Owner's Manual for FORA models including: 6 Connect Multi Functional Monitoring System, 6 Connect, Multi Functional Monitoring System, Functional Monitoring System, Monitoring System
FORA 6 Einrichtungsanleitung – Smart OTC Shop oder Anliegen jederzeit zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns für persönliche Unterstützung oder laden Sie das vollständige Handbuch für eine detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung herunter. Support-Team kontaktieren
FORA 6 Einrichtungsanleitung – Smart OTC Shop
File Info : application/pdf, 108 Pages, 7.37MB
DocumentDocumentMulti-functional Monitoring System / Multifunktionales Messsystem / Système de surveillance multifonctionnel/ Sistema di controllo multifunzionale / Multifunctioneel meetsysteem / Sistema de monitorização multifunções / Sistema de Monitoreo Multifuncional / Sistemul de monitorizare multifuncional / µ / Owner's Manual / Bedienungsanleitung / Manuel de I'utilisateur / Manuale dell'utente / Gebruikshandleiding / Manual do utilizador / Manual del propietario / Manual de utilizare / Eyxelpiõio / Safety Information Read the following Safety Information thoroughly before using the device. · Use this device ONLY for the intended use described in this manual. · Do NOT use accessories which are not specified by the manufacturer. · Do NOT use the device if it is not working properly or damaged. · This device does NOT serve as a cure for any symptoms or diseases. The data measured is for reference only. Always consult your doctor to have the results interpreted. · The blood glucose and the blood glucose/ hematocrit/ hemoglobin test strips can be used for the testing of newborns. · The -Ketone, total cholesterol and uric acid test strips shall NOT be used for the testing of newborns. · Before using this device, read all instructions thoroughly and practice the test. Carry out all the quality control checks as directed. · Keep the device and testing supplies away from young children. Small items such as the battery cover, batteries, test strips, lancets and vial caps are choking hazards. · Do NOT use this instrument in close proximity to sources of strong electromagnetic radiation, as these may interfere with the correct operation. · Proper maintenance as well as timely calibration of the device together with the control solution is essential in ensuring the longevity of your device. If you are concerned about the accuracy of the measurement, please contact the place of purchase or customer service representative for assistance. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE Important Information · Severe dehydration and excessive water loss may cause readings which are lower than actual values. If you believe you are suffering from severe dehydration, consult a healthcare professional immediately. · If your test results are lower or higher than usual, and you do not have symptoms of illness, first repeat the test. If you have symptoms or continue to get results higher or lower than usual, follow the treatment advice of your healthcare professional. · Use only fresh whole blood sample to perform a test. Using other substances will lead to incorrect results. · If you are experiencing symptoms that are inconsistent with your test results and you have followed all the instructions given in this owner's manual, contact your healthcare professional. · We do not recommend using this product on severely hypotensive individuals or patients in shock. Readings which are lower than actual values may occur for individuals experiencing a hyperglycaemic-hyperosmolar state, with or without ketosis. Please consult the healthcare professional before use. · The measurement unit used for indicating the concentration of blood glucose can have mg/dL or mmol/L. The approximate calculation rule for conversion of mg/ dL in mmol/L is: mg/dL mmol/L Divided by 18 Times 18 = mmol/L = mg/dL For example: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6.6 mmol/L 2) 7.2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL approximately Introduction Intended Use This system is intended for use outside the body (in vitro diagnostic use) by people with diabetes at home and by health- care professionals in clinical settings as an aid to monitor the effectiveness of diabetes control. It is intended to be used for the quantitative measurement of the blood glucose, hematocrit, hemoglobin, -ketone, total cholesterol and uric acid levels in whole blood. It should not be used for the diagnosis of diabetes. Professionals may test with capillary and venous blood sample. Use only heparin for anticoagulation of whole blood. Home use is limited to capillary blood from the finger tip and the approved sites. Test Principle With different types of test strips, your FORA 6 Connect Multi-functional Monitoring System allows you to measure the amount of blood glucose, hematocrit, hemoglobin, -Ketone, total cholesterol and uric acid levels in whole blood. The testing is based on the measurement of electrical current generated by the reaction of different substance with the reagent of the strip. The meter measures the current, calculates the blood glucose, hematocrit, hemoglobin, -Ketone, total cholesterol or uric acid, and displays the result. The strength of the current produced by the reaction depends on the amount of the substance in the blood sample. Product Overview 1 2 3 4 5 6 7 1. Test Strip Slot 9 2. Strip Indication Light 3. Test Strip Ejector 4. Battery Compartment 5. Display Screen 6. Down Button 7. MAIN Button 8. UP Button 8 9. Bluetooth Indicator EN-1 Screen Display 12 3 4 5. Ketone Symbol / Ketone Warning 6. Total Cholesterol Symbol 7. Blood Glucose Symbol 5 7 8. Uric Acid Symbol 6 8 9. Test Result 10. QC Mode 9 QC - control solution testing 11. Measurement Mode AC - before meal 10 PC - after meal 18 Gen - any time of day 11 12. Memory Symbol 12 17 13. Day Average 13 14. Warning Symbol 14 15. Hemoglobin Symbol 16. Date & Time 15 16 17. Hematocrit Level 1. Blood Drop Symbol 2. Test Strip Symbol 3. Universal Tone Symbol 4. Low battery Symbol 18. Measurement Unit (The measurement unit of the meter depends on the actual specification provided for the sales area.) Set ]Year[ Set ]Hour[ Set ]Month[ Set ]Day[ Set ]Time format[ Set ]Minute[ Set ]Beep On, Universal Tone, Beep Off[ Delete Memory Records Getting Started Initial Setup Please follow the initial setup procedure before using the device for the first time or after you have replaced the battery. When the battery power is extremely low and " & " appears on the screen, the meter cannot be turned on. Step 1: Enter the Setting Mode 1. The meter turns on automatically once a new battery is inserted. Note: When you turn on the meter by pressing MAIN button for the first time, the meter will turn off automatically due to no data. 2. Start with the meter off (no test strip inserted). Press and hold and at the same time. Step 2: Configuring the Settings (Date, Time, Universal Tone, Memory Deletion and Reminder Alarm) Press or to adjust the value or enable/disable the setting. Then press MAIN button to confirm the setting and switch to another field. Set ]Reminder Alarm[ Set ]Alarm Time (Hour)[ Note: · Press to select Beep On, Universal Tone On or Beep Off. Press MAIN button to confirm. Set ]Alarm Time (Minute)[ · When Universal Tone is turned on, the meter guides you through the blood glucose test using beep tones; it also outputs the result as a series of beeps. · When Beep is turned off, the alarm function will remain effective. · During memory deletion, select " " to keep all saved results. · You may set it up to four reminder alarms. · To turn EN-2 off the alarm, press or to change On to OFF. Press MAIN button to confirm. · When the alarm goes off, the device will automatically turn on. Press to mute the alarm. If you do not press , the device will beep for 2 minutes then switch off. · If the device is idle for 2 minutes during the setting mode, it will turn off automatically. Before Testing Calibration You must calibrate the meter every time you begin to use a new vial of -ketone/ Total cholesterol/ Uric acid test strips by setting the meter with the correct code. Test results may be inaccurate if the code number displayed on the monitor does not match the number printed on the strip label or strip foil pack. How to Code Your Meter )for -ketone/ Total cholesterol/ Uric acid test) 1. Insert the code strip when the meter is off. Wait until the code number appears on the display. Note: Make sure the code numbers on display, code strip, and test strip vial or foil pack are the same. The code strip should be within the expiry date; otherwise, an error message may appear. 2. Remove the code strip, the display will show "OFF". This tells you that the meter has finished coding and is ready for -ketone/ Total cholesterol/ Uric acid testing. Checking the Code Number You need to make sure that the code number displayed on the meter matches the number on your test strip vial or foil pack before you proceed. If it matches, you can proceed with your test. If the codes do not match, please stop testing and repeat the calibration procedure. If the problem persists, contact Customer Service for help. NOTICE: The codes used in this manual are examples only; your meter may display a different code. WARNING: · It is important to make sure that the LCD displayed code is the same as the code on your test strip vial or foil pack before testing. Failure to do so will get inaccurate results. · If the LCD displayed code is not the same as the code on your test strip vial and the code number cannot be updated, please contact Customer Service for assistance. Testing With Blood Sample Test Strip Appearance 12 3 4 1. Absorbent Hole Apply a drop of blood here. The blood will be automatically absorbed. 2. Confirmation Window This is where you confirm if enough blood has been applied to the absorbent hole in the strip. 3. Test Strip Handle Hold this parTtCHto insert the test strip into the slot. Inserting a Test Strip 4In.sCe1orKtnBttKhKaBBicsKKKBtBBKeKBBK2KKBnBBKBKaKdBKBKKBrKBBBKsBKoKKBTKBKBKBKCfBBBKBHTKKKtBKCBKBKhBKTBHBBTCKBKeK3KCBHKTBKBKBHKCBBKTBKTtBHKKCBKeTCBKBKBHKCBHTBKTBsKBHKCKCBKTBKTBtHKBHKCBKTCBTBKBHKCBsHKCKTBKBHKBHKCtBKTBTBrBHKCB4KCKTiKBKHBKHpCBKTBTBBHCBKCKTKKHiBKHCBKTBnTBBHCBCKTKtKHKHCBKoTBBBHCBTKKHKCtKTBBBhHCB5KHKeKTBBBCHmKKBBeKBt12345e.....r.TUBBHPo-llreooKuticmaooselAddhtoCocgGGinhtildoelloiuunblcceifnoosirsstmeeerlyo/ lHunetmil aittowcilrlitg/o no further. Insert the test strip intoKBits slot. Important! The front side of test strip should face up when inserting the test strip. Test results might be wrong if the contact bar is not fully inserted into the test slot. Preparing the Lancing Device Please refer to the Lancing Device and Sterile Lancet insert for details. Important! To reduce the chance of infection: · Never share a lancet or a lancing device. · Always use a new, sterile lancet. Lancets are for single use only. · Avoid getting hand lotion, oils, dirt, or debris in or on the lancets and the lancing device. Blood from sites other than the fingertip )For Blood Glucose Test Strip Only( Alternative site testing (AST) is when individuals check their blood glucose levels using other areas of the body other than the fingertips. The FORA test strips allow AST to be performed on sites other than the fingertips. Please consult your health care professional before you begin AST. Alternative site sample results may be different from fingertip sample results when glucose levels are changing rapidly (e.g., after a meal, after taking insulin, or during or after exercise). We strongly recommend that you perform AST ONLY at the following times: · During a pre-meal or fasting state (more than 2 hours since the last meal). · Two hours or more after taking insulin. · Two hours or more after exercise. Do NOT rely on test results at an alternative sampling site, but use samples taken from the fingertip, if any of the following applies: · You think your blood sugar is low. · You EN-3 are not aware of symptoms when you become hypoglycemic. · The results do not agree with the way you feel. · After a meal. · After exercise. · During illness. · During times of stress. Important! · Do not use results from alternative site samples to calibrate continuous glucose monitoring systems (CGMS), or for insulin dose calculations. · Choose a different spot each time you test. Repeated punctures at the same spot may cause soreness and calluses. · Avoid lancing the areas with obvious veins to avoid excessive bleeding. · It is recommended to discard the first drop of blood as it might contain tissue fluid, which may affect the test result. Performing A Test 1. Insert the test strip into the test slot of the device. Wait for the device to display the test strip " " and blood drop " ". 2. Press to adjust the measuring mode, and press MAIN button to confirm it. (For Blood Glucose test and Blood Glucose / Hematocrit / Hemoglobin test only.) · General Tests ( ) - any time of day without regard to time since the last meal. · AC ( ) no food intake for at least 8 hours. · PC ( ) 2 hours after a meal. · QC ( ) - testing with control solution. 3. Obtain a blood sample. Use the pre-set lancing device to puncture the desired site. Wipe off the first appeared drop of blood with a clean cotton swab. Gently squeeze the punctured area to obtain another drop of blood. Be careful NOT to smear the blood sample. GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG NOTICE: Please avoid over-squeezing. The test result may be inaccurate when the blood sample contains tissue fluid. The blood sample size of each test should be at least, · blood glucose test: 0.5L · blood glucose/ hematocrit/hemoglobin test: 0.5L · -ketone test: 0.8L · total cholesterol test: 3.0L · uric acid test: 1.0L 4. Apply the blood sample. Move your finger to meet the absorbent hole of the test strip and the drop will be automatically be drawn onto the test strip. Remove your finger until the confirmation window is filled. The meter begins to count down. Do not remove your finger until you hear a beep sound. 5. Read your result. The results of your test will appear after the meter counts down to 0. The results will be stored automatically in the meter memory. Blood Glucose / Hematocrit / Hemoglobin Uric Acid (100 mg/dL = 5.5mmol/L) Blood Glucose -Ketone Total cholesterol Ketone Warning · When your blood glucose result is higher than 240 mg/dL (13.3 mmol/L), the meter will display the blood glucose reading as well as a Ketone warning (flashing KETONE and " "). · The ketone warning is to notify you that you may be at risk of elevated Ketone levels and a Ketone test is recommended. Disposing Used Test Strip and Lancet To remove the used test strip, simply push the Test Strip Ejector button upward to eject the used test strip. The device will automatically turn off after the test strip is removed. To remove the used lancet, remove the lancet from the lancing device after you have finished testing. Discard your used strip and lancet properly in a punctureresistant container. Important! The used lancet and test strip may be biohazards. Please consult your health-care provider for proper disposal which complies with your local regulations. Control Solution Testing Our Control Solution contains a known amount of substance that reacts with test strips and is used to ensure your device and test strips are working together correctly. Test strips, control solutions, or sterile lancets may not be included in the kit (please check the contents on your product box). They can be purchased separately. EN-4 To perform the control solution test, do the following: 1. Insert the test strip into the test slot of the device. Wait for the device to display the test strip " " and blood drop " ". 2. The meter will detect the difference between control solution and blood samples automatically. It will automatically mark the result as a control solution test with "QC" display. 3. Apply the control solution. Shake the control solution vial thoroughly before use. Squeeze out a drop and wipe it off, then squeeze another drop and place it on the tip of the vial cap. Hold the device to move the absorbent hole of the test strip to touch the drop. Once the confirmation window is filled completely, the device will begin counting down. Note: To avoid contaminating the control solution, do not directly apply the control solution onto a strip. Out-of-range results: If you continue to get results that fall outside the range printed on the test strip vial, it means that the meter and strips might not be working properly. Please contact your local customer service or place of purchase for assistance. Reviewing Test Results Your device stores the 1000 most recent test results along with respective dates and times in its memory. To enter the device memory, start with the device switched off. To review all test results, do the following: 1. Press and release MAIN button or . The " " icon appears on the screen. 2. Press MAIN to review the test results stored in the device. Press or repeatedly to review other test results stored in the device. After the last test result, press MAIN again and the device will be turned off. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B 4. Read and compare the result. After counting down to 0, the test result of the control solution will appear on the display. Compare this result with the range printed on the test strip vial or individual foil pack and it should fall within this range. If the test result is out of range, read the instructions again and repeat the control solution test. Note: · Control solution test results are stored in the memory. · The control solution range printed on the test strip vial or individual foil pack is for control solution use only. It is not the recommended range or reference values. · Refer to the Maintenance section for important information about your control solutions. BG BG BG BG BG BG BG B (100 mg/dL = 5.5 mmol/L; 200 mg/dL = 11.1 mmol/L) BG BG BG BG BG BG BG B BG BG BG B To review the day-average test results, do the following: BG BG BG B 1. Press and release to enter memory mode for average results with " " and displayed on the screen. Release MAIN and then your 7-day average result measured in general mode will appear on the display. 118~160 2. Press or to review 14, 21, 28, 60 and 90-day average results stored in each measuring mode in the order of Gen, AC, then PC. Note: · Press and hold MAIN for 5 seconds to exit the memory mode or leave it without any action for 2 minutes. The device will turn off automatically. · If using the device for the first time, the "---" icon will appear when you recall the test results or review the average result. This indicates that there is no test result in the memory. · Control solution results are NOT included in the day average. EN-5 Transferring Data Data Transmission Via Bluetooth You can use your device with an iOS (5.0.1 or higher) or Android system (4.3 API Level 18 or higher) to download data from your FORA 6 Connect via Bluetooth. Follow the steps below to transmit data from your FORA 6 Connect. Please contact your local customer service or place of purchase for assistance. 1. Install the software (iFORA HM) to your device with an iOS or Android system. 2. Every time the FORA 6 Connect is turned off, the Bluetooth will be initiated for data transmission. The Bluetooth indicator flashes in blue. 3. Make sure your FORA 6 Connect is already paired with your device with an iOS or Android system by following the instructions as below. Bluetooth Smart Meter Search Add Bluetooth Smart Meter Yes Note: This step is recommended when the user needs to pair this meter to a Bluetooth receiver for the first time, or when the user needs to pair this meter to another new Bluetooth receiver. 4. If your device with an iOS or Android system is within the receiving range, the data transmission will start and the Bluetooth signals in blue. Once it is finished, the FORA 6 Connect will automatically switch off. 5. If your device with an iOS or Android system is not within the receiving range, the FORA 6 Connect will automatically switch off in 2 minutes. Note: · While the meter is in transmission mode, it will be unable to perform a blood glucose test. · Make sure your device with iOS or Android system has turned on its Bluetooth before transmitting the data and the meter is within the receiving range. Maintenance Changing Battery You must change the battery immediately and reset the date and time when the battery power is extremely low and " & " appears on the screen. The meter cannot be turned on. To change the battery, do the following: 1. Press the edge of the battery cover and lift it up to remove the cover. 2. Remove the old battery and replace with one 1.5V AAA size alkaline battery. 3. Close the battery cover. If the battery is inserted correctly, you will hear a "beep" afterwards. CAUTION RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS. Note: · Replacing the battery does not affect the test results stored in memory. · Keep away the battery from small children. If swallowed, promptly seek medical assistance. · Battery may leak chemicals if unused for a long time. Remove the battery if you are not going to use the device for an extended period. · Properly dispose of the used battery according to your local environmental regulations. Caring for Your Device · To clean the exterior of the device, wipe it with a cloth moistened with tap water or a mild cleaning agent, then dry the device with a soft dry cloth. Do NOT rinse with water. · Do NOT use organic solvents to clean the device. Device Storage · Storage condition: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F), and 10% to 93% relative humidity. · Always store or transport the device in its original storage case. · Avoid dropping and heavy impact. · Avoid direct sunlight and high humidity. EN-6 Meter Disposal The used meter should be treated as contaminated and may carry a risk of infection during measurement. The batteries in this used meter should be removed and the meter should be disposed in accordance with local regulations. Caring for Your Accessories For the maintenance of each accessory, please refer to the test strip, control solution, lancing device and lancet inserts. Symbol Information Symbol Referent Symbol Referent For in vitro diagnostic use Do not reuse Consult instructions for use Storage/Transportation temperature limitation Quantity Battery Authorised representative in the European Union Sorting instructions Troubleshooting If you follow the recommended steps but the problem persists, or error messages other than the ones below appear, please call your local customer service. Do not attempt to repair the device yourself and never try to disassemble the device under any circumstances. Result Readings Blood Glucose Test: Message What it Means < 10 mg/dL (0.5 mmol/L) Use by Batch code CE Mark 0123 Manufacturer 240 mg/dL (13.3 mmol/L) Serial number Importer Distributor Dispose of the packaging properly after use Caution, consult accompanying documents Sterilized using irradiation > 600 mg/dL (33.3 mmol/L) Blood Glucose / Hematocrit/ Hemoglobin Test: Message What it Means < 10 mg/dL (0.5 mmol/L) Model number Disposal of waste equipment 1.5V 1.5 Volts DC Do not use if package is damaged Storage/Transportation humidity limitation Unique device identifier 240 mg/dL (13.3 mmol/L) > 600 mg/dL (33.3 mmol/L) EN-7 -Ketone Test: Message < 0.1 mmol/L What it Means > 8.0 mmol/L Total Cholesterol Test: Message What it Means < 100 mg/dL (2.65 mmol/L) > 400 mg/dL (10.4 mmol/L) Uric Acid Test: Message What it Means < 3 mg/dL (0.179 mmol/L) > 20 mg/dL (1.190 mmol/L) Error Message Error Message Cause There is insufficient power E-b in the batteries to perform the test. The strip has been used. The blood sample has been E-U applied to the strip before the meter was ready for the measurement. What To Do Replace the batteries immediately and reset the date and time on the meter setting. Repeat the test with a new strip. Repeat the test with a new strip. Apply the blood sample when the meter indicates that it is ready for the measurement by displaying " " and a " " which starts blinking. E-E Meter calibration data error. E-0 The component of the device Review the instructions and repeat might be broken. the test with a new strip and using E-R Meter malfunction due to damaged components. the correct technique. If the problem persists, contact your local customer E-C Incorrect data on the meter or service for assistance. the code strip. You may have removed the E-F strip after applying blood, or there is insufficient blood volume. Review the instructions and repeat the test with a new test strip. Please make sure you use the correct technique and dose with enough blood. Ambient temperature is below The operating temperature range is the operating temperature. from 8°C to 45°C (46.4°F to 113°F). E-t Repeat the test after the device and Ambient temperature is above test strip have reached the above- the operating temperature. mentioned operating temperature. Ensure the date and time settings of the meter are correct and up to date. Appears when the test strips Insert the code strip again. If the E-2 are expired. (This only applies problem persists, please check the to -ketone, total cholesterol expiry date of the test strip. and uric acid test strips) Discard the expired test strips. Use a new test strip that is in date and repeat the test. Blood Glucose Measurement Symptom The device does not display a message after inserting a test strip. Cause Batteries exhausted. Test strip inserted upside down or incompletely. Defective device or test strips. What To Do Replace the battery immediately and reset date and time on the meter setting. Insert the test strip with contact bars end first and facing up. Please contact customer service. EN-8 The test does not start after applying the sample. The control solution testing result is out of range. Insufficient blood sample. Repeat the test using a new test strip with larger volume of blood sample. Defective test strip. Repeat the test with a new test strip. Sample applied after the Repeat the test with a new test strip. device is automatically Apply sample only when flashing " " turned off. appears on the display. Defective device. Please contact customer service. Error in performing the test. Read instructions thoroughly and repeat the test again. Control solution vial was Shake the control solution vigorously poorly shaken. and repeat the test again. Expired or contaminated Check the expiration date of the control solution. control solution. Control solution, device, and test Control solution that is too strips should be at room temperature warm or too cold. (20°C to 25°C / 68°F to 77°F) before testing. Defective test strip. Repeat the test with a new test strip. Device malfunction. Please contact customer service. Specifications Memory 1000 measurement results with respective date and time Dimensions 89.8 (L) x 54.9 (W) x 18 (H) mm Power Source One 1.5V AAA alkaline battery Weight 46.1 g (without battery) External Output Bluetooth Features Auto electrode insertion detection Auto sample loading detection Auto reaction time count-down Auto switch-off after 2 minutes without action Temperature warning Operating Condition 8°C to 45°C (46.4°F to 113°F), below 85% R.H. (noncondensing) Storage/Transportation Condition -20°C to 60°C (-4°F to 140°F), 10% to 93% R.H Measurement Units Measurement Range Hematocrit Range Test Sample Test Result Blood Glucose Test: mg/dL or mmol/L Hematocrit Test: % Hemoglobin Test: g/dL -ketone Test: mmol/L Total cholesterol Test: mg/dL Uric acid Test: mg/dL Blood Glucose Test: 10 ~ 600 mg/dL (0.55 ~ 33.3 mmol/L) Hematocrit Test: 0 ~ 70% Hemoglobin Test: 0 ~ 23.8 g/dL -ketone Test: 0.1 ~ 8.0 mmol/L Total cholesterol Test: 100 ~ 400 mg/dL (2.6 ~ 10.4 mmol/L) Uric acid Test: 3 ~ 20 mg/dL (0.179 ~ 1.190 mmol/L) Blood Glucose Test: 0 ~ 70% Blood Glucose/Hematocrit/Hemoglobin Test: 0 ~ 70% -ketone Test: 10 ~ 70% Uric Acid Test: 20 ~ 60% Total Cholesterol Test: 20 ~ 60% Blood Glucose Test: Capillary/ Venous/ Neonatal/ Arterial Blood Glucose/Hematocrit/Hemoglobin Test: Capillary/ Venous/ Neonatal/ Arterial -ketone Test: Capillary/ Venous Uric Acid Test: Capillary Total Cholesterol Test: Capillary Measurements are reported as plasma equivalents This device has been tested to meet the electrical and safety requirements of: IEC/ EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. EN-9 WARRANTY TERMS AND CONDITIONS With respect to disposable products, ForaCare Suisse warrants to the original purchaser that, at time of delivery, each standard product manufactured by ForaCare Suisse shall be free from defects in material and workmanship and, when used for the purposes and indications described on the labeling, is fit for the purposes and indications described on the labeling. All warranties for a product shall expire as of the product expiration date, or if none, after five (5) year from the original date of purchase, as long as it has not been modified, altered, or misused. ForaCare Suisse warranty hereunder shall not apply if: (i) a product is not used in accordance with its instructions or if it is used for a purpose not indicated on the labeling; (ii) any repairs, alterations or other work has been performed by the buyer or others on such item, other than work performed with ForaCare Suisse's authorisation and according to its approved procedures; or (iii) the alleged defect is a result of abuse, misuse, improper maintenance, accident or the negligence of any party other than ForaCare Suisse. The warranty set forth herein is conditioned upon proper storage, installation, use and maintenance in accordance with applicable written recommendations from ForaCare Suisse. The warranty furnished hereunder does not extend to damaged items purchased hereunder resulting in whole or in part from the use of components, accessories, parts or supplies not furnished by ForaCare Suisse. EN-10 Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen, in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. · Benutzen Sie KEIN Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wurde. · Benutzen Sie das Gerät NICHT, falls Fehlfunktionen auftreten oder das Gerät beschädigt wurde. · Das Gerät ist KEIN Heilmittel. Die Messdaten sind nur Referenzdaten. Fragen Sie immer Ihren Arzt, wenn die Ergebnisse interpretiert weden sollen. · Die Blutglukosebzw. die Blutglukose-/Hämatokrit-/Hämoglobinteststreifen können zur Messung bei Neugeborenen verwendet werden. · Die -Keton-, Gesamtcholesterin- und Harnsäureteststreifen dürfen NICHT zur Messung bei Neugeborenen verwendet werden. · Bevor Sie dieses Gerät benutzen, lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und üben Sie den Test. Führen Sie alle Qualitätskontrollen wie angegeben durch. · Halten Sie das Gerät und das Messzubehör von Kindern fern. Kleine Gegenstände, wie Batteriedeckel, Batterien, Teststreifen, Lanzetten und Ampullenverschlusse stellen eine Erstickungsgefahr dar. · Verwenden Sie das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung, da der korrekte Betrieb des Gerätes dadurch beeinträchtigt werden kann. · Eine regelmäßige Funktionskontrolle und rechtzeitige Kalibrierung mit der BlutzuckerKontrolllösung ist unerlässlich für die Langlebigkeit Ihres Geräts. Wenn Sie bezüglich der Messgenauigkeit Zweifel haben, wenden Sie sich zur Unterstütung an Ihren Händler oder Kundendienst. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf Wichtige Informationen · Schwere Dehydrierung und exzessiver Wasserverlust können zu Messergebnissen führen, die niedriger als die eigentlichen Ergebnisse sind. Falls Sie glauben, dass Sie unter schwerer Dehydrierung leiden, suchen Sie bitte unverzüglich ärztliche Hilfe auf. · Wenn Ihre Messergebnisse niedriger oder höher als normal sind und Sie keine Krankheitssymptome aufweisen, wiederholen Sie den Test. Wenn Sie Symptome aufweisen oder weiterhin höhere oder niedrigere Werte als üblich erhalten, befolgen Sie die Behandlungshinweise Ihres Arztes. · Verwenden Sie nur frische Vollblutproben, um einen Test durchzuführen. Die Verwendung anderer Substanzen führt zu fehlerhaften Ergebnissen. · Wenn bei Ihnen Symptome auftreten, die nicht mit Ihren Messergebnissen übereinstimmen und Sie alle Anweisungen dieser Bedienungsanleitung befolgt haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt. · Dieses Produkt sollte nicht bei schwer hypotonischen Personen oder Patienten, die einen Schock erlitten haben, verwendet werden. Messungen, die unterhalb der tatsächlichen Werte liegen, können bei Personen in hyperglykämisch-hyperosmolarem Zustand (mit oder ohne Ketose) auftreten. Suchen Sie bitte ärztliche Hilfe auf, bevor Sie dieses Gerät verwenden. · Die Maßeinheit, die für die Anzeige der Blutzuckerkonzentration verwendet wird, ist mg/dL (Gewichtsdimension) oder mmol/L (Molarität). Die ungefähre Formel für die Umwandlung von mg/dL in mmol/L ist: mg/dL geteilt durch 18 = mmol/L mmol/L mal 18 = mg/dL Beispiel: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL (circa) Einleitung Einsatzzweck Dieses System ist als Hilfsmittel zur Überwachung der Wirksamkeit der DiabetesKontrolle vorgesehen für den Gebrauch außerhalb des Körpers (In-vitro-Diagnostik) bei Personen mit Diabetes zu Hause oder von medizinischen Fachkräften in klinischen Einrichtungen. Zur Verwendung quantitativer Messungen des Blutglukose-, Hämatokrit-, Hämoglobin-, -Keton-, Gesamtcholesterin- und Harnsäurespiegels im Vollblut. Medizinisches Personal darf Blutzucker mit Kapillaren aus der Fingerkuppe testen sowie mit venösem Blut. Verwenden Sie nur Heparin zur Antikoagulation von Vollblut. Der Heimgebrauch ist auf Kapillarblut aus der Fingerspitze und den zugelassenen Stellen beschränkt. Messverfahren Durch verschiedene Arten von Teststreifen können Sie mit Ihrem multifunktionalen Monitoring-System FORA 6 Connect die Mengen an Blutglukose, Hämatokrit, Hämoglobin, -Keton, Gesamtcholesterin und Harnsäurespiegel im Vollblut messen. Der Test basiert auf der Messung von elektrischem Strom, der durch die Reaktion verschiedener Substanzen mit dem Reagenz des Streifens erzeugt wird. Das Messgerät misst den Strom, berechnet Blutglukose, Hämatokrit, Hämoglobin, -Keton, Gesamtcholesterin oder Harnsäure und zeigt das Ergebnis an. Die Stärke des durch die Reaktion erzeugten Stroms hängt von der Menge der jeweiligen Substanz in der Blutprobe ab. Produktübersicht 1 2 3 4 5 6 7 1. Teststreifenschlitz 9 2. Streifenindikationsleuchte 3. Teststreifenauswurf 4. Batteriefach 5. Display 6. Abwärts-Taste 7. Haupttaste 8. Aufwärts-Taste 8 9. Bluetooth-Anzeige DE-1 Display 12 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 1. Bluttropfensymbol 2. Teststreifensymbol 3. Universal Tone 4. Symbol für schwache Batterie 5. Keton-Symbol / Ketone-Warnung 6. Gesamtcholesterin-Symbol 7. Blutzucker-Symbol 7 8 8. Harnsäure-Symbol 9. Messergebn 10. QC - Modus QC - Kontrolllösungs-Test 11. Messmodus AC - vor dem Essen 18 PC - nach dem Essen Gen - zu jeder Tageszeit 17 12. Speichersymbol 13. Tagesdurchschnitt 14. Warnsymbol 15. Hämoglobin-Symbol 16. Datum & Uhrzeit 17. Hämatokritwert 18. Messeinheit (Die Maßeinheiten des Messgeräts richten sich nach den aktuellen Vorgaben für das Verkaufsgebiet.) Erste Schritte Ersteinrichtun Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen bzw. nach Auswechseln der Batterie, folgen Sie bitte der Prozedur der Ersteinrichtung. Wenn die Batterieleistung extrem niedrig ist und " & " auf dem Display erscheint, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. Schritt 1: Rufen Sie den Einstellungsmodus auf. 1. Das Messgerät schaltet sich automatisch ein, sobald eine neue Batterie eingelegt wurde. Hinweis: Wenn Sie das Messgerät durch Drücken der Haupttaste zum ersten Mal einschalten, schaltet sich das Messgerät automatisch aus, da keine Daten vorliegen. 2. Beginnen Sie mit ausgeschaltetem Messgerät (kein Teststreifen eingesetzt). Drücken Sie gleichzeitig und . Schritt 2: Einstellungen konfigurieren (Datum, Zeitformat, Zeit, Universal Tone, Speicherlöschung und Erinnerungsalarm) Drücken Sie oder , um den Wert einzustellen bzw. die Einstellung zu aktivieren/ zu deaktivieren. Dann drücken Sie die Haupttaste zur Bestätigung der Einstellung oder um zu einem anderen Feld zu wechseln. Stellen Sie das [Jahr] ein Stellen Sie den [Monat] ein Stellen Sie den [Tag] ein Stellen Sie des [Uhrzeitformat] ein Stellen Sie die [Stunde] ein Stellen Sie die [Minute] ein Piepton an Universal Tone an Piepton aus Speicherlöschung [Erinnerungsalarm] einstellen [Alarmzeit (Stunde)] einstellen [Alarmzeit (Minute)] einstellen DE-2 Hinweis: · Drücken Sie , um Beep On, Universal Tone On oder Beep Off auszuwählen. Drücken Sie die Haupttaste zur Bestätigung. · Wenn Universal Tone eingeschaltet ist, führt Sie das Messgerät durch die Blutzuckermessung, in dem es Pieptöne verwendet; auch die Ergebnisse werden als eine Folge von Pieptönen ausgegeben. · Bei ,,Piepton aus" bleibt die Alarmfunktion wirksam. · Wählen Sie während der Speicherlöschung zur Aufbewahrung aller gespeicherten Ergebnisse " " Sie können bis zu vier Erinnerungsalarme einrichten. · Schalten Sie den Alarm ab, indem Sie oder drücken, um von Ein auf Aus umzuschalten. Drücken Sie die Haupttaste zur Bestätigung. · Wenn der Alarm losgeht, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Drücken Sie um den Alarm abzuschalten. Wenn Sie nicht die Taste drücken, piept das Gerät 2 Minuten lang und schaltet sich dann ab. · Findet im Einstellungsmodus länger als 2 Minuten kein Bedienungsvorgang am Gerät statt, so schaltet sich dieses automatisch aus. Test fortfahren. Wenn die Codes nicht übereinstimmen, brechen Sie bitte ab und wiederholen den Kalibrierungsvorgang. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst. BEACHTEN: Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Codes sind nur Beispiele; Ihr Messgerät zeigt möglicherweise einen anderen Code an. WARNUNG: · Es ist wichtig, dass Sie sich vor dem Test vergewissern, dass der angezeigte LCD-Code mit dem Code auf der Teststreifendose bzw. der Folienverpackung übereinstimmt. Wenn Sie es nicht tun, erhalten Sie evtl. ungenaue Ergebnisse. · Wenn der angezeigte LCD-Code nicht mit dem Code auf Ihrer Teststreifendose übereinstimmt oder die Codenummer nicht aktualisiert werden kann, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Messung Ihres Blutzuckers Aussehen der Teststreifen 12 3 4 Vor dem Messen Kalibrierung 1. Probenaufnahmefeld Jedes Mal, wenn Sie eine neue Teststreifendose mit -Keton / Gesamtcholesterin Tragen Sie hier einen Tropfen Blut auf. Das Blut wird automatisch absorbiert. / Harnsäure-Teststreifen verwenden, kalibrieren Sie das Messgerät, indem Sie das 2. Bestätigungsfenster Messgerät mit dem richtigen Code einstellen. Messergebnisse können ungenau Hier können Sie prüfen, ob genügend Blut auf das Aufnahmeloch im Streifen sein, wenn die in dem Messgerät angezeigte Codenummer nicht mit der auf dem aufgetragen wurde. Streifenetikett oder dem Streifenfolienpaket aufgedruckten Zahl übereinstimmt. 3. Teststreifengriff Wie Sie Ihr Messgerät codieren )für -Keton / Gesamtcholesterin / Harnsäuretest( 1. Führen Sie den Code-Streifen in das ausgeschaltete Messgerät ein. Warten Sie, Halten Sie diesen Teil fest, um den Teststreifen in den Schlitz einzuführen. 4. KontaktstäTCbHe Führen Sie diesTeCHs Ende des Teststreifens in das Messgerät ein. Führen Sie den bis die Codenummer auf dem Display erscheint. BEACHTEN: Stellen Sie sicher, dass die Code-Nummer auf dem Display, dem Code-Streifen und der Teststreifendose bzw. der Folienpackung identisch ist. Der Code-Streifen sollte innerhalb des Verfallsdatums liegen; sonst erscheint evtl. eine Fehlermeldung. 2. Entfernen Sie den Code-Streifen, dann zeigt das Display "OFF" an. Das sagt Ihnen, dass das Messgerät die Codierung abgeschlossen hat und bereit für eine -Keton / Gesamtcholesterin / Harnsäure-Messung ist. Überprüfung der Codenummer Sie müssen sicherstellen, dass die auf dem Messgerät angezeigte Codenummer mit der Nummer auf der Teststreifendose bzw. der Folienverpackung übereinstimmt, bevor Sie fortfahren. Wenn die Nummer übereinstimmt, können Sie mit dem Tes1tsKtBreKKBBifKeKKBBBKnKBK2KKBBBsKBKKBKBKoKBKBBBKBKKKwBKBKBKBKBBBKBeTKKKBKCBKBKiBKTBHBtBTCKBKK3KCBHKTwBKBKBHKCBBKTBKTBHKiKCBKTCBKeBKBHKCBHTBKTBKBHKCKCBKTmBKTBHKBHKCBKTCBTBKBHKCBHKCKöTBKBHKBHKCBKTBTBgBHKCB4KCKTKBKHlBKHCBKTBiTBBHcCBKCKTKKHBKHhCBKTBTBBHCBCKTKKHeKHCBKTBBBHCBiTKnKHKCKTBBBH.CB5KHKKTBBBCHKKBB 1. 2. 3. KB4. 5. Blutzucker-Teststreifen Blutzucker-, Hämatokrit- und Hämoglobin-Teststreifen -Keton-Teststreifen Gesamtcholesterin-Teststreifen Harnsäure-Teststreifen DE-3 KB Einführen eines Teststreifens Führen Sie den Teststreifen in den Schlitz ein. Wichtig! Die Vorderseite des Teststreifens muss beim Einführen des Teststreifens nach oben zeigen. Die Messergebnisse sind u. U. falsch, wenn der Teststreifen nicht vollständig in den Testschlitz eingeführt wird. Wichtig! So reduzieren Sie die Infektionsgefahr: · Verwenden Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe niemals gemeinsam mit einer anderen Person. · Verwenden Sie immer eine neue, sterile Lanzette. Lanzetten sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. · Achten Sie darauf, dass keine Handlotionen, Öle, Schmutz oder andere Verunreinigungen in oder an die Lanzetten oder die Stechhilfe gelangen. Vorbereiten der Lanzette Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Beiblatt von Stechhilfe und steriler Lanzette. Blut von anderen Korperstellen )Nur für Blutglukoseteststreifen( Blutentnahme an alternativen Stellen (AST) bedeutet, dass andere Teile des Körpers als die Fingerbeere zur Messung des Blutzuckerspiegels verwendet werden. Die FORA Teststreifen ermöglichen die Durchführung von AST an anderen Körperstellen als der Fingerbeere. Bitte konsultieren Sie Ihren Hausarzt, bevor Sie eine Messung an einer alternativen Stellen durchführen. Messergebnisse von alternativen Stellen können von Ergebnissen aus der Fingerkuppe abweichen, wenn sich der Blutglukosespiegel rapide ändert (z.B. nach einer Mahlzeit, nach der Einnahme von Insulin oder während oder nach dem Training). Wir empfehlen dringend, AST NUR zu folgenden Zeiten durchzuführen: · Nüchtern oder vor einer Mahlzeit (die letzte Mahlzeit liegt mindestens 2 Stunden zurück); · mindestens zwei Stunden nach der Verabreichung von Insulin; · mindestens zwei Stunden nach körperlicher Betätigung. Wenn einer der folgenden Punkte zutrifft, verwenden Sie Proben aus der Fingerkuppe und verlassen Sie sich NICHT auf Messergebnisse aus alternativen Stellen: · Sie glauben, dass Ihre Blutglukose niedrig ist. · Sie Symptome einer beginnenden Hypoglykämie nicht bewusst wahrnehmen. · Die Ergebnisse nicht zu dem passen, wie Sie sich fühlen. · Nach einer Mahlzeit. · Nach einem Training. · Während einer Erkrankung. · Während Stress-Zeiten. Wichtig! · Verwenden Sie keine Ergebnisse aus alternativen Stellen zur Kalibrierung von kontinuierlichen Glukose-Messsystemen (CGMS) und zur Berechnung der Insulindosis. · Wählen Sie für jede Messung eine andere Einstichstelle. Erfolgt der Einstich wiederholt an derselben Stelle, wird diese Stelle schmerzhaft und es können sich Schwielen bilden. · Vermeiden Sie Einstichstellen mit deutlich sichtbaren Venen, um ein übermäßiges Bluten zu verhindern. · Es ist ratsam, den ersten Tropfen Blut zu entsorgen, da das Blut Gewebeflüssigkeit enthalten kann, die das Testergebnis beeinträchtigen kann. Messung durchführen 1. Führen Sie den Teststreifen in den Testschlitz des Geräts ein. Warten Sie, bis das Gerät den Teststreifen " " und das Bluttropfen-Symbol " " anzeigt. 2. Drücken Sie , um den Messmodus einzustellen, dann drücken Sie die Haupttaste zur Bestätigung. (Nur bei Blutzucker-Test und Blutzucker- / Hämatokrit- / Hämoglobin-Test.) · Allgemeine Messung ( ) - zu jeder Tageszeit, ganz gleich wie viel Zeit seit der letzten Mahlzeit verstrichen ist. · AC ( ) - keine Nahrungsaufnahme seit mindestens 8 Stunden. · PC ( ) - 2 Stunden nach einer Mahlzeit. · QC ( ) - Testen mit der Kontrolllösung. 3. Entnehmen Sie eine Blutprobe. Verwenden Sie das voreingestellte Lanzettengerät, um die gewünschte Stelle zu punktieren. Wischen Sie den ersten Bluttropfen mit einem sauberen Wattepad ab. Drücken Sie den punktierten Bereich vorsichtig zusammen, um einen weiteren Bluttropfen zu erhalten. Achten Sie darauf, die Blutprobe NICHT zu verschmieren. Hinweis: Nicht übermäßig zusammendrücken. Das Testergebnis könnte ungenau sein, wenn die Blutprobe Gewebeflüssigkeit enthält. Die Blutprobenmenge jeder Messung sollte mindestens betragen: · Blutglukose-Test 0,5 L · Blutglukose / Hämatokrit / Hämoglobin-Test: 0,5 L · -Keton-Test: 0,8 L · GesamtcholesterinTest: 3,0 L · Harnsäuretest: 1,0 L 4. Tragen Sie die Blutprobe auf. Halten Sie den Bluttropfen an die absorbierende Öffnung des Teststreifens. Das Blut wird angesaugt und wenn die Bestätigungsanzeige komplett gefüllt ist, beginnt das Gerät mit der Messung. Entfernen Sie Ihren Finger NICHT, bevor Sie einen Beep-Ton hören. GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG DE-4 5. Lesen Sie Ihr Ergebnis ab. Ihre Messwerte erscheinen, sobald das Messgerät auf 0 heruntergezählt hat. Das Blutzuckerergebnis wird automatisch gespeichert. Blutglukose / Hämatokrit / Hämoglobin-Test Harnsäuretest (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Blutglukose-Test -Keton-Test Gesamtcholesterin-Test Ketone-Warnung · Wenn Ihr Blutglukosewert höher als 240 mg/dL (13,3 mmol/L) liegt, zeigt das Messgerät sowie eine Ketone-Warnung (blinkendes KETONE und das " " Symbol) an. · Die KetonWarnung informiert Sie darüber, dass Sie evtl. einen erhöhten Ketone-Spiegel aufweisen und ein Keton-Test empfohlen wird. Entsorgung des gebrauchten Teststreifen und der gebrauchten Lanzette Zum Entfernen des gebrauchten Teststreifens drücken Sie einfach den Teststeifenauswurf nach oben; der Teststreifen wird ausgeworfen. Nachdem der Teststreifen entfernt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um die gebrauchte Lanzette zu entsorgen, nehmen Sie sie aus der Stechhilfe, nachdem Sie den Test abgeschlossen haben. Entsorgen Sie Streifen und Lanzetten ordnungsgemäß in einem stichfesten Behälter. Wichtig! Unter Umständen gehören die gebrauchte Lanzette und der Teststreifen zu biologisch gefährlichen Abfällen. Bitte fragen Sie Ihren medizinischen Berater nach einer ordnungsgemäßen, den örtlichen Vorschriften entsprechenden Entsorgung. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B Messung mit der Kontrolllösung Unsere Kontrolllösung enthält eine bekannte Menge einer Substanz, die mit den Teststreifen reagiert und verwendet wird, um sicherzustellen, dass Ihr Gerät mit den Teststreifen korrekt funktioniert. Um eine Messung mit der Kontrolllösung durchzuführen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Führen Sie den Teststreifen in den Testschlitz des Geräts ein. Warten Sie, bis das Gerät den Teststreifen " " und das das Bluttropfen-Symbol " " anzeigt. 2. Das Messgerat erkennt selbstandig den Unterschied zwischen Blutzucker-Kontrolllosung und Blutprobe. Das Ergebnis wird automatisch als Blutzucker-Kontrolllosungstest mit "QC" angezeigt. 3. Tragen Sie die Kontrolllösung auf. Schütteln Sie die Ampulle mit der Kontrolllösung gründlich, bevor Sie sie verwenden. Drücken Sie einen Tropfen heraus und wischen Sie ihn ab; drücken Sie dann einen weiteren Tropfen heraus, den Sie auf die Spitze des Ampullenverschlusses auftragen. Halten Sie das Gerät fest, um das Aufnahmeloch des Teststreifens zu bewegen, damit dieser mit dem Tropfen in Berührung kommt. Nachdem sich das Bestätigungsfenster vollständig gefüllt hat, beginnt das Gerät mit dem Countdown. Note: To avoid contaminating the control solution, do not directly apply the control solution onto a strip. BG BG BG BG BG BG BG B Hinweis: Um eine Verseuchung der Kontrolllösung zu vermeiden, tragen Sie die Kontrolllösung nicht direkt auf einen Teststreifen auf. DE-5 4. Lesen Sie das Ergebnis ab und vergleichen BG BG Sie es. Nachdem der Countdown bis 0 erfolgt BG BG BG BG BG B BG BG ist, wird das Testergebnis der Kontrolllösung BG B BG BG BG B auf dem Display angezeigt. Vergleichen Sie dieses Ergebnis mit dem Bereich, der auf der Teststreifenröhrchen oder einzelnen Folienverpackung aufgedruckt ist. Das Testergebnis sollte sich im angegebenen Bereich befinden. Falls nicht, lesen Sie sich die Anweisungen bitte erneut durch und wiederholen den Kontrolllösungstest. 118~160 Hinweis: · Messergebnisse mit BlutzuckerKontrolllösung werden im Speicher abgelegt. · Der auf der Teststreifendose oder einzelnen Folienverpackung gedruckte Kontrolllösungsbereich dient nur zur Verwendung der Kontrolllösung. Das ist nicht der empfohlene Bereich oder Referenzwert. · Wichtige Informationen über Ihre Kontrolllösungen finden Sie im Abschnitt Wartung. Ergebnisse außerhalb des Bereich: Wenn die Messergebnisse weiterhin außerhalb des Bereichs liegen, die auf der Teststreifendose aufgedruckt sind, arbeiten Messgerät oder Streifen möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder Händler Vorort. Testergebnisse abrufen Ihr Gerät speichert die 1000 neusten Testergebnisse zusammen mit den entsprechenden Daten und Uhrzeiten. Zum Abrufen des Gerätespeichers muss das Gerät zunächst abgeschaltet sein. Um alle Testergebnisse zu überprüfen, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Halten Sie die Haupttaste oder gedrückt. Das Symbol " " erscheint auf dem Bildschirm. 2. Drücken Sie die Haupttaste, um die im Gerät gespeicherten Messwerte aufzurufen. Drücken Sie wiederholt oder , um andere im Gerät gespeicherte Messwerte aufzurufen. Drücken Sie nach dem letzten Messwert erneut die Haupttaste, schaltet sich das Gerät ab. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Um die durchschnittlichen Messergebnisse pro Tag aufzurufen, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Um die durchschnittlichen Tageswerte aufzurufen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie , um in den Speichermodus für Mittelwerte zu gelangen, dabei wird " " und auf dem Display angezeigt. Lösen Sie die Haupttaste aus, dann erscheint Ihr 7-Tage- Durchschnittswert im Display. 2. Drücken Sie oder , um die 14-, 21-, 28-, 60- und 90-Tage-Mittelwerte aufzurufen, die in jedem Messmodus in der Reihenfolge Gen, AC und dann PC gespeichert werden. Hinweis: · Drücken Sie die Haupttaste 5 Sekunden lang, um den Speichermodus zu beenden oder lassen Sie das Gerät 2 Minuten lang ruhen, dann schaltet es sich automatisch ab. · Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, erscheint das Symbol "---", wenn Sie die Messergebnisse aufrufen oder die Durchschnittsergebnisse überprüfen. Dies zeigt an, dass sich noch keine Messergebnisse im Speicher befinden. · Die Kontrolllösungsergebnisse sind NICHT in den Tagesdurchschnittswerten enthalten. Übertragung der Daten Datenübertragung per Bluetooth Um Ihre Daten via Bluetooth von Ihrem FORA 6 Connect herunterzuladen, können Sie Ihr Gerät mit iOS (5.0.1 oder höher) oder Android-System (4.3 API Level 18 und höher) verwenden. Folgen Sie den unten genannten Schritten, um die Daten zu DE-6 übertragen. Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder Händler Vorort. 1. Installieren Sie die Software (iFORA HM) auf Ihr Gerät mit einem iOS oder Android-System. 2. Jedesmal wenn das FORA 6 Connect ausgeschaltet ist, wird das Bluetooth für die Datenübertragung aktiviert. Die Bluetooth- Anzeige blinkt dann blau. 3. Vergewissern Sie sich, dass Ihr FORA 6 Connect bereits mit Ihrem Gerät mit iOS oder Android-System verbunden ist, wenn Sie den Anweisungen im Einstellungsmodus folgen. Bluetooth Smart Meter Search Add Bluetooth Smart Meter Yes wird die Datenübertragung gestartet und die Bluetooth-Verbindung blinkt blau. Sobald die Übetragung beendet ist, schaltet sich das FORA 6 Connect automatisch ab. 5. Wenn sich Ihr Gerät mit iOS oder Android-System nicht im Empfangsbereich befindet, schaltet sich das FORA 6 Connect automatisch nach 2 Minuten ab. Hinweis: · Solange sich das Gerät im Sendemodus befindet, kann es keine Blutzuckermessung durchführen. · Vergewissern Sie sich, dass vor der Dateinübertragung mit iOS oder Android-System das Bluetooth an Ihrem Messgerät eingeschaltet ist und es sich innerhalb des Empfangsbereich befindet. Instandhaltung Batterien wechseln Wenn die Batteriespannung extrem niedrig ist und " & " auf dem Display erscheint, müssen Sie die Batterie sofort wechseln und Datum und Uhrzeit zurücksetzen. Das Messgerät kann dann nicht eingeschaltet werden. So wechseln Sie die Batterie aus: 1. Drücken Sie auf den Rand des Batteriedeckels und heben Sie ihn an, um den Deckel zu entfernen. 2. Nehmen Sie die alten Batterie heraus und setzen eine neue AA-Alkalibatterie mit 1,5 V ein. 3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Wird die Batterie richtig eingesetzt, erklingt ein Signalton. ACHTUNG Explosionsgefahr, falls Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird. Verbrauchte Batterien / Akkus nach Vorschrift entsorgen. Hinweis: · Beim Batteriewechsel bleiben sämtliche im Speicher des Messgerätes abgelegten Messergebnisse erhalten. · Halten Sie Batterie von Kleinkindern fern. Bei Verschlucken suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. · Falls die Batterie einige Zeit im Gerät verbleibt, kann Batterieflüssigkeit auslaufen. Nehmen Sie die Batterie heraus, falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen sollten. · Entsorgen Sie verbrauchte Batterie gemäß örtlichen Vorschriften. Gerät richtig pflegen · Reinigen Sie das Gerät außen mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder einem sanften Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Anschließend mit einem weichen Tuch gut abtrocknen. NICHT mit Wasser abspülen. · Gerät NICHT mit Lösungsmitteln reinigen. Gerät aufbewahren Hinweis: Dieser Schritt wird empfohlen, wenn zum ersten Mal eine Verbindung zwischen dem Messgerät und einem Bluetooth- Empfänger (Pairing) hergestellt wird oder wenn eine Verbindung mit einem neuen Bluetooth-Empfänger hergestellt werden soll. 4. Wenn sich Ihr Gerät mit iOS oder Android-System im Empfangsbereich befindet, · Aufbewahrungsbedingungen: -20°C bis 60°C (-4°F bis 140°F), und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 10% bis 93%. · Lagern und transportieren Sie das Gerät grundsätzlich in seiner Aufbewahrungstasche · Lassen Sie das Gerät nicht fallen, vermeiden Sie starke Erschütterungen. · Vermeiden Sie Orte mit direkter Sonneneinstrahlung und hoher Luftfeuchtigkeit. DE-7 Geräte-Entsorgung Das verwendete Messgerät sollte so behandelt werden, als wäre es kontaminiert und könnte zum Infektionsrisiko bei Messungen führen. Entfernen Sie die Batterien und entsorgen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften. Caring for Your Accessories For the maintenance of each accessory, please refer to the test strip, control solution, lancing device and lancet inserts. Hinweise zu den Symbolen Symbol Referent Symbol Referent Medizinisches In-VitroDiagnosegerät Nicht wiederverwenden Bedienungsanleitung beachten Temperaturbegren-zung Menge Batterien Autorisierter Bevollmächtigter für die EU Mülltrennungsanleitung Problemlösung Falls die empfohlenen Abhilfemaßnahmen nicht funktionieren oder andere als die nachstehenden Fehlermeldungen angezeigt werden sollten, wenden sich bitte an den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren; demontieren Sie es unter keinen Umständen. Ergebnisse Blutglukose-Test: Meldung Bedeutung < 10 mg/dL (0,5 mmol/L) Verfallsdatum Bündelcode CE-Kennzeichen 0123 Hersteller 240 mg/dL (13,3 mmol/L) Seriennummer Importeur Vertriebshändler 1.5V Modell-Nr. Entsorgen oder recyceln Sie Elektroschrott gemäß den örtlichen Bestimmungen 1,5 Volt DC (Gleichstrom) Entsorgen Sie die Verpackung nach Gebrauch ordnungsgemäß Achtung, Begleitdokumentation lesen Durch Bestrahlung sterilisiert Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Luftfeuchtigkeit Einschränkung > 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Blutglukose / Hämatokrit / Hämoglobin-Test: Meldung Bedeutung < 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) Einmalige Produktkennung > 600 mg/dL (33,3 mmol/L) DE-8 -Keton-Test: Meldung < 0,1 mmol/L Bedeutung > 8,0 mmol/L Gesamtcholesterin-Test: Meldung Bedeutung < 100 mg/dL (2,65 mmol/L) > 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Harnsäuretest: Meldung Bedeutung < 3 mg/dL (0,179 mmol/L) > 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Fehlermeldung Fehlermeldung Ursache Abhilfe Wechseln Sie die Batterien umgehend E-b Batterien sind für die Messung aus und stellen Sie Datum und zu schwach. Uhrzeit in den Einstellungen des Geräts zurück. Teststreifen wurde bereits verwendet. Wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Streifen. Wiederholen Sie die Messung mit E-U Blutprobe wurde auf den Streifen aufgetragen, bevor einem neuen Streifen. Tragen Sie die Blutprobe auf, sobald das Messgerät das Messgerät bereit für eine mit " " und einen blinkenden " " Messung war. anzeigt, dass es für eine Messung bereit ist. E-E Fehler bei der Messgerätkalibrierung. E-0 Bestandteil des Gerätes ist evtl. defekt. Lesen Sie noch einmal die Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Fehlfunktion des Messgeräts Streifen. Wenn das Problem weiter E-R aufgrund beschädigter besteht, wenden Sie sich bitte an den Bestandteile. Kundendienst vor Ort. E-C Falsche Daten bei Messgerät oder Code-Streifen. Überprüfen Sie die Anweisungen und E-F Teststreifen wurde zu früh entfernt oder das Blutvolumen reicht nicht aus. wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Teststreifen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Technik anwenden ausreichend Blut aufgetragen haben. Umgebungstemperatur Der Betriebsbereich liegt zwischen liegt unterhalb des 8°C und 45°C (46,4°F und 113°F). E-t Betriebsbereichs. Wiederholen Sie die Messung, wenn Umgebungstemperatur liegt sich Gerät und Teststreifen in der oben oberhalb des Betriebsbereichs. genannten Temperatur befinden. Vergewissern Sie sich, dass die Datums- und Zeiteinstellungen des E-2 Erscheint, wenn die Teststreifen abgelaufen sind. (Das gilt nur für -Keton-, Gesamtcholesterin und Harnsäure-Teststreifen) Messgeräts korrekt und aktuell sind. Fügen Sie den Codestreifen erneut ein. Wenn das Problem weiter besteht, überprüfen Sie bitte das Verfallsdatum des Testgstreifens. Entsorgen Sie die abgelaufenen Teststreifen. Verwenden Sie einen neuen gültigen Teststreifen und wiederholen Sie die Messung. DE-9 Blutzuckermessung Symptom Ursache Abhilfe Das Gerät zeigt keine Meldung an, nachdem ein Teststreifen eingeführt wurde. Der Test beginnt nicht, nachdem die Probe aufgetragen wurde. Batterie erschöpft. Der Teststreifen ist verkehrt oder unvollständig eingeführt. Gerät oder Teststreifen fehlerhaft. Blutprobe zu klein. Fehlerhafter Teststreifen. Die Probe wurde aufgetragen, nachdem sich das Messgerät automatisch ausgeschaltet hatte. Fehlerhaftes Gerät. Fehler bei der Durchführung des Tests. Wechseln Sie die Batterie umgehend aus und stellen Sie Datum und Uhrzeit in den Einstellungen des Geräts zurück. Führen Sie den Teststreifen so ein, dass die Kontakte nach vorne und oben zeigen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienstvertreter. Wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Teststreifen und einer größeren Menge Blut. Wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Teststreifen. Wiederholen Sie die Messung mit einem neuen Teststreifen. Tragen Sie die Probe auf, wenn das blinkende Symbol " " auf dem Display erscheint. Wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienstvertreter. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch, und wiederholen Sie den Test. Die Kontrolllösung wurde Schütteln Sie die Kontrolllösung nicht richtig geschüttelt. kräftig, und wiederholen Sie den Test. Abgelaufene oder Das Testergebnis verschmutzte der Kontrolllösung Kontrolllösung. liegt außerhalb des Bereichs. Die Kontrolllösung ist zu warm oder zu kalt. Fehlerhafter Teststreifen. Gerätestörung. Überprüfen Sie das Ablaufdatum der Kontrolllösung. Die Kontrolllösung, das Gerät und die Teststreifen sollten sich auf Zimmertemperatur (20°C bis 25°C / 68°F bis 77°F) befinden, bevor ein Test begonnen wird. Wiederholen Sie den Test mit einem neuen Teststreifen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienstvertreter. Spezifizierungen Speicher 1000 Messergebnisse mit zugehörigem Datum und Uhrzeit Abmessungen 89,8 (L) x 54,9 (W) x 18 (H) mm Stromversorgung Eine 1,5V-AAA-Alkalibatterie Gewicht 46,1g (ohne Batterie) Externer Ausgang Bluetooth Merkmale Auto-Elektroden-Einsteckerkennung Auto-Proben-Ladeerkennung Auto-Reaktionszeit-Countdown Auto-Abschaltung nach 2 Minuten Inaktivität Temperaturwarnung Betriebsbedingungen 8°C bis 45°C (46.4°F bis 113°F), unter 85% relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend) Lagerungs-/ -20°C bis 60°C (-4°F bis 140°F), relative Luftfeuchtigkeit Transportbedingungen 10% bis 93% Messeinheiten Blutglukosetest: mg/dL oder mmol/L Hämatokrit-Test: % Hämoglobintest: g/dL -Keton-Test: mmol/L Gesamtcholesterin-Test: mg/dL Harnsäuretest: mg/dL Messbereich Blutglukosetest: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Hämatokrit-Test: 0 ~ 70% Hämoglobintest: 0 ~ 23,8 g/dL -Keton-Test: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Gesamtcholesterin-Test: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Harnsäure-Test: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Hämatokrit-Bereich Blutglukosetest: 0 ~ 70% Blutglukose / Hämatokrit / Hämoglobin-Test: 0 ~ 70% -Keton Test: 10 ~ 70% Harnsäuretest: 20 ~ 60% Gesamtcholesterin-Test: 20 ~ 60% Testprobe Blutglukosetest: Kapillar / venös / neonatal / arteriell Blutglukose/ Hämatokrit / Hämoglobin-Test: Kapillar / venös / neonatal / arteriell -Keton-Test: Kapillar / Venös Harnsäure-Test: Kapillar Gesamtcholesterin-Test: Kapillar DE-10 Testergebnis Blutzuckermessungen werden als Plasmaäquivalente ausgewiesen Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Sicherheitsanforderungen der folgenden Normen: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. Garantiebedingungen ForaCare Suisse gewährleistet, dass jedes von ForaCare Suisse hergestellte Standardprodukt keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist und bei Anwendung gemäß Anleitung/Angaben am Produkt oder auf der Verpackung die beschriebenen Leistungen erbringt. Alle Garantien, die das Produkt betreffen, sind mit dem Verfallsdatum abgelaufen, oder falls nicht vorhanden, nach fünf (5) Jahren ab Kaufdatum, solange das Gerät nicht verändert, alteriert oder missbräuchlich benutzt wurde. Die ForaCare Suisse-Garantie gilt nicht unter folgenden Bedingungen: 1. Das Produkt wurde nicht gemäß Anleitung oder für einen bestimmungswidrigen Zweck eingesetzt. 2. Reparaturen, Veränderungen oder andere Arbeiten wurden vom Käufer oder von Dritten ohne Genehmigung durch ForaCare Suisse und/oder ohne Einhaltung durch von ForaCare Suisse zugelassener Verfahren ausgeführt. 3. Der Defekt entstand durch Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz, unzureichende Wartung, Unfall oder Fahrlässigkeit außerhalb der Verantwortlichkeit von ForaCare Suisse. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt gemäß zutreffenden schriftlichen ForaCare Suisse-Empfehlungen ordnungsgemäß gelagert, installiert, genutzt und gewartet wird. Diese Garantie kann nicht auf Defekte von Artikeln ausgeweitet werden, die gänzlich oder teilweise durch Einsatz von Komponenten, Zubehör, Teilen oder sonstigen Materialien entstehen, die nicht von ForaCare Suisse zur Verfügung gestellt werden. DE-11 Consignes de sécurité mg/dL Divisé par 18 = mmol/L Veuillez lire attentivement les Safety Consignes de sécurité suivantes avant dutiliser mmol/L Fois 18 = mg/dL lappareil. · Nutilisez cet appareil que SEULEMENT pour lusage prévu, tel décrit dans ce manuel. · Nutilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant. · Nutilisez pas lappareil sil ne fonctionne pas correctement ou sil est endommagé. · Cet Par exemple : 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL environ appareil ne sert PAS à soigner des symptômes ou des maladies. Les données mesurées servent uniquement de référence. Veuillez dans tous les cas demander à votre médecin dinterpréter les résultats. · Les bandelettes de test pour le glucose et les bandelettes de test pour le glucose/lhématocrite/lhémoglobine peuvent être utilisées chez les nourrissons. · Les bandelettes de test pour la -cétone, le cholestérol total et lacide urique NE peuvent être utilisées chez les nourrissons. · Avant dutiliser ce lecteur, veuillez lire attentivement les instructions et effectuer un test. Procédez à tous les contrôles de qualité comme indiqué. · Gardez lappareil et les accessoires de test hors de portée des jeunes enfants. Les petits objets tels que le couvercle de la batterie, les batteries, les bandelettes de test, les lancettes et les bouchons des flacons posent un risque détouffement. · Nutilisez pas cet appareil à proximité de sources de rayonnement électromagnétique intense, car elles peuvent Introduction Utilisation prévue Conçu pour un usage externe (diagnostic in vitro) cet appareil sadresse aux personnes souhaitant surveiller leur diabète à domicile et aux professionnels de la santé en milieu clinique. Ce lecteur est conçu pour mesurer la quantité de glycémie, dhématocrite, dhémoglobine, de cétone, de cholestérol total et dacide urique dans le sang entier. Il ne doit en aucun cas servir à poser un diagnostic. Les professionnels de la santé peuvent contrôler les niveaux de glucose sanguin par prélèvement capillaire sur le bout du doigt mais aussi veineux. Seule lhéparine peut servir danticoagulant du sang entier. Lusage domestique se limite au sang capillaire prélevé sur le bout du doigt et les sites validés. interférer avec le fonctionnement. · Grâce à un entretien approprié et un calibrage Principe du test adéquat avec la solution de contrôle, la longévité de votre appareil est prolongée. Si vous avez des doutes quant à la précision des résultats, veuillez contacter votre revendeur ou le service client qui se fera un plaisir de vous aider. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR Avec différents types de bandelettes de test, votre système de surveillance multifonctionnel FORA 6 Connect vous permet de mesurer le niveau de glycémie, dhématocrite, dhémoglobine, de cétone, de cholestérol total et dacide urique dans le sang entier. Le test consiste à mesurer le courant électrique émis par la réaction de Informations importantes différentes substances avec le réactif de la bandelette. Le lecteur mesure le courant, calcule la glycémie, lhématocrite, lhémoglobine, la cétone, le cholestérol total ou · Une déshydratation sévère et une perte deau excessive peut provoquer des mesures qui sont inférieures aux valeurs réelles. Si vous croyez que vous souffrez lacide urique et affiche les résultats. Lintensité du courant produit par la réaction dépend de la quantité de substance dans léchantillon de sang. de déshydratation sévère, consultez immédiatement un professionnel de la santé. · Si les résultats de vos test sont inférieurs ou supérieurs aux résultats habituels, et que vous ne présentez aucun symptôme de maladie, essayez tout dabord de répéter le test. Si vous avez des symptômes ou continuez dobtenir des résultats Présentation du produit 1 2 1. Fente de bandelette de test inhabituels, suivez les recommandations de votre professionnel de santé en matière de traitement. · Seuls des échantillons de sang frais entier doivent être utilisés pour effectuer un test. Toute autre substance donnera des résultats erronés. · Si vous ressentez des symptômes incohérents avec les résultats de vos tests et que vous avez suivi les instructions données dans le présent manuel, veuillez contacter votre professionnel de santé. · Nous ne recommandons pas dutiliser ce produit sur les 2. Voyant indicateur de 9 bandelette 3. Éjecteur de bandelette 3 de test 4. Compartiment personnes très hypotensives ou les patients en état de choc. Des valeurs inférieures aux valeurs réelles peuvent être obtenues chez les personnes subissant un état hyperglycémique - hyperosmolaire, avec ou sans cétose. Veuillez consulter un professionnel de la santé avant lutilisation. · Lunité de mesure utilisée pour indiquer la concentration de glucose sanguin peut être en mg/dL ou en mmol/L. La règle approximative de calcul pour la conversion de mg/dL en mmol/L est : 4 de la batterie 5. Écran daffichage 5 6. Bouton Down 6 8 7. Bouton Up 7 8. Bouton MAIN 9. Indicateur Bluetooth FR-1 Affichage à lécran 12 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 1. Symbole de goutte de sang 2. Symbole de bandelette de test 3. Universal Tone 4. Symbole de piles faibles 5. Symbole de cétone / avertissement de cétone 6. Symbole cholestérol total 7 7. Symbole glucose sanguin 8 8. Symbole acide urique 9. Résultat du test 10. Mode QC QC - Test avec la solution de contrôle 11. Mode de mesure 18 AC avant repas PC après repas 17 Gen nimporte quel moment 12. Symbole de mémoire 13. Moyenne de la journée 14. Symbole davertissement 15. Symbole hémoglobine 16. Date & Heure 17. Niveau hématocrite 18. Unité de mesure (Lunité de mesure dépend de la spécification fournie pour la région de vente.) mémoire, Alarme de rappel) Appuyez sur ou pour régler la valeur ou activer/ désactiver le paramètre. Appuyez ensuite sur le bouton MAIN pour confirmer le paramètre et passer au champ suivant. Réglez ]Année[ Réglez ]Mois[ Réglez ]Jour[ Réglez ]Format de l'heure[ Réglez ]Heure[ Réglez ]Minute[ Bip allumé Universal Tone allumé Bip éteint Effacement de la mémoire Pour commencer Configuration initiale Veuillez suivre la procédure de paramétrage avant dutiliser lappareil pour la première fois ou après avoir changé la batterie. Quand le niveau de charge est très faible et que " & " saffiche à lécran, lappareil ne peut pas être allumé. Étape 1 : Entrez dans le mode Réglage 1. Lappareil sallume automatiquement lorsquune nouvelle pile est insérée. REMARQUE : Lorsque vous allumez le lecteur en appuyant sur le bouton MARCHE pour la première fois, le lecteur séteindra automatiquement car il ne contient pas de données. 2. Démarrez avec le glucomètre hors tension (aucune bandelette de test insérée). Maintenez les touches et appuyées. Étape 2 : Configuration des paramètres (Date, Heure, Universal Tone, Effacer la Réglez ]Alarme de rappel[ Réglez ]Heure dalarme (Heure)[ Remarque : · Appuyez sur pour sélectionner Bip activé, Universal Tone allumé ou Bip désactivé. Appuyez sur le bouton MAIN pour confirmer. FR-2 Réglez ]Heure dalarme (Minute)[ · Si vous avez activé Universal Tone, lappareil vous guide tout au long du test de glycémie et à la lecture des résultats en émettant des bips sonores. · Même si le bip est désactivé, lalarme reste allumée. · Pendant la suppression de la mémoire, sélectionnez " " pour garder tous les résultats enregistrés. · Vous pouvez configurer jusquà quatre alarmes de rappel. · Si vous souhaitez désactiver lalarme, appuyez sur ou pour passer de On à OFF. Maintenez le bouton MAIN appuyé pour confirmer. · Lappareil se met automatiquement sous tension lorsque lalarme séteint. Appuyez sur pour désactiver lalarme. Si vous nappuyez pas sur , l'appareil émettra un bip sonore pendant 2 minutes puis s'éteindra. · Si l'appareil est inactif pendant 2 minutes en mode de réglage, il s'éteint automatiquement. Avant de faire un test Calibrage Vous devez calibrer le lecteur à chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de bandelettes de test pour la cétone, le cholestérol total, lacide urique en réglant le lecteur avec le code correct. Les résultats de test peuvent être inexacts si le numéro de code affiché sur le lecteur ne correspond pas au numéro imprimé sur létiquette ou lemballage de la bandelette. Comment encoder votre lecteur (pour mesurer la cétone, le cholestérol total et lacide urique( 1. Insérez la bandelette codée avec le lecteur éteint. Attendez que le code saffiche. REMARQUE : Assurez-vous que le code affiché, le numéro sur la bandelette codée et celui sur létiquette ou lemballage sont bien identiques. La bandelette codée ne doit pas être utilisée au-delà de la date dexpiration. Cela peut sinon entraîner un message derreur. 2. Retirez la bandelette codée, "OFF" saffiche. Cela indique que le lecteur a terminé lencodage et est prêt à mesurer la cétone, le cholestérol total et lacide urique. Vérification du numéro de code Avant de procéder à la mesure, vous devez vous assurer que le code affiché sur le lecteur correspond bien à celui indiqué sur le flacon ou lemballage de bandelettes de test. Si ces codes sont identiques, vous pouvez procéder à la mesure. Dans le cas contraire, veuillez arrêter la mesure et répéter le calibrage. Si le problème persiste, veuillez contacter le service clientèle. REMARQUE : Les codes utilisés dans le présent manuel sont fournis à titre dexemple. Ils peuvent différer de ceux affichés sur le lecteur. AVERTISSEMENT : · Vous devez impérativement vous assurer que le code affiché à lécran est identique à celui sur le flacon de bandelettes ou sur lemballage avant deffectuer une mesure. Dans le cas contraire, les résultats pourraient être inappropriés. · Si le code affiché sur le lecteur ne correspond pas à celui sur le flacon des bandelettes de test et quil ne peut être actualisé, veuillez contacter le service clientèle. Test avec échantillon de sang Apparence des bandelettes de test 12 3 4 1. Partie absorbante Appliquez la goutte de sang sur cette zone. Elle est automatiquement absorbée. 2. Fenêtre de confirmation Permet de vérifier quune quantité suffisante de sang a été appliquée sur la partie absorbante de la bandelette. 3. Zone de préhension de la bandelette réactive Saisissez laTbCHandelette par cette partie pour linsérer dans la fente. 4IInn.ssZé1oerKenrBzetKKBiBcdoKKeKeBBBnKtKBtK2KcKBeBBKBKodKBKBKKeBKnBBBKBKxKtKuBTKBKBaKBKtCBBBrKBHTKncKKéBKCBKBKBtKTBHBmeBTCKBKK3KCBHKTBKBKBHKCiBBKTBtbKTBHKKCéBKTCBKBKBHKCBHTBaKTBKBHKCdKCBKTBKTBHKBnHKCBKTCBaTBKBHKCBHKCKTBKndBHKBHKCBKTBTBBHsKCB4KCKTeKBKHBKHCBKTBTBlBHClBKeCKTKKeHBKHCBKTBTBBHCBlCKtTeKKHKHCBKtTBBBcHCBeTKKHtKCKTBeBBHCB5dKHuKKTBBBCreHKKeBBttKepB12345so.....utBBBBBltséhaaaaasréonnnnnemldddddzteeeeeaolallllltteeeeeoatttttbclttttteeeeearintrrrrredéééééeaaaaaelccccctetttttltiiiiivvvvvtheeeeeeéampppppuoooooouuuuumgrrrrrloalllllaaeebxaiicmnggcihell-dyyucoeccmélééetu.ommsrniqiieeeu,e Insérez la bandelette dKeB test dans la fente. Important ! La face avant de la bandelette de test doit être tournée vers le haut lors de linsertion de la bandelette de test. Les résultats des tests pourraient être faux si la barre de contact nest pas complètement insérée dans la fente de test. Préparation de lautopiqueur Pour plus de détails, reportez-vous à la notice de lautopiqueur et de la lancette stérile. Important ! Pour réduire le risque dinfection : · Ne partagez jamais une lancette ou lautopiqueur. · Utilisez toujours une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont à usage unique. · Évitez tout contact avec les lotions pour les mains, lhuile, la saleté, ou les débris, et les lancettes et lautopiqueur. FR-3 Prise de sang provenant dautres parties du corps que le bout dun doigt )pour bandelettes de test de glycémie uniquement( Le prélévement sur site alternatif consiste à prélever léchantillon de sang pour le contrôle de la glycémie sur un autre site que le bout du doigt. Les bandelettes réactives FORA permettent un prélévement sur site alternatif. Veuillez consulter votre professionnel de la santé avant de commencer. Les résultats déchantillons prélevés sur site alternatif peuvent différer des résultats déchantillons prélevés sur le doigt si les valeurs glycémiques varient rapidement (p. ex. après un repas, après une injection dinsuline ou bien pendant/après un exercice physique). Nous vous recommandons cependant fortement de recourir à cette technique UNIQUEMENT dans les cas suivants : · A jeun ou avant un repas (au moins deux heures après le dernier repas). · Au moins deux heures après administration dinsuline. · Au moins deux heures après toute activité physique. Nutilisez PAS les résultats obtenus à partir dun site alternatif mais ceux obtenus à partir du doigt dans les situations suivantes : · si vous estimez que votre glycémie est basse · si vous nêtes pas en mesure didentifier les symptômes dhypoglycémie · si les résultats ne correspondent pas à votre ressenti · après un repas · après une activité physique · si vous êtes malade · pendant une période de stress 3. Prélevez un échantillon de sang. Utilisez lautopiqueur pour ponctionner du sang à lendroit désiré. Essuyez la première goutte de sang avec un mouchoir propre ou un coton. Appuyez doucement sur la zone perforée pour obtenir une autre goutte de sang. Faites attention de NE PAS salir léchantillon de sang. REMARQUE : Évitez de serrer trop fort. Le résultat du test peut être incorrect lorsque léchantillon de sang contient du liquide tissulaire. Le volume de sang reccueilli doit atteindre au moins la valeur indiquée pour le test de, · glucose sanguin: 0,5 L · glucose sanguin/ hématocrite/hémoglobine: 0,5 L · cétone: 0,8 L · cholestérol total: 3,0 L · acide urique: 1,0 L GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG Pour obtenir un échantillon de sang sur un site alternatif, massez le site de ponction pendant environ 20 secondes. Important ! · Nutilisez pas les échantillons prélevés sur sites alternatifs pour calibrer les systèmes de surveillance continue de la glycémie ou pour calculer la dose dinsuline. · Choisissez un endroit différent à chaque fois que vous testez. Lutilisation répétée au même endroit peut provoquer des douleurs et les callosités. · Éviter les endroits avec beaucoup de veines pour éviter un saignement excessif. · Il est recommandé de jeter la première goutte de sang car elle peut contenir des fluides, ce qui peut affecter le résultat du test. 4. Appliquez léchantillon de sang. Placez la goutte de sang sur la partie absorbante de la bandelette réactive. Le sang est aspiré. Une fois la fenêtre de confirmation totalement remplie, un compte à rebours saffiche. Ne bougez pas votre doigt jusquau bip sonore. 5. Lisez votre résultat. Les résultats de votre test saffichent lorsque le compte à rebours de votre lecteur atteint 0. Les résultats sont enregistrés automatiquement dans la mémoire du lecteur. Effectuer un test 1. Insérez la bandelette de test dans la fente de test de lappareil. Attendez que lappareil affiche la bandelette de test " " et le symbole de goutte de sang " ". 2. Appuyez sur pour régler le mode de mesure, puis sur le bouton MAIN pour confirmer. (Uniquement pour les tests de glycémie et les tests de glycémie / hématocrite / hémoglobine.) · Tests généraux ( ) - A toute heure du jour, sans égard au temps écoulé depuis le dernier repas. · AC ( ) - Aucun apport alimentaire pendant au moins 8 heures. · PC ( ) - 2 heures après un repas. · QC ( ) - Test avec la solution de contrôle. Test de la glycémie/ de Test de lacide lhématocrite/ de lhémoglobine urique (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Test de la glycémie FR-4 Test de la cétone Test du cholestérol total Avertissement de cétone · Lorsque vos résultats glycémiques dépassent 240 mg/dL (13,3 mmol/L), le lecteur affiche et un avertissement de cétone (KETONE et " " clignotent). · Lavertissement de cétone sert à indiquer que vous présentez un risque de cétone élevé et quun test de cétone est recommandé. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B Remarque : Pour éviter de contaminer la solution de contrôle, veuillez ne pas appliquer directement la solution de contrôle sur une bandelette. Jeter la bandelette et la lancette utilisées BG BG BG BG BG BG BG B Pour enlever la bandelette réactive utilisée, il suffit dappuyer sur le bouton Ejecteur de bandelette réactive vers le haut pour éjecter la bandelette réactive utilisée. Mettez le lecteur hors tension en retirant la bandelette réactive. Pour retirer la lancette utilisée, retirez la lancette de lautopiqueur une fois que vous avez terminé le test. Jetez votre bandelette et la lancette correctement dans un récipient résistant à la perforation. 4. Lisez et comparez le résultat. Après le compte à rebours à 0, le résultat du test de la solution de contrôle apparaît sur lécran. Comparez ce résultat avec la gamme imprimée sur le flacon de bandelettes de test ou lemballage individuel; il devrait être compris dans cette plage. Si le BG BG BG BG BG BG BG B BG BG BG B BG BG BG B Avertissement : Les lancettes et les bandelettes de test usagées présentent des résultat du test est hors de la plage, lisez les risques dinfection. Veuillez consulter votre prestataire de soins de santé pour instructions et répétez le test avec la solution connaître la réglementation locale en matière délimination des déchets. de contrôle. Test de la solution de contrôle Notre solution de contrôle contient une quantité connue de substance réactive au Remarque : · Les resultats de test avec la solution de controle sont enregistres dans la 118~160 contact des bandelettes de test. Cela permet aux bandelettes de test et au lecteur de memoire. · La plage de la solution de contrôle fonctionner correctement ensemble. Les bandelettes de test, les solutions de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes de test ou ou les lancettes stériles ne sont pas toujours incluses dans le kit (veuillez donc lemballage individuel est à utiliser uniquement vérifier le contenu de votre kit produit). Elles peuvent être achetées séparément. avec la solution de contrôle. Il ne sagit pas de la plage ou des valeurs de référence Pour effectuer le test avec la solution de contrôle, procédez comme suit : 1. Insérez la bandelette de test dans la fente de recommandées. · Référez-vous à la partie Entretien pour les informations importantes sur vos solutions de contrôle. test de lappareil. Attendez que lappareil affiche Résultats hors plage : la bandelette de test " " et le symbole de Si vous continuez dobtenir des résultats de test en dehors des valeurs indiquées sur goutte de sang " ". le flacon de bandelettes de test, il se peut que le glucomètre ou les bandelettes soient 2. Lappareil détectera automatiquement la différence entre la solution de contrôle défectueux. Veuillez contacter votre service clientèle ou votre point de vente si vous avez besoin daide. et les échantillons de sang. Il indiquera automatiquement que le résultat correspond à un test avec la solution de contrôle en affichant "QC". 3. Appliquez la solution de contrôle. Agitez le flacon de la solution de contrôle avant utilisation. Pressez pour avoir une goutte et essuyez, puis pressez une nouvelle goutte et placez sur la Analyse des résultats du test Votre appareil stocke les 1000 résultats de tests les plus récents ainsi que les dates et heures respectives dans sa mémoire. Pour accéder à la mémoire de lappareil, commencez avec lappareil éteint. Pour consulter tous les résultats de test, procédez comme suit : 1. Appuyez et relâchez le bouton MAIN ou . Licône " " apparaît sur lécran. pointe du bouchon du flacon. Tenez lappareil 2. PAppuyez sur MAIN pour revoir les résultats de test enregistrés dans lappareil. pour déplacer la partie absorbante de la bande de Appuyez sur ou à plusieurs reprises pour revoir les autres résultats enregistrés. test afin de toucher la goutte. Une fois la fenêtre Après laffichage du dernier test, appuyez sur MAIN une nouvelle fois et lappareil de confirmation remplie complètement, lappareil séteindra. lance le compte à rebours. FR-5 1. Installez le logiciel (iFORA HM) sur votre ordinateur ou sur votre appareil équipé du système iOS ou Android. 2. A chaque fois que votre FORA 6 Connect est éteint, Bluetooth est activé pour la transmission des données. Le voyant Bluetooth clignote en bleu. 3.Assurez-vous que votre FORA 6 Connect a déjà été appairé avec votre appareil iOS ou Android en suivant les instructions suivantes. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Bluetooth Smart Meter Search Pour consulter la moyenne journalière des résultats, procédez comme suit : 1. Appuyez et relâchez pour entrer dans le mode mémoire qui contient les résultats moyens avec " " et affiché à lécran. Relâchez MAIN et ensuite le résultat moyen sur 7 jours saffichera en mode général. 2. Appuyez sur ou pour revoir les résultats moyens sur 14, 21, 28, 60 ou 90 jours enregistrés dans le mode de mesure par ordre Gen, AC, puis PC. Add Remarque : · Appuyez sur MAIN pendant 5 secondes pour quitter le mode de mémoire ou attendez 2 minutes sans rien faire, lappareil séteint automatiquement. · Si vous utilisez lappareil pour la première fois, licône "---" apparaît lorsque vous rappelez les résultats des tests ou consultez le résultat moyen. Cela indique quil ny a pas de résultat de test dans la mémoire. · Les résultats de la solution de contrôle ne sont PAS inclus dans les moyennes de jours. Bluetooth Smart Meter Yes Transfert de données Transfert des données via Bluetooth Vous pouvez utiliser votre appareil avec un système iOS (5.0.1 ou supérieur) ou Android (4.3 API Level 18 ou supérieur) pour télécharger les données de votre FORA 6 Connect via Bluetooth. Suivez les étapes ci-dessous pour transmettre les données de votre FORA 6 Connect. Veuillez contacter votre service clientèle local ou votre lieu dachat pour obtenir de laide. Remarque : Cette étape sert à appairer cet appareil à un récepteur Bluetooth pour la première fois et à associer le lecteur à un autre récepteur Bluetooth. 4. Si votre appareil iOS ou Android se trouve à portée de réception, la transmission des données commencera automatiquement et Bluetooth sera indiqué en bleu. Le FORA 6 Connect séteindra automatiquement lorsque la transmission des données est terminée. 5. Si votre appareil iOS ou Android nest pas à portée de réception, le FORA 6 Connect séteindra automatiquement après 2 minutes. FR-6 Remarque : · Un appareil en mode transmission ne peut pas effectuer de test de glycémie. · Avant de transmettre des données, assurez-vous que Bluetooth est bien activé sur votre appareil équipé du système iOS ou Android et que lappareil se trouve dans la plage de réception. Entretien Remplacer la batterie Vous devez immédiatement changé la batterie et réinitier lheure et la date lorsque lalimentation de la pile est très faible et que " & " apparaît à lécran. Il est impossible dallumer lappareil. Pour changer la batterie, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bord du couvercle des piles et soulevez-le pour retirer le couvercle. 2. Retirez la batterie usée et remplacez-la par une batterie alcaline de 1,5 V de type AAA 3. Fermez le couvercle des piles. Si la batterie est insérée correctement, vous entendrez un "bip". ATTENTION RISQUE DEXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UNE BATTERIE DU MAUVAIS TYPE. SUIVRE LES INSTRUCTIONS LORSQUE VOUS JETEZ DES BATTERIES USÉES. Remarque : · Le remplacement de la batterie naffecte pas les résultats des tests stockés dans la mémoire. · Gardez ces pile à labri des petits enfants. En cas dingestion, consultez immédiatement un médecin. · Les pile peuvent couler des produits chimiques si elles ne sont pas utilisées pendant une longue période. Retirez les pile si vous nallez pas utiliser lappareil pendant une période prolongée. · Mettez au rebut les pile usagées conformément aux réglementations. Prendre soin de votre appareil · Pour nettoyer lextérieur de lappareil, veuillez lessuyer avec un chiffon humidifié avec de leau ou un agent de nettoyage doux, puis séchez lappareil avec un chiffon doux et sec. Ne PAS rincer à leau. · Ne PAS utiliser de solvant organique pour nettoyer lappareil. Stockage de lappareil · Conditions de stockage : -20°C à 60°C (-4°F à 140°F), et 10% à 93% humidité relative. · Toujours ranger ou transporter lappareil dans son étui de rangement original. · Évitez de le faire tomber et de le cogner. · Évitez les rayons directs du soleil et lhumidité élevée. Mise au rebut de lappareil Tout appareil usagé doit être traité comme un objet contaminé pouvant présenter un risque dinfection pendant une mesure. Les piles logées dans cet appareil doivent être retirées et lappareil doit être mis au rebut dans le respect de la réglementation locale. Entretien de vos accessoires Pour lentretien des accessoires, veuillez vous référer aux notices de la bandelette de test, de la solution de contrôle, de lautopiqueur et de la lancette. Informations sur les symboles Symbole Référence Symbole Référence Pour utilisation dun diagnostique in vitro Ne pas réutiliser Consulter les instructions dutilisation Limitation de la température Utiliser avant Numéro de lot Numéro de série Importateur Marquage CE 0123 Fabricant Jetez lemballage de manière appropriée après utilisation Attention, consulter les documents daccompagnement Distributeur Stérilisé par irradiation 1.5V Modèle N° Collecte des équipements électriques et électroniques 1,5 Volts DC Ne pas utiliser si lemballage est endommagé Limite dhumidité Identifiant unique des dispositifs Quantité Piles Représentant autorisé dans lUnion européenne Consignes de trí FR-7 Dépannage Test du cholestérol total : Si vous suivez les actions recommandées, mais que le problème persiste, ou que des Message Signification messages derreur autres que ceux ci-dessous apparaissent, veuillez appeler votre service clientèle local. > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) Nessayez pas de réparer lappareil vous-même et ne tentez jamais de le démonter dans quelque circonstance que ce soit. Lecture des résultats < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Test de la glycémie : Test de lacide urique : Message Signification Message Signification > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) 240 mg/dL (1,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Test de la glycémie/de lhématocrite/de lhémoglobine : Message Signification > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Test de la cétone : Message Signification > 0,1 mmol/L < 8,0 mmol/L < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Message derreur Message derreur Cause Les piles ne peuvent pas E-b fournir assez de puissance pour un test. Une bandelette a été utilisée. Léchantillon de sang a été E-U appliqué sur la bandelette alors que lappareil nétait pas encore prêt à effectuer la mesure. E-E Erreur de calibration des données du lecteur. E-0 Le composant du lecteur est peutêtre endommagé. Dysfonctionnement du E-R lecteur dû à des composants endommagés. Données incorrectes sur le E-C lecteur ou la bandelette de code. Que faire Veuillez immédiatement remplacer la pile et réinitialiser lheure et la date dans les paramètres. Répétez le test avec une nouvelle bandelette. Répétez le test avec une nouvelle bandelette. Appliquez léchantillon de sang lorsque lappareil est prêt pour la mesure et affiche " " et " " qui commence à clignoter. Lisez les instructions et refaites le test avec une nouvelle bandelette. Si le problème persiste, contactez votre service clientèle local pour demander assistance. FR-8 E-F Vous avez peutêtre enlevé la bandelette après lapplication du sang ou le volume de sang est insuffisant. Lisez de nouveau les instructions et répétez le test avec une nouvelle bandelette. Assurezvous de bien suivre les instructions et dutiliser suffisamment de sang. La température ambiante est audessous de la plage de La plage recommandée est comprise fonctionnement du système. entre 8°C et 45°C (46,4°F à 113°F). E-t Répétez le test une fois que lappareil La température ambiante et la bandelette de test ont atteint la est audessus de la plage de température indiquée. fonctionnement du système. Assurez-vous que la date et lheure Saffiche lorsque la date affichées sur le lecteur sont correctes limite des bandelettes de test et à jour. Insérez la bandelette de est dépassée (uniquement code une nouvelle fois. Si le problème E-2 pour les bandelettes de persiste, veuillez vérifier la date test mesurant la cétone/ dexpiration de la bandelette de test. le cholestérol total/ lacide Jetez les bandelettes de test expirées. urique). Utilisez une nouvelle bandelette encore valable et répétez le test. Mesure de la glycémie Problème Cause Que faire Veuillez immédiatement remplacez Lappareil Piles épuisées. la pile et réinitialiser lheure et la date naffiche pas de dans les paramètres. message après La bandelette réactive a Insérez la bandelette de test avec le linsertion dune été insérée à lenvers ou côté des zones de contact en premier bandelette pas entièrement. et vers le haut. de test. Appareil ou bandelettes de test défectueux. Veuillez contacter le service clientèle. Échantillon de sang insuffisant. Répétez le test avec une nouvelle bandelette de test avec un échantillon de sang plus grand. Le test ne Bandelette de test Répétez le test avec une nouvelle démarre pas défectueuse. bandelette de test. après lapplication Échantillon appliqué Répétez le test avec une nouvelle de léchantillon. après que lappareil se bandelette de test. Appliquez un soit automatiquement mis échantillon seulement lorsque " " hors tension. clignote sur lécran. Appareil défectueux. Veuillez contacter le service clientèle. Erreur lors de lexécution du test. Le flacon de solution de contrôle a été mal secoué. Le résultat du test Solution de contrôle de la solution expirée ou contaminée. contrôle est hors La solution de contrôle de la plage. est trop chaude ou trop froide. Bandelette de test défectueuse. Dysfonctionnement de lappareil. Lisez attentivement les instructions et répétez le test. Agitez la solution de contrôle vigoureusement et répétez le test. Vérifiez la date dexpiration de la solution de contrôle. La solution de contrôle, lappareil et les bandelettes de test doivent être à température ambiante (20°C à 25°C / 68°F à 77°F) avant le test. Répétez le test avec une nouvelle bandelette de test. Veuillez contacter le service clientèle. Spécifications Mémoire Dimensions Source dalimentation Poids Sortie externe Caractéristiques Conditions de fonctionnement Conditions de stockage/transport Unités de mesure 1000 résultats de mesure avec date et heure respective 89,8 (L) x 54,9 (W) x 18 (H) mm Une batterie alcaline 1,5V AAA 46,1g (sans la batterie) Bluetooth Détection automatique de linsertion délectrode Détection automatique de chargement déchantillon Compte à rebours automatique du temps de réaction Arrêt automatique après 2 minutes sans action Avertissement de température 8°C à 45°C (46,4°F à 113°F), moins de 85% dhumidité (sans condensation) -20°C à 60°C (-4°F à 140°F), 10% à 93% dhumidité Test de la glycémie : mg/dL ou mmol/L Test de lhématocrite : % Test de lhémoglobine : g/dL Test de la cétone : mmol/L Test du cholestérol total : mg/dL Test de lacide urique : mg/dL FR-9 Plage de mesure Plage dhématocrite Échantillon de test Résultat du test Test de la glycémie : 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Test de lhématocrite : 0 ~ 70% Test de lhémoglobine : 0 ~ 23,8 g/dL Test de la cétone : 0,1 ~ 8,0 mmol/L Test du cholestérol total : 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Test de lacide urique : 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Test de la glycémie : 0 ~ 70% Test de la glycémie/de lhématocrite/ de lhémoglobine : 0 ~ 70% Test de la cétone : 10 ~ 70% Test de lacide urique : 20 ~ 60% Test du cholestérol total : 20 ~ 60% Test de la glycémie : capillaire, veineux, néonatal, artériel Test de la glycémie/de lhématocrite/ de lhémoglobine : capillaire, veineux, néonatal, artériel Test de la cétone : capillaire, veineux Test de lacide urique : capillaire Test du cholestérol total : capillaire Mesures exprimées en équivalents plasma Cet appareil a été testé pour répondre aux exigences électriques et de sécurité : IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. TERMES ET CONDITIONS DE LA GARANTIE En ce qui concerne les produits jetables, ForaCare Suisse garantit à lacheteur original que, au moment de la livraison, chaque produit standard fabriqué par ForaCare Suisse est exempt de défauts matériels et de fabrication et, lorsquil est utilisé selon les fins et les indications décrites sur létiquette, est apte à fonctionner. Toutes les garanties dun produit prennent fin à la date dexpiration de celui-ci. En labsence de garantie, cinq (5) ans après la date dachat, tant que le produit na été ni modifié, ni altéré ou utilisé à mauvais escient. La présente garantie ForaCare Suisse ne sapplique pas lorsque : (I) Un produit nest pas utilisé conformément aux instructions ou sil est utilisé à des fins non indiquées sur létiquette, (ii) des réparations, des modifications ou dautres manipulations ont été effectuées par lacheteur ou des tierces personnes sur les éléments, autres que les manipulations autorisées par ForaCare Suisse et conformes à ses procédures approuvées, ou (iii) le défaut présumé est le résultat dune mauvaise utilisation, un mauvais entretien, un accident ou la négligence dune partie autre que ForaCare Suisse. La présente garantie est sous condition dun stockage, dune installation, dune utilisation et dentretiens conformes aux recommandations écrites de ForaCare Suisse. La présente garantie ne couvre pas les dommages aux éléments achetés résultant, en tout ou en partie de lutilisation de composants, daccessoires, de pièces ou de fournitures non fournis par ForaCare Suisse. FR-10 Informazioni per la sicurezza Introduzione Leggere attentamente le seguenti Safety Informazioni per la sicurezza prima di usare il dispositivo. · Utilizzare il dispositivo SOLO per gli usi descritti nel presente manuale. · NON usare accessori non specificati dal produttore. · NON usare il dispositivo se non funziona correttamente o è danneggiato. · Questo dispositivo NON serve come cura per tutti i sintomi o malattie. I dati misurati sono solo di riferimento. Consultare sempre il proprio medico per interpretare i risultati. · Le strisce reattive per glicemia e glicemia/ ematocrito/emoglobina possono essere utilizzate per lesame dei neonati. · Le strisce reattive per -chetone, colesterolo totale e acido urico NON devono essere utilizzate per lesame dei neonati. · Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente tutte le istruzioni e praticare. Eseguire tutti i controlli di qualità come consigliato. · Tenere il dispositivo e le provette lontano da bambini. Piccoli oggetti come il coperchio della batteria, le batterie, le strisce reattive, le lancette e i tappi dei flaconi costituiscono pericolo di soffocamento. · NON utilizzare il misuratore in prossimità di fonti di forti radiazioni elettromagnetiche, in quanto potrebbero interferire con il corretto funzionamento. · Una corretta manutenzione e una calibrazione tempestiva del dispositivo, insieme alla soluzione di controllo, sono essenziali per garantire la longevità del dispositivo. Se la precisione delle misurazioni desta dubbi o preoccupazioni, contattare il luogo di acquisto o il rappresentante del servizio clienti per ottenere assistenza. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO Informazioni importanti · Una grave disidratazione e la perdita eccessiva di acqua potrebbero causare valori inferiori a quelli effettivi. Se si ritiene di soffrire una grave disidratazione, consultare immediatamente un medico.· Se i valori del test sono più bassi o più alti del solito, e non si hanno sintomi della malattia, ripetere il test. Se si verificano dei sintomi o si continua ad ottenere valori più bassi o più alti del solito, seguire i consigli di trattamento del medico.· Utilizzare solo un campione di sangue intero fresco per eseguire un test. Luso di altre sostanze comporta risultati non corretti. · Se si verificano dei sintomi non coerenti con il risultato del test e si sono osservate tutte le istruzioni fornite in questo manuale dellutente, contattare il proprio medico. · Si consiglia di non utilizzare il prodotto su persone con elevata ipertensione o pazienti in stato di shock. Si possono verificare letture inferiori ai valori effettivi in persone in stato di iperglicemia-iperosmolare, con o senza acidosi. Consultare il medico prima delluso.· Lunità di misura utilizzata per indicare la concentrazione di glicemia può essere in mg/dL o mmol/L. Le regole di calcolo approssimativo per la conversione di mg/dL in mmol/L sono: mg/dL Suddiviso per 18 = mmol/L Uso previsto Il sistema è inteso per luso esterno al corpo (uso in diagnostica in vitro) da parte di persone affette da diabete in ambiente domestico e da medici in strutture cliniche come ausilio per monitorare lefficacia del controllo del diabete. Deve essere utilizzato per la misurazione quantitativa dei livelli di glicemia, ematocrito, emoglobina, -chetone, colesterolo totale e acido urico nel sangue intero. Non deve essere utilizzato per la diagnosi del diabete. I professionisti possono eseguire test con campioni di sangue capillare e venoso. Usare esclusivamente eparina come anticoagulante del sangue intero. Luso domestico è limitato al sangue capillare prelevato dal polpastrello e dalle aree approvate. Principi per il test Con diversi tipi di strisce reattive, il sistema di controllo multifunzione FORA 6 Connect consente di misurare la quantità di livelli di glicemia, ematocrito, emoglobina, -chetone, colesterolo totale e acido urico nel sangue intero. Il test si basa sulla misurazione della corrente elettrica generata dalla reazione delle diverse sostanze con il reagente della striscia. Lo strumento misura la corrente, calcola la glicemia, lematocrito, lemoglobina, il -chetone, il colesterolo totale o lacido urico e visualizza il risultato. Lintensità della corrente prodotta dalla reazione dipende dalla quantità della sostanza nel campione di sangue. Descrizione del prodotto 1 2 3 4 5 6 7 1. Fessura della striscia reattiva 9 2. Indicatore striscia 3. Estrazione striscia reattiva 4. Vano batterie 5. Display 6. Pulsante GIÙ 7. Pulsante MAIN 8 8. Pulsante SU 9. Indicatore Bluetooth mmol/L Per 18 = mg/dL Ad esempio: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL circa IT-1 Display 12 3 4 5. Simbolo chetoni/Avviso chetoni 6. Simbolo colesterolo totale Premere o per regolare il valore o abilitare/disabilitare limpostazione. Quindi, premere il pulsante MAIN per confermare limpostazione e passare ad un altro campo. 7. Simbolo glicemia 5 7 8. Simbolo acido urico 6 8 9. Risultati test 10. Modalità QC 9 QC - Test con soluzione di controllo 10 11. Modalità di misurazione AC - Prima del pasto 18 PC - Dopo il pasto Imposta [Anno] Imposta ]Mese[ Imposta ]Giorno[ Imposta ]Formato ora] 11 Gen - ogni ora del giorno 12 17 12. Simbolo memoria 13 13. Media giornaliera 14 14. Simbolo di avviso 15. Simbolo emoglobina 15 16 16. Data e ora 1. Simbolo goccia di sangue 2. Simbolo striscia reattiva 3. Simbolo di tono universale 4. Simbolo batteria scarica 17. Hematocrit Level 18. Livello di ematocrito (Unità di misura (lunità di misura del misuratore dipende dalle specifiche effettive fornite per larea di vendita.) Imposta [Ora] Imposta ]Minuto[ Imposta [Segnale acustico On, Tono universale, Segnale acustico Off[ Elimina registri memoria Operazioni preliminari Impostazione iniziale Seguire la procedura di configurazione iniziale prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta o dopo aver sostituito la batteria. Quando la carica della batteria è estremamente bassa e sullo schermo viene visualizzato " & ", non è possibile accendere il misuratore. Fase 1: Accedere alla modalità di impostazione 1. Il misuratore si accende automaticamente una volta inserita Imposta [Allarme promemoria] Imposta [Ora allarme (Ore)] una nuova batteria. Nota: Quando si accende il misuratore premendo il pulsante MAIN per la prima volta, il misuratore si spegne automaticamente per mancanza di dati. 2. Iniziare con il misuratore spento (nessuna striscia reattiva inserita). Tenere premuti contemporaneamente e . Fase 2: Configurazione delle impostazioni (Data, Ora, Tono universale, Eliminazione Nota: · Premere per selezionare Segnale acustico On, Tono universale o Segnale acustico Off. Premere il pulsante MAIN per confermare. memoria e Allarme promemoria) IT-2 Imposta [Ora allarme (Minuti)[ · Quando si attiva Tono universale, il misuratore guida lutente attraverso il test della glicemia utilizzando segnali acustici; inoltre, emette il risultato sotto forma di una serie di segnali acustici. · Quando il segnale acustico è disattivato, la funzione di allarme rimane attiva. · Durante leliminazione della memoria, selezionare " " per conservare tutti i risultati salvati. · È possibile impostare fino a quattro allarmi promemoria. · Per disattivare lallarme, premere o per passare da On a OFF. Premere il pulsante MAIN per confermare. · Quando si attiva un allarme, il dispositivo si accende automaticamente. Premere per disattivare lallarme. Se si preme il pulsante , il dispositivo emette un segnale acustico per 2 minuti, quindi si spegne. · Se il dispositivo rimane inattivo per 2 minuti durante la modalità di impostazione, si spegne automaticamente. striscia reattiva e il numero di codice non può essere aggiornato, rivolgersi al servizio clienti locale per assistenza. Test con campione di sangue Aspetto della striscia reattiva 12 3 4 Prima del test Taratura È necessario calibrare il misuratore ogni volta che si inizia a utilizzare un nuovo flacone di strisce reattive di -chetone/colesterolo totale/acido urico impostando il misuratore con il codice corretto. I risultati del test potrebbero essere imprecisi se il numero di codice visualizzato sul monitor non corrisponde al numero stampato sulletichetta o sulla confezione della striscia reattiva. Come codificare il misuratore )per test di -chetone/colesterolo totale/acido urico( 1. Inserire la striscia con codice con il misuratore spento. Attendere che sul display appaiano il numero di codice. Nota: Assicurarsi che il numero di codice sul display, sulla striscia del codice e sul flacone o sulla confezione della striscia reattiva corrispondano. La striscia con codice deve rientrare nella data di scadenza; in caso contrario, potrebbe apparire un messaggio di errore. 2. Rimuovendo la striscia con codice, sul display viene visualizzato "OFF". Ciò indica che il misuratore ha terminato la codifica ed è pronto per il test di -chetone/ colesterolo totale/acido urico. Controllo del numero di codice È necessario assicurarsi che il numero di codice visualizzato sul misuratore corrisponda al numero sulletichetta o sulla confezione della striscia reattiva prima di procedere. Se corrisponde, è possibile procedere con il test. Se i codici non corrispondono, arrestare il test e ripetere la procedura di calibrazione. Se il problema persiste, contattare lassistenza clienti. AVVISO: I codici utilizzati in questo manuale sono solo esempi; il misuratore potrebbe visualizzare un codice diverso. ATTENZIONE: · È importante assicurarsi che il codice visualizzato sul display LCD sia uguale al codice sulletichetta o sulla confezione della striscia reattiva prima del test. La mancata osservanza di questa istruzione causa risultati imprecisi. · Se il codice visualizzato sul display LCD non uguale al codice riportato sul flacone della 1. Foro assorbente Applicare una goccia di sangue in questo punto. Il sangue viene assorbito automaticamente. 2. Finestra di conferma Area in cui confermare lapplicazione di una quantità adeguata di sangue sul foro assorbente della striscia. 3. Impugnatura della striscia reattiva Tenere questa parte per inserire la striscia reattiva nella fessura. 4. Barre di cToCnH tatto Inserire questa TeCHstremità della striscia reattiva nel misuratore. Inserire saldamente Inserimento di una striscia reattiva e co1mKBpKKlBBeKKtKBaBBKKBmK2KKBBBKBKKeBKBKKBKBBnBKBKKKBKBtKBKBKeBBBKBTKKK.BKCBKBKBKTBHBBTCKBKK3KCBHKTBKBKBHKCBBKTBKTBHKKCBKTCBKBKBHKCBHTBKTBKBHKCKCBKTBKTBHKBHKCBKTCBTBKBHKCBHKCKTBKBHKBHKCBKTBTBBHKCB4KCKTKBKHBKHCBKTBTBBHCBKCKTKKHBKHCBKTBTBBHCBCKTKKHKHCBKTBBBHCBTKKHKCKTBBBHCB5KHKKTBBBCHKKBB 1. 2. 3. KB4. 5. Glicemia Simbolo glicemia / emoglobina -chetone Colesterolo totale Acido urico ematocrito / Inserire la striscia reattKivBa nella fessura. Importante! La parte anteriore della striscia reattiva deve essere rivolta verso lalto quando si inserisce la striscia reattiva. Se la barra di contatto non è completamente inserita nella fessura della striscia reattiva, i risultati del test potrebbero essere errati. Preparazione del dispositivo pungidito Consultare linserto del dispositivo pungidito o della lancetta sterile per i dettagli. Importante! Per ridurre la possibilità di infezione: · Non prestare la lancetta o il IT-3 dispositivo pungidito. · Utilizzare sempre una lancetta nuova, sterile. Le lancette sono monouso. · Evitare che lozioni per le mani, olio, sporco o detriti vengano a contatto con le lancette e il dispositivo pungidito. Sangue da punti diversi dal polpastrello )solo per striscia reattiva per glicemia( Il test da aree alternative (AST) avviene quando le persone controllano i livelli di glicemia utilizzando altre aree del corpo diverse dal polpastrello. Le strisce reattive FORA consentono di eseguire lAST su aree diverse dal polpastrello. Consultare il proprio medico prima di iniziare lAST. I risultati dei campioni provenienti da aree alternative possono essere diversi dai risultati dei campioni prelevati dal polpastrello quando i livelli di glicemia cambiano rapidamente (ad esempio, dopo un pasto, dopo lassunzione di insulina o durante o dopo lallenamento). Si consiglia vivamente di eseguire lAST SOLO nei seguenti orari: · Durante uno stato pre-prandiale o a digiuno (più di 2 ore dallultimo pasto). · Due ore o più dopo lassunzione di insulina. · Due ore o più dopo lallenamento. NON fare affidamento sui risultati del test presso un sito di prelievo alternativo, ma utilizzare campioni prelevati dal polpastrello, se si verifica una delle seguenti condizioni: · Si ritiene che il livello di glicemia sia basso. · Non si è consapevoli dei sintomi quando si diventa ipoglicemici. · I risultati non concordano con come ci si sente. · Dopo un pasto. · Dopo lallenamento. · Durante la malattia. · Durante i periodi di stress. Importante! · Non utilizzare i risultati di campioni provenienti da aree alternative per calibrare i sistemi di monitoraggio in continuo della glicemia (CGMS) o per calcolare la dose di insulina. · Scegliere un punto diverso ogni volta che si effettua il test. Punture ripetute nello stesso punto possono causare dolore e callosità. · Evitare di pungere in aree con vene evidenti per evitare eccesso di sanguinamento. · Si consiglia di eliminare la prima goccia di sangue in quanto potrebbe contenere liquido interstiziale, che potrebbe influire sul risultato del test. Esecuzione di un test 1. Inserire la striscia reattiva nella relativa fessura del dispositivo. Attendere che il dispositivo visualizzi il simbolo " " striscia reattiva e " " della goccia di sangue. 2. Premere per regolare la modalità di misurazione e premere il pulsante MAIN per confermare. (Solo per il test della glicemia e il test di glicemia/ematocrito/emoglobina.) · Test generici ( ) - ogni ora del giorno, indipendente dallora in cui si è effettuato lultimo pasto. · AC ( ) - nessun consumo di cibo per almeno 8 ore. · PC ( ) - 2 ore dopo i pasto. · QC ( ) - test con soluzione di controllo. 3. Ottenere un campione di sangue. Utilizzare il dispositivo pungidito preimpostato per effettuare la puntura nel punto desiderato. Rimuovere la prima goccia di sangue utilizzando un batuffolo di cotone asciutto. Premere delicatamente larea in cui si è effettuata la puntura per ottenere unaltra goccia di sangue. Fare attenzione a NON spalmare il campione di sangue. AVVISO: Evitare di schiacciare eccessivamente. Il risultato del test potrebbe essere impreciso quando il campione di sangue contiene liquido interstiziale. La dimensione del campione di sangue di ciascun test deve essere di almeno · test della glicemia: 0,5 L · test di glicemia/ematocrito/ emoglobina: 0,5 L · test del -chetone: 0,8 L · test del colesterolo totale: 3,0 L · test dellacido urico: 1,0 L 4. Applicare il campione di sangue. Muovere il dito per entrare nel foro assorbente della striscia reattiva in modo che la goccia venga automaticamente aspirata sulla striscia reattiva. Non rimuovere il dito fino a riempire la finestra di conferma. Il misuratore inizia il conto alla rovescia. Non rimuovere il dito fino a quando non viene emesso il segnale acustico. 5. Leggere il risultato. I risultati del test vengono visualizzati dopo che il misuratore avrà effettuato il conto alla rovescia fino a 0. I risultati vengono archiviati automaticamente nella memoria del misuratore. GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG IT-4 Glicemia / ematocrito/ emoglobina Acido urico (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Glicemia -chetone Colesterolo totale Avviso chetoni · Quando il risultato della glicemia è superiore a 240 mg/dL (13,3 mmol/L), il misuratore visualizza il valore di glicemia XXX e un avviso chetoni (KETONE e " " lampeggianti). · Lavviso chetoni serve per informare lutente che potrebbe essere a rischio di livelli elevati di chetoni e si consiglia un test dei chetoni. Per eseguire il test con soluzione di controllo, agire come segue: 1. Inserire la striscia reattiva nella relativa fessura del dispositivo. Attendere che il dispositivo visualizzi il simbolo " " striscia reattiva e " " della goccia di sangue. 2. Il misuratore rileva automaticamente la differenza tra la soluzione di controllo e i campioni di sangue. Contrassegna automaticamente il risultato come test con soluzione di controllo con la visualizzazione "QC". 3. Applicare la soluzione di controllo. Agitare il flacone di soluzione di controllo prima delluso. Spremere una goccia e pulirla, quindi spremere unaltra goccia e posizionarla sulla punta del tappo del flacone. Tenere il dispositivo per spostare il foro assorbente di striscia reattiva per toccare la goccia. Una volta riempita completamente la finestra di conferma, il dispositivo inizia il conto alla rovescia. Nota: Per evitare di contaminare la soluzione alte vie respiratorie di controllo, non applicarla direttamente sulla striscia. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B Smaltimento di strisce reattive e lancette usate Per rimuovere la striscia reattiva usata, è sufficiente premere il pulsante Estrazione striscia reattiva verso lalto per estrarre la striscia reattiva usata. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo che la striscia reattiva viene rimossa. Per rimuovere la lancetta usata, rimuovere la lancetta dal dispositivo pungidito al termine del test. Smaltire adeguatamente la striscia usata in un contenitore resistente alla perforazione. Importante! La lancetta e la striscia reattiva usate possono presentare rischi biologici. Consultare il responsabile sanitario per lo smaltimento corretto conforme alle normative locali. Test con soluzione di controllo La nostra soluzione di controllo contiene una quantità nota di sostanze che reagisce con le strisce reattive e viene utilizzata per assicurarsi che il dispositivo e le strisce reattive funzionino correttamente insieme. Strisce reattive, soluzioni di controllo o lancette sterili potrebbero non essere incluse nel kit (controllare il contenuto della confezione). Possono essere acquistati separatamente. IT-5 BG BG BG BG BG BG BG B 4. Leggere e confrontare il risultato. Quando il BG BG conto alla rovescia raggiunge 0, il risultato del test BG BG BG BG BG B BG BG con soluzione di controllo viene visualizzato sul BG B BG BG BG B display. Confrontare questo risultato con il range stampato sul flacone o sulla singola confezione della striscia reattiva. Dovrebbe rientrare in questo range. Se il risultato del test è fuori range, leggere di nuovo le istruzioni e ripetere il test con soluzione di controllo. Nota: · I risultati dei test con soluzione di controllo vengono archiviati nella memoria. · Il 118~160 range della soluzione di controllo indicato sul flacone o sulla singola confezione della striscia reattiva è da utilizzare solamente per la soluzione di controllo. Non si tratta del range o dei valori di riferimento consigliati. · Consultare la sezione Manutenzione per informazioni importanti sulle soluzioni di controllo. Risultati fuori range: Se si continua a ottenere risultati che non rientrano nel range stampato sul flacone delle strisce reattive, significa che il misuratore e le strisce potrebbero non funzionare correttamente. Contattare il servizio assistenza locale o il proprio rivenditore per assistenza. Analisi dei risultati del test Il dispositivo memorizza gli 1000 risultati del test più recenti con la rispettiva data e ora. Per richiamare la memoria del dispositivo, avviare con il dispositivo spento. Per analizzare tutti i risultati dei test, procedere come segue: 1. Premere e rilasciare il pulsante MAIN o . Sullo schermo appare licona " ". 2. Premere MAIN per analizzare i risultati del test memorizzati nel dispositivo. Premere più volte or per analizzare altri risultati del test memorizzati nel dispositivo. Dopo lultimo risultato del test, premendo nuovamente il pulsante MAIN, il dispositivo si spegne. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Per analizzare i risultati dei test medi del giorno, procedere come segue: 1. Premere e rilasciare per accedere alla modalità memoria per i risultati medi con " " e visualizzati sullo schermo. Rilasciare il pulsante MAIN per visualizzare sullo schermo i risultati medi in 7 giorni misurati in modalità generale. 2. Premere o per rivedere i risultati medi degli ultimi 14, 21, 28, 60 e 90 giorni archiviati in ciascuna modalità di misurazione secondo lordine Gen, AC e PC. Nota: · Tenere premuto il pulsante MAIN per 5 secondi per uscire dalla modalità di memoria o lasciarla inattiva per 2 minuti. Il dispositivo si spegne automaticamente. · Se si utilizza il dispositivo per la prima volta, viene visualizzata licona "---" quando si richiamano i risultati del test o si analizza il risultato medio. Indica che in memoria non vi è alcun risultato del test. · I risultati della soluzione di controllo NON sono inclusi nella media del giorno. Trasferimento di dati Trasmissione dei dati tramite Bluetooth È possibile utilizzare il dispositivo con un sistema iOS (5.0.1 o versione successiva) o Android (4.3 API Level 18 o versione successiva) per scaricare i dati da FORA 6 Connect tramite Bluetooth. Attenersi alle procedure di seguito per trasmettere i dati da FORA 6 Connect. Contattare il servizio assistenza locale o il proprio rivenditore per assistenza. IT-6 1. Installare il software (iFORA HM) sul dispositivo con sistema iOS o Android. 2. Ogni volta che si spegne FORA 6 Connect, il Bluetooth viene avviato per la trasmissione dei dati. Lindicatore Bluetooth lampeggia in blu. 3. Assicurarsi che FORA 6 Connect sia già associato al dispositivo con un sistema iOS o Android attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Bluetooth Smart Meter Search FORA 6 Connect si spegne automaticamente entro 2 minuti. Nota: · Mentre il misuratore è in modalità di trasmissione, non è in grado di eseguire un test della glicemia. · Assicurarsi che il dispositivo con sistema iOS o Android abbia il Bluetooth attivato prima di trasmettere i dati e che il misuratore rientri nel range di ricezione. Manutenzione Sostituzione delle batterie È necessario sostituire immediatamente la batteria e ripristinare la data e lora quando il livello della batteria è estremamente basso e sullo schermo viene visualizzato " e ". Non è possibile accendere il misuratore. Per sostituire le batteria, agire come segue: 1. Premere il bordo del coperchio delle batterie e sollevarlo per rimuovere il coperchio. 2. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una batteria alcalina AAA da 1,5 V. 3. Chiudere il coperchio delle batterie. Se la batteria è inserita correttamente, viene emesso un "segnale acustico". SE LE BATTERIE VENGONO SOSTITUITE CON BATTERIE DI TIPO NON CORRETTO, VI È PERICOLO DI ESPLOSIONE. SMALTIRE LE BATTERIE USATE IN BASE ALLE ISTRUZIONI. Nota: · La sostituzione della batteria non influisce sui risultati del test memorizzati. · Tenere le batteria lontano dai bambini. Se ingerite, richiedere immediatamente assistenza medica. · Le batteria potrebbero rilasciare sostanze chimiche se non vengono utilizzate per un lungo periodo. Rimuovere le batteria se si prevede di non Add utilizzare il dispositivo per un periodo prolungato. · Smaltire correttamente le batteria usate attenendosi alle normative ambientali locali. Bluetooth Smart Meter Yes Cura del dispositivo · Pulire lesterno del dispositivo con un panno inumidito con acqua di rubinetto o un detergente neutro, quindi asciugare il dispositivo con un panno morbido e asciutto. NON lavare con acqua.· NON utilizzare solventi organici per pulire il dispositivo. Conservazione del dispositivo · Condizioni di conservazione: Da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F) e dal 10% al 93% di umidità relativa.· Conservare o trasportare il dispositivo nella sua custodia Nota: Questo passo è raccomandato solo quando lutente deve associare il misuratore ad un ricevitore Bluetooth per la prima volta o quando lutente deve originale.· Evitare di far cadere e forti impatti.· Evitare luce solare diretta ed elevata umidità. associare il misuratore ad un altro nuovo ricevitore Bluetooth. Smaltimento del misuratore 4. Se il dispositivo iOS o Android si trova nel range di ricezione, inizia a trasmettere Il misuratore utilizzato deve essere trattato come contaminato e può comportare il dati e il Bluetooth emette un segnale blu. Una volta terminato, FORA 6 Connect si rischio di infezione durante la misurazione. Le batterie di questo misuratore usato spegne automaticamente. devono essere rimosse e il misuratore deve essere smaltito in conformità alle 5. Se il dispositivo con sistema iOS o Android non si trova nel range di ricezione, normative locali. IT-7 Cura degli accessori Per la manutenzione di ciascun accessorio, fare riferimento agli inserti relativi alla striscia reattiva, alla soluzione di controllo, al dispositivo pungidito e alla lancetta. Informazioni sui simboli Simbolo Riferimento Simbolo Riferimento Per uso diagnostico in vitro Non riutilizzare Consultare le istruzioni per luso Limite di temperatura di conservazione/trasporto Risoluzione dei problemi Se si effettuano le procedure consigliate, ma il problema persiste oppure vengono visualizzati messaggi di errore diversi da quelli di seguito, rivolgersi al servizio clienti locale. Non tentare di riparare il dispositivo da soli e non tentare di smontare il dispositivo in nessun caso. Letture dei risultati Test della glicemia: Messaggio Cosa indica > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 1.5V Usare per Codice batch Numero di serie Importatore Distributore Numero modello Smaltimento delle apparecchiature usate 1,5 Volt CC Quantità Rappresentante autorizzato nellUnione Europea Marchio CE 0123 240 mg/dL (13,3 mmol/L) Produttore Smaltire correttamente limballaggio dopo luso Attenzione, consultare la documentazione fornita Sterilizzato mediante irradiazione Non usare se la confezione è danneggiata Storage/Transportation humidity limitation Identificatore del dispositivo univoco Batteria Istruzioni per lordinamento < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Test di glicemia/ematocrito/emoglobina: Messaggio Cosa indica > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Test del -chetone: Messaggio Cosa indica > 0,1 mmol/L < 8,0 mmol/L IT-8 Test del colesterolo totale: Messaggio Cosa indica > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Test dellacido urico: Messaggio Cosa indica > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Messaggio di errore Messaggio di errore Causa Operazione da eseguire Le batterie non hanno carica Sostituire immediatamente le E-b sufficiente per eseguire batterie e ripristinare la data e lora il test. sullimpostazione del misuratore. Striscia usata. Ripetere il test con una nuova striscia. Ripetere il test con una nuova Il campione di sangue è striscia. Applicare il campione di E-U stato applicato sulla striscia sangue quando il misuratore indica prima che il misuratore fosse che è pronto per la misurazione pronto per la misurazione. visualizzando " " e un " " che inizia a lampeggiare. E-E Errore nei dati di calibrazione del misuratore. E-0 Il componente del dispositivo Controllare le istruzioni e ripetere il potrebbe essere rotto. test con una nuova striscia, adottando Malfunzionamento del la tecnica corretta. Se il problema E-R misuratore dovuto a persiste, rivolgersi al servizio clienti componenti danneggiati. locale per assistenza. E-C Dati errati sul misuratore o sulla striscia con codice. Potrebbe essere stata Controllare le istruzioni e ripetere il rimossa la striscia dopo aver test con una nuova striscia reattiva. E-F applicato sangue oppure il Assicurarsi di utilizzare la tecnica volume del sangue potrebbe corretta e di dosare una quantità di essere insufficiente. sangue sufficiente. La temperatura ambiente è Il range di temperatura di inferiore alla temperatura di funzionamento è compreso tra 8°C funzionamento. e 45°C (46,4°F e 113°F). Ripetere il E-t test dopo che il dispositivo e la striscia La temperatura ambiente è reattiva raggiungono la temperatura superiore alla temperatura di di funzionamento menzionata in funzionamento. precedenza. Ensure the date and time settings of Appare quando le strisce the meter are correct and up to date. reattive sono scadute. (Ciò Insert the code strip again. If the E-2 vale solo per le strisce reattive per -chetone, problem persists, please check the expiry date of the test strip. colesterolo totale e acido Smaltire le strisce reattive scadute. urico) Utilizzare una nuova striscia reattiva non scaduta e ripetere il test. Misurazione della glicemia Sintomo Il dispositivo non visualizza un messaggio dopo aver inserito una striscia reattiva. Il test non si avvia dopo aver applicato il campione. Causa Operazione da eseguire Sostituire immediatamente la Batterie scariche. batteria e ripristinare la data e lora sullimpostazione del misuratore. Striscia reattiva inserita Inserire la striscia reattiva prima con capovolta o non lestremità delle barre di contatto e completamente. rivolta verso lalto. Dispositivo o strisce reattive difettosi. Rivolgersi al servizio clienti. Campione di sangue insufficiente. Ripetere il test utilizzando una nuova striscia reattiva una quantità maggiore di campione di sangue. Striscia reattiva difettosa. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. Campione applicato dopo lo spegnimento automatico del dispositivo. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. Applicare il campione solo dopo che sul display lampeggia " ". Dispositivo difettoso. Rivolgersi al servizio clienti. IT-9 Errore nellesecuzione del test. Leggere attentamente le istruzioni e ripetere il test. Flacone di soluzione di Agitare con vigore la soluzione di controllo agitato poco. controllo e ripetere il test. Risultato del test con soluzione di controllo fuori range. Soluzione di controllo Controllare la data di scadenza della scaduta o contaminata. soluzione di controllo. Soluzione di controllo, dispositivo Soluzione di controllo e strisce reattive devono essere a troppo calda o fredda. temperatura ambiente (da 20°C a 25°C / da 68°F a 77°F) prima del test. Striscia reattiva difettosa. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. Anomalia del dispositivo. Rivolgersi al servizio clienti. Specifiche Memoria Dimensioni Alimentazione Peso Uscita esterna Caratteristiche Condizione operativa Condizione di conservazione/ trasporto Unità di misura 1000 risultati della misurazione con rispettive date e ore 89,8 (L) x 54,9 (P) x 18 (A) mm Una batteria alcalina AAA da 1,5 V 46,1 g (senza batteria) Bluetooth Rilevamento automatico inserimento elettrodo Rilevamento automatico caricamento campione Conto alla rovescia automatico della reazione Spegnimento automatico dopo 2 minuti senza alcuna azione Avviso temperatura Da 8°C a 45°C (da 46,4°F a 113°F), sotto l85% di umidità relativa (senza condensa) Da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F), dal 10% al 93% di umidità relativa Test della glicemia: mg/dL o mmol/L Test dellematocrito: % Test dellemoglobina: g/dL Test del -chetone: mmol/L Test del colesterolo totale: mg/dL Test dellacido urico: mg/dL Range di misurazione Range di ematocrito Test della glicemia: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Test dellematocrito: 0 ~ 70% Test dellemoglobina: 0 ~ 23,8 g/dL Test del -chetone: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Test del colesterolo totale: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Test dellacido urico: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Test della glicemia: 0 ~ 70% Test di glicemia/ematocrito/emoglobina: 0 ~ 70% Test del -chetone: 10 ~ 70% Test dellacido urico: 20 ~ 60% Test del colesterolo totale: 20 ~ 60% Campione di prova Risultati test Test della glicemia: Capillare/venoso/neonatale/arterioso Test di glicemia/ematocrito/emoglobina: Capillare/venoso/ neonatale/arterioso Test del -chetone: Capillare/venoso Test dellacido urico: Capillare Test del colesterolo totale: Capillare Le misurazioni sono riportate come equivalenti alla glicemia plasmatica Il dispositivo è stato collaudato per la conformità con i requisiti elettrici e di sicurezza di: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. IT-10 TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Per quanto riguarda i prodotti monouso, ForaCare Suisse garantisce allacquirente originale che, al momento della consegna, ogni prodotto standard fabbricato da ForaCare Suisse è privo di difetti nei materiali e nella lavorazione e, se utilizzato per gli scopi e le indicazioni descritte sulletichetta, è adatto per gli scopi e le indicazioni descritte sulletichetta stessa. Tutte le garanzie di un prodotto scadono alla data di scadenza del prodotto o, se questultima non è presente, dopo cinque (5) anni dalla data di acquisto originale, a condizione che non sia stato modificato, alterato o utilizzato in modo improprio. La garanzia ForaCare Suisse di seguito non si applica se: (i) un prodotto non viene utilizzato in conformità alle istruzioni o se viene utilizzato per uno scopo non indicato sulletichetta; (ii) riparazioni, modifiche o altri interventi sono stati effettuati dallacquirente o altri su tale prodotto, senza lautorizzazione di ForaCare Suisse né in conformità alle procedure approvate: oppure (iii) il presunto difetto è conseguente ad abuso, uso improprio, manutenzione impropria, incidente o negligenza da parte di un soggetto diverso ForaCare Suisse. La garanzia di cui sopra è soggetta a conservazione, installazione, uso e manutenzione corretti in conformità alle raccomandazioni scritte applicabili di ForaCare Suisse. La garanzia fornita di seguito non si applica ai danni ai prodotti acquistati di seguito conseguenti, in toto o in parte, alluso di componenti, accessori, parti o elementi non forniti da ForaCare Suisse. IT-11 Veiligheidsinformatie Lees de volgende veiligheidsinformatie grondig voordat u het toestel gebruikt. · Gebruik dit toestel ENKEL in overeenstemming met het bedoelde gebruik zoals beschreven in deze handleiding. · Gebruik GEEN accessoires die niet zijn gespecificeerd door de fabrikant. · Gebruik het toestel NIET als het niet behoorlijk werkt of als het beschadigd is. · Dit toestel dient NIET om symptomen of ziektes te genezen. De gemeten gegevens dienen enkel als referentie. Raadpleeg steeds uw arts om de resultaten te laten interpreteren. · De teststrips voor bloedglucose/ hematocriet/ hemoglobine mogen worden gebruikt bij pasgeboren baby's. · De teststrips voor -Keton, totale cholesterol en urinezuur mogen NIET worden gebruikt bij pasgeboren baby's. · Lees alle aanwijzingen aandachtig en probeer de test uit voordat u dit toestel gebruikt. Voer alle kwaliteitscontroles uit zoals beschreven in de aanwijzingen. · Houd het toestel en het testmateriaal uit de buurt van kleine kinderen. Kleine onderdelen zoals batterijdeksels, batterijen, teststrips, lancetten en fooildopjes kunnen gevaar voor verstikking inhouden. · Gebruik dit instrument NIET in de onmiddellijke omgeving van sterke elektromagnetische stralingsbronnen, aangezien deze de correcte werking kunnen verstoren. · Behoorlijk onderhoud en tijdige ijking van het toestel samen met de controleoplossing zijn fundamenteel om een lange levensduur van uw toestel te waarborgen. Als u zich zorgen maakt om de nauwkeurigheid van de meting, gelieve dan contact op te nemen met de verkoper of de klantendienst voor bijstand. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN OP EEN VEILIGE PLAATS Belangrijke informatie Bij ernstige uitdroging en overmatig waterverlies kunnen de afgelezen resultaten lager zijn dan de eigenlijke waarden. Als u denkt dat u aan ernstige uitdroging lijdt, raadpleeg dan onmiddellijk een zorgverlener. · Als uw testresultaten lager of hoger zijn dan gewoonlijk en u geen symptomen van ziekte vertoont, herhaal dan eerst de test. Als u symptomen vertoont of nog steeds hogere of lagere resultaten verkrijgt dan gewoonlijk, volg dan het behandelingsadvies van uw zorgverlener. · Gebruik enkel verse volbloedmonsters om een test uit te voeren. Als u andere stoffen gebruikt, verkrijgt u foute resultaten. · Als y symptomen vertoont die niet stroken met de resultaten van de glucosetest en u alle aanwijzingen in de gebruikshandleiding hebt gevolgd, neem dan contact op met uw zorgverlene. · We raden het gebruik van dit product niet aan bij uiterst hypotensieve personen of patiënten in shock. Bij personen in een hypoglycemische hyperosmolaire staat, met of zonder ketose, kunnen de afgelezen resultaten lager zijn dan de eigenlijke waarden. Gelieve uw zorgverlener te raadplegen vóór gebruik. · De gebruikte meeteenheid om de concentratie bloedglucose aan te geven kan mg/dL of mmol/L zijn. De berekeningsregel bij benadering voor omzetting van mg/dL naar mmol/L is: mg/dL mmol/L gedeeld door 18 = mmol/L vermenigvuldigd met18 = mg/dL Bijvoorbeeld: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL ongeveer Inleiding Bedoeld gebruik Dit systeem is bedoeld voor uitwendig gebruik (in vitro diagnostisch gebruik) door personen met diabetes thuis en door zorgverleners in klinische omgevingen, als hulp om de doeltreffendheid van de diabetescontrole te controleren. Het is bedoeld voor de kwantitatieve meting van het bloedglucose-, hematocriet-, hemoglobine-, -keton-, totale cholesterol- en urinezuurniveau in volbloed. Het mag niet worden gebruikt voor de diagnose van diabetes. Professionals kunnen capillaire en veneuze bloedmonsters testen. Gebruik enkel heparine als antistollingsmiddel voor het volbloed. Thuisgebruik is beperkt tot capillair bloed van de vingertoppen en de goedgekeurde plaatsen. Testprincipe Dankzij de verschillende soorten teststrips kunt u met uw FORA 6 Connect Multifunctionele Meetsysteem de hoeveelheid bloedglucose, hematocriet, hemoglobine, -Keton, totale cholesterol en urinezuur in volbloed meten. De test is gebaseerd op de meting van de elektrische stroom die wordt opgewekt door de reactie van verschillende stoffen met het reagens van de strip. De meter meet en berekent de huidige bloedglucose, hematocriet, hemoglobine, -Keton, totale cholesterol of urinezuur en geeft het resultaat weer. De kracht van de door de reactie geproduceerde stroom hangt af van de hoeveelheid stof in het bloedmonster. Produktübersicht 1 2 3 4 5 6 7 1. Teststripgleuf 9 2. Stripindicatielampje 3. Teststripuitwerper 4. Batterijvak 5. Schermweergave 6. Omlaag-knop 7. ENTER-knop 8. Omhoog-knop 8 9. Bluetoothindicator NL-1 Schermweergave 12 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 1. Bloeddruppelsymbool 2. Teststrip-symbool 3. Universele toon-symbool 4. "Batterij bijna leeg"-symbool 5. Keton-symbool / Ketonwaarschuwing 6. Totale cholesterol-symbool 7. Bloedglucose-symbool 8. Urinezuur-symbool 7 9. Testresultaat 8 10. QC-modus QC - controleoplossingstest 11. Meetmodus AC - vóór maaltijd PC - na maaltijd Gen - om het even welk ogenblik 18 van de dag 12. Geheugen-symbool 17 13. Daggemiddelde 14. Waarschuwingssymbool 15. Hemoglobine-symbool 16. Datum en uur 17. Hematocrietniveau 18. Meeteenheid (De meeteenheid van de meter is afhankelijk van de werkelijke specificaties binnen het verkoopgebied.) en herinneringsalarm) Druk op of om de waarde aan te passen of de stelling te activeren/deactiveren. Druk dan op de knop ENTER om de instelling te bevestigen en naar een ander veld te gaan. Stel [jaar] in Stel [maand] in Stel [dag] in Stel ]Tijdformaat] in Stel [uur] in Stel [minuut] in Stel ]Biep aan, Universele toon, Biep uit] in Geheugenbestanden wissen Aan de slag Begininstelling Gelieve de procedure voor de begininstelling te volgen voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt of nadat u de batterij hebt vervangen. Wanneer de batterij bijna leeg is en " " en het " " op het scherm verschijnen, kan de meter niet worden aangezet. Stap 1: Open de instelmodus 1. De meter gaat automatisch aan wanneer een nieuwe batterij wordt geplaatst. Opmerking: Wanneer u de meter voor de eerste keer inschakelt door te drukken op de HOOFD-knop, wordt de meter automatisch uitgeschakeld als gevolg van geen gegevens. 2. Start met de meter uit (geen teststrip geplaatst). Houd en tegelijkertijd ingedrukt. Stap 2: De instellingen configureren (datum, uur, universele toon, geheugen wissen Stel [herinnering- salarm] in Stel [alarmuur (uur)[ in Opmerking: · Druk op om Biep aan, Universele toon of Biep uit te selecteren. Druk op de knop ENTER om te bevestigen. NL-2 Stel [alarmuur (minuut)[ in · Wanneer Universele Toon aan staat, begeleidt de meter u door de bloedglucosetest aan de hand van bieptonen en worden ook de resultaten in series bieptonen gegeven. · Wanneer Biep uit staat, blijft de alarmfunctie werken. · Selecteer voor het wissen van het geheugen " " (nee) om alle opgeslagen resultaten te bewaren. · U kunt tot vier herinneringsalarmen instellen. · Druk om het alarm uit te schakelen op of om van AAN naar UIT te gaan. Druk op de knop ENTER om te bevestigen. · Wanneer het alarm afgaat, wordt het toestel automatisch aangezet. Druk op om het alarm uit te zetten. Als u niet op , drukt, biept het toestel 2 minuten en wordt het uitgeschakeld. · Als er tijdens de instelmodus gedurende 2 minuten niets aan het toestel wordt gedaan, wordt het automatisch uitgeschakeld. Vóór het testen IJking U moet de meter ijken telkens wanneer u een nieuw fooil -keton-/ totale cholesterol-/ urinezuurteststrips begint te gebruiken door de meter in te stellen met de juiste code. De testresultaten kunnen onnauwkeurig zijn als het codenummer dat wordt weergegeven op de meter nite overeenstemt met het nummer dat is gedrukt op het striplabel of de stripfolieverpakking. Uw meter coderen )voor -keton-/ totale cholesterol-/ urinezuurtest) 1. Breng de codestrip in wanneer de meter uit staat. Wacht tot het codenummer verschijnt op de weergave. OPMERKING: Zorg dat het codenummer op de weergave, codestrip en teststripfooil of folieverpakking hetzelfde is. De codestrip mag niet vervallen zijn, zo niet kan een foutbericht verschijnen. 2. Verwijder de codestrip, op de weergave verschijnt "OFF". Dit betekent dat de meter klaar is met coderen en de -keton-/ totale cholesterol-/ urinezuurtest kan beginnen. Het codenummer controleren U moet zorgen dat het codenummer dat wordt weergegeven op de meter overeenstemt met het nummer op uw teststripfooil of folieverpakking voordat u verder gaat. Als het overeenstemt, kunt u de test uitvoeren. Als de codes niet overeenstemmen, moet u stoppen met de test en de ijkingsprocedure herhalen. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de Klantendienst voor bijstand. OPMERKING: De in deze handleiding gebruikte codes dienen enkel als voorbeeld; uw meter kan een andere code weergeven. WAARSCHUWING: · Het is belangrijk dat u zorgt dat de op de LCD weergegeven code dezelfde is als de code op uw teststripfooil of folieverpakking voordat u de test uitvoert. Zo niet, krijgt u onnauwkeurige resultaten. · Als de op de LCD weergegeven code niet overeenstemt met de code op uw teststripfooil en het codenummer niet kan worden geüpdatet, gelieve dan contact op te nemen met de Klantendienst voor bijstand. Testen met bloedmonster Hoe ziet de teststrip eruit? 12 3 4 1. Absorptiegaatje Breng hier een druppel bloed aan. Het bloed wordt automatisch geabsorbeerd. 2. Bevestigingsvenster Hier wordt bevestigd of u voldoende bloed hebt aangebracht op het absorptiegaatje van de stri. 3. Handvat van de teststrip Houd dit deel vast om de teststrip in de teststripgleuf te steken. 4. ContactstaTCaH fjes Steek dit uiteindTCeH van de teststrip in de meter. Duw het er stevig in tot het niet Een teststrip inbrengen verder KB 1 KkKBBaKKKnBBBK.KBK2KKBBBKBKKBKBKKBKBBBKBKKKBKBKBKBKBBBKBTKKKBKCBKBKBKTBHBBTCKBKK3KCBHKTBKBKBHKCBBKTBKTBHKKCBKTCBKBKBHKCBHTBKTBKBHKCKCBKTBKTBHKBHKCBKTCBTBKBHKCBHKCKTBKBHKBHKCBKTBTBBHKCB4KCKTKBKHBKHCBKTBTBBHCBKCKTKKHBKHCBKTBTBBHCBCKTKKHKHCBKTBBBHCBTKKHKCKTBBBHCB5KHKKTBBBCHKKBB 1. 2. 3. KB4. 5. Bloedglucose Bloedglucose / Hematocriet Hemoglobine -Keton Totale cholesterol Urinezuur / Steek de teststrip in deKBgleuf. Belangrijk! De voorkant van de teststrip moet naar boven worden geplaatst wanneer u de teststrip inbrengt. De testresultaten kunnen fout zijn als de contactstaafjes niet volledig in de testsleuf zitten. Important! Om het risico van besmetting te beperken: · Deel nooit een lancet of prikapparaat met iemand anders. · Gebruik steeds een nieuw, steriel lancet. Lancetten zijn voor eenmalig gebruik. · Zorg dat er geen handlotion, olie, vuil of andere vreemde deeltjes in of op de lancetten en het prikapparaat kunnen komen. Het prikapparaat klaarmaken Raadpleeg de bijsluiter van het prikinstrument en de steriele lancet voor details. NL-3 Bloed van andere lichaamsdelen(Enkel voor teststrip voor bloedglucose) Bij testen op alternatieve plaatsen (AST) controleren personen hun bloedglucoseniveau op andere plaatsen dan hun vingertoppen. Met de FORA teststrips is AST mogelijk op andere plaatsen dan de vingertoppen. Gelieve uw zorgverlener te raadplegen voordat u AST uitvoert. De testresultaten van andere plaatsen kunnen verschillen van de testresultaten van de vingertoppen wanneer de glucoseniveaus snel veranderen (bv. Na een maaltijd, na inname van insuline of tijdens of na lichaamsbeweging). We raden ten stelligste aan dat u AST ENKEL uitvoert op de volgende ogenblikken: · Net voor het eten of op een nuchtere maag (meer dan 2 uur sinds de laatste maaltijd). · Twee uur of meer nadat u insuline hebt genomen. · Twee uur of meer na lichaamsoefening. Baseer u NIET op de testresultaten van andere testplaatsen, maar gebruik monsters van de vingertop in de volgende gevallen: · U denkt dat uw bloedsuiker laag is. · U bent zich niet bewust van de symptomen wanneer u hypoglycemisch wordt. · De resultaten stemmen niet overeen met hoe u zich voelt. · Na een maaltijd. · Na lichaamsbeweging. · Bij ziekte. · Bij stress. Belangrijk! · Gebruik de resultaten van andere testplaatsen niet om permanente glucosemeetsystemen (CGMS) te kalibreren of om insulinedosissen te berekenen. · Kies bij elke test een andere plaats. Herhaaldelijk prikken op de zelfde plaats kan pijn en eelt veroorzaken. · Vermijd prikken op plaatsen met duidelijk zichtbare aderen om overmatig bloeden te voorkomen. · Aanbevolen wordt de eerste druppel bloed niet te gebruiken aangezien deze weefselvloeistof kan bevatten, waardoor de testresultaten mogelijk niet nauwkeurig zijn. Een test uitvoeren 1. Steek de teststrip in de teststripgleuf van het toestel. Wacht tot het toestel het symbool " "en het symbool " " weergeeft. 2. Druk op om de meetmodus in te stellen en druk op de knop ENTER om te bevestigen. (Alleen voor bloedglucosetest en bloedglucose/ hematocriet- / hemoglobinetest.) · Algemene Tests ( ) - op elk ogenblik van de dag ongeacht de tijd sinds de laatste maaltijd. · AC ( ) - geen voedselinname gedurende minstens 8 uur. · PC ( ) - 2 uur na een maaltijd. · QC ( ) - testen met controleoplossing. 3. Neem een bloedmonster. Gebruik het vooraf ingestelde prikapparaat om op de gewenste plaats te prikken. Veeg na het prikken de eerste druppel bloed weg met een GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG schoon doekje of wattenschijfje. Knijp zachtjes nog een druppel bloed uit de geprikte plaats. Wees voorzichtig dat u het bloedmonster NIET uitsmeert. MEDEDELING: Vermijd teveel knijpen. Het testresultaat kan onnauwkeurig zijn wanneer het bloedmonster weefselvloeistof bevat. De hoeveelheid van het bloedmonster voor elke test bedraagt minstens, · bloedglucosetest: 0,5L · bloedglucose-/ hematocriet-/ hemoglobinetest: 0,5L · -ketontest: 0,8L · totale cholesteroltest: 3,0L · urinezuurtest: 1,0L 4. Breng het bloedmonster aan. Houd uw vinger op het absorptiegaatje van de teststrip en de druppel wordt automatisch in de teststrip opgenomen. Neem uw vinger weg tot het bevestigingsvenster helemaal vol is. De meter begint af te tellen. Neem uw vinger pas weg wanneer u de bieptoon hoort. 5. Lees uw resultaat af. De resultaten van uw bloedglucosetest verschijnen nadat de meter tot 0 heeft afgeteld. De resultaten worden automatisch in het geheugen van de meter bewaard. Bloedglucose-/hematocriet/hemoglobinetest Urinezuurtest (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Bloedglucosetest -ketontest Totale cholesteroltest NL-4 Keton-waarschuwing · Wanneer uw bloedglucoseresultaat hoger is dan 240 mg/dL (13,3 mmol/L), geeft de meter de bloedglucosewaarde en een keton-waarscuwing weer (KETONE knippert en " " symbool). · De keton-waarschuwing laat u weten dat u mogelijk een te hoog keton-niveau hebt en een keton-test raadzaam is. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B Opmerking: Breng om verontreiniging van de controleoplossing te voorkomen de controleoplossing niet rechtstreeks aan op een strip. Gebruikte teststrips en lancetten verwijderen Om de gebruikte teststrip te verwijderen, duwt u gewoon de uitwerpknop van de teststrip omhoog om de gebruikte teststrip uit te werpen. Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de teststrip wordt verwijderd. Om het gebruikte lancet te verwijderen, verwijdert u het uit het prikapparaat wanneer u klaar bent met testen. Verwijder uw gebruikte strip en lancet in een geschikte, prikbestendige houder. Belangrijk! Het gebruikte lancet en de teststrip kunnen biologische risico's inhouden. Gelieve uw zorgverlener te raadplegen om het materiaal in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften te verwijderen. 4. Lees het resultaat af en vergelijk. Na het aftellen tot 0 verschijnt het testresultaat van de controleoplossing op de weergave. Vergelijk dit resultaat met het bereik dat op de fooil van de teststrip of de afzonderlijke folieverpak king is gedrukt. Het resultaat moet binnen dit bereik vallen. Als het testresultaat buiten dit bereik valt, lees dan de aanwijzingen opnieuw en herhaal de controleoplossingtest. BG BG BG BG BG BG BG B BG BG BG B BG BG BG B BG BG BG BG BG BG BG B Test van de controleoplossing Onze controleoplossing bevat een gekende hoeveelheid stoffen die reageert met Opmerking: · De testresultaten van de controleoplossing worden bewaard in het 118~160 de teststrips en die wordt gebruikt om te waarborgen dat uw toestel en de teststrips geheugen. · Het controleoplossingbereik dat correct met elkaar werken. Teststrips, controleoplossingen of steriele lancetten op de fooil van de teststrip of afzonderlijke zijn mogelijk niet in de kit begrepen (gelieve de inhoud op uw productdoos te folieverpakking is gedrukt, is enkel bedoeld voor raadplegen). Deze kunnen afzonderlijk worden gekocht. de controleoplossing. Het is niet het aanbevolen Ga als volgt te werk om de controleoplossing te testen: 1. Steek de teststrip in de teststripgleuf van het toestel. Wacht tot het toestel het symbool van de teststrip " " en het bloeddruppeltje weergeeft " ". 2. De meter detecteert automatisch het verschil tussen de controleoplossing en bloedmonsters. Het markeert het resultaat automatisch als een bereik of referentiewaarden. · Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud voor belangrijke informatie over uw controleoplossingen. Resultaten buiten bereik: Als u resultaten blijft verkrijgen die buiten het op de fooil van de teststrip aangegeven bereik vallen, betekent dit dat de meter en de strips mogelijk niet goed werken. Gelieve voor meer informatie contact op te nemen met uw plaatselijke klantendienst of verkoper. controleoplossingstest met "QC" op de weergave. De testresultaten bekijken 3. Breng de controleoplossing aan. Schud de Uw toestel bewaart de 1000 laatste testresultaten in het geheugen. Start om het fooil met de controleoplossing goed vóór gebruik. geheugen van het toestel te openen met het toestel uitgeschakeld. Knijp er een druppeltje uit en veeg schoon, knijp er dan nog een druppeltje uit en plaats op de punt van de fooildop. Houd het toestel zodanig vast dat het absorptiegaatje van de teststrip in aanraking komt met de druppel. Als het Ga als volgt te werk om alle testresultaten te bekijken: 1. Druk de knop ENTER of in en laat los. Het pictogram " scherm. 2. Druk op MAIN om de in het toestel opgeslagen " verschijnt op het bevestigingsvenstertje helemaal vol is, begint het testresultaten te bekijken. Druk meermaals op of om andere restresultaten toestel af te tellen. weer te geven die in het geheugen zijn bewaard. Druk na het laatste testresultaat nogmaals op MAIN en het toestel wordt uitgeschakeld. NL-5 1. Installeer de software (iFORA HM) op uw toestel met een iOS of Android systeem. 2. ETelkens als de FORA 6 Connect wordt uitgeschakeld, wordt de Bluetooth opgestart voor gegevensoverdracht. De Bluetooth- indicator knippert in het blauw. 3. Zorg dat uw FORA 6 Connect reeds gekoppeld is met uw toestel met een iOS, Android systeem of PC door de onderstaande aanwijzingen te volgen. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Ga als volgt te werk om de gemiddelde testresultaten van de dag te bekijken: 1. Druk op en laat los om de geheugenmodus te activeren voor de gemiddelde resultaten met het pictogram " " en op het scherm. Laat ENTER los en uw gemiddelde resultaat over 7 dagen, gemeten in de algemene modus, verschijnt op de weergave. 2. Druk op of om de in elke meetmodus bewaarde gemiddelde resultaten over 14, 21, 28, 60 en 90 weer te geven in de volgorde Gen, AC en dan PC. Opmerking: · Houd MAIN 5 seconden ingedrukt om de geheugenmodus te verlaten of wacht 2 minuten zonder enige handeling uit te voeren om het geheugen te verlaten. Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld. · Als u het toestel voor de eerste keer gebruikt, verschijnt het pictogram "---" wanneer u de testresultaten ophaalt of het gemiddelde resultaat bekijkt. Dit geeft aan dat het geheugen geen testresultaten bevat. · De resultaten van de controleoplossing zijn NIET opgenomen in het daggemiddelde. Bluetooth Smart Meter Search Add Bluetooth Smart Meter Yes Gegevensoverdracht Gegevensoverdracht via bluetooth U kunt uw toestel gebruiken met een iOS (5.0.1 of hoger) Android systeem (4.3 API Level 18 of hoger) om via Bluetooth gegevens van uw FORA 6 Connect te downloaden. Volg de onderstaande stappen om gegevens van uw FORA 6 Connect over te dragen. Gelieve voor meer informatie contact op te nemen met uw plaatselijke klantendienst of verkoper. Opmerking: Deze step is raadzaam wanneer de gebruiker de meter voor de eerste keer moet koppelen aan een Bluetoothontvanger of wanneer de gebruiker de meter moet koppelen aan een nieuwe Bluetooth-ontvanger. 4. Als uw toestel met een iOS, Android systeem of PC zich binnen het ontvangstbereik bevindt, wordt de gegevensoverdracht gestart en wordt de Bluetooth in het blauw aangegeven. Wanneer de overdracht voltooid is, wordt de FORA 6 Connect automatisch uitgeschakeld. NL-6 5. Als uw toestel met een iOS, Android systeem of PC zich niet binnen het ontvangstbereik bevindt, wordt de FORA 6 Connect na 2 minuten automatisch uitgeschakeld. Opmerking: ·Terwijl de weegschaal zich in overdrachtsmodus bevindt, is het niet mogelijk om een bloedglucosetest uit te voeren. · Zorg dat de Bluetooth van uw toestel met iOS (5.0.1 of hoger) of Android systeem is geactiveerd voordat u de gegevens overdraagt en dat de meter zich binnen het ontvangstbereik bevindt. van besmetting met zich meebrengen tijdens het meten. De batterijen moeten uit de gebruikte meter worden verwijderd en de meter moet worden afgedankt in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Uw accessoires verzorgen Voor het onderhoud van elk accessoire raadpleegt u de bijsluiters van de teststrip, controle-oplossing, prikinstrument en lancet. Onderhoud De batterij vervangen Vervang de batterij onmiddellijk en stel de datum en het uur opnieuw in als de batterij nagenoeg leeg is en het symbool " " en " " op het scherm verschijnt. Zo niet, kan de meter kan worden aangezet. Ga als volgt te werk om de batterij te vervangen: 1. Druk op de rand van het batterijdeksel en neem het weg. 2. Verwijder de oude batterij en vervang door een nieuwe 1,5 V AAA alkalinebatterij. 3. Sluit het batterijdeksel. Als de batterij juist is geplaatst, hoort u vervolgens een bieptoon. Informatie symbolen Symbool Referentie Voor in vitro diagnostisch gebruik Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Symbool Referentie Niet hergebruiken Temperatuurbeperking bij opslag/transport Houdbaarheid CE-markering 0123 VOORZICHTIG ONTPLOFFINGSGEVAAR ALS DE BATTERIJ NIET VAN HET JUISTE TYPE IS. DANK GEBRUIKTE BATTERIJEN AF IN OVEREENSTEMMING MET DE VOORSCHRIFTEN. Opmerking: · Door de batterijen te vervangen gaan de in het geheugen bewaarde meetresultaten niet verloren. · Houd de batterij buiten het bereik van kleine kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. · Batterijen kunnen chemische stoffen lekken als ze langdurig niet worden gebruikt. Verwijder de batterijen als u het toestel lang niet gaat gebruiken. · Dank de oude batterijen naar behoren af in overeenstemming met uw plaatselijke milieuvoorschriften. Zorg dragen voor uw toestel · Veeg de buitenkant van het toestel met een licht vochtige doek met water of een mild schoonmaakmiddel schoon en droog af met een zachte, droge doek. NIET spoelen met water. · Gebruik GEEN organische oplosmiddelen om het toestel te reinigen. Uw toestel opbergen · Opbergvoorwaarden: -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F), en bij een relatieve luchtvochtigheid tussen 10% en 93%. · Bewaar of vervoer uw toestel steeds in de oorspronkelijke verpakking. · Laat het niet vallen en vermijd stoten. · Vermijd rechtstreeks zonlicht en een hoge vochtigheidsgraad. 1.5V Batchcode Serienummer Importeur Distributeur Modelnummer Verwijdering van afgedankte apparatuur 1,5 Volt DC Fabrikant Gooi de verpakking op juiste wijze weg na gebruik Opgelet: raadpleeg begeleidende documenten Gesteriliseerd met gebruik van straling Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is Vochtigheidsbeperking bij opslag/transport Unieke apparaatidentificatie De meter afdanken De meter moet worden behandeld als verontreinigd materiaal en kan een risico NL-7 Hoeveelheid Batterij Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Unie Sorteerinstructies Probleemoplossing Als u de aanbevolen stappen volgt, maar het probleem zich blijft voordoen, of als er andere foutberichten verschijnen dan hieronder aangegeven, gelieve dan contact op te nemen met uw plaatselijke klantendienst. Probeer het toestel niet zelf te repareren en demonteer het toestel in geen enkel geval. Afgelezen resultaten Bloedglucosetest: Bericht Betekenis > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) -ketontest: Bericht > 0,1 mmol/L Betekenis < 8,0 mmol/L Totale cholesteroltest: Bericht Betekenis > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Urinezuurtest: Bericht Betekenis > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Bloedglucose-/Hematocriet-/Hemoglobinetest: Bericht Betekenis > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Fehlermeldung Foutbericht Oorzaak De batterijen voorzien niet E-b genoeg vermogen voor een test. De strip werd reeds gebruikt. Het bloedmonster werd E-U aangebracht op de strip voordat de meter klaar was voor de meting. Handeling Vervang de batterijen onmiddellijk op en stel de datum en het uur van de meter opnieuw in. Herhaal de test met een nieuwe strip. Herhaal de test met een nieuwe strip. Breng het bloedmonster aan wanneer de meter aangeeft dat hij klaar is voor de meting door een " " en een " " die begint te knipperen weer te geven. < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) NL-8 E-E Fout ijkingsgegevens meter. E-0 De component van het toestel kan stuk zijn. Lees de aanwijzingen en herhaal de test met een nieuwe strip. Als het Storing van de meter naar probleem zich blijft voordoen, neem E-R aanleiding van beschadigde dan contact op met uw plaatselijke componenten. klantendienst voor bijstand. E-C Onjuiste gegevens op de meter of de codestrip. U hebt de strip mogelijk Lees de aanwijzingen en herhaal de E-F verwijderd na het aanbrengen test met een nieuwe strip. Zorg dat u van het bloed, of het de juiste techniek en voldoende bloed bloedvolume is onvoldoende. gebruikt. De omgevingstemperatuur Het bedrijfsbereik van het systeem is is lager dan het bedrijfsbereik 8°C tot 45°C (46,4°F tot 113°F). E-t van het systeem. Herhaal de test nadat het toestel en de De omgevingstemperatuur teststrip de bovenstaande temperatuur is hoger dan het hebben bereikt. Zorg dat de datum en het uur van de meter correct zijn ingesteld en E-2 Verschijnt wanneer de teststrips vervallen zijn. (voor -keton-/ totale cholesterol-/ urinezuurtest) geactualiseerd zijn. Breng de codestrip opnieuw in. Als het probleem zich blijft voordoen, controleer dan de vervaldatum van de teststrip. Gooi vervallen teststrips weg. Gebruik een nieuwe teststrip die nog niet is vervallen en herhaal de test. Bloedglucosemeting Symptoom Oorzaak Handeling Het toestel geeft Batterijen leeg. Vervang de batterij onmiddellijk. geen bericht Teststrip ondersteboven Breng de teststrip met het uiteinde weer nadat u een of onvolledig van de contactstaafjes eerst en naar teststrip hebt ingebracht. boven in. ingebracht. Toestel of teststrips Gelieve contact op te nemen met de defect. klantendienst. De test start niet nadat het monster is aangebracht. Het testresultaat van de controleoplossing is buiten bereik. Onvoldoende bloedmonster. Teststrip defect. Monster aangebracht nadat het toestel automatisch werd uitgeschakeld. Toestel defect. Fout bij het uitvoeren van de test. Fooil van de controleoplossing niet goed geschud. Vervallen of verontreinigde controleoplossing. Controleoplossing te warm of te koud. Teststrip defect. Storing van het toestel. Herhaal de test met een nieuwe teststrip een een groter volume bloedmonster. Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Breng het monster enkel aan wanneer " " knippert op de weergave. Gelieve contact op te nemen met de klantendienst. Lees de aanwijzingen grondig en herhaal de test. Schud de controleoplossing goed en herhaal de test. Controleer de vervaldatum van de controleoplossing. De controleoplossing, het toestel en de teststrips moeten op kamertemperatuur zijn (20°C tot 25°C / 68°F tot 77°F) vóór het testen. Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Gelieve contact op te nemen met de klantendienst. Specificaties Geheugen Afmetingen Power Source Gewicht Externe uitgang Eigenschappen 1000 meetresultaten 89,8 (L) x 54,9 (W) x 18 (H) mm Eén 1,5V AAA alkalinebatterij 46,1 g (zonder batterij) Bluetooth Automatische detectie inbrengen elektrode Automatische detectie plaatsing monster Automatische aftelling reactietijd Automatische uitschakeling na 2 minuten zonder gebruik Temperatuurmelding NL-9 Bedrijfsvoorwaarden Bewaar-/ vervoersvoorwaarden Meeteenheden Meetbereik Hematocrietbereik Testmonster Testresultaat 8°C tot 45°C (46,4°F tot 113°F), minder dan 85% R.H. (anti-condensering) -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F), 10% tot 93% R.H Bloedglucosetest: mg/dL of mmol/L Hematocriettest: % Hemoglobinetest: g/dL -ketontest: mmol/L Totale cholesteroltest: mg/dL Urinezuurtest: mg/dL Bloedglucosetest: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Hematocriettest: 0 ~ 70% Hemoglobinetest: 0 ~ 23,8 g/dL -ketontest: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Totale cholesteroltest: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Urinezuurtest: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Bloedglucosetest: 0 ~ 70% Bloedglucose-/Hematocriet-/Hemoglobinetest: 0 ~ 70% -ketontest: 10 ~ 70% Urinezuurtest: 20 ~ 60% Totale cholesteroltest: 20 ~ 60% Bloedglucosetest: Capillaire/ Veneuze/ Neonatale/ Arteriale Bloedglucose-/Hematocriet-/ Hemoglobinetest: Capillaire/ Veneuze/ Neonatale/ Arteriale -ketontest: Capillaire/ Veneuze Urinezuurtest: Capillaire Totale cholesteroltest: Capillaire Metingen worden gemeld als plasmaequivalenten Dit toestel werd getest om te voldoen aan de elektriciteitsen veiligheidsvereisten van: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN Wat betreft de wegwerpproducten geeft ForaCare Suisse de oorspronkelijke koper de garantie dat elk door ForaCare Suisse vervaardigd standaard product op het ogenblik van levering vrij is van fabricage- en materiaalfouten en dat het bij gebruik voor de bedoelde doeleinden en in overeenstemming met de aanwijzingen op de etiketten geschikt is voor de doeleinden en aanwijzingen op de etiketten. Alle productgaranties vervallen op de vervaldatum van het product of, bij gebrek hieraan, vijf (5) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop, op voorwaarde dat het product niet werd gewijzigd, veranderd of foutief gebruikt. De onderhavige garantie van ForaCare Suisse is niet van toepassing als: (i) een product niet wordt gebruikt in overeenstemming met de aanwijzingen ervan of als het wordt gebruikt voor een ander doeleinde dan aangegeven op de etiketten; (ii) de koper of anderen reparaties, wijzigingen of andere werkzaamheden hebben uitgevoerd aan het artikel, buiten de werkzaamheden waarvoor ForaCare Suisse toestemming heeft gegeven en in overeenstemming met de goedgekeurde procedures; of (iii) het vermeende defect het resultaat is van fout gebruik, misbruik, ongeschikt onderhoud, ongeval of nalatigheid van enige andere partij dan ForaCare Suisse. De hierin bepaalde garantie is enkel van toepassing als de voorwaarden op het gebied van bewaring, installatie, gebruik en onderhoud zijn nageleefd in overeenstemming met de toepasselijke schriftelijke aanbevelingen van ForaCare Suisse. De onderhavige garantie is niet van toepassing op beschadigde artikelen deels of geheel naar aanleiding van het gebruik van componenten, accessoires, onderdelen of artikelen die niet werden geleverd door ForaCare Suisse. NL-10 Informação de segurança Leia atentamente a seguinte Informação de segurança antes de utilizar o dispositivo. · Utilize este dispositivo APENAS para o fim previsto descrito neste manual. · NÃO utilize acessórios que não sejam especificados pelo fabricante. · NÃO utilize o dispositivo se não funcionar corretamente ou estiver danificado. · Este dispositivo NÃO serve como cura para nenhum sintoma ou doença. Os dados medidos são apenas para referência. Consulte sempre o seu médico para a interpretação dos resultados. · As tiras de teste de glucose no sangue e de glucose no sangue/ hematócritos/hemoglobina podem ser utilizadas para testes em recém-nascidos. · As tiras de teste de -cetona, colesterol total e ácido úrico NÃO podem ser utilizadas para testes em recém-nascidos. · Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente todas as instruções e pratique com o teste. Execute todas as verificações de controlo de qualidade como indicado. · Mantenha o dispositivo e os materiais de teste fora do alcance das crianças. Os itens pequenos, como a tampa do compartimento das pilhas, as pilhas, tiras de teste , lancetas e tampas dos tubos representam um risco de asfixia. · NÃO utilize este instrumento próximo de fontes de radiação eletromagnética porque podem interferir com o funcionamento correto. · É essencial executar uma manutenção correta, bem como a calibração do dispositivo em conjunto com a solução de controlo para garantir a duração do dispositivo. Se tiver dúvidas em relação à precisão da medição, contacte o local de compra ou um representante de atendimento ao cliente para obter ajuda. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO Informação importante · A desidratação severa e a perda excessiva de água podem causar leituras que são mais baixas do que os valores reais. Se acha que está a sofrer de desidratação severa, consulte imediatamente um profissional de saúde. · Se os seus resultados de teste forem mais baixos ou altos do que o habitual e não tem sintomas de doença, repita o teste. Se tiver sintomas ou continuar a obter resultados mais altos ou baixos do que o habitual, siga os conselhos de tratamento do seu profissional de saúde. · Utilize apenas amostras de sangue total recém-recolhido para realizar o teste. A utilização de outras substâncias produzirá resultados incorretos. · Se tiver sintomas que são inconsistentes com os resultados do seu teste e tiver seguido as instruções no manual do proprietário, contacte um profissional de saúde. A regra de cálculo aproximado para a conversão de mg/dL para mmol/L é: mg/dL Dividido por 18 = mmol/L mmol/L Vezes 18 = mg/dL Por exemplo: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL aproximadamente Introdução Uso previsto Este sistema destina-se a ser utilizado fora do corpo (utilização para diagnóstico in vitro) por pessoas com diabetes em casa ou por profissionais de saúde em ambientes clínicos como assistência para monitorizar a eficácia do controlo de diabetes. Destina-se a ser utilizado para a medição quantitativa dos níveis de glucose no sangue, hematócritos, hemoglobina, -cetona, colesterol total e ácido úrico em sangue total. Não deve ser utilizado para o diagnóstico de diabetes. Os profissionais podem testar com amostras de sangue capilar ou venoso. Utilize apenas heparina para a anticoagulação de sangue total. A utilização doméstica está limitada a sangue capilar recolhido da ponta do dedo e em locais aprovados. Princípio do teste Com os diferentes tipos de tiras de teste, o seu Sistema de Monitorização Multifuncional FORA 6 Connect permite-lhe medir a quantidade dos níveis de glucose no sangue, hematócritos, hemoglobina, -cetona, colesterol total e ácido úrico em sangue total. O teste é baseado na medição da corrente elétrica gerada pela reação de substâncias diferentes com o reagente da tira. O medidor mede a corrente, calcula a glucose no sangue, hematócritos, hemoglobina,-cetona, colesterol total ou ácido úrico e apresenta o resultado. A intensidade da corrente produzida pela reação depende da quantidade da substância na amostra de sangue. Descrição geral do produto 1 2 3 4 5 6 7 1. Ranhura da tira de teste 2. Luz de indicação da tira 9 3. Ejetor da tira de teste 4. Compartimento das pilhas 5. Ecrã 6. Botão Para baixo 7. Botão PRINCIPAL 8. Botão Para cima 8 9. Indicador Bluetooth PT-1 Ecrã 5 6 9 12 3 4 10 11 12 13 14 15 16 1. Símbolo de gota de sangue 2. Símbolo da tira de teste 3. Símbolo de som universal 4. Símbolo de bateria baixa 5. Símbolo de cetona/Aviso de cetona 6. Símbolo de colesterol total 7. Símbolo de glucose no sangue 8. Símbolo de ácido úrico 7 9. Resultado do teste 8 10. Modo CQ QC - teste do controlo de qualidade 11. Modo de medição AC - antes de comer PC - depois de comer 18 Gen - a qualquer hora do dia 12. Símbolo de memória 17 13. Média do dia 14. Símbolo de aviso 15. Símbolo de hemoglobina 16. Data e hora 17. Nível de hematócritos 18. Unidade de medida (A unidade de medida depende da especificação fornecida pala área de vendas.) Prima ou para ajustar o valor ou ativar/desativar a definição. Em seguida, prima o botão MAIN para confirmar a definição e mudar para outro campo. Definir ]Ano[ Definir ]Mês[ Definir ]Dia[ Definir ]Formato de hora[ Definir ]Hora[ Definir ]Minuto[ Definir ]Sinal sonoro ligado, Som universal, Sinal sonoro desligado[ Eliminar registos da memória Começar Configuração inicial Siga o procedimento de configuração inicial antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez ou após substituir a bateria. Quando a energia da bateria está demasiado baixa e aparece " & " no ecrã, não é possível ligar o medidor. Passo 1: Aceder ao modo de definição Definir ]Alarme[ Definir ]Alarme (Hora)[ 1. O medidor liga-se automaticamente após inserir uma nova bateria. Nota: · Prima para Nota: Quando liga o medidor premindo o botão MAIN pela selecionar Sinal sonoro primeira vez, o medidor desliga-se automaticamente porque não ligado, Som universal ou tem dados. Sinal sonoro desligado. 2. Comece com o medidor desligado (sem tira de teste inserida). Mantenha premido e simultaneamente. Prima o botão MAIN para confirmar. Passo 2: Configurar as definições (Data, Hora, Som universal, Eliminação de memória e Alarme) PT-2 Definir ]Alarme (Minuto)[ · Quando o Som universal é ligado, o medidor orienta-o no teste de glucose no sangue com os sinais sonoros; o resultado é também assinalado como uma séries de sinais sonoros. · Quando o Sinal sonoro é desligado, a função de alarme continua ativa. · Durante a eliminação da memória, selecione " " para manter todos os resultados guardados. · Pode configurá-lo para quatro alarmes de lembrete. · Para desativar o alarme, prima ou para alterar de Ligado para Desligado. Prima o botão MAIN para confirmar. · Quando o alarme é ativado, o dispositivo liga-se automaticamente. Prima para silenciar o alarme. Se não premir , o dispositivo emite um sinal sonoro durante 2 minutos e, em seguida, desliga-se. · Se o dispositivo estiver inativo por 2 minutos durante o modo de configuração, desliga-se automaticamente. Antes de realizar o teste Calibragem Tem de calibrar o medidor configurando o medidor com o código correto sempre que começar a utilizar um novo tubo de tiras de teste de -cetona/colesterol total/ ácido úrico. Os resultados do teste podem ser imprecisos se o número do código apresentado no monitor não coincidir com o número impresso na etiqueta da tira ou da embalagem. Como codificar o seu medidor )para o teste de -cetona/ colesterol total/ácido úrico( 1. Insira a tira do código com o medidor desligado. Aguarde até que o número do código apareça no ecrã. Nota: Certifique-se de que os números do código no ecrã, tira de código e tubo da tira de teste ou embalagem são iguais. A tira de teste não deve estar expirada; caso contrário, pode aparecer uma mensagem de erro. 2. Insira a tira do código, "OFF" aparece no ecrã. Isto indica que o medidor terminou a codificação e está pronto para o teste de -cetona/colesterol total/ácido úrico. Verificar o número de código Certifique-se de que os números de código no ecrã do medidor coincide com o número no tubo da tira de teste ou embalagem antes de prosseguir. Se coincidir, pode prosseguir com o teste. Se os códigos não coincidirem, pare o teste e repita o procedimento de calibragem. Se o problema persistir, contacte o atendimento ao cliente para obter assistência. AVISO: O códigos utilizados neste manual são apenas exemplos; o seu medidor pode apresentar um código diferente. CUIDADO: · Certifique-se de que o código apresentado no LCD coincide com o código no tubo da tira de teste ou embalagem antes de prosseguir o teste. Caso contrário, poderá obter resultados imprecisos. · Se o código apresentado no LCD não for igual ao código no tubo da tira de teste e não for possível atualizar o número de código, contacte o atendimento ao cliente para obter assistência.. Teste com amostra de sangue Aspeto da tira de teste 12 3 4 1. Orifício de absorção Aplique uma gota de sangue aqui. O sangue será automaticamente absorvido. 2. Janela de confirmação Aqui pode confirmar se foi aplicado sangue suficiente no orifício de absorção da tira. 3. Pega da tira de teste Segure nesta parte para inserir a tira de teste na ranhura. 4. Barras deTCcHontacto IpInnassri1ereaKdrBeeiKKsrBBatKKaKuvBBBKaKBeKm2KKBBnBKxBKKBKçBKtKaBKBrBBaKBKeKKBTKBKrBKBKCtmB.BBKBHTKiKKBKCBKrBKiBKTBHdBBaTCKBKK3KCBHKaTBKBKBHKCBBKTBdKTBdHKKCBKTCBKBKeBHKCBHTBKTeBKBHKCKCBKTBKTBdHKBHKCBKTCBTBKBHtKCBaHKCKTBKBHKeBHKCBKTBTBBHtKCB4KCKTsiKBKHBKHrCBKTBTBaBHCtBKCKTKKHBeKHCBKTBTBdBHCBCKTKKHeKHCBKTBBBHCBTKKHtKCKTBeBBHCB5sKHKKTBBtBCeHKKBBnKoB12345m..... GGCÁHe-cdoellcuuiilmdedeccotosooootrssgúne.eelrarEoiocnnbmloooitnpossautaaarrnnlegguufireem/ Hememenatteócartiétoqsu/ e Insira a tira de teste naKBrespetiva ranhura. Importante! A parte frontal da tira de teste deve estar voltada para cima ao inserir a tira de teste. Os resultados do teste podem estar incorretos se a barra de contacto não estiver completamente inserida na ranhura do teste. Preparar o dispositivo de lanceta Consulte o folheto do dispositivo de escarificação e lanceta estéril para mais detalhes. Importante! Para reduzir a possibilidade de infeção: · Nunca partilhe uma lanceta ou um dispositivo de lanceta. · Utilize sempre uma lanceta nova e esterilizada. As lancetas são de utilização única. · Evite contaminar as lancetas e o dispositivo de lanceta com creme das mãos, óleos, sujidade ou resíduos. PT-3 Sangue de outros locais, para além da ponta do dedo )apenas para a tira de teste de glucose no sangue( Os locais alternativos de teste (LAT) são áreas do corpo que os pacientes utilizam para verificar os níveis de glucose no sangue, para além da ponta do dedo. As tiras de teste FORA permitem realizar LAT noutros locais do corpo, para além da ponta do dedo. Consulte um profissional de saúde antes de utilizar LAT. Os resultados de amostras recolhidas em locais alternativos podem ser diferentes das amostras recolhidas na ponta do dedo quando os níveis de glucose se alteram rapidamente (por exemplo, após uma refeição, após tomar insulina ou durante ou após exercício). Recomendamos vivamente que utilize LAT APENAS nos seguintes casos: · Durante um estado de pré-refeição ou jejum (mais de 2 horas desde a última refeição). · Duas horas ou mais após tomar insulina. · Duas horas ou mais após realizar exercício. NÃO confie em resultados de teste de um local alternativo de amostra, mas utilize amostras recolhidas da ponta do dedo, nos seguintes casos: · Acha que o seu açúcar no sangue é demasiado baixo. · Não tem consciência dos sintomas quando sofre de hipoglicemia. · Os resultados não coincidem com o seu estado. · Depois de comer. · Depois de exercício · Durante uma doença. · Durante momentos de stress. Importante! · Não utilize os resultados de amostras de locais alternativos para calibrar sistemas de monitorização contínua de glucose (SMCG) ou para cálculo de doses de insulina. · Escolha outro local de cada vez que testar. Punções repetidas no mesmo local podem causar feridas e calos. · Evite lancetar áreas com veia evidentes para evitar hemorragia excessiva. · Recomenda-se que elimine a primeira gora de sangue porque pode conter fluido de tecidos e pode afetar o resultado do teste. Realizar um teste 1. Insira a tira de teste na ranhura de teste do dispositivo. Aguarde que o dispositivo apresente a tira de teste " " e a gota de sangue " ". 2. Prima para ajustar o modo de medição e prima o botão MAIN para confirmar. (Apenas para testes de glucose no sangue/Hematócritos/ Hemoglobina.) · Testes gerais ( ) - a qualquer hora do dia sem relevância da hora da última refeição. · AC ( ) - sem ingestão de alimentos durante, no mínimo, 8 horas. · PC ( ) - 2 horas depois de comer. · QC ( ) - teste com solução de controlo. 3. Obtenha uma amostra de sangue. Utilize o dispositivo de lanceta pré-configurado para a punção no local pretendido. Limpe a primeira gota de sangue com um cotonete limpo. Aperte cuidadosamente a área da punção GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG para obter outra gota de sangue. Tenha cuidado para NÃO manchar a amostra de sangue. AVISO: Evite apertar demasiado. O resultado do teste pode ser impreciso quando a amostra de sangue contém fluido de tecidos. O tamanho da amostra de sangue de cada teste deve ser, no mínimo, · teste de glucose no sangue: 0,5L · teste de glucose no sangue/ hematócritos/hemoglobina: 0,5L · teste de -cetona: 0,8L · teste de colesterol total: 3,0L · teste de ácido úrico: 1,0L 4. Aplique a amostra de sangue. Mova o dedo na direção do orifício de absorção da tira de teste e a gota será automaticamente absorvida para a tira de teste. Não remova o dedo até que a janela de confirmação se encha. O medidor inicia a contagem decrescente. Não remova o dedo até ouvir um sinal sonoro. 5. Leia o resultado. Os resultados do teste aparecem após a contagem decrescente do medidor chegar a zero. Os resultados serão automaticamente guardados na memória do medidor. Glucose no sangue/ Hematócritos/Hemoglobina Ácido úrico (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Glucose no sangue -cetona Colesterol total PT-4 Aviso de cetona · Quando o resultado de glucose no sangue for superior a 240 mg/dL (13,3 mmol/L), o medidor apresentará a leitura de glucose no sangue , bem como um aviso de cetona (KETONE intermitente e " "). · O aviso de cetona serve para notificar que pode correr o risco de sofrer níveis elevados de cetona e que é recomendado realizar um teste de cetona. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG BG BG BG B Eliminar a tira de teste e a lanceta Para remover a tira de teste, basta pressionar o botão Ejetor da tira de teste para cima para ejetar a tira de teste usada. O dispositivo desliga-se automaticamente após remover a tira de teste. Para remover a lanceta usada, remova a lanceta do dispositivo de lanceta após terminar o teste. Elimine a sua lanceta usada de forma adequada num recipiente resistente a perfurações. Importante! A lanceta e a tira de teste usadas representam possíveis perigos biológicos. Consulte o seu fornecedor de cuidados médicos para a eliminação correta de acordo com os regulamentos locais. Teste de solução de controlo A nossa Solução de controlo contém uma quantidade conhecida da substância que reage com tiras de teste e utiliza-se para garantir que o seu dispositivo e as tiras de teste funcionam corretamente em conjunto. As tiras de teste, soluções de controlo ou lancetas esterilizadas podem não estar incluídas no kit (verifique o conteúdo da caixa do seu produto). Podem ser compradas separadamente. Para realizar o teste da solução de controlo, faça o seguinte: 1. Insira a tira de teste na ranhura de teste do dispositivo. Aguarde que o dispositivo apresente a tira de teste " " e a gota de sangue " ". 2. O medidor deteta automaticamente a diferença entre a solução de controlo e as amostras de sangue. Assinala automaticamente o resultado como uma solução de controlo com "QC" no ecrã. 3. Aplique a solução de controlo. Agite o tubo da solução de controlo antes de utilizar: Esprema uma gota e limpe-a, em seguida, retire outra gota e coloque-a na ponta da tampa do tubo. Segure no dispositivo para mover o orifício de absorção da tira de teste até tocar na gota. Após encher completamente a janela de confirmação, o dispositivo inicia a contagem decrescente. Nota: Para evitar a contaminação da solução de controlo, não aplique a solução de controlo diretamente na tira. 4. Leia e compare o resultado. Quando a BG BG contagem chegar a zero, o resultado da solução BG BG BG BG BG B BG BG de controlo aparece no ecrã. Compare este BG B BG BG BG B resultado com o intervalo impresso no tubo da tira de teste ou na embalagem individual e verifica se está dentro deste intervalo. Se o resultado do teste estiver fora do intervalo, leia as instruções novamente e repita o teste da solução de controlo. Nota: · Os resultados do teste da solução de controlo são guardados na memória. · O 118~160 intervalo da solução de controlo impresso no tubo da tira de teste ou na embalagem individual destina-se apenas à solução de controlo. Não é o intervalo recomendado ou valores de referência. · Consulte a secção Manutenção para obter informações importantes sobre as soluções de controlo. Resultados fora do intervalo: Se continuar a obter resultados fora do intervalo impresso no tubo da tira de teste ou na embalagem individual, significa que o medidor e as tiras podem não estar a funcionar corretamente. Contacte o serviço de atendimento ao cliente da sua região ou a loja onde o produto foi adquirido para obter ajuda. Rever os resultados do teste O seu dispositivo guarda os 1000 resultados de teste mais recentes, em conjunto com as respetivas datas e horas na memória. Para aceder à memória do dispositivo, comece com o dispositivo desligado. Para realizar todos os resultados do teste, faça o seguinte: 1. Prima e liberte o botão MAIN ou . O ícone " " aparece no ecrã. 2. Prima MAIN para rever os resultados do teste guardados no dispositivo. Prima ou repetidamente para rever outros resultados de teste guardados no dispositivo. Após o último resultado de teste, prima MAIN novamente para deligar o dispositivo. PT-5 1. Instale o software (iFORA HM) no seu dispositivo com um sistema iOS ou Android. 2. Sempre que liga o FORA 6 Connect, o Bluetooth é iniciado para a transmissão de dados. O indicador do Bluetooth pisca a azul. 3. Certifique-se de que o FORA 6 Connect já está emparelhado com o seu dispositivo com um sistema iOS ou Android seguindo as instruções abaixo. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Bluetooth Smart Meter Search Para rever os resultados de teste da média diária, faça o seguinte: 1. Prime e liberte para aceder ao modo de memória para obter resultados médios com " " e apresentados no ecrã. Liberte MAIN e o resultada da média de 7 dias medida no modo geral aparece no ecrã. 2. Prima ou para rever os resultados de teste da média de 14, 21, 28, 60 e 90 dias guardados em cada modo de medição, pela ordem Gen, AC e PC. Nota: · Mantenha premido MAIN durante 5 segundos para sair do modo de Add memória ou não efetue nenhuma ação durante 2 minutos. O dispositivo desliga-se automaticamente. · Se estiver a utilizar o dispositivo pela primeira vez, o ícone "---" aparece quando invoca os resultados de teste ou revê o resultado da média. Isto indica que não existe nenhum resultado de teste na memória. · Os resultados da solução de controlo NÃO são incluídos na média diária. Bluetooth Smart Meter Yes Transferência de dados Transmissão de dados por Bluetooth Pode utilizar o seu dispositivo com um sistema iOS (5.0.1 ou superior) ou Android (4.3 API Level 18 ou superior) para transferir dados do seu FORA 6 Connect por Bluetooth. Siga os passos abaixo para transmitir dados do seu FORA 6 Connect. Contacte o serviço de atendimento ao cliente da sua região ou a loja onde o produto foi adquirido para obter ajuda. Nota: Este passo é recomendado quando o utilizador necessita emparelhar este medidor com um recetor Bluetooth pela primeira vez ou quando o utilizador necessita emparelhar este medidor com outro novo recetor de Bluetooth. 4. Se o seu dispositivo com um sistema iOS ou Android estiver dentro do alcance de receção, a transmissão de dados é iniciada e o indicador de Bluetooth acende-se a azul. Após terminar, o FORA 6 Connect desliga-se automaticamente. 5. Se o seu dispositivo com um sistema iOS ou Android não estiver dentro do alcance de receção, o FORA 6 Connect desliga-se automaticamente em 2 minutos. PT-6 Nota: · Não será possível realizar um teste de glucose no sangue enquanto o medidor estiver em modo de transferência. · Certifique-se de que o seu dispositivo com um sistema iOS ou Android tem o Bluetooth ligado antes de transferir dados e que o medidor está dentro do alcance de receção. Manutenção Substituir a bateria Deve substituir a bateria imediatamente e repor a data e hora quando a energia da pilha estiver extremamente baixa e " & " aparecer no ecrã. Não é possível ligar o medidor. Para substituir a bateria, faça o seguinte: 1. Prima a extremidade da tampa da bateria e levante-a para retirar a tampa. 2. Remova a pilha antiga e substitua por uma pilha alcalina de tamanho AAA de 1,5 V. 3. Feche a tampa da pilha. Se a pilha for inserida corretamente, será emitido um sinal sonoro. CUIDADO RISCO DE EXPLOSÃO SE A PILHA FOR SUBSTITUÍDA POR UM TIPO INCORRETO. ELIMINE A AS PILHAS USADAS DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES. Nota: · A substituição da pilha não afeta os resultados de teste guardados na memória. · Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Se engolida, procure imediatamente assistência médica. · A pilha pode verter produtos químicos se não for utilizada durante longos períodos de tempo. Remova a pilha se não vai utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo. · Elimine a as pilhas usadas de acordo com os regulamentos ambientais locais. Para a manutenção de cada acessório, consulte os folhetos da tira de teste, solução de controlo, dispositivo de escarificação e lanceta. Informação de símbolos Símbolo Significado Símbolo Significado Para uso de diagnóstico in vitro Não reutilizar Consulte as instruções antes de utilizar Limitação de armazenamento/transporte Utilizar até Código do lote Número de série Importador Símbolo CE 0123 Fabricante Elimine a embalagem corretamente após a utilização Cuidado, consulte os documentos adjuntos Distribuidor Esterilizado utiliza radiação Cuidados com o seu dispositivo · Para limpar o exterior do dispositivo, limpe-o com um pano húmido com água ou uma solução de limpeza suave e, em seguida, seque o dispositivo com um pano limpo e seco. NÃO lave com água. · NÃO utilize solventes orgânicos para limpar o dispositivo. Armazenamento do dispositivo · Condições de armazenamento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), e 10% a 93% de humidade relativa. · Guarde ou transporte sempre o dispositivo na respetiva embalagem original. · Evite golpes e impactos severos. · Evite a luz solar direta e alta humidade. Eliminação do medidor O medidor usado deve ser tratado como contaminado e pode apresentar o risco de infeção durante a medição. As pilhas neste medidor usado devem ser removidas e o medidor deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais. 1.5V Número do modelo Eliminação de resíduos do equipamento 1,5 Volts DC Quantidade Representante autorizado na União Europeia Não utilize se a embalagem estiver danificada Limitação de humidade para armazenamento/transporte Identificação exclusiva do dispositivo Pilha Instruções de reciclagem Cuidados com os acessórios PT-7 Resolução de problemas Se seguir os passos recomendados, mas o problema persiste ou aparecem outras mensagens de erro diferentes das mensagens abaixo, contacte o seu serviço de atendimento ao cliente. Não tente reparar o dispositivo por si próprio e nunca tente desmontar o dispositivo em nenhuma circunstância. Leituras do resultado Teste de glucose no sangue: Mensagem O que significa > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) Teste de colesterol total: Mensagem O que significa > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Teste de ácido úrico: Mensagem O que significa > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Teste de glucose no sangue/hematócritos/hemoglobina: Mensagem O que significa > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Teste de -cetona: Mensagem O que significa > 0,1 mmol/L < 8,0 mmol/L < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Mensagem de erro Mensagem de erro Causa O QUE FAZER E-b As pilhas não têm energia suficiente para efetuar o teste. Deve substituir a bateria imediatamente e repor a data e hora na definição do medidor. A tira foi usada. Repeat the test with a new strip. E-U A amostra de sangue foi aplicada à tira antes de o medidor estar pronto para a medição. Repita o teste com uma nova tira de teste. Aplique a amostra de sangue quando o medidor indicar que está pronto para a medição ao apresentar " " e " " começar a piscar. E-E Erro de dados de calibragem do medidor. E-0 O componente do dispositivo Reveja as instruções e repita o pode estar avariado. teste com uma nova tira e com a técnica correta. Se o problema Funcionamento incorreto persistir, contacte o serviço local de E-R do medidor devido a atendimento ao cliente para obter componentes danificados. assistência. E-C Dados incorretos no medidor ou na tira de código. E-F Pode ter removido a tira após aplicar o sangue ou não existe volume de sangue suficiente. Reveja as instruções e repita o teste com uma nova tira de teste. Certifique-se de que utiliza a técnica correta e dose. PT-8 A temperatura ambiente está O intervalo da temperatura de abaixo da temperatura de funcionamento é de 8°C a 45°C funcionamento. (46.4°F a 113°F). Repita o teste E-t após o dispositivo e a tira de A temperatura ambiente está teste atingirem a temperatura acima da temperatura de de funcionamento mencionada funcionamento. anteriormente. Certifique-se de que as definições de data e a hora do medidor estão Aparece quando as tiras corretas e atualizadas. Insira a tira de teste estão expiradas. de código novamente. Se o problema E-2 (Apenas se aplica às tiras de persistir, verifique a data de validade teste de -cetona, colesterol da tira de teste. total e ácido úrico) Elimine as tiras de teste expiradas. Utilize uma nova tira de teste válida e repita o teste. Medição de glucose no sangue Sintoma Causa O QUE FAZER Substitua a pilha imediatamente e Pilhas gastas. reponha a data e hora nas definições O dispositivo não do medidor. apresenta uma mensagem após inserir uma tira de teste. A tira de teste foi inserida invertida ou não está completamente inserida. Insira a tira de teste com a extremidade com as barras de contacto primeiro e voltadas para cima. Dispositivo ou tiras de teste defeituosos. Contacte o atendimento ao cliente. Amostra de sangue insuficiente. Repita o teste com uma nova tira de teste com uma amostra com maior volume de sangue. O teste não é Tira de teste defeituosa. iniciado após aplicar a amostra. Amostra aplicada após o dispositivo desligar automaticamente. Repita o teste com uma nova tira de teste. Repita o teste com uma nova tira de teste. Aplique a amostra apenas quando " " intermitente aparecer no ecrã. Dispositivo defeituoso. Contacte o atendimento ao cliente. O resultado do teste da solução de controlo está fora do intervalo. Erro ao realizar um teste. Leia atentamente as instruções e repita o teste novamente. O tubo da solução de controlo não foi suficientemente agitado. Agite vigorosamente a solução de controlo e repita o teste novamente. Solução de controlo Verifique a data de validade da expirada ou contaminada. solução de controlo. Solução de controlo demasiado quente ou demasiado fria. Tira de teste defeituosa. Funcionamento incorreto do dispositivo. A solução de controlo, o dispositivo e as tiras de teste devem estar à temperatura ambiente (20°C a 25°C / 68°F a 77°F) antes do teste. Repita o teste com uma nova tira de teste. Contacte o atendimento ao cliente. Especificações Memória 1000 resultados de medição com a respetiva data e hora Dimensões Fonte de alimentação Peso 89,8 (C) x 54,9 (L) x 18 (A) mm Uma pilha alcalina AAA de 1,5 V 46,1 g (sem pilhas) Saída externa Bluetooth Características Deteção automática de inserção de elétrodo Deteção automática de carregamento de elétrodo Contagem decrescente automática da reação Desliga automaticamente após 2 minutos de inatividade Aviso de temperatura Condições de 8°C a 45°C (46,4°F a 113°F), e abaixo de 85% de humidade funcionamento relativa (Sem condensação) Condições de armazenamento -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), e 10% a 93% de humidade relativa /transporte PT-9 Unidades de medida Intervalo de medida Intervalo de hematócritos Teste de glucose no sangue: mg/dL ou mmol/L Teste de hematócritos: % Teste de hemoglobina: g/dL Teste de -cetona: mmol/L Teste de colesterol total: mg/dL Teste de ácido úrico: mg/dL Teste de glucose no sangue: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Teste de hematócritos: 0 ~ 70% Teste de hemoglobina: 0 ~ 23,8 g/dL Teste de -cetona: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Teste de colesterol total: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Teste de ácido úrico: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Teste de glucose no sangue: 0 ~ 70% Teste de glucose no sangue/hematócritos/hemoglobina: 0 ~ 70% Teste de -cetona: 10 ~ 70% Teste de ácido úrico: 20 ~ 60% Teste de colesterol total: 20 ~ 60% Amostra do teste Resultado do teste Teste de glucose no sangue: Capilar/ Venoso/ Neonatal/ Arterial Teste de glucose no sangue/hematócritos/hemoglobina: Capilar/ Venoso/ Neonatal/ Arterial Teste de -cetona: Capilar/ Venoso Teste de ácido úrico: Capilar Teste de colesterol total: Capilar As medições são comunicadas como equivalentes a plasma Este dispositivo foi testado e cumpre os requisitos elétricos e de segurança de IEC/ EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA Em relação aos produtos elimináveis, a ForaCare Suisse garante ao comprador original que, no momento da entrega, cada produto padrão fabricado por ForaCare Suisse não tem qualquer defeito materiais ou de fabrico e, quando utilizado para as finalidades e indicações descritos na embalagem, é adequado para as finalidades e indicações descritas na embalagem. Todas as garantias de um produto expiram na data de validade do produto ou, se não existir essa data, após cinco anos desde a data de compra original, desde que não tenha sido modificado, alterado ou utilizado incorretamente. A garantia de ForaCare Suisse do presente documento não será aplicável se: (i) um produto não for utilizado de acordo com as instruções ou, se for utilizado para uma finalidade não indicada nas etiquetas; (ii) quaisquer reparações, alterações ou outro trabalho for realizado pelo comprador ou outros no referido item, para além do trabalho realizado com a autorização de ForaCare Suisse e de acordo com os procedimentos aprovados; ou (iii) o alegado defeito é o resultado de abuso, má utilização, manutenção incorreta, acidente ou negligência de qualquer parte para além da ForaCare Suisse. A garantia no presente documento está condicionada ao armazenamento, instalação, uso e manutenção corretos, de acordo com as recomendações por escrito da ForaCare Suisse. A garantia fornecida no presente documento não abrange artigos danificados comprados aqui, o que resulta no uso de componentes, acessórios, peças ou materiais não fornecidos por ForaCare Suisse. PT-10 Información de seguridad Lea la siguiente Información de seguridad completamente antes de utilizar el dispositivo. · Utilice este dispositivo SÓLO para el uso indicado descrito en este manual. · NO utilice accesorios no especificados por el fabricante. · NO utilice el dispositivo si no funciona correctamente o está dañado. · Este dispositivo NO sirve para curar ningún síntoma o enfermedad. Los datos medidos son simplemente de referencia. Consulte siempre a su médico para que interprete los resultados. · Las tiras reactivas de glucosa en sangre y glucosa en sangre/hematocrito/hemoglobina se pueden utilizar en las pruebas de recién nacidos. · Las tiras reactivas de -cetona, colesterol total y ácido úrico NO deben utilizarse en las pruebas de recién nacidos. · Antes de utilizar este dispositivo, lea todas las instrucciones completamente y practique la prueba. Lleve a cabo todas las comprobaciones de control de calidad tal y como se indica. · Mantenga el dispositivo y los suministros de prueba alejados de los niños pequeños. Los pequeños objetos, como tapas de pilas, pilas, tiras reactivas, lancetas y tapas de viales pueden causar asfixia si se tragan. · NO utilice este instrumento junto a fuentes de radiación electromagnética intensa, ya que puede afectar negativamente al funcionamiento correcto. · El mantenimiento adecuado y la calibración oportuna del dispositivo junto con la solución de control resultarán esenciales para garantizar la longevidad de su dispositivo. Si le preocupa la precisión de la medición, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente local o con el lugar de compra para obtener ayuda. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO Información importante Introducción Uso previsto Este sistema está diseñado para utilizarse fuera del cuerpo (en uso para diagnósticos in vitro) por personas con diabetes en el domicilio y por profesionales sanitarios en dependencias clínicas como una ayuda para supervisar la eficacia del control de la diabetes. Ha sido diseñado para ser utilizado en la medición cuantitativa de los niveles de glucosa en sangre, hematocrito, hemoglobina, -cetona, colesterol total y ácido úrico en sangre entera. No se debe utilizar para diagnosticar diabetes. Los profesionales podrán realizar pruebas con muestras de sangre venosa y capilar. Utilice heparina solamente como anticoagulante de sangre entera. El uso doméstico debe limitarse a la sangre capilar de la punta del dedo y otros sitios aprobados. Principio de la prueba Con diferentes tipos de tiras reactivas, el sistema de supervisión multifuncional FORA 6 Connect permite medir la cantidad de glucosa en sangre, hematocrito, hemoglobina, -cetona, colesterol total y niveles de ácido úrico en sangre entera. La prueba se basa en la medición de la corriente eléctrica generada por la reacción sustancia diferente con el reactivo de la tira reactiva. El medidor mide la corriente, calcula la glucosa en sangre, el hematocrito, la hemoglobina, la -cetona, el colesterol total o el ácido úrico y muestra el resultado. La intensidad de la corriente producida por la reacción depende de la cantidad de la sustancia existente en la muestra de sangre. · La deshidratación severa y la pérdida de agua excesiva pueden dar lugar a lecturas inferiores a los valores reales. Si cree que sufre deshidratación severa, consulte a un médico inmediatamente. · Si sus resultados de la prueba fueran más bajos o más altos de lo normal y no tiene síntomas de enfermedad, repita primero la prueba. Si tiene síntomas o continúa obteniendo resultados más altos o más bajo de lo normal, siga el tratamiento prescrito por el médico que le trata. · Utilice solamente muestras recientes de sangre entera en la prueba. La utilización de otras sustancias dará lugar a resultados incorrectos. · Si experimenta síntomas que no se corresponden con los resultados de la prueba y ha seguido todas las instrucciones descritas en este manual del propietario, póngase en contacto con un médico. · No es recomendable utilizar este producto en individuos hipertensos o pacientes en estado de shock. Pueden darse lecturas inferiores a los valores reales en individuos que experimenten un estado hiperosmolar hiperglucémico, con o sin cetosis. · Consulte a un médico antes de utilizar el producto. La unidad de medición utilizada para indicar la concentración de glucosa en sangre puede ser mg/dL o mmol/L. La regla de cálculo aproximada para la conversión de mg/dL a mmol/L es: mg/dL Dividido por 18 = mmol/L mmol/L Por 18 = mg/dL Información general del producto 1 2 3 4 5 6 7 1. Ranura para tiras reactivas 2. Indicador luminoso 9 de tira 3. Expulsor de tiras reactivas 4. Compartimento de las pilas 5. Pantalla de visualización 6. Botón Bajar 7. Botón M (PRINCIPAL) 8 8. Botón SUBIR 9. Indicador Bluetooth Por ejemplo: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL aproximadamente ES-1 Pantalla 12 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 1. Símbolo de gota de sangre 2. Símbolo de tira reactiva 3. Símbolo de tono universal 4. Símbolo de pilas con poca carga 5. Símbolo de cetona / Aviso de cetona 6. Símbolo de colesterol total 7. Símbolo de glucosa en sangre 8. Símbolo de ácido úrico 7 9. Test Result 8 10. Modo QC QC - prueba de la solución de control 11. Modo de medición AC - antes de comer PC - después de comer 18 Gen - cualquier hora 12. Símbolo de memoria 17 13. Promedio de días 14. Símbolo de advertencia 15. Símbolo de hemoglobina 16. Fecha y hora 17. Nivel de hematocrito 18. Unidad de medición (La unidad de medida del medidor depende de la especificación real proporcionada por el área de ventas.) Procedimientos iniciales Configuración inicial Siga el procedimiento de configuración inicial antes de usar el dispositivo por primera vez o después de haber reemplazado la pila. Cuando la carga de la pila sea extremadamente baja y aparezca " y " en la pantalla, el medidor no se podrá encender. Paso 1: Entrar en el modo de configuración 1. El medidor se encenderá automáticamente una vez insertada una pila nueva. Nota: Cuando encienda el medidor presionando el botón M (PRINCIPAL) por primera vez, el medidor se apagará automáticamente debido a que no habrá datos. 2. Comience con el medidor apagado (sin tiras reactivas insertadas). Mantenga presionados y al mismo tiempo. Paso 2: Configuración de los ajustes (fecha, hora, tono universal, borrado de memoria y alarma de recordatorio) Presione o para ajustar el valor o habilitar/deshabilitar la configuración. A continuación, presione M (PRINCIPAL) para confirmar la configuración y cambiar a otro campo. Establecer ]Año[ Establecer ]Mes[ Establecer ]Día[ Establecer ]Formato de hora[ Establecer ]Hora[ Establecer ]Minuto[ Establecer ]Activar pitido, Tono universal, Desactivar pitido[ Eliminar registros de la memoria Establecer ]Alarma de recordatorio[ Establecer ]Hora de la alarma (Hora)[ Establecer ]Hora de la alarma (Minuto)[ ES-2 Nota: · Presione para seleccionar Activar pitido, Tono universal o Desactivar pitido. Presione el botón M (PRINCIPAL) para confirmar. · Cuando el Tono universal esté activado, el medidor nos guiará a través de la prueba de glucosa en sangre mediante pitidos; también emitirá el resultado con una serie de pitidos. · Cuando se apague el pitido, la función de alarma seguirá siendo efectiva. · Durante la eliminación de la memoria, seleccione " " para conservar todos los resultados guardados. · Puede configurar hasta cuatro alarmas de recordatorio. · Para apagar la alarma, presione o para cambiar de encendido a apagado. Presione el botón M (PRINCIPAL) para confirmar. · Cuando la alarma suene, el dispositivo se encenderá automáticamente. Presione para silenciar la alarma. Si no presiona , el dispositivo emitirá un pitido durante 2 minutos y luego se apagará. · Si el dispositivo permanece inactivo durante 2 minutos en el modo de configuración, se apagará automáticamente. detenga la prueba y repita el procedimiento de calibración. Si el problema no se resolviera, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda. AVISO: Los códigos utilizados en este manual son solo ejemplos; su medidor podría mostrar un código diferente. ADVERTENCIA: · Deberá asegurarse de que el LCD mostrado en el medidor coincide con el número del vial de tiras reactivas o del paquete de papel aluminio antes de continuar. De lo contrario obtendrá resultados poco precisos. · Si el código mostrado en la pantalla LCD no es el mismo que el del vial de tiras reactivas y el número de código no se puede actualizar, póngase en contacto con Servicio al cliente para obtener ayuda. Prueba con muestra de sangre Apariencia de la tira reactiva 12 3 4 Antes de la prueba Calibración Deberá calibrar el medidor cada vez que utilice un nuevo vial de tiras reactivas de -cetona/colesterol total/ácido úrico configurando el medidor con el código correcto. Los resultados de la prueba podrían ser inexactos si el número de código que se muestra en el monitor no coincide con el número impreso en la etiqueta de la tira o en el paquete de papel aluminio de la tira. 1. Orificio absorbente Aplique una gota de sangre aquí. La sangre se absorberá automáticamente. 2. Ventana de confirmación Aquí es donde se confirma si se ha aplicado suficiente sangre en el orificio absorbente de la tira. 3. Asidero de la tira reactiva Cómo codificar su medidor )para prueba de -cetona/colesterol total/ácido úrico( 1. Inserte la tira codificada con el monitor apagado. Espere hasta que el número de Sujete esta parte para insertar la tira reactiva en la ranura. 4. Barras deTCcHontacto Inserte este extTrCeHmo de la tira reactiva en el medidor. Empújela firmemente hasta código aparezca en la pantalla. Nota: Asegúrese de que los números de código en la pantalla, la tira codificada y el vial de tiras reactivas o el paquete de papel aluminio sean los mismos. La tira codificada no deberá estar caducada; de lo contrario, podría aparecer un mensaje de error. 2. Quite la tira codificada, en la pantalla aparecerá "OFF". Esto indicará que el medidor ha terminado de codificar y está listo para la prueba de -cetona/colesterol total/ácido úrico. Prueba del número de código Deberá asegurarse de que el número de código mostrado en el medidor coincide con el número del vial de tiras reactivas o del paquete de papel aluminio antes de continuar. Si así fuera, podrá continuar con la prueba. Si los códigos no coincidieran, que1lKleB gKKBBuKKeKBBBKKBaK2KKBBBKBlKKBKBKtKBKBoBBKBKKKBKpBKBKBKBBBeKBTKKKBKCBK.BKBKTBHBBTCKBKK3KCBHKTBKBKBHKCBBKTBKTBHKKCBKTCBKBKBHKCBHTBKTBKBHKCKCBKTBKTBHKBHKCBKTCBTBKBHKCBHKCKTBKBHKBHKCBKTBTBBHKCB4KCKTKBKHBKHCBKTBTBBHCBKCKTKKHBKHCBKTBTBBHCBCKTKKHKHCBKTBBBHCBTKKHKCKTBBBHCB5KHKKTBBBCHKKBB 1. 2. 3. KB4. 5. Glucosa en sangre Glucosa en sangre Hemoglobina -cetona Colesterol total Ácido úrico / Hematocrito / ES-3 KB Insertar una tira reactiva Inserte la tira reactiva en su ranura. ¡Importante! El lado frontal de la tira reactiva deberá estar orientado hacia arriba al insertarla. Los resultados podrían ser incorrectos si la barra de contacto no se inserta completamente en la ranura de prueba. Preparar el dispositivo de lanceta Consulte Dispositivo de punción e inserto de lanceta estéril para obtener más detalles. ¡Importante! Para reducir la probabilidad de infección: · Nunca comparta lancetas o un dispositivo de punción. · Utilice siempre una lanceta nueva y esterilizada. Las lancetas son de un solo uso. · Evite loción de manos, aceite, suciedad o restos en las lancetas y el dispositivo de punción. Sangre de sitios que no sean la yema del dedo )solo para tiras reactivas de glucosa en sangre( La prueba en un sitio alternativo (AST, por sus siglas en inglés) es cuando las personas verifican sus niveles de glucosa en sangre usando otras zonas del cuerpo que no sean las yemas de los dedos. Las tiras reactivas FORA permiten que la AST se realice en sitios distintos a las yemas de los dedos. Consulte a su médico antes de iniciar una prueba en una zona alternativa. Los resultados de las muestras de sitios alternativos pueden ser diferentes de los resultados de las muestras de la yema del dedo cuando los niveles de glucosa cambien rápidamente (p. ej., después de una comida, después de inyectarse insulina o durante o después del ejercicio). Recomendamos encarecidamente que realice pruebas en zonas alternativas SOLAMENTE en los siguientes momentos: · Durante un estado previo a la comida o en ayunas (más de 2 horas desde la última comida). · Dos horas o más después de tomar insulina. · Dos horas o más después del ejercicio. NO se fíe de los resultados de las pruebas en zonas alternativas, pero use muestras tomadas de la yema del dedo si se dieran alguna de las condiciones siguientes: · Cree que su azúcar en sangre es bajo. · No es consciente de los síntomas cuando se vuelve hipoglucémico. · Los resultados no concuerdan con la forma en que se siente. · Después de comer. · Después del ejercicio. · Durante una enfermedad. · En momento de estrés. ¡Importante! · No utilice los resultados de muestras de zonas alternativas para calibrar los sistemas de supervisión continua de glucosa (CGMS, por sus siglas en inglés) o para los cálculos de la dosis de insulina. · Elija un punto diferente cada vez que realice la prueba. Los pinchazos repetitivos en el mismo punto pueden causar dolor y callos. · Para evitar un sangrado excesivo, evite utilizar la lanceta en áreas donde se evidencie claramente la presencia de venas. · Es recomendable desechar la primera gota de sangre, ya que podría contener líquido tisular, lo que pueda afectar al resultado de la prueba. Realizar una prueba 1. Inserte la tira reactiva en la ranura de prueba del dispositivo. Espere a que el dispositivo muestre la tira reactiva " " y la gota de sangre " ". 2. Presione para ajustar el modo de medición y presione el botón M (PRINCIPAL) para confirmarlo. (Solo para la prueba de glucosa en sangre y la prueba de glucosa en sangre / hematocrito/ hemoglobina.) · Comprobaciones generales ( ) - en cualquier momento del día sin tener en cuenta cuándo se haya realizado la última comida. · AC ( ) - sin ingesta de alimentos durante al menos 8 horas. · PC ( ) - 2 horas después de una comida. · QC ( ) - prueba con solución de control. 3. Obtenga una muestra de sangre. Utilice el dispositivo de lanceta previamente preparado para pinchar en el sitio que desee. Limpie la primera gota de sangre que aparezca con un poco de algodón. Apriete suavemente el área pinchada para obtener otra gota de sangre. Tenga cuidado para NO contaminar la muestra de sangre. GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG AVISO: Por favor, evite apretar demasiado. El resultado de la prueba puede ser inexacto cuando la muestra de sangre contiene líquido tisular. El tamaño de la muestra de sangre de cada prueba deberá ser de al menos, · prueba de glucosa en sangre: 0,5 L · prueba de glucosa en sangre/ hematocrito/ hemoglobina: 0,5 L · Prueba de -cetona: 0,8 L · prueba de colesterol total: 3,0 L · Prueba de ácido úrico: 1,0 L 4. Aplique la muestra de sangre. Pase el dedo para encontrar el orificio absorbente de la tira reactiva y la gota se pondrá automáticamente en la tira reactiva. No quite el dedo hasta que aparezca la información en la ventana de confirmación. El medidor empezará la cuenta atrás. No quite el dedo hasta que escuche el sonido de un pitido. ES-4 5. Lea el resultado. Los resultados de la prueba aparecerán cuando la cuenta atrás del medidor llegue a 0. Los resultados se almacenarán automáticamente en la memoria del medidor. Glucosa en sangre / Hematocrito / Hemoglobina Ácido úrico (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Glucosa en sangre -cetona Colesterol total Advertencia de cetonas · Cuando el resultado de glucosa en sangre sea superior a 240 mg/dL (13,3 mmol/L), el medidor mostrará la lectura de glucosa en sangre , así como una advertencia de cetona (parpadeando KETONE y " "). · La advertencia de cetonas sirve para notificar que puede estar en riesgo de niveles elevados de cetonas y que una prueba de cetonas sería recomendable. Desechar la tira reactiva y la lanceta utilizadas Para quitar la tira reactiva utilizada, simplemente mueva el botón Expulsor de tiras de reactivas hacia arriba para expulsarla. El dispositivo se apagará automáticamente después de quitar la tira reactiva. Para quitar la lanceta utilizada, extráigala de su dispositivo una vez terminada la prueba. Deseche de forma apropiada la tira y la lanceta utilizadas en un contenedor a prueba de pinchazos. ¡Importante! La lanceta y la tira reactiva utilizadas pueden ser un peligro biológico. Consulte en su centro de salud para una eliminación adecuada que cumpla con las regulaciones locales. Prueba con solución de control Nuestra solución de control contiene una cantidad conocida de sustancia que reacciona con las tiras reactivas y se utiliza para garantizar que el dispositivo y dichas tiras funcionan conjuntamente de forma correcta. Las tiras reactivas, las soluciones de control o las lancetas estériles puede que no se incluyan en el juego (compruebe el contenido de la caja del producto). Se pueden adquirir por separado. Para realizar la comprobación de la solución de control, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Inserte la tira reactiva en la ranura de prueba del dispositivo. Espere a que el dispositivo muestre la tira reactiva " " y la gota de sangre " ". 2. El medidor detectará automáticamente la diferencia entre la solución de control y las muestras de sangre. Marcará automáticamente el resultado como una prueba de solución de control mostrando "QC" en la pantalla. 3. Aplique la solución de control. Agite el dial de la solución de control con intensidad antes del uso. Extraiga una gota y límpiela. A continuación, extraiga otra gota y colóquela en la punta de la tapa del vial. Sujete el dispositivo para mover el orificio de absorción de la tira reactiva para que toque la gota. Cuando la ventana de confirmación se llene completamente, el dispositivo iniciará una cuenta atrás. Nota: Para evitar la contaminación de la solución de control, no aplique directamente dicha solución en una tira. BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG BG BG BG B ES-5 4. Lea y compare el resultado. Cuando la cuenta BG BG atrás llegue a 0, el resultado de la comprobación BG BG BG BG BG B BG BG de la solución de control aparecerá en la pantalla. BG B BG BG BG B Compare este resultado con el margen impreso en el vial de tiras reactivas o en el paquete de papel de aluminio individual. Dicho resultado deberá estar dentro del margen. Si el resultado de la comprobación está fuera del margen, lea las instrucciones de nuevo y repita la comprobación de la solución de control. Nota: · Los resultados de la prueba de solución 118~160 de control se almacenarán en la memoria. · El intervalo de la solución de control impreso en el vial de tiras reactivas o en el paquete de papel de aluminio individual sirve únicamente para dicha solución. No son ni el margen ni los valores de referencia recomendados. · Consulte la sección Mantenimiento para obtener información importante acerca de las soluciones de control. Resultados fuera del margen: Si continúa obteniendo resultados que se encuentren fuera del margen impreso en el frasco de tiras reactivas, querrá decir que es posible que el medidor y las tiras no estén funcionando correctamente. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente local o el lugar de compra para obtener ayuda. Revisar los resultados de la comprobación El dispositivo almacena los 1000 resultados de comprobación más recientes junto, con las fechas y horas respectivas, en su memoria. Para entrar en la memoria del dispositivo, comience con el dispositivo apagado. Para revisar todos los resultados de comprobación, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Presione y suelte el botón M (PRINCIPAL) o . El icono " " aparecerá en la pantalla. 2. Presione M (PRINCIPAL) para revisar los resultados de la comprobación almacenados en el dispositivo. Presione o repetidamente para revisar otros resultados de prueba almacenados en el dispositivo. Después del último resultado, presione M (PRINCIPAL) de nuevo y el dispositivo se apagará. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Para revisar los resultados de comprobación de promedio de días, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Presione y suelte para entrar en el modo de memoria para obtener resultados promedio con " " y mostrados en la pantalla. Suelte el botón M (PRINCIPAL) y, a continuación, el resultado de promedio de 7 días medido en el modo general aparecerá en la pantalla. 2. Presione o para revisar los resultados promedio de 14, 21, 28, 60 y 90 días almacenados en cada modo de medición en el orden Gen, AC y luego PC. Nota: · Presione M (PRINCIPAL) durante 5 minutos para salir del modo de memoria o no haga ninguna acción durante 2 minutos. El dispositivo se apagará automáticamente. · Si utiliza el dispositivo por primera vez, el icono "---" aparecerá al recuperar los resultados de comprobación o revisar el resultado promediado. Esto indica que no hay resultados de comprobación en la memoria. · Los resultados de la solución de control NO se incluyen en el promedio de días. Transferir datos Transferencia de datos mediante Bluetooth Puede usar su dispositivo con un sistema iOS (5.0.1 o superior) o Android (4.3 API nivel 18 o superior) para descargar datos de FORA 6 Connect a través de Bluetooth. Siga los pasos siguientes para transmitir datos desde su FORA 6 Connect. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente local o el lugar de compra para obtener ayuda. ES-6 1. Instale el software (iFORA HM) en un dispositivo con un sistema iOS o Android. 2. Cada vez que se apague FORA 6 Connect, se iniciará el Bluetooth para la transmisión de datos. El indicador Bluetooth parpadeará en azul. 3. Asegúrese de que FORA 6 Connect ya esté emparejado con su dispositivo con un sistema iOS o Android siguiendo las instrucciones siguientes. Bluetooth Smart Meter Search Add Bluetooth Smart Meter Yes Nota: Este proceso es recomendable cuando el usuario necesite emparejar este medidor con un receptor Bluetooth por primera vez o cuando el usuario necesite emparejar este medidor con otro receptor Bluetooth nuevo. 4. Si el dispositivo con sistema iOS o Android se encuentra dentro del alcance de recepción, se iniciará la transmisión de datos y las señales Bluetooth se mostrarán en azul. Una vez finalizado, FORA 6 Connect se apagará automáticamente. 5. Si el dispositivo con sistema iOS o Android no está dentro del alcance de recepción, FORA 6 Connect se apagará automáticamente en 2 minutos. Note: · Mientras el medidor esté en el modo de transferencia, no podrá realizar una prueba de glucosa en sangre. · Asegúrese de que su dispositivo con iOS o Android tiene activado el Bluetooth antes de transmitir los datos y que el medidor se encuentra dentro del alcance de recepción. Mantenimiento Cambiar las pilas Deberá cambiar la pila inmediatamente y restablecer la fecha y la hora cuando la carga de la pila sea extremadamente baja y aparezca " y " en la pantalla. El medidor no se podrá encender. Para cambiar la pila, realice el siguiente procedimiento: 1. Presione el borde de la tapa de las pilas y levántela para retirarla. 2. Quite la pila gastada y reemplácela por una pila alcalina tamaño AAA de 1,5 V. 3. Cierre la tapa de las pilas. Si la pila se inserta correctamente, escuchará un "pitido". PRECAUCIÓN HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LAS PILAS SE CAMBIAN POR OTRAS DE UN TIPO INADECUADO. DESHÁGASE DE LAS PILAS USADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES. Nota: · El cambio de pilas no afecta a los resultados de prueba almacenados en la memoria. · Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños pequeños. Si se las tragan, acuda inmediatamente a un médico. · De las pilas se pueden fugar sustancias químicas si no se utilizan durante un prolongado período de tiempo. Quite la pila si no va a utilizar el dispositivo durante un prolongado período de tiempo. · Deshágase convenientemente de las pilas usadas según las regulaciones medioambientales locales. Cuidar el dispositivo · Para limpiar el exterior del dispositivo, pásele un paño humedecido con agua del grifo o agente detergente suave y, a continuación, séquelo con un paño suave. NO enjuague con agua. · NO utilice disolventes orgánicos para limpiar el dispositivo. Almacenamiento del dispositivo · Condiciones de almacenamiento: De -20°C a 60°C (de -4°F a 140°F) y de 10% a 93% de humedad relativa. · Guarde o transporte siempre el dispositivo en su carcasa de almacenamiento original. · No deje caer la unidad y evite impactos fuertes. · Evite la luz solar directa y niveles altos de humedad. ES-7 Desechado del medidor El medidor usado deberá tratarse como un dispositivo contaminado que podría causar un riesgo de infección durante la medición. Las pilas de este medidor usado deberán retirarse y el medidor deberá desecharse de acuerdo con las normas locales. Cuidado de los accesorios Para el mantenimiento de cada accesorio, consulte la tira reactiva, la solución de control, el dispositivo de punción y los insertos de lanceta. Información sobre los símbolos Símbolo Referente Símbolo Referente Para uso de diagnósticos in vitro No utilizar Consultar las instrucciones de uso Límite de temperatura de almacenamiento/transporte Cantidad Batería Representante autorizado en la Unión Europea. Instrucciones de clasificación Solución de problemas Si sigue los pasos recomendados pero el problema no se resuelve o si aparecen otros mensajes de error diferentes a los mostrados a continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente local. No intente reparar el dispositivo Ud. mismo y nunca intente desmontarlo bajo ningún concepto. Lecturas de resultados Prueba de glucosa en sangre: Mensaje Significado Uso por Marca CE 0123 > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) Código de lote Número de serie Importador Distribuidor 1.5V Número de modelo Eliminación de aparatos desechados 1,5 voltios CC Fabricante Deshágase del empaquetado adecuadamente después del uso Precaución, consulte los documentos complementarios Esterilizado mediante radiación No utilizar el paquete si está dañado Límite de humedad de almacenamiento/transporte 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Prueba de glucosa en sangre/ hematocrito/ hemoglobina: Mensaje Significado > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) Identificador único de dispositivo < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) ES-8 Prueba de -cetona: Mensaje > 0,1 mmol/L Significado < 8,0 mmol/L Prueba de colesterol total: Mensaje Significado > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Prueba de ácido úrico: Mensaje Significado > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) Mensaje de error Mensaje de error Causa E-b No hay carga suficiente en las pilas para realizar la prueba. La tira está usada. E-U La muestra de sangre ha sido aplicada a la tira antes de que el medidor estuviera listo para la medición. Qué hacer Reemplace las pilas inmediatamente y restablezca la fecha y la hora en la configuración del medidor. Repita la comprobación con una tira nueva. Repita la comprobación con una tira nueva. Aplique la muestra de sangre cuando el medidor indique que está listo para la medición mostrando " " y un " " que comienza a parpadear. E-E Error en los datos de calibración del medidor. E-0 El componente del dispositivo Revise las instrucciones y repita la podría estar estropeado. prueba con una tira nueva y utilizando la técnica adecuada. Si el problema no Mal funcionamiento se resuelve, póngase en contacto con E-R del medidor debido a el servicio de atención al cliente local componentes dañados. para obtener ayuda. E-C Datos incorrectos en el medidor o en la tira codificada. Es posible que haya retirado Revise las instrucciones y repita la E-F la tira después de aplicar la prueba con una tira reactiva nueva. sangre o que no haya volumen Asegúrese de utilizar la técnica y la de sangre suficiente. dosis correctas con sangre suficiente. La temperatura ambiente está El margen de la temperatura de por debajo de la temperatura funcionamiento del sistema está de funcionamiento. comprendido entre 8°C y 45°C (46,4°F E-t a 113°F). Repita la prueba después La temperatura ambiente está de que el dispositivo y la tira reactiva por encima de la temperatura se encuentren dentro del margen de funcionamiento. de temperatura superior indicado anteriormente. Asegúrese de que los ajustes de fecha y hora del medidor sean los correctos Aparecerá cuando las tiras y estén actualizados. Inserte la tira reactivas estén caducadas. codificada otra vez. Si el problema no E-2 (Esto solo se aplica a las se solucionara, compruebe la fecha de tiras reactivas de -cetona, caducidad de la tira reactiva. colesterol total y ácido úrico). Deseche las tiras reactivas caducadas. Use una nueva tira reactiva no caducada y repita la prueba. ES-9 Medición de glucosa en sangre Síntoma Causa Qué hacer Reemplace las pilas inmediatamente El dispositivo Pilas agotadas. no muestra un mensaje después de insertar una tira reactiva. Tira reactiva insertada boca abajo o de forma incompleta. Dispositivo o tiras y restablezca la fecha y la hora en la configuración del medidor. Inserte la tira reactiva con el extremo de barras de contacto primero y hacia arriba. Póngase en contacto con el servicio reactivas defectuosas. de atención al cliente. Muestra de sangre insuficiente. Repita la comprobación utilizando una tira reactiva nueva con mayor volumen de muestra de sangre. La comprobación no se inicia Tira reactiva defectuosa. Repita la comprobación con una tira reactiva nueva. después de Se ha aplicado la muestra Repita la comprobación con una tira aplicar la después de que el reactiva nueva. Aplique la muestra muestra. dispositivo se apagara solo cuando aparezca parpadeando automáticamente. " " en la pantalla. Dispositivo defectuoso. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Error al realizar la comprobación. Lea las instrucciones completamente y repita la comprobación. El vial de la solución de control no se agitó bien. Agite la solución de control enérgicamente y repita la comprobación. El resultado de Solución de control la comprobación expirada o contaminada. de la solución de control está fuera La solución de control de margen. está demasiado caliente o demasiado fría. Tira reactiva defectuosa. Mal funcionamiento del dispositivo. Compruebe la fecha de caducidad de la solución de control. La solución de control, el dispositivo y las tiras reactivas deben encontrarse a la temperatura de la sala (20°C a 25°C / 68°F a 77°F) antes de realizar la comprobación. Repita la comprobación con una tira reactiva nueva. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Especificaciones Memoria Dimensiones Fuente de alimentación Peso 1000 resultados de medición con la fecha y hora correspondientes 89,8 (L) x 54,9 (A) x 18 (H) mm Una pila alcalina AAA de 1,5 V 46,1 g (sin pila) Salida externa Bluetooth Características Detección automática de inserción de electrodo Detección automática de carga demuestra Cuenta atrás automática del tiempo de reacción Apagado automático después de 2 minutos de inactividad Advertencia de temperatura Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento y transporte Unidades de medición Intervalo de medición Margen de hematocrito 8°C a 45°C (46,4°F a 113°F), HR inferior al 85%. (sin condensación) De -20°C a 60°C (de -4°F a 140°F) y de 10% a 93% de humedad relativa. Prueba de glucosa en sangre: mg/dL o mmol/L Prueba de hematocrito: % Prueba de hemoglobina: g/dL Prueba de -cetona: mmol/L Prueba de colesterol total: mg/dL Prueba de ácido úrico: mg/dL Prueba de glucosa en sangre: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Prueba de hematocrito: 0 ~ 70% Prueba de hemoglobina: 0 ~ 23,8 g/dL Prueba de -cetona: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Prueba de colesterol total: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Prueba de ácido úrico: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Prueba de glucosa en sangre: 0 ~ 70% Prueba de glucosa en sangre/hematocrito/ hemoglobina: 0 ~ 70% Prueba de -cetona: 10 ~ 70% Prueba de ácido úrico: 20 ~ 60% Prueba de colesterol total: 20 ~ 60% ES-10 Muestra de comprobación Prueba de glucosa en sangre: Capilar/ Venosa/ Neonatal/ Arterial Prueba de glucosa en sangre/hematocrito/hemoglobina: Capilar/ Venosa/ Neonatal/ Arterial Prueba de -cetona: Capilar/ Venosa Prueba de ácido úrico: Capilar/ Venosa Prueba de colesterol total: Capilar Resultado de la prueba Las mediciones se consideran como equivalentes de plasma Este dispositivo se ha probado para cumplir los requisitos eléctricos y de seguridad siguientes: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. TERMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA En lo que respecta a los productos desechables, ForaCare Suisse garantiza al comprador original que, en el momento de la entrega del producto, cada producto estándar fabricado por ForaCare Suisse estará libre de defectos en los materiales y mano de obra y, cuando se lo utiliza para las finalidades e indicaciones descritas en el etiquetado, es adecuado para las finalidades e indicaciones descritas en el etiquetado. Todas las garantías de un producto deberán expirar a partir de la fecha de vencimiento del producto o, si no existiera fecha alguna, después de cinco (5) años a partir de la fecha de compra, siempre que no haya sido modificado, alterado o mal utilizado. No tendrá validez la garantía de ForaCare Suisse del presente documento si: (i) no se utiliza un producto según las instrucciones o si se utiliza para una finalidad no indicada en el etiquetado; (ii) se ha realizado cualquier reparación, modificación u otro trabajo por parte del comprador u otros en dicho producto, excepto el trabajo realizado con autorización de ForaCare Suisse y conforme a los procedimientos aprobados; o (iii) el defecto alegado es consecuencia de un abuso, utilización incorrecta, mantenimiento incorrecto, accidente o negligencia de cualquier parte que no sea ForaCare Suisse. La garantía establecida aquí se encuentra condicionada por el almacenamiento, instalación, utilización y mantenimiento correctos conforme a las recomendaciones por escrito aplicables de ForaCare Suisse. La garantía estipulada en el presente documento no se extiende a daños a productos adquiridos conforme a lo estipulado aquí ocasionados totalmente o en parte por la utilización de componentes, accesorios, piezas o suministros no proporcionados por ForaCare Suisse. ES-11 Informaii privind sigurana produsului Înainte de a utiliza dispozitivul, citii cu atenie urmtoarele Informaii referitoare la siguran. · Utilizai acest dispozitiv DOAR în scopurile descrise în acest manual. · NU utilizai accesorii care nu sunt specificate de productor. · NU utilizai dispozitivul, dac acesta nu funcioneaz corect sau este deteriorat. · Acest dispozitiv NU vindec niciun simptom sau nicio boal. Datele msurate sunt doar pentru referin. Consultai întotdeauna medicul, care va interpreta rezultatele. · Benzile de testare a glicemiei i glicemiei/hematocritului/hemoglobinei pot fi utilizate pentru testarea nou-nscuilor. · Benzile de testare a -cetonei, colesterolului total i acidului uric NU se utilizeaz pentru testarea nou-nscuilor. · Înainte de a utiliza acest dispozitiv, citii cu atenie toate instruciunile i exersai testul. Efectuai toate verificrile de control al calitii conform instruciunilor. · Nu lsai dispozitivul i consumabilele de testare la îndemâna copiilor mici. Obiectele mici, cum ar fi capacul bateriei, bateriile, benzile de testare, lancetele i capacele flacoanelor prezint pericol de sufocare. · NU utilizai acest instrument în imediata apropiere a surselor de radiaii electromagnetice puternice, deoarece acestea pot interfera cu funcionarea corect. · Întreinerea corespunztoare, precum i calibrarea în timp util a dispozitivului, împreun cu soluia de control, sunt eseniale pentru asigurarea longevitii dispozitivului. Dac suntei îngrijorat de acurateea msurtorii, contactai locul de cumprare sau reprezentantul serviciului pentru clieni pentru asisten. PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR Informaii importante · Deshidratarea sever i pierderea excesiv de ap pot cauza citiri mai mici decât valorile reale. Dac suntei de prere c suferii de deshidratare sever, consultai imediat un profesionist din domeniul sntii. · Dac rezultatele testelor sunt mai mici sau mai mari decât de obicei i nu avei simptome de boal, repetai mai întâi testul. Dac avei simptome sau obinei în continuare rezultate mai mari sau mai mici decât de obicei, urmai recomandrile de tratament ale medicului dumneavoastr. · Utilizai numai probe proaspete de sânge integral pentru a efectua un test. Utilizarea altor substane va duce la rezultate incorecte. · Dac avei simptome care nu sunt în concordan cu rezultatele testelor i ai urmat toate instruciunile din manualul de utilizare, contactai medicul. · Nu recomandm utilizarea acestui produs la persoanele hipotensive severe sau la pacienii aflai în stare de oc. În cazul persoanelor care se confrunt cu o stare hiperglicemic-hiperosmolar, cu sau fr cetoz, pot aprea valori mai mici decât cele reale. Consultai profesionistul din domeniul sntii înainte de utilizare. · Unitatea de msur utilizat pentru indicarea concentraiei de glucoz din sânge poate fi mg/dL sau mmol/L. Regula aproximativ de calcul pentru conversia mg/dL în mmol/L este: mg/dL mmol/L Împrit la 18 Înmulit cu 18 = mmol/L = mg/dL De exemplu: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL aproximativ Introducere Domeniu de utilizare Acest sistem este destinat utilizrii în afara corpului (utilizare pentru diagnostic in vitro) de ctre persoanele cu diabet, la domiciliu i de ctre profesionitii din domeniul sntii, în mediul clinic, ca ajutor pentru monitorizarea eficacitii controlului diabetului. Este destinat utilizrii pentru msurarea cantitativ a glicemiei, hematocritului, hemoglobinei, -cetonei, colesterolului total i nivelurilor de acid uric din sângele integral. Nu trebuie utilizat pentru diagnosticarea diabetului zaharat. Profesionitii pot testa cu probe de sânge capilar i venos. Utilizai numai heparin pentru anticoagularea sângelui integral. Utilizarea la domiciliu este limitat la sângele capilar din vârful degetului i din locurile aprobate. Principiul testului Cu diferite tipuri de benzi de testare, sistemul de monitorizare multifuncional FORA 6 Connect v permite s msurai cantitatea de glucoz din sânge, hematocrit, hemoglobin, -ceton, colesterol total i niveluri de acid uric din sângele integral. Testarea se bazeaz pe msurarea curentului electric generat de reacia diferitelor substane cu reactivul benzii. Aparatul de msurat msoar curentul, calculeaz glicemia, hematocritul, hemoglobina, -cetona, colesterolul total sau acidul uric i afieaz rezultatul. Puterea curentului produs de reacie depinde de cantitatea de substan din eantionul de sânge. Prezentare general a produsului 1 2 3 4 5 6 7 1. Fant band de testare 2. Lumina de indicare 9 a benzii 3. Ejector band de testare 4. Compartiment pentru baterii 5. Ecran afiare 6. Butonul jos 7. Butonul MAIN (principal) 8 8. Buton SUS 9. Indicator Bluetooth RO-1 Afiare pe ecran 12 3 4 5. Simbol ceton/avertisment ceton 6. Simbol colesterol total Apsai sau pentru a regla valoarea sau pentru a activa ori dezactiva setarea. Apoi, apsai butonul MAIN pentru a confirma setarea i pentru a comuta la alt câmp. 7. Simbol glicemie 5 7 8. Simbol acid uric 6 8 9. Rezultatul testului 10. Mod QC 9 QC - testarea soluiei de control 10 11. Modul de msurare AC - înainte de mas PC - dup mas 18 Gen - în orice moment al zilei Setai ]anul[ Setai ]luna[ Setai ]ziua[ Setai ]Formatul orei[ 11 12. Simbol pentru memorie 12 17 13. Valori medii pe timp de zi 13 14. Simbol de avertizare 14 15. Simbol hemoglobin 16. Dat i or 15 16 1. Simbol pictur de sânge 2. Simbol band de testare 3. Simbol ton universal 4. Simbol baterie descrcat 17. Nivel hematocrit 18. Unitate de msur (Unitatea de msur a aparatului de msurat depinde de specificaiile reale furnizate pentru zona de vânzare) Setai ]ora[ Setai ]minutul[ Setai ]Bip activat, Ton universal, Bip dezactivat[ tergere înregistrri din memorie Pornirea aparatului Configurare iniial Urmai procedura iniial de configurare înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dat sau dup ce ai înlocuit bateria. Când puterea bateriei este extrem de sczut i pe ecran se afieaz " & ", aparatul de msurat nu poate fi pornit. Pasul 1: Intrai în modul Setri 1. Aparatul de msurat pornete automat odat ce este introdus o baterie nou. Not: Când pornii aparatul de msurat apsând butonul MAIN pentru prima dat, aparatul se va opri automat din cauza lipsei datelor. 2. Începei cu aparatul de msurat oprit (fr band de testare introdus). Apsai i meninei apsat i în acelai timp. Pasul 2: Configurarea setrilor (data, ora, tonul universal, tergerea memoriei i alarma de memento) Setare ]alarm memento[ Setare ]ora alarmei (or)[ Not: · Apsai pentru a selecta Bip activat, Ton universal activat sau Bip dezactivat. Apsai butonul MAIN pentru a confirma. Setare ]ora alarmei (minut)[ RO-2 · Când este activat tonul universal, aparatul de msur v ghideaz pe parcursul testului de glicemie cu ajutorul unor semnale sonore; de asemenea, emite rezultatul sub forma unei serii de semnale sonore. · Când funcia Bip este dezactivat, funcia de alarm va rmâne eficient. · În timpul tergerii memoriei, selectai " " pentru a pstra toate rezultatele salvate. · Putei seta pân la patru alarme de reamintire. · Pentru a dezactiva alarma, apsai sau pentru a schimba Activat la Dezactivat. Apsai butonul MAIN pentru a confirma. · Când alarma se declaneaz, dispozitivul va porni automat. Apsai pentru a dezactiva alarma. Dac nu apsai , dispozitivul va emite un semnal sonor timp de 2 minute, apoi se va opri. · Dac dispozitivul rmâne inactiv timp de 2 minute, acesta se va opri automat. Înainte de testare Calibrare Trebuie s calibrai aparatul de msurat de fiecare dat când începei s utilizai un nou flacon de benzi de testare -ceton/colesterol total/acid uric, setând aparatul de msurat cu codul corect. Rezultatele testelor pot fi inexacte dac numrul de cod afiat pe monitor nu se potrivete cu numrul tiprit pe eticheta benzii sau pe ambalajul de folie. Cum s codificai aparatul de msurat )pentru testul -ceton/ colesterol total/acid uric( 1. Introducei banda cu cod când aparatul de msurat este oprit. Ateptai pân când numrul de cod apare pe afiaj. Not: Asigurai-v c numerele de cod de pe afiaj, banda de cod i flaconul cu band de testare sau ambalajul din folie sunt aceleai. Banda de coduri trebuie s fie în termenul de expirare; în caz contrar, poate aprea un mesaj de eroare. 2. Scoatei banda de cod, pe ecran se afieaz "OFF" (oprit). Acest lucru înseamn c aparatul de msurat a terminat codificarea i este gata pentru testarea -cetone/ colesterol total/acid uric. Verificarea numrului de cod Înainte de a continua, trebuie s v asigurai c numrul de cod afiat pe aparatul de msurat corespunde numrului de pe banda de testare, flacon sau ambalaj cu folie. Dac numrul corespunde, putei continua testul. În cazul în care codurile nu corespund, oprii testarea i repetai procedura de calibrare. Dac problem persist, apelai la serviciul de asisten clieni. OBSERVAIE: Codurile utilizate în acest manual sunt doar exemple; aparatul de msurat poate afia un cod diferit. AVERTISMENT: · Este important s v asigurai c, înainte de testare, codul afiat pe ecranul LCD este acelai ca i codul de pe banda de testare, flacon sau folie. Nerespectarea acestui lucru va duce la rezultate inexacte. · În cazul în care codul afiat pe LCD nu este acelai cu codul de pe flaconul cu banda de testare i numrul de cod nu poate fi actualizat, contactai serviciul clieni pentru asisten. Testarea cu prob de sânge Aspectul benzii de testare 12 3 4 1. Gaura absorbant Aplicai o pictur de sânge aici. Sângele va fi absorbit automat. 2. Fereastr de confirmare Confirmai aici dac a fost aplicat suficient sânge pe gaura absorbant din band. 3. Mânerul benzii de testare inei de aceast parte pentru a introduce banda de testare în fant. 4. Bare de cToCnH tact IpInnâttrn1ordoKcBudâKcKBBuneKKdKBcBiBKKBKan2KeKBBBKBKcuKrBKBKKeBKBeBBvKBKsKKBTKBaKaBKBKtCBBBKBHTKKcKmBKCBKBuKBKTBHaBBTCKBKeK3KCpnBHKTBKBKBHKCrBBKTBKTBgHKeKCBKTCBKBtKBHKCeBHTBKTiBKBHKCaKCBKTBKTBHKBHKmCbBKlTCBTBKBHKCBHKCKbTBKBHKeaBHKCBKTBTBeBHKCB4KiCKTnKBKHnBKHCBKdTBTBBHCBKzzCKTeKKHBKHCBKiTBTiBBpiHCBCKTKKHdKHaCdBKTBBBHCBerTKKHeKtCKTBBeBHCBt5eKH.KKtTBBsBCeHKtKasBBrKteBa12345îr.....neAGGCa-collciipiccldeeaeetsruommatrnetiiicueerol/hldeteomtmaaltoscurriat/th.eÎmmpoignlgoebini-l ferm Introducei banda de teKsBtare în aceast fant. Important! Partea frontal a benzii de testare trebuie s fie orientat în sus la introducerea benzii de testare. Rezultatele testelor pot fi greite dac bara de contact nu este introdus complet în fanta de testare. Pregtirea dispozitivului de puncie Consultai prospectul dispozitivului de puncie i al lancetei sterile pentru detalii. Important! Pentru a reduce ansa de infecie: · Nu împrii niciodat o lancet sau un dispozitiv de puncie. · Folosii întotdeauna o lancet nou, steril. Lancetele sunt de unic folosin. · Evitai s introducei loiune de mâini, uleiuri, murdrie sau resturi în sau pe lancete i pe dispozitivul de puncie. RO-3 BG BG BG B BG BG Sânge din alte locuri decât vârful degetului )numai pentru banda de testare a glicemiei( Testarea la un loc alternativ (AST) are loc când persoanele îi verific nivelul glicemiei folosind alte zone ale corpului decât vârful degetelor. Benzile de testare FORA permit efectuarea AST în alte locuri decât vârful degetelor. Adresai-v medicului dumneavoastr înainte de a începe AST. Rezultatele probelor alternative pot fi diferite de rezultatele probelor la vârful degetului, dac nivelurile de glucoz se schimb rapid (de exemplu, dup mas, dup administrarea insulinei sau în timpul sau dup exerciii fizice). Recomandm insistent s efectuai AST NUMAI în urmtoarele momente: · În timpul unei stri de pre-mas sau de repaus alimentar (mai mult de 2 ore de la ultima mas). · Dou ore sau mai mult dup administrarea insulinei. · Dou ore sau mai mult dup exerciiu. NU v bazai pe rezultatele testelor dintr-un loc alternativ de eantionare, ci utilizai probe prelevate din vârful degetului, dac se aplic oricare dintre urmtoarele: · Suntei de prere c avei concentraia zahrului din sânge sczut. · Nu suntei contieni de simptome când devenii hipoglicemic. · Rezultatele nu sunt în concordan cu modul în care v simii. · Dup mas. · Dup exerciiu. · În timpul bolii. · În perioadele de stres. Important! · Nu utilizai rezultatele din probe cu amplasamente alternative pentru calibrarea sistemelor de monitorizare continu a glicemiei (CGMS) sau pentru calcularea dozei de insulin. · Alegei un loc diferit de fiecare dat când testai. Punciile repetate în acelai loc pot provoca dureri i btturi. · Evitai puncia zonelor cu vene evidente, pentru a preveni sângerarea excesiv. · Se recomand eliminarea primei picturi de sânge, deoarece ar putea conine lichid tisular, care poate afecta rezultatul testului. Efectuarea unui test 1. Introducei banda de testare în fanta de testare a dispozitivului. Ateptai ca dispozitivul s afieze banda de testare " " i pictura de sânge " ". 2. Apsai pentru a regla modul de msurare i apsai butonul MAIN pentru a-l confirma. (Numai pentru testul de glicemie i testul de glicemie/hematocrit/hemoglobin) · Teste generale ( ) - orice moment al zilei, indiferent de timpul scurs de la ultima mas. · AC ( ) - fr aport alimentar timp de cel puin 8 ore. · PC ( ) - 2 ore dup mas. · QC ( ) - testarea cu soluie de control. GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB 3. Obinei o prob de sânge. Utilizai dispozitivul de puncie presetat pentru a perfora locul dorit. tergei prima pictur de sânge aprut cu un tampon de bumbac curat. Strângei uor zona perforat pentru a obine o alt pictur de sânge. Avei grij s NU murdrii proba de sânge. OBSERVAIE: Evitai stoarcerea excesiv. Rezultatul testului poate fi inexact dac proba de sânge conine lichid tisular. Dimensiunea probei de sânge a fiecrui test trebuie s fie de cel puin, · Test glicemie: 0,5 L · Test glicemie/hematocrit/hemoglobin: 0,5 L · Testul -ceton: 0,8 L · Test colesterol total: 3,0 L · Test acid uric: 1,0 L 4. Aplicai proba de sânge. Micai degetul pentru a intra în contact cu orificiul absorbant al benzii de testare i pictura va fi extras automat pe banda de testare. Nu scoatei degetul când fereastra de confirmare este umplut. Aparatul de msurat începe s numere descresctor. Nu scoatei degetul pân când nu auzii un semnal sonor. 5. Citii rezultatul. Rezultatele testului vor aprea dup ce aparatul de msurat numr pân la 0. Rezultatele vor fi stocate automat în memoria aparatului de msurat. BG BG BG B BG BG Glicemie/hematocrit/ hemoglobin Acid uric (100 mg/dL = 5,5mmol/L) Glicemie -ceton Colesterol total RO-4 BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B Avertisment privind cetona · Când rezultatul glicemiei este mai mare de 240 mg/dL (13,3 mmol/L), aparatul de msurat va afia citirea glicemiei , precum i un avertisment privind cetona KETONE (ceton) afiat intermitent i " "). · Avertismentul de ceton are rolul de a v anuna c este posibil s prezentai un risc de niveluri ridicate de ceton i c se recomand efectuarea unui test de ceton. Not: Pentru a evita contaminarea soluiei de control, nu aplicai direct soluia de control pe o band. Eliminarea benzilor de testare i a lancetelor folosite Pentru a îndeprta banda de testare utilizat, pur i simplu apsai butonul ejectorului benzii de testare în sus pentru a scoate banda de testare utilizat. Dispozitivul se va opri automat dup îndeprtarea benzii de testare. Pentru a scoate lanceta folosit, scoatei-o din dispozitivul de puncie dup ce ai terminat testarea. Aruncai banda i lanceta folosite în mod corespunztor, într-un recipient rezistent la perforare. Important! Lanceta i banda de testare folosite pot prezenta pericole biologice. Consultai furnizorul de servicii medicale pentru eliminarea corespunztoare, care respect reglementrile locale. Testarea soluiei de control Soluia noastr de control conine o cantitate cunoscut de substan care reacioneaz cu benzile de testare i este utilizat pentru a v asigura c dispozitivul i benzile de testare funcioneaz corect împreun. Este posibil ca benzile de testare, soluiile de control sau lancetele sterile s nu fie incluse în kit (verificai coninutul de pe cutia produsului). Acestea pot fi achiziionate separat. Pentru a efectua testul soluiei de control, procedai astfel: 1. Introducei banda de testare în fanta de testare a dispozitivului. Ateptai ca dispozitivul s afieze banda de testare " " i pictura de sânge " ". 2. Aparatul de msurat va detecta automat diferena dintre soluia de control i probele de sânge. Acesta va marca automat rezultatul ca un test de soluie de control, afiând "QC". BG BG BG BG BG BG BG B 4. Citii i comparai rezultatul. Dup numrarea BG BG invers pân la 0, rezultatul testului soluiei de BG BG BG BG BG B BG BG control va aprea pe afiaj. Comparai acest BG B BG BG BG B rezultat cu intervalul imprimat pe flaconul de benzi de testare sau pe ambalajul individual din folie, rezultatul ar trebui s se încadreze în acest interval. Dac rezultatul testului este în afara intervalului, citii din nou instruciunile i repetai testul soluiei de control. Not: · Rezultatele testelor soluiei de control sunt stocate în memorie. · Intervalul pentru 118~160 soluii de control imprimat pe flaconul cu benzi de testare sau pe ambalajul individual din folie este destinat numai utilizrii soluiei de control. Nu reprezint intervalul sau valorile de referin recomandate. · Consultai seciunea Întreinere pentru informaii importante despre soluiile dumneavoastr de control. Rezultate în afara intervalului: Dac obinei în continuare rezultate care nu se încadreaz în intervalul imprimat pe flaconul cu benzi de testare, înseamn c este posibil ca aparatul i benzile s nu funcioneze corect. Contactai serviciul local pentru clieni sau locul de achiziie pentru asisten. 3. Aplicai soluia de control. Agitai bine flaconul cu soluie de control înainte de utilizare. Stoarcei o pictur i tergei-o, apoi stoarcei o alt pictur i aezai-o pe vârful capacului flaconului. inei dispozitivul pentru a deplasa orificiul absorbant al benzii de testare, pentru a atinge pictura. Odat ce fereastra de confirmare este completat integral, dispozitivul va începe numrtoarea invers. Analiza rezultatelor testului Dispozitivul dvs. stocheaz cele mai recente 1000 de rezultate ale testelor, împreun cu datele i orele respective în memorie. Pentru a intra în memoria aparatului, începei cu aparatul oprit. Pentru afiarea tuturor rezultatelor, parcurgei urmtorii pai: 1. Apsai i eliberai butonul MAIN sau . Pictograma " " se afieaz pe ecran. 2. Apsai MAIN pentru a revedea alte rezultate salvate pe dispozitiv. Apsai pe sau în mod repetat pentru a revedea alte rezultate salvate pe dispozitiv. Dup ultimul rezultat al testului, apsai din nou pe MAIN, iar dispozitivul se va opri. RO-5 1. Instalai software-ul (iFORA HM) pe dispozitivul dvs. cu sistem iOS sau Android. 2. De fiecare dat când FORA 6 Connect este oprit, funcia Bluetooth va fi iniiat pentru transmiterea datelor. Indicatorul Bluetooth clipete albastru. 3. Asigurai-v c FORA 6 Connect este deja asociat cu dispozitivul cu sistem iOS sau Android, urmând instruciunile de mai jos. (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) Bluetooth Smart Meter Search Pentru afiarea mediei rezultatelor testelor într-o zi, parcurgei urmtorii pai: 1. Apsai i eliberai pentru a intra în modul de memorare a rezultatelor medii, cu " " i afiate pe ecran. Eliberai butonul MAIN i apoi rezultatul mediu pe 7 zile msurat în modul general va aprea pe afiaj. 2. Apsai sau pentru a revizui rezultatele medii pe 14, 21, 28, 60 i 90 de zile stocate în fiecare mod de msurare, în ordinea Gen, AC, apoi PC. Not: · inei apsat butonul MAIN timp de 5 secunde pentru a iei din modul de Add memorare sau nu efectuai nicio aciune timp de 2 minute. Dispozitivul se va opri automat. ·La prima utilizare a dispozitivului pentru a afia rezultatele testului sau media rezultatelor, se afieaz pictograma "---". Aceasta indic faptul c nu exist rezultate memorate. · Rezultatele soluiei de control NU sunt incluse în media zilnic. Bluetooth Smart Meter Yes Se transfer datele Transmiterea datelor prin Bluetooth Putei folosi dispozitivul cu un sistem iOS (5.0.1 sau o versiune ulterioar) sau Android (4.3 nivel API 18 sau o versiune ulterioar) pentru a descrca date din FORA 6 Connect prin Bluetooth. Urmai paii de mai jos pentru a transmite date de la FORA 6 Connect. Contactai serviciul local pentru clieni sau locul de achiziie pentru asisten. Not: Acest pas este recomandat doar când utilizatorul trebuie s asocieze acest dispozitiv la un receptor Bluetooth pentru prima dat, sau când utilizatorul trebuie s asocieze acest dispozitiv la alt receptor Bluetooth nou. 4. Dac dispozitivul cu sistem iOS sau Android se afl în raza de primire, transmisia de date va începe i semnalele Bluetooth vor fi albastre. Dup finalizare, FORA 6 Connect se va opri automat. 5. Dac dispozitivul cu un sistem iOS sau Android nu se afl în raza de primire, FORA 6 Connect se va opri automat în 2 minute. RO-6 Not: · În timp ce aparatul de msurat este în modul de transmisie, acesta nu va putea efectua un test de glicemie. · Asigurai-v c funcia Bluetooth a dispozitivului cu sistem iOS sau Android este activat înainte de a transmite datele i c aparatul de msur se afl în raza de recepie. Întreinere Înlocuirea bateriei Trebuie s schimbai imediat bateria i s resetai data i ora când puterea bateriei este extrem de sczut i pe ecran se afieaz " & ". Aparatul de msurat nu poate fi pornit. Pentru a înlocui bateria, procedai dup cum urmeaz: 1. Apsai pe marginea capacului compartimentului pentru baterii i ridicai-l pentru a-l înltura. 2. Scoatei bateria veche i înlocuii-o cu o baterie alcalin 1,5 V AAA. 3. Închidei capacul compartimentului pentru baterii. Dac bateria este introdus corect, vei auzi un "bip". ATENIE RISC DE EXPLOZIE DAC BATERIA ESTE ÎNLOCUIT CU UN TIP INCORECT. ELIMINAI BATERIILE UZATE CONFORM INSTRUCIUNILOR. Not: · Înlocuirea bateriei nu afecteaz rezultatele testului stocate în memorie. · ÎNu lsai bateria la îndemâna copiilor. Dac sunt înghiite, consultai imediat medicul. · ÎDac nu sunt utilizate o perioad lung de timp, din baterii se pot scurge substane chimice. Scoatei bateria, dac nu vei utiliza dispozitivul pentru o perioad îndelungat. · ÎReciclai în mod corespunztor bateria, conform reglementrilor mediului local. Îngrijirea dispozitivului dvs. · Pentru a cura exteriorul dispozitivului, tergei-l cu o cârp umezit cu ap de la robinet sau un agent de curare uor, apoi uscai dispozitivul cu o cârp uscat. NU cltii cu ap. · NU utilizai solveni organici pentru a cura dispozitivul. Depozitarea dispozitivului · Condiii de depozitare: între -20 i 60°C (între -4 i 140°F) i umiditate relativ între 10 i 93%. · Depozitai sau transportai întotdeauna dispozitivul în cutia de depozitare original. · Evitai cderea i impactul puternic. · Evitai lumina direct a soarelui i umiditatea ridicat. Eliminarea aparatelor de msurat Aparatul de msurat utilizat trebuie tratat ca fiind contaminat i poate prezenta un risc de infecie în timpul msurrii. Bateriile din acest aparat de msurat folosit trebuie scoase i aparatul de msurat trebuie eliminat în conformitate cu reglementrile locale. Întreinerea accesoriilor Pentru întreinerea fiecrui accesoriu, consultai banda de testare, soluia de control, dispozitivul de puncie i inseriile lancet. Informaii despre simboluri Simbol Referent Simbol Referent Pentru utilizare la diagnosticare in vitro A nu se reutiliza Consultai instruciunile de utilizare Limitri privind temperatura de depozitare/transport Utilizare de ctre Codul lotului Marcaj CE 0123 Productor Numr de serie Importator Aruncai ambalajul în mod corespunztor dup utilizare Atenie, consultai documentaia aferent Distribuitor Sterilizat prin iradiere 1.5V Numr model Eliminarea deeurilor de echipamente 1,5 voli c.c. Nu utilizai dac ambalajul este deteriorat Limitri privind umiditate la depozitare/transport Identificator unic al dispozitivului Cantitate Baterie Reprezentant autorizat în Uniunea European Instruciuni de sortare RO-7 Depanare Test colesterol total: Dac urmai paii recomandai dar problema persist, sau apar alte mesaje de eroare Mesaj Ce înseamn decât cele de mai jos, sunai la asistena local pentru clieni. Nu încercai s reparai de unul singur dispozitivul i nu încercai niciodat s dezasamblai dispozitivul. > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) Citirea rezultatelor Test glicemie: Mesaj What it Means > 10 mg/dL (0.5 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Test acid uric: Mesaj Ce înseamn > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) 240 mg/dL (13.3 mmol/L) < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) < 600 mg/dL (33.3 mmol/L) Test glicemie/hematocrit/hemoglobin: Mesaj Ce înseamn > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) Testul -ceton: Mesaj Ce înseamn > 0,1 mmol/L < 8,0 mmol/L Mesaj eroare Mesaj eroare Cauz Ce s facei E-b Bateriile sunt prea descrcate pentru a efectua testul. Înlocuii imediat bateriile i resetai data i ora din setrile aparatului de msurat. Banda a fost folosit. Repetai testul cu o band nou. E-U Proba de sânge a fost aplicat pe band înainte ca aparatul de msurat s fie gata pentru msurare. Repetai testul cu o band nou. Aplicai proba de sânge atunci aparatul de msurat indic faptul c este gata pentru msurare, afiând " " i un " " care începe s clipeasc. E-E Eroare date de calibrare ale aparatului de msurat. E-0 Este posibil ca o component Examinai instruciunile i repetai testul a dispozitivului s fie defect. cu o band nou i folosind tehnica Defeciune a aparatului corect. Dac problema persist, E-R de msurat din cauza contactai serviciul local de asisten componentelor deteriorate. pentru clieni. E-C Date incorecte pe aparatul de msurat sau pe banda de cod. Este posibil s fi îndeprtat Examinai instruciunile i repetai testul E-F banda dup aplicarea sângelui cu o nou band de testare. Asigurai- sau nu exist un volum v c utilizai tehnica corect i c suficient de sânge. dozai suficient sânge. RO-8 Temperatura ambiant este sub temperatura de funcionare. E-t Temperatura ambiant este peste temperatura de funcionare. Intervalul de temperatur de funcionare este de la 8°C pân la 45°C (46,4°F pân la 113°F). Repetai testul dup ce dispozitivul i banda de testare au atins temperatura de funcionare menionat mai sus. Asigurai-v c setrile de dat i or ale aparatului de msurat sunt Apare când benzile de testare corecte i actualizate. Introducei din sunt expirate. (Acest lucru nou banda de cod. Dac problema E-2 se aplic numai benzilor de persist, verificai data de expirare a testare -ceton, colesterol benzii de testare. total i acid uric) Aruncai benzile de testare expirate. Utilizai o nou band de testare valabil i repetai testul. Msurare glicemie Simptom Cause What To Do Înlocuii imediat bateria i resetai Dispozitivul nu Baterii descrcate. afieaz un mesaj dup introducerea unei benzi de testare. Banda de testare este introdus cu susul în jos sau incomplet. Dispozitiv sau benzi de data i ora din setrile aparatului de msurat. Introducei banda de testare cu captul barelor de contact mai întâi i orientat în sus. Contactai serviciul de relaii cu testare defecte. clienii. Prob de sânge insuficient. Repetai testul folosind o nou band de testare cu un volum mai mare al probei de sânge. Testul nu începe dup aplicarea probei. Band de testare defect. Repetai testul cu o nou band de testare. Eantion aplicat dup Repetai testul cu o nou band de ce dispozitivul este oprit testare. Aplicai eantionul numai automat. când pe afiaj apare intermitent " ". Dispozitiv defect. Contactai serviciul de relaii cu clienii. Eroare la efectuarea testului. Citii cu atenie instruciunile i repetai testul din nou. Flaconul cu soluie de control a fost agitat insuficient. Agitai puternic soluia de control i repetai testul. Soluie de control expirat Verificai data de expirare a soluiei Rezultatul testrii sau contaminat. de control. soluiei de control este în afara intervalului. Soluie de control prea cald sau prea rece. Soluia de control, dispozitivul i benzile de testare trebuie s fie la temperatura camerei (20°C pân la 25°C/68°F pân la 77°F) înainte de testare. Band de testare defect. Repetai testul cu o nou band de testare. Defeciune a Contactai serviciul de relaii cu dispozitivului. clienii. Specificaii Memorie 1000 de rezultate ale msurtorilor cu data i ora respective Dimensiuni 89,8 (L) x 54,9 (l) x 18 (Î) mm Surs de alimentare O baterie alcalin 1,5 V tip AAA Greutate 46,1 g (fr baterii) Ieire extern Bluetooth Funcii Detectarea automat a inseriei electrozilor Detectarea automat a încrcrii probei Numrtoare invers automat a timpului de reacie Oprire automat dup 2 minute de inactivitate Atenionare temperatur În stare de funcionare Condiii de transport/ depozitare Uniti de msur 8°C pân la 45°C (46,4°F pân la 113°F), sub 85% umiditate relativ (fr condensare) între -20°C i 60°C (între -4°F i 140°F), umiditate relativ între 10% i 93% Test glicemie: mg/dL sau mmol/L Test hematocrit: % Test hemoglobin: g/dL Testul -ceton: mmol/L Test colesterol total: mg/dL Test acid uric: mg/dL RO-9 Intervalul de msurare Intervalul pentru hematocrit Eantion de test Rezultatul testului Test glicemie: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) Test hematocrit: 0 ~ 70% Test hemoglobin: 0 ~ 23,8 g/dL Testul -ceton: 0,1 ~ 8,0 mmol/L Test colesterol total: 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) Test acid uric: 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) Test glicemie: 0 ~ 70% Test glicemie/hematocrit/hemoglobin: 0 ~ 70% Testul -ceton: 10 ~ 70% Test acid uric: 20 ~ 60% Test colesterol total: 20 ~ 60% Test glicemie: Capilar/venos/neonatal/arterial Test glicemie/hematocrit/hemoglobin: Capilar/venos/ neonatal/arterial Testul -ceton: Capilar/venos Test acid uric: Capilar Test colesterol total: Capilar Msurtorile sunt raportate în echivaleni plasmatici Acest dispozitiv a fost testat în vederea îndeplinirii cerinelor de siguran i de alimentare electric în conformitate cu: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. TERMENI I CONDIII GARANIE Cu privire la produsele de unic folosin, ForaCare Suisse garanteaz cumprtorului original c, în momentul livrrii, fiecare produs standard fabricat de ForaCare Suisse nu prezint defecte de material i manoper i, atunci când este utilizat în scopurile i conform instruciunilor descrise pe etichet, este potrivit pentru scopul i instruciunile descrise pe etichet. Toate garaniile pentru un produs expir la data de expirare a produsului sau, dac nu exist, dup cinci (5) ani de la data iniial de achiziie, atâta timp cât acesta nu a fost modificat, alterat sau utilizat în mod necorespunztor. Garania ForaCare Suisse de mai jos nu se aplic, dac: (i) un produs nu este utilizat în conformitate cu instruciunile sale sau dac este utilizat într-un scop care nu este indicat pe etichet; (ii) orice reparaii, modificri sau alte aciuni care au fost efectuate de Cumprtor sau de alte persoane asupra unui astfel de articol, altele decât aciunile efectuate cu acordul ForaCare Suisse i conform procedurilor aprobate; sau (iii) defectul presupus este rezultatul abuzului, utilizrii necorespunztoare, întreinerii incorecte, accidentelor sau neglijenei oricrei pri, alta decât ForaCare Suisse. Garania stabilit în prezentul document depinde de depozitarea, instalarea, utilizarea i întreinerea adecvate în conformitate cu recomandrile scrise aplicabile ale ForaCare Suisse. Garania furnizat mai jos nu se aplic pentru deteriorrile articolelor achiziionate, care rezult total sau parial din utilizarea componentelor, accesoriilor, pieselor sau consumabilelor care nu sunt furnizate de ForaCare Suisse. RO-10 . · . · . · . · . . . · / / . · -, . · , . . · . , , , , . · , . · . , . · . , . · , . , . · . . · , . · . , . , . mg/dL mmol/L. mg/dL mmol/L : mg/dL / 18 mmol/L * 18 = mmol/L = mg/dL : 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL ( in vitro) . , , , -, . . . . . , FORA 6 Connect , , , -, . . , , , , -, . . EL-1 1 2 3 4 5 6 7 12 3 4 5 7 6 8 9 10 18 11 12 17 13 14 15 16 1. 2. 3. 4. 5. / 1. 2. 9 3. 4. 5. 6. 7. MAIN . " & ", . 1: 1. . : MAIN , . 8 8. 9. Bluetooth 6. 7. 2. ( ). . 2: (, , , ) / . , MAIN . 8. 9. 10. QC QC - 11. AC - PC - Gen - ][ ][ ][ ] [ 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ][ ( .) EL-2 ][ ] "" (On), (UT), "" (Off)[ ] [ ] ()[ ] ()[ : · "" (On), (UT) "" (Off). MAIN . · (UT) , "". "". · "" , . · , " " . · . · , On OFF. MAIN . · , . . , 2 , , . · 2 , . -/ / , . . ) -/ / ( 1. . . : , . , . 2. , "OFF". -/ / . , . , . , . , . : . : · , LCD . . · LCD , . 12 3 4 EL-3 1. . . 2. . 3. . 4. TCH TCH . 1KBKKBB KKKBBBKKBK2KKBBBKBKKBKBKKBKBBBKBKKKBKBKBKBKBBBKBTKKKBKCBKBKBKTBHBBTCKBKK3KCBHKTBKBKBHKCBBKTBKTBHKKCBKTCBKBKBHKCBHTBTBKBHKCKCKTBKTBHKBHKCBKTCBTBBHKCBHKCKTKBHKBHKCBKTBTBBHCB4KCKTKKHBKHCBKTBTBBHCBCKTKKHKHCBKTBTBBHCBCTKKHKHCKTBBBHCB.TKHKCKTBBHCB5HKKTBBCHKB 1. 2. / / 3. - 4. 5. KB . ! . . . (.. , ). : · ( 2 ). · . · . , , : · . · . · . · . · . · . · . ! · (CGMS) . · . . · . · , , . 1. . . ! : · . · . . · , , . ) ( () . FORA . " " " ". 2. MAIN . ( / / .) · ( ) - , . · AC ( ) - 8 . · PC ( ) 2 . · QC ( ) - . EL-4 GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG 3. . . . . . : . . , · : 0,5L · / / : 0,5L · -: 0,8L · : 3,0L · : 1,0L 4. . . . . . 5. . 0. . / / (100 mg/dL = 5,5mmol/L) - · 240 mg/dL (13,3 mmol/L), ( KETONE " "). · . , . . , . . ! . . . , ( ). . , : 1. . " " " ". 2. . "QC". 3. . . , . EL-5 . , . : , . , : 1. MAIN . " ". 2. MAIN . . , MAIN . BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG BG BG BG B 4. . BG BG 0, BG BG BG BG BG B BG BG BG B BG BG BG B . . . , . : · 118~160 . · . . · . : , . . 1000 , . , . (100 mg/dL = 5,5 mmol/L; 200 mg/dL = 11,1 mmol/L) , : 1. " " . MAIN , , 7 . 2. 14, 21, 28, 60 90 Gen, AC , , PC. : · MAIN 5 . 2 . . · , "---" . . · . EL-6 Bluetooth iOS (5.0.1 ) Android (4.3 API Level 18 ) FORA 6 Connect Bluetooth. FORA 6 Connect. . 1. (iFORA HM) iOS Android. 2. FORA 6 Connect, Bluetooth . Bluetooth . 3. FORA 6 Connect iOS Android, . Bluetooth Smart Meter Search Add Bluetooth Smart Meter Yes : Bluetooth Bluetooth. 4. iOS Android , Bluetooth . , FORA 6 Connect . 5. iOS Android , FORA 6 Connect 2 . : · , . · Bluetooth iOS Android . " & ". . , : 1. . 2. 1,5V AA. 3. . , . . . : · . · . , . · , . . · , . EL-7 · , , , . . · . · : -20 °C 60 °C (-4 °F 140 °F), 10% 93%. · . · . · . . . , , , . in vitro CE 0123 1.5V 1,5 Volt DC , , , . . : > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) , < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) EL-8 / / : > 10 mg/dL (0,5 mmol/L) 240 mg/dL (13,3 mmol/L) < 600 mg/dL (33,3 mmol/L) -: > 0,1 mmol/L < 8,0 mmol/L : > 100 mg/dL (2,65 mmol/L) < 400 mg/dL (10,4 mmol/L) : > 3 mg/dL (0,179 mmol/L) < 20 mg/dL (1,190 mmol/L) E-b . . . . . E-U , " . " " " . E-E . E-0 . E-R . . , . E-C . E-F . . . 8°C 45°C (46,4°F E-t . 113°F). . . EL-9 E-2 . ( -, ) . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . " ". . . . . . . . . , . (20 °C 25 °C/68 °F 77° F) . . . . . 1000 89,8 () × 54,9 () × 18 () mm 1,5V AAA 46,1 g ( ) Bluetooth 2 8°C 45°C (46,4°F 113°F), 85% . ( ) / -20°C 60°C (-4°F 140°F), 10% 93% EL-10 : mg/dL mmol/L : % : g/dL -: mmol/L : mg/dL : mg/dL : 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) : 0 ~ 70% : 0 ~ 23,8 g/dL -: 0,1 ~ 8,0 mmol/L : 100 ~ 400 mg/dL (2,6 ~ 10,4 mmol/L) : 3 ~ 20 mg/dL (0,179 ~ 1,190 mmol/L) : 0 ~ 70% / / : 0 ~ 70% -: 10 ~ 70% : 20 ~ 60% : 20 ~ 60% : / / / / / : / / / -: / : : : IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. , ForaCare Suisse , , ForaCare Suisse , , . , , (5) , , . ForaCare Suisse : (i) , (ii) , , ForaCare Suisse (iii) , , , ForaCare Suisse. , , ForaCare Suisse. , , , , ForaCare Suisse. EL-11 ( ) . . . . . FORA 6 Connect . . . . .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 Bluetooth .9 1 2 9 3 4 5 6 8 7 . · . · . · . . . · · . · . // . . · . · . : · . · . . . . · · . . . · . ·. · . . . - · . / ./ / :/ mmol/L = mg/dL = 18 18 / / : / 6.6 = 18 ÷ / 120 (1 / 129 = 18 × / 7.2 (2 AR-1 ] [ ][ [ ] [ ]() ][ ][ ][ ][ / .5 .6 .7 .8 5 .9 6 .10 - (QC) 9 .11 - AC 10 - PC - Gen 11 .12 12 13 .13 14 .14 .15 .16 .17 .18 ) (. 12 3 4 7 8 18 17 15 16 .1 .2 .3 .4 [ ]() ] [ · : . . . . " " :1 . .1 : . .( ) .2 . ( ) :2 . AR-2 12 3 4 .1 . .2 . .3 . . . TKCBHTCHTCH.4 .1 / / .2 .3 .4 .5 1 KB KB KB KKKBBBKK2KKBBBBKKKKBKBBBKBKKBKKBKBKBBBKBTKKKBKCBKBKBKBHBBTKBKK3KCBKTBKBKBHKCBBKTBKTBHKKCBKTCBKBKBHKCBHTBKTBKBHKCKCBKTBKTBHKBHKCBKTCBTBKBHKCBHKCKTBKBHKBHKCBKTBTBBHKCB4KCKTKBKHBKHCBKTBTBBHCBKCKTKKHBKHCBKTBTBBHCBCKTKKHKHCBKTBBBHCBTKKHKCKTBBBHCB5KHKKTBBBCHKKBB KB . KB . ! . . . · : · ! · . . · . · · . · . " " · . . · . . · . · . . . 2 . . ) / / ( . .1 . : . . "OFF" .2 . / / . . . : . LCD · : . . LCD · . AR-3 GBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGBGGBGBGBGBGBGBGB BG BG BG B BG BG BG BG BG B BG BG . .3 . . . . . : . : · (L) 0.5 : · 0.5 : / / · (L) 0.8 : · (L) · (L) 3.0 : (L) 1.0 : . .4 . . . . . .5 . .0 ) ( (AST) FORA . . . .( : ) · : · .( ) . · . · . · : . · . · . . · . · . · (CGMS) · ! . · . · · .() · . . . .1 " " ." " .2 ) . (. / / - ( ) · · . 8 - ( ) - ( ) · . - ( ) · . . AR-4 : . .1 " " ." " .2 "QC" . . .3 . . . . : . / / (/ 5.5 =/ 100) BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG B BG BG BG BG BG BG BG B ,(/ 13.3) / 240 · ) · .(" " KETONE . ,0 . .4 BG BG BG BG BG BG BG B BG BG . BG B BG BG BG B . . . . . · : . · . 118~160 · . . ! . . : . . . ( ) . AR-5 Bluetooth ) Android ( 5.0.1 ) iOS .Bluetooth FORA 6 Connect ( API Level 18 4.3 .FORA 6 Connect . iOS (iFORA HM) .1 .Android Bluetooth FORA 6 Connect .2 . Bluetooth . FORA 6 Connect .3 . Android iOS . 1000 . : . " " . . . . Search Bluetooth Smart Meter / 100) / 5.5 = / 200 ; 11.1 = (/ Add Bluetooth Smart Meter Yes : .1 " " . .. 7 .2 90 60 28 21 14 ( ) AC () Gen .( ) PC 5 · : "---" , · . . . . · . Bluetooth : AR-6 . / CE 0123 / . Bluetooth Android iOS .4 . Bluetooth . FORA 6 Connect Android iOS .5 . FORA 6 Connect · . · : Android iOS Bluetooth . . . " " : . .1 AAA .2 . 1.5 . .3 . "" . · . · : · . , . . . · . · . · . . 1.5 1.5V ,( 140 -4 ) 60 -20 : · · . · .93% 10% . · . AR-7 . : (/ 2.65) / 100 < (/ 10.4) / 400 > : . . : (/ 0.5) / 10 < (/ 0.179) / 3 < (/ 1.190) / 20 > (/ 13.3) / 240 . . . E-b . . E-U . " " " " . . E-E . E-0 . . E-R . . E-C . . . E-F (/ 33.3) / 600 > : / / (/ 0.5) / 10 < (/ 13.3) / 240 (/ 33.3) / 600 > / 0.1 < : / 8.0 > AR-8 . . . . . 20 ) 77 68 / 25 . ( . . . . . . . 1000 () 18 × () 54.9 × () 89.8 1.5 AAA ( ) 46.1 Bluetooth ,( 113 46.4 ) 45 8 ( ) 85% ,( 140 -4 ) 60 -20 93% 10% / (mmol/L) / (mg/dL) / : % : (g/dL) / : (mmol/L) / : (mg/dL) / : (mg/dL) / : 45 8 .( 113 46.4) . E-t . . . . . . . . ) ( E-2 . . . . . . " " . . . . . . . . . . . AR-9 ForaCare Suisse ForaCare Suisse . (5) : ForaCare Suisse . (ii) (i) (iii) ForaCare Suisse .ForaCare Suisse .ForaCare Suisse .ForaCare Suisse (/ 33.3 0.55 ) / 600 10 : 70% 0 : / 23.8 0 : / 8.0 0.1 : 10.4 2.6 ) / 400 100 : (/ 1.190 0.179 ) / 20 3 : (/ 70% 0 : 70% 0 :// 70% 10 : 60% 20 : 60% 20 : /// : /// :// / : : : : IEC/EN 61326-2-6 EN 61326- IEC/EN 61010-2-101 IEC/EN 61010-1 .EN 300 328 EN 301 489-17 AR-10 MedNet EC-REP GmbH Borkstraße 10, 48163 Mnster, Germany ForaCare Suisse AG Neugasse 55, 9000 St. Gallen, Switzerland www.foracare.ch Smart OTC GmbH Markircher Straße 9A, 68229 Mannheim, Germany TEL: +49 (0) 62176021410 FAX: +49 (0) 62176021444 www.foracare.de For self-testing / Für Selbsttests / Pour auto-mesure / Per automisurazione / Voor zelftests / Para auto-teste / Para autocomprobación / Pentru autotestare / / 0123 GD82 Ver 2.0 2024/05 311-4183400-105