Instruction Manual for BOSCH models including: TKA3A034 Drip Coffee Maker, TKA3A034, Drip Coffee Maker, Coffee Maker, Maker

Инструкция для Bosch TKA 3A034

Кофеварка Bosch TKA 3A034 - купить по выгодной цене во Владикавказе


File Info : application/pdf, 92 Pages, 3.24MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

c253hkq9d0uu1vy0ilq6meczgw8sttdc
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome

TKA3A..

de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d'emploi it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje

es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el   tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcja obslugi hu Használati utasítás ro Instruciuni de utilizare ru   
ar  

de Deutsch

2

en English

6

fr Français

10

it

Italiano

14

nl Nederlands

18

da Dansk

22

no Norsk

26

sv Svenska

30

fi

Suomi

34

es Español

38

pt Português

42

el 

46

tr Türkçe

51

pl Polski

58

hu Magyar

62

ro Român

66

ru 

70

ar 

78

a

b

c

d

e

f

g

1

2

4

9
180°
3

8

76

5

auto off
7

2

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.

¡ Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

3

Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
¡ Verbrennungs- und Brandgefahr! Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Abstellfläche für Kanne nie abdecken.
¡ Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

TKA3A.. | 12/2013

4

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige 2 Deckel, abnehmbar
(Geschirrspüler geeignet) 3 Staufach (Kannengriff) 4 Filterhalter, schwenkbar
(Geschirrspüler geeignet) 5 Tropfstopp 6 Glaskanne mit Deckel
(Geschirrspüler geeignet) 7 Schalter Ein/Aus 8 Wärmeplatte 9 Kabelstaufach
Allgemeine Hinweise
 Nur reines, kaltes Wasser in den Wassertank 1 füllen. Keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät beschädigt.
 Wassertank 1 nie mehr als bis zur Markierung ,,10" mit Wasser befüllen.
 Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwenden (ca. 7 g pro Tasse).
 Die Mindestmenge von 3 Tassen sollte nicht unterschritten werden, der Kaffee hat dann nicht die gewünschte Temperatur und Stärke (1 Tasse = ca. 125 ml).
 Während des Brühvorgangs darf die Glaskanne 6 nicht herausgenommen werden, da der Filterhalter 4 überlaufen kann.
 Glaskanne 6 nur mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen.
 Andere Kannen dürfen nicht verwendet werden, sonst verhindert der spezielle Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.
 Bildet sich Kondenswasser am Filterhalter 4 ist das Gerät nicht defekt, dieses ist technisch bedingt.

Vor dem ersten Gebrauch
 Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
 Zuleitung auf die gewünschte Länge aus dem Kabelstaufach 9 herausziehen und anschließen.
 Griff Glaskanne aus Staufach entnehmen und nach vorne drehen.
 Zur Reinigung den Deckel 2 öffnen und den Wassertank 1 mit 9 Tassen Wasser befüllen. Deckel 2 schließen, Glaskanne 6 einsetzen und mit Schalter 7 Ein/Aus einschalten, der Reinigungsvorgang wird gestartet.
 Den Reinigungsvorgang einmal wiederholen.
Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neugeruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung einfüllen (6 Tassen Wasser auf 2 Tassen Essig) und den Reinigungsvorgang starten. Anschließend mit zweimal 9 Tassen Wasser spülen.  Kanne gründlich reinigen.
Kaffee brühen
 Wassertank 1 mit Wasser füllen, Markierung beachten.
 Filterhalter 4 ausschwenken.  Filtertüte 1x4 in Filterhalter 4 einlegen und
die gewünschte Kaffeemenge einfüllen.  Filterhalter 4 zurückschwenken und
einrasten lassen.  Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel
unter den Filterhalter 4 stellen.  Schalter 7 Ein/Aus zum Starten drücken.
Info: Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung auto off (Energiesparen) programmiert, welche das Gerät nach ca. 40 Minuten ausschaltet.
Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, noch etwas warten, bis der ganze Kaffee durch den Filter in die Kanne gelaufen ist.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

5

Die Kaffeemaschine vor erneutem Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen.

Tipps rund um die Kaffeezubereitung

Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er

kann auch eingefroren werden.

Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht

verschließen, damit das Aroma erhalten

bleibt. Die Röstung der Kaffeebohnen

beeinflusst Geschmack und Aroma.

Dunkel geröstet

= Würze

Heller geröstet

= Säure

Reinigen

Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

 Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Kaffee in Berührung gekommen sind, reinigen.
 Gehäuse außen nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
 Wassertank 1 auswischen, keine harte Bürste benutzen.
 Alle losen Teile können in den Geschirrspüler gegeben werden.
Entkalken

Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, spätestens wenn  sich die Brühzeit verlängert  übermäßiger Dampf entsteht  das Gerät lauter wird.

Die Kaffeemaschine sollte mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden.  Das Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.  Die Glaskanne 6 mit geschlossenem
Deckel in das Gerät stellen.  Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben
dosieren und in den Wassertank 1 füllen.  Die Lösung 5 Minuten stehen lassen,
dann das Gerät einschalten.  Nach 1 Minute das Gerät ausschalten
und weitere 10 Minuten warten.  Den Vorgang mindestens 3 x wieder-
holen, bei starker Verkalkung öfter.  Restliches Entkalkungsmittel durchlaufen
lassen.  Nach Beendigung des Entkalkens
das Gerät zweimal mit reinem Wasser ohne Kaffee betreiben. Nicht mehr als 6 Tassen Wasser einfüllen.  Alle Teile und die Glaskanne gründlich spülen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät brüht auffällig langsamer oder schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs ab. ÆÆDas Gerät ist stark verkalkt.  Die Kaffeemaschine nach Anweisung
entkalken.
Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das Gerät öfters entkalken.

Regelmäßiges Entkalken  verlängert die Lebensdauer des Gerätes;  gewährleistet eine einwandfreie Funktion;  vermeidet übermäßige Dampfbildung;  verkürzt die Brühzeit;  spart Energie.

TKA3A.. | 12/2013

6

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.

¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

en

7

Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
¡ Risk of burns and fire! During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Never cover the parking zone for the jug.
¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.

TKA3A.. | 12/2013

8

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Parts and operating controls
1 Water tank with fill level indicator 2 Lid, removable
(dishwasher-safe) 3 Storage compartment (coffee pot
handle) 4 Filter holder, swivelling
(dishwasher-safe) 5 Drip stop 6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe) 7 ON/OFF switch 8 Hotplate 9 Cable storage compartment
General information
 Fill water tank 1 with clean, cold water only. Never add milk or beverages such as tea or coffee since this will damage the appliance.
 Never exceed the "10" marking when you fill the tank 1 with water.
 Use coffee with a medium grind (approx. 7 g per cup).
 Do not brew less than the minimum amount of three cups since the coffee will not have the desired strength and temperature (1 cup = approx. 125 ml).
 Never remove the glass carafe 6 while the machine is brewing coffee since this may cause the filter holder 4 to overflow.
 Make sure that glass carafe's lid is closed when you place the carafe 6 on the coffee machine.
 Do not use other carafes since the special drip protector will block the coffee from flowing into the receptacle.
 Some water accumulation on the filter holder 4 is normal; it does not indicate that the coffee machine is defective.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Before using for the first time
 Remove any stickers or film.  Pull enough of the power cable out of the
storage compartment 9 and plug in.  Remove coffee pot handle from storage
compartment and rotate forwards.  To clean, open the lid 2 and fill the water
tank 1 with nine cups of water. Close the lid 2, insert the glass carafe 6 and press the ON/OFF switch 7 to switch on and start the cleaning process.  Repeat the cleaning process. Note: You may notice a "new machine" smell; this is normal. If this is the case, fill with a vinegar solution (2 cups of vinegar for 6 cups of water) and run the cleaning program. Next, rinse the machine twice with nine cups of water.  Clean the carafe thoroughly.
Brewing coffee
 Fill the water tank 1 with water, taking note of the marking.
 Swivel out the filter holder 4.  Insert a 1x4 paper filter in the filter holder
4 and add the desired amount of coffee.  Swivel back the filter holder 4 and let it
click into place.  Place the glass carafe 6 with the lid
closed underneath the filter holder 4.  Press the ON/OFF switch 7 to start the
brewing cycle.
Note: The appliance has an automatic auto off (power save) function, which switches it off after a period of about 40 minutes.
Important: When the brewing process is complete, wait a moment until all the coffee has run through the filter and into the carafe.
Let the machine cool down for five minutes before brewing a fresh pot.

en

9

Coffee-making tips
Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it. Once a package of coffee has been opened, close it tightly to maintain its aroma. How the coffee beans are roasted affects their taste and aroma. Darker roast = more flavour Lighter roast = more acidity
Cleaning
Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Don't steam-clean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it.
 Clean all parts that came into contact with coffee after each use.
 Clean the coffee machine's exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.
 Wipe out the water tank 1; do not use a hard brush.
 All detachable parts are dishwasher-safe.

Descale the machine with a commercial descaling agent.  Switch off the machine and allow it to
cool.  Place the glass carafe 6 with the lid
closed on the coffee machine.  Prepare the descaling solution according
to the manufacturer's instructions and pour it into the water tank 1.  Leave the solution in the machine for 5 minutes and then switch the machine on.  Switch off the machine after one minute and wait a further 10 minutes.  Repeat this procedure at least three times, more often if there is a large amount of limescale.  Allow the remaining descaling solution to run through.  After descaling, run two brewing cycles with clean water but without coffee. Do not fill the tank with more than 6 cups of water.  Wash all parts and the glass carafe thoroughly.
Troubleshooting

Descaling
The appliance must be descaled regularly, but at the latest when  the brewing time becomes more
prolonged  excessive steam is emitted  the appliance makes more noise.
Regular descaling  makes your appliance last longer  ensures proper function  prevents excessive steam  speeds up the brewing process  saves energy

The machine takes noticeably longer or switches itself off before the brewing process is complete. ÆÆThe machine needs descaling.  Descale the machine as per the
instructions.
Tip: Descale the appliance more frequently if the water has a high lime content.

TKA3A.. | 12/2013

10

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d'emploi, s'y conformer lors de l'utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d'emploi si vous passez l'appareil à quelqu'un d'autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d'un foyer ou d'un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.

¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d'éliminer tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances à condition d'être surveillés ou d'avoir été informés quant à la bonne utilisation de l'appareil et d'avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil et du cordon d'alimentation et ne doivent pas utiliser l'appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fr

11

Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon électrique dans l'eau. Surveiller toujours l'appareil pendant son fonctionnement !
N'utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l'appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque de brûlure et d'incendie ! Pendant le fonctionnement, tenir toujours les éléments de l'appareil et la verseuse en verre à l'aide des poignées prévues à cet effet. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse.
¡ Risque d'étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

TKA3A.. | 12/2013

12

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l'acquisition d'un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Eléments et commandes
1 Réservoir d'eau avec indicateur de niveau 2 Couvercle, amovible (lavable en machine) 3 Logement (poignée du pot) 4 Porte-filtre, pivotant (lavable en machine) 5 Dispositif anti-gouttes 6 Verseuse en verre avec couvercle
(lavable en machine) 7 Bouton Marche/Arrêt 8 Plaque chauffante 9 Logement du câble
Remarques générales
 Remplir le réservoir d'eau 1 uniquement avec de l'eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson préparée comme du thé ou du café, cela endommagerait la machine.
 Ne jamais remplir le réservoir d'eau 1 au-delà du repère « 10 ».
 Utiliser du café à mouture moyenne (env. 7 g par tasse).
 Ne jamais préparer une quantité inférieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le café n'aurait pas la bonne température et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.).
 Durant la préparation, ne pas retirer la verseuse en verre 6 car le support du filtre 4 peut déborder.
 Fermer impérativement le couvercle de la verseuse 6 avant de la placer dans la machine.
 Ne pas utiliser un autre type de verseuse ; sans la verseuse adaptée, le dispositif spécial anti-gouttes empêche l'écoulement du café.
 Une condensation d'eau sur le support du filtre 4 ne signifie pas que la machine est défectueuse, c'est un phénomène physique normal.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Avant la première
utilisation
 Retirer les autocollants et les films d'emballage.
 Sortir une longueur de câble électrique suffisante du logement 9 et brancher la fiche dans une prise.
 Sortir la poignée du pot en verre du logement et la tourner vers l'avant.
 Pour nettoyer, ouvrir le couvercle 2 et remplir le réservoir d'eau 1 avec 9 tasses d'eau. Fermer le couvercle 2, mettre la verseuse en verre 6 en place et mettre en marche à l'aide du bouton 7 Marche/Arrêt. Le processus de nettoyage se met en marche.
 Répéter encore une fois le cycle de nettoyage.
Information : Vous pouvez éventuellement percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce cas, remplir avec une solution vinaigrée (6 tasses d'eau pour 2 tasses de vinaigre) puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec deux fois 9 tasses.  Nettoyer soigneusement la verseuse.
Préparer du café
 Remplir le réservoir d'eau 1 avec de l'eau, respecter le repère.
 Faire pivoter le porte-filtre 4 vers l'extérieur.
 Placer le filtre 1x4 dans le support de filtre 4 et remplir avec la quantité de café souhaitée.
 Faire pivoter le porte-filtre 4 vers l'intérieur jusqu'à encliquetage.
 Placer le verseuse en verre 6 avec le couvercle fermé en dessous du portefiltre 4.
 Appuyer sur le bouton 7 Marche/Arrêt pour lancer la préparation.
Remarque : La machine est programmée avec un arrêt automatique auto off (économie d'énergie) qui l'arrête au bout de 40 minutes environ.

fr

13

Important : Une fois la préparation terminée, attendre un petit moment jusqu'à ce que tout le café se soit écoulé dans la verseuse à travers le filtre.
Avant de lancer une nouvelle préparation, laisser la machine refroidir 5 minutes.
Conseils à propos de la préparation du café
Conserver le café moulu au frais. Il est également possible de le congeler. Toujours refermer très soigneusement un paquet de café ouvert afin de préserver l'arôme. Le degré de torréfaction du café a une influence sur le goût et l'arôme. Grains foncés = saveur Grains plus clairs = acidité
Nettoyage
Ne jamais plonger la machine dans l'eau, ne pas la mettre en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique.  Après chaque utilisation, nettoyer tous les
éléments entrés en contact avec le café.  Nettoyez l'extérieur de la machine avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif.  Essuyer le réservoir d'eau 1, ne pas utiliser une brosse dure.  Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées en machine.
Détartrage

Détartrer régulièrement la machine  prolonge sa durée de vie,  garantit un fonctionnement optimal,  évite une production de vapeur trop
importante,  réduit la durée de préparation du café,  et enfin économise l'énergie.
Détartrer la machine avec un produit détartrant courant du commerce.  Arrêter l'appareil et le laisser refroidir.  Fermer le couvercle de la verseuse 6
avant de la placer dans la machine.  Doser le produit détartrant conformément
aux indications du fabricant et remplir le réservoir d'eau 1.  Laisser agir la solution pendant 5 minutes et mettre ensuite la machine en marche.  Après 1 minute, arrêter l'appareil et attendre 10 minutes de plus.  Répéter le processus au moins 3 fois, plus lorsque l'entartrage est important.  Faire marcher la machine avec le reste du détartrant.  Après avoir terminé le détartrage, faire marcher l'appareil 2 cycles avec de l'eau pure sans café. Ne pas remplir de plus de 6 tasses de liquide.  Rincer abondamment toutes les pièces et la verseuse en verre.
Régler soi-même les
petites défaillances
La machine prépare le café beaucoup plus lentement qu'à l'habitude et s'arrête avant que la préparation ne soit achevée. ÆÆLa machine est fortement entartrée.  Détartrer la machine à café conformé-
ment aux indications.

L'appareil doit être détartré régulièrement, au plus tard lorsque  le temps de préparation augmente  une quantité excessive de vapeur est
produite  le bruit que fait l'appareil augmente.

Conseil pratique : Détartrer l'appareil plus souvent si l'eau contient beaucoup de calcaire.

TKA3A.. | 12/2013

14

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l'apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all'utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l'uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l'utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.

¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l'apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull'apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

15

Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l'apparecchio durante il funzionamento!
Utilizzare solo se il cavo e l'apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete.
¡ Pericolo di ustioni e di incendio! Durante il funzionamento afferrare le parti dell'apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature. Non disporre l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non coprire mai la superficie di appoggio per il bricco.
¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

TKA3A.. | 12/2013

16

it

Congratulazioni per l'acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.

 L'eventuale formazione di acqua di condensa sul supporto del filtro 4 non indica un malfunzionamento dell'apparecchio. Si tratta di un normale effetto tecnico.

Parti ed elementi di comando
1 Serbatoio dell'acqua con indicatore di livello
2 Coperchio, removibile (adatto per lavastoviglie)
3 Vano (impugnatura del bricco) 4 Supporto del filtro, girevole
(adatto per lavastoviglie) 5 Blocco antigocciolamento 6 Caraffa in vetro con coperchio
(adatto al lavaggio in lavastoviglie) 7 Interruttore acceso/spento 8 Piastra di riscaldamento 9 Scomparto avvolgicavo
Istruzioni generali
 Riempiere il serbatoio dell'acqua 1 solo con acqua fredda pulita. Non versare mai latte o bevande pronte, quali tè o caffè. Queste bevande danneggiano l'apparecchio.
 Non riempire mai il serbatoio dell'acqua 1 oltre il contrassegno "10".
 Utilizzare il caffè con grado di macinatura media (circa 7 g per tazza).
 Non si dovrebbe mai scendere sotto la quantità minima di 3 tazze, in quanto il caffè in questo caso non ha la temperatura e l'intensità desiderata (1 tazza = circa 125 ml).
 Durante l'infusione non estrarre la caraffa in vetro 6, in quanto il filtro 4 può traboccare.
 Posizionare la caraffa in vetro 6 nell'apparecchio solo con il coperchio chiuso.
 Non si possono usare altri tipi di caraffe o contenitori, in quanto con essi lo speciale dispositivo antigocciolamento non premetterebbe il passaggio del caffè.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Al primo impiego
 Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l'apparecchio.
 Estrarre il cavo di alimentazione dallo scomparto avvolgicavo 9 fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
 Estrarre l'impugnatura del bricco in vetro dal vano e girarla in avanti.
 Per la pulizia, aprire il coperchio 2 e riempire il serbatoio dell'acqua 1 con 9 tazze di acqua. Chiudere il coperchio 2, inserire la caraffa in vetro 6 e premere l'interruttore acceso/spento 7, viene avviata l'operazione di pulizia.
 Ripetere il processo di lavaggio. Informazione: Può succedere che venga emesso il classico odore di nuovo. In questo caso versare una soluzione diluita di aceto (6 tazze di acqua e 2 tazze di aceto) e avviare il processo di pulizia. Quindi sciacquare per due volte con 9 tazze di acqua.  Pulire a fondo la caraffa.
Preparazione del caffè
 Riempire il serbatoio dell'acqua 1 con acqua, osservare il contrassegno di livello.
 Aprire il supporto del filtro 4.  Inserire un filtro 1x4 nel supporto filtro 4 e
versare la quantità di caffè desiderata.  Richiudere il supporto del filtro 4 e
bloccarlo.  Collocare la caraffa in vetro 6 con il
coperchio chiuso sotto il supporto del filtro 4.  Premere l'interruttore acceso/spento 7 per avviare.
Informazione: l'apparecchio è programmato con un dispositivo di spegnimento automatico auto off (risparmio energetico) che lo disinserisce dopo ca. 40 minuti.

it

17

Importante! Al termine dell'infusione, attendere un po' fino a quando tutto il caffè è sceso nella caraffa attraverso il filtro.
Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, attendere 5 minuti.
Consigli sulla preparazione del caffè
Conservare il caffè macinato in un luogo fresco. È anche possibile congelarlo. Chiudere sempre ermeticamente le confezioni di caffè già aperte, affinché non perdano il loro aroma. La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e sull'aroma. Tostatura scura = aromatica Tostatura chiara = acida
Pulire
Non immergere mai l'apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare dispositivi a vapore. Prima di pulire staccare la spina.  Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che
sono in contatto con il caffè.  Pulire l'esterno solo con un panno umido,
non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.  Pulire il serbatoio dell'acqua 1 con un panno, non usare spazzole dure.  Tutte le parti mobili possono essere lavate in lavastoviglie.
Decalcificare
L'apparecchio va decalcificato regolarmente, al più tardi quando  si allungano i tempi di bollitura  si crea più vapore del solito  l'apparecchio diventa più rumoroso.

Una regolare decalcificazione  prolunga la durata dell'apparecchio,  garantisce un funzionamento perfetto,  evita un'eccessiva produzione di vapore,  riduce il tempo di infusione,  risparmia energia.
Decalcificare l'apparecchio con un normale decalcificante in commercio.  Spegnere l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare.  Posizionare la caraffa in vetro 6 nell'appa-
recchio con il coperchio chiuso.  Dosare il decalcificante secondo le
istruzioni del produttore e riempiere il serbatoio 1.  Lasciare agire la soluzione per 5 minuti, quindi accendere l'apparecchio.  Dopo 1 minuto, spegnere l'apparecchio ed attendere ancora 10 minuti.  Ripetere l'operazione almeno 3 volte, in caso di forti incrostazioni di calcare anche più spesso.  Lasciare scorrere la soluzione decalcificante.  Al termine della decalcificazione, fare funzionare l'apparecchio due volte con acqua pulita senza caffè. Non riempiere con più di 6 tazze di acqua.  Pulire a fondo tutte le parti e la caraffa in vetro.
Risoluzione di piccole
anomalie
L'infusione dura troppo a lungo oppure l'apparecchio si spegne prima del termine del processo di infusione. ÆÆForte presenza di incrostazioni.  Decalcificare l'apparecchio secondo le
istruzioni.
Suggerimento: In caso di acqua molto calcarea, decalcificare l'apparecchio più spesso.

TKA3A.. | 12/2013

18

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.

¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

19

Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
¡ Verbrandings- en brandgevaar! Apparaatonderdelen en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het plateau voor de kan nooit afdekken.
¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

TKA3A.. | 12/2013

20

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en bedieningsorganen
1 Waterreservoir met waterniveauaanduiding
2 Deksel, afneembaar (geschikt voor de vaatwasser)
3 Uitsparing (voor draaggreep van kan) 4 Filterhouder, zwenkbaar
(geschikt voor de vaatwasser) 5 Druppelstop 6 Glazen kan met deksel
(vaatwasbestendig) 7 AAN/UIT-knop 8 Warmhoudplaat 9 Netsnoeropbergplaats
Algemeen
 Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit melk of dranken als thee of koffie toe, want daardoor raakt het apparaat beschadigd.
 Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan de aanduiding "10".
 Gebruik middelfijn gemalen koffie (ca. 7 g per kopje).
 Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft de koffie niet de gewenste sterkte en temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml).
 Neem de glazen kan 6 niet weg als het apparaat nog bezig is met koffiezetten, want dan kan de filterhouder 4 overlopen.
 Zorg dat het deksel van de glazen kan dicht is wanneer u de kan 6 op het koffiezetapparaat zet.
 Gebruik geen andere kannen, want de speciale druppelstop voorkomt dan dat er koffie in de opening stroomt.
 Het is normaal als er wat water op de filterhouder 4 ligt; dit betekent niet dat het koffiezetapparaat defect is.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Voordat u het koffiezetapparaat in gebruik neemt
 Verwijder alle stickers en folie.  Trek het netsnoer ver genoeg uit de
opbergplaats 9 en steek de stekker in het stopcontact.  Verwijder de draaggreep van de glazen kan uit de uitsparing en draai deze naar voren.  Open voor het reinigen het deksel 2 en vul het waterreservoir 1 met 9 kopjes water. Sluit het deksel 2, plaats de glazen kan 6 en druk op de AAN/UIT-knop 7 in om het reinigingsprogramma te starten.  Herhaal het proces. Opmerking: Misschien ruikt het apparaat "nieuw"; dit is normaal. Giet in dit geval een verdunde azijnoplossing (2 kopjes azijn op 6 kopjes water) in het apparaat en start het reinigingsprogramma. Spoel vervolgens tweemaal met 9 kopjes water.  Maak de kan goed schoon.
Koffiezetten
 Vul het waterreservoir 1 met water en let hierbij op de markering.
 Zwenk de filterhouder 4 naar buiten.  Breng een papieren filter (maat 1x4)
aan in de filterhouder 4 en vul dit met de gewenste hoeveelheid koffie.  Zwenk de filterhouder 4 en klik deze vast.  Plaats de glazen kan 6 met gesloten deksel onder de filterhouder 4.  Druk op de AAN/UIT-knop 7 om de koffiezetcyclus te starten.
Opmerking: Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie auto off (voor energiebesparing), waarmee het apparaat na ca. 40 minuten wordt uitgeschakeld.
Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is voltooid totdat alle koffie door het filter in de kan is gelopen.

nl

21

Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet.
Tips voor koffiezetten
Bewaar gemalen koffie op een koele plaats; u kunt deze ook invriezen. Sluit een pak koffie na openen weer goed af om het aroma te behouden. De smaak en het aroma van koffie worden bepaald door de manier waarop de bonen zijn gebrand. Donkerder = meer smaak Lichter = licht zurig
Reinigen
Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
 Maak alle delen die met koffie in aanraking zijn geweest na elk gebruik schoon.
 Maak de buitenkant van het koffiezetapparaat schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.
 Maak het waterreservoir 1 schoon, maar gebruik hierbij geen harde borstels.
 Alle losse onderdelen kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
Ontkalken

Ontkalk het apparaat met een ontkalkingsmiddel.  Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen.  Plaats de glazen kan 6 met gesloten
deksel op het koffiezetapparaat.  Maak de ontkalkingsoplossing klaar
volgens de aanwijzingen van de fabrikant en giet dit in het waterreservoir 1.  Laat de oplossing 5 minuten staan en schakel het apparaat daarna in.  Schakel het apparaat na 1 minuut uit en wacht vervolgens nog eens 10 minuten.  Herhaal dit proces minimaal 3 x keer en bij een sterkere verkalking nog vaker.  Laat het resterende ontkalkingsmiddel doorlopen.  Laat het apparaat na afloop van de ontkalking twee keer met schoon water, maar zonder koffie doorlopen. Vul het reservoir met niet meer dan 6 kopjes water.  Spoel alle onderdelen en de glazen kan zorgvuldig af.
Problemen oplossen
Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het koffiezetten is voltooid. ÆÆHet apparaat moet worden ontkalkt.  Ontkalk het apparaat volgens de
aanwijzingen.
Tip: Ontkalk het apparaat bij zeer hard water vaker.

Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt. Doe dit uiterlijk wanneer  de zetduur te ver oploopt  er overmatig veel stoom optreedt  het apparaat luidruchtiger wordt.

Door regelmatig te ontkalken  gaat het apparaat langer mee  blijft het goed werken  krijgt u geen overmatige stoomvorming  verloopt het koffiezetten sneller  bespaart u energie

TKA3A.. | 12/2013

22

da

Sikkerhedsanvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende.

¡ Fare for elektriske stød!
Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Reparationer på apparatet, f. eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst.

Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

23

Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl.
¡ Fare for forbrænding og brand! Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Frastillingsfladen til kanden må aldrig afdækkes.
¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.

TKA3A.. | 12/2013

24

da

Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1 Vandbeholder med niveauindikator 2 Aftageligt låg
(egnet til opvaskemaskine) 3 Opbevaringsrum (kandens greb) 4 Drejelig filterholder
(egnet til opvaskemaskine) 5 Drypstop 6 Glaskande med låg
(kan kommes i opvaskemaskinen) 7 ON/OFF-knap 8 Varmeplade 9 Kabeloprulning
Generelle oplysninger

Inden første ibrugtagning
 Fjern alle mærkater og film.  Træk tilstrækkelig strømkabel ud af kabel-
oprulningen 9 og tilslut det lysnettet.  Tag glaskandens greb ud af opbevarings-
rummet og drej det frem.  Til rengøring åbnes låget 2, og vandtank
1 fyldes med 9 kopper vand. Luk låget, indsæt glaskande 6 og tænd med ON/OFF-knap 7, rengøringsprocessen starter.  Gentag rengøringsproceduren. Bemærk: Du lægger måske mærke til en lugt af "ny maskine"; dette er normalt. Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet eddikeopløsning (6 kopper vand og 2 kopper eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl derefter maskinen to gange med 9 kopper vand.  Gør kanden grundigt rent.

 Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig med mælk eller drikkevarer såsom te eller kaffe, da dette vil beskadige kaffemaskinen.
 Fyld aldrig mere vand i vandbeholder 1 end til markeringen "10".
 Brug kaffe, som er mellemformalet (ca. 7 g pr. kop).
 Bryg ikke mindre end minimumsmængden på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil have den ønskede styrke og temperatur (1 kop = ca. 125 ml).
 Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen brygger kaffe, da det kan medføre at kaffefilteret 4 flyder over.
 Sørg for at glaskandens låg er lukket, når du placerer kanden 6 på kaffemaskinen.
 Brug ikke andre kander, da den særlige drypbeskyttelse vil hindre kaffen i at flyde ned i beholderen.
 En mindre vandansamling i filterholderen 4 er normalt; det betyder ikke, at kaffemaskinen er defekt.

Kaffebrygning
 Fyld vandtank 1 med vand, vær opmærksom på markeringen.
 Sving filterholder 4 ud.  Sæt en 1x4 papirfilter i filterholderen 4, og
kom den ønskede mængde kaffe i.  Sving filterholder 4 tilbage og lad den gå
i indgreb.  Stil glaskande 6 med lukket låg under
filterholder 4.  Tryk på ON/OFF-knappen 7 for at starte
brygningen.
Bemærk: Maskinen er programmeret med en automatisk slukning auto off (strømbesparende funktion), som slukker for maskinen efter ca. 40 min.
Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet gennem filteret og ned i kanden.
Lad maskinen køle af i fem minutter før du brygger en ny kande.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

25

Tips til kaffebrygning

Afkalkning

Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du kan også fryse den. Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal posen lukkes tæt for at bevare kaffens aroma. Den måde kaffebønnerne ristes påvirker deres smag og aroma. Mørkere ristning = mere smag Lysere ristning = mere syrlig smag
Rengøring
Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. Sæt den aldrig i opvaskemaskinen! Kaffemaskinen må ikke damprenses. Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du gør den rent.  Gør alle dele, som er kommet i kontakt
med kaffe, rent efter hver brug.  Gør ydersiden af kaffemaskinen rent med
en fugtig klud; brug ikke stærke rengøringsmidler eller skuremidler.  Aftør vandtank 1, undlad at bruge en hård børste.  Alle løse dele kan vaskes i opvaskemaskine.

Maskinen skal regelmæssigt afkalkes, senest når  bryggetiden forlænges  der opstår meget damp  maskinen bliver mere højlydt.
Regelmæssig afkalkning  forlænger kaffemaskinens levetid,  sikrer problemfri funktion  forhindrer for meget damp  fremskynder brygningen  sparer energi
Afkalk kaffemaskinen med en gængs afkalker.  Sluk for apparatet og lad det afkøle.  Placer glaskanden 6 med lukket låg på
kaffemaskinen.  Klargør afkalkningsopløsningen i henhold
til producentens instruktioner og hæld den i vandbeholderen 1.  Lad opløsningen blive stående i 5 minutter og tænd så for maskinen.  Efter 1 minut slukkes for maskinen. Vent i 10 minutter mere.  Gentag denne procedure mindst 3 x, ved stærk tilkalkning tiere.  Lad det resterende afkalkningsmiddel løbe igennem.  Efter afkalkningen skal maskinen sættes i gang to gange med rent vand uden kaffe. Fyld ikke vandbeholderen med mere end 6 kopper vand.  Vask alle dele og glaskanden grundigt.

Fejlfinding

Maskinen er betydelig længere om at slukke automatisk inden brygningen er udført. ÆÆMaskinen skal afkalkes.  Afkalk kaffemaskinen i henhold til
instruktionerne.

Tip: Ved meget kalkholdigt vand skal maskinen afkalkes oftere.

TKA3A.. | 12/2013

26

no

Sikkerhetsanvisninger

Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f. eks. personalkjøkken i butikker, kontorer, landbruksog andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.

¡ Fare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel.

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

27

Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen.
¡ Fare for forbrenning og brann! Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Dekk aldri til avstillingsflaten for kannen.
¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.

TKA3A.. | 12/2013

28

no

Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
Deler og betjeningsknapper
1 Vannbeholder med indikator for vannmengde
2 Lokk, avtakbart (kan vaskes i oppvaskmaskin)
3 Oppbevaringsrom (for kannehåndtak) 4 Filterholder, svingbar
(kan vaskes i oppvaskmaskin) 5 Dryppstopp 6 Glasskanne med lokk
(kan vaskes i oppvaskmaskin) 7 PÅ/AV-tast 8 Varmeplate 9 Oppbevaring av strømkabel
Generell informasjon

Før førstegangs bruk
 Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie.
 Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra oppbevaringsrommet 9 og sett i kontakten.
 Ta glasskannens håndtak ut av oppbevaringsrommet og drei det framover.
 For rengjøring, åpne lokk 2 og fyll vanntanken 1 med 9 kopper vann. Sett på lokk 2, sett inn glasskanne 6 og slå på med PÅ/AV-tasten 7, rengjøringsprosessen startes.
 Gjenta rengjøringsprosessen. Merk: Det er mulig at det lukter litt "ny maskin", dette er normalt. Dersom dette er tilfelle kan du fylle vannbeholderen med en svak eddikoppløsning (2 kopper eddik og 6 kopper vann) og så starte rengjøringsprosessen. Deretter skyller du trakteren to ganger med 9 kopper vann.  Kaffekannen bør vaskes grundig.

 Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller lignende i vannbeholderen, det vil ødelegge kaffetrakteren.
 Pass på at du aldri fyller vann over merket for "10" i vanntank 1.
 Bruk middels finmalt kaffe (ca. 7 gram pr. kopp).
 Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe som blir svakere og med lavere temperatur (1 kopp er lik ca 125 ml).
 Glasskaffekannen 6 må aldri fjernes mens du koker kaffe, da dette kan føre til at filterholderen 4 renner over.
 Kontroller at lokket på kaffekannen er lukket når du plasser kaffekannen 6 i kaffetrakteren.
 Ikke bruk andre typer kanner, den spesialkonstruerte dryppstoppen vil da aktiveres slik at kaffen ikke renner ned i kannen.
 Det kan samle seg litt vann på filterholderen 4, dette er normalt og betyr ikke at det er noe galt med kaffetrakteren.

Koke kaffe
 Fyll vanntank 1 med vann, pass på markeringen.
 Sving ut filterholder 4.  Sett i et 1x4 papirfilter i filterholderen 4 og
fyll på ønsket mengde kaffe.  Sving filterholder 4 tilbake og la den
smekke inn.  Still glasskanne 6 med lukket lokk under
filterholderen 4.  Trykk på PÅ/AV-tasten 7 for å starte
kaffetraktingen.
Merk: Kaffetrakteren er programmert med en auto off-funksjon (automatisk av, energisparefunksjon) som slår av apparatet etter 40 minutter.
Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut av filteret og ned i kannen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

29

La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minutter før du trakter en ny kjele med kaffe.
Råd angående trakting av kaffe
Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den kan også oppbevares i fryseren. Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe på å lukke den godt igjen etter hver bruk for å bevare aromaen. Måten kaffebønnene brennes på har betydning for kaffens smak og aroma. Mørkere brenning = mer smak Lysere brenning = mer syrlig smak
Rengjøring
Du må aldri senke enheten ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin! Du må aldri damprense enheten. Ta ut kontakten før du rengjør enheten.  Alle deler som kommer i kontakt med
kaffen bør rengjøres etter hver gangs bruk.  Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller etsende vaskemidler.  Rengjør vannbeholderen 1 i springen, ikke bruk en stiv børste for å vaske den.  Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i vaskemaskin.

Avkalking
Apparatet må avkalkes regelmessig, senest når  traktetiden forlenges  det oppstår for mye damp  apparatet lyder høyere.
Hyppig avkalking  gjør at enheten varer lenger,  at den fungerer som den skal,  forhindrer unødige mengder damp,  gjør trakteprosessen raskere,  sparer energi.
Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren.  Slå av maskinen og la den bli kald.  Plasser glasskaffekannen 6 med lukket
lokk i kaffetrakteren.  Følg produsentens anvisninger angående
avkalkingsløsningen og hell den i vannbeholderen 1.  La oppløsningen stå i 5 minutter, slå så på apparatet.  Slå apparatet av etter 1 minutt og vent i ytterligere 10 minutter.  Gjenta prosessen minst 3 x, ved sterk forkalking oftere.  La resten av avkalkingsmiddelet renne gjennom.  Etter avsluttet avkalking, kjør kaffetrakteren to ganger med rent vann uten kaffe. Ikke fyll på mer enn 6 kopper med vann.  Skyll alle deler og glasskannen grundig.

Løsninger på vanlige feil

Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid eller slår seg av før trakteprosessen er ferdig. ÆÆDette betyr at kaffetrakteren må avkalkes.  Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge
veiledningen. Tips: Hvis du bor i et området med svært hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren oftere.

TKA3A.. | 12/2013

30

sv

Säkerhetsanvisningar

Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande boendeinrättningar.

¡ Risk för elektrisk stöt! Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.

Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

31

Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån.
¡ Risk för brännskador och brand! Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Täck aldrig över avställningsytan för kannan.
¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.

TKA3A.. | 12/2013

32

sv

Grattis till att ha köpt den här Bosch-produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av.
Delar och reglage
1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar 2 Avtagbart lock
(kan diskas i diskmaskin) 3 Förvaringsfack (kannans handtag) 4 Svängbar filterhållare
(kan diskas i diskmaskin) 5 Droppskydd 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) 7 PÅ/AV-knapp 8 Värmeplatta 9 Sladdförvaringsutrymme
Allmän information
 Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller andra drycker, eftersom det kan skada bryggaren.
 Fyll aldrig på vatten i vattenbehållaren 1 högre upp än till markeringen "10".
 Använd malet kaffe (cirka 7 g per kopp).  Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom
kaffet då inte uppnår önskad styrka och temperatur (1 kopp = cirka 125 ml).  Glaskannan 6 får inte tas bort under bryggningen eftersom filtertratten 4 då kan rinna över.  Ställ endast in glaskannan 6 i bryggaren med stängt lock.  Använd bara den avsedda kannan, annars kan det specialkonstruerade droppskyddet hindra kaffet från att rinna ner i behållaren.  Det är normalt att en del vatten samlas i filterhållaren 4. Det betyder inte att det är något fel på kaffebryggaren.

Före den första användningen
 Ta bort eventuella dekaler eller film.  Dra ut så mycket sladd som behövs ur
sladdförvaringsutrymmet 9 och sätt i kontakten.  Tag ut glaskannans handtag ur förvaringsfacket och vrid det framåt.  Vid rengöring öppnas locket 2 och vattentanken 1 fylls med 9 kopplar vatten. Stäng locket 2, sätt in glaskannan 6 och starta med PÅ/AV-knappen 7. Rengöringen startas.  Upprepa rengöringsproceduren. Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft av "ny maskin", vilket är helt normalt. I sådana fall kan du köra igenom bryggaren med en ättikslösning (2 koppar ättika + 6 koppar vatten) och sedan köra genomsköljningsprogrammet. Skölj sedan igenom den med 9 koppar vatten två gånger i rad.  Rengör kannan noggrannt innan användning.
Brygga kaffe
 Fyll vattentanken 1 med vatten. Beakta markeringen.
 Sväng ut filterhållaren 4.  Sätt ett 1x4-kaffefilter i filtertratten 4 och
tillsätt önskad mängd kaffe.  Sväng tillbaka filterhållaren 4 och haka
fast den.  Placera glaskannan 6 med stängt lock
under filterhållaren 4.  Tryck på PÅ/AV-knappen 7 för att starta
bryggningen.
Information: Apparaten är programmerad med en automatisk avstängning auto off (energispar), som stänger av apparaten efter ca. 40 minuter.

Viktigt: När bryggningen är klar väntar du en stund tills kaffet har runnit igenom filtret och ner i kannan.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

33

Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna.

Bryggningstips

Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i

frysen.

Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga

för att bevara aromen.

Kaffebönornas rostning påverkar kaffets

smak och styrka.

Mörkrost

= starkare smak

Ljus- eller mellanrost = syrligare smak

Rengöring

Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Du får inte ångrengöra enheten. Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör den.  Efter varje användning bör du rengöra
alla delar som kommer i kontakt med kaffet.  Rengör kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel.  Torka ut vattentanken 1. Använd ingen hård borste.  Alla lösa delar kan diskas med diskmaskin.

Avkalkning
Apparaten skall kalkas av regelbundet, dock senast när  bryggningstiden blir längre  stora mängder ånga uppstår  apparaten blir mer högljudd.
Regelbunden avkalkning  gör att bryggaren håller längre  gör att bryggaren fungerar som den ska  förhindrar överflödig kondens  gör att bryggningen går snabbare  sparar energi
Avkalka bryggaren med något av de avkalkningsmedel som finns i handeln.  Stäng av apparaten och låt den svalna.  Ställ in glaskannan 6 i bryggaren med
stängt lock.  Blanda till avkalkningslösningen enligt
tillverkarens anvisningar och häll den i vattenbehållaren 1.  Låt lösningen stå i 5 minuter. Starta sedan apparaten.  Stäng av apparaten efter 1 minut och vänta ytterligare 10 minuter.  Upprepa proceduren minst 3 gånger och oftare vid kraftig kalkbildning.  Låt det resterande avkalkningsmedlet rinna igenom.  Efter avslutad avkalkning skall apparaten köras två gånger med rent vatten och utan kaffe. Fyll inte behållaren med mer än 6 koppar vatten.  Spola rent alla delar och glaskannan noga.
Felsökning

Bryggningen tar avsevärt längre tid eller stänger av sig själv innan den är klar. ÆÆBryggaren behöver avkalkas.  Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.

Tips: Vid mycket kalkhaltigt vatten skall apparaten kalkas av oftare.

TKA3A.. | 12/2013

34

fi

Turvallisuusohjeet

Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.

¡ Sähköiskun vaara!
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.

Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

35

Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana!
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite.
¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa.
¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.

TKA3A.. | 12/2013

36

fi

Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat
1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä 2 Kansi, irrotettava
(kestää pesun astianpesukoneessa) 3 Kolo (kannun kahva) 4 Suodatinteline, käännettävä
(kestää pesun astianpesukoneessa) 5 Tippalukko 6 Kannellinen lasikannu
(konepesun kestävä) 7 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike 8 Keittimen lämpölevy 9 Virtajohdon säilytyslokero
Yleistä
 Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää laitteeseen maitoa tai muita juomia, kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoittavat laitetta.
 Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 "10" -merkin yli.
 Käytä normaalijauhantaista kahvia (noin 7 g / kuppi).
 Älä keitä kahvia kolmen kupin minimimäärää vähemmän, muuten kahvista ei tule tarpeeksi vahvaa ja kuumaa (yksi kuppi = noin 125 ml).
 Älä koskaan siirrä lasikannua 6 paikoiltaan kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi valua suodatintelineen 4 yli.
 Varmista, että vesikannun kansi on suljettuna, kun asetat kannun 6 kahvinkeittimeen.
 Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko estää kahvia valumasta astiaan.
 Pienen vesimäärän kertyminen suodantintelineeseen 4 on normaalia, se ei tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa.

Ennen ensimmäistä käyttöä
 Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.  Vedä johtoa tarvittavan määrän verran
ulos säilytyslokerosta 9 ja kytke johto pistorasiaan.  Ota lasikannun kahva ulos kolosta ja kierrä se eteen.  Puhdistusta varten avaa kansi 2 ja täytä 9 kupillista vettä vesisäiliöön 1. Sulje kansi 2, aseta lasikannu 6 paikalleen ja kytke keitin PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta 7, minkä jälkeen puhdistus alkaa.  Toista puhdistusprosessi. Huomaa: Saatat huomata laitteen tuoksuvan "uudelta", se on normaalia. Lisää tällöin laimennettua etikkaliuosta (6 kuppia vettä 2 kuppia etikkaa) ja käynnistä puhdistustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa 9 kupillisella vettä.  Puhdista kannu kokonaan.
Kahvin keittäminen
 Täytä vesisäiliöön 1 vettä, huomioi merkinnät.
 Käännä suodatinteline 4 sivuun.  Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli-
neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi määrä kahvia.  Käännä suodatinteline 4 takaisin niin, että se lukkiutuu paikalleen.  Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna suodatintelineen 4 alle.  Aloita keittäminen painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta 7.
Huomaa: Laitteessa on automaattinen auto off -toiminto (energiansäästö), joka kytkee laitteen pois päältä noin 40 minuutin kuluttua.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

37

Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois keittimestä kun kahvi on valmista. Jos kannu jätetään keittimeen jää kannun päällä oleva aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun, auki ja kahvi jäähtyy nopeammin.

Kalkinpoisto
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin välein, viimeistään kun  keittoaika pitenee  muodostuu tavallista enemmän höyryä  laite on normaalia äänekkäämpi.

Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä.
Kahvinkeittovinkkejä
Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa, voit myös pakastaa sen. Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin aromin säilyttämiseksi. Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden makuun ja aromiin. Tumma paahto = maukkaampi Vaalea paahto = hapokkaampi
Puhdistus
Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai laita sitä astianpesukoneeseen! Älä käytä höyrypesuria. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.  Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen
kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet osat.  Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.  Pyyhi vesisäiliö 1 liinalla, älä käytä kovaa harjaa.  Kaikki irralliset osat voidaan pestä asianpesukoneessa.

Säännöllinen kalkinpoisto  auttaa laitetta toimimaan pidempään,  varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan,  estää liiallisen höyryn muodostumisen,  nopeuttaa keittoprosessia,  ja säästää energiaa.
Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.  Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen
jäähtyä.  Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna
kahvinkeitimeen.  Valmistele kalkinpuhdistusaine valmistajan
ohjeiden mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön 1.  Anna liuoksen vaikuttaa 5 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.  Kytke laite 1 minuutin kuluttua pois päältä ja odota vielä 10 minuuttia.  Toista näitä vaiheita vähintään 3 kertaa tai kalkkiintumisen ollessa voimakasta useammin.  Käynnistä laite ja anna lopun kalkinpoistoaineen valua sen läpi.  Kalkinpoiston jälkeen puhdista laite keittämällä kahdesti pelkkää vettä ilman kahvia. Lisää säiliöön enintään 6 kuppia vettä.  Puhdista kaikki osat ja lasikannu perusteellisesti.
Vianetsintä

Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on valmista. ÆÆLaite tarvitsee kalkinpoiston.  Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.

Vinkki: Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, kalkki on poistettava useammin.
TKA3A.. | 12/2013

38

es

Indicaciones de seguridad

¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, empresas agrícolas y otras empresas industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.

¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.

Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es

39

No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. No tape nunca la superficie donde se coloca la jarra.
¡ ¡Peligro de asfixia! No deje que los niños jueguen con el embalaje.

TKA3A.. | 12/2013

40

es

Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.

Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez

Piezas y elementos de
manejo
1 Recipiente para agua con indicador de nivel de agua
2 Tapa, desmontable (apta para lavavajillas) 3 Hendidura (asa de la jarra) 4 Soporte para filtro, giratorio
(apta para lavavajillas) 5 Válvula antigoteo 6 Jarra de cristal con tapa
(se puede meter en el lavavajillas) 7 Tecla On/Off 8 Placa calefactora 9 Compartimento para guardar el cable
Instrucciones generales
 Llene el recipiente para agua 1 sólo con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas preparadas como té o café, ya que la máquina resultará dañada.
 No llene nunca de agua el recipiente 1 más allá de la marca «10».
 Utilice café con un grado de molido medio (aprox. 7 g por taza).
 Si se prepara una cantidad de tazas inferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el café no tendrá la temperatura ni la intensidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml).
 Mientras se prepara el café, la jarra de cristal 6 no debe retirarse de la base, ya que el soporte para el filtro 4 puede desbordarse.
 Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina sólo con la tapa cerrada.
 No se deben utilizar otras jarras, ya que en ese caso la protección especial antigoteo impediría la salida del café.
 La formación de agua de condensación en el soporte para el filtro 4 se debe a razones técnicas, y no significa que la máquina esté estropeada.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

 Retire las pegatinas y las láminas existentes.
 Extraiga del compartimento 9 la cantidad de cable necesaria y conéctelo a la red eléctrica.
 Retire el asa de la jarra de la hendidura y gírela hacia adelante.
 Para la limpieza abrir la tapa 2 y llenar el depósito de agua 1 con 9 tazas de agua. Cerrar la tapa 2, coloque la jarra de vidrio 6 y conecte/desconecte con la tecla On/Off 7, el proceso de limpieza inicia.
 Repita otra vez el proceso de limpieza. Información: es posible que aparezca un olor a nuevo que no reviste peligro alguno. En ese caso llene una solución de vinagre diluido (6 tazas de agua por 2 tazas de vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A continuación limpie la máquina dos veces con 9 tazas de agua cada vez.  Limpie a fondo la jarra.
Preparar café
 Llenar el depósito 1 con agua, observar la marca.
 Girar el soporte para filtro 4.  Coloque un filtro de papel 1x4 en el
soporte para filtro 4 y llénelo con la cantidad de café deseada.  Girar de nuevo hacia dentro el soporte para filtro 4 hasta encajarlo.  Colocar la jarra de vidrio 6 con la tapa cerrada debajo del soporte para filtro 4.  Pulse la tecla On/Off 7 para empezar a preparar el café.
Información: la cafetera está programada con una desconexión automática auto off (ahorro de energía), la cual apaga la cafetera tras unos 40 minutos.

es

41

Importante: una vez finalizada la preparación del café, espere un poco hasta que todo el café haya pasado a la jarra a través del filtro.
Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes de volver a utilizarla.

Una descalcificación regular  prolonga la vida útil del aparato;  garantiza un funcionamiento correcto;  impide una formación excesiva de vapor;  reduce el tiempo de preparación;  ahorra energía.

Recomendaciones para preparar café

Mantenga el café molido en un sitio fresco;

también se puede congelar. Cierre siempre

bien los paquetes de café empezados para

que se conserve bien el aroma. El tueste de

los granos de café influye en el sabor y en el

aroma.

Tueste oscuro

= aroma

Tueste más claro = acidez

Limpieza

No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo meta en el lavavajillas y no utilice limpiadores a vapor. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla.

 Cada vez que la utilice, limpie todas las piezas que hayan estado en contacto con el café.
 Limpie la carcasa por fuera sólo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.
 Limpiar el depósito de agua 1, no utilizar cepillos duros.
 Todas las piezas sueltas son aptas para lavavajillas.
Descalcificación

La máquina debe descalcificarse con un producto específico de venta en establecimientos comerciales.  Apague el aparato y deje que se enfríe.  Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina
con la tapa cerrada.  Dosifique el descalcificador siguiendo las
indicaciones del fabricante y llene con él el recipiente para agua 1.  Dejar actuar la solución 5 minutos, a continuación conectar el aparato.  Desconectar el aparato después de 1 minuto y esperar otros 10 minutos.  Repetir la operación un mínimo de 3 veces, con mayor frecuencia en caso de una fuerte calcificación.  Dejar pasar el resto de descalcificador.  Después de terminar el descalcificado del aparato, utilizarlo dos veces con agua limpia sin café. No ponga más de 6 tazas de agua.  Lavar con esmero todas las piezas y la jarra de vidrio.
Resolución de problemas
La máquina funciona con una lentitud considerablemente mayor o se desconecta antes de terminar de preparar el café. ÆÆLa máquina está muy calcificada.  Descalcifique la cafetera siguiendo las
indicaciones dadas.

El aparato debe descalcificarse regularmente, a más tardar cuando  aumenta el tiempo de preparación  se genera excesivamente vapor  el aparato hace más ruido.

Sugerencia: En caso de agua con un elevado contenido de cal debe descalcificarse el aparato con mayor frecuencia.

TKA3A.. | 12/2013

42

pt

Avisos de segurança

Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.

¡ Perigo de choque eléctrico!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

43

Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento!
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede.
¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Nunca cobrir a área reservada à cafeteira.
¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.

TKA3A.. | 12/2013

44

pt

Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer.
Peças e elementos de comando
1 Depósito de água com indicador de nível
2 Tampa, amovível (lavável na máquina de lavar loiça)
3 Compartimento de armazenamento (pega da cafeteira)
4 Suporte do filtro, giratório (lavável na máquina de lavar loiça)
5 Dispositivo anti-gota 6 Cafeteira de vidro com tampa
(lavável na máquina de lavar loiça) 7 Botão ON/OFF 8 Base de aquecimento 9 Compartimento do cabo
Informações gerais
 Encher o depósito de água 1 apenas com água limpa e fria. Nunca adicionar leite ou bebidas como chá ou café porque estas substâncias danificam o aparelho.
 Nunca encher o depósito de água 1 para além da marca "10" com água.
 Utilizar café com grau de moagem médio (aprox. 7 g por chávena).
 Nunca fazer menos que pelo menos três chávenas de café, porque, doutra forma, o café não terá a intensidade e temperatura desejadas (1 chávena = aprox. 125 ml).
 Durante o processo de infusão a cafeteira de vidro 6 não deve ser retirada, porque causaria o transbordo do suporte de filtro 4.
 Colocar a cafeteira de vidro 6 apenas com a tampa fechada na máquina de café.
 Não utilizar cafeteiras diferentes, uma vez que o dispositivo anti-gota especial previne a saída do café para dentro da cafeteira.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

 Alguma acumulação de água no portafiltro 4 é normal; não significa que a máquina de café tenha uma fuga.
Antes da primeira utilização
 Tirar quaisquer autocolantes ou películas.  Desenrolar o cabo de alimentação 9 até
ao comprimento desejado e ligar a ficha.  Retirar a pega da cafeteira de vidro do
compartimento de armazenamento e rodar para a frente.  Para limpar, abrir a tampa 2 e encher o depósito de água 1 com 9 chávenas de água. Fechar a tampa 2, colocar a cafeteira de vidro 6 e ligar com o botão 7 ON/OFF, o processo de limpeza é iniciado.  Repetir o processo de limpeza. Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro de "aparelho novo"; isto é normal. Neste caso, encher com uma solução de vinagre (2 chávenas de vinagre para 6 chávenas de água) e executar o programa de limpeza. A seguir, lavar duas vezes utilizando 9 chávenas de água cada vez.  Lavar a cafeteira abundantemente.
Fazer café
 Encher o depósito 1 com água, ter atenção à marcação.
 Rodar o suporte do filtro 4 para fora.  Inserir um filtro de papel 1x4 no porta-
filtro 4 e adicionar a quantidade de café desejada.  Rodar o suporte do filtro 4 para dentro e encaixar.  Colocar a cafeteira de vidro 6 com a tampa fechada debaixo do suporte do filtro 4.  Premir o botão 7 ON/OFF para start.
Info: O aparelho oferece uma função automática auto off (economia de energia) que desliga o aparelho após aprox. 40 minutos.

pt

45

Importante: Após conclusão do ciclo de infusão, aguardar um momento até que todo o café tenha passado pelo filtro e para dentro da cafeteira.
Deixar o aparelho arrefecer durante cinco minutos antes de fazer mais café.

Uma descalcificação regular  aumentará a vida útil da sua máquina de
café  garantirá o seu funcionamento correcto  previne a formação excessiva de vapor  acelera o processo de infusão  e poupa energia.

Dicas para fazer café
Convém guardar o café num local frio; também pode ser congelado. Uma vez aberta a embalagem do café, é necessário fechá-la bem após cada utilização, a fim de conservar o aroma do café. O grau de torrefacção dos grãos de café determina o seu sabor e aroma. Torrado escuro = mais sabor Torrado leve = mais acidez
Limpeza
Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça! Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Tirar a ficha de rede antes de limpar o aparelho.  Após cada utilização, limpar todas as
peças que entraram em contacto com o café.  Limpar a exterior da máquina de café com um pano húmido; nunca utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos.  Lavar o depósito de água 1; não utilizar escovas duras.  Todas as peças soltas podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
Descalcificar
O aparelho tem de ser descalcificado regularmente, o mais tardar quando  o tempo de infusão se prolongar  houver formação excessiva de vapor  o aparelho ficar mais ruidoso.

Descalcificar a máquina utilizando um produto de descalcificar comercial.  Desligar o aparelho e deixar arrefecer.  Colocar a cafeteira de vidro 6 com a
tampa fechada na máquina de café.  Preparar o descalcificar solução em
conformidade com as instruções do fabricante e vertê-la no depósito de água 1.  Deixar a solução actuar durante 5 minutos, a seguir, ligar o aparelho.  Desligar o aparelho após 1 minuto e aguardar mais 10 minutos.  Repetir o processo pelo menos 3 vezes, no caso de uma forte calcificação, repetir mais do que 3 vezes.  Deixar circular a solução de descalcificação restante.  Depois de terminada a descalcificação, o aparelho deve funcionar duas vezes apenas com água limpa e sem café. Nunca encher o depósito de água com mais de 6 chávenas de água.  Lavar muito bem todas as peças e a cafeteira de vidro.
Pesquisa de avarias
A máquina de café demora significativamente mais tempo ou desliga automaticamente antes da conclusão do ciclo de infusão. ÆÆA máquina precisa de ser descalcificada.  Descalcificar a máquina em conformi-
dade com as instruções.
Dica: No caso de se usar uma água com muito calcário, o aparelho deve ser descalcificado mais vezes.

TKA3A.. | 12/2013

46

el

 
     ,  '    !                .                   .      ..       , ,     ,        ,      .

¡  !             .    ,  ..      ,           ,      .

         8         ,         /  ,                       .     8                    .         .             ,     8     .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

47

          .         !
   ,           .                .
¡    !                   .           ,  ..  .        .
¡  !          .

TKA3A.. | 12/2013

48

el

      Bosch.           .
   
1       2 , 
(   ) 3  ( ) 4  , 
(   ) 5     6    
(    ) 7  ON/OFF 8   9   

 
     1   ,  .                .
      «10»     1  .
     ( 7 .  ).
                            (1  =  125 ml).
       6     ,           4.
         ,     6  .
                      .
        4  .         .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

      
     .       
 9      .      
         .        2       1  9  .    2,     6        ON/OFF 7,    .

el

49

    . :      « ».   .     ,     (2    6  )     . ,       9  .      .
 
      1  ,   .
         4.
      1x4     4       .
         4     .
     6          4.
    ON/OFF 7       .
:         auto off ( ),        . 40 .
:      ,               .

    
      .       .      ,           .                .   =     =  

              !      .         .        
       .       -
    .      .       1,     .           .

            .

TKA3A.. | 12/2013

50

el

     

     ,                  .
            
,      ,     
,     
,   .

                . ÆÆ      
.       
   .
:      (   )    .

            .      
  .      6,  
 ,  .     
              1.     5   ,    .    1        10 .       3 ,      .        .                .        6  .          .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

tr

EEE yönetmeliine uygundur

51

Güvenlik uyarilari

Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi bakasina verecek olursaniz i bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamina benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanim için öngörülmütür. Ev ortamina benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarimsal ve baka iletmelerin personel mutfaklarinda ayrica pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misafirleri tarafindan kullanilmasi kastedilmektedir.

¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazi sadece tip plaketindeki bilgilere göre balayin ve iletin. Cihazda, hasar görmü bir elektrik kablosunun deitirilmesi gibi onarimlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapilmalidir.

Bu cihaz 8 ya ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. 8 ya alti çocuklar cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutulmalidir ve cihazi kullanmalari yasaktir. Çocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Temizlik ve kullanicinin çocuklar tarafindan 8 ya ve üstüve gözetim altinda olmalari haricinde, yapilmasi yasaktir.

TKA3A.. | 12/2013

52

tr

Cihazi veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldirmayin. Cihazi iletim sirasinda sürekli olarak gözetim altinda tutun!
Cihazi sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanin. Ariza durumunda derhal elektrik fiini çekin veya elektrii kapatin.
¡ Yanma ve yangin tehlikesi! Cihazi kullanirken, cihaz parçalarini ve cam demlii sadece öngörülen tutamaklardan kavrayin. Cihazi, ocak gibi sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayin. Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin.
¡ Boulma riski! Çocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

tr

53

Bu Bosch cihazini satin aldiiniz için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satin aldiniz.
Kullanim kilavuzlari bir çok model için yapilmaktadir. Bu yüzden kullanim kilavuzu ile detaylar arasinda farkliliklar olabilir. Üretici firma, kullanim kilavuzu basildiktan sonra, ürünün teknik özelliklerini gelitirmek amaciyla bir takim deiiklikler yapabilir. Bu yapilan deiiklikleri Çari Yönetim Merkezinden örenebilirsiniz.
Parçalar ve kumanda dümeleri
1 Doluluk seviyesi göstergeli su haznesi 2 Kapak, çikartilabilir
(bulaik makinesine konulabilir) 3 Saklama bölmesi (sürahi sapi) 4 Filtre tutucusu, çevrilebilir
(bulaik makinesine konulabilir) 5 Damlama emniyeti 6 Kapakli cam sürahi
(bulaik makinesinde yikanabilir) 7 AÇ/KAPAT dümesi 8 Isitma levhasi 9 Kablo saklama bölmesi

Genel bilgiler
 Su haznesine 1 sadece temiz ve souk su doldurun. Asla süt ya da çay veya kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza hasar verir.
 Hazneyi 1 suyla doldururken asla "10" iaretini geçmeyiniz.
 Orta derecede öütülmü kahve kullaniniz (yaklaik 7 gr./bardak).
 Minimum 3 bardaktan az kahve demlemeyiniz; aksi takdirde kahve istenen güçte ve sicaklikta olmaz (1 bardak = yaklaik 125 ml.).
 Makine kahveyi demlerken cam sürahiyi 6 asla yerinden çikarmayiniz; aksi takdirde filtre tutucu 4 taabilir.
 Cam sürahiyi 6 kahve makinesine yerletirirken sürahi kapainin kapali durumda olduundan emin olunuz.
 Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya akmasini engelleyen özel bir damlama koruyucusuna sahip olduundan, baka bir sürahi kullanmayiniz.
 Filtrede 4 biraz su birikmesi normaldir; bu kahve makinesinin bozuk olduu anlamina gelmez.
lk kullanimdan önce

 Etiketleri veya koruyucu film tabakasini çikartiniz.
 Kabloyu saklama bölümünden 9 gerektii uzunlukta çekiniz ve prize takiniz.
 Cam sürahinin sapini saklama bölmesinden çikartin ve öne doru döndürün.
 Temizlik yapmak için kapai 2 açin ve su haznesine 1, dokuz fincan su doldurun. Kapai 2 kapatin, cam sürahiyi 6 yerletirin ve alter 7 AÇ/KAPAT ile çalitirin; temizleme ilemi balatilir.
 Temizleme ilemini tekrarlayiniz.

TKA3A.. | 12/2013

54

tr

Not: Burnunuza bir "yeni makine" kokusu gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke solüsyonuyla doldurun (6 bardak suya 2 bardak sirke) ve temizleme programini çalitirin. Sonra, makineyi 9 bardak suyla iki defa durulayin.
 Sürahiyi iyice temizleyiniz.
Kahve demleme
 Su haznesine 1 su doldurun, iareti dikkate alin.
 Filtre tutucusunu 4 diari çevirin.  Filtre tutucusuna 4 1x4'lük bir kait filtre
yerletiriniz ve istediiniz kadar kahve koyunuz.  Filtre tutucusunu 4 geri çevirin ve yerine geçmesini salayin.  Cam sürahiyi 6 kapai kapatilmi olduu halde filtre tutucusunun 4 altina koyun.  Demleme döngüsünü balatmak için dümesine 7 AÇ/KAPAT basiniz.
Not: Cihazda, cihazi yaklaik 40 dakika sonra otomatik olarak kapatan bir auto off (elektrik tasarrufu) ilevi bulunmaktadir.
Önemli: Demleme ilemi bittiinde, kahvenin tamami filtreden geçip sürahiye akana kadar bir süre bekleyiniz.

Kahve yapma ipuçlari
Öütülmü kahveyi serin bir yerde saklayiniz; kahveyi dondurmaniz da mümkündür. Kahve paketini ilk açiinizdan sonra, aromasini korumasi için sikica kapatarak saklayiniz. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kivamlari, tatlarini ve aromalarini etkiler. Koyu kavrulmu = daha lezzetli Hafif kavrulmu = daha asitli
Temizlik
Cihazi asla suya batirmayiniz veya bulaik makinesine koymayiniz! Cihazi buharla temizlemeyiniz. Temizlemeden önce cihazin fiini çekiniz.
 Her kullanimdan sonra kahveyle temas eden tüm parçalari temizleyiniz.
 Kahve makinesinin di yüzeyini nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayiniz.
 Su haznesini 1 silin, sert firça kullanmayin.
 Tüm sökülebilir parçalar bulaik makinesine konabilir.

Yeni bir demleme ilemine balamadan önce makineyi 5 dakika boyunca soumaya birakiniz.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

tr
Kireç giderme

55
Sorun Giderme

Cihaz düzenli olarak kireçten temizlenmelidir.  halama süresi uzadiinda  airi buhar çiktiinda  cihaz normalden çok gürültü çikardiinda.
Düzenli kireçten arindirma  cihazinizin ömrünü uzatir  düzgün çalimasini salar  Airi buharlanmayi önler  demleme ilemini hizlandirir  enerji tasarrufu salar

Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine demleme ilemi tamamlanamadan kapaniyorsa. ÆÆMakinenin kireç giderme ilemine ihtiyaci
vardir.  Makineyi, talimatlar dorultusunda
kireçten arindiriniz.
pucu: Airi kireçli suda cihazi daha sik kireçten arindirin.

Makineyi piyasa bulunabilen kireç çözücülerle kireçten arindiriniz.  Cihazi kapatiniz ve soumasini
bekleyiniz.  Cam sürahiyi 6 kapai kapali halde kahve
makinesinin üzerine yerletiriniz.  Kireç çözücü solüsyonu imalatçisinin
talimatlari dorultusunda hazirlayiniz ve su haznesine 1 dökünüz.  Solüsyonu 5 dakika bekletin ve cihazi açin.  1 dakika sonra cihazi kapatin ve 10 dakika daha bekleyin.  lemi en az 3 kez yineleyin, kireçlenme kuvvetliyse daha sik yapin.  Kalan kireç giderme maddesinin geçmesini salayin.  Kireç giderme ilemi tamamlandiktan sonra, cihazi iki kez temiz suyla ve kahve kullanmadan çalitirin. Hazneye 6 bardaktan fazla su doldurmayiniz.  Tüm parçalari ve cam sürahiyi iyice durulayin.

TKA3A.. | 12/2013

58

pl

Zasady bezpieczestwa
Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j! Przekazujc urzdzenie innej osobie naley dolczy niniejsz instrukcj. To urzdzenie jest przeznaczone do przygotowywania malych iloci produktu na uytek domowy, w warunkach zblionych do domowych, lub do zastosowa niekomercyjnych. Warunki zblione do domowych obejmuj na przyklad zastosowanie w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
i innych malych firmach. Urzdzenie moe by take uywane przez goci w pensjonatach, malych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.

¡ Niebezpieczestwo poraenia prdem! Urzdzenie naley zawsze podlcza do sieci elektrycznej i stosowa zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy urzdzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moe przeprowadza wylcznie nasz serwis.

Dzieciom powyej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i umyslowych lub nieposiadajcym odpowiedniego dowiadczenia i/lub wiedzy wolno uywa urzdzenia tylko pod warunkiem, e znajduj si pod opiek innych osób lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznej obslugi urzdzenia i rozumiej zagroenia z niej wynikajce. Dzieci poniej 8 lat nie mog obslugiwa urzdzenia. Naley uniemoliwi im dostp do urzdzenia i przewodu podlczeniowego. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czynnoci z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pl

59

Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorowa prac urzdzenia!
Uytkowa tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urzdzenie s sprawne. W razie bldu natychmiast odlczy wtyczk od gniazda i wylczy napicie sieciowe.
¡ Niebezpieczestwo poparzenia i poaru! Podczas pracy czci urzdzenia i dzbanek szklany chwyta tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Nie stawia urzdzenia na gorcych powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliu. Nigdy nie przykrywa miejsca na odstawianie dzbanka.
¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwala dzieciom bawi si opakowaniem.

TKA3A.. | 12/2013

60

pl

Gratulujemy zakupu urzdzenia firmy Bosch. To wysokiej jakoci urzdzenie zapewni Pastwu zadowolenie z jego uytkowania.
Czci i przyciski sterujce
1 Pojemnik na wod ze wskanikiem poziomu napelnienia
2 Pokrywka, zdejmowana (moliwo mycia w zmywarce)
3 Schowek (na uchwyt dzbanka) 4 Uchwyt filtra, wychylny
(moliwo mycia w zmywarce) 5 Uszczelka lejka 6 Szklany dzbanek z pokryw
(moliwo mycia w zmywarce) 7 Przycisk ON/OFF 8 Plyta grzewcza 9 Schowek na kabel
Informacje ogólne
 Napelni pojemnik na wod 1 wylcznie czyst i zimn wod. Nie wolno wlewa mleka ani napojów, takich jak herbata lub kawa, gdy spowoduje to uszkodzenie urzdzenia.
 Nie wolno przekracza oznaczenia ,,10" podczas napelniania pojemnika wod 1.
 Naley stosowa rednio zmielon kaw (ok. 7 g na filiank).
 Nie naley zaparza mniej ni 3 filianki kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie bdzie wystarczajco mocna i ciepla (1 filianka = ok. 125 ml).
 Nie wolno wyjmowa szklanego dzbanka 6, kiedy urzdzenie zaparza kaw, poniewa moe to spowodowa wyciek z uchwytu filtra 4.
 Naley si upewni, e pokrywa szklanego dzbanka jest zamknita podczas umieszczania dzbanka 6 w urzdzeniu.
 Nie naley stosowa innych dzbanków, poniewa przeplyw kawy do naczynia zostanie zablokowany przez specjaln uszczelk lejka.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

 Gromadzenie si pewnej iloci wody na uchwycie filtra 4 jest zjawiskiem naturalnym i nie oznacza uszkodzenia
urzdzenia.
Przed pierwszym uyciem
 Usun naklejki i folie.  Wycign kabel ze schowka 9 na odpo-
wiedni dlugo, a nastpnie podlczy go.  Wyj uchwyt szklanego dzbanka ze schowka i przesun do przodu.  W celu umycia urzdzenia otworzy pokrywk 2 i do pojemnika na wod 1 wla 9 filianek wody. Zamkn pokrywk 2, wloy szklany dzbanek 6 i wlczy przelcznikiem 7 ON/OFF ­ rozpoczyna si mycie.  Procedur czyszczenia naley powtórzy. Uwaga: Moe by wyczuwalny zapach specyficzny dla nowego urzdzenia, co jest zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku naley wla roztwór octu (2 szklanek octu na 6 szklanek wody) i uruchomi program czyszczenia. Nastpnie naley dwukrotnie wypluka urzdzenie 9 szklankami wody. Dokladnie wyczyci dzbanek.
Parzenie kawy
 Wla wod do pojemnika na wod 1, nie przekracza znacznika.
 Wysun uchwyt filtra.  Wloy papierowy filtr 1x4 do uchwytu
filtra 4, a nastpnie wsypa dan ilo kawy.  Wsun z powrotem uchwyt filtra 4 i zatrzasn.  Szklany dzbanek 6 z zamknit pokrywk podstawi pod uchwyt filtra 4.  Aby rozpocz zaparzanie, naley nacisn przycisk ON/OFF 7.
Uwaga: Urzdzenie posiada funkcj automatycznego wylczania auto off (funkcja energooszczdna), która powoduje wylczenie urzdzenia po uplywie ok. 40 minut.

pl

61

Wane: Po zakoczeniu procesu zaparzania naley zaczeka chwil, dopóki kawa nie przeplynie przez filtr do dzbanka.
Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy naley odczeka 5 minut.
Wskazówki dotyczce parzenia kawy
Kaw mielon naley przechowywa w chlodnym pomieszczeniu. Mona j równie zamrozi. Po otwarciu opakowania kawy naley je szczelnie zamkn, aby zachowa jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy wplywa na jej smak i aromat.Mocniejsze palenie pozwala uzyska bardziej intensywny aromat.Slabsze palenie pozwala uzyska wiksz kwano.
Czyszczenie
Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie lub umieszcza w zmywarce do naczy! Nie naley czyci urzdzenia par. Przed czyszczeniem naley odlczy urzdzenie z sieci elektrycznej.
 Po kadym uyciu naley wyczyci wszystkie czci, które mialy kontakt z kaw.
 Do czyszczenia obudowy urzdzenia uywa wilgotnej ciereczki. Nie stosowa silnych rodków czyszczcych lub rodków o wlaciwociach ciernych.
 Przetrze pojemnik na wod 1, nie uywa twardej szczotki.
 Wszystkie lune czci mona my w zmywarce.
Odkamienianie
Urzdzenie naley regularnie odkamienia, najpóniej wtedy, gdy  wydlua si czas zaparzania,  powstaje za duo pary,  urzdzenie zaczyna gloniej pracowa.

Regularne odkamienianie:  zapewnia dluszy okres eksploatacji
urzdzenia,  gwarantuje prawidlowe dzialanie,  zapobiega nadmiernemu parowaniu,  przyspiesza proces parzenia kawy,  zmniejsza zuycie energii.
Odkamienianie urzdzenia mona przeprowadzi za pomoc powszechnie dostpnych rodków odkamieniajcych.  Wylczy urzdzenie i poczeka, a
ostygnie.  Umieci szklany dzbanek 6 z zamknit
pokryw w urzdzeniu.  Przygotowa roztwór odkamieniajcy
zgodnie z instrukcjami producenta, a nastpnie wla roztwór do pojemnika na wod 1.  Pozostawi roztwór na 5 minut, a nastpnie wlczy urzdzenie.  Po uplywie 1 minuty wylczy urzdzenie i odczeka kolejne 10 minut.  Powtórzy t procedur przynajmniej 3 x, przy mocnym osadzie czciej.  Przepuci przez urzdzenie pozostaly roztwór odkamieniajcy.  Po zakoczeniu odkamieniania uruchomi urzdzenie dwa razy, uywajc tylko czystej wody ­ bez kawy. Nie wlewa do pojemnika wicej ni 6 filianek wody.  Starannie umy wszystkie czci i szklany dzbanek.
Rozwizywanie problemów
Proces parzenia kawy znacznie si wydlua lub urzdzenie automatycznie si wylcza przed zakoczeniem procesu parzenia. ÆÆUrzdzenie wymaga odkamienienia.  Usun kamie z urzdzenia, postpujc
zgodnie z instrukcj.
Wskazówka: Gdy woda zawiera bardzo duo wapnia, urzdzenie naley odkamienia czciej.
TKA3A.. | 12/2013

62

hu

Biztonsági elírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót rizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jelleg, nem kereskedelmi jelleg környezetben. Háztartási jelleg környezetnek számít például a boltok, irodák, mezgazdasági és más kisipari üzemek dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a
készüléket.

¡ Áramütés veszélye!
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelen csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében.

Ezt a készüléket 8 évesnél idsebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékel vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli ket, vagy ha valaki megtanította ket a készülék helyes használatára, és megértették az abból ered veszélyeket. Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktl és a csatlakozó vezetéktl, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha idsebbek nyolc évesnél, és felügyelik ket.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

hu

63

A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket!
Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget.
¡ Megégés veszélye és tzveszély! Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. fzlapokra, vagy azok közelébe. A kanna letételére szolgáló felületeket soha ne takarja le.
¡ Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak.

TKA3A.. | 12/2013

64

hu

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minségi termék sok örömet szerez majd Önnek.
A készülék részei és
kezelelemei
1 Víztartály szintjelzvel 2 Fedél, levehet
(mosogatógépben mosogatható) 3 Tárolórekesz (kannafül) 4 Szrtartó, kifordítható
(mosogatógépben mosogatható) 5 Cseppzáró 6 Üvegkanna fedéllel
(mosogatógépben tisztítható) 7 BE-KI kapcsoló 8 Melegítlap 9 Kábeltartó rekesz
Általános tudnivalók
 Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb italt, például teát vagy kávét, mert ezek kárt tesznek a készülékben.
 Az 1 víztartály töltésekor ne lépje túl a ,,10" jelzés szintjét.
 Közepes finomságúra rölt kávét használjon (egy csészére kb. 7 grammot számítson).
 Ne fzzön a minimális háromcsészényi mennyiségnél kevesebb kávét, mert így az ital nem lesz kellen ers és meleg (1 csésze = kb. 125 ml).
 A forrázási eljárás alatt ne vegye ki a 6 üvegkannát, mert túlcsordulhat a 4 szrtartó.
 A 6 üvegkannát csukott fedéllel helyezze a készülékbe.
 Ne használjon más kannát, mivel így a speciális csepegésgátló nem engedi a kávét kifolyni.
 Ha a 4 szrtartóban egy kevés víz gylik össze, ez normális jelenség, nem jelenti a készülék meghibásodását.

Az els használat eltti teendk
 Távolítson el minden címkét és fóliát.  Húzzon ki megfelel hosszúságú kábelt
a 9 kábeltartó rekeszbl, és szúrja be a dugót a konnektorba.  Az üvegkancsó fülét vegye ki a tárolórekeszbl, és fordítsa elre.  Tisztításhoz nyissa fel a 2 fedelet, és töltsön az 1 víztartályba 9 csésze vizet. Zárja a 2 fedelet, helyezze be a 6 üvegkannát, a 7 BE-KI kapcsolóval kapcsolja be, elindul a tisztítási eljárás.  Ismételje meg a tisztítási eljárást. Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes ,,új gép"-szaga lehet; ez nem rendellenesség. Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot (6 csésze vízhez 2 csésze ecetet adjon), és indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse át a készüléket 9 csésze vízzel.  Gondosan mossa ki a kannát.
Kávéfzés
 Töltsön vizet az 1 víztartályba, ügyelve a jelölésre.
 Fordítsa ki a 4 szrtartót.  Helyezzen a 4 szrtartóba egy 1x4
es papírszrt, és tegye bele a kívánt mennyiség kávét.  Fordítsa vissza a 4 szrtartót, és kattintsa be.  A 6 üvegkannát csukott fedéllel állítsa a 4 szrtartó alá.  Az indításhoz nyomja meg a 7 BE-KI kapcsolót.
Infó: A készülék energiatakarékos auto off (automatikus kikapcsolás) funkcióval van programozva, amely kb. 40 perc elteltével kikapcsolja a készüléket.
Fontos: A kávéfzés végén várjon egy keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a kannába folyhasson a szrn keresztül.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

hu

65

Mieltt újabb adag kávét fzne, hagyja öt percig hlni a készüléket.
Tippek a kávéfzéshez
Az rölt kávét hvös helyen tartsa, akár le is fagyaszthatja. A felbontott kávécsomagot az aroma megrzése érdekében nagyon jól zárja le. A kávészemek pörkölése meghatározza az aromát. Sötétebb pörkölés = zamatosabb Világosabb pörkölés = savanyúbb
Tisztítás
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Ne tisztítsa a készüléket gzsugárral. Tisztítás eltt áramtalanítsa a készüléket.
 Minden használat után tisztítsa meg azokat az alkatrészeket, amelyek érintkezésbe kerültek a kávéval.
 Nedves törlkendvel törölje le a kávéfz küls burkolatát; ne használjon ers vagy súroló hatású tisztítószert.
 Törölje ki az 1 víztartályt, ne használjon kemény kefét.
 Minden levehet alkotórész mosogatható mosogatógépben.
Vízkmentesítés
A készüléken rendszeresen vízkmentesítést kell végezni, legkésbb, ha  meghosszabbodik a kávéfzés ideje;  túlzott mennyiség gz képzdik;  a készülék hangosabb.

A készüléket szaküzletben kapható vízkmentesít szerrel vízkmentesítse.  A készüléket kapcsolja ki, és hagyja
lehlni.  Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel
a készülékbe.  Készítse el a vízkmentesít oldatot a
gyártó útmutatása alapján, és töltse a 1 víztartályba.  Az oldatot hagyja 5 percig állni, majd kapcsolja be a készüléket.  1 perc múlva kapcsolja ki a készüléket, és várjon további 10 percet.  Legalább 3 x ismételje meg a mveletet, nagyfokú vízkövesedésnél többször.  A maradék vízkmentesít szert hagyja átfolyni.  A vízkmentesítés befejezése után a készüléket kétszer tiszta vízzel, kávé nélkül járassa. Ne töltsön a tartályba 6 csészényinél több vizet.  Az összes részt és az üvegkannát alaposan öblítse le.
Hibaelhárítás
Feltnen meghosszabbodott a kávéfzés ideje, vagy a készülék a kávéfzés befejezdése eltt kikapcsol. ÆÆA készülék vízkmentesítést igényel.  Vízkmentesítse a készüléket az útmu-
tatás szerint.
Tipp: Ha a víz vízktartalma nagyon magas, gyakrabban vízkmentesítse a készüléket.

A rendszeres vízkmentesítéssel  meghosszabbítható a készülék
élettartama;  biztosítható a készülék megfelel
mködése;  megelzhet a túlzott gzképzdés;  felgyorsítható a kávéfzés folyamata;  energia takarítható meg.

TKA3A.. | 12/2013

66

ro

Indicaii de siguran
V rugm s citii cu atenie manualul de utilizare, s respectai instruciunile i s le pstrai! La predarea aparatului unui ter, ataai i aceste instruciuni de utilizare. Acest aparat este destinat pentru prepararea unor cantiti pentru uzul casnic sau utilizrii similare în spaii non-comerciale. Din utilizrile similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în buctriile angajailor din magazine, birouri, întreprinderi agricole i alte companii de mici dimensiuni, utilizarea de ctre clieni în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaii de cazare asemntoare.

¡ Pericol de electrocutare!
Aparatul se conecteaz i se pune în funciune numai conform instruciunilor de pe plcua cu caracteristici. Efectuarea lucrrilor de reparaie la aparat, cum ar fi, de exemplu, înlocuirea unui cablu de alimentare defect trebuie realizat exclusiv de Serviciul nostru de Asisten pentru Clieni, cu scopul de a preveni periclitrile.

Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficient experien sau cunotine, numai sub dac sunt supravegheai sau dac au fost instruii referitor la utilizarea în siguran a aparatului i au îneles pericolele care rezult din aceast utilizare. Aparatul i cablul de alimentare nu trebuie lsate la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. De asemenea, acetia nu au voie s foloseasc aparatul. Copiii nu au voie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea realizat de utilizator nu vor fi efectuate de ctre copii, decât cu condiia ca acetia s aib vârsta de minim 8 ani i s fie supravegheai.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ro

67

Nu cufundai niciodat aparatul sau cablul de alimentare în ap. Supravegheai întotdeauna aparatul în timpul funcionrii.

Utilizai aparatul numai în cazul în care cablul i aparatul nu prezint deteriorri. În caz de defeciune extragei imediat techerul din priz sau decuplai alimentarea de la reea.

¡ Pericol de arsuri i de incendiu! În timpul funcionrii apucai componentele aparatulu i cana din sticl numai de mânerele prevzute în acest scop. Nu aezai aparatul pe suprafeele fierbini sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Nu acoperii niciodat suprafaa de aezare a cnii.

¡ Pericol de asfixiere! Copiii nu trebuie lsai s se joace cu materialul de ambalare.

TKA3A.. | 12/2013

68

ro

V rugm s primii felicitrile noastre cordiale pentru achiziionarea acestui aparat de la firma Bosch. Ai achiziionat un produs de calitate superioar care v va aduce multe satisfacii.
Componentele i elementele de control
1 Rezervorul de ap cu indicatorul nivelului de ap
2 Capac detaabil (se preteaz pentru maina de splat vase)
3 Compartiment (mânerul cnii) 4 Suportul filtrului, rabatabil (se preteaz
pentru maina de splat vase) 5 Opritor picurare 6 Can de sticl cu capac (se preteaz
pentru maina de splat vase) 7 Întreruptor pornit/oprit 8 Plac de înclzire 9 Compartiment pentru cablu
Instruciuni generale
 Rezervorul de ap 1 se umple doar cu ap curat, rece. În niciun caz s nu umplei aparatul cu lapte sau cu alte buturi preparate, cum ar fi ceai sau cafea, în caz contrat aparatul se deterioreaz.
 Nu umplei rezervorul de ap 1 cu ap peste marcajul ,,10".
 Folosii cafea cu grad de mcinare mediu (cca. 7 g pentru o ceac).
 Nu trebuie folosit o cantitate de cafea mai mic de cantitatea minim de 3 ceti, deoarece atunci cafeaua nu ar mai avea temperatura si tria necesare (1 ceac = cca.125 ml).
 Cana de sticl 6 nu trebuie s fie scoas în timpul procedeului de infuzare, deoarece din suportul filtrului 4 s-ar putea scurge lichid.
 Cana de sticl 6 se introduce în aparat numai cu capacul închis.
 Nu trebuie utilizate alte cni, în caz contrar protecia special la picurare va împiedica o curgere a cafelei.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

 Dac se formeaz condens pe suportul filtrului 4 atunci aparatul nu este defect, ci doar condiionat din punct de vedere tehnic.
Înainte de prima utilizare
 Îndeprtai eticheta i foliile existente.  Extragei cablul de alimentare din compar-
timentul pentru cablu 9 la lungimea dorit i conectai-l.  Scoatei mânerul cnii de sticl din compartimentul su i întoarcei-l înspre fa.  Pentru curare deschidei capacul 2 i umplei rezervorul de ap 1 cu 9 ceti de ap. Închidei capacul 2, introducei cana de sticl 6 i conectai aparatul cu ajutorul întreruptorului 7 pornit/oprit, astfel pornete procesul de curare.  Repetai procesul de curare o dat. Informaie: Poate aprea eventual un uor miros. În acest caz se umple cu o soluie diluat de oet ( 6 ceti de ap la 2 ceti de oet) i se începe procesul de curare. În încheiere cltii de dou ori cu 9 ceti de ap.  Cltii cana temeinic.
Infuzarea cafelei
 Umplei rezervorul de ap 1 cu ap, respectând marcajul.
 Rabatai suportul filtrului 4 înspre exterior.  Aezai filtrul de hîrtie 1x4 în suportul
filtrului 4 i umplei cu cantitatea de cafea necesar.  Rabatai suportul filtrului 4 înapoi i lsai-l s se fixeze prin blocare.  Aezai cana de sticl 6 cu capacul închis sub suportul filtrului 4.  Pentru pornire apsai întreruptorul 7 Pornit/Oprit.
Informaie: Aparatul este programat cu o oprire automat auto off (economisirea energiei) care oprete aparatul dup cca. 40 de minute.

ro

69

Important: Dac s-a încheiat procesul de infuzare, mai ateptai puin pân când s-a scurs toat cafeaua în can, prin filtru.

Înaintea unei noi utilizri lsai cafetiera s se rceasc 5 minute.

Recomandri pentru prepararea cafelei

Pstrai cafeaua mcinat numai în locuri

rcoroase, chiar i la temperaturi negative.

Întotdeauna s închidei etan pachetele

de cafea desfcute pentru a pstra aroma

cafelei.

Gradul de prjire a boabelor de cafea influ-

eneaz gustul i aroma.

Prjire puternic

= arom

Prjire uoar

= aciditate

Curarea

S nu scufundai niciodat aparatul în ap i s nu-l splai în maina de splat vase! S nu utilizai niciun aparat de curare cu aburi. Înainte de curare s extragei techerul din priz.  Dup fiecare utilizare s curai toate
componentele care au intrat în contact cu cafeaua.  tergei carcasa la exterior numai cu lavete umede. Nu utilizai detergeni puternici sau caustici.  tergei rezervorul de ap 1 fr a utiliza perii cu peri aspri.  Toate componentele demontate pot fi introduse în maina de splat.
Decalcifierea

Aparatul trebuie decalcifiat periodic, cel mai târziu atunci când  se prelungete timpul de infuzare  se produc aburi în exces  aparatul funcioneaz zgomotos.

Îndeprtarea periodic a depunerilor de calcar  prelungete durata de funcionare a
aparatului;  asigur o funcionare ireproabil;  previne formarea aburilor în exces;  scurteaz timpul de infuzare;  economisete energia electric. Cafetiera trebuie decalcifiat cu un agent de decalcifiere uzual, din comer.  Oprii aparatul i lsai-l s se rceasc.  Amplasai cana de sticl 6 cu capacul
închis în aparat.  Dozai agentul de decalcifiere conform
instruciunilor productorului i introducei-l în rezervorul de ap 1.  Lsai soluia 5 minute, apoi pornii aparatul.  Dup 1 minut oprii aparatul i ateptai înc 10 minute.  Repetai procesul cel puin de 3 ori, iar în cazul în care calcifierea este puternic i mai des.  Lsai s se scurg agentul de decalcifiere rmas.  Dup încheierea decalcifierii punei aparatul în funcionare de dou ori cu ap curat, fr cafea. Nu umplei cu mai mult de 6 ceti de ap.  Cltii temeinic toate componentele i cana de sticl.
Cum s remediai singuri micile defeciuni
Aparatul infuzeaz considerabil mai încet sau se decupleaz înaintea încheierii procesului de infuzare. ÆÆAparatul este puternic calcifiat.  Decalcifiai cafetiera conform
instruciunilor.
Recomandare: Dac se folosete o ap cu un coninut foarte mare de calcar, s decalcifiai aparatul mai des.

TKA3A.. | 12/2013

70

ru

  
    ,       !    ,    .      ,     ,  .

¡   !        ,    .   (.,    )         .

      8      ,           ,                 ,      .   8        ,     .     .       ,    ,    8        .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

71

       .       !
         .             .
¡    !                  .          , ,  ,   .         .
¡  !       .

TKA3A.. | 12/2013

72

ru

      Bosch.    ,     .
    
1       
2 ,  (     )
3  (  ) 4  , 
(     ) 5   6     (     ) 7   8   9    

 
      1    .           (,   ),      .
    «10»      1.
      ( 7   ).
  ,  ,   ,        (1  = . 125 ).
      6,    ,         4.
     6  ,   ,     .
    ,          .
        4         .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  
       .
      9,     ,     .
        .
      2   9       1.   2,    6      7;   .

ru

73

   . :   « »,      ,  .        (2    6  )    .       9  .    .
 
      1,    .
    4  .
     1x4    4     .
    4  ,   .
    6       4.
    7,    .
:      auto off (),      40 .
!  ,  ,         .

   
     .    .      ,    .          .    =      =   

            !       .        .
           ,   .
       .       .
     1,      .
         .

    ,       .

TKA3A.. | 12/2013

74

ru

  
     ,   ,                .
        ;    
;    
;     ;    .

   
     ,      . ÆÆ   .     , 
 .
 :      ,    .

     ,   .       .     6 
   .     
 ,    ,      1.       5 ,   .   1       10 .       3 ,     ­  .         .             .      6  .         .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ar ­ 4

75

          

        . 

         . 
.           6    
.           
.1          5        
.             
.  10                ()   
.   ()        
.   ()                      .  
.   6 .       
  
         .      
.       Æ .        
        :   ()           ()   
.

   

       

.

       

.

       

. 

  =

  

  =

  


           ! 
.            
.         
.          
       .   
   1      .    
          . 

 
  ()           
               .       

           
           

TKA3A.. | 12/2013

76

3 ­ ar

    
.                 
.   9           
.       1     2    2    .  9      6     /) ON/OFF 7    
.    (  .   
       :       .  
  (  2    6)        .  
.   9   .     
 
.      1    . 4     
4    1x4        .    
    4      .   
   6      .4       /) ON/OFF     .    7 (
     :
   ( ) auto off . 40  
       :         . 

.Bosch             
.  
    
       1 
   2 (    ) ( )   3
    4 (    )
  5     6 (    )
( /) ON/OFF  7
  8    9
 
.    1                .         1    «10»     .   7)       .(                      .(   125 =  ) 
   6              
.4           
.    6           
.      4                    
. 

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ar ­ 2

77

                   8           
.    
.          !       
     .                         
.
!      ¡            
.    .           
.        
!  ¡ .      

TKA3A.. | 12/2013

78

1 ­ ar

 

                !      
  .                        .       
                     
          .  

!    ¡                           . .            

     8                                         /                    .                   8   
.        . 

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

79

de Technische Daten en Technical data fr Caractéristiques techniques it Dati tecnici nl Technische specificaties da Tekniske data no Tekniske data sv Tekniska data fi Tekniset tiedot es Datos técnicos pt Dados técnicos el  w tr Teknik Veriler pl Dane techniczne hu Mszaki adatok ro Date tehnice uk   bg   ru   kk   ar  

Elektrischer Anschluss (Spannung / Frequenz)

Leistung

Electrical connection (voltage / frequency)

Output

Raccordement électrique (tension / fréquence)

Puissance

Collegamento elettrico (tensione / frequenza)

Assorbimento

Elektrische aansluiting (spanning / frequentie)

Vermogen

Elektrisk tilslutning (spænding / frekvens)

Effekt

Strømkilde (spenning / frekvens)

Effekt

Elektrisk anslutning (spänning / frekvens)

Effekt

Verkkoliitäntä (jännite / taajuus)

Teho

Conexión eléctrica (tensión / frecuencia)

Potencia

Ligação eléctrica (tensão / frequência)

Potência

  ( / )

 

Elektrik Balantisi (Gerilim / Frekans)

Çektii güç

Zlcze elektryczne

Moc

(napicie / czstotliwo)

Elektromos csatlakozás (feszültség / frekvencia)

Teljesítmény

Conectare la sursa de alimentare Energie electric (tensiune/frecven)

   ( / )



  (/)



  ( / )



   ( / )

 

 



(/)

220 ­ 240 V, 50 / 60 Hz

900 ­ 1000 W

220 ­ 240 , 50 / 60 

900 ­ 1000 

 60/50 , 240­220  1000 ­ 900

TKA3A.. | 12/2013

80

J
de Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
en Disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012 / 19 / EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
fr Mise au rebut Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012 / 19 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
it Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012 / 19 / CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
nl Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012 / 19 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012 / 19 / EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
no Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012 / 19 / EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
sv Återvinning Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012 / 19 / EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
fi Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) koskevaan direktiiviin 2012 / 19 / EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta
es Eliminación Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012 / 19 / CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
pt Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012 / 19 / CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

81

el          .          2012 / 19 /       (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                '   .         ,      .

uk         2012 / 19 / EG    ,     (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).   ,       ,         .          .

tr mha edilmesi Ambalaji çevre dostu bir ekilde elden çikarin. Bu cihaz, ömrünü doldurmu elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmelii 2012 / 19 / EG'ye (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) uygun ekilde iaretlenmitir. Bu yönetmelik, eski cihazlarin geri alimi ve deerlendirilmesi ile ilgili AB-çapindaki uygulamalarin çerçevesini belirtmektedir. Her ülkenin imha etme yöntemi farklidir. Lütfen cihazi aldiiniz maazadan güncel imha etme yollari hakkinda bilgi aliniz.

bg          .          2012 / 19 / EG       (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                .           .

pl Ekologiczna utylizacja To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skadników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.
hu Ártalmatlanítás A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekrl szóló 2012 / 19 / EK irányelvnek megfelel jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdekldjön a szakkereskedésben.
ro Aruncare la gunoi Acest aparat este marcat corespunztor directivei europene 2012 / 19 / CE în privina aparatelor electrice i electronice vechi (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabil în întreaga UE, i valorificarea aparatelor vechi.

ru        .         2012 / 19 / EG      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).             .          ,     .

kk         .        2012 / 19 / EG       (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                .          .

ar

  

  .        

  2012/19/   

    

= waste electrical and electronic equipment - WEEE)

.(   

         

      

       .

.     

TKA3A.. | 12/2013

82

de Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
en Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
fr Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
it Condizioni di garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
nl Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

da Garantibetingelser På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
no Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
sv Garantivillkor I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls.
fi Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es Condiciones de garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

83

Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.
pt Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
el   1.       
      (24)             .                      . 2.       ,      ,                 (     ,   ,  ).                           ,  ,       ,         BSH   ...             . 3.                      ,    (   )  BSH   ...           ,         .

4.                            BSH   ...
5.             (    )  BSH   ...
6.                (..  ).
7.            ,                          .
8.    : ­ ,         service     BSH   ... ­  ,  ,                  /    ,      ,     . ­     . ­      ,   , , ,  ,      ,               .
9.                              .
10.                      (   )  BSH   ...
11.               .
12.             .
     .

TKA3A.. | 12/2013

84

tr Garanti Bu cihaz için, yurt diindaki temsilciliklerimizin vermi olduu garanti artlari geçerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiiniz saticiya ba vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satin aldiinizi gösteren fii veya faturayi göstermeniz arttir.
Deiiklik haklari mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:  Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanima uygun deildir.  Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir
ekilde elektrik prizine balayip çalitiriniz.  Cihazinizi kullanmayacaksaniz, dümesinden kapatip
kaldiriniz.
pl Gwarancja Dla urzdzenia obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne informacje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumentów".
Zmiany zastrzeone.
hu Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a keresked kicseréli. Ezután vevszolgálatunk gondoskodik a lehet legrövidebb idn belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.

uk        ,        ,     .    -       ,     ,         .              .  ,          .       -     .
 .
bg         ,         .      ,    ,        .                .
    .
ru                  ,        «  »,    .
       .
kk            .           . -        .
 .

A változtatások jogát fenntartjuk.
ro Condiii de garanie Pentru acest aparat sunt valabile condiiile de garanie care au fost publicate de ctre reprezentana competent a rii din care a fost cumprat aparatul.Putei solicita oricând condiiile de garanie de la comerciantul dvs. de la care ai cumprat aparatul, sau le putei cere direct de la reprezentana noastr din ar.
Firma îi rezerv dreptul de a efectua modificri.

ar

 

          

.    

         

       .  

.      

.     

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Kundendienst ­ Customer Service

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,   
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone ­ Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise, Albania
AERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Tel.: 066 206 47 94 mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 511* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au

BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles ­ Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115 Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain,   Khalaifat Company Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,  OOO "  " .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com

CY Cyprus,  BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika, Czech Republic
BSH domácí spotebice s.r.o. Firemní servis domácích spotebic Pekaská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)

09/13

FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin ­ BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00
Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34  TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34  TTC/mn) www.bosch-home.fr
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece,  BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia  : 181 82
( )
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,  BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia BSH kuni ureaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr
09/13

HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.bosch-home.co.uk
IL Israel,  C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.bosch-home.co.il
IN India, Bhrat,  BSH Customer Service Front Office Shop No.4,Everest Grande, Opp. Shanti Nagar Bus Stop, Mahakali Caves Road, Andheri East Mumbai 400093
IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,  IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru

LB Lebanon, 
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15 Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 Fax: 067 0705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv
MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" .  98 2012  ./: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me
MK Macedonia,  GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt

MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com

RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia,  OOO "  "      19/1 119071  .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com

Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl

SA Kingdom Saudi Arabia,
   BSH Home Appliances Saudi Arabia L.L.C. Bin Hamran Commercial Centr.

NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00

6th Floor 603B Jeddah 21481 Tel.: 800 124 1247 mailto:service.ksa@bshg.com www.bosch-home.com/sa

Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com www.bosch-home.no

SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna

NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay

Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com www.bosch-home.se

Auckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz

SG Singapore,  BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01

PL Polska, Poland BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa

569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg

Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl

SI Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 01

PT Portugal BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide

Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-home.com/si

Tel.: 707 500 545* Fax: 214 250 701

SK Slovensko, Slovakia BSH domáci spotebice s.r.o.

mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Organizacná zlozka Bratislava

bshg.com

Galvaniho 17/C

www.bosch-home.pt

821 04 Bratislava

*(PT 0,10 /min., Mobile 0,25 /min)

Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com

www.bosch-home.com/sk

TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
*Çari merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore deikenlik göstermektedir
TW Taiwan,  Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th floor, No. 112 Sec 1 Chung Hsiao E Road Taipei ROC 100 Tel.: 02 2321 6222 mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine,   "  " .: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 Tel.: 00377 44 172 309 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand ­ Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com/za

09/13

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ­ soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

05/13

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com
9000 930 678 ­ 12/13



References

Adobe PDF Library 10.0.1