Instruction Manual for FESTOOL models including: 992022 Cordless Sliding Table Saw, 992022, Cordless Sliding Table Saw, Sliding Table Saw, Table Saw, Saw

PS5 Service User Live Pub

Systainerzaag Accu-tafelzaag CSC SYS 50 EBI-Basic | 992022

Systainersäge Akku-Tischkreissäge CSC SYS 50 EBI-Basic | 992022


File Info : application/pdf, 254 Pages, 8.03MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

2741A351-3A1C-48B3-B207-2E6D321ABAE7
de

Originalbetriebsanleitung - Akku-Formatkreissäge

9

en

Original Instructions ­ cordless sliding table saw

26

fr

Notice d'utilisation originale - scie circulaire sans fil

42

es

Manual de instrucciones original - Escuadradora a batería

60

it

Istruzioni per l'uso originali - Sega circolare a batteria

78

nl

Originele bedieningshandleiding - accu-formaatcirkelzaag

95

sv

Originalbruksanvisning - Batteridriven formatcirkelsåg

112

fi

Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupöytäsaha

127

da

Original brugsanvisning ­ akku formatrundsav

143

nb

Bruksanvisning - batteridrevet formatsirkelsag

159

pt

Manual de instruções original - Serra circular de bateria

174

ru

     --    

192

cs

Originální návod k obsluze ­ akumulátorová formátovací okruzní pila

210

pl

Oryginalna instrukcja obslugi - akumulatorowa pila formatowa

226

CSC SYS 50 EBI
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com

721829_i / 2022-12-13

1 1-22
1-10
1-9 1-8 1-7 1-6 1-5 1-4 1-3 1-2 1-1
1-21

1-23

1-24

1-22

1-11 1-12

1-13 1-14 1-15
1-16 1-17

1-18 1-1

1-20

1-19

2

2-3

2-4

2-2

2-5

2-1

2-6

2-15 2-14 2-13
2-12

30.0 0.0

30 0 48.0

mm

0.0

33.0 45.0
18 0 34.0 10.0

2-16

2-7
13

Place Waourflkepgiecne

2-8 2-9

2-11

2-10

3A

2

3B

click

click

1 2
3B-1

4A
1
4B

3 2 4
2

1
4C

click

5
5-2 2
5-3 1
5-1
5-2 2 1

6

4

2 3

1

3

7
1 3
2
8
1 3
2
2

10658208_B

Akku-Formatkreissäge Cordless sliding table saw Scie circulaire sans fil
CSC SYS 50 EBI

Seriennummer * Serial number *
N° de série * (T-Nr.) 205712

de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l`UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto

está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos: ru    .     ,          ,    : cs Prohlásení o shod EU. Prohlasujeme s veskerou odpovdností, ze tento výrobek spluje vsechny píslusné pozadavky následujících smrnic EU a ze byly pouzity následující normy nebo normativní dokumenty: pl Deklaracja zgodnoci UE. Niniejszym owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt ten spelnia wszystkie obowizujce wymogi nastpujcych dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU EN 62841-1:2015, EN 62841-3-1:2014 + A11:2017 EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015 EN 55032:2015 + A11:2020, EN 300 328 V2.2.2 EN 303 446-1 V1.2.1 , EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 63000:2018
Benannte Stelle, die das EG-Baumusterprüfverfahren durchgeführt hat: Approved Body for EC Type-examination: Organisme notifié qui a effectué la procédure d`examen CE de type:
SIQ LJUBLJANA Masera-Spasiceva ulica 10 SI-1000 Ljubljana, Slovenia Approved Body Number: 1304 EC Type-examination Certificate Number: 1304-MD0053 (13.10.2022)
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-12-09
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999

Cordless sliding table saw

Serial number 1) (T-Nr.)

CSC SYS 50 EBI

205712

We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:

S.I. 2008/1597

Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008

S.I. 2016/1091

Electromagnetic Compatibility Regulations 2016

S.I. 2017/1206

Radio Equipment Regulations 2017

S.I. 2021/422

Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

BS EN 62841-1:2015

BS EN 62841-3-1:2014 + A11:2017

BS EN 55014-1:2017 + A11:2020, BS EN 55014-2:2015

BS EN 55032:2015 + A11:2020

EN 300 328 V2.2.2

EN 303 446-1 V1.2.1

EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4

BS EN IEC 63000:2018

UK Approved Body for UK Type-examination: Technology International (Europe) Ltd. Unit 56, Shrivenham Hundred Business Park Shrivenham, Swindon. SN6 STY United Kingdom Approved Body Number: 0673 UK Type-examination Certificate Number: TI(E) / SOMSR(08) - UKTE / 94 / 09122022

Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-12-09

Markus Stark Head of Product Development

10658209 _B

Denis Drobner Head of Product Conformity
1) in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999

Inhaltsverzeichnis 1 Symbole.......................................................9 2 Sicherheitshinweise.................................... 9 3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 14 4 Technische Daten......................................14 5 Geräteelemente........................................ 15 6 Bedienmodul............................................. 15 7 Inbetriebnahme.........................................15 8 Akkupack................................................... 16 9 Einstellungen............................................ 16 10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........20 11 Transport...................................................21 12 Wartung und Pflege.................................. 22 13 Zubehör..................................................... 23 14 Umwelt...................................................... 23 15 Allgemeine Hinweise................................ 24 16 Fehlerbehebung........................................ 24
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 15.2 CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

Akkupack einsetzen.

Deutsch

Akkupack abnehmen.
Drehrichtung der Säge und des Säge blatts
Einstellmarkierung Parkposition

Sägeblatt zum Spaltkeilwechsel über das Be dienmodul in Parkposition fahren.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
2.2 Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
1) Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshin weise
­ Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert. Schutzabdeckungen müssen in funktions fähigem Zustand und richtig montiert sein. Lockere, beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckungen müs sen repariert oder ersetzt werden.
­ Verwenden Sie für Trennschnitte stets die Sägeblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das Sägeblatt vollständig durch die Werkstück dicke sägt, verringern die Schutzabdeckung

9

Deutsch
und andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko von Verletzungen.
­ Befestigen Sie nach Fertigstellung von Ar beitsvorgängen (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren), bei denen das Entfernen von Schutzabde ckung und Spaltkeil erforderlich ist, un verzüglich wieder das Schutzsystem. Die Schutzabdeckung und der Spaltkeil verrin gern das Risiko von Verletzungen.
­ Stellen Sie vor dem Einschalten des Elek trowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder das Werkstück berührt. Versehentli cher Kontakt dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu einer gefährlichen Situa tion führen.
­ Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Be schreibung in dieser Betriebsanleitung. Falsche Abstände, Position und Ausrich tung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
­ Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnitten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den Spaltkeil in Eingriff kommen zu lassen, ist der Spaltkeil unwirksam. Unter diesen Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert wer den.
­ Verwenden Sie das für den Spaltkeil pas sende Sägeblatt. Damit der Spaltkeil rich tig wirkt, muss der Sägeblattdurchmesser zu dem entsprechenden Spaltkeil passen, das Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
2) Sicherheitshinweise für Sägeverfahren

­

GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fin

gern und Händen nicht in die Nähe des Sä geblatts oder in den Sägebereich. Ein Mo

ment der Unachtsamkeit oder ein Ausrut schen könnte Ihre Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften Verletzungen

führen.

­ Führen Sie das Werkstück nur entgegen der Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zu führen des Werkstücks in der gleichen

Richtung wie die Drehrichtung des Säge blatts oberhalb des Tisches kann dazu füh ren, dass das Werkstück und Ihre Hand in

das Sägeblatt gezogen werden.

10

­ Verwenden Sie bei Längsschnitten nie mals den Gehrungsanschlag zur Zufüh rung des Werkstücks, und verwenden Sie bei Querschnitten mit dem Gehrungsan schlag niemals zusätzlich den Parallelan schlag zur Längeneinstellung. Gleichzeiti ges Führen des Werkstücks mit dem Paral lelanschlag und dem Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag kommt.
­ Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführ kraft auf das Werkstück immer zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt aus. Ver wenden Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock, wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt. Derartige Arbeitshilfs mittel sorgen dafür, dass Ihre Hand in si cherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
­ Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schiebestock des Herstellers oder einen, der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der Schiebestock sorgt für ausreichenden Ab stand zwischen Hand und Sägeblatt.
­ Verwenden Sie niemals einen beschädig ten oder angesägten Schiebestock. Ein be schädigter Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass Ihre Hand in das Säge blatt gerät.
­ Arbeiten Sie nicht ,,freihändig". Verwen den Sie immer den Parallelanschlag oder den Gehrungsanschlag, um das Werkstück anzulegen und zu führen. ,,Freihändig" be deutet, das Werkstück statt mit Parallelan schlag oder Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen oder zu führen. Freihän diges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Ver klemmen und Rückschlag.
­ Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes Sägeblatt. Das Greifen nach ei nem Werkstück kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich drehenden Säge blatt führen.
­ Stützen Sie lange und/oder breite Werk stücke hinter und/oder seitlich des Säge tischs ab, so dass diese waagrecht blei ben. Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, am Rand des Sägetischs ab zukippen; dies führt zum Verlust der Kon trolle, Verklemmen des Sägeblatts und Rückschlag.

­ Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu. Verbiegen oder verdrehen Sie das Werk stück nicht. Falls das Sägeblatt ver klemmt, schalten Sie das Elektrowerk zeug sofort aus, trennen Sie es vom Akku pack und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Verklemmen des Säge blatts durch das Werkstück kann zu Rück schlag oder zum Blockieren des Motors führen.
­ Entfernen Sie abgesägtes Material nicht, während die Säge läuft. Abgesägtes Mate rial kann sich zwischen Sägeblatt und An schlagschiene oder in der Schutzabde ckung festsetzen und beim Entfernen Ihre Finger in das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.
­ Verwenden Sie für Längsschnitte an Werkstücken, die dünner als 2 mm sind, einen Zusatz- Parallelanschlag, der Kon takt mit der Tischoberfläche hat. Dünne Werkstücke können sich unter dem Paral lelanschlag verkeilen und zu Rückschlag führen.
3) Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werkstücks infolge eines hakenden, klemmen den Sägeblatts oder eines bezogen auf das Sä geblatt schräg geführten Schnitts in das Werk stück oder wenn ein Teil des Werkstücks zwi schen Sägeblatt und Parallelanschlag oder ei nem anderen feststehenden Objekt einge klemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rück schlag das Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts erfasst, vom Sägetisch angeho ben und in Richtung des Bedieners geschleu dert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissä ge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah men, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
­ Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die Anschlagschiene befindet. Bei einem Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleu dert werden, die vor und in einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.

Deutsch
­ Greifen Sie niemals über oder hinter das Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder zu stützen. Es kann zu unbeabsichtig ter Berührung mit dem Sägeblatt kommen, oder ein Rückschlag kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt gezogen werden.
­ Halten und drücken Sie das Werkstück, welches abgesägt wird, niemals gegen das sich drehende Sägeblatt. Drücken des Werkstücks, welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt führt zu Verklemmen und Rückschlag.
­ Richten Sie die Anschlagschiene parallel zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichte te Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
­ Verwenden Sie bei verdeckten Säge schnitten (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren) einen Druckkamm, um das Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene zu führen. Mit einem Druckkamm können Sie das Werk stück bei Rückschlag besser kontrollieren.
­ Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä gen in nicht einsehbare Bereiche zusam mengebauter Werkstücke. Das eintau chende Sägeblatt kann in Objekte sägen, die einen Rückschlag verursachen können.
­ Stützen Sie große Platten ab, um das Risi ko eines Rückschlags durch ein klemmen des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat ten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen überall dort abgestützt werden, wo sie die Tischoberflä che überragen.
­ Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä gen von Werkstücken, die verdreht, ver knotet, verzogen sind oder nicht über eine gerade Kante verfügen, an der sie mit ei nem Gehrungsanschlag oder entlang ei ner Anschlagschiene geführt werden kön nen. Ein verzogenes, verknotetes oder ver drehtes Werkstück ist instabil und führt zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
­ Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder hintereinander gestapelte Werkstü cke. Das Sägeblatt könnte ein oder mehre re Teile erfassen und einen Rückschlag verursachen.
­ Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im Werkstück steckt, wieder starten wollen,

11

Deutsch
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt so, dass die Sägezähne nicht im Werk stück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es das Werkstück anheben und einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
­ Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und ausreichend geschränkt. Verwenden Sie niemals verzogene Sägeblätter oder Sä geblätter mit rissigen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe und richtig geschränkte Sägeblätter minimieren Klemmen, Blockie ren und Rückschlag.
4) Sicherheitshinweise für die Bedienung von Tischkreissägen
­ Schalten Sie die Tischkreissäge aus und trennen Sie sie vom Akkupack, bevor Sie den Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln, Einstellungen am Spaltkeil oder der Sägeblattschutzabdeckung vor nehmen und wenn die Maschine unbeauf sichtigt gelassen wird. Vorsichtsmaßnah men dienen der Vermeidung von Unfällen.
­ Lassen Sie die Tischkreissäge nie unbe aufsichtigt laufen. Schalten Sie das Elek trowerkzeug aus und verlassen es nicht, bevor es vollständig zum Stillstand ge kommen ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine unkontrollierte Gefahr dar.
­ Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort auf, der eben und gut beleuchtetet ist und wo Sie sicher stehen und das Gleich gewicht halten können. Der Aufstellort muss genug Platz bieten, um die Größe Ih rer Werkstücke gut zu handhaben. Unord nung, unbeleuchtete Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden können zu Un fällen führen.
­ Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von der Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl ist brennbar und kann sich selbst entzünden.
­ Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann sich bewegen oder umkippen.
­ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holz reste usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. Ablenkung oder mögliche Verklemmungen können gefähr lich sein.
­ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Auf nahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
12

rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
­ Verwenden Sie niemals beschädigtes oder falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B. Flansche, Unterlegscheiben, Schrau ben oder Muttern. Dieses Sägeblatt-Mon tagematerial wurde speziell für Ihre Säge konstruiert, für sicheren Betrieb und opti male Leistung.
­ Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als Tritthocker. Es können ernsthafte Ver letzungen auftreten, wenn das Elektro werkzeug umkippt oder wenn Sie verse hentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
­ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in der richtigen Drehrichtung montiert ist. Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Drahtbürsten mit der Tischkreissäge. Un sachgemäße Montage des Sägeblattes oder die Benutzung von nicht empfohlenem Zu behör kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2.3 Sicherheitshinweise für das vormontierte Sägeblatt
Verwendung
­ Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst drehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal ten werden.
­ Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ lich zur Verwendung in Kreissägen be stimmt.
­ Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen. Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen Schneiden!
­ Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird durch das Tragen von Schutzhandschuhen die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert und das Verletzungsrisiko weiter gemin dert.
­ Kreissägeblätter, deren Körper gerissen sind, müssen ausgewechselt werden. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
­ Kreissägeblätter in Verbundausführung (eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht mehr benutzt werden.

­ WARNUNG! Werkzeuge mit sichtbaren Ris sen, mit stumpfen oder beschädigten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
­ Werkzeuge müssen so aufgespannt sein, dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
­ Bei der Montage der Werkzeuge muss si chergestellt werden, dass das Aufspannen auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä che des Werkzeuges erfolgt, und dass die Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in Berührung kommen.
­ Ein Verlängern des Schlüssels oder das Festziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht zulässig.
­ Die Spannflächen müssen von Verschmut zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer den.
­ Spannschrauben müssen nach den Anlei tungen des Herstellers angezogen werden.
­ Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes sers von Kreissägeblättern an den Spindel durchmesser der Maschine dürfen nur fest eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste oder durch Haftverbindung gehaltene Rin ge, verwendet werden. Die Verwendung lo ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
­ Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
­ Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht verändert werden.
­ Werkzeug regelmäßig entharzen und reini gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi schen 4,5 bis 8).
­ Stumpfe Schneiden können an der Spanflä che bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm nachgeschliffen werden.
­ Transport des Werkzeugs nur in einer ge eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4 Weitere Sicherheitshinweise
­
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
­ Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten oder Metalle). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube

Deutsch
kann für die Bedienperson oder in der Nä he befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
­ Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig neten Atemschutz tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
­ Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Beschädigungen wie Risse oder Weissbrü che aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeu ges reparieren.
­ Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
2.5 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:

­

Schutzbrille tragen!

­ Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an schließen.
­ Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
­ Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.

­ Beim Sägen von Platten muss mit Petrole um geschmiert werden, dünnwandige Pro file (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.

2.6 Restrisiken

Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif ten können beim Betreiben des Elektrowerk zeugs noch Gefahren entstehen, z.B. durch:

­ Berühren von sich drehenden Teilen: Säge blatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
­ Berühren spannungsführender Teile bei geöffnetem Gehäuse,
­ Wegfliegen von Werkstückteilen, ­ Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
digten Werkzeugen, ­ Geräuschemission, ­ Staubemission.

13

Deutsch

2.7 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:

Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs  Gehörschutz benutzen.

VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
 Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
 Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.

3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die CSC SYS 50 ist als transportable Format kreissäge (Tischkreissäge mit integriertem Schiebetisch) vorgesehen zum Sägen von Holz, laminierten Holzplatten und Kunststoff.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsäge blättern können die Maschinen auch zum Sägen von ungehärteten Eisenmetallen und Buntme tallen verwendet werden.
Sie wird nicht empfohlen zum Sägen von mine ralischen Plattenwerkstoffen wie z. B. Gipskar ton. Der abrasive Staub führt zu hohem Ver schleiß an den elektrischen Antrieben.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
3.1 Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden:
­ Sägeblätter gemäß EN 847-1 ­ Sägeblattdurchmesser 168 mm

­ Schnittbreite 1,8 mm ­ Aufnahmebohrung 20 mm ­ Stammblattdicke 1,2 mm ­ geeignet für Drehzahlen bis 9500 min-1 Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1. Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist. Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet wer den.
4 Technische Daten

Akku-Format kreissäge Motorspannung
Drehzahl (Leerlauf)
Geeignete Akku packs
Aufnahmebohrung
Neigungswinkel
Schnitthöhe bei 0°
Schnitthöhe bei 45°
Schnitthöhe bei 47°
Schnitthöhe bei 2°
Schnitthöhe bei 10°
Kappschnittbreite bei 90°
Kappschnittbreite bei 45°
Kappschnittbreite bei 70°
Parallelschnittbreite
Gehrungswinkel
Transportmaß
Tischhöhe
Frequenz
Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)
Gesamtgewicht oh ne Akkupacks

CSC SYS 50
36 V 6800 min-1 Festool Baureihe BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm 0 - 70°
512 x 396 x 296 mm 228 mm
2402 Mhz ­ 2480 Mhz <10 dBm
20,2 kg

* Aufgrund von Fertigungstoleranzen bei Sägeblatt und Elektrowerkzeug können auch höhere Schnitte möglich sein.

14

5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Grifffläche Kühlluftöffnung Hauptschalter Status LED Klemmhebel Winkelrastanschlag fi xieren Schiebetisch Nut für Winkelrastanschlag Nut für Festool FS-Zwinge Tischeinsatz Innensechskantschlüssel Spaltkeil Verdecktschnitt Spaltkeil mit Schutzabdeckung Schiebestock in Schiebestockgarage Parallelanschlag Skala Schnittbreite Längsschnitte Tischverbreiterung Arretierung Tischverbreiterung Bedienmodul Staubfangbeutel Winkelrastanschlag Arretierhebel Schiebetisch Verschlussklammer Systainerhaube Tragegriff

6 Bedienmodul
6.1 Elemente des Bedienmoduls

[2-1] Winkeltaste [2-2] Höhentaste [2-3] Display [2-4] Drehrad [2-5] Start-Schalter [2-6] Stopp-Schalter
6.2 Displayelemente Abhängig vom Kontext, werden im Display [2-3] unterschiedliche Elemente angezeigt.

Deutsch

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Position Seite X von Y (bei Assisten ten) Hinweisgrafik Dialog Infotext Dialog Fokuslinie Auswahlmöglichkeit Favorit Parkposition Schnittwinkel (Hauptbildschirm) Schnitthöhe (Hauptbildschirm) Kapazitätsanzeige Akkupacks
Status Bluetooth®-Verbindung (bei aktiver Bluetooth®-Funktion) Favoritenbelegung (Hauptbild schirm)

7 Inbetriebnahme
7.1 Elektrowerkzeug aufstellen

WARNUNG
Unfallgefahr
Elektrowerkzeug kippt auf unebenem Unter grund.  Auf sicheren Stand des Elektrowerkzeuges
achten. Die Auflagefläche muss eben, in gutem Zustand und frei von lose herumlie genden Gegenständen (z. B. Spänen und Schnittresten) sein.
 Elektrowerkzeug in einer waagerechten ebenen Position mit den Gummifüßen auf eine feste ebene Unterlage stellen.
 Verschlussklammer [1-22] auf beiden Sei ten des Elektrowerkzeugs lösen.
 Systainerhaube [1-23] nach oben abheben.
7.2 Erst-Inbetriebnahme
Nach dem ersten Einschalten des Elektrowerk zeugs startet am Display folgender Ablauf
1. Einstellung von Sprache und Einheit. 2. Der Assistent "Erste Schritte" erklärt die
Grundbedienung des Elektrowerkzeugs. 3. Initiale Referenzfahrt wird durchlaufen. 4. Schnitthöhe auf Null kalibrieren (siehe Ka
pitel 9.5). 5. Hauptbildschirm (Schnittwinkel / Schnitt
höhe) wird angezeigt.
Wird die Referenzfahrt unterbrochen, wird die se beim nächsten Einschalten des Elektrowerk zeugs erneut angefordert.

15

Deutsch
7.3 Ein-/Ausschalten
Elektrowerkzeug einschalten  Akkupacks einsetzen (siehe Kapitel 8).  Hauptschalter [1-3] drücken. LED [1-4] leuchtet auf. Wenn eine Referenz fahrt erforderlich ist, wird dies im Display an gezeigt.  Referenzfahrt durchführen: Drehrad [2-4]
drücken und gedrückt halten.
Um dauerhaft präzise Arbeitsergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, nach einem Transport des Elektrowerkzeugs eine Re ferenzfahrt bei einer Umgebungstempera tur von 0° C bis 40° C durchzuführen.
Sägeblatt einschalten  Gewünschte Einstellungen am Bedienmo
dul vornehmen (siehe Kapitel 9.1).  Werkstück auflegen und ggf. mittels
Festool FS-Zwinge in der Nut [1-8] am Schiebetisch befestigen.  Hände aus dem Sägebereich fernhalten.  Start-Schalter [2-5] drücken Sägeblatt startet.
Sägeblatt ausschalten  Zum Ausschalten des Sägebetriebes den
Stopp-Schalter [2-6] drücken.
Dreht das Sägeblatt dennoch weiter: Elek trowerkzeug am Hauptschalter [1-3] aus schalten oder Akkupack abziehen. Festool Service kontaktieren.
Elektrowerkzeug ausschalten  Warten bis das Sägeblatt zum Stillstand ge
kommen ist.  Elektrowerkzeug am Hauptschalter [1-3]
ausschalten.
Nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Elektrowerkzeug vollständig aus. (Zeit kann über die Festool Work App ge ändert werden.)
8 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen. Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.

[3A] [3B]

Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen - bis zum klick Einrasten.

Der Betrieb des Elektrowerkzeugs ist nur möglich, wenn beide Akkupacks eingesetzt sind und über ausreichende Ladekapazität verfügen. Geeignete Akkupacks siehe Ka pitel 4.
8.1 Kapazitätsanzeige Der Ladezustand der Akkupacks wird am Dis play und in der Festool Work App angezeigt. Die Nummerierung der Akkupacks [3B-1] befindet sich neben den Akkuschnittstellen.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
9 Einstellungen
Ergänzende Informationen siehe www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Einstellungen am Bedienmodul
Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Sä geblatt frei ist, wenn Sie Einstellungen am Sä geblatt vornehmen.
Folgende Einstellungen können über das Be dienmodul vorgenommen werden:
­ Sprache ­ Einheit ­ Drehzahl ­ Schnitthöhe (Sägeblatthöhe) ­ Schnitthöhe kalibrieren ­ Schnittwinkel (Sägeblattwinkel) ­ Schnittwinkel kalibrieren ­ Favoriten auswählen und belegen ­ Referenzfahrt ­ Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Für folgende Einstellungen steht ein Assistent im Menü zur Verfügung:
­ Referenzfahrt ­ Erste Schritte ­ Schnitthöhe kalibrieren ­ Schnittwinkel kalibrieren ­ Sägeblatt wechseln
Navigieren
Navigieren durch ein Menü, einen Assistent oder durch verschiedene Auswahlmöglichkei ten

16

 Drehrad [2-4] nach rechts oder links dre hen.
Hauptmenü aufrufen  Drehrad zweimal drücken.
Auswählen Einen Assistent starten oder eine Auswahl be stätigen  Drehrad drücken.
9.2 Festool Work App* Mithilfe der Festool Work App kann das Elek trowerkzeug konfiguriert werden. Hierfür muss mindestens einer der beiden eingesetzten Ak kupacks ein Bluetooth® Akkupack sein.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth®, siehe Betriebsanleitung Akkupack.
In der Festool Work App finden Sie weitere Informationen zur Bedienung des Elektro werkzeugs.
* Nicht für jedes Land verfügbar.
9.3 Drehzahl einstellen Die Drehzahl kann am Bedienmodul in 6 Stufen an die Anforderungen des Werkstücks ange passt werden.
9.4 Schnitthöhe einstellen Die Schnitthöhe am Bedienmodul einstellen.  Höhentaste [2-2] betätigen.  Innerhalb 10 Sekunden am Drehrad [2-4]
die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
Um den Einstellmodus schon vor Ablauf der 10 Sekunden zu beenden: Höhentaste betätigen.
Einstellung der Schnitthöhe in Zehntelstu fen: Drehrad während des Drehens ge drückt halten.
9.5 Schnitthöhe kalibrieren Bei der ersten Inbetriebnahme sowie nach ei ner Veränderung des Sägeblattdurchmessers muss die Schnitthöhe kalibriert werden. Ein veränderter Sägeblattdurchmesser kann durch Nachschärfen oder Austauschen des Sägeblatts entstehen. Die Kalibrierung starten Sie über den Menü punkt "Schnitthöhe kalibrieren" am Display. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.  Drehrad drücken, um das Sägeblatt bis un
ter den Tisch abzusenken.  Eine kurze Abfallleiste auf den Schiebetisch
am Winkelrastanschlag legen (wie bei ei nem Kappschnitt).

Deutsch
 Drehrad drücken, um den Schritt zu bestäti gen.
 Sägeblatt am Start-Schalter [2-5] einschal ten.
 Einen Kappschnitt durchführen. Dabei das Drehrad langsam drehen um das Sägeblatt langsam und schrittweise nach oben zu be wegen.
Kratzt das Sägeblatt an der Abfallleiste, ist der Nullpunkt erreicht und das Sägeblatt kann aus geschaltet werden.  Drehrad drücken, um diese Einstellung als
neue Nullposition zu speichern.
9.6 Schnittwinkel einstellen
VORSICHT
Quetschgefahr Beim Einstellen des Schnittwinkels bewegt sich der Absaugkanal mit.  Hände oder Gegenstände nicht zwischen
Absaugkanal und Schiebetisch bringen.
Den Schnittwinkel am Bedienmodul einstellen.  Winkeltaste [2-1] betätigen.  Innerhalb von 10 Sekunden am Dreh
rad [2-4] den gewünschten Winkel einstel len.
Um den Einstellmodus schon vor Ablauf der 10 Sekunden zu beenden: Winkeltaste betätigen.
Einstellung des Schnittwinkels in Zehntel stufen: Drehrad während des Drehens ge drückt halten.
9.7 Schnittwinkel kalibrieren Wenn die Säge den eingegebenen Schnittwinkel nicht mehr korrekt sägt:  Den Schnittwinkel über den Assistent am
Bedienmodul kalibrieren.
9.8 Favoriten Vier häufig verwendete Kombinationen aus Schnitthöhe und Schnittwinkel können als Fa vorit gespeichert werden. Als fünfter nicht än derbarer Favorit "P" ist die Parkposition ge speichert. Dieser wird nur angezeigt, wenn in der aktuellen Position die Systainerhaube nicht aufgesetzt werden könnte.
Favorit auswählen  Im Hauptbildschirm mit dem Drehrad ein
Favoritenpaar [2-11] auswählen.  Drehrad drücken und Halten bis die Säge
blattposition vollständig angefahren wurde.
17

Deutsch
Favorit speichern  Gewünschte Kombination aus Schnitthöhe
und Schnittwinkel einstellen.  Winkeltaste und Höhentaste gleichzeitig
drücken.  Mit dem Drehrad die gewünschte Favoriten
position [2-11] wählen.  Auswahl durch Drücken des Drehrads be
stätigen.
9.9 Spaltkeil
WARNUNG
Verletzungsgefahr  Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr  Niemals ohne Spaltkeil arbeiten.
Spaltkeil mit Schutzabdeckung [1-12] Nach Möglichkeit immer den Spaltkeil mit Schutzabdeckung verwenden.
Spaltkeil Verdecktschnitt [1-11] Für verdeckte Schnitte oder Nuten.
Spaltkeil demontieren Möglichkeit 1 [4A]
 Sägeblatt über das Bedienmodul in Park position fahren (Favorit "P" auswählen).
 Innensechskantschlüssel [1-10] in die Öffnung am Leistungsschild drücken, ge drückt halten und Spaltkeil nach oben abziehen.
 Innensechskantschlüssel wieder in die vorgesehene Halterung [1-10] setzen.
Spaltkeil demontieren Möglichkeit 2 [4B]  Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi
tel 9.16).  Spaltkeilverriegelung drücken, gedrückt
halten und Spaltkeil nach oben abziehen.  Abdeckplatte wieder montieren.
Spaltkeil montieren [4C]  Spaltkeil von oben eindrücken bis er einras
tet. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wirksa me Verrastung des Spaltkeils prüfen.

9.10 Absaugung

WARNUNG

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
 Nie ohne Absaugung arbeiten.  Nationale Bestimmungen beachten.  Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß den nationalen Bestimmungen, anschlie ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen den.

Eigenabsaugung

 Das Anschlussstück [5-1] des Staubfang beutels [5-3] mit einer Rechtsdrehung am Absaugstutzen [5-2] befestigen.
 Zum Entleeren das Anschlussstück des Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung vom Absaugstutzen abnehmen.
Durch Verstopfungen in der Schutzhaube kön nen Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt wer den. Um Verstopfungen zu vermeiden ist es da her besser, mit einem Absaugmobil mit voller Saugleistung zu arbeiten.
Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu stati scher Aufladung kommen. Arbeiten Sie dann mit einem Absaugmobil und einem AntistatikSaugschlauch.

Festool Absaugmobil

An den Absaugstutzen [5-2] kann ein Festool Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs wird in das Anschlussstück [5-2] gesteckt.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwendet, kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektri schen Schlag bekommen und die Elektronik des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.

9.11 Tischverbreiterung [6]
Zur Vergrößerung der Arbeitsfläche bei Längs schnitten ab ca. 95 mm.



Tischverbreiterung aufklappen.



Tischverbreiterung zuklappen.

9.12 Parallelanschlag

Parallelanschlag montieren

 Bild [7]

Schnittbreite Längsschnitte einstellen

 Bild [8]

Anschlagschiene [9-1] einstellen

 Bild [9A]

18

Für Winkelschnitte oder sehr niedrige Werkstücke die Anschlagschiene [9-1] drehen [9B]. Die niedrige Seite zeigt dann zum Sägeblatt.
9.13 Schiebetisch einstellen Der Schiebetisch kann in zwei Positionen fixiert werden.
Arbeitsposition  Hinterste Position A, Bild [10]
Sägeblattwechselposition  Vorderste Position B, Bild [10] VORSICHT! Verletzungsgefahr. Den Schiebe tisch immer fixieren, wenn dieser nicht zum Schieben verwendet wird.
9.14 Winkelrastanschlag Der Winkelrastanschlag kann als Quer- bzw. Winkelanschlag (Gehrungsanschlag) eingesetzt werden.
WARNUNG
Unfallgefahr durch Einsatzwerkzeug  Anschlagschiene [13-1] darf nicht in die
Schnittbereiche hineinreichen.  Sämtliche Schrauben und Drehknöpfe des
Winkelrastanschlags müssen während des Sägens fest angezogen sein.
Winkelrastanschlag montieren / positionieren  Bild [11]
Winkel einstellen  Bild [12] Winkelrastanschlag rastet an 13 gebräuchli chen Winkeleinstellungen.
Anschlagschiene seitliche Position einstellen  Bild [13]
9.15 Sägeblatt auswählen Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig net ist. Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten (siehe Kapitel 3.1).

Farbe Werkstoff Gelb Holz

Deutsch
Symbol

Rot Laminat, Mineralwerk stoff
Blau Aluminium, Kunststoff

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Sägeblatt wechseln

WARNUNG
Verletzungsgefahr  Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug  Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.  Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblattwechselposition
 Sägeblatt über das Bedienmodul [14-9] in Sägeblattwechselposition fahren.
Abdeckplatte demontieren
 Schiebetisch [14-12] in die vorderste Positi on bringen. Dort mit dem Arretierhe bel [14-7] verriegeln.
 Mit beiliegendem Innensechskantschlüs sel [14-2] die Schraube [14-11] an der Ab deckplatte lösen.
 Abdeckplatte [14-8] abnehmen.
Sägeblatt demontieren
 Spaltkeil [14-10] demontieren (siehe Kapi tel 9.9)
 Spindelstopptaste [14-1] nach unten drü cken und die Schraube [14-3] mit dem In nensechskantschlüssel öffnen (Linksgewin de).
 Schraube und Flansch [14-4] abnehmen und Sägeblatt nach oben herausnehmen.
Sägeblatt montieren
 WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Verschmutzung prüfen und nur saubere und unbeschädigte Teile verwenden!

19

Deutsch
 Neues Sägeblatt und äußeren Flansch ein setzen. WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge blatt [14-5] und Säge [14-6] müssen über einstimmen! Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende Verletzungen die Folge sein. In eingesetztem Zustand ist die Beschrif tung des Sägeblattes nicht zu sehen.
 Die Schraube fest anziehen (Linksgewinde).  Abdeckplatte [14-8] einsetzen und fest
schrauben.  Spaltkeil einsetzen.  Innensechskantschlüssel in die vorgesehe
ne Halterung [1-10] setzen.
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
10.1 Sicheres Arbeiten
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein gangs eingeführten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln:
Vor Beginn ­ Sicherstellen, dass die Sägeblatt-Schutz
abdeckung unbeschädigt ist und bei allen Schnittwinkeln und Schnitthöhen das Säge blatt nicht berührt. Die Klappen an der Sä geblatt-Schutzabdeckung müssen frei be weglich sein. ­ Tischplatte, Abdeckplatte und Tischeinsatz dürfen keine Beschädigungen (z. B. Ein schnitte am Sägespalt) aufweisen. Tau schen Sie beschädigte Teile unverzüglich aus. ­ Arbeiten Sie nie ohne eingesetzte Abdeck platte, Serviceklappe oder Tischeinsatz. ­ Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen. ­ VORSICHT! Überhitzungsgefahr! Vor dem Anwenden vergewissern, dass der Akku pack sicher eingerastet ist. ­ Das Werkstück spannungsfrei und eben auflegen.
Beim Arbeiten ­ Kippgefahr! Elektrowerkzeug kann kippen
wenn übergroße Werkstücke oder zu schwere Werkstücke bearbeitet werden. ­ Tragen Sie keine Schutzhandschuhe beim Sägen. Schutzhandschuhe können vom Sä geblatt erfasst werden und die Hand in das Sägeblatt ziehen. ­ Korrekte Arbeitsposition: Auf der Schiebe tischsseite neben der Sägeblattflucht.
20

­ Verletzungsgefahr durch wegfliegende Tei le. Umstehende Personen können verletzt werden. Abstand halten.
­ Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor schubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes. Je härter der zu sägende Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor schubgeschwindigkeit sein.
­ Die Position des Elektrowerkzeugs nie bei laufendem Sägeblatt ändern.
­ Den Schiebestock [1-12] bei Nichtbenut zung in der Schiebstockgarage (Bild 1) auf bewahren.
10.2 Einsatzarten
Die Säge kann eingesetzt werden als
­ Formatkreissäge
mit Schiebetische und Queranschlag. ­ Tischkreissäge
mit arretiertem Schiebetisch und Längsan schlag.
10.3 Kappschnitte
Kapp- und Winkelschnitte an der linken Seite des Elektrowerkzeugs durchführen. Stets den Winkelrastanschlag verwenden (siehe Kapi tel 9.14).
10.4 Winkelschnitte
 Für Winkelschnitte den Spaltkeil mit Schutzabdeckung verwenden (siehe Kapi tel 9.9).
 Den Parallelanschlag demontieren.  Winkelrastanschlag im Schiebetisch positi
onieren (siehe Kapitel 9.14).  Schiebetischfixierung lösen (siehe Kapi
tel 9.13).  Werkstück mit Winkelrastanschlag führen.
10.5 Längsschnitte
 Den Spaltkeil mit Schutzabdeckung montie ren (siehe Kapitel 9.9).
 Den Winkelrastanschlag demontieren (sie he Kapitel 9.14).
 Den Parallelanschlag montieren (siehe Ka pitel 9.12).
 Längsschnitt durchführen.
10.6 Gehrungslängsschnitte
 Spaltkeil mit Schutzabdeckung verwenden (siehe Kapitel 9.9).
 Den Winkelrastanschlag demontieren (sie he Kapitel 9.14).
 Den Parallelanschlag montieren (siehe Ka pitel 9.12).

 Wenn das Sägeblatt in Richtung Parallelan schlag geneigt wird [9B]:  Die Anschlagschiene [9-1] so drehen, dass die niedrige Seite zum Sägeblatt zeigt, damit mehr Platz für den Schiebe stock entsteht und das Sägeblatt nicht in Kontakt mit der Anschlagschiene kommt .  Wenn dennoch nicht ausreichend Platz für den Schiebestock zwischen Schutz abdeckung und Anschlagschiene vor handen ist, dann einen Schiebeblock* verwenden.  Um ein Verklemmen und einen Rück schlag des Werkstücks zu verhindern, die Anschlagschiene so einstellen, dass deren hinteres Ende auf Höhe einer 45°Linie zur Sägeblattmitte liegt.
 Neigungswinkel des Sägeblatts am Bedien modul einstellen (siehe Kapitel 9.6).
 Werkstück am Parallelanschlag führen.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
10.7 Verdecktschnitte
WARNUNG
Unfallgefahr durch Rückschlag  Direkt im Anschluss an Arbeiten, die das
Entfernen des Spaltkeils mit Schutzabde ckung erfordern, unbedingt wieder den Spaltkeil mit Schutzabdeckung installie ren.
Komplizierte Verdecktschnitt-Verfahren wie Eintauchsägen und Auskehlen sind nicht zuläs sig.
Verwenden Sie für Verdecktschnitte einen Druckkamm*, damit das Werkstück wäh rend des Schnittes fest auf den Tisch ge drückt wird.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Für Verdecktschnitte den Spaltkeil Verdeckt schnitt verwenden (siehe Kapitel 9.9).
Nuten
 Nuttiefe (=Schnitthöhe) am Bedienmodul einstellen (siehe Kapitel 9.4).
 Parallelanschlag einstellen (siehe Kapi tel 9.12).
 Spaltkeil Verdecktschnitt montieren (siehe Kapitel 9.9).
 Werkstück am Parallelanschlag führen.  Vorgang wiederholen bis zur gewünschten
Nutbreite.

Deutsch
Falzen
Den ersten Schnitt in die schmale Seite des Werkstückes sägen.
 Schnitthöhe des ersten Schnittes am Be dienmodul einstellen (siehe Kapitel 9.4).
 Parallelanschlag einstellen (siehe Kapi tel 9.12).
Der erste Schnitt in die schmale Seite des Werkstückes kann durchgeführt werden.  Werkstück wenden.  Schnitthöhe des zweiten Schnittes einstel
len.  Parallelanschlag einstellen.
Abstand zum Parallelanschlag so wäh len, dass die bereits gesägte Nut nicht an der Seite des Anschlags liegt.
Der zweite Schnitt an der schmalen Seite des Werkstückes kann durchgeführt werden.
10.8 Blockierungen entfernen [15]
WARNUNG
Verletzungsgefahr  Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.
 Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi tel 9.16).
 Sägeblattklappe [15-1] entriegeln und nach unten schwenken.
 VORSICHT! Schutzhandschuhe tragen. Werkstückreste entfernen, Bereich um das Sägeblatt absaugen.
 Sägeblattklappe schließen, Abdeckplatte montieren.
 Innensechskantschlüssel in die vorgesehe ne Halterung [1-10] setzen.
11 Transport
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Elektrowerkzeug kann beim Tragen aus der Hand gleiten.  Elektrowerkzeug stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Griffflächen [1-1] beidseits des Elektrowerkzeugs halten.  Beim Tragen am Tragegriff [1-24] sicher stellen, dass der Deckel mit beiden Ver schlussklammern gesichert ist.

21

Deutsch

VORSICHT
Verletzungsgefahr
Schiebetisch kann ausfahren. Tischverbrei terung kann ausklappen.  Der Transport des Elektrowerkzeugs muss
stets in der dafür vorgesehenen Transport stellung erfolgen.
11.1 Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
 Sägeblatt über das Bedienmodul in Parkpo sition fahren (Favorit "P" auswählen).
 Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten (siehe Kapitel 7.3).
 Schiebetisch fixieren (siehe Kapitel 9.13).  Tischverbreiterung zuklappen (siehe Kapi
tel 9.11).  Anschlagschienen zusammenschieben bis
die beiden Einstellmarkierungen Parkposi tion (siehe Kapitel 1) zueinander zeigen.  Parallelanschlag am Elektrowerkzeug in Parkposition bringen [16B].  Spaltkeil mit Schutzabdeckung und restli ches Zubehör im Deckel verstauen [16A]. Der Winkelrastanschlag kann auch am Elektrowerkzeug in Parkposition ange bracht werden [16B].  Deckel schließen und mit den beiden Ver schlussklammern sichern. Elektrowerkzeug ist in Transportstellung.
12 Wartung und Pflege

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag
 Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
 Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.

Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service

EKAT 4
35 2 1

Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

 Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
 Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl luftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber halten.
 Staubablagerungen, Splitter und Späne durch Absaugen entfernen (siehe Kapi tel 10.8).
 Spindeln für Höhen- und Winkeleinstellung nicht fetten oder ölen.
12.1 Höhe Tischverbreiterung nachstellen
 Bild [17]
12.2 Schiebetischhöhe nachstellen [18]
Stimmt die Höhe des Schiebetisches nicht mehr mit der Höhe der Tischplatte überein:
 Schiebetisch in die vorderste Position brin gen.
 Abdeckkappe [18-1] entfernen und Schrau be darunter lösen.
 Schiebetisch in die hinterste Position brin gen.
 Abdeckkappe [18-2] entfernen und Schrau be lösen.
 Die Höhe des Schiebetisches mit den Ein stellschrauben [18-3] und [18-4] nachstel len.
Rechtsdrehen = Absenken
Linksdrehen = Anheben
 Schrauben [18-1] und [18-2] festzie hen (3,5 Nm) und Abdeckkappen aufsetzen.
12.3 Schiebetisch Maximalhub nachstellen [19]
Lässt sich der Schiebetisch nicht mehr über den maximalen Verschiebebereich bewegen:
 Schiebetisch manuell (mit Kraft) jeweils in die Endlagen vorne und hinten bewegen bis die Kante des Schiebetisches auf den HubMarkierungen [19-1] liegt.
12.4 Laufbahnen des Schiebetisches reinigen [20]
Lässt sich der Schiebetisch nur schwergängig bewegen, kann dies an Verschmutzungen in den Laufbahnen des Schiebetisches oder in den Kugellagern liegen.
 Vier Laufbahnen in der Führung des Schie betisches [20-1] und vier Laufbahnen am Schiebetisch [20-2] mit einem Lappen rei nigen.

22

Läuft der Schiebetisch weiterhin schwergängig, wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine autorisierte Servicewerkstätte.

12.5 Winkelrastanschlag nachstellen

Nachstellen der Rechtwinkligkeit:

 Bild [21]

12.6 Endanschläge reinigen [22]

Wenn die Referenzfahrt fehlschlägt: Endan schläge von Höhen- und Winkeleineinstellung reinigen.

 Sägeblatt auf die höchste Position fahren.  Schnittwinkel auf 0° einstellen.  Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus
schalten und Akkupacks abnehmen.  Tischverbreiterung aufklappen.



Serviceklappe [22-1] abnehmen.



Endanschläge Höhe unten [22-3] und

Winkel [22-4] mit einer Bürste reinigen.

 Serviceklappe einsetzen und mit der

Schraube [22-2] festziehen.

 Akkupacks einsetzen und Elektrowerkzeug

am Hauptschalter einschalten.

 Sägeblatt vollständig nach unten fahren.  Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus
schalten und Akkupacks abnehmen.  Serviceklappe [22-1] abnehmen.

 Endanschläge Höhe oben [22-5] mit ei ner Bürste reinigen.
 Serviceklappe einsetzen und mit der Schraube [22-2] festziehen.

 Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi tel 9.16).

 Endanschläge Winkel [22-6]+[22-7] mit einer Bürste reinigen.
 Abdeckplatte montieren.

Bei Problemen mit diesem Vorgehen kontaktie ren Sie eine autorisierte Servicewerkstätte oder den Hersteller.

12.7 Parallelanschlag zum Sägeblatt ausrichten [23]

Bei Ausrissen auf der Werkstückoberseite links vom Sägeblatt (auf der Seite des Winkel rastanschlages)  Schraube [23-1] eindrehen.
Parallelanschlag bewegt sich in Richtung A.

Bei Ausrissen rechts vom Sägeblatt (auf der Seite des Parallelanschlages)  Schraube [23-1] ausdrehen. Parallelanschlag bewegt sich in Richtung B.

Deutsch
Eine Umdrehung der Schraube [23-1] ent spricht einer Bewegung in Richtung A oder B von ca. 3,1 mm
Ggf. muss die Klemmkraft des Parallelan schlags neu eingestellt werden (siehe Kapi tel 12.8).  Schraube [23-1] eindrehen: Klemmkraft
muss reduziert werden.  Schraube [23-1] ausdrehen: Klemmkraft
muss erhöht werden.
12.8 Klemmkraft Parallelanschlag nachstellen [24]
 Eindrehen der Schraube [24-1] erhöht die Klemmkraft.
 Lösen der Schraube verringert die Klemm kraft.
12.9 Schiebetisch zum Sägeblatt ausrichten [25]
 Schiebetisch in die vorderste Position brin gen und verriegeln.
 Abdeckkappe [25-1] entfernen.
 Zum Lösen auf die beiden Punkte drücken.
 Abdeckkappe abziehen.  Abdeckkappe [25-2] entfernen und
Schraube darunter leicht lösen.  Schiebetisch in die hinterste Position brin
gen.  Abdeckkappe [25-3] entfernen und
Schraube darunter leicht lösen.  Den Freischnitt mit der Schraube [25-4]
nachstellen. ACHTUNG : Schraube [25-5] NICHT verstellen. Schiebetisch läuft sonst schwergängig.  + Schrauben festziehen.  Alle Abdeckkappen wieder aufsetzen.
13 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.
14 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten. Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie

23

Deutsch
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien und Akkus einem geordneten Recycling zugeführt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.de/recycling einsehbar. Informationen zur REACH: www.festool.de/ reach
15 Allgemeine Hinweise
15.1 Bluetooth® Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.

und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
15.2 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten ­ ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden ­ erfolgt nicht.

16 Fehlerbehebung

Problem Display geht nicht an.

Mögliche Ursachen
Ein oder beide Akkupacks sind entladen.
Falscher Akkupack verwen det.

Abhilfen Akkupacks laden.
Geeignete Akkupacks verwenden (siehe Kapi tel 4).

Display zeigt nichts an. Display defekt.

Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller kontaktieren.

Displaytexte in falscher Sprache.

Untersten Eintrag im Hauptmenü aufrufen. Dann dort die gewünschte Sprache auswählen.

Display zeigt Warnmel Warnung z. B. vor Überhit

dung an.

zung.

Infotext im Dialog beachten und Meldung über die Fokuslinie quittieren.

Display zeigt Fehler an. Elektrowerkzeug versucht ein Den Anweisungen im Display folgen. Problem zu lösen, z. B. Über hitzung.

Elektrowerkzeug defekt.

Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller kontaktieren.

Status-LED blinkt rot.

Falsche Akkukombination eingesetzt.
Unterspannung bei System start (Akkustand zu niedrig).

Siehe Kapitel 4. Akkupack tauschen.

Systainerhaube lässt sich nicht schließen.

Zubehörteile befinden sich nicht in Parkposition.

Elektrowerkzeug in Transportstellung bringen (siehe Kapitel 11.1).

Innensechskantschlüs sel lässt sich nicht in die Öffnung am Leis tungsschild einführen.

Sägeblatt befindet sich nicht in Parkposition.

Sägeblatt über das Bedienmodul in Parkposition fahren (siehe Kapitel 9.8).

24

Deutsch

Schnittwinkel stimmt nicht überein mit der Angabe im Display.

Schnittwinkel verstellt.

Schnittwinkel kalibrieren (siehe Kapitel 9.7).

Schnitthöhe stimmt nicht überein mit der Angabe im Display.

Schnitthöhe verstellt.

Schnitthöhe kalibrieren (siehe Kapitel 9.5).

Referenzfahrt fehlge schlagen

Bereich kann nicht erreicht werden. Endanschläge ver schmutzt.

Endanschläge reinigen (siehe Kapitel 12.6).

Schiebetisch und Tischplatte befinden sich nicht auf gleicher Höhe.

Schiebetischhöhe verstellt.

Schiebetischhöhe nachstellen (siehe Kapi tel 12.2).

Tischverbreiterung und Tischplatte befinden sich nicht auf gleicher Höhe.

Höhe Tischverbreiterung ver stellt.

Höhe Tischverbreiterung nachstellen (siehe Ka pitel 12.1).

Schiebetisch kann nicht mehr vollständig bis in beide Positionen bewegt werden.

Maximalhub verstellt.

Schiebetisch Maximalhub nachstellen (siehe Ka pitel 12.3).

Schiebetisch lässt sich nur schwergängig be wegen.

Laufbahnen verschmutzt. Kugellager verschmutzt.

Laufbahnen mit einem Lappen säubern (siehe Kapitel 12.4).
Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller kontaktieren.

Ausrisse beim Sägen

Freischnitt Parallelanschlag Parallelanschlag zum Sägeblatt ausrichten (sie

verstellt.

he Kapitel 12.7).

Motor läuft mit verrin gert Leistung

Motortemperatur zu hoch. Drehzahl wurde verringert, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er möglichen.

Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wie der selbstständig hoch.
Erst weiterarbeiten nach abgeschlossener Ab kühlung.

25

English
Contents
1 Symbols..................................................... 26 2 Safety warnings.........................................26 3 Intended use..............................................30 4 Technical data........................................... 31 5 Parts of the device.....................................31 6 Control module......................................... 31 7 Commissioning..........................................32 8 Battery pack.............................................. 32 9 Settings......................................................33 10 Working with the electric power tool........36 11 Transportation...........................................38 12 Service and maintenance..........................38 13 Accessories............................................... 40 14 Environment.............................................. 40 15 General information.................................. 40 16 Troubleshooting........................................ 40
1 Symbols
Warning of general danger

UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Direction of rotation of saw and the saw blade
Parked position adjustment marking

Warning of electric shock

Risk of pinching fingers and hands!
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves when changing tools!
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic waste. Tool contains a chip which stores data. See section 15.2 CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.

Move the saw blade to the parked position with the control module to change the spacer wedge.
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2 Safety warnings for bench-mounted circular saws
1) Guarding related warnings
­ Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.

26

­ Always use saw blade guard and riving knife for every through­cutting operation. For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury.
­ Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard and riving knife . The guard and riving knife help to reduce the risk of injury.
­ Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition.
­ Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, po sitioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback.
­ For the riving knife and anti-kickback de vice to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife and anti-kick back device are ineffective when cutting workpieces that are too short to be engag ed with the riving knife and anti-kickback device. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and anti-kickback device.
­ Use the appropriate saw blade for the riv ing knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wid er than the thickness of the riving knife.
2) Cutting procedures warnings

­

DANGER: Never place your fingers or

hands in the vicinity or in line with the saw blade. A moment of inattention or a slip

could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury.

­ Feed the workpiece into the saw blade on ly against the direction of rotation. Feed

ing the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the ta ble may result in the workpiece, and your

hand, being pulled into the saw blade.

English
­ Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases the like lihood of saw blade binding and kickback.
­ When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick when the dis tance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm. "Work helping" devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
­ Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accord ance with the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
­ Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
­ Do not perform any operation "freehand". Always use either the rip fence or the mi tre gauge to position and guide the work piece. "Freehand" means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand saw ing leads to misalignment, binding and kickback.
­ Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw blade.
­ Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them lev el. A long and/or wide workpiece has a ten dency to pivot on the table's edge, causing loss of control, saw blade binding and kick back.
­ Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off immediately, dis connect the battery pack then clear the jam. Jamming the saw blade by the work piece can cause kickback or stall the mo tor.
­ Do not remove pieces of cut-off material while the saw is running. The material may become trapped between the fence or in side the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers into the saw blade.

27

English
Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material.
­ Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback.
3) Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or mis aligned line of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the work piece binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is propelled towards the opera tor.
Kickback is the result of saw misuse and/or in correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
­ Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
­ Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers in to the saw blade.
­ Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback.
­ Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create kickback.
­ Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts such as rabbeting, dado ing or resawing cuts. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback.
­ Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.

­ Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all por tions of the panel overhanging the table top.
­ Use extra caution when cutting a work piece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a mitre gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kick back.
­ Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and cause kickback.
­ When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restar ted.
­ Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or bro ken teeth. Sharp and properly set saw blades minimise binding, stalling and kick back.
4) Table saw operating procedure warnings
­ Turn off the table saw and disconnect the battery pack when removing the table in sert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife or saw blade guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures will avoid accidents.
­ Never leave the table saw running unat tended. Turn it off and don't leave the tool until it comes to a complete stop. An unat tended running saw is an uncontrolled haz ard.
­ Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cram ped, dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
­ Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust

28

collection device. Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
­ The table saw must be secured. A table saw that is not properly secured may move or tip over.
­ Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on. Distraction or a potential jam can be dan gerous.
­ Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of ar bour holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
­ Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. These mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and opti mum performance.
­ Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
­ Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious in jury.
2.3 Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
­ The maximum speed specified on the saw blade must not be exceeded and the speed range must be adhered to.
­ The pre-installed saw blade is only de signed for use in circular saws.
­ Proceed with extreme care when unpack ing, packing and handling the tool (e.g. in stalling it in the machine). There is a risk of injury from extremely sharp cutting edges!
­ When handling the tool, wearing safety gloves provides a more secure hold of the tool and further reduces the risk of injury.
­ Circular saw blades with cracked bodies must be replaced. Repair is not permitted.
­ Circular saw blades with a combination de sign (soldered saw teeth) with saw tooth thickness smaller than 1 mm must no lon ger be used.

English
­ WARNING! Do not use tools with visible cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
­ Tools must be clamped in such a way that they cannot come loose during operation.
­ When assembling the tools, it must be en sured that the clamping takes place on the tool hub or the clamping surface of the tool, and that the cutting edges do not come into contact with other components.
­ Do not lengthen the key or tighten by hitting with a hammer.
­ The clamping surfaces must be cleaned to remove contamination, grease, oil and wa ter.
­ Clamping screws must be tightened ac cording to the manufacturer's instructions.
­ Only securely installed rings, e.g. rings that have been pressed in or those that are held in position by an adhesive bond, may be used to adjust the hole diameter of circular saw blades to the spindle diameter of the machine. The use of loose rings is not per mitted.
Service and maintenance
­ Repairs and sanding work may only be car ried out by Festool customer service work shops or experts.
­ The tool design must not be changed. ­ Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8). ­ Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting edge thickness of 1 mm. ­ Only transport the tool in suitable packag ing ­ risk of injury!
2.4 Further safety instructions
­ Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust mask for work that generates dust.
­ Harmful/toxic dust may be produced dur ing your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood or metals). Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regu lations that apply in your country.
­ Wear suitable breathing protection to pro tect your health. In enclosed spaces, en

29

English
sure that there is sufficient ventilation and connect a mobile dust extractor.
­ Check whether there are any signs of damage to the housing components, such as cracks or stress whitening. Have any damaged components repaired before us ing the power tool.
­ Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
2.5 Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas ures must be taken for safety reasons:

­

Wear protective goggles.

­ Connect the power tool to a suitable dust extractor with an antistatic suction hose.

­ Regularly clean dust deposits from the mo tor housing on the power tool.

­ Use an aluminium saw blade.

­ When sawing panels, they must be lubrica ted with petroleum, but thin-walled profiles (up to 3 mm) can be sawed without lubrica tion.

2.6 Other risks

In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present them selves when the power tool is operated, e.g.:
­ Touching rotating parts: Saw blade, clamp ing flange, flange screw,
­ Touching live parts while the housing is open,
­ Workpiece parts being thrown off, ­ Parts of damaged tools being thrown off, ­ Noise emissions, ­ Dust emissions.

2.7 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:

Sound pressure level Sound power level Uncertainty

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing  Use ear protection.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.  The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.  Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
3 Intended use
The CSC SYS 50 is designed as a transportable cordless sliding table saw (table saw with inte grated sliding table) for sawing wood, lamina ted wooden panels and plastic. When fitted with the special saw blades offered by Festool, the machines can also be used for sawing unhardened ferrous metal and non-fer rous metal. It is not recommended for sawing mineral plate materials such as plasterboard. The abrasive dust leads to a high level of wear on the electric drives. Materials containing asbestos must NOT be processed. Do not use cutting or abrasive wheels.
The user is liable for improper or non-in tended use.
3.1 Saw blades Only use saw blades with the following dimen sions: ­ Saw blades according to EN 847-1 ­ Saw blade diameter 168 mm ­ Cutting width 1.8 mm ­ Locating bore 20 mm ­ Standard blade thickness 1.2 mm ­ Suitable for speeds of up to 9500 rpm Festool saw blades comply with EN 847-1. Only saw materials for which the saw blade in question has been designed. Saw blades made of high-alloy high-speed steel (HSS steel) must not be used.

30

4 Technical data

Cordless sliding table saw Motor voltage Speed (no-load)
Suitable battery packs Locating bore Bevel angle Cutting height at 0° Cutting height at 45° Cutting height at 47° Cutting height at 2° Cutting height at 10° Cross cut width at 90° Cross cut width at 45° Cross cut width at 70° Parallel cut width Mitre angle Transport dimensions
Table height Frequency Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP) Total weight without bat tery packs

CSC SYS 50
36 V 6800 rpm Festool series BP 18  4 Ah Dia. 20 mm
-10­47° 0­48 mm* 0­34 mm* 0­33 mm* 0­48 mm* 21­32 mm*
450 mm 340 mm 140 mm 280 mm
0­70° 512 x 396 x
296 mm 228 mm 2402­2480 MHz < 10 dBm
20.2 kg

* Due to manufacturing tolerances of saw blade and power tool, higher cuts may also be possible.

5 Parts of the device
The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]

Gripping surface Cooling air opening Main switch Status LED Clamp lever to fix the preset profile setting rail Sliding table

English

[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Groove for preset profile setting rail Groove for Festool guide rail clamp Table insert Hexagon socket wrench Non-through cutting spacer wedge Spacer wedge with protective cover Push stick in push stick holder Parallel side fence Cutting width scale for rip cutting Extension table Extension table locking mechanism Control module Dust collection bag Preset profile setting rail Sliding table locking lever Locking clip Systainer hood Carrying handle

6 Control module
6.1 Elements of the control module

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Angle button Height button Display Dial Start switch Stop switch

6.2 Display elements
Depending on the context, different elements are shown on the display [2-3].

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14]

Position on page X of Y (for assis tants) Info graphic dialogue box Info text dialogue box Focus line option Favourite parked position Cutting angle (main screen) Cutting height (main screen) Battery pack capacity indicator

31

English

[2-15] [2-16]

Bluetooth® connection status (if Bluetooth® function is active)
Favourite assignment (main screen)

7 Commissioning
7.1 Setting up the power tool

WARNING
Risk of accidents
Power tool tips over on uneven surface.  Ensure that the power tool is securely
positioned. The surface underneath the machine must be level, in good condition and free of loose objects (e.g. chips and offcuts).
 Position the power tool on a level and firm surface and use the rubber feet to ensure that it is horizontal and level.
 Loosen the locking clips [1-22] on both sides of the power tool.
 Lift the Systainer hood [1-23] upwards to remove it.
7.2 Initial commissioning
The following sequence will start on the display after switching on the power tool for the first time:
1. Language and unit settings. 2. The "Initial steps" assistant explains the
basic operation of the power tool. 3. The initial reference movement is carried
out. 4. Calibrate the cutting height to zero (see
section 9.5). 5. The main screen (cutting angle/cutting
height) is displayed.
If the reference movement is interrupted, it is requested again the next time the power tool is switched on.
7.3 Switching on/off
Switching on the power tool
 Insert the battery packs (see Section 8).  Press the main switch [1-3]. The LED [1-4] lights up. If a reference move ment is required, this will be indicated on the display.  Carry out the reference movement: Press
and hold the dial [2-4].

In order to achieve consistently accurate work results, after transporting the power tool, we recommend carrying out a refer ence movement at an ambient tempera ture of 0° C to 40° C.
Switching on the saw blade
 Make the required settings on the control module (see section 9.1).
 Position the workpiece and, if necessary, secure it in the groove [1-8] on the sliding table using a Festool guide rail clamp.
 Keep hands away from the saw area.  Press the start switch [2-5]. The saw blade starts.
Switching off the saw blade
 To switch off sawing mode, press the stop switch [2-6].
If the saw blade continues to rotate: Use the main switch [1-3] to switch off the power tool or remove the battery pack. Contact Festool Service.
Switching off the power tool
 Wait until the saw blade has come to a stop.  Use the main switch [1-3] to switch off the
power tool.
After not being operated for four hours, the power tool switches off completely. (The time can be changed via the Festool Work app.)

8 Battery pack
Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.

[3A] [3B]

Remove the battery pack.
Insert the battery pack ­ until it klick clicks into place.

The power tool can only be operated when both battery packs are inserted and have a sufficiently high charging capacity. See section 4 for suitable battery packs.
8.1 Capacity indicator The charge level of the battery packs is shown on the display and in the Festool Work app. The

32

numbering of the battery packs [3B-1] can be found next to the battery interfaces.
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.
9 Settings
For additional information, see www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 Settings on the control module Ensure that the area around the saw blade is free when you are applying settings to the saw blade. The following settings can be set and adjusted using the control module: ­ Lang ­ Unit ­ Speed ­ Cutting height (saw blade height) ­ Calibrating the cutting height ­ Cutting angle (saw blade angle) ­ Calibrating the cutting angle ­ Selecting and assigning favourites ­ Ref. movement ­ Resetting to factory settings An assistant is available in the menu to help with the following settings: ­ Reference movement ­ Initial steps ­ Calibrating the cutting height ­ Calibrating the cutting angle ­ Changing the saw blade
Navigating Navigate through a menu, an assistant or a range of selection options  Turn the dial [2-4] to the left or right. Open the main menu.  Press the dial twice.
Selecting Start an assistant or confirm a selection  Press the dial.
9.2 Festool Work App* The power tool can be configured with the Festool Work app. At least one of the two bat tery packs used must be a Bluetooth® battery pack

English
The battery pack is connected via Bluetooth®, see the operating manual for the battery pack.
You can find further information about op erating the power tool in the Festool Work app.
* Not available in all countries.
9.3 Setting the speed The speed can be adjusted in six settings using the control module, depending on the work piece requirements.
9.4 Setting the cutting height Adjust the cutting height using the control mod ule.  Press the height button [2-2].  Set the desired cutting height on the di
al [2-4] within ten seconds.
To end setting mode early, before ten sec onds have passed: Press the height but ton.
Adjusting the cutting height in tenths: Press the dial while turning it.
9.5 Calibrating the cutting height Upon initial commissioning and after changing the saw blade diameter, the cutting height must be calibrated. A saw blade diameter can be changed by sharpening or replacing the saw blade. Start calibration via the "Calibrating cutting height" menu item on the display. Follow the in structions on the display.  Press the dial to lower the saw blade until
it's below the table.  Place a short waste strip on the sliding ta
ble on the preset profile setting rail (as for a cross cut).  Press the dial to confirm the step.  Switch on the saw blade at the start switch [2-5].  Perform a cross cut. When doing so, slowly turn the dial to move the saw blade slowly and gradually upwards. If the saw blade scratches the waste strip, the zero point has been reached and the saw blade can be switched off.  Press the dial to save this setting as a new zero position.

33

English
9.6 Adjusting the cutting angle
CAUTION
Risk of crushing When adjusting the cutting angle, the extrac tion channel also moves.  Do not place hands or objects between the
extraction channel and sliding table.
Adjust the cutting angle using the control mod ule.  Press the angle button [2-1].  Set the desired angle on the dial [2-4] with
in ten seconds.
To end setting mode early, before ten sec onds have passed: Press the angle button.
Adjusting the cutting angle in tenths: Press the dial while turning it.
9.7 Calibrating the cutting angle If the saw no longer cuts correctly at the cutting angle that has been entered:  Calibrate the cutting angle using the assis
tant on the control module.
9.8 Favourites Four commonly used combinations of cutting height and cutting angle can be saved as fa vourites. A fifth favourite "P", which cannot be changed, is the parked position. This is only shown if the Systainer hood cannot be put on in the current position.
Selecting a favourite  Select a pair of favourites [2-11] on the
main screen with the dial.  Press and hold the dial until the saw blade
position has been fully reached.
Saving favourites  Set the desired combination of cutting
height and cutting angle.  Press the angle button and height button at
the same time.  Select the required favourite position [2-11]
with the dial.  Confirm your selection by pressing the dial.

9.9 Spacer wedge
WARNING
Risk of injury  Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
WARNING
Risk of injury  Never work without a spacer wedge.
Spacer wedge with guard [1-12] Where possible, always use the spacer wedge with guard.
Non-through cutting spacer wedge [1-11] For hidden cuts or grooves.
Removing the spacer wedge, option 1 [4A]
 Move the saw blade to the parked posi tion with the control module (select favour ite "P").
 Press a hex key [1-10] into the opening on the type plate, hold it there and pull the spacer wedge upwards to remove it.
 Place the hex key into the holder [1-10] provided again.
Removing the spacer wedge, option 2 [4B]  Remove the cover plate (see section 9.16).  Press and hold the spacer wedge locking
mechanism and pull the spacer wedge up wards to remove it.  Fit the cover plate again.
Fitting the spacer wedge [4C]  Push the spacer wedge in from above until
it engages. WARNING! Risk of injury! Check that the spacer wedge has engaged proper ly.
9.10 Dust extraction
WARNING
Health hazard posed by dust  Always work with an extractor.  Comply with national regulations.  When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile in accordance with national regulations. Do not use the chip collection bag.

34

Independent extraction

 Secure the connection piece [5-1] of the dust collection bag [5-3] at the extractor connector [5-2] with a clockwise rotation.
 To empty, remove the connection piece of the dust collection bag from the extractor connector with an anti-clockwise rotation.
Blockages in the guard may impair safety fea tures. To avoid blockages, it is therefore better to work with a mobile dust extractor at full suc tion power.
Static charge may occur when sawing (e.g. MDF). If this is the case, work with a mobile dust extractor and an antistatic suction hose.

Festool mobile dust extractor

A Festool mobile dust extractor with a suction hose diameter of 27 mm can be connected at the extractor connector [5-2].
The adapter on a suction hose is inserted into the adapter [5-2].
CAUTION! If an anti-static suction hose is not used, static charge may occur. The user may receive an electric shock and the electronics of the power tool may be damaged.

9.11 Extension table [6]
To extend the working surface for rip cutting from approx. 95 mm.



Unfold the extension table.



Fold the extension table.

9.12 Parallel side fence

Fitting the parallel side fence

 Image [7]

Setting the cutting width for rip cutting

 Image [8]

Adjusting the stop rail [9-1]

 Image [9A]

Rotate [9B] the stop rail [9-1] for angled cuts or very small workpieces. The lower side then points towards the saw blade.

9.13 Adjusting the sliding table The sliding table can be secured in two posi tions.
Working position  Rearmost position A, image [10]
Saw blade change position  Foremost position B, image [10] CAUTION! Risk of injury. Always secure the sliding table while it is not used for sliding.

English
9.14 Preset profile setting rail The preset profile setting rail can be set as a cross stop or angle stop (mitre fence).

WARNING
Risk of accidents due to tools  The stop rail [13-1] must not protrude into
the cutting areas.  All screws and rotary knobs of the preset
profile setting rail must be firmly tightened when sawing.
Fitting/removing the preset profile setting rail  Image [11]
Setting the angle  Image [12] The preset profile setting rail engages at 13 commonly used angle settings.
Adjusting the stop rail side position  Image [13]
9.15 Selecting the saw blade Festool saw blades are identified by a coloured ring. The colour of the ring represents the ma terial for which the saw blade is suited. Refer to the necessary saw blade data (see sec tion 3.1).

Colour Material Yellow Wood

Symbol

Red Laminate, mineral ma terial

HPL/TRESPA®

Blue Aluminium, plastic
"$3:-

9.16 Changing the saw blade

WARNING
Risk of injury  Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.

35

English
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion tool  Do not use any blunt or faulty insertion
tools.  Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Saw blade change position  Move the saw blade to the saw blade
change position with the control mod ule [14-9].
Removing the cover plate  Move the sliding table [14-12] into the front
position. Use the locking lever [14-7] to lock it in this position.  Loosen the screw [14-11] on the cover plate using the hex key [14-2] provided.  Remove the cover plate [14-8].
Removing the saw blade  Remove the spacer wedge [14-10] (see
Section 9.9)  Push the spindle stop button [14-1] down
wards and loosen the screw [14-3] using the hex key (left-hand thread).  Remove the screw and flange [14-4] and lift the saw blade upwards to remove it.
Fitting the saw blade  WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and un damaged parts.  Insert a new saw blade and outer flange. WARNING! The direction of rotation of the saw blade [14-5] and saw [14-6] must match. Serious injuries may occur in the event of non-compliance. The labelling on the saw blade cannot be seen while it is inserted.  Tighten the screw (left-hand thread).  Insert the cover plate [14-8] and screw it into place.  Insert the spacer wedge.  Insert the hex key into the holder [1-10] provided.
10 Working with the electric power tool
10.1 Safe working
When working on the machine, observe all of the safety warnings that are listed at the start as well as the following rules:
36

Before starting
­ Ensure that the saw blade protective cover is undamaged and the saw blade is un touched at any cutting angles or cutting heights. The flaps on the saw blade protec tive cover must be able to move freely.
­ There must not be any damage to the plate, cover plate and table insert (e.g. cuts in the sawing gap). Replace any damaged parts immediately.
­ Never work without using a cover plate, service flap or table insert.
­ Check that the saw blade is securely in place.
­ CAUTION! Risk of overheating. Before use, make sure that the battery pack is securely clicked into place.
­ Position the workpiece so that it is stressfree and level.
During work
­ Risk of tilting. The power tool may tilt if at tempting to machine a workpiece that is too large or too heavy.
­ Do not wear protective gloves when sawing. Protective gloves may become caught in the saw blade and pull the hand into the saw blade.
­ Correct working position: On the side of the sliding table next to the saw blade's line of cut.
­ Risk of injury from ejected parts. Any per sons standing in the vicinity of the saw may be injured. Maintain distance from the saw.
­ Adapt the infeed speed to prevent the cut ters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting dur ing cutting. The harder the material to be sawn, the lower the feed speed needs to be.
­ Never change the position of the power tool while the saw blade is running.
­ Store the push stick [1-12] in the push stick holder (Fig. 1) when not in use.
10.2 Types of use
The saw can be used as
­ Sliding table saw
with sliding tables and cross stop. ­ Bench saw
with locked sliding table and stopper.
10.3 Cross cuts
Make cross cuts and angled cuts on the left side of the power tool. Always use the preset profile setting rail (see Section 9.14).

10.4 Angled cuts
 For angled cuts, use the spacer wedge with protective cover (see Section 9.9).
 Remove the parallel side fence.  Position the preset profile setting rail in the
sliding table (see Section 9.14).  Release the sliding table (see Section 9.13).  Use the preset profile setting rail to guide
the workpiece along.
10.5 Rip cuts
 Fit the spacer wedge with protective cover (see Section 9.9).
 Remove the preset profile setting rail (see Section 9.14).
 Fit the parallel side fence (see Section 9.12).  Make a rip cut.
10.6 Mitre rip cuts
 Use the spacer wedge with protective cover (see Section 9.9).
 Remove the preset profile setting rail (see Section 9.14).
 Fit the parallel side fence (see Section 9.12).  If the saw blade is inclined towards the par
allel side fence [9B]:
 Rotate the stop rail [9-1] so that the lower side faces the saw blade so that there is more space for the push stick and the saw blade does not come into contact with the stop rail.
 If there is still insufficient space for the push stick between the protective cover and stop rail, use a push block*.
 In order to prevent jams and workpiece kickbacks, set the stop rail so that its rear end is at the height of a 45° line leading from the centre of the saw blade.
 Set the inclination angle of the saw blade on the control module (see Section 9.6).
 Guide the workpiece along the parallel side fence.
* Not included in the scope of delivery.
10.7 Non-through cutting
WARNING
Risk of accidents due to kickback
 The spacer wedge with guard must be reinstalled immediately after work that re quires the spacer wedge with guard to be removed.

English
Complicated non-through cutting operations such as plunge cutting and plowing are not per mitted.
For non-through cutting, use a feather board* to ensure that the workpiece is pressed tightly against the table during the cutting process.
* Not included in the scope of delivery.
For non-through cutting, use the non-through cutting spacer wedge (see section 9.9).
Grooving  Set the grooving depth (= cutting height) on
the control module (see Section 9.4).  Adjust the parallel side fence (see Sec
tion 9.12).  Fit the spacer wedge for non-through cut
ting (see Section 9.9).  Guide the workpiece along the parallel side
fence.  Repeat the process until the required
grooving width is achieved.
Rabbeting
Saw the first cut into the thin side of the workpiece.
 Set the cutting height for the first cut on the control module (see section 9.4).
 Adjust the parallel side fence (see sec tion 9.12).
The first cut can be made into the thin side of the workpiece.  Turn the workpiece.  Set the cutting height for the second cut.  Adjust the parallel side fence.
Select the clearance to the parallel side fence in such a way that the groove that has already been sawed is not on the side of the stop.
The second cut on the thin side of the work piece can be produced.
10.8 Removing blockages [15]
WARNING
Risk of injury  Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
 Remove the cover plate (see Section 9.16).

37

English
 Unlock and swivel the saw blade flap [15-1] downwards.
 CAUTION! Wear protective gloves. Remove any remaining parts of the work piece and use an extractor in the area around the saw blade.
 Close the saw blade flap and fit the cover plate.
 Insert the hex key into the holder [1-10] provided.
11 Transportation
CAUTION
Risk of injury! The power tool may slip out of your hands when you are carrying it.  Always carry the power tool with both
hands, using the gripping surfaces [1-1] provided on both sides of the power tool.  When carrying with the carrying han dle [1-24], ensure that the lid is secured with both locking clips.
CAUTION
Risk of injury The sliding table may extend. The extension table may unfold.  The power tool must always be transported
in the transport position that has been pro vided for this purpose.
11.1 Securing the power tool (transport position)
 Move the saw blade to the parked position with the control module (select favourite "P").
 Use the main switch to switch off the power tool (see section 7.3).
 Lock the sliding table in position (see sec tion 9.13).
 Fold the extension table (see section 9.11).  Push the stop rails together until the two
adjustment markings for the parked posi tion (see section 1) are facing each other.  Put the parallel side fence on the power tool in parked position [16B].  Stow the spacer wedge with protective cov er and the remaining accessories in the lid [16A]. The preset profile setting rail can also be attached to the power tool in parked position [16B].  Close the lid and secure it with the two locking clips.
38

The power tool is in the transport position.
12 Service and maintenance

WARNING

Risk of injury, electric shock
 Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte nance or service work.
 All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.

Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service

EKAT 4
35 2 1

Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

 Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating instructions.
 To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
 Use an extractor to remove dust deposits, splinters and chips (see section 10.8).
 Do not grease or oil spindles for height and angle adjustment.
12.1 Adjusting the extension table height
 Image [17]
12.2 Adjusting the sliding table height [18]
If the height of the sliding table no longer matches the height of the plate:
 Move the sliding table into the front posi tion.
 Remove the cover cap [18-1] and undo the screw underneath it.
 Move the sliding table into the back posi tion.
 Remove the cover cap [18-2] and undo the screw.
 Adjust the height of the sliding table with the adjusting screws [18-3] and [18-4].
Turn to the right = lower
Turn to the left = lift

 Tighten the screws [18-1] and [18-2] (3.5 Nm) and fit the cover caps.

12.3 Adjusting the maximum sliding table lift [19]

If the sliding table can no longer be moved across its maximum adjustment range:
 Manually (using force) move the sliding ta ble to its front and rear end positions until the edge of the sliding table is positioned at the lift markings [19-1].

12.4 Cleaning the sliding table tracks [20]

If the sliding table is difficult to move, this may be due to dirt in the sliding table tracks or in the ball bearings.

 Clean the four tracks in the sliding table guide [20-1] and the four tracks on the slid ing table [20-2] with a cloth.
If the sliding table is still difficult to move, con tact the manufacturer or an authorised service workshop.

12.5 Adjusting the preset profile setting rail

Adjusting the perpendicularity:

 Image [21]

12.6 Cleaning the end stops [22]

If the reference movement fails: Clean the end stops of the height and angle adjustment.

 Move the saw blade to the top position.  Set the cutting angle to 0°.  Use the main switch to switch off the power
tool and remove battery packs.  Unfold the extension table.



Remove the service flap [22-1].



Clean the bottom height [22-3] and

angle [22-4] end stops with a brush.

 Insert the service flap and tighten it with the

screw [22-2].

 Insert battery packs and switch on the pow

er tool at the main switch.

 Move the saw blade all the way down.

 Use the main switch to switch off the power

tool and remove battery packs.

 Remove the service flap [22-1].

 Clean the top height [22-5] end stops

with a brush.

 Insert the service flap and tighten it with the

screw [22-2].

 Remove the cover plate (see Section 9.16).

 Clean the angle end stops [22-6]+[22-7] with a brush.
 Fit the cover plate.

English
If you experience problems with this procedure, contact an authorised service workshop or the manufacturer.
12.7 Aligning the parallel side fence with the saw blade [23]
In case of splintering on the top side of the workpiece left of the saw blade (on the side of the preset profile setting rail)  Turn in the screw [23-1]. The parallel side fence moves in direction A.
In case of splintering on the right-hand side of the saw blade (on the side of the parallel side fence)  Turn out the screw [23-1]. The parallel side fence moves in direction B.
One turn of the screw [23-1] corresponds to a movement of approx. 3.1 mm in direc tion A or B.
It may be necessary to readjust the clamping force of the parallel side fence (see Sec tion 12.8).  Turn in the screw [23-1]: The clamping
force needs to be reduced.  Turn out the screw [23-1]: The clamping
force needs to be increased.
12.8 Adjusting the clamping force of the parallel side fence [24]
 Turning in the screw [24-1] increases the clamping force.
 Undoing the screw reduces the clamping force.
12.9 Aligning the sliding table with the saw blade [25]
 Move the sliding table into the front position and lock it there.
 Remove the cover cap [25-1].
 Press on both points to release.  Pull off the cover cap.  Remove the cover cap [25-2] and slightly undo the screw underneath it.  Move the sliding table into the back posi tion.  Remove the cover cap [25-3] and slightly undo the screw underneath it.  Adjust the free cut with the screw [25-4]. NOTICE : Do NOT adjust the screw [25-5]. Otherwise, the sliding table will not move easily.  + tighten screws.  Fit all cover caps again.

39

English
13 Accessories
Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.
14 Environment
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac cessories and packaging. Observe appli cable national regulations. Before disposal, users must remove discharged batteries, accumulators that are not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device without causing damage, if these are present. The old batteries and re chargeable batteries can then be recycled sys tematically. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling. Information on collection points for proper dis posal can be found at www.festool.co.uk/ recycling. Information on REACH: www.festool.co.uk/ reach

15 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
15.1 Bluetooth®
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
15.2 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.

16 Troubleshooting

Problem
The display does not come on.

Possible causes

Remedy

One or both battery packs are Charge the battery packs. discharged.

Incorrect battery pack used. Use suitable battery packs (see section 4).

The display does not show anything.

Display fault.

Contact an authorised service workshop or the manufacturer.

Display texts in the wrong language.

Call up the lowest entry in the main menu. Then select the required language there.

The display shows a warning.
The display shows a failure.

Warning, e.g. due to over heating.
The power tool is attempting to solve a problem, e.g. over heating.
The power tool is faulty.

Observe the info text in the dialogue box and ac knowledge the message via the focus line. Follow the instructions on the display.
Contact an authorised service workshop or the manufacturer.

Status LED flashes red. Incorrect battery pack combi See Section 4. nation inserted.

Undervoltage upon system start (battery level too low).

Replace the battery pack.

40

English

The Systainer hood does not close.

Accessory parts are not in the Move the power tool to the transport position

parked position.

(see Section 11.1).

The hex key cannot be The saw blade is not in the inserted into the open parked position. ing on the type plate.

Move the saw blade to the parked position with the control module (see section 9.8).

The cutting angle does Cutting angle shifted. not match the indica tion on the display.

Calibrate the cutting angle (see section 9.7).

The cutting height does Cutting height shifted. not match the indica tion on the display.

Calibrate the cutting height (see section 9.5).

Reference movement An area cannot be reached.

failed

End stops dirty.

Clean the end stops (see section 12.6).

The sliding table and plate are not at the same height.

Sliding table height shifted.

Adjust the height of the sliding table (see sec tion 12.2).

The extension table

Extension table height shif

and plate are not at the ted.

same height.

Adjust the extension table height (see sec tion 12.1).

The sliding table can no longer be moved fully into both posi tions.

Maximum lift shifted.

Adjust the maximum sliding table lift (see sec tion 12.3).

The sliding table is dif Dirty tracks.

ficult to move.

Ball bearings dirty.

Clean the tracks with a cloth (see section 12.4).
Contact an authorised service workshop or the manufacturer.

Splintering during saw The parallel side fence for

ing

free cuts has shifted.

Alignin the parallel side fence to the saw blade (see section 12.7).

Motor runs with re duced power

Motor temperature too high. Speed has been reduced to allow the ventilator to cool the motor quickly.

The power tool starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently.
Only continue working once cooling down has concluded.

41

Français
Sommaire 1 Symboles................................................... 42 2 Consignes de sécurité...............................42 3 Utilisation conforme..................................47 4 Caractéristiques techniques.....................47 5 Éléments de l'appareil.............................. 48 6 Module de commande...............................48 7 Mise en service..........................................48 8 Batterie......................................................49 9 Réglages....................................................49 10 Utilisation de l'outil électroportatif...........53 11 Transport...................................................55 12 Entretien et maintenance......................... 55 13 Accessoires............................................... 57 14 Environnement.......................................... 57 15 Remarques générales...............................57 16 Dépannage.................................................58
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Risque d'écrasement des doigts et des mains !
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection pour procéder au changement d'outil !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre 15.2 Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction

Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Sens de rotation de la scie et de la la me de scie
Repère de réglage de la position de rangement
Pour remplacer le guide-lame, à l'aide du module de commande, amener la lame de scie en position de rangement.
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement. Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble). Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. 2.2 Consignes de sécurité pour les scies stationnaires 1) Consignes de sécurité spécifiques au capot de protection ­ Laisser les capots de protection montés. Les capots de protection doivent être en bon état de marche et être montés correc tement. Des capots de protection mal fixés, endommagés ou ne fonctionnant pas cor rectement doivent être réparés ou rempla cés. ­ Pour les coupes de tronçonnage, utiliser uniquement le capot de protection de la lame de scie et le guide-lame. Pour les

42

coupes de tronçonnage dans lesquelles la lame de scie traverse entièrement l'épais seur de la pièce, le capot de protection et d'autres dispositifs de sécurité diminuent le risque de blessures.
­ À la fin des opérations (par ex. feuillura ge, rainurage ou découpe avec retourne ment) qui exigent de retirer le capot de protection et le guide-lame, replacer im médiatement le système de protection. Le capot de protection et le guide-lame dimi nuent le risque de blessures.
­ Avant de brancher l'outil électroportatif, s'assurer que la lame de scie ne touche ni le capot de protection, ni le guide-lame, ni la pièce. Tout contact involontaire de ces composants avec la lame de scie peut en traîner une situation dangereuse.
­ Ajuster le guide-lame selon la description dans cette notice d'utilisation. Des écarts, une position et une orientation erronés peuvent être la raison pour laquelle le gui de-lame ne peut véritablement empêcher un recul.
­ Le guide-lame doit agir sur la pièce pour pouvoir fonctionner. Lors de découpes dans les pièces trop courtes pour que le guide-lame puisse s'engager, le guide-la me est inefficace. Dans ces conditions, un recul ne peut être empêché par le guidelame.
­ Utiliser la lame de scie adaptée au guidelame. Pour que le guide-lame puisse fonc tionner, le diamètre de lame de scie doit être adapté au guide-lame, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le guide-lame et la largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du guide-la me.
2) Consignes de sécurité pour le sciage

­

DANGER : Ne pas approcher les

doigts et mains de la lame de scie ou de la zone de sciage. Un moment d'inattention ou un glissement pourrait entraîner votre

main vers la lame de scie et entraîner des blessures sérieuses.

­ Guider la pièce vers la lame de scie uni quement à l'inverse du sens de rotation. Amener la pièce dans la même direction

que le sens de rotation de la lame de scie au-dessus de la table peut entraîner le happement de la pièce et de la main par la

lame de scie.

Français
­ Pour les coupes longitudinales, ne jamais utiliser la butée d'onglet pour amener la pièce et pour les coupes transversales, ne jamais utiliser en plus le guide parallèle au réglage longitudinal. Le guidage simul tané de la pièce avec le guide parallèle et la butée d'onglet augmente la probabilité que la lame de scie ne se coince et qu'il y ait un recul.
­ Pour les coupes longitudinales, toujours exercer la force d'amenée sur la pièce en tre le rail de butée et la lame de scie. Uti liser un bois de poussée quand la distance entre le rail de butée et la lame de scie est inférieure à 150 mm et un bloc de poussée quand la distance est inférieure à 50 mm. De tels outils de travail garantissent que la main de l'utilisateur reste à une distance sûre de la lame de scie.
­ Utiliser uniquement le bois de poussée du fabricant ou un fabriqué selon les instruc tions. Le bois de poussée garantit une dis tance sûre entre la main et la lame de scie.
­ Ne jamais utiliser un bois de poussée en dommagé ou un peu scié. Un bois de pous sée endommagé peut se casser et entraî ner la main vers la lame de scie.
­ Ne jamais travailler "en mains libres". Toujours utiliser le guide parallèle ou la butée d'onglet pour poser la pièce ou la guider. "Mains libres" signifie guider ou porter la pièce avec les mains au lieu du guide parallèle ou de la butée d'onglet. Le sciage en mains libres entraîne une orien tation erronée, un blocage et un recul.
­ Ne jamais mettre la main autour ou sur une lame de scie en rotation. Le fait de toucher une pièce peut faire toucher de fa çon involontaire la lame de scie en mouve ment.
­ Maintenir les pièces longues et/ou larges derrière et/ou sur le côté de la table de sciage de sorte qu'elles restent à l'hori zontale. Les pièces longues et/ou larges ont tendance de basculer sur le borde de la table de sciage ; cela entraîne une perte de contrôle, un blocage de la lame de scie et un recul.
­ Guider la pièce de manière régulière. Ne pas tordre ou tourner la pièce. Si la lame de scie se bloque, arrêter immédiatement l'outil électroportatif, enlever le bloc bat teries et éliminer la cause du blocage. Le
43

Français
blocage de la lame de scie par la pièce peut entraîner un recul ou bloquer le moteur.
­ Ne pas retirer le matériau scié tant que la scie fonctionne. Le matériau scié peut se bloquer entre la lame de scie et le rail de butée ou dans le capot de protection et, au moment où il est retiré, il peut coincer les doigts dans la lame de scie. Arrêter la scie et attendre que la lame de scie soit à l'arrêt avant de retirer le matériau.
­ Pour des coupes longitudinales sur des pièces plus fines que 2 mm, utiliser un guide parallèle supplémentaire en contact avec la surface de la table. Des pièces fi nes peuvent se coincer sous le guide para llèle et entraîner un recul.
3) Causes du recul et consignes de sécurité correspondantes
Un recul est la réaction subite de la pièce suite à une lame de scie accrochée ou bloquée ou à une coupe en biais de la lame de scie dans la pièce ou si une partie de la pièce est coincée entre la lame de scie et le guide parallèle ou un autre objet fixe. Dans la plupart des cas, la pièce est saisie lors d'un recul par la partie arrière de la lame de scie, puis soulevée de la table de sciage et pro jetée en direction de l'utilisateur. Un recul est la conséquence d'un mauvais usa ge ou d'une utilisation incorrecte de la scie sta tionnaire. Il peut être évité en prenant des me sures de précaution adéquates, comme décrit ci-après.
­ Ne jamais se placer en ligne droite par rapport à la lame de scie. Toujours se te nir sur le côté de la lame de scie, sur le quel se trouve également le rail de butée. Lors d'un recul, la pièce peut être projetée à une grande vitesse sur des personnes qui se trouvent devant la lame de scie et en li gne droite avec celle-ci.
­ Ne jamais mettre jamais la main au-des sus ou derrière la lame de scie pour tirer la pièce ou la maintenir. Un contact invo lontaire avec la lame de scie ou un recul pourrait attirer les doigts vers la lame de scie.
­ Ne jamais maintenir ni appuyer la pièce qui est sciée contre la lame de scie en ro tation. Le fait d'appuyer la pièce qui est sciée contre la lame de scie entraîne un blocage et un recul.
44

­ Orienter le rail de butée parallèlement à la lame de scie. Un rail de butée non orien té appuie la pièce contre la lame de scie et génère un recul.
­ Pour des coupes cachées (par ex. feuillu rage, rainurage ou découpe avec retour nement), utiliser un presseur à peigne pour guider la pièce contre la table et le rail de butée. Un presseur à peigne permet de mieux contrôler la pièce en cas de recul.
­ Être particulièrement prudent lors de coupes dans des zones de pièces assem blées non visibles. La lame de scie plon geante peut scier dans des objets pouvant eux-mêmes entraîner un recul.
­ Constituer un support à l'aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée. Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues partout là où elles dépassent de la surface de la table.
­ Être particulièrement prudent en sciant des pièces qui sont déformées, nouées, tordues ou qui ne disposent pas d'une arê te droite sur laquelle elles peuvent être guidées avec une butée d'onglet ou le long d'un rail de butée. Une pièce déformée, nouée ou tordue est instable et entraîne une orientation erronée de la rainure avec la lame de scie, un blocage et un recul.
­ Ne jamais scier plusieurs pièces empilées les unes sur les autres ou l'une derrière l'autre. La lame de scie pourrait saisir une ou plusieurs pièces et causer un recul.
­ Pour remettre en marche une scie dont la lame de scie a pénétré dans la pièce à tra vailler, centrer la lame de scie dans la fente de la scie de sorte que les dents de la scie ne soient pas accrochées dans la pièce à travailler. Si la lame de scie coince, cela peut soulever la pièce et causer un re cul quand la scie est redémarrée.
­ Maintenir les lames de scie propres, affû tées et suffisamment avoyées. Ne jamais utiliser de lames de scie tordues ou des lames de scie avec des dents fissurées ou cassées. Des lames de scie aiguisées et bien avoyées diminuent un coincement, un blocage et un recul.
4) Consignes de sécurité pour l'utilisation des scies stationnaires
­ Éteindre la scie stationnaire et la débran cher du bloc batteries avant de retirer

l'insert de table, de remplacer la lame de scie, de faire les réglages sur le guide-la me ou sur le capot de protection de la la me de scie et si la machine est laissée sans surveillance. Les mesures de précau tion servent à éviter des accidents.
­ Ne jamais laisser la scie stationnaire sans surveillance. Déconnecter l'outil électro portatif et ne pas le quitter pas avant qu'il ne soit entièrement à l'arrêt. Une scie fonctionnant sans surveillance constitue un danger incontrôlé.
­ Installer la scie stationnaire à un endroit plat et bien éclairé, où l'utilisateur peut tenir en toute sécurité et garder l'équili bre. Le lieu d'installation doit offrir assez de place pour bien manipuler la taille de vos pièces. Un poste de travail en désordre et mal éclairé ainsi que des sols irréguliers et glissants peuvent entraîner des acci dents.
­ Retirer régulièrement les sciures et la poussière de sciage sous la table de scia ge et/ou de l'aspiration des poussières. La poussière de sciage accumulée est inflam mable et peut s'enflammer spontanément.
­ Sécuriser la scie stationnaire. Une scie stationnaire non sécurisée de façon confor me peut bouger ou basculer.
­ Retirer les outils de réglage, restes de bois etc. de la scie stationnaire avant de la mettre en marche. Le fait d'être distrait ou des coincements possibles peuvent être dangereux.
­ Toujours utiliser des lames de scie d'une taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme de losange ou ronde). Les lames de scie non adaptées aux pièces de monta ge de la scie fonctionnent de manière ex centrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
­ Ne jamais utiliser de matériel de montage endommagé ou erroné, par ex. brides, rondelles, vis ou écrous. Ce matériel de montage de lame de scie a été conçu spé cialement pour votre scie, pour un fonc tionnement sûr afin de garantir une perfor mance optimale.
­ Ne jamais monter sur la scie stationnaire et ne pas utiliser la scie stationnaire com me tabouret. Des blessures sérieuses peu vent intervenir si l'outil électroportatif bas cule ou si l'utilisateur entre en contact par inadvertance avec la lame de scie.

Français
­ S'assurer que la lame de scie est montée dans le sens de rotation correct. Ne pas utiliser d'abrasifs ou de brosses métalli ques avec la scie stationnaire. Le montage non conforme de la lame de scie ou l'utili sation d'accessoires non adaptés risque de provoquer des blessures sérieuses.
2.3 Consignes de sécurité relatives à la lame de scie prémontée
Utilisation
­ La vitesse maximale indiquée sur la lame de scie ne doit pas être dépassée ou la pla ge de vitesse doit être respectée.
­ La lame de scie prémontée est réservée pour l'utilisation dans des scies circulaires.
­ Déballer, emballer et manipuler l'outil avec le plus grand soin (lors de l'installation dans la machine par ex.). Risque de blessu re dû aux dents très tranchantes !
­ Lors de la manipulation de l'outil, le port de gants de protection améliore la prise sur l'outil et réduit encore le risque de blessu re.
­ Remplacez les lames de scie circulaire fis surées. Une remise en état n'est pas auto risée.
­ Les lames de scies circulaires de type composite (avec dents de scie soudées) dont l'épaisseur des dents est inférieure à 1 mm ne doivent plus être utilisées.
­ AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils avec des fissures visibles, des dents émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
­ Les outils doivent être serrés de telle sorte qu'ils ne se détachent pas pendant le tra vail.
­ Lors du montage des outils, s'assurer que le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la surface de serrage de l'outil a bien lieu et que les lames n'entrent pas en contact avec les autres éléments.
­ Le fait de rallonger la clé ou de la serrer avec des coups de marteau n'est pas auto risé.
­ Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile ou l'eau des surfaces de serrage.
­ Serrer les vis de serrage selon les instruc tions du fabricant.
­ Pour adapter le diamètre d'alésage des la mes de scie circulaire au diamètre de la broche de la machine, seules des bagues

45

Français
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues pressées ou maintenues en place par col lage. L'utilisation de bagues desserrées n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
­ Les réparations et travaux de ponçage ne doivent être effectués que par des ateliers du service après-vente Festool ou par des experts.
­ Ne modifiez pas la conception de l'outil. ­ Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est compris entre 4,5 et 8). ­ Les arêtes de coupe émoussées peuvent être rectifiées sur la surface de coupe jus qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1 mm. ­ Transportez l'outil dans un emballage ap proprié pour éviter tout risque de blessu re !
2.4 Autres consignes de sécurité
­
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive, lu nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
­ Pendant l'utilisation du travail, des pous sières nocives/toxiques peuvent être gé nérées (comme les poussières de peintu res au plomb et certaines poussières de bois ou de métaux). Le contact avec ces poussières ou leur inhalation peut présen ter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sé curité en vigueur dans votre pays.
­ Pour protéger votre santé, portez une pro tection respiratoire appropriée. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffi sante et raccorder un aspirateur.
­ Vérifiez si des éléments du carter présen tent des dommages (fissures, fendille ments, etc.). Faites réparer les parties en dommagées avant d'utiliser l'outil électro portatif.
­ Ne pas faire fonctionner l'outil électropor tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
46

ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
2.5 Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu res suivantes en cas de sciage d'aluminium :

­

Portez des lunettes de protection !

­ Raccordez l'outil électroportatif à un aspi

rateur approprié en utilisant un tuyau d'as

piration antistatique.

­ Retirez régulièrement les dépôts de pous sière accumulés dans le carter moteur de l'outil électroportatif.

­ Utilisez une lame de scie pour aluminium.

­ Pour scier des panneaux, la lame doit être graissée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux parois minces (3 mm max.) peuvent être traités sans graissage.

2.6 Autres risques

Malgré le respect de toutes les règles de con ception pertinentes, certains risques restent possibles durant l'utilisation de l'outil électro portatif, à titre d'exemple dans les cas :
­ de contact avec des pièces en rotation : la me de scie, bride de serrage, vis de bride,
­ de contact avec des pièces sous tension lorsque le boîtier est ouvert,
­ de projection de morceaux de pièce, ­ de projection de morceaux d'outils si les
outils sont endommagés, ­ d'émissions sonores, ­ d'émissions de poussières.

2.7 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :

Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives  Utiliser une protection auditive.

ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.  Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.  Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
La CSC SYS 50 est une scie circulaire transpor table (scie stationnaire avec table coulissante intégrée) prévue pour le sciage du bois, des panneaux de bois stratifiés et du plastique.
Les lames de scies spéciales proposées par Festool permettent également d'utiliser les machines pour scier les métaux ferreux et mé taux non ferreux non trempés.
Elle n'est pas recommandée pour le sciage de panneaux minéraux tels que le placoplâtre. La poussière abrasive provoque une usure impor tante des entraînements électriques.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des matériaux contenant de l'amiante n'est pas au torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de disques abrasifs.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non conforme.
3.1 Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac téristiques suivantes sont autorisées :
­ Lames de scie selon EN 847-1 ­ Diamètre de lame 168 mm ­ Largeur de coupe 1,8 mm ­ Alésage 20 mm ­ Épaisseur de lame 1,2 mm ­ Utilisable pour vitesses jusqu'à 9500
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été conçue.
L'utilisation de lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS) n'est pas autorisée.

Français
4 Caractéristiques techniques

Scie circulaire sans fil
Tension du moteur
Régime (marche à vide)
Blocs batteries ap propriés
Alésage
Angle d'inclinaison
Hauteur de coupe à 0°
Hauteur de coupe à 45°
Hauteur de coupe à 47°
Hauteur de coupe à 2°
Hauteur de coupe à 10°
Largeur de coupe en large à 90°
Largeur de coupe en large à 45°
Largeur de coupe en large à 70°
Largeur de coupe parallèle
Angle d'onglet
Dimension de trans port
Hauteur de la table
Fréquence
Puissance isotrope rayonnée équivalen te (PIRE)
Poids total sans blocs batteries

CSC SYS 50 36 V
6 800 tr/min Série Festool BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 x 396 x 296 mm
228 mm 2 402 Mhz ­ 2 480 Mhz
< 10 dBm
20,2 kg

* En raison des tolérances de fabrication de la lame de scie et de l'outil électroportatif, il est également possible de réaliser des découpes plus élevées.

47

Français

5 Éléments de l'appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]

Surface de préhension Ouïes de ventilation Interrupteur principal DEL d'état Fixer le levier de blocage de la bu tée angulaire encliquetable Table coulissante Rainure pour butée angulaire encli quetable Rainure pour pince Festool FS Insert de table Clé Allen Guide-lame coupes invisibles Guide-lame avec capot de protec tion Bois de poussée dans le logement pour accessoires Butée parallèle Échelle graduée largeur des coupes longitudinales Extension de table Système de verrouillage de l'exten sion de table Module de commande Sac récupérateur de poussière Butée angulaire encliquetable Levier de blocage de la table coulis sante Clip de fermeture Couvercle du Systainer Poignée de transport

6 Module de commande
6.1 Éléments du module de commande

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4]

Touche angle Touche hauteur Écran Sélecteur rotatif

[2-5] [2-6]

Interrupteur démarrage Bouton d'arrêt STOP

6.2 Éléments d'affichage
En fonction du contexte, différents éléments s'affichent à l'écran [2-3].

[2-7]
[2-8] [2-9]
[2-10]
[2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
[2-15]
[2-16]

Position page X de Y (pour les assis tants)
Graphique de la boîte de dialogue
Texte d'information de la boîte de dialogue
Option de sélection de la barre d'état
Position de rangement favorite
Angle de coupe (écran principal)
Hauteur de coupe (écran principal)
Affichage de charge des blocs batte ries
État de la connexion Bluetooth® (lorsque la fonction Bluetooth® est activée)
Affectation des favoris (écran princi pal)

7 Mise en service
7.1 Mettre l'outil électroportatif

AVERTISSEMENT
Risque d'accident L'outil électroportatif bascule sur une surfa ce inégale.  Veiller à la stabilité de l'outil électroporta
tif. La surface d'appui doit être plane, en bon état et libre de tout objet (par ex. co peaux et résidus de coupe).
 Placer l'outil électroportatif dans une posi tion horizontale plane, avec les pieds en caoutchouc sur une surface plane et solide.
 Desserrer les clips de fermeture [1-22] des deux côtés de l'outil électroportatif.
 Soulever le capot du Systainer [1-23] vers le haut.
7.2 Première mise en service Après la première mise en marche de l'outil électroportatif, la procédure ci-dessous appa raît à l'écran 1. Réglage de la langue et de l'unité.

48

2. L'assistant « Premiers pas » explique l'uti lisation de base de l'outil électroportatif.
3. La course de référence initiale est exécu tée.
4. Calibrer la hauteur de coupe sur zéro (voir chapitre 9.5).
5. L'écran principal (angle de coupe / hauteur de coupe) s'affiche.
Si la course de référence est interrompue, cette dernière sera à nouveau exigée lors de la pro chaine mise en marche de l'outil électroporta tif.
7.3 Mise en marche/à l'arrêt
Mettre l'outil électroportatif en marche
 Utiliser les blocs batteries (voir chapitre 8).  Appuyer sur l'interrupteur principal [1-3]. La LED [1-4] s'allume. Si une course de réfé rence est requise, cela s'affiche à l'écran.  Effectuer la course de référence : appuyer
sur le sélecteur rotatif [2-4] et le maintenir enfoncé.
Pour obtenir durablement des résultats de travail précis, nous recommandons d'ef fectuer après le transport de l'outil élec troportatif une course de référence à une température ambiante comprise en tre 0° C et 40° C.
Allumer la lame de scie
 Procéder aux réglages souhaités sur le mo dule de commande(voir chapitre 9.1).
 Poser la pièce et si nécessaire la fixer dans la rainure [1-8] de la table coulissante à l'aide de la pince Festool FS.
 Tenir les mains à l'écart de la zone de scia ge.
 Appuyer sur l'interrupteur de démarra ge [2-5]
La lame de scie démarre.
Arrêter la lame de scie
 Pour arrêter le fonctionnement de la scie, appuyer sur le bouton d'arrêt STOP [2-6].
Si malgré tout la lame de scie continue à tourner : Éteindre l'outil électroportatif à l'interrupteur principal [1-3] ou retirer le bloc batteries. Contacter le Festool SERVI CE.
Éteindre l'outil électroportatif
 Attendre jusqu'à l'immobilisation de la lame de scie.
 Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup teur principal [1-3].

Français
Au bout de 4 heures sans utilisation, l'outil électroportatif s'éteint complètement. (La durée peut être modifiée via l'applica tion Festool Work.)

8 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.

[3A] [3B]

Retirer la batterie.
Insérer la batterie - jusqu'à klick son enclenchement.

Le fonctionnement de l'outil électroporta tif n'est possible que si les deux blocs bat teries sont insérés et disposent d'une ca pacité de charge suffisante. Quant aux blocs batteries appropriés, voir chapitre 4.
8.1 Affichage de la capacité L'état de charge du bloc batteries s'affiche à l'écran et dans l'application Festool Work. La numérotation des blocs batteries [3B-1] se trouve à côté des interfaces batteries.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
9 Réglages
Pour obtenir des informations com plémentaires, voir www.festool.com/ QuickGuide-CSCSYS
9.1 Réglages sur le module de commande Lorsque vous effectuez des réglages sur la la me de scie, veillez à ce que la zone tout autour de la lame de scie soit complètement dégagée. Les réglages suivants peuvent être effectués via le module de commande : ­ Langue ­ Unité ­ Vitesse ­ Hauteur de coupe (hauteur de la lame de
scie) ­ Calibrer la hauteur de coupe ­ Angle de coupe (angle de la lame de scie)

49

Français
­ Calibrer l'angle de coupe ­ Sélectionner et attribuer les favoris ­ Course de référence ­ Réinitialiser aux réglages d'usine Un assistant est disponible dans le menu pour les réglages suivants : ­ Course de référence ­ Premiers pas ­ Calibrer la hauteur de coupe ­ Calibrer l'angle de coupe ­ Remplacement de la lame de scie
Naviguer Naviguer dans un menu, un assistant ou à tra vers diverses options de sélection  Tourner le sélecteur rotatif [2-4] vers la
droite ou vers la gauche. Appeler le menu principal  Appuyer deux fois sur le sélecteur rotatif.
Sélectionner Démarrer un assistant ou confirmer une sélec tion  Appuyer sur le sélecteur rotatif.
9.2 Application Festool Work* L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai de de l'application Festool Work. Pour ce faire, au moins l'un des deux blocs batteries utilisés doit être un bloc batterie Bluetooth®.
Connexion du bloc batteries via Blue tooth®, voir notice d'utilisation du bloc bat teries.
Dans l'application Festool Work, vous trouverez des informations supplémentai res sur l'utilisation de l'outil électroporta tif.
* N'est pas disponible dans chaque pays.
9.3 Réglage du régime Le module de commande permet de régler le régime sur 6 niveaux à choisir en fonction de la pièce à travailler.
9.4 Réglage de la hauteur de coupe Régler la hauteur de coupe sur le module de commande.  Actionner la touche hauteur [2-2].  Dans les 10 secondes qui suivent, régler la
hauteur de coupe souhaitée [2-4] sur le sé lecteur rotatif.
Pour quitter le mode de réglage avant l'ex piration des 10 secondes : actionner la touche hauteur.

Réglage de la hauteur de coupe par dixiè mes : maintenir le sélecteur rotatif enfon cé pendant la rotation.
9.5 Calibrer la hauteur de coupe
Lors de la première mise en service ainsi qu'après tout changement du diamètre de lame de scie, il est nécessaire de calibrer la hauteur de coupe. Le diamètre de la lame de scie peut changer suite à un réaffûtage ou un remplace ment de la lame de scie. Pour lancer le calibrage, utilisez l'option de menu « Calibrer la hauteur de coupe » sur l'écran. Suivez les instructions affichées sur l'écran.  Appuyer sur la molette pour abaisser la la
me de scie jusque sous la table.  Placer une chute en forme de baguette
courte contre la butée angulaire encliqueta ble de la table coulissante (comme pour la coupe en large).  Appuyer sur la molette pour confirmer l'opération.  Mettre en marche la lame de scie avec l'in terrupteur de démarrage [2-5].  Effectuer une coupe en large. Lors de cette opération, tourner lentement la molette pour faire monter lentement et progressi vement la lame de scie. Lorsque la lame de scie griffe la chute en forme de baguette, le point zéro est atteint et la lame de scie peut être mise à l'arrêt.  Appuyer sur la molette pour enregistrer ce réglage comme nouveau point zéro.
9.6 Réglage de l'angle de coupe
ATTENTION
Risque de coincement Lors du réglage de l'angle de coupe, le canal d'aspiration se déplace également.  Ne pas placer les mains ou des objets en
tre le canal d'aspiration et la table coulis sante.
Régler l'angle de coupe sur le module de com mande.
 Appuyer sur la touche angle [2-1].  Dans les 10 secondes, régler l'angle sou
haité sur le sélecteur rotatif [2-4].
Pour quitter le mode de réglage avant l'ex piration des 10 secondes : appuyer sur la touche angle.

50

Réglage de l'angle de coupe par dixièmes : maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pen dant la rotation.
9.7 Calibrer l'angle de coupe Si la scie ne scie plus correctement l'angle de coupe saisi :  calibrer l'angle de coupe à l'aide de l'assis
tant du module de commande.
9.8 Favoris Il est possible d'enregistrer comme favoris quatre combinaisons de hauteur de coupe et d'angle de coupe fréquemment utilisées. La po sition de rangement est enregistrée comme cinquième favori « P » non modifiable. Ce der nier ne s'affiche que si le couvercle du Systai ner ne peut pas être mis en place dans la posi tion actuelle.
Sélectionner favori  Sur l'écran principal, sélectionner une paire
de favoris à l'aide du sélecteur rota tif [2-11].  Appuyer sur le sélecteur rotatif et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la position de la la me de scie soit complètement atteinte.
Enregistrer le favori  Régler la combinaison souhaitée de la hau
teur de coupe et de l'angle de coupe.  Appuyer simultanément sur la touche angle
et sur la touche hauteur.  À l'aide du sélecteur rotatif, sélectionner la
position favorite souhaitée [2-11].  Confirmer la sélection en appuyant sur le
sélecteur rotatif.
9.9 Guide-lame
AVERTISSEMENT
Risques de blessures  Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures  Ne jamais travailler sans guide-lame.
Guide-lame avec capot de protection [1-12] Dans la mesure du possible, toujours utiliser le guide-lame avec le capot de protection.
Guide-lame coupes invisibles [1-11] Pour des découpes ou des rainures invisibles.

Français
Démonter le guide-lame possibilité 1 [4A]
 À l'aide du module de commande, ame ner la lame de scie en position de range ment (sélectionner le favori « P »).
 Enfoncer la clé Allen [1-10] dans l'orifice de la plaque signalétique, la maintenir telle quelle et retirer le guide-lame par le haut.
 Replacer la clé Allen dans le support prévu à cet effet [1-10].
Démonter le guide-lame possibilité 2 [4B]
 Démonter la plaque de recouvrement (voir chapitre 9.16).
 Appuyer sur le verrouillage du guide-la me, le maintenir enfoncé, puis retirer le guide-lame par le haut.
 Remonter la plaque de recouvrement.
Monter le guide-lame [4C]
 Appuyer sur le guide-lame par le haut jus qu'à ce qu'il s'enclenche. AVERTISSE MENT ! Risque de blessures ! Vérifier que le guide-lames est enclenché de manière effi cace.
9.10 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières  Ne jamais travailler sans aspiration.  Respecter les dispositions nationales.  En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté aux dispositions nationales. Ne pas utiliser le sac à poussière.
Aspiration intégrée
 Fixer la pièce de raccordement [5-1] du sac à poussière [5-3] au manchon d'aspira tion [5-2] par une rotation à droite.
 Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde ment du sac à poussière du manchon d'as piration par une rotation à gauche.
Les bourrages dans le capot de protection ris quent d'altérer les fonctions de sécurité.Pour éviter les bourrages, nous conseillons de tra vailler avec un aspirateur fonctionnant avec la pleine puissance d'aspiration. Le sciage (par ex. de panneaux de fibres moyenne densité) peut générer l'accumulation de charges électrostatiques. Travaillez alors avec un aspirateur et un tuyau d'aspiration anti statique.

51

Français

Aspirateur Festool

Le raccord d'aspiration [5-2] permet de bran cher un aspirateur Festool d'un diamètre de tuyau d'aspiration de 27 mm.
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira tion est placée dans la pièce de raccorde ment [5-2].
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau d'aspiration antistatique, une accumulation d'électricité statique est possible. L'utilisateur risque alors de subir une décharge électrique et le système électronique de l'outil électropor tatif risque d'être endommagé.

9.11 Extension de table [6]
Pour augmenter la surface de travail lors de coupes longitudinales à partir d'env. 95 mm.



Déplier l'extension de table.



Replier l'extension de table.

9.12 Butée parallèle

Montage de la butée parallèle

 Figure [7]

Réglage de la largeur des coupes longitudina les

 Figure [8]

Régler le rail de butée [9-1]

 Figure [9A]

Pour les coupes en biais ou les pièces très basses, tourner le rail de butée [9-1] [9B]. Le côté bas est dirigé vers la lame de scie.

9.13 Régler la table coulissante La table coulissante peut être fixée dans deux positions.
Position de travail  Position complètement à l'arrière A, figu
re [10]
Position de remplacement de la lame de scie  Position complètement à l'avant B, figu
re [10] ATTENTION ! Risques de blessures. toujours fi xer la table coulissante lorsque cette dernière n'est pas utilisée pour coulisser.
9.14 Butée angulaire encliquetable La butée angulaire encliquetable peut être utili sée comme butée transversale ou angulaire (butée d'onglet).

AVERTISSEMENT

Risque d'accident dû à un outil d'insertion
 Le rail de butée [13-1] ne doit pas attein dre les zones de découpe.
 Pendant le sciage, l'ensemble des vis et boutons rotatifs de la butée angulaire en cliquetable doivent être bien serrés.

Montage / positionnement de la butée angu laire encliquetable
 Figure [11]
Régler l'angle
 Figure [12] La butée angulaire encliquetable peut s'enclen cher sur 13 réglages angulaires courants.
Régler la position latérale du rail de butée
 Figure [13]
9.15 Sélectionner la lame de scie Les lames de scie Festool sont marquées d'un anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor respond à la matière à laquelle convient la la me de scie. Respectez les exigences concernant les lames de scie (voir chapitre 3.1).

peinture matière Jaune bois

icone

Rouge Bleu

Stratifiés, matières minérales
Aluminium, plastiques

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Remplacement de la lame de scie

AVERTISSEMENT
Risques de blessures  Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.

ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant  Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.  Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.

52

Position de remplacement de la lame de scie
 À l'aide du module de commande [14-9], amener la lame de scie en position de chan gement de lame.
Démonter la plaque de recouvrement
 Mettre la table coulissante [14-12] dans la position la plus avancée. Puis la verrouiller à l 'aide du levier de blocage [14-7].
 À l'aide de la clé Allen fournie [14-2], dévis ser la vis [14-11] de la plaque de recouvre ment.
 Retirer la plaque de recouvrement [14-8].
Démontage de la lame de scie
 Démonter le guide-lame [14-10] (voir cha pitre 9.9)
 Appuyer sur le bouton d'arrêt de la bro che [14-1] vers le bas et desserrer la vis [14-3] à l'aide de la clé Allen (filetage à gauche).
 Enlever la vis et la bride [14-4], puis retirer la lame de scie par le haut.
Montage de la lame de scie
 AVERTISSEMENT ! Vérifier l'absence de sa letés sur les vis et la bride et n'utiliser que des pièces propres et intactes !
 Insérer une nouvelle lame de scie et une bride extérieure.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [14-5] et la scie [14-6] doivent tourner dans le mê me sens ! Il y a sinon un risque de blessu res graves.
L'inscription sur la lame de scie n'est pas visible lorsqu'elle est en place.  Serrer la vis à fond (filetage à gauche).  Insérer la plaque de recouvrement [14-8], puis la visser.  Insérer le guide-lame.  Placer la clé Allen dans le support prévu à cet effet [1-10].
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
10.1 Travail en toute sécurité
Pendant l'utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité indiquées ci-avant ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer ­ S'assurer que le capot de protection de la
lame de scie ne soit pas endommagé et qu'il ne soit pas en contact avec la lame de scie, quels que soient les angles de coupe

Français
et les hauteurs de coupe. Les trappes du capot de protection de la lame de scie doi vent être mobiles.
­ Le plateau, la plaque de recouvrement et l'insert de table ne doivent comporter au cune détérioration (aucun accroc au niveau de la fente, par exemple). Remplacer im médiatement les pièces endommagées.
­ Ne jamais travailler sans que la plaque de recouvrement, la trappe de service ou l'in sert de table ne soient mis en place.
­ Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
­ ATTENTION ! Risque de surchauffe ! Avant toute utilisation, s'assurer que le bloc bat teries est correctement enclenché.
­ Poser la pièce à plat et sans la soumettre à des contraintes.
Pendant l'utilisation
­ Risque de basculement ! L'outil électro portatif peut basculer lors de l'usinage de pièces surdimensionnées ou trop lourdes.
­ Ne pas porter de gants de protection pen dant le sciage. Les gants de protection peu vent être happés par la lame de scie et en traîner la main vers la lame de scie.
­ Position de travail correcte : sur le côté de la table coulissante, à côté de l'alignement de la lame de scie.
­ Risques de blessures par projection de fragments. Les personnes situées à proxi mité peuvent être blessées. Garder ses dis tances.
­ En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée, vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique. Plus le matétiau à scier est dur, plus la vitesse d'avance doit être faible.
­ Ne jamais modifier la position de l'outil électroportatif lorsque la lame de scie tourne.
­ En cas de non-utilisation, stocker le bois de poussée [1-12] dans le logement pour ac cessoires (Image 1).
10.2 Types d'utilisation
La scie peut être utilisée comme
­ Scie circulaire à format
avec table coulissante et butée de report. ­ Scie circulaire sur table
avec table coulissante fixée et butée longi tudinale.

53

Français
10.3 Coupes en large
Effectuer des coupes en large et en biais sur le côté gauche de l'outil électroportatif. Toujours utiliser la butée angulaire encliquetable (voir chapitre 9.14).
10.4 Coupes en biais
 Pour les coupes en biais, utiliser le guidelame avec le capot de protection (voir chapi tre 9.9).
 Démonter la butée parallèle.  Positionner la butée angulaire encliqueta
ble dans la table coulissante (voir chapi tre 9.14).  Desserrer la fixation de la table coulissante (voir chapitre 9.13).  Amener la pièce en butée angulaire encli quetable.
10.5 Coupes longitudinales
 Monter le guide-lame avec son capot de protection (voir chapitre 9.9).
 Démonter la butée angulaire encliquetable (voir chapitre 9.14).
 Monter la butée parallèle (voir chapi tre 9.12).
 Effectuer une coupe longitudinale.
10.6 Coupes longitudinales d'onglets
 Utiliser le guide-lame avec le capot de pro tection (voir chapitre 9.9).
 Démonter la butée angulaire encliquetable (voir chapitre 9.14).
 Monter la butée parallèle (voir chapi tre 9.12).
 Si la lame de scie est inclinée vers la butée parallèle [9B] :
 Tourner le rail de butée [9-1] de sorte que le côté bas soit dirigé vers la lame de scie afin d'avoir plus de place pour le bois de poussée et que la lame de scie n'entre pas en contact avec le rail de butée.
 Toutefois, s'il n'y a pas assez de place pour le bois de poussée entre le capot de protection et le rail de buttée, il faut utiliser un bloc de poussée*.
 Pour éviter un blocage et un recul de la pièce, régler le rail de butée de sorte que son extrémité arrière se trouve à hauteur d'une ligne à 45° par rapport au centre de la lame de scie.
 Régler l'angle d'inclinaison de la lame de scie sur le module de commande (voir cha pitre 9.6).
 Amener la pièce en butée parallèle.

* Non compris dans la livraison standard.
10.7 Coupes invisibles
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû au recul  Suite aux opérations nécessitant de retirer
le guide-lame avec le capot de protection, réinstaller immédiatement le guide-lame avec le capot de protection.
Les méthodes compliquées de découpes invisi bles telles que le sciage en plongée et le rainu rage ne sont pas autorisées.
Pour les coupes invisibles, utiliser un presseur à peigne * afin que la pièce soit pressée fermement sur la table pendant la coupe.
* Non compris dans la livraison standard.
Pour les coupes invisibles, utiliser le guide-la me coupes invisibles (voir chapitre 9.9).
Rainurer  Régler la profondeur de la rainure (=hau
teur de coupe) sur le module de commande (voir chapitre 9.4).  Régler la butée parallèle (voir chapi tre 9.12).  Monter le guide-lame coupes invisibles (voir chapitre 9.9).  Amener la pièce en butée parallèle.  Répéter la procédure jusqu'à la largeur de rainure souhaitée.
Feuillurer
Effectuer la première coupe par sciage du côté étroit de la pièce.
 Régler la hauteur de coupe de la première coupe sur le module de commande (voir chapitre 9.4).
 Régler la butée parallèle (voir chapi tre 9.12).
La première coupe du côté étroit de la pièce peut être effectuée.  Retourner la pièce.  Régler la hauteur de coupe de la deuxième
coupe.  Régler la butée parallèle.
Choisir l'écart avec la butée parallèle de façon à ce que la rainure déjà sciée ne soit pas du côté de la butée.
La deuxième coupe du côté étroit de la pièce peut être effectuée.

54

10.8 Retirer les blocages [15]
AVERTISSEMENT
Risques de blessures  Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.
 Démonter la plaque de recouvrement (voir chapitre 9.16).
 Déverrouiller la trappe de la lame de scie [15-1] et la faire basculer vers le bas.
 ATTENTION ! Porter des gants de protec tion. Enlever les restes de pièces, aspirer la zone autour de la lame de scie.
 Fermer la trappe de la lame de scie, monter la plaque de recouvrement.
 Placer la clé Allen dans le support prévu à cet effet [1-10].
11 Transport
ATTENTION
Risque de blessures ! Lorsqu'il est porté, l'outil électroportatif peut glisser des mains.  Toujours tenir l'outil électroportatif avec
les deux mains au niveau des surfaces de préhension [1-1] prévues des deux côtés de l'outil électroportatif.  Lors du transport par la poignée [1-24], s'assurer que le couvercle est correcte ment fermé par les deux clips de fermetu re.
ATTENTION
Risques de blessures La table coulissante peut se déployer. L'ex tension de table peut se déplier.  Le transport de l'outil électroportatif doit
toujours se faire dans la position de trans port prévue à cet effet.
11.1 Bloquer l'outil électroportatif (position de transport)
 À l'aide du module de commande, amener la lame de scie en position de rangement (sélectionner le favori « P »).
 Éteindre l'outil électroportatif avec l'inter rupteur principal (voir chapitre 7.3).

Français
 Fixer la table coulissante (voir chapi tre 9.13).
 Replier l'extension de table (voir chapi tre 9.11).
 Rapprocher les rails de butée jusqu'à ce que les deux repères de réglage de la posi tion de rangement (voir chapitre 1) soient orientés l'un vers l'autre.
 Mettre la butée parallèle de l'outil électro portatif en position de rangement [16B].
 Ranger le guide-lame avec son capot de protection et les autres accessoires dans le couvercle [16A]. La butée angulaire encli quetable peut également être montée sur l'outil électroportatif en position de range ment [16B].
 Fermer le couvercle et le bloquer à l'aide des deux clips de fermeture.
L'outil électroportatif est en position de trans port.
12 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risque de blessures, décharge électrique
 Avant toutes les opérations de maintenan ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
 Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.

Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services

EKAT 4
35 2 1

Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services

 Sauf indication contraire dans la notice d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
 Pour garantir la circulation de l'air, les ouïes de ventilation sur le boîtier doivent toujours rester propres et dégagées.
 Enlever les dépôts de poussières, les éclats et les copeaux en les aspirant (voir chapi tre 10.8).

55

Français
 Ne pas graisser ou huiler les broches de ré glage en hauteur ou en angle.
12.1 Réajuster la hauteur de l'extension de table
 Figure [17]
12.2 Réajuster la hauteur de la table coulissante [18]
Si la hauteur de la table coulissante ne corres pond plus à la hauteur du plateau :  mettre la table coulissante dans la position
la plus avancée.  Enlever le cache de protection [18-1] et
desserrer la vis en dessous.  Mettre la table coulissante dans la position
la plus reculée.  Enlever le cache de protection [18-2] et
desserrer la vis.  Réajuster la hauteur de la table coulissante
à l'aide des vis de réglage [18-3] et [18-4]. Rotation sur la droite = abaisser Rotation sur la gauche = soulever
 Serrer les vis [18-1] et [18-2], (3,5 Nm) puis placer les caches de protection.
12.3 Réajuster la course maximale de la table coulissante [19]
Dans le cas où la table coulissante ne peut plus être déplacée sur la plage de déplacement maximale :  Déplacer la table coulissante manuelle
ment (avec force) respectivement dans les positions finales avant et arrière jusqu'à ce que le bord de la table coulissante se trouve sur les repères de course [19-1].
12.4 Nettoyer les glissières de la table coulissante [20]
Si la table coulissante ne se déplace que diffici lement, cela peut être dû à des saletés dans les glissières de la table coulissante ou dans les roulements à billes.  À l'aide d'un torchon, nettoyer les quatre
glissières dans le guidage de la table cou lissante [20-1] et les quatre glissières sur la table coulissante [20-2]. Si la table coulissante continue à fonctionner difficilement, contacter le fabricant ou un re vendeur agréé.
12.5 Réajuster la butée angulaire encliquetable
Réajuster la perpendicularité :
 Figure [21]

12.6 Nettoyer les butées de fin de course [22]
Si la course de référence échoue : nettoyer les butées de fin de course du réglage de la hau teur et de l'angle.

 Amener la lame de scie à la position la plus haute.
 Régler l'angle de coupe sur 0°.  Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup
teur principal et retirer le bloc batteries.  Déplier l'extension de table.



Retirer la trappe de service [22-1].



Nettoyer le bas de la hauteur [22-3] et

les angles [22-4] des butées de fin de cour

se avec une brosse.

 Insérer la trappe de service et la serrer

avec la vis [22-2].

 Insérer les blocs batteries et allumer l'outil

électroportatif à l'interrupteur principal.

 Abaisser complètement la lame de scie.

 Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup

teur principal et retirer le bloc batteries.

 Retirer la trappe de service [22-1].

 Nettoyer le haut de la hauteur [22-5] des butées de fin de course avec une brosse.
 Insérer la trappe de service et la serrer avec la vis [22-2].

 Démonter la plaque de recouvrement (voir chapitre 9.16).

 Nettoyer les angles [22-6]+[22-7] des butées de fin de course avec une brosse.
 Monter la plaque de recouvrement.
En cas de problème avec cette procédure, con tacter un réparateur agréé ou le fabricant.

12.7 Orienter la butée parallèle par rapport à la lame de scie [23]

En cas de bords arrachés sur le côté supérieur de la pièce à gauche de la lame de scie (sur le côté de la butée angulaire encliquetable)
 Visser la vis [23-1].
La butée parallèle se déplace dans la direc tion A.

En cas de bords arrachés à droite de la lame de scie (sur le côté de la butée parallèle)  Dévisser la vis [23-1].
La butée parallèle se déplace dans la direc tion B.

Un tour de vis [23-1] correspond à un mouvement dans la direction A ou B d'env. 3,1 mm

56

Le cas échéant, il faut réajuster la force de ser rage de la butée parallèle (voir chapitre 12.8).  Visser la vis [23-1] : la force de serrage doit
être réduite.  Dévisser la vis [23-1] : la force de serrage
doit être augmentée.
12.8 Réajuster la force de serrage de la butée parallèle [24]
 Serrer la vis [24-1] augmente la force de serrage.
 Desserrer la vis diminue la force de serra ge.
12.9 Orienter la table coulissante par rapport à la lame de scie [25]
 Mettre la table coulissante dans la position la plus avancée, puis la verrouiller.
 Retirer le cache de protection [25-1].
 Pour le débloquer, appuyer sur les deux points.
 Retirer le cache de protection.  Enlever le cache de protection [25-2] et
desserrer légèrement la vis située en des sous.  Mettre la table coulissante dans la position la plus reculée.  Enlever le cache de protection [25-3] et desserrer légèrement la vis située en des sous.  Réajuster la découpe à l'aide de la vis [25-4]. AVIS : NE PAS régler la vis [25-5]. Faute de quoi la table coulissan te fonctionne difficilement.  + Serrer les vis à fond.  Remettre tous les caches de protection.
13 Accessoires
Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
14 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.

Français
Avant l'élimination, il est nécessaire de sortir de l'appareil usagé (s'ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés qui ne sont pas enfermés dans l'appareil ainsi que les am poules pouvant être retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d'assurer correctement le recyclage des piles usagées et des batteries. Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Vous trouverez sur www.festool.fr/recycling des informations sur les points de collecte pour une élimination correcte. Informations à propos de REACH : www.festool.fr/reach
15 Remarques générales
15.1 Bluetooth® La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
15.2 Informations relatives à la protection des données
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes. Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre ­ sans l'accord exprès du client ­ est exclue.

57

Français
16 Dépannage

Problème
L'écran ne s'allume pas.

Causes possibles

Solutions

Un ou les deux blocs batte ries sont déchargés.

Charger les blocs batteries.

Mauvais bloc batteries utilisé. Utiliser les blocs batteries appropriés (voir cha pitre 4) .

L'écran n'affiche rien. Écran défectueux.

Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.

Textes à l'écran affi chés dans la mauvaise langue.

Ouvrir l'option située tout en bas du menu princi pal. Celle-ci permet de sélectionner la langue souhaitée.

L'écran affiche un message d'avertisse ment.
L'écran affiche une er reur.

Avertissement par ex. en cas de surchauffe.
L'outil électroportatif essaye de résoudre un problème, par ex. une surchauffe.
Outil électroportatif défectu eux.

Prendre note du texte d'information dans la boîte de dialogue et confirmer l'avis via la barre d'état. Suivre les instructions à l'écran.
Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.

La LED d'état clignote en rouge.

Mauvaise combinaison de batteries utilisée.
Sous-tension au démarrage du système (niveau de batte rie trop faible).

Voir chapitre 4. Remplacer le bloc batteries.

Le couvercle du Systai Les accessoires ne sont pas Mettre l'outil électroportatif en position de trans

ner ne se ferme pas. en position de rangement.

port (voir chapitre 11.1).

Impossible d'insérer la clé Allen dans l'orifice de la plaque signaléti que.

La lame de scie n'est pas en position de rangement.

À l'aide du module de commande, amener la la me de scie en position de rangement (voir chapi tre 9.8).

L'angle de coupe ne Angle de coupe déréglé. correspond pas à celui indiqué sur l'écran.

Calibrer l'angle de coupe (voir chapitre 9.7).

La hauteur de coupe ne Hauteur de coupe déréglée. correspond pas à celle indiquée sur l'écran.

Calibrer la hauteur de coupe (voir chapitre 9.5).

Échec de la course de référence

La zone ne peut pas être at Nettoyer les butées de fin de course (voir chapi teinte. Butées de fin de cour tre 12.6). se encrassées.

La table coulissante et La hauteur de la table coulis Réajuster la hauteur de la table coulissante (voir

le plateau ne sont pas sante est déréglée.

chapitre 12.2).

à la même hauteur.

L'extension de table et Hauteur de l'extension de ta Réajuster la hauteur de l'extension de table (voir

le plateau ne sont pas ble déréglée.

chapitre 12.1).

à la même hauteur.

58

Français

La table coulissante ne peut plus être complè tement déplacée dans les deux positions.

Course maximale déréglée.

Réajuster la course maximale de la table coulis sante (voir chapitre 12.3).

La table coulissante ne se déplace que diffici lement.

Les glissières sont encras sées.
Roulements à billes encras sés.

Nettoyer les glissières avec un chiffon (voir cha pitre 12.4).
Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.

Bords arrachés lors du Découpe butée parallèle dé Orienter la butée parallèle par rapport à la lame

sciage

réglée.

de scie (voir chapitre 12.7).

La puissance du mo teur diminue

Température du moteur trop élevée. La vitesse a été rédui te afin de permettre un re froidissement rapide par ven tilation du moteur.

Après refroidissement, l'outil électroportatif re démarre automatiquement.
Ne poursuivre le travail qu'une fois le refroidis sement terminé.

59

Español
Índice de contenidos 1 Símbolos....................................................60 2 Indicaciones de seguridad........................ 60 3 Uso conforme a lo previsto....................... 65 4 Datos técnicos........................................... 65 5 Componentes de la herramienta.............. 66 6 Panel de control........................................ 66 7 Puesta en servicio..................................... 67 8 Batería....................................................... 67 9 Ajustes.......................................................68 10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 71 11 Transporte.................................................73 12 Mantenimiento y cuidado.......................... 74 13 Accesorios................................................. 75 14 Medio ambiente.........................................75 15 Observaciones generales..........................75 16 Reparación de averías...............................76
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Peligro de aplastamiento de dedos y manos ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Deben usarse guantes de protección al cambiar de herramienta.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 15.2 Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

Insertar la batería.
Extraer la batería.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja de sierra
Marca de ajuste de la posición de para da
Para cambiar la cuña de partir, colocar la ho ja de sierra en la posición de parada mediante el panel de control.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 2.2 Indicaciones de seguridad para sierras circulares estacionarias 1) Indicaciones de seguridad relativas a las cu biertas de protección ­ Deje montadas las cubiertas de protec ción. Las cubiertas de protección deben ser operativas y estar correctamente montadas. Si alguna cubierta de protección está floja, presenta daños o no funciona bien, debe repararse o sustituirse. ­ Para los cortes de tronzado utilice siem pre la cubierta de protección de la hoja de sierra y la cuña de partir. Para los cortes

60

de tronzado en los que la hoja sierra a tra vés de todo el espesor de la pieza de traba jo, la cubierta de protección y otros disposi tivos de seguridad reducen el riesgo de su frir lesiones.
­ Una vez finalizados los procesos de traba jo (p.ej., renvalsar, ranurar o cortar por los dos lados) que requieran retirar la cu bierta de protección y/o la cuña de partir, vuelva a fijar inmediatamente el sistema de protección. La cubierta de protección y la cuña de partir reducen el riesgo de sufrir lesiones.
­ Antes de conectar la herramienta eléctri ca, asegúrese de que la hoja de sierra no toque la cubierta de protección, la cuña de partir o la pieza de trabajo. El contacto ac cidental de estos componentes con la hoja de sierra puede provocar una situación pe ligrosa.
­ Ajuste la cuña de partir según se describe en este manual de instrucciones. Si la cu ña de partir no evita eficazmente un con tragolpe, puede deberse a una distancia, posición o alineación incorrectas.
­ Para que la cuña de partir pueda funcio nar, debe actuar sobre la pieza de trabajo. La cuña de partir pierde su función al reali zar cortes en piezas de trabajo demasiado cortas para la cuña de partir. En estas con diciones la cuña de partir no puede preve nir un contragolpe.
­ Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña de partir. Para que la cuña de partir cumpla su función, el diámetro de la hoja de sierra debe ser adecuado a la cuña, el disco de soporte de la hoja de sierra debe ser más fino que la cuña y el ancho del dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña.
2) Indicaciones de seguridad para serrar

­

PELIGRO: No acerque los dedos ni

las manos a la hoja de sierra ni los intro duzca en la zona de serrado. Una mínima distracción o un resbalón podrían dirigir la

mano hacia la hoja de sierra y causarle le siones graves.

­ Guíe la pieza de trabajo solo en el sentido contrario al giro de la hoja de sierra. Guiar

la pieza de trabajo en la misma dirección que el sentido de giro de la hoja de sierra encima de la mesa puede provocar que la

Español
pieza de trabajo y su mano sean arrastra das hacia la hoja de sierra.
­ En los cortes longitudinales, no utilice nunca el tope de inglete para acompañar la pieza de trabajo; en los cortes transver sales con el tope de inglete, no utilice nunca adicionalmente el tope paralelo pa ra ajustar la longitud. Si se guía la pieza de trabajo simultáneamente con el tope para lelo y el tope de inglete, aumenta la proba bilidad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe.
­ En los cortes longitudinales, ejerza la fuerza para guiar la pieza de trabajo siem pre entre el riel de tope y la hoja de sie rra. Utilice un tope de empuje si la distan cia entre el riel de tope y la hoja de sierra es inferior a 150 mm, y un bloque de em puje si la distancia es inferior a 50 mm. Este tipo de accesorios aseguran que su mano se mantenga a una distancia segura de la hoja de sierra.
­ Utilice únicamente el tope de empuje su ministrado por el fabricante o uno que ha ya sido fabricado según las especificacio nes. El tope de empuje asegura que haya una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra.
­ Nunca utilice un tope de empuje dañado o serrado. Un tope de empuje dañado puede romperse y provocar que la mano entre en contacto con la hoja de sierra.
­ No trabaje «sin apoyo». Utilice siempre el tope paralelo o el tope de inglete para co locar y guiar la pieza de trabajo. «Sin apo yo» significa que la pieza de trabajo se apo ya o se guía con las manos en lugar de con el tope paralelo o el tope de inglete. Serrar sin apoyo provoca una alineación incorrec ta, atascos y contragolpes.
­ No ponga nunca las manos alrededor o encima de una hoja de sierra en movi miento. Querer agarrar una pieza de traba jo puede ocasionar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
­ Apoye las piezas de trabajo largas o an chas detrás de la mesa de serrar y/o al la do de la mesa, de modo que permanezcan horizontales. Las piezas de trabajo largas o anchas tienden a bascular en el borde de la mesa de serrar; lo cual hace que se pier da el control, se atasque la hoja de sierra y se produzca un contragolpe.

61

Español
­ Acompañe la pieza de trabajo con una pre sión uniforme. No doble ni gire la pieza de trabajo. Si se atasca la hoja de sierra, apa gar la herramienta eléctrica de inmediato, sacar la batería y solucionar la causa del atasco. Si la pieza de trabajo hace que se atasque la hoja de sierra, puede producirse un contragolpe o un bloqueo del motor.
­ No retire recortes mientras la sierra está en marcha. Los recortes pueden quedarse aprisionados entre la hoja de sierra y el riel de tope o en la cubierta de protección, y al retirarlos, los dedos pueden ser arrastra dos a la hoja de sierra. Apague la sierra y espere a que la hoja de sierra se haya dete nido para retirar el material.
­ Para realizar cortes longitudinales en pie zas de trabajo de menos de 2 mm de gro sor, utilice un tope paralelo adicional que tenga contacto con la superficie de la me sa. Las piezas de trabajo finas pueden blo quearse debajo del tope paralelo y producir un contragolpe.
3) Contragolpe: causas e indicaciones de segu ridad al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina de la pieza de trabajo cuando una hoja de sierra se engancha o se atasca, cuando se realiza un cor te en la pieza de trabajo en sentido oblicuo res pecto a la hoja de sierra, o cuando se atasca una parte de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope paralelo u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos, cuando se produce un contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra atrapa la pieza de trabajo, la cual se le vanta de la mesa de serrar y es proyectada en dirección del usuario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in correcto o inapropiado de la sierra circular es tacionaria. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.
­ No se ponga nunca en la misma línea que la hoja de sierra. Manténgase siempre al lado de la hoja de sierra donde está el riel de tope. Si se produce un contragolpe, la pieza de trabajo puede salir proyectada a gran velocidad en dirección de las perso nas que se encuentran en la misma línea que la hoja de sierra y delante de esta.
­ No ponga nunca las manos encima o de trás de la hoja de sierra para tirar de la pieza de trabajo o apoyarla. Puede produ cirse un contacto accidental con la hoja de
62

sierra o un contragolpe puede provocar que los dedos sean arrastrados a la hoja de sie rra.
­ No sujete ni presione nunca la pieza de trabajo que está serrando contra la hoja de sierra en movimiento. Presionar la pie za de trabajo que se está serrando contra la hoja de sierra causa atascos y contragol pes.
­ Alinee el riel de tope en paralelo a la hoja de sierra. Si el riel de tope no está alinea do, la pieza de trabajo presionará contra la hoja de sierra y causará un contragolpe.
­ En los cortes cubiertos (p. ej., renvalsar, ranurar o cortar por los dos lados), utilice una tabla de canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y el riel de tope. Con una tabla de canto biselado pue de controlar mejor la pieza de trabajo en caso de que se produjese un contragolpe.
­ Tenga especial cuidado al serrar en áreas de piezas de trabajo ensambladas que no puedan verse bien. La hoja de sierra puede penetrar en objetos que pueden causar un contragolpe.
­ Cuando trabaje con paneles grandes, apuntálelos para reducir el riesgo de que se produzca un contragolpe al enganchar se una hoja de sierra. Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse en todos los puntos donde sobresalgan de la superficie de la mesa.
­ Tenga especial cuidado al serrar piezas de trabajo que estén giradas o deformadas, que tengan nudos o que no tengan un bor de recto con el que se puedan guiar con un tope de inglete o a lo largo de un riel de tope. Una pieza de trabajo deformada, con nudos o girada es inestable y provoca una alineación incorrecta de la hendidura con la hoja de sierra, atascos y contragolpes.
­ No sierre nunca varias piezas de trabajo apiladas horizontal o verticalmente. La hoja de sierra podría atrapar una o varias partes y causar un contragolpe.
­ Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra cuya hoja de sierra se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja en la ranura de serrado de modo que los dientes de la sierra no estén engan chados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra se engancha, puede hacer que se le vante la pieza de trabajo y causar un con

tragolpe cuando se vuelva a poner en mar cha la sierra.
­ Mantenga las hojas de sierra limpias, afi ladas y suficientemente triscadas. No uti lice nunca hojas de sierra deformadas o que tengan los dientes agrietados o rotos. Las hojas de sierra afiladas y bien triscadas reducen al mínimo los atascos, los blo queos y los contragolpes.
4) Indicaciones de seguridad para el manejo de sierras circulares estacionarias
­ Apagar la sierra circular estacionaria y sacar la batería antes de retirar la exten sión de la mesa, cambiar la hoja de sierra, hacer ajustes en la cuña de partir o en la cubierta de protección de la hoja de sierra y cuando la máquina se deje desatendida. Las medidas de precaución sirven para evi tar accidentes.
­ Nunca deje la sierra circular estacionaria funcionando desatendida. Apague la he rramienta eléctrica y no se vaya hasta que se haya detenido por completo. Una sierra que funciona desatendida representa un peligro descontrolado.
­ Instale la sierra circular estacionaria en un lugar plano y bien iluminado, donde us ted pueda estar de pie en una posición es table y manteniendo el equilibrio. El lugar de instalación debe ofrecer espacio sufi ciente para poder manejar bien el tamaño de sus piezas de trabajo. El desorden, la falta de iluminación en las zonas de traba jo, así como los suelos desiguales y resba ladizos pueden provocar accidentes.
­ Retire regularmente las virutas y el serrín que se acumulen debajo de la mesa de se rrar y/o en el sistema de aspiración del polvo. El serrín acumulado es inflamable y puede entrar en ignición espontáneamente.
­ Fije la sierra circular estacionaria. Si la sierra circular estacionaria no está fijada correctamente, puede moverse o volcar.
­ Retire las herramientas de ajuste, los res tos de madera, etc. de la sierra circular estacionaria antes de conectarla. Las dis tracciones o los enganches pueden ser pe ligrosos.
­ Utilice siempre hojas de sierra con el de bido tamaño y con un taladro de aloja miento adecuado (p. ej., romboidal o re dondo). Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje de la sie

Español
rra tienen una marcha descentrada y cau san la pérdida de control.
­ No utilice nunca material de montaje para la hoja de sierra que sea inadecuado o es té dañado, como bridas, arandelas, torni llos o tuercas. Este material de montaje para la hoja de sierra ha sido diseñado es pecialmente para su sierra, para obtener así un funcionamiento seguro y un rendi miento óptimo.
­ No se suba nunca a la sierra circular esta cionaria y no la utilice a modo de taburete. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica vuelca o si usted en tra en contacto accidentalmente con la hoja de sierra.
­ Asegúrese de que la hoja de sierra está montada en el sentido de giro correcto. No utilice discos de lijar ni cepillos de alam bre con la sierra circular estacionaria. Si la hoja de sierra se monta incorrectamente o se utilizan accesorios no recomendados, la consecuencia pueden ser lesiones gra ves.
2.3 Indicaciones de seguridad para la hoja de sierra premontada
Utilización
­ No debe excederse del n.º de revoluciones máximo indicado en la hoja de sierra; debe respetarse el intervalo de revoluciones.
­ La hoja de sierra premontada está concebi da para utilizar exclusivamente en sierras circulares.
­ Las tareas de embalaje, desembalaje y ma nipulación de la herramienta (p. ej. montaje en la máquina) deben realizarse con sumo cuidado. Existe peligro de lesión por la pre sencia de aristas de corte muy afiladas.
­ El uso de guantes de protección al manejar la herramienta incrementa la seguridad de agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir lesiones.
­ Las hojas de sierra circulares que presen ten grietas deben cambiarse de inmediato. Queda prohibida la reparación.
­ No pueden seguir utilizándose hojas de sie rra en versión compuesta (dientes de sierra soldados) con grosores de diente inferiores a 1mm.
­ ADVERTENCIA! No deben utilizarse herra mientas con grietas visibles, con aristas de corte romas o dañadas.

63

Español
Montaje y fijación
­ Las herramientas deben sujetarse de ma nera que no se suelten durante el funcio namiento.
­ Durante el montaje de las herramientas, es preciso asegurarse de que la sujeción se realiza en el buje de la herramienta o en la superficie de sujeción de la herramienta, y de que las cuchillas no entran en contacto entre sí ni con los elementos de sujeción.
­ No está permitido alargar la llave ni apre tar los tornillos dando golpes con un marti llo.
­ Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el aceite y el agua de las superficies de suje ción.
­ Los tornillos de sujeción deben apretarse observando las instrucciones del fabrican te.
­ Para ajustar el diámetro de orificio de las hojas de sierra al diámetro del husillo de la máquina solo pueden utilizarse anillos fi jos, p. ej., anillos engastados o fijados me diante unión adhesiva. No está permitido utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
­ Las reparaciones y los trabajos de lijado deben quedar estrictamente reservados a talleres del servicio posventa o a expertos.
­ No debe modificarse la construcción de la herramienta.
­ Eliminar la resina y limpiar periódicamente la herramienta (producto de limpieza con pH entre 4,5 y 8).
­ Las aristas de corte romas pueden reafilar se en la superficie de sujeción hasta un grosor de filo mínimo de 1 mm.
­ El transporte de la herramienta debe reali zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli gro de lesiones!
2.4 Otras indicaciones de seguridad
­
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
­ Al trabajar puede generarse polvo perju dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu nos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el

trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país.
­ Para proteger su salud, utilice la protec ción respiratoria adecuada. En espacios ce rrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
­ Compruebe si los componentes de la car casa presentan daños como fisuras o mar cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herra mienta eléctrica.
­ No utilizar fuentes de alimentación o bate rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
2.5 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguri dad:

­

Utilizar gafas de protección.

­ Conectar la herramienta eléctrica a un as

pirador apropiado con tubo flexible de aspi ración antiestático.

­ Limpiar la herramienta eléctrica periódica mente para eliminar el polvo acumulado en la carcasa del motor.

­ Utilizar una hoja de sierra para aluminio.

­ Al serrar placas hay que lubricar con para fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación.

2.6 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons trucción relevantes, al usar la herramienta eléctrica pueden derivarse peligros, p. ej. debi dos a:
­ contacto con piezas rotativas: hoja de sie rra, brida de sujeción, tornillo de brida,
­ contacto con piezas conductoras de electri cidad cuando la carcasa está abierta,
­ partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas,
­ partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas si la herramienta está dañada,
­ emisión de ruidos, ­ emisión de polvo.

64

2.7 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:

Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos  Utilizar protección de oídos.

ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
 Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.
 Dependiendo de la carga real, deberán de terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto
La CSC SYS 50 es una escuadradora transpor table (sierra circular estacionaria con mesa co rredera integrada) diseñada para serrar made ra, tableros de madera laminada y plástico.
Con las hojas de sierra especiales que ofrece Festool, las máquinas también pueden utilizar se para serrar metales no endurecidos férreos y no férreos.
No se recomienda para serrar placas de mate riales minerales como el cartón yeso. El polvo abrasivo provoca un desgaste demasiado alto en los accionamientos eléctricos.
La máquina NO debe emplearse para tratar materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
3.1 Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si guientes datos:
­ Hojas de sierra según EN 847-1 ­ Diámetro de la hoja de sierra 168 mm ­ Anchura de corte 1,8 mm ­ Taladro de alojamiento 20 mm ­ Grosor del disco de soporte 1,2 mm

Español
­ Apta para n.º de revoluciones de hasta 9500 rpm
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in dicado en la norma EN 847-1. Serrar únicamente materiales adecuados para la hoja de sierra en cuestión. No utilizar hojas de sierra fabricadas en acero rápido de alta aleación (acero HSS).

4 Datos técnicos

Escuadradora a ba tería Tensión del motor
Número de revolu ciones (marcha en vacío)
Baterías adecuadas
Taladro de aloja miento
Ángulo de inclina ción
Altura de corte a 0°
Altura de corte a 45°
Altura de corte a 47°
Altura de corte a 2°
Altura de corte a 10°
Anchura de tronzado a 90°
Anchura de tronzado a 45°
Anchura de tronzado a 70°
Ancho de corte para lelo
Escuadra de inglete
Dimensiones de transporte
Altura de la mesa
Frecuencia

CSC SYS 50
36 V
6800 rpm Serie BP 18  4 Ah de
Festool Ø 20 mm
-10° - 47°
0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 × 396 × 296 mm
228 mm 2.402 Mhz - 2.480 MHz

65

Español
Escuadradora a ba tería
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
Peso total sin bate rías

CSC SYS 50 <10 dBm 20,2 kg

* Debido a las tolerancias de fabricación de la hoja de sierra y la herra mienta eléctrica, es posible que también puedan hacerse cortes más al tos.

5 Componentes de la herramienta
Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21]

Superficie de agarre Abertura para aire de refrigeración Interruptor principal LED indicador de estado Fijar la palanca de apriete del tope angular escalonado Mesa corredera Ranura para tope angular escalona do Ranura para mordaza FS de Festool Extensión de la mesa Llave Allen Cuña de partir para corte oculto Cuña de partir con cubierta de pro tección Tope de empuje en su comparti mento Tope paralelo Escala de ancho de corte para cor tes longitudinales Ampliación de mesa Bloqueo de la ampliación de mesa Panel de control Bolsa colectora Tope angular escalonado Palanca de bloqueo de la mesa co rredera

[1-22] [1-23] [1-24]

Abrazadera de cierre Tapa del Systainer Asa de transporte

6 Panel de control
6.1 Elementos del panel de control

[2-1] Botón de ángulo [2-2] Botón de altura [2-3] Pantalla [2-4] Rueda [2-5] Interruptor de inicio [2-6] Interruptor de parada
6.2 Elementos de la pantalla Dependiendo del contexto, en la pantalla [2-3] aparecen distintos elementos.

[2-7]
[2-8] [2-9]
[2-10]
[2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
[2-15]
[2-16]

Posición en página X de Y (al usar asistentes)
Cuadro de diálogo de infografía
Cuadro de diálogo de texto informa tivo
Barra de estado de posibilidad de selección
Favorito "Posición de parada"
Ángulo de corte (pantalla principal)
Altura de corte (pantalla principal)
Indicación de la capacidad de las baterías
Estado de la conexión Bluetooth® (cuando está activa la función de Bluetooth®)
Asignación de favoritos (pantalla principal)

66

7 Puesta en servicio
7.1 Posicionar la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de accidente La herramienta eléctrica vuelca en superfi cies irregulares.  Asegurarse de que la herramienta eléctri
ca está en posición estable. La superficie de apoyo debe ser lisa, estar en buen esta do y no presentar objetos sueltos (p. ej., vi rutas y restos de corte).
 Colocar la herramienta eléctrica en posi ción vertical y recta con las bases de goma sobre una superficie lisa.
 Aflojar las abrazaderas de cierre [1-22] a ambos lados de la herramienta eléctrica.
 Levantar la cubierta del Systainer [1-23].
7.2 Primera puesta en servicio Tras encender la herramienta eléctrica por pri mera vez, se inicia el siguiente proceso en la pantalla 1. Ajuste del idioma y las unidades. 2. El asistente "Primeros pasos" explica el
uso básico de la herramienta eléctrica. 3. Se lleva a cabo un movimiento de referen
cia inicial. 4. Calibrar la altura de corte a cero (véase el
capítulo 9.5). 5. Se muestra la pantalla principal (ángulo de
corte / altura de corte). Si se interrumpe el movimiento de referencia, se volverá a solicitar la próxima vez que se en cienda la herramienta eléctrica.
7.3 Encendido y apagado
Encender la herramienta eléctrica
 Insertar las baterías (véase el capítulo 8).  Pulsar el interruptor principal [1-3]. Se enciende el LED [1-4]. Si se requiere un mo vimiento de referencia, se indica en la pantalla.  Realizar un movimiento de referencia: pul
sar el botón giratorio [2-4] y mantenerlo pulsado.
Para lograr resultados precisos y durade ros, recomendamos realizar una puesta en marcha de referencia de la herramien ta eléctrica a una temperatura ambiente de 0° C a 40° C.

Español
Encender la hoja de sierra
 Realizar los ajustes deseados en el panel de control (véase el capítulo 9.1).
 Colocar la pieza de trabajo y, en caso nece sario, fijarla con la mordaza FS de Festool en la ranura [1-8] de la mesa corredera.
 Mantener las manos alejadas de la zona de corte.
 Pulsar el interruptor de inicio [2-5] La hoja de sierra empieza a funcionar.
Desconectando la hoja de serrar
 Para apagar la sierra, pulsar el interruptor de parada [2-6].
Si la hoja de sierra sigue girando: Apagar la herramienta eléctrica usando el inte rruptor principal [1-3] o extrayendo la ba tería. Contactar con el servicio técnico de Festool.
Apagar la herramienta eléctrica
 Esperar hasta que la hoja de sierra se haya detenido.
 Apagar la herramienta eléctrica usando el interruptor principal [1-3].
La herramienta eléctrica se apaga por completo si lleva 4 horas sin utilizarse. (El tiempo se puede modificar a través de la app Festool Work).

8 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.

[3A] [3B]

Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que klick encaje.

La herramienta eléctrica solo funciona si ambas baterías están insertadas y tienen suficiente capacidad de carga. Véanse las baterías adecuadas en el capítulo 4.
8.1 Indicación de la capacidad
El estado de carga de las baterías se muestra en la pantalla y en la app Festool Work. La nu meración de las baterías [3B-1] se encuentra al lado de las interfaces de las baterías.

67

Español
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
9 Ajustes
Consulte la información complemen taria www.festool.com/QuickGuideCSCSYS
9.1 Ajustes del panel de control Asegúrese de que el área alrededor de la hoja de sierra esté despejada cuando realice ajustes en la hoja de sierra. A través del panel de control se pueden hacer los siguientes ajustes: ­ Idioma ­ Unidad ­ Número de revoluciones ­ Altura de corte (altura de la hoja de sierra) ­ Calibrar la altura de corte ­ Ángulo de corte (ángulo de la hoja de sie
rra) ­ Calibrar el ángulo de corte ­ Seleccionar y asignar favoritos ­ Movimiento de referencia ­ Restablecimiento a ajustes de fábrica Para los siguientes ajustes, existe un asistente en el menú: ­ Movimiento referencia ­ Primer paso ­ Calibrando la altura de corte ­ Calibrando el ángulo de corte ­ Cambiar la hoja de sierra
Navegar
Navegar por un menú, un asistente o varias op ciones  Girar el botón giratorio [2-4] a la derecha o
a la izquierda. Acceder al menú principal  Pulsar dos veces el botón giratorio.
Seleccionar
Iniciar un asistente o confirmar una selección  Girar el botón giratorio.
9.2 App Festool Work* Con la app Work de Festool puede configurarse la herramienta eléctrica. Para ello, al menos una de las dos baterías insertadas debe funcio nar con Bluetooth®.

Conexión de la batería mediante Blue tooth®, véase el manual de instrucciones de la batería.
En la app Festool Work hay más informa ción sobre el uso de la herramienta eléc trica.
* No disponible para todos los países.
9.3 Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones se puede adaptar a los requisitos de la pieza de trabajo en 6 niveles a través del panel de control.
9.4 Ajuste de la altura de corte Ajustar la altura de corte en el panel de control.  Pulsar el botón de altura [2-2].  En un intervalo de 10 segundos, ajustar la
altura de corte deseada con el botón girato rio [2-4].
Para salir del modo de ajuste antes de que transcurran los 10 segundos: pulsar el bo tón de altura.
Ajuste de la altura de corte en intervalos de diez: mantener pulsado el botón girato rio mientras lo gira.
9.5 Calibrar la altura de corte En la primera puesta en servicio, así como des pués de una modificación del diámetro de la hoja de sierra, debe calibrarse la altura de cor te. En el afilado posterior o durante la sustitu ción de la hoja de sierra puede modificarse el diámetro de la hoja de sierra. El calibrado se inicia seleccionando en la pan talla la opción de menú "Calibrar altura de cor te". Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.  Pulse la rueda giratoria para bajar la hoja
de sierra hasta debajo de la mesa.  Coloque una tira corta de residuos en el to
pe de bloqueo angular de la mesa correde ra (como en un corte de tronzar).  Pulse la rueda giratoria para confirmar el paso.  Conectar la hoja de sierra usando el inte rruptor de arranque [2-5].  Realice un corte de tronzar. Al hacerlo, gire lentamente la rueda giratoria para mover la hoja de sierra lenta y gradualmente hacia arriba. Si la hoja de sierra roza la tira de residuos, se alcanza el punto cero y la hoja de sierra se pue de apagar.

68

 Pulse la rueda giratoria para guardar esta configuración como una nueva posición ce ro.
9.6 Ajuste de ángulo de corte
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento Al ajustar el ángulo de corte, se mueve el ca nal de aspiración.  No colocar las manos u objetos entre el ca
nal de aspiración y la mesa corredera.
Ajustar el ángulo de corte en el panel de con trol.  Pulsar el botón de ángulo [2-1].  En un intervalo de 10 segundos, ajustar el
ángulo deseado con el botón giratorio [2-4].
Para salir del modo de ajuste antes de que transcurran los 10 segundos: pulsar el bo tón de ángulo.
Ajuste del ángulo de corte en intervalos de diez: mantener pulsado el botón giratorio mientras lo gira.
9.7 Calibrando el ángulo de corte Si la sierra ya no corta correctamente en el án gulo de corte indicado:  Calibrar el ángulo de corte a través del
asistente en el panel de control.
9.8 Favoritos Se pueden guardar como favoritos cuatro com binaciones de altura y ángulo de corte utiliza das con frecuencia. El quinto favorito "P" co rresponde a la posición de parada y no se pue de modificar. Este solo se muestra si en la po sición actual no se ha podido colocar la tapa del Systainer.
Selección de favoritos  En la pantalla principal, seleccionar un par
de favoritos [2-11] con el botón giratorio.  Pulsar el botón giratorio y mantenerlo pul
sado hasta que la hoja de sierra alcance por completo su posición.
Guardar favoritos  Ajustar la combinación deseada de altura y
ángulo de corte.  Pulsar los botones de ángulo y de altura a
la vez.  Con el botón giratorio, seleccionar la posi
ción de favorito [2-11] deseada.  Confirmar la selección pulsando el botón
giratorio.

9.9 Cuña de partir

Español

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones  Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones  Nunca trabajar sin cuña de partir.
Cuña de partir con cubierta de protec ción [1-12] Utilizar la cuña de partir con cubierta de pro tección siempre que sea posible.
Cuña de partir para corte oculto [1-11] Para ranuras o cortes ocultos.
Desmontar la cuña de partir: posibilidad 1 [4A]
 Colocar la hoja de sierra en la posición de parada mediante el panel de control (se leccionar el favorito "P").
 Insertar la llave de macho hexago nal [1-10] en la abertura de la placa de ca racterísticas, mantenerla haciendo presión y sacar la cuña de partir por arriba.
 Volver a poner la llave de macho hexago nal en su soporte [1-10].
Desmontar la cuña de partir: posibilidad 2 [4B]  Desmontar la placa ciega (véase el capítu
lo 9.16).  Mantener presionado el bloqueo de la
cuña de partir y sacar la cuña por arriba.  Montar de nuevo la placa ciega.
Montar la cuña de partir [4C]  Introducir la cuña de partir y presionar has
ta que encaje. ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Comprobar que la cuña de partir está bien encajada.

69

Español
9.10 Aspiración

ADVERTENCIA

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
 No trabajar nunca sin sistema de aspira ción.
 Observar las disposiciones nacionales.  Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as piración conforme con la normativa nacio nal. No utilizar la bolsa colectora.

Aspiración propia

 Fijar la pieza de conexión [5-1] de la bolsa colectora [5-3] con un giro a la derecha del racor de aspiración [5-2].
 Para el vaciado, extraer la pieza de cone xión de la bolsa colectora con un giro a la izquierda del racor de aspiración.
Si la caperuza de protección presenta obstruc ciones, las funciones de seguridad pueden ver se afectadas. Para evitar obstrucciones es me jor trabajar con un sistema móvil de aspiración a plena potencia de aspiración.
Al serrar (p. ej. MDF), puede generarse una carga estática. Trabaje, por tanto, con un siste ma móvil de aspiración y un tubo flexible de as piración antiestático.

Sistema móvil de aspiración de Festool

En los racores de aspiración [5-2] puede co nectarse un sistema móvil de aspiración Fes tool con un diámetro de tubo flexible de aspira ción de 27 mm.
La pieza de conexión del tubo flexible de aspi ración se introduce en la pieza de cone xión [5-2].
ATENCIÓN. Si no se utiliza una manguera de aspiración antiestática, puede cargarse de energía estática. El usuario puede sufrir una descarga eléctrica y la electrónica de la herra mienta eléctrica puede resultar dañada.

9.11 Ampliación de mesa [6]
Para aumentar la superficie de trabajo a fin de hacer cortes longitudinales a partir de aprox. 95 mm.



Desplegar la ampliación de mesa.



Plegar la ampliación de mesa.

9.12 Tope paralelo

Montar el tope paralelo

 Figura [7]

Ajustar la anchura de corte para cortes longi tudinales  Figura [8]
Ajustar el riel de tope [9-1]  Figura [9A]
Para hacer cortes angulares o trabajar piezas demasiado bajas, girar el riel de to pe [9-1] [9B]. En ese caso, el lado inferior apunta a la hoja de sierra.
9.13 Ajustar la mesa corredera La mesa corredera se puede fijar en dos posi ciones.
Posición de trabajo  Posición inferior A, imagen [10]
Posición de cambio de hoja de sierra  Posición superior B, imagen [10] ATENCIÓN. Peligro de lesiones. Fije siempre la mesa corredera cuando no se utilice para desli zar la pieza de trabajo.
9.14 Tope angular escalonado El tope angular escalonado puede utilizarse co mo tope transversal o angular (tope de inglete).
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes debido a las herra mientas  El riel de tope [13-1] no puede adentrarse
en las áreas de corte.  Todos los tornillos y botones giratorios del
tope angular escalonado deben estar apre tados mientras se sierra.
Montar/colocar el tope angular escalonado  Figura [11]
Ajuste del ángulo  Figura [12] El tope angular escalonado encastra en 13 ajustes de ángulo convencionales.
Ajustar la posición lateral del riel de tope  Figura [13]
9.15 Selección de la hoja de sierra Las hojas de sierra Festool están identificadas con un anillo en color. El color del anillo indica el material para el que es apta la hoja de sierra. Observe los datos necesarios sobre la hoja de sierra (véase el capítulo 3.1).

70

Color Material Amarillo Madera

Símbolo

Rojo

Laminado, material

mineral

Azul

Aluminio, plástico

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Cambiar la hoja de sierra

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones  Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas  No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.  Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Posición de cambio de hoja de sierra
 Colocar la hoja de sierra en la posición de cambio de hoja de sierra mediante el panel de control [14-9].
Desmontar la placa ciega
 Colocar la mesa corredera [14-12] en la posición más delantera. Fijarla ahí con la palanca de bloqueo [14-7].
 Con la llave de macho hexagonal [14-2] que incluye, aflojar el tornillo [14-11] de la pla ca ciega.
 Retirar la placa ciega [14-8].
Desmontaje de la hoja de sierra
 Desmontar la cuña de partir [14-10] (véase el capítulo 9.9)
 Presionar hacia abajo el botón de parada del husillo [14-1] y abrir el tornillo [14-3] con la llave de macho hexagonal (rosca a iz quierdas).
 Retirar el tornillo y la brida [14-4] y sacar la hoja de sierra por arriba.
Montaje de la hoja de sierra
 ADVERTENCIA! Comprobar si los tornillos y la brida están sucios y utilizar únicamente piezas limpias y que no presenten daños.

Español
 Colocar una hoja de sierra nueva y la brida exterior.
ADVERTENCIA! El sentido de giro de la hoja de sierra [14-5] y el de la sierra [14-6] de ben coincidir. Si no se sigue esta indicación, se pueden producir lesiones graves. Cuando la hoja de sierra está colocada, no se ve el rótulo de la misma.  Apretar bien el tornillo (rosca a izquierdas).  Colocar y apretar la placa ciega [14-8].  Colocar la cuña de partir.  Poner la llave de macho hexagonal en su soporte [1-10].
10 Trabajo con la herramienta eléctrica
10.1 Trabajar con seguridad
Durante el trabajo tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad especifica das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar ­ Asegurarse de que la cubierta de protec
ción de la hoja de sierra esté intacta y de que no toque la hoja de sierra en ningún ángulo ni altura de corte. Las tapas de la cubierta de protección de la hoja de sierra deben poder moverse libremente. ­ La placa de la mesa, la placa ciega y la ex tensión de la mesa no deben presentar da ños (p. ej., incisiones en las hendiduras de corte). Cualquier pieza dañada debe susti tuirse de inmediato. ­ Nunca trabajar sin estar colocadas la placa ciega, la tapa de mantenimiento o la exten sión de la mesa. ­ Comprobar que la hoja de sierra esté bien sujeta.
­ ATENCIÓN. ¡Peligro de sobrecalentamien to! Antes del uso, asegurarse de que la ba tería esté bien insertada.
­ Depositar la pieza de trabajo sin tensión y en posición plana.
Al trabajar ­ Peligro de vuelco La herramienta eléctrica
puede volcar al trabajar piezas demasiado grandes o pesadas. ­ No utilice guantes de protección al serrar. Los guantes de protección pueden quedar atrapados por la hoja de sierra y arrastrar la mano hacia la hoja de sierra.

71

Español
­ Posición de trabajo correcta: en el lado de la mesa corredera, junto a la línea de corte de la hoja de sierra.
­ Peligro de lesiones por piezas despedidas. Las personas que se encuentran alrededor pueden sufrir lesiones. Mantener la distan cia.
­ Adaptar la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los filos de la hoja de sierra o que se derrita el plástico al serrar lo. Cuanto más duro sea el material a se rrar, menor debe ser la velocidad de avan ce.
­ Nunca cambiar la posición de la herra mienta eléctrica con la hoja de sierra en marcha.
­ Guardar el tope de empuje [1-12] en su compartimento (Figura 1) cuando no se va ya a utilizar.
10.2 Aplicaciones
La sierra se puede utilizar como
­ Escuadradora
con mesa corredera y tope transversal. ­ Sierra circular estacionaria
con mesa corredera bloqueada y tope lon gitudinal.
10.3 Cortes de tronzar
Realizar los cortes de tronzar y angulares a la izquierda de la herramienta eléctrica. Utilizar siempre el tope angular escalonado (véase el capítulo 9.14).
10.4 Cortes angulares
 Para hacer cortes angulares, utilizar la cu ña de partir con cubierta de protección (véase el capítulo 9.9).
 Desmontar el tope paralelo.  Colocar el tope angular escalonado en la
mesa corredera (véase el capítulo 9.14).  Soltar la fijación de la mesa corredera (véa
se el capítulo 9.13).  Guiar la pieza de trabajo con el tope angular
escalonado.
10.5 Cortes longitudinales
 Montar la cuña de partir con cubierta de protección (véase el capítulo 9.9).
 Desmontar el tope angular escalonado (véase el capítulo 9.14).
 Montar el tope paralelo (véase el capítu lo 9.12).
 Realizar un corte longitudinal.

10.6 Cortes longitudinales a inglete  Utilizar la cuña de partir con cubierta de
protección (véase el capítulo 9.9).  Desmontar el tope angular escalonado
(véase el capítulo 9.14).  Montar el tope paralelo (véase el capítu
lo 9.12).  Si la hoja de sierra se inclina en dirección al
tope paralelo [9B]:  Girar el riel de tope [9-1] de forma que
la parte inferior apunte a la hoja de sie rra para que haya más espacio para el tope de empuje y que la hoja de sierra no entre en contacto con el riel de tope.  Si aun así no hay suficiente espacio para el tope de empuje entre la cubierta de protección y el riel de tope, utilizar un empujador*.  Para evitar contragolpes o atascos de la pieza de trabajo, ajustar el riel de tope de modo que su extremo trasero esté a la altura de una línea de 45° respecto al centro de la hoja de sierra.  Ajustar el ángulo de inclinación de la hoja de sierra a través del panel de control (véa se el capítulo 9.6).  Guiar la pieza de trabajo a lo largo del tope paralelo.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
10.7 Cortes ocultos
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por contragolpe  Inmediatamente después de realizar traba
jos que requieran retirar la cuña de partir con cubierta de protección, esta se debe colocar de nuevo.
No está permitido llevar a cabo procedimientos complejos de corte oculto, como cortes de in mersión o redondeo de aristas.
Para realizar cortes ocultos utilice una ta bla de canto biselado* para que la pieza de trabajo quede debidamente fijada a la me sa mientras se efectúa el corte.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
Para hacer cortes ocultos, utilizar la cuña de partir para cortes ocultos (véase el capítu lo 9.9).

72

Ranurar
 Ajustar la profundidad de ranura (= altura de corte) en el panel de control (véase el capítulo 9.4).
 Ajustar el tope paralelo (véase el capítulo 9.12).
 Montar la cuña de partir para corte oculto (véase el capítulo l 9.9).
 Guiar la pieza de trabajo a lo largo del tope paralelo.
 Repetir la operación hasta conseguir el an cho de ranura deseado.
Renvalsar
Serrar el primer corte en el lado estrecho de la pieza de trabajo.
 Ajustar la altura del primer corte en el pa nel de control (véase el capítulo 9.4).
 Ajustar el tope paralelo (véase el capítulo 9.12).
Puede realizarse el primer corte en el lado es trecho de la pieza de trabajo.  Girar la pieza de trabajo.  Ajustar la altura del segundo corte.  Ajustar el tope paralelo.
Seleccionar la distancia al tope parale lo de forma que la ranura ya serrada no quede en el lado del tope.
Puede realizarse el segundo corte del lado es trecho de la pieza de trabajo.
10.8 Retirar los bloqueos [15]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones  Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.
 Desmontar la placa ciega (véase el capítu lo 9.16).
 Desbloquear la cubierta de la hoja de sie rra [15-1] e inclinarla hacia abajo.
 ATENCIÓN. Utilizar guantes de protección. Retirar los restos de las piezas de trabajo y aspirar la zona alrededor de la hoja de sie rra.
 Cerrar la cubierta de la hoja de sierra y montar la placa ciega.
 Poner la llave de macho hexagonal en su soporte [1-10].

11 Transporte

Español

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
La herramienta eléctrica se puede deslizar de la mano al llevarla.  Siempre sujetar la herramienta eléctrica
con las dos manos por las superficies de agarre [1-1] situadas a ambos lados de la herramienta.  Al llevarla agarrada del asa de transpor te [1-24], asegurarse de que la tapa esté fijada con ambos enganches de sujeción.

ATENCIÓN
Peligro de lesiones
La mesa corredera puede extenderse. La ampliación de mesa puede desplegarse.
 La herramienta eléctrica debe transportar se siempre en la posición de transporte prevista para ello.
11.1 Asegurar la herramienta eléctrica (en posición de transporte)
 Colocar la hoja de sierra en la posición de parada mediante el panel de control (selec cionar el favorito "P").
 Apagar la herramienta eléctrica usando el interruptor principal (véase el capítulo 7.3).
 Fijar la mesa corredera (véase el capítu lo 9.13).
 Plegar la ampliación de mesa (véase el ca pítulo 9.11).
 Contraer los rieles de tope hasta que las dos marcas de ajuste de la posición de pa rada (véase el capítulo 1) apunten la una a la otra.
 Colocar el tope paralelo de la herramienta eléctrica en la posición de parada [16B].
 Guardar la cuña de partir con cubierta de protección y el resto de los accesorios en la tapa [16A]. El tope angular escalonado también se puede colocar en la herramienta eléctrica estando en posición de para da [16B].
 Cerrar la tapa y fijarla con ambas abrazade ras de cierre.
La herramienta eléctrica está en posición de transporte.

73

Español
12 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y electrocución
 Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
 Todos los trabajos de mantenimiento y re paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.

servicio

El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/

EKAT 4
35 2 1

Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio

 Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma nual de instrucciones.
 Con el fin de garantizar una correcta circu lación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carcasa deben mante nerse despejadas y limpias.
 Aspirar el polvo acumulado, las astillas y las virutas (véase el capítulo 10.8).
 No engrasar ni aplicar aceite a los husillos para el ajuste de la altura y el ángulo.
12.1 Ajustar la altura de la ampliación de mesa
 Figura [17]
12.2 Ajustar la altura de la mesa corredera [18]
Si la altura de la mesa corredera no coincide con la altura de la placa de la mesa:
 Colocar la mesa corredera en la posición más delantera.
 Retirar la cubierta [18-1] y aflojar el tornillo que hay debajo.
 Colocar la mesa corredera en la posición más trasera.
 Retirar la cubierta [18-2] y aflojar el torni llo.

 Ajustar la altura de la mesa corredera con los tornillos de ajuste [18-3] y [18-4].
Giro a la derecha = baja

Giro a la izquierda = sube

 Apretar los tornillos [18-1] y [18-2] (3,5 Nm) y colocar las cubiertas.

12.3 Ajustar la elevación máxima de la mesa corredera [19]

Si la mesa corredera ya no se puede mover por todo el rango de desplazamiento:

 Mover la mesa corredera manualmente (con fuerza) hasta las posiciones finales de lantera y trasera hasta que el borde de la mesa corredera coincida con las marcas de elevación [19-1].

12.4 Limpiar los rieles de la mesa corredera [20]

Si resulta difícil mover la mesa corredera, pue de deberse a suciedad en los rieles de la mesa corredera o en los cojinetes de bolas.
 Limpiar con un trapo los cuatro rieles de la guía de la mesa corredera [20-1] y los cua tro rieles de la mesa corredera [20-2].
Si sigue resultando difícil mover la mesa corre dera, contactar con el fabricante o con un cen tro autorizado de atención al cliente.

12.5 Ajustar el tope angular escalonado

Ajustar el ángulo recto:

 Figura [21]

12.6 Limpieza de los topes finales [22]

Si el movimiento de referencia falla: Limpiar

los topes finales de los ajustes de altura y de

ángulo.

 Colocar la hoja de sierra en la posición más

alta.

 Ajustar el ángulo de corte a 0°.

 Apagar la herramienta eléctrica usando el

interruptor principal y retirar las baterías.

 Desplegar la ampliación de mesa.



Retirar la tapa de mantenimien

to [22-1].



Limpiar los topes finales de la altura

inferiores [22-3] y los del ángulo [22-4] con

un cepillo.

 Colocar la tapa de mantenimiento y fijarla

con el tornillo [22-2].

 Insertar las baterías y encender la herra

mienta eléctrica mediante el interruptor

principal.

 Mover la hoja de sierra completamente ha cia abajo.

74

 Apagar la herramienta eléctrica usando el interruptor principal y retirar las baterías.
 Retirar la tapa de mantenimiento [22-1].  Limpiar los topes finales de la altura su
periores [22-5] con un cepillo.  Colocar la tapa de mantenimiento y fijarla
con el tornillo [22-2].  Desmontar la placa ciega (véase el capítu
lo 9.16).  Limpiar los topes finales del ángu
lo [22-6]+[22-7] con un cepillo.  Montar la placa ciega. Si se producen problemas con este procedi miento, contactar con un centro autorizado de asistencia al cliente o con el fabricante.
12.7 Alinear el tope paralelo con la hoja de sierra [23]
En caso de desgarros en la parte superior de la pieza a la izquierda de la hoja de sierra (en el lado del tope angular escalonado)  Apretar el tornillo [23-1]. El tope paralelo se mueve en la dirección A.
En caso de desgarros a la derecha de la hoja de sierra (en el lado del tope paralelo)  Aflojar el tornillo [23-1]. El tope paralelo se mueve en la dirección B.
Una vuelta del tornillo [23-1] corresponde a un movimiento en dirección A o B de aprox. 3,1 mm
Es posible que sea necesario volver a ajustar la fuerza de sujeción del tope paralelo (véase el capítulo 12.8).
 Apretar el tornillo [23-1]: la fuerza de suje ción debe disminuir.
 Aflojar el tornillo [23-1]: la fuerza de suje ción debe aumentar.
12.8 Ajustar la fuerza de sujeción del tope paralelo [24]
 Apretar el tornillo [24-1] aumenta la fuerza de sujeción.
 Aflojar el tornillo reduce la fuerza de suje ción.
12.9 Alinear la mesa corredera con la hoja de sierra [25]
 Colocar la mesa corredera en la posición más delantera y fijarla.
 Retirar la cubierta [25-1].
 Para soltarla, presionar ambos pun tos.
 Extraer la cubierta.

Español
 Retirar la cubierta [25-2] y aflojar leve mente el tornillo que hay debajo.
 Colocar la mesa corredera en la posición más trasera.
 Retirar la cubierta [25-3] y aflojar leve mente el tornillo que hay debajo.
 Ajustar el corte libre con el torni llo [25-4]. AVISO : NO cambiar la posición del tornillo [25-5]. De lo contrario, será difí cil mover la mesa corredera.
 + Apretar los tornillos.  Volver a colocar todas las cubiertas.
13 Accesorios
Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.
14 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes. Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas --si existen-- que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también en un punto de reciclaje adecuado. De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.es/recycling einsehbar. Información sobre REACH: www.festool.es/ reach
15 Observaciones generales
15.1 Bluetooth® La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.

75

Español
15.2 Información relativa a la protección de datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona. Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu

sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.

16 Reparación de averías

Problema
La pantalla no se en ciende.

Posibles causas
Una o ambas baterías están descargadas.
Batería inadecuada.

Solución Cargar las baterías.
Utilizar baterías adecuadas (véase el capítulo 4).

No aparece nada en la Pantalla defectuosa. pantalla.

Contactar con un centro autorizado de asistencia al cliente o con el fabricante.

Textos en pantalla en el idioma incorrecto.

Ir a la entrada inferior del menú principal. Lue go, seleccionar allí el idioma deseado.

La pantalla muestra un P. ej., aviso de sobrecalenta Leer el texto informativo en el cuadro de diálogo

aviso.

miento.

y confirmarlo mediante la línea de destaque.

La pantalla muestra un error.

La herramienta eléctrica está intentando solucionar un pro blema, p. ej., sobrecalenta miento.

Seguir las indicaciones de la pantalla.

Herramienta eléctrica defec Contactar con un centro autorizado de asistencia

tuosa.

al cliente o con el fabricante.

El LED de estado par padea en rojo.

Se ha insertado una combina Véase el apartado 4. ción incorrecta de baterías.

Subtensión al encender el sistema (nivel de batería de masiado bajo).

Sustituir la batería.

La tapa del Systainer no se cierra.

Los accesorios no están en la Colocar la herramienta eléctrica en posición de

posición de parada.

transporte (véase el capítulo 11.1).

La llave de macho he xagonal no se puede introducir en la abertu ra de la placa de carac terísticas.

La hoja de sierra no se en cuentra en la posición de pa rada.

Colocar la hoja de sierra en la posición de para da mediante el panel de control (véase el capítu lo 9.8).

El ángulo de corte no coincide con la indica ción de la pantalla.

Ángulo de corte desajustado.

Calibrar el ángulo de corte (véase el capítu lo 9.7).

La altura de corte no coincide con la indica ción de la pantalla.

Altura de corte desajustada.

Calibrar la altura de corte (véase el capítulo 9.5).

Movimiento de referen No se puede llegar al área.

cia fallido

Topes finales sucios.

Limpiar los topes finales (véase el capítulo 12.6).

76

Español

La mesa corredera y la placa de la mesa no están a la misma altu ra.

Altura de la mesa corredera desajustada.

Ajustar la altura de la mesa corredera (véase el capítulo 12.2).

La ampliación de mesa y la placa de la mesa no están a la misma al tura.

Altura de la ampliación de mesa desajustada.

Ajustar la altura de la ampliación de mesa (véase el capítulo 12.1).

La mesa corredera ya no se puede mover completamente hasta ambas posiciones.

Elevación máxima desajusta Ajustar la elevación máxima de la mesa correde

da.

ra (véase el capítulo 12.3).

Resulta difícil mover la Rieles sucios. mesa corredera.
Cojinetes de bolas sucios.

Limpiar los rieles con un trapo (véase el capítu lo 12.4).
Contactar con un centro autorizado de asistencia al cliente o con el fabricante.

Desgarros al serrar

El tope paralelo para corte li Alinear el tope paralelo con la hoja de sierra

bre está desajustado.

(véase el capítulo 12.7).

El motor funciona con una potencia reducida

Temperatura del motor de masiado alta. El número de revoluciones se ha reducido para permitir un enfriamiento rápido mediante la ventila ción del motor.

Una vez enfriada, la herramienta eléctrica arran ca automáticamente.
No retomar el trabajo antes de que termine la refrigeración.

77

Italiano
Sommario 1 Simboli.......................................................78 2 Avvertenze per la sicurezza...................... 78 3 Utilizzo conforme...................................... 83 4 dati tecnici................................................. 83 5 Elementi dell'apparecchio........................ 83 6 Modulo di comando................................... 84 7 Messa in funzione......................................84 8 Batteria......................................................85 9 Impostazioni.............................................. 85 10 Utilizzo dell'elettroutensile.......................89 11 Trasporto................................................... 90 12 Manutenzione e cura.................................91 13 Accessori................................................... 92 14 Ambiente................................................... 93 15 Indicazioni generali................................... 93 16 Eliminazione dei problemi........................ 93
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare guanti di protezione durante il cambio utensile!
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 15.2 Contrassegno CE: attesta la conformità dell'elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso

Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Senso di rotazione della sega e della lama
Tacche di regolazione per la posizione di parcheggio
Portare la lama tramite il modulo di comando in posizione di parcheggio per il cambio del cuneo fendilegno.
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete). Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria. 2.2 Avvertenze di sicurezza per seghe circolari da banco 1) Avvertenze di sicurezza riferite alla coper tura di protezione ­ Lasciare le coperture di protezione mon tate. Le coperture di protezione devono essere montate in condizione funzionante e correttamente. Coperture di protezione allentate, danneggiate o non funzionanti correttamente devono essere riparate o so stituite. ­ Quando si taglia utilizzare sempre la co pertura di protezione per la lama e il cu neo fendilegno. Per tagli nei quali la lama incide completamente attraverso lo spes sore del materiale, la copertura di prote

78

zione e altri dispositivi di sicurezza riduco no il rischio di lesioni.
­ Subito dopo aver terminato i vari step ope rativi (es. creazione di battute, scanalatu re o separazione nel processo di piegatu ra), che richiedono la rimozione della co pertura di protezione e/o del cuneo fendi legno, fissare di nuovo il sistema di prote zione. La copertura di protezione e il cuneo fendilegno riducono il rischio di lesioni.
­ Prima di accendere l'utensile elettrico as sicurarsi che la lama non tocchi la coper tura di protezione, il cuneo fendilegno o il pezzo. Un contatto accidentale di questi componenti con la lama può infatti creare una situazione di pericolo.
­ Regolare il cuneo fendilegno come indica to nella descrizione in queste istruzioni per l'uso. Distanze, posizione e allinea mento errati possono essere il motivo per cui il cuneo fendilegno non impedisce effi cacemente un contraccolpo.
­ Affinché Il cuneo fendilegno possa funzio nare, deve agire sul pezzo. In caso di tagli nei pezzi che sono troppo corti per permet tere al cuneo fendilegno di agire, il cuneo fendilegno è inattivo. In simili condizioni il cuneo fendilegno non può impedire un con traccolpo.
­ Utilizzare la lama adatta per il cuneo fen dilegno. Affinché il cuneo fendilegno agisca efficacemente, il diametro della lama deve essere adatto al relativo cuneo fendilegno, la lama originaria della lama deve essere più sottile del cuneo fendilegno e la lar ghezza del dente maggiore dello spessore del cuneo fendilegno.
2) Avvertenze di sicurezza per operazioni di taglio

­

PERICOLO: Non avvicinare mani e di

ta alla lama o all'area di taglio. Un attimo

di disattenzione o uno scivolamento potreb be avvicinare la vostra mano alla lama e causare gravi lesioni.

­ Guidare il pezzo verso la lama solo in sen

so opposto alla direzione di rotazione. Se si guida l'utensile nella stessa direzione del senso di rotazione della lama al di sopra

del piano di lavoro può far sì che il pezzo e la mano vengano trascinati nella lama.

­ In caso di tagli longitudinali non utilizzare mai la battuta obliqua per l'alimentazione del pezzo e, per le sezioni trasversali con

Italiano
battuta obliqua mai utilizzare anche la battuta parallela per l'impostazione longi tudinale. Il portare contemporaneamente il pezzo con la battuta parallela e la battuta obliqua aumenta la probabilità che la lama si incastri e si verifichi un contraccolpo.
­ Nei tagli longitudinali esercitare la forza di alimentazione sul pezzo sempre tra la guida di arresto e la lama. Utilizzare un'a sta di spinta se la distanza tra la guida di arresto e la lama è inferiore a 150 mm e un blocco di spinta se la distanza è minore di 50 mm. Simili mezzi di lavoro ausiliari fanno sì che la mano rimanga ad una di stanza di sicurezza dalla lama.
­ Utilizzare solo l'asta di spinta in dotazione del costruttore o una realizzata in base al le istruzioni specifiche. L'asta di spinta ga rantisce una distanza sufficiente tra mano e lama.
­ Non utilizzare mai un'asta di spinta dan neggiata o tagliata. Un'asta di spinta dan neggiata può rompersi e far sì che la mano finisca nella lama.
­ Non lavorare "a mano libera". Utilizzare sempre la battuta parallela o la battuta obliqua per appoggiare il pezzo e guidarlo. "a mano libera" significa che il pezzo anzi ché con la battuta parallela o la battuta obliqua viene sostenuto o guidato con le mani. Tagliare a mano libera comporta er rori di allineamento, incastri e contraccolpi.
­ Mai mettere le mani intorno o sopra una lama mentre ruota. Afferrare un pezzo può comportare un contatto involontario con la lama in rotazione.
­ Sostenere i pezzi lungi e/o larghi da dietro e/o lateralmente rispetto al piano di lavo ro di taglio in modo che rimangano per pendicolari. I pezzi lungi e/o larghi tendono a cedere sul bordo del piano di taglio; que sto comporta la perdita del controllo, in ceppamento della lama e contraccolpi.
­ Guidare il pezzo in modo uniforme. Non piegare o ruotare il pezzo. Se la lama si incastra, spegnere subito l'utensile elet trico, separarlo dalla batteria ed elimina re la causa dell'inceppamento. L'inceppa mento della lama nel pezzo può causare un contraccolpo o il blocco del motore.
­ Non rimuovere il materiale tagliato men tre la lama è in funzione. Il materiale ta gliato può finire tra la lama e la guida di ar resto o nella copertura di protezione e ri
79

Italiano
muovendolo può trascinare le dita nella la ma. Spegnere la sega e attendere che la la ma si arresti prima di rimuovere il materia le.
­ Per i tagli longitudinali su pezzi di spesso re inferiore a 2 mm, utilizzare una battuta parallela supplementare a contatto con la superficie del piano di lavoro. I pezzi sottili possono incunearsi sotto alla battuta paral lela e dare dei contraccolpi.
3) Cause dei contraccolpi e relative avvertenze di sicurezza
Un contraccolpo è la reazione improvvisa del pezzo in seguito a una lama che si impiglia o si inceppa o di un taglio nel pezzo condotto obli quamente rispetto alla lama oppure se un ele mento del pezzo viene incastrato tra lama e battuta parallela o un altro oggetto fisso.
Nella maggior parte dei casi, in caso di contrac colpo, il pezzo viene afferrato dall'elemento po steriore della lama, sollevato dal piano di lavoro e spinto in direzione dell'utilizzatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un utilizzo errato o improprio della sega circo lare da banco. Il problema si può evitare media ne apposite misure precauzionali, come indica to di seguito.
­ Non posizionarsi mai in linea diretta con la lama. Tenersi sempre di lato rispetto alla lama su cui si trova anche la guida di arre sto. In caso di contraccolpo il pezzo può ve nire lanciato ad alta velocità sulle persone che si trovano davanti e in linea con la la ma.
­ Mai mettere le mani sopra o dietro la lama per tirare il pezzo o sostenerlo. Può verifi carsi un contatto involontario con la lama, o un contraccolpo può trascinare le dita nella lama.
­ Mai tenere e premere il pezzo, che deve essere tagliato, contro la lama mentre ruota. Se si preme il pezzo che deve essere tagliato verso la lama, si provoca un incep pamento e un contraccolpo.
­ Allineare la guida di arresto parallela mente alla lama. Una guida di arresto non allineata preme il pezzo contro la lama e produce un contraccolpo.
­ In caso di tagli nascosti (es. creazione di battute, scanalature o separazione nel processo di piegatura) utilizzare un pre mipezzo a pettine per guidare il pezzo contro il piano di lavoro e la guida di arre
80

sto. Con un premipezzo a pettine si può controllare meglio il pezzo in caso di con traccolpo.
­ Prestare particolare attenzione durante l'esecuzione di tagli in pezzi assemblati in zone cieche. La sega che affonda può ta gliare in oggetti che possono creare un contraccolpo.
­ Puntellare i pannelli di grandi dimensioni per ridurre il rischio di un contraccolpo provocato da una lama inceppata. I pan nelli di grandi dimensioni tendono a fletter si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo no essere sostenuti in tutti i punti in cui su perano la superficie del piano di lavoro.
­ Si deve essere particolarmente prudenti durante l'operazione di taglio di quei pezzi che sono girati, annodati, torti o non hanno un bordo diritto sul quale possono essere condotti con una battuta obliqua o lungo una guida di arresto. Un pezzo girato, an nodato o torto è instabile e comporta un er rore di allineamento della fuga di taglio con la lama, un inceppamento e contraccolpo.
­ Mai tagliare più pezzi sovrapposti o impi lati uno dietro l'altro. La lama potrebbe af ferrare uno o più pezzi e causare un con traccolpo.
­ Se si vuole far ripartire una sega a cui la ma è infilata nel pezzo, centrare la lama nella fessura di taglio in modo che i denti della sega non siano agganciati al pezzo. Se la lama si inceppa, può sollevare il pez zo e causare un contraccolpo quando la la ma viene riavviata.
­ Mantenere la lama pulita, affilata e suffi cientemente limitata. Mai utilizzare lame distorte o con denti incrinati o rotti. Le la me affilate e correttamente limitate riduco no gli inceppamenti, i blocchi e i contrac colpi.
4) Avvertenze di sicurezza per l'utilizzo di se ghe circolari da banco
­ Spegnere la sega circolare da banco e staccarla dalla batteria prima di rimuove re l'inserto per piano di lavoro, sostituire la lama, effettuare impostazioni sul cuneo fendilegno o sulla copertura di protezione della lama e quando la macchina viene la sciata incustodita. Le misure precauzionali servono a evitare incidenti.
­ Non lasciare mai la sega circolare da ban co in funzione incustodita. Spegnere l'u tensile elettrico e non lasciarlo prima che

sia completamente arrestato. Una sega in custodita in funzione rappresenta un peri colo incontrollato.
­ Posizionare la sega circolare da banco in un posto in piano e ben illuminato e dove chi la utilizza possa stare in piedi in sicu rezza mantenendosi ben saldo in equili brio. Il luogo di appoggio deve offrire ab bastanza spazio per movimentare bene le dimensioni del pezzo. Il disordine e la scarsa illuminazione delle aree di lavoro e i piani di appoggio non in piano e scivolosi possono causare infortuni.
­ Rimuovere periodicamente i trucioli e la segatura sotto il banco di taglio e/o dall'a spirazione polvere. La segatura accumula ta è infiammabile e può essere soggetta ad autocombustione.
­ Assicurare la sega circolare da banco. Una sega circolare da banco non assicurata correttamente può muoversi o ribaltarsi.
­ Rimuovere gli attrezzi di regolazione, i re sti di legno ecc. dalla sega circolare da banco prima di accenderla. Le distrazioni o possibili inceppamenti possono essere pe ricolosi.
­ Utilizzare sempre lame di misura corretta e con foro di inserimento adatto (ad es. romboidale o rotondo). Le lame che non siano adatte per componenti di montaggio della sega funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della macchina.
­ Mai utilizzare materiale di montaggio del la lama danneggiato o errato, ad es. flan ge, ralle di spessoramento, viti o dadi. Questo materiale di montaggio della lama è stato progettato specificamente per la vo stra sega, per un funzionamento sicuro e prestazioni ottimali.
­ Non salite mai sulla sega circolare da ban co e non utilizzarla come scaletta. Ci si può ferire anche gravemente se l'utensile elettrico si ribalta o se per sbaglio si entra in contatto con la lama.
­ Assicurarsi che la lama sia montata nella corretta direzione di rotazione. Non utiliz zare dischi abrasivi o spazzole di metallo con la sega circolare da banco. Un mon taggio non corretto della lama o l'uso di ac cessori non raccomandati può causare gra vi lesioni.

Italiano
2.3 Avvertenze di sicurezza per la lama premontata
Utilizzo
­ Non superare il numero di giri massimo ri portato sulla lama; oppure, attenersi al campo del numero di giri.
­ La lama del seghetto premontata andrà utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
­ Nel rimuovere l'utensile dall'imballaggio, nel reintrodurvelo e nell'utilizzarlo (ad es. quando lo si monta nella macchina), proce dere con massima cautela. Pericolo di le sioni a causa dei taglienti molto affilati!
­ Nell'utilizzare l'utensile, indossando guanti protettivi si otterrà una presa più sicura sull'utensile stesso e si ridurrà ulterior mente il rischio di lesioni.
­ Le lame per seghe circolari i cui corpi pre sentino incrinature andranno sostituite. Non ne è consentita la riparazione.
­ Le lame per seghe circolari in versione composita (a denti saldati) con denti di spessore inferiore a 1 mm non andranno più utilizzate.
­ ATTENZIONE! Gli utensili che presentino incrinature visibili, o con taglienti non affi lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
­ Gli utensili andranno serrati in modo da non distaccarsi durante l'utilizzo.
­ Nel montare gli utensili, accertarsi che il fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del l'utensile o sulla superficie di serraggio dello stesso e che i taglienti non entrino in contatto con altri componenti.
­ Non è consentito applicare prolunghe alla chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di martello.
­ Le superfici di serraggio dovranno essere pulite e non presentare tracce di grasso, olio o acqua.
­ Le viti di serraggio andranno fissate in base alle istruzioni del costruttore.
­ Per regolare il diametro del foro di lame per seghe circolari in base al diametro del l'alberino della macchina, andranno utiliz zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca lettati a pressione, oppure con tenuta ad adesione. Non è consentito l'utilizzo di anelli allentati.

81

Italiano
Cura e manutenzione
­ Gli interventi di riparazione e di rettifica an dranno eseguiti esclusivamente da officine autorizzate dell'Assistenza Clienti Festool, oppure da personale esperto.
­ La struttura dell'utensile non andrà modifi cata.
­ Deresinare e pulire l'utensile con regolari tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
­ I taglienti non affilati si potranno riaffilare, sulla superficie di spoglia superiore, fino ad uno spessore minimo del tagliente di 1 mm.
­ Trasportare l'utensile esclusivamente in un imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio ni!
2.4 Ulteriori avvertenze di sicurezza
­
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
­ Durante il lavoro possono sprigionarsi polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, oppure alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto con tali polve ri, o l'inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l'operatore o per chi si trovi nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
­ Indossare una protezione respiratoria ade guata per proteggere la propria salute. Nei locali chiusi assicurare un'areazione suffi ciente e collegare un'unità mobile di aspi razione.
­ Controllare che gli elementi del corpo non presentino danni quali screpolature o rot ture bianche. Prima di utilizzare l'elettrou tensile, farne riparare le parti eventual mente danneggiate.
­ Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
2.5 Lavorazione dell'alluminio
Per la lavorazione dell'alluminio, occorrerà at tenersi alle seguenti misure di sicurezza:

­

Indossare occhiali protettivi.

­ Collegare un elettroutensile ad un aspira

tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di aspirazione antistatico.

­ Pulire l'elettroutensile con regolarità, eli minando la polvere depositatasi nella sca tola del motore.

­ Utilizzare una lama per alluminio.

­ Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono essere lavorati senza lubrificazione.

2.6 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin cipali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo dell'elettroutensile insorgano dei pericoli, come ad esempio:
­ contatto con parti in rotazione: lama, flan gia di serraggio, vite flangia,
­ contatto di parti conduttrici di tensione con alloggiamento aperto,
­ Distacco di parti del pezzo in lavorazione; ­ Distacco di parti dell'utensile in caso di
utensili danneggiati; ­ Emissioni acustiche; ­ Emissione di polvere.

2.7 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:

Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Tolleranza

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito  Utilizzare la protezione per l'udito.

PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.  Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.  A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

82

3 Utilizzo conforme
La CSC SYS 50 è prevista come sega circolare trasportabile (sega circolare da banco con car rello scorrevole integrato) per tagliare legno, pannelli in legno laminato e plastica.
Con le lame speciali di Festool, le macchine possono essere utilizzate anche per il taglio di metalli ferrosi non temprati e metalli non ferro si.
Non è consigliata per tagliare materiali minera li come ad es. il cartongesso. La polvere abrasi va provoca un'elevata usura degli azionamenti elettrici.
Non è consentito lavorare con materiali conte nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1 Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le seguenti caratteristiche:
­ Lame secondo EN 847-1 ­ Diametro della lama 168 mm ­ Spessore lama 1,8 mm ­ Foro di alloggiamento 20 mm ­ Spessore del corpo lama 1,2 mm ­ Indicato per numeri di giri fino a 9500
giri/min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista la relativa lama per gli usi consentiti.
Le lame in acciaio HSS (acciaio HSS) non devo no essere utilizzate.

4 dati tecnici

Sega circolare a bat teria Tensione del motore Numero di giri (a vuoto)
Batterie idonee Foro di riferimento Angolo d`inclinazione Profondità di taglio a 0° Profondità di taglio a 45°

CSC SYS 50
36 V
6800 min-1 Festool serie BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm*
0 - 34 mm*

Sega circolare a bat teria
Profondità di taglio a 47°
Profondità di taglio a 2°
Profondità di taglio a 10°
Larghezza taglio di troncatura a 90°
Larghezza taglio di troncatura a 45°
Larghezza taglio di troncatura a 70°
Larghezza taglio pa rallelo
Angolo di smussatu ra
Misure per il traspor to
Altezza del piano
Frequenza
Potenza isotropica ir radiata equivalente (EIRP)
Peso totale senza batterie

Italiano
CSC SYS 50 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm 340 mm 140 mm 280 mm
0 - 70° 512 x 396 x 296 mm
228 mm 2402 Mhz ­ 2480 Mhz
< 10 dBm
20,2 kg

* Date le tolleranze di produzione della lama e dell'elettroutensile, pos sono essere possibili tagli più profondi.

5 Elementi dell'apparecchio
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]

Superficie di presa
Apertura per l'aria di raffreddamen to
Interruttore principale
LED di stato
Fissare la leva di bloccaggio della battuta di arresto angolare
Carrello scorrevole
Scanalatura per battuta di arresto angolare

83

Italiano

[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]

Scanalatura per morsetto FS Fe stool
Inserto per piano di lavoro
vite a brugola
Cuneo fendilegno taglio nascosto
Cuneo fendilegno con copertura di protezione
Asta di spinta nel garage porta asta di spinta
Battuta parallela
Scala Spessore lama tagli longitudi nale
ampliamento piano di lavoro
Bloccaggio ampliamento del piano di lavoro
Modulo di comando
Sacco raccoglipolvere
Battuta di arresto angolare
Leva di bloccaggio del carrello scor revole
Ganci
Calotta del Systainer
Maniglia da trasporto

6 Modulo di comando
6.1 Elementi dell'elemento di comando

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Tasto angolare Tasto altezza Display Manopola Interruttore di avvio Pulsante di stop

6.2 Elementi del display
A seconda del contesto, sul display [2-3] vengo no visualizzati elementi diversi.

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10]

Posizione lato X di Y (della procedu ra guidata)
Dialogo grafica di avvertimento
Dialogo testo informativo
Opzione di selezione della linea di messa a fuoco

[2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Posizione di parcheggio dei Preferiti
Angolo di taglio (schermata princi pale)
Profondità di taglio (schermata prin cipale)
Visualizzazione capacità batterie
Stato del collegamento Blue tooth®-(con funzione Bluetooth® attiva)
Assegnazione dei Preferiti (scher mata principale)

7 Messa in funzione
7.1 Posizionare l'elettroutensile

AVVERTENZA
Pericolo d'infortunio L'utensile elettrico si ribalta se il fondo non è in piano.  Assicurarsi che l'utensile elettrico sia in
una posizione sicura. La superficie di ap poggio deve essere in piano, in buone con dizioni e libera da oggetti sparsi (p.es. tru cioli e resti di taglio).

 Collocare l'elettroutensile in posizione oriz zontale e piana con i piedini di gomma su una superficie solida e orizzontale.
 Svitare le graffe di chiusura [1-22] su en trambi i lati dell'elettroutensile.
 Sollevare il coperchio del Systainer muo vendolo verso l'alto [1-23].
7.2 Prima messa in funzione
Dopo la prima accensione dell'elettroutensile, sul display viene visualizzato il seguente ciclo
1. Impostazione della lingua e dell'unità di misura.
2. La procedura guidata "Primi passi" spiega il funzionamento di base dell'elettroutensi le.
3. Viene eseguita la corsa di riferimento ini ziale.
4. Calibrare a zero la profondità di taglio (v. capitolo 9.5).
5. Viene visualizzata la schermata principale (angolo di taglio/profondità di taglio).
Se la corsa di riferimento viene interrotta, alla successiva accensione dell'elettroutensile vie ne richiesta nuovamente.

84

7.3 Accensione/spegnimento
Accendere l'elettroutensile  Introdurre la batteria (vedere capitolo 8).  Premere l'interruttore principale [1-3]. Il LED [1-4] si accende. Se è richiesta una corsa di riferimento, questa viene visualizzata sul di splay.  Eseguire una corsa di riferimento: Premere
e mantenere premuta la manopola [2-4].
Per ottenere risultati di lavoro con una precisione costante, si consiglia di esegui re una corsa di riferimento dopo il traspor to dell'elettroutensile a una temperatura ambiente di 0° C - 40° C.
Accendere la lama  Effettuare le regolazioni desiderate sul mo
dulo di comando (v. capitolo 9.1).  Appoggiare l'utensile e, se necessario, fis
sarlo nella scanalatura [1-8] sul carrello scorrevole tramite il morsetto FS.  Tenere lontane le mani dalla zona vicina al la sega.  Premere l'interruttore di avvio [2-5] La lama è avviata.
Sostituire la lama  Per interrompere il funzionamento della se
ga premere il pulsante di stop [2-6].
Se la sega continua a girare: Spegnere l'e lettroutensile dall'interruttore principa le [1-3] o estrarre la pila. Contattare il Fe stool Service.
Spegnere l'elettroutensile  Attendere che la lama si arresti.  Spegnere l'elettroutensile dall'interruttore
principale [1-3].
Dopo 4 ore senza utilizzo, l'elettroutensile si spegne completamente. (L'ora può es sere modificata tramite la Fe stool Work App)
8 Batteria
Prima d'introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull'interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi. Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all'utensile.

[3A] [3B]

Italiano
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a klick farla scattare in posizione.

L'elettroutensile può essere utilizzato solo se entrambe le batterie sono inserite e hanno una capacità di carica sufficiente. Per le batterie idonee vedi capitolo 4.
8.1 Indicatore di capacità Lo stato di carica della batteria viene visualizza to sul display e nella Festool Work App. La nu merazione della batteria [3B-1] si trova vicino alle interfacce della batteria.
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
9 Impostazioni
Informazioni integrative, vedere www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Regolazioni sul modulo di comando
Quando si eseguono regolazioni sulla lama, prestare attenzione che la zona attorno alla la ma sia libera.
Le seguenti impostazioni possono essere effet tuate tramite il modulo di comando:
­ Lingua ­ Unità di misura ­ N. di giri ­ Profondità di taglio (altezza della lama) ­ Calibrare la profondità di taglio ­ Angolo di taglio (angolo della lama) ­ Calibrare l'angolo di taglio ­ Selezionare e assegnare i preferiti ­ Corsa di riferimento ­ Ripristino alle impostazioni di fabbrica
Nel menu è disponibile una procedura guidata per le seguenti impostazioni:
­ Corsa di rifer. ­ Primo passo ­ Calibrare la profondità di taglio ­ Calibrare l'angolo di taglio ­ Sostituzione della lama
Navigare
Navigare attraverso un menu, una procedura guidata o varie opzioni di selezione
 Ruotare la manopola [2-4] verso destra o sinistra.

85

Italiano
Richiamare il menu principale  Premere la manopola due volte.
Seleziona Avviare una procedura guidata o confermare una scelta  Premere la manopola.
9.2 Festool Work App* La Festool Work App consente di configurare l'elettroutensile. A tal fine, almeno una delle due batterie utilizzate deve essere una batteria Bluetooth®.
Connessione della batteria tramite Blue tooth®, vedere le istruzioni per l'uso della batteria.
Nella Festool Work App troverete ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'elettrouten sile.
* Non disponibile per tutti i paesi.
9.3 Regolazione del numero di giri Il numero di giri è adattabile nel modulo di co mando su 6 livelli ai requisiti del pezzo in lavo razione.
9.4 Regolazione della profondità di taglio Regolare la profondità di taglio sul modulo di comando.  Premere il tasto dell'altezza [2-2].  Entro 10 secondi, impostare la profondità di
taglio desiderata sulla manopola [2-4].
Per terminare la modalità d'impostazione prima dello scadere dei 10 secondi: Pre mere il tasto dell'altezza.
Regolazione della profondità di taglio in scatti di decimi: Tenere premuta la mano pola durante la rotazione.
9.5 Calibrare la profondità di taglio Alla prima messa in funzione e dopo ogni modi fica del diametro della lama, è necessario cali brare la profondità di taglio. Il diametro lama può essere diverso dopo una riaffilatura o una sostituzione della lama. La calibratura sia avvia mediante la voce del menu "Calibra profondità di taglio" sul display. Seguire le istruzioni sul display.  Premere la rotella per abbassare la lama fi
no a sotto il piano.  Posare un listello di scarto sul carrello
scorrevole vicino alla battuta angolare (co me per un taglio di troncatura).  Premere la rotella per confermare il taglio.
86

 Accendere la lama con l'interruttore Start [2-5].
 Eseguire un taglio di troncatura. Durante l'operazione girare lentamente la rotella e muoverla guadualmente verso l'alto.
Se la lama graffia il listello di scarto, significa che il punto zero è stato raggiunto e la lama può essere spenta.  Premere la rotella per memorizzare questa
regolazione come nuova posizione zero.
9.6 Regolazione dell'angolo di taglio
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento Quando si regola l'angolo di taglio, il canale di aspirazione si sposta con esso.  Non inserire mani o oggetti tra il canale di
aspirazione e il carrello scorrevole.
Impostare l'angolo di taglio desiderato sul mo dulo di comando.  Azionare il tasto angolare [2-1].  Entro 10 secondi impostare l'angolo deside
rato sulla manopola [2-4].
Per terminare la modalità d'impostazione prima dello scadere dei 10 secondi: Azio nare il tasto angolare.
Regolazione dell'angolo di taglio in scatti di decimi: Tenere premuta la manopola durante la rotazione.
9.7 Calibrare l'angolo di taglio Se la sega non taglia più correttamente l'angolo di taglio inserito:  Calibrare l'angolo di taglio tramite la proce
dura guidata sul modulo di comando.
9.8 Preferiti È possibile salvare come Preferiti quattro com binazioni di profondità di taglio e angolo di ta glio utilizzate di frequente. Come quinto Prefe rito "P" non modificabile viene salvata la posi zione di parcheggio. Viene visualizzata solo se non è stato possibile inserire il coperchio del Systainer nella posizione attuale.
Selezionare i Preferiti  Nella schermata principale selezionare con
la manopola una coppia di preferiti [2-11].  Premere e tenere premuta la manopola fino
a quando la posizione della lama non è stata avvicinata completamente.

Salvare i preferiti  Impostare la combinazione desiderata di
profondità di taglio e angolo di taglio.  Premere contemporaneamente il pulsante
dell'angolo e quello dell'altezza.  Con la manopola selezionare la posizione
nei Preferiti desiderata [2-11].  Confermare la selezione premendo la ma
nopola.
9.9 Cuneo fendilegno
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni  Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni  Mai lavorare senza cuneo fendilegno.
Cuneo fendilegno con copertura di protezio ne [1-12] Se possibile, utilizzare sempre il cuneo fendile gno con il coperchio di protezione.
Cuneo fendilegno taglio nascosto [1-11] Per tagli nascosti o scanalature.
Smontare il cuneo fendilegno Possibili tà 1 [4A]
 Portare la lama in posizione di parcheg gio tramite il modulo di comando (selezio nare il preferito "P").
 Premere la chiave a brugola [1-10] nel l'apertura della targhetta, tenerla premuta e tirare il cuneo fendilegno verso l'alto.
 Riposizionare la chiave a brugola nell'ap posito supporto [1-10].
Smontare il cuneo fendilegno Possibilità 2 [4B]  Smontare la piastra di copertura (v. capito
lo 9.16).  Premere il bloccaggio del cuneo fendile
gno, tenerlo premuto e tirare il cuneo fendi legno verso l'alto.  Rimontare la piastra di copertura.
Montare il cuneo fendilegno [4C]  Spingere il cuneo fendilegno dall'alto finché
non si aggancia. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Verificare l'aggancio del cuneo fen dilegno.

9.10 Aspirazione

Italiano

AVVERTENZA

Pericolo per la salute provocato dalle polveri
 Non lavorare mai senza impianto di aspira zione.
 Rispettare le disposizioni nazionali.  Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi razione adatta conforme alle disposizioni nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli polvere.

Auto-aspirazione

 Fissare l'attacco [5-1] del sacco raccogli polvere [5-3] al manicotto di aspirazio ne [5-2] compiendo una rotazione in senso orario.
 Per lo svuotamento, togliere l'attacco del sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi razione compiendo una rotazione in senso antiorario.
Eventuali ostruzioni all'interno della calotta protettiva possono compromettere alcune fun zioni di sicurezza. Al fine di evitare ostruzioni, sarà quindi consigliabile utilizzare un'unità mo bile di aspirazione a piena potenza.
Durante operazioni di taglio (ad es. di pannelli MDF), potranno verificarsi cariche elettrostati che. In tale caso, utilizzare un'unità mobile di aspirazione e un tubo flessibile di aspirazione antistatico.

Unità mobile di aspirazione Festool

Sui manicotti d'aspirazione [5-2] è possibile collegare un'unità mobile d'aspirazione con un diametro tubo d'aspirazione di 27 mm.
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione viene innestato nel raccordo [5-2].

ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo flessibile di aspirazione antistatico, potranno verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso, l'utente potrebbe subire una folgorazione e la parte elettronica dell'elettroutensile potrebbe venire danneggiata.

9.11 ampliamento piano di lavoro [6]

Per aumentare la superficie di lavoro per i tagli longitudinali da ca. 95 mm.



Aprire l'ampliamento del piano di la

voro.



Chiudere l'ampliamento del piano di

lavoro.

87

Italiano
9.12 Battuta parallela
Montaggio della battuta parallela  Fig. [7]
Regolare lo spessore lama per tagli longitudi nali  Fig. [8]
Regolare la guida di arresto [9-1]  Fig. [9A]
Per tagli angolari o per pezzi molto bas si, [9-1] ruotare [9B] la guida di arresto. Il lato basso è quindi rivolto verso la lama.
9.13 Regolare il carrello scorrevole Il carrello scorrevole può essere fissato in due posizioni.
Posizione di lavoro  Posizione A più arretrata, figura [10]
Posizione di sostituzione della lama  Posizione B più avanzata, figura [10] ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Fissare sem pre il carrello scorrevole, se non viene usato per spingere.
9.14 Battuta di arresto angolare La battuta di arresto angolare può essere usata come battuta trasversale o come battuta ango lare (battuta a 45°).
AVVERTENZA
Pericolo di incidenti dovuti all'utensile  La guida di arresto [13-1] non deve entrare
nelle aree di taglio.  Tutte le viti e manopole della battuta ango
lare devono essere ben serrate durante le operazioni di taglio.
Montare / posizionare la battuta angolare  Fig. [11]
Regolazione dell'angolo  Fig. [12] La battuta di arresto angolare si aggancia in 13 posizioni angolari comuni.
Regolare la posizione laterale della guida di arresto  Fig. [13]
9.15 Selezionare la lama Le lame Festool sono contrassegnate da un anello colorato. Il colore dell'anello indica il materiale per il quale la lama è adatta. Attenersi alle caratteristiche necessarie della lama (vedere Cap. 3.1).

Colore Materiale Giallo Legno

Simbolo

Rosso Laminati, materiali mi nerali
Blu Alluminio, plastica

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Sostituzione della lama

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni  Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.

PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile affi lato e ad alta temperatura  Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.  Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Posizione di sostituzione della lama
 Portare la lama tramite il modulo di coman do [14-9] in posizione di cambio lama.
Smontare la piastra di copertura
 Portare il carrello scorrevole [14-12] nella posizione più anteriore. In questa posizione bloccarlo con la leva di bloccaggio [14-7].
 Con la chiave a brugola in dotazione [14-2] allentare la vite [14-11] sulla piastra di co pertura.
 Rimuovere la piastra di copertura [14-8].
Smontaggio della lama
 Smontare il cuneo fendilegno [14-10] (v. ca pitolo 9.9)
 Spingere verso il basso il tasto di arresto mandrino [14-1] e svitare la vite [14-3] con la chiave a brugola (filetto sinistro).
 Rimuovere vite e flangia [14-4] ed estrarre la lama dall'alto.
Montaggio della lama
 ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flan gia non siano contaminate. Utilizzare esclu sivamente componenti puliti ed integri.
 Inserire una nuova lama e la flangia ester na.

88

ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la ma [14-5] e quello della sega [14-6] do vranno corrispondere. La mancata osser vanza di tale indicazione può causare lesioni gravi.
Quando è inserita, la scritta sulla lama non è visibile.  Serrare la vite (filetto sinistro).  Inserire la piastra di copertura [14-8] e av vitarla.  Inserire il cuneo fendilegno.  Posizionare la chiave a brugola nell'apposi to supporto [1-10].
10 Utilizzo dell'elettroutensile
10.1 Per lavorare in sicurezza
Durante il lavoro, rispettare sempre le avvertenze di sicurezza riportate all'inizio e le seguenti regole:
Prima d'iniziare il lavoro
­ Assicurarsi che il coperchio di protezione della lama sia integro e non tocchi la lama in tutti gli angoli di taglio e profondità di ta glio. Le alette del coperchio di protezione della lama devono muoversi liberamente.
­ Il piano del banco, la piastra di copertura e l'inserto per piano di lavoro non devono presentare danneggiamenti (ad es. intagli sulla fessura per la sega). Sostituire imme diatamente le parti danneggiate.
­ Non lavorare mai senza la piastra di coper tura, lo sportello di servizio o l'inserto per piano di lavoro in posizione.
­ Verificare che la lama sia saldamente inse rita in sede.
­ ATTENZIONE! Pericolo di surriscaldamen to! Prima dell'impiego, accertarsi che la batteria sia saldamente bloccata in posizio ne.
­ Applicare il pezzo senza tensioni meccani che e in piano.
Durante il lavoro
­ Pericolo di ribaltamento! L'elettroutensile può ribaltarsi quando si lavorano pezzi di dimensioni eccessive o troppo pesanti.
­ Non indossare guanti idi protezione duran te il taglio. I guanti idi protezione possono venire afferrati dalla lama e la mano trasci nata nella lama.
­ Posizione di lavoro corretta: Sul lato del carrello scorrevole vicino all'allineamento della lama.

Italiano
­ Pericolo di lesioni per proiezione di parti. Le persone astanti potrebbero essere feri te. Mantenere la distanza.
­ Adattando la velocità di avanzamento, si eviterà che il tagliente della lama si surri scaldino e che la plastica si fonda, qualora si taglino materiali plastici. Quanto più duro è il materiale da tagliare, tanto più bassa dovrà essere la velocità di avanzamento.
­ Mai modificare la posizione dell'elettrou tensile se la lama è in movimento.
­ Quando non viene utilizzata, conservare l'a sta di spinta [1-12] nel garage porta asta di spinta (Fig. 1).
10.2 Tipi di impiego
La lama può essere utilizzata come
­ Sezionatrice da banco
con carrello scorrevole e battuta diagonale. ­ Sega circolare da banco
con carrello scorrevole bloccato e battuta longitudinale.
10.3 Tagli di troncatura
Eseguire tagli di troncatura e angolari sul lato sinistro dell'elettroutensile. Utilizzare sempre la battuta di arresto angolare (v. capitolo 9.14).
10.4 Tagli angolari
 Per tagli angolari usare il cuneo fendilegno con copertura di protezione (vedere capito lo 9.9).
 Smontare la battuta parallela.  Posizionare la battuta angolare nel carrello
scorrevole (v. capitolo 9.14).  Allentare il fissaggio del carrello scorrevole
(v. capitolo 9.13).  Portare il pezzo con la battuta angolare.
10.5 Tagli longitudinali
 Montare il cuneo fendilegno con copertura di protezione (v. capitolo 9.9).
 Smontare la battuta di arresto angolare (v. capitolo 9.14).
 Montare la battuta parallela (v. capito lo 9.12).
 Eseguire tagli longitudinali.
10.6 Sezioni longitudinali a 45°
 Utilizzare il cuneo fendilegno con copertura di protezione (v. capitolo 9.9).
 Smontare la battuta di arresto angolare (v. capitolo 9.14).
 Montare la battuta parallela (v. capito lo 9.12).
 Se la lama viene inclinata verso la battuta parallela [9B]:

89

Italiano
 Ruotare a guida di arresto [9-1] in modo che il lato basso sia rivolto verso la la ma, affinché ci sia più spazio per l'asta di spinta e la lama non entri in contatto con la guida di arresto.
 Se lo spazio per l'asta di spinta non è ancora sufficiente tra il coperchio di protezione e la guida di arresto, utilizza re un blocco di spinta*.
 Per evitare l'inceppamento e un con traccolpo del pezzo, regolare la guida di arresto in modo che la sua estremità posteriore sia in piano con una linea a 45° rispetto al centro della lama.
 Regolare l'angolo di inclinazione della lama sul modulo di controllo (v. capitolo 9.6).
 Portare il pezzo sulla battuta parallela.
* Non compreso nella dotazione.
10.7 Tagli nascosti
AVVERTENZA
Pericolo d'infortunio dovuto a contraccolpo  Subito dopo aver effettuato lavori che ri
chiedono la rimozione del cuneo fendilegno con copertura di protezione, reinstallare assolutamente il cuneo fendilegno con la copertura di protezione.
Non sono consentiti metodi complicati di tagli nascosti, come il taglio ad affondamento e la scanalatura.
Utilizzare per i tagli nascosti un collare di spinta* affinché il pezzo venga premuto saldamente sul piano di lavoro durante il taglio.
* Non compreso nella dotazione.
Per i tagli nascosti utilizzare il cuneo fendilegno apposito (v. capitolo 9.9).
Scanalare  Regolare la profondità scanalatura (=pro
fondità di taglio) sul modulo di comando (v. capitolo 9.4).  Regolare la battuta parallela (v. capito lo 9.12).  Montare il cuneo fendilegno per il taglio na scosto (v. capitolo 9.9).  Portare il pezzo sulla battuta parallela.  Ripetere l'operazione fino alla larghezza della scanalatura richiesta.
Battute
Effettuare il primo taglio nel lato stretto del pezzo.
90

 Regolare la profondità del primo taglio sul modulo di comando (vedere cap. 9.4).
 Regolare la battuta parallela (v. capito lo 9.12).
Il primo taglio nel lato stretto del pezzo può es sere eseguito.  Orientare il pezzo.  Regolare la profondità del secondo taglio.  Regolare la battuta parallela.
Scegliere la distanza dalla battuta pa rallela in modo tale che la scanalatura già tagliata non si trovi sul lato della battuta.
Il secondo taglio sul lato stretto del pezzo può essere effettuato.
10.8 Rimuovere i bloccaggi [15]
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni  Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.
 Smontare la piastra di copertura (v. capito lo 9.16).
 Sbloccare il cappuccio della lama [15-1] e ruotarlo verso il basso.
 ATTENZIONE! Indossare guanti protettivi. Rimuovere i resti del pezzo, aspirare l'area intorno alla sega.
 Chiudere il cappuccio della lama, montare la piastra di copertura.
 Posizionare la chiave a brugola nell'apposi to supporto [1-10].
11 Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Durante il trasporto, l'elettroutensile può scivolare dalla mano.  Tenere sempre l'elettroutensile con en
trambi le mani sulle superfici di presa pre viste [1-1] e su entrambi i lati.  Se si porta l'elettroutensile tenendolo per la maniglia [1-24], assicurarsi che il coper chio sia fissato con entrambe le graffe di chiusura.

PRUDENZA
Pericolo di lesioni Il carrello scorrevole può fuoriuscire. L'am pliamento del piano di lavoro può ribaltarsi.  Il trasporto dell'elettroutensile dovrà sem
pre svolgersi nella posizione appositamen te prevista.
11.1 Assicurare l'utensile elettrico (posizione di trasporto)
 Portare la lama in posizione di parcheggio tramite il modulo di comando (selezionare il preferito "P").
 Spegnere l'elettroutensile dall'interruttore principale (v. capitolo 7.3).
 Fissare il carrello scorrevole (v. capito lo 9.13).
 Chiudere l'ampliamento del piano di lavoro (vedere capitolo 9.11).
 Spingere le guide di arresto fino a quando le due tacche di regolazione per la posizione di parcheggio (v. capitolo 1) sono rivolte l'una verso l'altra.
 Portare la battuta parallela sull'elettrou tensile in posizione di parcheggio [16B].
 Riporre il cuneo fendilegno con il coperchio di protezione e i restanti accessori nel co perchio [16A]. La battuta angolare può es sere montata sull'elettroutensile anche in posizione di parcheggio [16B].
 Chiudere il coperchio e fissarlo con le due clip di bloccaggio.
L'elettroutensile si trova in posizione di tra sporto.
12 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica  Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.  Tutte le operazioni di manutenzione e ripa razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l'indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio

EKAT 4
35 2 1

Italiano
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio

 Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
 Per garantire la circolazione dell'aria, tene re sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento sul corpo.
 Rimuovere i depositi di polvere, le schegge e i trucioli aspirandoli (v. capitolo 10.8).
 Non ingrassare o oliare i mandrini per la regolazione delle altezze e degli angoli.
12.1 Regolare l'altezza dell'ampliamento del piano di lavoro
 Fig. [17]
12.2 Riaggiustare l'altezza del carrello scorrevole [18]
L'altezza del carrello scorrevole non coincide più con l'altezza del piano del banco:
 Portare il carrello scorrevole nella posizio ne più anteriore.
 Rimuovere il cappuccio [18-1] e svitare la vite sottostante.
 Portare il carrello scorrevole nella posizio ne più indietro.
 Rimuovere il cappuccio [18-2] e svitare la vite.
 Sistemare l'altezza del carrello scorrevole con le viti di regolazione [18-3] e [18-4].
Rotazione verso destra = per abbassare
Rotazione verso sinistra = per alzare
 Avvitare [18-1] e [18-2] serrare a fon do (3,5 Nm) e mettere i cappucci di copertu ra.
12.3 Regolare la corsa massima del carrello scorrevole [19]
Se il carrello scorrevole non può più essere spostato oltre il campo di spostamento massi mo:
 Spostare manualmente (con forza) il carrel lo scorrevole nelle posizioni di fine corsa anteriore e posteriore finché il bordo del carrello scorrevole non si trova sulle mar cature della corsa [19-1].

91

Italiano

12.4 Pulire le guide di scorrimento del carrello scorrevole [20]

Se il carrello scorrevole continua a non avere un movimento fluido, ciò può essere dovuto alla presenza di sporcizia nelle guide di scorrimento o nei cuscinetti a sfera.

 Pulire con uno straccio le quattro guide di scorrimento nella guida del carrello scorre vole [20-1] e quattro guide di scorrimento sul carrello scorrevole [20-2].

Se il carrello scorrevole continua a non avere un movimento fluido, contattare il produttore o un'officina di assistenza autorizzata.

12.5 Regolare la battuta di arresto angolare

Regolare l'ortogonalità:

 Fig. [21]

12.6 Pulire le battute finali [22]

Se la corsa di riferimento non viene completata: pulire i fine corsa della regolazione dell'altezza e dell'angolo.

 Portare la lama nella posizione più alta.  Impostare l'angolo di taglio su 0°.  Spegnere l'elettroutensile dall'interruttore
principale e rimuovere la batteria.  Aprire l'ampliamento del piano di lavoro.



Rimuovere lo sportello di servi

zio [22-1].



Pulire le battute finali altezza bas

sa [22-3] e angolo [22-4] con una spazzola.

 Introdurre lo sportello di servizio e serrarlo

con la vite [22-2].

 Inserire le batterie e accendere l'elettrou

tensile dall'interruttore principale.

 Portare la lama completamente verso il basso.
 Spegnere l'elettroutensile dall'interruttore principale e rimuovere la batteria.
 Rimuovere lo sportello di servizio [22-1].

 Pulire le battute finali altezza in al to [22-5] con una spazzola.
 Introdurre lo sportello di servizio e serrarlo con la vite [22-2].

 Smontare la piastra di copertura (v. capito lo 9.16).

 Pulire le battute finali angola ri [22-6]+[22-7] con una spazzola.
 Montare la piastra di copertura.

In caso di problemi con questa procedura, con tattare un'officina autorizzata per il servizio as sistenza o il costruttore.

92

12.7 Allineare la battuta parallela rispetto alla lama [23]
Se ci sono strappi sulla parte superiore del pezzo a sinistra della lama (sul lato della bat tuta di arresto angolare)  serrare la vite [23-1]. La battuta parallela si muove in direzione A.
Se ci sono strappi a destra della lama (sul lato della battuta parallela)  allentare la vite [23-1]. La battuta parallela si muove in direzione B.
Un giro della vite [23-1] corrisponde a un movimento in direzione A o B di ca. 3,1 mm
Se necessario, regolare nuovamente la forza di serraggio della battuta parallela (v. capito lo 12.8).  Serrare la vite [23-1]: la forza di serraggio
deve essere ridotta.  Allentare la vite [23-1]: la forza di serraggio
deve essere aumentata.
12.8 Regolazione della forza di serraggio della battuta parallela [24]
 Stringere la vite [24-1] aumenta la forza di serraggio.
 Allentare la vite riduce la forza di serraggio.
12.9 Allineare il carrello scorrevole rispetto alla lama [25]
 Portare il carrello scorrevole nella posizio ne più anteriore e bloccare.
 Rimuovere il cappuccio [25-1].
 Per allentarlo, spingere su entrambi i punti.
 Estrarre il cappuccio.  Rimuovere il cappuccio [25-2] e svitare
leggermente la vite sottostante.  Portare il carrello scorrevole nella posizio
ne più indietro.  Rimuovere il cappuccio [25-3] e svitare
leggermente la vite sottostante.  Regolare il taglio libero con la vi
te [25-4]. NOTA : NON spostare la vi te [25-5]. Altrimenti il carrello scorrevole non ha più un movimento fluido.  + Serrare le viti.  Riposizionare tutti i cappucci.
13 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all'indirizzo www.festool.it.

14 Ambiente
Non gettare l'utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im ballaggi ad un riciclo rispettoso dell'am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu latori verranno sottoposti a un processo di rici claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.it/recycling einsehbar.

Italiano
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
15 Indicazioni generali
15.1 Bluetooth® Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
15.2 Informazioni sulla protezione dei dati L'elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti. I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell'elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.

16 Eliminazione dei problemi

Problema
Il display non si accen de.

Possibili cause
Una o entrambe le batterie sono scariche.
È stata utilizzata una batteria sbagliata.

Rimedi Caricare le batterie.
Utilizzare batterie idonee (vedi capitolo 4).

Il display è vuoto.

Display difettoso.

Contattare un'officina autorizzata per il servizio assistenza o il costruttore.

Testi display nella lin gua errata.

Richiamare la voce più in basso nel menu princi pale. Selezionare lì la lingua desiderata.

Il display segnala un messaggio di avviso.
Il display segnala un errore.

Avvertenza ad es. per surri scaldamento.
L'elettroutensile sta cercan do di risolvere un problema, ad esempio di surriscalda mento.
Elettroutensile difettoso.

Osservate il testo informativo nella finestra di dialogo e confermare il messaggio attraverso la linea di messa a fuoco. Seguire le istruzioni sul display.
Contattare un'officina autorizzata per il servizio assistenza o il costruttore.

Il LED di stato lampeg gia con luce rossa.

È stata utilizzata una combi nazione di batterie errata.
Bassa tensione all'avvio del sistema (livello della batteria troppo basso).

vedi capitolo 4. Sostituire la batteria.

93

Italiano

Non è possibile chiude Gli accessori non si trovano in Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto

re il coperchio del Sy posizione di parcheggio.

(v. capitolo 11.1).

stainer.

La chiave a brugola non può essere inserita nell'apertura della tar ghetta.

La lama non è in posizione di parcheggio.

Portare la lama tramite il modulo di comando in posizione di parcheggio (vedere capitolo 9.8).

L'angolo di taglio non coincide con l'indica zione sul display.

Angolo di taglio sfasato.

Calibrare l'angolo di taglio (v. capitolo 9.7).

La profondità di taglio Profondità di taglio sfasata. non coincide con l'indi cazione sul display.

Calibrare la profondità di taglio (v. capitolo 9.5).

Corsa di riferimento fallita

L'area non può essere rag Pulire le battute finali (v. capitolo 12.6). giunta. Battute finali sporche.

Carrello scorrevole e piano del banco non sono alla stessa altez za.

Altezza del carrello scorrevo Regolare l'altezza del carrello scorrevole (v. ca

le non corretta.

pitolo 12.2).

L'ampliamento del pia no di lavoro e il piano del banco non sono alla stessa altezza.

Altezza dell'ampliamento del piano di lavoro non corretta.

Riallineare l'altezza dell'ampliamento del piano di lavoro (v. capitolo 12.1).

Il carrello scorrevole non può più essere spostato completa mente in entrambe le posizioni.

Corsa massima non corretta. Regolare la corsa massima del carrello scorre vole (v. capitolo 12.3).

Il carrello scorrevole si può muovere solo con difficoltà.

Le guide di scorrimento sono sporche.
Cuscinetti a sfera sporchi.

Pulire le guide di scorrimento con un panno (v. capitolo 12.4).
Contattare un'officina autorizzata per il servizio assistenza o il costruttore.

Strappi durante il ta glio

Taglio libero sulla battuta pa Allineare la battuta parallela rispetto alla lama

rallela sfasato.

(v. capitolo 12.7).

Il motore funziona a potenza ridotta

Temperatura del motore troppo alta. Il numero di giri è stato ridotto, per consentire un rapido raffreddamento mediante la ventilazione mo tore.

Dopo il raffreddamento, l'elettroutensile riparte autonomamente.
Riprendere il lavoro solo dopo che il raffredda mento è concluso.

94

Inhoudsopgave 1 Symbolen...................................................95 2 Veiligheidsvoorschriften........................... 95 3 Gebruik volgens de voorschriften........... 100 4 Technische gegevens.............................. 100 5 Apparaatcomponenten............................100 6 Bedieningsmodule.................................. 101 7 Ingebruikneming..................................... 101 8 Accupack................................................. 102 9 Instellingen..............................................102 10 Werken met het elektrische gereed
schap....................................................... 106 11 Transport.................................................107 12 Onderhoud en verzorging........................108 13 Accessoires............................................. 109 14 Milieu....................................................... 109 15 Algemene aanwijzingen.......................... 109 16 Foutoplossing.......................................... 110
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Gevaar van beknelling voor vingers en handen! Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap.
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 15.2 CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

Accupack inbrengen.

Nederlands

Accupack verwijderen.
Draairichting van de zaag en het zaag blad
Instelmarkering parkeerstand

Zaagblad voor spouwmeswisseling via de be dieningsmodule in de parkeerstand bewegen.
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip "elektrisch gereedschap" dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Veiligheidsinstructies voor tafelcirkelzagen
1) Beschermkapgerelateerde veiligheidsin structies
­ Laat de beschermkappen gemonteerd. Beschermkappen moeten in goed werken de staat verkeren en juist zijn gemon teerd. Losse, beschadigde of niet goed functionerende beschermkappen moeten worden gerepareerd of vervangen.
­ Gebruik voor scheidingssneden steeds de beschermkap van het zaagblad en het spouwmes. Bij scheidingssneden waarbij het zaagblad volledig door de werkstukdik te zaagt, verlagen de beschermkap en an

95

Nederlands
dere veiligheidsinrichtingen het risico van lichamelijk letsel.
­ Bevestig na voltooiing van bewerkingen (bijv. felsen, groeven of splitsen in de om slagprocedure), waarbij het verwijderen van de beschermkap en/of het spouwmes is vereist, onmiddellijk weer het beveili gingssysteem. De beschermkap en het spouwmes verlagen het risico van lichame lijk letsel.
­ Zorg er vóór het inschakelen van het elek trische gereedschap voor dat het zaagblad de beschermkap, het spouwmes of het werkstuk niet aanraakt. Als deze compo nenten per ongeluk in aanraking komen met het zaagblad, kan dat tot een gevaarlij ke situatie leiden.
­ Stel het spouwmes af volgens de beschrij ving in deze gebruiksaanwijzing. Onjuiste afstanden, een onjuiste positie en een on juiste uitlijning kunnen ertoe leiden dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt.
­ Opdat het spouwmes goed kan functione ren, moet het ingrijpen in het werkstuk. Bij zaagsneden in werkstukken die te kort zijn om het spouwmes te laten ingrijpen, is het spouwmes ineffectief. Onder deze om standigheden kan een terugslag niet door het spouwmes worden voorkomen.
­ Gebruik het voor het spouwmes passende zaagblad. Opdat het spouwmes goed werkt, moet de diameter van het zaagblad bij het desbetreffende spouwmes passen, de rug van het zaagblad dunner dan het spouw mes en de tandbreedte groter dan de spouwmesdikte zijn.
2) Veiligheidsinstructies voor het zagen

­

GEVAAR: Kom met uw vingers en

handen niet in de buurt van het zaagblad of in het zaaggebied. Bij een moment van onachtzaamheid of bij uitschieten kan uw

hand naar het zaagblad worden geleid wat tot ernstig lichamelijk letsel kan leiden.

­ Leid het werkstuk alleen tegen de draai richting in naar het zaagblad. Als u het

werkstuk in dezelfde richting als de draai richting van het zaagblad boven de tafel toevoert, kan dat ertoe leiden dat het werk

stuk en uw hand naar het zaagblad worden getrokken.

­ Gebruik bij lengtesneden nooit de verstek aanslag voor het leiden van het werkstuk,

96

en gebruik bij dwarssneden met de ver stekaanslag bovendien nooit de parallel aanslag voor de lengte-instelling. Door het gelijktijdig leiden van het werkstuk met de parallelaanslag en de verstekaanslag is er een grotere kans dat het zaagblad klemt en er een terugslag ontstaat.
­ Oefen bij lengtesneden de toevoerkracht op het werkstuk altijd tussen de aansla grail en het zaagblad uit. Gebruik een duwlat als de afstand tussen de aansla grail en het zaagblad minder is dan 150 mm, en een schuifblok als de afstand min der is dan 50 mm. Dergelijke werkhulp middelen zorgen ervoor dat uw hand op veilige afstand van het zaagblad blijft.
­ Gebruik alleen de meegeleverde duwlat van de fabrikant of een duwlat die volgens de aanwijzingen is geproduceerd. De duw lat zorgt voor voldoende afstand tussen de hand en het zaagblad.
­ Gebruik nooit een beschadigde of aange zaagde duwlat. Een beschadigde duwlat kan breken en ertoe leiden dat uw hand in het zaagblad terechtkomt.
­ Werk niet "uit de vrije hand". Gebruik al tijd de parallelaanslag of de verstekaan slag om het werkstuk aan te leggen en te leiden. "Uit de vrije hand" betekent dat het werkstuk in plaats van met de parallelaan slag of de verstekaanslag met de handen wordt ondersteund of geleid. Zagen uit de vrije hand leidt tot een onjuiste uitlijning, klemmen en een terugslag.
­ Blijf met uw handen uit de buurt van een draaiend zaagblad. Als u een werkstuk wilt pakken, kunt u per ongeluk in contact ko men met het draaiende zaagblad.
­ Ondersteun lange en/of brede werkstuk ken achter en/of aan de zijkant van de zaagtafel zodat deze horizontaal blijven. Lange en/of brede werkstukken hebben de neiging om te kantelen aan de rand van de zaagtafel, met als gevolg verlies van con trole, vastlopen van het zaagblad en terug slag.
­ Leid het werkstuk gelijkmatig. Buig of draai het werkstuk niet. Als het zaagblad klemt, schakelt u de elektrische machine direct uit, verwijdert u de accu en verhelpt u de oorzaak van het klemmen. Het klem men van het zaagblad door het werkstuk kan tot een terugslag of tot het blokkeren van de motor leiden.

­ Verwijder het afgezaagde materiaal niet als de zaag draait. Afgezaagd materiaal kan zich tussen het zaagblad en de aansla grail of in de beschermkap vastzetten en bij het verwijderen uw vingers naar het zaag blad trekken. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen voordat u het materiaal verwijdert.
­ Gebruik voor lengtesneden op werkstuk ken die dunner zijn dan 2 mm een extra parallelaanslag die in contact staat met het tafeloppervlak. Dunne werkstukken kunnen zich onder de parallelaanslag vast zetten, wat tot een terugslag kan leiden.
3) Terugslag ­ oorzaken en bijbehorende vei ligheidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie van het werkstuk als gevolg van een zaagblad dat blijft haken of klemt, of een schuin geleide aan het zaagblad gerelateerde snede in het werkstuk of als een deel van het werkstuk tussen het zaag blad en de parallelaanslag of een ander vast staand object wordt ingeklemd.
In de meeste gevallen wordt het werkstuk bij een terugslag door het achterste gedeelte van het zaagblad gegrepen, door de zaagtafel opge tild en in de richting van de bediener geslin gerd.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik van de tafelcirkelzaag. Door passende voorzorgsmaatregelen die hierna worden beschreven, kan dit echter worden voorkomen.
­ Ga nooit in een directe lijn met het zaag blad staan. Blijf altijd aan de kant van het zaagblad staan waar zich ook de aansla grail bevindt. Bij een terugslag kan het werkstuk met hoge snelheid naar personen worden geslingerd die vóór en in één lijn met het zaagblad staan.
­ Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad als u aan het werkstuk trekt of het ondersteunt. U kunt per ongeluk in contact komen met het zaagblad, of een te rugslag kan ertoe leiden dat uw vingers naar het zaagblad worden getrokken.
­ Houd en druk het werkstuk dat wordt af gezaagd nooit tegen het draaiende zaag blad. Als u het werkstuk dat wordt afge zaagd tegen het zaagblad drukt, leidt dat tot klemmen en een terugslag.
­ Lijn de aanslagrail parallel aan het zaag blad uit. Een niet-uitgelijnde aanslagrail

Nederlands
drukt het werkstuk tegen het zaagblad en veroorzaakt een terugslag.
­ Gebruik bij verdekte zaagsneden (bijv. groeven, kerven of splitsen in de omslag procedure) een drukelement om het werkstuk tegen tafel en aanslagrail te lei den. Met een drukelement kunt u het werk stuk bij een terugslag beter controleren.
­ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in niet-zichtbare gebieden van gemonteerde werkstukken. Het induikende zaagblad kan in objecten zagen die een terugslag kunnen veroorzaken.
­ Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een klemmend zaag blad te verminderen. Grote platen kunnen onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten overal worden ondersteund waar ze over het tafeloppervlak uitsteken.
­ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van werkstukken die zijn gedraaid, kno pen bevatten, zijn vervormd of niet over een rechte kant beschikken waarop ze met een verstekaanslag of langs een aan slagrail kunnen worden geleid. Een ver vormd, knopen bevattend of gedraaid werk stuk is instabiel en leidt tot een onjuiste uitlijning van de zaagvoeg met het zaag blad, tot klemmen en tot een terugslag.
­ Zaag nooit meerdere op elkaar of achter elkaar gestapelde werkstukken. Het zaag blad kan een of meer delen grijpen en een terugslag veroorzaken.
­ Als u een zaag waarvan het zaagblad in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad zodanig in de zaagvoeg dat de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Als het zaag blad klemt, kan het werkstuk worden opge tild en een terugslag worden veroorzaakt als de zaag opnieuw wordt gestart.
­ Houd de zaagbladen schoon, scherp en voldoende om en om aangebracht. Ge bruik nooit vervormde zaagbladen of zaagbladen met gescheurde of gebroken tanden. Scherpe en correct om en om aan gebrachte zaagbladen beperken klemmen, blokkeren en een terugslag tot een mini mum.
4) Veiligheidsinstructies voor de bediening van tafelcirkelzagen
­ Schakel de tafelcirkelzaag uit en verwij der de accu voordat u het tafelinzetstuk verwijdert, het zaagblad vervangt, instel
97

Nederlands
lingen aan het spouwmes of de bescherm kap van het zaagblad uitvoert en als de machine zonder toezicht wordt gelaten. Voorzorgsmaatregelen dienen ervoor om ongevallen te voorkomen.
­ Laat de tafelcirkelzaag nooit zonder toe zicht draaien. Schakel het elektrische ge reedschap uit en laat het niet achter voor dat het volledig tot stilstand is gekomen. Een zaag die zonder toezicht draait, vormt een ongecontroleerd gevaar.
­ Plaats de tafelcirkelzaag op een plek die vlak is en goed is verlicht en waar u veilig kunt staan en uw evenwicht kunt houden. De locatie moet genoeg ruimte bieden om goed te kunnen omgaan met de grootte van uw werkstukken. Wanorde, onverlichte werkplaatsen en oneffen, gladde vloeren kunnen ongevallen veroorzaken.
­ Verwijder regelmatig zaagsel onder de zaagtafel en/of uit de stofafzuiging. Opge hoopt zaagsel is brandbaar en kan vanzelf ontvlammen.
­ Zet de tafelcirkelzaag goed vast. Een niet goed vastgezette tafelcirkelzaag kan zich verplaatsen of omvallen.
­ Verwijder stelgereedschap, houtresten enz. uit de tafelcirkelzaag voordat u deze inschakelt. Afbuiging of mogelijk klemmen kan gevaarlijk zijn.
­ Gebruik altijd zaagbladen die de juiste grootte en een geschikt opnameboorgat (bijv. ruitvormig of rond) hebben. Zaagbla den die niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig en leiden tot controleverlies.
­ Gebruik nooit beschadigd of onjuist mon tagemateriaal voor zaagbladen zoals flen zen, sluitringen, schroeven of moeren. Dit montagemateriaal voor zaagbladen is spe ciaal voor uw zaag ontworpen, voor een vei lig gebruik en optimale prestaties.
­ Ga nooit op de tafelcirkelzaag staan en ge bruik de tafelcirkelzaag niet als trapje. Er kan ernstig lichamelijk letsel ontstaan als het elektrische gereedschap omvalt of als u per ongeluk met het zaagblad in contact komt.
­ Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste draairichting is gemonteerd. Gebruik geen schuurschijven of staalborstels met de ta felcirkelzaag. Ondeskundige montage van het zaagblad of het gebruik van niet-aanbe

volen accessoires kan tot ernstig lichame lijk letsel leiden.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
­ Het op het zaagblad aangegeven maxi mumtoerental mag niet worden overschre den of het toerentalbereik moet in acht worden genomen.
­ Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui tend voor het gebruik in cirkelzagen be doeld.
­ Bij het uit- en inpakken van het gereed schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw in de machine) uiterst voorzichtig te werk gaan. Verwondingsgevaar door de heel scherpe snijkanten!
­ Bij het hanteren van het gereedschap wordt de greepveiligheid van het gereedschap door het dragen van veiligheidshandschoe nen verbeterd en de kans op letsel verder verminderd.
­ Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe ten vervangen worden. Reparatie is niet toegestaan.
­ Cirkelzaagbladen in composietuitvoering (gesoldeerde zaagtanden), waarvan de zaagtanddikte kleiner is dan 1mm, mogen niet meer worden gebruikt.
­ WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht bare scheuren, met stompe of beschadigde snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
­ Gereedschappen moeten zo zijn opgespan nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
­ Bij de montage van de gereedschappen moet ervoor worden gezorgd dat het op spannen op de gereedschapsnaaf of op het spanvlak van het gereedschap plaatsvindt en dat de snijvlakken niet met andere on derdelen in aanraking komen.
­ Het verlengen van de sleutel of het aan draaien met behulp van hamerslagen is niet toegestaan.
­ De spanvlakken moeten worden gereinigd van verontreinigingen, vet, olie en water.
­ Spanschroeven moeten volgens de aanwij zingen van de fabrikant worden aange draaid.
­ Voor de instelling van de boorgatdiameter van cirkelzaagbladen in overeenstemming met de asdiameter van de machine mogen

98

alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge perste ringen of ringen die op hun plaats worden gehouden door een lijmverbinding, worden gebruikt. Het gebruik van losse rin gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
­ Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen alleen door Festool-servicewerkplaatsen of door experts worden uitgevoerd.
­ De constructie van het gereedschap mag niet veranderd worden.
­ Gereedschap regelmatig ontharsen en rei nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde tussen 4,5 en 8).
­ Stompe snijkanten kunnen bij het spaan vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm worden nageslepen.
­ Transport van het gereedschap alleen in een geschikte verpakking - verwondingsge vaar!
2.4 Overige veiligheidsvoorschriften
­
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
­ Tijdens het werken kunnen schadelijke/ giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf, enkele houtsoorten of meta len). Voor de gebruiker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden, kan het aanraken of in ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
­ Ter bescherming van uw gezondheid een geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit een mobiele stofzuiger aan.
­ Controleer of behuizingsdelen beschadi gingen zoals scheurtjes of breuken verto nen. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische gereedschap repareren.
­ Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot

Nederlands
een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
2.5 Aluminiumbewerking Bij de bewerking van aluminium dient men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de volgende maatregelen:

­

Draag een veiligheidsbril!

­ Elektrisch gereedschap op een geschikt af

zuigapparaat met antistatische afzuigslang

aansluiten.

­ Elektrisch gereedschap regelmatig reini gen van stofafzettingen in de motorbehui zing.

­ Een aluminium-zaagblad gebruiken.

­ Bij het zagen van platen dienen de zaagbla den met petroleum te worden ingesmeerd, dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren worden bewerkt.

2.6 Restrisico's

Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw voorschriften houdt, kunnen zich bij het gebruik van de elektrische machine nog gevaarlijke si tuaties voordoen, bijv. als gevolg van:
­ Aanraking van draaiende delen: zaagblad, spanflens, flensschroef,
­ aanraking van spanningvoerende delen bij geopende behuizing,
­ het wegschieten van werkstukdelen, ­ het wegschieten van werkstukdelen bij be
schadigd gereedschap, ­ geluidsemissie, ­ stofemissie.

2.7 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:

Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Onzekerheid

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor  Gehoorbescherming gebruiken.

99

Nederlands
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.  De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.  Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de voorschriften
De CSC SYS 50 is als transporteerbare formaat cirkelzaag (tafelcirkelzaag met geïntegreerde schuiftafel) bedoeld voor het zagen van hout, gelamineerde houten platen en kunststof. Met de door Festool aangeboden speciale zaag bladen kunnen de machines ook voor het zagen van ongeharde ferro- en non-ferrometalen worden gebruikt. Het wordt niet aanbevolen voor het zagen van minerale plaatmaterialen zoals gipsplaat. Het schurende stof leidt tot hoge slijtage van de elektrische aandrijvingen. Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt. Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats vindt. 3.1 Zaagbladen Er mogen alleen zaagbladen met de volgende gegevens worden gebruikt: ­ Zaagbladen conform EN 847-1 ­ Diameter zaagblad 168 mm ­ Zaagbreedte 1,8 mm ­ Opnamegat 20 mm ­ Stambladdikte 1,2 mm ­ Geschikt voor toerentallen tot 9500 min-1 Festool-zaagbladen voldoen aan de norm EN 847-1. Zaag alleen materialen die conform de bepalin gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn. Zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal) mogen niet worden toegepast.
100

4 Technische gegevens

Accu-formaatcir kelzaag Motorspanning
Toerental (onbelast)
Geschikte accu's Opnameboorgat Hellingshoek Zaaghoogte bij 0°
Zaaghoogte bij 45°
Zaaghoogte bij 47°
Zaaghoogte bij 2°
Zaaghoogte bij 10°
Afkortzaag-snede breedte bij 90° Afkortzaag-snede breedte bij 45° Afkortzaag-snede breedte bij 70° Parallelle zaagsne debreedte Verstekhoek Transportmaat Tafelhoogte Frequentie Equivalent isotroop uitgestraald vermo gen (EIRP) Totaalgewicht zon der accu's

CSC SYS 50
36 V 6800 min-1 Festool-serie BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 x 396 x 296 mm
228 mm 2402 MHz ­ 2480 MHz
< 10 dBm
20,2 kg

* Door fabricagetoleranties bij zaagblad en elektrische machine kunnen ook hogere zaagsneden mogelijk zijn.

5 Apparaatcomponenten
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]

Greepvlak Koelluchtopening Hoofdschakelaar Status-LED

[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Klem hoekarreteeraanslag fixeren Schuiftafel Groef voor hoekarreteeraanslag Groef voor Festool geleiderailklemmen Tafelinzetstuk Inbussleutel Spouwmes verdekte zaagsnede Spouwmes met beschermingsaf dekking Duwlat in duwlatbox Parallelaanslag Schaal zaagbreedte lengtesneden Tafelverbreding Grendelinrichting tafelverbreding Bedieningsmodule Stofopvangzak Hoekarreteeraanslag Vergrendelhendel schuiftafel Sluitklem Systainerkap Draagreep

6 Bedieningsmodule
6.1 Elementen de bedieningsmodule

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Hoektoets Hoogtetoets Display Draaiwieltje Startschakelaar Stopschakelaar

6.2 Display-elementen
Afhankelijk van de context worden in het dis play [2-3] verschillende elementen weergege ven.

[2-7] [2-8] [2-9] [2-10] [2-11]

Positie X van Y (bij assistenten) Opmerkingsgrafiek dialoog Infotekst dialoog Focuslijn selectiemogelijkheid Favoriet parkeerstand

Nederlands

[2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Zaaghoek (hoofdbeeldscherm) Zaaghoogte (hoofdbeeldscherm) Capaciteitsindicatie accu's Status Bluetooth® verbinding (bij actieve Bluetooth® functie) Favorietpositie (hoofdbeeldscherm)

7 Ingebruikneming
7.1 Elektrische machine opstellen

WAARSCHUWING
Risico van ongevallen Elektrische machine kantelt op een oneffen ondergrond.  Let op een veilige stand van de elektrische
machine. Het steunvlak moet vlak, in goede staat en vrij van losliggende voorwerpen (bijv. spaanders en zaagresten) zijn.
 Elektrische machine in een horizontale vlakke positie met de rubberen voeten op een stevige vlakke ondergrond zetten.
 Sluitklem [1-22] aan beide zijden van de elektrische machine losmaken.
 Systainerkap [1-23] naar boven oplichten.
7.2 Eerste ingebruikneming
Na het eerste inschakelen van de elektrische machine start op het display het volgende ver loop 1. Instelling van taal en eenheid. 2. De assistent "Eerste stappen" legt de ba
sisbediening van de elektrische machine uit. 3. Initiële referentieloop wordt doorlopen. 4. Zaaghoogte op nul kalibreren (zie hoofd stuk 9.5). 5. Hoofdbeeldscherm (zaaghoek/zaaghoogte) wordt weergegeven. Als de referentieloop wordt onderbroken, wordt hiernaar bij het volgende inschakelen van de elektrische machine opnieuw gevraagd.
7.3 In-/uitschakelen
Elektrische machine inschakelen
 Accu plaatsen (zie hoofdstuk 8).  Hoofdschakelaar [1-3] indrukken. LED [1-4] brandt. Als een referentieloop nood zakelijk is, wordt dit in het display aangegeven.  Referentieloop uitvoeren: Draaiwiel [2-4]
indrukken en ingedrukt houden.

101

Nederlands
Om blijvend precieze werkresultaten te behalen, adviseren we om na een trans port van de machine een referentieloop bij een omgevingstemperatuur van 0° C tot 40° C uit te voeren.
Zaagblad inschakelen  Gewenste instellingen op de bedieningsmo
dule uitvoeren (zie hoofdstuk 9.1).  Werkstuk opleggen en evt. met Festool ge
leiderailklemmen in de gleuf [1-8] op de schuiftafel bevestigen.  Handen uit de gevarenzone weghouden.  Startschakelaar [2-5] indrukken Zaagblad start.
Zaagblad uitschakelen
 Op de stopschakelaar [2-6] drukken om de zaag uit te schakelen.
Als het zaagblad toch nog verder draait: Elektrische machine op de hoofdschake laar [1-3] uitschakelen of accu verwijde ren. Contact opnemen met Festool Servi ce.
Elektrische machine uitschakelen  Wacht tot het zaagblad tot stilstand is geko
men.  Elektrische machine op de hoofdschake
laar [1-3] uitschakelen.
Na 4 uur zonder bediening schakelt de elektrische machine volledig uit. (Tijd kan via de Festool Work-app gewijzigd wor den.)

8 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.

[3A] [3B]

Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen - tot aan het klick vastklikken.

Het gebruik van de elektrische machine is alleen mogelijk als beide accu's geplaatst zijn en over voldoende laadcapaciteit be schikken. Geschikte accu's, zie hoofd stuk 4.

8.1 Capaciteitsindicatie De laadtoestand van de accu's wordt op het dis play en in de Festool Work-app weergegeven. De nummering van de accu's [3B-1] bevindt zich naast de accu-aansluitingen.
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
9 Instellingen
Zie voor aanvullende informatie www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 Instellingen op de bedieningsmodule Let erop dat het gebied rondom het zaagblad vrij is als u het zaagblad instelt. Volgende instellingen kunnen via de bedie ningsmodule uitgevoerd worden: ­ Taal ­ Eenheid ­ Toerental ­ Zaaghoogte (zaagbladhoogte) ­ Zaaghoogte kalibreren ­ Zaaghoek (zaagbladhoek) ­ Zaaghoek kalibreren ­ Favorieten selecteren en toewijzen ­ Referentieloop ­ Naar fabrieksinstellingen terugzetten Voor volgende instellingen is een assistent in het menu beschikbaar: ­ Referentieloop ­ Eerste stappen ­ Zaaghoogte kalibreren ­ Zaaghoek kalibreren ­ Zaagblad wisselen
Navigeren Navigeren door een menu, een assistent of door diverse selectiemogelijkheden  Draaiwiel [2-4] naar rechts of links draaien. Hoofdmenu oproepen  Draaiwiel twee keer indrukken.
Selecteren Een assistent starten of een selectie bevestigen  Draaiwiel indrukken.
9.2 Festool Work-app* Met behulp van de Festool Work-app kan de elektrische machine geconfigureerd worden. Hiervoor moet minstens een van de beide ge plaatste accu's een Bluetooth® accu zijn.

102

Verbinding van de accu via Bluetooth®, zie gebruiksaanwijzing accu.
In de Festool Work-app vindt u meer infor matie over de bediening van de elektrische machine.
* Niet voor elk land beschikbaar.
9.3 Toerental instellen Het toerental kan op de bedieningsmodule in 6 standen aan de eisen van het werkstuk wor den aangepast.
9.4 Zaaghoogte instellen De zaaghoogte op de bedieningsmodule instel len.  Hoogtetoets [2-2] bedienen.  Binnen 10 seconden op het draaiwiel [2-4]
de gewenste zaaghoogte instellen.
Om de instelmodus al vóór afloop van de 10 seconden te beëindigen: Hoogte toets bedienen.
Instelling van de zaaghoek in stappen van eentienden: Draaiwiel tijdens het draaien ingedrukt houden.
9.5 Zaaghoogte kalibreren Bij de eerste ingebruikneming en na een veran dering van de zaagbladdiameter moet de zaag hoogte gekalibreerd worden. De zaagbladdia meter kan veranderen als gevolg van bijslijpen of vervanging van het zaagblad. U start de kalibratie via de optie "Zaaghoogte kalibreren" op het display. Volg de aanwijzingen op het display.  Druk op de draaiknop om het zaagblad tot
onder de tafel neer te laten.  Plaats een korte afvalplint op de schuiftafel
tegen de hoekarreteeraanslag (net als bij een afkortzaagsnede).  Druk op de draaiknop om de stap te bevesti gen.  Schakel het zaagblad in met de startscha kelaar [2-5].  Voer een afkortzaagsnede uit. Draai hierbij langzaam aan de draaiknop om het zaag blad langzaam en stapsgewijs omhoog te brengen. Wanneer het zaagblad de afvalplint raakt, is het nulpunt bereikt en kan het zaagblad uitgescha keld worden.  Druk op de draaiknop om deze instelling als nieuwe nulpositie op te slaan.

9.6 Zaaghoek instellen

Nederlands

VOORZICHTIG
Gevaar voor beknelling Bij het instellen van de zaaghoek beweegt het afzuigkanaal mee.  Handen of voorwerpen niet tussen afzuig
kanaal en schuiftafel brengen.
De zaaghoek op de bedieningsmodule instellen.  Hoektoets [2-1] bedienen.  Binnen 10 seconden aan het draaiwiel [2-4]
de gewenste hoek instellen.
Om de instelmodus al vóór afloop van de 10 seconden te beëindigen: Hoektoets be dienen.

Instelling van de zaaghoek in stappen van eentienden: Draaiwiel tijdens het draaien ingedrukt houden.
9.7 Zaaghoek kalibreren
Als de zaag de ingevoerde zaaghoek niet meer correct zaagt:
 De zaaghoek via de assistent op de bedie ningsmodule kalibreren.
9.8 Favorieten
Vier veelgebruikte combinaties van zaaghoogte en zaaghoek kunnen als favoriet worden opge slagen. Als vijfde niet-wijzigbare favoriet "P" is de parkeerstand opgeslagen. Deze wordt alleen weergegeven als de systainerkap niet in de hui dige positie opgezet kan worden.
Favoriet selecteren
 In het hoofdbeeldscherm met het draaiwiel een favorietenpaar [2-11] selecteren.
 Draaiwiel indrukken en vasthouden tot de zaagbladpositie volledig is aangelopen.
Favoriet opslaan
 Gewenste combinatie uit zaaghoogte en zaaghoek instellen.
 Hoektoets en hoogtetoets gelijktijdig in drukken.
 Met het draaiwiel de gewenste favorieten positie [2-11] kiezen.
 Selectie door indrukken van het draaiwiel bevestigen.

103

Nederlands
9.9 Spouwmes
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel  Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine deze met de hoofdschake laar uitschakelen en de accu uit de elektri sche machine verwijderen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel  Nooit zonder spouwmes werken.
Spouwmes met beschermingsafdekking [1-12] Indien mogelijk altijd het spouwmes met be schermingsafdekking gebruiken.
Spouwmes verdekte zaagsnede [1-11] Voor verdekte zaagsneden of groeven.
Spouwmes demonteren mogelijkheid 1 [4A]
 Zaagblad via de bedieningsmodule in de parkeerstand bewegen (favoriet "P" selec teren).
 Inbussleutel [1-10] in de opening op het typeplaatje drukken, ingedrukt houden en spouwmes naar boven lostrekken.
 Inbussleutel weer in de daarvoor bedoel de houder [1-10] plaatsen.
Spouwmes demonteren mogelijkheid 2 [4B]  Afdekplaat demonteren (zie hoofdstuk 9.16).  Spouwmesvergrendeling indrukken, in
gedrukt houden en spouwmes naar boven lostrekken.  Afdekplaat weer monteren.
Spouwmes monteren [4C]  Spouwmes van boven indrukken tot het
vastklikt. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Effectieve vergrendeling van het spouwmes controleren.
9.10 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof  Nooit zonder afzuiging werken.  Nationale voorschriften in acht nemen.  Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger volgens de nationale bepalingen aanslui ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.

Geïntegreerde afzuiging

 Het aansluitstuk [5-1] van de stofopvang zak [5-3] door naar rechts te draaien aan de afzuigaansluiting [5-2] bevestigen.
 Voor het leegmaken het aansluitstuk van de stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver wijderen door het naar links te draaien.
Door verstoppingen in de beschermkap kunnen veiligheidsfuncties beïnvloed worden. Om ver stoppingen te vermijden is het daarom beter om met een mobiele stofzuiger met volle af zuigcapaciteit te werken.
Bij het zagen (bijv. van MDF) kan er statische oplading ontstaan. Werk dan met een mobiele stofzuiger en een antistatische afzuigslang.

Festool mobiele stofzuiger

Aan de afzuigaansluiting [5-2] kan een Festool mobiele stofzuiger met een zuigslang met een diameter van 27 mm worden aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang wordt in het aansluitstuk [5-2] gestoken.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig slang wordt gebruikt, kan een statische opla ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri sche schok krijgen, en de elektronica van het elektrische gereedschap kan beschadigd wor den.

9.11 Tafelverbreding [6]
Ter vergroting van het werkvlak bij lengtezaag sneden vanaf ca. 95 mm.



Tafelverbreding uitklappen.



Tafelverbreding inklappen.

9.12 Parallelaanslag

Parallelaanslag monteren

 Afbeelding [7]

Zaagbreedte lengtezaagsneden instellen

 Afbeelding [8]

Aanslagrail [9-1] instellen

 Afbeelding [9A]

Voor hoekzaagsneden of zeer lage werk stukken de aanslagrail [9-1] draaien [9B]. De lage zijde wijst dan naar het zaagblad.

9.13 Schuiftafel instellen De schuiftafel kan in twee posities gefixeerd worden.
Werkpositie  Achterste positie A, afbeelding [10]
Zaagbladwisselpositie  Voorste positie B, afbeelding [10]

104

ATTENTIE! Gevaar voor letsel. De schuiftafel altijd fixeren als deze niet gebruikt wordt om te schuiven.
9.14 Hoekarreteeraanslag
De hoekarreteeraanslag kan als dwars- of hoekaanslag (verstekaanslag) worden gebruikt.

WAARSCHUWING
Risico op ongelukken door inzetgereedschap  Aanslagrail [13-1] mag niet in het zaagge
bied reiken.  Alle schroeven en draaikoppen van de hoe
karreteeraanslag moeten tijdens het zagen stevig zijn vastgedraaid.
Hoekarreteeraanslag monteren / positioneren  Afbeelding [11]
Hoek instellen  Afbeelding [12] Hoekarreteeraanslag vergrendelt op 13 gebrui kelijke hoekinstellingen.
Aanslagrail zijdelingse positie instellen  Afbeelding [13]
9.15 Zaagblad selecteren Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is. Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie hoofdstuk 3.1).

Verf Materiaal Geel Hout

Symbool

Rood Laminaat, minerale grondstof
Blauw Aluminium, kunststof

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Zaagblad wisselen

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel  Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine deze met de hoofdschake laar uitschakelen en de accu uit de elektri sche machine verwijderen.

Nederlands
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap  Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.  Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Zaagbladwisselpositie
 Zaagblad via de bedieningsmodule [14-9] in zaagbladwisselpositie bewegen.
Afdekplaat demonteren
 Schuiftafel [14-12] in de voorste positie zet ten. Daar met de vergrendelhendel [14-7] vergrendelen.
 Met meegeleverde inbussleutel [14-2] de schroef [14-11] aan de afdekplaat losdraai en.
 Afdekplaat [14-8] afnemen.
Zaagblad demonteren
 Spouwmes [14-10] demonteren (zie hoofd stuk 9.9)
 Spindelstoptoets [14-1] naar onderen druk ken en de schroef [14-3] met de inbussleu tel openen (linkse schroefdraad).
 Schroef en flens [14-4] afnemen en zaag blad naar boven eruit nemen.
Zaagblad monteren
 WAARSCHUWING! Controleer schroeven en flens op verontreiniging en gebruik alleen schone en onbeschadigde onderdelen!
 Nieuw zaagblad en buitenste flens plaatsen. WAARSCHUWING! De draairichting van zaagblad [14-5] en zaag [14-6] moet over eenstemmen! Wordt dit niet in acht geno men, dan kan dit tot ernstig letsel leiden. In geplaatste toestand is het opschrift van het zaagblad niet zichtbaar.
 De schroef stevig aandraaien (linkse schroefdraad).
 Afdekplaat [14-8] plaatsen en vastschroe ven.
 Spouwmes plaatsen.  Inbussleutel in de daarvoor bedoelde hou
der [1-10] plaatsen.

105

Nederlands
10 Werken met het elektrische gereedschap
10.1 Veilig werken
Bij het werken alle aan het begin vermel de veiligheidsvoorschriften en de volgen de regels in acht nemen:
Vóór het begin ­ Ervoor zorgen dat de zaagbladafscherming
onbeschadigd is en bij alle zaaghoeken en zaaghoogtes het zaagblad niet raakt. De kleppen op de zaagbladafscherming moe ten vrij kunnen bewegen. ­ Tafelplaat, afdekplaat en tafelinzetstuk mo gen niet beschadigd zijn (bijv. insnijdingen in de zaagvoeg). Vervang onmiddellijk be schadigde onderdelen. ­ Werk nooit zonder geplaatste afdekplaat, serviceklep of tafelinzetstuk. ­ Controleer of het zaagblad goed vastzit. ­ ATTENTIE! Oververhittingsgevaar! Voor gebruik controleren of de accu goed vast geklikt is. ­ Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg gen.
Tijdens het werk ­ Kantelgevaar! Elektrische machines kun
nen kantelen als zeer grote werkstukken of te zware werkstukken worden bewerkt. ­ Draag geen veiligheidshandschoenen bij het zagen. Veiligheidshandschoenen kun nen door het zaagblad worden gegrepen en de hand in het zaagblad trekken. ­ Correcte werkpositie: Op de schuiftafelzijde naast de zaagbladlijn. ­ Gevaar voor letsel door wegvliegende de len. Omstanders kunnen letsel oplopen. Af stand houden. ­ Voorkom oververhitting van de snijkanten van het zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg er bij het zagen van kunst stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het te zagen materiaal, des te kleiner moet de voedingssnelheid zijn. ­ De positie van de elektrische machine nooit bij lopend zaagblad wijzigen. ­ Als de duwlat [1-12] niet wordt gebruikt, moet deze in de duwlatbox (Afbeelding 1) worden bewaard.
10.2 Toepassingen De zaag kan toegepast worden als ­ Formaatcirkelzaag
106

met schuiftafel en dwarsaanslag. ­ Tafelcirckelzaag
met vastgezette schuiftafel en lengteaan slag.
10.3 Afkortzaagsneden
Afkort- en hoekzaagsneden aan de linkerzijde van de elektrische machine uitvoeren. Altijd de hoekarreteeraanslag gebruiken (zie hoofd stuk 9.14).
10.4 Hoekzaagsneden
 Voor hoekzaagsneden het spouwmes met beschermingsafdekking gebruiken (zie hoofdstuk 9.9).
 De parallelaanslag demonteren.  Hoekarreteeraanslag in de schuiftafel posi
tioneren (zie hoofdstuk 9.14).  Schuiftafelfixering losmaken (zie hoofd
stuk 9.13).  Werkstuk met hoekarreteeraanslag gelei
den.
10.5 Lengtesneden
 Het spouwmes met beschermingsafdekking monteren (zie hoofdstuk 9.9).
 De hoekarreteeraanslag demonteren (zie hoofdstuk 9.14).
 De parallelaanslag monteren (zie hoofd stuk 9.12).
 Lengtezaagsnede uitvoeren.
10.6 Versteklengtesneden
 Spouwmes met beschermingsafdekking ge bruiken (zie hoofdstuk 9.9).
 De hoekarreteeraanslag demonteren (zie hoofdstuk 9.14).
 De parallelaanslag monteren (zie hoofd stuk 9.12).
 Als het zaagblad in de richting van de paral lelaanslag wordt gebogen [9B]:
 De aanslagrail [9-1] zo draaien dat de lage zijde naar het zaagblad wijst, zodat er meer ruimte voor de duwlat ontstaat en het zaagblad niet in contact komt met de aanslagrail.
 Als er dan nog niet genoeg ruimte voor de duwlat tussen beschermingsafdek king en aanslagrail is, moet er een schuifblok * gebruikt worden.
 Om vastklemmen en terugslag van het werkstuk te voorkomen, moet de aan slagrail zo ingesteld worden dat de ach terkant gelijk is met een lijn van 45° ten opzichte van het midden van het zaag blad.

 Hellingshoek van het zaagblad op de bedie ningsmodule instellen (zie hoofdstuk 9.6).
 Werkstuk aan de parallelaanslag geleiden.
* Wordt niet meegeleverd.
10.7 Verdekte zaagsneden
WAARSCHUWING
Risico op ongelukken door terugslag  Onmiddellijk na de werkzaamheden die het
verwijderen van het spouwmes met be schermingsafdekking vereisen, is het ab soluut noodzakelijk om het spouwmes met beschermingsafdekking weer te installe ren.
Gecompliceerde bewerkingen met verdekte zaagsneden zoals invalzagen en gutsen zijn niet toegestaan.
Gebruik voor verdekte zaagsneden een drukelement*, zodat het werkstuk tijdens de snede vast op de tafel wordt gedrukt.
* Wordt niet meegeleverd.
Voor verdekte zaagsneden het spouwmes voor verdekte zaagsneden gebruiken (zie hoofd stuk 9.9).
Groeven  Groefdiepte (= zaaghoogte) op de bedie
ningsmodule instellen (zie hoofdstuk 9.4).  Parallelaanslag instellen (zie hoofd
stuk 9.12).  Spouwmes voor verdekte zaagsneden mon
teren (zie hoofdstuk 9.9).  Werkstuk aan de parallelaanslag geleiden.  Proces herhalen tot de gewenste groef
breedte is bereikt.
Felsen
De eerste snede in de smalle zijde van het werkstuk zagen.
 Zaaghoogte van de eerste snede op de be dieningsmodule instellen (zie hoofd stuk 9.4).
 Parallelaanslag instellen (zie hoofd stuk 9.12).
De eerste snede in de smalle zijde van het werkstuk kan worden uitgevoerd.  Werkstuk omkeren.  Zaaghoogte van de tweede snede instellen.  Parallelaanslag instellen.

Nederlands
Afstand tot de parallelaanslag zodanig kiezen dat de reeds gezaagde groef niet aan de zijde van de aanslag ligt. De tweede snede aan de smalle zijde van het werkstuk kan worden uitgevoerd.
10.8 Blokkeringen verwijderen [15]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel  Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine deze met de hoofdschake laar uitschakelen en de accu uit de elektri sche machine verwijderen.
 Afdekplaat demonteren (zie hoofdstuk 9.16).  Zaagbladklep [15-1] ontgrendelen en daar
na naar onderen zwenken.  ATTENTIE! Veiligheidshandschoenen dra
gen. Werkstukresten verwijderen, bereik om het zaagblad afzuigen.  Zaagbladklep sluiten, afdekplaat monteren.  Inbussleutel in de daarvoor bedoelde hou der [1-10] plaatsen.
11 Transport
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Elektrische machine kan bij het dragen uit de hand glijden.  Elektrische machine altijd met beide han
den aan de daarvoor bedoelde greepvlak ken [1-1] aan beide zijden van de elektri sche machine vasthouden.  Bij het dragen aan de draaggreep [1-24] ervoor zorgen dat het deksel met beide sluitklemmen is geborgd.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel Schuiftafel kan uitschuiven. Tafelverbreding kan uitklappen.  Het transport van de elektrische machine
moet altijd in de daarvoor bestemde trans portstand plaatsvinden.
11.1 Elektrische machine beveiligen (transportstand)
 Zaagblad via de bedieningsmodule in de parkeerstand bewegen (favoriet "P" selec teren).

107

Nederlands
 Elektrische machine op de hoofdschake laar uitschakelen (zie hoofdstuk 7.3).
 Schuiftafel fixeren (zie hoofdstuk 9.13).  Tafelverbreding dichtklappen (zie hoofd
stuk 9.11).  De aanslagrails samenschuiven tot de beide
instelmarkeringen van de parkeerstand (zie hoofdstuk 1) naar elkaar wijzen.  Parallelaanslag op de elektrische machine in de parkeerstand zetten [16B].  Spouwmes met beschermingsafdekking en resterende accessoires in het deksel opber gen [16A]. De hoekarreteeraanslag kan ook op de elektrische machine in de parkeer stand aangebracht worden [16B].  Deksel sluiten en met beide sluitklemmen borgen. Elektrische machine is in transportstand.
12 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
 Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
 Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service

EKAT 4
35 2 1

Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

 Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werk plaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaan wijzing aangegeven is.
 Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om de luchtcirculatie te waarborgen.
 Stofafzettingen, splinters en spanen door afzuigen verwijderen (zie hoofdstuk 10.8).
 Spindels voor hoogte- en hoekinstelling niet invetten of oliën.

12.1 Hoogte tafelverbreding bijstellen

 Afbeelding [17]

12.2 Schuiftafelhoogte bijstellen [18]

Als de hoogte van de schuiftafel niet meer met de hoogte van de tafelplaat overeenstemt:

 Schuiftafel in de voorste positie zetten.  Afdekkap [18-1] verwijderen en schroef
daaronder losdraaien.
 Schuiftafel in de achterste positie zetten.  Afdekkap [18-2] verwijderen en schroef los
draaien.

 De hoogte van de schuiftafel met de instel schroeven [18-3] en [18-4] bijstellen.
Naar rechts draaien = neerlaten

Naar links draaien = oplichten

 Schroeven [18-1] en [18-2] vastdraai en (3,5 Nm) en afdekkappen plaatsen.

12.3 Schuiftafel maximale slag bijstellen [19]

Als de schuiftafel niet meer over het maximale schuifbereik bewogen kan worden:

 Schuiftafel handmatig (met kracht) in de eindposities voor en achter bewegen tot de kant van de schuiftafel op de slagmarkerin gen [19-1] ligt.

12.4 Loopbanen van de schuiftafel reinigen [20]

Als de schuiftafel moeizaam te verplaatsen is, kan dit komen door vuil in de loopbanen van de schuiftafel of in de kogellagers.

 Vier loopbanen in de geleider van de schuif tafel [20-1] en vier loopbanen op de schuif tafel [20-2] met een doek reinigen.
Als de schuiftafel moeizaam blijft lopen, neem dan contact op met de fabrikant of een geauto riseerde servicewerkplaats.

12.5 Hoekarreteeraanslag bijstellen

Bijstellen van de haaksheid:

 Afbeelding [21]

12.6 Eindaanslagen reinigen [22]

Als de referentieloop mislukt: Eindaanslagen

van hoogte- en hoekinstelling reinigen.

 Zaagblad naar de hoogste positie bewegen.

 Zaaghoek op 0° instellen.

 Elektrische machine op de hoofdschakelaar

uitschakelen en accu's verwijderen.

 Tafelverbreding uitklappen.



Serviceklep [22-1] verwijderen.



Eindaanslagen hoogte onder [22-3] en

hoek [22-4] met een borstel reinigen.

108

 Serviceklep plaatsen en met de schroef [22-2] vastdraaien.
 Accu's plaatsen en elektrische machine op de hoofdschakelaar inschakelen.
 Zaagblad volledig naar onderen bewegen.  Elektrische machine op de hoofdschakelaar
uitschakelen en accu's verwijderen.  Serviceklep [22-1] verwijderen.
 Eindaanslagen hoek boven [22-5] met een borstel reinigen.
 Serviceklep plaatsen en met de schroef [22-2] vastdraaien.
 Afdekplaat demonteren (zie hoofdstuk 9.16).
 Eindaanslagen hoek [22-6]+[22-7] met een borstel reinigen.
 Afdekplaat monteren.
Bij problemen met deze handeling contact op nemen met een geautoriseerde servicewerk plaats of de fabrikant.
12.7 Parallelaanslag ten opzichte van het zaagblad uitlijnen [23]
Bij splinters aan de bovenzijde van het werk stuk links van het zaagblad (aan de zijde van de hoekarreteeraanslag)  Schroef [23-1] indraaien. Parallelaanslag beweegt in richting A.
Bij splinters rechts van het zaagblad (aan de zijde van de parallelaanslag)  Schroef [23-1] uitdraaien. Parallelaanslag beweegt in richting B.
Een omdraaiing van de schroef [23-1] komt overeen met een beweging in rich ting A of B van ca. 3,1 mm
Eventueel moet de klemkracht van de parallel aanslag opnieuw ingesteld worden (zie hoofd stuk 12.8).
 Schroef [23-1] indraaien: Klemkracht moet verminderd worden.
 Schroef [23-1] uitdraaien: Klemkracht moet verhoogd worden.
12.8 Klemkracht parallelaanslag bijstellen [24]
 Indraaien van de schroef [24-1] verhoogt de klemkracht.
 Losdraaien van de schroef verlaagt de klemkracht.
12.9 Schuiftafel ten opzichte van zaagblad uitlijnen [25]
 Schuiftafel in de voorste positie zetten en vergrendelen.
 Afdekkap [25-1] verwijderen.

Nederlands
 Om los te maken op de beide punten drukken.
 Afdekkap lostrekken.  Afdekkap [25-2] verwijderen en schroef
daaronder iets losdraaien.  Schuiftafel in de achterste positie zetten.  Afdekkap [25-3] verwijderen en schroef
daaronder iets losdraaien.  De vrije zaagsnede met de schroef [25-4]
bijstellen. LET OP : Schroef [25-5] NIET verdraaien. De schuiftafel loopt anders moeizaam.  + schroeven vastdraaien.  Alle afdekkappen weer plaatsen.
13 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl.
14 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Vóór de verwijdering, voor zover aanwezig, moeten lege oude batterijen en accu's die niet in het afgedankte apparaat omhuld zijn, en lam pen die zonder vernieling uit het afgedankte ap paraat genomen kunnen worden, van het afge dankte apparaat gescheiden worden. Zodoende kunnen oude batterijen en accu's in een gere geld recyclingproces opgenomen worden. Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informationen zu den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.nl/recycling einsehbar. Informatie voor REACH: www.festool.nl/reach
15 Algemene aanwijzingen
15.1 Bluetooth® Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.

109

Nederlands
15.2 Informatie over gegevensbeveiliging Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen. De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door

Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.

16 Foutoplossing

Probleem Display gaat niet aan.

Mogelijke oorzaken

Oplossingen

Een of beide accu's zijn ontla Accu's opladen. den.

Verkeerde accu gebruikt.

Geschikte accu's gebruiken (zie hoofdstuk 4).

Display geeft niets weer.

Display defect.

Contact opnemen met geautoriseerde service werkplaats of fabrikant.

Displayteksten in ver keerde taal.

Onderste gegeven in het hoofdmenu oproepen. Vervolgens de gewenste taal selecteren.

Display toont waar schuwingsmelding.
Display geeft fout aan.

Waarschuwing bijv. voor oververhitting.

Op infotekst in de dialoog letten en melding over de focuslijn bevestigen.

Elektrische machine probeert De aanwijzingen op het display volgen. een probleem op te lossen, bijv. oververhitting.

Elektrische machine defect. Contact opnemen met geautoriseerde service werkplaats of fabrikant.

Status-LED knippert rood.

Verkeerde accucombinatie geplaatst.
Onderspanning bij systeems tart (accustand te laag).

Zie hoofdstuk 4. Accu vervangen.

Systainerkap kan niet Accessoires bevinden zich

gesloten worden.

niet in de parkeerstand.

Elektrische machine in de transportstand zetten (zie hoofdstuk 11.1).

Inbussleutel kan niet in de opening op het type plaatje ingebracht wor den.

Zaagblad bevindt zich niet in de parkeerstand.

Zaagblad via de bedieningsmodule in de par keerstand bewegen (zie hoofdstuk 9.8).

Zaaghoek komt niet overeen met de gege vens in het display.

Zaaghoek versteld.

Zaaghoek kalibreren (zie hoofdstuk 9.7).

Zaaghoogte komt niet overeen met de gege vens in het display.

Zaaghoogte versteld.

Zaaghoogte kalibreren (zie hoofdstuk 9.5).

Referentieloop mislukt Bereik kan niet worden be Eindaanslagen reinigen (zie hoofdstuk 12.6). reikt. Eindaanslagen vervuild.

Schuiftafel en tafel

Schuiftafelhoogte versteld.

plaat bevinden zich niet

op gelijke hoogte.

Schuiftafelhoogte bijstellen (zie hoofdstuk 12.2).

110

Nederlands

Tafelverbreding en ta felplaat bevinden zich niet op gelijke hoogte.

Hoogte tafelverbreding ver steld.

Hoogte tafelverbreding bijstellen (zie hoofd stuk 12.1).

Schuiftafel kan niet meer volledig tot in beide posities bewogen worden.

Maximale slag versteld.

Schuiftafel maximale slag bijstellen (zie hoofd stuk 12.3).

Schuiftafel kan moei Loopbanen vervuild. zaam bewogen worden.
Kogellagers vervuild.

Loopbanen met een doek schoonmaken (zie hoofdstuk 12.4).
Contact opnemen met geautoriseerde service werkplaats of fabrikant.

Splinters bij het zagen Vrije zaagsnede parallelaan Parallelaanslag ten opzichte van het zaagblad

slag versteld.

uitlijnen (zie hoofdstuk 12.7).

Motor loopt met ver minderd vermogen

Motortemperatuur te hoog. Toerental is verlaagd om een snelle afkoeling door de mo torventilatie mogelijk te ma ken.

Na afkoeling komt de elektrische machine weer automatisch op gang.
Pas verder werken na beëindigde afkoeling.

111

Svenska
Innehållsförteckning 1 Symboler................................................. 112 2 Säkerhetsanvisningar............................. 112 3 Avsedd användning..................................116 4 Tekniska data.......................................... 116 5 Enhetskomponenter................................117 6 Manövermodul........................................ 117 7 Driftstart.................................................. 117 8 Batteri......................................................118 9 Inställningar............................................ 118 10 Arbeta med elverktyg.............................. 121 11 Transport.................................................123 12 Underhåll och skötsel............................. 123 13 Tillbehör.................................................. 125 14 Miljö......................................................... 125 15 Allmänna anvisningar............................. 125 16 Felåtgärder..............................................125
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Risk att klämma fingrar och händer!
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs byte!
Använd skyddsglasögon!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 15.2 CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning

Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
Sågens och klingans rotationsriktning
Inställningsmarkering parkeringsläge
För byte av klyvkniv, kör sågklingan till par keringsläget via manövermodulen.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. 2.2 Säkerhetsanvisningar för
bordscirkelsågar 1) Säkerhetsanvisningar för täckskydd ­ Demontera inte täckskydden. Täckskyd
den måste vara fungerande och korrekt monterade. Lösa, skadade eller icke fun gerande täckskydd måste repareras eller bytas ut. ­ Använd alltid sågklingans täckskydd och klyvkniven för kapsnitt. Vid kapsnitt där klingan ska såga igenom hela arbetsobjek tet minskar täckskyddet och andra säker hetsanordningar risken för skador. ­ Om täckskyddet och/eller klyvkniven har tagits bort för att arbetet kräver det (t.ex. falsning, nottillverkning eller kapning ge nom vändning), måste skyddssystemet ovillkorligen monteras tillbaka igen när

112

detta arbete har avslutats. Täckskyddet och klyvkniven minskar risken för skador.
­ Innan du startar till elverktyget, kontrol lera att sågklingan inte kan komma i kon takt med täckskyddet, klyvkniven eller ar betsobjektet. Om klingan av misstag kom mer i kontakt med dessa delar kan en farlig situation uppstå.
­ Justera klyvkniven enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Felaktigt avstånd, läge och justering kan göra att klyvkniven inte hindrar en rekyl effektivt.
­ För att klyvkniven ska fungera måste den kunna inverka på arbetsobjektet. När man sågar i arbetsobjekt som är för korta för att klyvkniven ska nå in är den verkningslös. Då kan den inte förhindra en rekyl.
­ Använd en sågklinga som passar klyvkni ven. För att klyvkniven ska kunna fungera ordentligt måste sågklingans diameter passa klyvkniven, huvudklingan vara tunna re än klyvkniven och tandbredden överstiga klyvknivens tjocklek.
2) Säkerhetsanvisningar för sågningen

­

FARA: Se till att fingrarna och hän

derna inte kommer i närheten av såg klingan eller kommer in i sågningsområ

det. Ett ögonblicks ouppmärksamhet eller att handen slinter kan räcka för att orsaka allvarliga skador.

­ Mata endast fram arbetsobjektet mot såg

klingans rotationsriktning. Om arbets objektet matas fram i samma riktning som klingan roterar ovanför bordet kan arbets

objektet och din hand dras med in i såg klingan.

­ Använd aldrig geringsanslaget för att mata fram arbetsobjektet vid längdsnitt, och använd aldrig parallellanslaget för

längdinställning om geringsanslaget an vänds vid tvärsnitt. Om arbetsobjektet ma tas fram med parallellanslaget och gering

sanslaget samtidigt ökar sannolikheten för att klingan fastnar och en rekyl uppstår.

­ Vid längdsnitt ska frammatningskraften alltid inverka på arbetsobjektet mellan

anslagsskenan och sågklingan. Använd en skjutstock om avståndet mellan anslags skenan och sågklingan är mindre än 150

mm och en påskjutkloss om avståndet är mindre än 50 mm. Genom att använda så dana hjälpmedel håller du handen på sä

kert avstånd från sågklingan.

Svenska
­ Använd endast den medföljande skjut stocken från tillverkaren eller en som till verkats enligt anvisning. Skjutstocken gör att avståndet mellan handen och sågkling an blir tillräckligt.
­ Använd aldrig en skjutstock som skadats eller sågats i. En skadad skjutstock kan gå sönder så att din hand hamnar i sågkling an.
­ Arbeta aldrig "på fri hand". Använd alltid parallellanslaget eller geringsanslaget för att lägga an och mata fram arbets objektet. "På fri hand" betyder att man hål ler eller för arbetsobjektet med händerna i stället för att använda ett parallell- eller geringsanslag. Sågning på fri hand leder till att snittet riktas fel, klingan kilas fast och rekyler uppstår.
­ Grip aldrig tag i eller över en roterande sågklinga. Om du griper efter ett arbets objekt kan du komma i kontakt med den roterande klingan av misstag.
­ Stötta långa och/eller breda arbetsobjekt bakom och/eller på sidan av sågbordet så att de håller sig vågräta. Långa och/eller breda arbetsobjekt har en tendens att tippa nedåt vid kanten av sågbordet, vilket kan göra att man tappar kontrollen, sågklingan fastnar och en rekyl uppstår.
­ Mata fram arbetsobjektet jämnt. Se till att arbetsobjektet inte böjs eller förvrids. Om sågklingan fastnar, stäng av elverktyget genast, ta bort batteriet och åtgärda orsa ken till att den fastnade. Om sågklingan fastnar i arbetsobjektet kan en rekyl uppstå eller motorn blockeras.
­ Ta inte bort avsågat material medan sågen är igång. Avsågat material kan fastna mel lan sågklingan och anslagsskenan eller i täckskyddet och dra in dina fingrar i kling an när du tar bort dem. Stäng av sågen och vänta tills klingan har stannat innan du tar bort materialet.
­ För längdsnitt i arbetsobjekt som är tun nare än 2 mm ska man använda ett extra parallellanslag som har kontakt med bor dets yta. Tunna arbetsobjekt kan kilas fast under parallellanslaget och orsaka en re kyl.
3) Rekyl ­ orsaker och säkerhetsanvisningar
En rekyl är en plötslig reaktion hos arbets objektet till följd av att sågklingan fastnar eller att man sågar snett in i arbetsobjektet eller att
113

Svenska
en del av arbetsobjektet fastnar mellan klingan och parallellanslaget eller ett annat fast objekt.
Det som oftast händer vid en rekyl är att ar betsobjektet fastnar i bakre delen av sågkling an, lyfts från sågbordet och slungas mot använ daren.
En rekyl beror på att bordscirkelsågen har an vänts eller hanterats felaktigt. Rekyler kan för hindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt beskrivningen nedan.
­ Stå aldrig rakt framför sågklingan. Håll dig alltid på den sida av klingan där an slagsskenan sitter. Vid en rekyl kan ar betsobjektet slungas ut mot personer som står framför och i linje med klingan.
­ Grip aldrig tag ovanför eller bakom såg klingan för att dra i eller stötta arbets objektet. Du kan komma i kontakt med sågklingan av misstag eller också kan en rekyl göra att dina fingrar dras in i klingan.
­ Håll och tryck aldrig arbetsobjektet mot den roterande sågklingan. Om du trycker arbetsobjektet mot klingan kan den fastna och en rekyl uppstå.
­ Rikta in anslagsskenan parallellt mot såg klingan. En anslagsskena som inte är in riktad trycker arbetsobjektet mot klingan och orsakar en rekyl.
­ För dolda sågsnitt (t.ex. falsning, tillverk ning av noter eller kapning genom vänd ning) ska en tryckkam användas för att mata fram arbetsobjektet mot bordet och anslagsskenan. Med en tryckkam har du bättre kontroll över arbetsobjektet vid en rekyl.
­ Var extra försiktig när du sågar i dolda områden på ihopbyggda arbetsobjekt. När klingan sänks ner kan den träffa objekt som orsakar en rekyl.
­ Stötta stora skivor för att minska risken för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna måste stöttas överallt där de sticker ut utanför bordet.
­ Var extra försiktig när du sågar arbets objekt som är vridna, har kvistar, är sneda eller inte har en rak kant som kan föras mot ett geringsanslag eller utmed en an slagsskena. Ett arbetsobjekt som är vridet, har kvistar eller är snett är instabilt och gör att snittet blir felinriktat mot klingan, klingan fastnar och en rekyl uppstår.
­ Såga aldrig i flera arbetsobjekt staplade på varandra eller bakom varandra. Såg
114

klingan kan fastna i en eller flera delar och orsaka en rekyl.
­ Om du vill starta en såg vars klinga sitter i arbetsobjektet, centrera klingan i snittet så att tänderna inte hakar fast i arbets objektet. Sitter klingan fast kan den lyfta arbetsobjektet och orsaka en rekyl när så gen startas igen.
­ Håll sågklingorna rena, vassa och tillräck ligt skränkta. Använd aldrig förvridna såg klingor eller klingor med spruckna eller trasiga tänder. Vassa och korrekt skränkta sågklingor minimerar risken för att de fast nar, blockeras och orsakar rekyl.
4) Säkerhetsanvisningar för användning av bordscirkelsågar
­ Stäng av bordssågen och ta bort batteriet innan du tar bort bordsinsatsen, byter sågklingan, gör inställningar på klyvkni ven eller klingans täckskydd samt när du lämnar maskinen utan uppsikt. Försiktig hetsåtgärderna är till för att undvika olyck or.
­ Låt aldrig bordscirkelsågen vara igång när den inte är under uppsikt. Stäng av el verktyget och lämna det inte innan det har stannat helt. En såg som är igång utan uppsikt är en okontrollerad fara.
­ Ställ upp bordscirkelsågen på ett jämnt underlag i bra belysning där den kan stå stabilt och i jämvikt. Uppställningsplatsen måste vara tillräckligt stor för att arbets objekten ska kunna hanteras utan pro blem. Oordning, dålig arbetsbelysning och ojämna, hala golv kan leda till olyckor.
­ Ta regelbundet bort sågspån och såg damm under sågbordet och/eller från dammutsuget. Ansamlat sågdamm är brandfarligt och kan självantändas.
­ Säkra bordscirkelsågen. Om bordscirkel sågen inte är ordentligt säkrad kan den flytta sig eller välta.
­ Ta bort inställningsverktyg, trärester osv. från bordscirkelsågen innan du startar den. Distraktioner eller möjliga klämrisker kan vara farliga.
­ Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med passande fästhål (t.ex. ruterformat eller runt). Sågklingor som inte passar till sågens monteringsdelar går ojämnt och gör så att man förlorar kontrollen över ar betet.

­ Använd aldrig skadat eller felaktigt mon teringsmaterial för klingan, t.ex. flänsar, underläggsbrickor, skruvar eller muttrar. Klingans monteringsmaterial är speciellt konstruerat för att din såg ska fungera sä kert och med maximal kapacitet.
­ Stå aldrig på bordscirkelsågen och använd den aldrig som pall att kliva på. Du kan skadas allvarligt om elverktyget välter eller om du kommer i kontakt med sågklingan.
­ Kontrollera att sågklingan är monterad i rätt rotationsriktning. Använd inga slip papper eller stålborstar på bordscirkelså gen. Icke fackmässig montering av såg klingan eller användning av icke rekom menderade tillbehör kan leda till allvarliga skador.
2.3 Säkerhetsanvisningar för den förmonterade sågklingan
Användning
­ Maxvarvtalet som anges på sågklingan får inte överskridas och varvtalsområdet mås te alltid hållas.
­ Den förmonterade sågklingan får endast användas i cirkelsågar.
­ Var försiktig när du packar upp och ned samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i maskinen). Risk för skador på grund av vassa eggar!
­ Använd handskar när du hanterar verkty get, eftersom det ger bättre grepp och minskar risken för skador.
­ Sågklingor med skadad stamklinga måste bytas ut. De får inte repareras.
­ Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre än 1mm får inte längre användas.
­ VARNING! Använd aldrig verktyg med synli ga repor, trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
­ Verktygen måste spännas fast så att de inte lossnar under arbetet.
­ När verktyget monteras måste man säker ställa att fastspänningen sker på verktygs navet eller verktygets spännyta och att skä ren inte kommer i kontakt med andra kom ponenter.
­ Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt med hammarslag.
­ Spännytorna måste vara fria från smuts, fett, olja och vatten.

Svenska
­ Spännskruvarna måste dras åt enligt till verkarens anvisningar.
­ För att ställa in sågklingornas håldiameter mot maskinens spindeldiameter får endast fasta ringar användas, till exempel: ipres sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar får inte användas.
Underhåll och skötsel
­ Reparationer och sliparbeten får endast ut föras av Festool-serviceverkstäder eller sakkunniga.
­ Verktygets konstruktion får inte ändras. ­ Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde från 4,5 till 8). ­ Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp till en minimitjocklek på 1 mm på eggen. ­ Transportera alltid verktyget i en lämplig förpackning ­ skaderisk!
2.4 Övriga säkerhetsanvisningar

­
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
­ Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä slag eller metaller). Att vidröra eller andas in detta damm kan vara farligt för använda ren eller personer i närheten. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
­ Använd lämpligt andningsskydd för att skydda hälsan. Se till att ventilationen är tillräcklig i slutna utrymmen och anslut en dammsugare.
­ Kontrollera att höljets komponenter inte har skador, till exempel sprickor eller vit nade ytor. Se till att skadade delar repare ras innan elverktyget används.
­ Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
2.5 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä kerhetsåtgärder vidtas:

­

Använd skyddsglasögon!

115

Svenska

­ Anslut elverktyget till en lämplig dammsu gare med antistatisk utsugsslang.
­ Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med jämna mellanrum.
­ Använd en aluminiumsågklinga.
­ Vid sågning i skivor måste man smörja med lämpligt medel. Tunnväggiga profiler (upp till 3 mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.6 Övriga risker
Trots att alla monteringsföreskrifter följs kan faror uppstå när elverktyget används, t.ex. på grund av:
­ Kontakt med roterande delar: sågklinga, spännfläns, flänsskruv
­ Kontakt med spänningsförande delar när höljet är öppet
­ Kringslungade delar av arbetsobjektet ­ Kringslungade verktygsdelar om verktygen
skadats ­ Höga ljud ­ Dammbildning
2.7 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:

Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

OBS
Buller vid arbetet Hörselskador  Använd hörselskydd.

OBS
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.  Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.  Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning
CSC SYS 50 är en transportabel formatcirkel såg (bordssåg med integrerat justerbord) som är avsedd för att såga trä, laminerade träskivor och plast.

Med Festools specialsågklingor kan maskiner na även användas för att såga ej härdade järn metaller och icke järnhaltiga metaller.
Den rekommenderas inte för sågning av mine raliska skivmaterial, till exempel gipsskivor. Det abrasiva dammet sliter för mycket på de elektriska drivningarna.
Asbesthaltiga material får inte sågas.
Använd inte kap- eller slipskivor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
3.1 Sågklingor
Endast sågklingor med dessa specifikationer får användas:
­ Sågklingor enligt EN 847-1 ­ Sågklingans diameter 168 mm ­ Snittbredd 1,8 mm ­ Fästhål 20 mm ­ Huvudklingans tjocklek 1,2 mm ­ Passar för varvtal upp till 9500 varv/min
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga är avsedd för.
Sågklingor av höglegerat snabbstål (HSS-stål) får inte användas.

4 Tekniska data

Batteridriven for matcirkelsåg Motorspänning Varvtal (tomgång)
Lämpliga batterier Fästhål Lutningsvinkel Såghöjd vid 0° Såghöjd vid 45° Såghöjd vid 47° Såghöjd vid 2° Såghöjd vid 10° Kapsnittsbredd vid 90° Kapsnittsbredd vid 45° Kapsnittsbredd vid 70°

CSC SYS 50
36 V 6800 varv/min Festool modellserie
BP 18  4 Ah Ø 20 mm -10° - 47°
0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm

116

Batteridriven for matcirkelsåg
Parallellsnittbredd
Geringsvinkel
Transportmått
Bordshöjd
Frekvens
Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)
Total vikt utan bat terier

CSC SYS 50
280 mm 0 - 70°
512 x 396 x 296 mm 228 mm
2402 Mhz ­ 2480 Mhz <10 dBm
20,2 kg

* Till följd av sågklingans och elverktygets tillverkningstoleranser kan även högre snitt vara möjliga.

5 Enhetskomponenter
De angivna bilderna finns i början och slutet av bruksanvisningen.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22]

Handtagsyta Kylluftöppning Huvudströmbrytare Status-LED Klämspak Fixera vinkelanslag Justerbord Spår för vinkelanslag Spår för Festool FS-tving Bordsinsats Insexnyckel Klyvkniv för dolda spår Klyvkniv med täckskydd Påskjutare i hållare för påskjutare Parallellanslag Skala sågbredd längdsnitt Bordsbreddare Spärr bordsbreddare Manövermodul Dammpåse Vinkelanslag Spärrspak justerbord Låsklämma

Svenska

[1-23] Systainerhuv [1-24] Bärhandtag

6 Manövermodul
6.1 Manövermodulens element

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Vinkelknapp Höjdknapp Display Inställningsratt Startknapp Stoppknapp

6.2 Displayelement
Beroende på sammanhanget visas olika ele ment på displayen [2-3].

[2-7] [2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Position sidan X av Y (i guiden) Infobild dialog Infotext dialog Fokuslinje för alternativ Favorit parkeringsläge Skärvinkel (huvudskärmbild) Såghöjd (huvudskärmbild) Batteriindikator Status Bluetooth® anslutning (med aktiv Bluetooth® funktion) Favoritinställning (huvudskärmbild)

7 Driftstart
7.1 Ställa upp elverktyget

VARNING
Olycksrisk Elverktyget välter på ojämnt underlag.  Se till att elverktyget står säkert. Anligg
ningsytan måste vara plan, i gott skick och fri från lösa föremål (t.ex. spån och avså gade delar).
 Ställ elverktyget i vågrätt läge med gummi fötterna på ett fast, plant underlag.
 Lossa låsklämmorna [1-22] på båda sidor av elverktyget.
 Lyft av Systainerhuven [1-23] uppåt.

117

Svenska
7.2 Första idrifttagning När elverktyget kopplas till första gången star tar denna procedur på displayen 1. Ställ in språk och enhet. 2. Guiden "Första stegen" förklarar elverkty
gets grundfunktioner. 3. En inledande referenskörning sker. 4. Kalibrera såghöjden till noll (se kapitel 9.5). 5. Huvudskärmbilden (skärvinkel / såghöjd)
visas. Om referenskörningen avbryts så begärs den på nytt nästa gång elverktyget kopplas till.
7.3 Start/avstängning
Koppla till elverktyget
 Sätt i batterierna (se kapitel 8).  Tryck på huvudströmbrytaren [1-3]. LED:n [1-4] tänds. Om en referenskörning krävs, visas detta på displayen.  Gör en referenskörning: tryck på inställ
ningsratten [2-4] och håll den intryckt.
För att få arbetsresultat som alltid är ex akta bör man göra en referenskörning i en omgivningstemperatur på 0° C till 40° C när elverktyget har transporterats.
Starta sågklingan
 Gör önskade inställningar på manövermo dulen (se kapitel 9.1).
 Lägg på arbetsobjektet och fäst det med Fe stool FS-tvingar i spåret [1-8] på justerbor det om så behövs.
 Håll händerna borta från sågningsområdet.  Tryck på startknappen [2-5] Sågklingan startar.
Stänga av sågklingan
 Stäng av sågdriften genom att trycka på stoppknappen [2-6].
Om sågklingan fortsätter att rotera: stäng av elverktyget med huvudströmbryta ren [1-3] eller ta bort batteriet. Kontakta Festool Service.
Stänga av elverktyget
 Vänta tills sågklingan har stannat helt.  Stäng av elverktyget med huvudströmbryta
ren [1-3].
Efter 4 timmar utan manövrering stängs elverktyget av helt. (Tiden kan ändras i Fe stool Work-app.)

8 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.

[3A] [3B]

Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar klick fast.

Elverktyget kan bara användas när båda batterierna är isatta och tillräckligt ladda de. Lämpliga batterier, se kapitel 4.
8.1 Batteriindikator Batteriets laddningsstatus visas på displayen och i Festool Work-appen. Batteriernas [3B-1] numrering står bredvid batterianslutningarna.
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
9 Inställningar
Kompletterande information, se www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Inställningar på manövermodulen
Se till att området runt sågklingan är fritt när du gör inställningar på sågklingan.
Dessa inställningar kan göras via manövermo dulen:
­ Språk ­ Enhet ­ Varvtal ­ Såghöjd (sågklingans höjd) ­ Kalibrera såghöjd ­ Skärvinkel (sågklingans vinkel) ­ Kalibrera skärvinkel ­ Välja och ställa in favoriter ­ Referenskörning ­ Återställa till fabriksinställningar
För följande inställningar finns en guide i me nyn:
­ Referenskörning ­ Första stegen ­ Kalibrera såghöjd ­ Kalibrera skärvinkel ­ Byta sågklinga

118

Navigera Navigera i en meny, en guide eller mellan olika alternativ  Vrid inställningsratten [2-4] åt höger eller
åt vänster. Öppna huvudmenyn  Tryck på inställningsratten två gånger.
Välj Starta en guide eller bekräfta ett val  Tryck på inställningsratten.
9.2 Festool Work-app* Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe stool Work-app. Då måste minst ett av de båda batterierna som används vara ett Bluetooth® batteri.
Ansluta batteriet via Bluetooth®, se batte riets bruksanvisning.
I Festool Work-app hittar du mer informa tion om hur elverktyget manövreras.
* Inte tillgänglig i alla länder.
9.3 Ställa in varvtalet Varvtalet kan anpassas till arbetsobjektets krav i 6 steg på manövermodulen.
9.4 Ställa in såghöjden Ställ in såghöjden på manövermodulen.  Tryck på höjdknappen [2-2].  Ställ in såghöjden med ratten [2-4] inom
10 sekunder.
För att avsluta inställningsläget innan 10 sekunder har gått: tryck på höjdknap pen.
Ställa in såghöjden i tiondelssteg: håll in ställningsratten intryckt och vrid den sam tidigt.
9.5 Kalibrera såghöjd Såghöjden måste kalibreras vid första idrifttag ningen och när sågklingans diameter har änd rats. Det kan hända att sågklingans diameter ändras om klingan har slipats eller bytts ut. Starta kalibreringen via menyalternativet "Ka librera såghöjd" på displayen. Följ anvisningar na på displayen.  Tryck på inställningsratten för att sänka ner
sågklingan under bordet.  Lägg en kort, avlång spillbit på justerbordet
mot vinkelanslaget (som vid ett kapsnitt).  Tryck på inställningsratten för att bekräfta
steget.

Svenska
 Starta sågklingan med startknappen [2-5].  Gör ett kapsnitt. Vrid då sakta på inställ
ningsratten för att långsamt och stegvis för flytta sågklingan uppåt. När sågklingan skrapar mot spillbiten har noll punkten nåtts och sågklingan kan stängas av.  Tryck på inställningsratten för att spara denna inställning som nytt nolläge.
9.6 Ställa in skärvinkeln
OBS
Klämrisk När man ställer in skärvinkeln följer utsug skanalen med.  Se till att inga händer eller föremål ham
nar mellan utsugskanalen och justerbor det.
Ställ in skärvinkeln på manövermodulen.  Tryck på vinkelknappen [2-1].  Ställ in vinkeln med ratten [2-4] inom
10 sekunder.
För att avsluta inställningsläget innan 10 sekunder har gått: tryck på vinkelknap pen.
Ställa in skärvinkeln i tiondelssteg: håll in ställningsratten intryckt och vrid den sam tidigt.
9.7 Kalibrera skärvinkel Om sågen inte längre sågar korrekt i den angiv na skärvinkeln:  kalibrera skärvinkeln med hjälp av guiden i
manövermodulen.
9.8 Favoriter Fyra kombinationer av såghöjd och skärvinkel som används ofta kan sparas som favoriter. Parkeringsläget sparas som en femte favorit "P", och kan inte ändras. Det visas bara om Systainerhuven inte kunde sättas på i det aktu ella läget.
Välja favorit  Välj favoritpar [2-11] på huvudskärmbilden
med inställningsratten.  Tryck på ratten och håll den intryckt tills
sågklingans position har nåtts helt.
Spara favorit  Ställ in en önskad kombination av såghöjd
och skärvinkel.  Tryck in vinkelknappen och höjdknappen
samtidigt.

119

Svenska
 Välj favoritpositionen [2-11] med inställ ningsratten.
 Bekräfta valet genom att trycka på inställ ningsratten.
9.9 Klyvkniv
VARNING
Risk för personskador  Stäng alltid av elverktyget med huvud
strömbrytaren och ta bort batteriet före alla arbeten på elverktyget.
VARNING
Risk för personskador  Arbeta aldrig utan klyvkniv.
Klyvkniv med täckskydd [1-12] Om möjligt ska klyvkniven alltid användas med täckskyddet.
Klyvkniv för dolda spår [1-11] För dolda snitt eller spår.
Demontera klyvkniven, alternativ 1 [4A]
 Kör sågklingan till parkeringsläget via manövermodulen (välj favoriten "P").
 Tryck in insexnyckeln [1-10] i öppningen på typskylten, håll den intryckt och dra av klyvkniven uppåt.
 Sätt tillbaka insexnyckeln i hålla ren [1-10].
Demontera klyvkniven, alternativ 2 [4B]  Demontera täckplattan (se kapitel 9.16).  Tryck på klyvknivens spärr, håll den in
tryckt och dra av klyvkniven uppåt.  Montera tillbaka täckplattan.
Montera klyvkniven [4C]  Tryck i klyvkniven uppifrån tills den hakar i.
VARNING! Risk för skador! Kontrollera att klyvknivens spärr fungerar.
9.10 Dammsugning
VARNING
Hälsorisk på grund av damm  Arbeta aldrig utan utsug.  Följ de nationella bestämmelserna.  Anslut alltid en lämplig dammsugare enligt
nationella föreskrifter vid sågning av can cerframkallande material. Använd inte dammpåsen.

Eget utsug

 Fäst kopplingsstycket [5-1] för dammp åsen [5-3] på sugadaptern [5-2] genom att vrida åt höger.
 När påsen ska tömmas, vrid dammpåsens kopplingsstycke åt vänster och ta av den från sugadaptern.
Säkerhetsfunktioner kan försämras på grund av tilltäppningar i skyddskåpan. Därför är det bättre att arbeta med en dammsugare på full sugeffekt för att undvika tilltäppning.
Under sågning (t.ex. av MDF) kan statisk upp laddning förekomma. Arbeta då med dammsu gare och antistatisk utsugsslang.

Festool-dammsugare

Till sugmuffen [5-2] kan man ansluta en dammsugare med en sugslangsdiameter på 27 mm.
Anslutningsstycket för en sugslang sätts i an slutningsstycket [5-2].
OBS! Om man inte använder antistatisk ut sugsslang kan statisk uppladdning förekomma. Användaren kan få en elstöt och elverktygets elektronik kan skadas.

9.11 Bordsbreddare [6]
För att utöka arbetsytan vid längdsnitt från ca 95 mm.



Fäll upp bordsbreddaren.



Fäll ner bordsbreddaren.

9.12 Parallellanslag

Montera parallellanslaget

 Bild [7]

Ställa in snittbredden för längdsnitt

 Bild [8]

Ställa in anslagsskenan [9-1]

 Bild [9A]

För vinkelsnitt eller mycket låga arbets objekt, vrid på anslagsskenan [9-1] [9B]. Då pekar den låga sidan mot sågklingan.

9.13 Ställa in justerbordet Justerbordet kan fixeras i två lägen.
Arbetsläge  Bakersta läget A, bild [10]
Läge för sågklingsbyte  Främsta läget B, bild [10] OBS! Risk för personskador. Fixera alltid ju sterbordet när det inte används för att justera.

120

9.14 Vinkelanslag
Vinkelanslaget kan användas som tvär- resp. vinkelanslag (geringsanslag).

VARNING
Risk för olyckor på grund av insatsverktyg  Anslagsskenan [13-1] får inte nå in i ar
betsområdet.  Alla skruvar och vred på vinkelanslaget
måste vara åtdragna under sågningen.
Montera/positionera vinkelanslaget  Bild [11]
Ställa in vinkeln  Bild [12] Vinkelanslaget har 13 vanliga vinkelinställning ar.
Ställa in anslagsskenans sidoläge  Bild [13]
9.15 Välja sågklinga Festools sågklingor är märkta med en färgad ring. Färgen på ringen visar vilket material såg klingan passar för. Observera informationen om sågklingor (se ka pitel 3.1).

Färg Material Gul Trä

Symbol

Röd Laminat, mineralmaterial Blå Aluminium, plast

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Byta sågklinga

VARNING
Risk för personskador  Stäng alltid av elverktyget med huvud
strömbrytaren och ta bort batteriet före alla arbeten på elverktyget.

OBS
Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg  Använd inte slöa eller defekta verktyg.  Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.

Svenska
Position sågklingsbyte
 Kör sågklingan till positionen för byte via manövermodulen [14-9].
Demontera täckplattan
 Ställ justerbordet [14-12] i främsta läget. Lås det i läget med spärrspaken [14-7].
 Använd den medföljande insexnyck eln [14-2] för att lossa skruven [14-11] på täckplattan.
 Ta av täckplattan [14-8].
Demontera sågklingan
 Demontera klyvkniven [14-10] (se kapi tel 9.9)
 Tryck ner spindelstoppknappen [14-1] och lossa skruven [14-3] med insexnyckeln (vänstergänga).
 Ta av skruven och flänsen [14-4] och ta ut sågklingan uppåt.
Montera sågklingan
 VARNING! Kontrollera att skruvarna och flänsen inte är smutsiga, och använd endast rena och oskadade delar!
 Sätt i en ny sågklinga och yttre fläns. VARNING! Rotationsriktningen på sågkling an [14-5] och sågen [14-6] måste stämma överens! Risk för allvarliga personskador om detta inte beaktas. När sågklingan är isatt syns inte texten på klingan.
 Dra åt skruven ordentligt (vänstergänga).  Sätt i täckplattan [14-8] och skruva fast
den.  Sätt i klyvkniven.  Sätt i insexnyckeln i hållaren [1-10].
10 Arbeta med elverktyg
10.1 Säkert arbete
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa regler:
Innan du börjar ­ Kontrollera att sågklingans täckskydd inte
är skadat och att det inte kommer i kontakt med klingan i någon skärvinkel eller såg höjd. Klaffarna på sågklingans täckskydd måste vara fritt rörliga. ­ Bordsskivan, täckplattan och bordsinsatsen får inte ha några skador (t.ex. på sågspal ten). Byt ut skadade delar omedelbart. ­ Arbeta aldrig utan täckplatta, servicelucka eller bordsinsats. ­ Kontrollera att sågklingan sitter fast.

121

Svenska
­ OBS! Risk för överhettning! Kontrollera att batteriet är ordentligt isatt före använd ning.
­ Lägg på arbetsobjektet spänningsfritt och plant.
När du arbetar
­ Tipprisk! Elverktyget kan tippa om för sto ra eller för tunga arbetsobjekt bearbetas.
­ Använd inte skyddshandskar under såg ningen. Skyddshandskar kan fastna i såg klingan så att handen dras in.
­ Korrekt arbetsläge: på justerbordets sida bredvid sågklingans skärlinje.
­ Risk för personskador på grund kring slungade delar. Personer i närheten kan skadas. Håll avstånd.
­ Anpassa alltid matningshastigheten för att undvika att klingans skär överhettas och att plast smälter vid sågning av plastmaterial. Ju hårdare material som sågas, desto lägre ska matningshastigheten vara.
­ Ändra aldrig elverktygets läge när såg klingan är igång.
­ Förvara påskjutaren [1-12] i hålla ren (Bild 1) när den inte används.
10.2 Användningssätt
Sågen kan användas som
­ Formatcirkelsåg med justerbord och tväranslag.
­ Bordscirkelsåg med låst justerbord och längdanslag.
10.3 Kapsnitt
Gör kap- och vinkelsnitt på elverktygets vänstra sida. Använd alltid vinkelanslaget (se kapi tel 9.14).
10.4 Vinkelsnitt
 Använd klyvkniven med täckskyddet vid vin kelsnitt (se kapitel 9.9).
 Demontera parallellanslaget.  Positionera vinkelanslaget i justerbordet (se
kapitel 9.14).  Lossa justerbordets fixering (se kapi
tel 9.13).  Mata fram arbetsobjektet med vinkelansla
get.
10.5 Längdsnitt
 Montera klyvkniven med täckskyddet (se kapitel 9.9).
 Demontera vinkelanslaget (se kapitel 9.14).  Montera parallellanslaget (se kapitel 9.12).  Gör ett längssnitt.

10.6 Längdsnitt med gering  Använd klyvkniven med täckskyddet (se ka
pitel 9.9).  Demontera vinkelanslaget (se kapitel 9.14).  Montera parallellanslaget (se kapitel 9.12).  Om sågklingan lutas i riktning mot parallel
lanslaget [9B]:  Vrid anslagsskenan [9-1] så att den låga
sidan pekar åt sågklingan. Det ger mer plats för påskjutaren, och sågklingan kan inte komma i kontakt med anslags skenan.  Om det ändå inte finns tillräckligt med plats för påskjutaren mellan täckskyd det och anslagsskenan, använd en påsk jutkloss*.  För att förhindra fastkilning och en rekyl i arbetsobjektet, ställ in anslagsskenan så att dess bakre ände är i höjd med en 45°-linje mot sågklingans mitt.  Ställ in sågklingans lutningsvinkel på ma növermodulen (se kapitel 9.6).  Mata fram arbetsobjektet utmed parallel lanslaget.
* Ingår inte i leveransen.
10.7 Dolda spår
VARNING
Risk för olyckor på grund av rekyl  Montera alltid tillbaka klyvkniven med
täckskydd direkt efter arbeten som kräver att klyvkniven med täckskyddet tas bort.
Att göra komplicerade dolda spår, som sänk sågning och avfasning, är inte tillåtet.
Använd en tryckkam* för dolda spår så att arbetsobjektet trycks ordentligt mot bord et när snittet sågas.
* Ingår inte i leveransen.
För dolda spår, använd klyvkniven för dolda spår (se kapitel 9.9).
Noter
 Ställ in notdjupet (=såghöjd) på manöver modulen (se kapitel 9.4).
 Ställ in parallellanslaget (se kapitel 9.12).  Montera klyvkniven för dolda spår (se kapi
tel 9.9).  Mata fram arbetsobjektet utmed parallel
lanslaget.  Upprepa proceduren tills noten har önskad
bredd.

122

Falsar
Såga det första snittet i arbetsobjektets smala sida.
 Ställ in såghöjden för första snittet på ma növermodulen (se kapitel 9.4).
 Ställ in parallellanslaget (se kapitel 9.12). Det första snittet i arbetsobjektets smala sida kan sågas.  Vänd på arbetsobjektet.  Ställ in såghöjden för andra snittet.  Ställ in parallellanslaget.
Välj ett avstånd till parallellanslaget som gör att det redan sågade spåret inte ligger på anslagets sida.
Det andra snittet i arbetsobjektets smala sida kan sågas.
10.8 Ta bort blockeringar [15]
VARNING
Risk för personskador  Stäng alltid av elverktyget med huvud
strömbrytaren och ta bort batteriet före alla arbeten på elverktyget.
 Demontera täckplattan (se kapitel 9.16).  Lås upp sågklingans klaff [15-1] och sväng
den nedåt.  OBS! Använd skyddshandskar.
Ta bort materialrester, dammsug området runt sågklingan.  Stäng sågklingans klaff, montera täckplat tan.  Sätt i insexnyckeln i hållaren [1-10].
11 Transport
OBS
Risk för personskador! Elverktyget kan glida ur handen när man bär det.  Håll alltid elverktyget med båda händerna
på greppytorna [1-1] på båda sidor av el verktyget.  När du bär det i bärhandtaget [1-24], kon trollera att locket är säkrat med båda lå sklämmorna.

Svenska
OBS
Risk för personskador Justerbordet kan åka ut. Bordsbreddaren kan fällas ut.  Elverktyget måste alltid transporteras i
transportläget.
11.1 Säkra elverktyget (transportläge)  Kör sågklingan till parkeringsläget via ma
növermodulen (välj favoriten "P").  Stäng av elverktyget med huvudströmbryta
ren (se kapitel 7.3).  Fixera justerbordet (se kapitel 9.13).  Fäll ner bordsbreddaren (se kapitel 9.11).  Skjut ihop anslagsskenorna tills de båda in
ställningsmarkeringarna för parkeringslä get (se kapitel 1) pekar mot varandra.  Ställ parallellanslaget på elverktyget i par keringsläget [16B].  Lägg undan klyvkniven med täckskyddet och övriga tillbehör i locket [16A]. Vinke lanslaget kan även ställas i parkeringslä get [16B] på elverktyget.  Stäng locket och lås det med de båda lå sklämmorna. Elverktyget är i transportläge.
12 Underhåll och skötsel

VARNING

Risk för personskador, elstötar
 Ta alltid bort batteriet från elverktyget före underhålls- och servicearbete.
 Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.

Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service

EKAT 4
35 2 1

Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festool.se/service

 Skadade skyddsanordningar och delar mås te repareras eller bytas ut fackmässigt av en auktoriserad serviceverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
 För att luftcirkulationen ska kunna garante ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid hållas öppna och rena.

123

Svenska

 Ta bort dammavlagringar, splitter och spån med en dammsugare (se kapitel 10.8).

 Smörj inte spindlarna för höjd- och vinkelin ställning med olja eller fett.

12.1 Justera bordsbreddarens höjd

 Bild [17]

12.2 Justera justerbordets höjd [18]

Om justerbordets höjd inte längre stämmer med höjden på bottenplattan:

 Ställ justerbordet i främsta läget.  Ta bort täckskyddet [18-1] och lossa skru
ven därunder.

 Ställ justerbordet i bakersta läget.  Ta bort täckskyddet [18-2] och lossa skru
ven.
 Justera justerbordets höjd med inställ ningsskruvarna [18-3] och [18-4].

Vrid åt höger = sänka Vrid åt vänster = höja

 Dra åt skruvarna [18-1] och [18-2] (3,5 Nm) och montera täckskydden.

12.3 Justera justerbordets maximala rörelse [19]

Om justerbordet inte längre kan röra sig över det maximala justerområdet:

 Rör justerbordet framåt och bakåt till änd lägena för hand (med kraft) tills justerbor dets kant ligger på markeringarna [19-1].

12.4 Rengöra justerbordets löpytor [20]

Om justerbordet går trögt kan det bero på att dess löpytor eller kullager är smutsiga.

 Rengör de fyra löpytorna i justerbordets styrning [20-1] och de fyra löpytorna på ju sterbordet [20-2] med en trasa.
Om justerbordet fortfarande rör sig trögt, kon takta tillverkaren eller en auktoriserad service verkstad.

12.5 Justera vinkelanslaget

Justera rätvinkligheten:  Bild [21]

12.6 Rengöra ändanslagen [22]

Om referenskörningen misslyckas: rengör höjd- och vinkelinställningens ändanslag.

 Kör sågklingan till högsta läget.  Ställ in skärvinkeln på 0°.  Stäng av elverktyget med huvudströmbryta
ren och ta bort batterierna.  Fäll upp bordsbreddaren.



Ta av serviceluckan [22-1].



Rengör ändanslagen för höjd ned

till [22-3] och vinkel [22-4] med en borste.

 Sätt i serviceluckan och dra åt den med

skruven [22-2].

 Sätt i batterierna och koppla till elverktyget

med huvudströmbrytaren.

 Kör ner sågklingan helt.

 Stäng av elverktyget med huvudströmbryta

ren och ta bort batterierna.

 Ta av serviceluckan [22-1].

 Rengör ändanslagen för höjd upp till [22-5] med en borste.
 Sätt i serviceluckan och dra åt den med skruven [22-2].
 Demontera täckplattan (se kapitel 9.16).

 Rengör ändanslagen för vin kel [22-6]+[22-7] med en borste.
 Montera täckplattan.
Vid problem med detta tillvägagångssätt, kon takta en auktoriserad serviceverkstad eller till verkaren.

12.7 Rikta in parallellanslaget mot sågklingan [23]

Vid splitter på arbetsobjektets ovansida till vänster om sågklingan (på vinkelanslagets sida)  Skruva in skruven [23-1].
Parallellanslaget rör sig i riktningen A.

Vid splitter till höger om sågklingan (på paral lellanslagets sida)  Skruva ut skruven [23-1]. Parallellanslaget rör sig i riktningen B.

Ett varv på skruven [23-1] motsvarar en rörelse på ca 3,1 mm i riktning A eller B

Vid behov måste parallellanslagets klämkraft ställas in på nytt (se kapitel 12.8).
 Skruva in skruven [23-1]: klämkraften mås te minskas.
 Skruva ut skruven [23-1]: klämkraften måste ökas.
12.8 Justera parallellanslagets klämkraft [24]
 När skruven [24-1] dras åt ökar klämkraf ten.
 När skruven lossas minskar klämkraften.
12.9 Rikta in justerbordet mot sågklingan [25]
 Ställ justerbordet i främsta läget och lås det.
 Ta bort täckskyddet [25-1].

124

 Lossa genom att trycka på båda punkterna.
 Ta av täckskyddet.  Ta bort täckskyddet [25-2] och lossa
skruven därunder en aning.  Ställ justerbordet i bakersta läget.  Ta bort täckskyddet [25-3] och lossa
skruven därunder en aning.  Justera det fria snittet med skru
ven [25-4]. ANMÄRKNING : Ställ INTE om skruven [25-5]. Annars går justerbordet trögt.  + dra åt skruvarna.  Sätt tillbaka alla täckskydd.
13 Tillbehör
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg hittar du i din Festool-katalog eller på internet under www.festool.se.
14 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Följ den nationella föreskrifterna. Före avfallshanteringen ska, om sådana finns, gamla batterier som inte omges av ett verktyg samt lampor som kan tas ut utan att skadas, avlägsnas från det uttjänta verktyget. Då kan de gamla batterierna återvinnas på rätt sätt.

Svenska
Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Informationen zu den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.se/recycling einsehbar. Information om REACH: www.festool.se/reach
15 Allmänna anvisningar
15.1 Bluetooth® Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
15.2 Information om dataskydd Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad. Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål ­ såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.

16 Felåtgärder

Problem Displayen tänds inte.

Möjliga orsaker
Ett eller flera batterier är ur laddade.
Fel batteri används.

Åtgärder Ladda batterierna.
Använd lämpliga batterier (se kapitel 4).

Displayen visar inget. Displayen defekt.

Kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller tillverkaren.

Displaytexter på fel språk.

Öppna det nedersta alternativet i huvudmenyn. Välj sedan önskat språk där.

Displayen visar ett var Varning för t.ex. överhettning. Beakta infotexten i dialogen och kvittera medde

ningsmeddelande.

landet via fokuslinjen.

Displayen visar ett fel. Elverktyget försöker lösa ett Följ anvisningarna på displayen. problem, t.ex. överhettning.

Elverktyget defekt.

Kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller tillverkaren.

125

Svenska

Status-LED:n blinkar röd.

Fel batterikombination an vänds.
Underspänning vid system start (för låg batteristatus).

Se kapitel 4. Byt batteri.

Det går inte att stänga Tillbehörsdelar är inte i par Ställ elverktyget i transportläget (se kapi

Systainerhuven.

keringsläget.

tel 11.1).

Det går inte att trycka in insexnyckeln i öpp ningen på typskylten.

Sågklingan är inte i parker ingsläget.

Kör sågklingan till parkeringsläget via manöver modulen (se kapitel 9.8).

Skärvinkeln stämmer inte med uppgiften på displayen.

Skärvinkeln har ställts om.

Kalibrera skärvinkeln (se kapitel 9.7).

Såghöjden stämmer inte med uppgiften på displayen.

Såghöjden har ställts om.

Kalibrera såghöjden (se kapitel 9.5).

Referenskörningen misslyckades

Området kan inte nås. Än danslagen är smutsiga.

Rengör ändanslagen (se kapitel 12.6).

Justerbordet och bot tenplattan är inte på samma höjd.

Justerbordets höjd har ställts Justera justerbordets höjd (se kapitel 12.2). om.

Bordsbreddaren och Bordsbreddarens höjd har bottenplattan är inte på ställts om. samma höjd.

Justera bordsbreddarens höjd (se kapitel 12.1).

Justerbordet kan inte längre köras helt till båda lägena.

Den maximala rörelsen har ställts om.

Justera justerbordets maximala rörelse (se ka pitel 12.3).

Det går trögt att manö Löpytorna smutsiga.

vrera justerbordet.

Kullagren smutsiga.

Rengör löpytorna med en trasa (se kapitel 12.4).
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller tillverkaren.

Splitter under sågning Parallellanslagets fria snitt

en

omställt.

Rikta in parallellanslaget mot sågklingan (se ka pitel 12.7).

Motorn går med mins För hög motortemperatur.

kad effekt

Varvtalet har sänkts för att

motorn ska kylas av snabbt.

När elverktyget har svalnat återgår det automa tiskt till normal effekt igen.
Fortsätt inte arbeta förrän avkylningen har av slutats.

126

Sisällys 1 Tunnukset................................................127 2 Turvallisuusohjeet...................................127 3 Määräystenmukainen käyttö...................131 4 Tekniset tiedot.........................................131 5 Laitteen osat............................................132 6 Ohjausmoduuli........................................ 132 7 Käyttöönotto............................................ 133 8 Akku.........................................................133 9 Asetukset.................................................134 10 Työskentely sähkötyökalulla...................137 11 Kuljetus................................................... 138 12 Huolto ja hoito......................................... 139 13 Lisävarusteet ja tarvikkeet......................140 14 Ympäristö................................................ 140 15 Yleisiä ohjeita.......................................... 140 16 Vikojen korjaus........................................ 141
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 15.2 CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje

Asenna akku.

Suomi

Irrota akku.

Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta

Parkkiasennon säätömerkki

Siirrä sahanterä ohjausmoduulilla parkkia sentoon, kun haluat vaihtaa halkaisupuukon.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Pöytäsahoja koskevat turvallisuusohjeet
1) Suojuksia koskevat turvallisuusohjeet
­ Pidä suojukset aina asennettuina. Suojuk sien täytyy olla toimintavarmassa kunnos sa ja oikein paikoillaan. Löystyneet, vauri oituneet tai huonosti toimivat suojukset täytyy korjata tai vaihtaa.
­ Käytä katkaisusahauksessa aina sahante rän suojusta ja halkaisupuukkoa. Koko työkappaleen halkaisevissa katkaisusa hauksissa suojus ja muut turvallisuusva rusteet vähentävät loukkaantumisvaaraa.
­ Kiinnitä suojukset välittömästi takaisin, kun olet saanut suojuksen ja halkaisupuu kon irrottamista vaativat työt valmiiksi (esim. huultaminen, lovisahaus tai katkai su työkappaleen molempien puolien sa

127

Suomi
hauksella. Suojus ja halkaisupuukko vä hentävät loukkaantumisvaaraa.
­ Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä mistä, ettei sahanterä kosketa suojusta, halkaisupuukkoa eikä työkappaletta. On nettomuusvaara, jos sahanterä koskettaa niitä vahingossa.
­ Säädä halkaisupuukko näiden käyttöohjei den neuvojen mukaan. Väärä etäisyys, asento ja suunta voi aiheuttaa sen, ettei halkaisupuukko pysty kunnolla estämään takaiskua.
­ Halkaisupuukon täytyy toimiakseen kos kettaa työkappaletta. Halkaisupuukko ei voi toimia liian lyhyiden työkappaleiden sa hauksessa. Tässä tapauksessa halkaisu puukko ei voi estää takaiskua.
­ Käytä halkaisupuukolle sopivaa sahante rää. Jotta halkaisupuukko toimisi oikein, sahanterän halkaisijan täytyy sopia kysei selle halkaisupuukolle, sahanterän terä rungon on oltava halkaisupuukkoa ohuempi ja hammasleveyden on oltava halkaisupuu kon paksuutta suurempi.
2) Sahausta koskevat turvallisuusohjeet

­

VAARA: Älä vie sormia ja käsiä sa

hanterän lähelle tai sahausalueelle. Het

kenkin epähuomio tai otteen luiskahtami nen voi ohjata kätesi sahanterää vasten ja aiheuttaa vakavia vammoja.

­ Ohjaa työkappaletta vain sahanterän pyö

rimissuuntaa vastaan. Jos ohjaat työkap paletta pöydän päällä sahanterän pyörimis suuntaan, tällöin saha saattaa kiskaista

työkappaleen ja kätesi sahanterää vasten.

­ Älä missään tapauksessa käytä pitkittäis

sahauksissa jiiriohjainta työkappaleen syöttöön. Älä missään tapauksessa käytä jiiriohjaimella tehtävissä poikittaissa

hauksissa lisäksi sivuohjainta pituussää töön. Työkappaleen samanaikainen ohjaus sivuohjaimen ja jiiriohjaimen kanssa lisää

sahanterän jumittumisvaaraa ja takaisku vaaraa.

­ Suuntaa pitkittäissahauksissa työkappa leeseen kohdistamasi työntövoima aina

ohjainkiskon ja sahanterän väliin. Käytä työntöpalikkaa, kun ohjainkiskon ja sa hanterän keskinäinen väli on alle 150 mm,

ja työntöpalaa, jos väli on alle 50 mm. Nä mä apuvälineet varmistavat, että kätesi py syy turvallisella etäisyydellä sahanterästä.

128

­ Käytä vain mukana toimitettua alkuperäis tä työntöpalikkaa tai valmistajan ohjeiden mukaan tehtyä työntöpalikkaa. Työntöpa likka varmistaa riittävän etäisyyden käden ja sahanterän välillä.
­ Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu nutta tai sahan leikkaamaa työntöpalik kaa. Vaurioitunut työntöpalikka voi katketa ja aiheuttaa käden joutumisen sahanterää vasten.
­ Älä sahaa "vapaakätisesti". Käytä aina si vuohjainta tai jiiriohjainta työkappaleen asettamiseen ja ohjaamiseen. "Vapaakäti nen sahaus" tarkoittaa, että työkappaletta tuetaan tai ohjataan käsin ilman sivuohjain ta tai jiiriohjainta. Vapaakätinen sahaus joh taa suuntavirheisiin, terän jumittumiseen ja takaiskuun.
­ Älä missään tapauksessa kosketa työkap paletta pyörivän terän ympärillä tai sen yli. Työkappaleeseen kurkottaminen voi johtaa pyörivän sahanterän tahattomaan koskettamiseen.
­ Tue pitkät ja/tai leveät työkappaleet pöy dän takana ja/tai sivuilla niin, että ne py syvät vaakasuorassa asennossa. Pitkät ja/tai leveät työkappaleet saattavat kallis tua alaspäin sahapöydän reunassa; tämä voi johtaa hallinnan menettämiseen, sa hanterän jumittumiseen ja takaiskuun.
­ Syötä työkappale tasaisesti. Älä taivuta tai käännä työkappaletta. Jos sahanterä ju mittuu, sammuta sähkötyökalu välittö mästi, irrota akku ja poista jumittumisen aiheuttaja. Sahanterän jumittuminen työ kappaleen takia voi johtaa takaiskuun tai moottorin pysähtymiseen.
­ Älä poista sahattuja paloja sahan käydes sä. Sahatut palat voivat jumittua sahante rän ja ohjainkiskon väliin tai suojukseen. Tällöin ne saattavat vetää sormesi sahante rää vasten, kun yrität poistaa niitä. Sammu ta saha ja odota, kunnes sahanterä on py sähtynyt. Poista sahatut palat vasta sen jäl keen.
­ Käytä ohuiden (alle 2 mm) työkappaleiden pitkittäissahauksissa lisäsivuohjainta, jo ka koskettaa pöydän pintaa. Ohuet työkap paleet saattavat kiilautua sivuohjaimen vä liin ja johtaa takaiskuun.
3) Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat turvalli suusohjeet
Takaisku on työkappaleen äkillinen reaktio, jon ka voi aiheuttaa jumittuva sahanterä, työkappa

leen sahaaminen vinoon sahanterään nähden tai sahanterän ja sivuohjaimen tai muun kiin teän osan väliin jumittuva työkappaleen pala.
Useimmissa takaiskuissa työkappale takertuu sahanterän takaosaan, jolloin työkappale nou see pöydästä ylös ja sinkoutuu sahan käyttäjän suuntaan.
Takaisku aiheutuu pöytäsahan väärästä tai epä asianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopi villa varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu.
­ Älä missään tapauksessa seiso samalla linjalla sahanterän kanssa. Seiso aina sa hanterän sillä puolella, jolla myös ohjain kisko sijaitsee. Takaiskussa työkappale saattaa sinkoutua suurella nopeudella ih misiä kohti, jotka oleskelevat edessä ja sa malla linjalla sahanterän kanssa.
­ Älä missään tapauksessa vedä tai tue työ kappaletta sahanterän päällä tai takana. Sahanterän tahattoman koskettamisen vaara. Takaiskun takia sormesi saattavat tempautua sahanterää vasten.
­ Älä missään tapauksessa pidä ja paina ir tisahattavaa palaa pyörivää sahanterää vasten. Irtisahattavan palan painaminen sahanterää vasten johtaa jumittumiseen ja takaiskuun.
­ Kohdista ohjainkisko yhdensuuntaiseksi sahanterän kanssa. Väärin kohdistettu oh jainkisko painaa työkappaletta sahanterää vasten ja johtaa takaiskuun.
­ Käytä piilosahauksissa (esim. huultami nen, lovisahaus tai työkappaleen katkaisu molemmilta puolilta sahaamalla) puris tuskampaa, jolla saat ohjattua työkappa leen pöytää ja ohjainkiskoa vasten. Puris tuskamman avulla pystyt hallitsemaan työ kappaletta paremmin takaiskutilanteessa.
­ Ole erityisen varovainen, kun sahaat toi siinsa kiinnitettyjen työkappaleiden piilos sa olevien liitoskohtia. Kappaleeseen up poava saha voi koskettaa osia, jotka saatta vat johtaa takaiskuun.
­ Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä jumittuvan sahanterän aiheuttamaa ta kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua omasta painostaan. Levyt täytyy tukea kai kilta pöydän ylittäviltä alueiltaan.
­ Ole erityisen varovainen sahatessasi työ kappaleita, jotka ovat taipuneita, kuhmu raisia tai käyriä tai joissa ei ole suoraa reunaa, jonka avulla niitä voisi ohjata jiiri ohjainta tai ohjainkiskoa pitkin. Taipunut,

Suomi
kuhmurainen tai käyrä työkappale on epä vakaa ja johtaa sahanterän ohjautumiseen vinoon sahausurassa, jumittumiseen ja ta kaiskuun.
­ Älä missään tapauksessa sahaa työkappa leita, jotka on pinottu päällekkäin tai pe räkkäin. Sahanterä voi tarrautua yhteen tai useampaan osaan ja aiheuttaa takaiskun.
­ Kun haluat käynnistää uudelleen sahan, jonka terä on edelleen työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa niin, että sahanterän hampaat eivät ole lukittuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on jumis sa, terä voi nostaa työkappaleen ylös ja ai heuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
­ Pidä sahanterä puhtaana ja terävänä ja varmista hampaiden riittävä haritus. Älä missään tapauksessa käytä vääntyneitä sahanteriä tai teriä, joissa on halkeilleita tai murtuneita hampaita. Terävät ja oikein haritetut sahanterät vähentävät jumittumi sen, lukittumisen ja takaiskun vaaraa.
4) Pöytäsahojen käyttöä koskevat turvalli suusohjeet
­ Sammuta pöytäsaha ja irrota sen akku, ennen kuin poistat pöydän sisäosan, vaih dat sahanterän, säädät halkaisupuukon, säädät teräsuojan tai jätät koneen ilman valvontaa. Varotoimenpiteet auttavat vält tämään onnettomuuksia.
­ Älä missään tapauksessa jätä pöytäsahaa valvomatta päälle. Sammuta sähkötyökalu ja poistu sen luota vasta moottorin ja te rän pysähdyttyä. Valvomatta toimiva saha on erittäin vaarallinen.
­ Asenna pöytäsaha paikkaan, joka on tasai nen ja hyvin valaistu. Asennuspaikalla täy tyy voida seisoa tukevasti ja hyvässä tasa painossa. Asennuspaikalla on oltava riittä vän paljon tilaa työkappaleiden käsitte lyyn. Epäjärjestys, huonosti valaistut työs kentelytilat sekä epätasaiset ja liukkaat lat tiat voivat johtaa onnettomuuksiin.
­ Poista purut ja lastut säännöllisin väliajoin pöydän alta ja/tai pölynimurista. Sahanpu ru on palonarkaa ja voi syttyä itsestään.
­ Varmista pöytäsaha paikalleen. Varmista maton pöytäsaha voi siirtyä paikaltaan tai kaatua.
­ Poista säätötyökalut, puujätteet yms. pöy täsahan luota ennen sahan käynnistämis
129

Suomi
tä. Vino sahausura tai mahdollinen jumittu minen voi aiheuttaa vaaraa.
­ Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat hallinnan menetykseen.
­ Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu neita tai virheellisiä sahanterän asennu sosia (esim. laipat, aluslevyt, ruuvit tai mutterit). Tämä sahanterän asennustarvi ke on suunniteltu nimenomaisesti tälle sa halle. Se varmistaa sahan turvallisen käy tön ja optimaalisen suorituskyvyn.
­ Älä missään tapauksessa seiso pöytäsa han päällä tai käytä sitä jakkarana. Vaka vien tapaturmien vaara, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos kosketat vahingossa sahan terää.
­ Varmista, että sahanterä on asennettu oi keaan pyörintäsuuntaan. Älä käytä hioma laikkoja tai teräsharjoja pöytäsahan kans sa. Sahanterän virheellinen asennus tai käyttösuositusten vastaisten tarvikkeiden käyttö voi johtaa vakaviin tapaturmiin.
2.3 Valmiiksi asennettua sahanterää koskevat turvallisuusohjeet
Käyttökohde
­ Terässä ilmoitettua huippukierroslukua ei saa ylittää / kierroslukualuetta täytyy nou dattaa.
­ Valmiiksi asennettua sahanterää saa käyt tää vain pyörösahoissa.
­ Noudata erityistä varovaisuutta, kun otat terän pakkauksesta / asetat terän pak kaukseen, sekä terän käsittelyssä (esim. kun asennat terän työkaluun). Loukkaantu misvaara terävien terien takia!
­ Käytä terää käsitellessäsi työkäsineitä, jot ka vähentävät loukkaamisvaaraa ja mah dollistavat tukevan otteen terästä.
­ Sahanterä täytyy vaihtaa, jos sen rungossa on halkeamia. Korjaaminen on kielletty.
­ Juotetuilla hampailla varustettuja sahante riä ei saa enää käyttää, kun niiden ham maspaksuus on alle 1mm.
­ VAROITUS! Teriä ei saa käyttää, jos niissä on näkyviä halkeamia tai tylsiä tai vaurioi tuneita hampaita.

Asennus ja kiinnitys
­ Terät täytyy kiinnittää niin, etteivät ne voi ir rota käytön aikana.
­ Terien asennuksessa on varmistettava, että terä kiristetään navan tai kiinnityspinnan kohdalta, ja etteivät hampaat kosketa mui hin osiin.
­ Avaimen pidentäminen jatko-osalla tai lii toksen kiristäminen vasaraniskuilla on kiellettyä.
­ Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa liasta, ras vasta, öljystä ja vedestä.
­ Kiinnitysruuvit täytyy kiristää valmistajan toimittamien ohjeiden mukaan.
­ Kun sahanterien reiän halkaisija säädetään työkalun karan halkaisijan kokoiseksi, tä hän saa käyttää vain asennettuja renkaita, esimerkiksi: paikalleen puristettuja tai pi tävästi kiinnitettyjä renkaita. Irrallaan ole via renkaita ei saa käyttää.
Huolto ja hoito
­ Korjaus- ja hiontatöitä saavat tehdä vain Festool-huoltokorjaamot tai valtuutetut ammattilaiset.
­ Terän rakennetta ei saa muuttaa.
­ Puhdista terä säännöllisesti pihkasta ja muista epäpuhtauksista (puhdistusaineen pH-arvo 4,5-8).
­ Tylsien hampaiden teräsärmät saa teroit taa 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
­ Terää saa kuljettaa vain soveltuvassa pak kauksessa - loukkaantumisvaara!
2.4 Lisäturvallisuusohjeet
­
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä.
­ Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai metallit). Näiden pölylaatujen koskettami nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih misille. Noudata oman maasi voimassaole via turvallisuusmääräyksiä.
­ Käytä soveltuvaa hengityssuojainta tervey tesi suojelemiseksi. Huolehdi sisätiloissa tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait teeseen järjestelmäimuri.
­ Tarkista rungon osat vaurioiden (esim. murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor

130

jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka lun käyttöä.
­ Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.5 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:

­

Käytä suojalaseja!

­ Kytke sähkötyökalu soveltuvaan antistaatti

sella imuletkulla varustettuun imuriin.

­ Puhdista sähkötyökalun moottorikoteloon

kertynyt pöly säännöllisin väliajoin.

­ Käytä alumiinisahanterää.

­ Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoi telua, ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm)

voi työstää ilman voitelua.

2.6 Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää räysten noudattamisesta huolimatta sähkötyö kalun käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita saattavat aiheuttaa esimerkiksi:
­ Pyörivien osien koskettaminen: sahanterä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
­ Jännitteisten osien koskettaminen kotelon ollessa auki
­ Työkappaleista sinkoutuvat palat ­ Vaurioituneista teristä sinkoutuvat teräsir
paleet ­ Melupäästöt ­ Työssä syntyvä pöly.

2.7 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:

Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara  Käytä kuulosuojaimia.

Suomi

HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.  Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.  Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö
CSC SYS 50 on tarkoitettu mukana kuljetetta vaksi pöytäsahaksi (liukupöydällä varustettu pöytäsaha) puun, laminoitujen puupaneelien ja muovin sahaustöihin.
Festoolin tarjoamien erikoissahanterien avulla koneita voi käyttää myös karkaisemattomien rautametallien ja kirjometallien sahaustöihin.
Sitä ei suositella mineraalilevymateriaalien (esim. kipsilevyjen) sahaamiseen. Hankaava pö ly kuluttaa voimakkaasti sähkömoottoreita.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa sahata.
Älä käytä katkaisu- ja hiomalaikkoja.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin goista.
3.1 Sahanterät
Työkalussa saa käyttää vain seuraavien tietojen mukaisia sahanteriä:
­ Standardin EN 847-1 mukaiset sahanterät ­ Sahanterän halkaisija 168 mm ­ Sahausuran leveys 1,8 mm ­ Kiinnitysreikä 20 mm ­ Terärungon vahvuus 1,2 mm ­ Soveltuu maks. 9500 min-1 kierrosluvulle
Festool-sahanterät ovat standardin EN 847-1 mukaisia.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei nen sahanterä on tarkoitettu.
Runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS-teräs) valmistettuja sahanteriä ei saa käyttää.

4 Tekniset tiedot

Akkupöytäsaha Moottorin jännite Kierrosluku (kuormit tamatta)
Soveltuvat akut

CSC SYS 50 36 V
6800 min-1 Festool-mallisarja
BP 18  4 Ah

131

Suomi

Akkupöytäsaha
Kiinnitysreikä
Kallistuskulma
Sahauskorkeus 0°:n asennossa
Sahauskorkeus 45°:n asennossa
Sahauskorkeus 47°:n asennossa
Sahauskorkeus 2°:n asennossa
Sahauskor keus 10°:n asennos sa
Katkaisuleveys 90°:n asennossa
Katkaisuleveys 45°:n asennossa
Katkaisuleveys 70°:n asennossa
Yhdensuuntainen sa hausleveys
Jiirikulma
Kuljetusmitat
Pöydän korkeus
Taajuus
Vastaava isotrooppi nen säteilyteho (EIRP)
Kokonaispaino ilman akkuja

CSC SYS 50 Ø 20 mm -10 ... 47°
0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 x 396 x 296 mm
228 mm 2402 Mhz ­ 2480 Mhz
< 10 dBm
20,2 kg

* Sahanterän ja sähkötyökalun valmistustoleranssien vuoksi myös korke ammat sahaukset voivat olla mahdollisia.

5 Laitteen osat
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo pussa.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]

Kädensija Jäähdytysaukko Pääkatkaisin Käyttötilan LED-valo Kulmaohjaimen lukkovivun lukitus Liukupöytä

132

[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Kulmaohjaimelle tarkoitettu ura Festoolin FS-puristimelle tarkoitet tu ura Pöydän sisäosa Kuusiokoloavain Piilosahauksen halkaisupuukko Halkaisupuukko ja suojus Työntöpalikka säilytyspaikassaan Sivuohjain Pitkittäissahausleveyden asteikko Pöydän levennysosa Pöydän levennysosan lukitsin Ohjausmoduuli Pölypussi Kulmaohjain Liukupöydän lukitusvipu Kiinnityssalpa Systainerin kansi Kantokahva

6 Ohjausmoduuli
6.1 Ohjausmoduulin käyttöelementit

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Kulmapainike Korkeuspainike Näyttö Säätöpyörä Käynnistyskytkin Pysäytyskytkin

6.2 Näytön elementit
Näytössä [2-3] näkyy kontekstista riippuen eri laisia elementtejä.

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14]

Asento sivulla X-Y (assistenttitoi minnoissa) Valintaikkunan ohjekuva Valintaikkunan infoteksti Valinnan kohdistinpalkki Suosikki-parkkiasento Sahauskulma (päänäyttö) Sahauskorkeus (päänäyttö) Akkujen kapasiteettinäyttö

[2-15] [2-16]

Bluetooth® yhteystila (aktivoidun Bluetooth® toiminnon yhteydessä)
Suosikkien varaus (päänäyttö)

7 Käyttöönotto
7.1 Sähkötyökalun asettaminen käyttöalustalle

VAROITUS
Onnettomuusvaara Sähkötyökalu voi kaatua epätasaisella alus talla.  Varmista sähkötyökalun tukeva asento.
Alustapinnan täytyy olla tasainen, hyvässä kunnossa ja puhdas (pinnalla ei saa olla esimerkiksi sahanpuruja tai puunpaloja).
 Aseta sähkötyökalu kumitukiensa varaan vaakasuoraan asentoon tukevalle, tasaiselle alustalle.
 Avaa sähkötyökalun kummankin puolen kiinnityssalvat [1-22].
 Nosta Systainer-kansi [1-23] yläkautta pois.
7.2 Ensikäyttö Kun sähkötyökalu käynnistetään ensimmäisen kerran, näytössä käynnistyy seuraava prosessi 1. Kielen ja mittayksikön asetus. 2. "Ensimmäiset käyttövaiheet" -assistentti
toiminto selittää sähkötyökalun perustoi minnot. 3. Ensimmäinen referenssiajo ajetaan läpi. 4. Kalibroi sahauskorkeus nolla-asentoon (katso luku 9.5). 5. Päänäyttö (sahauskulma/sahauskorkeus) tulee näkyviin. Jos referenssiajo keskeytetään, sitä pyydetään uudelleen sähkötyökalu seuraavalla käynnis tyskerralla.
7.3 Päälle-/poiskytkentä
Sähkötyökalun käynnistäminen
 Asenna akut (katso luku 8).  Paina pääkatkaisinta [1-3]. LED-valo [1-4] syttyy. Näyttö ilmoittaa, jos tar vitaan vertailuajo.  Vertailuajon suorittaminen: pidä säätöpyö
rää [2-4] painettuna.
Suosittelemme suorittamaan sähkötyöka lun kuljetuksen jälkeen vertailuajon ympä ristön 0° C - 40° C lämpötilassa, jotta saat jatkuvasti tarkat työtulokset.

Suomi
Sahanterän kytkeminen toimintaan  Tee haluamasi säädöt ohjausmoduulilla
(katso luku 9.1).  Aseta työkappale pinnalle ja kiinnitä se Fes
tool FS-puristimella liukupöydän uraan [1-8].  Pidä kädet poissa sahausalueelta.  Paina käynnistyskytkintä [2-5] Sahanterä käynnistyy.
Sahanterän kytkeminen pois päältä  Sammuta saha painamalla pysäytyskytkin
tä [2-6].
Jos sahanterä jatkaa pyörimistään: kytke sähkötyökalu pois päältä pääkatkaisimes ta [1-3] tai vedä akku irti. Ota yhteyttä Fes tool-huoltoon.
Sähkötyökalun sammuttaminen  Odota, kunnes sahanterä pysähtyy paikal
leen.  Kytke sähkötyökalu pois päältä pääkatkaisi
mesta [1-3].
Jos sähkötyökalua ei käytetä 4 tuntiin, se kytkeytyy täysin pois päältä. (Aikaa voi muuttaa Festool Work -sovelluksella.)

8 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.

[3A] [3B]

Irrota akku.
Asenna akku - niin että se lu klick kittuu paikalleen.

Sähkötyökalua voi käyttää vain, jos mo lemmat akut on asennettu paikoilleen ja niiden latauskapasiteetti on riittävä. Sovel tuvat akut, katso luku 4.
8.1 Kapasiteettinäyttö Akkujen lataustila ilmoitetaan näytössä ja Fes tool Work -sovelluksessa. Akkujen numeroin ti [3B-1] on akkuliitäntöjen vieressä.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.

133

Suomi
9 Asetukset
Kun haluat lisätietoja, katso www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 Säädöt ohjausmoduulin kautta Varmista, että sahanterän ympärillä oleva alue on vapaa, kun säädät sahanterää. Seuraavat säädöt voi tehdä ohjausmoduulin kautta: ­ Kieli ­ Yksikkö ­ Kierrosluku ­ Sahauskorkeus (sahanterän korkeus) ­ Sahauskorkeuden kalibrointi ­ Sahauskulma (sahanterän kulma) ­ Sahauskulman kalibrointi ­ Suosikkien valinta ja varaus ­ Vertailuajo ­ Palautus tehdasasetuksiin Valikossa on assistenttitoiminto seuraaville asetuksille: ­ Vertailuajo ­ Ensimmäiset vaiheet ­ Sahauskorkeuden kalibrointi ­ Sahauskulman kalibrointi ­ Sahanterän vaihto
Navigointi Navigointi valikon, assistenttitoiminnon tai eri valintavaihtoehtojen välillä  Kierrä säätöpyörää [2-4] oikealle tai va
semmalle. Päävalikon avaaminen  Paina säätöpyörää kahdesti.
Valitseminen Käynnistä assistenttitoiminto tai tee valinta  Paina säätöpyörää.
9.2 Festool Work -sovellus* Festool Work -sovelluksen avulla voit konfigu roida sähkötyökalun. Sitä varten vähintään yh den kahdesta asennetusta akusta täytyy olla Bluetooth® akku.
Akun yhteyden muodostaminen Blue tooth® kautta, katso akun käyttöohjeet.
Festool Work -sovelluksessa on sähkötyö kalun käyttöä koskevia lisätietoja.
* Ei saatavilla kaikissa maissa.

9.3 Kierrosluvun säätäminen Ohjausmoduulin kautta kierroslukua voi säätää 6-portaisesti työkappaleen vaatimusten mu kaan.
9.4 Sahauskorkeuden säätäminen Säädä sahauskorkeus ohjausmdouulista.  Paina korkeuspainiketta [2-2].  Säädä 10 sekunnin kuluessa säätöpyöräl
lä [2-4] haluamasi ssahauskorkeus.
Jos haluat lopettaa säätötilan jo ennen 10 sekunnin säätöajan päättymistä: paina korkeuspainiketta.
Sahauskorkeuden säätäminen kymmene sosissa: pidä säätöpyörää kiertämisen ai kana painettuna.
9.5 Sahauskorkeuden kalibrointi Sahauskorkeus on kalibroitava ensikäytössä ja sahanterän halkaisijan muuttamisen jälkeen. Sahanterän halkaisijan muuttuminen voi johtua sahanterän teroittamisesta tai vaihtamisesta. Kalibrointi aloitetaan näytön valikkokohdasta "Sahauskorkeuden kalibrointi". Seuraa näytön ohjeita.  Paina kiertopyörää laskeaksesi sahanterän
pöydän alle.  Aseta lyhyt jäterima liukupöydälle kulmaoh
jaimen kohdalle (kuten katkaisusahaukses sa).  Vahvista työvaihe painamalla kiertopyörää.  Kytke sahanterä päälle käynnistyskytkimel lä [2-5].  Suorita katkaisusahaus. Käännä tällöin hi taasti kiertopyörää, jotta sahanterä siirtyy hitaasti ja vähitellen ylöspäin. Kun sahanterä raapaisee jäterimaa, nollapiste on saavutettu ja sahanterän voi kytkeä pois päältä.  Paina kiertopyörää tallentaaksesi tämän asetuksen uudeksi nollakohdaksi.
9.6 Sahauskulman säätö
HUOMIO
Puristumisvaara Sahauskulmaa säädettäessä poistoimukana va liikkuu mukana.  Älä vie käsiä tai esineitä poistoimukanavan
ja liukupöydän väliin.
Säädä sahauskulma ohjausmoduulin kautta.  Paina kulmapainiketta [2-1].

134

 Säädä 10 sekunnin kuluessa säätöpyö rän [2-4] avulla haluamasi kulma.
Jos haluat lopettaa säätötilan jo ennen 10 sekunnin säätöajan päättymistä: paina kulmapainiketta.
Sahauskulman säätö kymmenesosina: pi dä säätöpyörää kiertämisen aikana painet tuna.
9.7 Sahauskulman kalibrointi Jos saha ei enää sahaa syöttämääsi sahauskul maa oikein:  Kalibroi sahauskulma ohjausmoduulin as
sistenttitoiminnon avulla.
9.8 Suosikit Neljä usein käytettyä sahauskorkeuden ja sa hauskulman yhdistelmää voi tallentaa suosi keiksi. Parkkiasento on tallennettu viidenneksi muuttumattomaksi suosikiksi "P". Tämä näyte tään vain, jos nykyisessä asennossa Systainerin kantta ei voisi laittaa paikalleen.
Suosikin valitseminen  Valitse päänäytöstä säätöpyörällä haluama
si suosikkipari [2-11].  Pidä säätöpyörää painettuna, kunnes laite
on säätynyt valittuun sahanteräasentoon.
Suosikin tallentaminen  Aseta haluamasi sahauskorkeuden ja sa
hauskulman yhdistelmä.  Paina kulmapainiketta ja korkeuspainiketta
samanaikaisesti.  Valitse säätöpyörällä haluamasi suosikkia
sento [2-11].  Vahvista valinta painamalla säätöpyörää.
9.9 Halkaisupuukko
VAROITUS
Loukkaantumisvaara  Ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun koh
distuvia töitä, kytke pääkatkaisin pois pääl tä ja irrota akku sähkötyökalusta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara  Älä missään tapauksessa työskentele il
man halkaisupuukkoa.
Halkaisupuukko ja suojus [1-12] Käytä mahdollisuuksien mukaan aina halkaisu puukkoa ja suojusta.

Suomi
Piilosahauksen halkaisupuukko [1-11] Piilo- tai urasahaukseen.
Halkaisupuukon irrotus, vaihtoehto 1 [4A]
 Siirrä sahanterä ohjausmoduulilla park kiasentoon (valitse suosikki "P").
 Paina kuusiokoloavain [1-10] laitekilven aukkoon, pidä painettuna ja vedä halkai supuukko yläkautta irti.
 Aseta kuusiokoloavain takaisin asiaa nkuuluvaan pitimeen [1-10].
Halkaisupuukon irrotus, vaihtoehto 2 [4B]  Irrota peitelevy (katso luku 9.16).  Pidä halkaisupuukon lukitusta painettuna
ja vedä halkaisupuukko yläkautta irti.  Asenna peitelevy takaisin.
Halkaisupuukon asentaminen [4C]  Työnnä halkaisupuukko yläkautta sisään
niin, että se lukittuu paikalleen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Tarkista halkaisu puukon kunnollinen lukittuminen.
9.10 Pölynpoisto
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle  Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.  Noudata maakohtaisia määräyksiä.  Kun sahaat syöpää aiheuttavia materiaale
ja, kytke työkaluun aina sopiva järjestel mäimuri maakohtaisten määräysten mu kaisesti. Älä käytä työkalun pölypussia.
Työkalun oma pölynpoisto
 Kiinnitä pölynkeruupussin [5-3] liitäntäkap pale [5-1] kiertämällä oikealle poistoimulii tännän [5-2] kohdalta.
 Tyhjennystä varten irrota pölynkeruupussin liitäntäkappale kiertämällä vasemmalle poistoimuliitännän kohdalta.
Suojuksen tukkeutuminen saattaa häiritä tur vallisuustoimintoja. Tukosten välttämiseksi työssä kannattaa käyttää järjestelmäimuria täy dellä imuteholla. Sahattaessa (esim. MDF-levyä) voi muodostua staattista sähkövarausta. Työskentele tässä ta pauksessa järjestelmäimurin ja antistaattisen imuletkun kanssa.
Festool-järjestelmäimuri
Poistoimuliitäntään [5-2] voi kytkeä Festooljärjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.

135

Suomi

Imuletkun liitäntäkappale kytketään liitäntä kappaleen [5-2] sisälle.
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua, työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik ka saattaa vaurioitua.

9.11 Pöydän levennysosa [6]
Työtason suurentamiseksi alkaen n. 95 mm pit kittäissahauspituudesta.



Pöydän levennysosan avaaminen.



Pöydän levennysosan sulkeminen.

9.12 Sivuohjain

Sivuohjaimen asentaminen

 Kuva [7]

Pitkittäisahauksen leveyden säätäminen

 Kuva [8]

Ohjainkiskon [9-1] säätäminen

 Kuva [9A]

Käännä ohjainkisko [9-1], jos teet kulma sahauksia tai sahaat erittäin matalia työ kappaleita [9B]. Matala puoli on tällöin sa hanterään päin.

9.13 Liukupöydän säätäminen Liukupöydän voi lukita kahteen eri asentoon.
Käyttöasento  Taka-asento A, kuva [10]
Sahanterän vaihtoasento  Etuasento B, kuva [10] VARO! Loukkaantumisvaara. Lukitse aina liuku pöytä, jos et käytä liukutoimintoa.
9.14 Kulmaohjain Kulmaohjainta voi käyttää poikittais-/kulmaoh jaimena (jiiriohjaimena).

VAROITUS
Onnettomuusvaara käyttötarvikkeen takia  Ohjainkisko [13-1] ei saa ylettyä leikkausa
lueille.  Kulmaohjaimen kaikkien ruuvien ja kierto
nuppien täytyy olla kunnolla kiinni sahaa misen aikana.
Kulmaohjaimen asentaminen/kohdistaminen  Kuva [11]
Kulman säätäminen  Kuva [12] Kulmaohjaimelle on 13 lukituskohtaa tavalli simmin käytettäville kulma-asennoille.

Ohjainkiskon sivuttaisen asennon säätäminen
 Kuva [13]
9.15 Sahanterän valinta Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan terä soveltuu. Huomioi tarvittavat sahanterätiedot (katso lu ku 3.1).

Väri

Materiaali

Keltainen Puu

Tunnus

Punainen Laminaatti, mineraa limateriaali
Sininen Alumiini, muovi

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Sahanterän vaihto

VAROITUS
Loukkaantumisvaara  Ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun koh
distuvia töitä, kytke pääkatkaisin pois pääl tä ja irrota akku sähkötyökalusta.

HUOMIO
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara  Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.  Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Sahanterän vaihtoasento
 Siirrä sahanterä ohjausmoduulilla [14-9] sahanterän vaihtoasentoon.
Peitelevyn irrottaminen
 Aseta liukupöytä [14-12] etummaiseen asentoon. Lukitse se siihen lukitusvivul la [14-7].
 Avaa mukana toimitetulla kuusiokoloavai mella [14-2] peitelevyn ruuvi [14-11].
 Ota peitelevy [14-8] pois.
Sahanterän irrotus
 Irrota halkaisupuukko [14-10] (katso lu ku 9.9)
 Paina karan pysäytyspainike [14-1] pohjaan ja avaa ruuvi [14-3] kuusiokoloavaimella (vasenkierteinen).

136

 Ota ruuvi ja laippa [14-4] pois ja irrota sa hanterä yläkautta.
Sahanterän asentaminen
 VAROITUS! Tarkasta ruuvit ja laippa lian va ralta ja käytä vain puhtaita ja vauriottomia osia!
 Asenna uusi sahanterä ja ulompi laippa.
VAROITUS! Sahanterän [14-5] ja sa han [14-6] pyörimissuunnan täytyy olla identtisiä! Tämän ohjeen noudattamisen lai minlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Asennetun sahanterän merkintää ei voi nähdä.  Kiristä ruuvi (vasenkierteinen).  Asenna ja ruuvaa peitelevy [14-8] kiinni.  Asenna halkaisupuukko.  Aseta kuusiokoloavain asiaankuuluvaan pi timeen [1-10].
10 Työskentely sähkötyökalulla
10.1 Turvallinen työskentely
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan alussa annettuja turvallisuusohjeita ja sekä seuraavia määräyksiä:
Ennen aloitusta ­ Varmista, että sahanterän suojus on ehjä
eikä kosketa terää missään sahauskulmis sa tai -korkeuksissa. Sahanterän suojuk sen läppien on voitava liikkua esteettömäs ti.
­ Pöytälevyssä, peitelevyssä ja pöydän sisä osassa ei saa näkyä vaurioita (esim. viiltoja sahausuran reunassa). Vaihda vaurioitu neet osat välittömästi.
­ Älä missään tapauksessa työskentele il man paikalleen asennettua peitelevyä, huoltoluukkua tai pöydän sisäosaa.
­ Tarkasta sahanterän kunnollinen kiinnitys.
­ VARO! Ylikuumenemisvaara! Varmista en nen käytön aloittamista, että akku on lukit tu kunnolla paikalleen.
­ Aseta työkappale jännityksettömään ja ta saiseen asentoon.
Sahaustyössä
­ Kaatumisvaara! Sähkötyökalu voi kaatua, jos sillä työstetään liian suuria tai liian ras kaita työkappaleita.
­ Älä pidä sahauksen aikana työkäsineitä. Työkäsine saattaa takertua sahanterään, jolloin kätesi voi tempautua sahanterää vasten.

Suomi
­ Oikea työskentelyasento: liukupöydän puo lella sahanterän kohdistuskohdan vieressä.
­ Loukkaantumisvaara ympäriinsä sinkoutu vien sirujen takia. Ne voivat aiheuttaa vam moja ympärillä oleville ihmisille. Noudata turvallista etäisyyttä.
­ Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen ja muovia sahatessa muovin sulamisen. Mi tä kovempaa sahattava materiaali on, sitä hitaammin kannattaa sahata.
­ Älä missään tapauksessa muuta sähkötyö kalun asentoa sahanterän käydessä.
­ Kun työntöpalikkaa [1-12] ei tarvita, aseta se työntöpalikan säilytyspaikkaan (Kuva 1).
10.2 Käyttötavat Sahaa voi käyttää seuraavin tavoin:
­ Liukupöytäsaha liukupöydillä ja poikittaisohjaimella.
­ Pöytäsaha lukitulla liukupöydällä ja pitkittäisohjaimel la.
10.3 Katkaisusahaukset Suorita katkaisu- ja kulmasahaukset sähkötyö kalun vasemmalla puolella. Käytä aina kul maohjainta (katso luku 9.14).
10.4 Kulmasahaukset  Käytä kulmasahauksissa halkaisupuukkoa
ja suojusta (katso luku 9.9).  Irrota sivuohjain.  Sijoita kulmaohjain liukupöytään (katso lu
ku 9.14).  Avaa liukupöydän lukitus (katso luku 9.13).  Ohjaa työkappaletta kulmaohjaimen kanssa.
10.5 Pitkittäisahaukset  Asenna halkaisupuukko suojuksen kanssa
(katso luku 9.9).  Irrota kulmaohjain (katso luku 9.14).  Asenna sivuohjain (katso luku 9.12).  Suorita pitkittäissahaus.
10.6 Pituussuuntaiset jiirisahaukset  Käytä halkaisupuukkoa suojuksen kanssa
(katso luku 9.9).  Irrota kulmaohjain (katso luku 9.14).  Asenna sivuohjain (katso luku 9.12).  Jos sahanterää kallistetaan sivuohjaimen
suuntaan [9B]:
 Käännä ohjainkisko [9-1] niin, että sen matala puoli osoittaa sahanterään päin, jotta saat enemmän tilaa työntöpalikalle ja ettei sahanterä kosketa ohjainkis koon.
137

Suomi
 Jos työntöpalikalle ei ole vieläkään tar peeksi tilaa suojuksen ja ohjainkiskon välissä, käytä siinä tapauksessa työntö palaa*.
 Työkappaleen jumittumisen ja takaiskun estämiseksi säädä ohjainkisko niin, että sen takapää on samalla tasolla 45°:n linjan kanssa sahanterän keskikohtaan nähden.
 Säädä sahanterän kallistuskulma ohjaus moduulista (katso luku 9.6).
 Ohjaa työkappale sivuohjainta vasten.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
10.7 Piilosahaukset
VAROITUS
Onnettomuusvaara takaiskun takia  Jos sahausta varten on pitänyt irrottaa hal
kaisupuukko ja suojus, kyseisen sahaus työn jälkeen halkaisupuukko ja suojus tu lee ehdottomasti asentaa heti takaisin.
Monimutkaiset piilosahaukset, kuten upotus- ja urasahaukset, eivät ole sallittuja.
Käytä piilosahauksessa puristuskampaa*, jotta sahattava työkappale pysyy tukevasti pöytää vasten.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
Käytä piilosahauksiin piilosahausten halkaisu puukkoa (katso luku 9.9).
Urien sahaus  Säädä urasyvyys (=sahauskorkeus) ohjaus
moduulista (katso luku 9.4).  Säädä sivuohjain (katso luku 9.12).  Asenna piilosahauksen halkaisupuukko
(katso luku 9.9).  Ohjaa työkappale sivuohjainta vasten.  Toista toimenpide, kunnes ura on halutun
levyinen.
Huulloksen tekeminen
Ensimmäisen uran sahaaminen työkappa leen kapeaan sivuun.
 Säädä ohjausmoduulista ensimmäisen sa hausuran korkeus (katso luku 9.4).
 Säädä sivuohjain (katso luku 9.12). Työkappaleen kapean sivun ensimmäisen sa haus voidaan suorittaa.  Käännä työkappale.  Säädä toisen sahausuran korkeus.  Säädä sivuohjain.

Valitse etäisyys sivuohjaimeen niin, et tei aiemmin sahattu ura ole ohjaimen puolella.
Työkappaleen kapean sivun toinen sahaus voi daan suorittaa.
10.8 Jumittumien poistaminen [15]
VAROITUS
Loukkaantumisvaara  Ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun koh
distuvia töitä, kytke pääkatkaisin pois pääl tä ja irrota akku sähkötyökalusta.
 Irrota peitelevy (katso luku 9.16).  Vapauta sahanterän luukku [15-1] ja kään
nä se alaspäin.  VARO! Käytä työkäsineitä.
Poista työkappalesirut, imuroi sahanterän alue puhtaaksi.  Sulje sahanterän luukku, asenna peitelevy.  Aseta kuusiokoloavain asiaankuuluvaan pi timeen [1-10].
11 Kuljetus
HUOMIO
Loukkaantumisvaara! Sähkötyökalu voi kannettaessa luiskahtaa otteesta.  Pidä molemmilla käsillä kiinni sähkötyöka
lun kummankin puolen asiaankuuluvista kahvapinnoista [1-1].  Varmista kantaessasi työkalua kantokah vasta [1-24], että kansi on lukittu molem milla kiinnitysalvoilla.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara Liukupöytä saattaa liukua ulos. Pöydän le vennysosa saattaa aueta.  Sähkötyökalua tulee aina kuljettaa asian
mukaisessa kuljetusasennossa.
11.1 Sähkötyökalun lukitseminen (kuljetusasentoon)
 Siirrä sahanterä ohjausmoduulilla parkkia sentoon (valitse suosikki "P").
 Kytke sähkötyökalu pois päältä pääkatkaisi mesta (katso luku 7.3).
 Lukitse liukupöytä (katso luku 9.13).  Sulje pöydän levennysosa, katso luku 9.11.

138

 Työnnä ohjainkiskoja yhteen, kunnes mo lemmat parkkiasennon säätömerkit (katso luku 1) osoittavat toisiaan kohti.
 Siirrä sähkötyökalun sivuohjain parkkiasen toon [16B].
 Säilytä halkaisupuukkoa, suojusta ja muita tarvikkeita kannessa [16A]. Kulmaohjaimen voi kiinnittää myös sähkötyökaluun parkkia sennossa [16B].
 Sulje kansi ja lukitse se molemmilla kiinni tysalvoilla..
Sähkötyökalu on kuljetusasennossa.
12 Huolto ja hoito

VAROITUS

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
 Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
 Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.

Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto

EKAT 4
35 2 1

Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto

 Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole toisin neuvottu.
 Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh taina.
 Poista pölykertymät, sirut ja purut imurilla (katso luku 10.8).
 Älä rasvaa tai öljyä korkeuden ja kulman säätökaroja.

12.1 Pöydän levennysosan korkeuden säätäminen

 Kuva [17]

12.2 Liukupöydän korkeuden säätäminen [18]

Jos liukupöydän korkeus ei vastaa enää pöytä levyn korkeutta:
 Aseta liukupöytä etummaiseen asentoon.

Suomi

 Ota peitetulppa [18-1] pois ja löysää sen al la olevaa ruuvia.
 Aseta liukupöytä takimmaiseen asentoon.  Ota peitetulppa [18-2] pois ja avaa ruuvi.

 Säädä liukupöydän korkeus säätöruuveil la [18-3] ja [18-4].

Kierto oikealle = korkeus alenee Kierto vasemmalle = korkeus kasvaa

 Kiristä ruuvit [18-1] ja [18-2] (3,5 Nm) ja asenna peitetulpat.

12.3 Liukupöydän enimmäisliikkeen säätäminen [19]

Jos liukupöytää ei voi enää siirtää enimmäisa lueen rajoissa:

 Siirrä liukupöytää käsin (voimakkaasti) etuja takaosan pääteasentoihin, kunnes liuku pöydän reuna on liikerajamerkkien [19-1] kohdalla.

12.4 Liukupöydän liukukourujen puhdistaminen [20]

Jos liukupöytää on vaikea liikuttaa, se voi johtua liukupöydän liukukouruissa tai kuulalaakereis sa olevasta liasta.
 Puhdista liinalla neljä liukupöydän ohjai messa olevaa liukukourua [20-1] ja neljä liukupöydässä olevaa liukukourua [20-2].
Jos liukupöytä liikkuu edelleen raskaasti, ota yhteyttä valmistajaan tai valtuutettuun huolto korjaamoon.

12.5 Kulmaohjaimen säätäminen

Suorakulmaisuuden säätäminen:

 Kuva [21]

12.6 Pääterajoittimien puhdistaminen [22]

Jos vertailuajo epäonnistuu: puhdista korkeusja kulmasäätöjen pääterajoittimet.

 Aja sahanterä korkeimpaan asentoon.  Säädä sahauskulmaksi 0°.  Kytke sähkötyökalu pois päältä pääkatkaisi
mella ja irrota akut.  Pöydän levennysosan avaaminen.



Ota huoltoluukku [22-1] pois.



Puhdista alaosan korkeuden [22-3] ja

kulman [22-4] pääterajoittimet harjalla.

 Asenna huoltoluukku ja kiristä se ruuvil

la [22-2] paikalleen.

 Asenna akut ja kytke sähkötyökalu päälle

pääkatkaisimella.

 Aja sahanterä kokonaan alas.  Kytke sähkötyökalu pois päältä pääkatkaisi
mella ja irrota akut.  Ota huoltoluukku [22-1] pois.

139

Suomi
 Puhdista yläosan korkeuden pääterajoit timet [22-5] harjalla.
 Asenna huoltoluukku ja kiristä se ruuvil la [22-2] paikalleen.
 Irrota peitelevy (katso luku 9.16).  Puhdista kulman [22-6]+[22-7] päätera
joittimet harjalla.  Asenna peitelevy. Jos tämä toimenpide ei onnistu ongelmitta, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon tai valmistajaan.
12.7 Sivuohjaimen kohdistaminen sahanterän suhteen [23]
Jos työkappaleen yläpinta repeilee sahanterän vasemmalla puolella (kulmaohjaimen puolel la)  Kiristä ruuvia [23-1]. Sivuohjain liikkuu suuntaan A.
Jos pinta repeilee sahanterän oikealla puolel la (isvuohjaimen puolella)  Löysää ruuvia [23-1]. Sivuohjain liikkuu suuntaan B.
Yksi ruuvin [23-1] kierros vastaa n. 3,1 mm liikettä suuntaan A tai B
Tarvittaessa sivuohjaimen puristusvoima on säädettävä uudelleen (katso luku 12.8).  Ruuvin [23-1] kiristäminen: puristusvoimaa
pitää vähentää.  Ruuvin [23-1] löysääminen: puristusvoimaa
pitää lisätä.
12.8 Sivuohjaimen puristusvoiman säätäminen [24]
 Ruuvin [24-1] kiristäminen lisää puristus voimaa.
 Ruuvin avaaminen vähentää puristusvoi maa.
12.9 Liukupöydän kohdistaminen sahanterän suhteen [25]
 Aseta liukupöytä etummaiseen asentoon ja lukitse se.
 Ota peitetulppa [25-1] pois.
 Vapauta painamalla kumpaakin pis tettä.
 Vedä peitetulppa irti.  Ota peitetulppa [25-2] pois ja löysää hie
man sen alla olevaa ruuvia.  Aseta liukupöytä takimmaiseen asentoon.  Ota peitetulppa [25-3] pois ja löysää hie
man sen alla olevaa ruuvia.

 Säädä välys ruuvilla [25-4]. HUOMAU TUS : ÄLÄ muuta ruuvin [25-5] asentoa. Muuten liukupöytä liikkuu raskaasti.
 + ruuvit kiristetään.  Aseta kaikki peitetulpat takaisin paikoilleen.
13 Lisävarusteet ja tarvikkeet
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
14 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä. Ennen hävittämistä laitteesta tulee poistaa mahdolliset tyhjät paristot ja akut, joita ei ole asennettu kiinteästi laitteen sisään, sekä lam put, jotka voi irrottaa laitteesta niitä rikkomatta. Tällä tavalla vanhat paristot ja akut voidaan kierrättää asianmukaisesti. Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalait teita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöä säästä vään kierrätykseen. Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.fi/recycling einsehbar. Teave REACH kohta: www.festool.fi/reach
15 Yleisiä ohjeita
15.1 Bluetooth® Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
15.2 Tietosuojaa koskevat tiedot Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä. Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä

140

tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.

Suomi

16 Vikojen korjaus

Ongelma
Näyttö ei kytkeydy päälle.

Mahdolliset syyt
Toinen tai molemmat akut ovat tyhjentyneet.
Asennettu väärä akku.

Korjaustoimenpiteet Lataa akut.
Käytä soveltuvia akkuja (katso luku 4).

Näyttö ei näytä mitään. Näyttö on viallinen.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon tai valmistajaan.

Näytön tekstit väärällä kielellä.

Avaa päävalikon alin kohta. Valitse siitä sitten haluamasi kieli.

Näyttö näyttää varoi tusviestin.
Näyttö ilmoittaa virhe estä.

Varoittaa esim. ylikuumene misesta.
Sähkötyökalu yrittää poistaa häiriön, esim. ylikuumenemi sen.
Sähkötyökalu on rikki.

Huomioi valintaikkunassa oleva infoteksti ja kuit taa viesti kohdistinpalkin kautta. Noudata näytön ohjeita.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon tai valmistajaan.

Käyttötilan LED-valo vilkkuu punaisena.

Asennettu väärä akkuyhdis telmä.
Alijännite järjestelmän käyn nistyksessä (akun varaustaso on liian alhainen).

Katso luku 4. Vaihda akku.

Systainerin kantta ei saa suljettua.

Tarvikeosat eivät ole parkkia Aseta sähkötyökalu kuljetusasentoon (katso lu

sennossa.

ku 11.1).

Kuusiokoloavainta ei Sahanterä ei ole parkkiasen Siirrä sahanterän ohjausmoduulilla parkkiasen

saa työnnettyä laitekil nossa.

toon (katso luku 9.8).

ven aukkoon.

Sahauskulma ei täs mää näytön ilmoitta man arvon kanssa.

Sahauskulman väärä säätö.

Kalibroi sahauskulma (katso luku 9.7).

Sahauskorkeus ei täs Sahauskorkeuden väärä sää Kalibroi sahauskorkeus (katso luku 9.5). mää näytön ilmoitta tö. man arvon kanssa.

Vertailuajo epäonnistui Aluetta ei saavuteta. Päätera Puhdista pääterajoittimet (katso luku 12.6). joittimet likaisia.

Liukupöytä ja pöytälevy Liukupöydän korkeuden sää Säädä liukupöydän korkeutta (katso luku 12.2). eivät ole samalla kor tö on väärä. keudella.

Pöydän levennysosa ja Pöydän levennysosan korkeu Säädä pöydän levennysosan korkeus (katso lu

pöytälevy eivät ole sa den väärä säätö.

ku 12.1).

malla korkeudella.

Liukupöytää ei saa enää siirrettyä täysin molempiin asentoihin.

Enimmäisliikkeen väärä sää tö.

Säädä liukupöydän enimmäisliike (katso lu ku 12.3).

141

Suomi

Liukupöytä liikkuu erit Liukukourut likaisia.

täin raskaasti.

Kuulalaakerit likaisia.

Puhdista liukukourut liinalla (katso luku 12.4).
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokorjaamoon tai valmistajaan.

Sahausuran repeily

Sivuohjaimen välyksen väärä Kohdista sivuohjain sahanterän suhteen (katso

säätö.

luku 12.7).

Moottori käy pienem mällä teholla

Moottorin lämpötila on liian korkea. Kierroslukua on alennettu, jotta moottorin tuuletus jäähdyttää sähkötyö kalun nopeasti.

Kun moottori on jäähtynyt, sähkötyökalun kier rosnopeus nousee jälleen automaattisesti.
Jatka työtä vasta laitteen jäähdyttyä.

142

Indholdsfortegnelse 1 Symboler................................................. 143 2 Sikkerhedsanvisninger........................... 143 3 Bestemmelsesmæssig brug...................147 4 Tekniske data.......................................... 147 5 Maskinelementer.................................... 148 6 betjeningsmodul......................................148 7 Ibrugtagning............................................ 149 8 Batteri......................................................149 9 Indstillinger............................................. 150 10 Arbejde med el-værktøjet....................... 153 11 Transport.................................................154 12 Vedligeholdelse og pleje......................... 155 13 Tilbehør................................................... 156 14 Miljø......................................................... 156 15 Generelle henvisninger........................... 156 16 Fejlafhjælpning....................................... 157
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Klemningsfare for fingre og hænder!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelseshandsker ved skift af værktøj!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel 15.2 CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

Sæt batteriet i.

Dansk

Tag batteriet af.

Savens og savklingens rotationsretning
Indstillingsmarkering parkeringsposi tion

Kør savklingen til parkeringsposition via be tjeningsmodulet for at skifte savklinge.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug. Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
2.2 Sikkerhedsanvisninger for bordrundsave
1) Sikkerhedsanvisninger for beskyttelses skærme
­ Lad beskyttelsesskærme være monteret. Beskyttelsesskærme skal være i funkti onsdygtig stand og være rigtigt monteret. Løse, beskadigede og ikke rigtigt fungeren de beskyttelsesskærme skal repareres el ler udskiftes.
­ Brug altid beskyttelsesskærmen og spal tekniven under skæring. Når der skæres helt gennem emnet med savklingen, mind sker beskyttelsesskærmen og andre sik kerhedsanordninger risikoen for skader.
­ Fastgør beskyttelsessystemet med det samme igen efter at have udført arbejds gange (f.eks. falsning, notning eller skæ

143

Dansk
ring fra begge sider), hvor fjernelse af be skyttelsesskærmen og spaltekniven er nødvendig. Beskyttelsesskærmen og spal tekniven mindsker risikoen for skader.
­ Kontrollér, før el-værktøjet tændes, at savklingen ikke rører ved beskyttelses skærmen, spaltekniven eller emnet. Hvis disse komponenter kommer i kontakt med savklingen, kan der opstå en farlig situati on.
­ Juster spaltekniven i henhold til beskri velsen i denne brugsanvisning. Forkert af stand, position og justering kan medføre, at spaltekniven ikke forhindrer tilbageslag.
­ Spaltekniven fungerer kun, når den kan virke mod emnet. Ved snit i emner, der er for korte til, at spaltekniven kan komme i indgreb, er spaltekniven uden effekt. Under disse betingelser kan spaltekniven ikke forhindre et tilbageslag.
­ Brug en savklinge, der passer til spaltek niven. For at spaltekniven fungerer rigtigt, skal savklingens diameter passe til den på gældende spaltekniv, savklingens stam klinge være tyndere end spaltekniven og tænderne være bredere end spalteknivens tykkelse.
2) Sikkerhedsanvisninger for savning

­

FARE: Hold fingrene og hænderne

væk fra savklingen eller saveområdet. Et

øjebliks uopmærksomhed eller udskrid ning kan få din hånd til at bevæge sig hen mod savklingen og medføre alvorlige kvæ

stelser.

­ Før altid emnet mod savklingens omdrej ningsretning. Føres emnet i samme ret ning som savklingens omdrejningsretning,

kan det medføre, at emnet og din hånd bli ver trukket ind i savklingen.

­ Brug aldrig geringsanslaget til fremføring af emnet ved længdesnit, og brug aldrig parallelanslaget til længdeindstilling ved

tværsnit med geringsanslaget. Hvis emnet føres med parallelanslaget og geringsan slaget samtidigt, er der risiko for, at savk

lingen sætter sig fast, og at der sker tilba geslag.

­ Ved længdesnit skal fremføringskraften på emnet altid udøves mellem anslags

skinnen og savklingen. Brug en fremfø ringsstok, hvis afstanden mellem anslags skinnen og savklingen er under 150 mm

og en fremføringsklods, hvis afstanden er

144

under 50 mm. Sådanne arbejdsredskaber sørger for, at din hånd holdes i sikker af stand til savklingen.
­ Brug kun den medleverede fremførings stok fra producenten eller en, der er fremstillet i henhold til anvisningerne. Fremføringsstokken sørger for tilstrække lig afstand mellem hånd og savklinge.
­ Brug aldrig en beskadiget eller tilskåret fremføringsstok. En beskadiget fremfø ringsstok kan gå i stykker og medføre, at din hånd kommer ind i savklingen.
­ Arbejd ikke med "fri hånd". Brug altid pa rallelanslaget eller geringsanslaget til at placere og føre emnet. "Fri hånd" betyder, at emnet understøttes og føres med hæn derne i stedet for med parallelanslag eller geringsanslag. Frihåndssavning medfører fejljustering, fastklemning og tilbageslag.
­ Grib aldrig fat i emnet omkring eller over en roterende savklinge. Hvis du griber fat i emnet, kan du komme i kontakt med den roterende savklinge.
­ Understøt lange og/eller brede emner bag ved og/eller ved siden af arbejdsbordet, så de bliver liggende i vandret stilling. Lange og/eller brede emner har tendens til at vippe på kanten af arbejdsbordet; dette resulterer i tab af kontrol, fastklemning af savklingen og tilbageslag.
­ Fremfør emnet jævnt. Bøj eller drej ikke emnet. Hvis savklingen sætter sig fast, skal du straks slukke for el-værktøjet, ad skille det fra batteriet og afhjælpe årsa gen. Når savklingen sidder fast i emnet, kan der opstå tilbageslag eller blokering af motoren.
­ Fjern ikke afsavet materiale, mens saven kører. Afsavet materiale kan sætte sig fast mellem savklingen og anslagsskinnen eller i beskyttelsesskærmen og trække dine fingre ind i savklingen, når det fjernes. Sluk for saven, og vent med at fjerne materialet, til savklingen står stille.
­ Ved længdesnit i emner, der er tyndere end 2 mm, skal der anvendes et ekstra pa rallelanslag, som har kontakt med bordo verfladen. Tynde emner kan sætte sig fast under parallelanslaget og medføre tilbage slag.

3) Tilbageslag ­ årsager og tilsvarende sik kerhedsanvisninger
Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra em net, som skyldes, at savklingen har sat sig fast, at savklingen sidder skævt i emnet, eller at en del af emnet har sat sig fast mellem savklingen og parallelanslaget eller en anden fast gen stand.
I de fleste tilfælde gribes emnet af savklingens bageste del, løftes op fra arbejdsbordet og ka stes i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af bor drundsaven. Det kan forhindres ved hjælp af passende forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende.
­ Stil dig aldrig i en linje med savklingen. Stå altid ved siden af savklingen, hvor og så anslagsskinnen er. Ved et tilbageslag kan emnet blive slynget mod personer med høj hastighed, hvis personerne står foran eller i en linje med savklingen.
­ Hold aldrig hænderne over eller bag ved savklingen for at trække i eller understøt te emnet. Du kan utilsigtet komme til at rø re ved savklingen, eller et tilbageslag kan medføre, at dine fingre trækkes ind i savk lingen.
­ Hold eller tryk aldrig det savede emne mod den roterende savklinge. Hvis det savede emne trykkes mod savklingen, er der risiko for, at savklingen sætter sig fast, og at der sker tilbageslag.
­ Juster anslagsskinnen parallelt med savklingen. En ikke justeret anslagsskinne trykker emnet mod savklingen og forårsa ger et tilbageslag.
­ Brug en featherboard ved fordækt snit (f.eks. falsning, notning eller skæring fra begge sider) for at føre emnet mod bordet og anslagsskinnen. Med en featherboard kan du bedre kontrollere emnet i tilfælde af tilbageslag.
­ Vær særligt forsigtig ved savning i områ der, du ikke kan se på sammenbyggede emner. Den neddykkende savklinge kan save i genstande, som kan forårsage et til bageslag.
­ Understøt store plader for at mindske ri sikoen for tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla der skal understøttes der, hvor de rager ud over bordoverfladen.

Dansk
­ Vær særligt forsigtig ved savning i emner, der er snoede, forgrenede, deformerede eller ikke har en lige kant, hvor de kan fø res med et geringsanslag eller langs med en anslagsskinne. Et deformeret, forgrenet eller snoet emne er ustabilt og medfører forkert justering af snitfugen med savklin gen, fastklemning og tilbageslag.
­ Sav aldrig i flere emner, som er stablet oven på hinanden eller bag ved hinanden. Savklingen kan gribe fat i en eller flere dele og forårsage et tilbageslag.
­ Hvis du vil starte en sav igen, hvis savklin ge sidder fast i emnet, skal savklingen centreres sådan i savsnittet, at savtæn derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savk lingen sidder fast, kan den løfte emnet og forårsage et tilbageslag, når saven startes igen.
­ Hold savklinger rene, skarpe og tilstræk keligt udlagt. Brug aldrig deformerede savklinger eller savklinger med revnede eller brækkede tænder. Skarpe og rigtigt udlagte savklinger mindsker risikoen for fastklemning, blokering og tilbageslag.
4) Sikkerhedsanvisninger for betjening af bor drundsave
­ Sluk for bordrundsaven, og adskil den fra batteriet, før du fjerner bordindsatsen, skifter savklinge, indstiller spaltekniven eller beskyttelsesskærmen, og hvis du forlader maskinen uden opsyn. Sikker hedsforholdsregler har til formål at undgå ulykker.
­ Lad aldrig bordrundsaven køre uden op syn. Sluk for el-værktøjet, og forlad det ikke, før det er standset helt. En kørende sav, der er uden opsyn, udgør en ukontrol lerbar fare.
­ Stil bordrundsaven på et sted, der er jævnt og godt belyst, og hvor du står sik kert og kan holde balancen. Opstillings stedet skal være stort nok til håndtering af dine emner. Uorden, ubelyste arbejds områder og ujævne, glatte gulve kan med føre ulykker.
­ Fjern regelmæssigt savspåner og sav smuld under arbejdsbordet og/eller fra støvudsugningen. Savsmuld er brændbart og selvantændende.
­ Fastgør bordrundsaven. En bordrundsav, der ikke er fastgjort rigtigt, kan bevæge sig eller vælte.

145

Dansk
­ Fjern værktøj, trærester osv. fra bor drundsaven, før du tænder for den. Man glende koncentration og eventuelle fast klemninger kan være farlig.
­ Anvend altid savklinger i den rigtige stør relse og med passende huldiameter (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklin ger, der ikke passer til savens monterings dele, løber skævt og medfører tab af kon trol.
­ Anvend aldrig beskadiget eller forkert monteringsmateriale til savklingen, f.eks. flanger, underlagsskiver, skruer eller møtrikker. Dette monteringsmateriale er konstrueret specielt til din sav, for en sik ker drift og optimal ydelse.
­ Stil dig aldrig på bordrundsaven, og brug ikke bordrundsaven som taburet. Der kan ske alvorlige skader, hvis el-værktøjet væl ter, eller hvis du kommer i kontakt med savklingen ved en fejltagelse.
­ Kontrollér, at savklingen er monteret i den rigtige omdrejningsretning. Anvend ikke slibepapir eller stålbørster med bor drundsaven. Forkert montering af savklin gen eller brug af ikke anbefalet tilbehør kan medføre alvorlige skader.
2.3 Sikkerhedsanvisninger for den formonterede savklinge
Anvendelse
­ Det maksimale omdrejningstal, der er an givet på savklingen, må ikke overskrides og skal overholdes.
­ Den formonterede savklinge er udelukken de beregnet til brug i rundsave.
­ Udvis særlig forsigtighed ved ud- og ind pakning af værktøjet samt ved håndtering (f.eks. montering i maskinen). Fare for kvæstelser på grund af meget skarpe skær!
­ Handsker giver et bedre greb om værktøjet og reducerer yderligere risikoen for kvæ stelser.
­ Rundsavklinger, hvis blad er revnet, skal udskiftes. Reparation er ikke tilladt.
­ Rundsavklinger med påloddede savtænder, hvis tandtykkelse er mindre end 1 mm, må ikke længere anvendes.
­ ADVARSEL! Værktøj med synlige revner, sløve eller beskadigede skær må ikke be nyttes.
146

Montering og fastgørelse
­ Værktøj skal være opspændt sådan, at de ikke løsner sig under brug.
­ Ved montering af værktøjer skal man sørge for, at de opspændes på navet eller op spændingsfladen, og at skærene ikke kom mer i berøring med andre komponenter.
­ Forlængelse af nøglen eller fastspænding ved hjælp af hammerslag er ikke tilladt.
­ Opspændingsfladerne skal renses for snavs, fedt, olie og vand.
­ Spændeskruer skal spændes i henhold til producentens anvisninger.
­ Ved indstilling af rundsavklingernes huldia meter til maskinens spindeldiameter må der kun anvendes fast monterede ringe, f.eks. indpressede eller vedhæftede ringe. Det er ikke tilladt at bruge løse ringe.
Vedligeholdelse og pleje
­ Reparation og slibning må kun udføres af Festool serviceværksteder eller fagfolk.
­ Værktøjets konstruktion må ikke ændres. ­ Fjern regelmæssigt harpiks fra værktøjet,
og rengør værktøjet (rengøringsmiddel med pH-værdi mellem 4,5 og 8). ­ Sløve skær kan efterslibes på spånfladen ned til en minimal tykkelse på 1 mm. ­ Transportér kun værktøjet i egnet emballa ge ­ fare for kvæstelser!
2.4 Yderligere sikkerhedsanvisninger
­
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske ved støvende arbejde.
­ Under arbejdet kan der dannes skadeligt/ giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter eller metal). Berøring eller ind ånding af dette støv kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl dende nationale sikkerhedsforskrifter.
­ Brug et egnet åndedrætsværn for at skåne dit helbred. Sørg for tilstrækkelig ventilati on i lukkede rum, og tilslut en støvsuger.
­ Kontrollér, om husets dele har synlige tegn på beskadigelser som revner eller hvidbrud. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
­ Brug ikke strømforsyninger eller batteri er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an

dre leverandører til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
2.5 Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd ning af aluminium:

­

Brug beskyttelsesbriller!

­ Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger med antistatisk støvsugerslange.

­ Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv aflejringer i motorhuset.

­ Brug en aluminiumsavklinge.

­ Ved savning af plader skal der smøres med petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan saves uden smøring.

2.6 Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg geforskrifter kan der opstå faresituationer, når el-værktøjet betjenes, f.eks. som følge af:
­ berøring af roterende dele: savklinge, spændeflange, flangeskrue
­ berøring af spændingsførende dele, når huset er åbnet
­ vækslyngede materialedele ­ vækslyngede værktøjsdele ved defekt
værktøj ­ støjemission ­ støvemission

2.7 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk:

Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen  Brug høreværn.

Dansk

FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
 Der skal tages højde for den faktiske be lastning i hele driftscyklussen.
 Alt efter den faktiske belastning skal der træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug
CSC SYS 50 er som transportabel formatrund sav (bordrundsav med integreret rullebord) be regnet til savning af træ, laminerede træplader og kunststof.
Med Festools specialsavklinger kan maskiner ne også anvendes til savning i uhærdet jernhol digt metal og legeringer.
Den anbefales ikke til savning af mineralske pladematerialer som f.eks. gipskarton. Det ab rasive støv vil medføre for kraftig slitage på de elektriske drev.
Der må ikke bearbejdes asbestholdige materia ler.
Brug ikke skære- og slibeskiver.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.
3.1 Savklinger
Der må kun anvendes savklinger med følgende specifikationer:
­ Savklinger iht. EN 847-1 ­ Savklingediameter 168 mm ­ Snitbredde 1,8 mm ­ Boring 20 mm ­ Stamklingetykkelse 1,2 mm ­ Egnet til omdrejningstal op til 9500 o/min
Festool savklinger opfylder kravene i EN 847-1.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg net til.
Der må ikke anvendes savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-stål).

4 Tekniske data

akku formatrund sav
Motorspænding
Omdrejningstal (ubelastet)

CSC SYS 50 36 V
6800 min-1

147

Dansk
akku formatrund sav
Egnede batterier Boring hældningsvinkel Skæredybde ved 0°
Skæredybde ved 45°
Skæredybde ved 47°
Skæredybde ved 2°
Skæredybde ved 10° Afkortersnitbredde ved 90° Afkortersnitbredde ved 45° Afkortersnitbredde ved 70° parallelsnitbredde geringsvinkel Transportmål bordhøjde Frekvens Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP) Total vægt uden bat terier

CSC SYS 50
Festool serie BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm 0 - 70°
512 x 396 x 296 mm 228 mm
2402 Mhz ­ 2480 Mhz <10 dBm
20,2 kg

* På grund af produktionstolerancer ved savklinge og el-værktøj kan hø jere snit også være mulige.

5 Maskinelementer
De billeder, der henvises til, findes i starten og slutningen af brugsanvisningen.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]

grebsflade køleluftåbning hovedafbryder status-LED Fiksering af klemgreb vinkelanslag Rullebord Not til vinkelanslag

[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Not til Festool FS-tvinge bordindsats unbrakonøgle spaltekniv skjult snit spaltekniv med beskyttelsesskærm Fremføringsstok i fremføringsstokgarage Parallelanslag Skala snitbredde længdesnit sidebord fastgørelse sidebord betjeningsmodul støvpose vinkelanslag låsearm rullebord lukkeklemme systainerhætte bæregreb

6 betjeningsmodul
6.1 Betjeningsmodulets elementer

[2-1] vinkeltast [2-2] højdetast [2-3] display [2-4] drejehjul [2-5] start-kontakt [2-6] stop-kontakt
6.2 Displayelementer Afhængigt af konteksten viser displayet [2-3] forskellige elementer.

[2-7] [2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14]

position side X af Y (ved assistenter) henvisningsgrafik dialog infotekst dialog fokuslinje valgmulighed favorit parkeringsposition skærevinkel (hovedskærmbillede) skæredybde (hovedskærmbillede) kapacitetsindikator batterier

148

[2-15] [2-16]

status Bluetooth®-forbindelse (ved aktiv Bluetooth®-funktion)
favoritkonfiguration (hovedskærm billede)

7 Ibrugtagning
7.1 Opstilling af el-værktøjet

ADVARSEL
Fare for ulykke El-værktøjet vipper på ujævnt underlag.  Sørg for, at el-værktøjet står sikkert. Un
derlagsfladen skal være plan, i god tilstand og fri for løse genstande (f.eks. spåner og skærerester), der ligger rundt omkring.

 Stil el-værktøjet i en vandret plan position med gummifødderne på et fast og plant un derlag.
 Frigør lukkeklemmen [1-22] på begge sider af el-værktøjet.
 Løft systainerhætten [1-23] af opad.
7.2 Første ibrugtagning
Efter at el-værktøjet er tændt første gang, star ter følgende proces på displayet
1. Indstilling af sprog og enhed. 2. Assistenten "Første trin" forklarer den
grundliggende betjening af el-værktøjet. 3. Der køres en indledende referencekørsel. 4. Kalibrer skæredybden til nul (se kapi
tel 9.5). 5. Hovedskærmbilledet (skærevinkel / skære
dybde) vises.
Hvis referencekørslen afbrydes, vil den blive forlangt igen, næste gang el-værktøjet tændes.
7.3 Start/stop
Tænding af el-værktøjet
 Isæt batterier (se kapitel 8).  Tryk på hovedafbryderen [1-3]. LED'en [1-4] lyser. Hvis en referencekørsel er påkrævet, vises dette i displayet.
 Udførelse af referencekørsel: Tryk på dreje hjulet [2-4], og hold det trykket ind.
For permanent at opnå præcise arbejdsre sultater anbefaler vi, at der efter en trans port af el-værktøjet gennemføres en refe rencekørsel ved en omgivelsestemperatur på 0° C til 40° C.

Dansk
Tilkobling af savklinge  Foretag de ønskede indstillinger på betje
ningsmodulet (se kapitel 9.1).  Læg emnet på, og fastgør det om nødven
digt i noten [1-8] på rullebordet med en Fe stool FS-tvinge.  Hold hænderne væk fra saveområdet.  Tryk på start-kontakten [2-5] Savklingen starter.
Frakobling af savklingen  Tryk på stop-kontakten [2-6] for at afbryde
saven.
Gør følgende, hvis savklingen alligevel fortsætter med at rotere: Sluk el-værktø jet på hovedafbryderen [1-3], eller træk batteriet af. Kontakt Festool SERVICE.
Slukning af el-værktøjet  Vent, indtil savklingen er standset.  Sluk el-værktøjet på hovedafbryderen [1-3].
Efter 4 timer uden betjening slukkes elværktøjet helt (tiden kan ændres via Fe stool Work appen.)

8 Batteri
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.

[3A] [3B]

Tag batteriet af.
Sæt batteriet i, til det går i ind klick greb.

Drift af el-værktøjet er kun mulig, når beg ge batterier er sat i og har tilstrækkelig la dekapacitet. Egnede batterier, se kapitel 4.
8.1 Kapacitetsindikator Batteriernes ladetilstand vises på displayet og i Festool Work appen. Batteriernes nummere ring [3B-1] befinder sig ved siden af batteri grænsefladerne.
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.

149

Dansk
9 Indstillinger
Supplerende information, se www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 Indstillinger på betjeningsmodulet Sørg for, at området omkring savklingen er fri, når du foretager indstillinger på savklingen. Følgende indstillinger kan foretages via betje ningsmodulet: ­ Sprog ­ Enhed ­ Omdrejningstal ­ Skæredybde (savklingehøjde) ­ Kalibrering af skæredybde ­ Skærevinkel (savklingevinkel) ­ Kalibrering af skærevinkel ­ Valg og konfigurering af favoritter ­ Referencekørsel ­ Nulstilling til fabriksindstillinger Til følgende indstillinger er der en assistent til rådighed i menuen: ­ referencekørsel ­ første trin ­ kalibrering af skæredybde ­ kalibrering af skærevinkel ­ skift af savklinge
Navigation Navigation ved hjælp af en menu, en assistent eller forskellige valgmuligheder  Drej drejehjulet [2-4] mod højre eller ven
stre. Åbning af hovedmenu  Tryk to gange på drejehjulet.
Vælg Start af en assistent eller bekræftelse af et valg  Tryk på drejehjulet.
9.2 Festool Work app* Ved hjælp af Festool Work appen kan el-værk tøjet konfigureres. For dette skal mindst en af de to isatte batterier være et Bluetooth®-batte ri.
Oprettelse af forbindelse til batteriet via Bluetooth®, se brugsanvisningen til batte riet.
I Festool Work appen finder du flere oplys ninger om betjeningen af el-værktøjet.
* Ikke tilgængelig i alle lande.

9.3 Indstilling af omdrejningstal Omdrejningstallet kan indstilles på betjenings modulet i 6 trin svarende til de krav, arbejds emnet stiller.
9.4 Indstilling af skæredybde Indstil skæredybden på betjeningsmodulet.  Aktivér højdetasten [2-2].  Indstil den ønskede skæredybde på dreje
hjulet [2-4] inden for 10 sekunder.
Indstillingstilstanden kan afsluttes inden 10 sekunders forløb således: Aktivér høj detasten.
Indstilling af skæredybden i tiendedelstrin: Hold drejehjulet trykket ind, mens det dre jes rundt.
9.5 Kalibrering af skæredybde Ved den første ibrugtagning og efter en æn dring af savklingediameteren skal skæredyb den kalibreres. En ændring af savklingediame teren kan opstå ved efterslibning eller udskift ning af savklingen. Kalibreringen startes via menupunktet "Kali brering af skæredybde" på displayet. Følg an visningerne på displayet.  Tryk på drejehjulet for at sænke savklingen
ned under bordet.  Læg et kort stykke affaldstræ på rullebor
det imod vinkelanslaget (som ved et afkor tersnit).  Tryk drejehjulet nedad for at aktivere trinet.  Tænd savklingen på start-kontakten [2-5].  Lav et afkortersnit. Drej samtidig drejehju let langsomt for at bevæge savklingen lang somt og trinvis opad. Når savklingen skraber imod affaldstræet, er nulpunktet nået, og savklingen kan slukkes.  Tryk på drejehjulet for at gemme denne ind stilling som ny nulposition.
9.6 Indstilling af skærevinkel
FORSIGTIG
Fare for klemning Ved indstilling af skærevinklen bevæger ud sugningskanalen sig med.  Anbring ikke hænder eller genstande mel
lem udsugningskanal og rullebord.
Indstil skærevinklen på betjeningsmodulet.  Aktivér vinkeltasten [2-1].  Indstil den ønskede vinkel på drejehju
let [2-4] inden for 10 sekunder.

150

Indstillingstilstanden kan afsluttes inden 10 sekunders forløb således: Aktivér vin keltasten.
Indstilling af skærevinklen i tiendedelstrin: Hold drejehjulet trykket ind, mens det dre jes rundt.
9.7 kalibrering af skærevinkel Hvis saven ikke længere saver den indtastede skærevinkel korrekt:  Kalibrer skærevinklen via assistenten på
betjeningsmodulet.
9.8 favoritter Fire hyppigt anvendte kombinationer af skære dybde og skærevinkel kan gemmes som favorit. Som femte favorit "P" er parkeringspositionen gemt. Denne kan ikke ændres. Den vises kun, hvis systainerhætten ikke vil kunne sættes på i den aktuelle position.
Valg af favorit  Vælg et favoritpar [2-11] i hovedskærmbil
ledet med drejehjulet.  Tryk på drejehjulet, og hold det trykket ind,
indtil der er kørt helt til savklingepositio nen.
Lagring af favorit  Indstil den ønskede kombination af skære
dybde og skærevinkel.  Tryk på vinkeltast og højdetast samtidigt.  Vælg den ønskede favoritposition [2-11].  Bekræft valget ved at trykke på drejehjulet.
9.9 Spaltekniv
ADVARSEL
Risiko for personskader  Før alt arbejde på el-værktøjet skal der
slukkes på hovedafbryderen, og batteriet skal tages ud af el-værktøjet.
ADVARSEL
Risiko for personskader  Arbejd aldrig uden spaltekniv.
spaltekniv med beskyttelsesskærm [1-12] Brug så vidt muligt altid spaltekniven med be skyttelsesskærm.
spaltekniv skjult snit [1-11] Til skjulte snit eller noter.
Afmontering af spaltekniv, mulighed 1 [4A]
 Kør savklingen til parkeringsposition via betjeningsmodulet (vælg favorit "P").

Dansk
 Tryk unbrakonøglen [1-10] ind i åbningen ved typeskiltet, hold den trykket ind, og træk spaltekniven af opad.
 Sæt unbrakonøglen tilbage i holde ren [1-10] til formålet.
Afmontering af spaltekniv, mulighed 2 [4B]  Afmonter dækpladen (se kapitel 9.16).  Tryk på spalteknivslåsen, hold den tryk
ket ind, og træk spaltekniven af opad.  Monter dækpladen igen.
Montering af spaltekniv [4C]  Tryk spaltekniven i ovenfra, til den går i ind
greb. ADVARSEL! Risiko for kvæstelser! Tjek, at spaltekniven er gået rigtigt i ind greb.
9.10 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv  Arbejd aldrig uden udsugning.  Overhold nationale bestemmelser.  Ved savning af kræftfremkaldende stoffer
skal der altid anvendes en egnet støvsuger iht. de nationale bestemmelser. Anvend ik ke støvposen.
Egen udsugning  Monter tilslutningsstykket [5-1] til støvpo
sen [5-3] ved at dreje udsugningsstud sen [5-2] mod højre.  Tømning sker ved at tage tilslutningsstyk ket til støvposen af ved at dreje udsugnings studsen til venstre. Tilstopninger i beskyttelseskappen kan føre til begrænsning af sikkerhedsfunktioner. For at undgå tilstopninger er det derfor bedre at ar bejde med en støvsuger med fuld sugekapaci tet. Ved savning (f.eks. i MDF) kan statisk opladning forekomme. Arbejd derfor med en støvsuger og en antistatisk støvsugerslange.
Festool støvsuger På udsugningsstudsen [5-2] kan der tilsluttes en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm mm. Tilslutningsstykket på en støvsugerslange an bringes i tilslutningsstykket [5-2]. FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og elværktøjets elektronik kan blive beskadiget.
151

Dansk

9.11 sidebord [6]
Til udvidelse af arbejdsfladen ved længdesnit fra ca. 95 mm.



Klap sidebordet op.



Klap sidebordet ind.

9.12 Parallelanslag

Montering af parallelanslaget

 Billede [7]

Indstilling af snitbredde længdesnit

 Billede [8]

Indstilling af anslagsskinne [9-1]

 Billede [9A]

For vinkelsnit eller ved meget lave emner skal anslagsskinnen [9-1] drejes [9B]. Den lave side vender så imod savklingen.

9.13 Indstilling af rullebord Rullebordet kan fikseres i to positioner.
Arbejdsposition  Bageste position A, billede [10]
Savklingeskifteposition  Forreste position B, billede [10] FORSIGTIG! Risiko for personskader. Fiksér al tid rullebordet, når det ikke bruges til at skubbe med.
9.14 vinkelanslag Vinkelanslaget kan anvendes som tvær- eller vinkelanslag (geringsanslag).

ADVARSEL
Risiko for ulykke som følge af indsatsvær ktøj  Anslagskinnen [13-1] må ikke nå ind i
skæreområderne.  Samtlige skruer og drejeknopper på vin
kelanslaget skal være fast tilspændt under savning.
Montering / positionering af vinkelanslag  Billede [11]
Vinkelindstilling  Billede [12] Vinkelanslaget går i indgreb i 13 anvendelige vinkelindstillinger.
Indstilling af anslagsskinnens position side værts  Billede [13]

9.15 Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet ring. Ringens farve står for det materiale, som savklingen er beregnet til.
Overhold de påkrævede savklingedata (se kapi tel 3.1).

Farve Materiale Gul Træ

Symbol

Rød Laminat, mineralsk ma teriale
Blå Aluminium, kunststof

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 skift af savklinge

ADVARSEL
Risiko for personskader  Før alt arbejde på el-værktøjet skal der
slukkes på hovedafbryderen, og batteriet skal tages ud af el-værktøjet.

FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj  Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.  Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
savklingeskifteposition
 Kør savklingen til savklingeskifteposition via betjeningsmodulet [14-9].
Afmontering af dækplade
 Stil rullebordet [14-12] i forreste position. Lås det fast der med låsearmen [14-7].
 Løsn skruen [14-11] i dækpladen med den medfølgende unbrakonøgle [14-2].
 Tag dækpladen [14-8] af.
Afmontering af savklinge
 Afmontering af spaltekniven [14-10] (se ka pitel 9.9)
 Tryk spindelstoptasten [14-1] nedad, og åbn skruen [14-3] med unbrakonøglen (ven stregevind).
 Tag skrue og flange [14-4] af, og tag savk lingen af opad.

152

Montering af savklinge
 ADVARSEL! Kontrollér, om skruer og flange er snavsede ­ anvend kun rene og intakte dele!
 Isæt ny savklinge og udvendig flange.
ADVARSEL! Savklingens [14-5] og sav ens [14-6] rotationsretning skal passe sam men! I modsat fald kan det medføre alvorli ge personskader.
Når savklingen er sat i, skal teksten på den være usynlig.  Spænd skruen fast (venstregevind).  Sæt dækpladen [14-8] i, og skru den fast.  Sæt spaltekniven i.  Sæt unbrakonøglen i holderen [1-10] til for målet.
10 Arbejde med el-værktøjet
10.1 Sikkert arbejde
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik kerhedsanvisninger samt følgende regler overholdes:
Før start ­ Kontrollér, at savklinge-beskyttelsesskær
men er intakt og ikke berører savklingen ved nogen skærevinkel eller skæredybde. Klapperne på savklinge-beskyttelsesskær men skal være frit bevægelige.
­ Bordpladen, dækpladen og bordindsatsen må ikke være beskadiget (f.eks. indsnit ved savspalten). Udskift omgående beskadige de dele.
­ Arbejd aldrig uden isat dækplade, service klap eller bordindsats.
­ Kontrollér, at savklingen sidder ordentligt fast.
­ FORSIGTIG! Risiko for overophedning! Tjek inden brug, at batteriet er gået sikkert i indgreb.
­ Læg emnet på, så det ligger plant uden at spænde.
Under arbejdet
­ Fare for at vælte! El-værktøjet kan vælte, hvis der bearbejdes meget store eller for tunge emner.
­ Brug ikke beskyttelseshandsker ved sav ning. Beskyttelseshandsker kan blive gre bet af savklingen, hvorved hånden trækkes ind i savklingen.
­ Korrekt arbejdsposition: På rullebordssi den ved siden af savklingens flugtlinje.

Dansk
­ Fare for personskade som følge af udslyn gede dele. Omkringstående personer kan kvæstes. Hold afstand.
­ Undgå ved at vælge en tilpasset fremfø ringshastighed, at savklingens skær over ophedes, og at kunststoffet smelter ved skæring af kunststoffer. Jo hårdere mate riale, der saves i, desto lavere bør fremfø ringshastigheden være.
­ Man må aldrig ændre på el-værktøjets po sition, mens savklingen kører.
­ Når fremføringsstokken [1-12] ikke er i brug, kan den opbevares i dens gara ge (Billede 1).
10.2 Anvendelsesmåder
Saven kan anvendes som
­ formatrundsav
med rullebord og tværanslag. ­ bordrundsav
med låst rullebord og længdeanslag.
10.3 afkortersnit
Udfør afkorter- og vinkelsnit på venstre side af el-værktøjet. Brug altid vinkelanslaget (se kapi tel 9.14).
10.4 vinkelsnit
 Til vinkelsnit skal du benytte spaltekniven med beskyttelsesskærm (se kapitel 9.9).
 Afmonter parallelanslaget.  Positionér vinkelanslaget i rullebordet (se
kapitel 9.14).  Frigør rullebordets fiksering (se kapi
tel 9.13).  Før emnet med vinkelanslaget.
10.5 Længdesnit
 Monter spaltekniven med beskyttelses skærm (se kapitel 9.9).
 Afmonter vinkelanslaget (se kapitel 9.14).  Monter parallelanslaget (se kapitel 9.12).  Udfør længdesnittet.
10.6 Geringslængdesnit
 Anvend spaltekniv med beskyttelsesskærm (se kapitel 9.9).
 Afmonter vinkelanslaget (se kapitel 9.14).  Monter parallelanslaget (se kapitel 9.12).  Gør således, hvis savklingen ikke hældes i
retning af parallelanslaget [9B]:
 Drej anslagsskinnen [9-1], så den lave side vender mod savklingen, for at der opstår mere plads til fremføringsstok ken, og savklingen ikke kommer i kon takt med anslagsskinnen.

153

Dansk
 Hvis der alligevel ikke er tilstrækkelig plads til fremføringsstokken mellem beskyttelsesskærmen og anslagsskin nen, kan man benytte en fremførings klods*.
 For at forhindre emnet i sætte sig fast og slå tilbage skal anslagsskinnen ind stilles, så dens bageste ende ligger på højde med en 45°-linje i forhold til sav klingens midte.
 Indstilling af savklingens hældningsvinkel på betjeningsmodulet (se kapitel 9.6).
 Før emnet med parallelanslaget.
* Medleveres ikke.
10.7 Skjulte snit
ADVARSEL
Risiko for ulykke som følge af tilbageslag  Installer ubetinget spaltekniven med be
skyttelsesskærm igen umiddelbart i for længelse af arbejde, der kræver, at spal tekniven med beskyttelsesskærm fjernes.
Komplicerede metoder med skjulte snit såsom dyksavning og udskæring af keler er ikke tillad te.
Brug en featherboard* ved skjulte snit, så emnet trykkes fast mod bordet under skæring.
* Medleveres ikke.
Brug spaltekniven skjult snit til skjulte snit (se kapitel 9.9).
noter  Indstil notdybden (=skæredybden) på betje
ningsmodulet (se kapitel 9.4).  Indstil parallelanslaget (se kapitel 9.12).  Monter spaltekniven skjult snit (se kapi
tel 9.9).  Før emnet med parallelanslaget.  Gentag proceduren indtil den ønskede not
bredde.
falsning
Sav det første snit i den smalle side af em net.
 Indstil skæredybden for det første snit på betjeningsmodulet (se kapitel 9.4).
 Indstil parallelanslaget (se kapitel 9.12). Det første snit i den smalle side af emnet kan udføres.  Vend emnet.  Indstil skæredybden for det andet snit.

 Indstil parallelanslaget.
Vælg afstanden til parallelanslaget, så den allerede savede not ikke ligger på anslagets side. Den andet snit i den smalle side af emnet kan udføres.
10.8 Fjernelse af blokeringer [15]
ADVARSEL
Risiko for personskader  Før alt arbejde på el-værktøjet skal der
slukkes på hovedafbryderen, og batteriet skal tages ud af el-værktøjet.
 Afmonter dækpladen (se kapitel 9.16).  Frigør savklingeklappen [15-1], og sving
den ned.  FORSIGTIG! Brug beskyttelseshandsker.
Fjern rester af arbejdsemner, og støvsug området omkring savklingen.  Luk savklingeklappen, og monter dækpla den.  Sæt unbrakonøglen i holderen [1-10] til for målet.
11 Transport
FORSIGTIG
Risiko for personskader! El-værktøjet kan glide ud af hånden, mens det bæres.  Hold altid el-værktøjet med begge hænder
på grebsfladerne [1-1] til formålet i begge sider.  Når el-værktøjet bæres i bæregre bet [1-24] skal du sørge for, at låget er sik ret med begge lukkeklemmer.
FORSIGTIG
Risiko for personskader Rullebordet kan køre ud. Sidebordet kan klappe ud.  Transport af el-værktøjet skal altid ske i
den dertil beregnede transportstilling.
11.1 Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
 Kør savklingen til parkeringsposition via be tjeningsmodulet (vælg favorit "P").
 Sluk el-værktøjet på hovedafbryderen (se kapitel 7.3).
 Fiksér rullebordet (se kapitel 9.13).

154

 Klap sidebordet ind (se kapitel 9.11).  Skyd anslagsskinnerne sammen, indtil beg
ge indstillingsmarkeringer for parkerings position (se kapitel 1) peger mod hinanden.  Bring parallelanslaget på el-værktøjet i parkeringsposition [16B].  Placer spaltekniven med beskyttelses skærm og resterende tilbehør i låget [16A]. Vinkelanslaget kan også anbringes på elværktøjet i parkeringsposition [16B].  Luk låget, og fastgør det med de to lukke klemmer. El-værktøjet er i transportstilling.
12 Vedligeholdelse og pleje

ADVARSEL

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
 Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før vedligeholdelses- og servicearbejde.
 Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.

Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service

EKAT 4
35 2 1

Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.festool.dk/service

 Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvis ningen.
 Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og rene for at sikre luftcirkulationen.
 Fjern støvaflejringer, splinter og spåner ved udsugning (se kapitel 10.8).
 Smør ikke fedt eller olie på spindler til høj de- og vinkelindstilling.
12.1 Justering af sidebordets højde
 Billede [17]
12.2 Justering af rullebordets højde [18]
Hvis rullebordets højde ikke længere stemmer overens med bordpladens højde:  Stil rullebordet i forreste position.  Fjern dækkappen [18-1], og løsn skruen
nedenunder.

Dansk

 Stil rullebordet i bageste position.  Fjern dækkappen [18-2], og løsn skruen.
 Indstil rullebordets højde med indstillings skruerne [18-3] og [18-4].

Drejning mod højre = sænke Drejning mod venstre = hæve

 Spænd skruerne [18-1] og [18-2] fast (3,5 Nm), og sæt dækkapperne på.

12.3 Justering af rullebord maksimal vandring [19]

Hvis rullebordet ikke længere kan forskydes over det maksimale bevægelsesområde:

 Bevæg rullebordet manuelt (med kraft) frem og tilbage til de respektive endestop, indtil rullebordets kant ligger på stop-mar keringerne [19-1].

12.4 Rengøring af rullebordets løbebaner [20]

Hvis rullebordet er vanskeligt bevægeligt, kan dette skyldes snavs i rullebordets løbebaner el ler i kuglelejerne.

 Rengør fire løbebaner i rullebordets fø ring [20-1] og fire løbebaner på rullebor det [20-2] med en klud.
Hvis rullebordet fortsat kører trægt, kan du kontakte producenten eller et autoriseret ser viceværksted.

12.5 Justering af vinkelanslag

Justering af retvinklethed:  Billede [21]

12.6 Rengøring af endeanslag [22]

Hvis referencekørslen mislykkes: Rengør høj de- og vinkelindstillingens endeanslag.

 Kør savklingen til den højeste position.

 Indstil skærevinklen til 0°.

 Sluk el-værktøjet på hovedafbryderen, og

tag batterierne af.

 Klap sidebordet op.



Tag serviceklappen [22-1] af.



Rengør endeanslag højde forned

en [22-3] og vinkel [22-4] med en børste.

 Sæt serviceklappen i, og spænd den fast

med skruen [22-2].

 Sæt batterier i, og tænd el-værktøjet på ho

vedafbryderen.

 Kør savklingen helt ned.

 Sluk el-værktøjet på hovedafbryderen, og

tag batterierne af.

 Tag serviceklappen [22-1] af.

 Rengør endeanslag højde foroven [22-5]

med en børste.

155

Dansk
 Sæt serviceklappen i, og spænd den fast med skruen [22-2].
 Afmonter dækpladen (se kapitel 9.16).  Rengør endeanslag vinkel [22-6]+[22-7]
med en børste.  Monter dækpladen. Er der problemer med denne proces, kan du kontakte et autoriseret serviceværksted eller producenten.
12.7 Justering af parallelanslaget i forhold til savklingen [23]
Ved flosning på emnets overflade til venstre for savklingen (på vinkelanslagets side)  Skru skruen [23-1] ind. Parallelanslaget bevæger sig i retningen A.
Ved flosning til højre for savklingen (på paral lelanslagets side)  Skru skruen [23-1] ud. Parallelanslaget bevæger sig i retningen B.
En omdrejning af skruen [23-1] svarer til en bevægelse i retning A eller B på ca. 3,1 mm
Om nødvendigt må parallelanslagets klemme kraft indstilles på ny (se kapitel 12.8).  Skruen [23-1] skrues ind: Klemmekraften
skal reduceres.  Skruen [23-1] skrues ud: Klemmekraften
skal øges.
12.8 Justering af klemmekraft parallelanslag [24]
 Når skruen [24-1] skrues ind, øges klem mekraften.
 Når skruen løsnes, reduceres klemmekraf ten.
12.9 Justering af rullebordet i forhold til savklingen [25]
 Stil rullebordet i forreste position, og lås det.
 Fjern dækkappen [25-1].
 Tryk på de to punkter for at frigøre den.
 Træk dækkappen af.  Fjern dækkappen [25-2], og løsn skruen
derunder en anelse.  Stil rullebordet i bageste position.  Fjern dækkappen [25-3], og løsn skruen
derunder en anelse.  Juster friskæringen med skruen [25-4].
BEMÆRK : Stil [25-5] IKKE på skruen. I modsat fald vil rullebordet køre trægt.

 Spænd skruerne + fast.  Sæt alle dækkapper på igen.
13 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin der du i Festool-kataloget eller på internettet på www.festool.dk.
14 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Man skal inden bortskaffelsen udtage afladede brugte batterier og akkumulatorer, der ikke er integreret i det kasserede apparat, hvis det in deholder sådanne. Det gælder også pærer, der kan tages ud, uden at de ødelægges derved. Gamle batterier vil på denne måde blive gen vundet korrekt. Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.dk/recycling einsehbar. Informationer om REACH: www.festool.dk/ reach
15 Generelle henvisninger
15.1 Bluetooth® Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.
15.2 Informationer om databeskyttelse El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger. Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da taene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.

156

Dansk
16 Fejlafhjælpning

Problem Displayet starter ikke.

Mulige årsager

Afhjælpning

Et eller begge batterier er af Oplad batterierne. ladet.

Forkert batteri anvendt.

Anvend egnede batterier (se kapitel 4).

Displayet viser intet. Displayet er defekt.

Kontakt et autoriseret serviceværksted eller producenten.

Displaytekster på for kert sprog.

Åbn det nederste punkt i hovedmenuen. Vælg der det ønskede sprog.

Display viser advarsel. Display viser fejl.

Advarsel f.eks. om overop hedning.

Se infoteksten i dialogen, og kvittér meldingen via fokuslinjen.

El-værktøjet forsøger at løse Følg anvisningerne på displayet. et problem, f.eks. overophed ning.

El-værktøj defekt.

Kontakt et autoriseret serviceværksted eller producenten.

Status-LED'en blinker rødt.

Forkert batterikombination isat.

Se kapitel 4.

For lav spænding ved system Skift batteri. start (batteriniveau for lavt).

Systainerhætten kan ikke lukkes.

Tilbehørsdele er ikke i parke Bring el-værktøjet i transportstilling (se kapi

ringsposition.

tel 11.1).

Unbrakonøglen kan ik Savklingen befinder sig ikke i Kør savklingen til parkeringsposition via betje

ke føres ind i åbningen parkeringsposition.

ningsmodulet (se kapitel 9.8).

ved typeskiltet.

Skærevinklen stemmer Skærevinkel ude af justering. Kalibrer skærevinklen (se kapitel 9.7). ikke overens med op lysningen på displayet.

Skæredybden stemmer Skæredybde ude af justering. Kalibrer skæredybden (se kapitel 9.5). ikke overens med op lysningen på displayet.

Referencekørsel mis Området kan ikke nås. En

lykket

deanslag snavsede.

Rengør endeanslag (se kapitel 12.6).

Rullebord og bordplade Rullebordets højde ude af ju Juster rullebordets højde (se kapitel 12.2). befinder sig ikke i sam stering. me højde.

Sidebord og bordplade Højde sidebord ude af juste befinder sig ikke i sam ring. me højde.

Juster sidebordets højde (se kapitel 12.1).

Rullebordet kan ikke længere bevæges helt ud i begge positioner.

Maksimal vandring ude af ju stering.

Juster rullebord maksimal vandring (se kapi tel 12.3).

157

Dansk

Rullebordet er vanske ligt bevægeligt.

Løbebaner snavsede. Kuglelejer snavsede.

Rengør løbebanerne med en klud (se kapi tel 12.4).
Kontakt et autoriseret serviceværksted eller producenten.

Flosning ved savning

Friskæring parallelanslag ude af justering.

Juster parallelanslaget i forhold til savklingen (se kapitel 12.7).

Motor kører med ned sat effekt

Motortemperatur for høj. Om drejningstal blev reduceret for at muliggøre en hurtig af køling via motorventilationen.

Efter afkøling kører el-værktøjet automatisk op i omdrejninger igen.
Vent med at arbejde, indtil afkølingen er afslut tet.

158

Innholdsfortegnelse 1 Symboler................................................. 159 2 Sikkerhetsinformasjon............................159 3 Riktig bruk............................................... 163 4 Tekniske data.......................................... 163 5 Apparatelementer................................... 164 6 Betjeningsmodul..................................... 164 7 Igangsetting.............................................164 8 Batteripakke............................................165 9 Innstillinger............................................. 165 10 Arbeide med elektroverktøyet................ 168 11 Transport.................................................170 12 Vedlikehold og pleie................................ 170 13 Tilbehør................................................... 172 14 Miljø......................................................... 172 15 Generell informasjon.............................. 172 16 Utbedring av feil...................................... 172
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Klemfare for fingre og hender!
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker når du bytter verk tøy.
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Verktøyet inneholder en chip for data lagring. Se kapittel 15.2 CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Sette inn batteri.

Ta ut batteripakken.

Norsk

Sagens og sagbladets dreieretning

Innstillingsmarkering parkposisjon

Sett sagbladet i parkeringsposisjon med be tjeningsmodulen for å bytte spaltekniv.
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for bordsirkelsager
1) Vernedekselrelaterte sikkerhetsanvisnin ger
­ Ikke ta av vernedekslene. Vernedekslene må være i funksjonsdyktig stand og riktig montert. Vernedeksler som er løse, skadde eller ikke fungerer riktig, må repareres el ler skiftes ut.
­ Bruk alltid sagbladvernedekselet og spal tekniven ved kapping. Ved kappsaging der sagbladet sager gjennom hele emnetykkel sen, reduserer vernedekslet og andre sik kerhetsinnretninger faren for personska der.
­ Etter at arbeidsoperasjoner der det er nødvendig å fjerne vernedeksel og spalte kniv (f.eks. falser eller sokler) er avslut tet, må beskyttelsessystemet umiddelbart monteres igjen. Vernedekselet og spalte kniven reduserer faren for personskader.

159

Norsk
­ Før elektroverktøyet slås på, må du kon trollere at sagbladet ikke berører verne dekselet, spaltekniven eller emnet. Det kan oppstå farlige situasjoner hvis disse komponentene berører sagbladet.
­ Juser spaltekniven som beskrevet i denne bruksanvisningen. Feil avstander, posisjon og justering kan føre til at spaltekniven ik ke hindrer tilbakeslag effektivt.
­ Spaltekniven må kunne virke på emnet for at den skal kunne fungere. Ved snitt i em net som er for korte til å at spaltekniven kan virke på emnet, vil ikke spaltekniven fungere. Under slike forhold kan ikke spal tekniven forhindre tilbakeslag.
­ Bruk sagblad som passer til spaltekniven. For at spaltekniven skal fungere riktig, må sagbladdiameteren passe til spaltekniven, sagbladets stamblad må være tynnere enn spaltekniven og tannbredden må være større enn tykkelsen på spaltekniven.
2) Sikkerhetsanvisninger for saging

­

FARE: Pass på at du ikke har fingre

ne eller hendene i nærheten av sagbladet

eller sageområdet. Hvis du er uoppmerk som et øyeblikk, eller hvis du skulle gli, kan føre hånden din mot sagbladet og føre til

alvorlige skader.

­ Før emnet bare mot sagbladet mot rota sjonsretningen. Hvis emnet føres i samme retning som sagbladets rotasjonsretning

over bordet, kan det føre til at emnet og hånden din trekkes inn i sagbladet.

­ Bruk aldri gjæringsanlegget for å føre inn emnet ved langsgående snitt, og bruk ald

ri parallellanlegget i tillegg for lengdeinn stilling ved tverrgående snitt med gjæ ringsanlegget. Hvis emnet føres med pa

rallellanlegget og gjæringsanlegget samti dig, øker sannsynligheten for at sagbladet blokkeres og det oppstår tilbakeslag.

­ Kraften som utøves under innføring av

emnet ved langsgående snitt, må alltid ut øves mellom anleggskinnen og sagbladet. Bruk en skyvestokk hvis avstanden mel

lom anleggsskinne og sagblad er under 150 mm, og en skyvekloss hvis avstanden er under 50 mm. Slike hjelpemidler sørger

for at hånden din holdes i trygg avstand fra sagbladet.

­ Bruk skyvestokken som fulgte med fra produsenten, eller en som er produsert i samsvar med anvisningene. Skyvestokken

160

sørger for tilstrekkelig avstand mellom hånd og sagblad.
­ Bruk aldri en skyvestokk som er skadet eller som det er saget i. En skadet skyve stokk kan brekke og føre til at du får hån den inn i sagbladet.
­ Arbeid aldri "på frihånd". Bruk alltid pa rallellanlegget eller gjæringsanlegget for å legge på og føre emnet. "På frihånd" be tyr å støtte eller føre emnet med hendene istedenfor å bruke parallellanlegg eller gjæringsanlegg. Saging på frihånd fører til feiljustering, blokkering og tilbakeslag.
­ Ha aldri hånden rundt eller over et rote rende sagblad. Hvis du griper etter et em ne, er det fare for at du berører det rote rende sagbladet.
­ Støtt lange og/eller brede emner bak og/ eller på siden av sagbordet, slik at de blir liggende vannrett. Lange og/eller brede emner har en tendens til å vippe på kanten av sagbordet. Man mister kontrollen, sag bladet kommer i klem og emnet slås tilba ke.
­ Før emnet jevnt inn. Ikke bøy eller drei emnet. Hvis sagbladet setter seg fast, slår du av elektroverktøyet umiddelbart, tar ut batteriet og utbedrer årsaken til blokke ringen. Hvis sagbladet kiles fast av emnet, kan det oppstå tilbakeslag, eller motoren kan blokkeres.
­ Ikke fjern avsaget materiale mens sagen går. Avsaget materiale kan sette seg fast mellom sagbladet og anleggsskinnen eller i vernedekselet og trekke fingrene dine inn i sagbladet når det fjernes. Slå av sagen, og vent til sagbladet er stoppet før du fjerner materialet.
­ Bruk et ekstra parallellanlegg som har kontakt med bordoverflaten ved saging av langsgående snitt i emner som er tynnere enn 2 mm. Tynne emner kan kile seg fast under parallellanlegget og føre til tilbake slag.
3) Tilbakeslag - årsaker og sikkerhetsanvis ninger
Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon i emnet på grunn av at sagbladet hekter seg fast eller blokkeres eller at snittet i emnet er skrått i for hold til sagbladet, eller på grunn av fastklem ming av en del av emnet mellom sagbladet og parallellanlegget eller et annet faststående ob jekt.

Ved et tilbakeslag fanges som oftest emnet av den bakre delen av sagbladet slik at det løftes fra sagbordet og slynges mot brukeren.
Et tilbakeslag skyldes feil bruk av bordsirkelsa gen. Det kan unngås ved at man følger egnede sikkerhetstiltak som de nedenfor.
­ Stå aldri på linje med sagbladet. Stå alltid på den siden av sagbladet der anleggs skinnen er. Ved et tilbakeslag kan emnet slynges med høy hastighet mot personer som står foran og på linje med sagbladet.
­ Stikk aldri hånden over eller bak sagbla det for å trekke i eller støtte emnet. Du kan komme i berøring med sagbladet, eller et tilbakeslag kan føre til at fingrene blir dratt inn i sagbladet.
­ Hold og trykk aldri emnet som sages, mot det roterende sagbladet. Hvis emnet som sages, trykkes mot sagbladet, fører det til blokkering og tilbakeslag.
­ Juster anleggsskinnen slik at den sitter parallelt med sagbladet. Hvis anleggsskin nen ikke er riktig justert, trykker emnet mot sagbladet og fører til tilbakeslag.
­ Bruk en nedtrykker/sidetrykker til å føre emnet mot bordet og anleggsskinnen ved skjulte snitt (f.eks. falser eller tverrgåen de riller). Med en nedtrykker/sidetrykker kan du bedre kontrollere emnet ved tilba keslag.
­ Vær spesielt forsiktig ved saging i områ der du ikke kan se på sammensatte em ner. Sagbladet kan sage i objekter som kan forårsake tilbakeslag.
­ Støtt opp store plater for å unngå fare for tilbakeslag på grunn av et sagblad som kommer i klem. Store plater kan bøye seg under sin egen vekt. Plater må støttes overalt der de stikker ut over bordoverfla ten.
­ Vær spesielt forsiktig ved saging av emner som er vridd, med mye kvister, som er bøyd eller ikke har en rett kant der det kan føres med et gjæringsanlegg eller langs en anleggsskinne. Et vridd eller dreid emne eller emne med mye kvister er ustabilt og fører til feilplassering av sags poret med sagbladet, blokkering og tilba keslag.
­ Sag aldri flere emner som er stablet oppå eller etter hverandre. Sagbladet kan hekte seg fast i én eller flere deler og forårsake tilbakeslag.

Norsk
­ Hvis du ønsker å starte en sag igjen mens sagbladet sitter i emnet, sentrerer du sagbladet i sagespalten slik at sagtennene ikke hekter seg fast i emnet. Hvis sagbla det blokkeres, kan det løfte emnet og for årsake tilbakeslag når sagen startes igjen.
­ Hold sagbladene rene, skarpe og tilstrek kelig bøyd. Bruk aldri vridde sagblad eller sagblad med sprukne eller brukkede ten ner. Skarpe og riktig bøyde sagblad mini merer fastklemming, blokkering og tilba keslag.
4) Sikkerhetsanvisninger for betjeningen av bordsirkelsager
­ Slå av bordsirkelsagen og koble den fra batteriet før du fjerner bordinnsatsen, skifter sagblad, foretar innstillinger på spaltekniven eller sagbladets vernedeksel og hvis du setter fra deg maskinen uten tilsyn. Sikkerhetstiltak bidrar til å hindre uhell.
­ La aldri bordsirkelsagen gå uten tilsyn. Slå av elektroverktøyet, og forlat det ikke før det har stoppet helt. En sag som går uten tilsyn, representerer en ukontrollert fare.
­ Plasser bordsirkelsagen på et sted med plant underlag og god ventilasjon, og der du kan stå sikkert og stabilt. Oppstillings stedet nå være stort nok til at du uten pro blemer kan håndtere emnene. Uryddige arbeidsområder uten lys og ujevne, glatte underlag kan føre til ulykker.
­ Fjern jevnlig sagflis og sagmugg under sagbordet og/eller på støvavsuget. Opp samlet sagmugg er brennbart og kan selv antenne.
­ Sikre bordsirkelsagen. Hvis bordsirkelsa gen ikke er riktig sikret, kan den bevege seg eller velte.
­ Fjern innstillingsverktøy, trebiter osv. fra bordsirkelsagen før du slå den på. For styrrelser eller blokkering kan være farlig.
­ Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og med passende festeåpning (f.eks. stjerne formet eller rund). Sagblader som ikke passer til monteringsdelene på sagene, vil rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
­ Bruk aldri skadd eller feil monteringsma teriell for sagblad, for eksempel flenser, mellomleggsskiver, skruer eller muttere . Dette monteringsmateriellet for sagblad er

161

Norsk
konstruert spesielt for din sag, for sikker drift og optimal ytelse.
­ Stå aldri på bordsirkelsagen, og bruk ikke bordsirkelsagen som krakk. Det kan opp stå alvorlige personskader hvis elektro verktøyet velter eller hvis du berører sag bladet.
­ Kontroller at sagbladet er montert i riktig rotasjonsretning. Bruk ikke slipeskiver el ler stålbørster på bordsirkelsagen. Ikkeforskriftsmessig montering av sagbladet eller bruk av tilbehør som ikke er anbefalt kan føre til alvorlige personskader.
2.3 Sikkerhetsanvisninger for det forhåndsmonterte sagbladet
Bruk
­ Maks. turtall som er oppgitt på sagbladet, må ikke overskrides, og turtallsområdet må overholdes.
­ Det forhåndsmonterte sagbladet er uteluk kende beregnet på bruk i sirkelsager.
­ Vær svært forsiktig ved ut- og nedpakking av verktøyet samt ved håndtering (f.eks. montering i maskinen). Fare for skader på grunn av de svært skarpe sagbladene!
­ Bruk vernehansker når du håndterer verk tøyet. Dette gir bedre grep om verktøyet, og skaderisikoen reduseres.
­ Skift ut sirkelsagbladet hvis bladsegmentet er sprukket. Det er ikke tillatt å reparere dette.
­ Sirkelsagblader hvor tennene er loddet på, må ikke brukes lenger når sagtanntykkel sen er mindre enn 1 mm.
­ ADVARSEL! .Verktøy med synlige sprekker, sløve eller skadde skjær skal ikke brukes.
Montering og feste
­ Verktøyet må festes slik at det ikke løsner under bruk.
­ Når verktøyet monteres, er det viktig å pas se på at det spennes fast på verktøynavet eller verktøyets fastspenningsflate, og at skjærene ikke berører andre komponenter.
­ Det er ikke tillatt å forlenge nøkkelen eller stramme ved hjelp av hammerslag.
­ Spennflatene må rengjøres for tilsmussing, fett, olje og vann.
­ Strammeskruene må trekkes til i henhold til veiledningen fra produsenten.
­ Når man skal tilpasse sirkelsagbladets hulldiameter etter maskinens spindeldia meter, er det kun tillatt å bruke festede

ringer, f.eks: ringer som er presset inn, el ler ringer som er klebet fast. Det er ikke tillatt å bruke løse ringer.
Vedlikehold og pleie
­ Reparasjoner og slipearbeider skal kun ut føres på Festools kundeserviceverksteder eller av andre fagfolk.
­ Konstruksjonen av verktøyet skal ikke en dres.
­ Fjern harpiks fra verktøyet regelmessig og rengjør det regelmessig (rengjøringsmid del med pH-verdi mellom 4,5 og 8).
­ Sløve skjær på fastspenningsflaten kan et terslipes inntil en minste skjærtykkelse på 1 mm.
­ Verktøyet skal kun transporteres i egnet emballasje ­ fare for personskade!
2.4 Øvrige sikkerhetsanvisninger

­
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern, vernebriller, støvmaske ved støvete arbeid.
­ Når du arbeider, kan det dannes skadelig/ giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma ling, enkelte treslag eller metaller). Berø ring eller innånding av dette støvet kan ut gjøre en fare for operatøren eller andre personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
­ Av helsemessige årsaker bør du bruke ån dedrettsvern. I lukkede rom må du sørge for tilstrekkelig lufting og koble til en støv suger.
­ Kontroller om komponentene i huset har skader som revner eller rissdannelser. Få reparert skadde deler før elektroverktøyet brukes.
­ Ikke bruk det batteridrevne elektroverk tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
2.5 Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av sik kerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgende:

­

Bruk vernebriller!

162

­ Koble elektroverktøyet til en egnet avsug sinnretning med antistatisk sugeslange.
­ Fjern støvavleiringer fra motorhuset på elektroverktøyet med jevne mellomrom.
­ Bruk et aluminiumsagblad.
­ Ved saging av plater må du smøre med pe troleum. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm) kan bearbeides uten smøring.
2.6 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter over holdes, kan det oppstå farlige situasjoner når elektroverktøyet er i bruk, for eksempel på grunn av:
­ Berøring av roterende deler: sagblad, spennflens, flensskrue,
­ Berøring av spenningsførende deler ved åpnet hus,
­ emnedeler som slynges vekk ­ verktøydeler som slynges vekk fordi verk
tøyet er defekt ­ støyutslipp ­ støvutslipp
2.7 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:

Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig  Bruk hørselvern.

FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
 Den faktiske belastningen under den totale arbeidssyklusen må evalueres.
 Avhengig av den faktiske belastningen må det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.

3 Riktig bruk
CSC SYS 50 er konstruert som transportabel formatsirkelsag (bordsirkelsag med integrert skyvebord) til saging av tre, laminerte treplater og plast.

Norsk
Med spesialsagbladene fra Festool kan maski nene også brukes til saging av ikke-herdede, jernholdige metaller og jernfrie metaller. Den anbefales ikke til saging av mineralske platematerialer som f.eks. gipsplater. Det abra sive støvet fører til høy slitasje på de elektriske motorene. Du må ikke sage i asbestholdige materialer. Ikke bruk kappe- eller slipeskiver.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
3.1 Sagblad Bare sagblad med følgende spesifikasjoner må brukes: ­ Sagblader iht. EN 847-1 ­ Sagbladdiameter 168 mm ­ Snittbredde 1,8 mm ­ Festehull 20 mm ­ Stambladtykkelse 1,2 mm ­ egnet for turtall inntil 9500 o/min Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1. Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla det er beregnet for. Sagblader av høylegert hurtigstål (HSS-stål) må ikke brukes.

4 Tekniske data

Batteridrevet for matsirkelsag Motorspenning Turtall (tomgang)
Egnede batterier Festehull Helningsvinkel Snitthøyde ved 0° Snitthøyde ved 45° Snitthøyde ved 47° Snitthøyde ved 2° Snitthøyde ved 10° Kappsnittbredde ved 90° Kappsnittbredde ved 45° Kappsnittbredde ved 70°

CSC SYS 50
36 V 6800 o/min Festool-serien BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm

163

Norsk
Batteridrevet for matsirkelsag Parallellsnittbredde
Gjæringsvinkel
Transportmål
Bordhøyde
Frekvens
Ekvivalent isotro pisk utstrålt effekt (EIRP)
Totalvekt uten bat terier

CSC SYS 50
280 mm 0 ­ 70°
512 x 396 x 296 mm 228 mm
2402 Mhz ­ 2480 Mhz < 10 dBm
20,2 kg

* På grunn av produksjonstoleranser på sagblad og elektroverktøy kan også høyere snitt være mulige.

5 Apparatelementer
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i bruksanvisningen.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22]

Holdeflate Kjøleluftåpning Hovedbryter Status-LED Feste klemspak for vinkelanlegg Skyvebord Spor for vinkelanlegg Spor for Festool FS-tvinge Bordinnsats Unbrakonøkkel Spaltekniv for skjulte snitt Spaltekniv med vernedeksel Skyvestokk i skyvestokkdepot Parallellanlegg Skala snittbredde lengdesnitt Bordutvidelse Lås for bordutvidelse Betjeningsmodul Støvpose Vinkelanlegg Låsehendel for skyvebord Låseklemme

[1-23] Systainerlokk [1-24] Bærehåndtak

6 Betjeningsmodul
6.1 Elementer i betjeningsmodulen

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Vinkelknapp Høydeknapp Display Hjul Startbryter Stoppbryter

6.2 Displayelementer
Det vises forskjellige elementer i display et [2-3] avhengig av konteksten.

[2-7] [2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Posisjon side X av Y (ved assistenter) Infografikk dialog Infotekst dialog Fokuslinje valgmulighet Favoritt parkposisjon Snittvinkel (hovedskjermbilde) Snitthøyde (hovedskjermbilde) Kapasitetsindikator for batteri Status Bluetooth®-tilkobling (ved aktiv Bluetooth®-funksjon) Favorittprogrammering (hoved skjermbilde)

7 Igangsetting
7.1 Sette opp elektroverktøy

ADVARSEL
Fare for ulykker Elektroverktøyet tipper på ujevnt underlag.  Sørg for at elektroverktøyet står støtt. Un
derlaget må være jevnt, i god stand og uten løse gjenstander (f.eks. spon og kuttre ster).
 Sett opp elektroverktøyet i vannrett, jevn posisjon med gummiføttene på et fast, jevnt underlag.
 Løsne låseklemmene [1-22] på begge sider av elektroverktøyet.
 Løft systainerlokket [1-23] opp og av.

164

7.2 Første gangs idriftsetting Første gang du slår på elektroverktøyet, starter følgende i displayet 1. Innstilling av språk og enhet. 2. Assistenten "Første trinn" forklarer grunn
betjeningen av elektroverktøyet. 3. Det gjennomføres en initial referansekjø
ring. 4. Kalibrer snitthøyden på null (se kapit
tel 9.5). 5. Hovedskjermbildet (snittvinkel / snitthøyde)
vises. Hvis referansekjøringen avbrytes, kreves det ny kjøring neste gang elektroverktøyet slås på.
7.3 Slå på og av
Slå på elektroverktøyet
 Sett inn batteriene (se kapittel 8).  Trykk på hovedbryteren [1-3]. LED [1-4] lyser. Dersom det er nødvendig med en referansekjøring, vises dette i displayet.  Gjennomføre referansekjøring: Trykk på
dreiehjulet [2-4] og hold inne.
For at du skal oppnå konstant presise ar beidsresultater, anbefaler vi deg å utføre en referansekjøring ved en omgivelse stemperatur på 0° C til 40° C etter trans port av elektroverktøyet.
Slå på sagbladet
 Foreta ønskede innstillinger på betjenings modulen (se kapittel 9.1).
 Legg på emnet og fest det eventuelt med Festool FS-tvinge i sporet [1-8] på skyve bordet.
 Hold hendene unna sagområdet.  Trykk på startbryteren [2-5] Sagbladet starter.
Slå av sagblad
 Trykk på stoppknappen [2-6] for å slå av sagdriften.
Hvis sagbladet likevel roterer: Slå av elek troverktøyet med hovedbryteren [1-3] el ler ta ut batteriene. Ta kontakt med Fe stool service.
Slå av elektroverktøyet
 Vent til sagbladet står stille.  Slå av elektroverktøyet med hovedbryte
ren [1-3].
Etter 4 timer uten betjening slår elektro verktøyet seg helt av. (Tiden kan endres i Festool Work-appen.)

Norsk

8 Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du kontrol lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og skader på apparatet.

[3A] [3B]

Ta ut batteripakken.
Sett inn batteripakken ­ helt til klick den går i inngrep.

Det er bare mulig å bruke elektroverktøyet når begge batteriene er satt inn og de er tilstrekkelig ladet. Egnede batterier, se kapittel 4.
8.1 Kapasitetsindikator Batterienes ladetilstand vises i displayet og i Festool Work-appen. Nummereringen av batte riene [3B-1] står ved siden av batterigrenses nittene.
Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene.
9 Innstillinger
Nærmere informasjon, se www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Innstillinger på betjeningsmodulen
Påse at området rundt sagbladet er fritt når du gjør innstillinger på sagbladet.
Du kan foreta følgende innstillinger med betje ningsmodulen:
­ Språk ­ Enhet ­ Turtall ­ Snitthøyde (sagbladhøyde) ­ Kalibrere snitthøyde ­ Snittvinkel (sagbladvinkel) ­ Kalibrere snittvinkel ­ Velge og programmere favoritter ­ Avbryte ref.­ Tilbakestilling til fabrikkinnstillinger
Det er en assistent tilgjengelig i menyen for føl gende innstillinger:
­ Referansekjøring ­ De første trinnene ­ Kalibrere snitthøyde ­ Kalibrere snittvinkel ­ Bytte sagblad
165

Norsk
Navigering Navigere i en meny, en assistent eller i forskjel lige valgmuligheter  Vri dreiehjulet [2-4] mot høyre eller ven
stre. Åpne hovedmenyen  Trykk to ganger på dreiehjulet. Valg Starte en assistent eller bekrefte et valg  Trykk på dreiehjulet. 9.2 Festool Work-app* Elektroverktøyet kan konfigureres ved hjelp av Festool Work-appen. Da må minst et av de to innsatte batteriene være et Bluetooth®-batteri.
Koble til batteripakken via Bluetooth®, se bruksanvisningen til batteripakken.
I Festool Work-appen finner du ytterligere informasjon om betjening av elektroverk tøyet.
* Ikke tilgjengelig i alle land.
9.3 Stille inn turtallet Turtallet kan tilpasses i 6 trinn på betjenings modulen avhengig av emnet. 9.4 Stille inn snitthøyden Still inn snitthøyden på betjeningsmodulen.  Trykk på høydeknappen [2-2].  Still inn ønsket snitthøyde på dreiehju
let [2-4] i løpet av 10 sekunder.
For å avslutte innstillingsmodusen før det har gått 10 sekunder: Trykk på høydeta sten.
Innstilling av snitthøyden i tidelstrinn: Hold inne dreiehjulet mens du vrir.
9.5 Kalibrere snitthøyde Ved første gangs bruk og etter en endring i sag bladdiameter må snitthøyden kalibreres. Sag bladdiameteren kan endre seg som følge av et tersliping eller bytte av sagblad. Start kalibreringen i menyen "Kalibrere snitt høyde" i displayet. Følg veiledningen i displayet.  Trykk på hjulet for senke sagbladet ned un
der bordet.  Legg en kort, avkappet list inntil vinkelan
legget på skyvebordet (slik som ved kapp snitt).  Trykk på hjulet for å bekrefte steget.  Slå på sagbladet med startbryteren [2-5].
166

 Foreta et kappsnitt. Mens du gjør dette, skal du vri sakte på rattet, slik at sagbladet be veger seg sakte og skrittvis oppover.
Når sagbladet skraper borti den avkappede li sten, er nullpunktet nådd, og sagbladet kan slås av.  Trykk på hjulet for å lagre denne innstillin
gen som ny nullposisjon.
9.6 Stille inn skjærevinkel
FORSIKTIG
Klemfare Ved innstilling av snittvinkelen følger avsug skanalen med i bevegelsen.  Unngå å ha hender og gjenstander mellom
avsugskanalen og skyvebordet.
Still inn snittvinkelen på betjeningsmodulen.  Trykk på vinkelknappen [2-1].  Still inn ønsket vinkel på dreiehjulet [2-4] i
løpet av 10 sekunder.
For å avslutte innstillingsmodusen før det har gått 10 sekunder: Trykk på vinkelknap pen.
Innstilling av snittvinkel i tidelstrinn: Hold inne dreiehjulet mens du vrir.
9.7 Kalibrere snittvinkel Dersom sagen ikke lenger sager den angitte snittvinkelen korrekt:  Kalibrer snittvinkelen med assistenten på
betjeningsmodulen.
9.8 Favoritter Du kan lagre fire hyppig brukte kombinasjoner av snitthøyde og snittvinkel som favoritter. Par keringsposisjon "P" er lagret som den femte fa voritten, og denne kan ikke endres. Dette vises bare hvis systainerlokket ikke kan settes på i den aktuelle posisjonen.
Velge favoritt
 Velg et favorittpar [2-11] i hovedskjermbil det med dreiehjulet.
 Trykk på dreiehjulet og hold til sagbladet er kjørt helt i posisjon.
Lagre favoritt  Still inn ønsket kombinasjon av snitthøyde
og snittvinkel.  Trykk samtidig på vinkelknappen og høy
deknappen.  Velg ønsket favorittplassering [2-11] med
dreiehjulet.  Bekreft valget ved å trykke på dreiehjulet.

9.9 Spaltekniv
ADVARSEL
Fare for personskade  Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren
og ta ut batteriene før alt arbeid på elek troverktøyet.
ADVARSEL
Fare for personskade  Arbeid aldri uten spaltekniv.
Spaltekniv med vernedeksel [1-12] Bruk om mulig alltid spaltekniven med verne deksel.
Spaltekniv for skjulte snitt [1-11] For skjulte snitt eller spor.
Demontere spaltekniv mulighet 1 [4A]
 Sett sagbladet i parkeringsposisjon med betjeningsmodulen (velg favoritt "P").
 Trykk unbrakonøkkelen [1-10] inn i åp ningen på effektskiltet, hold og trekk spaltekniven opp og ut.
 Sett unbrakonøkkelen tilbake i holde ren [1-10].
Demontere spaltekniv mulighet 2 [4B]  Demontere dekselet (se kapittel 9.16).  Trykk ned og hold inne spalteknivlåsen
og trekk spaltekniven opp og ut.  Monter dekselet igjen.
Montere spaltekniv [4C]  Trykk spaltekniven inn ovenfra til den går i
lås. ADVARSEL! Fare for ulykker! Kontrol ler at spaltekniven er låst fast.
9.10 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv  Arbeid aldri uten avsug.  Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.  Koble alltid til en egnet mobil støvsuger i
samsvar med de nasjonale bestemmelsene ved saging av kreftkremkallende stoffer. Ikke bruk støvposen.
Egenavsug  Fest koblingsstykket [5-1] til støvpo
sen [5-3] på avsugsstussen [5-2] ved å vri det mot høyre.

Norsk

 Ved tømming fjerner du koblingsstykket til støvposen fra avsugsstussen ved å vri det mot venstre .
Tilstopninger i beskyttelsesskjermen kan ha en negativ innvirkning på sikkerhetsfunksjonene. For å unngå tilstopninger er det derfor bedre å en mobil støvsuger på full sugeeffekt.
Ved saging (f.eks. av MDF) kan det oppstå sta tisk elektrisitet. Da må du bruke mobil støvsu ger og antistatisk sugeslange.

Festool støvsuger

På avsugsstussen [5-2] kan det kobles til et Fe stool støvsuger med en sugeslangediameter på 27 mm.
Koblingsstykket på en sugeslange settes på koblingsstykket [5-2].
FORSIKTIG! Dersom man ikke benytter anti statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek trisitet. Brukeren kan få elektrisk støt, og elek tronikken i elektroverktøyet kan bli skadet.

9.11 Bordutvidelse [6]
Til forstørrelse av arbeidsflaten ved lengdekutt fra ca. 95 mm.



Klapp ut bordutvidelsen.



Klapp sammen bordutvidelsen.

9.12 Parallellanlegg

Montere parallellanlegg

 Bilde [7]

Stille inn langsgående snittbredde

 Bilde [8]

Stille inn anleggsskinne [9-1]

 Bilde [9A]

For vinkelsnitt eller svært lave emner kan anleggsskinnen [9-1] vris [9B]. Den lave siden peker da mot sagbladet.

9.13 Stille inn skyvebord Skyvebordet kan festes i to posisjoner.
Arbeidsstilling  Bakerste stilling A, bilde [10]
Sagbladbyttestilling  Forreste stilling B, bilde [10] FORSIKTIG! Fare for personskade Fest alltid skyvebordet når det ikke brukes til skyving.
9.14 Vinkelanlegg Vinkelanlegget kan brukes som tverr- eller vin kelanlegg (gjæringsanlegg).

167

Norsk

ADVARSEL

Fare for personskader ved bruk av innsat sverktøy
 Anleggsskinnen [13-1] skal ikke stikke inn i sageområdet.
 Samtlige skruer og dreieknapper på vin kelanlegget må strammes godt til før sag ing.

Montere / posisjonere vinkelanlegg  Bilde [11]
Innstilling av vinkel  Bilde [12] Vinkelanlegget kan låses i 13 forskjellige vin kelinnstillinger.
Stille inn anleggsskinne i sideposisjon  Bilde [13]
9.15 Velge sagblad Festool-sagblader er merket med en fargelagt ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale sagbladet egner seg for. Vær obs på de påkrevde sagdatabladene (se ka pittel 3.1).

Farge Materiale Gult Treverk

Symbol

Rødt Laminat, mineralske bygningsmaterialer
Blått Aluminium, plast

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Bytte sagblad

ADVARSEL
Fare for personskade  Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren
og ta ut batteriene før alt arbeid på elek troverktøyet.

FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy  Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.  Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Sagbladbyttestilling  Kjør sagbladet i sagbladbyttestilling med
betjeningsmodulen [14-9].

168

Demontere dekselet
 Sett skyvebordet [14-12] i fremste posisjon. Lås det der med låsehendelen [14-7].
 Løsne skruen [14-11] på dekselet med den medfølgende unbrakonøkkelen [14-2].
 Ta av dekselet [14-8].
Demontere sagblad
 Demontere spaltekniv [14-10] (se kapit tel 9.9)
 Trykk spindelstoppknappen [14-1] ned og åpne skruen [14-3] med unbrakonøkkelen (venstregjenget).
 Ta av skrue og flens [14-4] og løft sagbladet opp og ut.
Montere sagbladet
 ADVARSEL! Kontroller om skruer og flens er tilsmusset, og sørg for at det bare brukes rene, skadefrie deler!
 Sett inn nytt sagblad og utvendig flens.
ADVARSEL! Rotasjonsretningen på sagbla det [14-5] og sagen [14-6] må stemme overens! Hvis ikke kan det oppstår alvorlige personskader. Når sagbladet er satt inn, er skriften på sagbladet ikke synlig.  Trekk til skruen (venstregjenget).  Sett inn dekselet [14-8] og skru fast.  Sett inn spaltekniven.  Sett unbrakonøkkelen inn i holderen [1-10].
10 Arbeide med elektroverktøyet
10.1 Sikkert arbeid
Under arbeidet skal alle nevnte sikker hetsanvisninger og reglene nedenfor overholdes:
Før start ­ Forsikre deg om at sagblad-dekselet er
uskadet og ikke berører sagbladet uansett snittvinkel og snitthøyde. Klaffene på sag bladdekselet må kunne beveges fritt. ­ Bordplaten, dekselet og bordinnsatsen kan ikke ha skader (f.eks. hakk i sagsporet). Bytt ut skadde deler umiddelbart. ­ Arbeid aldri uten montert deksel, service luke eller bordinnsats. ­ Kontroller at sagbladet sitter godt.
­ FORSIKTIG! Fare for overoppheting! For sikre deg før bruk om at batteriet sitter or dentlig på plass.

­ Legg på arbeidsemnet slik at det ligger rett og uten spenning.
Under arbeidet
­ Veltefare! Elektroverktøyet kan velte hvis du bearbeider for store eller for tunge em ner.
­ Ikke bruk vernehansker under sagingen. Vernehanskene kan hekte seg fast i sagbla det slik at hånden dras inn i sagbladet.
­ Riktig arbeidsstilling: På skyvebordssiden ved siden av sagbladinnretningen.
­ Fare for personskader på grunn av deler som slynges ut.Personer som står i nærhe ten, kan bli skadet. Hold avstand.
­ Ved å tilpasse fremføringshastigheten unn går du at skjærene på sagbladet blir varme og ved saging av plast unngår du at plasten smelter. Jo hardere materiale som skal sages, desto mindre bør fremføringshastig heten være.
­ Endre aldri posisjonen til elektroverktøyet mens sagbladet går.
­ Når skyvestokken [1-12] ikke er i bruk, skal den oppbevares i skyvestokkdepo tet (Bilde 1).
10.2 Bruksmåter
Sagen kan brukes som
­ formatsirkelsag
med skyvebord og tverranlegg. ­ Bordsirkelsag
med fastlåst skyvebord og lengdeanlegg.
10.3 Kappsnitt
Gjennomfør kapp- og vinkelsnitt på venstre side av elektroverktøyet. Bruk alltid vinkelanlegg (se kapittel 9.14).
10.4 Vinkelsnitt
 Bruk spaltekniven med vernedeksel til vin kelsnitt (se kapittel 9.9).
 Demonter parallellanlegget.  Posisjoner vinkelanlegget i skyvebordet (se
kapittel 9.14).  Løsne skyvebordfestet (se kapittel 9.13).  Før emnet med vinkelanlegget.
10.5 Langsgående snitt
 Monter spaltekniven med vernedeksel (se kapittel 9.9).
 Demonter vinkelanlegget (se kapittel 9.14).  Monter parallellanlegget (se kapittel 9.12).  Gjennomfør langsgående snitt.

Norsk
10.6 Gjæringskutt på langs  Bruk spaltekniv med vernedeksel (se
kap. 9.9).  Demonter vinkelanlegget (se kapittel 9.14).  Monter parallellanlegget (se kapittel 9.12).  Når sagbladet helles i retning parallellan
legg [9B]:  Vri på anleggsskinnene [9-1] slik at den
nedre siden peker mot sagbladet, slik at det blir mer plass til skyvestokken og sagbladet ikke kommer i kontakt med anleggsskinnene.  Dersom det likevel ikke er nok plass til skyvestokken mellom dekselet og an leggsskinnen, må du bruke en skyve blokk*.  For å hindre at emnet setter seg fast el ler slår tilbake må anleggsskinnen stil les inn slik at den bakre enden er på høyde med en 45°-linje til midten av sagbladet.  Still inn helningsvinkelen til sagbladet på betjeningsmodulen (se kapittel 9.6).  Før emnet langs parallellanlegget.
* Følger ikke med.
10.7 Skjulte kutt
ADVARSEL
Ulykkesfare pga. tilbakeslag  Rett etter at arbeid som krever fjerning av
spaltekniven med vernedekselet er avslut tet, må spaltekniven med vernedekselet monteres igjen.
Kompliserte sagsnitt med skjulte kutt som dykksaging og utkiling er ikke tillatt
Til skjulte snitt brukes en nedtrykker* slik at emnet presses mot bordet under sag ing.
* Følger ikke med.
Bruk i så fall spaltekniven for skjulte kutt (se kapittel 9.9).
Noting
 Still inn spordybden (=snitthøyde) på betje ningsmodulen (se kapittel 9.4).
 Still inn parallellanlegget (se kapittel 9.12).  Monter spaltekniv for skjulte snitt (se kapit
tel 9.9).  Før emnet langs parallellanlegget.  Gjenta prosedyren til ønsket notbredde er
oppnådd.

169

Norsk
Falsing
Sag det første snittet i den smale siden av emnet.
 Still inn snitthøyden for det første snittet på betjeningsmodulen (se kapittel 9.4).
 Still inn parallellanlegget (se kapittel 9.12). Det første snittet i den smale siden av emnet kan nå utføres.  Snu emnet.  Still inn snitthøyden for det andre snittet.  Still inn parallellanlegget.
Velg en slik avstand til parallellanleg get at det allerede sagde sporet ikke er på siden av anlegget. Neste snitt på den smale siden av emnet kan utføres.
10.8 Fjerne blokkeringer [15]
ADVARSEL
Fare for personskade  Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren
og ta ut batteriene før alt arbeid på elek troverktøyet.
 Demontere dekselet (se kapittel 9.16).  Lås opp sagbladklaffen [15-1] og sving den
nedover.  FORSIKTIG! Bruk vernehansker.
Fjern emnerester, bruk støvsuger på områ det rundt sagbladet.  Lukk sagbladklaffen, monter dekselet.  Sett unbrakonøkkelen inn i holderen [1-10].
11 Transport
FORSIKTIG
Fare for ulykker! Elektroverktøyet kan gli ut av hånden når du bærer det.  Hold alltid elektroverktøyet med begge
hender på holdeflatene [1-1] på begge si der av elektroverktøyet.  Forsikre deg om at lokket er sikret med begge låseklemmene når du bærer det i bærehåndtaket [1-24].

FORSIKTIG
Fare for personskade Skyvebordet kan kjøre ut. Bordutvidelsen kan klappe ut.  Transport av elektroverktøyet skal alltid fo
regå i transportstilling.
11.1 Sikre elektroverktøyet (transportstilling)
 Sett sagbladet i parkeringsposisjon med be tjeningsmodulen (velg favoritt "P").
 Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren (se kapittel 7.3).
 Fest skyvebordet (se kapittel 9.13).  Klapp sammen bordutvidelsen (se kapit
tel 9.11).  Skyv anleggsskinnene sammen helt til de to
innstillingsmarkeringene for parkeringspo sisjon (se kapittel 1) peker mot hverandre.  Sett parallellanlegget på elektroverktøyet i parkeringsposisjon [16B].  Oppbevar spaltekniven med deksel og annet tilbehør i lokket [16A]. Vinkelanlegget kan også settes i parkeringsposisjon på elektro verktøyet [16B].  Lukk lokket og sikre med de to låseklem mene. Elektroverktøyet er i transportstilling.
12 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL

Skaderisiko, elektrisk støt
 Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet før vedlikeholds- og pleiearbeid.
 Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.

Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service

EKAT 4
35 2 1

Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service

 Skadede verneinnretninger og deler må re pareres eller byttes fagmessig av et god kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.

170

 Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
 Fjern støvavleiringer, fliser og spon med støvsuger (se kapittel 10.8).
 Spindlene for innstilling av høyde og vinkel må ikke smøres med smørefett eller olje.
12.1 Etterjustere høyde bordutvidelse
 Bilde [17]
12.2 Justere skyvebordshøyde [18] Hvis høyden på skyvebordet ikke lenger stem mer overens med høyden på bordplaten:  Sett skyvebordet i fremste posisjon.  Fjern dekselet [18-1] og løsne skruen un
der.  Sett skyvebordet i bakerste posisjon.  Fjern dekselet [18-2] og løsne skruen.  Etterjuster høyden på skyvebordet med
stillskruene [18-3] og [18-4]. Mot høyre = senke Mot venstre = heve  Trekk til skrue [18-1] og [18-2] (3,5 Nm) og sett på dekselet.
12.3 Etterjustere skyvebord maksimalløft [19]
Dersom skyvebordet ikke lenger kan beveges over maksimalt skyveområde:  Beveg skyvebordet manuelt (med kraft)
frem og tilbake til endeposisjonene foran og bak helt til kanten på skyvebordet ligger på løftemarkeringene [19-1].
12.4 Rengjøre bevegelsesbanene til skyvebordet [20]
Dersom det er tungt å bevege skyvebordet, kan det være smuss i bevegelsesbanene til skyve bordet eller i kulelagerne.  Rengjør de fire bevegelsesbanene i føringen
til skyvebordet [20-1] og de fire bevegelses banene i skyvebordet [20-2] med en fille. Dersom skyvebordet fortsatt er tungt å bevege, må du ta kontakt med produsenten eller et godkjent verksted.
12.5 Etterjustere vinkelanlegget Etterjustere vinkel:  Bilde [21]
12.6 Rengjøre endestoppere [22] Dersom referansekjøringen mislykkes: Rengjør endestopperne til høyde- og vinkelinnstilling.  Kjør sagbladet til høyeste posisjon.  Still inn snittvinkel 0°.

Norsk

 Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren og ta ut batteriene.
 Klapp ut bordutvidelsen.



Ta av serviceluken [22-1].



Rengjør endestopperne høyde

nede [22-3] og vinkel [22-4] med en børste.

 Sett inn serviceluken og trekk til med skru

en [22-2].

 Sett inn batteriene og slå på elektroverktøy

et med hovedbryteren.

 Kjør sagbladet helt ned.  Slå av elektroverktøyet med hovedbryteren
og ta ut batteriene.  Ta av serviceluken [22-1].

 Rengjør endestopperne høyde oppe [22-5] med en børste.
 Sett inn serviceluken og trekk til med skru en [22-2].

 Demontere dekselet (se kapittel 9.16).

 Rengjør endestopperne vin kel [22-6]+[22-7] med en børste.
 Monter dekselet.

Dersom det oppstår problemer ved denne fremgangsmåten, ta kontakt med et godkjent verksted eller produsenten.

12.7 Justere parallellanlegget etter sagbladet [23]

Ved utflising i emneoverflaten på venstre side for sagbladet (på siden til vinkelanlegget)  Skru inn skruen [23-1].

Parallellanlegget beveger seg i retning A.

Ved utflising på høyre side av sagbladet (på si den til parallellanlegget)  Skru ut skruen [23-1].

Parallellanlegget beveger seg i retning B.

En omdreining med skruen [23-1] tilsva rer en bevegelse i retning A eller B på ca. 3,1 mm

Eventuelt må klemkraften til parallellanlegget stilles inn på nytt (se kapittel 12.8).
 Skru inn skruen [23-1]: Klemkraften må re duseres.
 Skru ut skruen [23-1]: Klemkraften må økes.
12.8 Etterjustere klemkraften til parallellanlegget [24]
 Skru inn skruen [24-1] for å øke klemkraf ten.
 Løsne på skruen for å redusere klemkraf ten.

171

Norsk
12.9 Justere skyvebordet etter sagbladet [25]
 Sett skyvebordet i fremste posisjon og lås det.
 Ta av dekselet [25-1].
 Trykk på de to punktene for å låse opp.
 Trekk av dekselet.  Ta av dekselet [25-2] og løsne skruen
under litt.  Sett skyvebordet i bakerste posisjon.  Ta av dekselet [25-3] og løsne skruen
under litt.  Etterjuster frisnittet med skruen [25-4].
MERK : IKKE juster skruen [25-5]. Ellers blir det tyngre å bevege skyvebordet.  Trekk til + skruer.  Sett på alle deksler igjen.
13 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett på www.festool.com.
14 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Før kassering skal eventuelle utladede batteri er som ikke er innkapslet i apparatet, fjernes fra det brukte apparatet. Dette gjelder også

lamper som kan fjernes problemfritt. Dermed kan batteriene leveres til forskriftsmessig gjen vinning.
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektri ske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett må elektroverk tøy som ikke lenger skal brukes, samles sepa rat og leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.com/recycling einsehbar.
Informasjon om REACH: www.festool.com/ reach
15 Generell informasjon
15.1 Bluetooth®
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
15.2 Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.

16 Utbedring av feil

Problem Displayet slås ikke på.

Mulige årsaker

Løsning

Et eller begge batterier er ut Lad batteriene. ladet.

Det er brukt feil batteri.

Bruk egnet batteri (se kapittel 4).

Det vises ikke noe i di Displayet er defekt. splayet.

Ta kontakt med et godkjent serviceverksted eller produsenten.

Displaytekst på feil språk.

Åpne den nederste oppføringen i hovedmenyen. Velg ønsket språk der.

I displayet vises det en varselmelding.
Det vises en feil i di splayet.

Advarsel f.eks. mot overopp heting.
Elektroverktøyet forsøker å løse et problem, f.eks. over oppheting.
Elektroverktøyet er defekt.

Se infoteksten i dialogboksen og kvitter ut mel dingen via fokuslinjen. Følg instruksjonene i displayet.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted eller produsenten.

172

Norsk

Status-LED blinker rødt.

Det er satt inn feil batteri kombinasjon.
Underspenning ved system start (for lavt batterinivå).

Se kapittel 4. Bytt batteri.

Systainerlokket vil ikke Tilbehørsdelene er ikke i par Sett elektroverktøyet i transportstilling (se kapit

lukkes.

keringsposisjon.

tel 11.1).

Unbrakonøkkelen lar Sagbladet er ikke i parke seg ikke føre inn i åp ringsposisjon. ningen på effektskiltet.

Sett sagbladet i parkeringsposisjon med betje ningsmodulen (se kapittel 9.8).

Snittvinkelen stemmer Snittvinkelen er ute av posi ikke overens med opp sjon. lysningene i displayet.

Kalibrer snittvinkelen (se kapittel 9.7).

Snitthøyden stemmer Snitthøyden er ute av posi ikke overens med opp sjon. lysningene i displayet.

Kalibrer snitthøyden (se kapittel 9.5).

Referansekjøring mis Kan ikke nå område. Ende

lyktes

stoppere tilsmusset.

Rengjør endestoppere (se kapittel 12.6).

Skyvebordet og bord Skyvebordshøyden er ute av platen er ikke i samme posisjon. høyde.

Etterjuster skyvebordshøyden (se kapittel 12.2).

Bordutvidelsen og bordplaten er ikke i samme høyde.

Høyde bordutvidelse er ute av Etterjuster høyde bordutvidelse (se kapittel 12.1). posisjon.

Skyvebordet kan ikke Maksimalløft er ute av posi lenger beveges helt til sjon. begge endeposisjoner.

Etterjuster skyvebord maksimalløft (se kapit tel 12.3).

Skyvebordet er tungt å bevege.

Bevegelsesbanene er til smusset.
Kulelager er tilsmusset.

Rengjør bevegelsesbanene med en fille (se ka pittel 12.4).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted eller produsenten.

Utflising ved saging

Parallellanlegg for frisnitt er Juster parallellanlegget etter sagbladet (se ka

ute av posisjon.

pittel 12.7).

Motoren går med redu sert ytelse

Motortemperaturen er for høy. Turtallet er blitt redusert for å muliggjøre rask avkjø ling av motoren ved hjelp av motorluftingen.

Etter avkjølingen starter elektroverktøyet auto matisk igjen.
Ikke gjenoppta arbeidet før avkjølingen er avslut tet.

173

Português
Índice 1 Símbolos..................................................174 2 Indicações de segurança.........................174 3 Utilização de acordo com as disposi
ções......................................................... 179 4 Dados técnicos........................................ 179 5 Elementos do aparelho........................... 180 6 Módulo de comando................................ 180 7 Colocação em funcionamento.................180 8 Bateria..................................................... 181 9 Ajustes..................................................... 181 10 Trabalhar com a ferramenta elétrica..... 185 11 Transporte............................................... 187 12 Manutenção e conservação.....................187 13 Acessórios............................................... 189 14 Meio ambiente......................................... 189 15 Indicações gerais.................................... 189 16 Resolução de erros................................. 190
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Perigo de esmagamento de dedos e mãos! Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção durante a mu dança da ferramenta!
Usar óculos de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 15.2 Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento

Colocar a bateria.
Retirar a bateria.
Sentido de rotação da serra e da lâmi na de serra
Marcação de ajuste da posição de re pouso
Para a substituição da cunha de fendas, con duzir o disco de serra para a posição de re pouso através do módulo de comando.
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede). Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria. 2.2 Indicações de segurança para serras circulares de bancada 1) Indicações de segurança relativas às cober turas de proteção ­ Deixe as coberturas de proteção monta das. As coberturas de proteção devem en contrar-se em estado operacional e estar montadas corretamente. Coberturas de proteção soltas, danificadas ou que não funcionem corretamente, devem ser repa radas ou substituídas. ­ Utilize sempre a cobertura de proteção da lâmina de serra e a cunha de fendas para efetuar cortes. Para cortes, nos quais a lâ mina de serra trespassa totalmente a es pessura da peça a trabalhar, a cobertura

174

de proteção e outros dispositivos de prote ção diminuem o risco de ferimentos.
­ Volte a aplicar o sistema de proteção ime diatamente após a conclusão dos traba lhos (p. ex., abrir ranhuras, rebaixar ou repassar), em que seja necessário remo ver a cobertura de proteção e a cunha de fendas. A cobertura de proteção e a cunha de fendas diminuem o risco de ferimentos.
­ Antes de ligar a ferramenta elétrica, certi fique-se de que a lâmina de serra não está em contacto com a cobertura de proteção, a cunha de fendas ou a peça a trabalhar. O contacto acidental destes componentes com a lâmina de serra pode originar situa ções perigosas.
­ Ajuste a cunha de fendas de acordo com a descrição neste manual de instruções. Distâncias, posicionamentos e alinhamen tos incorretos podem ser o motivo para a cunha de fendas não impedir o contragolpe com eficácia.
­ Para que a cunha de fendas possa funcio nar, tem de atuar sobre a peça a traba lhar. Em cortes nas peças a trabalhar, que são demasiado curtas para permitir que a cunha de fendas encaixe, a cunha de fen das é ineficaz. Nestas condições, não é possível impedir um contragolpe com a cu nha de fendas.
­ Utilize a lâmina de serra adequada para a cunha de fendas. Para que a cunha de fen das funcione devidamente, é necessário que o diâmetro da lâmina de serra seja adequado à respetiva cunha de fendas, a lâmina primitiva da lâmina de serra seja mais fina do que a cunha de fendas e a lar gura dos dentes seja superior à espessura da cunha de fendas.
2) Indicações de segurança para processo de serragem

­

PERIGO: Não aproxime os seus dedos

ou mãos da lâmina de serra ou da área de serragem. Um momento de desatenção ou o escorregar podem conduzir a sua mão

para a lâmina de serra e originar ferimen tos graves.

­ Só conduzir a peça a trabalhar ao disco de serra contra o sentido de rotação. A con

dução da peça a trabalhar no mesmo senti do de rotação do disco de serra por cima da bancada, pode originar que a peça a traba

Português
lhar e a sua mão sejam colhidas pelo disco de serra.
­ Em cortes longitudinais nunca utilize o ba tente de meia-esquadria para conduzir a peça a trabalhar e no caso de cortes transversais com o batente de meia-es quadria nunca utilize adicionalmente o ba tente paralelo para o ajuste longitudinal. A condução da peça a trabalhar em simul tâneo com o batente paralelo e o batente de meia-esquadria aumenta a probabilida de de encravamento da lâmina de serra e de ocorrência de um contragolpe.
­ Em cortes longitudinais aplique a força de condução sobre a peça a trabalhar, sem pre entre a guia de batente e a lâmina de serra. Utilize uma barra corrediça se a distância entre a guia de batente e a lâmi na de serra for inferior a 150 mm e um bloco corrediço se a distância for inferior a 50 mm. Instrumentos auxiliares de traba lho deste género garantem uma distância segura da sua mão em relação à lâmina de serra.
­ Utilize exclusivamente a barra corrediça fornecida pelo fabricante ou uma que es teja em conformidade com as especifica ções. A barra corrediça garante uma dis tância suficiente entre mão e lâmina de serra.
­ Nunca utilize uma barra corrediça danifi cada ou serrada. Uma barra corrediça da nificada pode partir e levar a que a sua mão entre em contacto com a lâmina de serra.
­ Não trabalhe "à mão livre". Utilize sempre o batente paralelo ou o batente de meiaesquadria para posicionar e conduzir a pe ça a trabalhar. "À mão livre" significa que são utilizadas as mãos, em vez do batente paralelo ou batente de meia-esquadria, pa ra apoiar e conduzir a peça a trabalhar. A serragem à mão livre origina desalinha mento, encravamento e contragolpe.
­ Nunca coloque as mãos em volta ou sobre uma lâmina de serra em rotação. O agar rar de uma peça a trabalhar originar um contacto acidental com a lâmina de serra em rotação.
­ Apoie peças a trabalhar compridas e/ou largas atrás e/ou na lateral da bancada de serra, de forma a que permaneçam na ho rizontal. Peças a trabalhar compridas e/ou largas tendem a tombar na borda da ban cada de serra; isto origina perda do contro

175

Português
lo, encravamento da lâmina de serra e con tragolpes.
­ Introduza a peça a trabalhar de modo uni forme. Não dobre nem rode a peça a tra balhar. Se o disco de serra encravar, des ligue de imediato a ferramenta elétrica, retire a bateria e elimine a causa do en cravamento. O encravamento do disco de serra pela peça a trabalhar pode originar um contragolpe ou o bloqueio do motor.
­ Não remova material serrado com a serra em funcionamento. O material serrado po de depositar-se entre a lâmina de serra e a guia de batente ou na cobertura de prote ção e, durante a sua remoção, puxar os se us dedos para a lâmina de serra. Desligue a serra e aguarde até a lâmina de serra fi car imobilizada antes de remover o materi al.
­ Para cortes longitudinais em peças a tra balhar, com espessura inferior a 2 mm, utilize um batente paralelo adicional que tenha contacto com a superfície da banca da. Peças a trabalhar finas podem encravar por baixo do batente paralelo e originar um contragolpe.
3) Contragolpe - Causas e indicações de segu rança correspondentes
Um contragolpe é a reação repentina da peça a trabalhar em consequência de uma lâmina de serra engatada, presa ou de um corte enviesa do da peça a trabalhar, relativamente à lâmina de serra, ou se uma parte da peça a trabalhar ficar presa entre a lâmina de serra e o batente paralelo ou outro objeto fixo.
Na maioria dos casos, se ocorrer um contragol pe, a peça a trabalhar é agarrada pela parte traseira da lâmina de serra, levantada da ban cada de serra e projetada no sentido do opera dor.
Um contragolpe é a consequência de uma utili zação errada ou defeituosa da serra circular de bancada. O contragolpe pode evitar-se através de medidas de precaução adequadas, como a seguir descrito.
­ Nunca se posicione em linha direta com a lâmina de serra. Posicione-se sempre do lado da lâmina de serra, na qual também se encontra a guia de batente. Em caso de contragolpe, a peça a trabalhar pode ser projetada com elevada velocidade para pessoas, que estejam em frente e em linha com a lâmina de serra.

­ Nunca coloque as mãos por cima ou atrás da lâmina de serra para puxar ou apoiar a peça a trabalhar. Pode ocorrer um contac to acidental com a lâmina de serra ou um contragolpe pode levar a que os seus dedos sejam puxados para a lâmina de serra.
­ Nunca segure nem pressione a peça a tra balhar, a ser serrada, contra a lâmina de serra em rotação. O pressionamento da peça a trabalhar, a ser serrada, contra a lâ mina de serra origina encravamento e con tragolpe.
­ Alinhe a guia de batente paralelamente em relação à lâmina de serra. Uma guia de batente não alinhada pressiona a peça a trabalhar contra a lâmina de serra e origi na um contragolpe.
­ Em cortes de serra tapados (p. ex., abrir ranhuras, rebaixar ou repassar), utilize um pente de segurança para conduzir a peça a trabalhar contra a bancada e a guia de batente. Um pente de segurança permi te-lhe controlar melhor a peça a trabalhar em caso de contragolpe.
­ Tenha particular cuidado ao serrar em áreas não visíveis de peças a trabalhar compostas. Ao incidir, a lâmina de serra pode serrar objetos passíveis de originar um contragolpe.
­ Apoie as placas grandes, por forma a di minuir o risco de contragolpe devido a uma lâmina de serra encravada. As placas grandes podem fletir devido ao seu próprio peso. As placas devem ser apoiadas em to dos os pontos em que sobressaiam da su perfície da bancada.
­ Tenha especial cuidado ao serrar peças a trabalhar, que estejam torcidas, presas, deformadas ou que não possuam um bor do reto, na qual possam ser conduzidas com um batente de meia-esquadria ou ao longo de uma guia de batente. Um peça a trabalhar deformada, presa ou torcida é instável e origina o desalinhamento da fuga de corte com a lâmina de serra, encrava mentos e contragolpes.
­ Nunca serre peças a trabalhar sobrepos tas ou empilhadas sucessivamente. A lâ mina de serra podia agarrar uma ou várias peças e originar um contragolpe.
­ Caso pretenda voltar a colocar em funcio namento uma serra cuja lâmina se encon tre introduzido na peça a trabalhar, centre a lâmina de serra na fenda de corte, de

176

modo a que os dentes da serra não fiquem presos na peça a trabalhar. Se a lâmina de serra estiver presa, pode levantar a peça a trabalhar e originar um contragolpe quan do a serra for novamente colocada em fun cionamento.
­ Mantenha os discos de serra limpos, afia dos e suficientemente enviesados. Nunca utilize discos de serra deformados ou com dentes fissurados ou partidos. Discos de serra afiados e devidamente enviesados minimizam encravamentos, bloqueios e contragolpes.
4) Indicações de segurança para a utilização de serras circulares de bancada
­ Desligue a serra circular de bancada e re tire a bateria antes de remover o adapta dor para a bancada, substituir o disco de serra, efetuar ajustes na cunha de fendas ou cobertura de proteção do disco de ser ra e se a ferramenta for deixada sem su pervisão. As medidas de prevenção servem para evitar acidentes.
­ Nunca deixe a serra circular de bancada a trabalhar sem supervisão. Desligue a fer ramenta elétrica e não a abandone antes de estar totalmente imobilizada. Uma ser ra a trabalhar sem supervisão representa um perigo descontrolado.
­ Posicione a serra circular de bancada num local plano e bem iluminado e onde possa ter uma posição estável e manter o equilí brio. O local de instalação deve ter espaço suficiente para manusear bem o tamanho das suas peças a trabalhar. Desordem, lo cais de trabalho não iluminados, assim co mo pisos irregulares e escorregadios po dem dar origem a acidentes.
­ Remova com regularidade as aparas e a serradura por baixo da bancada de serra e/ou da aspiração de pó. Serradura acu mulada é inflamável e pode autoinflamarse.
­ Fixe a serra circular de bancada. Uma ser ra circular de bancada que não esteja devi damente fixa pode movimentar-se ou tom bar.
­ Remova ferramentas de ajuste, resíduos de madeira, etc. da serra circular de ban cada, antes de a ligar. Desvios ou possíveis encravamentos podem ser perigosos.
­ Utilize sempre discos de serra com o ta manho certo e orifício de alojamento ade quado (p. ex., em forma de losango ou re

Português
dondo). Discos de serra que não se ajus tem às peças de montagem da serra, fun cionam irregularmente e dão origem à per da do controlo. ­ Nunca utilize material de montagem de discos de serra danificado ou incorreto co mo, p. ex., flanges, anilhas, parafusos ou porcas. Este material de montagem de lâ minas de serra foi especialmente construí do para a sua serra, garantindo um funcio namento seguro e o desempenho ideal. ­ Nunce se coloque em cima da serra circu lar de bancada e não a utilize como banco. Podem ocorrer ferimentos graves se a fer ramenta elétrica tombar ou se entrar aci dentalmente em contacto com a lâmina de serra. ­ Certifique-se de que a lâmina de serra es tá montada no sentido de rotação correto. Não utilize discos de lixar ou escovas de arame com a serra circular de bancada. A montagem incorreta da lâmina de serra ou a utilização de acessórios não recomenda dos pode originar ferimentos graves.
2.3 Indicações de segurança para a lâmina de serra pré-montada
Utilização
­ Não se deve exceder o número máximo de rotações indicado na lâmina de serra ou deve observar-se a faixa de rotações.
­ A lâmina de serra pré-montada destina-se exclusivamente à utilização em serras cir culares.
­ Ao desembalar e embalar a ferramenta, bem como ao manejá-la (p. ex. montagem na máquina), proceder com muito cuidado. Risco de ferimentos devido a lâminas muito afiadas!
­ Ao manejar a ferramenta, a utilização de luvas de proteção melhora a aderência na ferramenta e reduz o risco de ferimentos.
­ Os discos de serra circular cujo corpo está fissurado devem ser substituídos. Não é permitida uma reparação.
­ Deixam de poder utilizar-se lâminas de serra circular de material composto (den tes de serra soldados) cujas espessura dos dentes de serra seja inferior a 1 mm.
­ ADVERTÊNCIA! Ferramentas com fissuras visíveis, lâminas embotadas ou danificadas não devem ser utilizadas.
177

Português
Montagem e fixação
­ As ferramentas têm de estar fixas de forma a que não se soltem durante a utilização.
­ Na montagem das ferramentas tem de ser assegurado que a fixação é efetuada no cu bo da ferramenta ou na superfície de fixa ção da ferramenta e que as lâminas não entram em contacto outros componentes.
­ Não é permitida a extensão da chave nem o aperto com auxílio de martelo.
­ As superfícies de fixação têm de ser limpas de sujidades, gordura, óleo e água.
­ Os parafusos tensores têm de ser aperta dos de acordo com as instruções do fabri cante.
­ Para ajustar o diâmetro do furo dos discos de serra circular ao diâmetro do fuso da máquina, só devem ser utilizadas anilhas fixas, p. ex.: anilhas pressionadas ou reti das. Não é permitida a utilização de anilhas soltas.
Manutenção e conservação
­ As reparações e trabalhos de lixagem só devem ser efetuados por oficinas de Servi ço Após-venda Festool ou por pessoal es pecializado.
­ A construção da ferramenta não deve ser alterada.
­ Retirar a resina da ferramenta e limpá-la regularmente (produto de limpeza com ph entre 4,5 e 8).
­ As lâminas embotadas podem ser afiadas na superfície de fixação, até uma espessu ra mínima da lâmina de 1 mm.
­ Transporte da ferramenta somente numa embalagem adequada - Perigo de ferimen tos!
2.4 Outras indicações de segurança
­
Use equipamento de proteção individual adequado: proteção auditiva, óculos de proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó.
­ Durante os trabalhos, podem produzir-se pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeira ou me tais). Tocar ou respirar estes pós pode re presentar perigo para o operador ou para as pessoas que se encontrem nas proximi dades. Observe as normas de segurança válidas no seu país.

­ Para proteger a sua saúde, use uma prote ção respiratória adequada. Em espaços fe chados, garantir que existe uma ventilação suficiente e ligar um aspirador móvel.
­ Verifique se existem indícios de dano em componentes da carcaça, como fissuras e zonas de branqueamento por tensão. An tes de utilizar a ferramenta elétrica, mande reparar as peças danificadas.
­ Não utilizar fontes de alimentação ou ba terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
2.5 Trabalho em alumínio
Por razões de segurança, é necessário respei tar as seguintes medidas ao trabalhar com alu mínio:

­

Usar óculos de proteção!

­ Ligar a ferramenta elétrica a um aspirador

adequado com tubo flexível de aspiração

antiestático.

­ Limpar regularmente as acumulações de pó na carcaça do motor da ferramenta elé trica.

­ Utilize uma lâmina de serra para alumínio.

­ Ao serrar placas, deve lubrificar-se com petróleo; perfis de parede delgada (até 3 mm) podem ser trabalhados sem lubrifi cação.

2.6 Riscos remanescentes

Apesar da observação de todos os regulamen tos de construção importantes, ainda existem riscos ao utilizar-se a ferramenta elétrica, p. ex., devido a:

­ contacto com peças em rotação: disco de serra, flange de aperto, parafuso de flange,
­ contactos com peças sob tensão com a car caça aberta,
­ projeção de partes das peças a trabalhar, ­ projeção de partes de ferramentas, no caso
de ferramentas danificadas, ­ emissão de ruídos, ­ emissão de pós.

2.7 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:

178

Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Insegurança

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição  Utilizar proteção auditiva.

CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
 Tem de ser avaliada a carga real durante todo o ciclo de trabalho.
 Dependendo da carga real, devem ser de terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.

3 Utilização de acordo com as
disposições
A CSC SYS 50, como serra circular transportá vel (serra circular de bancada com bancada es quadrejadeira integrada), está prevista para serrar madeira, placas de madeira laminadas, metais e plástico.
Com os discos de serra especiais disponibiliza dos pela Festool, as ferramentas também po dem ser utilizadas para serrar metais ferrosos e não ferrosos não temperados.
Não é recomendada para serrar materiais de placa minerais, tais como, p. ex., gesso carto nado. O pó abrasivo dá origem a um elevado desgaste em acionamentos elétricos.
NÃO se podem efetuar trabalhos em materiais com amianto.
Não utilizar discos de corte e de lixar.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.
3.1 Lâminas de serra
Só podem ser utilizadas lâminas de serra com as seguintes características:
­ Lâminas de serra em conformidade com EN 847-1
­ Diâmetro do disco de serra 168 mm ­ Largura do corte 1,8 mm ­ Orifício de alojamento 20 mm ­ Espessura da lâmina primitiva 1,2 mm ­ Adequadas para rotações até 9500 rpm

Português
As lâminas de serra Festool cumprem a EN 847-1. Serrar apenas materiais para os quais a respe tiva lâmina de serra está prevista. Não devem ser utilizadas lâminas de serra de aço rápido de alta liga (aço HSS).

4 Dados técnicos

Serra circular de ba teria Tensão do motor
Número de rotações (em vazio)
Baterias adequadas
Orifício de alojamen to
Ângulo de inclinação
Altura de corte a 0°
Altura de corte a 45°
Altura de corte a 47°
Altura de corte a 2°
Altura de corte a 10°
Largura de corte chanfrado a 90°
Largura de corte chanfrado a 45°
Largura de corte chanfrado a 70°
Largura de corte pa ralelo
Ângulo de meia es quadria
Dimensões de trans porte
Altura da bancada
Frequência
Potência isotrópica radiada equivalente (PIRE)
Peso total sem bate rias

CSC SYS 50
36 V
6800 rpm Festool série BP 18  4 Ah
Ø 20 mm
-10° - 47° 0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70°
512 x 396 x 296 mm
228 mm 2402 Mhz ­ 2480 Mhz
< 10 dBm
20,2 kg

179

Português

* Devido às tolerâncias de produção do disco de serra e ferramenta elé trica também poderão ser possíveis cortes mais elevados.

5 Elementos do aparelho
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]

Área de pega
Abertura do ar de refrigeração
Interruptor principal
LED de estado
Fixar a alavanca de aperto do baten te de retenção angular
Bancada esquadrejadeira
Ranhura para batente de retenção angular
Ranhura para sargento FS da Fes tool
Adaptador de bancada
Chave de sextavado interior
Cunha de fendas para corte enco berto
Cunha de fendas com cobertura de proteção
Barra corrediça no compartimento para barras corrediças
Batente paralelo
Escala da largura de corte para cor tes longitudinais
Alargamento de bancada
Bloqueio do alargamento de banca da
Módulo de comando
Saco de recolha do pó
Batente de retenção angular
Alavanca de retenção da bancada esquadrejadeira
Mola de fecho
Tampa do Systainer
Asa de transporte

6 Módulo de comando
6.1 Elementos do módulo de comando

[2-1] Tecla do ângulo [2-2] Tecla da altura [2-3] Visor [2-4] Roda [2-5] Interruptor de arranque [2-6] Interruptor de paragem
6.2 Elementos do visor Dependendo do contexto, no visor [2-3] são apresentados diferentes elementos.

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
[2-15]
[2-16]

Posição do lado X de Y (no assisten te)
Gráfico de indicação, diálogo
Mensagem informativa, diálogo
Linha de foco, opção de seleção
Favorito, posição de repouso
Ângulo de corte (ecrã principal)
Altura de corte (ecrã principal)
Indicação da capacidade das bateri as
Estado da ligação Bluetooth® (com a função Bluetooth® ativa)
Atribuição de favoritos (ecrã princi pal)

7 Colocação em funcionamento
7.1 Montar a ferramenta elétrica

ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente A ferramenta elétrica tomba em piso irregu lar.  Ter em atenção um apoio firme da ferra
menta elétrica. A superfície de apoio tem de ser plana, estar em bom estado e isenta de objetos soltos espalhados (p. ex. aparas e restos do corte).
 Colocar a ferramenta elétrica numa posição nivelada horizontal, com os pés de borracha sobre uma base firme e plana.
 Soltar a mola de fecho [1-22] em ambos os lados da ferramenta elétrica.

180

 Levantar a tampa do Systainer [1-23] para cima.
7.2 Primeira colocação em funcionamento
Depois de ligar a ferramenta elétrica pela pri meira vez, no visor tem início o seguinte proce dimento
1. Ajuste do idioma e unidade. 2. O assistente "Primeiros passos" explica o
manuseamento básico da ferramenta elé trica. 3. É feito o deslocamento de referência inici al. 4. Calibrar a altura de corte para zero (con sultar o capítulo 9.5). 5. É exibido o ecrã principal (ângulo de corte / altura de corte).
Se o deslocamento de referência for interrom pido, volta a ser solicitado da próxima vez que a ferramenta elétrica for ligada.
7.3 Ligar/desligar
Ligar a ferramenta elétrica
 Inserir as baterias (consultar o capítulo 8).  Premir o interruptor principal [1-3]. O LED [1-4] acende-se. Se for necessário um deslocamento de referência, isso será indicado no visor.  Realizar o deslocamento de referência:
Pressionar a roda [2-4] e manter pressio nada.
Após um transporte da ferramenta elétri ca, para obter constantemente resultados de trabalho precisos, recomendamos a re alização de um deslocamento de referên cia a uma temperatura ambiente de 0° C até 40° C.
Ligar o disco de serra
 Efetuar os ajustes pretendidos no módulo de comando (consultar o capítulo 9.1).
 Colocar a peça a trabalhar e, eventualmen te, fixar na ranhura [1-8] na bancada es quadrejadeira com o sargento FS Festool.
 Manter as mãos afastadas da área de ser ragem.
 Premir o interruptor de arranque [2-5] O disco de serra arranca.
Desligar o disco de serra
 Para desligar a operação de serrar, pres sionar o interruptor de paragem [2-6].

Português
Se, apesar disso, o disco de serra continu ar a rodar: Desligar a ferramenta elétrica no interruptor principal [1-3] ou retirar a bateria. Contar o Serviço Festool.
Desligar a ferramenta elétrica  Aguardar até que o disco de serra pare
completamente.  Desligar a ferramenta elétrica no interrup
tor principal [1-3].
Após 4 horas sem qualquer operação, a ferramenta elétrica desliga-se por com pleto. (O tempo pode ser alterado através da App Festool Work.)

8 Bateria
Antes de inserir a bateria, verificar que a inter face da bateria está limpa. Qualquer contami nação da interface da bateria pode impedir o contacto correto e levar a que os contatos fi quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra menta sobreaqueça e fique danificada.

[3A] [3B]

Retirar a bateria.
Inserir a bateria ­ até engatar.
klick

O funcionamento da ferramenta elétrica só é possível se forem utilizadas as duas baterias e se estas tiverem suficiente ca pacidade de carga. Baterias adequadas, consultar o capítulo 4.
8.1 Indicação da capacidade O estado de carga das baterias é indicado no vi sor e na App Festool Work. A numeração das baterias [3B-1] situa-se ao lado das interfaces das baterias.
Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins truções.
9 Ajustes
Para informações complementares consulte www.festool.com/ QuickGuide-CSCSYS
9.1 Ajustes no módulo de comando Preste atenção para que a zona em torno do disco de serra esteja livre quando realizar os ajustes no disco de serra.

181

Português
Os seguintes ajustes podem ser realizados através do módulo de comando: ­ Idioma ­ Unidade ­ Número de rotações ­ Altura de corte (altura do disco de serra) ­ Calibrar a altura de corte ­ Ângulo de corte (ângulo do disco de serra) ­ Calibrar o ângulo de corte ­ Selecionar favorito e atribuir ­ Desl. ref. ­ Repor os ajustes de fábrica Para os seguintes ajustes encontra-se disponí vel um assistente no menu: ­ Deslocamento de referência ­ Primeiros passos ­ Calibrar a altura de corte ­ Calibrar o ângulo de corte ­ Substituir o disco de serra
Navegar Navegar através de um menu, de um assistente ou de diferentes opções de seleção  Rodar a roda [2-4] para a direita ou esquer
da. Chamar o menu principal  Premir a roda duas vezes.
Selecionar Iniciar um assistente ou confirmar uma seleção  Pressionar a roda.
9.2 App Festool Work* Com auxílio da App Festool Work, é possível configurar a ferramenta elétrica. Aqui, pelo menos uma das duas baterias utilizadas tem de ser uma bateria Bluetooth®.
Ligação da bateria por Bluetooth®, consul tar o manual de instruções da bateria.
Na App Festool Work encontra mais infor mações sobre o manuseamento de ferra menta elétricas.
* Não disponível para todos os países.
9.3 Ajustar o número de rotações O número de rotações pode ser adaptado às exigências da peça, em seis níveis, no módulo de comando.
9.4 Ajustar a altura de corte Ajustar a altura de corte no módulo de coman do.  Acionar a tecla de altura [2-2].  No intervalo de 10 segundos, ajuste a altura
de corte pretendida na roda [2-4].
182

Para terminar o modo de ajuste mesmo antes de terminarem os 10 segundos: Acionar a tecla de altura.
Ajuste da altura de corte em intervalos de décimas: Manter a roda pressionada en quanto a roda.
9.5 Calibrar a altura de corte Na primeira colocação em funcionamento, as sim como, depois de uma alteração do diâme tro do disco de serra, é necessário calibrar a altura de corte. Um diâmetro do disco de serra modificado pode suceder devido a reafiamento ou substituição do disco de serra. Inicia a calibração através da opção de menu "Calibrar altura de corte" no visor. Siga as ins truções no visor.  Pressionar a roda rotativa, para baixar o
disco de serra até abaixo da bancada.  Colocar uma régua curta sobre a bancada
esquadrejadeira no batente de retenção an gular (tal como num corte chanfrado).  Pressionar a roda rotativa para confirmar o passo.  Ligar o disco de serra no interruptor de ar ranque [2-5].  Efetuar um corte chanfrado. Nessa ocasião, rode a roda rotativa lentamente para mover o disco de serra de forma lenta e progressi va para cima. Quando o disco de serra arranhar na régua, is so significa que o ponto zero foi alcançado e que o disco de serra pode ser desligado.  Pressionar a roda rotativa para memorizar este ajuste como a nova posição zero.
9.6 Ajustar o ângulo de corte
CUIDADO
Perigo de esmagamento Ao ajustar o ângulo de corte, o canal de aspi ração move-se juntamente.  Não colocar as mãos ou objetos entre o ca
nal de aspiração e a bancada esquadreja deira.
Ajustar o ângulo de corte no módulo de coman do.  Acionar a tecla do ângulo [2-1].  No intervalo de 10 segundos, ajustar o ân
gulo pretendido na roda [2-4].
Para terminar o modo de ajuste mesmo antes de terminarem os 10 segundos: Acionar a tecla do ângulo.

Ajuste do ângulo de corte em intervalos de décimas: Manter a roda pressionada en quanto a roda.
9.7 Calibrar o ângulo de corte Se a serra deixar de serrar corretamente o ân gulo de corte introduzido:  Calibrar o ângulo de corte através do assis
tente no módulo de comando.
9.8 Favoritos Quatro combinações frequentemente utilizadas entre altura de corte e ângulo de corte podem ser memorizadas como favorito. Como quinto favorito "P", não alterável, está memorizada a posição de repouso. Este só é exibido se, na po sição atual, não tiver sido possível colocar a tampa do Systainer.
Selecionar favorito  No ecrã principal, selecionar um par de fa
voritos [2-11] com a roda.  Premir a roda e segurar até que a posição
do disco de serra tenha sido acedida por completo.
Memorizar o favorito  Ajustar a combinação pretendida de altura
de corte e ângulo de corte.  Premir a tecla do ângulo e tecla de altura
em simultâneo.  Com a roda, selecionar a posição de favorito
pretendida [2-11].  Confirmar a seleção, pressionando a roda.
9.9 Cunha de fenda
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos  Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, desligar a fer ramenta elétrica no interruptor principal e retirar a bateria da ferramenta elétrica.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos  Nunca trabalhe sem cunha de fendas.
Cunha de fendas com cobertura de prote ção [1-12] Sempre que possível, utilizar a cunha de fendas com cobertura de proteção.
Cunha de fendas para corte encoberto [1-11] Para cortes ou ranhuras encobertas.

Português
Desmontar a cunha de fendas Opção 1 [4A]
 Conduzir o disco de serra para a posição de repouso através do módulo de comando (selecionar favorito "P").
 Pressionar a chave de sextavado interi or [1-10] para dentro da abertura na placa de características, manter pressionada e extrair a cunha de fendas para cima.
 Voltar a colocar chave de sextavado inte rior no suporte previsto para o efeito [1-10].
Desmontar a cunha de fendas Opção 2 [4B]
 Desmontar o tampo (consultar o capítu lo 9.16).
 Pressionar o bloqueio da cunha de fen das, manter pressionado e extrair a cunha de fendas para cima.
 Voltar a montar o tampo.
Montar a cunha de fendas [4C]
 Pressionar a cunha de fendas pelo lado de cima até engatar. ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimentos! Verificar se a cunha de fendas engatou de forma eficaz.
9.10 Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós  Nunca trabalhar sem aspiração.  Observar as disposições nacionais.  Ao serrar substâncias cancerígenas é ne
cessário ligar sempre um aspirador móvel adequado, de acordo com as regulamenta ções nacionais. Não utilizar o saco de reco lha do pó.
Aspiração própria
 Fixar o adaptador [5-1] do saco de recolha do pó [5-3], rodando para a direita no bocal de aspiração [5-2].
 Para esvaziar, retirar o adaptador do saco de recolha do pó, rodando para a esquerda no bocal de aspiração.
Entupimentos na cobertura de proteção podem impedir funções de segurança. Para evitar en tupimentos, é por conseguinte melhor traba lhar com um aspirador móvel regulado para máxima força de aspiração. Ao serrar (p. ex., MDF), pode surgir carga ele trostática. Trabalhe com um aspirador móvel e um tubo flexível de aspiração antiestático.

183

Português

Aspirador móvel Festool

É possível ligar ao bocal de aspiração um aspi rador móvel Festool [5-2] com um diâmetro do tubo flexível de aspiração de 27 mm.
O adaptador de um tubo flexível de aspiração é encaixado no adaptador [5-2].
CUIDADO! Se não for utilizado nenhum tubo flexível de aspiração antiestático, pode ocorrer um carregamento estático. O utilizador pode ser alvo de um choque elétrico e a eletrónica da ferramenta elétrica pode ser danificada.

9.11 Alargamento de bancada [6]
Para aumentar a superfície de trabalho em cor tes longitudinais a partir aprox. de 95 mm.



Desdobrar o alargamento da bancada.



Fechar o alargamento da bancada.

9.12 Batente paralelo

Montar o batente paralelo

 Imagem [7]

Ajustar a largura de corte dos cortes longitu dinais

 Imagem [8]

Ajustar a guia de batente [9-1]

 Imagem [9A]

Para cortes angulares ou peças muito pe quenas, rodar a guia de batente [9-1] [9B]. O lado baixo aponta para o disco de serra.

9.13 Ajustar a bancada esquadrejadeira A bancada esquadrejadeira pode ser fixada em duas posições.
Posição de trabalho  Posição traseira A, imagem [10]
Posição de substituição do disco de serra  Posição dianteira B, imagem [10] CUIDADO! Perigo de ferimentos. Fixar a banca da esquadrejadeira sempre que não for utiliza da para empurrar.
9.14 Batente de retenção angular O batente de retenção angular pode ser utiliza do como batente transversal ou batente angu lar (batente de meia-esquadria).

ADVERTÊNCIA

Perigo de acidente devido à ferramenta de trabalho
 O guia de batente [13-1] não deve atingir as áreas de corte.
 Todos os parafusos e botões rotativos do batente de retenção angular têm de estar bem apertados ao serrar.

Montar / posicionar o batente de retenção an gular
 Imagem [11]
Ajustar o ângulo
 Imagem [12] O batente de retenção angular engata em 13 ajustes de ângulos convencionais.
Ajustar a posição lateral da guia de batente
 Imagem [13]
9.15 Selecionar o disco de serra Os discos de serra Festool estão assinalados por um anel de cor. A cor do anel representa o material para o qual o disco de serra é adequa do. Observe os dados da lâmina de serra necessá rios (consultar o capítulo 3.1).

Cor

Material a trabalhar Símbolo

amarelo Madeira

verme lho
azul

Laminados, material de composição mine ral
Alumínio, material plástico

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Substituir o disco de serra

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos  Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, desligar a fer ramenta elétrica no interruptor principal e retirar a bateria da ferramenta elétrica.

184

CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada
 Não utilizar quaisquer ferramentas de tra balho embotadas e danificadas.
 Usar luvas de proteção ao manusear a fer ramenta de trabalho.
Posição de substituição do disco de serra
 Conduzir o disco de serra para a posição de repouso através do módulo de coman do [14-9].
Desmontar o tampo
 Levar a bancada esquadrejadeira [14-12] para a posição mais à frente. Aí, bloquear com a alavanca de bloqueio [14-7].
 Com a chave de sextavado interior [14-2] que vai junto, soltar o parafuso [14-11] no tampo.
 Retirar o tampo [14-8].
Desmontar o disco de serra
 Desmontar a cunha de fendas [14-10] (con sultar o capítulo 9.9)
 Pressionar a tecla de paragem do fu so [14-1] para baixo e abrir o parafu so [14-3] com a chave de sextavado interior (rosca à esquerda).
 Retirar o parafuso e flange [14-4] e retirar o disco de serra para cima.
Montar o disco de serra
 ADVERTÊNCIA! Verificar a existência de su jidade nos parafusos e na flange e utilizar apenas peças limpas e sem danos!
 Aplicar um disco de serra novo e flange ex terior.
ADVERTÊNCIA! Os sentidos de rotação do disco de serra [14-5] e da serra [14-6] têm de coincidir! Em caso de inobservância, as consequências podem resultar em ferimen tos graves.
Em estado inserido, a inscrição do disco de serra não é visível.  Apertar o parafuso firmemente (rosca à es querda).  Colocar e aparafusar o tampo [14-8].  Colocar a cunha de fendas.  Colocar a chave de sextavado interior no suporte previsto para o efeito [1-10].

Português
10 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
10.1 Trabalhar com segurança
Durante o trabalho tenha em atenção to das as indicações de segurança iniciais assim como as seguintes regras:
Antes de começar
­ Garantir que a cobertura de proteção do disco de serra não está danificada e não é tocada independentemente do ângulo de corte e da altura de corte do disco de serra. As tampas na cobertura de proteção do disco de serra devem poder ser movidas li vremente.
­ O tampo da bancada, tampo e adaptador de bancada não devem apresentar quaisquer danos (p. ex., incisões na fenda de corte). Substitua imediatamente as peças danifi cadas.
­ Nunca trabalhe sem tampo, tampa de ser viço ou adaptador de bancada inserido.
­ Verificar se a lâmina de serra está bem fi xa.
­ CUIDADO! Perigo de sobreaquecimento! Antes de utilizar, certifique-se de que a ba teria está bem engatada.
­ Colocar a peça a trabalhar sem tensão e de forma plana.
Durante o trabalho
­ Perigo de queda! A ferramenta elétrica po de tombar se forem trabalhadas peças de masiado grandes ou demasiado pesadas.
­ Não use luvas de proteção ao serrar. As lu vas de proteção podem ser apanhadas pela lâmina de serra e puxar a mão para a lâmi na de serra.
­ Posição de trabalho correta: Do lado da bancada esquadrejadeira, ao lado do ali nhamento do disco de serra.
­ Perigo de ferimentos devido a projeção de peças. As pessoas que se encontrem na proximidade podem ficar feridas. Manter a distância.
­ Através de uma velocidade de avanço adap tada, evite um sobreaquecimento das lâmi nas de serra e, ao cortar plásticos, evite a fundição do plástico. Quanto mais rijo for o material a serrar, mais baixa deverá ser a velocidade de avanço.
­ Nunca alterar a posição da ferramenta elé trica com o disco de serra em movimento.

185

Português
­ Em caso de não utilização, guardar a barra corrediça [1-12] no compartimento para barras corrediças (Imagem 1).
10.2 Tipos de utilização
A serra pode ser utilizada como
­ serra circular
com bancadas esquadrejadeiras e batente. ­ Serra circular de bancada
com bancada esquadrejadeira bloqueada e batente longitudinal.
10.3 Cortes chanfrados
Efetuar cortes chanfrados e angulares no lado esquerdo da ferramenta elétrica. Utilizar sem pre o batente de retenção angular (consultar o capítulo 9.14).
10.4 Cortes angulares
 Para cortes angulares, utilizar a cunha de fendas com cobertura de proteção (consul tar o capítulo 9.9).
 Desmontar o batente paralelo.  Posicionar o batente de retenção angular na
bancada esquadrejadeira (consultar o capí tulo 9.14).  Soltar a fixação da bancada esquadrejadeira (consultar o capítulo 9.13).  Conduzir a peça com batente de retenção angular.
10.5 Cortes longitudinais
 Montar a cunha de fendas com cobertura de proteção (consultar o capítulo 9.9).
 Desmontar o batente de retenção angular (consultar o capítulo 9.14).
 Montar o batente paralelo (consultar o capí tulo 9.12).
 Efetuar corte longitudinal.
10.6 Cortes longitudinais em meia esquadria
 Utilizar cunha de fendas com cobertura de proteção (consultar o capítulo 9.9).
 Desmontar o batente de retenção angular (consultar o capítulo 9.14).
 Montar o batente paralelo (consultar o capí tulo 9.12).
 Se o disco de serra for inclinado em direção ao batente paralelo [9B]:
 Rodar a guia de batente [9-1] de modo a que o lado baixo aponte para o disco de serra, para que exista mais espaço para a barra corrediça e o disco de serra não entre em contacto com a guia de baten te.
 Se, mesmo assim, não existir espaço suficiente para a barra corrediça entre a

cobertura de proteção e a guia de ba tente, então deve utilizar um bloco cor rediço*.  Para evitar um encravamento e um con tragolpe da peça, ajustar a guia de ba tente de modo a que a extremidade tra seira fique à altura de uma linha de 45° relativamente ao centro do disco de ser ra.  Ajustar o ângulo de inclinação do disco de serra no módulo de comando (consultar o capítulo 9.6).  Conduzir a peça no batente paralelo.
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
10.7 Cortes encobertos
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente devido a contragolpe  Voltar a instalar a cunha de fendas com co
bertura de proteção segurança imediata mente após trabalhos que exijam a remo ção da cunha de fendas com cobertura de proteção.
Não são permitidos processos de cortes enco bertos complicados, tais como, serração por in cisão e estriagem.
Para cortes encobertos, utilize um pente de segurança*, para que, durante o corte, a peça a trabalhar seja pressionada na bancada.
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
Para cortes encobertos utilizar a cunha de fen das para cortes encobertos (consultar o capítu lo 9.9).
Ranhuras
 Ajustar a profundidade da ranhura (=altura de corte) no módulo de comando (consultar o capítulo 9.4).
 Ajustar o batente paralelo (consultar o capí tulo 9.12).
 Montar a cunha de fendas para corte enco berto (consultar o capítulo 9.9).
 Conduzir a peça no batente paralelo.  Repetir o procedimento até à largura de ra
nhura pretendida.
Abrir fendas
Serrar o primeiro corte no lado estreito da peça a trabalhar.

186

 Ajustar a altura de corte do primeiro corte no módulo de comando (consultar o capítu lo 9.4).
 Ajustar o batente paralelo (consultar o capí tulo 9.12).
É possível executar o primeiro corte no lado es treito da peça a trabalhar.  Virar a peça a trabalhar.  Ajustar a altura de corte do segundo corte.  Ajustar o batente paralelo.
Selecionar a distância ao batente para lelo de modo a que a ranhura já serra da não se situe do lado do batente.
É possível executar o segundo corte no lado es treito da peça a trabalhar.
10.8 Remover os bloqueios [15]
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos  Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, desligar a fer ramenta elétrica no interruptor principal e retirar a bateria da ferramenta elétrica.
 Desmontar o tampo (consultar o capítu lo 9.16).
 Desbloquear a tampa do disco de ser ra [15-1] e bascular para baixo.
 CUIDADO! Usar luvas de proteção. Remover restos da peça, aspirar a zona em torno do disco de serra.
 Fechar a tampa do disco de serra, montar o tampo.
 Colocar a chave de sextavado interior no suporte previsto para o efeito [1-10].
11 Transporte
CUIDADO
Perigo de ferimentos! Ao transportar a ferramenta elétrica, esta pode deslizar para fora da mão.  Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos, pelas áreas de pega [1-1], de ambos os lados da ferramenta elétrica.  Ao transportar pela asa de transpor te [1-24], garantir que a tampa está prote gida através das duas molas de fecho.

Português
CUIDADO
Perigo de ferimentos A bancada esquadrejadeira pode deslocar-se para fora. O alargamento da bancada pode desdobrar.  O transporte da ferramenta elétrica deve
ocorrer sempre na posição de transporte prevista para o efeito.
11.1 Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte)
 Conduzir o disco de serra para a posição de repouso através do módulo de comando (selecionar favorito "P").
 Desligar a ferramenta elétrica no interrup tor principal (consulte o capítulo 7.3).
 Fixar a bancada esquadrejadeira (consultar o capítulo 9.13).
 Fechar o alargamento da bancada (consul tar o capítulo 9.11).
 Juntar as guias de batente até que as duas marcações de ajuste mostrem a posição de repouso (consultar o capítulo 1) uma em re lação à outra.
 Levar o batente paralelo na ferramenta elé trica para a posição de repouso [16B].
 Guardar a cunha de fendas com a cobertura de proteção e restantes acessórios na tam pa [16A]. O batente de retenção angular também pode ser aplicado na ferramenta elétrica na posição de repouso [16B].
 Fechar a tampa e fixar com as duas molas de fecho.
Ferramenta elétrica encontra-se na posição de transporte.
12 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico  Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica.  Todos os trabalhos de manutenção e repa ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Serviço Após-Venda e Reparação somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
187

Português

EKAT 4
35 2 1

Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço

 Dispositivos de proteção e peças que este jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
 Para assegurar a circulação do ar, manter as aberturas do ar de refrigeração na car caça sempre desobstruídas e limpas.
 Remover acumulações de pó, lascas e apa ras através de aspiração (consultar o capí tulo 10.8).
 Não lubrificar ou olear os fusos para o ajus te em altura e angular.
12.1 Reajustar a altura do alargamento da bancada
 Imagem [17]
12.2 Reajustar a altura da bancada esquadrejadeira [18]
Se a altura da bancada esquadrejadeira já não coincidir com a altura do tampo da bancada:
 levar a bancada esquadrejadeira para a po sição mais à frente.
 Retirar a tampa de cobertura [18-1] e soltar o parafuso que se encontra por baixo.
 Levar a bancada esquadrejadeira para a po sição mais atrás.
 Retirar a tampa de cobertura [18-2] e soltar o parafuso.
 Reajustar a altura da bancada esquadreja deira com os parafusos de ajuste [18-3] e [18-4].
Roda para a direita = Baixar
Rodar para a esquerda = Elevar
 Apertar os parafusos [18-1] e [18-2] (3,5 Nm) e colocar as capas de co bertura.
12.3 Reajustar o curso máximo da bancada esquadrejadeira [19]
Se não for mais possível mover a bancada es quadrejadeira para lá da faixa de deslocamento máxima:
 Mover a bancada esquadrejadeira de modo manual (com força) respetivamente para as posições finais dianteira e traseira, até que a aresta da bancada esquadrejadeira se si tue nas marcações de curso [19-1].

12.4 Limpar as pistas da bancada esquadrejadeira [20]
Se a bancada esquadrejadeira apenas se deixar mover com dificuldade, isso pode dever-se a sujidades nas pistas da bancada esquadrejadei ra ou nos rolamentos de esferas.

 Limpar as quatro pistas na guia da bancada esquadrejadeira [20-1] e as quatro pistas na bancada esquadrejadeira [20-2] com um pano.
Se a bancada esquadrejadeira continuar a mo ver-se com dificuldade, dirija-se ao fabricante ou a uma oficina de serviço autorizada.

12.5 Reajustar o batente de retenção angular
Reajustar a esquadria:

 Imagem [21]

12.6 Limpar os batentes finais [22]
Se o deslocamento de referência falhar: Limpar os batentes finais do ajuste da altura e do ângu lo.

 Deslocar o disco de serra para a posição mais alta.
 Ajustar o ângulo de corte para 0°.  Desligar a ferramenta elétrica no interrup
tor principal e retirar as baterias.  Desdobrar o alargamento da bancada.



Retirar a tampa de serviço [22-1].



Limpar os batentes finais de altura em

baixo [22-3] e o ângulo [22-4] com uma es

cova.

 Colocar a tampa de serviço e apertar com

um parafuso [22-2].

 Inserir as baterias e ligar a ferramenta elé

trica no interruptor principal.

 Deslocar o disco de serra completamente para baixo.
 Desligar a ferramenta elétrica no interrup tor principal e retirar as baterias.
 Retirar a tampa de serviço [22-1].
 Limpar os batentes finais de altura em cima [22-5] com uma escova.
 Colocar a tampa de serviço e apertar com um parafuso [22-2].

 Desmontar o tampo (consultar o capítu lo 9.16).

 Limpar os batentes finais do ângu lo [22-6]+[22-7] com uma escova.
 Montar o tampo.

Em caso de problemas com este procedimento, contacte uma oficina de serviço autorizada ou o fabricante.

188

12.7 Alinhar o batente paralelo relativamente ao disco de serra [23]
Em caso de arrancamentos no lado de cima da peça, à esquerda do disco de serra (do lado es querdo do batente de retenção angular)  Enroscar o parafuso [23-1]. O batente paralelo move-se no sentido A.
Em caso de arrancamentos à direita do disco de serra (do lado do batente paralelo)  Desenroscar o parafuso [23-1]. O batente paralelo move-se no sentido B.
Uma volta do parafuso [23-1] corresponde a um movimento no sentido A ou B de aprox. 3,1 mm
Se necessário, voltar a ajustar a força de aperto do batente paralelo (consultar o capítulo 12.8).
 Enroscar o parafuso [23-1]: A força de aperto tem de ser reduzida.
 Desenroscar o parafuso [23-1]: A força de aperto tem de ser aumentada.
12.8 Reajustar a força de aperto do batente paralelo [24]
 Enroscar o parafuso [24-1] aumenta a força de aperto.
 Soltar o parafuso faz com que a força de aperto seja reduzida.
12.9 Alinhar a bancada esquadrejadeira relativamente ao disco de serra [25]
 Levar a bancada esquadrejadeira para a po sição mais à frente e bloquear.
 Retirar a tampa de cobertura [25-1].
 Para soltar, pressionar sobre os dois pontos.
 Extrair a tampa de cobertura.  Retirar a tampa de cobertura [25-2] e
soltar ligeiramente o parafuso situado por baixo.  Levar a bancada esquadrejadeira para a po sição mais atrás.  Retirar a tampa de cobertura [25-3] e soltar ligeiramente o parafuso situado por baixo.  Reajustar o corte livre com o parafu so [25-4]. INDICAÇÃO : NÃO desajustar o parafuso [25-5]. De contrário, a bancada esquadrejadeira move-se com dificuldade.  + Apertar os parafusos.  Voltar a colocar todas as capas de cobertu ra.

Português
13 Acessórios
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas encontram-se no seu catálogo Festool ou na Internet em www.festool.pt.
14 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Antes da eliminação, desde que existentes, as baterias e acumuladores usados que não este jam envoltos na ferramenta usada, bem como, lâmpadas, que possam ser retiradas do apare lho usado sem serem destruídas, devem ser retirados do aparelho usado. As baterias e acu muladores usados podem assim ser enviados para uma reciclagem conforme as regras. De acordo com a Diretiva Europeia sobre resí duos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser re colhidas separadamente e sujeitas a uma reci clagem que proteja o meio ambiente. Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.pt/recycling einsehbar.
Informações sobre REACH: www.festool.pt/ reach
15 Indicações gerais
15.1 Bluetooth® A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool.
15.2 Informações sobre a proteção de dados A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a pessoas. Os dados podem ser lidos sem que haja contac to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien

189

Português
te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.

16 Resolução de erros

Problema O visor não acende.

Causas possíveis
Uma ou ambas as baterias descarregadas.
Utilizada bateria errada.

Soluções Carregar as baterias.
Utilizar baterias adequadas (consultar o capítu lo 4).

O visor não indicada nada.

Visor com defeito.

Contactar oficinas de serviço autorizadas ou o fabricante.

Textos do visor no idio ma errado.

Aceder à entrada mais em baixo no menu princi pal. Selecionar aí o idioma pretendido.

O visor exibe uma mensagem de adver tência.
O visor exibe uma mensagem.

Advertência, p.ex., contra so Observar o texto informativo no diálogo e confir

breaquecimento.

mar a mensagem sobre a linha de foco.

A ferramenta elétrica tenta Seguir as instruções no visor. resolver um problema, p. ex., sobreaquecimento.

Ferramenta elétrica com de Contactar oficinas de serviço autorizadas ou o

feito.

fabricante.

O LED de estado pisca a vermelho.

Foi utilizada uma combinação Consultar o capítulo 4. de baterias errada.
Subtensão no arranque do Substituir a bateria. sistema (nível de carga da ba teria insuficiente).

A tampa do Systainer Os acessórios não se encon Colocar a ferramenta elétrica em posição de não se deixa fechar. tram na posição de repouso. transporte (consultar o capítulo 11.1).

A chave de sextavado interior não se deixa inserir na abertura na placa de característi cas.

O disco de serra não se en Conduzir o disco de serra para a posição de re contra na posição de repouso. pouso através do módulo de comando (consultar
o capítulo 9.8).

O ângulo de corte não coincide com a indica ção no visor.

Ângulo de corte desajustado.

Calibrar o ângulo de corte (consultar o capítu lo 9.7).

A altura de corte não coincide com a indica ção no visor.

Altura de corte desajustada.

Calibrar a altura de corte (consultar o capítu lo 9.5).

Deslocamento de refe Não é possível alcançar uma Limpar os batentes finais (consultar o capítu

rência falhou

área. Batentes finais sujos. lo 12.6).

A bancada esquadreja deira e o tampo da bancada não se encon tram à mesma altura.

Altura da bancada esquadre jadeira desajustada.

Reajustar a altura da bancada esquadrejadeira (consultar o capítulo 12.2).

190

Português

O alargamento da ban cada e o tampo da ban cada não se encontram à mesma altura.

Altura do alargamento da bancada desajustada.

Reajustar a altura do alargamento da bancada (consultar o capítulo 12.1).

A bancada esquadreja deira já não pode ser movida por completo até às duas posições.

Curso máximo desajustado.

Reajustar o curso máximo da bancada esquadre jadeira (consultar o capítulo 12.3).

Só é possível mover a bancada esquadreja deira com dificuldade.

Pistas sujas. Rolamento de esferas sujo.

Limpar as pistas com um pano (consultar o capí tulo 12.4).
Contactar oficinas de serviço autorizadas ou o fabricante.

Arrancamentos ao ser Batente paralelo para corte

rar

livre desajustado.

Alinhar o batente paralelo relativamente ao dis co de serra (consultar o capítulo 12.7).

O motor trabalha com potência reduzida

Temperatura do motor dema siado elevada. O número de rotações foi reduzido, de mo do a permitir um rápido arre fecimento através da ventila ção do motor.

Após o arrefecimento, a ferramenta elétrica vol ta a acelerar autonomamente.
Continuar a trabalhar apenas depois de concluí da a refrigeração.

191


 1 ..................................................192 2    ...... 192 3   ................. 197 4  ..............................197 5   .............. 198 6  ............................ 198 7   ...............................199 8 ............................................199 9 ............................................... 200 10   .............203 11 ....................................205 12   .............................206 13 ..................................................207 14  ................................ 207 15  ..................................... 207 16  ................. 208
1 
   
   
     !           !
  !
  !
       !
   !
     .
      . .  15.2  CE:         .
, 
  

 .
 .
      
    
             .
2    
2.1       
!        .         ,  /  .             .         «»      (   )     (  ).            . 2.2         1)      ­    .         . ,           . ­             .   ,

192

       ,          .
­   ,           (  ,      ),       .         .
­    ,       ,    .            .
­   ,       .  ,        ,        .
­           .     ,     ,   .          .
­          .                ,       .
2)         

­

:    

      .         , 

         .

­        .  

                 

  .


­                                .                   .
­                 .          150 ,   ,    50  --  .               .
­          .            .
­       , . .    ,         .
­     .              .        .         ,    .
­          .           .
­      /       /  ,    .  /        ;        ,     .
­   .       .      ,    ,       

193


 .           .
­      ,    .                ,            .   ,              .
­        2      ,    .          .
3)  --     
     ,   ,                      .
           ,         .
       .   ,    ,  .
­      .      ,      .             ,           .
­              .       ,          .
­           .           .

­       .      ,    .
­     (   ,      )   -         .         .
­        ( . «»)   .           ,    .
­               .        .    ,      .
­       ,      ,                 .       , ,        ,  ,     .
­       ,      .               .
­    ,     ,        ,       .                .
­   ,     , ,    .              .   

194

       .
4)           
­            ,   ,        ,            .       .
­      .        .          .
­            ,           .           .                   .
­       ,   , /   .       .
­   .        .
­       ,    . .       .
­             (,    ).  ,     ,   ,          .
­          ,  ,   ,   .               .


­              .    ,              .
­ ,       .              .               .
2.3           

­         ,      .
­             .
­      ,     (.,   )     .    !
­        ,         .
­  ,    ,  .    .
­       ,      1.
­ !      ,        .
  
­     ,        .
­                 ,          .

195


­          .
­       , ,   .
­     .    .
­                   ,  :     .     .
  
­          Festool   .
­       .
­            pH- 4,5--8.
­           1 .
­        --   !
2.4     
­
           :   ,  , .
­         /   (,     ,     ).                ,    ,   .          .
­         .             .

­         .            .
­              .          .              /  .
2.5  
           :

­

   !

­           .
­         .
­     .

­       ,   ( 3 )     .

2.6  

                 , , :

­   :  ,  ,    ,
­       ,
­   , ­    
 , ­  , ­  .

2.7  

,   EN 62841,   :

196

  
    

LPA = 85 (A) LWA = 98 (A)
K = 3 


,           .


            .            .
               .
         ,         .

3   
 CSC SYS 50        (        )     ,      .
 Festool               .
         ,   .        .
    .
     .
       .
     .
3.1  
      :


­    EN 847-1 ­    168  ­   1,8  ­    20  ­    1,2  ­     
9500 /
  Festool   EN 847-1.
   ,        .
        ( HSS).

4  

   
  
   
  
   
 
    0°
    45°
    47°
    ­2°
    ­10°
     90°
     45°
     70°
   

CSC SYS 50
36  6800 /  Festool BP 18  4 ·
Ø 20  ­10° ... 47° 0 -- 48 * 0 -- 34 * 0 -- 33 * 0 -- 48 * 21 -- 32 *
450  340  140  280 

197


   
 
  
 - 

 -   ()
   

CSC SYS 50
0 -- 70° 512 x 396 x 296 
228  2402  -- 2480 
< 10 
20,2 

* -      
    .
  - .  

5   
         .

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14]

  
  
 
   
     
 
    
  FS- Festool
     
-
    
     
  
 

[1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]

      -   -    -             

6  
6.1   

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

            

6.2  
      [2-3]   .

[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10]
[2-11]
[2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

  X  Y (  )
  
  
    
   
  ( )
  ( )
  
  Bluetooth® (   Bluetooth®)
   ( )

198

7   
7.1  

         .     
.    ,  ,        , , .
           ,    .
   [1-22]    .
    [1-23] .
7.2               1.     . 2.  « » 
    . 3.     . 4.      (.  9.5). 5.    ( /  ).            .
7.3 /
 
   (.  8).      [1-3].   [1-4].    ,     .    : 
      [2-4].


                       0° C  40° C.
  
        (.  9.1).
        FS- Festool   [1-8]   .
        .
    [2-5]    .
  
         [2-6].
      :     [1-3]   .     Festool.
 
     .
     [1-3].
  4      . (       Festool Work).

8 
   ,    .           .
         .

[3A] [3B]

 .
  --  klick .

          .   , .  4.

199


8.1            Festool Work.    [3B-1]       .
                .
9 
  . www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 ,    
        ,      .        : ­  ­   ­   ­   (  ) ­    ­   (  ) ­    ­      ­   ­            : ­   ­   ­    ­    ­   
   ,         [2-4]  
.         
.
           .

9.2  Festool Work*   Festool Work    .              Bluetooth®.
    Bluetooth®, .     .
  Festool Work        .
*     .
9.3                   .
9.4          .      [2-2].    10   
     [2-4].
        10 :     .
       :    ,   .
9.5                   .         .  ,      «  ».     .    , 
    .       
         (    ).    ,    .        [2-5].    .       

200

,         .       , ,        .    ,       .
9.6   

           .      -  
       .
     .      [2-1].       10 
  [2-4].
        10 :     .
        :   ,   .
9.7          :       
 .
9.8                 .       «P»       .    ,         .
         
  [2-11]     .        ,       .


        
 .     
  .      
      [2-11].       .
9.9  

       
        .

       
.
     [1-12]           .
      [1-11]       .
  ,  1 [4A]
          (   «P»).
  - [1-10]      ,     ,     .
  -       [1-10].
  ,  2 [4B]     (. 
 9.16).      
       .      .
   [4C]       
. !  

201


!      . 9.10 



       
      .
   .    , 
 ,         .     -.

  

    [5-1] - [5-3]    [5-2] ( ).
       -    ( ).
      -    .             .
  (.  )    .         .

  Festool

  [5-2]      Festool    . 27  .
         [5-2].
!           ,          ,      -- .

9.11  - [6]
        95  .



  -

.



  -

.

9.12  
     [7]
      [8]
   [9-1]   [9A]
               [9-1] [9B].           .
9.13          .
      A, . [10]
        B, . [10] !  .     ,       .
9.14               (  ).

        [13-1]   
   .       -
    .
/       [11]
    [12]     13      .
       [13]

202

9.15   
  Festool      .      .
     (.  3.1).





 



 /  
 ,  

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16   


       
        .


               
  .      
 .
   
            [14-9].
  
    [14-12]         [14-7].
    -  [14-2]   [14-11]   .
    [14-8].
  
    [14-10] (.   9.9)
    [14-1]     -   [14-3] ( ).


     [14-4]      .
  
 !              !
      .
!     [14-5]   [14-6]   !        .        .    ( ).        [14-8].    .   -       [1-10].
10   
10.1   
         ,    :
   ­   ,   
                .           . ­ ,               (   ).      . ­       ,          . ­     .
­ !  !        .
­   ,  .
   ­  !  
    

203


    .
­    .            .
­   :         .
­       .  .
­    ,              .    ,       .
­           .
­       [1-12],     (. 1).
10.2  
   
­   
      ; ­   
      .
10.3 
         .      (.   9.14).
10.4   
             (. . 9.9).
   .      
  (.  9.14).      (.
 9.13).      
.
10.5  
       (. . 9.9).
     (.   9.14).

    (.   9.12).
   .
10.6         
 (. . 9.9).      (. 
 9.14).     (. 
 9.12).       
  [9B]:     [9-1] ,
         ,       ,        .             ,   - *.       ,     ,       45°       .          (.  9.6).      .
*     .
10.7  

         ,  
       ,      .
  ,       , .
     -*,         .
*     .
         (.  9.9).

204

 
    (= )    (.  9.4).
    (.  9.12).
        (.  9.9).
     .      
 .
 
       .
         (.  9.4).
    (.  9.12).
        .   .     .    .
      ,          .
        .
10.8   [15]

       
        .
    (.   9.16).
   [15-1]      .
 !     .   ,        .
    ,      .
  -       [1-10].

11 




 !       .     
      [1-1]   .      [1-24]   ,       .


 
   .     - .
         .
11.1   ( )
          (   «P»).
     (.  7.3).
    (.   9.13).
   - (.  9.11).
     ,         (.  1)    .
          [16B].
             [16A].              [16B].
      .
      .

205


12   



 ,  
           .
       ,      ,          .

         -      .     . : www.festool.ru/

EKAT 4
35 2 1

     Festool!     : www.festool.ru/

               ,         .
   ,             .
   ,        (.  10.8).
             .
12.1    -
  [17]
12.2     [18]
       -:
        .
   [18-1]     .
        .
   [18-2]   .

206

         [18-3]  [18-4].

  = 

  = 
   [18-1]  [18-2] (3,5 ·)   .

12.3      [19]

        :
     ( )           [19-1].

12.4      [20]

      ,                .

          [20-1]        [20-2].
         ,         .

12.5    

 :

  [21]

12.6   [22]

     

:     

.

     

 .

     0°.

   

   

.

   -

.



   [22-1].



    

 [22-3]   [22-4].

     

 [22-2].

     

  .

     .

        .
    [22-1].
       [22-5].
       [22-2].
    (.   9.16).
     [22-6]+[22-7].
   .
                .
12.7       [23]
            (     )    [23-1].      A.
       (   )    [23-1].      B.
   [23-1]     A  B  3,1  
         (.  12.8).
   [23-1]:     .
   [23-1]:     .
12.8      [24]
    [24-1]   .
    --  .
12.9       [25]
          .
   [25-1].


       .
  .    [25-2]  
  .       
 .    [25-3]  
  .     
 [25-4].  :    [25-5].       .    + .      .
13 
         Festool   - www.festool.ru.
14  
      !       ,   .    .                 ,    ( ),         ,    ,        .           . C         ,                    .        .  www.festool.ru/recycling .    REACH: www.festool.ru/reach
15  
15.1 Bluetooth®  «Bluetooth®»      Bluetooth SIG,

207


Inc.,       TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG , ,  Festool      .
15.2                 (RFID).         .

        .    Festool     ,      ,         .      --   ()   --   .

16  


   .

 
    .
   .

   .
   (.   4).

   .

 .

        .

    .

         .

    

.

 .

    

  

  , 

.

 .

  .

           .    .
        .

    .

   .
    (  ).

.  4.  .

   .

             (.  11.1). .

-        .

      .

          (.   9.8).

       .

    .

   (.  9.7).

          (.  9.5).    . .

208



    .     .

  (.  12.6).

   -    .

       (.

 .

 12.2).

   -     .

    - .

    (.  12.1).

         .

    .

      (.  12.3).

     .

  .
   .

   (.  12.4).
        .

    

    .

      (.  12.7).

  

  .             .

       .
     .

209

Ceský
Obsah 1 Symboly................................................... 210 2 Bezpecnostní pokyny...............................210 3 Pouzití v souladu s urcením.................... 214 4 Technické údaje.......................................215 5 Prvky zaízení.......................................... 215 6 Ovládací modul........................................ 215 7 Uvedení do provozu................................. 216 8 Akumulátor..............................................216 9 Nastavení.................................................217 10 Práce s elektrickým náadím..................220 11 Peprava.................................................. 221 12 Údrzba a osetování................................ 222 13 Píslusenství............................................223 14 Zivotní prostedí...................................... 223 15 Vseobecné pokyny................................... 223 16 Odstraování závad................................. 224
1 Symboly
Varování ped vseobecným nebezpecím
Varování ped úrazem elektrickým pro udem
Nebezpecí pohmozdní prst a rukou!
Pectte si návod k pouzití, bezpec nostní pokyny!
Noste chránice sluchu!
Pouzívejte respirátor!
Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Náadí má cip pro ulození dat. Viz kapi tolu 15.2 Znacka CE: Potvrzuje shodu elektric kého náadí se smrnicemi Evropské ho spolecenství.
Rada, upozornní
Instruktázní návod

Nasazení akumulátoru.
Vyjmte akumulátor.
Smr otácení pily a pilového kotouce
Znacka nastavení parkovací polohy
Pro výmnu rozvíracího klínu najete pilovým kotoucem pomocí ovládacího modulu do pa rkovací polohy.
2 Bezpecnostní pokyny
2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí VÝSTRAHA! Pectte si vsechny bezpec nostní pokyny a instrukce. Nedodrzování
bezpecnostních pokyn a instrukcí mze zpso bit úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli pouzít i v budouc nosti. Pojem ,,elektrické náadí" pouzívaný v bezpec nostních pokynech se vztahuje na síové elek trické náadí (se síovým kabelem) nebo na akumulátorové náadí (bez síového kabelu). Dodrzujte návod k obsluze nabíjecky a akumu látoru. 2.2 Bezpecnostní pokyny pro stolní okruzní
pily 1) Bezpecnostní pokyny týkající se ochranného krytu ­ Ochranné kryty nechte namontované.
Ochranné kryty musí být funkcní a správn namontované. Volné, poskozené nebo správn nefungující ochranné kryty se musí opravit nebo vymnit. ­ Pro dlicí ezy pouzívejte vzdy ochranný kryt pilového kotouce a rozvírací klín. U dlicích ez, u kterých pilový kotouc e ze celou tlousku obrobku, snizují ochranný kryt a dalsí bezpecnostní prvky riziko pora nní.

210

­ Po dokoncení práce (nap. ezání polodrá zek, drázek nebo ezání s otocením), pi které je nutné odstranit ochranný kryt a rozvírací klín, neprodlen znovu upevn te ochranný systém. Ochranný kryt a rozví rací klín snizují riziko poranní.
­ Ped zapnutím elektrického náadí zaji stte, aby se pilový kotouc nedotýkal ochranného krytu, rozvíracího klínu nebo obrobku. Neúmyslný kontakt pilového ko touce s tmito soucástmi mze zpsobit nebezpecné situace.
­ Seite rozvírací klín podle popisu v tomto návodu k obsluze. Nesprávné vzdálenosti, nesprávná poloha a vyrovnání mohou zapí cinit, ze rozvírací klín úcinn nezabrání zptnému rázu.
­ Aby mohl rozvírací klín fungovat, musí p sobit na obrobek. U ez do obrobk, které jsou pílis krátké na to, aby mohl rozvírací klín psobit, je rozvírací klín neúcinný. Za tchto podmínek nemze rozvírací klín za bránit zptnému rázu.
­ Pouzívejte pilový kotouc vhodný pro rozví rací klín. Aby rozvírací klín správn fungo val, musí prmr pilového kotouce odpoví dat píslusnému rozvíracímu klínu, tlo pi lového kotouce musí být tencí nez rozvírací klín a síka zub musí být vtsí nez tlouska rozvíracího klínu.
2) Bezpecnostní pokyny pro ezání

­

NEBEZPECÍ: Nedávejte prsty a ruce

do blízkosti pilového kotouce nebo do ob

lasti ezání. Pi okamziku nepozornosti ne bo vysmeknutí se vám mze dostat ruka k pilovému kotouci a mze dojít k vázným

poranním.

­ Pisouvejte obrobek k pilovému kotouci pouze proti smru otácení. Pisouvání ob robku ve stejném smru jako je smr ot

ácení pilového kotouce nad stolem mze zpsobit vtazení obrobku a vasí ruky do pi lového kotouce.

­ Pi podélných ezech nikdy nepouzívejte k pisouvání obrobku pokosový doraz a pi

pícných ezech s pokosovým dorazem ni kdy nepouzívejte navíc paralelní doraz pro nastavení délky. Soucasné vedení obrobku

pomocí paralelního dorazu a pokosového dorazu zvysuje pravdpodobnost, ze se pi lový kotouc zasekne a dojde ke zptnému

rázu.

Ceský
­ U podélných ez vyvíjejte na obrobek pí suvnou sílu vzdy mezi dorazovou listou a pilovým kotoucem. Pokud je vzdálenost mezi dorazovou listou a pilovým kotoucem mensí nez 150 mm, pouzijte posouvac ob roku, a pokud je vzdálenost mensí nez 50 mm, pouzijte posuvný spalek. Tyto pra covní pomcky zabezpecují, ze vase ruka zstane v dostatecné vzdálenosti od pilové ho kotouce.
­ Pouzívejte pouze dodaný posouvac obrob ku od výrobce nebo takový, který je vyro bený podle píslusných instrukcí. Posou vac obrobku zabezpecuje dostatecnou vzdálenost mezi rukou a pilovým kotoucem.
­ Nikdy nepouzívejte poskozený nebo naí znutý posouvac obrobku. Poskozený po souvac obrobku mze prasknout a zpso bit, ze se vase ruka dostane do pilového ko touce.
­ Nepracujte ,,v ruce". Pro pilození a vede ní obrobku vzdy pouzívejte paralelní doraz nebo pokosový doraz. ,,V ruce" znamená, ze se obrobek místo pomocí paralelního dorazu ci pokosového dorazu podpírá nebo vede rukama. ezání v ruce vede k ne správnému vyrovnání, zaseknutí a zptné mu rázu.
­ Nikdy nesahejte za otácející se pilový ko touc nebo pes nj. Sahání po obrobku m ze zpsobit neúmyslný kontakt s otácejícím se pilovým kotoucem.
­ Dlouhé a/nebo siroké obrobky podepete za stolem pily a/nebo na stran stolu pily tak, aby zstaly ve vodorovné poloze. Dlouhé a/nebo siroké obrobky mají sklon se na kraji stolu pily pevrhnout, coz by ve dlo ke ztrát kontroly, zaseknutí pilového kotouce a zptnému rázu.
­ Vete obrobek rovnomrn. Obrobek ne ohýbejte a nepetácejte. Pokud se pilový kotouc zasekne, elektrické náadí ihned vypnte, odpojte ho od akumulátoru a od strate pícinu zaseknutí. Zaseknutí pilo vého kotouce v obrobku mze zpsobit zptný ráz nebo zablokování motoru.
­ Neodstraujte odíznutý materiál, dokud pila bzí. Odíznutý materiál se mze za chytit mezi pilovým kotoucem a dorazovou listou nebo v ochranném krytu a pi odstra ování vtáhnout vase prsty do pilového ko touce. Vypnte pilu a pockejte, dokud se pi lový kotouc nezastaví, nez budete materiál odstraovat.

211

Ceský
­ Pro podélné ezy u obrobk, které jsou tencí nez 2 mm, pouzívejte pídavný para lelní doraz, který se dotýká povrchu stolu. Tenké obrobky se mohou pod paralelním dorazem vzpícit a zpsobit zptný ráz.
3) Zptný ráz ­ píciny a píslusné bezpecnost ní pokyny
Zptný ráz je náhlá reakce obrobku v dsledku zaseknutého, uvízlého pilového kotouce nebo ezu v obrobku, který je vedený sikmo vci pilo vému kotouci, nebo pokud se mezi pilovým ko toucem a paralelním dorazem ci jiným pevným pedmtem zasekne kus obrobku. Ve vtsin pípad se pi zptném rázu zachytí obrobek o zadní cást pilového kotouce, je nad zdvihnut stolem pily a vymrstn smrem k ob sluze. Zptný ráz je dsledek spatného nebo nespráv ného pouzívání stolní okruzní pily. Lze mu za bránit pomocí vhodných preventivních opatení, která jsou popsaná níze.
­ Nikdy se nestavte do pímé roviny pilové ho kotouce. Vzdy stjte po stran pilového kotouce, na které se nachází také dorazo vá lista. Pi zptném rázu mze být obro bek s vysokou rychlostí vymrstný proti osobám, které stojí ped pilovým kotoucem nebo v rovin pilového kotouce.
­ Nikdy nesahejte nad pilový kotouc nebo za nj, abyste tahali obrobek nebo ho podpí rali. Mze dojít k neúmyslnému kontaktu s pilovým kotoucem nebo mze zptný ráz zpsobit vtazení vasich prst do pilového kotouce.
­ Obrobek, který ezete, nikdy nedrzte a ne tlacte proti otácejícímu se pilovému ko touci. Tlacení obrobku, který ezete, proti pilovému kotouci zpsobí zaseknutí a zpt ný ráz.
­ Dorazovou listu vyrovnejte rovnobzn s pilovým kotoucem. Nevyrovnaná dorazo vá lista tlací obrobek proti pilovému kotouci a zpsobuje zptný ráz.
­ U skrytých ez (nap. ezání polodrázek, drázek nebo ezání s otocením) pouzívejte pítlacný heben pro vedení obrobku proti stolu a dorazové list. Pomocí pítlacného hebenu budete mít obrobek pi zptném rázu lépe pod kontrolou.
­ Bute obzvlás opatrní pi ezání smonto vaných obrobk v místech, na která nevi díte. Zanoující se pilový kotouc se mze
212

zaíznout do pedmt, které mohou zp sobit zptný ráz.
­ Velké desky podepete, abyste zabránili riziku zptného rázu zpsobeného zase klým pilovým kotoucem. Velké desky se mohou psobením vlastní hmotnosti pro hnout. Desky se musí podepít vsude tam, kde pecnívají pes povrch stolu.
­ Obzvlást opatrní bute pi ezání obrob k, které jsou zkroucené, zahnuté, se suky nebo které nemají rovnou hranu, pomocí které by je bylo mozné vést pomocí poko sového dorazu nebo podél dorazové listy. Zkroucený ci zahnutý obrobek nebo obro bek se suky je nestabilní a zpsobuje ne správné vyrovnání spáry ezu vci pilovému kotouci, zaseknutí a zptný ráz.
­ Nikdy neezejte více obrobk neskláda ných na sob nebo za sebou. Pilový kotouc by mohl zachytit jeden nebo více kus a zpsobit zptný ráz.
­ Pokud chcete znovu spustit pilu, jejíz pilo vý kotouc je v obrobku, vyrovnejte pilový kotouc ve spáe ezu tak, aby zuby nebyly zaseknuté v obrobku. Pokud je pilový ko touc zaseknutý, mze dojít k nazdvihnutí obrobku a zpsobení zptného rázu, kdyz se pila znovu spustí.
­ Pilové kotouce udrzujte v cistot, ostré a s dostatecn rozvedenými zuby. Nikdy nepouzívejte deformované pilové kotouce nebo pilové kotouce s prasklými ci zlome nými zuby. Ostré pilové kotouce se správn rozvedenými zuby minimalizují zaseknutí, zablokování a zptný ráz.
4) Bezpecnostní pokyny pro obsluhu stolních okruzních pil
­ Stolní okruzní pilu vypnte a odpojte ji od akumulátoru, nez budete odstraovat vlozku stolu, mnit pilový kotouc, prová dt nastavení rozvíracího klínu nebo krytu pilového kotouce a kdyz necháte náadí bez dozoru. Bezpecnostní opatení slouzí pro pedcházení úrazm.
­ Nikdy nenechávejte stolní okruzní pilu bzet bez dozoru. Vypnte elektrické ná adí a nedocházejte od nj, dokud se úpln nezastaví. Pila, která bzí bez dozoru, pedstavuje nekontrolované nebezpecí.
­ Nainstalujte stolní okruzní pilu na míst, které je rovné a dobe osvtlené a kde se mzete bezpecn postavit a udrzovat rov nováhu. Na míst instalace musí být do statek prostoru pro manipulaci s obrobky

píslusné velikosti. Nepoádek, neosvtle né pracovist a nerovná, klouzavá podlaha mohou vést k úrazm.
­ Pravideln odstraujte tísky a devnou dr pod stolem pily a/nebo z odsávání pra chu. Nahromadná devná dr je holavá a mze se sama od sebe vznítit.
­ Zajistte stolní okruzní pilu. Stolní okruzní pila, která není ádn zajistná, se mze pohybovat nebo pevrátit.
­ Odstrate ze stolní okruzní pily nastavova cí nástroje, zbytky deva atd., nez ji zapne te. Vybocení nebo pípadné zaseknutí mze být nebezpecné.
­ Vzdy pouzívejte pilové kotouce o správné velikosti a s vhodným upínacím otvorem (nap. kosoctvercovým nebo kruhovým). Pilové kotouce, které se nehodí do upínání pily, nemají vystedný bh a vedou ke ztrá t kontroly nad pilou.
­ Nikdy nepouzívejte poskozený nebo ne správný montázní materiál pro pilové ko touce, jako nap. píruby, podlozky, srou by ci matice. Tento montázní materiál pro pilové kotouce byl zkonstruován speciáln pro vasi pilu, pro bezpecný provoz a opti mální výkon.
­ Na stolní okruzní pilu si nikdy nestoupejte a nepouzívejte ji k sezení. Mze dojít k vá znému poranní, kdyz se elektrické náadí pevrhne nebo kdyz se omylem dostanete do kontaktu s pilovým kotoucem.
­ Zajistte, aby byl pilový kotouc namonto vaný ve správném smru otácení. Se stolní okruzní pilou nepouzívejte brusné kotouce nebo drátné kartáce. Nesprávn nasaze ný pilový kotouc nebo pouzívání nedoporu ceného píslusenství mze vést k vázným poranním.
2.3 Bezpecnostní pokyny pro pedmontovaný pilový kotouc
Pouzití
­ Nesmí se pekracovat maximální otácky uvedené na pilovém kotouci, resp. musí se dodrzovat rozsah otácek.
­ Pedmontovaný pilový kotouc je urcený vý hradn pro pouzití v okruzních pilách.
­ Pi vybalování a balení nástroje a pi mani pulaci s ním (nap. upínání do náadí) po stupujte s krajní opatrností. Nebezpecí po ranní o velmi ostré bity!
­ Nosením ochranných rukavic pi manipula ci s nástrojem se zlepsuje bezpecné ucho

Ceský
pení nástroje a jest více se snizuje riziko poranní. ­ Pilové kotouce, jejichz tla jsou popraska ná, se musí vymnit. Jakákoliv oprava není pípustná. ­ Pilové kotouce s kompozitním provedením (pájené pilové zuby), jejichz zuby mají tlousku mensí nez 1 mm, se jiz nesmí pou zívat. ­ VÝSTRAHA! Nástroje s viditelnými praskli nami, s tupými nebo poskozenými bity se nesmjí pouzívat.
Montáz a upevnní
­ Nástroje musí být upnuté tak, aby se pi provozu neuvolnily.
­ Pi montázi nástroj je teba zajistit, aby se upínání provádlo na náboji ci upínací plos ce nástroje a aby se bity nedostaly do kon taktu s jinými díly.
­ Prodlouzení klíce nebo utahování pomocí úder kladiva není pípustné.
­ Upínací plosky se musí vycistit, aby se zba vily necistot, tuku, oleje a vody.
­ Upínací srouby se musí utahovat podle ná vod výrobce.
­ Pro nastavení prmru otvoru pilových ko touc na prmr vetena náadí se musí pouzívat pouze pevn nasazené krouzky, nap.: zalisované krouzky nebo krouzky drzící pilnavostí. Pouzití volných krouzk není pípustné.
Údrzba a osetování
­ Opravy a ostení smí provádt pouze záka znické servisy Festool nebo odborníci.
­ Konstrukce nástroje se nesmí zmnit. ­ Z povrchu nástroje pravideln odstraujte
pryskyici a cistte ho (cisticí prostedky s hodnotou pH od 4,5 do 8). ­ Tupé bity lze na cele ostit do minimální tlousky bitu 1 mm. ­ Nástroj pepravujte jen ve vhodném obalu ­ nebezpecí poranní!
2.4 Dalsí bezpecnostní pokyny
­ Pouzívejte vhodné osobní ochranné po mcky: chránice sluchu, ochranné brýle, respirátor pi prasných pracích.
­ Pi práci mze vznikat skodlivý ci jedovatý prach (nap. nátry s obsahem olova, n které druhy deva nebo kovy). Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování m
213

Ceský
ze pro obsluhu ci osoby nacházející se v blízkosti pedstavovat nebezpecí. Do drzujte bezpecnostní pedpisy platné ve va sí zemi.
­ Kvli ochran svého zdraví pouzívejte vhod ný respirátor. V uzavených prostorech se postarejte o dostatecné vtrání a pipojte mobilní vysavac.
­ Zkontrolujte, zda soucásti krytu nevykazu jí poskození, jako napíklad praskliny nebo vlasové trhliny. Poskozené díly nechte ped pouzitím elektrického náadí opravit.
­ K provozu akumulátorového elektrického náadí nepouzívejte zádné síové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepouzívejte zádné cizí nabíjecky. Pouzívání píslusenství neschváleného vý robcem mze vést k elektrickému úrazu a/ nebo tzkému poranní.
2.5 ezání hliníku
Pi ezání hliníku je z bezpecnostních dvod nutné dodrzovat následující opatení:

­

Noste ochranné brýle!

­ K elektrickému náadí pipojte vhodný vy savac s antistatickou sací hadicí.

­ Pravideln cistte prach usazený v krytu motoru elektrického náadí.

­ Pouzijte pilový kotouc na hliník.
­ Pi ezání desek je nutné zajistit mazání petrolejem, tenkostnné profily (do 3 mm) lze ezat bez mazání.

2.6 Zbývající neodstranitelná rizika

I pes dodrzení vsech píslusných stavebních pedpis mohou vzniknout pi provozu elektric kého náadí nebezpecí, nap.:

­ dotknutím otácejících se díl: pilového ko touce, upínací píruby, sroubu píruby,
­ dotknutím díl pod naptím pi oteveném krytu,
­ odlétnutím cástí obrábného materiálu, ­ odlétnutím cástí poskozeného nástroje, ­ vznikajícím hlukem, ­ vznikajícím prachem.

2.7 Hodnoty emisí

Hodnoty zjistné podle EN 62841 pedstavují ty picky:

Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nejistota

LPA = 85 dB(A) LWA = 98 dB(A)
K = 3 dB

UPOZORNNÍ
Pi práci vzniká hluk Poskození sluchu  Pouzívejte ochranu sluchu.
UPOZORNNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lisit. Závisí to na pouzití náadí a druhu obrobku.  Je nutné posoudit skutecné zatízení bhem
celého provozního cyklu.  V závislosti na skutecném zatízení je nutné
stanovit vhodná bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka.
3 Pouzití v souladu s urcením
CSC SYS 50 je jako penosná formátovací okru zní pila (stolní okruzní pila s integrovaným po suvným stolem) urcená pro ezání deva, lami novaných devných desek a plastu. Se speciálními pilovými kotouci, které nabízí Festool, lze náadí pouzívat i k ezání nekale ných zelezných kov a barevných kov. Nedoporucuje se pouzívat ji k ezání minerál ních deskových materiál, jako nap. sádrokar tonu. Abrazivní prach zpsobí velké opotebení elektrických pohon. ezání jakýchkoli pedmt obsahujících azbest je zakázáno. Nepouzívejte dlicí a brusné kotouce.
Pi pouzití v rozporu s urceným úcelem pebírá odpovdnost uzivatel.
3.1 Pilové kotouce Smí se pouzívat pouze pilové kotouce s násle dujícími parametry: ­ Pilové kotouce podle EN 847-1 ­ Prmr pilového kotouce 168 mm ­ Síka ezu 1,8 mm ­ Upínací otvor 20 mm ­ Tlouska tla kotouce 1,2 mm ­ Vhodné pro otácky do 9 500 min-1 Pilové kotouce Festool odpovídají norm EN 847-1. ezejte pouze materiály, pro které je píslusný pilový kotouc urcený. Nesmí se pouzívat pilové kotouce z vysoce lego vané rychloezné oceli (HSS).

214

4 Technické údaje

Akumulátorová formátovací okruzní pila
Naptí motoru
Otácky (volnobh)
Vhodné akumulá tory
Upínací otvor
Úhel sklonu
Hloubka ezu pi 0°
Hloubka ezu pi 45°
Hloubka ezu pi 47°
Hloubka ezu pi -2°
Hloubka ezu pi -10°
Síka kapovacího ezu pi 90°
Síka kapovacího ezu pi 45°
Síka kapovacího ezu pi 70°
Paralelní síka ezu
Pokosový úhel
Pepravní rozm ry
Výska stolu
Frekvence
Ekvivalentní izo tropicky vyzáený výkon (EIRP)
Celková hmotnost bez akumulátor

CSC SYS 50
36 V 6 800 min-1 Festool typová ada BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° az -47°
0 - 48 mm* 0 - 34 mm* 0 - 33 mm* 0 - 48 mm* 21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 × 396 × 296 mm
228 mm 2 402 MHz az 2 480 MHz
< 10 dBm
20,2 kg

* Na základ výrobních tolerancí u pilového kotouce a elektrického náadí mohou být mozné i hlubsí ezy.

Ceský

5 Prvky zaízení
Uvedené obrázky naleznete na zacátku a konci návodu k obsluze.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Plocha pro uchopení Chladicí otvor Hlavní vypínac Stavová LED Upínací pácka pro zafixování úhlové zarázky Posuvný stl Drázka pro úhlovou zarázku Drázka pro svrku FS Festool Vlozka stolu Inbusový klíc Rozvírací klín pro skryté ezy Rozvírací klín s ochranným krytem Dorazový jezdec v pihrádce Paralelní doraz Stupnice síky ezu pro podélné ezy Rozsiovací díl stolu Aretace rozsiovacího dílu stolu Ovládací modul Vak na prach Úhlová zarázka Aretacní pácka posuvného stolu Uzavírací spona Víko Systaineru Drzadlo

6 Ovládací modul
6.1 Prvky ovládacího modulu

[2-1] [2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

Tlacítko úhlu Tlacítko výsky Displej Otocné kolecko Tlacítko start Tlacítko stop

6.2 Prvky na displeji
V závislosti na kontextu se na displeji [2-3] zo brazují rzné prvky.

215

Ceský

[2-7] [2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Pozice strany X a Y (u asistenta) Informacní grafika ­ dialog Infotext ­ dialog Cárka pozice moznosti výbru Oblíbené nastavení parkovací polohy Úhel ezu (hlavní obrazovka) Hloubka ezu (hlavní obrazovka) Ukazatel kapacity akumulátoru Stav spojení Bluetooth® (pi aktivní funkci Bluetooth®) Ulozená oblíbená nastavení (hlavní obrazovka)

7 Uvedení do provozu
7.1 Instalace elektrického náadí

VAROVÁNÍ
Nebezpecí úrazu Elektrické náadí se na nerovném podkladu pevrhne.  Dbejte na stabilní polohu elektrického ná
adí. Odkládací plocha musí být rovná, v dobrém stavu a musí z ní být odstranné voln lezící pedmty (nap. tísky a odez ky).
 Elektrické náadí postavte v rovné a vodo rovné poloze gumovými nozickami na pevný rovný podklad.
 Povolte uzavírací spony [1-22] na obou stra nách elektrického náadí.
 Víko Systaineru [1-23] zvednte nahoru.
7.2 První uvedení do provozu Po prvním zapnutí elektrického náadí se na displeji spustí následující postup 1. Nastavení jazyka a jednotky. 2. Asistent ,,První kroky" vysvtlí základní
ovládání elektrického náadí. 3. Provede se pocátecní referencní pohyb. 4. Zkalibrujte hloubku ezu na nulu (viz kapi
tolu 9.5). 5. Zobrazí se hlavní obrazovka (úhel ezu /
hloubka ezu). Pokud se referencní pohyb perusí, bude znovu pozadovaný pi pístím zapnutí elektrického ná adí.
7.3 Zapnutí/vypnutí
Zapnutí elektrického náadí
 Nasate akumulátory (viz kapitolu 8).

216

 Stisknte hlavní vypínac [1-3]. Rozsvítí se LED [1-4]. Pokud je nutný referencní pohyb, zobrazí se to na displeji.  Provedení referencního pohybu: Stisknte
otocné kolecko [2-4] a drzte ho stisknuté.
Pro trvalé dosahování pesných výsledk práce doporucujeme po peprav elektric kého náadí provést referencní pohyb pi teplot prostedí od 0° C do 40° C.
Zapnutí pilového kotouce  Provete pozadovaná nastavení na ovláda
cím modulu (viz kapitolu 9.1).  Umístte obrobek a v pípad poteby ho
upevnte pomocí svrky FS Festool v dráz ce [1-8] na posuvném stole.  Nedávejte ruce do oblasti ezání.  Stisknte tlacítko start [2-5]. Pilový kotouc se rozbhne.
Vypnutí pilového kotouce  Pro vypnutí chodu pily stisknte tlacítko
stop [2-6].
Pokud se pilový kotouc pesto otácí dál: Vypnte elektrické náadí hlavním vypína cem [1-3] nebo vytáhnte akumulátor. Kontaktujte servis Festool.
Vypnutí elektrického náadí  Pockejte, dokud se pilový kotouc nezastaví.  Vypnte elektrické náadí hlavním vypína
cem [1-3].
Po 4 hodinách bez ovládání se elektrické náadí úpln vypne. (Dobu lze zmnit v aplikaci Festool Work.)

8 Akumulátor
Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je rozhraní akumulátoru cisté. Znecistné roz hraní akumulátoru mze zabránit správnému kontaktu a zpsobit poskození kontakt.
Nesprávný kontakt mze zpsobit pehátí a poskození náadí.

[3A] [3B]

Vyjmte akumulátor.
Nasate akumulátor tak, aby klick zaskocil.

Provoz elektrického náadí je mozný pouze tehdy, kdyz jsou nasazené oba akumuláto ry a mají dostatecnou nabíjecí kapacitu. Vhodné akumulátory viz kapitolu 4.

8.1 Ukazatel kapacity Stav nabití akumulátor se zobrazuje na displeji a v aplikaci Festool Work. Císlování akumuláto r [3B-1] se nachází vedle rozhraní akumuláto r.
Dalsí informace k nabíjecce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíjecky a akumulátoru.
9 Nastavení
Doplující informace viz www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
9.1 Nastavení na ovládacím modulu Kdyz provádíte nastavení pilového kotouce, dbejte na to, aby byl prostor okolo pilového ko touce volný. Na ovládacím modulu lze provádt následující nastavení: ­ Jazyk ­ Jednotka ­ Otácky ­ Hloubka ezu (výska pilového kotouce) ­ Kalibrace hloubky ezu ­ Úhel ezu (úhel pilového kotouce) ­ Kalibrace úhlu ezu ­ Výbr a ulození oblíbených nastavení ­ Ref. pohyb ­ Resetování na nastavení z výroby Pro následující nastavení je v nabídce k dispozi ci asistent: ­ Referencní pohyb ­ První kroky ­ Kalibrace hloubky ezu ­ Kalibrace úhlu ezu ­ Výmna pilového kotouce
Procházení Procházení nabídkou, asistentem nebo rznými moznostmi výbru  Otácejte otocným koleckem [2-4] doprava
nebo doleva. Zobrazení hlavní nabídky  Dvakrát stisknte otocné kolecko.
Výbr Spustní asistenta nebo potvrzení výbru  Stisknte otocné kolecko.
9.2 Aplikace Festool Work* Pomocí aplikace Festool Work lze nakonfiguro vat elektrické náadí. Alespo jeden z obou vlo

Ceský
zených akumulátor musí být akumulátor s Bluetooth®.
Spojení akumulátoru pes Bluetooth®, viz Návod k obsluze akumulátoru.
V aplikaci Festool Work najdete dalsí infor mace k ovládání elektrického náadí.
* Není k dispozici ve vsech zemích.
9.3 Nastavení otácek Otácky lze na ovládacím modulu nastavit v sesti stupních podle pozadavk obrobku.
9.4 Nastavení hloubky ezu Na ovládacím modulu nastavte hloubku ezu.  Stisknte tlacítko výsky [2-2].  Bhem 10 sekund otocným koleckem [2-4]
nastavte pozadovanou hloubku ezu.
Pro ukoncení rezimu nastavení ped uply nutím 10 sekund: Stisknte tlacítko výsky.
Nastavení hloubky ezu ve stupních po de setinách: Bhem otácení drzte otocné ko lecko stisknuté.
9.5 Kalibrace hloubky ezu Pi prvním uvedení do provozu a po zmn pr mru pilového kotouce se musí zkalibrovat hloubka ezu. Ke zmn prmru pilového ko touce mze dojít po naostení nebo výmn pi lového kotouce. Kalibraci spuste pomocí polozky nabídky ,,Kali brace hloubky ezu" na displeji. Postupujte pod le pokyn na displeji.  Otácejte otocným koleckem pro spustní pi
lového kotouce az pod stl.  Polozte na posuvný stl k úhlové zarázce
krátkou odíznutou listu (jako u zkracovací ho ezu).  Stisknte otocné kolecko pro potvrzení kro ku.  Zapnte pilový kotouce pomocí tlacítka Start [2-5].  Provete zkracovací ez. Otácejte pitom pomalu otocným koleckem, abyste pomalu a postupn pohybovali pilovým kotoucem nahoru. Jakmile pilový kotouc poskrábe odíznutou li stu, je dosazen nulový bod a pilový kotouc lze vypnout.  Stisknte otocné kolecko pro ulození tohoto nastavení jako nové nulové polohy.

217

Ceský
9.6 Nastavení úhlu ezu
UPOZORNNÍ
Nebezpecí piskípnutí Pi nastavování úhlu ezu se soucasn pohy buje odsávací kanál.  Nedávejte ruce nebo pedmty mezi odsá
vací kanál a posuvný stl.
Na ovládacím modulu nastavte úhel ezu.  Stisknte tlacítko úhlu [2-1].  Bhem 10 sekund nastavte otocným kolec
kem [2-4] pozadovaný úhel.
Pro ukoncení rezimu nastavení ped uply nutím 10 sekund: Stisknte tlacítko úhlu.
Nastavení úhlu ezu ve stupních po deseti nách: Bhem otácení drzte otocné kolecko stisknuté.
9.7 Kalibrace úhlu ezu Pokud uz pila správn neeze pozadovaný úhel ezu:  Úhel ezu lze zkalibrovat pomocí asistenta
na ovládacím modulu. 9.8 Oblíbená nastavení Ctyi casto pouzívané konfigurace hloubky ezu a úhlu ezu lze ulozit jako oblíbená nastavení. Jako páté oblíbené nastavení ,,P", které nelze zmnit, je ulozená parkovací poloha. To se zo brazí pouze tehdy, pokud v aktuální poloze ne lze nasadit víko Systaineru. Zvolení oblíbeného nastavení  Na hlavní obrazovce zvolte otocným kolec
kem kombinaci oblíbeného nastave ní [2-11].  Stisknte otocné kolecko a drzte ho stis knuté, dokud pilový kotouc nenajede úpln do píslusné polohy. Ulození oblíbeného nastavení  Nastavte pozadovanou kombinaci hloubky ezu a úhlu ezu.  Soucasn stisknte tlacítko úhlu a tlacítko výsky.  Otocným koleckem zvolte pozadovanou po zici oblíbeného nastavení [2-11].  Potvrte výbr stisknutím otocného kolec ka.
218

9.9 Rozvírací klín
VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní  Ped provádním prací na elektrickém ná
adí vypnte elektrické náadí hlavním vy pínacem a vyjmte z nj akumulátor.
VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní  Nikdy nepracujte bez rozvíracího klínu.
Rozvírací klín s ochranným krytem [1-12] Pokud mozno vzdy pouzívejte rozvírací klín s ochranným krytem.
Rozvírací klín pro skryté ezy [1-11] Pro skryté ezy nebo drázky.
Demontáz rozvíracího klínu, 1. moznost [4A]
 Pomocí ovládacího modulu uvete pilový kotouc do parkovací polohy (zvolte oblíbené nastavení ,,P").
 Inbusový klíc [1-10] zatlacte do otvoru v typovém stítku, drzte ho zatlacený a rozvírací klín vytáhnte nahoru.
 Inbusový klíc vlozte zpt do urceného drzáku [1-10].
Demontáz rozvíracího klínu, 2. moznost [4B]  Demontujte krycí desku (viz kapitolu 9.16).  Stisknte zajistní rozvíracího klínu,
drzte ho stisknuté a vytáhnte rozvírací klín nahoru.  Znovu namontujte krycí desku.
Montáz rozvíracího klínu [4C]  Rozvírací klín shora zatlacte tak, aby zasko
cil. VÝSTRAHA! Nebezpecí poranní! Zkon trolujte, zda rozvírací klíc ádn zaskocil.
9.10 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrození zdraví psobením prachu  Nikdy nepracujte bez odsávání.  Dodrzujte národní pedpisy.  Pi ezání rakovinotvorných materiál vzdy
pipojte vhodný mobilní vysavac v souladu s národními pedpisy. Nepouzívejte vak na prach.
Integrované odsávání  Pípojku [5-1] vaku na prach [5-3] upevnte
jedním otocením doprava k odsávacímu hrdlu [5-2].

 Pro vyprázdnní sejmte pípojku vaku na prach jedním otocením doleva z odsávacího hrdla.
Ucpání ochranného krytu mze negativn ovliv nit bezpecnostní funkce. Abyste zabránili ucpá ní, je proto lepsí pracovat s plným sacím výko nem mobilního vysavace.
Pi ezání (nap. MDF) mze docházet k nabíjení statickou elektinou. Pracujte s mobilním vysa vacem a antistatickou sací hadicí.

Mobilní vysavac Festool

K odsávacímu hrdlu [5-2] lze pipojit mobilní vysavac Festool s prmrem sací hadi ce 27 mm.
Pípojka sací hadice se nasazuje do pípoj ky [5-2].
POZOR! Kdyz se nepouzívá antistatická sací ha dice, mze docházet k elektrostatickým výbo jm. Uzivatel mze dostat zásah elektrickým proudem a mze se poskodit elektronika elek trického náadí.

9.11 Rozsiovací díl stolu [6]
Pro zvtsení pracovní plochy pi podélných e zech od cca 95 mm.



Vyklopení rozsiovacího dílu stolu.



Zaklopení rozsiovacího dílu stolu.

9.12 Paralelní doraz

Montáz paralelního dorazu

 Obrázek [7]

Nastavení síky podélných ez

 Obrázek [8]

Nastavení dorazové listy [9-1]

 Obrázek [9A]

Pro úhlové ezy nebo velmi nízké obrobky dorazovou listu [9-1] otocte [9B]. Nízká strana pak smuje k pilovému kotouci.

9.13 Nastavení posuvného stolu Posuvný stl lze zafixovat ve dvou polohách.
Pracovní poloha  Nejzadnjsí poloha A, obrázek [10]
Poloha pro výmnu pilového kotouce  Nejpednjsí poloha B, obrázek [10] POZOR! Nebezpecí poranní. Posuvný stl vzdy zafixujte, kdyz ho nepouzíváte k posouvání.
9.14 Úhlová zarázka Úhlovou zarázku lze pouzívat jako pícný nebo úhlový doraz (pokosový doraz).

Ceský

VAROVÁNÍ

Nebezpecí poranní nástrojem
 Dorazová lista [13-1] nesmí zasahovat do oblasti ezu.
 Vsechny srouby a otocné knoflíky úhlové zarázky musí být pi ezání pevn utazené.

Montáz/umístní úhlové zarázky  Obrázek [11]
Nastavení úhlu  Obrázek [12] Úhlová zarázka zaskocí u 13 obvyklých nastave ní úhl.
Nastavení bocní polohy dorazové listy  Obrázek [13]
9.15 Volba pilového kotouce Pilové kotouce Festool jsou oznaceny barevným krouzkem. Barva krouzku oznacuje materiál, pro který je pilový kotouc vhodný. Dodrzujte potebné údaje pilového kotouce (viz kapitolu 3.1).

Barva Zlutá

Materiál Devo

Symbol

Cervená Laminát, minerální materiál
Modrá Hliník, plast

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Výmna pilového kotouce

VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní  Ped provádním prací na elektrickém ná
adí vypnte elektrické náadí hlavním vy pínacem a vyjmte z nj akumulátor.

UPOZORNNÍ
Nebezpecí poranní o horký a ostrý nástroj  Nepouzívejte tupé a vadné nástroje.  Pi manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Poloha pro výmnu pilového kotouce  Pomocí ovládacího modulu [14-9] najete
pilovým kotoucem do polohy pro výmnu pi lového kotouce.

219

Ceský
Demontáz krycí desky
 Posuvný stl [14-12] nastavte do nejped njsí polohy. Tam ho zajistte aretacní pá ckou [14-7].
 Pilozeným inbusovým klícem [14-2] povol te sroub [14-11] na krycí desce.
 Sejmte krycí desku [14-8].
Demontáz pilového kotouce
 Demontujte rozvírací klín [14-10] (viz kapi tolu 9.9).
 Tlacítko aretace vetena [14-1] stisknte dol a inbusovým klícem povolte sroub [14-3] (levý závit).
 Sejmte sroub a upínací pírubu [14-4] a pi lový kotouc odejmte smrem nahoru.
Montáz pilového kotouce
 VÝSTRAHA! Zkontrolujte srouby a upínací pírubu, zda nejsou znecistné, a pouzívejte jen cisté a neposkozené díly!
 Nasate nový pilový kotouc a vnjsí upínací pírubu.
VÝSTRAHA! Smr otácení pilového kotou ce [14-5] a pily [14-6] musí být shodný! Ne dodrzení této zásady mze mít za následek tzká poranní. V nasazeném stavu není popis pilového ko touce vidt.  Pevn utáhnte sroub (levý závit).  Nasate krycí desku [14-8] a piroubujte ji.  Nasate rozvírací klín.  Inbusový klíc vlozte do urceného drzá ku [1-10].
10 Práce s elektrickým náadím
10.1 Bezpecná práce
Pi práci dodrzujte vsechny bezpecnostní pokyny uvedené za zacátku , vcetn ná sledujících zásad:
Ped zahájením práce ­ Zajistte, aby ochranný kryt pilového kotou
ce nebyl poskozený a pi zádném úhlu ezu a zádné hloubce ezu se nedotýkal pilového kotouce. Krytky na ochranném krytu pilové ho kotouce se musí voln pohybovat. ­ Deska stolu, krycí deska a vlozka stolu ne smí být poskozené (nap. záezy ve výezu pro pilový kotouc). Poskozené díly ihned vy mte. ­ Nikdy nepracujte bez nasazené krycí desky, servisní krytky nebo vlozky stolu. ­ Zkontrolujte pevné usazení pilového kotou ce.

­ POZOR! Nebezpecí pehátí! Ped pouzitím zkontrolujte, zda akumulátor správn za skocil.
­ Obrobek polozte bez pnutí a rovn.
Pi práci
­ Nebezpecí pevrzení! Pi ezání pílis vel kých nebo pílis tzkých obrobk se elek trické náadí mze pevrhnout.
­ Pi ezání nenoste ochranné rukavice. M ze dojít k zachycení ochranných rukavic pi lovým kotoucem a vtazení ruky do pilového kotouce.
­ Správná pracovní poloha: na stran posuv ného stolu vedle roviny pilového kotouce.
­ Nebezpecí poranní odlétávajícími cástmi. Mze dojít k poranní osob stojících v okolí. Udrzujte odstup.
­ Pizpsobenou rychlostí posuvu zabrate pehívání ostí pilového kotouce a pi ezá ní plastu jeho tavení. Cím je ezaný materiál tvrdsí, tím nizsí by mla být rychlost posu vu.
­ Nikdy nemte polohu elektrického náadí pi bzícím pilovém kotouci.
­ Kdyz dorazový jezdec [1-12] nepouzíváte, ulozte ho do pihrádky na dorazový jez dec (obrázek 1).
10.2 Druhy pouzití
Pilu lze pouzívat jako
­ formátovací okruzní pilu
s posuvnými stoly a pícným dorazem, ­ stolní okruzní pilu
se zaaretovaným posuvným stolem a podé lným dorazem.
10.3 Kapovací ezy
Kapovací a úhlové ezy provádjte na levé stra n elektrického náadí. Vzdy pouzívejte úhlovou zarázku (viz kapitolu 9.14).
10.4 Úhlové ezy
 Pro úhlové ezy pouzívejte rozvírací klín s ochranným krytem (viz kapitolu 9.9).
 Demontujte paralelní doraz.  Umístte úhlovou zarázku v posuvném stolu
(viz kapitolu 9.14).  Povolte zajistní posuvného stolu (viz kapi
tolu 9.13).  Obrobek vete pomocí úhlové zarázky.
10.5 Podélné ezy
 Namontujte ochranný kryt (viz kapitolu 9.9).  Demontujte úhlovou zarázku (viz kapitolu
9.14).

220

 Namontujte paralelní doraz (viz kapitolu 9.12).
 Provete podélný ez.
10.6 Podélné pokosové ezy  Pouzívejte rozvírací klín s ochranným kry
tem (viz kapitolu 9.9).  Demontujte úhlovou zarázku (viz kapitolu
9.14).  Namontujte paralelní doraz (viz kapitolu
9.12).  Kdyz je pilový kotouc naklonný smrem
k paralelnímu dorazu [9B]:  Dorazovou listu [9-1] otocte tak, aby ni
zsí strana smovala k pilovému kotou ci, aby vzniklo víc místa pro dorazový jezdec a pilový kotouc se nedotýkal do razové listy.  Pokud pesto není dost místa pro dora zový jezdec mezi ochranným krytem a dorazovou listou, pouzijte posuvný spalek*.  Abyste zabránili zaseknutí a zptnému rázu obrobku, nastavte dorazovou listu tak, aby její zadní konec byl ve výsi 45° linie vci stedu pilového kotouce.  Na ovládacím modulu nastavte úhel sklonu pilového kotouce (viz kapitolu 9.6).  Obrobek vete podle paralelního dorazu.
* Není soucástí dodávky.
10.7 Skryté ezy
VAROVÁNÍ
Nebezpecí úrazu vlivem zptného rázu  Ihned po provedení prací, které vyzadují od
stranní rozvíracího klínu s ochranným krytem, bezpodmínecn znovu nainstalujte rozvírací klín s ochranným krytem.
Nejsou dovolené komplikované postupy u skry tých ez, jako ezání zanoením a zlábkování.
Pro skryté ezy pouzívejte pítlacný he ben*, kterým se obrobek bhem ezání pevn pitlacuje ke stolu.
* Není soucástí dodávky.
Pro skryté ezy pouzívejte rozvírací klín pro skryté ezy (viz kapitolu 9.9).
Drázkování
 Na ovládacím modulu nastavte hloubku drázky (= hloubku ezu) (viz kapitolu 9.4).
 Nastavte paralelní doraz (viz kapitolu 9.12).  Namontujte rozvírací klín pro skryté ezy
(viz kapitolu 9.9).

Ceský
 Obrobek vete podle paralelního dorazu.  Postup opakujte az do dosazení pozadované
síky drázky.
Polodrázkování
První ez provete na úzké stran obrob ku.
 Na ovládacím modulu nastavte hloubku prvního ezu (viz kapitolu 9.4).
 Nastavte paralelní doraz (viz kapitolu 9.12). Lze provést první ez na úzké stran obrobku.  Obrate obrobek.  Nastavte hloubku druhého ezu.  Nastavte paralelní doraz.
Vzdálenost od paralelního dorazu zvol te tak, aby jiz vyíznutá drázka nebyla na stran dorazu. Lze provést druhý ez na úzké stran obrobku.
10.8 Odstranní zablokování [15]
VAROVÁNÍ
Nebezpecí poranní  Ped provádním prací na elektrickém ná
adí vypnte elektrické náadí hlavním vy pínacem a vyjmte z nj akumulátor.
 Demontujte krycí desku (viz kapitolu 9.16).  Odjistte krytku pilového kotouce [15-1]
a odklopte ji dol.  POZOR! Noste ochranné rukavice.
Odstrate zbytky obrobku, oblast okolo pilo vého kotouce vysajte.  Zavete krytku pilového kotouce, namontuj te krycí desku.  Inbusový klíc vlozte do urceného drzá ku [1-10].
11 Peprava
UPOZORNNÍ
Nebezpecí poranní! Elektrické náadí mze pi penásení vy klouznout z ruky.  Elektrické náadí drzte vzdy obma rukama
za urcené plochy pro uchopení [1-1] na ob ou stranách elektrického náadí.  Pi penásení za drzadlo [1-24] zajistte, aby bylo víko zajistné obma uzavíracími sponami.

221

Ceský
UPOZORNNÍ
Nebezpecí poranní Posuvný stl se mze vysunout. Rozsiovací díl stolu se mze vyklopit.  Elektrické náadí se smí pepravovat vzdy
pouze v urcené pepravní poloze.
11.1 Zajistní elektrického náadí (pepravní poloha)
 Pomocí ovládacího modulu uvete pilový ko touc do parkovací polohy (zvolte oblíbené nastavení ,,P").
 Vypnte elektrické náadí hlavním vypína cem (viz kapitolu 7.3).
 Zafixujte posuvný stl (viz kapitolu 9.13).  Zaklopte rozsiovací díl stolu (viz kapitolu
9.11).  Dorazové listy zasute k sob tak, aby ob
znacky nastavení parkovací polohy (viz kapi tolu 1) ukazovaly k sob.  Paralelní doraz na elektrickém náadí na stavte do parkovací polohy [16B].  Rozvírací klín s ochranným krytem a ostatní píslusenství ulozte do víka [16A]. Úhlovou zarázku lze nastavit také na elektrickém ná adí do parkovací polohy [16B].  Zavete víko a zajistte ho obma uzavírací mi sponami. Elektrické náadí je v pepravní poloze.
12 Údrzba a osetování

VAROVÁNÍ

Nebezpecí poranní elektrickým proudem
 Ped provádním údrzby a osetování vzdy vyjmte z elektrického náadí akumulátor.
 Vsechny práce údrzby a opravy, které vyza dují otevení krytu motoru, smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.

Servis a opravy smí provádt pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejblizsí adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby

EKAT 4
35 2 1

Pouzívejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. c. na: www.festool.cz/sluzby

 Poskozené ochranné prvky a díly musejí být odborn opraveny nebo vymnny kvalifiko vaným servisem, pokud není v návodu k ob sluze uvedeno jinak.

 Pro zajistní cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory v krytu vzdy volné a cisté.
 Vysajte usazený prach, úlomky a tísky (viz kapitolu 10.8).
 Vetena pro nastavení výsky a úhlu nemazte tukem nebo olejem.
12.1 Seízení výsky rozsiovacího dílu stolu
 Obrázek [17]
12.2 Seízení výsky posuvného stolu [18] Pokud jiz výska posuvného stolu nesouhlasí s výskou desky stolu::  Posuvný stl nastavte do nejpednjsí polo
hy.  Odstrate krytku [18-1] a povolte sroub pod
ní.  Posuvný stl nastavte do nejzadnjsí polohy.  Odstrate krytku [18-2] a povolte sroub.  Výsku posuvného stolu seite pomocí na
stavovacích sroub [18-3] a [18-4]. Otácení doprava = snízení Otácení doleva = zvednutí  Utáhnte srouby [18-1] a [18-2] (3,5 Nm) a nasate krytky.
12.3 Seízení maximálního zdvihu posuvného stolu [19]
Pokud jiz posuvným stolem nelze pohybovat v maximálním rozsahu posunutí:  Posuvný stl rucn (silou) posute do kon
cové polohy vpedu a vzadu tak, aby hrana posuvného stolu doléhala ke znackám zdvi hu [19-1].
12.4 Cistní drah posuvného stolu [20] Pokud lze s posuvným stolem pohybovat jen ztzka, mze to být kvli necistotám v dráhách posuvného stolu nebo v kulickových loziscích.  Hadrem vycistte ctyi dráhy ve vedení po
suvného stolu [20-1] a ctyi dráhy na posuv ném stole [20-2]. Pokud se posuvný stl i nadále pohybuje ztzka, obrate se na výrobce nebo na autorizovaný se rvis.
12.5 Seízení úhlové zarázky Seízení pravoúhlosti:  obrázek [21]
12.6 Cistní koncových doraz [22] Pokud se referencní pohyb nezdaí: Vycistte koncové dorazy nastavení výsky a úhlu.  Najete pilovým kotoucem do nejvyssí polo
hy.  Nastavte úhel ezu na 0°.

222

 Vypnte elektrické náadí hlavním vypína

cem a vyjmte akumulátory.

 Vyklopte rozsiovací díl stolu.



Sejmte servisní krytku [22-1].



Koncové dorazy výsky dole [22-3]

a úhlu [22-4] vycistte kartáckem.

 Nasate servisní krytku a utáhnte ji srou

bem [22-2].

 Nasate akumulátory a zapnte elektrické

náadí hlavním vypínacem.

 Pilovým kotoucem najete úpln dol.  Vypnte elektrické náadí hlavním vypína
cem a vyjmte akumulátory.  Sejmte servisní krytku [22-1].

 Koncové dorazy výsky nahoe [22-5] vyci stte kartáckem.
 Nasate servisní krytku a utáhnte ji srou bem [22-2].

 Demontujte krycí desku (viz kapitolu 9.16).

 Koncové dorazy úhlu [22-6]+[22-7] vyci stte kartáckem.
 Namontujte krycí desku.

Pi problémech s tímto postupem kontaktujte autorizovaný servis nebo výrobce.

12.7 Vyrovnání paralelního dorazu vci pilovému kotouci [23]

Pi vytrhávání tísek na horní stran obrobku vlevo od pilového kotouce (na stran úhlové zarázky)  Zasroubujte sroub [23-1].
Paralelní doraz se pohybuje ve smru A.

Pi vytrhávání tísek vpravo od pilového kotou ce (na stran paralelního dorazu)  Vysroubujte sroub [23-1]. Paralelní doraz se pohybuje ve smru B.

Jedna otácka sroubu [23-1] odpovídá po hybu ve smru A nebo B o cca 3,1 mm

V pípad poteby se musí znovu nastavit upína cí síla paralelního dorazu (viz kapitolu 12.8).
 Zasroubujte sroub [23-1]: Upínací síla se musí snízit.
 Vysroubujte sroub [23-1]: Upínací síla se musí zvýsit.
12.8 Seízení upínací síly paralelního dorazu [24]
 Zasroubováním sroubu [24-1] se zvysuje upínací síla.
 Povolením sroubu se upínací síla snizuje.

Ceský
12.9 Vyrovnání posuvného stolu vci pilovému kotouci [25]
 Posuvný stl nastavte do nejpednjsí polo hy a zajistte ho.
 Odstrate krytku [25-1].
 Pro povolení stisknte oba body.  Krytku stáhnte.  Odstrate krytku [25-2] a mírn povolte sroub pod ní.  Posuvný stl nastavte do nejzadnjsí polohy.  Odstrate krytku [25-3] a mírn povolte sroub pod ní.  Sroubem [25-4] seite volný ez. OZNÁ MENÍ : NEMTE nastavení sroubu [25-5]. Posuvný stl by se jinak pohyboval ztzka.  Utáhnte srouby + .  Opt nasate vsechny krytky.
13 Píslusenství
Objednací císla pro píslusenství a náadí nale znete ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na www.festool.cz.
14 Zivotní prostedí
Náadí nevyhazujte do domovního odpa du! Náadí, píslusenství a obaly ode vzdejte k ekologické recyklaci. Dodrzujte platné vnitrostátní pedpisy. Ped likvidací je teba ze starého zaízení vy jmout pípadné vybité staré baterie a staré aku mulátory, které nejsou uzavené ve starém ná adí, a dále zárovky, které lze ze starého zaíze ní vyjmout bez poskození. Staré baterie a aku mulátory tak lze odevzdat k ádné recyklaci. Podle evropské smrnice o odpadních elektric kých a elektronických zaízeních a provádní v národním právu se musí staré elektrické ná adí shromazovat oddlen a odevzdat k eko logické recyklaci. Informationen zu den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.cz/recycling einsehbar. Informace k REACH: www.festool.cz/reach
15 Vseobecné pokyny
15.1 Bluetooth® Znacka Bluetooth® a loga jsou registrované znacky spolecnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je pouzívá spolecnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool.

223

Ceský
15.2 Informace k ochran údaj Elektrické náadí obsahuje cip pro automatické ulození údaj o náadí a provozních údaj. Z ulozených údaj nelze vyvozovat zádnou pí mou souvislost s urcitými osobami. Údaje lze bezkontaktn nacíst pomocí speciál ních zaízení a spolecnost Festool je pouzívá vý

hradn pro diagnostiku závad, provádní oprav a vyizování záruky a dále pro zlepsování kvality, resp. dalsí vývoj elektrického náadí. Tyto údaje nejsou ­ bez výslovného souhlasu zákazníka ­ vyuzívány nad tento rámec.

16 Odstraování závad

Problém Displej se nezapne.

Mozné píciny
Jeden nebo oba akumulátory jsou vybité.
Pouzitý nesprávný akumulá tor.

Náprava Nabijte akumulátory.
Pouzijte vhodné akumulátory (viz kapitolu 4).

Na displeji se nic nezo Displej je vadný. brazuje.

Kontaktujte servis nebo výrobce.

Texty na displeji v ne správném jazyce.

Zobrazte si nejspodnjsí polozku v hlavní nabíd ce. Poté tam zvolte pozadovaný jazyk.

Na displeji se zobrazí varovné hlásení.
Na displeji se zobrazí chyba.

Varování nap. ped pehá Pectte si informacní text v dialogu a hlásení

tím.

potvrte pomocí cárky pozice.

Elektrické náadí se pokusí Postupujte podle pokyn na displeji. odstranit problém, nap. pe hátí.

Elektrické náadí je vadné. Kontaktujte servis nebo výrobce.

Stavová LED bliká cer ven.

Pouzitá nesprávná kombinace Viz kapitolu 4. akumulátor.
Podptí pi spustní systému Vymte akumulátor. (málo nabitý akumulátor).

Víko Systaineru nelze Píslusenství není v parkovací Uvete elektrické náadí do pepravní polohy (viz

zavít.

poloze.

kapitolu 11.1).

Inbusový klíc nelze za Pilový kotouc se nenachází sunout do otvoru v ty v parkovací poloze. povém stítku.

Pomocí ovládacího modulu najete pilovým ko toucem do parkovací polohy (viz kapitolu 9.8).

Úhel ezu není shodný Nastavení úhlu ezu se zm Zkalibrujte úhel ezu (viz kapitolu 9.7). s údajem na displeji. nilo.

Hloubka ezu není shodná s údajem na displeji.

Nastavení hloubky ezu se zmnilo.

Zkalibrujte hloubku ezu (viz kapitolu 9.5).

Referencní pohyb se nezdail.

Nelze dosáhnout píslusného Vycistte koncové dorazy (viz kapitolu 12.6). rozsahu. Koncové dorazy zne cistné.

Posuvný stl a deska stolu nejsou ve stejné výsce.

Zmnilo se nastavení výsky posuvného stolu.

Seite výsku posuvného stolu (viz kapitolu 12.2).

224

Ceský

Rozsiovací díl stolu Výska rozsiovacího dílu stolu Seite výsku rozsiovacího dílu stolu (viz kapito

a deska stolu nejsou ve se zmnila.

lu 12.1).

stejné výsce.

Posuvný stl uz nelze Nastavení maximálního zdvi Seite maximální zdvih posuvného stolu (viz ka

úpln pesunout do ob hu se zmnilo.

pitolu 12.3).

ou poloh.

Posuvným stolem lze pohybovat jen ztzka.

Znecistné dráhy.

Vycistte dráhy hadrem (viz kapitolu 12.4).

Znecistná kulicková loziska. Kontaktujte servis nebo výrobce.

Vytrhávání tísek pi ezání

Zmnilo se nastavení volného Vyrovnejte paralelní doraz vci pilovému kotouci ezu s paralelním dorazem. (viz kapitolu 12.7).

Motor bzí se snízeným výkonem.

Pílis vysoká teplota motoru. Snízily se otácky, aby se umo znilo rychlé vychladnutí po mocí vtrání motoru.

Po vychladnutí se elektrické náadí opt samo naplno rozbhne.
Pokracujte v práci az po vychladnutí.

225

Polski
Spis treci 1 Symbole................................................... 226 2 Uwagi dotyczce bezpieczestwa........... 226 3 Uycie zgodne z przeznaczeniem............231 4 Dane techniczne...................................... 231 5 Elementy urzdzenia...............................232 6 Modul obslugowy.....................................232 7 Rozruch................................................... 232 8 Akumulator..............................................233 9 Ustawienia............................................... 233 10 Praca z narzdziem elektrycznym.......... 237 11 Transport.................................................239 12 Konserwacja i utrzymanie w czystoci... 239 13 Wyposaenie............................................241 14 rodowisko.............................................. 241 15 Wskazówki ogólne................................... 241 16 Usuwanie usterek................................... 241
1 Symbole
Ostrzeenie przed ogólnym zagroe niem
Ostrzeenie przed poraeniem prdem
Niebezpieczestwo zmiadenia pal ców i rk!
Przeczyta instrukcj obslugi i wska zówki dotyczce bezpieczestwa!
Naley nosi ochronniki sluchu!
Naley stosowa ochron dróg odde chowych!
Przy wymianie narzdzia naley nosi rkawice ochronne!
Naley nosi okulary ochronne!
Nie wyrzuca razem z odpadami domo wymi.
Narzdzie wyposaone jest w chip umoliwiajcy zapis danych. patrz roz dzial 15.2 Oznakowanie CE: potwierdza zgodno elektronarzdzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postpowania

Wloy akumulator.
Zdj akumulator.
Kierunek obrotów pilarki i tarczy pily
Oznaczenie ustawienia pozycji pólot wartej
Ustawi tarcz pilarsk w pozycji pólotwartej w celu wymiany kilka rozdzielnika za pomoc modulu obslugi.
2 Uwagi dotyczce bezpieczestwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce elektronarzdzi OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czce bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczcych bezpiecze stwa moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/ lub powstania cikich obrae ciala. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczce bezpieczestwa naley zachowa do wyko rzystania w przyszloci. Uywane w niniejszych wskazówkach dotycz cych bezpieczestwa pojcie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) i do narzdzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilajcego). Przestrzega wskazówek zawartych w in strukcji obslugi ladowarki i akumulatora. 2.2 Wskazówki bezpieczestwa dla
stolikowych pilarek tarczowych 1) Wskazówki bezpieczestwa zwizane z os lonami ­ Oslony zabezpieczajce musz by zamon
towane. Oslony zabezpieczajce musz znajdowa si w stanie umoliwiajcym dzialanie i musz by wlaciwie zamonto wane. Obluzowane, uszkodzone lub nie dzialajce oslony zabezpieczajce musz zosta naprawione lub wymienione.

226

­ Podczas przecinania elementów zawsze naley stosowa oslon zabezpieczajc tarczy pilarskiej oraz klin rozdzielajcy. W przypadku ci, gdzie tarcza calkowicie przecina element obrabiany, oslona i inne elementy zabezpieczajce zmniejszaj ryzy ko powstania obrae.
­ W przypadku prac, przy których konieczne jest zdjcie oslony zabezpieczajcej i/ lub klina rozdzielajcego (takich jak wykony wanie wpustów, wrgów i przekrojów kry tych, rozpilowywanie poprzez nacicia z obu stron), system zabezpieczajcy naley zainstalowa niezwlocznie po ich zako czeniu. Stosowanie oslony zabezpieczajcej i klina rozdzielajcego zmniejsza ryzyko po wstania obrae.
­ Przed wlczeniem elektronarzdzia nale y upewni si, e tarcza pilarska nie sty ka si z oslon zabezpieczajc, klinem rozdzielajcym ani elementem obrabia nym. Ich przypadkowy kontakt z tarcz pi larsk moe prowadzi do wystpienia nie bezpiecznych sytuacji.
­ Klin rozdzielajcy naley ustawi zgodnie z opisem zawartym w instrukcji obslugi. Nieodpowiednia odleglo, poloenie i orientacja mog by powodem, dla którego klin rozdzielajcy nie zabezpiecza skutecz nie przed odrzutem.
­ Aby klin rozdzielnik mógl wlaciwie funk cjonowa, musi dziala na element obra biany. W przypadku ci elementów obra bianych, które s zbyt krótkie, aby umoli wi uruchomienie klina rozdzielnika, klin rozdzielnik jest nieskuteczny. W tych wa runkach klin rozdzielnik nie moe zapobiec odrzutowi.
­ Naley korzysta z tarczy pilarskiej odpo wiedniej do klina rozdzielajcego. Aby klin rozdzielajcy dzialal prawidlowo, rednica tarczy pilarskiej musi pasowa do danego klina, grubo tarczy glównej musi by mniejsza ni grubo klina, a szeroko z ba wiksza ni grubo klina.
2) Wskazówki bezpieczestwa podczas cicia

­

NIEBEZPIECZESTWO: Nie zblia

palców i rk do tarczy pilarskiej ani do ob

szaru cicia. Chwila nieuwagi lub zelizg

nicie si moe spowodowa przesunicie

si dloni w stron tarczy pilarskiej i prowa

dzi do powstania powanych obrae.

Polski
­ Element obrabiany naley przesuwa w kierunku przeciwnym do kierunku obraca nia si tarczy pilarskiej. Prowadzenie ele mentu obrabianego w kierunku obracania si tarczy pilarskiej nad stolem moe pro wadzi do wcignicia elementu obrabiane go i dloni pod tarcz pilarsk.
­ W przypadku ci wzdlunych do prowa dzenia elementu obrabianego nigdy nie naley uywa prowadnicy ukonej, a w przypadku ci poprzecznych z uyciem prowadnicy ukonej nigdy nie naley uy wa prowadnicy równoleglej do regulacji dlugoci. Równoczesne prowadzenie ele mentu obrabianego za pomoc prowadnicy równoleglej i prowadnicy ukonej zwiksza prawdopodobiestwo zablokowania tarczy pilarskiej i odrzutu.
­ W przypadku ci wzdlunych w celu prze sunicia elementu obrabianego sil za wsze naley przyklada midzy prowadni c a tarcz pilarsk. Jeli odleglo po midzy prowadnic a tarcz pilarsk jest mniejsza ni 150 mm, naley uy popy chacza w formie paleczki, a jeli odleglo ta jest mniejsza ni 50 mm naley uy po pychacza w formie bloczka. Te narzdzia pomocnicze umoliwiaj utrzymanie dloni w bezpiecznej odlegloci od tarczy pilar skiej.
­ Naley uywa wylcznie popychacza pro ducenta wchodzcego w sklad dostawy lub takiego, który zostal wyprodukowany zgodnie z instrukcj. Popychacz umoliwia zachowanie bezpiecznej odlegloci midzy dloni a tarcz pilarsk.
­ Nigdy nie uywa uszkodzonego lub naci tego popychacza. Uszkodzony popychacz moe pkn, co moe doprowadzi do wcignicia rki pod tarcz pilarsk.
­ Nie pracowa ,,z wolnej rki". Zawsze na ley uywa prowadnicy równoleglej lub ukonej do ukladania i prowadzenia ele mentu obrabianego. ,,Z wolnej rki" ozna cza podpieranie lub prowadzenie elementu obrabianego bez uycia prowadnicy równo leglej lub ukonej. Cicie ,,z wolnej r ki" moe prowadzi do bldnego uloenia elementu, zakleszczenia i odrzutu.
­ Nigdy nie siga obok ani ponad obracaj c si tarcz pilarsk. Chwytanie elementu obrabianego moe spowodowa niezamie rzony kontakt z obracajc si tarcz pilar sk.

227

Polski
­ Dlugie i/ lub szerokie elementy naley podeprze z tylu i/ lub po bokach stolu tak, aby utrzyma je w poziome. Dlugie i/lub szerokie elementy obrabiane maj tenden cj do przechylania si przy krawdzi stolu pilarskiego; prowadzi to do utraty kontroli, zakleszczenia si tarcz pilarskich i odbicia.
­ Elementy obrabiane naley prowadzi równomiernie. Nie zgina ani nie skrca elementu obrabianego. W przypadku za cicia si tarczy pilarskiej, natychmiast wylczy elektronarzdzie, wyj akumu lator i usun przyczyn zacicia. Zabloko wanie tarczy pilarskiej przez element obra biany moe spowodowa odrzut lub zablo kowanie silnika.
­ Nie usuwa odcitego materialu, gdy tar cza jest w ruchu. Odcity material moe wbi si pomidzy tarcz pilarsk a pro wadnic lub oslon, a podczas próby usu nicia spowodowa wcignicie palców pod tarcz. Przed wyjciem materialu naley wylczy pilark i zaczeka, a tarcza si zatrzyma.
­ W przypadku ci wzdlunych elementów o gruboci mniejszej ni 2 mm, naley uy dodatkowej prowadnicy równoleglej, sty kajcej si z powierzchni stolu. Cienkie elementy mog zaklinowa si pod prowad nic równolegl i doprowadzi do powsta nia odrzutu.
3) Odbicie - przyczyny i odpowiednie wskazów ki bezpieczestwa
Odrzut to nagla reakcja obrabianego elementu na zahaczenie lub zakleszczenie tarczy pilar skiej lub wykonywanie cicia elementu ukonie wzgldem tarczy, bd zakleszczenie czci elementu obrabianego pomidzy tarcz a pro wadnic równolegl lub innym nieruchomym przedmiotem.
W wikszoci przypadków, przy odrzucie ele ment obrabiany zostaje uchwycony przez tyln cz tarczy pilarskiej, uniesiony ponad stól i wyrzucony w kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem nieprawidlowego uycia stolikowej pilarki tarczowej. Mona go unikn stosujc odpowiednie, niej opisane, rodki os tronoci.
­ Nigdy nie naley ustawia si na linii cicia tarczy pilarskiej. Naley zawsze sta po tej stronie tarczy pilarskiej, po której znajdu je si prowadnica. W przypadku odrzutu, element obrabiany moe zosta wyrzucony

z du prdkoci w kierunku osób, które znajduj si przed i na linii cicia tarczy.
­ Nigdy nie siga ponad lub za tarcz pilar sk, aby pocign lub podeprze element obrabiany. Istnieje ryzyko przypadkowego kontaktu z tarcz pilarsk lub odrzut moe spowodowa wcignicie palców pod tar cz.
­ Nigdy nie przytrzymywa i nie dociska elementu obrabianego do obracajcej si tarczy. Dociskanie elementu obrabianego do tarczy prowadzi do zablokowania i od rzutu.
­ Ustawi prowadnic równolegle do tarczy. Niewlaciwie uloona prowadnica dociska element obrabiany do tarczy, co prowadzi do odrzutu.
­ Przy wykonywaniu przekrojów krytych (ta kich jak wykonywanie wpustów i wrgów lub rozpilowywanie poprzez nacicia z obu stron), do prowadzenia elementu obrabia nego wzdlu stolu i prowadnicy naley uy grzebienia dociskowego. Dziki grze bieniowi dociskowemu mona lepiej kon trolowa obrabiany element w przypadku odrzutu.
­ Szczególn ostrono naley zachowa podczas wykonywania ci w strefach nie widocznych elementów zloonych. Tarcza, zaglbiajc si w element obrabiany, moe natrafi na obiekty, które mog powodowa odrzut.
­ Due plyty naley podpiera w celu zmniejszenia zagroenia odbiciem, spowo dowanym zakleszczaniem tarczy. Due plyty mog wygina si pod wlasnym cia rem. Plyty musz by podparte wszdzie tam, gdzie wystaj poza powierzchni stolu.
­ Naley zachowa szczególn ostrono podczas cicia elementów, które s skr cone, spltane, wygite lub nie maj pros tej krawdzi, wzdlu której mog by pro wadzone przy uyciu prowadnicy. Skrco ne, spltane lub wygite elementy s nie stabilne, co prowadzi do niewlaciwego us tawienia linii cicia tarczy pilarskiej, zakle szczenia i odrzutu.
­ Nigdy nie przecina kilku elementów ulo onych jeden na lub za drugim. Tarcza mo e zaczepi o jeden lub wicej elementów, co moe spowodowa odrzut.
­ Aby rozpocz cicie, kiedy tarcza pilarska tkwi w obrabianym elemencie, naley wy rodkowa tarcz w naciciu tak, aby zby

228

nie zahaczyly si o element obrabiany. Je li tarcza pilarska si zakleszczy, moe unie obrabiany element i spowodowa odrzut po ponownym uruchomieniu pilarki.
­ Tarcze pilarskie powinny by czyste, ostre i posiada odpowiedni rozstaw zbów. Nigdy nie uywa tarcz pilarskich, jeli s wygite lub maj pknite bd zlamane zby. Jeli tarcze pilarskie s ostre i posia daj odpowiedni rozstaw zbów, zacinanie, zakleszczanie i odrzut zostaj zminimalizo wane.
Wskazówki bezpieczestwa dotyczce obslugi stolikowych pilarek tarczowych
­ Stolikow pilark tarczow naley wyl czy i odlczy od prdu przed usuniciem wkladki do stolu, wymian tarczy pilar skiej, zmian ustawie klina rozdzielnika lub oslony tarczy oraz zawsze, kiedy urz dzenie ma zosta pozostawione bez nadzo ru. rodki ostronoci slu zapobieganiu wypadkom.
­ Nigdy nie pozostawia dzialajcej stoliko wej pilarki tarczowej bez nadzoru. Wyl czy urzdzenie i nie pozostawia go bez nadzoru, dopóki calkowicie si nie zatrzy ma. Pozostawienie pilarki bez nadzoru stwarza niekontrolowane niebezpiecze stwo.
­ Ustawi stolikow pilark tarczow na równym podlou, w dobrze owietlonym miejscu, gdzie mona bezpiecznie stan i zachowa równowag. Musi si tam rów nie znajdowa wystarczajc ilo prze strzeni, aby móc manipulowa duymi ele mentami. Nieporzdek, nieowietlony ob szar roboczy i nierówne, liskie podlogi mog by przyczyn wypadków.
­ Regularnie usuwa wióry i pyl spod stolu i/ lub z systemu odsysania. Nagromadzony pyl drzewny jest latwopalny i moe doj do samozaplonu.
­ Stolikow pilark tarczow naley zabez pieczy. Nieprawidlowo zabezpieczona sto likowa pilarka tarczowa moe si przesu n lub przewróci.
­ Usun narzdzia nastawcze, resztki drewna itp. ze stolikowej pilarki tarczowej przed jej wlczeniem. Odejcie od linii ci cia i zakleszczenie mog by niebezpieczne.
­ Naley zawsze uywa tarcz pilarskich o odpowiedniej wielkoci oraz z odpowied nim otworem mocujcym (np. o ksztalcie gwiadzistym lub okrglym). Pily tarczo

Polski
we, które nie pasuj do elementów mocuj cych pilarki, charakteryzuj si niedoklad noci ruchu obrotowego (bicie) i prowadz do utraty kontroli na urzdzeniem.
­ Nigdy nie uywa uszkodzonego lub nie wlaciwego wyposaenia montaowego do tarcz pilarskich, w tym kolnierzy, podkla dek, rub i nakrtek. Wyposaenie monta owe do tarcz pilarskich zostalo zaprojek towane specjalnie do konkretnej pilarki, w celu zapewnienia bezpiecznej pracy i opty malnej wydajnoci.
­ Nigdy nie stawa na stolikowej pilarce tar czowej i nie uywa jej jako drabinki. Jeli elektronarzdzie przewróci si lub jeli na stpi przypadkowy kontakt z tarcz pilar sk, moe doj do powstania powanych obrae.
­ Naley upewni si, e tarcza pilarska jest zamontowana we wlaciwym kierunku. Nie uywa krków szlifierskich ani szczotek drucianych w polczeniu ze stoli kow pilark tarczow. Nieprawidlowy monta tarczy pilarskiej lub uycie wyposa enia innego ni zalecane moe prowadzi do powstania powanych obrae.
2.3 Instrukcje bezpieczestwa dotyczce zamontowanej fabrycznie tarczy pilarskiej
Uytkowanie
­ Nie wolno przekracza podanej na narz dziu najwyszej prdkoci obrotowej, wzgldnie trzeba przestrzega podanego zakresu prdkoci obrotowej.
­ Zamontowana fabrycznie tarcza pilarska jest przeznaczona do uytku wylcznie z pi larkami tarczowymi.
­ Podczas wypakowywania i pakowania na rzdzia, jak równie w czasie manipulowa nia narzdziem (np. przy montau w maszy nie) naley postpowa z najwiksz sta rannoci. Niebezpieczestwo zranienia bardzo ostrymi ostrzami!
­ Podczas pracy z narzdziem, noszenie r kawic ochronnych poprawia chwyt narz dzia i dodatkowo zmniejsza ryzyko urazów.
­ Tarcze pilarskie, których korpusy s pop kane, musz zosta wymienione. Ich napra wa jest niedozwolona.
­ Nie wolno uywa tarcz pilarskich o kon strukcji kompozytowej (lutowane zby), w których grubo zbów jest mniejsza ni 1 mm.
229

Polski
­ OSTRZEENIE! Narzdzia z widocznymi pkniciami, z tpymi lub uszkodzonymi ostrzami nie mog by stosowane.
Monta i mocowanie
­ Narzdzia musz by tak mocowane, aby nie poluzowaly si podczas uytkowania.
­ Podczas montau narzdzi naley upewni si, e s zamocowanie na uchwycie narz dziowym lub powierzchni zaciskowej narz dzia i e ostrza nie stykaj si z innymi ele mentami.
­ Przedluanie klucza lub dokrcanie po przez uderzanie mlotkiem jest zabronione.
­ Powierzchnie mocujce musz by wolne od zanieczyszcze, smaru, oleju i wody.
­ ruby mocujce i nakrtki musz zosta dokrcone wedlug instrukcji producenta.
­ Do ustalania rednicy otworu tarczy pilar skich w zalenoci od rednicy wrzeciona maszyny mona uywa jedynie piercieni zamontowanych na stale, np.: wciskanych lub przyklejonych. Uycie lunych piercieni jest niedozwolone.
Konserwacja i utrzymanie w naleytym stanie
­ Naprawy i szlifowanie mog by wykonywa ne wylcznie przez warsztaty obslugi klien ta Festool lub przez profesjonalistów.
­ Nie wolno zmienia konstrukcji narzdzia. ­ Narzdzia naley regularnie odywicza i
czyci (rodki czyszczce o wartoci pH od 4,5 do 8). ­ Stpione ostrza mona oszlifowa do mini malnej gruboci ostrza 1 mm. ­ Transportowa narzdzie wylcznie w od powiednim opakowaniu ­ niebezpiecze stwo zranienia!
2.4 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
­
Naley stosowa odpowiednie rodki ochrony indywidualnej: ochronniki sluchu, okulary ochronne, maska przeciwpylowa w przypadku prac, podczas których powstaje pyl.
­ W trakcie pracy mog powstawa szkodli we/ trujce pyly (np. w przypadku powlok zawierajcych olów, niektórych rodzajów drewna lub metali). Stykanie si z tymi py lami lub ich wdychanie moe stanowi nie bezpieczestwo dla operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Naley prze

strzega przepisów bezpieczestwa obo wizujcych w danym kraju.
­ Naley stosowa odpowiednie rodki ochrony dróg oddechowych, aby chroni zdrowie. W pomieszczeniach zamknitych naley dba o wystarczajc wentylacj oraz podlczy urzdzenie odsysajce.
­ Sprawdzi, czy elementy obudowy nie wy kazuj adnych uszkodze, takich jak rysy lub pknici. Uszkodzone czci przed uy ciem urzdzenia naley odda do naprawy.
­ Do zasilania elektronarzdzi akumulato rowych nie naley uywa zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uy wa do ladowania akumulatorów nieorygi nalnych ladowarek. Zastosowanie wyposa enia niedopuszczonego przez producenta moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym i/ lub powanego wypadku.
2.5 Obróbka aluminium
Ze wzgldów bezpieczestwa przy obróbce alu minium naley stosowa nastpujce rodki za bezpieczajce:

­

Naley nosi okulary ochronne!

­ Podlczy elektronarzdzie do odpowied

niego odkurzacza z antystatycznym wem

sscym.

­ Regularnie czyci elektronarzdzie ze zlo gów pylu w obudowie silnika.

­ Zastosowa tarcz do aluminium.
­ Przy ciciu plyt naley stosowa smarowa nie naft. Cienkocienne profile (do 3 mm) mog by obrabiane bez smarowania.

2.6 Pozostale zagroenia

Pomimo spelnienia wymogów wszystkich obo wizujcych przepisów konstrukcyjnych, w cza sie eksploatacji elektronarzdzia mog wyst powa zagroenia spowodowane np. przez:

­ Dotykanie obracajcych si czci: Tarcza pilarska, kolnierz mocujcy, ruba kolnie rza,
­ Dotykanie czci znajdujcych si pod na piciem, gdy obudowa jest otwarta,
­ Wyrzucanie czci elementów obrabianych, ­ Wyrzucanie czci elementów obrabianych
w przypadku uszkodzenia narzdzi, ­ Emisja halasu, ­ Emisja pylu.

2.7 Wartoci emisji

Wartoci obliczone zgodnie z EN 62841 wynosz zazwyczaj:

230

Poziom cinienia akustyczne go Poziom mocy akustycznej
Tolerancja bldu

LPA = 85 dB(A)
LWA = 98 dB(A) K = 3 dB

OSTRONIE
Parametry emisji Uszkodzenie sluchu  Uywa ochronników sluchu.

OSTRONIE
Rzeczywiste wartoci emisji halasu mog róni si od wartoci podanych. Zaley to od zastosowania narzdzia i rodzaju obrabiane go elementu.
 Rzeczywiste wartoci naley okreli dla calego cyklu pracy urzdzenia.
 W zalenoci od rzeczywistego obcienia halasem naley okreli odpowiednie rod ki bezpieczestwa, w celu ochrony uyt kownika.

3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
CSC SYS 50 jest przenon pil formatow (pi larka stolowa ze zintegrowanym stolem prze suwnym) do cicia drewna, laminowanych plyt drewnianych i tworzyw sztucznych.
Oferowane przez Festool specjalne tarcze pilar skie umoliwiaj stosowanie maszyny równie do cicia niehartowanych metali elaznych i metali kolorowych.
Nie jest zalecana do cicia plyt mineralnych, ta kich jak plyty gipsowo-kartonowe. Pyl cierny powoduje due zuycie napdów elektrycznych.
Nie wolno obrabia materialów zawierajcych azbest.
Nie uywa krków ciernych i diamentowych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialno pono si uytkownik.
3.1 Tarcze pilarskie
Wykorzystywane mog by wylcznie tarcze pi larskie o poniszej charakterystyce:
­ Tarcze pilarskie zgodnie z EN 847-1 ­ rednica tarczy pilarskiej 168 mm ­ Szeroko cicia 1,8 mm ­ Otwór mocujcy 20 mm ­ Grubo tarczy 1,2 mm ­ do prdkoci obrotowych do 9500 min-1

Polski
Tarcze pilarskie Festool spelniaj wymogi nor my EN 847-1. Ci tylko materialy, do których zgodnie ze swoim przeznaczeniem przewidziana jest tarcza pilarska. Nie uywa tarcz pilarskich ze stali szybkotn cej (HSS).

4 Dane techniczne

Akumulatorowa pi larka formatowa
Napicie silnika
Prdko obrotowa (na biegu jalowym)
Odpowiednie akumu latory
Otwór mocujcy
Kt nachylenia
Wysoko cicia przy 0°
Wysoko cicia przy 45°
Wysoko cicia przy 47°
Wysoko cicia przy 2°
Wysoko cicia przy 10°
Szeroko przycina nia przy 90°
Szeroko przycina nia przy 45°
Szeroko przycina nia przy 70°
Szeroko cicia rów noleglego
Kt uciosu
Wymiary transporto we
Wysoko stolu
Czstotliwo

CSC SYS 50
36 V
6800 min­1 Seria Festool BP 18  4 Ah
Ø 20 mm -10° - 47° 0 - 48 mm*
0 - 34 mm*
0 - 33 mm*
0 - 48 mm*
21 - 32 mm*
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
0 - 70° 512 x 396 x 296 mm
228 mm 2402 Mhz ­ 2480 Mhz

231

Polski
Akumulatorowa pi larka formatowa
Efektywna moc wy promieniowana izo tropowo (Equivalent Isotropical Radiated Power, EIRP)
Calkowity ciar bez akumulatora

CSC SYS 50 < 10 dBm
20,2 kg

* Ze wzgldu na tolerancje produkcyjne tarczy pilarskiej i elektronarz dzia moliwe s wiksze wysokoci cicia.

5 Elementy urzdzenia
Wymienione ilustracje znajduj si na pocztku i na kocu niniejszej instrukcji eksploatacji.

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Powierzchnia chwytania Otwór chlodzenia Wylcznik glówny Dioda LED Zamocowa dwigni zaciskow prowadnicy ktowej z obrotnic Stól przesuwny Wpust na prowadnic ktow z ob rotnic Tylko na ciski Festool FS Wkladka stolikowa Klucz inbusowy Klin rozdzielnik do ci ukrytych Klin rozdzielnik z oslon Popychacz w schowku na popychacz Prowadnica równolegla Skala szeroko ci wzdlunych Element rozszerzajcy stól Zablokowanie elementu rozszerza jcego stól Modul obslugowy pojemnik na pyl Prowadnica ktowa z obrotnic Dwignia blokujca stól przesuwny Klamry mocujce Pokrywa Systainera Uchwyt

6 Modul obslugowy
6.1 Elementy modulu obslugi

[2-1] Przycisk ktowy [2-2] Przycisk wysokociowy [2-3] Wywietlacz [2-4] Pokrtlo [2-5] Przelcznik uruchamiajcy [2-6] Przelcznik stop
6.2 Elementy wywietlacza W zalenoci od kontekstu na wywietla czu [2-3] pojawiaj si róne elementy.

[2-7] [2-8]
[2-9]
[2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15]
[2-16]

Pozycja strona X z Y (asystent)
Okno dialogowe z grafik informa cyjn
Okno dialogowe z tekstem informa cyjnym
Linia wskazujca moliwo wyboru
Ulubione - pozycja pólotwarta
Kt cicia (ekran glówny)
Wysoko cicia (ekran glówny)
Wskanik naladowania akumulatora
Stan polczenia Bluetooth® (jeli funkcja Bluetooth® jest aktywna)
Zapisywanie w ulubionych (ekran glówny)

7 Rozruch
7.1 Ustawianie elektronarzdzia

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo wypadku Elektronarzdzie przechyla si na nierównej powierzchni.  Zapewni stabilne podparcie dla elektrona
rzdzia. Powierzchnia oparcia musi by równa, w dobrym stanie i wolna od lunych przedmiotów (np. wiórów i resztek citych materialów).
 Elektronarzdzie ustawi w pozycji pozio mej, plasko, z gumowymi nókami na twar dej, plaskiej powierzchni.
 Zwolni klamry blokujce [1-22] po obu stronach elektronarzdzia.
 Podnie pokryw Systainera [1-23].

232

7.2 Pierwsze uruchomienie Po pierwszym wlczeniu elektronarzdzi na wy wietlaczu pojawia si nastpujca procedura . 1. Ustawienie jzyka i jednostki. 2. Asystent "Pierwsze kroki" objania podsta
wow obslug elektronarzdzia. 3. Wykonywany jest wstpny przebieg refe
rencyjny. 4. Skalibrowa wysoko cicia do pozycji ze
rowej (patrz rozdzial 9.5). 5. Wywietla si ekran glówny (kt cicia / wy
soko cicia). Jeli przebieg referencyjny zostanie przerwany, jest on wymagany ponownie przy nastpnym wlczeniu elektronarzdzia.
7.3 Wlczanie/wylczanie
Wlczanie elektronarzdzia
 Wloy akumulatory (patrz rozdzial 8).  Nacisn przelcznik glówny [1-3]. wieci si dioda LED [1-4]. Jeli wymagany jest przebieg referencyjny, jest to wskazane na wy wietlaczu.  Wykona przebieg referencyjny: Nacisn
pokrtlo [2-4] i przytrzyma.
W celu uzyskania niezmiennie precyzyj nych wyników pracy zalecamy, aby po transporcie elektronarzdzia przeprowa dzi jazd referencyjn w temperaturze otoczenia wynoszcej od 0° C do 40° C.
Wlczanie tarczy pilarskiej
 Wprowadzi dane ustawienia w module obslugi (patrz rozdzial 9.1).
 Umieci element obrabiany i w razie po trzeby zamocowa go we wpucie [1-8] na stole przesuwnym za pomoc cisku Fes tool FS.
 Trzyma rce z dala od obszaru cicia.  Nacisn przelcznik uruchamiajcy [2-5] Tarcza pilarska uruchamia si.
Wylczy pil tarczow
 Aby wylczy pilark, nacisn czerwony przycisk stop [2-6].
Jeeli tarcza nadal si obraca: Wylczy elektronarzdzie przelcznikiem glów nym [1-3] lub wyj akumulator. Skontak towa si z serwisem Festool.
Wylczanie elektronarzdzia
 Zaczeka, a tarcza pilarska si zatrzyma.  Wylczy elektronarzdzie przelcznikiem
glównym [1-3].

Polski
Po 4 godzinach bezczynnoci elektrona rzdzie calkowicie si wylcza. (Czas mo na zmieni za pomoc aplikacji Fes tool Work.)

8 Akumulator
Przed zaloeniem akumulatora sprawdzi zl cze akumulatora pod ktem czystoci. Zanie czyszczenie zlcza akumulatora moe utrud nia prawidlowy kontakt i prowadzi do uszko dzenia styków.
Zaburzony kontakt moe spowodowa prze grzanie i uszkodzenie urzdzenia.

[3A] [3B]

Zdj akumulator.
Zaloy akumulator a do za klick blokowania.

Korzystanie z elektronarzdzia jest moli we tylko wtedy, gdy oba akumulatory s wloone i maj wystarczajc pojemno ladowania. Odpowiednie akumulatory patrz rozdzial 4.
8.1 Wskanik pojemnoci Stan naladowania akumulatorów jest pokazy wany na wywietlaczu i w aplikacji Fes tool Work. Numeracja akumulatorów [3B-1] znajduje si obok zlczy akumulatorów.
Dalsze informacje dotyczce ladowarki i akumulatora ze wskazaniem pojemnoci mona znale w instrukcjach obslugi la dowarki i akumulaora.
9 Ustawienia
Dodatkowe informacje, patrz www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Ustawienia na module obslugi
Upewni si, e obszar wokól pily tarczowej jest wolny podczas dokonywania ustawie pily tar czowej.
Za pomoc modulu obslugi mona wprowadzi nastpujce ustawienia:
­ Jzyk ­ Jednostka ­ Prdko obrotowa ­ Wysoko cicia (wysoko tarczy pilar
skiej) ­ Kalibracja wysokoci cicia ­ Kt cicia (kt tarczy pilarskiej) ­ Kalibracja kta cicia

233

Polski
­ Wybieranie i zapisywanie ulubionych ­ Przesuw ref. ­ Przywrócenie ustawie fabrycznych W menu dostpny jest asystent umoliwiajcy wprowadzenie nastpujcych ustawie: ­ Przebieg referencyjny ­ Pierwsze kroki ­ Kalibracja wysokoci cicia ­ Kalibracja kta cicia ­ Wymiana tarczy pilarskiej
Nawigacja Nawigowanie po menu, asystencie lub rónych moliwociach wyboru  Obróci pokrtlo [2-4] w prawo lub lewo. Otworzy menu glówne  Nacisn pokrtlo dwa razy.
Wybierz Uruchamianie asystenta lub potwierdzenie wy boru  Nacisn pokrtlo.
9.2 Aplikacja Festool Work* Elektronarzdzie mona skonfigurowa za po moc aplikacji Festool Work. W tym celu co naj mniej jeden z dwóch uywanych akumulatorów musi by akumulatorem Bluetooth®.
Polczenie akumulatora poprzez Blue tooth®, patrz instrukcja uytkowania aku mulatora.
Wicej informacji na temat obslugi elek tronarzdzia mona znale w aplika cji Festool Work.
* Nie jest dostpna w kadym kraju.
9.3 Ustawianie prdkoci obrotowej Prdko obrotow mona dostosowa w 6 stopniach do wymaga obrabianego elemen tu.
9.4 Ustawianie wysokoci cicia Ustawi wysoko cicia na module sterujcym.  Nacisn przycisk wysokoci [2-2].  W cigu 10 sekund ustawi dan wyso
ko cicia na pokrtle [2-4].
Aby wyj z trybu ustawie przed uplywem 10 sekund: nacisn przycisk wysokoci.
Ustawianie wysokoci cicia w krokach dziesitnych: podczas obracania trzyma pokrtlo wcinite.

9.5 Kalibracja wysokoci cicia Wysoko cicia musi zosta skalibrowana przy pierwszym uruchomieniu elektronarzdzia oraz po zmianie rednicy pily tarczowej. Zmieniona rednica pily tarczowej moe by spowodowana ponownym naostrzeniem lub wymian pily tar czowej. Rozpocz kalibracj w punkcie menu "Kalibra cja wysokoci cicia" na wywietlaczu. Postpo wa zgodnie z instrukcjami na wywietlaczu.  Nacisn pokrtlo, aby obniy pil tarczo
w do poziomu poniej stolu.  Umie krótk listw odpadow na stole
przesuwnym przy prowadnicy ktowej z ob rotnic (jak przy ciciu poprzecznym).  Nacisn pokrtlo, aby potwierdzi ten krok roboczy.  Wlczy pil tarczow przelcznikiem Start [2-5].  Wykona cicie poprzeczne. Obraca powoli pokrtlem, aby przesun pil tarczow po woli i stopniowo do góry. Jeeli pila tarczowa zarysuje listw odpadow, osignity zostanie punkt zerowy i pila tarczowa moe zosta wylczona.  Nacisn pokrtlo, aby zapisa to ustawie nie jako now pozycj zerow.
9.6 Ustawianie kta cicia
OSTRONIE
Niebezpieczestwo zmiadenia Podczas regulacji kta cicia kanal odsysaj cy przesuwa si wraz z nim.  Nie naley umieszcza rk ani przedmio
tów midzy kanalem odsysajcym a stolem przesuwnym.
Ustawi kt cicia na module sterujcym.  Nacisn przycisk kta [2-1].  Ustawi dany kt na pokrtle [2-4] w ci
gu 10 sekund.
Aby wyj z trybu ustawie przed uplywem 10 sekund: nacisn przycisk kta.
Ustawianie kta cicia w krokach dziesit nych: podczas obracania trzyma pokrtlo wcinite.
9.7 Kalibracja kta cicia Jeeli tarcza nie wykonuje prawidlowo cicia pod podanym ktem:  skalibrowa kt cicia za pomoc asystenta
w module obslugi.

234

9.8 Ulubione ustawienia Cztery czsto uywane kombinacje wysokoci cicia i kta cicia mona zapisa w ulubionych. Pozycja pólotwarta jest zapisywana jako pita w ulubionych, "P" i nie mona jej zmieni. Jest wywietlana tylko wtedy, gdy nie mona zaloy oslony Systainera w biecej pozycji.
Wybieranie ulubionych  Na ekranie glównym wybra par ulubio
nych [2-11] za pomoc pokrtla.  Nacisn i przytrzyma pokrtlo, a do pel
nego zblienia si poloenia tarczy pilar skiej.
Zapisywanie w ulubionych  Ustawi dan kombinacj wysokoci ci
cia i kta cicia.  Nacisn jednoczenie przycisk kta i przy
cisk wysokoci.  Wybra dan pozycj w ulubionych za po
moc pokrtla [2-11].  Potwierdzi wybór, naciskajc pokrtlo.
9.9 Klin rozdzielnik
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia  Przed rozpoczciem konserwacji elektro
narzdzia, wylczy elektronarzdzie prze lcznikiem glównym i wyj z niego aku mulator.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia  Nigdy nie pracowa bez klina rozdzielnika.
Klin rozdzielnik z oslon [1-12] W miar moliwoci zawsze stosowa klin roz dzielnik z oslon.
Klin rozdzielnik do ci ukrytych [1-11] Do ukrytych ci lub wpustów.
Demonta klina rozdzielnika moliwo 1 [4A]
 Ustawi tarcz pilarsk poprzez modul obslugi w pozycji pólotwartej (patrz roz dzial).
 Wloy klucz imbusowy [1-10] w otwór na tabliczce znamionowej, nacisn, przy trzyma i pocign klin rozdzielnik do góry .
 Umieci klucz imbusowy ponownie w przewidzianym do tego uchwycie [1-10].
Demonta klina rozdzielnika moliwo 2 [4B]  Demonta pokrywy (patrz rozdzial 9.16).

Polski

 Nacisn i przytrzyma blokad klina rozdzielnika i wyj klin rozdzielnik poci gajc do góry.
 Ponownie zamontowa pokryw.
Monta klina rozdzielnika [4c]
 Nacisn klin rozdzielnik od góry a do za trzanicia. OSTRZEENIE! Niebezpiecze stwo zranienia! Sprawdzi, czy klin rozdziel nik skutecznie si zatrzasnl.
9.10 Odsysanie

OSTRZEENIE

Zagroenie zdrowia spowodowane pylami
 Nigdy nie pracowa bez odsysania pylu.  Przestrzega przepisów obowizujcych w
danym kraju.  Podczas cicia materialów rakotwórczych
zawsze korzysta z odpowiedniego odku rzacza mobilnego, zgodnie z przepisami krajowymi. Nie uywa pojemnika na pyl.

Odsysanie wlasne

 Zamocowa lcznik [5-2] worka na pyl [5-1] obracajc go w praw stron na krócu ss cym [5-3] .
 Aby opróni, zdj lcznik worka na pyl z króca sscego obracajc go w lew stron.
Zapchanie oslony moe zaburza funkcje bez pieczestwa. Aby unikn zapchania naley uy wa odkurzacza mobilnego z ustawion peln moc ssania.

Podczas pilowania (np. MDF) mog powstawa ladunki elektrostatyczne. Naley wtedy uywa odkurzacza mobilnego z antystatycznym wem sscym.

Odkurzacz mobilny Festool

Do króca sscego [5-2] mona podlcza od kurzacz mobilny o rednicy wa ssce go 27 mm.

Zlczk wa sscego naley wloy w zlcz k [5-2].

OSTRONIE! Przy uyciu antystatycznego wa sscego moe doj do naladowania statyczne go. Uytkownik moe zosta poraony prdem elektrycznym, a elektronika elektronarzdzia moe zosta uszkodzona.

9.11 Element rozszerzajcy stól [6]

W celu zwikszenia powierzchni roboczej przy ciciach wzdlunych od ok. 95 mm.



Otworzy element rozszerzajcy stól.



Zamkn element rozszerzajcy stól.

235

Polski
9.12 Prowadnica równolegla
Monta prowadnicy równoleglej  Zdjcie [7]
Ustawianie szerokoci cicia wzdlunego  Zdjcie [8]
Ustawianie przykladnicy [9-1]  Zdjcie [9A]
W przypadku ci pod ktem lub bardzo niskich elementów obrabianych obróci szyn prowadnicy [9-1] [9B]. Niska strona jest skierowana w stron tarczy pilarskiej.
9.13 Ustawianie stolu przesuwnego Stól przesuwny mona zamocowa w dwóch po loeniach.
Pozycja robocza  Pozycja najbardziej wysunita do tylu A, ry
sunek [10]
Pozycja wymiany pily tarczowej  Pozycja najbardziej wysunita do przodu B,
rysunek [10] OSTRONIE! Niebezpieczestwo zranienia. Stól przesuwny naley zawsze mocowa, jeli nie jest uywany do przesuwania.
9.14 Prowadnica ktowa z obrotnic Przykladnica ktowa z obrotnic moe by za stosowana jako prowadnica poprzeczna, wzgldnie przykladnica ktowa.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo wypadku zwizane z na rzdziem roboczym  Szyna prowadzca [13-1] nie moe si
znajdowa w obszarze cicia.  Podczas cicia wszystkie ruby i pokrtla
prowadnicy ktowej z obrotnic musz by dokrcone.
Monta/ pozycjonowanie prowadnicy ktowej z obrotnic  Zdjcie [11]
Ustawianie kta  Zdjcie [12] Prowadnica ktowa z obrotnic blokuje si na 13 standardowych ustawieniach kta.
Ustawianie szyny prowadnicy w pozycji bocz nej  Zdjcie [13]

9.15 Wybór tarczy pilarskiej
Tarcze pilarskie Festool s oznaczone koloro wym okrgiem. Kolor okrgu oznacza material, do którego przeznaczona jest tarcza pilarska.
Przestrzega wymogów technicznych dotycz cych tarczy pilarskiej (patrz rozdzial 3.1).

Kolor ólty

Material drewno

Symbol

czerwony laminat, materialy mineralne
niebieski aluminium, tworzywo sztuczne

HPL/TRESPA® "$3:-

9.16 Wymiana tarczy pilarskiej

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia  Przed rozpoczciem konserwacji elektro
narzdzia, wylczy elektronarzdzie prze lcznikiem glównym i wyj z niego aku mulator.

OSTRONIE
Niebezpieczestwo zranienia zwizane z go rcymi i ostrymi narzdziami  Nie stosowa stpionych ani uszkodzonych
narzdzi.  Przy obsludze narzdzie stosowa rkawi
ce ochronne.
Pozycja wymiany pily tarczowej
 Ustawi tarcz pilarsk w poloeniu do wy miany tarczy za pomoc modulu obslu gi [14-9].
Demonta pokrywy
 Ustawi stól przesuwny [14-12] w przednim poloeniu. Zablokowa dwigni bloka dy [14-7].
 Uy dolczonego klucza imbusowe go [14-2] do odkrcenia ruby [14-11] na pokrywie.
 Zdj pokryw [14-8].
Demonta tarczy pilarskiej
 Demonta klina rozdzielnika [14-10] (patrz rozdzial 9.9)
 Nacisn przycisk zatrzymania wrzecio na [14-1] i odkrci rub [14-3] za pomoc klucza imbusowego (lewy gwint).

236

 Wyj rub i kolnierz [14-4] oraz tarcz pocigajc j do góry.
Monta tarczy pilarskiej
 OSTRZEENIE! Sprawdzi ruby i kolnierz pod ktem zabrudzenia i stosowa wylcz nie czyste i nieuszkodzone czci!
 Zaloy now tarcz pilarsk i zewntrzny kolnierz.
OSTRZEENIE! Kierunek obrotów tarczy pi larskiej [14-5] i pilarki [14-6] musi by taki sam! W przypadku nieprzestrzegania tego wymogu moe doj do powanych obrae.
Po wloeniu napis na tarczy pilarskiej jest niewidoczny.  Mocno dokrci rub (lewy gwint).  Zaloy pokryw [14-8] i dokrci.  Zaloy klin rozdzielnik.  Wloy klucz imbusowy w przewidziany do tego uchwyt [1-10].
10 Praca z narzdziem
elektrycznym
10.1 Bezpieczna praca
Podczas pracy naley przestrzega wszystkich opisanych na pocztku wska zówek bezpieczestwa oraz nastpujcych za sad:
Przed rozpoczciem pracy ­ Upewni si, e oslona tarczy pilarskiej jest
nieuszkodzona i nie dotyka tarczy przy ad nym z któw ani wysokoci cicia. Klapy na oslonie tarczy musz mie moliwo swo bodnego ruchu.
­ Plyta stolowa, oslona i wkladka do stolu nie mog mie adnych uszkodze (np. naci cia przy szczelinie cicia). Uszkodzone czci naley niezwlocznie wymieni.
­ Nigdy nie pracowa bez zaloonej pokrywy, klapy serwisowej lub wkladki do stolu.
­ Sprawdzi odpowiednie uloenie tarczy pi larskiej.
­ OSTRONIE! Niebezpieczestwo przegrza nia! Przed uyciem naley upewni si, e akumulator jest bezpiecznie zablokowany na miejscu.
­ Poloy obrabiany element tak, aby nie byl naprony i równo.
Podczas pracy
­ Ryzyko przewrócenia! Elektronarzdzie moe si przechyla, jeli obróbce podda wane s zbyt due lub zbyt cikie elemen ty.

Polski
­ Podczas cicia nie naley mie zaloonych rkawic ochronnych. Rkawice ochronne mog zaczepi si o tarcz pilarsk i wcig n pod ni rk.
­ Prawidlowa pozycja robocza: Po stronie stolu przesuwnego obok miejsca na tarcz pilarsk.
­ Niebezpieczestwo obrae spowodowane wyrzucanymi w powietrze czciami. Moe to spowodowa obraenia znajdujcych si obok osób. Utrzymywa odstp.
­ Poprzez dostosowanie prdkoci posuwu unika przegrzania ostrza tarczy pilarskiej, a podczas cicia tworzyw sztucznych sto pienia tworzywa. Im twardszy jest city ma terial, tym mniejsza powinna by prdko posuwu.
­ Nigdy nie naley zmienia poloenia elek tronarzdzia, gdy tarcza pilarska jest w ru chu.
­ Jeli popychacz [1-12] nie jest uywany, przechowywa go w schowku na popy chacz (zdjcie 1).
10.2 Rodzaje zastosowania Pila moe by uywana jako
­ Pilarka formatowa ze stolem przesuwnym i przykladnic po przeczn.
­ Stolowa pilarka tarczowa z blokowanym stolem przesuwnym i pro wadnic wzdlun.
10.3 Cicia poprzeczne Cicia poprzeczne i pod ktem wykonywa po lewej stronie elektronarzdzia. Zawsze stoso wa prowadnic ktow z obrotnic (patrz roz dzial 9.14).
10.4 Cicie pod ktem  Do ci pod ktem uywa klina rozdzielni
ka z oslon (patrz rozdz. 9.9).  Zdemontowa prowadnic równolegl.  Pozycjonowanie prowadnicy ktowej z ob
rotnic na stole przesuwnym (patrz roz dzial 9.14).  Odkrci blokad stolu przesuwnego (patrz rozdzial 9.13).  Prowadzi element obrabiany prowadnic ktow z obrotnic.
10.5 Cicia wzdlune  Zamontowa klin rozdzielnik z oslon (patrz
rozdzial 9.9).  Zdemontowa prowadnic ktow z obrotni
c (patrz rozdzial 9.14).
237

Polski
 Zamontowa prowadnic równolegl (patrz rozdzial 9.12).
 Wykona cicie wzdlune.
10.6 Cicia wzdlune na ukos  Uy klina rozdzielnika z oslon (patrz roz
dzial 9.9).  Zdemontowa prowadnic ktow z obrotni
c (patrz rozdzial 9.14).  Zamontowa prowadnic równolegl (patrz
rozdzial 9.12).  Gdy tarcza pilarska jest pochylona w kierun
ku prowadnicy równoleglej [9B]:  Obróci szyn przykladnicy [9-1] tak,
aby niska strona byla skierowana w stron tarczy pilarskiej, co zapewni wi cej miejsca na popychacz, a tarcza nie bdzie styka si z szyn prowadnicy.  Jeeli pomidzy oslon a szyn prowad nicy nadal jest zbyt malo miejsca na po pychacz, uy blok do popychania*.  Aby zapobiec zakleszczeniu i odbiciu elementu obrabianego, wyregulowa szyn prowadnicy tak, aby jej tylny ko niec znajdowal si na równi ze rodkiem tarczy pilarskiej pod ktem 45°.  Ustawi kt nachylenia tarczy pilarskiej na module sterujcym (patrz rozdzial 9.6).  Prowadzi element obrabiany przy prowad nicy równoleglej.
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
10.7 Cicia ukryte
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo wypadku spowodowane odrzutem  Niezwlocznie po zakoczeniu prac, które
wymagaj usunicia klina rozdzielnika z oslon, naley ponownie zainstalowa klin rozdzielnik z oslon.
Skomplikowane metody cicia ukrytego, takie jak cicie wglbne i lobienie, s niedozwolone.
Do wykonywania ci ukrytych uywa grzebienia dociskowego*, aby element ob rabiany byl mocno dociskany do stolu pod czas cicia.
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
Przy ciciu ukrytym naley stosowa klin roz dzielnik do cicia ukrytego (patrz rozdzial 9.9).

Wpusty
 Regulacja glbokoci wpustu (=wysoko cicia) w module obslugi (patrz roz dzial 9.4).
 Ustawi prowadnic równolegl (patrz roz dzial 9.12).
 Zamontowa klin rozdzielnik do ci ukry tych (patrz rozdzial 9.9).
 Prowadzi element obrabiany przy prowad nicy równoleglej.
 Powtarza proces a do uzyskania poda nej szerokoci wpustu.
Wrgi
Wykona pierwsze cicie w wskiej stronie elementu obrabianego.
 Ustawi wysoko pierwszego cicia w mo dule obslugi (patrz rozdz. 9.4).
 Ustawi prowadnic równolegl (patrz roz dzial 9.12).
Mona wykona pierwsze cicie w wskiej stro nie elementu obrabianego.  Obróci element obrabiany.  Ustawi wysoko drugiego cicia.  Ustawi prowadnic równolegl.
Wybra odstp do prowadnicy równo leglej tak, aby ju wycity wpust nie le al po stronie prowadnicy.
Mona wykona drugie cicie w wskiej stronie elementu obrabianego.
10.8 Usuwanie blokady [15]
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia  Przed rozpoczciem konserwacji elektro
narzdzia, wylczy elektronarzdzie prze lcznikiem glównym i wyj z niego aku mulator.
 Demonta pokrywy (patrz rozdzial 9.16).  Odblokowa klap tarczy pilarskiej [15-1] i
pochyli w dól.  OSTRONIE! Nosi rkawice ochronne.
Usun resztki elementu obrabianego, oczyci odkurzaczem obszar wokól tarczy pilarskiej.  Zamkn klap tarczy pilarskiej, zamonto wa oslon.  Wloy klucz imbusowy w przewidziany do tego uchwyt [1-10].

238

11 Transport
OSTRONIE
Niebezpieczestwo zranienia! Podczas przenoszenia elektronarzdzie mo e si wysun z rk.  Zawsze trzyma elektronarzdzie obiema
rkoma za przewidziane do tego uchwy ty [1-1] po obu stronach elektronarzdzia.  Podczas przenoszenia za uchwyt [1-24] upewni si, e pokrywa jest zabezpieczona obiema klamrami blokujcymi.
OSTRONIE
Niebezpieczestwo zranienia Stól przesuwny moe si wysun. Element rozszerzajcy stól moe si rozloy.  Elektronarzdzie musi by zawsze trans
portowane w przewidzianej do tego pozycji transportowej.
11.1 Zabezpieczanie narzdzia (pozycja transportowa)
 Ustawi pil tarczow poprzez modul obslu gi w pozycji pólotwartej (wybra ulubione "P").
 Wylczy elektronarzdzie przelcznikiem glównym (patrz rozdzial 7.3).
 Zablokowa stól przesuwny (patrz roz dzial 9.13).
 Zamkn element rozszerzajcy stól (patrz rozdzial 9.11).
 Zsun szyny ogranicznika, a dwa oznacze nia pozycji pólotwartej (patrz rozdzial 1) b d skierowane do siebie.
 Ustawi prowadnic równolegl elektrona rzdzia w pozycji pólotwartej [16B].
 Przechowywa klin rozdzielnik z oslon i pozostalym wyposaeniem w pokry wie [16A]. Prowadnica ktowa z obrotnic moe zosta zamontowana na elektronarz dziu w pozycji pólotwartej [16B].
 Zamkn pokryw i zabezpieczy j za po moc obu klamer blokujcych.
Elektronarzdzie znajduje si w pozycji trans portowej.

Polski
12 Konserwacja i utrzymanie w czystoci

OSTRZEENIE

Niebezpieczestwo zranienia, poraenie pr dem
 Przed wszelkimi pracami zwizanymi z konserwacj elektronarzdzia naley wyj z niego akumulator.
 Wszelkie prace zwizane z konserwacj i czyszczeniem narzdzia, które wymagaj otwarcia obudowy silnika, mog by wyko nywane wylcznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.

Serwis i naprawa wylcznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliszy adres znale mona na: www.festool.pl/serwis

EKAT 4
35 2 1

Stosowa wylcznie oryginalne cz ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis

 Uszkodzone urzdzenia zabezpieczajce i czci musz zosta naprawione lub wymie nione przez autoryzowany warsztat specja listyczny, o ile w instrukcji obslugi nie s podane inne zalecenia.
 Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo ry wlotowe powietrza chlodzcego w obudo wie musz by zawsze odslonite i czyste.
 Usun osady pylu, drzazgi i wióry przez od sysanie (patrz rozdzial 10.8).
 Nie naley smarowa ani nie oliwi wrze cion do regulacji wysokoci i kta.
12.1 Regulacja wysokoci elementu rozszerzajcego stól
 Zdjcie [17]
12.2 Regulacja wysokoci stolu przesuwnego [18]
Jeli wysoko stolu przesuwnego nie zgadza si z wysokoci plyty stolowej:
 Ustawi stól przesuwny w przednim poloe niu.
 Zdj oslon [18-1] i odkrci rub.
 Przesun stól przesuwny do tylnego polo enia.
 Zdj oslon [18-2] i odkrci rub.
 Wyregulowa wysoko stolu przesuwnego za pomoc rub regulacyjnych [18-3] i [18-4].

239

Polski

Obroty w prawo = obnienie

Obroty w lewo = podniesienie

 Dokrci ruby [18-1] i [18-2] (3,5 Nm) za loy oslony.

12.3 Regulacja maksymalnego wysunicia stolu przesuwnego [19]
Jeeli stól przesuwny nie da si przesun w maksymalnym zakresie:
 Przesun rcznie (z uyciem sily) stól przesuwny do przedniego i tylnego poloe nia kracowego, a krawd stolu przesuw nego znajdzie si na oznaczeniach przesu wu [19-1].

12.4 Czyszczenie prowadnic stolu przesuwnego [20]
Jeeli stól przesuwny trudno si przesuwa, mo e to by spowodowane zabrudzeniami prowad nic lub loysk kulkowych.

 Wyczy ciereczk cztery prowadnice w prowadnicy stolu przesuwnego [20-1] i cztery prowadnice na stole przesuw nym [20-2].
Jeeli stól przesuwny nadal trudno si przesu wa, naley skontaktowa si z producentem lub autoryzowanym serwisem.

12.5 Ustawi prowadnic ktow z obrotnic

Regulacja kta prostego:

 Zdjcie [21]

12.6 Wyczy ograniczniki [22]

Jeli przebieg referencyjny nie powiedzie si: wyczy ograniczniki regulacji wysokoci i kta.

 Ustawi tarcz w najwyszym poloeniu.  Ustawi kt cicia na 0°.  Wylczy elektronarzdzie przelcznikiem
glównym i wyj akumulatory.  Otworzy element rozszerzajcy stól.



Zdj klap serwisow [22-1].



Wyczy ograniczniki wysokoci od

spodu [22-3] i kta [22-4] za pomoc

szczotki.

 Zloy klap serwisow i dokrci ru

b [22-2].

 Wloy akumulatory i wlczy elektronarz

dzie przelcznikiem glównym.

 Opuci calkowicie tarcz pilarsk.  Wylczy elektronarzdzie przelcznikiem
glównym i wyj akumulatory.  Zdj klap serwisow [22-1].

 Wyczy górne ograniczniki [22-5] za po moc szczotki.
 Zloy klap serwisow i dokrci ru b [22-2].

240

 Demonta pokrywy (patrz rozdzial 9.16).  Wyczy ograniczniki [22-6]+[22-7] za
pomoc szczotki.  Zamontowa pokryw. W przypadku problemów z t procedur naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem lub producentem.
12.7 Ustawi prowadnic równolegl w odniesieniu do tarczy pilarskiej [23]
Jeeli na górze elementu obrabianego na lewo od tarczy pilarskiej (od strony prowadnicy k towej z obrotnic) powstaj wyrwy  Wkrci rub [23-1]. Prowadnica równolegla porusza si w kierun ku A.
Jeeli wyrwy powstaj na prawo od tarczy pi larskiej (od strony prowadnicy równoleglej)  Wykrci [23-1] rub. Prowadnica równolegla porusza si w kierun ku B.
Jeden obrót ruby [23-1] odpowiada prze suniciu w kierunku A lub B o ok. 3,1 mm
W razie potrzeby ponownie wyregulowa sil mocowania prowadnicy równoleglej (patrz roz dzial 12.8).
 Wkrci rub [23-1]: Sil mocowania nale y zmniejszy.
 Wykrci rub [23-1]: Sil mocowania na ley zwikszy.
12.8 Regulacja sily mocowania prowadnicy równoleglej [24]
 Dokrcenie ruby [24-1] zwiksza sil mo cowania.
 Odkrcenie ruby zmniejsza sil mocowa nia.
12.9 Ustawianie stolu przesuwnego w odniesieniu do tarczy pilarskiej [25]
 Ustawi stól przesuwny w przedniej pozycji.  Zdj oslon [25-1].
 W celu zdjcia nacisn na oba punk ty.
 Zdj oslon.  Zdj oslon [25-2] i poluzowa rub
pod spodem.  Przesun stól przesuwny do tylnego polo
enia.  Zdj oslon [25-3] i poluzowa rub
pod spodem.  Ustawi dokladne cicie za pomoc ru
by [25-4]. ZALECENIE : NIE zmienia pozycji

ruby [25-5]. W przeciwnym razie stól prze suwny bdzie trudno przesuwa.  + Dokrci ruby.  Ponownie zaloy wszystkie oslony.
13 Wyposaenie
Numery katalogowe wyposaenia i narzdzi znajduj si w katalogu Festool lub w internecie www.festool.pl.
14 rodowisko
Nie wyrzuca urzdzenia razem z odpa dami domowymi! Urzdzenia, wyposae nie i opakowania przekazywa do recy klingu przyjaznego rodowisku. Przestrzega obowizujcych przepisów krajowych. Przed utylizacj ze starego urzdzenia naley wyj, ewentualnie obecne, rozladowane zuyte baterie i akumulatory, które nie s wbudowane w urzdzenie oraz lampy, które mona bez usz kodze wyj z urzdzenia. Dziki temu zuyte baterie i akumulatory mog by poddawane zorganizowanemu recyklingowi. Zgodnie z europejsk dyrektyw dotyczc zu ytych urzdze elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycj do prawa krajowego, zuyte elektronarzdzia podlegaj segregacji i recy klingowi w sposób przyjazny rodowisku.

Polski
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.pl/recycling einsehbar. Informacje dotyczce rozporzdzenia REACH: www.festool.pl/reach
15 Wskazówki ogólne
15.1 Bluetooth® Znak slowny i loga Bluetooth® s zastrzeonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i s uywane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool.
15.2 Informacje o ochronie danych Elektronarzdzie wyposaone jest w chip slu cy do automatycznego zapisywania danych o maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera j bezporednich danych osobowych. Za pomoc specjalnych urzdze mona dane te bezprzewodowo odczyta. Bd one uywane wylcznie w przypadku diagnozy bldów, prze prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakoci lub ulepszania elektronarz dzia. Uycie danych poza wymienionym obsza rem bez wyranej zgody Klienta nie jest moli we.

16 Usuwanie usterek

Problem

Moliwe przyczyny

Wywietlacz nie wlcza Jeden lub oba akumulatory

si.

s rozladowane.

Nieprawidlowy akumulator.

rodki zaradcze Naladowa akumulatory.
Uy odpowiednich akumulatorów (patrz roz dzial 4).

Na wywietlaczu nie pojawia si aden ko munikat.

Wywietlacz uszkodzony.

Skontaktowa si z autoryzowanym serwisem lub producentem.

Teksty wywietlane s w niewlaciwym jzy ku.

Wywola najnisz pozycj w menu glównym. Nastpnie wybra dany jzyk.

Na wywietlaczu poja wia si komunikat os trzegawczy.
Na wywietlaczu poja wia si komunikat o bldzie.

Ostrzeenie, np. o przegrza niu.

Zwróci uwag na tekst informacyjny w oknie dialogowym i potwierdzi komunikat za pomoc linii.

Elektronarzdzie próbuje roz Postpowa zgodnie z instrukcjami na wywiet

wiza jaki problem, np.

laczu.

przegrzanie.

Elektronarzdzie uszkodzone. Skontaktowa si z autoryzowanym serwisem lub producentem.

241

Polski

Dioda statusu LED mi ga na czerwono.

Zastosowano niewlaciw kombinacj akumulatorów.

Patrz rozdzial 4.

Zbyt niskie napicie przy star cie systemu (zbyt niski po ziom naladowania akumula tora).

Wymieni akumulator.

Nie mona zamkn pokrywy Systainera.

Elementy wyposaenia nie s Ustawi elektronarzdzie w poloeniu transpor

ustawione w pozycji pólot

towym (patrz rozdzial 11.1).

wartej.

Klucza imbusowego nie mona wloy w otwór na tabliczce znamiono wej.

Tarcza pilarska nie znajduje si w pozycji pólotwartej.

Ustawi tarcz pilarsk w pozycji pólotwartej za pomoc modulu obslugi (patrz rozdzial 9.8).

Kt cicia nie odpowia Kt cicia przestawiony. da wskazaniom wy wietlacza.

Skalibrowa kt cicia (patrz rozdzial 9.7).

Wysoko cicia nie odpowiada wskaza niom wywietlacza.

Wysoko cicia przestawio Skalibrowa wysoko cicia (patrz rozdzial 9.5). na.

Nieudany przebieg re ferencyjny

Nie mona dosign obsza Wyczyci ograniczniki (patrz rozdzial 12.6). ru. Ograniczniki s zabrudzo ne.

Stól przesuwny i plyta stolowa nie znajduj si na tej samej wyso koci.

Zmieniona wysoko stolu przesuwnego.

Wyregulowa wysoko stolu przesuwnego (patrz rozdzial 12.2).

Element rozszerzajcy stól i plyta stolowa nie znajduj si na tej sa mej wysokoci.

Wysoko elementu rozsze rzajcego stól zmieniona.

Wyregulowa wysoko elementu rozszerzajce go stól (patrz rozdzial 12.1).

Nie mona przesun stolu przesuwnego cal kowicie w obu poloe niach.

Maksymalny przesuw prze stawiony.

Ponownie ustawi maksymalny przesuw stolu przesuwnego (patrz rozdzial 12.3).

Stól przesuwny mona przesuwa tylko z tru dem.

Prowadnice s zabrudzone. Zabrudzone loysko kulkowe.

Wyczyci prowadnice za pomoc ciereczki (patrz rozdzial 12.4).
Skontaktowa si z autoryzowanym serwisem lub producentem.

Wyrwy podczas cicia

Prowadnica równolegla do cicia z wolnej rki przesta wiona.

Ustawi prowadnic równolegl w odniesieniu do tarczy pilarskiej (patrz rozdzial 12.7).

Silnik pracuje ze zmniejszon moc

Zbyt wysoka temperatura sil nika. Prdko obrotowa sil nika zostala zmniejszona, aby umoliwi szybkie schlodze nie przez wentylacj silnika.

Po schlodzeniu elektronarzdzie uruchomi si samoczynnie.
Nie kontynuowa pracy do czasu zakoczenia chlodzenia.

242

9A
1
2 3 9-1

9B

9-1

45°

9-1
10
2

3

1

11
3
2 1

12
1 3
2 2

13

1

13-1

2

3

14
1
14-9 14-8

7 14-10
6

5 14-11

3

4

2

14-7

14-4 14-3

14-2

14-1

8

14-12
14-5 8

9

14-6

15
1 2 15-1
16A

16B

17
2 2

1 3
2

18

18-1

18-2

18-3
19

18-4 19-1

20

20-1

20-2

21
1 6
3

4  =90°
1 6
2 5

22A

22-1

2

22-2

1

22-3 3 22-4 4

22-5 5

22B
22-6 6
22-7

23

B

A

23-1
24
24-1

25

1

25-2

2

3

25-1

7

25-3 4 6

25-5 5

25-4



References

Antenna House PDF Output Library 6.6.1533 (Windows (x64))