Instructions for BMW models including: G26 Electric Wiring Kit For Towbars, G26, Electric Wiring Kit For Towbars, Wiring Kit For Towbars, For Towbars, Towbars

29020543.01 BMW i4 G26 ab 01-22

29020543.01 BMW i4 G26 ab 01-22

6 days ago — Prima dell'inizio di tutti i lavori di montaggio, accertarsi di avere letto le istruzioni di montaggio complete. È necessario osservare le precauzioni e le ...


File Info : application/pdf, 15 Pages, 5.47MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

29020543PF-BMW-i4-22
No. 29020543 BMW
Einbauanleitung
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Fitting instructions
Electric wiring kit for towbars 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Instructions de montage
Faisceau pour attelage 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Istruzione di montaggio
Cablaggio elettrico per ganci di traino 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Instrucciones de montaje
Kits eléctricos para enganches de remolques 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Instrukcja montau
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 13-biegunowy / 12 Volt / ISO 11446
Návod na pouzitie
Elektrosada pre azné zariadenie / 13-pol / 12 Volt / ISO 11446

i4 G26

01/22

29020543.01

Version 1.0

WICHTIG!
D Der Einbau dieses Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vorsichtsmassnahmen und Richtlinien vom Fahrzeughersteller müssen beachtet werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeugs beizulegen! Bei unsachgemässer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Für technische bzw. elektronische Änderungen, sowie Softwareupdates, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!

IMPORTANT!
GB This electric kit has to be installed by a professional workshop or a suitably qualified person. The installation instructions must have been read completely before the start of any installation. Precautions and guidelines from the vehicle manufacturer must be observed. Following installation of the electric kit, the installation instructions must be kept together with the vehicle's service documents! All warranty claims will be forfeited if the electric kit or components contained therein are used incorrectly or modified. When driving without a trailer or load carrier, any adapters that have been used must always be unplugged from the socket. Subject to changes with respect to design, equipment, colour and error. All of the data and illustrations are without obligation. We can assume no warranty or guarantee for technical and electrical modifications or software updates carried out by the vehicle manufacturer following the initial commissioning of the electric kit and which, for example, may lead to malfunctions in the trailer socket or its peripheral equipment! The trailer module has not a diagnostic capability!

IMPORTANT!
F Le montage de ce kit de connexion électrique doit être effectué par un atelier spécialisé ou une personne possédant la qualification correspondante. Avant de débuter toute opération de montage, il est indispensable d'avoir lu entièrement les consignes de montage! Les précautions et directives du constructeur du véhicule doivent être respectées. Une fois le kit de connexion électrique monté, joindre impérativement les consignes de montage aux documents de service du véhicule! Toute utilisation ou modification inappropriée du kit de connexion électrique ou des pièces se trouvant à l'intérieur de celui-ci fait perdre toute prétention à une garantie. Pour la conduite sans remorque ni support de chargement, il faudra toujours au préalable retirer de la prise l'adaptateur utilisé le cas échéant. Sous réserve de modifications sur le plan de la construction, de l'équipement, de la couleur ainsi que d'erreurs. Toutes les informations et illustrations sont fournies sans engagement. Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications techniques ou électroniques, ainsi que pour les mises à jour logicielles réalisées après la mise en service initiale du kit électronique du constructeur du véhicule et pouvant provoquer par exemple des dysfonctionnements de la prise de courant de la remorque ou de sa périphérie! Le module de remorque n'a pas de capacité de diagnostic!

IMPORTANTE!
I Il montaggio di questo gruppo elettronico deve essere effettuato esclusivamente da un'officina specializzata o da personale debitamente qualificato. Prima dell'inizio di tutti i lavori di montaggio, accertarsi di avere letto le istruzioni di montaggio complete. È necessario osservare le precauzioni e le linee guida del produttore del veicolo. Dopo avere effettuato il montaggio del gruppo elettronico, la documentazione di montaggio deve essere assolutamente allegata alla documentazione di assistenza del veicolo! In caso di utilizzo scorretto o modifica del gruppo elettronico o dei componenti ivi contenuti, decade ogni diritto di garanzia! Se si viaggia senza rimorchio o piattaforma di carico, gli adattatori eventualmente utilizzati devono essere sempre scollegati dalla presa. Con riserva di modifiche strutturali, di dotazione, colore ed errori. Tutti i dati e le figure non sono vincolanti. Non concediamo alcuna garanzia per modifiche tecniche o elettroniche, aggiornamenti software che dopo la prima messa in funzione del gruppo elettronico vengono effettuate dal costruttore del veicolo e, ad esempio, possono causare malfunzionamenti della presa del rimorchio o delle sue periferiche! Il modulo trailer non ha una capacità diagnostica!

¡IMPORTANTE!
ES El montaje de este kit eléctrico se debe llevar a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondientemente cualificada. ¡Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje se deben haber leído las instrucciones de montaje por completo! Se deben observar las precauciones y pautas del fabricante del vehículo. ¡Después de haber montado el kit eléctrico es obligatorio adjuntar las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo! El uso indebido o la modificación del kit eléctrico o de los componentes en su interior supone la extinción de cualquier derecho de garantía. Si se usa el vehículo sin remolque o plataforma de carga, siempre se deberán separar los adaptadores utilizados del enchufe. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones constructivas, de equipamiento y color y de posibles errores. Todos los datos e ilustraciones se entienden sin compromiso. ¡No asumiremos garantía alguna por modificaciones técnicas y/o electrónicas o actualizaciones de software que se lleven a cabo después de la primera puesta en servicio del kit eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan dar lugar, por ejemplo, a fallos de funcionamiento de la base eléctrica para el remolque o los periféricos! ¡El módulo de remolque no tiene capacidad de diagnóstico!

BELANGRIJK!
NL De montage van deze elektrische set moet worden verricht door een bevoegde garage of een daarmee vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Voorafgaand aan elke montage moet men de gebruiksaanwijzing volledig hebben gelezen! Voorzorgsmaatregelen en richtlijnen van de voertuigfabrikant moeten in acht worden genomen. Na de montage van de elektrische set is het absoluut noodzakelijk dat u de gebruiksaanwijzing bewaart bij de gegevens van de servicebeurten van uw voertuig! In geval van ondeskundig gebruik en/of wijziging van de elektrische set en/of de daartoe behorende onderdelen vervalt elke garanties. Zodra u zonder aanhanger of ladingdrager rijdt, moet u de desbetreffende adapters altijd loskoppelen van de stekkerdoos. Wijzigingen voorbehouden ten aanzien van constructie, uitrusting, kleur en/of eventuele misrekening/vergissing. Aan deze informatie en afbeeldingen kunnen geen rechten worden ontleend. Wij dragen geen enkele aansprakelijkheid voor technische en/of elektronische wijzigingen alsmede software-updates die worden verricht na de eerste inbedrijfstelling van de elektrische set door de autofabrikant en die bijvoorbeeld leiden tot fouten in het functioneren van de aanhangerstekkerdoos en/of de randapparatuur! De trailer module heeft geen diagnostische mogelijkheid!

WANE!
PL Zestaw elektryczny musi by zainstalowany przez profesjonalny warsztat lub odpowiednio wykwalifikowan osob. Instrukcje instalacji musz zosta przeczytane i w pelni zrozumiane przed rozpoczciem jakiejkolwiek instalacji. Naley przestrzega rodków ostronoci i wytycznych producenta pojazdu. Po instalacji zestawu elektrycznego instrukcje montau naley przechowywa razem z dokumentacj serwisow pojazdu!
Wszelkie roszczenia gwarancyjne ulegaj przepadkowi, jeli zestaw lub komponenty elektryczne w nim zawarte s uywane nieprawidlowo lub zmodyfikowane. Podczas jazdy bez przyczepy lub baganika rowerowego, wszelkie zastosowane adaptery musz zawsze by odlczone od gniazdka. Zastrzegamy sobie zmiany w zakresie projektu, wyposaenia, koloru i bldów. Wszystkie dane i ilustracje nie s w 100% wice. Tekst w jzyku angielskim niniejszej instrukcji instalacji jest wicy!
Nie moemy przyj adnej odpowiedzialnoci ani gwarancji na techniczne i elektryczne modyfikacje lub aktualizacje oprogramowania przeprowadzone przez producenta pojazdu po pierwszym uruchomieniu zestawu elektrycznego, które moe na przyklad prowadzi do nieprawidlowego dzialania w gniedzie elektrycznym haka holowniczego. Modul przyczepy nie ma moliwoci diagnostycznych!

DÔLEZITÉ!
SK Montáz tejto elektrosady musí by vykonaná v specializovanom servise alebo kvalifikovanou osobou. Pred zacatím akýchkovek instalacných prác je nevyhnutné dôkladne precíta si tento návod a instalacné pokyny v om uvedené musia by úplne pochopené! Musia sa dodrziava bezpecnostné opatrenia a pokyny výrobcu vozidla. Po instalácii elektrosady musí by montázny návod ulozený k servisným dokumentom vozidla!
Nesprávne pouzívanie alebo úprava elektrosady alebo jej komponentov vedie k zániku akéhokovek nároku na záruku. Pri jazde bez prívesu alebo nosica nákladu musia by pouzité adaptéry vzdy odpojené zo zásuvky. Zmeny tykajúce sa konstrukcie, vybavenia, farieb, ako aj omyly sú vyhradené. Vsetky informácie a obrázky sú nezáväzné.
Za technické alebo elektrické modifikácie a aktualizácie softvéru, ktoré sa vykonajú výrobcom vozidla po úvodnom uvedení elektrosady do prevádzky a môzu vies napríklad k poruche zásuvky prívesu alebo jej periférnych zariadení, neposkytujeme ziadnu záruku! Modul prívesu nemá diagnostické schopnosti!

29020543.01

Version 1.0

Option 2

Pin-out Tool
2x 4x
3x Option 1

175-197
29020543.01

10-16, 20-21 3, 5-9
Version 1.0

Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen - Narzdzia - Nástroje

Co

Co

ACHTUNG! D Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß
bei Nachrüstung einer Anhängerkupplung möglicherweise erhöht werden! Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!!
¡ATENCION! ES ¡Es posible que haya que aumentar la
capacidad del radiador en caso de reequipar un acoplamiento de remolque! ¡Rogamos tener en cuenta las instrucciones de fabricante sin falta!

ATTENTION!

ATTENTION!

GB The vehicle's cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling! You must observe the manufacturer's instructions!!

F Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter la puissance du radiateur du véhicule lorsque celui est équipé ultérieurement d'un attelage remorque! Respecter impérativement les insctructions du constructeur!!

ATTENTIE!

UWAGA!

NL Het koelvermogen van het voertuig moet mogelijk worden verhoogd als achteraf een aanhangerkoppeling wordt aangebracht! Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!!

PL Wydajnosc ukladu chlodzenia w zaleznosci od mozliwosci musi byc zwiekszona w przypadkuzamontowania dodatkowego wyposazenia (hakholowniczy). Prosze koniec zniedbac o zalecenieproducenta samochodu !!

ATTENTIONE!
I La capacità di raffreddamento del veicolo, quando si applica un gancio di traino, si deve possibilmente aumentare! Si prega di osservare tassativamente le indicazioni del produttore!!
POZOR!
SK Výkon chladica vozidla musí by pri doplnení výbavy o azné zariadenie poda moznosti zvysený ! Prosíme bezpodmienecne dba na pokyny výrobcu !!

ACHTUNG!
D Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften beim Ab- und Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten!
¡ATENCION!
ES ¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo!
1

ATTENTION!
GB In order to avoid malfunctions and damage to the vehicle's electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle's battery before starting work!
Both the trailer module and the vehicle's control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected!
Please pay attention to the manufacturer's instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle's battery!
ATTENTIE!
NL Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut vóór aanvang van alle werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de aanhangermodule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!

ATTENTION!

ATTENTIONE!

F Afin d'éviter tout dysfonctionnement ou endommagement du circuit de bord, il est indispensable de débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération!

I Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l'espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell'inizio dei lavori!

En particulier s'il s'agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n'est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule risquent d'être endommagés!

In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo!

Veuillez respecter les directives du fabricant lors du branchement et du débranchement de la batterie du véhicule!
UWAGA!
PL Aby zapobiec zbytecznym bledom w elektronice samochodu, nalezy przed rozpoczeciem montazu wiazki odlaczyc kleme (-) MINUS od akumulatora!

Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
POZOR!
SK Aby sa zabranilo zbytocným chybám v palubnej sieti, musí by odpojená akumulatorova svorka na záporný (mínus) pól este pred zacatím montáze!

W Przypadku nieodlaczenia klemy szczegolnie przy montazu modulu CFC (CAN Bus) moze nastapic uszkodzenie tego modulu w wiazce jak rowniez uszkodzenie modulu sterujacego w samochodzie!

Obzvlás pri prácach a pripojeniach na CANdatovej zbernici môze dojs pri neodpojenej akumulatorovej svorke k poskodeniu modulu prívesu, ako aj k poskodeniu palubného modulu vozidla!

Dla tego prosimy przestrzegac instrukcji producenta przy odlaczaniu i zalaczaniu klemy akumulatora!

Prosíme dodrziava pokyny výrobcu pri odpojení a pripojení akumulatora!

29020543.01

Version 1.0

1. 4.
3. 2.
2
35 mm
Attention: Adblue tank Be careful when drilling
3

4
29020543.01

Version 1.0

5
1 = YL 2 = BL 3 = WT 4 = GN 5 = BR 6 = RD

CLICK

987 10 1 6 11 2 4 5
12 3 13

6

ISO 11446 Socket configuration / Maximum power output

1-8

STOP

B+/30

everse

10 9

1/L 2 3/31 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L 8 9 10 11 12 13

YL BL WT GN BR RD BK PK OR GY WT/BK
WT/RD

21W 42W
21W 52W 63W 52W 42W 240W 180W

7

8

29020543.01

CLICK

7 = BK 8 = PK 9 = OR 10 = GY 11 = WT/BK 13 = WT/RD
Choose direction!
Version 1.0

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

FIN

CZ

H

PL

BK Black Schwarz Negro

Noir

Nero

Preto

Zwart

Sort

Svart

Svart

Musta

Cerná

Fekete Czarny

RD Red

Rot

Rojo

Rouge

Rosso Vermelho Rood

Rød

Rød

Röd Punainen Cervená Piros Czerwony

GN Green OR Orange VT Violet

Grün Orange Violett

Verde Naranja Violeta

Vert

Verde

Verde

Orange Arancione Laranja

Violet

Viola

Violeta

Groen Oranje Violet

Grøn Orange Violet

Grønt Orange Fiolett

Grön Orange Violett

Vihreä Oranssi Violetti

Zelená Oranzová Fialová

Zöld Narancs
Ibolya

Zielony Pomaran-
czowy Fioletowy

PK Pink

Pink

Pink

Rose

Rosa Cor-de-Rosa Paars

Pink

Pink

Rosa

Pinkki Rzová Rózsaszín Róowy

BL Blue

Blau

Azul

Bleu

Blu

Azul

Blauw

Blå

Blått

Blå

Sininen Modrá

Kék

Niebeski

YL Yellow

Gelb Amarillo Jaune

Giallo Amarelo Geel

Gul

Gult

Gul Keltainen Zlutá

Sárga

ólty

WT White

Weiss

Blanco Blanc

Bianco Branco

Wit

Hvid

Hvitt

Vit

Valkoinen Bílá

Fehér

Bialy

BR Brown

Braun

Marrón

Brun

Marrone Marrom

Bruin

Brun

Brunt

Brun

Ruskea Hndá

Barna Brazowy

GY Grey

Grau

Gris

Gris

Grigio Cinzento Grijs

Grå

Grått

Grå

Harmaa Sedá

Szürke

Szary

9

Option 1

Option 2

M/V00P00005002000000000000

V3.0 0000000000
1234

Important! Please note informations in
picture 1!

10

11
12
29020543.01

YL
YL
WT GY
Version 1.0

GN/GY

BL/BR

13
CAN-Data Wire

more than one BL/BR wire!
RD BL

GN/GY BK/YL
BL/BR GY/BL

14
OPTION 1

YL BK

15
29020543.01

cut to length !

No CAN-data wire available in boot

Version 1.0

OPTION 1
16
OPTION 2
YL BK

CAN-Data Wire
Important! Please note informations
in picture 1!

BL (Pin 14) RD (Pin 13)

BK

RD

PIN 13

YL

BL

Pin 14

YL BK

17
29020543.01

54-pin BK connector 8

Version 1.0

OPTION 2

a

5544--ppiinn BBKK connector 8

CAN-Data Wire

Important! Please note informations in picture 1!

1
2
18
OPTION 2
54-pin BK connector 8

54 54 54

37 37 37

BK
PIN 50

YL
PIN 49

1 2

37 37 37

54 54 54

50 49

37 37 37

54 54 54

b CAN-Data Wire
BL RD

BL RD
Important! Please note informations in picture 1!

Attention: more then one CAN Bus wires available !
Use the thinner wires !
19
29020543.01

RD

BK

BL

YL

YL BK

Version 1.0

RD/YL RD/BL

20 F244
F280
21
29020543.01

1. 5A

10A 15A

3.
5A
1. 2.

3.

5A 15A

B+/30

2.

B+/30

Important! Please do not mount the fuse tap and its wiring output in the other direction!

Version 1.0

P
P

22 OPTIONAL

WT/BK RD/BK OR
+

B+/30
23

PIN 10
PIN 9
24

25

4

3

5

2

6

1

7

8

120 140

100

160

80

180

60

200

40

220

20

240

0

260

LED
SETUP

1.

LO C K

everse
26
ON
1x
2. Ignition ON 3.

4. 27
29020543.01

Version 1.0

Driver assist systems not supported in trailer mode
28
Optional: Adapter socket

13-pin

7-pin

OPTIONAL Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
29

30

31

32

29020543.01

Version 1.0

D Diagnosefunktion der Kontroll-LED's

GB Diagnosis function of control LEDs

I E Funzione di diagnostica dei LED di controllo

Función de diagnóstico de los LEDs de control

F Fonction diagnostic des LED de contrôle NL Diagnosefunctie van de controle-LED´s

ON
Ignition OFF
ON

GN

= No CAN-Data

RD

GN

PL Diagnostyka awarii za pomoc sygnalizacji kontrolek LED
SK Diagnostická funkcia kontroliek LED
Standby / Sleepmode

Ignition ON

ON

GN

Ignition ON
ON
Ignition ON
1.

GN RD
3.
RD 1x max 60 sec.
2.

CAN-Data Wire

Ignition OFF /31:

or
PIN 1

PIN 13+14

ON

B+/30: PIN 2 or 4

RD

Ignition ON
D Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: · Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz · Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument · Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall · Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).

GB Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and electric kit installed as follows: · Increase in the flashing frequency · Text message in the Display / combi-instrument · Activated control lamp for light failure · Audible warning via Buzzer or Voice-Message If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency! ( lamp substitution).

F Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque La panne d'un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du type de véhicule et du modèle de module électrique monté: · Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement · Message complet sur l'affichage / l'instrument combiné · Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe · Avertissement sonore via buzzer ou message vocal En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque défectueux en s'allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).

I Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto alle frecce del rimorchio A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue: · Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento · Full text display / strumento combinato · Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada · Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).

E Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo de los intermitentes del remolque El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado: · Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo · Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado · Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas · Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).

NL Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen van een aanhangwagen De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven: · Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie · Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument · Activering controlelampje voor uitval van een lamp · Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).

PL Kontrola kierunkowskazow i zastapienie kierunkowskazow w przyczepie w przypadku awarii. Awaria jednego lub dwoch kierunkowskazow w przyczepie jest sygnalizowana w rozny sposob w zaleznosci od modelu i wyposazenia samochodu · zwiekszenie czstotliwoci migania kierunkowskazow · komunikatem na desce rozdzielczej · aktywacja kontroli awarii swiatel
· dwikowa sygnalizacja lub komunikat glosów Przypadku awarii kierunkowskazow wiatlo cofania zastapi kierunkowskaz po tej samej stronie kierunkowskazow wiatlo cofania zastapi kierunkowskaz po tej samej stronie

SK Kontrola smerových svetiel a náhrada svetiel pri výpadku smerového svetla prívesu. Výpadok jedného alebo obidvoch smerových svetiel prívesu je v závislosti od typu vozidla a verzie elektrosady indikovaný následovne: · zvýsenie / zdvojnasobnenie frekvencie blikania · textová správa na displeji / alebo nástroji palubnej dosky automobilu · aktivácia kontroliek výpadku svetla
· akustická výstraha prostredníctvom bzuciaka alebo hlasovej správy Pri výpadku smerového svetla nahradi blikajúce spätné svetlo tej istej strany nefunkcné smerové svetlo prívesu ( náhrada svetiel)

29020543.01

Version 1.0

29020543.01

B+/30

everse

B+/30

20A 12 V
P

D ERKLÄRUNG SYMBOLE

GB

SYMBOL EXPLANATION

F EXPLICATION DES SYMBOLES

I SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

ES

EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES

NL

VERKLARING SYMBOLEN

linke (58-L) bzw. rechte (58-R) Schlussleuchte

left (58-L) respectively right (58-R) tail light

feu arrière gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L)

Linker (58-L) c.q.

respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht

Bremsleuchte (54) / 3. Bremsleuchte (54)

stop light (54) / high mounted, third stop light (54)

feu de stop (54) / 3ième feu de stop (54)

luce d'arresto (54) / 3. luce d'arresto (54)

luz de freno (54) / tercera luz de freno (54)

Remlicht (54) / 3e remlicht (54)

Fahrtrichtungsanzeiger links

turn signal indicator left

feu indicateur de direction gauche

indicatore di direzione sinistra

luz indicadora de dirección de marcha izquierda

Richtingaanwijzer links

Fahrtrichtungsanzeiger rechts

turn signal indicator right

feu indicateur de direction droite

indicatore di direzione destra

luz indicadora de dirección de marcha derecha

Richtingaanwijzer rechts

Nebelschlussleuchte(n)

rear fog light(s)

feu (x) arrière (s) de brouillard

fendinebbia

luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)

Mistachterlicht(en)

PL

OBJASNIENIA SYMBOLI

SK

VYSVETLIVKY K SYMBOLOM

Lewe(58-L)lub prawe (58-R) avé (58-L) resp. pravé (58-R)

koncove swiatlo

koncové svetlá

wiatlo stop (54)/ trzecie wiatlo stop (54)

Brzdové svetlá (54)/ tretie brzdové svetlo (54)

Kierunkowskaz lewy

Smerové svetlo avé

Kierunkowskaz prawy

Smerové svetlo pravé

przeciwmgielne wiatlo

Hmlové svetlo(á)

Rückfahrleuchte(n)

reversing light(s)

feu (x) de marche arrière

Dauerstrom / Steckdose 13P Kammer 9
Ladeleitung / Steckdose 13P Kammer 10
Anhänger / Anhängererkennung
Dauerstrom / permanente Stromversorgung

Permanent power supply / 13pin socket, chamber 9
charging wire for trailer battery / 13pin socket, chamber 10
trailer / trailer recognition
Permanent current power supply

courant continue / prise de courant à 13 pôles, compartiment 9 cable de charge / prise de courant à 13 pôles, compartiment 10
remorque / détection de la fonction
"remorque" courant continue /
alimentation électrique permanente

Masse (31)

Ground or Earth (31)

masse (31)

luce (i) retromarcia
alimentazione continua / presa 13 poli, camera 9
cavo di carica / presa 13 poli, camera 10
rimorchio / riconoscimento rimorchio
corrente / alimentazione continua
massa (31)

luz (-ces) de marcha atrás
positivo continuo / caja de anchufe a 13 polos,
cámara 9 cable de carga / caja de anchufe a 13 polos,
cámara 10 remolque / detección del remolque positivo continuo / alimentación de corriente permanente
masa (31)

Achteruitrijlicht(en)
Continustroom / stekkerdoos 13P kamer 9
Laaddraad / stekkerdoos 13P kamer 10
Aanhanger / aanhangeridentificatie
Continustroom / permanente sttroomvoorziening
Massa (31)

wiatlo wsteczne

Spätné svetlo (á)

staly plus/gniazdo

Trvalé plus/zásuvka 13 pólová,

13 biegunowe, kontakt 9

kontakt 9

przewód ladujcy/gniazdo

Nabijací kábel /

13 biegunowe, kontakt 10 zásuvka 13 pólová, kontakt 10

przyczepa / rozpoznanie przyczepy
staly plus/stale napiecie

Príves / rozpoznanie prívesu
Trvalé plus / stály prívod prúdu

masa 31

Ukostrenie (31)

Batteriepolklemme Anschluss Minus
Batteriepolklemme Anschluss Plus
Sicherung / Sicherungsstärke 20 Ampère
Zigarettenanzünder / Zubehör-Steckdose
Lautsprecher / Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter / Funktionsursprung

ground connection battery terminal lug
positive connection battery terminal lug
fuse / fuse capacity 20 Ampère
cigarette lighter / accessory socket
loudspeaker / buzzer
park distance control
switch / source of function

borne "moins" de la batterie
borne "plus" de la batterie
fusible / ampérage 20 ampères
allume-cigare / prise d'accessoires
haut-parleur / vibreur
assistance au parkage
interrupteur / origine de fonction

connessione negativa della batteria
connessione positiva della batteria
fusibile / fusibile con capacity 20 Ampère
accendisigari / presa accessori
autoparlante / cicalino
sensori di parcheggio
interruttore / origine funzione

conexión negativa de bateria

Accupoolklem aansluiting min

conexión positiva de bateria

Accupoolklem aansluiting plus

fusible / amperaje 20 amperes

Zekering / zekeringsterkte 20 Ampère

encendedo de cigarillos / caja de accessorios

Sigarettenaansteker / accessoires stekkerdoos

altavoz / señal acustica de avertencia

Luidspreker / waarschuwingszoemer

klema baterii - minus
klema baterii - plus
Bezpiecznik/ ampera 20A Zapalniczka /
gniazdo uzupelniajce klakson

ayuda para aparcar

Inparkeerhulp

czujnik(sensor) parkowania

interruptor / origen de función

Schakelaar / functieoorsprong

Przelcznik

Svorka batérie - mínus
Svorka batérie - plus Poistka /
Výkon poistky 20 Amper Zapaovac /
doplnková zásuvka Reproduktor / klakson
Parkovací senzor
Prepínac / zdroj funkcie

verbinden

Connect together

raccorder

connessione

conectar

Koppelen

polczy

Spoji

trennen

disconnect

séparer

sconnessione

separar

Ontkoppelen

rozlczy

Rozpoji

beachten / siehe weitere Informationen

Look at / see further information

considérer / voir informations ultérieures

considerare / vedere ulteriori informazioni

considerar / véase las informaciones

Let op / bekijk verdere informatie

sledzic / patrz nastpne informacje

Sledova / vi. alsie informácie

beachte auserwählten Bereich

look carefully at selected area

faire attention à la zone sélectionnée

considerare area selezionata

considerar el área seleccionada

Let op gekozen bereik

sledzic/wybrana czesc

Sledova vybranú oblas

vorhanden / belegt / i.O.
nicht vorhanden / nicht belegt / nicht i.O.

Present / Occupied / OK
Not present / Not occupied / not OK

disponible / occupé / OK
pas disponible / pas occupé / pas OK

presente / occupato / OK
non presente / non occupato / non OK

presente / ocupado / OK non presente / non ocupado /
non OK

Aanwezig / bezet / i.o.
Niet aanwezig / niet bezet / niet i.o.

znajdujacy sie / w porzdku
nie znajdujacy sie / nie w porzdku

Nachádzajúci sa / osadený/ v poriadku
Nenachádzajúci sa / neosadený/
nie je v poriadku

L

links

left

gauche

sinistra

izquierdo

Links

na lewo

Naavo

Version 1.0

rechts
Akustische Signalisierung
Achtung / wichtiger Hinweis

right
acoustic indication attention /
important advice

droite
signalisation acoustique attention /
indication importante

destra
segnalazione acustica attentione /
indicazione importante

derecho
señalación acústica atención /
indicación importante

Rechts
Akoestische signalering Attentie / belangrijke instructie

na prawo
dzwiekowa sygnalizacja Uwaga /
wazna informacja

Napravo
Zvuková signalizácia Pozor /
dôlezitá informácia


Adobe PDF library 17.00 Adobe Illustrator 29.2 (Windows)