User Manual for levenhuk models including: Fatum TVM20 Helmet Thermo Vision Monocular, Fatum TVM20, Helmet Thermo Vision Monocular, Thermo Vision Monocular, Vision Monocular, Monocular
Монокуляр тепловизионный Levenhuk Fatum TVM20 Helmet, с креплением на шлем – купить оптом в интернет-магазине – Оптические приборы на Levenhuk-opt.ru
Монокуляр тепловизионный Levenhuk Fatum TVM20 Helmet, с креплением на шлем купить в интернет-магазине ТопРадар в Москве
File Info : application/pdf, 35 Pages, 6.40MB
DocumentDocumentLevenhuk Fatum TVM20 Helmet Thermo Vision Monocular EN User Manual BG CZ Návod k pouzití DE Bedienungsanleitung ES Guía del usuario HU Használati útmutató IT Guida all'utilizzo PL Instrukcja obslugi PT Manual do usuário RU TR Kullanim kilavuzu www.levenhuk.com Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejn 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc. © 20062024 Levenhuk, Inc. All rights reserved. 20240530 12 3 45 6 87 EN 1 Objective lens cap 2 Battery compartment BG CZ Krytka cocky objektivu Prostor pro baterie 3 Focusing wheel Zaostovací kolecko 4 Diopter adjustment ring Krouzek dioptrické korekce 5 Eyepiece Okulár 6 Lefm button Tlacítko Vlevo 7 Right button Tlacítko Doprava 8 Power button Tlacítko napájení DE Objektivschutzkappe Batteriefach Fokussierrad Dioptrienring Okular Links-Taste Rechts-Taste Netzschalter ES Tapa de la lente del objetivo Compartimento para pilas Rueda de enfoque Anillo de ajuste dióptrico Ocular Botón Izquierda Botón Derecha Botón de encendido HU IT PL PT RU TR 1 Objektívlencse-véd Coperchio sapka dell'obiettivo Oslona soczewki obiektywowej Tampa da objetiva Objektif mercei kapai 2 Elemtartó rekesz Scomparto batterie Komora baterii Compartimento das pilhas Pil bölmesi 3 Fókuszállító kerék Rotella della messa a fuoco Pokrtlo do ustawiania ostroci Roda de focagem Odaklama tekeri 4 Dioptriaállító gyr Anello di regolazione Piercie regulacji diottrica dioptrii Anel de ajuste de dioptria Diyopter mekanizmasi halkasi 5 Szemlencse Oculare Okular Ocular Oküler 6 Bal gomb Pulsante Sinistra Przycisk W lewo Botão Para a esquerda «» Sol düme 7 Jobb gomb Pulsante Destra Przycisk W prawo Botão Para a direita «» Sa düme 8 Fkapcsoló gomb Pulsante di alimentazione Przycisk zasilania Botão de ligar/ desligar Güç dümesi 2 EN Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Thermo Vision Monocular Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this device, as it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS. Getting started Install batteries Open the battery compartment cover and insert the rechargeable battery according to the correct polarity symbols. Close the cover. Rechargeable battery charging When a rechargeable battery is discharged, insert it into the battery charger according to the correct polarity symbols. Connect the battery charger to the AC power supply using the power cable and power adapter. Prior to using the rechargeable battery for the first time, charge it for at least 4 hours. During charging, the charging indicator fjashes; when the charging is completed, the charging indicator steadily glows blue. Button panel and device settings POWER button Button functions: 1) turns the device on/off; 2) enters and exits the menu; 3) confirms the selection. Press and hold the Power button for 3 seconds to turn the device on or off. Turn the focusing wheel to adjust the focus on the viewed object. Turn the diopter adjustment ring to make the words and icons on the display clearer. Press the Power button to enter the menu. Use the Lefm and Right buttons to scroll the menu. Press the Power button to confirm the selection. 1. Reticle 2. Digital zoom 3. Battery status 4. Menu options Left button Button functions: 1) adjusts the digital zoom; 2) scrolls the menu lefm; 3) scrolls the parameters values down. In the main screen, press the Lefm button to adjust the zoom (1, 2x, 4x, 8x), the digital magnification value will be displayed in the upper right corner of the screen. Press the Power button to confirm. Right button Button functions: 1) adjusts the color mode, 2) scrolls the menu right; 3) scrolls the parameters values up. In the main screen, press Right button to switch the color mode (white hot, black hot, red hot, fusion). Press the Power button to confirm. Menu options In the main screen, press the power button to enter the menu. Using the Lefm and Right button, you can select the required option. Flat Field Correction Default settings Contrast Save Brightness Zoom Language settings Color mode Reticle type 3 Flat Field Correction This function helps to enhance digital processing of images. It reduces the artefacts occurred due to changes in thermal sensitivity of the image sensor pixels and the artefacts occurred due to distortions on the optical path. You can select FCC Close (Close the Flat Field Correction window), FFC Automatic (Automatic Flat Field Correction), FFC External Correction (Manual Flat Field Correction) options. If you select the Automatic Flat Field Correction option, the device will automatically correct the image taking into account the ambient temperature. If you select the Manual Flat Field Correction option (manual shutter correction), the device will correct the image taking into account the temperature of the camera of the monocular. Close the objective lens cap, then adjust the brightness and contrast of the image background by pressing the Lefm and Right buttons to adjust the correction degree to see the image details with different temperature values, then open the objective lens cover again. Press the power button to save the changes. Reticle adjustment. Calibration To change the reticle shape, select the Reticle type option in the menu, then you can select 1 of 6 types of reticles. hange the reticle coordinate values (X:000, Y:000) using the Lefm and Right buttons to align the reticle center with the target center. Press and hold the Power button to return to the menu, then select the Save (Save) icon and press the power button to save the changes. Type of shot table (Type of reticle) Up/next (Up/Next) Short press toggle parameter (Press the Power button to switch parameter) Long press to return (Press and hold the Power button to return to the menu) Specifications <35mK 15mm Aperture Focus F1.0 manual 20mm ±5D Display + + >1000m 4 800m 1400m 350m 25... +55°C (13... +131°F) The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specifications without prior notice. Care and maintenance Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. Do not touch the optical surfaces with your fingers. Keep the device away from water and high humidity. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Always use only the recommended cleaning wipes and cleaning tools for the optics. Do not use any ethanol- or acetone-based fjuids. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise, it may result in hazardous laser radiation and electric shock. Use the device only as specified in the user manual. Keep away from children. Do not use the product in explosive environment or close to fjammable materials. Do not expose the device to shock, continuous vibrations, or extreme high or low temperatures. If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately. Battery safety instructions Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of different types. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and ). Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch off devices afmer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suffocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country's laws. Levenhuk Warranty Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk ofkce is located if all the warranty conditions are met. For further details, please visit: levenhuk.com/warranty If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk branch. 5 BG Levenhuk Fatum TVM20 Helmet , , , . . . , . , . , - 4 . ; , . : 1) / ; 2) ; 3) . 3 . , . , -. , . , . , . 1. 2. 3. 4. : 1) ; 2) ; 3) . , (1x, 2x, 4x, 8x); . , . : 1) ; 2) ; 3) . , ( , , , ). , . , . , . 6 . , , . FCC Close ( ), FFC Automatic ( ), FFC External Correction ( ). , , . ( ), , . , , , . , . . , Reticle type ( ) , 1 6 . (X:000, Y:000), , . , , Save () , . Type of shot table ( ) Up/next (/) Short press toggle parameter ( , ) Long press to return ( , ) NETD ( ) <35 mK 15 mm F1,0 20 mm ±5D 7 - + + >1000 m 800 m 1400 m 350 m 25... +55 °C . , . . . . , , . . . . , , . . . . , . , . , - . , . , , . , (+ ). , . . , , . , . . . , , . . Levenhuk Levenhuk 2- . Levenhuk 2 . Levenhuk , Levenhuk, . : bg.levenhuk.com/garantsiya , Levenhuk. 8 CZ Monokulární dalekohled s termovizí Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Nikdy, za zádných okolností, se tímto pístrojem bez speciálního filtru nedívejte pímo do slunce, jiného jasného svtelného zdroje nebo laseru, nebo hrozí nebezpecí TRVALÉHO POSKOZENÍ SÍTNICE a pípadn i OSLEPNUTÍ. Zacínáme Instalace baterií Otevete prostor pro baterie a vlozte dobíjecí baterií správnou stranou dle oznacení polarity. Zavete kryt. Nabíjení dobíjecí baterie Pokud je baterie vybitá, vlozte ji do nabíjecky podle symbol správné polarity. Pomocí napájecího kabelu a napájecího adaptéru pipojte nabíjecku baterií ke zdroji stídavého proudu. Ped prvním pouzitím dobíjecí baterii nabíjejte alespo 4 hodiny. Bhem nabíjení indikátor nabíjení bliká; po dokoncení nabíjení indikátor nabíjení trvale svítí mode. Panel tlacítek a nastavení zaízení Tlacítko napájení Funkce tlacítka: 1) zapíná/vypíná pístroj; 2) vstupuje do nabídky a vystupuje z ní; 3) potvrzuje výbr. Stisknutím a podrzením tlacítka napájení po dobu 3 sekund zaízení zapnete nebo vypnete. Otácením zaostovacího kolecka nastavte zaostení na sledovaný objekt. Otácením krouzku pro nastavení dioptrií zprhledníte slova a ikony na displeji. Stisknutím tlacítka napájení vstoupíte do nabídky. K procházení nabídky pouzijte tlacítka vlevo a vpravo. Stisknutím tlacítka napájení potvrte výbr. 1. Nitkový kíz 2. Digitální zoom 3. Stav baterie 4. Moznosti nabídky Tlacítko Vlevo Funkce tlacítka: 1) nastavuje digitální zoom; 2) posouvá nabídku doleva; 3) posouvá hodnoty parametr dol. Na hlavní obrazovce stisknutím tlacítka vlevo nastavte zoom (1, 2x, 4x, 8x), hodnota digitálního zvtsení se zobrazí v pravém horním rohu obrazovky. Potvrte stisknutím tlacítka napájení. Tlacítko Doprava Funkce tlacítka: 1) nastavuje barevný rezim, 2) posouvá nabídku doprava; 3) posouvá hodnoty parametr nahoru. Na hlavní obrazovce stisknutím tlacítka vpravo pepínáte barevný rezim (bílý horký, cerný horký, cervený horký, fúze). Potvrte stisknutím tlacítka napájení. Moznosti nabídky Na hlavní obrazovce vstupte do nabídky stisknutím tlacítka napájení. Pomocí tlacítek vlevo a vpravo mzete vybrat pozadovanou moznost. Kontrast Jas Zoom Korekce plochého pole Tato funkce pomáhá vylepsit digitální zpracování snímk. Snizuje artefakty vznikající v dsledku zmn tepelné citlivosti pixel obrazového snímace a artefakty vznikající v dsledku zkreslení na optické dráze. Mzete vybrat moznosti FCC Close (Zavít okno Korekce plochého pole), FFC Automatic (Automatická korekce plochého pole), FFC External Correction (Manuální korekce plochého pole). 9 Pokud vyberete moznost Automatická korekce plochého pole, pístroj bude automaticky korigovat obraz s ohledem na okolní teplotu. Pokud vyberete moznost Manuální korekce plochého pole (manuální korekce závrky), pístroj bude korigovat obraz s ohledem na teplotu fotoaparátu monokulárního dalekohledu. Zavete krytku objektivu, poté upravte jas a kontrast pozadí obrazu stisknutím tlacítek vlevo a vpravo a nastavte stupe korekce, abyste vidli detaily obrazu s rznými hodnotami teploty, a poté opt otevete krytku objektivu. Stisknutím tlacítka napájení ulozte zmny. Nastavení nitkového kíze. Kalibrace Chcete-li zmnit tvar nitkového kíze, vyberte v nabídce moznost Reticle type (Typ nitkového kíze), poté mzete vybrat 1 ze 6 typ nitkových kíz. Pomocí tlacítek vlevo a vpravo zmte hodnoty souadnic nitkového kíze (X:000, Y:000), abyste zarovnali sted nitkového kíze se stedem cíle. Stisknutím a podrzením tlacítka napájení se vrate do nabídky, poté vyberte ikonu Save (Ulozit) a stisknutím tlacítka napájení ulozte zmny. Type of shot table (Typ nitkového kíze) Up/next (Nahoru/dalsí) Short press toggle parameter (Pro pepnutí parametru stisknte tlacítko napájení) Long press to return (Stisknutím a podrzením tlacítka napájení se vrátíte do nabídky) Technické údaje Apertura Dioptrická korekce Obrazovka <35 mK 15 mm F1,0 20 mm ±5D + + >1000 m 800 m 1400 m 350 m 10 25... +55 °C Výrobce si vyhrazuje právo bez pedchozího upozornní mnit sortiment a specifikace výrobk. Péce a údrzba Pi pouzití tohoto pístroje dtmi nebo osobami, které tento návod necetly nebo s jeho obsahem nebyly pln srozumny, pijmte nezbytná preventivní opatení. Z zádného dvodu se nepokousejte pístroj rozebírat. Nedotýkejte se svými prsty povrch optických prvk. Chrate pístroj ped stykem s vodou. S opravami veskerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní stedisko. K cistní optických soucástí vzdy pouzívejte pouze doporucené cisticí utrky a nástroje. Nepouzívejte tekutiny na bázi etanolu nebo acetonu. Pístroj chrate ped prudkými nárazy a nadmrným mechanickým namáháním. Ped pouzitím tohoto výrobku si pecliv pectte bezpecnostní pokyny a uzivatelskou pírucku. V opacném pípad mze dojít k nebezpecnému laserovému záení a úrazu elektrickým proudem. Pístroj pouzívejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uzivatelské pírucce. Uchovávejte mimo dosah dtí. Výrobek nepouzívejte ve výbusném prostedí nebo v blízkosti holavých materiál. Pístroj nevystavujte nárazm, trvalým vibracím ani extrémn vysokým ci nízkým teplotám. Pokud dojde k pozití cásti zaízení nebo baterie, okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Bezpecnostní pokyny týkající se baterií Vzdy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnjsí pro zamýslený úcel. Pi výmn vzdy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, pípadn baterie rzných typ. Ped instalací baterií vycistte kontakty na baterii i na pístroji. Ujistte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polarit (+ resp. ). V pípad, ze zaízení nebudete delsí dobu pouzívat, vyjmte z nj baterie. Pouzité baterie vcas vymujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýsení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokousejte ozivit zahíváním. Nepokousejte se rozebírat baterie. Po pouzití nezapomete pístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dtí, abyste pedesli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S pouzitými bateriemi nakládejte v souladu s vasimi vnitrostátními pedpisy. Záruka Levenhuk Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2letá záruka na vady materiálu a provedení. Na veskeré píslusenství znacky Levenhuk se poskytuje záruka, ze po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní prodejn bude bez vad materiálu a provedení. Tato záruka vám v pípad splnní vsech zárucních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výmnu výrobku znacky Levenhuk v libovolné zemi, v níz se nachází pobocka spolecnosti Levenhuk. Dalsí informace -- navstivte nase webové stránky: cz.levenhuk.com/zaruka V pípad problém s uplatnním záruky, nebo pokud budete potebovat pomoc pi pouzívání svého výrobku, obrate se na místní pobocku spolecnosti Levenhuk. 11 DE Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Wärmebild-Fernrohr Richten Sie das Instrument ohne Spezialfilter unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR. Erste Schritte Batterien einlegen Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel. Aufladen des wiederaufladbaren Akkus Wenn ein wiederaufjadbarer Akku entladen ist, legen Sie ihn entsprechend den richtigen Polaritätssymbolen in das Ladegerät ein. Schließen Sie das Ladegerät mit dem Netzkabel und dem Netzteil an das Stromnetz an. Wenn Sie den wiederaufjadbaren Akku zum ersten Mal benutzen, laden Sie ihn mindestens 4 Stunden lang auf. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige; wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Ladeanzeige konstant blau. Tastenfeld und Geräteeinstellungen Netzschalter Tastenfunktionen: 1) schaltet das Gerät ein/aus; 2) rufm das Menü auf und verlässt es; 3) bestätigt die Auswahl. Halten Sie die Ein/Aus-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts 3 Sekunden lang gedrückt. Drehen Sie das Fokussierrad, um den Fokus auf das betrachtete Objekt einzustellen. Drehen Sie den Dioptrieneinstellring, um die Wörter und Symbole auf dem Display schärfer einzustellen. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Menü aufzurufen. Verwenden Sie die Tasten Links und Rechts, um im Menü zu blättern. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Auswahl zu bestätigen. 1. Absehen 2. Digitaler Zoom 3. Batteriestand 4. Menü-Optionen Links-Taste Tastenfunktionen: 1) stellt den digitalen Zoom ein; 2) scrollt das Menü nach links; 3) scrollt die Parameterwerte nach unten. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm die Taste Links, um den Zoom einzustellen (1-, 2-, 4-, 8-fach). Der Wert des digitalen Zooms wird in der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um zu bestätigen. Rechts-Taste Tastenfunktionen: 1) stellt den Farbmodus ein; 2) scrollt das Menü nach rechts; 3) scrollt die Parameterwerte nach oben. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm die Taste Rechts, um den Farbmodus zu wechseln (White Hot, Black Hot, Red Hot, Fusion). Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um zu bestätigen. Menü-Optionen Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm die Ein/Aus-Taste, um das Menü aufzurufen. Mit der Taste Links und Rechts können Sie die gewünschte Option auswählen. Kontrast Speichern Zoom Flachfeldkorrektur Diese Funktion hilfm, die digitale Verarbeitung von Bildern zu verbessern. Sie reduziert die Artefakte, die aufgrund von Änderungen der thermischen Empfindlichkeit der Bildsensorpixel aufmreten, sowie die Artefakte, die aufgrund von Verzerrungen im optischen Pfad entstehen. 12 Sie können die Optionen FCC Close (Fenster Flachfeldkorrektur schließen), FFC Automatic (Automatische Flachfeldkorrektur), FFC External Correction (Manuelle Flachfeldkorrektur) wählen. Wenn Sie die Option Automatische Flachfeldkorrektur wählen, korrigiert das Gerät das Bild automatisch unter Berücksichtigung der Umgebungstemperatur. Wenn Sie die Option Manuelle Flachfeldkorrektur (manuelle Verschlusskorrektur) wählen, korrigiert das Gerät das Bild unter Berücksichtigung der Temperatur der Kamera des Fernrohrs. Schließen Sie den Objektivdeckel, passen Sie dann die Helligkeit und den Kontrast des Bildhintergrunds an, indem Sie die Tasten Links und Rechts drücken, um den Korrekturgrad einzustellen, damit Sie die Bilddetails mit unterschiedlichen Temperaturwerten sehen können. Öffnen Sie dann wieder den Objektivdeckel. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Änderungen zu speichern. Einstellung des Absehens. Kalibrierung Um die Form des Absehens zu ändern, wählen Sie im Menü die Option Reticle Type (Typ des Absehens). Wählen Sie dort einen von sechs Typen von Absehen. Ändern Sie die Koordinatenwerte des Absehens (X:000, Y:000) mit den Tasten Links und Rechts, um das Zentrum des Absehens mit dem Zentrum des Ziels in Übereinstimmung zu bringen. Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, um zum Menü zurückzukehren, wählen Sie dann das Symbol Save (Speichern) und drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Änderungen zu speichern. Type of shot table (Typ des Absehens) Up/next (Nach oben/Weiter) Short press toggle parameter (Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Parameter zu wechseln) Long press to return (Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, um zum Menü zurückzukehren) Technische Daten Objektivlinsen Durchmesser Austrittspupille Distanz Display <35 mK 15 mm F1,0 manuell 20 mm ±5D + + 13 Arbeitstemperaturbereich >1000 m 800 m 1400 m 350 m 25... +55 °C Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten vorzunehmen. Pflege und Wartung Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben. Achten Sie darauf, dass die Lufmstromkanäle auf der Rückseite des Geräts nicht blockiert oder abgedeckt werden. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Berühren Sie die optischen Oberfjächen nicht mit den Fingern. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Verwenden Sie für die Optik immer nur die empfohlenen Reinigungstücher und Reinigungswerkzeuge. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten auf Ethanol- oder Acetonbasis. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafmeinwirkung. Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein. Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entfjammbaren Materialien. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, ständigen Vibrationen oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und ) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht öffnen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergifmungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrifmen. Levenhuk Garantie Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Für sämtliches LevenhukZubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten ist, zu Reparatur oder Austausch von LevenhukProdukten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: de.levenhuk.com/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung. 14 ES Monocular de visión térmica Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA. Primeros pasos Instale las pilas Abra la tapa del compartimento de la batería e inserte la batería recargable de acuerdo con los símbolos de polaridad correctos. Cierre la tapa. Carga de la batería recargable Cuando la batería recargable está descargada, insértela en el cargador de batería de acuerdo con los símbolos de polaridad correctos. Conecte el cargador de batería a la red eléctrica mediante el cable de alimentación y el adaptador de corriente. Antes de utilizar la batería recargable por primera vez, cárguela durante al menos 4 horas. Durante la carga, el indicador de carga parpadea; cuando la carga se ha completado, el indicador de carga se ilumina en azul. Configuración del panel de botones y del dispositivo Botón de encendido Funciones del botón: 1) encender/apagar el aparato; 2) entrar y salir del menú; 3) confirmar la selección. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo. Gire la rueda de enfoque para ajustar el enfoque en el objeto visualizado. Gire el anillo de ajuste de dioptrías para hacer más claras las palabras y los iconos de la pantalla. Pulse el botón de encendido para entrar en el menú. Utilice los botones Izquierda y Derecha para desplazarse por el menú. Pulse el botón de encendido para confirmar la selección. 1. Retícula 2. Zoom digital 3. Estado de las pilas 4. Opciones de menu Botón Izquierda Funciones del botón: 1) ajustar el zoom digital; 2) desplazarse por el menú hacia la izquierda; 3) desplazarse por los valores de los parámetros hacia abajo. En la pantalla principal, pulse el botón Izquierda para ajustar el zoom (1, 2x, 4x, 8x), el valor del aumento digital se mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla. Pulse el botón de encendido para confirmar. Botón Derecha Funciones del botón: 1) ajustar el modo de color, 2) desplazarse por el menú hacia la derecha; 3) desplazarse por los valores de los parámetros hacia arriba. En la pantalla principal, pulse el botón Derecha para cambiar el modo de color (blanco caliente, negro caliente, rojo caliente, fusión). Pulse el botón de encendido para confirmar. Opciones de menú En la pantalla principal, pulse el botón de encendido para entrar en el menú. Utilice los botones Izquierda y Derecha para seleccionar la opción deseada. Contraste Brillo Zoom 15 Corrección de campo plano Esta función ayuda a mejorar el procesamiento digital de las imágenes. Reduce los artefactos producidos debido a cambios en la sensibilidad térmica de los píxeles del sensor de imagen y los artefactos producidos debido a distorsiones en la trayectoria óptica. Puede seleccionar las opciones FCC Close (Cerrar la ventana de Corrección de campo plano), FFC Automatic (Corrección automática de campo plano) o FFC External Correction (Corrección manual de campo plano). Si selecciona la opción Corrección automática de campo plano, el dispositivo corregirá automáticamente la imagen teniendo en cuenta la temperatura ambiente. Si selecciona la opción Corrección manual de campo plano (corrección manual del obturador), el dispositivo corregirá la imagen teniendo en cuenta la temperatura de la cámara del monocular. Cierre la tapa de la lente del objetivo, luego ajuste el brillo y el contraste del fondo de la imagen pulsando los botones Izquierda y Derecha para ajustar el grado de corrección para ver los detalles de la imagen con diferentes valores de temperatura, luego vuelva a abrir la tapa de la lente del objetivo. Pulse el botón de encendido para guardar los cambios. Ajuste de retícula. Calibración Para cambiar la forma de la retícula, seleccione la opción Reticle type (Tipo de retícula) en el menú y, a continuación, podrá seleccionar 1 de 6 tipos de retícula. ambie los valores de las coordenadas de la retícula (X:000, Y:000) utilizando los botones Izquierda y Derecha para alinear el centro de la retícula con el centro del blanco. Mantenga pulsado el botón de encendido para volver al menú, luego seleccione el icono Save (Guardar) y pulse el botón de encendido para guardar los cambios. Type of shot table (Tipo de retícula) Up/next (Arriba/Siguiente) Short press toggle parameter (Pulse el botón de encendido para cambiar de parámetro) Long press to return (Mantenga pulsado el botón de encendido para volver al menú) Especificaciones Apertura Ampliación <35 mK 15 mm F1,0 manual 20 mm ±5D + + >1000 m 16 800 m 1400 m 350 m 25... +55 °C batería de iones de litio recargable 18650 3,7 V 2200 mA·h (1unidad); cable USB; adaptador de 5 V, 2 A (incluido); cargador depilas (incluido) El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especificaciones sin previo aviso. Cuidado y mantenimiento Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones. Asegúrese de que los canales de ventilación en la parte posterior del dispositivo no estén bloqueados ni cubiertos. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. No toque las superficies ópticas con los dedos. Proteja el instrumento del agua y la alta humedad. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Utilice siempre únicamente las toallitas y las herramientas de limpieza recomendadas para la óptica. No utilice ningún líquido a base de etanol o acetona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario, podría provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica. Use el dispositivo solo como se especifica en el manual del usuario. Mantener fuera del alcance de los niños. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales infjamables. No exponga el dispositivo a golpes, vibraciones continuas o temperaturas extremadamente altas o bajas. En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Instrucciones de seguridad para las pilas Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y ). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asfixia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país. Garantía Levenhuk Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en cualquier país en el que haya una oficina Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía. Para más detalles visite nuestra página web: es.levenhuk.com/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su oficina de Levenhuk más cercana. 17 HU Levenhuk Fatum TVM20 Helmet hkamera egyszemes távcs Speciális szr hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon ers fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert az MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS AKÁR MEG IS VAKULHAT. Els lépések Az elemek behelyezése Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, azután ügyelve a polaritási jelzésekre helyezze be az akkumulátort. Zárja le a fedelet. Az akkumulátor töltése Ha egy akkumulátort lemerült, helyezze a töltbe a megfelel polaritásjelzéseknek megfelelen. Csatlakoztassa a töltt a hálózati aljzathoz a tápkábel és hálózati adapter segítségével. Els használat eltt legalább 4 órán keresztül töltse az akkumulátort. Töltés közben a töltésjelz villog; a töltés befejezésekor a töltésjelz folyamatosan kéken világít. Gombpanel és készülékbeállítások Fkapcsoló gomb A gomb funkciói: 1) az eszköz be-/kikapcsolása; 2) belépés a menübe, kilépés a menübl; 3) a választás megersítése. A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot. A megfigyelt objektum élességének beállításához forgassa el az élességállító tárcsát. A kijelzn megjelen feliratokat és ikonokat a dioptriaállító gyrvel állíthatja élesebbre. Nyomja meg a fkapcsoló gombot a menübe való belépéshez. A menü görgetéséhez használja a balra és a jobbra mutató gombot. A választás megersítéséhez nyomja meg a fkapcsoló gombot. 1. Hajszálkereszt 2. Digitális zoom 3. Töltöttségi állapot 4. Menüpontok Bal gomb A gomb funkciói: 1) a digitális zoom beállítása; 2) balra görgetés a menüben; 3) a paraméter-értékek lefelé görgetése. A fképernyn nyomja meg a balra mutató gombot a zoom beállításához (1, 2x, 4x, 8x), a digitális nagyítás értéke megjelenik a képerny jobb fels sarkában. A megersítéshez nyomja meg a fkapcsoló gombot. Jobb gomb A gomb funkciói: 1) a színmód beállítása, 2) jobbra görgetés a menüben; 3) a paraméter-értékek felfelé görgetése. A fképernyn nyomja meg a jobbra mutató gombot a színmódok (meleg fehér, meleg fekete, meleg piros, összeolvadás) közötti váltáshoz. A megersítéshez nyomja meg a fkapcsoló gombot. Menüpontok A fképernyn nyomja meg a fkapcsoló gombot a menübe való belépéshez. A balra és jobbra mutató gombbal kiválaszthatja a kívánt beállítást. Képsík-korrekció Mentés Nyelvi beállítások Alapértelmezett beállítások Fényer Színmód Kontraszt Nagyítás) Hajszálkereszt típusa 18 Képsík-korrekció A funkció segít javítani a képek digitális feldolgozásán. Csökkenti a képérzékel pixelek hérzékenységének változásai miatt jelentkez hibákat, és az optikai úton történ torzítások miatt fellép hibákat. A következk közül választhat: FCC Close (A képsík-korrekció ablak bezárása), FFC Automatic (Automatikus képsík-korrekció), FFC External Correction (Manuális képsík-korrekció). Ha az automatikus képsík-korrekciót választja, az eszköz automatikusan korrigálja a képet, figyelembe véve a környezeti hmérsékletet. Ha a manuális képsík-korrekciót választja (manuális zárkorrekció), az eszköz az egyszemes távcs kamerájának hmérsékletét veszi számításba a kép korrigálása során. Helyezze fel az objektívlencse sapkáját, majd állítsa be a kép hátterének fényerejét és kontrasztját a balra és jobbra mutató gombok segítségével a korrekció mértékének beállításához, hogy a kép részleteit különböz hmérsékleti értékekkel láthassa, majd vegye le újra az objektívlencse sapkáját. Nyomja meg a fkapcsoló gombot módosítások mentéséhez. A hajszálkereszt beállítása. Kalibrálás A hajszálkereszt alakjának módosításához válassza a Reticle type (Hajszálkereszt típusa) menüpontot, majd válasszon 1-et a 6 hajszálkereszt-típus közül. Módosítsa a hajszálkereszt koordináta-értékeit (X: 000, Y: 000) a balra és a jobbra mutató gombokkal, hogy a hajszálkereszt középpontját a célpont középpontjához igazítsa. Nyomja meg és tartsa lenyomva a fkapcsoló gombot a menübe való visszatéréshez, majd válassza a Save (Mentés) ikont, és a módosítások mentéséhez nyomja meg a fkapcsoló gombot. Type of shot table (Hajszálkereszt típusa) Up/next (Fel/következ) Short press toggle parameter (Nyomja meg a fkapcsoló gombot a paraméter átváltásához) Long press to return (Nyomja meg és tartsa lenyomva a fkapcsoló gombot a menübe való visszatéréshez) Mszaki adatok Fókusz <35 mK 15 mm F1,0 20 mm ±5D + + >1000 m 19 800 m 1400 m 350 m Tápellátás 25... +55 °C A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a mszaki paraméterek elzetes értesítés nélkül történ módosítására. Ápolás és karbantartás Legyen kellen óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az elbbiekben felsorolt utasításokat. Ügyeljen rá, hogy az eszköz hátulján található légáramlási csatornák ne legyenek se eltorlaszolva, se letakarva. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Száraz, hvös helyen tárolja az eszközt. Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Tartsa az eszközt víztl és magas páratartalomtól védett helyen. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Az optikához mindig az ajánlott tisztítókendket és tisztítóeszközöket használja. Ne használjon etanol- vagy aceton-alapú folyadékokat. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erktl. A termék használata eltt figyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkez esetben veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Tartsa gyermekektl elzárva. Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Ne tegye ki a készüléket ütésnek, folyamatos rezgésnek, illetve rendkívül magas vagy alacsony hmérsékletnek. Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget. Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések Mindig a felhasználásnak legmegfelelbb méret és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböz típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése eltt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkez részeit. Gyzdjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és ). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok ersen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektl távol, megelzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lév jogszabályoknak megfelelen adhatja le. Levenhuk szavatosság A Levenhuk optikai termékekre 2 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra. A Levenhuk-kiegészítkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Ha minden szavatossági feltétel teljesül, akkor a szavatosság értelmében bármely olyan országban kérheti a Levenhuk termék díjmentes javíttatását vagy cseréjét, ahol a Levenhuk vállalat fiókirodát üzemeltet. További részletekért látogasson el weboldalunkra: hu.levenhuk.com/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illeten, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel. 20 IT Visore termico monoculare Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il Sole, un'altra sorgente di luce ad alta luminosità o un laser, senza un opportuno filtro speciale, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA RETINA e portare a CECITÀ. Guida introduttiva Inserimento delle batterie Aprire lo sportello dello scomparto batterie e inserire le batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello. Caricamento della batteria ricaricabile Quando una batteria ricaricabile è scarica, inserirla nel caricabatterie secondo i simboli di polarità corretti. Collegare il caricabatterie all'alimentazione CA utilizzando il cavo di alimentazione e l'adattatore di alimentazione. Prima di utilizzare la batteria ricaricabile per la prima volta, caricarla per almeno 4 ore. Durante la ricarica, l'indicatore di ricarica lampeggia; una volta completata la ricarica, l'indicatore di ricarica si illumina di una luce blu fissa. Pannello dei pulsanti e impostazioni del dispositivo Pulsante di alimentazione Funzioni del pulsante: 1) accende e spegne il dispositivo; 2) entra ed esce dal menu; 3) conferma la selezione. Tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. Girare la rotella di messa a fuoco per regolare la messa a fuoco sull'oggetto visualizzato. Ruotare l'anello di regolazione diottrica per rendere più chiare le parole e le icone sul display. Premere il pulsante di alimentazione per accedere al menu. Utilizzare i pulsanti Sinistra e Destra per scorrere il menu. Premere il pulsante di alimentazione per confermare la selezione. 1. Reticolo 2. Zoom digitale 3. Stato batteria 4. Opzioni menu Pulsante Sinistra Funzioni del pulsante: 1) regola lo zoom digitale; 2) scorre il menu verso sinistra; 3) scorre i valori dei parametri verso il basso. Sulla schermata principale, premere il pulsante Sinistra per regolare lo zoom (1, 2x, 4x, 8x). Il valore dell'ingrandimento digitale sarà visualizzato nell'angolo in alto a destra dello schermo. Premere il pulsante di alimentazione per confermare. Pulsante Destra Funzioni del pulsante: 1) regola la modalità colore; 2) scorre il menu verso destra; 3) scorre i valori dei parametri verso il basso. Sulla schermata principale, premere il pulsante Destra per cambiare la modalità colore (white hot, black hot, red hot, fusion). Premere il pulsante di alimentazione per confermare. Opzioni menù Sulla schermata principale, premere il pulsante di alimentazione per accedere al menu. È possibile selezionare l'opzione desiderata utilizzando il pulsante Sinistra e Destra. Correzione planare Contrasto Salva Zoom Tipo reticolo 21 Correzione planare Questa funzione aiuta a migliorare l'elaborazione digitale delle immagini. Riduce gli artefatti generati dalle variazioni della sensibilità termica dei pixel del sensore dell'immagine e gli artefatti generati a causa di distorsioni sul cammino ottico. È possibile selezionare le opzioni FCC Close (Chiudi la finestra Correzione planare), FFC Automatic (Correzione planare automatica), FFC External Correction (Correzione planare manuale). Se si seleziona l'opzione Correzione planare automatica, il dispositivo correggerà automaticamente l'immagine tenendo conto della temperatura ambientale. Se si seleziona l'opzione Correzione planare manuale (correzione manuale dell'otturatore), il dispositivo correggerà l'immagine tenendo conto della temperatura della fotocamera del monocolo. Chiudere il coperchio della lente obiettivo, regolare quindi la luminosità e il contrasto dello sfondo dell'immagine premendo i pulsanti Sinistra e Destra in modo da regolare il grado di correzione e vedere i dettagli dell'immagine con valori di temperatura diversi, quindi aprire nuovamente il coperchio della lente obiettivo. Premere il pulsante di alimentazione per salvare le modifiche. Regolazione reticolo. Calibrazione Per modificare la forma del reticolo, selezionare l'opzione Reticle type (Tipo reticolo) dal menu, quindi selezionare 1 dei 6 tipi di reticolo. Modificare i valori delle coordinate del reticolo (X:000, Y:000) per mezzo dei pulsanti Sinistra e Destra in modo da allineare il centro del reticolo con il centro del oggetto osservato. Tenere premuto il pulsante di alimentazione per ritornare al menu, quindi selezionare l'icona Save (Salva) e premere il pulsante di alimentazione per salvare le modifiche. Type of shot table (Tipo reticolo) Up/next (Su/Avanti) Short press toggle parameter (Premere il pulsante di alimentazione per cambiare parametro) Long press to return (Tenere premuto il pulsante di alimentazione per ritornare al menu) Specifiche Campo visivo Apertura Schermo <35 mK 15 mm F1,0 manuale 20 mm ±5D + + >1000 m 800 m 22 1400 m 350 m Alimentazione 25... +55 °C Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le specifiche tecniche e la gamma dei prodotti. Cura e manutenzione Nel caso si utilizzi l'apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie. Assicurarsi che il canale per il fjusso dell'aria sul retro dello strumento non sia bloccato o coperto. Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l'apparecchio. Non toccare le superfici ottiche con le dita. Non esporre il dispositivo all'acqua o a elevata umidità. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona. Usare sempre e solo i panni e gli strumenti per la pulizia consigliati per le ottiche. Non utilizzare mai liquidi a base di etanolo o di acetone. Proteggere l'apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell'utente prima di usare questo prodotto. In caso contrario, si rischia di subire scosse elettriche o l'esposizione a pericolosi raggi laser. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specificati nel manuale dell'utente. Tenere lontano dai bambini Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali infiammabili. Non esporre il dispositivo a urti, vibrazioni continue o temperature eccessivamente alte o basse. In caso di ingestione di una parte dell'apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico. Istruzioni di sicurezza per le batterie Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo differente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e ). Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione, soffocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese. Garanzia Levenhuk I prodotti ottici Levenhuk sono coperti da 2 anni di garanzia per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. La garanzia conferisce il diritto alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto Levenhuk in tutti i paesi in cui è presente una sede Levenhuk, a patto che tutte le condizioni di garanzia siano rispettate. Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: eu.levenhuk.com/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l'utilizzo del prodotto, contattare la filiale Levenhuk di zona. 23 PL Monokular termowizyjny Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Pod adnym pozorem nie wolno kierowa urzdzenia bezporednio na sloce, wiatlo laserowe lub inne ródlo jasnego wiatla bez stosowania specjalnego filtra, poniewa moe to spowodowa TRWALE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzi do LEPOTY. Wprowadzenie Instalowanie baterii Otwórz pokryw komory baterii i wló akumulator zgodnie z prawidlowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokryw. Ladowanie akumulatora Po rozladowaniu akumulatora naley wloy go do ladowarki zgodnie prawidlowymi oznaczeniami polaryzacji. Podlcz ladowark do zasilania sieciowego za pomoc kabla i zasilacza. Przed pierwszym uyciem akumulatora naley ladowa go przez co najmniej 4 godziny. Podczas ladowania wskanik ladowania miga, a po zakoczeniu ladowania wskanik ladowania wieci na niebiesko w sposób cigly. Panel przycisków i ustawienia urzdzenia Przycisk zasilania Funkcje przycisku: 1) wlczanie i wylczanie urzdzenia; 2) przejcie do menu, wyjcie z menu; 3) potwierdzanie wyboru. Nacinij przycisk zasilania i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wlczy lub wylczy urzdzenie. Przekr pokrtlo do ustawiania ostroci, aby ustawi ostro na obserwowanym obiekcie. Przekr piercie regulacji dioptrii, aby tekst i ikony na wywietlaczu byly wyraniejsze. Nacinij przycisk zasilania, aby przej do menu. Uyj przycisków w lewo i w prawo, aby przewija menu. Nacinij przycisk zasilania, aby potwierdzi wybór. 1. Celownik 2. Powikszenie cyfrowe 3. Stan naladowania baterii 4. Opcje menu Przycisk W lewo Funkcje przycisku: 1) regulacja przyblienia cyfrowego; 2) przewijanie menu w lewo; 3) przewijanie wartoci parametrów w dól. Na ekranie glównym nacinij przycisk w lewo, aby dostosowa przyblienie (1, 2. 4, 8 razy). Warto przyblienia cyfrowego zostanie wywietlona w prawym górnym rogu ekranu. Nacinij przycisk zasilania, aby potwierdzi. Przycisk W prawo Funkcje przycisku: 1) regulacja trybu koloru; 2) przewijanie menu w prawo; 3) przewijanie wartoci parametrów w gór. Na ekranie glównym nacinij przycisk w prawo, aby przelczy tryb koloru (gorcy bialy, gorcy czarny, gorcy czerwony, fuzja). Nacinij przycisk zasilania, aby potwierdzi. Opcje menu Na ekranie glównym nacinij przycisk zasilania, aby przej do menu. Wybierz dan opcj za pomoc przycisków w lewo i w prawo. Kontrast Zapisz ryb koloru 24 Korekcja plaskiego pola Ta funkcja pomaga ulepszy cyfrowe przetwarzanie obrazu. Redukuje artefakty powstale w wyniku zmian czuloci termicznej pikseli matrycy obrazu oraz artefakty powstale w wyniku znieksztalce na ciece optycznej. Mona wybra opcj FCC Close (Zamknij okno korekcji plaskiego pola), FFC Automatic (Automatyczna korekcja plaskiego pola), FFC External Correction (Rczna korekcja plaskiego pola). Po wybraniu opcji Automatyczna korekcja plaskiego pola urzdzenie automatycznie skoryguje obraz, uwzgldniajc temperatur otoczenia. Po wybraniu opcji Rczna korekcja pola plaskiego (rczna korekcja przyslony) urzdzenie skoryguje obraz, uwzgldniajc temperatur kamery monokularu. Zamknij pokryw obiektywu, a nastpnie dostosuj jasno i kontrast tla obrazu, naciskajc przyciski w lewo i w prawo, aby dostosowa stopie korekcji i zobaczy szczególy obrazu o rónych wartociach temperatury. Nastpnie ponownie otwórz pokryw obiektywu. Nacinij przycisk zasilania, aby zapisa zmiany. Regulacja celownika. Kalibracja Aby zmieni ksztalt celownika, wybierz w menu opcj Reticle type (Typ celownika), a nastpnie wybierz 1 z 6 typów celowników. Zmie wartoci wspólrzdnych celownika (X:000, Y:000) za pomoc przycisków w lewo i w prawo, aby wyrówna rodek celownika ze rodkiem celu. Nacinij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby powróci do menu, a nastpnie wybierz ikon Save (Zapisz) i nacinij przycisk zasilania, aby zapisa zmiany. Type of shot table (Typ celownika) Up/next (W gór/nastpny) Short press toggle parameter (Nacinij przycisk zasilania, aby przelczy parametr) Long press to return (Nacinij i przytrzymaj przycisk, aby powróci do menu) Dane techniczne temperatur) Apertura Ekran Tryb koloru <35 mK 15 mm F1,0 20 mm ±5D + + 25 >1000 m 800 m 1400 m 350 m Zakres temperatury pracy Zasilanie 25... +55 °C Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specyfikacjach bez uprzedniego powiadomienia. Konserwacja i pielgnacja Zachowaj szczególn ostrono, gdy urzdzenia uywaj dzieci lub osoby, które nie w pelni zapoznaly si z instrukcjami. Upewnij si, e kanaly doplywu powietrza z tylu urzdzenia nie s zablokowane lub zakryte. Nie podejmuj prób samodzielnego demontau urzdzenia. Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Trzymaj z dala od wody. Nie naley przechowywa w warunkach wysokiej wilgoci. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj si z punktem serwisowym. Zawsze naley uywa wylcznie zalecanych ciereczek i narzdzi do czyszczenia elementów optycznych. Nie naley czyci za pomoc rodków zawierajcych etanol lub aceton. Chro przyrzd przed upadkami z wysokoci i dzialaniem nadmiernej sily mechanicznej. Przed uyciem tego produktu naley dokladnie zapozna si z instrukcj bezpieczestwa i instrukcj obslugi. W przeciwnym razie moe to spowodowa naraenie na niebezpieczne promieniowanie laserowe i poraenie prdem. Uywaj urzdzenia tylko w sposób okrelony w instrukcji obslugi. Przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie uywa produktu w rodowisku zagroonym wybuchem ani w pobliu materialów latwopalnych. Nie naley naraa urzdzenia na wstrzsy, cigle wibracje ani na ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury. W razie polknicia jakiejkolwiek czci lub baterii naley natychmiast skontaktowa si z lekarzem. Instrukcje dotyczce bezpiecznego obchodzenia si z bateriami Nie wolno nigdy pozostawia sondy pomiarowej we wntrzu pracujcego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej. Urzdzenie naley wyj natychmiast po zmierzeniu temperatury. Nie naley zblia urzdzenia do otwartego ognia i gorcych powierzchni. Pomiary temperatury naley zawsze wykonywa w rkawicach ochronnych, aby unikn poparze. Po kadym uyciu umyj stalow sond wod z detergentem lub pod biec wod. Umie stalow sond w gorcej wodzie na kilka minut, aby j wysterylizowa. Nie zanurzaj w wodzie urzdzenia cyfrowego -- jedynie stalowa sonda jest wodoodporna. Urzdzenia nie mona my w zmywarce do naczy. Nie wolno uywa uszkodzonego urzdzenia. Urzdzenie wolno uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku wewntrz pomieszcze. Postpuj cile wedlug instrukcji, nie rozmontowuj urzdzenia i uwaaj, aby go nie upuci, poniewa moe to spowodowa nieprawidlowe dzialanie. Dzieci mog uywa tego urzdzenia tylko pod nadzorem osoby doroslej. Gwarancja Levenhuk Produkty optyczne Levenhuk maj 2-letni gwarancj na wady materialowe i wykonawcze. Wszystkie akcesoria Levenhuk s wolne od wad materialowych oraz wykonawczych i pozostan takie przez 2 lata od daty zakupu detalicznego. Levenhuk naprawi lub wymieni produkt w dowolnym kraju, w którym Levenhuk posiada swój oddzial, o ile spelnione bd warunki gwarancji. Wicej informacji na ten temat podano na stronie: pl.levenhuk.com/gwarancja W przypadku wtpliwoci zwizanych z gwarancj lub korzystaniem z produktu, prosz skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Levenhuk. 26 PT Monóculo de visão térmica Levenhuk Fatum NVM20 Helmet Nunca, em qualquer circunstância, olhe diretamente para o sol, para outra fonte de luz intensa ou para um laser através deste dispositivo sem um filtro especial, pois isso pode causar DANOS PERMANENTES NA RETINA e levar à CEGUEIRA. Introdução Colocar pilhas Abra a tampa do compartimento da bateria e coloque a bateria recarregável de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa. Carregamento da bateria recarregável Quando uma bateria recarregável estiver descarregada, insira-a no carregador de bateria de acordo com as marcas de polaridade corretas. Ligue o carregador de bateria à fonte de alimentação de CA, utilizando o cabo de alimentação e o transformador. Antes de utilizar a bateria recarregável pela primeira vez, carregue-a durante, pelo menos, 4 horas. Durante o carregamento, o indicador de carga pisca; quando o carregamento é concluído, o indicador de carga acende-se constantemente a azul. Definições do dispositivo e painel de botões Botão de ligar/desligar Funções do botão: 1) ligar/desligar o dispositivo; 2) aceder e sair do menu; 3) confirmar a seleção. Prima sem soltar o botão de ligar/desligar durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo. Rode a roda de focagem para ajustar o foco no objeto visualizado. Rode o anel de ajuste de dioptria para tornar as palavras e os ícones exibidos no ecrã mais nítidos. Prima o botão de ligar/desligar para aceder ao menu. Use os botões para a esquerda e para a direita para percorrer o menu. Prima o botão de ligar/desligar para confirmar a seleção. 1. Retículo 2. Zoom digital 3. Estado da bateria 4. Opções do menu Botão Para a esquerda Funções do botão: 1) ajustar o zoom digital; 2) percorrer o menu para a esquerda; 3) percorrer os valores dos parâmetros para baixo. No ecrã principal, prima o botão para a esquerda para ajustar o zoom (1, 2x, 4x, 8x); o valor de ampliação digital será exibido no canto superior direito do ecrã. Prima o botão de ligar/desligar para confirmar. Botão Para a direita Funções do botão: 1) ajustar o modo de cor; 2) percorrer o menu para a direita; 3) percorrer os valores dos parâmetros para cima. No ecrã principal, prima o botão para a direita para mudar de modo de cor (branco quente, preto quente, vermelho quente, fusão). Prima o botão de ligar/desligar para confirmar. Opções do menu No ecrã principal, prima o botão de ligar/desligar para aceder ao menu. Se utilizar os botões para a esquerda e para a direita, pode selecionar a opção necessária. Contraste Zoom 27 Correção de campo plano Esta função ajuda a melhorar o processamento digital das imagens. Isso reduz o número de artefatos ocorridos devido a mudanças na sensibilidade térmica dos pixels do sensor de imagem e o número de artefatos ocorridos devido a distorções no percurso ótico. Pode selecionar as opções FCC Close (Fechar a janela de correção de campo plano), FFC Automatic (Correção automática de campo plano), FFC External Correction (Correção manual de campo plano). Se selecionar a opção Correção automática de campo plano, o dispositivo irá corrigir automaticamente a imagem tendo em conta a temperatura ambiente. Se selecionar a opção Correção manual de campo plano (correção manual do obturador), o dispositivo corrigirá a imagem tendo em conta a temperatura da câmara monocular. Feche a tampa da lente da objetiva, ajuste a luminosidade e o contraste do fundo da imagem premindo os botões para a esquerda e para a direita para ajustar o grau de correção e ver os detalhes da imagem com valores de temperatura diferentes e, em seguida, abra a tampa da lente da objetiva novamente. Prima o botão de ligar/desligar para guardar as alterações. Ajuste do retículo. Calibração Para alterar a forma do retículo, selecione a opção Reticle type (Tipo de retículo) no menu. Em seguida, pode selecionar 1 de 6 tipos de retículos. Altere os valores das coordenadas de retículo (X:000, Y:000) com os botões para a esquerda e para a direita para alinhar o centro do retículo com o centro do alvo. Prima sem soltar o botão de ligar/desligar para voltar ao menu. Em seguida, selecione o ícone Save (Guardar ) e prima o botão de ligar/desligar para guardar as alterações. Type of shot table (Tipo de retículo) Up/next (Para cima/seguinte) Short press toggle parameter (Prima o botão de ligar/desligar para mudar de parâmetro) Long press to return (Prima sem soltar o botão de ligar/desligar para voltar ao menu) Especificações Abertura Foco Ampliação Ecrã <35 mK 15 mm F1,0 manual 20 mm ±5D + + >1000 m 28 800 m 1400 m 350 m 25... +55 °C O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especificações dos produtos sem notificação prévia. Cuidado e manutenção Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças ou com outras pessoas que não leram ou não compreenderam totalmente estas instruções. Certifique-se de que os canais de fjuxo de ar na parte posterior do dispositivo não são bloqueados ou cobertos. Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Não toque nas superfícies ópticas com seus dedos. Mantenha longe de água e alta umidade. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços especializados. Utilize sempre apenas os toalhetes e as ferramentas de limpeza recomendados para a ótica. Não utilize etanol ou líquidos à base de acetona. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Caso contrário, pode resultar em radiação laser perigosa e choque elétrico. Utilize o dispositivo apenas conforme especificado no manual do utilizador. Mantenha-se afastado de crianças. Não utilize o produto em ambiente explosivo ou perto de materiais infjamáveis. Não exponha o dispositivo a choques, vibrações contínuas ou temperaturas extremamente altas ou baixas. Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica. Instruções de segurança da bateria Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certifique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua polaridade (+ e ). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembrese de desligar os dispositivos após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país. Garantia Levenhuk Os produtos ópticos Levenhuk estão abrangidos por uma garantia de 2 anos contra defeitos de material e de fabrico. Todos os acessórios Levenhuk têm a garantia de isenção de defeitos de material e de fabrico durante 2 anos a partir da data de compra a retalho. A garantia inclui o direito à reparação ou substituição gratuita do produto Levenhuk em qualquer país que tenha uma filial da Levenhuk, caso estejam reunidas todas as condições da garantia. Para mais detalhes, visite o nosso web site: eu.levenhuk.com/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a filial local da Levenhuk. 29 RU Levenhuk Fatum TVM20 Helmet , , . . , . , . 4 . , , . : 1) , 2) ; 3) . . , . , . . «» «» . , . 1. 2. 3. 4. «» : 1) ; 2) ; 3) . «» (1, 2x, 4x, 8x), . . «» : 1) , 2) ; 3) . «» ( , , , ). . . «» «» . 30 . , , - . FCC Close ( ), FFC Automatic ( ), FFC External Correction ( ). , . FFC External Correction ( ), . , , «» «», , . . . , Reticle type ( ), 1 6 . (X:000, Y:000) «» «», -. Save () , . Type of shot table ( ) Up/next (/) Short press toggle parameter ( ) Long press to return ( ) ±5D F1,0 31 + + 25... +55 °C . , , . . . . . , . . . . . . . . , . , . . , . . (+ ). , . . -- , . , . . . , , . . Levenhuk Levenhuk . Levenhuk , . : -- 6 () , 2 () . Levenhuk, , , Levenhuk. . levenhuk.ru/support Levenhuk. 32 TR Levenhuk Fatum TVM20 Helmet Termal Görülü Monoküler Balarken Pilleri takin Pil bölmesi kapaini açin ve arj edilebilir pili doru kutup sembollerine göre yerletirin. Kapai kapatin. arj edilebilir pili arj etme arj edilebilir bir pilin arji bittiinde, onu doru kutup sembollerine göre pil arj cihazina yerletirin. Güç kablosunu ve güç adaptörünü kullanarak pil arj cihazini AC güç kaynaina balayin. arj edilebilir pili ilk kez kullanmadan önce en az 4 saat arj edin. arj sirasinda arj göstergesi yanip söner; arj ilemi tamamlandiinda arj göstergesi sürekli olarak mavi renkte yanar. Düme paneli ve cihaz ayarlari Güç dümesi Düme ilevleri: 1) cihazi açar/kapatir; 2) menüye girer ve çikar; 3) seçimi onaylar. Cihazi açmak veya kapatmak için 3 saniye süreyle güç dümesini basili tutun. Görüntülenen nesne üzerinde odai ayarlamak için odaklama tekerini çevirin. Ekrandaki sözcük ve simgelerin daha net görünmesi için diyopter ayar halkasini çevirin. Menüye girmek için Güç dümesine basin. Menüde gezinmek için Sol ve Sa dümelerini kullanin. Seçimi onaylamak için Güç dümesine basin. 1. Artikil 2. Dijital yakinlatirma 3. Pil durumu 4. Menü seçenekleri Sol düme Düme ilevleri: 1) dijital yakinlatirmayi ayarlar; 2) menüyü sola kaydirir; 3) parametre deerlerini aai kaydirir. Ana ekranda yakinlatirmayi (1, 2x, 4x, 8x) ayarlamak için Sol dümeye basin, dijital büyütme deeri ekranin sa üst köesinde görüntülenecektir. Onaylamak için Güç dümesine basin. Sa düme Düme ilevleri: 1) renk modunu ayarlar, 2) menüyü saa kaydirir; 3) parametre deerlerini yukari kaydirir. Ana ekranda renk modunu (beyaz sicak, siyah sicak, kirmizi sicak, füzyon) deitirmek için Sa dümeye basin. Onaylamak için Güç dümesine basin. Menü seçenekleri Menüye girmek için ana ekranda güç dümesine basin. Sol ve Sa dümelerini kullanarak gerekli seçenei seçebilirsiniz. Düz Alan Düzeltme Kontrast 33 Düz Alan Düzeltme Bu ilev, görüntülerin dijital olarak ilenmesinin gelitirilmesine yardimci olur. Görüntü sensörü piksellerinin termal duyarliliindaki deiikliklerden dolayi oluan artefaktlari ve optik yoldaki bozulmalardan dolayi oluan artefaktlari azaltir. FCC Close (Düz Alan Düzeltme penceresini kapat), FFC Automatic (Otomatik Düz Alan Düzeltme), FFC External Correction (Manuel Düz Alan Düzeltme) seçeneklerini seçebilirsiniz. Otomatik Düz Alan Düzeltme seçeneini seçerseniz cihaz, ortam sicakliini dikkate alarak görüntüyü otomatik olarak düzeltecektir. Manuel Düz Alan Düzeltme seçeneini (manuel deklanör düzeltme) seçerseniz cihaz, monoküler kameranin sicakliini dikkate alarak görüntüyü düzeltecektir. Objektif lens kapaini kapatin, ardindan farkli sicaklik deerlerine sahip görüntü ayrintilarini görmek ve düzeltme derecesini ayarlamak için Sol ve Sa dümelere basarak görüntü arka planinin parlakliini ve kontrastini ayarlayin, ardindan objektif lens kapaini tekrar açin. Deiikliklerik kaydetmek için güç dümesine basin. Artikil ayari. Kalibrasyon Artikil eklini deitirmek için menüdeki Reticle type (Artikil tipi) seçeneini seçin, ardindan 6 artikil tipinden birini seçebilirsiniz. Artikil merkezini hedef merkezle hizalamak için Sol ve Sa dümelerini kullanarak artiki koordinat deerlerini (X:000, Y:000) deitirin. Menüye dönmek için Güç dümesini basili tutun, ardindan Save (Kaydet) simgesini seçin ve deiiklikleri kaydetmek için güç dümesine basin. Type of shot table (Artikil tipi) Up/next (Yukari/Sonraki) Short press toggle parameter (Parametreyi deitirmek için Güç dümesine basin) Long press to return (Menüye dönmek için Güç dümesini basili tutun) Teknik Özellikler Büyütme Ekran <35 mK 15 mm F1,0 manuel 20 mm ±5D + + 34 >1000 m 800 m 1400 m 350 m 25... +55 °C Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksizin deiiklik yapma hakkini sakli tutar. Bakim ve onarim Bu cihazi, bu talimatlari okuyamayacak veya tamamen anlayamayacak çocuklar ve dier kiiler ile birlikte kullanacainiz zaman gerekli önlemleri alin. Cihazin arkasindaki hava aki kanallarinin engellenmemesine veya kapatilmamasina dikkat edin. Cihazi herhangi bir sebep için kendi bainiza sökmeye çalimayin. Optik yüzeylere parmaklarinizla dokunmayin. Cihazi su ve yüksek nemden uzak tutun. Her tür onarim ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletiime geçin. Yalnizca optikler için önerilen temizleme bezlerini ve temizleme aletlerini kullanin. Hiçbir tip etanol veya aseton bazli sivilar kullanmayin. Cihazi ani darbelere ve airi mekanik güçlere kari koruyun. Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatlari ve kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. Bunun yapilmamasi tehlikeli lazer radyasyonu ve elektrik çarpmasi ile sonuçlanabilir. Cihazi yalnizca kullanim kilavuzunda belirtildii ekilde kullanin. Çocuklardan uzak tutun. Ürünü patlayici ortamda ya da yanici malzemelerin yakininda kullanmayin. Cihazi darbeye, sürekli titreime veya airi yüksek ya da düük sicakliklara maruz birakmayin. Cihaz veya pilin bir parçasi yutulduu takdirde, hemen tibbi yardim alinmalidir. Pil güvenlii talimatlari Her zaman kullanim amacina en uygun olan boyut ve türden piller satin alin. Eski ve yeni piller ile farkli türlerden pilleri birbiriyle birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen deitirin. Pilleri takmadan önce pil kontaklari ile cihaz kontaklarini temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve ) açisindan doru bir biçimde takildiindan emin olun. Uzun süreyle kullanilmayacak ekipmanlardaki pilleri çikarin. Kullanilmi pilleri derhal çikarin. Airi isinmaya, sizintiya veya patlamaya neden olabileceinden kesinlikle pillerde kisa devreye neden olmayin. Yeniden canlandirmak için kesinlikle pilleri isitmayin. Pilleri sökmeyin. Cihazi kullanim sonrasinda kapatin. Yutma, boulma veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin. Kullanilmi pilleri ülkenizin yasalarinda belirtildii ekilde deerlendirin. Levenhuk Garantisi Levenhuk optik ürünleri, malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari 2 yil garantilidir. Tüm Levenhuk aksesuarlari, perakende sati yoluyla alinmasindan sonra 2 yil boyunca malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koullari salandii takdirde, Levenhuk ofisi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarim veya deiim yapabilirsiniz. Ayrintili bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: tr.levenhuk.com/garanti Garanti sorunlari ortaya çikarsa veya ürününüzü kullanirken yardima ihtiyaciniz olursa, yerel Levenhuk ubesi ile iletiime geçin. 35