Instruction Manual for EHEIM models including: 6000 Through-Flow Filter, 6000, Through-Flow Filter, Flow Filter, Filter

Download 5214-5216 LOOPpro

Einzigartig – mit Vorfilter und mehr … | EHEIM | die Marke in Aquaristik, Terraristik und Teich

Bedienungsanleitung

Teichfilter EHEIM LOOPpro 12000 Teich Durchlauf Filter 55 W 3200l/h bis Teiche 12000l Teich Durchlauf Filter mit UVC Klärer mit UVC Klärer bei HORNBACH kaufen

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding Operating manual Betjeningsvejledning Mode d'emploi Bruksanvisning Istruzioni per l


File Info : application/pdf, 80 Pages, 14.46MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5214-5216 LOOPpro 6000-12000
8000 12000

6000

de Bedienungsanleitung en Operating manual fr Mode d'emploi it Istruzioni per l`uso es Manual de instrucciones pt Manual de instruções

nl Bedieningshandleiding da Betjeningsvejledning sv Bruksanvisning tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcji obslugi ru   

de

Bedienungsanleitung (Original) Durchlauffilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000............................................................................................... 6

en

Operating manual (translation) LOOPpro 6000 / 8000 / 12000 through-flow filter....................................................................................... 12

fr

Mode d'emploi (traduction) Système de filtration continue LOOPpro 6000 / 8000 / 12000 .................................................................. 18

it

Istruzioni per l'uso (traduzione) filtro a circuito chiuso LOOPpro 6000 / 8000 / 12000................................................................................ 24

es

Manual de instrucciones (traducción) Filtro de recirculación LOOPpro 6000 / 8000 / 12000................................................................................ 30

pt

Manual de instruções (Tradução) Filtro de fluxo contínuo LOOPpro 6000 / 8000 / 12000.............................................................................. 36

nl

Bedieningshandeiding (vertaling) Doorloopfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000.............................................................................................. 42

da

Betjeningsvejledning (Oversættelse) Gennemløbsfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000........................................................................................ 48

sv

Bruksanvisning (översättning) Genomströmningsfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000.............................................................................. 54

tr

Kullanim kilavuzu (çevirisi) Aki filtresi LOOPpro 6000 / 8000 / 12000 .................................................................................................. 60

pl

Instrukcja obslugi (tlumaczenie) Filtr przeplywowy LOOPpro 6000 / 8000 / 12000 ....................................................................................... 66

ru

   () N  LOOPpro 6000 / 8000 / 12000................................................................................ 72

2

7378018 2629810

7426390

2518051 (55x) 2518101 (110x)
7378048

7426410

7426430

LOOPpro6000: 2629610 LOOPpro8000/12000: 2629710
LOOPpro6000: 7378038 LOOPpro8000/12000: 7378088

7426430 7426400

5006845

7426420 7426440

7426430 7249558 3

4005530
LOOPpro6000: 7378008 LOOPpro8000/12000: 7378078

A

B



 

 
  

C



D













E

F

 

 






4

G

 
J

H

50%

75%

50%

75%



I









min 20 cm

min 200 cm 5

Deutsch
Bedienungsanleitung (Original) Durchlauffilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
 Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
 Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet.
GEFAHR! Gefahr durch eine allgemeine Gefahrenquelle mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. GEFAHR! Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. WARNUNG! Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko. VORSICHT! Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention:
A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden:
 zur Reinigung von Gartenteichen mit und ohne Fischbesatz  unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:  nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden  nicht in Schwimmteichen verwenden
6

Deutsch
Sicherheit
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
 Die Geräteverpackung und Kleinteile nicht in die Hände von Kindern oder Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). Von Tieren fern halten.
 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
 Nur für europäische Märkte: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
 Das Gerät wird mit einer mitgelieferten Pumpe und einem UVC-Klärer betrieben. Beachten Sie die Bedienungsanleitung, besonders die Kapitel Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung dieser Komponenten!
 Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät unbeschädigt ist.
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist.
 Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.  Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
 Bei montiertem UVC-Klärer muss der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser mindestens 2 m betragen.
Inbetriebnahme
Filterbehälterdeckel abnehmen (A) 1. Drücken Sie bei beiden seitlichen Verriegelungen mit den Fingern den unteren Teil ein (A) und ziehen Sie gleichzeitig mit den Daumen den oberen Teil heraus (A). 2. Heben Sie den Filterbehälterdeckel vom Filterbehälter ab (A). 3. Entnehmen Sie allen Komponenten aus dem Filterbehälter.
Rückspülstutzen montieren (B) 1. Stecken Sie die Flachdichtung  auf den Rückspülstutzen . 2. Stecken Sie den Rückspülstutzen von innen durch die Öffnung im Filterbehälter. 3. Befestigen Sie den Rückspülstutzen mit der Überwurfmutter . 4. Legen Sie die Dichtscheibe  in den Verschlussstopfen . 5. Verschliessen Sie den Rückspülstutzen mit dem Verschlussstopfen.
7

Deutsch
Auslauftrichter montieren (C) 1. Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung  im Auslauftrichter . 2. Stecken Sie den Dichtungsring  auf den Auslauftrichter. 3. Stecken Sie den Auslauftrichter von innen durch die Öffnung im Filterbehälter. 4. Befestigen Sie den Auslauftrichter mit der Überwurfmutter .
UVC-Klärer montieren (D/E) 1. Stecken Sie die Dichtscheibe  auf das Gewinde des UVC-Klärers. 2. Stecken Sie den UVC-Klärer durch die Öffnung im Filterbehälter. 3. Befestigen Sie den UVC-Klärer mit der Überwurfmutter . 4. Stecken Sie die Schraube  mit dem O-Ring  von innen durch die Bohrung im Montagebügel des UVC-Klärers. 5. Schrauben Sie den UVC-Klärer mit der Mutter  und der Unterlegscheibe  fest.
Schlauchstutzen montieren (F) 1. Schieben Sie die Überwurfmutter  auf den Schlauchstutzen . 2. Legen Sie die Dichtung  in die Überwurfmutter. 3. Schrauben Sie den Schlauchstutzen mit der Überwurfmutter auf den UVC-Klärer.
Filter einlegen (G) 1. Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung  in der Vorfilterwanne . 2. Legen Sie die Filter in folgender Reihenfolge in das Filtergehäuse:  Filtereinsatz mit Filterschwämmen  Bioballs
Achten Sie darauf, dass keine Bioballs auf dem Auslauftrichter liegen (E)!
 Vorfilterwanne  Blauer Vorfiltermatte 3. Verschliessen Sie den Filterbehälter mit dem Filterbehälterdeckel.
Anschluss Pumpe montieren (J) 1. Verbinden Sie den Spiralschlauch der Pumpe mit dem Schlauchstutzen am UVC-Klärer.
Wir empfehlen die Schläuche mit Schlauchklemmen zu befestigen.
Auslauf-Schlauch anschließen (optional) Optional können Sie einen Auslauf-Schlauch (Ø 2") von aussen auf den Auslauftrichter montieren.
Bedienung GEFAHR! Stromschlag!  Mit montiertem UVC-Klärer muss der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser mindestens 2 m betragen.
8

Deutsch
GEFAHR!  Beachten Sie die Bedienungsanleitung des UVC-Klärers und der Pumpe, insbesondere die Kapitel
Sicherheit, Inbetriebnahme und Bedienung!
1. Stellen Sie den Filter am Teichufer auf (J). 2. Stellen Sie die Pumpe im Teich möglichst waagerecht, auf einen festen Untergrund, so dass das
Filtergehäuse der Pumpe mindestens 20 cm von Wasser bedeckt ist. Achten Sie auf die maximale Tauchtiefe (siehe Technische Daten).
Pumpe und UVC-Klärer einschalten 1. Stecken Sie den jeweiligen Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die Pumpe läuft sofort an!
Pumpe und UVC-Klärer ausschalten 1. Ziehen Sie den jeweiligen Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Wartung GEFAHR! Stromschlag!  Ziehen vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe und des UVC-Klärers.
GEFAHR!  Beachten Sie die Betriebsanleitung des UVC-Klärers und der Pumpe, insbesondere die Kapitel
Sicherheit und Wartung!
VORSICHT! Sachbeschädigung.  Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen langen Zeitraum die Funktion des Durchlauffilters.
Verschmutzungsanzeige (H) Der Durchlauffilter besitzt eine Verschmutzungsanzeige. Kontrollieren Sie die Verschmutzungsanzeige etwa alle 4 Wochen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Nehmen Sie den Filterbehälterdeckel ab (A). 2. Nehmen Sie die Vorfilterwanne mit dem Vorfilter aus dem Filterbehälter. 3. Kontrollieren Sie, ob der Wasserstand bei 50% oder 75% steht. Bei 75% Verschmutzungsgrad ist
der Durchlauffilter zu reinigen
Für eine korrekte Anzeige des Verschmutzungsgrades muss die Pumpe eingeschaltet sein.
Reinigen 1. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe und des UVC-Klärers. 2. Nehmen Sie den Filterbehälterdeckel ab (A). 3. Nehmen Sie alle Filter aus dem Gehäuse (G). 4. Reinigen Sie alle Filter unter kaltem, fließenden Wasser.
9

Deutsch

5. Reinigen Sie den Innenraum des Filterbehälters mit einem Wasserstrahl. 6. Legen Sie die Filter wieder in umgekehrter Reihenfolge ein und schließen Sie den Filterbehälter
(G).
Filterschwämme tauschen Wartungsempfehlung Nach jeder 2. ­ 3. Reinigung sind die Filterschwämme zu tauschen. Zur Aufrechterhaltung der bakteriologischen Filterwirkung dürfen dabei jeweils immer nur zwei Schwämme zeitversetzt ausgetauscht werden.
1. Drehen Sie die Aufnahme  des Filterschwamms  nach rechts (I). 2. Ziehen Sie den Filterschwamm nach unten aus dem Filtereinsatz (I). 3. Ziehen Sie den Filterschwamm von der Aufnahme ab. 4. Stecken Sie den neuen Filterschwamm auf die Aufnahme. 5. Montieren Sie den Filterschwamm wieder in umgekehrter Reihenfolge.

Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!  Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker.

Störung Filterleistung lässt nach

Mögliche Ursache Filter sind verschmutzt Pumpe ist verschmutzt

Abhilfe
 Reinigen Sie die Filter
 Reinigen Sie das Filtergehäuse der Pumpe (siehe Betriebsanleitung Pumpe)

Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.

Technische Daten

LOOPpro Typ Pumpe UVC-Klärer Abmaße mit UVC-Klärer (L × B × H) Wasserauslass Medientemperatur

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Sie finden die technischen Daten der Pumpe und des UVC-Klärers in den zugehörigen Bedienungsanleitungen.

10

Deutsch
Außerbetriebnahme Lagern und Überwintern
1. Reinigen Sie das Gerät 2. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Das Gerät darf nicht mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. Ersatzteile Siehe Seite 3.
11

English
Operating manual (translation) LOOPpro 6000 / 8000 / 12000 through-flow filter
General user instructions Information on using the operating manual
 Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood.
 Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.  Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation The following symbols and signal words are used in this operating manual.
DANGER! Risk of serious personal injury or death from a general source of danger. DANGER! Danger of electric shock with the risk of serious personal injury or death. WARNING! Danger of serious personal injury or health hazard. CAUTION! Note on the risk of material damage. Note with useful information and tips.
Typographical conventions:
A Reference to a figure, in this case, reference to figure A. You are prompted for an action.
Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
 for cleaning garden ponds with and without fish  in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:  Do not use for commercial or industrial purposes  do not use in swimming ponds
12

English
Safety
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety  Do not let the appliance packaging and small parts get into the hands of children or people who are unaware of how to handle them, as hazards can arise (danger of suffocation!). Keep away from animals.  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are under the supervision of someone responsible for their safety or have received instruction on usage of the appliance from said person. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  Only for European markets: This appliance can be used by children from the age of 8 if they are being supervised, have been instructed in the operation of the device and understand the associated dangers. Children must not play with the appliance. Children may not perform cleaning and maintenance tasks unless they are at least 8 years old and are being supervised.  The appliance is operated using the pump and UVC clarifier supplied. Heed the operating manual, especially the chapters concerning the safety, commissioning, operating and maintenance of these components!  Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance is undamaged.  Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged.  Only carry out the work described in these instructions.  Never make technical modifications to the appliance.  Only use original spare parts and accessories for the appliance.
 When the UVC clarifier is fitted, the device's safety distance from the water must be at least 2 m.
Commissioning
Removing the filter container cover (A) 1. Press in the lower part of both side locks with your fingers (A1) and pull the upper part with your thumbs at the same time (A1). 2. Lift the filter container cover off the filter container (A2). 3. Remove all components from the filter container.
Fitting the backwash connecting piece (B) 1. Fit the flat seal  onto to backwash connecting piece . 2. Insert the backwash connecting piece from the inside through the opening in the filter container. 3. Fasten the backwash connecting piece with the union nut . 4. Insert the sealing washer  into the plug . 5. Seal the backwash connecting piece with the plug.
13

English
Fitting the outlet funnel (C) 1. Check the correct fit of the seal  in the outlet funnel . 2. Slip the sealing ring  onto the outlet funnel. 3. Insert the outlet funnel from the inside through the opening in the filter container. 4. Fasten the outlet funnel with the union nut .
Fitting the UVC clarifier (D/E) 1. Slip the sealing washer  onto the thread of the UVC clarifier. 2. Insert the UVC clarifier through the opening in the filter container. 3. Fasten the UVC clarifier with the union nut . 4. Insert the screw  with the O-ring  from the inside through the hole in the mounting bracket of the UVC clarifier. 5. Screw the UVC clarifier tight with the nut  and the washer .
Fitting the hose connecting piece (F) 1. Slide the union nut  onto the hose connecting piece . 2. Insert the seal  into the union nut. 3. Screw the hose connecting piece onto the UVC clarifier with the union nut.
Inserting the filter (G) 1. Check that the seal  is correctly seated in the pre-filter tray . 2. Insert the filter in the filter housing in the following order:  Filter insert with filter foams  Bioballs
Make sure that there are no bioballs on the outlet funnel (E)!
 Prefilter tub  Blue prefilter mat 3. Seal the filter container with the filter container cover. Installing the pump connection (J) 1. Connect the spiral hose of the pump to the hose connecting piece on the UVC clarifier.
We recommend fastening the hoses with hose clamps.
Connecting the outlet hose (optional) If required, an outlet hose (Ø 2") can be fitted onto the outlet funnel from the outside.
14

English
Operation DANGER! Electric shock!  When the UVC clarifier is fitted, the device's safety distance from the water must be at least 2 m.
DANGER!  Heed the operating manual for the UVC clarifier and the pump, especially the chapters on safety,
commissioning and operation!
1. Place the filter on the pond bank (J). 2. Place the pump on a solid surface as horizontal as possible in the pond so that the filter housing
of the pump is covered by at least 20 cm of water. Pay attention to the maximum pond depth (see Technical data).
Switching on the pump and UVC clarifier 1. Insert the respective mains plug into the mains socket. Attention: The pump starts immediately!
Switching off the pump and UVC clarifier 1. Remove the respective mains plug from the mains socket.
Maintenance DANGER! Electric shock!  Before all maintenance work, disconnect the mains plugs of the pump and the UVC clarifier.
DANGER!  Heed the operating manual for the UVC clarifier and the pump, especially the chapters on safety and
maintenance.
CAUTION! Material damage.  Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning.
The following sections describe maintenance work necessary for optimum and fault-free operation. Regular maintenance prolongs the service life and assures functionality of the through-flow filter over a long period.
Contamination indicator (H) The through-flow filter has a contamination indicator. Check the contamination indicator approximately every 4 weeks. To do so, proceed as follows:
1. Take off the filter container cover (A). 2. Remove the prefilter tub with the prefilter from the filter container. 3. Check whether the water level is at 50% or 75%. If the level of contamination is 75%, the through-
flow filter must be cleaned.
For a correct indication of the degree of contamination, the pump must be switched on.
15

English

Cleaning
1. Remove the mains plugs of the pump and the UVC clarifier. 2. Take off the filter container cover (A). 3. Remove all filters from the housing (G). 4. Clean all filters under cold, running water. 5. Clean the inside of the filter container with a water jet. 6. Put the filters back in reverse order and close the filter container (G).
Replacing the filter foams Recommended maintenance After every second or third cleaning, the filter foams must be replaced. In order to ensure the bacteriological functioning of the filter, only two foams at a time may be replaced at delayed intervals.
1. Turn the receptacle  of the filter foam  to the right (I). 2. Pull the filter foam downwards, and out of the filter insert (I). 3. Remove the filter foam from the receptacle. 4. Fit the new filter foam onto the receptacle. 5. Install the filter foam again in reverse order.

Clearing faults
DANGER! Electric shock!  Before clearing faults, remove the mains plug.

Fault Filter capacity decreases

Possible cause Filters are soiled Pump is soiled

For other faults, please contact EHEIM Service.

Remedy
 Clean the filter
 Clean the filter housing of the pump (see pump operating manual)

Technical data

LOOPpro Type Pump UVC clarifier Dimensions with UVC clarifier (L × W × H) Water outlet Media temperature

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

The technical data of the pump and the UVC clarifier are found in the associated operating manuals.

16

English
Decommissioning Storing and overwintering
1. Clean the appliance 2. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, pay attention to the relevant statutory regulations. The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling. Spare parts See page 3.
17

Français
Mode d'emploi (traduction) Système de filtration continue LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Consignes générales à destination de l'utilisateur Informations sur l'usage du mode d'emploi
 Le mode d'emploi doit être intégralement lu et compris par l'utilisateur, avant que ce dernier n'utilise l'appareil pour la première fois.
 Le mode d'emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.  Joignez ce mode d'emploi quand vous transmettez l'appareil à un tiers.
Explication des symboles Les symboles et mots-signaux suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation.
DANGER ! Risque dû à un danger de nature générale pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. DANGER ! Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé. ATTENTION ! Risque de dommages matériels. Conseils et informations utiles.
Convention topographique :
A Référence à une illustration, ici référence à l'illustration A.
Vous êtes invité à effectuer une manipulation.
Domaine d'application L'appareil et toutes les pièces inclues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé et doivent exclusivement être utilisés :
 pour le nettoyage de bassins d'ornement, avec ou sans poissons  sous réserve du respect des caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s'appliquent à l'appareil :  Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles  ne convient pas pour l'utilisation dans les piscines naturelles
18

Français
Sécurité
Des dangers peuvent émaner de cet appareil pour les personnes et les biens matériels si ce dernier est utilisé de manière incorrecte ou non-conforme à la destination prévue, ou si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité  Conserver l'emballage de l'appareil et les pièces de petite taille hors de portée des enfants. Ces derniers ne savent pas comment les manipuler et peuvent se retrouver en danger (risque d'asphyxie !). Conserver hors de portée des animaux.  Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes, sauf si ces personnes sont surveillées ou qu'elles ont été formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  Uniquement pour le marché européen : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s'ils sont surveillés ou qu'ils ont été formés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la maintenance, sauf s'ils sont surveillés et s'ils ont plus de 8 ans.  L'appareil est exploité à l'aide d'un clarificateur UVC et d'une pompe et inclus dans la livraison. Respectez le mode d'emploi, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité, la mise en service, l'utilisation et l'entretien de ces composants !  Effectuez une inspection visuelle avant d'utiliser l'appareil afin de vérifier si l'appareil est intact.  N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé.  Effectuez exclusivement des travaux qui sont décrits dans cette notice.  Ne procédez jamais à des modifications techniques sur l'appareil.  Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine pour cet appareil.
 Lorsque le clarificateur UVC est monté, la distance de sécurité doit être d'au moins 2 m.
Mise en service
Retirer le couvercle de la cuve de filtre (A) 1. Avec les doigts, appuyez sur la partie inférieure des deux verrouillages (A) et retirez simultanément la partie supérieure avec les pouces (A). 2. Retirez le couvercle de la cuve de filtre de cette dernière (A). 3. Sortez tous les composants de la cuve de filtre.
Montage de la buse de rétrolavage (B) 1. Insérez le joint plat  sur la buse de rétrolavage . 2. Insérez la buse de rétrolavage par l'intérieur à travers l'ouverture de la cuve du filtre. 3. Fixez la buse de rétrolavage à l'aide de l'écrou-raccord. 4. Placez la rondelle d'étanchéité  dans le bouchon de fermeture . 5. Refermez la buse de rétrolavage avec le bouchon de fermeture.
19

Français
Montage de la trémie de déversement (C) 1. Vérifiez que le joint est placé correctement  dans la trémie de déversement . 2. Placez la rondelle d'étanchéité  sur la trémie de déversement. 3. Insérez la trémie de déversement par l'intérieur à travers l'ouverture de la cuve du filtre. 4. Fixez la trémie de déversement à l'aide de l'écrou-raccord.
Montage du clarificateur UVC (D/E) 1. Enfichez le joint plat  sur la tige de vis du clarificateur UVC. 2. Insérez le clarificateur UVC par l'intérieur à travers l'ouverture de la cuve du filtre. 3. Fixez le clarificateur UVC à l'aide de l'écrou-raccord. 4. Insérez la vis  avec le joint torique  par l'intérieur à travers le perçage du support de montage du clarificateur UVC. 5. Vissez le clarificateur UVC à l'aide de l'écrou  et de la rondelle .
Montage de la buse du tuyau (F) 1. Enfoncez l'écrou-raccord  dans la buse du tuyau . 2. Placez le joint  dans l'écrou-raccord. 3. Vissez la buse du tuyau au clarificateur UVC avec l'écrou-raccord.
Insérer le filtre (G) 1. Vérifiez que le joint est placé correctement  dans le bac de préfiltre . 2. Introduisez les filtres de la manière suivante dans le boîtier :  cartouche filtrante à éponge de filtration  bioballs
Assurez-vous qu'aucune bioball ne reste dans la la trémie de déversement (E)!
 bac de préfiltre  coussin de préfiltre bleu 3. Refermez la cuve du filtre avec son couvercle.
Montage du raccord de pompe (J) 1. Raccordez le tuyau spiralé de la pompe au clarificateur UVC avec la buse du tuyau.
Nous conseillons de fixer les tuyaux à l'aide de brides.
Raccordement du tuyau d'écoulement (en option) Vous pouvez en option monter un tuyau d'écoulement (Ø 2") par l'extérieur sur la trémie de déversement.
Utilisation DANGER ! Électrocution !  Lorsque le clarificateur UVC est monté, la distance de sécurité doit être d'au moins 2 m.
20

Français
DANGER !  Respectez le mode d'emploi du clarificateur UVC et de la pompe, en particulier les chapitres relatifs
à la sécurité, à la mise en service et à l'utilisation !
1. Posez le filtre au bord de la mare sur (J). 2. Posez la pompe horizontalement dans une mare, sur une surface solide, de sorte que le boîtier du
filtre soit couvert d'au moins 20 cm d'eau. Observez toujours la profondeur d'immersion maximale (voir les spécifications techniques).
Mise sous tension de la pompe et du clarificateur UVC 1. Insérez la fiche secteur en question dans la prise murale. Attention : La pompe se met immédiatement en marche !
Mise hors tension de la pompe et du clarificateur UVC 1. Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Maintenance DANGER ! Électrocution !  Retirez la fiche secteur de la pompe et du clarificateur UVC de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance.
DANGER !  Respectez la notice d'utilisation du clarificateur UVC et de la pompe, en particulier les chapitres
relatifs à la sécurité et à la maintenance !
ATTENTION ! Dommage matériel.  N'utilisez pas d'objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les sections suivantes. Une maintenance régulière prolongera la durée de vie de l'appareil et assurera le bon fonctionnement sur une longue période.
Affichage du niveau de contamination (H) Le système de filtration continue n'est pas équipé d'un affichage du niveau de contamination. Contrôlez le niveau de contamination toutes les 4 semaines environ. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. retirez le couvercle de la cuve du filtre (A). 2. retirez le bac de préfiltre et le préfiltre de la cuve du filtre. 3. vérifiez si le niveau d'eau est à 50 % ou à 75 %. Lorsque le niveau de contamination est à 75 %,
nettoyer le système de filtration continue.
La pompe doit être activée pour permettre un affichage correct du niveau de contamination.
Nettoyage 1. Retirez la fiche secteur de la pompe et du clarificateur UVC de la prise murale. 2. Retirez le couvercle de la cuve du filtre (A). 3. Retirez tous les filtres du boîtier (G).
21

Français

4. Nettoyez tous les filtres sous un filet d'eau froide. 5. Nettoyez bien l'intérieur de la cuve du filtre au jet d'eau. 6. Replacez les filtres en procédant dans l'ordre inverse puis refermez la cuve du filtre (G).
Remplacer l'éponge de filtration Recommandation de maintenance Au bout de 2 à 3 lavages, remplacer les éponges de filtration. Afin de maintenir une bonne efficacité de filtration bactériologique, il convient de ne remplacer à chaque fois que deux éponges en différé.
1. Tournez le logement  de l'éponge de filtration  vers la droite (I). 2. Sortez l'éponge de filtration de la cartouche filtrante en la tirant vers le bas (I). 3. Sortez l'éponge de filtration de son logement. 4. Placez la nouvelle éponge de filtration dans son logement. 5. Remontez l'éponge de filtration en procédant dans l'ordre inverse.

Élimination des anomalies
DANGER ! Électrocution !  Débranchez la prise de courant avant de procéder à un dépannage.

Dysfonctionnement La capacité de filtration diminue

Cause possible Les filtres sont encrassés
La pompe est encrassée

Remède  Nettoyez le filtre
 Nettoyez le boîtier du filtre de la pompe (voir le manuel d'utilisation de la pompe)

Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM.

Caractéristiques techniques

LOOPpro Type Pompe Clarificateur UVC Dimensions avec clarificateur UVC (L × l × H) Évacuation de l'eau Température du milieu

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Vous trouverez les caractéristiques techniques de la pompe et du clarificateur UVC dans les modes d'emploi respectifs.

22

Français
Mise hors-service Stockage et hivernage
1. Nettoyez l'appareil 2. Conservez l'appareil à un endroit à l'abri du gel. Élimination Pour éliminer l'appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. L'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L'appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L'emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez-le de manière écologique et déposez-le dans un point de recyclage. Pièces de rechange Voir page 3.
23

Italiano
Istruzioni per l'uso (traduzione) filtro a circuito chiuso LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Istruzioni per l'uso generali Informazioni sull'uso delle istruzioni per l'uso
 Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l'uso.
 Considerare le istruzioni per l'uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.  In caso di trasmissione dell'apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l'uso.
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti.
PERICOLO! Pericolo dovuto a una fonte di pericolo generale che può provocare lesioni personali o la morte. PERICOLO! Pericolo dovuto a scosse elettriche che possono provocare lesioni personali o la morte. AVVERTENZA! Messa in guardia contro una possibile lesione personale o di un rischio per la salute. ATTENZIONE! Segnalazione del pericolo di danni materiali. Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A Viene richiesta un'azione da parte vostra.
Campo d'impiego L'apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all'uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente:
 per la pulizia di stagni da giardino con e senza semina di materiale ittico  nel rispetto dei dati tecnici
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:  non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali  non utilizzarlo in stagni balneabili
24

Italiano
Sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se non viene utilizzato correttamente o secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Per la vostra sicurezza  Non lasciare l'imballaggio dell'apparecchio in mano a bambini o a persone che non sono coscienti delle loro azioni in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!). Tenere lontano dagli animali.  Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.  Solo per i mercati europei: Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni quando sono sotto supervisione o hanno ricevuto istruzioni per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i pericoli connessi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini, a meno che non siano di età superiore agli 8 anni e che siano sorvegliati da un adulto.  L'apparecchio viene fatto funzionare con una pompa fornita in dotazione e un depuratore UVC. Osservare le istruzioni per l'uso, in particolare i capitoli Sicurezza, Messa in funzione, Funzionamento e Manutenzione di questi componenti!  Prima dell'utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l'apparecchio non sia danneggiato.  Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è danneggiato.  Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.  Non effettuare mai modifiche tecniche all'apparecchio.  Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
 In caso di depuratore UVC montato, la distanza di sicurezza dell'apparecchio dall'acqua deve essere di almeno 2 m.
Messa in funzione
Rimuovere il coperchio del recipiente del filtro (A) 1. Con le dita, premere verso l'interno la parte inferiore in corrispondenza dei due dispositivi di chiusura laterali (A) ed estrarre contemporaneamente la parte superiore con il pollice (A). 2. Sollevare il coperchio del recipiente del filtro dal recipiente del filtro (A). 3. Rimuovere tutti i componenti dal recipiente del filtro.
Montare l'ugello di risciacquo (B) 1. Applicare la guarnizione piatta  sull'ugello di risciacquo . 2. Inserire l'ugello di risciacquo dall'interno attraverso l'apertura nel recipiente del filtro. 3. Fissare l'ugello di risciacquo con il dado a risvolto . 4. Inserire il disco a tenuta  nel tappo . 5. Chiudere l'ugello di risciacquo con il tappo.
25

Italiano
Montare la tramoggia di scarico (C) 1. Controllare il corretto montaggio della guarnizione  nella tramoggia di scarico . 2. Applicare l'anello di tenuta  sulla tramoggia di scarico. 3. Inserire la tramoggia di scarico dall'interno attraverso l'apertura nel recipiente del filtro. 4. Fissare la tramoggia di scarico con il dado a risvolto .
Montare il depuratore UVC (D/E) 1. Applicare la guarnizione piatta  sulla filettatura del depuratore UVC. 2. Inserire il depuratore UVC attraverso l'apertura nel recipiente del filtro. 3. Fissare il depuratore UVC con il dado a risvolto . 4. Inserire la vite  con l'O-ring  dall'interno attraverso il foro nella staffa di montaggio del depuratore UVC. 5. Avvitare saldamente il depuratore UVC con il dado  e la rondella .
Montare il raccordo per tubo flessibile (F) 1. Far scorrere il dado a risvolto  sul raccordo per tubo flessibile . 2. Inserire la guarnizione  nel dado a risvolto. 3. Con il dado a risvolto, avvitare il raccordo per tubo flessibile sul depuratore UVC.
Inserire il filtro (G) 1. Controllare il corretto montaggio della guarnizione  nella vasca di prefiltraggio . 2. Inserire i filtri nel corpo del filtro nel seguente ordine:  Cartuccia filtrante con spugne filtranti  Bioball
Assicurarsi che non siano presenti dei bioball sulla tramoggia di scarico (E)!
 Vasca di prefiltraggio  Pannello di prefiltraggio blu 3. Chiudere il recipiente del filtro con il coperchio del recipiente del filtro.
Montare il raccordo della pompa (J) 1. Collegare il tubo flessibile a spirale della pompa al depuratore UVC con il raccordo per tubo flessibile.
Consigliamo di fissare i tubi flessibili con cravatte fermatubi.
Collegare il tubo di scarico (opzionale) Opzionalmente è possibile montare un tubo di scarico (Ø 2") dall'esterno alla tramoggia di scarico.
Funzionamento
PERICOLO! Scossa elettrica!  Con depuratore UVC montato, la distanza di sicurezza dell'apparecchio dall'acqua deve essere di
almeno 2 m.
26

Italiano
PERICOLO!  Osservare le istruzioni per l'uso del depuratore UVC e della pompa, in particolare i capitoli Sicurez-
za, Messa in funzione e Funzionamento!
1. Installare il filtro sulla riva dello stagno (J). 2. Collocare la pompa nello stagno in posizione possibilmente orizzontale, su un fondo solido, in modo
che il corpo del filtro della pompa sia coperto per almeno 20 cm con acqua. Fare attenzione alla massima profondità d'immersione (vedi Dati tecnici).
Accendere la pompa e il depuratore UVC 1. Inserire la spina rispettiva nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediatamente!
Spegnere la pompa e il depuratore UVC 1. Estrarre la spina rispettiva dalla presa elettrica.
Manutenzione
PERICOLO! Scossa elettrica!  Prima di tutti i lavori di manutenzione, staccare la spina elettrica della pompa e del depuratore UVC.
PERICOLO!  Osservare le istruzioni per l'uso del depuratore UVC e della pompa, in particolare i capitoli Sicurezza
e Manutenzione!
ATTENZIONE! Danni materiali.  Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento del filtro a circuito chiuso per un lungo periodo.
Indicatore di contaminazione (H) Il filtro a circuito chiuso possiede un indicatore di contaminazione. Controllare l'indicatore di contaminazione all'incirca ogni 4 settimane. A tale scopo procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il coperchio del recipiente del filtro (A). 2. Estrarre la vasca di prefiltraggio insieme al prefiltro dal recipiente del filtro. 3. Controllare se il livello dell'acqua è al 50% o al 75%. Nel caso di un grado di contaminazione del
75%, il filtro a circuito a chiuso deve essere pulito.
Per una visualizzazione corretta del grado di contaminazione, è necessario che la pompa sia accesa.
Pulizia 1. Staccare la spina elettrica della pompa e del depuratore UVC. 2. Rimuovere il coperchio del recipiente del filtro (A). 3. Estrarre tutti i filtri dal corpo (G). 4. Pulire tutti i filtri sotto acqua fredda corrente.
27

Italiano

5. Pulire il vano interno del recipiente del filtro con un getto d'acqua. 6. Reinserire il filtro in ordine inverso e chiudere il recipiente del filtro (G).
Sostituire le spugne filtranti Consigli per la manutenzione Dopo ogni 2a ­ 3a pulizia è necessario sostituire le spugne filtranti. Per preservare l'effetto filtrante dal punto di vista batteriologico, si possono sostituire sempre solo due spugne alla volta.
1. Ruotare la sede  della spugna filtrante  verso destra (I). 2. Tirare la spugna filtrante verso il basso ed estrarla dalla cartuccia filtrante (I). 3. Prelevare la spugna filtrante dalla sede. 4. Applicare la nuova spugna filtrante sulla sede. 5. Rimontare la spugna filtrante in ordine inverso.

Eliminazione di guasti
PERICOLO! Scossa elettrica!  Prima dell'eliminazione di guasti, estrarre la spina.

Guasto La capacità filtrante si riduce

Possibile causa I filtri sono sporchi La pompa è sporca

In caso di altri guasti, rivolgersi all'assistenza EHEIM.

Rimedio
 Pulire i filtri
 Pulire il corpo del filtro della pompa (vedi istruzioni per l'uso della pompa)

Dati tecnici

LOOPpro Tipo Pompa Depuratore UVC Ingombri con depuratore UVC (L × P × A) Scarico acqua Temperatura del fluido pompato

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

I dati tecnici della pompa e del depuratore UVC sono riportati nelle istruzioni per l'uso relative.

28

Italiano
Messa fuori servizio Immagazzinamento e preparazione per l'inverno
1. Pulire l'apparecchio 2. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell'apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. L'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L'apparecchio viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L'imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell'ambiente e riciclati. Pezzi di ricambio Vedi a pagina 3.
29

Español
Manual de instrucciones (traducción) Filtro de recirculación LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
 Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
 El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible.
 Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Símbolos En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO! Peligro derivado de un foco de peligro general que puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte.
¡PELIGRO! Peligro de electrocución, que puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones o de otros riesgos para la salud. ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Presentación de las indicaciones:
A Este símbolo remite a figuras, aquí a la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse:
 Para limpiar estanques de jardín con y sin peces  conforme a lo especificado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:  No es apto para su uso industrial o comercial  No apto para su uso en estanques de baño
30

Español
Seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad.
Para su seguridad  Mantenga el embalaje y las piezas pequeñas del producto lejos del alcance de los niños y de las personas que no son conscientes de sus acciones, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). Mantenga el aparato alejado de los animales.  Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna disminución física, sensorial o mental, o bien sin experiencia o sin el conocimiento suficiente, a menos que sean vigiladas por otra persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por ésta en el uso del aparato. Vigile a los niños para impedir que jueguen con el aparato.  Solo para mercados europeos: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.  El aparato funciona con una bomba y un esterilizador UV (incluidos en el volumen de suministro). Lea detenidamente el manual de instrucciones de estos componentes, en especial los capítulos de seguridad, puesta en marcha, manejo y mantenimiento.  Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños.  No utilice el aparato si no funciona debidamente o si presenta algún daño.  Realice solo los trabajos descritos en este manual.  No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato.  Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
 Con el esterilizador UVC montado, la distancia de seguridad del aparato con el agua debe ser de al menos 2 m.
Puesta en marcha Retirar la tapa del contenedor del filtro (A)
1. Presione con los dedos la parte inferior de las dos piezas de bloqueo laterales (A) y, al mismo tiempo, extraiga con los pulgares la parte superior (A).
2. Retire la tapa del contenedor del filtro (A). 3. Retire todos los componentes del contenedor del filtro.
Montar la boquilla de retrolavado (B) 1. Coloque la junta plana  en la boquilla de retrolavado . 2. Encaje la boquilla de retrolavado en el contenedor del filtro desde el interior a través del orificio. 3. Fije la boquilla de retrolavado con la tuerca racor . 4. Coloque la junta plana  en el tapón de cierre . 5. Cierre la boquilla de retrolavado con el tapón de cierre.
31

Español
Montar la tolva de descarga (C) 1. Compruebe el asiento correcto de la junta  en la tolva de descarga . 2. Coloque la junta plana  en la tolva de descarga. 3. Encaje la tolva de descarga en el contenedor del filtro desde el interior a través de la abertura. 4. Fije la tolva de descarga con la tuerca racor .
Montar el esterilizador UVC (D/E) 1. Coloque la junta plana  en la rosca del esterilizador UVC. 2. Enganche el esterilizador UVC al contenedor del filtro encajándolo en el orificio. 3. Fije el esterilizador UVC con la tuerca racor . 4. Introduzca el tornillo  con la junta tórica  desde el interior a través del orificio de la brida de montaje del esterilizador UVC. 5. Atornille firmemente el esterilizador UVC con la tuerca  y la arandela .
Montar el racor de manguera (F) 1. Coloque la tuerca racor  en el racor de manguera . 2. Coloque la junta  en la tuerca racor. 3. Atornille el racor de manguera con la tuerca racor en el esterilizador UVC.
Colocar el filtro (G) 1. Compruebe el asiento correcto de la junta  en el contenedor de prefiltro . 2. Coloque los elementos filtrantes en la carcasa del filtro por este orden:  Elemento filtrante con esponja filtrante  Biobolas
Asegúrese de que no hay biobolas en la tolva de descarga (E)
 Contenedor de prefiltro  Estera de prefiltro azul 3. Cierre el contenedor del filtro con la tapa del contenedor del filtro.
Montar la conexión de la bomba (J) 1. Conecte la manguera corrugada de la bomba al esterilizador UVC con el racor de manguera.
Recomendamos fijar las mangueras con pinzas.
Conectar la manguera de salida (opcional) Opcionalmente puede montar una manguera de salida (Ø 2") desde fuera a la tolva de descarga.
Manejo ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución!  Con el esterilizador UVC montado, la distancia de seguridad del aparato con el agua debe ser de al menos 2 m.
32

Español
¡PELIGRO!  Lea detenidamente el manual de instrucciones del esterilizador UVC y de la bomba, en especial los
capítulos de seguridad, puesta en marcha y manejo.
1. Coloque el filtro en la orilla del estanque (J). 2. Coloque la bomba en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable, de modo
que la carcasa del filtro de la bomba quede cubierta por agua como mínimo 20 cm. Tenga en cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos).
Conectar la bomba y el esterilizador UV 1. Inserte los enchufes correspondientes en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha!
Desconectar la bomba y el esterilizador UV 1. Extraiga los enchufes correspondientes de la toma de corriente.
Mantenimiento
¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución!  Antes de limpiar el aparato extraiga siempre los enchufes de la bomba y del esterilizador UV de la
toma de corriente.
¡PELIGRO!  Lea detenidamente el manual de instrucciones del esterilizador UV y de la bomba, en especial los
capítulos de seguridad y mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Riesgo de daños materiales.  No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del filtro de recirculación y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Indicador de suciedad (H) El filtro de recirculación dispone de un indicador de suciedad. Controle el indicador de suciedad cada 4 semanas aproximadamente. Para ello, proceda como sigue:
1. Retire la tapa del contenedor del filtro (A). 2. Retire el contenedor del prefiltro. 3. Compruebe si el nivel de agua está al 50% o al 75%. Si el grado de suciedad es del 75%, será
necesario limpiar el filtro de recirculación
La bomba debe estar encendida para que se indique correctamente el grado de suciedad.
Limpieza 1. Extraiga siempre primero los enchufes de la bomba y del esterilizador UV. 2. Retire la tapa del contenedor del filtro (A). 3. Extraiga todos los filtros de la carcasa (G).
33

Español

4. Limpie todos los filtros con agua corriente fría. 5. Limpie el interior del contenedor del filtro con un chorro de agua. 6. Vuelva a introducir los filtros en el orden inverso y cierre el contenedor del filtro (G).
Cambio de la esponja filtrante Consejo de mantenimiento Después de cada 2 - 3 limpiezas, se tienen que cambiar las esponjas filtrantes. Para mantener el efecto bacteriológico del filtro, sólo se pueden sustituir dos esponjas en momentos distintos cada vez.
1. Gire el alojamiento  de la esponja filtrante  a la derecha (I). 2. Retire hacia abajo la esponja filtrante del elemento (I). 3. Retire la esponja filtrante del alojamiento. 4. Coloque la nueva esponja filtrante en el alojamiento. 5. Hágalo siguiendo los pasos descritos en orden inverso.

Subsanación de fallos
¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución!  Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.

Fallo La eficacia de filtrado disminuye

Posible causa Los filtros están sucios
La bomba está sucia

Solución  Limpie el filtro
 Limpie la carcasa del filtro de la bomba (ver manual de instrucciones de la bomba)

Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.

Datos técnicos

LOOPpro Modelo Bomba Esterilizador UV-C Dimensiones con esterilizador UVC (L × B × H) Salida del agua Temperatura del medio

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Encontrará los datos técnicos de la bomba y del esterilizador UV en los respectivos manuales de instrucciones.

34

Español
Decommissioning Storing and overwintering
1. Clean the appliance 2. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, pay attention to the relevant statutory regulations. The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling. Recambios Ver página 3.
35

Português
Manual de instruções (Tradução) Filtro de fluxo contínuo LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções
 Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra.
 O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser bem guardado, de forma a estar sempre acessível.
 No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente manual de instruções.
Explicação dos símbolos Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções.
PERIGO! Perigo devido a uma fonte de perigo geral, que pode causar a morte ou danos físicos graves.
PERIGO! Perigo devido a choque elétrico, que pode causar a morte ou danos físicos graves. AVISO! Aviso de potenciais danos físicos ou riscos para a saúde. CUIDADO! Aviso de perigo de danos materiais. Indicação com informações e dicas úteis.
Informação sobre a apresentação:
A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A.
É solicitado a tomar uma medida.
Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma:
 Para a limpeza de lagos de jardim, com e sem peixes  em conformidade com os dados técnicos
O aparelho tem as seguintes restrições:  Não utilizar para fins comerciais ou industriais  Não utilizar em lagos de banho (piscinas naturais)
36

Português
Segurança
Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos para as pessoas e bens materiais.
Para a sua segurança  Mantenha a embalagem do aparelho e peças pequenas afastadas de crianças ou de pessoas que não tenham consciência dos seus atos, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!). Mantenha-a também afastada de animais.  Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com experiência e conhecimentos insuficientes, a não ser que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas acerca da utilização do mesmo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.  Apenas para mercados europeus: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças, a menos que tenham, pelo menos, 8 anos de idade e sejam supervisionadas.  O aparelho é operado com uma bomba juntamente fornecida e um clarificador UVC. Respeite o manual de instruções, particularmente os capítulos de segurança, colocação em funcionamento, operação e manutenção destes componentes!  Antes de qualquer utilização, efetue uma inspeção visual e certifique-se de que o aparelho não apresenta danos.  Não utilize o aparelho caso não esteja a funcionar corretamente ou esteja danificado.  Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual.  Nunca efetue alterações técnicas no aparelho.  Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o aparelho.
 Com o clarificador UVC montado, a distância de segurança entre o aparelho e a água deve ser de pelo menos 2 m.
Colocação em funcionamento
Retirar a tampa do recipiente do filtro (A) 1. Pressione na parte inferior de ambos os bloqueios laterais com os dedos (A) e puxe a parte superior ao mesmo tempo com os polegares (A). 2. Levante a tampa do recipiente do filtro (A). 3. Retire todos os componentes do recipiente do filtro.
Montar apoios da contra lavagem (B) 1. Coloque a junta plana  nos apoios da contra lavagem . 2. Passe os apoios da contra lavagem por dentro, pela abertura do recipiente do filtro. 3. Fixar os apoios da contra lavagem com a porca de capa . 4. Coloque o disco de vedação  no tampão de fecho . 5. Feche os apoios da contra lavagem com o tampão de fecho.
37

Português
Montar funil de descarga (C) 1. Verifique a posição correta da vedação  no funil de descarga . 2. Coloque o anel de vedação  no funil de descarga. 3. Passe o funil de descarga por dentro, pela abertura do recipiente do filtro. 4. Fixe o funil de descarga com a porca de capa .
Montar o clarificador UVC (D/E) 1. Coloque a junta plana  na rosca do clarificador UVC. 2. Passe o clarificador UVC pela abertura do recipiente do filtro. 3. Fixe o clarificador UVC com a porca de capa . 4. A partir do interior, passe o parafuso  com o O-Ring  pelo orifício no suporte de montagem do clarificador UVC. 5. Aperte bem o clarificador UVC com a porca  e a arruela plana .
Montar adaptador do tubo flexível (F) 1. Empurre a porca de capa  para o adaptador do tubo flexível . 2. Coloque a vedação  na porca de capa. 3. Aperte adaptador do tubo flexível com a porca de capa no clarificador UVC.
Colocar o filtro (G) 1. Verifique a posição correta da vedação  na bandeja de pré-filtro . 2. Coloque os filtros na seguinte sequência na respetiva caixa:  Elemento filtrante com esponjas filtrantes  Bioballs
Certifique-se de que não existem bioballs no funil de descarga (E)!
 Bandeja de pré-filtro  Esteira de pré-filtro azul 3. Feche o recipiente do filtro com a tampa do recipiente do filtro.
Montar a ligação da bomba (J) 1. Ligue o tubo helicoidal da bomba ao adaptador do tubo flexível no clarificador UVC.
Recomendamos a fixação dos tubos flexíveis com respetivas braçadeiras.
Ligar o tubo flexível de saída (opcional) Opcionalmente pode montar um tubo flexível de saída (Ø 2") do exterior para o funil de descarga.
Operação PERIGO! Choque elétrico!  Com o clarificador UVC montado, a distância de segurança entre o aparelho e a água deve ser de pelo menos 2 m.
38

Português
PERIGO!  Respeite o manual de instruções do clarificador UVC e da bomba, particularmente os capítulos de
segurança, colocação em funcionamento e operação!
1. Instale o filtro na margem do lago (J). 2. Coloque a bomba no lago na posição mais horizontal possível, sobre uma superfície firme, de modo
que a caixa do filtro da bomba esteja coberta por um mínimo de 20 cm de água. Tenha em atenção a profundidade máxima de imersão (consulte os dados técnicos).
Ligue a bomba e o clarificador UVC 1. Ligue a respetiva ficha de rede à tomada de rede. Atenção: a bomba arranca imediatamente!
Desligar a bomba e o clarificador UVC 1. Desligue a respetiva ficha de rede da tomada de rede.
Manutenção
PERIGO! Choque elétrico!  Desligue a ficha de rede da bomba e do clarificador UVC antes de quaisquer trabalhos de manuten-
ção.
PERIGO!  Respeite o manual de instruções do clarificador UVC e da bomba, particularmente os capítulos de
segurança e de manutenção!
CUIDADO! Danos materiais.  Para fins de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de limpeza agressivos.
As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento do filtro de fluxo contínuo durante um longo período de tempo.
Indicador de sujidade (H) O filtro de fluxo contínuo possui um indicador de sujidade. Verifique o indicador de sujidade aproximadamente a cada 4 semanas. Para tal, proceda da seguinte forma:
1. Retire a tampa do recipiente do filtro (A). 2. Retire a bandeja do pré-filtro com o pré-filtro do recipiente do filtro. 3. Verifique se o nível da água está a 50% ou 75%. Com 75% de grau de sujidade, o filtro de fluxo
contínuo deve ser limpo.
Para uma indicação correta do grau de contaminação, a bomba deve estar ligada.
Limpar 1. Desligue a ficha de rede da bomba e do clarificador UVC. 2. Retire a tampa do recipiente do filtro (A). 3. Retire todos os filtros da caixa (G).
39

Português

4. Limpe todos os filtro sob água corrente fria. 5. Limpe o espaço interior do recipiente do filtro com um jato de água. 6. Insira novamente os filtros na ordem inversa e feche o recipiente do filtro. (G).
Substituir esponjas filtrantes Recomendação de manutenção Após cada 2.ª ­ 3.ª limpeza, as esponjas filtrantes devem ser substituídas. Para manter o efeito de filtro bacteriológico, só podem ser substituídas duas esponjas de cada vez.
1. Vire o encaixe  da esponja filtrante  para a direita (I). 2. Puxe a esponja filtrante para baixo no elemento filtrante (I). 3. Puxe a esponja filtrante do encaixe. 4. Coloque a nova esponja filtrante no encaixe. 5. Volte a montar a esponja filtrante pela ordem inversa.

Eliminação de avarias
PERIGO! Choque elétrico!  Desligue a ficha de rede antes de eliminar quaisquer avarias.

Avaria Redução da potência do filtro

Possível causa Os filtros estão sujos Bomba suja

Resolução
 Limpe os filtros
 Limpe a caixa do filtro da bomba (consulte o manual de instruções da bomba)

No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.

Dados técnicos

LOOPpro Tipo Bomba Clarificador UVC Dimensões com clarificador UVC (C × L × A) Saída de água Temperatura do fluido

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Os dados técnicos da bomba e do clarificador UVC podem ser consultados nos respetivos manuais de instruções.

40

Português
Colocação fora de serviço Armazenamento e inverno
1. Limpe o aparelho 2. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. O aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais. A embalagem do produto é reciclável. Elimine a mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem. Peças de substituição Consulte a página 3.
41

Nederlands
Bedieningshandeiding (vertaling) Doorloopfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding
 Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
 Beschouw de bedieningshandleiding als een onderdeel van het product en bewaar de bedieningshandleiding zorgvuldig op een goed bereikbare plek.
 Voeg deze bedieningshandleiding bij als het apparaat aan een derde wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt.
GEVAAR! Gevaar door een algemene gevarenbron met mogelijk ernstig lichamelijk letsel of de dood als gevolg. GEVAAR! Gevaar van elektrische schokken met mogelijke ernstige verwondingen of overlijden als gevolg. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijke verwondingen of een gezondheidsrisico. VOORZICHTIG! Waarschuwing voor een risico op materiële schade. Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
Weergaveconventie:
A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A.
Er wordt u gevraagd een handeling uit te voeren.
Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden:
 voor het reinigen van tuinvijvers, al dan niet met vissen erin  met inachtneming van de technische gegevens
Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen:  niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken  niet in zwemvijvers gebruiken
42

Nederlands
Veiligheid
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen als het apparaat niet correct of niet voor het beoogde gebruiksdoel wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen niet worden opgevolgd.
Voor uw veiligheid  Houd de verpakking en kleine onderdelen van het apparaat buiten het bereik van kinderen of van personen, die zich niet bewust zijn van hun handelingen, omdat dit tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!). Buiten bereik van dieren houden.  Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.  Alleen voor Europese markten: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar indien zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de daarmee gepaard gaande gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.  Het apparaat werkt met behulp van een meegeleverde pomp en een UVC-zuiveraar. Lees de bedieningshandleiding, met name de hoofdstukken Veiligheid, Ingebruikname, Bediening en Onderhoud van deze componenten!  Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen dat het apparaat niet beschadigd is.  Gebruik het apparaat niet als het niet naar behoren werkt of als het beschadigd is.  Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze handleiding zijn beschreven.  Verricht nooit technische wijzigingen aan het apparaat.  Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren voor het apparaat.
 Wanneer de UVC-zuivering is gemonteerd, moet de veiligheidsafstand tussen het toestel en het water ten minste 2 m bedragen.
Ingebruikname
Filtercontainerdeksel verwijderen (A) 1. Druk met uw vingers het onderste deel van beide zijdelingse vergrendelingen in (A) en trek tegelijkertijd met de duimen het bovenste deel eruit (A). 2. Til het filtercontainerdeksel van de filtercontainer af (A). 3. Verwijder alle onderdelen uit de filtercontainer.
Terugspoelaansluitstuk monteren (B) 1. Steek de platte afdichting  op het terugspoelaansluitstuk . 2. Steek de terugspoelpijp van binnenuit door de opening in de filtercontainer. 3. Zet de terugspoelpijp vast met de wartelmoer . 4. Leg de afdichtingsring  in de afsluitstop . 5. Sluit de terugspoelpijp af met de afsluitstop.
43

Nederlands
Uitlooptrechter monteren (C) 1. Controleer de correcte zit van de afdichting  in de uitlooptrechter . 2. Steek de afdichtingsring  op de uitlooptrechter. 3. Steek de uitlooptrechter van binnenuit door de opening in de filtercontainer. 4. Bevestig de uitlooptrechter met de wartelmoer .
UVC-zuiveraar monteren (D/E) 1. Steek de platte afdichting  op de schroefdraad van de UVC-zuiveraar. 2. Steek de UVC-zuiveraar door de opening in het filterhuis. 3. Bevestig de UVC-zuiveraar met de wartelmoer . 4. Steek de schroef  met de O-ring  van binnen door de boring in de montagebeugel van de UVC-zuiveraar. 5. Schroef de UVC-zuiveraar met de moer  en de onderlegring  vast.
Slangaansluitstuk monteren (F) 1. Schuif de wartelmoer  op het slangaansluitstuk . 2. Leg de afdichting  in de wartelmoer. 3. Schroef het slangaansluitstuk met de wartelmoer op de UVC-zuiveraar.
Filter inleggen (G) 1. Controleer de correcte zit van de afdichting  in de voorfilterbak . 2. Leg de filters in de onderstaande volgorde in het filterhuis:  Filterelement met filtersponzen  Bioballs
Zorg ervoor dat er geen Bioballs op de uitlooptrechter liggen (E)!
 Voorfilterbak  Blauwe voorfiltermat 3. Sluit de filtercontainer met het filtercontainerdeksel.
Aansluiting pomp monteren (J) 1. Sluit de spiraalslang van de pomp aan op het slangaansluitstuk van de UVC-zuiveraar.
Wij adviseren u de slangen met slangklemmen vast te zetten.
Uitloopslang aansluiten (optioneel) Optioneel kunt u een uitloopslang (Ø 2") van buitenaf op de uitlooptrechter monteren.
Bediening GEVAAR! Elektrische schok!  Met gemonteerde UVC-zuiveraar moet de veiligheidsafstand van het apparaat tot het water minimaal 2 m bedragen.
44

Nederlands
GEVAAR!  Volg de instructies in de bedieningshandleiding van de UVC-zuiveraar en de pomp op, met name de
hoofdstukken Veiligheid, Ingebruikname en Bediening!
1. Stel het filter bij de vijveroever op (J). 2. Plaats de pomp zo mogelijk waterpas op een stabiele ondergrond in de vijver, zodat er ten minste
20 cm water boven het filterhuis van de pomp aanwezig is. Overschrijd de maximale diepte onder water niet (zie de Technische gegevens).
Pomp en UVC-zuiveraar inschakelen 1. Steek de desbetreffende stekker in het stopcontact. Let op: de pomp begint onmiddellijk te lopen!
Pomp en UVC-zuiveraar uitschakelen 1. Trek de desbetreffende stekker uit het stopcontact.
Onderhoud GEVAAR! Elektrische schok!  Trek altijd de stekker van de pomp en de UVC-zuiveraar uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren.
GEVAAR!  Volg de instructies in de bedieningshandleiding van de UVC-zuiveraar en de pomp op, met name de
hoofdstukken Veiligheid en Onderhoud!
VOORZICHTIG! Risico op materiële schade.  Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen.
Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het product. Regelmatig onderhoud leidt tot een langere levensduur en stelt de werking van het doorloopfilter over een lange periode veilig.
Vervuilingsindicatie (H) Het doorloopfilter heeft een vervuilingsindicator. Controleer de vervuilingsindicator ongeveer eens per 4 weken. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Verwijder het filtercontainerdeksel (A). 2. Neem de voorfilterbak met het voorfilter uit de filtercontainer. 3. Controleer of het waterpeil op 50% of 75% staat. Bij 75% verontreinigingsgraad moet het doorloop-
filter worden gereinigd.
Voor een juiste indicatie van de vervuilingsgraad moet de pomp ingeschakeld zijn.
Reinigen 1. Trek de stekker van de pomp en de UVC-zuiveraar uit het stopcontact. 2. Verwijder het filtercontainerdeksel (A). 3. Neem het filter uit de behuizing (G).
45

Nederlands

4. Reinig alle filters onder koud stromend water. 5. Reinig de binnenkant van de filtercontainer met een waterstraal. 6. Plaats de filters weer terug in omgekeerde volgorde en sluit de filtercontainer (G).
Filtersponzen vervangen Onderhoudsadvies Na elke 2e - 3e reiniging moeten de filtersponzen worden vervangen. Om de bacteriologische filterwerking in stand te houden, mogen telkens slechts twee sponzen tegelijk worden vervangen.
1. Draai de opname  van de filterspons  naar rechts (I). 2. Trek de filterspons naar beneden uit het filterelement (I). 3. Trek de filterspons van de opname af. 4. Steek de nieuwe filterspons op de opname. 5. Monteer de filterspons weer in omgekeerde volgorde.

Storingen verhelpen
GEVAAR! Elektrische schok!  Trek de stekker uit het stopcontact alvorens een storing te verhelpen.

Storing De filterprestaties voldoen niet

Mogelijke oorzaak Filters zijn vervuild
De pomp is vuil

Oplossing  Reinig de filters
 Reinig het filterhuis van de pomp (zie de bedieningshandleiding van de pomp)

Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.

Technische gegevens

LOOPpro Type Pomp UVC-zuiveraar Afmetingen met UVC-zuiveraar (L × B × H) Waterafvoer Mediatemperatuur

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm 2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

De technische gegevens van de pomp en de UVC-zuiveraar vindt u in de bijbehorende bedieningshandleidingen.

46

Nederlands
Buiten bedrijf stellen Opbergen en overwinteren
1. Reinig het apparaat. 2. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken en afvoeren/verwerken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Het apparaat mag niet als gewoon huishoudelijk afval worden behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De verpakking van het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden. Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling. Onderdelen Zie pagina 3.
47

Dansk
Betjeningsvejledning (Oversættelse) Gennemløbsfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Generelle brugeranvisninger Informationer til brug af betjeningsvejledningen
 Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt.  Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde
igen.  Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis det gives videre til andre.
Symbolforklaring Følgende symboler og advarsler anvendes i denne betjeningsvejledning.
FARE! Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge. FARE! Fare på grund af strømstød med mulige personskader eller dødelige kvæstelser til følge. ADVARSEL! Advarsel mod en mulig personskade eller en sundhedsfarlig risiko. FORSIGTIG! Info om fare for materielle skader. Henvisning til nyttige informationer og tips.
Visningssymboler:
A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A. Du opfordres til at udføre en handling.
Anvendelsesområde Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes:
 til rengøring af havebassiner med og uden fiskebestand  i overensstemmelse med de tekniske data
Følgende begrænsninger er gældende for produktet:  må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål  må ikke anvendes i svømmebassiner
48

Dansk
Sikkerhed
Dette apparat kan udgøre farer for personer og materielle værdier, hvis apparatet anvendes forkert og dermed ikke til det tilsigtede formål, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
For din sikkerheds skyld  Lad ikke apparatets emballage og smådele komme i hænderne på børn eller personer, der ikke er bevidst om deres handlinger, da disse kan udgøre farer (kvælningsfare!). Skal holdes på afstand af dyr.  Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at være sikker på, at de ikke leger med apparatet.  Kun til europæiske markeder: Dette apparat kan benyttes af børn fra 8-årsalderen, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.  Apparatet anvendes med den medfølgende pumpe og en UVC-renser. Overhold driftsvejledningen og især kapitlerne sikkerhed, opstart, betjening og vedligeholdelse for disse komponenter!  Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at apparatet er ubeskadiget.  Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er beskadiget.  Udfør kun arbejder, som er beskrevet i denne vejledning.  Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.  Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
 Ved installering UVC-renser, skal sikkerhedsafstanden mellem enheden og vandet være mindst 2 m.
Ibrugtagning
Fjern dækslet til filterhuset (A) 1. Tryk den nederste del af begge sidelåse ind med fingrene (A) og træk samtidig den øverste del ud med tommelfingrene (A). 2. Løft dækslet til filterhuset af filterhuset (A). 3. Fjern alle komponenter fra filterhuset.
Monter backwash-studsen (B) 1. Indsæt tætning  på backwash-studsen . 2. Indsæt backwash-studsen indefra gennem åbningen i filterhuset. 3. Fastgør backwash-studsen med omløberen . 4. Anbring tætningsskiven  i tætningsproppen . 5. Luk backwash-studsen med tætningsproppen.
Monter afgangstragt (C) 1. Kontroller tætningens korrekte placering  i afgangsfilteret . 2. Indsæt tætningsringen  på afgangsfilteret.
49

Dansk
3. Indsæt afgangsfilteret indefra gennem åbningen i filterhuset. 4. Fastgør afgangsfilteret med omløberen .
Montering af UVC-klaringsenhed (D/E) 1. Indsæt tætning  på gevindet til UVC-klaringsenheden. 2. Stik UVC-klaringsenheden gennem åbningen i filterhuset. 3. Fastgør UVC-klaringsenheden med omløberen . 4. Stik skruen  med O-ringen  gennem UVC-klaringsenhedens monteringsbøjle indefra. 5. Skru UVC-klaringsenheden fast med møtrikken  og underlagsskiven .
Monter slange-studsen (F) 1. Skub omløberen  over på slange-studsen . 2. Læg tætningsskiven  ind i omløberen. 3. Skru slange-studsen med omløberen på UVC-klaringsenheden.
Indsætning af filter (G) 1. Kontroller tætningens korrekte placering  i forfilter karet . 2. Sæt filtrene ind i filterhuset med følgende rækkefølge:  Filterindsats med filtersvampe  Biokugler
Sørg for, at der ikke er nogen biokugler i afgangsfilteret (E)!
 Forfilter kar  Blå forfiltermåtte 3. Luk filterhuset med filterhusets dæksel.
Monter tilslutningspumpe (J) 1. Tilslut pumpens spiralslange til slangestudsen på UVC-klaringsenheden.
Vi anbefaler at fastgøre slangerne med slangeklemmer.
Tilslutning af afløbsslange (valgfrit) Valgfrit kan du montere en afløbsslange (Ø 2") udefra på afgangsfilteret.
Betjening FARE! Elektrisk stød!  Ved installering UVC-klaringsenheden, skal sikkerhedsafstanden mellem enheden og vandet være mindst 2 m.
FARE!  Overhold betjeningsvejledningen til UVC-klaringsenheden og pumpen, især kapitlerne sikkerhed,
opstart og betjening!
50

Dansk
1. Stil filteret på bassinkanten på (J). 2. Stil pumpen så vandret som muligt i bassinet på et fast underlag, så pumpens filterhus mindst er
dækket 20 cm af vandet. Vær opmærksom på den maksimale neddykningsdybde (se de tekniske data).
Sådan tændes pumpen og UVC-klaringsenheden 1. Sæt det tilhørende strømstik i stikkontakten.
Obs: Pumpen starter med det samme!
Sådan slukkes pumpen og UVC-klaringsenheden 1. Tag det tilhørende strømstik ud af stikkontakten.
Vedligeholdelse FARE! Elektrisk stød!  Tag altid pumpens og UVC-klaringsenhedens strømstik ud, før der foretages vedligeholdelsesarbejde.
FARE!  Overhold betjeningsvejledningen til UVC-klaringsenheden og pumpen, især kapitlet sikkerhed og
vedligeholdelse!
FORSIGTIG! Tingskade.  Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til rengøring.
I de efterfølgende afsnit er vedligeholdelsesarbejdet beskrevet, som kræves for at opnå optimal og fejlfri drift. Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden og sikrer filterets funktion i lang tid.
Tilstopningsindikator (H) Filterpumpen har en forureningsindikator. Kontroller forureningsindikatoren hver 4. uge. Gør som følgende:
1. Tag dækslet af filterhuset (A). 2. Tag forfilterkaret med forfilteret ud af filterhuset. 3. Kontroller, om vandstanden er 50% eller 75%. Hvis graden af forurening er på 75%, skal gennem-
løbsfilteret rengøres
Pumpen skal være tændt for at forureningsgraden kan vises korrekt.
Rengøring 1. Tag pumpens og UVC-klaringsenhedens strømstik ud. 2. Tag dækslet af filterhuset (A). 3. Fjern alle filtre fra huset (G). 4. Rengør alle filtre under koldt, rindende vand. 5. Rengør filterhusets inderside med en vandstråle. 6. Sæt filtrene i, i omvendt rækkefølge, og luk filterhuset (G).
51

Dansk

Udskift filtersvampe Anbefalet vedligeholdelse Efter hver 2. ­ 3. Ved rengøring skal filtersvampene udskiftes. For at opretholde den bakteriologiske filtereffekt kan kun to svampe udskiftes ad gangen.
1. Drej håndtaget  på filtersvampen  til højre (I). 2. Træk filtersvampen nedad fra filterindsatsen (I). 3. Fjern filtersvampen fra holderen. 4. Anbring den nye filtersvamp på holderen. 5. Genmonter filtersvampen i omvendt rækkefølge.

Udbedring af forstyrrelser
FARE! Elektrisk stød!  Træk strømstikket ud før afhjælpning af fejl.

Fejl Filtereffekten aftager

Mulig årsag Filtre er beskidte Pumpen er snavset

Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service.

Afhjælpning
 Rengør filteret  Rengør pumpens filterhus (se
driftsvejledningen til pumpen)

Tekniske data

LOOPpro Type Pumpe UVC-klaringsenhed Dimensioner på UVC-klaringsenheden (L × B × H) Vandudledning Medietemperatur

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Du kan finde de tekniske data til pumpen og UVC-klaringsenheden i de tilhørende driftsvejledninger.

Afbrydelse
Opbevaring og overvintring 1. Rengør apparatet 2. Opbevar produktet et frostsikkert sted.

52

Dansk
Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af apparatet. Apparatet må ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller med husholdningsaffaldet. Produktet kan afleveres gratis på kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf produktemballagen miljøvenligt, og aflever den til genbrug.
Reservedele Se side 3.
53

Svenska
Bruksanvisning (översättning) Genomströmningsfilter LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen
 Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvisningen.
 Betrakta bruksanvisningen som del av produkten och förvara den på en säker och tillgänglig plats.  Se till att denna bruksanvisning medföljer om apparaten överräcks till tredje part.
Förklaring av symbolerna Följande symboler och signalord används i denna bruksanvisning.
FARA! Fara från en allmän riskkälla som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. FARA! Risk för elektrisk stöt som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING! Varning för möjliga personskador eller hälsorisker. FÖRSIKTIG! Anvisning för risk för sakskador. Anvisning med användbar information och tips.
Andra symboler:
A Referens till en bild, i detta fall till bild A Du uppmanas att agera.
Användningsområde Apparaten och alla delar som medföljer är avsedda för privat bruk och får endast användas:
 för rening av trädgårdsdammar med eller utan fiskbestånd  med hänsyn till tekniska data
Apparaten har följande begränsningar:  får inte användas för kommersiella eller industriella ändamål  får inte användas i simbassänger
54

Svenska
Säkerhet
Apparaten kan ge upphov till risker för människor och sakvärden om den används felaktigt eller i strid med användningsändamålet, eller om säkerhetsföreskrifterna inte följs.
För din säkerhet  Se till att apparatens förpackning och smådelar hålls utom räckhåll för barn och personer som inte är medvetna om sitt agerande. Förpackningen och smådelarna kan utgöra en fara (risk för kvävning). Förvaras utom räckhåll för djur.  Denna apparat får inte användas av person (inkl. barn) nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller en person som är ansvarig för deras säkerhet instruerar dem i hur de använder apparaten säkert samt om de risker som kan uppstå. Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.  Endast för europeiska marknader: Denna apparat kan användas av barn som är 8 år förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt om de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte genomföra rengöring eller underhåll såvida de inte har uppnått 8 års ålder och hålls under uppsikt.  Apparaten drivs med en bifogad pump och en UVC-renare. Beakta bruksanvisningen, särskilt kapitlen om säkerhet, drifttagning, användning och underhåll av dessa komponenter!  Utför en visuell kontroll före användning för att kontrollera att apparaten är intakt.  Använd inte apparaten om den inte fungerar på avsett vis eller om den har skadats.  Utför endast sådana arbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.  Utför aldrig några tekniska ändringar på apparaten.  Använd endast originalreservdelar och -tillbehör för apparaten.
 När UVC-renaren är monterad måste säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet uppgå till minst 2 m.
Ta apparaten i drift
Ta av filterbehållarlocket (A) 1. Tryck in den undre delen av de båda spärrarna på sidan (A) och dra samtidigt av den övre delen med tummarna (A). 2. Lyft av filterbehållarlocket från filterbehållaren (A). 3. Ta ut alla komponenter ur filterbehållaren.
Montera återspolningsröret (B) 1. Sätt den flata packningen  på återspolningsröret . 2. Sätt in återspolningsröret i öppningen i filterbehållaren från insidan. 3. Fäst återspolningsröret med överfallsmuttern . 4. Lägg in tätningsplattan  i pluggen . 5. Stäng till återspolningsröret med pluggen.
Montera utloppstratten (C) 1. Kontrollera att packningen  sitter rätt i utloppstratten . 2. Sätt packningsringen  på utloppstratten.
55

Svenska
3. Sätt in utloppstratten i öppningen i filterbehållaren från insidan. 4. Fäst utloppstratten med överfallsmuttern .
Montera UVC-renaren (D/E) 1. Sätt den flata packningen  på UVC-renarens gänga. 2. Sätt in UVC-renaren i öppningen i filterbehållaren. 3. Fäst UVC-renaren med överfallsmuttern . 4. Sätt in skruven  inkl. O-ringen  från insidan i hålet i UVC-renarens monteringsbygel. 5. Skruva fast UVC-renaren med muttern  och distansbrickan .
Montera slangnippeln (F) 1. Skjut överfallsmuttern  på slangnippeln . 2. Lägg in packningen  i överfallsmuttern. 3. Skruva fast slangnippeln på UVC-renaren med överfallsmuttern.
Lägga in filter (G) 1. Kontrollera att packningen  sitter rätt i förfiltertråget . 2. Lägg in filtren i filterhuset i följande ordningsföljd:  Filterinsats med filtersvampar  Biobollar
Se till att inga biobollar ligger på utloppstratten (E)!
 Förfiltertråg  Blå förfiltermatta 3. Stäng till filterbehållaren med filterbehållarlocket.
Montera anslutningen till pumpen (J) 1. Anslut pumpens spiralslang till slangnippeln på UVC-renaren.
Vi rekommenderar att slangarna fixeras med slangklämmor.
Ansluta utloppsslangen (tillval) Som tillval kan en utloppsslang (Ø 2") anslutas till utloppstratten på utsidan.
Använda apparaten FARA! Elektrisk stöt!  När UVC-renaren är monterad måste säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet uppgå till minst 2 m.
FARA!  Beakta bruksanvisningen till UVC-renaren och pumpen, särskilt kapitlen om säkerhet, drifttagning
och användning!
56

Svenska
1. Placera filtret vid dammens kant (J). 2. Ställ pumpen på en fast yta i dammen så vågrätt som möjligt så att pumpets filterhus täcks med
minst 20 cm vatten. Beakta max. tillåtet nedsänkningsdjup (se Tekniska data).
Slå på pumpen och UVC-renaren 1. Anslut stickkontakterna till stickuttagen. Obs! Pumpen startar genast!
Slå ifrån pumpen och UVC-renaren 1. Dra ut stickkontakterna ur stickuttagen.
Underhåll FARA! Elektrisk stöt!  Dra ut stickkontakten till pumpen och till UVC-renaren inför underhåll.
FARA!  Beakta bruksanvisningen till UVC-renaren och pumpen, särskilt kapitlen om säkerhet, drifttagning
och underhåll!
FÖRSIKTIG! Risk för sakskador.  Använd inga hårda föremål eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring.
I nedanstående avsnitt beskrivs underhållsarbeten som krävs för en optimal och störningsfri drift. Regelbundet underhåll förlänger livslängden och garanterar att genomströmningsfiltret fungerar under längre tid.
Nedsmutsningsindikering (H) Genomströmningsfiltret har en nedsmutsningsindikering. Kontrollera nedsmutsningsindikeringen ungefär var 4:e vecka. Gör så här:
1. Ta av filterbehållarlocket (A). 2. Ta ut förfiltertråget inkl. förfiltret ur filterbehållaren. 3. Kontrollera om vattennivån är 50 % eller 75 %. Vid 75 % nedsmutsningsgrad måste genomström-
ningsfiltret rengöras.
Tänk på att pumpen måste ha slagits på för att rätt nedsmutsningsgrad ska visas.
Rengöra apparaten 1. Dra ut stickkontakten till pumpen och till UVC-renaren. 2. Ta av filterbehållarlocket (A). 3. Ta ut alla filter ur huset (G). 4. Rengör alla filter under rinnande kallt vatten. 5. Rengör filterbehållarens inre med en vattenstråle. 6. Lägg tillbaka filtren i omvänd följd och stäng sedan till filterbehållaren (G).
57

Svenska

Byta ut filtersvamparna Underhållsrekommendation Efter varannan eller var 3:e rengöring ska filtersvamparna bytas ut. För att den bakteriologiska filterverkan ska behållas får endast två svampar bytas ut om vartannat.
1. Vrid fästet  för filtersvampen  åt höger (I). 2. Dra ut filtersvampen ur filterinsatsen neråt (I). 3. Dra av filtersvampen från fästet. 4. Sätt den nya filtersvampen på fästet. 5. Montera filtersvampen i omvänd följd.

Åtgärda störningar
FARA! Elektrisk stöt!  Dra alltid ut stickkontakten innan störningar åtgärdas.

Störning Filterprestandan avtar

Möjlig orsak Filtren nedsmutsade Pumpen nedsmutsad

Kontakta EHEIM Service vid andra störningar.

Åtgärd
 Rengör filtren  Rengör pumpens filterhus (se
bruksanvisning för pumpen)

Tekniska data

LOOPpro Typ Pump UVC-renare Mått inkl. UVC-renare (L × B × H) Vattenutlopp Medietemperatur

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Tekniska data för pumpen och UVC-renaren finns i tillhörande bruksanvisningar.

Ta apparaten ur drift
Lagra och övervintra 1. Rengör apparaten 2. Lagra apparaten på en frostsäker plats.

58

Svenska
Avfallshantera apparaten Beakta gällande lagstadgade föreskrifter när apparaten ska avfallshanteras. Enligt detta direktiv får utrustningen inte kastas bland hushållssoporna. Utrustningen ska lämnas in till en kommunal återvinningsstation utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Avfallshantera dem på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för materialåtervinning.
Reservdelar Se sida 3.
59

Türkçe
Kullanim kilavuzu (çevirisi) Aki filtresi LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Genel kullanici uyarilari Kullanim kilavuzunun kullanimina ilikin bilgiler
 Cihazi ilk kez iletime almadan önce kullanim kilavuzunun tamamen okunup anlailmi olmasi gereklidir.
 Kullanim kilavuzunu ürünün bir parçasi olarak görün ve kolay ulailabilecek bir yerde muhafaza edin.
 Cihazi bakasina devrederken bu kullanim kilavuzunu beraberinde verin.
Sembol açiklamasi Bu kullanim kilavuzunda aaidaki semboller ve sinyal kelimeler kullanilir.
TEHLKE! Air yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek genel bir tehlike kaynai nedeniyle tehlike.
TEHLKE! Air yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpmasi nedeniyle tehlike.
UYARI! Olasi bir yaralanmaya veya salik riskine kari uyari.
DKKAT! Maddi hasar tehlikesine kari uyari. Faydali bilgi ve ipuçlari içeren açiklama.
Görünüm düzeni:
A Bir resim yönlendirmesi, burada resim A'ya yönlendirme.
Bir ilem yapmaniz talep ediliyor.
Uygulama alani Cihaz ve teslimat kapsamina dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanim için belirlenmi olup yalnizca aaidakiler için kullanilabilir:
 Balikli veya baliksiz bahçe havuzlarinin temizlenmesi için  Bu ilemler sirasinda teknik verilere bali kalinmalidir
Cihaz için aaidaki sinirlamalar geçerlidir:  Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanilmamalidir  Yüzme havuzlarinda kullanilmamalidir
60

Türkçe
Güvenlik
Cihazin usulüne aykiri kullanilmasi veya amacina uygun bir ekilde kullanilmamasi durumunda ya da güvenlik uyarilarinin dikkate alinmamasi halinde cihaz kiiler ve cisimler için tehlike arz edebilir.
Güvenliiniz için  Cihazin ambalajini ve küçük parçalari çocuklarin veya yaptiklarinin farkinda olmayan insanlarin eline vermeyin, bunlar tehlike arz edebilir (tikanma tehlikesi!). Hayvanlardan uzak tutun.  Bu cihaz, güvenliinden sorumlu bir kii tarafindan cihazin kullanimi ile ilgili gözetim altinda deilse veya ondan talimat almiyorsa, bedensel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiilerin (çocuklar dahil) kullanimi için tasarlanmamitir. Çocuklar, cihazla oynamadiklarindan emin olmak için gözetim altinda tutulmalidir.  Sadece Avrupa pazarlari içindir: Bu cihaz gözetim altinda olduklari sürece veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bildirilendirilip buna bali tehlikeleri anlamalari durumunda 8 yain üzerindeki çocuklar tarafindan kullanilabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalidir. Temizlik ve bakim, en az 8 yainda olmadiklari ve gözetim altinda olmadiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamalidir.  Cihaz, birlikte teslim edilen bir pompa ve UVC ariticisi ile çalitirilir. letim kilavuzunu, özellikle güvenlik, iletime alma, bu bileenlerin kullanimi ve bakimi bölümlerini dikkate alin!  Kullanmaya balamadan önce cihazin hasarsiz olduundan emin olmak için bir gözle kontrol ilemi uygulayin.  Düzgün çalimamasi veya hasarli olmasi durumunda cihazi kullanmayin.  Yalnizca bu kilavuzda tarif edilen çalimalari uygulayin.  Cihazda asla teknik deiiklikler yapmayin.  Cihaz için yalnizca orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanin.
 UVC ariticisi takiliyken cihaz ile su arasindaki güvenlik mesafesi en az 2 m olmalidir.
letime alma
Filtre haznesi kapainin çikarilmasi (A) 1. ki yan kilitte de parmaklarinizla alt parçayi içeri bastirin (A) ve ayni zamanda ba parmainizla üst parçayi diari çekin (A). 2. Filtre haznesinin kapaini filtre haznesinden kaldirin (A). 3. Filtre haznesindeki tüm bileenleri çikarin.
Geri yikama azinin takilmasi (B) 1. Yassi contayi  geri yikama azina  takin. 2. Geri yikama azini içten, filtre haznesindeki delikten geçirin. 3. Geri yikama azini atki somunu  ile sabitleyin. 4. Conta pulunu  tapaya  yerletirin. 5. Geri yikama azini tapa ile kapatin.
Çiki hunisinin takilmasi (C) 1. Contanin  çiki hunisinde  doru oturmasini kontrol edin. 2. Conta halkasini  çiki hunisine takin.
61

Türkçe
3. Çiki hunisini içten, filtre haznesindeki delikten geçirin. 4. Çiki hunisini atki somunu  ile sabitleyin.
UVC ariticisinin takilmasi (D/E) 1. Yassi contayi  UVC ariticisinin diine takin. 2. UVC ariticisini filtre haznesindeki deliin içinden geçirin. 3. UVC ariticisini atki somunu  ile sabitleyin. 4. Civatayi  O ring  ile içten, UVC ariticisinin montaj askisindaki delikten geçirin. 5. UVC ariticisini somun  ve pul  ile vidalayin.
Hortum azinin takilmasi (F) 1. Atki somununu  hortum azina  itin. 2. Contayi  atki somununa yerletirin. 3. Hortum azini atki somunu ile UVC ariticisina vidalayin.
Filtrenin yerletirilmesi (G) 1. Contanin  ön filtre teknesinde  doru oturmasini kontrol edin. 2. Filtreyi aaidaki siraya göre filtre gövdesinin içine koyun:  Filtre süngerli filtre ek parçasi  Biyolojik toplar
Çiki hunisinde biyolojik toplarin olmamasina dikkat edin (E)!
 Ön filtre teknesi  Mavi ön filtre keçesi 3. Filtre haznesini filtre haznesi kapai ile kapatin.
Pompa balantisinin montaji (J) 1. Pompanin spiral hortumunu UVC ariticisindaki hortum azina balayin.
Hortumlarin hortum kelepçeleriyle sabitlenmesini öneriyoruz.
Çiki hortumunun balanmasi (opsiyonel) Opsiyonel olarak çiki hunisine ditan bir çiki hortumu (Ø 2") balayabilirsiniz.
Kullanim TEHLKE! Elektrik çarpmasi!  UVC ariticisi takiliyken cihaz ile su arasindaki güvenlik mesafesi en az 2 m olmalidir.
TEHLKE!  UVC ariticisinin ve pompanin kullanim kilavuzunu, özellikle de güvenlik, iletime alma ve kullanma
bölümlerini dikkate alin!
62

Türkçe
1. Filtreyi gölete kurun (J). 2. Pompayi, filtre gövdesinin üzeri en az 20 cm su ile örtülecek ekilde havuz içinde sabit bir zeminin
üzerine yatik olarak koyun. Azami daldirma derinliine dikkat edin (bkz. teknik veriler).
Pompanin ve UVC ariticisinin çalitirilmasi 1. lgili elektrik fiini prize takin. Dikkat: Pompa hemen çalimaya balar!
Pompanin ve UVC ariticisinin kapatilmasi 1. lgili elektrik fiini prizden çikarin.
Bakim TEHLKE! Elektrik çarpmasi!  Tüm bakim çalimalarina balamadan önce pompanin ve UVC ariticisinin elektrik fiini çikarin.
TEHLKE!  UVC ariticisinin ve pompanin iletim kilavuzunu, özellikle de güvenlik ve bakim bölümlerini dikkate
alin!
DKKAT! Maddi hasar.  Temizlik için sert nesneler veya agresif temizlik maddeleri kullanmayin.
Aaidaki bölümlerde, optimum ve sorunsuz bir iletim için gerekli olan bakim çalimalari tarif edilmitir. Düzenli bakim, kullanim ömrünü uzatir ve aki filtresinin ilevselliinin uzun süre devam etmesini salar.
Kirlilik göstergesi (H) Aki filtresi bir kirlilik göstergesine sahiptir. Kirlilik göstergesini yaklaik 4 haftada bir kontrol edin. Bunun için aaidaki ilemleri gerçekletirin:
1. Filtre haznesi kapaini çikarin (A). 2. Ön filtre teknesini ön filtre ile birlikte filtre haznesinden çikarin. 3. Su seviyesinin %50 veya %75 olmasini kontrol edin. %75'lik bir kirlilik derecesinde aki filtresi
temizlenmelidir
Kirlilik derecesinin doru gösterilmesi için pompa açik olmalidir.
Temizlik 1. Pompanin ve UVC ariticisinin elektrik fiini çikarin. 2. Filtre haznesi kapaini çikarin (A). 3. Tüm filtreleri gövdeden (G) çikarin. 4. Tüm filtreleri souk ve akan su altinda temizleyin. 5. Filtre haznesinin iç kismini bir su huzmesi ile temizleyin. 6. Filtreyi tekrar ters sirada yerletirin ve filtre haznesini kapatin (G).
63

Türkçe

Filtre süngerlerinin deiimi
Bakim önerisi Her 2. ­ 3. temizlik ileminden sonra filtre süngerleri deitirilmelidir. Bakteriyolojik filtre etkisinin korunmasi için bu sirada ayni anda sadece iki sünger gecikmeli olarak deitirilebilir.
1. Filtre süngerinin  yuvasini  saa doru çevirin (I). 2. Filtre süngerini aai doru çekerek filtre ek parçasindan çikarin (I). 3. Filtre süngerini yuvadan çikarin. 4. Yeni filtre süngerini yuvaya takin. 5. Filtre süngerini tekrar ters sirada takin.

Arizalarin giderilmesi
TEHLKE! Elektrik çarpmasi!  Arizalari giderme çalimasina balamadan önce fii prizden çikarin.

Ariza Filtre performansi azaliyor

Olasi sebebi Filtreler kirli Pompa kirli

Çözüm
 Filtreyi temizleyin
 Pompanin filtre gövdesini temizleyin (pompanin iletim kilavuzuna bakin)

Dier arizalarda lütfen EHEIM servisine bavurun.

Teknik veriler

LOOPpro Tip Pompa UVC ariticisi UVC ariticisi ile ölçüler (U × G × Y) Su çikii Malzeme sicaklii

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

Pompanin ve UVC ariticisinin teknik verileri ilgili kullanim kilavuzunda yer almaktadir.

Devre dii birakma
Depolama ve ki aylarinda kullanim dii birakma 1. Cihazi temizleyin 2. Cihazi donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayin.

64

Türkçe
Tasfiye Cihazin tasfiye edilmesi gerektiinde ilgili yasal talimatlari dikkate alin. Cihaz belediye veya ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Cihaz belediye toplama noktalarinda veya geri dönüüm yerlerinde ücretsiz olarak kabul edilmektedir. Ürün ambalaji geri dönütürülebilir malzemelerden olumaktadir. Ambalaji çevreye uygun olarak tasfiye edin ve bir geri dönüüm noktasina teslim edin.
Yedek parçalar Bkz. sayfa 3.
65

Polski
Instrukcja obslugi (tlumaczenie) Filtr przeplywowy LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
Ogólne wskazówki dla uytkownika Informacje dotyczce uytkowania instrukcji obslugi
 Przed pierwszym uruchomieniem urzdzenia naley ze zrozumieniem przeczyta cal instrukcj obslugi.
 Instrukcj obslugi naley traktowa jako cz produktu i starannie przechowywa j w dobrze dostpnym miejscu.
 W przypadku przekazania urzdzenia osobie trzeciej naley przekaza take niniejsz instrukcj obslugi.
Objanienie symboli W niniejszej instrukcji obslugi stosowane s ponisze symbole i hasla ostrzegawcze.
NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpieczestwo zwizane z ogólnym ródlem zagroenia mogce doprowadzi do powanych obrae ciala lub mierci. NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpieczestwo poraenia przez prd elektryczny mogce doprowadzi do powanych obrae ciala lub mierci. OSTRZEENIE! Ostrzeenie przed moliwoci doznania obrae ciala lub zagroeniem dla zdrowia.
OSTRONIE! Informacja dotyczca niebezpieczestwa powstania szkód materialnych. Wskazówka zawierajca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznacze:
A Odnonik do rysunku, tutaj odnonik do rysunku A.
Wezwanie do podjcia dzialania.
Zakres zastosowania Urzdzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy czci s przeznaczone do uytku prywatnego i wolno wykorzystywa je wylcznie:
 do czyszczenia zarybionych i niezarybionych ogrodowych zbiorników wodnych;  przy przestrzeganiu danych technicznych.
66

Polski
Eksploatacja urzdzenia objta jest nastpujcymi ograniczeniami:  Nie wykorzystywa do celów zarobkowych ani przemyslowych.  Nie uytkowa w zbiornikach wodnych przeznaczonych do kpieli.
Bezpieczestwo
Niniejsze urzdzenie moe stanowi zagroenie dla osób i rzeczy, jeli bdzie uytkowane nieprawidlowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bd jeli wskazówki dotyczce bezpieczestwa nie bd przestrzegane.
Dla Twojego bezpieczestwa  Opakowanie urzdzenia i drobne czci nie mog dosta si w rce dzieci lub osób, które nie s wiadome konsekwencji swoich dziala (niebezpieczestwo uduszenia!). Trzyma z dala od zwierzt.  Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uywania przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych bd umyslowych lub niemajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, chyba e s one nadzorowane lub zostaly poinstruowane w zakresie uywania urzdzenia przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. Dzieci naley pilnowa, aby mie pewno, e nie wykorzystuj urzdzenia do zabawy.  Tylko na rynki europejskie: Urzdzenie to moe by uywane przez dzieci od 8. roku ycia, jeeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznego uywania urzdzenia i rozumiej zwizane z nim zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e maj co najmniej 8 lat i znajduj si pod nadzorem.  Urzdzenie naley uytkowa z zawart w zestawie pomp i oczyszczaczem UVC. Przestrzega instrukcji obslugi, a w szczególnoci rozdzialów dotyczcych bezpieczestwa, uruchamiania, obslugi i konserwacji tych komponentów!  Przed rozpoczciem uytkowania przeprowadzi kontrol wzrokow, aby upewni si, e urzdzenie nie jest uszkodzone.  Nie uywa urzdzenia, jeli nie dziala prawidlowo lub jeli jest uszkodzone.  Wykonywa wylcznie prace opisane w niniejszej instrukcji.  Nigdy nie dokonywa zmian technicznych urzdzenia.  Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urzdzenia.
 Przy zamontowanym oczyszczaczu UVC odstp bezpieczestwa od urzdzenia do wody musi wynosi co najmniej 2 m.
Uruchamianie
Zdj pokryw zbiornika filtra (A) 1. Przy obu bocznych blokadach nacisn palcami doln cz (A) i równoczenie wycign kciukami górn cz (A). 2. Podnie pokryw zbiornika filtra ze zbiornika filtra (A). 3. Wyj wszystkie komponenty ze zbiornika filtra.
Monta króca plukania wstecznego (B) 1. Naloy uszczelk plask  na króciec plukania wstecznego . 2. Wloy króciec plukania wstecznego od rodka przez otwór w zbiorniku filtra. 3. Zamocowa króciec plukania wstecznego z nakrtk zlczkow .
67

Polski
4. Wloy plytk uszczelniajc  do zatyczki zamykajcej . 5. Zamkn króciec plukania wstecznego zatyczk zamykajc.
Monta leja wylotowego (C) 1. Sprawdzi prawidlowe osadzenie uszczelki  w leju wylotowym . 2. Naloy piercie uszczelki  na lej wylotowy. 3. Wloy lej wylotowy od rodka przez otwór w zbiorniku filtra. 4. Zamocowa lej wylotowy za pomoc nakrtki zlczkowej .
Monta oczyszczacza UVC (D/E) 1. Naloy uszczelk plask  na gwint oczyszczacza UVC. 2. Wloy oczyszczacz UVC przez otwór w zbiorniku filtra. 3. Zamocowa oczyszczacz UVC z nakrtk zlczkow . 4. Wloy rub  z o-ringiem  od wewntrz przez otwór w palku montaowym oczyszczacza UVC. 5. Przykrci oczyszczacz UVC za pomoc nakrtki  i podkladki .
Monta króca wowego (F) 1. Nasun nakrtk zlczkow  na króciec wowy . 2. Wloy uszczelk  do nakrtki zlczkowej. 3. Przykrci króciec wowy nakrtk zlczkow do oczyszczacza UVC.
Wkladanie filtra (G) 1. Sprawdzi prawidlowe osadzenie uszczelki  w wanie filtra wstpnego . 2. Umieci filtry w obudowie w nastpujcej kolejnoci:  Wklad filtra z gbkami filtra  Biokule
Upewni si, e biokule nie znajduj si na leju wylotowym (E)!
 Wanna filtra wstpnego  Niebieska mata filtra wstpnego 3. Zamkn zbiornik filtra pokryw zbiornika filtra.
Monta przylcza pompy (J) 1. Polczy w spiralny pompy z krócem wowym przy oczyszczaczu UVC.
Zalecamy zamocowanie wy zaciskami do wy.
Podlczanie wa wylotowego (opcjonalnie) Opcjonalnie mona zamontowa w wylotowy (Ø 2") od zewntrz na leju wylotowym.
68

Polski
Obsluga NIEBEZPIECZESTWO! Poraenie prdem elektrycznym!  Przy zamontowanym oczyszczaczu UVC odstp bezpieczestwa od urzdzenia do wody musi wynosi co najmniej 2 m.
NIEBEZPIECZESTWO!  Przestrzega instrukcji obslugi oczyszczacza UVC i pompy, zwlaszcza rozdzialu dotyczcego bez-
pieczestwa, uruchomienia i obslugi!
1. Ustawi filtr na brzegu zbiornika wodnego (J). 2. Ustawi pomp w zbiorniku wodnym w miar moliwoci poziomo na stalym podlou tak, aby woda
przykrywala obudow filtra pompy na co najmniej 20 cm. Przestrzega maksymalnej glbokoci zanurzenia (patrz dane techniczne).
Wlczanie pompy i oczyszczacza UVC 1. Podlczy odpowiedni wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa uruchomi si od razu!
Wylczanie pompy i oczyszczacza UVC 1. Wyj odpowiedni wtyk sieciowy z gniazda sieciowego.
Konserwacja NIEBEZPIECZESTWO! Poraenie prdem elektrycznym!  Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych odlczy wtyk sieciowy pompy i oczyszczacza UVC.
NIEBEZPIECZESTWO!  Przestrzega instrukcji obslugi oczyszczacza UVC i pompy, a w szczególnoci rozdzialów dotycz-
cych bezpieczestwa i konserwacji!
OSTRONIE! Uszkodzenia rzeczowe.  Do czyszczenia nie stosowa adnych twardych przedmiotów ani agresywnych rodków czyszcz-
cych.
W dalszej czci opisano prace konserwacyjne, które s wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedlua ywotno i zapewnia prawidlowe dzialanie filtra przeplywowego przez dlugi czas.
Wskanik zabrudzenia (H) Filtr przeplywowy ma wskanik zabrudzenia. Kontrolowa wskanik zabrudzenia w przyblieniu co 4 tygodnie. Naley postpowa przy tym w podany sposób:
1. Zdj pokryw zbiornika filtra (A). 2. Wyj wann filtra wstpnego z filtrem wstpnym ze zbiornika filtra. 3. Skontrolowa, czy wystpuje poziom wody 50% czy 75%. Przy stopniu zabrudzenia 75% naley
oczyci filtr przeplywowy.
69

Polski

Dla prawidlowego wskazania stopnia zabrudzenia musi by wlczona pompa.

Czyszczenie
1. Odlczy wtyk sieciowy pompy i oczyszczacza UVC. 2. Zdj pokryw zbiornika filtra (A). 3. Wyj wszystkie filtry z obudowy (G). 4. Oczyci wszystkie filtry zimn, biec wod. 5. Oczyci wntrze zbiornika filtra strumieniem wody. 6. Ponownie wloy filtry w odwrotnej kolejnoci i zamkn zbiornik filtra (G).
Wymiana gbek filtra Rekomendacja konserwacji Co 2­3 czyszczenia naley wymienia gbki filtra. Dla utrzymania bakteriologicznego dzialania filtra wolno wymienia kadorazowo tylko dwie gbki z przesuniciem czasowym.
1. Obróci mocowanie  gbki filtra  w prawo (I). 2. Wyj gbk filtra do dolu z wkladu filtra (I). 3. Zdj gbk filtra z mocowania. 4. Wloy now gbk filtra na mocowanie. 5. Zamontowa gbk filtra ponownie w odwrotnej kolejnoci.

Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZESTWO! Poraenie prdem elektrycznym!  Przed rozpoczciem usuwania usterek wyj wtyk sieciowy.

Usterka Wydajno filtra spada.

Moliwa przyczyna Filtry s zabrudzone. Pompa jest zabrudzona.

Sposób usunicia  Wyczyci filtr.
 Wyczyci obudow filtra pompy (patrz instrukcja obslugi pompy).

W przypadku pozostalych usterek skontaktowa si z serwisem EHEIM.

Dane techniczne
LOOPpro Typ Pompa Oczyszczacz UVC Wymiary z oczyszczaczem (dl. × szer. × wys.) Spust wody Temperatura medium

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 mm

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 mm
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

70

Polski
Dane techniczne pompy i oczyszczacza UVC mona znale w dodatkowych instrukcjach obslugi. Wylczenie z uycia Przechowywanie i zimowanie
1. Wyczyci urzdzenie. 2. Przechowywa urzdzenie w miejscu nienaraonym na wystpowanie ujemnych temperatur. Utylizacja Podczas utylizacji urzdzenia naley przestrzega obowizujcych przepisów prawnych. Niniejszego urzdzenia nie wolno wyrzuca do odpadów komunalnych ani domowych. Urzdzenie jest bezplatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zaklady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu sklada si z materialów, które mona podda recyklingowi. Materialy te naley zutylizowa w ekologiczny sposób i odda do ponownego przetworzenia. Czci zamienne Patrz strona 3.
71


   () N  LOOPpro 6000 / 8000 / 12000
         
              .
              .
              .
            .
!     ,          .
!   ,          .
!         .
!      .
     .
  :
A   ,     A.
   .
     ,    ,           :
   ,         
    :        ;      .
72



         ,         ,        .
       ( !)           ,     .    .         ( )   ,    ,       .            ,   .     ;  ,     .     :         8                     .      .             8    .         .    ,    ,   ,     !      ,  ,    .        .     ,    .         .           .
                  2 .
  
    (A) 1.      ,    (A),        (A). 2.     (A). 3.      .
     (B) 1.          . 2.           . 3.          . 4.       . 5.       .
73


   (C) 1.         . 2.       . 3.         . 4.        .
   (D/E) 1.        . 2.        . 3.        . 4.                 . 5.            .
     (F) 1.          . 2.      . 3.            .
  (G) 1.           . 2.        :        
  ,          (E)!
           3.    .
   (J) 1.          .
     .
   ()           (Ø 2 ).
74


 !   !                   2 .
!         , -
   ,     !
1.      (J). 2.           , 
   20    .      (. « »).
     1.       . !   !
     1.       .
  !   !                 .
!         , -
      !
!  .           .
       ,       .             .
  (H)      .      4 .      :
1.     (A). 2.           -
 . 3. ,      50  75 %.    -
 75 %     
75



         .
 1.          . 2.     (A). 3.      (G). 4.       . 5.       . 6.             (G).
        2  3      .           .
1.         (I). 2.        (I). 3.      . 4.       . 5.      .

 
!   !           -
.


  

   
 

   
     (.    )

       EHEIM.

76



 

LOOPpro         (×  × )     

6000 5215 PLAY1500 CLEARUVC-9 525 × 435 × 290 

8000 5216 FLOW2500 CLEARUVC-11 525 × 435 × 380 
2" +4°C ­ +35°C

12000 5214 FLOW3500 CLEARUVC-18 525 × 435 × 380 mm

            .

  
       1.   2.    ,   .
        .       .           .          .             .

  . . 3.

77

78

Vervielfältigungen oder Kopien ­ auch auszugsweise ­ nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying ­ even parts thereof ­ only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l'exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l'approbation du fabricant.

© EHEIM 2023

EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau
Germany Tel. +49 7153/70 02-01 Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com

73 79 860 / 03.23 / C&F



References

Adobe InDesign 18.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 17.0