Instruction Manual for microlife models including: E-V10 2124, E-V10 2124 Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

IB BP W1 Basic E-V10 2124

kurt.steinebrunner

IB BP W1 Basic E-V10 2124

23 apr 2024 — Read the additional safety information provided within the indi- vidual sections of this instruction manual. • The measurement results given by this device ...

[PDF] IB BP W1 Basic E-V10 2124 - Microlife AGwww.microlife.com › download


File Info : application/pdf, 140 Pages, 1.55MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

ib-bp-w1-basic-e-v10-2124 ; filename*=utf-8''IB BP W1 Basic E-V10 2124
Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com

Microlife UAB P. Luksio g. 32 08222 Vilnius Lithuania

IB BP W1 Basic E-V10 2124 Revision Date: 2024-04-23

Microlife BP W1 Basic

EN

1 SK

72

RU

14 SL

85

BG

30 SR

98

RO

45 HU

111

CZ

59 HR

125

Microlife BP W1 Basic
18 4

2 15 3 5 11 6 1 14
17 16 13 12

Guarantee Card

Name of Purchaser / ...  /    /

10

Numele cumprtorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve /

Ime i prezime kupca

7 Serial Number /   /   / Numr de serie / Výrobní císlo / Výrobné císlo / Serijska stevika / Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj

8
Date of Purchase /   /    / Data cumprrii / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
9

Specialist Dealer /   /   / Distribuitor de spe-cialitate / Specializovaný dealer / Specializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlaseni diler / Forgalmazó / Ovlasteni prodavac

BP W1 Basic

Microlife BP W1 Basic
1 ON/OFF button 2 Display 3 Battery compartment 4 Cuff 5 M-button (memory) 6 Time button
Display 7 Systolic value 8 Diastolic value 9 Pulse rate AT Date/Time AK Traffic light indicator AL Stored value AM Irregular heartbeat (IHB) symbol AN Pulse indicator AO Battery display AP Arm movement indicator AQ Cuff check indicator AR LED positioning indicator
Microlife BP W1 Basic

EN
Read the important information in these instructions for use before using this device. Follow the instructions for use for your safety and keep it for future reference.
Type BF applied part

Manufacturer

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
Authorized representative in the European Community

Reference number

Serial number

SN

(YYYY-MM-DD-SSSSS;

year-month-day-serial number)

1 EN

IP22

Caution
Humidity limitation for operating and storage Temperature limitation for operating or storage
Medical device
Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15°.
Keep away from children of age 0 ­ 3

CE Marking of Conformity
Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the wrist. This device was developed in

2

collaboration with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.* If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy ­ Microlife AG!
* This device is tested according to the ESH protocol.
Table of contents
1. Important facts about blood pressure How do I evaluate my blood pressure
2. Using the device for the first time Inserting the batteries Setting the date and time
3. Taking a blood pressure measurement Checklist for taking a reliable measurement
4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol 5. Traffic light indicator in the display 6. Data memory
Viewing the stored values Memory full Clearing all values

How not to store a reading 7. Battery indicator and battery change
Low battery Flat battery ­ replacement Which batteries and which procedure? Using rechargeable batteries 8. Error messages 9. Safety, care, accuracy test and disposal Device care Cleaning the cuff Accuracy test Disposal 10. Guarantee 11. Technical specifications
1. Important facts about blood pressure
 Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
 The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).
 Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
Microlife BP W1 Basic

 Always discuss your values with your doctor and tell them if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.
 There are several causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate.
 Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
 Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two readings every time (in the morning: before taking medications and eating / in the evening: before going to bed, bathing or taking medication) and average the measurements.
 It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.
 Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
 Several measurements provide much more reliable information about your blood pressure than just one single measurement.
 Leave a small break of > 5 minutes between two measurements.
3 EN

 If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see Section «Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol»), measurements taken with this device should be evaluated with your doctor.
 The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
 If you are pregnant, you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time.
 A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ from the measurement taken on the upper arm. We therefore advise you to compare these values with those produced by the upper arm measurement and discuss them with your doctor.
How do I evaluate my blood pressure Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg.

Range

Systolic Diastolic Recommendation

1. blood pressure < 120 < 74 normal

Self-check

Range
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high
5. blood pressure far too high

Systolic Diastolic 120 - 129 74 - 79 130 - 134 80 - 84 135 - 159 85 - 99  160  100

Recommendation Self-check Consult your doctor Seek medical advice Seek medical advice

The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».

2. Using the device for the first time
Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 3 is at the top of the device. Insert the batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.

4

Setting the date and time 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To confirm and then set the month, press the time button 6. 2. Press the M-button to set the month. Press the time button to confirm and then set the day. 3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes. 4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed. 5. If you want to change the date and time, press and hold the time button for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above.
3. Taking a blood pressure measurement
Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement. 2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes. Keep
your feet flat on the floor and do not cross your legs. 3. Always measure in a sitting position and on the same wrist. Use
the wrist which usually shows higher blood pressure values. 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.

5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist circumference according to the information in the «Technical specifications».
7. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 8. The LED Positioning Indicator AR is activated. Support your arm
in a relaxed position with the device at the same height as your heart, move your arm until the LED light is at its brightest and appears to be in the center of the indicator. 9. After 5-8 seconds, the cuff will pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. 10.The measurement is performed during the inflation. The inflation speed may vary, this is a normal occurence. 11.During the measurement, the pulse indicator AN flashes in the display. 12.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood pressure and the pulse rate 9 are displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet. 13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).

Microlife BP W1 Basic

5 EN

 You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
This symbol AM indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your actual blood pressure values. It is recommended to repeat the measurement.
Information for the doctor in case of repeated appearance of the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular.
5. Traffic light indicator in the display
The bars on the left-hand edge of the display AK show you the range within which the indicated blood pressure value lies. Depending on the height of the bar, the readout value is either within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high (red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the

table as defined by the international guidelines (ESH, ESC, JSH), as described in «Section 1.».
6. Data memory
At the end of each measurement, this device automatically stores the result, including date and time.
Viewing the stored values Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This means that there are 17 values in the memory. The device then switches to the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.
Memory full
 Pay attention that the maximum memory capacity of 30 memories per user is not exceeded. When the 30 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the 31th value. Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached ­ otherwise data will be lost.

6

Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button 1 until «M» AL is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button 5.
7. Battery indicator and battery change
Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery ­ replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.

2. Replace the batteries ­ ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in Section «Using the device for the first time».
 The memory retains all values although date and time must be reset ­ the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
Which batteries and which procedure?
 Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.  Do not use batteries beyond their date of expiry.  Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries You can also operate this device using rechargeable batteries.
 Only use «NiMH» type reusable batteries.  Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).

Microlife BP W1 Basic

7 EN

 Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.
 Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

8. Error messages

Error Description Potential cause and remedy

«ERR 1» Signal too weak

The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*

«ERR 2» Error signal AP

During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.

«ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be gener-

AQ

in the cuff ated in the cuff. A leak may have

occurred. Check that the cuff is correctly

connected and is not too loose. Replace

the batteries if necessary. Repeat the

measurement.

8

Error Description Potential cause and remedy

«ERR 5» Abnormal result

The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.*

«HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over

pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high

high

(over 200 beats per minute). Relax for 5

minutes and repeat the measurement.*

«LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats

low

per minute). Repeat the measurement.*

9. Safety, care, accuracy test and disposal

Safety and protection
 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
 This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

 This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical specifications» section.
 The cuffs are sensitive and must be handled with care.  Only pump up the cuff once fitted.  Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.  Never open this device.  Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.  The measurement results given by this device is not a diagnosis.
It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient's symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient's feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Contra-indications

Do not use this device if the patient's condition meets the following contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.  The device is not intended for measuring blood pressure in pediatric
patients of age younger than 12 years old (children, infant, or neonates).  Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement may interfere with blood pressure measurement and affect the reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor about whether the device is suitable for use in this case.  The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or under conditions or treatments (for example intravenous drip) making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.  Patient motions during measurement may interfere with the measurement process and influence results.  Avoid taking measurements of patients with conditions, diseases, and susceptible to environment conditions that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and inability to communicate clearly (for example children and unconscious patients).  The device uses oscillometric method to determine blood pressure. The arm being measure should have normal perfusion. The device is not intended to be used on a limb with restricted or impaired blood

Microlife BP W1 Basic

9 EN

circulation. If you suffer with perfusion or blood disorders, consult your doctor before using the device.  Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastectomy or lymph node clearance.  Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car or on an aircraft).
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, could result in death or serious injury.  This device may only be used for the intended uses described in
this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  DO NOT change the patient medication and treatment based the result of one or multiple measurements. Treatment and medication changes should be prescribed only by a medical professional.  Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT USE the device, cuff or parts if they appear damaged or operating abnormally.  Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measurement. Extended interruption of blood flow reduces peripheral circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for example

tissue discoloration) of impeded peripheral circulation if taking measurements continuously or for an extended period of time.  Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended cuff pressurization beyond normal measurements. In the case of abnormally long pressurization, abort the measurement or loose the cuff to depressurize the cuff.  DO NOT use this device in oxygen rich environment or near flammable gas.  The device is not water resistant or water proof. Do not spill or immerse the device in water or other liquids.  Do not dissemble or attempt to service the device, accessory and parts, during use or in storage. Access to the device internal hardware and software is prohibited. Unauthorized access and servicing of the device, during use or in storage, may compromise the safety and performance of the device.  Keep the device away from children and people incapable of operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion of small parts and of strangulation with the cables and tubes of this device and accessories.
CAUTION

10

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the device or other property.  The device is intended only for measuring blood pressure at wrist.
Do not measure other sites because the reading does not reflect your blood pressure accurately.  After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for > 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another measurement.  DO NOT use this device with other medical electrical (ME) equipment simultaneously. This may cause device malfunction or measurement inaccuracies.  Do not use this device in proximity of high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, and computerized tomography (CT) scanners. This may cause device malfunction and measurement inaccuracies.  Use and store the device, cuff and parts in temperature and humidity conditions specified in the «Technical specifications». Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions outside ranges given in the «Technical specifications» may results in device malfunction and the safety of usage.  Protect the device and accessories from the following to avoid damaging the device:  water, other liquids, and moisture
Microlife BP W1 Basic

 extreme temperatures  impacts and vibrations  direct sunlight  contamination and dust  Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you experience skin irritation or discomfort.
Electromagnetic Compatibility Information This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic Electromagnetic Disturbances standard. This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency (HF) medical equipment. DO NOT use this device close to strong electromagnetic fields and portable radio frequency communication devices (for example microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance of 0.3 m from such devices when using this device.
Device care Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild detergent.
11 EN

Accuracy test We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
10. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance with
the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Batteries.
12

The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.

11.Technical specifications

Operating conditions: Storage conditions:
Weight: Dimensions: Cuff size: Measuring procedure:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relative maximum humidity
124 g (including batteries)
131 x 90 x 60.5 mm
13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches)
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic

Measurement range: SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Pulse: 40 - 199 beats per minute

Cuff pressure display

range:

0 - 299 mmHg

Resolution:

1 mmHg

Static accuracy: within ± 3 mmHg

Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value

Voltage source:  2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA

Battery lifetime:

approx. 320 measurements (using new batteries)

IP Class:

IP 22

Reference to standards:

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measurements, whichever comes first

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.

Microlife BP W1 Basic

13 EN

Microlife BP W1 Basic

1  / 2  3    4  5  M () 6  Time ()



7  

8  

9  

AT /

AK   

AL  

AM  IHB -   

AN  

AO   

AP   

AQ    

AR   

SN

Microlife BP W1 Basic

RU
           .             .
  BF

                 .     
  
  (---; --- )
14 RU



IP22

      
     
 
          15°.    ,       0  3 .
 

:                   12   .
 ,    Microlife         .  
Microlife BP W1 Basic

    ,        .*   ,      , ,      Microlife.   ,     www.microlife.ru,          .   ­ Microlife AG!
*           (ESH).

1.         
2.           
3.          
4.   IHB (  )
5.    «» 6. 
15 RU

            7.                    8.    9.  , ,             10.  11.  
1.     
   -   ,    .    ,  ()    () .

  ,     (    ).
           ,    .
         /,    -    .         .
       .            .
                 .
        ,        .   ,    ,      !      (       

16

 ,      )    .   ,            .     ,     ,  ,    ,    ,  ,    ,  .           ,   .      > 5    .      / (.  «  IHB (  )»), ,     ,      .            !

         ,         !
             .          .      ,     ,    .
                 ESH, ESC, JSH    mmHg ( ..)


1. A   
2. A   

    < 120 < 74
120 - 129 74 - 79


 
 

Microlife BP W1 Basic

17 RU


3.    
4.    
5.    

    130 - 134 80 - 84
135 - 159 85 - 99
 160  100


  
   
   

     . :  140/80 mm Hg ( ..)   130/ 90 mm Hg ( ..)    «   ».

2.     
   ,      ,  ,  .    3     .   (2   AAA 1.5),  .
    1.       
  .     M 5.  ,        ,   Time () 6. 2.       M.  ,        ,   Time (). 3.   ,  ,   . 4.       Time ()      . 5.          Time ()    3 ,

18

    .      ,    .
3.    
      1.   ,     
  . 2.       5   .
        . 3.         -
 .  ,        . 4.   , , ,  ,   . 5. ,      (  ). 6.   ,    .     c ,   « ». 7.   / 1   . 8.    AR .        
Microlife BP W1 Basic

     ,      ,              . 9.  5-8      . ,         ,     .     . 10.     .    . 11.     AN   . 12.  ,    7   8  ,    9. .         . 13.    ,       . (     1 ).
       ,   /    (,          ).
19 RU

4.   IHB (  )
  AM   ,     .             .   .
       IHB:
         ,           ,     .
5.    «»
     AK  ,      .           :  (),  (),   (),   ().   4  

    ESH, ESC, JSH,    « 1.».
6. 
       ,    .
      M 5   .      «M» AL   ,  «M 17».  ,     17 .       .    M   .    M     .

20

 
  ,     30        .   ,     31- .           ­    .
       ,         ,      (   )   «CL»    .      M  ,   «CL».      .
       ,    y / 1  ,     «M» AL.   ,   M 5.

7.      
        ¾,        AO   (   ).   ,      ,       .
     ,        AO   (  ).        . 1.    3,  . 2.  , ,    
    . 3.  ,     ,  -
,    «    ».
     ,       ­       .

Microlife BP W1 Basic

21 RU

    
 ,  2     1,5V ()      AAA.
       .  oca ,    
     .
       .
 ,       «NiMH».
     ,      ( ).      ,      (      ).
   ,          !

      !             ,    !

8.   

     

«ERR 1»   

     .      .*

«ERR 2»     

AP

   ,

, ,  

 . 

,   .

22

     

«ERR 3»       

AQ

    .

 ,   .

,  

   

  . 

  .

 .

«ERR 5»     , -     () .           .*

«HI»       

  ( 299 mm Hg ( ..)) 

    (

 200   ).  



 5   

.*

Microlife BP W1 Basic

 

«LO»

  

   
   ( 40   ).  .*

9.  , ,    

   
    .            .   , ,          .
      ,    .      ,   .
      ,   .      ,    « »!
     ,   .
23 RU

     .    ,   ,   
    - .     .       
   .   ,    ,
  .      ,       .      ,        .         .
  ,        ,        .          .

            .

            12  (,   ).
               .  ,        ,     .
       ,       .        (,   )          (,  ),        ,          .
           .
       -   ,  ,    ,       (,   ), 

24

  ,       (,       ).         .  ,     ,    .          .        ,        .      ,    ,       .          (,    ).

    ,         .        ,
     .      ,    .
Microlife BP W1 Basic

        -     .              .
  ,        .   ,               .
        .            .             (,   ).
        ,     .      ,      .          ,    .
              .
25 RU

      .               .
       ,          .         .                     .
       ,   .                .
!
   , ,       ,                  .
26

          .      ,       .
          5 ,     ,      .
          ( ME).          .
       ()  ,     ()     ().          .
    ,       ,    « ».    ,     ,   ,    « »,          .

           :  ,    ;   ;    ;    ;    .
                  .
        EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic « ».         ()  .             (,        ).      0,3    .
        ,  .
Microlife BP W1 Basic

               .
        2      (, ).         Microlife (. ).

                 .
10. 
      5    .     ,   , Microlife      .      .     :     ,   -
.
27 RU

 ,        .
 ,   .  ,     -
 .      .      ().     : .     (  )  2 .    ,      Microlife.       Microlife   : www.microlife.ru/support   ,           .              .         .
28

11. 

 :

 +10 °C  +40 °C 15 - 90 %   

    -20 °C  +55 °C : 15 - 90 %  


:

124 g() ( )

:

131 x 90 x 60,5 

 : 13,5 - 21,5  (5,25 - 8,5 )

 :

,     :  I ,  V 

 :

SYS: 60 - 255 mm Hg ( ..) DIA: 40 - 200 mm Hg ( ..) : 40 - 199   

   :

0 - 299 mm Hg ( ..)

  :

1 mm Hg ( ..)

 :

  ± 3 mm Hg ( ..)

  :

±5 %  

 :  2 x 1,5V ()    AAA

  :

 320  (    )

 : IP 22

 :

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

  :

  : 5   10000     ,    .   

         93/42/EEC.        .

Microlife BP W1 Basic

29 RU

Microlife BP W1 Basic
1    2  3    4  5 - () 6     
 7   8   9    AT / AK  «» AL   AM     (IHB) AN    AO    AP      AQ      AR    
Microlife BP W1 Basic

BG

       ,     .             .
    -  BF



           ,     .     
 

SN

  (---;

--- )

30 BG



IP22

      
     
 
     ,      15°.       0 ­ 3 
CE   

:                   12   .
 ,   Microlife              . 
Microlife BP W1 Basic

      ,       .*   ,       , ,       Microlife .             Microlife   .        www.microlife.bg,          .   ­ Microlife AG!
*          ESH.

1.           ?
2.              
3.       ,     
4.        (IHB)
31 BG

5.  «»   6. 
                 7.                         8.    9.   , ,              10.  11.  
1.     
      ,   ,        .     ,  ()    () .
32

        (       ).
      ,                !
         ,        .       .
         .      -    ,   .
                    .
                .                 !       (:      /:  ,     )   .

    ,     ,     .
     ,       ,       ,   ,    ,   .
     -     ,     .
    > 5    .       
(,   «       (IHB)») ,    ,       .             !    ,       ,           .

          ,   .          ,     .         ,       ,       .
     ?              ,       (ESH, ESC, JSH).    mmHg.


1.   
2.   

  

< 120

< 74

 

120 - 129 74 - 79

 

Microlife BP W1 Basic

33 BG



  

3.     

130 - 134 80 - 84

    

4.     

135 - 159 85 - 99

  

5.   160     

 100

  

-   ,   . :      140/80 mmHg    130/90 mmHg  «    ».

2.      

  
    ,   .    3     

34

 .   (2 x 1.5 V,  AAA),    .
     1.      ,   
    .    ,   - 5.          6,     . 2.       -.      ,   ,     . 3. ,   -,    ,   . 4.           ,           . 5.       ,           3 ,     .      ,    -.

3.    
  ,      1.  ,    
 . 2.          
 5 .          . 3.      ,   .  ,    -    . 4.       ,     . 5.                . 6.   ,    .         « ». 7.   ./ 1,    . 8.     AR  .       ,          ,    
Microlife BP W1 Basic

 .   ,     -       . 9.  5-8 ,    .  ,         ,       .     . 10.      .      ,    . 11.   ,    AN   . 12.,     7   8       9    .            . 13.            . (     . 1 ).
       ,    ,,ON/OFF" (./.)    (.        ).
35 BG

4.        (IHB)
  AM ,     .                 .      .
          IHB
         ,             ,     .
5.  «»  
      AK   ,         .      ,        (),  (),   (),    () .    4-   ,      (ESH, ESC, JSH),      «1.».
36

6. 
        ,     .
     - 5  ,    .      «M» AL,     , . «M 17».  ,     17 .        .    M    .    M           .
  
  ,       30       .  30-     , 31      - .               ­       .

      ,        ,   - (      ),    «CL»     .     ,  ,  «CL» .       .
               ./. 1  «M» AL .        - 5.
7.       
        ¾ ,    AO          (     a ).         ,    .
       ,   AO         (  

  ).      ,    . 1.     3   
. 2.   ­  ,    -
,       . 3.      ,  , 
  «     ».
    ,           ­      ,     .
    
  2 , , 1.5 V AAA  .
        .   ,      
 -   .
           .

Microlife BP W1 Basic

37 BG

 ,    «NiMH»  !
       ,      ( )!       ,       (        ,     ).
    ,          !
            !            ,   !
8.   
       
«ERR 1»          .      .*

 

«ERR 2»  

AP



«ERR 3» 

AQ

 



«ERR 5»  

     
   ,       ,         .  ,     .
        .      .            .  ,   .  .
         .              .*

38

 «HI»
«LO»


          

     
      ( 299 mmHg)      ( 200   ).    5    .*
    (-  40   ).  .*

9.   , ,   

  
    .              . ,    ,          .
         ,    .        ,    .

              .      ,    « »!
           .
         .    ,  ,     -
  .     .       
   .    ,      
.        ,        .       ,         ,      .   ,       .

Microlife BP W1 Basic

39 BG

         ;     ,    .        ,         .

   ,        - ,       .          -
       12  (,   ).                             .              .           .   ,  ,     ,   (  )      (  ),   
40

       ,        .                    .         ,   ,      ,      (   )      (     ).          . ,     ,     .             .     ,    ,        .               .          (    ).


   , ,    ,        .          ,
     .      ,     .                 .             .   ,      .   ,   ,      .             .                .    (   )    ,          .

                .          .             ,      .
     ,   ,     .
      .           .
         ,          .          .                     .
       ,       .                      .

Microlife BP W1 Basic

41 BG


   , ,    ,                      .          -
  .     ,          .     ,      > 5 ,      ,     .           (ME) .           .         (HF)  ,     (MRI)      (CT).           .     ,         ,  «-
42

 ».     ,       ,   « »,             .       ,      :  ,                                 ,      .
           EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic   .           (HF)  .                (     -

).     0,3 m   ,   .
         .
              .
             2      (  ). ,       Microlife-,       ( ).
            ,     .
10. 
  e c 5-     .      ,   , Microlife       .
Microlife BP W1 Basic

       .      :       .  ,      -
    .  ,     .  ,      .   /     
.      ().      : .       (  )  2 .     , ,    ,     ,      Microlife.         Microlife   : www.microlife.com/support       .    ,        .             .            .
43 BG

11. 

 : 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 %   

  :

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 %   

:

124 g ( )

:

131 x 90 x 60,5 

  :

13.5 - 21.5  (5.25 - 8.5 )

  :

,    :  I , V  

  :

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg : 40 - 199   

 

 

, 

 :

0 - 299 mmHg

44

 :
 :
  :
  :
  :
IP   :
  :
   :

1 mmHg
  ± 3 mmHg
±5 %   
 2 x 1.5 V  ;  AAA
 320  (    )
IP 22
IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
: 5   10000 ,      : 2   5000 ,     

          93/42/.        .

Microlife BP W1 Basic
1 Butonul pornit/oprit 2 Afiaj 3 Compartimentul bateriei 4 Manet 5 Butonul M (Memorie) 6 Butonul pentru reglarea timpului
Afiaj 7 Valoare sistolic 8 Valoare diastolic 9 Valoare puls AT Data/Ora AK Indicator al nivelului de tensiune arterial pe culori AL Valoare memorat AM Bti neregulate ale inimii (IHB) simbol AN Indicator puls AO Afiaj baterie AP Indicator micare bra AQ Indicator manet AR Indicator LED de poziionare
Microlife BP W1 Basic

RO
Citii informaiile importante din aceste instruciuni înainte de a utiliza dispozitivul. Pentru sigurana dvs., urmai instruciunile de utilizare i pstrai-le în vederea consultrii lor ulterioare.
Partea aplicat ­ de tip BF

Productor

Bateriile i instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordan cu reglementrile locale în vigoare, i nu împreun cu deeurile menajere.
Reprezentant autorizat în comunitatea European

Numr de referin

SN

Numr de serie (AAAA-LL-ZZ-SSSSS; an-lun-zi-numr de serie)

45 RO

Precauie

Limitarea umiditii pentru funcionare i depozitare
Limitarea temperaturii pentru operare sau depozitare

Dispozitiv medical

IP22

Protejat împotriva picturilor de ap care cad vertical atunci când carcasa este înclinat pân la 15°.
inei dispozitivul departe de copiii cu vârsta mai mic de 3 ani

Marcajul CE de Conformitate

Destinaia utilizrii: Acest tensiometru oscilometric este destinat pentru msurarea neinvaziv a tensiunii arteriale la persoanele cu vârsta de cel puin 12 ani.
Stimate utilizator, Noul dvs. aparat de msurat tensiunea arterial Microlife este un instrument medical sigur pentru efectuarea de msurri la încheietura

Microlife BP W1 Basic

mâinii. Acest instrument a fost proiectat în colaborare cu medici i testele clinice au dovedit precizia msurrii ca fiind extrem de ridicat.* În cazul în care avei orice fel de întrebri, probleme sau dorii s comandai piese de schimb, v rugm contactai Service-ul local Microlife. Vânztorul sau farmacia dvs. vor fi în msur s v ofere adresa distribuitorului Microlife din ara dvs. Alternativ, vizitai pe Internet la www.microlife.com, unde putei gsi multe informaii importante cu privire la produsele noastre. Avei grij de sntatea dvs. ­ Microlife AG!
* Acest dispozitiv este testat în conformitate cu protocolul ESH.
Cuprins
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterial Cum evaluez tensiunea mea arterial?
2. Utilizarea pentru prima oar a instrumentului Introducerea bateriilor Setarea datei i orei
3. Msurarea tensiunii arteriale inei seama de urmtoarea list de verificare pentru o msurare sigur
4. Aspectul Bti neregulate ale inimii (IHB) simbol 5. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterial pe afiaj 6. Memoria pentru date
46 RO

Vizualizarea valorilor memorate Memorie plin tergerea tuturor valorilor Cum procedm pentru a nu memora o citire 7. Indicatorul bateriei i înlocuirea bateriei Baterie sczut Baterii descrcate ­ înlocuirea Ce fel de baterii i în ce mod? Utilizarea de baterii reîncrcabile 8. Mesaje de eroare 9. Siguran, îngrijire, verificarea preciziei i salubrizarea Îngrijirea instrumentului Curarea manetei Verificarea preciziei Salubrizarea 10. Garania 11. Specificaii tehnice
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterial
 Tensiunea arterial este presiunea sângelui care curge în artere, generat de btile inimii. Întotdeauna sunt msurate dou valori, cea sistolic (superioar) i cea diastolic (inferioar).
 Instrumentul indic de asemenea valoarea pulsului (numrul de bti pe minut al inimii).

 Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea strii dvs. de sntate, i de aceea trebuie s fii tratat de medicul dvs.!
 Întotdeauna discutai cu medicul dvs. despre valorile msurate i informai-l dac remarcai ceva neobinuit sau avei îndoieli. Nu v bazai niciodat pe msurri singulare ale tensiunii arteriale.
 Valorile foarte mari ale tensiunii arteriale pot avea mai multe cauze. Medicul vi le va explica în detaliu i v va prescrie un tratament, dac este cazul.
 Sub nici o forma nu modificai tratamentul i nu iniiai un alt tratament fara sa consultai medicul dumneavoastra.
 În funcie de efortul fizic i de condiia fizic, tensiunea arterial fluctueaz foarte mult pe parcursul unei zile. Prin urmare, msurai-v tensiunea doar atunci când v simii linitit() i relaxat()! Msurai de cel puin dou ori într-o zi (dimineaa: înainte de a lua medicamente i de a mânca / seara: înainte de a merge la culcare, de a face baie sau de a lua medicamente) i facei o medie a valorilor citite.
 Este un lucru obinuit ca dou msurri efectuate într-o succesiune rapid s produc rezultate semnificativ diferite.
 Diferenele între msurrile efectuate de medicul dvs. sau la farmacie i cele luate acas sunt de fapt normale, din cauza faptului c aceste situaii sunt complet diferite.

Microlife BP W1 Basic

47 RO

 Mai multe msurri ofer informaii mai precise despre tensiunea arterial decât o singur msurare.
 Lsai un interval scurt de > 5 minute între dou msurri.  Dac suferii de bti neregulate ale inimii (aritmie, vezi Seci-
unea «Aspectul Bti neregulate ale inimii (IHB) simbol»), msurtorile efectuate cu acest aparat trebuie s fie evaluate de medicul dumneavoastr.  Pulsul afiat nu este destinat pentru verificarea frecvenei stimulatoarelor cardiace!  Daca suntei insarcinata este bine sa va monitorizai tensiunea arteriala regulat, pentru ca aceasta poate varia drastic in aceasta perioada.
 Exist un numr de factori care pot afecta precizia msurrilor efectuate la încheietura mâinii. În unele cazuri, rezultatul poate diferi de msurarea efectuat pe braul superior (între umr i cot). De aceea, noi v sftuim s comparai aceste valori cu cele produse de msurarea pe braul superior i s le discutai cu medicul dvs.
Cum evaluez tensiunea mea arterial? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru aduli, la domiciliu, în conformitate cu normele internaionale (ESH, ESC, JSH). Date în mmHg.

Domeniu
1. tensiune arterial normal
2. tensiune arterial normal
3. tensiune arterialuor mrit
4. tensiune arterialprea mare
5. tensiune arterialmult prea mare

Sistolic Diastolic < 120 < 74 120 - 129 74 - 79 130 - 134 80 - 84 135 - 159 85 - 99  160  100

Recomandare Verificai dvs.
Verificai dvs.
Consultai medicul
Solicitai asisten medical Solicitai asisten medical

Valoarea mai mare este cea care determin evaluarea. Exemplu: o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indic «o tensiune arterial prea mare».

2. Utilizarea pentru prima oar a instrumentului
Introducerea bateriilor Dup ce despachetai dispozitivul, întâi introducei bateriile. Compartimentul pentru baterii 3 este situat în partea de sus a

48

aparatului. Introducei bateriile (2 x 1,5V, mrimea AAA), respectând polaritatea indicat.
Setarea datei i orei 1. Dup introducerea noilor baterii, numrul anului clipete pe afiaj.
Putei seta anul prin apsarea butonului M 5. Pentru a confirma i apoi a seta luna, apsai butonul pentru reglarea timpului 6. 2. Acum putei seta luna prin utilizarea butonului M. Apsai butonul pentru reglarea timpului pentru a confirma i apoi a seta ziua. 3. V rugm urmai instruciunile de mai sus pentru a seta ziua, ora i minutele. 4. De îndat ce ai setat minutele i ai apsat butonul pentru reglarea timpului, data i ora sunt setate i ora este afiat. 5. Dac dorii s modificai data i ora, apsai i inei apsat butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, pân când numrul anului începe s clipeasc. În acest moment putei introduce noile valori aa cum este descris mai sus.
3. Msurarea tensiunii arteriale
inei seama de urmtoarea list de verificare pentru o msurare sigur 1. Evitai orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte
de msurare.

2. Aezai-va intr-un scaun cu spatar si relaxai-va timp de 5 minute. Stai cu picioarele pe podea i nu le incruciai.
3. Msurai întotdeauna în poziie aezat i pe aceeai încheietur a mâinii. Utilizai încheietura mâinii care arat, de obicei, valori mai ridicate ale tensiunii arteriale.
4. Înlturai orice articol de îmbrcminte sau ceasul, de exemplu, astfel încât încheietura s fie liber.
5. Asigurai-v întotdeauna c maneta este poziionat corect, ca în ilustraiile de pe cartonaul - ghid rapid de utilizare.
6. Fixai maneta confortabil, dar nu prea strâns. Maneta va cuprinde încheietura mâinii, conform informaiilor din «Specificaii tehnice».
7. Apsai butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe msurarea. 8. Indicatorul LED de poziionare AR este activat. Sprijinii-v braul
astfel încât s fie relaxat i verificai ca maneta s fie la aceeai înlime cu inima dvs, micai braul pân când lumina LED-ului devine cea mai intens i apare în centrul indicatorului. 9. Dup 5-8 secunde, maneta se va umfla automat. Relaxai-v, nu mutai i nu încordai muchii braului pân la afiarea rezultatului msurrii. Respirai normal i nu vorbii. 10.Msurarea se efectueaz în timpul umflrii. Viteza de umflare poate varia, acest lucru este o apari?ie normal. 11.În timpul msurrii, indicatorul puls AN, clipete pe ecran.

Microlife BP W1 Basic

49 RO

12.Rezultatul, care include tensiunea arterial sistolic 7 i diastolic 8, împreun cu pulsul 9, este afiat. inei cont de asemenea de explicaiile cu privire la afiri, prezentate în continuare în aceast brour.
13.Stingei i scoatei monitorul i introducei rezultatul în jurnalul ataat pentru tensiune arterial. (Monitorul se stinge automat dup aproximativ 1 minut).
 Putei opri msurarea în orice moment apsând butonul ON/ OFF sau deschizând maneta (de exemplu, dac simii nelinite sau o senzaie de apsare neplcut).
4. Aspectul Bti neregulate ale inimii (IHB) simbol
Simbolul AM indica faptul c au fost detectate bti neregulate ale inimii. În acest caz tensiunea arterial msurat poate devieze de la valoarea actual. Este recomandat s se repete msurarea tensiunii arteriale.
Informaie pentru medic în cazul apariiei repetate a simbolului IHB
Acest aparat este un tensiometru oscilometric, care msoar i pulsul în cursul msurrii tensiunii arteriale i indic când ritmul cardiac este neregulat.

5. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterial pe afiaj
Liniile de pe marginea stâng a afiajului AK v indic domeniul în care este cuprins valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcie de înlimea liniei, valoarea înregistrat este cuprins fie în domeniul optim (verde), crescut (galben), prea mare (portocaliu) sau periculos de mare (rou). Clasificarea corespunde celor 4 domenii din tabelul din «Seciunea 1.», în conformitate cu normele internaionale (ESH, ESC, JSH).
6. Memoria pentru date
La terminarea unei msurri, acest instrument memoreaz automat fiecare rezultat, inclusiv data i ora.
Vizualizarea valorilor memorate Apsai butonul M 5 scurt, când instrumentul este stins. Afiajul indic mai întâi «M» AL i apoi o valoare, de exemplu «M 17». Aceasta înseamn c exist 17 valori în memorie. Instrumentul comut apoi la ultimul rezultat memorat. Prin apsarea butonului M înc o dat, este afiat valoarea anterioar. Prin apsarea butonului M în mod repetat, putei trece de la o valoare memorat la alta.

50

Memorie plin
 Fii ateni s nu depii capacitatea maxim de 30 valori a memoriei. Dup ce memoria de 30 se umple, cea mai veche valoare este automat suprascris cu valoarea 31. Valorile trebuie evaluate de ctre medic înainte de atingerea capacitii maxime a memoriei ­ în caz contrar unele date vor fi pierdute.
tergerea tuturor valorilor Dac suntei siguri c dorii s tergei definitiv toate valorile memorate, inei apsat butonul M (instrumentul trebuie s fi fost stins dinainte) pân când apare pe ecran «CL» i apoi eliberai butonul. Pentru a terge definitiv memoria, apsai butonul M în timp ce «CL» clipete. Valorile individuale nu pot fi terse.
Cum procedm pentru a nu memora o citire Imediat ce valoarea este afiat, apsai i inei apsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AL clipete. Confirmai tergerea apsând butonul M 5.
7. Indicatorul bateriei i înlocuirea bateriei
Baterie sczut În momentul în care bateriile sunt descrcate în proporie de aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndat ce instrumentul este

pornit (se afieaz baterie parial plin). Cu toate c instrumentul va continua s msoare sigur, trebuie s facei rost de baterii noi.
Baterii descrcate ­ înlocuirea În momentul în care bateriile sunt descrcate, simbolul bateriei AO va clipi de îndat ce instrumentul este pornit (se afieaz baterie descrcat). Nu mai putei efectua alte msurri i trebuie s înlocuii bateriile. 1. Deschidei compartimentul pentru baterii 3 trgând în afar
capacul. 2. Înlocuii bateriile ­ verificai polaritatea corect aa cum prezint
simbolurile din interiorul compartimentului. 3. Pentru a seta data i ora, urmai procedura descris în Seciunea
«Utilizarea pentru prima oar a instrumentului».
 Memoria reine toate valorile cu toate c data i ora trebuie s fie resetate ­ de aceea numrul anului clipete automat dup ce bateriile sunt înlocuite.
Ce fel de baterii i în ce mod?
 Utilizai 2 baterii alcaline noi, cu durat mare de via de 1,5V, format AAA.
 Nu utilizai baterii expirate.

Microlife BP W1 Basic

51 RO

 În cazul în care instrumentul urmeaz a nu mai fi utilizat o perioad mai lung de timp, scoatei bateriile.
Utilizarea de baterii reîncrcabile De asemenea, putei utiliza acest instrument cu baterii reîncrcabile.
 V rugm utilizai numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!  Bateriile trebuie scoase i reîncrcate dac apare simbolul
bateriei (baterie descrcat)! Acestea nu trebuie s rmân în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarc în întregime, ca rezultat al utilizrii reduse a instrumentului, chiar când este stins).
 Scoatei întotdeauna bateriile reîncrcabile, dac nu intenionai s utilizai instrumentul mai mult de o sptmân!
 Bateriile NU pot fi încrcate în interiorul aparatului de msurat tensiunea! Reîncrcai aceste baterii într-un încrctor extern i respectai informaiile cu privire la încrcare, întreinere i durabilitate!

8. Mesaje de eroare

Eroare Descriere Cauza posibil i remediere

«ERR 1» Semnal prea Semnalele pulsului la manet sunt prea

slab

slabe. Repoziionai maneta i repetai

msurarea.*

«ERR 2» Semnal de

AP

eroare

Pe durata msurrii, au fost detectate semnale de eroare la nivelul manetei, cauzate de exemplu de micare sau încordare muscular. Repetai msurarea, cu braul inut relaxat.

«ERR 3» Lips de

AQ

presiune în

manet

Nu poate fi generat o presiune adecvat în manet. Este posibil s fi aprut o neetaneitate. Verificai ca maneta s fie corect fixat i s nu fie prea larg. Înlocuii bateriile dac este nevoie. Repetai msurarea.

«ERR 5» Rezultat anormal

Semnalele de msurare sunt imprecise i de aceea nu poate fi afiat nici un rezultat. Citii lista de verificare pentru a efectua msurtori fiabile i apoi repetai msurarea.*

52

Eroare «HI»
«LO»

Descriere Cauza posibil i remediere

Pulsul sau Presiunea din manet este prea mare presiunea (peste 299 mmHg) SAU pulsul este prea din manet ridicat (peste 200 bti pe minut). prea mare Relaxai-v 5 minute i repetai msu-
rarea.*

Puls prea Pulsul este prea redus (mai puin de

redus

40 bti pe minut). Repetai msurarea.*

9. Siguran, îngrijire, verificarea preciziei i salubrizarea

Sigurana i protecia
 Urmai instruciunile de utilizare. Acest document ofer informaii importante privind funcionarea i sigurana dispozitivului. Citii cu atenie acest document înainte de a utiliza dispozitivul i pstrail pentru a fi utilizat în viitor.
 Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în aceast brour. Productorul nu poate fi fcut rspunztor pentru daunele cauzate de utilizarea incorect.

 Acest instrument include componente sensibile i trebuie tratat cu atenie. Respectai condiiile de pstrare i funcionare descrise în seciunea «Specificaii tehnice»!
 Manetele sunt sensibile i trebuie mânuite cu grij.  Umflai maneta doar când este fixat.  Nu utilizai instrumentul dac avei impresia c este deteriorat sau
observai ceva neobinuit la el.  Nu demontai niciodat instrumentul.  Citii informaiile cu privire la siguran din seciunile individuale
ale acestei brouri.  Rezultatele msurtorilor oferite de acest dispozitiv nu sânt un
diagnostic. Ele nu înlocuiesc necesitatea consultrii unui medic, în special în cazul în care nu se potrivesc simptomelor pacientului. Nu v bazai doar pe rezultatul msurrii, ci luai în considerare întotdeauna i alte simptome poteniale care apar si feedback-ul pacientului. Se recomand apelarea unui medic sau ambulanei, dac este necesar.
Avei grij s nu lsai instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele pri componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiite. Avei grij, deoarece exist risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.

Microlife BP W1 Basic

53 RO

Contraindicaii
Pentru a evita msurarea inexact sau provocarea de rni pacientului, nu utilizai dispozitivul în cazul contraindicaiilor care urmeaz.  Aparatul nu este destinat msurrii tensiunii arteriale la pacieni
cu vârsta sub 12 ani (copii, sugari sau nou-nscui).  Aritmia cardiac semnificativ în timpul utilizrii dispozitivului
poate afecta msurarea tensiunii arteriale, rezultatul citit nefiind de încredere. Întrebai medicul dac putei utiliza dispozitivul întrun astfel de caz.  Dispozitivul msoar tensiunea arterial folosind o manet presurizat. Dac la mâna unde msurai exist leziuni (de exemplu, rni deschise) sau dispozitive medicale (de exemplu, perfuzie) care nu permit contactul cu alte suprafee sau presurizarea, nu utilizai dispozitivul, pentru a nu agrava leziunile sau afeciunile respective.  Micarea pacientului în timpul msurrii poate afecta msurarea i influena rezultatele.  Evitai msurarea în cazul pacienilor cu afeciuni, boli i sensibiliti la condiiile de mediu din cauza crora pot face micri incontrolabile (de exemplu, tremurat sau spasme) sau care nu pot s comunice clar (de exemplu, copii sau pacieni incontieni).
54

 Dispozitivul msoar tensiunea arterial folosind metoda oscilometric. Circulaia sângelui la mâna unde se efectueaz msurarea trebuie s fie normal. Dispozitivul nu este conceput pentru a fi utilizat la un membru cu circulaie sanguin deficitar sau inexistent. Dac suferii de probleme cu circulaia sau de boli ale sângelui, întrebai medicul înainte de a utiliza dispozitivul.
 Nu facei msurtori la mâna dinspre partea unei mastectomii sau a locului din care s-a extirpat un ganglion limfatic.
 Nu utilizai dispozitivul într-un vehicul în micare (de exemplu, în main sau avion).
ATENIE
V expunei unui pericol care, dac nu este evitat, poate duce la deces sau vtmri grave.  Acest dispozitiv poate fi utilizat doar în scopul preconizat, descris
în aceste instruciuni de utilizare. Productorul nu poate fi tras la rspundere pentru daunele cauzate de utilizarea incorect.  Nu modificai medicaia i tratamentul pacientului pe baza rezultatului uneia sau mai multor msurtori. Necesitatea modificrii tratamentului i medicamentaiei trebuie stabilit doar de un medic.  Inspectai dispozitivul, maneta i celelalte componente, pentru a identifica eventualele deteriorri. NU UTILIZAI dispozitivul,

maneta sau celelalte componente dac par deteriorate sau funcioneaz anormal.  Fluxul sanguin din bra este întrerupt temporar în timpul msurrii. Întreruperea prelungit a fluxului sanguin reduce circulaia periferic i poate provoca leziuni ale esuturilor. Atenie la semnele (de exemplu, paloarea pielii) de circulaie periferic blocat, dac efectuai msurtori în mod continuu sau pentru o perioad lung de timp!  Expunerea prelungit la presiunea manetei va reduce circulaia periferic i poate produce leziuni. Evitai situaiile în care maneta este presurizat mai mult decât este necesar. În cazul unei presurizri anormal de lungi, oprii msurarea sau slbii maneta pentru a o depresuriza.  Nu utilizai acest dispozitiv în medii bogate în oxigen sau în apropierea gazelor inflamabile.  Dispozitivul nu este rezistent la ap sau etan. Nu udai cu nimic dispozitivul i nu îl scufundai în ap sau în alt lichid.  Nu dezasamblai i nu încercai s reparai dispozitivul, componentele sale sau accesoriile în timpul utilizrii sau depozitrii. Este interzis accesarea hardware-ului i software-ului din interiorul dispozitivului. Accesarea sau repararea neautorizat a dispozitivului în timpul utilizrii sau depozitrii acestuia îi pot compromite sigurana i performana.

 inei dispozitivul departe de copii i de persoane incapabile s îl utilizeze. Atenie la riscurile de ingerare accidental a pieselor mici i de strangulare cu cablurile i tuburile acestui dispozitiv i accesoriilor sale!
ATENIE
Indic o situaie potenial periculoas care, dac nu este evitat, poate duce la vtmarea minor sau moderat a utilizatorului sau pacientului ori poate cauza deteriorarea dispozitivului sau a altor obiecte.  Dispozitivul este destinat msurrii tensiunii arteriale doar la
încheietura mâinii. Nu msurai în alte locuri, deoarece valoarea citit nu va reflecta corect tensiunea arterial.  Dup finalizarea unei msurtori, slbii maneta i odihnii-v timp de cel puin 5 minute, pentru a se restabili circulaia sângelui, înainte de a efectua o alt msurtoare.  Nu utilizai acest dispozitiv i alte echipamente electrice medicale (ME) simultan. Acest lucru poate cauza funcionarea necorespunztoare a dispozitivului sau msurtori inexacte.  Nu utilizai acest dispozitiv în apropierea echipamentelor chirurgicale de înalt frecven (HF), a echipamentelor de imagistic prin rezonan magnetic (RMN) sau a scanerelor pentru tomografie

Microlife BP W1 Basic

55 RO

computerizat (TC). Acest lucru poate cauza funcionarea necorespunztoare a dispozitivului sau msurtori inexacte.  Utilizai i depozitai dispozitivul, maneta i piesele în condiiile de temperatur i umiditate menionate în «Specificaii tehnice». Utilizarea i depozitarea dispozitivului, manetei i pieselor în condiii din afara intervalelor menionate în «Specificaii tehnice» poate cauza funcionarea necorespunztoare a dispozitivului i afecta sigurana utilizrii.  Pentru a evita deteriorarea dispozitivului i a accesoriilor sale, protejai-le de:  ap, alte lichide i umiditate  temperaturilor extreme  lovituri i vibraii  razelor solare directe  murdriei i prafului  Dac apar iritaii pe piele sau simii un disconfort, nu mai utilizai dispozitivul i cerei sfatul medicului.
Informaii privind compatibilitatea electromagnetic Acest dispozitiv este conform cu standardul EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic Perturbaii electromagnetice. Acest dispozitiv nu este certificat pentru a fi utilizat în apropierea echipamentelor medicale de înalt frecven (HF).

Nu utilizai acest dispozitiv în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice sau a dispozitivelor portabile de comunicaii prin radiofrecven (de exemplu, cuptorul cu microunde i dispozitivele mobile). Pstrai o distan minim de 0,3 m fa de astfel de dispozitive atunci când utilizai acest dispozitiv.
Îngrijirea instrumentului Curai instrumentul numai cu o cârp moale, uscat.
Curarea manetei Înlturai cu grij orice urme de pe manet cu o cârp umed i detergent moale.
Verificarea preciziei Noi recomandm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau dup un impact mecanic (de exemplu dup o eventual cdere). V rugm contactai Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaa).
Salubrizarea
Bateriile i instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordan cu reglementrile locale în vigoare, i nu împreun cu deeurile menajere.

56

10. Garania
Acest instrument are o perioad de 5 ani garanie de la data achiziionrii. Pe toat perioada garaniei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Deschiderea sau modificarea instrumentului anuleaz garania. Urmtoarele sunt excluse din garanie:  Costul transportului si riscul transportului.  Deteriorri produse prin aplicarea incorect sau nerespectarea
instruciunilor de utilizare.  Deteriorare produs prin curgerea bateriilor  Deteriorare produs prin accident sau folosirea incorect.  Material pentru ambalare/depozitare i instruciuni de utilizare.  Verificri periodice si mentenan (calibrare).  Accesorii si pari componente: Baterii. Maneta are o garanie funcional (etanarea manetei) de 2 ani. Dac avei nevoie de service în garanie, v rugm s contactai vânztorul produsului sau serviceul local Microlife. Putei contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web www.microlife.com/support Compensarea este limitat la valoarea produsului. Garania este acordat dac produsul este returnat complet i insoit de factura original. Repararea sau înlocuirea în timpul garaniei nu prelun-

gete sau reânnoiete perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale consumatorului nu sunt limitate la aceast garanie.

11. Specificaii tehnice

Condiii de funcionare:

10 - 40 °C 15 - 90 % umiditate relativ maxim

Condiii de pstrare: -20 - +55 °C 15 - 90 % umiditate relativ maxim

Greutate:

124 g (inclusiv bateriile)

Dimensiuni:

131 x 90 x 60,5 mm

Dimensiuni manet: 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 inch)

Metoda de msurare: oscilometric, corespunztor metodei Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic

Domeniul de msurare:

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Puls: 40 - 199 bti pe minut

Domeniu de afiare a presiunii manetei: 0 - 299 mmHg

Rezoluie:

1 mmHg

Precizie static: în intervalul ± 3 mmHg

Precizia pulsului: ±5 % din valoarea msurat

Microlife BP W1 Basic

57 RO

Sursa de tensiune:
Durata de via baterie:
Clasa IP:
Standarde de referin:
Durata de via probabil:

 2 baterii alcaline de 1,5V; format AAA
aprox. 320 msurri (utilizare de baterii noi) IP 22 IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Dispozitiv: 5 ani sau 10000 de msurtori, oricare situaie survine prima Accesorii: 2 ani sau 5000 de msurtori, oricare situaie survine prima

Acest dispozitiv îndeplinete cerinele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice.

58

Microlife BP W1 Basic
1 Tlacítko ON/OFF (ZAP/VYP) 2 Displej 3 Prostor pro baterie 4 Manzeta 5 Tlacítko M (Pam) 6 Tlacítko Cas
Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Frekvence tepu AT Datum/Cas AK Barevná stupnice namených hodnot AL Ulozená hodnota AM Symbol nepravidelného srdecního rytmu (IHB) AN Indikátor pulzu AO Indikátor baterií AP Indikátor pohybu paze AQ Indikátor manzety AR LED indikátor polohy
Microlife BP W1 Basic

CZ
Ped pouzitím tohoto pístroje si pectte dlezité informace v tomto návodu k pouzití. Pro vasi bezpecnost dodrzujte návod k pouzití a uschovejte jej pro budoucí pouzití.
Pílozné cásti typu BF

Výrobce
Baterie a elektronické pístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými pedpisy, nikoliv s domácím odpadem.
Autorizovaný zástupce v Evropské unii

Referencní císlo

SN

Sériové císlo (RRRR-MM-DD-SSSSS; rok-msíc-den-sériové císlo)

Pozor

59 CZ

IP22

Vlhkostní rozsah pro provoz a skladování
Omezení teploty pro provozní nebo skladování
Zdravotnícky prostedek
Zaízení je odolné vci svisle padajícím kapickám vody, kdyz je kryt naklonn az o 15°.
Uchovávejte mimo dosah dtí ve vku 0 ­ 3

CE Oznacení shody
Pouzití: Tento digitální tlakomr mí oscilometrickou metodou a je urcen pro neinvazivní mení krevního tlaku u lidí starsích 12 let.
Vázený zákazníku, Vás nový Microlife pístroj pro mení krevního tlaku (tonometr) je spolehlivým lékaským nástrojem pro odbr hodnot ze zápstí. Tento pístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékai a klinické testy potvrzují velmi vysokou pesnost mení.*

Microlife BP W1 Basic

Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Vás prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vasí zemi. Alternativn mzete navstívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o nasich výrobcích. Bute zdrávi ­ Microlife AG!
* Tento pístroj byl testován podle protokolu Evropská asociace pro hypertenzi (ESH).
Obsah
1. Dlezitá fakta o krevním tlaku Jak vyhodnotit svj krevní tlak?
2. První pouzití pístroje Vlození baterií Nastavení data a casu
3. Mení tlaku krve Kontrolní pehled pokyn pro spolehlivé mení
4. Zobrazení symbolu nepravidelného srdecního rytmu (IHB) 5. Zobrazení svtelné signalizace na displeji 6. Pam
Prohlízení ulozených hodnot Plná pam Vymazat vsechny hodnoty Jak namenou hodnotu neulozit
60 CZ

7. Indikátor baterií a výmna baterií Tém vybité baterie Vybité baterie ­ výmna Jaké baterie a jaký postup? Pouzívání nabíjecích baterií
8. Chybová hlásení 9. Bezpecnost, péce, zkouska pesnosti a likvidace
Péce o pístroj Cistní manzety Zkouska pesnosti Likvidace 10. Záruka 11. Technické specifikace
1. Dlezitá fakta o krevním tlaku
 Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdecní cinností. Vzdy se mí dv hodnoty, systolický (horní) a diastolický (spodní) tlak.
 Pístroj ukazuje také frekvenci tepu (pocet úder srdce za minutu).
 Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poskodit Vase srdce a v takovém pípad je nutno zajistit lécbu!

 Vzdy se o Vasich hodnotách tlaku porate s lékaem a sdlte mu, pokud si vsimnete nceho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné mení krevního tlaku.
 Existuje nkolik pícin nadmrn vysokých hodnot krevního tlaku. Léka vám je podrobnji vysvtlí a pípadn pijde s nabídkou lécby.
 Za zádných okolností byste nemli mnit dávkování lék, nebo zacít lécbu bez konzultace s lékaem.
 V závislosti na fyzické námaze a stavu dochází v prbhu dne k velkému kolísání krevního tlaku. Mení byste proto mli provádt ve stejných klidových podmínkách a kdyz se cítíte uvolnn! Pokazdé provete alespo dv mení (ráno ped uzitím lék a ped jídlem nebo vecer ped spaním, koupáním nebo uzitím lék) a zprmrujte namené hodnoty.
 Zcela bzn lze bhem dvou rychle za sebou provádných mení získat výrazn odlisné výsledky.
 Odchylky mezi meními provádnými lékaem nebo v lékárn a domácím mením jsou zcela normální, nebo se jedná o zcela odlisné situace.
 Nkolik mení po sob poskytuje mnohem spolehlivjsí informace o krevním tlaku, nez jen jedno mení.
 Mezi dvma meními ponechejte krátkou pestávku > 5 minut.

Microlife BP W1 Basic

61 CZ

 Pokud trpíte nepravidelným srdecním tepem (arytmie, viz oddíl «Zobrazení symbolu nepravidelného srdecního rytmu (IHB)»), mení tímto pístrojem by mly být vyhodnocené Vasím lékaem.
 Zobrazení tepu není vhodné pro kontrolu frekvence srdecních stimulátor!
 Pokud jste thotná, mla byste si mit krevní tlak pravideln, protoze se mze bhem tohoto období podstatn mnit!
 Pesnost mení na zápstí mze ovlivnit ada faktor. V nkterých pípadech se výsledek mze lisit od hodnot namených na horní cásti paze. Proto Vám doporucujeme tyto hodnoty srovnat s hodnotami získanými mením na horní cásti paze a poradit se s lékaem.
Jak vyhodnotit svj krevní tlak? Tabulka pro hodnoty tlaku krve dosplých pi mení v domácím prostedí v souladu s mezinárodními pokyny (ESH, ESC, JSH). Údaje v mmHg.

Rozsah
1. normální krevní tlak

Systolický Diastolický Doporucení

< 120

< 74

Samokontrola

Rozsah

Systolický Diastolický Doporucení

2. normální krevní tlak

120 - 129 74 - 79

Samokontrola

3. mírn zvýsený 130 - 134 80 - 84 krevní tlak

Porate se s lékaem

4. pílis vysoký 135 - 159 85 - 99 krevní tlak

Vyhledejte lékaskou pomoc

5. velmi vysoký  160 krevní tlak

 100

Vyhledejte lékaskou pomoc

Pro hodnocení je urcující vyssí hodnota. Píklad: hodnota krevníhotlaku 140/80 mmHg anebo hodnota 130/90 mmHg indikuje «pílisvysoký krevní tlak».

2. První pouzití pístroje
Vlození baterií Po vybalení pístroje do nj nejprve vlozte baterie. Pihrádka na baterie 3 se nachází na horní stran pístroje. Vlozte baterie (2 x 1,5V, velikost AAA) a dávejte pitom pozor na vyznacenou polaritu.

62

Nastavení data a casu 1. Po vlození nových baterií zacne na displeji blikat císlo roku. Rok
mzete nastavit stisknutím tlacítka M 5. Potvrzení a následné nastavení msíce provedete stisknutím tlacítka Cas 6. 2. Nyní mzete nastavit msíc stisknutím tlacítka M. Potvrzení a následné nastavení data provedete stisknutím tlacítka Cas. 3. Pi nastavování dne v týdnu, hodiny a minuty se ite výse uvedenými pokyny. 4. Pokud jste nastavili minuty a stiskli tlacítko Cas, datum a cas jsou nastaveny, picemz se na displeji zobrazí cas. 5. Chcete-li zmnit datum a cas, stisknte tlacítko Cas a drzte ho po dobu piblizn 3 vtein, az zacne blikat císlo roku. Nyní mzete zadat nové hodnoty, jak je popsáno výse.
3. Mení tlaku krve
Kontrolní pehled pokyn pro spolehlivé mení 1. Ped mením se vyhnte fyzické aktivit, jídlu a kouení. 2. Sednte si na zidli s opradlem a 5 minut odpocívejte. Drzte
chodidla celou plochou rovn na podlaze a nepekizujte nohy. 3. Mení provádjte vzdy na stejném zápstí a v sedící poloze.
Pouzijte zápstí, které obvykle ukazuje vyssí hodnoty krevního tlaku. 4. Obnazte zápstí, sejmte nap. hodinky a veskeré dalsí pedmty.
Microlife BP W1 Basic

5. Vzdy se ujistte zda je manzeta správn nasazena tak, jak je zobrazeno na instruktázní kart.
6. Nasate manzetu pohodln a pílis ji neutahujte. Manzeta pekryje obvod zápstí podle informací v «Technické specifikace».
7. Mení zahajte stisknutím tlacítka ON/OFF 1. 8. LED indikátor polohy AR je aktivován. Podepete si ruku v uvol-
nné poloze tak, aby se tlakomr nacházel ve stejné výsce jako srdce. Správnou polohu najdete tak, ze v prbhu rozsvíceného LED indikátoru polohy budete zvedat pedloktí az do polohy, ve které svtlo paprsku LED diody budete vidt nejlépe a zárove se bude nacházet ve stedu indikátoru. 9. Po 5-8 sekundách se manzeta zacne automaticky nafukovat. Bute uvolnní, nehýbejte se a nenapínejte pazní svaly díve, nez se zobrazí výsledky. Dýchejte normáln a nemluvte. 10.Mení se vykonává bhem nafouknutí. Rychlost nafouknutí se mze mnit, je to normální skutecnost. 11.V prbhu mení bliká na displeji indikátor pulzu AN. 12.Zobrazí se výsledek systolického 7, diastolického 8 krevního tlaku a tepové frekvence 9. Vnujte prosím pozornost také dalsím vysvtlivkám v této pírucce. 13.Tonometr sejmte a vypnte a výsledky zapiste do pilozeného prkazu krevního tlaku. (Pístroj se vypne automaticky za piblizn 1 minutu).
63 CZ

 Mení mzete kdykoli zastavit stisknutím tlacítka ON/OFF nebo otevením manzety (nap. pokud se necítíte pohodln nebo pociujete nepíjemný tlak).
4. Zobrazení symbolu nepravidelného srdecního rytmu (IHB)
Tento symbol AM oznacuje, ze byl detekován nepravidelný srdecní rytmus. V tomto pípad se mze namený krevní tlak lisit od skutecných hodnot krevního tlaku. Doporucuje se mení opakovat.
Informace pro lékae v pípad opakovaného výskytu symbolu IHB
Tento pístroj je oscilometrický tlakomr, který bhem mení krevního tlaku mí také puls a indikuje, kdyz je srdecní rytmus nepravidelný.
5. Zobrazení svtelné signalizace na displeji Barevná indikace na levém okraji displeje AK ukazuje rozmezí, v kterém se nacházejí hodnoty nameného krevního tlaku. Sipka zobrazuje, zda se nacítané hodnoty nacházejí v optimálním rozmezí (zelená barva), zvýseném (zlutá barva), pílis vysokém (oranzová barva) anebo nebezpecn vysokém (cervená barva) rozmezí. Klasi-

fikace zodpovídá 4 rozmezím v tabulce podle mezinárodních standard (ESH, ESC, JSH), jak je opsané v oddíle «1.».
6. Pam
Na konci mení tento pístroj automaticky ukládá kazdý výsledek, vcetn data a casu.
Prohlízení ulozených hodnot Pi vypnutém pístroji krátce stlacte tlacítko M 5. Displej nejprve zobrazí «M» AL a poté hodnotu, nap. «M 17». Znamená to, ze v pamti je 17 hodnot. Pístroj se poté pepne na poslední ulozený výsledek. Po dalsím stlacení tlacítka M se zobrazí hodnota pedchozího mení. Mezi ulozenými hodnotami mzete pepínat opakovaným stisknutím tlacítka M.
Plná pam
 Dávejte pozor, aby nebyla pekrocena maximální kapacita pamti 30 údaj pro kazdého uzivatele. Pokud se pekrocí kapacita pamti pístroje (na 30. pozici), hodnota posledního mení se zapíse na 31. pozici a nejstarsí (první) mení je z pamti vymazané. Hodnoty by ml vyhodnotit léka díve, nez bude dosazeno kapacity pamti, jinak budou údaje ztraceny.

64

Vymazat vsechny hodnoty Jste-li si jisti, ze chcete trvale vymazat vsechny ulozené hodnoty, pidrzte tlacítko M (pedtím nutno pístroj vypnout), dokud se neobjeví «CL» a poté tlacítko uvolnte. Pro trvalé vymazání pamti stisknte tlacítko M pi soucasném blikání «CL». Jednotlivé hodnoty nelze vymazat.
Jak namenou hodnotu neulozit V prbhu zobrazení údaje stisknte tlacítko ON/OFF 1. Drzte tlacítko stisknuté, az zacne blikat «M» AL, a pak ho uvolnte. Potvrte optovným stisknutím tlacítka M 5.
7. Indikátor baterií a výmna baterií
Tém vybité baterie Jsou-li baterie vybity piblizn ze ¾, pi zapnutí pístroje zacne blikat symbol baterií AO (zobrazí se cástecn plná baterie). Pestoze pístroj bude mit spolehliv i nadále, mli byste baterie vymnit.
Vybité baterie ­ výmna Jsou-li baterie zcela vybité, pi zapnutí pístroje zacne blikat symbol AO (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádt zádná dalsí mení, baterie je nutné vymnit. 1. Pihrádku baterií 3 otevete vysunutím krytu.
Microlife BP W1 Basic

2. Vymte baterie - picemz dbejte na správnou polaritu podle znacek na pihrádce.
3. Pi nastavení data a casu postupujte podle postupu popsaného v oddíle «První pouzití pístroje».
 V pamti se uchovávají vsechny hodnoty, ackoliv datum a cas se musí nastavit znovu ­ po výmn baterií, proto automaticky zacne blikat údaj roku.
Jaké baterie a jaký postup?
 Pouzívejte 2 nové 1,5 V alkalické baterie s dlouhou zivotností, velikost AAA.
 Nepouzívejte baterie po vyprsení jejich zivotnosti.  Baterie vyjmte, pokud se pístroj nebude delsí dobu
pouzívat.
Pouzívání nabíjecích baterií Tento pístroj lze provozovat také s nabíjecími bateriemi.
 Pouzívejte pouze nabíjecí baterie typu «NiMH»!  Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno vyjmout a
nabít! Nesmí se nechávat uvnit pístroje, nebo mze dojít k jejich poskození (úplnému vybití v dsledku sporadického uzívání pístroje, a to i v pípad vypnutí pístroje).
65 CZ

 V pípad, ze nebudete pístroj pouzívat více nez týden, baterie vzdy vyjmte!
 Baterie NELZE nabíjet v pístroji! Baterie nabíjejte v externí nabíjecce a dodrzujte informace týkající se nabíjení a trvanlivosti!

8. Chybová hlásení

Chyba Popis

«ERR 1» Pílis slabý signál

«ERR 2» Chybný

AP

signál

«ERR 3» V manzet

AQ

není tlak

Mozná pícina a zpsob nápravy
Pílis slabé signály impulz na manzet. Upravte manzetu a mení opakujte.*
Bhem mení byly na manzet zjistny chybné signály zpsobené napíklad pohybem nebo svalovým naptím. Mení opakujte, picemz pazi mjte v klidu.
V manzet nelze generovat potebný tlak. Mohou se vyskytovat netsnosti. Zkontrolujte správnost pipojení a potebnou tsnost. V pípad nutnosti vymte baterie. Mení opakujte.

Chyba Popis

Mozná pícina a zpsob nápravy

«ERR 5» Abnormální výsledek

Mící signály jsou nepesné, a proto nelze zobrazit zádný výsledek. Pecliv si pectte kontrolní seznam pokyn pro spolehlivé mení a poté mení opakujte.*

«HI» Pílis vysoký Tlak v manzet je pílis vysoký (nad pulz nebo 299 mmHg) NEBO je pílis vysoký pulz tlak manzety (nad 200 stah za minutu). Uvolnte se po dobu 5 minut a mení opakujte.*

«LO»

Pílis nízký Tepová frekvence je pílis nízká (mén

pulz

nez 40 stah za minutu). Mení

opakujte.*

9. Bezpecnost, péce, zkouska pesnosti a likvidace

Bezpecnost a ochrana
 Postupujte podle návodu k pouzití. Tento návod obsahuje dlezité informace o chodu a bezpecnosti tohoto pístroje. Ped pouzíváním pístroje si dkladn pectte tento návod a uschovejte jej pro dalsí pouzití.

66

 Tento pístroj lze pouzívat pouze pro úcely popsané v této pírucce. Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzitím.
 Tento pístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním zacházet opatrn. Dodrzujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
 Manzety jsou citlivé a vyzadují opatrné zacházení.  Manzetu nafukujte pouze kdyz je nasazená na pazi.  Pístroj nepouzívejte, pokud se domníváte, ze je poskozený nebo
si na nm vsimnete cehokoli neobvyklého.  Pístroj nikdy nerozebírejte.  Pecliv si pectte bezpecnostní pokyny v jednotlivých oddílech
této pírucky.  Výsledek mení daný tímto pístrojem není diagnóza. Neslouzí
jako náhrada konzultace s lékaem, zvlást pokud se neshoduje s píznaky pacienta. Nespoléhejte se pouze výsledek mení, vzdy zvazte i dalsí potenciální symptomy a pacientovu zptnou vazbu. V pípad poteby se doporucuje zavolat lékai.
Dbejte na to, aby pístroj nepouzívaly dti bez dohledu; nkteré cásti jsou tak malé, ze mze dojít k jejich spolknutí. V pípad, ze je pístroj dodáván s kabelem ci hadicí, hrozí nebezpecí uskrcení.

Kontraindikace
Nepouzívejte tento pístroj, pokud stav pacienta odpovídá následujícím kontraindikacím. Pedejdete tak nepesným mením nebo zranním.  Pístroj není urcen k mení krevního tlaku u dtských pacient
mladsích 12 let (dti, kojenci nebo novorozenci).  Pítomnost významné srdecní arytmie bhem mení mze
ovlivnit mení krevního tlaku a spolehlivost namených hodnot. Porate se s lékaem, zda je pístroj v tomto pípad vhodné pouzít.  Pístroj mí krevní tlak pomocí tlakové manzety. Pokud se mená koncetina nachází v podmínkách, kdy je zranná (napíklad otevené rány) nebo je podrobena lécb (napíklad nitrozilní infuze), které ji ciní nevhodnou pro povrchový kontakt nebo natlakování, pístroj nepouzívejte. V opacném pípad by mohlo dojít ke zhorsení zranní nebo stavu.  Pohyby pacienta bhem mení mohou narusit proces mení a ovlivnit výsledky.  Vyhnte se mení pacient se stavy ci onemocnními a pacient citlivých k podmínkám prostedí. V tchto pípadech mze u takových pacient docházet k nekontrolovatelným

Microlife BP W1 Basic

67 CZ

pohybm (nap. tes nebo chvní) a neschopnosti jasn komunikovat (napíklad dti a pacienti v bezvdomí).  Ke stanovení krevního tlaku pouzívá pístroj oscilometrickou metodu. Mená paze by mla mít normální prokrvení. Pístroj není urcen k pouzití na koncetin s omezeným nebo zhorseným krevním obhem. Pokud trpíte poruchami týkajícími se krve nebo prokrvení, porate se ped pouzitím pístroje s lékaem.  Vyhnte se mení na pazi na stran, kde byla provedena mastektomie nebo clearance lymfatických uzlin.  Nepouzívejte tento pístroj v jedoucím vozidle (napíklad v aut) nebo v letadle.
UPOZORNNÍ
Upozoruje na potenciáln nebezpecnou situaci, která (pokud se jí nebudete snazit pedejít) povede ke smrti nebo váznému zranní.  Tento pístroj lze pouzívat pouze pro urcené úcely popsané
v tchto pokynech k pouzití. Výrobce nemze nést odpovdnost za skody zpsobené nesprávným pouzíváním.  Neprovádjte zmny v lécích a lécb pacienta na základ výsledku jednoho nebo více mení. Zmny lék a lécby by ml pedepisovat pouze zdravotnický pracovník.

 Zkontrolujte pístroj, manzetu a dalsí soucásti, zda nejsou poskozené. NEPOUZÍVEJTE pístroj, manzetu nebo soucásti, pokud se zdají být poskozené nebo fungují abnormáln.
 Prtok krve pazí je bhem mení docasn perusen. Delsí perusení prtoku krve snizuje periferní obh a mze zpsobit poranní tkán. Pi nepetrzitém nebo dlouhodobém mení dávejte pozor na známky (nap. zmna barvy tkán) omezeného periferního obhu.
 Dlouhodobé vystavení tlaku manzety snízí periferní prokrvení a mze zpsobit zranní. Vyhnte se situacím dlouhodobjsího natlakování manzety nad rámec bzných mení. V pípad abnormáln dlouhého natlakování peruste mení nebo uvolnte manzetu, címz snízíte tlak manzety.
 Nepouzívejte tento pístroj v prostedí bohatém na kyslík nebo v blízkosti holavých plyn.
 Pístroj není vododolný ani vodotsný. Nepolijte pístroj vodou ani jej neponoujte do vody nebo jiných kapalin.
 Nerozebírejte ani se nepokousejte opravovat pístroj, píslusenství a soucásti bhem pouzívání nebo skladování. Pístup k vnitnímu hardwaru a softwaru pístroje je zakázán. Neoprávnný pístup a servis pístroje bhem pouzívání nebo skladování mze ohrozit jeho bezpecnost a snízit jeho výkon.

68

 Udrzujte pístroj mimo dosah dtí a osob, které jej nejsou schopny ovládat. Dávejte pozor na riziko náhodného spolknutí malých soucástí a uskrcení kabely a hadickami tohoto pístroje a píslusenství.
UPOZORNNÍ
Upozoruje na potenciáln nebezpecnou situaci, která (pokud se jí nebudete snazit pedejít) mze mít za následek lehké nebo stedn tzké zranní uzivatele nebo pacienta, pípadn mze zpsobit poskození pístroje nebo jiného majetku.  Pístroj je urcen pouze k mení krevního tlaku na zápstí. Nepro-
vádjte mení na jiných místech. Namená hodnota nebude pesn reflektovat vás krevní tlak.  Po dokoncení mení uvolnte manzetu a nez provedete dalsí mení, odpocite si po dobu > 5 minut, aby se prokrvení koncetiny obnovilo.  Nepouzívejte tento pístroj soucasn s jinými lékaskými elektrickými (ME) zaízeními. Takové pouzívání mze zpsobit poruchu pístroje nebo nepesnosti mení.  Nepouzívejte tento pístroj v blízkosti vysokofrekvencních (VF) chirurgických zaízení, zaízení pro zobrazování magnetickou rezonancí (MRI) a skener pro pocítacovou tomografii (CT). Takové pouzívání mze zpsobit poruchu pístroje a nepesnosti mení.

 Pouzívejte a skladujte pístroj, manzetu a soucásti za teplotních a vlhkostních podmínek «Technické specifikace» údajích. Pouzívání a skladování pístroje, manzety a soucástí v podmínkách mimo rozsah uvedený v «Technické specifikace» mze mít za následek nesprávnou funkci pístroje a snízenou bezpecnost pouzívání.
 Aby nedoslo k poskození pístroje, chrate pístroj a píslusenství ped následujícími vlivy:  voda, jiné kapaliny a vlhkost,  extrémními teplotami,  nárazy a vibrace.  pímým slunecním svitem,  znecistním a prachem,
 Pokud zaznamenáte podrázdní pokozky nebo nepohodlí, pestate tento pístroj a manzetu pouzívat a porate se s lékaem.
Informace o elektromagnetické kompatibilit Toto zaízení je v souladu s normou EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic pro elektromagnetické rusení. Tento pístroj není certifikován k pouzití v blízkosti vysokofrekvencního (VF) lékaského zaízení. Nepouzívejte tento pístroj v blízkosti silných elektromagnetických polí a penosných radiofrekvencních komunikacních zaízení (napí-

Microlife BP W1 Basic

69 CZ

klad mikrovlnné trouby a mobilní zaízení). Pi pouzívání tohoto pístroje dodrzujte minimální vzdálenost 0,3 m od takových zaízení.
Péce o pístroj Pístroj cistte pouze mkkým suchým hadíkem.
Cistní manzety Jakékoliv stopy na manzet pecliv odstrate vlhkým hadíkem a slabým neagresivním cisticím prostedkem.
Zkouska pesnosti Zkousku pesnosti tohoto pístroje doporucujeme provádt kazdé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (nap. pi upustní na zem). Pro zajistní této zkousky kontaktujte místní zákaznický servis Microlife (viz pedmluva).
Likvidace
Baterie a elektronické pístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými pedpisy, nikoliv s domácím odpadem.
10. Záruka
Na tento pístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Bhem této zárucní doby spolecnost Microlife bezplatn opraví nebo vymní vadný produkt. Záruka propadá v pípad otevení nebo úprav pístroje.
70

Záruka se nevztahuje na:  Dopravní náklady a rizika pepravy.  Skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nedodrzením
návodu k pouzití.  Skody zpsobené vyteklou baterií.  Skody zpsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.  Obaly / obalové materiály a návod k pouzití.  Pravidelné kontroly a údrzby (kalibrace).  Píslusenství a opotebitelné cásti / soucásti: Baterie. Na manzetu se vztahuje funkcní záruka (tsnost vzduchového vaku) 2 roky. Pokud je potebný zárucní servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife mzete kontaktovat prostednictvím nasí webové stránky: www.microlife.com/support. Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s pvodní fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výmna v rámci záruky neprodluzuje ani neobnovuje zárucní lhtu. Právní nároky a práva spotebitel nejsou touto zárukou omezena.

11. Technické specifikace

Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max. relativní vlhkost 15 - 90 %

Skladovací podmínky:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F max. relativní vlhkost 15 - 90 %

Hmotnost:

124 g (vcetn baterií)

Rozmry:

131 x 90 x 60,5 mm

Velikost manzety: 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 palc)

Zpsob mení:

oscilometricky, Korotkovovou metodou: Fáze I systolická, fáze V diastolická

Rozsah mení:

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Tepová frekvence: 40 - 199 stah za minutu

Tlakový rozsah

0 - 299 mmHg

displeje manzety:

Rozlisení:

1 mmHg

Statická pesnost: v rámci ± 3 mmHg

Pesnost pulzu: ±5% z namené hodnoty

Zdroj naptí:

 2 x 1,5 V alkalické baterie; velikost AAA

Zivotnost baterie: cca. 320 mení (za pouzití nových baterií)

IP tída:

IP 22

Související normy: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Pedpokládaná zivot- Pístroj: 5 let nebo 10000 mení, podle

nost:

toho, co nastane díve.

Píslusenství: 2 roky nebo 5000 mení,

podle toho, co nastane díve.

Tento pístroj vyhovuje pozadavkm dle smrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostedcích. Práva na technické zmny vyhrazena.

Microlife BP W1 Basic

71 CZ

Microlife BP W1 Basic
1 Tlacidlo ON/OFF (ZAP/VYP) 2 Displej 3 Priehradka na batérie 4 Manzeta 5 Tlacidlo M (pamä) 6 Tlacidlo Cas
Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Frekvencia tepu AT Dátum/Cas AK Farebná stupnica nameraných hodnôt AL Ulozená hodnota AM Symbol nepravidelného srdcového rytmu (IHB) AN Indikátor pulzu AO Indikátor batérie AP Indikátor pohybu ramena AQ Indikátor manzety AR LED indikátor polohy
72

SK
Pred pouzitím pomôcky si precítajte dôlezité informácie uvedené v tomto návode na pouzitie. V záujme svojej bezpecnosti postupujte poda návodu na pouzitie a uschovajte si ho pre budúce pouzitie.
Prílozné casti typu BF.

Výrobca
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
Autorizovaný zástupca v Európskej únii

Referencné císlo

SN

Sériové císlo (RRRR-MM-DD-SSSSS: rok-mesiac-de-sériové císlo)

Pozor

Obmedzenie vlhkosti pri prevádzke a skladovaní
Obmedzenie teploty pre prevádzku alebo skladovanie

Zdravotnícka pomôcka

IP22

Prístroj je odolný pred vertikálne padajúcimi kvapkami vody, pri náklone krytu az do 15°.
Uchovávajte mimo dosahu detí vo veku 0 ­ 3 roky

CE Oznacenie o zhode

Pouzitie: Tento digitálny tlakomer meria oscilometrickou metódou a je urcený na neinvazívne meranie krvného tlaku osobám starsím ako 12 rokov.
Vázený zákazník, Vás nový tlakomer Microlife je spoahlivý lekársky prístroj na meranie na zápästí. Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi; klinické testy potvrdili vysokú presnos jeho merania.* Ak máte akékovek otázky, problémy alebo si chcete objedna náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko

Microlife BP W1 Basic

Microlife. Vás predajca alebo lekáre Vám poskytnú adresu distribútora Microlife vo Vasej krajine. Prípadne navstívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môzete nájs mnozstvo neocenitených informácií o výrobku. Zostate zdraví ­ Microlife AG!
* Tento prístroj bol testovaný poda protokolu Európskej asociácie pre hypertenziu (ESH).
Obsah
1. Dôlezité skutocnosti o tlaku krvi Ako si môzem vyhodnoti tlak krvi?
2. Prvé pouzitie prístroja Vlozenie batérií Nastavenie dátumu a casu
3. Meranie tlaku krvi Návod na spoahlivé meranie
4. Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB) 5. Farebná indikácia nameraných hodnôt 6. Pamä údajov
Prehliadanie ulozených údajov Plná pamä Vymazanie vsetkých hodnôt Ako neulozi údaj 7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
73 SK

Batérie takmer vybité Vybité batérie ­ výmena Aké batérie a aký postup? Pouzívanie nabíjatených batérií 8. Identifikácia chýb a porúch 9. Bezpecnos, starostlivos, skúska presnosti a likvidácia pouzitého prístroja Starostlivos o prístroj Cistenie manzety Skúska presnosti Likvidácia pouzitého prístroja 10. Záruka 11. Technické údaje
1. Dôlezité skutocnosti o tlaku krvi
 Krvný tlak je tlak krvi tecúcej v artériách vytvorený pumpovaním srdca. Vzdy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota.
 Prístroj zobrazuje tiez frekvenciu tepu (pocet úderov srdca za minútu).
 Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môzu poskodi vase zdravie a preto ich musí lieci lekár!
 Hodnoty vzdy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste spozorovali nieco nezvycajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.
Microlife BP W1 Basic

 Existuje niekoko prícin nadmerne vysokých hodnôt krvného tlaku. Vás lekár vám ich podrobne vysvetlí a v prípade potreby ponúkne liecbu.
 Za ziadnych okolností by ste nemali meni dávkovanie liekov alebo zaca liecbu bez konzultácie s lekárom.
 V závislosti od fyzickej námahy a kondície podlieha krvný tlak v priebehu da vekým výkyvom. Z tohto dôvodu musíte vykonáva merania v rovnakých pokojných podmienkach a vtedy, ke sa cítite uvonene! Vzdy vykonajte aspo dve merania (ráno: pred uzitím liekov a pred jedlom/vecer: pred spaním, kúpaním alebo uzitím liekov) a namerané hodnoty spriemerujte.
 Je celkom normálne, ak dve po sebe nasledujúce merania vykazujú podstatne odlisné hodnoty.
 Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Vás lekár alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma, sú normálne, pretoze predstavujú úplne odlisné situácie.
 Niekoko meraní po sebe poskytuje ovea spoahlivejsie informácie o krvnom tlaku, ako iba jediné meranie.
 Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku > 5 minút.  Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite
kapitolu «Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB)»), merania týmto prístrojom by mali by vyhodnotené Vasím lekárom.
74 SK

 Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov!
 Ak ste tehotná, mali by ste si mera tlak krvi pravidelne, pretoze sa môze pocas tohto obdobia podstatne meni!
 Presnos merania na zápästí môze ovplyvni mnozstvo faktorov. V niektorých prípadoch sa môze výsledok odlisova od merania vykonaného na ramene. Preto vám odporúcame porovna si tieto hodnoty s tými, ktoré získate meraniami na ramene a prekonzultova ich s vasím lekárom.
Ako si môzem vyhodnoti tlak krvi? Tabuka pre hodnoty tlaku krvi dospelých pri meraní v domácom prostedí v súlade s odporúcaniami medzinárodných organizácií pre hypertenziu (ESH, ESC, JSH). Hodnoty v mmHg.

Rozsah
1. tlak krvi je normálny
2. tlak krvi je normálny
3. tlak krvi je mierne zvýsený

Systolický Diastolický Odporúcanie

< 120 < 74

Samokontrola

120 - 129 74 - 79 Samokontrola

130 - 134 80 - 84

Obráte sa na svojho lekára

Rozsah

Systolický Diastolický Odporúcanie

4. tlak krvi je prílis 135 - 159 85 - 99 vysoký

Vyhadajte lekársku pomoc

5. tlak krvi je nesmierne vysoký

 160

 100

Vyhadajte lekársku pomoc

Výsledky merania sa vyhodnocujú poda vyssej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota krvného tlaku 140/80 mmHg alebo hodnota 130/90 mmHg oznacuje «prílis vysoký tlak krvi».

2. Prvé pouzitie prístroja
Vlozenie batérií Po odbalení vásho zariadenia najskôr vlozte batérie. Priehradka na batérie 3 sa nachádza na hornej strane prístroja. Vlozte batérie (2 x 1,5 V, vekos AAA), dodrzujte uvedenú polaritu.

Nastavenie dátumu a casu 1. Po vlození nových batérií bliká na displeji císlo roku. Rok nasta-
víte stlacením tlacidla M 5. Ak chcete potvrdi a nastavi mesiac, stlacte tlacidlo Cas 6. 2. Teraz môzete pouzitím tlacidla M nastavi mesiac. Ak chcete potvrdi a nastavi de, stlacte tlacídlo Cas.

Microlife BP W1 Basic

75 SK

3. Ak chcete nastavi de, hodinu a minúty, postupujte prosím poda horeuvedených pokynov.
4. Ak ste uz nastavili minúty a stlacili tlacidlo Cas, dátum a cas sú nastavené, pricom na displeji sa zobrazí cas.
5. Ak chcete dátum a cas zmeni, stlacte a podrzte tlacidlo Cas cca 3 sekundy, pokia nezacne blika císlo roku. Teraz môzete postupom popísaným vyssie vklada nové hodnoty.
3. Meranie tlaku krvi
Návod na spoahlivé meranie 1. Tesne pred meraním nevykonávajte ziadnu fyzicky nárocnú
cinnos, nejedzte a nefajcite. 2. Sadnite si na stolicku s operadlom a 5 minút oddychujte. Majte
chodidlá celou plochou rovno na dlázke a neprekrizujte nohy. 3. Meranie vzdy vykonávajte na rovnakom zápästí a v sediacej
polohe. Pouzite zápästie, ktoré zvycajne ukazuje vyssie hodnoty krvného tlaku. 4. Odstráte vsetko oblecenie a hodinky tak, aby bolo zápästie voné. 5. Vzdy zabezpecte, aby bola manzeta umiestnená správne, pozri obrázky na krátkej instruktáznej karticke. 6. Manzetu si nasate pevne, ale nie prílis natesno. Manzeta pokrýva obvod zápästia poda údajov v «Technické údaje». 7. Stlacte tlacidlo ON/OFF 1 a spustite meranie.

8. LED indikátor polohy AR je aktivovaný. Podoprite si ruku v uvonenej polohe tak, aby sa tlakomer nachádzal v rovnakej výske ako srdce. Správnu polohu nájdete tak, ze pocas rozsvieteného LED indikátora polohy budete dvíha predlaktie az do polohy, v ktorej svetlo lúca LED diódy budete vidie najlepsie a zárove sa bude nachádza v strede indikátora.
9. Po 5-8 sekundách sa manzeta zacne automaticky nafukova. Oddychujte, nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokia sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte.
10.Meranie sa vykonáva pocas nafúknutia. Rýchlos nafúknutia sa môze meni, je to normálna skutocnos.
11.Pocas merania bliká na displeji indikátor pulzu AN. 12.Zobrazí sa výsledok systolického 7, diastolického 8 tlaku krvi
a tepovej frekvencie 9. Vsimnite si vysvetlenia ostatných symbolov v tomto návode. 13.Zlozte si zo zápastia tlakomer a vypnite ho; zapíste si výsledok do prilozenej knizky na zapisovanie tlaku krvi. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.).
 Meranie môzete kedykovek zastavi stlacením tlacidla ON/ OFF (VYP./ZAP.) alebo otvorením manzety (napr. ke sa
cítite nepokojne alebo cítite nepríjemný tlak).

76

4. Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB)
Tento symbol AM oznacuje, ze bol zistený nepravidelný srdcový rytmus. V takom prípade sa môze nameraný tlak krvi lísi od skutocných hodnôt tlaku krvi. Odporúca sa meranie zopakova
Informácie pre lekára v prípade opakovaného výskytu symbolu IHB
Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý pocas merania tlaku krvi meria tiez pulz a indikuje, ke je srdcový rytmus nepravidelný.
5. Farebná indikácia nameraných hodnôt Farebná indikácia na avom okraji displeja AK ukazuje rozmedzie, v ktorom sa nachádzajú hodnoty nameraného krvného tlaku. Sípka zobrazuje, ci sa namerané hodnoty nachádzajú v optimálnom rozmedzí (zelená farba), zvýsenom (zltá farba), prílis vysokom (oranzová farba) alebo nebezpecne vysokom (cervená farba) rozmedzí. Klasifikácia zodpovedá 4 rozmedziam v tabuke poda medzinárodných standardov (ESH, ESC, JSH), ako je opísané v «Casti 1.».
Microlife BP W1 Basic

6. Pamä údajov
Na konci merania prístroj automaticky ulozí kazdý výsledok, vrátane dátumu a casu.
Prehliadanie ulozených údajov Krátko stlacte tlacidlo M 5, pokia je prístroj vypnutý. Na displeji sa najskôr objaví «M» AL a potom hodnota, napríklad «M 17». To znamená, ze v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na zobrazenie posledného ulozeného výsledku. Opätovným stlacením tlacidla M zobrazíte predchádzajúcu hodnotu. Opakovaným stlácaním tlacidla M je mozné prepína medzi ulozenými hodnotami.
Plná pamä
 Dávajte pozor, aby nebola prekrocená maximálna kapacita pamäte 30 údajov pre kazdého uzívatea. Ak sa prekrocí kapacita pamäte prístroja (30 meraní), hodnota posledného merania sa zapíse na 31. pozíciu a najstarsie (prvé) meranie je z pamäte vymazané. Hodnoty by mali by vyhodnotené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita pamäte, v opacnom prípade budú údaje stratené.
Vymazanie vsetkých hodnôt Ak ste si istí, ze chcete natrvalo odstráni vsetky ulozené hodnoty, podrzte tlacidlo M (predtým musí by ale prístroj vypnutý), pokia sa
77 SK

na displeji neobjaví «CL», a potom tlacidlo uvonite. Ak chcete natrvalo vymaza pamä, stlacte tlacidlo M, pokia bliká «CL». Nie je mozné maza samostatné hodnoty.
Ako neulozi údaj Hne ako sa zobrazí výsledok merania, stlacte tlacidlo ON/OFF 1. Tlacidlo drzte stlacené, pokia bliká «M» AL a potom ho uvonite. Potvrte opätovným stlacením tlacidla M 5.
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
Batérie takmer vybité Ke sú batérie z priblizne ¾ vybité, okamzite po zapnutí prístroja zacne symbol batérie AO blika (zobrazenie z casti plnej batérie). Hoci prístroj bude este stále mera spoahlivo, mali by ste si zabezpeci náhradné batérie.
Vybité batérie ­ výmena Ke sú batérie vybité, okamzite po zapnutí prístroja zacne symbol batérie AO blika (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete uz vykona ziadne alsie meranie a musíte batérie vymeni. 1. Priehradku batérií 3 otvoríte odsunutím krytu. 2. Vymete batérie ­ pricom dbajte na správnu polaritu poda
znaciek na priehradke.

3. Pri nastavení dátumu a casu postupujte poda postupu popísaného v kapitole «Prvé pouzitie prístroja».
 V pamäti sú pri výmene batérií zachované vsetky namerané hodnoty, avsak je potrebné opätovné nastavenie dátumu a casu - preto po výmene batérií zacne automaticky blika císlo roku.
Aké batérie a aký postup?
 Pouzite prosím 2 nové 1,5 V AAA alkalické batérie s dlhou zivotnosou.
 Nepouzívajte batérie po dátume exspirácie.  Ak sa prístroj nebude pouzíva dlhsí cas, batérie vyberte.
Pouzívanie nabíjatených batérií Tento prístroj môzete pouzíva aj s nabíjatenými batériami.
 Pouzívajte nabíjatené batérie typu «NiMH»!  Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné
batérie vybra a nabi! Nesmú zosta vo vnútri prístroja, pretoze sa môzu poskodi (úplné vybitie dôsledkom obcasného pouzívania prístroja ale i ke sa prístroj nepouzíva).

78

 Ak nebudete pouzíva prístroj týzde alebo dlhsie, nabíjatené batérie vzdy vyberte!
 Batérie sa nesmú nabíja v tlakomeri! Tieto batérie nabíjajte v externej nabíjacke, pricom dodrzujte informácie týkajúce sa nabíjania, starostlivosti a zivotnosti batérii!

8. Identifikácia chýb a porúch

Chyba Popis

Mozná prícina a náprava

«ERR 1» Signál je prílis slabý

Signály tepu na manzete sú prílis slabé. Znovu nasate manzetu a zopakujte meranie.*

«ERR 2» Signál chyby Pocas merania manzeta rozpozná

AP

signály chyby spôsobené napríklad

pohybom alebo napätím svalov. Zopa-

kujte meranie, pricom ruku drzte v pokoji.

«ERR 3» Ziadny tlak v Manzeta nevie dosiahnu primeraný tlak.

AQ

manzete Mohlo dôjs k úniku vzduchu z manzety.

Skontrolujte, ci je manzeta správne pripo-

jená a ci nie je uvonená. V prípade

potreby vymete batérie. Zopakujte

meranie.

Chyba Popis

Mozná prícina a náprava

«ERR 5» Nezvycajný výsledok

Namerané signály nie sú presné a preto sa nezobrazí ziadny výsledok. Precítajte si návod na realizovanie spoahlivého merania a potom meranie zopakujte.*

«HI» Prílis vysoký Tlak v manzete je prílis vysoký (viac ako tep alebo 299 mmHg) alebo tep je prílis vysoký tlak manzety (viac ako 200 úderov za minútu). Odpocite si asi 5 minút a zopakujte meranie.*

«LO» Tep je prílis Tep je prílis nízky (menej ako 40 úderov

nízky

za minútu). Zopakujte meranie.*

9. Bezpecnos, starostlivos, skúska presnosti a likvidácia pouzitého prístroja

Bezpecnos a ochrana
 Postupujte poda návodu na pouzitie. Tento návod obsahuje dôlezité informácie o prevádzke a bezpecnosti tohto prístroja. Pred pouzívaním prístroja si dôkladne precítajte tento návod a uschovajte ho na alsie pouzitie.

Microlife BP W1 Basic

79 SK

 Tento prístroj sa môze pouzíva iba na úcely popísané v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednos za skody spôsobené nesprávnym pouzitím.
 Tento prístroj obsahuje citlivé súciastky, preto je potrebné s ním zaobchádza opatrne. Dodrzujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
 Manzety sú citlivé na pouzitie.  Manzetu nafukujte iba vtedy, ke je nasadená na ramene.  Nepouzívajte prístroj, ak si myslíte, ze je poskodený alebo ak na
om spozorujete nieco nezvycajné.  Nikdy prístroj nerozoberajte.  Precítajte si dodatocné bezpecnostné pokyny v samostatných
kapitolách tohto návodu.  Výsledok merania daný týmto prístrojom nie je diagnóza. Neslúzi
ako náhrada konzultácie s lekárom, najmä ak sa nezhoduje s príznakmi pacienta. Nespoliehajte sa iba na výsledok merania, vzdy zvázte aj alsie potenciálne symptómy a pacientovu spätnú väzbu. V prípade potreby sa odporúca zavola lekárovi.
Zaistite, aby deti nepouzívali tento prístroj bez dozoru; niektoré casti sú prílis malé a deti by ich mohli prehltnú. Bute si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadickami.
80

Kontraindikácie
Aby ste sa vyhli nepresným meraniam alebo poraneniam, pomôcku nepouzívajte, ak stav pacienta spa niektorú z nasledujúcich indikácií.  Pomôcka nie je urcená na meranie krvného tlaku u pediatrických
pacientov vo veku menej ako 12 rokov (deti, dojcatá, novorodenci).  Prítomnos významnej srdcovej arytmie v priebehu merania môze narúsa meranie krvného tlaku a ovplyvni spoahlivos nameraných hodnôt krvného tlaku. Porate sa so svojím lekárom, ci je pre vás pomôcka v tomto prípade vhodná.  Pomôcka meria krvný tlak pomocou tlakovej manzety. Pomôcku nepouzívajte, ak koncatina, na ktorej sa meranie vykonáva, je zranená (napríklad má otvorenú ranu) alebo je v stave ci podstupuje liecbu (napríklad intravenózna infúzia), ktoré ju robia nevhodnou pre povrchový kontakt alebo pôsobenie tlaku. Zabránite tak zhorseniu poranenia alebo stavu.  Pohyb pacienta pocas merania môze narusi proces merania a ovplyvni výsledky.  Vyhnite sa vykonávaniu meraní u pacientov, ktorých stav, ochorenie alebo citlivos na podmienky prostredia môzu vies k nekontrolovaným pohybom (napr. chvenie alebo triaska)

a neschopnosti jasne komunikova (napríklad deti alebo pacienti v bezvedomí).  Pomôcka vyuzíva oscilometrickú metódu na stanovenie krvného tlaku. Rameno, na ktorom sa meranie vykonáva, musí ma normálnu perfúziu. Pomôcka nie je urcená na pouzitie na koncatine s obmedzeným alebo naruseným prietokom krvi. Ak trpíte narusenou perfúziou alebo poruchou krvi, pred pouzitím pomôcky sa porate so svojím lekárom.  Ak vám bola vykonaná mastektómia alebo odstránenie lymfatickej uzliny, vyhnite sa pouzívaniu pomôcky na ramena na príslusnej strane týchto zákrokov.  Nepouzívajte pomôcku v pohybujúcom sa dopravnom prostriedku (napríklad v aute alebo v lietadle).
UPOZORNENIE
Oznacuje potenciálne nebezpecnú situáciu, ktorá môze vies k smrti alebo závaznému poraneniu v prípade, ak sa jej nezabráni.  Pomôcka sa smie pouzíva iba na zamýsané pouzitia opísané
v tomto návode na pouzitie. Výrobca nemôze nies zodpovednos za skody spôsobené nesprávnym nasadením.  Nemete lieky a liecbu pacienta na základe výsledku jedného alebo viacerých meraní. Zmeny v liecbe a liekoch môze predpisova iba lekár.
Microlife BP W1 Basic

 Skontrolujte, ci pomôcka, manzeta alebo ostatné casti nie sú poskodené. Ak sa pomôcka, manzeta alebo casti zdajú by poskodené alebo fungujú neobvykle, NEPOUZÍVAJTE ICH.
 Pocas vykonávania merania je prietok krvi do ramena docasne prerusený. Dlhsie trvajúce narusenie prietoku krvi znizuje periférny obeh a môze spôsobi poskodenie tkanív. Ak vykonávate merania nepretrzite alebo pocas dlhsích casových období, dávajte pozor na príznaky sazeného periférneho obehu (napríklad zmena farby tkaniva).
 Dlhotrvajúce pouzívanie manzety znizuje periférnu perfúziu a môze spôsobi poranenie. Zabráte situáciám dlhotrvajúceho nafúknutia manzety presahujúcich bezné merania. V prípade nezvycajne dlhého nafúknutia manzety preruste meranie alebo uvonite manzetu, aby sa v nej znízil tlak.
 Nepouzívajte pomôcku v prostredí bohatom na kyslík alebo v blízkosti horavých plynov.
 Pomôcka nie je vodeodolná. Nevylievajte na pomôcku vodu ci iné tekutiny, ani ju do nich neponárajte.
 Pomôcku, príslusenstvo a jej casti pocas pouzívania alebo skladovania nerozoberajte, ani sa nepokúsajte vykonáva ich servis. Prístup do vnútorného hardvéru a softvéru pomôcky je zakázaný. Neoprávnený prístup a servis pomôcky pocas pouzívania alebo skladovania môze narusi bezpecnos a výkonnos pomôcky.
81 SK

 Uchovávajte pomôcku mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú schopné pomôcku obsluhova. Dávajte pozor na nebezpecenstvo náhodného pozitia malých castí a uskrtenia káblami a hadickami tejto pomôcky a príslusenstva.
POZOR
Oznacuje potenciálne nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi ahké alebo stredne azké poranenie pouzívatea alebo pacienta, prípadne poskodenie pomôcky alebo iného majetku.  Pomôcka je urcená výhradne na meranie krvného tlaku v oblasti
zápästia. Nevykonávajte merania v iných oblastiach, pretoze namerané hodnoty by presne neodrázali vás krvný tlak.  Ke je meranie hotové, pred alsím meraním uvonite manzetu a odpocívajte pocas > 5 minút, aby sa obnovila perfúzia koncatiny.  Nepouzívajte túto pomôcku súcasne s iným zdravotníckym elektrickým (ME) zariadením. Mohlo by to spôsobi poruchu pomôcky alebo nepresné výsledky merania.  Nepouzívajte pomôcku v blízkosti vysokofrekvencných (HF) chirurgických zariadení, zariadení na zobrazovanie magnetickou rezonanciou (MRI) a skenerov pocítacovej tomografie (CT). Mohlo by to spôsobi poruchu pomôcky a nepresné výsledky merania.  Pomôcku, manzetu a ostatné casti pouzívajte a skladujte v teplotných a vlhkostných podmienkach, ktoré sú opísané v
82

«Technické údaje». Pouzívanie a skladovanie pomôcky, manzety a ostatných castí v podmienkach mimo stanovených rozsahov môze vies k poruche pomôcky a naruseniu bezpecnosti pouzívania. («Technické údaje»)  Aby ste zabránili poskodeniu pomôcky, chráte pomôcku a príslusenstvo pred nasledujúcimi faktormi:  voda, ostatné tekutiny a vlhkos  extrémnymi teplotami  nárazy a vibrácie  priamym slnecným svetlom  znecistením a prachom  Ak sa u vás vyskytlo podrázdenie pokozky alebo nepríjemný pocit, prestate pomôcku a príslusenstvo pouzíva a obráte sa na svojho lekára.
Informácie o elektromagnetickej kompatibilite Táto pomôcka je v súlade s normou EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic Standard pre elektromagnetické rusenia. Táto pomôcka nie je certifikovaná na pouzívanie v blízkosti vysokofrekvencných (HF) zdravotníckych zariadení. Nepouzívajte pomôcku v blízkosti silných elektromagnetických polí a prenosných rádiofrekvencných komunikacných zariadení (napríklad mikrovlnná trúba a mobilné zariadenia). Pri pouzívaní pomôcky udrzuje od takýchto zariadení minimálnu vzdialenos 0,3 m.

Starostlivos o prístroj Prístroj cistite iba mäkkou suchou handrickou.
Cistenie manzety Opatrne odstráte vsetky skvrny na manzete pomocou vlhkej handry a jemného cistiaceho prostriedku.
Skúska presnosti Odporúcame necha si tento prístroj preskúsa na presnos kazdé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpecilo preskúsanie (pozrite úvod).
Likvidácia pouzitého prístroja Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
10. Záruka
Na prístroj sa vzahuje zárucná doba 5 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Pocas tejto zárucnej doby spolocnos Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súciastok v prístroji rusí platnos záruky. Záruka sa nevzahuje na:
Microlife BP W1 Basic

 Dopravné náklady a riziká prepravy.  Skody spôsobené nesprávnym pouzitím alebo nedodrzaním
návodu na pouzitie.  Skody spôsobené vytecenou batériou.  Skody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchádzaním.  Obaly / obalové materiály a návod na pouzitie.  Pravidelné kontroly a údrzby (kalibrácia).  Príslusenstvo a opotrebitené casti/súcasti: Batérie. Na manzetu sa vzahuje funkcná záruka (tesnos vzduchového vaku) 2 roky. Ak je potrebný zárucný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis Microlife môzete kontaktova prostredníctvom nasej webovej stránky: www.microlife.sk/podpora. Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci záruky nepredlzuje ani neobnovuje zárucnú dobu. Právne nároky a práva spotrebiteov nie sú obmedzené touto zárukou.
83 SK

11.Technické údaje

Prevádzkové podmienky: Skladovacie podmienky: Hmotnos: Rozmery: Vekos manzety: Spôsob merania:
Rozsah merania:
Rozsah zobrazenia tlaku manzety: Rozlísenie: Statická presnos: Presnos tepu: Zdroj napätia:

10 - 40 °C 15 - 90 % maximálna relatívna vlhkos -20 - +55 °C 15 - 90 % maximálna relatívna vlhkos 124 g (vrátane batérii) 131 x 90 x 60,5 mm 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 palcov) oscilometrický, odpovedajúci Korotkoffovej metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Tep: 40 - 199 úderov za minútu
0 - 299 mmHg 1 mmHg v rozsahu ± 3 mmHg ±5 % nameranej hodnoty  2 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AAA

Zivotnos batérií: priblizne 320 meraní (pri pouzití nových batérií)

IP trieda:

IP 22

Odkaz na normy: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Predpokladaná zivotnos:

Pomôcka: 5 rokov alebo 10000 meraní, poda toho, co nastane skôr. Príslusenstvo: 2 roky alebo 5000 meraní, poda toho, co nastane skôr.

Toto zariadenie spa poziadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Zmena technickej specifikácie vyhradená.

84

Microlife BP W1 Basic
1 Gumb ON/OFF (vklop/izklop) 2 Zaslon 3 Prostor za baterije 4 Manseta 5 Gumb M (spomin) 6 Gumb za prikazovanje casa
Zaslon 7 Sistolicna vrednost 8 Diastolicna vrednost 9 Srcni utrip AT Datum/cas AK Indikator razpona krvnega tlaka AL Shranjena vrednost AM Simbol za neenakomerni srcni utrip (IHB) AN Prikazovalnik srcnega utripa AO Prikazovalnik stanja baterije AP Prikazovalnik gibanja roke AQ Prikazovalnik stanja mansete AR Lucka LED za prikaz polozaja
Microlife BP W1 Basic

SL
Pred uporabo pripomocka preberite pomembne informacije v teh navodilih za uporabo. Za zagotavljanje varnosti upostevajte navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo.
Tip BF

Proizvajalec

Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske odpadke.
Pooblasceni predstavnik v Evropski skupnosti

Referencna stevilka

Serijska stevilka (LLLL-MM-DD-SSSSS;

SN

leto-mesec-dan-serijska stevilka)

85 SL

Opozorilo

IP22

Omejitev vlaznosti za delovanje in skladiscenje
Omejitev temperature za delovanje ali skladiscenje
Medicinski pripomocek
Zasciten pred navpicno padajocimi vodnimi kapljicami, ko je ohisje nagnjeno do 15°. Shranjujte nedosegljivo otrokom, starim od 0 do 3 let
Oznaka za skladnost CE

Namen uporabe: Oscilometricni merilnik krvnega tlaka se uporablja za neinvazivno merjenje krvnega tlaka pri ljudeh, starejsih od 12 let.
Spostovana stranka, Vas nov merilnik krvnega tlaka Microlife je zanesljiva medicinska naprava, ki se uporablja za merjenje krvnega tlaka na zapestju.

86

Merilnik smo razvili v sodelovanju z zdravniki, klinicni testi pa dokazujejo, da je natancnost merilnika zelo visoka.* Ce imate kakrsnakoli vprasanja, tezave, ce zelite narociti rezervne dele, o tem obvestite vasega lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vas prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vasi drzavi. Lahko pa obiscete tudi naso spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o nasih izdelkih. Ostanite zdravi ­ Microlife AG!
* Ta naprava je preverjena skladno s protokolom ESH.
Vsebina
1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?
2. Prva uporaba naprave Namestitev baterij Nastavitev datuma in casa
3. Merjenje krvnega tlaka Kontrolni seznam za zanesljivo meritev
4. Prikaz simbola za neenakomerni srcni utrip (IHB) 5. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu 6. Spomin s podatki
Pregled shranjenih vrednosti

Spomin poln Izbris vrednosti Kako izmerjene vrednosti ne shranite 7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij Baterija skoraj prazna Zamenjava prazne baterije Katere baterije so ustrezne? Uporaba baterij za ponovno polnjenje 8. Javljanje napak 9. Varnost, nega, test natancnosti in odstranjevanje Nega naprave Ciscenje mansete Test natancnosti Odstranjevanje 10. Garancija 11. Tehnicne specifikacije
1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku
 Krvni tlak je tlak krvi, ki tece po arterijah in ga sprozi crpanje srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolicna (zgornja) vrednost in diastolicna (spodnja vrednost).
 Naprava prav tako prikazuje frekvenco srcnega utripa (stevilo srcnih udarcev v minuti).
 Stalno povisan krvni tlak lahko skoduje vasemu zdravju, zato ga je potrebno zdraviti pod zdravniskim nadzorom!
Microlife BP W1 Basic

 O vrednostih vasega krvnega tlaka se vedno posvetujte z vasim zdravnikom, prav tako ga obvestite o tem, ce opazite kaj neobicajnega ali ce ste negotovi. Nikoli se ne zanasajte zgolj na enkratno meritev krvnega tlaka.
 Vzrokov za previsoke vrednosti krvnega tlaka je vec. Zdravnik vam jih bo podrobneje pojasnil in po potrebi priporocil zdravljenje.
 Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov zdravil, ali zaceti zdravljenje brez posveta z zdravnikom.
 Odvisno od telesnega napora in stanja je krvni tlak izpostavljen velikim nihanjem skozi dan. Zato morate meritve opravljati v enakih mirnih pogojih in ko se pocutite sprosceno! Vsakic opravite vsaj dve meritvi (zjutraj: pred jemanjem zdravil in jedjo; zvecer: pred spanjem, kopanjem ali jemanjem zdravil) in izracunajte povprecje meritev.
 Povsem obicajno je, da dve zaporedni meritvi lahko pokazeta popolnoma razlicna rezultata.
 Odkloni med meritvami, ki jih opravi vas zdravnik ali lekarnar, ter meritvami, ki jih opravite doma, so povsem obicajni, saj so te situacije, v katerih se meritve izvajajo, popolnoma razlicne.
 Veckratne meritve zagotavljajo bolj zanesljive podatke o vasem krvnem tlaku kot le enkratna meritev.
 Med dvema meritvama naredite kratek odmor, pocakajte > 5 minut.
87 SL

 Ce trpite zaradi nerednega srcnega utripa (aritmija, glej «Prikaz simbola za neenakomerni srcni utrip (IHB)» poglavje) mora meritve, ki jih izvajate s tem merilnikom, oceniti tudi vas zdravnik.
 Prikazovalnik srcnega utripa ni primeren za preverjanje frekvence srcnega spodbujevalnika!
 Ce ste noseci, je priporocljivo krvni tlak spremljati redno, saj se le-ta lahko med nosecnostjo mocno spreminja.
 Na natancnost meritev krvnega tlaka, opravljenih na zapestju, lahko vpliva ve dejavnikov. V nekaterih primerih se lahko rezultat razlikuje od rezultata meritve, opravljene na nadlahti. Zato vam priporocamo, da primerjate rezultate meritev, opravljenih na zapestju, z meritvami, opravljenimi na nadlahti, in se o njih posvetujete z zdravnikom.
Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Tabela vrednosti krvnega tlaka, izmerjenih doma, pri odraslih osebah v skladu z mednarodnimi smernicami (ESH, ESC, JSH). Podatki so v mmHg.

Razpon

Sistolicni Diastolicni Priporocilo

1. Normalen krvni < 120 < 74 tlak

Preverjajte sami

Microlife BP W1 Basic

Razpon

Sistolicni

2. Normalen krvni 120 - 129 tlak

3. Rahlo povisan 130 - 134 krvni tlak

4. Povisan krvni 135 - 159 tlak

5. Zelo povisan  160 krvni tlak

Diastolicni 74 - 79 80 - 84 85 - 99  100

Priporocilo Preverjajte sami
Posvetujte se z zdravnikom Poiscite zdravnisko pomoc Poiscite zdravnisko pomoc

Potrebno je upostevati visjo vrednost. Primer: vrednost krvnega tlaka je 140/80 mmHg ali 130/90 mmHg, kar oznacuje «povisan krvni tlak».

2. Prva uporaba naprave
Namestitev baterij Ko odstranite embalazo, v napravo najprej vstavite baterije. Prostor za baterije 3 se nahaja na vrhu merilnika. Vstavite baterije (2 x 1,5V baterija AAA), in upostevajte ustrezno polarnost.

Nastavitev datuma in casa
1. Ko so nove baterije namescene, na zaslonu pricne utripati stevilka za leto. Leto lahko nastavite s pritiskom na gumb M 5.

88 SL

Za potrditev in kasnejso nastavitev meseca pritisnite gumb za cas 6. 2. Zdaj lahko nastavite mesec s pomocjo gumba M. Pritisnite gumb za cas za potrditev, potem nastavite se dan. 3. Sledite zgoraj omenjenim navodilom za nastavitev dneva, ure in minut. 4. Ko ste nastavili minute in pritisnili gumb za cas, sta datum in cas namescena in prikazana na zaslonu. 5. Ce zelite spremeniti datum in cas, pritisnite in drzite gumb za cas priblizno 3 sekunde, dokler ne pricne utripati stevilka za leto. Zdaj lahko vnesete nove vrednosti kot je opisano zgoraj.
3. Merjenje krvnega tlaka
Kontrolni seznam za zanesljivo meritev 1. Nemudoma pred meritvijo se izogibajte aktivnostim, uzivanju
hrane ali kajenju. 2. Usedite se na stol z naslonjalom za hrbet in pocivajte 5 minut.
Stopala imejte ravno na tleh in ne prekrizajte nog. 3. Krvni tlak vedno merite na istem zapestju v sedecem polozaju.
Izberite zapestje, ki obicajno pokaze visjo vrednost krvnega tlaka. 4. Z zapestja odstranite vsa oblaèila, uro ali nakit. 5. Vedno poskrbite, da je manseta ustrezno namescena, in sicer kot
prikazujejo slike na kartici s kratkimi navodili.
Microlife BP W1 Basic

6. Manseto namestite tako, da vam je udobno; ne zategnite je pretesno. Manseta prekrije zapestje po celotnem obodu skladno s podatki v «Tehnicne specifikacije».
7. Za pricetek meritve pritisnite na gumb za ON/OFF 1. 8. Lucka LED za prikaz polozaja AR je vkljucena. Roko polozite na
ravno povrsino, naprava naj bo namescena na enaki visini kot je vase srce. Roko premaknite tolikokrat, da lucka LED sveti z najvecjo svetilnostjo in je v sredini prikazovalnika. 9. Po 5-8 sekundah se manseta samodejno napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte misic na roki, dokler se ne prikaze rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite. 10.Meritev se izvede med napihovanjem. Hitrost napihovanja se lahko spreminja, kar je obicajen pojav. 11.Med meritvijo zacne prikazovalnik srcnega utripa AN utripati. 12.Rezultat, ki obsega sistolicni 7 in diastolicni 8 krvni tlak kot tudi srcni utrip 9, se prikaze na zaslonu. V tej brosuri si preberite tudi razlage ostalih prikazov na zaslonu. 13.Odstranite in izklopite zaslon, rezultat vnesite v prilozeni dnevnik krvnega tlaka in napravo izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po priblizno 1 minuti).
 Merjenje lahko kadar koli ustavite tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop ali odprete manseto (npr. ce imate neprijeten obcutek ali ce vas manseta prevec stiska).
89 SL

4. Prikaz simbola za neenakomerni srcni utrip (IHB)
Simbol AM pokaze, da je naprava med merjenjem zaznala nepravilni srcni utrip. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje od vasega obicajnega krvnega tlaka ­ meritev ponovite.
Podatki za zdravnika ob ponavljajocem se prikazu IHB simbola.
Ta naprava je oscilometricni merilnik krvnega tlaka, ki med merjenjem krvnega tlaka meri tudi utrip in prikaze kadar je srcni utrip neenakomeren.
5. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu
Simbol na levi strani zaslona AK oznacuje razpon, v katerem se nahaja izmerjena vrednost krvnega tlaka. Visina simbola prikazuje, ce je vrednost v optimalnem (zelena), povisanem (rumena), previsokem (oranzna) ali nevarno povisanem (rdeca) razponu. Klasifikacija ustreza 4 razponom vrednosti, prikazanimi v tabeli, ki jo dolocajo mednarodne smernice (ESH, ESC, JSH) in so opisane v «1.» poglavju.

6. Spomin s podatki
Ob koncu vsake meritve naprava avtomatsko shrani vsak rezultat, vkljucno z datumom in casom.
Pregled shranjenih vrednosti Na kratko pritisnite na gumb M 5, ko je naprava izklopljena. Na zaslonu se prikaze simbol «M» AL, potem pa tudi vrednost, npr. «M 17». To pomeni, da je v spominu shranjenih 17 vrednosti. Naprava potem prikaze zadnjo izmerjeno vrednost. S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zaporedno pritiskanje na gumb M vam omogoca, da pregledate vse shranjene vrednosti.
Spomin poln
 Pazite, da ne presezete najvisjega stevila shranjenih vrednosti, t.j. 30 vrednosti na uporabnika. Ko je spomin poln, se najstarejsa vrednost samodejno izbrise in shrani se 31. izmerjena vrednost. Preden dosezete polno stevilo shranjenih vrednosti, se morate o njih posvetovati z zdravnikom, sicer boste izgubili pridobljene podatke.
Izbris vrednosti Ce ste prepricani, da zelite izbrisati vse shranjene vrednosti, drzite gumb M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaslonu ne

90

prikaze simbol «CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris spomina drzite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih vrednosti ni mogoce izbrisati.
Kako izmerjene vrednosti ne shranite Ko se na zaslonu prikaze rezultat, pritisnite in drzite gumb za vklop/ izklop 1, dokler ne zacne utripati simbol «M» AL. Izbris rezultata potrdite s pritiskom na gumb M 5.
7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij
Baterija skoraj prazna Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol za baterije AO (prikaze se simbol za delno napolnjeno baterijo). Cetudi bo naprava se naprej brezhibno delovala, si morate priskrbeti nove baterije.
Zamenjava prazne baterije Ko so baterije prazne, bo ob vklopu naprave takoj pricel utripati simbol za baterijo AO (prikaze se simbol za popolnoma prazno baterijo). Dokler ne zamenjate baterij, ne boste mogli opravljati meritev. 1. Odprite prostor za baterije 3 tako, da odstranite pokrov. 2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prikazu-
jejo simboli v prostoru za baterije.
Microlife BP W1 Basic

3. Za nastavitev datuma in casa sledite navodilom, opisanim v «Prva uporaba naprave» poglavju».
 V spominu se ohranijo vse vrednosti, tudi ce je potrebno na novo nastaviti datum in cas. Tako bo po tem, ko boste zamenjali baterije, avtomatsko zacela utripati stevilka za leto.
Katere baterije so ustrezne?
 Uporabljajte 2 nove alkalne baterije AAA, 1,5V.  Ne uporabljajte baterij, katerim je potekel rok uporabnosti.  Odstranite baterije, ce naprave dlje casa ne boste uporabljali.
Uporaba baterij za ponovno polnjenje V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje.
 Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH».  Baterije odstranite in jih ponovno napolnite, ko na zaslonu
pricne utripati simbol za prazno baterijo. Baterije ne smejo ostati v napravi, saj se lahko poskodujejo (tekocina lahko iztece, ce naprave ne uporabljate pogosto oziroma tudi, ce je naprava izklopljena).
 Baterije za ponovno polnjenje vedno odstranite iz naprave, ce je ne nameravati uporabljati dlje od enega tedna.
91 SL

 Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem polnilcu in upostevajte navodila glede polnjenja, vzdrzevanja in trajnosti.

8. Javljanje napak

Napaka Opis

Mozen vzrok in popravilo

«ERR Slab signal Zaznavanje srcnega utripa na manseti je

1»

presibko. Ponovno namestite manseto in

ponovite meritev.*

«ERR Signal za 2» AP napako

Med merjenjem je manseta zaznala napako, ki ste jo lahko povzrocili s premikanjem ali napetostjo misic. Ponovite meritev, roka naj miruje.

«ERR 3» AQ

V manseti ni V manseti se ne ustvari zadosti tlaka.

tlaka

Lahko se je pojavila razpoka. Preverite ce

je manseta ustrezno priklopljena in da ni

preohlapno namescena. Ce je potrebno,

zamenjajte baterije. Ponovite meritev.

«ERR 5»

Nepravilen rezultat

Signali meritev so netocni, zato se rezultat meritve ne more prikazati. Preberite seznam za zanesljivo meritev in nato ponovite merjenje.*

92

Napaka Opis

Mozen vzrok in popravilo

«HI» Utrip ali tlak v Tlak v manseti je previsok (prek manseti je 299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (vec previsok kot 200 utripov na minuto). Za 5 minut se sprostite in ponovite meritev.*

«LO» Utrip je prenizek

Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na minuto). Ponovite meritev.*

9. Varnost, nega, test natancnosti in odstranjevanje

Varnost in zascita

 Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih obdrzite.
 Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za skodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
 Naprava vsebuje obcutljive komponente, zato je potrebno z njo ravnati skrbno. Upostevajte navodila za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju «Tehnicne specifikacije»!
 Mansete so obcutljive, zato je potrebno z njimi ravnati skrbno.  Crpalko aktivirajte le, ko je manseta namescena.

 Naprave ne uporabljajte, ce menite, da je poskodovana ali ce ste opazili kaj neobicajnega.
 Naprave ne odpirajte.  Preberite vsa varnostna navodila, ki jih vsebuje ta prirocnik.  Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne more nadomestiti
diagnoze zdravnika. Rezultat merjenja ni nadomestilo za posvet z zdravnikom, predvsem, ce se ne ujema s simptomi pacienta. Ne zanasajte se samo izkljucno na rezultate merjenja, upostevajte tudi prisotne simptome ter mnenje pacienta. Po potrebi poklicite zdravnika oziroma nujno pomoc.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zauzijejo. Ce je napravi prilozen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadusitve.
Kontraindikacije
Tega pripomocka ne uporabite, ce pacientovo stanje ustreza naslednjim kontraindikacijam, da preprecite netocne meritve ali poskodbe.  Pripomocek ni namenjen merjenju krvnega tlaka pri pediatricnih
pacientih, mlajsih od 12 let (otroci, dojencki ali novorojencki).  Prisotnost pomembne srcne aritmije med merjenjem lahko moti
merjenje krvnega tlaka in vpliva na zanesljivost odcitkov krvnega

tlaka. O tem, ali je pripomocek v tem primeru primeren za uporabo, se posvetujte z zdravnikom.  Pripomocek meri krvni tlak z uporabo napihljive mansete. Ce je okoncina, na kateri izvajate merjenje, poskodovana (ce ima na primer odprto rano), ali ce so prisotne druge zdravstvene tezave ali se na okoncini izvaja zdravljenje (na primer z intravensko infuzijo), zaradi cesar ni primerna za povrsinski stik ali stiskanje z napihljivo manseto, pripomocka ne uporabite, da preprecite poslabsanje poskodb ali drugih zdravstvenih tezav.  Premikanje pacienta med meritvijo lahko moti postopek merjenja in vpliva na rezultate.  Merjenje tlaka ni priporocljivo pri pacientih s stanji, boleznimi in dovzetnostjo za okoljske razmere, ki povzrocijo nenadzorovane gibe (npr. tresenje ali drgetanje) in nezmoznost jasne komunikacije (na primer pri otrocih in nezavestnih pacientih).  Pripomocek uporablja oscilometricno metodo za dolocanje krvnega tlaka. Perfuzija v roki, na kateri se opravlja meritev, mora biti normalna. Pripomocek ni namenjen uporabi na okoncinah z omejenim ali poslabsanim krvnim obtokom. Ce imate motnjo perfuzije ali bolezen krvi, se pred uporabo pripomocka posvetujte z zdravnikom.  Ne izvajajte meritev na roki na tisti strani telesa, kjer sta bila opravljena mastektomija ali ciscenje bezgavk.

Microlife BP W1 Basic

93 SL

 Tega pripomocka ne uporabljajte v premikajocem se vozilu (na primer v avtomobilu ali na letalu).
OPOZORILO
Oznacuje morebitno nevarno situacijo, ki lahko povzroci smrt ali hude poskodbe, ce je ne preprecite.  Ta pripomocek je dovoljeno uporabljati samo za predvidene
namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za skodo, ki morda nastane zaradi nepravilne uporabe pripomocka.  Na podlagi rezultatov ene ali vec meritev ne spreminjajte zdravil in zdravljenja, ki jih uporablja pacient. Spremembe zdravljenja in zdravil sme predpisati samo zdravnik.  Preverite, ali so pripomocek, manseta in drugi deli poskodovani. NE UPORABLJAJTE pripomocka, mansete ali delov, ce so videti poskodovani ali delujejo nenormalno.  Med merjenjem se pretok krvi v roki zacasno prekine. Daljsa prekinitev pretoka krvi zmanjsa periferni obtok in lahko povzroci poskodbe tkiva. Ce merite neprekinjeno ali dalj casa, bodite pozorni na znake (na primer spremembe barve tkiva) oviranega perifernega obtoka.  Dolgotrajna izpostavljenost tlaku v manseti zmanjsa periferno perfuzijo in lahko povzroci poskodbe. Preprecite dolgotrajno izpo-
94

stavljenost tlaku v manseti, ki presega obicajne meritve. V primeru nenormalno dolge izpostavljenosti tlaku ustavite merjenje ali popustite manseto, da zmanjsate tlak v manseti.  Tega pripomocka ne uporabljajte v okolju, bogatem s kisikom, ali v blizini vnetljivega plina.  Pripomocek ni vodoodporen oziroma vodotesen. Pazite, da pripomocka ne polijete, ter ga ne potapljajte v vodo ali druge tekocine.  Med uporabo ali shranjevanjem ne razstavljajte in ne skusajte servisirati pripomocka, dodatkov in drugih delov. Dostop do notranje strojne in programske opreme pripomocka je prepovedan. Nepooblascen dostop in servisiranje pripomocka med uporabo ali shranjevanjem lahko ogrozita varnost in delovanje pripomocka.  Pripomocek shranjujte stran od otrok in ljudi, ki ga niso zmozni upravljati. Bodite pozorni na nevarnost nenamernega zauzitja majhnih delov ter zadusitve s kabli in cevkami tega pripomocka in dodatkov.
PREVIDNOSTNI UKREP
Oznacuje morebitno nevarno situacijo, ki lahko, ce se ne prepreci, povzroci manjse ali zmerne poskodbe uporabnika ali pacienta ali povzroci skodo na pripomocku ali drugi lastnini.

 Pripomocek je namenjen samo za merjenje krvnega tlaka na zapestju. Ne merite na drugih predelih telesa, ker odcitki ne bodo pravilno izrazali vasega krvnega tlaka.
 Po koncani meritvi popustite manseto in pocivajte > 5 minut, da obnovite perfuzijo okoncin, preden opravite novo meritev.
 Tega pripomocka ne uporabljajte socasno z drugo medicinsko elektricno (ME) opremo. To bi lahko povzrocilo okvaro pripomocka ali netocne rezultate meritev.
 Tega pripomocka ne uporabljajte v blizini visokofrekvencne (HF) kirurske opreme, opreme za slikanje z magnetno resonanco (MRI) in racunalniskih tomografov (CT). To bi lahko povzrocilo okvaro pripomocka in netocne rezultate meritev.
 Pripomocek, manseto in dele uporabljajte in shranjujte v pogojih temperature in vlaznosti, navedenih v navodilih. Uporaba in shranjevanje pripomocka, mansete in drugih delov v pogojih, ki so zunaj navedenih razponov, lahko povzroci okvaro pripomocka in ogrozi varno uporabo.
 Pripomocek in dodatke zascitite pred naslednjim, da preprecite poskodbe opreme:  voda, druge tekocine in vlaga,  ekstremnimi temperaturami,  udarci in vibracije.  neposredno soncno svetlobo,  umazanijo in prahom
Microlife BP W1 Basic

 Ce se pojavita drazenje koze ali neprijeten obcutek, prenehajte uporabljati ta pripomocek in manseto ter se posvetujte z zdravnikom.
Informacije o elektromagnetni zdruzljivosti Ta pripomocek je skladen s standardom EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic Elektromagnetne motnje. Ta pripomocek ni certificiran za uporabo v blizini visokofrekvencne (HF) medicinske opreme. Tega pripomocka ne uporabljajte v blizini mocnih elektromagnetnih polj in prenosnih radiofrekvencnih komunikacijskih naprav (na primer mikrovalovnih pecic in mobilnih naprav). Pri uporabi tega pripomocka ohranite razdaljo najmanj 0,3 m od taksnih naprav.
Nega naprave Napravo obrisite z mehko, suho krpo.
Ciscenje mansete Z vlazno krpo ali neznim cistilnim sredstvom skrbno odstranite madeze z mansete.
Test natancnosti Priporocamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih poskodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natancnosti. Z lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za izvedbo testa (glej uvod).
95 SL

Odstranjevanje
Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske odpadke.
10. Garancija
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. V tem garancijskem obdobju bo po nasi presoji Microlife brezplacno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek. Garancija ne velja, ce napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate. Naslednji elementi so izkljuceni iz garancije:  Transportni stroski in nevarnosti prevoza.  Skoda zaradi napacne uporabe ali neupostevanja navodil za
uporabo.  Poskodbe zaradi puscanja baterij.  Skoda zaradi nesrece ali zlorabe.  Embalazni / skladiscni material in navodila za uporabo.  Redni pregledi in vzdrzevanje (umerjanje).  Dodatna oprema in obrabni deli: Baterije. Manseta je pokrita s funkcionalno garancijo (tesnost mehurja) 2 leti. Ce potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vas lokalni Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko nasega spletnega mesta: www.microlife.com/support
96

Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, ce se celoten izdelek vrne z originalnim racunom. Popravilo ali zamenjava znotraj garancije ne podaljsa ali obnovi garancijske dobe. Pravni zahtevki in pravice potrosnikov s to garancijo niso omejeni.

11.Tehnicne specifikacije

Delovni pogoji:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % najvisja relativna vlaznost

Shranjevanje:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % najvisja relativna vlaznost

Teza:

124 g (z baterijami)

Dimenzije:

131 x 90 x 60,5 mm

Velikost mansete: 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 palcni)

Metoda merjenja: Oscilometricna, ustreza metodi Korotkoff: sistolicni faza I, diastolicni faza V

Razpon merjenja:

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Srcni utrip: 40 - 199 udarcev na minuto

Razpon prikaza tlaka

v manseti:

0 - 299 mmHg

Resolucija:

1 mmHg

Staticna natancnost: znotraj ± 3 mmHg

Natancnost utripa: ± 5 % izmerjene vrednosti

Vir napetosti:

 2 x 1,5V alkalna baterija AAA

Zivljenjska doba baterije:

pribl. 320 meritev (nova baterija)

Razred IP:

IP 22

Referencni standard: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Servisna zivljenjska Pripomocek: 5 let ali 10000meritev, kar

doba:

nastopi prej

Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar nastopi

prej

Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomocke 93/42/EEC. Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb.

Microlife BP W1 Basic

97 SL

Microlife BP W1 Basic
1 Dugme ON/OFF (ukljuci/iskljuci) 2 Ekran 3 Odeljak za baterije 4 Manzetna 5 M-dugme (Memorija) 6 Dugme za vreme
Ekran 7 Sistolna vrednost 8 Dijastolna vrednost 9 Brzina pulsa AT Datum/vreme AK Indikator semafor skale AL Sacuvana vrednost AM Simbol nepravilnih srcanih otkucaja (IHB) AN Detektor pulsa AO Prikaz baterije AP Detektor pokreta ruke AQ Detektor ispravnosti manzetne AR LED indikator polozaja
98

SR
Procitajte vazne informacije iz uputstva za upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje bezbednosti pridrzavajte se uputstva za upotrebu i sacuvajte ga za buduu upotrebu.
Tip BF

Proizvoac
Baterije i elektricni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim vazeim pravilima, ne sa otpadom iz domainstva.
Ovlaseni predstavnik za Evropsku uniju

Kataloski broj

SN

Serijski broj (GGGG-MM-DD-SSSSS; godina-mesec-dan-serijski broj)

Upozorenje

IP22

Ogranicenje vlaznosti za rad i skladistenje
Ogranicenje temperature za rad ili skladistenje
Medicinsko sredstvo
Zastieno od vertikalnog pada vodenih kapi, kada je kuiste nagnuto do 15°. Drzite van domasaja dece uzrasta 0 ­ 3 godine.
CE oznaka usklaenosti

Namena: Ovaj oscilometrijski merac krvnog pritiska namenjen je za neinvazivno merenje krvnog pritiska kod osoba od 12.te godine i starijih.
Postovani korisnice, Vas novi Microlife merac krvnog pritiska je pouzdano medicinsko sredstvo za merenje na zglobu ruke. Ovaj ureaj je razvijen u saradnji sa lekarima i klinicki testovi su potvrdili njegovu visoku preciznost.*
Microlife BP W1 Basic

Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili zelite da narucite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vas lokalni Microlife ­ Usluzni servis. Vas prodavac ili apoteka e Vam dati adresu Microlife dobavljaca u Vasoj zemlji. Kao alternativa, mozete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ete nai mnostvo dragocenih informacija o nasim proizvodima. Ostanite zdravo ­ Microlife AG!
* Ovaj ureaj je testiran u skladu sa ESH protokolom.
Sadrzaj
1. Vazne informacije o krvnom pritisku Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?
2. Korisenje aparata po prvi put Postavljanje baterija Podesavanje vremena i datuma
3. Obavljanje merenja krvnog pritiska Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja
4. Pojava simbola nepravilnih srcanih otkucaja (IHB) 5. Semafor skala na ekranu 6. Memorisanje podataka
Pregled sacuvanih vrednosti Popunjena memorija Brisanje svih vrednosti Kako ne sacuvati rezultat ocitavanja
99 SR

7. Indikator baterije i zamena baterija Baterije skoro istrosene Istrosene baterije ­ zamena Koje baterije i kakav je postupak? Korisenje baterija koje se pune
8. Poruke o greskama 9. Bezbednost, cuvanje, test ispravnosti i odlaganje
Odrzavanje aparata Cisenje manzetni Test ispravnosti Odlaganje 10. Garancija 11. Tehnicke specifikacije
1. Vazne informacije o krvnom pritisku
 Krvni pritisak je pritisak krvi koja protice kroz arterije nastao pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna (gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost.
 Aparat takoe pokazuje brzinu pulsa (broj otkucaja srca u minuti).
 Konstantno visok krvni pritisak moze ostetiti Vase srce i mora biti lecen od strane lekara!
 Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsultujte ga ukoliko primetite bilo sta neuobicajeno ili niste
100

sigurni. Nikada se nemojte oslanjati na jedno ocitavanje krvnog pritiska.  Postoji nekoliko uzroka izuzetno visoke vrednosti krvnog pritiska. Vas lekar e vam ih detaljnije objasniti i dae vam terapiju ako je potrebna.  Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova ili zapoceti lecenje bez konsultacije sa Vasim lekarom.  Tokom dana krvni pritisak podleze velikim oscilacijama u zavisnosti od fizicke iscrpljenosti i kondicije. Samim tim, merenje treba obavljati u nepromenjenom i tihom okruzenju dok ste opusteni! Svaki put vrednost ocitajte najmanje dva puta (ujutru: pre uzimanja lekova i jela / uvece: pre odlaska u krevet, kupanja ili uzimanja lekova) i izracunajte srednju vrednost izmerenih vrednosti.  Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za drugim daju znacajno razlicite rezultate.  Sasvim su normalna odstupanja izmeu merenja koje je uradio Vas doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste uradili kod kue, iz razloga sto su ove situacije potupno razlicite.  Nekoliko merenja vam moze obezbediti mnogo pouzdaniju informaciju o vasem krvnom pritisku u odnosu na pojedinacno merenje.  Izmeu dva merenja napravite kratku pauzu od > 5 minuta.

 Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite Odeljak «Pojava simbola nepravilnih srcanih otkucaja (IHB)»), merenja izvrsena ovim aparatom moraju biti ocenjena od strane vaseg lekara.
 Prikaz pulsa nije odgovarajui za proveru frekvencije kod ugraenog pejsmejkera!
 Ukoliko ste trudni, morate redovno pratiti Vas krvni pritisak, obzirom da se moze drasticno menjati tokom ovog perioda.
 Brojni faktori mogu uticati na tacnost merenja koje se izvodi na zglobu ruke. U nekim slucajevima, rezultat se moze razlikovati u odnosu na rezultat dobijen merenjem na nadlaktici. Iz tog razloga, savetujemo Vam da ove vrednosti uporedite sa vrednostima dobijenim merenjem na nadlaktici i prodiskutujete ih sa Vasim lekarom.
Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Tabela za klasifikaciju kunih vrednosti krvnog pritiska kod odraslih u skladu sa meunarodnim Vodicima (ESH, ESC, JSH). Podaci su u mmHg.

Nivo
1. krvni pritisak normalan

Sistolni Dijastolni Preporuke

< 120 < 74

Samokontrola

Microlife BP W1 Basic

Nivo
2. krvni pritisak normalan
3. krvni pritisak malo povisen
4. krvni pritisak veoma visok
5. krvni pritisak previsok

Sistolni Dijastolni Preporuke 120 - 129 74 - 79 Samokontrola

130 - 134 80 - 84 135 - 159 85 - 99  160  100

Konsultovati se sa lekarom
Potrazite lekarski savet
Potrazite lekarski savet

Visa vrednost je ona koja odreuje procenu. Primer: vrednost krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok».

2. Korisenje aparata po prvi put
Postavljanje baterija Posto ste raspakovali vas ureaj, prvo postavite baterije. Odeljak za baterije 3 nalazi se na gornjem delu ureaja. Postavite baterije (2 x 1.5V baterije, velicine AAA), vodei racuna o polaritetu.

Podesavanje vremena i datuma
1. Nakon sto su nove baterije postavljene, brojevi za godinu trepere na ekranu. Mozete podesiti godinu pritiskajui M-dugme 5. Da

101 SR

biste potvrdili pritisnite dugme za vreme 6 i nakon toga podesite mesec. 2. Pritisnite M-dugme da bi ste podesili mesec. Pritisnite dugme za vreme da bi ste potvrdili i onda podesite dan. 3. Pratite gore navedena uputstva da podesite dan,sat i minute. 4. Nakon sto ste podesili minute i pritisnuli dugme za vreme,datum i vreme su podeseni i vreme je prikazano. 5. Ako zelite da promenite datum i vreme, pritisnite i zadrzite dugme za vreme na oko 3 sekunde sve dok broj za godinu ne pocne da treperi. Sada mozete da unesete nove vrednosti kao sto je gore i opisano.
3. Obavljanje merenja krvnog pritiska
Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja 1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pusenje neposredno pre merenja. 2. Sedite na stolicu koja podupire lea i odmorite tokom 5 minuta.
Drzite stopala ravno na podu i ne prekrstajte noge. 3. Uvek merite pritisak na istom zglobu ruke, dok sedite. Koristite
zglob ruke koji obicno daje vise vrednosti krvnog pritiska. 4. Uklonite sve delove odee i sat, na primer, tako da zglob ruke
bude potpuno slobodan. 5. Uvek proverite da li koristite ispravnu velicinu manzetne
(prikazano na manzetni).

6. Namestite manzetnu da vam bude udobna, ali nemojte je previse stezati. Manzetna prekriva obim zgloba prema informacijama u «Tehnicke specifikacije».
7. Pritisnite ON/OFF dugme 1 kako biste poceli merenje. 8. LED indikator polozaja AR je aktiviran. Poduprite ruku tako da
bude opustena, a da aparat bude u visini srca, pomerajte ruku dok LED svetlo ne postane najsvetlije i dok se ne nae u centru indikatora. 9. Nakon 5-8 sekundi, manzetna e se sada automatski pumpati. Opustite se, nemojte se pomerati i napinjati misie ruke dok se na displeju ne ocitaju rezultati merenja. Disite normalno i ne pricajte. 10.Merenje se odvija tokom faze pumpanja. Brzina pumpanja moze varirati, ovo je normalna pojava. 11.Tokom merenja, detektor pulsa AN treperi na ekranu. 12.Rezultat, koji obuhvata sistolni 7 i dijastolni 8 krvni pritisak i brzinu pulsa 9, prikazan je na ekranu. Obratite paznju na objasnjenja vezana za druge simbole na displeju koja ete nai u ovom prirucniku. 13.Skinite aparat i iskljucite monitor i unesite rezultat u prilozen dodatak za praenje krvnog pritiska. (Monitor e se iskljuciti automatski nakon otprilike 1 min.).

102

 U svakom trenutku mozete zaustaviti merenje pritiskom na taster ON/OFF (Ukljuci/Iskljuci) ili otvoriti manzetnu (npr. ako oseate nelagodu ili neprijatan oseaj pritiskanja).
4. Pojava simbola nepravilnih srcanih otkucaja (IHB) Ovaj simbol AM ukazuje da su detektovani nepravilni otkucaji srca. U ovom slucaju, izmereni krvni pritisak moze odstupati od stvarne vrednosti krvnog pritiska. Preporucuje se da ponovite merenje.
Informacije za lekara u slucaju ponovljenog pojavljivanja IHB simbola:
Ovaj ureaj je oscilometrijski merac krvnog pritiska koji meri i puls tokom merenja krvnog pritiska i ukazuje kada postoje nepravilnosti u srcanim otkucajima.
5. Semafor skala na ekranu Indikator semafor skale na levoj ivici ekrana AK pokazuje vam opseg u kome se odgovarajua vrednost krvnog pritiska nalazi. U zavisnosti od obojenosti skale, ocitana vrednost je optimalna (zelena), povisena (zuta), veoma povisena (narandzasta) ili opasno povisena (crvena). Klasifikacija odgovara tabeli sa 4 kategorije kako je definisano meunarodnim vodicima (ESH, ESC, JSH), i opisano u «Odeljku 1.».
Microlife BP W1 Basic

6. Memorisanje podataka
Na kraju merenja, instrument automatski cuva svaki rezultat, ukljucujui datum i vreme merenja.
Pregled sacuvanih vrednosti Pritisnite M-dugme 5 na kratko, kada je instrument iskljucen. Na ekranu se prvo pokazuje znak «M» AL a zatim vrednost, na primer «M 17». To znaci da ima 17 vrednosti sacuvanih u memoriji. Ureaj zatim prebacuje poslednju sacuvanu vrednost. Ponovnim pritiskom na M-dugme na displeju e se prikazati prethodni rezultat. Ponavljeni pritisak na M-dugme omoguava Vam da prelazite sa jedne na drugu sacuvanu vrednost.
Popunjena memorija
 Obratite paznju da se ne prekoraci maksimalni kapacitet memorije od 30 merenja po korisniku. Kada se popuni 30 memorijskih mesta, najstarija vrednost biva automatski zamenjena sa 31.om. vrednosu. Vrednosti treba da budu procenjene od strane lekara pre nego sto se napuni memorija-u suprotnom podaci e se izgubiti.
Brisanje svih vrednosti Ako ste sigurni da zelite trajno da uklonite sve sacuvane vrednosti, pritisnite i zadrzite M-dugme (instrument mora biti iskljucen pre toga) dok se ne pojavi «CL» i onda pustite dugme. Da biste potpuno
103 SR

izbrisali memoriju, pritisnite M-dugme dok «CL» treperi. Pojedinacne vrednosti se ne mogu izbrisati.
Kako ne sacuvati rezultat ocitavanja Cim se rezultat ocitavanja pojavi na ekranu pritisnite i drzite dugme ukljuci/iskljuci 1 dok god «M» AL svetluca na ekranu. Potvrdite brisanje ocitavanja pritiskom na M-dugme 5.
7. Indikator baterije i zamena baterija
Baterije skoro istrosene Kada su baterije iskorisene skoro ¾ pocee da svetli simbol za baterije AO cim se aparat ukljuci (na displeju je prikazana delimicno napunjena baterija). Iako e aparat nastaviti pouzdano da meri, trebalo bi da nabavite nove baterije.
Istrosene baterije ­ zamena Kada su baterije prazne, simbol za baterije AO e poceti da trepe cim se aparat ukljuci (pokazuje se prazna baterija). Ne mozete vrsiti dalja merenja i morate zameniti bateriju. 1. Otvorite odeljak za baterije 3 povlacenjem poklopca. 2. Zamenite baterije ­ obratite paznju na polaritet, stavite kako
pokazuju simboli unutar odeljka 3. Da podesite datum i vreme, pratite proceduru opisanu u Odeljku
«Korisenje aparata po prvi put».

 Memorija cuva sve vrednosti iako se datum i vreme moraju ponovo podesiti- broj za godinu treperi odmah nakon zamene baterija.
Koje baterije i kakav je postupak?
 Ubacite 2 nove, dugotrajne alkalne baterije od 1.5V, velicine AAA.
 Ne koristite baterije nakon datuma isteka.  Izvadite baterije, ukoliko se aparat nee koristiti duze vreme.
Korisenje baterija koje se pune Mozete, takoe, za rad ovog aparata koristiti baterije koje se pune.
 Molimo da koristite iskljucivo vrstu «NiMH» baterija koje se pune.
 Ukoliko se pojavi simbol za bateriju (prazna baterija), baterije moraju biti izvaene i napunjene. One ne smeju ostati unutar aparata, jer ga mogu ostetiti (potpuno ispraznjene baterije kao rezultat slabog korisenja aparata, cak i kad je iskljucen).
 Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i vise, uvek izvadite ovu vrstu baterije.

104

 Baterije se ne mogu puniti preko meraca krvnog pritiska. Ove baterije punite putem posebnog punjaca i obratite paznju na informacije koje se ticu punjenja, odrzavanja i trajanja.

8. Poruke o greskama

Greska Opis
«ERR 1» Signal suvise slab

«ERR 2» Greska u

AP

signalu

«ERR 3» Nema

AQ

pritiska u

manzetni

Mogui uzrok i njegovo otklanjanje
Pulsni signal na manzetni je suvise slab. Ponovo namestite manzetnu i ponovite merenje.*
Tokom merenje, greska u signalu je otkrivena preko manzetne, izazvana na trenutak zbog pomeranja ili napetosti misia. Ponovite merenje, drzei mirno ruku.
U manzetni moze doi do stvaranja neodgovarajueg pritiska. Mozda je doslo do curenja. Proverite da li je manzetna ispravno namestena i da nije suvise opustena. Zamenite baterije ukoliko je to potrebno. Ponovite merenje.

Greska Opis

Mogui uzrok i njegovo otklanjanje

«ERR 5» Nemogui rezultat

Signali za merenje su netacni, zbog cega se na displeju ne moze pokazati rezultat. Za obavljanje pouzdanog merenja proite kroz kontrolnu listu i zatim ponovite merenje.*

«HI» Puls ili

Pritisak u manzetni je suvise visok (preko

pritisak u 299 mmHg) ili je puls suvise visok (preko

manzetni je 200 otkucaja u minuti). Opustite se na

suvise visok 5 minuta i ponovite merenje.*

«LO» Puls je

Puls je suvise nizak (nizi od 40 otkucaja u

suvise nizak minuti). Ponovite merenje.*

9. Bezbednost, cuvanje, test ispravnosti i odlaganje

Bezbednost i zastita
 Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrzi vazne bezbednosne informacije, kao i informacije o nacinu rada ureaja. Detaljno procitajte ovaj dokument pre upotrebe ureaja i cuvajte ga za buduu upotrebu.

Microlife BP W1 Basic

105 SR

 Ovaj ureaj se moze koristiti iskljucivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvoac se ne moze smatrati odgovornim za osteenja nastala neadekvatnom upotrebom.
 Ovaj ureaj sadrzi osetljive komponente i sa njim se mora oprezno rukovati. Pogledati cuvanje i uslove rada opisane u delu «Tehnicke specifikacije».
 Manzete su osetljive i njima se mora pazljivo rukovati.  Tek kada podesite manzetnu, napumpajte je.  Nemojte koristiti ovaj ureaj ukoliko smatrate da je osteen ili
primetite nesto neobicno.  Nikada nemojte otvarati ovaj ureaj.  Citajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za
upotrebu.  Rezultat merenja ovim ureajem nije dijagnoza. Nije zamena za
konsultacije sa lekarom, posebno kada rezultat nije u skladu sa simptomima pacijenta. Nemojte se pouzdati iskljucivo u rezultate merenja, uvek uzmite u obzir ostale potencijalne simptome i reakcije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu pomo ako je potrebno.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj ureaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite paznju na postojanje rizika od davljenja u slucaju da ureaj poseduje kablove ili cevi.
106

Kontraindikacije
Da biste izbegli netacne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte koristiti ovo sredstvo ako stanje pacijenta obuhvata kontraindikacije u nastavku.  Sredstvo nije predvieno za merenje krvnog pritiska kod
pedijatrijskih pacijenata mlaih od 12 godina (dece, odojcadi ili novoroencadi).  Prisustvo poveane srcane aritmije tokom merenja moze ometati merenje krvnog pritiska i uticati na pouzdanost ocitanih vrednosti krvnog pritiska. Obratite se lekaru da biste dobili savet da li je sredstvo pogodno za upotrebu u tom slucaju.  Sredstvo meri krvni pritisak pomou manzetne pod pritiskom. Ako je ruka na kojoj se meri povreena (na primer, ima otvorene rane) ili ukljucuje stanje ili terapiju (na primer, intravensku infuziju), sto je cini nepogodnom za povrsinski kontakt ili primenu pritiska, nemojte koristiti sredstvo da biste izbegli pogorsanje povreda ili stanja.  Pokreti pacijenta tokom merenja mogu ometati postupak merenja i uticati na rezultate.  Izbegavajte merenja kod pacijenata sa stanjima i bolestima, te pacijentima osetljivim na uslove okruzenja koja dovode do nekontrolisanih pokreta (npr. drhtavica) i nemogunosti

odrzavanja jasne komunikacije (na primer, deca i pacijenti bez svesti).  Sredstvo koristi metodu oscilometrije za odreivanje vrednosti krvnog pritiska. Ruka na kojoj se meri treba da ima normalnu prokrvljenost. Sredstvo nije predvieno da se koristi na ruci sa smanjenom ili narusenom cirkulacijom krvi. Ako imate poremeaj prokrvljenosti ili drugi poremeaj krvi, obratite se lekaru pre upotrebe sredstva.  Izbegavajte merenja na ruci koja se nalazi na strani na kojoj je odstranjena dojka ili na kojoj su odstranjeni limfni cvorovi u predelu pazuha.  Nemojte koristiti ovo sredstvo u vozilu u pokretu (na primer, u automobilu ili avionu).
UPOZORENJE
Oznacava potencijalno opasnu situaciju, koja moze dovesti do smrti ili teske povrede ako se ne izbegne.  Sredstvo se moze koristiti iskljucivo u predviene namene
navedene u ovom uputstvu za upotrebu. Proizvoac nije odgovoran za stetu izazvanu nepravilnom primenom.  Nemojte menjati lekove i terapiju pacijenta na osnovu jednog ili vise merenja. Izmene terapije i lekova treba da prepisuje iskljucivo zdravstveni radnik.
Microlife BP W1 Basic

 Pregledajte da li sredstvo, manzetna i drugi delovi sredstva imaju osteenja. NEMOJTE koristiti sredstvo, manzetnu ili delove sredstva ako su osteeni ili rade neuobicajeno.
 Protok krvi u ruci se privremeno prekida tokom merenja. Duzi prekid protoka krvi smanjuje cirkulaciju perifernih krvnih sudova i moze dovesti do povrede tkiva. Vodite racuna o znacima (npr. promeni boje tkiva) narusene cirkulacije perifernih krvnih sudova ako merenja obavljate u kontinuitetu ili tokom duzeg perioda.
 Duze izlaganje pritisku manzetne smanjuje prokrvljenost perifernih krvnih sudova i moze dovesti do povrede. Izbegavajte situacije duze primene pritiska manzetne van uobicajenih merenja. U slucaju neuobicajeno duge primene pritiska, prekinite merenje ili olabavite manzetnu da biste ispustili pritisak iz manzetne.
 Nemojte koristiti sredstvo u okruzenju sa visokim sadrzajem kiseonika ili u blizini zapaljivih gasova.
 Sredstvo nije vodootporno niti vodonepropusno. Vodite racuna da na sredstvo ne prospete vodu ili druge tecnosti ili da ga ne potopite u njih.
 Nemojte rastavljati ili pokusavati da servisirate sredstvo, pribor i delove tokom upotrebe ili skladistenja. Zabranjeno je pristupanje unutrasnjem hardveru i softveru. Neovlaseno pristupanje i
107 SR

servisiranje sredstva, tokom upotrebe ili skladistenja, moze narusiti bezbednost i performanse sredstva.  Drzite sredstvo van domasaja dece i lica koja nisu u stanju da rukuju sredstvom. Vodite racuna o rizicima od slucajnog gutanja malih delova ili davljenja kablovima ili crevima ovog ureaja i pribora.
OPREZ
Oznacava potencijalno opasnu situaciju, koja moze dovesti do manje ili srednje teske povrede korisnika ili pacijenta ili koja moze izazvati osteenje sredstva ili druge imovine ako se ne izbegne.  Sredstvo je predvieno za merenje krvnog pritiska na rucnom
zglobu. Nemojte meriti na drugim mestima jer ta ocitana vrednost ne predstavlja tacnu vrednost krvnog pritiska.  Nakon zavrsetka merenja olabavite manzetnu i odmorite se > 5 minuta da biste povratili prokrvljenost u ruci pre drugog merenja.  Nemojte koristiti ovo sredstvo istovremeno sa drugom medicinskom elektricnom opremom. To moze dovesti do kvara sredstva ili netacno izmerene vrednosti.  Nemojte koristiti ovo sredstvo u blizini hirurske opreme koja radi na visokoj frekvenciji, aparata za magnetnu rezonancu ili skenera za kompjuterizovanu tomografiju. To moze dovesti do kvara sredstva i netacno izmerene vrednosti.
108

 Koristite i skladistite sredstvo, manzetnu i delove u «Tehnicke specifikacije» navedenim uslovima temperature ili vlaznosti . Upotreba i skladistenje sredstva, manzetne i delova u «Tehnicke specifikacije» uslovima van navedenih raspona moze dovesti do kvara sredstva i narusene bezbednosti upotrebe.
 Da biste izbegli osteenje sredstva, zastitite sredstvo i pribor od sledeeg:  vode, drugih tecnosti i vlage,  ekstremnih temperatura  udara i vibracija.  direktne sunceve svetlosti  prljavstine i prasine
 Prekinite sa upotrebom sredstva i manzetne i obratite se lekaru ako nastane iritacija koze ili oseate nelagodu.
Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti Sredstvo je u skladu sa standardom koji se odnosi na elektromagnetne smetnje EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic. Sredstvo nije sertifikovano za upotrebu u blizini medicinske opreme koja radi na visokoj frekvenciji. Nemojte koristiti sredstvo u blizini jakih elektromagnetnih polja i prenosivih ureaja za radiofrekvencijsku komunikaciju (npr. mikrotalasnih penica i mobilnih telefona). Prilikom upotrebe sredstva drzite ga na udaljenosti od 0,3 m od takvih ureaja.

Odrzavanje aparata Cistite aparat iskljucivo mekanom, suvom krpom.
Cisenje manzetni Pazljivo uklonite sve tragove sa manzetne mekom krpom i blagim deterdzentom.
Test ispravnosti Preporucujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili nakon mehanickog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vas lokalni Microlife-Servis da zakazete test (procitati predgovor).
Odlaganje Baterije i elektricni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim vazeim pravilima, ne sa otpadom iz domainstva.
10. Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, pocev od datuma kupovine. Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa nasom procenom, Microlife e popraviti ili zameniti ureaj bez naknade troskova. Otvaranje ili prepravljanje aparata cini garanciju nevazeom. Sledee stavke nisu obuhvaene garancijom:  Troskovi transporta i rizik od transporta.

 Osteenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili nepridrzavanjem uputstva za upotrebu.
 Osteenja izazvanja curenjem baterija.  Osteenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.  Materijal za pakovanje/skladistenje i uputstvo za upotrebu.  Redovne provere i odrzavanje (kalibracija).  Dodaci i prenosivi delovi: Baterije. Manzetna je pokrivena funkcionalnom garancijom (zategnutost balona) tokom 2 godine. U slucaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Mozete kontaktirati vas lokalni Microlife servis putem naseg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ogranicena na vrednost proizvoda. Garancija e biti uvazena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim racunom. Popravka ili zamena u garantnom roku ne produzava niti obnavlja garantni period.

Microlife BP W1 Basic

109 SR

11.Tehnicke specifikacije

Radni uslovi:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlaznost

Uslovi cuvanja:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlaznost

Tezina:

124 g (ukljucujui baterije)

Dimenzije:

131 x 90 x 60,5 mm

Velicina manzetne: 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inca)

Postupak merenja: oscilometrijski, u skladu sa Korotkoff-ovom metodom: Faza I sistolna, Faza V dijastolna

Raspon merenja:

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Puls: 40 - 199 otkucaja u minuti

Prikazani raspon pritiska u manzetni: 0 - 299 mmHg

Rezolucija:

1 mmHg

Staticka preciznost: u opsegu ± 3 mmHg

Preciznost pulsa: ± 5 % od iscitane vrednosti

Izvor napona:

 2 x 1.5V alkalne baterije, velicine AAA

Vek trajanja baterija: priblizno 320 merenja (kada se koriste nove baterije)

IP Klasa:

IP 22

Referentni standardi: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Ocekivani vek trajanja:

Sredstvo: 5 godina ili 10000 merenja, koje god nastupi ranije. Pribor: 2 godine ili 5000 merenja, koje god nastupi ranije.

Ovaj aparat usklaen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva. Zadrzano pravo na tehnicke izmene.

110

Microlife BP W1 Basic
1 BE/KI gomb 2 Kijelz 3 Elemtartó 4 Mandzsetta 5 M-gomb (memória) 6 Idgomb (time)
Kijelz 7 Szisztolés érték 8 Diasztolés érték 9 Pulzusszám AT Dátum/id AK Értékjelz sáv AL Tárolt érték AM Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum AN Pulzusütem (szívverésjelzés) AO Elemállapot-kijelz AP Karmozgás jelzése AQ Mandzsettaellenrzés jele AR Helyzetbeállítást jelz LED
Microlife BP W1 Basic

HU
A készülék használata eltt olvassa el a jelen használati utasításban szerepl fontos információkat. Biztonsága érdekében kövesse a használati utasításban foglaltakat, és rizze meg azt késbbi használatra.
BF típusú védelem

Gyártó

Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes elírásoknak megfelelen kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!
Meghatalmazott képvisel az Európai Unióban

Referenciaszám

SN

Sorozatszám (ÉÉÉÉ-HH-NN-SSSSS; év-hónap-nap-sorozatszám)

Figyelmeztetés

111 HU

Páratartalom-határérték a mködéshez és a tároláshoz

IP22

Hmérsékletkorlátozás az üzemeltetéshez vagy tároláshoz
Gyógyászati készülék
Védett a hulló vízcseppek ellen a burkolat 15°-ig megdöntött helyzetében.
0 és 3 év közötti gyermekektl tartsa távol

CE megfelelsségi jelölés
Rendeltetésszer használat: Ez az oszcillometriás vérnyomásmér a vérnyomás nem invazív módon történ mérésére szolgál 12 éves vagy annál idsebb embereknél.
Kedves Vásárló! Az új Microlife vérnyomásmér megbízhatóan méri a vérnyomást a csuklón. A készülék kifejlesztése orvosok bevonásával történt, és klinikai vizsgálatok igazolják, hogy rendkívül pontos.*

112

Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkrl. Jó egészséget kívánunk ­ Microlife AG!
* A készülék az ESH protokoll és az elírásainak megfelelen került bevizsgálásra.
Tartalomjegyzék
1. Fontos információk a vérnyomásról A vérnyomás értékelése
2. A készülék üzembe helyezése Az elemek behelyezése A dátum és az id beállítása
3. Mérés a készülékkel A megbízható mérés érdekében követend lépések
4. Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum megjelenése 5. Értékjelz sáv 6. Memória
A tárolt értékek megtekintése Memória megtelt Összes érték törlése Mérési eredmény tárolásának mellzése 7. Elemállapot-kijelz és elemcsere

Az elem hamarosan lemerül Elemcsere Használható elemtípusok Utántölthet elemek használata 8. Hibaüzenetek 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-ellenrzés és az elhasznált elemek kezelése A készülék tisztítása A mandzsetta tisztítása A pontosság ellenrzése Elhasznált elemek kezelése 10. Garancia 11. Mszaki adatok
1. Fontos információk a vérnyomásról
 A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
 A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma percenként).
 A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja, és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
 Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekrl, és jelezze neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonytala-
Microlife BP W1 Basic

nodik a mért értékekben! Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.  A rendkívül magas vérnyomásértékeknek számos oka van. Az orvos ezeket részletesen ismertetni fogja, és ha szükséges, kezelést ajánl.  Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoztatnia a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az orvosával történt egyeztetés nélkül.  A fizikai igénybevételtl és állapottól függen a vérnyomás a nap folyamán széles tartományban ingadozhat. A méréseket ezért azonos, csendes körülmények között, kipihent állapotban kell elvégeznie! Minden alkalommal két mérést végezzen (reggel, a gyógyszerek bevétele és étkezés eltt, illetve este, lefekvés, fürdés és a gyógyszerek bevétele eltt), és átlagolja az értékeket.  Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés eredménye közötti jelents eltérés normálisnak tekinthet.  Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmények eltérek.  Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint egyetlen mérés alapján.  Két mérés között > 5 percig szünetet kell tartani.
113 HU

 A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum megjelenése» rész) szenvedknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.
 A készülék pulzusszám-kijelzje nem alkalmas pacemaker ellenrzésére!
 Várandós kismamáknak rendszeresen kell ellenrizniük vérnyomásukat, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentsen változhat!
 A csuklón való mérés pontosságát számos tényez befolyásolja. Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a felkaron mért értéktl. Ezért azt tanácsoljuk, hogy hasonlítsa össze a készülékkel mért értékeket a felkaron mért értékekkel, és a tapasztalatát beszélje meg az orvosával.
A vérnyomás értékelése Felnttek otthon mért vérnyomásának besorolása a nemzetközi irányelvek szerint (ESH, ESC, JSH). Az adatok Hgmm-ben értendk.

Skála
1. normál vérnyomás

Szisztolés Diasztolés Javaslat

< 120 < 74

Ellenrizze saját maga!

Skála
2. normál vérnyomás
3. enyhén magas vérnyomás
4. magas vérnyomás
5. nagyon magas vérnyomás

Szisztolés Diasztolés Javaslat

120 - 129 74 - 79

Ellenrizze saját maga!

130 - 134 80 - 84

Konzultáljon orvosával!

135 - 159 85 - 99

Forduljon orvoshoz!

 160

 100

Forduljon orvoshoz!

A mért értékek közül mindig az optimális vérnyomás tartományán kívül es érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 140/80 Hgmm vagy a 130/90 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába tartoznak.

2. A készülék üzembe helyezése
Az elemek behelyezése A készülék kicsomagolása után elször helyezze be az elemeket! Az elemtartó 3 a készülék tetején van. Helyezze be az elemeket (2 x 1,5 V-os, AAA méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelen!

Microlife BP W1 Basic

114 HU

A dátum és az id beállítása 1. Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a
kijelzn. Az év beállításához nyomja meg az M-gombot 5! A megersítéshez és a hónap beállításához nyomja meg az idgombot 6! 2. A hónap beállításához használja az M-gombot! A megersítéshez nyomja meg az idgombot, majd állítsa be a napot! 3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti utasításokat! 4. A perc beállítása és az idgomb lenyomása után a kijelzn megjelenik a beállított dátum és id. 5. Ha módosítani akarja a dátumot és az idt, akkor körülbelül 3 másodpercig tartsa lenyomva az idgombot, amíg az évszám villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új értékeket.
3. Mérés a készülékkel
A megbízható mérés érdekében követend lépések 1. Közvetlenül a mérés eltt kerülje a fizikai megerltetést, az étke-
zést és a dohányzást! 2. Üljön egy háttámlás székre és pihenjen 5 percig! Lábait ne rakja
egymáson keresztbe, hanem mindkettt helyezze a padlóra!

3. A mérést mindig ül helyzetben és ugyanazon a csuklóján végezze! Válassza ki azt a csuklóját, amelyik általában a magasabb vérnyomásértéket mutatja!
4. Vegye le az óráját, és távolítson el minden ruhadarabot, hogy a csuklója szabadon legyen!
5. Mindig ügyeljen arra, hogy a mandzsetta helyesen legyen felhelyezve, úgy ahogyan a tájékoztató kártya képein látható!
6. A mandzsettát kényelmesre, de ne túl szorosra állítsa. A mandzsetta a «Mszaki adatok» megadott módon fogja lefedni a csukló kerületét.
7. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1! 8. A helyzetbeállítást jelz LED AR mködésbe lép. Támassza meg
a karját ellazított helyzetben és a készülék legyen egy magasságban a szívével! A megfelel helyzetet a csuklója fel-le mozgatásával találja meg, ott ahol a LED fénye a legersebb. 9. 5-8 másodperc után a készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési eredmény meg nem jelenik a kijelzn! Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen! 10.A mérés a felfújás alatt történik. A felfújás sebessége változhat, ez normális jelenség. 11.A mérés alatt a pulzusütemjelz AN villog a kijelzn.

Microlife BP W1 Basic

115 HU

12.A kijelzn megjelen eredmény a szisztolés 7 és a diasztolés 8 vérnyomásérték és a pulzusszám 9. A jelen útmutató tartalmazza a kijelzn megjelen egyéb jelek értelmezését is.
13.Távolítsa el, és kapcsolja ki a készüléket, az eredményt jegyezze fel a mellékelt vérnyomásnaplóba! (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)
 A mérést bármikor leállíthatja az ON/OFF gomb megnyomásával vagy a mandzsetta nyitásával (például ha kényelmetlenül érzi magát vagy a nyomásérzet kellemetlen).
4. Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum megjelenése
Ez a szimbólum AM jelzi, hogy szabálytalan szívverés érzékelése történt. Ebben az esetben a mért vérnyomás eltérhet a tényleges vérnyomásértékektl. Ekkor ajánlott megismételni a mérést.
Tájékoztató az orvosnak az IHB szimbólum ismétld megjelenése esetén.
Ez a készülék egy oszcillometrikus vérnyomásmér, amely a vérnyomás mérésekor a pulzusszámot is méri, és jelzi ha a pulzusok üteme szabálytalan.

5. Értékjelz sáv
Az értékjelz sáv a bal szélen AK mutatja azt a tartományt, amelybe a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától függen az érték az optimális (zöld), az emelkedett (sárga), a magas (narancs) vagy a veszélyes (piros) tartományba tartozik. A besorolás megfelel a nemzetközi irányelvek (ESH, ESC, JSH) szerint meghatározott 4 tartománynak, amely a táblázatában látható. Lásd «1.» fejezet!
6. Memória
A mérés végén a készülék automatikusan eltárolja az egyes eredményeket, a dátummal és az idvel együtt.
A tárolt értékek megtekintése A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot 5! A kijelzn elször megjelenik az «M» AL, majd egy érték, például «M 17». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában. A készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt. Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik a legutóbb mért érték. Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek között.

116

Memória megtelt
 Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (30) egyik felhasználónál se lépje túl! Amikor a 30 memóriahely megtelt, a 31. mérés tárolásakor a legrégebbi mérés kitörldik. Az értékeket még a memóriakapacitás elérése eltt értékelnie kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni.
Összes érték törlése Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzn megjelenik a «CL» jel, és ezután engedje fel a gombot! A memória teljes törléséhez nyomja le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog! A mérési értékek egyenként nem törölhetk.
Mérési eredmény tárolásának mellzése Amint az eredmény megjelenik a kijelzn, nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot 1 amíg a villogó «M» AL látható lesz! Az eredmény törlésének megersítéséhez nyomja meg az M-gombot 5!

7. Elemállapot-kijelz és elemcsere
Az elem hamarosan lemerül Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elemszimbólum AO villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.
Elemcsere Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcsolása után az elemszimbólum AO villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell cserélni. 1. A fedelet lehúzva nyissa ki az elemtartót 3! 2. Cserélje ki az elemeket ­ ügyeljen a rekeszen látható szimbó-
lumnak megfelel helyes polaritásra! 3. A dátum és az id beállításához a «A készülék üzembe helye-
zése» részben leírtak szerint járjon el!
 A memória az elemcsere után is megrzi a mért értékeket, de a dátumot és az idt újra be kell állítani ­ az évszám az elemek cseréje után ezért automatikusan villogni kezd.
Használható elemtípusok
 2 db új, tartós 1,5 V-os AAA méret alkáli elemet használjon!

Microlife BP W1 Basic

117 HU

 Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket!  Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az
elemeket távolítsa el! Utántölthet elemek használata A készülék akkumulátorral is mködtethet.
 A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használható!  Ha megjelenik az elemszimbólum (lemerült elem), akkor az
akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni. A lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés elfordulhat a ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
 Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!
 Az akkumulátorok NEM tölthetk fel a vérnyomásmérben! Ezeket az akkumulátorokat küls töltben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetségre vonatkozó elírásokra.
118

8. Hibaüzenetek

Hiba Leírás «ERR 1» A jel túl
gyenge
«ERR 2» Hibajel AP

«ERR 3» Nincs

AQ

nyomás a

mandz-

settában

«ERR 5» Rendellenes mérési eredmény

Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést!*
A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja!
Nem keletkezik megfelel nyomás a mandzsettában. Valószínleg valahol szivárgás van. Ellenrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás! Ha szükséges, cserélje ki az elemeket! Ismételje meg a mérést!
A mérési jelek hibásak, ezért nem jeleníthet meg az eredmény. Olvassa el a megbízható mérések elvégzéséhez kapcsolódóan leírtakat, és ismételten végezzen egy mérést!*

Hiba «HI»
«LO»

Leírás
A pulzusszá m vagy a mandzsetta nyomása túl nagy
A pulzusszá m túl kicsi

Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése A nyomás a mandzsettában túl nagy (299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám túl nagy (több, mint 200 szívverés percenként). Pihenjen 5 percig, és ismételje meg a mérést!*
A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint 40 szívverés percenként). Ismételje meg a mérést!*

9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságellenrzés és az elhasznált elemek kezelése

Biztonság és védelem
 Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mieltt használatba venné az eszközt, és rizze meg ezt az útmutatót!

 A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelsséget nem vállal a helytelen alkalmazásból ered károkért.
 A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelend. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó elírásokat, amelyek a «Mszaki adatok» részben találhatók!
 A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan!  Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor az már rögzítve
van!  Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!  Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!  Olvassa el a használati utasítás többi részében található bizton-
sági elírásokat is!  Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az
orvossal való konzultációt, fképp akkor, ha nincs egyezés a beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre, más potenciálisan elforduló tünetet, és a páciens visszajelzését is figyelembe kell venni! Orvos vagy ment hívása szükség esetén ajánlott!

Microlife BP W1 Basic

119 HU

Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Ellenjavallatok
A pontatlan mérés és a sérülés elkerülése érdekében ne használja a készüléket, ha a beteg állapota megfelel az alábbi ellenjavallatoknak.  A készülék nem 12 év alattiak (gyermek, csecsem vagy újszülött)
vérnyomásának mérésére készült.  Ha a mérés során jelents szívritmuszavar történik, az zavarhatja a
vérnyomásmérést, és hatással lehet a vérnyomásértékek megbízhatóságára. Konzultáljon az orvosával arról, hogy a készülék ebben az esetben is használható-e.  A készülék nyomás alatt lév mandzsettával méri a vérnyomást. Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb található rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt áll, ezáltal nem megfelel a felülettel való érintkezéshez vagy a nyomás kialakításához, a sérülés vagy az állapot rosszabbodásának megelzése érdekében ne használja a készüléket.  Ha a beteg mozog a mérés közben, az megzavarhatja a mérési folyamatot, és hatással lehet az eredményre.
120

 Ne végezzen mérést olyan betegen, akinek állapota, betegsége vagy környezeti feltételekre való érzékenysége kontrollálatlan mozgáshoz (például remegés vagy reszketés) vezethet, illetve aki nem tud tisztán kommunikálni (például gyermekek és eszméletlen állapotú betegek).
 A készülék oszcillometrikus módszerrel határozza meg a vérnyomást. A méréshez használt kar perfúziójának normálnak kell lennie. A készüléket nem szabad olyan végtagon használni, amelynek vérkeringése korlátozott vagy károsodott. Ha perfúzióban vagy vérrel kapcsolatos rendellenességben szenved, a készülék használata eltt konzultáljon az orvosával.
 Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávolítás oldalán található karon.
 Ne használja a készüléket jármvön (például autóban vagy repülgépen).
FIGYELMEZTETÉS
Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.  Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett,
rendeltetésszer célokra szabad használni. A gyártó nem tehet felelssé a helytelen használatból ered károkért.

 Ne módosítsa a beteg gyógyszerezését és kezelését egy vagy több mérés eredménye alapján. A kezelés és a gyógyszerezés módosítását csak egészségügyi szakember írhatja el.
 Vizsgálja meg, hogy a készülék, a mandzsetta és más alkatrészek nem sérültek-e. NE HASZNÁLJA a készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket, ha sérültnek vagy nem megfelelen mködnek tnnek.
 A kar véráramlása a mérés során átmenetileg megszakad. A véráramlás hosszan tartó megszakadása csökkenti a perifériás vérkeringést, és szövetkárosodást okozhat. Ha folyamatosan vagy hosszú idn keresztül végez méréseket, figyelje a perifériás vérkeringés akadályozásának jeleit (például a szövet elszínezdése).
 A mandzsettanyomás hosszú távú alkalmazása csökkenti a perifériás perfúziót, és sérülést okozhat. A normál méréseken kívül kerülje a mandzsettanyomás hosszan tartó fenntartását. Rendellenesen hosszú nyomás esetén szakítsa meg a mérést, vagy lazítsa meg a mandzsettát annak nyomásmentesítéséhez.
 Ne használja a készüléket oxigénben gazdag környezetben és gyúlékony gáz közelében.
 A készülék nem vízálló és nem vízhatlan. Nem öntsön rá vizet vagy más folyadékot, illetve ne merítse abba.
 Használat és tárolás során ne szerelje szét és ne próbálja meg szervizelni a készüléket, a tartozékokat és az alkatrészeket. Az eszköz bels hardveréhez és szoftveréhez nem szabad hozzáférni.
Microlife BP W1 Basic

Amennyiben a használat vagy a tárolás során illetéktelenül hozzáférnek a készüléke belsejéhez vagy szervizelik azt, az negatív hatással lehet a készülék biztonságára és teljesítményére.  A készüléket tartsa távol gyermekektl és az annak mködtetésére nem alkalmas személyektl. Ügyeljen a kis alkatrészek véletlen lenyelésének, illetve a készülék és a tartozékok kábelei és csövei által okozható fulladás kockázatára.
FIGYELEM!
Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak el, a felhasználó vagy a beteg kis vagy közepes mérték sérülését okozhatja, illetve károsíthatja a készüléket vagy más vagyontárgyat.  A készülék csak a vérnyomás csuklón történ mérésére szolgál.
Nem mérjen más helyen, mert ebben az esetben a leolvasott érték nem pontosan mutatja a vérnyomást.  A mérés befejeztével lazítsa meg a mandzsettát, és pihenjen legalább 5 percig a végtag perfúziójának helyreállításához, mieltt újabb mérést végez.  Ne használja a készüléket más orvosi elektronikus berendezéssel egyszerre. Ez a készülék meghibásodását vagy a mérés pontatlanságát okozhatja.  Ne használja a készüléket magas frekvenciás (HF) sebészeti berendezés, mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) beren-
121 HU

dezés és komputertomográfiás (CT) szkenner közelében. Ez a készülék meghibásodását és a mérés pontatlanságát okozhatja.  A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Mszaki adatok». meghatározott hmérsékleten és páratartalom mellett használja és tárolja. Ha a készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Mszaki adatok» megadott tartományon kívül használja vagy tárolja, a készülék meghibásodhat, illetve a használata esetleg nem biztonságos.  A készülék károsodásának megelzése érdekében védje a készüléket és a tartozékokat az alábbiaktól:  víz, más folyadék és nedvesség  szélsséges hmérséklet  ütdés és rázkódás  közvetlen napsugárzás  szennyezdés és por  Ha brirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az orvosához.
Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó információ Ez a készülék megfelel az elektromágneses zavarról szóló EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic szabványnak. A készülék magas frekvenciás (HF) orvosi berendezés közelében történ használatát nem hitelesítették.

Ne használja a készüléket ers elektromágneses mez és hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (például mikrohullámú süt és mobileszközök) közelében. A készülék használata során tartson legalább 0,3 m távolságot az ilyen eszközöktl.
A készülék tisztítása A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!
A mandzsetta tisztítása Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos vízzel.
A pontosság ellenrzése Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellenrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd elszó)!
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes elírásoknak megfelelen kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!

122

10. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. Ezen garanciaidszak alatt, saját belátásunk szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. A garancia nem vonatkozik a következkre:  Szállítási költségek és a szállítás kockázata.  Nem megfelel használat vagy a használati útmutatóban leírtak
be nem tartása.  Az elemek kifolyásából keletkez kár.  Balesetbl vagy helytelen használatból keletkez kár.  Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.  Rendszeres ellenrzések és karbantartás (kalibrálás)  Tartozékok és kopó alkatrészek: Elemek. A mandzsettára 2 év mködési (levegpárna tömítettség) garancia vonatkozik. Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcsolatot a kereskedvel, akitl a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti szám-
Microlife BP W1 Basic

lával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése nem hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási idszakot. A fogyasztók jogait és jogos követeléseit ez a garancia nem korlátozza.
11. Mszaki adatok

Üzemi feltételek:
Tárolási feltételek:
Súly: Méretek: Mandzsetta mérettartománya: Mérési eljárás:
Mérési tartomány:
Mandzsetta nyomásának kijelzése:

10 és 40 °C között 15 - 90 % maximális relatív páratartalom -20 és +55 °C között 15 - 90 % maximális relatív páratartalom 124 g (elemekkel együtt) 131 x 90 x 60,5 mm
13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 hüvelyk) oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasztolés SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Pulzusszám: 40 - 199 között percenként
0 - 299 Hgmm

123 HU

Legkisebb mérési

egység:

1 Hgmm

Statikus pontosság: ± 3 Hgmm-en belül

Pulzusszám pontossága:

a kijelzett érték ±5%-a

Áramforrás:

 2 x 1,5 V-os alkáli elem; AAA méret

Elemélettartam: Körülbelül 320 mérés (új, alkáli elemekkel)

IP osztály:

IP 22

Szabvány:

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Elvárt élettartam:

Készülék: 5 év vagy 10000 mérés, amelyik elbb bekövetkezik. Tartozékok: 2 év vagy 5000 mérés, amelyik elbb bekövetkezik.

A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A mszaki változtatások jogát fenntartjuk.

124

Microlife BP W1 Basic
1 Tipka ON/OFF (Ukljuceno/Iskljuceno) 2 Zaslon 3 Odjeljak za baterije 4 Manzeta 5 Tipka M (Memorija) 6 Tipka za vrijeme
Zaslon 7 Sistolicka vrijednost 8 Dijastolicka vrijednost 9 Broj otkucaja srca u minuti AT Datum/Vrijeme AK Graficki prikaz vrijednosti krvnog tlaka AL Pohranjena vrijednost AM Simbol nepravilnog otkucaja srca (IHB) AN Indikator pulsa AO Indikator napunjenosti baterije AP Indikator pokreta ruke AQ Indikator provjere manzete AR Indikator pozicije LED svjetla
Microlife BP W1 Basic

HR

Procitajte vazne informacije u ovim uputama za uporabu prije koristenja ovim ureajem. Slijedite upute za uporabu radi vlastite sigurnosti i sacuvajte ih za budue koristenje. Tip BF ureaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
Proizvoac
Baterije i elektronicke ureaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kunim otpadom.
Ovlasteni zastupnik u EU

Referentni broj

SN

Serijski broj (GGGG-MM-DD-SSSSS; godina-mjesec-dan-serijski broj)

Paznja

125 HR

IP22

Ogranicenje vlaznosti za rad i skladistenje
Ogranicenje temperature za rad ili skladistenje
Medicinski proizvod Zastieno od kapljica vode koje padaju okomito, kada je kuiste nagnuto do 15°.
Drzite izvan dohvata djece od 0 ­ 3 godine

CE oznaka sukladnosti
Preporucena upotreba: Ovaj oscilometrijski tlakomjer namijenjen je za neinvanzivno mjerenje krvnog tlaka kod ljudi koji imaju ili su stariji od 12 godina.
Dragi korisnice, Microlife ureaj za mjerenje krvnog tlaka na zapesu pouzdan je medicinski proizvod. Ovaj je ureaj razvijen u suradnji s lijecnicima, a provedeni klinicki testovi dokazuju da tocnost mjerenja ureaja zadovoljava vrlo visoke standarde.*

126

Ako imate pitanja, problema ili zelite naruciti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisnicku sluzbu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vasu drzavu mozete zatraziti kod prodavaca ili u ljekarni. Mozete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnostvo korisnih informacija o nasim proizvodima. Ostanite zdravi ­ Microlife AG!
* Ovaj ureaj je testiran u skladu s ESH protokolom standardom.
Sadrzaj
1. Vazne cinjenice o krvnom tlaku Kako odreujem svoj krvni tlak?
2. Prva upotreba ureaja Umetanje baterija Postavljanje datuma i vremena
3. Mjerenje krvnog tlaka Lista provjere za pouzdano mjerenje
4. Prikaz simbola nepravilnog otkucaja srca (IHB) 5. Graficki prikaz vrijednosti tlaka 6. Podaci iz memorije
Pregled pohranjenih vrijednosti Memorija puna Brisanje svih vrijednosti Sto uciniti ako ne zelite pohraniti ocitanje 7. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija

Slaba baterija Prazna baterija ­ zamjena Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak? Upotreba punjivih baterija 8. Poruke o gresci 9. Sigurnost, odrzavanje, provjera tocnosti i zbrinjavanje Odrzavanje ureaja Cisenje manzete Provjera tocnosti Zbrinjavanje 10. Jamstvo 11. Tehnicke specifikacije
1. Vazne cinjenice o krvnom tlaku
 Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpanjem srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolicka (gornja) vrijednost i dijastolicka (donja) vrijednost.
 Ureaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti).  Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka (hipertenzija) mogu
narusiti Vase zdravlje te ih mora lijeciti Vas lijecnik!  Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim lijec-
nikom i obavijestite ga ako primjetite nesto neobicno ili niste sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje krvnog tlaka.
Microlife BP W1 Basic

 Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka. Lijecnik e Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajue lijecenje.
 Nikada sami ne mijenjajte dozu lijekova i nemojte zapoceti s terapijom bez konzultacije s Vasim lijecnikom!
 Ovisno o fizickim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak podlozan je sirokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad se osjeate opusteno! Svaki put obavite barem dva ocitanja (ujutro: prije uzimanja lijekova i jela / navecer: prije spavanja, kupanja ili uzimanja lijekova) te pribiljezite prosjecnu vrijednost.
 Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti znatno razlicite rezultate.
 Odstupanja izmeu mjerenja koje obavlja Vas lijecnik ili ljekarnik i onih koja obavljate kod kue posve su normalna jer su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve razlicite.
 Nekoliko mjerenja daje pouzdanije informacije o Vasem krvnom tlaku, nego samo jedno mjerenje.
 Napravite kratku stanku od > 5 minuta izmeu dva mjerenja.  Ako imate nepravilan srcani ritam (aritmija, pogledajte poglavlje
«Prikaz simbola nepravilnog otkucaja srca (IHB)»), mjerenja obavljena pomou ovog ureaja treba procijeniti vas lijecnik.
127 HR

 Prikaz pulsa nije prikladan za provjeru frekvencije srcanog elektrostimulatora (pacemakera)!
 Ako ste trudni, trebate redovito motriti krvni tlak jer se u trudnoi krvni tlak moze drasticno mijenjati!
 Nekoliko cimbenika moze utjecati na tocnost mjerenja krvnog tlaka na zapesu. U nekim slucajevima, rezultat se moze razlikovati od mjerenja provedenih na nadlaktici. Stoga savjetujemo da usporeujete vrijednosti dobivene mjerenjem na zapesu i onih dobivenih mjerenjem na nadlaktici te porazgovarate o tome sa svojim lijecnikom.
Kako odreujem svoj krvni tlak? Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka mjerene kod kue u odraslih osoba izraena je u skladu s meunarodnim smjernicama (ESH, ESC, JSH). Podaci su izrazeni u mmHg.

raspon
1. normalan krvni tlak
2. normalan krvni tlak

sistolicki dijastolicki preporuka

< 120 < 74

samoprovjera

120 - 129 74 - 79 samoprovjera

raspon
3. visoko normalan krvni tlak
4. previsok krvni tlak
5. umjerena hipertenzija

sistolicki dijastolicki preporuka

130 - 134 80 - 84

obratite se svom lijecniku

135 - 159 85 - 99  160  100

potrazite lijecnicku pomo
potrazite lijecnicku pomo

Evaluacija se radi na temelju vise izmjerene vrijednosti. Primjerice: vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na «previsok krvni tlak».

2. Prva upotreba ureaja

Umetanje baterija Nakon sto ste raspakirali ureaj, prvo umetnite baterije. Odjeljak za baterije 3 se nalazi na gornjem dijelu ureaja. Umetnite baterije (2 x 1,5V, velicine AAA), vodei racuna o naznacenom polaritetu.

Postavljanje datuma i vremena
1. Nakon sto ste stavili nove baterije, broj godine treperi na zaslonu. Mozete podesiti godinu pritiskom na tipku M 5. Za potvrdu i postavljanje mjeseca, pritisnite tipku za vrijeme 6.

Microlife BP W1 Basic

128 HR

2. Pritisnite tipku M kako biste podesili mjesec. Pritisnite tipku za vrijeme kako biste potvrdili, a potom podesite dan.
3. Pridrzavajte se prethodno navedenih uputa kako biste podesili dan, sat i minute.
4. Nakon sto ste podesili minute i pritisnuli tipku za vrijeme, datum i vrijeme su podeseni, a vrijeme se prikazuje na zaslonu.
5. Ako zelite promijeniti datum i vrijeme, pritisnite i drzite pritisnutom tipku za vrijeme priblizno 3 sekunde sve dok broj godina ne pocne treperiti. Sada mozete unijeti nove vrijednosti kako je to prethodno opisano.
3. Mjerenje krvnog tlaka
Lista provjere za pouzdano mjerenje 1. Izbjegavajte fizicke aktivnosti, jelo ili pusenje neposredno prije
mjerenja. 2. Sjednite na stolicu koja podupire lea i opustite se 5 minuta.
Drzite noge ravno na podu i nemojte ih prekriziti. 3. Uvijek mjerite u sjedeem polozaju te na zapesu iste ruke.
Preporucuje se da tlak mjerite na ruci koja ima vise vrijednosti. 4. Uklonite svu odjeu ili primjerice sat kako bi Vase zapese bilo
slobodno. 5. Osigurajte da je manzeta uvijek pravilno postavljena, kako je
pokazano na crtezu na kratkoj uputi o koristenju.

6. Postavite manzetu tako da je udobna, ali ne precvrsta. Manzeta e prekriti opseg Vaseg zapesa sukladno informacijama u «Tehnicke specifikacije».
7. Pritisnite tipku ON/OFF 1 kako biste zapoceli mjerenje. 8. Aktiviran je indikator pozicije LED svjetla AR. Naslonite ruku na
cvrstu podlogu u opustenom stanju te u razini srca, pomicite ruku dok LED svjetlo ne postane najsvjetlije i izgleda da je u sredistu indikatora. 9. Nakon 5-8 sekundi manzeta e se automatski napuhati. Opustite se, nemojte se micati ni napinjati misie ruke sve dok se ne prikazu rezultati mjerenja. Disite normalno i nemojte pricati. 10.Mjerenje se provodi za vrijeme napuhavanja manzete. Brzina napuhavanja moze varirati, sto je normalna pojava. 11.Tijekom mjerenja indikator pulsa AN treperi na zaslonu. 12.Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistolickog 7 i dijastolickog 8 krvnog tlaka te pulsa 9. Provjerite u uputama znacenje ostalih simbola na zaslonu. 13.Ugasite ureaj, a rezultat unesite u prilozeni dnevnik krvnog tlaka. (Zaslon se iskljucuje automatski nakon priblizno 1 minute).
 Mozete prestati mjeriti bilo kada pritiskom na tipku ON/OFF ili otvaranjem manzete (npr. ako se osjeate nelagodno ili Vam je osjeaj pritiska manzete neugodan).

Microlife BP W1 Basic

129 HR

4. Prikaz simbola nepravilnog otkucaja srca (IHB)
Simbol AM oznacava da je ureaj prilikom mjerenja otkrio nepravilne otkucaje srca. U ovom slucaju izmjereni krvni tlak moze odstupati od Vasih stvarnih vrijednosti krvnog tlaka. Preporucuje se ponoviti mjerenje.
Podaci za lijecnika u slucaju ponovljenog pojavljivanja IHB simbola
Ovaj je ureaj oscilometrijski ureaj za mjerenje krvnog tlaka koji takoer mjeri puls tijekom mjerenja krvnog tlaka i pokazuje kada je otkucaj srca nepravilan
5. Graficki prikaz vrijednosti tlaka
Oznaka na lijevoj strani zaslona prikazuje raspon unutar kojeg se nalaze vrijednosti AK izmjerenog krvnog tlaka. Ovisno o visini oznake, ocitana vrijednost moze biti u optimalnom (zelena), povisenom (zuta), previsokom (naranacasta) ili opasno visokom (crvena) rasponu. Klasifikacija vrijednosti krvnog tlaka odgovara vrijednostima navedenim u tablici u «1.» poglavlju upute koja je izraena u skladu s meunarodnim smjernicama (ESH, ESC, JSH).

6. Podaci iz memorije
Na kraju svakog mjerenja, ureaj automatski pohranjuje rezultat mjerenja, ukljucujui datum i vrijeme.
Pregled pohranjenih vrijednosti Nakratko pritisnite tipku M 5 dok je ureaj iskljucen. Zaslon prvo prikazuje «M» AL, a zatim vrijednost primjerice, «M 17». To oznacava da je spremljeno 17 rezultata mjerenja. Zatim ureaj prikazuje zadnju izmjerenu vrijednost. Ponovnim pritiskom na tipku M prikazuje se prethodna vrijednost. Ponovnim pritiskanjem tipke M, mozete se pomicati s jedne pohranjene vrijednosti na drugu.
Memorija puna
 Pazite da ne premasite maksimalni kapacitet memorije od 30 memorijskih mjesta po korisniku. Kad se popuni svih 30 mjesta, najstarija e se vrijednost automatski prebrisati sa 31. vrijednosu. Prije nego sto se popuni kapacitet memorije lijecnik treba procijeniti vrijednosti ­ inace e podaci biti izgubljeni.
Brisanje svih vrijednosti Ako ste sigurni da zelite trajno ukloniti pohranjene vrijednosti, drzite tipku M pritisnutu (ureaj se mora prethodno iskljuciti) sve dok se ne

130

pojavi «CL», a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje memorije, pritisnite tipku M dok «CL» treperi. Nije mogue izbrisati pojedinacne vrijednosti.
Sto uciniti ako ne zelite pohraniti ocitanje Cim se prikaze ocitanje stisnite i drzite tipku ON/OFF 1 dok «M» AL ne zatreperi. Potvrdite brisanje ocitanja pritiskom na tipku M 5.
7. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija
Slaba baterija Kad se baterije isprazne za otprilike ¾ simbol baterije AO treperi cim se ureaj ukljuci (prikazuje se djelomicno napunjena baterija). Iako e ureaj nastaviti pouzdano mjeriti tlak, pripremite zamjenske baterije.
Prazna baterija ­ zamjena Kad se baterije isprazne, simbol baterije AO treperi cim se ureaj ukljuci (prikazuje se prazna baterija). Ne mozete nastaviti mjeriti i morate zamijeniti baterije. 1. Otvorite odjeljak za baterije 3 povlacenjem poklopca odjeljka za
baterije. 2. Zamijenite baterije ­ pobrinite se za ispravan polaritet kako je to
prikazano simbolima na odjeljku.

3. Za podesavanje datuma i vremena pridrzavajte se postupka opisanog u «Prva upotreba ureaja» poglavlju upute.
 Memorija zadrzava sve vrijednosti iako datum i vrijeme treba ponovno podesiti ­ broj godine automatski treperi nakon zamjene baterija.
Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak?
 Upotrijebite 2 nove, dugovjecne alkalne baterije od 1,5V, velicine AAA.
 Nemojte upotrebljavati baterije kojima je istekao rok valjanosti.
 Izvadite baterije iz ureaja ako ga ne planirate koristiti dulje vrijeme.
Upotreba punjivih baterija Ovaj ureaj se moze napajati i pomou punjivih baterija.
 Koristite samo tip baterija «NiMH» za visekratnu upotrebu.  Baterije treba ukloniti i ponovno napuniti kad se pojavi simbol
prazne baterije. Baterije ne bi smjele ostati unutar ureaja jer se mogu ostetiti (potpuno praznjenje kao rezultat slabog koristenja ureaja, cak i kad je iskljucen).

Microlife BP W1 Basic

131 HR

 Uvijek izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti ureaj na tjedan dana ili vise.
 Baterije se ne mogu napuniti dok se nalaze u tlakomjeru. Punite baterije u vanjskom punjacu i pratite informacije o punjenju, odrzavanju i trajnosti baterija.

8. Poruke o gresci

Greska Opis

Mogui uzrok i rjesenje

«ERR 1» signal preslab

Signali pulsa na manzeti su preslabi. Premjestite manzetu i ponovite mjerenje.*

«ERR 2» signal

AP

pogreske

Tijekom mjerenja, signali greske detektirani su na manzeti te su primjerice bili uzrokovani pokretima ili napetosu misia. Ponovite mjerenje dok vam ruka miruje.

«ERR 3» nema tlaka u U manzeti se ne moze stvoriti odgovara-

AQ

manzeti jui tlak. Mozda manzeta propusta zrak.

Provjerite da li je manzeta ispravno

spojena i da nije prelabava. Prema

potrebi zamijenite baterije. Ponovite

mjerenje.

132

Greska Opis

Mogui uzrok i rjesenje

«ERR 5» nenormalan rezultat

Signali mjerenja nisu tocni i stoga se rezultat ne moze prikazati. Procitajte popis za pouzdano mjerenje i zatim ponovite mjerenje.*

«HI» puls ili tlak u Tlak u manzeti je previsok (preko manzeti su 299 mmHg) ili je puls prebrz (preko previsoki 200 otkucaja srca u minuti). Opustite se na 5 minuta i ponovite mjerenje.*

«LO» prespor puls Puls je prespor (manji od 40 otkucaja po minuti). Ponovite mjerenje.*

9. Sigurnost, odrzavanje, provjera tocnosti i zbrinjavanje

Sigurnost i zastita
 Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam vazne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog ureaja. Molimo Vas temeljito procitajte ovaj dokument prije uporabe ureaja i sacuvajte ga za ubudue.
 Ovaj ureaj smije se upotrebljavati iskljucivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvoac ne preuzima odgovornost za osteenje nastalo uslijed pogresne primjene.

 Ureaj sadrzi osjetljive dijelove te se njime mora rukovati oprezno. Pridrzavajte se uvjeta cuvanja i rada opisanih u poglavlju «Tehnicke specifikacije».
 Manzete su osjetljive i njima treba pazljivo rukovati.  Napusite manzetu samo nakon sto ju ispravno namjestite.  Ovaj ureaj ne upotrebljavajte ako mislite da je osteen ili ako primi-
jetite nesto neobicno.  Nikad ne otvarajte ovaj ureaj.  Procitajte dodatne sigurnosne informacije u pojedinim poglavljima
ovih uputa.  Rezultati mjerenja ovim ureajem nisu dijagnoza. Rezultati ne
zamjenjuju potrebu za konzultacijom s lijecnikom, posebno ako ne odgovaraju simptomima pacijenta. Nemojte se oslanjati samo na rezultate mjerenja, uvijek razmotrite druge simptome koji se potencijalno pojavljuju kao i povratne informacije pacijenta. Preporucuje se da pozovete lijecnika ili hitnu pomo ako je to potrebno.
Djeca ovaj ureaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja ukoliko ureaj ima cijevi ili kabel.
Kontraindikacije

Kako biste izbjegli netocna mjerenja ili ozljede ne upotrebljavajte ovaj ureaj ako zdravstveno stanje pacijenta odgovara sljedeim kontraindikacijama.  Ureaj nije namijenjen za mjerenje krvnog tlaka u pedijatrijskih
pacijenata mlaih od 12 godina (djeca, dojencad ili novoroencad).  Prisutnost znacajne srcane aritmije tijekom mjerenja moze ometati
mjerenje krvnog tlaka i utjecati na pouzdanost ocitanja krvnog tlaka. Obratite se svom lijecniku za informacije o tome je li ureaj prikladan za uporabu u tom slucaju.  Ureaj mjeri krvni tlak s pomou manzete pod tlakom. Kako biste izbjegli pogorsanje ozljeda ili stanja, ne upotrebljavajte ureaj ako na ekstremitetu na kojem se obavlja mjerenje postoji ozljeda (primjerice otvorena rana) ili je u odreenom stanju ili podvrgnut lijecenju (primjerice intravenozna terapija) koje onemoguuje povrsinski kontakt ili pritiskanje.  Kretnje pacijenta tijekom mjerenja mogu ometati proces mjerenja i utjecati na vrijednosti.  Izbjegavajte obavljati mjerenja u pacijenata loseg zdravstvenog stanja, bolesnih pacijenata i onih osjetljivih na okolisne uvjete koji dovode do nekontroliranih kretnji (npr. drhtanje) i nemogunosti jasne komunikacije (primjerice djeca i pacijenti bez svijesti).  Ureaj se koristi oscilometrijskom metodom za mjerenje krvnog tlaka. Ruka na kojoj se obavlja mjerenje treba imati normalnu perfu-

Microlife BP W1 Basic

133 HR

ziju. Ureaj nije namijenjen za uporabu na ekstremitetu s prekinutom ili smanjenom cirkulacijom. Ako patite od perfuzije ili poremeaja krvi, obratite se svom lijecniku prije uporabe ovog ureaja.  Izbjegavajte obavljati mjerenje na ruci one strane na kojoj je izvrsena mastektomija ili uklanjanje limfnih cvorova.  Ne upotrebljavajte ovaj ureaj u vozilu koje je u pokretu (primjerice u automobilu ili zrakoplovu).
UPOZORENJE
Oznacava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, moze uzrokovati smrt ili tesku ozljedu.  Ovaj ureaj moze se upotrebljavati samo za namjene opisane u
ovim uputama za uporabu. Proizvoac nije odgovoran za osteenje nastalo nepravilnim rukovanjem.  Ne mijenjajte lijekove i lijecenje pacijenta na temelju vrijednosti jednog ili vise mjerenja. Promjene u lijecenju i lijekovima smije propisati samo zdravstveni strucnjak.  Pregledajte jesu li ureaj, manzeta ili drugi dijelovi osteeni. NE UPOTREBLJAVAJTE ureaj, manzetu ili dijelove ako djeluju osteeno ili ne rade pravilno.  Tijekom mjerenja protok krvi u ruci privremeno je prekinut. Dulji prekid protoka krvi smanjuje perifernu cirkulaciju i moze uzrokovati ozljedu tkiva. Pripazite na znakove (primjerice diskoloracija tkiva)
134

smetnji u perifernoj cirkulaciji ako kontinuirano ili dulje vrijeme obavljate mjerenja.  Izlozenost tlaku manzete na dulje vrijeme smanjit e perifernu perfuziju i moze uzrokovati ozljedu. Izbjegavajte situacije duljeg pritiska manzete iznad normalnih vrijednosti. U slucaju neuobicajeno dugog pritiska prekinite mjerenje ili olabavite manzetu da biste smanjili pritisak manzete.  Ne upotrebljavajte ovaj ureaj u okolisu zasienom kisikom ili u blizini zapaljivog plina.  Ureaj nije vodonepropustan ili vodootporan. Ne polijevajte ili uranjajte ureaj u vodu ili druge tekuine.  Nemojte rastavljati ili pokusati servisirati ureaj, dodatnu opremu ili dijelove tijekom koristenja ili cuvanja. Zabranjen je pristup unutrasnjem hardveru i softveru ureaja. Neovlasteni pristup i servisiranje ureaja tijekom koristenja ili cuvanja moze ugroziti sigurnost i ucinkovitost ureaja.  Drzite ureaj izvan dohvata djece i osoba koje nisu sposobne rukovati ureajem. Imajte na umu rizik od slucajnog gutanja sitnih dijelova i gusenja kabelima i cijevima ovog ureaja i dodatne opreme.
OPREZ
Oznacava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, moze dovesti do blagih ili umjerenih ozljeda korisnika ili pacijenta, ili uzrokovati osteenje ureaja ili druge imovine.

 Ureaj je namijenjen iskljucivo za mjerenje krvnog tlaka na zapesu. Ne obavljajte mjerenje na drugim mjestima jer ocitanja nee tocno prikazati vrijednost Vaseg krvnog tlaka.
 Nakon zavrsetka mjerenja olabavite manzetu i odmorite > 5 minuta kako biste povratili perfuziju ekstremiteta prije novog mjerenja.
 Ne upotrebljavajte ovaj ureaj istovremeno s drugom medicinskom elektricnom (ME) opremom. To moze uzrokovati neispravnost ureaja ili netocna mjerenja.
 Ne upotrebljavajte ovaj ureaj u blizini visokofrekvencijske (HF) kirurske opreme, opreme za snimanje magnetskom rezonancijom (MRI) i skenera za racunalnu tomografiju (CT). To moze uzrokovati neispravnost ureaja i netocna mjerenja.
 Upotrebljavajte i cuvajte ureaj, manzetu i dijelove u uvjetima temperature i vlage navedenima u «Tehnicke specifikacije» Uporaba i cuvanje ureaja, manzete i dijelova u uvjetima izvan raspona naznacenog u «Tehnicke specifikacije» moze za posljedicu imati neispravnost ureaja i narusenu sigurnost uporabe.
 Zastitite ureaj i dodatnu opremu od sljedeeg kako biste izbjegli osteenje ureaja:  voda, druge tekuine i vlaga  ekstremnih temperatura  udarac i vibracije  izravne sunceve svjetlosti  kontaminacije i prasine
Microlife BP W1 Basic

 Prestanite s uporabom ovog ureaja i manzete te se obratite svom lijecniku ako osjetite iritaciju koze ili nelagodu.
Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti Ovaj ureaj sukladan je normi EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic, norma Elektromagnetske smetnje. Ovaj ureaj nije certificiran za uporabu u blizini visokofrekvencijske (HF) medicinske opreme. Ne upotrebljavajte ovaj ureaj u blizini jakih elektromagnetskih polja i prijenosnih ureaja za radiofrekvencijsku komunikaciju (primjerice mikrovalna penica ili mobilni ureaji). Drzite se na udaljenosti od 0,3 m od takvih ureaja dok upotrebljavate ovaj ureaj.
Odrzavanje ureaja Cistite ureaj mekanom, suhom krpom.
Cisenje manzete Pazljivo uklonite necistoe s manzete suhom krpom ili blagim deterdzentom.
Provjera tocnosti Preporucujemo provjeru ispravnosti ovog ureaja svake 2 godine ili nakon mehanickog osteenja (npr. ako vam ureaj padne). Obratite se svojoj lokalnoj Sluzbi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
135 HR

Zbrinjavanje
Baterije i elektronicke ureaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kunim otpadom.
10. Jamstvo
Ovaj ureaj ima 5 godisnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife e po vlastitom nahoenju popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. Otvaranje ili mijenjanje ureaja ponistava jamstvo. Sljedei dijelovi nisu ukljuceni u jamstvo:  Cijena trasnporta i rizik transporta.  Osteenja nastala zbog neispravne primjene ili neusklaenosti s
uputama za uporabu.  Osteenje uzrokovano curenjem baterija.  Osteenje uzrokovano nesreom ili krivom upotrebom.  Materijal za pakiranje/skladistenje i uputa za uporabu.  Redoviti pregledi i odrzavanje (kalibracija).  Dodaci i potrosni dijelovi: Baterije. Manzetna je pokrivena funkcionalnim jamstvom (nepropustnost mjehura) 2 godine. U slucaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate Vaseg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vas lokalni Micro-

life servis. Vas lokalni Microlife servis mozete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support Kompezacija je ogranicena na vrijednost proizvoda. Jamstvo e biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim racunom. Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produzuje jamstveno razdoblje. Pravni zahtjevi i prava potrosaca nisu ograniceni ovim jamstvom.

11.Tehnicke specifikacije

Radni uvjeti:
Uvjeti skladistenja:
Masa: Dimenzije: Velicina manzetne: Postupak mjerenja:
Mjerni raspon:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlaga
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlaga
124 g (ukljucujui baterije)
131 x 90 x 60,5 mm
13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inca)
oscilometrijski, odgovara metodi prema Korotkoffu: faza I sistolicki, faza V dijastolicki
SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Puls: 40 - 199 otkucaja po minuti

136

Raspon prikaza tlaka zraka u manzeti: 0 - 299 mmHg

Razlucivost:

1 mmHg

Staticka tocnost: unutar ± 3 mmHg

Tocnost pulsa:

± 5% ocitane vrijednosti

Izvor napajanja:

 2 x alkalne baterije od 1,5 V, velicine AAA

Vijek trajanja baterije:

cca 320 mjerenja (nove baterije)

IP razred:

IP 22

Relevantne norme: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Ocekivani vijek trajanja:

Ureaj: 5 godina ili 10000 mjerenja, koje nastupi prvo Dodatna oprema: 2 godine ili 5000 mjerenja, koje nastupi prvo

Ovaj ureaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ. Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene.

Microlife BP W1 Basic

137 HR

138



References

Adobe PDF Library 15.0