli ne izpostavljajte visoki vlagi (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. 161 2427976 *2427976* · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrosne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Redno ciscenje 11 Ciscenje nihajnega zascitnega pokrova 1. Demontirajte zagin list. 159 2. Nihajni zascitni pokrov previdno ocistite s suho krtaco. 3. Obloge in odrezke v notranjosti zascitnih priprav odstranite z ustreznim orodjem. 4. Preverite in po potrebi ocistite vzmet in mehanizem nihajnega zascitnega pokrova. Ciscenje kanala za odrezke 5. Demontirajte zagin list. 159 6. Ce ste na prikljucek za odsesavanje namestili odprasevalnik, s prikljucka za odsesavanje odstranite sesalno cev. 7. Kanal za odrezke ocistite s krtaco. Preverjanje po koncani negi in vzdrzevanju Po koncani negi in vzdrzevanju preverite, ali so vse zascitne priprave namescene in ali delujejo brezhibno. 1. Za nadzor nihajnega zascitnega pokrova le-tega povsem odprite s pritiskom upravljalne rocice. Ko spustite upravljalno rocico, se mora nihajni zascitni pokrov hitro in v celoti zapreti. 2. Preverite delovanje premicnih delov, npr. pri vpenjanju ali brusenju. 3. Preverite, ali je zunanjost izdelka poskodovana, npr. zaradi odloma. Transport in skladiscenje Transport akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije! Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije. Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij. *2427976* 2427976 162 Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij OPOZORILO Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. akumulatorskih baterij, iz katerih se izteka tekocina. ! Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije! Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih 157. Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika. Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom. Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem skladiscenju preverite, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Pomoc pri motnjah Pri vseh motnjah upostevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Motnja Mozen vzrok Resitev LED-diode akumulatorske Akumulatorska baterija je v baterije ne prikazujejo nice- okvari sar Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Stikala za vklop/izklop ni Brez napake (varnostna funkcija). Pritisnite zaporo vklopa. mogoce pritisniti oz. je blokirano. Stevilo vrtljajev nenadoma Izpraznjena akumulatorska bate- Napolnite akumulatorsko mocno pade. rija. baterijo. Podajalna sila je prevelika. Zmanjsajte podajalno silo in znova vklopite izdelek. Odrezki se ne odstranjujejo Kanal za odrezke je zamasen. in padajo na osnovno plosco Ocistite kanal za odrezke. 162 Izdelek se ne zazene samo- Vklopi se zascita pred preobredejno po zagozditvi zagine- menitvijo. ga lista. Ponovno pritisnite varnostno zaporo vklopa in stikalo za vklop/izklop. Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci slisno. Zaskocni mehanizem na akumu- Ocistite zaskocni mehanizem latorski bateriji je umazan. in ponovno vstavite akumula- torsko baterijo. Izdelek se trese mocneje kot obicajno. Nepravilno namescen zagin list. Odstranite zagin list in ga znova namestite. Nihajni zascitni pokrov se ne zapre. Nihajni zascitni pokrov je uma- Obrnite se na servis Hilti. zan ali zagozden ali pa je poskodovana vzmet. 163 2427976 *2427976* Odstranjevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin. Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte! Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik. Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Proizvajalceva garancija V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Dodatne informacije Dodatne informacije o uporabi, tehnologiji, varstvu okolja, direktivi RoHS (samo trgi na Kitajskem in Tajvanu) in recikliranju so na voljo na naslednji povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Ta povezava je na voljo tudi na koncu teh navodil za uporabo v obliki kode QR. hr Originalne upute za uporabu Podaci o uputi za uporabu Uz ove upute za uporabu · Upozorenje! Prije koristenja proizvoda trebate procitati i razumjeti upute za uporabu koje su prilozene proizvodu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene, ilustracije i specifikacije. Upoznajte se posebice sa svim naputcima, sigurnosnim i upozoravajuim napomenama, ilustracijama, specifikacijama, te sastavim dijelovima i funkcijama. U slucaju nepridrzavanja postoji opasnost od elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Upute za uporabu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju uporabu. · proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. · Prilozene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek mozete pronai online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu oznacen simbolom . · Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu. Objasnjenje znakova Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci: *2427976* 2427976 164 OPASNOST OPASNOST ! Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu stetu. Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli: Pridrzavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upuuje se na vazne radne korake ili na sastavne dijelove koji su vazni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajuim brojevima, npr. (3). Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom. Simboli ovisno o proizvodu Simboli Mogu se koristiti sljedei simboli na proizvodu: Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Istosmjerna struja Strelica za smjer vrtnje Okretaj u minuti Promjer List pile 165 2427976 *2427976* Proizvod podrzava bezicni prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama. Dodatni simboli kod akumulatorskih proizvoda Koriste se sljedei simboli na proizvodu: Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena. Znakovi obveze Koriste se sljedei znakovi obveze na proizvodu: Nosite zastitne naocale Sigurnost Ope sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda). Sigurnost na radnom mjestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do nezgoda. S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. *2427976* 2427976 166 Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode. Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi. Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost. Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata. Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija. Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama. 167 2427976 *2427976* Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama. U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara. Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara. Servisiranje Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja. Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi. Sigurnosne napomene za sve pile Postupak piljenja OPASNOST: Svojim rukama se ne priblizavajte podrucju pile i listu pile. Drugom rukom drzite dodatni rukohvat ili kuiste motora. Kada pilu drzite s obje ruke, onda ih list pile ne moze ozlijediti. Ne sezite pod predmet obrade. Stitnik vas pod predmetom obrade ne moze zastititi od lista pile. Dubinu rezanja prilagodite debljini predmeta obrade. Trebao bi biti vidljiv za manje od pune visine zupca pod predmetom obrade. Predmet obrade za rezanje nikada ne pridrzavajte u ruci ili iznad noge. Predmet obrade ucvrstite na stabilan prihvat. Vazno je predmet obrade dobro ucvrstiti kako biste smanjili opasnost od doticaja s tijelom, zaglavljivanja lista pile ili gubitka kontrole. Elektricni alat uhvatite samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih nastavak moze pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt s vodom pod naponom stavlja i metalne dijelove elektricnog alata pod napon te dovodi do elektricnog udara. Kod uzduznog rezanja uvijek upotrebljavajte granicnik ili ravnu rubnu vodilicu. To poboljsava tocnost rezanja i smanjuje mogunost zaglavljivanja lista pile. Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilne velicine i odgovarajueg steznog otvora (npr. zvjezdastog ili okruglog). Listovi pile, koji ne odgovaraju montaznim dijelovima pile, ne okreu se kruzno i dovode do gubitka kontrole. Nikada ne upotrebljavajte osteene ili krive podloske ili vijke za list pile. Podloske i vijci za list pile su specijalno konstruirani za vasu pilu, za optimalnu snagu i sigurnost pri radu. *2427976* 2427976 168 Povratni udarac - uzroci i odgovarajue sigurnosne napomene · Povratni udarac je neocekivana reakcija zbog zaglavljenog ili nepravilno poravnanog lista pile koja dovodi do nekontroliranog podizanja pile i kretanja iz predmeta obrade prema operateru; · ako se list pile zakvaci ili zaglavi u razdvajacu koji se zatvara, zablokira se i snaga motora odbacuje pilu u smjeru operatera; · ako je list pile u rezu uvinut ili nepravilno poravnan, zupci straznjeg ruba lista pile mogu se zakvaciti u povrsini predmeta obrade zbog cega se list pile izbacuje iz razdvajaca i pila odskace u smjeru operatera. Povratni udarac je posljedica neispravne ili nepravilne uporabe pile. Moze se sprijeciti odgovarajuim mjerama opreza kako je opisano u nastavku. Cvrsto drzite pilu s obje ruke i stavite svoje ruke u polozaj u kojem mozete prihvatiti sile povratnog udarca. Uvijek stojte uz bok lista pile, list pile nikada ne postavljajte u liniju s Vasim tijelom. Kod povratnog udarca kruzna pila moze odskociti unatrag, operater moze odgovarajuim mjerama opreza svladati sile povratnog udarca. Ako se list pile zaglavi ili prekinete radove, pilu iskljucite i drzite je mirno u materijalu sve dok se list pile na zaustavi. Nikada ne pokusavajte pilu vaditi iz predmeta obrade ili je povlaciti unatrag dok se list pile pomice, u suprotnom bi moglo doi do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista pile. Ako pilu, koja stoji u predmetu obrade, zelite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u razdvajacu i provjerite nisu li se zupci pile zaglavili u predmetu obrade. Ako je list pile zaglavljen, moze se pomaknuti iz predmeta obrade ili prouzrociti povratni udarac pri ponovnom pokretanju pile. Velike ploce poduprite kako biste izbjegli opasnost od povratnog udarca zbog zaglavljenog lista pile. Velike ploce se mogu savinuti pod vlastitom tezinom. Ploce treba poduprijeti s obje strane, u blizini razdvajaca kao i na rubu. Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove pile. Listovi pile s tupim ili nepravilno usmjerenim zupcima zbog uskog razdvajaca uzrokuju poveano trenje, zaglavljivanje lista pile i povratni udarac. Prije rezanja pritegnite podesivace za dubinu rezanja i kut rezanja. Ako se za vrijeme rezanja podesivaci pomjere, list pile se moze zaglaviti te moze doi do povratnog udarca. Budite posebno oprezni kod rezanja u postojee zidove ili druga nevidljiva podrucja. Potopni list pile se pri rezanju moze zablokirati u skrivenim predmetima i uzrokovati povratni udarac. Funkcija donjeg stitnika Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji stitnik besprijekorno. Pilu ne upotrebljavajte ako donji stitnik nije pokretljiv i ako se odmah ne zatvori. Donji stitnik ne stezite niti ga ne privezujte u otvorenom polozaju. Ako pila nehotice padne na pod, donji stitnik se moze saviti. Otvorite stitnik polugom za povlacenje unatrag i sa sigurnosu utvrdite da se moze slobodno pomicati i da kod svih kutova rezanja ili dubina rezanja ne dodiruje niti list pile niti druge dijelove. Provjerite funkciju opruge za donji stitnik. Pilu servisirajte prije uporabe ako donji stitnik i opruga besprijekorno ne rade. Osteeni dijelovi, ljepljivi talozi ili nakupine strugotine uzrokuju usporeni rad donjeg stitnika. Donji stitnik otvarajte rukom samo kod posebnih rezova kao sto su "potopni i kutni rezovi". Otvorite donji stitnik polugom za povlacenje unatrag i pustite je cim list pile prodre u predmet obrade. Kod svih drugih radova piljenja donji stitnik mora raditi automatski. Pilu ne odlazite na radnu klupu ili pod, a da donji stitnik pritom ne prekriva list pile. Nezastieni list pile, koji se jos okree, pokree pilu suprotno od smjera rezanja i reze sve sto mu je na putu. Stoga imajte na umu vrijeme dodatnog okretanja pile. 169 2427976 *2427976* Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. S elektricnim alatom rukujte samo s pripadajuim zastitnim ureajima. Ako s elektricnim alatom radite bez usisavaca, tijekom radova, kod kojih se stvara prasina, uvijek nosite laganu zastitnu masku za disanje. Elektricni alat uvijek drzite cvrsto s obje ruke za predviene rucke. Ruke i prste drzite dalje od rotirajuih dijelova. Nosite zastitne slusalice. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Zbog bolje prokrvljenosti prstiju napravite stanke u radu i vjezbe za opustanje prstiju. Elektricni alat nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. Elektricni alat ukljucite tek na radnom mjestu i samo kada ste ga stavili u radni polozaj. Izvadite akumulatorsku bateriju ako se pojave problemi s elektricnim alatom kada mijenjate nastavke ili pribor i tijekom skladistenja i transporta elektricnog alata. Elektricnim alatom ne radite iznad glave. Elektricni alat ne kocite bocnim pritiskanjem o list pile. Prije umetanja akumulatorske baterije uvjerite se da je pila iskljucena i da je blokada ukljucivanja aktivirana. Na taj ete nacin izbjei ozljede uslijed nehoticnog pokretanja elektricnog alata. Kod ukljucenog elektricnog alata ne dodirujte steznu prirubnicu i stezni vijak. Prije nego sto odlozite elektricni alat, pricekajte dok se u potpunosti ne zaustavi. Prije nego sto zamijenite list pile, pricekajte da se list pile i elektricni alat ohlade. Gumb za blokadu vretena nikada ne pritisite dok se list pile vrti. Elektricni alat ne usmjeravajte prema osobama. Blokada ukljucivanja mora biti uvijek aktivirana kada mijenjate dijelove pribora ili akumulatorske baterije, prilikom transporta ili kada zelite skladistiti elektricni alat. Uvijek upotrebljavajte list pile koji odgovara materijalu i svojstvu predmeta obrade. Vodite rucnu kruznu pilu samo u ukljucenom stanju prema predmetu obrade. Prilagodite potisak listu pile i obradivom materijalu. Na taj ete nacin sprijeciti da se list pile blokira i eventualno uzrokuje povratni udarac. Sprijecite pregrijavanje vrhova zubaca pile. Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti barem jednako velik kao i najvei broj okretaja naveden na elektricnom alatu. Pribor, koji se okree veim brojem okretaja od dopustenog, moze puknuti i odletjeti uokolo. Ne radite u okruzenju koje je jako optereeno prasinom. Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro prozracenom podrucju, izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom, brisanje prasine s lica i tijela, nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Uvijek nosite zastitnu masku koja ispunjava zahtjeve primjene. Prije pocetka rada utvrdite razred opasnosti prasine koja nastaje pri radu. Koristite graevinski usisavac sa sluzbeno dozvoljenom klasifikacijom zastite koja odgovara Vasim lokalnim propisima o zastiti protiv prasine. *2427976* 2427976 170 Postujte nacionalne odredbe za zastitu na radu. Upotrijebite stege ili neku drugu metodu kako biste osigurali predmet obrade i drzali ga u stabilnom polozaju. Drzanje predmeta obrade rukom ili tijelom nije stabilno i moze dovesti do gubitka kontrole. Ne dozvolite drugoj osobi da drzi predmet obrade u polozaju. Ne gledajte izravno u osvjetljenje (LED) i ne osvjetljujte druge osobe u lice. Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da je montiran pribor kuka sigurno pricvrsen. Rad na drvu moze uzrokovati pucanje materijala, sto moze predstavljati opasnost od ozljede npr. ruku ili odlomljene krhotine mogu ozljedi oci. Pazite na rubove reza, ne posezite nepazljivo u materijal i pazite na krhotine koje lete naokolo. Nosite osobnu zastitnu opremu. Provjerite da na reznoj traci nema prepreka, npr. cavli, vijci ili drugi metalni dijelovi. Iskljucivo upotrebljavajte listove pile koje je preporucila tvrtka Hilti i koji odgovaraju normi EN 8471. Pri koristenju kuka za krovne rogove pazite da kuke do kraja dosezu oko mjesta na koje su objesene (npr. krovne rogove, krovne letvice, ogradu, itd.). Jedino tako mozete smanjiti rizik od ozljede uslijed pada proizvoda. Kuke za krovne rogove odgovaraju krovnim rogovima do maksimalne debljine od 50 mm. Druge zastite od pada smiju se postaviti iskljucivo onako kako je opisano u poglavlju Osigurac od pada 176 i nikako se ne smiju postaviti na kuke za krovne rogove. Elektricna sigurnost Prije pocetka rada detektorom ispitajte ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi elektricnog alata mogu biti pod naponom ako ste npr. nehotice ostetili elektricni vod. Zbog toga nastaje poveana opasnost od elektricnog udara. Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako opasne za zdravlje! Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80 °C (176 °F) ili spaljivati. Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene. Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama. Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat. Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija. Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede. Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu. Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom. 171 2427976 *2427976* Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru. Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija". Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda. Opis Pregled proizvoda 1 @ Dodatni rukohvat ; Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje = Blokada ukljucivanja % Rukohvat & Zastitni bocni poklopac ( Strelica za smjer vrtnje ) List pile + Prihvatna prirubnica § Stezna prirubnica / Stezni vijak : Klatni stitnik Upravljacka poluga za klatni stitnik $ Stezna poluga za paralelni granicnik (straga) £ Prikljucak za usisavanje strugotina | Standardna postavka kuta rezanja ¡ Blokada vretena Q Kuke za krovne rogove W Stezna poluga za podesavanje dubine reza E Osnovna ploca (slika s primjerom s velikom osnovnom plocom) R Skala za kut rezanja T Stezna poluga za paralelni granicnik (straga) Z Stezna poluga za podesavanje reznog kuta U Rezna oznaka 0° I Rezna oznaka 45° O Prihvat vodilice za ravne rezove s 0° P Prihvat vodilice za kose rezove Ü Imbus kljuc [ Skala za podesavanje dubine reza ] Tipka za deblokadu akumulatorske bate- rije Æ Statusni prikaz akumulatorske baterije º Akumulatorska baterija Namjenska uporaba Opisani proizvod je kruzna pila na akumulatorski pogon i namijenjen je za piljenje u drvu i materijalima slicnim drvu. Proizvod je opremljen prikljuckom za opcionalni ureaj za uklanjanje prasine koji je konstruiran za sva dostupna crijeva usisavaca. Za spajanje crijeva ureaja za uklanjanje prasine s pilom moze biti potreban odgovarajui adapter. Sljedei materijali se mogu piliti: · puno drvo, lamelirano drvo i drveni materijali (npr. oplate, sperploce, daske, OSB ploce, letve) · unutarnje graevinske ploce na bazi gipsa (npr. ploce od gipsanog kartona ili gipsane vlaknaste ploce) bez metalnih ili cementnih komponenti Upotrebljavajte iskljucivo listove pile dopustene za proizvod koji odgovaraju podacima navedenim u poglavlju Tehnicki podaci (npr. promjer, broj okretaja, debljina, materijal, itd...). Nisu dopustene brusne i rezne ploce niti listovi pile od visoko legiranog brzoreznog celika (HSS). Rezite samo ravne predmete obrade koji imaju dovoljno veliku povrsinu postavljanja osnovne ploce. *2427976* 2427976 172 Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. Zahvaljujui stalnom tehnickom razvoju za proizvod mogu biti dostupne nove, ucinkovitije akumulatorske baterije. Kako biste u potpunosti iskoristili ucinak proizvoda, za proizvode ove klase ucinka koristite Hilti tip akumulatorske baterije s najveim dometom i ucinkom. Odgovarajue akumulatorske baterije iz naseg trenutnog portfelja mozete pronai na stranici o proizvodima na www.hilti.group. Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa navedenog u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. Sadrzaj isporuke Kruzna pila, list pile, paralelni granicnik, imbus kljuc, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor ( dostupan zasebno) Adapter za vodilicu (samo za varijante bez osnovne ploce), vodilica, paralelni granicnik, adapter za usisavac DGH & DCH-SL Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreske i stanje akumulatorske baterije. Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreske UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u koristeni proizvod. Kratko pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije kako bi se pojavio jedan od sljedeih indikatora. Stanje napunjenosti i mogue smetnje takoer se stalno prikazuju dok je prikljuceni proizvod ukljucen. Stanje Znacenje Cetiri (4) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 70 % do 51 % Dvije (2) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 50 % do 26 % Jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno Stanje napunjenosti: 25 % do 10 % Jedna (1) LED dioda sporo treperi zeleno Stanje napunjenosti: < 10 % Jedna (1) LED dioda brzo treperi zeleno Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske baterije jos uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. 173 2427976 *2427976* Stanje Jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto Jedna (1) LED dioda svijetli zuto Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno Znacenje Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom povezan proizvod su preoptereeni, prevrui, prehladni ili postoji neka druga pogreska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i ne preoptereujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom povezan proizvod nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne moze se dalje koristiti. Obratite se Hilti servisu. Indikatori stanja akumulatorske baterije Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde. Sustav ne prepoznaje moguu neispravnost baterije zbog zlouporabe, npr. ispadanja, uboda, vanjskih osteenja uzrokovanih vruinom itd. Stanje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli crveno. Znacenje Akumulatorska baterija moze se dalje upotrebljavati. Ocitavanje stanje akumulatorske baterije ne moze se iskljuciti. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. Ako se prikljuceni proizvod moze dalje upotrebljavati, preostali kapacitet akumulatorske baterije je ispod 50 %. Ako se prikljuceni proizvod ne moze vise upotrebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog zivotnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Paralelni granicnik Pomou paralelnog granicnika omoguuje se izvoenje tocnih rezova uz rub predmeta obrade odn. rezanje po mjeri jednakih letvica. Paralelni granicnik se moze montirati na obje strane osnovne ploce. Kuke za krovne rogove Proizvod ima kuku za krovne rogove pomou koje mozete proizvod kratkotrajno objesiti npr. na krovne rogove ili ogradu. Za koristenje kuke za krovne rogove otklopite kuku za krovne rogove za 180° ravno prema gore. Kuka za krovne rogove kuka moze se otklopljena za otprilike 30° zakrenuti prema naprijed u transportni polozaj. Prije nego sto ponovno otklopite kuku za krovne rogove, zakrenite kuku za krovne rogove ponovno za otprilike 30° natrag u pocetni polozaj. Funkcija AutoStart Ovaj proizvod ima AutoStart funkciju udobnosti. U rezu proizvod mozete nakon neplaniranog zaustavljanja automatski ponovno pokrenuti bez otpustanja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. *2427976* 2427976 174 Unutar 2 sekunde vucite proizvod prema natrag na reznu traku sve dok se proizvod ponovno ne pokrene. Funkcija je raspoloziva samo kratko vrijeme. Ako se proizvod zaustavi na dulje od 2 sekunde, aktivira se zastitno zakljucavanje, te proizvod morate ponovno ukljuciti. Tehnicki podaci Znacajke proizvoda Dimenzionirani napon Tezina, mala osnovna ploca Tezina, velika osnovna ploca Promjer lista pile Maksimalna debljina osnovnog lista Sirina reza Provrt za prihvat lista pile Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Maksimalna dubina reza Kut kosog rezanja Temperatura skladistenja Okolna temperatura pri radu SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 4,02 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250 o/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V Vidi na kraju ovih uputa za uporabu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o buci i vrijednosti vibracije Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je elektricni alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Detaljne informacije o ovdje navedenoj verziji EN 62841 normi mozete pronai na slici izjave o sukladnosti 274. 175 2427976 *2427976* Informacije o buci Razina zvucne snage (LWA) Razina zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost (vrijednosti zvuka) (KpA i KWA) Ukupne vrijednosti vibracija Vrijednost emisije vibracije kod rezanja B 2255 u drvo, (ah, W) B 22170 Nesigurnost (ukupne vrijednosti vibracija) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja! Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora. Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu. 172 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda. Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije. Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Osigurac od pada 2 UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod. Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat. Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridrznu traku za alat #2261971. Pricvrstite pridrznu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat. Pricvrstite kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat kuke karabinera. Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti pridrzne trake za alat. *2427976* 2427976 176 Zamjena lista pile 3, 4 Demontaza lista pile UPOZORENJE Opasnost od opeklina i posjekotina na listu pile, steznom vijku i steznoj prirubnici Posljedice mogu biti opekline i posjekotine. Za zamjenu alata nosite zastitne rukavice. 1. Pritisnite i drzite pritisnutu blokadu vretena (1). 2. Otpustite stezni vijak imbus kljucem (2). 3. Izvadite stezni vijak i steznu prirubnicu (3). 4. Otvorite klatni stitnik (4) i uklonite list pile (5). Po potrebi za cisenje mozete skinuti prihvatnu prirubnicu. Montaza lista pile 5. Ocistite prihvatnu i steznu prirubnicu. 6. Nataknite prihvatnu prirubnicu u ispravnom smjeru na pogonsko vreteno (1). 7. Otvorite klatni stitnik (2). 8. Umetnite novi list pile. Vodite racuna o strelici za smjer vrtnje (3) na listu pile i na proizvodu. Moraju se podudarati. 9. Nataknite vanjsku steznu prirubnicu u ispravnom smjeru (4). 10.Uvrnite stezni vijak. 11.Postavite imbus kljuc na stezni vijak za list pile. 12.Pritisnite i drzite pritisnutu blokadu vretena (5). 13.Zategnite stezni vijak imbus kljucem (6). 14.Provjerite pravilan dosjed lista pile. 15.Utaknite imbus kljuc u za to predvienu rupu. Namjestanje dubine rezanja 5 1. Otpustite steznu polugu za podesavanje dubine reza (1). 2. Podignite proizvod skarastim pokretom i podesite dubinu reza (2). 3. Zategnite steznu polugu za podesavanje dubine reza (3). Odabrana podesena dubina reza bi uvijek trebala biti oko 5 do 10 mm vea od debljine materijala za rezanje. Podesavanje kuta rezanja za kosi rez 6 Mozete podesiti kut rezanja izmeu 0° i 53°. Putem standardne postavke kuta rezanja mozete prethodno podesiti maksimalno podesivi kut na 22,5° i 45°. 1. Po potrebi podesite maksimalni kut putem prethodnog podesavanja kuta. 2. Odvrnite steznu polugu za podesavanje reznog kuta (1). 3. Zakrenite proizvod u zeljeni kut rezanja (2). 4. Blokirajte proizvod u podeseni kut rezanja pomou stezne poluge (3). Montaza paralelnog granicnika 7 1. Otpustite steznu polugu (1). 2. Umetnite paralelni granicnik u osnovnu plocu. Sirinu reza mozete prilagoditi prema svojoj primjeni (2). 3. Zatvorite steznu polugu. 177 2427976 *2427976* Montaza adaptera za vodilicu (pribor) 1. Po potrebi demontirajte paralelni granicnik. 2. Uvedite osnovnu plocu u straznji pridrzni mosti adaptera za vodilicu (1). 3. Osnovnu plocu spustite u adapter za vodilicu (2) tako da osnovna ploca do kraja uskoci. Osnovna ploca nalijeze ravno u adapteru za vodilicu. Rukovanje Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ukljucivanje ili iskljucivanje Ukljucivanje 1. Pritisnite i drzite blokadu ukljucivanja te pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Mozete otpustiti blokadu ukljucivanja kada drzite pritisnut prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Iskljucivanje 2. Otpustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Blokada ukljucivanja automatski uskace u polozaj blokade. Upravljanje prasinom i strugotinama · Rezanje s ureajem za uklanjanje prasine: Prikljucite usisno crijevo na prikljucak usisnog crijeva i pridrzavajte se uputa za uporabu ureaja za uklanjanje prasine. Proizvod moze raditi i bez metode sakupljanja prasine. Provjerite mogu li se prasina i strugotine nesmetano izbacivati. Rezanje prema predlosku 8 Rezite samo ravne predmete obrade koji imaju dovoljno veliku povrsinu postavljanja osnovne ploce. 1. Predmet obrade postavite tako da se list pile ispod njega moze slobodno okretati. 2. Osigurajte predmet obrade od pomicanja. 3. Proizvod s prednjim rubom osnovne ploce postavite na predmet obrade. List pile ne dolazi u dodir s predmetom obrade. 4. Usmjerite crtu predloska na otvor u osnovnoj ploci (praenje rezova). 5. Ukljucite proizvod. 178 6. Vodite pilu odgovarajuim radnim tempom uz predlozak preko predmeta obrade. Provoenje kosog rezanja (kutni rezovi) 9 Kod kosog rezanja vodite racuna da je stvarna dubina reza manja od dubine reza prikazane na skali. 1. Namjestite kut rezanja za koso rezanje. 177 2. Ukljucite proizvod. 178 3. Spustite proizvod u predmet obrade. 4. Vodite proizvod duz vodilice kroz predmet obrade. Rezanje s vodilicom 10 1. Fiksirajte vodilicu s 2 stege. 2. Postavite pilu s oznakom utora na mosti vodilice: Kod ravnih rezova koristite oznaku utora za ravne rezove s 0°. Kod kosih rezova koristite oznaku utora za kose rezove. 3. Namjestite kut rezanja za koso rezanje. 177 4. Namjestite dubinu rezanja. 177 *2427976* 2427976 178 5. Ukljucite proizvod. 178 6. Spustite proizvod u predmet obrade. 7. Vodite proizvod duz vodilice kroz predmet obrade. Cisenje i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije ! Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju! Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda. Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Redoviti radovi cisenja 11 Cisenje klatnog stitnika 1. Demontirajte list pile. 177 2. Suhom cetko pazljivo ocistite klatni stitnik. 3. Izvadite nakupine i strugotine u unutrasnjosti zastitnih ureaja s primjerenim alatom. 4. Po potrebi provjerite i ocistite oprugu i mehanizam klatnog stitnika. Cisenje kanala za strugotine 5. Demontirajte list pile. 177 6. Ako ste montirali ureaj za uklanjanje prasine na prikljucak usisnog crijeva, uklonite usisno crijevo s prikljucka usisnog crijeva. 7. Kanal za strugotine ocistite cetkom. 179 2427976 *2427976* Provjera nakon cisenja i odrzavanja Nakon radova cisenja i odrzavanja provjerite jesu li postavljeni svi zastitni ureaji i rade li ispravno. 1. Za provjeru klatnog stitnika otvorite ga u potpunosti pritiskom na upravljacku rucicu. Nakon otpustanja upravljacke rucice valja klatni stitnik brzo i do kraja zatvoriti. 2. Provjerite funkciju pokretnih dijelova, npr. pri stezanju ili brusenju. 3. Provjerite ima li lomova ili drugih ocitih osteenja na proizvodu. Transport i skladistenje Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta ! Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e). Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije. Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. ! Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija! Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u Tehnickim podacima 175. Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja. Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla. Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama. Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Pomo u slucaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litijionske akumulatorske baterije. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu. Smetnja LED diode akumulatorske baterije nista ne pokazuju Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje ne moze se pritisnuti tj. zaglavljen je. Broj okretaja se iznenada smanjuje. Mogui uzrok Neispravna akumulatorska baterija Nema pogreske (sigurnosna funkcija). Rjesenje Obratite se Hilti servisu. Pritisnite blokadu uklapanja. Ispraznite akumulatorsku bateri- Napunite akumulatorsku ju. bateriju. *2427976* 2427976 180 Smetnja Broj okretaja se iznenada smanjuje. Strugotine se ne odvode nego padaju na osnovnu plocu. Proizvod se nakon blokiranja lista pile samostalno ne pokree. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim klikom. Proizvod vibrira jace nego sto je uobicajeno. Klatni stitnik se ne zatvara. Mogui uzrok Potisak je previsok. Kanal za strugotine je zacepljen. Zastita od preoptereenja se odaziva. Uskocni izdanak na akumulatorskoj bateriji je zaprljan. List pile je neispravno montiran. Klatni stitnik je zaprljan ili zaglavljen ili je opruga osteena Rjesenje Smanjite potisak i ponovno ukljucite proizvod. Ocistite kanal za strugotine. 179 Ponovno pritisnite blokadu uklapanja i prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Ocistite uskocni izdanak i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju. Demontirajte list pile i ponovno ga montirajte. Kontaktirajte Hilti servis. Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj. Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika. Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad! Jamstvo proizvoaca Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Ostale informacije o rukovanju, tehnici, okolisu, RoHS izjavu (samo za trziste Kine i Tajvana) i recikliranju mozete pronai na sljedeoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Tu poveznicu nai ete na kraju ovih uputa za uporabu u obliku QR koda. sr Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o uputstvu za upotrebu O ovom uputstvu za upotrebu · Upozorenje! Pre upotrebe proizvoda uverite se da ste procitali i razumeli uputstvo za upotrebu za proizvod, ukljucujui uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene, slike i specifikacije. Narocito se upoznajte sa svim uputstvima, bezbednosnim i upozoravajuim napomenama, slikama i specifikacijama i komponentama i funkcijama. Nepostovanje dovodi do opasnosti od elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Uputstvo za upotrebu ukljucujui sva uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju upotrebu. 181 2427976 *2427976* · proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski. · Prilozeno uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku stampe. Aktuelnu verziju mozete uvek da pronaete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su oznaceni ovim simbolom . · Proizvod prosleujte drugim osobama samo zajedno sa ovim uputstvom za upotrebu. Legenda Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete. Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu: Postovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklaznim materijalima Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjac Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. Numeracija na slikama ukazuje na vazne radne korake ili na komponente koje su vazne za radne korake. Ovi radni koraci ili komponente su u tekstu istaknute odgovarajuim brojevima, npr. (3). Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak treba da vam skrene posebnu paznju prilikom rukovanja sa proizvodom. *2427976* 2427976 182 Simboli u zavisnosti od proizvoda Simboli Sledei simboli mogu da se koriste na proizvodu: Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Jednosmerna struja Strelica za smer Obrtaj po minutu Precnik List testere Proizvod podrzava bezicni prenos podataka, koji je kompatibilan sa iOS i Android platformama. Dodatni simboli kod proizvoda na akumulatorski pogon Sledei simboli se koriste na proizvodu: Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin. Obavezujui znakovi Na proizvodu se upotrebljavaju sledei obavezujui znakovi: Nosite zastitne naocare Sigurnost Opste sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla). Sigurnost na radnom mestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do nezgoda. Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. 183 2427976 *2427976* Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda. Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda. Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost. Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede. Upotreba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata. Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na *2427976* 2427976 184 funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija. Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima. Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara. Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara. Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina. Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja. Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara. Servisiranje Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata. Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce. Sigurnosne napomene za sve testere Postupak secenja OPASNOST: Ne priblizavajte ruke podrucju testere i listu testere. Drugom rukom drzite dodatni rukohvat ili kuiste motora. Ako testeru drzite obema rukama nijedna od tih ruku ne moze da zadobije povrede od strane lista testere. Ne stavljajte ruku pod predmet obrade. Stitnik Vas pod predmetom obrade ne moze zastititi od lista testere. Dubinu reza prilagodite debljini predmeta obrade. Trebalo bi da bude vidljiv za manje od pune visine zuba pod predmetom obrade. Predmet obrade rezanjem nikada ne pridrzavajte u ruci ili iznad noge. Predmet obrade ucvrstite na stabilan prihvat. Vazno je da se predmet obrade dobro ucvrsti kako biste smanjili opasnost od dodira sa telom, zaglavljivanja lista testere ili gubitka kontrole. 185 2427976 *2427976* Elektricni alat hvatajte samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih ugradni alat moze da doe u kontakt sa skrivenim strujnim vodovima. Kontakt sa vodom pod naponom stavlja pod napon i metalne delove alata i dovodi do elektricnog udara. Kod uzduznog rezanja uvek upotrebljavajte granicnik ili ravnu ivicnu voicu. Time se poboljsava preciznost rezanja i smanjuje mogunost zaglavljivanja lista testere. Uvek upotrebljavajte listove testere pravilne velicine i odgovarajueg prihvatnog otvara (npr. zvezdastog ili okruglog). Listovi tastere, koji ne odgovaraju montaznim delovima testere, ne obru se koncentricno i dovode do gubitka kontrole. Nikada ne upotrebljavajte osteene ili neodgovarajue podloske ili vijke za list testere. Podloske i vijci za list testere su posebno konstruisani za Vasu testeru, za optimalnu snagu i sigurnost pri radu. Povratni udarac - Uzroci i odgovarajue sigurnosne napomene · Povratni udarac je nenadana reakcija zbog zakacenog, zaglavljenog ili nepravilno poravnatog lista testere koja dovodi do nekontrolisanog podizanja testere i kretanja iz predmeta obrade prema operateru; · ako se list testere zakaci ili zaglavi u prorezu rezanja koji se zatvara, zablokira se i snaga motora odbacuje alat u smeru operatera; · ako je list testere u rezu uvrnut ili nepravilno poravnat, zubi zadnje ivice lista testere se mogu zakaciti u povrsini predmeta obrade, cime se list testere izbacuje iz proreza rezanja i testera odskace u smeru operatera. Povratni udarac je posledica neispravne ili nepravilne upotrebe testere. Moze se spreciti odgovarajuim preventivnim merama, od kojih su neke dole navedene. Cvrsto drzite testeru sa obe ruke i stavite ruke u polozaj u kom mozete uhvatiti sile povratnog udarca. Uvek stojite uz bok lista testere, list testere nikada ne postavljajte u liniju sa Vasim telom. Kod povratnog udarca kruzna testera moze das odskoci unazad, ali operater moze pritom da savlada sile povratnog udarca ako preduzme odgovarajue sigurnosne mere. Ako se list testere zaglavi ili prekinete radove, iskljucite testeru i drzite je mirno u materijalu sve dok se list testere na zaustavi. Nikada ne pokusavajte testeru vaditi iz predmeta obrade ili je povlaciti unazad dok se list testere pomice, u suprotnom bi moglo doi do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista testere. Ako testeru, koja stoji u predmetu obrade, zelite ponovo pokrenuti, centrirajte list testere u prorezu rezanja i proverite nisu li se zubi testere zaglavili u predmetu obrade. Ako je list testere zaglavljen, postoji opasnost da se on pomeri iz predmeta obrade ili da prouzrokuje povratni udarac pri ponovnom pokretanju testere. Poduprite velike ploce kako biste smanjili rizik od povratnog udarca zbog zaglavljenog lista testere. Velike ploce mogu se saviti pod vlastitom tezinom. Ploce se moraju podupreti sa obe strane kako u blizini proreza rezanja tako i na ivici. Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove testere. Listovi testere sa tupim ili nepravilno usmerenim zupcima zbog uskog proreza rezanja prouzrokuju poveano trenje, zaglavljivanje lista testere i povratni udarac. Pre rezanja pritegnite podesivace za dubinu urezivanja i ugao rezanja. Ako se za vreme rezanja podesivaci pomere, list testere se moze zaglaviti i moze doi do povratnog udarca. Budite posebno oprezni kod rezanja u postojee zidove ili druga nevidljiva podrucja. Istureni list testere se pri rezanju moze zablokirati u skrivenim predmetima i prouzrokovati povratni udarac. Funkcija donjeg stitnika Pre svake upotrebe proverite da li se donji stitnik besprekorno zatvara. Testeru ne upotrebljavajte ako donji stitnik nije mogue slobodno pomeriti i ako se odmah ne zatvori. Donji stitnik ne stezite niti ga privezujte u otvorenom polozaju. Ako testera nehotice padne na pod, donji se stitnik moze saviti. Otvorite stitnik polugom za povlacenje unazad i sa sigurnosu *2427976* 2427976 186 utvrdite da se moze slobodno pomicati i da kod svih reznih uglova ili dubina rezanja ne dodiruje niti list testere niti druge delove. Proverite funkciju opruge za donji stitnik. Testeru servisirajte pre upotrebe ako stitnik i opruga ne rade besprekorno. Osteeni delovi, lepljivi talog ili natalozena strugotina su uzrok usporenog rada donjeg stitnika. Donji stitnik otvarajte rukom samo kod posebnih rezova kao sto su "rezovi uranjanjem i ugaoni rezovi". Otvorite donji stitnik polugom za povlacenje unazad i pustite je cim list testere prodre u predmet obrade. Kod svih drugih radova testerisanja donji stitnik mora automatski da vrsi svoju funkciju. Testeru ne odlagajte na radnu stolu ili podu, a da donji stitnik pritom ne prekriva list testere. Nezastieni list testere, koji se jos okree, pokree testeru suprotno od smera rezanja i reze sve sto mu je na putu. Stoga imajte na umu vreme dodatnog okretanja testere. Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. Elektricnim alatom rukujte samo sa pripadajuim zastitnim ureajima. Ako se elektricni alat koristi bez usisavanja prasine, kod radova kod kojih se stvara prasina uvek nosite laganu zastitu za disajne organe. Elektricni alat drzite uvek cvrsto sa obe ruke za predviene povrsine za drzanje. Ne priblizavajte ruke i prste rotirajuim delovima. Nosite zastitu za sluh. Delovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Zbog bolje cirkulacije krvi u prstima napravite pauzu u radu i uradite vezbe za opustanje prstiju. Elektricni alat nije namenjen za slaba, neobucena lica. Elektricni alat ukljucite tek na radnom mestu i kada ga dovedete u radni polozaj. Izvadite akumulatorsku bateriju ako doe do problema sa elektricnim alatom, ako menjate alate za umetanje ili pribor i prilikom skladistenja i transporta elektricnog alata. Sa alatom ne radite iznad glave. Elektricni alat nemojte da kocite bocnim pritiskanjem o list testere. Pre umetanja akumulatorske baterije sa sigurnosu utvrdite da li je testera iskljucena i da li je blokada ukljucivanja aktivirana. Na taj nacin ete izbei povrede zbog nesmotrenog pokretanja elektricnog alata. Nemojte da dodirujete steznu prirubnicu i vijak za zatezanje dok elektricni alat radi. Pre nego sto odlozite elektricni alat, sacekajte dok se elektricni alat potpuno ne zaustavi. Pre nego sto zamenite list testere, sacekajte da se elektricni alat ohladi. Nikada nemojte da pritiskate potisno dugme za aretaciju vretena dok se list testere obre. Elektricni alat ne usmeravajte prema osobama. Blokada ukljucivanja uvek mora biti aktivirana, kada menjate delove pribora ili akumulatorske baterije, prilikom transporta ili ako hoete da odlozite elektricni alat. Uvek upotrebljavajte list testere koji odgovara materijalu i karakteristikama predmeta obrade. Rucnu kruznu testeru naslonite na predmet obrade samo kada je ukljucena. Prilagodite silu potiska listu testere i materijalu koji treba da se obrauje. Tako sprecavate da se list testere blokira i da se eventualno prouzrokuje povratni udar. Sprecite pregrejavanje vrhova zubaca testere. Dozvoljeni broj obrtaja umetnog alata mora biti barem toliko visok kao najvisi broj obrtaja naveden na elektricnom alatu. Pribor, koji se okree veim brojem obrtaja od dopustenog, moze se razbiti i odleteti okolo. Nikada ne radite u okruzenju u kom ima puno prasine. 187 2427976 *2427976* Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro provetravanom podrucju, izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom, skidanje prasine sa lica i tela, nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Uvek nosite zastitnu masku za lice, koja odgovara zahtevima upotrebe. Pre pocetka rada utvrdite klasu opasnosti prasine koja nastaje pri radu. Koristite graevinski usisivac sa sluzbeno dozvoljenom klasifikacijom zastite, koja odgovara vasim lokalnim propisima o zastiti protiv prasine. Postujte vase nacionalne zahteve za zastitu na radu. Upotrebite mehanizam za zatezanje ili drugi praktican nacin, kako biste obezbedili predmet za obradu i zadrzali ga u stabilnom polozaju. Drzanje predmeta za obradu rukom ili pomou tela je nestabilno i moze dovesti do gubitka kontrole. Ne pustajte treim licima da predmet obrade drze na polozaju. Ne gledajte direktno u osvetljenje (LED) i ne usmeravajte ga drugim osobama u lice. Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li je montirani pribor sigurno pricvrsen. Radovi na drvetu mogu dovesti do iverja na materijalu, koje predstavlja opasnost od povrede pri drzanju, npr. za ruke, a moze da povredi i oci kada se iverje otkaci. Obratite paznju na ivice od rezanja, nemojte neoprezno hvatati materijal i obratite paznju na iverje koje leti. Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Uverite se da na reznoj traci nema prepreka, kao npr. ekseri, zavrtnji ili drugi metalni delovi. Koristite iskljucivo Hilti preporucene listove tastere, koji odgovaraju standardu EN 847-1. Prilikom korisenja kuke za grede vodite racuna da uvek potpuno zahvata u mesto kacenja (npr. krovne grede, krovna ploca, ograda itd). Samo tako mozete da smanjite rizik od povreda usled proizvoda koji padnu. Kuka za grede odgovara za grede maksimalne debljine do 50 mm. Druge sisteme za zastitu od pada mogu da se postavljaju kao sto je opisano u poglavlju Osigurac od padanja 193i niposto na kukama za grede. Elektricna sigurnost Pre pocetka rada npr. detektorom metala ispitajte da li u podrucju rada ima skrivenih elektricnih vodova, gasnih i vodovodnih cevi. Spoljasnji metalni delovi na elektricnom alatu mogu biti pod naponom ako ste npr. nehotice ostetili elektricni vod. Na taj nacin nastaje poveana opasnost od elektricnog udara. Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum- jonskih akumulatora. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je veoma stetna po zdravlje! Na akumulatorskim baterijima se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati! *2427976* 2427976 188 Akumulatorske baterije se ne smeju rastavljati, gnjeciti, zagrevati na temperaturi iznad 80 °C (176 °F) ili paliti. Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja. Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat. Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varnicenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija. Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede. Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu. Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije. Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija". Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijumjonskih akumulatorskih baterija. Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti Li-Ion akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu. Opis Pregled proizvoda 1 @ Dodatni rukohvat ; Taster za ukljucivanje/iskljucivanje = Blokada ukljucivanja % Rukohvat & Stitnik ( Strelica za smer ) List testere + Prihvatna prirubnica § Zatezna prirubnica / Zatezni vijak : Klatea zastitna hauba Upravljacka poluga za klateu zastitnu haubu $ Stezna poluga za paralelni granicnik (pozadi) £ Prikljucni nastavak za usisavanje strugo- tine | Preliminarno podesavanje ugla secenja ¡ Blokada vretena Q Kuka za grede W Stezna poluga za podesavanje dubine reza E Osnovna ploca (slika primera sa velikom osnovnom plocom) R Skala za ugao rezanja T Stezna poluga za paralelni granicnik (spreda) Z Stezna poluga za podesavanje ugla rezanja U Oznaka za rezanje 0° I Oznaka za rezanje 45° O Prihvat vodee sine za ravne rezove sa 0° P Prihvat vodee sine za rezove pod isko- senim uglom Ü Sestougaoni kljuc 189 2427976 *2427976* [ Skala za podesavanje dubine rezanja ] Taster za deblokiranje baterije Æ Prikaz statusa akumulatorske baterije º Akumulatorska baterija Namenska primena Opisani proizvod je kruzna testera na akumulatorski pogon i koncipiran je za rezanje drveta i materijala slicnih drvetu. Proizvod ima prikljucni nastavak koji je pogodan za sva uobicajena creva usisivaca. Za spajanje creva otprasivaca sa testerom, moze biti potreban odgovarajui adapter. Sledei materijali mogu da se seku: · puno drvo, lamelirano drvo i drveni materijali (npr. oplate, sperploce, daske, OSB ploce, letve) · Ploce za interijer na bazi gipsa (npr. ploce od gips kartona ili gips vlakana) bez sadrzaja metala ili cementa Koristite iskljucivo listove tastere koji su dozvoljeni za proizvod i koji su u skladu sa podacima u tehnickim podacima (npr. precnik, broj obrtaja, debljina, materijal, itd...). Nisu dozvoljene brusne i rezne ploce kao ni listovi testera od visokolegiranog celika za brzi rad (HSS). Rezite samo ravne predmete obrade, koji imaju dovoljno veliku povrsinu naleganja za osnovnu plocu. Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. Zahvaljujui daljem tehnickom razvoju, za proizvod mogu da budu dostupne nove snaznije akumulatorske baterije. Koristite za proizvode te klase snage Hilti tip akumulatorske baterije sa najveim dometom i snagom za upotrebu pune snage proizvoda. Odgovarajue akumulatorske baterije iz naseg aktuelnog asortimana mozete pogledati na strani proizvoda na www.hilti.group. Za ove akumulatorske baterije koristite iskljucivo Hilti punjace serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadrzaj isporuke Kruzna testera, list testere, paralelni granicnik, sestougaoni kljuc, uputstvo za upotrebu Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor (dostupno odvojeno) Adapter za vodeu sinu (samo kod varijanti sa malom osnovnom plocom), vodea sina, paralelni granicnik, adapter za usisivac DGH & DCH-SL Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikazu status napunjenosti, poruke o greskama i stanje i akumulatorske baterije. Indikatori za napunjenosti i poruke o greskama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slucaju padanja akumulatorske baterije! Kada je ukljucena akumulatorska baterije, nakon pritiskanja tastera za ukljucivanje uverite se da ste ponovo pravilno postavili akumulatorsku bateriju u korisenom proizvodu. Kratko pritisnite taster za otkljucavanje akumulatorske baterije da biste dobili neki od sledeih prikaza. Nivo napunjenosti kao i mogue smetnje se prikazuju trajno, sve dok je prikljuceni proizvod ukljucen. Stanje Znacenje Cetiri (4) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 100% do 71% Tri (3) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 70% do 51% Dve (2) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 50% do 26% *2427976* 2427976 190 Stanje Znacenje Jedna (1) LED dioda konstantno svetli zeleno Status napunjenosti: 25% do 10% Jedna (1) LED dioda treperi polako zeleno Status napunjenosti: < 10 % Jedna (1) LED dioda treperi brzo zeleno Li-Ion akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon akumulatorske baterije jos uvek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda treperi brzo zuto Li-Ion akumulatorska baterija ili proizvod koji je povezan sa njom su preoptereeni, pregrejani, previse hladni ili postoji neka druga greska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i nemojte je preoptereivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svetli zuto Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno Li-Ion akumulatorska baterija je blokirana i vise ne moze da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu. Prikazi stanja akumulatorske baterije Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, drzite taster za otkljucavanje pritisnut duze od tri sekunde. Sistem ne prepoznaje potencijalne nepravilne funkcije baterije usled zloupotrebe, kao sto su npr. pad, ubodi, eksterna osteenja od toplote. Stanje Znacenje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno zeleno. Akumulatorska baterija moze dalje da se koristi. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i nakon toga jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Upit prikaza stanja akumulatorske baterije nije mogao da izvrsi. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. Ako prikljuceni proizvod moze i dalje da se koristi, preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako prikljuceni proizvod vise ne moze da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Paralelni granicnik Zahvaljujui paralelnom granicniku omoguuju se egzaktni rezovi duz ivice radnog komada odnosno secenje letvi istih mera. Paralelni granicnik mozete da montirate na obe strane osnovne ploce. Kuka za grede Proizvod ima kuku za grede kojom mozete privremeno pricvrstiti proizvod npr. na krovnu gredu ili ogradu. Da biste koristili kuku za grede, preklopite kuku za grede pravo nagore za 180°. 191 2427976 *2427976* Kada je rasklopljena, kuka za grede se moze zakrenuti napred oko 30° u transportni polozaj. Pre nego sto ponovo savijete kuku za grede, okrenite je za oko 30° u pocetni polozaj. AutoStart funkcija Ovaj proizvod ima komfornu funkciju AutoStart. Tokom rezanja, nakon neplaniranog zaustavljanja mozete automatski ponovo da pokrenete proizvod, bez pustanja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. U roku od 2 sekunde povlacite proizvod u putanji reza mala ka nazad, dok se proizvod ponovo ne pokrene. Funkcija je dostupna samo nakratko. Ako se proizvod zaustavi duze od 2 sekunde, aktivira se zastitno iskljucivanje i morate ponovo da ukljucite proizvod. Tehnicki podaci Osobine proizvoda Referentni napon Tezina, mala osnovna ploca Tezina, velika osnovna ploca Precnik lista testere Maks. debljina osnovnog lista Sirina reza Prihvatni otvor za list testere Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Maksimalna dubina reza Ugao iskosenog rezanja Temperatura skladistenja Temperatura okoline tokom rada SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatorske baterije) 4,02 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatorske baterije) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije Temperatura okoline tokom rada Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V Videti kraj ovog uputstva za upotrebu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o buci i vrednostima vibracija U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. *2427976* 2427976 192 Za tacnu procenu izlozenosti treba uzeti u obzir i vreme kada je elektricni alat iskljucen ili kada radi, ali nije u upotrebi. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Detaljne informacije o primenjenim verzijama EN 62841 standarda mozete pogledati na slici deklaracije o usaglasenosti 274. Informacije o sumu Nivo zvucne snage (LWA) Nivo zvucnog pritiska (LpA) Nesigurnost (vrednosti) (KpA i KWA) Ukupne vrednosti vibracija Vrednosti emisije vibracija za rezanje u B 2255 drvetu, (ah, W) B 22170 Nesigurnost (ukupne vrednosti vibracija) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora. Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu. 190 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i proizvoda nema stranih tela. Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla. Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite taster za otkljucavanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Osigurac od padanja 2 UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod. Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena. 193 2427976 *2427976* Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti traku za drzanje alata #2261971. Traku za drzanje alata pricvrstite sa petljom kao sto je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat. Pricvrstite karabiner na noseu strukturu. Proverite siguran prihvat karabinera. Obratite paznju na uputstvo za upotrebu Hilti trake za drzanje alata. Zamena lista testere 3, 4 Demontaza lista testere UPOZORENJE Opasnost od opekotina i posekotina na list testere, zatezni vijak i zateznu prirubnicu Posledice mogu biti posekotine i opekotine. Za zamenu alata upotrebljavajte zastitne rukavice. 1. Pritisnite i zadrzite blokadu vretena (1). 2. Pomou sestougaonog kljuca otpustite stezni vijak (2). 3. Uklonite stezni vijak i zateznu prirubnicu (3). 4. Otvorite zastitnu haubu klatna (4) i uklonite list testere (5). Po potrebi mozete da skinete prijemnu prirubnicu radi cisenja. Montiranje lista testere 5. Ocistite prirubnicu za prijem i zatezanje. 6. Prijemnu prirubnicu pravilno orijentisanu nataknite na pogonsko vreteno (1). 7. Otvorite zastitnu haubu klatna (2). 8. Umetnite novi list testere. Obratite paznju na strelicu za pravac obrtanja (3) na listu testere i proizvodu. Moraju da se poklapaju. 9. Spoljasnju zateznu prirubnicu nataknite pratei korektnu orijentaciju (4). 10.Zavrnite vijak za zatezanje. 11.Postavite sestougaoni kljuc na zatezni vijak za list testere. 12.Pritisnite i zadrzite blokadu vretena (5). 13.Pomou sestougaonog kljuca zategnite zatezni vijak (6). 14.Proverite da li je liste testere pravilno ulegao. 15.Ubacite sestougaoni kljuc u za to predvieno rupu. Podesavanje dubine reza 5 1. Odvrnite steznu polugu za podesavanje dubine rezanja (1). 2. Podignite proizvod makazastim pokretom i podesite dubinu rezanja (2). 3. Pritegnite steznu polugu za podesavanje dubine rezanja (3). Podesena dubina rezanja bi uvek trebalo da bude oko 5 do 10 mm vea od debljine materijala za rezanje. Podesavanje ugla rezanja za kose rezove 6 Mozete da podesite ugao rezanja izmeu 0° i 53°. Maksimalni podesivi ugao mozete unapred podesiti na 22,5° i 45° preko unapred podesenog ugla secenja. *2427976* 2427976 194 1. Ako je potrebno, podesite maksimalni ugao preko prethodnog podesavanja ventila. 2. Odvrnite steznu polugu za podesavanje ugla rezanja (1). 3. Zakrenite proizvod u zeljeni ugao rezanja (2). 4. Zakljucajte proizvod u zadatom uglu rezanja pomou poluge za stezanje (3). Montaza paralelnog granicnika 7 1. Otpustite steznu polugu (1). 2. Gurnite paralelni granicnik u osnovnu plocu. Mozete da prilagodite sirinu reza prema svojoj primeni (2). 3. Zatvorite steznu polugu. Montaza adaptere za vodeu sinu (pribor) 1. Demontirajte po potrebi paralelni granicnik. 2. Osnovnu plocu zakacite u zadnji zleb adaptera sina za voenje (1). 3. Postavite osnovnu plocu u adapter za vodeu sinu (2) tako da osnovna ploca potpuno ulegne. Osnovna ploca je u ravni sa adapterom za vodeu sinu. Rukovanje Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ukljucivanje ili iskljucivanje Ukljucivanje 1. Pritisnite i drzite pritisnutom blokadu ukljucivanja i aktivirajte prekidac za ukljucivanje / iskljucivanje. Mozete otpustite blokadu ukljucivanja, ukoliko drzite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje pritisnutim. Iskljucivanje 2. Pustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Blokada ukljucivanja automatski odskoci u blokadnu poziciju. Upravljanje prasinom i opiljcima · Testerisanje sa otprasivacem: Prikljucite usisno crevo na usisnu mlaznicu i pratite napomene u uputstvu za upotrebu usisivaca. Mozete da koristite proizvod i bez metoda za prihvatanje prasine. Uverite se da piljevina i strugotine mogu slobodno da se izbace. Rezanje posle naprsline 8 Rezite samo ravne predmete obrade, koji imaju dovoljno veliku povrsinu naleganja za osnovnu plocu. 1. Pozicionirajte predmet obrade, tako list testere ispod radnog komada moze slobodno da se kree. 2. Radni komad osigurajte od pomeranja. 3. Proizvod sa prednjim ivicama osnovne ploce postavite na predmet obrade. List testere ima nema kontakt sa predmetom obrade. 4. Poravnajte liniju naprsline na ispupcenje osnovne ploce (voenje reza). 5. Ukljucite proizvod. 195 6. Kruznu testeru adekvatnim radnim tempom vodite duz naprsline kroz predmet obrade. Koso rezanje (ugaoni rezovi) 9 Imajte na umu da je kod kosih rezova, stvarna dubina reza manja od dubine reza prikazane na skali. 1. Podesite ugao rezanja za kose rezove. 194 2. Ukljucite proizvod. 195 195 2427976 *2427976* 3. Uronite proizvod u radni komad. 4. Vodite proizvod duz vodee sine kroz radni komad. Secenje testere sa vodeom sinom 10 1. Fiksirajte vodeu sinu sa 2 uvrtne stege. 2. Testeru sa markerom zleba postavite na lamelu vodee sine: Kod ravnih rezova koristite oznaceni zleb za ravne rezove sa 0°. Kod rezova pod iskosenim uglom koristite oznaceni zleb za rezove pod iskosenim uglom. 3. Podesite ugao rezanja za kose rezove. 194 4. Podesite dubinu reza. 194 5. Ukljucite proizvod. 195 6. Uronite proizvod u radni komad. 7. Vodite proizvod duz vodee sine kroz radni komad. Nega i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije ! Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja! Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu. Nega litijum-jonske akumulatorskih baterija · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju nikada velikoj vlazi (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Odrzavanje · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrosni materijal. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group *2427976* 2427976 196 Redovno cisenje 11 Cisenje klatee zastitne haube 1. Demontirajte list testere. 194 2. Klateu zastitnu haubu oprezno ocistite suvom cetkom. 3. Uklonite naslage i strugotinu u unutrasnjosti zastitne opreme pomou odgovarajueg alata. 4. Proverite i po potrebi ocistite oprugu i mehanizam klatee zastitne haube. Cisenja kanala za strugotinu 5. Demontirajte list testere. 194 6. Ako ste umesto toga instalirali usisivac prasine na usisni nastavak, uklonite usisno crevo sa usisnog nastavka. 7. Ocistite kanal za strugotinu cetkom. Kontrola nakon cisenja i odrzavanja Posle radova na nezi i odrzavanju, proverite da li je celokupna zastitna oprema prikljucena i da li besprekorno funkcionise. 1. Radi kontrole zastitne haube klatna, otvorite je u potpunosti aktiviranjem poluge za rukovanje. Posle otpustanja poluge za rukovanje zastitna hauba klatna mora brzo i u potpunosti da se zatvori. 2. Proverite funkciju pokretnih delova, npr. na stezaljkama ili brusilicama. 3. Proverite da li ureaj ima prelome ili druga ocigledna osteenja. Transport i skladistenje Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta ! Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije. Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta. Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija ! Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima 192. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla. Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog skladistenja. 197 2427976 *2427976* Pomo u slucaju smetnji Prilikom svih smetnji obratite paznju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi litijum-jonske akumulatorske baterije. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja LED sijalice akumulatorske baterije ne prikazuju nista Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje se ne moze pritisnuti odn. zaglavljen je. Broj obrtaja se iznenada smanjuje. Opiljci se ne transportuju i padaju na osnovnu plocu Proizvod se nakon blokiranja lista testere samostalno ne pokree. Ne cuje se kada akumulatorska baterija ue u leziste. Proizvod vibrira jace nege obicno. Klatni stitnik se ne zatvara. Mogui uzrok Akumulatorska baterija je pokvarena Bez greske (sigurnosna funkcija). Ispraznite akumulatorsku bateriju. Sila potiska je prevelika. Kanal za opiljke je zapusen. Zastita od preoptereenja se odaziva. Zleb na akumulatorskoj bateriji je zaprljan. List testere pogresno montiran. Klatni stitnik je zaprljan ili zaglavljen, ili je opruga osteena Resenje Obratite se Hilti servisu. Pritisnite blokadu ukljucivanja. Napunite akumulatorsku bateriju. Smanjite silu potiska i ponovo ukljucite proizvod. Ocistite kanal za strugotinu. 197 Pritisnite blokadu ukljucivanja i prekidac za ukljucivanje / iskljucivanje ponovo. Ocistite zlebove i iznova umetnite akumulatorsku bateriju. Demontirajte list testere i montirajte ga ponovo. Kontaktirajte Hilti servis. Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje je nadlezno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju. Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke! Garancija proizvoaca Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, zivotnoj sredini, RoHS izjavi (samo trzista u Kini i Tajvanu) i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 *2427976* 2427976 198 Ovaj link ete pronai i na kraju uputstva za upotrebu u vidu QR koda. bg · ! , , - , , , , . - , , , , . - , / . , , . · , . . , . · . Hilti. QR , . · . . : ! , . ! , . ! , . : 199 2427976 *2427976* Hilti - Hilti : . , . , . (3). . . : , iOS- Android . , : - . . , . : *2427976* 2427976 200 , , - , . - , / . . "" ( ) ( ). . - . , - , . , . , . , . . . , . . , , . , . . . , , . , . , , . . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . 201 2427976 *2427976* . , , / , . , . , , . , , . . . -, . . . , . , . , , . . . . . . - -, . , . , , . / , , . . . , . . . , , . , . . . - -. , , .. . , . , , . *2427976* 2427976 202 , . . . , , , . . . , , , , , . . , . . . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . - . . - . . . . : . . e , . . . . - . . . , . 203 2427976 *2427976* , , . . . . (. ). , , . . . - · , , , ; · , , ; · , , . . , -. , . , . , , . , , , . , , . . , , . , . , . . , . . - , . . , . . . *2427976* 2427976 204 . , . . , . , , . . , . , . , " ". , . . , . , , , . . . . , . . . . . . , . , . , , - , . . , . , , . . . , , . , , . , . 205 2427976 *2427976* . , . , . . . . . - - . , - , . , . , , , . : , ; , , ; , , ; . , . , , . . : , , , . , . . , . . , . . . () . / . , . , , , , . , . . , , . , . , Hilti, EN 847-1. , , (. , , .). . 50 mm (2 in). *2427976* 2427976 206 , 212 . , - , . . , . . . - . , , , / . . , , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . , . . . , . , . . , . Hilti " Hilti - ". , , - . Hilti - , , QR . 1 @ ; / = % 207 2427976 *2427976* & ( ) + § / : $ () £ - | - ¡ Q W - E ( ) R T () Z U 0° I 45° O 0° P Ü - [ ] Æ º . . , . : · , (. , , , OSB, ) · (. ) , (. , , , .). , ( ). , . Hilti Nuron B 22. Hilti . - . Hilti - , . www.hilti.group. Hilti . *2427976* 2427976 208 , , , , , , Hilti Store : www.hilti.group ( ) ( ), , , DGH & DCH-SL - Hilti Nuron - , . ! , - . , . , . (4) : 100 % 71 % (3) : 70 % 51 % (2) - : 50 % 26 % (1) : 25 % 10 % (1) : < 10 % (1) - . . , Hilti. (1) - , , . , . , Hilti. (1) - . , Hilti. 209 2427976 *2427976* (1) - . , Hilti. , . , . , , . (1) . (1) . (1) . . . Hilti. , - 50%. , . , Hilti. . . , , . , 180° . 30° . , 30°. AutoStart AutoStart . , /. 2 , . . 2 , . *2427976* 2427976 210 , , . SC 30WR22 21,6 3,78 ( EPTA-Procedure 01 ) 4,02 ( EPTA-Procedure 01 ) 190 0,7 ... 1,8 2,5 30 6 250 / 70 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 21,6 -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . . . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 , , 274. 211 2427976 *2427976* (LWA) (LpA) ( ) (KpA KWA) , (ah, W) B 2255 B 22170 ( ) 104 () 96 () 3 () 0,8 /² 0,8 /² 1,5 /² ! , . , . . 1. . 2. , . 3. . 208 ! , . , . 1. . 2. , . 3. . 1. . 2. . 2 / ! Hilti . . . Hilti #2261971. , . . *2427976* 2427976 212 . . Hilti . 3, 4 , . . 1. (1). 2. (2). 3. (3). 4. (4) (5). . 5. . 6. (1). 7. (2). 8. . (3) . . 9. (4). 10. . 11. . 12. (5). 13. (6). 14. . 15. . 5 1. (1). 2. (2). 3. (3). . 5 10 - , . 6 0° 53°. 22,5° 45° . 1. . 2. (1). 3. (2). 213 2427976 *2427976* 4. (3). 7 1. (1). 2. . (2). 3. . () 1. . 2. (1). 3. (2), . . . 1. /. /. 2. /. . · : . . , . 8 , . 1. , . 2. . 3. . . 4. ( ). 5. . 214 6. . ( ) 9 , - . 1. . 213 2. . 214 *2427976* 2427976 214 3. . 4. . 10 1. 2 . 2. : 0°. . 3. . 213 4. . 213 5. . 214 6. . 7. . ! ! · . · , , . · . , , . · , , . - · . , . · . (. ). , . Hilti. · . . , , . , , . . · . , , . · , - . · / . Hilti . · . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 215 2427976 *2427976* 11 1. . 213 2. . 3. . 4. , - . 5. . 213 6. , . 7. . . 1. , . . 2. , . . 3. . ! ! /. . , . . . , . , . , ! ! . , 211. . . , . . *2427976* 2427976 216 , . . - . , , , Hilti. / , . . . . . . . ( ). . . . . . . , Hilti. . . - . . 216 /. . . Hilti. ! . ! , . , . Hilti Store . Hilti - . . Hilti . Hilti . 217 2427976 *2427976* , ! , , Hilti . , , , RoHS ( ) : qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 QR . ro Manual de utilizare original Date referitoare la manual de utilizare Referitor la acest manual de utilizare · Atenionare! Înainte de a utiliza produsul, asigurai-v c ai citit i ai îneles manualul de utilizare care însoete produsul, inclusiv instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile i specificaiile. Familiarizai-v, în special, cu toate instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile, specificaiile, componentele i funciile. În caz de nerespectare a acestora, exist pericol de electrocutare, incendiu i/sau vtmri grave. Pstrai manualul de utilizare, inclusiv toate instruciunile, indicaiile de siguran i avertizare, pentru utilizare ulterioar. · Produsele sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, în- treinerea i repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit. · Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipririi. Gsii întotdeauna cea mai recent versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmai linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul . · Transmitei produsul ctre alte persoane numai cu acest manual de utilizare. Explicitarea simbolurilor Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. ATENIONARE ATENIONARE ! Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. AVERTISMENT AVERTISMENT ! Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale. *2427976* 2427976 218 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri: Respectai manualul de utilizare Indicaii de folosire i alte informaii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea din imagini atrage atenia asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau componente sunt evideniate în text cu numrul corespunztor, de ex. (3). Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului. Acest semn are rolul de a stimula o atenie deosebit din partea dumneavoastr în lucrul cu produsul. Simboluri în funcie de produs Simboluri Pe produs pot fi utilizate urmtoarele simboluri: Turaia nominal de mers în gol Curent continuu Sgeat indicatoare a sensului de rotaie Rotaii pe minut Diametru Pânz de ferstru Produsul este dublat de transmisie fr fir a datelor, care este compatibil cu platformele iOS i Android. Simboluri suplimentare la produsele cu alimentare de la acumulatori Pe produs sunt utilizate urmtoarele simboluri: Acumulator Li-Ion Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod. 219 2427976 *2427976* Semne de obligativitate Urmtoarele semne de obligativitate sunt utilizate la produs: Folosii ochelari de protecie Securitate Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor. Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea). Securitatea în locul de munc Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electric Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare. Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt. Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare. Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare. Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare. Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase. *2427976* 2427976 220 Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente. Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale. Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate. Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare. Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asiguraiv c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave. Utilizarea i manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat. Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat. Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien. Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice. Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor. Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase. Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase. 221 2427976 *2427976* Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori. Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu. inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii. La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri. Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri. Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu. Service Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului. Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor. Instruciuni de protecie a muncii pentru toate ferstraiele Procedeul de tiere cu ferstrul PERICOL: Nu aducei mâinile în zona de tiere a ferstrului i la pânza de ferstru. inei de mânerul suplimentar sau de carcasa motorului cu a doua mân. Dac inei ferstrul cu ambele mâini, acestea nu pot fi vtmate de pânza de ferstru. Nu ducei mâinile sub piesa care se prelucreaz. Capota de protecie nu v poate oferi protecie fa de pânza de ferstru sub piesa care se prelucreaz. Adaptai adâncimea de tiere la grosimea piesei care se prelucreaz. Sub piesa care se prelucreaz, trebuie s fie vizibil o zon mai mic decât înlimea întreag a unui dinte. Nu inei niciodat în mân sau deasupra piciorului piesa care urmeaz a fi tiat. Asigurai piesa de lucru într-un dispozitiv stabil. Este important ca piesa care se prelucreaz s fie bine fixat, pentru a minimiza pericolul de contact cu corpul, înepenirea pânzei de ferstru sau pierderea controlului. Cuprindei scula numai electric de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri la care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent pune sub tensiune i piesele metalice ale sculei electrice i duce la electrocutri. La tierea pe lungime, utilizai întotdeauna un opritor sau un ghidaj dup muchii. Acestea îmbuntesc precizia de tiere i reduc posibilitatea ca pânza de ferstru s se înepeneasc. *2427976* 2427976 222 Utilizai întotdeauna pânze de ferstru cu mrimea corect i cu orificiul de preluare potrivit (de ex. în form de stea sau rotund). Pânzele de ferstru care nu se potrivesc la piesele de montaj ale ferstrului ruleaz excentric i duc la pierderea controlului. Nu utilizai niciodat aibe-suport sau uruburi deteriorate sau greite pentru pânza de ferstru. aibele-suport i uruburile pentru pânza de ferstru au fost construite special pentru ferstrul dumneavoastr, pentru optimizarea randamentului i securitii în funcionare. Reculul - cauze i instruciuni corespunztoare de protecie a muncii · Un recul este reacia brusc provocat de agarea, înepenirea sau alinierea greit a pânzelor de ferstru, evenimente care duc la ridicarea necontrolat a ferstrului i la micarea acestuia în sensul ieirii din piesa care se prelucreaz pe direcia operatorului; · Dac pânza de ferstru se aga sau se înepenete în fanta tiat care se închide, ea se blocheaz i fora motorului arunc ferstrul înapoi pe direcia operatorului; · Dac pânza de ferstru este rsucit în fanta de tiere sau este orientat greit, dinii marginii din spate a pânzei de ferstru se pot aga în suprafaa piesei care se prelucreaz, ceea ce produce o micare a pânzei de ferstru afar din fanta tiat i saltul înapoi al ferstrului pe direcia operatorului. Reculul este consecina folosirii greite sau defectuoase a ferstrului. El poate fi împiedicat prin msuri de precauie adecvate, aa cum este descris mai jos. inei ferm ferstrul cu ambele mâini i aducei braele într-o poziie în care putei capta forele de recul. Stai întotdeauna lateral fa de pânza de ferstru i nu aducei niciodat pânza de ferstru în linie cu corpul dumneavoastr. În cazul unui recul, ferstrul circular poate sri pe direcie înapoi, îns operatorul poate stpâni forele de recul prin msuri de precauie adecvate. Dac pânza de ferstru se înepenete sau dac întrerupei lucrul, deconectai ferstrul i inei-l în materialul de lucru, pân când pânza de ferstru ajunge în stare de repaus complet. Nu încercai niciodat s îndeprtai ferstrul din piesa care se prelucreaz sau s-l tragei spre înapoi, cât timp pânza de ferstru se mic; în caz contrar este posibil un recul. Determinai i eliminai cauza înepenirii pânzei de ferstru. Dac dorii s repornii un ferstru care se afl în piesa de prelucrat, centrai pânza de ferstru în fanta tiat i verificai dac dinii ferstrului nu s-au agat în piesa care se prelucreaz. Dac pânza de ferstru este înepenit, ea se poate mica în sensul ieirii din piesa de prelucrat sau poate provoca un recul când ferstrul este repornit. Sprijinii plcile mari, pentru a diminua riscul unui recul datorit pânzei de ferstru înepenit. Plcile mari se pot încovoia sub propria greutate. Plcile trebuie s fie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fantei tiate, cât i la muchie. Nu utilizai pânze de ferstru tocite sau deteriorate. Pânzele de ferstru cu dini tocii sau orientai greit produc o friciune ridicat, înepenirea pânzei de ferstru i recul, datorit fantei tiate prea îngust. Înainte de tierea cu ferstrul, fixai bine reglajele pentru adâncimea de tiere i unghiul de tiere. Dac modificai reglajele pe parcursul tierii cu ferstrul, pânza de ferstru se poate înepeni i poate aprea recul. Procedai cu o atenie deosebit la tierea cu ferstrul în pereii existeni sau alte zone fr vizibilitate. Pânza de ferstru care intr adânc în material se poate bloca în obiecte ascunse la operaia de tiere i poate provoca un recul. Funcia capotei inferioare de protecie Verificai înainte de fiecare folosire dac s-a închis impecabil capota inferioar de protecie. Nu utilizai ferstrul când capota inferioar de protecie nu permite micarea liber i nu se închide imediat. NU strângei sau legai niciodat capota inferioar de protecie în poziie deschis. Dac ferstrul cade în mod involuntar pe sol, capota inferioar de protecie se poate 223 2427976 *2427976* îndoi. Deschidei capota de protecie cu pârghia de retractare, asigurai-v c aceasta se mic liber i, la toate unghiurile i adâncimile de tiere, nu atinge nici pânza de ferstru, nici alte piese. Verificai funcionarea arcului pentru capota inferioar de protecie. Încredinai ferstrul pentru o lucrare de întreinere înainte de folosire, în cazul când capota inferioar de protecie i arcul nu lucreaz impecabil. Piesele deteriorate, depunerile aderente sau acumulrile de material achiat cauzeaz întârziere în funcionarea capotei inferioare de protecie. Deschidei cu mâna capota inferioar de protecie numai în cazul operaiilor speciale de tiere, cum ar fi ,,tierile îngropate i în unghi". Deschidei capota inferioar de protecie cu pârghia de retractare i eliberai-o, imediat ce pânza de ferstru ptrunde în piesa care se prelucreaz. La toate celelalte lucrri de tiere cu ferstrul, capota inferioar de protecie trebuie s lucreze automat. Nu depunei ferstrul pe bancul de lucru sau pe sol, fr ca pânza de ferstru s fie acoperit de capota inferioar de protecie. O pânz de ferstru neprotejat i aflat în micare inerial deplaseaz ferstrul în sens opus celui de tiere i taie obiectele care îi stau în cale. Acordai atenie în aceste caz intervalului de post-funcionare a ferstrului. Instruciuni suplimentare de protecie a muncii Securitatea persoanelor Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor. Utilizai scula electric numai cu dispozitivele de protecie aferente. Dac scula electric este utilizat fr sistem de aspirare a prafului, purtai întotdeauna o masc uoar de protecie respiratorie pe parcursul lucrrilor care produc praf. inei întotdeauna ferm scula electric cu ambele mâini de suprafeele special prevzute ale mânerelor. inei mâinile i degete la distan de piesele în rotaie. Purtai cti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului. Facei pauze de lucru, exerciii de destindere i exerciii ale degetelor, pentru a stimula circulaia sanguin prin degete. Scula electric nu este destinat persoanelor cu o constituie slab i fr efectuarea unui instructaj. Conectai scula electric numai când suntei la postul de lucru i numai când ai adus-o în poziia de lucru. Îndeprtai acumulatorul dac apar probleme cu scula electric, dac schimbai dispozitivele de lucru sau accesoriile i în cazul depozitrii i transportului sculei electrice. Nu lucrai cu scula electric deasupra capului. Nu frânai scula electric prin contraapsare lateral pe pânza de ferstru. Înainte de montarea acumulatorului, asigurai-v c ferstrul este deconectat i sigurana împotriva conectrii este activat. În acest fel, evitai accidentrile prin pornirea involuntar a sculei electrice. Nu atingei flana de prindere i urubul de tensionare când scula electric este în funciune. Înainte de a depune scula electric, ateptai pân când scula electric s-a oprit complet. Înainte s schimbai pânza de ferstru, ateptai pân când pânza de ferstru i scula electric s-au rcit. Nu apsai niciodat butonul pentru blocarea arborelui principal, când pânza de ferstru se rotete. Nu îndreptai scula electric spre persoane. Sigurana împotriva conectrii trebuie s fie întotdeauna activat, dac schimbai accesoriile sau acumulatorii, la transport sau dac vrei s depozitai scula electric. *2427976* 2427976 224 Utilizai întotdeauna o pânz de ferstru potrivit pentru material i caracteristicile piesei care se prelucreaz. Apropiai ferstrul circular manual numai în stare conectat de piesa care se prelucreaz. Adaptai fora de avans la pânza de ferstru i la materialul care se prelucreaz. În acest fel, împiedicai posibilitatea ca pânza de ferstru s se blocheze i, dup caz, s provoace un recul. Evitai supraînclzirea vârfurilor de la dinii ferstrului. Turaia admis a dispozitivului de lucru trebuie s fie cel puin la fel de înalt ca i turaia maxim indicat pe scula electric. Accesoriile care se rotesc mai rapid decât este admis se pot sparge i pot fi aruncate. Nu lucrai într-un mediu puternic încrcat cu praf. Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte: Lucrul într-un spaiu bine aerisit, Evitarea contactului îndelungat cu praful, Devierea prafului din zona feei i corpului, Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun. Purtai întotdeauna o masc de protecie a respiraiei, care corespunde cerinelor aplicaiei de lucru. Înainte de începerea lucrului stabilii clasa de periculozitate a materialului pulverulent care se formeaz în timpul lucrrilor. Utilizai un aspirator de praf industrial cu clasificare a clasei de protecie avizat oficial, care corespunde dispoziiilor locale cu privire la protecia împotriva prafului. Respectai prescripiile naionale privind protecia muncii. Utilizai dispozitivele de prindere sau o alt metod practic pentru a asigura piesa i a o ine într-o poziie stabil. inerea piesei cu mâna sau cu corpul duce la instabilitate i poate provoca pierderea controlului. Nu permitei unor tere persoane s in piesa în poziie. Nu privii direct în elementul de iluminat (LED) i nu iluminai în fa alte persoane. Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Controlai înainte de începerea lucrului dac accesoriul montat este fixat în siguran. Lucrrile în lemn pot produce achii de material care reprezint un pericol de vtmare de ex. pentru mâini la atingere i care pot produce vtmri asupra ochilor în cazul desprinderii de achii. Acordai atenie muchiilor de tiere, nu intervenii cu mâinile accidental în material i acordai atenie achiilor proiectate în jur. Purtai echipamentul personal de protecie. Asigurai-v c pe calea de tiere nu exist obstacole, ca de ex. cuie, uruburi sau alte piese metalice. Utilizai exclusiv pânzele de ferstru recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. Avei în vedere ca, la utilizarea cârligului pentru cpriori, acesta s cuprind întotdeauna complet locul de agare (de ex. cpriorii, plcile de astereal, balustradele etc.). Numai în acest fel putei diminua riscul de accidentri prin cderea produselor. Cârligul pentru cpriori se potrivete cu cpriori pân la o grosime de maxim 50 mm (2 in). Montarea altor sigurane în caz de cdere este permis exclusiv conform descrierii din capitolul Sigurana pentru lucru la înlime 231i în niciun caz la cârligul pentru cpriori. 225 2427976 *2427976* Securitatea electric Înainte de începerea lucrului, verificai dac în zona de lucru exist ascuni conductori electrici sau evi de gaz i de ap, de ex. cu un detector. Piesele metalice aflate în contact exterior scula electric se pot afla sub tensiune în cazul în care, spre exemplu, ai deteriorat din greeal un conductor electric. Ca urmare, apare un pericol major de electrocutare. Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii. Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil. Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare sntii! Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz! Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor. Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod. Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri. Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai. Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt percutoare. Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii. Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri. Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii. Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare. Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie. Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti". Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere Vedere general a produsului 1 @ Mânerul suplimentar ; Comutator de pornire/ oprire = Siguran împotriva conectrii % Mâner & Capot de protecie ( Sgeat indicatoare a sensului de rotaie ) Pânz de ferstru + Flan de preluare *2427976* 2427976 226 § Flan de prindere / urub de strângere : Capot de protecie pendular Manet de comand pentru capota de protecie pendular $ Pârghie de strângere pentru opritorul paralel (spate) £ tuul de racord pentru aspirarea achiilor | Reglaj preliminar unghi de tiere ¡ Blocarea arborelui principal Q Cârlig pentru cpriori W Pârghie de strângere pentru reglarea adâncimii de tiere E Plac de baz (imagine exemplificatoare cu plac de baz mare) R Scala unghiului de tiere T Pârghie de strângere pentru opritorul paralel (fa) Z Pârghie de strângere pentru reglajul unghiului de tiere U Marcaj de tiere la 0° I Marcaj de tiere la 45° O Suport al inei de ghidare pentru execu- tarea de tieri drepte cu 0° P Suportul inei de ghidare pentru tieri oblice Ü Cheie imbus [ Scal pentru reglarea adâncimii de tiere ] Tasta pentru deblocare pentru acumula- tor Æ Indicator de stare acumulator º Acumulator Utilizarea conform cu destinaia Produsul descris este un ferstru circular cu alimentare de la acumulatori i este conceput pentru lucrri de tiere cu ferstrul în lemn i materiale de lucru asemntoare lemnului. Produsul este echipat cu un tu de racord pentru toate furtunurile de aspiratoare uzuale. Pentru a îmbina furtunul desprfuitorului cu ferstrul, poate fi necesar un adaptor potrivit. Pot fi tiate urmtoarele materiale: · Lemn masiv, lemn stratificat din scânduri încleiate i materiale lemnoase (de ex. Cofraje, placaj, scânduri, OSB, dreptare) · Panouri de amenajare interioar pe baz de gips (de ex. panouri din gips-carton sau din fibro-gips) fr componente de metal sau ciment Utilizai exclusiv pânze de ferstru avizat pentru produs, care corespund indicaiilor din datele tehnice (de ex. diametru, turaie, grosime, material etc...). Nu sunt admisibile discurile abrazive i de tiere, precum i pânzele de ferstru din oeluri rapide înalt aliate (HSS). Tiai numai piese plane care ofer o suprafa de aezare suficient de mare pentru placa de baz. Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomand pentru acest produs acumulatorii indicai în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. Ca urmare a dezvoltrii tehnice ulterioare, este posibil ca pentru acest produs s fie disponibili acumulatori noi, mai performani. Pentru produsele din aceast clas de performan, utilizai tipul de acumulator Hilti cu autonomie i performan maxime pentru a utiliza pe deplin capacitile produsului. Putei gsi acumulatorii potrivii din portofoliul nostru actual în pagina de produse de la adresa www.hilti.group. Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoarele Hilti din seriile de tip menionate în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Ferstru circular, pânz de ferstru, opritor paralel, cheie imbus, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group 227 2427976 *2427976* Accesoriu (disponibil separat) Adaptor pentru ina de ghidare (numai pentru variantele cu plac de baz mic), in de ghidare, opritor paralel, adaptor pentru aspirator de praf DGH & DCH-SL Indicaiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încrcare, mesaje de eroare i starea acumulatorilor. Indicatoare pentru starea de încrcare i mesaje de eroare ATENIONARE Pericol de accidentare prin cderea acumulatorului! Cu acumulatorul introdus, asigurai-v dup apsarea tastei pentru deblocare c fixai în poziie acumulatorul din nou corect în produsul utilizat. Pentru a obine una dintre urmtoarele indicaii, apsai scurt tasta pentru deblocare a acumulatorului. Starea de încrcare, precum i avariile posibile sunt afiate i permanent, cât timp produsul racordat este conectat. Starea Semnificaie Patru (4) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 100 % pân la 71 % Trei (3) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 70 % pân la 51 % Dou (2) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 50 % pân la 26 % Un (1) LED lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 25 % pân la 10 % Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven Starea de încrcare: < 10 % lent în verde Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în verde Acumulatorul Li-Ion este complet descrcat. Încrcai acumulatorul. Dac LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecven rapid dup încrcarea acumulatorului, adresai-v centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în galben Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt suprasolicitate, prea fierbini, prea reci sau este prezent o alt eroare. Aducei produsul i acumulatorul la temperatura de lucru recomandat i nu suprasolicitai produsul în aplicaia de lucru. Dac mesajul apare în continuare, adresai-v centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde în galben Acumulatorul Li-Ion i produsul asociat nu sunt compatibile. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în rou Acumulatorul Li-Ion este blocat i nu poate fi utilizat în continuare. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Indicatoare pentru starea acumulatorului Pentru a interoga starea acumulatorului, inei apsat tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detecteaz nicio disfuncionalitate potenial a bateriei din cauza unui tratament abuziv, ca de ex. cdere, împunsturi, deteriorri externe cauzate de cldur etc. *2427976* 2427976 228 Starea Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde un (1) LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde intermitent un (1) LED rapid în galben. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde (1) LED constant în rou. Semnificaie Acumulatorul poate fi utilizat în continuare. Interogarea strii acumulatorului nu a putut fi încheiat. Repetai procedeul sau adresai-v centrului de service Hilti. Dac un produs racordat poate fi utilizat în continuare, capacitatea rmas a acumulatorului este sub 50%. Dac un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu i trebuie s fie înlocuit. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Opritor paralel Cu opritorul paralel sunt posibile tieturi exacte de-a lungul unei muchii a piesei, respectiv tierea de bare la aceeai cot. Opritorul paralel poate fi montat pe ambele pri ale plcii de baz. Cârlig pentru cpriori Produsul dispune de un cârlig pentru cpriori, cu care putei aga produsul pentru un timp scurt de ex. de un cprior sau o balustrad. Pentru a utiliza cârligul pentru cpriori, rabatai cârligul pentru cpriori cu 180° drept în sus. Deschis prin rabatare aprox. 30° spre înainte, cârligul pentru cpriori poate fi pivotat în poziia de transport. Înainte de a închide din nou prin rabatare cârligul pentru cpriori, pivotai cârligul pentru cpriori din nou cu aprox. 30° înapoi în poziia iniial. Funcia AutoStart Acest produs dispune de o funcie de confort AutoStart. Putei comanda repornirea automat a produsului în tietur dup o oprire neplanificat, fr a elibera comutatorul de pornire/ oprire. Tragei puin produsul spre spate pe calea de tiere în interval de 2 secunde, pân când produsul pornete din nou. Funcia este disponibil numai un scurt moment. Dac produsul se oprete un timp mai lung de 2 secunde, survine deconectarea de protecie i trebuie s conectai produsul din nou. Date tehnice Proprieti ale produsului Tensiunea nominal Greutate, fr placa de baz Greutate, plac de baz mare Diametrul pânzei de ferstru Grosimea max. a discului-suport Limea de tiere SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg (conform EPTA-Procedure 01 fr acumulator) 4,02 kg (conform EPTA-Procedure 01 fr acumulator) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 229 2427976 *2427976* Orificiul de preluare a pânzei de ferstru Turaia nominal de mers în gol Adâncimea maxim de tiere Colar de tiere pentru îmbinri de col Temperatura de depozitare Temperatura ambiant în timpul funcionrii SC 30WR22 30 mm 6.250 rot/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului Greutate acumulator Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii 21,6 V Vezi finalul acestui manual de utilizare -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care scula electric este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru. Informaii detaliate referitoare la versiunile utilizate aici ale normelor EN 62841 pot fi gsite în imaginea a declaraiei de conformitate 274. Datele privind zgomotul Nivelul puterii acustice (LWA) Nivel presiunii acustice (LpA) Insecuritatea (valori sonore) (KpA i KWA) Valori totale ale vibraiilor Valoarea emisiei vibraiilor la tiere cu ferstrul în lemn, (ah, W) B 2255 B 22170 Insecuritatea (valori totale ale vibraiilor) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² Pregtirea lucrului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat. Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii. *2427976* 2427976 230 Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Încrcarea acumulatorului 1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat. 227 Introducerea acumulatorului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de pe produs nu exist corpuri strine. Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie. 1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului. Îndeprtarea acumulatorului 1. Apsai tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din produs. Siguran pentru lucru la înlime 2 ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii! Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr. Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru exist deteriorri. Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime. Ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs, utilizai exclusiv firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti #2261971. Fixai firul de susinere a accesoriului de lucru cu bucla de pe produs aa cum este reprezentat în imagine. Controlai stabilitatea. Fixai cârligul cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea cârligului cu carabin. Avei în vedere manualele de utilizare ale firelor de susinere a accesoriului de lucru Hilti. Schimbarea pânzei de ferstru 3, 4 Demontarea pânzei de ferstru ATENIONARE Pericol de arsuri i de tiere la pânza de ferstru, urubul de tensionare i flana de tensionare Urmrile pot consta în arsuri i vtmri prin tiere. Folosii mnui de protecie pentru schimbarea accesoriilor de lucru. 1. Apsai i meninei piedica de blocare a arborelui principal (1). 2. Desfacei urubul de tensionare (2) cu cheia imbus. 3. Îndeprtai urubul de tensionare i flana de tensionare (3). 231 2427976 *2427976* 4. Deschidei capota de protecie pendular (4) i îndeprtai pânza de ferstru (5). Dac este necesar, flana de preluare poate fi detaat pentru curare. Montarea pânzei de ferstru 5. Curai flana de preluare i flana de prindere. 6. Introducei flana de preluare cu orientare corect pe arborele de acionare (1). 7. Deschidei capota de protecie pendular (2). 8. Introducei pânza de ferstru nou. Acordai atenie sgeii indicatoare a sensului de rotaie (3) indicat pe pânza de ferstru i pe produs. Acestea trebuie s coincid. 9. Introducei flana de prindere exterioar cu orientare corect pe (4). 10.Înurubai urubul de tensionare. 11.Aezai cheia imbus pe urubul de strângere pentru pânza de ferstru. 12.Apsai i inei apsat piedica de blocare a arborelui principal (5). 13.Strângei ferm urubul de tensionare (6) cu cheia imbus. 14.Verificai aezarea corect a pânzei de ferstru. 15.Introducei cheia imbus în gaur prevzut în acest scop. Reglarea adâncimii de tiere 5 1. Desfacei pârghia de strângere a reglrii adâncimii de tiere (1). 2. Ridicai produsul printr-o micare similar cu o forfecare i reglai adâncimea de tiere (2). 3. Strângei ferm pârghia de strângere pentru reglarea adâncimii de tiere (3). Adâncimea de tiere reglat trebuie s fie aleas întotdeauna cu aprox. 5 pân la 10 mm mai mare decât grosimea materialului care se taie cu ferstrul. Reglarea unghiului de tiere pentru tieri de îmbinare pe col 6 Putei regla unghiul de tiere între 0° i 53°. Prin reglajul preliminar al unghiului de tiere putei preregla unghiul maxim reglabil pe 22,5° i 45°. 1. Dup caz, reglai un unghi maxim cu reglajul preliminar al unghiului. 2. Desfacei pârghia de strângere a reglajului unghiului de tiere (1). 3. Pivotai produsul în unghiul de tiere dorit (2). 4. Blocai produsul la unghiul de tiere reglat cu pârghia de strângere (3). Montarea opritorului paralel 7 1. Desfacei pârghia de strângere (1). 2. Introducei prin glisare opritorul paralel în placa de baz. Putei adapta limea de tiere corespunztor aplicaiei dumneavoastr de lucru (2). 3. Închidei pârghia de strângere. Montarea adaptorului pentru ina de ghidare (accesoriu) 1. Demontai, dup caz, opritorul paralel. 2. Agai placa de baz în pragurile de susinere din spate ale adaptorului pentru ina de ghidare (1). 3. Depunei placa de baz în adaptorul pentru ina de ghidare (2) pân când placa de baz se angreneaz complet. Placa de baz este aezat plan în adaptorul pentru ina de ghidare. *2427976* 2427976 232 Modul de utilizare Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Conectarea sau deconectarea Conectarea 1. Apsai i inei apsat sigurana împotriva conectrii i acionai comutatorul de pornire/ oprire. Putei elibera sigurana împotriva conectrii imediat ce inei apsat comutatorul de pornire/ oprire. Deconectarea 2. Eliberai comutatorul de pornire/ oprire. Sigurana împotriva conectrii sare automat în poziia de blocare. Managementul prafului i al achiilor · Ferstraie cu desprfuitor: Racordai furtunul de aspirare la tuul de aspirare i avei în vedere indicaiile din manualul de utilizare al desprfuitorului. Putei, de asemenea, s folosii produsul i fr metoda de captare a prafului. Asigurai-v praful de la tiere i materialul achiat pot fi ejectate liber. Tierea cu ferstrul dup trasare 8 Tiai numai piese plane care ofer o suprafa de aezare suficient de mare pentru placa de baz. 1. Poziionai piesa care se prelucreaz astfel încât pânza de ferstru s poat rula liber pe sub pies. 2. Asigurai piesa care se prelucreaz împotriva deplasrii. 3. Aezai produsul cu marginea anterioar a plcii de baz pe piesa care se prelucreaz. Pânza de ferstru nu are niciun contact cu piesa care se prelucreaz. 4. Aliniai linia de trasaj pe degajarea din placa de baz (urmrirea tieturii). 5. Conectai produsul. 233 6. Conducei ferstrul de-a lungul trasajului cu un ritm de lucru adecvat prin piesa care se prelucreaz. Executarea tierii de îmbinare pe col (tieri unghiulare) 9 Avei în vedere c, în cazul tierilor de îmbinare pe col, adâncimea efectiv de tiere este mai redus decât adâncimea de tiere indicat pe scal. 1. Reglai unghiul de tiere pentru tieri de îmbinare pe col. 232 2. Conectai produsul. 233 3. Penetrai cu produsul în piesa care se prelucreaz. 4. Conducei produsul de-a lungul inei de ghidare prin piesa care se prelucreaz. Fante de tiere cu ina de ghidare 10 1. Fixai ina de ghidare cu 2 menghine de mân. 2. Aezai ferstrul cu marcajul canelurii pe pragul inei de ghidare: În cazul tierilor drepte, utilizai marcajul canelurii pentru executarea de tieri drepte la 0°. În cazul tierilor oblice utilizai marcajul canelurii pentru tieri oblice. 3. Reglai unghiul de tiere pentru tieri de îmbinare pe col. 232 4. Reglai adâncimea de tiere. 232 5. Conectai produsul. 233 6. Penetrai cu produsul în piesa care se prelucreaz. 233 2427976 *2427976* 7. Conducei produsul de-a lungul inei de ghidare prin piesa care se prelucreaz. Îngrijirea i întreinerea ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus ! Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul! Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului. Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea impecabil a acestora. Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group Lucrri regulate de curare 11 Curarea capotei de protecie pendulare 1. Demontai pânza de ferstru. 231 2. Curai cu precauie capota de protecie pendular, folosind o perie uscat. 3. Înlturai depunerile i materialul achiat din interiorul dispozitivelor de protecie cu o scul adecvat. 4. Verificai i curai, dup caz, arcul i mecanismul capotei de protecie pendulare. Curarea canalului pentru achii 5. Demontai pânza de ferstru. 231 *2427976* 2427976 234 6. Dac ai montat un desprfuitor la tuul de aspirare, îndeprtai furtunul de aspirare de la tuul de aspirare. 7. Curai canalul pentru achii cu o perie. Controlul dup lucrri de îngrijire i întreinere Controlai dup lucrrile de îngrijire i întreinere dac toate dispozitivele de protecie sunt montate i dac funcioneaz fr defeciuni. 1. Pentru controlul capotei de protecie pendular, deschidei-o complet prin acionarea manetei de comand. Dup eliberarea manetei de comand, capota pendulant de protecie trebuie s fie închis rapid i complet. 2. Controlai funcionarea pieselor mobile, de ex. dac apare înepenire sau frecare. 3. Examinai dac produsul prezint rupturi sau alte deteriorri vizibile. Transportul i depozitarea Transportul accesoriilor de lucru cu acumulatori i al acumulatorilor AVERTISMENT Pornire involuntar la transport ! Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Extragei acumulatorul/ acumulatorii. Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr. Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulatori i acumulatorilor ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid ! Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice 229. Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare. Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl. Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Asisten în caz de avarii În cazul oricror avarii, acordai atenie indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicaiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti. 235 2427976 *2427976* Avarie LED-urile acumulatorului nu indic nimic Comutatorul de pornire/ oprire nu poate fi apsat, respectiv este blocat. Turaia scade brusc i puternic. Materialul achiat nu este îndeprtat prin transport i cade pe placa de baz Produsul nu repornete de la sine dup blocarea pânzei de ferstru. Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de ,,clic". Produsul vibreaz mai puternic decât în mod obinuit. Capota de protecie pendular nu se închide. Cauza posibil Acumulator defect Nicio defeciune (funcia de siguran). Acumulatorul descrcat. Fora de avans prea mare. Canalul pentru achii înfundat. Protecia la suprasarcin reacioneaz. Ciocul de fixare de pe acumulator este murdrit. Pânza de ferstru montat greit. Capota de protecie pendular murdrit sau înepenit sau arcul este deteriorat Soluie Adresai-v centrului de service Hilti. Apsai sigurana împotriva conectrii. Încrcai acumulatorul. Reducei fora de avans i conectai produsul din nou. Curai canalul pentru achii. 234 Apsai din nou sigurana împotriva conectrii i comutatorul de pornire/ oprire. Curai ciocul de fixare i introducei acumulatorul din nou. Demontai pânza de ferstru i montai-o nou. Luai legtura cu centrul de service Hilti. Dezafectarea i evacuarea ca deeuri ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide. Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat! Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele. Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor. Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v compa- niei responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr. Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri. Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer! Garania productorului Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti. *2427976* 2427976 236 Alte informaii Informaii adiionale privind modul de utilizare, echipamentul, mediul, declaraia de conformitate RoHS (numai pieele China i Taiwan) i reciclarea gsii sub link-ul urmtor: qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 Gsii acest link i la finalul manualului de utilizare sub form de cod QR. el · ! , , , , . , , , . , / . , . · , , . . , . · . online Hilti. QR , . · , . . : ! , . ! , . ! , . : 237 2427976 *2427976* Hilti LiIon Hilti : . . , .. (3). . . : , iOS Android. : Li-Ion . . , . *2427976* 2427976 238 : , , . , / . . " " ( ) ( ). . . , , . , . . , . . . . . , , , . , . . . . , , . . , (), . . , . . , . , , . 239 2427976 *2427976* . . , , , , , . . , / . , . , . , . . . . . . , . , . , . . , , , . . . . . , . . / , . . . . , . . , , . . . . . *2427976* 2427976 240 , , . . . . , . . . , . . . , , , , , . . . . , . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . - . . . . . . : . . , . . . . . . . 241 2427976 *2427976* , , . , . . . . (.. ). . . , . () - · , , . · , . · , . . , . . , . , . , , . , , . . , . . . . , . . , . . , . . . *2427976* 2427976 242 . - . . , . . . , . , . , " ". . , . , . , . . . . , . . . . . . . , . , , . . . , . . . , . , . 243 2427976 *2427976* . . , . . . . . . . , , . , . , , , . : , , , , , , , . , . , .. . : , , , . , . . , . . . . . (LED) . / . , . , .. . , . . , .. , . Hilti, EN 847-1. *2427976* 2427976 244 , (.. , , , .). . 50 mm (2 in). 251 . , , .. . , .. . . - Li-Ion. , , , / . . , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . . . . 245 2427976 *2427976* , . , . . , . Hilti " Li-Ion Hilti". , . Li-Ion Hilti, QR . 1 @ ; on/off = % & ( ) + § / : $ () £ - . | ¡ Q W E ( ) R T () Z U 0° I 45° O - 0° P - Ü [ ] - Æ º . . , . : · , (.. , , , OSB, ) · (.. ) , (.. , , , , ...). *2427976* 2427976 246 (HSS). , . Li-Ion Hilti Nuron B 22. , Hilti . , , . Hilti , . www.hilti.group. Hilti . , , , , , Hilti Store : www.hilti.group ( ) - ( ), -, , DGH & DCH-SL LiIon Li-Ion Hilti Nuron , . ! , , . , . , . (4) LED : 100 % 71 % (3) LED : 70 % 51 % (2) LED : 50 % 26 % (1) LED : 25 % 10 % (1) LED : < 10 % 247 2427976 *2427976* (1) LED Li-Ion . . LED , Hilti. (1) LED Li-Ion , . . , Hilti. (1) LED Li-Ion . Hilti. (1) LED Li-Ion . Hilti. , . , .. , , . LED (1) LED . . LED (1) LED . . Hilti. LED (1) LED . , 50%. , . Hilti. / . . *2427976* 2427976 248 , .. . , 180 ° . . 30° . , . 30° . AutoStart AutoStart. , on/off. 2 , . . 2 , . , , . SC 30WR22 21,6 V 3,78 kg ( EPTA-Procedure 01 ) 4,02 kg ( EPTA-Procedure 01 ) 190 mm 0,7 mm ... 1,8 mm 2,5 mm 30 mm 6.250/min 70 mm 0° ... 53° -20 ... 70 -17 ... 60 21,6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 249 2427976 *2427976* . . . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 275. (LWA) (LpA) ( ) (KpA KWA) , (ah, W) B 2255 B 22170 ( ) 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) 0,8 m/s² 0,8 m/s² 1,5 m/s² ! , - . , . . 1. . 2. . 3. . 246 ! , . . 1. . *2427976* 2427976 250 2. , . 3. . 1. . 2. . 2 / ! Hilti. , . . Hilti #2261971. . . . . Hilti. 3, 4 , . . 1. (1). 2. (2). 3. (3). 4. (4) (5). , . 5. . 6. (1). 7. (2). 8. . (3) . . 9. (4). 10. . 11. . 12. (5). 251 2427976 *2427976* 13. (6). 14. . 15. . 5 1. (1). 2. (2). 3. (3). . 5 10 mm . 6 0° 53°. 22,5° 45°. 1. . 2. (1). 3. (2). 4. (3). 7 1. (1). 2. . (2). 3. . - () 1. . 2. - (1). 3. - (2) . -. . 1. on/off. , on/off. 2. on/off. . · : . . . *2427976* 2427976 252 8 , . 1. , . 2. . 3. . . 4. ( ). 5. . 252 6. . ( ) 9 . 1. . 252 2. . 252 3. . 4. - . - 10 1. - 2 . 2. -: , 0°. . 3. . 252 4. . 252 5. . 252 6. . 7. - . ! ! · . · , , . · . , . · , , . LiIon · . , . 253 2427976 *2427976* · . (.. ). , . Hilti. · . . , , . , . . · . , . · . · / . Hilti. · , . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 11 1. . 251 2. . 3. . 4. . 5. . 251 6. , . 7. . . 1. , . , . 2. , .. . 3. . *2427976* 2427976 254 ! ! / . . , . . . , . . . ! ! . , 249. . , . , . . . . Li-Ion. , Hilti. LED on/off . . ( ) . . Hilti. . . - . 255 2427976 *2427976* . "". , . . . - . 254 . on/off. - . . . . - , - Hilti. ! . ! , . . Hilti Store . Hilti . . , Hilti . Hilti . , ! Hilti. , , , RoHS ( ) : qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 QR. *2427976* 2427976 256 he , , ! · , , . , . , . . , , , , · . . , . . · , QR- , .Hilti . . , · : . ! . , ! . , ! . : - Hilti Hilti : . . .(3) , . 257 2427976 *2427976* . : .Android- iOS , : - . . . : , , . / , . . ) " " .( ) ( . . , . , . . . . . . . *2427976* 2427976 258 . , , . . . : , , , . . . . , . . , . . , , - . , . , , , . . / . . . , . . . . . , . . . , . , . . , . . . . . . . , / . . . . . . . , . . . , . . , , . . . . 259 2427976 *2427976* . . . . , , , , . . , . . . . , . . . , (265°F) 130°C- . . , . . . , . . . . . : . , . . . . . . , . . . . . .( ) . . () . , - , · ; ; , · , · . , . . . . , . , *2427976* 2427976 260 , . . . , , . . . , , . . , . . , . . , . . . . . . . , . , . . . . . . . . . . . , . . . . . . . , . . . . . . . . 261 2427976 *2427976* . . . , . . . . . . . . : . , , ; , , ; . ; , , . . , : . . . . . . . , . . . . . () . . / , , ; . . . . , , .EN 847-1 Hilti .( , ) , 2) " 50 . .(' ,267 . ; . . . .- . / , , , . ! ! . (176°F) 80°C- , , *2427976* 2427976 262 . . . . . , , . . , , . . , , , . . . . , , . , , . . ."Hilti - " Hilti . .- , QR- ;Hilti - . Q W E ( ) R T () Z U 0° I 45° O 0° P Ü [ ] Æ º 1 @ ; / = % & ( ) + § / : $ () £ | ¡ . , . . : ( , ,-- , ) - , · ( ) · , , ) .HSS .( , 263 2427976 *2427976* . , .B 22 Hilti Nuron - . Hilti . Hilti . .www.hilti.group . Hilti , , , , www.hilti.group : Hilti Store- ( ) DGH & DCH-SL , , ,( ) - . , Hilti Nuron - ! . , . , . 71% 100% : (4) 51% 70% : (3) 26% 50% : (2) 10% 25% : (1) 10% > : (1) . . - , .Hilti (1) , - . - , , . .Hilti , (1) . - .Hilti . (1) , - .Hilti . (1) . , . , , *2427976* 2427976 264 . . .Hilti , .50%- , .Hilti . (1) , . (1) , . (1) , . . . . , , .180°- , 30° . 30° , . AutoStart , .AutoStart ./ . , 2- , 2- . . SC 30WR22 21.6 " 3.78 ( EPTA-Procedure 01 ) " 4.02 ( EPTA-Procedure 01 ) " 190 " 1.8 ... " 0.7 " 2.5 " 30 " 6,250 " 70 53° ... 0° 70 ... -20 60 ... -17 , , 265 2427976 *2427976* 21.6 60 ... -17 40 ... -20 45 ... -10 , . . . . , , . . . : , / . , , .276 EN 62841 104 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A) ²'/' 0.8 ²'/' 0.8 ²'/' 1.5 B 2255 B 22170 (LWA) (LpA) (KWA- KpA) ( ) - (ah, W) , ( ) - ! . . . . 1. . 2. 263 . 3. ! . . . 1. . 2. . 3. *2427976* 2427976 266 . 1. . 2. 2 ! / . Hilti . . .Hilti #2261971 . . , . . .Hilti 4 ,3 . , . .(1) 1. .(2) 2. .(3) 3. .(5) (4) 4. . . 5. .(1) 6. .(2) 7. . 8. . . (3) .(4) 9. . 10. . 11. .(5) 12. .(6) 13. . 14. . 15. 5 .(1) 1. .(2) 2. 267 2427976 *2427976* .(3) 3. . " 10 5- 6 .53°- 0° .45°- 22.5°- . 1. .(1) 2. .(2) 3. .(3) 4. 7 .(1) 1. . 2. .(2) . 3. () . 1. .(1) 2. . (2) 3. . . ./ 1. . / ./ 2. . : · . , . . 8 . . 1. . 2. . 3. . . ( ) 4. 268 . 5. . 6. *2427976* 2427976 268 9 ( ) . 268 . 1. 268 . 2. . 3. . 4. 10 . 1. : 2. .0° , . 268 . 3. 267 . 4. 268 . 5. . 6. . 7. ! ! . · . , · , . · . . · - . · . ) . · .( .Hilti . , . . · , . . . , . · . . · . Hilti . / · . · , . : Hilti Store- Hilti - www.hilti.group 269 2427976 *2427976* 11 267 . 1. . 2. . 3. . 4. 267 . 5. . , 6. . 7. . . 1. . . , 2. . 3. ! ! ./ . , . . . , . . ! ! , . .265 . . . , . . .- . .Hilti , .Hilti . .( ) . / . . . *2427976* 2427976 270 . 270 . . . ./ . . .Hilti . . . . . . "" . . . ! ! . , . . Hilti Store- . Hilti . Hilti . Hilti . ! , . Hilti , : ( ) RoHS , , , qr.hilti.com/manual/?id=2427976&id=2427978 .QR 271 2427976 *2427976* Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Handkreissäge SC 30WR22 Generation 02 Serien-Nr. 199999999999 Declaration of conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw SC 30WR22 Generation 02 Serial no. 199999999999 Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Productinformatie Accu-handcirkelzaag SC 30WR22 Generatie 02 Serienr. 199999999999 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Caractéristiques produit Scie circulaire portative sans fil SC 30WR22 Génération 02 N° de série 199999999999 *2427976* 2427976 272 Declaración de conformidad Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular manual de batería SC 30WR22 Generación 02 N.º de serie 199999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados do produto Serra circular manual a bateria SC 30WR22 Geração 02 N.° de série 199999999999 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto Sega circolare manuale a batteria SC 30WR22 Generazione 02 N. di serie 199999999999 Deklaracja zgodnoci Deklaracja zgodnoci Producent deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcym prawem i obowizujcymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dane produktu Akumulatorowa rczna pila tarczowa SC 30WR22 Generacja 02 Nr seryjny 199999999999 Izjava o skladnosti Izjava o skladnosti Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: 273 2427976 *2427976* Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Akumulatorska rocna krozna zaga SC 30WR22 Generacija 02 Serijska st. 199999999999 Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti Proizvoac pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim zakonodavstvom i normama. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorska rucna kruzna pila SC 30WR22 Generacija 02 Serijski br. 199999999999 Izjava o usklaenosti Izjava o usklaenosti Pod vlastitom odgovornosu proizvoac izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim zakonskim propisima i normama. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorska rucna kruzna testera SC 30WR22 Generacija 02 Serijski br. 199999999999 , . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE SC 30WR22 02 199999999999 Declaraie de conformitate Declaraie de conformitate Productorul declar pe proprie rspundere c produsul descris aici corespunde legislaiei i normelor în vigoare. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Date despre produs Ferstru circular manual cu acumulator SC 30WR22 Generaia 02 *2427976* 2427976 274 Numr de serie 199999999999 . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE SC 30WR22 02 . 199999999999 275 2427976 *2427976* . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany SC 30WR22 02 999999999991 ' *2427976* 2427976 276 UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw SC 30WR22 Generation 02 Serial no. 199999999999 277 2427976 *2427976* *2427976* 2427976 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20250207