Instruction Manual for EUROM models including: EK3000 Round, Electric Fan Heater, Fan Heater, Electric Heater
EK3000 Round - Eurom
Eurom EK 3000 Round | De Heide Smid
File Info : application/pdf, 68 Pages, 1.11MB
DocumentDocumentGebruiksaanwijzing (NE) Gebrauchsanleitung (DE) Instruction manual (EN) Manuel d'utilisation (FR) Instruktionsbok (SV) Návod k obsluze (CZ) Návod na pouzitie (SK) Brour cu instruciuni (RO) (pag. 7) (Seite 15) (page 23) (page 30) (sida 38) (stránky 45) (strana 52) (pagin 59) EK3000 Round Art.nr. 332964 Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. 2 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: EK 3000 Round Item Warmteafgifte Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 3,0 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Neen Minimale warmteafgifte (indicatief Pmin 1,0 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Maximale continue warmteafgifte Pmax,c Aanvullend elektriciteitsverbruik Bij nominale warmteafgifte Bij minimale warmteafgifte elmax elmin In stand-by modus elSB 3,0 kW N.A. kW N.A. kW 0 kW Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Door een ventilator bijgestane warmteafgifte Neen Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Ja Elektronische sturing van de kamertemperatuur Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus weektijdschakelaar Neen Neen Neen Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Neen Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Neen Met de optie van afstandsbediening Neen Contactgegevens Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands Neen Neen Neen 3 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: EK 3000 REK 3000 Round Angabe Wärmeleistung Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Nur bei elektrischen Speicher- Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom Mindestwärme-leistung (Richtwert) Pmin Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax Bei MindestwärmeLeistung elmin Im Bereitschafts-zustand elSB 3,0 kW 1,0 kW 3,0 kW N.A. kW N.A. kW 0 kW Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur Nein Nein Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur Nein Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung Nein Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung Nein Ja Nein Nein Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung Nein Kontaktangaben Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands Nein Nein Nein Nein Nein 4 Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): EK 3000 Round Item Heat output Symbol Value Unit Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output Pnom Pmin Pmax,c Auxiliary electricity consumption 3,0 kW 1,0 kW 3,0 kW Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) manual heat charge control, with integrated thermostat No manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature No feedback fan assisted heat output No At nominal heat output elmax N.A. kW Type of heat output/room temperature control (select one) At minimum heat output elmin In standby mode elSB N.A. kW 0 kW single stage heat output and no room temperature control No Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic thermostat room temperature control Yes with electronic room temperature control No electronic room temperature control plus day timer No electronic room temperature control plus week timer No Contact details Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection No room temperature control, with open window detection No with distance control option No with adaptive start control No with working time limitation No with black bulb sensor No Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 5 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: EK 3000 Round Caractéristique Puissance thermique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique nominale Pnom 3,0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Contrôle thermique manuel de la Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 1,0 kW charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou Non extérieure contrôle thermique électronique de la Puissance thermique maximale continue Pmax,c 3,0 kW charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou Non extérieure Consommation d'électricité auxiliaire Puissance thermique réglable par ventilateur Non Á la puissance thermique nominale elmax N.A. kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Á la puissance thermique minimale elmin N.A. kW Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce Non En mode veille elSB Contrôle à deux ou plusieurs paliers 0 kW manuels, pas de contrôle de la Non température de la pièce Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Oui Contrôle électronique de la température de la pièce Non Contrôle électronique de la température et programmateur Non journalier Contrôle électronique de la température et programmateur Non hebdomadaire Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre Non ouverts Option contrôle à distance Non Contrôle adaptatif de l'activation Non Limitation de la durée d'activation Non Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 6 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij. Wij wensen u veel plezier met de EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken. ________________________________________________________________________ Symboolverklaring Apparaat niet afdekken! Technische gegevens Aansluitspanning Max. vermogen Instelmogelijkheden Thermostaat Isolatieklasse Afmetingen Gewicht 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 7 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwingen algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op elektrische schokken en/of brandgevaar. Waarschuwingen positie van het apparaat 1. Gebruik het apparaat alleen wanneer het frame is gemonteerd. Gebruik van het apparaat zonder frame is bijzonder brandgevaarlijk. Altijd de stekker uit het stopcontact bij monteren / demonteren. 2. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage. 3. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een zwembad. 4. Dit apparaat is druipwaterdicht /spatwaterdicht (IP24) maar omdat het een verplaatsbaar apparaat is, is het apparaat niet geschikt voor gebruik in badkamers of bij een zwembad. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en waterreservoirs. Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het apparaat binnendringt. Mocht toch ooit water het apparaat binnendringen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel ook snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan. 5. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht: Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm Achterkant, minimum vrije afstand 100 cm Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm 6. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond. 7. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 8. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken. 8 9. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het per abuis omver stoten te voorkomen. 10. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 11. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van het apparaat verwijderd! 12. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 30m³. 13. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op! Waarschuwingen gebruik 1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. 2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. 3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat. 4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok, timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook niet met een externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert gevaar op! 6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van werkruimtes als werkplaatsen, garageboxen, opslagruimtes enz. Gebruik het apparaat alleen voor dat doel. 7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. Het te gebruiken stopcontact dient voorzien te zijn van randaarde en de elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar van 30 mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het stopcontact te kunnen nemen. 9 8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is. 9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie, oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen! 10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale doorsnee van 3x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 3500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen. 11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d. 12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op met uw elektricien. 13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v. de stekker uitschakelen! 14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling/ventilatie- of uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken. 15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. 16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel! 17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden. 18. Bedien het apparaat nooit met natte handen. Wie mag het apparaat gebruiken 1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is. 2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker 10 in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Waarschuwingen onderhoud 1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u: - het apparaat wilt schoonmaken. - gebruikersonderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren. - het apparaat aanraakt of verplaatst. 3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen. 5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Afwijkingen van punt 3,4,5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen. Beschrijving De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator die veel lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als opgewarmde lucht weer uitgeblazen. Omdat er relatief veel lucht wordt aangezogen en uitgeblazen, voelt de uitgeblazen lucht niet spectaculair opgewarmd. Er wordt evenwel véél 11 lucht opgewarmd en rond geblazen, waardoor de gehele ruimte (dus niet alleen de ruimte rond de kachel!) geleidelijk wordt verwarmd. 1. Bedieningspaneel met functieknop en thermostaatknop 2. Stelknoppen 3. Uitblaasopening 4. Frame met handgreep Door de stelknoppen (2) wat los te draaien kunt u de kachel kantelen in het frame en zo de uitblaasrichting aanpassen. Richt hem niet naar beneden op brandbare of hitte-gevoelige vloeren! Om veiligheidsredenen is de kantelmogelijkheid begrensd. Draai de knoppen weer stevig vast voor u de kachel weer in gebruik neemt! Bedieningspaneel Het bedieningspaneel omvat twee knoppen: Links de functieknop met vier standen: - O of uit - ventileren en 1000 W vermogen - ventileren en 2000 W vermogen - ventileren en 3000 W vermogen Rechts de traploos instelbare thermostaatknop. Plaats en aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging. Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat (schakelaar op O) en steek dan de stekker in een passend en correct werkend, geaard stopcontact. Ingebruikname en werking Wanneer de kachel voor het eerst in gebruik wordt genomen (of wanneer u de gewenste temperatuur opnieuw in wilt stellen) draait u de thermostaatknop op de maximale stand (zover mogelijk met de klok mee). 12 Stel nu middels de functieknop de kachel in werking op de door u gewenste stand: 1000 W vermogen, 2000 W vermogen of 3000 W vermogen. Wanneer de temperatuur in de ruimte de door u gewenste hoogte heeft bereikt, draait u de thermostaatknop langzaam tegen de klok in tot u een zachte klik hoort; op dit punt laat u de knop staan. De kachel zal nu automatisch de temperatuur op dit niveau handhaven. Hij doet dit door de verwarmingselementen uit- en weer in te schakelen wanneer de temperatuur teveel stijgt dan wel daalt. Let op! De ventilator blijft wel draaien, wanneer de thermostaat de verwarmingselementen heeft uitgeschakeld. De kachel houdt zo de lucht in de ruimte in beweging en is derhalve optimaal in staat te voelen of de ruimte afkoelt. De thermostaatknop is traploos te bedienen. Door hem met de klok mee te draaien wordt een steeds hogere temperatuur ingesteld; door tegen de klok in te draaien wordt een lagere temperatuur ingesteld. Nakoeling De kachel is uitgevoerd met een nakoelingssysteem. Als u de kachel wilt uitschakelen, draai de bedieningsknop dan op `uit': O. De kachel zal nu eerst gaan ventileren om inwendig af te koelen. Dat kan, afhankelijk van de omgevingstemperatuur, enkele minuten duren. Daarna schakelt de kachel uit. Neem daarna de stekker uit het stopcontact. Is de omgevingstemperatuur erg hoog, dan blijft de kachel nakoelen. U kunt hem dan alleen uitschakelen door uiteindelijk de stekker uit het stopcontact te nemen. Beveiligingen De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet wordt. Bij uitschakeling door oververhitting onmiddellijk de functieknop op O zetten, de stekker uit het stopcontact nemen en de kachel zeker 10 minuten laten afkoelen. Oververhitting heeft evenwel doorgaans een reden: de kachel kan zijn warmte onvoldoende kwijt of kan te weinig frisse lucht aanzuigen (door afdekking, verstopping van roosters, plaatsing te dicht op een muur o.i.d.). Neem, voordat u de kachel weer in gebruik neemt, de oorzaak van de oververhitting weg. Vindt u geen oorzaak en treedt de oververhitting opnieuw op, gebruik de kachel dan niet meer maar wend u tot uw leverancier/erkend elektricien voor controle/reparatie. Oververhitting kan serieus brandgevaar opleveren! Schoonmaak en onderhoud Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel afkoelen. Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing! 13 Zuig met de stofzuiger (of blaas met een compressor) voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen! De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, zo mogelijk in de originele verpakking. Plaats hem rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats. Verwijdering Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier . 14 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen. _________________________________________________________________________ Symbol Erklärung Bedecken Sie das Gerät nicht! Technische Daten Anschluss Spannung Maximale Leistung Einstellmöglichkeiten Schutzart Thermostat Abmessung Gewicht 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W IP24 + 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 15 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um. 3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer. Warnungen zür Geräteposition 1. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der Rahmen montiert ist. Die Verwendung des Gerätes ohne Rahmen ist besonders brennbar. Ziehen Sie beim Ein- und Ausbau immer den Stecker aus der Steckdose. 2. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage. 3. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads. 4. Dieses Gerät ist tropfwasserdicht/spritzwassergeschützt (IP24), doch da es ein mobiles Gerät ist, eignet es sich nicht für die Verwendung in Bädern oder bei einem Schwimmbad. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 5. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende Mindestabstände ein: Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm Rückseite, minimaler freier Abstand: 100 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm 6. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 7. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht überhitzt - dies kann gefährlich sein! 16 8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können. 9. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern. 10. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt! 12. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 30m³ sind. 13. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr! Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück. 4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen. Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen das Gerät! 5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä. eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. - dies birgt Gefahren! 6. Dieses Gerät dient ausschließlich zur Beheizung von arbeitsräumen wie Werkstätten, Garagen, Lagerräumen. Verwenden Sie das Gerät nur für diesen Zweck. 7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen. Die zu verwendende Steckdose muss einen Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit einem 17 Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können. 8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an. 9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät - dies kann die Isolation beschädigen. 10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit Erdung und einem Mindestdurchmesser von 3x2,5 mm² und einer minimalen zulässigen Leistung von 3500 Watt. Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden. 11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl. 12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker. 13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen! 14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs- oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen. 15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. 16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel! 17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. 18 Wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. 2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen. 3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. 4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten. 5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Warnungen Wartung 1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen regelmäßig entfernt werden. 2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät: - reinigen - warten - berühren oder umsetzen. 3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers. 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. 19 Beschreibung Die EUROM EK-Öfen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (Kalt) Luft angesaugt, erhitzt und als erwärmte Luft wieder ausgeblasen. Weil relativ viel Luft angesaugt und ausgeblasen wird, fühlt sich die ausgeblasene Luft nicht besonders warm an. Es wird genau so viel Luft aufgewärmt und umgeblasen, wodurch der ganze Raum (also nicht nur der Raum rund um den Ofen) gleichmäßig erwärmt wird. 1. Bedienpult mit Funktionsknop und Thermostatknop 2. Einstellknopfe 3. Ausblasöffnung 4. Rahmen mit Handgriff Lösen Sie die Einstellknöpfe (2) leicht, um den Ofen im Rahmen zu kippen und damit die Ausblasrichtung anzupassen. Richten Sie den Ofen nicht nach unten auf brennbare oder wärmeempfindliche Böden! Aus Sicherheitsgründen ist die Kippmöglichkeit begrenzt. Drehen Sie die Knöpfe wieder ordentlich fest, bevor Sie den Ofen wieder in Gebrauch nehmen! Bedienungspult Das Bedienungspult enthält zwei Knöpfe: Links den Funktionsknopf mit vier Stufen: - O oder Aus - Lüften und 1000W Leistung - Lüften und 2000W Leistung - Lüften und 3000W Leistung Rechts den stufenlos verstellbaren Thermostatknopf. Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten. 20 Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen. Sorgen Sie dafür, dass der Ofen ausgeschaltet ist (Schalter auf O) und stecken Sie dann den Stecker in eine passende und ordnungsgemäß funktionierende, geerdete Steckdose. Inbetriebnahme und Funktion Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Sie den Thermostatknopf auf den maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn). Setzen Sie nun mittels des Bedienungsknopfs den Ofen in Betrieb und stellen Sie die von Ihnen gewünschte Einstellung ein. Nur Ventilator, niedrige Leistung oder volle Leistung. Wenn die Temperatur im Raum die von Ihnen gewünschte Höhe erreicht hat, drehen Sie den Thermostatknopf langsam gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein sanftes Klicken hören. An diesem Punkt lassen Sie den Knopf stehen. Der Ofen wird jetzt automatisch die Temperatur auf diesem Niveau regeln. Er macht dies, indem er die Heizelemente aus- und wieder einschaltet, wenn die Temperatur zu sehr ansteigt oder sinkt. Achtung! Der Ventilator läuft weiter, wenn das Thermostat die Heizelemente ausgeschaltet hat. Der Ofen hält so die Luft im Raum in Bewegung und ist daher optimal in der Lage zu fühlen, ob der Raum abkühlt. Der Thermostatknopf ist stufenlos bedienbar. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, wird die Temperatur immer höher eingestellt; wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, wird eine niedrigere Temperatur eingestellt. Nachkühlung Der Ofen ist mit einem Nachkühlsystem ausgeführt. Wenn Sie den Ofen ausschalten wollen, drehen Sie den Bedienungsknopf auf ,,aus": O. Der Ofen wird nun lüften, um das Innere abzukühlen. Dies kann je nach Umgebungstemperatur einige Minuten dauern. Danach schaltet sich der Ofen aus. Ziehen Sie anschließend den Stecker aus der Steckdose. Ist die Umgebungstemperatur sehr hoch, dann hört der Ofen nicht auf nachzukühlen. Sie können ihn dann nur ausschalten, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Sicherungen Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Bei Abschaltung durch Überhitzung den Funktionsknopf direkt auf O stellen, den Stecker aus der Steckdose entfernen und den Ofen mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Überhitzung hat jedoch in der Regel eine Ursache: Der Ofen kann seine Hitze nur unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen (durch Abdeckung, Verstopfung der Gitter, Platzierung zu dich an einer Wand und dergleichen). Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen. Finden Sie keine Ursache und tritt die Überhitzung erneut auf, benutzen Sie den Ofen nicht mehr und wenden Sie 21 sich an Ihren Lieferanten/autorisierten Elektriker zur Kontrolle/Reparatur. Überhitzung kann schwere Brandgefahr auslösen! Reinigung und Wartung Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist einer der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen. Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungsoder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger (oder blasen Sie mit einem Kompressor) vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen. Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen. Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort. Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten. 22 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too. We wish you a lot of fun with the EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ. _________________________________________________________________________ Symbol Explanation Do not cover the device! Technical data Supply voltage Maximum capacity Settings Thermostat Insulation class Dimensions Weight 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 23 Warning electric heaters Safety warning general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement. 3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard. Warnings device position 1. Only use the device when the frame is mounted. The use of the device without a frame is particularly flammable. Always remove the plug from the socket when mounting / dismantling. 2. This device is not suitable for wall or ceiling installation. 3. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool. 4. This device is splash-proof (IP24) but even though it is a mobile device, it is not suitable for use in bathrooms or near a swimming pool. Do not place the device near water-points and/or water reservoirs. Make sure that the device cannot fall into water and that it cannot be penetrated by water. If the device does get wet make sure you remove the plug from the socket! Do not use a device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch device with wet hands. 5. The air around the device must be able to circulate freely. Never install it too close to walls or large objects and never under a shelf, cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure you have the following minimum free space: Front, minimum free space 100 cm Back, minimum free space 100 cm Sides, minimum free space 100 cm Top, minimum free space 100 cm 6. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface 7. The base on which the device is placed must not be made of flammable materials. It must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the surface is not overheating; this could be dangerous! 8. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 9. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby. Do not place the device behind a door or along a walking route to avoid accidental trips. 10. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the vicinity of an open fire or heat source. 24 11. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1 metre from device! 12. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 30m³. 13. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is an explosion and fire risk! Warnings use 1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or approved by the manufacturer. 2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this instruction leaflet. 3. Some parts of this device will get very hot and could cause burns. You must pay particular attention to children, vulnerable persons and pets that are present near the device. Never leave them alone with a working device. 4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing, blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it. Do not let anything lean against the device! 5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock or other facility. You must always check for safe conditions before using the fireplace! Never use the device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous! 6. This device is exclusively intended to be used for heating workplaces such as workshops, garages, storage spaces, etc. You must only use the device for this purpose. 7. The connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used. The electrical socket to be used must be an earthed connection. The electrical installation must be protected via a 30 mA earth leakage circuit breaker. The electrical socket that you are using must be to hand at all times in order to be able to remove the plug from the socket in the event of an emergency. 8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any other equipment on the same socket or electrical group as the one used for the device. 9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug into the socket and ensure that the electrical cable does not come into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into contact with oil, solvents and sharp objects. Check the 25 cable and plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable and do not wind it around the device; this could damage the insulation! 10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire. If the use of an extension cable is unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5 mm² and a minimum permitted capacity of 3500 Watt. Always fully extend the cable in order to prevent overheating. 11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar. 12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it's really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage. 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable! 17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is on or shortly thereafter; it could burn you. 18. Never operate the device with wet hands. Who can use the device 1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the device unless they are continuously supervised. 2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device on or off if it is set up or installed at its usual location and they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding hazards. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the socket, adjust the device settings or clean or maintain it. 3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding hazards. 4. Children may not clean or maintain the device without supervision. 5. Children may not play with the device. Warnings for maintenance 1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed. 2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down before you: - clean the device - users - maintain the device. - touch or move the device. 26 3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. 4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person. Do not carry our your own repairs as this could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or changes made to the device could damage the dust/waterproof capacity of the device and will nullify the guarantee and the manufacturer's liability. 5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or somebody with similar qualifications in order to prevent creating a hazard. Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences. Description EUROM EK heaters are `real space' heaters, with a powerful fan which disseminates a great deal of air. Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as hot air. Because a relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air expelled by the heater does not feel particularly hot. As a great deal of air is heated and blown out, however, the entire space (not just the air around the heater!) is gradually warmed up. 1. Control panel with mode selector dial and thermostat dial 2. Adjustment knobs 3. Air outlet 4. Frame with handle By loosening the adjustment knobs (2), the heater can be tilted in its frame so that the blow direction can be adjusted. Do not point it downwards onto flammable or heat sensitive floors! For safety reasons, the tilt is limited. Re-tighten the knobs before using the heater again! 27 Control panel The control panel consists of two dials: The mode selector dial with 4 positions is located on the left: - O or off - fan and 1000W power - fan and 2000W power - fan and 3000W power The continuously adjustable thermostat dial is located on the right. Location and Connection Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement. Select a suitable location for the device taking into account all the aforementioned warnings in this manual. Make sure the heater is switched off (switch to O position), then plug into a correctly functioning, properly grounded socket. Set-up and Operation If the heater is being used for the first time (or if you want to reset the desired temperature), turn the thermostat dial to the maximum position (clockwise as far as it goes). With the mode selector dial, adjust the heater to suit your preferences: fan only, low power or high power. Once the temperature in the area being heated has reached the right level, slowly turn the thermostat dial anticlockwise until you hear a soft click; leave the dial in that position. The heater will automatically maintain the temperature at this level. It does this by switching the heating elements off and on when the temperature rises or falls too much. Note! After the thermostat has switched the heating elements off, the fan will keep turning. This means that the air is constantly moved, allowing the heater to accurately detect if the area is cooling down. The thermostat dial is continuously adjustable. A higher temperature is set by turning it clockwise; a lower temperature by turning it anticlockwise. Aftercooling The heater is supplied with an aftercooling system. When switching the heater off, turn the control knob to "off". O. The heater will first ventilate in order to cool down internally. This can take several minutes, depending on the ambient temperature. Then the heater 28 will switch itself off. Make sure that you then remove the plug from the socket. With a very high ambient temperature, the heater will keep on aftercooling. In this case you can only switch it off by removing the plug from the socket. Safety features In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. If this occurs, immediately turn the mode selector dial to O, unplug and allow heater to cool down for at least 10 minutes. There is, however, generally a reason for an appliance overheating. This may be because the heater cannot adequately release its heat or take in fresh air (because the heater is covered, the grills are blocked, the heater is placed too near a wall etcetera). Before using the heater again, therefore, remove or adjust whatever caused the appliance to overheat. If you cannot find the cause and overheating recurs, stop using the heater and contact your vendor or a certified electrician for inspection/repair. Overheating poses a serious fire risk! Cleaning and maintenance Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work. Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions! Use a vacuum cleaner or compressor to carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage any internal parts during cleaning! The heater contains no other parts which need maintenance. At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if possible. Store upright in a cool, dry and dust-free place. Disposal At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver the device to your supplier. 29 Remerciements Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage ! Conservez ensuite le mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l'emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l'appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d'emploi et l'emballage. Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le EK 3000 Round ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit d'optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images utilisées peuvent différer. Explication de symbole Ne couvrez pas l'appareil ! Données techniques Tension Puissance max. Possibilités de réglage Thermostat Classe d'isolation Dimensions Poids 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 30 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement. 3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc électrique et/ou d'incendie. Avertissements de position de l'appareil 1. Utilisez l'appareil uniquement lorsque le cadre est monté. L'utilisation de l'appareil sans cadre est particulièrement inflammable. Retirez toujours la fiche de la prise lors du montage / démontage. 2. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond. 3. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine. 4. Cet appareil est étanche aux gouttes d'eau / projections d'eau (IP24). Par contre, comme il s'agit d'un appareil mobile, il ne convient pas à une utilisation dans des salles de bain ou près d'une piscine. Ne placez pas l'appareil à proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau. Veillez à ce qu'il ne puisse jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, retirez d'abord la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées. 5. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc. Observez les distances libres minimales suivantes lors de l'installation de l'appareil : Avant, distance libre minimale 100 cm Arrière, distance libre minimale 100 cm Côtés, distance libre minimale 100 cm Dessus, distance libre minimale 100 cm 6. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et horizontale. 7. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger ! 31 8. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes). 9. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé. 10. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources de chaleur. 11. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux, papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil ! 12. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 30 m³. 13. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie ! Avertissements utilisation 1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez jamais sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement ! 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil ! 5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen d'une minuterie, d'un dispositif de programmation de tout autre dispositif capable d'allumer automatiquement l'appareil. Avant d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si les conditions de sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci présente également un danger! 6. Cet appareil est exclusivement destiné au chauffage d'espaces professionnels tels qu'ateliers, garages, espaces de stockage, etc. Utilisez l'appareil uniquement dans ce but. 32 7. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à utiliser. La prise de courant à utiliser doit être reliée à la terre et l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence. 8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil. 9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) ! 10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée, reliée à la terre, d'une section minimale de 3x2,5 mm² et d'une puissance autorisée minimale de 3500 watts. Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe. 11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc. 12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal. Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la prise de courant. Contactez votre électricien. 13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre l'appareil au moyen de la fiche ! 14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations. 15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. 16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation électrique ! 33 17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. 4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance. 5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Avertissements entretien 1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient régulièrement éliminés. 2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil d'abord refroidir avant de : - nettoyer l'appareil, - procéder à l'entretien de l'appareil, - toucher ou déplacer l'appareil. 3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant. 34 5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3, 4, 5 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages consécutifs. Description Les poêles EK EUROM sont de véritables chauffages d'ambiance équipés d'un puissant ventilateur capable de brasser beaucoup d'air. L'air (froid) est aspiré à l'arrière, chauffé, puis soufflé en tant qu'air chaud. Comme il y a relativement beaucoup d'air qui est aspiré et soufflé, la chaleur de l'air soufflé ne paraît pas si spectaculaire. Cependant, une grande quantité d'air est réchauffée et soufflée, par quoi toute la pièce (donc pas seulement l'espace autour du poêle) est réchauffée progressivement. 1. Panneau de commande avec le bouton de fonction et le bouton de thermostat 2. Boutons de réglage 3. Sortie d'air 4. Cadre avec poignée En desserrant légèrement les boutons de réglage (2), vous pouvez faire basculer l'appareil dans son cadre et modifier ainsi la direction de la sortie d'air. Ne l'orientez pas vers le bas vers un sol inflammable ou sensible à la chaleur ! L'étendue du basculement est limitée pour des raisons de sécurité. Resserrez fermement les boutons de réglage avant de remettre l'appareil en marche ! Panneau de commande: Le panneau de commande possède deux boutons: A gauche le bouton de fonction à quatre positions : - O ou arrêt - ventilateur et puissance 1000W - ventilateur et puissance 1500W - ventilateur et puissance 3000W A droite le bouton de thermostat à réglage progressif. 35 Emplacement et branchement Enlevez la totalité de l'emballage et tenez-le hors de portée d'enfants. Après avoir enlevé l'emballage, contrôlez si l'appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d'un contrôle/remplacement. Sélectionnez un emplacement approprié pour l'appareil en tenant compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel. Assurez-vous que le poêle soit éteint (interrupteur sur OFF), puis insérez la fiche dans une prise de courant en bon état de fonctionnement (prise de terre). Mise en service et fonctionnement A la première mise en service du poêle (ou lorsque vous souhaitez à nouveau régler la température souhaitée), tournez le bouton de thermostat sur la position maximum (le plus loin possible dans le sens des aiguilles d'une montre). A présent, mettez en marche le poêle en mettant le bouton de commande sur la position souhaitée: ventilateur uniquement, basse puissance ou pleine. Lorsque la pièce est à la température souhaitée, tournez lentement le bouton de thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à entendre un léger clic ; laissez le bouton sur cette position. A présent, le poêle maintient automatiquement la température à ce niveau en allumant et en éteignant les éléments chauffants en cas de hausse ou de baisse excessive de la température. Attention ! Le ventilateur continue à tourner lorsque le thermostat éteint les éléments chauffants. Ainsi, le poêle maintient l'air ambiant en mouvement et est donc parfaitement capable de ressentir si la pièce refroidit. Le bouton de thermostat est à réglage progressif. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre permet de régler une température plus haute ; le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet de régler une température plus basse. Refroidissement Le radiateur est équipé d'un système de refroidissement. Pour éteindre le radiateur, tournez le sélecteur sur `arrêt' : O. Le radiateur commence d'abord à ventiler pour refroidir les composants internes. Selon la température ambiante, cela peut durer plusieurs minutes. Ensuite, le radiateur s'éteint. Retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Si la température ambiante est très élevée, le radiateur continue à refroidir. Dans ce cas, vous ne pouvez l'éteindre qu'en retirant la fiche de la prise de courant. Protections La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le poêle, mettez immédiatement l'interrupteur sur O, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle pendant au moins 10 minutes. Cependant, toute surchauffe a généralement une cause : le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou ne peut aspirer qu'une quantité insuffisante d'air frais 36 (recouvrement, obstruction des grilles, installation trop près d'un mur, etc.). Avant de remettre en service le poêle, réparez la cause de la surchauffe. Si le problème est récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe, n'utilisez plus le poêle, mais adressez-vous à votre fournisseur/électricien agréé pour contrôle/réparation. Une surchauffe peut entraîner un risque d'incendie important ! Nettoyage et entretien Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l'appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d'entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle. Nettoyez régulièrement l'extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon humide bien essoré. N'utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d'abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique ! A l'aide d'un aspirateur, aspirez (ou soufflez avec un compresseur) délicatement la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices d'aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes ! Le poêle ne contient pas d'autres composants qui nécessitent un entretien. A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans l'emballage d'origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l'abri de la poussière. Élimination En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales ou confiez l'appareil à votre fournisseur. 37 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen. Vi önksar dig mycket roligt med EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som används kan skilja sig åt. _________________________________________________________________________ Symbolförklaring Täck inte över enheten! Tekniska data Spänning Max. effekt Effektsteg Termostat Isoleringsklass Mått Vikt 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 38 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. 3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand. Enhetslägesvarningar 1. Använd endast enheten när ramen är monterad. Användningen av enheten utan ram är särskilt brandfarlig. Ta alltid bort kontakten från uttaget vid montering / demontering. 2. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket. 3. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool. 4. Denna apparat är dropptät/stänktät (IP24) men eftersom apparaten kan flyttas är den inte lämplig för bruk i badrum eller vid pooler. Placera inte apparaten i närheten av tappningsställen och vattentankar. Se till att den inte kan hamna i vatten och att vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska och vidrör aldrig apparaten med våta händer. 5. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat. Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv. Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten: Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 100 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm 6. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt underlag. 7. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan leda till fara! 8. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 9. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för att förhindra att den knuffas omkull. 10. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor. 39 11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten! 12. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 30m³. 13. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion! Observera vid användning 1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller levererats av tillverkaren. 2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. 3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen. 4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten! 5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används! Använd inte heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till fara. 6. Denna apparat är endast avsedd för att värma upp arbetsplatser som verkstäder, garage, förvaringsutrymmen osv. Använd apparaten endast för det ändamålet. 7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget. 8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten. 9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor, löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål. Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller 40 kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten det kan göra att isoleringen skadas! 10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta diameter på 3x2,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 3500 watt. Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning. 11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig kopplingsdosa/grenuttag e.d. 12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker. 13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventileringseller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador. 15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, dra aldrig i elkabeln! 17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador. 18. Rör aldrig apparaten med våta händer. Vem får använda apparaten 1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under noga uppsikt. 2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll. 3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. 4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt. 5. Barn får inte leka med apparaten. Observera vid underhåll 1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: du rengör apparaten. användare utför underhåll på enheten. du vidrör eller flyttar apparaten. 41 3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar. 4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten. Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och tillverkarens ansvar upphör att gälla. 5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med liknande kvalifikation. Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser. Beskrivning EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som ger mycket luft. (Kall) luft sugs in på baksidan, värms och blåses ut som varm luft. Eftersom en relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften inte speciellt varm. Men eftersom mycket luft värms och blåses ut värms hela utrymmet (inte bara runt byggfläkten) upp. 1. Kontrollpanel med kontrollvret och terostatvred 2. Stålknoppen 3. Utluftsöppning 4. Ram med handag Genom att skruva lös stålknoppen (2) lite kan du vinkla kaminen inuti ramen och på så sätt anpassa utblåsriktningen. Rikta den inte nedåt på brandfarliga eller värmekänsliga golv! Av säkerhetsskäl är vinklingsmöjligheten begränsad. Vrid fast på knappen ordentligt igen innan du använder kaminen! 42 Kontrollpanel Kontrollpanelen består av två vred: På vänster sida kontrollvred med 4 lägen: - O eller av - ventilera och 1000 W effekt - ventilera och 2000 W effekt - ventilera och 3000 W effekt På höger sida steglöst reglerbart termostatvred. Placering och anslutning Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om byggfläkten är skadad eller har andra tecken på att den har en felfunktion. Vid osäkerhet, använd inte byggfläkten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte. Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla ovannämnda varningar i den här handboken. Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett korrekt fungerande, jordat, vägguttag. Installation och användning När byggfläkten används första gången (eller om du vill ställa in den önskade temperaturen igen), vrid termostatvredet till max. (medurs så långt det går). Justera byggfläkten med kontrollvredet så som du vill ha det: Endast fläkt, låg eller hög. När utrymmet har önskad temperatur, vrid termostatvredet sakta motours tills du hör ett mjukt klick, lämna vredet i detta läge. Byggfläkten håller automatiskt temperaturen på denna nivå. Det gör den genom att slå på och av värmeelementen när temperaturen sjunker för mycket. Observera! När termostaten har stängt av värmeelementen fortsätter fläkten att gå. På detta sätt hålls luften konstant i rörelse vilket gör att byggfläkten noggrant känner av om utrymmet kyls ner. Termostatvredet är steglöst justerbart. En högre temperatur ställs in genom att vrida det medurs, en lägre genom att vrida det moturs. Efterkylning Värmaren är försedd med ett efterkylningssystem. När du stänger av värmeenheten, vrid kontrollknappen till "off". O. Värmaren ventilerar först för att kylas ner internt. Detta kan ta tre till fyra minuter, beroende på omgivande temperatur. Därefter stängs värmaren av automatiskt. Var därefter noga med att dra ut kontakten ur uttaget. 43 Om rumstemperaturen är mycket hög, förblir efterkylningsprocessen aktiverad. I detta fall kan du endast stänga av den genom att avlägsna kontakten från uttaget. Säkerhetsåtgärder Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av byggfläkten. När överhettningsskyddet har stängt av byggfläkten måste du genast ställa kontrollvredet på O, ta ur stickkontakten och låta byggfläkten kallna i minst 10 minuter. Det finns emellertid generellt sett en orsak för att en apparat bli överhettad: Fläkten kan inte bli av med varm luft eller suga in frisk luft (eftersom värmaren är övertäckt, gallren är blockerade, värmaren står för nära en vägg etc.). Innan byggfläkten används igen, avlägsna eller justera vad som orsakade överhettningen. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta använda byggfläkten och lämna den för kontroll/reparation. Överhettning innebär allvarlig brandrisk! Rengöring och underhåll Håll byggfläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i byggfläkten är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av byggfläkten före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt byggfläkten kallna. Torka regelbundet av byggfläktens utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar! Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring! Byggfläkten består inte av några andra delar som kräver underhåll. Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda byggfläkten i originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats. Avfallshantering När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och förordningar eller skickas till leverantören. 44 Dkujeme Dkujeme, ze jste se rozhodli pro zaízení EUROM. Vybrali jste si dobe! Doufáme, ze budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zaízení slouzil co nejlépe, je dlezité si ped pouzitím pozorn pecíst celý tento návod a porozumt uvedeným pokynm. Pectte si zejména bezpecnostní pokyny: slouzí k ochran vás a vaseho prostedí. Návod uschovejte na bezpecném míst pro budoucí potebu. Uchovávejte také balení: to je nejlepsí ochrana pro vase zaízení bhem mimo sezónu ukládání. A pokud zaízení nkdy pedáte nkomu jinému, pedejte novému majiteli i návod a obal. Pejeme vám hodn zábavy s EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Tato pírucka byla sestavena s maximální pécí. Nicmén si vyhrazujeme právo kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Pouzité obrázky se mohou lisit. _________________________________________________________________________ Vysvtlení symbol Pístroj nezakrývejte! Technické údaje Napájecí naptí Dosazitelný výkon Volby nastavení Termostat Tída izolace Rozmry Hmotnost 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 45 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpecnostní varování 1. Ped pouzitím (a eventuáln instalací) tohoto pístroje si pecliv pectte tyto pokyny k pouzití. Návod k pouzití si pecliv uschovejte pro dalsí pouzití v budoucnu a eventuální pedání dalsímu uzivateli. 2. Ped prvním pouzitím nového pístroje provete dkladnou kontrolu (vcetn kabelu a zástrcky), hledejte jakékoli viditelné poskození. Poskozený pístroj nepouzívejte a vrate jej dodavateli a zádejte výmnu. 3. Nesprávné pouzívání ci instalace mohou vést k riziku zasazení elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku pozáru. Upozornní na polohu zaízení 1. Pístroj pouzívejte pouze pi namontovaném rámu. Pouzití zaízení bez rámu je zvlást holavé. Pi montázi / demontázi vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 2. Tento pístroj není vhodný pro montáz na stnu ci strop. 3. Pístroj nepouzívejte v tsné blízkosti van, sprchy ci bazénu. 4. Tento pístroj je odolný vci kapající a splíchající vod (IP24), ale jelikoz se jedná o penosné zaízení, není vhodný k pouzívání v koupelnách ci u bazén. Pístroj neumisujte do blízkosti kohoutk s vodou ci nádrzí s vodou. Zajistte, aby pístroj nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do nj nikdy voda nedostala. Pokud by se náhodu do pístroj nkdy dostala voda, nejprve vzdy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Pístroj, do kterého vnikla voda, okamzit pestate pouzívat a zaneste jej k oprav. Nikdy pístroj, kabel ani zástrcku neponoujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se pístroje nedotýkejte mokrýma rukama. 5. Kolem pístroje musí voln cirkulovat vzduch. Neumisujte pístroj pílis blízko k stnám ci velkým pedmtm a pod police, skín, záclony apod. Pi umisování pístroje dodrzte následující minimální vzdálenosti: Pední strana minimální volná vzdálenost 100 cm. Bocní strana minimální volná vzdálenost 100 cm. Zadní strana minimální volná vzdálenost 100 cm. Horní strana minimální volná vzdálenost 100 cm. 6. Pístroj vzdy umístte na pevný, rovný, plochý povrch. 7. Povrch, na který pístroj umísujete, musí být vyroben z neholavého nebo tzce zapálitelného materiálu. V kazdém pípad musí odolávat teplotám minimáln 125°C, aniz by docházelo k jeho tavení, hoení, deformaci ci zapálení. Pravideln kontrolujte, ze se povrch nepehívá, coz by mohlo být nebezpecné! 8. Pístroj neumisujte na mkké povrchy, jako je postel ci koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiz dojít k zacpání prduch. 9. Pístroj neumisujte do oteveného okna z dvod dest ani na vlhké povrchy. Zabrate, aby byl pístroj vystaven vlhkosti. Pístroj neumisujte za dvee ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak jeho pevrhnutí. 46 10. Pístroj neumisujte do blízkosti, pod nebo nasmrované na elektrickou zásuvku, ani do blízkosti oteveného ohn ci zdroj tepla. 11. Pístroj nesmrujte na a nepouzívejte v blízkosti nábytku, závs a záclon, papíru, oblecení, lzkovin ci jiných holavých materiál. Tyto materiály udrzujte ve vzdálenosti alespo 1 m od zaízení! 12. Nepouzívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách mensích nez 30m³. 13. Pístroj obsahuje vnitní horké a/nebo zhavé a jiskivé cásti. Proto jej nepouzívejte v prostedích, kde se skladují paliva, laky, holavé kapaliny a/nebo plyny atd. Pístroj nepouzívejte v holavých prostedích jako nap. v blízkosti cerpacích stanic, palivových potrubí ci plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko vzniku pozáru! Varování týkající se pouzívání 1. S pístrojem nepouzívejte zádné píslusenství / pídavné prvky, které neschválil, nedoporucil ci nedodal dodavatel pístroje. 2. Pístroj pouzívejte pouze k úcelu, k nmuz byl navrzen, a zpsobem popsaným v pírucce. 3. Nkteré cásti pístroje se zahívají na velmi vysokou teplotu a mohou zpsobit popálení. Pokud se v blízkosti pístroje pohybují dti, zranitelné osoby ci domácí zvíata, vnujte jim zvýsenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího pístroje samotné. 4. Nikdy pístroj nezakrývejte ani neblokujte, doslo by k jeho pehátí a vzniku rizika pozáru. Nikdy na pístroj nevste a neumisujte oblecení, pikrývky, polstáe, papír atd. Vzdy dodrzujte minimální bezpecnou vzdálenost pístroje 1 m od holavých materiál. Vtrací otvory nesmí být nijak zakryté ci blokované, aby nedoslo ke vzniku pozáru. Pístroj nikdy nepouzívejte k susení odv ani na nj nic nepokládejte. O pístroj nikdy nic neopírejte! 5. Pístroj nikdy nepouzívejte automaticky pomocí casovace ci jakéhokoli jiného zaízení, které by jej automaticky zapnulo. Ped pouzitím vzdy zkontrolujte bezpecnostní podmínky. Nepouzívejte pístroj také s externím regulátorem naptí, jako je nap. stmívac (dimmer) apod., ty totiz také pedstavují riziko! 6. Tento pístroj je urcen pouze k vytápní pracovních prostor, jako jsou garáze, sklady, pracovist atd. Pístroj pouzívejte pouze k takovýmto úcelm. 7. Naptí a frekvence uvedené na pístroji musí odpovídat naptí a frekvenci pouzité stnové zásuvky. Pouzitá stnová zásuvka musí být uzemnná a elektroinstalace musí být chránna 30mA ochranným jisticem. Stnová zásuvka, kterou hodláte pouzít, musí být vzdy snadno pístupná, aby bylo v pípad nouze mozné rychle a snadno odpojit zástrcku. 8. Aby se zabránilo petzování a vyhoení pojistek, nepipojujte dalsí zaízení do stejné zásuvky ci stejné elektrické skupiny, kde je pipojen tento pístroj. 9. Ped zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozvite celý napájecí kabel a ujistte se, ze kabel není ve styku se zahívajícími se cástmi pístroje a nemze nijak dojít k jeho zahátí. Napájecí kabel nevete pod kobercem, nepikrývejte jej rohozemi, koberecky apod. a udrzujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistte se, ze na kabel 47 nikdo neslápne a ze na nm nestojí zádný nábytek. Napájecí kabel nevete kolem ostrých roh a po pouzití jej nesvinujte nahusto, aby nedoslo k jeho zlomení! Zabrate tomu, aby napájecí kabel pisel do styku s olejem, rozpoustdly ci ostrými pedmty. Pravideln kontrolujte, zda nedoslo k poskození napájecího kabelu a zástrcky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepehýbejte a nenamotávejte jej na pístroj, mohlo by dojít k poskození izolace. 10. Nedoporucujeme pouzívat prodluzovací sry, jelikoz by mohly zpsobit pehívání a vznik pozáru. Pokud je pouzití prodluzovací sry nevyhnutelné, pouzijte neposkozenou, schválenou prodluzovací sru se zemnním a s minimálním prmrem 3×2,5 mm2 a minimálním povoleným výkonem 3500 W. Vzdy prodluzovací sru rozvite úpln celou, zabráníte tak pehívání! 11. Pístroj pipojujte vzdy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepouzívejte rozvodné/svorkové skín, prodluzovací pívody apod. 12. Zástrcka mze být bhem pouzívání vlazná, coz je vsak zcela normální. Pokud je zástrcka horká, je pravdpodobn vadná a je teba ji pestat pouzívat. Obrate se na kvalifikovaného elektrotechnika. 13. Pístroj vzdy nejprve vypnte hlavním spínacem a poté odstrate zástrcku ze stnové zásuvky. Nikdy pístroj nevypínejte vytazením zástrcky ze stnové zásuvky! 14. Zabrate vniknutí cizích tles do pístroje skrz vyzaovací/ventilacní mízku ci výstupní otvory. Mohlo by totiz dojít k zasazení elektrickým proudem, vzniku pozáru nebo vzniku skod. 15. Nikdy nenechávejte zapnutý pístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vzdy pístroj nejprve vypnte a odpojte ze zásuvky. 16. Pokud pístroj nepouzíváte, vzdy odpojte zástrcku ze zásuvky! Odpojování vzdy provete za tlo zástrcky, nikdy netahejte za kabel! 17. Pístroj se bhem pouzívání zahívá. Bhem pouzívání a chvíli po vypnutí se pístroje nedotýkejte: doslo by ke vzniku popálenin! 18. Nikdy pístroj neobsluhujte s mokrýma rukama. Kdo mze pístroj pouzívat 1. Dti mladsí 3 let udrzujte v dostatecné vzdálenosti od pístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem. 2. Dti od 3 do 8 let smí pístroj zapínat a vypínat pouze v pípad, ze je nainstalovaný v bzné pracovní poloze, a v pípad, ze jsou pod dohledem dosplého nebo byly pouceny o bezpecném pouzití pístroje a chápou související rizika. Dti od 3 do 8 let nesmí zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat pístroj, cistit jej ci provádt jakoukoli uzivatelskou údrzbu. 3. Pístroj mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí, avsak pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sdleny pokyny týkající bezpecné obsluhy pístroje a pokud chápou související rizika. 4. Dtem bez dozoru je zakázáno pístroj cistit a provádt jakoukoli údrzbu. 5. Dti si nesmjí s pístrojem hrát. 48 Varování týkající se údrzby 1. Udrzujte pístroj cistý. Prach, necistoty a/nebo nánosy jsou nejcastjsím dvodem pehátí pístroje. Pravideln proto veskeré nánosy a necistoty odstraujte. 2. Pístroj nejprve vypnte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vzdy, kdyz chcete: - pístroj cistit, - provádt uzivatelskou údrzbu pístroje, - na pístroj sáhnout nebo jej pemístit. 3. Pokud si vsimnete jakéhokoli poskození pístroje, napájecího kabelu nebo zástrcky, pop. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu ci koue vycházejícího z pístroje,ci pokud doslo k pádu pístroje, pestate pístroj pouzívat a nezapínejte jej. Okamzit vytáhnte zástrcku ze zásuvky.Celý pístroj odneste zpt dodavateli nebo kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo oprav. Vzdy pozadujte originální náhradní díly. 4. Pístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávnná a kvalifikovaná osoba. Neprovádjte zádné opravy pístroje sami, je to velmi nebezpecné! Opravy provedené neoprávnnými osobami nebo úpravy pístroje vedou k narusení vodotsnosti a prachotsnosti pístroje a rusí záruku výrobce a jeho odpovdnost. 5. Pokud je napájecí síový kabel poskozený, musí jeho výmnu provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpecných situací. Nedodrzení bod 3, 4, 5, mze zpsobit skody, pozár a/nebo poranní osob. Soucasn nedodrzení tchto bod rusí záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepijímají zádnou odpovdnost za takové následky. Popis Topení EUROM EK jsou skutecné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým prochází mnoho vzduchu. (Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vped. Vzhledem k tomu, ze se nasává relativn velké mnozství vzduchu a vyfukuje se ven, není vyfukovaný vzduch pílis horký. Ohíváním a vyfukováním velkého mnozství vzduchu se vsak postupn vyheje celý prostor (a ne jen vzduch kolem topného tlesa!). 1. Ovládací panel a volic rezimu s nastavitelný termostat. 2. Fixacní rukojei 3. Výstupní otvor 4. Rám s Rukoje 49 Oslabením zajisovací rukojei (2) mzete nainstalovat ohívac do naklonné polohy pro urcování smru proudní vzduchu. Neposílejte ho dol na holavé nebo teplo citlivé podlahové krytiny! Z bezpecnostních dvod jsou omezené moznosti náklonu. Ped zapnutím topení utáhnte opt zajisovací rukoje! Ovládací panel Ovládací panel se skládá ze dvou císelník: Na levé stran je volic rezimu se ctymi pozicemi: - 0 nebo vypnuto - ventilátor s výkon 1000 W - ventilátor s výkon 2000 W - ventilátor s výkon 3000 W Na pravé stran je plynule nastavitelný termostat. Umístní a pipojení Odstrate veskerý obalový materiál a odstrate jej z dosahu dtí. Po odstranní obalu zkontrolujte, zda pístroj není poskozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky mozné poruchy, nebo závady. V pípad pochybností pístroj nepouzívejte, ale obrate se na dodavatele a pozádejte o kontrolu nebo o výmnu. Vyberte vhodné místo pro zaízení s ohledem na vsechna výse uvedená varování v tomto návodu. Ujistte se, ze je pístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do správn fungující zásuvky (uzemnné elektrické zásuvky). Nastavení a provoz Pokud pístroj pouzíváte poprvé (nebo, chcete-li znovu nastavit pozadovanou teplotu), otocte termostat do maximální polohy (co nejdále ve smru hodinových rucicek). Pomocí pepínace rezim nastavte pístroj podle svého pání: pouze ventilátor, s nízkým výkonem nebo s vysokým výkonem. Jakmile teplota v prostoru dosáhne pozadované úrovn, pomalu otácejte termostatem proti smru hodinových rucicek. Az uslysíte tiché cvaknutí, nechte ciferník v této poloze. Topení bude automaticky udrzovat teplotu na této úrovni. Teplota se udrzuje zapínáním a vypínáním topných tles, kdyz teplota pílis vzroste nebo poklesne. Pozor! Kdyz termostat vypne topná tlesa, ventilátor stále pracuje. Tímto zpsobem se vzduch neustále udrzuje v pohybu, coz pístroji umozuje pesn mit ochlazení prostoru. Termostat je plynule nastavitelný. Vyssí teplotu nastavíte otácením ve smru hodinových rucicek, nizsí teplotu otácením proti smru hodinových rucicek. 50 Ochlazení Ohívac jsou vybaven ochlazovacím systémem. Chcete-li ohívac vypnout, otocte spínac na "vypnuto" O. Ohívac zacne nejprve vtrat, aby uvnit vychladl. V závislosti na okolní teplot, to nkolik minuty. Potom ohívac vypnte a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Jestlize je okolní teplota velmi vysoká, ohívac se dále ochlazuje. Pak ho lze vypnout pouze az nakonec vytáhnutím zástrcky ze zásuvky. Bezpecnostní prvky V pípad, ze dojde k vnitnímu pehátí, funkce ochrany proti pehátí pístroj automaticky vypne. V pípad, ze se topení vypne z dvodu pehátí, okamzit pepnte pepínac do polohy 0, odpojte a nechte topné tleso chladnout po dobu nejmén 10 minut. Pehívání zaízení vsak má obvyklou pícinu: topení nemze dostatecn uvolovat své teplo, nebo nasávat cerstvý vzduch (protoze je pístroj zakrytý, jsou blokovány výstupy, topení je umístno pílis blízko stny tak dále). Ped dalsím pouzitím topení, odstrate pícinu pehívání. Pokud nemzete nalézt pícinu a pehátí se opakuje, pestate pístroj pouzívat a kontaktujte svého prodejce / certifikovaného elektrotechnika a pozádejte o kontrolu nebo opravu. Pehátí pedstavuje vázné riziko pozáru! Cistní a údrzba Udrzujte topení v cistot. Usazování prachu a necistot v pístroji je castou pícinou pehátí! Proto tyto usazeniny pravideln odstraujte. Ped cistním nebo údrzbou topení vypnte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a nechte pístroj vychladnout. Pecliv otete povrch topení suchým, nebo tém suchým hadíkem. Nepouzívejte agresivní mýdla, spreje, cistice nebo abrazivní prostedky, vosky, lesticí ani chemické roztoky! Pomocí vysavace nebo kompresoru opatrn odstrate prach a necistoty z topení a zajistte, aby pívod vzduchu a výstupní otvory byly cisté. Dávejte pozor, abyste se pi cistní nedotkli zádné vnitní cásti a abyste ji neposkodili! Topení neobsahuje zádné dalsí díly vyzadující údrzbu. Na konci sezóny uskladnte vycistný pístroj pokud mozno v pvodním obalu. Ulozte jej ve vzpímené poloze v chladném, suchém a cistém, nezapráseném volném prostoru. Likvidace Zaízení na konci jeho zivotnosti zlikvidujte podle místních zákon a pedpis nebo jej doructe svému dodavateli. 51 akujeme akujeme, ze ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, ze budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie co najlepsie vyuzili, je dôlezité, aby ste si pred pouzitím pozorne a kompletne precítali tento návod a porozumeli instrukciám v om uvedeným. Precítajte si najmä bezpecnostné pokyny: slúzia na ochranu vás a vásho prostredia. Návod uschovajte na bezpecnom mieste pre budúce pouzitie. Uchovávajte tiez obal: to je najlepsia ochrana pre vase zariadenie pocas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteovi aj návod a obal. Prajeme vám vea zábavy s EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl Táto prírucka bola zostavená s maximálnou starostlivosou. Napriek tomu si vyhradzujeme právo optimalizova a technicky upravi tento návod na obsluhu kedykovek. Pouzité obrázky sa môzu lísi. _________________________________________________________________________ Vysvetlenie symbolu Zariadenie nezakrývajte! Technické údaje Napájanie Maximálny výkon Nastavenia Termostat Trieda izolácie Rozmery Hmotnos 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 52 Upozornenia elektrický ohrievac Vseobecné bezpecnostné upozornenie 1. Pred pouzitím (a príp. montázou) zariadenia si dôkladne a úplne precítajte tento návod na pouzitie. Návod na pouzitie si starostlivo uschovajte pre neskorsie pouzitie a prípadné posunutie alej. 2. Pred pouzitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrcky), ci nie je viditene poskodené. Poskodené zariadenie nepouzívajte, ale ho doructe dodávateovi na výmenu. 3. Nesprávne pouzívanie alebo instalácia zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo poziaru. Upozornenia na polohu zariadenia 1. Zariadenie pouzívajte iba pri namontovanom ráme. Pouzitie zariadenia bez rámu je obzvlás horavé. Pri montázi / demontázi vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. 2. Zariadenie nie je vhodné pre montáz na stenu alebo strop. 3. Zariadenie nepouzívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo bazéna. 4. Zariadenie je odolné voci kvapkajúcej/striekajúcej vode (IP24), ale vzhadom na to, ze je mobilné, nie je vhodné na pouzívanie v kúpeniach alebo pri bazéne. Zariadenie neumiestujte v blízkosti prívodov vody a vodných nádrzí. Zabezpecte, aby zariadenie nemohlo spadnú do vody a aby sa do nedostala ziadna voda. Ak vsak zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky! Ak doslo k vniknutiu vody do zariadenia, nepouzívajte ho, ale ho dajte opravi. Zariadenie, kábel ci zástrcku tiez nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa zariadenia nedotýkajte mokrými rukami. 5. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulova bez prekázok. Zariadenie preto neumiestujte blízko stien ci vekých predmetov a nie pod policu, skriu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodrziavajte minimálne voné vzdialenosti. Predná strana, minimálna voná vzdialenos 100 cm Zadná strana, minimálna voná vzdialenos 100 cm Bocné strany, minimálna voná vzdialenos 100 cm Vrchná strana, minimálna voná vzdialenos 100 cm 6. Zariadenie vzdy umiestujte na pevný, rovný a vodorovný povrch. 7. Podklad, na ktorý umiestujete zariadenie, musí by z nehoravého alebo azko horavého materiálu. Materiál musí byt v kazdom prípade odolný voci minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, ci stena alebo strop sa neprehrievajú; môze to vies k nebezpecenstvu! 8. Zariadenie neumiestujte na jemný povrch, ako je poste alebo koberec s dlhým vlasom, co by mohlo vies k upchaniu otvorov. 9. Zariadenie neumiestujte do otvoreného okna, aby na neprsalo, nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na zariadenie. Zariadenie neumiestujte za dvere alebo do priestoru, cez ktorý sa prechádza, aby sa predislo zakopnutiu. 53 10. Zariadenie neumiestujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na u nesmerujte a neumiestujte ho v blízkosti otvoreného oha alebo zdrojov tepla. 11. Zariadenie nepouzívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier, oblecenie, postenú bielize ani iné horavé predmety. Uvedené materiály udrziavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 12. Ohrievac nepouzívajte vonku a v priestoroch mensích ako 30m³. 13. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo zeravé a iskriace casti. Nepouzívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú horaviny, farby, horavé kvapaliny a/alebo plyny at. Zariadenie nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom poziaru, ako napríklad pri plynových nádrziach, plynových potrubiach ci aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpecenstvu výbuchu a poziaru! Upozornenia týkajúce sa pouzívania 1. Zariadenie nepouzívajte so ziadnymi doplnkami/príslusenstvom, ktoré nie sú odporúcané alebo dodávané výrobcom. 2. Zariadenie pouzívajte výlucne s cieom, s ktorým bolo vyrobené a spôsobom, ako je uvedené v tejto prírucke. 3. Niektoré casti zariadenia sa vemi zohrejú a môzu spôsobi popáleniny. Osobitná pozornos je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zranitené osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení osamote. 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvysuje sa nebezpecenstvo poziaru. Na zariadenie nikdy nevesajte ani neklate predmety ako je oblecenie, deky, podusky, papier a pod. Vzdy je potrebné dodrziava minimálnu vzdialenos 1 meter medzi zariadením a horavými materiálmi. Otvory na ventiláciu ziadnym spôsobom nesmú by blokované, aby sa predislo vzniku poziaru. Zariadenie tiez nikdy nepouzívajte na susenie oblecenia ani na nic nedávajte. Zabezpecte, aby sa o zariadenie nic neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, casovaca ani iného zariadenia, ktoré by ohrievac automaticky zaplo. Pred pouzitím je potrebné vzdy skontrolova bezpecnos podmienok! Zariadenie tiez nikdy nepouzívajte s externým regulátorom napätia ako je tlmic a pod., tiez to vedie k nebezpecenstvu! 6. Zariadenie je vhodné len na ohrievanie pracovných priestorov ako sú pracoviská, garázové boxy, sklady a pod. Ohrievac pouzívajte len na tento úcel. 7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia by rovnaké ako v pouzívanej elektrickej zásuvke. Pouzívaná elektrická zásuvka musí by uzemnená a elektroinstalácia musí by chránená prúdovým chránicom s 30 mA. Pouzívaná zásuvka musí by vzdy dobre dosiahnutená, aby sa z nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnu zástrcka. 8. Aby sa predislo preazeniu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je zapojený ohrievac, ziadne iné zariadenia. 9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrcku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi casami 54 zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Nevete kábel popod koberec, nezakrývajte ho rohozkami, kobercekmi a pod. Kábel nesmie prekáza v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na om nábytok. Nevete kábel popri ostrých rohoch a po pouzití ho nestácajte prílis napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúsadlami alebo ostrými predmetmi. Pravidelne kontrolujte, ci kábel alebo zástrcka nie sú poskodené. Kábel neohýbajte a netocte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievaca; mohla by sa tým poskodi izolácia! 10. Pouzívanie predlzovacieho kábla sa neodporúca, pretoze to môze spôsobi prehriatie a poziar. Ak je pouzitie predlzovacieho kábla nevyhnutné, zabezpecte, aby bol neposkodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 3 x 2,5 mm² a minimálnym povoleným výkonom 3500 W. Kábel vzdy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepouzívajte ziadny rozbocovac/zásuvkovú listu a pod. 12. Pocas pouzívania môze by zástrcka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je vsak prílis teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13. Zariadenie vypnite vzdy najprv hlavným vypínacom a az potom vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, ze len vytiahnete zástrcku zo zásuvky! 14. Zabráte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre ohrievanie/ventiláciu ci vyfukovanie. Mohlo by to spôsobi zasiahnutie elektrickým prúdom, poziar alebo poskodenie. 15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohadu, ale ho najprv vypnite a potom vyberte zástrcku zo zásuvky. 16. Ke sa zariadenie nepouzíva, vzdy vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky! Zástrcku potom vzdy uchopte rukou; nikdy neahajte za kábel! 17. Zariadenie sa pocas pouzívania vemi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia pocas pouzívania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny. 18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami. Kto smie zariadenie pouzíva 1. Deti mladsie ako 3 roky sa nesmú nachádza v blízkosti zariadenia, pokia nie je zabezpecený neustály dohad. 2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnú alebo vypnú, ak je umiestnené na svojom beznom mieste a ak sú pod dohadom, alebo ak dostali instrukcie o bezpecnom pouzívaní zariadenia a chápu, aké nebezpecenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú zapája zástrcku do elektrickej zásuvky, nastavova ci cisti zariadenie a nesmú vykonáva ziadnu uzívateskú údrzbu. 3. Zariadenie smú pouzíva deti od 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ci nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohadom a dostali instrukcie týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia, pricom chápu, aké nebezpecenstvá sú s tým spojené. 4. Deti nesmú cisti zariadenie alebo na om vykonáva údrzbu, ak nie sú pod dohadom. 55 5. Deti sa so zariadením nesmú hra. Upozornenia týkajúce sa údrzby 1. Zariadenie udrzujte v cistote. Prach, necistota a/alebo usadenina vo vasom zariadení bývajú casto prícinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znecistenie pravidelne odstraovalo. 2. Zariadenie vzdy vypnite, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a nechajte ho vychladnú predtým, ako: - chcete vycisti zariadenie. - chcete vykona uzívateskú údrzbu zariadenia. - sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestujete. 3. Ak zistíte poskodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrcky, prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvycajné zvuky, vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje akúkovek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihne vytiahnite zástrcku zo zásuvky. V takom prípade vráte celé zariadenie dodávateovi alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedcením a nechajte ho skontrolova a/alebo opravi. Vzdy ziadajte pouzívanie originálnych náhradných dielov. 4. Zariadenie môzu otvára a/alebo opravova len oprávnené a kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môze to by nebezpecné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané neoprávnenými osobami narúsajú odolnos voci prachu a vode a vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu. 5. Ak je poskodený elektrický kábel, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný pracovník alebo osoby s porovnatenou kvalifikáciou, aby sa predislo nebezpecenstvu. Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môzu spôsobi poskodenie, poziar a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávatea, dovozcu a/alebo výrobcu za následky. Popis Ohrievace EUROM EK sú skutocné radiátory s výkonným ventilátorom, ktorým prechádza veké mnozstvo vzduchu. Studený vzduch je nasávaný zozadu, ohreje sa a potom je vyfukovaný ako horúci vzduch. Vzhadom na to, ze sa nasáva relatívne veké mnozstvo vzduchu a vyfukuje sa von, nie je vyfukovaný vzduch prílis horúci. Ohrievaním a vyfukovaním vekého mnozstva vzduchu sa vsak postupne vyhreje celý priestor (a nie iba vzduch okolo vykurovacieho telesa). 1. Kontrolna plosca s nachádza volic a nastavitený termostat 2. Fiksatorja 3. Odhajajoca luknja 4. Fiksatorja 56 S pomocjo fiksatorja (2) lahko vzpostavite grelec v nagnjen polozaj, s cimer se doloci smer zracnega toka. Nikoli ne usmerjajte grelec na vnetljive ali toplotno obcutljive talne obloge! Za zagotovitev varnosti moznost nagiba je omejena. Pred vklopom grelca je potrebno ponovno zategniti fiksatorji! Ovládací panel Ovládací panel sa skladá z dvoch císelníkov: Na avej strane sa nachádza volic rezimu so 4 polohami: - O alebo vypnuté - ventilátor a výkon 1000 W - ventilátor a výkon 1500 W - ventilátor a výkon 3000 W Na pravej strane sa nachádza plynule nastavitený termostat. Umiestnenie a pripojenie Odstráte vsetok obalový materiál a udrzujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poskodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikova poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepouzívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil. Vyberte vhodné miesto pre zariadenie s prihliadnutím na vsetky vyssie uvedené upozornenia v tomto návode. Uistite sa, ze je prístroj vypnutý (nastavený v polohe O), potom ho pripojte k správne fungujúcej zásuvky ( uzemnenej elektrickej zásuvky). Nastavenie a prevádzka Pri prvom pouzití ohrievaca (alebo ak chcete znovu nastavi pozadovanú teplotu), otocte termostat do maximálnej polohy (co najalej proti smeru hodinových ruciciek). Pomocou prepínaca rezimov nastavte prístroj poda vlastných poziadaviek: iba ventilátor, s nízkym výkonom alebo s vysokým výkonom. Hne ako teplota v priestore dosiahne pozadovanú úrove, pomaly otácajte termostatom proti smeru hodinových ruciciek. Ohrievac bude automaticky udrziava teplotu na tejto úrovni. Teplota sa udrzuje zapínaním a vypínaním vykurovacích telies, ke teplota prílis narastie alebo klesne. Poznámka! Ke termostat vypne vykurovacie telesá, ventilátor stále pracuje. Takýmto spôsobom sa vzduch neustále udrziava v pohybe, co prístroju umozuje prísne mera ochladenie priestoru. Termostat je plynule nastavitený. Vyssiu teplotu nastavíte otácaním v smere hodinových ruciciek, nizsiu teplotu otácaním proti smeru hodinových ruciciek. 57 Ochladenie Ohrievac je vybavený chladiacim systémom. Ak chcete ohrievac vypnú, otocte spínac na "vypnuté" O. Ohrievac zacne najprv vetra, aby vo vnútri vychladol. V závislosti od teploty okolia to par 3-4 minúty. Potom ohrievac vypnite a vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Ak je okolitá teplota vemi vysoká, ohrievac sa naalej ochladzuje. Potom ho mozno vypnú az nakoniec vytiahnutím zástrcky zo zásuvky. Bezpecnostné prvky V prípade interného prehriatia vypne ohrievac ochrana proti prehriatiu. V prípade, ze sa vykurovanie vypne z dôvodu prehriatia, okamzite prepnite prepínac do polohy O, odpojte a nechajte ohrievac chladnú najmenej 10 minút. Prehrievanie zariadenia vsak má obvyklú prícinu: ohrievac nemôze dostatocne uvoova svoje teplo alebo nasáva cerstvý vzduch (pretoze je prístroj zakrytý, sú zablokované výstupy, ohrievac sa nachádza blízko steny at.). Pred alsím pouzitím ohrievaca odstráte prícinu prehrievania. Ak nemôzete nájs prícinu a prehriatie sa opakuje, prestate prístroj pouzíva a kontaktujte svojho predajcu/certifikovaného elektrotechnika a poziadajte o kontrolu/opravu. Prehriatie predstavuje vázne riziko poziaru! Cistenie a údrzba Ohrievac udrzujte v cistote. Ciastocky prachu a spiny v zariadení sú beznou prícinou prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraova. Pred cistením alebo pred údrzbou vypnite ohrievac, odpojte zástrcku zo zásuvky a ohrievac nechajte vychladnú. Vonkajsok ohrievaca pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhcenou látkou. Nepouzívajte agresívne mydlá, spreje, cistiace prostriedky ani abrazívne vosky, lestidlá alebo chemické roztoky! Pomocou vysávaca opatrne odstráte vsetku spinu a prach z mriezok a uistite sa, ze otvory vstupu a výstupu vzduchu sú cisté. Dávajte pozor, aby ste sa pocas cistenia nedotkli alebo neposkodili ziadne vnútorné casti! Ohrievac neobsahuje ziadne alsie casti, ktoré si vyzadujú údrzbu. Ak je to mozné, na konci sezóny uskladnite ohrievac v originálnom balení. Uskladujte ho vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprasnom mieste. Likvidácia Zariadenie na konci zivotnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo zariadenie vráte dodávateovi . 58 Mulumim V mulumim pentru c ai ales un dispozitiv EUROM. Ai fcut o alegere bun! Sperm c va funciona spre deplina dvs. satisfacie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asigurai-v c parcurgei cu atenie i înelegei aceste instruciuni. Acordai atenie special instruciunilor de siguran; acestea sunt destinate a v proteja pe dvs. personal i mediul în care trii! Pstrai instruciunile pentru a le putea reciti la nevoie. Pstrai de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bun protecie a dispozitivului în timpul stocrii în afara sezonului. Dac dai i altcuiva aparatul, nu uitai s-i dai i instruciunile i ambalajul. V dorim mult distracie cu EK 3000 Round! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl Acest manual a fost compilat cu maxim atenie. Cu toate acestea, ne rezervm dreptul de a optimiza i de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instruciuni de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi. Explicaia simbolic Nu acoperii dispozitivul! Date tehnice Tensiune de alimentare Capacitate maxim Opiuni de configurare Termostat Clasa de izolaie Dimensiuni Greutate 220-240V~50Hz 3000 W 0-1000-2000-3000 W + IP24 26,5 x 32 x 35 cm 4,9 kg 59 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguran generaliti 1. Înainte de utilizarea aparatului (i instalarea lui, dac este cazul), citii integral i cu atenie aceste instruciuni de utilizare. Pstrai instruciunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor i pentru a le da noului utilizator, dac va fi cazul. 2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul i techerul), verificai dac acesta prezint deteriorri vizibile. Nu punei în funciune un aparat defect, restituii-l furnizorului spre înlocuire. 3. În caz de utilizare sau instalare incorect, exist pericol de electrocutare i/sau incendiu. Alerte privind poziia dispozitivului 1. Utilizai dispozitivul numai când este montat cadrul. Utilizarea dispozitivului fr cadru este deosebit de inflamabil. Scoatei întotdeauna mufa din priz atunci când montai / demontai. 2. Acest aparat nu este destinat instalrii pe perete sau plafon. 3. Nu folosii aparatul în vecintatea direct a unei czi de baie, du sau piscine. 4. Acest aparat este etan la ap picurat / împrocat dar (IP24), deoarece este un aparat mobil, acesta nu este adecvat a fi folosit în sli de baie sau lâng o piscin. Nu amplasai niciodat aparatul în apropierea robineilor sau rezervoarelor de ap. Asigurai-v c aparatul nu poate cdea niciodat în ap i c nu intr niciun pic de ap în aparat. Dac totui intr ap în aparat, scoatei mai întâi techerul din priz! Nu mai folosii un aparat în care a intrat ap ci dai-l la reparat. Nu scufundai niciodat aparatul, cablul sau techerul în ap sau alte lichide i nu atingei niciodat aparatul cu mâinile ude. 5. Aerul din jurul aparatului trebuie s poat circula liber. Nu aezai aadar aparatul prea aproape perei sau de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, .a. La amplasarea aparatului, luai în considerare cel puin distanele minime: Partea din fa, distana liber minim 100 cm Partea din spate, distana liber minim 100 cm Prile laterale, distana liber minim 100 cm Partea de deasupra, distana liber minim 100 cm 6. Aezai aparatul întotdeauna pe o suprafa robust, perfect la orizontal. 7. Baza pe care se aeaz aparatul trebuie s fie din material ignifug sau greu inflamabil. Trebuie s reziste în orice caz la o temperatur de minim 125°C, fr a se aprinde, topi, deforma sau afuma. Verificai cu regularitate dac baza nu se supraînclzete; acest lucru poate fi periculos! 8. Nu aezai aparatul pe suprafee moi precum un pat sau covor cu pr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 9. Nu amplasai aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru c poate începe s plou. Nu îl aezai pe suprafee ude i evitai s se preling ap în el. Nu aezai aparatul în spatele unei ui sau pe o rut de acces, pentru a evita rsturnarea accidental a acestuia. 60 10. Nu aezai aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre prize i aezai-l departe de flacr deschis sau surse de cldur. 11. Nu folosii aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie, perdele, hârtie, îmbrcminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. inei-le la o distan de cel puin 1 metru de aparat! 12. Nu folosii aparatul în exterior sau în spaii mai mici de 30m³. 13. La interior, aparatul este prevzut cu componente fierbini i/sau care iradiaz i produc scântei. Nu-l folosii aadar în medii în care se pstreaz combustibili, vopsea, lichide inflamabile i/sau gaze, etc. Nu folosii aparatul în medii cu pericol de incendiu precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate aprea pericolul de explozie i incendiu! Avertismente pentru utilizare 1. Nu folosii la radiator adugiri/accesorii nerecomandate sau nelivrate de productor. 2. Folosii aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput i în modalitatea descris în prezentul manual de instruciuni. 3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbânt foarte tare i pot cauza arsuri. Este nevoie de atenie special dac în preajma aparatului se afl copii, persoane vulnerabile sau animale de companie. Nu îi lsai niciodat singuri cu aparatul în funciune. 4. Nu acoperii i nu blocai niciodat aparatul; astfel, el se supraînclzete i exist pericol de incendiu. Nu întindei i nu aezai niciodat pe aparat obiecte precum îmbrcminte, pturi, perne, hârtie, etc. Respectai întotdeauna distana minim de 1 metru între aparat i materialele inflamabile. Deschiderile de ventilaie nu au voie s fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosii niciodat aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a aeza ceva pe el. Nu sprijinii niciodat nimic de aparat! 5. Nu punei niciodat în funciune aparatul în mod automat, de exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotri care cupleaz automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie s verificai dac poate funciona în condiii de siguran! Nu folosii aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau alte astfel de dispozitive; i acesta poate fi riscant! 6. Acest aparat este destinat exclusiv înclzirii spaiilor de munc precum ateliere, boxe de garaj, spaii de depozitare, etc. Folosii aparatul doar în acest scop. 7. Curentul de alimentare i frecvena specificate pe aparat trebuie s corespund cu cele ale prizei care urmeaz s fie folosit. Priza folosit trebuie s fie prevzut cu împmântare i instalaia electric trebuie s fie prevzut cu întreruptor automat de curent diferenial rezidual de 30 mA. Trebuie s existe în orice moment acces la priza pe care o folosii, pentru ca în situaii de urgen s putei scoate rapid techerul din priz. 8. Pentru a evita suprasolicitarea instalaiei i arderea siguranelor, nu conectai nicio alt aparatur la aceeai priz sau la acelai grup electric ca i cel la care este conectat aparatul. 61 9. Desfurai cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce techerul în priz i asigurai-v c nu ajunge nicieri în contact cu prile fierbini ale aparatului i c nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu trecei cablul electric pe sub covor, nu-l acoperii cu preuri, rogojini sau altele i inei cablul departe de ruta pietonal. Asigurai-v c nu se trece pe deasupra lui i c nu se aeaz mobilier pe cablu. Nu trecei cablul electric peste coluri ascuite i, dup utilizare, nu îl înfurai prea strâns! Evitai contactul cablului electric cu ulei, solveni i obiecte ascuite. Verificai cablul electric i techerul cu regularitate, pentru a vedea dac prezint deteriorri. Nu rsucii sau pliai cablul i nu-l înfurai în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolaia! 10. Nu recomandm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-înclzire i aprindere. Dac folosirea unui prelungitor este inevitabil, asigurai-v c folosii un prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o seciune minim de 3 x 2,5 mm² i o putere minim admis de 3500 Watt. Desfacei întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rol, pentru a preveni supraînclzirea. 11. Aparatul trebuie conectat doar la o priz cu împmântare. Nu folosii o cutie de distribuie / priz de mas, .a. 12. Pe durata utilizrii, techerul se poate înclzi uor; acest lucru este normal. Dac se înfierbânt foarte tare, probabil problema este la priz. Luai în acest caz legtura cu electricianul dvs. 13. Oprii întotdeauna aparatul mai întâi i dup aceea scoatei techerul din priz. Nu oprii niciodat aparatul scoând techerul din priz! 14. Evitai ptrunderea de corpuri strine prin deschiderile radiatorului/ventilaiei sau de evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul. 15. Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat când plecai, ci oprii aparatul i scoatei techerul din priz. 16. Dac nu folosii aparatul, scoatei întotdeauna techerul din priz! Pentru a scoate techerul din priz, prindei de techer, nu tragei niciodat de cablul electric! 17. Acest aparat se înfierbânt pe durata utilizrii. Nu atingei aparatul în timpul sau imediat dup folosire: v vei arde. 18. Nu operai niciodat aparatul cu mâinile ude. Cine are voie s foloseasc aparatul 1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie inui departe de aparat dac nu-i putei supraveghea continuu. 2. Copiii cu vârste între 3 i 8 ani au voie s porneasc sau opreasc aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul normal i atunci când sunt supravegheai sau au primit instruciuni legate de modul de utilizare în siguran a aparatului i îneleg pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 i 8 ani nu au voie s introduc techerul în priz, s regleze sau curee aparatul sau s efectueze lucrri de întreinere la acesta. 3. Copiii peste 8 ani i persoanele cu dizabiliti fizice sau psihice sau care nu au experien i i cunotine legate de acesta au voie s foloseasc aparatul doar sub 62 supraveghere i dup ce au primit instruciuni legate de modul de utilizare în siguran a aparatului i îneleg pericolele la care se expun. 4. Copiii nu au voie s curee i s întrein aparatul nesupravegheai. 5. Copii, interdicie de a se juca cu aparatul. Avertismente întreinere 1. Pstrai întotdeauna aparatul curat. Praful, murdria i/sau depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraînclzire. Asigurai-v c sunt îndeprtate cu regularitate. 2. Oprii întotdeauna aparatul, scoatei techerul din priz i lsai aparatul s se rceasc atunci când: - dorii s curai aparatul. - dorii s întreinei aparatul. - atingei sau mutai aparatul. 3. Nu punei aparatul în funciune dac observai deteriorri ale aparatului, cablului electric sau techerului sau când aparatul funcioneaz defectuos, scoate sunete neobinuite, miroase sau vedei fum,a czut pe jos sau prezint alte tipuri de defeciuni. Scoatei imediat techerul din priz.Returnai întregul aparat furnizorului sau dai-l unui electrician autorizat la verificat i/sau reparat. Cerei întotdeauna piese originale. 4. Aparatul poate fi deschis i/sau reparat exclusiv de ctre personal autorizat i calificat în acest scop.Nu încercai s-l reparai singur, poate fi periculos! Reparaiile executate de persoane neautorizate sau modificrile aduse aparatului afecteaz etaneitatea la praf i ap a aparatului i duc la anularea garaniei i rspunderii fabricantului. 5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat de ctre productor, de angajatul de service al acestuia sau de ctre personal calificat, pentru a preveni pericolele. Nerespectarea instruciunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza defectarea aparatului, aprinderea i/sau vtmri corporale. Acestea duc la anularea garaniei i furnizorul, importatorul i/sau productorul nu îi vor asuma nicio rspundere pentru urmri. Descriere Radiatoarele EUROM EK sunt cu adevrat radiatoare pentru spaii largi, cu un ventilator puternic care pune în micare o cantitate mare de aer. Aerul (rece) este aspirat în partea din spate, înclzit i suflat în exterior ca aer fierbinte. Întrucât se aspir o cantitate relativ mare de aer care apoi este suflat în exterior, aerul suflat nu este simit ca fiind deosebit de cald. Dar întrucât o cantitate mare de aer este înclzit i suflat, întregul spaiu (i nu numai aerul din jurul radiatorului!) se înclzete treptat. 63 1. Panou de control cu selectoru de regim i discul termostatului 2. Butonului de reglare 3. Deschidere de evacuare 4. Cadru cu mâner Dac slbii strânsoarea butonului de reglare (2), putei modifica poziia radiatorului i stabili, astfel, direcia fluxului de aer. Nu îndreptai radiatorul înspre podele inflamabile sau sensibile la cldur! Din motive de siguran, capacitatea de înclinare este limitat. Strângei din nou butonul de siguran înainte de a repune în funciune radiatorul! Tabloul de control al unui Tabloul de control al unui se compune din dou selectoare: La stânga, se afl selectorul de regim cu 4 poziii: - O sau off (închis) - ventilator cu 1000W putere - ventilator cu 1500W putere - ventilator cu 3000W putere La dreapta, se afl discul termostatului cu reglare continu. Amplasare i conectare Îndeprtai ambalajul i pstrai-l departe de îndemâna copiilor. Dup îndeprtarea ambalajului, verificai aparatului pentru a depista eventuale deteriorri i alte semne care ar putea indica deteriorri/defecte/disfuncii. În cazul în care avei dubii, nu folosii aparatul i contactai furnizorul în vederea verificrii sau înlocuirii aparatului. Selectai o locaie adecvat pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele menionate mai sus în acest manual. Asigurai-v c radiatorul este decuplat (întreruptor în poziia O), apoi cuplai-l la o priz care funcioneaz la parametrii 230 V-50 Hz. (împmântare priz). Configurare i exploatare Când radiator este puns în funciune pentru prima dat (sau dorii s reconfigurai temperatura dorit), rotii discul termostatului spre poziia maxima (în sensul acelor de ceasornic atât cât permite). 64 Cu selectorul de regim, reglai radiatorul dup cum preferai: Numai ventilatorul, putere redus sau mrit. Odat ce temperatura spaiului a atins nivelul dorit, rotii încet discul termostatului în sens invers acelor de ceasornic pân când auzii un clic. Lsai discul în aceast poziie. Radiatorul va menine în mod automat temperatura la acest nivel. Face acest lucru prin decuplarea i cuplarea elementelor de înclzire de fiecare dat când temperatura crete sau scade prea mult. Atenie! Dup ce termostatul a decuplat elementele de înclzire, ventilatorul continu s funcioneze. În acest mod, aerul este meninut în micare continu permiând radiatorului s detecteze cu precizie dac spaiul s-a rcit. Discul termostatului poate fi reglat permanent. O temperatur mai ridicat poate fi configurat prin rotirea în sensul acelor de ceasornic, o temperatur mai sczut, prin rotire în sens invers acelor de cceasornic. Rcire secundar Înclzitorul este dotat cu sistem de rcire secundar. La oprirea înclzitorului, setai butonul de comand în poziia ,,oprit". O. Mai întâi înclzitorul va ventila pentru a se rci intern. Aceast operaiune poate dura cateva minute, în funcie de temperatura ambiant. Apoi înclzitorul se va opri. Asigurai-v apoi c deconectai aparatul de la priz. În caz de temperatur ambiant foarte ridicat, înclzitorul va continua s funcioneze în modul de rcire secundar. În acest caz îl putei opri prin deconectarea acestuia de la priz. Caracteristici de siguran În caz de supraînclzire intern, funcia de protecie la supraînclzire decupleaz radiatorul. În cazul în care radiatorul se decupleaz din cauza supraînclzirii, aducei imediat selectorul de regim în poziia O, scoatei-l din priz i lsai-l s se rceasc cel puin 10 minute. Totui, exist o cauz general a supraînclzirii aparatului: Radiatorul nu poate în mod adecvat elibera cldura sau nu o poate sufla în aerul proaspt (întrucât radiatorul este acoperit, grtarul blocat, radiatorul este amplasat prea aproape de perete etc.). Înainte de a repune în funciune radiatorul, eliminai sau reglai cauza supraînclzirii aparatului. Dac nu putei depista cauza i aparatul se supraînclzete din nou, nu mai folosii radiatorul i contactai vânztorul/un electrician autorizat pentru verificarea/repararea aparatului. Supraînclzirea reprezint un risc mrit de incendiu! Curare i întreinere Meninei aparatul în perfect stare de curenie. Depunerile de praf i de murdrie din interiorul aparatului sunt cauza frecvent a supraînclzirii! Din acest motiv, trebuie s le îndeprtai în mod regulat. Înainte de orice operaiune de curire sau întreinere, decuplai radiatorul, scoatei-l din priz i lsai-l s se rceasc. tergei regulat exteriorul radiatorului cu o cârp uscat sau aproape uscat. Nu folosii un spun puternic, spray-uri, detergent sau substane abrazive, cear, lac sau soluii chimice! 65 Folosind un aspirator sau un compresor, îndeprtai cu grij praful i murdria de pe grilaj i asigurai-v c deschiderile de aspirare i de evacuare a aerului sunt curate. În timpul currii, fii ateni s nu atingei sau s deteriorai componentele interne! Radiatorul nu conine piese care impun operaiuni de întreinere. La sfâritul sezonului, depozitai radiatorul astfel curat, dac este posibil în ambalajul original. Pstrai-l în poziie vertical, într-un loc ferit de cldur, uscat i ferit de praf. Eliminarea La sfâritul duratei de via, eliminai dispozitivul în conformitate cu legile i reglementrile locale sau livrai dispozitivul furnizorului dumneavoastr. 66 67 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 68 150322