User Manual for BOJ Global models including: LIGHTNING-4L Lightning Pressure Cookers, LIGHTNING-4L, Lightning Pressure Cookers, Pressure Cookers, Cookers

TÉLÉCHARGER MANUEL

autocuiseurs rapides set lightning - Boj Global

English - bojglobal.com

English - 3 - II. SAFETy REGULATION 1. Read all instructions and make clear everything in this manual before use. 2. Always keep the regulator, regulator vent pipe, safety valve, sealant ring, lid and cooker body


File Info : application/pdf, 62 Pages, 4.53MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

04011104-8425131401120-manual
English TABLE OF CONTENTS I. Cooker components and specification II. Safety regulation III. Safety Device IV. Operating instructions V. Maintenance VI. Trouble shooting VII. Cooking time

I. COOKER COMPONENTS

11

10

9

12 13 14

8
7 6 5
4 3 2 1
(Fig 1)

1. Bonding base 2. Cooker body 3. Flame guard 4. Side handle 5. Silicone ring
Specification:

6. Safety window 7. Lid 8. Safety valve 9. Pressure regulator 10. Stainless Steel decorative
cover

11. Upper handle 12. Lower handle 13. Flame guard 14. Press button

Model No. LIGHTNING-4L

Caliber 22/24CM

Capacity

Working pressure (kPa)

1

2

Safety pressure (kPa)

First

Second

4.0L

70

100

130-170 180-300

LIGHTNING-6L 22/24CM

6.0L

70

100

130-170 180-300

The pressure cooker has approved by European CE and Germany GS certificate. Cooker body and lid is made from SUS304, and has triple layered base (SUS304+pure Alu+SUS430).

- 2 -

English
II. SAFETy REGULATION
1. Read all instructions and make clear everything in this manual before use.
2. Always keep the regulator, regulator vent pipe, safety valve, sealant ring, lid and cooker body free of greasy dirt and residue.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. Close supervision is necessary when the pressure cooker is used near the children.
5. Do not place the pressure cooker on a hot oven.
6. Extreme caution must be used when moving a pressure cooker with pressure inside. Do not knock, shake, etc.
7. Pressure cookers are for domestic use only, not recommended for any other use.
8. This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding injury. Make clear every detail before operate. See "Operating Instructions ".
9. Be aware that inflatable foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb can foam, froth, sputter, and clog the pressure release device (steam vent).
10. Substances such as baking soda, too much vegetable oil and alcohol cannot be cooked with pressure cooker.

BAKING SODA

OIL

ALCOHOL

11. When cooking doughy food, gently shake the cooker before opening the lid to avoid food ejection.
12. Use pressure cooker only on range placed on steady level. Flames should not exceed the plan wall. lf it's not for strong fire.
13. Check the pressure release device before using, make sure the pressure cooker is in good working condition.
14. Do not open the pressure cooker until it has cooled and all internal pressure has been released. lf the handles are difficult to apart, this indicates that the cooker is still pressurized do not force it open.
Any pressure in the cooker can be hazardous.
15. Do not use the pressure cooker for pressure frying oil. When the normal operating pressure is reached, tum the heat down so all the liquid which creates the steam does not evaporate.
16. No dry cooking for the unit.
17. Do not point the safety cavity to people.
18. Do not tamper with any other safety systems beyond the maintenance instructions specified in the instructions for use.
19. When the cooker is damaged or shows abnormal, stop using immediately. Get it repaired in the service department.
20. Only use manufacture's spare parts in accordance with the relevant model. In particular, use a body and a lid from the same manufacturer indicated being compatible.
- 3 -

English Do not fill the unit over 2/3 full non-expandable foods such as vegetables and meat.

2/3 volumen

1/3 volumen

(Fig 2)
21. When cooking foods that expand during cooking such as rice, legume or dried vegetables, do not fill the unit over 1/3 full (fig. 2)
22. Do not cover the regulator with heavy objects. 23. Save this instruction.

III. SAFETy DEVICE
- Pressure regulator: The pot would pressure relief automatically when working pressure reach its rated pressure.
- Safety valve: Only close lid properly, pressure can rise and the safety valve go up to lock the lid.
- lf you close lid incorrectly, cooker cannot work, steam will come out everywhere, then you should stop heating. Check and re-close cooker properly.
- Safety valve can detect the inner pressure automatically. When pressure is lower than 5Kpa, safety valve will go down and you can open lid.
- Safety valve: when pressure regulator doesn't work or blocked, the inner pressure will continue to rise up, then safety valve will open to release extra steam, which make sure the pressure cooker in cooker is not too high and keep it in a safety condition.
- Safety window: a window on the edge of lid. Regulator and safety valve disable or little time to relief pressure. The window would open and relief the pressure quickly ensure the safety.

IV. OPERATING INSTRUCTIONS
Read the Owner's/ Operator's Manual carefully, especially the second chapter and the fourth chapter. Clean the unit with detergent before using.
1. Check the safety device before using
Clean the regulator, safety valve, sealant ring, locking indicator, and lid each time before using. Keep away the unit from greasy dirt and residue. Make sure regulator and safety valve operate well. lf blocked, remove the dirt with cleaning pin and clean.
2. Closing the lid
Hold the lower handle tightly. Align the mark " " on the lid with the mark " " on the lower handle and shut de lid by tuning clockwise the upper handle. It sounds "kick" when it`s closed. (Fig. 3)

- 4 -

English

(Fig 3)
CATION: Check the button if it's on the correct position (Fig.4), if not, please turn it to correct position. (Fig.5)

(Fig 4)

(Fig 5)

3. Lay the regulator
Set the working pressure for different food by turning the regulator. "1" refers to 70±10%Kpa, "2" refers to 100±10%Kpa (Fig. 6)
low pressure position high pressure position

(Fig 6)
4. Heating
Pressure cooker should be flat on the burner. When heated by electric furnace, furnace-calibre can not be larger than the diameter bottom of the cooker. When heated by gas stoves, flame can not burn the cooker wall (Fig 7).

(Fig 7) - 5 -

English Put pressure cooker on stove, heat cooker on strong fire but do remember not too strong! A moment after heating, small quantity of steam escapes from the safety valve (it's normal). When the pressure inside the cooker reach certain level, steam escaping will stop automatically. When the red safety valve is pushed up and continued steam escaping from regulator, the strong fire should be reduced to moderate fire and start the heating time. (Fig 8)
(Fig 8) NOTE: "Heating time" means the period from the time regulator begins to work to the range/ stove is turned off.
Special remind: - Please do not touch the high-temperature surface without protection directly. You'd better wearing gloves by holding1he handles. - You'd better not leave away when you are cooking and notice if the conditioned normal. - Keeping the pressure cooker open when cooking the food which is easy spume, filter the spume then close the lid. - The pressure cooker is not easy to lose wet, so it is no need to worry about it (It is an another thing if you keeping boiling in a long time). - If you want to make the meat colorful, please put more colorful spices to offset the fading from the high steam. - You should turn down the heat resource when you find soup spilling, and cooking with slow fire. - To ensure safety, you should observe the range of capacity in above, dry cooking will jam the device.
5. Turn off the fire When cooking is OK, turn off the fire, and take off the pressure cooker.
6. Release pressure 1) When remove pressure cooker from stove, please grasp the two sides handle of the cooker, do not touch the hot surface of body and lid, otherwise you will get burnt. 2) Let the cooker cool down by itself. It means wait until safety valve falls down. 3) Force releasing pressure: Force cooling down is needed when cook overtime or prevent overtime-cooking or when the lid has to be opened during cooking. Place the cooker evenly, flush the cooker with running water. (Fig 9) Be careful not to let cold water enter the cooker through the safety valve. Wait until the red safety valve fall down. The method can release pressure rapidly.
- 6 -

English
(Fig 9) NOTE: do not put the whole pressure in water. Besides, turn the regulator to the position" "can also release the pressure completely and cool down the cooker in a short time. When use this way, the rapid steam will bring soup out, so the way is only for dry food in cooker. 7. Open lid After the safety valve falls down, open the lid by turning handle counterclockwise till the mark " " on the lid align with the mark " " on the lower handle.
(Fig 10) NOTE: 1) Please make sure the safety valve falls down before open lid; 2) When cooking porridge, thick soup, shake the cooker several times before opening the lid.
V. MAINTENANCE 1. Maintenance of whole cooker body
A). After dining, using abluent clean the dirt on the cooker drastically. B). After washing, please wipe the water attaching on the cooker to make it dry. C). Don't use metal brushes and other hard objects scrub the surface for avoiding injury of the
cooker. D). Don't put this cooker together with ironware or other similar type of metal.
- 7 -

English
2. Maintenance of Sealing gasket A). Wipe up the dirt which is adhered on the cooker by using abluent. B). Wipe up the water to keep it dry C). Put sealing gasket in lid accurately. D). Using clean water or abluent to wash Sealing gasket after using it and put it in lid in accurate position after wiping the water away. Keep it smoothly. Please change it after a long time using when find a quality broken. E). We suggest replace the gasket every 1-2 years according the using rate.
3. Maintenance of pressure regulator.
a) Turn the regulator to release position " " Fig 11) slightly lift regulator and counterclockwise turn till the " " points to the " ", take out the regulator from the handle and clean. (Fig 12)
After cleaning, put regulator back to handle by aligning the " " to " " and clockwise turn regulator back to working position.

(Fig 11)

(Fig 12)

NOTE: do not take out the regulator by force.

b) If the pressure regulator is blocked by food draft or other eye winker, you can use radical to wipe them away, at the same time washing it by water. And make sure whether the water can via it smoothly. Check the lock nut become flexible or not, please fix it if that matter happen.

4. Maintenance of safety valve
Shift the boil-stopping safety valve for several times, meanwhile clean it with water, make sure it is in good working condition. Check if the safety valve is loose. Clamp it when it is loose.

5. Removal of Scorch
a) Please using soft wooden thing such as wooden chopsticks or wooden ladle to reject the burnt and stick thing.
b) If the burnt is substance, it should be under the blazing sun for quite a ling time and dry it. Dip the dry stick thing in the oil, and fill with hot water after soaked. Reject it after immerse a short time. Do not reject by sharp tool such as knife, it will be hurt.

- 8 -

English

NOTE: · Check safety valve each time before use and make sure it functions properly. · It is not permitted to change the safety valve unless needed. · Use only genuine parts from manufacture, which is available from your local dealer.

VI. TROUBLE SHOOTING
If there are some problems when you are cooking, you should put the pressure cooker on the flat floor and cooling it by pouring cold water slowly. Check the problem one by one according the follow table.

Trouble shooting

Possible cause

Solution

After heating, the red indicator level doesn't rise.

(1) The lid is not correctly closed.
(2) The gasket is not correctly in place or is dirty.
(3) The sealing gasket is damaged.
(4) The pressure control valve is not in place.

(1) Check and reclose the lid. (2) Turn on the heat. (3) Wash or replace the
gasket. (4) Check and put suitable
liquid into it.

After heating, there is sound from the limited valve, but no steamer comes out.

(1) The limited valve is blocked.
(2) The releasing valve is blocked.
(3) It is dry cooking. (4) The stove dips.

(1) Clean the dirty. (2) Clean the dirty by slender
stick. (3) Add some liquid. (4) Flat the stove.

Steamer comes out the safety valve.

(1) Escape pipe is blocked. (2) Too much food in the
body. (3) heat power is too large.

(1) Clean the dirty. (2) Decrease the food and
reheat. (3) Decrease the power.

Steam is escaping from the rim of the body.
Open-close lid is not flexible.

(1) The lid is not correctly closed.
(2) The gasket is not correctly in place or is dirty.
(3) The sealing gasket is damaged
(4) The cooker body is dropped mishaped.
(1) The gasket is not suitable. (2) The red indicator of the
limited valve has not falling down. (3) You overexert when you open or close lid, the stopopen piece is damaged.

(1) Replace lid and try again. (2) Wash gasket and put in
place. (3) Replace gasket (4) Stop using
(1) Replace same size, original-produced gasket.
(2) Waiting for the red indicator falling down.
(3) Never overexert, is something stop, please analysis the cause and fix by the professional person.

- 9 -

English
Special caution: - Never exchange any part or assembling way, please use original-Produced spare parts. - If you can't open lid after the red safety indicator falls down, please use the dredging needle to insert the small hole (Fig 13) till end, then open lid.

(Fig 13)

VII. COOKING TIME

The times indicated are meant only as a guide line. You should adjust them according to the quantity and quantity. Count the following time when the pressure regulator begin to release steam.

Foods
Asparagus (whole) Beans Brussel sprouts Cabbage Cauliflower Pasta Porridge Potatoes Rice Wheat

Cooking time in minutes

3-4

Step 1

6-8

Step 1

4

Step 1

3-4

Step 1

3-4

Step 1

5-6

Step 1

15-20

Step 1

4-6

Step 1

4-8

Step 1

15-20

Step 1

Foods
Beef (stewed in pieces) Chicken (in pieces) Duck Filet steak Fish Goose Mutton (in pieces) Pig's Knuckle Rabbit (in pieces) Turkey

Cooking time in minutes

15-20

Step 2

10-15

Step 2

15

Step 2

8-10

Step 2

4-8

Step 2

18-22

Step 2

10-15

Step 2

15-20

Step 2

13-18

Step 2

15

Step 2

Maintenance Card

Customer name: Address: Product: Purchase Address:

Purchase Date:

MM

DD

YY

Tel: Postal Code: Model:
Salesperson Sign:

- 10 -

Except the situations as below; 1. No guarantee card and sales slip or receipt; 2. No record of purchase; 3. Damages by incorrect use, abuse and intended destroying; 4. Damaged by crash or empty burned; 5. Damages by force majeure like earthquake, etc.

English

- 11 -

Español ÍNDICE I. Componentes de la olla y características II. Normas de seguridad III. Dispositivo de seguridad IV. Instrucciones de uso V. Mantenimiento VI. Resolución de problemas VII. Tiempos de cocinado

I. COMPONENTES DE LA OLLA y CARACTERÍSTICAS

11

10

9

8

7 6

5

12

4

13

3

2

1

14
(Imagen 1)

1. Base de fijación 2. Cuerpo de la olla 3. Protección contra llamas 4. Asa lateral 5. Aro de silicona

6. Ventana de seguridad 7. Tapa 8. Válvula de seguridad 9. Regulador de presión 10. Cubierta decorativa de
acero inoxidable

11. Asa superior 12. Asa inferior 13. Protección contra llamas 14. Botón de presión

Características:

Modelo nº

Calibre

LIGHTNING-4L 22/24CM

Capacidad 4.0L

Presión de funcionamiento (kPa)

1

2

70

100

Presión de seguridad (kPa)
Primera Segunda
130-170 180-300

LIGHTNING-6L 22/24CM

6.0L

70

100

130-170 180-300

La olla a presión cuenta con el certificado CE europeo y el certificado GS alemán. El cuerpo y la tapa de la olla están hechos de SUS304 y tiene una base de triple capa (SUS304+Aluminio puro+SUS430).

- 12 -

Español
II. NORMAS DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones y asegúrese de entender todo lo incluido en este manual.
2. Mantenga siempre el regulador, el conducto de ventilación del regulador, la válvula de seguridad, el aro sellador, la tapa y el cuerpo de la olla libre de suciedad grasienta y residuos.
3. No toque las superficies calientes. Utilice solo las asas o mangos.
4. Cuando la olla a presión se utilice cerca de niños, será necesaria una atenta supervisión.
5. No coloque la olla a presión sobre un horno caliente.
6. Debe tenerse extrema precaución cuando se mueva la olla con presión en el interior. No le dé golpecitos, no la agite, etc.
7. Las ollas a presión son únicamente de uso doméstico y no se recomiendan para ningún otro uso.
8. Este aparato cocina a presión. Un uso inadecuado puede causar quemaduras. Asegúrese de entender todos los detalles antes de usarlo. Vea las «Instrucciones de uso».
9. Tenga en cuenta que los alimentos que se hinchen, como la compota de manzana, los arándanos, la cebada perlada, la avena u otros cereales, los guisantes secos, los fideos, los macarrones o el ruibarbo pueden hacer espuma, chisporrotear y atascar el dispositivo de liberación de presión (salida de vapor).
10. En la olla a presión no pueden cocinarse sustancias como el bicarbonato de sodio, demasiado aceite vegetal o el alcohol.

BICARBONATO DE SODIO

ACEITE

ALCOHOL

11. Cuando cocine alimentos pastosos, agite suavemente la olla antes de abrir la tapa para evitar la expulsión de comida.
12. Utilice la olla a presión únicamente en fogones sobre superficies estables. Las llamas no deben llegar a las paredes; no utilice fuego demasiado fuerte.
13. Revise el dispositivo de liberación de presión antes de usar la olla a presión y asegúrese de que esta esté en buenas condiciones.
14. No abra la olla a presión hasta que se enfríe y se libere la presión interior. Si es difícil separar las asas, significa que la olla todavía está presurizada. No la abra a la fuerza.
Cualquier presión del interior de la olla puede ser peligrosa.
15. No utilice la olla a presión para aceite de freír. Cuando se alcance la presión normal, baje el fuego para que no se evapore todo el líquido que crea el vapor.
16. No la utilice para cocinar en seco.
17. No dirija la cavidad de seguridad hacia ninguna persona.
18. No manipule ningún otro sistema de seguridad más allá de las instrucciones de mantenimiento indicadas en las instrucciones de uso.
19. Cuando la olla se dañe o funcione de forma anormal, deje de utilizarla inmediatamente. Envíela a reparar al departamento de servicio.
20. Utilice únicamente piezas de recambio del fabricante adecuadas para el modelo en cuestión. En particular, utilice un cuerpo y una tapa del mismo fabricante que sean compatibles.
- 13 -

Español
No llene la olla más de 2/3 del volumen cuando cocine alimentos no expansibles como verduras y carne.

2/3 del volumen

1/3 del volumen

(imagen 2)
21. Cuando cocine alimentos que se expandan durante el cocinado como arroz, legumbres o vegetales secos, no llene la olla más de 1/3 del volumen. (Imag. 2)
22. No cubra el regulador con objetos pesados. 23. Guarde estas instrucciones.

III. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
- Regulador de presión: La olla reducirá la presión automáticamente cuando la presión de funcionamiento alcance la presión nominal.
- Válvula de seguridad: Solo con la tapa bien cerrada podrá aumentar la presión y la válvula de seguridad subirá para bloquear la tapadera.
- Si cierra mal la tapa, la olla no funcionará, el vapor saldrá por todas partes y deberá apagar el fuego. Revísela y vuelva a cerrar bien la olla.
- La válvula de seguridad puede detectar la presión interna de forma automática. Cuando la presión sea inferior a 5 kPa, la válvula de seguridad bajará y podrá abrir la tapa.
- Válvula de seguridad: cuando el regulador de presión no funcione o esté bloqueado, la presión interna seguirá subiendo y la válvula de seguridad se abrirá para liberar el vapor sobrante, lo que garantiza que la presión de la olla no sea demasiado alta y esta se utilice de forma segura.
- Ventana de seguridad: una ventana al borde de la tapa. El regulador y la válvula de seguridad están inhabilitados o hay muy poco tiempo para liberar la presión. La ventana se abrirá y liberará la presión rápidamente para garantizar la seguridad.

IV. INSTRUCCIONES DE USO Lea atentamente el Manual de instrucciones, especialmente los capítulos segundo y cuarto. Limpie la olla con lavavajillas antes de usarla. 1. Compruebe el dispositivo de seguridad antes de usarla
Limpie el regulador, la válvula de seguridad, el aro sellador, el indicador de bloqueo y la tapa antes de cada uso. Mantenga alejada la olla de suciedad grasienta y residuos. Asegúrese de que el regulador y la válvula de seguridad funcionan bien. Si están bloqueados, retire la suciedad con una varilla limpiadora. 2. Cerrar la tapa
Sujete firmemente el asa inferior. Alinee la marca " " de la tapa con la marca " " del asa inferior y cierre la tapa girando el asa superior en el sentido de las agujas del reloj. Se oirá un clic cuando esté cerrada. (Imag. 3)
- 14 -

Español

(Imagen 3)
ATENCIÓN: Compruebe que el botón está en la posición correcta (Imag. 4). En caso negativo, colóquelo en la posición correcta. (Imag. 5)

(Imagen 4)

(Imagen 5)

3. Ajustar el regulador
Ajuste la presión para distintos alimentos girando el regulador. «1» se refiere a 70+10 % kPa, «2» se refiere a 100+10 % kPa. (Imag. 6)
Posición de presión baja Posición de presión alta

4. Calor

(Imagen 6)

La olla a presión debe quedar plana sobre el hornillo. Cuando la utilice sobre un hornillo eléctrico, el calibre de este no puede ser mayor que el diámetro de la base de la olla. Cuando la utilice sobre un hornillo de gas, la llama no puede llegar a quemar las paredes de la olla. (Imag. 7)

(Imagen 7)

- 15 -

Español Coloque la olla a presión sobre el fogón y caliente la olla a fuego fuerte, ¡pero no demasiado fuerte! Un momento después de empezar a calentar, saldrá una pequeña cantidad de vapor de la válvula de seguridad (es normal). Cuando la presión interior de la olla alcance cierto nivel, la salida de vapor se detendrá automáticamente. Cuando la válvula roja de seguridad se eleve y salga vapor del regulador de forma continuada, debe bajarse el fuego fuerte a moderado y empezar el tiempo de cocinado. (Imag. 8)
(Imagen 8)
NOTA: «Tiempo de cocinado» se refiere al periodo de tiempo desde que el regulador empieza a funcionar hasta que se apaga el fuego.
Recuerde - No toque directamente la superficie a alta temperatura sin protección. Se recomienda el uso de guantes cuando coja las asas. - Se recomienda no marcharse cuando esté cocinando y comprobar que la olla funciona con normalidad. - Deje la olla abierta cuando cocine alimentos que creen espuma con facilidad, filtre la espuma y vuelva a cerrar la tapa. - Es complicado que la olla a presión pierda humedad, no es algo por lo que deba preocuparse (sí debe tenerse en cuenta cuando alargue demasiado el tiempo de cocción). - Si desea darle más color a la carne, utilice especias más coloridas para compensar la decoloración causada por el vapor. - Si descubre que el caldo de la olla empieza a derramarse, debe bajar el fuego y seguir cocinando a fuego lento. - Para garantizar la seguridad, debe tener en cuenta el nivel de capacidad indicado arriba; el cocinado en seco puede atascar el equipo.
5. Apagar el fuego Cuando el cocinado esté a su gusto, apague el fuego y retire la olla a presión.
6. Liberar la presión 1) Cuando retire la olla a presión del fuego, agarre las asas laterales de la olla; no toque la superficie caliente del cuerpo de la olla y la tapa o se quemará. 2) Deje que la olla se enfríe sola. Esto significa esperar hasta que la válvula de seguridad baje. 3) Forzar la liberación de presión: El enfriamiento forzado es necesario cuando se pase del tiempo de cocinado, o para evitar que esto ocurra, o cuando deba abrirse la tapa durante el cocinado. Coloque la olla uniformemente
- 16 -

Español
y colóquela bajo el agua corriente. (Imag. 9) Tenga cuidado de que no entre agua fría en la olla a través de la válvula de seguridad. Espere hasta que la válvula roja de seguridad baje. Este método ayuda a liberar la presión rápidamente.

NOTA: No meta toda la olla en agua.

(Imagen 9)

Además, al girar el regulador a la posición " " también puede liberar la presión por completo y enfriar la olla en poco tiempo. Cuando utilice este método, el vapor hará que el caldo salga expulsado, por lo que debe utilizarlo únicamente cuando en la olla haya alimentos secos.
7. Abrir la tapa
Cuando baje la válvula de seguridad, abra la tapa girando el mango en el sentido de las agujas del reloj. Debe alinear la señal " " de la tapa con la señal " " del mango inferior.

(Imagen 10) NOTA: 1) Asegúrese de que la válvula de seguridad ha bajado antes de abrir la tapa; 2) Cuando cocine gachas de avena, sopa espesa, etc., agite la olla varias veces antes de abrir
la tapa.
V. MANTENIMIENTO
1. Mantenimiento del cuerpo de la olla A) Cuando haya terminado, limpie con detergente la suciedad de la olla. B) Después de lavarla, pase un trapo para retirar el exceso de agua de la olla y secarla.
- 17 -

Español
C) No utilice cepillos metálicos u otros objetos agresivos para fregar la superficie, ya que podría dañar la olla.
D) No coloque esta olla junto con ferretería u otro tipo similar de metal.
2. Mantenimiento de la junta de sellado
A) Pase un trapo con lavavajillas para retirar la suciedad adherida a la olla.
B) Pase un trapo para secar la olla.
C) Coloque la junta de sellado en la tapa correctamente.
D) Limpie la junta de sellado con agua limpia o lavavajillas después de usarla y, una vez seca, colóquela en la tapa en la posición correcta. Guárdela con cuidado. Cámbiela tras un largo periodo de uso y cuando note que la calidad ha disminuido.
E) Recomendamos cambiar la junta cada 1-2 años, dependiendo del uso.
3. Mantenimiento del regulador de presión.
A) Gire el regulador a la posición " " (Imag. 11) levante ligeramente el regulador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que el " " apunte hacia el " ", saque el regulador del mango y límpielo. (Imag. 12)
Después de limpiarlo, vuelva a colocar el regulador en el mango alineando el " " con " " y gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj hasta su posición de funcionamiento.

(Imagen 11) NOTA: No saque el regulador a la fuerza.

(Imagen 12)

B) Si el regulador de presión está bloqueado por algún alimento, puede utilizar productos más fuertes para retirarlo a la vez que lo limpia con agua. Asegúrese de que el agua puede atravesarlo sin problema. Compruebe que la tuerca de fijación no esté floja. Si fuera el caso, apriétela.
4. Mantenimiento de la válvula de seguridad
Mueva la válvula de seguridad que detiene la cocción varias veces mientras la limpia con agua; asegúrese de que se encuentra en buenas condiciones. Compruebe si la válvula de seguridad está floja. Si fuera el caso, apriétela.
5. Retirar el fondo quemado
a) Utilice un objeto suave de madera, como palillos o un cucharón de madera, para retirar el fondo quemado.
b) Si lo quemado es una sustancia, debe dejarlo bajo el sol durante un tiempo para que se seque. Moje la sustancia ya seca con aceite y, una vez empapado, llene la olla de agua caliente. Retírelo tras unos minutos sumergido. No lo retire con objetos afilados, como un cuchillo, ya que puede dañar la olla.

- 18 -

Español

NOTA: · Revise la válvula de seguridad antes de cada uso y asegúrese de que funciona
correctamente. · No está permitido cambiar la válvula de seguridad a menos que sea necesario. · Utilice únicamente piezas originales del fabricante; puede encontrarlas en su distribuidor
local.
VI. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge algún problema durante el cocinado, debe colocar la olla a presión sobre una superficie lista y enfriarla vertiéndole agua lentamente. Compruebe los problemas uno a uno en la tabla siguiente.

Resolución de problemas

Posible causa

Solución

(1) La tapa no está cerrada

correctamente.

(2) La junta no está colocada

Después de calentarse, el nivel indicador rojo no sube.

correctamente o está sucia. (3) La junta de sellado está

dañada.

(4) La válvula de control de

(1) Revise y vuelva a cerrar la tapa.
(2) Encienda el fuego. (3) Lave o cambie la junta. (4) Compruébela y métale un
líquido adecuado.

presión no está en su lugar.

Tras calentar la olla, sale un sonido de la válvula limitadora pero no sale vapor.

1) La válvula limitadora está bloqueada.
(2) La válvula de liberación está bloqueada.
(3) Es cocción en seco. (4) El fogón está en pendiente.

(1) Limpie la suciedad. (2) Limpie la suciedad con un
palo fino. (3) Añada algo de líquido. (4) Ponga recto el fogón.

Sale vapor por la válvula de seguridad.

(1) El tubo de escape está bloqueado.
(2) Demasiados alimentos. (3) La energía térmica es
demasiada.

(1) Limpie la suciedad. (2) Reduzca la cantidad de
alimentos y vuelva a calentar. (3) Baje la potencia.

El vapor se escapa por el borde de la olla.
La tapa de apertura-cierre no es flexible.

(1) La tapa no está cerrada correctamente.
(2) La junta no está colocada correctamente o está sucia.
(3) La junta de sellado está dañada.
(4) El cuerpo de la olla se ha deformado tras una caída.
(1) La junta no es adecuada. (2) El indicador rojo de la
válvula limitadora no ha bajado. (3) Hace demasiada fuerza al abrir o cerrar la tapa, la pieza de parar-abrir está dañada.

(1) Cambie la tapa y vuelva a intentarlo.
(2) Lave la junta y colóquela. (3) Cambie la junta. (4) Deje de usar la olla.
(1) Cambie la junta por una original del mismo tamaño.
(2) Espere a que baje el indicador rojo.
(3) Nunca lo fuerce. Si algo se detiene, analice la causa y llévela a que la repare un profesional.

- 19 -

Español
Tenga especial cuidado: - No cambie nunca ninguna pieza; utilice piezas originales del fabricante. - Si no puede abrir la tapa después de que baje el indicador rojo de seguridad, introduzca la aguja de dragado hasta el final del pequeño agujero (Imag. 13) y abra la tapa.

(Imagen 13)

VII. TIEMPOS DE COCINADO
Los tiempos indicados son meramente orientativos. Usted deberá adaptarlos a las cantidades. Cuente el tiempo siguiente una vez que el regulador de presión empiece a liberar vapor.

Alimentos
Espárrago (entero) Guisantes Coles de Bruselas Col Coliflor Pasta Gachas de avena Patatas Arroz Trigo

Tiempo de cocinado en minutos

3-4

Paso 1

6-8

Paso 1

4

Paso 1

3-4

Paso 1

3-4

Paso 1

5-6

Paso 1

15-20 Paso 1

4-6

Paso 1

4-8

Paso 1

15-20 Paso 1

Alimentos
Ternera (guisada a trozos) Pollo (a trozos) Pato Filete Pescado Ganso Cordero (a trozos) Codillo de cerdo Conejo (a trozos) Pavo

Tiempo de cocinado en minutos

15-20 Paso 2

10-15 Paso 2

15

Paso 2

8-10 Paso 2

4-8

Paso 2

18-22 Paso 2

10-15 Paso 2

15-20 Paso 2

13-18 Paso 2

15

Paso 2

Tarjeta de mantenimiento

Nombre del cliente: Dirección: Producto: Dirección de compra:

Fecha de compra:

DD

MM

AA

Tel: Código postal: Modelo:
Firma del vendedor:

- 20 -

Con excepción de las situaciones siguientes: 1. No hay tarjeta de garantía o recibo de compra. 2. No hay registro de compra. 3. Daños por uso incorrecto, abuso o destrucción intencionada. 4. Daños por caída o por haberse quemado al usarla estando vacía. 5. Daños por fuerza mayor como terremotos, etc.

Español

- 21 -

Deutsch INHALT I. Bestandteile und Eigenschaften des Topfes II. Sicherheitshinweise III. Sicherheitsvorrichtungen IV. Gebrauchsanweisungen V. Wartung VI. Problembehebung VII. Garzeiten

I. BESTANDTEILE UND EIGENSCHAFTEN DES TOPFES

11

10

9

8

7

6

5

12

4

13

3 2

1

14
(Abbildung 1)

1. Topfboden 2. Topfgehäuse 3. Flammschutz 4. Seitlicher Griff 5. Silikonring

6. Sicherheitsfenster 7. Deckel 8. Sicherheitsventil 9. Druckregler 10. Dekorative
Edelstahlabdeckung

11. Oberer Griff 12. Unterer Griff 13. Flammschutz 14. Druckknopf

Eigenschaften:

Modellnr.

Durchmesser Fassungsvermögen

LIGHTNING-4L 22/24CM

4.0L

Betriebsdruck (kPa)

1

2

70

100

Sicherheitsdruck (kPa)

Erster 130-170

Zweiter 180-300

LIGHTNING-6L 22/24CM

6.0L

70

100

130-170 180-300

Der Schnellkochtopf trägt das europäische CE-Zeichen und das deutsche GS-Zeichen. Das Gehäuse und der Deckel des Topfes sind aus SUS304 gefertigt und haben einen dreischichtigen Boden (SUS304+Reinaluminium+SUS430).

- 12 -

Deutsch
II. SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie alles in dieser Anleitung verstanden haben.
2. Halten Sie den Regler, die Reglerentlüftung, das Sicherheitsventil, den Dichtungsring, den Deckel und das Topfgehäuse immer frei von fettigem Schmutz und Ablagerungen.
3. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie ausschließlich die Griffe.
4. Wenn der Schnellkochtopf in der Nähe von Kindern verwendet wird, muss er streng überwacht werden.
5. Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht auf einen heißen Ofen.
6. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn Sie den Schnellkochtopf bei bestehendem Druck im Inneren bewegen. Setzen Sie ihn keinen Stößen aus, schütteln Sie ihn nicht usw.
7. Schnellkochtöpfe sind ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und werden nicht für andere Zwecke empfohlen.
8. Dieses Gerät kocht unter Druck. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verbrennungen führen. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass Sie alle Einzelheiten verstanden haben. Lesen Sie die ,,Gebrauchsanweisungen".
9. Beachten Sie bitte, dass aufquellende Lebensmittel wie Apfelmus, Preiselbeeren, Graupen, Haferflocken oder andere Getreidesorten, getrocknete Erbsen, Nudeln, Makkaroni oder Rhabarber schäumen, sprudeln und die Druckablassvorrichtung (Dampfauslass) verstopfen können.

10. Lebensmittel wie Backpulver, zu viel Pflanzenöl oder Alkohol dürfen nicht im Schnellkochtopf gegart werden.

NATRON

ÖL

ALKOHOL

11. Wenn Sie teigige Speisen zubereiten, schütteln Sie den Topf vorsichtig, bevor Sie den Deckel öffnen, um ein Verschütten der Speisen zu vermeiden.
12. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nur auf einem stabilen Untergrund auf einem Herd. Die Flammen dürfen nicht die Außenwände erreichen; verwenden Sie keine zu starke Flamme.
13. Überprüfen Sie die Druckablassvorrichtung, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, und stellen Sie sicher, dass der Schnellkochtopf in gutem Zustand ist.
14. Öffnen Sie den Schnellkochtopf erst, wenn er abgekühlt ist und der Druck im Inneren nachgelassen hat. Wenn sich die Griffe nur schwer trennen lassen, steht der Topf noch unter Druck. Öffnen Sie ihn nicht gewaltsam. Jeglicher Druck im Inneren des Topfes kann gefährlich sein.
15. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht zum Frittieren mit Öl. Sobald der Normaldruck erreicht ist, senken Sie die Hitze, damit nicht die gesamte Flüssigkeit, die den Dampf bildet, verdampft.
16. Nicht zum Trockenkochen verwenden.
17. Richten Sie die Sicherheitsaussparung nicht auf eine Person.
18. Nehmen Sie keine Änderungen an den anderen Sicherheitssystemen vor, die über die in der Gebrauchsanweisung angegebenen Wartungshinweise hinausgehen.
19. Wenn der Topf beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie die Verwendung sofort ein. Schicken Sie ihn zur Reparatur an den Kundendienst.
20. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Modell geeigneten Ersatzteile des Herstellers. Verwenden Sie insbesondere ein kompatibles Gehäuse und einen kompatiblen Deckel desselben Herstellers.
- 13 -

Deutsch
Füllen Sie den Topf nicht mehr als zwei Drittel voll, wenn Sie Lebensmittel wie Gemüse und Fleisch zubereiten, die sich nicht ausdehnen.

Zwei Drittel Füllmenge

Ein Drittel Füllmenge

(Abbildung 2)
21. Wenn Sie Lebensmittel kochen, die sich beim Kochen ausdehnen, wie z. B. Reis, Hülsenfrüchte oder getrocknetes Gemüse, füllen Sie den Topf nicht mehr als ein Drittel voll. (Abb. 2)
22. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Regler.
23. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
III. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Druckregler: Der Topf reduziert automatisch den Druck, wenn der Betriebsdruck den Nenndruck erreicht.
- Sicherheitsventil: Der Druck kann nur bei fest verschlossenem Deckel erhöht werden und das Sicherheitsventil steigt an, um den Deckel zu verriegeln.
- Wenn der Deckel nicht richtig verschließt, funktioniert der Topf nicht, der Dampf tritt überall aus und Sie müssen den Herd ausschalten. Überprüfen Sie den Topf und verschließen Sie ihn wieder fest.
- Das Sicherheitsventil kann den Innendruck automatisch ermitteln. Wenn der Druck unter 5 kPa fällt, wird das Sicherheitsventil geschlossen und der Deckel kann geöffnet werden.
- Sicherheitsventil: Sollte der Druckregler nicht funktionieren oder blockiert sein, steigt der Innendruck weiter an und das Sicherheitsventil öffnet sich, um den überschüssigen Dampf abzulassen. So wird sichergestellt, dass der Druck im Topf nicht zu hoch ist und der Topf sicher verwendet werden kann.
- Sicherheitsfenster: ein Fenster am Rand des Deckels. Regler und Sicherheitsventil sind funktionsunfähig oder die Zeit zum Druckabbau ist zu kurz. Das Fenster öffnet sich und lässt den Druck schnell ab, um die Sicherheit zu gewährleisten.
IV. GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, insbesondere das zweite und vierte Kapitel. Reinigen Sie den Topf vor dem Gebrauch mit Spülmittel.
1. Überprüfen Sie die Sicherheitsvorrichtung vor der Verwendung
Reinigen Sie den Regler, das Sicherheitsventil, den Dichtungsring, den Verstopfungsindikator und den Deckel vor jedem Gebrauch. Halten Sie den Topf von fettigem Schmutz und Ablagerungen fern. Vergewissern Sie sich, dass der Regler und das Sicherheitsventil in einwandfreiem Zustand sind. Wenn sie verstopft sind, entfernen Sie den Schmutz mit einem Reinigungsstab.
2. Verschließen Sie den Deckel
Halten Sie den unteren Griff fest. Richten Sie die ,, "-Markierung auf dem Deckel auf die ,, "Markierung am unteren Griff aus und schließen Sie den Deckel, indem Sie den oberen Griff im Uhrzeigersinn drehen. Beim Schließen ist ein Klicken zu hören. (Abb. 3)
- 15 -

Deutsch

(Abbildung 3)
ACHTUNG: Prüfen Sie, ob sich der Knopf an der richtigen Position befindet (Abb. 4). Wenn nicht, bringen Sie ihn in die richtige Position. (Abb. 5)

(Abbildung 4)

(Abbildung 5)

3. Stellen Sie den Regler ein
Stellen Sie durch Drehen des Reglers den Druck für verschiedene Lebensmittel ein. ,,1" entspricht 70+10 % kPa, ,,2" entspricht 100+10 % kPa. (Abb. 6)

Niederdruck-Position Hochdruck-Position

4. Schalten Sie die Hitze ein

(Abbildung 6)

Der Schnellkochtopf muss flach auf dem Herd stehen. Wenn Sie ihn auf einem Elektroherd verwenden, darf der Durchmesser des Herds nicht größer sein als der Durchmesser des Topfbodens. Bei Verwendung auf einem Gasherd darf die Flamme nicht die Außenwände des Topfes erreichen. (Abb. 7)

(Abbildung 7) - 17 -

Deutsch
Stellen Sie den Schnellkochtopf auf den Herd und erhitzen Sie den Topf bei starker, aber nicht zu starker Hitze. Kurz nach dem ersten Aufheizen entweicht eine kleine Menge Dampf aus dem Sicherheitsventil (das ist normal). Wenn der Druck im Inneren des Topfes einen bestimmten Wert erreicht, stoppt die Dampfabgabe von selbst. Wenn das rote Sicherheitsventil ansteigt und kontinuierlich Dampf aus dem Regler austritt, sollten Sie die Hitze von hoch auf mittel herunterdrehen und die Garzeit beginnen. (Abb. 8)
(Abbildung 8)
HINWEIS: ,,Garzeit" bezieht sich auf die Zeitspanne vom Auslösen des Reglers bis AzubmscAhablstecnhadlteesnHdeersdsH.erds.
Bitte beachten - Berühren Sie die heißen Oberflächen nicht direkt ohne Schutz. Es wird empfohlen, Handschuhe zu tragen, wenn Sie die Griffe anfassen. - Es wird empfohlen, den Raum während des Kochens nicht zu verlassen und den ordnungsgemäßen Betrieb des Herdes zu überwachen. - Lassen Sie den Topf offen, wenn Sie Speisen kochen, die leicht schäumen. Entfernen Sie den Schaum und schließen Sie den Deckel wieder. - Der Schnellkochtopf kann nur schwer Feuchtigkeit verlieren, das ist kein Grund zur Sorge (aber es sollte berücksichtigt werden, wenn das Kochen zu lange dauert). - Wenn Sie Fleisch mehr Farbe verleihen möchten, verwenden Sie mehr farbenfrohe Gewürze, um die durch den Dampf verursachte Verfärbung auszugleichen. - Wenn Sie feststellen, dass die Flüssigkeit im Topf überläuft, sollten Sie die Hitze reduzieren und bei weniger Hitze weiterkochen. - Aus Sicherheitsgründen muss die oben angegebene Füllmenge eingehalten werden; trockenes Kochen kann das Gerät verstopfen.
5. Schalten Sie die Hitze ab Wenn der gewünschte Gargrad erreicht ist, schalten Sie die Hitze ab und entfernen Sie den Schnellkochtopf vom Herd.
6. Lassen Sie den Druck ab 1) Wenn Sie den Schnellkochtopf vom Herd nehmen, halten Sie sich an den seitlichen Griffen fest; berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Topfgehäuses und des Deckels, da sonst Verbrennungsgefahr besteht. 2) Lassen Sie den Topf von selbst abkühlen. Das bedeutet, dass Sie warten müssen, bis das Sicherheitsventil absinkt. 3) Druckablass erzwingen: Eine Zwangskühlung ist notwendig, wenn die Garzeit überschritten wird, oder um dies zu verhindern, oder wenn der Deckel während des Garens geöffnet werden muss. Stellen Sie den Topf gleichmäßig unter fließendes Wasser. (Abb. 9) Achten Sie darauf, dass kein - 18 -

kaltes Wasser durch das Sicherheitsventil in den Topf gelangt. Warten Sie, bis das rote Sicherheitsventil absinkt. Dies hilft, den Druck schnell abzubauen.

Deutsch

(Abbildung 9)
HINWEIS: Stellen Sie nicht den ganzen Topf ins Wasser.
Sie können den Druck auch vollständig ablassen und den Topf in kurzer Zeit abkühlen lassen, indem Sie den Regler auf die Position ,, " drehen. Bei dieser Methode kann der Dampf dazu führen, dass die Br he entweicht. Sie sollten diese Methode also nur anwenden, wenn sich trockene Lebensmittel in dem Topf befinden.
7. Öffnen Sie den Deckel Wenn das Sicherheitsventil absinkt, öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. Sie müssen die ,, " -Markierung auf dem Deckel auf die ,, " -Markierung am unteren Griff ausrichten.

(Abbildung 10)
HINWEIS: 1) Vergewissern Sie sich, dass das Sicherheitsventil abgesenkt ist, bevor Sie den Deckel öffnen. 2) Wenn Sie Haferbrei, dicke Suppe usw. kochen, schütteln Sie den Topf einige Male, bevor Sie
den Deckel öffnen.
V. WARTUNG 1. Wartung des Topfgehäuses
A) Wenn Sie fertig sind, reinigen Sie den Topf mit Spülmittel. B) Wischen Sie den Topf nach der Reinigung mit einem Tuch ab, um überschüssiges Wasser zu
entfernen, und trocknen Sie ihn ab.
- 20 -

Deutsch
C) Verwenden Sie keine Metallbürsten oder andere aggressiven Gegenstände zum Reinigen der Oberfläche, da dies den Topf beschädigen könnte.
D) Stellen Sie diesen Topf nicht in die Nähe von Eisenwaren oder anderen ähnlichen Metallarten.
2. Wartung der Dichtung
A) Wischen Sie den Topf mit Geschirrspülmittel ab, um anhaftenden Schmutz zu entfernen.
B) Wischen Sie den Topf trocken.
C) Setzen Sie die Dichtung richtig in den Deckel ein.
D) Reinigen Sie die Dichtung nach dem Gebrauch mit klarem Wasser oder mit Spülmittel und setzen Sie sie nach dem Trocknen in der richtigen Position in den Deckel ein. Bewahren Sie sie sorgfältig auf. Ersetzen Sie sie nach längerem Gebrauch und wenn Sie feststellen, dass die Qualität nachgelassen hat.
E) Wir empfehlen, die Dichtung je nach Gebrauch alle 1 bis 2 Jahre zu ersetzen.
3. Wartung des Druckreglers
A) Stellen Sie den Druckregler auf die Position ,, " (Abb. 11), heben Sie den Regler leicht an und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis das Symbol ,, " in Richtung des Symbols ,, " zeigt, nehmen Sie den Regler vom Griff ab und reinigen Sie ihn. (Abb. 12) Setzen Sie den Regler nach der Reinigung wieder in den Griff ein, indem Sie das Symbol ,, " auf das Symbol ,, " ausrichten und den Regler im Uhrzeigersinn in seine Betriebsposition drehen.

(Abbildung 11)

(Abbildung 12)

HINWEIS: Entfernen Sie den Regler nicht gewaltsam.

B) Wenn der Druckregler durch Lebensmittel verstopft ist, können Sie stärkere Produkte verwenden, um diese zu entfernen, während Sie ihn mit Wasser reinigen. Vergewissern Sie sich, dass das Wasser problemlos hindurchfließen kann. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsmutter nicht lose ist. Ziehen Sie sie gegebenenfalls fest.

4. Wartung des Sicherheitsventils Verschieben Sie das Sicherheitsventil, das den Kochvorgang unterbricht, mehrmals, während Sie es mit Wasser reinigen. Vergewissern Sie sich, dass es in gutem Zustand ist. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsventil locker ist. Ziehen Sie es gegebenenfalls fest.
5. Angebrannten Bodensatz entfernen
a) Verwenden Sie einen weichen Holzgegenstand, wie z.B. Essstäbchen oder eine Holzkelle, um angebrannten Bodensatz zu entfernen.
b) Bei angebrannten Stoffen sollten Sie den Topf zum Trocknen eine Weile in die Sonne legen. Befeuchten Sie die getrocknete Substanz mit Öl und füllen Sie den Topf mit heißem Wasser, sobald sie eingeweicht ist. Entfernen Sie sie nach einigen Minuten des Einweichens. Entfernen Sie den Bodensatz nicht mit scharfen Gegenständen, wie z. B. einem Messer, da dies den Topf beschädigen könnte.
- 22 -

Deutsch
HINWEIS: · Prüfen Sie das Sicherheitsventil vor jedem Gebrauch und stellen Sie sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert. · Das Sicherheitsventil darf nur dann ausgetauscht werden, wenn dies notwendig ist. · Verwenden Sie ausschließlich Originalteile des Herstellers; diese sind bei Ihrem Händler
erhältlich
VI. PROBLEMBEHEBUNG
Wenn während des Kochvorgangs Probleme auftreten, stellen Sie den Schnellkochtopf auf eine geeignete Unterlage und kühlen Sie ihn ab, indem Sie langsam Wasser darüber gießen. Prüfen Sie die Probleme nacheinander anhand der nachstehenden Tabelle.

Problembehebung

Mögliche Ursache

Lösung

(1) Der Deckel ist nicht

richtig verschlossen.

(2) Die Dichtung ist nicht

richtig angebracht oder

Nach dem Aufwärmen steigt

ist verschmutzt.

der rote Indikatorpegel nicht an. (3) Die Dichtung ist beschädigt.

(4) Das Druckregelventil

ist nicht an seinem

Platz.

(1) Überprüfen Sie dies und verschließen Sie den Deckel erneut.
(2) Schalten Sie den Herd ein. (3) Reinigen oder ersetzen Sie
die Dichtung. (4) Überprüfen Sie es und
geben Sie eine geeignete Flüssigkeit hinzu.

Nach dem Aufwärmen des Topfes kommt ein Geräusch aus dem Regelventil, aber es kommt kein Dampf heraus.
Aus dem Sicherheitsventil tritt Dampf aus.
Der Dampf entweicht über den Topfrand.
Der Deckel passt nicht richtig.

1) Das Druckventil ist verstopft.
(2) Das Ablassventil ist verstopft.
(3) Es wird trocken gekocht. (4) Der Herd steht in
Schräglage.

(1) Den Schmutz abwischen. (2) Den Schutz mit einem
dünnen Stab abwischen. (3) Etwas Flüssigkeit
hinzugeben. (4) Den Herd auf ebener Fläche
aufstellen.

(1) Das Auslassrohr ist verstopft.
(2) Zu hohe Speisemenge. (3) Die Wärmeenergie ist
zu groß.

(1) Den Schmutz abwischen. (2) Die Speisemenge
verringern und erneut erhitzen.
(3) Die Energie reduzieren.

(1) Der Deckel ist nicht richtig (1) Bringen Sie den Deckel

verschlossen.

erneut an und versuchen

(2) Die Dichtung ist nicht richtig Sie es erneut.

angebracht oder ist

(2) Reinigen Sie die Dichtung

verschmutzt.

und setzen Sie sie ein.

(3) Die Dichtung ist beschädigt. (3) Tauschen Sie die Dichtung

(4) Das Topfgehäuse ist nach

aus.

einem Sturz verformt

(4) Verwenden Sie den Topf

worden.

nicht mehr.

(1) Die Dichtung ist untauglich. (2) Der rote Indikator auf dem
Druckventil ist nicht abgesunken. (3) Zu viel Kraft beim Öffnen oder Schließen des Deckels, der Öffnungsstopp ist beschädigt.

(1) Ersetzen Sie die Dichtung durch eine Originaldichtung derselben Größe.
(2) Warten Sie, bis der rote Indikator sinkt.
(3) Öffnen Sie den Topf niemals gewaltsam. Wenn etwas nicht funktioniert, untersuchen Sie die Ursache und lassen Sie es von einem Fachmann reparieren.

- 24 -

Deutsch
Besondere Vorsicht:
- Nehmen Sie niemals Änderungen an den Teilen vor. Verwenden Sie Originalteile des Herstellers.
- Wenn Sie den Deckel nicht öffnen können, nachdem der rote Sicherheitsindikator abgesunken ist, stecken Sie die Nadel so weit wie möglich in das kleine Loch (Abb. 13) und öffnen Sie den Deckel.

(Abbildung 13)

VII. GARZEITEN
Die angegeben Zeiten dienen ausschließlich als Richtwerte. Passen Sie die Zeiten an die jeweilige Speisemenge an. Zählen Sie die Zeit ab dem Zeitpunkt, an dem der Druckregler beginnt, Dampf abzulassen.

Speisen
Spargel (ganz)
Erbsen Rosenkohl Kohl Blumenkohl Pasta Haferbrei Kartoffeln Reis Weizen

Garzeit in Minuten

Speisen

3-4
6-8 4 3-4 3-4 5-6 15-20 4-6 4-8 15-20

Schritt 1 Rindfleisch (in Würfeln geschmort)

Schritt 1 Hähnchen (in Stücken)

Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1

Ente Filet Fisch Gans Lamm (in Stücken) Schweinshaxe Hase (in Stücken) Truthahn

Garzeit in Minuten

15-20 Schritt 2

10-15 15 8-10 4-8
18-22 10-15 15-20 13-18
15

Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2

Wartungskarte

Name des Kunden: Adresse: Produkt: Kaufadresse:

Kaufdatum:

TT

MM

JJ

Tel.: Postleitzahl: Modell:
Unterschrift des Verkäufers:

- 26 -

Deutsch Mit folgenden Ausnahmen:
1. Es liegt keine Garantiekarte oder Kaufbeleg vor. 2. Kein Kaufnachweis. 3. Schäden aufgrund von Missbrauch, unsachgemäßer Verwendung oder vorsätzlicher Zerstörung. 4. Schäden durch Sturz oder Verbrennung bei Verwendung im Leerzustand. 5. Schäden aufgrund höherer Gewalt wie Erdbeben usw.
- 28 -

Português ÍNDICE I. Componentes e especificações da panela II. Regulamentação de segurança III. Dispositivo de segurança IV. Instruções de funcionamento V. Manutenção VI. Resolução de problemas VII. Tempo de cozedura

I. COMPONENTES E ESPECIFICAçõES DA PANELA

11

10

9

8

7 6

5

12

4

13

3

2

1

14
(Fig. 1)

1. Base de Iigação 2. Corpo da panela 3. Proteção de chama 4. Pega lateral 5. Anel de silicone

6. Janela de segurança 7. Tampa 8. Válvula de segurança 9. Regulador de pressão 10. Tampa decorativa em aço
inoxidável

11. Pega superior 12. Pega inferior 13. Proteção de chama 14. Botão de premir

Especificação:

N.º Modelo LIGHTNING-4L

Diâmetro Capacidade

22/24CM

4,0L

Pressão de trabalho (kPa)

1

2

70

100

Pressão de segurança (kPa)
Primeira Segunda
130-170 180-300

LIGHTNING-6L 22/24CM

6,0L

70

100

130-170 180-300

A panela de pressão é aprovada pelo certificado CE europeu e GS alemão. O corpo e a tampa da panela são fabricados em aço SUS304, e tem uma base de camada tripla (SUS304+Alumínio puro+SUS430).

- 22 -

Português
II. REGULAMENTAçãO DE SEGURANçA
1. Leia todas as instruções e esclareça tudo neste manual antes de usar.
2. Mantenha sempre o regulador, o tubo de ventilação regulador, a válvula de segurança, o aro de vedação, a tampa e o corpo da panela livres de sujidade e resíduos gordurosos.
3. Não toque em superfícies quentes. Use pegas ou puxadores.
4. É necessário manter uma vigilância constante quando a panela de pressão for utilizada perto de crianças.
5. Não coloque a panela de pressão num forno quente.
6. Deve-se ter extremo cuidado ao mover uma panela de pressão com pressão no interior. Não bata, não agite, etc.
7. As panelas de pressão destinam-se apenas ao uso doméstico e não são recomendadas para qualquer outro uso.
8. Este aparelho cozinha sob pressão. O uso inadequado pode resultar em queimaduras. Esclareça todos os detalhes antes de utilizar. Ver "Instruções de Funcionamento".
9. Tenha em conta que alimentos expansivos, como compota de maçã, arandos, cevadinha, aveia ou outros cereais, ervilhas, massas, macarrão, ruibarbo podem fazer espuma e entupir o dispositivo de libertação da pressão (ventilação de vapor).
10. Substâncias como o bicarbonato de sódio, demasiado óleo vegetal ou álcool, não podem ser cozinhados com a panela de pressão.

BICARBONATO DE SÓDIO

ÓLEO

ÁLCOOL

11. Quando cozinhar alimentos pastosos, agite suavemente a panela antes de abrir a tampa para evitar a projeção de alimentos.
12. Use a panela de pressão apenas em fogões colocados numa superfície estável. As chamas não devem exceder a parede da panela. Não deve usar-se lume alto.
13. Verifique o dispositivo de libertação de pressão antes de usar. Certifique-se que a panela de pressão se encontra em boas condições de funcionamento.
14. Não abra a panela de pressão até ter arrefecido e toda a pressão interna tiver sido libertada. Se for difícil separar as pegas, isto indica que a panela continua sob pressão. Não force a sua abertura.
Qualquer pressão na panela pode ser perigosa.
15. Não use a panela de pressão com óleo de fritar. Quando a pressão de funcionamento normal for atingida, baixe o lume para que nem todo o líquido que cria o vapor se evapore.
16. Não use a unidade para cozinhar a seco.
17. Não oriente a cavidade de segurança para pessoas.
18. Não interfira com quaisquer outros sistemas de segurança que não estejam de acordo com as instruções de manutenção especificadas nas instruções de utilização.
19. Quando a panela for danificada ou apresentar anomalias, pare de usar imediatamente. Envie-a para reparação no departamento de assistência.

- 23 -

Português
20. Use apenas peças sobressalentes do fabricante de acordo com o modelo relevante. Em especial, use um corpo e uma tampa do mesmo fabricante indicado como sendo compatível.
Não encha a unidade com mais de 2/3 de alimentos não expansíveis, como legumes e carne.

2/3 Volume

1/3 Volume

(Fig. 2)
21. Quando cozinhar alimentos que se expandam durante a cozedura, como o arroz, as leguminosas ou legumes secos, não encha a unidade com mais de 1/3 da capacidade. (Fig. 2)
22. Não tape o regulador com objetos pesados. 23. Guarde estas instruções.

III. DISPOSITIVO DE SEGURANçA
- Regulador de pressão: a panela terá a pressão reduzida automaticamente quando a pressão de funcionamento atingir a sua pressão nominal.
- Válvula de segurança: só com a tampa bem fechada, a pressão pode aumentar e a válvula de segurança subir para fechar a tampa.
- Se fechar a tampa incorretamente, a panela não pode funcionar, sairá vapor por todos os lados e deverá parar a cozedura. Verifique e volte a fechar a panela corretamente.
- A válvula de segurança pode detetar a pressão interna automaticamente. Quando a pressão for inferior a 5 kPa, a válvula de segurança descerá e pode abrir a tampa.
- Válvula de segurança: quando o regulador de pressão não funcionar ou estiver obstruído, a pressão interna continuará a subir, e a válvula de segurança abrirá para libertar mais vapor, o que assegura que a pressão na panela de pressão não é demasiado elevada e que se mantém em condições de segurança.
- Janela de segurança: uma janela no bordo da tampa. Regulador e válvula de segurança estão desativados ou há pouco tempo para reduzir a pressão. A janela abrirá e reduzirá a pressão rapidamente para assegurar a segurança.

IV. INSTRUçõES DE FUNCIONAMENTO
Leia o Manual do Proprietário/Operador cuidadosamente, especialmente o segundo e o quarto capítulos. Limpe a unidade com detergente líquido antes de usá-la.
1. Verifique o dispositivo de segurança antes de usar
Limpe sempre o regulador, a válvula de segurança, o aro de vedação, o indicador de obstrução e a tampa antes de usar. Mantenha a unidade afastada de sujidade e resíduos gordurosos. Certifique-se que o regulador e a válvula de segurança funcionam bem. Se estiverem obstruídos, remova a sujidade com o pino de limpeza e limpe.

- 24 -

2. Fechar a tampa

Português

Segure bem a pega inferior. Alinhe a marca " " da tampa com a marca " " da pega inferior e feche a panela, rodando a pega superior no sentido dos ponteiros do relógio. Fará um som de "clique" quando é fechada. (Fig. 3)

(Fig. 3)
CUIDADO: verifique que o botão está na posição correta (Fig. 4), caso contrário rode-o para a posição correta. (Fig. 5)

(Fig. 4) 3. Acionar o regulador

(Fig. 5)

Ajuste a pressão de funcionamento para diferentes alimentos, rodando o regulador. "1" referese a 70±10%kPa, "2" refere-se a 100±10% kPa (Fig. 6)

posição de pressão baixa posição de pressão alta

(Fig. 6)
4. Aquecer
A panela de pressão deverá ficar plana no queimador. Quando é aquecida num forno elétrico, o diâmetro do forno não pode ser maior que o diâmetro do fundo da panela. Quando é aquecida em fogão a gás, a chama não deve queimar a parede da panela (Fig. 7)

(Fig. 7) - 25 -

Português Coloque a panela de pressão no fogão, aqueça a panela em lume alto, mas, lembre-se, não demasiado alto! Um pouco depois da cozedura, uma pequena quantidade de vapor sai pela válvula de segurança (é normal). Quando a pressão no interior da panela atinge um determinado nível, a saída de vapor para automaticamente. Quando a válvula de segurança vermelha é pressionada para cima e vapor continua a sair pelo regulador, o lume alto deve ser reduzido para lume moderado e o tempo de cozedura iniciado. (Fig. 8)
(Fig. 8)
NOTA: "Tempo de cozedura" significa o período desde o momento em que o regulador começa a funcionar até ao fogão/forno ser desligado.
Lembrete especial - Não toque na superfície de temperatura elevada diretamente e sem proteção. Recomenda-se o uso de luvas segurando as pegas. - Recomenda-se que não se afaste quando estiver a cozinhar e comprovar que a panela está devidamente condicionada. - Mantenha a panela de pressão aberta quando cozinhar alimentos que façam espuma facilmente, filtre a espuma e depois feche a tampa. - Não é fácil que a panela de pressão perca humidade, por isso não é necessário preocupar-se com isso (a situação é diferente se a fervura continuar durante muito tempo). - Se quiser dar mais cor à carne, coloque especiarias coloridas para compensar a descoloração devida ao elevado nível de vapor. - Deve diminuir o lume quando verificar o derrame do caldo, e continuar a cozinhar em lume brando. - Para garantir a segurança, deverá respeitar o nível de capacidade indicado acima. A cozedura a seco pode encravar o dispositivo.
5. Desligar o lume Quando a cozedura tiver terminado, desligue o lume e retire a panela de pressão.
6. Libertar a pressão 1) Quando remover a panela de pressão do fogão, agarre ambas as pegas laterais da panela, não toque na superfície quente do corpo e da tampa, caso contrário, irá queimar-se. 2) Deixe a panela arrefecer por si só. Isto significa que deve esperar até à válvula de segurança cair. 3) Forçar a libertação de pressão: Por vezes é necessário o arrefecimento rápido quando tiver passado o tempo de cozedura,
- 26 -

Português para evitar passar o tempo de cozedura, ou quando for necessário abrir a panela durante a cozedura. Coloque a panela de modo uniforme, lave a panela com água corrente. (Fig. 9) Tenha cuidado para não deixar água fria entrar na panela pela válvula de segurança. Espere até a válvula de segurança vermelha cair. O método pode libertar a pressão rapidamente.
(Fig. 9)
NOTA: Não coloque toda a panela de pressão dentro de água. Além disso, ao rodar o regulador para a posição " " também pode libertar a pressão completamente e arrefecer a panela em pouco tempo. Quando o usar desta forma, o vapor fará sair o caldo rapidamente, pelo que só deve utilizar este método para alimentos secos na panela. 7. Abrir a tampa Depois da válvula de segurança cair, abra a tampa rodando a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até a marca " " da tampa ficar alinhada com a marca " " da pega inferior.
(Fig. 10) NOTA: 1) Certifique-se que a válvula de segurança cai antes de abrir a tampa; 2) Quando cozinhar papas de aveia, sopa espessa, agite a panela várias vezes antes de abrir a
tampa.
V. MANUTENçãO
1. Manutenção de todo o corpo da panela A) Depois de jantar, e usando detergente líquido, limpe vigorosamente a sujidade na panela. B) Depois de lavá-la, limpe a água aderida à panela para que esta seque. C) Não use escovas metálicas e outros objetos duros para esfregar a superfície, para evitar danos na panela. - 27 -

Português
D) Não coloque esta panela juntamente com outras ferragens ou outros tipos de metal semelhantes.
2. Manutenção da junta de vedação
A) Limpe a sujidade que adere à panela usando detergente líquido.
B) Limpe a água para mantê-la seca
C) Coloque a junta de vedação na tampa com precisão.
D) Use água limpa ou detergente líquido para lavar a junta de vedação depois de usá-la e coloque a tampa na posição correta depois de limpar a água. Guarde-a cuidadosamente. Substitua-a após um longo período de tempo de uso quando descobrir uma quebra de qualidade.
E) Recomendamos substituir a junta a cada 1-2 anos, de acordo com o nível de utilização.
3. Manutenção do regulador de pressão.
A) Rode o regulador para a posição de libertação " " (Fig. 11) eleve o regulador ligeiramente e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que " " aponte para o " ", retire o regulador da pega e limpe. (Fig. 12)
Depois da limpeza, volte a colocar o regulador na pega, alinhando " " com " " e rode o regulador de volta à posição de funcionamento.

(Fig. 11)

(Fig. 12)

NOTA: Não force a retirada do regulador.

B) Se o regulador de pressão estiver obstruído por restos de comida ou outros obstáculos, pode usar detergentes mais fortes para limpá-los, ao mesmo tempo que os lava com água. E certifique-se que a água pode atravessá-lo sem problemas. Verifique se a contraporca está solta, corrija-o se isso acontecer.
4. Manutenção da válvula de segurança
Mude a válvula de segurança de fervura várias vezes, enquanto a limpa com água, certifiquese que esta se encontra em boas condições de funcionamento. Verifique se a válvula de segurança está solta. Aperte-a quando estiver solta.
5. Remoção de restos queimados
a) Use um objeto de madeira macia, como pauzinhos de madeira ou uma concha de madeira, para remover os restos queimados e pegajosos.
b) Se os restos queimados forem substanciais, devem ser colocados sob o sol quente por bastante tempo para ficarem secos. Mergulhe os restos secos em óleo e encha com água quente depois de mergulhado. Remova-os depois de mergulhar por um curto período. Não os remova usando uma ferramenta afiada, como uma faca, dado que irá magoar-se.

- 28 -

Português
NOTA: · Verifique sempre a válvula de segurança antes de usar e certifique-se que funciona
corretamente. · Não é permitido substituir a válvula de segurança a menos que seja necessário. · Use apenas peças genuínas do fabricante, que estão disponíveis no seu distribuidor local.
VI. RESOLUçãO DE PROBLEMAS
Se ocorrer algum problema ao cozinhar, deve colocar a panela de pressão numa superfície plana e arrefeça-a derramando água fria lentamente. Verifique os problemas um por um, de acordo com a tabela seguinte.

Resolução de problemas
Depois da cozedura, o nível do indicador vermelho não sobe.

Causa possível

Solução

(1) A tampa não está fechada corretamente.
(2) A junta não está instalada corretamente ou está suja.
(3) A junta de vedação está danificada.
(4) A válvula de controlo da pressão não está instalada.

(1) Verifique e volte a fechar a tampa.
(2) Ligue o lume. (3) Lave ou substitua a junta. (4) Verifique e coloque um líquido
adequado na mesma.

Depois da cozedura, ocorre um som desde a válvula limitadora, mas não sai
qualquer vapor.

(1) A válvula limitadora está obstruída.
(2) A válvula de libertação está obstruída.
(3) Está a cozer a seco. (4) O fogão está inclinado.

(1) Limpe a sujidade. (2) Limpe a sujidade com um
pauzinho fino. (3) Acrescente algum líquido. (4) Nivele o fogão.

Sai vapor pela válvula de segurança.
O vapor está a sair pelo bordo do corpo.
A tampa de abertura-fecho não é flexível.

(1) O tubo de saída está obstruído.
(2) Demasiado alimento no corpo.
(3) Demasiada potência de cozedura.

(1) Limpe a sujidade. (2) Diminua os alimentos e volte
a aquecer. (3) Diminua a potência.

(1) A tampa não está fechada

corretamente.

(1) Substitua a tampa e volte a

(2) A junta não está instalada

tentar.

corretamente ou está suja. (2) Lave a junta e coloque-a na

(3) A junta de vedação está

posição.

danificada.

(3) Substitua a junta.

(4) O corpo da panela foi

(4) Deixe de usar.

deformado por uma queda.

(1) Substitua por uma junta de

(1) A junta não é a adequada.

produção original do mesmo

(2) O indicador vermelho da

tamanho.

válvula limitadora não caiu. (2) Aguarde a queda do indicador

(3) Esforçou-a quando abriu

vermelho.

ou fechou a tampa, a peça (3) Nunca esforce. Se algo

de abertura-fecho está

acontecer, pare, analise a

danificada.

causa e peça a sua correção

por um profissional.

- 29 -

Português
Cuidado especial:
- Nunca troque qualquer peça ou forma de montagem, use peças sobressalentes de produção original.
- Se não conseguir abrir a tampa depois do indicador de segurança vermelho cair, use a agulha de limpeza para inserir no pequeno furo (Fig. 13) até ao final, depois abra a tampa.

(Fig. 13)

VII. TEMPO DE COZEDURA

Os tempos indicados destinam-se apenas como orientação. Deve ajustá-los de acordo com a quantidade e a qualidade. Conte o restante tempo quando o regulador de pressão começar a libertar vapor.

Alimentos
Espargos (inteiros)
Feijões Couves de Bruxelas Repolho Couve-flor Massa Papa Batatas Arroz Trigo

Tempo de cozedura em minutos

Alimentos

3-4

Passo 1

Carne (guisada e em pedaços)

6-8 Passo 1 Frango (em pedaços)

4

Passo 1 Pato

3-4 Passo 1 Bife do lombo

3-4 Passo 1 Peixe

5-6 Passo 1 Ganso

15-20 Passo 1 Carneiro (em pedaços)

4-6 Passo 1 Pé de porco

4-8 Passo 1 Coelho (em pedaços)

15-20 Passo 1 Peru

Tempo de cozedura em minutos

15-20 Passo 2

10-15 15 8-10 4-8
18-22 10-15 15-20 13-18
15

Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2 Passo 2

Cartão de manutenção

Nome do cliente: Endereço: Produto: Endereço de compra:

Data de compra:

MM

DD

AA

Tel: Código postal: Modelo:
Assinatura do vendedor:

- 30 -

Com a exceção das seguintes situações: 1. Sem cartão e comprovativo de venda ou recibo; 2. Sem registo de compra; 3. Danos pela utilização incorreta, abuso e destruição deliberada; 4. Danificado por um choque ou queimado por ser usado vazio; 5. Danos por força maior, como sismos, etc.

Português

- 31 -

Français TABLE DES MATIÈRES I. Composants et spécifications de l'autocuiseur II. Réglementation concernant la sécurité III. Dispositif de sécurité IV. Guide d'utilisation V. Maintenance VI. Résolution des problèmes VII. Durée de cuisson

I. COMPOSANTS ET SPéCIFICATIONS DE L'AUTOCUISEUR

11

10

9

8

7 6

5

12

4

13

3

2

1

14
(Fig 1)

1. Base d'adhérence 2. Corps de l'autocuiseur 3. Garde-flamme 4. Poignée latérale 5. Joint en silicone

6. Hublot de sécurité 7. Couvercle 8. Soupape de sécurité 9. Régulateur de pression 10. Couvercle ornemental en
acier inoxydable

11. Poignée supérieure 12. Poignée inférieure 13. Garde-flamme 14. Bouton-poussoir

Spécifications :

N° de modèle

Calibre

Capacité

LIGHTNING-4L 22/24CM

4.0 l

Pression de travail (kPa)
2

70

100

Pression de sécurité (kPa)
Premier Deuxième
130-170 180-300

LIGHTNING-6L 22/24CM

6.0 l

70

100

130-170 180-300

L'autocuiseur a été approuvé par la certification CE de l'Union européenne et la certification allemande GS. Le corps et le couvercle de l'autocuiseur sont fabriqués en SUS304, et ils ont une base à triple couche (SUS304 + Alu pur + SUS430).

- 32 -

Français
II. RéGLEMENTATION CONCERNANT LA SéCURITé
1. Lisez toutes les consignes et soyez sûr d'avoir bien compris tout ce qui figure dans ce manuel avant de l'utiliser.
2. Veillez toujours à ce que le régulateur, le tuyau de ventilation du régulateur, la soupape de sécurité, le joint d'étanchéité, le couvercle et le corps de l'autocuiseur soient toujours libres de saleté et de résidus graisseux.
3. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. N'utilisez que les poignées ou les boutons.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'autocuiseur est utilisé avec des enfants à proximité.
5. Ne placez pas l'autocuiseur sur un four chaud.
6. Il faut faire preuve d'une extrême prudence lorsqu'on déplace l'autocuiseur sous pression. Ne le frappez pas, ne le secouez pas, etc.
7. Les autocuiseurs sont réservés à un usage domestique et ils ne sont pas recommandés pour d'autres usages.
8. Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation inappropriée peut causer des brûlures. Clarifiez chaque détail avant de l'utiliser. Consultez le «Guide d'utilisation».
9. Sachez que les aliments qui gonflent, comme la compote de pommes, les airelles, l'orge perlé, les flocons d'avoine ou autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe peuvent mousser, suinter, éclabousser et obstruer le dispositif de libération de la pression (évent de la vapeur).
10. Des substances telles que le bicarbonate de soude, une trop grande quantité d'huile végétale et l'alcool ne peuvent pas être cuites à l'aide d'un autocuiseur.

BICARBONATE DE SODIUM

HUILE

ALCOOL

11. Lorsque vous cuisinez des aliments pâteux, secouez doucement l'autocuiseur avant d'ouvrir le couvercle pour éviter l'éjection des aliments.
12. Utilisez l'autocuiseur sur une cuisinière placée sur niveau régulier. Les flammes ne doivent pas dépasser le plan du mur. L'appareil n'est pas conçu pour un feu vif.
13. Vérifiez le dispositif de libération de la pression avant de l'utiliser, assurez-vous que l'autocuiseur est en bon état de fonctionnement.
14. N'ouvrez pas l'autocuiseur avant qu'il ait refroidi et que toute la pression interne ait été relâchée. Si les poignées sont difficiles à séparer, cela indique que l'autocuiseur est encore sous pression; ne forcez pas l'ouverture.
Toute pression dans l'autocuiseur peut être dangereuse.
15. N'utilisez pas l'autocuiseur pour chauffer l'huile de friture sous pression. Lorsque la pression de fonctionnement normale est atteinte, baissez la chaleur afin que tout le liquide qui crée la vapeur ne s'évapore pas.
16. N'utilisez pas cet appareil pour cuisiner à sec.
17. Ne pointez pas la cavité de sécurité vers d'autres personnes.
18. Ne manipulez pas les autres systèmes de sécurité au-delà des instructions d'entretien spécifiées dans le mode d'emploi.
19. Lorsque l'autocuiseur est endommagé ou présente des anomalies, cessez immédiatement de l'utiliser. Faites-le réparer au service après-vente.
20. N'utilisez que les pièces de rechange du fabricant conformément au modèle correspondant. En particulier, utilisez un corps et un couvercle du même fabricant indiqué comme étant compatibles.

- 33 -

Français
Ne remplissez pas l'appareil de plus de 2/3 avec des aliments non expansibles tels que les légumes et la viande.

2/3 Volume

1/3 Volume

(Fig. 2)
21. Lorsque vous cuisinez des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses ou les légumes secs, ne remplissez pas l'appareil au-delà d'un tiers. (Fig. 2)
22. Ne couvrez pas le régulateur avec des objets lourds. 23. Conservez ce guide d'utilisation.

III. DISPOSITIF DE SéCURITé
- Régulateur de pression : L'autocuiseur diminue automatiquement la pression lorsque la pression de travail atteint sa pression nominale.
- Soupape de sécurité : Seul un couvercle bien fermé peut faire monter la pression et la soupape de sécurité pour verrouiller le couvercle.
- Si le couvercle est mal fermé, l'autocuiseur ne fonctionnera pas, de la vapeur va sortir de partout et l'appareil ne chauffera plus. Vérifiez et refermez correctement l'autocuiseur.
- La soupape de sécurité peut détecter automatiquement la pression intérieure. Lorsque la pression est inférieure à 5 Kpa, la soupape de sécurité s'abaisse et vous pouvez ouvrir le couvercle.
- Soupape de sécurité : lorsque le régulateur de pression ne fonctionne pas ou s'il est bloqué, la pression intérieure continue à augmenter, puis la soupape de sécurité s'ouvre pour libérer le trop-plein de vapeur, ce qui permet de s'assurer que la pression dans l'autocuiseur n'est pas trop élevée et de le maintenir dans des conditions sures.
- Hublot de sécurité : hublot sur le bord du couvercle. Le régulateur et la soupape de sécurité sont désactivés ou il y a peu de temps pour relâcher la pression. Le hublot s'ouvrira alors et la pression sera rapidement relâchée pour assurer la sécurité.

IV. GUIDE D'UTILISATION
Lisez attentivement le guide du propriétaire/opérateur, en particulier le deuxième chapitre et le quatrième chapitre. Nettoyez l'appareil avec du détergent avant de l'utiliser.
1. Vérifiez le dispositif de sécurité avant de l'utiliser
Nettoyez le régulateur, la soupape de sécurité, le joint d'étanchéité, l'indicateur de verrouillage et le couvercle à chaque fois avant de les utiliser. Protégez l'appareil contre les résidus graisseux et la saleté. Assurez-vous que le régulateur et la soupape de sécurité fonctionnent bien. Si elle est bloquée, enlevez la saleté avec une épingle de nettoyage et nettoyez-la.

- 34 -

2. Fermer le couvercle

Français

Tenez fermement la poignée inférieure. Alignez la marque " " du couvercle avec la marque
" " de la poignée inférieure et fermez le couvercle en réglant la poignée supérieure dans le sens des aiguilles d'une montre. On entend un «clic» quand l'autocuiseur est fermé. (Fig. 3)

(Fig. 3)
ATTENTION : Vérifiez si le bouton est bien placé (Fig. 4), sinon, tournez-le en position correcte. (Fig. 5)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

3. Placer le régulateur

Réglez la pression de travail pour les différents aliments en tournant le régulateur. «1» signifie 70 ±10 % Kpa, «2» signifie 100 ±10 % Kpa. (Fig. 6)

position basse pression position haute pression

(Fig. 6)
4. Chauffage
L'autocuiseur doit être posé à plat sur le brûleur. Lorsqu'il est chauffé par un four électrique, le calibre du fourneau ne peut pas dépasser le diamètre du fond de l'autocuiseur. Lorsqu'il est chauffé par des cuisinières à gaz, la flamme ne peut pas brûler la paroi de l'autocuiseur. (Fig. 7)

(Fig. 7) - 35 -

Français
Mettez l'autocuiseur sur le feu, chauffez l'autocuiseur sur un feu vif, mais pas trop! Un moment après le chauffage, une petite quantité de vapeur s'échappe de la soupape de sécurité (c'est normal). Lorsque la pression à l'intérieur de l'autocuiseur atteint un certain niveau, la vapeur qui s'échappe s'arrête automatiquement. Lorsque la soupape de sécurité rouge est poussée vers le haut et que la vapeur continue de s'échapper du régulateur, le feu vif doit être réduit en utilisant un feu modéré et la durée de chauffe commence alors. (Fig. 8)
(Fig. 8)
REMARQUE : «Durée de chauffe» signifie la période entre le moment où le régulateur commence à fonctionner et celui où l'autocuiseur/le poêle est éteint. Rappel spécial - Veuillez ne pas toucher directement la surface à haute température sans protection. Il est
préférable de porter des gants pour tenir les poignées. - Vous devriez rester à proximité en cours de cuisson pour surveiller que le conditionnement
est normal. - En gardant l'autocuiseur ouvert lors de la cuisson des aliments qui écument facilement, filtrez
l'écume puis fermez le couvercle. - L'autocuiseur ne perd pas facilement des liquides, il n'y a donc pas lieu de s'en inquiéter (c'est
cependant le cas si vous maintenez l'ébullition pendant longtemps). - Si vous voulez colorer la viande, mettez des épices plus colorées pour compenser la
décoloration de la vapeur. - Vous devez réduire les sources de chaleur lorsque le bouillon déborde et cuisiner à feu doux. - Pour garantir la sécurité, vous devez respecter la plage de capacité indiquée ci-dessus, la
cuisson à sec bloque l'appareil. 5. éteindre le feu
Lorsque la cuisson est terminée bonne, éteignez le feu et retirez l'autocuiseur. 6. Relâcher la pression
1) Lorsque vous retirez l'autocuiseur du fourneau, veuillez saisir la poignée des deux côtés de l'appareil. Ne touchez pas la surface chaude du corps et du couvercle, sinon vous allez vous brûler.
2) Laissez l'autocuiseur refroidir tout seul. Cela signifie qu'il faut attendre que la soupape de sécurité retombe d'elle-même.
3) Libération forcée de la pression : Le refroidissement forcé est nécessaire lorsque le temps de cuisson est trop important ou pour éviter une cuisson trop longue, ou encore lorsque le couvercle doit être ouvert pendant la cuisson. Placez l'autocuiseur sur une surface plane, rincez-le à l'eau courante. (Fig. 9) Veillez à ce que l'eau froide ne pénètre pas dans l'autocuiseur par la soupape de sécurité.
- 36 -

Attendez que la soupape de sécurité rouge retombe. La méthode permet de relâcher rapidement la pression.

Français

(Fig. 9)
REMARQUE : NE PLONGEZ PAS TOUT L'AUTOCUISEUR DANS L'EAU.
En outre, tourner le régulateur en position " " peut aussi relâcher complètement la pression et refroidir l'autocuiseur en peu de temps. En utilisant ce procédé, la cuisson évacue rapidement le bouillon, c'est donc le moyen de cuisiner des aliments secs dans l'autocuiseur. 7. Ouvrir le couvercle Quand la soupape de sécurité est retombée, ouvrez le couvercle en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la marque " " sur le couvercle s'aligne avec la marque " " sur la poignée inférieure.

(Fig. 10)
REMARQUE : 1) Veuillez vous assurer que la soupape de sécurité soit retombée avant d'ouvrir le couvercle; 2) Quand vous cuisez du porridge, de soupes épaisses, secouez l'autocuiseur plusieurs fois
avant d'ouvrir le couvercle.
V. MAINTENANCE 1. Entretien de l'ensemble du corps de l'autocuiseur
A) Après le repas, l'utilisation d'un détergent permet de nettoyer efficacement la saleté de l'autocuiseur.
B) Après le lavage, veuillez essuyer l'eau qui se trouve sur l'autocuiseur pour le faire sécher. C) N'utilisez pas de brosses métalliques ou d'autres objets durs pour frotter la surface afin
d'éviter d'abimer l'autocuiseur. D) Ne placez pas cet autocuiseur avec des objets en fer ou en métal de même type.
- 37 -

Français
2. Entretien du joint d'étanchéité
A) Essuyez la saleté qui adhère à l'autocuiseur en utilisant un détergent.
B) Essuyez l'eau pour le garder au sec.
C) Mettez le joint d'étanchéité dans le couvercle correctement.
D) Utilisez de l'eau propre ou un détergent pour laver le joint d'étanchéité après l'avoir utilisé et le mettre dans le couvercle correctement après avoir essuyé l'eau. Rangez-le doucement. Changez-le après une longue période d'utilisation lorsque vous trouvez que sa qualité est amoindrie.
E) Nous vous suggérons de remplacer le joint tous les 1 à 2 ans en fonction du taux d'utilisation
3. Entretien du régulateur de pression
a) Tournez le régulateur en position de déblocage " " (Fig. 11). Soulevez légèrement le régulateur et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le " " corresponde au " ", sortez le régulateur de la poignée et nettoyez-le. (Fig. 12)
Après le nettoyage, remettez le régulateur en place en alignant le " " sur le " " et tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre pour le remettre en position de travail.

(Fig. 11)

(Fig. 12)

REMARQUE : Ne retirez pas le régulateur en forçant.

b) Si le régulateur de la pression est bloqué par des projections d'aliments ou une autre particule, vous pouvez utiliser un solvant pour les enlever, tout en rinçant à l'eau. Et vérifiez si l'eau peut passer sans problème. Vérifiez si l'écrou de blocage est devenu flexible ou non, réparez-le si cela se produit.
4. Entretien de la soupape de sécurité
Tournez la soupape de sécurité stoppant l'ébullition plusieurs fois, tout en la nettoyant à l'eau, et assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement. Vérifiez si la soupape de sécurité est desserrée. Serrez-la lorsqu'elle est desserrée.
5. élimination des brûlures
a) Veuillez utiliser des objets en bois doux tels que des baguettes ou une spatule en bois pour enlever les éléments brûlés et collants.
b) Si l'élément brûlé est une substance, il faut l'exposer sous un soleil fort pendant un certain temps pour la sécher. Mouillez l'élément séché avec l'huile et versez de l'eau chaude après l'avoir bien trempé. Enlevez cela après l'avoir immergé un court instant. N'utilisez pas d'outil tranchant tel qu'un couteau qui endommagerait l'autocuiseur.

- 38 -

Français

REMARQUE : - Vérifiez la soupape de sécurité avant chaque utilisation et assurez-vous qu'elle fonctionne
correctement. - Il est interdit de changer la soupape de sécurité, sauf en cas de nécessité. - N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant, que vous pouvez vous procurer auprès de
votre revendeur local.
VI. RéSOLUTION DES PROBLÈMES

Si vous rencontrez des problèmes lorsque vous cuisinez, vous devez poser l'autocuiseur sur une surface plate et le refroidir en versant lentement de l'eau froide. Vérifiez le problème en consultant les problèmes un par un selon le tableau suivant.

Résolution des problèmes
Après le chauffage, le niveau de l'indicateur rouge ne monte pas

Cause possible
(1) Le couvercle n'est pas correctement fermé.
(2) Le joint n'est pas correctement en place ou est sale.
(3) Le joint d'étanchéité est endommagé.
(4) La soupape de régulation de la pression n'est pas en place.

Solution
(1) Vérifiez et refermez le couvercle. (2) Allumez la source de chaleur. (3) Lavez ou remplacez le joint
d'étanchéité. (4) Vérifiez et versez un liquide
approprié.

Après le chauffage, du bruit sort de la soupape limitant la vapeur, mais aucune vapeur ne sort

(1) La soupape limitant la vapeur est bloquée.
(2) La soupape de dégagement de la vapeur est bloquée.
(3) Il s'agit d'une cuisson à sec. (4) Le fourneau est incurvé.

(1) Nettoyez les saletés. (2) Nettoyer les saletés à l'aide d'un
bâton fin. (3) Ajoutez du liquide. (4) Mettre à plat sur le fourneau.

Le vapeur sort de la soupape de sécurité

(1) Le tuyau d'évacuation est bloqué.
(2) Il y a trop de nourriture dans le corps.
(3) La puissance calorifique est trop

(1) Nettoyez les saletés. (2) Enlevez un peu de nourriture et
remettez le tout en chauffe. (3) Diminuez la puissance.

De la vapeur s'échappe du bord du corps
Le couvercle d'ouverture/ fermeture n'est pas flexible

(1) Le couvercle n'est pas correctement fermé.
(2) Le joint n'est pas correctement en place ou est sale.
(3) Le joint d'étanchéité est endommagé.
(4) Le corps de l'autocuiseur a été abimé en tombant.
(1) Le joint ne convient pas. (2) L'indicateur rouge de la soupape
limitant la vapeur n'est pas retombé. (3) Vous devez réaliser un effort excessif lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle, la pièce d'ouverture/fermeture est endommagée.

(1) Remettez le couvercle et essayez à nouveau.
(2) Lavez le joint et remettez-le en place.
(3) Remplacez le joint d'étanchéité. (4) Cessez d'utiliser l'autocuiseur.
(1) Remplacez le joint d'étanchéité avec un joint original de même taille.
(2) Attendez que l'indicateur rouge retombe.
(3) N'appliquez jamais d'efforts excessifs, si un élément arrête de fonctionner, veuillez en analyser la cause et la faire corriger par le professionnel.

- 39 -

Français
Prêtez une attention particulière aux éléments ci-dessus :
- N'échangez jamais une pièce ou une méthode d'assemblage, utilisez des pièces de rechange d'origine.
- Si vous ne parvenez pas à ouvrir le couvercle après que l'indicateur de sécurité rouge est retombé, veuillez utiliser l'aiguille de débouchage à insérer dans le petit orifice (Fig. 13) jusqu'au bout, puis ouvrez le couvercle.

(Fig. 13)

VII. DURéE DE CUISSON

Les durées indiquées ne le sont qu'à titre indicatif. Vous devez les régler en fonction de la quantité et du nombre. Comptez cette durée à partir du moment où le régulateur de pression commence à libérer de la vapeur.

Aliments
Asperges (entières)
Haricots Choux de Bruxelles Chou Chou-fleur Pâtes Porridge Pommes de terre Riz Blé

Durée de cuisson en minutes.

3-4

Étape 1

6-8 4 3-4 3-4 5-6 15-20 4-6 4-8 15-20

Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1 Étape 1

Aliments
Boeuf (bouilli en morceaux) Poulet (en morceaux) Canard Steak de boeuf Poisson Oie Mouton (en morceaux) Jarret de porc Lapin (en morceaux) Dinde

Durée de cuisson en minutes

15-20 Étape 2

10-15 15 8-10 4-8
18-22 10-15 15-20 13-18
15

Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2 Étape 2

Carte de maintenance

Nom du client : Adresse : Produit : Adresse d'achat :

Date d'achat :

MM

JJ

AA

Tél. : Code postal : Modèle :
Vendeur Signature :

- 40 -

Français Sauf dans les situations suivantes :
1. Absence de carte de garantie et de ticket de caisse ou de reçu. 2. Aucune trace d'achat. 3. Dommages dus à une utilisation incorrecte, à des abus et à une destruction intentionnelle. 4. Appareil endommagé par un accident ou brûlé à vide. 5. Dommages dus à des cas de force majeure comme un tremblement de terre, etc.
- 41 -



:    
.         .1 .    .2
.            .3 .        .4 .         .5

- 42 -


: 
.                    -
                  .      )13 (

)13 (

  .VII

    .         .     .     

  

2  2  2  2  2  2  2  2  2  2 

15-20 10-15
15
8-10 4-8
18-22 10-15 15-20 13-18
15



  

)  (   )  (        )(     ) (   

1  1  1  1  1  1  1  1  1  1 

3-4 6-8
4
3-4 3-4 5-6 15-20 4-6 4-8 15-20


) (  
   
  :  

:  : 
:
:  







 
 : : 
:  : 

- 43 -



: .               ·
.        · .              ·
  .VI

                  .          .  



 

     )1(

.     )1( .  )2(
.      )3( .       )4(

       )2( .        )3( .
.       )4(

 
     
.

.  )1( .     )2(
.   )3( .     )4(

.   )1( .    )2(
.   )3( .  )4(

      
   .   

.  )1( .     )2(
.    )3(

.   )1(       )2(
.  .     )3(

   . 

.    )1( .       )2(
    )3(     )4(

     )1(        )2(
.         )3( .       )4(

    : 

      )1( .       .     )2(         )3(        .   

.     )1( .      )2(       )3(          
 

     

- 44 -


    .2 .       .)
      .) .         .)                  .)       .     .     
.      .             .)

            )11  "

.   .3 "     )

)12 ( .     " "  " "   

    " "   " "           

.       

)11 (

)12 ( .      :

                  )            .       .
.  
   .4 .                    
.        .       

    .5                  )
.                       )      .       .     
.        
- 45 -


)9 ( .      :
           " "                          .
.        .7
                   .    " "     " "
)10 ( :
           )1               )2
 .V     .1 .          .) .         .) .            .) .               .)
- 46 -


!                        .)  (                      .         )8 ( .             
)8 (
.  /          " "  :
:        .           *
. .            * .                 *      (               *
.)                      *
.  .                 * .                 *
  .5 .         
  .6                   )1
.       .       .      )2
:     )3                      
  )9 ( .         .         .      .        
.    
- 47 -



)3 (
         )4 (        : )5 ( . 

)4 (

)5 (

  .3

   10% ± 70  "1"   .         

)6 (  10% ± 100  "2"   

     

)6 (
 .4           .          
           .        )7 (

)7 ( - 48 -



 3/2

 3/1

)2 (                    .21
.     .22 .   .23 )2 (  1/3

  .III
.               :  · .              :  ·                   ·
.       .        5      .         ·
.                    :  ·
                  .
             .      :  · .           
  .IV
.     .      /   
       .1     .                     .        .   
.   
  .2     " "     " "    .   
)3 ( .""       .       

- 49 -


  .II
.               .1                 .2
.          .  .    .3
.            .4        .5
      .            .6 . 
.             .7             .      .8
." "  .                      .9                     
.) (    .                   .10





 

.               .11      .              .12
.            .                 .13           .          .14
.    -       .               .            .15 .          
.      .16 .      .17 .             .18 .    .             .19      .            .20 .       .         2/3     

- 50 -



 

2

   

.I

3

  

.II

4

  

.III

5

  

.IV

9

 

.V

11

  

.VI

12

   .VII

11
12 13 14
  .12    .13
  .14

10

9

8

7 6 5

4
3 2 1

)1 (

 .7   .8   .9      .10
    .11

  .I
  .1   .2    .3   .4   .5
  .6 :*

) (   ) (   





2

1



: 

300-180

170-130

100

70  4.0  22/24 LIGHTNING-4L

300-180

170-130

100

70  6.0  22/24 LIGHTNING-6L

   . GS     CE       .)SUS304+pure Alu+SUS430(         SUS304  

- 51 -



References

Adobe PDF Library 9.9 Adobe InDesign CS5.5 (7.5)