Instruction Manual for weidmuller models including: US67-V1T-BLE, 2BAKG-US67-V1T-BLE, 2BAKGUS67V1TBLE, US67-V1T-BLE Smart Sensor U-sense Vibration, Smart Sensor U-sense Vibration, Sensor U-sense Vibration, U-sense Vibration, Vibration
Weidmuller Interface GmbH & Co. KG US67-V1T-BLE 2BAKG-US67-V1T-BLE 2BAKGUS67V1TBLE us67 v1t ble
File Info : application/pdf, 4 Pages, 3.83MB
DocumentDocumentDEUTSCH Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Smart Sensor u-sense vibration ist für die Zustandsüberwachung einer rotierenden Maschine im industriellen Umfeld vorgesehen. Der Sensor muss gemäß DIN ISO 10816 am Stator der zu überwachenden Maschine befestigt werden. An einer Anlage können mehrere Sensoren verwendet werden. Das Gerät entspricht der Schutzart IP66. Für den Betrieb des Sensors sind folgende Geräte und Software notwendig: Weidmüller IoT-Gateway mit den integrier- ten Web-Anwendungen u-create web und u-sense vibration configurator ein Bluetooth-fähiger USB-Stick (z. B. Weidmüller Stick US67-USB-STICK-BLE 2874720000) Für die Inbetriebnahme des Sensors ist ein Rechner notwendig, der sich in demselben Netzwerk befindet wie das IoT-Gateway. Funktionsbeschreibung In benutzerdefinierten Zeitintervallen erwacht der Sensor aus dem Energiesparmodus und misst die lokale Beschleunigung in drei Raumachsen und die Temperatur. Aus den Rohdaten berechnet der Sensor charakteristische Datenmerkmale und übermittelt diese per Bluetooth an das IoT-Gateway. Das IoT-Gateway übermittelt die Daten an die Web-Anwendung u-create web. Aus den übermittelten Gerätedaten kann der Betriebszustand ermittelt und visualisiert werden. Entsprechend vorgegebener Parameter können Warnmeldungen generiert werden. Mit der Software u-sense vibration configurator kann der Sensor konfiguriert werden. ENGLISH Intended use The u-sense vibration smart sensor is intended for the condition monitoring of a rotating machine in an industrial environment. The sensor must be attached to the stator of the machine to be monitored in accordance with DIN ISO 10816. Several sensors can be used on a single system. The device conforms to the degree of protection IP66. The following devices and software are required to operate the sensor: Weidmüller IoT gateway with the integra- ted u-create web and u-sense vibration configurator web applications a Bluetooth-compatible USB stick (e.g. Weidmüller Stick US67-USB-STICK-BLE 2874720000) A computer located in the same network as the IoT gateway is required for commissioning the sensor. Functional description At user-defined time intervals, the sensor wakes up from energy-saving mode and measures the local acceleration in three spatial axes and temperature. From the raw data, the sensor calculates characteristic data features and transmits them to the IoT gateway via Bluetooth. The IoT gateway transmits the data to the u-create web application. The operating state can be determined and visualised from the transmitted device data. Warning messages can be generated according to predefined parameters. The sensor can be configured with the u-sense vibration configurator software. FRANÇAIS Utilisation prévue Le capteur intelligent u-sense vibration est conçu pour la surveillance de l'état d'une machine à rotation dans le secteur industriel. Le capteur doit être fixé selon DIN ISO 10816 sur le stator de la machine à surveiller. Plusieurs capteurs peuvent être utilisés sur une installation. L'appareil correspond au degré de protection IP66. Pour le fonctionnement du capteur, les appareils et logiciels suivants sont nécessaires. Passerelle Weidmüller IoT avec les appli- cations web intégrées u-create web et u-sense vibration configurator une clé USB compatible Bluetooth (par ex. clé Weidmüller US67-USB-STICK-BLE 2874720000) Pour la mise en service du capteur, un ordinateur se trouvant sur le même réseau que la passerelle IoT est nécessaire. Description du fonctionnement Aux intervalles définis par l'utilisateur, le capter sort du mode d'économie d'énergie et mesure l'accélération locale sur les trois axes et la température. À partir des données brutes, le capteur calcule les caractéristiques de données spécifiques et les transmet à la passerelle IoT en Bluetooth. La passerelle IoT transmet les données à l'application web u-create web. À partir des données d'appareil transmises, l'état de fonctionnement peut être défini et visualisé. En fonction des paramètres prescrits, des messages d'avertissement peuvent être générés. Le capteur peut être configuré avec le logiciel u-sense vibration configurator. ITALIANO Uso previsto Smart Sensor u-sense vibration è pensato per il monitoraggio di una macchina rotante in ambito industriale. Il sensore deve essere fissato a norma DIN ISO 10816 allo statore della macchina da monitorare. Su un impianto possono essere utilizzati più sensori. L'apparecchio presenta un grado di protezione IP66. Per il funzionamento del sensore occorrono i seguenti apparecchi e software: Weidmüller IoT-Gateway con le applicazio- ni web integrate u-create web e u-sense vibration configurator una chiavetta USB dotata di bluetooth (es. chiavetta Weidmüller US67-USB-STICK-BLE 2874720000) Per la messa in funzione del sensore occorre un computer collegato alla stessa rete dell'IoT-Gateway. Descrizione del funzionamento A intervalli temporali definiti dall'utente, il sensore si riprende dalla modalità a risparmio energetico e misura l'accelerazione locale su tre assi spaziali e la temperatura. Dai dati grezzi, il sensore calcola le caratteristiche dei dati e le trasmette all'IoT-Gateway via bluetooth. L'IoT-Gateway invia a sua volta i dati all'applicazione web u-create web. I dati dell'apparecchio trasmessi consentono di rilevare e visualizzare lo stato di funzionamento. In base ai parametri previsti, è possibile generare delle notifiche di avvertenza. Il software u-sense vibration configurator consente la configurazione del sensore. ESPAÑOL Uso previsto El Smart Sensor u-sense vibration está previsto para supervisar el estado de una máquina rotativa en un entorno industrial. El sensor debe fijarse de conformidad con DIN ISO 10816 al estator de la máquina que se desea supervisar. Pueden emplearse varios sensores en una instalación. El dispositivo se corresponde con el tipo de protección IP66. Para el funcionamiento del sensor se necesitan los siguientes equipos y software: Weidmüller IoT-Gateway con las aplicacio- nes web integradas u-create web y u-sense vibration configurator un stick USB con funcionalidad Bluetooth (p. ej. Weidmüller Stick US67-USB-STICK-BLE 2874720000) Para la puesta en servicio del sensor se requiere un ordenador conectado a la misma red que el IoT-Gateway. Descripción del funcionamiento En intervalos definidos por el usuario, el sensor se activa desde el modo de ahorro de energía y mide la aceleración local en tres ejes espaciales y la temperatura. A partir de los datos obtenidos, el sensor calcula los datos característicos y los transfiere por Bluetooth al IoT-Gateway. El IoT-Gateway transmite los datos a la aplicación web u-create web. A partir de los datos transmitidos puede determinarse y visualizarse el estado operativo. En base a los parámetros predeterminados pueden generarse mensajes de advertencia. El software u-sense vibration configurator permite configurar el sensor. Bedienungsanleitung Smart Sensor u-sense vibration Operating instructions Smart sensor u-sense vibration Mode d'emploi Capteur de vibrations intelligent u-sense Istruzioni per l'uso Sensore intelligente u-sense vibration Instrucciones de empleo Sensor inteligent u-sense vibration US67-V1T-BLE 2751260000 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 26 32758 Detmold, Germany T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 www.weidmueller.com 2819630000/03/06.2023 Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accesorios US67-BAT-COSL 2757620000 US67-PLATE64-STD 2811910000 US67-USB-STICK-BLE 2874720000 2819630000/03/06.2023 1 / 4 1 Sensor PIN A ? B 2 1. 3. IoT-Gateway 2. Y 1.1 Z X 1.2 Y Z X 4. 24 V 3 2. 3. 1. click! max. 4. 60 min 2 x 5 x > 60 min Reset 4 1. Ethernet 1: 192.168.0.101 Ethernet 2: 192.168.1.101 u-create web ? u-sense vibration configurator u-sense vibration configurator 2. Sensor PIN u-sense vibration configurator Add sensor ? 5 1. 2. 3. 4. A 5-8 mm SW 22 25 Nm ± 5 Nm B SW 22 25 Nm ± 5 Nm 3. ? DEUTSCH Sicherheitshinweise Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal montiert werden. Das Gerät darf nicht verändert oder umgebaut werden. Reparaturen dürfen nur von Weidmüller durchgeführt werden. 1 Montageorte für Sensor und IoT-Gateway festlegen Anforderung an die Montageorte: innerhalb der gemeinsamen Funkreichweite beider Geräte Befestigungsmöglichkeiten 1 A: Der Sensor kann an einen Gewindestift M8 x 8 mm direkt an der Maschine montiert werden. 1 B: Der Sensor kann mit einer Weidmüller Adapterplatte (US67-PLATE64-STD 2811910000) befestigt werden. Positionierung des Sensors Die Vorgaben der DIN ISO 10816 sind ein- zuhalten. Jeder Sensor muss radial zur Achse des Ro- tors ausgerichtet werden (siehe Abb. 1.1). Falls mehrere Sensoren an einer Maschine angebracht werden, müssen diese in derselben Achsenausrichtung angebracht werden. Zur Achsenausrichtung des Sensors befindet sich auf dem Gehäuseoberteil ein Koordinatenkreuz. Falls mehrere Sensoren an mehreren gleichartigen Maschinen angebracht werden, müssen diese an der gleichen Position und in derselben Achsenausrichtung angebracht werden (siehe Abb. 1.2). 2 IoT-Gateway montieren und in Betrieb nehmen Der Bluetooth-Stick darf während des laufenden Betriebs nicht entfernt werden. Ansonsten wird die Bluetooth-Kommunikation unterbrochen und das IoT-Gateway muss neu gestartet werden. 3 Sensor in Betrieb nehmen Sobald die LED 5 mal blau blinkt, koppeln Sie den Sensor mit dem IoT-Gateway (siehe Abb. 4). Falls die LED rot blinkt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. Die Kopplung zwischen Sensor und IoT-Gateway muss innerhalb von 60 Minuten nach der Bestromung des Sensors erfolgen, ansonsten muss der Sensor zurückgesetzt werden. Um den Sensor zurückzusetzen, drücken Sie den Reset-Taster mindestens 5 Sekunden lang bis die LED 2 mal grün blinkt. Eine erneute Kopplung zwischen Sensor und IoT-Gateway ist nun möglich. 4 Sensor in u-sense vibration configurator hinzufügen und konfigurieren Der Sensor PIN ist Teil des Lieferumfangs. Zusätzlich ist der Sensor PIN auf der Leiterplatte des Sensors aufgedruckt. Die MAC-Adresse befindet sich auf der Kappe des Sensors. Sobald die LED schnell blau blinkt, ist der Sensor mit dem IoT-Gateway gekoppelt. Falls die LED rot leuchtet, wurde 5 mal der falsche Sensor PIN eingegeben. Um den Sensor zurückzusetzen, drücken Sie den Reset-Taster mindestens 5 Sekunden lang bis die LED 2 mal grün blinkt. ? Die ausführliche Anleitung zur Software finden Sie in der Online-Hilfe. 5 Sensor montieren ACHTUNG Drehmoment beachten! Ein zu geringes Drehmoment kann zu einer zu schwachen Kopplung zwischen dem Sensor und der Maschine führen. Ein zu hohes Drehmoment kann die Schraube beschädigen. Der Sensor ist jetzt betriebsbereit. Reinigung Das Gerät darf nur mit einem Lappen gereinigt werden, der mit Wasser leicht angefeuchtet ist. Batterie wechseln Eine verbrauchte Batterie kann nur durch eine Weidmüller Batterie ersetzt werden (US67-BAT-COSL 2757620000). Beachten Sie die mitgelieferte Dokumentation. Entsorgen Sie die Batterie fachgerecht. Entsorgung Demontieren Sie den Sensor. Bevor Sie das Produkt entsorgen, entneh- men Sie die Batterie zur getrennten Entsorgung. Beachten Sie die Hinweise zur sachgerechten Entsorgung des Produkts. Die Hinweise finden Sie auf www.weidmueller.com/disposal. ENGLISH Safety notices The device may be installed only by qualified experts. The device must not be modified or converted. Repairs may only be carried out by Weidmüller. 1 Decide on installation locations for sensor and IoT gateway Requirements for the installation locations: Within the common radio range of both units Mounting options 1 A: The sensor can be mounted directly on the machine using an M8 x 8 mm threaded pin 1 B: The sensor can be attached using a Weidmüller adapter plate (US67-PLATE64-STD 2811910000). Positioning of the sensors The specifications of DIN ISO 10816 must be observed. Each sensor must be aligned radially to the axis of the rotor (see figure 1.1). If several sensors are mounted on one ma- chine, they must be mounted in the same axis alignment. A coordinate cross is located on the hood for the axis alignment of the sensor. If several sensors are mounted on several machines of the same type, they must be mounted at the same position and in the same axis alignment (see figure 1.2). 2 Installing and commissioning the IoT gateway The Bluetooth stick must not be removed during operation. Otherwise, Bluetooth communication is interrupted and the IoT gateway must be restarted. 3 Commissioning the sensor Once the LED flashes blue 5 times, connect the sensor to the IoT gateway (see figure 4). If the LED flashes red, contact the Weidmüller Service. The coupling between the sensor and the IoT gateway must take place within 60 minutes of the sensor being energised, otherwise the sensor must be reset. To reset the sensor, press the reset button for at least 5 seconds until the LED flashes green 2 times. Re-coupling between the sensor and the IoT gateway is now possible. 4 Adding and configuring the sensor in u-sense vibration configurator The sensor PIN is included in the scope of delivery. The sensor PIN is also printed on the PCB of the sensor. The MAC address is located on the cap of the sensor. Once the LED flashes blue quickly, the sensor is coupled to the IoT gateway. If the LED is illuminated red, the wrong sensor PIN was entered 5 times. To reset the sensor, press the reset button for at least 5 seconds until the LED flashes green 2 times. ? Detailed instructions for the software can be found in the online help. 5 Installing the sensor NOTICE Observe the torque! Too low a torque can result in too weak a coupling between the sensor and the machine. Too high a torque can damage the screw. The sensor is now ready for operation. Cleaning The device may only be cleaned with a cloth slightly moistened with water. Changing the battery A used battery can only be replaced by a Weidmüller battery (US67-BAT-COSL 2757620000). Observe the documentation supplied. Dispose of the battery correctly. Disposal Dismount the sensor. Before disposing of the product, remove the battery for separate disposal. Observe the notes for proper disposal of the product. You can find the notes here: www.weidmueller.com/disposal. FRANÇAIS Consignes de sécurité L'appareil doit uniquement être monté par du personnel spécialisé qualifié. L'appareil ne doit pas être modifié ou transformé. Les réparations doivent uniquement être effectuées par Weidmüller. 1 Définir des emplacements de montage pour le capteur et la passerelle IoT Exigence relative à l'emplacement de montage : dans l'ensemble de la portée radiodes deux appareils Options de fixation 1 A : Le capteur peut être monté sur une tige filetée M8 x 8 mm directement sur la machine. 1 B : Le capteur peut être fixé avec une plaque d'adaptateurWeidmüller (US67-PLATE64-STD 2811910000). Positionnement du capteur Les dispositions de la norme DIN ISO 10816 doivent être respectées. Chaque capteur doit être aligné de façon radiale par rapport à l'axe du rotor (voir fig. 1.1). Si plusieurs capteurs sont installés sur une machine, ils doivent être placés sur le même alignement d'axe. Pour l'alignement d'axe du capteur, une croix de coordonnées se trouve sur la partie supérieure du boîtier. Si plusieurs capteurs sont installés sur plusieurs machines similaires, ils doivent être placés à la même positon et sur le même alignement d'axe (voir fig. 1.2). 2 Monter la passerelle IoT et la mettre en service La clé Bluetooth ne doit pas être retirée pendant le fonctionnement. Sinon, la communication Bluetooth est interrompue et la passerelle IoT doit être redémarrée. 3 Mettre le capteur en service Dès que la LED clignote 5 fois en bleu, couplez le capteur avec la passerelle IoT (voir fig. 4). Si la LED clignote en rouge veuillez contacter le service technique de Weidmüller. L'accouplement entre le capteur et la passerelle IoT doit être effectué dans un délai de 60 minutes après l'alimentation du capteur, sinon le capteur doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le capteur, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que la LED clignote 2 fois en vert. Un nouvel accouplement entre le capteur et la passerelle IoT est alors possible. 4 Ajouter et configurer le capteur dans u-sense vibration configurator Le code PIN du capteur fait partie de la livraison. De plus, le code PIN du capteur est imprimé sur le circuit imprimé du capteur. L'adresse MAC se trouve sur le cache du capteur. Dès que la LED clignote rapidement en bleu, couplez le capteur avec la passerelle IoT. Si la LED s'allume en rouge, le mauvais code PIN du capteur a été saisi 5 fois. Pour réinitialiser le capteur, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que la LED clignote 2 fois en vert. ? Vous trouverez le manuel détaillé du logiciel dans l'aide en ligne. 5 Monter le capteur AVIS Respecter le couple ! Un couple trop faible peut entraîner un accouplement faible entre le capteur et la machine. Un couple trop élevé peut endommger la vis. Le capteur est à présent prêt à fonctionner. 2819630000/03/06.2023 2 / 4 1 Sensor PIN A ? B 2 1. 3. IoT-Gateway 2. Y 1.1 Z X 1.2 Y Z X 4. 24 V 3 2. 3. 1. click! max. 4. 60 min 2 x 5 x > 60 min Reset 4 1. Ethernet 1: 192.168.0.101 Ethernet 2: 192.168.1.101 u-create web ? u-sense vibration configurator u-sense vibration configurator 2. Sensor PIN u-sense vibration configurator Add sensor ? 5 1. 2. 3. 4. A 5-8 mm SW 22 25 Nm ± 5 Nm B SW 22 25 Nm ± 5 Nm 3. ? Nettoyage L'appareil doit uniquement être nettoyé avec un chiffon légèrement humidifié avec de l'eau. Remplacer la batterie Une batterie usagée peut uniquement êt- re remplacée par une batterie Weidmüller (US67-BAT-COSL 2757620000). Respectez la documentation fournie. Éliminez la batterie de façon conforme. Élimination Démontez le capteur. Avant d'éliminer le produit, retirez la batterie pour l'éliminer séparément. Respectez les indications relatives à l'élimination conforme du produit. Vous trouverez des informations sur www.weidmueller.com/disposal. Ora è possibile un nuovo accoppiamento tra sensore e IoT-Gateway . 4 Aggiungere e configurare il sensore in u-sense vibration configurator Il PIN del sensore è parte dell'oggetto della fornitura. Inoltre il PIN del sensore è impresso sul circuito stampato del sensore stesso. L'indirizzo MAC si trova sul cappuccio del sensore. Quando il LED lampeggia rapidamente in blu, il sensore è accoppiato al gateway IoT. Se il LED lampeggia in rosso è stato inserito per 5 volte il PIN errato del sensore. Per reimpostare il sensore, premere il tasto di reset per almeno 5 secondi fino a quando il LED non lampeggia 2 volte in verde. ? Le istruzioni dettagliate sul software sono reperibili nell'aiuto online. Posicionamiento del sensor Deben cumplirse las consignas del estándar DIN ISO 10816. Cada sensor debe ajustarse radialmente re- specto del eje del rotor (véase figura 1.1). Si se instalan varios sensores en una máquina, éstos deben instalarse en la misma orientación del eje. Para alinear el eje del sensor existe un sistema de ejes de coordenadas en la parte superior de la capota. Si se instalan varios sensores en varias máquinas del mismo tipo , éstos deben instalarse en la misma posición y en la misma orientación del eje (véase figura 1.2). Eliminación Desmonte el sensor. Antes de eliminar el producto, extraiga la ba- tería para una eliminación por separado. Observe las indicaciones para la correcta eliminación del producto. Encontrará las indicaciones en www.weidmueller.com/disposal. 2 Montaje y puesta en servicio del IoT-Gateway La memoria Bluetooth no debe extraerse durante el funcionamiento del sistema. De lo contrario la comunicación Bluetooth quedaría interrumpida y el IoT-Gateway deberá reiniciarse. 5 Montare il sensore ITALIANO Indicazioni di sicurezza L'apparecchio può essere montato solo da personale professionale qualificato. L'apparecchio non può essere modificato o rimodellato. I lavori di riparazione possono essere eseguiti solo da Weidmüller. 1 Definire luoghi di montaggio per sensore e IoT-Gateway Requisito per i luoghi di montaggio: nell'ambito della portata radio comune a entrambi gli apparecchi Possibilità di fissaggio 1 A: il sensore può essere montato ad un perno filettato M8 x 8 mm direttamente alla macchina. 1 B: il sensore può essere fissato con una piastra adattatrice Weidmüller (US67-PLATE64-STD 2811910000). Posizionamento del sensore Osservare le specifiche della DIN ISO 10816. Ogni sensore va allineato radialmente all'asse del rotore (vedi fig. 1.1). Se ad una macchina vengono applicati più sensori, questi devono presentare il medesimo allineamento dell'asse. AVVISO Osservare la coppia! Una coppia troppo bassa può portare ad un accoppiamento troppo debole tra sensore e macchina. Una coppia troppo alta può danneggiare la vite. Il sensore è ora pronto all'uso. Pulizia Il dispositivo può essere pulito solo con un panno leggermente inumidito. Sostituire la batteria Una batteria consumata può essere sosti- tuita solo con un'altra batteria Weidmüller (US67-BAT-COSL 2757620000). Osservare la documentazione fornita in dotazione. Smaltire la batteria in modo professionale. Smaltimento Smontare il sensore. Prima di smaltire il prodotto, rimuovere la batteria per garantire uno smaltimento a parte. Osservare le avvertenze sullo smaltimento corretto del prodotto. Le istruzioni sono disponibili su: www.weidmueller.com/disposal. Nella parte superiore dell'alloggiamento è presente un sistema di coordinate per l'allineamento dell'asse del sensore. Se più sensori vengono applicati su più macchine, questi devono presentare la medesima posizione e il medesimo allineamento dell'asse (vedi fig. 1.2). 2 Montare l'IoT-Gateway e metterlo in servizio Non rimuovere la chiavetta bluetooth durante l'esercizio. In alternativa, la comunicazione Bluetooth viene interrotta e l'IoT-Gateway va riavviato. 3 Mettere in funzione il sensore Quando il LED lampeggia 5 volte in blu, accoppiare il sensore al gateway IoT (vedi fig. 4). Se il LED lampeggia il rosso, rivolgersi al servizio di assistenza Weidmüller. L'accoppiamento tra sensore e IoT-Gateway deve aver luogo entro 60 minuti dall'alimentazione del sensore, altrimenti questo va reimpostato. Per reimpostare il sensore, premere il tasto di reset per almeno 5 secondi fino a quando il LED non lampeggia 2 volte in verde. ESPAÑOL Indicaciones de seguridad El dispositivo sólo puede ser montado por personal técnico cualificado. Está prohibido modificar o manipular el dispositivo. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por Weidmüller. 1 Elegir los lugares de montaje para el sensor y el IoT-Gateway Requisitos del lugar de montaje: dentro del radioalcance común de ambos equipos Opciones de fijación 1 A: el sensor puede montarse en un tornillo prisionero M8 x 8 mm directamente en la máquina. 1 B: el sensor puede fijarse con una placa adaptadora Weidmüller(US67-PLATE64-STD 2811910000). 3 Puesta en servicio del sensor Cuando el LED parpadee 5 veces en azul, empareje el sensor con el IoT-Gateway (véase figura 4). Si el LED parpadea en rojo, póngase en contacto con el servicio de asistencia Weidmüller. La comunicación entre el sensor y el IoT-Gateway debe realizarse antes de que transcurran 60 minutos después de aplicar corriente al sensor, de lo contrario deberá reiniciarse el sensor. Para restaurar el sensor, pulse la tecla Reset durante al menos 5 segundos hasta que el LED parpadee 2 veces en verde. Ahora puede realizarse un nuevo acoplamiento entre el sensor y el IoT-Gateway . 4 Añadir y configurar el sensor en u-sense vibration configurator El PIN del sensor forma parte del volumen de entrega. Además, el PIN del sensor está impreso en la placa de circuito del sensor. La dirección MAC se encuentra en la tapa del sensor. Cuando el LED parpadee rápidamente en azul, esto querrá decir que el sensor está emparejado con el IoT-Gateway. Si el LED se ilumina en rojo, esto querrá decir que el PIN del sensor se ha introducido incorrectamente 5 veces. Para restaurar el sensor, pulse la tecla Reset durante al menos 5 segundos hasta que el LED parpadee 2 veces en verde. ? Encontrará una descripción detallada del software en la Ayuda Online. 5 Montar el sensor. AVISO ¡Tenga en cuenta el par de torsión! Un par de torsión insuficiente puede provocar un acoplamiento demasiado débil entre el sensor y la máquina. Un par de torsión excesivo puede dañar el tornillo. El sensor está listo. Limpieza El dispositivo debe limpiarse exclusivamente con un paño ligeramente humedecido en agua. Cambio de batería Una batería usada debe ser reemplazada siempre por una batería Weidmüller (US67BAT-COSL 2757620000). Tenga en cuenta la documentación suministrada. Elimine la batería de forma pertinente. 2819630000/03/06.2023 3 / 4 Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos DEUTSCH Drahtlose Kommunikation Technologie Kommunikationsreichweite1), Sichtverbindung / Fabrikhalle Beschleunigungssensor Beschleunigungssensortyp Mechanische Schwingungsüberwachung / Frequenzbereich ENGLISH Wireless communication Technology Distance range1), line-of-sight / shop floor Acceleration sensor Acceleration sensor type Mechanical vibration monitoring / Frequency range Frequenzanalyse (FFT) Amplitudenbereich Abtastfrequenz Temperatursensor Messbereich Genauigkeit Versorgung Batterietyp Batteriegröße Batteriespannung Batteriekapazität Batterielebensdauer2) Allgemeine Daten Durchmesser Höhe Schutzart Umgebungsbedingungen Montageort Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Max. Betriebseinsatzhöhe Frequency analysis (FFT) Amplitude range Sampling frequency Temperature sensor Measurement range Accuracy Power supply Battery type Battery size Battery voltage Battery capacity Battery life time2) General data Diameter Height Degree of protection Ambient conditions Mounting location Operating temperature Storage temperature Relative humidity (non-condensation) Max. operating altitude FRANÇAIS Communication sans fil Technologie Portée1), ligne de visée / atelier Capteur d'accélération Type de capteur d'accélération Surveillance des vibrations mécaniques / Plage de fréquence Analyse de fréquence (FFT) Gamme d'amplitudes Fréquence d'échantillonnage Capteur de température Etendue de mesure Précision Alimentation Type de batterie Taille de la batterie Tension de batterie Capacité de la batterie Durée de vie de la batterie2) Données générales Diamètre Hauteur Degré de protection Conditions environnementales Emplacement de montage Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative (pas de condensation) Altitude de service max. ITALIANO Comunicazione wireless Tecnologia Distanza1), linea visiva / officina Sensore di accelerazione Tipo di sensore di accelerazione Monitoraggio delle vibrazioni meccaniche / Gamma di frequenze Analisi in frequenza (FFT) Estensione Frequenza di campionamento Sensore di temperatura Campo di misura Precisione Alimentazione Tipo di batteria Dimensioni della batteria Tensione della batteria Capacità della batteria Durata della batteria2) Dati generali Diametro Altezza Grado di protezione Condizioni ambientali Luogo di montaggio Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio Umidità relativa (senza condensa) Altitudine di esercizio massima ESPAÑOL Comunicación inalámbrica Tecnología Rango de distancia1), línea de visión/suelo de la instalación Sensor de aceleración Tipo de sensor de aceleración Supervisión de vibraciones mecánicas / Rango de frecuencias Análisis de frecuencia (FFT) Rango de amplitud Frecuencia de muestreo Sensor de temperatura Rango de medición Precisión Alimentación Tipo de batería Tamaño de la batería Tensión de la batería Capacidad de la batería Vida útil de la batería2) Datos generales Diámetro Altura Grado de protección Condiciones ambientales Lugar de montaje Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Humedad relativa (sin condensación) Altitud máxima de operación 2.4 GHz RF Transceiver, Bluetooth 5.0 Low Energy 90 m / 30 m tri-axial MEMS DIN ISO 10816 / 10 Hz ... 1 kHz 10 Hz ... 3.3 kHz ±16 g 6.6 kHz -20 °C ...+80 °C ±1 °C Lithium AA / Mignon / R6 3.6 V 2200 mAh > 2 years 66 mm 55.5 mm IP66 indoor -20 °C...+80 °C -40 °C...+80 °C 5...95 % 2000 m 1) basiert auf Erfahrungswerten und variiert je nach Anwendung / based on experience values and varies depending on the application / selon les valeurs d'expérience et varie selon l'application / sulla base dei valori di esperienza e varia a seconda dell'applicazione / Según valores experimentados, varía en función de la aplicación 2) abhängig von dem Übertragungsintervall und der Betriebstemperatur der Batterie / depending on the transmission interval and the operating temperature of the battery / en fonction de l'intervalle de transmission et de la température de fonctionnement de la batterie / a seconda dall'intervallo di trasmissione e dalla temperatura d'esercizio della batteria / en función del intervalo de transferencia y la temperatura de servicio de la batería DEUTSCH EU Konformitätserklärung Hiermit erklärt Weidmüller Interface GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp US67-V1T-BLE der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.weidmueller.com ENGLISH EU Declaration of conformity Hereby, Weidmüller Interface GmbH & Co. KG, declares that the radio equipment type US67-V1T-BLE is in compliance with Directive 2014/53/ EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.weidmueller.com FRANÇAIS UE Déclaration de conformité Le soussigné, Weidmüller Interface GmbH & Co. KG, déclare que l'équipement radioélectrique du type US67-V1T-BLE est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.weidmueller.com FCC This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any change or modification to the product not expressly approved by Weidmueller Interface GmbH & Co. KG could void the user's authority to operate the device. This device complies with FCC RF exposure requirements in accordance with FCC §2.1091 ISED This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada's licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. This device complies with ISED RF exposure requirements in accordance with RSS-102 Section 2.5.2 ISED Cet appareil contient un ou des émetteurs/récepteurs exempts de licence conformes aux RSS exempts de licence d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences. (2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable de l'appareil. Cet appareil est conforme aux exigences d'exposition RF ISED conformément à RSS-102 Section 2.5.2 ITALIANO UE Dichiarazione di conformità Il fabbricante, Weidmüller Interface GmbH & Co. KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio US67-V1T-BLE è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.weidmueller.com ESPAÑOL UE Declaración de conformidad Por la presente, Weidmüller Interface GmbH & Co. KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico US67-V1T-BLE es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.weidmueller.com 2819630000/03/06.2023 4 / 4