User Guide for RIDGEGEAR models including: RGA4 EDGE and Rescue Lifting Device, RGA4, EDGE and Rescue Lifting Device, Rescue Lifting Device, Lifting Device, Device

Manual

RGA4/EDGE Fall Arrest Block with recovery winch – 15m | Rockall Safety


File Info : application/pdf, 2 Pages, 261.28KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

RGA4-Edge-Instructions-multilingual-PR
GB Instructions for use of RIDGEGEAR Retractable Type Fall Arresters (RTFAs) RGA4/ EDGE and rescue lifting device
Read and understand before use complying with the requirements of EN 360:2002 & EN 1496:2017. Issue C Aug 2023
IMPORTANT: Please read and understand these instructions before use

This product must only be used by suitably trained personnel who are competent in its safe use. Recommended for personal issue. RGA4 must only be used for its intended purpose, which is to provide fall arrest (EN 360) and to provide rescue (EN 1496) for a single user only. Do not use for any other purpose. During use the safety line will follow the user during assent or descent, and in the event of a fall the mechanism will automatically lock, assisted by energy absorbing properties. Thereafter the user will require rescue.

USER INSTRUCTIONS

Before every use, the user must be suitably trained and qualified

to carry out a pre-use check to ensure the RTFA is free from

defects, and is in a safe condition for use.

RED

Carefully pull out the cable and check for damage or abrasion. (Fig 1).

Where fitted, check fall indicator hook and if red is showing, do

not use (Fig 2).

The pre-use check MUST include the locking mechanism. Slowly

1

2

A

3

check cable extends and retracts correctly (Fig 3). Do not allow

to retract at speed.

Pull cable sharply with a gloved hand to ensure the cable locks

EN 362

correctly (Fig 4). NEVER use the product if this does not

happen.

Ensure that the connector hooks open and close properly.

The housing end should be attached to a suitable anchor

point with a minimum strength of 12kN (18kN for textile)

and ideally approved to EN 795 with a EN 362 approved

LOCK

compatible connector (Fig 5). Use an anchor sling as necessary.

The connector at the lanyard end shall be attached to the harness attachment point marked with letter A (Fig 6).

4

5

6

The maximum user weight is 140kg.

Always try to ensure that anchor points are vertically above the

user to reduce pendulum effect and the added risk of striking an

obstacle. Avoid using where the angle to the vertical is greater

than 30 degrees (Fig 7). The block will function in inclined and

30º

horizontal position but be aware of pendulum effect & that edge

contact in the event of a fall is possible.

The RGA4 has also passed the edge tests in accordance with

VG11.060 (Fig 8). The testing is a series of dynamic drop tests

using 140kg over a sharp smooth steel edge with a radius of

0.5mm, therefore this device may be used over similar edges with a radius no less than 0.5mm. A thorough risk assessment is

7

8

necessary to ensure the edge is free from rust, burrs, nicks, etc.

Consider edge protection if this is identified or unsure.

Operatives must be aware that if they were to take a fall over an

edge, the fall arrest block will arrest the fall of the user, but may

cause them to swing back into the structure, causing personal

injury. Considerations must be taken to any objects below where

they are working that they could potentially hit and cause harm (fig 9).

!

Ensure that there is sufficient free space below the feet of the

user in the event of a fall. This should be at least 2.5 metres below

foot level, or up to 3 metres if used at 30 degree angle (Fig 10).

Add a further 3m if using horizontally or attached at foot level.

Always ensure that the RTFA lanyard is taught without slack as a

slack cable is potentially dangerous.

3m 2.5m

9

10

RESCUE FUNCTION

1. During rescue, ensure that the rescuer has direct or indirect visual contact or other means of communication with the rescuee at all times.

2. Never use for lifting or lowering loads and only use for rescue purposes.

3. Mount vertically from a suitable anchor point or inclined fixed to a RIDGEGEAR tripod. Method of tripod fixing is contained in the tripod user instructions.

4. Activation of the rescue function is shown on the product marking.

5. RAISING Only perform if an unhindered lifting process is possible, and DO NOT use if an obstacle presents a hazard. If a rescue operation is necessary following a fall over the edge, it may not be possible to raise the casualty to a place of safety. Therefore, lowering in this situation is recommended.

LOWERING (including over the edge) - Ensure there is safe clearance below the casualty, and they can be quickly lowered to a place of safety.

GENERAL GUIDE 1. Before use, a detailed risk assessment must be carried out by the employer, to establish that this is the correct product
suitable for the type of work to be carried out in the event of a fall, taking into account anchor points, potential fall distance (including pendulum), obstructions, rescue system, etc. 2. Ensure before use there is a suitable rescue plan in place to deal with any emergencies that could arise during the work and enabling the retrieval of the user to a place of safety in the event of a fall. 3. The anchor device or anchor point should always be positioned and the work carried out in such a way as to minimise the potential for falls and fall distance. 4. The larger RTFA devices can be very heavy so handle with care and do not drop. Do not use two RTFAs together. 5. RIDGEGEAR textile lanyard extension straps (e.g. RGL4's) may be used to form a link from the harness to the RTFA connector. These are recommended when using wire versions as they assist in rescue by trained personnel. 6. Contact with edges of small radius (<0.5mm) must be avoided and edge protection must be considered. Using a block horizontally may damage the wire and/or collar if the wire rubs against the edge of the collar. 7. Not recommended for use with mobile horizontal lifelines. 8. Ensure that only a full body harness is used in a fall arrest system, and suitably CE approved (e.g. EN 361/EN 1497) and the lanyard connectors are compatible with the harness attachment points. Be aware of any possible dangers, which may arise through use of combinations of items of equipment, in which the safe function of any one item is affected by or interferes with the safe function of another. 9. When using for the first time, ensure that the first part of the product record card is completed and the date of first use is recorded. 10. Users are warned that certain medical conditions such as heart disease, high blood pressure, vertigo, epilepsy, drug or

alcohol dependence, could affect the safety of the user in normal and emergency use. 11. It is essential to ensure the product is removed from service immediately if the equipment shows excessive wear or
damage to any part, or has been involved in a fall. If in doubt, do not use and seek expert advice. The equipment must then only be used if confirmed in writing by a competent person that it is safe to do so contact and strong chemicals, which may damage the components. 12. Never expose the equipment to extremes of temperature outside the range of ­25°C to +50°C. Avoid electrical contact and strong chemicals, which may damage the components. 13. IMPORTANT: Never allow the cable to retract at speed as this could dislodge the locking mechanism. Feed back into unit slowly and use an extension strop if necessary. 14. The use of alternative replacement parts is forbidden. 15. Never attempt to modify, repair or service this product without our written consent. Never attempt to open the casing. Also be warned that the outer screws form part of the internal braking mechanism and should never be tampered with. The consequences could be fatal. MATERIALS

The wire is either galvanised or stainless steel wire. The outer casing is either carbon steel, aluminium alloy or nylon. STORAGE, TRANSPORTATION & CLEANING

1. Ensure that when the RTFA is not in use or during transportation, it is securely and suitably stored in a clean, dry area and away from direct source of heat or sunlight, or any potentially sharp or abrasive objects such as knives or tools.
2. If the RTFA gets wet in use allow it to dry naturally. If necessary, fully extract the cable and allow to dry. It is not recommended to wash this product.
3. Wipe off any build-up of dirt and grit and wipe the cover only as necessary. PERIODIC EXAMINATIONS AND SERVICE

Before every use, the user shall inspect the equipment following the inspection guidelines below. The safety of the user depends upon the continued efficiency and durability of the equipment, therefore an additional thorough periodic inspection is required by an independent competent person familiar with inspecting this type of equipment. The frequency of independent examination and inspection must take into account legislation, equipment type, frequency of use and environmental conditions (particularly if used offshore). The RTFA must be serviced at least annually by RIDGEGEAR or RIDGEGEAR approved service agents, or more frequently dependent upon environmental conditions and frequency of use. Never attempt to tamper with or service the product by any other means. There is no lifespan obsolescence, as worn components are replaced as necessary during service. INSPECTION Wire Rope ­ With a gloved hand fully retract and check cable for broken fibres and kinks. Ensure the spliced ferrule and eyelet show no sign of damage. Ensure a red indicator is not visible on the wire at full extraction. Metal ­ check the housing and bush guides for cracks, corrosion, distortion, irregular wear and ensure all moving mechanisms operate correctly. Also check the connectors, and where fitted, be sure that any hook load indicators have not deployed. Check the function of the rescue device. Textile Energy Absorber ­ check for cuts, tears, abrasion, scorch marks, burns, chemical attack or severely discoloured patches. Local abrasion, distinct from general wear is often cause by passage of the energy absorber over sharp and/or abrasive edges, and may cause serious loss of strength. Slight damage to outer fibres may be considered safe, however serious reduction or expansion in width or thickness or serious distortion to the weave pattern should lead to immediate rejection. Product marking ­ check that the product markings including the serial number are legible. Ensure the date of the last service is shown and has not expired. Reject the RTFA immediately if any of the above defects are found or if in any doubt. Clearly identify as DO NOT USE. REPAIR

This RTFA must not be modified or repaired unless advised by us in writing. Only competent persons authorised by us may carry out any repairs. If in doubt contact RIDGEGEAR for further advice. RECORDS

1. When using for the first time, ensure that the first part of the product record card is completed and the date of first use is recorded.
2. Ensure that the product is inspected at regular intervals dependent upon frequency of use. Details of all inspections must be recorded in the spaces provided on the record card.
3. It is essential for the safety of the user that if the product is resold outside the original Country of destination that the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the Country in which the product is to be used.
LIFESPAN

(See periodic examinations and service). Avoiding abrasion, contamination and correct storage will ensure optimum service life. NOTIFIED/APPROVED BODIES

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
EXPLANATION OF PRODUCT MARKING

RIDGEGEAR Model Length (where shown) Serial No.
2797
0086 EN 360:2002 Pictogram symbol Load indicator symbol Printed date Date of last service Max kg symbol User pictogram

Manufacturer (or customer) Product code Cable/webbing length (m) Unique traceability number Notified body number Approved body number
EN standard and year Warning to read the user instructions Warning to check no activation Date of manufacture Date last service was carried out Maximum user weight Additional user instructions

ES Instrucciones de uso de los dispositivos de detención de caídas de tipo retráctil (RTFA) RGA4/EDGE de RIDGEGEAR y el dispositivo de elevación de rescate
Lea y comprenda estas instrucciones antes del uso. que cumplen con los requisitos de las normas EN 360:2002 & EN 1496:2017.

IMPORTANTE: Lea y comprenda la siguiente información antes de su uso.
Este producto debe ser utilizado únicamente por personal debidamente capacitado que sea competente en su uso seguro. Recomendado para uso personal. El RGA4 sólo debe utilizarse para los fines previstos de detención de caídas (EN 360) y rescate (EN 1496) para un solo usuario. No utilizar para ningún otro fin. Durante su uso, la cuerda de seguridad seguirá al usuario durante el ascenso o el descenso, y en caso de caída el mecanismo se bloqueará automáticamente, gracias a sus propiedades internas absorbentes de energía. A continuación se procederá al rescate del usuario. INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada uso, el usuario deberá recibir la formación y la cualificación adecuadas para llevar a cabo una comprobación previa al uso y garantizar que el equipo RTFA no presenta defectos y se encuentra en unas condiciones seguras para su uso. Tire suavemente del cable o la correa y compruebe que no presenta daños ni abrasión. (Figura 1). Una vez colocado, compruebe el gancho indicador de caídas y si está de color rojo, no lo utilice (Figura 2). La comprobación previa al uso DEBE incluir el mecanismo de bloqueo. Compruebe lentamente que el cable o la correa se extienden y recogen correctamente (Figura 3). No deje que se recoja rápidamente. Tire del cable con fuerza con una mano enguantada para asegurarse de que el cable se bloquee correctamente (Figura 4).

NUNCA use el producto si eso no ocurre. Asegúrese de que el gancho conector se abre y se cierra adecuadamente. El extremo de la carcasa debe acoplarse a un punto de anclaje adecuado con una resistencia mínima de 12 kN (18kN para textil) y lo ideal según lo estipulado en la norma EN 795 con un conector compatible aprobado por la norma EN 362 (Figura 5). Use una eslinga de anclaje según sea necesario. El conector en el extremo del amarre se acoplará al punto de acople del arnés marcado con la letra A (Figura 6). Este cinturón aguanta un peso máximo de 140kg. Trate siempre de asegurarse de que los puntos de anclaje se encuentran en posición vertical por encima del usuario para reducir el efecto péndulo y el riesgo añadido de chocar contra algún obstáculo. Evite usarlo cuando el ángulo con la vertical sea de más de 30 grados (Fig 7). El bloqueo funcionará en una posición inclinada y horizontal, pero tenga cuidado con el efecto péndulo y el contacto con el borde en caso de caída. El RGA4 también han pasado las pruebas de borde de acuerdo con la norma VG11.060 (Fig 8). El ensayo consiste en una serie de pruebas de caída dinámica utilizando 140 kg sobre un borde de acero liso y afilado con un radio de 0,5 mm; por lo tanto, este dispositivo se puede utilizar sobre bordes similares con un radio no inferior a 0,5 mm. Es necesaria una evaluación de riesgos exhaustiva para garantizar que el borde esté libre de óxido, rebabas, muescas, etc. Considere la posibilidad de proteger los bordes si esto se identifica o no está seguro. Los operadores deben tener en cuenta que si cayeran por un borde, el bloque de detención de caídas detendrá la caída del usuario, pero puede hacer que se balancee hacia atrás hacia la estructura, causando lesiones personales. Se deben tener en cuenta los objetos que se encuentran debajo de donde están trabajando y que podrían golpear y causar daños (Fig 9). Asegúrese de que hay espacio suficiente bajo los pies del usuario en caso de caída. Debe haber al menos 2,5 metros bajo el nivel de los pies, o hasta 3 metros si se usa con un ángulo de 30 grados (Fig 10). Agregue otros 3 metros si se está utilizando de manera horizontal o si está unido al nivel del pie. Compruebe siempre que el amarre del equipo RTFA se realice sin cables sueltos, ya que un cable suelto es potencialmente peligroso. FUNCIÓN DE RESCATE 1. Durante el rescate, asegúrese de que el rescatista tenga contacto visual directo o indirecto u otros medios de
comunicación con el rescatado en todo momento. 2. Nunca lo use para levantar o bajar cargas y solo úselo para fines de rescate 3. Monte verticalmente desde un punto de anclaje adecuado o inclinado fijo a un trípode RIDGEGEAR. El método de
fijación del trípode se encuentra en las instrucciones de uso del trípode. 4. La activación de la función de rescate se muestra en la marca del producto. 5. LEVANTAR- Haga la operacion de levantamiento sin obstáculos si es posible y NO utilice este método si algún
obstáculo representa un peligro. Si es necesaria una operación de rescate después de una caída desde el borde, es posible que no sea posible levantar a la víctima a un lugar seguro. Por lo tanto, se recomienda bajar en este caso. BAJAR - (incluso por encima del borde) - Asegúrese de que haya una distancia segura debajo de la víctima y de que la víctima se pueda bajar rápidamente a un lugar seguro. GUÍA GENERAL 1. Antes de su uso, el empleador debe llevar a cabo una evaluación detallada de los riesgos, para establecer si se trata del producto correcto, adecuado para el tipo de tarea a llevar a cabo en caso de caída, teniendo en cuenta los puntos de anclaje, potencial distancia de caída (incluyendo el efecto péndulo), obstrucciones, sistema de rescate, etc. 2. Antes de usar, asegúrese de tener disponible un plan de rescate adecuado para hacer frente a emergencias que puedan surgir durante la operación y garantizar que el usuario sea llevado a un lugar seguro en caso de una caída. 3. El dispositivo de fijación o el punto de anclaje siempre deben colocarse y ejecutarse de manera que minimice el potencial de trabajo, caída y distancia de caída. 4. Los dispositivos RTFA de gran tamaño pueden ser muy pesados, de modo que deben manipularse con cuidado y no permitir que caigan. No use más de un RTFA al mismo tiempo. 5. Las tiras de extensión del amarre Ridgegear Textile (p. ej. RGL4) se pueden utilizar para formar un vínculo desde el arnés hasta el conector del RTFA. Se recomienda su uso cuando se utilicen versiones con cables ya que ayudan al rescate por parte de personal cualificado. 6. Debe evitarse el contacto con bordes con un radio pequeño (<0,5 mm) y debe considerarse proteger los bordes. Usar un bloqueo horizontal puede dañar el cable y/o el collar si el cable se frota contra el borde del collar. Evitar el uso horizontal. Nunca use el equipo RTFA con correa si es posible el contacto con los bordes. 7. No se recomienda su uso en líneas de vida horizontales móviles. 8. Asegúrese de que solo se use un arnés de seguridad de cuerpo completo en el sistema de detención de caídas y que esté aprobado por la CE (por ejemplo, EN 361 / EN 1497) y que los conectores del arnés sean compatibles con los puntos de fijación del arnés. Tenga en cuenta los posibles peligros que pueden surgir del uso de combinaciones de elementos de equipo, donde el funcionamiento seguro de cualquier elemento se ve afectado por el funcionamiento seguro de otro elemento o interfiere con el funcionamiento seguro de otro elemento. 9. Al usar este equipo por primera vez, asegúrese de que la primera parte de la tarjeta de registro del producto está completa y que la fecha del primer uso aparece registrada. 10. Se advierte a los usuarios que ciertas afecciones, como enfermedades cardíacas, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia a drogas o alcohol, podrían comprometer la seguridad del usuario durante su uso ordinario o en situación de emergencia. 11. Resulta fundamental garantizar que el producto se retira del servicio inmediatamente si el equipo muestra un desgaste excesivo o daños en alguna de sus partes, o se ha visto implicado en una caída. En caso de duda, no lo use y busque la ayuda de un experto. En adelante, el equipo solo deberá utilizarse si una persona competente confirma por escrito que es seguro hacerlo. 12. Nunca exponga el equipo a extremos de temperatura fuera del intervalo de ­25 °C a +50 °C. Evite el contacto eléctrico y los productos químicos fuertes, que podrían dañar los componentes. Si se utiliza en zonas marítimas, trate de limitar el nivel de exposición al mínimo. En caso de duda, busque ayuda. 13. IMPORTANTE: Nunca permita que el cable o la correa se recojan rápidamente ya que podría soltarse el mecanismo de bloqueo. Recójalos lentamente y use una extensión si es necesario. 14. Está prohibido utilizar piezas de repuesto alternativas. 15. Nunca trate de modificar, reparar o realizar el mantenimiento de este producto sin el consentimiento previo por escrito. Nunca trate de abrir la carcasa. Tenga en cuenta que los tornillos exteriores pueden formar parte del mecanismo interno de frenado y nunca deben manipularse. Las consecuencias podrían ser fatales. MATERIALES El cable es galvanizado o de acero inoxidable. La carcasa exterior es de acero al carbono, aleación de aluminio o nailon. ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y LIMPIEZA 1. Asegúrese de que, cuando el equipo no se esté utilizando o durante el transporte, se almacena de forma segura y adecuada en un lugar limpio y seco, alejado de fuentes directas de calor o luz solar, o cualquier objeto afilado o abrasivo como cuchillos y otras herramientas. 2. Si el equipo se moja mientras se usa, déjelo secar al aire. Si es necesario, extraiga el cable o la correa totalmente y déjelos secar. No se recomienda lavar este producto. 3. Limpie frotando el polvo y la suciedad y frote la cubierta solamente si es necesario. REVISIONES Y MANTENIMIENTO PERIÓDICOS 1. Antes de cada uso, el usuario inspeccionará el equipo siguiendo las directrices de inspección siguientes: La seguridad del usuario depende de la eficiencia y durabilidad continuadas del equipo, por lo tanto se necesita una inspección periódica en profundidad por parte de una persona competente que esté familiarizada con la inspección de este tipo de equipos. 2. La frecuencia de los exámenes e inspecciones independientes debe tener en cuenta la legislación, tipo de equipo, frecuencia de uso y condiciones ambientales (particularmente si utilizan en zonas marítimas). 3. Equipos RTFA ­ Deben revisarse al menos anualmente por parte de RIDGEGEAR o agentes autorizados por RIDGEGEAR, o más frecuentemente dependiendo de las condiciones ambientales y la frecuencia de uso. Nunca trate de modificar o reparar el producto por ningún otro medio. No existe obsolescencia ya que los componentes gastados se reemplazan según sea necesario durante el servicio. INSPECCIÓN Cable metálico: con una mano con guante extráigalo totalmente y compruebe que si hay fibras rotas y torceduras. Asegúrese de que el casquillo empalmado y el ojal no muestran signos de daños. Asegúrese de que no aparece un indicador rojo visible en el cable tras extraerlo totalmente. Metal: compruebe que la carcasa y las guías de los casquillos no presenten roturas, corrosión, distorsión o un desgaste irregular y asegúrese de que todos los mecanismos móviles funcionan correctamente. Compruebe, además, los conectores y si procede asegúrese de que los indicadores de carga de los ganchos no se han desplegado. Verifique la función del dispositivo de rescate. Absorbedor de energía fabricado de material textil: compruebe si hay cortes, desgarros, abrasión, marcas de quemaduras, quemaduras, ataques químicos o parches muy descoloridos. A diferencia del desgaste uniforme, el desgaste local suele estar causado por el paso del equipo de protección contra caídas de altura por bordes filosos y/o superficies abrasivas, y puede provocar una grave pérdida de resistencia. Un daño ligero en las fibras exteriores puede considerarse seguro, sin embargo, en caso de una reducción o expansión significativa en el ancho o grosor o una distorsión importante en el patrón de tejido el

producto debe ser rechazado y destruido inmediatamente. Marcas del producto: compruebe que las marcas del producto, incluido el número de serie, son legibles. Asegúrese de que aparece la fecha del último servicio y que no se ha sobrepasado. Rechace el equipo RTFA inmediatamente si detecta alguno de los defectos anteriores o si tiene alguna duda. Identifíquelo claramente con la indicación NO UTILIZAR. REPARACIÓN

El equipo RFTA no debe modificarse ni repararse a menos que así lo indiquemos por escrito. Solo personas competentes que cuenten con nuestra autorización podrán llevar a cabo cualquier tipo de reparación. En caso de duda, póngase en contacto con RIDGEGEAR para obtener asesoramiento. REGISTROS

1. Al usar este equipo por primera vez, asegúrese de que la primera parte de la tarjeta de registro del producto está completa y que la fecha del primer uso aparece registrada.
2. Asegúrese de que el equipo se inspecciona a intervalos regulares, en función de la frecuencia de uso. Deben registrarse los datos de todas las inspecciones en los espacios provistos en la tarjeta de registro.
3. Es fundamental para la seguridad del usuario que si el producto se revende en otro país que no sea el país original de destino, el revendedor proporcione las instrucciones de uso, mantenimiento, exámenes periódicos y reparación en el idioma del país en el que se usará el producto.
VIDA ÚTIL

Véase Exámenes y mantenimiento periódicos). Evitar la abrasión y la contaminación y un almacenamiento correcto garantiza una vida útil óptima. ORGANISMOS NOTIFICADOS/APROBADOS

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
EXPLICACIÓN SOBRE LAS MARCAS DEL PRODUCTO

RIDGEGEAR Modelo Longitud (si se muestra) N.º de serie
2797
0086 EN 360:2002 Símbolo de pictograma Símbolo indicador de carga Fecha impresa Fecha de último servicio Símbolo kg máx. Pictogramas del usuario

Fabricante (o cliente) Código del producto Longitud del cable/correa (metros) Unique traceability number Organismo notificado número Aprobados notificado número Norma EN y año Advertencia para leer las instrucciones de uso Advertencia de comprobar la no activación Fecha de fabricación Fecha de realización del último servicio Peso máximo del usuario Instrucciones adicionales para el usuario

DE Gebrauchsanweisung für einziehbare RIDGEAR-Seilsicherungen (RTFAs) RGA4/ EDGE und Rettungswinde
Bitte lesen und verstehen Sie diese Anweisungen vor Gebrauch. entspricht den Anforderungen von EN 360:2002 & EN 1496:2017.
WICHTIG: Bitte lesen und verstehen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
Dieses Produkt ist ausschließlich von entsprechend ausgebildetem Personal zu verwenden, das für dessen sicheren Einsatz kompetent ist. Empfohlen für den persönlichen Gebrauch. Der RGA4 darf nur zum Abfangen von Stürzen (EN 360) und zur Rettung (EN 1496) einer einzelnen Person verwendet werden. Nicht für andere Zwecke zu verwenden. Während des Gebrauchs folgt die Sicherheitsleine dem Anwender beim Aufstieg oder Abstieg, und im Falle eines Absturzes rastet der Mechanismus unter Mitwirkung von internen energieabsorbierenden Eigenschaften automatisch ein. Danach ist der Benutzer zu retten. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Vor jeglicher Verwendung muss der Benutzer entsprechend ausgebildet und zu einer Vorprüfung befähigt sein, um sicherzustellen, dass das RTFA fehlerfrei funktioniert und sich in einem betriebssicheren Zustand befindet. Ziehen Sie das Kabel sorgfältig aus und prüfen Sie es auf Beschädigung oder Verschleiß. (Abb. 1). Falls vorhanden, prüfen Sie den Fallindikatorhaken. Bei rot ist die Ausrüstung nicht zu verwenden (Abb. 2). Die Vorprüfung muss UNBEDINGT den Sperrmechanismus einschließen. Prüfen Sie eingehend, ob sich Kabel korrekt ausund einziehen lassen (Abb. 3). Keinesfalls zu schnell einziehen lassen. Zur Sicherstellung der richtigen Verriegelung des Kabels mit einer behandschuhten Hand kräftig am Kabel ziehen (Abb. 4). Vergewissern Sie sich, dass sich die Verbindungshaken ordnungsgemäß öffnen und schließen. Das Endgehäuse sollte mittels einem kompatiblen nach DIN EN 362 zertifizierten Verbindungselement mit einer Mindestfestigkeit von 12 kN (18kN für Textil) und idealerweise gemäß DIN EN 795 an einer geeigneten Anschlageinrichtung befestigt sein (Abb. 5). Verwenden Sie, falls erforderlich, eine Ankerschlinge. Das Verbindungselement am Bandende ist an dem mit dem Buchstaben A bezeichneten Gurtbefestigungspunkt anzubringen (Abb. 6). Das maximale Nutzgewicht beträgt 140 kg. Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Ankerpunkte senkrecht über dem Benutzer befinden, um den Pendeleffekt und das zusätzliche Risiko des Anschlagens an ein Hindernis zu begrenzen. Vermeiden Sie, die Ausrüstung zu verwenden, wenn der Winkel zur Senkrechten größer als 30 Grad ist (Abb. 7). Der Block ist in Schräglage und in horizontaler Stellung einsetzbar, doch seien Sie sich des Pendeleffekts bewusst und dass im Fall eine Absturzes eine Berührung mit Kanten möglich ist. Das RGA4 haben auch die Kantenprüfungen gemäß VG11.060 bestanden (Abb. 8)Bei den Tests handelt es sich um eine Reihe dynamischer Falltests mit 140 kg auf eine scharfe, glatte Stahlkante mit einem Radius von 0,5 mm, daher kann dieses Gerät auch auf ähnliche Kanten mit einem Radius von mindestens 0,5 mm verwendet werden. Es ist eine gründliche Risikobewertung erforderlich, um sicherzustellen, dass die Kante frei von Rost, Graten, Kerben usw. ist. Ziehen Sie einen Kantenschutz in Betracht, wenn Sie dies feststellen oder nicht sicher sind. Das Personal muss sich darüber im Klaren sein, dass der Absturzsicherungsblock bei einem Sturz über eine Kante den Absturz des Benutzers auffängt, ihn jedoch möglicherweise zurück in die Struktur schwingen lässt, was zu Verletzungen führen kann. Es muss berücksichtigt werden, dass sich unter dem Arbeitsort keine Objekte befinden, die möglicherweise anstoßen und Schaden verursachen könnten (Abb. 9). Vergewissern Sie sich, dass im Fall eines Absturzes unterhalb der Füße des Benutzers ausreichend Platz ist. Das sollten mindestens 2,5 unterhalb der Füße sein oder bis zu 3 Metern bei Verwendung bei einem Winkel von 30 Grad (Abb. 10). Bei einer horizontalen Nutzung oder Befestigung auf Fußhöhe sollten weitere 3 m hinzugefügt werden. Vergewissern Sie sich stets, dass das RTFA-Seil immer straff gespannt ist, da ein schlaffes Kabel potenziell gefährlich ist. RETTUNGSFUNKTION 1. Stellen Sie während der Rettungsaktion sicher, dass der Retter immer über einen direkten oder indirekten Sichtkontakt
oder über andere Kommunikationsmöglichkeiten mit der zu rettenden Person verfügt. 2. Niemals zum Heben oder Senken von Lasten, sondern nur zum Bergen einsetzen. 3. Von einem geeigneten Ankerpunkt aus vertikal montieren oder schräg an einem RIDGEGEAR Stativ befestigen. Das
Verfahren der Stativbefestigung ist in der Gebrauchsanweisung des Stativs enthalten. 4. Das Einleiten der Rettungsfunktion ist auf der Produktkennzeichnung angegeben. 5. ANHEBEN - Nur durchführen, wenn ein ungehinderter Hebevorgang möglich ist, und NICHT VERWENDEN, wenn
ein Hindernis eine Gefahr darstellt. Wenn nach einem Sturz über die Kante eine Rettungsaktion erforderlich ist, kann es sein, dass es nicht möglich ist, das Unfallopfer an einen sicheren Ort zu heben. Daher wird in dieser Situation das Absenken empfohlen. ABSENKEN - (auch über die Kante) - Stellen Sie sicher, dass unter dem Verunglückten ein sicherer Abstand vorhanden ist und er schnell an einen sicheren Ort abgsenkt werden kann.

ALLGEMEINE HINWEISE 1. Vor der Verwendung hat der Arbeitgeber eine eingehende Risikobewertung vorzunehmen, um sicherzustellen, dass
im Falle eines Absturzes das richtige und geeignete Produkt für die jeweilige Art der Tätigkeit zum Einsatz gelangt; dabei sind Ankerpunkte, die potenzielle Fallstrecke (einschließlich Pendeln), Hindernisse, Rettungssystem usw. zu berücksichtigen. 2. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass ein geeigneter Rettungsplan vorhanden ist, um mit eventuellen Notfällen, die während der Arbeit auftreten könnten, umgehen zu können und um im Falle eines Sturzes den Benutzer an einen sicheren Ort zurückholen zu können. 3. Die Anschlageinrichtung bzw. der Anschlagpunkt sollte immer so positioniert und die Arbeit so ausgeführt werden, dass das Sturzpotenzial und die Sturzstrecke minimiert werden. 4. Größere RTFA-Geräte können sehr schwer sein; gehen Sie also vorsichtig mit ihnen um, und lassen Sie sie nicht fallen. Verwenden Sie keine zwei RTFA gleichzeitig. 5. Textile Verlängerungsschlingen von Ridgegear (z. B. RGL4) können als Verbindung zwischen Auffanggurt und RTFAAnschluss verwendet werden. Sie sind zu empfehlen bei Verwendung von Drahtausführungen, da sie eine Hilfe bei Rettung durch ausgebildetes Personal darstellen. 6. Eine Berührung von Kanten mit geringem Radius (<0,5 mm) ist zu vermeiden, und es ist an Kantenschutz zu denken. Durch horizontale Verwendung eines Blocks können Draht und/oder Manschette beschädigt werden, wenn der Draht gegen die Kante der Manschette scheuert. 7. Nicht für den Einsatz an mobilen horizontalen Rettungsleinen empfohlen. 8. Stellen Sie sicher, dass in einem Auffangsystem nur ein Auffanggurt für den ganzen Körper verwendet wird und dass dieser CE-zugelassen ist (z.B. EN 361/EN 1497) und dass die Verbindungsmittel der Fangleine mit den Befestigungspunkten des Harnisch kompatibel sind. Seien Sie sich aller möglichen Gefahren bewusst, die durch die Verwendung von Kombinationen von Ausrüstungsgegenständen entstehen können, bei denen die sichere Funktion eines Gegenstandes durch die sichere Funktion eines anderen beeinträchtigt oder gestört wird. 9. Stellen Sie bei erstmaliger Verwendung sicher, dass der erste Teil der Produktberichtskarte ausgefüllt und das Datum der Erstverwendung eingetragen wird 10. Benutzer seien gewarnt, dass bestimmte gesundheitliche Beschwerden wie Herzerkrankung, Bluthochdruck, Höhenangst, Epilepsie, Drogen- oder Alkoholabhängigkeit die Sicherheit des Benutzers bei der normalen Verwendung und im Notfall beeinträchtigen können. 11. Wichtig ist sicherzustellen, dass das Produkt unverzüglich außer Dienst zu stellen ist, wenn die Ausrüstung übermäßigen Verschleiß aufweist oder ein Teil beschädigt ist oder an einem Absturz beteiligt war. Im Zweifelsfall ist eine Nichtverwendung geboten; suchen Sie um Expertenrat nach. Die Ausrüstung darf nur dann weiterverwendet werden, wenn eine kompetente Person den sicheren Einsatz schriftlich bestätigt hat. 12. Setzen Sie die Ausrüstung niemals extremen Temperaturen unterhalb von -25 °C bzw. oberhalb von 50 °C aus. Vermeiden Sie elektrischen Kontakt und starke Chemikalien, die die Komponenten beschädigen können. 13. WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das Kabel oder der Gurt niemals zu schnell eingezogen werden, da sich ansonsten der Verriegelungsmechanismus lösen könnte. Lassen Sie Kabel oder Gurt langsam in das Gerät zurücklaufen, und verwenden Sie erforderlichenfalls eine Verlängerungsschlinge. 14. Die Verwendung von alternativen Ersatzteilen ist verboten. 15. Versuchen Sie niemals, dieses Produkt ohne unsere schriftliche Zustimmung zu verändern, zu reparieren oder zu warten. Versuchen Sie auch niemals, das Gehäuse zu öffnen. Es sei auch darauf hingewiesen, dass die äußeren Schrauben Teil des inneren Bremsmechanismus sein können und daher niemals gelöst werden dürfen. Die Folgen können lebensgefährlich sein. MATERIALIEN Der Draht ist entweder galvanisiert oder Edelstahl. Das Außengehäuse besteht entweder aus Karbonstahl, Aluminiumlegierung oder Nylon. LAGERUNG, TRANSPORT UND REINIGUNG 1. Stellen Sie sicher, dass das RTFA bei Nichtverwendung oder während des Transports in sicherer und geeigneter Weise sauber und trocken sowie vor direkter Wärmeeinwirkung und Sonneneinstrahlung geschützt au ewahrt wird; halten Sie es fern von potenziell scharfen oder scheuernden Gegenständen wie Messer oder Werkzeugen. 2. Wird das RTFA feucht oder nass, lassen Sie es auf natürliche Weise trocknen. Falls erforderlich, ziehen Sie das Kabel oder den Gurt zum Trocknen voll aus. Ein Waschen dieses Produkts ist nicht zu empfehlen. 3. Wischen Sie angesammelten Schmutz oder Splitt ab, und reiben Sie die Abdeckung nur ab, wenn nötig. PERIODISCHE KONTROLLEN UND WARTUNG 1. Vor jedem Gebrauch hat der Benutzer die Ausrüstung gemäß den weiter unten aufgeführten Kontrollrichtlinien zu prüfen. 2. Die Sicherheit des Benutzers ist von der ständigen Effizienz und Lebensdauer der Ausrüstung abhängig; daher ist eine zusätzliche gründliche periodische Kontrolle durch eine unabhängige kompetente Person erforderlich, die mit der Prüfung dieser Art von Geräten vertraut ist. 3. Die Häufigkeit unabhängiger Kontrolle und Inspektion ist abhängig von der Gesetzgebung, der Art der Ausrüstung, der Häufigkeit der Verwendung und von Umweltbedingungen (insbesondere bei Offshore-Einsatz). 4. Alle anderen RTFA ­ Sind mindestens einmal jährlich oder je nach Umweltbedingungen und Häufigkeit des Gebrauchs auch öfter von RIDGEGEAR oder von durch RIDGEGEAR authorisierte Wartungsfirmen zu warten. Versuchen Sie niemals, in das Produkt auf irgendeine Weise einzugreifen oder es anderweitig zu warten. Eine Überalterung ist nicht möglich, da verschlissene Teile während der Wartung erforderlichenfalls ausgetauscht werden. INSPEKTION Drahtseil ­ mit Handschuhen voll ausziehen und das Kabel auf gebrochene Fasern und Knicke überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass die gespleißte Klemme und die Öse keinerlei Schäden aufweisen. Vergewissern Sie sich ferner, dass auf dem voll ausgezogenen Draht keine rote Anzeige sichtbar ist. Metall ­ Gehäuse und Buchsenführungen auf Risse, Korrosion, Verformung, ungleichmäßige Abnutzung prüfen und sicherstellen, dass alle beweglichen Teile ordnungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie auch die Anschlüsse, und vergewissern Sie sich an den Stellen, wo sie angebracht sind, dass sich keine Hakenlastanzeiger gezeigt haben. Überprüfen Sie die Funktion des Rettungsgerätes. Textiler Energieabsorber - auf Schnitte, Risse, Abrieb, Brandflecken, Verbrennungen, chemischen Angriff oder stark verfärbte Stellen prüfen. Abweichend von allgemeiner Abnutzung wird lokaler Abrieb oft dadurch verursacht, dass der Energieabsorber über scharfe und/oder über scheuernde Kanten geführt wird und kann zu einem erheblichen Festigkeitsverlust führen. Während leichte Beschädigungen der äußeren Fasern als unbedenklich angesehen werden können, sollte eine starke Verjüngung oder Ausdehnung in der Breite oder Stärke oder eine starke Verformung des Webmusters zu einer sofortigen Ablehnung und Beseitigung des Produkts führen. Produktkennzeichnung - die Lesbarkeit der Produktkennzeichnungen, einschließlich der Seriennummer, ist zu kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass das Datum der letzten Wartung angegeben wurde und dass die Wartungsfrist nicht abgelaufen ist. Ziehen Sie das RTFA bei Auftreten eines der oben angeführten Mängel oder im Zweifelsfall unverzüglich aus dem Verkehr. Kennzeichnen Sie es mit NICHT ZU VERWENDEN. REPARATUR Diese Ausrüstung darf ohne unsere schriftliche Zustimmung nicht verändert oder repariert werden. Ausschließlich von uns autorisierte kompetente Personen dürfen Reparaturen jeglicher Art vornehmen. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall RIDGEGEAR zwecks weiterführender Beratung. AUFZEICHNUNGEN 1. Stellen Sie bei erstmaliger Verwendung sicher, dass der erste Teil der Produktberichtskarte ausgefüllt und das Datum der Erstverwendung eingetragen wird. 2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in Abhängigkeit von der Häufigkeit der Verwendung in regelmäßigen Abständen kontrolliert wird. Einzelheiten aller Kontrollprüfungen sind in die dafür vorgesehenen Felder der Berichtskarte einzutragen. 3. Für die Sicherheit des Benutzers ist es wesentlich, dass der Vertriebspartner bei Weiterverkauf des Produkts außerhalb des ursprünglichen Ziellandes die Bedienungsanleitung sowie die Richtlinien für die Wartung, die periodische Überprüfung und die Reparatur in der Sprache des Landes, in dem das Produkt verwendet werden soll, beilegt. LEBENSDAUER (Siehe Periodische Kontrollen und Wartung). Die Vermeidung von Verschleiß und Verschmutzung sowie eine korrekte Lagerung sichern eine optimale Nutzungsdauer. NOTIFIZIERTE/ZUGELASSENE STELLEN 1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321. 2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797.

UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086. ERLÄUTERUNGEN ZUR PRODUKTKENNZEICHNUNG

RIDGEGEAR Modell Länge (wo angezeigt) Seriennummer
2797
0086 EN 360:2002 Piktogrammsymbol Lastanzeige-Symbol Aufgedrucktes Datum Datum der letzten Wartung Max. kg Symbol Benutzerpiktogramme

Fabricante (o cliente) Código del producto Longitud del cable/correa (metros) Individuelle Seriennummer Nummer der benannten Stelle Nummer der zugelassene Stelle DIN EN Norm und Jahr Achtung: Benutzerhinweise lesen Achtung: Prüfen - keine Aktivierung Herstellungsdatum Datum der Vornahme der letzten Wartung Höchstgewicht des Benutzers Zusätzliche Benutzerhinweise

IT Istruzioni per l'uso dei dispositivi anticaduta di tipo retrattile (RTFA) RIDGEGEAR RGA4/EDGE e del dispositivo di sollevamento di soccorso
Da leggere e comprendere prima dell'utilizzo conformi ai requisiti delle norme EN 360:2002 & EN 1496:2017.
IMPORTANTE: Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima dell'uso

Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente da personale opportunamente addestrato, in possesso delle competenze necessarie per poterlo impiegare in maniera sicura. Raccomandato per il solo uso personale. RGA4 deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto, ovvero fornire arresto della caduta (EN 360) e fornire soccorso (EN 1496) per un solo utente. Non utilizzare per altri scopi. Durante l'uso, la cima di sicurezza segue l'utilizzatore durante l'ascesa o la discesa e, nell'eventualità di una caduta, il meccanismo si blocca. L'utente richiederà quindi aiuto. ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE Prima di ogni utilizzo, l'utente deve essere adeguatamente addestrato e qualificato a eseguire un controllo per verificare che l'RTFA sia esente da difetti, e sia in condizioni sicure per l'uso. Estrarre con attenzione il cavo o la fettuccia per verificare l'assenza di danni o abrasioni (Fig. 1). Ove presente, controllare il moschettone con indicatore di caduta e, se è visibile una parte rossa, non utilizzare (Fig. 2). Il controllo pre-utilizzo DEVE includere il meccanismo di blocco. Controllare lentamente che il cavo o la fettuccia si estenda e ritragga correttamente (Fig. 3). Non lasciare che si ritragga rapidamente. Tirare il cavo con forza con una mano dotata di guanto per assicurarsi che si blocchi correttamente (Fig. 4). NON usare MAI il prodotto se il blocco non avviene correttamente. Assicurarsi che i moschettoni di connessione si aprano e si chiudano correttamente. L'estremità della cassa di alloggiamento deve essere attaccata a un punto di ancoraggio adatto con una forza minima di 12 kN (18kN per il tessile) e idealmente approvato EN 795, con un connettore compatibile approvato a norma EN 362 (Fig. 5). Usare un anello di ancoraggio se necessario. Il connettore all'estremità del cordino deve essere attaccato al punto di fissaggio dell'imbracatura contrassegnato con la lettera A (Fig. 6). Il peso massimo dell'utente è di 140 kg. Cercare sempre di verificare che i punti di ancoraggio siano verticalmente al di sopra dell'utilizzatore per ridurre l'effetto pendolo e il rischio aggiunto di urtare contro un ostacolo. Evitare l'uso laddove l'angolo dalla verticale sia maggiore di 30 gradi (Fig. 7). Il blocco funziona in posizione inclinata e orizzontale, ma si raccomanda di prestare attenzione all'effetto pendolo ed essere consapevoli che in caso di caduta è possibile un contatto con elementi sporgenti. Il RGA4 hanno anche superato i test del bordo secondo VG11.060 (Fig. 8). Il test consiste in una serie di test di caduta dinamici utilizzando 140 kg su un bordo in acciaio liscio e affilato con un raggio di 0,5 mm, pertanto questo dispositivo può essere utilizzato su bordi simili con un raggio non inferiore a 0,5 mm. È necessaria un'accurata valutazione del rischio per garantire che il bordo sia privo di ruggine, sbavature, scheggiature, ecc. Considerare la protezione del bordo se questa viene identificata o non si è sicuri. Gli operatori devono essere consapevoli che, in caso di caduta oltre uno spigolo, il blocco anticaduta arresterà la caduta dell'utente, ma potrebbe provocarne il ritorno all'interno della struttura, provocando lesioni personali. È necessario prestare attenzione a tutti gli oggetti sotto il punto in cui lavorano che potrebbero potenzialmente colpire e causare danni (Fig. 9). Cercare sempre di verificare che i punti di ancoraggio siano verticalmente al di sopra dell'utilizzatore per ridurre l'effetto pendolo e il rischio aggiunto di urtare contro un ostacolo. Evitare l'uso laddove l'angolo dalla verticale sia maggiore di 30 gradi (Fig. 10). Aggiungere altri 3 m se utilizzato orizzontalmente o fissato a livello dei piedi. Assicurarsi sempre che il cordino RTFA sia teso senza allentamento poiché un cavo allentato è potenzialmente pericoloso. FUNZIONE DI SALVATAGGIO 1. Durante il salvataggio, assicurarsi che il soccorritore abbia sempre un contatto visivo diretto o indiretto o altri mezzi di
comunicazione con il soccorritore. 2. Non utilizzare mai per sollevare o abbassare carichi e utilizzare solo per scopi di soccorso. 3. Montare verticalmente da un punto di ancoraggio adatto o inclinato fissato a un treppiede RIDGEGEAR. Il metodo di
fissaggio del treppiede è contenuto nelle istruzioni per l'utente del treppiede. 4. L'attivazione della funzione di soccorso è indicata sulla marcatura del prodotto. 5. SOLLEVAMENTO - eseguire solo se è possibile un processo di sollevamento senza ostacoli e NON utilizzare se
un ostacolo rappresenta un pericolo. Se è necessaria un'operazione di salvataggio a seguito di una caduta dal bordo, potrebbe non essere possibile portare la persona infortunata in un luogo sicuro. Pertanto, si consiglia l'abbassamento in questa situazione. ABBASSAMENTO - (anche oltre il bordo) - Assicurarsi che ci sia uno spazio sicuro sotto l'infortunato e che possa essere rapidamente abbassato in un luogo sicuro. GUIDA GENERALE 1. Prima dell'uso il datore di lavoro deve effettuare una dettagliata valutazione del rischio al fine di stabilire se questo sia il prodotto giusto per il tipo di lavoro da svolgere nell'eventualità di una caduta, tenendo conto dei punti di ancoraggio, della potenziale distanza di caduta (inclusa l'oscillazione), delle ostruzioni, del sistema di salvataggio, ecc. Verificare, prima dell'uso, di disporre di un piano di salvataggio adatto, che consenta il recupero dell'utilizzatore e la possibilità di portarlo in un luogo sicuro in caso di caduta. 2. Prima dell'utilizzo, per poter gestire le eventuali situazione d'emergenza nel corso delle operazioni e per garantire il trasporto dell'utente in un posto sicuro in caso di caduta, assicurarsi della presenza di un adeguato piano di salvataggio. 3. Lo strumento o il punto di fissaggio deve essere sempre in posizione e deve essere mosso in modo di minimizzare la potenziale lavoro, caduta e di distanza della caduta. 4. I dispositivi RTFA più voluminosi possono essere molto pesanti, pertanto si raccomanda di maneggiarli con cura e di non farli cadere. Non usare due RTFA insieme, salvo per la linea con dispositivo retrattile doppio. 5. I cordini Ridgegear in tessuto con cinturino di espansione (per es. RGL4) possono essere utilizzati per formare un collegamento dall'imbracatura al connettore dell'RTFA e sono consigliabili quando si utilizzano cordini metallici data la loro praticità nel salvataggio da parte di personale addestrato. 6. Il contatto con sporgenze di piccolo raggio (<0,5 mm) è da evitare e si deve considerare la possibilità di applicare una protezione per la sporgenza. L'uso di un blocco orizzontalmente può danneggiare il cordino metallico e/o collare se il cordino sfrega contro il bordo del collare. Evitare l'uso in orizzontale. Non utilizzare mai un RTFA con fettuccia laddove sia possibile il contatto con i bordi. 7. Se ne sconsiglia l'utilizzo nelle linee di vita orizzontali mobili. 8. Assicurarsi che sul sistema di fermata della caduta venga utilizzato, in modo adeguato, un unico set di cinghie di sicurezza (es. EN 361 / EN 1497) e che i connettori delle funi di sicurezza siano adeguate ai punti di aggancio del set di cinghie di sicurezza. Essere consapevoli del fatto che il funzionamento in sicurezza di un qualsiasi componente è influenzato dal funzionamento in sicurezza di un altro componente o dei potenziali pericoli che potrebbero derivare a seguito dell'utilizzo della combinazione di componenti sul cui funzionamento in sicurezza siano intervenuti terzi. 9. Quando si utilizza per la prima volta, assicurarsi che la prima parte della scheda del prodotto sia compilata e la data del primo utilizzo sia annotata. 10. Si ricorda che determinate condizioni mediche come cardiopatia, pressione alta, vertigini, epilessia e dipendenza da droghe o alcol potrebbero compromettere la sicurezza dell'utilizzatore in condizioni normali e nelle situazioni di emergenza. 11. È essenziale assicurarsi che il prodotto sia ritirato dal servizio immediatamente se l'attrezzatura dovesse mostrare usura eccessiva in qualche punto o se è stata utilizzata durante una caduta. Nel dubbio, non utilizzarla e rivolgersi a un

esperto per una consulenza. L'attrezzatura deve quindi essere utilizzata solo se confermato per iscritto da una persona competente che è sicura. 12. Non esporre mai l'attrezzatura a temperature estreme al di fuori di un intervallo compreso fra ­25°C e +50°C. Evitare il contatto con parti elettriche e sostanze chimiche aggressive per non danneggiare i componenti. Se l'utilizzo avviene in mare aperto, cercare di limitare il livello di esposizione al minimo. Nel dubbio, richiedere assistenza. 13. IMPORTANTE: Non consentire mai al cavo o alla fettuccia di ritrarsi ad alta velocità in quanto ciò potrebbe far uscire dalla sua sede il meccanismo di bloccaggio. Reinserire lentamente nell'unità e utilizzare una cinghia di estensione se necessario. 14. E' vietato l'utilizzo di pezzi di ricambio in alternativa. 15. Non cercare mai di modificare, riparare o sottoporre a manutenzione questo prodotto senza il consenso scritto di RIDGEGEAR. Non cercare mai di aprire l'involucro. Si riporta inoltre l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che le viti esterne formano parte del meccanismo di frenata interno e non devono mai essere toccate: le conseguenze potrebbero essere fatali.

MATERIALI

Il cordino in metallo è un filo d'acciaio inox o zincato. L'involucro esterno è in acciaio al carbonio, lega di alluminio o nylon. CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA

1. Assicurarsi che l'RTFA, quando non è in uso o durante il trasporto, sia conservato in maniera idonea e sicura, in un luogo pulito e asciutto lontano da fonti dirette di calore e dalla luce del sole o da oggetti potenzialmente taglienti o abrasivi come coltelli o utensili.
2. Se l'RTFA si bagna durante l'uso, farlo asciugare all'aria. Se necessario, estrarre completamente il cavo o la fettuccia per lasciarli asciugare. Il lavaggio del prodotto non è consigliabile.
3. Ripulire l'accumulo di sporco in eccesso e graniglia e passare un panno sul rivestimento solo se necessario. CONTROLLI PERIODICI E MANUTENZIONE

1. Prima di ogni impiego, l'utilizzatore deve ispezionare l'attrezzatura seguendo le linee guida per l'ispezione riportate sotto. 2. La sicurezza dell'utilizzatore dipende dalla continua efficienza e durabilità dell'attrezzatura. Pertanto, è richiesta
un'ispezione periodica da parte di un operatore indipendente che possieda competenza e familiarità con l'ispezione di questo tipo di dispositivi. 3. La frequenza dei controlli indipendenti e delle ispezioni deve tenere conto della legislazione, del tipo di attrezzatura, della frequenza di utilizzo e delle condizioni ambientali (particolarmente per l'uso in mare aperto). 4. RTFA ­ Devono essere sottoposti a manutenzione almeno con frequenza annuale da parte di RIDGEGEAR o di agenti di riparazione approvati da RIDGEGEAR, oppure a intervalli più ravvicinati a seconda delle condizioni ambientali e della frequenza di utilizzo. Non cercare mai di manomettere o sottoporre il prodotto a manutenzione in altro modo. Non è prevista obsolescenza del ciclo di vita, in quanto i componenti usurati sono sostituiti quando necessario durante la manutenzione. ISPEZIONE

Fune in metallo ­ con un guanto ritrarre completamente e controllare il cavo per escludere la presenza di fibre danneggiate e pieghe. Assicurarsi che la ghiera giuntata e l'occhiello non mostrino segni di danneggiamento. Assicurarsi che non siano visibili indicatori rossi sul cavo di metallo quando è estratto completamente. Metallo ­ esaminare la cassa e le guide delle boccole per escludere la presenza di crepe, segni di corrosione, distorsione, usura irregolare e assicurarsi che tutti i meccanismi mobili funzionino correttamente. Controllare inoltre i connettori e, se presenti, verificare che gli indicatori di carico dei ganci non presentino precedente innesco. Verificare il funzionamento del dispositivo di soccorso. Assorbitore di energia tessile ­ verifica la presenza di tagli, lacerazioni, abrasioni, segni di bruciature, ustioni, attacchi chimici o macchie gravemente scolorite. L'abrasione locale, distinta dall'usura generale, è spesso causata dal passaggio dell'assorbitore di energia su spigoli taglienti e/o abrasivi, e può causare una grave perdita di resistenza. Un lieve danno alle fibre esterne può essere considerato sicuro, tuttavia una grave riduzione o espansione della larghezza o dello spessore o una grave distorsione del modello di trama devono causare un immediato rifiuto e distruzione del prodotto. Marcatura del prodotto ­ verificare che le marcature del prodotto, incluso il numero di serie, siano leggibili. Controllare che la data dell'ultima manutenzione sia indicata e non sia scaduta. Scartare immediatamente l'RTFA se si riscontra uno qualsiasi dei difetti descritti sopra o in caso di dubbio. Contrassegnare chiaramente il prodotto con la scritta NON UTILIZZARE. RIPARAZIONI

Questo RTFA non deve essere modificato o riparato senza l'autorizzazione scritta di RIDGEGEAR. Le riparazioni possono essere eseguite unicamente da personale competente autorizzato da RIDGEGEAR. In caso di dubbio, contattare RIDGEGEAR per richiedere ulteriore assistenza. REGISTRI

1. Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, deve essere compilata la prima parte della scheda del prodotto aggiungendo la data del primo utilizzo.
2. Assicurarsi che il prodotto sia sottoposto a ispezione a intervalli regolari in base alla frequenza di utilizzo. I dettagli relativi a tutte le ispezioni devono essere registrati negli spazi appositi sulla scheda del prodotto.
3. Per la sicurezza dell'utilizzatore è essenziale che, se il prodotto viene rivenduto al di fuori del Paese di destinazione originale, il rivenditore deve fornire le istruzioni per l'uso, la manutenzione, le ispezioni periodiche e la riparazione nella lingua del Paese in cui deve essere utilizzato.
DURATA

(Vedi Controlli periodici e manutenzione). Evitare abrasioni, contaminazione e rispettare le norme per la corretta conservazione consentiranno di avere una durata ottimale del prodotto. ORGANISMI NOTIFICATI/APPROVATI

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
LEGENDA DELLE MARCATURE DEL PRODOTTO

RIDGEGEAR Modell Länge (wo angezeigt) Seriennummer
2797
0086 EN 360:2002 Piktogrammsymbol Lastanzeige-Symbol Aufgedrucktes Datum Datum der letzten Wartung Max. kg Symbol Benutzerpiktogramme

Fabricante (o cliente) Código del producto Longitud del cable/correa (metros) Individuelle Seriennummer Nummer der benannten Stelle Nummer der zugelassene Stelle DIN EN Norm und Jahr Achtung: Benutzerhinweise lesen Achtung: Prüfen - keine Aktivierung Herstellungsdatum Datum der Vornahme der letzten Wartung Höchstgewicht des Benutzers Zusätzliche Benutzerhinweise

FR Instructions d'utilisation des antichutes rétractables RIDGEGEAR (RTFA) RGA4/ EDGE et du dispositif de levage de secours
Veuillez lire et comprendre les instructions avant l'utilisation en accord avec les exigences des normes EN 360:2002 & EN 1496:2017.
IMPORTANT : Lire attentivement ces consignes avant toute utilisation
Ce produit doit être utilisé uniquement par des employés correctement formés à son utilisation sécurisée. Usage réservé à une seule personne. Le RGA4 ne doit être utilisé que pour assurer l'arrêt des chutes (EN 360) et le sauvetage (EN 1496) pour un seul utilisateur. N'utilisez pas le dispositif à d'autres fins. Pendant l'utilisation, la corde de sécurité suit l'utilisateur lors de son ascension ou de sa descente, et en cas de chute, le mécanisme se bloque automatiquement, avec l'aide des propriétés internes d'absorption

d'énergie. Ensuite, l'utilisateur doit être secouru. MODE D'EMPLOI L'utilisateur doit posséder les compétences et la formation nécessaires pour effectuer une vérification avant chaque utilisation pour s'assurer que l'A.R.A. ne présente aucun défaut et que son utilisation est sécurisée. Tirez doucement sur le câble pour vérifier les dommages ou l'abrasion. (Fig. 1). Si présent, vérifiez l'indicateur de chute au crochet. En cas de partie rouge visible, n'utilisez pas l'A.R.A. (Fig. 2). La vérification avant l'utilisation DOIT comprendre le mécanisme de blocage. Vérifiez lentement que le câble ou la sangle s'allonge et se rétracte correctement (Fig. 3). Ne laissez pas le câble ou la sangle se rétracter rapidement. Tirez fermement le câble avec des gants pour vous assurer que le câble est correctement verrouillé. JAMAIS le produit si ce blocage ne se produit pas. Assurez-vous que les crochets du connecteur s'ouvrent et se ferment correctement. L'extrémité boîtier doit être fixée à un point d'ancrage approprié ayant une résistance de 12kN (18kN pour le textile) conforme dans l'idéal à la norme EN 795 avec un connecteur compatible approuvé selon la norme EN 362 (Fig. 5). Utilisez une élingue d'amarrage comme nécessaire. Le connecteur à l'extrémité de la longe doit être fixé au point de fixation du harnais qui porte la lettre A (Fig. 6). Le poids maximum de l'utilisateur est de 140 kg. Veillez toujours à ce que les points de fixation soient situés au-dessus de l'utilisateur à la verticale afin de réduire l'effet de balancier et le risque de heurter un obstacle. Évitez de l'utiliser lorsque l'angle par rapport à la verticale est supérieur à 30 degrés (Fig. 7). Le dispositif peut être utilisé en position inclinée ou horizontale, mais vous devez savoir que l'effet de balancier et un choc avec un bord sont possibles en cas de chute. Le RGA4 hanno anche superato i test del bordo secondo VG11.060 (Fig. 8). Le test est une série de tests de chute dynamique utilisant 140 kg sur un bord en acier lisse et tranchant avec un rayon de 0,5 mm . Cet appareil peut donc être utilisé sur des bords similaires avec un rayon d'au moins 0,5 mm . Une évaluation approfondie des risques est nécessaire pour garantir que le bord est exempt de rouille, de bavures, d'entailles, etc. Envisagez une protection des bords si cela est identifié ou incertain. Les opérateurs doivent être conscients que s'ils devaient tomber par-dessus un rebord, le bloc antichute arrêtera la chute de l'utilisateur, mais pourrait le faire basculer dans la structure, provoquant des blessures. Il faut tenir compte de tous les objets situés en dessous de l'endroit où ils travaillent, car ils pourraient potentiellement heurter et causer des dommages (fig. 9). Assurez-vous que l'espace disponible sous les pieds de l'utilisateur est suffisant en cas de chute. Vous devez avoir un espace d'au moins 2,5 mètres sous les pieds de l'utilisateur, voire 3 mètres en cas d'angle à 30 degrés (Fig. 10). En cas d'utilisation horizontale ou d'installation au niveau des pieds, il convient d'ajouter 3 mètres supplémentaires. Veillez toujours à ce que la longe de l'A.R.A. reste bien tendue car un câble lâche présente des dangers potentiels. FONCTION DE SAUVETAGE 1. Au cours de l'opération de sauvetage, assurez-vous que le sauveteur a toujours un contact visuel direct ou indirect ou
d'autres moyens de communication avec la personne secourue. 2. Ne l'utilisez jamais pour le levage ou faire descendre ; utiliser uniquement à des fins de sauvetage. 3. Montez-le verticalement à partir d'un point de montage approprié ou fixez-le en biais sur un trépied RIDGEGEAR. La
méthode de fixation du trépied est incluse dans le mode d'emploi du trépied. 4. La mise en oeuvre de la fonction de sauvetage est indiquée sur l'étiquette du produit. 5. LEVAGE - N'effectuez cette opération que si un processus de levage sans entrave est possible et NE PAS utiliser si
un obstacle présente un danger. Si une opération de sauvetage est nécessaire à la suite d'une chute par-dessus le bord, il se peut qu'il ne soit pas possible de transporter la victime vers un lieu sûr. Par conséquent, une réduction dans cette situation est recommandée. DESCENTE - (y compris par-dessus le bord) - Assurez-vous qu'il y a un espace libre sous la victime, et elle peut être rapidement abaissée vers un lieu sûr. GUIDE GÉNÉRAL 1. Avant l'utilisation, l'employeur doit procéder à une évaluation du risque détaillée afin de déterminer si le produit est adapté, en cas de chute, au type de travail à effectuer, en tenant compte des points d'ancrage, de la distance de chute potentielle (y compris de l'effet de balancier), des obstructions, du système de sauvetage, etc. Avant l'utilisation, assurez-vous qu'un plan de sauvetage approprié est en place et permet de ramener l'utilisateur à un endroit sûr en cas de chute. 2. Vérifiez si un plan de sauvage convenable a été préparé pour la mise en oeuvre des interventions d'urgence et pour assurer le transport de l'utilisateur à un lieu sécurisé en cas de chute de ce dernier. 3. L'appareil d'accrochage ou le point d'accrochage doit toujours être positionné et et doit être utilisé de façon à minimiser le potentiel de fonctionnement, de chute et la distance de chute. 4. Les dispositifs A.R.A. plus grands peuvent être très lourds. Veuillez donc les manipuler avec soin et ne pas les faire tomber. N'utilisez pas deux A.R.A. ensemble, sauf avec la gamme de double longes Chaser. 5. Les sangles d'extension RIDGEGEAR Textile (ex. RGL4) peuvent être utilisées pour relier le harnais et le connecteur de l'A.R.A. Ces rallonges sont conseillées lors de l'utilisation de la version à câble car elles facilitent le sauvetage par un personnel qualifié. 6. Il est nécessaire d'éviter tout choc avec des petites arêtes (<0,5 mm) et d'envisager une protection des bords. L'utilisation d'un dispositif à l'horizontale peut endommager le câble et/ou le collier si le câble frotte contre l'arête du collier. Évitez toute utilisation à l'horizontale. N'utilisez jamais un A.R.A. à sangle si un risque de contact avec des arêtes existe. 7. L'utilisation pour les lignes de vie horizontales mobiles n'est pas prévue. 8. Vérifiez si uniquement, une ensemble de ceinture de sauvetage du corps complet , est utilisé pour le système antichute et si cet ensemble est conforme à CE (par exemple EN 361/EN 1947) et si les connecteurs de fil de sécurité compatible avec les points de raccord de l'ensemble de ceinture de sauvetage. Il faut noter que le fonctionnement sécurisé d'un certain élément s'influence par le fonctionnement sécurisé d'un autre élément ou il faut avoir conscience des risques éventuels qui pourront se produire par l'utilisation des combinaisons des éléments d'équipement qui interviennent le fonctionnement sécurisé d'un autre élément. 9. Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois, assurez-vous de remplir la première partie de sa fiche d'enregistrement en inscrivant la date de la première utilisation. 10. Vous devez savoir que certains problèmes de santé, comme les maladies cardiaques, l'hypertension, le vertige, l'épilepsie, et la dépendance à l'alcool et aux drogues, peuvent affecter la sécurité de l'utilisateur pendant une utilisation normale et en cas d'urgence. 11. Il est essentiel d'assurer la mise hors service immédiate du produit en cas d'usure excessive ou si un élément est endommagé ou après une chute. En cas de doute, n'utilisez pas le produit et demandez l'avis d'un expert. Par la suite, l'équipement doit être utilisé uniquement si une personne compétente a confirmé par écrit qu'il est sécurisé. 12. N'exposez jamais l'équipement à des températures extrêmes qui se situent hors de la plage -25°C à +50°C. Évitez tout contact avec l'électricité et les produits chimiques forts, qui risqueraient d'endommager les composants. S'il est utilisé en mer, tentez de limiter le niveau d'exposition au minimum. En cas de doute, demandez conseil. 13. IMPORTANT : Ne laissez jamais le câble ou la sangle se rétracter rapidement car le mécanisme de blocage pourrait être délogé. Rétractez le câble ou la sangle lentement dans l'unité ou en utilisant une rallonge si nécessaire. 14. L'utilisation des pièces de joints alternatives est défendue. 15. Ne tentez jamais de modifier, de réparer ou de procéder à l'entretien de ce produit sans notre autorisation écrite. N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier. Sachez également que les vis extérieures peuvent faire partie intégrante du mécanisme de freinage interne et ne doivent jamais être altérées. Un décès pourrait survenir dans le cas contraire. MATÉRIAUX Le câble est en métal galvanisé ou en acier inoxydable. Le boîtier extérieur est en acier au carbone, en alliage d'aluminium ou en nylon. STOCKAGE, TRANSPORT ET NETTOYAGE 1. Assurez-vous que, lorsqu'il n'est pas utilisé ou pendant un transport, l'A.R.A. est rangé correctement dans un endroit sûr, propre et sec, loin de toute source de chaleur directe, y compris les rayons du soleil, ou de tout objet potentiellement tranchant ou abrasif, comme des couteaux ou des outils. 2. Laissez l'A.R.A. sécher naturellement s'il est mouillé pendant l'utilisation. Si nécessaire, étirez entièrement le câble ou la sangle pour le/la laisser sécher. Tout nettoyage de ce produit est déconseillé. 3. Essuyez toute accumulation de saleté et poussière, et n'essuyez le couvercle qu'en fonction des besoins. CONTRÔLES PÉRIODIQUES ET ENTRETIEN 1. Avant chaque utilisation, l'utilisateur doit inspecter l'équipement en respectant les consignes d'inspection ci-dessous. 2. La sécurité de l'utilisateur dépend de l'efficacité continue et de la durabilité de l'équipement. Par conséquent, une personne compétente indépendante, connaissant la procédure d'inspection de ce type d'équipement, devra effectuer une inspection périodique complète supplémentaire. 3. La fréquence d'une inspection et d'un contrôle indépendants doivent prendre en compte la législation, le type d'équipement, la fréquence d'utilisation et les conditions environnementales (en particulier s'il est utilisé en mer). 4. Tous les autres A.R.A. ­ Doivent être entretenus au moins une fois par an par RIDGEGEAR ou un représentant technique agréé de RIDGEGEAR, ou plus souvent en fonction des conditions environnementales et de la fréquence d'utilisation. Ne tentez jamais d'altérer ou d'entretenir ce produit par tout autre moyen. Il n'existe aucune obsolescence au cours de la durée de vie car les pièces usées sont remplacées selon les besoins lors de l'entretien.

INSPECTIONS Câble - en portant des gants, sortez-le complètement et vérifiez si les fibres sont cassées et entortillées. Assurez-vous que la bague épissée et l'oeillet ne montrent aucun signe de dommage. Assurez-vous qu'un indicateur rouge n'apparaît pas sur le câble lorsqu'il est complètement étiré. Métal - vérifiez si le boîtier et les bagues de guidage présentent des signes de fissure, corrosion, distorsion, usure irrégulière, et assurez-vous que tous les mécanismes mobiles fonctionnent correctement. Vérifiez également les connecteurs, et si présents, assurez-vous que tous les indicateurs de charge au crochet n'ont pas été déployés. Vérifier le fonctionnement du dispositif de sauvetage. Absorbeur d'énergie textile - vérifiez les coupures, les déchirures, les abrasions, les marques de brûlure, les brûlures, les attaques chimiques ou les taches gravement décolorées. Contrairement à l'usure générale, l'usure localisée est généralement causée par un absorbeur d'énergie traversant des arêtes vives et/ou abrasives et peut entraîner une perte de résistance importante. De légers dommages aux fibres externes peuvent être considérés comme étant sûrs, mais une réduction ou un élargissement sévère de la largeur ou de l'épaisseur, ou une détérioration sévère du motif de tissage, doivent être immédiatement refusés et le produit doit être détruit. Marquage du produit - vérifiez que les inscriptions qui figurent sur le produit sont lisibles, y compris le numéro de série. Vérifiez que la date du dernier entretien est bien indiquée et qu'elle n'a pas expiré. L'A.R.A. doit être immédiatement mis hors service si l'un des défauts mentionnés ci-dessus est présent, ou en cas de doute. Indiquez clairement NE PAS UTILISER. RÉPARATION

Cet A.R.A. ne doit pas être modifié ou réparé, sauf instruction écrite de notre part. Seules les personnes compétentes approuvées par nos soins peuvent effectuer des réparations. En cas de doute, contactez Ridgegear pour obtenir des conseils. ARCHIVES

1. Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois, assurez-vous de remplir la première partie de sa fiche d'enregistrement en inscrivant la date de la première utilisation.
2. Assurez-vous que le produit est inspecté à intervalles réguliers, en fonction de la fréquence d'utilisation. Les informations détaillées de toutes les inspections doivent être inscrites dans les espaces prévus sur la fiche d'enregistrement.
3. Pour la sécurité de l'utilisateur, si le produit est revendu dans un autre pays, il est essentiel que le revendeur fournisse les instructions d'utilisation, d'entretien, de contrôle périodique et de réparation dans la langue du pays dans lequel le produit va être utilisé.
DURÉE DE VIE

(Voir Contrôles périodiques et entretien). Si vous évitez les abrasions et la contamination et que vous rangez le produit correctement, sa durée de vie sera optimale. ORGANISMES NOTIFIÉS/APPROUVÉS 1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee,
D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321. 2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086. EXPLICATION DES MARQUAGES DU PRODUIT

RIDGEGEAR Modèle Longueur (si indiquée) N° de série

Fabricant (ou client) Code de produit Longueur du câble/sangle (m) Numéro de traçabilité unique

2797
0086 EN 360:2002 Symbole du pictogramme Symbole de l'indicateur de charge Date d'impression Date du dernier entretien Symbole kg max. Pictogrammes utilisateur

Nummer der benannten Stelle Nummer der approuvés Stelle
Norme EN et année Avertissement recommandant la lecture du mode d'emploi Avertissement sur le contrôle de l'absence d'activation Date de fabrication Date d'exécution du dernier entretien Poids maximum de l'utilisateur Instructions supplémentaires pour l'utilisateur

NL Gebruiksaanwijzing van RIDGEGEAR Retractable Type Fall Arresters (RTFA's) RGA4/EDGE en reddingshefinrichting
Lees de volgende informatie aandachtig door alvorens dit product te gebruiken die voldoen aan de vereisten van EN 360:2002 & EN 1496:2017.
BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en zorg ervoor dat de instructies goed begrijpt alvorens dit product te gebruiken.

Dit product mag alleen worden gebruikt door personeel dat hiervoor op gepaste wijze is getraind en weet hoe het product veilig kan worden gebruikt. Aanbevolen voor gebruik door één persoon. RGA4 mag slechts worden gebruikt om te voorkomen dat een enkele gebruiker valt (EN 360) en om redding (EN 1496) te bieden. Gebruik het product niet voor andere doeleinden. Tijdens het gebruik zal de veiligheidslijn de gebruiker volgen bij het stijgen en dalen, en indien hij valt zal het mechanisme automatisch vergrendelen dankzij de interne energie-absorberende eigenschappen. Daarna moet de gebruiker worden gered. GEBRUIKSINSTRUCTIES Voorafgaand aan ieder gebruik dient de gebruiker voldoende getraind en gekwalificeerd te zijn om een controle vooraf uit te voeren om erop toe te zien dat de oprolbare valbeveiliging geen defecten vertoont en veilig kan worden gebruikt. Trek de staalkabel voorzichtig uit het apparaat en controleer op tekenen van beschadiging of slijtage. (a . 1). Dit product mag alleen worden gebruikt door personeel dat hiervoor op gepaste wijze is getraind en weet hoe het product veilig kan worden gebruikt. Aanbevolen voor gebruik door één persoon. RGA4 mag slechts worden gebruikt om te voorkomen dat een enkele gebruiker valt (EN 360) en om redding (EN 1496) te bieden. Gebruik het product niet voor andere doeleinden. Tijdens het gebruik zal de veiligheidslijn de gebruiker volgen bij het stijgen en dalen, en indien hij valt zal het mechanisme automatisch vergrendelen dankzij de interne energie-absorberende eigenschappen. Daarna moet de gebruiker worden gered. Gebruiksinstructies Voorafgaand aan ieder gebruik dient de gebruiker voldoende getraind en gekwalificeerd te zijn om een controle vooraf uit te voeren om erop toe te zien dat de oprolbare valbeveiliging geen defecten vertoont en veilig kan worden gebruikt. Trek de staalkabel voorzichtig uit het apparaat en controleer op tekenen van beschadiging of slijtage. (a . 1). Controleer de valindicator op de haak indien die geïnstalleerd is en gebruik de valbeveiliging niet indien deze gevaar aanduidt (rood) (a . 2). Het vergrendelingsmechanisme MOET voor gebruik worden gecontroleerd. Controleer langzaam of de staalkabel/ weefselband correct uit- en oprolt (a . 3). Het oprollen mag niet te snel gaan. Trek met de handschoen stevig aan de kabel om ervoor te zorgen dat de kabel goed vastzit. Gebruik het product NOOIT indien dit niet het geval is. Zorg ervoor dat de verbindingshaken goed openen en sluiten. Het uiteinde van de behuizing moet worden bevestigd aan een geschikt verankeringspunt met een breekpunt van minimaal 12 kN (18kN voor textiel) idealiter goedgekeurd voor EN 795 met een voor EN 362 goedgekeurd koppeling (a . 5). Gebruik indien nodig een ankerstrop. De koppeling aan het uiteinde van de vallijn moeten worden verbonden met het bevestigingspunt op het harnas dat is gemarkeerd met de letter A (a . 6). Maximaal gebruikersgewicht is 140 kg. Probeer er altijd voor te zorgen dat de verankeringspunten zich verticaal boven de gebruiker bevinden om een pendeleffect te voorkomen, zodat er geen obstakels worden geraakt. Vermijd gebruik van het product wanneer de hoek met de verticaal groter is dan 30 graden (a . 7). Het valblok werkt in een hellende en horizontale positie, maar houd er rekening mee dat een val een pendeleffect of contact met randen tot gevolg kan hebben. Deze RTFA's hebben ook met succes de randtesten doorstaan in overeenstemming met VG11.060, (Fig. 8). De tests bestaan uit een reeks dynamische valproeven met een gewicht van 140 kg op een scherpe en gladde stalen rand met een straal van 0,5 mm. Derhalve kan dit mechanisme gebruikt worden op soortgelijke randen waarvan de straal minimaal 0,5 mm

zijn. Er is een uitgebreide risicobeoordeling nodig om er zeker van te zijn dat de rand vrij is van roest, bramen, inkepingen enz. Als u een dergelijke toestand hebt vastgesteld of er niet zeker van kunt zijn, overweeg dan randbescherming. Operators moeten zich ervan bewust zijn dat als ze over een rand vallen, het valstopblok de val van de gebruiker zal stoppen, maar ervoor kan zorgen dat deze terug in de structuur zwaait, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken. Er moet rekening worden gehouden met alle objecten beneden waar ze werken, die ze mogelijk zouden kunnen raken en schade kunnen veroorzaken (A eelding 9). Zorg ervoor dat de gebruiker bij een eventuele val voldoende ruimte onder de voeten heeft: minimaal 2,5 meter onder voethoogte of tot 3 meter bij gebruik onder een hoek van 30 graden (a . 10). Voor horizontaal gebruik of installatie op voethoogte moet 3 meter extra worden toegevoegd. Zorg er altijd voor dat de vallijn van de oprolbare valbeveiliging goed strak staat: een slap koord kan gevaarlijk zijn. REDDINGSFUNCTIE 1. Zorg er tijdens de redding voor dat de hulpverlener te allen tijde direct of indirect visueel contact heeft met de geredde
persoon en kijk of er andere communicatiemiddelen beschikbaar zijn. 2. Gebruik het nooit voor het laden en lossen van goederen; het is enkel bestemd om de reddingswerkzaamheden te
gebruiken. 3. Monteer verticaal vanaf een geschikt montagepunt of monteer onder een hoek op een RIDGEGEAR-statief.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het statief voor de montagemethode van het statief. 4. Zie productlabel om de redding functie te activeren. 5. Optillen - Optillen uitsluitend in gevallen waarin dit ongehinderd kan en deze methode NIET GEBRUIKEN wanneer
een bepaald obstakel gevaar oplevert. Als er een reddingsactie nodig is na een val van de rand, is het wellicht niet mogelijk om het slachtoffer naar een veilige plaats te tillen. Daarom wordt in dit geval het laten zakken aanbevolen. Laten zakken - (ook over de rand) - Ervoor zorgen dat er een veilige afstand is onder het slachtoffer en dat het slachtoffer snel op een veilige plaats kan worden neergelegd. ALGEMENE HANDLEIDING 1. Voor gebruik moet er een gedetailleerde risicobeoordeling worden uitgevoerd door de werkgever om te bepalen of dit het juiste product is voor de werkzaamheden die in het geval van een val moeten worden uitgevoerd. Hierbij moet rekening worden gehouden met verankeringspunten, de potentiële valafstand (inclusief het pendeleffect), obstakels, reddingssysteem enz. Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat er een geschikt reddingsplan is, zodat gebruikers wanneer zij vallen, naar een veilige plek kunnen worden overgebracht. 2. Zorg er voor gebruik voor dat er een geschikt reddingsplan beschikbaar is om met noodsituaties die kunnen optreden tijdens het gebruik om te gaan en om ervoor te zorgen dat de gebruiker in geval van een val naar een veilige locatie wordt gebracht. 3. De bevestigingsinrichting of het ankerpunt moet altijd worden gepositioneerd en bediend om de kans op werken, vallen en vallen te minimaliseren. 4. Grotere valbeveiligingen kunnen erg zwaar zijn, dus ga er voorzichtig mee om en laat ze niet vallen. Gebruik nooit twee oprolbare valbeveiligingen tegelijkertijd, behalve in het geval van een dubbele oprolbare vallijn. 5. De stoffen verlengbanden voor de vallijn van Ridgegear (bijv. RGL4's) kunnen worden gebruikt om een verbinding te vormen tussen het harnas en de koppeling van de oprolbare valbeveiliging. Het gebruik van deze verlengbanden wordt aanbevolen bij de valbeveiligingen met staalkabel, omdat zij de redding door getraind personeel vergemakkelijken. 6. Contact met randen met een kleine radius (<0,5 mm) moet worden voorkomen en randbescherming moet worden overwogen. Het horizontaal gebruiken van een valblok kan de kabel en/of rand beschadigen indien de kabel tegen de hoek van de rand schuurt. Vermijd horizontaal gebruik. Gebruik nooit een oprolbare valbeveiliging met weefselband indien contact met randen mogelijk is. 7. Niet aanbevolen voor gebruik in mobiele horizontale leeflijnen. 8. Zorg ervoor dat alleen een veiligheidsharnas voor het hele lichaam wordt gebruikt in het valbeveiligingssysteem en dat het CE-goedgekeurd is (bijv. EN 361 / EN 1497) en dat de harnasconnectoren compatibel zijn met de bevestigingspunten van het harnas. Wees u bewust van mogelijke gevaren die kunnen ontstaan door het gebruik van combinaties van apparatuuritems waarbij de veilige werking van een item wordt beïnvloed door de veilige werking van een ander item of de veilige werking van iemand anders verstoort. 9. Wanneer de valbeveiliging voor de eerste keer wordt gebruikt, dient het eerste deel van de productregistratiekaart volledig te worden ingevuld en de datum van het eerste gebruik daarop te worden vermeld. 10. Gebruikers worden ervoor gewaarschuwd dat bepaalde medische aandoeningen, zoals hart- en vaatziekten, een hoge bloeddruk, hoogtevrees, epilepsie en drugs- of alcoholverslaving de veiligheid van de gebruiker bij gebruik in normale situaties en noodgevallen kan beïnvloeden. 11. Het product dient onmiddellijk buiten gebruik te worden gesteld indien de uitrusting duidelijke tekenen van slijtage vertoont, onderdelen ervan beschadigd zijn of de uitrusting is gebruikt tijdens een val. Gebruik de uitrusting niet indien u hierover twijfelt. Vraag een deskundige om advies. De uitrusting kan in dat geval alleen worden gebruikt indien een bevoegde persoon schriftelijk heeft bevestigd dat dit veilig is. 12. Stel de uitrusting nooit bloot aan extreme temperaturen die lager zijn dan ­25 °C of hoger dan 50 °C. Vermijd elektrisch contact en contact met agressieve chemicaliën, want hierdoor kunnen de onderdelen beschadigd raken. Probeer bij offshore-gebruik de mate van blootstelling tot een minimum te beperken. Win bij twijfel advies in. 13. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de staalkabel of weefselband nooit te snel wordt opgerold, want hierdoor kan het vergrendelmechanisme ontwricht raken. Laat de staalkabel of weefselband rustig terug in de eenheid lopen en gebruik indien nodig een verlengstrop. 14. Het is verboden alternatieve vervangende onderdelen te gebruiken. 15. Probeer dit product nooit de wijzigen, repareren of er onderhoud aan te plegen zonder onze schriftelijke toestemming. Probeer nooit de behuizing te openen. Houd er ook rekening mee dat de schroeven aan de buitenkant mogelijk bij het interne remmechanisme horen en dat er dus nooit mee geknoeid mag worden. De consequenties kunnen fataal zijn. MATERIALEN De kabel is gegalvaniseerd of van roestvrij staal. De buitenste behuizing is van koolstofstaal, aluminiumlegering of nylon. OPSLAG, VERVOER EN REINIGING 1. Zorg ervoor dat de oprolbare valbeveiliging, wanneer deze niet in gebruik is of wordt vervoerd, op juiste wijze veilig wordt bewaard op een schone, droge plaats uit de buurt van hittebronnen, direct zonlicht of mogelijk scherpe of schurende voorwerpen zoals messen of gereedschap. 2. Als de oprolbare valbeveiliging nat wordt tijdens het gebruik, laat hem dan volledig droog worden aan de lucht. Haal de staalkabel of weefselband er indien noodzakelijk helemaal uit om te drogen. Het wordt niet aanbevolen dit product te wassen. 3. Verwijder indien dit noodzakelijk is eventueel opgehoopt vuil en gruis en veeg de behuizing schoon. PERIODIEKE CONTROLES EN ONDERHOUD 1. De gebruiker moet de uitrusting voorafgaand aan elk gebruik controleren, op basis van de controlestappen die hieronder worden beschreven. 2. De veiligheid van de gebruiker is a ankelijk van de efficiëntie en duurzaamheid van de uitrusting. Daarom moet er periodiek een aanvullende, grondige controle worden uitgevoerd door een ona ankelijke bevoegde persoon die ervaring heeft met het controleren van dit soort uitrustingen. 3. Bij het bepalen van de frequentie van de ona ankelijke controles en inspecties, moet rekening worden gehouden met de wetgeving, het type uitrusting, de gebruiksfrequentie en omgevingsfactoren (met name bij offshore-gebruik). 4. Alle andere oprolbare valbeveiligingen moeten ten minste eens per jaar een servicebeurt krijgen bij RIDGEGEAR of een door RIDGEGEAR geautoriseerd servicecenter. A ankelijk van de omgevingsfactoren en de gebruiksfrequentie moet dit soms vaker gebeuren. Probeer nooit te knoeien met het product of er op andere wijze onderhoud aan te plegen. Er is geen sprake van een maximale levensduur, aangezien versleten onderdelen tijdens de servicebeurt indien nodig worden vervangen. CONTROLE Staalkabel - De kabel met handschoenen aan volledig uit het apparaat trekken en controleren op gebroken vezels en kinken. Controleer dat de gespleten huls en het oog je geen tekenen van schade vertonen. Controleer dat de rode indicator op de kabel niet zichtbaar is wanneer de kabel volledig is uitgerold. Metaal - Controleer de behuizing en geleidebussen op barsten, roest, vervorming en onregelmatige slijtage en ga na of alle bewegende mechanismen goed werken. Controleer ook de koppelingen en ga na of geen van de valindicatoren op de haken geactiveerd is. Controleer of het redding apparaat functioneert. Textiel Energie Absorber - controleer of er scheuren, slijtages, brandplekken, brandwonden, chemische aantasting of ernstig verkleurde plekken zijn. In tegenstelling tot algemene slijtage, is plaatselijke slijtage meestal het gevolg van energie absorber die door scherpe en/of schurende randen gaan en ernstig vermogensverlies kunnen veroorzaken. Kleine beschadigingen aan de buitenste vezels kunnen als veilig worden beschouwd, maar elke grote vermindering of toename in breedte of dikte, of ernstige verslechtering van de stof, moet echter onmiddellijk worden afgewezen en het product moet worden vernietigd. Productmarkeringen - Controleer dat de productmarkeringen, met inbegrip van het serienummer, leesbaar zijn. Zorg ervoor dat de datum van de laatste servicebeurt correct wordt weergegeven en de servicebeurt niet verlopen is. Stel de oprolbare valbeveiliging buiten werking indien deze een van de hierboven beschreven defecten vertoont of indien u twijfelt. Geef duidelijk aan op de uitrusting dat deze niet gebruikt dient te worden (NIET GEBRUIKEN).

REPARATIES

Deze oprolbare valbeveiliging mag niet worden aangepast of gerepareerd, tenzij wij hier schriftelijk advies voor hebben verstrekt. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door door ons geautoriseerde bevoegde personen. Neem bij twijfel contact op met RIDGEGEAR voor nader advies. REGISTRATIEGEGEVENS

1. Wanneer de valbeveiliging voor de eerste keer wordt gebruikt, dient het eerste deel van de productregistratiekaart volledig te worden ingevuld en de datum van het eerste gebruik daarop te worden vermeld.
2. Het product dient op gezette tijden te worden gecontroleerd, waarbij de gebruiksfrequentie bepalend is voor de te hanteren intervallen tussen de controlemomenten. Alle controlegegevens moeten worden vastgelegd in de daarvoor bestemde ruimtes op de registratiekaart
3. Het is voor de veiligheid van de gebruiker van essentieel belang dat, indien het product buiten het oorspronkelijke bestemmingsland wordt verkocht, de wederverkoper of leverancier gebruiks- en onderhoudsinstructies met het product meelevert, evenals instructies met betrekking tot periodieke controle en reparatie-instructies, in de taal van het land waarin het product zal worden gebruikt.
LEVENSDUUR

(Zie Periodieke controles en onderhoud). Het voorkomen van slijtage en verontreiniging en een juiste opslag zullen de levensduur van het product optimaliseren. AANGEMELDE/ERKENDE INSTANTIES

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
UITLEG VAN MARKERINGEN OP HET PRODUCT

RIDGEGEAR Model Lengte (indien weergegeven) Serienummer

Fabrikant (of klant) Productcode Lengte kabel/weefselband (in meters) Uniek traceernummer

2797
0086 EN 360:2002 Pictogramsymbool Symbool ladingswaarschuwing Afgedrukte datum Datum laatste servicebeurt Symbool max. kg. Gebruikerspictogrammen

Aangemelde instanties Erkende instanties
EN-norm en jaar Waarschuwing dat gebruiksinstructies moeten worden geraadpleegd Waarschuwing die moet worden gecontroleerd, geen activatie Fabricagedatum Datum waarop de laatste servicebeurt werd uitgevoerd Maximaal gewicht gebruiker Aanvullende gebruiksinstructies

TR RIDGEGEAR Geri Çekilebilir Tip Düü Önleyiciler (RTFA'lar) RGA4/EDGE ve kurtarma kaldirma cihazinin kullanim talimatlari
Okuyup anlayiniz EN 360:2002 & EN 1496:2017 gerekliliklerine uygundur.
ÖNEML: Ürünü kullanmadan önce bu talimatlari okuyun ve anlayin.

Bu ürün sadece güvenli kullanimi konusunda yetkin, eitimli personel tarafindan kullanilmalidir. Kiisel kullanim için tavsiye edilir. RGA4, yalnizca tek bir kullanici için dümeyi durdurma (EN 360) ve kurtarma (EN 1496) salamak için kullanilmalidir. Kullanim sirasinda, güvenlik hatti kullaniciyi yükselme ya da alçalma sirasinda takip edecektir ve düme durumunda, mekanizma, enerji emici özelliklerin yardimiyla otomatik olarak kilitlenecektir. Bundan sonra kullanici kurtarmaya gerek duyacaktir. KULLANIM TALMATLARI Her kullanimdan önce kullanici, RTFA'da herhangi bir kusur bulunmadiindan ve kullanim için güvenli bir durumda olduundan emin olmak üzere, kullanim öncesi kontrol yapmaya uygun niteliklere sahip olmalidir. Kabloyu dikkatlice diari çekin ve hasar veya ainma olup olmadiini kontrol edin. (ekil 1). Takiliysa, düme göstergesi kancasini kontrol edin ve kirmizi renk görünüyorsa kullanmayin (ekil 2). Kullanim öncesi kontrol, kilitleme mekanizmasini ÇERMELDR. Kablonun veya dokuma kumain doru ekilde uzadiini ve geri çekildiini yavaça kontrol edin (ekil 3). Hizla geri çekilmesine izin vermeyin. Kablonun doru ekilde kilitlendiinden emin olmak için eldivenle kabloyu sertçe çekin (ekil 4). Eer bu olmuyorsa ürünü KESNLKLE KULLANMAYIN. Konektör kancalarinin düzgün bir ekilde açilip kapandiindan emin olun. Gövde ucu, EN 362 onayli uyumlu bir konektör ile minimum 12kN (tekstil için 18kN) EN 795'e uygun olarak onaylanmi mukavemete sahip uygun bir tutturma noktasina takilmalidir (ekil 5). Gerektiinde bir tutturma askisi kullanin. Aski ucundaki konektör A harfi ile iaretlenmi emniyet kemeri balanti noktasina eklenmelidir (ekil 6). Maksimum kullanici airlii 140 kg'dir. Sarkaç etkisini ve bir engele çarpma riskini azaltmak için, her zaman tutturma noktalarinin kullanicinin üzerinde dikey olarak olduundan emin olun. Dikey açinin 30 dereceden fazla olduu yerlerde kullanmaktan kaçinin (ekil 7). Blok, eimli ve yatay konumda çaliacaktir, ancak sarkaç etkisinin farkinda olun ve düme durumunda kenar temasi mümkündür. Bu RTFA'lar VG11.060 uyarinca kenar testlerini de baariyla geçmitir (ekil 8). Testler, 0,5 mm yariçapli keskin ve pürüzsüz çelik kenar üzerinde 140 kg airlik kullanilarak yapilan bir dizi dinamik düme testinden olumaktadir; dolayisiyla bu tertibat, yariçapi 0,5 mm'den az olmayan benzer kenarlar üzerinde kullanilabilir. Kenarin pas, çapak, çentik vb. içermediinden emin olmak için kapsamli bir risk deerlendirmesi gereklidir. Böyle bir durum tespit etmiseniz veya emin olamiyorsaniz, kenar korumasini düünün. Operatörler, bir kenar üzerinden düme durumunda düme durdurma blounun kullanicinin düüünü durduracaini ancak yapiya geri sallanarak kiisel yaralanmalara yol açabileceini bilmelidir. Çalitiklari yerin altindaki herhangi bir nesnenin potansiyel olarak çarpabilecei ve zarar verebilecei dikkate alinmalidir (ekil 9). Düme durumunda kullanicinin ayaklarinin altinda yeterli bo alan olduundan emin olun. Bu, ayak seviyesinin en az 2,5 metre altinda ya da 30 derecelik açiyla kullaniliyorsa 3 metreye kadar olmalidir (ekil 10). Yatay olarak kullaniliyorsa veya ayak seviyesinde takiliyorsa 3 metreye daha eklenmelidir. Gevek kablo potansiyel olarak tehlikeli olduundan, RTFA askisinin geveklik olmadan öretildiinden daima emin olun. KURTARMA FONKSYONU 1. Kurtarma sirasinda, kurtaricinin kurtarilan kiiyle her zaman dorudan ya da dolayli görsel temasi ya da baka iletiim
araçlari olduundan emin olun. 2. Asla yük kaldirmak veya indirmek için kullanmayin; sadece kurtarma amaciyla kullanin. 3. Uygun bir balanti noktasindan dikey olarak monte edin veya bir RIDGEGEAR tripoduna eimli olarak sabitleyin. Tripod
sabitleme yöntemi tripod kullanim talimatlarinda yer almaktadir. 4. Kurtarma ilevinin devreye sokulmasi ürün etiketinde gösterilmektedir. 5. Kaldirma - Kaldirma ilemini engelsiz yapmak mümkünse yapin ve herhangi bir engelin tehlike oluturmasi durumunda
bu yöntemi KULLANMAYIN. Kenardan düme sonrasinda kurtarma operasyonu gerekliyse kazazedeyi güvenli bir yere kaldirmak mümkün olmayabilir. Bu nedenle, bu durumda indirme tavsiye edilir. ndirme - (kenarin üzerinden dahil) - Kazazedenin altinda güvenli bir mesafe olduundan ve kazazedenin hizli bir ekilde güvenli bir yere indirilebileceinden emin olun. GENEL REHBER 1. Kullanmadan önce, tutturma noktalari, potansiyel düme mesafesi (sarkaç dâhil), engeller kurtarma sistemi vb. dikkate alinarak, düme durumunda yapilacak i türüne uygun ürünün doru bir ürün olduunu tespit etmek için, iveren tarafindan ayrintili bir risk deerlendirmesi yapilmalidir. 2. Kullanmadan önce, çalima sirasinda ortaya çikabilecek acil durumlarla baa çikmak ve düme durumunda kullanicinin güvenli bir yere götürülmesini salamak için, uygun bir kurtarma planinin mevcut olduundan emin olun. 3. Tutturma cihazi ya da tutturma noktasi daima konumlandirilmali ve çalima, düme ve düme mesafesi potansiyelini en aza indirecek ekilde yürütülmelidir.

4. Daha büyük RTFA cihazlari çok air olabilir, bu nedenle dikkatli kullanin ve düürmeyin. Çift takip kismi diinda, iki RTFA'yi birlikte kullanmayin.
5. Emniyet kemerinden RTFA konnektörüne bir balanti oluturmak için RIDGEGEAR tekstil aski uzatma kayilari (örnein RGL4'ler) kullanilabilir. Tel versiyonlari kullanildiinda, eitimli personel tarafindan kurtarmaya yardimci olduklari için bunlar önerilir.
6. Küçük yariçapli kenarlarla (<0,5 mm) temastan kaçinilmali ve kenar korumasi dikkate alinmalidir. Yatay olarak bir blok kullanmak, tel bileziin kenarina sürtünürse tel ve/veya bilezie zarar verebilir. Yatay kullanimdan kaçinin. Kenar temasinin mümkün olduu yerlerde asla dokuma RTFA kullanmayin.
7. Mobil yatay yaam hatlarinda kullanilmasi tavsiye edilmez. 8. Düme durdurma sisteminde sadece tam bir gövde emniyet kemerinin kullanildiindan ve uygun ekilde CE onayli
(örnein EN 361 / EN 1497) olmasindan ve aski konektörlerinin emniyet kemeri tutturma noktalariyla uyumlu olduundan emin olun. Herhangi bir öenin güvenli ilevinin, baka bir öenin güvenli ilevinden etkilendii ya da baka birinin güvenli ilevine müdahale ettii ekipman öelerinin kombinasyonlarinin kullanilmasi nedeniyle ortaya çikabilecek olasi tehlikelerin farkinda olun. 9. lk kez kullanirken, ürün kayit kartinin ilk bölümünün tamamlandiindan ve ilk kullanim tarihinin kaydedildiinden emin olun. 10. Kullanicilar, kalp hastalii, yüksek tansiyon, vertigo, epilepsi, ilaç veya alkol baimlilii gibi bazi tibbi koullarin, normal ve acil kullanimda kullanicinin güvenliini etkileyebilecei konusunda uyarilirlar. 11. Ekipmanda airi yipranma ya da hasar varsa veya bir düüe maruz kaldiysa, ürünün derhal kullanimdan kaldirilmasi önemlidir. Kuku duyuyorsaniz ürünü kullanmayin ve uzman tavsiyesi alin. Bu durumda ekipman, yalnizca güvenli bir ekilde bir yetkili tarafindan yazili olarak onaylandiinda kullanilmalidir. 12. Ekipmani, -25°C ila +50°C araliinin diindaki airi sicakliklara asla maruz birakmayin. Bileenlere zarar verebilecek elektrik temasindan ve güçlü kimyasallardan kaçinin. Açik denizde kullaniliyorsa maruz kalma seviyesini en aza indirmeye çaliin. Kukunuz varsa tavsiye alin. 13. ÖNEML: Kablonun ya da dokumanin asla hizli bir ekilde geri çekilmesine izin vermeyin, aksi takdirde kilitleme mekanizmasi yerinden çikabilir. Üniteyi yavaça geri besleyin ve gerekirse uzatma çubuu kullanin. 14. Alternatif yedek parçalarin kullanilmasi yasaktir. 15. Yazili iznimiz olmadan asla bu ürünü deitirmeye, onarmaya ya da bakim yapmaya çalimayin. Asla gövdeyi açmaya çalimayin. Ayrica di vidalarin dâhili fren mekanizmasinin bir parçasini oluturduu ve hiçbir zaman kurcalanmamasi gerektii konusunda uyarilmi olun. Sonuçlar ölümcül olabilir.

MALZEMELER

Tekstil aski malzemesi ve diki iplii naylon, polyester veya UHMWPE'dir. Tel galvanizli ya da paslanmaz çelik teldir. Di kaplama, karbon çelii, alüminyum alaimi ya da naylondur. DEPOLAMA, NAKLYE VE TEMZLK

1. RTFA kullanimda olmadiinda ya da nakliye sirasinda, temiz, kuru bir alanda ve dorudan isi ya da güne iii kaynaindan veya biçak veya dier aletler gibi potansiyel olarak keskin veya aindirici nesnelerden uzakta uygun ekilde saklandiindan emin olun.
2. RTFA islanirsa, kullanimda veya temizlendikten sonra doal olarak kurumasini bekleyin. Gerekirse, kabloyu veya dokumalari tamamen çikarin ve kurumaya birakin. Bu ürünü yikamaniz tavsiye edilmez.
3. Kir ve kum birikintilerini silin ve kapai yalnizca gerekirse silin. PERYODK BAKIM VE SERVS

1. Her kullanimdan önce kullanici, aaidaki inceleme yönergelerini takip ederek ekipmani muayene etmelidir. 2. Kullanicinin güvenlii, ekipmanin sürekli verimliliine ve dayanikliliina balidir, bu nedenle, bu tür ekipmanin
incelenmesine aina olan baimsiz bir yetkili kii tarafindan ayrica kapsamli bir periyodik muayene gereklidir. 3. Baimsiz inceleme ve denetim siklii, mevzuati, ekipman tipini, kullanim sikliini ve çevre koullarini (özellikle denizde
kullanilirsa) dikkate almalidir. 4. Dier tüm RTFA tiplerine en az yilda bir kez RIDGEGEAR ya da RIDGEGEAR onayli servis temsilcileri tarafindan
veya çevresel koullara ve kullanim sikliina bali olarak daha sik ekilde servis verilmelidir. Ürünü baka bir ekilde asla kurcalamaya ya da tamir etmeye çalimayin. Ainmi bileenler servis sirasinda gerektiinde deitirildii için, ömür boyu eskime yoktur. MUAYENE

Çelik Halat - Eldivenli bir el ile kabloyu tamamen geri çekin ve kirik lifler ve bükülmeler açisindan kontrol edin. Kaynaklanmi ferüle ve deliin hasar belirtisi göstermediinden emin olun. Tam çikarma sirasinda kabloda kirmizi bir göstergenin görünmediinden emin olun. Metal - muhafaza ve burç kilavuzlarinda çatlak, korozyon, bozulma, düzensiz ainma olup olmadiini kontrol edin ve tüm hareket mekanizmalarinin doru çalitiindan emin olun. Ayrica konektörleri kontrol edin ve takildiinda kanca yükü göstergelerinin açilmadiindan emin olun. Kurtarma cihazinin ilevini kontrol edin. Tekstil Enerji Sourucu- kesikler, yirtiklar, ainma, yanik izleri, yaniklar, kimyasal saldirilar veya ciddi ekilde rengi bozulmu yamalar olup olmadiini kontrol edin. Genel ainmadan farkli olarak bölgesel ainma genellikle enerji sourucunun keskin ve/ veya aindirici kenarlardan geçmesinden kaynaklanir ve ciddi mukavemet kaybina neden olabilir. Di liflerdeki hafif hasar güvenli kabul edilebilir, ancak genilik veya kalinlikta ciddi azalma veya genileme veya dokuma deseninde ciddi bozulma derhal reddedilmeli ve ürün imha edilmelidir. Ürün iaretleri ­ seri numarasi dâhil ürün iaretlerinin okunabilir olduunu kontrol edin. Son hizmet tarihinin gösterildiinden ve süresinin dolmadiindan emin olun. Yukaridaki kusurlardan herhangi biri bulunursa ya da herhangi bir kuku varsa RTFA'yi derhal kullanimdan çikarin. Daha açik ekilde, KULLANMAYIN. ONARIM

Bu RTFA, tarafimizca yazili olarak tavsiye edilmedikçe deitirilmemeli ya da onarilmamalidir. Yalnizca tarafimizca yetkilendirilmi yetkili kiiler onarim yapabilir. Kuku duyduunuzda gerekli tavsiyeler için RIDGEGEAR ile irtibata geçin. KAYITLAR

1. lk kez kullanirken, ürün kayit kartinin ilk bölümünün tamamlandiindan ve ilk kullanim tarihinin kaydedildiinden emin olun.
2. Kullanim sikliina bali olarak ürünün düzenli araliklarla muayene edildiinden emin olun. Tüm denetimlerin ayrintilari kayit kartinda bulunan alanlara kaydedilmelidir.
3. Kullanicinin güvenlii için, ürünün orijinal destinasyon ülkesinin diinda satilmasi durumunda saticinin, ürünün kullanilacai ülkenin dilinde kullanim, bakim, periyodik inceleme ve onarim için talimatlar salamasi esastir.
KULLANIM ÖMRÜ

(bkz. periyodik muayeneler ve servis). Ainma ve kirlenme kaçinmak ve düzgün depolama optimum servis ömrü salayacaktir. BLDRLM/ONAYLANMI KURULULAR

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
ÜRÜN ARETLEME AÇIKLAMASI

RIDGEGEAR Model Uzunluk (varsa) Seri Nu.

Üretici (ya da müteri) Ürün kodu Kablo/dokuma uzunluu (m) Esiz takip numarasi

2797
0086 EN 360:2002 Piktogram sembolü Yük gösterge sembolü Basili tarih Son servis tarihi Maks. kg sembolü Kullanici piktogramlari

Akredite kurum numarasi Onaylanmi gövde numarasi
EN standardi & yili Kullanici talimati okuma uyarisi Aktivasyon olmadiini kontrol uyarisi Üretim tarihi Son servis tarihi Maksimum kullanici airlii Ek kullanim talimati

CZ Návod k pouzití RIDGEGEAR zatahovacích lapac pádu (RTFA) RGA4/EDGE a záchranného zvedacího zaízení
Ped pouzitím si pectte a ádn prostudujte Spluje pozadavky normy EN 360:2002 & EN 1496:2017.
DLEZITÉ: Ped pouzitím si pectte a ádn prostudujte tyto instrukce.
Tento výrobek smí pouzívat pouze vhodn vyskolený personál, který je kompetentní pro jeho bezpecné pouzívání. Doporuceno pro osobní vydání. RGA4 se smí pouzívat na ochranu proti pádu (EN 360) a záchranu (EN 1496) pouze pro jednoho uzivatele. Nepouzívejte k jiným úcelm. Bhem pouzívání bude bezpecnostní lano sledovat uzivatele bhem sestupu nebo výstupu, a v pípad pádu se mechanismus automaticky zablokuje, podporovaný vlastnostmi pohlcující energii. Poté bude uzivatel vyzadovat záchranu. NÁVOD K POUZITÍ Ped kazdým pouzitím musí být uzivatel vhodn vyskolen a kvalifikován k provedení kontroly ped pouzitím, aby bylo zajistno, ze je RTFA bez vad a ze je v bezpecném stavu pro pouzití. Opatrn vytáhnte kabel a zkontrolujte, zda nedoslo k poskození nebo otru. (Obr. 1). Po zavsení zkontrolujte hák indikátoru pádu a pokud je indikátor cervený, nepouzívejte jej (obr. 2). Kontrola ped pouzitím MUSÍ zahrnovat blokovací mechanismus. Pomalu zkontrolujte, zda se kabel nebo popruh natahuje a správn zasouvá (obr. 3). Nedovolte, aby se zatáhl rychle. Rukou v rukavici oste zatáhnte za kabel, abyste zajistili správné zablokování kabelu. NIKDY nepouzívejte výrobek, pokud k tomu nedojde. Ujistte se, ze se spojovací háky správn otevírají a zavírají. Spojovací prvek krytu by ml být pipevnn k vhodnému kotevnímu bodu s minimální pevností 12 kN (18 kN pro textil) ideáln schváleno podle EN 795 kompatibilním spojovacím prvkem schváleným podle EN 362 (obr. 5). Podle poteby pouzijte kotevní popruh. Spojovací prvek na konci lana musí být pipevnn k upevovacímu bodu popruhu oznacenému písmenem A (obr. 6). Maximální hmotnost uzivatele je 140 kg. Vzdy se snazte zajistit, aby kotevní body byly svisle nad uzivatelem, aby se snízil efekt kyvadla a pidané riziko zasazení pekázky. Vyhnte se pouzití tam, kde je úhel vci svislici vtsí nez 30 stup (obr. 7). Blokování bude fungovat v naklonné a vodorovné poloze, ale mjte na pamti, ze v pípad pádu mze dojít ke kyvadlovému efektu a kontaktu s okrajem. Tyto RTFA také prosly testem hran v souladu s VG11.060 (obr. 8). Testování je série dynamických pádových test s pouzitím 140 kg závazí na ostrou hladkou ocelovou hranu s polomrem 0,5 mm, proto lze toto zaízení pouzít na podobných hranách s polomrem ne mensím nez 0,5 mm. Je nutné provést dkladné posouzení rizik, aby bylo zajistno, ze na hran není rez, otepy, záezy atd. Pokud jste nco podobného zjistili nebo si nejste jisti, zvazte ochranu hran. Pracovníci si musí být vdomi toho, ze pokud by spadli pes hranu, blok pro zachycení pádu zadrzí pád uzivatele, ale mze zpsobit jeho zhoupnutí zpt do konstrukce a zpsobit zranní. Je teba vzít v úvahu vsechny pedmty pod nimi, kde pracují, a které by mohly potenciáln zasáhnout a zpsobit zranní (obr. 9). Ujistte se, ze v pípad pádu je pod nohama uzivatele dostatecný volný prostor. To by mlo být nejmén 2,5 metru pod úrovní chodidla nebo az 3 metry, pokud je výrobek pouzit v úhlu 30 stup (obr. 10). V pípad vodorovného pouzití nebo pipevnní na úrovni nohou pidejte dalsí 3 metry. Vzdy zajistte, aby se lanko RTFA odvíjelo bez provsení, protoze provsený kabel je potenciáln nebezpecný. ZÁCHRANNÁ FUNKCE 1. Bhem záchrany zajistte, aby ml zachránce se zachraovaným po celou dobu pímý nebo nepímý vizuální kontakt
nebo jiné prostedky komunikace. 2. Nikdy nepouzívejte ke zvedání nebo spoustní bemen; pouzívejte pouze pro záchranné úcely. 3. Upevnte svisle z vhodného kotvícího bodu nebo pod sklonem na trojnozku RIDGEGEAR. Zpsob upevnní trojnozky
je uveden v návodu k pouzití trojnozky. 4. Aktivace záchranné funkce je uvedena na stítku výrobku. 5. ZVEDÁNÍ - Zvedání provádjte pouze v pípad, ze je mozné jej provést bez pekázek, a tento zpsob NEPOUZÍVEJTE,
pokud pekázka pedstavuje nebezpecí. Pokud je po pádu pes okraj nutná záchranná operace, nemusí být mozné zdvihnout zranného na bezpecné místo. Proto se v této situaci doporucuje jej spustit. SPOUSTNÍ ­ (vcetn pes okraj) ­ Zajistte, aby byl pod zranným bezpecný volný prostor a aby bylo mozné jej rychle spustit na bezpecné místo. VSEOBECNÝ NÁVOD 1. Ped pouzitím musí zamstnavatel provést podrobné posouzení rizik, aby se zjistilo, ze se jedná o správný výrobek vhodný pro typ práce, která má být provedena v pípad pádu, s pihlédnutím ke kotevním bodm, potenciální délce pádu (vcetn kyvadla), pekázkám, záchrannému systému atd. 2. Ped pouzitím se ujistte, ze je k dispozici vhodný záchranný plán, který bude esit pípadné mimoádné události, které 3. Kotevní zaízení nebo kotevní bod by mly být vzdy umístny a práce provádna tak, aby se minimalizovalo riziko pád a délky pádu. 4. Vtsí zaízení RTFA mohou být velmi tzká, proto s nimi zacházejte opatrn a neupuste je. Nepouzívejte dva RTFA najednou, s výjimkou série se závitovou hlavou. 5. Textilní prodluzovací popruhy RIDGEGEAR (nap. RGL4) mohou být pouzity k vytvoení spojení od popruhu do spojovacího prvku RTFA. Ty se doporucují pi pouzívání drátné verze, protoze pomáhají pi záchran vyskoleným personálem. 6. Je teba se vyvarovat kontaktu s hranami s malým polomrem (<0,5 mm) a musí být zohlednna ochrana hran. Horizontální pouzití bloku mze poskodit drát a / nebo oko, pokud se drát te o okraje ok. Vyvarujte se horizontálního pouzívání. Nikdy nepouzívejte popruh RTFA tam, kde je mozný kontakt s okrajem. 7. Nedoporucuje se pouzívat v mobilních horizontálních záchranných lanech. 8. Ujistte se, ze se v systému pro zastavení pádu pouzívá pouze celotlový postroj a ze je vhodn schválen podle CE (nap. EN 361/EN 1497) a spojovací prvky lana jsou kompatibilní s upevovacími body popruhu. Bute si vdomi jakýchkoliv mozných nebezpecí, která mohou nastat pi pouzívání kombinací cástí zaízení, ve kterých je bezpecná funkce jedné polozky ovlivnna nebo narusena bezpecnou funkcí jiné polozky. 9. Pi prvním pouzití postroje vyplte první cást registracní karty produktu a zaznamenejte datum prvního pouzití. 10. Uzivatelé se upozorují, ze nkteré zdravotní stavy jako jsou srdecní choroby, hypertenze, závrat, epilepsie, závislosti na drogách nebo alkoholu mohou pi bzném nebo nouzovém pouzití ovlivnit bezpecnost uzivatele. 11. Vykazuje-li zaízení nadmrné opotebení nebo poskození jakékoli cásti nebo bylo pouzito pi pádu, je nutné zajistit okamzité vyazení z provozu. Pokud máte pochybnosti, výrobek nepouzívejte a vyhledejte odbornou radu. Zaízení pak smí být pouzíváno pouze v pípad, ze kompetentní osoba písemn potvrdí bezpecnost jeho pouzívání. 12. Nikdy nevystavujte zaízení extrémním teplotám mimo rozsah -25 ° C az + 50 ° C. Vyvarujte se elektrického kontaktu a silných chemikálií, které by mohly zaízení poskodit. Pi pouzití na oteveném moi se pokuste omezit úrove expozice na minimum. V pípad pochybností vyhledejte radu. 13. DLEZITÉ: Nikdy nedovolte, aby se lano nebo popruh navíjely rychle, protoze by se mohl uvolnit blokovací mechanismus. Vlozte jej pomalu zpt do jednotky a v pípad poteby pouzijte prodluzovací popruh. 14. Pouzití alternativních náhradních díl je zakázáno. 15. Nikdy se nepokousejte upravovat nebo opravovat tento výrobek bez naseho písemného souhlasu. Nikdy se nepokousejte otevít kryt. Upozorujeme také, ze vnjsí srouby jsou soucástí vnitního brzdového mechanismu a nikdy by s nimi nemlo být manipulováno. Následky mohou být fatální. MATERIÁLY Drát je bu pozinkovaný nebo nerezový ocelový drát. Vnjsí plás je bu uhlíková ocel, hliníková slitina nebo nylon. SKLADOVÁNÍ, PEPRAVA A CISTNÍ 1. Ujistte se, ze pokud není RTFA pouzíván, je bezpecn a vhodn skladován na cistém a suchém míst a mimo pímé zdroje tepla nebo slunecního záení, nebo mimo jiné potenciáln ostré nebo abrazivní pedmty, jako jsou noze nebo náadí. 2. Pokud se RTFA bhem pouzívání zvlhcí, nechte jej pirozen uschnout. V pípad poteby kabel nebo popruh úpln vytáhnte a nechte uschnout. Nedoporucuje se tento výrobek prát. 3. Otete veskeré usazeniny necistot a strku a kryt otete podle poteby. PRAVIDELNÁ KONTROLA A SERVIS 1. Ped kazdým pouzitím musí uzivatel zaízení zkontrolovat podle níze uvedených pokyn pro kontrolu. 2. Bezpecnost uzivatele závisí na trvalé úcinnosti a trvanlivosti zaízení, a proto je vyzadována dalsí dkladná pravidelná kontrola nezávislou kompetentní osobou, která je obeznámena s kontrolou tohoto typu zaízení. 3. Cetnost nezávislých zkousek a inspekcí musí zohledovat právní pedpisy, typ zaízení, cetnost pouzití a podmínky prostedí (zejména pokud se pouzívají na oteveném moi). 4. Vsechny ostatní typy RTFA musí projít servisem alespo jednou rocn firmou RIDGEGEAR nebo servisními zástupci schválenými RIDGEGEAR, nebo v závislosti na podmínkách prostedí a frekvenci pouzívání i castji. Nikdy se

nepokousejte manipulovat s výrobkem nebo jej opravovat jiným zpsobem. K vyprsení zivotnosti nedochází, protoze opotebované komponenty se bhem servisu vymují. PROHLÍDKA Ocelové lano ­ Rukou v rukavici zcela zatáhnte a zkontrolujte kabel, zda neobsahuje praskl dráty a vlákna. Ujistte se, ze navzájem spojené krouzky a oka nevykazují známky poskození. Ujistte se, ze pi úplném vytazení není na drátu vidt cervený indikátor. Kov ­ zkontrolujte kryt a vodící pouzdra, zda na nich nejsou praskliny, koroze, pekroucení, nepravidelné opotebení a ujistte se, ze vsechny pohybové mechanismy správn fungují. Zkontrolujte také spojovací prvky a ujistte se, ze po zavsení se neotevely zádné indikátory zatízení hák. Zkontrolujte funkci záchranného zaízení. Textilní tlumic pádové energie ­ zkontrolujte, zda nenese stopy poezání, natrzení, odru, spálenin, popálenin, chemického napadení nebo skvrn s výraznou zmnou barvy. Místní opotebení, odlisné od bzného opotebení, je casto zpsobeno pechodem tlumice energie pes ostré a/nebo abrazivní hrany a mze zpsobit váznou ztrátu pevnosti. Mírné poskození vnjsích vláken mze být povazováno za bezpecné, avsak v pípad vázného zmensení nebo zvtsení síky nebo tlousky nebo vázného narusení vzoru vazby musí být výrobek okamzit odmítnut a znicen. Oznacení výrobku ­ zkontrolujte, ze výrobní stítky vcetn sériového císla jsou citelné. Ujistte se, ze je zobrazeno datum posledního servisu a ze tato doba neuplynula. Pokud zjistíte nkterou z výse uvedených závad nebo máte-li jakékoli pochybnosti, okamzit zaízení RTFA vyate. Jasn jej identifikujte jako NEPOUZÍVAT. OPRAVA

Tento RTFA nesmí být upravován ani opravován, pokud vám to písemn nedoporucíme. Opravy mohou provádt pouze námi povené osoby. V pípad pochybností kontaktujte RIDGEGEAR a pozádejte o dalsí radu. ZÁZNAMY

1. Pi prvním pouzití postroje vyplte první cást registracní karty produktu a zaznamenejte datum prvního pouzití. 2. Podle cetnosti pouzívání pravideln kontrolujte bezpecnostní popruh. Podrobnosti o zkousce musí být zaznamenány do
prázdných polícek na registracní kart. 3. Pro bezpecnost uzivatele je nezbytné, aby v pípad, ze je výrobek znovu prodáván mimo pvodní zemi urcení, prodejce
poskytne pokyny k pouzití, údrzb, pravidelným zkouskám a opravám v jazyce zem, ve které bude výrobek pouzíván. ZIVOTNOST

(Viz pravidelná kontrola a servis). Vyhýbání se otru a kontaminaci a správné skladování zajistí optimální zivotnost. OZNÁMENÉ/SCHVÁLENÉ ORGÁNY

1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.
VYSVTLENÍ OZNACENÍ VÝROBKU

RIDGEGEAR Model Délka (kde je zobrazena) Sériové císlo

Výrobce (nebo zákazník) Kód produktu Délka kabelu/popruhu (m) Jedinecné sledovací císlo

2797
0086 EN 360:2002 Symbol piktogramu Symbol indikátoru zatízení Datum tisku Datum posledního servisu Symbol max. kg Uzivatelské piktogramy

Císlo oznámeného subjektu Schválené císlo karoserie
EN norma a rok Varování k pectení uzivatelských pokyn Varování pro kontrolu aktivace Datum výroby Datum provedení posledního servisu Maximální hmotnost uzivatele Dalsí pokyny pro uzivatele

FI Käyttöohjeet RIDGEGEAR:n sisäänvedettävälle putoamissuojalle (RTFA:lle) RGA4/EDGE:lle ja pelastusnostolaitteeseen
Przed uytkowaniem przeczyta, zapozna si i zrozumie Täyttää EN 360: 2002 & EN 1496:2017 vaatimukset.
TÄRKEÄÄ: Lue ja ymmärrä nämä ohjeet ennen tuotteen käyttöä.

Tätä tuotetta saa käyttää vain pätevä ja koulutettu henkilöstö turvallisessa käytössä. Suositellaan henkilökohtaiseen käyttöön.
RGA4:ää saa käyttää vain yhden käyttäjän putoamisen pysäyttämiseen (EN 360) ja pelastamiseen (EN 1496). Älä käytä mihinkään muuhun tarkoitukseen. Turvaviiva seuraa käyttäjää käytön aikana nousun tai laskun aikana, ja pudotettaessa mekanismi lukittuu automaattisesti energiaa absorboivien ominaisuuksien avulla. Sen jälkeen käyttäjän on palauduttav.
KÄYTTÖOHJEET
Ennen jokaista käyttöä käyttäjällä on oltava käytön ennakkotarkastukseen soveltuva pätevyys varmistaakseen, että RTFA: ssa ei ole vikoja ja että se on käyttöturvallisessa tilassa. Vedä johto varovasti ulos ja tarkista vaurioiden tai kulumisen varalta. (Kuvio 1). Tarkista pudotusosoittimen koukku, jos se on kiinnitetty, äläkä käytä sitä, jos se näyttää punaiselta (kuva 2). Ennen käyttöä säätimen TÄYTYY sisällyttää lukitusmekanismi Tarkista hitaasti, että naru tai kudottu kangas on kunnolla kiinni ja sisään vedetty (kuva 3). Älä anna sen vetää nopeasti takaisin. Vedä kaapelista lujasti käsineillä varmistaaksesi, että kaapeli on lukittu kunnolla (kuva 4). Jos näin ei tapahdu, käytä tuotetta. Varmista, että liitinkappaleet avautuvat ja sulkeutuvat kunnolla. Korin pää on kiinnitettävä sopivaan kiinnityskohtaan, jonka lujuus on vähintään 12 kN (18kN tekstiileille) sertifioitu EN 795: n mukaisesti EN 362 -hyväksytyllä liittimellä (kuva 5). Käytä tarvittaessa kiinnityshihnaa. Hihnan päässä oleva liitin on kiinnitettävä turvavyön kiinnityspisteeseen, joka merkitty kirjaimella A (kuva 6). Suurin käyttäjäpaino on 140 kg. Heilurin vaikutuksen ja esteen riskin vähentämiseksi varmista aina, että kiinnityspisteet ovat kohtisuorassa käyttäjän kanssa. Vältä käyttöä paikoissa, joissa pystysuora kulma on yli 30 astetta (kuva 7). Lohko toimii kaltevassa ja vaakasuorassa asennossa, mutta ole tietoinen heilurin vaikutuksesta ja reunakosketus on mahdollista pudotuksen yhteydessä. Nämä RTFA:t ovat myös läpäisseet reunatestit VG11.060:n mukaisesti (kuva 8). Testit suoritetaan dynaamisia pudotustesti sarjoista, joissa käytetään 140 kg terävän sileän teräsreunan yli, jonka säde on 0,5 mm ; siksi tätä laitetta voidaan käyttää samanlaisilla reunoilla, joiden säde on vähintään 0,5 mm. Perusteellinen riskinarviointi on tarpeen sen varmistamiseksi, että reunassa ei ole ruostetta, jäysteitä, loveja jne. Jos havaitset tällaisen tilanteen tai olet epävarma, harkitse reunasuojausta. Työntekijöiden on oltava tietoisia siitä, että jos he putoavat reunan yli, putoamisen estolohko pysäyttää käyttäjän putoamisen, mutta voi saada hänet heilautumaan takaisin rakenteeseen aiheuttaen henkilövahinkoja. On otettava huomioon kaikki alla olevat esineet, joissa ne toimivat ja joihin ne voivat osua ja aiheuttaa vahinkoa (kuva 9). Varmista, että käyttäjän jalkojen alla on tarpeeksi vapaata tilaa putoamisen sattuessa. Tämän tulee olla olla vähintään 2,5 metriä jalkatason alapuolella tai enintään 3 metriä, jos sitä käytetään asteen kulmassa (kuva 10). Jos sitä käytetään vaakasuorassa tai asennetaan jalkatasolle, siihen tulee lisätä 3 metriä. Varmista aina, että RTFA-kiinnitys opetetaan ilman löysää tilaa, koska löysä kaapeli on potentiaalisesti vaarallinen.
PELASTUSTOIMINTO
1. Varmista pelastuksen aikana, että pelastajalla on aina suora tai epäsuora näköyhteys tai muu viestintäkeino pelastettavan kanssa.
2. Älä koskaan käytä nostamiseen tai laskemiseen; käyttää vain pelastustarkoituksiin. 3. Asenna pystysuoraan sopivasta kiinnityspisteestä tai kaltevasti RIDGEGEAR kolmijalka jalustalle. Kolmijalka jalustan
kiinnitysmenetelmä on kolmijalka jalustan käyttöohjeissa. 4. Pelastustoiminnon käyttöönotto näkyy tuotteen etiketissä. 5. NOSTAMINEN - Suorita vain, jos esteetön nostoprosessi on mahdollista, ÄLÄKÄ KÄYTÄ, jos este aiheuttaa vaaran.
Jos pelastusoperaatio on tarpeen reunan yli putoamisen jälkeen, uhria ei ehkä ole mahdollista nostaa turvalliseen

paikkaan. Siksi laaskemista suositellaan tässä tapauksessa. LASKEMINEN - (myös reunan yli) - Varmista, että uhrin alapuolella on turvallinen tila, ja voidaan häntä laskea nopeasti turvalliseen paikkaan.
YLEINEN OPAS
1. Ennen käyttöä kiinnityskohdat, mahdollinen pudotusmatka (heiluri mukaan lukien), esteiden palautusjärjestelmä jne. Kun otetaan huomioon, työnantajan olisi tehtävä yksityiskohtainen riskinarviointi määrittääkseen, että putoamisen yhteydessä suoritettavalle työtyypille sopiva tuote on oikea tuote.
2. Varmista ennen käyttöä, että käytettävissä on sopiva pelastussuunnitelma toiminnan aikana mahdollisesti ilmenevien hätätilanteiden varalle ja varmista, että käyttäjä viedään turvalliseen sijaintiin pudotuksen yhteydessä..
3. Kiinnityslaitteen tai kiinnityspisteen tulee aina olla sijoitettu ja sitä on käytettävä työskentely-, putoamis- ja putoamismatkan minimoimiseksi.
4. Suuremmat RTFA-laitteet voivat olla erittäin painavia, joten käytä niitä varoen ja älä pudota niitä. Älä käytä kahta RTFA: ta yhdessä, paitsi kaksinkertaiseen seurantaan..
5. RIDGEGEAR-tekstiilirihman jatkehihnat (esim. RGL4) voidaan käyttää yhteyden luomiseen turvavyöstä RTFAliittimeen. Niitä suositellaan käytettäessä lankaversioita, koska ne auttavat koulutettua henkilöstöä pelastamaan.
6. Kosketusta pienten sädereunojen kanssa (<0,5 mm) tulisi välttää ja reunasuojausta tulee harkita. Lohkon käyttäminen vaakatasossa voi vahingoittaa lankaa ja / tai rengasta, jos lanka hankaa rannekkeen reunaa vasten. Vältä vaakasuoraa käyttöä. Älä koskaan käytä kudottua RTFA: ta missä reunakosketus on mahdollista.
7. Ei suositella käytettäväksi liikkuvissa vaakasuuntaisissa pelastuslinjoissa. 8. Varmista, että pudotuksenestojärjestelmässä käytetään vain koko vartalon turvavyötä ja että se on CE-hyväksytty
V(esim. EN 361 / EN 1497) ja että jousiliittimet ovat yhteensopivia turvavyön kiinnityspisteiden kanssa. Ota huomioon mahdolliset vaarat, joita voi aiheutua laitteiden yhdistelmien käytöstä, jos jonkin esineen turvalliseen toimintaan vaikuttaa toisen esineen turvallinen toiminta tai se häiritsee jonkun muun turvallista toimintaa. 9. Kun käytät sitä ensimmäistä kertaa, varmista, että tuotteen rekisteröintikortin ensimmäinen osa on valmis ja että ensimmäinen käyttöpäivämäärä on tallennettu. 10. Käyttäjät saavat aikaan tunnetut sairaudet, samanlaiset sydänsairaus, korkea verenpaine, huimaus, epilepsia, huume- tai alkoholiriippuvuus, käyttävät turvallisen palvelun normaalissa ja häält. 11. Jos laite on kulunut, vaurioitunut tai pudonnut, on tärkeää, että tuote poistetaan käytöstä välittömästi. Jos et ole varma, älä käytä tuotetta ja kysy neuvoa asiantuntijalta. Laitteita tulisi tässä tapauksessa 12. Älä koskaan altista laitetta äärimmäisille lämpötiloille -25 ° C - + 50 ° C ulkopuolella Vältä sähkökosketusta ja voimakkaita kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa komponentteja Yritä minimoida altistuminen, jos sitä käytetään avomerellä. Ota neuvoja, jos olet epävarma. 13. Älä koskaan anna langan tai nauhan vetää nopeasti pois, muuten lukitusmekanismi voi irtoaa. Syötä yksikkö hitaasti takaisin ja käytä tarvittaessa jatkopankkia. 14. Vaihtoehtoisten varaosien käyttö on kielletty. 15. Älä koskaan yritä vaihtaa, korjata tai huoltaa tätä tuotetta ilman kirjallista lupaa. Älä koskaan yritä avata tavaratilaa. Lisäksi on syytä varoittaa, että ulommat ruuvit ovat osa sisäistä jarrumekanismia ja että niitä ei saa koskaan muokata. Tulokset voivat olla kohtalokkaita.
MATERIAALIT
Vaijeri on galvanoitua tai ruostumatonta teräslankaa. Ulkopäällyste on hiiliterästä, alumiiniseosta tai nailonia.
VARASTOINTI, KULJETUS JA PUHDISTUS
1. Varmista, että RTFA: ta säilytetään oikein, kun sitä ei käytetä tai kuljetuksen aikana, puhtaalla, kuivalla alueella ja poissa suorasta lämmön- tai auringonvalon lähteestä tai mahdollisesti terävistä tai hankaavista esineistä, kuten veitsistä tai muista työkaluista.
2. Jos RTFA kastuu, anna sen kuivua luonnollisesti käytön jälkeen tai puhdistuksen jälkeen. Poista tarvittaessa naru tai kudokset kokonaan ja anna niiden kuivua. Tätä tuotetta ei suositella pestäväksi Kir ve kum birikintilerini silin ve kapai yalnizca gerekirse silin.
3. Pyyhi lika ja hiekkakerrat ja pyyhi korkki vain tarvittaessa.
MÄÄRÄAIKAINEN HUOLTO JA PALVELU
1. Ennen jokaista käyttöä käyttäjän on tarkastettava laite noudattamalla alla olevia tarkistusohjeita. 2. Käyttäjän turvallisuus riippuu laitteiden jatkuvasta tehokkuudesta ja kestävyydestä, joten myös kattava
määräaikaistarkastus vaaditaan riippumattomalta valtuutetulta henkilöltä, joka tuntee tällaisten laitteiden tarkastuksen. 3. Tarkastusten ja tarkastusten tiheyden tulisi ottaa huomioon lainsäädäntö, laitetyyppi, käytön tiheys ja
ympäristöolosuhteet (varsinkin jos niitä käytetään merellä). 4. Kaikkia muita RTFA-tyyppejä tulisi huoltaa vähintään kerran vuodessa RIDGEGEAR- tai RIDGEGEAR-sertifioitujen
palvelun edustajien toimesta tai useammin ympäristöolosuhteista ja käytön tiheydestä riippuen. Älä koskaan yritä peittää tai korjata tuotetta millään muulla tavalla. Koska kuluneet osat vaihdetaan tarpeen mukaan huollon aikana, ikääntyminen ei ole elinikäistä.
TUTKIMUS
Teräsvaijeri - Vedä kaapeli hansikkaalla kädellä kokonaan takaisin ja tarkista, ettei siinä ole rikki kuituja tai kierteitä. Varmista, että hitsatuissa holkissa ja reikissä ei ole merkkejä vaurioista. Varmista, että kaapelissa ei ole punaista merkkivaloa kokonaan irrotettaessa. Metalli - Tarkista kotelon ja holkkien ohjaimet halkeamien, korroosion, kulumisen, epätasaisen kulumisen varalta ja varmista, että kaikki liikkumismekanismit toimivat oikein. Tarkista myös liittimet ja varmista, että koukkukuorman osoittimet eivät ole päällä, kun ne on kytketty pistorasiaan. Tarkista pelastuslaitteen toiminta. Tekstiili- energian vaimentaja ­ tarkista viiltoja, repeämiä, hankaumia, palojälkiä, palovammojen, kemiallisen vaikutuksen tai vakavasti värjäytyneiden laastareiden varalta. Toisin kuin yleinen kuluminen, paikallinen kuluminen yleensä aiheutuu siitä, että energian vaimentaja kulkee terävien ja/tai hankaavien reunojen läpi ja voi aiheuttaa vakavia lujuuden menetyksiä. Pieniä ulkokuitujen vaurioita voidaan pitää turvallisena, mutta kuitenkin, jos leveys tai paksuus pienenee tai suurenee merkittävästi tai kudontakuvion heikkeneminen tapahtuu vakavasti, tuote on välittömästi hylättävä ja hävitettävä. Tuotemerkit - Tarkista, että tuotemerkit, mukaan lukien sarjanumero, ovat luettavissa. Varmista, että viimeinen käyttöpäivä tulee näyttöön eikä ole vanhentunut. Jos jotakin yllä olevista virheistä löytyy tai on epäilyksiä, lopeta RTFA: n käyttö heti. Tarkemmin sanoen ÄLÄ käytä sitä.
KORJAUS
Tätä RTFA: ta ei tule muuttaa tai korjata, ellei me ole kirjallisesti suositellut. Vain valtuutetut henkilöt saavat tehdä korjauksia. Jos olet epävarma, ota yhteyttä RIDGEGEAR iin tarvittavien neuvojen saamiseksi.
REKISTERÖINTI
1. Kun käytät sitä ensimmäistä kertaa, varmista, että tuotteen rekisteröintikortin ensimmäinen osa on valmis ja että ensimmäinen käyttöpäivämäärä on tallennettu.
2. Varmista, että tuotetta tarkastetaan säännöllisesti käytön tiheydestä riippuen. Kaikkien tarkastusten yksityiskohdat on kirjattava rekisteröintikortin kenttiin.
3. Käyttäjän turvallisuuden vuoksi, jos tuotetta myydään alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella, on välttämätöntä, että myyjä antaa käyttö-, huolto-, määräaikaistarkastus- ja korjausohjeet sen maan kielellä, jossa tuotetta käytetään.
ELINIKÄ
(katso säännölliset tarkastukset ja huolto). Kulumisen ja likaantumisen välttäminen ja asianmukainen varastointi takaavat parhaan käyttöiän.
ILMOITETUT/HYVÄKSYTYT ELIMET
1. CE - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland. ID Number 2777. UKCA - Module B of PPE Regulation (EU) 2016/425. SATRA Technology Ltd, Telford Way, Kettering, NN16 8SD, UK. ID number 0321.
2. CE - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, John M Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Netherlands. ID number 2797. UKCA - Module D of PPE Regulation (EU) 2016/425. British Standards Institution, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK. ID number 0086.

TUOTEEN MERKINTÄKUVAUS

RIDGEGEAR Malli Pituus (jos sellainen on) Sarjanumero

Valmistaja (tai asiakas) Tuotekoodi Kaapelin / nauhan pituus (m) Ainutlaatuinen seurantanumero

2797
0086 EN 360:2002 Piktogrammin symboli Kuorman osoittimen symboli Painettu historia Viimeinen palvelupäivä Max. kg-symboli Käyttäjän piktogrammit

Akkreditoidun laitoksen numero Hyväksytty runkonumero
EN-standardi & vuosi Käyttöohjeen varoitus Ei aktivointitarkistusvaroitusta Valmistus päivämäärä Viimeinen palvelupäivä Käyttäjän enimmäispaino Lisäohjeet

RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staffordshire, ST13 6BB, United Kingdom
Tel: +44 (0)1538 384108 Fax: +44 (0)1538 387350 Email: sales@ridgegear.com
www.ridgegear.com
©2023 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright.



References

GPL Ghostscript 9.55.0 Adobe InDesign 18.5 (Windows)