Instruction Manual for FESTOOL models including: CARVEX, PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Festool PSBC 420 EB-Basic 18V Li-Ion Brushless Cordless Jigsaw - Bare | Jigsaws | Screwfix.ie
File Info : application/pdf, 132 Pages, 2.83MB
DocumentDocumentde Originalbetriebsanleitung - Akku-Stichsäge 7 en Original Instructions - Cordless jigsaw 15 fr Notice d'utilisation d'origine - scie sauteuse sans fil 23 es Manual de instrucciones original - Caladora a batería 32 it Istruzioni d'uso originali - Seghetto alternativo a batteria 41 nl Originele gebruiksaanwijzing - accu-decoupeerzaag 49 sv Originalbruksanvisning Batteristicksåg 57 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupistosaha 65 da Original brugsanvisning akku stiksav 73 nb Bruksanvisning batteridrevet stikksag 81 pt Manual de instruções original - Serra tico-tico de bateria 89 ru -- 97 cs Originální návod k obsluze akumulátorová pímocará pila 106 pl Oryginalna instrukcja obslugi - wyrzynarka akumulatorowa 114 CARVEX PSC 420 EB PSBC 420 EB Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 718307_B / 2020-12-14 PSC 420 EB 1-6 1 1-3 1-3 1-2 1-7 1-8 1-1 1-9 1-14 PSBC 420 EB 1-13 1-12 1-11 1-10 1-15 1-16 1-4 1-5 1-3 1-6 1-3 1-7 1-2 1-1 1-8 1-9 1-14 1-13 1-12 1-11 1-10 2a klick BP 18 2b 3 3-3 PSC 3-1 3-2 3-4 PSC + - 3-5 3-6 4 PSC 4- 1 4- 2 1. ca. 3 mm 2. 5 PSC 5-1 6 PSC 5-2 5-3 6-1 7 2 7-1 7-2 721210_A Akku-Stichsäge Cordless jigsaw Scie auteuse sans fil PSC 420 EB PSBC 420 EB Seriennummer * Serial number * N° de série * (T-Nr.) 205259, 205260 205263 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru . , : cs ES prohlaseni o shod. Prohlasujeme s veskerou odpovdnosti, ze tento vyrobek je ve shod s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodnoci z normami UE. Niniejszym owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt ten spelnia nastpujce normy lub dokumenty normatywne: 2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-11:2016, EN 55014-1:20172) EN 55014-2:20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2019-10-31 Markus Stark Head of Product Development Ralf Brandt Head of Product Conformity 1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999 2) gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C 3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth® battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI Inhaltsverzeichnis 1 Symbole.......................................................7 2 Sicherheitshinweise.................................... 7 3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8 4 Technische Daten........................................9 5 Geräteelemente.......................................... 9 6 Inbetriebnahme...........................................9 7 Akkupack.....................................................9 8 Einstellungen............................................ 10 9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12 10 Wartung und Pflege.................................. 12 11 Zubehör..................................................... 13 12 Umwelt...................................................... 14 13 Allgemeine Hinweise................................ 14 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen! Atemschutz tragen! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Akkupack einsetzen Akkupack lösen Nicht in den Hausmüll geben. CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft. Tipp, Hinweis Handlungsanweisung Deutsch 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektro werkzeuge (ohne Netzleitung). Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks. 2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in einen anderen oder selbstge fertigten Arbeitstisch kann das Elektro werkzeug unsicher werden und zu schwe ren Unfällen führen. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden. Die Stichsäge stets mit laufendem Säge blatt an das Werkstück ansetzen. 7 Deutsch Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau geinrichtung an. Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu genden Arbeiten stets an eine Absaugung an. Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entsprechender Veranlagung zu epilepti schen Anfällen führen. Verwenden Sie die se Maschine nicht, wenn Sie diese Veranla gung besitzen. Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der Blick in die Lichtquelle kann das Au genlicht schädigen. Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektro werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La degeräte zum Laden der Akkupacks ver wenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen. 2.3 Metallbearbeitung Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten: Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. Maschine regelmäßig von Staubablagerun gen im Motorgehäuse reinigen. Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. Schließen Sie dem Spanflugschutz. Schutzbrille tragen! 2.4 Emissionswerte Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB VORSICHT Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs Gehörschutz benutzen. Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841: Sägen von Holz Sägen von Metall Unsicherheit PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) dienen dem Maschinenvergleich, eignen sich auch für eine vorläufige Ein schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz, repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs. VORSICHT Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks. Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden. Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen 8 Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer. Deutsch Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver wendung mit den Festool Akkupacks der Bau reihe BP gleicher Spannungsklasse. 4 Technische Daten Akku-Stichsäge PSC 420 EB PSBC 420 EB Motorspannung 10,8 - 18 V Hubzahl 1500 - 3800 min-1 1000 - 3800 min-1 Hublänge 26 mm Pendelhub 4 Stufen max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkeltisch WTPS 400) 45° nach beiden Seiten max. Schnitttiefe (sägeblattab hängig) Holz Aluminium 120 mm 20 mm Stahl 10 mm Gewicht ohne Akkupack 1,8 kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Akku pack BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 kg 5 Geräteelemente [1-1] Spanflugschutz [1-2] Ein-/Ausschalter [1-3] Griffflächen [1-4] Gasgebeschalter (nur PSBC 420 EB) [1-5] Einschaltsperre (nur PSBC 420 EB) [1-6] Stellrad Hubzahlregelung [1-7] Tasten zum Lösen des Akkupacks [1-8] Absaugstutzen [1-9] Sägetisch Wechselhebel [1-10] Sägeblatt-Auswurf [1-11] Wechselbarer Sägetisch [1-12] Pendelhubschalter [1-13] Laufsohle [1-14] Spanauswurföffnung [1-15] Taster Kapazitätsanzeige am Akku pack [1-16] Kapazitätsanzeige Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung. Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang. 6 Inbetriebnahme 6.1 Ein-/Ausschalten Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster [1-2] auf beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten. Die PSBC 420 EB besitzt zusätzlich einen Gas gebeschalter [1-4] mit Einschaltsperre [1-5]. Verwenden Sie für Dauerbetrieb den Tas ter [1-2]. 7 Akkupack Akkupack einsetzen [2a] Akkupack abnehmen [2b] Verletzungsgefahr! Die Akkupacks der Baureihe BPC dürfen nur verwendet werden, wenn der Gürtelclip vom Akku pack entfernt wurde. 7.1 Kapazitätsanzeige Die Kapazitätsanzeige [1-16] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-15] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an: 9 Deutsch 70100% 4070% 1540% < 15% * * Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver wendung laden. Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack. 8 Einstellungen WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag Vor allen Arbeiten an der Maschine die Ak kupacks von der Maschine abnehmen! 8.1 Werkzeug wechseln VORSICHT Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk zeuge verwenden. Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren mit Einsatzwerkzeug. Sägeblatt auswählen Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einno ckenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehe nen Schnitt notwendig. Für eine sichere Füh rung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt aus dem Werkstück unten he raustauchen. Verwenden Sie beim Einsatz des Winkelund Adaptionstisches nur geschränkte Sä geblätter. Wir empfehlen das Festool-Sä geblatt S 105/4 FSG. Festool-Sägeblätter für Stichsägen sind farb lich gekennzeichnet. Die Farbe steht für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeignet ist. Farbe Gelb Rot Werkstoff Holz Kunststoffe Farbe Werkstoff Grün Baustoffe Blau Metall Weitere Infos finden Sie auf der Verpackung, in Ihrem Festool Katalog oder unter www.festool.de. Sägeblatt einsetzen Trennen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets das Elektrowerkzeug von der Stromzufuhr! Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz [3-1] nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt [3-4] mit den Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung [3-2]. Drehen Sie das Sägeblatt [3-4] um ca. 30° im Uhrzeigersinn bis es einrastet. Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen. Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinn voll den Sägetisch abzunehmen (siehe Ka pitel 8.4), bevor Sie das Sägeblatt einset zen. Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattfüh rung einstellen Die Sägeblattführung dient zur besseren Füh rung des Sägeblattes. Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapi tel 8.4). Ziehen Sie die Schraube [3-6] mit dem In nensechskantschlüssel [3-5] an, so dass die Backen am Sägeblatt beinah anliegen. ACHTUNG Beschädigung der Maschine, des Sägeblat tes Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen. Sägeblatt auswerfen Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus werfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgewor fene Sägeblatt verletzt werden. Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf [3-3] bis zum Anschlag nach vorne. Sägeblatt wird mechanisch herausgeschoben. 10 Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung der Werkzeugaufnahme möglich. Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist: Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen lassen. Sägeblatt-Auswurf [3-3] erneut betäti gen. 8.2 Spanflugschutz verwenden Der Spanflugschutz [3-1] verhindert ein Weg schleudern der Späne und verbessert die Wirk samkeit der Spanabsaugung. Schieben Sie den Spanflugschutz [3-1] mit leichtem Druck nach unten. 8.3 Splitterschutz einsetzen Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit aus rissfreien Schnittkanten auch auf der Austritts seite des Sägeblattes. Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den Splitterschutz [4-1] bis zum Sägeblatt auf die Führung [4-2], schalten Sie die Stichsäge ein, schieben Sie bei laufender Maschine den Splitterschutz an einer ebenen Fläche (nicht mit der Hand!) so weit hinein, bis die ser mit der Vorderkante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe 5). Der Splitter schutz wird dabei eingesägt. Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben werden und weiter verwendet werden. Damit der Splitterschutz zuverlässig funk tioniert, muss er beidseitig dicht am Säge blatt abschließen. Daher sollte für aus rissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt wechsel auch ein neuer Splitterschutz ein gesetzt werden. 8.4 Sägetisch wechseln Öffnen Sie den Wechselhebel [1-9]. Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab. Die Montage erfolgt in umgekehrter Rei henfolge! Achten Sie darauf, dass der Sä getisch fest in der Führung sitzt. Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptions tisch ADT-PS 400 montiert werden. Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen von Festool im Zubehörprogramm angebotenen Tisch! 8.5 Absaugung Deutsch WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Stäube Nie ohne Absaugung arbeiten. Nationale Bestimmungen beachten. Mit dem Absaugadapter [5-3] lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch durchmesser 27 mm) anschließen. Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte re Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken [5-2] in die Aussparung [5-1] einras tet. Zum Abnehmen des Absaugadapters drü cken Sie den Haken [5-2]. Durch die geringe Leistungsaufnahme der Maschine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Au tomatik manchmal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein. Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches Holz) auf Dauerbetrieb. 8.6 Pendelhub einstellen Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-12] wird die gewünschte Stellung gewählt: Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub Empfohlene Einstellung des Pendelhubs Weichholz, Spanplatten, Holzfaserplat 1 - 3 ten Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl, Hartholz 0 - 1 8.7 Hubzahlregelung Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6] stufenlos zwischen 1500 und 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1) einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen. In Stellung A ist die automatische Last-Erken nung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf re duziert und wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten Wert geregelt. 11 Deutsch Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades) Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten, A Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 A Kunststoff 3 A Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 5 Stahl 2 4 9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug VORSICHT Stark stauberzeugende Werkstoffe Schädigung der Maschine durch Staubein tritt, Verletzungsgefahr Nicht über Kopf bearbeiten. Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unter lage bzw. das CMS-Modul (Zubehör). Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der ge wünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektro werkzeug mit beiden Händen. 9.1 Frei geführtes Sägen nach Anriss Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitter schutz [4-1] die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss. 9.2 Beleuchtung WARNUNG Sägeblattposition kann durch das Strobo skoplicht täuschen Verletzungsgefahr Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Be leuchtung. Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauer licht bzw. Stroboskoplicht eingebaut: bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Be leuchtung vollständig ausgeschalten. Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpas sen: Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein. Halten Sie beide Taster [1-2] gleichzeitig für ca. 10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt. 12 Lassen Sie beide Taster [1-2] los. Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des Pendelhubs) um die angegebene An zahl, um den gewünschten Modus auszu wählen: Mo Anzeige wäh Verhalten während dus rend der Ein des Betriebs stellung 1 Beleuchtung mit Stroboskop blinkt (Standard) 2 Beleuchtung Dauerlicht ohne Ein Stroboskop 3 Beleuchtung Beleuchtung aus Aus geschaltet Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstellung zu speichern. 9.3 Akustische Warnsignale Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab: Akku leer oder Maschine überlastet. Wechseln Sie den Akku. Belasten Sie die Maschine weniger. Maschine ist überhitzt. Nach Abkühlung können Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt. Prüfen Sie die Funktions fähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Lade gerät. 10 Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektro werkzeug abnehmen. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden. EKAT 4 35 2 1 Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service 10.1 Folgende Hinweise beachten Kontrollieren Sie die Führungsrolle regel mäßig auf Verschleiß. Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von Staubablagerungen. Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Kratzer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden. Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Die Anschlusskontakte am Elektro werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten. 10.2 Spanauswurföffnung reinigen Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [1-14] re gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden: Entfernen Sie den Spanflugschutz, reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei nem Pinsel oder saugen Sie sie aus, setzen sie den Spanflugschutz wieder ein. 11 Zubehör Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter ,,www.festool.com". 11.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an. 11.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hoch wertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen. Drücken Sie die Laufsohle an der Positi on [6-1] ein. Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne. Deutsch Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schieben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten. 11.3 Sägen mit dem Winkeltisch Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren. Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Ab saugung möglich! Winkeltisch montieren Nehmen Sie den Sägetisch [1-11] ab, (siehe Kapitel 8.4). Setzen Sie den Winkeltisch an der Säge tischaufnahme auf. Schließen Sie den Wechselhebel [1-9]. Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der Führung sitzt. Winkel einstellen Drehen Sie am Stellrad [7-1] um den ge wünschten Winkel einzustellen. Mit Hilfe der Skala [7-2] können Sie die Werte -45°, 0° und +45° einstellen. WARNUNG Sägen von Schnitttiefen Verletzungsgefahr Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt. Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Win keltisch auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen, um einen stabilen Lauf zu garantieren. 11.4 Sägen mit dem Adaptionstisch Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur An bringung Ihrer Stichsäge an der Festool Füh rungsschiene und dem Kreisschneider KSPS 400. Mit Führungsschiene und Kreisschnei der: max. Materialstärke 20 mm beach ten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) ver wenden. Adaptionstisch montieren Nehmen Sie den Sägetisch [1-11] ab, (siehe Kapitel 8.4). Setzen Sie den Adaptionstisch [8-1] an der Sägetischaufnahme auf. Schließen Sie den Wechselhebel [1-9]. Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt. 13 Deutsch Verwenden Sie den Absaugstutzen [1-8] auch mit dem Adaptionstisch. Adaption an die Führungsschiene FS 2 Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild [9]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge rader und präziser Schnitte. Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adaptionstisch [8-1] auf die Führungsschie ne auf. Adaption an den Kreisschneider Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmi ge Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschnei der kann von beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden. Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf den Adapter [10-1] am Kreisschneider auf. Stecken Sie den Zentrierdorn [10-2] in die Bohrung [10-4] des Kreisschneiders, die in der Flucht zu Sägeblatt liegt. Klemmen Sie das Maßband am Kreis schneider mit dem Drehknopf [10-5]. Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem Kreisschneider: Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn. Sägen Sie mit langsamem Vorschub. Stellen Sie den Pendelhub [1-12] auf 0 - 1. Stellen Sie die Hubzahl [1-6] auf 1 - 5. Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Ga rage [10-3] auf. Halbstationäres Sägen mit dem Festool Sys tem CMS Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool System CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS. Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptions tisch, wie in der Bedienungsanleitung des CMS-PS beschrieben, in das CMS ein. 12 Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach 13 Allgemeine Hinweise 13.1 Bluetooth® Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet. 14 Contents 1 Symbols..................................................... 15 2 Safety warnings.........................................15 3 Intended use..............................................16 4 Technical data........................................... 17 5 Parts of the machine.................................17 6 Commissioning..........................................17 7 Battery pack.............................................. 17 8 Settings......................................................18 9 Working with the electric power tool........19 10 Service and maintenance..........................20 11 Accessories............................................... 21 12 Environment.............................................. 22 13 General information.................................. 22 1 Symbols Warning of general danger Warning of electric shock Read the operating instructions and safety instructions. Wear a dust mask. Wear ear protection. Wear protective goggles. Wear protective gloves. Inserting the battery pack Removing the battery pack Do not dispose of it with domestic waste. CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives. Tip or advice Handling instruction English 2 Safety warnings 2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the battery pack. 2.2 Machine-specific safety notices Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to se cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for this purpose. If the tool is in stalled in another, or self-made, work ta ble, it can become unstable and result in serious accidents. Wait until the power tool has come to a complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool. Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used. The saw blade on the jigsaw must always be running when it makes contact with the workpiece. Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles, dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools. Harmful/poisonous dust may be produced when working (e.g. paint products con 15 English taining lead and some types of wood). Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try. Connect the power tool to a suitable dust extractor. Always connect the machine to a dust ex tractor when performing work that gener ates dust. Stroboscopic light can cause epileptic seizures. Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures. Do not look into the stroboscope light. Looking into the light source can damage your vision. Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents. Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less. 2.3 Metal processing When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons: Connect the machine to a suitable dust ex tractor. Regularly remove dust deposits in the mo tor housing. Use a saw blade specifically designed for the cutting of metal. Close the chip guard. Wear protective goggles. 2.4 Emission levels The levels determined in accordance with EN 62841 are typically: Sound pressure level Sound power level Uncertainty LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB CAUTION Noise generated when working Risk of damage to hearing Use ear protection. Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB Sawing wood ah 7.0 m/s2 15.0 m/s2 Sawing metal ah 8.0 m/s2 7.5 m/s2 Uncertainty K 1.5 m/s2 1.5 m/s2 The specified emission levels (vibration, noise) are used to compare machines. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation. They represent the primary applications of the power tool. CAUTION The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined. The actual load during the entire operating cycle must be evaluated. Depending on the actual load, suitable pro tective measures must be defined in order to protect the operator. 3 Intended use Jigsaws are designed for sawing wood and ma terials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, alumini um, non-ferrous metal and ceramic plates. The user is liable for improper or non-in tended use. This power tool is suitable for use with BP Festool battery packs of the same voltage class. 16 4 Technical data English Cordless jigsaw PSC 420 EB PSBC 420 EB Motor voltage 10.818 V Stroke rate 15003800 rpm 10003800 rpm Stroke length 26 mm Pendulum stroke 4 settings Max. inclination (only with accessory WT-PS 400 angle table) 45° to both sides Max. cutting depth (depending on saw blade) Wood Aluminium 120 mm 20 mm Steel 10 mm Weight excl. battery pack 1.8 kg Weight as per EPTA-Procedure 01:2014 (with battery pack BP 18 Li 6.2 AS) 2.5 kg 5 Parts of the machine [1-1] Chip guard [1-2] On/off switch [1-3] Gripping surfaces [1-4] Variable speed trigger (only PSBC 420 EB) [1-5] Safety lock (only PSBC 420 EB) [1-6] Adjusting wheel for stroke rate con trol [1-7] Buttons for releasing the battery pack [1-8] Extractor connector [1-9] Saw table change lever [1-10] Saw blade ejection [1-11] Replaceable saw table [1-12] Pendulum stroke switch [1-13] Base runner [1-14] Chip ejection opening [1-15] Capacity display button on battery pack [1-16] Capacity display The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions. Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery. 6 Commissioning 6.1 Switching on/off The power tool features a switch [1-2] on both sides to turn it on and off. The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger [1-4] with a safety lock [1-5]. For con tinuous operation, use the button [1-2]. 7 Battery pack Inserting the battery pack [2a] Removing the battery pack [2b] Risk of injury! Always remove the belt clip from battery packs from the BPC series prior to use. 7.1 Capacity display The capacity display [1-16] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-15] is pressed: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Recommendation: Charge the battery pack before any further use. Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual. 17 English 8 Settings WARNING Risk of injury, electric shock Always disconnect the battery packs from the machine before performing any type of work on the machine! 8.1 Changing tools CAUTION Risk of injury from hot and sharp insertion tool Do not use any blunt or faulty insertion tools. Wear protective gloves when handling an insertion tool. Selecting the saw blade Only use saw blades with a T-shank. The saw blade should not be longer than that required for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece at every point. Only use cross-set saw blades when using angle tables and base adapters. We rec ommend the S 105/4 FSG Festool saw blade. Festool saw blades for jigsaws are colour-co ded. The colour represents the material for which the saw blade is suited. Colour Yellow Red Green Blue Material Wood Plastics Building materials Metal More information can be found on the packag ing, in your Festool catalogue or at www.festool.co.uk. Inserting the saw blade Always disconnect the power tool from the power supply before changing blades. If necessary, lift up the chip guard [3-1]. Slide the saw blade [3-4] into the opening [3-2] as far as the stop with its teeth in the cutting direction. 18 Turn the saw blade [3-4] clockwise by ap prox. 30° until it engages. Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an injury. If the saw blade is very short, it is advisa ble to remove the saw table (see sec tion 8.4) before inserting the saw blade. Adjust the saw blade guide after every saw blade change The saw blade guide was designed to improve guidance of the saw blade. Remove the saw table (see section 8.4). Tighten the screw [3-6] using the hex key [3-5] until the jaws are almost touching the saw blade. NOTICE Damage to the machine or saw blade Do not tighten the screw [3-6] too much. It must be possible to move the saw blade slightly. Ejecting the saw blade When ejecting the saw blade, hold the power tool such that no persons or ani mals can be injured. Push the saw blade ejection [3-3] forwards as far as the stop. Saw blade ist thrust out mechanically. A tool change is only possible when the tool holder is located in the upper position. When changing the saw blade is not possible: Let the jigsaw run at a high speed for 310 sec onds. Actuate the saw blade ejection [3-3] again. 8.2 Using the chip guard The chip guard [3-1] prevents chips from flying away and improves the efficiency of the chip ex traction system. Apply slight pressure to push the chip guard [3-1] downwards. 8.3 Inserting the splinterguard The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the mate rial. Switch off the machine and slide the splin terguard [4-1] onto the guide [4-2] and up to the saw blade. Switch on the jigsaw. On a level surface, slide in the splinterguard (not using your hand!) while the machine is operating until it is flush with the front edge of the saw table (speed setting 5). This cuts into the splinterguard. When it is worn, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and con tinue using it. To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinter guard should therefore be fitted after ev ery saw blade change to guarantee splint er-free cuts. 8.4 Changing the saw table Open the change lever [1-9]. Remove the saw table downwards. Assembly is performed in reverse se quence to removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide. Instead of the saw table, the WT-PS400 angle table or ADT-PS400 base adapter can be instal led at the support. Never saw without the saw table, or one of the other tables or adapters offered in the Festool accessories range. 8.5 Extraction WARNING Health risk due to dust Always work with an extractor. Comply with national regulations. The extraction adapter [5-3] allows jigsaws to be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm). Insert the extraction adapter in the rear opening of the saw table so that the hook [5-2] engages in the recess [5-1]. To remove the extraction adapter, press the hook [5-2]. Due to the low power consumption of the machine (low energy consumption), dust extractors with an automatic switch-on function will sometimes only start up when the actual cut is made. Set the dust extractor to continuous opera tion for special applications (e.g. low stroke rate, soft wood). English 8.6 Adjusting the pendulum stroke In order to saw different materials with the proper rate of advance the pendulum stroke can be adjusted. Set the required stroke via the pendulum stroke switch [1-12]: Position 0 = pendulum stroke disabled Position 3 = maximum pendulum stroke Recommended pendulum stroke setting Softwood, chip board, wood fibreboard 1 - 3 Blockboard, plywood, plastic 1 - 2 Ceramics 0 Aluminium, non-ferrous metals 0 - 2 Steel, hardwood 0 - 1 8.7 Stroke rate control Using the adjusting wheel [1-6], the stroke rate can be continuously adjusted between 1500 and 3800 rpm (PSBC 420 EB: 10003800 rpm). This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material. Automatic load detection is activated in posi tion A: The stroke rate drops when idling and is adjusted to the highest setting when the work piece is introduced. Recommended stroke rate (position of the ad justing wheel) Hard and soft wood, blockboard, ply A wood, chipboard Fibreboard 4A Plastic 3A Ceramic, aluminium, non-ferrous met 35 als Steel 24 9 Working with the electric power tool CAUTION Materials which produce a lot of dust Damage to the machine due to the ingress of dust, risk of injury Do not work overhead. When working on small or thin workpieces, al ways use a stable base, or the CMS module (ac cessory). 19 English When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cut ting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool. 9.1 Free saw guidance along a scribe mark The triangular pointer on the splinterguard [4-1] indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark. 9.2 Lighting WARNING Stroboscopic light could lead to misjudge ment of the saw blade position Risk of injury Ensure the work area is well illuminated. A steady light or stroboscopic light is installed to illuminate the cutting line: Up to approx. 2100 rpm: Steady light From approx. 2100 rpm upwards: Stroboscopic light In the overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely. If required, you can adjust the lighting: Plug in the electric power tool. Press both buttons [1-2] simultaneously and hold for approx. 10 s until a beep sounds. Release both buttons [1-2]. Press the left button (on the pendulum stroke side) the specified number of times to set the desired mode: Mode Indication dur ing configura tion 1 Light flashes Behaviour during op eration With stroboscope (standard) 2 Light on Steady light without stroboscope 3 Light off Light switched off Press the right button to save the setting. 9.3 Acoustic warning signals Acoustic warning signals sound and the ma chine switches off in the following operating states: Battery flat or machine over loaded. Change the battery. Place the machine under reduced stress. Machine is overheating. You must allow the ma chine to cool beforeusing again. LiIon battery pack is faulty or has overheated. Once the battery pack has cooled, perform a func tional check using the charger. 10 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte nance or service work. All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop. Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service EKAT 4 35 2 1 Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service 10.1 Observe the following information Check the guidance roller regularly for wear. Regularly remove dust deposits from the chip guard. Regularly clean the base runner to prevent scratches and cores on the surface. Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating instructions. To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages. 20 Keep the contacts on the power tool, charg er and battery pack clean. 10.2 Cleaning the chip ejection opening Clean the chip ejection opening [1-14] regularly to prevent blockages: Remove the chip guard. Use a brush or vacuum cleaner to clean the chip ejection opening. Reinsert the chip guard. 11 Accessories The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com". 11.1 Saw blades, other accessories In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli cations that are specially designed for your Festool jigsaw. 11.2 Sawing with special base runners The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores. Press in the base runner at position [6-1]. At the same time, push the base runner for wards. Mount another base runner and push it to the rear until it engages. 11.3 Sawing with the angle table The WT-PS 400 angle table is used for cutting pipes or interior and exterior an gles up to 45°. Dust extraction is not possible when sawing with the angle table! Installing the angle table Remove the saw table [1-11] (see section 8.4). Position the angle table against the saw base support. Close the lever [1-9]. Ensure that the angle table is firmly seated in the guide. Setting the angle Turn the adjusting wheel [7-1] to select the required angle. You can select the angles -45°, 0° and +45° on the scale [7-2]. English WARNING Sawing cutting depths Risk of injury Select the saw blade length and cutting depth so that the saw blade remains plunged in the workpiece. For 0° cuts, we recommend setting the an gle table to a small negative angle to guar antee smooth operation. 11.4 Sawing with the base adapter The ADT-PS 400 base adapter is used for at taching your jigsaw to the Festool guide rail and the KS-PS400 core maker. With guide rail and core maker: Observe the max. material thickness of 20 mm and only use cross-set saw blades (FSG). Installing the base adapter Remove the saw table [1-11] (see section 8.4). Position the base adapter [8-1] against the saw table support. Close the lever [1-9]. Ensure that the base adapter is firmly seated in the guide. Also use the extractor connector [1-8] with the base adapter. Adaptation to the FS 2 guide rail The FS 2 Festool guide system (Fig. [9]) makes it much easier to produce straight and precise cuts. Place the jigsaw with attached base adapter [8-1] on the guide rail. Adaptation to the core maker The core maker can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm. The core maker can be installed from both sides on the base adapter. Place the jigsaw with attached base adapter on the adapter [10-1] on the core maker. Insert the centring mandrel [10-2] in the hole [10-4] on the core maker aligned with the saw blade. Clamp the measuring tape to the core mak er using the rotary knob [10-5]. Recommended settings when using the core maker: Cut in an anticlockwise direction. Work at a slow rate of advance. Set the pendulum stroke [1-12] to 01. 21 English Set the stroke rate [1-6] to 15. Store the centring mandrel in the depot [10-3]. Semi-stationary sawing with the Festool CMS system When combined with the Festool CMS system, the jigsaw becomes a semi-stationary bench saw for profiled cuts. See the CMS brochure for more information. Install your jigsaw with base adapter in the CMS as described in the operating manual for the CMS-PS. 12 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac cessories and packaging. Observe appli cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling. Information on REACH: www.festool.com/reach 13 General information Imported into the UK by Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain 13.1 Bluetooth® The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence. 22 Sommaire 1 Symboles................................................... 23 2 Consignes de sécurité...............................23 3 Utilisation en conformité avec les instruc tions........................................................... 25 4 Caractéristiques techniques.....................25 5 Éléments de l'appareil.............................. 25 6 Mise en service..........................................26 7 Batterie......................................................26 8 Réglages....................................................26 9 Utilisation de l'outil électroportatif...........28 10 Entretien et maintenance......................... 29 11 Accessoires............................................... 29 12 Environnement.......................................... 31 13 Remarques générales...............................31 1 Symboles Avertit d'un danger général Avertit d'un risque de décharge électri que Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité ! Porter une protection respiratoire ! Porter une protection auditive ! Porter des lunettes de protection ! Porter des gants de protection ! Insérer la batterie Dégager la batterie Ne pas jeter avec les ordures ménagè res. Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne. Conseil, information Instruction Français 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement. Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble). Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil Si l'outil monté pourrait entrer en contact avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique. Fixez et bloquez la pièce sur un support stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle. Les outils électroportatifs Festool doivent uniquement être montés sur des tables de travail prévues à cette fin par Festool. Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables fabriquées par l'utilisateur peut compromettre la sécurité de fonctionne ment de l'outil électroportatif et provoquer de graves accidents. Attendez que l'outil électroportatif soit complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif. Ne pas utiliser de lames de scie défor mées, fendues ou présentant des taillants émoussés ou défectueux. 23 Français Toujours appliquer la scie sauteuse sur la pièce une fois la lame de scie mise en mar che. Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil. Un dégagement de poussières nocives/ toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électroportatif à un dispositif d'aspiration approprié. Raccordez toujours l'appareil à un disposi tif d'aspiration en cas de travaux impliquant un dégagement de poussière. La lumière stroboscopique peut déclen cher des crises d'épilepsie chez les per sonnes qui y sont prédisposées. N'utilisez pas cette machine si vous avez cette pré disposition. Ne regardez pas en direction de la lumière stroboscopique. Regarder la source lumi neuse peut provoquer des lésions oculai res. Ne pas faire fonctionner l'outil électropor tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves. 2.3 Travail de métaux Utilisez une lame de scie pour métal. Fermez le protecteur contre les projections de copeaux. Portez des lunettes de protection ! 2.4 Valeurs d'émission Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes : Niveau de pression acousti quel Niveau de puissance acousti que Incertitude LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB ATTENTION Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives Utiliser une protection auditive. Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 : Sciage du bois Sciage du métal Incertitude PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit) sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils, permettent également une estimation pro visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation, sont représentatives des principales appli cations de l'outil électroportatif. Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de mé tal : Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières accumulés dans le carter mo teur. 24 ATTENTION Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler. Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation. Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur. 3 Utilisation en conformité avec les instructions Les scies sauteuses sont conçues de façon con forme aux prescriptions pour le sciage de bois 4 Caractéristiques techniques Français et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pou vez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al liages cuivre / zinc et de plaques en cérami ques. L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non conforme. L'outil électroportatif convient pour l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de ca tégorie de tension identique. Scie sauteuse sans fil Tension du moteur Cadence de coupe Longueur de course Course pendulaire Position inclinée max. (uniquement avec accessoire table angulaire WT-PS 400) Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie) Bois Aluminium Acier Poids sans batterie Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec bat terie BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,8 - 18 V 1500 3800 tr/min 1000 - 3800 tr/min 26 mm 4 niveaux 45° des deux côtés 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Éléments de l'appareil [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] Protecteur contre les projections de copeaux Interrupteur MARCHE/ARRÊT Surfaces de préhension Accélérateur (PSBC 420 EB unique ment) Dispositif de marche forcée (PSBC 420 EB uniquement) Molette de réglage de la cadence de coupe [1-7] Touches d'extraction de la batterie [1-8] Raccord d'aspiration [1-9] Levier de changement de la table de sciage [1-10] Éjecteur de lame de scie [1-11] Table de sciage interchangeable [1-12] Commutateur de course pendulaire [1-13] Semelle [1-14] Orifice d'éjection des copeaux 25 Français [1-15] Touche témoin de charge de la batte rie [1-16] Témoin de charge Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi. Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés. 6 Mise en service 6.1 Mise en marche/à l'arrêt L'outil électroportatif possède un interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-2] des deux côtés. La PSBC 420 EB dispose en supplément d'un accélérateur [1-4] avec dispositif de marche forcée [1-5]. Pour le fonctionnement continu, utilisez l'interrupteur [1-2]. 7 Batterie Insérer la batterie [2a] Retirer la batterie [2b] Risques de blessures ! Les batteries de la série BPC ne doivent être utilisées qu'après en avoir retiré le clip ceinture. 7.1 Affichage de capacité L'affichage de capacité [1-16] indique à l'ac tionnement de la touche [1-15] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s : 70100 % 4070 % 1540 % < 15 % * * Recommandation : recharger la batterie avant de continuer à utiliser l'appareil. Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments. 8 Réglages AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique Retirez systématiquement les batteries de l'outil avant tous les travaux sur l'outil ! 8.1 Changement d'outil ATTENTION Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant Ne pas monter d'outils d'usinage émous sés ou défectueux. Se munir de gants de protection pour ma nipuler l'outil d'usinage. Sélectionner la lame de scie Utilisez uniquement des lames de scie avec queue à une came (queue en T). La lame de scie ne doit pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue. Afin de garan tir un guidage sûr, la lame de scie doit sortir en bas de la pièce à chaque point lors de la coupe. Avec la table angulaire et la table adapta ble, utilisez uniquement des lames de scies à denture alternée. Nous recom mandons l'utilisation de la lame de scie Festool S 105/4 FSG. Les lames de scie Festool destinées aux scies sauteuses ont un coloris spécifique. Le coloris correspond au matériau auquel convient la la me de scie. Coloris Jaune Matériau Bois Rouge Plastiques Vert Matériaux de construction Bleu Métal Pour de plus amples informations, voir l'embal lage, votre catalogue Festool ou www.festool.fr. Montage de la lame de scie Avant le changement d'outil, débranchez toujours l'outil électroportatif de l'ali mentation électrique ! Relevez si nécessaire le protecteur contre les projections de copeaux [3-1]. En orientant les dents dans le sens de cou pe, introduisez la lame de scie [3-4] jus qu'en butée dans l'orifice [3-2]. Tournez la lame de scie [3-4] d'env. 30° dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie. Une lame de scie mal fixée peut tomber et vous blesser. 26 Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 8.4) avant de monter la lame de scie. Régler le dispositif de guidage de lame après chaque changement de lame de scie Le dispositif de guidage de lame sert à faciliter le déplacement de la lame de scie. Retirez la table de sciage (voir chapi tre 8.4). Serrez la vis [3-6] avec la clé Allen [3-5] jusqu'à ce que les mâchoires se trouvent pratiquement contre la lame de scie. AVIS Endommagement de la machine et de la la me de scie Ne pas serrer trop fortement la vis [3-6] ! La lame de scie doit encore pouvoir se dé placer facilement. Éjection de la lame de scie Lors de l'éjection de la lame de scie, main tenez l'outil électrique de manière à ce que la lame de scie éjectée ne risque pas de blesser des personnes ou des animaux. Poussez l'éjecteur de lame de scie [3-3] vers l'avant jusqu'en butée. Un mécanisme éjecte la lame de scie. Le changement d'outil est uniquement possible à la position haute du porte-outil. Si le changement de lame de scie n'est pas possible : faire tourner la scie sauteuse à vites se élevée pendant 3 à 10 s. Actionner à nouveau l'éjecteur de lame de scie [3-3]. 8.2 Utilisation du protecteur contre les projections de copeaux Le protecteur contre les projections de co peaux [3-1] empêche la projection des copeaux et améliore l'efficacité de l'aspiration des co peaux. Poussez le protecteur contre les projections de copeaux [3-1] vers le bas, en exerçant une légère pression. 8.3 Montage du pare-éclats Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie. La machine étant arrêtée, poussez le pare- éclats [4-1] sur le guide jusqu'à la lame de scie [4-2], mettez la scie sauteuse en marche, Français poussez le pare-éclats avec la machine en marche (Niveau de régime 5) au niveau d'une surface plane (pas à la main) jusqu'à ce qu'il soit à fleur avec le bord avant de la table de sciage. A cette occasion le pareéclats est entaillé. Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arriè re. Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans éclats, un nouveau pa re-éclats devrait être monté à chaque changement de lame de scie. 8.4 Remplacement de la table de sciage Ouvrez le levier [1-9]. Retirez la table de sciage par le bas. Le montage s'effectue dans l'ordre inver se ! Assurez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide. A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable ADT-PS 400. Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Fes tool dans sa gamme d'accessoires. 8.5 Aspiration AVERTISSEMENT Risques pour la santé dus aux poussières Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration. Respectez toujours les prescriptions natio nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé. L'adaptateur d'aspiration [5-3] permet de rac corder les scies sauteuses à un aspirateur (dia mètre de tuyau 27 mm). Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ou verture arrière de la table de sciage, de ma nière à ce que le crochet [5-2] s'engage dans l'évidement [5-1]. Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pres sez le crochet [5-2]. 27 Français Du fait de la faible puissance absorbée de la machine (faible consommation d'éner gie), les aspirateurs avec dispositif de mi se en marche automatique s'enclenchent parfois seulement lors de la coupe effecti ve. Pour certains cas d'application spéciaux (par ex. faible cadence de coupe, bois ten dre), réglez l'aspirateur en mode de fonc tionnement continu. 8.6 Réglage de la course pendulaire Afin de pouvoir travailler différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses disposent d'une course pendulaire réglable. Le commutateur de course pendulaire [1-12] per met de choisir la position souhaitée : Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale Réglage de course pendulaire recommandé Bois tendres, panneaux de particules, 1 - 3 panneaux de fibres de bois Panneaux lattés, contreplaqué, matière 1 - 2 plastique Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier, bois durs 0 - 1 8.7 Régulation de la cadence de coupe La cadence de coupe est réglable en continu avec la molette [1-6] entre 1500 et 3800 tr/min (PSBC 420 EB : 1000 - 3800 tr/min). Vous pou vez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau. À la position A, la détection automatique de charge est activée : la cadence de coupe est ré duite en marche à vide et réglée sur la valeur maximale lors de la pénétration dans la pièce. Cadence de coupe recommandée (position de la molette) Bois durs, bois tendres, panneaux lat A tés, contreplaqué, panneaux de parti cules Panneaux de fibres de bois 4 - A Matière plastique 3 - A Céramique, aluminium, métaux non 3 5 ferreux Acier 2 4 9 Utilisation de l'outil électroportatif ATTENTION Matériaux impliquant un dégagement de poussière important Endommagement de l'appareil dû à la péné tration de poussière, risque de blessures Ne pas travailler les bras au-dessus de la tête. Si vous travaillez des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable ou le module CMS (accessoire). Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises et un fonctionnement sans à-coups, guidez l'outil électrique avec les deux mains. 9.1 Sciage libre sur tracé Grâce à son extrémité triangulaire, le pareéclats [4-1] indique la ligne de coupe de la la me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra cé. 9.2 Eclairage AVERTISSEMENT La position de la lame de scie peut être mal perçue du fait de la lumière stroboscopique Risques de blessures Veillez à un éclairage suffisant au poste de travail. Une lumière continue / une lumière strobosco pique est intégrée pour éclairer la ligne de cou pe : jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière strobosco pique En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé. Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage : Branchez l'outil électrique. Maintenez les deux boutons [1-2] pressés pendant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. Relâchez les deux boutons [1-2]. Pressez le bouton gauche (sur le côté de la course pendulaire) autant de fois que voulu afin de sélectionner le mode souhaité : 28 Mode Affichage pen dant le réglage 1 L'éclairage cli gnote Comportement à l'utilisation avec stroboscope (standard) 2 Éclairage allumé Lumière continue sans stroboscope 3 Éclairage éteint Éclairage désacti vé Pressez le bouton droit pour mémoriser le réglage. 9.3 Signaux d'avertissement sonores Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête : peep Batterie déchargée ou machine surchar gée. Remplacez la batterie. Réduisez la charge de la machine. peep peep La machine est surchauffée. Après refroidissement, vous pouvez remet tre la machine en marche. PEEP PEEP PEEP La batterie Li-ion est surchauffée ou défec tueuse. Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie. 10 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures, décharge électrique Avant toutes les opérations de maintenan ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif. Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé. EKAT 4 35 2 1 Français Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services 10.1 Respecter les consignes suivantes Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet de guidage. Nettoyez régulièrement les dépôts de pous sières sur le capot de protection contre les projections de copeaux. Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter des rayures et des stries sur la sur face. Sauf indication contraire dans la notice d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé. Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres. Veillez à ce que les contacts de branche ment sur l'outil électroportatif, le chargeur et la batterie restent propres. 10.2 Nettoyage de l'orifice d'éjection des copeaux Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des copeaux [1-14] afin d'éviter une obstruction : Retirez le protecteur contre les projections de copeaux, nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux avec un pinceau ou à l'aspirateur, remontez le protecteur contre les projec tions de copeaux. 11 Accessoires Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ». 11.1 Lames de scie, autres accessoires Afin de pouvoir découper rapidement et propre ment différents matériaux, Festool vous propo se pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteu se Festool. 29 Français 11.2 Sciage avec semelles spéciales Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries. Pressez la semelle au niveau de la posi tion [6-1]. Poussez simultanément la semelle vers l'avant. Montez une autre semelle et poussez-la vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclen che. 11.3 Sciage avec la table angulaire La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles ex térieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes. Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire ! Montage de la table angulaire Retirez la table de sciage [1-11](voir chapi tre 8.4). Montez la table angulaire sur le support de table de la scie. Fermez le levier [1-9]. Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide. Réglage de l'angle Tournez la molette [7-1] pour régler l'angle souhaité. Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle[7-2]. AVERTISSEMENT Sciage, profondeurs de coupe Risques de blessures Sélectionnez la longueur de lame de scie et la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématique ment plongée dans la pièce. En cas de coupes à 0°, nous recomman dons de régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garan tir un fonctionnement stable. 11.4 Sciage avec la table adaptable La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Fes tool et sur le compas KS-PS400. Avec rail de guidage et compas : respec ter l'épaisseur de matériau max. de 20 mm et utiliser uniquement des lames de scie à denture alternée (FSG). Montage de la table adaptable Retirez la table de sciage [1-11] (voir chapi tre 8.4). Montez la table adaptable [8-1] sur le sup port de table de la scie. Fermez le levier de changement [1-9]. Assurez-vous que la table adaptable repose so lidement dans le guide. Utilisez également le raccord d'aspira tion [1-8] avec la table adaptable. Adaptation au rail de guidage FS 2 L'utilisation du système de guidage Festool FS 2 (image [9]) vous facilite la réalisation de cou pes rectilignes et précises. Montez la scie sauteuse avec la table adap tatrice [8-1] fixée sur le rail de guidage. Adaptation au compas Le compas permet de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptable. Placez la scie sauteuse et la table adaptable sur l'adaptateur [10-1] du compas. Insérez le mandrin de centrage [10-2] dans l'orifice [10-4] du compas situé dans l'ali gnement de la lame de scie. Bloquez le mètre sur le compas à l'aide du bouton rotatif [10-5]. Réglages recommandés pour le sciage avec le compas : Sciez dans le sens antihoraire. Sciez avec une avance lente. Réglez la course pendulaire [1-12] sur 0 - 1. Réglez la cadence de coupe [1-6] sur 1 - 5. Conservez le mandrin de centrage dans le logement [10-3]. Sciage semi-stationnaire avec le système CMS Festool Le montage de la scie sauteuse sur le système CMS Festool permet d'obtenir une scie circu laire sur table semi-stationnaire pour différen tes formes de découpes. Vous trouverez des in formations à cet égard sur le prospectus con cernant le système CMS. Insérez votre scie sauteuse avec la table adaptatrice dans le système CMS, tel que décrit sur la notice d'utilisation du système CMS-PS. 30 12 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach 13 Remarques générales 13.1 Bluetooth® La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH. Français 31 Español Índice de contenidos 1 Símbolos....................................................32 2 Indicaciones de seguridad........................ 32 3 Uso conforme a lo previsto....................... 33 4 Datos técnicos........................................... 34 5 Componentes de la herramienta.............. 34 6 Puesta en servicio..................................... 34 7 Batería....................................................... 34 8 Ajustes.......................................................35 9 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 37 10 Mantenimiento y cuidado.......................... 38 11 Accesorios................................................. 38 12 Medio ambiente.........................................39 13 Observaciones generales..........................39 1 Símbolos Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! Utilizar protección respiratoria. Usar protección para los oídos Utilizar gafas de protección Utilizar guantes de protección Insertar la batería Soltar la batería No depositar en la basura doméstica. Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea. Consejo, indicación Guía de procedimiento 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 2.2 Indicaciones de seguridad específicas La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las pie zas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza. Las herramientas eléctricas Festool solo pueden montarse en mesas de trabajo su ministradas por Festool para dicho fin. El montaje en mesas de trabajo de otras mar cas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves. Esperar a que la herramienta eléctrica es té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica. No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo. 32 La caladora debe colocarse en la pieza de trabajo siempre con la hoja de sierra en marcha. Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil. Al trabajar puede generarse polvo perju dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país. Conecte la herra mienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Conectar siempre la herramienta a un equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo. La luz estroboscópica puede provocar ata ques epilépticos en personas con predis posición a ello. No utilice la máquina si tie ne este tipo de predisposición. No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la fuente de luz puede dañar la vista. No utilizar fuentes de alimentación o bate rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves. 2.3 Tratamiento de metales Al trabajar con metal deberá tener pre sente las siguientes medidas por motivos de seguridad: Conecte la máquina a un equipo de aspira ción apropiado. Limpie regularmente el polvo que se acu mula en la carcasa del motor de la máqui na. Utilice una hoja de sierra de metal. Cierre la protección contra la proyección de virutas. ¡Utilizar gafas de protección! Español 2.4 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos Utilizar protección de oídos. Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841: Serrado de madera Serrado de metal Incertidum bre PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) sirven para comparar máquinas, son adecuadas para una evaluación provi sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. ATENCIÓN Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado. Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento. Dependiendo de la carga real, deberán de terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario. 3 Uso conforme a lo previsto Las caladoras están diseñadas para serrar ma dera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para se rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé rreos y cerámica. 33 Español El usuario será responsable de cualquier utilización indebida. 4 Datos técnicos La herramienta eléctrica es apta para el uso con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión. Caladora a batería PSC 420 EB PSBC 420 EB Tensión del motor 10,8-18 V Número de carreras 1.500-3.800 rpm 1.000-3.800 rpm Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 4 niveles Inclinación máx. (solo con el accesorio de mesa angular WTPS 400) 45° hacia ambos lados Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra) Madera Aluminio 120 mm 20 mm Acero 10 mm Peso sin batería 1,8 kg Peso conforme al procedimiento EPTA 01:2014 (con batería BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 kg 5 Componentes de la herramienta [1-1] Protección contra el vuelo de virutas [1-2] Interruptor de conexión y descone xión [1-3] Superficies de agarre [1-4] Interruptor acelerador (solo PSBC 420 EB) [1-5] Bloqueo de conexión (solo PSBC 420 EB) [1-6] Rueda de ajuste para la regulación del número de carreras [1-7] Teclas para soltar la batería [1-8] Racor de aspiración [1-9] Palanca de cambio de la mesa de se rrar [1-10] Expulsión de la hoja de sierra [1-11] Mesa de serrar intercambiable [1-12] Interruptor de carrera pendular [1-13] Banda de rodadura [1-14] Orificio de expulsión de virutas [1-15] Tecla de indicación de la capacidad en la batería [1-16] Indicación de la capacidad Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones. Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro. 6 Puesta en servicio 6.1 Encendido y apagado La herramienta eléctrica tiene una tecla [1-2] a cada lado para encenderla y apagarla. La PSBC 420 EB tiene además un interruptor acelerador [1-4] con bloqueo de conexión [1-5]. Para el funcionamiento permanente utilice la tecla [1-2]. 7 Batería Insertar la batería [2a] Extraer la batería [2b] ¡Riesgo de lesiones! Las baterías de la serie BPC solo pueden utilizarse una vez retirado el enganche de cinturón de la batería. 34 7.1 Indicación de capacidad La indicación de la capacidad [1-16] muestra, al accionar la tecla [1-15], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s: 70100% 4070% 1540% < 15% * *Recomendación: cargar la batería antes de cada utilización. Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 8 Ajustes ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería. 8.1 Cambio de herramienta ATENCIÓN Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas No utilizar herramientas romas o defec tuosas. Usar guantes de protección al manejar la herramienta. Selección de la hoja de sierra Utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no debería tener una longitud superior a la necesaria para el corte que se va a realizar. Para conseguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada punto. Cuando utilice la mesa angular y de adap tación, trabaje únicamente con hojas de sierra triscadas. Recomendamos la hoja de sierra S 105/4 FSG de Festool. Las hojas de sierra de Festool para caladoras están identificadas mediante un código de colo res. El color indica el material para el que es adecuada la hoja de sierra. Español Color Amarillo Material Madera Rojo Plásticos Verde Materiales de construcción Azul Metal Puede encontrar más información en el emba laje, en el catálogo Festool o en www.festool.es. Montaje de la hoja de sierra Antes del cambio de herramienta, desco necte siempre la herramienta eléctrica de la alimentación de corriente. En caso necesario, desplace la protección contra el vuelo de virutas [3-1] hacia arriba. Desplace la hoja de sierra [3-4] con los dientes en el sentido del corte hasta el tope en la abertura [3-2]. Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en el sentido de las agujas del reloj hasta que en clave. Compruebe que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suel ta, podría caerse y provocarle lesiones. En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la me sa de serrar (véase el capítulo 8.4) antes de insertar la hoja de sierra. Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada cambio de la hoja La guía para la hoja de sierra sirve para mejo rar el guiado de la hoja. Extraiga la mesa de serrar (véase el capítu lo 8.4). Apriete el tornillo [3-6] con la llave de ma cho hexagonal [3-5] de modo que las caras de la hoja de sierra casi se toquen. AVISO Daños en la máquina o en la hoja de sierra No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La hoja de sierra debe poder moverse ligera mente. Expulsión de la hoja de sierra Al expulsar la hoja de sierra, sujete la he rramienta eléctrica de forma que nadie re sulte herido. Desplace la expulsión de la hoja de sie rra [3-3] hacia delante hasta el tope. 35 Español La hoja de sierra se expulsará mecánicamente. El cambio de herramienta solo es posible con el alojamiento de la herramienta en la posición superior. Si no se puede cambiar la hoja de sierra: Ha cer funcionar la caladora durante 3-10 segun dos a alta velocidad. Accionar de nuevo la ex pulsión de la hoja de sierra [3-3]. 8.2 Uso de la protección contra la proyección de virutas La protección contra la proyección de viru tas [3-1] impide que las virutas salgan dispara das y mejora la eficacia de la aspiración de vi rutas. Desplace la protección contra la proyección de virutas [3-1] hacia abajo con una ligera presión. 8.3 Montaje de la protección antiastillas La protección antiastillas permite realizar cor tes sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida de la hoja de sierra. Con la máquina apagada, empuje la protec ción antiastillas [4-1] hasta la hoja de sierra por la guía [4-2], conecte la caladora, desplace la protección antiastillas, con la máquina en funcionamiento (Escalón de ve locidad 5), en una superficie plana (no a mano) hasta que enrase con el canto delan tero de la mesa de serrar. De esta manera se sierra la protección antiastillas. Una vez desgastada, la protección antiasti llas se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose. Para que la protección antiastillas funcio ne eficazmente, debe quedar bien enrasa da a ambos lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la hoja de sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas. 8.4 Cambio de la mesa de serrar Abra la palanca de cambio [1-9]. Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia abajo. El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en la guía. 36 En lugar de la mesa de serrar, en el alojamien to se puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-PS 400. Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin ninguna de las mesas ofrecidas en el programa de accesorios de Festool. 8.5 Aspiración ADVERTENCIA Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo El polvo puede ser perjudicial para la sa lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración. Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las norma tivas nacionales. El adaptador de aspiración [5-3] permite co nectar las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm). Inserte el adaptador de aspiración en la abertura trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho [5-2] enclave en la en talladura [5-1]. Para extraer el adaptador de aspiración, pulse el gancho [5-2]. El consumo de potencia reducido de la máquina (menor consumo de energía) ha ce que los aspiradores con conexión auto mática a veces se conecten solo en el mo mento de realizar el corte. Seleccione el funcionamiento continuo del aparato de aspiración para aplicaciones es peciales (p. ej. número de carreras bajo, madera blanda...). 8.6 Ajuste del movimiento pendular Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, las caladoras pendula res disponen de un movimiento pendular ajus table. Con el interruptor de carrera pendu lar [1-12] se puede seleccionar la posición de seada: Posición 0 = movimiento pendular desconecta do Posición 3 = movimiento pendular máximo Ajuste recomendado del movimiento pendular Madera blanda, planchas de madera 1 - 3 aglomerada, placas de fibra de madera Tableros de mesa de carpintero, made 1 - 2 ra contrachapada, plástico Ajuste recomendado del movimiento pendular Cerámica 0 Aluminio, metales no férreos 0 - 2 Acero, madera dura 0 - 1 8.7 Regulación del número de carreras El número de carreras se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-6] de modo continuo entre 1.500 y 3.800 rpm (PSBC 420 EB: 1.000-3.800 rpm). De este modo puede adaptar la velocidad de corte de manera óptima a cada material. En la posición A se encuentra activada la detec ción de carga automática: el número de carre ras está reducido en la marcha en vacío y se re gula al valor máximo al penetrar en la pieza de trabajo. Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste) Madera dura, madera blanda, tableros A de mesa de carpintero, madera contra chapada, planchas de madera aglome rada Placas de fibra de madera 4 - A Plástico 3 - A Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 5 Acero 2 4 9 Trabajo con la herramienta eléctrica ATENCIÓN Materiales que generan mucho polvo Daños en la máquina por la penetración de polvo y peligro de lesiones No realizar trabajos por encima de la cabe za. Utilice siempre una base estable, como el mó dulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pe queñas o finas. Sujete la herramienta eléctrica por la empuña dura y guíela a lo largo de la línea de corte de seada. Para obtener cortes precisos y una mar cha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos. Español 9.1 Serrado libre siguiendo la línea de corte Gracias a la punta triangular, la protección an tiastillas [4-1] señala la línea de corte de la ho ja de sierra, simplificando así el serrado. 9.2 Iluminación ADVERTENCIA La posición de la hoja puede resultar enga ñosa debido al efecto de la luz estroboscópi ca Peligro de lesiones Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una buena iluminación. Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha integrado una luz permanente o una luz estro boscópica: hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica La iluminación se apaga al elevar la herra mienta a una altura por encima de la ca beza (+/- 45°). En caso necesario, se puede adaptar la ilumi nación: Enchufar la herramienta eléctrica. Mantener pulsados los dos botones [1-2] simultáneamente durante unos 10 s hasta que suene una señal acústica. Soltar ambos botones [1-2]. Pulsar el botón izquierdo (en el lado del movimiento pendular) el número de veces indicado para seleccionar el modo deseado: Modo Visualización du Variación durante rante el ajuste el funcionamiento 1 Iluminación inter Con estroboscopio mitente (estándar) 2 Iluminación co Luz permanente nectada sin estroboscopio 3 Iluminación des Luz apagada conectada Pulsar el botón derecho para guardar el ajuste. 9.3 Señales acústicas de advertencia Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: 37 Español peep Batería vacía o máquina sobrecargada. Cambie la batería. Cargue menos la máquina. peep peep La máquina se ha sobrecalentado. Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha. PEEP PEEP PEEP La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa. Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador. 10 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica. Todos los trabajos de mantenimiento y re paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. servicio El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/ EKAT 4 35 2 1 Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio 10.1 Tener en cuenta las siguientes advertencias Compruebe regularmente si el rodillo guía presenta desgaste. Limpie regularmente el polvo que se acu mula en la campana de salida de virutas. Limpie regularmente la banda de rodadura para evitar rayaduras y estrías en la super ficie. Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma nual de instrucciones. A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refri geración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias. Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. 10.2 Limpieza del orificio de expulsión de virutas Limpie el orificio de expulsión de virutas [1-14] regularmente para evitar obstrucciones: Retire la protección contra el vuelo de viru tas. Limpie el orificio de expulsión de virutas con un pincel o aspírelo. Vuelva a colocar la protección contra el vuelo de virutas. 11 Accesorios Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.com. 11.1 Hojas de sierra, otros accesorios Para cortar diversos materiales de forma rápi da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y adecua das para cualquier aplicación. 11.2 Serrado con bandas de rodadura especiales Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías. Presione la banda de rodadura en la posi ción [6-1], al tiempo que la desplaza hacia adelante. Coloque otra banda de rodadura y desplá cela hacia atrás hasta que enclave. 11.3 Serrado con la mesa angular La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°. Cuando se trabaja con la mesa angular no pue de conectarse ningún equipo de aspiración. Montaje de la mesa angular Extraer la mesa de serrar [1-11] (véase el capítulo 8.4). 38 Colocar la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar. Cerrar la palanca de cambio [1-9]. Asegurarse de que la mesa angular quede bien sujeta en la guía. Ajuste del ángulo Girar la rueda de ajuste [7-1] para ajustar el ángulo deseado. Con ayuda de la escala [7-2] se pueden ajustar los valores -45°, 0° y +45°. ADVERTENCIA Serrado de profundidades de corte Peligro de lesiones Seleccionar la longitud de la hoja de sierra y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra quede siempre dentro de la pieza de trabajo. Para cortes de 0° recomendamos ajustar la mesa angular a un número de grados li geramente negativo con el fin de garanti zar una marcha estable. 11.4 Serrado con la mesa de adaptación La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar la caladora en el riel de guía Festool y en el cortador circular KS-PS 400. Con el riel de guía y el cortador circular: respetar el grosor máx. del material de 20 mm y utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG). Montaje de la mesa de adaptación Extraiga la mesa de serrar [1-11] (véase el capítulo 8.4). Coloque la mesa de adaptación [8-1] en el alojamiento de la mesa de serrar. Cierre la palanca de cambio [1-9]. Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien sujeta en la guía. Utilice el racor de aspiración [1-8] tam bién con la mesa de adaptación. Adaptación al riel de guía FS 2 El uso del sistema guía FS 2 de Festool (ima gen [9]) facilita la realización de cortes rectos y precisos. Colocar la caladora con la mesa de adapta ción montada [8-1] en el riel de guía. Adaptación al cortador circular El cortador circular sirve para elaborar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y Español 3.000 mm. El cortador circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados. Coloque la caladora con la mesa de adapta ción sobre el adaptador [10-1] en el corta dor circular. Coloque el mandril de centraje [10-2] en el taladro [10-4] del cortador circular, que se encuentra en la línea de la hoja de sierra. Sujete la cinta métrica en el cortador circu lar con el botón giratorio [10-5]. Ajustes recomendados para serrar con el cor tador circular: Sierre en sentido contrario a las agujas del reloj. Sierre con un avance lento. Coloque el movimiento pendular [1-12] en 0 - 1. Coloque el número de carreras [1-6] en 1 5. Guarde el mandril de centraje en el com partimento [10-3]. Sierras semiestacionarias con el sistema CMS de Festool Montando la caladora en el sistema CMS de Festool se obtiene una sierra de mesa semies tacionaria para cortar perfiles. Encontrará más información al respecto en el folleto CMS. Coloque la caladora con la mesa de adapta ción en el CMS tal y como se describe en el manual de instrucciones del módulo CMSPS. 12 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 Observaciones generales 13.1 Bluetooth® La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic 39 Español Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia. 40 Sommario 1 Simboli.......................................................41 2 Avvertenze per la sicurezza...................... 41 3 Utilizzo conforme...................................... 42 4 Dati tecnici.................................................43 5 Elementi dell'utensile............................... 43 6 Messa in funzione......................................43 7 Batteria......................................................43 8 Impostazioni.............................................. 44 9 Utilizzo dell'elettroutensile.......................46 10 Manutenzione e cura.................................47 11 Accessori................................................... 47 12 Ambiente................................................... 48 13 Indicazioni generali................................... 48 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza. Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Indossare dispositivi di protezione del l'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi. Innestare la batteria Sbloccare la batteria Non smaltire tra i rifiuti domestici. Contrassegno CE: attesta la conformità dell'elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea. Consiglio, avvertenza Istruzioni per l'uso Italiano 2 Avvertenze per la sicurezza 2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete). Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria. 2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con linee elettriche nascoste, tenere l'e lettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensio ne può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'attrezzo con conseguente pericolo di scossa elettrica. Fissare e assicurare il pezzo da trattare in una posizione stabile con morsetti o altro. Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano o contro il proprio corpo, il suo posiziona mento labile può determinare la perdita di controllo dell'attrezzo. Gli elettroutensili di Festool possono es sere montati solo su piani di lavoro previ sti a tale scopo da Festool. Con il montag gio su un tavolo da lavoro diverso o fabbri cato in proprio, l'elettroutensile può diven tare poco sicuro e provocare incidenti gravi. Prima di smontarlo, aspettare che l'elet troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile. Non utilizzate lame deformate o screpola te, né lame con tagliente non affilato o di fettoso. Il seghetto alternativo deve essere sempre applicato al pezzo con lama in movimento. Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali 41 Italiano protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten sili. Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il contatto con tali polveri, o l'inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l'ope ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi gore nel proprio Paese. Collegare l'elet troutensile ad un dispositivo di aspirazione idoneo. Collegare sempre la macchina ad un dispo sitivo di aspirazione quando durante la la vorazione si produce polvere. La luce stroboscopica può causare attac chi epilettici in persone predisposte. Non utilizzare tale macchina, qualora si sia pre disposti al problema. Non fissare lo sguardo verso la luce stro boscopica. Se si guarda nella fonte di luce è possibile danneggiare la vista. Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti. 2.3 Lavorazione di metalli Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza: Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato. Pulire regolarmente la macchina rimuo vendo gli eventuali residui di polvere nella carcassa del motore. Utilizzare una lama per metallo. Fissare la protezione contro i trucioli. Indossare gli occhiali protettivi! 2.4 Valori di emissione I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente: Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Tolleranza LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB PRUDENZA Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito Utilizzare la protezione per l'udito. Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati secondo la norma EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB Taglio del le ah gno 7,0 m/s2 15,0 m/s2 Taglio del metallo ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 Tolleranza K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità) hanno valore di confronto tra le macchine, permettono una valutazione provvisoria del carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so, rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali. PRUDENZA I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare. Deve essere valutato il carico effettivo du rante l'intero ciclo operativo. A seconda del carico effettivo, devono es sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore. 3 Utilizzo conforme Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter nativi sono destinati a tagliare il legno e mate riali analoghi. Con le lame speciali proposte da Festool le macchine possono essere utilizzate anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi e lastre di ceramica. Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo. L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le batterie Festool della serie BP con la stessa classe di tensione. 42 4 Dati tecnici Italiano Seghetto alternativo a batteria Tensione del motore Numero di corse Lunghezza della corsa Corsa oscillante Posizione inclinata max. (solo con accessorio piano an golabile WT-PS 400) Profondità di taglio max. (in base al tipo di lama) Legno Alluminio Acciaio Peso, senza batteria Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 (con batteria BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,8 - 18 V 1500 - 3800 cor se/min 1000 3800 corse/min 26 mm 4 livelli 45° verso entrambi i lati 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Elementi dell'utensile [1-1] Protezione trucioli [1-2] Interruttore ON/OFF [1-3] Superfici di presa [1-4] Interruttore progressivo (solo PSBC 420 EB) [1-5] Pulsante di bloccaggio (solo PSBC 420 EB) [1-6] Rotella di regolazione del numero di corse [1-7] Tasti di sblocco della batteria [1-8] Manicotto d'aspirazione [1-9] Leva di sostituzione piano di taglio [1-10] Espulsione lama [1-11] Piano di taglio intercambiabile [1-12] Interruttore corsa oscillante [1-13] Soletta di scorrimento [1-14] Apertura di espulsione trucioli [1-15] Pulsante indicatore di capacità sulla batteria [1-16] Indicatore di capacità Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso. L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard. 6 Messa in funzione 6.1 Accensione/spegnimento Su entrambi i lati, l'elettroutensile è dotato di un tasto ON/OFF [1-2]. PSBC 420 EB è inoltre dotato di interruttore progressivo [1-4], con pulsante di bloccag gio [1-5]. Per il funzionamento continuativo, utilizzare il tasto [1-2]. 7 Batteria Innesto della batteria [2a] Estrazione della batteria [2b] Pericolo di lesioni! Le batterie della se rie BPC possono essere utilizzate sol tanto se è stata tolta la clip da cintura dalle batterie. 7.1 Indicatore della capacità Azionando il tasto [1-15], l'indicatore della ca pacità [1-16] mostra per ca. 2 secondi lo stato di carica della batteria: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Raccomandazione: caricare la batteria pri ma di continuare a utilizzarla. 43 Italiano Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi. 8 Impostazioni AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scarica elettrica Rimuovere sempre la batteria prima di in traprendere qualsiasi operazione sulla macchina! 8.1 Sostituzione dell'utensile PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell'utensile affi lato e ad alta temperatura Non utilizzare utensili con denti smussati o difettosi. Indossare guanti protettivi durante l'uso dell'utensile. Scelta della lama Utilizzare esclusivamente lame con at tacco con un dente di arresto (gambo a T). La lama non dovrebbe essere più lunga di quanto necessario per il taglio previsto. Per una guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni punto. Se si utilizza il piano angolare, oppure il piano di adattamento, utilizzare esclusiva mente lame stradate. Si consiglia la lama Festool S 105/4 FSG. Le lame Festool per seghetti alternativi sono dotate di identificazione cromatica. Il colore in dica il materiale per il quale la lama è adatta. Colore gialla rosso verde blu Materiale Legno Plastiche Materiali edili Metallo Ulteriori informazioni sono riportate sulla con fezione; oppure, sul catalogo Festool, o all'indi rizzo www.festool.it. Montaggio della lama Prima di sostituire l'accessorio, scolle gare sempre l'elettroutensile dall'ali mentazione elettrica! All'occorrenza, spostare verso l'alto la pro tezione trucioli [3-1]. Spingere la lama [3-4] fino a battuta, con i denti in direzione di taglio, nell'apertura [3-2]. Ruotare la lama [3-4] di circa 30° in senso orario, sino a farla scattare in posizione. Controllare che la lama si trovi salda mente in sede. Se la lama è lenta, può cadere e provocare ferimenti. Se si utilizzano lame molto corte è oppor tuno togliere il piano di taglio (vedi Cap. 8.4), prima di montare la lama. Dopo ogni sostituzione di lama, regolare il gui dalama Il guidalama è concepito per una migliore con duzione della lama. Prelevare il piano di taglio (vedi Cap. 8.4). Serrare la vite [3-6], con la chiave a brugola [3-5], in modo che le ganasce siano quasi accostate alla lama. NOTA Danni alla macchina ed alla lama Non serrare eccessivamente la vite [3-6]! La lama dovrà ancora potersi spostare agevolmente. Espulsione della lama Durante l'espulsione della lama tenere l'utensile elettrico in modo da evitare che persone o animali vengano feriti dalla la ma espulsa. Spingere l'espulsione lama [3-3] in avanti fino a battuta. La lama verrà espulsa meccanicamente. L'accessorio si può sostituire esclusiva mente ad attacco utensile posizionato in alto. Se non è possibile sostituire la lama: Far fun zionare il seghetto alternativo per 3 - 10 secon di, ad elevato numero di giri. Azionare nuova mente l'espulsione lama [3-3]. 44 8.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli La protezione contro i trucioli [3-1] impedisce il lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'a spirazione dei trucioli. Spostare la protezione contro i trucioli [3-1] verso il basso esercitando una leggera pressione. 8.3 Montaggio del paraschegge Il paraschegge consente tagli con spigoli di ta glio senza strappi anche sul lato di uscita della lama. Dopo avere spento la macchina, spostare il paraschegge [4-1] fino alla lama sulla gui da [4-2], accendere il seghetto alternativo, con la macchina accesa (Range velocità 5) far scorrere il paraschegge in piano (non a mano) fino a che si trova a paro con il lato anteriore del piano di taglio. In questo modo si taglia la protezione antischegge. Una volta usurato il paraschegge può es sere spostato indietro di altri 3 mm e quin di riutilizzato. Perché il paraschegge funzioni in modo af fidabile, deve essere a contatto con la la ma su entrambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza strappi, ad ogni cambio della lama bisogna montare anche un nuovo pa raschegge. 8.4 Cambio del piano di taglio Aprire la levetta di commutazione [1-9]. Togliere il piano di taglio spingendolo in basso. Per il montaggio procedere seguendo le istruzioni in sequenza inversa! Prestare attenzione che il piano di taglio sia bel fis sato nella guida. Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possi bile montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di adattamento ADT-PS 400. Non segate mai senza il piano di taglio o senza un piano proposto da Festool nel programma degli accessori. 8.5 Aspirazione Italiano AVVERTENZA Pericolo per la salute provocato dalle polveri Le polveri possono essere nocive alla salu te. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione. Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali. Con il raccordo di aspirazione [5-3] è possibile collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore (diametro del tubo flessibile 27 mm). Inserire il raccordo di aspirazione nell'aper tura posteriore del seghetto alternativo, in modo che il gancio [5-2] si fissi in posizio ne [5-1] nell'incavo. Per togliere il raccordo di aspirazione pre mere il gancio [5-2]. Visto il ridotto assorbimento di potenza dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli aspiratori con sistema di accensione automatico si attivano solo quando si inizia effettivamente a tagliare. In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso numero di corse, legno tenero), im postare l'aspiratore sul funzionamento con tinuo. 8.6 Regolazione della corsa oscillante Per consentire di lavorare materiali diversi con avanzamento ottimale, i seghetti alternativi TRION sono dotati di corsa oscillante regolabi le. Mediante l'apposito interruttore [1-12], se lezionare la posizione desiderata: Posizione 0 = corsa oscillante inattiva Posizione 3 = corsa oscillante massima Regolazione consigliata della corsa oscillante Legno tenero, pannelli in truciolato, 1 - 3 pannelli in fibra di legno Pannelli in paniforte, compensato, pla 1 - 2 stica ceramica 0 Alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2 Acciaio, legno duro 0 - 1 8.7 Regolazione del numero di corse Il numero di corse è regolabile in modo conti nuo, mediante l'apposita rotella [1-6], fra 1500 e 3800 corse/min (PSBC 420 EB: 1000 - 45 Italiano 3800 corse/min). Ciò consente di adattare al meglio la velocità di taglio in base al materiale. In posizione A, sarà attivo il rilevamento auto matico di carico: il numero di corse a vuoto è ri dotto e, in fase d'ingresso nel pezzo, viene re golato sul valore massimo. Numero di corse consigliato (posizione della rotella di regolazione) Legno duro, legno tenero, pannelli in A paniforte, compensato, pannelli in tru ciolato Pannelli in fibra di legno 4 - A Plastica 3 - A Ceramica, alluminio, metalli non ferro 3 5 si Acciaio 2 4 9 Utilizzo dell'elettroutensile PRUDENZA Materiali che producono molta polvere Danneggiamento della macchina a causa della polvere che si infiltra, pericolo di lesio ni Non lavorare sopra testa. Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili utilizzare sempre una base stabile o il modulo CMS (accessorio). Durante la lavorazione tenere l'utensile elettri co per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio desiderata. Per tagli precisi e per un fun zionamento regolare, guidare l'utensile elettri co con entrambe le mani. 9.1 Taglio libero seguendo la linea di tracciatura Grazie alla punta triangolare, il paraschegge [4-1] mostra la linea di taglio della lama. In questo modo facilita il taglio secondo la linea di tracciatura. 9.2 Illuminazione AVVERTENZA La posizione della lama può ingannare a cau sa della luce stroboscopica Pericolo di lesioni Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una buona illuminazione. Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce fissa o luce stroboscopica: fino a circa 2100 min-1: luce fissa da circa 2100 min-1: luce stroboscopica In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve spegnere completamente la luce. All'occorrenza è anche possibile adattare la lu ce: Accendere l'attrezzo. Tenere i due tasti premuti [1-2] contempo raneamente per ca. 10 s fino ad udire un se gnale acustico. Lasciare i due tasti[1-2]. Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il numero di volte indicato per selezio nare la modalità desiderata: Moda Indicazione lità durante l'im postazione 1 La luce lam peggia 2 Luce ON 3 Luce OFF Comportamento du rante il funziona mento con stroboscopio (standard) Luce continua senza stroboscopio Luce spenta Premere il pulsante destro per salvare l'im postazione. 9.3 Segnali acustici d'allarme I segnali acustici d'allarme suonano nelle se guenti condizioni di funzionamento e la macchi na si arresta: peep Batteria scarica o macchina sovraccaricata. Sostituire la batteria. Ridurre il carico della macchina. peep peep La macchina è surriscaldata. Una volta raffreddata è possibile riavviare la macchina. PEEP PEEP PEEP Le batterie al litio sono surriscaldate o di fettose. 46 Controllare il funzionamento con il carica batterie quando le batterie si sono raffred date. 10 Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico. Tutte le operazioni di manutenzione e ripa razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata. Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l'indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio EKAT 4 35 2 1 Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio 10.1 Rispettare le seguenti avvertenze Controllare regolarmente che il rullo di gui da non sia usurato. Pulire regolarmente la cappa raccoglitru cioli dai depositi di polvere. Pulire regolarmente la soletta di scorri mento per evitare graffi e rigature sulla su perficie. Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso. Per garantire la circolazione d'aria è neces sario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento prati cate nell'alloggiamento del motore. Mantenere puliti i contatti dell'elettrouten sile, del caricabatteria e della batteria. 10.2 Pulizia apertura espulsione trucioli Pulire regolarmente l'apertura espulsione tru cioli [1-14] per evitare un intasamento: rimuovere la protezione trucioli, pulire l'apertura espulsione trucioli con un pennello o aspirarla, reinserire la protezione trucioli. Italiano 11 Accessori I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.com". 11.1 Lame, altri accessori Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di versi materiali, Festool vi propone per tutte le applicazioni le lame appositamente studiate per i vostri seghetti alternativi Festool. 11.2 Taglio con solette di scorrimento speciali Con le solette di scorrimento speciali protegge te le superfici pregiate da graffi e rigature. Premere la soletta di scorrimento in posi zione [6-1]. Nello stesso tempo spingere la soletta di scorrimento in avanti. Inserire un'altra soletta di scorrimento e spingerla indietro fino a che scatta in posi zione. 11.3 Taglio con il piano angolare Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare angoli interni ed esterni fino a 45° e tubi. Durante il taglio con il piano angolare non è possibile l'aspirazione! Montaggio del piano angolare Togliere il piano di taglio [1-11], (vedi cap. 8.4). Inserire il piano angolare nell'attacco del piano di taglio. Stringere la leva [1-9]. Prestare attenzione che il piano angolare sia bel fissato nella guida. Regolazione dell'angolo Regolare l'angolo desiderato agendo [7-1] sull'apposita rotella. Con l'aiuto della scala [7-2] si possono regolare gli angoli -45°, 0° e +45°. AVVERTENZA Taglio con profondità di taglio Pericolo di lesioni Selezionare la lunghezza della lama e la profondità di taglio in modo che la lama si immerga in ogni caso nel pezzo in lavora zione. 47 Italiano Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano angolare su un numero di gradi leg germente negativo al fine di garantire un funzionamento stabile. 11.4 Taglio con il piano di adattamento Il piano di adattamento ADT-PS 400 è concepito per applicare il seghetto alternativo sul binario di guida Festool e sul compasso KS-PS400. Con binario di guida e compasso: Atte nersi allo spessore max. del materiale (20 mm) ed utilizzare esclusivamente lame stradate (FSG). Montaggio del piano di adattamento Prelevare il piano di taglio [1-11] (vedi Cap. 8.4). Collocare il piano di adattamento [8-1] sul l'alloggiamento del piano di taglio. Chiudere la leva di sostituzione [1-9]. Prestare attenzione che il piano di adattamento sia bel fissato nella guida. Utilizzare il manicotto d'aspirazione [1-8] anche con il piano di adattamento. Adattamento al binario di guida FS 2 L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig. [9]) facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi. Applicare il seghetto alternativo con un pia no di adattamento montato [8-1] sul binario di guida. Adattamento al compasso Il compasso consente di realizzare tagli circola ri con diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso può essere montato da entrambi i lati sul piano di adattamento. Collocare il seghetto alternativo, con il pia no di adattamento, sull'adattatore [10-1] del compasso. Innestare il dispositivo di centraggio [10-2] nel foro [10-4] del compasso allineato alla lama. Bloccare il metro a nastro sul compasso, mediante la manopola [10-5]. Regolazioni consigliate per il taglio con com passo: Tagliare in senso antiorario. Tagliare avanzando lentamente. Regolare la corsa oscillante [1-12] su 0 - 1. Regolare il numero di corse [1-6] su 1 - 5. Conservare il dispositivo di centraggio nel l'alloggiamento [10-3]. Taglio semistazionario con Festool System CMS Con l'inserimento del seghetto alternativo nel Festool System CMS si ottiene una sega da banco semistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori informazioni, consultare il prospetto CMS. Applicare il seghetto alternativo con il piano di adattamento nel CMS come descritto nel le istruzioni per l'uso del CMS-PS. 12 Ambiente Non gettare l'utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im ballaggi ad un riciclo rispettoso dell'am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore. Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach 13 Indicazioni generali 13.1 Bluetooth® Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza. 48 Inhoudsopgave 1 Symbolen...................................................49 2 Veiligheidsvoorschriften........................... 49 3 Gebruik volgens de voorschriften............. 50 4 Technische gegevens................................ 51 5 Apparaatelementen.................................. 51 6 Ingebruikneming....................................... 51 7 Accupack................................................... 51 8 Instellingen................................................52 9 Werken met het elektrische gereed schap......................................................... 54 10 Onderhoud en verzorging..........................55 11 Accessoires............................................... 55 12 Milieu......................................................... 56 13 Algemene aanwijzingen............................ 56 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften! Draag een zuurstofmasker! Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril! Draag veiligheidshandschoenen! Accupack inbrengen Accupack uitnemen Niet met het huisvuil meegeven. CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. Tip, aanwijzing Handelingsinstructie Nederlands 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip "elektrisch gereedschap" dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer). Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht. 2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap verborgen stroomleidin gen kan raken. Het contact met een span ningvoerende leiding kan ook metalen ap paraatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Bevestig het werkstuk en zet het met schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden. Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn. Door inbouw in andere of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ernstige on gevallen als gevolg. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barstjes en met stompe of defecte snijvlak ken mogen niet worden gebruikt. De decoupeerzaag moet steeds met draai end zaagblad op het werkstuk geplaatst worden. 49 Nederlands Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden, veiligheidshandschoe nen bij het bewerken van ruwe materialen en bij de vervanging van het gereedschap. Tijdens het werken kunnen schadelijke/ giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf en enkele houtsoorten). Voor de gebruiker van de machine of voor perso nen die zich in de buurt van de machine be vinden, kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig heidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie. Sluit de machine bij stofproducerende werkzaamheden altijd aan op een afzui ging. Stroboscooplicht kan bij mensen die daar voor aanleg hebben, leiden tot epilepti sche aanvallen. Gebruik deze machine niet wanneer u een dergelijke aanleg heeft. Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadigen. Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden. 2.3 Metaalbewerking Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge nomen: Machine aansluiten op een geschikt afzuig apparaat. Machine regelmatig ontdoen van stofafzet tingen in het motorhuis. Gebruik een metalen zaagblad. Sluit de bescherming tegen stof en spanen. Draag een veiligheidsbril! 2.4 Emissiewaarden De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Onzekerheid LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor Gehoorbescherming gebruiken. Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841: Zagen van hout Zagen van metaal Onzekerheid PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid) zijn geschikt om machines te vergelijken, om tijdens het gebruik een voorlopige in schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken en gelden voor de belangrijkste toepassin gen van het elektrische gereedschap. VOORZICHTIG Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk. De werkelijke belasting tijdens de gehele bedrijfscyclus moet beoordeeld worden. Afhankelijk van de werkelijke belasting moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd. 3 Gebruik volgens de voorschriften De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za gen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor 50 het zagen van kunststof, staal, aluminium, nonferro metaal en keramische tegels. De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats vindt. Nederlands Het elektrische gereedschap is geschikt voor gebruik met Festool-accupacks van de serie BP uit dezelfde spanningsklasse. 4 Technische gegevens Accu-decoupeerzaag PSC 420 EB PSBC 420 EB Motorspanning 10,8 - 18 V Aantal slagen 1500 - 3800 min-1 1000 - 3800 min-1 Slaglengte 26 mm Pendelslag 4 standen Max. verstek (alleen met accessoire verstekzool WT-PS 400) 45° naar beide zijden Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad) Hout aluminium 120 mm 20 mm Staal 10 mm Gewicht zonder accupack 1,8 kg Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met accupack BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 kg 5 Apparaatelementen [1-1] Bescherming tegen stof en spanen [1-2] Aan-/uit-schakelaar [1-3] Greepvlakken [1-4] Gasgeefschakelaar (alleen PSBC 420 EB) [1-5] Inschakelvergrendeling (alleen PSBC 420 EB) [1-6] Stelknop voor regeling aantal slagen [1-7] Toetsen voor het losmaken van het accupack [1-8] afzuigaansluiting [1-9] Wisselhendel zaagtafel [1-10] Zaagblad-uitwerping [1-11] Verwisselbare zaagtafel [1-12] Pendelslagschakelaar [1-13] Loopzool [1-14] Spaanuitwerpopening [1-15] Toets capaciteitsindicatie op het ac cupack [1-16] Vermogensindicatie De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en aan het einde van de gebruiksaanwijzing. Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang. 6 Ingebruikneming 6.1 In-/uitschakelen Het elektrische gereedschap heeft een schake laar [1-2] aan beide kanten om de machine aan en uit te zetten. De PSBC 420 EB heeft daarbij een gasgeefscha kelaar [1-4]met inschakelvergrendeling [1-5]. Gebruik voor het continubedrijf de schake laar [1-2]. 7 Accupack Accupack inbrengen [2a] Accupack verwijderen [2b] Gevaar voor letsel! De accupacks van de serie BPC mogen alleen worden ge bruikt wanneer de gordelclip van het ac cupack is verwijderd. 7.1 Vermogensindicatie De capaciteitsindicatie [1-16] geeft als de toets [1-15] wordt ingedrukt de laadtoestand van het accupack ca. 2 sec. lang aan: 51 Nederlands 70100% 4070% 1540% < 15% * * Advies: Laad het accupack op alvorens de machine verder te gebruiken. Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat. 8 Instellingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken Voor alle werkzaamheden aan de machine de accupacks van de machine nemen! 8.1 Gereedschap wisselen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap Geen stomp en defect inzetgereedschap gebruiken. Veiligheidshandschoenen dragen bij het hanteren van inzetgereedschap. Zaagblad selecteren Plaats alleen zaagbladen met enkelnok kenschacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een betrouw bare geleiding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken. Gebruik bij toepassing van de verstekzool en aanpassingstafel alleen om en om aan gebrachte zaagbladen. Wij raden het Fes tool-zaagblad S 105/4 FSG aan. Festool-zaagbladen voor decoupeerzagen zijn met een kleur gekenmerkt. De kleur staat voor het materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is. Verf Materiaal geel Hout rood Kunststoffen groen Bouwmaterialen blauw Metaal Meer informatie vindt u op de verpakking, in uw Festool-catalogus of op www.festool.nl. Zaagblad plaatsen Scheid vóór de gereedschapswisseling altijd het elektrische gereedschap van de stroomtoevoer! Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en spanen [3-1] omhoog. Schuif het zaagblad [3-4] met de tanden in de zaagrichting tot aan de aanslag in de opening [3-2]. Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de klok mee tot het vastklikt. Controleer of het zaagblad goed beves tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma chine vallen en letsel toebrengen. Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk 8.4) voordat u het zaagblad inbrengt. Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladge leiding instellen De zaagbladgeleiding dient voor een betere ge leiding van het zaagblad. Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 8.4). Haal de schroef [3-6] met de inbussleutel [3-5] aan, zodat de wangen bijna tegen het zaagblad aanliggen. LET OP Beschadiging van de machine, van het zaag blad Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het zaagblad moet nog enigszins kunnen be wegen. Zaagblad uitwerpen Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond raken. Schuif de zaagbladuitwerper [3-3] tot aan de aanslag naar voren. 52 Het zaagblad wordt mechanisch eruit gescho ven. De gereedschapwisseling is alleen in de bovenste stand van de gereedschapsopna me mogelijk. Wanneer het zaagblad niet kan worden gewis seld: decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toe rental laten lopen. Zaagbladuitwerper [3-3] op nieuw indrukken. 8.2 Bescherming tegen stof en spanen gebruiken De bescherming tegen stof en spanen [3-1] voorkomt dat spanen wegslingeren en bevor dert een efficiënte spanenafzuiging. Schuif de bescherming tegen stof en spa nen [3-1] met lichte druk naar beneden. 8.3 Splinterbescherming plaatsen Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splintervrije snijranden gezaagd worden. Schuif bij uitgeschakelde machine de splin terbescherming [4-1] tot aan het zaagblad op de geleiding [4-2], schakel de decoupeerzaag in, schuif bij lopende machine (Toerentaltrap 5) de splinterbescherming op een egaal vlak zo ver naar binnen (niet met de hand), tot deze op één lijn ligt met de voorkant van de zaagtafel. De splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd. Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3 mm verder naar achteren geschoven en verder gebruikt worden. Om ervoor te zorgen dat de splinterbe scherming goed functioneert, dient deze aan weerskanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaagblad ook een nieuwe splinterbescherming geplaatst worden om splintervrije snijvlakken te verkrijgen. 8.4 Zaagtafel wisselen Open de wisselhendel [1-9]. Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem. De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig in de geleiding zit. In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WTPS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de opname gemonteerd worden. Nederlands Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die door Festool in het accessoirepro gramma wordt aangeboden. 8.5 Afzuiging WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door stof Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging. Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe dreigende stoffen altijd de nationale voor schriften. Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decou peerzagen op een afzuigapparaat (slangdoor snede 27 mm) worden aangesloten. Steek de afzuigadapter in de opening aan de achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt. Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op de haak [5-2]. Door het geringe opgenomen vermogen van de machine (laag energieverbruik) schakelen de afzuigapparaten met inscha kelautomaat pas in bij de eigenlijke zaag snede. Stel het afzuigapparaat bij speciale toepas singen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op continuwerking. 8.6 Pendelslag instellen Om verschillende materialen met een optimale voorwaartse beweging te kunnen bewerken, hebben de pendeldecoupeerzagen een verstel bare pendelslag. Met de pendelslagschake laar [1-12] wordt de gewenste stand geselec teerd: Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag Aanbevolen instelling van de pendelslag Zacht hout, spaanplaat, houtvezelplaat 1 - 3 Meubelplaat, triplex, kunststof 1 - 2 Keramiek 0 Aluminium, non-ferrometalen 0 - 2 Staal, hardhout 0 - 1 8.7 Regeling aantal slagen Het aantal slagen kan met de stelknop [1-6] traploos tussen 1500 en 3800 min1 ( PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1) worden inge steld. Daarmee kunt u de zaagsnelheid opti 53 Nederlands maal aan het desbetreffende materiaal aanpas sen. In stand A is de automatische belastingherken ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het werkstuk naar de hoogste waarde. Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel knop) Hardhout, zacht hout, meubelplaat, A verlijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat 4 - A kunststof 3 - A Keramiek, aluminium, non-ferrometa 3 5 len Staal 2 4 9 Werken met het elektrische gereedschap VOORZICHTIG Sterk stofproducerende materialen Beschadiging van de machine door stof, ge vaar voor letsel Niet bovenhands bewerken. Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of de CMS-module (accessoire). Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs de ge wenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsne den en een rustige loop het elektrisch gereed schap met beide handen. 9.1 Vrij zagen op de afgetekende lijn Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbe scherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad aan. Hierdoor wordt het zagen op de afgeteken de lijn gemakkelijker. 9.2 Verlichting WAARSCHUWING De positie van het zaagblad kan door het stroboscooplicht bedrieglijk zijn Gevaar voor letsel Zorg in de werkplaats voor een goede ver lichting. Voor de verlichting van de zaaglijn is een per manent resp. een stroboscooplicht ingebouwd: tot ca. 2100 min-1: permanent licht 54 vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht In bovenhandse positie (+/- 45°) is de ver lichting geheel uitgeschakeld. Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen: Steek het elektrisch gereedschap in. Houd de beide knoppen [1-2] gedurende ca. 10 sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een pieptoon klinkt. Laat de beide knoppen [1-2] los. Druk de linkerknop (aan de kant van de pendelslag) met het weergegeven aantal in om de gewenste modus te selecteren: Mo Weergave tij Gedrag bij werking dus dens de instel ling 1 Verlichting knip Met stroboscoop pert (standaard) 2 Verlichting Aan Permanent licht zonder strobo scoop 3 Verlichting Uit Verlichting uitge schakeld Druk op de rechterknop om de instelling op te slaan. 9.3 Akoestische waarschuwingssignalen Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld: peep Accu leeg of machine overbelast. Vervang de accu. Belast de machine minder. peep peep Machine is oververhit. Na afkoeling kunt u de machine weer in be drijf nemen. PEEP PEEP PEEP Li-ion-accupack is oververhit of defect. Controleer de werking bij een afgekoeld ac cupack met het oplaadapparaat. 10 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service EKAT 4 35 2 1 Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service 10.1 De volgende aanwijzingen in acht nemen Controleer de geleiderol regelmatig op slij tage. Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf zettingen. Reinig regelmatig de loopzool om krassen en groeven op het oppervlak te voorkomen. Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werk plaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaan wijzing aangegeven is. Om de luchtcirculatie te garanderen, moe ten de koelluchtopeningen in de motorbe huizing altijd vrij en schoon gehouden wor den. De aansluitcontacten van het elektrische gereedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden. 10.2 Spaanuitwerpopening reinigen Reinig de spaanuitwerpopening [1-14] regel matig om verstopping te vermijden: Verwijder de bescherming tegen stof en spanen. Reinig de spaanuitwerpopening met een kwast of zuig de opening uit. Plaats de bescherming tegen stof en spa nen weer terug. Nederlands 11 Accessoires De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com. 11.1 Zaagbladen, overige accessoires Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werk zaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd. 11.2 Zagen met speciale loopzolen Met de speciale loopzolen beschermt u hoog waardige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen. Druk de loopzool in positie [6-1] in. Schuif tegelijk de loopzool naar voren. Plaats een andere loopzool en schuif deze naar achteren tot hij inklikt. 11.3 Zagen met de hoektafel De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van buizen en binnen- en buiten hoeken tot 45°. Bij het zagen met de hoektafel is geen afzuiging mogelijk! Hoektafel monteren Verwijder de zaagtafel [1-11], (zie hoofd stuk 8.4). Plaats de hoektafel op de opname van de zaagtafel. Sluit de wisselhendel [1-9]. Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit. Hoek instellen Draai aan de stelknop [7-1] om de gewen ste hoek in te stellen. Met behulp van de schaal [7-2] kunt u de waar den -45°, 0° en +45° instellen. WAARSCHUWING Zagen van zaagdieptes Gevaar voor letsel Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft invallen. Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoek tafel op een licht negatief aantal graden in te stellen om een stabiele loop te garande ren. 55 Nederlands 11.4 Zagen met de aanpassingstafel De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de cirkelsnijder KS-PS400 aan te brengen. Met geleiderail en cirkelsnijder: max. materiaaldikte 20mm in acht nemen en alleen om en om aangebrachte zaagbladen (FSG) gebruiken. Aanpassingstafel monteren Verwijder de zaagtafel [1-11] (zie hoofdstuk 8.4). Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op name van de zaagtafel. Sluit de wisselhendel [1-9]. Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de geleiding zit. Gebruik de afzuigaansluiting [1-8] ook met de aanpassingstafel. Aanpassing aan de geleiderail FS 2 Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeel ding [9]) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en nauwkeurige zaagsnedes maken. Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail. Aanpassing aan de cirkelsnijder Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaagsneden met een diameter tussen 120 en 3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan de aanpassingstafel ge monteerd worden. Plaats de decoupeerzaag met de aanpas singstafel op de adapter [10-1] van de cir kelsnijder. Plaats de centreerdoorn [10-2] in het boor gat [10-4] van de cirkelsnijder dat in het verlengde van het zaagblad ligt. Klem met de draaiknop [10-5]het meetlint op de cirkelsnijder vast. Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cirkelsnijder: Zaag tegen de klok in. Zaag met lage snelheid. Stel de pendelslag [1-12] in op 0 - 1. Stel het aantal slagen [1-6] in op 1 - 5. Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3]. Half stationair zagen met het Festool systeem CMS Door de inbouw van de decoupeerzaag in het Festool systeem CMS wordt een half stationaire tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Informatie hierover is te vinden in de prospec tus CMS. Plaats de decoupeerzaag met aanpassings tafel, zoals in de handleiding van de CMSPS beschreven, in de CMS. 12 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach 13 Algemene aanwijzingen 13.1 Bluetooth® Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt. 56 Innehållsförteckning 1 Symboler................................................... 57 2 Säkerhetsanvisningar............................... 57 3 Avsedd användning................................... 58 4 Tekniska data............................................ 58 5 Delar.......................................................... 59 6 Driftstart....................................................59 7 Batteri........................................................59 8 Inställningar.............................................. 59 9 Arbeta med elverktyg................................61 10 Underhåll och skötsel............................... 62 11 Tillbehör.................................................... 62 12 Miljö........................................................... 63 13 Allmänna anvisningar............................... 64 1 Symboler Varning för allmän risk Varning för elstötar Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna! Använd andningsskydd! Använd hörselskydd! Använd skyddsglasögon! Använd skyddshandskar! Isättning av batteri Lossa batteriet Kasta den inte i hushållssoporna. CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv. Tips, information Bruksanvisning Svenska 2 Säkerhetsanvisningar 2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. 2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan stöta på dolda elled ningar. Om insatsverktyget kommer i kon takt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verktyget bli strömföran de och riskera att ge användaren en stöt. Montera och säkra arbetsobjektet på ett stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen. Elverktyg från Festool får endast monte ras på arbetsbord som är avsedda för det ta. Om de monteras på andra arbetsbord eller egentillverkade bord kan elverktygen bli instabila och orsaka svåra olyckor. Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get. Deformerade eller repiga sågklingor och sågklingor med skadade eller nedslitna tänder får inte användas. Sticksågens blad ska alltid vara igång när du börjar såga i arbetsstycket. Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and ningsskydd vid dammalstrande arbeten, arbetshandskar vid bearbetning av skrov ligt material och vid verktygsbyte. Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate 57 Svenska rial och metall). Att vidröra eller andas in detta damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty get till en lämplig dammutsugsanordning. Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammalstrande arbeten. Stroboskopljuset kan framkalla epileptis ka anfall hos människor som har anlag för detta. Använd inte denna maskin om du har anlag för epileptiska anfall. Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan skada ögonen. Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. 2.3 Metallbearbetning Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas: Anslut maskinen till en lämplig spånsug. Rengör regelbundet maskinens motorhus från dammavlagringar. Använd ett metallsågblad. Stäng spånsprutskyddet. Använd skyddsglasögon! 2.4 Emissionsvärden De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till: Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB OBS! Buller vid arbetet Hörselskador Använd hörselskydd. 4 Tekniska data Batteristicksåg Motorspänning Antal slag Slaglängd Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB Sågning i trä ah Sågning i ah metall 7,0 m/s2 8,0 m/s2 15,0 m/s2 7,5 m/s2 Osäkerhet K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) används för maskinjämförelse, kan även användas för preliminär upp skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet, representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden. OBS! Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt. Man måste bedöma den faktiska belas tningen under hela driftcykeln. Beroende på den faktiska belastningen måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna. 3 Avsedd användning Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål, alumi nium, icke-järnmetall och keramikplattor. Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren. Elverktyget passar till Festool-batterier i serien BP med samma spänningsklass. PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,818 V 15003800 v/min 10003800 v/min 26 mm 58 Svenska Batteristicksåg Pendelrörelse Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord WT-PS 400) Max sågdjup (beroende på sågblad) Trä Aluminium Stål Vikt utan batteri Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 4 steg 45° åt båda håll 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Delar [1-1] Spånsprutskydd [1-2] Strömbrytare [1-3] Greppytor [1-4] Strömbrytare (endast PSBC 420 EB) [1-5] Tillkopplingsspärr (endast PSBC 420 EB) [1-6] Inställningsratt antal slag [1-7] Knappar för lossning av batteri [1-8] Sugadapter [1-9] Sågbord bytesspak [1-10] Sågbladsutmatning [1-11] Utbytbart sågbord [1-12] Kontakt för pendelrörelse [1-13] Glidsula [1-14] Spånutkastöppning [1-15] Knapp för batteriindikator på batteri [1-16] Batteriindikator De angivna bilderna finns i början och slutet av bruksanvisningen. Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen. 6 Driftstart 6.1 Start/avstängning Elverktyget har en knapp [1-2] för start/ avstängning. PSBC 420 EB har även en strömbrytare [1-4] med tillkopplingsspärr [1-5]. Använd knap pen [1-2] vid kontinuerlig drift. 7 Batteri Isättning av batteri [2a] Borttagning av batteri [2b] Risk för personskador! Innan man an vänder batterierna i modellserie BPC måste man ta bort clipset från batteriet. 7.1 Batteriindikator Batteriindikatorn [1-16] visar batteriets ladd ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på knappen [1-15]: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Rekommendation: ladda batteriet innan det används igen. Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar. 8 Inställningar VARNING! Risk för personskada, elstöt Ta bort batteripaketen före alla arbeten på själva maskinen! 59 Svenska 8.1 Verktygsbyte OBS! Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg Använd inte slöa eller defekta verktyg. Använd skyddshandskar när du hanterar insatsverktyget. Välja sågblad Använd endast sågblad med enkams skaft (T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än vad som krävs för det aktuella snittet. För en säker styrning bör man se till att sågbla det sticker ut på undersidan av arbetsobjektet på varje punkt av snittet. Använd bara skränkta sågblad vid arbete med vinkel- och adaptionsbordet. Vi re kommenderar Festool-sågbladet S 105/4 FSG. Festools sticksågsblad är märkta med olika färger. Färgen visar vilket material sågbladet passar för. Färg Gul Material Trä Röd Plastmaterial Grön Byggmaterial Blå Metall Mer information finns på förpackningen, i Fe stool-katalogen eller på www.festool.se. Sätta i sågblad Koppla alltid från elverktyget från ström tillförseln innan du byter verktyg! Skjut vid behov upp spånsprutskyddet [3-1]. Skjut in sågbladet [3-4] helt i öppning en [3-2] med tänderna i snittriktningen. Vrid sågbladet [3-4] ca 30° medurs tills det hakar i. Kontrollera att sågbladet sitter fast or dentligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och orsaka skador. Om sågbladet är mycket kort, kan man be höva ta bort sågbordet (se kapitel 8.4) in nan man sätter i sågbladet. Ställ ni sågbladsstyrningen efter varje byte av sågblad Sågbladsstyrningen används för att sågbladet ska styras bättre. 60 Ta av sågbordet (se kapitel 8.4). Dra åt skruven [3-6] med insexnyck eln [3-5] så att backarna nästan ligger an mot sågbladet. ANMÄRKNING Risk för skador på maskin eller sågblad Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbla det behöver bara kunna röra sig lite. Mata ut sågbladet Håll i elverktyget när sågbladet matas ut på grund av olycksrisken. Skjut fram sågbladsutmatningen [3-3] helt. Sågbladet skjuts ut mekaniskt. Verktyget kan bara bytas när verktygsfäs tet är i övre läget. Om sågbladet inte kan bytas: låt sticksågen gå på högt varvtal i 3 till 10 sekunder. Tryck på sågbladsutmatningen [3-3] igen. 8.2 Använda spånsprutskydd Spånsprutskyddet [3-1] förhindrar att spån slungas iväg och höjer spånutsugets effekt. Skjut spånsprutskyddet nedåt[3-1] med ett lätt tryck. 8.3 Sätta i splitterskydd Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter även på baksidan av arbetsobjektet. Koppla ifrån maskinen. Skjut på splitter skyddet [4-1] på styrningen ända till såg bladet [4-2], Koppla till sticksågen Med maskinen igång (Varvtalsnivå 5), skjut in splitterskyddet på en plan (inte för hand) yta så långt, att det ligger kant i kant med sågbordets framkant. Då sågas splitter skyddet in. Vid slitage kan splitterskyddet skjutas ba kåt ca 3 mm till och användas ytterligare en tid. Splitterskyddet måste sluta till runt såg bladet på båda sidor för att fungera tillför litligt. För att få splitterfria snitt bör man därför använda ett nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte. 8.4 Byta sågbord Lossa bytesspaken [1-9]. Ta av sågbordet nedåt. Montera i omvänd ordning! Se till att såg bordet sitter fast i styrningen. I fästet kan man i stället för sågbordet montera vinkelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT-PS 400. Använd ALLTID sågbordet, eller något annat av borden i Festools tillbehörspro gram, när du sågar. 8.5 Utsug VARNING! Hälosrisk på grund av damm Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug. Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm. Med utsugsadaptern [5-3] kan sticksågarna an slutas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm). Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på sågbordet, så att hakarna [5-2] greppar i ursparningen.[5-1] Ta av utsugsadaptern genom att trycka på hakarna[5-2]. På grund av maskinens effektbegränsning (låga energiförbrukning) kopplas damm sugare med tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid själva sågsnittet. Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift för vissa användningsområden (t ex lågt an tal slag, mjukt trä). 8.6 Ställa in pendelrörelsen För att kunna bearbeta olika material med opti mal frammatning har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörelse. Man väljer önskat läge med kontakten för pendelrörelse [1-12]: Läge 0 = pendelrörelsen avstängd Läge 3 = maximal pendelrörelse Rekommenderad inställning för pendelrörel sen Mjukt trä, spånskivor, träfiberskivor 1 - 3 Lamellträ, plywood, plast 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, ickejärnmetaller 0 - 2 Stål, hårt trä 0 - 1 Svenska 8.7 Slagtalsreglering Antalet slag kan ställas in steglöst mellan 1500 och 3800 v/min med ratten [1-6] (PSBC 420 EB: 10003800 v/min). På så sätt kan såghastighe ten anpassas optimalt till materialet. I läget A är den automatiska lastavkänningen aktiverad: Antalet slag är reducerat på tomgång och ökas till högsta värdet när bladet går in i arbetsobjektet. Rekommenderat antal slag (inställningsrat tens läge) Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood, A spånskivor Träfiberskivor 4 - A Plast 3 - A Keramik, aluminium, icke järnhaltiga 3 5 metaller Stål 2 4 9 Arbeta med elverktyg OBS! Kraftigt dammande material Om damm tränger in föreligger risk för per sonskador och maskinskador Arbeta inte ovanför huvudet. Använd alltid ett stabilt underlag resp. CMSmodulen (tillbehör) vid arbete på små eller tun na arbetsobjekt. Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med båda händerna för exakta snitt och en jämn gång. 9.1 Såga på fri hand utmed ritsningen Genom sin trekantiga spets visar splitterskyd det [4-1] sågbladets snittlinje. Det underlättar när man sågar utmed en rits. 9.2 Belysning VARNING! Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på sågbladets position Risk för personskador Se till att belysningen på arbetsplatsen är god. För belysning av snittlinjen finns ett kontinuer ligt ljus resp stroboskopljus: Upp till ca 2 100 min-1: kontinuerligt ljus 61 Svenska Från och med ca 2 100 min-1: stroboskopljus Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas belysningen ifrån helt. Vid behov kan belysningen anpassas: Koppla in elverktyget. Håll båda knapparna [1-2] nedtryckta sam tidigt i ca 10 sekunder tills ett pip hörs. Släpp upp båda knapparna [1-2]. Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens sida), vid angivet antal för att välja önskat läge: Läge Indikering under Funktionssätt under inställningen drift 1 Belysningen blinkar Med stroboskop-ef fekt (standard) 2 Belysning TILL Konstant sken utan stroboskop-effekt 3 Belysning Från Belysningen från kopplad Tryck på den högra knappen för att spara inställningen. 9.3 Akustiska varningssignaler Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån: peep Tomt batteri eller överbelastad maskin. Byt ut batteriet. Minska belastningen på maskinen. peep peep Maskinen är överhettad. Efter avkylning kan maskinen tas i drift igen. PEEP PEEP PEEP Li-jon-batterierna är överhettade eller de fekta. Kontrollera funktionen med batteriladdaren när batterierna har kylts av. 62 10 Underhåll och skötsel VARNING! Risk för personskador, elstötar Ta alltid bort batteriet från elverktyget före underhålls- och servicearbete. Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder. Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service EKAT 4 35 2 1 Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service 10.1 Observera följande Kontrollera regelbundet om styrrullarna är slitna. Rengör regelbundet spånskyddet från dam mavlagringar. Rengör regelbundet glidsulan för att undvi ka spår och repor i ytan. Skadade skyddsanordningar och delar mås te repareras eller bytas ut fackmässigt av en auktoriserad serviceverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen. För att luftcirkulationen ska kunna garante ras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena. 10.2 Rengöra spånöppningen Rengör spånöppningen [1-14] regelbundet för att förhindra att den blir igensatt. Ta bort spånsprutskyddet. Rengör spånöppningen med en pensel eller sug rent den med dammsugare. Sätt tillbaka spånsprutskyddet. 11 Tillbehör Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på "www.festool.se". 11.1 Sågblad, övriga tillbehör För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla användningsområden för sticksågen. 11.2 Såga med specialglidsulor Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår och repor. Tryck fast glidsulan i position[6-1]. Skjut samtidigt glidsulan framåt. Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills den hakar i. 11.3 Såga med vinkelbord Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av inner- och yttervinklar upp till 45° samt för rör. Vid sågning med vinkelbordet kan inget utsug användas! Montera vinkelbordet Ta av sågbordet [1-11], (se kapitel 8.4). Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet. Stäng bytesspaken [1-9]. Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen. Ställa in vinkeln Vrid på ratten [7-1] för att ställa in önskad vinkel. Med hjälp av skalan [7-2] kan man ställa in vär dena -45°, 0° och +45°. VARNING! Såga sågdjup Risk för personskador Välj sågbladets längd och sågdjupet så att sågbladet alltid är nedsänkt i arbetsobjek tet. För snitt på 0° rekommenderar vi att vin kelbordet ställs in på ett lätt negativt grad tal för att garantera en stabil gång. 11.4 Såga med adaptionsbord Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att montera sticksågen på Festools styrskena och cirkelanslaget KS-PS400. Med styrskena och cirkelanslag: obser vera max. materialtjocklek 20 mm och använd endast skränkta sågblad (FSG). Montera adaptionsbord Ta av sågbordet [1-11] (se kapitel 8.4). Sätt fast adaptionsbordet [8-1] på såg bordsfästet. Stäng bytesspaken [1-9]. Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrning en. Använd sugadaptern [1-8] även med adap tionsbordet. Svenska Adaption till styrskenan FS 2 Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild [9]) är det enkelt att göra raka och exakta snitt. Placera sticksågen med monterat adap tionsbord [8-1] på styrskenan. Anpassning till cirkelanslag Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cir kelanslaget kan monteras på båda sidor av ad aptionsbordet. Sätt fast sticksågen med adaptionsbordet på adaptern [10-1] på cirkelanslaget. Sätt centreringsdornen [10-2] i det hål [10-4] i cirkelanslaget som är i plan med sågbladet. Dra åt måttbandet på cirkelanslaget med vredet [10-5]. Rekommenderade inställningar för sågning med cirkelanslaget: Såga moturs. Såga med långsam frammatning. Ställ in pendelrörelsen [1-12] på 01. Ställ in antal slag [1-6] på 15. Förvara centreringsdornen i facket [10-3]. Semistationär sågning med Festool-systemet CMS Genom att montera sticksågen i Festool-syste met CMS får man en semistationär bänksåg för formsågning. Information om detta finns i bro schyren CMS. Sätt i sticksågen med adaptionsbordet i CMS enligt beskrivningen i bruksanvisning en för CMS-PS. 12 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach 63 Svenska 13 Allmänna anvisningar 13.1 Bluetooth® Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool. 64 Sisällys 1 Tunnukset..................................................65 2 Turvallisuusohjeet.....................................65 3 Määräystenmukainen käyttö.....................66 4 Tekniset tiedot...........................................67 5 Laitteen osat..............................................67 6 Käyttöönotto.............................................. 67 7 Akku...........................................................67 8 Säädöt........................................................68 9 Työskentely sähkötyökalulla.....................69 10 Huolto ja hoito........................................... 70 11 Tarvikkeet..................................................71 12 Ympäristö.................................................. 72 13 Yleisiä ohjeita............................................ 72 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä hengityssuojainta! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja! Käytä työkäsineitä! Akun asennus Akun irrotus Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset. Ohje, vihje Käsittelyohje Suomi 2 Turvallisuusohjeet 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Noudata laturin ja akun käyttöohjetta. 2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii lossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jänni tettä johtavaan johtoon voi tehdä myös me talliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta. Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain ohjeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin työpöytiin. Jos kone asennetaan toisenlai seen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi huonontaa sähkötyökalun turvallisuutta ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Älä käytä vääntyneitä, säröilleitä, tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterän täytyy aina olla liikkeessä, kun pistosaha ohjataan työkappaleeseen. Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita: Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän vaihdossa. 65 Suomi Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa tujen yhteydessä). Näiden pölylaatujen koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee seen. Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuriliitäntään. Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsi aan taipuvaisissa ihmisissä epilepsiakoh tauksia. Älä käytä tätä työkalua, jos olet taipuvainen epilepsiaan. Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen valolähteeseen voi aiheuttaa silmävammo ja. Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin. 2.3 Metallintyöstö Metallia työstettäessä on noudatettava turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: Kytke kone sopivaan imuriin. Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo sinne kertyneestä pölystä. Käytä metallisahanterää. Työnnä purusuojus alas. Käytä suojalaseja! 2.4 Päästöarvot EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti: Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB HUOMIO Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara Käytä kuulosuojaimia. Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet tynä EN 62841: Puun sahaa minen Metallin sa haaminen Epävarmuus PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, soveltuvat myös käytön yhteydessä synty vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin, edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt tösovelluksia. HUOMIO Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta. Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko käyttöjakson puitteissa. Todellisesta kuormituksesta riippuen täy tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi. 3 Määräystenmukainen käyttö Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltais ten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimi tusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä ko neilla voidaan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja. Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin goista. Sähkötyökalu soveltuu käytettäväksi saman jänniteluokan BP-mallisarjan Festool-akkujen kanssa. 66 Suomi 4 Tekniset tiedot Akkupistosaha PSC 420 EB PSBC 420 EB Moottorin jännite 10,8-18 V Iskuluku 1500-3800 min-1 1000-3800 min-1 Iskunpituus 26 mm Heiluriliike 4 asentoa Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena saatavan kulma pöydän WT-PS 400 kanssa) 45° kummallekin puolelle Maks. sahaussyvyys (riippuu sa hanterästä) Puu Alumiini 120 mm 20 mm Teräs 10 mm Paino ilman akkua 1,8 kg EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mukainen paino (akun BP 18 Li 6,2 AS kanssa) 2,5 kg 5 Laitteen osat [1-1] Purusuojus [1-2] Käynnistys-/sammutuskytkin [1-3] Kahvapinnat [1-4] Nopeuden säätöpainike (vain PSBC 420 EB) [1-5] Kytkentäsalpa (vain PSBC 420 EB) [1-6] Iskuluvun säätöpyörä [1-7] Akun vapautuspainikkeet [1-8] Poistoimuliitäntä [1-9] Sahauspöydän vaihtovipu [1-10] Sahanterän irrotin [1-11] Vaihdettava sahapöytä [1-12] Heiluriliikekytkin [1-13] Pohjalevy [1-14] Purunpoistoaukko [1-15] Kapasiteettinäytön painike akussa [1-16] Kapasiteettinäyttö Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo pussa. Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen. 6 Käyttöönotto 6.1 Päälle-/poiskytkentä Sähkötyökalun molemmilla puolilla on paini ke [1-2] moottorin käynnistämiseen/sammutta miseen. Mallissa PSBC 420 EB on lisäksi nopeuden sää töpainike [1-4] ja kytkentäsalpa [1-5]. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta [1-2]. 7 Akku Akun asennus [2a] Akun irrotus [2b] Loukkaantumisvaara! BPC-mallisarjan akkuja saa käyttää vain, kun vyökiinnike on irrotettu akusta. 7.1 Kapasiteettinäyttö Kapasiteettinäyttö [1-16] näyttää painiket ta [1-15] painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan: 70100 % 4070 % 1540 % < 15 % * * Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis ta. 67 Suomi Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista. 8 Säädöt VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara Ota akut aina pois koneesta ennen kuin alat tekemään koneeseen liittyviä töitä! 8.1 Terän vaihtaminen HUOMIO Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei ta. Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö tarviketta. Sahanterän valinta Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettu ja sahanteriä. Älä käytä pitempää sahan terää kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi taan. Turvallisen ohjaamisen takaamiseksi sa hanterän tulee yltää työkappaleen alapinnasta ulos sahauslinjan kaikissa kohdissa. Käytä kulma- ja sovitinpöydän yhteydessä vain haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festool-sahanterää S 105/4 FSG. Pistosahoille tarkoitetut Festool-sahanterät on varustettu värimerkinnällä. Väri tarkoittaa ma teriaalia, jolle sahanterä soveltuu. Väri Keltainen Punainen Vihreä Sininen Materiaali Puu Muovit Rakennusmateriaalit Metalli Lisätietoja saat pakkauksesta, Festool-tuoteop paasta tai osoitteesta www.festool.fi. Sahanterän asennus Irrota sähkötyökalu aina virtalähteestä, ennen kuin vaihdat terän! Työnnä purusuojusta [3-1] tarvittaessa ylöspäin. Työnnä sahanterää [3-4] terän hampaat sa haussuunnassa aukon [3-2] pohjaan asti. 68 Käännä sahanterää [3-4] n. 30° verran myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikal leen. Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huonosti kiinnitetty sahanterä voi pudota ja aiheuttaa vammoja. Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä sahauspöytä kannattaa irrottaa (katso lu ku 8.4), ennen kuin asennat sahanterän. Säädä sahanterän ohjain sahanterän jokaisen vaihtokerran jälkeen Sahanterän ohjain parantaa sahanterän ohjaus ta. Irrota sahapöytä (katso luku 8.4). Kiristä ruuvi [3-6] kuusiokoloavaimel la [3-5] niin, että leuat ovat lähellä sahan terää. HUOMAUTUS Työkalun ja sahanterän vaurioitumisvaara Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukkaan! Sa hanterän täytyy liikkua edelleen kevyesti. Sahanterän irrotus Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyöka lusta kiinni niin, ettei irtikimmahtava sa hanterä vahingoita sivullisia tai eläimiä. Siirrä sahaterän irrotinta [3-3] eteenpäin rajoittimeen asti. Sahanterä ponnahtaa mekaanisesti ulos. Teränvaihto on mahdollista vain teränpiti men yläasennossa. Jos sahanterää ei saa vaihdettua: Anna sahan terän käydä 3-10 sekuntia suurella kierroslu vulla. Paina sahanterän irrotinta [3-3] uudel leen. 8.2 Purusuojuksen käyttäminen Purusuojus [3-1] estää puruja sinkoutumasta ympäriinsä ja parantaa purujen imuroinnin te hoa. Työnnä purusuojus [3-1] kevyellä painalluk sella alas. 8.3 Murtosuojan käyttäminen Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättö mät sahausreunat myös sahanterän ulostulo puolella. Työnnä koneen ollessa sammutettuna mur tosuoja [4-1] ohjaimeen [4-2] sahanterään asti, kytke pistosaha päälle, työnnä koneen käydessä murtosuoja tasai sella pinnalla niin pitkälle taaksepäin (Kier roslukualue 5) (ei käsin),, kunnes se on kohdakkain sahauspöydän etureunan kans sa. Tällöin terä sahaa purusuojusta jonkin verran. Kulumisen myötä purusuojusta voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen. Luotettavasti toimiakseen purusuojuksen täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahanterässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydessä myös purusuojus kan nattaa korvata uudella repeilemättömien sahausten takaamiseksi. 8.4 Sahauspöydän vaihtaminen Avaa vaihtovipu [1-9]. Ota sahauspöytä alakautta pois. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjes tyksessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa. Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulma pöytä WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400. Älä missään tapauksessa sahaa ilman sahauspöytää tai Festool-tarvikevalikoi maan kuuluvaa pöytää. 8.5 Imurointi VAROITUS Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele il man imuria. Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä. Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapte rin [5-3] kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm). Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka- aukkoon, niin että haka [5-2] napsahtaa kiinni loveen [5-1]. Irrota imuadapteri painamalla hakaa [5-2]. Koneen vähäisen tehonoton (pieni ener giankulutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun varsinainen sahaus alkaa. Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim. vähäinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytölle. Suomi 8.6 Heiluriliikkeen säätäminen Pistosahojen säädettävän heiluriliikkeen avulla pystyt työstämään erilaisia materiaaleja opti maalisella nopeudella. Heiluriliikekytkimel lä [1-12] valitaan haluttu asento: Asento 0 = heiluriliike pois päältä Asento 3 = suurin heiluriliike Heiluriliikkeen suositeltu asetus Pehmeä puu, lastulevyt, puukuitulevyt 1 - 3 Kimpilevyt, vaneri, muovi 1 - 2 Keramiikka 0 Alumiini, kirjometallit 0 - 2 Teräs, kova puu 0 - 1 8.7 Iskuluvun säätö Iskulukua voi säätää säätöpyörällä [1-6] por taattomasti 1500-3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000-3800 min-1) välillä. Siten voit säätää opti maalisen sahausnopeuden kullekin materiaalil le. Asennossa A automaattinen kuormituksen tun nistus on aktivoitu: Iskulukua vähennetään jou tokäynnillä ja se nostetaan huippunopeuteen, kun terä koskettaa työkappaletta. Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento) Kova puu, pehmeä puu, kimpilevyt, va A neri, lastulevyt Puukuitulevyt 4 A Muovi 3 A Keramiikka, alumiini, kirjometallit 3 5 Teräs 2 4 9 Työskentely sähkötyökalulla HUOMIO Voimakkaasti pölyävät materiaalit Koneen sisään tunkeutuva pöly voi aiheuttaa vaurioita, loukkaantumisvaara Älä työskentele kone ylösalaisin. Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden sa hauksessa aina tukevaa alustaa, esim. CMSmoduulia (lisätarvike). Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa ha luttua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti. 69 Suomi 9.1 Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin Murtosuojan [4-1] kolmion muotoinen kärki osoittaa sahanterän leikkauslinjan. Se helpot taa siten viivaa pitkin sahaamista. 9.2 Valo VAROITUS Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohta van kuvan sahanterän sijaintikohdasta Loukkaantumisvaara Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta. Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asen nettu jatkuva valo / stroboskooppivalo: noin 2100 min-1 asti: jatkuva valo noin 2100 min-1 alkaen: stroboskooppivalo Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on kokonaan pois päältä. Tarvittaessa voit säätää valoa: Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen. Pidä kumpaakin painiketta [1-2] samanai kaisesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes kuulet piippaavaan äänen. Vapauta molemmat painikkeet [1-2]. Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puo lella) ilmoitetun määrän verran, jotta saat valittua haluamasi käyttötilan: Käyttö tila 1 Näyttö sää dön aikana Valo vilkkuu Käyttäytyminen käy tön aikana Stroboskoopilla (va kio) 2 Valo päällä Jatkuva valo ilman stroboskooppia 3 Valo pois Valon toiminta kat päältä kaistu Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallen taa asetuksen. 9.3 Varoittavat äänimerkit Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä: peep Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu. Vaihda akku. Kuormita konetta vähemmän. peep peep Kone on ylikuumentunut. Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen käyttöön. PEEP PEEP PEEP LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen. Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky latauslaitteella. 10 Huolto ja hoito VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä. Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto EKAT 4 35 2 1 Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto 10.1 Noudata seuraavia ohjeita Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumi sen varalta. Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen kertyneestä pölystä. Puhdista pohjalevy säännöllisesti, jotta se ei aiheuta pintaan naarmuja ja uria. Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole toisin neuvottu. Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita. Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina. 10.2 Purunpoistoaukon puhdistus Puhdista purunpoistoaukko [1-14] säännöllisin väliajoin tukkeutumisen estämiseksi: 70 Poista purusuojus, puhdista purunpoistoaukko siveltimellä tai imuroi se puhtaaksi, asenna purusuojus takaisin paikalleen. 11 Tarvikkeet Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In ternet-osoitteesta www.festool.com. 11.1 Sahanterät, muut tarvikkeet Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil le ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahante riä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaa leja nopeasti ja siististi. 11.2 Sahaaminen erikoistalloilla Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naar muuntumisen ja uriutumisen. Paina liukutallaa kohdasta [6-1]. Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteen päin. Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä taaksepäin, niin että se lukittuu paikalleen. 11.3 Sahaaminen kulmapöydällä Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enin tään 45° sisä- ja ulkokulmien ja putkien sahauksessa. Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi ei ole mahdollista! Kulmapöydän asentaminen Ota sahauspöytä [1-11] pois (katso lu ku 8.4). Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnitys kohtaan. Sulje vaihtovipu [1-9]. Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa. Kulman säätäminen Käännä säätöpyörää [7-1], jotta saat asetet tua haluamasi kulman. Asteikon [7-2] avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja +45°. VAROITUS Sahaussyvyydet Loukkaantumisvaara Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys niin, ettei sahanterä pääse missään ta pauksessa ponnahtamaan ulos työkappa leesta. Suomi 0° sahauksissa suosittelemme säätämään kulmapöytään lievästi negatiivisen astelu vun, jotta saha kulkee tasaisesti. 11.4 Sahaaminen sovitinpöydällä Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosahan voi kytkeä Festool-ohjainkiskoon ja ympyräohjai meen KS-PS400. Ohjainkiskon ja ympyräohjaimen kans sa: huomioi suurin sallittu 20 mm:n ma teriaalivahvuus ja käytä vain haritettuja sahan teriä (FSG). Sovitinpöydän asentaminen Irrota sahapöytä [1-11], (katso luku 8.4). Aseta sovitinpöytä [8-1] sahapöydän kiinni tyskohtaan. Sulje vaihtovipu [1-9]. Varmista, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa. Käytä poistoimuliitäntää [1-8] myös sovi tinpöydän kanssa. Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2 Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva [9]) käyttö helpottaa suorien ja täsmällisten sa hausten tekoa. Aseta pistosaha asennetun sovitinpöy dän [8-1] kanssa ohjainkiskolle. Liittäminen ympyräohjaimeen Ympyräohjaimella voit sahata ympyrän muotoi sia aukkoja, joiden halkaisija on 120-3000 mm. Ympyräohjain voidaan asentaa molemmilta puolilta sovitinpöytään. Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ym pyräohjaimen adapterille [10-1]. Työnnä keskitystuurna [10-2] ympyräohjai men reikään [10-4], joka on kohdakkain sa hanterän kanssa. Lukitse ympyräohjaimen mittanauha kierto nupilla [10-5]. Suositellut asetukset ympyräohjaimen kanssa tehtävässä sahauksessa: Sahaa vastapäivään. Sahaa hitaasti edeten. Säädä heiluriliikkeen [1-12] asennoksi 0-1. Säädä iskuluvun [1-6] asennoksi 1-5. Säilytä keskitystuurnaa asiaankuuluvassa säilytyspaikassaan [10-3]. Puolikiinteäasenteinen sahaaminen Festoolin CMS-järjestelmällä Asentamalla pistosahan Festoolin CMS-järjes telmään saat käyttöösi puolikiinteäasenteisen 71 Suomi pöytäsahan muotosahauksia varten. Tähän liit tyviä lisätietoja saat CMS-esitteestä. Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa CMS- PS-käyttöohjeiden mukaan CMS-järjestel mään. 12 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä. Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach 13 Yleisiä ohjeita 13.1 Bluetooth® Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä. 72 Indholdsfortegnelse 1 Symboler................................................... 73 2 Sikkerhedsanvisninger............................. 73 3 Bestemmelsesmæssig brug.....................74 4 Tekniske data............................................ 75 5 Produktets elementer...............................75 6 Ibrugtagning.............................................. 75 7 Batteri........................................................75 8 Indstillinger............................................... 76 9 Arbejde med el-værktøjet......................... 77 10 Vedligeholdelse og pleje........................... 78 11 Tilbehør..................................................... 79 12 Miljø........................................................... 80 13 Generelle henvisninger.............................80 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne! Brug åndedrætsværn! Brug høreværn! Brug beskyttelsesbriller! Brug beskyttelseshandsker! Indsætning af batteri Frigørelse af batteri Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald. CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne. Tip, Bemærk Handlingsanvisning Dansk 2 Sikkerhedsanvisninger 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug. Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet. 2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram me skjulte strømledninger. Berøring af spændingsførende ledninger kan også sæt te metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen. Festool el-værktøj må kun monteres i ar bejdsborde, der er beregnet hertil af Fe stool. Hvis el-værktøjet monteres på et an det eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker. Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet. Deformerede eller revnede savklinger eller savklinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes. Savklingen skal altid køre, når stiksaven bevæges ned mod emnet. Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvfremkaldende arbejde, beskyttelses handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjsskift. 73 Dansk Under arbejdet kan der dannes skadeligt/ giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis se træsorter). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for brugeren el ler personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk tøjet til en egnet udsugningsanordning. Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdannende arbejde. Stroboskoplys kan fremkalde epileptiske anfald hos personer, der er disponeret herfor. Brug ikke maskinen, hvis du har denne disponering. Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan ska de øjnene. Brug ikke strømforsyninger eller batteri er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker. 2.3 Metalbearbejdning Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be arbejdning af metal: Slut maskinen til en egnet støvsuger. Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf lejringer i motorhuset. Brug en metalsavklinge. Luk spånfangeren. Beskyttelsesbriller påbudt! 2.4 Emissionsværdier Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk: Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB FORSIGTIG Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen Brug høreværn. Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841: Savning af træ Savning af metal Usikkerhed PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) bruges til sammenligning af maskiner, men kan også bruges til en foreløbig be dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug og repræsenterer de vigtigste anvendel sesformål for el-værktøjet. FORSIGTIG Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes. Der skal tages højde for den faktiske be lastning i hele driftscyklussen. Alt efter den faktiske belastning skal der træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. 3 Bestemmelsesmæssig brug Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med specialsavklinger ne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikkejernmetal og keramikplader. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren. El-værktøjet er egnet til brug sammen med Fe stool batterier fra serien BP af samme spæn dingsklasse. 74 Dansk 4 Tekniske data Akku stiksav PSC 420 EB PSBC 420 EB Motorspænding 10,8-18 V Slagtal 1500-3800 o/min. 1000-3800 o/min. Slaglængde 26 mm Pendulslag 4 trin Maks. skråstilling (kun med vinkelsål WT-PS 400) 45° i begge sider Maks. skæredybde (afhænger af savklin gen) Træ Aluminium 120 mm 20 mm Stål 10 mm Vægt uden batteri 1,8 kg Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 kg 5 Produktets elementer [1-1] Spånfanger [1-2] Start-stop-kontakt [1-3] Grebsflader [1-4] Gasgivningskontakt (kun PSBC 420 EB) [1-5] Startspærre (kun PSBC 420 EB) [1-6] Indstillingshjul til slagtalsregulering [1-7] Knapper til frigørelse af batteriet [1-8] Udsugningsstuds [1-9] Låsegreb til savbord [1-10] Savklingeudløser [1-11] Udskifteligt savbord [1-12] Pendulslagskontakt [1-13] Glidesål [1-14] Spånudkast [1-15] Knap til kapacitetsindikatoren på bat teriet [1-16] Kapacitetsindikator De billeder, der henvises til, findes i starten og slutningen af brugsanvisningen. Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen. 6 Ibrugtagning 6.1 Start/stop På begge sider af el-værktøjet sidder der en kontakt [1-2] til start/stop. PSBC 420 EB har desuden en gasgivningskon takt [1-4] med startspærre [1-5]. Brug kontak ten [1-2] til permanent drift. 7 Batteri Isætning af batteri [2a] Udtagning af batteri [2b] Risiko for personskader! Batterierne i serien BPC må kun anvendes, når bæl teclipsen er fjernet fra batteriet. 7.1 Kapacitetsindikator Kapacitetsindikatoren [1-16] viser batteriets la detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap pen [1-15]: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges igen. Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet. 75 Dansk 8 Indstillinger ADVARSEL Risiko for personskader, elektrisk stød Fjern altid batterierne fra maskinen, før der udføres arbejde på denne! 8.1 Skift af værktøj FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk tøjer. Brug beskyttelseshandsker ved håndtering med indsatsværktøj. Valg af savklinge Brug kun savklinger med enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være læn gere end nødvendigt til det planlagte skærear bejde. For at savklingen kan føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen un der skæringen. Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel- og adaptionsbordet. Vi anbefaler Festool savklingen S 105/4 FSG. Festool savklingerne til stiksavene er markeret med farver. Farven står for det materiale, som savklingen er beregnet til. Maling gul rød grøn blå Materiale Træ Kunststof Byggemateriale Metal Yderligere information finder du på emballa gen, i Festool kataloget eller på www.fe stool.dk. Isætning af savklinge Træk altid stikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj! Skub evt. spånfangeren [3-1] op. Skub savklingen [3-4] ind i åbningen [3-2] til anslag, med tænderne i skæreretning. Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret, ind til den går i hak. Kontroller, om savklingen sidder godt fast. En løs savklinge kan falde af og for årsage skade. Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at fjerne savbordet (se kapitel 8.4), før savklingen sættes i. Indstil savklingeføringen hver gang, du skifter savklinge Savklingeføringen giver en bedre føring af savk lingen. Tag savbordet af (se kapitel 8.4). Spænd skruen [3-6] med unbrakonøg len [3-5], så bakkerne ligger næsten helt ind mod savklingen. BEMÆRK Beskadigelse af maskinen/savklingen Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savk lingen skal kunne bevæge sig let. Frigørelse af savklinge Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigøres, at hverken personer eller dyr kan komme til skade. Skub savklingeudløseren [3-3] frem til an slag. Savklingen skubbes mekanisk ud. Der kan kun skiftes værktøj, når værktøjs holderen er i den øverste position. Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge: Lad stiksaven køre med højt omdrejningstal i 3-10 sek. Tryk igen på savklingeudløse ren [3-3]. 8.2 Brug af spånfanger Spånfangeren [3-1] forhindrer, at spånerne slynges ud mod siden og forbedrer spånudsug ningens effektivitet. Skub spånfangeren [3-1] ned med et let tryk. 8.3 Isætning af overfladebeskytter Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter, også på den side, hvor savklingen træder ud af arbejdsemnet. Sæt overfladebeskytteren [4-1] i føringen på den slukkede maskine, og skub den ind til savklingen [4-2], tænd for stiksaven, skub overfladebeskytteren så langt ind på den kørende maskine (ikke i hånden) (Om drejningstrin 5) på et jævnt underlag, at den 76 er på niveau med savbordets forkant. Der ved saves overfladebeskytteren til. Efterhånden som overfladebeskytteren nedslides, kan den skubbes ca. 3 mm læn gere ind og så stadig bruges. Overfladebeskytteren skal slutte tæt med savklingen på begge sider, for at den fun gerer pålideligt. Det er derfor også nød vendigt at sætte en ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes savklinge. Ellers op nås der ikke flossefri snit. 8.4 Skift af savbord Løsn låsegrebet [1-9]. Tag savbordet af. Monteringen foregår i omvendt rækkeføl ge! Kontroller, at savbordet sidder godt fast i føringen. I stedet for savbordet kan der også monteres et vinkelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADT-PS 400. Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de borde, som Festool tilbyder i tilbehørs programmet. 8.5 Udsugning ADVARSEL Sundhedsfare fra støv Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der for aldrig uden udsugning. Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestem melser. Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slan gediameter 27 mm) ved hjælp af udsugnings adapteren [5-3]. Sæt udsugningsadapteren i savbordets ba gerste åbning, så hægten [5-2] går i ind greb med udsparingen [5-1]. Udsugningsadapteren fjernes igen ved at trykke på hægten [5-2]. På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt energiforbrug) tændes støvsugere med startautomatik af og til først, når den egentlige savning begynder. Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i specielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ). Dansk 8.6 Indstilling af pendulslag For at kunne bearbejde forskellige materialer med optimal tilspænding er stiksavene udstyret med indstilleligt pendulslag. Den ønskede posi tion indstilles med pendulslagskontak ten [1-12]: Position 0 = pendulslag deaktiveret Position 3 = maksimalt pendulslag Anbefalet indstilling af pendulslaget Blødt træ, spånplader, træfiberplader 1 - 3 Møbelplader, krydsfiner, kunststof 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, ikke-jernmetal 0 - 2 Stål, hårdt træ 0 - 1 8.7 Slagtalsregulering Slagtallet kan indstilles trinløst med indstil lingshjulet [1-6] mellem 1500 og 3800 o/min, (PSBC 420 EB: 1000-3800 o/min.). På den måde kan skærehastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale. I position A er den automatiske belastningsre gistrering aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og skifter til det højeste tal ved ned dykning i emnet. Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position) Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, A krydsfiner, spånplader Træfiberplader 4 - A Kunststof 3 - A Keramik, aluminium, ikke-jernmetal 3 5 Stål 2 4 9 Arbejde med el-værktøjet FORSIGTIG Kraftigt støvfrembringende materialer Beskadigelse af maskinen pga. støvind trængning, risiko for personskader Arbejd ikke over hovedhøjde. Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modu let (tilbehør) ved bearbejdning af små eller tyn de arbejdsemner. Hold el-værktøjet i grebet under arbejdet, og før det langs med den ønskede skærelinje. Før el-værktøjet med begge hænder for at opnå præcise snit og en rolig gang. 77 Dansk 9.1 Fri savning efter afmærkning Overfladebeskytterens [4-1] trekantede form viser savklingens snitlinje. Det gør det lettere at save efter afmærkning. 9.2 Belysning ADVARSEL Stroboskoplyset kan være vildledende, så man tager fejl af savklingens position Risiko for kvæstelser Sørg for god belysning af arbejdspladsen. Der er indbygget permanent lys eller strobo skoplys til belysning af skærelinjen: Til ca. 2100 min-1: Permanent lys Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys Når stiksaven er vendt på hovedet (+/45°), er belysningen fuldstændigt slukket. Du kan tilpasse belysningen efter behov: Tilslut el-værktøjet. Tryk samtidig på begge knapper i [1-2]ca. 10 sek., indtil du hører en bip-tone. Slip begge knapper[1-2]. Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssi den) for at vælge det ønskede antal, for at vælge den ønskede tilstand: Tilstand Visning under indstilling 1 Belysningen blinker Reaktion under drift Med stroboskop (standard) 2 Belysning Til Permanent lys uden stroboskop 3 Belysning Fra Belysning slukket Tryk på højre knap for at gemme indstillin gen. 9.3 Akustiske advarselssignaler I følgende situationer afgives akustiske advar selssignaler, og maskinen frakobles: peep Batteriet er tomt eller maskinen overbela stet. Skift batteri. Belast maskinen mindre. peep peep 78 Maskinen er overophedet. Efter afkøling kan maskinen tages i brug igen. PEEP PEEP PEEP Li-ion-batteriet er overophedet eller de fekt. Lad batteriet afkøle, og kontroller dets funktionsevne med batteriladeren. 10 Vedligeholdelse og pleje ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før vedligeholdelses- og servicearbejde. Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted. Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service EKAT 4 35 2 1 Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service 10.1 Følg følgende anvisninger Kontroller regelmæssigt styrerullen for sli tage. Rengør regelmæssigt spånfangeren for støvaflejringer. Rengør regelmæssigt sålen for at undgå ridser og spor på overfladen. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvis ningen. For at sikre luftcirkulationen skal køleluft åbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene. Hold kontakterne på el-værktøjet, batterila deren og batteriet rene. 10.2 Rengør åbningen i spånudkastet Rengør åbningen i spånudkastet [1-14] jævnligt for at undgå tilstopning: Fjern spånfangeren. Rengør åbningen i spånudkastet med en pensel eller støvsuger. Sæt spånfangeren i igen. 11 Tilbehør Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internet tet under "www.festool.com". 11.1 Savklinger, andet tilbehør For at kunne skære hurtigt og optimalt i for skellige materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav. 11.2 Savning med specialsåler Specialsålerne beskytter førsteklasses overfla der mod ridser og spor. Tryk sålen ind i position [6-1]. Skub samtidigt sålen frem. Sæt en anden sål på, og skub den bagud, indtil den går i hak. 11.3 Savning med vinkelbord Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af ind- og udvendige vinkler op til 45° og til savning af rør. Udsugning er ikke muligt ved savning med vin kelbordet! Montering af vinkelbord Fjern arbejdsbordet [1-11], (se kapitel 8.4). Sæt vinkelbordet på holderen. Lås låsegrebet [1-9]. Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i fø ringen. Vinkelindstilling Drej på indstillingshjulet [7-1] for at indstil le den ønskede vinkel. Ved hjælp af skalaen [7-2] kan du indstille vær dierne -45°, 0° og +45°. ADVARSEL Savning af skæredybder Risiko for personskader Vælg savklingelængden og skæredybden sådan, at savklingen under alle omstæn digheder bliver i arbejdsemnet. Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkel bordet til et let negativt gradtal for at sikre en stabil føring. 11.4 Savning med adaptionsbord Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til mon tering af stiksaven på Festool føringsskinnen og cirkelanslaget KS-PS400. Dansk Med føringsskinne og cirkelanslag: Overhold en maks. materialetykkelse på 20 mm, og brug kun udlagte savklinger (FSG). Montering af adaptionsbord Tag savbordet [1-11] af, (se kapitel 8.4). Sæt adaptionsbordet [8-1] på savbordets holder. Lås låsegrebet [1-9]. Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i føringen. Brug også udsugningsstudsen [1-8] sam men med adaptionsbordet. Tilpasning til føringsskinnen FS 2 Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (billede [9]) gør det let for dig at udføre lige og præcise snit. Sæt stiksaven på føringsskinnen med mon teret adaptionsbord [8-1]. Tilpasning til cirkelanslaget Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit med en diameter mellem 120 og 3000 mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af adaptionsbordet. Sæt stiksaven med adaptionsbord på cirke lanslagets adapter [10-1]. Sæt centrerdornen [10-2] i cirkelanslagets boring [10-4], som flugter med savklingen. Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget med drejeknappen [10-5]. Anbefalede indstillinger ved savning med cirke lanslaget: Sav mod urets retning. Sav med langsom tilspænding. Indstil pendulslaget [1-12] til 0 - 1. Indstil slagtallet [1-6] til 1 - 5. Opbevar centrerdornen i holderen [10-3]. Halvstationær savning med Festool-systemet CMS Ved at montere stiksaven i Festool-systemet CMS får man en halvstationær bordsav til form snit. Informationer herom findes i CMS-brochu ren. Sæt stiksaven med adaptionsbord i CMS som beskrevet i brugsanvisningen til CMSPS. 79 Dansk 12 Miljø Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach 13 Generelle henvisninger 13.1 Bluetooth® Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens. 80 Innholdsfortegnelse 1 Symboler................................................... 81 2 Sikkerhetsinformasjon..............................81 3 Riktig bruk................................................. 82 4 Tekniske data............................................ 82 5 Apparatets deler....................................... 83 6 Igangsetting...............................................83 7 Batteripakke..............................................83 8 Innstillinger............................................... 83 9 Arbeide med elektroverktøyet.................. 85 10 Vedlikehold og pleie.................................. 86 11 Tilbehør..................................................... 86 12 Miljø........................................................... 87 13 Generell informasjon................................ 88 1 Symboler Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen! Bruk åndedrettsvern! Bruk hørselvern! Bruk vernebriller! Bruk vernehansker. Sette inn batteri Løsne batteri Må ikke kastes i husholdningsavfallet. CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene. Tips, merknad Veiledning Norsk 2 Sikkerhetsinformasjon 2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). Følg bruksanvisningen for lader og batteri. 2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon Elektroverktøyet må bare holdes i de iso lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme i berø ring med skjulte strømledninger. Kontakt med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. Arbeidsemnet skal festes og sikres på et stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll. Festool elektroverktøy må kun festes i ar beidsbord som er beregnet på formålet av Festool. Montering i andre eller hjemme lagde arbeidsbord kan føre til at elektro verktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker. Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Deformerte eller sprukne sagblad og sag blad med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes. Stikksagen skal alltid settes an mot ar beidsemnet med sagbladet i gang. Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som støver, vernehansker ved bearbeiding av råmateriale og ved bytte av verktøy. Under arbeidet kan det oppstå skadelig/ giftig støv (for eksempel blyholdig maling og enkelte treslag). Berøring eller innån 81 Norsk ding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller andre personer som be finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor skriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret ning. Koble alltid maskinen til et avsug. Stroboskoplys kan utløse eleptiske anfall hos disponerte. Ikke bruk denne maskinen hvis du er disponert for dette. Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i lyskilden, kan synet bli skadet. Ikke bruk det batteridrevne elektroverk tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker. 2.3 Metallbearbeiding Ved bearbeiding av metall skal følgende sikkerhetstiltak treffes: Koble maskinen til et egnet avsug. Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jevne mellomrom. Bruk et metall-sagblad. Lukk sponbeskyttelsen. Bruk vernebriller! 2.4 Støyemisjonsverdier De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på: Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB FORSIKTIG Støy under arbeidet Hørselsskadelig Bruk hørselvern. 4 Tekniske data Batteridrevet stikksag Motorspenning Slagtall Slaglengde Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB Saging i tre ah Saging i me ah tall 7,0 m/s2 8,0 m/s2 15,0 m/s2 7,5 m/s2 Usikkerhet K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) brukes til å sammenligne maskiner, men kan også brukes til en foreløpig vur dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk, og representerer de viktigste bruksområ dene for elektroverktøyet. FORSIKTIG Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides. Den faktiske belastningen under den totale arbeidssyklusen må evalueres. Avhengig av den faktiske belastningen må det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren. 3 Riktig bruk Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelignende materialer. Med Festools spesial sagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret. Elektroverktøyet egner seg til bruk med Fe stool-batterier i serien BP i samme spennings klasse. PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,8 - 18 V 15003800 o/min 10003800 o/min 26 mm 82 Norsk Batteridrevet stikksag Pendling Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkelbord WT-PS 400) maks. skjæredybde (avhengig av sagblad) Treverk Aluminium Stål Vekt uten batteri Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01:2014 (med batteripak ke BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 4 trinn 45° til begge sider 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Apparatets deler [1-1] Splintbeskyttelse [1-2] Av/på-bryter [1-3] Gripeflater [1-4] Hastighetsbryter (kun PSBC 420 EB) [1-5] Innkoblingssperre (kun PSBC 420 EB) [1-6] Stillhjul for regulering av slagtall [1-7] Knapp for å løsne batteripakken [1-8] Avsugsstuss [1-9] Skiftehendel for sagbord [1-10] Sagblad-utkast [1-11] Utskiftbart sagbord [1-12] Pendlingsbryter [1-13] Yttersåle [1-14] Sponutkaståpning [1-15] Knapp for kapasitetsindikator på bat teriet [1-16] Kapasitetsindikator Bildene det henvises til, finnes foran og bak i bruksanvisningen. Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med. 6 Igangsetting 6.1 Slå på og av Elektroverktøyet har en av/på-knapp [1-2] på begge sider. PSBC 420 EB har også en hastighetsbry ter [1-4] med innkoblingssperre [1-5]. Til kon tinuerlig arbeid bruker du knappen [1-2]. 7 Batteripakke Sette inn batteri [2a] Ta ut batteriet [2b] Fare for ulykker! Batteriene i BPC-seri en kan bare brukes dersom belteklipsen er tatt av batteriet. 7.1 Kapasitetsindikator Kapasitetsindikatoren [1-16] viser batteriets la denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta sten [1-15]: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Anbefaling: Lad batteripakken før videre bruk. Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene. 8 Innstillinger ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt Ta ut batteriene før det foretas arbeider på maskinen! 83 Norsk 8.1 Bytte verktøy FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. Bruk hansker ved håndtering av innsat sverktøy. Velge sagblad Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbla det bør ikke være lengre enn det som trengs for kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av undersiden på arbeidsemnet på hvert trinn. Bruk kun viggede sagblader når vinkel- og adapterbordet er montert. Vi anbefaler Fe stools sagblad S 105/4 FSG. Festool-sagblader for stikksager er fargemer ket. Fargen angir hvilket materiale sagbladet egner seg for. Farge Gult Materiale Treverk Rødt Plast Grønt Byggematerialer Blått Metall Nærmere informasjon finner du på emballa sjen, i Festool-katalogen eller på www.fe stool.com. Innsetting av sagblad Du må alltid koble elektroverktøyet fra strømmen før du bytter verktøy! Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen [3-1]. Skyv sagbladet [3-4] med tennene i skjære retning helt inn til stopp i åpningen [3-2]. Vri sagbladet [3-4] ca. 30° med klokken til det klikker på plass. Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sagbladet er løst, kan det falle ut og ska de deg. Hvis sagbladet er veldig kort, kan det løn ne seg å ta av sagbordet (se kapittel 8.4) før du setter inn sagbladet. Du må stille inn sagbladføringen hver gang du har byttet sagblad Sagbladføringen gjør at sagbladet kan føres bedre. 84 Ta av sagbordet (se kapittel 8.4). Stram skruen [3-6] med unbrakonøkke len [3-5] slik at bakkene ligger nesten helt inntil sagbladet. Merk Skader på maskinen eller på sagbladet Ikke stram skruen [3-6] for mye! Det skal fortsatt være mulig å bevege sagbladet litt. Sagblad-utkast Når du skal kaste ut sagbladet, må du hol de elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan skade personer eller dyr. Skyv sagbladutkastet [3-3] forover helt til stopp. Sagbladet skyves ut automatisk. Det er bare mulig å bytte verktøy når verk tøyholderen er i øvre stilling. Dersom det ikke er mulig å bytte sagblad: La stikksagen gå i 310 sekunder på høyt turtall. Aktiver sagbladutkastet [3-3] igjen. 8.2 Bruk av sponbeskyttelsen Sponbeskyttelsen [3-1] forhindrer at spon slyn ges ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt. Skyv sponbeskyttelsen [3-1] nedover med et lett trykk. 8.3 Sette inn splintbeskyttelse Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte snittkanter også der sagbladet kommer ut av emnet. Når maskinen er slått av, skyver du splint beskyttelsen[4-1] på føringen helt inntil sagbladet[4-2], Slå på stikksagen. Når maskinen går, skyver du splinbeskyt telsen på en jevn overlate(ikke med hån den!) så langt inn at den ligger i flukt med forkanten på sagbordet (turtallstrinn 5). Da blir splintbeskyttelsen saget inn. Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den skyves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre. For at splintbeskyttelsen skal fungere på litelig, må den ligge tett inntil sagbladet på begge sider. For å få glatte snittkanter bør du derfor også sette inn en ny splintbe skyttelse hver gang du bytter sagblad. 8.4 Skifte av sagbord Åpne skiftehendelen. [1-9]. Beveg sagbordet nedover for å ta det av. Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på at sagbordet sitter godt i føringen. Istedenfor sagbordet kan du montere vinkel bordet WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS 400. Sag aldri uten sagbord eller et annet bord som tilbys i Festools tilbehørspro gram. 8.5 Avsug ADVARSEL Helsefare på grunn av støv Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug. Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv. Med avsugsadapteren [5-3] kan stikksagene kobles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm). Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åp ningen på sagbordet slik at kroken [5-2] går i inngrep i utsparingen [5-1] . Trykk på kroken [5-2] for å ta av avsuga dapteren. Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt energiforbruk), slås sugeapparater med automatisk innkobling først på når sagingen faktisk begynner. Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i spesielle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre). 8.6 Stille inn pendlingen For at forskjellige materialer skal kunne bear beides med optimal matehastighet har pen delstikksagene justerbar pendling. Ønsket stil ling velges med pendlingsbryteren [1-12]: Stilling 0 = pendling av Stilling 3 = maksimal pendling Anbefalt innstilling av pendlingen Mykt tre, sponplater, trefiberplater 1 - 3 Møbelplater, kryssfiner, plast 1 - 2 Keramikk 0 Aluminium, ikke-jernholdige metaller 0 - 2 Stål, hardt tre 0 - 1 Norsk 8.7 Justering av slagtall Slagtallet kan reguleres trinnløst mellom 1500 og 3800 o/min-1 ved hjelp av reguleringshju let [1-6](PSBC 420 EB: 10003800 o/min-1). Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti malt til materialet som skal bearbeides. I stilling A er automatisk lastgjenkjenning akti vert: Slagtallet er redusert på tomgang og re guleres opp til den høyeste verdien når sagen går inn i materialet. Anbefalt slagtall (stilling for reguleringshju let) Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryss A finer, sponplater Trefiberplater 4 - A Plast 3 - A Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 5 Stål 2 4 9 Arbeide med elektroverktøyet FORSIKTIG Materialer som støver ekstra mye Skader på maskinen pga. støv, fare for per sonskader Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde. Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-mo dulen (tilbehør) når du arbeider med små eller tynne emner. Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs den ønskede skjærelinjen. Før elektro verktøyet med begge hender slik at kuttene blir presise og maskinen går rolig. 9.1 Fri saging etter riss Splintbeskyttelsen [4-1] viser sagbladets sag elinje med trekantspissen. Den gjør det derfor lettere å sage etter riss. 9.2 Belysning ADVARSEL Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet. Fare for personskader Sørg for god belysning på arbeidsplassen. Det er montert en lampe / et stroboskoplys for belysning av skjærelinjen: 85 Norsk opptil ca. 2100 min-1: lampe fra og med ca. 2100 min-1: stroboskoplys Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/- 45°) er belysningen slått helt av. Ved behov kan du tilpasse belysningen: Sett i støpselet til elektroverktøyet. Hold begge tastene [1-2] inne samtidig i ca. 10 sek. til du hører en pipetone. Slipp opp begge tastene [1-2]. Trykk inn den venstre tasten (på siden av pendlingen) for å velge angitt antall og øn sket modus: Modus Visning under innstilling 1 Belysningen blinker Atferd under drift Med stroboskop (standard) 2 Belysning på Kontinuerlig lys uten stroboskop 3 Belysning av Belysning avslått Trykk på den høyre tasten for å lagre inn stillingen. 9.3 Akustisk varselssignal Ved følgende driftstilstander avgis det akusti ske varselssignaler og maskinen slås av: peep Batteriet er tomt eller maskinen er overbe lastet. Bytt batteri. Reduser belastningen på maskinen. peep peep Maskinen er overopphetet. Maskinen kan brukes videre etter at den er avkjølt. PEEP PEEP PEEP Li-ion-batteriet er overopphetet eller de fekt. Bruk laderen til å kontrollere om batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt. 10 Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet før vedlikeholds- og pleiearbeid. Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted. Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service EKAT 4 35 2 1 Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service 10.1 Vær obs på følgende: Kontroller føringsrullen regelmessig for sli tasje. Rengjør sponhetten for støv med jevne mel lomrom. Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å unngå riper og riller på overflaten. Skadede verneinnretninger og deler må re pareres eller byttes fagmessig av et god kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf tåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene. Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk tøyet, laderen og batteripakken rene. 10.2 Rengjøre sponutkaståpningen Rengjør sponutkaståpningen [1-14] regelmes sig for å unngå tilstopping: Fjern sponbeskyttelsen. Rengjør sponutkaståpningen med en pensel eller sug den ren. Sett sponbeskyttelsen på plass igjen. 11 Tilbehør Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 11.1 Sagblad, annet tilbehør For at du skal kunne skjære forskjellige mate rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for 86 alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag. 11.2 Sagblad med spesial-yttersåler Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle overflater mot riper og riller. Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] . Skyv samtidig yttersålen forover. Sett på en annen yttersåle og skyv den bak over til den går i inngrep. 11.3 Saging med vinkelbord Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til sag ing av innvendige og utvendige vinkler på opptil 45° og til saging av rør. Avsug er ikke mulig ved saging med vinkelbord. Montering av vinkelbord Ta av sagbordet [1-11](se kapittel 8.4). Sett vinkelbordet mot sagbordholderen. Lukk skiftehendelen [1-9] Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen. Innstilling av vinkel Vri på stillhjulet [7-1] for å stille inn den øn skede vinkelen. Ved hjelp av skalaen [7-2] kan du stille inn ver diene 45°, 0° og +45°. ADVARSEL Saging av skjæredybder Fare for personskader Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at sagbladet alltid er senket ned i emnet. Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vinkelbordet på et lett negativt gradtall slik at sagingen skal bli mest mulig stabil. 11.4 Saging med adapterbord Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikksagen til Festools føringsskinne og til sir keladapteren KS-PS 400. Med føringsskinne og sirkeladapter: Vær obs på at maks. materialtykkelse er 20 mm og at du kun må bruke viggede sagbla der (FSG). Montering av adapterbord Ta av sagbordet [1-11], (se kapittel 8.4). Sett adapterbordet i sagbordholderen [8-1]. Lukk skiftehendelen [1-9]. Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen. Bruk avsugsstussen [1-8] til adapterbor det også. Norsk Kombinasjon med føringsskinnen FS 2 Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig. [9]) blir det lettere å utføre rette og nøyak tige snitt. Sett stikksagen med fastmontert adapter bord [8-1] på føringsskinnen. Kombinasjon med sirkeladapter Med sirkeladapteren kan du lage sirkelformede snitt med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkeladapteren kan monteres på adapterbor det fra begge sider. Sett stikksagen og adapterbordet på adap teren [10-1] på sirkeladapteren. Stikk sentreringsdoren [10-2] inn i hul let [10-4] i sirkeladapteren når hullet ligger i flukt med sagbladet. Klem fast målebåndet på sirkeladapteren ved hjelp av dreiebryteren [10-5]. Anbefalte innstillinger ved saging med sirkela dapteren: Sag mot klokken. Sag med langsom fremdrift. Still inn pendlingen [1-12] på 01. Still inn slagtallet [1-6] på 15. Oppbevar sentreringsdoren i oppbeva ringsrommet [10-3]. Halvstasjonær saging med Festool-systemet CMS Ved å montere stikksagen i Festool-systemet CMS får man en halvstasjonær bordsag for for msaging. Du finner mer informasjon i brosjyren om CMS. Sett stikksagen med adapterbord inn i CMS slik det er beskrevet i bruksanvisningen for CMS-PS. 12 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning. Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach 87 Norsk 13 Generell informasjon 13.1 Bluetooth® Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool. 88 Índice 1 Símbolos....................................................89 2 Indicações de segurança...........................89 3 Utilização conforme as disposições......... 90 4 Dados técnicos.......................................... 91 5 Componentes da ferramenta....................91 6 Colocação em funcionamento...................91 7 Bateria....................................................... 91 8 Ajustes.......................................................92 9 Trabalhar com a ferramenta elétrica....... 94 10 Manutenção e conservação.......................95 11 Acessórios................................................. 95 12 Ambiente................................................... 96 13 Indicações gerais...................................... 96 1 Símbolos Advertência de perigo geral Advertência de choque elétrico Ler Manual de instruções, indicações de segurança! Usar máscara de proteção! Usar proteção auditiva! Usar óculos de proteção! Usar luvas de proteção! Colocar a bateria Soltar a bateria Não deitar no lixo doméstico. Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia. Conselho, indicação Instruções de manuseamento Português 2 Indicações de segurança 2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede). Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria. 2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta Segure a ferramenta elétrica pelas pegas isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir li nhas elétricas ocultas. O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferra menta sob tensão, conduzindo a um choque elétrico. Fixe e segure a peça a trabalhar com sar gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável. Se segurar a peça a trabalhar apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo. As ferramentas elétricas Festool só de vem ser montadas em bancadas de traba lho projetadas pela Festool para esse efeito.Se a ferramenta elétrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, pode tornar-se instável e provocar acidentes graves. Antes de pousar a ferramenta elétrica, aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica. Não devem ser utilizadas lâminas de serra deformadas ou fissuradas, assim como lâ minas obtusas ou defeituosas. A serra tico-tico deve ser sempre aplicada na peça a trabalhar, com a lâmina de serra em funcionamento. 89 Português Use equipamento protetor pessoal adequ ado: proteção auditiva, óculos de proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó, luvas de proteção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mu dar ferramentas. Durante os trabalhos, podem produzir-se pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar ou respirar estes pós pode representar pe rigo para o operador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Ob serve as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de aspiração adequado. No caso de trabalhos em que seja produzi do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis tema de aspiração. A luz do estroboscópio pode causar ata ques de epilepsia em pessoas que sofrem de epilepsia. Não deve utilizar a máquina caso sofra de epilepsia. Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar para a fonte de luz pode afetar a visão. Não utilizar fontes de alimentação ou ba terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves. 2.3 Trabalho com metais Ao trabalhar com metal, devem, por ra zões de segurança, respeitar-se as seguintes medidas: Ligar a ferramenta a um aspirador adequa do. Limpar regularmente a ferramenta de acu mulações de pó na carcaça do motor. Utilize uma lâmina de serra metálica. Feche a capa de protecção. Usar óculos de protecção! 2.4 Valores de emissões Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Insegurança LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB CUIDADO Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição Utilizar proteção auditiva. Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina dos segundo EN 62841: Serrar ma deira Serrar metal Insegurança PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ah 8,0 m/s2 K 1,5 m/s2 7,5 m/s2 1,5 m/s2 Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do) servem de comparativo de ferramentas, são também adequados para uma avalia ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação, representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. CUIDADO Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar. Tem de ser avaliada a carga real durante todo o ciclo de trabalho. Dependendo da carga real, devem ser de terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador. 3 Utilização conforme as disposições Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais semelhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Fes tool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo rido e placas de cerâmica. Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador. 90 A ferramenta elétrica é adequada para ser utili zada com as baterias Festool da série BP da mesma classe de tensão. Português 4 Dados técnicos Serra tico-tico de bateria PSC 420 EB PSBC 420 EB Tensão do motor 10,8 - 18 V Número de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Comprimento do curso 26 mm Curso pendular 4 posições Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada angular WT-PS 400) 45° para ambos os lados Profundidade de corte máx. (em função da lâ mina de serra) Madeira Alumínio 120 mm 20 mm Aço 10 mm Peso sem bateria 1,8 kg Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com bateria BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 kg 5 Componentes da ferramenta [1-1] Capa de proteção [1-2] Interruptor de ativação/desativação [1-3] Áreas de pega [1-4] Interruptor de aceleração (apenas PSBC 420 EB) [1-5] Bloqueio à ativação (apenas PSBC 420 EB) [1-6] Roda de ajuste, regulação do número de cursos [1-7] Teclas para soltar a bateria [1-8] bocal de aspiração [1-9] Bancada de serra, alavanca de sub stituição [1-10] Expulsor da lâmina de serra [1-11] Bancada de serra substituível [1-12] Interruptor de curso pendular [1-13] Base roldana [1-14] Abertura de expulsão de aparas [1-15] Botão Indicação da capacidade na ba teria [1-16] Indicação da capacidade As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções. O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento. 6 Colocação em funcionamento 6.1 Ligar/desligar A ferramenta elétrica possui um botão [1-2] em ambos os lados para ligar/desligar. A PSBC 420 EB possui, adicionalmente, um in terruptor de aceleração [1-4] com bloqueio à ativação [1-5]. Para um funcionamento contí nuo, utilize o botão [1-2]. 7 Bateria Colocar a bateria [2a] Retirar a bateria [2b] Perigo de ferimento! As baterias da sé rie BPC só podem ser utilizadas se o gancho para cinto tiver sido retirado da bateria. 7.1 Indicação da capacidade Quando é acionada a tecla [1-15], a indicação de capacidade [1-16] mostra o estado de carga da bateria durante aprox. 2 s: 91 Português 70100% 4070% 1540% < 15% * * Recomendação: carregar a bateria antes de prosseguir com a utilização. Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins truções. 8 Ajustes ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque eléctrico Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, retire os acumuladores da ferra menta! 8.1 Substituir a ferramenta CUIDADO Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada Não utilizar quaisquer ferramentas de tra balho embotadas e danificadas. Usar luvas de proteção ao manusear a fer ramenta de trabalho. Selecionar a lâmina de serra Utilize apenas lâminas de serra com fus te de came único (fuste em T). A lâmina de serra não deve ser mais comprida do que o necessário para o corte previsto. Para uma condução segura, a lâmina de serra deve sair da peça a trabalhar, na parte inferior, durante cada ponto do corte. Em caso de aplicação da bancada angular e da bancada de adaptação, utilize apenas lâminas de serra enviesadas. Recomenda mos a lâmina de serra S 105/4 FSG da Festool. As lâminas de serra Festool para serras tico-ti co estão identificadas por cores. A cor repre senta o material para o qual a lâmina de serra é adequada. Cor amarelo Material a trabalhar Madeira vermelho Plásticos verde Materiais de construção azul Metal Pode encontrar mais informações na embala gem, no seu catálogo Festool ou em www.fes tool.pt. Aplicar a lâmina de serra Antes da substituição da ferramenta, se pare sempre a ferramenta elétrica da alimentação elétrica! Eventualmente, empurre a capa de prote ção [3-1] para cima. Introduza a lâmina de serra [3-4], com os dentes virados no sentido de corte, até ao batente na abertura [3-2]. Rode a lâmina de serra [3-4] aprox. 30° no sentido dos ponteiros do relógio, até ela en gatar. Verifique se a lâmina de serra está bem fixa. Uma lâmina de serra solta poderá cair para fora e feri-lo. No caso de lâminas de serra muito curtas, faz sentido retirar a bancada de serra (consultar o capítulo 8.4), antes de aplicar a lâmina de serra. Após cada substituição da lâmina de serra é necessário ajustar a guia de serra A guia de serra serve para garantir uma melhor condução da lâmina de serra. Retire a bancada de serra (consulte o capí tulo 8.4). Aperte o parafuso [3-6] com a chave de sextavado interior [3-5], de modo a que os mordentes fiquem quase encostados na lâ mina de serra. INDICAÇÃO Danificação da máquina, da lâmina de serra Não deve apertar o parafuso [3-6] com de masiada força! Deverá ainda ser possível mover ligeiramente a lâmina de serra. Expulsar a lâmina de serra Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferramenta elétrica, de modo a que a lâ mina de serra expulsa não atinja pessoas nem animais. 92 Empurre a ejeção da lâmina de serra [3-3] para a frente, até ao batente. A lâmina de serra é empurrada mecanicamente para fora. A substituição da ferramenta só é possível na posição superior da fixação da ferra menta. Se não for possível efetuar a substituição da lâmina de serra: deve deixar que a serra ticotico funcione 3 - 10 seg. com um elevado núme ro de rotações. Volte a acionar a ejeção da lâ mina de serra [3-3]. 8.2 Utilizar a capa de protecção A capa de protecção [3-1] impede um arremes sar das aparas e melhora a eficácia da aspira ção de aparas. Empurre a capa de protecção [3-1] para baixo, com uma ligeira pressão. 8.3 Aplicar o pára-farpas O pára-farpas permite realizar cortes com arestas de corte sem farpas, também do lado de saída da lâmina de serra. Com a ferramenta desligada, empurre o pá ra-farpas [4-1] até à lâmina de serra sobre a guia [4-2], Ligue a serra tico-tico, com a máquina a trabalhar, empurre o pá ra-farpas numa superfície plana (não com a mão!) para dentro, até que este fique rema tado com o bordo dianteiro da bancada de serra (escalão do número de rotações 5). Nessa ocasião, o pára-farpas é fendido. Após o desgaste, o pára-farpas pode ser empurrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar a ser utilizado. Para que o pára-farpas funcione de modo fiável, ele deve terminar, de ambos os la dos, de modo estanque com a lâmina de serra. Por isso, para assegurar cortes sem farpas, é necessário aplicar um novo párafarpas cada vez que se substituir a lâmina de serra. 8.4 Substituir a bancada de serra Abra a alavanca de substituição [1-9]. Retire a bancada de serra para baixo. A montagem faz-se na ordem inversa. Preste atenção para que a bancada de ser ra assente firmemente na guia. Português Em vez da bancada de serra, é possível montar no suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a bancada de adaptação ADT-PS 400. Nunca serre sem a bancada de serra ou uma bancada disponibilizada pela Fes tool no programa de acessórios. 8.5 Aspiração ADVERTÊNCIA Perigo para a saúde devido a pós Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração. Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob serve sempre as regulamentações nacio nais. O adaptador para aspiração [5-3] permite ligar as serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo flexível 27 mm). Insira o adaptador para aspiração na aber tura traseira da bancada de serra, de modo a que o gancho [5-2] engate no enta lhe[5-1]. Para retirar o adaptador para aspiração, pressione o gancho [5-2]. Devido à baixa absorção de energia da má quina (baixo consumo de energia), às ve zes os aspiradores com dispositivo auto mático de ligar só ligam quando a serra começa efectivamente a serrar. Em caso de aplicação especiais (p. ex., nú mero de cursos baixo, madeira macia), re gule o aspirador para funcionamento contí nuo. 8.6 Ajustar o curso pendular Para poder trabalhar diferentes materiais com avanço ideal, as serras tico-tico possuem um curso pendular ajustável. Com o interruptor de curso pendular [1-12] é possível selecionar a posição pretendida: Posição 0 = curso pendular desligado Posição 3 = máximo curso pendular Ajuste recomendado do curso pendular Madeira macia, placas de aglomerado 1 - 3 de madeira, placas de fibra de madeira Placas de marceneiro, madeira contra 1 - 2 placada, plástico Cerâmica 0 93 Português Ajuste recomendado do curso pendular Alumínio, metais não ferrosos 0 - 2 Aço, madeira dura 0 - 1 8.7 Regulação do número de cursos Através da roda de ajuste [1-6] é possível ajus tar progressivamente o número de cursos en tre 1500 e 3800 rpm (PSBC 420 EB: 1000 3800 rpm). Deste modo, pode ajustar a veloci dade de corte na perfeição ao respetivo materi al a trabalhar. Na posição A encontra-se ativada a deteção au tomática de carga: o número de cursos está re duzido nas rotações em vazio e é regulado para o valor máximo ao entrar na peça a trabalhar. Número de cursos recomendado (posição da roda de ajuste) Madeira dura, madeira macia, placas A de marceneiro, madeira contraplacada, placas de aglomerado de madeira Placas de fibra de madeira 4 - A Plástico 3 - A Cerâmica, alumínio, metais não ferro 3 5 sos Aço 2 4 9 Trabalhar com a ferramenta elétrica CUIDADO Materiais com forte produção de pó Danificação da máquina devido à entrada de pó, perigo de ferimento Não trabalhar sobre a cabeça. Ao realizar trabalhos em peças finas ou de pe quenas dimensões, utilize sempre uma base estável ou o módulo CMS (acessórios). Ao trabalhar, segure na ferramenta elétrica pe lo punho e conduza-a ao longo da linha de corte pretendida. Para cortes precisos e um funcio namento suave, conduza a ferramenta elétrica com ambas as mãos. 9.1 Serrar conduzido livremente segundo o traçado Através da sua ponta triangular, o pára-farpas [4-1] indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste modo, facilita a serragem segundo o tra çado. 9.2 Iluminação ADVERTÊNCIA A posição da lâmina de serra pode enganar devido à luz do estroboscópio Perigo de ferimento Providencie uma boa iluminação do local de trabalho. Para iluminar a linha de corte encontra-se montada uma luz permanente ou luz do estro boscópio: até aprox. 2100 min-1: luz permanente a partir de aprox. 2100 min-1: luz do estrobos cópio No caso de posição sobre a cabeça (+/45°), a iluminação está completamente desligada. Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumi nação: Encaixe a ferramenta eléctrica. Mantenha os dois interruptores de te cla [1-2] pressionados em simultâneo du rante aprox. 10 s até ser audível um som de bipe. Solte os dois interruptores de tecla [1-2]. Pressione o interruptor de tecla esquerdo (do lado do curso pendular) as vezes neces sárias para seleccionar o modo pretendido: Modo Indicação du rante o ajuste 1 A iluminação pisca Comportamento du rante o funciona mento com estroboscópio (standard) 2 Iluminação Li Luz permanente gada sem estroboscópio 3 Iluminação Deslig. Iluminação desliga da Pressione o interruptor de tecla direito, pa ra memorizar o ajuste. 9.3 Sinais de advertência acústicos Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferra menta desliga-se: peep Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar regada 94 Substitua o acumulador. Submeta a ferramenta a menos esforço. peep peep A ferramenta está sobreaquecida Após o arrefecimento, pode voltar a colocar a ferramenta em funcionamento. PEEP PEEP PEEP O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. Utilizando o carregar, verifique a capacida de de funcionamento do acumulador arrefe cido. 10 Manutenção e conservação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque elétrico Antes de qualquer trabalho de manutenção e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica. Todos os trabalhos de manutenção e repa ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada. Serviço Após-Venda e Reparação somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço EKAT 4 35 2 1 Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço 10.1 Observar as seguintes indicações Verifique regularmente o rolo-guia em rela ção a desgaste. Limpe regularmente as acumulações de pó na cobertura de proteção à projeção de aparas. Limpe regularmente a sola de apoio, para evitar arranhões e estrias na superfície. Dispositivos de proteção e peças que este jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções. Português Para assegurar a circulação do ar, as aber turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobs truídas e limpas. Manter limpos os contactos de ligação na ferramenta elétrica, carregador e bateria. 10.2 Limpar a abertura de expulsão de aparas Limpe regularmente a abertura de expulsão de aparas [1-14], para evitar uma obstrução: Remova a capa de proteção, limpe a abertura de expulsão de aparas com um pincel ou aspire, volte a colocar a capa de proteção. 11 Acessórios Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com". 11.1 Lâminas de serra, outros acessórios Para que seja possível cortar diferentes materi ais de modo rápido e limpo, a Festool oferecelhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra tico-tico Festool. 11.2 Serrar com solas de apoio especiais As solas de apoio especiais permitem-lhe pro teger superfícies de primeira qualidade contra arranhões e estrias. Introduzir a sola de apoio por pressão na posição [6-1]. Empurre simultaneamente a sola de apoio para a frente. Coloque uma outra sola de apoio e empur re-a para trás, até engatar. 11.3 Serrar com a bancada angular A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos. Ao serrar com a bancada angular, não é possí vel uma aspiração! Montar a bancada angular Retire a bancada de serra [1-11], (consulte o capítulo 8.4). Coloque a bancada angular sobre o suporte da bancada de serra. Feche a alavanca de substituição [1-9]. Preste atenção para que a bancada angular as sente firmemente na guia. Ajustar o ângulo Rode a roda de ajuste [7-1] para ajustar o ângulo pretendido. 95 Português Com ajuda da escala [7-2] poderá ajustar os valores -45°, 0° e +45°. ADVERTÊNCIA Serrar profundidades de corte Perigo de ferimentos Seleccione o comprimento da lâmina de serra e a profundidade de corte, de modo a que a lâmina de serra permaneça mergu lhada na peça a trabalhar, em todas as si tuações. Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da bancada angular para um número de graus ligeiramente negativo, para garantir um funcionamento estável. 11.4 Serrar com a bancada de adaptação A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Fes tool e no cortador de circunferência KS-PS400. Com trilho-guia e cortador de circunfe rência: deve respeitar a espessura máx. de material de 20 mm e utilizar apenas lâminas de serra enviesadas (FSG). Montar a bancada da adaptação Retire a bancada de serra [1-11], (consulte o capítulo 8.4). Coloque a bancada de adaptação [8-1] so bre o suporte da bancada de serra. Feche a alavanca de substituição [1-9]. Preste atenção para que a bancada de adapta ção assente firmemente na guia. Utilize o bocal de aspiração [1-8] também com a bancada de adaptação. Adaptação ao trilho-guia FS 2 A utilização do sistema de trilho-guia da Fes tool FS 2 (imagem [9]) facilita-lhe a realização de cortes rectilíneos e precisos. Coloque a serra tico-tico com bancada de adaptação montada [8-1] no trilho-guia. Adaptação ao cortador de circunferência O cortador de circunferência permite realizar cortes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000 mm. O cortador de circunferência pode ser montado, de ambos os lados, na bancada de adaptação. Coloque a serra tico-tico com a bancada de adaptação sobre o adaptador [10-1] no cor tador de circunferência. Introduza o pino de centrar [10-2] no orifí cio [10-4] do cortador de circunferência que se encontra alinhado com a lâmina de ser ra. Fixe a fita métrica ao cortador de circunfe rência, utilizando o botão giratório [10-5]. Ajustes recomendados ao serrar com o corta dor de circunferência: Serre no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Serre com avanço lento. Regule o curso pendular [1-12] para 0 - 1. Regule o número de cursos [1-6] para 1 - 5. Guarde o pino de centrar no compartimen to [10-3]. Serrar de modo semi-fixo com o sistema Fes tool CMS Com a montagem da serra tico-tico no sistema Festool CMS obtém-se uma serra de bancada semi-fixa para cortes de formas. O prospecto CMS fornece-lhe mais informações sobre este assunto. Tal como indicado no manual de instruções do CMS-PS, aplique a sua serra tico-tico com bancada de adaptação no CMS. 12 Ambiente Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 Indicações gerais 13.1 Bluetooth® A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool. 96 1 ................................................... 97 2 ........ 97 3 ................... 99 4 ................................99 5 ................ 99 6 ...............................100 7 ............................................100 8 ............................................... 100 9 .............102 10 .............................103 11 ..................................................104 12 ...................105 13 ..................................... 105 1 ! TR0 6 6 ! ! ! ! . CE: . , 2 2.1 ! . , / . . «» ( ) ( ). . 2.2 . . . , , . Festool . - . , , . 97 , . , . . : , , ; . / (, ). , , . . . . . , . . . . . / . 2.3 : . , . . . ! 2.4 , EN 62841, : LPA = 88 (A) LWA = 99 (A) K = 5 , . ah ( ) K, EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB ah 7,0 /2 15,0 /2 ah 8,0 /2 7,5 /2 K 1,5 /2 1,5 /2 / ; ; . 98 . . . , . 3 , . Festool , , , . . . Festool BP . . 4 PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,8--18 1500-- 3800 / 1000-- 3800 / 26 4 . ( WT-PS 400 ) 45° . ( ) 120 20 10 1,8 EPTA 01:2014 ( BP 18 Li 6,2 AS) 2,5 - . 5 [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] / ( PSBC 420 EB) ( PSBC 420 EB) [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] 99 [1-14] [1-15] [1-16] . . 6 6.1 / [1-2] / . PSBC 420 EB [1-4] [1-5]. [1-2]. 7 [2a] [2b] ! BPC . 7.1 [1-16] [1-15] 2 : 70--100% 40--70% 15--40% < 15 % * * : . . 8 , ! 8.1 . . T- . . . - . S 105/4 FSG Festool. Festool . . . , Festool www.festool.ru. ! [3-1] . 100 [3-4] [3-2]. [3-4] . 30° . . . (. 8.4). : . (. 8.4). [3-6] - [3-5] , . , [3-6]! . , , . [3-3] . . . : 3--10 . [3-3] . 8.2 [3-1] . [3-1] . 8.3 . [4-1] [4-2] , , ( !), , - ( 5). . 3 . . . 8.4 - [1-9]. - . . - . - WT-PS 400 - ADT-PS 400. - Festool. 101 8.5 . . . [5-3] ( 27 ). - , [5-2] [5-1]. [5-2]. ( ) . ( , ) . 8.6 . [1-12]: 0 = 3 = , , 1 - 3 , , 1 - 2 0 , 0 - 2 , 0 - 1 8.7 [1-6] 1500 3800 / (PSBC 420 EB: 1000--3800 /) . A : , . ( ) , A , , , 4 - A 3 - A , , 3 5 2 4 9 - , , . CMS (). . . 9.1 [4-1] . . 102 9.2 . : 2100 /: 2100 /: (+/- 45°) . : . [1-2] 10 , . [1-2]. ( ) , : 1 () 2 . 3 . , . 9.3 : peep . . peep peep . . PEEP PEEP PEEP - . . 10 , . , , . - . . : www.festool.ru/ EKAT 4 35 2 1 Festool! : www.festool.ru/ 10.1 . . . , . 103 . , . 10.2 [1-14], : , , . 11 Festool www.festool.ru. 11.1 , Festool , Festool. 11.2 . [6-1]. . . 11.3 WT-PS 400 45° . ! - [1-11], (. 8.4). - . [1-9]. 104 . [7-1]. [7-2] : 45°, 0° +45°. ( ) , . 0° . 11.4 - - ADT-PS 400 - Festool KS-PS 400. - : . 20 (FSG). - [1-11], (. 8.4). - [8-1] . [1-9]. - . - [1-8]. - FS 2 - Festool FS 2 (. [9]) . - [8-1] -. 120 3000 . . - [10-1] . [10-2] [10-4] , . -[10-5]. : . . [1-12] 0-- 1. [1-6] 1 --5. [10-3]. CMS Festool Festool CMS . . CMS. -, CMS-PS, CMS. 12 ! , . . : , . REACh: www.festool.com/reach 13 13.1 Bluetooth® «Bluetooth®» Bluetooth SIG, Inc., TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG , , Festool . 105 Ceský Obsah 1 Symboly................................................... 106 2 Bezpecnostní pokyny...............................106 3 Úcel pouzití.............................................. 107 4 Technické údaje.......................................108 5 Jednotlivé soucásti..................................108 6 Uvedení do provozu................................. 108 7 Akumulátor..............................................108 8 Nastavení.................................................109 9 Práce s elektrickým náadím..................110 10 Údrzba a osetování................................ 111 11 Píslusenství............................................112 12 Zivotní prostedí...................................... 113 13 Vseobecné pokyny................................... 113 1 Symboly Varování ped vseobecným nebezpecím Varování ped úrazem elektrickým pro udem Pectte si návod k pouzití, bezpec nostní pokyny! Pouzívejte respirátor! Noste chránice sluchu! Noste ochranné brýle! Noste ochranné rukavice! Nasazení akumulátoru Vyjmutí akumulátoru Nevyhazujte do domovního odpadu. Znacka CE: Potvrzuje shodu elektric kého náadí se smrnicemi Evropské ho spolecenství. Rada, upozornní Instruktázní návod 2 Bezpecnostní pokyny 2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí VÝSTRAHA! Pectte si vsechny bezpec nostní pokyny a instrukce. Nedodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mze zpso bit úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli pouzít i v budouc nosti. Pojem ,,elektrické náadí" pouzívaný v bezpec nostních pokynech se vztahuje na síové elek trické náadí (se síovým kabelem) nebo na akumulátorové náadí (bez síového kabelu). Dodrzujte návod k obsluze nabíjecky a akumu látoru. 2.2 Bezpecnostní pokyny specifické pro dané náadí Kdyz provádíte práce, pi nichz mze ná stroj narazit na skrytá elektrická vedení, drzte elektrické náadí za izolované ruko jeti. Kontaktem s vedením pod naptím se mohou pod naptí dostat i kovové cásti ná adí, coz mze zpsobit úraz elektrickým proudem. Obrobek upevnte a zajistte pomocí sv rek nebo jiným zpsobem ke stabilnímu podkladu. Kdyz budete obrobek drzet po uze rukou nebo proti tlu, bude nestabilní, coz mze vést ke ztrát kontroly. Elektrické náadí Festool se smí montovat pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool urcené. Montáz na jiný pra covní stl nebo pracovní stl vlastní výroby mze zpsobit, ze elektrické náadí nebude bezpecné, coz mze vést k tzkým úrazm. Nez elektrické náadí odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví. Nástroj se mze zahá knout a zpsobit ztrátu kontroly nad elek trickým náadím. Deformované nebo naprasklé pilové plátky a pilové plátky s tupým nebo poskozeným ostím se nesmjí pouzívat. Pímocarou pilu nasazujte na obrobek vzdy s bzícím pilovým plátkem. Pouzívejte vhodné osobní ochranné po mcky: ochranu sluchu, ochranné brýle, prachovou masku pi prasné práci, ochran 106 né rukavice pi práci s hrubými materiály a pi výmn nástroje. Pi práci mze vznikat skodlivý ci jedovatý prach (nap. nátry s obsahem olova a n které druhy deva). Kontakt s tímto pra chem nebo jeho vdechování mze pro ob sluhu ci osoby nacházející se v blízkosti pedstavovat nebezpecí. Dodrzujte bezpec nostní pedpisy platné ve vasí zemi. Pipoj te elektrické náadí k vhodnému odsávací mu zaízení. Pi prasných pracích pipojte náadí vzdy k odsávání. Stroboskopické svtlo mze u lidí s odpo vídajícími dispozicemi zpsobit epileptický záchvat. Pokud máte tyto dispozice, náadí nepouzívejte. Nedívejte se do stroboskopického svtla. Pohled do svtelného zdroje mze poskodit zrak. K provozu akumulátorového elektrického náadí nepouzívejte zádné síové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepouzívejte zádné cizí nabíjecky. Pouzívání píslusenství neschváleného vý robcem mze vést k elektrickému úrazu a/ nebo tzkému poranní. 2.3 Opracování kovu Pi opracování kovu je z bezpecnostních dvod nutné dodrzovat následující opatení: K náadí pipojte vhodný vysavac. Pravideln cistte prach usazený v krytu motoru. Pouzijte pilový plátek na kov. Zavete ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám. Noste ochranné brýle! 2.4 Hodnoty emisí Hodnoty zjistné podle EN 62841 pedstavují ty picky: Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nejistota LPA = 88 dB(A) LWA = 99 dB(A) K = 5 dB Ceský UPOZORNNÍ Pi práci vzniká hluk Poskození sluchu Pouzívejte ochranu sluchu. Hodnota vibrací ah (soucet vektor ve tech smrech) a nejistota K zjistné podle EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB ezání deva ah 7,0 m/s2 15,0 m/s2 ezání kovu ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 Nejistota K 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlucnost) slouzí k porovnání náadí, jsou vhodné také pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi a hlukem pi pouzití ná adí, vztahují se k hlavním druhm pouzití elek trického náadí. UPOZORNNÍ Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lisit. Závisí to na pouzití náadí a druhu obrobku. Je nutné posoudit skutecné zatízení bhem celého provozního cyklu. V závislosti na skutecném zatízení je nutné stanovit vhodná bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka. 3 Úcel pouzití Pímocaré pily jsou urcené pro ezání deva a materiál podobných devu. Se speciálními pilovými plátky, které nabízí Festool, lze náadí pouzívat i k ezání plast, oceli, hliníku, barev ných kov a keramických desek. Pi pouzití v rozporu s urceným úcelem pebírá odpovdnost uzivatel. Elektrické náadí je vhodné pro pouzití s aku mulátory Festool konstrukcní ady BP stejné napové tídy. 107 Ceský 4 Technické údaje Akumulátorová pímocará pila Naptí motoru Pocet zdvih Délka zdvihu Kyvný pohyb Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým stolem WT-PS 400 píslusenství) Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku) Devo Hliník Ocel Hmotnost bez akumulátoru Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,818 V 1 500 3 800 min-1 1 0003 800 min-1 26 mm 4 stupn 45° na ob strany 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Jednotlivé soucásti [1-1] Kryt proti odlétávajícím tískám [1-2] Vypínac [1-3] Plochy pro uchopení [1-4] Spínac s plynulou regulací otácek (jen PSBC 420 EB) [1-5] Blokování zapnutí (jen PSBC 420 EB) [1-6] Ovládací kolecko pro regulaci poctu zdvih [1-7] Tlacítka pro uvolnní akumulátoru [1-8] Odsávací hrdlo [1-9] Pácka pro zajistní stolu pily [1-10] Tlacítko pro uvolnní pilového plátku [1-11] Výmnný stl pily [1-12] Spínac kyvného pohybu [1-13] Pracovní deska [1-14] Otvor pro vyhazování tísek [1-15] Tlacítko ukazatele kapacity na aku mulátoru [1-16] Ukazatel kapacity Uvedené obrázky naleznete na zacátku a konci návodu k obsluze. Zobrazené nebo popsané píslusenství zcásti není soucástí dodávky. 6 Uvedení do provozu 6.1 Zapnutí/vypnutí Elektrické náadí má na obou stranách tlacít ko [1-2] pro zapnutí a vypnutí. PSBC 420 EB je navíc vybavená spínacem s ply nulou regulací otácek [1-4] s blokováním za pnutí [1-5]. Pro trvalý provoz pouzívejte tlacít ko [1-2]. 7 Akumulátor Nasazení akumulátoru [2a] Vyjmutí akumulátoru [2b] Nebezpecí poranní! Akumulátory kon strukcní ady BPC se smí pouzívat pouze tehdy, pokud byla z akumulátoru odstra nna spona na pásek. 7.1 Ukazatel kapacity Ukazatel kapacity [1-16] zobrazí pi stisknutí tlacítka [1-15] na cca 2 sekundy stav nabití aku mulátoru: 70100 % 4070 % 1540 % < 15 % * * Doporucení: Ped dalsím pouzíváním aku mulátor nabijte. 108 Dalsí informace k nabíjecce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíjecky a akumulátoru. 8 Nastavení VAROVÁNÍ Nebezpecí poranní, zásahu elektrickým proudem Ped provádním veskerých prací na náadí vzdy z náadí vyjmte akumulátory! 8.1 Výmna nástroje UPOZORNNÍ Nebezpecí poranní o horký a ostrý nástroj Nepouzívejte tupé a vadné nástroje. Pi manipulaci s nástrojem noste ochranné rukavice. Volba pilového plátku Pouzívejte pouze pilové plátky se stopkou s jedním výstupkem (stopkou T). Pilový plátek by neml být delsí nez je nutné pro plá novaný ez. Pro bezpecné vedení by se ml pilo vý plátek bhem ezání v kazdém bod vynoit dole z obrobku. Pi pouzití úhlového a adaptérového stolu pouzívejte pouze pilové plátky s rozsíený mi zuby. Doporucujeme pilový plátek Fe stool S 105/4 FSG. Pilové plátky pro pímocaré pily Festool jsou barevn oznacené. Barva oznacuje materiál, pro který je pilový plátek vhodný. Barvy Zlutá Cervená Zelená Modrá Materiál Devo Plasty Stavební materiály Kov Dalsí informace najdete na obalu, v katalogu Festool nebo na www.festool.cz. Nasazení pilového plátku Ped výmnou nástroje vzdy elektrické náadí odpojte od pívodu elektrického proudu! Pípadn posute ochranný kryt proti odlé távajícím tískám [3-1] nahoru. Zasute pilový plátek [3-4] zuby ve smru ezu az nadoraz do otvoru [3-2]. Ceský Otocte pilový plátek [3-4] cca o 30° po sm ru hodinových rucicek tak, aby zaskocil. Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpec n upnutý. Volný pilový plátek mze vy padnout a poranit vás. U velmi krátkých pilových plátk je ped nasazováním pilového plátku vhodné se jmout stl pily (viz kapitola 8.4). Po kazdé výmn pilového plátku nastavte ve dení pilového plátku. Vedení pilového plátku slouzí pro lepsí vedení pilového plátku. Sejmte stl pily (viz kapitolu 8.4). Utáhnte sroub [3-6] klícem na vnitní se stihran [3-5] tak, aby byly celisti tém u pi lového plátku. OZNÁMENÍ Nebezpecí poskození náadí a pilového plát ku Sroub [3-6] neutahujte pílis pevn! Pilo vým plátkem musí být mozné mírn pohy bovat. Vyjmutí pilového plátku Pi vyjímání pilového plátku drzte náadí tak, aby pilový plátek, který vyskocí, nemo hl zranit zádné osoby ani zvíata. Posute tlacítko pro uvolnní pilového plát ku [3-3] az nadoraz dopedu. Pilový plátek se mechanicky vysune. Výmna nástroje je mozná jen v horní po loze upínání nástroje. Pokud nelze pilový plátek vymnit: Nechte pí mocarou pilu bzet 310 s na nejvyssí otácky. Znovu stisknte tlacítko pro uvolnní pilového plátku [3-3]. 8.2 Pouzití ochranného krytu proti odlétávajícím pilinám Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám [3-1] zabrauje odskakování pilin a zlepsuje úcinnost odsávání pilin. Ochranný kryt proti odlétávajícím pili nám [3-1] posute mírným tlakem dol. 8.3 Nasazení chránice proti otepm Chránic proti otepm umozuje ezy bez ote p i na spodní stran obrobku. Pi vypnutém náadí nasute chránic proti otepm [4-1] na vedení az k pilovému plát ku [4-2], 109 Ceský zapnte pímocarou pilu, pi bzícím náadí posute chránic proti ot epm na rovné plose tak daleko (nikoli ru kou) (Stupe otácek 5), aby byl zarovnaný s pední hranou stolu pily. Chránic proti ot epm se pitom naízne. Po opotebení lze chránic proti otepm posunout jest cca o 3 mm dozadu a pouzí vat dál. Aby chránic proti otepm fungoval spole hliv, musí na obou stranách doléhat tsn k pilovému plátku. Proto by se ml, kvli zajistní ez bez otep, pi kazdé vým n pilového plátku nasadit také nový chrá nic proti otepm. 8.4 Výmna stolu pily Povolte pácku pro zajistní stolu pily [1-9]. Smrem dol sejmte stl pily. Montáz se provádí opacným postupem. Dbejte na to, aby byl stl pily pevn usaze ný ve vedení. Místo stolu pily lze namontovat úhlový stl WTPS 400 nebo adaptacní stl ADT-PS 400. Nikdy neezejte bez stolu pily nebo stolu, který je soucástí nabídky sortimentu pí slusenství Festool. 8.5 Odsávání VAROVÁNÍ Ohrození zdraví psobením prachu Prach mze být zdraví skodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání. Pi odsávání zdraví skodlivého prachu vzdy dodrzujte národní pedpisy. Pomocí odsávacího adaptéru [5-3] lze pímoca ré pily pipojit k vysavaci (prmr hadice 27 mm). Odsávací adaptér nasate do zadního otvoru ve stole pily tak, aby hácek [5-2] zaskocil do otvoru [5-1]. Pro vyjmutí odsávacího adaptéru stisknte hácek [5-2]. Díky malému píkonu náadí (nízká spote ba energie) se vysavace se spínací auto matikou nkdy zapínají az pi vlastním e zu. Pi speciálním pouzití (nap. malý pocet zdvih, mkké devo) nastavte vysavac na trvalý provoz. 110 8.6 Nastavení kyvného pohybu Aby bylo mozné ezat rzné materiály s opti málním posuvem, jsou pímocaré pily vybavené nastavitelným kyvným pohybem. Pomocí spína ce kyvného pohybu [1-12] se zvolí pozadovaná poloha: Poloha 0 = kyvný pohyb vypnutý Poloha 3 = maximální kyvný pohyb Doporucené nastavení kyvného pohybu Mkké devo, devotískové desky, de 13 vovláknité desky Laovky, peklizka, plast 12 Keramika 0 Hliník, nezelezné kovy 02 Ocel, tvrdé devo 01 8.7 Regulace poctu zdvih Pocet zdvih lze nastavit pomocí ovládacího ko lecka [1-6] plynule od 1 500 do 3 800 min-1 (PSBC 420 EB: 1 0003 800 min-1). Mzete tak rychlost ezání optimáln pizpsobit píslus nému materiálu. V poloze A je aktivované automatické rozpozná ní zatízení: pocet zdvih na volnobh je snízený a pi zaíznutí do obrobku se zvýsí na maximální hodnotu. Doporucený pocet zdvih (poloha ovládacího kolecka) Tvrdé devo, mkké devo, laovky, A peklizka, devotíska Desky s devnými vlákny 4 A Plast 3 A Keramika, hliník, nezelezné kovy 3 5 Ocel 2 4 9 Práce s elektrickým náadím UPOZORNNÍ Siln prasné materiály Nebezpecí poskození náadí vniknutím pra chu, nebezpecí poranní Nepracujte nad hlavou. Pi ezání malých nebo tenkých obrobk pouzí vejte vzdy stabilní podlozku, resp. modul CMS (píslusenství). Pi práci drzte náadí za rukoje a vete ho po dél pozadované linie ezu. Pro pesné ezy a klidný chod vete elektrické náadí obma ru kama. 9.1 Volné vedení podle nárysu Díky trojúhelníkovému hrotu vyznacuje zábra na [4-1] linii ezu pilového plátku. Usnaduje tak ezání podle nárysu. 9.2 Osvtlení VAROVÁNÍ Vlivem stroboskopického svtla se mze po loha pilového plátku jevit klamn Nebezpecí poranní Zajistte dobré osvtlení pracovist. Pro osvtlení linie ezu je integrované trvalé svtlo, resp. stroboskopické svtlo: do cca 2 100 min-1: trvalé svtlo od cca 2 100 min-1: stroboskopické svtlo Pi poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvtlení kompletn vypnuté. V pípad poteby mzete osvtlení pizpsobit: Zapojte elektrické náadí. Drzte ob tlacítka [1-2] soucasn stisknutá cca 10 s, dokud nezazní pípnutí. Uvolnte ob tlacítka [1-2]. Pro volbu uvedeného poctu zdvih, volbu pozadovaného rezimu, stisknte levé tlacít ko (na stran kyvného zdvihu): Re Indikace pi na Stav pi provozu zim stavování 1 osvtlení bliká se stroboskopem (standardn) 2 osvtlení zapnu neperusované té svtlo bez strobo skopu 3 osvtlení vypnu osvtlení vypnuté té Pro ulození nastavení stisknte pravé tlacít ko. 9.3 Výstrazné akustické signály Pi následujících provozních stavech zazní vý strazné akustické signály a náadí se vypne: peep Vybitý akumulátor nebo petízené náadí. Vymte akumulátor. Zmírnte zatízení náadí. Ceský peep peep Náadí je peháté. Po vychladnutí mzete náadí znovu uvést do provozu. PEEP PEEP PEEP Lithium-iontový akumulátor je pehátý ne bo vadný. Pomocí nabíjecky zkontrolujte funkcnost vy chladlého akumulátoru. 10 Údrzba a osetování VAROVÁNÍ Nebezpecí poranní elektrickým proudem Ped provádním údrzby a osetování vzdy vyjmte z elektrického náadí akumulátor. Vsechny práce údrzby a opravy, které vyza dují otevení krytu motoru, smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis. Servis a opravy smí provádt pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejblizsí adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby EKAT 4 35 2 1 Pouzívejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. c. na: www.fe stool.cz/sluzby 10.1 Dodrzujte následující pokyny Pravideln kontrolujte vodicí rolnu, zda není opotebovaná. Pravideln cistte usazený prach na ochranném krytu proti odlétávajícím tí skám. Pravideln cistte pracovní desku, abyste zabránili vzniku skrábanc a rýh na po vrchu. Poskozené ochranné prvky a díly musejí být odborn opraveny nebo vymnny kvalifiko vaným servisem, pokud není v návodu k ob sluze uvedeno jinak. Pro zajistní cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory neustále volné a cisté. Pipojovací kontakty elektrického náadí, nabíjecky a akumulátory udrzujte cisté. 10.2 Cistní otvoru pro vyhazování tísek Pravideln cistte otvor pro vyhazování tísek [1-14], abyste zabránili ucpání: 111 Ceský Odstrate ochranný kryt proti tískám, vycistte otvor pro vyhazování tísek stt cem, nebo ho vysajte, znovu nasate ochranný kryt proti tískám. 11 Píslusenství Objednací císla píslusenství a náadí vyhledej te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na ,,www.festool.com". 11.1 PIlové plátky, ostatní píslusenství Abyste mohli rychle a cist ezat rzné mate riály, nabízí vám Festool pro vsechny druhy pouzití pilové plátky pizpsobené speciáln pro vasi pímocarou pilu. 11.2 ezání se speciálními pracovními deskami Se speciálními pracovními deskami budete chránit vysoce kvalitní povrchy ped vznikem skrábanc a rýh. Zatlacte na pracovní desku v poloze [6-1]. Zárove posute pracovní desku dopedu. Nasate jinou pracovní desku a posute ji dozadu tak, az zaskocí. 11.3 ezání s úhlovým stolem Úhlový stl WT-PS 400 slouzí pro ezání trubek a vnitních a vnjsích úhl do 45°. Pi ezání s úhlovým stolem není mozné odsá vání! Montáz úhlového stolu Sejmte stl pily [1-11], (viz kapitola 8.4). Do upínání nasate úhlový stl. Zajistte pácku pro výmnu stolu pily [1-9] Dbejte na to, aby byl úhlový stl pevn usazený ve vedení. Nastavení úhlu Otácejte nastavovacím koleckem [7-1] a na stavte potebný úhel. Pomocí stupnice [7-2] mzete nastavit hodnoty -45°, 0° a +45°. VAROVÁNÍ ezání rzných hloubek Nebezpecí poranní Délku pilového plátku a hloubku ezu zvolte tak, aby byl pilový plátek stále zanoen do obrobku. U ez s úhlem 0° doporucujeme nastavit úhlový stl na mírn negativní pocet stup , aby byl zarucen stabilní chod. 11.4 ezání s adaptérovým stolem Adaptérový stl ADT-PS 400 slouzí k pipevnní pímocaré pily na vodicí listu Festool a kruzítko KS-PS400. S vodicí listou a kruzítkem: dodrzujte max. tlousku materiálu 20 mm a pouzí vejte pouze pilové plátky s rozsíenými zuby (FSG). Montáz adaptérového stolu Sejmte stl pily [1-11] (viz kapitolu 8.4). Na upínání stolu pily nasate adaptérový stl [8-1]. Zatáhnte pácku pro zajistní stolu pi ly [1-9]. Dbejte na to, aby byl adaptérový stl pevn usa zený ve vedení. Odsávací hrdlo [1-8] pouzívejte také s adaptérovým stolem. Adaptace na vodicí listu FS 2 Pouzívání vodicího systému Festool FS 2 (obr. [9]) vám usnadní provádní rovných a pesných ez. Nasate pímocarou pilu s namontovaným adaptacním stolem [8-1] na vodicí listu. Adaptace na kruzítko S kruzítkem lze provádt kruhové ezy o pr mru 120 az 3 000 mm. Kruzítko lze namonto vat na adaptérový stl z obou stran. Pímocarou pilu nasate adaptérovým sto lem na adaptér [10-1] na kruzítku. Nasate stedicí trh [10-2] do otvoru [10-4] v kruzítku, který lícuje s pilovým plátkem. Otocným knoflíkem [10-5] zaaretujte micí pásmo na kruzítku. Doporucená nastavení pi ezání s kruzítkem: ezte proti smru hodinových rucicek. ezte s pomalým posuvem. Nastavte kyvný pohyb [1-12] na 01. Nastavte pocet zdvih [1-6] na 15. Stedicí trn ukládejte do drzáku [10-3]. Polostacionární ezání s vyuzitím systému Fe stool CMS Namontováním pímocaré pily na systém Fe stool CMS se získá polostacionární stolní pila pro tvarovací ezy. Potebné informace najdete v prospektu k systému CMS. Pímocarou pilou s adaptacním stolem na sate na systém CMS podle popisu v provo zním návodu systému CMS-PS. 112 12 Zivotní prostedí Náadí nevyhazujte do domovního odpa du! Náadí, píslusenství a obaly ode vzdejte k ekologické recyklaci. Dodrzujte platné vnitrostátní pedpisy. Pouze EU: Podle evropské smrnice o odpad ních elektrických a elektronických zaízeních a provádní v národním právu se musí staré elektrické náadí shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach 13 Vseobecné pokyny 13.1 Bluetooth® Znacka Bluetooth® a loga jsou registrované znacky spolecnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je pouzívá spolecnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool. Ceský 113 Polski Spis treci 1 Symbole................................................... 114 2 Uwagi dotyczce bezpieczestwa........... 114 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem............116 4 Dane techniczne...................................... 116 5 Elementy urzdzenia...............................116 6 Rozruch................................................... 116 7 Akumulator..............................................117 8 Ustawienia............................................... 117 9 Praca z narzdziem elektrycznym.......... 119 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoci... 120 11 Wyposaenie............................................120 12 rodowisko.............................................. 121 13 Wskazówki ogólne................................... 121 1 Symbole Ostrzeenie przed ogólnym zagroe niem Ostrzeenie przed poraeniem prdem Przeczyta instrukcj obslugi i wska zówki dotyczce bezpieczestwa! Naley stosowa ochron dróg odde chowych! Naley nosi ochronniki sluchu! Naley nosi okulary ochronne! Naley nosi rkawice ochronne! Wkladanie akumulatora Wyjmowanie akumulatora Nie wyrzuca razem z odpadami domo wymi. Oznakowanie CE: potwierdza zgodno elektronarzdzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej. Zalecenie, wskazówka Instrukcja postpowania 114 2 Uwagi dotyczce bezpieczestwa 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce elektronarzdzi OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie wskazówki i instrukcje doty czce bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczcych bezpiecze stwa moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/ lub powstania cikich obrae ciala. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczce bezpieczestwa naley zachowa do wyko rzystania w przyszloci. Uywane w niniejszych wskazówkach dotycz cych bezpieczestwa pojcie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) i do narzdzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilajcego). Przestrzega wskazówek zawartych w in strukcji obslugi ladowarki i akumulatora. 2.2 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa wlaciwe dla urzdzenia W przypadku wykonywania prac, podczas których ostrze moe natrafi na niewi doczne przewody zasilajce, narzdzie na ley trzyma wylcznie za izolowane po wierzchnie uchwytu. Zetknicie z przewo dem przewodzcym prd elektryczny moe spowodowa, e metalowe elementy urz dzenia znajduj si pod napiciem, co do prowadzi do poraenia elektrycznego. Element obrabiany naley mocowa do stabilnego podloa i zabezpiecza za po moc zacisków lub w inny sposób. Jeli element obrabiany jest podtrzymywany je dynie rk lub inn czci ciala, jest on zamocowany niestabilnie, co moe prowa dzi do utraty kontroli nad nim. Elektronarzdzia Festool mog by mon towane wylcznie na stolach roboczych dopuszczonych do tego celu przez Fes tool.Zainstalowanie w innym lub samo dzielnie wykonanym stole roboczym moe spowodowa, e elektronarzdzie stanie si niebezpieczne i moe prowadzi do cikich wypadków. Naley zaczeka, a elektronarzdzie za trzyma si, zanim zostanie odloone. Ist nieje ryzyko zahaczenia si narzdzia, co moe prowadzi do utraty kontroli nad nim. Nie wolno stosowa zdeformowanych lub popkanych brzeszczotów, jak równie brzeszczotów z tpymi lub uszkodzonymi ostrzami. Wyrzynark naley przyklada do materialu obrabianego tylko po uruchomieniu brze szczotu. Naley stosowa odpowiednie rodki ochrony indywidualnej: ochronniki sluchu, okulary ochronne, mask przeciwpylow w trakcie prac, podczas których powstaje du a ilo pylu, rkawice ochronne podczas obróbki szorstkich materialów i podczas przezbrajania narzdzia. W trakcie pracy mog powstawa szkodli we/trujce pyly (np. zawierajca olów, po wloka malarska, niektóre rodzaje drew na). Stykanie si z tymi pylami lub ich wdy chanie moe stanowi niebezpieczestwo dla operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Naley przestrzega przepisów bezpieczestwa obowizujcych w danym kraju. Podlczy odpowiednie urzdzenie odsysajce do elektronarzdzia. Przy pracach zwizanych z silnym pyleniem urzdzenie naley zawsze podlcza do od kurzacza. wiatlo stroboskopowe moe wywolywa napady padaczkowe u osób z takimi predys pozycjami. Nie uywa tej maszyny, w przy padku posiadania takich predyspozycji. Nie wolno patrze w wiatlo stroboskopo we. Patrzenie w ródlo wiatla moe spo wodowa uszkodzenie wzroku. Do zasilania elektronarzdzi akumulato rowych nie naley uywa zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uy wa do ladowania akumulatorów nieorygi nalnych ladowarek. Zastosowanie wyposa enia niedopuszczonego przez producenta moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym i/ lub powanego wypadku. 2.3 Obróbka metalu Ze wzgldów bezpieczestwa przy obrób ce metalu naley stosowa nastpujce rodki zabezpieczajce: Podlczy urzdzenie do odpowiedniego odkurzacza. Regularnie czyci urzdzenie ze zlogów pylu w obudowie silnika. Zastosowa brzeszczot do metalu. Podlczy oslon przed wiórami. Polski Naley nosi okulary ochronne! 2.4 Wartoci emisji Wartoci obliczone zgodnie z EN 62841 wynosz zazwyczaj: Poziom cinienia akustyczne go Poziom mocy akustycznej Tolerancja bldu LPA =88 dB(A) LWA =99 dB(A) K =5 dB OSTRONIE Parametry emisji Uszkodzenie sluchu Uywa ochronników sluchu. Warto emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja bldu K us talone wg EN 62841: PSC 420 EB PSBC 420 EB Cicie drew ah na 7,0 m/s2 15,0 m/s2 Cicie metalu ah 8,0 m/s2 7,5 m/s2 Nieoznaczo K no 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Podane wartoci emisji (wibracje, szmery) slu do porównania narzdzi, nadaj si do tymczasowej oceny obcie nia wibracjami i halasem podczas uytko wania, odnosz si do glównych zastosowa elek tronarzdzia. OSTRONIE Rzeczywiste wartoci emisji halasu mog róni si od wartoci podanych. Zaley to od zastosowania narzdzia i rodzaju obrabiane go elementu. Rzeczywiste wartoci naley okreli dla calego cyklu pracy urzdzenia. W zalenoci od rzeczywistego obcienia halasem naley okreli odpowiednie rod ki bezpieczestwa, w celu ochrony uyt kownika. 115 Polski 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewi dziane s do cicia drewna i materialów drew nopodobnych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firm Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia te mona stosowa równie do ci cia tworzyw sztucznych, stali, aluminium, meta li kolorowych i plytek ceramicznych. W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi uytkownik. Elektronarzdzie nadaje si do uytku z akumu latorami Festool serii BP o takiej samej klasie napicia. 4 Dane techniczne Wyrzynarka akumulatorowa Napicie silnika Liczba suwów Dlugo suwu Suw wahadlowy maks. nastawianie skosu (tylko z wyposaeniem do stolu ktowego WT-PS 400) maks. glboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu) Drewno Aluminium stal Ciar bez akumulatora Ciar okrelany zgodnie z procedur EPTA 01:2014 (z aku mulatorem BP 18 Li 6,2 AS) PSC 420 EB PSBC 420 EB 10,8 - 18 V 1500 3800 min-1 1000 - 3800 min-1 26 mm 4 stopnie 45° po obu stronach 120 mm 20 mm 10 mm 1,8 kg 2,5 kg 5 Elementy urzdzenia [1-1] Zabezpieczenie przed sypaniem wió rów [1-2] Wlcznik/Wylcznik [1-3] Uchwyty [1-4] Przelcznik przyspieszenia (tylko PSBC 420 EB) [1-5] Zabezpieczenie przed niepodanym uruchomieniem (tylko PSBC 420 EB) [1-6] Pokrtlo nastawcze regulacji liczby suwów [1-7] Przyciski do zwalniania akumulatora [1-8] Króciec sscy [1-9] Dwignia wymiany stolu pilarskiego [1-10] Wyrzut brzeszczotu [1-11] Wymienny stól pilarski [1-12] Przelcznik suwu wahadlowego [1-13] Stopka [1-14] Otwór wyrzutu wiórów [1-15] Wskanik pojemnoci akumulatora [1-16] Wskanik pojemnoci Wymienione ilustracje znajduj si na pocztku i na kocu niniejszej instrukcji eksploatacji. Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak cesoriów nie wchodz w zakres dostawy. 6 Rozruch 6.1 Wlczanie/wylczanie Po obu stronach elektronarzdzia znajduje si jeden wlcznik/ wylcznik [1-2]. PSBC 420 EB posiada dodatkowo przelcznik przyspieszenia [1-4] z zabezpieczeniem przed niepodanym uruchomieniem [1-5]. Przycisk ten naley stosowa do pracy ciglej [1-2]. 116 7 Akumulator Wkladanie akumulatora [2a] Zdejmowanie akumulatora [2b] Niebezpieczestwo zranienia! Akumu latory serii BPC mona stosowa tylko wtedy, gdy z akumulatora zostal zdjty zaczep na pasek. 7.1 Wskanik pojemnoci Wskanik pojemnoci [1-16] wskazuje po naci niciu przycisku [1-15] stan naladowania aku mulatora przez ok. 2 s: 70100% 4070% 1540% < 15% * * Zalecenie: Naladowa akumulator przed dalszym uytkowaniem. Dalsze informacje dotyczce ladowarki i akumulatora ze wskazaniem pojemnoci mona znale w instrukcjach obslugi la dowarki i akumulaora. 8 Ustawienia OSTRZEENIE Niebezpieczestwo zranienia, poraenie pr dem Przed przystpieniem do wykonywania ja kichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wyj z niego akumulatory! 8.1 Wymiana narzdzia OSTRONIE Niebezpieczestwo zranienia zwizane z go rcymi i ostrymi narzdziami Nie stosowa stpionych ani uszkodzonych narzdzi. Przy obsludze narzdzie stosowa rkawi ce ochronne. Polski Wybór tarczy pilarskiej Naley stosowa wylcznie brzeszczoty z chwytem jednokrzywkowym (chwyt T). Brzeszczot nie powinien by dluszy, ni to ko nieczne dla przewidzianego cicia. Dla bez piecznego prowadzenia, podczas cicia brze szczot powinien wychodzi na dole w kadym punkcie z elementu obrabianego. Przy zastosowaniu stolu ktowego i stolu adaptacyjnego naley stosowa tylko brze szczoty z zbem rozwartym. Zaleca si brzeszczot S 105/4 FSG firmy Festool. Brzeszczoty Festool do wyrzynarek s oznaczo ne kolorami. Kolor oznacza material, do które go przeznaczony jest brzeszczot. Kolor ólty Material drewno czerwony tworzywa sztuczne zielony materialy budowlane niebieski metal Wicej informacji mona znale na opakowa niu, w katalogu Festool lub pod adresem www.festool.pl. Zakladanie brzeszczotu Przed wymian narzdzia odlczy elek tronarzdzie od prdu! W razie potrzeby przesun zabezpieczenie przed sypaniem wiórów [3-1] do góry. Wsun brzeszczot [3-4] zbami w kierunku cicia w otwór do oporu [3-2]. Obróci brzeszczot [3-4] o ok. 30° w kierun ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a do zatrzanicia. Sprawdzi zamocowanie brzeszczotu. Poluzowany brzeszczot moe wypa i spowodowa obraenia. W przypadku bardzo krótkich brzeszczo tów, przed zaloeniem brzeszczotu mona usun stól pilarski (patrz rozdzial 8.4). Po kadej wymianie brzeszczotu ustawi pro wadzenie brzeszczotu Prowadzenie brzeszczot sluy do lepszego pro wadzenia brzeszczotu. Usun stól pilarski (patrz rozdzial 8.4). Dokrci rub [3-6] kluczem imbuso wym [3-5], tak aby szczki prawie przylega ly do brzeszczotu. 117 Polski Zalecenie Uszkodzenie maszyny, brzeszczotu Nie dokrca ruby [3-6] zbyt mocno! Brzeszczot musi si latwo porusza. Wyrzucanie brzeszczotu Przy wyrzucaniu brzeszczotu naley trzy ma elektronarzdzie w taki sposób, aby adne osoby, ani zwierzta nie zostaly zra nione przez wyrzucany brzeszczot. Przesun wyrzut brzeszczotu [3-3] do przodu, do oporu. Brzeszczot zostanie wysunity mechanicznie. Wymiana brzeszczotu jest moliwa tylko w górnej pozycji uchwytu narzdziowego. Kiedy wymiana brzeszczotu nie jest moliwa: Uruchomi wyrzynark na 3 - 10 sek. przy wy sokiej prdkoci obrotowej. Ponownie uy wy rzutu brzeszczotu [3-3]. 8.2 Stosowanie oslony przed wiórami Oslona przed wiórami [3-1] zapobiega wyrzuca niu wiórów i polepsza skuteczno odsysania wiórów. Przesun oslon przed wiórami [3-1] z lekkim naciskiem w dól. 8.3 Stosowanie zabezpieczenia przeciwodpryskowego Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umoliwia wykonywanie ci o krawdziach bez wyrwa nawet po stronie wyjciowej brzeszczotu. Przy wylczonym urzdzeniu przesun za bezpieczenie przeciwodpryskowe [4-1] a do brzeszczotu na prowadnicy [4-2], wlczy wyrzynark, przy pracujcym urzdzeniu wsun zabez pieczenie przeciwodpryskowe na plaskiej powierzchni tak daleko (nie rcznie) (Po ziom prdkoci obrotowej 5), a bdzie sty kalo si z przedni krawdzi brzeszczotu. Zabezpieczenie przeciwodpryskowe zostaje przy tym nacite. Po zuyciu zabezpieczenie przeciwodprys kowe moe zosta przesunite ok. 3 mm do tylu i ponownie uyte. 118 Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funkcjonowalo prawidlowo, musi po obu stronach przylega szczelnie do brze szczotu. Dlatego dla uzyskania ci bez wyrw przy kadej wymianie brzeszczotu trzeba stosowa równie nowe zabezpie czenie przeciwodpryskowe. 8.4 Wymiana stolu pilarskiego Otworzy dwigni wymiany [1-9]. Zdj stól pilarski w dól. Monta odbywa si w odwrotnej kolejnoci! Naley zwróci uwag na to, aby stól pilar ski byl dobrze zamocowany w prowadnicy. Zamiast stolu pilarskiego w uchwycie mona zamontowa stól ktowy WT-PS 400 lub stól adaptacyjny ADT-PS 400. Ci bez stolu pily lub stolu oferowanego w programie akcesoriów firmy Festool. 8.5 Odsysanie OSTRZEENIE Zagroenie zdrowia spowodowane pylami Pyl mog stanowi zagroenie dla zdrowia. Z tego wzgldu nigdy nie naley pracowa bez odsysania. Przy odsysaniu pylów stanowicych zagro enie dla zdrowia zawsze naley przestrze ga przepisów pastwowych. Za pomoc adaptera odsysajcego [5-3] wyrzy nark mona podlcza do odkurzacza (redni ca przewodu gitkiego 27 mm). Wsun adapter odsysajcy w tylny otwór stolu pilarskiego w taki sposób, aby hak [5-2] zatrzasnl si we wglbie niu [5-1]. W celu usunicia adaptera odsysajcego na ley nacisn hak [5-2]. Ze wzgldu na niewielki mocy maszyny (ni skie zuycie energii) odkurzacze z automa tycznym wlcznikiem wlczaj si niekiedy dopiero podczas wlaciwego cicia. W specjalnych przypadkach zastosowania (np. niska liczba skoków, mikkie drewno) ustawi odkurzacz na tryb cigly. 8.6 Ustawianie suwu wahadlowego Aby móc obrabia róne materialy z optymal nym posuwem, wyrzynarki posiadaj regulowa ny suw wahadlowy. Przelcznik suwu wahadlo wego [1-12] pozwala na ustawienie danego poloenia: Poloenie 0 = suw wahadlowy wylczony Poloenie 3 = maksymalny suw wahadlowy Zalecane poloenie suwu wahadlowego Drewno mikkie, plyty wiórowe, plyty 1 - 3 pilniowe Plyta stolarska, sklejka, tworzywo 1 - 2 sztuczne Ceramika 0 Aluminium, metale nieelazne 0 - 2 Stal, twarde drewno 0 - 1 8.7 Regulacja liczby skoków Liczb skoków roboczych mona ustawi za po moc pokrtla nastawczego [1-6] bezstopnio wo, w zakresie od 1500 do 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). Dziki temu mona dopasowa prdko cicia do danego materialu. W ustawieniu A aktywowane jest automatyczne rozpoznawanie obcienia: Liczba skoków robo czych na biegu jalowym jest ograniczona i zos taje ustawiona na najwysz warto po dopro wadzeniu elementu obrabianego. Zalecana liczba skoków (pozycja pokrtla na stawczego) Drewno twarde, drewno mikkie, plyta A stolarska, sklejka, plyty wiórowe Plyty pilniowe 4 - A tworzywo sztuczne 3 - A Ceramika, aluminium, metale nieelaz 3 5 ne stal 2 4 9 Praca z narzdziem elektrycznym OSTRONIE Materialy silnie pylce Uszkodzenie narzdzia przez wnikajcy pyl, niebezpieczestwo zranienia Nie wolno pracowa na wysokoci ponad glow. W przypadku obróbki malych lub cienkich ele mentów obrabianych zawsze naley stosowa stabilne podloe wzgldnie modul CMS (wypo saenie). Polski Podczas pracy elektronarzdzie naley trzyma za uchwyt i prowadzi wzdlu wymaganej linii cicia. Dla zapewnienia precyzyjnych ci i spo kojnej pracy, elektronarzdzie naley prowadzi obiema rkami. 9.1 Cicie swobodne "na rys" Poprzez swój trójktny ksztalt zabezpieczenie przeciwodpryskowe [4-1] wskazuje lini cicia brzeszczota. Dziki temu ulatwia cicie na "ry s". 9.2 Owietlenie OSTRZEENIE Przez wiatlo stroboskopowe pozycja brze szczotu moe by mylca Niebezpieczestwo zranienia Naley zapewni dobre owietlenie na sta nowisku pracy. Do owietlania linii cicia zamontowano owiet lenie cigle lub stroboskopowe: do ok. 2100 min-1: wiatlo cigle od ok. 2100 min-1: wiatlo stroboskopowe Przy ustawieniu do góry nogami (+/- 45°) owietlenie jest calkowicie wylczone. W razie potrzeby mona dostosowa owietle nie: Podlczy elektronarzdzie. Przytrzyma obydwa przyciski [1-2] naci nite równoczenie przez ok. 10 s, a roz legnie si sygnal. Zwolni obydwa przyciski [1-2]. Nacisn lewy przycisk (po stronie suwu wahadlowego) odpowiedni ilo razy, aby wybra dany tryb: Tryb Wskazanie pod Zachowanie podczas czas ustawiania pracy 1 Owietlenie miga ze stroboskopem (standard) 2 Owietlenie wl. Owietlenie cigle bez stroboskopu 3 Owietlenie wyl. Owietlenie wyl czone Nacisn prawy przycisk, aby zapisa usta wienie. 9.3 Akustyczne sygnaly ostrzegawcze Akustyczne sygnaly ostrzegawcze rozlegaj si przy nastpujcych stanach pracy urzdzenia po czym nastpuje wylczenie urzdzenia: 119 Polski peep peep peep PEEP PEEP PEEP Rozladowanie akumula tora lub przecienie urzdzenia. Wymieni akumula tor. Zmniejszy obcie nie urzdzenia. Urzdzenie jest prze grzane. Po ostygniciu mona ponownie uruchomi urzdzenie. Przegrzanie lub uszko dzenie akumulatora LiIon. Sprawdzi funkcjono wanie ostudzonego akumulatora za po moc ladowarki. 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoci OSTRZEENIE Niebezpieczestwo zranienia, poraenie pr dem Przed wszelkimi pracami zwizanymi z konserwacj elektronarzdzia naley wyj z niego akumulator. Wszelkie prace zwizane z konserwacj i czyszczeniem narzdzia, które wymagaj otwarcia obudowy silnika, mog by wyko nywane wylcznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. Serwis i naprawa wylcznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliszy adres znale mona na: www.festool.pl/serwis EKAT 4 35 2 1 Stosowa wylcznie oryginalne cz ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis 10.1 Przestrzega nastpujcych wskazówek Regularnie kontrolowa rolk prowadzc pod wzgldem zuycia. Regularnie czyci oslon przed wiórami z nagromadzonego pylu. Regularnie czyci bieni, w celu unikni cia zarysowa i wylobie na powierzchni. Uszkodzone urzdzenia zabezpieczajce i czci musz zosta naprawione lub wymie nione przez autoryzowany warsztat specja listyczny, o ile w instrukcji obslugi nie s podane inne zalecenia. Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo ry wlotowe powietrza chlodzcego w obudo wie silnika musz by zawsze odslonite i utrzymywane w czystoci. Styki przylczeniowe narzdzia elektryczne go, ladowarki i akumulatora naley utrzy mywa w czystoci. 10.2 Czyszczenie otworu odprowadzajcego wióry Naley regularnie czyci otwór odprowadzaj cy wióry [1-14], aby zapobiec jego zapchaniu: Zdj zabezpieczenie przed sypaniem wió rów, oczyci otwór odprowadzajcy wióry za po moc pdzla lub odkurzacza, ponownie zaloy zabezpieczenie przed sy paniem wiórów. 11 Wyposaenie Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi mo na znale w katalogu Festool lub na stronie www.festool.com. 11.1 Brzeszczoty, wyposaenie dodatkowe Dla zapewnienia szybkiego i gladkiego cicia rónych materialów, firma Festool oferuje do wszystkich zastosowa brzeszczoty specjalnie dopasowane do wyrzynarek Festool. 11.2 Cicie z zastosowaniem bieni specjalnych Za pomoc bieni specjalnych chronione s wy sokiej jakoci powierzchnie przed zarysowania mi i wylobieniami. Wcisn bieni w pozycji [6-1]. Przesun równoczenie bieni do przodu. Naloy inn bieni i przesun do tylu do zatrzanicia. 11.3 Cicie z uyciem stolu ktowego Stól ktowy 400 sluy do pilowania któw wewntrznych i zewntrznych do 45° i rur. Przy ciciu z uyciem stolu ktowego nie jest moliwe odsysanie! Monta stolu ktowego Zdj stól pilarski [1-11], (patrz roz dzial 8.4). Naloy stól ktowy na uchwyt stolu pilar skiego. 120 Zamkn dwigni wymiany [1-9]. Naley zwróci uwag na to, aby stól ktowy byl dobrze zamocowany w prowadnicy. Ustawianie kta Obróci pokrtlo nastawcze [7-1], aby usta wi dany kt. Za pomoc skali [7-2] mona ustawi wartoci -45°, 0° i +45°. OSTRZEENIE Cicie na glbokoci Niebezpieczestwo zranienia Naley tak dobra dlugo pily tarczowej, eby pila byla w kadym przypadku zanu rzona w czci obrabianej. Przy ciciach 0° zaleca si ustawienie sto lu ktowego na lekko ujemn liczb stopni, aby zapewni stabiln prac narzdzia. 11.4 Cicie z uyciem stolu adaptacyjnego Stól adaptacyjny ADT-PS 400 sluy do mocowa nia wyrzynarki do szyny prowadzcej Festool i cyrkla KS-PS400. Z szyn prowadzc i cyrklem do wyci nania okrgów: przestrzega maks. gru boci materialu 20 mm i korzysta tylko stoso wa tylko brzeszczoty z zbem rozwartym (FSG). Monta stolu adaptacyjnego Usun stól pilarski [1-11], (patrz rozdzial 8.4). Naloy stól adaptacyjny [8-1] na uchwyt stolu pilarskiego. Zamkn dwigni wymiany [1-9] Naley zwróci uwag na to, aby stól adaptacyj ny byl dobrze zamocowany w prowadnicy. Korzysta z króca sscego [1-8] równie ze stolem adaptacyjnym. Adaptacja do szyny prowadzcej FS 2 Zastosowanie systemu prowadnic FS2 (rys. [9]) ulatwia wykonywanie prostych i precy zyjnych ci. Naloy wyrzynark z zamontowanym sto lem adaptacyjnym [8-1] na szyn prowadz c. Adaptacja do cyrkla do wycinania okrgów Za pomoc cyrkla mona wykonywa cicia po okrgu o rednicy od 120 do 3000 mm. Cyrkiel do wycinania okrgów mona zamontowa do stolu adaptacyjnego z obu stron. Polski Naloy wyrzynark ze stolem adaptacyj nym na adapter [10-1] cyrkla do wycinania okrgów. Wloy czop centrujcy [10-2] w otwór [10-4] cyrkla do wycinania okrgów, który ley w jednej linii z brzeszczotem. Zacisn tam pomiarow przy cyrklu do wycinania okrgów pokrtlem [10-5] Ustawienia zalecane dla cicia z uyciem cyrkla do wycinania okrgów: Ci w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Podczas cicia przesuwa narzdzie wolno. Ustawi suw wahadlowy [1-12] na 0 - 1. Ustawi liczb skoków roboczych [1-6] na 1 - 5. Przechowywa czop centrujcy w schowku [10-3] Pilowanie pólstacjonarne systemem Festool CMS Poprzez monta wyrzynarki do systemu Festool CMS otrzymuje si pólstacjonarn stolow pi lark tarczow do ci formowanych. Informa cje na ten temat znajduj si w prospekcie CMS. Wloy wyrzynark ze stolem adaptacyjnym w CMS zgodnie z opisem instrukcji obslugi CMS-PS. 12 rodowisko Nie wyrzuca urzdzenia razem z odpa dami domowymi! Urzdzenia, wyposae nie i opakowania przekazywa do recy klingu przyjaznego rodowisku. Przestrzega obowizujcych przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw dotyczc zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycj do prawa kra jowego, zuyte elektronarzdzia podlegaj se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny ro dowisku. Informacje dotyczce rozporzdzenia REACH: www.festool.pl/reach 13 Wskazówki ogólne 13.1 Bluetooth® Znak slowny i loga Bluetooth® s zastrzeonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i s uywane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool. 121 ADT-PS 400 8 2 max. 20 mm 8-1 + FSG S 105/4 FSG 9 2 KS-PS 400 2 10-1 10-5 10-4 10 10-2 10-3