Instruction Manual for metabo models including: BH 12 BL 16 Cordless Hammer, BH 12 BL 16, Cordless Hammer, Hammer
Index of /manuals
Index of /oth/P/
File Info : application/pdf, 72 Pages, 5.18MB
DocumentDocumentPowerMaxx BH 12 BL 16 BH 18 LTX BL 16 de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 8 fr Notice d'utilisation originale 12 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 it Istruzioni per l'uso originali 20 es Manual original 24 pt Manual original 28 sv Bruksanvisning i original 32 fi Alkuperäinen käyttöopas 36 no Originalbruksanvisning 40 da Original brugsanvisning 44 pl Instrukcja oryginalna 48 el 52 hu Eredeti használati utasítás 56 ru 60 uk 66 www.metabo.com ba 1 3 4 A 5 2 2 R 06 L 7 8 9 10 (14) 11 12 13 14 13. U V n0 /min rpm n1 /min rpm SDS-plus ø max. mm (in) s max. /min bpm W(EPTA (05/2009) J ø max. mm (in) ø max. mm (in) ø max. mm (in) m kg (lbs) D mm (in) ah,HD/Kh,HD LpA/KpA LWA/KWA m/s2 dB(A) dB(A) PowerMaxx BH 12 BL 16 *1) Serial Number: 00207.. 12 BH 18 LTX BL 16 *1) Serial Number: 00324.. 18 0 - 730 730 16 (5/8) 5250 1,3 68 (2 5/8) 20 (25/32) 13 (1/2) 1,7 (3.7) 1,9 (4.2) 43 (1 11/16) 11 / 1,5 87 / 3 98 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN IEC 63000:2018 2021-09-22, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen! Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten. Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff nicht betreiben. LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Akkupacks vor Nässe schützen! 4. Spezielle Sicherheitshinweise Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem 4 Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Staubbelastung reduzieren: WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind: - Blei aus bleihaltigem Anstrich, - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, DEUTSCH de - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Werkzeugverriegelung 2 Hammerbohrfutter 3 Zusatzhandgriff 4 Bohrtiefenanschlag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Drehrichtungsumschalter 7 Schalterdrücker 8 Sperre 9 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart) 10 Taste zur Akkupack-Entriegelung 11 LED-Leuchte zum Ausleuchten der Arbeitsstelle 12 Taste der Kapazitätsanzeige 13 Kapazitäts- und Signalanzeige 14 Akkupack * * ausstattungsabhängig 6. Inbetriebnahme 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (3) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen. 6.2 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks ,,Li-Power, LiHD" haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (13): - Taste (12) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (10) drücken und Akkupack (14) abziehen. Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten aufschieben. 5 de DEUTSCH 7. Benutzung 7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Zusatzhandgriff (3) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff (3) wieder festziehen. 7.2 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (7) drücken. Die Drehzahl kann durch Eindrücken verändert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (7) loslassen. 7.3 Betriebsart wählen Sperre (8) eindrücken und Schaltknopf (9) verdrehen. Bohren Hammerbohren 7.4 Drehrichtung wählen Drehrichtungsumschalter (6) nur bei Stillstand des Motors betätigen. Drehrichtung wählen: R = Rechtslauf (zum Bohren, Hammerbohren, Schrauben eindrehen) L = Linkslauf (zum Schrauben herausdrehen) 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 7.5 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Werkzeug einstecken: - Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt. Werkzeug entnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. - Werkzeugverriegelung (1) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Für vibrationsreduziertes und dadurch gelenkschonendes Arbeiten. Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht und nicht zu stark andrücken. In der mittleren Stellung (5) werden die Vibrationen am wirkungsvollsten reduziert. 8. Wartung, Reinigung - Lüftungsschlitze: Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen. - Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den 6 Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit einem trockenen Tuch abwischen und Bohrstaub entfernen. f 9. Störungsbeseitigung Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Die LED-Leuchte (11) blinkt und die Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Bei zu hohem Drehmoment (wie es z.B. bei einer plötzlichen Blockierung auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (7) ausschalten. Danach wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. f 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Ladegeräte: ASC 55, ASC 30-36, etc. Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. Best.-Nr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 11. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Verpackungsmaterialien müssen entsprechend Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf www.metabo.com im Bereich Service. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). f 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 n1 ømax smax W = Leerlaufdrehzahl = Lastdrehzahl = maximaler Bohrdurchmesser = maximale Schlagzahl = Einzelschlagenergie m = Gewicht mit kleinstem Akkupack D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, HD = Schwingungsemissionswert (Hammerbohren in Beton) Kh,HD = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! DEUTSCH de 7 en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare and accept sole responsibility for ensuring: these cordless rotary hammers identified by their type and serial number *1) conform to all relevant provisions of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see *4) on page 3, hereby declare under sole responsibility that these cordless rotary hammers, identified by type and serial number *1) on page 3, fulfill all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/ 1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN IEC 63000:2018 2. Specified Use With the appropriate accessories, the cordless rotary hammer is suitable for work with hammer drill bits in concrete, stone and similar materials and with core cutters in tiles and similar materials, as well as for non-impact drilling into metal, wood etc. and for driving screws. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3. General safety instructions For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live" and give the operator an electric shock. Work only with the additional handle correctly installed. Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, protective gloves, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using a metal detector). Do not touch the rotating tool! Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices. Remove chips and similar material only when the machine is at a standstill. Caution when carrying out hard screwdriving (driving of screws with either a metric or an imperial thread into steel)! The head of the screw may be ripped off or high restoring torques may occur on the handle. High forces are released if the tool jams or catches. Always hold the machine with both hands by the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defective additional handle. LED light (11): do not observe the LED radiation directly with optical instruments. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed. Protect battery packs from water and moisture! WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents. Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs! 4. Special Safety Instructions If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out Wear ear protectors. Exposure to noise can cause and comes into contact with your eyes, wash them hearing loss. with clean water and seek medical attention imme- Use the additional handle supplied with the diately. tool. Loss of control can cause personal injury. If the machine is defective, remove the battery pack Hold tool by insulated gripping surfaces when from the machine. performing an operation where the cutting 8 Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Reducing dust exposure: WARNING - Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: - Lead from lead-based paints, - Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and - Arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body. Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits, - use an extraction unit and/or air purifiers, - ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. 5. Overview See page 2. 1 Tool lock 2 SDS chuck 3 Additional handle 4 Depth stop ENGLISH en 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Rotation selector switch 7 Trigger switch 8 Lock 9 Switch button (for changing the operating mode) 10 Battery pack release button 11 LED light to illuminate the workplace 12 Capacity indicator button 13 Capacity and signal indicator 14 Battery pack * * depending on model 6. Initial Operation 6.1 Assembly of the additional handle For safety reasons, always use the additional handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional handle (3) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (4). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application. 6.2 Battery pack Charge the battery pack (14) before use. Recharge the battery pack if performance diminishes. The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. Li-Ion battery packs "Li-Power, LiHD" have a capacity and signal indicator (13): - Press the button (12); the LEDs indicate the charge level. - The battery pack is almost flat and must be recharged if one LED is flashing. 6.3 Removing and inserting the battery pack Removing: Press the battery pack release (10) button and remove the battery pack (14). Inserting: Slide in the battery pack (14) until it engages. 7. Use 7.1 Depth Stop Setting Loosen the additional handle (3). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten additional handle. (3) 7.2 Switching On and Off Press the trigger switch (7) to switch on the machine. The speed can be changed by depressing the switch. To switch off release the trigger switch (7). 7.3 Operating mode selection Press (8) the lock and turn the thumbwheel (9). 9 en ENGLISH Drilling Hammer drilling 7.4 Selecting the direction of rotation Do not activate the direction switch (6) unless the motor has completely stopped. Select direction of rotation: R = clockwise rotation (for drilling, hammer drilling, drive in screws) L = anti-clockwise rotation (for the removal of screws) 0 = Centre position: with the transporting safety device engaged (switch-on lock) 7.5 Tool change with SDS chuck Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools. Inserting tools: - Turn tool and insert until it engages. The tool is locked automatically. Removing the tool: See page 2, fig. A. - Pull tool lock (1) backwards in direction indicated by arrow (a) and remove tool (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) For reduced vibrations and less stress on the hands. Always apply a moderate amount of pressure to the handle when pushing down the machine and do not force. Vibrations are reduced most effectively at the central position (5). 8. Maintenance, cleaning - Ventilation slits: Clean the ventilation slits on the machine occasionally. - Remove the battery pack periodically and wipe the contact area of the battery pack and machine with a dry cloth and remove drilling dust. f 9. Troubleshooting Metabo S-automatic safety stop: The LED light (11) lights up and the machine SWITCHES OFF automatically. If the speed is too high (if the machine seizes suddenly), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger switch (7). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. f 10. Accessories Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. 10 Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: secure the machine well. Loss of control can cause personal injury. Batter chargers: ASC 55, ASC 30-36, etc. Battery packs with different capacities. Only use battery packs with voltage suitable for your power tool. Order no.: 625406000 ............... 12 V 2.0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4.0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2.0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4.0 Ah (LiHD) etc. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 11. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Packaging materials must be disposed of according to their labelling in accordance with municipal guidelines. Further information can be found at www.metabo.com in the "Service" section. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/ 19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). f 13. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed n1 = dia.max = smax = W = Load speed Maximum drill diameter Maximum impact rate Single impact force m = Weight with smallest battery pack D = D=Collar diameter Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, HD = Vibration emission value (hammer drilling into concrete) Kh,HD = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: L pA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! ENGLISH en 11 fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces marteaux perforateurs sans fil, identifiés par leur type et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes les spécifications applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme aux prescriptions Équipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur sans fil est conçu pour travailler avec des forets marteaux dans le béton, la pierre ou des matériaux similaires, et avec des couronnes de perçage dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour serrer des vis. L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes de sécurité générales Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. 4. Consignes de sécurité particulières Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Utiliser la poignée additionnelle fournie avec l'appareil. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures. Lors de travaux où l'outil risque de toucher des conduites électriques non apparentes, tenir l'appareil exclusivement au niveau des surfaces de prise en main isolées. Le contact 12 avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique. Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Porter systématiquement des accessoires et des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection individuelle adaptés à l'outil électrique comme les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les gants de protection, les casques ou les protections auditives réduit le risque de blessures. S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne ! Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Eliminer les copeaux, etc. uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Attention pour les cas de vissage difficiles (vissage de vis à pas métrique ou en pouces dans l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée. Si l'embout se coince ou accroche, des forces élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Une poignée additionnelle endommagée ou fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. Voyant LED (11): ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! N'exposez pas les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie ! Un bloc batterie Li-Ion défectueux peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin ! FRANÇAIS fr Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de - aérant convenablement le lieu de travail et en la machine. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 5. Vue d'ensemble cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Voir page 2. 1 Douille de l'outil Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les 2 Mandrin marteau 3 Poignée supplémentaire 4 Butée de profondeur contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler 5 Metabo VibraTech (MVT) à l'aide de ruban adhésif). 6 Commutateur du sens de rotation Réduction de la pollution aux particules fines : 7 Gâchette AVERTISSEMENT - Certaines poussières 8 Sécurité produites par le ponçage électrique, le sciage, 9 Bouton de commande (pour régler le mode) le meulage, le perçage et d'autres activités de 10 Touche de déverrouillage des blocs batteries construction contiennent des agents chimiques qui 11 Éclairage LED pour éclairer le poste de travail causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : - Le plomb des peintures à base de plomb, 12 Touche de l'indicateur de capacité 13 Indicateur de capacité et de signalisation 14 Bloc batterie * - La silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et * suivant équipement - L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. 6. Mise en service Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce 6.1 Montage de la poignée supplémentaire type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poignée supplémentaire qui est comprise dans la livraison. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (3) vers la gauche. Engager la poignée additionnelle sur le collier de la machine. Introduire la butée de profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré. métaux et l'amiante. D'autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable 6.2 Bloc batterie Charger la batterie (14) avant l'utilisation. que le corps n'absorbe pas ces poussières. En cas de baisse de puissance, recharger la Respectez les directives et les dispositions locales batterie. applicables au matériau, au personnel, à La température de stockage optimale se situe entre l'application et au lieu d'utilisation (par exemple 10 °C et 30 °C. directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets). Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont dotés d'un affichage du niveau de charge et des Collecter les particules émises sur le lieu avertissements (13) : d'émission et éviter les dépôts dans - appuyer sur la touche (12) pour afficher l'état de l'environnement. charge par le biais des voyants LED. Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. incontrôlée de particules dans l'environnement. Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté. Réduire l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des 6.3 Retrait et mise en place de la batterie Retrait : Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le bloc batteries (10) et l'enlever en tirant (14). Installation : Faire glisser la batterie (14) jusqu'à enclenchement. dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, 13 fr FRANÇAIS 7. Utilisation 7.1 Réglage de la butée de profondeur Desserrer la poignée supplémentaire (3). Régler la butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire (3). 7.2 Marche/arrêt Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (7). La vitesse de rotation peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Pour arrêter la machine, relâcher la gâchette (7). 7.3 Sélection du mode de fonctionnement Enfoncer la sécurité (8) et tourner le bouton de commande (9). Perçage sans percussion Perforation 7.4 Sélection du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de rota- tion (9). Sélectionner le sens de rotation: R = rotation à droite (pour le perçage, la perforation, le vissage) L = rotation à gauche (pour le dévissage) 0 = position centrale: sécurité de transport (blocage de l'activation) activée 7.5 Changement d'outil avec le mandrin marteau Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la tige d'outil et la graisser avec une graisse spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus ! Introduction de l'outil : - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le verrouillage de l'outil est automatique. Dépose de l'outil : Voir page 2, fig. A. - Tirer la douille de l'outil (1) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Pour des travaux sous vibrations réduites et donc ménageant les articulations. Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faiblement sur la poignée arrière. Les vibrations sont le plus fortement réduites dans la position moyenne (5). 8. Maintenance, nettoyage - Fente d'aération : Nettoyer régulièrement la fente d'aération de 14 l'outil. - Démonter occasionnellement la batterie, essuyer la zone de contact de la batterie ainsi que la machine avec un chiffon sect, puis éliminer les poussières de perçage. f 9. Dépannage Arrêt de sécurité Metabo S-automatic : le témoin LED (11) clignote et la machine s'ARRÊTE automatiquement. Lorsque le couple de rotation est trop élevé (par ex. en cas de blocage soudain), la machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (7). Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normalement. Éviter tout autre blocage. f 10. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation. Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support: fixez correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Chargeurs: ASC 55, ASC 30-36, etc. Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. Réf. : 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 11. Réparation Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 12. Protection de l'environnement Observer les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Les matériaux d'emballage doivent être mis au rebut selon les directives locales, conformément à leur marquage. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur www.metabo.com dans la rubrique Service. Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). f 13. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension du bloc batterie n0 n1 ømax smax W = Vitesse à vide = Vitesse en charge = Diamètre de perçage maximal = Cadence de frappe maxi = Energie par coup m = Poids (avec le plus petit des blocs batteries D = diamètre du collet Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, HD = Valeur d'émission de vibrations (perfo- ration dans le béton) Kh,HD = Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A). Porter un casque antibruit ! FRANÇAIS fr 15 nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften Deze accu-boorhamer is met de juiste toebehoren geschikt voor het werken met hamerboren in beton, steen en gelijksoortig materiaal en met boorkronen in baksteen en dergelijke, evenals voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages! WAARSCHUWING Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aangebracht. Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, let erop dat u stevig staat en werk geconcentreerd. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Het draaiende gereedschap niet aanraken! Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inchschroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden. Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. De machine niet gebruiken indien de extra handgreep defect is. LED-lampje (11): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Accupacks tegen vocht beschermen! 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Accupacks niet aan vuur blootstellen! Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 16 Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). De stofbelasting verminderen: WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: - lood van gelode verf, - mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes. Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen. Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, verwijdering). Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. NEDERLANDS nl - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie bladzijde 2. 1 Gereedschapvergrendeling 2 Hamerboorhouder 3 Extra handgreep 4 Boordiepteaanslag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Draairichtingschakelaar 7 Drukschakelaar 8 Blokkering 9 Schakelknop (voor het instellen van de functie) 10 Toets voor ontgrendeling van het accupack 11 LED-lamp voor het verlichten van de werkplek 12 Toets voor de indicatie van de capaciteit 13 Capaciteits- en signaalindicatie 14 Accupack * * afhankelijk van de uitvoering 6. Ingebruikneming 6.1 Montage van de extra handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken. Klemring openen door de extra handgreep (3) naar links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) aan. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien. 6.2 Accupack De accu-pack (14) voor gebruik opladen. Laad de accu-pack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. Li-Ion-accu-packs "Li-Power, LiHD" hebben een capaciteits- en signaalweergave (13): - Druk op toets (12) waarna de laadtoestand wordt aangegeven door de LED-lampen. - Wanneer een LED-lampje knippert, is de accu- pack bijna leeg en moet weer worden opgeladen. 6.3 Accu-pack verwijderen, plaatsen Verwijderen: Toets voor de accu-pack-ontgrendeling (10) indrukken en accu-pack (14) verwijderen. Plaatsen: accu-pack (14) erop schuiven tot hij vast klikt. 7. Gebruik 7.1 Instellen van de boordiepteaanslag Extra handgreep (3) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (4) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep (3) weer vast. 17 nl NEDERLANDS 7.2 In-/uitschakelen Om de machine in te schakelen de drukschakelaar (7) indrukken. Het toerental kan door het indrukken worden veranderd. Om uit te schakelen de drukschakelaar (7) loslaten. 7.3 Functie kiezen De blokkering (8) indrukken en aan de schakelknop (9) draaien. Boren f 9. Storingen verhelpen Metabo S-automatic veiligheidsuitschakeling: De led-lamp (11) knippert en de machine werd automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoog toerental (dat bijvoorbeeld optreedt bij een plotselinge blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Machine met de drukschakelaar (7) uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Hamerboren f 10. Toebehoren 7.4 Keuze van de draairichting Draairichtingschakelaar (9) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat. Draairichting kiezen: R = rechtsloop (om te boren, hamerboren, en schroeven in te draaien) L = linksloop (om schroeven los te draaien) 0 = Middelste positie: transportbeveiliging (inschakelvergrendeling) ingesteld 7.5 Wisseling van gereedschap hamerboorhouder Gereedschapsschacht voor het inzetten reinigen en met speciaal vet invetten (Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschap gebruiken! Gereedschap insteken: - Aan het gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld. Gereedschap uitnemen: Zie pagina 2, afb. A. - Gereedschapvergrendeling (1) in de pijlrichting naar achteren trekken (a) en het gereedschap verwijderen (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de gewrichten worden ontzien. De machine bij de achterste handgreep niet te licht en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand (5) worden de trillingen het meest effectief gereduceerd. 8. Onderhoud, reiniging - Ventilatiesleuven: De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd schoonmaken. - Het accupack af en toe eruit halen en de contacten van het accupack en de machine met een droge doek afvegen en boorstof verwijderen. Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Toebehoren stevig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: de machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Laadapparaten: ASC 55, ASC 30-36, etc. Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap. Bestelnr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 11. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Verpakkingsmateriaal moet overeenkomstig hun codering volgens de gemeentelijke richtlijnen worden afgevoerd. Meer informatie vindt u op www.metabo.com onder Service 18 Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). f 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- gingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 n1 ømax smax W = nullasttoerental = belastingstoerental = maximaler boordiameter = maximale slagfrequentie = energie per slag m = gewicht (met het kleinste accupack) D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in beton) Kh,HD = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsdrukniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! NEDERLANDS nl 19 it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi martelli perforatori a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Il martello perforatore a batteria, con i relativi accessori, è adatto per i lavori con punte a percussione nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali analoghi, per eseguire fori con corone a forare in mattoni e simili, nonché per eseguire fori senza percussione nel metallo, nel legno ecc. e per avvitare. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile può provocare lesioni. Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i 20 componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. Lavorare esclusivamente con l'impugnatura supplementare montata. Afferrare sempre saldamente l'utensile per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, i guanti protettivi, il casco protettivo o la protezione dell'udito, a seconda del tipo e dell'uso dell'elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector). Non afferrare l'utensile dalla parte dell'utensile ad innesto. Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a trapano spento. Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici). La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate sull'impugnatura. Se l'utensile accessorio si blocca o rimane impigliato, si sviluppano grandi resistenze. Afferrare sempre saldamente l'utensile per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o logora deve essere sostituita. Non mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura supplementare sia difettosa. LED (11): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile. Proteggere le batterie dall'umidità! Non esporre le batterie al fuoco! Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! ITALIANO it Nel caso in cui si verifichi una perdita di - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente liquido dalla batteria e questo entri in dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle contatto con la pelle, risciacquare subito ed persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla abbondantemente con acqua. Se il liquido della polvere depositata. batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia- depuratore d'aria. tamente alle cure di un medico. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci 5. Panoramica generale pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti Vedi pag. 2. 1 Bloccaggio utensile 2 Mandrino per foratura a percussione 3 Impugnatura supplementare 4 Asta di profondità 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Interruttore del senso di rotazione 7 Pulsante interruttore dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro 8 Blocco adesivo). 9 Interruttore a manopola (per regolare il tipo di Riduzione della formazione di polvere: AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie modalità di funzionamento) 10 Tasto di sbloccaggio della batteria 11 Spia LED per illuminare l'area di lavoro 12 Tasto dell'indicatore di capacità 13 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica nella riproduzione. Alcune di queste sostanze 14 Batteria * chimiche sono per esempio: - piombo in vernici contenenti piombo, * a seconda della dotazione - polvere minerale proveniente da mattoni, cemento e altri materiali edili, - arsenico e cromo provenienti da legno trattato 6. Messa in funzione chimicamente. Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in dotazione. dispositivi di protezione approvati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche. Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra l'impugnatura supplementare (3). Inserire l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. dell'utensile elettrico. Inserire l'asta di profondità (4). Serrare l'impugnatura supplementare all'angolazione desiderata, a seconda dell'applicazione. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla 6.2 Pacco di batterie ricaricabili polvere di raggiungere il corpo. Prima dell'utilizzo, caricare il pacco di batterie Osservare le direttive e le disposizioni nazionali ricaricabili (14). inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e Ricaricare pacco di batterie ricaricabili in caso di luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza efficienza ridotta. del lavoro, smaltimento). La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si tra 10°C e 30°C. depositino nell'ambiente circostante. I pacchi di batterie ricaricabili agli ioni di litio Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In "Li-Power, LiHD" sono dotati di un indicatore di questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera capacità e di segnalazione (13): incontrollata una minore quantità di particelle. - Premere il tasto (12) e il livello di carica viene Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. visualizzato dalle spie LED. - Se un LED lampeggia, significa che il pacco di Ridurre la formazione di polvere procedendo come batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere segue: ricaricato. 21 it ITALIANO 6.3 Rimozione e inserimento del pacco di batterie ricaricabili Rimozione: Premere il tasto di sblocco (10) ed estrarre il pacco di batterie ricaricabili (14). Inserimento: Spingere il pacco di batterie ricaricabili (14) fino a farlo scattare in posizione. 7. Utilizzo 7.1 Impostazione dell'asta di profondità Allentare l'impugnatura supplementare (3). Regolare l'asta di profondità (4) alla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare (3). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Per lavorare a basse vibrazioni, evitando un'eccessiva sollecitazione delle articolazioni. Premere la macchina sull'impugnatura posteriore con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La posizione centrale (5) consente di ridurre al meglio le vibrazioni. 8. Manutenzione, pulizia - Feritoie di ventilazione: pulire occasionalmente le feritoie di ventilazione dell'utensile. - Di tanto in tanto, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili e pulire la zona di contatto delle batterie e del dispositivo, utilizzando un panno asciutto e badando di eliminare la polvere di foratura. 7.2 Attivazione/disattivazione Per mettere in funzione il dispositivo, premere l'interruttore a pulsante (7). Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore. Per spegnere, rilasciare il pulsante interruttore (7). 7.3 Selezione della modalità di funzionamento Spingere all'interno il blocco (8) e ruotare l'interruttore a manopola (9). Foratura f 9. Eliminazione dei guasti Disattivazione di sicurezza Metabo Sautomatic: il LED (11) lampeggia e l'utensile viene automaticamente DISATTIVATO. Se la coppia di serraggio è eccessivamente elevata (ad es. in caso di un blocco improvviso), l'utensile si arresta. Spegnere il dispositivo con l'interruttore a pulsante (7). Rimetterlo poi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. f 10. Accessori Foratura a percussione 7.4 Selezione del senso di rotazione Azionare l'interruttore del senso di rotazione (9) solo a motore fermo. Selezione della direzione di rotazione: R = rotazione destrorsa (per foratura, foratura a percussione e avvitamento) L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (blocco accensione) regolata 7.5 Sostituzione dell'utensile nel mandrino per foratura a percussione Prima dell'inserimento, pulire il codolo dell'utensile e lubrificarlo con il grasso speciale (numero ordine 6.31800). Utilizzare solo utensili SDS-Plus. Inserimento dell'utensile: - Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare in posizione. L'utensile viene bloccato automaticamente. Estrazione dell'utensile: Vedere pagina 2, fig. A. - Tirare il bloccaggio utensile (1) indietro in dire- zione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). 22 Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile viene utilizzato su un supporto: fissare saldamente l'utensile. La perdita del controllo può provocare infortuni. Caricabatterie: ASC 55, ASC 30-36, ecc. Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile. N. d'ordine: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) ecc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) ecc. Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 11. Riparazione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante ITALIANO it Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. I materiali di imballaggio devono essere smaltiti in base al relativo contrassegno, secondo le regole comunali. Per ulteriori informazioni si rimanda al sito www.metabo.com, nella sezione Assistenza. Le batterie non vanno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. f 13. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n0 n1 ømax smax W = Numero di giri a vuoto = Numero di giri sotto carico = Diametro foro max = Numero di colpi max = Energia di percussione singola m = Peso con la batteria più piccola D = Diametro del collare di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, HD = Valore di emissione di vibrazione (foratura a percussione nel calcestruzzo) Kh, HD = Grado d'incertezza (vibrazione) 23 es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este martillo perforador de batería, identificado por tipo y número de serie *1), cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2. Uso según su finalidad Este martillo perforador de batería junto con sus accesorios correspondientes es apropiado para trabajar con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, así como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 4. Instrucciones especiales de seguridad Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, guantes de seguridad, casco o protectores auditivos. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción. La máquina debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares. ¡Atención en caso de atornillados difíciles! (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del tornillo o pueden producirse altos pares de retroceso en la empuñadura. Si la herramienta de inserción se atasca o se engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice una herramienta cuya empuñadura complementaria esté defectuosa. Lámpara LED (11): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo. Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Mantenga las baterías alejadas de la humedad No ponga las baterías en contacto con el fuego. ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido No use baterías defectuosas o deformadas. puede provocar pérdida auditiva. No abra la batería. Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metá- No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. Puede suceder que acumuladores Li-Ion pierdan un líquido ligeramente ácido e inflamable. En caso de que salga líquido del acumulador y entre en contacto con la piel enjuague enseguida con mucha agua. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. licas de la herramienta y causar electrocución. 24 Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Reducir la exposición al polvo: ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: - Plomo procedente de pinturas a base de plomo, - Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y - Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Esto vale asimismo para polvos de otros materiales como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No permita que estas partículas penetren en su cuerpo. Respete las directivas y normas nacionales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización (p.ej. normas de protección laboral y eliminación de residuos). Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su ESPAÑOL es empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Mecanismo de enclavamiento de la herramienta 2 Portabrocas de martillo 3 Empuñadura complementaria 4 Tope de profundidad de taladro 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Inversor del sentido de rotación 7 Interruptor 8 Bloqueo 9 Interruptor (para ajustar el modo de funcionamiento) 10 Botón de desbloqueo de la batería 11 Lámpara LED para iluminar el puesto de trabajo 12 Botón del indicador de capacidad 13 Indicador de capacidad y de señal 14 Batería * * según el equipamiento 6. Puesta en marcha 6.1 Montaje de la empuñadura complementaria Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria suministrada. Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (3). Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladro (4). Apretar con firmeza la empuñadura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso. 6.2 Batería Cargue la batería (14) antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, LiHD" poseen un indicador de capacidad y de señal (13): - Al presionar el botón (12), las lámparas LED indican el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se encuentra prácticamente vacía y debe volver a cargarse. 25 es ESPAÑOL 6.3 Inserción y extracción de la batería Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (10) y retirar la batería (14). Inserción: Empujar la batería (14) hasta que quede encajada 7. Manejo 8. Limpieza, mantenimiento - Ranuras de ventilación: Limpie de vez en cuando las ranuras de ventilación de la máquina. - Retire la batería de vez en cuando y limpie el área de contacto entre la batería y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado. 7.1 Ajuste del tope de profundidad Soltar la empuñadura complementaria (3) Ajustar el tope de profundidad de perforación (4) a la profundidad de perforación deseada y fijar nuevamente la empuñadura complementaria (3). 7.2 Conexión/Desconexión (On/Off) Pulse el interruptor (7) de la herramienta para ponerla en marcha. El número de revoluciones puede modificarse ejerciendo presión. Para desconectar, (7) soltar el interruptor. f 9. Localización de averías Desconexión de seguridad Metabo Sautomatic: el indicador LED (11) parpadea y la máquina se ha desconectado automáticamente. En caso de un par de giro elevado (como sucede, p. ej. durante un bloqueo inesperado) se desconecta la máquina. Desconecte la herramienta con el interruptor (7). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evite que se vuelva a bloquear. f 7.3 Selección del modo de funcionamiento. 10. Accesorios Pulsar el bloqueo (8) y girar el interruptor (9). Taladrado Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Broca de martillo Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. 7.4 Seleccionar el sentido de giro Pulsar el conmutador de giro (9) solamente durante el estado de parada del motor. Selección del sentido de giro R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con broca, atornillar) L = Marcha izquierda (para desatornillar) 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado 7.5 Cambio de herramienta portabrocas de martillo Monte los accesorios de manera segura. Si se va a utilizar la herramienta con un soporte: monte la herramienta de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Cargadores: ASC 55, ASC -36, ASC 30, etc. Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. Ref.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-Plus Insertar la herramienta: - Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La herramienta se enclava automáticamente. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 11. Reparación Retirar la herramienta: Véase pág. 2, fig. A. - Tire del mecanismo de enclavamiento (1) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Para trabajar con menos vibraciones y proteger las articulaciones. Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. No apriete la herramienta por la empuñadura En la página web www.metabo.com puede trasera con una fuerza excesiva ni tampoco insufi- descargar listas de repuestos. ciente. En la posición central (5) es donde las vibra- 26 ciones se reducen más. 12. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No sumerja en agua el acumulador. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). f 13. Especificaciones técnicas ESPAÑOL es ah, HD = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón) Kh,HD = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U = Tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en marcha en vacío n1 ømáx smax W = Revoluciones bajo carga = Diámetro máximo de taladro = Número máximo de percusiones = Potencia de percusión individual m = Peso con la batería más pequeña D = Diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: 27 pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes martelos rotativos sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2. Utilização autorizada O martelo rotativo sem fio com os acessórios correspondentes, é adequado para trabalhar com brocas de percussão em betão, pedra e materiais similares, e com coroas de perfuração em tijolos e semelhantes, bem como para furar sem percussão em metal, madeira, etc., e para aparafusar. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. 3. Indicações gerais de segurança Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Trabalhar somente com o punho adicional devidamente montado. Segurar a ferramenta eléctrica sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Use sempre equipamento de proteção pessoal e óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção pessoal, como a máscara antipoeiras, o calçado de segurança antiderrapante, as luvas de proteção, o capacete de segurança ou a proteção auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais). Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. Remover serradura e semelhantes apenas quando a ferramenta eléctrica estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafusamento mais difícil (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper, ou poderão surgir binários elevados de reversão no punho. Quando a ferramenta acoplável encrava ou prende, formam-se forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. O punho adicional quando danificado ou rachado, deve ser substituído. Não operar a ferramenta com o punho adicional defeituoso. Lâmpada LED (11): não observar a irradiação LED diretamente com instrumentos óticos. Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! 4. Indicações de segurança especiais Utilizar protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição. Use o punho adicional fornecido junto com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 28 Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, deve lavar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Reduzir os níveis de pó: ATENÇÃO - Alguns pós causados por lixamento com papel de lixa, serragem, retificação, perfuração e outros trabalhos contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: - chumbo de tintas com chumbo, - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de construção civil e - arsénio e crómio de madeiras com tratamento químico. O risco para si depende da frequência da realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe em áreas bem ventiladas e com equipamento de proteção individual homologado como, por exemplo, máscaras contra pó concebidas para filtrar partículas microscópicas. O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. Outras doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em contacto com o seu corpo. Respeite as diretivas e disposições nacionais válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização (p. ex., disposições relativas a segurança no trabalho, eliminação). Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. Transporte das baterias de lítio: a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informese junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). PORTUGUÊS pt 5. Vista geral Consultar página 2. 1 Bloqueio da ferramenta 2 Bucha do martelo 3 Punho adicional 4 Limitador de profundidade 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Comutador de direcção de giro 7 Gatilho 8 Bloqueio 9 Botão comutador (para ajuste do modo de funcionamento) 10 Tecla para desbloqueio do acumulador 11 Lâmpada LED para iluminação do local de trabalho 12 Tecla da indicação de capacidade 13 Indicação de capacidade e sinalizador 14 Acumulador * * conforme equipamento 6. Colocação em funcionamento 6.1 Montagem do punho auxiliar Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional fornecido. Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional para a esquerda (3). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o limitador da profundidade de perfuração (4). Apertar bem o punho adicional no ângulo desejado, em função da sua aplicação. 6.2 Bateria Antes de utilizar, carregar a bateria (14). Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento. A temperatura otimizada para o armazenamento encontra-se entre os 10°C e os 30°C. As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (13): - Prima a tecla (12) e o estado de carga será indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. 6.3 Retirar, inserir a bateria Retirar: Pressionar a tecla para desbloqueio da bateria (10) e retirar a bateria (14). Colocar: inserir a bateria (14) até engatar. 7. Utilização 7.1 Regulação do limitador de profundidade Soltar o punho adicional (3). Ajustar o limitador da profundidade de perfuração (4) à profundidade de 29 pt PORTUGUÊS perfuração desejada, e voltar a apertar o punho adicional (3). f 9. Eliminação de avarias 7.2 Ligar/desligar Para ligar a máquina, pressionar o gatilho (7). As rotações podem ser alteradas, pressionando o gatilho para dentro. para desligar soltar o gatilho (7). 7.3 Seleccionar o regime de operação Premer o bloqueio (8) e rodar o botão comutador (9). Perfuração Perfurações de martelo 7.4 Seleccionar o sentido de rotação: Accionar o comutador do sentido de rotação (9) somente com o motor parado. Escolher o sentido de rotação: R = Rotação à direita (para furar, furar com percussão, aparafusar parafusos) L = Rotação à esquerda (para desaparafusar parafusos) 0 = Posição central: proteção de transporte (bloqueio contra ligação) engatada 7.5 Troca do acessório Bucha do martelo Limpar a haste do acessório antes da sua montagem e passar uma massa consistente especial (Código para encom. 6.31800)! Só montar acessórios SDS-Plus! Montar o acessório: - Rodar o acessório acoplável e inserí-lo até seu engate. O acessório acoplável é travado automaticamente. Retirar o acessório: Consultar página 2, figura A. - Puxar o bloqueio do acessório acolpável (1) para trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Para possibilitar operações com vibrações reduzidas e consequentemente menos esforços nas articulações. Apertar a ferramenta moderadamente junto ao punho posterior. As acções das vibrações são mais reduzidas na posição do meio (5). 8. Manutenção, limpeza - Aberturas de ventilação: Limpar casualmente as aberturas de ventilação da máquina. - Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área de contacto da bateria e da máquina com um pano seco para remover a serradura. Desativação de segurança Metabo Sautomatic: a luz LED (11) pisca e a máquina foi DESLIGADA automaticamente. A máquina é desligada em caso de binário demasiado elevado (como por ex. em caso de bloqueio repentino). Desligar a máquina no gatilho (7). Em seguida, voltar a ligar e continuar a trabalhar normalmente. Evite bloqueios adicionais. f 10. Acessórios Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a máquina num suporte: fixar a máquina de forma segura. A perda de controlo pode provocar ferimentos. Carregadores: ASC 55, ASC 30-36, etc. Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. N.º de pedido: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo. 11. Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com. 12. Protecção do meio ambiente Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Os materiais da embalagem devem ser eliminados de acordo com a sua rotulagem, em conformidade com as diretivas do seu município. Encontrará indicações adicionais em www.metabo.com na área da assistência. 30 Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver os acumuladores defeituosos ou usados ao representante Metabo! Não jogar os acumuladores na água. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). f 13. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n0 n1 ømax smáx W = Rotação em vazio = Rotação em carga = Diâmetro máximo da broca = Número máximo de impactos = Energia de impacto simples m = Peso com menor acumulador D = Diâmetro do pescoço da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfu- rações de martelo em betão) Kh,HD = insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. PORTUGUÊS pt 31 sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg Vi försäkrar på eget ansvar att de batteridrivna borrhammarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) se sidan 3. 2. Avsedd användning Den batteridrivna borrhammaren är tillsammans med passande tillbehör avsedda för arbeten med hammarborr i betong, sten och liknande material, med borrkronor i tegel och liknande, för borrning utan slaggenerator i metall, trä osv. samt för skruvdragning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metalldetektor). Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd. Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget med stora, motsatt riktade vridmoment. Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. LED-lampa (11): Rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring. Skydda batterierna mot fukt! VARNING! Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. Skydda batterierna mot brand! VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Använd det medföljande stödhandtaget. Om du förlorar kontrollen kan det leda till skador. Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Arbeta bara med rätt monterat stödhandtag. Håll med båda händerna i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, 32 halkfria säkerhetsskor, skyddshandskar, Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Om du får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Minska belastning genom damm: VARNING - Vissa typer av damm som genereras vid sandpappersslipning, slipning, borrning och andra arbeten innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör bland annat följande: - Bly av blyhaltig färg. - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra murmaterial. - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä. Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du genomför denna typ av arbeten. För att minska belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar. Detta gäller även för damm från andra material, t.ex. vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm hamna i din kropp. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm, - använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare, - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Transport av litiumjonbatterier: Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 5. Översikt SVENSKA sv 6. Före första användning 6.1 Montera stödhandtaget Använd alltid det medföljande extra stödhandtaget för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget (3) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maskinens spännhals. Sätt på djupanslaget (4). Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar bäst för användningsområdet. 6.2 Batteri Ladda batteriet (14) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. Litiumjonbatterier "Li-Power, LiHD" har en effekt- och signalindikering (13): - Tryck på knappen (12), så ger LED-lamporna laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. 6.3 Ta av, sätta på batteriet Ta av: Tryck på knappen för upplåsning av batteriet (10) och dra bort batteriet (14). Montering: Skjut på batteriet (14) tills det snäpper fast 7. Användning 7.1 Ställa in djupanslaget Lossa det extra (3)stödhandtaget. Ställ djupanslaget (4) på det borrdjup du vill ha och dra åt stödhandtaget (3) igen. Se sid. 2. 1 Verktygslåsning 2 Hammarchuck 3 Stödhandtag 4 Anslagsstopp 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Rotationsriktningsväljare 7 Strömbrytarspärr 8 Spärr 9 Brytarknapp (för inställning av driftläge) 10 Knapp för att lossa batteriet 11 LED-lampa för belysning av arbetsplatsen 12 Knapp till laddindikeringen 13 Ladd- och signalindikering 14 Batteri * * beroende på utförande 7.2 Start och stopp Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (7). Du ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren. Du slår av genom att släppa strömbrytaren (7). 7.3 Välja driftläge Tryck in spärren (8) och vrid på vredet (9). Borra Hammarborrning 7.4 Välja rotationsriktning Använd bara rotationsriktningsväljaren (6) när motorn är avstängd! Välja rotationsriktning: R = Högerrotation (för borrning, hammarborrning, inskruvning av skruvar) L = Vänsterrotation (för utskruvning av skruvar) 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) inställd 33 sv SVENSKA 7.5 Byta verktyg i hammarchucken Rengör verktyget och fetta in det med specialfett (best.nr 6.31800) innan du sätter i det! Använd bara SDS-Plus-verktyg! Sätta i verktyget: - Vrid verktyget och tryck in det tills det snäpper fast. Verktyget låser automatiskt. Ta bort verktyget: Se sid. 2, fig. A. - Dra chucklåsningen (1) bakåt i pilens riktning (a) och ta bort verktyget (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Jobba med mindre vibrationer och skona lederna. Tryck inte för lätt eller för hårt på maskinens bakre handtag. Vibrationerna dämpas effektivast i mittläget (5). 8. Underhåll, rengöring - Ventilationsöppningar: rengör maskinens ventilationsöppningar då och då. - Ta emellanåt bort batteriet och torka av kontaktområdet mellan batteri och maskin med en torr trasa och avlägsna borrdamm. f 9. Felåtgärder Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: LED-lampan (11) blinkar och maskinen SLÅS AV automatiskt. Vid för högt vridmoment (t.ex. vid plötslig blockering) stängs maskinen av. Slå av maskinen med strömbrytaren (7). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper. f 10. Tillbehör Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i bruksanvisningen. Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast ordentligt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen. Laddningsaggregat: ASC 55, ASC 30-36 osv. Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. (Best-nr: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) osv. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) osv. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 34 11. Reparationer Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett Metabo-elverktyg som kräver reparation ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Förpackningsmaterial måste bortskaffas i enlighet med kommunala riktlinjer baserat på produktmärkningen. Mer information finns på www.metabo.com under service. Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Batterier får aldrig kastas i vatten. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). f 13. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- lingen. U = batterispänning n0 = varvtal obelastad n1 = varvtal vid belastning ø max. = maximal borrdiameter smax = maximal slagfrekvens W = slageffekt per slag m = vikt med minsta batteriet D = spännhalsdiameter Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = vibrationsemissionsvärde (hammar- borrning i betong) Kh,HD = onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektsnivå KpA, KWA= onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! SVENSKA sv 35 fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporavasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Tämä akkuporavasara sopii asiaankuuluvien tarvikkeiden kanssa betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien vasaraporaukseen, tiilen ja muiden vastaavien materiaalien työstämiseen porakruunuilla, metallin, puun yms. poraamiseen ilman iskua sekä ruuvaamiseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi! VAROITUS lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakäsineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneilmaisimen avulla). Älä koske pyörivään terään! Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi kohdistua suuria vastavoimia. Jos työkalu puristuu tai tarttuu kiinni, siinä ilmenee suuria voimia. Pidä laitteen kahvoista aina kiinni molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. LED-valo (11): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Suojaa akut kosteudelta! VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! 4. Erityiset turvallisuusohjeet Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin vammoja. hoitoon! Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Poista akku viallisesta koneesta. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Pölyrasituksen vähentäminen: Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. VAROITUS Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. 36 muuriaineista - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden kemikaalien aiheuttamien kuormitusten vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla alueilla ja työskentele hyväksytyissä suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan mikroskooppisen pieniä hiukkasia. Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä elimistöön. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Terän lukitus 2 Vasaraporausistukka 3 Lisäkahva 4 Poraussyvyyden rajoitin 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Pyörimissuunnan vaihtokytkin 7 Painokytkin 8 Salpa 9 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten) 10 Akun lukituksen vapauttamispainike 11 LED-valo työalueen valaisemiseksi 12 Kapasiteettinäytön painike 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö 14 Akku * * riippuu varustuksesta SUOMI fi 6. Käyttöönotto 6.1 Lisäkahvan asennus Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa. Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (3) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä lisäkahva pitävästi kulloisenkin käyttökohteen mukaan haluamaasi kulmaan. 6.2 Akku Lataa akku (14) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Litiumioniakku "Li-Power, LiHD" on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13): - Painiketta (12) painamalla LED-valoilla näytetään lataustila. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja se täytyy ladata uudelleen. 6.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun avauspainiketta (10) ja irrota akku (14). Kiinnittäminen: Työnnä akku (14) paikalleen siten, että se lukittuu. 7. Käyttö 7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Avaa lisäkahva (3). Säädä poraussyvyyden rajoitin (4) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva (3) taas paikalleen. 7.2 Päälle-/poiskytkeminen Koneen päällekytkemiseksi paina painokytkintä (7). Kierroslukua voidaan muuttaa painamalla. Kytke pois päältä vapauttamalla painokytkin (7). 7.3 Käyttötavan valinta Paina salpa (8) sisään ja käännä kytkentänuppia (9). Poraus Vasaraporaus 7.4 Pyörimissuunnan valinta Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (9) vain silloin, kun moottori on pysäytetty. Kiertosuunnan valinta: R = pyörii myötäpäivään (porauksessa, vasaraporauksessa, ruuveja sisään kierrettäessä) L = pyörii vastapäivään (ruuveja ulos kierrettäessä) 37 fi SUOMI 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) päällä 7.5 Vasaraporausistukan terän vaihto Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-Plus-teriä! 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) ym. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. 11. Korjaus Terän kiinnitys: - Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen asti. Terä lukkiutuu automaattisesti. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Terän irrotus: Katso sivu 2, kuva A. - Vedä terän lukitsinta (1) nuolen suuntaan taaksepäin (a) ja ota terä pois (b). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten nive- 12. Ympäristönsuojelu lille ystävällinen työskentely. Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai liian kovaa. Keskiasennossa (5) tärinää vähennetään kaikkein tehokkaimmin. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Pakkausmateriaalit on hävitettävä paikallisia 8. Huolto, puhdistus määräyksiä noudattaen niiden tunnisteiden mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa - Tuuletusraot: Puhdista koneen tuuletusraot säännöllisin välein. - Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly. ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabokauppiaallesi! f 9. Häiriöiden korjaus Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt Metabo S-automatic -turvakatkaisu: LED-näyttö (11) vilkkuu ja koneen toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos vääntömomentti on liian korkea (kuten tapahtuu esim. yhtäkkisen jumiutumisen yhteydessä), kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (7). Kytke laite uudelleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä laitteen jumittumista. f 10. Lisätarvikkeet sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). f 13. Tekniset tiedot Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos konetta käytetään telineessä: Kiinnitä kone tukevasti. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n0 n1 ømax smax W = kierrosluku kuormittamattomana = kierrosluku kuormitettuna = suurin sallittu poranterän halkaisija = maks. iskuluku = yksittäisiskuenergia m = paino pienimmän akun kanssa Latauslaitteet: ASC 55, ASC -36, ASC 30, yms. D = karankaulan halkaisija Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. Tilausnro: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) ym. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Emissioarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolo- 38 suhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyemissioarvo (vasaraporaus betoniin) Kh,HD = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! SUOMI fi 39 no NORSK Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri borhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Med riktig tilbehør egner batteri borhammeren seg til arbeid med hammerbor i betong, stein og lignende materialer, med borkroner i teglstein og lignende, til boring uten slag i metall, treverk osv. og til skruing. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. 3. Generell sikkerhetsinformasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. beskyttelseshansker, hjelm og hørselsvern, avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Ikke ta på roterende verktøy! Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med sikker balanse og arbeid konsentrert. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. LED-lampe (11): Se ikke inn i strålen med optiske instrumenter. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Ikke utsett batteriene for åpen ild. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr 40 som støvmaske, sklisikre vernesko, Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Redusert støvbelastning: ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping, boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Eksempler på slike kjemikalier er: - bly fra blyholdig maling, - mineralstøv fra murstein, sement og andre murermaterialer og - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk. Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg, avhenger av hvor ofte du utfører denne typen arbeider. For å redusere belastningen fra slike kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske partikler. Dette gjelder også for støv fra andre typer materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke støv trenge inn i kroppen. Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Transport av Lithium-Ion-batterier: Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 5. Oversikt NORSK no spennhals. Skyv inn dybdeanslaget (4). Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 6.2 Batteripakke Før bruk må batteripakken (14) lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. Li-Ion batterier ,,Li-Power, LiHD" viser kapasitet og signalstyrkel (13): - Trykk på tasten (12) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt og må lades opp igjen. 6.3 Ta ut og sette inn batteripakkene Ta ut: Trykk på knappen (10) som løser ut batteriet (14) og trekk det ut. Sette inn: Skyv inn batteripakken (14) til den smekker på plass. 7. Bruk 7.1 Innstilling av dybdeanslaget Løsne støttehåndtaket (3). Juster anslaget (4) til ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket (3) igjen. 7.2 Start og stopp For å slå på maskinen trykkes (7) bryteren. Hastigheten forandres ved å trykke. For å slå av slippes bryteren (7). Se side 2. 1 Verktøylås 2 Slagchuck 3 Støttehåndtak 4 Anslag for boredybde 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Omkobler for dreieretning 7 Bryterknapp 8 Sperre 9 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) 10 Knapp for opplåsing av batteripakken 11 Integrert LED-lys for bedre sikt på arbeidet 12 Knapp for kapasitetsindikator 13 Kapasitets- og signalindikasjon 14 Batteri * * avhengig av utstyret 6. Før bruk 6.1 Montering av støttehåndtak Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket alltid brukes. Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (3) mot venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens 7.3 Valg av driftsmodus Trykk inn sperren (8) og drei på innstillingsknappen (9). Boring Hammerboring 7.4 Valg av dreieretning Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes når motoren står stille. Valg av rotasjonsretning: R = høyregange (for boring, slagboring, innskruing av skruer) L = venstregange (for utskruing av skruer) 0 = midtstilling: Transportstilling (innkoblings- sperre) på 7.5 Verktøybytte i slagchucken Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og smør med vedlagt spesialfett (best.nr. 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy! 41 no NORSK Innsetting av verktøyet: - Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep. Stikksagbladet låses automatisk. Ta ut verktøyet Se side 2, fig. A. - Trekk verktøylåsen (1) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b). Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 12. Miljøvern 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner leddene. Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket bak på maskinen. I posisjonen i midten (5) reduseres vibrasjonen mest effektivt. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Emballasjematerialene må kasseres i henhold til merkingen og kommunale retningslinjer. Du finner mer informasjon på www.metabo.com i området Service. 8. Vedlikehold, rengjøring Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- - Lufteåpninger: forhandleren. Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til Ikke kast batteriene i vann. annen. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke - Batteripakken må av og til tas av og kontaktom- kastes i husholdningsavfallet. I henhold til rådet til batteripakke og maskin tørkes av med et EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elek- tørt tørkle og borestøv fjernes. triske og elektroniske produkter og direktivets f implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy 9. Utbedring av feil som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Metabo S-automatic sikkerhetsutkobling: LEDlyset (11) blinker og maskinen ble automatisk KOBLET UT. Ved for høyt moment (f.eks. etter en Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). plutselig blokkering) kobles maskinen ut. Slå av f maskinen med bryteren (7). Slå deretter på 13. Tekniske data maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold f om endringer med sikte på teknisk forbedring. 10. Tilbehør U = Spenning i batteriet Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. n0 = n1 = ø maks = s maks. = W = m = Turtall u/belastning Belastningsturtall maksimal bordiameter Maksimalt slagtall Enkeltslagenergi vekt (med minste batteri) Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen D = Diameter på spennhalsen brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av Måleverdier iht. EN 60745. kontroll kan føre til skader. Likestrøm Ladere: ASC 55, ASC 30-36, etc. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i enhver tid gjeldende normer. den spenningsklassen som passer til ditt elektroverktøy. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- Best.nr.: pene til elektroverktøyet og sammenligne det med 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- osv. verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) osv. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. www.metabo.com eller i katalogen. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: 11. Reparasjon ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (hammerboring i betong) Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Kh,HD = Usikkerhet (vibrasjon) fagfolk! 42 Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! NORSK no 43 da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne borehamre, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshandsker, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Den batteridrevne borehammer er med det passende tilbehør egnet til hammerboring i beton, sten og lignende materialer, arbejde med borekroner i tegl og lignende, boring uden slag i metal, træ osv. samt til skruning. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed. ADVARSEL Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Tag ikke om det roterende værktøj! Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet. Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra greb. Lysdiode (11): Se ikke direkte ind i LED-strålen med optiske instrumenter. Tag batteriet ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. Beskyt batteripakker mod fugtighed! Udsæt ikke batteripakker for ild! Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Brug ingen defekte eller deformerede batterier! Åbn ikke batterier! Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud, og Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. væsken kommer i berøring med huden, skal Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Ved en defekt maskinen skal man tage batteripakken ud af maskinen kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt Reducering af støvgener: med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som genereres ved slibning af sandpapir, savning, slibning, boring og andre arbejder, indeholder Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft, være sat korrekt på. medfødte skavanker eller andre Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse kemikalier er: - Bly fra blyholdig maling, 44 - mineralsk støv fra mursten, cement og andre materialer til murværk, og - arsen og krom fra kemisk behandlet træ. Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at reducere belastningen med disse kemikalier for dig: Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, der er specielt udviklet til udfiltrering af mikroskopisk små partikler. Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i kroppen. Overhold de gældende direktiver og nationale forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser for arbejdssikkerhed, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Transport af Li-ion-batteripakker: Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Liion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 5. Oversigt Se side 2. 1 Værktøjslås 2 Hammerborepatron 3 Ekstra greb 4 Boredybdeanslag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Omdrejningsretningomskifter 7 Afbrydergreb 8 Spærre 9 Betjeningsknap (til indstilling af modus) 10 Knap til frigørelse af batteripakke DANSK da 11 LED-lys til belysning af arbejdsområdet 12 Knap til kapacitetsindikator 13 Kapacitets- og signalindikator 14 Batteripakke * * afhængig af udstyr 6. Ibrugtagning 6.1 Montering af det ekstra greb Af sikkerhedsmæssige årsager skal det medfølgende ekstra greb altid anvendes. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (3)mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skyd boredybdeanslaget (4) ind. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse. 6.2 Batteripakke Batteripakken (14) skal oplades før den første ibrugtagning. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10° C og 30° C. Li-Ion-batteripakker ,,Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (13): - Tryk på knappen (12) og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. 6.3 Udtagning og isætning af batteripakke Udtagning: Tryk på batteriudløseren (10) og træk batteripakken (14) af. Isætning: Skub batteripakken (14) i, til den går i hak. 7. Anvendelse 7.1 Indstilling af dybdestop Løsn det ekstra greb (3). Indstil boredybdeanslaget (4) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra greb (3) fast igen. 7.2 Til-/frakobling For at tænde maskinen, skal afbryderen (7) trykkes ned. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke ind. For at slukke maskinen, skal afbrydergrebet (7) slippes. 7.3 Valg af modus Tryk spærren (8) ind, og drej betjeningsknappen (9). Boring 45 da DANSK Hammerboring 7.4 Valg af omdrejningsretning Brug kun drejeretningsknappen (9), når motoren er standset. Valg af omdrejningsretning: R = Højreløb (til boring, hammerboring, iskruning af skruer) L = Venstreløb (til udskruning af skruer) 0 = Midterposition: Transportsikring (tændings- spærre) indstillet 7.5 Udskiftning af værktøj på hammerborepatron Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! Isætning af værktøj: - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses automatisk. Aftagning af værktøj: Se side 2, ill. A. - Træk værktøjslåsen (1) bagud i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Reducerer vibrationer og skåner dermed leddene. Tryk maskinen hverken for let eller for hårdt ind med det bagerste greb. Vibrationerne reduceres især i den midterste position (5). 8. Vedligeholdelse, rensning - Ventilationsspalte: Rens jævnligt maskinens ventilationsspalte. - Afmonter ind imellem batteripakken, tør kontaktområdet mellem batteripakke og maskine, og fjern evt. borestøv. f 9. Afhjælpning af fejl Metabo S-automatic sikkerhedsfrakobling: LED-lampen (11) blinker og maskinen blev FRAKOBLET selvstændigt! Maskinen afbrydes ved for højt omdrejningsmoment (som f.eks. opstår ved en pludselig blokering). Sluk for maskinen med afbryderen (7). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering. f 10. Tilbehør Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System). Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 46 Opladere: ASC 55, ASC 30-36, etc. Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til dit elværktøj. Best.nr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 11. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Emballagematerialer skal bortskaffes i overenstemmelse med deres mærkning iht. retningslinjerne i din kommune. Yderligere oplysninger findes på www.metabo.com i området service. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). f 13. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- skridt. U = Akkuens spænding n0 n1 ømax smax W = Tomgangshastighed = Belastningshastighed = Maks. borediameter = Maks. slagtal = Enkeltslagenergi m = Vægt med mindste batteripakke D = Spændehalsdiameter Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton) Kh,HD = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! DANSK da 47 pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e mlotowiertarki akumulatorowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem gumowe. Zetknicie z przewodem zasilajcym moe spowodowa wystpienie napicia równie na metalowych czciach urzdzenia i doprowadzi do poraenia elektrycznego. Prac naley wykonywa wylcznie przy uyciu prawidlowo zamocowanego uchwytu dodatkowego. Urzdzenie naley zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy. Mlotowiertarka akumulatorowa z odpowiednim osprztem jest przeznaczona do wykonywania prac w betonie, kamieniu i podobnych materialach z zastosowaniem wiertel udarowych oraz do prac w cegle i podobnych materialach z uyciem koronek wiertarskich, a take do wiercenia bez udaru w metalach, drewnie itp. oraz do wkrcania. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wylcznie uytkownik. Naley przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów zapobiegania wypadkom oraz zalczonych wskazówek bezpieczestwa. Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze zaklada okulary ochronne. Stosowanie rodków ochrony indywidualnej w zalenoci od typu i zastosowania elektronarzdzia, np. maski przeciwpylowej, antypolizgowego obuwia roboczego, rkawic ochronnych, kasku lub ochronników sluchu zmniejsza ryzyko obrae ciala. Naley sprawdzi, czy w miejscu, które ma by obrabiane, nie znajduj si adne przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc wyszukiwacza metali). Nie wolno dotyka obracajcego si, zamocowanego w urzdzeniu narzdzia! 3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa Obrabiany element naley zabezpieczy przed przesuniciem, np. za pomoc urzdze mocujcych. Dla wlasnego bezpieczestwa oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwraca szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrae naley zapozna si z instrukcj obslugi. OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Wskazówki bezpieczestwa i instrukcje naley zachowa na przyszlo. Elektronarzdzie przekazywa innym osobom wylcznie z dolczon dokumentacj. Wióry i podobne zanieczyszczenia naley usuwa wylcznie wówczas, gdy urzdzenie jest wylczone. Naley zachowa szczególn ostrono, gdy ruba wkrca si z oporem (wkrcanie do stali rub z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Leb ruby moe zosta zerwany, wzgldnie mog wystpi due wsteczne momenty obrotowe na uchwycie. W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzdzia roboczego wystpuj due sily. Zawsze trzyma urzdzenie oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy. Uszkodzony lub popkany uchwyt dodatkowy naley wymieni. Nie wolno uywa urzdzenia z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. 4. Specjalne wskazówki bezpieczestwa Naley nosi ochraniacze sluchu. Halas powstajcy podczas pracy przy pomocy urzdzenia moe doprowadzi do utraty sluchu. Lampa LED (11): nie patrze bezporednio na wiatlo LED przez przyrzdy optyczne. Przed przystpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia naley wyj akumulator z urzdzenia. Akumulatory naley chroni przed wilgoci! Naley uywa uchwytu dodatkowego dostarczonego razem z urzdzeniem. Utrata kontroli nad urzdzeniem moe spowodowa obraenia ciala. W przypadku wykonywania prac, przy których narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, naley trzyma urzdzenie 48 wylcznie za zaizolowane powierzchnie Nie wklada akumulatorów do ognia! Nie uywa uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwiera! Nie wolno zwiera styków akumulatorów! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych moe wyciec lekko kwasowa, palna ciecz! W przypadku wydostania si cieczy z akumulatora i przedostania si jej na skór naley bezzwlocznie spluka to miejsce obfit iloci wody. W przypadku przedostania si cieczy z akumulatora do oczu naley przepluka je czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza! Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator. Redukcja zapylenia: OSTRZEENIE Niektóre rodzaje pylów, które powstaj podczas szlifowania papierem ciernym, cicia, szlifowania, wiercenia i innych prac, zawieraj substancje chemiczne, o których wiadomo, e wywoluj raka, wady wrodzone lub zaburzaj zdolno rozrodcz. Takie chemikalia to na przyklad: - olów z jastrychów na bazie olowiu, - pyl mineralny z cegiel, cement i inne wyroby murarskie, oraz - arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym obróbce chemicznej. Ryzyko naraenia jest uzalenione od czstotliwoci wykonywania takich prac. Aby zmniejszy zagroenie ze strony substancji chemicznych: pracowa w obszarze o dobrej wentylacji i stosowa atestowane rodki ochronne, np. maski przeciwpylowe zaprojektowane do filtrowania czstek mikroskopijnej wielkoci. Powysze informacje odnosz si równie do pylów powstajcych przy obróbce innych materialów, np. niektórych rodzajów drewna (drewno dbowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i choroby ukladu oddechowego. Zapobiega przedostawaniu si czstek pylu do organizmu. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych (np. przepisów BHP, utylizacji). Eliminowa szkodliwe czstki z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega ich odkladaniu si w otoczeniu. Do prac specjalnych uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. Uywa odpowiedniej instalacji do odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia powietrza wylotowego z maszyny w stron samego siebie, w kierunku innych osób znajdujcych si w pobliu ani na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy oraz jego czysto dziki stosowaniu wycigu powietrza. Zamiatanie i nadmuch powoduj wzbijanie pylu. - Odzie ochronn odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. POLSKI pl Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesylania akumulatorów litowojonowych reguluj przepisy dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysylki akumulatorów litowo-jonowych zapozna si z aktualnie obowizujcymi przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo. Akumulatory wolno wysyla, tylko jeeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z urzdzenia. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). 5. Przegld Patrz strona 2. 1 Blokada narzdzia 2 Udarowy uchwyt wiertarski 3 Dodatkowy uchwyt 4 Ogranicznik glbokoci wiercenia 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Przelcznik kierunku obrotu 7 Przycisk 8 Blokada 9 Pokrtlo przelcznikowe (do ustawiania trybu pracy) 10 Przycisk do odblokowywania akumulatora 11 Lampa LED do owietlania miejsca pacy 12 Przycisk wskanika pojemnoci 13 Wskanik pojemnoci i sygnalizator 14 Akumulator * * w zalenoci od wyposaenia 6. Uruchomienie 6.1 Monta uchwytu dodatkowego Ze wzgldów bezpieczestwa zawsze naley stosowa dostarczony uchwyt dodatkowy . Otworzy piercie zaciskowy obracajc uchwyt dodatkowy (3) w lewo. Nasun uchwyt dodatkowy na szyjk mocujc urzdzenia. Wsun ogranicznik glbokoci wiercenia (4). Mocno dokrci uchwyt dodatkowy pod odpowiednim ktem w zalenoci od zastosowania. 6.2 Akumulator Przed pierwszym uyciem naladowa akumulator (14). W przypadku spadku mocy ponownie naladowa akumulator. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Akumulatory litowo-jonowe ,,Li-Power, LiHD" s wyposaone we wskanik naladowania i sygnalizator (13): - Po naciniciu przycisku (12) diody LED wskazuj stan naladowania. - Jeli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest prawie wyczerpany i naley go ponownie naladowa. 49 pl POLSKI 6.3 Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Wyjmowanie: Nacisn przycisk zwalniania blokady akumulatora (10) i wysun akumulator (14). Wkladanie: wsun akumulator (14) do zatrzanicia w blokadzie. 7. Uytkowanie 7.1 Przestawianie ogranicznika glbokoci wiercenia Odkrci uchwyt dodatkowy (3) . Ustawi ogranicznik glbokoci wiercenia (4) na wymagan glboko i ponownie dokrci uchwyt dodatkowy (3). 7.2 Wlczanie i wylczanie W celu wlczenia maszyny nacisn przycisk przelcznika (7). Prdko obrotow mona regulowa poprzez zmian sily nacisku. Aby wylczy, zwolni przycisk przelcznika (7). 7.3 Wybór trybu pracy Wcisn blokad (8) i przekrci pokrtlo przelcznikowe (9). Wiercenie Wiercenie udarowe 7.4 Wybór kierunku obrotów Przelcznik kierunku obrotu (9) naley przestawia tylko przy zatrzymanym silniku. Wybór kierunku obrotów: R = obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia udarowego, wkrcania rub) L = obroty w lewo (do wykrcania rub) 0 = poloenie rodkowe: zabezpieczenie na czas transportu (blokada wlczenia) 7.5 Wymiana narzdzia w udarowym uchwy- cie wiertarskim Przed wsuniciem oczyci chwyt narzdzia i nasmarowa dolczonym smarem specjalnym (nr kat. 6.31800)! Naley stosowa wylcznie narzdzia SDS-Plus! Mocowanie narzdzia: - Przekrca narzdzie i wsun do zatrzanicia. Narzdzie zablokowane zostanie automatycznie. Wyjmowanie narzdzia: : Patrz strona 2, rys. A. - Pocign blokad narzdzia (1) w kierunku zaznaczonym strzalk do tylu (a) i wyj narzdzie (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) Praca ze zmniejszeniem wibracji, a tym samym bez nadwyrania nadgarstków. 50 Dociska urzdzenie za tylny uchwyt niezbyt lekko i niezbyt mocno. W rodkowym poloeniu (5) wibracje s tlumione najskuteczniej. 8. Konserwacja, czyszczenie - Szczeliny wentylacyjne: Od czasu do czasu przeczyci szczeliny wentylacyjne urzdzenia . - Od czasu do czasu wyj akumulator i za pomoc suchej ciereczki przetrze jego styki oraz styki urzdzenia i usun pyl, który dostal si podczas wiercenia. f 9. Usuwanie usterek Sprzglo przecieniowe Metabo S-automatic: kontrolka LED (11) miga, a urzdzenie WYLCZYLO SI samoczynnie. Jeli moment obrotowy jest zbyt wysoki (np. przy naglym zablokowaniu), maszyna si wylcza. Wylczy urzdzenie przyciskiem przelcznika (7). Nastpnie ponownie wlczy urzdzenie i pracowa normalnie dalej. Unika ponownego zablokowania. f 10. Akcesoria Stosowa wylcznie oryginalne akumulatory i osprzt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Naley stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obslugi. Bezpiecznie zamocowa osprzt. Jeeli maszyna pracuje w uchwycie mocujcym: stabilnie przymocowa maszyn. Utrata kontroli nad narzdziem moe prowadzi do obrae. Ladowarki: ASC 55, ASC 30-36 i in. Akumulatory o rónych pojemnociach. Kupowa wylcznie akumulatory o napiciu odpowiednim do posiadanego elektronarzdzia. Nr kat.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) itd. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) itd. Pelny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 11. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. List czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona rodowiska Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych utylizacji zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów zgodnie z ochron rodowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu. Materialy opakowaniowe utylizowa zgodnie z ich oznakowaniem i wytycznymi obowizujcymi na terenie danej gminy. Wicej informacji mona znale w dziale Serwis na stronie www.metabo.com Akumulatorów nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley oddawa do punktu sprzeday produktów Metabo! Nie wrzuca akumulatorów do wody. Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/EU dotyczc zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem pastwowym zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie rodowiska. Przed utylizacj naley rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). f 13. Dane techniczne POLSKI pl Typowe poziomy cinienia akustycznego A: LpA = Cinienie akustyczne LWA = Poziom mocy akustycznej KpA, KWA= Nieoznaczono Podczas pracy poziom halasu moe przekroczy warto 80 dB (A). Naley nosi ochraniacze sluchu! Wyjanienia do danych na stronie 3. Zastrzega si wprowadzanie zmian zgodnych z postpem tech- nicznym. U = Napicie akumulatora n0 n1 ømax smax W = Prdko obrotowa jalowa = Prdko obrotowa pod obcieniem = Maksymalna rednica wiercenia = Maksymalna liczba udarów = energia pojedynczego udaru m = ciar z najmniejszym akumulatorem D = rednica szyjki mocujcej Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prd staly Podane dane techniczne okrelone s w granicach tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu urzdzenia elektrycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uytkownika, np. rodki organizacyjne. Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, HD = Warto emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) Kh,HD = Nieoznaczono (wibracja) 51 el 1. : , *1), *2) *3). *4) 3. 2. , . ' . . , . (), , , , .. . , . . . , , , , , . , , , (.. ). ! 3. , , .. . , ! - . . , / . . . 4. . . . . , 52 . ( )! . . , . . . LED (11): LED . , , , . ! ! ! ! ! (Li-Ion) ! , . , ! . : - , , , , , , , . : - , - , - . , . : , .. , , . , .. ( ), , . .. , . , , (.. , ). , . . . . : - , el - / , - . . - . , : (UN 3480 UN 3481). . . Metabo. . . (.. ). 5. 2. 1 2 3 4 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 7 8 9 ( ) 10 11 LED 12 13 14 * * 6. 6.1 . , (3). . (4). . 53 el 6.2 (14) . . 10°C 30°C. (Li-Ion) ,,Li-Power, LiHD" (13): - (12) LED. - (LED) , . 6.3 , : (10) (14). : (14) . 7. 7.1 (3). (4) (3). 7.2 / (7). , . (7) . 7.3 (8) (9). 7.4 (9) . : R = ( , , ) L = ( ) 0 = : (- ) 54 7.5 , (. 6.31800)! SDS-Plus! : - . . : 2, A. - (1) (a) (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) . . (5) . 8. , - : - . - , . f 9. Metabo Sautomatic: LED (11) . ( .. ) . (7). . . f 10. Metabo CAS- (Cordless Alliance System ) . , . . : . . : ASC 55, ASC 30-36, .. el . . . .: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) .. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) .. , www.metabo.com . 11. ! Metabo , Metabo. www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . . www.metabo.com Service. ! Metabo! . : µµ! µ 2012/19/EU µ , µ . , . (.. ). n0 n1 ømax smax W = = = = = m = D = EN 60745. ( ). . , - . . , .. . ( ) EN 60745: ah, HD = (- ) Kh,HD = () , : LpA = L WA = KpA, KWA= 80 dB(A). ()! f 13. 3. , - . U = 55 hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrókalapácsok típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszer használat Az akkus fúrókalapács a megfelel tartozékokkal felszerelve alkalmas betonban, kben és hasonló anyagokban kalapácsfúrókkal, téglában és hasonlókban fúrókoronákkal végzett munkákra, valamint fém, fa, stb. esetében ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra. A nem rendeltetésszer használatból ered mindennem kárért a felelsség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. 3. Általános biztonsági tudnivalók Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat. Kérjük, gondosan rizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és elírást a jövben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4. Különleges biztonsági tudnivalók Viseljen fülvédt. A zajhatás halláskárosodást okozhat. Használja a géppel szállított kiegészít fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Csak helyesen felszerelt kiegészít fogantyúval dolgozzon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erõsen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védkeszty, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Gyzdjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Ne érjen hozzá a forgásban lev betétszerszámhoz! Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével. A forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenet csavarok acélba való becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a fogantyún. Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelents erk lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. A sérült vagy megrepedt kiegészít fogantyút ki kell cserélni. Hibás pótfogantyúval rendelkez gépet ne mködtessen. LED-lámpa (11): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai mszerekkel. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás eltt vegye ki az akkuegységet a gépbl. Óvja az akkuegységet a nedvességtl! Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységbl enyhén savas, tzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet. 56 A porterhelés csökkentése: VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely csiszolópapírral való csiszolás, frészelés, csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, amelyeknél ismeretes, hogy az rákkelt, születési hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány példa: - ólom ólomtartalmú festékrétegekbl, - ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó nyersanyagokból, és - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. Ezen termelésekben rejl veszély változó annak függvényében, milyen gyakran végez ilyen munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: dolgozzon mindig jól szellztetett területen és megfelel engedélyezett védfelszereléssel, mint pl. olyan porvéd álarccal, amelyet kifejezetten a mikroszkopikusan kis részecskék kiszrésére fejlesztettek ki. Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert betegségek pl. allergiás reakciók, légúti megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe por. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). MAGYAR hu 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalt. 1 Szerszámreteszelés 2 Kalapács-fúrótokmány 3 Kiegészít fogantyú 4 Furatmélység-ütköz 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Forgásirány-átkapcsoló 7 Nyomókapcsoló 8 Retesz 9 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához) 10 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 11 LED lámpa a munkafelület kivilágításához 12 A kapacitáskijelz nyomógombja 13 Kapacitás- és figyelmeztet kijelz 14 Akkuegység * * kiviteltl függ 6. Üzembe helyezés 6.1 Kiegészít fogantyú szerelése Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészít fogantyút. A kiegészít fogantyú (3) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyrt. Helyezze fel a kiegészít fogantyút a gép rögzítnyakára. Tolja be a fúrásmélység-ütközt (4). A feladatnak megfelel szögben húzza meg ersen a kiegészít fogantyút. 6.2 Akkuegység Töltse fel az akkuegységet (14) használat eltt. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Optimális tárolási hmérséklet: 10°C és 30°C között. A ,,Li-Power, LiHD" Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel rendelkeznek (13): - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. 6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés gombját (10) és húzza ki az akkuegységet (14). Behelyezés: Tolja fel az akkuegységet (14) bekattanásig. 7. Használat 7.1 Furatmélység beállítása Oldja a pótfogantyút (3). Állítsa be a fúrásmélységütközt (4) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza meg újra a kiegészít fogantyút (3). 57 hu MAGYAR 7.2 Bekapcsolás / kikapcsolás A gép bekapcsolásához nyomja meg a nyomókapcsolót (7). A fordulatszámot benyomással változtathatja meg. A kikapcsoláshoz engedje fel a nyomókapcsolót (7). (pl. hirtelen blokkolásnál) a gép kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (7). Ezután kapcsolja azt ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a további elakadást. f 10. Tartozékok 7.3 Üzemmód kiválasztása Nyomja be a reteszt (8) és fordítsa el a kapcsológombot (9). Fúrás Ütvefúrás 7.4 A forgásirány kiválasztása A forgásirány-kapcsolót (6) csak álló motor esetében állítsa. Forgásirány választás R = jobbmenet (fúráshoz, kalapácsfúráshoz, csavarbehajtáshoz) L = balmenet (csavarkihajtáshoz) 0 = Középs állás: a szállító rögzítést (bekap- csolás elleni zár) bekapcsolták 7.5 Szerszámcsere felhelyezett kalapácsfúrótokmány esetén Használat eltt tisztítsa meg a szerszám befogószárát, és kenje meg a mellékelt speciális zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus szerszámokat használjon! A szerszám bedugása: - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be. A szerszám automatikusan reteszeldik. A fúrószerszám kivétele: Lásd az ,,A" ábrát a 2. oldalon. - A szerszám reteszelését (1) a nyíl irányában húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b). Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban mködtetik: a gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Töltk: ASC 55, ASC 30-36, stb. Különböz kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. Rend. sz.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (Li-Power) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) stb. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (Li-Power) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) stb. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 11. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com oldalról. 7.6 Metabo VibraTech (MVT) A csökkentett vibráció és ezáltal a csuklót kímél munkavégzés érdekében. A gépet a hátsó markolatnál ne túl könnyedén, de ne is túl ersen nyomja. Középállásban (5) csökken a vibráció a leghatékonyabban. 8. Karbantartás, tisztítás - Szellznyílások: a gép szellznyílásait esetenként tisztítsa meg. - Vegye le alkalmanként az akkuegységet és törölje le az akkuegység és a gép érintkezési felületét egy tiszta kendvel és távolítsa el a fúrás során keletkezett port. 12. Környezetvédelem A régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi elírásokat. A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi irányelveknek megfelelen kell a hulladékeltávolításba vinni. További információkat a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz menüpontban. Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! f 9. Hibaelhárítás Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: Az LED lámpa (11) villog és a gép automatikusan 58 KIKAPCSOLT. Túl nagy forgatónyomaték esetén Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását. Mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). f 13. Mszaki adatok Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A mszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. U = Az akkuegység feszültsége n0 n1 ømax smax W = üresjárati fordulatszám = terhelt fordulatszám = maximális fúróátmér = maximális ütésszám = egy ütés energiája m = súly a legkisebb akkuegységgel D = befogónyak átmérje A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen korrigált becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, HD = Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás betonban) Kh,HD = Bizonytalanság (rezgés) Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) értéket. Hordjon zajtompító fülvédt! MAGYAR hu 59 ru 1. , *1) *2) *3). *4) -- . . 3. 2. . . . , . , , , , , . . . , , . , , . . , , , , , , , , . (, ), , , -, - . ! 3. , ! ! . ! . , / . . . 4. , , . . ( )! . . , . . . (11): . ///. . . ! , . . 60 ! - ! ! / ! - ! . ! . : -- , , , , , , , . : - , - , , - . , . : , , , . , , ( ), , . -- , , , . . , , , , , (, ). , . . , . . : - , ; ru - / ; - . . - . , . - - (UN 3480 UN 3481). . . Metabo. , . . (, ). 5. . . 2. 1 2 3 4 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 7 8 9 ( ) 10 11 12 13 14 * * 6. 6.1 , . - (3) . . (4). - 61 ru . 6.2 (14). . 10 °C 30 °C. - «LiPower, LiHD» (13): - (12), . - , . 6.3 : (10) (14). : (14) . 7. L = ( ) 0 = : ( ) 7.5 / ( : 6.31800)! SDS-Plus! : - . . : . . 2, . A. - (1) (a) (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) . . (5) . 7.1 (3). (4) (3). 7.2 / (7). , . (7). 7.3 (8) (9) . 8. , - : . - , , . f 9. - Metabo Sautomatic: (11) . (, ) . (7). . . 7.4 (9) . : R = ( , , ) 62 f 10. Metabo CAS (Cordless Alliance System). , , . . : . . : ASC 55, ASC 30-36 . . , . : 625406000................ 12 , 2,0 · (LiPower) 625349000................ 12 , 4,0 · (LiHD) . 625596000................ 18 , 2,0 · (LiPower) 625367000................ 18 , 4,0 · (LiHD) . . www.metabo.com . 11. -! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . . www.metabo.com «». ! Metabo! ! : ! 2012/19/ EU . , - ru . (, ). f 13. . 3. . U = n0 = n1 = Ø. = s. = W = m = - D = - EN 60745. , . , . , - () . () . . ( ) EN 60745: ah, HD = ( ) Kh,HD = () A: LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! EAC-Text : : RU C-DE.08..00992, 24.11.2017 23.11.2022 ., 63 ru «» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108 24.03.16 . : N RU DE.09..00360/20, 06.03.2020 25.02.2025 ., " "; ( ) : 115280, , , , 19, 2, 218, 219, 2110, 2111; : +7 (495) 722-61-68; : info@n-exp.ru; RU.0001.1109 09.09.2014 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, , . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 /| 7 . 5 ( . ). 64 ru 65 uk 1. : *1) *2) *3). *4) - . . 3. 2. , , , , , . , , . , , . . . . , . ' . ( ), , , , , . , -, - (, ). , ! , , . . 3. , ! -- . -- . , / . . . ( )! , . , . , . . . (11): . , , 4. . ! . . , . . , 66 ! ! ! ! - ! , . ! , . - : - (UN 3480 UN 3481). ' . . Metabo. , . . (, ). : - , , , , , , , . : - - , , - ' . , . : , - , . , ( ), , . -- , , , . . , , , (, , ). , . . , . uk . : - , , , , , ; - / ; - . . - . , . 5. . . 2. 1 2 3 4 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 7 8 9 ( ) 10 11 12 13 14 * * 6. 6.1 , . (3) . . (4). . 6.2 (14). . 10 °C 30 °C. - Li-Power, LiHD, (13): 67 uk - (12), . - , . 6.3 ' / ' : (10) (14). : (14) . 7. 7.1 (3). (4) (3). 7.2 / (7). . (7). 7.3 (8) (9). : . . 2, . . - (1) (a) (b). 7.6 Metabo VibraTech (MVT) . . (5) . 8. , - : . - , . f 9. Metabo S-automatic: (11) . (, ) . (7). . . f 10. Metabo 7.4 CAS (Cordless Alliance System). (6) . , . : R = ( , , ) L = ( . : . . ) : ASC 55, ASC 3036 . 0 = : ( ) . , 7.5 / . : ( : 625406000 ................ 12 2,0 · (LiPower) 625349000 ................ 12 4,0 · (LiHD) . 6.31800)! 625596000 ................ 18 2,0 · (LiPower) SDS-Plus! 625367000 ................ 18 4,0 · (LiHD) : - . 68 . . . www.metabo.com . 11. -! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 12. , . . www.metabo.com «». ! Metabo! ! : ! 2012/19/ EU . , . (, ). f 13. uk . , . () . . ( ) EN 60745: ah, HD = ( ) Kh,HD = () : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! UK Symbol und Adresse 28.02.2022 ÍÍÍûʷ¸Å¹Åà , . 3. . U = n0 = n1 = ømax = smax = W = m = D = EN 60745. , . 69 170 27 7040 - 0822 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com