User Manual for FRANKE models including: Neo FNO 605 BK Wall-mounted, Neo FNO 605 BK, Wall-mounted, mounted

USER MANUAL

Franke Neo FNO 605 BK Odsavač par, Černé sklo 330.0591.778

FNO 605 BK FNO 805 BK FNO 905 BK


File Info : application/pdf, 88 Pages, 6.14MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu user franke 330.0591.778
IT LIBRETTO DI USO EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D'UTILISATION TR KULLANIM KTAPÇII ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO GR   RU    NL GEBRUIKSAANWIJZING SV ANVÄNDNINGSHANDBOK PL INSTRUKCJA UYTKOWANIA CZ NÁVOD K POUZITÍ FI KÄYTTÖOHJEET UK    RO MANUAL DE FOLOSIRE DA BRUGSVEJLEDNING NO BRUKSVEILEDNING SK NÁVOD NA POUZÍVANIE BG   
AR
FNO 605 BK FNO 805 BK FNO 905 BK

IT ...............................................................................................................................................3 EN ...............................................................................................................................................7 DE ............................................................................................................................................. 11 FR .............................................................................................................................................15 TR .............................................................................................................................................19 ES .............................................................................................................................................23 PT .............................................................................................................................................27 GR .............................................................................................................................................31 RU .............................................................................................................................................35 NL .............................................................................................................................................40 SV .............................................................................................................................................44 PL .............................................................................................................................................48 CZ .............................................................................................................................................52 FI .............................................................................................................................................56 UK .............................................................................................................................................60 RO .............................................................................................................................................64 DA .............................................................................................................................................68 NO .............................................................................................................................................72 SK .............................................................................................................................................76 BG .............................................................................................................................................80 AR .............................................................................................................................................84

IT 1. INFORMAZIONI SULLA di rete corrisponda a quella

SICUREZZA

indicata sulla targa dati

Per la propria sicurezza e per applicata all'interno della

il corretto funzionamento cappa.

dell'apparecchio, si prega di · I dispositivi di sezionamento

leggere attentamente questo devono essere installati

manuale prima dell'installazione nell'impianto fisso in conformità

e della messa in funzione. alle normative sui sistemi di

Tenere queste istruzioni sempre cablaggio.

insieme all'apparecchio, anche · Per gli apparecchi di Classe

incasodicessioneotrasferimento I, controllare che la rete

a terzi. È importante che gli di alimentazione domestica

utilizzatori conoscano tutte le disponga di un adeguato

caratteristiche di funzionamento collegamento a massa.

e sicurezza dell'apparecchio. · Collegare la cappa alla canna

fumaria con un tubo di diametro

Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente. · Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un'installazione o utilizzazione impropria. · La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un'altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione). · Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. · Controllare che la tensione

minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile. · Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. · Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.). · Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare

3

che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. · L'aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili. · Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza. · Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile. · Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione. · Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. · Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d'ingrandimento....).
4

· Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
· Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l'apparecchio.
· L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l'uso degli apparecchi di cottura.
· Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e

pulizia. · Deve essere presente
un'adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l'aria nel locale). · Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

· Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
· Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
· Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
· Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l'uso: l'olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
- Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
- I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).

2. USO
· La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l'uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.

· Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
5

4. COMANDI

Tasto Funzione

Led

Accende/Spegne il motore alla 1 velocità.

Tasto acceso.

A

Premendo velocità.

il

tasto

è

possibile

disattivare

ogni

-

B Accende il motore alla 2 velocità.

I led A+B sono accesi.

Tenendo il tasto premuto per circa 2 secondi Funzione ON: i rispettivi tasti A+ (B o C

accende la Funzione Delay.

o D) lampeggiano una volta al secondo.

Attiva lo spegnimento automatico (Motore+Luci)

ritardato di 30'.

Attivabile da qualsiasi posizione con funzione

Intensiva disabilitata.

Si disattiva premendo per circa 2 secondi il tasto

B o con il tasto A.

C Accende il motore alla 3 velocità.

I led A+C sono accesi.

D Accende il motore alla velocità INTENSIVA.

Il led D lampeggia una volta al

Questa velocità è temporizzata a 6 minuti.

secondo e il tasto A è fisso.

Terminato il tempo, il sistema ritorna

automaticamente alla velocità precedentemente

selezionata. Se attivata da motore spento una

volta finito il tempo passa alla modalità OFF.

Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto D o il

tasto A.

E Accende/Spegne l'impianto di illuminazione alla Tasto acceso. massima intensità.

5. ILLUMINAZIONE
· Per la sostituzione contattare l'Assistenza Tecnica ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").

6

EN 1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician. · The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. · The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation). · If the instructions for installation of the gas hob specify a greater distance, this must be respected. · Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. · Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. · For Class I appliances, check that the domestic power supply

guarantees adequate earthing. · Connect the extractor to the
exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. · Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. · Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). · If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. · The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. · If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent. · Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an
7

accessible place.

· Children should be supervised

· With regards to the technical to ensure that they do not play

and safety measures to be with the appliance.

adopted for fume discharging · The appliance is not to be used

it is important to closely follow by persons (including children)

the regulations provided by the with reduced physical, sensory

local authorities.

or mental capabilities, or lack

WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.

of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.

· Use only screws and small

Accessible parts may

parts supplied with the hood.

become hot when used with

WARNING: Failure to install

cooking appliances.

the screws or fixing device

in accordance with these · Clean and/or replace the Filters

instructions may result in after the specified time period

electrical hazards.

(Fire hazard). See paragraph

· Do not look directly at the Care and Cleaning.

light through optical devices · There shall be adequate

(binoculars, magnifying ventilation of the room when

glasses...).

the range hood is used at

· Do not flambè under the range the same time as appliances

hood; risk of fire.

burning gas or other fuels (not

· This appliance can be used applicable to appliances that

by children aged from 8 years only discharge the air back into

and above and persons with the room).

reduced physical, sensory or · The symbol on the product

mental capabilities or lack of or on its packaging indicates

experience and knowledge that this product may not be

if they have been given treated as household waste.

supervision or instruction Instead it shall be handed over

concerning use of the appliance to the applicable collection

in a safe way and understand point for the recycling of

the hazards involved. electrical and electronic

Children shall not play with equipment. By ensuring this

the appliance. Cleaning and product is disposed of correctly,

user maintenance shall not you will help prevent potential

be made by children without negative consequences for

supervision.

the environment and human

8

health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
2. USE
· The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
· Never use the hood for purposes other than those for which it has been designed.
· Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
· Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
· Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

and can be washed in a dishwasher (Z).
· Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

3. CARE AND CLEANING
- TheActivatedcharcoalfilterisnotwashable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).

- The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage,
9

4. CONTROLS

Button A B
C D
E

Function

Led

Turns the motor on/off at speed one.

Button on.

Press the button to deactivate any speed.

-

Turns the Motor on at speed two.

Buttons A+B are on.

Keeping the button pressed for approximately 2 Function ON: the respective buttons

seconds activates the Delay function.

A+ (B or C or D) flash once every

Activates automatic switch-off (Motor+Lights) with second.

a 30' delay.

Can be activated from any position with the Intensive

function disabled.

It is disabled by pressing button B or button A for

approximately 2 seconds.

Turns the Motor on at speed three.

Buttons A+C are on.

Turns the motor on at INTENSIVE speed.

Button D flashes once every second

This speed is timed to run for 6 minutes. At the end and button A stays lit.

of this time, the system returns automatically to the

speed that was set before. If it is activated with the

motor turned off, it will switch to OFF at the end of

the time. To deactivate it, press button D once more

or press button A.

Turns the Lighting System on and off at maximum Button on. intensity.

5. LIGHTING
· For replacement contact technical support
("To purchase contact technical support").

10

DE 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funkti-
on des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebsund Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden. · Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten. · Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation). · Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen. · Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typen-

schild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht. · Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungssysteme installiert werden. · Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt geerdet ist. · Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein. · Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten. · Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.). · Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
11

· Die Luft darf nicht durch einen · Dieses Gerät darf von Kin-

Kanal abgelassen werden, der dern ab 8 Jahren und von

als Rauchabzug für Gasgeräte Personen mit beschränkten

oder Geräte verwendet wird, geistigen, physischen oder

die mit anderen Brennstoffen sensorischen Fähigkeiten

betrieben werden.

oder mangels Erfahrung und/

· Wenn das Gerätekabel be- oder mangels Wissen benutzt

schädigt ist, muss es vom werden, vorausgesetzt, sie

Hersteller oder von einem werden aufmerksam beauf-

Kundendiensttechniker ersetzt sichtigt oder über den sicheren

werden.

Gebrauch des Geräts und die

· Den Stecker in eine den damit verbundenen Gefahren

einschlägigen Vorschriften eingewiesen. Sicherstellen,

entsprechende zugängliche dass Kinder nicht mit dem

Steckdose stecken.

Gerät spielen. Vom Benutzer

· Was die technischen und auszuführende Reinigungs-

sicherheitsrelevanten Maß- und Wartungsarbeiten dürfen

nahmen für den Rauchabzug nicht von Kindern ausgeführt

betrifft, sind die Vorgaben der werden, sofern sie nicht dabei

örtlichen Behörden streng beaufsichtigt werden.

einzuhalten.

· Kinder müssen beaufsichtigt

WARNUNG: Bevor die werden, damit sichergestellt

Haube installiert wird, die wird, dass sie nicht am Gerät

Schutzfolien abziehen.

spielen.

· Nur für die Abzugshaube ge- · Dieses Gerät darf nicht von

eignete Schrauben und Klein- Personen (einschließlich

teile verwenden.

Kindern) mit beschränkten

WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen. · Nicht direkt mit optischen In-

geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.

strumenten (Fernglas, Lupe,

Die frei zugänglichen Teile

usw.) in das Licht schauen.

können während des Ko-

· Auf keinen Fall unter der Hau-

chens mit Kochgeräten

be flambieren: Dabei könnte

sehr heiß werden.

ein Brand entstehen.

12

· Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
· Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
· Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
· Die Abzugshaube wurde ausschließlich

für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. · Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden. · Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. · Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht. · Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND WARTUNG
- Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- DieFettfiltersindalle2Monateoderbei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).
· Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

13

4. BEDIENELEMENTE

Taste A B
C D
E

Funktion

Led

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Durch Drücken der Taste kann jede Drehzahl deaktiviert werden.

Taste eingeschaltet. -

Schaltet den Motor bei zweiter Geschwindigkeit ein. Die Tasten A+B sind eingeschaltet.

Durch einen ca. 2 Sekunden langen Druck der Taste, Funktion ON: Die entsprechenden

wird die Funktion Delay abgerufen.

Tasten A+ (B oder C oder D) blinken

Aktiviert das um 30` verzögerte automatische ein Mal pro Sekunde.

Abschalten (Motor+Lichter).

Kann von jeder Position aus aktiviert werden, wenn

die Funktion Intensiv deaktiviert ist.

Kann entweder durch einen ca. 2 Sekunden langen

Druck der Taste B oder mit der Taste A deaktiviert

werden.

Schaltet den Motor bei dritter Geschwindigkeit ein. Die Tasten A+C sind eingeschaltet.

Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT Die Taste D blinkt ein Mal pro Sekunde

ein.

und die Taste A leuchtet fest.

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt.

Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der

zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie

bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der

Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. Zum

Abstellen die Taste D oder die Taste A erneut drücken.

Schaltet die Beleuchtungsanlage bei maximaler Taste eingeschaltet. Lichtstärke ein und aus.

5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler · Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

14

FR 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l'appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d'installer et de mettre en fonction l'appareil. Toujours conserver ces instructions avec l'appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l'appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent. · En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d'éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre. · La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l'installation). · Si les instructions d'installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. · Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle

indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l'intérieur de la hotte. · Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l'installation fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage. · Pour les appareils de Classe I, s'assurer que l'installation électrique de votre intérieur dispose d'une mise à la terre adéquate. · Reliez l'aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible. · Respecter toutes les normes concernant l'évacuation de l'air. · Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.). · Si vous utilisez l'aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d'empêcher le retour du flux des gaz d'évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l'électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d'éviter que les fumées
15

soient réaspirées dans la pièce grossissantes...).

où se trouve la hotte.

· Ne flambez pas des mets

· Ne pas évacuer l'air à travers sous la hotte : sous risque de

une conduite utilisée pour développer un incendie.

l'évacuation des fumées des · Cet appareil peut être utilisé par

appareils de combustion desenfantsdeplusde8ansetpar

alimentés au gaz ou avec despersonnesdontlescapacités

d'autres combustibles.

physiques, sensorielles ou

· Si le cordon d'alimentation mentales sont diminuées ou

est endommagé, faites-le ayant une expérience et des

remplacer par le fabricant ou connaissances insuffisantes,

par un technicien d'un service pourvu que ce soit sous la

après-vente agréé.

surveillance attentive d'une

· Branchez la fiche à une prise personne responsable et après

conforme aux normes en vigueur avoir reçu des instructions sur

etdansunepositionaccessible. la manière d'utiliser cet appareil

· En ce qui concerne les en toute sécurité et sur les

dimensions techniques et dangers que cela comporte.

de sécurité à adopter pour Assurez-vousquelesenfantsne

l'évacuation des fumées, jouent pas avec cet appareil. Le

veuillez vous conformer nettoyageetl'entretiendelapart

s c r u p u l e u s e m e n t a u x de l'utilisateur ne doivent pas

règlements établis par les êtreeffectuéspardesenfants,à

autorités locales.

moins qu'ils ne soient surveillés.

AVERTISSEMENT : Avant · Surveillez les enfants. S'assurer

d'installer la hotte, retirer les qu'ils ne jouent pas avec

films de protection.

l'appareil.

· Utilisezexclusivementdesviset · Cet appareil n'est pas

des petites fournitures du type destiné à être utilisé par

adapté pour la hotte.

des personnes (enfants

AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques. · Ne pas observer directement avec des instruments

compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.

optiques (jumelles, lentilles

Les parties accessibles

16

peuvent devenir très chaudes durant l'utilisation des appareils de cuisson.
· Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d'incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
· Veillezàcequelapiècebénéficie d'une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l'air uniquement dans la pièce).
· Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d'élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté

ce produit.
2. UTILISATION
· Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d'éliminer les odeurs de cuisine.
· Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
· Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
· Régler l'intensité du feu de manière à l'orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu'il ne déborde pas sur les côtés.
· Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l'huile surchauffée risque de s'incendier.
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d'utilisation particulièrement intense (W).
- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d'utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
17

· Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES

Touche Fonction

Led

Démarre/coupe le moteur à la première vitesse. Touche allumée.

A

Appuyer sur la touche pour désactiver toutes les vitesses.

-

B Démarre le moteur en deuxième vitesse.

Les touches A+B sont allumées.

Appuyer sur la touche pendant 2 secondes pour Fonction ON : les touches respectives

activer la fonction Delay.

A+ (B ou C ou D) clignotent une fois

Active l'extinction automatique (Moteur + Lumières) par seconde.

différée de 30 minutes.

S'active depuis n'importe quelle position avec la

fonction Intensive invalidée.

Pour la désactiver, appuyer pendant environ 2

secondes sur la touche B ou sur la touche A.

C Démarre le moteur en troisième vitesse.

Les touches A+C sont allumées.

D Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.

La touche D clignote une fois par

Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce seconde et la touche A est fixe.

délai, le système retourne automatiquement à la

vitesse précédemment sélectionnée. Si activée à partir

du moteur éteint, à la fin du délai préfixé le système

passe en mode OFF. Pour le désactiver, appuyer de

nouveau sur la touche D ou sur la touche A.

E Allume et éteint l'installation d'éclairage à l'intensité Touche allumée. maximum.

5. ÉCLAIRAGE
· Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l'achat, s'adresser au service après-vente »).

18

TR 1. GÜVENLK HAKKINDA BLGLER
Kendi güvenliiniz açisindan ve cihazin düzgün çalimasi için, kurulum ve devreye alma ilemlerini gerçekletirmeden önce, lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. Sati ya da üçüncü ahislara devir durumunda dahi, ibu talimatlari cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanicilarin, cihazin tüm iletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Kablo balantilari, ehil bir kii tarafindan yapilmalidir. · Ürünün yanli montaji veya kullanimindan doacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. · Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasindaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir (bazi modeller daha düük bir yükseklikte monte edilebilir, çalima boyutlarina ve kurulumuna ilikin paragrafa bakin). · Gazli ocain montaj talimatlari, yukarida belirtilenden daha fazla bir mesafe olmasi gerektiini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalidir. · ebeke geriliminin, davlumbazin içine uygulanmi olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karilik gelip gelmediini kontrol edin. · Balanti kesme cihazlari, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.

· 1. Sinif cihazlar için, ev güç kaynainin düzgün topraklandiini kontrol edin.
· Davlumbazi, çapi en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasina balayin. Dumanin izledii güzergah, mümkün olduunca kisa olmalidir.
· Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalidir.
· Davlumbaz aspiratörünü, (örn; ofben, ömine, vb. gibi) yanici duman ihtiva eden kanallara balamayin.
· Eer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örnein gazli cihazlar) bir kombinasyon halinde kullaniliyorsa, tahliye gazinin geriye doru akiinin önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandirma salanmi olmalidir. Davlumbazin, elektrik akimi tarafindan beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanildii zaman, ilgili mahaldeki negatif basinç, dumanin davlumbaz tarafindan geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'i amamalidir.
· Hava, gaz yakma cihazlarindan veya dier yakitlardan çikan egzoz gazlari için kullanilan bir kanaldan tahliye edilmemelidir.
· Besleme kablosu, eer hasar görmüse, üretici tarafindan ya da bir servis teknisyeni tarafindan ikame edilmelidir.
· Fii, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve eriilebilir bir prize balayin.
19

· Dumanin tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilikin olarak, yerel makamlar tarafindan belirlenen kurallara titiz bir ekilde riayet edilmesi önemlidir.
DKKAT: Davlumbazi monte etmeden önce, koruyucu filmleri çikartin. · Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanin. DKKAT: bu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik okla sonuçlanabilir. · Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) dorudan doruya gözlemlemeyin. · Davlumbazin altinda flambe yapmayiniz: yangin çikabilir. · Bu cihaz, 8 yainin altinda olmayan çocuklar tarafindan ve psikolojik-fiziksel-duyusal yetenekleri sinirli veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kiiler tarafindan, cihazin emniyetli bir ekilde nasil kullanilacai ve oluabilecek tehlikeler hakkinda dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandirilmalari artiyla, kullanilabilir. Çocuklarin ekipman ile oynamadiklarindan emin olun. Kullanici tarafindan yapilacak temizlik ve bakim ilemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafindan yürütülmemelidir. · Çocuklari, cihaz ile oynamadiklarindan emin olarak gözlemleyin. · Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, du-
20

yusal sorunlari olan veya tecrübe ve bilgi eksiklii olan kiilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafindan gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanilmamalidir.
Eriebilen parçalar, piirme ekipmanlarinin kullanilmasi esnasinda çok sicak bir hal alabilirler.
· Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangin tehlikesi). Bakim ve temizlik paragrafina bakin.
· Davlumbaz, gaz veya dier yakitlari kullanan baka aletlerle birlikte kullanildiinda, oda yeterli derecede havalandirilmalidir (sadece odaya hava salinimi yapan ev aletlerine uygun deildir).
· Ürün üzerinde ya da ambalaji üzerinde bulunan iaret, ürünün, evsel atiklar gibi bir imha ilemine tabi olmadiini belirtir. mha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileenlerinin geri dönüümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doru ekilde imha edildiinden emin olunmasi, aksi takdirde uygunsuz bir ekilde imhasindan kaynaklanabilecek, çevre ve salik bakimindan, muhtemel olumsuz sonuçlarin önlenmesine yardimci olacaktir. Bu ürünün geri dönüümü hakkinda daha detayli bilgi için, Belediye ile, yerel atik toplama imha servisi

ile ya da ürünün satin alindii maaza ile irtibata geçiniz. 2. KULLANIM
· Davlumbaz mutfak kokularini gidermek adina ev kullanimi için tasarlanmitir.
· Davlumbazi asla tasarlandii amaçlar haricinde kullanmayin.
· Davlumbaz çaliirken altinda bouna yanan yüksek ate asla birakmayin.
· Ate younluunu sadece tencere altinda kalacak ve yanlardan tamadiindan emin olacak ekilde ayarlayin.
· Fritözler kullanim esnasinda sürekli izlenmelidir: fazla isinmi ya, ate alabilir.
3. TEMZLK VE BAKIM
- Aktif karbon filtresi yikanabilir deildir, yeniden kullanilamaz ve her 4 ayda bir veya youn kullanim olmasi durumunda daha sik olarak deitirilmelidir (W).
- Ya filtreleri her 2 ayda bir veya youn kullanim olmasi durumunda daha sik olarak temizlenmelidir ve bulaik makinesinde yikanabilirler (Z).
· Davlumbazi nemli bir bez ve nötr sivi deterjanla temizleyin. 21

4. KOMUTLAR

Tu lev

Led

Motoru birinci hizda çalitirir/kapatir.

Açma tuu.

A Tua basarak tüm hizlari devre dii birakmayi mümkün kilar.

B Motoru ikinci hizda çalitirir.

A+B tulari yanar.

Tua yaklaik iki saniye basildiinda Gecikme ilevi lev AÇIK: ilgili tular A+ (B veya C

devreye girer.

veya D) saniyede bir kez yanip söner.

30 dakika gecikmeli otomatik kapanmayi (Motor +

Iiklar) etkinletirir.

Youn ilev devre diiyken herhangi bir konumdan

etkinletirilebilir.

Yaklaik 2 saniye B veya A tuuna basili tutularak

devre dii birakilir.

C Motoru üçüncü hizda çalitirir.

A+C tulari yanar.

D Motoru YOUN hizda çalitirir.

D tuu saniyede bir kez yanip söner ve

Bu hiz 6 dakikaya ayarlanmitir. Süre bittiinde, A tuu sabitlenir.

sistem daha önceden seçilen hiza otomatik bir

ekilde geri döner. Eer bu hiz kapali bir makine-

den ortaya çikmisa süre bittiinde OFF durumuna

geçer. Devre dii birakmak için, D tuuna veya A

tuuna basilmalidir.

E Aydinlatma sistemini maksimum younlukta açar Açma tuu. ve kapatir.

5. IIKLANDIRMA
· Deitirmek için Teknik Servisle balanti kurun ("Edinmek için teknik servisle
balanti kurun").

22

ES 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación o uso inadecuado. · La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación). · Sienlasinstruccionesdemontaje de la placa de cocción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta. · Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características del interior de la campana. · Los dispositivos de desconexión

deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado. · Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada. · Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible. · Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire. · No conecte la campana extractora a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.). · Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora. · El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases de combustión procedentes de aparatos de
23

combustión de gas u otros combustibles. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico de servicio. · Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana. · Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la campana. ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir una descarga eléctrica. · No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.). · No cocine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con una experiencia y conocimientos
24

insuficientes, siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados. · Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato. · El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina.
· Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
· Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
· El símbolo en el producto o

en su embalaje indica que este producto no debe desecharse como residuo doméstico normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.

3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Elfiltrodecarbónactivonosepuedelavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).
- Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

2. USO
· La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.
· Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
· No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
· Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
· Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

· Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

25

4. MANDOS

Tecla Función

Led

Enciende/apaga el motor a la primera velocidad. Tecla encendida.
A Al presionar el botón se puede desactivar cada velocidad.

B Enciende el motor a la segunda velocidad.

Las teclas A+B están encendidas.

Si la tecla se presiona por aproximadamente 2 Función ON: las correspondientes teclas

segundos, se activa la función Retraso.

A+ (B o C o D) parpadean una vez por

Activa el apagado automático (motor+luces) con un segundo.

retraso de 30'.

Se puede activar desde cualquier posición con la

función Intensiva deshabilitada.

Se desactiva presionando por aproximadamente 2

segundos la tecla B o con la tecla A.

C Enciende el motor a la tercera velocidad.

Las teclas A+C están encendidas.

D Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA. La tecla D parpadea una vez por segundo Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. y la tecla A se enciende de manera fija. Una vez terminado el tiempo, el sistema retorna automáticamente a la velocidad anteriormente seleccionada. Si se activa con el motor apagado una vez terminado el tiempo pasa al modo OFF. Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla D o la tecla A.
E Enciende y apaga la instalación de iluminación a la Tecla encendida. máxima intensidad.

5. ILUMINACIÓN
· Para la sustitución ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia
técnica").

26

PT 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser realizada por um técnico competente. · O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho. · A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos poderão ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação). · Se nas instruções de instalação da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância maior, é necessário respeitá-la.

· Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaustor.
· Os dispositivos de seccionamento devem ser montados na instalação elétrica fixa, em conformidade com a legislação sobre sistemas de cablagem.
· Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica doméstica dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra.
· Ligue o aspirador à chaminé utilizando um tubo de, pelo menos, 120 mm de diâmetro. O caminho percorrido pelo fumo deve ser o mais curto possível.
· Devem ser respeitadas todas as disposições da legislação em matéria de evacuação de ar.
· Não ligue o exaustor a condutas de fumo que transportem fumos de combustão (por ex. caldeiras, lareiras, etc.).
· Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados
27

eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor. · O ar não deve ser evacuado através de condutas utilizadas para descarregar o fumo de aparelhos de combustão alimentados a gás ou outros combustíveis. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência. · Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível. · Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção. · Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o exaustor. ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
28

· Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos (binóculo, lupa....).
· Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância.
· Vigie as crianças, certificandose de que não brinquem com o aparelho.
· O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.

· Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos de tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio). Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.
· Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
· O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

2. UTILIZAÇÃO
· O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.
· Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
· Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.
· Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.
· As frigideiras devem ser vigiadas constantemente durante o uso, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.
3. LIMPEZA E MANUTENÇÃOS
- O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso (W).
- Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso, e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).

29

· Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.
4. COMANDOS

Tecla Função

Led

Liga/desliga o motor à velocidade I.

Tecla acesa.

A Premindo a tecla, é possível desativar todas as velocidades.

B Liga o motor à velocidade 2.

As teclas A+B estão acesas.

Mantenha a tecla premida durante aproximadamente Função ativada: as respetivas teclas A+

2 segundos, para ativar função Delay.

(B ou C ou D) piscam 1 vez/segundo.

Ativa o desligamento automático (Motor+Luzes)

após 30'.

É ativável de qualquer posição, desde que a função

Intensiva esteja desativada.

Desativa-se premindo, aproximadamente 2

segundos, a tecla B ou com a tecla A.

C Liga o motor à velocidade 3.

As teclas A+C estão acesas.

D Liga o motor à velocidade INTENSIVA.

A tecla D pisca 1 vez/segundo e a tecla

Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. A fica acesa fixa.

Decorrido o referido tempo, o sistema regressará

automaticamente à velocidade selecionada ante-

riormente. Se for ativada com o motor desligado,

após decorrido o tempo de atuação, a função

desliga-se. Para desativar, pressione de novo a

tecla D ou a tecla A.

E Liga e desliga o sistema de iluminação no máximo Tecla acesa. de intensidade.

5. ILUMINAÇÃO
· Para substituição, contacte a
assistência técnica ("Para compra, dirija-se à assistência técnica").

30

GR 1.    
           ,                .         ,       .              .
          . ·                 . ·              650 mm (       .         ). ·                   ,      .

·                  .
·                 .
·     ,         .
·            120 mm.           .
·            .
·             (.. ,  .).
·            (..  ),                .            ,      
31

    0,04 mbar                 . ·                          . ·   ,   ,            . ·                  . ·                  ,          .
:    ,    . ·          . :              ,    .
32

·       (,  ...).
·        :    .
·            8          ,        ,                 .         .           ,   .
·              .
·         (  )      ,        ,     .              .
·  /      -

   ( ).     . ·                     (          ). ·                       .                    .      s  ,            ,        .          ,   ,              .

·               .
·            .
·                ,        .
·        :       .
3.   
-                  4          (W).
-         2                 (Z).

2. 
·                .

·    33

       .
4. 

 

Led

/     .  .

A

      -

 .

B

     .

  A+B  .

      2  ON:   

    Delay.

A+ (B  C  D)  

    ( + )   .

  30'.

      

 .

    2

   B     A.

C

     .

  A+C  .

D      .

  D   

           A 

6 .     ,    .

    . 

    ,   

      OFF.

  ,    

D    .

E

        .

 .

5. 
·       («     »).

34

RU 1.   
            ,          .             .           .
      . ·      ,        . ·             650  (    ; . ,        ). ·        ,         ,  -

  . ·       ,   . ·               . ·    I ,           . ·     ,       120 .         . ·        . ·      ,    ,     (,  ,   .) ·        ,      (,  ),        
35

 .        ,     ,        0,04   ,        . ·            ,  ,       . ·               . ·    ,    ;       . ·      ,          .
:       ,     . ·     ,     .
36

:     ,     ,          . ·          (,    .). ·      :   . ·      8      ,    ,        ,         ,               . ,      .         ,     . · ,      . ·     ( 

)   ,    ,  ,      ;             .
         . ·  /        (  ). . ,     . ·       ,      ,       (     ,     ). ·       ,    ,    . ,  ,          -

   . ,     ,            ,      .            ,         ,    .
2. 
·               .
·       ,   ,    .
·       ,   .
·     ,              .
·         :     .
3.   
-    ,       4           (W).
37

-       2          ;        (Z).
·    ,      .
38

4.  

 



       .

A

.

     -

.

B      .

  A+B  .

      2  ON:   

    Delay.

A+ (B  C  D)   

    ( + )  .

  30'.

      

 .

    2

   B     A.

C      .

  A+C  .

D     -   D   

.

     A 

     6  .

.     

   

 .   

   ,  

    

  OFF.   ,  

   D   A.

E         .  .

5. 
·        ("      ").

39

NL 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. · De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie). · Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. · Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de
40

binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. · Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over bedradingssystemen. · Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. · Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen. · Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. · Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.). · Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt. · De lucht mag niet worden

afgevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op gas of andere brandstoffen. · Eenbeschadigdevoedingskabel moet door de fabrikant of door een monteur van de technische servicedienst worden vervangen. · Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen. · Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren. · Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. WAARSCHUWING: indien de schroeven of bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken. · Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas...) waarnemen. · Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

· Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
· Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
· Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
· Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging.
41

· De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen).
· Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
· De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
· Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
· Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
· Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
· Controleer frituurpannen tijdens het
42

gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. REINIGING EN ONDERHOUD
- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
· Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

4. BEDIENINGEN

Toets Functie

Led

Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Toets aan.
A Met een druk op de toets kan elke snelheid worden uitgeschakeld.

B Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

De toetsen A+B branden.

Als de toets ongeveer 2 seconden ingedrukt wordt Functie ON: de bijbehorende toetsen

gehouden, gaat de Delay-functie aan.

A+ (B of C of D) knipperen eenmaal

A c t i v e e r t d e a u t o m a t i s c h e u i t s c h a k e l i n g per seconde.

(motor+verlichting) met een uitstel van 30'.

Deze functie kan vanuit elke stand worden

ingeschakeld als de functie Hoge snelheid is

uitgeschakeld.

Deze functie wordt uitgeschakeld als de toets B

ongeveer 2 seconden ingedrukt wordt gehouden of

met de toets A.

C Schakelt de motor op de derde snelheid in.

De toetsen A+C branden.

D Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.

De toets D knippert eenmaal per seconde

Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze en de toets A brandt permanent.

periode keert het systeem automatisch terug naar

de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij

uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de

afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.

Druk opnieuw op de toets D of op de toets A om

de functie uit te schakelen.

E Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste Toets aan. lichtsterkte in en uit.

5. VERLICHTING
· Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (`Wend u voor de aankoop tot de klantenservice').

43

SV
1.SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av
apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktionsoch säker hets egen skaper.
Anslutningen av elkablarna ska utföras av en behörig tekniker. · Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning. · Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande drift- och installationsmått). · Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. · Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges på märkplåten inuti köksfläkten.
44

· Det är nödvändigt att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabel dragningsbestämmelserna.
· För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning.
· Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
· Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
· Anslut inte köksfläkten till rök gas kanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
· Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
· Luftutsläppet får inte ske genom en rökgaskanal

som används av gasdrivna eller andra bräns le drivna apparater. · Om elkabeln skadas, ska den bytas ut av tillverkaren eller av en servicetekniker. · Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt vägguttag som är i överensstämmelse med gällande bestämmelser. · Följ noggrant föreskrifterna från de lokala myndigheterna när det gäller de tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder som ska vidtas för avledning av rök.
VARNING: Ta bort skydds filmen innan du installerar köksfläkten. · Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten.
VARNING: Om det inte installeras skruvar och beslag som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt. · Titta inte direkt med optiska instrument (kikare, för storingsglas o.s.v.). · Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda. · Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller

mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen. · Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. · Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras.
De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
· Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). Se avsnitt Under håll och rengöring.
· Lokalen måste ha lämplig
45

ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen). · Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten bortskaffas som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
· Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket.
· Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
· Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
· Justera lågans styrka så att den
46

endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor. · Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
- Det aktiva kolfiltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning (W).
- Fettfiltrenskarengörasvarannanmånad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin (Z).
· Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett neutralt flytande rengöringsmedel.

4. REGLAGE

Knapp Funktion

Lysdiod

Slår på/stänger av motorn på den första hastigheten. Knappen lyser. A
Tryck på knappen för att avaktivera alla hastigheter. -

B Slår på motorn på den andra hastigheten.

Knapparna A+B lyser.

Tryck på knappen i ca 2 sekunder för att aktivera Funktion ON: De motsvarande

funktionen Delay.

knapparna A+ (B eller C eller D) blinkar

Automatisk försenad avstängning med 30 minuter en gång per sekund.

(motor + belysning).

Kan aktiveras från vilket läge som helst med funktionen

Intensiv avaktiverad.

Tryck på knappen B eller A i ca 2 sekunder för att

avaktivera den.

C Slår på motorn på den tredje hastigheten.

Knapparna A+C lyser.

D Slår på motorn på den INTENSIVA hastigheten. Knappen D blinkar en gång per sekund
Denna hastighet är tidsinställd på 6 minuter. När och knappen A är lyser med fast sken.
tiden har förflutit återgår systemet automatiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd motor går systemet till
läget OFF när tiden har förflutit. För att avaktivera den trycker du på knappen D eller A en gång till.

E Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Knappen lyser.

5. BELYSNING
· Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för byte ("Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för köp").

47

PL 1. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Ze wzgldów bezpieczestwa oraz aby zagwarantowa prawidlowe funkcjonowanie, przed przystpieniem do instalacji i uytkowania urzdzenia naley zapozna si z treci niniejszej publikacji. Instrukcj obslugi naley trzyma zawsze w pobliu urzdzenia oraz przekaza j razem z urzdzeniem osobom trzecim. Wane jest, aby wszyscy uytkownicy znali sposób dzialania oraz zasady bezpieczestwa produktu.
Podlczenie przewodów powinno by wykonane przez wykfalifikowanego instalatora. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidlow instalacj lub uytkowanie. · Minimalna bezpieczna odleglo od powierzchni gotowania do krawdzi okapu powinna wynosi co najmniej 650 mm (niektóre modele mog zosta zainstalowane niej; patrz odpowiedni rozdzial zawierajcy wymiary robocze i montaowe). · Jeli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzeb zastosowana wikszej odlegloci ni podana powyej,
48

naley to wzi pod uwag. · Sprawdzi, czy napicie w sieci
elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdujcej si wewntrz okapu. · Urzdzenia przelczajce musz by zainstalowane w instalacji stalej zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi okablowania. · W przypadku urzdze klasy I naley sprawdzi, czy sie elektryczna wyposaona jest w odpowiednie uziemienie. · Podlczy okap do komina dymnego przy pomocy rury o rednicy minimum 120 mm. Droga, któr pokonuje para/ dym powinna by moliwie najkrótsza. · Naley przestrzega wszystkich norm dotyczcych odprowadzania powietrza. · Nie podlcza okapu do przewodów odprowadzajcych spaliny (np. z kotlów, kominków itp.). · Jeeli okap uywany jest w polczeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), naley zagwarantowa odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeeli okap uywany jest w polczeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podcinienie w pomieszczeniu nie moe przekracza 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.

· Powietrze nie moe by przesylane do przewodu kominowego wykorzystywanego do usuwania spalin urzdze zasilanych gazem lub innymi materialami palnymi.
· Jeeli kabel zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, musi on zosta wymieniony przez producenta lub jego serwisanta.
· Wtyczk naley podlczy do gniazdka odpowiedniego typu zgodnie z obowizujcymi normami oraz w miejscu latwo dostpnym.
· W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczestwa naley cile przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych odprowadzania spalin, ustanowionych przez wladze lokalne.
OSTRZEENIE: przed przystpieniem do instalacji okapu naley zdj folie ochronn. · Uywa wylcznie rub oraz osprztu typu odpowiedniego dla danego okapu.
OSTRZEENIE: brak rub lub elementu osprztu zgodnych z instrukcj moe by przyczyn poraenia prdem. · Nie naley na ni patrze za pomoc narzdzi optycznych (lornetka, szklo powikszajce...). · Nie zapala potraw pod oka-

pem: moe to by przyczyn poaru. · Niniejsze urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku poniej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub o niedostatecznym dowiadczeniu i wiedzy na temat jego dzialania, powinni oni zosta jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obslugi urzdzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczestwo. Naley pilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one nadzorowane. · Dzieci nie naley zostawia bez nadzoru i nie naley im zezwala na zabaw urzdzeniem. · Urzdzenie nie moe by uytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnociach psychicznych, fizycznych i zmyslowych lub o niedostatecznym dowiadczeniu i wiedzy, o ile nie s one nadzorowane oraz instruowane.
Czci zewntrzne mog sta si bardzo gorce, jeeli uywane s razem z urzdzeniami przeznaczonymi do gotowania.
· Umy i/lub wymieni filtry po okrelonym czasie (zagroenie poarowe). Patrz rozdzial
49

Czyszczenie i konserwacja. · Jeeli okap uywany jest
jednoczenie z urzdzeniami spalajcymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu naley zapewni odpowiedni wentylacj (nie dotyczy urzdze, które jedynie pobieraj powietrze z pomieszczenia). · Symbol znajdujcy si na urzdzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, e nie wolno danego urzdzenia wyrzuca razem ze zwyklymi odpadami domowymi. Zuyty produkt naley przekaza do centrum zbiórki odpadów, specjalizujcego si w recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidujc produkt w sposób wlaciwy, przyczyniasz si do zapobiegania ewentualnym ujemnym wplywom na rodowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które moglyby powsta w wyniku niewlaciwej likwidacji. Szczególowe informacje na temat recyklingu tego produktu mona uzyska w urzdzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujcych si likwidacj odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony.

towany. · Nie wolno nigdy pozostawia wolnego
ognia o duej intensywnoci pod dzialajcym okapem. · Naley dokona regulacji intensywnoci plomienia w taki sposób, aby znajdowal si wylcznie pod naczyniem do gotowania i nie wydostawal si z jego boków. · Nie zostawia naczy do smaenia bez nadzoru podczas uycia: przegrzany olej moe si zapali.
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Filtry z wgla aktywnego nie s one przeznaczone do mycia ani regeneracji i naley je wymienia co okolo 4 miesice uytkowania lub czciej, jeli uywane s bardzo intensywnie (W).
- Filtry przeciw-tluszczowe naley my, co 2 miesice lub czciej w razie uytkowania intensywnego, mona je my w zmywarce (Z).

2. UYTKOWANIE
· Okap zostal zaprojektowany wylcznie do uytku domowego, do eliminacji zapachów kuchennych.
· Nie wolno nigdy uywa okapu do celów innych ni te, do których zostal zaprojek-
50

· Zaleca si czyszczenie okapu przy pomocy wilgotnej ciereczki i neutralnego plynu do mycia.

4. STEROWANIE

Przycisk Funkcje

Dioda

Wlczenie/wylczenie silnika z pierwsz prdkoci. Przycisk wieci si.

A

Nacinicie tego przycisku powoduje dezaktywacj -

dowolnej prdkoci.

B

Uruchomienie silnika z drug prdkoci.

wiec si przyciski A+B.

Jeli przytrzymamy ten przycisk wcinity na okolo 2 Funkcja wlczona: raz na sekund

sekundy, aktywuje si opónienie Delay.

migaj odpowiednie przyciski A+ (B

Aktywacja wylczenia opónionego (silnik + lub C lub D).

owietlenie) o 30 minut.

Dostpna z dowolnej konfiguracji, przy wylczonej

funkcji Intensywnej.

Funkcj dezaktywuje si przez nacinicie na okolo

2 sekundy przycisku B oraz A.

C

Uruchomienie silnika z trzeci prdkoci.

wiec si przyciski A+C.

D

Uruchomienie silnika z prdkoci INTENSYWN. Przycisk D miga raz na sekund, a

Czas trwania tej prdkoci ograniczony jest do 6 kontrolka przycisku A wieci si.

minut. Po zakoczeniu tego czasu system automa-

tycznie powraca do wczeniej ustawionej prdkoci.

Jeeli funkcja zostala aktywowana przy wylczonym

silniku, urzdzenie przechodzi do trybu wylczo-

nego (OFF). Aby j wylczy, nacinij ponownie

przycisk D lub A.

E

Wlczanie i wylczanie owietlenia z maksymaln Przycisk wieci si.

intensywnoci.

5. OWIETLENIE
· W celu wymiany naley skontaktowa si z centrum serwisowym ("W celu zakupu
zwróci si do centrum serwisowego").

51

CZ 1. INFORMACE O BEZPECNOSTI
Pro vlastní bezpecnost a za úcelem ádného fungování pístroje prosíme, abyste si ped jeho instalací a zprovoznním pozorn pecetli tuto pírucku. Tuto pírucku je teba uchovávat stále spolu s pístrojem, a to i v pípad, ze pístroj bude poskytnut nebo prodán tetím osobám. Je dlezité, aby se uzivatelé seznámili s veskerými aspekty fungování a bezpecnosti pístroje.
Pipojení kabel musí provést kompetentní technik. · Výrobce není odpovdný za pípadné skody zpsobené nesprávn provedenou instalací ci nesprávným pouzíváním pístroje. · Minimální bezpecnostní vzdálenost mezi varnou plochou a odsávací digestoí je 650 mm (nkteré modely mohou být nainstalovány do nizsí výsky; viz odstavec týkající se provozních rozmr a instalace). · Jestlize je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena vtsí vzdálenost nez výse uvedená, je teba to vzít v úvahu. · Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá hodnotám uvedeným na stítku uvnit digestoe. · Vypínací zaízení musí být nainstalována do pevného
52

systému v souladu s pedpisy o elektroinstalaci. · U pístroj tídy I zkontrolujte, zda je sí domácího napájení vhodn uzemnna. · Pipojte digesto k dýmníku pomocí trubice o minimálním prmru 120 mm. Trasa výpar musí být co nejkratsí. · Musí být dodrzeny vsechny normy týkající se odvodu vzduchu. · Nepipojujte odsávací digesto ke komínm, které odvádjí zplodiny ze spalování (nap. kotle, komíny apod.). · Pokud je digesto pouzívána v kombinaci s neelektrickými pístroji (nap. plynovými), musí být v místnosti zaruceno dostatecné vtrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestlize je kuchyská digesto pouzívána v kombinaci s pístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyssí nez 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zptnému nasávání výpar do místnosti, kde se nachází digesto. · Vzduch nesmí být odvádn pes potrubí pouzívané pro odvod výpar ze spalovacích zaízení fungujících na plyn nebo na jiná paliva. · Pokud je napájecí kabel poskozen, jeho výmnu mze provádt pouze výrobce nebo jeho servisní technik. · Pipojte zástrcku do zásuvky

odpovídající normám a ve snadno pístupné poloze. · Pi realizaci technických a bezpecnostních rozmr pro odvod výpar je teba pecliv dodrzovat pedpisy stanovené místními orgány.
UPOZORNNÍ: Ped instalací digestoe odstrate ochranné fólie. · Pouzijte pouze srouby a spojovací materiál vhodného typu pro digesto.
UPOZORNNÍ: Nebudou-li srouby ci upevovací zaízení namontovány podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpecí zasazení elektrickým proudem. · Nepozorujte pímo optickými pístroji (dalekohledem, lupou....). · Pod kuchyskou digestoí nepipravujte flambované pokrmy, je zde nebezpecí pozáru. · Tento pístroj mze být pouzíván dtmi ve vku nad 8 let a osobami se snízenými psycho-fyzickými-smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo bez paticných zkuseností a znalostí, pokud jsou pod peclivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k pouzití pístroje bezpecným zpsobem a rozumí jeho rizikm. Zkontrolujte, zda si dti nehrají s pístrojem. Cistní a údrzba, které mají být vyko-

návány uzivatelem, nesmí být provádny dtmi, pokud nejsou pod dohledem. · Dti musí být pod dohledem, kontrolujte, aby si nehrály s pístrojem. · Pístroj nesmí být pouzíván osobami (vcetn dtí) se snízenými psycho-fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi ci znalostmi, s výjimkou pípad, kdy jsou pod dostatecným dohledem a byly dostatecn pouceny.
Nkteré pístupné cásti mohou pi pouzívání varných pístroj dosahovat vysokých teplot.
· Vycistte a/nebo vymte filtry po uvedené dob (nebezpecí vznícení). ite se odstavcem Údrzba a cistní.
· Pokud je digesto pouzívána soucasn s plynovými pístroji nebo pístroji, které pouzívají njaké jiné palivo, v místnosti musí být vhodné vtrání (neaplikuje se na pístroje, které pouze vypoustjí vzduch do místnosti)
· Symbol na výrobku nebo na jeho obalu oznacuje, ze výrobek nemze být zlikvidován jako normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sbren pro recyklaci elektrických a elektronických komponent. Tím, ze se ujistíte
53

o ádném provedení likvidace tohoto výrobku, pispjete k zabránní pípadného negativního dopadu na zivotní prostedí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávn provedená likvidace. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úad, v místním podniku pro sbr domácího odpadu nebo v obchod, kde jste spotebic zakoupili.

2 msících pouzívání nebo i castji v pípad intenzívního pouzívání, je mozné je mýt v mycce (Z).
· Digesto cistte navlhceným hadrem a neutrálním tekutým cisticím prostedkem.

2 POUZITÍ
· Odsávací digesto je projektována výlucn pro domácí pouzití, k odstraování pach z kuchyn.
· Nikdy nepouzívejte digesto k jiným úcelm nez k tm, pro které je urcena.
· Nikdy nenechávejte pod digestoí pi chodu vysoký plamen.
· Seite intenzitu plamene tak, aby byl nasmrován pouze na dno varné nádoby a ujistte se, aby neslehal po jejích stranách.
· Kontrolujte fritovací hrnce bhem pouzívání: pílis zahátý olej by se mohl vznítit.

3. CISTNÍ A ÚDRZBA
- Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je teba ho vymnit zhruba po kazdých 4 msících pouzívání nebo v pípad poteby i castji (W).

- Tukové filtry je teba cistit po kazdých 54

4. OVLADACE

Tlacítko Funkció

Led

Spoustí/ vypíná motor na jednicku.

Tlacítko rozsvícené.

A

Stisknutím tohoto tlacítka je mozné deaktivovat -

jakoukoliv rychlost.

B Spoustí motor na dvojku.

Tlacítka A+B jsou rozsvícená.

Pi podrzení stisknutého tlacítka zhruba na 2 sekundy Funkce ON: píslusná tlacítka A+

zapne funkci Delay.

(B nebo C nebo D) blikají jednou za

Spoustí automatické vypínání (Motor+ Svtla) s sekundu.

casovým posunem o 30'.

Lze aktivovat z jakékoliv polohy, je-li funkce Intenzivní

deaktivována.

Deaktivuje se pi stisknutí zhruba na 2 sekundy tlacítka

B nebo tlacítkem A.

C Spoustí motor na trojku.

Tlacítka A+C jsou rozsvícená.

D Spoustí motor na INTENZIVNÍ rychlost.

Tlacítko D bliká jednou za sekundu a

Tato rychlost je casov omezena na 6 minut. Po tlacítko A svítí neperusovan.

uplynutí této doby se systém automaticky navrátí

na rychlost, která byla pedtím zvolena. Dojde-li k

její aktivaci s vypnutým motorem, po uplynutí této

doby pejde do rezimu OFF. Pro deaktivaci znovu

stisknte tlacítko D nebo tlacítko A.

E Zapíná a vypíná systém osvtlení o maximální Tlacítko rozsvícené. intenzit.

5. OSVTLENÍ
· Pro výmnu kontaktujte oddlení technického servisu (,,Pro nákup se obrate na oddlení technického servisu").

55

FI 1. TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä vain pätevä teknikko. · Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. · Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta). · Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. · Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja. · Erotuskytkimet on
56

asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräysten mukaisesti. · Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus. · Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt. · Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. · Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.). · Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. · Ilmaa ei saa poistaa sellaisen putken kautta, jota käytetään kaasulla tai

muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen. · Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai huoltopalvelun teknikko. · Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja saavutettavissa olevaan pistorasiaan. · Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia määräyksiä.
VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen asentamista. · Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara. · Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi....). · Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon. · Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat

ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistusja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. · Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään laitteella. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
· Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus.
· Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske
57

laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa).
· Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

3. PUHDISTUS JA HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).

2. KÄYTTÖ
· Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
· Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
· Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
· Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
· Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.

· Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.

58

4. KYTKIMET

Painike Toiminto

Merkkivalo

Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä Painikkeen valo palaa.

nopeudella.

A

Painamalla -näppäintä on mahdollista deaktivoida jokainen nopeus.

-

B Käynnistää moottorin toisella nopeudella.

Painikkeet A+B palavat.

Jos pidät painiketta painettuna noin 2 sekuntia, Toiminto ON: vastaavat painikkeet

aktivoituu toiminto Ajastus.

A+ (B tai C tai D) vilkkuvat kerran

Aktivoi automaattisen 30 minuutin kuluttua tapahtuvan sekunnissa.

sammumisen (moottori+valot).

Voidaan käynnistää mistä tahansa kohdasta kun

toiminto Tehonopeus on pois käytöstä.

Poistetaan käytöstä painamalla noin 2 sekunnin ajan

painiketta B tai painikkeella A.

C Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.

Painikkeet A+C palavat.

D Käynnistää moottorin TEHONOPEUDELLA.

Painike D vilkkuu kerran sekunnissa ja

Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika painike A palaa.

on kulunut järjestelmä palaa automaattisesti

aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät

toiminnon moottorin ollessa sammutettu, määrätyn

ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF. Toiminto

poistetaan käytöstä painamalla uudelleen painiketta

D tai painiketta A.

E Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla Painikkeen valo palaa. teholla.

5. VALAISTUS
· Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun").

59

UK 1.    
                .       ,       .               .
'     . ·       ,        . ·          650  (     ,       ). ·           ,    .    ,    . · ,      ,
60

  

,   

  .

·   

  

   

 .

· 

 I  

,   

  

.

·   

   

 

120 .   

  

.

·  

   .

·    

 ,  

   (

,  ).

·   



 

 

 (,

  

),  

 

 , 

  

 .

  

 

  , 

  

 , '

    

 0,04 ,   

      

    (,

.

 .).

·              ·    

   ,   

  ,   .

  ·   

, 

     8 ,   

  .

,  

·     ,

,     ,  

,      ,

        

 .

   

·      

,    

   

  .

 . 

·     

             .     

                   

,    

  .  .

.   

·  ,      .

  . ·    

·      

     (   ) 

 .

 ,

.               . ·   

   ,        ,  ,            .

61

         .

     ,    .

·   ()       (   ). .  «  ».
·       ,        ,      (   ,        ).
·       ,         .                .    ,            ',        .             ,  
62

2. 
·             .
·      ,     .
·      '  ,   .
·   ,        ,  ,     .
·          ,       '.
3.   
-    .       4          (W).
- ,,    2         .       (Z).

5.  
·       («     »).
·           .
4.  

 

 

      1.  . A
    . -

B     2.

 A+B .

     :  

 2     A + (B, C  D)   

 .

 .

   ( +

)  30 .

   - , 

   .

     , 

 B  A    2 .

C     3.

 A+C .

D     «  D     ,

».

  A  .

     6

.     

   

 .   

  ,  

    .

    D   

  A.

E        .  .

63

RO 1. INFORMAII PRIVIND SIGURANA
Pentru sigurana proprie i pentru utilizarea corect a aparatului, citii cu atenie acest manual înainte de instalare i punerea în funciune. Pstrai întotdeauna aceste instruciuni împreun cu aparatul, chiar dac îl mutai sau îl vindei. Utilizatorii trebuie s cunoasc în întregime modul de funcionare i elementele de siguran ale aparatului.
Conectarea cablurilor trebuie s fie efectuat de un tehnician calificat. · Productorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea i utilizarea incorect. · Distana minim de siguran între plit i hot este de 650 mm (unele modele pot fi montate la o înlime mai mic; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru i la instalare). · Dac în instruciunile de instalare pentru plita pe gaz se precizeaz o distan mai mare decât cea indicat mai sus, aceasta trebuie respectat. · Controlai ca tensiunea de reea s corespund celei indicate pe plcua cu date tehnice aplicat pe partea interioar a hotei. · Dispozitivele de întrerupere trebuie s fie montate în instalaia fix în conformitate cu normele
64

privind sistemele de cablare. · Pentru aparatele din Clasa I,
controlai ca reeaua casnic de alimentare s dispun de o împmântare adecvat. · Conectai hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie s fie cât mai scurt posibil. · Trebuie s se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. · Nu conectai hota aspirant la conducte de evacuare care transport fumuri de ardere (de ex. de la boilere, emineuri etc.). · Dac hota este utilizat în combinaie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie s se asigure un nivel suficient de aerisire în încpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dac hota de buctrie este utilizat în combinaie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativ din încpere nu trebuie s depeasc 0,04 mbari, pentru a evita ca hota s aspire fumurile înapoi în încpere. · Aerul nu trebuie s fie evacuat printr-o conduct utilizat pentru evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau ali combustibili. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie s fie înlocuit de productor sau de un tehnician de la

Serviciul de Asisten. · Conectai techerul la o priz
conform normelor în vigoare, amplasat într-un loc accesibil. · Referitor la msurile tehnice i de siguran ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se respecte cu strictee normele stabilite de autoritile locale.
AVERTIZARE: înainte de a instala hota, îndeprtai peliculele de protecie. · Utilizai numai uruburi i elemente de prindere de tip corespunztor pentru hot.
AVERTIZARE: lipsa instalrii uruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate cauza riscuri de oc electric. · Nu v uitai direct prin instrumente optice (binoclu, lup....). · Nu pregtii preparate flambate sub hot: ar putea surveni un incendiu. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheate atent i instruite în privina modului de utilizare în siguran a aparatului i în privina pericolelor pe care acesta le prezint. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea

i întreinerea nu trebuie s fie efectuate de copii, dac acetia nu sunt supravegheai. · Copiii trebuie supravegheai pentru a nu se juca cu aparatul. · Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale i mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheate i instruite în legtur cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile pot deveni fierbini în timpul utilizrii aparatelor de gtit.
· Curai i/sau înlocuii filtrele dup perioada de timp specificat (pericol de incendiu). Consultai paragraful Întreinere i curare.
· Trebuie s existe o ventilaie corespunztoare în încpere atunci când hota este utilizat simultan cu aparate pe gaz sau ali combustibili (nu se aplic în cazul aparatelor care descarc exclusiv aerul în încpere).
· Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic faptul c produsul nu trebuie s fie aruncat împreun cu gunoiul menajer. Produsul trebuie s fie predat la punctul de colectare corespunztor pentru reciclarea componentelor electrice i electronice. Asigurându-v c ai eliminat în mod corect produsul, ajutai

65

la evitarea potenialelor consecine negative pentru mediul înconjurtor i pentru sntatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din aruncarea necorespunztoare a acestui produs. Pentru informaii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactai primria, serviciul local pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de unde l-ai achiziionat.

- Filtreleantigrsimetrebuiesfiecurate la interval de 2 luni de utilizare sau mai
frecvent în cazul utilizrii intense i pot fi splate în maina de splat vase (Z).

2. UTILIZARE
· Hota aspirant a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din buctrie. · Nu utilizai niciodat hota în scopuri dife-
rite de cel pentru care a fost proiectat. · Nu lsai niciodat flcri înalte sub hot
atunci când aceasta este în funciune. · Reglai intensitatea flcrii astfel încât
s o dirijai exclusiv sub fundul vasului de gtit, asigurându-v c nu cuprinde i laturile acestuia. · Friteuzele trebuie s fie permanent controlate în timpul utilizrii: uleiul supraînclzit ar putea lua foc.

· Curai hota folosind o cârp umed i un detergent lichid neutru.

3. ÎNTREINERE I CURARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate fi splat sau regenerat i trebuie s fie înlocuit la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizare sau mai frecvent în cazul utilizrii intense (W).

66

4. COMENZI

Tast A B
C D
E

Funcii

Led

Pornete/oprete motorul în prima treapt de vitez. Tast aprins.

Apsând tasta, se poate dezactiva orice vitez. -

Pornete motorul în treapta a doua de vitez.

Tastele A+B sunt aprinse.

La apsarea tastei timp de aproximativ 2 secunde, Funcie ON: respectivele taste A+ (B

activeaz funcia Delay.

sau C sau D) lumineaz intermitent o

Activeaz oprirea automat (motor+lumini) cu o dat pe secund.

întârziere de 30 min.

Disponibil din orice poziie cu funcia Intensiv

dezactivat.

Se dezactiveaz apsând timp de aproximativ 2

secunde tasta B sau cu tasta A.

Pornete motorul în treapta a treia de vitez.

Tastele A+C sunt aprinse.

Pornete motorul în treapta INTENSIV de vitez. Tasta D lumineaz intermitent o dat Aceast treapt de vitez este temporizat la 6 pe secund i tasta A este aprins fix. minute. Dup expirarea timpului, sistemul revine în mod automat în treapta de vitez selectat anterior. Dac este activat cu motorul oprit, dup expirarea timpului, trece în modalitatea OFF (oprit). Pentru a o dezactiva, se apas din nou tasta D sau tasta A.

Aprinde i stinge instalaia de iluminat la intensitate Tast aprins. maxim.

5. ILUMINAT
· Pentru înlocuire, contactai serviciul de asisten tehnic (,,Pentru a cumpra, v rugm s contactai asistena tehnic").

67

DA 1. OPLYSNINGER OM

SIKKERHED

For din sikkerhed og for at

sikre korrekt brug af apparatet

anbefaler vi, at du læser denne

brugsanvisning omhyggeligt

inden installation og brug af

apparatet. Opbevar omhyggeligt

denne brugsanvisning sammen

med apparatet, så den kan

overdrages til en eventuel ny

ejer. Det er vigtigt, at brugerne

er bekendt med alle apparatets

funktions-

og

sikkerhedskarakteristika.

Kablerne skal tilsluttes af specialuddannet personale. · Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. · Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen og emhætten være mindst 650 mm (enkelte modeller kan installeres i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og installation). · Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. · Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på skiltet inden i emhætten. · Det er nødvendigt at installere
68

hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne om kabelsystemer. · For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende jordforbindelse. · Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket skal være så kort som mulig. · Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. · Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.). · Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet. · Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning af røggas fra apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof.

· Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret servicecenter.
· Slut stikket til en lettilgængelig stikkontakt, der opfylder de gældende lovbestemmelser.
· Hvad angår de tekniske tiltag og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal træffes for udledningen af røggassen, er det vigtigt at overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten installeres. · Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød. · Betragt ikke lysdioden med brug af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.). · Flambér ikke under emhætten: Der er risiko for brand. · Detteapparatmåikkeanvendes af børn under 8 år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker

brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. · Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke har mulighed for at lege med apparatet. · Detteapparatmåikkeanvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.
De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
· Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse og rengøring.
· Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas eller andre former for brændstof (vedrører ikke apparater, som udelukkende leder luften ind
69

i lokalet). · Symbolet på apparatet
eller på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
2. ANVENDELSE
· Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
· Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
· Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
· Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/ pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
· Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de er i brug. Der er fare for, at der går ild i den hede olie.

3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z).
· Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.

70

4. KONTROLLER

Tast A B
C D
E

Funktion

LED-lampe

Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Tast tændt.

Ved at trykke på tasten er det muligt at deaktivere hver hastighed.

-

Tænder motoren ved anden hastighed.

Tasterne A+B er tændte.

Hvis tasten holdes nede i ca. 2 sekunder, aktiveres Funktionen ON: Tasterne A+ (B eller

funktionen Delay.

C eller D) blinker en gang hvert sekund.

Aktiverer automatisk slukning (motor og lamper) med

en forsinkelse på 30 minutter.

Kan aktiveres fra enhver position med funktionen

Intensiv deaktiveret.

Deaktiveres ved at holde tasten B eller A nede i ca.

2 sekunder.

Tænder motoren ved tredje hastighed.

Tasterne A+C er tændte.

Tænder motoren ved den INTENSIVE hastighed. Tasten D blinker én gang i sekundet, og Denne hastighed er indstillet til at vare 6 minutter: tasten A lyser.
Når tiden er forløbet, går systemet automatisk
tilbage til den hastighed, der var valgt tidligere.
Hvis den aktiveres, når motoren er slukket, overgår
systemet til OFF, når tiden er forløbet. Tryk på tasten D eller A igen for at inaktivere funktionen.

Tænder og slukker belysningssystemet ved maksimal Tast tændt. styrke.

5. BELYSNING
· Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Bestilling kan ske hos det tekniske servicecenter.

71

NO 1.SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet,
må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.

Tilkoblingen av kablene

må utføres av en kvalifisert

tekniker.

· Produsenten er ikke ansvarlig

for eventuelle skader som

skyldes feil installasjon eller

bruk.

· Minste sikkerhetsavstand

mellom platetopp og

kjøkkenvifte er 650 mm (noen

modeller kan monteres ved

lavere høyde; se avsnittet om

arbeidsmål og installasjon).

· H

v

i

s

installasjonsinstruksjonene for

gassplatetoppen spesifiserer

en større avstand enn angitt

ovenfor, må du overholde dette.

· Kontroller at nettspenningen

stemmer med spenningen

oppgitt på merkeplaten på

innsiden av kjøkkenviften.

· Det er nødvendig å

installere hovedbrytere i det

faste elektriske systemet i

samsvar med forskriftene om

kabelsystemer.

· For apparater i klasse I må

72

du kontrollere at hjemmets strømnett er jordet. · Koble kjøkkenviften til røkrøret med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig. · Følg alle bestemmelsene for luftutløp. · Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.). · Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene. · Luften må ikke føres ut gjennom en røkkanal som brukes for røkutslipp fra apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer. · Hvis nettkabelen skades, må den skiftes ut av produsenten eller servicesenteret. · Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i samsvar med gjeldende bestemmelser. · Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende tekniske og

sikkerhetsmessige tiltak for røkutslipp.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmene før kjøkkenviften installeres. · Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende installasjon av skruer eller beslag i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk. · Ikke se mot lyset med optiske instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.). · Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi en brann kan utvikles. · Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som er brukerens ansvar, må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av

apparatet med mindre de er overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
· Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring.
· Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstoffer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
· Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
73

2. BRUK
· Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
· Bruk aldri kjøkkenviften til annet enn tiltenkt formål (tiltenkt bruk era nella vecchia direttiva).
· Pass på at det aldri er høye flammer under kjøkkenviften når den er i bruk.
· Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen og ikke stikker utover kantene.
· Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
- Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca. hver fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).
- Fettfiltrene må rengjøres hver andre måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
· Bruk kun en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften.
74

4. KONTROLLER

Knapp Funksjon

Led

Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Knappen er tent.

A

Ved å trykke på tasten er det mulig å deaktivere hver hastighet.

-

B Slår motoren på ved den andre hastigheten.

Knappene A+B er tente.

Trykk på knappen i ca. 2 sekunder for å slå på ON funksjon: De relevante knappene

Forsinkelsesfunksjonen.

A+ (B eller C eller D) blinker en gang

Aktiverer den automatiske slukkingen (motor og i sekundet.

belysning) med en forsinkelse på 30 minutter.

Kan aktiveres fra hvilken som helst posisjon når den

Intensive hastigheten er deaktivert.

Den deaktiveres ved å trykke på knappen B i ca. 2

sekunder, eller med knappen A.

C Slår motoren på ved den tredje hastigheten.

Knappene A+C er tente.

D Slår motoren på ved den INTENSIVE hastigheten. Knappen D blinker en gang i sekundet, Kjøkkenviften fungerer med denne hastigheten i 6 og knappen A er tent. minutter. Når tiden er utløpt, går systemet automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis denne hastigheten aktiveres mens motoren er slått av, slås systemet av når tiden er utløpt. Trykk igjen på knappen D eller A for å deaktivere funksjonen.

E Slår belysningen på og av med maks styrke.

Knappen er tent.

5. BELYSNING
· Kontakt kundeservice for utskifting
("Kontakt servicesenter for kjøp").

75

SK 1. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
Na zaistenie vlastnej bezpecnosti a správneho fungovania spotrebica si pozorne precítajte túto prírucku este pred jeho instaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vzdy v blízkosti spotrebica, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôlezité, aby pouzívatelia poznali vsetky charakteristiky fungovania a bezpecnosti spotrebica.
Elektrické zapojenie spotrebicu musí urobi kvalifikovaný technik. · Výrobca nepreberá ziadnu zodpovednos za prípadné skody vyplývajúce z nesprávnej instalácie alebo nesprávneho pouzívania. · Minimálna bezpecná vzdialenos medzi varnou doskou a odsávacom pár musí by 650 mm (niektoré modely sa môzu nainstalova v mensej výske; pozrite si príslusný odsek o pracovných rozmeroch a o instalácii). · Ak je v návode na pouzitie plynovej varnej dosky uvedené, ze sa vyzaduje väcsí odstup nez je uvedený, dodrzte pokyny z návodu. · Skontrolujte, ci napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na stítku sa vnútri odsávaca pár. · Prerusovace elektrického ob-
76

vodu sa musia nainstalova v rámci elektrickej siete v súlade s normami platnými pre instaláciu káblov elektrickej siete. · Pri spotrebicoch Triedy I skontrolujte, ci je elektrická sie v domácnosti vybavené primeraným uzemnením. · Odsávac pár zapojte ku komínu rúrou s minimálnym priemerom 120 mm. Dzka rúry musí by co najkratsia. · Musia sa dodrza vsetky normy spojené s odvodom vzduchu. · Nezapájajte odsávac pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaovania (napr. kotle, kozuby a pod.). · Ak sa odsávac pár pouzíva v kombinácii s neelektrickými spotrebicmi (napr. plynovými spotrebicmi), v miestnosti sa musí zaruci dostatocný stupe vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Ke sa odsávac pár v kuchyni pouzíva v kombinácii so spotrebicmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekroci 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, ze dym bude z odsávaca pár naspä prúdi do miestnosti. · Vzduch sa nesmie odvádza cez komín pouzívaný na odvod spalín plynových spotrebicov alebo spotrebicov spaujúcich iné palivá. · Po poskodení napájacieho elektrického kábla ho budete musie

da vymeni výrobcovi alebo technikovi v prevádzke servisu. · Zástrcku zapojte do zásuvky elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom mieste. · V súvislosti s technickými opatreniami a bezpecnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov je nevyhnutné dodrziava predpisy platné v mieste pouzívania spotrebica.
UPOZORNENIE: pred instaláciou odsávaca pár odstráte ochranné fólie. · Pouzívajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávac pár.
UPOZORNENIE: ak skrutky alebo upevovacie prvky nenamontujete poda týchto pokynov, mohlo by to spôsobi zásahy elektrickým prúdom. · Nepozerajte sa na priamo optickými prístrojmi (alekohad, lupa ....). · Pod odsávacom pár neflambujte jedlá: mohlo by dôjs k poziaru. · Tento spotrebic smú pouzíva deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebica, pokia sú pod dohadom a boli poucené o obsluhe spotrebica a o nebezpecenstve, ktoré môze predstavova. Dávajte pozor

na deti, aby sa so spotrebicom nehrali. Cistenie a údrzbu spotrebica nesmú vykonáva deti, pokia nebudú pod dohadom. · Dávajte pozor na deti, aby ste zaistili, ze sa so spotrebicom nebudú hra. · Spotrebic nesmú pouzíva osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebica, ak nie sú pod dohadom alebo ak neboli poucené o obsluhe spotrebica.
Prístupné casti sa pocas pouzívania spotrebicov na varenie môzu vemi zohria.
· Po urcenom case vycistite a/ alebo vymete filtre (nebezpecenstvo poziaru). Pozrite odsek Údrzba a cistenie.
· Pokia sa odsávac pár pouzíva súcasne so spotrebicmi spaujúcimi plyn alebo iné palivá, musí sa zaisti vhodné vetranie miestnosti (neplatí pre spotrebice, ktoré odvádzajú iba vzduch v miestnosti).
· Symbol na spotrebici alebo na jeho obale indikuje, ze spotrebic sa nesmie likvidova ako bezný komunálny odpad. Spotrebic urcený na likvidáciu sa musí odovzda v príslusnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zabezpecením správnej
77

likvidácie spotrebica prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na zivotné prostredie a zdravie udí, ktoré by sa inác mohli prejavi pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto spotrebica si vyziadajte na svojom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebic kúpili.

- Tukové filtre sa musia cisti kazdé 2 mesiace prevádzky alebo aj castejsie v prípade vemi intenzívneho pouzívania, pricom sa filtre môzu umýva v umývacke riadu (Z).

2. POUZITIE
· Odsávac pár je navrhnutý iba na pouzívanie v domácnosti, na odstraovanie pachov v kuchyni.
· Odsávac pár nikdy nepouzívajte na iné ako navrhnuté úcely.
· Pod zapnutým odsávacom pár nenechávajte zapálený vysoký plame.
· Intenzitu plamea nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby na varenie,
pricom sa uistite, ze nedosahuje az na jej okraje.
· Fritézu musíte pocas pouzívania nepretrzite kontrolova: prehriaty olej by sa mohol zapáli.

· Ocistite odsávac pár vlhkou handrou a neutrálnym kvapalným cistiacim prostriedkom.

3. CISTENIE A ÚDRZBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umý-
va ani regenerova a musí sa vymiea po priblizne kazdých 4 mesiacoch cinnosti alebo, v prípade vemi intenzívneho pouzívania, aj castejsie (W).

78

4. OVLÁDACE

Tlacidlo Funkcia

Led

Zapne/vypne motor s prvou rýchlosou.

Tlacidlo zapnuté.

A

Stlacením tlacidla deaktivova.

je

mozné

kazdú

rýchlos

-

Zapne motor pri druhej rýchlosti.

Tlacidlá A+B sú zapnuté.

Ak tlacidlo podrzíte stlacené priblizne 2 sekundy, Funkcia ON: príslusné tlacidlá A+ (B,

zapne sa funkcia Delay.

C alebo D) blikajú.

Aktivuje automatické vypnutie (Motor a osvetlenie) B s oneskorením 30'.

Aktivuje sa z ubovonej polohy, pokia je vypnutá

funkcia Intenzívna.

Vypne sa stlacením tlacidla B a jeho podrzaním na

priblizne 2 sekundy alebo tlacidlom A.

C Zapne motor pri tretej rýchlosti.

Tlacidlá A+C sú zapnuté.

D Zapne motor s rýchlosou INTENZÍVNA.

Tlacidlo D bude blika s frekvenciou

Táto rýchlos je nacasovaná na 6 minút. Po uply- raz za sekundu a tlacidlo A bude svieti

nutí casu sa systém vráti automaticky na predtým neprerusovane.

zvolenú rýchlos. Ak sa aktivuje, kým, je motor

vypnutý, po uplynutí nastavenej doby sa odsávac

vypne. Vypnete ju opätovným stlacením tlacidla D

alebo tlacidla A.

E Zapne a vypne zariadenie osvetlenia s maximálnou Tlacidlo zapnuté. intenzitou.

5. OSVETLENIE
· V prípade potreby výmeny kontaktujte
technický servis (,,Ohadom nákupu kontaktujte prosím technický servis").

79

BG 1.   
       ,         .       ,      .              .
        . ·      ,      . ·             650  (          - , .      ). ·         - ,    . ·           ,      . ·    -
80

          . ·     I        . ·           120 .        -. ·          . ·      ,      (,   .). ·         ( ),   ,        .       ,   ,   ,         0,04 mbar,         . ·  ,      ,        ,      . ·     ,    

      ,   

    - -

.

     

·    ,    

      . 

   -     

   .

  . 

·     -    

          

     .

   ,    ·    

        

,    .

.

·     

:    ,   . ·          . :       

   ( )   ,    ,       ,       .
           .

           . ·         (,    .). ·        . ·            8 ,     ,        

·  /        (  ).   "  ".
·       ,      ,       (    ,       ).
·       -

81

,         .  ,               .                    ,          .  -            ,        ,     .

3.   
-       ,             4    -,     (W).
-         2    -      .        (Z).

2. 
·            .
·       ,   .
·             .
·     ,            ,     .
·             :       .

·         .

82

4.   

 



/    .  .

A

      .







-

B     .

 A+B .

       2   : 

   .

 A + (B  C  D) 

   (    .

)    30 .

       

   .

      B  A 

 2 .

C     .

 A+C .

D     .

 D     

         A .

6 .      

     .

     ,   

     .   

,   D  

   A.

E        .  .

5.   
·            (,,           ").

83

AR
84

85

86

. T1+T2 

.     T2

. A+B     :ON   D)  C  B) +A  
.     
. A+C 

  .    

  .  2     

..A.30B(+ 2) 

  

T3

.     T4

     D  .  A 

.             . 6    
. 

.        

.T1    T4    2    



 

.     L



DDD))D)...D).)C.CC   C.C .. .BB..B.....B.:..)..::))BO..OO.:)+++O.:).TNO+TTNNAAA+TN1A1DTN1  AAA AA1AA+ 1+AA+ )AA+++++ +T++ T ++T T.++BC CBT2CB2BC22BC2AAAAADDDDCD  ....----B--...:.:)O+ TN A1AA+++ .T...CB.2.T..T.AT1.T.1.ADT.A1.1..AA1...A....3.-3..03.03.03.0.0TBT4B4TTB4BT4B.4(...(.......2.T(.TA(..2.1+.1.(..A...+.2....2..22..+2.22+....6+)22.3.3622A.)0.0226.6).)6.T)T.BB34....D...((.....2..2.TTTT+L+2134..TTTTL2224312TTTT6LTTTT1234))L1324TTTT4321....

 

 

.    .  L  

 A  B T1
T2 T3
C D T4
EL

87

Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
991.0594.201_01 - 190806 - D00006057_00



References

Adobe InDesign 14.0 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0