User Manual for LENA LIGHTING models including: UV-C, Sterilon Flow 72W Premium, Flow 72W Premium, Sterilon Flow, 72W Premium, UV-C Sterilon Flow
UV-C Sterilon Flow 72W Premium - Lena Lighting
File Info : application/pdf, 8 Pages, 2.68MB
DocumentDocumentPL Informujemy Pastwa, e nasze towary s oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytymsprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. EN We would like to inform you that our product's are marked in accordance with the European Directive 2002/96/CE and Polish Act o n used electric and electronic equipment with a sign of a crossed-out waste container. This mark informs abort the fact that the device, after its application use, cannot be placed together with other types of household waste. The user is obliged to return it to the entities conducting a collection of used electric and electronic equipment. The collection points, including local collection points, shops and municipal entities create a proper system making it possible for the return of the equipment. Proper proceeding with used electric and electronic equipment contributes to the avoidance of damaging consequences for the health of the inhabitants and natural environment chick result form the presence of dangerous substances and improper storage and processing of such devices and equipment. DE Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/WE und dem polnischen Gesetz über Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit dem Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne" gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Gerät nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden darf. Der Nutzer ist verpflichtet, das Gerät an diejenigen Entsorgungsträger zurückzugeben, die die Sammlung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte durchführen. Die Entsorgungsträger, darunter lokale Sammelstellen, Geschäfte und kommunale Sammelstellen, bilden ein entsprechendes System, das die Rückgabe dieser Altgeräte ermöglicht. Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten trägt dazu bei, dass die für Mensch und Umwelt gefährlichen Auswirkungen, die durch gefährliche Substanzen sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte e ntstehen, vermieden werben. RU 2002/96/WE - . , , , . , . , , , , , . , . FR Cet appareil porte le symbole d'un conteneur ordures barré, marquage conforme la Directive européenne 2002/96/WE et la Lo i polonaise sur le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce marquage informe que l'équipement concerné ne peut, une fois hors d'usage, tre jeté dans le mme réceptacle que les ordures ménagcres. L'utilisateur est tenu de le rendre aux services chargés de la collecte d'appareils électriques et électroniques hors d'usage. Les agents chargés de cette collecte, dont les points de collecte locaux, les magasins et les municipalités, constituent un systcme adapté autorisant le dépôt de cet équipement. En appliquant les rcgles d'usage relatives l'équipement électrique et électronique, vous contribuez éviter des conséquences nocives l'environnement naturel et humani, résultant de la présence dans ce type d'appareils d'éléments dangereux et de son entreposage ainsi que de son recyclage inadéquats SE Vi vill informera Er om att våra varor är märkta i enlighet med EU-direktiv 2002/96 / EG och den polska lagen om redan använd elektroniskt avfall samt märkt med en. Sådan märkning anger att utrustningen efter dess användning skall inte placeras tillsammans med annat avfall från hushållet. Användaren är skyldig att lämna den till de som tar hand om avfallsåtervinning av elektroniska produkter. Insamlingsansvariga, med det menas lokala insamlingsställen, butiker och kommunala bolag, utgör ett lämpligt system som möjliggör returnera utrustningen. Korrekt hantering av elektriskt samt elektroniskt utrustning bidrar till att kunna undvika skador för människors hälsa och dåliga miljökonsekvenserna av förekomsten av farlig och felaktig lagring samt bearbetning av sådan utrustning. FI Tuotteemme on merkitty EU-direktiivin 2002/96/WE mukaisesti merkinnällä mukaisesti merkinnällä jossa jäteastia on yliviivattu. Merkintä kuvastaa sitä, ettei tuotetta voi hävittää kotitalousjätteen mukana. Käyttäjä on velvoitettu palauttamaan käytöstä poistettu tuote asianmukaiselle taholle jolle on osoitettu sähkölaitteiden kierrätys. Jätteen talteenottopisteet, ml myymälät ja kunnalliset toimijat ovat luoneet kattavan järjestelmän kierrätykselle. Asianmukainen menettely sähkölaitteiden kierrätystä koskien ehkäisee sellaisia haitallisia vaikutuksia ihmisiin ja ympäristöön joita saattaisi aiheutua mikäli kierrätystä ei hoidettaisi asianmukaisesti. EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSLUGI DE BENUTZERHANDBUCH RU FR MANUEL DE L'UTILISATEUR DK BRUGERMANUAL FI OHJEKIRJA SE ANVÄNDARMANUAL Data aktualizacji/Date of update: 27.07.2022 LENA LIGHTING S.A. ul.Kornicka 52, 63-000 Sroda Wlkp. POLAND tel. +48 61 28 60 300 e-mail: office@lenalighting.pl www.lenalighting.pl UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM PL-L 2G 11 UV-C 253.7 nm IP20 220-240 V 50-60 Hz PL WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA UYTKOWANIA ! UWAGA! PRZED PIERWSZYM UYCIEM LAMPY UV-C STERILON FLOW ZAPOZNAJ SI Z INSTRUKCJ UYTKOWANIA ORAZ Z PONISZYMI OSTRZEENIAMI. EN IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE ! WARNING BEFORE USING UV-C STERILON FLOW FOR THE FIRST TIME, READ THE USER MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS. Lampa UV-C STERILON FLOW sluy wylcznie do dezynfekcji. Lampy UV-C STERILON FLOW nie naley stosowa do owietlania pomieszcze! The UV-C STERILON lamp is for disinfection only. The UV-C STERILON lamp should not be used to illuminate rooms. Po uruchomieniu lampy UV-C STERILON FLOW w trybie dezynfekcji bezporedniej, nie mona przebywa w pomieszczeniu, w którym dziala lampa. Podczas jej wlczania/wylczania naley uywa okularów ochronnych oraz mie na sobie odzie z dlugim rkawem i rkawice ochronne. Unika kontaktu ze ródlem wiatla. wiatlo UV-C jest szkodliwe dla oczu i skóry. After starting the UV-C STERILON FLOW lamp (direct disinfeciotn), you cannot stay in the room where the lamp is on. Wear protective glasses, long-sleeved clothing and protective gloves when turning it on / off. Avoid contact with the light source. UV-C light is harmful to the eyes and skin. Pomieszczenie, w którym znajduje si wlczona lampa (dezynfekcja bezporednia), naley zabezpieczy przed dostpem innych osób. Lamp UV-C STERILON FLOW mog obslugiwa wylcznie osoby dorosle. The room with the lamp turned on (in direct disinfection mode) must be protected against access by other people. The UV-C STERILON FLOW lamp may only be operated by adults. DE WICHTIGE ANLEITUNG ZUR SICHEREN VERWENDUNG ! ACHTUNG! LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DER UV-C STERILON-LEUCHTE UND DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE Die UV-C STERILON Lampe dient ausschließlich zur Desinfektion. Die UV-C STERILON Lampe darf nicht zur Beleuchtung von Räumen verwendet werden. Nach der Inbetriebnahme der UV-C STERILON FLOW Lampe (nur bei direkter Desinfektion), darf sich niemand in dem Raum, in dem die Leuchte betrieben wird, aufhalten. Beim Ein- und Ausschalten der Leuchte muss man Schutzbrille verwenden und langärmelige Kleidung und Schutzhandschuhe tragen. Kontakt mit der Lichtquelle vermeiden. UV-CLicht ist schädlich für Augen und Haut. RU , ! ! UV-C STERILON . - STERILON FLOW . - STERILON FLOW . - STERILON FLOW , . / . . -C . Der Raum, in dem sich die eingeschaltete Lampe befindet, ist vor dem Zutritt anderer Personen zu sichern (nur bei direkter Desinfektion). Die UVC STERILON FLOW Lampe darf ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. 2 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION , , . - STERILON . UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 3 INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA UV-C STERILON FLOW DEZYNFEKCJA PRZEPLYWOWA Przeplywowe lampy UVC, wykorzystuj wiatlo ultrafioletowe, niszcz DNA czy RNA wszelkich mikroorganizmów, które zostan poddane nawietleniu i usuwaj z powietrza wirusy, bakterie, grzyby. Oslonite wiatlo UVC nie wydostaje si na zewntrz lampy. Dziki wymuszonej cyrkulacji, powietrze przechodzi przez wntrze lampy, gdzie zostaje nawietlone i zdezynfekowane, a nastpnie wyparte na zewntrz. Lampy przeplywowe UV-C STERILON FLOW mog pracowa w obecnoci ludzi. Sposób nawietlania: 1. Ustaw lamp w dezynfekowanym pomieszczeniu, w miar moliwoci centralnym miejscu, by zwikszy skuteczno dezynfekcji. Pamitaj, e skuteczno dezynfekcji w danym miejscu zmniejsza si wraz ze wzrostem odlegloci od lampy. 2. Nie zakrywaj wentylatora lampy, nie klad na lampie adnych przedmiotów. By nie zaklóca cyrkulacji pozostaw pust przestrze i nie klad adnych przedmiotów w promieniu 1m od wentylatora lampy. 3. W pomieszczeniu mog przebywa ludzie. Mog si oni swobodnie przemieszcza i nie musz mie odziey ochronnej. 4. Nie otwieraj oslon lampy podczas jej pracy. Zabezpiecz lamp przed niekontrolowanym otwarciem przez inne osoby, szczególnie zwró uwag na dzieci. 5. Podczas pracy lampy nie otwieraj okna, poniewa zmniejszy to skuteczno dezynfekcji. 6. Zalecamy przewietrzy pomieszczenie raz na 4 godziny pracy urzdzenia. 7. Naley stosowa produkt w pomieszczeniach, w których jest drona wentylacja. 8. Nie stosowa w pomieszczeniach mniejszych ni 6 m2. 9. Zapach wydzielany przez lamp UV-C STERILON FLOW jest zapachem technicznym. Moe si utrzymywa przez okolo 140 godzin uytkowania urzdzenia. Zapach ten nie stanowi zagroenia dla uytkowników lampy. 10. Mala ilo widocznego na zewntrz wiatla niebieskiego jest wiatlem odbitym, które nie zawiera promieniowania UV-C i jest bezpieczne dla czlowieka. Skuteczno dezynfekcji Przeplyw wynosi w zalenoci od mocy lampy: dla mocy 72 W 160 m³/h dla mocy 144 W - 200 m³/h W trybie ECO przeplyw lampy zostaje zmniejszony do wartoci 110 m3/h, dziki czemu lampa pracuje ciszej. Naley pamita, e aby uzyska odpowiednio wysok skuteczno w tym trybie, lampa musi pracowa co najmniej dwie godziny dluej. Maksymalny metra (kubatura) dezynfekowanego pomieszczenia: dla lampy o mocy 72 W wynosi ok. 75 m³ dla lampy o mocy 144 W wynosi ok. 120 m³ Konserwacja i wymiana filtra Lampy UVC Sterilon Flow standardowo s wyposaone w filtry PPI30 ulokowany w obudowie wentylatora. Filtr ten powinien by sprawdzony po 4 miesicach pracy urzdzenia. W przypadku stwierdzenia zabrudzenia, które mogloby blokowa przeplyw powietrza (np. w przypadku pracy urzdzenia w pomieszczeniach silnie zapylonych), filtr naley wymienia lub czyci pod biec wod po kadych kolejnych 4 miesicach pracy urzdzenia. W przypadku niestwierdzenia zabrudzenia filtra podczas pierwszej kontroli, czysto filtra naley sprawdza po kadych kolejnych 6 miesicach (lub 1000h) pracy 4 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION Uszkodzenie lampy nie wplynie negatywnie na zdrowie przy zachowaniu podstawowych rodków ostronoci. W przypadku pknicia wietlówek, naley przewietrzy pomieszczenie przez 30 minut i usun zniszczone czci, najlepiej w rkawiczkach. Naley umieci je w zamknitej plastikowej torbie i zanie do lokalnego zakladu utylizacji odpadów w celu recyklingu. Do usunicia zniszczonych czci nie uywaj odkurzacza. W szczególnoci: Nigdy nie patrz bezporednio na wlczon lamp UV-C STERILON FLOW i nie pozostawaj w zasigu promieni UV-C. Zabezpiecz pomieszczenie ze wiecc lamp przed dostpem innych osób Przy wykonywaniu czynnoci zwizanych z obslug lampy UV-C STERILON FLOW zalecane s specjalne okulary i rkawice ochronne oraz noszenie odziey z dlugim rkawem (tylko w przypadku dezynfekcji bezporedniej). Skuteczno dezynfekcji Skuteczno dezynfekcji prezentowana jest przez CIE i inne jednostki badawcze w oparciu o dawk energii potrzebn do usunicia 90% drobnoustrojów z powierzchni. Dla wikszoci znanych nam bakterii i wirusów wymagana dawka nie przekracza 8 mJ/cm². Oznacza to, e lampa emitujc 1 W promieniowania UV-C, w odlegloci 1 m od danej powierzchni, potrzebuje 80 sekund, aby j zdezynfekowa w 90%. Promieniowanie UV-C emitowane przez lampy z rodziny UV-C STERILON w odlegloci 1 m od lampy: 2,4 W/m² - promieniowania UV-C (UV-C STERILON FLOW 72 W) 4,8 W/m² - promieniowanie UV-C (UV-C STERILON FLOW 144 W) Powierzchnia nawietlania przy dezynfekcji bezporedniej z odlegloci 1 m wynosi: 72W - 7 m² 144 W (jeden kierunek) - 7 m² 144 W (dwa kierunki) - 2 x 7 m² Skuteczno promieniowania UV-C spada odwrotnie proporcjonalnie do kwadratu odlegloci od ródla wiatla. Dlatego im bliej dezynfekowanej powierzchni ustawimy ródlo wiatla, tym skuteczno bdzie wiksza. Orientacyjny czas dezynfekcji powierzchni przez lampy UV-C STERILON wynosi 15 minut. Czas ten moe si jednak róni od podanego powyej, poniewa zaley od mocy uytej lampy i odlegloci powierzchni dezynfekowanej od ródla wiatla. Czas ten zaley równie od temperatury otoczenia i wilgotnoci powietrza. Sposób nawietlania: Ustaw lamp tak, by wiatlo padalo na powierzchni, która ma by dezynfekowana. ródlo wiatla UV-C naley ustawi moliwie najbliej dezynfekowanej powierzchni oraz tak aby promienie objly swoim zasigiem jak najwiksz jej cz. Obiekty ustawione w cieniu, do których nie dotr promienie UV-C, nie bd dezynfekowane Otwórz oslony lampy przed jej wlczeniem. Po uruchomieniu lampy nie mona przebywa w pomieszczeniu. Podczas jej wlczania/wylczania naley uywa okularów ochronnych, a take mie na sobie odzie z dlugim rkawem i rkawice ochronne. Orientacyjny czas nawietlania wynosi 15 min. Bardzo dlugie nawietlanie lamp UV-C moe degradowa niektóre elementy znajdujce si w jej zasigu np. tworzywa. Zalecamy przewietrzy pomieszczenie raz na 4 godziny pracy urzdzenia. Naley stosowa produkt w pomieszczeniach, w których jest drona wentylacja. Nie stosowa w pomieszczeniach mniejszych ni 6 m2. Skuteczno dezynfekcji SARS-CoV-2 (koronawirus wywolujcy chorob Covid 19) Nie ma opublikowanych oficjalnych bada potwierdzajcych dawk energii, jaka jest potrzebna, aby zneutralizowa wirusa wywolujcego chorob COVID-19. UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 5 UV-C STERILON FLOW SAFETY INSTRUCTIONS FLOW VERSION UVC flow luminaires use ultraviolet light, destroy the DNA or RNA of all microorganisms that will be exposed and remove viruses, bacteria and fungi from the air. Covered UVC light does not reach the outside of the lamp. Thanks to stimulated circulation, the air passes through luminaire interior, where it is exposed to the light and cleaned, and then pushed outside. UV-C STERILON FLOW luminaires may work in the presence of people. Exposure method: 1. Place the lamp in a disinfected room, if possible in a central place, to increase the e ectiveness of disinfection. Remember that the disinfection e ciency in a given place decreases as the distance from the lamp increases. 2. Do not cover the luminaire fan, do not place any objects on the luminaire. In order not to disturb circulation, leave an empty space and do not put any objects within 1m of the luminaire fan. 3. There may be people in the room. They can move freely and do not need protective clothing. 4. Do not open the luminaire covers during its operation. Secure the luminaire against uncontrolled opening by other people, especially pay attention to children. 5. Do not open the window while the luminaire is operating, as this will reduce the e ectiveness of disinfection. 6. We recommend ventilating the room every 4 operating hours of the device. 7. We recommend using the product in rooms with unobstructed ventilation. 8. Do not use in rooms smaller than 6 m2 . The smell emitted by the UV-C STERILON FLOW is a technical fragrance. It can last for approximately ¹ hours of device use. This smell does not pose a threat to the users of the device. ¹. A small amount of visible blue light which is a reflected light, does not contain UV-C radiation and is safe for humans. Disinfection e ciency Depending on the lamp power, the flow is: For the power 72 W 160 m3/h For the power 144 W 200 m3/h In ECO mode, the air flow is reduced to 110 m3/h, which results in quieter operation. Please note that the lamp in ECO mode must be active for at least two hours longer in order to be sufficiently effective. The maximum volume (cubature) of the disinfected room: for luminaires with a power of 72 W - 75 m3 for luminaires with a power of 144 W - 120 m3 Maintenance and filter replacement Sterilon Flow UVC luminaires are standard equipped with PPI30 filters located in the fan housing. This filter should be checked after 4 months of the device operation. In case of dirt that could block the air flow (e.g. when the device is operated in dusty rooms), the filter should be replaced or cleaned under running water after every 4 months of operation. If the filter is not dirty during the first inspection, its cleanliness should be checked after every 6 months (or 1000 hours) of operation of the device and replaced or cleaned under running water if dirt appears. The filter should be removed from the pressed-in (clicked-in) housing on the fan, replaced and the housing pressed back in. The UV-C Sterilon luminaire is HEPA filter compatible. HEPA filters can be installed interchangeably with dust filters. DIRECT DISINFECTION - OPERATIONAL SAFETY The UV-C light emitted by the lamp is highly harmful to humans and other living organisms, damages eyesight, skin and cell DNA. UV-C light degrades the DNA and RNA code in the cells of living organisms. After starting the luminaire no people or animals should be within the 6 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION In particular, you should: Never look directly at the turned on UV-C STERILON FLOW luminaire or stay within the reach of UV-C rays. Secure the room with the turned on luminaire against other people's access. When carrying out activities related to the operation of the UV-C STERILON FLOW lamp, special protective glasses and gloves as well as wearing long-sleeved clothing are recommended (only with direct disinfection). Disinfection e ciency Disinfection e ciency is presented by CIE and other research units based on the dose of energy needed to remove 90% of microorganisms from the surface. For most of the known bacteria and viruses the required dose does not exceed 8 mJ / cm2. This means that the lamp emitting 1 W of UV-C radiation at a distance of 1 metre from the given surface needs 80 seconds to disinfect it in 90%. Lamps from the Sterilon series emit light at a distance of 1 metre from the source: 2,4 W/m² - UV-C radiation (UV-C STERILON FLOW 72 W) 4,8 W/m² - UV-C radiation (UV-C STERILON FLOW 144 W) The irradiation area for direct disinfection from a distance of 1 m is: 72 W - 7 m² 144 W (one direction) - 7 m² 144 W (two direction) - 2 x 7 m² The e ciency of UV-C radiation decreases in inverse proportion to the square of the distance from the light source. Therefore, the closer we place the light source to the surface requiring disinfection, the more e ective the light will be. The approximate time for surface disinfection by UV-C STERILON luminaires is 15 minutes. However, this time may di er from the above as it depends on the power of the lamp used and the distance of the disinfected surface from the light source. This time also depends on the ambient temperature and humidity. Exposure method: Set the lamp so that the light falls on the surface to be disinfected. The UV-C light source should be positioned as close as possible to the surface to be disinfected, and also, so that the scope of covers the largest part of it. Objects placed in the shade, where the UV-C rays cannot reach, will not be disinfected. Open the luminaire covers before turning it on. After turning the luminaire on, you cannot stay in the room. When turning it on/off, use protective glasses and wear long-sleeved clothing and gloves. Approximate exposure time is 15 min. Note that very long exposure to the UV-C lamp can degrade some elements within its range, e.g. plastics. We recommend ventilating the room every 4 operating hours of the device. We recommend using the product in rooms with unobstructed ventilation. Do not use in rooms smaller than 6 m2 Disinfection e ectiveness of SARS-CoV-2 (coronavirus causing Covid 19) There are no published o cial studies confirming the dose of energy that is needed to neutralize the virus that causes COVID-19 disease. However, its structure is compared to the "Hepatiti A Virus" virus more resistant to UV-C rays, for which the dose is almost 7 mJ/cm2. Based on this, the dose needed to neutralise the coronavirus, which causes the COVID-19 disease is estimated to be approximately 4 mJ / cm2. This means that the lamp emitting 1 W of UV-C radiation at a distance of 1 metre from the surface needs 40 seconds to disnfect 90% of the surface from the virus. PL Dane techniczne: EN Technical Data: 2x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz 2x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz Przewód 3m, 3x0,75mm Cable 3m, 3x0,75mm Przewód 3m, 3x1,5mm Cable 3m, 3x1,5mm Kl. Ochronnoci I Protection class I Z wtyczk UNI-SCHUCKO / UK With UNI-SCHUCKO / UK plug Nie zabezpieczone przed wybuchem No protection against explosion. DE Technische Daten: 2x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz 3m Leitung, 3x0,75mm 3m Leitung, 3x1,55mm Schutzklasse I Mit UNI-SCHUCKO / UK stecker Nicht explosionsgeschutzt. RU 2x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz 3m , 3x0,75mm 3m , 3x1,55mm : I : UNI-SCHUCKO / UK UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 7 SICHERHEITSANLEITUNG UV-C STERILON FLOW DURCHFLUSSVERSION Durchfluss-UVC-Lampen verwenden ultraviolettes Licht, zerstören die DNA und RNA jeglicher Mikroorganismen, die der Belichtung ausgesetzt werden, und beseitigen Viren, Bakterien und Pilze aus der Luft. Abgedecktes UVC-Licht gelangt nicht aus der Lampe. Dank der erzwungenen Luftzirkulation strömt die Luft durch das Lampeninnere, wo sie bestrahlt und gereinigt wird, und danach nach außen befördert. UV-C STERILON FLOW Lampen können in Anwesenheit von Menschen arbeiten. Belichtungsart: 1. Stellen Sie die Lampe im desinfizierten Raum auf, an einer möglichst zentralen Stelle, um die Wirksamkeit der Desinfektion zu erhöhen. Denken Sie daran, dass die Wirksamkeit der Desinfektion an der jeweiligen Stelle zusammen mit der Entfernung von der Lampe abnimmt. 2. Lampenlüfter nicht abdecken und keine Gegenstände auf die Lampe legen. Um die Luftzirkulation nicht zu stören, lassen Sie einen Freiraum und legen Sie keine Gegenstände im Umkreis von 1 m vom Lüfter der Lampe auf. 3. Im Raum dürfen sich Menschen aufhalten. Diese können sich frei fortbewegen und müssen keine Schutzkleidung tragen. 4. Lampenabdeckungen nicht während ihres Betriebs öffnen. Schützen Sie die Lampe vor unkontrolliertem Ö nen durch unbefugte Personen, achten Sie besonders auf Kinder. 5. Während des Lampenbetriebs nicht die Fenster öffnen, da dies die Wirksamkeit reduziert. 6. Wir empfehlen die Lüftung des Raums alle 4 Betriebsstunden des Geräts 7. Wir empfehlen die Anwendung des Produkts in ausreichend belüfteten Räumen. 8. Nicht anwenden in Räumen mit einer Fläche von weniger als 6 m2 9. Der Geruch der UV-C STERILON FLOW-Lampe ist durch technische Gegebenheiten verursacht. Dieser kann ungefähr 140 Stunden lang anhalten. Dieser Geruch stellt keine Bedrohung für die Benutzer der Lampe dar. 10. Außerhalb der Lampe sieht man eine kleine Menge blaues Licht (reflektiertes Licht), das keine UV-C-Strahlung enthält und für den Menschen ungefährlich ist. Wirksamkeit der Desinfektion Der Durchfluss beträgt je nach Lampenleistung: Für eine Leistung von 72 W 160 m3/h Für eine Leistung von 144 W 200 m3/h Im ECO-Modus wird der Luftdurchfluss auf 110 m3 / h reduziert und daher ist die Lampe leiser. Bitte beachten Sie, dass die Lampe mindestens zwei Stunden länger laufen muss, um in diesem Modus ausreichend effektiv zu sein. Das maximale Raumvolumen (Rauminhalt) des desinfizierten Raums: beträgt für Lampen mit einer Leistung von 72 W etwa 75 m3 beträgt für Lampen mit einer Leistung von 144 W etwa 120 m3 Pflege und Filterwechsel Die UVC Sterilon Flow Lampen sind standardmäßig mit PPI30 Filtern ausgestattet, die sich im Lüftergehäuse befinden. Dieser Filter sollte nach 4 Monaten des Gerätebetriebs überprüft werden. Bei Verunreinigung, die den Luftstrom behindern könnte (z. B. bei Betrieb in stark verstaubten Räumen), ist der Filter nach jeweils 4 weiteren Betriebsmonaten auszutauschen oder unter fließendem Wasser zu reinigen. Wird bei der ersten Kontrolle keine Verunreinigung festgestellt, ist der Filter nach jeweils 6 weiteren Monaten (oder 1000 Betriebsstunden) zu prüfen und bei Verschmutzung auszutauschen oder unter fließendem Wasser zu reinigen. Der Filter ist aus dem Einrast-Gehäuse (mit Klick) auf dem Lüfter zu entnehmen, zu wechseln und das Gehäuse wieder hineinzudrücken. Die UV-C Sterilon Lampe ist für Montage eines HEPA-Filters geeignet. Der HEPA-Filter kann ersatzweise statt dem Staubfilter eingebaut werden. DIREKTE DESINFEKTION Anwendungssicherheit Das von der Lampe emittierte UV-C-Licht ist für Menschen und andere lebendige Organismen äußerst schädlich, es beschädigt das Sehvermögen, die Haut und die DNA der Zellen. UV-C Licht zerstört 8 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION Die Beschädigung der Lampe wirkt sich nicht negativ auf die Gesundheit aus, unter Einhaltung besonderer Vorsichtsmaßnahmen. Im Fall eines Bruchs der Leuchten ist der Raum 30 Minuten lang zu lüften, und die beschädigten Teile - am besten mit Handschuhen - zu entsorgen. Verstauen Sie diese in einem Plastikbeutel und bringen Sie sie zum lokalen Altsto sammelzentrum, um sie dem Recycling zuzuführen. Zur Beseitigung der beschädigten Teile keinen Staubsauger verwenden. Insbesondere: Niemals direkt in die eingeschaltete UV-C STERILON FLOW Lampe blicken und nicht in Reichweite der UV-C Strahlen verbleiben. Schützen Sie Räume, in denen die leuchtende Lampe in Betrieb ist, vor dem Zugang anderer Personen Bei der Durchführung der mit der Bedienung der UV-C STERILON FLOW Lampe verbundenen Tätigkeiten, werden eine spezielle Schutzbrille und Schutzhandschuhe sowie das Tragen von langärmeliger Kleidung empfohlen (nur bei direkter Desinfektion). Wirksamkeit der Desinfektion Die Wirksamkeit der Desinfektion wird von CIE und andere Forschungseinheiten auf Grundlage der zur Beseitigung von 90 % der Mikroorganismen von der Oberfläche nötigen Energiedosis präsentiert. Für den Großteil der uns bekannten Bakterien und Viren überschreitet die erforderliche Dosis nicht 8 mJ/cm2. Das bedeutet, dass eine Lampe, die 1 W UV-C-Strahlung in einer Entfernung von 1 m von der jeweiligen Oberfläche emittiert, 80 Sekunden benötigt, um diese zu 90 % zu desinfizieren. Die Lampen aus der Sterilon-Serie emittieren in einer Entfernung von 1 m von der Quelle: 2,4 W/m² - UV-C-Strahlung (UV-C STERILON FLOW 72 W) , W/m² - UV-C-Strahlung (UV-C STERILON FLOW ¹ W) Der Bestrahlungsbereich für die direkte Desinfektion aus einer Entfernung von 1 m beträgt: 72 W - 7 m² 144 W (eine Richtung) - 7 m² 144 W (zwei Richtungen) - 2 x 7 m² Die Wirksamkeit von UV-C-Strahlung sinkt umgekehrt proportional zum Quadrat der Entfernung von der Lichtquelle. Daher wird die Wirksamkeit - je näher wir die Lichtquelle an der desinfizierten Oberfläche aufstellen - umso größer. Die ungefähre Desinfektionszeit der Oberfläche durch UV-C STERILON Lampen beträgt 15 Minuten. Diese Zeit kann sich jedoch von den obigen Angaben unterscheiden, da sie von der Leistung der eingesetzten Lampe und der Entfernung der desinfizierten Oberfläche von der Lichtquelle abhängt. Diese Zeit ist auch von der Umgebungstemperatur sowie der Luftfeuchtigkeit abhängig. Belichtungsart: Stellen Sie die Lampe so auf, dass das Licht auf die Oberfläche einfällt, die desinfiziert werden soll. UV-C-Lichtquellen sind möglichst nahe an der desinfizierten Oberfläche aufzustellen, und so, dass die UV-C-Strahlen mit ihrer Reichweite einen möglichst großen Teil davon erfassen können. Die im Schatten aufgestellten Objekte, die die UV-C-Strahlen nicht erreichen, werden nicht desinfiziert. Öffnen Sie die Lampenabdeckungen vor ihrem Einschalten. Nach dem Start der Lampe darf sich niemand im Raum aufhalten. Während des Ein- und Ausschaltens ist eine Schutzbrille zu verwenden, sowie Kleidung mit langen Ärmeln und Schutzhandschuhe zu tragen. Die ungefähre Belichtungsdauer beträgt 15 Min. Sehr lange Belichtung mit der UV-C-Lampe kann die Qualität mancher Elemente beeinträchtigen, die sich in ihrer Reichweite befinden, wie z. B. Kunststoffe. Wir empfehlen die Lüftung des Raums alle 4 Betriebsstunden des Geräts Wir empfehlen die Anwendung des Produkts in ausreichend be lüfteten Räumen. Nicht anwenden in Räumen mit einer Fläche von weniger als 6 m2 Wirksamkeit der SARS-CoV-2 Desinfektion (Covid 19 auslösendes Virus) Es gibt keine verö entlichten o ziellen Untersuchungen, die die Energiedosis bestätigen, die benötigt wird, um das die Krankheit COVID-19 auslösende Virus zu neutralisieren. Der Aufbau des Virus wird jedoch zum ,,Hepatiti A Virus" verglichen, der gegen UV-C-Strahlen beständiger ist, für den die Dosis nicht ganz 7 mJ/cm2 beträgt. Auf dieserUGVr-uCndSlTaEgReIwLOirdNgFeLsOchWät7z2tW, daPsRsEdMieIfUüMr d-ieINNSeTuAtrLaLlAisTieIOruNnIgNdSeTsRdUieCKTIrOaNnkhe9it - STERILON FLOW - . , , , , . - . , , . - STERILON FLOW . : 1. , . , . 2. , . , - 1 . 3. . . 4. . , . 5. , . 6. . 7. , . 8. , 6 ². 9. , UV-C STERILON FLOW, . 140 . . 10. - , . : 72 - 160 ³/ 144 - 200 ³/. ECO 110 3 / , . , , . () : 72 75 ³ 144 120 ³ - Sterilon Flow PPI30. 80 . () , . - Sterilon HEPA-. - . : -C STERILON FLOW -C. . UV-C STERILON FLOW ( ). , 90% . 8 /2. , , 1 -C 1 , 80 , 90%. -, - STERILON 1 : 2,4 /² - -C (-C STERILON 72 ) 4,8 /² - -C (-C STERILON 144 ) 1 : 72 - 7 ² 144 ( ) - 7 ² 144 ( ) - 2 7 ² - . , , . - STERILON 15 . , . , . : , , . - , . , , -, . . . / . 15 . -C , , , . . , . , 6 ². - , , . - , . -C . . , , 30 , . . . SARS-CoV-2 (, Covid 19) , , , , COVID-19. , -C, 7 /. . , , , , COVID-19, 4 /2. , , 1 -C 1 , 40 , 90% . 10 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 11 1A FIRST FUNCTION 1B FIRST FUNCTION 2E SECOND FUNCTION POWER ON ON/OFF BUTTON AIR AND SURFACE DISINFECTION IN PROGRESS ON/OFF BUTTON 1C FIRST FUNCTION 2F FIRST FUNCTION 2G SECOND FUNCTION AIR DISINFECTION IN PROGRESS ECO MODE 2A SECOND FUNCTION POWER ON Podczas wymiany wietlówek UV-C uywaj rkawiczek ochronnych Use protective gloves when replacing UV-C tubes Verwenden Sie beim Ersetzen von UV-C-Lampen Schutzhandschuhe - . 2C SECOND FUNCTION 2B SECOND FUNCTION PUSH OPEN 2D SECOND FUNCTION 3A CHANGING A UV-C TUBE CONNECT 3B OPEN POWER ON 3C 3D PUSH x1 / x2 POWER ON DISCONNECT 12 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION DISCONNECT UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 13 3E CHANGING A UV-C TUBE 3F CHANGING A UV-C TUBE 4E OPTION: HEPA FILTER 4F OPTION: HEPA FILTER CLOSE 3G CHANGING A UV-C TUBE CONNECT 3H CHANGING A UV-C TUBE POWER ON 5 OPTION: PROTECTION AGAINST OPENING CLOSE POWER ON 4A OPTION: HEPA FILTER 4B OPTION: HEPA FILTER PUSH OPEN 4C OPTION: HEPA FILTER 4D OPTION: HEPA FILTER PUSH! COVER HEPA FILTER 14 UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 6 WORKING TIME COUNTER UV-C TUBES LIFE SPAN=9000H. After replacing tubes, reset the counter by shorting pins 3 and 4. INPUT 1 2 RESET 3 4 SWITCH PL ródlo wiatla zastosowane w tej oprawie owietleniowej powinno by wymieniane wylcznie przez producenta lub jego przedstawiciela serwisowego, lub podobnie wykwalifikowana osob. EN The light source used in this luminaire should only be replaced by the manufacturer or his maintenance representative, or a similarly qualified person. DE Die Lichtquelle für diese Leuchte ist ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicemann oder auch eine andere Fachperson zu wechseln. RU , . FR La source lumineuse utilisée dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son représentant/agent de dépannage ou une personne possédant les mêmes SE qualifications. Ljuskällan som används i denna armatur får endast ersättas av tillverkaren eller dess service FI representant eller en annan kvalificerad person. Tämän valaisimessa käytetyn valolähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai hänen huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat pätevyydet. PL Jeli zewntrzny przewód gitki jest uszkodzony, powinien by wymieniony na specjalny przewód dostpny u producenta lub jego serwisach. EN If the external flexible cable is damaged it should be replaced with a special cable available at the manufacturer or its after-sales service DE Bei einer Beschaedigung des elastischen Aussenkabels darf es ein Austausch vorgenommen werden, nur gegen eines Spezialkabels vom Hersteller oder in dessen Service RU , . FR Le cordon endommagé peut etre remplacé soit par le fabriquant soit par une personne qualifié SE Om den yttre flexibla kabeln är skadad ska den bytas mot en speciell kabel som kan köpas hos tillverkaren eller tillverkarens serviceverkstäder. FI Jos ulkoinen taipuva virtajohto on varioitunut, se pitää vaihtaa ainoastaan valmistajalta tai valmistajan huoltoliikkeistä saatavaan erikoisvirtajohtoon. UV-C STERILON FLOW 72W PREMIUM - INSTALLATION INSTRUCTION 15