
Instruction Manual for Gude models including: DHH 1250, DHH 12 T, 01962, Basic 10T, Basic DTS, 02040, DHH 1050, DHH 8 TC, 01963, DHH 1050, DHH 10 TP, 02004, DHH Series Wood Splitter, DHH Series, Wood Splitter, Splitter
GÜDE DHH 1050/10 TP Štípač dřeva 02004
File Info : application/pdf, 92 Pages, 4.52MB
DocumentDocument-------- D -------- GB -------- F -------- I -------- NL -------- CZ -------- SK -------- HU -------- SLO -------- HR -------- BG -------- RO -------- BIH
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d'emploi d'origine Traduzione del Manuale d'Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnih navodil za uporabo Prijevod originalnog naputka za uporabu. Traducerea modului original de utilizare Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DHH 1250/12 T
# 01962
Basic 10T/DTS
# 02040
DHH 1050/8 TC
# 01963
DHH 1050/10 TP
# 02004
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR SLOVENIJA HRVATSKI ROMÂNIA SRPSKI
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Pred uvedbo v pogon prosim natancno preberite prilozena navodila za uporabo. Prije pustanja u rad pazljivo procitajte naputak za upotrebu. . Va rugm s citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune. Pre pustanja u rad pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
2 UVEDBA V POGON PUSTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUSTANJE U RAD _________________________________________________________________
Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Slovenija Hrvatski România Srpski
18 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________
_______________________________ 23 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________
33 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________
38 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________
43 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________
48 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________
53 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________
58 TEHNICNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRZEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________
63 TEHNICKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRZAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________
68 | |
| _______________________________________
73 DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________
78 TEHNICKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRZAVANJE |
GARANCIJA __________________________________________________________________
Originalkonformitätserklärung | Original Declaration of Conformity | L`original de la déclaration de conformité |
L`originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlásení o shod | Originál vyhlásenia o zhode |
83 Megfelelségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti |
| Originalul Declaraiei de conformitate | Original izjave o istvojetnosti____________________
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
4
5
2
6
3
7
DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
DE Inbetriebnahme GB Starting-up the machine FR mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés
DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
DE Transport / Lagerung GB transport / storage FR Transport / Stockage IT Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
SI Uvedba v pogon HR Pustanje u rad BG RO Punerea în funciune BA Pustanje u rad
SI Delovanje HR Rad BG RO Funcionare BA Rad
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
SI Transport / Shranjevanje HR Prijevoz / Uskladistenje BG / RO Transport / Depozitare BA Prevoz / Uskladistenje
1 2-4
2 5-10
3 11-15
4 16
5 17
DE Montage
2
1
GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
>100 kg
1
2
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
3 3
4
2
5
3
DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
6 L
7
FETT GREASE
5
13
4
R
DE Montage
4
1
GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
8
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d'huile IT Controllo livello d'olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése
SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja
25
1
2
3
DE Ölstand kontrollieren
SI Kontrola stanja olja
6
2
GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d'huile IT Controllo livello d'olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje
HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenrzése
4
5
6
7
MAX 3,4 / 5 / 8 l
MIN
DIN ISO HLP 44/46
max 3,4 / 5 / 8 l
8
9
MAX 3,4 / 5 / 8 l
MIN
DE Spaltlänge einstellen
HU Hézaghossz beállítás
GB Gap length setting FR Réglage de la longueur de la fente IT Impostazione di lunghezza della
fessura NL Splijtlengte instellen
SI Nastavitev dolzine presledka HR Podesavanje duljine razmaka BG
RO Reglarea lungimii decalajului
2
7
CZ Nastavení délky mezery
BA Podesavanje duzine razmaka
SK Nastavenie dzky medzery
1
2
STOP
3
4
5
AUTO-STOP
DE Zwischentisch / Schwenktisch
HU Köztes asztal / Forgóasztal
8
2
GB Intermediate table / Turntable FR Table intermédiaire /
Table orientable IT Tavolo intermedio / Tavolo rotante NL Tussentafel / Zwenktafel
SI Vmesna miza / Vrtljiva miza HR Meustol / Obrtni tol BG / RO Mas intermediar / Mas rotativ BA Meustol / Obrtni stol
CZ Mezilehlý stl / Otocný stl
SK Medziahlý stôl / Otocný stôl
DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS
1
2
1
90°
2
3
4
1
2
DE Zwischentisch GB Intermediate table FR Table intermédiaire IT Tavolo intermedio NL Tussentafel CZ Mezilehlý stl SK Medziahlý stôl HU Köztes asztal
SI Vmesna miza HR Meustol BG RO Mas intermediar BA Meustol
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP
1
2
A
B
3
C
29
10
2
DE Zubehör GB Accessories FR Accessoire IT Accessori NL Accessoires CZ Píslusenství SK Príslusenstvo HU Tartozékok
TIP
1
DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS DHH 1050/10 TP Art.-Nr. 02042
2
DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS DHH 1050/10 TP Art.-Nr. 02043
SI Oprema HR Oprema BG RO Accesoriile BA Oprema
1 2
DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS Art.-Nr. 02044
DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
SI Delovanje HR Rad BG RO Funcionare BA Rad
max. 300 / 400 mm min. 50 mm
3 11
min. 250 mm max. 1040 / 1350 mm
TIP
Art.-Nr. 94171
12
3
DE Betrieb - START GB Operation - START FR Fonctionnement - START IT Esercizio - START NL Gebruik - START CZ Provoz - START SK Prevádzka - START HU Üzemeltetés - START
SI Delovanje - START HR Rad - START BG - START RO Funcionare - START BA Rad - START
TEST S TA R T
STOP
400 V
180°
S TA R T
2
1
< 0°C 1 min
DE Betrieb - STOP GB Operation - STOP FR Fonctionnement - STOP IT Esercizio - STOP NL Gebruik - STOP CZ Provoz - STOP SK Prevádzka - STOP HU Üzemeltetés - STOP
SI Delovanje - STOP HR Rad - STOP BG - STOP RO Funcionare - STOP BA Rad - STOP
3 13
STOP 1
STOP 2
1
2
3
14
3
DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
SI Delovanje HR Rad BG RO Funcionare BA Rad
1
1
1
2
3
4
2
2
5
6
DE Blockierung lösen GB Locking release FR Desserrage du blocage IT Sbloccaggio NL Blokkering losmaken CZ Uvolnní blokování SK Uvonenie blokovania HU Blokkolás kioldás
SI Popuscanje blokade HR Popustanje blokade BG RO Degajarea blocrii BA Popustanje blokade
3
15
1
2
ca. 50 mm
1
1
2
3
STOP
16
4
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
OIL
FETT GREASE
FETT GREASE
DE Transport / Lagerung GB transport / storage FR Transport / Stockage IT Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje HR Prijevoz / Uskladistenje BG / RO Transport / Depozitare BA Prevoz / Uskladistenje
5
17
>100 kg
DE
18
DEUTSCH
Technische Daten
Holzspalter
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Artikel-Nr. ............................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Anschluss ...............................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Motorleistung, S6/40% ......................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Motordrehzahl ..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
max. Spaltdruck............................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
max. Spalthub .................................................. 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Vorlaufgeschwindigkeit.....................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Rücklaufgeschwindigkeit..................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Gewicht ...................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Spaltgutlängen ....................................1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
max. Spaltdurchmesser ................................. 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Spaltsäule ................................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Tischgröße................................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Hydrauliktank (HLP 46) ...........................................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
max. Hydralikdruck............................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel
L 1) PA
.................................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Schallleistungspegel LWA1)...........................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Schwingungsemissionswert ah ...............................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Unsicherheit K = 3 db (A)
WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Beim Spalten ist unbedingt darauf zu achten, dass das zu spaltende Holz nur auf dem Riffelblech der Bodenplatte oder auf dem Riffelblech vom Spalttisch aufliegt.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschließen und Schäden zu vermeiden.
DEUTSCH
Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer Maschine arbeiten.
Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedienen, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätigt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen. Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nur bei 400 Volt-Geräten: Unbedingt auf Drehrichtung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In diesem Fall erlischt jeglicher Garantieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers. Entsprechend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften ,,CE" usw., sind alle Spalter mit
Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Einschaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt automatisch zum Ausfall des Schalters. IIn diesem Fall, der nachträglich überprüfbar ist, erlischt die Garantie.
· Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 610003-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht überschreiten. · Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Arbeitsbereich
Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.
Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf Ihre Funktion zu prüfen. · Beide Schaltgriffe nach unten und Spaltmesser nach unten bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lassen · Jeweils einen Schaltgriff loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist.
Betrieb
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrechen ist nicht ausreichend.
19
DE
DE
20
DEUTSCH
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten. Das Bedienpersonal muß eng anliegende Kleidung sowie Schutzschuhe tragen.
Restrisiken
Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell Füße der arbeitenden Person verletzen.
Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommen.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Bitte beachten Sie, dass das Holz beim Herauslösen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden können.
Achtung! Grundsätzlich nur rechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten ! Schräg abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegrutschen ! Insbesondere bei Verwendung einer Spaltkeilverlängerung kann dies zu Verletzungen führen bzw. Schäden am Spaltmesser verursachen !
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit überprüft werden und wenn erforderlich- nachgezogen werden.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Symbole
Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitshandschuhe benutzen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Kraft anwenden
DEUTSCH
21
Warnung vor Stolpergefahr
Warnung vor Handverletzung durch das Spaltmesser
Drehrichtung des Motors
Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
DE
Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!
Nur für Betrieb durch 1 Person!
Nicht in den Spaltbereich greifen!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
WARNUNG/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Warnung vor Handverletzung Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Warnung vor wegschleudernden Teilen
Packungsorientierung oben
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
VVon der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
22
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Fehlerbehebung
Störung Motor läuft nicht an
Falsche Motordrehrichtung Keine Spaltmesserbewegung Spalter hat keine Leistung
Ursache Kein Strom an der Steckdose Elektrische Verlängerungsleitung defekt Falsche Anschlussleitung
Schalter Kondensator defekt
Falschanschluss
Zweihandschalt und-Auslösehebel nachstellen Falsche Drehrichtung
Zu wenig Hydrauliköl Auslösestange verbogen; Hydraulikstössel am Ventil wird nicht ganz eingedrückt
Holz hat viele Äste und das Spaltmesser bleibt stecken Bedienarm verbogen
Grüner Einschaltknopf hält nicht nach Eindrücken
Defekte Sicherung usw. 2-Phasenlauf
Hydraulikpumpe pfeift, Spaltmesser Ölverlust, Bodenverschmutzung läuft ruckartig
Zu wenig Hydrauliköl
Behebung Netzsicherung prüfung Netzstecker ziehen, prüfen, austauschen Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2 Querschnitt Maschine von Elektro-Fachkraft überprüfen lassen Phasenwender in Gerätestecker mit Schraubendreher drehen Steuerventil defekt Austausch nur durch Service Drehrichtung durch Fachmann ändern Hydrauliköl nachfüllen Alle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstößel am Ventil ganz eingedrückt wird. Spaltmesser einfetten
Bedienarm in die Ausgangsposition zurückbringen
Kabel überprüfen
Verschraubung nachziehen Schläuche austauschen
Hydrauliköl nachfüllen
DE
ENGLISH
Technical Data
Log splitter
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Art. No ..................................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Service connection.............................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Motor output, S6/40%........................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Engine speed.................................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Max. splitting pressure...............................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Max. splitting uplift ........................................ 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Forward speed ......................................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Reverse speed .......................................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Weight......................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Split material lengths.........................1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Max. splitting diameter.................................. 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Splitting post ..........................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Table size...................................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Hydraulics tank (HLP 46) ........................................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Max. hydraulic pressure...................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Noise and Vibration Information
Sound
pressure
level
L 1) PA
..........................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Sound power level LWA1)...............................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Vibration emission value ah ......................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Uncertainty K = 3 db (A)
WARNING The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
23
GB
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions Of Use
The wood splitter has only been designed to split wood in the fibre direction. Respecting technical data and safety precautions.
When splitting, it is essential to make sure the split wood only contacts the checkered sheet of the bottom plate or the checkered sheet of the splitting desk.
It is essential to follow instructions for installation, operation, repairs, etc. to prevent hazards and damage.
Please do not forget that this machine, as designed, is not intended for industrial use.
GB
24
ENGLISH
Make sure there are no persons in the working area during operation or make sure such persons keep a sufficient safety distance.
The wood splitter has been designed to be operated by 1 person. The machine must never be operated by two or more persons.
Wood splitter being operated by two persons, with one holding a piece of wood and the other controlling the clamps is strictly prohibited.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Safety Instructions
Electrical connection
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Only for 400 volt machines: It is essential to respect the engine rotation direction (see the arrow on the engine) as operation in wrong direction would damage the oil pump. Warranty claims cannot apply in such a case. Change the rotation direction by turning the connector polarity if necessary.
Pursuant to the provisions of ,,CE" professional associations, etc., all splitters are fitted with an undervoltage release in the switch. This will prevent accidental repeated starting in case of current interruption due to power failure, accidental unplugging, defective fuse, etc. The machine must necessarily be turned on again by repeated pressing of the green switch.
Wilful holding or blocking of the switch, unless being a neutral, will automatically lead to switch failure. IThe warranty will not apply in such a case that must naturally be checked.
· The machine meets the EN 61000-3-11 requirements and is subject to special connection conditions. That means that a use on optional points of connection is not allowed. · The machine may cause temporary voltage fluctuation in adverse conditions. · The machine has only been designed to be used on points of connection not exceeding the maximum allowable network impedance Zmax = 0.233 . · As a user, you must make sure, after consultation with your energy provider, if necessary, that your point of connection on which the machine is to be operated meets the requirements above.
Working area
For safe wood splitting, it is essential that the working area is flat and slip-resistant and that a sufficient space for moving is provided. To take the wood splitter to your home, it is necessary there are no obstacles in the way, i.e. no risk of tripping. Adequate lighting of the working area needs to be provided.
Work preparation
Before putting the machine into operation, working of the safety guards (two-lever operation system, in particular) must be checked. · Put both control levers down and the splitter knife down, app. 5 cm above the desk. · One control lever to be released at all times, with the splitter knife remaining in the selected position.
CAUTION! Whenever the machine is to be put into operation, make sure the splitter desk is firmly and safely fitted to the machine.
operation
Power supply must be interrupted by pressing the red button on the switch and unplugging the machine for any repair or servicing work or when leaving the wood splitter. Turning to the Off position is not enough to interrupt the power supply.
Using the wood splitter may lead to some hazards. Therefore, the machine may only be handled by instructed and experienced persons. The operator must wear close-fitting clothing and safety shoes.
Residual risks
Dry and dried-up wood may jump up when being split and injure the face of the operator. Adequate protective clothes to be worn!
Wooden pieces produced during splitting may fall down and injure legs of the operator.
ENGLISH
When splitting wood, parts of body may be crushed or separated due to hydraulic knife lowering.
There is a risk of branchy wood getting stuck when being split. Please be advised that wood being separated is under heavy pressure and your fingers may get squeezed in the gap.
Caution! Pieces of wood cut at the right angle to be split only! Diagonally cut pieces of wood may slip when cutting! This may cause personal injury or damage to the splitter knife especially when using the gap extension by wedge!
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 18 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Carry out a visual inspection before any use to make sure the appliance, especially the cutting tools, fastening parts and the entire cutting unit are not damaged. The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts. The hydraulic hoses and connections must be checked if tight enough after app. 4 hours of operation and tightened if necessary. If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts. Never clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
Symbols
Read the Operating Instructions
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Safety gloves to be used!
Safety shoes to be used
Use of crane
Caution! Moving parts of the machine!
To be operated by 1 person only!
25
GB
26
ENGLISH
Do not touch in the splitting area!
Protect against humidity. Never expose tool to rain.
WARNING/Caution!
Dangerous voltage Caution - hot surface! Danger of burns ! Warning against hand injuries
Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone.
Warning against thrown-off items
Warning against a risk of tripping
Warning against hand injury by the splitter knife
Engine rotation direction
2 people are needed for implementation.
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.
Warranty
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
VWarranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Protect against humidity
GB
This side up
ENGLISH
Failure removal
Failures Engine does not start
Causes No power in the socket Defective electric extension cable
Removal Check the fuse Pull the plug out, check it, replace it
Wrong engine rotation direction Splitting knife is not moving Splitter has no power
Wrong connecting cable
Defective condenser switch
Wrong connection
Adjust the two-hand control and starting levers Wrong rotation direction
Few hydraulic oil Trigger is bent; hydraulic piston on the valve is not fully seated
Wood has many knobs and the splitting knife is getting stuck Control arm is bent
The green supply button does not hold after being pressed Hydraulic pump is whistling, splitting knife running jerkily
Defective fuse, etc. 2-phase running Oil loss, bottom contamination
Few hydraulic oil
5-wire connection at 2.5 mm2 cross section Have the machine checked by a professional electrician Use a screwdriver to turn the phasechanging switch in the power supply Defective control valve - to be replaced in a service centre only Have the rotation direction changed by a professional Hydraulic oil to be added Check all screws on the trigger Adjust the trigger so that the hydraulic piston on the valve is fully seated Lubricate the splitting knife
Put the control arm back to the starting position
Check the cable
Tighten the screws replace the hose
Hydraulic oil to be added
27
GB
FR
28
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Fendeur de bois
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
N° de commande..............................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Alimentation.........................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Puissance du moteur, S6/40%.........................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Otácky motoru..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Pression maximale de fendage...............................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Levée maximale de fendage....................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Vitesse de marche avant....................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Vitesse de marche arrière..................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Poids .........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Longueurs du matériel à refendre.......1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Diamètre maximal de fendage ................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Colonne de fendage ............................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Velikost stolu ...........................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Réservoir d`hydraulique (HLP 46)........................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Pression hydraulique maximale....................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau
de
pression
acoustique
L 1) PA
......69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Niveau d`intensité acoustique LWA1)..........85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Valeur d'émission vibratoire ah ................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Incertitude K = 3 db (A)
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d`utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l`examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d`arrêt ou de marche à vide de l`appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l`avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d'autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La fendeuse de bûches est destinée exclusivement au fendage du bois dans le sens des fibres. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
Veillez lors du fendage à ce que le bois à fendre appuie seulement sur la tôle nervurée de la plaque ou sur la tôle nervurée de la table de fendage.
Il est absolument nécessaire de respecter le mode de montage, d`utilisation, des réparations, etc., afin d`éviter tout risque et dommage.
Notez que cette machine n`est pas conçue pour une utilisation industrielle.
FRANÇAIS
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail pendant le fonctionnement de la machine où à ce que les personnes présentent respectent une distance de sécurité.
La fendeuse de bûches est dimensionnée pour être manipulée par une seule personne. Il est interdit de faire fonctionner la machine à deux ou plusieurs personnes.
L`utilisation de la fendeuse à deux, à savoir, une personne tient le bois à fendre et l`autre manipule les brides de serrage, est strictement interdite.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi.
Instructions De Sécurité
Branchement électrique.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d'électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Seulement pour machines à 400 Volts.: Il est absolument indispensable de faire attention au sens des rotations du moteur (voir flèche du moteur), car les rotations dans le mauvais sens endommagent la pompe à l`huile. Dans ce cas, la garantie du fabricant ne sera pas appliquée. Si nécessaire, modifiez le sens des rotations en inversant la polarité du connecteur.
En conformité avec les dispositions des associations des professionnels ,,CE", etc., toutes les fendeuses de bûches sont équipées d`un déclencheur à minimum de tension. Ceci permet d`éviter la remise en marche automatique en cas de coupure de courant, de retrait accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc.
La machine doit toujours être remise en marche en appuyant sur l`interrupteur vert.
Le maintien ou le blocage volontaire de l`interrupteur provoque, en cas d`absence de conducteur neutre, une défaillance automatique de l`interrupteur. IDans ce cas qui doit toujours être vérifié, la garantie ne s`applique pas.
· La machine répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumise aux conditions de branchement particulières. Cela signifie que l`utilisation sur des points de branchement librement choisis n`est pas acceptable. · En cas de conditions défavorables du réseau, la machine peut provoquer des variations de tension temporaires. · La machine est destinée exclusivement à l`utilisation sur des points de branchement qui ne dépassent pas l`impédance maximale acceptable Zmax = 0,233 . · En tant qu`utilisateur, vous devez veillez, si nécessaire après consultation de votre fournisseur d`énergie, à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux exigences indiquées ci-dessus.
Zone de travail
Pour un fendage en sécurité, il est absolument nécessaire que la zone de travail soit droite et résistante au glissement et que la liberté de mouvement suffisante soit assurée. Pour amener et enlever la fendeuse de bûches, il est nécessaire que les voies soient libres, sans risque de trébucher. Veillez à un bon éclairage du lieu de travail.
Préparation du travail
Avant de mettre la machine en marche, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité (en particulier la manipulation à deux leviers). · Abaissez les deux leviers et laissez descendre le coin de la fendeuse jusqu`à environ 5 cm au-dessus de la table. · Lâchez toujours un levier de commande, le coin de la fendeuse s`arrête dans la position choisie.
ATTENTION ! Avant chaque mise en marche, assurezvous que la table de la fendeuse de bûche est solidement et sûrement fixée sur la fendeuse.
Fonctionnement
Lors des travaux de réparation ou d`entretien, ainsi que lorsque vous quittez la fendeuse de bûches, vous devez couper l`amenée de courant électrique en appuyant sur le bouton rouge sur l`interrupteur et en retirant la fiche de la prise. Couper le courant seulement en mettant l`interrupteur en position Arrêt n`est pas suffisant.
29
FR
FR
30
FRANÇAIS
L`utilisation de la fendeuse de bûches peut représenter un risque. C`est pourquoi, elle doit être manipulée et utilisée pour le travail seulement par des personnes expérimentées. Le personnel manipulant doit porter une tenue adhérente et des chaussures de sécurité.
Risques résiduels
Le bois sec peut être éjecté lors du travail et blesser le personnel manipulant au visage. Veuillez porter une tenue de protection adéquate !
Les parties coupées des morceaux de bois peuvent tomber et blesser les pieds de l`utilisateur.
Pendant le fendage, la descente du coin hydraulique peut provoquer le broyage ou l`amputation des parties du corps.
Risque de coincement du bois à noeuds. Notez que le bois est sous une forte pression, vous risquez de vous coincer les doigts dans la fente.
Attention! Stípat zásadn jen kousky deva uíznuté v pravém úhlu! Sikmo uíznuté kousky deva mohou pi sekání uklouznout! Zejména pi pouzívání rozsíení mezery klínem to mze zpsobit zranní nebo poskození stípacího noze!
Opérateur
L'opérateur doit lire attentivement la notice avant d'utiliser l'appareil. Qualification: Mis à part l'instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n'est requise. Âge minimal: L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Formation: L'utilisation de l'appareil nécessite uniquement l'instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n'est pas nécessaire.
Conduite en cas d'urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d'accident, le lieu de travail doit être équipé d'une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l'armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d`accident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Avant l`utilisation, procédez à un contrôle visuel, afin de constater si l`appareil n`est pas endommagé, en particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et toute l`unité de coupe.
Il est interdit d`utiliser l`appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
L`étanchéité des tuyaux et des raccords hydrauliques doit être contrôlée et éventuellement les raccords resserrés après environ 4 heures de fonctionnement.
Les réparations d`un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service aprèsvente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine.
Ne pas nettoyer l'appareil et sec composants à l'aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d'abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Symboles
Lisez le mode d'emploi avant l'utilisation. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des gants de sécurité !
Portez des chaussures de sécurité.
FRANÇAIS
Varování ped poranním ruky stípacím nozem
31
Sens de rotation du moteur
La réalisation nécessite 2 personnes.
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Utilisation d`une grue.
Protégez de l'humidité
Attention ! Partie mobiles de la machine !
Utilisation par 1 seule personne !
Ne mettez pas les mains dans la zone de fendage ! Protégez de l'humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
AVERTISSEMENT/Attention!
Attention: présence de courant électrique
Attention - surface chaude ! Risque de brûlure!
Danger de blessure des mains Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Avertissement éjection d'objets
Sens de pose
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d'une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil.
La garantie s'applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l'original du justificatif d'achat comportant la date d'achat.
VLa garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l'appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d'emploi et du mode de montage et usure normale.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l`appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d`origine. Cette mesure permet d`éviter efficacement l`endommagement inutile lors du transport. L`appareil est protégé de façon optimale seulement dans l`emballage d`origine et son traitement continu est ainsi assuré.
FR
Avertissement - risque de trébuchement
32
FRANÇAIS
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l'intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l'année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Résolution d'une panne
Panne Moteur ne démarre pas
Sens des rotations du moteur incorrect. Le coin de fendage ne bouge pas. Fendeuse sans puissance
Cause
Suppression
Pas de courant dans la prise
Contrôlez le fusible
Rallonge électrique défectueuse
Retirez la fiche, contrôlez, remplacezla.
Câble d`alimentation défectueux
Raccord à 5 conducteurs, section 2,5 mm2
Interrupteur du condensateur défectueux
Faites contrôler la machine par un électricien.
Raccord incorrect
Tournez la phase dans l`amenée d`alimentation à l`aide d`un tournevis.
Réglez la commande à deux leviers et les leviers de descente.
Valve de régulation défectueuse, remplacement seulement par un atelier de réparations.
Mauvaise direction des rotations
Faites modifier le sens des rotations par un spécialiste.
Manque d`huile hydraulique.
Complétez l`huile hydraulique
Tige de descente courbé; piston
Contrôlez toutes les vis sur la tige de
hydraulique sur la valve n`adhère pas descente.
complètement.
Réglez la tige, de façon à ce que
le piston hydraulique sur la valve
adhère.
Le bois présente de nombreux
Graissez le coin de fendage.
noeuds et le coin de fendage coince.
Le bras de commande est courbé.
Remettez le bras de commande à sa position initiale.
Le bouton vert d`alimentation ne tient pas après son enfoncement. La pompe hydraulique siffle, le coin marche par à-coups
Fusible défectueux, etc. Marche biphasée Perte d`huile, encrassement du fond.
Contrôlez le câble Serrez le boulonnage Remplacez le tuyaux
Manque d`huile hydraulique.
Complétez l`huile hydraulique
FR
ITALIANO
Dati Tecnici
Spaccatrice dei tronchi idraulica DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Cod. ord.:..............................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Allacciamento.......................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz Potenza del motore, S6/40%............................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW Giri del motore..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1 Max. pressione di spaccatura...................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t Max. corsa di spaccatura .............................. 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm Velocità avanti.......................................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s Velocità indietro ...................................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s Peso...........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg max. Lunghezze del materiale da spaccare........1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Max. diametro per spaccatura..................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm Colonna di spaccatura.........................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm Dimensione del tavolo.........................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm Serbatoio dell`idraulica (HLP 46) .........................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l Max. pressione idraulica..................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Livello di rumorosità LPA1)...........................69,9 dB (A) ..................69,9 dB (A)............... 69,9 dB (A) ..............69,9 dB (A) Potenza della rumorosità LWA1)...................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A) Valore di emissione dell'oscillazione ah ................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2 1) Incertezza della misura K = 3 db (A)
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell`uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E` possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E` adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l`utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l`intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l`utilizzatore dall`effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell`utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Spaccalegna è destinato esclusivamente a spaccare la legna nel senso delle fibre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
E` indispensabile attendersi durante la spaccatura a che la legna da spaccare appoggi bene sulla lamiera rigata della piastra del fondo oppure sulla lamiera rigata della tavola.
E` indispensabile rispettare le istruzioni di montaggio, per la funzione, per le riparazioni ecc., per evitare i pericoli e danni.
Non dimenticare, per favore, che questo apparecchio, secondo la sua destinazione, non è costruito per uso industriale.
33
IT
IT
34
ITALIANO
Assicurare che durante l`esercizio non siano presenti nell`area di lavoro le persone non adatte, rispett. che mantengano la distanza sufficientemente sicura.
Spaccalegna è dimensionato solo per essere manovrato da unica persona. Con la macchina non devono mai lavorar due o più persone.
E` severamente vietato che lo spaccalegna sia manovrato da due persone in modo che una regge il pezzo e l`altra lavora sui fermi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Norme Di Sicurezza
Attacco elettrico
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell'infortunio dalla scossa elettrica!
L'esercizio è ammesso solo con l'interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle normative vigenti.
Solo per gli apparecchi 400V: E` indispensabile badare al senso di rotazione del motore (vedi la freccia sul motore); altrimenti, il funzionamento con senso dei giri scorretto provoca i danni sulla pompa d`olio. In tal caso scade qualsiasi diritto della garanzia. In caso di necessità modificare il senso dei giri rovesciando la polarità del connettore.
In conformità alle istituzioni delle associazioni professionistiche ,,CE" ecc., tutti gli spaccalegna sono dotati dell`interruttore per sottotensione nel contattore. Questo impedisce al riavviamento accidentale nell`interruzione della corrente per causa di mancanza dell`alimentazione, sconnessione inaccettabile della spina, fusibile difettoso ecc. L`apparecchio può essere acceso solamente premendo nuovamente l`interruttore verde.
La pressione intenzionata, rispett. bloccaggio dell`interruttore, se non c`è filo neutro, porta automaticamente al mancato funzionamento dell`interruttore. IIn tal caso, naturalmente dopo la sua verifica, scade la garanzia.
· L`apparecchio è conforme ai requisiti EN 61000-3-11 ed è soggetto alle particolari condizioni di connessione. Ciò significa che l`uso sui punti di connessione qualsiasi a scelta libera non è accettabile. · Alle scarse condizioni della rete, l`apparecchio può essere soggetto all`oscillazione della tensione. · L`apparecchio è destinato esclusivamente all`uso sui punti di connessione i cui non superano la massima impedenza accettabile Zmax = 0,233 . · E` in Vs. responsabilità dell`Utente, in caso necessario dopo aver consultato il Vs. fornitore energetico, che il Vs. punto di connessione sul quale volete utilizzare l`apparecchio rispetti i requisiti sopra indicati.
Area di lavoro
E` indispensabile per la spaccatura sicura della legna che l`area di lavoro sia piana e resistente a scivolo e che sia assicurata la sufficiente libertà del movimento. Per il trasporto dello spaccalegna è necessario che i percorsi siano liberi, senza il pericolo dell`inciampata. Bisogna assicurare l`illuminazione sufficiente del posto di lavoro.
Preparazione del lavoro
Prima di messa in funzione bisogna controllare la funzionalità dei dispositivi di sicurezza (soprattutto la manovra bi-leva). · Spingere giù entrambe le leve di manovra e far scendere il coltello dello spaccalegna fino a cca 5 cm sopra la tavola. · Lascare sempre solo unica leva di manovra; il coltello dello spaccalegna si ferma in posizione desiderata.
ATTENZIONE! Assicurarsi prima di ogni messa in funzione che la tavola dello spaccalegna sia rigidamente e con sicurezza montata sullo spaccalegna.
Esercizio
Prima di eseguire i lavori di riparazione o manutenzione e/o abbandonando lo spaccalegna, deve essere interrotta l`alimentazione della corrente elettrica premendo il pulsante rosso sul contattore e sconnetter la spina dalla presa di rete. Non è sufficiente interrompere l`alimentazione della corrente solo mettendo l`interruttore in posizione ,,OFF".
Il lavoro con spaccalegna può essere legato ai pericoli. Per tal motivo possono manovrarlo solo le persone istruite ed esperte. Il personale della manovra deve indossare la tuta aderente e la scarpe di protezione.
Pericoli residuali
La legna secca e sconnessa in spaccatura può saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia del personale di manovra. Indossare, per favore, la tuta adatta!
I pezzi legnosi creati da spaccatura possono cadere giù e far male soprattutto sui piedi del lavoratore.
Durante la spaccatura, il coltello idraulico in discesa può schiacciare o tagliare le parti del corpo.
Esiste il pericolo che la legna da spaccare nodosa s`incunea durante la spaccatura. Tenere perciò presente che la legna spaccata è sottoposta alla forte pressione e che la fessura vi potrebbe schiacciare le dita.
Attenzione! Spaccare sostanzialmente i pezzi di legno tagliati ad angolo retto! I pezzi di legno tagliati obliquamente possono scivolare durante l`operazione di spaccatura! In particolare, mentre si allarga la fessura con il cuneo allargatore, tale operazione può provocare una ferita o danneggiamento del coltello!
Requisiti all'operatore
L'operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d'Uso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con l`apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. Istruzioni: L`uso dell`apparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d'Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
ITALIANO
Comportamento in caso d'emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell'incidente 2. Tipo dell'incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull`apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare che l'apparecchio non è danneggiato, soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio ed il gruppo di taglio completo.
L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
I flessibili dell`idraulica e raccordi devono essere controllati cca ogni 4 ore d`esercizio per la tenuta e, se necessario, serrati.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
35
IT
IT
ITALIANO
36 Simboli
Prima dell'uso leggere il Manuale d'Uso Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell`udito! Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Uso della gru
Attenzione! Parti mobili della macchina!
Solo per essere manovrato con unica persona! Non mettere le mani nella zona di spaccatura! Proteggere all'umidità. Non esporre la macchina alla pioggia.
AVVERTENZA/Attenzione!
Attenzione corrente elettrica Attenzione superficie calda! Pericolo delle ustioni! Avviso alle ferite sulle mani Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa. Avviso agli oggetti lanciati
Avviso al pericolo dell`inciampata
Pericolo d`infortunio alla mano dovuto al coltello spaccante
Senso di rotazione del motore
Per l`esecuzione ci vogliono 2 persone.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all'umidità
L'imballo deve essere rivolto verso alto
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell'acquisto dell'apparecchio. La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d'acquisto con la data di vendita. VNon rientra nella garanzia l'uso improprio quale ad es. sovraccarico dell'apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d'uso e di montaggio e usura normale.
Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell`imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L`apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
ITALIANO
37
Rimozione del difetto
Guasto Motore non parte
Senso di rotazione del motore scorretto Il coltello da spaccatura non si muove Spaccalegna senza potenza.
Causa Manca la corrente nella presa Cavo elettrico di prolunga difettoso
Cavo di connessione non giusto L`interruttore del condensatore difettoso Connessione scorretta
Regolare le leve bi-manuali di manovra e d`avviamento. Senso dei giri scorretto. Poco l`olio idraulico. Tirante d`avviamento curvato; il pistone idraulico sulla valvola non viene premuto totalmente.
La legna è molto nodosa e coltello da spaccatura si blocca.
Rimozione
Controllare il fusibile
Sconnettere la spina, controllare, sostituire Connessione a 5 fili, con sezione 2,5 mm2 Far controllare l`apparecchio dall`elettricista professionale Girare con cacciavite il commutatore delle fasi nell`attacco d`alimentazione.
Valvola di regolazione guasta; sostituzione solo presso CAT. Far cambiare il senso dei giri dal professionista Aggiungere l`olio idraulico. Controllare tutte le viti sul tirante d`avviamento. Regolare il tirante perché il pistone idraulico sulla valvola venga premuto. Lubrificare il coltello da spaccatura.
Il braccio di manovra è curvato.
Mettere il braccio di manovra indietro, nella posizione di partenza.
Il pulsante verde d`alimentazione non tiene dopo esser premuto. La pompa idraulica fischia, il cuneo da spaccatura si muove a scatti
Fusibile difettoso ecc. Marcia a 2 fasi Perdita dell`olio, sporco sul fondo
Controllare il cavo Serrare il filetto cambiare il flessibile
Poco l`olio idraulico.
Aggiungere l`olio idraulico.
IT
38
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Houtsplijter
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Artikel-Nr. ............................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Aansluiting ............................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Motorvermogen, S6/40%..................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Motortoerental .............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
max. splijtdruk...............................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
max. splijtslag................................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Voorloopsnelheid ................................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Terugloopsnelheid ..............................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Gewicht ...................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Lengtes splijtmateriaal:.....................1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
max. splijtdiameter.......................................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Splijtzuil....................................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Tafelafmetingen .....................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Tank voor hydraulische olie (HLP 46).................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
max. hydraulische druk....................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LPA1)..............................69,9 dB (A) ..................69,9 dB (A)............... 69,9 dB (A) ..............69,9 dB (A) Geluidsvermogenniveau LWA1)...................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A) Trillingsemissiewaarde ah ..........................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2 1) Onzekerheid K = 3 db (A)
WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De houtsplijter is uitsluitend bestemd voor het klein maken van brandhout en wel in de draadrichting. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
Bij het splijten dient er beslist op gelet te worden dat het te splijten hout enkel tegen de tranenplaat van de bodemplaat of tegen de tranenplaat van de splijttafel aanligt.
NEDERLANDS
De aanwijzingen betreffende montage, gebruik, onderhoud en reparatie e.d. dienen opgevolgd te worden om gevaren uit te sluiten en schaden te vermijden. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Zorg daarvoor dat geen personen tijdens het gebruik in de werkomgeving aanwezig zijn, resp. voldoende veiligheidsafstand houden.
De houtsplijter is uitsluitend voor het bedienen door 1 persoon geconstrueerd. Aan de machine mogen nooit twee of meerdere personen werken.
Het is streng verboden de houtsplijter door twee personen te laten bedienen (terwijl een persoon het hout vasthoudt en de tweede persoon de spanklauwen bedient).
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Veiligheidsadviezen
Netaansluiting
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische stroom!
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet. Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet. Enkel bij 400 volt machines: Absoluut op de draairichting (zie motorpijl) van de motor letten, omdat het gebruik met een verkeerde draairichting de oliepomp beschadigt. In dit geval vervalt iedere garantieaanspraak. Indien nodig, draairichting door ompolen van de stekker wijzigen.
In overeenstemming met de bepalingen van de officiële ongevallenverzekering ,,CE" enz. zijn alle splijters, met een onderspanninginschakeling in de schakelaar, uitgerust. Dit verhindert een zelfstandige herstart bij stroomonderbrekingen door stroomuitval, ongewenst uittrekken van de stekker, defecte zekering enz. Principieel moet de machine weer door drukken van de groene inschakelknop opnieuw aangezet worden.
Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding veroorzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar. IIn dit geval, dat achteraf controleerbaar is, vervalt de garantie.
· Het apparaat voldoet aan de eisen van de EN 610003-11 en is aan bijzondere aansluitingsvoorwaarden onderworpen. Dit betekent dat een gebruik aan willekeurige, vrij kiesbare aansluitingspunten niet toegelaten is. · Het apparaat kan bij ongunstige netverhoudingen tot voorbijgaande spanningsschommelingen leiden. · Het apparaat is uitsluitend voor het gebruik aan aansluitpunten voorzien die een maximale toegelaten netimpedantie van Zmax = 0,233 niet overschrijden. · Als gebruiker dient u vast te stellen indien nodig, met uw energieleverancier dat uw aansluitingspunt, waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de boven genoemde eis voldoet.
Werkgebied
Voor veilig splijten van hout is het dringend vereist dat de werkomgeving vlak en slipvrij is en dat een voldoende bewegingvrijheid is gewaarborgd. Voor aan- en afvoer van splijtmateriaal naar de splijter is het vereist dat de wegen vrij zijn van struikelmogelijkheden. Zorg voor voldoende verlichting van de werkomgeving.
Werkvoorbereiding
Vóór inbedrijfstelling moeten de veiligheidsonderdelen (voornamelijk de bediening met twee hendels) op hun functie gecontroleerd worden. · Beide schakelgrepen naar beneden drukken en splijtmes naar beneden, tot ca. 5 cm boven de tafel, laten zakken · Telkens één schakelgreep loslaten, het splijtmes moet in de gekozen positie blijven staan
LET OP! Controleer voor iedere inbedrijfstelling of de splijttafel vast en veilig aan de splijter is bevestigd.
39
NL
NL
40
NEDERLANDS
Gebruik Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de stroomtoevoer door het drukken op de rode knop aan de schakelaar en door het uitnemen van de netstekker onderbroken worden. De stroomtoevoer enkel door het schakelen in UIT positie te onderbreken is niet voldoende. Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren opleveren. Daarom mogen slechts aangewezen personen daarmee omgaan en werken. Het bedieningspersoneel moet strakke kleding en veiligheidsschoeisel dragen.
Restrisico's
Droog en vastgezet hout kan bij het splijtproces op explosieve wijze openbarsten en de bedienende persoon in het gezicht verwonden. Draag passende beschermende kleding!
Houten delen, die tijdens de splijtwerkzaamheden ontstaan, kunnen vallen en speciaal de voeten van het bedienende personeel verwonden.
Tijdens het splijtproces kan het door neerlaten van het hydraulische mes tot afknellen of afscheuren van lichaamsdelen komen.
Er bestaat het gevaar dat knoestig splijtmateriaal bij het splijtproces vast blijft zitten. Let er op dat het hout bij het losmaken sterk onder spanning zit en uw vingers in splijtscheuren geklemd kunnen raken.
Opgelet! Principieel enkel rechthoekig gesneden houtstukken splijten! Schuin gesneden houtstukken kunnen bij het splijtproces wegspringen. In het bijzonder bij het gebruik van een splijtwigverlenging kan dit tot letsels leiden, resp. schaden aan het splijtmes veroorzaken.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat, met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonderdelen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
De hydraulische slangen en verbindingen moeten na ca. 4 bedrijfsuren op dichtheid gecontroleerd worden en indien noodzakelijk aangedraaid worden.
NEDERLANDS
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Veiligheidshandschoenen gebruiken!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Let op: hete oppervlakte! Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor handletsels
Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden. Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Waarschuwing voor struikelgevaar
Waarschuwing voor handletsel door het splijtmes
Draairichting van de motor
Voor een uitvoering zijn 2 personen benodigd.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
Kracht gebruiken
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Let op! Bewegende machinedelen!
Slechts voor gebruik door 1 persoon! Niet in de splijtomgeving grijpen! Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen. WAARSCHUWING/Opgelet! Attentie, elektrische stroom
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
VUitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
41
NL
42
NEDERLANDS
Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
NL
Oplossen van problemen
Probleem Motor start niet
Onjuiste draairichting van de motor Geen beweging van het splijtmes Splijter levert geen vermogen
Oorzaak Geen stroom aan het stopcontact Elektrische verlengkabel defect Onjuiste aansluitkabel Schakelaar condensator defect Onjuiste aansluiting Schakeling met twee handen en schakelhefboom bijstellen Onjuiste draairichting Te weinig hydraulische olie Uitschakelstang verbogen; hydraulische stamper aan het ventiel wordt niet geheel ingedrukt
Hout heeft takken en het kloofmes blijft steken
Maatregel
Controle van de netzekering
Netstekker uitnemen, controleren, vervangen Aansluiting vijfaderig, met 2,5 mm2 doorsnede Machine door elektricien laten controleren Fasewisselaar in de machinestekker met schroevendraaier draaien
Stuurventiel defect Vervanging uitsluitend door service Draairichting door vakman laten veranderen Hydraulische olie aanvullen Alle schroeven aan het schakelstangenstelsel controleren Trekstang bijstellen zodat de hydraulische stoter aan het ventiel geheel wordt ingedrukt. Kloofmes invetten
Bedieningsarm is gebogen
Bedieningsarm in de uitgangspositie terugbrengen
Groene inschakelknop blijft niet ingedrukt Hydraulische pomp fluit, splijtmes beweegt stootsgewijs
Defecte zekering enz. Tweefasenloop Olieverlies, bodemvervuiling
Kabel controleren Schroefverbinding aandraaien Slangen vervangen
Te weinig hydraulische olie
Hydraulische olie aanvullen
CESKY
Technické údaje
Stípac spalk
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Obj. c. ...................................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Pípojka...................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Výkon motoru, S6/40% ......................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Otácky motoru..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Max. tlak stípání............................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Max. zdvih stípání ........................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Rychlost chodu vped ........................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Rychlost zpátecního chodu..............0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Hmotnost................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Délky rozmítaného materiálu .........1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Max. prmr stípání........................................ 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Sloupec stípání ......................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Velikost stolu ...........................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Nádrz hydrauliky (HLP 46) .....................................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Max. hydraulický tlak ........................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informace o hluku / vibracích
Hladina
akustického
tlaku
L 1) PA
................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Hladina akustického výkonu LWA1) ............85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Hodnota vibracních emisí ah ....................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Kolísavost K = 3 db (A)
VAROVÁNI Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj.
Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi.
Kvli pesnému odhadu zatízení vibracemi v prbhu urcité pracovní doby by se mly zohlednit rovnz casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není v nasazení. To mze znacn redukovat objem zatízení vibracemi v prbhu celé pracovní doby.
Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.
43
CZ
Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Pouzití v souladu s urcením
Stípac deva je urcen výhradn ke stípání deva ve smru vláken. S ohledem na technické údaje a bezpecnostní pokyny.
Pi stípání je bezpodmínecn nutné dbát na to, aby sekané díví dolehlo jen na zebrovaný plech desky dna nebo na zebrovaný plech sekacího stolu.
Je bezpodmínecn nutné dodrzovat návod k montázi, provozu, opravám apod., aby se vyloucila nebezpecí a zabránilo skodám.
Nezapomete prosím, ze tento pístroj podle jeho urcení není konstruován pro prmyslové pouzití.
CZ
44
CESKY
Zajistte, aby se bhem provozu nezdrzovaly v pracovní oblasti zádné osoby, resp. aby dodrzovaly dostatecnou bezpecnostní vzdálenost.
Stípac deva je dimenzován jen pro provoz 1 osobou. Na stroji nikdy nesmí pracovat dv nebo více osob.
Je co nejpísnji zakázáno, aby stípac deva obsluhovaly dv osoby s tím, ze jedna osoba devo drzí a druhá osoba ovládá upínací pílozky.
Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.
Bezpecnostní Upozornní
Elektrické pipojení
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným vypínacem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Zkontrolujte naptí. Technické údaje uvedené na typovém stítku musí souhlasit s naptím elektrické sít. Zástrcku elektrického kabelu vsute do zásuvky, jejíz tvar, naptí a kmitocet odpovídají platným normám. Jen u pístroj 400 Volt: Je nezbytn nutné dávat pozor na smr otácení motoru (viz sipka na motoru), protoze provoz ve spatném smru otácení poskodí olejové cerpadlo. V tomto pípad zaniká jakýkoliv nárok na záruku. V pípad poteby upravte smr otácení obrácením polarity konektoru. V souladu s ustanoveními profesních sdruzení ,,CE" atd. Jsou vsechny stípace vybaveny podpovou spoustí ve spínaci. To zabrání samovolnému optnému spustní pi perusení proudu v dsledku výpadku napájení, náhodného vytazení zástrcky, vadné pojistky atd. Pístroj se musí zásadn zase zapnout optným zmácknutím zeleného vypínace. Vdomé drzení, resp. blokování vypínace vede, pokud není nulový vodic, automaticky k selhání vypínace. IV tomto pípad, který se samozejm musí provit, zaniká záruka.
· Pístroj spluje pozadavky EN 61000-3-11 a podléhá zvlástním podmínkám pipojení. To znamená, ze pouzití na libovolných voln volitelných pipojovacích bodech není pípustné. · Pístroj mze pi nepíznivých pomrech sít vést k docasnému kolísání naptí. · Pístroj je urcen výhradn k pouzití na pipojovacích bodech, které nepesahují maximální pípustnou impedanci sít Zmax = 0,233 . · Jako uzivatel musíte zajistit, v pípad nutnosti po konzultaci se svojí energetickou spolecností, aby Vás pipojovací bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval výse uvedené pozadavky.
Pracovní oblast
Pro bezpecné stípání díví je nezbytné nutné, aby byla pracovní oblast rovná a odolná proti skluzu, a aby byla zajistna dostatecná volnost pohybu. Pro dovoz a odvoz stípace deva je nutné, aby byly cesty volné, bez nebezpecí zakopnutí. Je nutné zajistit dostatecné osvtlení pracovist.
Píprava práce
Ped uvedením do provozu je nutné zkontrolovat funkci bezpecnostních zaízení (zejména dvoupákovou obsluhu). · Ob ovládací páky dol a nechte nz stípace dol az do cca 5 cm nad stl. · Vzdy puste jednu ovládací páku, nz stípace zstane stát ve svolené pozici.
POZOR! Ped kazdým uvedením do provozu se ujistte, ze je stl stípace díví pevn a bezpecn upevnn na stípaci.
Provoz
Pi opraváských nebo údrzbáských pracích, a dále pi opustní stípace díví se musí zmácknutím cerveného knoflíku na spínaci a vytazením síové zástrcky perusit pívod elektrického proudu. Perusení pívodu proudu jen pepnutím do polohy Vyp nestací.
Pouzívání stípace deva mze být spojeno s nebezpecím. Proto se s ním smí manipulovat a pracovat jen poucené a zkusené osoby. Personál obsluhy musí nosit úzce piléhavý odv a ochranné boty.
CESKY
Zbytková nebezpecí
Suché a vyschlé devo mze pi stípání výbusn vyskocit a poranit obsluhu v obliceji. Noste prosím odpovídající ochranný odv!
Devné díly vznikající pi stípání mohou spadnout dol a zranit zejména nohy pracujícího clovka.
Bhem stípání deva mze dojít poklesem hydraulického noze k rozdrcení nebo oddlení cástí tla.
Hrozí nebezpecí, ze sukaté stípané devo pí stípání zasekne. Vezmte prosím na vdomí, ze je devo pi oddlení siln pod tlakem, a v mezee si mzete si piskípnout prsty.
Pozor! Stípat zásadn jen kousky deva uíznuté v pravém úhlu! Sikmo uíznuté kousky deva mohou pi sekání uklouznout! Zejména pi pouzívání rozsíení mezery klínem to mze zpsobit zranní nebo poskození stípacího noze!
Pozadavky na obsluhu
Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze. Kvalifikace: Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 18 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Skolení: Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné.
Chování v pípad nouze
Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje:
1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní
Údrzba
Ped provádním jakýchkoliv prací na pístroji vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Ped pouzitím provete vzdy vizuální kontrolu, abyste zjistili, zda není poskozen pístroj, pedevsím pak ezné nástroje, upevovací díly a celá ezná jednotka.
Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte.
Hydraulické hadice a spoje se musí pi cca 4 provozních hodinách zkontrolovat na tsnost, a v pípad poteby dotáhnout.
Je-li pístroj vadný, musí opravu provést výhradn zákaznický servis.
Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly.
Pro cistní kompresoru a jeho soucástí nepouzívejte edidla, holavé nebo toxické kapaliny.
Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm. V pípad poteby najdete seznam náhradních díl na internetové stránce www.guede.com.
45
CZ
CESKY
46 Symboly
Pectte si návod k obsluze Noste ochranné brýle! Pouzívejte chránice sluchu! Pouzívejte bezpecnostní rukavice!
Pouzívejte bezpecnostní boty
Pouzití jeábu
Varování ped nebezpecím zakopnutí
Varování ped poranním ruky stípacím nozem
Smr otácení motoru
K provedení je zapotebí 2 osob.
Vadné a ebo likvidované pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren.
Pozor! Pohyblivé cásti stroje!
Chrate ped vlhkem Obal musí smovat nahoru
CZ
Jen pro provoz 1 osobou!
Nesahejte do oblastí stípání!
Chrate ped vlhkem. Nevystavujte stroj desti.
VAROVÁNI/Pozor!
Pozor - elektrické naptí!
Pozor - horký povrch! Nebezpecí popálení!
Výstraha ped poranním rukou Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpecné oblasti nikdo nezdrzoval. Výstraha ped odmrstnými pedmty
Záruka
Zárucní doba ciní 12 msíc pi prmyslovém pouzití, 24 msíc pro spotebitele a zacíná dnem nákupu pístroje.
Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje.
VDo záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty, nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení.
Dlezité informace pro zákazníka
Upozorujeme, ze vrácení bhem zárucní doby nebo i po zárucní dob je teba zásadn provést v originálním obalu. Tímto opatením se úcinn zabrání zbytecnému poskození pi doprav a jeho casto spornému vyízení. Pístroj je optimáln chránn jen v originálním obalu, a tím je zajistno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Abyste mli tyto údaje vzdy po ruce, zapiste si je prosím dole.
Sériové císlo:
Objednací císlo:
Rok výroby:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
CESKY
47
Odstranní poruchy
Porucha Motor se nerozbhne
Spatný smr otácení motoru Zádný pohyb stípacího noze Stípac nemá zádný výkon
Zelené tlacítko napájení po zmácknutí nedrzí Hydraulické cerpadlo píská, stípací nz bzí trhav
Pícina Zádný proud v zásuvce Vadný elektrický prodluzovací kabel
Spatný pipojovací kabel Vadný vypínac kondenzátor
Spatný pípoj
Seite dvourucní ovládací a spoustcí páky Spatný smr otácení
Málo hydraulického oleje Ohnuté spoustcí táhlo; hydraulický píst na ventilu se úpln nepitlací
Devo má hodn suk a stípací nz se zasekává Ovládací rameno je ohnuté
Vadná pojistka atd. 2-fázový chod Ztráta oleje, znecistní dna
Málo hydraulického oleje
Odstranní Zkontrolujte pojistku Vytáhnte zástrcku, zkontrolujte, vymte Pípoj 5-zilový, pi prezu 2,5 mm2 Nechte pístroj zkontrolovat odborným elektrikáem Otocte pomocí sroubováku pepínacem fází v pívodu napájení Vadný regulacní ventil, výmna jen v servisu Nechte zmnit smr otácení odborníkem Doplte hydraulický olej Zkontrolujte vsechny srouby na spoustcím táhlu Seite táhlo, aby se hydraulický píst na ventilu zatlacil Namazte stípací nz
Uvete ovládací rameno zpt do výchozí polohy
Zkontrolujte kabel
Dotáhnte sroubení vymte hadici
Doplte hydraulický olej
CZ
48
SLOVENSKY
Technické Údaje
Stiepacka dreva
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Obj. c. ...................................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Prípojka...................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Výkon motora, S6/40% ......................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Otácky motora ..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Max. tlak stiepania.......................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Max. zdvih stiepania ...................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Rýchlos chodu vpred ........................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Rýchlos spiatocného chodu ...........0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Hmotnos................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Dzky rozmetaného materiálu ........1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Max. priemer stiepania .................................. 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Stpec stiepania .....................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Vekos stola.............................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Nádrz hydrauliky (HLP 46) .....................................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Max. hydraulický tlak ........................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina
akustického
tlaku
L 1) PA
................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Hladina akustického výkonu LWA1) ............85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Hodnota vibracných emisií ah ..................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Kolísavos K = 3 db (A)
POZOR Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaazenia od vibrácií pocas urcitej pracovnej doby by sa mali zohadni tiez tie casy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce bezí, ale v skutocnosti nie je v nasadení. Toto môze znacne redukova objem zaazenia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
SK
Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis.
Pouzitie Poda Predpisov
Stiepacka dreva je urcená výhradne na stiepanie dreva v smere vlákien. S ohadom na technické údaje a bezpecnostné pokyny.
Pri stiepaní je bezpodmienecne nutné dba na to, aby sekané drevo doahlo len na rebrovaný plech dosky dna alebo na rebrovaný plech sekacieho stola.
Je bezpodmienecne nutné dodrziava návod na montáz, prevádzku, opravy a pod., aby sa vylúcili nebezpecenstvá a zabránilo sa skodám.
Nezabudnite, prosím, ze tento prístroj poda jeho urcenia nie je konstruovaný na priemyselné pouzitie.
SLOVENSKY
Zaistite, aby sa pocas prevádzky nezdrzovali v pracovnej oblasti ziadne osoby, resp. aby dodrzovali dostatocnú bezpecnostnú vzdialenos.
Stiepacka dreva je dimenzovaná len na prevádzku 1 osobou. Na stroji nikdy nesmú pracova dve alebo viac osôb.
Je co najprísnejsie zakázané, aby stiepacku dreva obsluhovali dve osoby s tým, ze jedna osoba drevo drzí a druhá osoba ovláda upínacie prílozky.
Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody.
Bezpecnostné Pokyny
Elektrické pripojenie
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínacom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom stítku musia súhlasi s napätím elektrickej siete. Zasute vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhodnej co do formy, napätia a frekvencie a pridzajte sa platných noriem. Len pri prístrojoch 400 Voltov: Je nevyhnutne nutné dáva pozor na smer otácania motora (pozrite sípku na motore), pretoze prevádzka v zlom smere otácania poskodí olejové cerpadlo. V tomto prípade zaniká akýkovek nárok na záruku. V prípade potreby upravte smer otácania obrátením polarity konektora. V súlade s ustanoveniami profesijných zdruzení ,,CE" at., sú vsetky stiepacky vybavené podpäovou spúsou v spínaci. To zabráni samovonému opätovnému spusteniu pri prerusení prúdu v dôsledku výpadku napájania, náhodného vytiahnutia zástrcky, chybnej poistky at. Prístroj sa musí zásadne zase zapnú opätovným stlacením zeleného vypínaca.
Vedomé drzanie, resp. blokovanie vypínaca vedie, ak nie je nulový vodic, automaticky k zlyhaniu vypínaca. IV tomto prípade, ktorý sa samozrejme musí preveri, zaniká záruka.
· Prístroj spa poziadavky EN 61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pripojenia. To znamená, ze pouzitie na ubovoných vone volitených pripájacích bodoch nie je prípustné. · Prístroj môze pri nepriaznivých pomeroch siete spôsobi docasné kolísanie napätia. · Prístroj je urcený výhradne na pouzitie na pripájacích bodoch, ktoré nepresahujú maximálnu prípustnú impedanciu siete Zmax = 0,233 . · Ako uzívate musíte zaisti, v prípade nutnosti po konzultácii so svojou energetickou spolocnosou, aby vás pripájací bod, na ktorom chcete prístroj prevádzkova, sploval vyssie uvedené poziadavky.
Pracovná oblas
Pre bezpecné stiepanie dreva je nevyhnutné, aby bola pracovná oblas rovná a odolná proti smyku, a aby bola zaistená dostatocná vonos pohybu. Pre dovoz a odvoz stiepacky dreva je nutné, aby boli cesty voné, bez nebezpecenstva zakopnutia. Je nutné zaisti dostatocné osvetlenie pracoviska.
Príprava práce
Pred uvedením do prevádzky je nutné skontrolova funkciu bezpecnostných zariadení (najmä dvojpákovú obsluhu). · Obe ovládacie páky spustite dole a nechajte nôz stiepacky zís dole az do cca 5 cm nad stôl. · Vzdy pustite jednu ovládaciu páku, nôz stiepacky zostane stá vo zvolenej pozícii.
POZOR! Pred kazdým uvedením do prevádzky sa uistite, ze je stôl stiepacky dreva pevne a bezpecne upevnený na stiepacke.
Prevádzka
Pri opravárskych alebo údrzbárskych prácach, a alej pri opustení stiepacky dreva, sa musí stlacením cerveného gombíka na spínaci a vytiahnutím sieovej zástrcky prerusi prívod elektrického prúdu. Prerusenie prívodu prúdu len prepnutím do polohy Vyp. nestací.
Pouzívanie stiepacky dreva môze by spojené s nebezpecenstvom. Preto s ou smú manipulova a pracova len poucené a skúsené osoby. Personál obsluhy musí nosi úzko priliehavý odev a ochranné topánky.
49
SK
SK
50
SLOVENSKY
Zvyskové nebezpecenstvá
Suché a vyschnuté drevo môze pri stiepaní výbusne vyskoci a porani obsluhu v tvári. Noste, prosím, zodpovedajúci ochranný odev!
Drevené diely vznikajúce pri stiepaní môzu spadnú dole a zrani najmä nohy pracujúceho cloveka.
Pocas stiepania dreva môze dôjs poklesom hydraulického noza k rozdrveniu alebo oddeleniu castí tela.
Hrozí nebezpecenstvo, ze uzlovité stiepané drevo sa pri stiepaní zasekne. Vezmite, prosím, na vedomie, ze je drevo pri oddelení silne pod tlakom, a v medzere si môzete priskripnú prsty.
Pozor! Stiepajte zásadne len kúsky dreva odrezané v pravom uhle! Sikmo odrezané kúsky dreva môzu pri sekaní vykznu! Hlavne pri pouzívaní rozsírenia medzery klinom to môze spôsobi zranenie alebo poskodenie stiepacieho noza!
Poziadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu. Kvalifikácia: Okrem podrobného poucenia odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Skolenie: Pouzívanie prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje:
1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkovek prác na prístroji vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
Pred pouzitím vykonajte vzdy vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci nie je poskodený prístroj, predovsetkým potom rezné nástroje, upevovacie diely a celá rezná jednotka.
Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete.
Hydraulické hadice a spoje sa musia po cca 4 prevádzkových hodinách skontrolova na tesnos, a v prípade potreby dotiahnu.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykona výhradne zákaznícky servis.
Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely.
Necistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horavými alebo toxickými kvapalinami.
Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Symboly
Precítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare! Pouzívajte ochranu sluchu! Pouzívajte bezpecnostné rukavice!
Pouzívajte bezpecnostné topánky
Pouzitie zeriava
SLOVENSKY
Varovanie pred nebezpecenstvom zakopnutia
Varovanie pred poranením ruky stiepacím nozom
51
Smer otácania motora
Na vykonanie sú potrebné 2 osoby.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní.
Pozor! Pohyblivé casti stroja!
Chráte pred vlhkom Obal musí smerova hore
SK
Len pre prevádzku 1 osobou!
Nesiahajte do oblastí stiepania!
Chráte pred vlhkom. Nevystavujte stroj dazu.
POZOR/Pozor!
Pozor - elektrický prúd !
Pozor horúci povrch! Nebezpecenstvo popálenia!
Výstraha pred poranením rúk Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpecnej oblasti nikto nezdrziaval. Výstraha pred odmrstenými predmetmi
Záruka
Zárucná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom pouzití, 24 mesiacov pre spotrebitea a zacína dom nákupu prístroja.
Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
VDo záruky nepatrí neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a normálne opotrebenie.
Dôlezité informácie pre zákazníka
Upozorujeme, ze vrátenie pocas zárucnej lehoty alebo i po zárucnej lehote je potrebné zásadne vykona v originálnom obale. Týmto opatrením sa úcinne zabráni zbytocnému poskodeniu pri doprave a casto spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
52
SLOVENSKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova, potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku. Aby ste mali tieto údaje vzdy poruke, zapíste si ich, prosím, dole.
Sériové císlo:
Objednávacie císlo:
Rok výroby:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Odstránenie poruchy
Problém Motor sa nerozbehne
Zlý smer otácania motora Ziadny pohyb stiepacieho noza Stiepacka nemá ziadny výkon
Prícina Ziadny prúd v zásuvke Chybný elektrický predlzovací kábel
Zlý pripojovací kábel Chybný vypínac kondenzátor
Zlý prípoj
Nastavte dvojrucné ovládacie a spúsacie páky Zlý smer otácania
Málo hydraulického oleja Ohnuté spúsacie ahadlo; hydraulický piest na ventile sa úplne nepritlací
Drevo má vea uzlov a stiepací nôz sa zasekáva
Opatrenie
Skontrolujte poistku
Vytiahnite zástrcku, skontrolujte, vymete Prípoj 5-zilový, pri priereze 2,5 mm2 Nechajte prístroj skontrolova odborným elektrikárom Otocte pomocou skrutkovaca prepínacom fáz v prívode napájania
Chybný regulacný ventil, výmena len v servise Nechajte zmeni smer otácania odborníkom Doplte hydraulický olej Skontrolujte vsetky skrutky na spúsacom ahadle Nastavte ahadlo, aby sa hydraulický piest na ventile zatlacil Namazte stiepací nôz
Ovládacie rameno je ohnuté
Uvete ovládacie rameno spä do východiskovej polohy
Zelené tlacidlo napájania po stlacení nedrzí Hydraulické cerpadlo píska, stiepací nôz bezí trhavo
Chybná poistka at. 2-fázový chod Strata oleja, znecistenie dna
Skontrolujte kábel Dotiahnite skrutkové spoje vymete hadicu
Málo hydraulického oleja
Doplte hydraulický olej
SK
MAGYAR
Mszaki Adatok
Hasogató
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Megrend.szám...................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Feszültség ..............................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Motor teljesítménye, S6/40% ..........................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Motor fordulatszám ....................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Max. hasító nyomás.....................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Max. hasító magasság................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Elremeneti sebesség ........................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Hátrameneti sebesség .......................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Súly............................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Hasított anyag hossza........................1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Max. hasítási átmér....................................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Hasító oszlop hossza............................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Asztalméret..............................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Hidraulika tartály (HLP 46).....................................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Max. hidraulikus nyomás.................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LPA1)....................69,9 dB (A) ..................69,9 dB (A)............... 69,9 dB (A) ..............69,9 dB (A) akusztikus teljesítmény szint LWA1) ............85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A) Rezgés emisszió érték ah............................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2 1) K bizonytalanság = 3 db (A)
FIGYELMEZTETÉS A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelen változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaid bizonyos szakaszában, azokat az idket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár mködik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészít biztonsági intézkedéseket a személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések mszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
53
HU
Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A fahasogató gép kizárólag szálirányú hasogatásra alkalmas. Tekintettel a mszaki adatokra és a biztonsági utasításra
Hasogatáskor feltétlenül ügyeljen arra, hogy a hasogatott fa csak a bordázott fenéklemezzel vagy a vágóasztal bordázott lemezével érintkezzen.
Balesetek és károk elkerülése érdekében feltétlenül tartsa be a szerelési, üzemeltetési, javítási stb. útmutatót.
Kérjük ne feledje, hogy a gép ipari alkalmazásra nem alkalmas.
HU
54
MAGYAR
Biztosítsa, hogy üzem közben a munkaterületen ne tartózkodjon semmi, illetve hogy az ott tartózkodó személyek betartsák a biztonságos távolságot.
A fahasogató gépet egyszerre 1 személy kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat kett vagy több személy.
A lehet legszigorúbban tilos, hogy a fahasogató gépet egyszerre két személy használja úgy, hogy egy személy tartja a fahasábot, a mási személy pedig a befogó pofákat kezeli.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése következtében beállt károkért a gyártó nem felels
Biztonsági Tudnivalók
Elektromos csatlakozás
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
Kizárólag hiba áram elleni védkapcsolóval használható (RCD elírás szerint max. hibaáram 30mA).
Ellenrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével. Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az érvényben lév szabályokat kielégít, megfelel alakú, feszültség és frekvenciájú csatlakozóba dugja be. Csak 400 voltos gépeknél: Feltétlenül ügyelni kell a motor forgási irányára (lásd a motoron található nyíl irányát), mivel a rossz irányú üzem károsítja az olajszivattyút. Ilyen esetben mindennem jótállás az érvényét veszíti. Szükség estén a konnektor polaritásának megfordításával állítson a forgásirányon . A ,,CE" stb. rendelkezésekkel összhangban minden fahasogató gép fkapcsolója feszültséghiány kioldóval felszerelt. Ez megakadályozza a gép automatikus újbóli beindítását áramkiesés, véletlenszer áramtalanítás, hibás biztosíték stb. esetén. A készülék minden esetben a zöld gomb újbóli megnyomásával kapcsolható újra be.
A kapcsoló tartós benyomása, ill. blokkolása, ha nincs nullás vezeték, automatikusan a gép kikapcsolását eredményezi. IIlyen esetben, amelyet természetesen le kell ellenrizni, a jótállás elvész.
· A gép teljesíti az EN 61000-3-11 szabvány elírásait, és különleges bekötési feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy a használata tetszlegesen kiválasztott csatlakozópontokon nem engedélyezett. · Kedveztlen hálózati feltételek esetén a gép idszakos feszültségingadozást eredményezhet. · A készülék kizárólag olyan csatlakozópontokon használható, amelyek nem lépik túl a maximálisan megengedett Zmax = 0,233 hálózati impedancia értéket. · Felhasználóként biztosítania kell, hogy szükség esetén az áramszolgáltatóval folytatott konzultációkat követen, a gép üzemeltetéséhez használni kívánt csatkakozópont megfeleljen a fenti követelményeknek.
Munkaterület
Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül fontos, hogy a munkavégzési terület sima és csúszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a megfelel mozgási szabadságot. A fahasogató gép szállításához feltétlenül fontos szabaddá tenni a felhasználni kívánt útvonalat. Elengedhetetlenül fontos a munkahely megfelel megvilágítása.
Munka elkészületek
Üzembe helyezés eltt le kell ellenrinzi a biztonsági berendezések mködését (különösen a kétkaros kezelést). · Mindkét kezelkart fordítsa le, és engedje le a fahasogató kést kb. 5 cm-rel az asztal felülete fölé. · Mindig engedje az egyik kezelkart, a hasogató kés a kiválasztott helyzetben marad.
FIGYELEM! Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze le, hogy a fahasogató gép asztala szilárdan és biztonságosan van a fahasogatóhoz rögzítve.
Üzemeltetés
Javításkor vagy karbantartáskor, továbbá a fahasogató géptl való eltávolodáskor áramtalanítsa a gépet a piros gomb megnyomásával, valamint a villásdugó hálózati dugaljból való kihúzásával. Áramtalanításhoz csak kikapcsolni a gépet nem elég.
A fahasogató gép használata potenciális veszélyforrás. Ezért kizárólag a géppel megismerkedett és tapasztalt személyek használhatják. A kezelszemélyzetnek szoros munkaruhát és munkacipt kell viselnie.
MAGYAR
Maradékveszélyek
A száraz és kiszáradt fa hasogatáskor kiugorhat a helyérl, és a kezelszemélyzet sérülését okozhatja. Kérjük, viseljen megfelel munkaruhát!
A hasogatás során keletkez munkadarabok leeshetnek, és a munkát végz személy lábának megsérülését okozhatják.
Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelszemélyzet testrészeit összepréselheti vagy levághatja.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elssegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa 3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa
Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lév csomókba a hasogató gép beakad. Kérjük ne feledje, hogy a hasogatáshoz a gép nagy nyomást használ, és szétroncsolhatja a kezelszemélyzet ujjait.
Karbantartás
Mindennem tisztítási, karbantartási munka eltt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Figyelem! Kizárólag derékszögben vágott fadarabok hasítására! A ferdén vágott fadarabok hasításko elcsúszhatnak! Különösen az ék nyílás kibvítésekor ez személyi sérüléshez, vagy a hasítókés megsérüléséhez vezethet!
Követelmények a gép kezeljére
A gép kezelje használat eltt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: A gép használatához elegend szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
A gép használata eltt vizuálisan ellenrizze a gépet esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó csavarok kopása és a fnyíró gép szabályszer összeszerelése szempontjából.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
A hidraulikus tömlk és csatlakozók tömítettségét kb. 4 üzemóránként le kell ellenrizni, és szükség esetén után kell ket húzni.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgez anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenrizte hogy a gép áramtalanítva van.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
55
HU
MAGYAR
56 Szimbólumok
Használat eltt olvassa el a használati utasítást! Viseljen véd szemüveget Hallásvéd eszköz használata ajánlott!
Használjon munkakesztyt!
Használjon munkacipt!
Daruhasználat
Vigyázat, botlásveszély!
Figyelmezetetés a hasítókés okozta kézsérülés veszélyére
Motor forgásirány
Elvégzéshez 2 ember szükséges!
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyjt telepre.
Vigyázat! Mozgó részek!
Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa
HU
Kizárólag 1 személy használhatja!
Ne nyúljon a hasogatás helyére!
Védje nedvesség ellen. A gépet nem szabad esnek kitenni.
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
Figyelem, elektromos áram
Vigyázz - forró felület! Egési sebesülések veszélye! Figyelmeztetés kezek sebesülési veszélyére Személyektl való távolság Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Jótállás
Jótállás idtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezddik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából ered hibákra vonatkozik. A garancia id alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
VJótállás nem vonatkozik szakszertlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási idben, mind annak lejártát követen visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelzhetk a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
MAGYAR
57
Hiba elháritása
Üzemzavarok A motor nem lép mködésbe
Rossz motor-forgásirány A hasogató kés nem mozog Hiányzó teljesítmény
Okok Áram nélküli dugalj Hibás elektromos hosszabbító kábel Hibás hosszabbító kábel Hibás kondenzátor kapcsoló Rossz csatlakozás
Állítsa be a kétkezes kezel és indítókarokat Hibás fogásirány Kevés hidraulikus olaj Meghajlott indító vonórúd; A szelepen lév hidraulikus dugattyú nem fekszik fel teljesen
Túlságosan csomós fa, a hasogató kés megakad
Intézkedések
Ellenrizze le a biztosítékot
Húzza ki a villásdugót, ellenrizze le, cserélje ki. 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Ellenriztesse le a gépet szakemberrel
Csavarhúzó segítségével forgassa el a tápkábel fáziskapcsolóját
Hibás szabályozószelep, csere csak szervizben Szakemberrel változtassa meg a forgásirányt Pótolja a hidraulikus olajat Ellenrizze le az indító vonórúdon található összes csavart Úgy állítsa be a vonórudat, hogy a hidraulikus dugattyú felfeküdjön a szelepre Kenje meg a hasogató kést
Elgörbült vezérlkar
Állítsa vissza a vezérlkart kiinduló állásba
A zöld táp gomb a benyomást követen nem marad benyomva
Hibás biztosíték stb. 2 fázisú üzem
A hidraulikus szivattyú sípol, a haso- Olajszivárgás, beszennyezdött
gató kés szaggatottan mködik
fenék
Ellenrizze le a kábelt Húzza meg a csavarokat cserélje ki a tömlt
Kevés hidraulikus olaj
Pótolja a hidraulikus olajat
HU
58
SLOVENIJA
Tehnicni podatki
Cepilec drv
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Kataloska stevilka:............................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Prikljucek................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Zmogljivost motorja, S6/40%..........................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Vrtljaji motorja ..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Maks. tlak cepljenja .....................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Maks. dvig cepljenja....................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Hitrost delovanja naprej....................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Hitrost povratnega delovanja .........0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Teza ...........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Dolzina nihalnega materiala ...........1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Maks. premer cepljenja.................................. 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Visina cepljenja ......................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Velikost mize............................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Rezervoar hidravlike (HLP 46)...............................3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Najvisji hidravlicni tlak .....................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akusticni tlak LPA1).........................................69,9 dB (A) ..................69,9 dB (A)............... 69,9 dB (A) ..............69,9 dB (A) Akusticna zmogljivost LWA1) ........................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A) Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah............2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2 1) Nihanje K = 3 db (A)
OPOZORILO Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in nacin uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih. Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo elektricnih naprav.
Sluzi za priblizno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natancnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v casu uporabe upostevati tudi cas, kadar je naprava izklopljena oz. cas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko obcutno zniza stopnjo obremenitve z vibracijami v casu uporabe naprave.
Dolocite dopolnilne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom vibriranja kot npr.: tehnicno vzdrzevanje elektricnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd.
SI
Uporabljajte napravo sele, ko natancno preberete in dojamete to navodilo za uporabo. Upostevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnasajte se odgovorno napram drugim osebam. Za morebitna vprasanja glede prikljucitve ali nacina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Cepilec lesa je namenjen izrazito za cepljenje lesa v smeri vlaken. Z ozirom na tehnicne podatke in varnostne napotke.
Pri cepljenju je brezpogojno potrebno paziti, da se les dotika le valovite plosce dna ali mize.
Brezpogojno morate upostevati navodila za montazo, delovanje in servisiranje itd. da se izkljuci nevarnost in prepreci skoda.
Ne pozabite prosim, da ta naprava ni skonstruirana za industrijsko rabo.
SLOVENIJA
Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan.
Cepilnik polen je dimenzioniran samo za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo uporabljati stroja dve ali vec oseb hkrati.
V nobenem primeru ne smeta uporabljati naprave dve osebi npr. tako, da ena drzi napravo, druga pa material ali pripomocke.
Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za skode in posledice, ki bi nastale zaradi neupostevanja splosno veljavnih predpisov in dolocil v tem navodilu za uporabo.
Varnostni Napotki
Elektricna instalacija
POZOR! Elektricni udar! Obstaja nevarnost poskodb zaradi elektricnega udara!
Uporaba naprave je mozna samo z zascitnim stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok je 30mA).
Preverite parametre napetosti. Tehnicni podatki na tipski etiketi naprave morajo ustrezati napetosti v omrezju. Vtikac elektricnega kabla vtaknite v vticnico ustrezne oblike, z ustrezno napetostjo in frekvenco, ki ustreza veljavnim predpisom. Samo pri napravah s 400 Voltov: Obvezno preverite smer vrtenja motorja (glejte puscico na motorju), kajti delovanje v nasprotni smeri zelo skoduje oljni crpalki. V taksnem primeru uporabnik izgubi pravico do garancije. Po potrebi prilagodite smer vrtenja spremenite polarnost konektorjev. V skladu z dolocili profesijskih zdruzenj »CE« itd. So vse cepilke opremljene z varnostnim stikalom podnapetosti. To preprecuje ponoven zagon pri prekinitvi toka zaradi izpada napajanja, prekinitvi toka ali varovalke v okvari itd. Napravo morate vedno vkljuciti ponovno z zelenim gumbom. Ce ni prisotna »0« potem zavestno drzanje oz. blokiranje stikala samodejno povzroca okvaro stikala. IV tem primeru, ki je dokazljiv, preneha veljati garancija.
· Naprava ustreza zahtevam EN 61000-3-11 in glede prikljucitve podlega posebnim pogojem. To pomeni, da aparata ne prikljucujte na nekatera posebej izbrana prikljucna mesta. · Ob neugodnih nihanjih toka v omrezju lahko naprava povzroci k zacasno nihanje napetosti. · Naprava je namenjena izkljucno za uporabo na prikljucnih mestih, ki ne presegajo maksimalne dolocene impedance Zmax = 0,233 . · Po dogovoru z dobaviteljem elektricnega toka, je uporabnik po potrebi dolzan poskrbeti, da prikljucek spolnjuje parametre, ki jih aparat potrebuje za svoje pravilno delovanje.
Delovno podrocje
Za varno cepljenje polen je potrebno, da bo delovno podrocje ravno in odporno proti drsenju ter da bo zagotovljena nemotena hoja okoli naprave. Za prevazanje naprave je potrebno, da bodo poti prehodne, brez nevarnosti spotike. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno.
Priprava dela
Se pred uvedbo naprave v pogon preverite delovanje varnostnih naprav (predvsem z dvorocno uporabo). · Obe upravljalni rocici premaknite navzdol in rezilo spustite za priblizno cm nad mizo. · Vedno spustite eno upravljalno rocico in rezilo cepilke se bo zaustavilo v izbranem polozaju.
POZOR! Pred vsakrsno uvedbo naprave v pogon se prepricajte, da je cepilna miza na napravi trdno privita.
Delovanje
Pri servisnih in vzdrzevalnih delih pa tudi preden zapustite napravo, pritisnite na gumb in prekinite dovod elektricnega toka. Zgolj izklop naprave s stikalom ne zadostuje.
Uporaba te naprave je povezana z veliko nevarnostmi. Zato jo lahko uporabljajo le izurjene osebe, ki imajo z uporabo le-te dovolj izkusenj. Strezno osebje naj uporablja ozko in prilegajoco obleko in zascitne cevlje.
59
SI
SI
60
SLOVENIJA
Sekundarne nevarnosti
Suh ali posusen les lahko pri cepljenju izleti in poskoduje uporabnikov obraz. Uporabljajte primerno zascitno obleko!
Lesene dele, ki nastajajo pri cepljenju lahko padejo navzdol in poskodujejo predvsem noge delavca.
Med cepljenjem lesa lahko pride do padca hidravlicnega rezila in poskodb posameznih delov telesa.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poskodovani osebi zacnite cimprej dajati ustrezno prvo pomoc in poklicite zdravnika specialista v najkrajsem moznem casu. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi resevanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali skatla prve pomoci, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoc, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Ce potrebujete strokovno pomoc, izpolnite prosim sledece podatke:
1. Kraj nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Stevilo ranjenih oseb 4. Vrsta poskodbe
Obstaja nevarnost, da se obdelovan les zagozdi. Ne pozabite, da se les med cepljenjem pod velikim pritiskom, zato se vam lahko v spranji zagozdijo prsti.
Vzdrzevanje
Pred opravljanjem vsakrsnih del in posegov v crpalko vedno izvlecite vtic iz vticnice.
Opozorilo! Cepite samo tiste komade lesa, ki jih rezete pod pravim kotom! Posevno odrezani delci lesa lahko pri rezanju zdrsnejo! Predvsem pri sirjenju razpoke s klinom lahko to povzroci poskodbe ali skode na cepilnem nozu!
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolzan natancno prebrati navodilo za uporabo. Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave. Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udelezijo del z namenom, da se naucijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom ucitelja. Solanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkuseno osebo in natancno preberite navodilo za uporabo. Posebno solanje zato ni potrebno.
Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da bi ugotovili, ali ni poskodovana, s posebnim poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in celotne rezilne enote nasploh.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poskodovana oz. ce je poskodovan njen varnostni sistem. Obrabljene poskodovane dele zamenjajte z novimi.
Hidravlicne cevi in spoje boste morali cez priblizno delovne ure preveriti, ce so zatesnjeni in jih po potrebi priviti.
Ce je crpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak v pooblasceni servisni delavnici.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Stroj in njegove sestavne dele ne smete cistiti s topili, vnetljivimi ali strupenimi tekocinami. Za ciscenje uporabljajte samo navlazeno krpo.
Le redno vzdrzevana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo sluzi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrzevanje in nega lahko povzroci nepricakovane nezgode ali poskodbe.
PO potrebi boste nasli seznam rezervnih delov na spletnih straneh www.guede.com.
Simboli
Preberite navodilo za uporabo! Uporabljajte zascitna ocala! Uporabljajte zascito za sluh Uporabljajte varnostne delovne rokavice.
Uporabljajte varnostno obutev
Uporaba zerjava
SLOVENIJA Pazite, da se ne spotaknete!
61
Opozorilo pred telesnimi poskodbami na rokah v stiku s cepilnim rezilom.
Smer vrtenja motorja.
Delo morata dokoncati dve osebi.
Poskodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Opozorilo! Gibljivi deli stroja!
Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpicno.
SI
Namenjeno samo za 1 osebo!
Ne dotikajte se podrocja cepljenja!
Zavarujte pred vlago. Naprave ne izpostavljajte dezju.
OPOZORILO/Opozorilo!
Pozor, elektricna napetost
Previdno vroca povrsina! Nevarnost opeklin!
Zavarujte se pred poskodbami rok Varnostna razdalja oseb Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihce ne stoji. Zavarujte se pred odbitimi in letecimi predmeti
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrosniku in se zacne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniske napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Ce zahtevate popravila v okviru garancije vedno prilozite veljaven racun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
VGarancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali ce do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. neupostavanja navodil ter kot posledica obicajne uporabe.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v casu garancije ali izven nje vracate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se ucinkovito prepreci odvecno skodovanje pri transportu ali spornemu resevanju. Naprava je optimalno varovana samo, ce je zavita v originalni ovitek in tako je mozna tekoca obdelava.
62
SLOVENIJA
Servis
Ali imate tehnicna vprasanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na nasi spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vaso napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam posljete serijsko stevilko, st. narocila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste nasli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu
Serijska stevilka:
Kataloska stevilka:
Leto izdelave:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Resitev
Okvara Motor se ni vkljucil.
Napacna smer vrtenja motorja Cepilni noz se ne premika Cepilnik ne izkazuje zahtevane moci
Vzrok V vticnici ni toka Podaljsevalni kabel je poskodovan
Napacen prikljucni kabel Kondenzator stikala je v okvari
Napacen prikljucek
Nastavite dvorocni rocici za zagon in upravljanje Napacna smer vrtenja
Premalo hidravlicnega olja Upognjena je jeklena vrv za zagon; hidravlicni bat na ventilu ne pride do konca Les ima veliko grc, cepilni klin se zatika.
Resitev
Preverite stanje varovalke.
Izvlecite vtic iz vticnice, preverite in zamenjajte z novo Prikljucek 5 zil, pri prerezu 2,5 mm2 Napravo naj preveri strokovnjak elektricar. Obrnite z izvijacem stikala faz v prikljucku napajanja
Napacen regulacijski ventil, zamenjava v servisu Smer vrtenja lahko spremeni le strokovnjak Dolijte hidravlicno olje Preverite vse vijake na jekleni vrvi Nastavite vrv, da se hidravlicni bat na ventilu shrani Namazite cepilno rezilo z mazivom
Upravljalno rame je upognjeno
Upravljalno rame vrnite nazaj v izhodiscni polozaj
Zelen gumb za napajanje ne ostane stisnjen v svojem polozaju Hidravlicna crpalka piska, cepilni noz deluje neustaljeno.
Varovalka je pregorela, itd. 2-fazno delovanje Izguba olja, umazano dno
Preglejte kabel Privijte vijake Gibko cev vzemite ven
Premalo hidravlicnega olja
Dolijte hidravlicno olje
SI
HRVATSKI
Tehnicki podaci
Cjepac drva
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Br. za narudzbu..................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Prikljucak................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Snaga motora, S6/40%.......................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Obrtaji motora ..............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Maks. tlak cijepanja .....................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Maks. podizaj cijepanja................................. 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Brzina rada naprijed............................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Brzina povratnog hoda......................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Masa..........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Duzine secenog materijala ..............1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Maks. tlak cijepanja ......................................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Visina cijepanja ......................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Velicina stola............................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Rezerovar za hidraulicni sistem (HLP 46)..........3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Maks. hidraulicki tlak ........................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informacije o buci/vibracijama
Razina
akustickog
tlaka
L 1) PA
.....................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Razina akusticke snage LWA1).......................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Vrijednost vibracija ah .................................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Nesigurnost K = 3 db (A)
UPOZORENIE Razina vibracija moze biti razlicita ovisno o vrsti i nacinu upotrebe elektricnog alata i u nekim slucajevima moze prekoraciti vrijednosti navedene u ovom naputku. Razina vibracija moze posluziti za meusobnu usporedbu elektricnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu optereenja vibracijama.
Za tocnu procjenu optereenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je ureaj iskljucen ili intervale kada je samo ukljucen, ali nije u upotrebi. To moze do znacajne mjere smanjiti ukupno optereenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa elektricnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zastitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehnicko odrzavanje elektricnih alata i ureaja, odrzavanje odreene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
63
HR
Pumpu koristite tek nakon sto ste procitali i shvatili sve upute navedene u naputku za upotrebu. Pridrzavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za koristenje. Uvijek se ponasajte odgovorno prema treim osobama. U slucaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i koristenja ureaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Ureaj za cijepanje drva sluzi samo za cijepanje drva u smjeru vlakana. U skladu sa tehnickim podacima i sigurnosnim uputama.
Prilikom cijepanja je neophodno da cijepano drvo prilegne samo na rebrasti lim ploce dna ili na rebrasti lim stola za cijepanje.
Neophodno je pridrzavati se uputa za montazu, rad, popravke i sl. kako bi se iskljucila opasnost i sprijecila steta.
Ne zaboravite, da ovaj ureaj nije iskonstruiran za industrijsku uporabu.
HR
64
HRVATSKI
Prilikom rada ureaja sprijecite pristup na radiliste drugim osobama odnosno moraju se zadrzavati samo na sigurnoj udaljenosti.
Ureaj je dimenzioniran samo za rad sa 1 osobom. Na ureaju ne smiju nikad raditi dvije ili vise osoba.
Nikad ne smiju koristiti masinu dvije osobe u smislu da jedna drzi drvo a druga podloske za ucvrsivanje.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U slucaju nepostivanja odredbi ope vazeih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvoac stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne stete.
Sigurnosne Upute
Elektricni prikljucak
POZOR! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara!
Stroj smije biti prikljucen samo na uticnicu sa zastitnim prekidacem za zastitu od struje greske (RCD maks. Struja greske 30mA).
Provjerite napon u mrezi. Tehnicki podaci navedeni na natpisnoj plocici postrojenja moraju odgovarati naponu u elektricnoj mrezi. Umetnite utikac elektricnog kabela u uticnicu koja je odgovarajua po obliku, naponu i frekvenciji i u sukladnosti s vazeim propisima. Samo kod ureaja sa 400 Volt-a: U svakom slucaju provjerite ispravan smjer vrtnje motora (vidi strelicu navedenu na motoru), jer kod rada sa neispravnim smjerom vrtnje dolazi do osteenja uljne crpke. U takvom slucaju korisnik stroja gubi bilo kakvo pravo na garanciju. U slucaju potrebe prilagodite smjer okretanja prebacivanjem polariteta konektora. U skladu s odredbama profesionalnih udruzenja ,,CE" itd. Svi ureaji su opremljeni sa naponskim aktivatorom u prekidacu. To sprjecava automatsko ponovno paljenje prilikom prekida struje zbog ispadanja napona, slucajnog vaenja utikaca iz uticnice odnosno osiguraca itd. Ureaj se mora uvijek ponovo ukljuciti ponovnim pritiskivanjem zelenog prekidaca.
Namjerno drzanje odnosno blokiranje prekidaca moze prouzrokovati kvar istog, pogotovo ako ne postoji provodnik ,,nula". IU takvom slucaju, koji se moze naknadno provjeriti, korisnik stroja gubi pravo na jamstvo.
· Produkt ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeze uvjetima za specijalno prikljucenje. To znaci da nije dopusteno prikljucivanje ureaja na bilo kakve uticnice. · Ureaj moze usljed nepovoljnih odnosa u mrezi ponekad voditi do variranja napona. · Ureaj se moze prikljuciti samo na mjestima sa maksimalnom dozvoljenom impedancijom Zmax = 0,233 . · Kao korisnik stroja duzni ste osigurati, po potrebi po dogovoru s Vasim dobavljacem elektricne energije, da Vasa tocka prikljucenja na kojoj zelite stroj koristiti, ispunjava gore navedeni zahtjev.
Radno podrucje:
Za sigurno cijepanje drva je neophodno da bude radno podrucje ravno i otporno protiv klizanja i da bude dovoljno prostora za kretanje osoblja. Za prijevoz ureaja je neophodno ad budu putevi slobodni bez prisutnosti prepreka. Neophodno je osigurati dovoljno osvjetljenje radnog prostora.
Priprema rada
Prije uvoenja u rad je neophodno da se provjeri funkcija sigurnosnih ureaja (prije svega dvorucnim rukovanjem). · Oba upravljacka rukohvata i noz moraju biti okrenuti prema dole priblizno 5 cm iznad stola. · Uvijek ostavite jednu polugu za upravljanje, kako bi noz ostao u odabranom polozaju.
UPOZORENJE! Prije svakog stavljanja ureaja u pogon provjerite, da li je stol za cijepanje sigurno fiksiran uz ureaj.
Rad
Prilikom radova na servisiranju i odrzavanju ali i prilikom napustanja ureaja mora se crvenim gumbom i vaenjem mreznog utikaca prekinuti dovod elektricne struje. Prekidanje dovoda elektricne struje stavljanjem prekidaca u polozaj iskljuceno nije dovoljno.
Koristenje stroja za cijepanje drva je povezano sa odreenim rizicima. Zbog toga smiju sa strojem rukovati samo iskusni djelatnici sa odgovarajuom kvalifikacijom i obukom. Osoblje stroja mora nositi pri radu usku odjeu i zastitne radne cizme.
HRVATSKI
Sekundarne opasnosti
Suhi i cvrsti komad drva moze nekontrolirano iskociti i ostetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte odgovarajuu zastitnu odjeu!
Drvene dijelove, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i ostetiti prije svega noge korisnika.
Prilikom cijepanja drva moze doi do padanja hidraulickog noza i drobljenja ili osteenja dijelova tijela.
Postoji opasnost od blokade cijepanog komada drva. Uzmite molimo u obzir, da moze biti drvo prilikom cijepanja veoma pod pritiskom, pa bi moglo doi do ozljede prstiju.
Pozor Cijepajte samo one komade drva koji su isjekli pod pravim kutom! Koso izrezani dijelovi drva mogu prilikom sjecenja padati! Prije svega prilikom sirenja pukotine pomou klina moze doi do ostete imovine ili ozljeda ruku!
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je duzan pazljivo procitati naputak za uporabu. Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane strucnjaka nije potrebna nikakva posebna kvalifikacija. Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navrsile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa strucne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja prakticne nastave. Obuka Koristenje stroja zahtijeva samo odgovarajuu opu obuku odnosno objasnjenje od strane strucnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom za koristenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Postupanje u slucaju nuzde
Pruzite povrijeenoj osobi prvu pomo koja odgovara vrsti ozljede i odmah potrazite lijecnicku pomo. Stitite ozlijeenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slucaj nesrea i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju prirucna ljekarna za pruzanje prve pomoi prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz prirucne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako trazite lijecnicku pomo, navedite slijedee podatke:
1. Mjesto nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Broj ozlijeenih osoba 4. Vrsta ozljede
Odrzavanje
Prije otvaranja ili cisenja crpke, uvijek izvucite utikac iz uticnice.
Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite eventualna osteenja stroja, a posebnu paznju posvetite reznim alatima, dijelovima za pricvrsenje te cijeloj jedinici za sjecenje.
Zabranjena je uporaba ureaja, ako je isti osteen ili ako su osteeni njegovi sigurnosni dijelovi. Osteene i istrosene dijelove zamijenite novima.
Hidraulicka crijeva i spojevi moraju biti nakon 4 sata provjereni sto se tice zabrtvljenosti a u slucaju potrebe zavrnjeni.
Ako je ureaj u kvaru, popravak smije izvrsiti iskljucivo klijentski servis.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj i njegove komponente nemojte cistiti otapalima, zapaljivim i otrovnim tekuinama. Za ciscenje primijenite samo vlaznu krpu. Prije morate biti sigurni da ste izvukli utikac iz strujne uticnice.
Samo redovito odrzavanje i tehnicki pregledi mogu osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajue odrzavanje mogu dovesti do nepredvidivih steta ili ozljeda. Prema potrebi mozete potraziti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
65
HR
HR
HRVATSKI
66 Simboli
Procitajte naputak za koristenje Pri radu uvijek nosite zastitne naocale! Koristiti odgovarajuu zastitu sluha! Koristite sigurnosne rukavice!
Upotrebljavajte sigurnosne cipele
Koristenje krana
Upozorenje! Pokretni dijelovi stroja!
Samo za jednu osobu!
Ne doticite u podrucje cijepanja!
Cuvati od vlage. Stroj ne izlagati kisi.
UPOZORENIE/Pozor
Paznja, elektricni napon Paznja glatka povrsina! Opasnost od opekotina! Opasnost od ozljeda ruku Udaljenost od osoba Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadrzavaju osobe. Opasnost od leteih dijelova.
Upozorenje: pazite da se ne spotaknete!
Paziti se od tjelesnih osteenja na rukama u dodiru sa nozem za cijepanje.
Smjer okretanja motora.
Za siguran rad potrebne su dvije osobe.
Osteeni ili dotrajali ureaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.
Cuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrosaca i pocinje na dan prodaje ureaja. Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i racun, koji mora biti potpisan od strane prodavaca i obiljezen datumom te pecatom prodavaonice. VU okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preoptereenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog stetnog dodira sa stranim predmetima.
Vazna informacija za korisnika Proizvod uvijek vraajte u originalnoj ambalazi ako je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomou ove bezbjednosne mjere ucinkovito sprijecite osteenje prilikom transporta i njegovog spornog rjesavanja. Ureaj je optimalno zastien samo, kada se nalazi u originalnoj ambalazi, cime se osigurava tekua obrada.
Servis
Imate li tehnicka pitanja? Zelite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na nasem homepage www.guede.com u sekciji Servis emo Vam pomoi, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoi Vam. Radi jednostavne identifikacije Vaseg stroja u slucaju podnosenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudzbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj plocici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upisite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudzbu
Godina proizvodnje
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
HRVATSKI
67
Otklanjanje kvara
Kvar Motor se pali
Uzrok U uticnici nema struje Produzni elektricni kabao je osteen
Nacin otklanjanja Provjerite osigurac Izvucite utikac, provjerite, zamijenite
Nepravilan smjer okretanja motora Noz za cijepanje se ne kree Ureaj ne postize potrebnu snagu
Losi prikljucni kabel Losi prekidac za kondenzator Losi prikljucak
Podesite dvorucne upravljacke poluge i poluge za pustanje Nepravilan smjer okretanja Premalo hidraulickog ulja Savijena sajla za paljenje; hidraulicki klip na ventilu ne dolazi do kraja
Drvo je kvrgavo, kvrge uzrokuju blokadu noza tijekom cijepanja.
Prikljucak 5-zilni, pri prosjeku 2,5 mm2
Ureaj mora provjeriti strucnjak za elektro dijelove. Pomou odvrtaca okrenite prebacivacem faza u prikljucku za napajanje. Regulacijski ventil je u kvaru, izmjena samo u servisu Za smjer okretanja se mora pobrinuti strucnjak Dopunite hidraulicko ulje Provjerite sve vijke na sajli za paljenje
Podesite sajlu, kako bi hidraulicki klip na ventilu dosao do kraja Podmazite noz mazivom
Upravljacko rame je savijeno
Upravljacko rame vratite natrag u izlaznu poziciju
Zeleni gumb napajanja nakon pritiskivanja popusta Hidraulicka crpka zvizdi, pojavljuju se trzaji noza.
Ispad osigurac itd. 2-fazni rad Gubitak ulja, prljav pod
Provjerite kabel Zavrnite vijke Zamijenite crijevo
Premalo hidraulickog ulja
Dopunite hidraulicko ulje
HR
68
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
.............................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
.................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
, S6/40%.........................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
..............................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
. ......................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
. ..................................... 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
......0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
...............0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
.........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. ....1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
. ......................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
.............................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
(HLP 46)..............3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
. ......................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
/
L 1) PA
.............69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
LWA1) ..............85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
ah............2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) K = 3 db (A)
. .
.
, , . .
: , , .
BG
. . . , .
.
, .
, , .. . , , .
, .
1 . .
- , , .
.
! ! !
(RCD . 30mA).
. . , , . 400 : ( ), . .
.
,," .. . , , .. .
, , , . I , , .
· EN 610003-11 . , . · , . · , Zmax = 0,233 . · , , , .
, . , . .
( ). · . 5 . · , .
69
BG
BG
70
! , . . . . . . .
. , .
.
.
, . , , , .
! ! ! , !
. : . : , 18 . , . : , . . .
. . DIN 13164. , . , :
1. 2. 3. 4.
.
, , , , .
, . .
. 4 , .
, . . , , . . . www. guede.com.
! !
!
:
71
- ! !
!.
2 .
!
/ .
BG
! !
1 !
! . . /!
12 , 24 .
. .
V . , , , .
BG
72
.
, . . , .
? ? ? www.guede.com . ,
, . , , . . , , , .
:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
;
, , 5-, 2,5 2 ,
,
.. 2- ,
c
ROMÂNIA
Date Tehnice
Despictor de lemne
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Comand nr........................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Racord .....................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Putere motor, S6/40% ........................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Turaii motor..................................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Presiune max. de despicare......................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Curs max. la despicare ................................ 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Viteza deplasrii înainte.....................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Viteza deplasrii înapoi......................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Greutate...................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Lungimile materialului tiat ............1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Diametru max. de despicare........................ 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Coloan de despicare..........................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Mrime mas...........................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Rezervorul sistemului hidraulic (HLP 46)..........3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Presiune hidraulic max. .................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informaie privind zgomotul/vibraiile
Nivelul
presiunii
acustice
L 1) PA
..................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Nivelul puterii sunetului LWA1).....................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Valoarea emisiilor de zgomot ah .............................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Nesiguran K = 3 db (A)
AVERTISMENT Nivelul real de oscilaii se va putea modifica în funcie de tipul i modul de întrebuinare a sculei electrice fa de valorile prezentate în aceste instruciuni. Nivelul de vibraii poate fi folosit pentru o comparaie reciproc a aparatelor electrice
El se preteaz i pentru o evaluare preliminar a solicitrii la vibraii.
Pentru o evaluare exact a solicitrii la vibraii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere i perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funciune dar în realitate nu este solicitat. Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraii pe întreaga perioad a programului de munc.
Stabilii msuri suplimentare de securitate pentru protecia personalului de deservire împotriva efectelor vibraiilor, ca de ex. întreinerea sculelor i aparatelor electrice, întreinerea temperaturii mâinilor, organizarea proceselor de munc.
Utilizai pompa abia dup ce ai citit cu atenie i ai îneles modul de operare Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse în manual. Comportai-v cu responsabilitate fa de tere persoane. Dac avei dubii referitor la conectarea i operarea utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaiei
Despictorul de lemne este destinat în exclusivitate despicrii lemnelor de-a lungul fibrei. Având în vedere datele tehnice i instruciunile de securitate
În timpul despicrii lemnelor este absolut necesar s se aib în vedere ca lemnele tiate s cad numai pe tabla cu nervuri de pe fund sau pe tabla mesei de lucru.
Este absolut necesar a se respecta modul de asamblare, operare, ca i reparaiile, etc., aceasta pentru a exclude pericolele i a se evita daunele.
Nu uitai c acest utilaj, conform destinaiei sale, nu este proiectat pentru scopuri industriale.
73
RO
RO
74
ROMÂNIA
Asigurai ca în timpul operrii s nu se gseasc nici un fel de persoane în zona de lucru, respectiv ca acestea s respecte o distan de siguran suficient
Despictorul de lemne este dimensionat pentru a fi operat numai de o singur persoan. Este absolut interzis ca pe utilaj s opereze concomitent dou sau mai multe persoane.
Este absolut interzis ca despictorul de lemne s fie deservit de dou persoane, din care una s in lemnul, cealalt s administreze clemele de fixare.
Aceast instalaie se poate utiliza numai în scopul prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile i instruciunile general valabile cuprinse în prezentul manual, productorul nu poate fi rspunztor de daunele survenite.
Instruciuni De Securitate
Conectare electric
ATENIE! Electrocutare! Exist riscul de accidentare cu curent electric!
Funcionarea este permis numai cu întreruptor cu protecie împotriva curentului eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Controlai tensiunea. Datele tehnice de pe plcua de tip trebuie s corespund cu tensiunea reelei electrice.
Folosii prize corespunztoare ca form, tensiune i frecven, conform normelor în vigoare.
Numai la aparatele de 400 de Voli;: Este absolut necesar s se aib în vedere direcie de rotaie a motorului (v. sgeata de pe motor), aceasta deoarece o operare în direcie de rotaie eronat va defecta pompa de ulei. În acest caz orice drept de garanie se anuleaz. În caz de necesitate ajustai direcia de rotaie prin inversarea polaritii conectorului.
Conform dispoziiilor asociaiilor profesionale "UE" etc., toate despictoarele sunt prevzute în comutator cu declanator de subtensiune. Acest lucru nu va permite demararea de la sine în caz de întreruperea curentului ca urmare a cderi alimentrii, scoaterii accidentale a techerului din priz, siguranelor defecte, etc. Utilajul se poate repune în funciune numai prin reapsarea întreruptorului verde.
inerea intenionat, respectiv blocarea întreruptorului duce automat la euarea întreruptorului, în deosebi dac lipsete conductorul nul, IÎn acest caz, care trebuie oricum verificat, orice drept de garanie se anuleaz.
· Utilajul îndeplinete exigenele EN 61000-3-11 i se supune condiiilor de conectare. Acest lucru înseamn c utilizarea, în orice punct de conectare liber selectabil, nu este permis. · În condiii nefavorabile în reea, utilajul poate înregistra o oscilaie temporar de tensiune. · Utilajul este destinat în exclusivitate pentru a fi folosit la punctele de conectare care nu depesc impedana maxim admis a reelei de Zmax = 0,233 . · În rol de utilizator trebuie s asigurai ca în caz de necesitate, dup consultarea companiei dvs. energetice, punctul dvs. de conectare la care dorii s operai utilajul trebuie s îndeplineasc exigenele de mai sus.
Domeniul de activitate
Pentru a despica lemne în siguran trebuie neaprat ca zona de lucru s fie plan i rezistent la alunecare, s fie asigurat o suficient libertate de micare. Atunci când despictorul de lemne se aduce i se înapoiaz în locul de depozitare, este absolut necesar ca s nu existe pericol de împiedicare, cile trebuind s fie libere. Trebuie asigurat o iluminare suficienr a locului de lucru.
Pregtirea lucrului
Înainte de punerea în funciune trebuie verificat funcionarea instalaiilor de securitate (în deosebi deservirea cu dou manete). · Ambele manete de comand în poziâia de jos, lsai cuitul despictorului în poziia de jos, pân la circa 5 cm deasupra mesei. · Întotdeauna dai drumul la o manet, cuitul despictorului va rmâne în poziia aleas.
ATENIE! Înaintea fiecrei puneri în funciune asigurai-v c masa despictorului de lemne este fixat temeinic i sigur pe despictor.
Funcionare
În cadrul lucrrilor de întreinere sau a reparaiilor, sau atunci când se prsete despictorul de lemne, trebuie apsat butonul rou de pe comutator i prin scoaterea techerului de reea, întrerupt aducia curentului electric. Pentru întreruperea aduciei de curent, nu este suficient numai trecerea comutatorului în poziia Dec.
ROMÂNIA
Utilizarea despictorului de lemne poate fi periculoas. De aceea cu acest utilaj poate manipula i lucra numai persoane instruite i cu experien. Personalul de deservire trebuie s poarte haine strânse pe corp i înclminte de protecie.
Pericole remanente Pericole remanente
Lemnul uscat poate ca în timpul despicrii s fie proiectat i s rneasc faa personalului de deservire. V rugm s purtai îmbrcminte de protecie adecvat!
Bucile de lemn care se formeaz prin despicare pot cdea pe jos i pot rni mai ales picioarele persoasnei de deservire.
În timpul despicrii lemnelor, ca urmare a coborârii cuitului hidraulic, s sufere grav pri ale corpului care pot fi zdrobite sau tiate.
Exist pericolul ca lemnul noduros la despicat s se blocheze. Atunci când vei dori s-l degajai nu uitai c este sub presiune i c în locul despicturii v poate prinde degetele.
Atenie! A despica numai buci de lemn tiate în unghi drept! Bucile de lemn tiate oblic, pot aluneca atunci când sunt despicate În deosebi atunci când se utilizeaz extinderea despicturii cu o pan poate avea loc accidentarea sau deteriorarea lamei de despicare
Exigene la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, s citeasc cu atenie modul de operare. Calificare: În afar de o instruire amnunit din partea unui specialist, nu este necesar nici o alt calificare special pentru deservirea prezentului utilaj. Vârsta minim: Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepie o fac minorii în cadrul pregtirii lor profesionale pentru a obine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului. Instructaj: Utilizarea aparatului necesit numai o instruire adecvat din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.
Comportament în cazuri extreme
Acordai rnitului primul ajutor i chemai într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Pzii rnitul de alte accidente, i calmai-l. În cazul unui eventual accident, la locul de munc trebuie s se gseasc întotdeauna la îndemân o trus medical de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl vei consuma din trusa medical trebuie completat imediat. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Locul accidentului 2. Tipul accidentului 3. Numrul rniilor 4. Tipul rnirii
Întreinere
Înaintea oricror lucrri pe utilaj, scoatei mai întâi techerul din priz.
Înainte de utilizare, efectuai întotdeauna un control vizual pentru a constata eventualele deteriorri, în deosebi starea sculelor de tiere, piesele de fixare i toat unitatea de tiere.
Nu folosii utilajul dac este deteriorat sau dac sunt defecte instalaiile de protecie. Înlocuii piesele uzate i deteriorate.
Furtunurile i conexiunile hidraulice trebuie verificate dup circa 4 ore de operare sub aspectul etaneitii, în caz de necesitate - strângei.
În cazul în care aparatul este defect, reparaia poate fi executat în exclusivitate de servisul pentru clieni.
Utilizai numai accesorii i piese de schimb originale.
Nu folosii solveni, lichide inflamabile sau toxice pentru curarea pistolului. Utilizai în acest scop o cârp umed; verificai mai întâi ca tecrul s fie scos din priz.
Numai un utilaj întreinut i îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreinerea i grija insuficient de utilaj poate duce la accidente neprevzute. În caz de necesitate, vei gsi lista pieselor de schimb pe pagina www.guede.com.
75
RO
ROMÂNIA
76 Simboluri
Citii modul de utilizare. Purtai ochelari de protecie! Purtai cti de protecie a auzului Folosii mnui de protecie!
Folosii înclminte de protecie!
Utilizarea macaralei
Avertizare împotriva pericolului de împiedicare
Avertizare - mâna poate fi rnit de lama de despicare
Direcia de rotaie a motorului
Pentru efectuare sunt necesare 2 persoane.
Aparate defecte i /sau lichidate trebuie s fie predate la punctele de colectare corespunztoare.
Atenie! Pri în micare ale utilajului!
Numai pentru operare de o singur persoan!
Nu punei mâna în zona despicatului!
Ocrotii de umezeal. Nu expunei utilajul ploii.
AVERTISMENT/Atenie!
Atenie! Pericol electric
Atenie - suprafa fierbinte! Pericol de arsuri!
Avertisment împotriva rnirii mâinilor La distan de persoane Avei grij ca nimeni s nu se gseasc în zona periculoas. Avertisment împotriva obiectelor aruncate
Ocrotii de umezeal
Direcia de amplasare a ambalajului - în sus
Garanie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare industrial, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data achiziiei aparatului.
Garania se refer numai la insuficienele provocate de defectele de material sau de un defect de producie. În caz de reclamaie în perioada de garanie, trebuie prezentat documentul original de achiziie cu data vânzrii.
VGarania nu se refer la o utilizare improprie, ca de exemplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violent, deteriorare prin intervenie strin sau cu obiecte strine, nerespectarea modului de utilizare i montaj i nici la uzura obinuit.
Informaii importante pentru client
Atragem atenia c înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanie i dup aceasta trebuie efectuat numai în ambalajul original. Aceast msur este luat pentru a se evita deteriorarea inutil în timpul transportului i soluionarea deseori controversat a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim numai în ambalajul original, astfel este asigurat i soluionarea rapid i fr piedici a reclamaiei.
RO
Avei întrebri de ordin tehnic? Reclamaii? Avei nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia de Servis v vom ajuta în mod rapid i nebirocratic. V rugm s ne ajutai s v ajutm. Pentru ca utilajul dvs. s poat fi identificat în caz de reclamaie, avem nevoie de numrul seriei, numrul comenzii i de anul de producie. Toate aceste date le vei gsi pe plcua de tip. Pentru ca toate aceste date s fie mereu la îndemân, v rugm s le notai mai jos.
Nr. serie:
Nr. comand:
An de producie:
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
ROMÂNIA
77
Înlturare defeciune
Defeciune Motorul nu pornete
Cauz Nu este curent la priz Cablu electric prelungitor defect
Remediere Verific sigurana Scoatei techerul, controlai, înlocuii
Direcie de rotaie a motprului eronat Nici o micare la cuitul de despicare Despictorul nu are nici o putere
Cablu de conectare nesatisfctor
Defect comutatorul condensatorul
Conexiune defect
Reglai manetele de deservire cu dou mâini Direcie de rotaie eronat
Prea puin ulei hidraulic Bara de demarare este îndoit; pistonul hidraulic de pe supap nu ine apsat
Lemnul este foarte noduros, cuitul de despicare se blocheaz Braul de comand este îndoit
Dup ce se apas butonul verde pentru alimentare, nu ine Pompa hidraulic fluier, cuitul de despicare funcioneaz sacadat
Siguran defect, etc. funcionare în 2 faze Pierderi de ulei, fundul este murdar
Prea puin ulei hidraulic
Conecteaz cablu cu 5 fire cu diametrul de 2,5 mm2 Dai utilajul spre verificare unui electrician de specialitate Rotii cu ajutorul urubelniei fazele de alimentare Supap de reglare defect, înlocuirea numai la service Dai unui specialist s inverseze direcie de rotaie Completai uleiul hidraulic Verificai toate uruburile de pe bara de demarare Reglai bara de demarare pentru ca pistonul hidraulic de pe supap s apese Ungei cuitul de despicare
Aducei braul de comand la poziia iniial
Controlai cablul
Strângei îmbinrile prin filet Înlocuii furtunurile
Completai uleiul hidraulic
RO
78
SRPSKI
Tehnicki podaci
Cjepac drva
DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Br. za narudzbu..................................................................01963 ...........................02004........................ 02040 .......................01962
Prikljucak................................................400 Volt~50 Hz .........400 Volt~50 Hz...... 400 Volt~50 Hz ..........400 V~50 Hz
Snaga motora, S6/40%.......................................3,5 kW ............................. 3 kW....................... 4,0 kW ......................... 4 kW
Okretaji motora ............................................1400 min-1 .................. 2820 min-1................1400 min-1 ..............1440 min-1
Maks. tlak cijepanja .....................................................8 t ...............................10 t............................. 10 t ........................... 12 t
Maks. podizaj cijepanja................................. 490 mm .......................490 mm.................... 510 mm ...................550 mm
Brzina rada naprijed............................0,04 - 0,05 m/s .......... 0,03 - 0,04 m/s....................0,03 m/s ..................0,03 m/s
Brzina povratnog hoda......................0,10 - 0,12 m/s ...................... 0,16 m/s....................0,15 m/s ..................0,15 m/s
Masa..........................................................................108 kg ..........................132 kg....................... 177 kg ......................182 kg
max. Duzine secenog materijala ..............1040 mm .................... 1050 mm..................1350 mm ................1350 mm
=
Maks. tlak cijepanja ......................................... 300 mm ........................400mm..................... 400mm ...................400 mm
Visina cijepanja ......................................100 x 100 mm ...........120 x 120 mm.........120 x 120 mm .......120 x 120 mm
Velicina stola............................................300 x 310 mm ...........380 x 300 mm.........380 x 300 mm ........380 x 300mm
Rezerovar za hidraulicni sistem (HLP 46)..........3,4 l ...................................5 l................................ 8 l .............................. 8 l
Maks. hidraulicki tlak ........................................210 bar .......................210 bar......................210 bar ....................250 bar
Informacije o buci/vibracijama
Nivo
akusticnog
pritiska
L 1) PA
...................69,9
dB
(A)
..................69,9
dB
(A)
...............
69,9
dB
(A)
..............69,9
dB
(A)
Nivo akusticne snage LWA1)..........................85,2 dB (A) ..................85,2 dB (A)............... 85,2 dB (A) ..............85,2 dB (A)
Vrednost vibracija ah....................................................2,5 m/s2 ....................... 2,5 m/s2.....................2,5 m/s2 ...................2,5 m/s2
1) Nesigurnost K = 3 db (A)
upozorenje Nivo vibracija moze biti razlicit zavisno od vrste i od nacina upotrebe elektricnog alata, a u nekim slucajevima moze i prekoraciti vrednosti navedene u ovom uputstvu. Nivo vibracija moze posluziti i za meusobno poreenje elektricnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu optereenja vibracijama.
Za tacnu procenu optereenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je ureaj iskljucen ili intervale kada je samo ukljucen ali nije u upotrebi. To moze u znacajnoj meri da smanji ukupno optereenje vibracijama tokom celog perioda rada sa elektricnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zastitu osoblja (koje rukuje ureajem) od vibracija, kao na primer: tehnicko odrzavanje elektricnih alata i ureaja, odrzavanje odreene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
BA
Pumpu koristite tek nakon sto ste procitali i shvatili sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu. Pridrzavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za korisenje. Uvek se ponasajte odgovorno prema treim osobama. U slucaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i korisenjem ureaja, obratite se korisnickom servisu.
Namenska upotreba
Ureaj za cijepanje drva sluzi samo za cijepanje drva u smjeru vlakana. U skladu sa tehnickim podacima i sigurnosnim uputstvima.
Prilikom cijepanja je neophodno da cijepano drvo prilegne samo na rebrasti lim ploce dna ili na rebrasti lim stola za cijepanje.
Neophodno je pridrzavati se uputa za montazu, rad, popravke i sl. kako bi se iskljucila opasnost i sprijecila steta.
Ne zaboravite, da ovaj ureaj nije iskonstruiran za industrijsku uporabu.
SRPSKI
Prilikom rada ureaja sprijecite pristup na radiliste drugim osobama odnosno moraju se zadrzavati samo na bezbjednoj udaljenosti.
Ureaj je dimenzioniran samo za rad sa 1 osobom. Na ureaju ne smiju nikad raditi dvije ili vise osoba.
Nikad ne smiju koristiti ureaj dvije osobe u smislu da jedna drzi drvo a druga ostala pomagala ili ureaj.
Ovaj ureaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U slucaju nepridrzavanja odredbi opste vazeih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvoac ureaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne stete.
Upozorenja I Uputstva
Elektricni prikljucak
PAZNJA! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od povreda zbog strujnog udara!
Ureaj sme da bude prikljucen samo na uticnicu sa zastitnim prekidacem za prekostrujnu zastitu (RCD, maks. struja greske 30mA).
Proverite napon u mrezi. Tehnicki podaci navedeni na natpisnoj plocici ureaja moraju da odgovaraju naponu u elektricnoj mrezi. Utikac elektricnog kabela prikljucite u uticnicu koja je odgovarajua po obliku, naponu i frekvenciji i odgovara vazeim propisima. Samo kod ureaja sa 400 Volt-a: U svakom slucaju provjerite ispravan smjer vrtnje motora (vidi strelicu navedenu na motoru), jer kod rada sa neispravnim smjerom vrtnje dolazi do osteenja uljne pumpe. U tom slucaju korisnik ureaja gubi bilo kakvo pravo na jamstvo. U slucaju potrebe prilagodite smjer okretanja prebacivanjem polariteta konektora. U skladu s odredbama profesionalnih udruzenja ,,CE" itd. Svi ureaji su opremljeni sa naponskim aktivatorom u prekidacu. To sprjecava automatsko ponovno paljenje prilikom prekida struje zbog ispadanja napona, slucajnog vaenja utikaca iz uticnice odnosno osiguraca itd. Ureaj se mora uvijek ponovo ukljuciti ponovnim pritiskivanjem zelenog prekidaca.
Namjerno drzanje odnosno blokiranje prekidaca moze prouzrokovati kvar istog, pogotovo ako ne postoji provodnik ,,nula". IU takvom slucaju, koji se moze naknadno provjeriti, korisnik stroja gubi pravo na jamstvo.
· Produkt ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeze uvjetima za specijalno prikljucenje. To znaci da nije dopusteno prikljucivanje ureaja na bilo kakve uticnice. · Ureaj moze usljed nepovoljnih odnosa u mrezi ponekad voditi do variranja napona. · Ureaj se moze prikljuciti samo na mjestima sa maksimalnom dozvoljenom impedancijom Zmax = 0,233 . · Kao korisnik stroja duzni ste osigurati, po potrebi po dogovoru s Vasim dobavljacem elektricne energije, da Vasa tocka prikljucenja na kojoj zelite ureaj upotrebljavati, ispunjava gore navedeni zahtjev.
Radno podrucje:
Za bezbjedno cijepanje drva je neophodno da bude radno podrucje ravno i otporno protiv klizanja i da bude dovoljno prostora za kretanje osoblja. Za prijevoz ureaja je neophodno ad budu putevi slobodni bez prisutnosti prepreka. Neophodno je obezbjediti dovoljno osvjetljenje radnog prostora.
Priprema rada
Prije uvoenja u rad je neophodno da se provjeri funkcija bezbjednosnih ureaja (prije svega dvorucnim rukovanjem). · Oba upravljacka rukohvata i noz moraju biti okrenuta prema dole priblizno 5 cm iznad stola. · Uvijek ostavite jednu polugu za upravljanje, kako bi noz ostao u odabranom polozaju.
UPOZORENJE! Prije svakog stavljanja ureaja u pogon provjerite, da li je stol za cijepanje bezbjedno fiksiran uz ureaj.
Rad
Prilikom radova na servisiranju i odrzavanju ali i prilikom napustanja ureaja mora se crvenim gumbom i vaenjem mreznog utikaca prekinuti dovod elektricne struje. Prekidanje dovoda elektricne struje stavljanjem prekidaca u polozaj iskljuceno nije dovoljno.
Koristenje stroja za cijepanje drva je povezano sa odreenim rizicima. Zbog toga smiju sa strojem rukovati samo iskusni radnici sa odgovarajuom kvalifikacijom i obukom. Osoblje stroja mora nositi pri radu usku odjeu i zastitne radne cipele.
79
BA
BA
80
SRPSKI
Sekundarne opasnosti
Suhi i cvrsti komad drva moze nekontrolisano iskociti i ostetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte odgovarajuu zastitnu odjeu!
Drveni dijelovi, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i ostetiti prije svega noge korisnika.
Prilikom cijepanja drva moze doi do padanja hidraulickog noza i drobljenja ili osteenja dijelova tijela.
Postupanje u slucaju nuzde
Pruzite povreenom licu prvu pomo koja odgovara vrsti povrede i odmah potrazite lekarsku pomo. Zastitite povreeno lice od drugih povreda i probajte da ga smirite. Za slucajeve nesree i povreda na radnom mestu mora biti na raspolaganju i prirucna apoteka za pruzanje prve pomoi i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz prirucne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako trazite lekarsku pomo, navedite sledee podatke:
1. Mesto nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Broj povreenih lica 4. Vrsta povrede
Postoji opasnost od blokade cijepanog komada drva. Uzmite molimo u obzir, da moze biti drvo prilikom cijepanja veoma pod pritiskom, pa bi moglo doi do ozljede prstiju.
Odrzavanje
Prije otvaranja ili cisenja pumpe, uvijek izvucite utikac iz uticnice.
Paznja! Cepajte samo one komade drva koji su iseceni pod pravim uglom! Koso izrezani delovi drva mogu prilikom secenja padati! Pre svega prilikom sirenja pukotine pomou klina moze doi do ostete imovine i ozlijeda ruku!
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa ureajem, korisnik je duzan da pazljivo procita uputstvo za upotrebu. Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa ureajem od strane strucnjaka, nije potrebna nikakva posebna kvalifikacija. Minimalna starost korisnika: Sa ureajem smeju da rade samo lica koja su navrsila 18 godina. Izuzetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa za sticanje strucne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvoaca prakticne nastave. Obuka Korisenje ureaja zahteva samo odgovarajuu opstu obuku odnosno objasnjenje od strane strucnjaka tj. postupanje u skladu sa uputstvom za korisenje ureaja. Specijalna obuka nije neophodna.
Prije rada s ureajem uvijek vizualno provjerite eventualna osteenja, a posebnu paznju posvetite reznim alatima, montaznim dijelovima i cijeloj jedinici za sjecenje.
Zabranjena je upotreba ureaja, ako je isti osteen ili ako su osteeni njegovi sigurnosni dijelovi. Osteene i istrosene dijelove zamijenite novima.
Hidraulicka crijeva i spojevi moraju biti nakon 4 sata provjereni sto se tice zabrtvljenosti a u slucaju potrebe zavrnjeni.
Ako je ureaj u kvaru, popravku sme da izvrsi iskljucivo korisnicki servis.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezervne delove.
Masinu i njene komponente nemojte cistiti rastvaracima, zapaljivim i otrovnim tecnostima. Za ciscenje upotrebite samo vlaznu krpu.
Samo redovno odrzavanje i tehnicki pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajue odrzavanje moze dovesti do nepredvidivih steta ili povreda.
Prema potrebi mozete potraziti specifikaciju rezervnih delova na Internet stranicama www.guede.com.
Simboli
Procitajte uputstvo za korisenje Prilikom rada uvek nosite zastitne naocale! Koristiti odgovarajuu zastitu sluha! Koristite bezbjednosne rukavice!
Upotrebljavajte bezbjednosne cipele
Koristenje krana
SRPSKI
81
Upozorenje: pazite da se ne spotaknete!
Paziti se od osteenja tijela u konraktu sa rezilom za cepanje!
Smjer okretanja motora.
Za bezbjedan rad potrebne su dvije osobe.
Osteeni ili dotrajali ureaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Upozorenje! Pokretni dijelovi ureaja!
Cuvati od vlage Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
BA
Samo za jednu osobu!
Ne doticite u podrucje cijepanja!
Cuvati od vlage. Ureaj ne izlazite kisi.
upozorenje/Paznja!
Paznja elektricna struja Paznja glatka povrsina! Opasnost od opekotina! Opasnost od povreda ruku Udaljenost od lica. Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadrzavaju nikakva lica. Opasnost od leteih dijelova.
Garancija
Garancija vazi 12 mjeseci u slucaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrosaca; pocinje vaziti na dan prodaje ureaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neophodno je, da se u slucaju reklamacije dopremi i racun ili faktura, koja mora biti potpisana od strane prodavca i obiljezena datumom i pecatom prodavaonice.
VU okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preoptereenje ureaja, rukovanje silom odnosno zbog stetnog kontakta sa drugim predmetima.
Vazna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraajte u originalnoj ambalazi ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomou ove sigurnosne mjere ucinkovito sprijecite osteenje prilikom transporta i njegovog spornog rjesavanja. Ureaj je optimalno zastien samo, kada se nalazi u originalnoj ambalazi, cime se osigurava tekua obrada.
82
SRPSKI
Servis
Imate li tehnicka pitanja? Zelite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na nasem homepage sajtu www.guede. com, u sekciji ,Servis`, pomoi emo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identifikacije Vaseg ureaja u slucaju podnosenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudzbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj plocici ureaja. Kako biste te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upisete u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudzbu
Godina proizvodnje
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Otklanjanje kvara
Kvar Motor se pali
Uzrok U uticnici nema struje Produzni elektricni kabao je osteen
Nacin otklanjanja Provjerite osigurac Izvucite utikac, provjerite, zamijenite
Nepravilan smjer okretanja motora Noz za cijepanje se ne kree Ureaj ne postize potrebnu snagu
Losi prikljucni kabel Losi prekidac za kondenzator Los prikljucak
Podesite dvorucne upravljacke poluge i poluge za pustanje Nepravilan smjer okretanja
Premalo hidraulickog ulja Savijena sajla za paljenje; hidraulicki klip na ventilu ne dolazi do kraja
Drvo je kvrgavo, kvrge uzrokuju blokadu noza tijekom cijepanja.
Prikljucak 5-zilni, pri prosjeku 2,5 mm2
Ureaj mora provjeriti strucnjak.
Pomou odvrtaca okrenite prebacivacem faza u prikljucku za napajanje. Regulacijski ventil je u kvaru, izmjena samo u servisu Za smjer okretanja se mora pobrinuti strucnjak Dopunite hidraulicko ulje Provjerite sve vijke na sajli za paljenje
Podesite sajlu, kako bi hidraulicki klip na ventilu dosao do kraja Podmazite noz mazivom
Upravljacko rame je savijeno
Upravljacko rame vratite natrag u izlaznu poziciju
Zeleni gumb napajanja nakon pritiskivanja popusta Hidraulicka pumpa zvizdi, pojavljuju se trzaji noza.
Ispad osiguraca itd. 2-fazni rad Gubitak ulja, prljav pod
Provjerite kabel Zavrnite vijke Zamijenite crijevo
Premalo hidraulickog ulja
Dopunite hidraulicko ulje
BA
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d'hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l'appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlasujeme my, ze koncepce a konstrukce uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, ze koncepcia a konstrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglasavamo da dole navedeni ureaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajue osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako doe do izmjene ureaja bez nase suglasnosti, ova Izjava postaje nevazeom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
DECLARAIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarm c concepia i construcia utilajelor de mai jos, în execuia în care sunt date în circulaie, corespund exigenelor de baz ale directivelor UE referitoare la siguran i igien. În cazul unei modificri pe utilaj care nu a fost consultat cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea.
, , , . , , .
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglasavamo, da dole navedeni ureaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajue osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako doe do promjena na ureaju bez nase suglasnosti, ova Izjava postaje nevazeom.
DEKLARACJA ZGODNOCI UE
Niniejszym owiadczamy, my e koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniej urzdze w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podstawowym wymogom dyrektyw UE dotyczcych bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowizywa w przypadku zmiany urzdzenia, która nie zostala z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMES
Beyan ederiz ki aaida belirtilen piyasaya sürdüümüz modellerin tasarim ve yapilari itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduunu beyan ederiz. Aletlerde bize daniilmadan yapilacak bir deiiklik durumunda ibu beyanname geçerliini yitirir.
83
84
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l'appareil | Obj. c. / Oznacení pístroj | Obj. c. / Oznacenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka ureaja | Nar. st. / Oznacitev naprav | Nr. com. / Însemnarea mainilor | . / | Kat br. / Oznaka ureaja | Nr zam. / Oznaczenie urzdzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
# 2004 / DHH 1050/10 TP
# 2040 / BASIC 10T/DTS
# 1963 / DHH 1050/8 TC
# 1962 / DHH 1250/12 T
Serial-No. :
-
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2009/105/EC 2011/65/EC ROHS 89/686/EEC (PPE)
2004/108/EC 1907/2006/EC 2009/142/EC 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV Notified Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA
dB (A)
97/68/EC_ Emission No.:
Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 609-1/A2:2009
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Joachim Bürkle Technische Dokumentation Technical documentation | gérant Documents techniques | Technická dokumentace | Technická dokumentácia | Technische documentatie | Documentazione tecnica | Mszaki dokumentáció | Tehnicka dokumentacija | Tehnicna dokumentacija | Documentaie tehnic | | Tehnicka dokumentacija | Dokumentacja techniczna | Teknik dokümentasyon
Helmut Arnold Geschäftsführer Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konate | bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezet igazgató | direktor | direktor | administrator | | direktor | Durektor | irket temsilcisi
Wolpertshausen, 2014-04-23
85
86
87
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com