User Manual for beko models including: CEP 5302 B Manual Espresso Machine With Integrated Milk Frother, CEP 5302 B, Manual Espresso Machine With Integrated Milk Frother, Espresso Machine With Integrated Milk Frother, With Integrated Milk Frother, Integrated Milk Frother, Milk Frother, Frother
Standby time: The machine will automatically shut down after 29 minutes without any operation (or after work). 5.2 Cancelling. On-off button should be ...
File Info : application/pdf, 215 Pages, 29.31MB
DocumentDocumentManual Espresso Machine with Integrated Milk Frother User Manual CEP 5302 B EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - UA - AR 01M-8914073200-4724-13 01M-8915393200-4724-13 01M-8917361200-4724-13 CONTENTS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TÜRKÇE ESPAÑOL POLISH ROMÂN ITALIANO CESKY SLOVENSKÝ 3-17 18-35 36-49 50-67 68-84 85-101 102-120 121-137 138-150 151-164 165-178 179-195 2 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use. If you pass on the product to someone else, please give them the user manual as well. Please take into consideration all warnings and information in the user manual. Explanation of symbols The following symbols are used in the various section of this manual: Important information or useful hints about usage. DANGER: This warning for dangerous situations with regard to life and property. WARNING: This warning indicates potentially dangerous situations. CAUTION: This warning indicates the potential for material damage. Materials are suitable for food contact 1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety 1.2 Danger of burning or instructions that will help providing scalding protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! 1.1 Danger of electric Observe the following safety current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid electric shocks: precautions to avoid burning/ scalding yourself and/or others: · Do not touch either of the metal sleeves on both coffee spouts. · Avoid direct contact of the skin with escaping steam or hot rinsing, cleaning and descaling water. · Do not use the coffee machine if the connecting cable or mains plug are damaged. 1.3 Fundamental safety precautions · Before reusing the coffee machine, the mains cable must be renewed by a qualified electrician. · Do not open the housing of the coffee machine. Danger of electric shock if live connections are touched and/or the electrical and mechanical configuration is Observe the following safety precautions to ensure safe handling of the coffee machine: · Never play with packaging material. Risk of suffocation. · Inspect the coffee machine for visible signs of damage before use. Do not use a damaged coffee machine. changed. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the 4 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 1 Important instructions for safety and environment manufacturer or its agent or given supervision or instruction similarly qualified person in concerning use of the appliance order to avoid hazard. in a safe way and understand · Repairs to the coffee machine the hazards involved. must only be carried out by · This appliance can be used an authorised specialist or by by children aged from 8 the works customer service. years and above if they have Unqualified repairs can lead been given supervision or to considerable danger for the instruction concerning use of user. They will also void the the appliance in a safe way and warranty. if they understand the hazards · Repairs to the coffee machine involved. Cleaning and user during the warranty period maintenance shall not be made may only be carried out by by children unless they are older service centres authorised by than 8 and supervised. Keep the the manufacturer, otherwise appliance and its cord out of the warranty will become void reach of children aged less than in the event of subsequent 8 years. damage. · Children shall not play with the · Defective parts may only be appliance. replaced with original spare · This appliance is intended to be parts. Only original spare parts used in household and similar guarantee that the safety applications such as: requirements are met. -staff kitchen areas in shops, · Appliances can be used by offices and other working persons with reduced physical, environments; sensory or mental capabilities -farm houses; or lack of experience and knowledge if they have been -by clients in hotels, motels and other residential environments; Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 5 / EN 1 Important instructions for safety and environment -bed and breakfast type · Before removing the water tank environments. to fill or empty it, always turn the · Protect the coffee machine machine off. against the effects of weather · Always place the unit on a flat, such as rain, frost and direct stable, heat-resistant work sunlight. Do not use the coffee surface. machine outdoors. · Before brewing, the portafilter · The appliance must not be must be turned to the right as immersed. tight as possible to prevent the · Do not clean the coffee machine portafilter from loosening due to or accessories in a dish washer. high pressure. · Do not pour any other liquids · Serious injury may result from apart from water or place misuse. To protect against a foodstuffs into the water tank. fire, electric shock or personal · Do not fill the water tank beyond injury, do not immerse cord, the maximum mark (lower edge electric plugs, heating base in of the filling hole) (1.1 litres). water or other liquids. Do not · Only operate the machine when the waste container, drip tray and the cup grate are fitted. · Do not pull the cable to remove the plug from the mains socket or touch with wet hands. operate any appliance with a damaged cord or plug, after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Please contact the manufacturer or his customer service. · Do not hold the coffee machine with the mains cable. · Heating element surface is subject to residual heat after · Keep the appliance and its cord use, do not touch the hot out of reach of children aged less surface, use the handle or the than 8 years. button. Always keep hands out 6 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 1 Important instructions for safety and environment of container and machine while in use and afterward to reduce the risk of injury to persons. · Coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use. · Cleaning: Do not place the appliance in water or other liquids. Clean the housing only with a sponge/cloth moistened in warm, soapy water. Do not use harsh, abrasive cleaners. See chapter 6 for detailed cleaning instructions. 1.4 Intended use The manual espresso machine Beko is intended for use in homes and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial use. The machine is only intended for preparing coffee and heating milk and water. Any other use other than previously stated is considered as improper use. Danger resulting from improper use! If not used for its intended purpose or used in any other way, the coffee machine may be or become a source of danger. A · Therefore, the coffee machine may only be used for its intended purpose. · Observe the procedures described in this user manual. No claims of any kind will be accepted for damage or injury resulting from use of the coffee machine for other than its intended purpose. The risk has to be borne solely by the machine owner. 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating instructions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow. No claims can be derived from the information, illustrations and descriptions in this user manual. The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the user manual, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-approved spare parts. Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 7 / EN 1 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life. The used device must be returned to an offical collection point for the recycling of electrical and electronic devices. To find these collection points, please contact your local authority or retailer where the product was purchased. Each household performs an important role in the restoring and recycling of old appliances. The appropriate disposal of used appliance helps prevent potential negative consequences for the environment and human health. 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.9 Plug Wiring The moulded plug on this appliance incorporates a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover. In the event of losing the fuse cover, the plug must not to be used until a replacement fuse cover has been fitted. Colour of the replacement fuse cover must be the same colour as that visible on the pin face of the plug Fuse covers are availabe from any good electrical store. · Fiting a different plug · As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: · Brown cable = L (Live) · Blue cable = N (Neutral) · Green/yellow cable must be connected to ground (E) line · With the alternative plugs a 13 A fuse must be fitted either in the plug or adaptore or in the main fuse box. If in doubt contact a qualified electrician. 1.8 Package information The packaging materials of the product were manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with domestic or other waste. Take them to the packaging materials collection points designated by local authorities 8 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 2 Overview & Control panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Control panel 2. Portafilter 3. Drip tray grid 4. Floater 5. Drip tray 6. Water tank lid 7. Water tank 8. Steam/Hot Water Control Knob 9. Milk frother 10. Milk frother Cover 11. Single espresso basket 12. Double espresso basket 13. Coffee Scoop / Tamper 2.1 Control Panel 1 2 3 4 5 1 Pre-heating indicator 2 On/off & cancel button 3 General error 4 Cleaning and descaling button 5 Steam button All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements performed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions. Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 9 / EN 3 Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1376 - 1628 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards. These values may differ depending on usage and ambient conditions. Product Dimensions: 14,4 cm (Width) x 30,8 cm (Height) x 42,3 cm (Depth) [Depth w/out portafilter 32,5 cm] Weight: 3.85±0.5kg Cable Length: >90 cm Basket Capacities Single: 8g Double: 15g Drip Tray Capacity: Up to 0.2 L Water Tank Capacity: 1.1±5%L Machine Pre-heating time: <55s Volume of coffee (Default settings): Espresso: 30-55ml Double: 65-95ml This button " " will light up as orange when machine needs descaling. · If knob is in wrong position during machine turn on or if maximum frothing duration is reached; the red error led will blink with the steam which means steam control knob (9) should be rotated towards closed position. · If there is an NTC error, the red error indicator will be lit and there will be no response if any button is pressed. Call customer service for support. 10 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 4 Preparation 4.1 First Time Use Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with an easily reachable power supply and allow the minimum distance from the sides of the machines. Fill the water tank with fresh, cold pure water at least up to the MIN marking and at most up to the MAX marking. (Do not add hot water) Then insert tank on to the machine and the other end of the power cord into a wall socket with the suitable power voltage. 4.2 Brewing Single / Double Espresso The power on/off button " " on the control panel will light up. Press that button to turn on the machine. Put a cup right under the brewing head and press the cleaning button " ". The machine will sound one beep and start cleaning. Once completed the machine will be ready to use. beeps 2 1 . 3 Place the single or double espresso basket into the filter holder. Fill the freshly ground coffee powder into the filter with measuring spoon (approx. 7-14g) and use the spoon to flatten the excess powder. With the tamping end of the spoon, apply around 15 kg to push down the powder even and firmly. Install the portafilter under the coffee outlet. Align it with the unlock symbol, slide it into the groove, and slowly rotate it to the right to the lock symbol. - Place a coffee cup right under the coffee outlet. - Press the single or double button and a beep will sound. - Selected coffee will start blinking and the beverage preparation will begin. After brewing is completed, machine will sound one beep and enter idle mode. Remove the portafilter clockwise. Clean the portafilter and dry it after each use. Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 11 / EN 4 Preparation · Wait 5 seconds after brewing and then take out the filter. This will help remove the moving filter easily. · Coffee powder cannot be used after brewing. · Use the handle extension to knock the coffee residue out while keeping the basket in place. · To ensure your espresso stays at optimum temperature, we recommend that you preheat your cups. · To extract the fullest flavor from your coffee beans, we recommend using whole coffee beans that have been freshly ground each time espresso is prepared. · In addition to the coffee used, using fresh cold water that is free of chlorine, odors and other impurities will help ensure the perfect espresso. · Store your espresso grounds in an airtight container, and in a cool, dry place to retain the flavor. Grounds should not be kept for long periods of time as the flavor will be reduced. 4.3 Preparing Frothy Milk for Coffee In order to make beverages that require milk such as cappuccino, latte and more; milk frother should be used to froth milk. Simply add frothed milk over one or two shots of espresso based on your preference. . Press milk frother icon and wait for milk frother to be ready. While milk frother is pre-heating the indicator lights will flash. Once ready, " " will be constantly lit. Place a milk filled cup or pitcher under the milk frother. Turn the knob into on position and froth until desired temperature/foam is obtained. To stop, turn back the knob into initial position. Pour the hot frothy milk onto the espresso. You can now enjoy your coffee! 12 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 4 Preparation Milk frother can be rotated towards the right for easier handling purposes. · After using the milk frother, please clean the nozzle of milk residue by wiping the nozzle with the wet cloth. · The maximum duration for single use frothing is 90s. Be aware that the cup/pitcher and milk frother can get hot during milk frothing. Please only hold the black protector after using steam function. · Considering the milk frothing inside the cup/pitcher, do not fill it entirely. · Do not pull away the cup/pitcher without stopping the frothing process. · Turn the steam knob into off position before turning off the device and do not turn the steam knob into on position when the device the turned off. 4.4 Hot Water Function The appliance can dispense hot water by simply turning the steam/hot water knob into "on" position in idle stage " " · This function can be used to heat up the cup before coffee preparation. First fill the cup with hot water, then pour away the water and use this cup for preparing coffee. · Americano can be made by adding hot water over espresso. If steam is recently used, it is suggested to wait for cool-down before using hot water function. 4.5 Adjusting Height for Different Cup Size For bigger cups, drip tray (6) can be removed and machine base can be used. If drip dray is removed for bigger cups, it should be placed back into the machine right after beverage preparation is completed. If drip tray is not placed back after beverage preparation, due to internal system release, water might come to the base and would need a manual cleaning with dry cloth. Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 13 / EN 5 Operation and use 5.1 Adjusting the Volume of your Coffee Setting amounts for Single & Double Espresso 1. Select the function that is to be reprogrammed. Press the appropriate button (single or double espresso) and keep it held down. You will hear one beep. [single/double espresso programmable amounts (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2. Only let go of the button once the desired amount of coffee has passed through. You will hear two beeps. This amount is now saved under the corresponding function. The adjusted beverage settings will be saved to device memory for future use until resetted or changed again. To reset single beverage to default/factory setting: Press and hold down any beverage and power buttons together for more than 3 seconds to reset the selected beverage amount. To reset all beverages to default/factory setting: Press and hold down single and double espresso buttons together for more than 3 seconds to reset the all beverage amount. Standby time: The machine will automatically shut down after 29 minutes without any operation (or after work). 5.2 Cancelling On-off button should be pressed once to cancel any running process. 14 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 6 Cleaning 6.1 Cleaning the Milk Frother Use the hot water function to remove any milk residue that may accumulate on the tip of the milk frother. The milk frother cover can be detached and cleaned under water. Clean inside the milk frother with wet cloth after each use to avoid milk residue and ensure full frothing performance. 6.2 Cleaning/Rinsing Function For cleaning the brewing head, place a container under the brewing head and press the cleaning button " ". Cleaning will be completed within 16 seconds and the machine will be ready to use. · If you do not use the machine for more than 5 consecutive days, rinse and drain the water tank. · Drip tray and its grid (6) (4) can be cleaned manually under clean water. · Do not put the portafilter into the dishwasher. 6.3 Descale Function When descaling is required, descale icon " " will light up as orange. Place a container that can hold 1.5L under the brewing head. Pour water into the water tank until MAX level and mix with scale remover or citric acid. Press & hold descale button " " for more than 3 seconds and you will hear two beep sounds which indicates that the first cycle of descaling has begun. The first cycle will take around 15 minutes. Once completed, the descale icon will turn white " ". Empty and replace the container under the brewing head. Clean and fill water tank until MAX level with clean water. Press & hold descale button " " for more than 3 seconds and you will hear two beep sounds which indicates that the second cycle of descaling has begun. The second cycle will take around 6 minutes. Once all complete, the machine will go back to idle stage and will be ready to use. To reset descale warning status: Press and hold power and descale button together for more than 3 seconds. · Descale is required after predefined brewing cycle. · Resetting descaling warning status is not suggested for maintaining the best condition of the appliance. Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual 15 / EN 7 Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Coffee runs down the side of the portafilter. Portafilter (2) is not properly inserted. Edge of sieve is not free of ground coffee Screen inside brew head is dirty. No water in tank. Remedy Turn the handle of the portafilter (2) further to the right. Turn off the machine, remove the portafilter (2) holder and clean the edges of the sieve. Clean the brew head using a wet cloth and run the cleaning function without placing the portafilter. Fill the tank with water. Very little or no coffee flows through the portafilter. Espresso brews out only as drops. Espresso brews too quickly. The screen inside the brew head is blocked. The sieve is blocked. Pump does not work due to device operating with empty water tank. Coffee grounds are too fine or packed down too firmly. Machine blocked by calcium deposits. Ground coffee is too coarse. Brew water through the screen without the portafilter (2) inserted. If no water comes through, unscrew the screen, clean and replace. Correction: Clean the sieve, insert into the portafilter (2) and pump water through without coffee. If no water comes through the sieve call Customer Service to order a replacement sieve. Turn on the steam/hot water knob for 2 seconds and then turn it off. Then press the coffee program and the water pump will work normally. Do not tamp coffee grounds so firmly. Use a coarser grind of coffee. Descale the appliance. See page 15. Use a finer grind. Not enough coffee in the sieve. Use more ground coffee. Coffee old or too dry. Use fresh coffee. No crema. Coffee not pushed down firmly enough. Water pushes through the coffee too fast. Coffee too coarse. Coffee blend not suited to espresso coffee. Tamp coffee grounds more firmly. Use a finer grind. Use a conical burr grinder to obtain a finer and more consistent grind. Change brand of espresso. Milk not fresh. Use fresh milk. Not enough froth when frothing milk. Milk not suitable. Milk was too warm from the start. Not enough milk to froth. No steam from milk frother. Milk inlet hole is blocked. Check that the milk is suitable for frothing. Use milk straight from the refrigerator (34°F). Use more cold milk. See "Cleaning the Milk Frother". If it is clear of dried milk deposits but no steam comes out, then use the descaling function. If the appliance is still blocked, call Customer Service. 16 / EN Manual Espresso Machine with Integrated Milk Frother / User Manual Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer's guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase. This gives you reassurance that if within that time, your appliance is proven to be defective because of either workmanship or materials, we will at our discretion either repair or replace your appliance. The appliance must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the user manual.!The guarantor disclaims any liability for accidental or consequential damage. The Guarantee is subject to the following conditions: Documentary proof of the original purchase date is provided. The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance instructions. The appliance is used only on the electricity supply on the rating plate. The appliance has only been used for normal domestic purposes. The appliance has not been altered, serviced, dismantled or otherwise interfered with by any person. The appliance is used in the United Kingdom or Republic of Ireland. Any parts removed during repair work or any product that has been replaced becomes our property. The guarantee is not transferrable if the product is resold. The Guarantee does not cover: Transit, installation or delivery damage. Accidental damage. Misuse or abuse. Replacement of any consumable item or accessories. These include but are not limited to: plugs, cables, light bulbs, knobs, filters and flaps. Repairs or replacements required as a result of unauthorised repairs or inexpert installation that fails to meet the requirements contained in the user guide or instruction book. Repairs to products used in commercial or non-residential household premises. How to obtain after sales service, help or general advice Please keep your purchase receipt or other proof of purchase in a safe place as you will need to show us this document if your product requires attention within the guarantee period. Please also record your product details below, which will allow you to access our services more quickly and help us identify your product. The model number is printed on the front of the user guide and the serial and model number is shown on your products rating plate. Model number Serial number Purchased from Date of purchase Please call our UK based Customer Service department if you need help or advice from us: United Kingdom and Northern Ireland: Republic of Ireland: You can also contact us through our website: 0333 207 9710 01 862 3411 www.beko.co.uk Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als Hinweis für den zukünftigen Gebrauch auf. Wenn Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben, geben Sie ihr bitte auch das Benutzerhandbuch mit. Bitte beachten Sie alle Warnhinweise und Informationen in der Bedienungsanleitung. Erläuterung der Symbole Die folgenden Symbole werden in verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin. Die Materialien sind für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet RECYCELTES und RECYCELBARES PAPIER 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die · Öffnen Sie nicht das Gehäuse Sicherheitshinweise, die zum der Kaffeemaschine. Strom- Schutz vor Personen- und schlaggefahr bei Berührung Materialverlustrisiken bei- unter Spannung stehender tragen. Nichtbeachtung Verbindungen und/oder Än- dieser Anweisungen derung der elektrischen und mechanischen Konfiguration. macht die gewährte Garantie ungültig. 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung Lebensgefahr durch elektri- stark erhitzen. Abgegebene schen Strom! Getränke und austretender Kontakt mit stromführenden Dampf sind sehr heiß! Drähten oder Bauteilen kann zu Beachten Sie die folgenden schweren oder sogar tödlichen Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen führen! Verbrennungen/Verbrühungen Beachten Sie die folgenden von sich selbst und/oder ande- Sicherheitsvorkehrungen, um ren zu vermeiden: Stromschläge zu vermeiden: · Berühren Sie keine der Metall- · Verwenden Sie die Kaffee- hülsen an beiden Kaffeeaus- maschine nicht, wenn das läufen. Verbindungskabel oder der Netzstecker beschädigt sind. · Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit austretendem · Vor der Wiederverwendung Dampf oder heißem Spül-, der Kaffeemaschine muss Reinigungs- und Entkal- das Netzkabel von einem kungswasser. qualifizierten Elektriker erneu- ert werden. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 19 / DE 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherhe- · Reparaturen an der Kaffee- itsvorkehrungen maschine während der Ga- Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleisten: · Spielen Sie niemals mit Verpa- ckungsmaterial. Erstickungsgefahr. · Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor dem Gebrauch auf sichtbare Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigte Kaffeemaschine. · Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller oder dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. · Reparaturen an der Kaffeemaschine dürfen nur von einem autorisierten Fachmann oder vom Kundendienst durchgeführt werden. Unqualifizierte Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Sie führen auch zum Erlöschen der Garantie. rantiezeit dürfen nur von vom Hersteller autorisierten Kundendiensten durchgeführt werden, andernfalls erlischt die Garantie bei späteren Schäden. · Defekte Teile dürfen nur durch Originalersatzteile ersetzt werden. Nur Originalersatzteile garantieren, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden. · Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht eines für ihre Sicherheit verantwortlichen Erwachsenen gestellt sind oder Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes 20 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz erhalten und sofern sie diese schine nicht im Freien. verstanden haben. Reinigung · Das Gerät darf nicht unterge- und Wartung dürfen nicht von taucht werden. Kindern durchgeführt werden, sofern diese nicht älter als 8 und unbeaufsichtigt sind. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in einem Haushalt und vergleichbaren Einrichtungen gedacht, darunter: -Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, -Bauernhöfen; -von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen, -kleineren Pensionen oder · Reinigen Sie die Kaffeemaschine oder das Zubehör nicht in einer Spülmaschine. · Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser ein und geben Sie keine Lebensmittel in den Wassertank. · Füllen Sie den Wassertank nicht über die maximale Markierung (Unterkante der Einfüllöffnung) (1,1 Liter) hinaus. · Betreiben Sie die Maschine nur, wenn der Abfallbehälter, die Tropfschale und der Tassenrost montiert sind. · Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen. · Halten Sie die Kaffeemaschine nicht mit dem Netzkabel fest. vergleichbaren Einrichtungen · Bewahren Sie das Gerät und · Schützen Sie die Kaffeema- sein Kabel außerhalb der schine vor Witterungsein- Reichweite von Kindern unter flüssen wie Regen, Frost und 8 Jahren auf. direkter Sonneneinstrahlung. · Schalten Sie das Gerät immer Verwenden Sie die Kaffeema- aus, bevor Sie den Wassertank Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 21 / DE 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz abnehmen, um ihn zu füllen Gebrauch einer Restwärme, oder zu entleeren. berühren Sie nicht die heiße · Stellen Sie das Gerät immer Oberfläche, verwenden Sie den auf eine ebene, stabile und hit- Griff oder die Taste. Halten Sie zebeständige Arbeitsfläche. die Hände während und nach · Vor dem Brühen muss der Siebträger so fest wie möglich nach rechts gedreht werden, um zu verhindern, dass dem Gebrauch immer vom Behälter und der Maschine fern, um die Verletzungsgefahr für Personen zu verringern. sich der Siebträger durch den · Die Kaffeemaschine darf wäh- hohen Druck lockert. rend des Gebrauchs nicht in · Bei unsachgemäßem Ge- einen Schrank gestellt werden. brauch kann es zu schweren · Reinigung: Legen Sie das Gerät Verletzungen kommen. Zum nicht in Wasser oder andere Schutz vor Feuer, elektrischem Flüssigkeiten. Reinigen Sie Schlag oder Verletzungen dür- das Gehäuse nur mit einem fen Kabel, Stecker und Heiz- in warmer Seifenlauge ange- sockel nicht in Wasser oder feuchteten Schwamm/Tuch. andere Flüssigkeiten getaucht Verwenden Sie keine schar- werden. Nehmen Sie das fen, scheuernden Reinigungs- Gerät nicht in Betrieb, wenn mittel. Siehe die ausführlichen das Kabel oder der Stecker be- Reinigungsanweisungen unter schädigt ist, wenn das Gerät 6. eine Fehlfunktion hat oder 1.4 Verwendungszweck wenn es heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschä- Die manuelle Espressomaschine Beko ist für den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen digt ist. Bitte wenden Sie sich an den Hersteller oder seinen Anwendungen bestimmt, z. B. in Personalküchen, Geschäften, Büros und ähnlichen Bereichen oder durch Kunden in Bett & Frühstück Gasthöfe, Kundendienst. Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. · Die Oberfläche des Heizele- Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine ments unterliegt nach dem 22 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz ist nur zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Milch und Wasser vorgesehen. Jede andere als die zuvor angegebene Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung. Gefahr bei unsachgemäßer Verwendung! Wenn die Kaffeemaschine nicht für den vorgesehenen Zweck oder auf andere Weise verwendet wird, kann oder wird sie eine Gefahrenquelle. A · · Deswegen sollte die Kaffeemaschine nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. · Beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren. Es werden keine Ansprüche jeglicher Art für Schäden oder Verletzungen akzeptiert, die durch die Verwendung der Kaffeemaschine für einen anderen als den beabsichtigten Zweck entstehen. Das Risiko trägt allein der Maschinenbesitzer. 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how. Aus den Informationen, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche abgeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Nichtbeachtung des Benutzerhandbuchs, Verwendung für andere als den vorgesehenen Zweck, unprofessionelle Reparaturen, nicht autorisierte Änderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen. Informationen zur Entsorgung 1.6 Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts. Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen. Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. 1.7 Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 23 / DE 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.8 Rücknahmepflichten der Vertreiber Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektround Elektronikgeräte vertreibt oder diese gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden. Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos. Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und Versandflächen für Lebensmittel beinhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu erwerben. 1.9 Einhaltung von RoHSVorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 24 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 2 Übersicht & Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Bedienfeld 2. Portafilter 3. Gitter für Tropfschale 4. Schwimmer 5. Tropfschale 6. Wassertankdeckel : 7. Wassertank 8. Dampf/Heißwasser-Drehknopf 9. Milchaufschäumer 10. Deckel des Milchaufschäumers 11. Einzelner Espressokorb 12. Doppelter Espressokorb 13. Kaffeeschaufel/Stampfer 2.1 Kontrollfeld 1 2 3 4 5 1 Vorwärmeanzeige 2 Ein-/Aus-Taste 3 Allgemeiner Fehler 4 Taste für Reinigung und Entkalkung 5 Dampfregler Alle auf dem Produkt und auf den gedruckten Packungsbeilagen angegebenen Werte werden nach Labormessungen gemäß den entsprechenden Standards erfasst. Diese Werte können je nach Einsatz und Umgebungsbedingungen abweichen. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 25 / DE 3 Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Die Rechte zur Durchführung technischer und gestalterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln angegebenen Werte stammen aus Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz und Umgebungsbedingungen abweichen. Produktabmessungen: 14,4 cm (Breite) x 30,8 cm (Höhe) x 42,3 cm (Tiefe) [Tiefe ohne Portafilter 32,5 cm] Gewicht: 3,85±0,5kg Kabellänge >90 cm Fassungsvermögen der Körbe Einzeln: 8g Doppelt: 15g Fassungsvermögen der Auffangwanne: Bis zu 0,2 l Fassungsvermögen Wassertank: 1.1±5%L Maschine Vorwärmzeit: <55s Menge des Kaffees (Standardeinstellungen): Espresso: 30- 55ml Doppelt: 65- 95ml Diese Taste " " leuchtet orange, wenn das Gerät entkalkt werden muss. · Wenn sich der Drehknopf beim Einschalten des Geräts in der falschen Position befindet oder die maximale Aufschäumdauer erreicht ist, blinkt die rote Fehleranzeige mit dem Dampf, was bedeutet, dass der Dampfdrehknopf (9) in die geschlossene Position gedreht werden sollte. · Liegt ein NTC-Fehler vor, leuchtet die rote Fehleranzeige auf und es erfolgt keine Reaktion auf das Drücken einer Taste. Rufen Sie den Kundendienst an, um Unterstützung zu erhalten. 26 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 4 Vorbereitung 4.1 Erstmalige Verwendung Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabile Oberfläche mit leicht erreichbarer Stromversorgung und lassen Sie einen Mindestabstand von den Seiten der Maschinen ein. Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem, reinem Wasser mindestens bis zur MINMarkierung und höchstens bis zur MAXMarkierung. (Kein heißes Wasser einfüllen) Setzen Sie dann den Tank auf das Gerät und stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in eine Steckdose mit geeigneter Spannung. 4.2 Brühen von einfachem / doppeltem Espresso Die Ein-/Ausschalttaste " " auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie eine Tasse direkt unter den Brühkopf und drücken Sie die Reinigungstaste " ". Das Gerät gibt einen Signalton ab und beginnt mit der Reinigung. Nach Abschluss der Reinigung ist die Maschine einsatzbereit. beeps 2 1 . 3 Setzen Sie den einfachen oder doppelten Espressokorb in den Filterhalter. Füllen Sie das frisch gemahlene Kaffeepulver mit einem Messlöffel in den Filter ein (ca. 7-14 g) und drücken Sie das überschüssige Pulver mit dem Löffel flach. Mit dem Stopfende des Löffels etwa 15 kg aufbringen, um das Pulver gleichmäßig und fest nach unten zu drücken. Setzen Sie den Siebträger unter dem Kaffeeauslauf ein. Richten Sie ihn am Entriegelungssymbol aus, schieben Sie ihn in die Rille und drehen Sie ihn langsam nach rechts zum Verriegelungssymbol. - Stellen Sie eine Kaffeetasse direkt unter den Kaffeeauslauf. - Drücken Sie die Einzel- oder Doppeltaste und ein Signalton ertönt. - Die gewählte Kaffeesorte beginnt zu blinken und die Zubereitung des Getränks beginnt. Nach Abschluss des Brühvorgangs ertönt ein Signalton und das Gerät schaltet in den Ruhezustand. Nehmen Sie den Siebträger im Uhrzeigersinn heraus. Reinigen Sie den Siebträger und trocknen Sie ihn nach jedem Gebrauch. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 27 / DE 4 Vorbereitung · Warten Sie nach dem Aufbrühen 5 Sekunden und nehmen Sie dann den Filter heraus. So lässt sich der bewegliche Filter leicht entfernen. · Kaffeepulver kann nach dem Aufbrühen nicht mehr verwendet werden. · Verwenden Sie die Griffverlängerung, um die Kaffeereste herauszuklopfen, während Sie den Korb in Position halten. · Um sicherzustellen, dass Ihr Espresso die optimale Temperatur hat, empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen vorzuwärmen. · Um das volle Aroma Ihrer Kaffeebohnen zu erhalten, empfehlen wir, bei jeder Espressozubereitung ganze Kaffeebohnen zu verwenden, die frisch gemahlen wurden. · Neben dem verwendeten Kaffee trägt auch die Verwendung von frischem, kaltem Wasser, das frei von Chlor, Gerüchen und anderen Verunreinigungen ist, zu einem perfekten Espresso bei. · Bewahren Sie Ihr Espressomehl in einem luftdichten Behälter und an einem kühlen, trockenen Ort auf, um das Aroma zu erhalten. Das Kaffeemehl sollte nicht über einen längeren Zeitraum aufbewahrt werden, da es sonst an Geschmack verliert. 4.3 Schaummilch für Kaffee zubereiten Für die Zubereitung von Getränken, die Milch benötigen, wie z. B. Cappuccino, Latte und mehr, sollte ein Milchaufschäumer verwendet werden, um Milch aufzuschäumen. Fügen Sie einfach aufgeschäumte Milch über einen oder zwei Schuss Espresso hinzu, je nach Vorliebe. . Drücken Sie das Symbol für den Milchaufschäumer und warten Sie, bis der Milchaufschäumer bereit ist. Während der Milchaufschäumer vorheizt, blinken die Kontrollleuchten. Sobald er bereit ist, leuchtet " " konstant. Stellen Sie eine mit Milch gefüllte Tasse oder eine Kanne unter den Milchaufschäumer. Drehen Sie den Drehknopf in die Position "Ein" und schäumen Sie die Milch auf, bis die gewünschte Temperatur/der gewünschte Schaum erreicht ist. Um das Gerät abzuschalten, drehen Sie den Knopf zurück in die Ausgangsposition. Gießen Sie die heiße schaumige Milch in den Espresso. Jetzt können Sie Ihren Kaffee genießen! 28 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 4 Vorbereitung Der Milchaufschäumer kann zur besseren Handhabung nach rechts gedreht werden. · Reinigen Sie die Düse nach der Verwendung des Milchaufschäumers von Milchrückständen, indem Sie die Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. · Die maximale Dauer des Aufschäumens bei einmaligem Gebrauch beträgt 90 Sekunden. Bitte beachten Sie, dass die Tasse/der Krug und der Milchaufschäumer während des Aufschäumens heiß werden können. Bitte halten Sie den schwarzen Schutz nur nach der Verwendung der Dampffunktion. · Füllen Sie die Tasse/Kanne nicht ganz voll, da die Milch darin aufgeschäumt wird. · Ziehen Sie die Tasse/Kanne nicht weg, ohne den Aufschäumvorgang zu stoppen. · Drehen Sie den Dampfknopf in die Aus-Stellung, bevor Sie das Gerät ausschalten, und drehen Sie den Dampfknopf nicht in die Ein-Stellung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. 4.4 Heißwasserfunktion Das Gerät kann heißes Wasser ausgeben, indem Sie den Dampf-/Heißwasserdrehknopf in der Leerlaufstellung " " einfach auf "on" stellen. · Diese Funktion kann verwendet werden, um die Tasse vor der Kaffeezubereitung aufzuwärmen. Füllen Sie die Tasse zunächst mit heißem Wasser, gießen Sie dann das Wasser weg und verwenden Sie diese Tasse für die Kaffeezubereitung. · Americano kann durch Übergießen des Espressos mit heißem Wasser zubereitet werden. Wenn vor kurzem Dampf verwendet wurde, wird empfohlen, die Abkühlung abzuwarten, bevor die Heißwasserfunktion verwendet wird. 4.5 Einstellen der Höhe für verschiedene Tassengrößen Für größere Tassen kann die Tropfschale (6) abgenommen und der Maschinenfuß verwendet werden. Wenn die Abtropfschale für größere Tassen herausgenommen wird, sollte sie direkt nach der Zubereitung des Getränks wieder in das Gerät eingesetzt werden. Wird die Abtropfschale nach der Getränkezubereitung nicht wieder eingesetzt, kann aufgrund der internen Systemauslösung Wasser in den Boden gelangen, das dann manuell mit einem trockenen Tuch gereinigt werden muss. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 29 / DE 5 Betrieb und Verwendung 5.1 Einstellen der Kaffeemenge Einstellen der Mengen für einfachen und doppelten Espresso 1. Wählen Sie die Funktion, die umprogrammiert werden soll. Drücken Sie die entsprechende Taste (einfacher oder doppelter Espresso) und halten Sie sie gedrückt. Sie hören einen Piepton. [Die programmierbaren Mengen für einfachen/doppelten Espresso (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2. Lassen Sie die Taste erst los, wenn die gewünschte Kaffeemenge durchgelaufen ist. Sie hören zwei Pieptöne. Diese Menge ist nun unter der entsprechenden Funktion gespeichert. Die angepassten Getränkeeinstellungen werden im Gerätespeicher für die zukünftige Verwendung gespeichert, bis sie zurückgesetzt oder erneut geändert werden. Um ein einzelnes Getränk auf die Standard-/ Werkseinstellung zurückzusetzen: Halten Sie eine beliebige Getränketaste und die Einschalttaste gleichzeitig länger als 3 Sekunden gedrückt, um die ausgewählte Getränkemenge zurückzusetzen. So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellung zurück: Halten Sie die Tasten für einfachen und doppelten Espresso gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden gedrückt, um die gesamte Getränkemenge zurückzusetzen. Standby-Zeit: Das Gerät schaltet sich nach 29 Minuten ohne Bedienung (oder nach der Arbeit) automatisch ab. 5.2 Abbrechen Um einen laufenden Vorgang abzubrechen, muss die Ein/Aus-Taste einmal gedrückt werden. 30 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 6 Reinigung 6.1 Reinigung des Milchaufschäumers Verwenden Sie die Heißwasserfunktion, um alle Milchreste zu entfernen, die sich an der Spitze des Milchaufschäumers angesammelt haben. Der Deckel des Milchaufschäumers kann abgenommen und unter Wasser gereinigt werden. Reinigen Sie das Innere des Milchaufschäumers nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch, um Milchrückstände zu vermeiden und die volle Aufschäumleistung zu gewährleisten. 6.2 Reinigungs-/Spülfunktion Zur Reinigung des Brühkopfes einen Behälter unter den Brühkopf stellen und die Reinigungstaste " " drücken. Die Reinigung ist innerhalb von 16 Sekunden abgeschlossen und das Gerät ist wieder einsatzbereit. · Wenn Sie die Maschine mehr als 5 Tage hintereinander nicht benutzen, spülen Sie den Wassertank aus und entleeren Sie ihn. · Die Tropfschale und ihr Gitter (6) (4) können manuell unter klarem Wasser gereinigt werden. · Geben Sie den Siebträger nicht in den Geschirrspüler. 6.3 Entkalkungsfunktion Wenn eine Entkalkung erforderlich ist, leuchtet das Entkalkungssymbol " " orange auf. Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1,5 l unter den Brühkopf. Gießen Sie Wasser in den Wassertank bis zum MAX-Füllstand und mischen Sie es mit Entkalker oder Zitronensäure. Halten Sie die Entkalkungstaste " " länger als 3 Sekunden gedrückt und Sie hören zwei Pieptöne, die anzeigen, dass der erste Entkalkungszyklus begonnen hat. Der erste Zyklus dauert etwa 15 Minuten. Sobald er abgeschlossen ist, wird das Entkalkungssymbol weiß " ". Leeren Sie den Behälter unter dem Brühkopf und setzen Sie ihn wieder ein. Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn bis zum MAX-Füllstand mit sauberem Wasser. Halten Sie die Entkalkungstaste " " länger als 3 Sekunden gedrückt. Sie hören zwei Pieptöne, die anzeigen, dass der zweite Entkalkungszyklus begonnen hat. Der zweite Zyklus dauert etwa 6 Minuten. Sobald er abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück und ist betriebsbereit. So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück: Halten Sie die Einschalt- und die Entkalkungstaste gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden gedrückt. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 31 / DE 6 Reinigung · Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. · Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 32 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 7 Problembehandlung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Der Kaffee läuft an der Seite des Siebträgers herunter. Ursache Der Siebträger (2) ist nicht richtig eingesetzt. Der Rand des Siebs ist nicht frei von gemahlenem Kaffee Das Sieb im Brühkopf ist verschmutzt. Abhilfe Drehen Sie den Griff des Siebträgers (2) weiter nach rechts. Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie den Siebträger (2) heraus und reinigen Sie die Ränder des Siebs. Reinigen Sie den Brühkopf mit einem feuchten Tuch und führen Sie die Reinigungsfunktion aus, ohne den Siebträger einzusetzen. Kein Wasser im Tank. Füllen Sie den Tank mit Wasser auf. Es fließt nur sehr wenig oder gar kein Kaffee durch den Siebträger. Das Sieb im Brühkopf ist verstopft. Das Sieb ist verstopft. Lassen Sie Wasser durch das Sieb laufen, ohne den Siebträger (2) einzusetzen. Wenn kein Wasser durchkommt, schrauben Sie das Sieb ab, reinigen Sie es und setzen Sie es wieder ein. Korrektur: Reinigen Sie das Sieb, setzen Sie es in den Siebträger (2) ein und lassen Sie Wasser ohne Kaffee durchlaufen. Wenn kein Wasser durch das Sieb läuft, wenden Sie sich an den Kundendienst, um ein Ersatzsieb zu bestellen. Der Espresso wird nur tropfenweise ausgegeben. Die Pumpe funktioniert nicht, weil das Gerät mit leerem Wassertank arbeitet. Der Kaffeesatz ist zu fein oder zu fest eingedrückt. Maschine durch Kalkablagerungen verstopft. Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserknopf für 2 Sekunden auf und schalten Sie ihn dann aus. Drücken Sie dann das Kaffeeprogramm und die Wasserpumpe funktioniert normal. Stampfen Sie den Kaffeesatz nicht so fest. Verwenden Sie einen gröberen Mahlgrad des Kaffees. Entkalken Sie das Gerät. Siehe Seite 15. Das Kaffeemehl ist zu grob. Espresso brüht zu schnell. Zu wenig Kaffee im Sieb. Verwenden Sie einen feineren Mahlgrad. Verwenden Sie mehr gemahlenen Kaffee. Keine Crema. Der Kaffee ist alt oder zu trocken. Der Kaffee wird nicht fest genug nach unten gedrückt. Das Wasser drückt zu schnell durch den Kaffee. Der Kaffee ist zu grob. Frischen Kaffee verwenden. Drücken Sie das Kaffeemehl fester an. Verwenden Sie einen feineren Mahlgrad. Verwenden Sie ein Kegelmahlwerk, um einen feineren und gleichmäßigeren Mahlgrad zu erhalten. Die Kaffeemischung eignet sich nicht für Espressokaffee. Wechseln Sie die Espressomarke. Die Milch ist nicht frisch. Frische Milch verwenden. Zu wenig Milch nicht geeignet. Schaum beim Aufschäumen von Milch. Die Milch war von Anfang an zu warm. Nicht genug Milch zum Auf- schäumen. Kein Dampf aus dem Milchaufschäumer. Die Milcheinlassöffnung ist verstopft. Prüfen Sie, ob die Milch zum Aufschäumen geeignet ist. Verwenden Sie Milch direkt aus dem Kühlschrank (34°F). Verwenden Sie mehr kalte Milch. Siehe "Reinigung des Milchaufschäumers". Wenn die Öffnung frei von getrockneten Milchablagerungen ist, aber kein Dampf austritt, verwenden Sie die Entkalkungsfunktion. Wenn das Gerät immer noch verstopft ist, rufen Sie den Kundendienst an. Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung 33 / DE 8 Informationen Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Technische und optische Änderungen vorbehalten. Service und Ersatzteile Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GERMANY Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) E-Mail: service.de@beko.com Homepage: www.grundig.com/de-de/support (Elektrokleingeräte) Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile. BEKO GERMANY Kundenberatungszentrum Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland : 0911 / 590 597 30 Österreich : 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 /Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 /Min.) Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 18.00 Uhr zur Verfügung. 34 / DE Manuelle Espressomaschine mit integriertem Milchaufschäumer / Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung die für 24 Monate ab dem Kaufdatum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Austausch nach Wahl des Herstellers. Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durchführen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur durch den Verkäufer abgewickelt. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Bedingungen: 1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor. 2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden. 3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entspre- chend ausgeführt worden. 4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt. 5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die Garantie 6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers. 7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden. 8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen, Gaststätten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, die die Garantie ausschließt. 9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht. 10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen. 11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Weiterverkauf des Produktes durch den Erstkunden. 12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte verkauft worden sind und nicht für B-Ware. 13. Die Garantie ist nicht übertragbar. Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland Garantiebedingungen - Beko Version März 2024 Beko Germany GmbH, Rahmannstrasse 3, 65760 Eschborn Veuillez d'abord lire ce manuel d'utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation et tous les autres documents d'accompagnement avant d'utiliser l'appareil et conservez-le comme référence pour une utilisation future. Si vous transmettez le produit à quelqu'un d'autre, veuillez lui remettre également le manuel d'utilisation. Veuillez tenir compte de tous les avertissements et informations figurant dans le manuel d'utilisation. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce manuel : Informations importantes ou consignes utiles relatives à l'utilisation. DANGER : Cet avertissement concerne les situations dangereuses pour la vie et les biens. AVERTISSEMENT : Cet avertissement indique des situations potentiellement dangereuses. ATTENTION : Cet avertissement indique le risque de dommages matériels. Les matériaux sont adaptés au contact alimentaire 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les · N'ouvrez pas le boîtier de la instructions de sécurité qui machine à café. Risque de choc permettront d'assurer une électrique en cas de contact protection contre les risques avec des connexions sous de blessures corporelles et tension et/ou de modification de pertes matérielles. Le non- de la configuration électrique respect de ces instructions et mécanique. annule la garantie accordée. 1.2 Danger de brûlure ou 1.1 Danger du courant d'échaudage électrique Certaines parties de la machine Danger pour la vie par le courant à café peuvent devenir électrique ! très chaudes pendant le Le contact avec des fils ou des fonctionnement ! Les boissons composants sous tension peut distribuées et les vapeurs qui entraîner des blessures graves, s'échappent sont très chaudes ! voire la mort ! Respectez les consignes de Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter sécurité suivantes pour éviter les de vous brûler ou de vous chocs électriques : ébouillanter vous-même et/ou · N'utilisez pas la machine à café les autres : si le câble de raccordement · Ne touchez à aucun des ou la fiche secteur sont manchons métalliques des endommagés. deux becs à café. · Avant de réutiliser la machine · Évitez le contact direct de à café, le câble d'alimentation la peau avec la vapeur qui doit être renouvelé par un s'échappe ou l'eau chaude de électricien qualifié. rinçage, de nettoyage et de détartrage. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 37 / FR 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.3 Précautions de · Les réparations de la machine sécurité fondamentales à café pendant la période Respectez les consignes de sécurité suivantes pour garantir une manipulation sûre de la machine à café : · Ne jouez jamais avec le matériel d'emballage. Risque de de garantie ne peuvent être effectuées que par des centres de service agréés par le fabricant, faute de quoi la garantie sera annulée en cas de dommages ultérieurs. suffocation. · Les pièces défectueuses ne · Contrôlez la machine à café avant de l'utiliser pour détecter les signes visibles de dommages. N'utilisez pas une machine à café endommagée. · Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout risque. · Les réparations de la machine à café doivent être effectuées uniquement par un spécialiste agréé ou par le service clientèle de l'usine. Les réparations non qualifiées peuvent entraîner un danger considérable pour l'utilisateur. Elles annuleront également la garantie. peuvent être remplacées que par des pièces de rechange d'origine. Seules les pièces de rechange d'origine garantissent que les exigences de sécurité soient respectées. · Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et comprennent les dangers impliqués. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans s'ils sont surveillés ou ont 38 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement reçu des instructions relatives · Cet appareil ne doit pas être à l'utilisation sécurisée de immergé. l'appareil et comprennent les · Ne nettoyez pas la machine à risques encourus. Le nettoyage café ou ses accessoires dans un et l'entretien de l'appareil ne lave-vaisselle. doivent pas être effectués par des enfants de moins de 8 ans, sauf s'ils sont surveillés. Tenez l'appareil ainsi que son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les maisons et des endroits similaires tels que : · Ne versez aucun autre liquide que de l'eau et ne placez pas de denrées alimentaires dans le réservoir d'eau. · Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de la marque maximale (1,1 litre). · Ne faites fonctionner l'appareil que lorsque le bac à marc, le bac d'égouttage et la grille d'égouttage sont installés. - les espaces de cuisine dans · Ne tirez pas sur le câble pour les boutiques, bureaux et autres retirer la fiche de la prise de environnements de travail ; courant et ne touchez pas avec - maisons de campagne ; les mains mouillées. - les cuisines pour clients dans · Ne tenez pas la machine à café les hôtels, motels et autres lieux avec le câble d'alimentation. d'habitation ; - les gîtes touristiques. · Avant de retirer le réservoir d'eau pour le remplir ou pour le · Protégez la machine à café vider, veillez toujours à mettre contre les effets du temps tels l'appareil hors tension. que la pluie, le gel et la lumière directe du soleil. N'utilisez pas la machine à café à l'extérieur. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 39 / FR 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement · Placez toujours l'appareil sur ou le bouton. Tenez toujours vos une surface de travail plane, mains loin du récipient et de la stable et résistante à la chaleur. machine lorsque celle-ci est · Avant l'infusion, le porte-filtre en fonctionnement et même doit être tourné vers la droite après, afin de réduire le risque aussi fermement que possible de blessures corporelles. afin d'éviter qu'il ne se desserre · La cafetière ne doit pas être sous l'effet de la haute pression. placée dans une armoire · Une utilisation incorrecte lorsqu'elle est utilisée. peut entraîner des blessures · Nettoyage : Ne mettez pas graves. Afin d'éviter tout risque l'appareil dans l'eau ou dans d'incendie, d'électrocution d'autres liquides. Nettoyez le ou de blessures corporelles, boîtier uniquement à l'aide d'une n'immergez pas le cordon éponge ou d'un chiffon imbibé d'alimentation, ni la fiche, ni d'eau chaude savonneuse. le socle de chauffage dans N'utilisez pas de nettoyants de l'eau ou d'autres liquides. agressifs ou abrasifs. Consultez N'utilisez pas un appareil dont les instructions de nettoyage le cordon ou la fiche sont détaillées aux points 6. endommagés, qui présente des 1.4 Utilisation prévue dysfonctionnements, qui a été La machine à café expresso manuelle Beko est renversé ou qui est endommagé destinée à être utilisée à domicile et dans des de quelque façon que ce soit. Veuillez contacter le fabricant ou applications similaires, par exemple dans les cuisines du personnel, les magasins, les bureaux et autres lieux similaires ou par les clients des son service clientèle. · La surface de l'élément chauffant émet de la chaleur résiduelle après utilisation ; évitez de la chambres d'hôtes, des hôtels, des motels et autres lieux d'habitation. Cette machine à café n'est pas destinée à un usage commercial. La machine est uniquement destinée à la préparation du café et au chauffage du lait et de l'eau. Toute autre utilisation que celle indiquée précédemment est considérée toucher, utilisez plutôt la poignée comme une utilisation abusive. 40 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Danger résultant d'une utilisation incorrecte ! Si elle n'est pas utilisée conformément à sa destination ou utilisée de toute autre manière, la machine à café peut être ou devenir une source de danger. A · Par conséquent, la machine à café ne peut être utilisée que pour l'usage auquel elle est destinée. · Respectez les procédures décrites dans ce manuel d'utilisation. Aucune réclamation de quelque nature que ce soit ne sera acceptée pour des dommages ou des blessures résultant de l'utilisation de la machine à café à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée. Le risque doit être supporté uniquement par le propriétaire de la machine. 1.5 Limitation de responsabilité Toutes les informations techniques, données et instructions concernant l'installation, le fonctionnement et l'entretien de la machine à café contenues dans le présent mode d'emploi représentent l'état actuel au moment de l'impression et sont basées sur les meilleures connaissances possibles acquises par l'expérience et le savoir-faire. Les informations, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel d'utilisation ne peuvent donner lieu à aucune réclamation. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou les blessures résultant du nonrespect du manuel d'utilisation, d'une utilisation autre que celle prévue, de réparations non professionnelles, de modifications non autorisées ou de l'utilisation de pièces de rechange non approuvées. 1.6 Conformité avec la directive WEEE et élimination des déchets : Ce produit est conforme à la directive européenne WEEE (2012/19/EU). Ce produit porte un symbole de classification pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au point de collecte officiel pour le recyclage des dispositifs électriques et électroniques. Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités locales ou le détaillant où l'appareil a été acheté. Chaque ménage joue un rôle important dans la restauration et le recyclage des vieux appareils. La mise au rebut appropriée des appareils usagés permet de prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. 1.7 Conformité avec la Directive RoHS Votre appareil est conforme à la directive RoHS de l'Union européenne (2011/65/EU). Il ne contient pas de matériaux nuisibles et interdits spécifiés dans la directive. 1.8 Informations relatives à l'emballage Les matériaux d'emballage de cet appareil sont fabriqués à partir de matériaux recyclables, conformément à nos réglementations nationales en matière d'environnement. Ne mettez pas les matériaux d'emballage au rebut avec les ordures ménagères et d'autres déchets. Apportez-les aux points de collecte des matériaux d'emballage désignés par les autorités locales. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 41 / FR 2 Présentation du panneau de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Panneau de commande 2. Porte-filtre 3. Grille du plateau d'égouttage 4. Flotteur 5. Plateau d'égouttage 6. Couvercle du réservoir d'eau : 7. Réservoir d'eau 8. Bouton de réglage vapeur/eau chaude 9. Buse vapeur 10. Bec de la buse vapeur 11. Filtre pour expresso simple 12. Filtre pour expresso double 13. Cuillère tasse-mouture 2.1 Panneau de commande 1 2 3 4 5 1 Indicateur de préchauffage 2 Bouton Marche/Arrêt 3 Erreur générale 4 Nettoyage et détartrage 5 Buse vapeur Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les brochures imprimées sont relevées après des mesures de laboratoire effectuées conformément aux normes correspondantes. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation et des conditions ambiantes. 42 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 3 Données techniques Alimentation : 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Puissance : 1376 - 1628 W Les droits d'apporter des modifications techniques et de conception sont réservés. Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les dépliants imprimés ont été obtenues à partir de mesures de laboratoire effectuées conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation et des conditions ambiantes. Dimension du produit 14,4 cm (largeur) x 30,8 cm (hauteur) x 42,3 cm (profondeur) [Profondeur sans porte-filtre de 32,5 cm] Poids : 3,85 ± 0,5 kg Longueur du câble : 90 cm Capacité des filtres Simple : 8g Double : 15g Capacité du plateau d'égouttage : 0,2 L Capacité du réservoir d'eau : 1.1±5%L Temps de préchauffage de la machine : < 55 s Volume de café (paramètres par défaut) : Expresso : 30-55 ml Double : 65-95ml Ce bouton « s'allume en orange lorsque la machine doit être détartrée. · Si le bouton de réglage de la vapeur est dans la mauvaise position pendant la mise en marche de la machine ou si la durée maximale de d'utilisation de la buse vapeur est atteinte, le voyant rouge d'erreur clignote en émettant de la vapeur, ce qui signifie que le bouton de réglage de la vapeur (9) doit être tourné vers la position fermée. · En cas d'erreur NTC, l'indicateur d'erreur rouge s'allume et l'on ne reçoit pas de réponse si l'on appuie sur un bouton. Appelez le service clientèle pour obtenir de l'aide. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 43 / FR 4 Préparation 4.1 Première utilisation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et stable avec une alimentation électrique facilement accessible et prévoyez une distance minimale par rapport aux côtés des machines. Remplissez le réservoir d'eau au moins jusqu'au niveau de la marque MIN, et au plus jusqu'au niveau de la marque MAX. N'utilisez pas d'eau chaude. Insérez ensuite le réservoir dans la machine et l'autre extrémité du cordon d'alimentation dans une prise murale aux spécifications de tension appropriées. 4.2 Infusion d'un simple/double Expresso Le bouton Marche / Arrêt « » du panneau de commande s'allume. Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche la machine. Mettez une tasse sous la ta tête d'infusion et appuyez sur le bo- uton de nettoyage « ». La machi- ne émet un bip et démarre le nettoyage. Une fois le nettoyage terminé, la machine est prête pour utilisation. Bip 2 1 . 3 Placez le filtre à simple ou double expresso dans le porte-filtre. Remplissez le filtre avec du café fraîchement moulu à l'aide de la cuillère (environ 7 à 14 g) et utilisez-la pour tasser la poudre. À l'aide de l'extrémité tasse-mouture de la cuillère, appliquez une pression d'environ 15 kg pour tasser la poudre de manière uniforme et ferme. Installez le porte-filtre sous la sortie de café. Alignez-le avec le symbole de déverrouillage, glissez-le dans la rainure et tournez-le doucement vers la droite jusqu'au symbole de verrouillage. - Placez une tasse à café directement sous la sortie à café. - Appuyez sur le bouton expresso simple ou double et la machine émet un bip. - Le bouton expresso sélectionné commence à clignoter et la machine démarre la préparation du café. Une fois l'infusion terminée, la machine émet un autre bip et passe en mode veille. Retirez le porte-filtre dans le sens horaire. Nettoyez le porte-filtre et séchez-le après chaque utilisation. 44 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 4 Préparation · Attendez 5 secondes après l'infusion avant de retirer le filtre. Vous pouvez alors retirer le filtre mobile facilement. · La mouture de café est inutilisable après l'infusion. · Évacuez les résidus de café à l'aide de l'extension de poignée en replaçant le panier. · Videz le filtre à l'aide du petit loquel manuel situé sur le porte filtre. · Pour garantir un expresso à température toujours optimale, il est recommandé de préchauffer les tasses. · Pour un expresso plein de saveurs, il est recommandé d'utiliser des grains de café fraîchement moulus à chaque préparation. · Outre le type de café utilisé, l'utilisation d'eau froide exempte de chlore, d'odeurs ou d'autres impuretés garantit un expresso parfait. · Conservez vos graines d'expresso dans un récipient étanche à l'air, et dans un endroit frais et sec afin d'en conserver la saveur. La mouture ne doit pas être conservée trop longtemps, car cela réduit sa saveur. 4.3 Préparer de la mousse de lait pour des cafés lactés Pour préparer des cafés lactés, comme le cappuccino, le latte ou d'autres boissons, il est recommandé d'utiliser la buse vapeur pour faire mousser le lait. Il suffira ensuite d'ajouter la mousse sur votre expresso. . Appuyez sur l'icône de la buse vapeur et patientez que la buse soit prête. Pendant le préchauffage de la buse, les voyants lumineux clignotent. Une fois la boisson prête, l'icône « » reste allumée. Appuyez sur l'icône du mousseur à lait et patientez que le mousseur à lait soit prêt. Pendant le préchauffage du mousseur à lait, les voyants lumineux clignotent. Placez une tasse ou un pichet rempli de lait sous la buse. Tournez le bouton en position marche et faites mousser jusqu'à obtention de la température et de la texture de mousse souhaitées. Pour arrêter la buse, ramenez le bouton en position initiale. Versez le lait mousseux chaud dans l'expresso. Il ne vous reste plus qu'à déguster votre café ! Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 45 / FR 4 Préparation La buse vapeur peut être tournée vers la droite pour faciliter sa manipulation. · Après avoir fait mousser du lait, veuillez nettoyer la buse des résidus de lait en l'essuyant avec un chiffon humide. · La durée maximale d'utilisation de la buse vapeur pour faire mousser une dose de lait est de 90 secondes. Attention, la tasse/le pichet et la buse vapeur peuvent devenir chauds pendant l'utilisation. Ne touchez pas la buse ou sa protection noire lorsqu'elle est en fonction. · Étant donné que le lait mousse dans la tasse/le pichet, ne le remplissez pas entièrement. · Ne retirez pas la tasse/le pichet sans arrêter la buse vapeur. · Tournez le bouton de vapeur en position arrêt avant d'éteindre l'appareil et ne tournez pas le bouton de vapeur en position marche lorsque l'appareil est éteint. 4.4 Fonction eau chaude L'appareil peut distribuer de l'eau chaude en tournant simplement le bouton vapeur/eau chaude sur la position « marche » « ». · Cette fonction peut être utilisée pour chauffer la tasse avant la préparation du café. Remplissez d'abord la tasse d'eau chaude, puis videz l'eau et utilisez cette tasse pour préparer le café. · Obtenez un café Americano en ajoutant de l'eau chaude à l'expresso. Si la fonction vapeur a été utilisée récemment, il est conseillé de patienter que la buse refroidisse avant d'utiliser la fonction eau chaude. 4.5 Réglage de la hauteur en fonction de la taille de la tasse Pour les grandes tasses, le plateau d'égouttage (6) peut être retiré et la base de la machine peut être utilisée. En cas de retrait du plateau d'égouttage pour les grandes tasses, vous devez le réinstaller dans la machine au terme de la préparation du café. Si vous ne le réinstallez pas à ce moment, l'eau relâchée dans le système interne pourrait se répandre sur le socle, et il faudrait alors la nettoyer à l'aide d'un chiffon sec. 46 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 5 Fonctionnement et utilisation 5.1 Réglage du volume du café Réglage des doses simple et double d'expresso 1. Sélectionnez la fonction à reprogrammer. Appuyez sur le bouton correspondant (simple ou double espresso) et maintenez-le enfoncé. Un bip est émis. [Quantités programmables de simple/double expresso (min : 30/60 ml, max : 50/100 ml)] 2. Ne relâchez le bouton que lorsque vous avez atteint la dose souhaitée de café. Un double bip est émis. Le dosage est maintenant enregistré dans la fonction correspondante. Les paramètres des types de cafés sont enregistrés dans la mémoire de l'appareil pour des utilisations ultérieures jusqu'à leur réinitialisation ou modification. Pour réinitialiser un type de café aux paramètres par défaut/usine : Appuyez sur un bouton de type de café simultanément avec le bouton Marche/Arrêt et maintenez-les enfoncés pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser le type de café sélectionné. Pour réinitialiser toutes les boissons aux paramètres par défaut/usine : Appuyez sur les boutons de simple et double expresso simultanément et maintenez-les enfoncés pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser tous les dosages. Arrêt automatique : la machine s'éteint automatiquement au bout de 29 minutes d'inactivité (ou après l'avoir utilisée). 5.2 Annulation Il faut appuyer une fois sur le bouton marche-arrêt pour annuler tout processus en cours. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 47 / FR 6 Nettoyage 6.1 Nettoyage de la buse vapeur Utilisez la fonction eau chaude pour éliminer les résidus de lait qui peuvent s'accumuler sur la buse. Le bec de la buse vapeur peut être détaché et nettoyé sous l'eau. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide après chaque utilisation afin d'éviter les résidus de lait et d'assurer la pleine performance du mousseur. 6.2 Fonction de nettoyage/rinçage Pour nettoyer la tête d'infusion, placez un récipient sous celle-ci et appuyez sur le bouton de nettoyage « ». Le nettoyage s'effectue en 16 secondes et après ce délai, la machine est à nouveau prête pour utilisation. · Si vous n'utilisez pas la machine pendant 5 jours d'affilée, rincez et vidangez le réservoir d'eau. · Le plateau d'égouttage et sa grille (6) (4) peuvent être nettoyés manuellement à l'eau claire. · Le porte-filtre n'est pas lavable au lave-vaisselle. 6.3 Fonction de détartrage Lorsqu'un détartrage est nécessaire, l'icône de détartrage « » s'allume en orange. Placez un récipient de 1,5 l de capacité sous la tête d'infusion. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX et ajoutez-y un détartrant ou de l'acide citrique. Appuyez sur le bouton de détartrage « » et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes, et vous entendez un bip qui indique le démarrage du premier cycle de détartrage. Le premier cycle de détartrage dure environ 15 minutes. Une fois qu'il est terminé, l'icône de détartrage « » vire au blanc. Videz le réservoir et replacez-le sous la tête d'infusion. Nettoyez et remplissez d'eau propre le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX. Appuyez sur le bouton de détartrage « » et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes, et vous entendez un bip qui indique le démarrage du second cycle de détartrage. Le second cycle de détartrage dure environ 6 minutes. Une fois qu'il est terminé, la machine repasse en mode veille est prête pour utilisation. Pour réinitialiser l'état d'avertissement de détartrage : Appuyez simultanément sur le bouton Marche/Arrêt et sur le bouton de détartrage et maintenez-les enfoncés pendant plus de 3 secondes. · Un détartrage est nécessaire après un nombre d'utilisation prédéfini. · La réinitialisation de l'état d'avertissement de détartrage n'est pas suggérée pour maintenir le meilleur état de l'appareil. 48 / FR Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 7 Dépannage 7.1 Problèmes, causes probables et actions correctives Problème Du café s'écoule sur le côté du porte-filtre. Cause Le porte-filtre (2) n'est pas bien placé. Il y a du café moulu sur le bord du filtre. La tête d'infusion est sale. Action corrective Tournez la poignée du porte-filtre (2) vers la droite. Arrêtez la machine, retirez le socle du porte-filtre (2) et nettoyez les bords du filtre. Nettoyez la tête d'infusion à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau et exécutez la fonction de nettoyage sans installer le porte-filtre. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau. Le café ne coule pas ou trop peu à travers le portefiltre. Le filtre à l'intérieur de la tête d'infusion est obstrué. Le filtre est obstrué. Remplissez le réservoir d'eau. Faites couler un expresso sans installer le porte-filtre (2) pour voir si de l'eau s'écoule. Si l'eau ne s'écoule pas, dévissez le filtre, nettoyez-le puis revissez-le. Nettoyez le filtre, insérez-le dans le porte-filtre (2) et pompez de l'eau à l'intérieur sans café. Si de l'eau ne sort pas par le filtre, contactez le service clientèle pour commander un filtre de rechange. L'expresso n'est infusé qu'en gouttes. La pompe ne fonctionne pas car l'appareil fonctionne avec un réservoir d'eau vide. La mouture de café est trop fine ou a été tassée trop fermement. Activez le bouton vapeur/eau chaude pendant 2 secondes, puis désactivez-le. Appuyez ensuite sur le programme de café et la pompe à eau fonctionne normalement. Ne tassez pas trop fermement la mouture de café. Utilisez une mouture plus grossière. La machine est obstruée par Procédez au détartrage de l'appareil. Reportez-vous à la page 15. des dépôts de calcaire. L'infusion d'expresso est trop rapide. La mouture de café est trop grossière. Il n'y a pas assez de café moulu dans le filtre. Utilisez une mouture plus fine. Utilisez plus de café moulu. Il n'y a pas de crema. Café vieilli ou trop sec. Utilisez du café frais. Le café n'a pas été tassé assez fermement. L'eau pénètre trop rapidement dans le café. La mouture de café est trop grosse. Ce mélange de café n'est pas approprié pour l'expresso. Tassez la mouture de café plus fermement. Utilisez une mouture plus fine. Utilisez un broyeur à meules coniques pour obtenir une mouture plus fine et plus régulière. Changez de type ou de marque de café. Le lait n'est pas frais. Utilisez du lait frais. Lait non approprié. Il n'y a pas assez de mousse de lait. Le lait était trop chaud dès le départ. Il n'y a pas assez de lait pour la mousse de lait. La buse vapeur ne produit pas de La buse vapeur est obstruée. vapeur. Vérifiez qu'il y a assez de lait pour la fabrication de la mousse de lait. Utilisez du lait provenant directement du réfrigérateur (34 °F). Utilisez du lait très froid. Voir « Nettoyage de la buse vapeur ». S'il n'y a pas de dépôts de lait séché mais qu'aucune vapeur ne s'échappe, utilisez la fonction de détartrage. Si l'appareil est toujours obstrué, appelez le service clientèle. Machine à expresso manuelle avec mousseur à lait intégré / Manuel de l'utilisateur 49 / FR Lütfen önce bu kullanma kilavuzunu okuyun! Deerli Müterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiiniz için teekkür ederiz. En son teknoloji kullanilarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçlari alacainizi umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanim talimatlarini ve beraberindeki dier tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride bavurmak üzere saklayin. Ürünü baka bir kiiye devrederseniz, lütfen kullanim talimatlarini ona da verin. Lütfen kullanim kilavuzundaki tüm uyarilari ve bilgileri dikkate alin. Sembollerin açiklamasi Bu kilavuzun çeitli bölümlerinde aaidaki semboller kullanilmitir: Kullanimla ilgili önemli bilgiler veya faydali ipuçlari. TEHLKE: Can ve mal güvenlii açisindan tehlikeli durumlar için uyari. UYARI: Bu uyari potansiyel olarak tehlikeli durumlara iaret eder. DKKAT: Bu uyari maddi hasar olasiliini gösterir. Malzemeler gida ile temas için uygundur AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 1 Önemligüvenlikveçevretalimatlari Bu bölüm, kiisel yaralanmalara konfigürasyonun deitirilmesi ve maddi hasara kari durumunda elektrik çarpmasi korunmaya yardimci olan tehlikesi. güvenlik talimatlarini içerir. Bu talimatlara uyulmamasi verilen 1.2 Yanma veya ha- garantiyi geçersiz kilar. lanma tehlikesi 1.1 Elektrik akimi tehlikesi Kahve makinesinin parçalari çalima sirasinda çok sicak olabilir! Dökülen içecekler ve Elektrik akimi nedeniyle hayati çikan buhar çok sicaktir! tehlike! Kendinizin ve/veya bakalarinin Akim taiyan hatlara veya y a n m a s i n i / y a r a l a n m a s i n i bileenlere temas ciddi önlemek için aaidaki güvenlik yaralanmalara ve hatta ölüme önlemlerine uyun: yol açabilir! · ki kahve azi üzerinde bulunan Elektrik çarpmalarini önlemek için metal kovanlara dokunmayin. aaidaki güvenlik önlemlerini dikkate alin: · Balanti kablosu veya elektrik fii hasar görmüse kahve makinesini kullanmayiniz. · Çikan buhar veya sicak durulama, temizleme ve kireç çözme suyu ile dorudan cilt temasindan kaçinin. · Kahve makinesini tekrar 1.3 Temel güvenlik kullanmadan önce ebeke önlemleri kablosu kalifiye bir elektrikçi Kahve makinesinin güvenli tarafindan deitirilmelidir. bir ekilde kullanilmasini · Kahve makinesinin gövdesini salamak için aaidaki güvenlik açmayin. Gerilim ileten önlemlerine uyun: balantilara dokunulmasi ve/ · Ambalaj malzemesi ile asla veya elektriksel ve mekanik oynamayin. Boulma riski Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 51 / TR 1 Önemligüvenlikveçevretalimatlari vardir. güvenlik gereksinimlerinin · Kahve makinesini kullanmadan karilanmasini garanti eder. önce görünür hasar olup · Bu cihaz, gözetim altinda olmadiini gözle kontrol edin. olduklari, cihazin güvenli Hasarli kahve makinesini bir ekilde kullanimina dair kullanmayin. talimat verildikleri ve muhtemel · Elektrik kablosu hasar görürse, tehlikeleri anladiklari takdirde tehlikeyi önlemek için üretici sinirli fiziksel, duyusal ve veya temsilcisi ya da benzer zihinsel becerilere sahip veya niteliklere sahip bir kii deneyim ve bilgi eksiklii olan tarafindan deitirilmelidir. kiiler tarafindan kullanilabilir. · Kahve makinesinin onarimi · Bu cihaz, gözetim altinda sadece yetkili bir uzman olduklari veya cihazin güvenli veya fabrikanin sati sonrasi bir ekilde kullanimina dair servisi tarafindan yapilmalidir. talimat verildikleri ve ilgili Niteliksiz onarimlar kullanici tehlikeleri anladiklari takdirde, 8 için ciddi tehlikelere yol açabilir. yainda ve daha büyük çocuklar Ayrica garantiyi de geçersiz tarafindan kullanilabilir. kilar. 8 yaindan daha büyük · Garanti süresi içinde kahve makinesindeki onarimlar sadece üretici tarafindan yetkilendirilmi servis merkezleri tarafindan yapilabilir, aksi takdirde hasar durumunda garanti geçersiz olur. · Arizali parçalar sadece orijinal yedek parçalarla deitirilebilir. Sadece orijinal yedek parçalar olmadiklari ve gözetim altinda olmadiklari takdirde, cihazin temizlenmesi ve kullanici bakimi çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Cihazi ve kablosunu 8 yaindan küçük çocuklarin eriemeyecei yerlerde saklayin. · Çocuklar cihazla oynamamalidir. 52 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 1 Önemligüvenlikveçevretalimatlari · Bu cihaz, evlerde ve aaidaki bardak izgarasi takili olmadan alanlarda kullanilmak üzere makineyi çalitirmayin. tasarlanmitir: · Fii prizden çikarmak için -Maazalardaki, ofislerdeki kabloyu çekmeyin ve islak elle ve dier çalima alanlarindaki dokunmayin. kiisel mutfaklar; · Kahve makinesini elektrik -çiftlikler; kablosundan tutmayin. -otel, motel ve dier yerleim · Cihazi ve kablosunu 8 yaindan alanlarindaki müteriler küçük çocuklarin eriemeyecei tarafindan; yerlerde saklayin. -Bed & Breakfast ortamlari. · Su haznesini doldurmak veya · Kahve makinesini yamur, boaltmak için çikarmadan don ve dorudan güne iii önce daima cihazi kapatin. gibi etkenlerden koruyun. · Makineyi her zaman düz, sabit Kahve makinesini açik havada ve isiya dayanikli bir çalima kullanmayin. yüzeyine yerletirin. · Cihazi suya daldirmayin. · Piirmeden önce, yüksek · Kahve makinesini ve basinç nedeniyle gevemesini aksesuarlarini bulaik önlemek için portafiltreyi makinesinde temizlemeyin. mümkün olduunca sikica · Su haznesine su diinda saa çevirin. herhangi bir sivi dökmeyin ve · Yanli kullanim ciddi içine yiyecek koymayin. yaralanmalara neden olabilir. · Su haznesini maksimum iaretin (doldurma deliinin alt kenari) (1,1 litre) üzerinde doldurmayin. · Atik kabi, damlama tepsisi ve Yangin, elektrik çarpmasi veya yaralanmaya kari korunmak için kabloyu, fii veya isitma tabanini suya veya dier sivilara daldirmayin. Kablosu ya da fii arizalanmi olan, isitma Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 53 / TR 1 Önemligüvenlikveçevretalimatlari mekanizmasi arizalanmi olan, düürülmü ya da baka bir ekilde zarar görmü olan bir isiticiyi kesinlikle çalitirmayin. Lütfen üretici veya müteri hizmetleri ile iletiime geçin. · Isitma elemaninin yüzeyi kullanimdan sonra artik isiya maruz kalir, sicak yüzeye dokunmayin, tutamai veya dümeyi kullanmayin. Kiilerin yaralanma riskini azaltmak için kullanim sirasinda ve sonrasinda ellerinizi daima kaptan ve makineden uzak tutun. · Kullanim sirasinda kahve makinesini dolaba koymayin. · Temizlik: Cihazi su veya dier sivilarin içine koymayin. Muhafazayi yalnizca ilik, sabunlu suyla nemlendirilmi bir sünger/bez ile temizleyin. Sert, aindirici temizleyiciler kullanmayin. Ayrintili temizlik talimatlari için bölüm 6'ya bakin. 1.4 Kullanim amaci Beko manuel espresso makinesi, evlerde ve benzer uygulamalarda, örnein personel mutfaklarinda, maazalarda, ofislerde ve benzer alanlarda veya bed & breakfast, otel, motel ve dier konaklama yerlerindeki müteriler tarafindan kullanilmak üzere tasarlanmitir. Bu kahve makinesi ticari kullanim için tasarlanmamitir. Cihaz sadece kahve hazirlamak ve süt ve su isitmak için tasarlanmitir. Yukarida belirtilenler diindaki her türlü kullanim uygunsuz kullanim olarak kabul edilir. Yanli kullanim durumunda tehlike! Kahve makinesi amacina uygun kullanilmadiinda veya standart olmayan bir ekilde kullanildiinda bir tehlike kaynai haline gelebilir. A · Bu nedenle kahve makinesi sadece amacina uygun olarak kullanilmalidir. · Bu kullanim kilavuzunda açiklanan prosedürlere uyun. Kahve makinesinin kullanim amaci diinda kullanilmasindan kaynaklanan hasar veya yaralanmalarla ilgili olarak hiçbir tazminat talebi kabul edilmeyecektir. Risk yalnizca makinenin sahibi tarafindan üstlenilir. 1.5 Sorumluluk sinirlamasi Bu kullanim kilavuzunda yer alan kahve makinesinin kurulumu, iletimi ve bakimi ile ilgili tüm teknik bilgiler, veriler ve notlar baski tarihindeki güncel teknik duruma uygundur ve mümkün olan en iyi deneyim ve bilgi düzeyine dayanmaktadir. Bu kullanim kilavuzundaki bilgilerden, resimlerden ve açiklamalardan yola çikilarak herhangi bir hak talep edilemez. Üretici, kullanim kilavuzuna uyulmamasi, hatali kullanim, hatali onarimlar, izinsiz deiiklikler veya onaylanmami yedek parçalarin kullanilmasi nedeniyle meydana gelen hasarlar için sorumluluk kabul etmez. 54 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 1 Önemligüvenlikveçevretalimatlari 1.6 AEEE Yönetmeliine Uyum ve Atik Ürünün Elden Çikarilmasi T.C. Çevre, ehircilik ve klim Deiiklii Bakanlii tarafindan yayimlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Yönetimi Hakkinda Yönetmelik'e uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. 1.7 Kimyasal Mevzuat Bilgisi Bu ürün 32055 sayili ve 26 Aralik 2022 tarihli Elektrikli ve Elektronik Eyalarda Bazi Zararli Maddelerin Kullaniminin Kisitlanmasina likin Yönetmelik'e uygundur. 1.8 Ambalaj bilgisi Ürünün ambalaji, Ulusal Mevzuatimiz gerei geri dönütürülebilir malzemelerden üretilmitir. Ambalaj atiini evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin, yerel otoritenin belirttii ambalaj toplama noktalarina atin. 1.9 Enerji tasarrufu için yapilmasi gerekenler Kullanimdan sonra cihazi kapatin ve fiini prizden çikarin. Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 55 / TR 2 Genel baki & Kontrol paneli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Kontrol paneli 2. Portafiltre 3. Damlama tepsisi izgarasi 4. Flatör 5. Damlama tepsisi 6. Su haznesi kapai 7. Su haznesi 8. Buhar/Sicak Su Kontrol Dümesi 9. Süt köpürtücü 10. Süt haznesi kapai 11. Single espresso sepeti 12. Double espresso sepeti 13. Kahve Kepçesi / Tokmak 2.1 Kontrol Paneli 1 2 3 4 5 1 Ön isitma göstergesi 2 Açma/kapama ve iptal dümesi 3 Genel hata 4 Temizleme ve kireç çözme dümesi 5 Buhar dümesi Ürün üzerinde ve basili broürlerde beyan edilen tüm deerler, ilgili standartlara göre yapilan laboratuvar ölçümleri sonucunda elde edilmitir. Bu deerler kullanim ve ortam koullarina göre farklilik gösterebilir. 56 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 3 Teknik veriler Güç kaynai: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1376 - 1628 W Teknik ve tasarim deiiklikleri yapma hakkimiz saklidir. Ürün üzerinde ve basili broürlerde beyan edilen tüm deerler ilgili standartlara uygun olarak laboratuvar ölçümleri ile tespit edilmitir. Bu deerler kullanima ve çevre koullarina bali olarak deiiklik gösterebilir. Ürün boyutlari: 14,4 cm (genilik) x 30,8 cm (yükseklik) x 42,3 cm (derinlik). [Portafiltre olmadan derinlik 32,5 cm] Airlik: 3,85±0,5 kg Kablo uzunluu: >90 cm'den fazla Sepet kapasiteleri Single: 8g Double: 15g Damlama tepsisi kapasitesi: 0,2 L'ye kadar Su haznesi kapasitesi: 1.1±5%L Makine ön isitma süresi: <55s Kahve miktari (varsayilan ayarlar): Espresso: 30-55ml Double: 65-95ml Makinenin kirecinin çözülmesi gerektiinde bu düme " " turuncu renkte yanar. · Cihaz açildiinda düme yanli konumdaysa veya maksimum köpürtme süresine ulaildiinda , kirmizi hata göstergesi buharla birlikte yanip söner, bu da buhar kontrol dümesinin (9) kapali konuma getirilmesi gerektii anlamina gelir. · Bir NTC hatasi varsa, kirmizi hata göstergesi yanar ve herhangi bir dümeye basildiinda yanit alinamayacaktir. Destek için müteri hizmetlerini arayin. Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 57 / TR 4 Hazirlik 4.1 lk kez kullanim Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve dier ambalaj malzemelerini makineden çikarin. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Kolay eriilebilir bir güç balantisi olan güvenli ve sabit bir yüzey seçin ve makinenin yanlarindan minimum mesa- fe birakin. Su haznesini en az MIN iaretine kadar ve en fazla MAX iaretine kadar taze, souk, temiz su ile doldurun. (Sicak su eklemeyin) Ardindan hazneyi ünitenin üzerine yerletirin ve güç kablosunun dier ucunu uygun gerilime sahip bir prize takin. 4.2 Single / double espresso piirme Kontrol panelindeki açma/kapama dümesi " " yanar. Makineyi açmak için bu dümeye basin. Dorudan piirme baliinin altina bir fincan yerletirin ve temizleme dümesine " " basin. Ma- kine bip sesi çikarir ve kendini temizlemeye balar. Temizlik bittiinde, makine tekrar kullanima hazirdir. beeps 2 1 . 3 Single veya double espresso sepetini filtre tutucunun içine yerletirin. Bir ölçü kaii kullanarak filtreyi taze çekilmi kahve tozu ile doldurun (yaklaik 7-14 g) ve fazla tozu düzeltmek için kaii kullanin. Tozu eit ve siki bir ekilde bastirmak için kaiin tokmak ucuyla yaklaik 15 kg uygulayin. Portafiltreyi kahve çiki azinin altina yerletirin. Kilidi açma sembolü ile hizalayin, oluun içine kaydirin ve kilit sembolüne doru yavaça saa çevirin. - Bir kahve fincanini dorudan kahve çiki azinin altina yerletirin. - Tekli veya çiftli dümeye basin, bir bip sesi duyulur. - Seçilen kahve türü yanip sönmeye balar ve içecein hazirlanmasi balar. Piirme ilemi tamamlandiinda bir bip sesi duyulur ve makine bekleme moduna geçer. Portafiltreyi saat yönünde çevirerek çikarin. Her kullanimdan sonra portafiltreyi temizleyin ve kurulayin. 58 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 4 Hazirlik · Piirme ileminden sonra 5 saniye bekleyin ve ardindan filtreyi çikarin. Bu, hareketli filtrenin çikarilmasini kolaylatirir. · Kahve tozu piirildikten sonra kullanilamaz. · Sepeti yerinde tutarken kahve kalintilarini çikarmak için tutamaç uzantisini kullanin. · Espressonuzun optimum sicaklikta olmasini salamak için fincanlarinizi önceden isitmanizi öneririz. · Kahve çekirdeklerinin aromasini tam olarak korumak için, her espresso yaptiinizda taze çekilmi bütün kahve çekirdekleri kullanmanizi öneririz. · Kullandiiniz kahvenin yani sira, klor, koku ve dier yabanci maddelerden arindirilmi taze, souk su kullanmak da mükemmel bir espressoya katkida bulunur. · Aromayi korumak için espresso telvenizi hava geçirmez bir kapta ve serin, kuru bir yerde saklayin. Kahve telvesi uzun süre saklanmamalidir, aksi takdirde aromasini kaybeder. 4.3 Kahve için Köpüklü Süt Hazirlama Cappuccino, latte ve benzeri süt gerektiren içecekler hazirlarken, sütü köpürtmek için bir süt köpürtücü kullanilmalidir. Tercihinize bali olarak bir veya iki shot espresso üzerine köpürtülmü süt dökün. . Süt köpürtücü sembolüne basin ve süt köpürtücü hazir olana kadar bekleyin. Süt köpürtücü ön isitma yaparken gösterge iiklari yanip sönecektir. Hazir ol- duunda " " sürekli yanacaktir. Süt köpürtücünün altina süt dolu bir fin- can veya kap yerletirin. Dümeyi açik konuma getirin ve istenen sicaklik/köpük elde edilene kadar köpürtün. Durdurmak için dümeyi balangiç konu- muna geri çevirin. Sicak, köpüklü sütü espressonun üzerine dökün. Artik kahvenizin tadini çikarabilirsiniz! Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 59 / TR 4 Hazirlik Süt köpürtücü daha iyi kullanim için saa döndürülebilir. · Süt köpürtücüyü kullandiktan sonra, lütfen nemli bir bezle silerek aizliktaki süt kalintilarini temizleyin. · Tek kullanimlik köpürtme için maksimum süre 90s'dir. Süt köpürtülürken fincanin/kabin ve süt köpürtücünün isinabileceini unutmayin. Lütfen buhar fonksiyonunu kullandiktan sonra sadece siyah koruyucuyu tutun. · Süt fincanda/kabin içinde köpürdüünden, tamamen doldurmayin. · Köpürtme ilemini durdurmadan fincani/ kabi çekmeyin. · Cihazi kapatmadan önce buhar dümesini kapali konuma getirin ve cihaz kapaliyken buhar dümesini açik konuma getirmeyin. 4.4 Sicak Su Fonksiyonu Cihaz, buhar/sicak su dümesini çalimaz durumda "açik" konumuna getirdiinizde sicak su verebilir " " · Bu fonksiyon kahve yapmadan önce fincani isitmak için kullanilabilir. Önce fincani sicak suyla doldurun, ardindan suyu boaltin ve kahve yapmak için bu fincani kullanin. · Americano, espressoya sicak su eklenerek yapilir. Yakin zamanda buhar kullandiysaniz, sicak su fonksiyonunu kullanmadan önce soumasini beklemelisiniz. 4.5 Farkli fincan boyutlari için yüksekliin ayarlanmasi Daha büyük fincanlar için damlama tepsisi (6) çikarilabilir ve makine ayai kullanilabilir. Daha büyük fincanlar için damlama tepsisi çikarilirsa, içecek hazirlandiktan hemen sonra makineye tekrar takilmalidir. çecek hazirlandiktan sonra damlama tepsisi tekrar takilmazsa, dahili sistemin tetiklenmesi nedeniyle tabana su girebilir ve bu durumda kuru bir bezle manuel olarak temizlenmesi gerekir. 60 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 5 Çalitirma ve kullanim 5.1 Kahve miktarinin ayarlanmasi Single ve double espresso için miktarlarin ayarlanmasi 1. Yeniden programlanacak ilevi seçin. lgili dümeye basin (single veya doubleespresso) ve basili tutun. Bir bip sesi duyacaksiniz. [Single/double espresso için programlanabilir miktarlar (min: 30/60ml, maks: 50/100ml)] 2. stediiniz miktarda kahve pienekadar dümeyi birakmayin. ki bip sesi duyacaksiniz. Bu miktar artik ilgili fonksiyon altinda saklanir. Ayarlanan içecek ayarlari, sifirlanana veya tekrar deitirilene kadar ileride kullanilmak üzere cihaz hafizasinda saklanir. Tek bir içecei varsayilan/çalima ayarina sifirlamak için: Seçilen içecek miktarini sifirlamak için içecek dümelerinden birini ve güç dümesini ayni anda 3 saniyeden uzun süre basili tutun. Tüm içecekleri varsayilan/çalima ayarina sifirlamak için: Tüm içecek miktarini sifirlamak için single ve double espresso dümelerini ayni anda 3 saniyeden uzun süre basili tutun. Bekleme süresi: Makine herhangi bir ilem yapmadan 29 dakika sonra (veya iten sonra) otomatik olarak kapanacaktir. 5.2 ptal etme Devam eden herhangi bir ilemi iptal etmek için açma-kapama dümesine bir kez basilmalidir. Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 61 / TR 6 Temizlik 6.1 Süt köpürtücüsünün temizlenmesi Süt köpürtücüsünün ucunda biriken süt kalintilarini temizlemek için sicak su fonksiyonunu kullanin. Süt köpürtücüsünün kapai çikarilabilir ve su altinda temizlenebilir. Süt kalintilarini önlemek ve tam köpürtme performansi elde etmek için her kullanimdan sonra süt köpürtücünün içini nemli bir bezle temizleyin. 6.2 Temizleme/durulama fonksiyonu Piirme baliini temizlemek için, piirme baliinin altina bir kap yerletirin ve temizleme dümesine " " basin. Temizlik 16 saniye içinde tamamlanir ve makine tekrar kullanima hazir hale gelir. · Makineyi art arda be günden fazla kullanmazsaniz, su haznesini durulayin ve boaltin. · Damlama tepsisi ve izgarasi (6) (4) temiz su altinda elle temizlenebilir. · Portafiltreyi bulaik makinesine koymayin. 6.3 Kireç çözme fonksiyonu Kireç çözme gerektiinde, kireç çözme sembolü " " turuncu renkte yanar. Piirme kafasinin altina 1,5 l kapasiteli bir kap yerletirin. Su haznesine MAX seviyesine kadar su dökün ve kireç çözücü veya sitrik asit ile karitirin. Kireç çözme dümesine " " 3 saniyeden fazla basili tuttuunuzda, ilk kireç çözme döngüsünün baladiini gösteren iki bip sesi duyacaksiniz. lk döngü yaklaik 15 dakika sürer. Tamamlandiinda, kireç çözme sembolü beyaza döner. " ". Piirme baliinin altindaki kabi boaltin ve yeniden yerletirin. Su haznesini temizleyin ve MAX seviyesine kadar temiz su ile doldurun. Kireç çözme dümesini " " 3 saniyeden fazla basili tuttuunuzda ikinci kireç çözme döngüsünün baladiini gösteren iki bip sesi duyacaksiniz. kinci döngü yaklaik 6 dakika sürer. Döngü tamamlandiinda, makine rölantiye döner ve tekrar kullanima hazir hale gelir. Kireç çözme uyari durumunu sifirlamak için: Güç dümesini ve kireç çözme dümesini ayni anda 3 saniyeden uzun süre basili tutun. · Önceden tanimlanmi piirme döngüsünden sonra kireç çözme gereklidir. · Kireç çözme uyari durumunun sifirlanmasi, cihazin en iyi durumda tutulmasi için önerilmez. 62 / TR Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 7 Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, olasi nedenler ve çözüm yollari Sorun Kahve portafiltrenin kenarindan aai akiyor. Portafiltreden çok az kahve akiyor veya hiç akmiyor. Espresso sadece damla damla piiyor. Neden Portafiltre (2) doru yerletirilmemitir. Elein kenari öütülmü kahveden arindirilmami. Piirme baliindaki elek kirli. Haznede su yok. Piirme baliindaki filtre tikali. Elek tikanmitir. Cihaz bo bir su deposuyla çalitiindan dolayi pompa çalimiyor. Kahve telvesi çok ince veya çok siki bastirilmi. Makine kireçle tikanmi. Çözüm Portafiltrenin (2) sapini saa doru çevirin. Makineyi kapatin, elein (2) tutucusunu çikarin ve elein kenarlarini temizleyin. Piirme kafasini nemli bir bezle temizleyin ve temizleme ilevini portafiltreyi yerletirmeden gerçekletirin. Hazneyi su ile doldurun. Portafiltreyi (2) takmadan filtreden su geçirin. Su gelmezse, filtreyi sökün, temizleyin ve yeniden takin. Çözüm: Elei temizleyin, portafiltrenin (2) içine yerletirin ve suyun kahve olmadan geçmesine izin verin. Elekten su akmazsa, yeni bir elek sipari etmek için müteri hizmetleriyle iletiime geçin. Buhar/sicak su dümesini 2 saniye boyunca açin ve ardindan kapatin. Ardindan kahve programina basin ve su pompasi normal ekilde çaliacaktir. Kahve telvesini çok sert bastirmayin. Daha iri öütülmü bir kahve kullanin. Makineyi kireçten arindirin. Sayfa 15'e bakin. Espresso çok hizli piiyor. Kahve öütme çok iri. Elekte çok az kahve var. Daha ince öütülmü kahve kullanin. Daha fazla öütülmü kahve kullanin. Krema yok. Kahve eski veya çok kuru. Kahve yeterince sert bastirilmami. Su kahvenin içinden çok hizli geçiyor. Kahve çok youn. Köpürtme sirasinda yeterli süt köpüü olumuyor. Kahve kariimi espresso kahve için uygun deil. Süt taze deil. Süt uygun deil. Süt balangiçtan beri çok sicakti. Köpürtmek için yeterli süt yok. Süt köpürtücüden buhar çikmiyor. Süt giri delii tikali. Taze kahve kullanin. Kahve telvesini daha sert bastirin. Daha ince öütülmü kahve kullanin. Daha ince ve daha eit bir öütme elde etmek için konik bir öütücü kullanin. Espresso markasini deitirin. Taze süt kullanin. Sütün köpürtme için uygun olup olmadiini kontrol edin. Sütü dorudan buzdolabindan (34°F) alin. Daha fazla souk süt kullanin. Bkz. "Süt köpürtücüsünün temizlenmesi". Kurumu süt kalintilarindan arinmisa ancak buhar çikmiyorsa, kireç çözme ilevini kullanin. Cihaz hala tikaliysa, Müteri Hizmetlerini arayin. Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi / Kullanim Kilavuzu 63 / TR Müteri Hizmetleri Müteri Memnuniyeti Politikasi · Müterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karilamaktan mutluluk duyariz. Kanallarimiz: * Çari Merkezimiz: 0850 210 0 888 (Sabit telefonlardan veya cep telefonlarindan alan kodu çevirmeden arayin*) * Dier Numaramiz: 0216 585 8 888 - Çari Merkezimiz haftanin 7 günü 24 saat hizmet vermektedir. - Çari Merkezimiz ile yaptiiniz görümeler iletiim hizmeti aldiiniz operatör firma tarafindan sizin için tanimlanan tarifeye göre ücretlendirilir. - Sabit veya cep telefonlarinizdan alan kodu tulamadan çari merkezi numaramizi arayarak ürününüz ile ilgili arzu ettiiniz hizmeti talep edebilirsiniz. * Whatsapp Numaramiz: 0544 444 0 888 * Faks Numaramiz: 0216-423-2353 * Web Adresimiz: - www.beko.com.tr * e-posta Adresimiz: - musteri.hizmetleri@beko.com * Sosyal Medya Hesaplarimiz: - https://www.instagram.com/bekoturkiye/ - https://twitter.com/beko_tr - https://www.facebook.com/bekoturkiye/ - https://www.youtube.com/user/BekoChannel * Posta Adresimiz: - Arçelik A.. Karaaaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / STANBUL * Bayilerimiz, - https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar * Yetkili Servislerimiz, - https://www.beko.com.tr/yetkili-servis - Online servis randevusu almak için, - http://digital.arcelik.com.tr - Tüm yetkili servis istasyonu bilgilerimiz, Ticaret Bakanlii tarafindan oluturulan "Servis Bilgi Sistemi"nde (www.servis.gov.tr) yer almaktadir. - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden temin edilebilir. · Müterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko'ya ulatii bilgisini, müteri profili ayrimi yapilmaksizin kendilerine 24 saat içinde veririz. · Müteri Hizmetleri sürecimiz: Müterilerimizin istek ve önerilerini; * zlenebilir, raporlanabilir, effaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplariz. * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alir ve deerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullaniriz. · Beko olarak, mükemmel müteri deneyimini yaatmayi ana ilke olarak kabul eder, müteri odakli bir yaklaim benimseriz. · Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir yapi gelitirilmesini salariz. Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz. Aaidaki önerilere uymanizi rica ederiz. · Ürününüzü aldiinizda Garanti belgesini Yetkili Saticiniza onaylattiriniz. · Ürününüzü kullanma kilavuzu esaslarina göre kullaniniz. · Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduunda yukaridaki telefon numaralarindan Çari Merkezimize bavurunuz. · Hizmet için gelen teknisyene "teknisyen kimlik karti"ni sorunuz. · iniz bittiinde Yetkili servis teknisyeninden "Hizmet Fii" istemeyi unutmayiniz. alacainiz "Hizmet Fii" , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar salayacaktir. · Ürünün kullanim ömrü: 7 yildir. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi) Hizmet talebinin deerlendirilmesi 1 Müteri Bavurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satici Faks Çari merkezi @beko.com.tr 0216 423 2353 2 Bavuru kaydi Bavuru Konusu Müteri Adi, Soyadi Müteri Telefonu Müteri Adresi 3 Hizmet talebinin alinmasi - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkinda müterinin bilgilendirilmesi (Keif,nakliye,montaj,bilgi,onarim,deiim vb.) - Hizmet hakkinda gerekli ilemin gerçekletirilmesi 4 4 Müteri memnuniyetinin alinmasi Memnun Memnun deil 5 Bavuru kaydinin kapatilip, bilgilerin saklanmasi Bu kilavuzu okumadan ürününüzü çalitirmayiniz. Ürününüz ile ilgili garanti artlari, kullanimi ve sorun giderme yöntemleri kilavuzda yer almaktadir. Uygun Kullanim ve Garanti ile lgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aaida belirtilen sorunlarin giderilmesi ücret kariliinda yapilir. Bu durumlar için garanti artlari uygulanmaz; 1. Kullanim hatalarindan kaynaklanan hasar ve arizalar, 2. Malin tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boaltma, taima vb. sirasinda oluan hasar ve arizalar, 3. Malin kullanildii yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basinci, musluk vb.), doalgaz, telefon, internet vb. ebekesi ve/veya altyapisi (gider, zemin, ortam vb.) kaynakli meydana gelen hasar ve arizalar, 4. Doa olaylari ve yangin, su baskini vb. kaynakli meydana gelen hasar ve arizalar, 5. Malin tanitma ve kullanma kilavuzlarinda yer alan hususlara aykiri kullanilmasindan kaynaklanan hasar ve arizalar, 6. Malin, 6502 sayili Tüketicinin Korunmasi Hakkindaki Kanununda tarif edilen ekli ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanimi durumunda ortaya çikan hasar ve arizalar, 7. Mala yetkisiz kiiler tarafindan bakim, onarim veya baka bir nedenle müdahale edilmesi Durumlarinda mala verilmi garanti sona erecektir. Garanti uygulamasi sirasinda deitirilen malin garanti süresi, satin alinan malin kalan garanti süresi ile sinirlidir. Ürününüz Arçelik A. adina Eternal (Guang Dong) Tech Electric Co. Ltd. B5 Long Zhou West Road, Shunde District, Fo Shan, Guang Dong, China Tel: +86 159 8999 2434 tarafindan üretilmitir. Menei : P.R.C. ENTEGRE SÜT KÖPÜRTÜCÜLÜ YARI OTOMATK ESPRESSO MAKNES GARANT BELGES GARANT ARTLARI 1) Garanti süresi, malin teslim tarihinden itibaren balar ve 2 yildir. 2) Malin tanitma ve kullanma kilavuzunda gösterildii ekilde kullanilmasi ve Arçelik A..'nin yetkili kildii servis çalianlari diindaki ahislar tarafindan bakim, onarim veya baka bir nedenle müdahale edilmemi olmasi artiyla, malin bütün parçalari dahil olmak üzere tamamini; malzeme, içilik ve üretim hatalarina kari malin teslim tarihinden itibaren yukarida belirtilen süre kadar garanti eder. 3) Malin ayipli olduunun anlailmasi durumunda tüketici, 6502 sayili Tüketicinin Korunmasi Hakkinda Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözlemeden dönme, c- Ücretsiz onarilmasini isteme, b- Sati bedelinden indirim isteme, ç- Satilanin ayipsiz bir misli ile deitirilmesini isteme, haklarindan birini kullanabilir. 4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarim hakkini seçmesi durumunda satici; içilik masrafi, deitirilen parça bedeli ya da baka herhangi bir ad altinda hiçbir ücret talep etmeksizin malin onarimini yapmak veya yaptirmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarim hakkini üretici veya ithalatçiya kari da kullanabilir. Satici, üretici ve ithalatçi tüketicinin bu hakkini kullanmasindan müteselsilen sorumludur. 5) Tüketicinin, ücretsiz onarim hakkini kullanmasi halinde malin; - Garanti süresi içinde tekrar arizalanmasi, - Tamiri için gereken azami sürenin ailmasi, - Tamirinin mümkün olmadiinin, yetkili servis istasyonu, satici, üretici yada ithalatçi tarafindan bir raporla belirlenmesi durumlarinda; tüketici malin bedel iadesini, ayip oraninda bedel indirimini veya imkân varsa malin ayipsiz misli ile deitirilmesini saticidan talep edebilir. Satici, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satici, üretici ile ithalatçi müsteselsilen sorumludur. 6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanim ömrü süresince malin azami tamir süresi 20 i gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilikin arizanin yetkili servis istasyonuna veya saticiya bildirimi tarihinde, garanti süresi diinda ise malin yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren balar. Garanti kapsami içerisindeki malin arizasinin 10 i günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçi; malin tamiri tamamlanincaya kadar, benzer özelliklere sahip baka bir mali tüketicinin kullanimina tahsis etmek zorundadir. Benzer özelliklere sahip baka bir malin tüketici tarafindan istenmemesi halinde üretici veya ithalatçilar bu yükümlülükten kurtulur. Malin garanti süresi içerisinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 7) Malin kullanma kilavuzunda yer alan hususlara aykiri kullanilmasindan kaynaklanan hasar ve arizalar garanti kapsami diindadir. 8) Tüketici, garantiden doan haklarinin kullanilmasi ile ilgili olarak çikabilecek uyumazliklarda yerleim yerinin bulunduu veya tüketici ileminin yapildii yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine bavurabilir. 9) Satici tarafindan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlii Tüketicinin Korunmasi ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüüne bavurabilir. Üretici veya thalatçi Firmanin; Ünvani: Arçelik A.. Adresi: Arçelik A.. Karaaaç Cad. No:2-6 34445 Sütlüce / STANBUL / TÜRKYE Telefonu: Faks: web adresi: (0-216) 585 8 888 (0-216) 423 23 53 www.beko.com.tr Malin Markasi: Cinsi: Modeli: Bandrol ve Seri No: Garanti Süresi: Azami Tamir Süresi: Beko Entegre Süt Köpürtücülü Yari Otomatik Espresso Makinesi CEP 5302 B 2 YIL 20 günü Satici Firmanin: Ünvani: Adresi: Telefonu: Faks: e-posta: Fatura Tarih ve Sayisi: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin mzasi: Firmanin Kaesi: Bu bölümü, ürünü aldiiniz Yetkili Satici imzalayacak ve kaeleyecektir. ¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás documentos que lo acompañan antes de utilizar el producto y que lo conserve como referencia para un uso futuro. Si entrega el producto a otra persona, también entregue el manual de usuario. Siga todas las advertencias e información del manual de usuario. Explicación del símbolos Los siguientes símbolos se utilizan en las distintas secciones de este manual: Información adicional o consejos útiles sobre el uso. PELIGRO: Advertencia para situaciones de riesgo con respecto a la vida y la propiedad. ADVERTENCIA: Esta advertencia indica situaciones potencialmente peligrosas. PRECAUCIÓN: Esta advertencia indica la posibilidad de daños materiales. Los materiales son aptos para el contacto con alimentos PAPEL RECICLADO & RECICLABLE 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las · No abra la carcasa de la instrucciones de seguridad cafetera. Corre el riesgo de que contribuirán a brindar sufrir una descarga eléctrica protección contra los riesgos de en caso de tocar conexiones lesiones personales y pérdidas con tensión y/o cambiar la materiales. El incumplimiento configuración eléctrica y de estas instrucciones causará mecánica. la pérdida de cualquier tipo de garantía. 1.2 Peligro de quema- duras o escaldaduras 1.1 Peligro de corriente eléctrica ¡Es posible que algunas partes de la cafetera se calienten ¡Peligro mortal por la corriente demasiado durante la operación! eléctrica! ¡Las bebidas que se dispensan y ¡Entrar en contacto con cables o el vapor que se escapa estarán componentes en tensión podría muy calientes! provocar lesiones graves o A fin de evitar quemaduras o incluso la muerte! escaldaduras en usted o en A fin de evitar las descargas otros, respete las siguientes eléctricas, respete las siguientes medidas de seguridad: precauciones de seguridad: · No toque ninguna de las fundas · No utilice la cafetera en caso metálicas de las dos salidas de de que el cable de conexión café. o el enchufe de la red estén dañados. · Evite de la el contacto directo piel con el vapor que · Antes de reutilizar la cafetera, escapa o con el agua caliente un electricista cualificado de enjuague, limpieza y debe renovar el cable de la red desincrustación. eléctrica. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 69 / ES 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones cafetera durante el período fundamentales de de garantía sólo puede ser seguridad realizada por centros de A fin de garantizar un manejo seguro de la cafetera, respete las siguientes precauciones de seguridad: · Nunca juegues con el material servicio autorizados por el fabricante, ya que de lo contrario la garantía quedará anulada en caso de daños consecuentes. de embalaje. Riesgo de asfixia. · Las piezas defectuosas deben · Antes de utilizar la cafetera, revísela para ver si tiene algún daño visible. No utilice una cafetera dañada. · En caso de que el cable de corriente esté dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente o por una persona cualificada similar para evitar riesgos. · Sólo un especialista autorizado o el servicio de atención al cliente de la fábrica pueden realizar las reparaciones de la cafetera. En caso de reparaciones no cualificadas, existe un peligro considerable para el usuario. Asimismo, la garantía se anula. · Cualquier reparación de la ser sustituidas únicamente por piezas de recambio originales. El cumplimiento de los requisitos de seguridad sólo se garantiza con piezas de repuesto originales. · El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores si están bajo supervisión 70 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente o son instruidos acerca heladas y la luz solar directa. del uso del aparato en una No utilice la cafetera al aire forma segura y si entienden libre. los riesgos involucrados. La · No se debe sumergir el aparato. limpieza y el mantenimiento por el usuario no deberá ser realizado por niños a menos que sean mayores de 8 y estén supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. · No deje que los niños jueguen con el aparato. · No limpie la cafetera o sus accesorios en un lavavajillas. · No vierta líquidos distintos al agua ni ponga alimentos en el depósito de agua. · No rellene el depósito de agua por encima de la marca máxima (borde inferior del orificio de llenado) (1,1 litros). · Este aparato está destinado para usos domésticos y similares como en: - zonas de cocina del personal · Opere la cafetera únicamente cuando el contenedor de residuos, la bandeja de goteo y la rejilla de taza estén instalados. en tiendas, oficinas entornos de trabajo; -casas de campo; y otros · Para desconectar el enchufe de la toma no tire del cable ni lo toque con las manos húmedas. -por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de · No sujete la cafetera por cable de alimentación. el tipo residencial; -entornos de tipo cama y · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños desayuno. menores de 8 años. · Proteja la cafetera contra los efectos de las condiciones climáticas como la lluvia, las · Antes de extraer el depósito de agua para llenarlo o vaciarlo, Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 71 / ES 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente apague siempre la máquina. utilice el asa o el botón. · Coloque siempre el aparato Mantenga siempre las manos sobre una superficie de trabajo alejadas del recipiente y de plana, estable y resistente al la máquina durante el uso calor. y después del mismo para · Antes de colar, el portafiltro debe girarse hacia la derecha reducir el riesgo de lesiones a las personas. lo más apretado posible para · La cafetera no se colocará en evitar que se afloje debido a la un armario cuando esté en uso. alta presión. · Limpieza: No sumerja el aparato · El uso incorrecto puede provocar lesiones graves. Para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, no sumerja el cable, los enchufes eléctricos ni la base calefactora en agua en agua u otros líquidos. Limpie la carcasa sólo con una esponja/paño humedecido en agua tibia y jabón. No utilice limpiadores abrasivos. Vea las instrucciones detalladas de limpieza en los apartados 6. u otros líquidos. No utilice 1.4 Uso previsto ningún aparato con el cable o La cafetera espresso manual Beko está diseñada el enchufe dañados, después de que el aparato funcione mal para su uso en hogares y aplicaciones similares, por ejemplo en cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en bed & o se haya caído o dañado de cualquier forma. Póngase en contacto con el fabricante o con el servicio al cliente. breakfast, hoteles, moteles y otros alojamientos. Esta cafetera no está destinada al uso comercial. La cafetera sólo está destinada a preparar café y a calentar leche y agua. Todo uso distinto al indicado anteriormente se considera como uso indebido. Peligro por uso inadecuado. · La superficie del elemento La cafetera puede ser o llegar a ser una fuente de calefactor está sujeta a calor peligro en caso de no utilizarla para el fin previsto o utilizarla de cualquier otra manera. residual después del uso, no toque la superficie caliente, 72 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente A · Por lo tanto, la cafetera se puede utilizar únicamente para su propósito previsto. · Observe los procedimientos descritos en este manual de instrucciones. No se aceptarán reclamaciones de ningún tipo por daños o lesiones derivadas del uso de la cafetera fuera de su finalidad. El riesgo será asumido exclusivamente por el propietario de la cafetera. 1.5 Limitación de responsabilidad Toda la información técnica, los datos y las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de la cafetera que figuran en estas instrucciones representan la situación actual en el momento de la impresión y están basados en el mejor conocimiento posible adquirido por la experiencia y los conocimientos técnicos. No se puede hacer ninguna reclamación basada en la información, las ilustraciones y las descripciones que figuran en este manual de usuario. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones derivados de la inobservancia de las instrucciones de uso, de un uso distinto al previsto, de reparaciones no profesionales, de modificaciones no autorizadas o del uso de piezas de repuesto no homologadas. 1.6 Cumplimiento de la Directiva WEEE y eliminación del producto Este aparato cumple con la Directiva WEEE de la EU (2012/19/EU). Este producto tiene un símbolo de clasificación para residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros desechos domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado se debe entregar al punto de recogida oficial para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas de recogida, póngase en contacto con las autoridades locales o con el minorista donde compró el producto. Cada hogar juega un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los electrodomésticos viejos. La eliminación adecuada de los electrodomésticos usados ayuda a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. 1.7 Cumplimiento de la Directiva RoHS El producto que ha adquirido es conforme con la Directiva RoHS de EU sobre la restricción de sustancias peligrosas (2011/65/EU). No contiene materiales nocivos y prohibidos especificados en la Directiva. 1.8 Información sobre el paquete Los materiales de embalaje del producto están fabricados con materiales reciclables de acuerdo con nuestras Regulaciones Nacionales del Medio Ambiente. No elimine los materiales de embalaje junto con los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de materiales de envasado designados por las autoridades locales. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 73 / ES 2 Vista general y panel de mandos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Panel de control 2. Portafiltro 3. Rejilla de la bandeja de goteo 4. Flotador 5. Bandeja recogegotas 6. Tapa del depósito de agua 7. Depósito de agua 8. Perilla de Control de Vapor/Agua Caliente 9. Espumador de leche 10. Cubierta de espumador de leche 11. Cesta para café espresso individual 12. Cesto para café espresso doble 13. Cuchara de café / Tamper 2.1 Panel de mandos 1 2 3 4 5 1 Indicador de precalentamiento 2 Botón de encendido/apagado y cancelación 3 Error general 4 Botón de limpieza y descalcificación 5 Botón de vapor Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme a los estándares relacionados. Estos valores pueden variar en función del uso y las condiciones ambientales. 74 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 3 Datos técnicos Corriente: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia: 1376 - 1628 W Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño. Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme a los estándares relacionados. Estos valores pueden variar según el uso y las condiciones ambientales. Dimensión del producto : 14,4 cm (Anchura) x 30,8 cm (Altura) x 42,3 cm (Profundidad) [Profundidad sin portafiltro 32,5 cm] Peso: 3.85±0.5kg Longitud del cable >90 cm Capacidades del cesto Individual 8g Doble: 15g Capacidad de la bandeja recogegotas: Hasta 0,2 L Capacidad del tanque de agua: 1.1±5%L Tiempo de precalentamiento de la máquina: <55s Volumen de café (ajustes por defecto): Espresso: 30-55ml Doble: 65-95ml Este botón « " se iluminará en color naranja cada vez que la máquina necesite descalcificarse. · En caso de que la perilla esté en una posición incorrecta durante el encendido de la máquina o si se alcanza la duración máxima de formación de espuma; el led rojo de error parpadeará con el vapor, lo que significa que el mando de control de vapor (9) debe girarse hacia la posición cerrada. · Si existe un error NTC, el indicador rojo de error se iluminará y no habrá respuesta si se pulsa cualquier botón. Llame al servicio de atención al cliente para obtener ayuda. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 75 / ES 4 Preparación 4.1 Primer uso Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable con una fuente de alimentación de fácil acceso y deje la mínima distancia posible de los lados de las máquinas. Llene el depósito de agua con agua pura, fresca y fría, como mínimo hasta la marca MIN y como máximo hasta la marca MAX. (No añada agua caliente) A continuación, introduzca el depósito en la máquina y el otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente con la tensión adecuada. Se encenderá el botón de encendido/apagado '' " del panel de mandos. Pulse dicho botón para encender la máquina. Coloque una taza justo debajo del cabezal de infusión y pulse el botón de limpieza " ". La máquina emitirá un pitido e iniciará la limpieza. Una vez completado, la máquina estará lista para su uso. 4.2 Preparación de un espresso o un espresso doble beeps 2 1 . 3 Coloque la cesta para café espresso individual o doble en el portafiltro. Rellene el filtro con café en polvo recién molido con una cuchara dosificadora (aprox. 7-14 g) y utilice la cuchara para aplastar el exceso de polvo. Con el extremo apisonador de la cuchara, aplique unos 15 kg para presionar el polvo de forma uniforme y firme. Instale el portafiltro debajo de la salida de café. Alinéelo con el símbolo de desbloqueo, deslícelo en la ranura y gírelo lentamente hacia la derecha hasta el símbolo de bloqueo. - Coloque una taza de café justo debajo de la salida de café. - Pulse el botón simple o doble y sonará un pitido. - el café seleccionado empezará a parpadear y comenzará la preparación de la bebida. Una vez finalizada la preparación, la máquina emitirá un pitido y entrará en modo de reposo. Retire el portafiltro en el sentido de las agujas del reloj. Limpie el portafiltro y séquelo después de cada uso. 76 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 4 Preparación · Espere 5 segundos después de colar y saque el filtro. Esto ayudará a retirar fácilmente el filtro móvil. · El café en polvo no se puede utilizar después de la preparación. · Utilice la extensión del asa para expulsar los restos de café mientras mantiene la cesta en su sitio. · Para garantizar que su espresso se mantiene a la temperatura óptima, le recomendamos que precaliente sus tazas. · Para extraer el máximo sabor de sus granos de café, le recomendamos que utilice granos de café enteros recién molidos cada vez que prepare un espresso. · Además del café utilizado, el uso de agua fresca y fría libre de cloro, olores y otras impurezas ayudará a garantizar un espresso perfecto. · Guarde los posos de espresso en un recipiente hermético y en un lugar fresco y seco para conservar el sabor. El café molido no debe conservarse durante mucho tiempo, ya que se reduce su sabor. 4.3 Preparación de Leche Espumosa para el Café A fin de preparar bebidas que requieran leche, como el capuchino, el café con leche, etc., es necesario utilizar el espumador de leche para espumar la leche. Simplemente agregue leche espumada sobre uno o dos shots de espresso según su preferencia. . Pulse el icono del espumador de leche y espere a que esté listo. Mientras el espumador de leche se precalienta, las luces indicadoras parpadearán. Cuando esté listo, " " se iluminará constantemente. Coloque una taza o jarra llena de leche debajo de espumador de leche. Ponga la perilla en la posición de encendido y espume hasta obtener la temperatura/ espuma deseada. Para detenerlo, gire la perilla a la posición inicial. Vierta la leche espumosa caliente en el espresso. Ya puede disfrutar de su café. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 77 / ES 4 Preparación Es posible girar el espumador de leche hacia la derecha para facilitar su manejo. · Después de utilizar el espumador de leche, limpie los restos de leche de la boquilla pasándole un paño húmedo. · La duración máxima del espumado de un solo uso es de 90s. Tenga en cuenta que la taza/jarra y espumador de leche pueden calentarse durante el espumado de la leche. Por favor, sostenga el protector negro sólo después de usar la función de vapor. · Teniendo en cuenta que la leche hace espuma dentro de la taza/jarra, no la llene del todo. · No retire el vaso/la jarra sin detener el proceso de formación de espuma. · Ponga la perilla de vapor en la posición de apagado antes de apagar el aparato y no ponga la perilla de vapor en la posición de encendido cuando el aparato esté apagado. 4.4 Función de Agua Caliente El aparato puede suministrar agua caliente simplemente girando el botón de vapor/agua caliente a la posición "encendido" en la fase de reposo " " · Esta función puede utilizarse para calentar la taza antes de preparar el café. Llene primero la taza con agua caliente, vierta después el agua y utilice esta taza para preparar el café. · Se puede preparar un café americano añadiendo agua caliente sobre el espresso. En caso de haber utilizado vapor recientemente, se sugiere esperar a que se enfríe antes de utilizar la función de agua caliente. 4.5 Ajuste de la altura para diferentes tamaños de taza En caso de tazas de mayor tamaño, se puede retirar la bandeja de goteo (6) y utilizar la base de la máquina. Si se extrae la bandeja recogegotas para preparar tazas más grandes, vuelva a colocarla en la máquina justo después de terminar la preparación de la bebida. Si la bandeja recogegotas no se vuelve a colocar después de la preparación de la bebida, debido a la liberación interna del sistema, el agua podría llegar a la base y necesitaría una limpieza manual con un paño seco. 78 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 5 Funcionamiento y uso 5.1 Ajuste del Volumen de su Café Ajuste de las cantidades de café espresso individual y doble 1. Seleccione la función que desea reprogramar. Pulse el botón apropiado (espresso simple o doble) y manténgalo pulsado. Oirá un pitido. [cantidades programables de espresso simple/doble (min: 30/60ml, máx: 50/100ml)] 2. Suelte el botón sólo cuando haya pasado la cantidad de café deseada. Oirá dos pitidos. Esta cantidad se guarda ahora en la función correspondiente. Los ajustes de bebida ajustados se guardarán en la memoria del aparato para su uso futuro hasta que se restablezcan o se cambien de nuevo. Para restablecer una sola bebida al ajuste predeterminado/de fábrica: Mantenga pulsado cualquier botón de bebida y encendido a la vez durante más de 3 segundos para restablecer la cantidad de bebida seleccionada. Para restablecer todas las bebidas al ajuste predeterminado/de fábrica: Mantenga pulsados los botones de espresso individual y doble a la vez durante más de 3 segundos para restablecer la cantidad de todas las bebidas. Tiempo de espera: La máquina se apagará automáticamente después de 29 minutos sin ninguna operación (o después del trabajo). 5.2 Cancelar Para cancelar cualquier programa en marcha, pulsar una vez el botón de encendido/apagado. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 79 / ES 6 Limpieza 6.1 Limpieza del Espumador de Leche Para eliminar los restos de leche que puedan acumularse en la punta del espumador de leche, utilice la función de agua caliente. La cubierta del espumador de leche puede desmontarse y limpiarse bajo el agua. Después de cada uso, limpie el interior del espumador de leche con un paño húmedo para evitar que queden restos de leche y garantizar el máximo rendimiento del espumador. 6.2 Función de limpieza/enjuague Para limpiar el cabezal de infusión, coloque un recipiente debajo del cabezal de infusión y pulse el botón de limpieza « ". La limpieza se completará en 16 segundos y la máquina estará lista para su uso. · Si no utiliza la máquina durante más de 5 días consecutivos, enjuague y vacíe el depósito de agua. · La bandeja recogegotas y su rejilla (6) (4) pueden limpiarse manualmente con agua limpia. · No introduzca el portafiltro en el lavavajillas. 6.3 Función de descalcificación Cuando sea necesario una descalcificación, el correspondiente icono « " se iluminará en color naranja. Coloque un recipiente con capacidad para 1,5 L debajo del cabezal de infusión. Vierta agua en el depósito de agua hasta el nivel MAX y mézclela con desincrustante o ácido cítrico. Mantenga pulsado el botón de descalcificación « " durante más de 3 segundos y oirá dos pitidos que indican que ha comenzado el primer ciclo de descalcificación. El primer ciclo durará unos 15 minutos. Una vez finalizado, el icono de descalcificación se volverá blanco « ". Vacíe y vuelva a colocar el recipiente debajo del cabezal de infusión. Limpie y llene el depósito de agua hasta el nivel MAX con agua limpia. Mantenga pulsado el botón de descalcificación « " durante más de 3 segundos y oirá dos pitidos que indican que ha comenzado el segundo ciclo de descalcificación. El segundo ciclo durará unos 6 minutos. Una vez completado todo, la máquina volverá a la fase de reposo y estará lista para su uso. Para restablecer el estado de advertencia de descalcificación: Mantenga pulsados a la vez los botones de encendido y descalcificación durante más de 3 segundos. 80 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 6 Limpieza · La descalcificación es necesaria después del ciclo de colado predefinido. · No se sugiere reajustar el estado de advertencia de descalcificación para mantener el mejor estado del aparato. Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario 81 / ES 7 Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro (2) no está bien colocado. Gire el asa del portafiltro (2) hacia la derecha. El café se derrama por el lateral del El borde del tamiz no está libre de café molido Apague la máquina, retire el soporte del portafiltro (2) y limpie el filtro. bordes del tamiz. portafiltro. La rejilla del interior del cabe- Limpie el cabezal de infusión con un paño húmedo y ejecute la zal de infusión está sucia. función de limpieza sin colocar el portafiltro. No hay agua en el depósito. Llene el depósito de agua. Por el portafiltro no sale café o sale muy poco. La rejilla del interior del cabezal de infusión está bloqueada. El tamiz está bloqueado. Prepare agua a través de la rejilla sin el portafiltro (2) insertado. Si no sale agua, desenrosque el tamiz, límpielo y vuelva a colocarlo. Corrección: Limpie el tamiz, introdúzcalo en el portafiltro (2) y bombee agua a través de él sin café. Si no sale agua por el tamiz, llame al Servicio de Atención al Cliente para pedir un tamiz de repuesto. El espresso sólo sale en forma de gotas. La bomba no funciona porque el aparato funciona con el depósito de agua vacío. Granos de café demasiado finos o demasiado compactos. Encienda el mando de vapor/agua caliente durante 2 segundos y luego apáguelo. Luego pulse el programa de café y la bomba de agua funcionará normalmente. No apisone los posos del café con tanta firmeza. Utilice un molinillo de café más grueso. Máquina bloqueada por depó- Descalcifique el aparato. Consulte la página 15. sitos de calcio. El espresso sale demasiado rápido. El café molido es demasiado grueso. No hay suficiente café en el tamiz. Utilice un molido más fino. Utilice más café molido. No hay crema. Café viejo o demasiado seco. Utilice café fresco. El café no se ha compactado lo suficiente. El agua empuja el café demasiado rápido. Café demasiado grueso. Apisone los posos de café con más firmeza. Utilice un molido más fino. Utilice un molinillo de fresas cónico para obtener un molido más fino y uniforme. Mezcla de café no adecuada para café espresso. Cambie la marca del café expreso. Leche no fresca. Utilice leche fresca. No hay suficiente espuma al espumar la leche. Leche no adecuada. La leche estaba demasiado caliente desde el principio. No hay suficiente leche para espumar. El espumador de leche no emite vapor. Orificio de entrada de leche obstruido. Compruebe que la leche es apta para hacer espuma. Utilice leche directamente del frigorífico (34°F). Utilice más leche fría. Vea "Limpieza del Espumador de Leche". Si está limpia de depósitos de leche en polvo pero no sale vapor, utilice la función de descalcificación. Llame al Servicio de Atención al Cliente si el aparato sigue bloqueado. 82 / ES Cafetera Espresso Manual con Espumador de Leche Integrado / Manual de Usuario Contacto para asistencia técnica: 932 992 581 CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca y PAE (*) durante el periodo de garantía legal previsto en la ley, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros para informarnos de la falta de conformidad. Los pequeños electrodomésticos (PAE) deberán ser entregados en el taller del servicio oficial de la marca para su revisión. La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega correspondiente a la adquisición del producto. La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Spain Electronics, S.L. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento. EXCLUSIONES DE LA GARANTIA El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos: · Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico. · Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados. · Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas. · Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos. · Cambio de inyectores en aparatos de gas. · Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga, abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos. · Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en general, averías por causas ajenas al propio aparato. · Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica, generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado. · La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc. · Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias ambientales o climáticas no propicias. · Defectos estéticos en serigrafía o pintura. · Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc. · Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios para el acceso al aparato para su reparación y sustitución. La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en la legislación vigente. El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que el aparato esté instalado de forma accesible. Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos. Las marcas BEKO y GRUNDIG se distribuyen por Beko Spain Electronics, S.L. DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor): Titular: Sello Establecimiento: Modelo: Núm. serie: Establecimiento: Fecha de compra: El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO SPAIN ELECTRONICS, S.L. Calle Provenza nº 388 3º Barcelona 08025, España. Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted. (*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de gran tamaño de cocina, limpieza, refrigeración y ventilación y el pequeño aparato electrodoméstico (PAE) aquellos aparatos de higiene personal, mantenimiento del hogar y preparación de alimentos. V1_2024 2024_04 Contacte a assistência técnica: 215 557 319 CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico da linha branca e pequeno eletrodoméstico (*) durante o período de garantia legal determinado pela legislação em vigor, a contar da data de compra, contra defeitos de funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do aparelho, a menos que uma dessas opções seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho, entre imediatamente em contacto connosco para nos informar da não conformidade. Os pequenos eletrodomésticos devem ser entregues na oficina do serviço oficial da marca para a sua revisão. Esta garantia só será válida se for apresentada a fatura, o recibo de compra, ou a nota de entrega correspondente à aquisição do produto. Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Portugal, Unipessoal, Lda. A garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia será válida para os aparelhos cuja instalação esteja correta e que estejam localizados em condições climáticas e ambientais adequadas para o seu correto funcionamento. EXCLUSÕES DA GARANTIA O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos: · Aparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico. · Os equipamentos desmontados ou manuseados por outras pessoas que não os serviços técnicos expressamente autorizados. · Instalações, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas. · Intervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos. · Alteração de injetores em aparelhos a gás. · As avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga, abandono ou de uma forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos. · As avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e, em geral, avarias por razões não relacionadas com o produto. · As avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no fornecimento, por exemplo: abastecimento de água impulsionado por grupos de pressão, energia solar, energia eólica, geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não padrão. · A substituição de materiais partidos ou danificados por desgaste ou uso não normal do aparelho, ou consumíveis tais como: juntas, plásticos, borracha, correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores, filtros, grelhas, ânodos de sacrifício (magnésio ou similares) de aquecedores ou caldeiras, etc. · Os aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão nos esmaltes ou na pintura, que possam ter sido causados por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou acelerados por circunstâncias ambientais ou climáticas desfavoráveis. · Defeitos estéticos em serigrafia ou pintura. · Os danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc. · Os aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação, devendo o utilizador assumir os custos necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição. A presente garantia não afeta os direitos de que o consumidor dispõe conforme o previsto na legislação em vigor. O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu equipamento possa necessitar, desde que este seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Portugal, Unipessoal, Lda. DADOS DO EQUIPAMENTO (a ser preenchido pelo Distribuidor): Detentor: Carimbo do estabelecimento: Modelo: Nº série: Estabelecimento: Data de compra: O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: Beko Portugal, Unipessoal, Lda.; Espaço Amoreiras Centro Empresarial Rua D. João V nº 24, 0.01 1250-091, Lisboa, Portugal. Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é importante para si. (*) São considerados eletrodomésticos da linha branca, os aparelhos de cozinha, limpeza, refrigeração e ventilação de tamanho grande e pequenos eletrodomésticos, os de higiene pessoal, manutenção do lar e preparação de alimentos. V1_2024 2024_04 Prosz najpierw przeczyta t instrukcj obslugi! Szanowny Kliencie, Dzikujemy za wybór tego urzdzenia firmy Beko. Mamy nadziej, e urzdzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakoci przy uyciu najnowszych technologii, okae si w pelni zadowalajce. Prosimy o dokladne zapoznanie si z cal niniejsz instrukcj obslugi oraz wszystkimi innymi dolczonymi dokumentami przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia i zachowanie ich jako odniesienia do przyszlego uytku. Jeli przekazujesz urzdzenie innej osobie, przeka jej równie instrukcj obslugi. Naley wzi pod uwag wszystkie ostrzeenia i informacje zawarte w instrukcji obslugi. Objanienie symboli W poszczególnych rozdzialach niniejszej instrukcji stosowane s nastpujce symbole: Wane informacje lub przydatne wskazówki dotyczce obslugi. NIEBEZPIECZESTWO: Ostrzeenie to dotyczy sytuacji niebezpiecznych dla ycia i mienia. OSTRZEENIE: Ostrzeenie to wskazuje na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. UWAGA: Ostrzeenie to wskazuje na moliwo wystpienia szkód materialnych. Materialy nadaj si do kontaktu z ywnoci 1 Wanewskazówkidotyczcebezpieczestwai rodowiska Ta cz zawiera instrukcje · Nie otwieraj obudowy ekspresu bezpieczestwa, które pomog do kawy. Niebezpieczestwo zapewni ochron przed poraenia prdem w przypadku obraeniami ciala i ryzykiem strat dotknicia polcze pod materialnych. Nieprzestrzeganie napiciem i/lub zmiany tych instrukcji spowoduje konfiguracji elektrycznej i uniewanienie udzielonej mechanicznej. gwarancji. 1.1 Zagroenie poraeniem elektrycznym 1.2 Niebezpieczestwo poparzenia lub oparzenia Podczas pracy czci ekspresu Zagroenie ycia przez prd do kawy mog si bardzo elektryczny! nagrzewa! Wydawane napoje i Kontakt z przewodami pod lub wydostajca si para s bardzo komponentami pod napiciem gorce! moe prowadzi do powanych Przestrzegaj nastpujcych obrae, a nawet mierci! rodków ostronoci, aby Przestrzegaj nastpujcych unikn poparzenia siebie i/lub rodków ostronoci, aby innych osób: unikn poraenia prdem · Nie dotykaj adnej z elektrycznym: metalowych tulejek na obu · Nie uywaj ekspresu do kawy, wylewkach kawy. jeli kabel zasilania lub wtyczka s uszkodzone. · Unikaj bezporedniego kontaktu skóry z wydobywajc · Przed ponownym uyciem si par lub gorc wod ekspresudokawykabelsieciowy do plukania, czyszczenia i musi zosta wymieniony przez odkamieniania. wykwalifikowanego elektryka. 86 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 1 Wanewskazówkidotyczcebezpieczestwai rodowiska 1.3 Podstawowe rodki równie utrat gwarancji. ostronoci · Naprawy ekspresu do kawy w Aby zapewni bezpieczn obslug ekspresu do kawy, naley przestrzega nastpujcych rodków ostronoci: · Nigdy nie baw si materialem opakowaniowym. Ryzyko uduszenia. okresie gwarancyjnym mog by wykonywane wylcznie przez autoryzowane przez producenta centra serwisowe, w przeciwnym razie gwarancja traci wano w przypadku póniejszych uszkodze. · Przed uyciem sprawd ekspres · Uszkodzone czci mona do kawy pod ktem widocznych wymienia tylko na oryginalne oznak uszkodze. Nie uywaj czci zamienne. Tylko uszkodzonego ekspresu do oryginalne czci zamienne kawy. gwarantuj spelnienie · W razie uszkodzenia przewodu wymogów bezpieczestwa. zasilajcego naley go · Urzdzenia mog by uywane wymieni u producenta, jego przez osoby o ograniczonych przedstawiciela lub u osoby o moliwociach fizycznych, równowanych kwalifikacjach, sensorycznych lub umyslowych aby unikn niebezpieczestwa. a l b o n i e p o s i a d a j c e · Naprawy ekspresu do kawy mog by wykonywane wylcznie przez autoryzowanego specjalist lub zakladowy serwis obslugi klienta. Niewykwalifikowane dowiadczenia i wiedzy, jeeli otrzymaly one nadzór lub instrukcj dotyczc bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. naprawy mog spowodowa · Urzdzenie to moe by powane zagroenie dla uywane przez dzieci w wieku uytkownika. Spowoduje to lat 8 lub starsze, jeli s one Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 87 / PL 1 Wanewskazówkidotyczcebezpieczestwai rodowiska nadzorowane lub gdy je ekspresu do kawy na zewntrz poinstruowano jak korzysta z pomieszcze. tego urzdzenia w bezpieczny · Urzdzenie nie moe zosta sposób, i gdy zdaj sobie spraw zanurzone. z istniejcych niebezpieczestw. Czyszczenie i konserwacja nie powinny by wykonywane przez dzieci poniej 8 roku ycia i bez nadzoru. Nie pozwól dzieciom poniej 8. roku ycia zblia si do urzdzenia i przewodu. · Nie czy ekspresu do kawy ani akcesoriów w zmywarce do naczy. · Nie wlewaj innych plynów poza wod ani nie wkladaj jedzenia do zbiornika wody. · Dzieciom nie wolno bawi si tym urzdzeniem. · Urzdzenie to jest przeznaczone do uytku w gospodarstwie domowym i podobnych miejscach, takich jak: · Nie napelniaj zbiornika wody powyej oznaczenia maksimum (dolna krawd otworu wlewowego) (1,1 litra). · Obsluguj urzdzenie wylcznie z zamontowanym pojemnikiem na fusy, tac ociekow i kratk - kuchnie personelu sklepu, biura i na filianki. inne rodowiska pracy; · Nie cignij za kabel w celu - gospodarstwa rolnych; wyjcia wtyczki z gniazdka - przez klientów w hotelach, sieciowego ani nie dotykaj motelach i innych rodowiskach mokrymi rkami. mieszkalnych; · Nie trzymaj ekspresu do kawy - pensjonaty; za kabel sieciowy. · Chro ekspres do kawy przed czynnikami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezporednie dzialanie promieni slonecznych. Nie naley uywa · Nie pozwól dzieciom poniej 8. roku ycia zblia si do urzdzenia i przewodu. · Przed wyjciem zbiornika na 88 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 1 Wanewskazówkidotyczcebezpieczestwai rodowiska wod w celu jego napelnienia grzejnego po uyciu podlega lub oprónienia zawsze wylczaj dzialaniu ciepla resztkowego, nie urzdzenie. dotykaj gorcej powierzchni, nie · Zawsze umieszczaj urzdzenie uywaj uchwytu ani przycisku. na plaskiej, stabilnej, odpornej na Zawsze trzymaj rce z dala od dzialanie wysokich temperatur pojemnika i maszyny podczas powierzchni roboczej. uytkowania i po zakoczeniu · Przed zaparzeniem naley obróci portafiltr moliwie jak pracy, aby zmniejszy ryzyko obrae u osób. najmocniej w prawo, aby nie · Podczas uywania ekspresu do poluzowal si pod wplywem kawy nie naley umieszcza w wysokiego cinienia. szafce. · W wyniku niewlaciwego uycia · Czyszczenie: Nie naley moe doj do powanych umieszcza urzdzenia w obrae. W celu ochrony wodzie lub innych plynach. przed poarem, poraeniem Obudow naley czyci prdem lub obraeniami wylcznie gbk/ciereczk ciala nie zanurzaj przewodu, zwilon w cieplej wodzie z wtyczek elektrycznych, mydlem. Nie naley uywa podstawy grzejnej w wodzie ostrych, ciernych rodków lub innych plynach. Nie uywaj czyszczcych. Szczególowe urzdzenia z uszkodzonym instrukcje dotyczce przewodem lub wtyczk, po czyszczenia znajduj si w awarii urzdzenia, po jego punktach 6. upuszczeniu lub uszkodzeniu w 1.4 Przeznaczenie jakikolwiek sposób. Skontaktuj Rczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony si z producentem lub obslug do uytku w domach i podobnych zastosowaniach, klienta. na przyklad w kuchniach pracowniczych, sklepach, biurach i podobnych miejscach lub przez klientów · Powierzchnia elementu w pensjonatach, hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych. Ekspres do kawy nie Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 89 / PL 1 Wanewskazówkidotyczcebezpieczestwai rodowiska jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do przygotowywania kawy i podgrzewania mleka i wody. Kade inne uycie, inne ni podane powyej, jest uwaane za niewlaciwe. Niebezpieczestwo wynikajce z nieprawidlowego uytkowania! Ekspres do kawy, jeli nie jest uywany zgodnie z przeznaczeniem lub w inny sposób, moe stanowi lub sta si ródlem zagroenia. A · Dlatego te ekspres do kawy moe by uywany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. · Przestrzegaj procedur opisanych w niniejszej instrukcji obslugi. adne roszczenia z tytulu szkód lub obrae wynikajcych z uytkowania ekspresu do kawy niezgodnie z jego przeznaczeniem nie bd przyjmowane. Ryzyko ponosi wylcznie wlaciciel urzdzenia. 1.5 Ograniczenie odpowiedzialnoci Wszystkie informacje techniczne, dane i instrukcje dotyczce instalacji, obslugi i konserwacji ekspresu do kawy zawarte w niniejszej instrukcji obslugi przedstawiaj stan aktualny w momencie druku i opieraj si na najlepszej moliwej wiedzy zdobytej dziki dowiadczeniu i wiedzy specjalistycznej. Z informacji, ilustracji i opisów zawartych w niniejszej instrukcji obslugi nie mona wywodzi adnych roszcze. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody lub obraenia wynikajce z nieprzestrzegania instrukcji obslugi, uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, nieprofesjonalnych napraw, nieautoryzowanych modyfikacji lub uycia niezatwierdzonych czci zamiennych. 1.6 Ograniczenie odpowiedzialnoci Wyrób ten jest zgodny z dyrektyw WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE). Wyrób ten jest oznaczony symbolem klasyfikacyjnym dla zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Ten symbol oznacza, e sprzt nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie jego uytkowania. Zuyte urzdzenie naley odda do specjalnego punktu zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyska informacje o punktach zbiórki w swojej okolicy naley skontaktowa si z lokalnymi wladzami lub punktem sprzeday tego produktu. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku zuytego sprztu. Odpowiednie postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. 1.7 Zgodno z dyrektyw RoHS Zakupione urzdzenie jest zgodne z dyrektyw EU RoHS (2011/65/EU). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materialów, podanych w tej dyrektywie . 1.8 Informacje o opakowaniu Materialy opakowaniowe urzdzenia zostaly wyprodukowane z materialów nadajcych si do recyklingu zgodnie z naszymi krajowymi przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska. Nie wyrzucaj materialów opakowaniowych razem z odpadami domowymi lub innymi odpadami. Zanie je do punktów zbiórki materialów opakowaniowych wyznaczonych przez wladze lokalne 90 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 2 Omówienie i panel sterowania 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Panel sterowania 2. Portafiltr 3. Siatka tacki ociekowej 4. Plywak 5. Tacka ociekowa 6. Pokrywa zbiornika na wod 7. Zbiornik wody 8. Pokrtlo regulacji pary/gorcej wody 9. Spieniacz mleka 10. Pokrywa spieniacza mleka 11. Sitko na pojedyncze espresso 12. Sitko na podwójne espresso 13. Miarka do kawy/Ubijak 2.1 Panel sterowania 1 2 3 4 5 1 Wskanik nagrzania wstpnego 2 Przycisk wlczania/wylczania i anulowania 3 Bld ogólny 4 Przycisk czyszczenia i odkamieniania 5 Przycisk pary Wszystkie deklarowane wartoci na produkcie i drukowanych ulotkach s pobierane po pomiarach laboratoryjnych wykonanych zgodnie z odpowiednimi normami. Wartoci te mog si róni w zalenoci od warunków uytkowania i otoczenia. Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 91 / PL 3 Dane techniczne Zasilanie: 220-240V~, 50-60Hz Moc: 1376 - 1628 W Zastrzega si prawo do wprowadzania zmian technicznych i projektowych. Wszystkie deklarowane wartoci na urzdzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie z odpowiednimi normami. Wartoci te mog si róni w zalenoci od warunków uytkowania i otoczenia. Wymiary urzdzenia: 14,4 cm (szeroko) x 30,8 cm (wysoko) x 42,3 cm (glboko) [Glboko z/bez portafiltra 32,5 cm] Waga: 3,85±0,5 kg Dlugo kabla: >90 cm Pojemno sitka Pojedyncze: 8g Podwójne: 15g Pojemno tacy ociekowej: Do 0,2 l Pojemno zbiornika na wod: 1,1±5% l Czas wstpnego nagrzewania maszyny: <55 sek. Objto kawy (Ustawienia domylne): Espresso: 30-55 ml Podwójne: 65-95ml Przycisk ,, " zawieci si na pomaraczowo, gdy urzdzenie bdzie wymagalo usunicia kamienia. · Jeli pokrtlo znajduje si w niewlaciwej pozycji podczas uruchamiania urzdzenia lub jeli osignito maksymalny czas spieniania; czerwona dioda bldu bdzie miga wraz z par, co bdzie oznacza, e pokrtlo regulacji pary (9) wymaga obrócenia do pozycji zamknitej. · Jeli wystpi bld NTC, zawieci si czerwony wskanik bldu i nie bdzie adnej reakcji na nacinicie jakiegokolwiek przycisku. Naley wówczas skontaktowa si z dzialem obslugi klienta w celu uzyskania pomocy. 92 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 4 Przygotowanie 4.1 Pierwsze uycie Usu z urzdzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materialy opakowaniowe. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Wybierz bezpieczn i stabiln powierzchni z latwo dostpnym zasilaniem i pozostaw minimaln odleglo od boków maszyn. Napelnij zbiornik wody wie, zimn, czyst wod co najmniej do oznaczenia MIN i co najwyej do oznaczenia MAX. (Nie naley dodawa gorcej wody) Nastpnie naley wloy zbiornik do urzdzenia, a drugi koniec przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego o odpowiednim napiciu zasilania. Przycisk wlczania/wylczania zasilania ,, " na panelu sterowania zawieci si. Nacinij ten przycisk, aby wlczy urzdzenie. Umie filiank tu pod glowic zaparzajc i nacinij przycisk czyszczenia ,, ". Urzdzenie wyemi- tuje jeden sygnal dwikowy i rozpocznie czyszczenie. Po zakoczeniu pracy maszyna bdzie gotowa do uycia. 4.2 Zaparzanie pojedynczego/podwójnego espresso beeps 2 1 . 3 Umie sitko na pojedyncze lub podwójne espresso w uchwycie filtra. Napelnij sitko wieo zmielon kaw za pomoc miarki (ok. 7-14 g) i uyj lyki, aby splaszczy nadmiar kawy. Kocówk do ubijania nacinij z sil ok. 15 kg, aby równomiernie i mocno docisn kaw. Zamontuj portafiltr pod wylotem kawy. Wyrównaj go z symbolem odblokowania, wsu w rowek i powoli obró w prawo do symbolu blokady. - Umie filiank tu pod wylotem kawy. - Nacinij pojedynczy lub podwójny przycisk, a rozlegnie si sygnal dwikowy. - Wybrana kawa zacznie miga i rozpocznie si przygotowywanie napoju. Po zakoczeniu parzenia, urzdzenie wyemituje jeden sygnal dwikowy i przejdzie w tryb bezczynnoci. Wyjmij portafiltr przekrcajc go w prawo. Po kadym uyciu wyczy portafiltr i wysusz go. Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 93 / PL 4 Przygotowanie · Po zaparzeniu odczekaj 5 sekund, a nastpnie wyjmij filtr. Pomoe to w latwym usuniciu ruchomego filtra. · Zmielona kawa nie moe by uywana po zaparzeniu. · Uyj przedluenia uchwytu, aby wybi resztki kawy, jednoczenie utrzymujc sitko w miejscu. · Aby zapewni optymaln temperatur espresso, zalecamy wstpne podgrzanie filianek. · Aby wydoby najpelniejszy smak z ziaren kawy, zalecamy uywanie calych ziaren kawy, które zostaly wieo zmielone przy kadym przygotowywaniu espresso. · Oprócz uytej kawy, uycie wieej, zimnej wody, która jest wolna od chloru, zapachów i innych zanieczyszcze pomoe zapewni idealne espresso. · Zmielon kaw naley przechowywa w szczelnym pojemniku i w chlodnym, suchym miejscu, aby zachowa jej smak. Zmielona kawa nie powinna by przechowywana przez dlugi czas, poniewa jej smak si pogorszy. 4.3 Przygotowanie spienionego mleka do kawy Aby przygotowa napoje wymagajce mleka, takie jak cappuccino, latte i inne, potrzebny jest spieniacz do mleka. Wystarczy doda spienione mleko do jednej lub dwóch porcji espresso, w zalenoci od preferencji. . Nacisn ikon spieniacza mleka i poczeka, a spieniacz bdzie gotowy. Podczas gdy spieniacz mleka jest wstpnie podgrzewany, lampki kontrolne bd miga. Gdy urzdzenie bdzie gotowe, symbol ,, " bdzie wieci wiatlem ciglym. Umie wypelniony mlekiem kubek lub dzbanek pod spieniaczem mleka. Ustawi pokrtlo w pozycji wlczonej i spienia mleko do uzyskania danej temperatury/piany. Aby wylczy, obróci pokrtlo z powrotem do pozycji pocztkowej. Nalej gorce spienione mleko na espresso. Teraz moesz cieszy si swoj kaw! 94 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 4 Przygotowanie Spieniacz mleka mona obróci w w prawo w celu latwiejszej obslugi. · Po uyciu spieniacza mleka naley oczyci j z pozostaloci mleka, przecierajc j wilgotn szmatk. · Maksymalny czas jednorazowego spieniania wynosi 90 sekund. Naley pamita, e filianka/dzbanek i spieniacz mleka podczas spieniania mleka mog si nagrzewa. Po uyciu funkcji pary przytrzyma czarn oslon. · Biorc pod uwag spienianie si mleka w filiance/dzbanku, nie napelniaj go calkowicie. · Nie wyciga filianki/dzbanka bez zatrzymania procesu spieniania. · Ustawi pokrtlo pary w pozycji wylczonej przed wylczeniem urzdzenia i nie ustawia pokrtla pary w pozycji wlczonej po wylczeniu urzdzenia. 4.4 Funkcja gorcej wody Urzdzenie moe wydawa gorc wod; wystarczy przekrci pokrtlo pary/gorcej wody do pozycji ,,Wl." w stanie spoczynku ,, " · Funkcja ta moe sluy do podgrzewania filianki przed przygotowaniem kawy. Najpierw napelnij kubek gorc wod, nastpnie odlej wod i uyj tego kubka do przygotowania kawy. · W celu przygotowania Americano naley doda gorc wod do espresso. Jeli para zostala niedawno uyta, przed uyciem funkcji gorcej wody zalecane jest odczekanie, a ostygnie. 4.5 Regulacja wysokoci dla rónych rozmiarów filianek W przypadku wikszych filianek mona wyj tack ociekow (6) i uy podstawy urzdzenia. Jeli w przypadku wikszych filianek wyjmuje si tac ociekow, naley j umieci z powrotem w urzdzeniu zaraz po zakoczeniu przygotowywania napoju. Jeli po przygotowaniu napoju taca ociekowa nie zostanie odloona na miejsce, to ze wzgldu na wewntrzne zwolnienie systemu woda moe dosta si do podstawy i konieczne bdzie rczne czyszczenie such szmatk. Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 95 / PL 5 Dzialanie i uytkowanie 5.1 Regulacja objtoci kawy Ustawianie iloci dla pojedynczego i podwójnego espresso 1. Wybierz funkcj, która ma by przeprogramowana. Nacinij odpowiedni przycisk (pojedyncze lub podwójne espresso) i przytrzymaj go. Uslyszysz jeden sygnal dwikowy. [iloci programowalne pojedynczego/dwukrotnego espresso (min.: 30/60 ml, maks.: 50/100 ml)] 2. Pu przycisk dopiero po zaparzeniu danej iloci kawy. Uslyszysz dwa sygnaly dwikowe. Ilo ta jest teraz zapisywana pod odpowiedni funkcj. Dostosowane ustawienia napojów zostan zapisane w pamici urzdzenia do wykorzystania w przyszloci, a do momentu ich zresetowania lub ponownej zmiany. Przywrócenie ustawie fabrycznych dla pojedynczego napoju: Nacinij i przytrzymaj dowolny przycisk napoju i przycisk zasilania przez ponad 3 sekundy, aby wyzerowa wybran ilo napoju. Aby przywróci wszystkie napoje do ustawie domylnych/fabrycznych: Nacinij i przytrzymaj jednoczenie przyciski pojedynczego i podwójnego espresso przez ponad 3 sekundy, aby wyzerowa ilo wszystkich napojów. Tryb czuwania: Maszyna wylczy si automatycznie po 29 minutach bez pracy (lub po pracy). 5.2 Anulowanie Aby anulowa uruchomiony proces, naley raz nacisn wlcznik/wylcznik. 96 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 6 Czyszczenie 6.1 Czyszczenie spieniacza mleka Uy funkcji gorcej wody, aby usun resztki mleka, które mog gromadzi si na kocówce spieniacza. Pokryw spieniacza mona zdj i wyczyci pod wod. Po kadym uyciu wyczyci wntrze spieniacza do mleka wilgotn ciereczk, aby unikn pozostaloci mleka i zapewni peln wydajno spieniania. 6.2 Funkcja czyszczenia/plukania W celu wyczyszczenia glowicy zaparzajcej naley umieci pod ni pojemnik i nacisn przycisk czyszczenia ,, ". Czyszczenie zostanie zakoczone w cigu 16 sekund i urzdzenie bdzie gotowe do uycia. · Jeli nie uywasz urzdzenia przez wicej ni 5 kolejnych dni, przeplucz i oprónij zbiornik wody. · Tacka ociekowa i jej kratka (6) (4) mog by czyszczone rcznie pod czyst wod. · Nie naley wklada portafiltra do zmywarki. 6.3 Funkcja odkamieniania Gdy wymagane jest odkamienianie, ikona odkamieniania ,, " zawieci si na pomaraczowo. Pod glowic zaparzajc umie pojemnik o pojemnoci co najmniej 1,5 l. Wlej wod do zbiornika do poziomu MAX i wymieszaj ze rodkiem do usuwania kamienia lub kwaskiem cytrynowym. Nacinij i przytrzymaj przycisk odkamieniania ,, " przez ponad 3 sekundy, a uslyszysz dwa sygnaly dwikowe, co oznacza, e rozpoczl si pierwszy cykl odkamieniania. Pierwszy cykl bdzie trwal okolo 15 minut. Po zakoczeniu, ikona odkamieniania zmieni kolor na bialy ,, ". Oprónij pojemnik pod glowic zaparzajc i umie go ponownie. Oczy i napelnij zbiornik wody do poziomu MAX czyst wod. Nacinij i przytrzymaj przycisk odkamieniania ,, " przez ponad 3 sekundy, a uslyszysz dwa sygnaly dwikowe, co oznacza, e rozpoczl si drugi cykl odkamieniania. Drugi cykl bdzie trwal okolo 6 minut. Gdy wszystko zostanie zakoczone, maszyna powróci do stanu spoczynku i bdzie gotowa do uycia. Aby zresetowa status ostrzeenia o odkamienianiu: Nacinij i przytrzymaj przycisk zasilania i odkamieniania razem przez ponad 3 sekundy. Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 97 / PL 6 Czyszczenie · Po okrelonej liczbie cykli parzenia konieczne jest odkamienienie. · Resetowanie stanu ostrzeenia o odkamienianiu nie jest sugerowane dla utrzymania jak najlepszego stanu urzdzenia. 98 / PL Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 7 Rozwizywanie problemów 7.1 Problemy, moliwe przyczyny i rodki zaradcze Problem Przyczyna Rozwizania Portafiltr (2) nie jest prawidlowo wloony. Przekr uchwyt portafiltra (2) dalej w prawo. Kawa splywa po Na krawdzi sitka znalazla si bokach portafiltra. zmielona kawa Sitko wewntrz glowicy zaparzajcej jest zabrudzone. Wylczy ekspres, wyjmij portafiltr (2) i wyczyci krawdzie sitka. Wyczy glowic zaparzajc za pomoc wilgotnej ciereczki i uruchom funkcj czyszczenia bez umieszczania portafiltra. Brak wody w zbiorniku. Napelnij zbiornik wod. Przez portafiltr przeplywa bardzo malo kawy lub nie przeplywa wcale. Siteczko wewntrz glowicy zaparzajcej jest zatkane. Sitko jest zablokowane. Espresso zaparza si tylko w posta- ci kropli. Pompa nie dziala, poniewa urzdzenie pracuje z pustym zbiornikiem wody. Zmielona kawa jest zbyt drobna lub zbyt mocno upakowana. Maszyna zablokowana przez osady wapnia. Espresso zaparza si zbyt szybko. Kawa jest zbyt grubo zmielona. Za malo kawy w sitku. Zaparzaj wod przez siteczko bez wloonego portafiltra (2). Jeli woda nie przeplywa, odkr siteczko, wyczy i wymie. Korekta: Oczy sitko, wló do portafiltra (2) i przepompuj przez nie wod bez kawy. Jeli woda nie przechodzi przez sitko zadzwo do Dzialu Obslugi Klienta, aby zamówi zapasowe sito. Wlczy pokrtlo pary/gorcej wody na 2 sekundy, a nastpnie wylczy je. Nastpnie naley nacisn program kawy, a pompa wody bdzie dziala normalnie. Nie naley tak mocno ubija kawy. Uyj grubiej zmielonej kawy. Odkamie urzdzenie. Patrz: str. 15. Zmiel drobniej kaw. Uyj wicej zmielonej kawy. Kawa stara lub zbyt sucha. Uyj wieej kawy. Nie ma cremy. Kawa nie zostala wystarczajco mocno. Woda przedostaje Mocniej ubij kaw. Zmiel drobniej kaw. si przez kaw zbyt szybko. Kawa zbyt grubo mielona. Uyj mlynka stokowego, aby uzyska drobniejsze i bardziej spójne mielenie. Mieszanka kawowa nie nadajca si do kawy espresso. Zmie mark espresso. Mleko niewiee. Uywaj wieego mleka. Za malo pianki podczas spienia- nia mleka. Nieodpowiednie mleko. Mleko od pocztku bylo zbyt cieple. Za malo mleka do spienienia. Brak pary ze spie- Otwór wlotowy mleka jest niacza mleka. zatkany. Sprawd, czy mleko nadaje si do spieniania. Uywaj mleka prosto z lodówki (34°F/oC). Uyj wicej zimnego mleka. Patrz ,,Czyszczenie spieniacza mleka". Jeli spieniacz jest czysty, ale nie wydobywa si z niego para, naley uy funkcji odkamieniania. Jeli urzdzenie nadal jest zablokowane, prosimy o kontakt z dzialem obslugi klienta. Rczny ekspres do kawy z wbudowanym spieniaczem do mleka / instrukcja obslugi 99 / PL Drodzy Klienci, Dzikujemy za zakup naszych produktów. Jestemy przekonani, e nasze urzdzenia bd sluy przez lata. Kady produkt firmy Beko jest objty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (male urzdzenia AGD) BEKO spólka akcyjna z siedzib w Warszawie (02-819), przy ulicy Pulawskiej 366, wpisana do rejestru przedsibiorców prowadzonego przez Sd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydzial Gospodarczy Krajowego Rejestru Sdowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: ,,BEKO") udziela gwarancji jakoci (dalej: ,,Gwarancja") na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: ,,Urzdzenia") osobom, które nabyly te produkty (,,Uytkownik") na nastpujcych warunkach: I. ZAKRES OCHRONY. BEKO gwarantuje, e Urzdzenie zakupione przez Uytkownika jest wolne od wad produkcyjnych lub materialowych, powstalych z przyczyn tkwicych w tym Urzdzeniu (dalej: ,,Wada"), które ujawni si w cigu terminu okrelonego w czci II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: ,,Okres Gwarancyjny"). W razie ujawnienia si Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunita na koszt BEKO w sposób uzaleniony od wlaciwoci wady, na zasadach i w zakresie okrelonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowizuje si do usunicia Wady poprzez dokonanie nieodplatnej naprawy lub wymiany Urzdzenia, bd te reklamacja zgloszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Uytkownika. Udzielona gwarancja jest wana na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. II. CZAS TRWANIA GWARANCJI. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesice liczc od daty zakupu Urzdzenia przez pierwszego Uytkownika. III. PROCEDURA ZGLOSZENIA REKLAMACYJNEGO. Wady Urzdzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym bd usuwane pod warunkiem przedstawienia przez Uytkownika dowodu zakupu tego Urzdzenia zawierajcego oznaczenia niezbdne do jego identyfikacji (model, dat zakupu). Uprawnienia wynikajce z niniejszych Warunków Gwarancji mog by zrealizowane przez Uytkownika wylcznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: ,,Serwis") po uprzednim dokonaniu zgloszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14. Urzdzenie powinno by odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Uytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko. Wady Urzdzenia bd usunite w terminie 14 dni od daty zgloszenia Wady na Infolinii BEKO. Jeeli cz zamienna wymieniana w ramach uprawnie wynikajcych z niniejszych Warunków Gwarancji Urzdzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyej, moe ulec wydlueniu jednak, nie wicej ni do 30 dni liczc Sensitivity: Public odpowiednio od daty zgloszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostpne s na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usuniciu Wady, Urzdzenie zostanie dostarczone Uytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYLCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - uytkowanie Urzdzenia zgodnie z Instrukcj Obslugi dolczon do tego Urzdzenia i jego przeznaczeniem, jak równie odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urzdzenia; - uytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urzdzenie nie jest uywane do celów prowadzenia dzialalnoci gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w szczególnoci w gastronomicznej dzialalnoci hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego ywienia. Stosowanie osprztu zalecanego przez producenta; brak ingerencji w Urzdzenie przez osoby do tego nieupowanione; brak ingerencji w tabliczk znamionow z numerem seryjnym Urzdzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstalych z przyczyn innych ni tkwice w Urzdzeniu; - normalnego zuycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noe, filtry, arówki, szczotki, itp.; - czynnoci przewidzianych w Instrukcji Obslugi, do wykonania których zobowizany jest Uytkownik Urzdzenia we wlasnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktau dotyczcego obslugi Urzdzenia, instalacji oraz regulacji urzdzenia. - usterek powstalych w wyniku nieprawidlowego lub niewlaciwego uytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urzdzenia, nieodpowiedniego napicia prdu lub dokonania jakichkolwiek zmian, które maj wplyw na niewlaciwe dzialanie Urzdzenia, i które naprawiane byly przez osoby nieupowanione, uywania instalacji niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych ni wymienione w Instrukcji Obslugi Urzdzenia; uszkodze mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodze spowodowanych dzialaniem lub zaniedbaniem Uytkownika lub powstalych na skutek dzialania sil zewntrznych (do których zalicza si w szczególnoci wyladowania atmosferyczne, skoki napicia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodnokanalizacyjnej, itp.), a take powstalych na skutek przedostania si zanieczyszcze lub cial obcych do Urzdzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi by przeprowadzany zgodnie z instrukcj obslugi z uyciem odpowiednich rodków czyszczcych) elementów ze szkla, plastiku oraz porcelany; odbarwie Urzdzenia lub poszczególnych jego czci; - usterek powstalych na skutek przechowywania i uytkowania Urzdzenia w warunkach, które s niezgodne z normalnymi warunkami domowymi okrelonymi wymaganiami powszechnie obowizujcych przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm; V. POZOSTALE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji maj zastosowanie do Urzdze zakupionych od dnia 01.03.2019 r. Gwarant owiadcza, e niniejsza Gwarancja jest udzielana Uytkownikowi dodatkowo i nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie Uytkownika wynikajcych z przepisów o rkojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego. Sensitivity: Public V rugm s citii acest manual de utilizare înainte de folosirea aparatului! Stimate client, V mulumim c ai ales acest produs Beko. Sperm c vei obine cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înalt cu tehnologie de ultim generaie. V rugm s citii cu atenie i în întregime acest manual de utilizare i toate celelalte documente însoitoare înainte de a utiliza produsul i pstrai-le pentru consultri ulterioare. Dac predai produsul unei alte persoane, v rugm s îi dai i manualul de utilizare. V rugm s inei cont de toate avertismentele i informaiile din manualul de utilizare. Explicaii privind simbolurile Urmtoarele simboluri sunt folosite în diferite seciuni ale acestui manual: Informaii importante sau sugestii utile despre utilizare. PERICOL: Acest avertisment se refer la situaii periculoase pentru via i bunuri. AVERTIZARE: Acest avertisment indic situaii potenial periculoase. ATENIE: Aceast avertizare indic potenialul de deteriorare a materialului. Materialele sunt adecvate pentru contactul cu alimentele 1 Instruciuni importante privind sigurana i mediul Aceast seciune include electrocutare dac sunt atinse instruciunile de siguran care conexiunile sub tensiune i/ v vor ajuta s v protejai sau configuraia electric i împotriva vtmrilor corporale mecanic este schimbat. i a riscurilor de pierderi materiale. Nerespectarea 1.2 Pericol de arsur acestor instruciuni invalideaz sau oprire garania furnizat Anumite pri ale mainii de 1.1 Pericol de curent electric cafea se pot încinge în timpul funcionrii! Buturile dozate i aburul eliminat sunt foarte Pericol pentru via generat de fierbini! curentul electric! Respectai urmtoarele msuri Contactul cu cablurile sub de siguran pentru a evita tensiune sau componentele arsura/oprirea dvs. i/sau a poate duce la vtmri corporale altor persoane: grave sau chiar la deces! · Nu atingei niciunul dintre Respectai urmtoarele msuri manoanele metalice de pe de siguran pentru a evita ambele guri de scurgere a ocurile electrice: cafelei. · Nu utilizai maina de cafea dac cablul de conectare sau techerul de alimentare sunt deteriorate. · Evitai contactul direct al pielii cu aburul scurs sau cu apa fierbinte de cltire, curare i detartrare. · Înainte de a reutiliza maina de cafea, cablul de alimentare 1.3 Msuri de trebuie înlocuit de ctre un siguran eseniale electrician calificat. Respectai urmtoarele msuri · Nu deschidei carcasa de siguran pentru a asigura mainii de cafea. Pericol de Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 103 / RO 1 Instruciuni importante privind sigurana i mediul manevrarea în siguran a mainii de cafea: · Nu v jucai niciodat cu materialele de ambalare. Risc de sufocare. pot fi efectuate numai de centrele de service autorizate de productor, în caz contrar garania se va anula dac vor exista defecte ulterioare. · Verificai dac maina de cafea · Piesele defecte pot fi înlocuite prezint semne vizibile de numai cu piese de schimb deteriorare înainte de utilizare. originale. Numai piesele de Nu utilizai o main de cafea schimb originale garanteaz defect. îndeplinirea cerinelor de · În cazul în care cablul de siguran. alimentare electric este · Aparatele pot fi utilizate de deteriorat, acesta trebuie persoanele cu capaciti înlocuit de productor, fizice, senzoriale sau mentale reprezentantul su de service reduse sau fr experien i sau persoane cu calificri cunotine numai dac acetia similare pentru evita orice sunt supravegheai sau au fost pericol. instruii cu privire la utilizarea · Reparaiile mainii de cafea aparatului într-un mod sigur trebuie efectuate numai de i dac îneleg pericolele ctre un specialist autorizat sau implicate. de ctre lucrtori ai serviciului · Acest aparat poate fi utilizat pentru clienii. Reparaiile de ctre copii cu vârsta de cel necalificate pot duce la un puin 8 ani dac acetia sunt pericol serios pentru utilizator. supravegheai sau au fost De asemenea, acestea vor instruii cu privire la utilizarea anula garania. aparatului într-un mod sigur · Reparaiile mainii de cafea i dac îneleg pericolele aflate în perioada de garanie implicate. Curarea i 104 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 1 Instruciuni importante privind sigurana i mediul întreinerea nu vor fi efectuate · Nu curai cafetiera sau de ctre copii, cu excepia accesoriile în maina de splat situaiilor în care acetia au vase. vârste mai mari de 8 ani i · Nu turnai alte lichide în sunt supravegheai de aduli. afar de ap i nu introducei Nu lsai aparatul i cablul alimente în rezervorul de ap. acestuia la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani. · Nu umplei rezervorul de ap peste marcajul maxim · Copiii nu trebuie s se joace cu (marginea inferioar a orificiului aparatul. de umplere; 1,1 litri). · Acest aparat este destinat · Operai maina de cafea numai pentru a fi folosit în gospodrie când sunt montate containerul sau aplicaii similare, precum: de deeuri, tava de scurgere i - chicinete pentru angajai în grtarul pentru ceti. magazine, birouri sau alte spaii · Nu tragei de cablu pentru a de lucru, scoate techerul din priz i - ferme; nu-l atingei cu mâinile ude. - de ctre clieni în hoteluri, · Nu inei maina de cafea de moteluri i alte medii cablul de alimentare. rezideniale, · Nu lsai aparatul i cablul - uniti de tip pensiune. acestuia la îndemâna copiilor · Protejai maina de cu vârste mai mici de 8 ani. cafea împotriva efectelor · Înainte de a scoate rezervorul meteorologice, cum ar fi ploaia, de ap pentru a-l umple îngheul i lumina direct a sau goli, oprii întotdeauna soarelui. Nu folosii maina de aparatul. cafea în aer liber. · Aezai întotdeauna aparatul · Aparatul nu trebuie s fie pe o suprafa de lucru plan, scufundat. Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 105 / RO 1 Instruciuni importante privind sigurana i mediul stabil i rezistent la cldur. departe de container i de · Înainte de preparare, portafiltrul aparat în timpul utilizrii i dup trebuie s fie rsucit spre aceea pentru a reduce riscul dreapta cât mai strâns posibil de accidentare a persoanelor. pentru a preveni slbirea · Aparatul de cafea nu trebuie s acestuia din cauza presiunii fie plasat într-un dulap atunci ridicate. când este utilizat. · Utilizarea necorespunztoare · Curarea: Nu introducei poate duce la accidentri aparatul în ap sau în alte grave. Pentru a v proteja lichide. Curai carcasa numai împotriva incendiilor, a ocurilor cu un burete/ cârp umezit în electrice sau a vtmrilor ap cald cu spun. Nu utilizai corporale, nu scufundai în ap detergeni duri i abrazivi. sau alte lichide cablul, techerii Consultai instruciunile electrici, baza de înclzire. Nu detaliate de curare de la folosii niciun aparat cu un punctele 6. cablu sau un techer deteriorat, dup ce aparatul funcioneaz 1.4 Utilizarea destinat Aparatul manual de cafea espresso Beko este defectuos, a czut sau a destinat utilizrii în locuine i locuri similare, de fost deteriorat în vreun fel. Contactai productorul sau exemplu în buctriile personalului, magazine, birouri i zone similare sau de ctre clieni în pensiuni, hoteluri, moteluri i alte spaii de cazare. serviciul acestuia de relaii cu clienii. Aceast main de cafea nu este destinat utilizrii comerciale. Maina este destinat exclusiv pregtirii cafelei i înclzirii laptelui i a apei. Orice · Dup utilizare, suprafaa alt utilizare, alta decât cea menionat anterior, este considerat utilizare necorespunztoare. elementului de înclzire este Pericol care rezult din utilizarea supus cldurii reziduale, nu atingei suprafaa fierbinte, necorespunztoare! Dac nu este utilizat în scopul pentru care a fost conceput sau este utilizat în alt mod, maina de folosii mânerul sau butonul. cafea poate fi sau poate deveni o surs de pericol. inei întotdeauna mâinile 106 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 1 Instruciuni importante privind sigurana i mediul A · Prin urmare, maina de cafea poate fi utilizat numai în scopul pentru care a fost conceput. · Respectai procedurile descrise în acest manual de utilizare. Nu vor fi acceptate reclamaii de niciun fel pentru daune sau vtmri rezultate în urma utilizrii mainii de cafea în alt scop decât cel prevzut. Riscul trebuie s fie suportat exclusiv de proprietarul mainii de cafea. 1.5 Limitarea rspunderii Toate informaiile tehnice, datele i instruciunile privind instalarea, operarea i întreinerea mainii de cafea cuprinse în aceste instruciuni de operare reprezint starea curent la momentul tipririi i se bazeaz pe cele mai bune cunotine posibile obinute prin experien i know-how. Nu se pot formula reclamaii din informaiile, ilustraiile i descrierile din acest manual de utilizare. Productorul nu îi asum nicio responsabilitate pentru daunele sau vtmrile cauzate de nerespectarea manualului de utilizare, utilizarea în alte scopuri decât cele prevzute, reparaiile neprofesionale, modificrile neautorizate sau utilizarea pieselor de schimb neaprobate. 1.6 Conformitatea cu Directiva WEEE i eliminarea produsului uzat: Acest produs este în conformitate cu Directiva EU privind WEEE (2012/19/EU). Acest produs este prevzut cu un simbol de clasificare pentru deeuri de echipamente electrice i electronice (WEEE). Acest simbol arat c acest produs nu trebuie eliminat împreun cu deeurile menajere la sfâritul perioadei sale de utilizare. Aparatul uzat trebuie transportat la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Pentru a gsi aceste puncte de colectare, v rugm s contactai autoritatea local sau comerciantul de la care ai cumprat produsul. Fiecare gospodrie joac un rol important în restaurarea i reciclarea aparatelor vechi. Eliminarea corespunztoare a aparatelor utilizate ajut la prevenirea posibilelor consecine negative pentru mediu i sntatea uman. 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Produsul achiziionat de dumneavoastr este în conformitate cu Directiva EU RoHS (2011/65/ EU). Acesta nu conine materiale periculoase i interzise, specificate în aceast Directiv. 1.8 Informaii despre ambalaj Materialele de ambalare ale produsului au fost fabricate din materiale reciclabile, în conformitate cu reglementrile naionale de mediu. Materialele de ambalare nu trebuie eliminate împreun cu deeurile menajere sau de alt tip. Transportai-le la punctele de colectare pentru ambalaje, amenajate de autoritile locale Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 107 / RO 2 Prezentare general i Panoul de comand 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Panoul de comand 2. Portafiltrul 3. Gril tav de picurare 4. Flotor 5. Tav de picurare 6. Capac rezervor de ap 7. Rezervorul de ap 8. Maneta de control a aburului/apei calde 9. Spumier pentru lapte 10. Capac pentru spumier de lapte 11. Co pentru un singur espresso 12. Co pentru un espresso dublu 13. Lingur / Compactor cafea 2.1. Panoul de comand 1 2 3 4 5 1 Indicator de preînclzire 2 Buton de pornire/oprire i anulare 3 Eroare general 4 Buton de curare i decalcifiere 5 Buton pentru abur Toate valorile declarate de pe produs i de pe pliantele tiprite sunt preluate dup msurtorile de laborator efectuate în conformitate cu standardele conexe. Aceste valori pot varia în funcie de condiiile de utilizare i de mediu. 108 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 3 Date tehnice Surs de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 1376 - 1628 W Ne rezervm dreptul de a opera modificri tehnice i de design. Toate valorile declarate pe produs i pe pliantele tiprite au fost obinute din msurtori de laborator efectuate în conformitate cu standardele relevante. Aceste valori pot varia în funcie de condiiile de utilizare i de mediu. Dimensiunile produsului: 14,4 cm (Lime) x 30,8 cm (Înlime) x 42,3 cm (Adâncime) [Adâncime fr portafiltru 32,5 cm] Greutate: 3,85±0,5kg Lungimea cablului: >90 cm Capacitile coului Simplu: 8g Dublu: 15g Capacitate tav de picurare: Pân la 0,2 Litri Capacitatea rezervorului de ap: 1.1±5%L Timp de preînclzire al aparatului: <55s Volum cafea (Setri implicite): Espresso: 30-55ml Dublu: 65-95ml Acest buton " " se va aprinde în portocaliu atunci când aparatul trebuie decalcificat. · Dac maneta se afl într-o poziie greit în timpul pornirii aparatului sau dac este atins durata maxim de spumare, ledul rou de eroare va clipi odat cu aburul, ceea ce înseamn c maneta de control a aburului (9) trebuie rotit spre poziia închis. · Dac exist o eroare NTC, indicatorul rou de eroare va fi aprins i nu se va primi niciun rspuns dac se apas vreun buton. Apelai serviciul clieni pentru asisten. Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 109 / RO 4 Pregtirea 4.1 Prima utilizare Îndeprtai orice folie de protecie, autocolante i orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Alegei o suprafa sigur i stabil, cu o surs de alimentare uor accesibil i permitei o distan minim fa de prile laterale ale mainii de cafea. Umplei rezervorul de ap cu ap proaspt, rece i curat, cel puin pân la marcajul MIN i cel mult pân la marcajul MAX. (Nu adugai ap cald) Apoi introducei rezervorul în aparat, iar cellalt capt al cablului de alimentare într-o priz de perete cu o tensiune corespunztoare. 4.2 Prepararea unui espresso simplu / dublu Butonul de pornire/oprire " " de pe panoul de comand se va aprinde. Apsai acel buton pentru a porni aparatul. Punei o ceac exact sub capul de preparare i apsai butonul de curare " ". Aparatul va emite un semnal sonor i va începe curarea. Odat finalizat, aparatul va fi gata de utilizare. beeps 2 1 . 3 Aezai coul simplu sau dublu pentru espresso în suportul pentru filtru. Umplei cafeaua proaspt mcinat în filtru cu lingura de msurat (aprox. 7-14 g) i folosii lingura pentru a netezi excesul de cafea. Apsai cu o for de aproximativ 15 kg cu partea de tasare a lingurii, pentru a împinge cafeaua uniform i ferm. Instalai portafiltrul sub ieirea cafelei. Aliniai-l cu simbolul de deblocare, glisai-l în canelur i rsucii-l încet spre dreapta pân la simbolul de blocare. - Aezai o ceac de cafea chiar sub ieirea cafelei. - Apsai butonul pentru simplu sau dublu i se va auzi un semnal sonor. - Cafeaua selectat va începe s clipeasc i prepararea cafelei se va iniia. Dup ce prepararea este finalizat, aparatul va emite un semnal sonor i va intra în modul inactiv. Scoatei portafiltrul în sensul acelor de ceasornic. Curai i uscai portafiltrul dup fiecare utilizare. 110 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 4 Pregtirea · Ateptai 5 secunde dup preparare i apoi scoatei filtrul. Acest lucru va ajuta la îndeprtarea uoar a filtrului mobil. · Cafeaua mcinat nu poate fi utilizat dup ce a fost preparat. · Utilizai extensia mânerului pentru a scoate reziduurile de cafea, meninând în acelai timp coul în poziie. · Pentru a v asigura c espresso se menine la temperatura optim, v recomandm s preînclzii cetile. · Pentru a obine cea mai bun arom din boabele de cafea, v recomandm ca de fiecare dat când preparai un espressos folosii boabe de cafea întregi, proaspt mcinate. · Pe lâng cafeaua folosit, utilizarea apei reci i proaspete, fr clor, mirosuri i alte impuriti, va contribui la obinerea unui espresso perfect. · Pstrai cafeaua espresso într-un recipient ermetic i într-un loc rcoros i uscat pentru a le pstra aroma. Cafeaua nu trebuie pstrate pentru perioade lungi de timp, deoarece aroma acesteia se va diminua. 4.3 Pregtirea laptelui cu spum pentru cafea Pentru a prepara buturi care necesit lapte, cum ar fi cappuccino, latte i multe altele, trebuie s folosii spumiera de lapte pentru a face spum de lapte. Este suficient s adugai lapte spumat peste una sau dou doze de espresso, în funcie de preferinele dumneavoastr. . Apsai pictograma spumierei de lapte i ateptai ca acesta s fie activat. În timp ce spumiera de lapte se preînclzete luminile indicatoare vor clipi. Odat ce este gata, " " va fi aprins în mod constant. Aezai o ceac sau un ulcior plin cu lapte sub spumiera de lapte. Rsucii maneta în poziia pornit i spumai pân când se obine temperatura/ spuma dorit. Pentru a opri, rotii înapoi butonul în poziia iniial. Turnai laptele cu spum fierbinte în espresso. Acum v putei savura cafeaua! Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 111 / RO 4 Pregtirea Spumiera pentru lapte poate fi rotit spre dreapta pentru o manevrare mai uoar. · Dup utilizarea spumierei de lapte, v rugm s curai duza de reziduurile de lapte tergând-o cu o cârp umed. · Durata maxim pentru spumare pentru o singur utilizare este de 90 sec. inei cont de faptul c ceaca/canalul i spumiera pentru lapte se pot înclzi în timpul spumrii laptelui. V rugm s inei dispozitivul negru de protecie numai dup utilizarea funciei de abur. · Având în vedere c laptele este spumat în interiorul paharului, nu umplei paharul complet. · Nu îndeprtai ceaca/canalul fr a opri procesul de spumare. · Rotii maneta de abur în poziia oprit înainte de a opri aparatul i nu rotii maneta de abur în poziia pornit atunci când aparatul este oprit. 4.4 Funcia de ap cald Aparatul poate distribui ap cald prin simpla rotire a manetei de abur/ap cald în poziia "on" în faza de repaus " " · Aceast funcie poate fi utilizat pentru a înclzi ceaca înainte de prepararea cafelei. Umplei mai întâi ceaca cu ap fierbinte, apoi turnai apa i folosii aceast ceac pentru prepararea cafelei. · Americano poate fi preparat prin adugarea de ap fierbinte peste espresso. Dac s-a folosit recent aburul, se recomand s se atepte rcirea înainte de a utiliza funcia de ap cald. 4.5 Ajustarea înlimii pentru diferite dimensiuni ale cetilor Pentru ceti mai mari, tava de picurare (6) poate fi îndeprtat i se poate folosi baza aparatului. În cazul în care se îndeprteaz dispozitivul de picurare pentru ceti mai mari, acesta trebuie s fie pus înapoi în aparat imediat dup ce se termin prepararea buturii. Dac tava de picurare nu este aezat la loc dup prepararea buturii, din cauza eliberrii sistemului intern, este posibil ca apa s ajung la baz i s fie necesar o curare manual cu o cârp uscat. 112 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 5 Funcionare i utilizare 5.1 Ajustarea volumului de cafea Setarea cantitilor pentru Espresso simplu i dublu 1. Selectai funcia care urmeaz s fie reprogramat. Apsai butonul corespunztor (espresso simplu sau dublu) i inei-l apsat. Vei auzi un semnal sonor. [cantiti programabile pentru espresso simplu/ dublu (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2. Eliberai butonul numai dup ce cantitatea dorit de cafea este dozat. Vei auzi dou semnale sonore. Aceast cantitate este acum salvat în funcia corespunztoare. Setrile ajustate ale buturii vor fi salvate în memoria dispozitivului pentru utilizarea viitoare, pân când vor fi resetate sau modificate din nou. Pentru a reseta o butur simpl la setrile implicite/de fabric: Apsai i inei apsate simultan oricare dintre butoanele de butur i de alimentare timp de mai mult de 3 secunde pentru a reseta cantitatea de butur selectat. Pentru a reseta toate buturile la setrile implicite/de fabric: Apsai i inei apsate butoanele pentru espresso simplu i dublu timp de mai mult de 3 secunde pentru a reseta cantitatea tuturor buturilor. Timp de repaus: Aparatul se va opri automat dup 29 de minute în care nu a funcionat deloc (sau dup funcionare). 5.2 Anularea Butonul On-Off (pornire/oprire) trebuie apsat o dat pentru a anula orice proces în desfurare. Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 113 / RO 6 Curarea 6.1. Curarea spumierei de lapte Folosii funcia de ap cald pentru a îndeprta orice reziduu de lapte care se poate acumula pe vârful spumierei de lapte. Capacul spumierei de lapte poate fi detaat i curat sub ap. Curai interiorul spumierei pentru lapte cu o cârp umed dup fiecare utilizare pentru a evita reziduurile de lapte i pentru a asigura o performan complet a spumrii. 6.2 Funcia de curare / cltire Pentru a cura capul de preparare a berii, aezai un recipient sub capul de preparare i apsai butonul de curare " ". Curarea se va finaliza în 16 secunde, iar aparatul va fi gata de utilizare. · Dac nu utilizai aparatul pentru mai mult de 5 zile consecutive, cltii i golii recipientul de ap. · Tava de picurare i grtarul su (6) (4) pot fi curate manual sub jet de ap curat. · Nu introducei portafiltrul în maina de splat vase. 6.3 Funcia de detartrare Atunci când este necesar detartrare, pictograma de detartrare " " se va aprinde în portocaliu. Aezai sub capul de preparare un recipient care poate cuprinde 1,5 l. Turnai ap în recipientul de ap pân la nivelul MAX i amestecai-o cu detartrant sau acid citric. Apsai i inei apsat butonul de detartrare " " timp de mai mult de 3 secunde i vei auzi dou semnale sonore care indic faptul c a început primul ciclu de detartrare. Primul ciclu va dura în jur de 15 minute. Odat finalizat, pictograma de detartrare va deveni alb " ". Golii i înlocuii recipientul de sub capul de preparare. Curai i umplei recipientul de ap pân la nivelul MAX cu ap curat.. Apsai i inei apsat butonul de detartrare " " timp de mai mult de 3 secunde i vei auzi dou semnale sonore, ceea ce indic faptul c a început al doilea ciclu de detartrare. Al doilea ciclu va dura în jur de 6 minute. Dup ce toate acestea sunt finalizate, maina va reveni la starea de inactiv i va fi gata de utilizare. 114 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 6 Curarea Pentru a reseta starea de avertizare de detartrare: Apsai i inei apsat butonul de pornire i de detartrare împreun mai mult de 3 secunde. · Dup un ciclu de preparare predefinit este necesar decalcifierea. · Pentru ca aparatul s fie în cea mai bun stare de funcionare, resetarea strii de avertizare de decalcifiere nu este recomandat. Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare 115 / RO 7 Depanarea 7.1 Probleme, posibile cauze i remedii Problema Cafeaua se scurge pe partea lateral a portafiltrului. Cauz Soluie Portafiltrul (2) nu este introdus corect. Rsucii mânerul portafiltrului (2) mai mult spre dreapta. Pe marginea sitei se afl cafea mcinat Oprii aparatul, scoatei portafiltrul (2) i curai marginile sitei. Ecranul din interiorul capului Curai capul de preparare folosind o cârp umed i rulai funcia de preparare este murdar. de curare fr a instala portafiltrul. Nu exist ap în recipient. Umplei recipientul cu ap. Prin portafiltru curge foarte puin cafea sau nu curge deloc. Espresso iese doar sub form de picturi. Ecranul din interiorul capului Pregtii apa prin ecran fr ca portafiltrul (2) s fie introdus. Dac de preparare este blocat. nu iese ap, deurubai ecranul, curai-l i înlocuii-l. Sita este blocat. Corectare: Curai sita, introducei-o în portafiltrul (2) i pompai apa prin ea fr cafea. Dac prin sit nu intr ap, contactai Serviciul Clieni pentru a comanda o sit de schimb. Pompa nu funcioneaz din cauza Pornii maneta de abur/ap cald timp de 2 secunde i apoi oprii-o. faptului c dispozitivul funcioneaz Apoi apsai programul de cafea, iar pompa de ap va funciona în cu recipientul de ap gol. mod normal. Cafeaua este prea fin sau Nu tasai atât de mult cafeaua mcinat. Utilizai o cafea cu o prea compactat. mcinare mai grosier. Aparatul este blocat de depunerile de calciu. Detartrai aparatul. Vezi pagina 15. Espresso se prepar prea repede. Cafeaua mcinat este prea groas. Nu este suficient cafea în sit. Utilizai o mcinare mai fin. Utilizai mai mult cafea mcinat. Fr crem. Cafeaua este veche sau prea uscat. Utilizai cafea proaspt. Cafeaua nu a fost presat suficient de ferm. Apa ptrunde Presai mai ferm cafeaua mcinat. Utilizai o mcinare mai fin. prea repede în cafea. Cafeaua este prea grosier. Utilizai o main de mcinat cu burghiu conic pentru a obine o mcinare mai fin i mai consistent. Amestec de cafea nepotrivit pentru cafea espresso. Schimbai marca de cafea espresso. Laptele nu este proaspt. Utilizai lapte proaspt. Nu se obine Laptele nu este bun pentru suficient spum spumare. atunci când laptele este spumat. Laptele a fost prea cald înc de la început. Nu este suficient lapte pentru spumare. Nu se formeaz aburi la spumiera de lapte. Orificiul de admisie a laptelui este blocat. Verificai dac laptele este potrivit pentru spumare. Folosii lapte direct de la frigider (34°F). Utilizai mai mult lapte rece. Consultai "Curarea spumierei de lapte". Dac nu prezint depuneri de lapte uscat, dar nu iese abur, utilizai funcia de decalcifiere. Dac aparatul este în continuare blocat, apelai Serviciul Clieni. 116 / RO Espressor manual cu spumier de lapte integrat / Manual de utilizare TIP: Electrocasnice mici de buctrie 50-60 Hz Cuptor cu microunde Model / Serie:........................................................................................................................................................................ VÂNZTOR Nr. factur:................................................................................................Data: .................................................................. CUMPRTOR Nume ......................................................................................................Localitatea .................................................................................. Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. .......... Garania legal de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*. Perioada de 3 ani garanie se compune din garania legal de conformitate de 2 (doi) ani la care se adaug garania comercial de durabilitate de 1 (un) an. Acordarea garaniei comerciale de durabilitate se acord în aceleai condiii în care se acord garania legal de conformitate. Perioada de garanie legal de conformitate pentru coninutul digital sau serviciul digital în cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare-cumprare prevede furnizarea continu de coninut digital sau a serviciului digital pe durat determinat este de: a) 2 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului pentru produse cu durata medie de utilizare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021); b) 5 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului pentru produse cu durata medie de utilizare mai mare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021); c) Pe tot parcursul perioadei de furnizare a coninutului / serviciului digital pentru furnizare continu a coninutului / serviciului digital pe o perioad mai mare de 5 ani (art. 9 (4) din OUG nr. 140/2021). Ordonan de urgen 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Geti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmbovia, · *9010 · www.beko.ro · e-mail: service.ro@beko.com · Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00 Remedii incluse în garania legal de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (v rugm s avei în vedere prevederile de mai jos) Beko Romania S.A. garanteaz toate drepturile legale prevzute de OUG nr. 140/2021 în beneficiul consumatorilor cu privire la garania legal de conformitate. Dispoziiile prezentului certificat de garanie legal de conformitate se completeaz, în mod corespunztor, cu dispoziiile OUG nr. 140/2021. În caz de neconformitate, consumatorul are dreptul de a beneficia de aducerea în conformitate a bunurilor, de a beneficia de o reducere proporional a preului sau de a obine încetarea contractului, în condiiile legii - art. 11 (1). Consumatorii beneficiaz de înlocuirea bunurilor în cazul în care neconformitatea acestora este constatat la scurt timp dup livrare, fr a depi 30 de zile calendaristice. Art.11(7) Pentru ca bunurile s fie aduse în conformitate, consumatorul poate opta între reparaie i înlocuire, cu excepia cazului în care msura corectiv aleas ar fi imposibil sau, în comparaie cu cealalt msur corectiv disponibil, ar impune vânztorului costuri care ar fi disproporionate, luând în considerare toate circumstanele (ex. valoarea bunurilor în cazul în care nu ar fi existat neconformitatea, gravitatea neconformitii sau dac msura corectiv alternativ ar putea fi executat fr vreun inconvenient semnificativ pentru consumator) - art. 11 (2). Instalarea incorect a bunurilor (art. 7). Orice neconformitate cauzat de instalarea incorect a bunurilor este considerat ca reprezentând o neconformitate a bunurilor, în oricare din urmtoarele situaii: a) instalarea face parte din contractul de vânzare i a fost realizat de vânztor sau sub rspunderea vânztorului; b) instalarea, destinat s fie realizat de consumator, a fost realizat de acesta i instalarea incorect s-a datorat unor deficiene în instruciunile de instalare furnizate de vânztor sau, în cazul bunurilor cu elemente digitale, de ctre vânztorul sau furnizorul coninutului digital sau al serviciului digital. Proba neconformitii. Orice neconformitate care este constatat în termen de un an de la data la care bunurile (inclusiv cele cu elemente digitale) au fost livrate este prezumat a fi existat deja în momentul livrrii bunurilor pân la proba contrarie sau cu excepia cazului în care aceast prezumie este incompatibil cu natura bunurilor sau cu natura neconformitii - art. 10 (1). În cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare prevede furnizarea continu de coninut digital sau de servicii digitale pentru o anumit perioad, sarcina probei cu privire la conformitatea coninutului digital sau a serviciului digital pe parcursul perioadelor de garanie legal îi revine vânztorului în cazul unei neconformiti care este constatat pe parcursul acestei perioade - art. 10 (3). Remediere prin reparaie. În cazul în care neconformitatea este remediat prin reparaie, termenele de garanie legal se prelungesc cu timpul de nefuncionare a bunului, din momentul la care a fost adus la cunotina vânztorului lipsa de conformitate pân la predarea efectiv a bunului în stare de utilizare normal ctre consumator - art. 12 (6). Remediere prin înlocuire. În cazul în care neconformitatea este remediat prin înlocuire, pentru bunurile care înlocuiesc bunurile neconforme, termenele legale de garanie pentru produsul înlocuit încep s curg de la data înlocuirii cu noul produs - art. 12 (7). Reducerea preului i Încetarea contractului. Consumatorul are dreptul fie s obin o reducere proporional a preului în conformitate cu legea, fie s obin încetarea contractului de vânzare în condiiile legii, în oricare dintre urmtoarele cazuri - art. 11(4): a) vânztorul nu a finalizat reparaia sau înlocuirea sau, dup caz, nu a finalizat reparaia sau înlocuirea potrivit prevederilor legii sau vânztorul a refuzat s aduc în conformitate bunurile potrivit prevederilor legii; b) se constat o neconformitate, în pofida eforturilor vânztorului de a o remedia; c) neconformitatea este de o asemenea gravitate încât justific o reducere de pre sau dreptul la încetarea imediat a contractului de vânzare; d) vânztorul a declarat c nu va aduce bunurile în conformitate într-un termen rezonabil sau fr inconveniente semnificative pentru consumator ori acest lucru reiese clar din circumstanele cazului. Consumatorul are dreptul de a suspenda plata unei pri restante din preul bunurilor sau a unei pri a acesteia pân în momentul în care vânztorul îi va fi îndeplinit obligaiile care îi revin în temeiul legii - art. 11(6). Reducerea de pre este proporional cu diminuarea valorii bunurilor primite de consumator în comparaie cu valoarea pe care bunurile ar avea-o dac ar fi în conformitate - art.13. Încetarea contractului: a) nu poate fi solicitat dac vânztorul dovedete c neconformitatea este minor; b) poate fi solicitat pentru totalitatea bunurilor achiziionate i livrate, dei motivul de încetare vizeaz doar anumite bunuri, în cazul în care consumatorului nu i se poate pretinde în mod rezonabil s accepte s pstreze numai bunurile conforme; c) determin obligaia consumatorului de a returna vânztorului bunurile, pe cheltuiala vânztorului; d) determin obligaia vânztorului de a rambursa consumatorului preul pltit pentru bunuri la primirea bunurilor sau a unei dovezi prezentate de consumator c bunurile au fost returnate; vânztorul va folosi aceleai modaliti de plat ca i cele folosite de consumator pentru tranzacia iniial, cu excepia cazului în care consumatorul a fost de acord cu o alt modalitate de plat i cu condiia de a nu cdea în sarcina consumatorului plata de comisioane în urma rambursrii. Garania legal pentru viciu ascuns este aplicabil în condiiile legii, conform OG nr. 21/1992 (revizia 2) privind protecia consumatorului, OUG nr. 140/2021 i Codului Civil. Viciul ascuns reprezint deficiena calitativ a unui produs livrat sau a unui serviciu prestat care nu a fost cunoscut i nici nu putea fi cunoscut de ctre consumator prin mijloacele obinuite de verificare. Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Geti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmbovia, · *9010 · www.beko.ro · e-mail: service.ro@beko.com · Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00 UNITILE SERVICE ALE BEKO ROMÂNIA S.A. EXECUT REPARAII ÎN TERMENUL DE GARANIE I ÎN AFARA ACESTUIA Nr. Data crt. Reclamaiei Data primirii în reparaie Programat Reparat Data ridicrii aparatului Cauza întârzierii Reparaia curent i/sau componenta înlocuit Prelungirea termenului de garanie Efectuarea verificrii SERVICE CLIENT CONDIII SUPLIMENTARE DE GARANIE LEGAL DE CONFORMITATE: Pentru orice defeciune aparut în perioada de garanie legal, apelai la vânztor (respectiv, prin magazinul de unde a fost achiziionat produsul sau direct prin Call Center. Prelungirea termenului de garanie se va înscrie în certificatul de garanie de ctre unitatea SERVICE care a efectuat reparaia. Garania acoper repararea i/sau înlocuirea pieselor constatate ca neconforme în sensul OUG nr. 140/2021 (necauzate de consumator) de ctre tehnicienii Service. Termenul de realizare a operaiilor de reparare, înlocuire sau întreinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumprtorul a sesizat lipsa de conformitate ctre vânztor (respectiv, prin magazinul de unde a achiziionat produsul sau direct prin Call Center). Reparaiile / înlocuirile se efectueaz cu respectarea urmtoarelor condiii - art. 12(1)-(5) din OUG nr. 140/2021: a) fr costuri i fr vreun inconvenient semnificativ pentru consumator, inând seama de natura bunurilor i de scopul pentru care consumatorul a solicitat bunurile în cauz; b) consumatorul pune bunurile la dispoziia vânztorului, iar vânztorul preia bunurile înlocuite pe propria cheltuial; c) obligaia de a repara sau înlocui bunurile include, dup caz, demontarea bunurilor neconforme i instalarea bunurilor de înlocuire sau a bunurilor reparate sau suportarea costurilor aferente demontrii i instalrii; d) consumatorul nu este obligat s plteasc pentru utilizarea normal a bunurilor înlocuite în perioada care a precedat înlocuirea acestora. Reclamaiile referitoare la aspectele prevzute mai jos, se rezolv numai contra cost : - piesele i accesoriile care prezint lovituri, zgârieturi, sprturi sau deformri din vina exclusiv a consumatorului. PRODUSUL NU BENEFICIAZ DE GARANIE LEGAL DE CONFORMITATE ÎN URMTOARELE CAZURI: 1. Nu au fost respectate instruciunile de transport, manipulare, instalare, utilizare i întreinere prescrise. 2. Subansamblurile i accesoriile casabile care se deterioreaz în timpul transportului vor fi înlocuite de vânztor (în cazul în care transportul e asigurat de vânztor sau sub responsabilitatea acestuia). 3. Garania nu se acord subansamblelor i accesoriilor casabile ale produselor care sufer deteriorri din vina exclusiv a consumatorului. 4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadreaz în limitele prevzute de standarde (SR EN 50160). 5. Instalaia electric a utilizatorului prezint improvizaii sau neconformiti. 6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat. 7. Produsul a suportat intervenii (reparaii, modificri) din partea unor persoane neautorizate de productor. Drepturile consumatorului sunt cele prevzute în OUG nr. 140/2021 i OG 21/1992 (republicat). În cadrul acestui proces, Beko România S.A. v prelucreaz date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind confidenialitatea i protecia datelor. Pentru informaii complete despre modul în care v prelucrm datele, precum i despre drepturile dumneavoastr, v rugm s consultai seciunea "Protecia datelor personale", accesând site-ul nostru la adresa https://www.beko.ro/. 2024_03_25_v05 Leggere questo manuale d'uso prima dell'utilizzo! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che ottenga i migliori risultati dal prodotto, che è stato fabbricato con standard di alta qualità e tecnologia all'avanguardia. La invitiamo a leggere attentamente questo manuale d'uso e tutti gli altri documenti forniti in dotazione prima di utilizzare il prodotto, e di conservarli come riferimento per uso futuro. Se si dovesse consegnare il prodotto a qualcun altro, fornisca anche il manuale d'uso. Osservare tutte le avvertenze e le informazioni contenute nel manuale d'uso. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni di questo manuale: Informazioni importanti. Suggerimenti utili relativamente all'uso. PERICOLO: Avvertenza per situazioni di pericolo in relazione alla vita e ai neni. ATTENZIONE: Questo avvertimento indica situazioni potenzialmente pericolose. CAUTELA: Questo avvertimento indica potenziali danni al materiale. I materiali sono idonei al contatto alimentare CARTA RICICLATA E RICICLABILE 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione include le toccati collegamenti sotto istruzioni di sicurezza che tensione e / o viene modificata aiuteranno a fornire protezione la configurazione elettrica e contro lesioni personali e rischi meccanica. di perdite materiali. La mancata osservanza di queste istruzioni 1.2 Pericolo di scotta- invalida la garanzia. ture o ustioni 1.1 Pericolo per corrente elettrica Alcune componenti della macchina da caffè si surriscaldano molto in fase di Pericolo di vita dovuto all'energia utilizzo! Le bevande erogate e il elettrica! vapore che fuoriesce sono molto Il contatto con cavi o componenti caldi! sotto tensione potrebbe causare Attenersi alle seguenti lesioni gravi o addirittura la precauzioni di sicurezza per morte! evitare scottature / ustioni a se Osservareleseguentiprecauzioni stessi e / o ad altri: di sicurezza per evitare scosse · Non toccare nessuno dei elettriche: manici metallici su entrambi i · Non utilizzare la macchina da beccucci del caffè. caffè se il cavo di collegamento o la spina sono danneggiati. · Evitare il contatto diretto della pelle con la fuoriuscita di vapore · Prima di riutilizzare la macchina o acqua calda di risciacquo, di da caffè, il cavo di alimentazione pulizia e decalcificazione. deve essere sostituito da un elettricista qualificato. 1.3 Precauzioni · Non aprire la carcassa della fondamentali di macchina da caffè. Vi è pericolo sicurezza di shock elettrico se vengono 122 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Osservare le seguenti di garanzia, possono essere precauzioni di sicurezza per eseguite solo da centri di garantire un utilizzo sicuro della assistenza autorizzati dal macchina da caffè: produttore, altrimenti in caso · Non giocare mai con il materiale di danni successivi la garanzia di imballaggio. Rischio di decade . soffocamento. · Le parti difettose possono · Ispezionare la macchina da essere sostituite solo con caffè per cercare segni visibili ricambi originali. Solo i ricambi di danni prima dell'uso. Non originali garantiscono il rispetto utilizzare una macchina da dei requisiti di sicurezza. caffè danneggiata. · Questo apparecchio può essere · Se il cavo di alimentazione utilizzato da persone con ridotte è danneggiato, deve essere capacità fisiche, sensoriali o sostituito dal produttore o mentali o con mancanza di da un suo agente o da una esperienza e conoscenze, se persona comunque qualificata sotto supervisione o se hanno per evitare pericoli. ricevuto istruzioni sull'uso · Le riparazioni della macchina dell'apparecchio in modo sicuro da caffè devono essere e ne comprendono i pericoli. eseguite solo da un tecnico · Questo apparecchio può essere autorizzato o dal servizio usato da bambini a partire clienti dell'azienda. Riparazioni dagli 8 anni di età solamente non qualificate possono se sotto supervisione o dopo comportare un notevole aver ricevuto istruzioni relative pericolo per l'utente. Inoltre all'uso sicuro dell'apparecchio annulleranno la garanzia. stesso e se ne hanno compreso · Le riparazioni della macchina i rischi. Gli interventi di pulizia da caffè durante il periodo e manutenzione non vanno Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 123 / IT 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente eseguiti da bambini a meno · Non versare altri liquidi oltre che non abbiano almeno 8 anni all'acqua e non inserire alimenti e siano supervisionati. Tenere nel serbatoio dell'acqua della l'apparecchio e il rispettivo cavo macchina. fuori dalla portata dei bambini · Non riempire il serbatoio di età inferiore agli 8 anni. dell'acqua oltre la tacca di · I bambini non devono giocare massimo (bordo inferiore del con l'apparecchio. foro di riempimento) (1,1 litri). · Questo elettrodomestico è · Azionare la macchina solo destinato all'uso domestico e quando il contenitore dei fondi applicazioni simili, tra cui: di caffè, la vaschetta raccogli - aree cucina per il personale di gocce e la griglia delle tazze negozi, uffici e altri ambienti di sono montati. lavoro; · Non tirare il cavo per rimuovere - fattorie; la spina dalla presa di rete né - da clienti in hotel, motel e altri toccarlo con le mani bagnate. ambienti di tipo residenziale; · Non appendere la macchina - ambienti tipo bed and breakfast. da caffè per il cavo di alimentazione. · Proteggere la macchina da · Tenere l'apparecchio e il caffè dagli agenti atmosferici rispettivo cavo fuori dalla come pioggia, gelo e luce portata dei bambini di età solare diretta. Non utilizzare la inferiore agli 8 anni. macchina da caffè all'aperto. · Prima di rimuovere il serbatoio · L'elettrodomestico non deve dell'acqua per riempirlo o essere immerso. svuotarlo, spegnere sempre la · Non lavare la macchina da caffè macchina. o gli accessori in lavastoviglie. · Posizionare sempre l'unità su una superficie di lavoro piana, 124 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente stabile e resistente al calore. successivamente per ridurre il · Prima della preparazione del rischio di lesioni alle persone. caffè, il portafiltro deve essere · La macchina per il caffè non alloggiato completamente a deve essere riposta in un destra per evitare che si allenti mobile quando è in uso. a causa dell'alta pressione. · Pulizia: non mettere · Un uso improprio può causare l'apparecchio in acqua o in gravi lesioni. Per proteggersi altri liquidi. Pulire l'involucro da incendi, scosse elettriche o solo con una spugna o un lesioni personali, non immergere panno inumidito con acqua il cavo, le spine elettriche, la calda e sapone. Non utilizzare base riscaldante in acqua detergenti aggressivi e abrasivi. o altri liquidi. Non utilizzare Vedere le istruzioni dettagliate alcun apparecchio con un per la pulizia ai punti 6. cavo o una spina danneggiati, dopo un malfunzionamento 1.4 Uso previsto La macchina da caffè espresso manuale di Beko dell'elettrodomestico, quando è destinata all'uso domestico e per applicazioni è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo. Contattare simili, ad esempio nelle cucine per il personale, in negozi, uffici e aree simili o da parte dei clienti di bed&breakfast, hotel, motel e altri alloggi. il produttore o il suo servizio clienti. Questa macchina da caffè non è destinata ad un uso commerciale. La macchina è destinata esclusivamente alla preparazione del caffè e al · La superficie dell'elemento riscaldamento di latte e acqua. Ogni altro uso diverso da quello precedentemente dichiarato è riscaldante è soggetta a considerato improprio. calore residuo dopo l'uso, non toccare la superficie L'uso improprio può può essere pericoloso! Se non viene utilizzata per lo scopo previsto o è calda, utilizzare la maniglia o il pulsante. Tenere sempre le usata in altro modo, la macchina da caffè può essere o diventare una fonte di pericolo. mani lontane dal contenitore e dalla macchina durante l'uso e Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 125 / IT 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente A · Pertanto, la macchina da caffè può essere utilizzata solo per lo scopo previsto. · Attenersi alle procedure descritte in questo manuale utente. Non saranno accettati reclami di alcun tipo per danni o lesioni derivanti dall'utilizzo della macchina da caffè per scopi diversi da quelli previsti. Il rischio è a carico esclusivo del proprietario della macchina. 1.5 Limitazione di responsabilità Tutte le informazioni tecniche, i dati e le istruzioni sull'installazione, il funzionamento e la manutenzione della macchina da caffè contenute in queste istruzioni per l'uso, rappresentano lo stato attuale al momento della stampa e si basano sulle migliori conoscenze possibili acquisite dall'esperienza e dal know-how. Nessun reclamo può essere derivato dalle informazioni, illustrazioni e descrizioni presenti in questo manuale utente. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel manuale di istruzioni, per un uso diverso da quello previsto, per riparazioni eseguite da parte di personale non idoneo, per modifiche non autorizzate o per l'uso di pezzi di ricambio non originali. 1.6 Conformità alla direttiva WEEE e smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE dell'EU (2012/19/EU). Questo prodotto reca un simbolo che lo classifica tra i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo simbolo indica che, al termine della sua vita utile, questo prodotto non dovrà essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere riportato ad un punto di raccolta ufficiale per il riciclo dei dispositivi elettrici ed elettronici. Per trovare questi punti di raccolta, contattare le autorità locali o il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Ogni famiglia svolge un ruolo importante nel recupero e nel riciclo dei vecchi elettrodomestici. Uno smaltimento corretto degli apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana. 1.7 Conformità con la direttiva RoHS Il prodotto acquistato è conforme alla Direttiva EU RoHS (2011/65/EU). Non contiene i materiali dannosi e proibiti indicati nella Direttiva. 1.8 Informazioni sull'imballaggio I materiali che compongono l'imballaggio del prodotto sono realizzati a partire da materiali riciclabili in conformità con le nostre Normative Ambientali Nazionali.. Non smaltire i materiali di imballaggio insieme ai rifiuti domestici o ad altri rifiuti. Portarli nei punti di raccolta per i materiali da imballaggio designati dalle autorità locali 126 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 2 Panoramica e pannello di controllo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Pannello di controllo 2. Portafiltro 3. Griglia vaschetta raccogligocce 4. Galleggiante 5. Vaschetta raccogligocce 6. Coperchio del serbatoio dell'acqua 7. Serbatoio dell'acqua 8. Manopola di controllo vapore/acqua calda 9. Montalatte 10. Coperchio montalatte 11. Setaccio per espresso singolo 12. Setaccio per doppio espresso 13. Paletta/tampone da caffè 2.1 Pannello di controllo 1 2 3 4 5 1 Indicatore di pre-riscaldamento 2 Pulsante On/Off e annulla 3 Errore generale 4 Pulsante per pulizia e decalcificazione 5 Pulsante Vapore Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite secondo gli standard relativi. Questi valori possono differire dopo l'uso e a seconda delle condizioni ambientali. Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 127 / IT 3 Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1376 - 1628 W I diritti di apportare modifiche tecniche e di progettazione è riservato. Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite in base ai relativi standard. Questi valori possono differire a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali. Dimensioni del prodotto: 14,4 cm (Larghezza) x 30,8 cm (Altezza) x 42,3 cm (Profondità) [Profondità con/senza portafiltro 32,5 cm] Peso: 3.85±0.5kg Lunghezza del cavo: >90 cm Capacità setaccio Caffè singolo: 8g Doppio: 15g Capacità vaschetta raccogli gocce Fino a 0.2 L Capacità del serbatoio dell'acqua: 1.1±5%L Tempo di pre-riscaldamento della macchina: <55s Volume del caffè (Impostazioni predefinite): Espresso: 30-55ml Doppio: 65-95ml Questo pulsante si illuminerà in arancione " " quando è necessario eseguire la decalcificazione della macchina. · Se la manopola è in posizione errata durante l'accensione della macchina o se viene raggiunta la durata massima della schiumatura, il led rosso di errore lampeggerà insieme al vapore; ciò significa che la manopola di controllo del vapore (9) deve essere ruotata verso la posizione di chiusura. · Se si verifica un errore NTC, l'indicatore di errore rosso si accende e alla pressione di un qualsiasi pulsante non si ottiene alcuna risposta. Chiamare il servizio clienti per ricevere assistenza. 128 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 4 Preparazione 4.1 Primo utilizzo Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Scegliere una superficie sicura e stabile con un'alimentazione facilmente raggiungibile e lasciare uno spazio libero minimo ai lati della macchina. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca e pulita almeno fino alla tacca MIN e massimo fino alla tacca MAX. (Non aggiungere acqua calda) Quindi inserire il serbatoio sulla macchina e l'altra estremità del cavo di alimentazione in una presa a muro con la tensione di alimentazione adeguata. 4.2 Preparazione di un espresso singolo/doppio Il pulsante di accensione/spegnimento " " sul pannello di controllo si illuminerà. Premere quel pulsante per accendere la macchina. Mettere una tazza sotto alla testa di erogazi- one e premere il pulsante per la pulizia " ". La macchina emetterà un segnale acustico e inizierà la pulizia. Una volta completata, la macchina sarà pronta per l'uso. beeps 2 1 . 3 Posizionare il setaccio per espresso singolo o doppio nel portafiltro. Versare la polvere di caffè appena macinata nel filtro con il misurino (circa 7-14 g) e utilizzare il cucchiaio per appiattire la polvere in eccesso. Con l'estremità a tampone del cucchiaio, applicare circa 15 kg per spingere la polvere in modo uniforme e deciso. Installare il portafiltro sotto l'uscita del caffè. Allinealo con il simbolo di sblocco, farlo scorrere nella scanalatura e ruotarlo lentamente verso destra fino al simbolo di blocco. - Posizionare una tazza da caffè proprio sotto l'erogatore del caffè. - Premere il pulsante singolo o doppio: verrà emesso un segnale acustico. - La tipologia di caffè selezionato comincerà a lampeggiare e partirà la preparazione della bevanda. Al termine della preparazione, la macchina emetterà un segnale acustico e entrerà in modalità inattiva. Rimuovere il portafiltro in senso orario. Pulire il portafiltro e asciugarlo dopo ogni utilizzo. Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 129 / IT 4 Preparazione · Attendere 5 secondi dopo la preparazione e quindi estrarre il filtro. Ciò contribuirà a rimuovere facilmente il filtro mobile. · La polvere di caffè non può essere utilizzata dopo la preparazione. · Usa l'estensione del manico per eliminare i residui di caffè mantenendo il setaccio in posizione. · Per garantire che il tuo espresso rimanga ad una temperatura ottimale, consigliamo di preriscaldare le tazze. · Per estrarre il massimo aroma dai chicchi di caffè, si consiglia di utilizzare chicchi di caffè interi appena macinati ogni volta che si prepara l'espresso. · Oltre al caffè utilizzato, l'utilizzo di acqua fresca e fredda, priva di cloro, odori e altre impurità, contribuirà a garantire la preparazione di un espresso perfetto. · Conservare i fondi dell'espresso in un contenitore ermetico e in un luogo fresco e asciutto per conservare il sapore. I fondi non devono essere conservati per lunghi periodi di tempo poiché l'aroma perderà di intensità. 4.3 Preparazione del latte schiumoso per il caffè Per preparare bevande che richiedono latte, come cappuccino, latte macchiato e altro, è necessario utilizzare il montalatte . È sufficiente aggiungere il latte schiumato a una o due dosi di espresso, a seconda delle preferenze. . Premere l'icona del montalatte e attendere che il montalatte sia pronto. Durante il preriscaldamento del montalatte le spie lampeggeranno. Una volta pronto, " " si accenderà in modo fisso. Posizionare una tazza o una brocca piena di latte sotto il montalatte. Ruotare la manopola in posizione on e far schiumare fino a ottenere la temperatura/la schiuma desiderata. Per fermare, riportare la manopola nella posizione iniziale. Versare il latte caldo montato sull'espresso. Ora puoi goderti il tuo caffè! 130 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 4 Preparazione Il montalatte può essere ruotato verso destra per facilitare la manipolazione. · Dopo aver utilizzato il montalatte, pulire l'ugello dai residui di latte strofinando con uno straccio umido. · La durata massima della schiumatura monouso è di 90 anni. Tenere presente che la tazza/ brocca e il montalatte possono diventare caldi durante la schiumatura del latte. Tenere la protezione nera solo dopo aver utilizzato la funzione vapore. · Considerando la formazione di schiuma di latte all'interno della tazza/ brocca, non riempirla completamente. · Non estrarre la tazza/la brocca senza aver interrotto il processo di schiumatura. · Prima di spegnere l'apparecchio, girare la manopola del vapore in posizione off e non girare la manopola del vapore in posizione on quando l'apparecchio è spento. 4.4 Funzione Acqua calda L'apparecchio può erogare acqua calda semplicemente ruotando la manopola vapore/acqua calda in posizione "on" nella fase di riposo " " · Questa funzione può essere utilizzata per riscaldare la tazza prima della preparazione del caffè. Per prima cosa riempire la tazza con acqua calda, poi versare l'acqua e usare questa tazza per preparare il caffè. · L'Americano può essere preparato aggiungendo acqua calda all'espresso. Se il vapore è stato utilizzato di recente, prima di utilizzare la funzione acqua calda, si consiglia di attendere il raffreddamento. 4.5 Regolazione dell'altezza in base alle dimensioni della tazza Per le tazze più grandi, è possibile rimuovere il vassoio di raccolta (6) e utilizzare la base della macchina. Se la vaschetta raccogligocce viene rimosso per tazze più grandi, deve essere riposto nella macchina subito dopo il completamento della preparazione della bevanda. Se la vaschetta raccogligocce non viene riposizionato dopo la preparazione della bevanda, a causa del rilascio interno del sistema, l'acqua potrebbe raggiungere la base ed è necessaria una pulizia manuale con un panno asciutto. Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 131 / IT 5 Uso e funzionamento 5.1 Regolazione del volume del caffè Impostazione della quantità per un espresso singolo o doppio 1. Selezionare la funzione da riprogrammare. Premere l'apposito pulsante (espresso singolo o doppio ) e tenerlo premuto. Si udirà un segnale acustico. [quantità programmabili per espresso singolo/doppio (min: 30/60ml, max: 50/100ml)] 2. Rilasciare il pulsante solo quando è passata la quantità di caffè desiderata. Si udiranno due segnali acustici. Questa quantità viene ora salvata nella funzione corrispondente. Le impostazioni della bevanda regolate verranno salvate nella memoria del dispositivo per un utilizzo futuro fino a quando non verranno ripristinate o modificate nuovamente. Per ripristinare le singole bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica: Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti di alimentazione e bevanda per più di 3 secondi così da reimpostare la quantità della bevanda selezionata. Per ripristinare tutte le bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica: Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti per espresso singolo e doppio per più di 3 secondi così da azzerare la quantità di tutte le bevande. Tempo di standby: La macchina si spegnerà automaticamente dopo 29 minuti di inattività (o dopo il funzionamento). 5.2 Annullamento Il pulsante On-off deve essere premuto una volta per annullare qualsiasi processo in corso. 132 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 6 Pulizia 6.1 Pulizia del montalatte Utilizzare la funzione acqua calda per rimuovere i residui di latte che potrebbero accumularsi sulla punta del montalatte. Il coperchio del montalatte può essere staccato e pulito sotto l'acqua. Pulire l'interno del montalatte con un panno umido dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte e garantire le prestazioni della schiumatura. 6.2 Funzione Pulizia/Risciacquo Per pulire la testa di erogazione, posizionare un contenitore sotto la testa di erogazione e premere il pulsante per la pulizia " ". La pulizia sarà completata entro 16 secondi e la macchina pronta per l'uso. · Se non si utilizza la macchina per più di 5 giorni consecutivi, sciacquare e svuotare il serbatoio dell'acqua. · La vaschetta raccogligocce e la relativa griglia (6) (4) possono essere pulite manualmente sotto acqua pulita. · Non mettere il portafiltro nella lavastoviglie. 6.3 Funzione di decalcificazione Quando è necessaria la decalcificazione, la luce dell'icona di decalcificazione " " si colorerà di arancione. Posizionare un contenitore che possa contenere 1,5 l sotto la testa di erogazione. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua fino al livello MAX e mescolare con anticalcare o acido citrico. Tenere premuto il pulsante di decalcificazione " " per più di 3 secondi e si udiranno due segnali acustici ad indicare che il primo ciclo di decalcificazione è iniziato. Il primo ciclo durerà circa 15 minuti. Al termine, l'icona della decalcificazione si illuminerà in bianco " ". Svuotare e riposizionare il contenitore sotto la testa di erogazione. Pulire e riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX con acqua pulita. Tenere premuto il pulsante di decalcificazione " " per più di 3 secondi e si udiranno due segnali acustici ad indicare che il primo ciclo di decalcificazione è iniziato. Il secondo ciclo durerà circa 6 minuti. Una volta completato tutto il processo, la macchina tornerà alla fase di inattività e sarà pronta per l'uso. Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 133 / IT 6 Pulizia Per reimpostare lo stato di avviso relativo alla decalcificazione: Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti di accensione e decalcificazione per più di 3 secondi. · La decalcificazione è necessaria dopo il ciclo di erogazione predefinito. · Il ripristino dello stato di avviso di decalcificazione non è consigliato per mantenere le migliori condizioni dell'elettrodomestico. 134 / IT Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 7 Risoluzione dei problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Il caffè scorre sul lato del portafiltro. Causa Rimedio Il portafiltro (2) non è inserito correttamente. L'orlo del setaccio non è privo di caffè macinato Ruotare ulteriormente verso destra la maniglia del portafiltro (2). Spegnere la macchina, togliere il portafiltro (2) e pulire i bordi del setaccio. Lo schermo all'interno della Pulire la testa di erogazione usando un panno umido ed eseguire la testa di infusione è sporco. funzione di pulizia senza inserire il portafiltro. Acqua mancante nel serbatoio. Riempire d'acqua il serbatoio. Lo schermo all'interno della Infondere acqua attraverso lo schermo senza portafiltro (2) inserito. testa di infusione è bloccato. Se non esce acqua, svitare lo schermo, pulire e sostituire. Poco o nessun Il setaccio è bloccato. caffè attraverso il portafiltro. Soluzione: Pulire il setaccio, inserirlo nel portafiltro (2) e pompare acqua senza caffè. Se dal setaccio non esce acqua contattare il servizio Clienti per ordinare un setaccio di ricambio. L'espresso viene erogato ma solo a gocce. La pompa non funziona perché il dispositivo sta funzionando con il serbatoio dell'acqua vuoto. Attivare la manopola vapore/acqua calda per 2 secondi e poi spegnerla. Quindi premere il programma caffè e la pompa dell'acqua funzionerà normalmente. Il macinato di caffè è troppo fine Non premere il caffè macinato con troppa forza. Usare una macinao pressato con troppa forza. tura più grossa per il caffè. Macchina bloccata da depositi Disincrostare l'apparecchio. Vedere pagina 15. di calcio. L'espresso viene preparato troppo rapidamente. Niente crema. Il caffè macinato è troppo grosso. Utilizzare una macina più fine. Caffè insufficiente nel setaccio. Utilizzare più caffè macinato. Caffè vecchio o troppo asciutto. Utilizzare caffè fresco. Caffè non spinto sufficientemente in basso. L'acqua spinge il caffè troppo rapidamente. Premere il caffè macinato con più forza. Utilizzare una macina più fine. Il caffè macinato è troppo grosso. Usare un macinacaffè conico per ottenere un caffè macinato più sottile e uniforme. Miscela caffè non adatta al caffè espresso. Cambiare marca dell'espresso. Latte non fresco. Utilizzare latte fresco. Niente vapore dall'asta di montatura. Dal montalatte non esce vapore. Latte non adatto. Verificare che il latte sia idoneo alla montatura. Il latte era troppo caldo sin dall'inizio. Utilizzare il latte direttamente dal frigorifero (34°F). Latte da montare insufficiente. Usare latte più freddo. Il foro di ingresso del latte è bloccato. Vedere "Pulizia del montalatte". Se non ci sono depositi di latte secco ma non esce vapore, utilizzare la funzione di decalcificazione. Se l'apparecchio è ancora bloccato, chiamare il Servizio clienti. Macchina per espresso manuale con montalatte integrato / Manuale d'uso 135 / IT CERTIFICATO DI GARANZIA La presente garanzia convenzionale descrive le condizioni di garanzia offerte da BEKO Italy S.r.l.("Beko") con riferimento ai propri prodotti. La presente garanzia convenzionale si intende come aggiuntiva e non sostitutiva della garanzia legale, di cui è responsabile il venditore, e non pregiudica qualsiasi altro diritto di cui gode il consumatore ai sensi del D.lgs. 206/05 ("Codice del Consumo"). Per consumatore si intende esclusivamente colui che utilizza il prodotto per scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e che quindi ne fa un uso domestico/privato Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. È valido e operante solo se conservato assieme allo scontrino fiscale o altro documento di acquisto fiscalmente obbligatorio. Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura). 2. La garanzia è valida esclusivamente per prodotti venduti e installati sul territorio italiano, o sul territorio della Repubblica di San Marino e della Città del Vaticano, e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo del venditore, la data di acquisto del prodotto nonché gli estremi identificativi dello stesso (tipo e modello). 3. Beko effettuerà a sua scelta la riparazione o sostituzione gratuita dei componenti difettosi o la sostituzione gratuita del prodotto con un prodotto uguale o con caratteristiche equivalenti o migliori. La gratuità degli interventi riguarda sia la manodopera sia i componenti di ricambio. La sostituzione del prodotto sarà effettuata solo in caso la riparazione risulti impossibile o eccessivamente onerosa. 4. L'intervento di riparazione sarà effettuato al domicilio dell'utente, fatto salvo i casi d'impossibilità oggettiva o di forza maggiore. 5. La riparazione o sostituzione dei componenti e la sostituzione del prodotto stesso non estendono la durata della garanzia, che rimane quindi di 24 o 12 mesi dalla data di acquisto del prodotto originale. 6. Non sono coperti dalla presente garanzia: manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori, tutte le parti asportarli, tutte le parti estetiche e tutti i materiali soggetti ad usura (quali, ad esempio, guarnizioni in gomma, cinghie, manicotti ecc.). 7. BEKO declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto da parte dell'utente delle istruzioni incluse nell'apposito manuale allegato a ciascun prodotto ed in particolar modo delle istruzioni relative alla installazione, all'uso ed alla manutenzione del prodotto stesso. 8. La garanzia non è operativa e conseguentemente gli interventi di assistenza saranno effettuati a pagamento da parte dell'utente nei seguenti casi: a. Danni al prodotto dovuti al trasporto o alla movimentazione del prodotto stesso. b. Interventi di installazione e montaggio e tutte le eventuali regolazioni, come la registrazione delle porte nei frigoriferi e/o l'inversione dell'apertura, il livellamento dei prodotti, l'eliminazione delle staffe di fissaggio vasca, la sostituzione degli ugelli e la regolazione del minimo su cucine e piani cottura. c. Malfunzionamenti derivanti da installazione errata, imperfetta o incompleta del prodotto, incluse l'errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione e la mancanza di allacciamento alla presa di terra. d. Interventi da effettuarsi in spazi eccessivamente ristretti per poter operare sui prodotti, in luoghi con eccessiva o scarsa temperatura dell'ambiente, o su prodotti installati ad oltre mt. 2,50 da un piano di lavoro stabile, o in posizioni disagiate e pericolose, che non possano garantire l'incolumità dell'operatore come stabilito dalle norme di legge sulla sicurezza sul lavoro. e. Danni al prodotto causati da agenti atmosferici (fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.) o da circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione del prodotto. f. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non dipendenti dal prodotto. g. Mancanza dei documenti fiscali di acquisto del prodotto, oppure se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto, o se il numero di matricola del prodotto risulta asportato, cancellato o manomesso. h. Uso improprio del prodotto o uso diverso da quanto stabilito dal produttore. i. Guasti e malfunzionamenti dovuti a uso improprio del prodotto e/o a mancanza di regolare manutenzione, incuria e negligenza (ad esempio, mancata pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio, filtri di scarico e filtri di entrata acqua, mancata eliminazione corpi estranei, insufficiente pulizia dei piani di cottura, ecc.) e in generale tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione del prodotto. Beko si riserva la facoltà di addebitare all'utente il costo dell'intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall'utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell'utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione di schiuma, nonché problemi di centrifuga, di raffreddamento, di riscaldamento, ecc.). Nei casi sopra citati in cui la garanzia non è operativa, si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi di assistenza. Il Servizio Assistenza di BEKO è l'unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO sulla base della presente garanzia convenzionale. Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella vostra zona chiamate il numero unico per l'Italia: 02.03.03 per i prodotti a marchio 02.06.06 per i prodotti a marchio Prima di contattare l'assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto. Nejprve si pectte tento návod, prosím! Vázení zákazníci, Dkujeme Vám, ze jste si zvolili tento spotebic Beko. Doufáme, ze Vám výrobek, který byl vyroben kvalitn a moderními technologiemi, pinese to nejlepsí. Pectte si pecliv celý tento návod a veskerou doprovodnou dokumentaci jest pedtím, nez zacnete výrobek pouzívat, a uschovejte je pro pozdjsí nahlédnutí. Pokud výrobek pedáte nkomu jinému, pedejte mu také uzivatelskou pírucku. Vezmte prosím v úvahu vsechna varování a informace uvedené v návodu k pouzití. Vysvtlení symbol V rzných cástech tohoto návodu jsou pouzity tyto symboly. Dlezité informace nebo uzitecné rady o pouzití. NEBEZPECÍ: Toto upozornní upozoruje na nebezpecné situace vci zivotu a majetku. UPOZORNNÍ: Toto upozornní oznacuje potenciáln nebezpecné situace. VÝSTRAHA: Toto upozornní upozoruje na moznost vzniku materiálních skod. Materiály jsou vhodné pro styk s potravinami 1 Dlezitépokynyprobezpecnostazivotní prostedí Tato cást obsahuje bezpecnostní elektrické a mechanické pokyny, které pomohou zajistit konfigurace. ochranu ped riziky zranní osob a ped materiálními skodami. 1.2 Nebezpecí popálení Nedodrzením tchto pokyn nebo opaení ztrácíte platnost poskytnuté Cásti kávovaru se mohou bhem záruky. provozu velmi zahát! Vydávané 1.1 Nebezpecí zásahu elektrickým proudem nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodrzujte následující Ohrození zivota elektrickým bezpecnostní opatení, abyste proudem! zabránili spálení/opaení sebe a/ Kontakt s vodici nebo nebo ostatních: komponenty pod naptím mze · Nedotýkejte se ani jednoho zpsobit vázné zranní nebo z kovových spicek na obou dokonce smrt! výtocích kávy. Pro zabránní úrazu elektrickým proudem, dodrzujte následující bezpecnostní opatení: · Nepouzívejte kávovar, pokud je poskozený pipojovací kabel nebo zástrcka. · Zabrate pímému kontaktu pokozky s unikající párou nebo s horkým oplachováním, cistním a odstraováním vodního kamene. · Ped optovným pouzitím 1.3 Základní kávovaru musí síový kabel bezpecnostní opatení vymnit kvalifikovaný elektriká. Pro bezpecné zacházení s · Neotvírejte kryt kávovaru. kávovarem dodrzujte následující Nebezpecí úrazu elektrickým bezpecnostní opatení: proudem pi dotecích pod · Nikdy se nehrajte s obalovým naptím a/nebo pi zmn materiálem. Nebezpecí udusení · Ped pouzitím zkontrolujte Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 139 / CS 1 Dlezitépokynyprobezpecnostazivotní prostedí kávovar, zda nemá viditelné dohledem nebo dostali pokyny známky poskození. Nepouzívejte týkající se bezpecného pouzívání poskozený kávovar. zaízení a chápou související · Pokud je pívodní kabel rizika. poskozen, musí jej vymnit · Tento spotebic mohou pouzívat výrobce nebo jeho zástupce dti ve vku od 8 let, pokud jsou nebo podobn kvalifikovaná pod dohledem nebo jim byly osoba, aby se zabránilo riziku. dány instrukce týkající se pouzití · Opravy kávovaru smí provádt pouze autorizovaný odborník nebo zákaznický servis. Neodborné opravy mohou pro uzivatele pedstavovat znacné nebezpecí. Také zanikají záruky. · Opravy kávovaru bhem zárucní pístroje osobou zodpovdnou za jejich bezpecnost. Cistní a údrzbu nesmjí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a nejsou pod dohledem. Udrzujte pístroj a pívodní kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. doby mohou provádt pouze · S pístrojem si nesmí hrát dti. servisní stediska autorizované · Toto zaízení je urceno pro výrobcem, v opacném pípad pouzití v domácnosti a v zaniká záruka v pípad podobných podmínkách, jako následného poskození. jsou napíklad: · Poskozené díly se mohou -kuchyn pro zamstnance v vymnit pouze za originální obchodech, kanceláích a jiných náhradní díly. Pouze originální pracovních prostedích náhradní díly zarucují splnní -farmové domy; bezpecnostních pozadavk. - pro poteby zákazník v hotelech, · Spotebice mohou pouzívat motelech a jiných typech bytových osoby se snízenými fyzickými, zaízení; smyslovými nebo mentálními - v ubytovacím prostedí. schopnostmi nebo s · Chrate kávovar ped nedostatkem zkuseností povtrnostními vlivy, jako je dés, a znalostí, pokud jsou pod mráz a pímé slunecní záení. 140 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 1 Dlezitépokynyprobezpecnostazivotní prostedí Nepouzívejte kávovar venku. se zabránilo uvolnní portafiltru · Spotebic nesmí být ponoen do v dsledku vysokého tlaku. vody. · Pi nesprávném pouzívání mze · Kávovar nebo píslusenství necistte v mycce nádobí. · Do vody nenalévejte zádné jiné tekutiny, ani do ní nedávejte potraviny. · Nenaplujte nádrz na vodu za znacku maxima (dolní okraj plnícího otvoru) (1,1 litru). · Stroj obsluhujte pouze tehdy, kdyz je namontována nádoba na odpad, odkapávací mísa a mízka na pohár. dojít k váznému poranní. K ochran ped pozárem, úrazem elektrickým proudem nebo poranním osob neponoujte kabel, elektrické zástrcky, topnou základnu do vody nebo jiných kapalin. Nepouzívejte zádný spotebic s poskozeným kabelem nebo zástrckou, nebo pokud spotebic nefunguje správn, spadl, nebo byl jakýmkoli zpsobem poskozen. Obrate se na výrobce nebo jeho · Netahejte za kabel, abyste zákaznický servis. vytáhli zástrcku ze zásuvky, ani · Povrch topného tlesa je po se ho nedotýkejte mokrýma pouzití vystaven zbytkovému rukama. teplu, nedotýkejte se horkého · Kávovar nedrzte za síový kabel. povrchu, pouzívejte rukoje · Udrzujte pístroj a pívodní kabel nebo tlacítko. Bhem pouzívání mimo dosah dtí mladsích 8 let. a po nm vzdy drzte ruce mimo · Ped vyjmutím nádrzky na vodu, pro naplnní nebo vyprázdnní, nádobu a stroj, abyste snízili riziko poranní osob. zaízení vzdy vypnte. · Kávovar nesmí být pi pouzívání · Pístroj vzdy umístte na umístn ve skíce. rovnou, stabilní, tepeln odolnou · Cistní: Neumisujte spotebic pracovní plochu. do vody nebo jiných kapalin. Kryt · Ped vaením se musí portafiltr co nejtsnji otocit doprava, aby cistte pouze houbou/utrkou navlhcenou v teplé mýdlové Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 141 / CS 1 Dlezitépokynyprobezpecnostazivotní prostedí vod. Nepouzívejte drsné, abrazivní cistící prostedky. Podrobné pokyny pro cistní naleznete v cástech 6. 1.4- Bzný úcel pouzití Manuální espresso kávovar Beko je urcen pro pouzití v domácnostech a podobných aplikacích, napíklad v kuchyních pro zamstnance, obchodech, kanceláích a podobných oblastech nebo zákazníky v penzionech, hotelích, motelech a jiných obytných zaízeních. Tento kávovar není urcen pro komercní pouzití. Stroj je urcen pouze pro pípravu kávy a na ohev mléka a vody. Kazdé jiné pouzití, jak bylo uvedeno výse, se povazuje za nesprávné pouzití. Nebezpecí zpsobené nesprávným pouzitím! Pokud se kávovar nepouzívá k urcenému úcelu nebo se pouzívá jiným zpsobem, mze být zdrojem nebezpecí nebo se jím mze stát. A · Kávovar proto mze pouzívat pouze k urcenému úcelu. · Dodrzujte postupy uvedené v této uzivatelské pírucce. Zádné nároky jakéhokoliv druhu, které vzniknou v dsledku pouzívání kávovaru na jiný nez urcený úcel, nebudou akceptovány za skody nebo zranní. Riziko musí snáset výhradn vlastník stroje. 1.5 Omezení odpovdnosti Veskeré technické informace, údaje a pokyny o instalaci, provozu a údrzb kávovaru uvedené v tomto návodu k obsluze pedstavují aktuální stav v dob tisku a vycházejí z nejlepsích mozných poznatk získaných zkusenostmi a know-how. Z informací, ilustrací a popis v této uzivatelské pírucce není mozné odvodit zádné nároky. Výrobce neodpovídá za skody nebo zranní v dsledku nedodrzení návodu k pouzití, pouzití na jiné nez urcené úcely, neodborných oprav, neoprávnných úprav nebo pouzití neschválených náhradních díl. 1.6 Dodrzování smrnice WEEE a odstranní odpad výrobku Tento výrobek spluje pozadavky smrnice WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a elektronických zaízení (WEEE). Tento symbol znamená, ze na konci své zivotnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolu s ostatním domovním odpadem. Pouzité zaízení se musí odnést na oficiální sbrné místo za úcelem recyklace elektrických a elektronických zaízení. Tato sbrná místa naleznete na místním úad nebo u prodejce, kde jste výrobek zakoupili. Kazdá domácnost plní dlezitou roli pi zhodnocování a recyklaci starých spotebic. Správná likvidace pouzitého spotebice pomáhá pedcházet mozným negativním následkm pro zivotní prostedí a lidské zdraví. 1.7 Soulad se smrnicí RoHS Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje smrnici EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje skodlivé a zakázané látky uvedené ve smrnici. 1.8 Informace o balení Obalové materiály výrobku jsou vyrobeny z recyklovatelných materiál v souladu s nasimi vnitrostátními pedpisy o zivotním prostedí. Nevyhazujte obalové materiály spolu s domácími nebo jinými odpady. Vezmte je do sbrných míst pro obalové materiály urcené místními orgány 142 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 2 Pehled a Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Ovládací panel 2. Portafilter 3. Mízka odkapávací misky 4. Plovák 5. Odkapávací zásobník 6. Víko nádrzky na vodu 7. Nádrz na vodu 8. Ovládací knoflík páry/horké vody 9. Slehac mléka 10. Kryt slehace mléka 11. Jednoduchý kos na espresso 12. Dvojitý kos na espresso 13. Nabracka na kávu / Tamper 2.1 Ovládací panel 1 2 3 4 5 1 Kontrolka pedehívání 2 Tlacítko zapnutí/vypnutí a zrusení 3 Generální porucha 4 Tlacítko pro cistní a odstraování vodního kamene 5 Tlacítko páry Vsechny deklarované hodnoty na produktu a na vytistných letácích jsou zachycovány po laboratorních meních provedených podle souvisejících norem. Tyto hodnoty se mohou lisit v závislosti na pouzití a od okolních podmínek. Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 143 / CS 3 Technické údaje Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1376 - 1628 W Práva na technické a designové zmny jsou vyhrazena. Vsechny deklarované hodnoty na výrobku a v tistných letácích byly získány z laboratorních mení provedených podle píslusných norem. Tyto hodnoty se mohou lisit v závislosti a pouzití a od okolních podmínek. Rozmry výrobku: 14,4 cm (síka) x 30,8 cm (výska) x 42,3 cm (hloubka) [Hloubka s/bez portafiltru 32,5 cm] Hmotnost: 3,85±0,5 kg Délka kabelu: >90 cm Kapacita kose Jednoduché: 8g Dvojité: 15g Objem odkapávací misky: Do 0,2 l Kapacita nádrze na vodu: 1,1±5% l Doba pedehevu stroje: <55s Objem kávy (výchozí nastavení): Espresso: 30-55ml Dvojité: 65-95ml Toto tlacítko " " se rozsvítí oranzov, kdyz stroj potebuje odstranní vodního kamene. · Pokud je knoflík bhem zapínání spotebice v nesprávné poloze nebo pokud je dosazeno maximální doby napnní; cervená chybová kontrolka bude blikat spolu s párou, coz znamená, ze knoflík ovládání páry (9) by ml být otocen smrem k uzavené poloze. · Pokud dojde k chyb NTC, rozsvítí se cervená chybová kontrolka a pi stisku libovolného tlacítka nedojde k zádné odezv. Obrate se na zákaznický servis. 144 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 4 Píprava 4.1 První pouzití Odstrate z pístroje veskeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Vyberte si bezpecný a stabilní povrch s lehce dostupným zdrojem energie a umoznte minimální vzdálenost od stran stroj. Nádrzku na vodu naplte cerstvou, studenou cistou vodou minimáln po znacku MIN a maximáln po znacku MAX. (Nepidávejte horkou vodu) Potom vlozte nádrz do stroje a druhý konec napájecího kabelu do zásuvky s vhodným naptím. 4.2 Vaení jednoduchého / dvojitého espressa Na ovládacím panelu se rozsvítí tlacítko zapnutí/vypnutí " ". Stisknutím tohoto tlacítka zapnte zaízení. Polozte sálek pímo pod varnou hlavu a stisknte tlacítko cistní " ". Zaízení vydá je- den zvukový signál a zacne cistit. Po dokoncení bude zaízení pipraveno k pouzití. beeps 2 1 . 3 Do drzáku filtru vlozte jednoduchý nebo dvojitý kos na espresso. Cerstv umletou kávu nasypte do filtru pomocí odmrky (piblizn 7-14 g) a pomocí lzicky vyrovnejte pebytecný prásek. Ubíjecím koncem lzíce zatlacte piblizn 15 kg, abyste prásek rovnomrn a pevn zatlacili. Nainstalujte portafiltr pod výpus kávy. Zarovnejte jej se symbolem odemcení, zasute jej do drázky a pomalu jej otocte doprava k symbolu uzamcení. - Umístte sálek kávy pímo pod výpust kávy. - Stisknte jednoduché nebo dvojité tlacítko a ozve se zvukový signál. - Vybraná káva zacne blikat a zacne se píprava nápoje. Po dokoncení vaení kávovar vydá jeden zvukový signál a pejde do rezimu necinnosti. Vyjmte portafiltr ve smru hodinových rucicek. Po kazdém pouzití vycistte portafiltr a vysuste jej. Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 145 / CS 4 Píprava · Po vaení pockejte 5 sekund a poté vyjmte filtr. To pomze snadno odstranit pohyblivý filtr. · Kávový prásek po vaení nelze pouzít. · Pomocí prodlouzení rukojeti vyklopte zbytky kávy a zárove udrzujte kos na míst. · Chcete-li zajistit optimální teplotu espressa, doporucujeme pedehívat sálky. · Chcete-li z kávových zrn vytzit co nejplnjsí chu, doporucujeme pi kazdé píprav espressa pouzívat cerstv umletá celá kávová zrna. · Krom pouzité kávy pomze k dokonalému espressu také pouzití cerstvé studené vody bez chlóru, zápachu a jiných necistot. · Mleté espresso skladujte ve vzduchotsné nádob na chladném a suchém míst, aby si zachovalo svoji chu. Mletá káva by se nemla uchovávat delsí dobu, protoze se snízí její chu. 4.3 Píprava mlécné pny do kávy U pípravy nápoj obsahujících mléko, jako je cappuccino, latte a dalsí, se k vyslehání mlécné pny pouzije slehac mléka. Jednoduse pidejte mlécnou pnu do jednoho nebo dvou sálk espressa podle vasí chuti. . Stisknte ikonu slehace mléka a pockejte, az bude slehac mléka pipraven. Bhem pedehívání slehace mléka budou blikat kontrolky. Jakmile bude pipraven, ,, " se rozsvítí. Umístte sálek nebo konvicku naplnnou mlékem pod slehac mléka. Otocte knoflík do polohy zapnuto a slehejte, dokud nedosáhnete pozadované teploty/pny. Pro zastavení otocte knoflík zpt do výchozí polohy. Nalijte horké pnivé mléko do espresa. Nyní si mzete vychutnat svou kávu! 146 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 4 Píprava Slehac mléka lze natocit doprava, coz mze usnadnit manipulaci s ním. · Po pouzití slehace mléka vycistte trysku od zbytk mléka otením trysky vlhkým hadíkem. · Maximální doba naslehání u jednoho pouzití je 90 s. Uvdomte si, ze sálek, konvicka a slehac mléka mohou být bhem pípravy mlécné pny horké. Po pouzití funkce páry se dotýkejte pouze cerného ochranného krytu. · Vzhledem k tomu, ze mléko v sálku/dzbánku pní, nenaplujte ji celou. · Nevytahujte sálek ci konvicku, aniz byste zastavili proces pípravy mlécné pny. · Ped vypnutím spotebice otocte knoflík páry do polohy vypnuto a knoflík páry neotácejte do polohy zapnuto, kdyz je spotebic vypnutý. 4.4 Funkce horké vody Spotebic mze vydávat horkou vodu pouhým otocením knoflíku páry/horké vody do polohy ,,zapnuto" v klidovém stavu ,, ". · Tuto funkci lze pouzít k ohátí sálku ped pípravou kávy. Nejprve naplte sálek horkou vodou, poté vodu vylijte a pouzijte tento sálek pro pípravu kávy. · Americano lze pipravit pidáním horké vody pes espresso. Pokud jste nedávno pouzili páru, doporucujeme ped pouzitím funkce horké vody pockat, az vse zchladne. 4.5 Nastavení výsky pro rzné velikosti sklenic U vtsích sálk lze odkapávací zásobník (6) vyjmout a pouzít základnu spotebice. Pokud je odkapávací mísa odstranna pro vtsí sálky, mla by se do pístroje vrátit hned po dokoncení pípravy nápoje. Pokud se odkapávací miska po píprav nápoje nevlozí zpt, mze se stát, ze se voda dostane do základny a bude teba ji rucn vycistit suchým hadíkem. Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 147 / CS 5 Provoz a pouzívání 5.1 Nastavení objemu vasí kávy Nastavení mnozství pro jednoduché a dvojité espresso 1. Vyberte funkci, která se má peprogramovat. Stisknte píslusné tlacítko (jednoduché nebo dvojité espresso) a podrzte jej stisknuté. Uslysíte jedno pípnutí. [programovatelné mnozství jednoho/dvojitého espressa (min: 30/60 ml, max.: 50/100ml)] 2. Tlacítko puste az po spustní pozadovaného mnozství kávy. Uslysíte dv pípnutí. Toto mnozství je nyní ulozeno v rámci píslusné funkce. Upravená nastavení nápoje se ulozí do pamti zaízení pro dalsí pouzití, dokud se znovu nevynulují nebo nezmní. Obnovení výchozích/továrních nastavení jednotlivých nápoj: Stisknutím a podrzením libovolného tlacítka nápoje a tlacítka napájení soucasn na více nez 3 sekundy vynulujete zvolené mnozství nápoje. Obnovení výchozích/výrobních nastavení vsech nápoj: Stisknutím a podrzením tlacítek single a double espresso spolu na více nez 3 sekundy vynulujete mnozství vsech nápoj. Pohotovostní doba: Stroj se automaticky vypne po 29 minutách bez jakéhokoli provozu (nebo po skoncení práce). 5.2 Zrusení Pro zrusení jakéhokoli spustného procesu je teba jednou stisknout tlacítko Zapnout/Vypnout. 148 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 6 Cistní 6.1 Cistní slehace mléka Pomocí funkce horké vody odstrate veskeré zbytky mléka, které se mohou nahromadit na spicce slehace mléka. Kryt slehace mléka lze sejmout a vycistit pod vodou. Po kazdém pouzití vycistte vnitek slehace mléka mokrým hadíkem, abyste zamezili hromadní zbytk mléka a zajistili tak plný výkon. 6.2 Funkce cistní/oplachování K cistní varné hlavy umístte pod varnou hlavu nádobu a stisknte tlacítko cistní " dokoncí do 16 sekund a zaízení bude pipraveno k pouzití. ". Cistní se · Pokud zaízení nepouzíváte déle nez 5 po sob následujících dní, vypláchnte a vypuste nádrz na vodu. · Odkapávací misku a její mízku (6) (4) lze cistit rucn pod cistou vodou. · Nevkládejte portafiltr do mycky nádobí. 6.3 Funkce odstraování vodního kamene Kdyz je teba odstranit vodní kámen, ikona odstranní vodního kamene " " se rozsvítí oranzov. Pod varnou hlavu umístte nádobu o objemu 1,5l. Nalijte vodu do nádrze na vodu po úrove MAX a smíchejte ji s odstraovacem vodního kamene nebo kyselinou citrónovou. Stisknte a podrzte tlacítko pro odstraování vodního kamene " " déle nez 3 sekundy a uslysíte dva zvukové signály, které znamenají, ze byl zahájen první cyklus odstraování vodního kamene. První cyklus trvá piblizn 15 minut. Po dokoncení se ikona pro odstranní vodního kamene zmní na bílou " ". Vyprázdnte a vymte nádobu pod varnou hlavou. Vycistte a naplte nádrz na vodu cistou vodou az po úrove MAX. Stisknte a podrzte tlacítko pro odstraování vodního kamene " " déle nez 3 sekundy a uslysíte dva zvukové signály, které znamenají, ze byl zahájen Sekundy cyklus odstraování vodního kamene. Druhý cyklus trvá piblizn 6 minut. Po dokoncení se stroj vrátí do fáze volnobhu a bude pipraven k pouzití. Obnovení stavu upozornní na odstranní vodního kamene: Stisknte a podrzte soucasn tlacítko napájení a tlacítko pro odstranní vodního kamene na více nez 3 sekundy. · Odvápnní se vyzaduje po peddefinovaném cyklu vaení. · Obnovení stavu upozornní na odstranní vodního kamene se nedoporucuje k udrzení nejlepsího stavu spotebice. Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka 149 / CS 7 esení problém 7.1 Problémy, mozné píciny a nápravná opatení Problém Pícina Odstranní Portafiltr (2) není správn vlozen. Otocte rukojetí portafiltru (2) více doprava. Káva stéká po Okraj síta není bez mleté kávy Vypnte kávovar, vyjmte drzák portafiltru (2) a vycistte stran portafiltru. okraje síta. Síto uvnit varné hlavy je znecistno. Vycistte varnou hlavu vlhkým hadíkem a spuste funkci cistní bez nasazení portafiltru. V nádrzi není voda. Naplte nádrzku vodou. Pes portafiltr protéká velmi málo kávy nebo vbec zádná káva. Espresso se vaí jen po kapkách. Síto uvnit varné hlavy je zablokováno. Vate vodu pes sítko bez vlozeného portafiltru (2). Pokud voda neproniká, odsroubujte sítko, vycistte jej a vymte. Síto je zablokováno. Cerpadlo nefunguje, protoze nádrz na vodu spotebice je prázdná. Kávový prásek je pílis jemný nebo pílis pevn zatlacený. Náprava: Vycistte sítko, vlozte jej do portafiltru (2) a pecerpejte vodu bez kávy. Pokud pes síto neprochází voda, zavolejte do zákaznického servisu a objednejte si náhradní síto. Zapnte knoflík páry/horké vody na 2 sekundy a poté jej vypnte. Poté zvolte kávový program a vodní cerpadlo bude fungovat normáln. Kávový prásek netlucte tak siln. Pouzijte hrubsí mletou kávu. Stroj je zablokován vápenatý- Odvápnte zaízení. Viz strana 15. mi usazeninami. Espresso se vaí pílis rychle. Mletá káva je pílis hrubá. V sítu není dostatek kávy. Pouzijte jemnjsí mletí. Pouzívejte více mleté kávy. Není pna. Káva je stará nebo pílis suchá. Káva není dostatecn siln zatlacená. Voda se pes kávu protlacuje pílis rychle. Pílis hrubá káva. Kávová sms nevhodná pro pípravu espresso kávy. Pouzívejte cerstvou kávu. Pevnji utlacte kávový prásek. Pouzijte jemnjsí mletí. K dosazení jemnjsího a konzistentnjsího mletí pouzijte kónický mlýnek. Zmte znacku espressa. Mléko není cerstvé. Pouzívejte cerstvé mléko. Nedostatek pny pi napnní mléka. Mléko není vhodné. Mléko bylo od zacátku pílis teplé. Nedostatek mléka k napnní. Ze slehace mléka Otvor pro pívod mléka je nevychází pára. zablokován. Zkontrolujte, zda je mléko vhodné k napnní. Mléko pouzívejte pímo z chladnicky (34 °F). Pouzijte více studeného mléka. Viz. cást ,,Cistní slehace mléka". Pokud na nm nejsou usazeniny starého mléka a i tak pára nevychází, pouzijte funkci odvápnní. Pokud je spotebic stále zablokovaný, obrate se na zákaznický servis. 150 / CS Rucní kávovar na espreso s integrovaným slehacem mléka / uzivatelská pírucka Najskôr si precítajte tento návod na pouzitie, prosím! Vázení zákazník, akujeme Vám, ze ste si zvolili tento spotrebic Beko. Dúfame, ze z vásho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejsej technológie, získate najlepsie výsledky. Pred pouzitím zariadenia si pozorne precítajte celú pouzívateskú prírucku a vsetky alsie sprievodné dokumenty a uschovajte ich ako referenciu pre budúce pouzitie. Ak produkt odovzdáte niekomu inému, odovzdajte mu tiez návod na pouzitie. Berte do úvahy vsetky upozornenia a informácie uvedené v pouzívateskej prírucke. Vysvetlenie symbolov V rôznych castiach tohto návodu sa pouzívajú nasledovné symboly: Dôlezité informácie alebo uzitocné rady o pouzití. NEBEZPECENSTVO: Toto upozornenie upozoruje na nebezpecné situácie voci zivotu a majetku. VAROVANIE: Toto upozornenie oznacuje potenciálne nebezpecné situácie. VÝSTRAHA: Toto upozornenie upozoruje na moznos vzniku materiálnych skôd. Materiály sú vhodné na styk s potravinami 1 Dôlezitépokynyprebezpecnosazivotné prostredie Táto cas obsahuje elektrickým prúdom pri bezpecnostné pokyny, ktoré dotykoch pod napätím a/ pomôzu zabezpeci ochranu alebo pri zmene elektrickej a pred rizikami zranenia osôb a mechanickej konfigurácie. pred materiálnymi skodami. Nedodrzaním týchto pokynov 1.2 Nebezpecenstvo strácate platnos poskytnutej popálenia alebo obare- záruky. nia 1.1 Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom Casti kávovaru sa môzu pocas prevádzky vemi zahria! Vydávané nápoje a unikajúca para sú vemi horúce! Nebezpecenstvo ohrozenia Dodrziavajte nasledujúce zivota elektrickým prúdom! bezpecnostné opatrenia, aby Kontakt s vodicmi alebo ste zabránili spáleniu / obareniu komponentmi pod napätím seba a / alebo ostatných: môze spôsobi vázne zranenie · Nedotýkajte sa ani jedného alebo dokonca smr! z kovových spiciek na oboch Pre zabránenie úrazu elektrickým výtokoch kávy. prúdom, dodrzujte nasledujúce bezpecnostné opatrenia: · Nepouzívajte kávovar, ak je poskodený pripojovací kábel alebo zástrcka. · Zabráte priamemu kontaktu pokozky s unikajúcou parou alebo s horúcim oplachovaním, cistením a odstraovaním vodného kamea. · Pred opätovným pouzitím kávovaru musí sieový kábel 1.3 Základné vymeni kvalifikovaný elektrikár. bezpecnostné opatrenia · Neotvárajte kryt kávovaru. Pre bezpecné zaobchádzanie Nebezpecenstvo úrazu s kávovarom dodrziavajte 152 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 1 Dôlezitépokynyprebezpecnosazivotné prostredie nasledujúce bezpecnostné · Poskodené diely sa môzu opatrenia: vymeni iba za originálne · Nikdy sa nehrajte s obalovým náhradné diely. Len originálne materiálom. Nebezpecenstvo náhradné diely zarucujú udusenia sa! splnenie bezpecnostných · Pred pouzitím skontrolujte poziadaviek. kávovar, ci nemá viditené · Spotrebice môzu pouzíva z n á m k y p o s k o d e n i a . osoby so znízenými fyzickými, Nepouzívajte poskodený zmyslovými alebo dusevnými kávovar. schopnosami alebo s · Ak je napájací kábel poskodený, nedostatocnými skúsenosami musí by vymenený výrobcom, a znalosami, ak boli pod technikom alebo podobne dohadom alebo boli poucené kvalifikovanou osobou, aby o pouzívaní spotrebica nedoslo k úrazu. bezpecným spôsobom · Opravy kávovaru smie vykonáva iba autorizovaný a rozumejú príslusným nebezpecenstvám. odborník alebo zákaznícky · Tento spotrebic môzu pouzíva servis. Neodborné opravy môzu deti vo veku od 8 rokov, pre pouzívatea predstavova pokia sú pod dohadom znacné nebezpecenstvo. Tiez alebo im boli dané instrukcie zanikajú záruky. týkajúce sa pouzitia prístroja · Opravy kávovaru pocas zárucnej doby môzu vykonáva iba servisné strediská autorizované výrobcom, v opacnom prípade zaniká záruka v prípade následného poskodenia. osobou zodpovednou za ich bezpecnos. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti, ak nie sú starsie ako 8 rokov a nie sú pod dohadom. Udrzujte prístroj a prívodný kábel mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 153 / SK 1 Dôlezitépokynyprebezpecnosazivotné prostredie · Deti sa so spotrebicom nesmú znacku maxima (dolný okraj hra. plniaceho otvoru) (1,1 litra). · Toto zariadenie je urcené pre · Stroj obsluhujte iba vtedy, ke pouzitie v domácnosti a v je namontovaná nádoba na podobných podmienkach, ako odpad, odkvapkávacia misa a sú napríklad: mriezka na pohár. Kuchynské miestnosti pre · Neahajte za kábel, aby ste personál v obchodoch, vytiahli zástrcku zo zásuvky, kanceláriách a v iných ani sa ho nedotýkajte mokrými pracovných prostrediach; rukami. - farmové domy; · Kávovar nedrzte za sieový - pre potreby zákazníkov v kábel. hoteloch, moteloch a iných · Udrzujte prístroj a prívodný typoch bytových zariadení; kábel mimo dosahu detí - ubytovacie zariadenia typu mladsích ako 8 rokov. bed and breakfast; · Pred vybratím nádrzky na · Chráte kávovar pred vodu, aby ste ju naplnili alebo poveternostnými vplyvmi, ako vyprázdnili, zariadenie vzdy je dáz, mráz a priame slnecné vypnite. ziarenie. Nepouzívajte kávovar · Prístroj vzdy umiestnite na vonku. rovnú, stabilnú, tepelne odolnú · Spotrebic nesmie by ponorený. pracovnú plochu. · Kávovar alebo príslusenstvo · Pred varením sa musí portafilter necistite v umývacke riadu. co najtesnejsie otoci doprava, · Do vody nenalievajte ziadne iné tekutiny, ani do nej nedávajte potraviny. aby sa zabránilo uvoneniu portafiltra v dôsledku vysokého tlaku. · Nenapajte nádrz na vodu za · Pri nesprávnom pouzívaní 154 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 1 Dôlezitépokynyprebezpecnosazivotné prostredie môze dôjs k váznemu v teplej mydlovej vode. poraneniu. Na ochranu pred Nepouzívajte drsné, abrazívne poziarom, úrazom elektrickým cistiace prostriedky. Podrobné prúdom alebo poranením osôb pokyny na cistenie nájdete v neponárajte kábel, elektrické castiach 6. zástrcky, vykurovaciu základu 1.4 Bezný úcel pouzitia do vody alebo iných kvapalín. Rucný kávovar na espresso Beko je urcený na Nepouzívajte ziadny spotrebic pouzitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, s poskodeným káblom napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zástrckou, po poruche alebo zákazníkmi v penziónoch, hoteloch, moteloch spotrebica alebo po jeho páde ci akomkovek poskodení. a iných obytných zariadeniach. Tento kávovar nie je urcený na komercné pouzitie. Stroj je urcený iba na prípravu kávy a na ohrev mlieka a vody. Kazdé Obráte sa na výrobcu alebo jeho zákaznícky servis. iné pouzitie, ako bolo uvedené vyssie, sa povazuje za nesprávne pouzitie. Nebezpecenstvo spôsobené · Povrch vykurovacieho telesa je po pouzití vystavený nesprávnym pouzitím! Ak sa kávovar nepouzíva na urcený úcel alebo sa pouzíva iným spôsobom, môze by zdrojom zvyskovému teplu, nedotýkajte nebezpecenstva alebo sa ním môze sta. sa horúceho povrchu, nepouzívajte rukovä ani A · Kávovar sa preto môze pouzíva iba na urcený úcel. · Dodrziavajte postupy uvedené tlacidlo. Pocas pouzívania a v tejto pouzívateskej prírucke. po om vzdy drzte ruky mimo Ziadne nároky akéhokovek druhu, ktoré vzniknú v nádoby a stroja, aby ste znízili dôsledku pouzívania kávovaru na iný ako urcený úcel, nebudú akceptované za skody alebo zranenia. riziko poranenia osôb. Riziko musí znása výlucne vlastník stroja. · Kávovar nesmie by pri pouzívaní umiestnený v skrinke. · Cistenie: Neumiestujte spotrebic do vody alebo iných kvapalín. Kryt cistite len spongiou/utierkou navlhcenou 1.5 Obmedzenie zodpovednosti Vsetky technické informácie, údaje a pokyny o instalácii, prevádzke a údrzbe kávovaru uvedené v tomto návode na obsluhu predstavujú aktuálny stav v case tlace a vychádzajú z najlepsích mozných poznatkov získaných skúsenosami a know-how. Z informácií, ilustrácií a popisov v tejto pouzívateskej prírucke nie je mozné odvodi Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 155 / SK 1 Dôlezitépokynyprebezpecnosazivotné prostredie ziadne nároky. Výrobca nezodpovedá za skody alebo zranenia v dôsledku nedodrzania návodu na pouzitie, pouzitia na iné ako urcené úcely, neodborných opráv, neoprávnených úprav alebo pouzitia neschválených náhradných dielov. 1.6 Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie odpadov výrobku: Tento výrobok spa poziadavky smernice WEEE EU (2012/19/EU). Tento výrobok je oznacený klasifikacným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tento symbol znamená, ze na konci svojej zivotnosti sa tento výrobok nesmie likvidova spolu s ostatným domovým odpadom. Pouzité zariadenie sa musí odnies na oficiálne zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tieto zberné miesta nájdete na miestnom úrade alebo u predajcu, kde ste výrobok zakúpili. Kazdá domácnos plní dôlezitú úlohu pri zhodnocovaní a recyklácii starých spotrebicov. Správna likvidácia pouzitého spotrebica pomáha predchádza mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a udské zdravie. 1.7 Súlad so smernicou RoHS Výrobok, ktorý ste si zakúpili, je v súlade so smernicou EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje skodlivé a zakázané látky uvedené v smernici. 1.8 Informácie o balení. Obalové materiály produktu sú vyrobené z recyklovatených materiálov v súlade s nasimi národnými predpismi o zivotnom prostredí. Nevyhadzujte obalové materiály spolu s domácim alebo iným odpadom. Vezmite ich do zberných miest pre obalové materiály urcené miestnymi orgánmi. 156 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 2 Prehad a ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Kontrolný panel 2. Portafilter 3. Mriezka odkvapkávacej misky 4. Plávajúce zariadenie 5. Odkvapkávacia miska 6. Veko nádrze na vodu 7. Nádrz na vodu 8. Gombík na reguláciu pary/horúcej vody 9. Napeovac mlieka 10. Kryt napeovaca mlieka 11. Jeden kôs na espresso 12. Dvojitý kôs na espresso 13. Naberacka na kávu / tamper 2.1 Ovládací panel 1 2 3 4 5 1 Indikátor predhrievania 2 Tlacidlo zapnutia/vypnutia a zrusenia 3 Generálna porucha 4 Tlacidlo na cistenie a odstraovanie vodného kamea 5 Tlacidlo pary Vsetky deklarované hodnoty na produkte a na vytlacených letákoch sú zachytávané po laboratórnych meraniach vykonaných poda súvisiacich noriem. Tieto hodnoty sa môzu lísi v závislosti od pouzitia a od okolitých podmienok. Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 157 / SK 3 Technické údaje Napájanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1376 - 1628 W Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Vsetky deklarované hodnoty na výrobku a v tlacených letákoch boli získané z laboratórnych meraní vykonaných poda príslusných noriem. Tieto hodnoty sa môzu lísi v závislosti pouzitia a od okolitých podmienok. Rozmery produktu: 14,4 cm (sírka) x 30,8 cm (výska) x 42,3 cm (hbka) [Hbka bez/s portafiltrom 32,5 cm] Hmotnos: 3,85± 0,5 kg Dzka kábla: > 90 cm Kapacita kosa Jednolôzkový: 8g Dvojitá 15g Objem odkvapkávacej misky: Do 0,2 l Kapacita nádrze na vodu: 1,1±5% l Doba predohrevu stroja: < 55 s Objem kávy (predvolené nastavenie): Espresso: 30-55 ml Dvojitá 65-95ml Toto tlacidlo " " sa rozsvieti na oranzovo, ke stroj potrebuje odstráni vodný kame. · Ak je gombík pocas zapínania stroja v nesprávnej polohe alebo ak sa dosiahne maximálna dzka napenenia; cervená kontrolka chyby bude blika spolu s parou, co znamená, ze gombík regulácie pary (9) by sa mal otoci do zatvorenej polohy. · Ak sa vyskytne chyba NTC, rozsvieti sa cervená kontrolka chyby a po stlacení ktoréhokovek tlacidla nenastane ziadna odozva. Obráte sa na zákaznícky servis a poziadajte o podporu. 158 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 4 Príprava 4.1 Prvé pouzitie Zo spotrebica odstráte vsetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Vyberte si bezpecný a stabilný povrch s ahko dostupným zdrojom energie a umoznite minimálnu vzdialenos od strán strojov. Nádrzku na vodu naplte cerstvou, studenou cistou vodou minimálne po znacku MIN a maximálne po znacku MAX. (Nepridávajte horúcu vodu) Potom vlozte nádrz do stroja a druhý koniec napájacieho kábla do zásuvky s vhodným napätím. 4.2 Varenie jednoduchého / dvojitého espressa Na ovládacom paneli sa rozsvieti tlacidlo zapnutia/vypnutia " ". Stlacením tohto tlacidla zariadenie zapnete. Polozte sálku priamo pod varnú hlavu a stlacte tlacidlo cistenia " ". Zariadenie vydá jeden zvukový signál a zacne cisti. Po dokoncení bude zariadenie pripravené na pouzitie. beeps 2 1 . 3 Do drziaka filtra vlozte jednoduchý alebo dvojitý kôs na espresso. Cerstvo zomletú kávu nasypte do filtra pomocou odmerky (priblizne 7-14 g) a pomocou lyzicky vyrovnajte prebytocný prások. Ubíjacím koncom lyzice naneste priblizne 15 kg, aby ste prások rovnomerne a pevne zatlacili. Nainstalujte portafilter pod výpust kávy. Zarovnajte ho so symbolom odomknutia, zasute ho do drázky a pomaly ho otocte doprava k symbolu uzamknutia. - Sálku na kávu umiestnite priamo pod výpust kávy. - Stlacte jednoduché alebo dvojité tlacidlo a ozve sa pípnutie. - Vybraná káva zacne blika a zacne sa príprava nápoja. Po dokoncení varenia kávovar vydá jeden zvukový signál a prejde do rezimu necinnosti. Vyberte portafilter v smere hodinových ruciciek. Po kazdom pouzití vycistite portafilter a vysuste ho. Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 159 / SK 4 Príprava · Po zaváraní pockajte 5 sekúnd a potom vyberte filter. To pomôze ahko odstráni pohyblivý filter. · Kávový prások sa nemôze pouzi po sparení. · Pomocou predzenia rukoväte vyklopte zvysky kávy a zárove udrzujte kôs na mieste. · Ak chcete zabezpeci optimálnu teplotu espressa, odporúcame predhrieva sálky. · Ak chcete z kávových zn vyazi co najplnsiu chu, odporúcame pri kazdej príprave espressa pouzíva cerstvo zomleté celé kávové zrná. · Okrem pouzitej kávy pomôze k dokonalému espressu aj pouzitie cerstvej studenej vody bez chlóru, zápachu a iných necistôt. · Mleté espresso skladujte vo vzduchotesnej nádobe na chladnom a suchom mieste, aby si zachovalo svoju chu. Zemina by sa nemala uchováva dlhsí cas, pretoze sa znízi jej chu. 4.3 Príprava speneného mlieka na kávu Na prípravu nápojov, ktoré si vyzadujú mlieko, ako je cappuccino, latte a alsie, by mal by na napenenie mlieka pouzitý napeovac mlieka. Jednoducho pridajte napenené mlieko na jeden alebo dva dávky espressa poda vasich preferencií. . Stlacte ikonu napeovaca mlieka a pockajte, kým sa napeovac mlieka pripraví. Pocas predhrievania napeovaca mlieka blikajú kontrolky. Po pripravení bude neustále svieti " ". Pod napeovac mlieka umiestnite sálku alebo dzbán naplnený mliekom. Otocte gombík do zapnutej polohy a pete, kým sa nedosiahne pozadovaná teplota/pena. Pre zastavenie, otocte gombík spä do pôvodnej polohy. Nalejte horúce penivé mlieko do espressa. Teraz si môzete vychutna svoju kávu! 160 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 4 Príprava Napeovac mlieka mozno otáca smerom vpravo pre ahsiu manipuláciu. · Po pouzití napeovaca mlieka vycistite dýzu od zvyskov mlieka utretím dýzy vlhkou handrickou. · Maximálna doba trvania jednorazového napenenia je 90s. Upozorujeme, ze sálka/nádoba a napeovac mlieka sa môzu pocas napeovania mlieka zahria. Cierny chránic drzte len po pouzití funkcie pary. · Vzhadom na napenenie mlieka v sálke/nádobe ju nenapajte úplne. · Neodahujte sálku/nádobu bez toho, aby ste zastavili proces napenenia. · Pred vypnutím zariadenia otocte gombík pary do polohy vypnuté a po vypnutí zariadenia neotácajte gombík pary do polohy zapnuté. 4.4 Funkcia horúcej vody Spotrebic môze dávkova horúcu vodu jednoduchým otocením gombíka pary/horúcej vody do polohy "zapnuté" v stave necinnosti " " · Túto funkciu mozno pouzi na ohriatie sálky pred prípravou kávy. Najprv naplte sálku horúcou vodou, potom vodu vylejte a pouzite túto sálku na prípravu kávy. · Americano sa dá pripravi pridaním horúcej vody na espresso. Ak ste nedávno pouzili paru, odporúcame pred pouzitím funkcie horúcej vody pocka na vychladnutie. 4.5 Nastavenie výsky pre rôzne vekosti pohárov V prípade väcsích sálok je mozné odkapávaciu misku (6) odstráni a pouzi podstavec stroja. Ak je odkvapkávacia misa odstránená pre väcsie sálky, mala by sa do prístroja vráti hne po dokoncení prípravy nápoja. Ak sa odkvapkávacia miska po príprave nápoja nevlozí spä, môze sa sta, ze sa voda dostane do základne a bude potrebné ju rucne vycisti suchou handrickou. Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 161 / SK 5 Prevádzka a pouzívanie 5.1 Nastavenie objemu vasej kávy Nastavenie mnozstva pre jednoduché a dvojité espresso 1. Vyberte funkciu, ktorá sa má preprogramova. Stlacte príslusné tlacidlo (jednoduché alebo dvojité espresso) a podrzte ho stlacené. Budete pocu jedno pípnutie. [programovatené mnozstvo jedného/ dvojitého espressa (min: 30/60 ml, max: 50/100ml)] 2. Tlacidlo pustite az po preplnení pozadovaného mnozstva kávy. Budete pocu dve pípnutia. Táto suma je teraz ulozená v rámci príslusnej funkcie. Upravené nastavenia nápoja sa ulozia do pamäte zariadenia na alsie pouzitie, kým sa znova nevynulujú alebo nezmenia. Obnovenie predvolených/továrenských nastavení jednotlivých nápojov: Stlacením a podrzaním ubovoného tlacidla nápoja a tlacidla napájania súcasne na viac ako 3 sekundy vynulujete zvolené mnozstvo nápoja. Obnovenie predvolených/výrobných nastavení vsetkých nápojov: Stlacením a podrzaním tlacidiel single a double espresso spolu na viac ako 3 sekundy vynulujete mnozstvo vsetkých nápojov. Pohotovostný cas: Stroj sa automaticky vypne po 29 minútach bez akejkovek prevádzky (alebo po skoncení práce). 5.2 Zrusenie Pre zrusenie akéhokovek spusteného procesu, raz stlacte tlacidlo zapnutia. 162 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 6 Cistenie 6.1 Cistenie napeovaca mlieka Pomocou funkcie horúcej vody odstráte vsetky zvysky mlieka, ktoré sa môzu nahromadi na spicke napeovaca mlieka. Kryt napeovaca mlieka mozno odpoji a vycisti pod vodou. Po kazdom pouzití vycistite vnútro napeovaca mlieka vlhkou handrickou, aby ste zabránili vzniku zvyskov mlieka a zaistili plný výkon napeovania. 6.2 Funkcia cistenia/oplachovania Na cistenie varnej hlavy umiestnite pod varnú hlavu nádobu a stlacte tlacidlo cistenia " dokoncí do 16 sekúnd a zariadenie bude pripravené na pouzitie. ". Cistenie sa · Ak zariadenie nepouzívate dlhsie ako 5 po sebe nasledujúcich dní, vypláchnite a vypustite nádrz na vodu. · Odkvapkávaciu misku a jej mriezku (6) (4) mozno cisti rucne pod cistou vodou. · Nevkladajte portafilter do umývacky riadu. 6.3 Funkcia odstraovania vodného kamea Ke je potrebné odstráni vodný kame, ikona odstránenia vodného kamea " " sa rozsvieti na oranzovo. Pod varnú hlavu umiestnite nádobu s objemom 1,5 l. Nalejte vodu do nádrze na vodu po úrove MAX a zmiesajte ju s odstraovacom vodného kamea alebo kyselinou citrónovou. Stlacte a podrzte tlacidlo na odstraovanie vodného kamea " " na viac ako 3 sekundy a budete pocu dva zvukové signály, ktoré znamenajú, ze sa zacal prvý cyklus odstraovania vodného kamea. Prvý cyklus trvá priblizne 15 minút. Po dokoncení sa ikona odstránenia vodného kamea zmení na bielu " ". Vyprázdnite a vymete nádobu pod varnou hlavou. Vycistite a naplte nádrz na vodu cistou vodou az po úrove MAX. Stlacte a podrzte tlacidlo na odstraovanie vodného kamea " " na viac ako 3 sekundy a budete pocu dva zvukové signály, co znamená, ze sa zacal druhý cyklus odstraovania vodného kamea. Druhý cyklus trvá priblizne 6 minút. Po dokoncení sa stroj vráti do fázy vonobehu a bude pripravený na pouzitie. Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kamea: Stlacte a podrzte súcasne tlacidlo napájania a tlacidlo na odstránenie vodného kamea na viac ako 3 sekundy. · Odvápnenie sa vyzaduje po preddefinovanom cykle varenia. · Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kamea sa neodporúca na udrzanie najlepsieho stavu spotrebica. Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie 163 / SK 7 Riesenie problémov 7.1 Problémy, mozné príciny a nápravné opatrenia Problém Prícina Portafilter (2) nie je správne vlozený. Káva steká po Okraj sita nie je bez mletej strane portafiltru. kávy Sito vo vnútri varnej hlavy je znecistené. V nádrzi nie je voda. Náprava Otocte rukoväou portafiltru (2) viac doprava. Vypnite kávovar, vyberte drziak portafiltra (2) a vycistite ho okraje sita. Vycistite varnú hlavu vlhkou handrickou a spustite funkciu cistenia bez nasadenia portafiltru. Naplte nádrz vodou. Cez portafilter preteká vemi málo kávy alebo vôbec ziadna káva. Espresso sa varí len po kvapkách. Espresso sa varí prílis rýchlo. Sito vo vnútri varnej hlavy je Varte vodu cez sitko bez vlozeného portafiltru (2). Ak voda nepreniká, zablokované. odskrutkujte sitko, vycistite ho a vymete. Sito je zablokované. Oprava: Vycistite sitko, vlozte ho do portafiltra (2) a precerpajte vodu bez kávy. Ak cez sito neprechádza voda, zavolajte do zákazníckeho servisu a objednajte si náhradné sito. Cerpadlo nefunguje, pretoze zariadenie pracuje s prázdnou nádrzou na vodu. Kávová usadenina je prílis jemná alebo prílis pevne zabalená. Stroj je zablokovaný vápenatými usadeninami. Zapnite gombík pary/horúcej vody na 2 sekundy a potom ho vypnite. Potom stlacte kávový program a vodné cerpadlo bude fungova normálne. Kávovú usadeninu netlcte tak silno. Pouzite hrubsie mletie kávy. Odstráte vodný kame zo spotrebica. Pozri stranu 15. Mletá káva je prílis hrubá. Pouzite jemnejsie mletie. V sitku nie je dostatok kávy. Pouzívajte viac mletej kávy. Ziadna pena. Káva je stará alebo prílis suchá. Káva nie je dostatocne silno zatlacená. Voda sa cez kávu pretláca prílis rýchlo. Prílis hrubá káva. Kávová zmes nevhodná na prípravu kávy espresso. Pouzívajte cerstvú kávu. Pevnejsie utlacte kávovú usadeninu. Pouzite jemnejsie mletie. Na dosiahnutie jemnejsieho a konzistentnejsieho mletia pouzite kónický mlyncek. Zmena znacky espressa. Mlieko nie je cerstvé. Pouzívajte cerstvé mlieko. Nedostatok peny pri napenení mlieka. Mlieko nie je vhodné. Mlieko bolo od zaciatku prílis teplé. Nedostatok mlieka na napenenie. Z napeovaca mlieka nevychádza para. Otvor na prívod mlieka je zablokovaný. Skontrolujte, ci je mlieko vhodné na napenenie. Mlieko pouzívajte priamo z chladnicky (34 °C). Pouzite viac studeného mlieka. Pozrite si cas "Cistenie napeovaca mlieka". Ak je cistá od zaschnutých mliecnych usadenín, ale nevychádza z nej para, pouzite funkciu odstraovania vodného kamea. Ak je spotrebic stále zablokovaný, zavolajte zákaznícky servis. 164 / SK Manuálny espresso kávovar s integrovaným napeovacom mlieka / Návod na pouzitie Prvo procitajte ovo korisnicko uputstvo! Postovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pazljivo procitajte ovaj kompletan korisnicki prirucnik i sve ostale propratne dokumente pre korisenja proizvoda i sacuvajte ga kao referencu za buduu upotrebu. Ako ovaj aparat predate treem licu, prilozite i ovo uputstvo za upotrebu. Sledite sva upozorenja i informacije u korisnickom prirucniku. Objasnjenje simbola Sledei simboli se koriste u razlicitim odeljcima ovog prirucnika: Vazne informacije ili korisni saveti o korisenju. OPASNOST: Ovo upozorenje na opasne situacije po zivot i imovinu. UPOZORENJE: Ovo upozorenje ukazuje na potencijalno opasne situacije. OPREZ: Ovo upozorenje ukazuje na mogunost materijalne stete. Materijali su pogodni za kontakt sa hranom 1 Vaznauputstvazabezbednostizastitu zivotnesredine Ovaj odeljak sadrzi bezbednosna i mehanicka konfiguracija. uputstva koja e pomoi u pruzanju zastite od licnih povreda 1.2 Opasnost od opeko- i rizika od materijalnih gubitaka. tina ili opeklina Nepostovanje ovih uputstava Delovi aparata za kafu mogu ponistava odobrenu garanciju. postati veoma vrui tokom rada! 1.1 Opasnost od elektricne energije Izlivena pia i ispustena para su veoma vrui! Pridrzavajte se sledeih mera Elektricna energija opasna po predostroznosti kako biste vi zivot! i/ili drugi izbegli opekotine ili Kontakt sa ogoljenim zicama ili opekline: komponentama moze dovesti do · Ne dodirujte metalne levke ni ozbiljnih povreda pa cak i smrti! na jednom od dva izlaza za Pridrzavajte se sledeih mera tocenje kafe. predostroznosti kako biste · Izbegavajte direktan kontakt izbegli strujne udare: · Ne koristite aparat za kafu ako su osteeni prikljucni kabl ili utikac. koze sa izlazeom parom ili vruom vodom za ispiranje, cisenje i uklanjanje kamenca. · Pre ponovne upotrebe aparata 1.3 Osnovne mere za kafu, kabl za napajanje predostroznosti elektricnom energijom mora biti zamenjen novim od strane strucnog elektricara. Pridrzavajte se sledeih mera predostroznosti kako biste osigurali bezbedno rukovanje · Ne otvarajte kuiste aparata aparatom za kafu: za kafu. Opasnost od strujnog · Nikada se ne igrajte sa udara ako se direktno dodiruju ambalaznim materijalom. Rizik prikljucci i/ili se promeni elektro od gusenja. 166 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 1 Vaznauputstvazabezbednostizastitu zivotnesredine · Pre upotrebe pregledajte da garantuju da su bezbednosni li aparat za kafu ima vidljivih uslovi ispunjeni. osteenja. Ne koristite osteeni · Ureaje mogu da koriste svi aparat za kafu. sa nepotpuno razvijenim · - Ako doe do osteenja telesnim, culnim ili mentalnim kabla za napajanje, mora sposobnostima, kao i osobe ga zameniti proizvoac ili koje nemaju dovoljno potrebnog njegov predstavnik ili slicna iskustva i znanja sve dok su kvalifikovana osoba da bi se pod nadzorom ili im se daju izbegla opasnost. uputstva u pogledu bezbedne · Popravke aparata za kafu upotrebe i dok shvataju rizike mora da vrsi samo ovlaseno koji su obuhvaeni upotrebom strucno lice ili servisna sluzba proizvoda. za korisnike. Nekvalifikovane · Ovaj ureaj mogu koristiti popravke mogu dovesti do deca starija od 8 godina i vise znatne opasnosti po korisnika. ako su pod nadzorom ili su Takve popravke e, takoe, im data uputstva o bezbednoj ponistiti garanciju. upotrebi ureaja i ako razumeju · Popravke aparata za kafu opasnosti koje su ukljucene. tokom garantnog perioda mogu Cisenje i odrzavanje od obavljati samo servisni centri strane korisnika ne bi trebalo koje je ovlastio proizvoac, u da obavljaju deca osim ako su suprotnom garancija e postati starija od 8 godina i ako su pod nevazea u slucaju naknadnih nadzorom. Drzite aparat i kabl osteenja. van dohvata dece mlae od 8 · Neispravni delovi se mogu godina. zameniti samo originalnim · Deca ne smeju da se igraju rezervnim delovima. Samo ureajem. originalni rezervni delovi · Ovaj ureaj je namenjen za Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 167 / SR 1 Vaznauputstvazabezbednostizastitu zivotnesredine upotrebu u domainstvima i koju se postavljaju soljice. slicnim objektima kao sto su: · Ne povlacite kabl da biste - mala kuhinja za zaposlene u izvadili utikac iz uticnice i ne prodavnicama, kancelarijama i dodirujte mokrim rukama. drugim radnim okruzenjima, · Ne drzite aparat za kafu - farme; povlacenjem za kabl za - od strane klijenata u hotelima, napajanje. motelima i drugim okruzenjima · Drzite aparat i kabl van dohvata stambenog tipa; dece mlae od 8 godina. - ugostiteljski objekti. · Uvek iskljucite aparat pre · Zastitite aparat za kafu od uklanjanja rezervoara za vodu uticaja vremenskih prilika kao kako biste biste ga napunili ili sto su kisa, mraz i direktna ispraznili. sunceva svetlost. Ne koristite · Jedinicu uvek postavite na aparat za kafu napolju. ravnu, stabilnu radnu povrsinu · Aparat ne sme biti uronjen. otpornu na toplotu. · Ne perite aparat za kafu ili · Pre kuvanja, drzac za filter pribor u masini za pranje sua. mora biti okrenut udesno sto · Ne sipajte druge tecnosti osim je mogue vise da se spreci vode i ne stavljajte prehrambene labavljenje drzaca za filter proizvode u posudu za vodu. usled visokog pritiska. · Ne punite rezervoar za vodu · Pogresnom upotrebom moze preko maksimalne vrednosti doi do ozbiljnih povreda. Da (donja ivica otvora za punjenje) biste se zastitili od pozara, (1,1 litra). strujnog udara ili povreda, · Aparat koristite iskljucivo kada su podeseni odeljak za otpad, posuda za kapanje i resetka na ne uranjajte kabl, elektricne utikace, grejnu bazu u vodu ni druge tecnosti. Nemojte koristiti ureaj sa osteenim kablom ili 168 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 1 Vaznauputstvazabezbednostizastitu zivotnesredine utikacem, nakon sto se ureaj pokvari, padne ili osteti na bilo koji nacin. Kontaktirajte proizvoaca ili njegovu sluzbu za korisnike. · Povrsina grejnog elementa je podlozna preostaloj toploti nakon upotrebe, ne dodirujte vruu povrsinu, ne koristite rucku ili dugme. Uvek drzite ruke dalje od posude i masine tokom upotrebe i nakon nje kako biste smanjili rizik od povreda. · Aparat za kafu se ne sme stavljati u kuhinjski element tokom korisenja. · Cisenje: Ne stavljajte ureaj u vodu ni druge tecnosti. Kuiste cistite samo sunerom/krpom navlazenom u toploj vodi sa sapunom. Nemojte koristiti gruba, abrazivna sredstva za cisenje. Vidi detaljna uputstva za cisenje 6. 1.4 Predviena upotreba Manuelni aparat za espresso kafu marke Beko namenjen je za upotrebu u domainstvima i slicnim prostorima, na primer, u kuhinjama za zaposlene, prodavnicama, kancelarijama i slicnim prostorijama ili od strane kupaca u objektima koji nude noenje i dorucak, hotelima, motelima i drugim vrstama smestaja. Ovaj aparat za kafu nije namenjen za komercijalnu upotrebu. Aparat je namenjen samo za pripremu kafe i grejanje mleka i vode. Bilo koja druga upotreba osim ranije navedene smatra se nepravilnom upotrebom. Opasnost od nepravilne upotrebe! Ako se ne koristi prema predvienoj nameni ili se koristi na bilo koji drugi nacin, aparat za kafu moze biti ili postati izvor opasnosti. A · Stoga se aparat za kafu sme koristiti samo prema predvienoj nameni. · Pridrzavajte se postupaka opisanih u ovom uputstvu za korisenje. Nikakvi zahtevi za bilo kakvu odstetu nee biti prihvaeni usled osteenja ili povreda nastalih upotrebom aparata za kafu drugacijom od predviene namene. Rizik e obavezno snositi iskljucivo vlasnik aparata. 1.5 Ogranicenje odgovornosti Sve tehnicke informacije, podaci i uputstva o ugradnji, radu i odrzavanju aparata za kafu sadrzani u ovim uputstvima za upotrebu predstavljaju aktuelno stanje u trenutku stampanja i zasnovana su na na najboljem moguem znanju stecenom iskustvom i znanjem. Nikakve zahteve za odstetu nije mogue podneti po osnovu informacija, ilustracija i opisa u ovom uputstvu za korisenje. Proizvoac ne preuzima nikakvu odgovornost za osteenja ili povrede nastale usled nepostupanja u skladu sa uputstvima za korisenje, upotrebe koja nije predviena, neprofesionalne popravke, neovlasene modifikacije ili korisenja rezervnih delova koji nisu odobreni. Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 169 / SR 1 Vaznauputstvazabezbednostizastitu zivotnesredine 1.6 Usaglasenost sa WEEE direktivom i odlaganje otpada: Ovaj proizvod je usaglasen sa WEEE direktivom Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol klasifikacije za odlaganje elektricne i elektronske opreme (WEEE). Ovaj simbol oznacava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa ostalim kunim otpadom na kraju njegovog radnog veka. Koriseni aparat mora se vratiti na sluzbeno mesto za sakupljanje za recikliranje elektricnih i elektronskih ureaja. Da biste pronasli ova mesta za sakupljanje, obratite se lokalnom nadleznom telu ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako domainstvo ima vaznu ulogu u vraanju i recikliranju starih ureaja. Odgovarajue odlaganje korisenog ureaja pomaze u sprecavanju potencijalnih negativnih posledica po zivotnu sredinu i zdravlje ljudi. 1.7 Usaglasenost sa RoHS direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS Direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne sadrzi stetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi. 1.8 Informacije o pakovanju Ambalazni materijali ovog proizvoda su napravljeni od materijala koji mogu da se recikliraju u skladu sa nacionalnim propisima o zastiti zivotne sredine. Ne bacajte materijal pakovanja zajedno sa kunim ili drugim otpadom. Odnesite ih do sabirnih centara za ambalazu koji su odreeni od strane lokalnih vlasti. 170 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 2 Pregled komponenti i kontrolna ploca 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. Kontrolna tabla 2. Drzac filtera 3. Mreza za posudu za kapanje 4. Plovak 5. Posuda za kapanje 6. Poklopac rezervoara za vodu 7. Rezervoar za vodu 8. Upravljacki taster za kontrolu pare/tople vode 9. Penilica za mleko 10. Poklopac penilice za mleko 11. Pojedinacna korpa za espresso 12. Dupla korpa za espresso 13. Posuda za sakupljanje kafe / tamper 2.1 Kontrolna tabla 1 2 3 4 5 1 Indikator predgrejanja 2 Dugme za ukljucivanje/ iskljucivanje i odustajanje 3 Opsta greska 4 Dugme za cisenje i uklanjanje kamenca 5 Dugme za paru Sve iskazane vrednosti na proizvodu i na odstampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvrsena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu se razlikovati u zavisnosti od korisenja i okolnih uslova. Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 171 / SR 3 Tehnicki podaci Napajanje: 220-240 V~,50-60 Hz Snaga: 1376 - 1628 W Pravo na tehnicke i dizajnerske promene je zadrzano. Sve iskazane vrednosti na proizvodu i na odstampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvrsena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korisenja i ambijentalnih uslova. Dimenzije proizvoda: 14,4 cm (Sirina) x 30,8 cm (Visina) x 42,3 cm (Dubina) [Dubina bez drzaca filtera 32,5 cm] Tezina: 3,85±0,5kg Duzina kabla: > 90 cm Kapaciteti korpe Jednostruka: 8g Dupla: 15g Zapremina posude za kapanje: Do 0,2 L Kapacitet posude za vodu: 1.1±5%L Masina vreme zagrevanja: < 55 s Kolicina kafe (zadate postavke): Espresso: 30-55 ml Dupla: 65-95ml Ovo dugme " " e zasvetliti narandzasto kada treba ukloniti kamenac iz masine. · Ako je dugme u pogresnom polozaju prilikom ukljucivanja aparata ili ako je dostignuto maksimalno trajanje stvaranja pene; crvena lampica koja ukazuje na gresku e treptati sa parom, sto znaci da upravljacki taster za paru (9) treba da se okrene ka polozaju za zatvoreno. · Ako postoji NTC greska, crveni indikator koji ukazuje na gresku e se upaliti i nee biti reagovanja ako se pritisne bilo koje dugme. Pozovite korisnicku podrsku da vam pomogne. 172 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 4 Priprema 4.1 Prva upotreba Uklonite sve zastitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu povrsinu sa lako dostupnim izvorom napajanja i obezbedite minimalnu udaljenost od bocnih strana aparata. Napunite spremnik za vodu svezom, hladnom cistom vodom najmanje do oznake MIN i najvise do oznake MAX. (Ne dodavati toplu vodu) Zatim umetnite spremnik na aparat, a dru- gi kraj kabla za napajanje u zidnu uticnicu sa odgovarajuim naponom napajanja. 4.2 Kuvanje pojedinacnog / dvostrukog espressa Dugme za ukljucivanje/iskljucivanje " " na kontrolnoj ploci e zasvetliti. Pritisnite to dugme da ukljucite aparat. Stavite solju ispod glave za kuvanje i pritisni- te dugme za cisenje " ". Aparat e se oglasiti jednim zvucnim signalom i zapoceti cisenje. Kada zavrsi, aparat e biti spreman za upotrebu. beeps 2 1 . 3 Stavite jednu ili duplu korpu za espresso u drzac filtera. Sveze mlevenu kafu u prahu sipajte u filter kasikom za merenje (cca. 7-14 g) i kasikom poravnajte visak praha. Nabijajuim krajem kasike, nanesite oko 15 kg kako biste ravno- merno i cvrsto utisnuli prah. Postavite drzac uza filter ispod izlaza za kafu. Poravnajte ga sa simbolom za otkljucavanje, gurnite ga u zleb i polako ga rotirajte na desno do simbola zakljucavanja. - Postavite solju za kafu tacno ispod otvora za kafu. - Pritisnite jednostruko ili dvostruko dugme i aktivirae se zvucni signal. - Odabrana kafa e poceti da treperi i pocinje priprema napitka. Nakon dovrsetka kuvanja, aparat e aktivirati jedan zvucni signal i prei na mod mirovanja. Uklonite drzac filtera u smeru kazaljke na satu. Ocistite drzac filtera i osusite ga nakon svake upotrebe. Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 173 / SR 4 Priprema · Sacekajte 5 sekunda nakon kuvanja, a zatim izvadite filter. To e vam pomoi da lako uklonite filter koji se kree. · Kafa u prahu se ne moze koristiti nakon kuvanja. · Koristite produzetak rucke da izbijete ostatke kafe dok drzite korpu na mestu. · Da bi vasa espresso kafa zadrzala optimalnu temperaturu, preporucujemo vam da prethodno zagrejete soljice. · Da biste iz svojih zrna kafe izvukli najfiniji ukus, preporucujemo upotrebu celih zrna kafe koja su sveze mlevena svaki put kada se priprema espresso. · Pored kafe koju koristite, savrsenu espresso kafu ete dobiti upotrebom sveze hladne vode bez hlora, mirisa i drugih necistoa. · Drzite mlevenu kafu za espresso u hermeticki zatvorenoj posudi i na hladnom i suvom mestu kako biste sacuvali njenu aromu. Mlevenu kafu ne treba drzati dugo vremena jer e se ukus promeniti. 4.3 Priprema penastog mleka za kafu Za pravljenje napitaka za koje je potrebno mleko kao sto su kapuino, latte i jos mnogo toga, penilicu za mleko treba koristiti za stvaranje pene od mleka. Jednostavno dodajte penu od mleka na jednu ili dve case espresa, onako kako volite. . Pritisnite ikonu penilice za mleko i sacekajte da penilica za mleko bude spremna. Dok se penilica za mleko prethodno zagreva, indikatorska svetla e treptati. Kada bude spremna, " " e stalno svetleti. Stavite soljicu ili ibrik napunjen mlekom ispod penilice za mleko. Okrenite dugme u polozaj za ukljucivanje i penite dok se ne postigne zeljena temperatura/pena. Da biste zaustavili, vratite dugme u pocetni polozaj. Sipajte vrue penasto mleko u espresso. Sada mozete uzivati u kafi! 174 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 4 Priprema Penilica za mleko moze da se okree na desno radi lakseg rukovanja · Nakon upotrebe penilice za mleko, ocistite mlaznicu od ostataka mleka brisanjem mlaznice mokrom krpom. · Maksimalno trajanje stvaranja pene za jednokratnu upotrebu je 90 s. Imajte na umu da se solja/ibrik i penilica za mleko mogu zagrejati tokom stvaranja pene od mleka. Drzite crni stitnik samo nakon upotrebe funkcije pare. · Budui da se mleko peni unutar solje/vrca, nemojte ga puniti do kraja. · Ne povlacite solju/ibrik a da prethodo ne zaustavite proces stvaranja pene. · Okrenite dugme za paru u polozaj iskljuceno pre nego sto iskljucite ureaj i nemojte okretati dugme za paru u polozaj ukljuceno kada je ureaj iskljucen. 4.4 Funkcija za vruu vodu Aparat moze da ispusta toplu vodu jednostavnim okretanjem dugmeta za paru/toplu vodu u polozaj "ukljuceno" u fazi mirovanja " " · Ova funkcija se moze koristiti za zagrevanje soljice pre pripreme kafe. Najpre napunite solju toplom vodom, a zatim sipajte vodu i koristite ovu solju za pripremu kafe. · Americano se moze napraviti dodavanjem tople vode preko espresa. Ako je para nedavno korisena, preporucuje se da sacekate da se ohladi pre upotrebe funkcije tople vode. 4.5 Podesavanje visine za razlicite velicine solje Za vee solje, posuda za kapanje (6) se moze ukloniti i koristiti osnovni nivo aparata. Ako se odvod za kapanje ukloni za vee solje, treba ga vratiti u aparat odmah nakon pripreme napitka. Ako se posuda za kapanje ne vrati nazad nakon pripreme napitka, zbog unutrasnjeg otpustanja sistema, voda bi mogla doi do baze i bilo bi potrebno rucno cisenje suvom krpom. Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 175 / SR 5 Rad i upotreba 5.1 Podesavanje kolicine vase kafe Podesavanje kolicine za jednostruki i dvostruki Espresso 1. Odaberite funkciju koju zelite reprogramirati. Pritisnite odgovarajue dugme (jednostruki ili dvostruki Espresso) i drzite ga pritisnutim. Cuje se jedan kratak zvucni signal. [jednostruke/dvostruke programirane kolicine espressa (min.: 30/60 ml, maks.: 50/100 ml)] 2. Pustite dugme tek kada proe zeljena kolicina kafe. Cuju se dva kratka zvucna signala. Ovaj iznos je sada spremljen pod odgovarajuom funkcijom. Prilagoena podesavanja napitka e se sacuvati u memoriji ureaja za buduu upotrebu dok se ne resetuju ili ponovo ne promene. Za resetovanje pojedinacnog napitka na podrazumevano/fabricko podesavanje: Pritisnite i drzite bilo koje dugme za napitak i napajanje zajedno duze od 3 sekunde da resetujete odabranu kolicinu pia. Za resetovanje svih napitaka na podrazumevano/fabricko podesavanje: Pritisnite i drzite jednostruko i dvostruko dugme za espresso zajedno duze od 3 sekunde da resetujete svu kolicinu napitka. Vreme pripravnosti: Masina e se automatski iskljuciti nakon 29 minuta bez ikakvih operacija (ili nakon rada). 5.2 Otkazivanje Dugme za ukljucivanje-iskljucivanje treba jednom pritisnuti da biste otkazali bilo koji proces koji je u toku. 176 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 6 Cisenje 6.1 Cisenje penilice za mleko Koristite funkciju tople vode da uklonite sve ostatke mleka koji se mogu nakupiti na vrhu penilice za mleko. Poklopac penilice za mleko se moze odvojiti i ocistiti pod vodom. Ocistite unutrasnjost penilice za mleko mokrom krpom nakon svake upotrebe da biste izbegli ostatke mleka i obezbedili potpuni ucinak stvaranja pene. 6.2 Funkcija cisenja/ispiranja Za cisenje glave za kuvanje, stavite posudu ispod glave za kuvanje i pritisnite dugme za cisenje " ". Cisenje e zavrsiti u roku od 16 sekundi i aparat e biti spreman za upotrebu. · Ako aparat ne koristite duze od 5 uzastopnih dana, isperite i ispraznite rezervoar za vodu. · Posuda za kapanje i njena resetka (6) (4) se mogu cistiti rucno pod cistom vodom. · Ne stavljajte drzac filter u aparat za pranje sudova. 6.3 Funkcija uklanjanja kamenca Kada je potrebno uklanjanje kamenca, ikona za uklanjanje kamenca " " e zasvetliti narandzasto. Ispod glave za kuvanje stavite posudu od 1,5 l. Sipajte vodu u spremnik za vodu do nivoa MAX i pomesajte sa sredstvom za uklanjanje kamenca ili limunskom kiselinom. Pritisnite i drzite dugme za uklanjanje kamenca " " duze od 3 sekunde i aktivirae se dva zvucna signala koja oznacavaju da je zapoceo prvi ciklus uklanjanja kamenca. Prvi ciklus traje oko 15 minuta. Kada zavrsi, ikona za uklanjanje kamenca e postati bela " ". Ispraznite i vratite posudu ispod glave za kuvanje. Ocistite i napunite spremnik za vodu do nivoa MAX cistom vodom. Pritisnite i drzite dugme za uklanjanje kamenca " " duze od 3 sekunde i aktivirae se dva zvucna signala koja oznacavaju da je zapoceo drugi ciklus uklanjanja kamenca. Drugi ciklus traje oko 6 minuta. Kada proces zavrsi, aparat e se vratiti u mod mirovanja i bie spreman za upotrebu. Za resetovanje statusa upozorenja za uklanjanje kamenca: Pritisnite i drzite dugme za napajanje i uklanjanje kamenca zajedno duze od 3 sekunde. · Uklanjanje kamenca je potrebno nakon unapred definisanog ciklusa kuvanja. · Resetovanje statusa upozorenja o uklanjanju kamenca se ne preporucuje za odrzavanje najboljeg stanja ureaja. Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu 177 / SR 7 Resavanje problema 7.1 Problemi, mogui uzroci i resenja Problem Kafa curi niz bocne strane drzaca za filter. Uzrok Resenje Drzac za filter (2) nije propisno umetnut. Okrenite rucku drzaca za filter (2) jos nadesno. Na obodu filtera se nalazi mlevena kafa Ugasite aparat, uklonite drzac za filter (2) i ocistite obode filtera. Pregrada unutar dispenzera Ocistite glavu za kuvanje kafe mokrom krpom i pokrenite funkciju za pripremu kafe je zaprljana. cisenja bez postavljanja drzaca filtera. Nema vode u rezervoaru. Napunite rezervoar vodom. Vrlo malo ili nimalo kafe tece kroz drzac za filter. Pregrada unutar dispenzera za pripremu kafe je blokirana. Filter je zacepljen. Pripremljena espresso kafa istice samo u vidu kapi. Pumpa ne radi jer ureaj radi sa praznim rezervoarom za vodu. Mlevena kafa je presitna ili je previse nabijena. Aparat je blokiran naslagama kamenca. Propustite vrelu vodu kroz pregradu bez umetnutog drzaca za filter (2). Ako voda ne protice, odsrafite pregradu, ocistite i vratite u njen polozaj. Otklanjanje problema: Ocistite filter, umetnite drzac za filter (2) i ispumpajte vodu kroz njega bez prethodno umetnute kafe. Ako kroz filter ne prolazi voda, pozovite korisnicku sluzbu i porucite zamenski filter. Ukljucite dugme za paru/toplu vodu na 2 sekunde, a zatim iskljucite. Zatim pritisnite program za kafu i pumpa za vodu e raditi normalno. Nemojte mlevenu kafu previse nabijati. Koristite krupniju mlevenu kafu. Uklonite kamenac iz aparata. Vidi stranu 15. Espresso istice previse brzo. Mlevena kafa je prekrupna. Koristite mlin za sitnije mlevenje. Nema dovoljno kafe u filteru. Stavite vise mlevene kafe. Kafa nije kremasta. Ne stvara se dovoljno pene od mleka. Nema pare iz penilice za mleko. Kafa je stara ili previse suva. Kafa nije dovoljno cvrsto pritisnuta dole. Voda prebrzo protice kroz kafu. Kafa je prekrupna. Mesavina kafe nije pogodna za espresso kafu. Mleko nije sveze. Mleko nije odgovarajue. Mleko je od pocetka bilo previse toplo. Nema dovoljno mleka za stvaranje pene. Otvor za dovod mleka je blokiran. Koristite svezu kafu. Jace pritisnite mlevenu kafu. Koristite mlin za sitnije mlevenje. Koristite mlin sa konusnim secivom da biste dobili sitnije i konzistentnije mlevenje. Promenite robnu marku espresso kafe. Koristite sveze mleko. Proverite da li je mleko pogodno za penusanje. Koristite mleko direktno iz frizidera (34°F). Koristite vise hladnog mleka. Pogledajte ,,Cisenje penilice za mleko". Ako nema naslaga osusenog mleka, ali ne izlazi para, koristite funkciju uklanjanja kamenca. Ako je aparat i dalje blokiran, pozovite korisnicku sluzbu. 178 / SR Manuelni aparat za espresso kafu sa ugraenom penilicom za mleko / Uputstvo za upotrebu ! ! Beko. , , , . , . . , . : . . . . . . . , 1 - · , . - - . ' / . 1.1 . 1.2 - - ! ! , , - , , ! ! / , - - , - : · - : · - . , ' . · , , · - , - , . ' - . 180 / UA - / 1 1.3 - . , - , . · - : · - . , . ; · . , , , . . · · , , , , . . · - - . , · , . , , , , - / 181 / UA 1 ' . - ; - · - - ; 8 , - - . - · , - , : , . ' . - . - · - . 8 , . 8 . · .. · , : - , · . · - , , . · ( ) (1,1 ). · ; , - ; . 182 / UA - / 1 · , , - , - , , - - . . · . · 8 . · , , ' . · , , . · ' , . , , - . . · , , . , . · . , - · . - / 183 / UA 1 · . . /, . . . 6. 1.4 - Beko , : , , , , . . . - , , . ! , . A · . · , . - , , . . 1.5 , , , , , -. , , . , , , , , . 184 / UA - / 1 1.6 (WEEE) WEEE (2012/19/EU). (WEEE). , . . , , . . ' . 1.7 RoHS (RoHS) (2011/65/EU). , . 1.8 , . . , . - / 185 / UA 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. / 9. 10. 11. 12. 13. / 2.1 1 2 3 4 5 1 2 / 3 4 5 , , , . . 186 / UA - / 3 : 220240 , 5060 : 13761628 . , , , . . : 14,4 () x 30,8 () x 42,3 () [ : 32,5 ] : 3,85±0,5 : >90 : 8 : 15 : 0,2 : 1,1±5% : <55 ' ( ): : 3055 : 6595 « » , . · , , , , (9) «». · NTC, , - . . - / 187 / UA 4 4.1 - , - . 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm . , MIN , MAX. ( .) , -- . / « » . , . « ». . . 188 / UA - / 4 4.2 / beeps 2 1 . 3 . ( 714 ), . , , , 15 . . , . - . - , . - , . . , . . · 5 . . · . · . · , , . · , , . · , , , . · , . , . - / 189 / UA 4 4.3 , - , , . . . , . . « » . . «.» , / ' . , . . ! . · , . · 90 . , / . . 190 / UA - / 4 · , / , . · , /, ' . · , «.»; «.» , . 4.4 , / «.» « ». · . , . · , . , , . 4.5 (6) . , . , , . - / 191 / UA 5 5.1 ' 1. , . ( ). . [ / (.: 30/60 , .: 50/100 )] 2. , . . . ' , . / ' , - / 3 . / ' , 3 . . ( ) 29 . 5.2 - / . 192 / UA - / 6 6.1 - , , . . , . 6.2 / , « ». 16 , . · 5 , . · (6) (4) . · . 6.3 , , « » . ' 1,5 . MAX . « » 3 , , . 15 . « ». - / 193 / UA 6 , . MAX. « » 3 , , . 6 . . / 3 . · . · . 194 / UA - / 7 7.1 , . (2) . . . (2) . , (2) . , . . . . . . , . , (2). , , , . . , (2) . , . / «.», 2 , «.». , . . . . . - . . 15. . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . , . , (34 °F). . . « ». , , . , . - / 195 / UA EN-Additional Information for User Manual: TR-Kullanim Kilavuzu için Ek Bilgiler: DE-Zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung: ES-Información Adicional para el Manual del Usuario: FR-Informations supplémentaires pour le manuel de l'utilisateur : Technical information on the operating Low Power Modes pursuant to EU Regulation 2023/826 AB Yönetmelii 2023/826 uyarinca Düük Güç Modlarinin çalitirilmasina ilikin teknik bilgiler Technische Informationen zu den Betriebsmodi mit geringer Leistung gemäß EU-Verordnung 2023/826 Información técnica sobre el funcionamiento de los Modos de Baja Potencia conforme al Reglamento 2023/826 de la UE Informations techniques sur les modes de fonctionnement à faible consommation d'énergie conformément au règlement européen 2023/826. Mode Mod Modus Modo Mode POWER CONSUMPTION(WATT) GÜÇ TÜKETM (WATT) STROMVERBRAUCH (WATT) CONSUMO DE ENERGÍA (VATIOS) CONSOMMATION D'ÉNERGIE(WATT) PERIOD(MINUTES)* SÜRE(DAKKA)* ZEITRAUM (MINUTEN)* PERÍODO (MINUTOS)* PÉRIODE(MINUTES)* Off Kapali Aus Apagado Désactivé 0,5 30 Standby Bekleme Modu Standby En espera Attente - - Standby Mode with information or status display - - Bilgi veya durum görüntülemeli Bekleme Modu Standby-Modus mit Informations- oder Statusanzeige Modo de Espera con información o visualización de estado Mode veille avec affichage d'informations ou d'état Networked Standby Aa Bali Bekleme Modu Netzwerk-Standby Espera en Red Veille en réseau - - *:The period after which the equipment reaches automatically standby mode, off mode or networked standby in minutes and rounded to the nearest minute. *:Cihazin otomatik olarak bekleme moduna, kapali moda veya ebeke bekleme moduna geçmesi için geçen süre dakika cinsinden olup en yakin dakikaya yuvarlanir. *: Der Zeitraum, nach dem das Gerät automatisch in den Standby-Modus, den Aus-Modus oder den Netzwerk-Standby wechselt, in Minuten und auf die nächste Minute gerundet. *:El periodo después del cual el equipo pasa automáticamente al modo de espera, al modo apagado o al modo de espera en red, en minutos y redondeado al minuto más cercano. *:Période au bout de laquelle l'équipement passe en mode veille automatique, en mode arrêt ou en veille en réseau, en minutes et arrondie à la minute la plus proche. IT-Informazioni addizionali per il Manuale Utente: PL-Dodatkowe informacje dotyczce instrukcji obslugi: RO-Informaii suplimentare pentru manualul de utilizare: BG- : CS-Dalsí informace pro Uzivatelskou pírucku: Informazioni tecniche sul funzionamento delle Modalità a Basso Potere in conformità al Regolamento UE 2023/826 Informacje techniczne dotyczce dzialania trybów niskiego poboru mocy zgodnie z rozporzdzeniem UE 2023/826 Informaii tehnice privind modurile de funcionare cu consum redus de energie în conformitate cu Regulamentul UE 2023/826 2023/826 Technické informace o provozních rezimech nízké spoteby podle naízení EU 2023/826 Modalità Tryb Mod Rezim CONSUMO ENERGIA (WATT) POBÓR MOCY (WATY) CONSUM DE ENERGIE (WATT) () SPOTEBA (WATT) PERIODO (MINUTI)* OKRES (MINUTY)* PERIOAD(MINUTE)* ()* DOBA (MINUTY)* Off Wylczony Oprit Vypnuto 0,5 30 Standby Gotowo Standby Pohotovostní rezim - - Modalità Standby con informazioni o display di stato - - Tryb gotowoci z wywietlaniem informacji lub stanu Mod standby cu afiare de informaii sau stare Pohotovostní rezim s informacním nebo stavovým displejem Standby in rete Tryb gotowoci sieciowej Standby în reea Síový pohotovostní rezim - - *: Il periodo dopo il quale l'apparecchiatura raggiunge la modalità di standby automatico, la modalità di spegnimento o lo standby in rete, espresso in minuti e arrotondato al minuto più vicino. *: Okres, po którym urzdzenie automatycznie przejdzie w tryb gotowoci, tryb wylczenia lub tryb gotowoci sieciowej, liczony w minutach i zaokrglony do najbliszej minuty. *:Perioada dup care echipamentul ajunge automat în modul de ateptare, în modul oprit sau în modul de ateptare în reea, exprimat în minute i rotunjit la cel mai apropiat minut. *: , , - . *:Doba, po které zaízení pejde automaticky do pohotovostního rezimu, vypnutého rezimu nebo síového pohotovostního rezimu v minutách a zaokrouhlená na nejblizsí minutu. DA-Yderligere oplysninger til brugervejledning: BS-Dodatne informacije za korisnicki prirucnik: NO-Tilleggsinformasjon for brukerhåndbok: ET-Lisateave kasutusjuhendi jaoks: FI-Lisätietoja käyttöohjeeseen: Tekniske oplysninger om brug af laveffekt-tilstand ifølge EU-forordning 2023/826 Tehnicke informacije o radu u rezimima niske potrosnje energije u skladu s Uredbom EU 2023/826 Teknisk informasjon om drift av laveffektmoduser i henhold til EU-forordning 2023/826 Tehniline teave madala võimsusega töötavate reziimide kohta vastavalt ELi määrusele 2023/826 Tekniset tiedot pientehotilojen käytöstä EU-määräyksen 2023/826 mukaan Tilstand Rezim Modus Reziim Tila Sluk Iskljuceno Av Väljaspool Pois Standby Pripravnost Standby Ootereziim Valmiustila Standby-tilstand med informations- eller statusskærm Rezim pripravnosti s prikazom informacija ili statusa Standby-modus med informasjon eller statusvisning Ootereziim koos teabe- või olekukuvariga Valmiustila tiedoilla tai tilanäytöllä STRØMFORBRUG watt POTROSNJA ENERGIJE (W) STRØMFORBRUK (WATT) ENERGIATARBIMINE (VATT) VIRRANKULUTUS (WATTIA) TIDSRUM (MINUTTER)* PERIOD (U MINUTAMA)* PERIODE(MINUTTER)* PERIOOD(MINUTIT)* AIKAVÄLI (MINUUTTIA)* 0,5 30 - - - - Netværksbaseret standby Mrezna pripravnost Nettverkstilkoblet standby Võrgustatud ootereziim Valmiustilassa liitettynä verkkoon - - *:Det tidsrum, hvorefter udstyret automatisk når standby-tilstand, slukket tilstand eller netværksbaseret standby i minutter og oprundet til nærmeste minut. *: Period nakon kojeg ureaj automatski prelazi u rezim pripravnosti, rezim ili mrezni rezim pripravnosti, izrazen u minutama i zaokruzen na najblizi minut. *:Periode etter hvilket utstyret automatisk går i standby-modus, av-modus eller nettverksstandby i minutter, avrundet til nærmeste hele minutt. *:Ajavahemik, mille järel seade jõuab automaatselt ootereziimi, väljalülitatud reziimi või võrgu ootereziimi, minutites ja ümardatuna lähima minutini. *:Aikaväli, jonka jälkeen laite saavuttaa automaattisesti valmiustilan, pois-tilan tai valmiustilassa liitetyn verkon minuuteissa ja pyöristettynä lähimpään minuuttiin. HR-Dodatne informacije u vezi korisnickog prirucnika: LT-Papildomo naudotojo vadovo informacija. LV-Papildu informcija attiecb uz lietotja rokasgrmatu: NL-Bijkomende informatie voor de gebruikershandleiding: PT-Informação adicional ao Manual do Utilizador: SK-alsie informácie pre Pouzívateskú prírucku: Tehnicke informacije o rukovanju nacinom voznje s brzim ubrzavanjem u skladu s EU Uredbom 2023/826 Technin informacija apie mazos galios veiksenos veikim pagal ES reglament 2023/826 Tehnisk informcija par mazjaudas rezmiem saska ar ES regulu 2023/826 Technische informatie over de operationele spaarstanden conform EU-verordening 2023/826 Informação técnica sobre os modos de funcionamento de baixo consumo de acordo com o Regulamento 2023/826 da UE. Technické informácie o prevádzkových rezimoch nízkej spotreby poda nariadenia EÚ 2023/826 Nacin rada Veiksena Rezms Modus Modo Rezim POTROSNJA ENERGIJE (vat) VARTOJAMOJI GALIA (VATAIS) ENERIJAS PATRIS (VATI) ENERGIEVERBRUIK (WATT) CONSUMO DE ENERGIA (WATT) SPOTREBA ENERGIE (WATT) RAZDOLJE (MINUTE)* LAIKOTARPIS (MINUTS)* PERIODS (MINTES)* PERIODE (MINUTEN)* PERÍODO(MINUTOS)* DOBA (MINÚTY)* Iskljuceno Isjungties veiksena Izslgts Uit Desligar Vypnuté 0,5 30 Pripravnost Budjimo veiksena Gaidstves rezms Stand-by: Em Espera Pohotovostný rezim - - Nacin rada pripravnosti s prikazom informacija ili statusa - - Budjimo veiksena rodant informacij arba bsen Gaidstves rezms ar informcijas vai statusa displeju Stand-bymodus met informatie of statusweergave Modo Em Espera com informação ou exibição do estado Pohotovostný rezim s informacným alebo stavovým displejom Nacin rada pripravnosti putem mrezne aktivacije - - Tinklin budjimo veiksena Tklota gaidstve Netwerk stand-by Modo em espera em rede Sieový pohotovostný rezim *: Razdoblje nakon kojeg oprema automatski prelazi u nacin rada pripravnosti, nacin rada iskljuceno ili nacin rada pripravnosti putem mrezne aktivacije u minutama i zaokruzeno na najblizu minutu. *: Laikotarpis minutmis, po kurio ranga perjungiama automatin budjimo veiksen, isjungties veiksen arba tinklin budjimo veiksen, suapvalintas iki artimiausios minuts *:Periods, pc kura iekrta automtiski priet gaidstves rezm, izslgt rezm vai tklots gaidstves rezm, mints un noapaots ldz tuvkajai mintei. *: De periode waarna de apparatuur automatisch overschakelt naar stand-by, de uit-modus of netwerk stand-by in minuten en afgerond naar de dichtstbijzijnde minuut. *:O período após o qual o equipamento alcança automaticamente em minutos o modo em espera, o modo desligado ou o modo em espera em rede e arredondado para o minto mais próximo. *:Doba, po ktorej zariadenie prejde automaticky do pohotovostného rezimu, vypnutého rezimu alebo sieového pohotovostného rezimu v minútach a zaokrúhlená na najblizsiu minútu. SL-Dodatne informacije za uporabniski prirocnik: SV-Ytterligare information för användarhandboken: RU- : SR-Dodatne informacije za korisnicki prirucnik: UA- , . Tehnicne informacije o nacinih delovanja nizke porabe v skladu z Uredbo EU 2023/826 Teknisk information om lågeffektlägena i enlighet med EU-förordning 2023/826 2023/826 Tehnicke informacije o radu u rezimima niske potrosnje energije u skladu s Uredbom EU 2023/826 2023/826 Nacin Läge Rezim PORABA ENERGIJE (VAT) STRÖMFÖRBRUKNING (WATT) () POTROSNJA ELEKTRICNE ENERGIJE (Vat) , OBDOBJE (MINUT)* PERIOD (MINUTER)* ()* PERIOD (U MINUTIMA)* , * Izklop Av Iskljucen . 0,5 30 Stanje pripravljenosti Viloläge Pripravnost - - Nacin pripravljenosti s prikazom informacij ali stanja - - Viloläge med informations- eller statusskärm Rezim pripravnosti s prikazom informacija ili statusa Omrezno stanje pripravljenosti - - Nätverksanslutet viloläge Mrezna pripravnost *: Cas, po katerem oprema samodejno preide v stanje pripravljenosti, izklopljeno stanje ali omrezno stanje pripravljenosti, v minutah in zaokrozen na najblizjo minuto. *:Den period efter vilken utrustningen når automatiskt viloläge, frånläge eller nätverksanslutet viloläge i minuter och avrundat till närmaste minut. *: , , , , . *: Period nakon kojeg ureaj automatski prelazi u rezim pripravnosti, rezim iskljucenosti ili rezim mrezne pripravnosti, izrazen u minutima i zaokruzen na najblizi minut. * , , , . Arçelik A.. Karaaaç Cad. No: 2-6, 34445, Sütlüce, stanbul, Türkiye www.beko.com . . : " ", : «» 01033, . , . ' , 58/10, 1- , .: 0-800-500-4-3-2. 7 . (2) (2) . . . .(2) . . (2) : . 7.1 (2) . . . . . . . . / . . . .15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .( 34) . " " . . . . . . . . . . . . . . 14 / / 6 6.1 . . . 16 ." / 6.2 " . . 5 · . (4) (6) · . · 6.3 1.5 . " " . . . 3 " " ." " . 15 . . . . 3 " " . 6 : . 3 . · . · / 13 / 5 5.1 . ( ) . .1 [( 50/100 : 30/60 : ) / ] . . . . .2 . : / 3 . / : 3 . .( ) 29 : 5.2 . - 12 / / 4 . · . . 90 · . / . . / · . / · · . 4.4 " " "" / . · . . · . 4.5 . (6) . . / 11 / 4 . . 5 · . · . · . · . · · . . · . 4.3 . . . . . . " " . . / . . ! 10 / / 4 4.1 . 150mm 3 150mm 1 1 2 3 . 2 150mm 150mm . (MIN) ( ) .(MAX) . " " / . . .." " . . / 4.2 beeps 2 1 . 3 . ( 7-14) . 15 . . . . - . - . . . . / 9 / 3 . " " · . (9) . NTC · . 8 / / 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 12 13 2.1 .1 .2 .3 1 .4 2 .5 .6 3 .7 / .8 4 5 .9 1 .10 .11 2 / .12 3 / .13 4 5 . . / 7 / 6 / 1 1.9 . 13 . BS1362 . . . · : )( L = · )( N = · )E( / · .13 · . / 1 1.5 . . . 1.6 : .EU WEEE (2012/19/EU) .(WEEE) . . . . . : 1.7 .EU RoHS (2011/65/EU) . 1.8 . . · . . · . : · . / . . .6 1.4 . . . . ! . . · · A . . . / 5 / 1 . · .( 1.1) ( ) . · 8 · . · . · . · . 8 . . 8 . 8 · . · . · . · . . . · · : . - . · . . . · . · . . · 4 / / 1 · . 1.3 . . : 1.1 . . · ! · . . · . · . . . · ! : · . · . . · / . . · . . 1.2 ! ! : / · · . / 3 / ! . . . . . : . . : . : . : CEP 5302 B AR 01M-8914073200-4724-13 01M-8915393200-4724-13 01M-8917361200-4724-13