Instruction Manual for PETZL models including: B0004700D, B0004700D, B0004700D, B0004700D Ascender Rope Clamp, B0004700D, Ascender Rope Clamp, Rope Clamp, Clamp
File Info : application/pdf, 18 Pages, 2.88MB
DocumentDocumentTECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 1 TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 2 TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 3 EN These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions. 1. Field of application Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height. Ascender for mountaineering and climbing (EN 567: 2013). Ascending device for the work rope (EN 12841: 2006 type B). This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed. Responsibility WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment. 2. Nomenclature (1) Upper hole, (2) Cam, (3) Safety catch, (4) Lower connection hole. Principal materials: aluminum alloy, stainless steel, technical plastic. 3. Inspection, points to verify Your safety depends upon the integrity of your equipment. Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and signature. Before each use On the product, verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear, corrosion... Check the condition of the frame, the attachment holes, the cam and safety catch, the springs and the cam axle. Check the mobility of the cam and the effectiveness of its spring. Check that the cam's teeth are not clogged. WARNING: do not use this ascender if it has missing or worn-out teeth. During use It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. BEWARE: - of foreign objects that can impede the operation of the cam, - of situations where the safety catch can snag and cause the cam to open. 4. Compatibility Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). Equipment used with your BASIC must meet current standards in your country (e.g. EN 12275 carabiners). Make sure your connectors are compatible with the ascender (shape, size...). 5. Function principle and test The BASIC slides along the rope in one direction and blocks in the other direction. The cam's teeth initiate a clamping action that blocks the rope by pinching it between the cam and the frame. The slot in the cam allows mud to clear. Each time the device is installed onto the rope, verify that it blocks in the desired direction. 6. Installing the BASIC Install in the correct direction ("UP" arrow). Removing the rope Move the device up the rope while opening the safety catch to disengage the cam. 7. Uses Ascending a rope a. The device must be loaded in a direction parallel to the rope. To avoid slippage of the device on rope, do not load it at an angle to the rope. b. If you cannot avoid loading at an angle to the rope, secure the rope with your lanyard connector. c. Do not climb above the ascender or the anchor point, and keep your lanyard taut. Shock loading must absolutely be avoided when you are close to the anchor. Hauling Put the BASIC on the load side. The PARTNER pulley is recommended. Self-belaying is prohibited. 8. EN 12841 type B - additional information The BASIC must be used with a type A back-up device on a second (safety) rope. - The BASIC is not suitable for use in a fall-arrest system. - To meet the requirements of the EN 12841: 2006 type B standard, use 10-11 mm EN 1891 type A low stretch kernmantle ropes. (Note: Certification testing was performed using Petzl AXIS 11 mm and CLUB 10 mm ropes.) - Use a connecting assembly of maximum length 1 meter (lanyard + connectors + devices). - Do not allow slack in the rope between the rope adjustment device and the anchor, in order to reduce the risk of a fall. When your body weight is on the work rope, make sure that the safety rope is not loaded. A dynamic overload can damage the safety rope. Nominal maximum load: 140 kg. 9. Additional Information This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. - You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment. - The anchor point for the system should preferably be located above the user's position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN). - In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case of a fall. - Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the length of a fall. - A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall-arrest system. - When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of equipment. - WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. - Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness can result in serious injury or death. - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product must be followed. - The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of the country where the equipment is used. - Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them from the equipment. - Make sure the markings on the product are legible. When to retire your equipment: WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). A product must be retired when: - It has exceeded its lifespan. - It has been subjected to a major fall or load. - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking). - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment... Destroy these products to prevent further use. Icons: A. Unlimited lifespan - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact 3-year guarantee Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed. Warning symbols 1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility. Traceability and markings a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Inspection or name of inspector - i. Incrementation - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Manufacturer address FR Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. 1. Champ d'application Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Bloqueur d'alpinisme et d'escalade (EN 567 : 2013). Dispositif d'ascension pour support de travail (EN 12841 : 2006 type B). Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. Responsabilité ATTENTION Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité. Avant d'utiliser cet équipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation. - Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits. Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement. 2. Nomenclature (1) Trou supérieur, (2) Gâchette, (3) Taquet de sécurité, (4) Trou de connexion inférieur. Matériaux principaux : alliage d'aluminium, acier inoxydable, plastique technique. 3. Contrôle, points à vérifier Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement. Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions d'utilisation). Attention, l'intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur. Avant toute utilisation Sur le produit, vérifiez l'absence de fissures, déformations, marques, usures, corrosion... Vérifiez l'état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de sécurité, les ressorts et l'axe de la gâchette. Contrôlez la mobilité de la gâchette et l'efficacité de son ressort. Vérifiez que les dents de la gâchette ne sont pas encrassées. ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n'utilisez plus ce bloqueur. Pendant l'utilisation Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. ATTENTION : - aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement de la gâchette, - aux éléments qui risquent d'accrocher le taquet et provoquer l'ouverture de la gâchette. 4. Compatibilité Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Les éléments utilisés avec votre BASIC doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays (mousquetons EN 12275 par exemple). Veillez à la compatibilité connecteurs/bloqueur (formes, dimensions...). 5. Principe et test de fonctionnement Le BASIC coulisse le long de la corde dans un sens et bloque dans l'autre sens. Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par pincement. La fente de la gâchette permet d'évacuer la boue. Lors de chaque mise en place sur la corde, vérifiez que l'appareil bloque dans le sens souhaité. 6. Installation du BASIC Respectez le sens d'installation (flèche « UP »). Pour retirer la corde Faites coulisser l'appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la gâchette en actionnant le taquet. 7. Usages Remontée sur corde a. La traction doit se faire dans une bonne position vers le bas parallèlement à la corde. Pour éviter un glissement du bloqueur sur la corde, la traction ne doit pas se faire de façon oblique par rapport à la corde. b. Si vous ne pouvez pas éviter une traction oblique par rapport à la corde, sécurisez la corde avec le connecteur de votre longe. c. Ne montez pas au-dessus du bloqueur ou du point d'amarrage et gardez votre longe tendue. Aucun choc n'est toléré quand vous vous approchez de l'amarrage. Mouflage Placez le BASIC côté charge. Préférez une poulie PARTNER. Auto-assurage non autorisé. 8. EN 12841 type B - compléments d'information Le BASIC doit être utilisé avec un dispositif de type A en contre-assurage sur la corde de sécurité. - Le BASIC ne convient pas pour un usage dans un système d'arrêt des chutes. - Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B, utilisez des cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 11 mm de diamètre. (Nota : lors de la certification, tests effectués sur cordes Petzl AXIS 11 mm et CLUB 10 mm.) - Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 mètre (longe + connecteurs + appareils). - La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l'ancrage pour limiter le risque de chute. Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre support de sécurité soit non chargé. Une surcharge dynamique est susceptible d'endommager les supports d'assurage. Charge nominale maximale : 140 kg. 9. Informations complémentaires Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. - Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. - L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). - Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis sous l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute. - Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et la hauteur de chute. - Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes. - Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre équipement. - ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes. - Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort. - Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce produit doivent être respectées. - Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la langue du pays d'utilisation. - Conservez les instructions d'utilisation dans un dossier permanent pour pouvoir les consulter après les avoir retirées de votre équipement. - Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit. Mise au rebut : ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). Un produit doit être rebuté quand : - Il a dépassé sa durée de vie. - Il a subi une chute ou un effort important. - Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. - Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation (par exemple, un marquage produit illisible). - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d'autres équipements...). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation. Pictogrammes : A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d'usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact Garantie 3 ans Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné. Panneaux d'alerte 1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle. Traçabilité et marquage a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Contrôle ou nom du contrôleur - i. Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Adresse du fabricant TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 4 DE In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl. 1. Anwendungsbereich Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Seilklemme zum Bergsteigen und Klettern (EN 567: 2013). Vorrichtung für den Aufstieg am Arbeitsseil (EN 12841: 2006 Typ B). Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde. Haftung WARNUNG Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich. Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: - die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen, - fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein, - sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen, - die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren. Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht. 2. Benennung der Teile (1) Obere Befestigungsöse, (2) Klemmnocken, (3) Sicherheitssperre, (4) Untere Befestigungsöse. Hauptmaterialien: Aluminiumlegierung, rostfreier Stahl, technischer Kunststoff. 3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers. Vor jedem Einsatz Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. Überprüfen Sie den Zustand von Körper, Befestigungsösen, Klemmnocken und Sicherheitssperre, Nockenfedern und -achse. Überprüfen Sie die Gängigkeit des Klemmmechanismus und ob die Rückholfeder einwandfrei funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass die Zähne des Klemmnockens nicht verschmutzt sind. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden Zähnen. Während des Gebrauchs Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. ACHTUNG: - Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion des Nockens beeinträchtigen - und dass sich keine Gegenstände an der Sicherheitssperre verfangen und somit die Öffnung des Klemmnockens bewirken können. 4. Kompatibilität Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Die mit Ihrer BASIC verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Karabiner EN 12275). Achten Sie darauf, dass die Karabiner mit der Seilklemme (Form, Abmessungen usw.) kompatibel sind. 5. Bedienung und Funktionsprüfung In einer Richtung gleitet die BASIC-Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert sie. Zuerst greifen die Zähne des Klemmnockens ins Seil, welches dann durch den Klemmnocken blockiert wird. Der Nocken ist mit Öffnungen versehen, durch die Schmutz usw. austreten kann. Stellen Sie beim Anbringen des Geräts am Seil sicher, dass das Gerät in die gewünschte Richtung blockiert. 6. Installation der BASIC Achten Sie darauf, das Seil in der richtigen Richtung einzulegen (Pfeil ,,UP"). Entfernen des Seils Schieben Sie die Seilklemme am Seil nach oben, während Sie die Sicherheitssperre mit Daumen und Zeigefinger nach unten und außen ziehen. 7. Anwendung Aufstieg am Seil a. Das Gerät muss parallel zum Seil belastet werden. Um das Durchrutschen der Seilklemme an einem Seil zu verhindern, darf sie nicht abgewinkelt zum Seil belastet werden. b. Wenn sich eine abgewinkelte Belastung zum Seil nicht vermeiden lässt, sichern Sie das Seil mit dem Karabiner Ihres Verbindungsmittels. c. Steigen Sie nicht über die Seilklemme oder den Fixpunkt hinaus und achten Sie darauf, dass Ihr Verbindungsmittel gestrafft ist. In der Nähe des Fixpunktes ist keine Sturzbelastung zulässig. Flaschenzugsystem Installieren Sie die BASIC auf der Lastseite. Verwenden Sie nach Möglichkeit eine PARTNER-Umlenkrolle. Selbstsichern ist nicht zulässig. 8. EN 12841 Typ B - zusätzliche Informationen Die BASIC-Seilklemme muss zusammen mit einer Seileinstellvorrichtung des Typs A am zweiten Seil verwendet werden. - Die BASIC-Seilklemme ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems geeignet. - Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm EN 12841: 2006 Typ B halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß EN 1891 Typ A mit 10 bis 11 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen Petzl AXIS 11 mm und CLUB 10 mm durchgeführt.) - Verwenden Sie ein Verbindungssystem mit einer maximalen Länge von 1 Meter (Verbindungsmittel + Karabiner + Geräte). - Das Seil muss zwischen der Seileinstellvorrichtung und dem Anschlagpunkt immer straff gespannt sein, um das Sturzrisiko zu begrenzen. Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil nicht belastet ist. Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen. Maximale Arbeitslast: 140 kg. 9. Zusätzliche Informationen Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EUKonformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. - Der Anwender muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen. - Der Anschlagpunkt des Systems sollte oberhalb der Position des Anwenders errichtet werden und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen. - In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, sodass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt. - Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. - In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig. - Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. - ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben. - Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). - Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. - Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Anwendern dieser Ausrüstung in Landessprache zur Verfügung gestellt werden. - Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig in einem Ordner als künftige Referenz aus, nachdem Sie sie von der Ausrüstung entfernt haben. - Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind. Aussondern von Ausrüstung: ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: - Seine Lebensdauer wurde überschritten. - Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. - Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. - Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt (z. B. ist eine Produktmarkierung unleserlich). - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern. Zeichenerklärungen: A. Unbegrenzte Lebensdauer B. Temperaturbeständigkeit C. Vorsichtsmaßnahmen D. Reinigung E. Trocknung F. Lagerung/ Transport G. Pflege H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der PetzlBetriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) I. Fragen/ Kontakt 3 Jahre Garantie Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeit und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist. Warnhinweise 1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfalloder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen. Rückverfolgbarkeit und Markierung a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EUBaumusterprüfung b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix d. Durchmesser e. Individuelle Nummer f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Prüfung oder Name des Prüfers - i. Fortlaufende Seriennummer j. Normen k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l. Modell-Identifizierung m. Adresse des Herstellers TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 5 IT Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all'utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell'utilizzo corretto del dispositivo. L'uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione. 1. Campo di applicazione Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall'alto. Bloccante d'alpinismo e arrampicata (EN 567: 2013). Dispositivo di salita per supporto di lavoro (EN 12841: 2006 tipo B). Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato. Responsabilità ATTENZIONE Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza. Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti. Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d'uso, non utilizzare questo dispositivo. 2. Nomenclatura (1) Foro superiore, (2) Fermacorda, (3) Leva di sicurezza, (4) Foro di collegamento inferiore. Materiali principali: lega di alluminio, acciaio inossidabile, plastica tecnica. 3. Controllo, punti da verificare La vostra sicurezza è legata all'integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d'uso). Attenzione, l'intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl. com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore. Prima di ogni utilizzo Verificare sul prodotto l'assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosione... Verificare lo stato del corpo, dei fori di collegamento, del fermacorda e della leva di sicurezza, le molle e l'asse del fermacorda. Controllare la mobilità del fermacorda e l'efficacia della sua molla. Verificare che i denti del fermacorda non siano sporchi. ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più questo bloccante. Durante l'utilizzo È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. ATTENZIONE: - agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento del fermacorda, - agli elementi che rischiano di agganciarsi sulla leva, provocando l'apertura del fermacorda. 4. Compatibilità Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Gli elementi utilizzati con il BASIC devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese (per esempio moschettoni EN 12275). Verificare la compatibilità connettori/bloccante (forme, dimensioni...). 5. Principio e test di funzionamento Il BASIC scorre lungo la corda in un senso, mentre nell'altro blocca. I denti del fermacorda avviano il serraggio permettendo così al fermacorda di bloccare la corda stringendola. La scanalatura del fermacorda permette la fuoriuscita di fango. Ad ogni sistemazione sulla corda, verificare che il dispositivo blocchi nel senso desiderato. 6. Installazione del BASIC Rispettare il senso d'installazione (freccia «UP»). Per rimuovere la corda Far scorrere il dispositivo sulla corda verso l'alto e contemporaneamente togliere il fermacorda azionando la leva. 7. Utilizzi Risalita su corda a. La trazione deve essere fatta nella giusta posizione verso il basso parallelamente alla corda. Per evitare che il bloccante scorra sulla corda, la trazione non deve essere fatta in modo obliquo rispetto alla corda. b. Se non si può evitare una trazione obliqua rispetto alla corda, assicurare quest'ultima con il connettore del cordino. c. Non salire al di sopra del bloccante o del punto di ancoraggio e tenere il cordino in tensione. Nessuno choc tollerato quando vi avvicinate al punto di ancoraggio. Paranco Posizionare il BASIC lato carico. Preferire una carrucola PARTNER. Autoassicurazione non autorizzata. 8. EN 12841 tipo B - informazioni supplementari Il BASIC deve essere utilizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza. - Il BASIC non è adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto delle cadute. - Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo B, utilizzare delle corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 11 mm di diametro. (Nota: al momento della certificazione, test effettuati su corde Petzl AXIS 11 mm e CLUB 10 mm.) - Utilizzare un sistema di collegamento di 1 metro di lunghezza massima (cordino + connettori + dispositivi). - La corda deve sempre essere tesa tra il dispositivo di regolazione e l'ancoraggio per limitare il rischio di caduta. Quando si è in tensione sul proprio supporto di lavoro, assicurarsi che il proprio supporto di sicurezza non sia caricato. Un sovraccarico dinamico può danneggiare i supporti d'assicurazione. Carico nominale massimo: 140 kg. 9. Informazioni supplementari Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl. com. - Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. - L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN). - In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta. - Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e l'altezza di caduta. - Un'imbracatura anticaduta è l'unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta. - Un pericolo può sopraggiungere al momento dell'utilizzo di più dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. - Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte. - Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Le istruzioni d'uso di questo dispositivo devono essere fornite all'utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. - Conservare le istruzioni d'uso in un archivio permanente per poterle consultare dopo averle rimosse dal dispositivo. - Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili. Eliminazione: ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l'eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha superato la durata di vita prevista. - Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli. - Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l'intera storia del suo utilizzo (per esempio, una marcatura prodotto illeggibile). - Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. Pittogrammi: A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d'uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto Garanzia 3 anni Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. Segnali di attenzione 1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d'incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale. Tracciabilità e marcatura a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE di tipo - b. Numero dell'organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Controllo o nome del controllore - i. Incremento - j. Norme - k. Leggere attentamente l'istruzione tecnica - l. Identificazione del modello - m. Indirizzo del fabbricante ES Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión. 1. Campo de aplicación Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Bloqueador para alpinismo y escalada (EN 567: 2013). Dispositivo de ascensión para soporte de trabajo (EN 12841: 2006 tipo B). Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté previsto. Responsabilidad ATENCIÓN Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad. Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. - Formarse específicamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados. El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de lesiones graves o mortales. Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo. 2. Nomenclatura (1) Orificio superior, (2) Leva, (3) Tope de seguridad, (4) Orificio de conexión inferior. Materiales principales: aleación de aluminio, acero inoxidable y plástico técnico. 3. Control, puntos a verificar Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad al menos cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector. Antes de cualquier utilización Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, desgastes, corrosión... Compruebe el estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la leva y del tope de seguridad, los muelles y el eje de la leva. Controle la movilidad de la leva y la eficacia de su muelle. Compruebe que los dientes de la leva no tengan suciedad. ATENCIÓN: si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar este bloqueador. Durante la utilización Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí. ATENCIÓN: - A los objetos extraños que pueden dificultar el funcionamiento de la leva. - A los elementos que pueden engancharse con el tope de seguridad y provocar la apertura de la leva. 4. Compatibilidad Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Los elementos utilizados con el BASIC deben ser conformes con las normas en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 12275). Vigile la compatibilidad conectores/bloqueador (formas, dimensiones...). 5. Principio y prueba de funcionamiento El BASIC desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en sentido contrario. Los dientes de la leva inician la presión y, después, la leva bloquea la cuerda por pinzamiento. La ranura de la leva permite evacuar el barro. Compruebe, cada vez que lo coloque en la cuerda, que el aparato bloquea en el sentido deseado. 6. Instalación del BASIC Respete el sentido de instalación (flecha «UP»). Para retirar la cuerda Haga deslizar el aparato hacia arriba sobre la cuerda y simultáneamente abra la leva accionando el tope de seguridad. 7. Utilización Ascenso por cuerda a. La tracción debe realizarse en el sentido correcto: hacia abajo y paralelamente a la cuerda. Para evitar un deslizamiento del bloqueador sobre la cuerda, la tracción no debe realizarse de forma oblicua con respecto a la cuerda. b. Si no puede evitar una tracción oblicua con respecto a la cuerda, asegure la cuerda con el conector de su elemento de amarre. c. No ascienda por encima del bloqueador o del punto de anclaje y mantenga su elemento de amarre tensado. No se tolera ningún choque cuando se acerque al anclaje. Polipasto Coloque el BASIC del lado de la carga. Es preferible utilizar una polea PARTNER. Autoaseguramiento no autorizado. 8. EN 12841 tipo B - Información complementaria El BASIC debe ser utilizado con un dispositivo de tipo A conectado a la cuerda de seguridad. - El BASIC no es adecuado para una utilización en un sistema anticaídas. - Para responder a las exigencias de la norma EN 12841: 2006 tipo B, utilice cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diámetro. (Nota: para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas Petzl AXIS 11 mm y CLUB 10 mm.) - Utilice un conjunto de conexión de 1 metro de longitud máxima (elemento de amarre + conectores + aparatos). - La cuerda entre el dispositivo de regulación y el anclaje siempre debe estar tensada para limitar el riesgo de caída. Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad no esté cargada. Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de seguridad. Carga nominal máxima: 140 kg. 9. Información complementaria Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl. com. - Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades. - El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). - En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída. - Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo y la altura de la caída. - Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar en un sistema anticaídas. - Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro equipo. - ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas cortantes. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del país de utilización. - Conserve las instrucciones de utilización archivadas permanentemente para poder consultarlas tras haberlas retirado de su equipo. - Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto. Dar de baja: ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). Un producto debe darse de baja cuando: - Ha superado su vida útil. - Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilización (por ejemplo, un marcado en el producto ilegible). - Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos...). Destruya estos productos para evitar una utilización futura. Pictogramas: A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto Garantía 3 años Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado. Señales de advertencia 1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material. Trazabilidad y marcado a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Dirección del fabricante TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 6 PT Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão. 1. Campo de aplicação Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Bloqueador de alpinismo e escalada (EN 567: 2013). Dispositivo de ascensão para suporte de trabalho (EN 12841: 2006 tipo B). Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto. Responsabilidade ATENÇÃO As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança. Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler e compreender todas as instruções de utilização. - Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e limitações. - Compreender e aceitar os riscos inerentes. O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais. Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento. 2. Nomenclatura (1) Orifício superior, (2) Mordente, (3) Patilha de segurança, (4) Orifício de conexão inferior. Materiais principais: liga de alumínio, aço inoxidável, plástico técnico. 3. Inspecção, pontos a verificar A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do controlador. Antes de qualquer utilização No produto, verifique a ausência de fissuras, deformação, marcas, desgaste, corrosão... Verifique o estado do corpo, dos orifícios de conexão, do mordente e da patilha de segurança, das molas e do eixo do mordente. Controle a mobilidade do mordente e a eficácia da sua mola. Verifique que os dentes do mordente não estejam sujos e entupidos. ATENÇÃO, se faltarem dentes ou se estes estiverem gastos, não utilize mais este bloqueador. Durante a utilização É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns em relação aos outros. ATENÇÃO: - aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento do mordente, - aos elementos que correm o risco de se prender na patilha de segurança e podem provocar a abertura do mordente. 4. Compatibilidade Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Os elementos utilizados com a sua longe BASIC devem estar conformes às normas em vigor no seu país (mosquetões EN 12275, por exemplo). Vigie a compatibilidade conectores/anéis (formas, dimensões...). 5. Princípio e teste de funcionamento O BASIC desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro. Os dentes do mordente dão início à fixação e depois o mordente bloqueia a corda por aperto. As fendas no mordente permitem evacuar a sujidade. Sempre que instalar na corda, verifique que o aparelho bloqueia no sentido desejado. 6. Instalação do BASIC Respeite o sentido de instalação (seta "UP"). Para retirar a corda Faça deslizar o aparelho para cima na corda e simultaneamente abra o mordente accionando a patilha de segurança. 7. Utilizações Subida em corda a. A tracção deve se fazer numa posição correcta para baixo paralela à corda. Para evitar um deslizamento do bloqueador na corda, a tracção não deve ser feita de maneira oblíqua em relação à corda. b. Se não pode evitar uma tracção oblíqua em relação à corda, segure a corda com o conector da sua longe. c. Não suba acima do bloqueador ou do ponto de amarração e mantenha a sua longe em tensão. Nenhum impacto tolerado durante a aproximação à amarração. Sistema de desmultiplicação de forças Coloque o BASIC do lado da carga. Prefira uma roldana PARTNER. Auto-segurança não autorizada. 8. EN 12841 tipo B - informações complementares O BASIC deve ser utilizado com um dispositivo do tipo A em contrasegurança na corda de segurança. - O BASIC não é conveniente para uma utilização num sistema de travamento de quedas. - Para responder às exigências da norma EN 12841: 2006 tipo B, utilize cordas semi-estáticas (alma + capa) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diâmetro. (Nota: aquando da certificação, testes efectuados em cordas Petzl AXIS 11 mm e CLUB 10 mm.) - Utilize um conjunto de conexão de comprimento máximo de 1 m (longe + conectores + aparelhos). - A corda deve estar sempre em tensão entre o dispositivo de ajuste e a ancoragem, para limitar o risco de queda. Quando se encontrar em tensão no seu suporte de trabalho, assegure-se que o seu dispositivo de segurança não esteja em carga. Uma sobrecarga dinâmica é susceptível de danificar os suportes de segurança. Carga nominal máxima: 140 kg. 9. Informações complementares Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. - Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. - A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). - Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo, em caso de queda. - Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda. - Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar num sistema antiquedas. - Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro equipamento. - ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atritos com materiais abrasivos ou peças cortantes. - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou a morte. - As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma do país de utilização. - Guarde as instruções de utilização num dossier permanente para poder consultálas depois de as ter retirado do seu equipamento. - Assegure-se da legibilidade das marcações no produto. Descartar um equipamento: ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). Um produto deve ser descartado quando: - Ultrapassou o seu tempo de vida útil. - Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. - O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua fiabilidade. - Não conhece o seu histórico de utilização completo (por exemplo, uma marcação de um produto ilegível). - Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização. Pictogramas: A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I. Questões/contacto Garantia 3 anos Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado. Avisos de alerta 1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais. Rastreio e marcações a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Controlo ou nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Endereço do fabricante TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 7 NL In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl. 1. Toepassingsveld Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. Stijgklem voor alpinisme en rotsklimmen (EN 567: 2013). Klimsysteem voor werkapparaat (EN 12841: 2006 type B). Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is. Verantwoordelijkheid LET OP De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid. Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: - Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. - De inherente risico's begrijpen en aanvaarden. Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen. Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet. 2. Terminologie van de onderdelen (1) Bovenste verbindingsoog, (2) Spanveer, (3) Veiligheidspal, (4) Onderste verbindingsoog. Voornaamste materialen: aluminiumlegering, roestvrij staal, technisch plastic. 3. Check: te controleren punten Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl. com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur. Vóór elk gebruik Zie het product na op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ... Controleer de staat van de body, verbindingsogen, blokkeerpal, veiligheidspal, spanveer en veren. Zorg ervoor dat de spanveer op de juiste as ligt. Controleer de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer. Kijk na of de tanden van de spanveer niet bevuild zijn of verstopt zitten. LET OP: gebruik de stijgklem niet als er tanden ontbreken of als de tanden versleten zijn. Tijdens het gebruik Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. LET OP: - voor losse objecten die de goede werking van de spanveer kunnen hinderen, - voor elementen die kunnen vasthaken in de veiligheidspal en de spanveer doen openspringen. 4. Verenigbaarheid Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). De elementen die u samen met uw BASIC gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 12275). Zorg voor compatibiliteit tussen de karabiners en de stijgklem (vorm, afmetingen ...). 5. Principe en werkingstest De BASIC glijdt langs het touw in één richting en blokkeert in de andere richting. De tanden van de spanveer starten het klemmen en daarna blokkeert de spanveer het touw door het vast te knijpen. De gleuven in de spanveer dienen voor de evacuatie van neerslag op het touw. Controleer bij elke installatie op het touw dat het apparaat in de gewenste richting blokkeert. 6. Installatie van de BASIC Installeer in de juiste richting (pijl `UP'). Het touw verwijderen Laat het apparaat naar boven glijden op het touw en open gelijktijdig de spanveer door de veiligheidspal over te halen. 7. Toepassingen Opklim langs touw a. De tractie moet gebeuren in de juiste positie naar beneden, parallel met het touw. Om te verhinderen dat de stijgklem over het gespannen touw glijdt, mag de tractie niet in een schuine positie t.o.v. het touw gebeuren. b. Als u de tractie in een schuine positie t.o.v. het touw niet kan vermijden, musketoneer het touw dan met de karabiner van uw leeflijn. c. Klim niet boven de stijgklem of het verankeringspunt en houd uw leeflijn gespannen. Wanneer u dicht bij het verankeringspunt bent, is geen enkele schok meer toegelaten. Takelsysteem Plaats de BASIC aan de kant van de last. Gebruik bij voorkeur een PARTNER katrol. Het zelfbeveiligen wordt niet toegelaten. 8. EN 12841 type B - bijkomende inlichtingen U moet de BASIC gebruiken met een systeem van het type A als backupbeveiliging op het veiligheidstouw. - De BASIC is niet geschikt voor gebruik in een valstopsysteem. - Om te voldoen aan de vereisten van de norm EN 12841: 2006 type B, gebruik semistatische touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10 tot 11 mm diameter. (Opmerking: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd op Petzl AXIS 11 mm en CLUB 10 mm touwen.) - Gebruik een geheel van verbindingen met een maximale lengte van 1 meter (leeflijn + karabiners + apparaten). - Het touw moet steeds gespannen staan tussen het regelapparaat en de verankering om het risico op een val te beperken. Als u onder spanning staat op uw werkpositioneringsapparaat, zie er dan op toe dat uw veiligheidsapparaat niet belast wordt. Een dynamische overbelasting zou de beveiligingsketen kunnen beschadigen. Maximale nominale last: 140 kg. 9. Extra informatie Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. - Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele moeilijkheden. - De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN). - In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden wordt. - Zorg voor de juiste positie van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van een val te beperken. - In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding naar het lichaam. - Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. - LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe randen. - De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik. - Houd de gebruiksinstructies in een permanente map bij, zodat u deze later nog kunt raadplegen wanneer u ze van uw materiaal verwijderd hebt. - Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn. Afschrijven: LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - De levensduur overschreden is. - Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent (bv. een onleesbare markering op het product). - Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden. Pictogrammen: A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact 3 jaar garantie Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is. Waarschuwingsborden 1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal. Markering en tracering a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM's. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model m. Adres van de fabrikant DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. 1. Anvendelsesområde Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Rebklemme til bjergklatring og sportsklatring (godkendt i henhold til EN 567: 2013). Rebklemme til opstigning på arbejdsreb (godkendt i henhold til EN 12841: 2006 type B). Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til. Ansvar ADVARSEL De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed. Før anvendelse af dette udstyr, skal du: - Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. - Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. - Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. - Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret. Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen. 2. Fortegnelse over delene (1) Øvre fastgørelseshul, (2) Låsekam, (3) Sikkerhedsstopper, (4) Nedre fastgørelseshul. Hovedmaterialer: aluminiumslegering, rustfrit stål, teknisk plast. 3. Kontrolpunkter Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift. Før enhver anvendelse Kontroller produktet for revner, deformationer, mærker, slitagespor, korrosion, osv. Kontroller produktets ramme, fastgørelseshuller, låsekam, sikkerhedsstopper, fjedre og låsekammens aksel. Kontroller, at låsekammen kan bevæge sig frit, og at fjederen fungerer effektivt. Kontroller, at låsekammens tænder ikke er beskidte. ADVARSEL! Rebklemmen må ikke bruges, hvis den mangler tænder, eller hvis tænderne er slidte. Under anvendelsen Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden. ADVARSEL: Vær opmærksom - på fremmede elementer, som kan forhindre låsekammens funktion; - på situationer, hvor sikkerhedsstopperen kan hægte sig fast med fare for, at låsekammen åbner sig. 4. Kompatibilitet Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). Det udstyr, som anvendes sammen med BASIC, skal opfylde de gældende standarder i dit land (f.eks. EN 12275 karabiner). Sørg for, at de karabiner du bruger, er kompatible med rebklemmen (form, størrelse, osv.). 5. Funktionsprincip og funktionstest BASIC glider langs rebet i opadgående retning og låser i nedadgående retning. Låsekammens tænder begynder at klemme på rebet, derefter blokerer låsekammen rebet. Åbningen i låsekammen gør det muligt at fjerne snavs. Kontroller, at rebklemmen låser i den rigtige retning, hver gang den fastgøres til et reb. 6. Montering af BASIC Følg monteringsretningen (med pilen "UP"). Fjernelse af rebet Lad anordningen glide op ad rebet, mens du åbner sikkerhedsstopperen for at frakoble låsekammen. 7. Anvendelser Klatring på reb a. Mekanismen skal belastes i parallelretning med rebet. For at undgå, at rebklemmen glider på rebet, må den ikke belastes skævt i forhold til rebet. b. Hvis du ikke kan undgå, at mekanismen belastes skævt i forhold til rebet, skal du sikre rebet ved hjælp af din sikkerhedslines karabin. c. Lad være med at klatre over rebklemmen eller forankringspunktet og hold sikkerhedslinen spændt. Chokbelastning skal til enhver tid undgås, når du nærmer dig forankringspunktet. Hejsesystem Placer BASIC på belastningssiden. Det anbefales at bruge en PARTNER rebrulle. Egensikring er ikke tilladt. 8. EN 12841 type B - yderligere information BASIC skal anvendes sammen med en ekstrasikring af type A på et sekundært reb. - BASIC er ikke egnet som komponent i et faldsikringssystem. - For at opfylde kravene i EN 12841: 2006 type B skal der anvendes 10-11 mm EN 1891 type A semi-statiske reb (kerne + strømpe). (Bemærk: Ved certificering blev testene udført med Petzl AXIS 11 mm reb og CLUB 10 mm reb). - Sammensætningen af udstyr må maksimalt være 1 meter (sikkerhedsline + karabiner + redskaber). - For at begrænse risikoen for fald skal rebet mellem rebbremsen og forankringen altid være stramt. Sikkerhedsrebet må ikke belastes samtidig med arbejdsrebet. Dynamisk overbelastning kan beskadige ankerpunkterne. Nominel maksimal belastning: 140 kg. 9. Supplerende oplysninger Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. - Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der opstår vanskeligheder. - Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN). - I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i tilfælde af fald. - Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde. - En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at opfange fald i et faldsikringssystem. - Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion. - ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller skarpe kanter. - Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden. - Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges. - Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor produktet anvendes. - Opbevar brugsanvisningen et permanent sted for at kunne læse den, når den er blevet fjernet fra udstyret. - Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige. Kassering af udstyr: ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m. Kassér øjeblikkeligt produktet, hvis: - Dets levetid er udløbet. - Det har været udsat for et stort fald eller belastning. - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. - Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig produktmærkning). - Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse. Piktogrammer: A. Levetid: ubegrænset - B. Tilladelige temperaturer - C. Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F. Opbevaring/transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt 3-års garanti Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt til. Advarselsskilte 1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt. Sporbarhed og mærkning a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EUtypeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Diameter - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Inspektion eller navn på inspektøren - i. Inkrementering - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Producentens adresse TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 8 SE Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner. 1. Användningsområden Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd. Repklämma för alpinism och klättring (EN 567: 2013). Repklämma för klättring på arbetsrep (EN 12841: 2006 typ B). Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för. Ansvar VARNING Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet. Innan du använder denna utrustning måste du - läsa och förstå samtliga användarinstruktioner - få särskild övning i hur utrustningen ska användas - lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar - förstå och godta befintliga risker. Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall. Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner. 2. Utrustningens delar (1) Övre hål, (2) Kam, (3) Säkerhetsspärr, (4) Nedre inkopplingshål. Huvudsakliga material: aluminiumlegering, rostfritt stål, teknisk plast. 3. Inspektion och punkter att kontrollera Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur. Före varje användningstillfälle Kontrollera att produkten är fri från sprickor, deformationer, märken, slitage, rost m.m. Kontrollera skicket på kroppen, inkopplingshålen, kammen och säkerhetsspärren, fjädringarna och kamaxeln. Kontrollera kammens rörlighet och att dess fjäder fungerar som den ska. Kontrollera kammen så att inga tänder är igensatta. VARNING: Använd inte repklämman om den har saknade eller utnötta tänder. Under användning Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra. VARNING: - för främmande föremål som kan hämma kammens funktion - för situationer då säkerhetsspärren kan haka fast i något och öppna kammen. 4. Kompatibilitet Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används (kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som används tillsammans med BASIC måste följa de standarder som finns i det land där den används (t.ex. EN 12275-karbiner). Se till att karbinerna är kompatibla med repklämman (form, storlek m.m.). 5. Funktionsprincip och test BASIC löper längs med repet i en riktning och blockerar i motsatt riktning. Den tandade kammen blockerar repet genom att klämma fast det mellan kammen och repklämmans kropp. Skåran i kammen leder bort lera och smuts. Varje gång anordningen monteras på repet ska du kontrollera att den blockeras i önskad riktning. 6. Inkoppling av BASIC Installera anordningen åt rätt håll (se UPP-pilen). Avlägsna repet Låt anordningen glida uppåt längs repet samtidigt som du öppnar säkerhetsspärren för att lossa kammen. 7. Användning Klättring på rep a. Repklämman måste belastas i en riktning som är parallell med repet. Undvik att repklämman glider på repet genom att aldrig belasta den i vinkel med repet. b. Säkra repet med en karbin kopplad till din repslinga om du inte kan förhindra belastning i vinkel med repet. c. Klättra inte ovanför repklämman eller förankringspunkten och håll repslingan sträckt. All chockbelastning när du befinner dig i närheten av förankringspunkten måste undvikas. Hissning Installera BASIC på den belastade sidan. Vi rekommenderar att du använder blocket PARTNER. Självsäkring är inte tillåtet. 8. Ytterligare information EN 12841 typ B BASIC måste användas tillsammans med en backup-anordning av typ A på ett annat rep (säkerhetsrep). - BASIC lämpar sig inte för användning i ett fallskyddssystem. - För att uppfylla kraven i standarden EN 12841: 2006 typ B, använd EN 1891 typ A-godkända semistatiska kärnmantelrep på 1011 mm. (Notera: Vid certifieringstestet användes rep av modell Petzl AXIS 11 mm samt CLUB 10 mm.) - Den sammanlagda längden på de ingående delarna (repslinga + karbiner + anordningar) får vara högst 1 meter. - Tillåt inte slack på repet mellan repklämman och ankaret, för att minska risken för fall. Se till att säkerhetsrepet är obelastat när du hänger i arbetsrepet. En dynamisk överbelastning kan skada säkerhetsrepet. Nominell maxbelastning: 140 kg. 9. Ytterligare information Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. - Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. - Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). - I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett eventuellt fall. - Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av ett fall. TECHNICAL NOTICE BASIC - En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett fallskyddssystem. - När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. - VARNING FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa ytor. - Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. - Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt måste följas. - Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i det land där produkten ska användas. - Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har avlägsnats från utrustningen. - Se till att märkningarna på produkten är läsliga. När produkten inte längre ska användas: VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). Produkten måste kasseras när - den har nått gränsen för sin livslängd - den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning - den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick - du inte helt och hållet känner till dess historia (t.ex. på grund av oläsliga produktmärkningar) - den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning. Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk. Ikoner: A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder vid användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt 3 års garanti Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning. Varningssymboler 1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning. Spårbarhet och märkningar a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens adress FI Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita. 1. Käyttötarkoitus Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). Nousuvarmistin kiipeilyyn ja vuorikiipeilyyn (EN 567: 2013). Nousuvarmistin työköydelle (EN 12841: 2006 tyyppi B). Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu. Vastuu VAROITUS Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi. Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit. Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta. 2. Osaluettelo (1) Yläreikä, (2) Tarrainsalpa, (3) Turvasalpa, (4) Alempi kiinnitysreikä. Päämateriaalit: alumiiniseos, ruostumaton teräs, tekninen muovi. 3. Tarkastuskohteet Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus. Ennen jokaista käyttöä Tuote: varmista, ettei siinä ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia tai syöpymisjälkiä. Tutki rungon kunto, kiinnitysreiät, tarrainsalpa ja turvasalpa, jouset ja tarrainsalvan akseli. Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Varmista, etteivät tarrainsalvan hampaat ole lian tukkimat. VAROITUS: jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet, älä käytä tätä nousukahvaa. Käytön aikana Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. VARO: ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estää tarrainsalvan toiminnan tilanteita, joissa turvasalpa saattaisi takertua ja aiheuttaa tarrainsalvan aukeamisen vahingossa. 4. Yhteensopivuus Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). BASICin kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12275 -sulkurenkaat). Varmista, että sulkurenkaat ovat yhteensopivia nousukahvan kanssa (muoto, koko, jne.). 5. Toiminnan periaate ja testi BASIC liukuu köyttä pitkin yhteen suuntaan ja estää liukumisen toiseen suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aiheuttavat tarttumisen, mikä estää köyden liukumisen puristamalla sen salvan ja rungon väliin. Tarrainsalvan loven ansiosta muta poistuu salvasta. Aina kun asennat laitteen köyteen, varmista, että liukumisen estyminen tapahtuu haluttuun suuntaan. 6. BASICin asennus Asenna oikein päin (UP-nuoli osoittaa ylöspäin). Köyden poistaminen Liikuta laitetta ylöspäin köydessä vetämällä samalla turvasalpaa alas- ja ulospäin avataksesi tarrainsalvan. 7. Käyttötavat Nouseminen köyttä pitkin a. Laite on kuormitettava köyden suuntaisesti. Välttääksesi laitteen liukumista köydessä, älä kuormita laitetta kulmassa köyteen nähden. b. Jos et voi välttää köyteen viistossa osuvaa kuormitusta, varmista kiinnitys köyteen liitosköyden sulkurenkaalla. c. Älä kiipeä nousukahvan tai ankkuripisteen yläpuolelle. Pidä köysi kireänä. Äkillistä, rajua kuormitusta tulee välttää, kun olet ankkurin läheisyydessä. Taljaus Laita BASIC-köysitarrain kuormittuvalle puolelle. PARTNER-taljapyörän käyttö on suositeltavaa. Itsevarmistus on kielletty. 8. EN 12841 tyyppi B lisätietoa BASICin kanssa on käytettävä tyyppiä A olevaa varalaitetta toisessa (turva-) köydessä. BASIC ei sovi käytettäväksi putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. Täyttääksesi EN 12841: 2006 tyyppi B -standardin vaatimukset käytä EN 1891 tyyppi A -vaatimusten mukaisia, 1011 mm vähäjoustoisia ydinköysiä. (Huom.: sertifiointitestauksessa käytettiin Petzl AXIS 11 mm- ja CLUB 10 mm -köysiä.) Käytä korkeintaan 1 metrin pituista liitoskokonaisuutta (köysi + sulkurenkaat + laitteet). Putoamisriskiä pienentääksesi älä päästä köydensäätölaitteen ja ankkurin välistä köyttä löystymään. Kun painosi on työköyden varassa, varmista, että turvaköysi ei ole kuormitettuna. Dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa turvaköyttä. Suurin nimelliskuormitus: 140 kg. 9. Lisätietoa Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 12 kN). Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan. Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. VAROITUS VAARA: Varmista, etteivät tuotteesi pääse hankaamaan kuluttavia tai teräviä pintoja vastaan. Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on noudatettava. Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta käytetään. Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet ottanut ne pois varusteista. Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa. Milloin varusteet poistetaan käytöstä: VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). Tuote on poistettava käytöstä, kun: sen käyttöikä on umpeutunut se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät) se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää. Kuvakkeet: A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto 3 vuoden takuu Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu. Varoitussymbolit 1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuustai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus. Jäljitettävyys ja merkinnät a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Tarkastajan tunnus tai nimi - i. Lisäys - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite B0004700D (240123) 9 NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene. 1. Bruksområde Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden. Tauklemme for bruk ved fjellklatring og klatring (EN 567: 2013). Tauklemme for bruk ved oppstigning på arbeidstau (EN 12841: 2006 type B). Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for. Ansvar ADVARSEL Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen sikkerhet. Før du tar i bruk utstyret, må du: - Lese og forstå alle bruksanvisningene. - Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. - Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger. - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet. Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret. 2. Liste over deler (1) Øvre tilkoblingshull, (2) Låskam, (3) Stopper, (4) Nedre tilkoblingshull. Hovedmaterialer: aluminiumslegering, rustfritt stål, teknisk plast. 3. Kontrollpunkter Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur. Før bruk Kontroller at det ikke er noen sprekker, deformasjoner, merker, slitasje eller korrosjon på produktet. Sjekk rammen, tilkoblingshullene, låskammen, stopperen, fjærene og bolten. Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæren fungerer som den skal. Påse at tennene på låskammen ikke blokkeres av skitt. ADVARSEL: Tauklemmen skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner. Under bruk Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre. VÆR OPPMERKSOM: - på elementer som kan hindre låskammen i å fungere som den skal. - i situasjoner hvor stopperen kan hekte seg fast og medføre at låskammen åpnes. 4. Kompatibilitet Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Utstyr som brukes sammen med BASIC må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 12275). Sørg for at koblingsstykkene du bruker er kompatible med tauklemmen (form, størrelse osv.). 5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk BASIC sklir på tauet den ene veien og blokkerer ved belastning den andre veien. Tennene på låskammen starter en klemmebevegelse som låser tauet mellom låskammen og rammen på tauklemmen. Sporet på låskammen bidrar til at grums og skitt forsvinner lettere. Kontroller at klemmen fungerer som den skal før du bruker den, og kontroller at den låser tauet i ønsket retning. 6. Installering av BASIC Legg tauet i riktig retning i klemmen ("OPPOVER"-pil). Slik kobler du fra tauet Før klemmen opp langs tauet mens du åpner stopperen for å koble ut låskammen. 7. Bruksområder Oppstigning på tau a. Tauklemmen må belastes parallelt med tauet. For å unngå at enheten sklir på tauet må den ikke belastes når det er skjevbelastning på tauet. b. Hvis du ikke kan unngå skjevbelastning på tauet, må tauet sikres ved å koble karabineren fra forbindelseslinen rundt tauet. c. Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg for at forbindelseslinen til enhver tid er stram. Sjokkbelastning når du er nær forankringspunktet må for all del unngås. Heising Monter BASIC på belastningssiden. Vi anbefaler at du bruker trinsen PARTNER. Egensikring er ikke tillatt. 8. Tilleggsinformasjon om EN 12841 type B BASIC må kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A på et eget sikringstau. - BASIC er ikke egnet til bruk i et falloppfangende system. - For å tilfredsstille kravene i EN 12841: 2006 type B skal det brukes semistatiske strømpetau 10-11 mm-tau av type A, som er godkjente i henhold til kravene i EN 1891. (Merk: Tester under sertifisering ble utført med Petzl AXIS 11 mm og CLUB 10 mm tau.) - Bruk en tilkoblingsanordning som ikke er lengre enn 1 meter (slynge + koblingsstykker + klemme). - Unngå slakk på tauet mellom tauklemmen og forankringspunktet for å redusere risikoen for et fall. Når du henger i arbeidstauet, må du sørge for at sikringstauet ikke får noen belastning. Dynamisk overbelastning kan skade sikringstauet. Nominell maksimal belastning: 140 kg. 9. Tilleggsinformasjon Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. - Når du bruker dette utstyret, må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne raskt. - Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren og bør være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN. - Ved bruk av et falloppfangende system må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. - Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et eventuelt fall. TECHNICAL NOTICE BASIC - Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system. - Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr. - ADVARSEL - FARE: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. - Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død. - Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må følges. - Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. - Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter de fjernes fra produktene, slik at de er tilgjengelige ved behov. - Påse at produktets merkinger er synlige og leselige. Når skal utstyret kasseres: ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk, avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. Et produkt må kasseres når: - Det har passert den tiltenkte levetiden. - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. - Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking). - Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. Destruer disse produktene for å hindre videre bruk. Symboler: A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss 3 års garanti På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for. Advarselssymboler 1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt. Sporbarhet og merking a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EUtypegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Inspektørens navn eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu. Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niektórymi niebezpieczestwami zwizanymi z uyciem waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich zagroe. Naley sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl. 1. Zastosowanie rodek Ochrony Indywidualnej (OI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Przyrzd zaciskowy do alpinizmu i wspinaczki (EN 567: 2013). Urzdzenie do wychodzenia po linie roboczej (EN 12841: 2006 typ B). Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo oraz stosowany do innych celów ni te, do których zostal przewidziany. Odpowiedzialno UWAGA Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i bezpieczestwo. Przed uyciem produktu naley: - Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje uytkowania. - Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego produktu. - Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo. Nieprzestrzeganie lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci. Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem. 2. Oznaczenia czci (1) Górny otwór, (2) Jzyk, (3) Bezpiecznik, (4) Dolny otwór do wpinania. Materialy podstawowe: stop aluminium, stal nierdzewna, plastik techniczny. 3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia Wasze bezpieczestwo jest zwizane z niezawodnoci sprztu. Petzl zaleca przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy, przez osob kompetentn (w zalenoci od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków uytkowania). Uwaga: przy intensywnym uytkowaniu naley czciej wykonywa kontrol waszego OI. Naley przestrzega procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego OI naley zapisa rezultaty kontroli: typ sprztu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uycia, nastpnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. Przed kadym uyciem Sprawdzi produkt: brak ladów pkni, deformacji, ladów uderze, zuycia, korozji itd. Sprawdzi stan obudowy przyrzdu, otworów do wpinania, jzyka, bezpiecznika, osi jzyka, spryn. Sprawdzi mobilno jzyka blokujcego i sprawne dzialanie jego spryny. Sprawdzi czy zby jzyka nie s zanieczyszczone. UWAGA: jeeli zby s zuyte lub brakujce, nie uywa wicej tego przyrzdu zaciskowego. Podczas uytkowania Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej pozycji elementów wyposaenia wzgldem siebie. UWAGA: - na obce przedmioty mogce zaklóci dzialanie jzyka, - na elementy, które mog si przyczepi do bezpiecznika i spowodowa otwarcie jzyka. 4. Kompatybilno Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w okrelonym zastosowaniu (kompatybilno = prawidlowe wzajemne funkcjonowanie). Elementy wyposaenia uywane z waszym przyrzdem BASIC musz by zgodne z obowizujcym normami (na przyklad karabinki EN 12275). Sprawdza kompatybilno lczniki/przyrzd zaciskowy (ksztalty, wymiary itd.). 5. Zasada i test dzialania BASIC przesuwa si wzdlu liny w jednym kierunku, a blokuje w kierunku przeciwnym. Zby jzyka rozpoczynaj zaciskanie, a nastpnie jzyk blokuje lin przez zacinicie. Szczelina w jzyku umoliwia usuwanie blota. Podczas kadego zakladania przyrzdu na lin sprawdza czy przyrzd blokuje si w podanym kierunku. 6. Zakladanie przyrzdu BASIC Przestrzega kierunku instalacji (strzalka « UP »). Wypinanie przyrzdu z liny Przesun przyrzd w gór i jednoczenie otworzy go przez odcignicie jzyka z bezpiecznikiem. 7. Zastosowania Wychodzenie po linie a. Przyrzd powinien by przesuwany i obciany równolegle do liny. Chcc unikn lizgania przyrzdu na linie, nie naley obcia go ukonie w stosunku do liny. b. Jeeli nie mona unikn obcienia przyrzdu na ukonie biegncej linie, naley zabezpieczy lin lcznikiem z waszej lony. c. Nie naley wychodzi ponad przyrzd zaciskowy lub punkt stanowiskowy, lona powinna by napita. adne uderzenie nie jest tolerowane, w miar zbliania si do punktu stanowiskowego. Uklad do wycigania Naley umie przyrzd BASIC od strony ciaru. Zalecane stosowanie jest bloczka PARTNER. Autoasekuracja nie jest dozwolona. 8. EN 12841 typ B - dodatkowe informacje BASIC musi by uywany z urzdzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpieczestwa. - BASIC nie jest przeznaczony do uywania w systemie zatrzymywania upadków. - Zgodnie z wymaganiami normy EN 12841: 2006 typ B, naley uywa lin pólstatycznych (rdze + oplot) EN 1891 typ A o rednicy od 10 do 11 mm. (Uwaga: podczas certyfikacji, testy przeprowadzono z uyciem lin Petzl AXIS 11 mm i CLUB 10 mm.) - Stosowa zestaw o maksymalnej dlugoci 1 metr (lona + lczniki + przyrzdy). - Lina pomidzy stanowiskiem i przyrzdem regulujcym nie moe by luna (ograniczenie ryzyka upadku). Podczas pracy na linie roboczej naley zwraca uwag, by lina asekuracyjna nie byla obciona. Dynamiczne obcienie jest w stanie uszkodzi urzdzenia asekuracyjne. Maksymalne obcienie nominalne: 140 kg. 9. Dodatkowe informacje Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com. - Naley przewidzie odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudnoci. - Punkt stanowiskowy powinien znajdowa si nad uytkownikiem i spelnia wymagania normy EN 795 (wytrzymalo minimum 12 kN). - W systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci, przed kadym uyciem, niezbdne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod uytkownikiem, by w razie upadku unikn uderzenia o ziemi lub przeszkod. - Sprawdzi czy punkt stanowiskowy jest prawidlowo osadzony, aby zmniejszy ryzyko i wysoko odpadnicia. - Uprz chronica przed upadkiem z wysokoci jest jedynym urzdzeniem obejmujcym cialo, które jest dozwolone do uycia w systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci. - Niebezpieczestwo: podczas uywania wielu elementów wyposaenia, poszczególne przyrzdy mog nawzajem zaklóca prawidlowe, bezpieczne funkcjonowanie. - UWAGA - NIEBEZPIECZESTWO: naley zwraca uwag by wasze produkty nie tarly o szorstkie czy ostre krawdzie. - Nie uprawia dzialalnoci wysokociowej, jeli istniej jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwladne wiszenie w uprzy moe doprowadzi do powanych zaburze fizjologicznych lub mierci. - Dolczone do produktu instrukcje uytkowania musz by zawsze przestrzegane. - Uytkownikowi musz by dostarczone instrukcje obslugi w jzyku jakiego si uywa w kraju uytkowania. - Instrukcje obslugi naley zachowa na stale w dokumentacji, by móc je sprawdzi po odlczeniu od waszych produktów. - Upewni si co do widocznoci oznacze na produkcie. Utylizacja: UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywno uytkowania, rodowisko uytkowania: rodowiska agresywne, rodowiska morskie, ostre krawdzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.). Produkt musi zosta wycofany jeeli: - Przekroczyl swoj ywotno. - Zaliczyl powany upadek (lub obcienie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoci. - Nie jest znana pelna historia uytkowania (na przyklad oznaczenie produktu jest nieczytelne). - Jeli jest przestarzaly (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem itd.). Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia. Piktogramy: A. Czas ycia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. rodki ostronoci podczas uytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) - I. Pytania/kontakt Gwarancja 3 lata Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem. Znaki ostrzegawcze 1. Sytuacja groca nieuchronnym ryzykiem powanego obraenia lub mierci. 2. Naraenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Wana informacja na temat dzialania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilno sprztowa. Identyfikacja i oznaczenia a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolujcej produkcj tego OI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. rednica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesic produkcji - h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczyta uwanie instrukcj obslugi - l. Identyfikacja modelu - m. Adres producenta B0004700D (240123) 10 JP Petzl.com () (TEL 04-2968-3733) 1. (PPE) (EN 567: 2013 ) (EN 12841: 2006 type B ) : - - - - 2. (1) (2) (3) (4) : 3. 12 ( ): (PPE) Petzl. com (PPE) : : ( ) : - () - 4. ( = ) BASIC (: EN 12275) 5. BASIC 6.BASIC ( ) 7. a. b. c. BASIC PARTNER 8.EN 12841 type B BASIC A - BASIC - EN 12841:2006 B EN 1891 A 10 11 mm ( + ) ( Petzl AXIS 11 mm CLUB 10 mm ) - + + 1 m - ( ) : 140 kg 9. (EU) 2016/425 EU Petzl.com - - 12 kN EN 795 - - - - - : - : - - - - : : ( / ) : - - - - (: ) - : A. () - B. - C. - D. - E. - F. / - G. - H. / ( ) - I. : 1.2. 3. 4. a.EU - b. ID - c.: - d. e. - f. - g. - h. - i. - j. - k. - l. - m. TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 11 CZ Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Jakékoliv nesprávné pouzití tohoto vybavení navýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl. 1. Rozsah pouzití Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu z výsky. Výstupový blokant pro alpinismus a horolezectví (EN 567: 2013). Pracovní výstupový prostedek (EN 12841: 2006 typ B). Tento výrobek nesmí být pouzíván pes limity své pevnosti, ani k jiným úcelm, nez pro které je urcen. Zodpovdnost UPOZORNNÍ Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami. Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: - Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. - Nacvicit správné pouzívání výrobku. - Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. - Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním. Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti. Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte. 2. Popis cástí (1) Horní otvor, (2) Vacková západka, (3) Bezpecnostní pojistka, (4) Dolní pipojovací otvor. Pouzité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, technický plast. 3. Prohlídka, kontrolní body Vase bezpecnost závisí na neporusenosti vaseho vybavení. Petzl doporucuje hloubkové revize odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát za 12 msíc (v závislosti na aktuální legislativ ve vasí zemi, a na podmínkách pouzití). UPOZORNNÍ: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castji provádt revize OOP. Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vasem formulái pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové císlo, datum: výroby, prodeje, prvního pouzití, dalsí periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora. Ped kazdým pouzitím Na produktu zkontrolujte, nejsou li pítomny praskliny, deformace, vrypy, opotebení, koroze... Zkontrolujte stav tla, pipojovacích otvor, vacky a bezpecnostní pojistky, pruzin a cepu vacky. Zkontrolujte pohyb vacky a úcinnost její pruziny. Zkontrolujte, nejsou li hroty vacky ucpané. UPOZORNNÍ: nepouzívejte blokant s opotebovanými nebo chybjícími hroty. Bhem pouzívání Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti vybavení v systému navzájem ve správné poloze. POZOR: - na cizí pedmty, které mohou bránit funkci vacky, - na situace, pi kterých mze dojít k zachycení bezpecnostní pojistky a otevení vackové západky. 4. Slucitelnost Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost). Vybavení pouzívané s vasím blokantem BASIC musí splovat soucasné normy pro vasi zemi (nap. EN 12275 karabiny). Dbejte také na to, aby se pouzité spojovací prvky slucovaly s pipojovacími body (velikostí, tvarem, apod.). 5. Princip fungování a zkouska funkcnosti BASIC prokluzuje po lan v jednom smru a blokuje se ve smru opacném. Hroty na vackové západce iniciují sevení lana západkou proti tlu blokantu a dojde k zablokování lana. Otvor ve vacce umozuje odvod necistot. Pokazdé, kdyz je prostedek instalován na lano, ovte si, zda se zablokuje v pozadovaném smru. 6. Instalace blokantu BASIC Instalujte ve správném smru (sipka ,,UP"). Vyjmutí lana Blokant posunujte vzhru po lan a soucasn zatáhnte za bezpecnostní pojistku smrem dol a ven. 7. Pouzití Výstup po lan a. Pomcka musí být zatízena soubzn s lanem. Chcete li pedejít prokluzování blokantu na lan, nezatzujte jej pod jiným úhlem. b. Pokud nemzete zabránit sikmému zatízení lana, zajistte lano karabinou z vaseho spojovacího prostedku. c. Nevystupujte nad úrove blokantu, nebo kotvícího bodu a vás spojovací prostedek udrzujte vzdy napnutý. V blízkosti kotvícího bodu se zcela vyhnte rázovému zatízení. Vytahování BASIC umístte na stranu zátze. Doporucujeme pouzít kladku PARTNER. Samojistní je zakázáno. 8. EN 12841 typ B - doplkové informace BASIC je nutné pouzívat se zálozním jistním typu A na druhém (bezpecnostním) lan. - BASIC není vhodný pro pouzití v systémech zachycení pádu. - Aby byly splnny pozadavky normy EN 12841: 2006 typ B, pouzívejte nízkoprtazná lana s oplástným jádrem typu EN 1891 typ A o prmrech 10-11 mm. (Poznámka: certifikacní zkousky byly provedeny na lanech Petzl AXIS 11 mm a CLUB 10 mm.) - Pouzijte spojovací prostedek o celkové maximální délce 1 metru (smycka + spojky + pomcka). - Neponechávejte prvs lana mezi blokantem a kotvícím bodem za úcelem snízení rizika pádu. Kdyz je hmotnost vaseho tla na pracovním lan, ujistte se, ze zajisovací lano není zatízené. Dynamické petízení mze poskodit zajisovací lano. Jmenovité maximální zatízení: 140 kg. 9. Doplkové informace Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. - Musíte mít záchranný plán a prostedky pro jeho rychlou realizaci v pípad obtízí vzniklých pi pouzívání tohoto vybavení. - Kotvící bod systému by se ml pednostn nacházet nad polohou uzivatele a ml by splovat pozadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). - V systému zachycení pádu je dlezité ped pouzitím zkontrolovat pozadovanou volnou hloubku pod uzivatelem, aby se v pípad pádu pedeslo nárazu na pekázku, nebo na zem. - Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpecí a délka pádu. - Zachycovací postroj je jediný povolený prostedek pro ochranu tla v systému zachycení pádu. - Jestlize pouzíváte rzné cásti výstroje, mze nastat nebezpecná situace, ve které je zabezpecovací funkce jedné soucásti narusena funkcí jiné soucásti výstroje. - POZOR - NEBEZPECÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. - Uzivatelé provádjící aktivity ve výskách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNNÍ: nehybné zavsení v postroji mze zpsobit vázné zranní nebo smrt. - Je nutné dodrzovat pokyny z návod k pouzití pro kazdý prostedek, který je pouzíván ve spojení s tímto produktem. - Návod k pouzití musí být dodán uzivateli v jazyce té zem, ve které bude vybavení pouzíváno. - Návody k pouzití si po odstranní z produkt uchovejte pro pozdjsí potebu. - Oznacení produktu udrzujte citelné. Kdy vase vybavení vyadit: UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití, to závisí na druhu, intenzit a prostedí ve kterém je výrobek pouzíván (znecistné prostedí, moské prostedí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...). Výrobek musí být vyazen pokud: - Pesáhne dobu své zivotnosti. - Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii pouzívání (nap. necitelné oznacení produktu). - Se stane zastaralým vzhledem k legislativ, normám, technikám nebo slucitelnosti s ostatním vybavením... Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití. Piktogramy: A. Neomezená zivotnost - B. Povolené teploty - C. Bezpecnostní opatení - D. Cistní - E. Susení - F. Skladování/transport - G. Údrzba - H. Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) - I. Dotazy/kontakt 3letá záruka Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím. Varovné symboly 1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení. Sledovatelnost a znacení a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Oznámený subjekt provádjící certifikacní zkousky EU - b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: oznacení - d. Prmr - e. Výrobní císlo - f. Rok výroby - g. Msíc výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k. Pozorn ctte návod k pouzívání - l. Identifikace typu - m. Adresa výrobce SI V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moznih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vase opreme, vendar je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. 1. Podrocja uporabe Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zascito pred padci z visine. Prizema za gornistvo in plezanje (EN 567: 2013). Pripomocek za vzpenjanje po delovni vrvi (EN 12841: 2006 tip B). Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan. Odgovornost OPOZORILO Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost. Pred uporabo tega izdelka morate: - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; - ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; - spoznati se z moznostmi in omejitvami izdelka; - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje. Neupostevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroci resno poskodbo ali smrt. Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka. 2. Poimenovanje delov (1) zgornja odprtina, (2) celjust, (3) varnostna zapora, (4) spodnja odprtina za navezovanje. Glavni materiali: aluminijeva zlitina, nerjavece jeklo, tehnicna plastika. 3. Preverjanje, tocke preverjanja Vasa varnost je odvisna od neoporecnosti vase opreme. Petzl priporoca podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vasi drzavi in vasih pogojev uporabe). OPOZORILO: intenzivnejsa uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno stevilko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodicnega pregleda, tezave, opombe, ime pregledovalca in podpis. Pred vsako uporabo Na izdelku preverite, da nima razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije... Preverite stanje telesa, odprtin za pritrjevanje, celjusti in varnostne zapore, vzmeti in osi celjusti. Preverite mobilnost celjusti in ucinkovitost njene vzmeti. Preverite, da zobje celjusti niso zamaseni. OPOZORILO: ne uporabljajte te prizeme, ce ji manjkajo zobje ali so ti obrabljeni. Med uporabo Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno namesceni. PAZITE: - na tujke, ki lahko ovirajo delovanje celjusti; - na situacije, kjer se varnostna zapora lahko zatakne in povzroci, da se celjust odpre. 4. Skladnost Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). Oprema, ki jo uporabljate s pripomockom BASIC, mora ustrezati veljavnim standardom v vasi drzavi (npr. EN 12275 vponke). Prepricajte se, da so vase vponke skladne z vrvno prizemo (oblika, velikost...). 5. Princip delovanja in test BASIC v eno smer drsi po vrvi in blokira v drugo smer. Zobje celjusti zagrabijo vrv in jo blokirajo tako, da jo stisnejo med okvir in celjust. Utor v celjusti omogoca umik blata. S pripomockom, namescenim na vrv vsakokrat preverite, ce ta blokira v zeleni smeri. 6. Namestitev pripomocka BASIC Namestite v pravilno smer (puscica gor »UP«). Snemanje z vrvi Celjust odprete tako, da istocasno potisnete pripomocek po vrvi navzgor in odprete varnostno zaporo. 7. Uporaba Vzpenjanje po vrvi a. Pripomocek mora biti obremenjen v smeri, ki je vzporedna z vrvjo. V izogib zdrsu pripomocka na vrvi, ga ne obremenjujte pod kotom glede na vrv. b. V kolikor se ne morete izogniti obremenitvi vrvi pod kotom, zagotovite varovanje z vpetjem varovalnega podaljska na vrv. c. Ne plezajte nad vrvno prizemo ali sidriscem in imejte varovalni podaljsek napet. Ko ste blizu sidrisca, se morate nujno izogibati sunkovitim obremenitvam. Dvigovanje BASIC namestite na stran bremena. Priporocamo uporabo skripca PARTNER. Samovarovanje je prepovedano. 8. EN 12841 tip B - dodatne informacije BASIC morate uporabljati skupaj z varovalno pripravo tipa A, namesceno na drugi (varovalni) vrvi. - BASIC ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca. - Za izpolnjevanje zahtev EN 12841: 2006 tip B standarda, uporabljajte 10-11 mm EN 1891 tip A oplascene vrvi z majhnim raztezkom. (Opomba: testiranje za certificiranje je bilo opravljeno z uporabo Petzl AXIS 11 mm in CLUB 10 mm vrvmi.) - Uporabljajte povezavo z najvecjo dolzino 1 metra (podaljsek + vponke + priprave). - Da bi zmanjsali tveganje za padec ne dovolite, da se med pripravo za namestitev na vrv in sidriscem naredi zanka vrvi. Ko je vasa lastna teza na delovni vrvi, poskrbite, da varovalna vrv ni obremenjena. Dinamicna preobremenitev lahko poskoduje varovalno vrv. Nazivna maksimalna obremenitev: 140 kg. 9. Dodatne informacije Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. - Imeti morate nacrt in potrebno opremo, da lahko v primeru tezav, ki bi potencialno nastale ob uporabi tega izdelka, takoj zacnete z resevanjem. - Nosilno pritrdisce sistema naj bo po moznosti nad uporabnikom in mora zadoscati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 12 kN). - V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro. - Zagotovite, da bo sidrisce pravilno namesceno, da zmanjsate tveganje in visino padca. - Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomocek za podporo telesa v sistemu za ustavljanje padca. - Pri uporabi vec kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme. - OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vas izdelek ne bi drgnil ob hrapave povrsine ali ostre robove. - Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na visini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroci resne poskodbe ali smrt. - Upostevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom. - Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku drzave, kjer se ta oprema uporablja. - Navodila za uporabo shranite v trajno mapo, da jih boste lahko po odstranitvi z izdelka ponovno pogledali. - Zagotovite, da so oznake na izdelku citljive. Kdaj umakniti izdelek iz uporabe: POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: - je presegel svojo zivljenjsko dobo; - je utrpel vecji padec (ali preobremenitev); - ni prestal preverjanja oz. imate kakrsen koli dvom v njegovo zanesljivost; - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe (npr. necitljiva oznaka izdelka); - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z drugo opremo... Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te izdelke unicite. Ikone: A. Neomejena zivljenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo - D. Ciscenje - E. Susenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrzevanje - H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I. Vprasanja/kontakt 3-letna garancija Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren. Opozorilni simboli 1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poskodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost moznim tveganjem za nastanek nesrece ali poskodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vasega izdelka. 4. Nezdruzljivost opreme. Sledljivost in oznake a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer - e. Serijska stevilka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Nadzor ali ime kontrolorja - i. Zaporedna stevilka izdelka - j. Standardi - k. Natancno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Naslov proizvajalca TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 12 HU Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekrl az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal. 1. Felhasználási terület Egyéni védfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. Visszafutásgátló hegy- és sziklamászáshoz (EN 567: 2013). Mászóeszköz magasban végzett munkákhoz (EN 12841: 2006 B típus). A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni. Felelsség FIGYELEM A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért. A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: - Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. - Arra jogosult személytl megfelel oktatást kapjon. - Alaposan megismerje a terméket, annak elnyeit és korlátait. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat. A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat. A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket. 2. Részek megnevezése (1) Fels csatlakozónyílás, (2) Fogazott nyelv, (3) Biztonsági kar, (4) Csatlakozónyílás. F alapanyagok: alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, ipari manyag. 3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). Figyelem, a használat intenzitásától függen szükség lehet az egyéni védfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó elérhetségei, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és els használatbavétel dátuma, következ esedékes felülvizsgálat idpontja, hibák, megjegyzések, az ellenr neve és aláírása. Minden egyes használatbavétel eltt Ellenrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, karcolások, az elhasználódás vagy korrózió nyomai stb. Vizsgálja meg a test, a csatlakozónyílások, a nyelv valamint a biztonsági kar állapotát és a nyelv rugóját és tengelyét. Ellenrizze a fogazott nyelv mozgását és rugója mködését. Ügyeljen arra, hogy a nyelv fogai közötti rések ne tömdjenek el. VIGYÁZAT: ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, az eszközt nem szabad tovább használni. A használat során Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. FIGYELEM: - ügyeljen az idegen testekre, melyek akadályozhatják a nyelv mködését, - ügyeljen a felszerelés azon elemeire, melyek a nyitókarba beleakadhatnak és a nyelv kinyílását okozhatják. 4. Kompatibilitás Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése). A BASIC-kel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország elírásainak (pl. Európában a karabinereknek az EN 12275 szabvánnyal stb.). Ellenrizze az összekötelemek és a mászóeszköz kompatibilitását (alak, méret stb.). 5. Mködési elv és mködképesség vizsgálata A BASIC egyik irányban csúsztatható a kötélen, a másik irányban blokkol. A nyelv fogai beleakadnak a kötélbe, és a szorítónyelv blokkolja a kötelet. A nyelven található résen át távozhat a sár. Minden egyes kötélre helyezésnél gyzdjön meg arról, hogy az eszköz a helyes irányban blokkol. 6. A BASIC kötélre helyezése Tartsa be az eszközön jelölt irányt (,,UP" nyíl). Levétel a kötélrl Tolja az eszközt a kötélen felfelé, és ezzel egy idben a nyitókar segítségével húzza lefelé a szorítónyelvet. 7. Használati módok Kötélen való felmászás a. Mindig a helyes irányban, lefelé terhelje az eszközt, párhuzamosan a kötéllel. Az eszközt nem szabad a kötélhez képest ferdén tartva terhelni, mert megcsúszhat a kötélen. b. Ha nem kerülhet el az eszköz ferde, a kötéllel nem párhuzamos irányú terhelése, biztosításként tegyen a kötélre egy a kantárja végére ersített karabinert. c. Ne másszon a mászóeszköz vagy a kikötési pont fölé, és ügyeljen arra, hogy a kantár mindvégig feszes maradjon. A kikötési pont közvetlen közelében az eszközbe nem szabad beleesni. Húzórendszer csigasorral Helyezze a BASIC-et a terhelt kötélszálra. Lehetleg használjon PARTNER csigát. Önbiztosításra nem alkalmas. 8. EN 12841 B típus - kiegészít információ A BASIC mellett mindig kötelez egy másik, A típusú biztosítóeszköz használata a biztosító kötélszálon. - A BASIC nem alkalmazható zuhanás megtartását szolgáló rendszerben. - Az EN 12841: 2006 szabvány B típus a körszövött, félstatikus, EN 1891 A típusnak megfelel, 10 - 11 mm átmérj körszövött (köpeny + mag felépítés) kötél használatát írja el. (Megjegyzés: a bevizsgálás Petzl AXIS 11 mm és CLUB 10 mm kötéllel történt.) - Olyan felszerelést használjon, melynek együttes hossza legfeljebb 1 méter (kantár + összekötelemek + eszközök). - A kötél a kötéltechnikai eszköz és a kikötési pont között mindig legyen feszes, mert ezzel is csökkenthet az esetleges lezuhanás veszélye. Miközben a munkaállványzatot vagy -kötelet terheli, ügyeljen arra, hogy a biztosítórendszer tehermentes legyen. A dinamikus túlterhelés károsíthatja a biztosítórendszer elemeit. Névleges maximális terhelés: 140 kg. 9. Kiegészít információk Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védfelszerelésekre vonatkozó rendelet elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthet. - Legyen elérhet távolságban egy mentfelszerelés szükség esetére. - A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el, és feleljen meg az EN 795 szabvány elírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság). - Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat eltt feltétlenül ellenrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. - A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására. - Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható. - Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági mködése a másik eszköz biztonsági mködését akadályozza. - VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsöl felületekkel vagy éles tárgyakkal. - A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenységek követelményeinek. FIGYELEM: beülhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet. - Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani. - A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén. - rizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékrl való levételt követen is tájékozódhasson belle. - Gyzdjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról. Leselejtezés: FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektl (a használat módjától és intenzitásától, a használat környezeti feltételeitl: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététl, éleken való felfekvéstl, extrém hmérsékleti viszonyoktól stb.) függen a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. A terméket le kell selejtezni, ha: - A termék túllépte megengedett élettartamát. - Nagy esés vagy erhatás érte. - A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégít. Ha a használat biztonságosságát illeten bármilyen kétely merül fel. - Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit (pl. a termék egyik jelölése olvashatatlan). - Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a késbbiekben se lehessen használni. Jelmagyarázat: A. Korlátlan élettartam - B. Használat hmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat 3 év garancia Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat. Veszélyt jelz piktogramok 1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék mködésérl vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés. Nyomon követhetség és jelölés a. Megfelel az egyéni védfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védfelszerelés gyártását ellenrz notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetség: számsor - d. Átmér - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Ellenrzés vagy az ellenrz személy neve - i. Sorszám - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. A gyártó címe TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 13 RU , . . , . . Petzl.com, . . . - Petzl. 1. (). (EN 567: 2013). B (EN 12841: 2006 B). , , , . , , . , . : - . - . - . - , . . , , . , , . , . 2. (1) , (2) , (3) , (4) . : , , . 3. . Petzl 12 ( , ). : . Petzl. com. , : , , , , , , , , , , . , , , .. , , , . , . . : , . . , . : - , , - , , . 4. ( , ). , BASIC, (, EN 12275). , ( , ..). 5. BASIC . , . . , . 6. BASIC ( «UP»). , , . 7. a. , . . b. , . c. . , . BASIC . PARTNER. . 8. EN 12841 B, BASIC A, . - BASIC . - EN 12841: 2006 B 1011 ( + ), EN 1891 A. (: Petzl AXIS 11 CLUB 10 .) - 1 ( + + ). - , , , . TECHNICAL NOTICE BASIC , . . : 140 . 9. () 2016/425 . Petzl.com. - . - , EN 795 ( 12 ). - , . - , , . - , . - , . - , : , . - . : . - , , . - , . - , , . - , . : : , ( ; : ; ; ; ..). , : - . - . - . . - (, - ). - , , .. , . : A. - B. - . - D. - E. - F. / - G. - H. / ( Petzl, ) - I. / 3 . : ; ; ; ; , ; . 1. , . 2. , . 3. . 4. . a. , . , EC - b. , - c. : - d. - e. - f. - g. - h. - i. - j. - k. - l. - m. B0004700D (240123) 14 CN Petzl.com Petzl 1. PPE EN 567:2013 EN 12841:2006 B - - - - 2. 1234 3. Petzl12 PPEPetzl.com PPE - - 4. BASIC EN 12275 5. BASIC 6.BASIC "UP" 7. a. b. c. BASICPARTNER 8.EN 12841 B- BASICA - BASIC - EN 12841:2006 B+ 1011 mm EN 1891 A Petzl AXIS 11 mm CLUB 10 mm - 1++ - 140 kg 9. 2016/425Petzl.com - - EN 795 12 kN - - - - - - - - - - - - - - - A. - B. - C. - D. E. - F./ - G. - H./Petzl - I./ 3 1.2. 3.4. a.PPEEU - b.PPE - c. - d. - e. - f. - g. - h. - i. - j. - k. - l. - m. TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 15 KR . . . Petzl.com . . . () . 1. (PPE). (EN 567: 2013). (EN 12841: 2006 B). , . . . , : - . - . - . - . . . . , . 2. (1) , (2) , (3) , (4) . : , , . 3. . Petzl ( ). : PPE . Petzl.com . PPE , , , , , , , , , , PPE . , , , , . , , , , , . . . : . . . : - , - . 4. ( = ). BASIC (, EN 12275 ). (, ) . 5. BASIC . . . , . 6. BASIC ("UP" ) . . 7. a. . , . b. , . c. . , . (Hauling) BASIC . PARTNER . BASIC . 8. EN 12841 B - BASIC 2 () A . - BASIC - . - EN 12841: 2006 B , 10-11 mm EN 1891 A . (: Petzl AXIS 11 mm, CLUB 10 mm .) - 1 ( + + ) . - , . , . . : 140 kg. 9. (EU) 2016/425 . EU Petzl.com . - , . - , EN 795 ( 12 kN). - , . - , . - - . - , . - - : . - . : . - . - . - . - . : : , ( , , , , ) . : - . - . - . . - (: ). - , , . . : A. : - B. - C. - D. - E. - F. / - G. - H. / (Petzl ) - I. / 3 . : , , , , , , . 1. . 2. . 3. . 4. . a. PPE . EU - b. PPE - c. : - d. - e. - f. - g. - h. i. - j. - k. - l. - m. TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 16 BG . . , , . Petzl.com. . . Petzl, . 1. () . (EN 567: 2013). (EN 12841: 2006 B). , . , , . , . , : - . - . - , . - . , . , . , . , . 2. (1) , (2) , (3) , (4) . : , , . 3. , . Petzl - 12 ( ). : , - . , Petzl.com. : , , , ; , , , , , , . , , , , ... , , , . . . : , . . , . : - , , - , . 4. ( = ). , BASIC, ( EN 12275). / (, ...). 5. BASIC . , . . , . 6. BASIC ( «UP»). . 7. a. , . , . b. , . c. . , . BASIC . PARTNER. . 8. EN 12841 B - BASIC , . - BASIC . - EN 12841: 2006 B, ( + ) EN 1891 A 10 11 mm. (: Petzl AXIS 11 mm CLUB 10 mm.) - 1 ( + + ). - , . , . . : 140 kg. 9. () 2016/425 . Petzl.com. - . - EN 795 ( 12 kN). - , . - , , . - , , . - , . - - : . - . : . - , . - , . - , , . - . : : ( , , : , , , , ...). , : - . - . - . . - ( ). - ( , , , ...). , . : A. - B. - C. - D. - E. - F. / - G. - H. / ( Petzl, ) - I. / 3 . : , , , , , . 1. . 2. . 3. . 4. . a. . - b. , - c. : - d. - e. - f. - g. - h. - i. - j. - k. - l. - m. TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 17 TH Petzl.com Petzl 1. (PPE) (EN 567:2013) (EN 12841:2006 type B) : - - - - 2. (1) , (2) , (3) , (4) : , , 3. Petzl 12 () : PPE Petzl.com PPE : , , , , , , , , , , , , , , , ... , , : : - - 4. ( = ) BASIC ( EN 12275 ) ( ...) 5. BASIC 6. BASIC ( "UP") 7. a. b. c. BASIC PARTNER 8. EN 12841 type B BASIC type A backup () - BASIC - EN 12841:2006 type B 10-11 EN 1891 type A low stretch kernmantle ropes (: Petzl AXIS 11 CLUB 10) - 1 ( + + ) - : 140 9. (EU) 2016/425 EU Petzl.com - - EN 795 ( 12 kN) - - - - - -: - : - - - - : : (, , , , ...) : - - - - ( ) - : A. - B. - C. - D. - E. - F. / - G. - H. / ( Petzl ) - I. / 3 : , , , , , 1. 2. 3. 4. a. PPE EU - b. PPE - c. - d. - e. - f. - g. - h. - i. - j. - k. - l. - m. TECHNICAL NOTICE BASIC B0004700D (240123) 18