Instruction Manual for BOSCH models including: 0601B47000 Professional Biturbo Cordless Miter Saw, 0601B47000, Professional Biturbo Cordless Miter Saw, Biturbo Cordless Miter Saw, Cordless Miter Saw, Miter Saw

160992A8KY 202303

Manuál Bosch GCM 18V-216 DC Professional

Bezuhlíková aku pokosová pila Bosch GCM 18V-216 DC Professional BITURBO - 18V, 216mm, 15.3kg, bez akumulátoru a nabíječky (0601B47000) Bosch PROFI


File Info : application/pdf, 559 Pages, 13.97MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

bezuhlikova-aku-pokosova-pila-bosch-gcm-18v-216-dc-df3129
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 8KY (2023.03) PS / 559
1 609 92A 8KY

GCM 18V-216 DC Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás

ru    
uk    
kk   
ro Instruciuni originale bg   mk     sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija ko    ar    fa   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 13 English ................................................... Page 30 Français .................................................. Page 46 Español ................................................ Página 63 Português .............................................. Página 81 Italiano ................................................. Pagina 98 Nederlands ............................................. Pagina 116 Dansk .................................................... Side 132 Svensk .................................................. Sidan 148 Norsk..................................................... Side 163 Suomi .....................................................Sivu 178 ................................................  193 Türkçe................................................... Sayfa 211 Polski .................................................. Strona 228 Cestina ................................................ Stránka 245 Slovencina ............................................ Stránka 260 Magyar ...................................................Oldal 277  .............................................  294  ........................................... 314  .....................................................  332 Român ................................................ Pagina 351  ..........................................  368 .........................................  386 Srpski .................................................. Strana 404 Slovenscina ..............................................Stran 420 Hrvatski ...............................................Stranica 436 Eesti.................................................. Lehekülg 452 Latviesu .............................................. Lappuse 467 Lietuvi k. .............................................Puslapis 484  ...............................................  501  ..................................................  517  .................................................. 534

/

.................................................. I/i

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

| 3

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)

(36) (35) (34) (33) (32) (31) (30) (16) (15) (14)
Bosch Power Tools

(10)
(11) (12) (13)
(14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21)

(29) (28)

(27)

(25)

(23)

(26) (24)

(22)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

4 |
(40) (39) (38)
(37)

(41)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(46) (45) (44)

(43) (42)

(31) (32)

Bosch Power Tools

| 5

(49) (50)

(51) (52) (53)

(37)

(56)

(54)

(55)

(3) (30)
A1 (3)
Bosch Power Tools

A2

(44) (46) (63)
(48) (47) (46)
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

6 |
B1

(28) (28)
(28)

B2

B3

C (57) (2)

(24)
D1

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(44)

(58)
Bosch Power Tools

| 7

D2

D3

(61)

(12)

D4

(59) (60)

E
(62)

(13)

F
Bosch Power Tools

(63) (60)
G
(63)

2 (14)

(38) 1
(18)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

8 |

H

I

(65) (30)

(64)

(16)

(45)

J

K

(17)

(21)

(27)
L
(33)

(22) (23)

(23) (22)

(41) (42)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

| 9

M

N

(7)

(8) (9)

(31)

(43)

O

P

Q
Bosch Power Tools

(36) (15)
R
(54)

(4) (35)
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

10 |

S

T

U1 U2

(47) (48) (46) (10)
(68) (44)

(20) (66)
(7) (10) (44)
(67)
(68) (44)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

| 11

V1

V2

(69) (41) (32) 90°
(70)
(43)

W1
45°

W2
(33) (32) (72)
(31)

X1
Bosch Power Tools

X2

(41) (32) (71) (31)
(43)
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

12 |

Y1

Y2

(19)

(74)

Z

(3)

(29)

(73)

(26)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 13
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

14 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Gehrungskappsägen
u Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
u Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
u Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder festgespannt oder gegen den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt, und schneiden Sie nie ,,freihändig". Lose oder sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegen geschleudert wird.
u Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten Händen", d.h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
u Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsabstand von 100mm zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden.
u Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein.
u Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
u Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.
u Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
u Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder des Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt.

Deutsch | 15
u Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden.
u Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
u Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
u Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt ,,festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
u Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
u Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge kommen.
u Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen.
u Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen werden und dadurch zu einem Verletzungsrisiko führen.
u Lassen Sie den Handgriff nicht los, wenn der Sägekopf die unterste Position erreicht hat. Führen Sie den Sägekopf immer per Hand in die oberste Position zurück. Wenn sich der Sägekopf ohne Kontrolle bewegt, kann das zu einem Verletzungsrisiko führen.
u Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

16 | Deutsch
u Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter können leicht brechen.
u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
u Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
u Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth® kann eine Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B. Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Geraten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-

marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz. u Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug nie-
mals unkenntlich. u Das Elektrowerkzeug wird mit einem Laser-Warn-
schild ausgeliefert (siehe Tabelle "Symbole und ihre Bedeutung").
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen. u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellmöglichkeiten können Sie gefahrlos nutzen. u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die LaserSichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung. u Vorsicht ­ wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. u Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elektrowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Personen ausgehen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Klasse 1 Verbraucher-Laser-Produkt
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Symbole und ihre Bedeutung Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme von diesem Bereich fern.
Zeigt die voreingestellten Drehzahlstufen an. Beim Sägen von vertikalen Gehrungswinkeln müssen die verstellbaren Anschlagschienen nach außen gezogen bzw. ganz entfernt werden.

3 601 M47 0.. Beachten Sie die Abmessungen des Sä-

geblatts. Der Lochdurchmesser muss oh-

ne Spiel zur Werkzeugspindel passen.

Falls eine Verwendung von Reduzier-

stücken notwendig ist, achten Sie darauf,

3 601 M47 0B.

dass die Abmessungen des Reduzierstücks zur Stammblattdicke und zum

25,4 Lochdurchmesser des Sägeblatts sowie

zum Durchmesser der Werkzeugspindel

passen. Verwenden Sie möglichst die mit

dem Sägeblatt mitgelieferten Reduzier-

stücke.

Der Sägeblattdurchmesser muss der Angabe auf dem Symbol entsprechen.

Zeigt die Drehrichtung des SDS-Bolzens zum Festziehen des Sägeblatts (gegen den Uhrzeigersinn) und zum Lösen des Sägeblatts (im Uhrzeigersinn).

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.

Bosch Power Tools

Deutsch | 17
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von ­52° bis +60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) möglich. Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten. Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das Sägen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich. Dieses Produkt ist ein Verbraucher-Laser-Produkt gemäß EN 50689. Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth® Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite. (1) Zugvorrichtung (2) Spanauswurf (3) Transportgriff (4) Justierschraube des Tiefenanschlags (5) Gleitrolle (6) Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter (8) Ein-/Ausschalter (9) Handgriff (10) Laserschutzkappe (11) Schutzhaube (12) Pendelschutzhaube (13) Sägeblatt (14) Sägetischverlängerung (15) Anschlagschiene (16) Verstellbare Anschlagschiene (17) Sägetisch (18) Klemmhebel der Sägetischverlängerung (19) Skala für Gehrungswinkel (horizontal) (20) Einlegeplatte (21) Arretierklammer (22) Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (hori-
zontal) (23) Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizon-
tal) (24) Kippschutz (25) Laser-Warnschild (26) Winkelanzeiger für Gehrungswinkel (horizontal) (27) Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel (hori-
zontal)
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

18 | Deutsch
(28) Bohrungen für Montage (29) Griffmulden (30) Schraubzwinge (31) Anschlag Standard-Gehrungswinkel 45°, 22,5°
und 33,9° (vertikal) (32) Skala für Gehrungswinkel (vertikal) (33) Winkelanzeiger für rechten Gehrungswinkelbe-
reich (vertikal) (34) Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal) (35) Tiefenanschlag (36) Feststellschraube der Zugvorrichtung (37) User Interface (38) Transportsicherung (39) Akkua) (40) Akku-Entriegelungstastea) (41) Winkelanzeiger für linken Gehrungswinkelbereich
(vertikal) (42) Spanabweiser (43) Anschlag für Standard-Gehrungswinkel 0° (verti-
kal) (44) Innensechskantschlüssel (5 mm/2,5 mm) (45) Bohrungen für Schraubzwinge (46) Längenanschlag (47) Arretierschraube des Längenanschlags (48) Klemmschraube des Längenanschlags (49) Anzeige Temperatur (User Interface) (50) Anzeige ECO-Modus (User Interface) (51) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface) (52) Anzeige Laser (User Interface)
Technische Daten
Paneelsäge Sachnummer Nennspannung LeerlaufdrehzahlA) Leerlaufdrehzahl im ECO-ModusA) Lasertyp
Laserklasse Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014B) empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebC) und bei Lagerung empfohlene Akkus

(53) Anzeige Arbeitslicht (User Interface)
(54) Taste Ein-/Ausschalten Laser/Arbeitslicht (User Interface)
(55) Anzeige Drehzahlstufe/Modus (User Interface)
(56) Taste zur Drehzahlvorwahl (User Interface) (57) Staubbeutela)
(58) Spindelarretierung
(59) Innensechskantschraube für Sägeblattbefestigung
(60) Spannflansch
(61) Austrittsöffnung Laserstrahlung
(62) Innerer Spannflansch
(63) SDS-Bolzen
(64) Arretierschraube der verstellbaren Anschlagschiene
(65) Gewindestange
(66) Schrauben für Einlegeplatte
(67) Schrauben für Laserschutzkappe
(68) Stellschrauben für Laserpositionierung
(69) Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
(70) Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel (vertikal)
(71) Anschlagschraube für linken Gehrungswinkelbereich (vertikal)
(72) Anschlagschraube für rechten Gehrungswinkelbereich (vertikal)
(73) Stellschrauben der Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
(74) Schraube für Winkelanzeiger (horizontal) a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

V=

18

18

min-1

4500

4500

min-1

2500

2500

nm

650

650

mW

<0,39

<0,39

1

1

kg

15,8-16,7

15,8-16,7

°C

0...+35

0...+35

°C

­20...+50

­20...+50

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 19

Paneelsäge

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

empfohlene Ladegeräte

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Datenübertragung Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth®4.2 (Low Energy)D)

Signalabstand maximale SignalreichweiteE)

s

8

8

m

30

30

Maße für geeignete Sägeblätter

Sägeblattdurchmesser

mm

216

216

Stammblattdicke

mm

1,2-1,8

1,2-1,8

Bohrungsdurchmesser

mm

30

25,4

A) gemessen bei 20­25 °C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C
D) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth® Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstutzen.
E) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer sein.
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal): (siehe ,,Zulässige Werkstückmaße", Seite 26)
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.

Geräuschinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-3-9.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Geräuschemission.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen.

Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Der Akku verfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

20 | Deutsch
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder , um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich. Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden. Akku-Typ GBA 18V...

LED Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Akku-Typ ProCORE18V...

Kapazität 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

LED Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün

Kapazität 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von ­20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Lieferumfang
Beachten Sie dazu die Darstellung des Lieferumfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden: ­ Paneelsäge mit montiertem Sägeblatt ­ Transportgriff (3), 2 Schrauben zur Montage ­ Schraubzwinge (30) ­ Innensechskantschlüssel (44) ­ SDS-Bolzen (63) ­ Längenanschlag (46), 1 Schraube zur Montage Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen. Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge: ­ Kreuzschlitzschraubendreher ­ Ring- oder Gabelschlüssel (Größe: 10 mm)
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 aktivieren
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Knopfzelle aktivieren
­ Entfernen Sie die Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Entfernen Sie die Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Schließen Sie die Abdeckung (6), dass kein Schmutz eindringt.
u Entfernen Sie die Abdeckung für das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 am Elektrowerkzeug z. B. mit einem Schraubendreher oder einer großen Münze. Durch den Einsatz von ungeeigneten Gegenständen kann die Elektronik oder die Abdeckung beschädigt werden.
Montage von Einzelteilen
­ Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer Verpackung.
­ Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Transportgriff montieren (siehe Bild A1) ­ Schrauben Sie den Transportgriff (3) mit den beiliegen-
den Schrauben in den vorgesehenen Gewinden fest.
Längenanschlag montieren (siehe Bild A2) ­ Schrauben Sie den Längenanschlag (46) mit der beilie-
genden Schraube in das vorgesehene Gewinde links oder rechts vom Sägetisch (17) fest.
Stationäre oder flexible Montage
u Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank) montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bild B1-B2) ­ Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen (28). oder ­ Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Unterstützung langer Werkstücke. u Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. u Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern. ­ Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstellung auf den Arbeitstisch.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!) (siehe Bild B3) Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektrowerkzeug auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche zu montieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz aufstellen. u Ohne den Kippschutz steht das Elektrowerkzeug nicht
sicher und kann besonders beim Sägen von maximalen horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkeln kippen. ­ Drehen Sie den Kippschutz (24) so weit hinein oder heraus, bis das Elektrowerkzeug gerade auf der Arbeitsfläche steht.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-

Deutsch | 21
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden. ­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie
den Akku. ­ Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-
kommen ist. ­ Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C) Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie einen Staubbeutel (57) (Zubehör). ­ Stecken Sie den Staubbeutel (57) auf den Spanauswurf
(2). Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen. Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus. u Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem
Gebrauch. u Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim Sä-
gen von Aluminium den Staubbeutel.
Fremdabsaugung Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf (2) auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 35 mm) anschließen. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Sägeblatt wechseln
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei der Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

22 | Deutsch
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind. Dies verhindert eine Überhitzung der Sägezähne beim Sägen.
Montage mit Innensechskantschraube (siehe Bilder D1-D4) Sägeblatt ausbauen ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
­ Drehen Sie die Innensechskantschraube (59) mit dem Innensechskantschlüssel (44) und drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretierung (58), bis diese einrastet.
­ Halten Sie die Spindelarretierung (58) gedrückt und drehen Sie die Schraube (59) im Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
­ Nehmen Sie den Spannflansch (60) ab.
­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) bis zum Anschlag nach hinten.
­ Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und entnehmen Sie das Sägeblatt (13).
­ Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen u Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile.
­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) nach hinten und halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
­ Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spannflansch (62).
­ Setzen Sie den Spannflansch (60) und die Innensechskantschraube (59) auf. Drücken Sie die Spindelarretierung (58), bis diese einrastet, und ziehen Sie die Innensechskantschraube gegen den Uhrzeigersinn fest.
­ Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten.
Montage mit SDS-Bolzen (siehe Bild E)
u Bei vertikalen Gehrungsschnitten und der Verwendung des SDS-Bolzens (63) müssen Sie vor dem Sägen durch eine passende Einstellung des Tiefenanschlags (35) sicherstellen, dass der SDS-Bolzen zu keiner Zeit die Werkstückoberfläche berühren kann. Dies verhindert, dass der SDS-Bolzen und/oder das Werkstück beschädigt werden.
Sägeblatt ausbauen ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
­ Halten Sie die Spindelarretierung (58) gedrückt und schrauben Sie den SDS-Bolzen (63) im Uhrzeigersinn ab (Linksgewinde!).
­ Nehmen Sie den Spannflansch (60) ab.

­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) bis zum Anschlag nach hinten.
­ Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und entnehmen Sie das Sägeblatt (13).
­ Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen u Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt! Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile. ­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) nach hinten. Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position. ­ Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spannflansch (62). ­ Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten. ­ Setzen Sie den Spannflansch (60) und den SDS-Bolzen (63) auf. Drücken Sie die Spindelarretierung (58), bis diese einrastet, und ziehen Sie den SDS-Bolzen gegen den Uhrzeigersinn fest.
Betrieb
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Transportsicherung (siehe Bild F)
Die Transportsicherung (38) ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung) ­ Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) etwas
nach unten, um die Transportsicherung (38) zu entlasten. ­ Ziehen Sie die Transportsicherung (38) ganz nach außen. ­ Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung) ­ Lösen Sie die Feststellschraube (36), falls diese die Zug-
vorrichtung (1) klemmt. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und ziehen Sie zum Arretieren der Zugvorrichtung die Feststellschraube wieder an. ­ Schrauben Sie die Justierschraube (4) ganz nach oben. ­ Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs (17) den Feststellknauf (22) an. ­ Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) so weit nach unten, bis sich die Transportsicherung (38) ganz nach innen drücken lässt. Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher arretiert.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 23

Arbeitsvorbereitung
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen. Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.

Sägetisch verlängern (siehe Bild G) Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Der Sägetisch kann mithilfe der Sägetischverlängerungen (14) nach links und rechts vergrößert werden.
­ Klappen Sie den Klemmhebel (18) nach oben.
­ Ziehen Sie die Sägetischverlängerung (14) bis zur gewünschten Länge nach außen.
­ Zur Fixierung der Sägetischverlängerung drücken Sie den Klemmhebel (18) wieder nach unten.

Anschlagschiene verschieben (siehe Bild H)
Beim Sägen von horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie je nach Schnittrichtung die linke oder rechte verstellbare Anschlagschiene (16) nach außen ziehen bzw. ganz entfernen.

vertikaler Gehrungswinkel
0°­ 47° (links) 0°­ 47° (links)
0°­ 47° (rechts) 0°­ 47° (rechts)

horizontaler Gehrungswinkel

 44°

­ Lösen Sie die Arretierschraube (64).

(rechts/links) ­ Ziehen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene (16) ganz nach außen.

 45°

­ Lösen Sie die Arretierschraube (64).

(rechts/links) ­ Ziehen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene (16) ganz nach außen.

­ Heben Sie die verstellbare Anschlagschiene nach oben weg. ­ Entfernen Sie die Arretierschraube (64).

 44° (rechts/links)
 45° (rechts/links)

­ Lösen Sie die Arretierschraube (64). ­ Ziehen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene (16) ganz nach außen. ­ Heben Sie die verstellbare Anschlagschiene nach oben weg.

Werkstück befestigen (siehe Bild I)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
­ Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschienen (16) und (15).
­ Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge (30) in eine der dafür vorgesehenen Bohrungen (45).
­ Passen Sie die Gewindestange (65) der Schraubzwinge der Werkstückhöhe an.
­ Ziehen Sie die Gewindestange (65) fest an und fixieren Sie somit das Werkstück.

Horizontale Gehrungswinkel einstellen

Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild J)
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten horizontalen Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen (27) vorgesehen:

links

rechts

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Lösen Sie den Feststellknauf (22), falls dieser angezogen

ist.

­ Ziehen Sie den Hebel (23) und drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.
­ Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
­ Ziehen Sie den Feststellknauf (22) wieder an.
Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild K)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 52° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.
­ Lösen Sie den Feststellknauf (22), falls dieser angezogen ist.
­ Ziehen Sie den Hebel (23) und drücken Sie gleichzeitig die Arretierklammer (21), bis diese in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.
­ Drehen Sie den Sägetisch (17) am Feststellknauf nach links oder rechts, bis der Winkelanzeiger (26) den gewünschten horizontalen Gehrungswinkel anzeigt.
­ Ziehen Sie den Feststellknauf (22) wieder an.
­ Um den Hebel (23) wieder zu lösen (zum Einstellen von horizontalen Standard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den Hebel nach oben. Die Arretierklammer (21) springt in ihre ursprüngliche Position zurück und der Hebel (23) kann wieder in die Einkerbungen (27) einrasten.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

24 | Deutsch

Vertikale Gehrungswinkel einstellen
u Bei vertikalen Gehrungsschnitten und der Verwendung des SDS-Bolzens (63) müssen Sie vor dem Sägen durch eine passende Einstellung des Tiefenanschlags (35) sicherstellen, dass der SDS-Bolzen zu keiner Zeit die Werkstückoberfläche berühren kann. Dies verhindert, dass der SDS-Bolzen und/oder das Werkstück beschädigt werden.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) eingestellt werden.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten vertikalen Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 22,5°, 33,9°, 45° und 47° vorgesehen.
Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild M)
­ Standard-Gehrungswinkel 0°: Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) leicht nach links und schieben Sie den Anschlag (43) ganz nach hinten.
­ Standard-Gehrungswinkel 45°, 33,9° und 22,5°: Drehen Sie den linken oder rechten Anschlag (31), bis

der gewünschte vertikale Standard-Gehrungswinkel an der Pfeilmarkierung einrastet.
­ Standard-Gehrungswinkel 47°: Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) leicht nach links und ziehen Sie den Anschlag (43) ganz nach vorn.
Gesamten vertikalen Gehrungswinkelbereich einstellen (siehe Bild L)
­ Ziehen Sie den Anschlag (43) ganz nach vorn. Dadurch können Sie den gesamten Gehrungswinkelbereich (links und rechts) nutzen.
­ Ziehen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene (16) ganz nach außen bzw. entfernen Sie sie ganz. Wenn Sie den gesamten Gehrungswinkelbereich nutzen wollen, müssen Sie auch die linke verstellbare Anschlagschiene (16) ganz nach außen ziehen bzw. ganz entfernen.
­ Lösen Sie den Spanngriff (34).
­ Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) nach links oder rechts, bis der Winkelanzeiger (41) oder (33) den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel anzeigt.
­ Ziehen Sie den Spanngriff (34) wieder fest.

User Interface und Connectivity-Funktionen
User Interface Das User Interface (37) dient zur Drehzahlvorwahl, zum Einund Ausschalten des Lasers und des Arbeitslicht sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs. Hinweis: Die Tasten Drehzahlvorwahl (56) und Ein-/Ausschalten Laser/Arbeitslicht (54) sind aktiv, wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet oder im Leerlauf ist.
ECO-Modus Wenn das Elektrowerkzeug im energiesparenden ECO-Modus betrieben wird, kann sich die Laufzeit des Akkus um bis zu 20 % verlängern. Wenn der ECO-Modus aktiv ist, wird in der Anzeige Drehzahlstufe/Modus (55) das Symbol E angezeigt. Zusätzlich leuchtet die Anzeige ECO-Modus (50).
Zustandsanzeigen

Drehzahlvorwahl Es sind ein Eco-Modus und 3 Drehzahlstufen voreingestellt.

Drehzahlstufe Drehzahl [min-1] Werkstoff

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Kunststoff oder

PVC

3

4500

Holz

Die Werkstoffangaben in der Tabelle sind Empfehlungen. Wird mit einer vom Werk voreingestellten Drehzahl gesägt, leuchtet die Anzeige Drehzahlstufe/Modus (56) weiß.

Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (56) können Sie eine Drehzahl auch während des Betriebes einstellen. Wird mit einer individuell eingestellten Drehzahl gesägt, leuchtet die Anzeige Drehzahlstufe/Modus (56) blau.

Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (51)

grün

Status OK

gelb

Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku

fast leer

rot

Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer

rot blinkend

Wiederanlaufschutz hat ausgelöst

Lösung
­ Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. laden Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten, ggf. Akku entfernen und wieder einsetzen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 25

Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (51)

blau blinkend

Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät
verbunden oder Einstellungen werden ubertragen

Lösung ­

Anzeige Temperatur (49) gelb
rot

Bedeutung/Ursache

Lösung

Kritische Temperatur ist erreicht (Motor, Elek- Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-

tronik, Akku)

kuhlen lassen

Elektrowerkzeug ist uberhitzt und schaltet aus Elektrowerkzeug abkuhlen lassen

Laser/Arbeitslicht ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste Ein-/Ausschalten Laser/Arbeitslicht (54) so oft, bis die von Ihnen gewünschten Anzeigen Laser (52) und/oder Arbeitslicht (53) leuchten.

Anzeige Laser (52) und Anzeige Arbeitslicht (53)

Bedeutung ­ Laser ein ­ Arbeitslicht ein

­ Laser ein ­ Arbeitslicht aus

­ Laser aus ­ Arbeitslicht aus

­ Laser aus ­ Arbeitslicht ein

Connectivity-Funktionen In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das Elektrowerkzeug zur Verfugung: ­ Registrierung und Personalisierung ­ Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen ­ Allgemeine Informationen und Einstellungen ­ Verwaltung ­ Einstellung der Drehzahlstufen Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. Die Anzeige Smartphone leuchtet, wenn das Elektrowerkzeug eine Information (z. B. Temperaturwarnung) mittels Bluetooth®-Funktechnologie an ein mobiles Endgerät sendet.
Inbetriebnahme
Einschalten (siehe Bild N) ­ Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges schieben Sie
zuerst die Einschaltsperre (7) zur Mitte und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter (8) und halten ihn gedrückt.

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter (8) nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Ausschalten ­ Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8)
los. u Ziehen Sie den Feststellknauf (22) und den Spanngriff
(34) vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück verkanten.
Sägen
Allgemeine Sägehinweise u Ziehen Sie den Feststellknauf (22) und den Spanngriff
(34) vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück verkanten. u Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder passen Sie sie entsprechend an. u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnitt-

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

26 | Deutsch
stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
u In Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle entnommen werden.
Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden. Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben. Sägen Sie nur Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch zugelassen sind. Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus. Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube ordnungsgemäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Beim Führen des Werkzeugarms nach unten muss sich die Pendelschutzhaube öffnen. Beim Führen des Werkzeugarms nach oben muss sich die Pendelschutzhaube über dem Sägeblatt wieder schließen und in der obersten Position des Werkzeugarms arretieren.
Position des Bedieners (siehe Bild O) u Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen Rückschlag geschützt. ­ Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Sägeblatt fern. ­ Überkreuzen Sie Ihre Hände nicht vor dem Werkzeugarm.
Sägen mit Zugbewegung ­ Für Schnitte mithilfe der Zugvorrichtung (1) (breite Werk-
stücke) lösen Sie die Feststellschraube (36), falls diese die Zugvorrichtung klemmt. ­ Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessungen fest. ­ Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein. ­ Ziehen Sie den Werkzeugarm so weit von den Anschlagschienen (16) und weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist. ­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. ­ Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) langsam nach unten. ­ Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlagschienen (16) und und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch. ­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. ­ Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild P) ­ Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke) lö-
sen Sie die Feststellschraube (36), falls diese die Zugvor-

richtung (1) klemmt. Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Richtung Anschlagschienen (16) und und ziehen Sie zum Arretieren der Zugvorrichtung die Feststellschraube (36) wieder an.
­ Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessungen fest.
­ Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
­ Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) langsam nach unten.
­ Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
­ Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

Arbeitshinweise

Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild Q)
Zwei Laserstrahlen zeigen Ihnen die Schnittbreite des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positionieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
­ Schalten Sie die Laserstrahlen mit der Taste Ein-/Ausschalten Laser/Arbeitslicht (54) ein.
­ Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück zwischen den beiden Laserlinien aus.
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittbreite noch korrekt angezeigt wird. Die Laserstrahlen können sich z. B. durch die Vibrationen bei intensivem Gebrauch verstellen.

Zulässige Werkstückmaße Maximale Werkstücke:

Horizontaler Vertikaler

Gehrungs- Gehrungs-

winkel

winkel

0°

0°

Höhe [mm] Breite [mm]

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (rechts)

20

310

0°

45° (links)

45

306

45° (rechts/

0°

links)

60° (rechts)

0°

65

214

70

150

60° (rechts) 45° (links)

40

150

60° (rechts) 45° (rechts)

20

150

52° (links)

0°

70

190

45° (links) 45° (links)

40

214

45° (links) 45° (rechts)

20

214

45° (rechts) 45° (links)

40

214

45° (rechts) 45° (rechts)

20

214

Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schraubzwinge (30) links oder rechts vom Säge-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

blatt festgespannt werden können): 100 x 40 mm (Länge x Breite) max. Schnitttiefe (0°/0°): 70 mm
Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen) (siehe Bild R) Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut sägen wollen. ­ Schwenken Sie den Tiefenanschlag (35) nach außen. ­ Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) in die
gewünschte Position. ­ Verdrehen Sie die Justierschraube (4), bis das Schraube-
nende den Tiefenanschlag (35) berührt. ­ Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild S) Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können Sie den Längenanschlag (46) (Zubehör) verwenden. Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Sägetischverlängerung (14) montieren. ­ Lösen Sie die Arretierschraube (47) und klappen Sie den
Längenanschlag (46) über die Klemmschraube (48). ­ Ziehen Sie die Arretierschraube (47) wieder fest. ­ Stellen Sie die Sägetischverlängerung (14) auf die ge-
wünschte Länge ein.
Sonderwerkstücke Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene und Sägetisch entstehen. Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild T) Die roten Einlegeplatten (20) können nach längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen. Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus. ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. ­ Schrauben Sie die Schrauben (66) mit dem Innensechs-
kantschlüssel (5 mm) (44) heraus und entnehmen Sie die alten Einlegeplatten. ­ Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein. ­ Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben (66) möglichst weit rechts an, sodass auf der ganzen Länge der möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der Einlegeplatte in Berührung kommt. ­ Wiederholen Sie die Arbeitsschritte analog für die neue linke Einlegeplatte.
Laser justieren
Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein. u Betätigen Sie während des Justierens des Lasers (z.B.
beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den Ein-/ Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs kann zu Verletzungen führen. ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.

Deutsch | 27
­ Drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur Einkerbung (27) für 0°. Der Hebel (23) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen (siehe Bild U1) ­ Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie. ­ Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) lang-
sam nach unten. ­ Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des Sä-
geblatts mit der Schnittlinie fluchten. ­ Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und füh-
ren Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben. ­ Spannen Sie das Werkstück fest. ­ Schalten Sie die Laserstrahlen mit der Taste Ein-/Aus-
schalten Laser/Arbeitslicht (54) ein. Die Laserstrahlen müssen auf der gesamten Länge mit der Schnittlinie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werkzeugarm nach unten geführt wird.
Laserschutzkappe entfernen (siehe Bild U1) ­ Lösen Sie die zwei Schrauben (67) der Laserschutzkappe
(10) mit dem Innensechskantschlüssel (44).
Einstellen (siehe Bild U2) 1. Einstellen des rechten Laserstrahls: ­ Drehen Sie die rechte Stellschraube (68) mit dem Innen-
sechskantschlüssel (44), bis der rechte Laserstrahl auf der gesamten Länge mit der aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück bündig ist. Dabei wird der linke Laserstrahl mitbewegt. Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von rechts nach links. 2. Einstellen des linken Laserstrahls: ­ Drehen Sie die linke Stellschraube (68) mit dem Innensechskantschlüssel (44), bis der linke Laserstrahl denselben Abstand zur aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück hat wie der rechte Laserstrahl. Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen. Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug. Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
Vertikalen Standard-Gehrungswinkel 0° einstellen ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung. ­ Drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur Einkerbung (27)
für 0°. Der Hebel (23) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

28 | Deutsch
Überprüfen (siehe Bild V1) ­ Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch (17).
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt (13) auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen (siehe Bild V2) ­ Lösen Sie den Spanngriff (34).
­ Schieben Sie den Anschlag (43) ganz nach hinten.
­ Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (70) mit einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
­ Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
­ Ziehen Sie den Spanngriff (34) wieder fest.
­ Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (70) wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger nach dem Einstellen nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala (32) ist, lösen Sie die Schraube (69) mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Vertikalen Standard-Gehrungswinkel 45° (links) einstellen ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
­ Drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur Einkerbung (27) für 0°. Der Hebel (23) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
­ Entfernen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene (16).
­ Drehen Sie den linken Anschlag (31), bis der StandardGehrungswinkel 45° an der Pfeilmarkierung einrastet.
­ Lösen Sie den Spanngriff (34).
­ Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) nach links, bis die Anschlagschraube (71) auf dem Anschlag (31) aufliegt.
Überprüfen (siehe Bild W1) ­ Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch (17).
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt (13) auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen (siehe Bild W2) ­ Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (71)
mit einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
­ Drehen Sie die Anschlagschraube (71) so weit ein oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
­ Ziehen Sie den Spanngriff (34) wieder fest.
­ Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (71) wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger (41) und (33) nach dem Einstellen nicht in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala (32) sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den vertikalen Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann

wiederholen Sie die Einstellung des vertikalen 45°-Gehrungswinkels.
Vertikalen Standard-Gehrungswinkel 45° (rechts) einstellen
­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
­ Drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur Einkerbung (27) für 0°. Der Hebel (23) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
­ Entfernen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene (16).
­ Ziehen Sie den Anschlag (43) ganz nach vorn.
­ Drehen Sie den rechten Anschlag (31), bis der StandardGehrungswinkel 45° an der Pfeilmarkierung einrastet.
­ Lösen Sie den Spanngriff (34).
­ Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) nach links, bis die Anschlagschraube (72) auf dem Anschlag (31) aufliegt.
Überprüfen (siehe Bild X1) ­ Stellen Sie eine Winkellehre auf 135° ein und stellen Sie
sie auf den Sägetisch (17).
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt (13) auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen (siehe Bild X2) ­ Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (72)
mit einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel (10 mm).
­ Drehen Sie die Anschlagschraube (72) so weit ein oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
­ Ziehen Sie den Spanngriff (34) wieder fest.
­ Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube (72) wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger (41) und (33) nach dem Einstellen nicht in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala (32) sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den vertikalen Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstellung des vertikalen 45°-Gehrungswinkels.
Skala für horizontale Gehrungswinkel ausrichten
­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
­ Drehen Sie den Sägetisch (17) bis zur Einkerbung (27) für 0°. Der Hebel (23) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen (siehe Bild Y1) ­ Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und legen Sie sie
zwischen Anschlagschiene (15) und Sägeblatt (13) auf den Sägetisch (17).
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt (13) auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild Y2) ­ Lösen Sie alle vier Stellschrauben (73) mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher und verdrehen Sie den Sägetisch (17) zusammen mit der Skala (19), bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Falls der Winkelanzeiger (26) nach dem Einstellen nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala (19) ist, lösen Sie die Schraube (74) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Transport (siehe Bild Z)
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen: ­ Lösen Sie die Feststellschraube (36), falls diese angezo-
gen ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest. ­ Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag (35) ganz nach innen gedrückt ist und die Justierschraube (4) beim Bewegen des Werkzeugarms, ohne den Tiefenanschlag zu berühren, durch die Aussparung passt. ­ Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung. ­ Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elektrowerkzeug montiert werden können. Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn möglich, in einen geschlossenen Behälter. ­ Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff (3) oder greifen Sie in die Griffmulden (29) seitlich am Sägetisch. u Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle (5).
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Deutsch | 29
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

30 | English
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport", Seite 29).

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

English | 31
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings for Mitre Saws
u Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

32 | English
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
u Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
u The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut "freehand" in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
u Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
u Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
u Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
u Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
u Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
u Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
u Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
u Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without

turning the tool "ON" and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
u Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
u Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
u The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
u Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite" and pull the work with your hand into the blade.
u Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
u If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw.
u After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
u Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
u Do not let go of the handle once the saw head has reached the lowest position. Always guide the saw head back to the top position by hand. There is a risk of injury if the saw head moves in an uncontrolled manner.
u Keep your work area clean. Material mixtures are particularly hazardous. Light metal dust may catch fire or explode.
u Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
u Do not use saw blades made from high speed steel (HSS). Such saw blades can easily break.
u Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Saw blades

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
u Never remove cuttings, wood chips, etc. from the cutting area while the power tool is running. Always guide the tool arm back to the neutral position first and then switch the power tool off.
u Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery in the manufacturer's products. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
u Never make warning signs on the machine unrecognisable.
u The power tool is delivered with a laser warning sign (see table: "Symbols and their meaning").
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
u Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options described in these operating instructions can be used safely.

English | 33
u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
u Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation.
u Do not replace the integrated laser with a laser of another type. A laser that is not compatible with this power tool could pose a risk to persons.
Symbols
The following symbols may be important for the operation of your power tool. Please take note of these symbols and their meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to operate the power tool more effectively and safely. Symbols and their meaning
Class 1 Consumer Laser Product
Keep hands away from the cutting area while the power tool is running. Contact with the saw blade can lead to injuries.
Wear safety goggles.
Wear a dust mask.
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Danger area! Keep hands, fingers and arms away from this area.
Displays the preset speed settings. When sawing bevel angles, the adjustable fences must be pulled outwards or removed completely.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

34 | English Symbols and their meaning

3 601 M47 0.. Observe the dimensions of the saw

blade. The hole diameter must match the

tool spindle without play. If it is neces-

sary to use reducers, ensure that the di-

mensions of the reducer are suitable for

3 601 M47 0B.

the base blade thickness and the saw blade hole diameter, as well as the tool

25,4 spindle diameter. Wherever possible, use

the reducers provided with the saw

blade.

The saw blade diameter must match the information specified on the symbol.

Shows the rotational direction of the SDS bolt for tightening the saw blade (anticlockwise) and for loosening the saw blade (clockwise).

Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight cuts in wood with and against the grain. It is possible to cut mitre angles of -52° to +60° and bevel angles of 47° (to the left) to 47° (to the right). The power tool is designed with sufficient capacity for sawing hardwood and softwood as well as chipboard and fibreboard. When using appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and plastic is also possible. This product is a consumer laser product in accordance with EN 50689. With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Slide device (2) Chip ejector (3) Transport handle (4) Depth stop adjusting screw (5) Guide roller
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(6) Cover for GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module (7) Lock-off function for on/off switch (8) On/off switch (9) Handle (10) Laser protection cap (11) Protective guard (12) Retracting blade guard (13) Saw blade (14) Saw table extension (15) Fence (16) Adjustable fence (17) Saw table (18) Clamping lever of the saw table extension (19) Scale for mitre angles (20) Insert plate (21) Locking clamp (22) Locking knob for various mitre angles (23) Mitre pre-setting lever (24) Tilt protector (25) Laser warning label (26) Angle indicator for mitre angles (27) Detents for standard mitre angles (28) Mounting holes (29) Recessed handles (30) Screw clamp (31) Standard bevel angle stops 45°, 22.5° and 33.9° (32) Scale for bevel angle (33) Angle indicator for right-hand bevel angle range (34) Clamping handle for various bevel angles (35) Depth stop (36) Locking screw for slide device (37) User interface (38) Transport safety lock (39) Rechargeable batterya) (40) Rechargeable Battery release buttona) (41) Angle indicator for left-hand bevel angle range (42) Chip deflector (43) Stop for standard 0° bevel angle (44) Hex key (5 mm/2.5 mm) (45) Holes for screw clamp (46) Length stop (47) Locking screw for length stop (48) Clamping screw for length stop (49) Temperature indicator (user interface) (50) ECO mode indicator (user interface) (51) Power tool status indicator (user interface) (52) Laser indicator (user interface)
Bosch Power Tools

(53) Worklight indicator (user interface) (54) Laser/worklight on/off button (user interface) (55) Speed setting/mode indicator (user interface) (56) Speed preselection button (user interface) (57) Dust baga) (58) Spindle lock (59) Hex socket screw for mounting the saw blade (60) Clamping flange (61) Laser beam outlet aperture (62) Inner clamping flange (63) SDS bolt (64) Locking screw for the adjustable fence
Technical Data
Sliding Mitre Saw Article number Rated voltage No-load speedA) No-load speed in ECO modeA) Laser type
Laser class Weight according to EPTA-Procedure 01:2014B) Recommended ambient temperature during charging Permitted ambient temperature during operationC) and during storage Recommended rechargeable batteries
Recommended chargers
Data transfer Bluetooth®
Signal interval Max. signal rangeE) Dimensions of suitable saw blades Saw blade diameter Base blade thickness

English | 35
(65) Threaded rod (66) Screws for insert plate (67) Screws for laser protection cap (68) Set screws for positioning the laser (69) Screw for bevel angle indicator (70) Stop screw for 0° bevel angle (71) Stop screw for left-hand bevel angle range (72) Stop screw for right-hand bevel angle range (73) Set screws for mitre angle scale (74) Screw for mitre angle indicator a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0.39 1 15.8­16.7
0 to +35
­20 to +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1.2­1.8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0.39 1 15.8­16.7
0 to +35
­20 to +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1.2­1.8

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

36 | English

Sliding Mitre Saw

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Hole diameter

mm

30

25.4

A) Measured at 20­25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures < 0 °C D) The mobile devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Permitted workpiece dimensions (maximum/minimum): (see "Permissible workpiece dimensions", page 42)
Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information www.bosch-professional.com/wac.

Noise Information
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-3-9.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 92 dB(A); sound power level 102 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The noise emission value given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It may also be used for a preliminary estimation of noise emissions.
The noise emission value given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the noise emission value may differ. This may significantly increase noise emissions over the total working period.
To estimate noise emissions accurately, the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used, should also be taken into account. This may significantly reduce noise emissions over the total working period.

Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V...

Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.

LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Battery model ProCORE18V...
LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light

Capacity 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %
Capacity 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Items included
See the list of items included at the start of the operating manual.
Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before using the power tool for the first time: ­ Sliding mitre saw with fitted saw blade ­ Transport handle (3), 2 screws for assembly ­ Screw clamp (30) ­ Hex key (44) ­ SDS bolt (63) ­ Length stop (46), 1 screw for assembly Note: Check the power tool for possible damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and according to specifications. Check that the moving parts are working perfectly and without jamming; check whether any parts are damaged. All parts must be fitted correctly and all the conditions necessary to ensure smooth operation must be met. If the protective devices or any parts become damaged, you must have them properly repaired or replaced by an authorised service centre. Extra tools required (not included in the delivery): ­ Cross-headed screwdriver ­ Ring spanner or open-ended spanner (size: 10 mm)
Activating the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.

English | 37
Activating the Button Cell
­ Remove the cover for the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Remove the insulation between the coin cell and the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Close the cover (6) to prevent dirt from getting in. u Remove the cover for the Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 on the power tool, e.g. using a screwdriver or a large coin. Using unsuitable objects can damage the electronics or the cover.
Fitting individual components
­ Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
­ Remove all packing material from the power tool and the accessories provided.
Fitting the transport handle (see figure A1) ­ Screw the transport handle (3) into the corresponding
threads with the screws supplied.
Fitting the Length Stop (see figure A2) ­ Screw the length stop (46) into the designated thread on
the left- or right-hand side of the saw table (17) with the screw supplied.
Stationary or flexible mounting
u To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable work surface (e.g. work bench) before use.
Mounting on a work surface (see figure B1-B2) ­ Use suitable screw fasteners to secure the power tool to
the work surface. The holes (28) are used for this purpose. or ­ Firmly clamp the base of the power tool to the work surface with commercially available screw clamps.
Mounting on a Bosch saw stand With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long workpieces. u Read all the warnings and instructions included with
the saw stand. Failure to observe the warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. u Assemble the saw stand properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to prevent the risk of collapsing. ­ Mount the power tool on the saw stand in the transport position.
Flexible installation (not recommended) (see figure B3) If, in exceptional circumstances, it is not possible to mount the power tool on a flat and stable work surface, you can improvise by setting it up with the tilt protector.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

38 | English
u Without the tilt protector, the power tool will not be stable and can tip over especially when sawing maximum mitre and/or bevel angles.
­ Rotate the tilt protector (24) inwards or outwards until the power tool is positioned straight on the work surface.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite. The dust/chip extraction system can be blocked by dust, chips or fragments of the workpiece. ­ Switch the power tool off and remove the battery. ­ Wait until the saw blade has come to a complete stop. ­ Determine the cause of the blockage and eliminate it.
Self-generated dust extraction (see figure C) For basic chip collection, use a dust bag (57) (accessory). ­ Attach the dust bag (57) to the chip ejector (2). During sawing, the dust bag must not come into contact with moving tool components. Always empty the dust bag in good time. u Check and clean the dust bag each time after using.
u When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk of fire.
External Dust Extraction You can also attach a dust extraction hose (35 mm diameter) to the chip ejector (2) for extraction. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Changing the Saw Blade
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury when touching the saw blade.

Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no-load speed of the power tool.
Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that have been tested and marked in accordance with EN 847-1.
Only use saw blades that are recommended by the power tool manufacturer and are suitable for use on the material you want to saw. This will prevent the saw teeth overheating when sawing.
Assembly with hex socket screw (see figures D1-D4) Removing the saw blade ­ Bring the power tool into the work position.
­ Turn the hex socket screw (59) using the hex key (44) while pressing the spindle lock (58) until it engages.
­ Press and hold the spindle lock (58) and loosen the screw (59) by turning it clockwise (left-hand thread).
­ Remove the clamping flange (60).
­ Swivel the retracting blade guard (12) backwards as far as possible.
­ Hold the retracting blade guard in this position and remove the saw blade (13).
­ Slowly push the retracting blade guard back down.
Fitting the saw blade u When fitting the saw blade, make sure that the cutting
direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the direction of the arrow on the protective guard.
If required, clean all the parts you want to fit before installing them.
­ Swivel the retracting blade guard (12) to the back and hold it in this position.
­ Place the new saw blade on the inner clamping flange (62).
­ Fit the clamping flange (60) and the hex socket screw (59). Press the spindle lock (58) until it engages and tighten the hex socket screw by turning it anticlockwise.
­ Slowly push the retracting blade guard back down.
Assembly with SDS bolt (see figure E)
u For bevel cuts when using the SDS bolt (63), before sawing, first make sure that the SDS bolt cannot come into contact with the surface of the workpiece at any time by making a suitable adjustment to the depth stop (35). This prevents damage to the SDS bolt and/or the workpiece.
Removing the saw blade ­ Bring the power tool into the work position.
­ Press and hold the spindle lock (58) and unscrew the SDS bolt (63) by turning it clockwise (left-hand thread).
­ Remove the clamping flange (60).
­ Swivel the retracting blade guard (12) backwards as far as possible.
­ Hold the retracting blade guard in this position and remove the saw blade (13).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

English | 39

­ Slowly push the retracting blade guard back down. Fitting the saw blade u When fitting the saw blade, make sure that the cutting
direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the direction of the arrow on the protective guard. If required, clean all the parts to be fitted before installing them. ­ Swivel the retracting blade guard (12) backwards. Hold the retracting blade guard in this position. ­ Place the new saw blade onto the interior clamping flange (62). ­ Slowly push the retracting blade guard back down. ­ Attach the clamping flange (60) and the SDS bolt (63). Press the spindle lock (58) until it engages and tighten the SDS bolt by turning it anticlockwise.
Operation
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Transport Safety Lock (see figure F)
The transport safety lock (38) makes it easier to handle the power tool when transporting it to various working locations.
Unlocking the power tool (work position) ­ Press the tool arm down slightly by the handle (9) to re-
lease the transport safety lock (38). ­ Pull the transport safety lock (38) all the way out.

­ Slowly guide the tool arm upwards.
Locking the power tool (transport position) ­ Loosen the locking screw (36) if it is clamping the slide
device (1) in place. Pull the tool arm fully forward and tighten the locking screw again to lock the slide device. ­ Screw the adjusting screw (4) all the way upwards. ­ To lock the saw table (17) in place, tighten the locking knob (22). ­ Swing the tool arm downwards by the handle (9) until you can press the transport safety lock (38) completely inwards. The tool arm is now securely locked and ready for transportation.
Preparing for operation
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Extending the saw table (see figure G) The free end of long workpieces must have something placed underneath it or be supported. The saw table can be extended left and right using the saw table extensions (14). ­ Pull the clamping lever (18) upwards. ­ Pull out the saw table extension (14) to the required
length. ­ To lock the saw table extension, push the clamping lever
(18) back down.

Moving the Fence (see figure H)
When sawing mitre and/or bevel angles, you have to pull the left-hand or right-hand adjustable fence (16) outwards depending on the cutting direction, or remove it completely.

Bevel angle 0°­47° (left) 0°­47° (left)
0°­47° (right) 0°­47° (right)

Mitre angle  44°
(right/left)  45°
(right/left)
 44° (right/left)
 45° (right/left)

­ Loosen the locking screw (64). ­ Pull the left-hand adjustable fence (16) all the way out.
­ Loosen the locking screw (64). ­ Pull the left-hand adjustable fence (16) all the way out. ­ Lift the adjustable fence upwards and out of the way. ­ Remove the locking screw (64).
­ Loosen the locking screw (64). ­ Pull the right-hand adjustable fence (16) all the way out. ­ Lift the adjustable fence upwards and out of the way.

Clamping the Workpiece (see figure I)
To ensure maximum safety while working, the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp firmly.
­ Press the workpiece firmly against the fences (16) and (15).

­ Insert the supplied screw clamp (30) into one of the corresponding holes (45).
­ Adjust the threaded rod (65) of the screw clamp to the workpiece height.
­ Tighten the threaded rod (65) to fix the workpiece in place.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

40 | English

Adjusting mitre angles

Setting Standard Mitre Angles (see figure J)
For quick and precise setting of commonly used mitre angles, detents (27) are provided on the saw table:

Left

Right

0°

45°; 31.6°; 22.5°; 15°

15°; 22.5°; 31.6°; 45°; 60°

­ Loosen the locking knob (22) if it is tightened.

­ Pull the lever (23) and rotate the saw table (17) left or right to the required detent.

­ Release the lever again. The lever must be felt to engage in the detent.

­ Retighten the locking knob (22).

Setting Any Mitre Angle (see figure K)
The mitre angle can be set between 52° (left-hand side) and 60° (right-hand side).
­ Loosen the locking knob (22) if it is tightened.
­ Pull the lever (23) and at the same time press the locking clamp (21) until this clicks into the slot provided for it. This means the saw table can now move freely.
­ Turn the saw table (17) left or right by the locking knob until the angle indicator (26) shows the required mitre angle.
­ Retighten the locking knob (22).
­ To loosen the lever (23) again (for setting standard mitre angles), pull the lever upwards. The locking clamp (21) springs back into its original position and the lever (23) can click back into the detents (27).

Adjusting bevel angles
u For bevel cuts when using the SDS bolt (63), before sawing, first make sure that the SDS bolt cannot come

User interface and connectivity functions
User interface The user interface (37) is used to preselect the speed, to turn the laser and worklight on and off and to indicate the status of the power tool. Note: The speed preselection button (56) and the laser/ worklight on/off button (54) are active when the power tool is switched off or running at no-load.
ECO mode If the power tool is operated in the energy-saving ECO mode, the battery life may be up to 20% longer. If the ECO mode is active, the symbol E is shown on the speed setting/mode indicator (55). In addition, the ECO mode indicator (50) lights up.

into contact with the surface of the workpiece at any time by making a suitable adjustment to the depth stop (35). This prevents damage to the SDS bolt and/or the workpiece.
The bevel angle can be set between 47° (left side) and 47° (right side).
For quick and precise setting of frequently used bevel angles, stops have been provided for the angles 0°, 22.5°, 33.9°, 45° and 47°.
Setting standard bevel angles (see figure M)
­ Standard 0° bevel angles: Swing the tool arm by the handle (9) slightly to the left and push the stop (43) all the way back.
­ Standard 45°, 33.9° and 22.5° bevel angles: Turn the left-hand or right-hand stop (31) until the required standard bevel angle engages at the arrow mark.
­ Standard 47° bevel angles: Swing the tool arm by the handle (9) slightly to the left and push the stop (43) all the way forward.
Setting the Complete Bevel Angle Range (see figure L)
­ Pull the stop (43) all the way forward. This enables you to use the complete bevel angle range (left and right).
­ Pull the right-hand adjustable fence (16) all the way out or remove it completely. If you want to use the entire bevel angle range, you also have to pull the left-hand adjustable fence (16) all the way out or remove it completely.
­ Loosen the clamping handle (34).
­ Swing the tool arm left or right by the handle (9) until the angle indicator (41)/(33) shows the required bevel angle.
­ Retighten the clamping handle (34).

Speed preselection An ECO mode and three speed settings are preset.

Speed setting Speed [min-1] Material

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Plastic or PVC

3

4500

Wood

The values for materials in the table are recommendations. When sawing at a factory preset speed, the speed setting/ mode indicator (56) lights up white.

You can use the button for speed preselection (56) to set the speed, even during operation. When sawing at an individually set speed, the speed setting/ mode indicator (56) lights up blue.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

English | 41

Status indications

Power tool status indicator (51) Green Yellow
Red
Flashing red
Flashing blue

Meaning/cause

Solution

Status OK

­

Critical temperature has been reached or re- Run the power tool at no load and allow it to

chargeable battery is almost empty

cool down, or replace or charge the battery

soon

Power tool has overheated or rechargeable Allow the power tool to cool down, or replace

battery is empty

or charge the battery

Restart protection is triggered

Turn the power tool off and on again; if necessary, remove the battery and reinsert it.

Power tool is connected to a mobile device or ­ settings are being transferred

Temperature indicator (49) Meaning/cause

Yellow

Critical temperature has been reached (motor, electronics, battery)

Red

Power tool is overheated and will switch off

Solution
Run the power tool at no load and allow it to cool down
Leave the power tool to cool down

Switching the laser/worklight on and off
Press the laser/worklight on/off button (54)as many times as needed for the required laser indicator (52) and/or worklight indicator (53) to light up.

Laser indicator (52) and worklight indicator (53)

Meaning ­ Laser on ­ Worklight on

­ Laser on ­ Worklight off

­ Laser off ­ Worklight off

­ Laser off ­ Worklight on

Connectivity functions In conjunction with the Bluetooth® Low Energy module GCY 42, the following connectivity functions are available for the power tool: ­ Registration and personalisation ­ Status check, output of warning messages ­ General information and settings ­ Management ­ Setting the speed levels Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.

The smartphone indicator lights up when the power tool sends information (e. g. temperature warning) to a mobile device via Bluetooth® wireless technology.
Start-up
Switching on (see figure N) ­ To switch on the power tool, first slide the lock-off
button (7) to the middle and then press and hold the on/ off switch (8). Note: For safety reasons, the on/off switch (8) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Switching off ­ To switch off, release the on/off switch (8).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

42 | English
u Always tighten the locking knob (22) and the clamping handle (34) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
Sawing
General sawing instructions u Always tighten the locking knob (22) and the clamp-
ing handle (34) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. u For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust them accordingly. u With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, the power tool is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed. u In areas in which the Bluetooth® wireless technology must not be used, the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the coin cell must be removed. The free end of long and heavy workpieces must have something placed underneath it or be supported. Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face against the fence. Only saw materials which are permitted within the scope of the intended use. Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure. Make sure that the retracting blade guard operates properly and that it can move freely. The retracting blade guard must open when the tool arm is guided downwards. When the tool arm is guided upwards, the retracting blade guard must close again over the saw blade and lock in the uppermost position of the tool arm.
Position of the operator (see figure O) u Do not stand in line with the saw blade in front of the
power tool. Always stand to the side of the saw blade. This protects your body against possible kickback. ­ Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. ­ Do not reach one hand across the other when in front of the tool arm.
Sawing with slide movement ­ For cuts made using the slide device (1) (wide work-
pieces), loosen the locking screw (36) if it is clamping the slide device in place. ­ Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. ­ Set the required mitre and/or bevel angle. ­ Pull the tool arm away from the fences (16) and until the saw blade is in front of the workpiece. ­ Switch on the power tool. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the handle (9).

­ Now push the tool arm towards the fences (16) and and saw through the workpiece with uniform feed.
­ Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop.
­ Slowly guide the tool arm upwards.
Sawing Without Slide Movement (cutting off) (see figure P) ­ To perform cuts without slide movement (small work-
pieces), loosen the locking screw (36) if it is clamping the slide device (1) in place. Push the tool arm all the way towards the fences (16) and and retighten the locking screw (36) to lock the slide device in place. ­ Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. ­ Set the required mitre and/or bevel angle. ­ Switch on the power tool. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the handle (9). ­ Saw through the workpiece applying uniform feed. ­ Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop. ­ Slowly guide the tool arm upwards.

Practical advice

Marking the Cutting Line (see figure Q)
Two laser beams indicate the cutting width of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the retracting blade guard.
­ Switch on the laser beams using the laser/worklight on/ off button (54).
­ Position your mark on the workpiece between the two laser lines.
Note: Before sawing, check if the cutting width is still indicated correctly . Vibrations during intensive use, for example, can cause the laser beams to become misaligned.

Permissible workpiece dimensions Maximum workpiece dimensions:

Mitre angle Bevel angle Height [mm] Width [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (right)

20

310

0°

45° (left)

45

306

45° (right/

0°

left)

65

214

60° (right)

0°

70

150

60° (right) 45° (left)

40

150

60° (right) 45° (right)

20

150

52° (left)

0°

70

190

45° (left) 45° (left)

40

214

45° (left) 45° (right)

20

214

45° (right) 45° (left)

40

214

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Mitre angle Bevel angle Height [mm] Width [mm]

45° (right) 45° (right)

20

214

Minimum workpiece dimensions (= all workpieces that can

be secured left or right of the saw blade using the supplied

screw clamps (30)): 100 x 40 mm (length x width)

Max. cutting depth (0°/0°): 70 mm

Adjusting the depth stop (sawing the groove) (see figure R) The depth stop needs to be adjusted if you wish to saw a groove.
­ Swivel the depth stop (35) outwards.
­ Swivel the tool arm by the handle (9) into the required position.
­ Turn the adjusting screw (4) until the end of the screw touches the depth stop (35).
­ Slowly guide the tool arm upwards.

Sawing workpieces of the same length (see figure S) The length stop (46) (accessory) can be used for easily sawing workpieces of the same length. The length stop can be mounted on either side of the saw table extension (14). ­ Loosen the locking screw (47) and move the length
stop (46) over the clamping screw (48). ­ Re-tighten the locking screw (47). ­ Set the saw table extension (14) to the required length.

Special workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, there should be no gap between the workpiece, fence and saw table.
If necessary, you will need to manufacture special fixtures.

Replacing insert plates (see figure T)
The red insert plates (20) can become worn after prolonged use of the power tool.
Replace faulty insert plates.
­ Bring the power tool into the work position.
­ Loosen the screws (66) using the hex key (5 mm) (44) and remove the old insert plates.
­ Insert the new right-hand insert plate.
­ Screw the insert plate as far as possible to the right with the screws (66) so that the saw blade does not come into contact with the insert plate over the entire length of the possible slide motion.
­ Repeat the work steps in the same manner for the new left-hand insert plate.

Adjusting the laser
Note: To test the laser function, the power tool must be connected to the power supply.
u While adjusting the laser (e.g. when moving the tool arm), never activate the on/off switch. Starting the power tool accidentally can lead to injuries.
­ Bring the power tool into the work position.

English | 43
­ Turn the saw table (17) to the 0° detent (27). The lever (23) must be felt to engage in the detent.
Checking (see figure U1) ­ Draw a straight cutting line on the workpiece. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the
handle (9). ­ Position the workpiece so that the teeth of the saw blade
line up with the cutting line. ­ Hold the workpiece in this position and slowly guide the
tool arm back up. ­ Clamp the workpiece. ­ Switch on the laser beams using the laser/worklight on/
off button (54). The laser beams must be flush with the cutting line on the workpiece along its entire length, even if the tool arm is guided downwards.
Removing the Laser Protection Cap (see figure U1) ­ Loosen the two screws (67) on the laser protection
cap (10) using the hex key (44).
Setting (see figure U2) 1. Adjusting the right-hand laser beam: ­ Turn the right-hand set screw (68) using the hex key (44)
until the entire length of the right-hand laser beam is flush with the cutting line marked on the workpiece. This also moves the left-hand laser beam. One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one rotation clockwise moves the laser beam from right to left. 2. Adjusting the left-hand laser beam: ­ Turn the left-hand set screw (68) using the hex key (44) until the left-hand laser beam is the same distance away from the cutting line marked on the workpiece as the right-hand laser beam. One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one rotation clockwise moves the laser beam from right to left.
Checking and Adjusting the Basic Settings
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Setting the Standard 0° Bevel Angle ­ Bring the power tool into the transport position. ­ Turn the saw table (17) to the 0° detent (27). The lever
(23) must be felt to engage in the detent. Checking (see figure V1) ­ Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table
(17). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (13) along its entire length.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

44 | English
Setting (see figure V2) ­ Loosen the clamping handle (34). ­ Slide the stop (43) all the way back. ­ Loosen the lock nut of the stop screw (70) using a com-
mercially available box-ended or open-ended spanner (size 10 mm). ­ Turn the stop screw as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length. ­ Retighten the clamping handle (34). ­ Then re-tighten the lock nut of the stop screw (70). If the angle indicator is not aligned with the 0° mark on the scale (32) following adjustment, loosen the screw (69) using a commercially available cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
Setting the Standard 45° Bevel Angle (left) ­ Bring the power tool into the work position. ­ Turn the saw table (17) to the 0° detent (27). The
lever (23) must be felt to engage in the detent. ­ Remove the left-hand adjustable fence (16) ­ Turn the left-hand stop (31) until the standard 45° mitre
bevel angle engages at the arrow mark. ­ Loosen the clamping handle (34). ­ Swing the tool arm left by the handle (9) until the stop
screw (71) lies on the stop (31). Checking (see figure W1) ­ Set an angle gauge to 45° and place it on the saw table
(17). The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (13) along its entire length. Setting (see figure W2) ­ Loosen the lock nut of the stop screw (71) using a com-
mercially available box-ended or open-ended spanner (size 10 mm). ­ Turn the stop screw (71) as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length. ­ Retighten the clamping handle (34). ­ Then re-tighten the lock nut of the stop screw (71). If the angle indicators (41) and (33) are not in line with the 45° marks on the scale (32) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators once more. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Setting the Standard 45° Bevel Angle (right) ­ Bring the power tool into the work position. ­ Turn the saw table (17) to the 0° detent (27). The
lever (23) must be felt to engage in the detent. ­ Remove the right adjustable fence (16). ­ Pull the stop (43) all the way forward. ­ Turn the right stop (31) until the standard 45° bevel angle
engages at the arrow mark. ­ Loosen the clamping handle (34).

­ Swing the tool arm left by the handle (9) until the stop screw (72) lies on the stop (31).
Checking (see figure X1) ­ Set an angle gauge to 135° and place it on the saw table
(17).
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (13) along its entire length.
Setting (see figure X2) ­ Loosen the lock nut of the stop screw (72) using a com-
mercially available box-ended or open-ended spanner (size 10 mm).
­ Turn the stop screw (72) as far in or out as needed until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length.
­ Retighten the clamping handle (34).
­ Then re-tighten the lock nut of the stop screw (72).
If the angle indicators (41) and (33) are not in line with the 45° marks on the scale (32) following adjustment, first check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators once more. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Aligning the scale for mitre angles
­ Bring the power tool into the work position.
­ Turn the saw table (17) to the 0° detent (27). The lever (23) must be felt to engage in the detent.
Checking (see figure Y1) ­ Set an angle gauge to 90° and position it between the
fence (15) and the saw blade (13) on the saw table (17).
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (13) along its entire length.
Setting (see figure Y2) ­ Loosen all four set screws (73) with a cross-headed
screwdriver and turn the saw table (17) together with the scale (19) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length.
­ Re-tighten the screws.
If the angle indicator (26) is not aligned with the 0° mark on the scale (19) following adjustment, loosen the screw (74) using a cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
Transport (see figure Z)
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
­ Loosen the locking screw (36) if it is tightened. Pull the tool arm fully forwards and retighten the locking screw.
­ Make sure that the depth stop (35) is pressed all the way in and that the adjusting screw (4) fits through the recess without touching the depth stop when moving the tool arm.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Bring the power tool into the transport position. ­ Remove all accessories that cannot be securely fitted to
the power tool. If possible, transport unused saw blades in an enclosed container. ­ Carry the power tool by the transport handle (3) or hold it by the recessed handles (29) on the sides of the saw table. u Only use the transport devices to transport the power tool and never the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Always remove dust and chips after working by blowing out with compressed air or using a brush. Clean the guide roller (5) regularly.
After-Sales Service and Application Service
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can

English | 45

transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 45).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

46 | Français

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-

rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec

cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant

sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
u Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
u Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner

Français | 47
lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
u Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits assimilés, et ne peuvent pas être utilisées avec une meule tronçonneuse pour la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étincelles générées par une coupe abrasive provoquent l'inflammation du protecteur inférieur, de l'insert de saignée et des autres pièces en plastique.
u Utiliser dans toute la mesure du possible des presseurs pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la main à une distance d'au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de blessure par contact avec la lame.
u La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

48 | Français
lame ou ne jamais couper "à main levée". Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer de ce fait des blessures.
u Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête d'abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le moteur, appuyer sur la tête d'abattage et scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Une opération de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplacement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers l'opérateur.
u Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe prévue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux.
u Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide à une distance de moins de 100 mm par rapport à chaque côté de la lame de scie, afin de retirer des copeaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en rotation et de la main peut ne pas être évidente et peut risquer de provoquer de graves blessures.
u Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Toujours s'assurer de l'absence d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraîner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger
u Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas dégagée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l'exception de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d'autres objets en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés avec une vitesse élevée.
u Ne couper qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou entourées de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe.
u S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau avant utilisation. Une surface de travail solide de niveau réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets.
u Planifier votre travail. À chaque changement de réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de protection. Sans mettre l'outil en position "MARCHE" et sans aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s'assurer de l'absence de tout obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.

u Prévoir un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la table. Des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un basculement de la pièce coupée ou de la pièce à couper peut soulever le protecteur inférieur ou la pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la lame en rotation.
u Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant, dans la lame en rotation.
u La pièce coupée ne doit pas être coincée ou comprimée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-dire à l'aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et être éjectée violemment.
u Toujours utiliser un presseur ou un appareil de serrage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame.
u Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit le risque d'éjection de la pièce.
u Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en position arrêt. Attendre l'arrêt complet de toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la source d'alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Libérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
u Une fois la coupe achevée, relâcher l'interrupteur de puissance, abaisser la tête d'abattage et attendre l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.
u Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l'interrupteur de puissance avant que la tête d'abattage ne soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d'abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
u Ne relâchez pas la poignée quand la tête de la scie se trouve dans la position inférieure. Ramenez toujours la tête de la scie dans la position supérieure avec la main. Il y a risque de blessure quand la tête de la scie bouge de façon incontrôlée.
u Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s'enflammer ou exploser.
u N'utilisez pas de lames émoussées, fissurées, déformées ou endommagées. Les lames aux dents émous-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

sées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente trop étroite. Il en résulte une friction anormalement élevée ainsi qu'un plus grand risque de coincement de la lame, de rebond ou de contrecoup.
u N'utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se cassent facilement.
u Toujours utiliser des lames de scie de dimensions et de forme appropriées des alésages centraux (lame de scie au diamant contre lame de scie ronde). Des lames qui ne sont pas conformes aux matériels de montage de la scie seront excentrées, provoquant une perte de contrôle.
u N'essayez jamais d'enlever des résidus de coupe, copeaux de bois ou autre de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l'outil électroportatif. Amenez le bras de l'outil en position de repos puis éteignez l'outil électroportatif.
u Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu'elle ne soit refroidie. La lame de scie s'échauffe fortement en cours d'utilisation.
u Si l'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N'ouvrez pas l'accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risque d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
u N'utilisez l'accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.
u Attention ! En cas d'utilisation de l'outil électroportatif en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut être entièrement exclu. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth® à proximité d'appareils médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamitage. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation prolongée à proximité directe du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-

Français | 49
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence. u Assurez-vous que les étiquettes d'avertissement qui
se trouvent sur l'outil électroportatif soient toujours lisibles. u L'outil électroportatif est fourni avec une étiquette d'avertissement laser (voir le tableau « Symboles et leur signification »).
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l'appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d'éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires. u N'apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs. u Attention ­ L'utilisation d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage que ceux indiqués ici ou l'exécution d'autres procédures risque de provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements. u Ne remplacez en aucun cas le laser intégré contre un laser d'un autre type. Un laser inadapté à cet outil électroportatif pourrait représenter un danger pour les personnes.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l'utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Appareil à laser grand public de classe 1
N'approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le fonctionnement de l'outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

50 | Français Symboles et leur signification
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque à poussière.

Portez une protection auditive. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
Zone dangereuse ! Gardez si possible les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
Indique les positions de vitesse préréglées. Pour effectuer des coupes biaises, il faut pousser vers l'extérieur les butées réglables ou les retirer complètement.

3 601 M47 0.. Respectez les dimensions prescrites de

la lame de scie. Le diamètre de l'alésage

central doit correspondre exactement à

celui de la broche (pas de jeu). Lorsqu'il

est nécessaire d'utiliser des bagues de

3 601 M47 0B.

réduction, veillez à ce que les dimensions de la bague de réduction soient adaptées

25,4 à l'épaisseur du corps de lame, au dia-

mètre de l'alésage de la lame et au dia-

mètre de la broche de l'outil. Utilisez

dans la mesure du possible les bagues de

réduction fournies avec la lame.

Le diamètre de lame doit correspondre à l'indication du pictogramme.

Indique le sens de rotation de la broche SDS pour serrer la lame de scie (sens antihoraire) et pour desserrer la lame de scie (sens horaire).

Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
Destiné à un usage stationnaire, l'outil électroportatif est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans le bois. Il permet de régler des angles d'onglet de ­52° à +60° dans le plan horizontal et des angles d'inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite). La puissance de l'outil électroportatif est conçue pour le sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les panneaux agglomérés et les panneaux de fibres. L'outil électroportatif peut aussi servir à scier de l'aluminium et des matières plastiques à condition d'utiliser des lames de scie appropriées. Ce produit est un appareil à laser grand public selon EN 50689. En cas d'utilisation d'un module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les données et les réglages de l'outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Système radial
(2) Éjecteur de copeaux
(3) Poignée de transport
(4) Vis d'ajustage de la butée de profondeur
(5) Galet (6) Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 42
(7) Verrouillage d'enclenchement de l'interrupteur Marche/Arrêt
(8) Bouton Marche/Arrêt
(9) Poignée
(10) Cache de protection du laser
(11) Capot de protection
(12) Capot de protection à mouvement pendulaire
(13) Lame de scie
(14) Rallonge de table de sciage
(15) Butée fixe
(16) Butée réglable
(17) Table de sciage
(18) Levier de blocage de la rallonge de table de sciage
(19) Échelle graduée pour angles d'onglet (plan horizontal)
(20) Pare-éclats
(21) Patte de blocage
(22) Poignée de blocage d'angles d'onglet (plan horizontal)
(23) Levier de préréglage d'angle d'onglet (plan horizontal)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Français | 51

(24) Protection anti-basculement (25) Étiquette d'avertissement laser (26) Indicateur d'angle d'onglet (plan horizontal) (27) Encoches pour angles d'onglet standards (plan ho-
rizontal) (28) Orifices de fixation (29) Poignées encastrées (30) Serre-joint (31) Butée pour angles d'inclinaison standard de 45°,
22,5° et 33,9° (coupes biaises dans le plan vertical) (32) Échelle graduée d'angles d'inclinaison (coupes biaises dans le plan vertical) (33) Indicateur d'angles d'inclinaison pour coupes biaises vers la droite (34) Levier de serrage pour angle d'inclinaison quelconque (coupes biaises dans le plan vertical) (35) Butée de profondeur (36) Vis de serrage du système radial (37) Écran de contrôle (38) Sécurité de transport (39) Accua) (40) Bouton de déverrouillage d'accua) (41) Indicateur d'angles d'inclinaison pour coupes biaises vers la gauche (42) Éjecteur de copeaux (43) Butée pour angle d'inclinaison standard de 0° (coupes biaises dans le plan vertical) (44) Clés mâles pour vis six pans creux (5 mm/2,5 mm) (45) Alésages pour serre-joint (46) Butée longitudinale (47) Vis de blocage de la butée longitudinale (48) Vis de serrage de la butée longitudinale (49) Affichage de température (écran de contrôle) (50) Affichage Mode ECO (écran de contrôle)

(51) Affichage État de l'outil électroportatif (écran de contrôle)
(52) Affichage Laser (écran de contrôle)
(53) Affichage Éclairage LED (écran de contrôle)
(54) Touche activation/désactivation laser/éclairage de travail (écran de contrôle)
(55) Affichage Vitesse/Mode (écran de contrôle)
(56) Touche de présélection de vitesse (écran de contrôle)
(57) Sac à poussièrea)
(58) Blocage de broche
(59) Vis à six pans creux pour fixation de la lame
(60) Flasque de serrage
(61) Orifice de sortie du faisceau laser
(62) Flasque de serrage intérieur
(63) Broche SDS
(64) Vis de blocage de la butée réglable
(65) Tige filetée
(66) Vis de pare-éclats
(67) Vis pour capot de protection du laser
(68) Vis de réglage pour positionnement du laser
(69) Vis pour indicateur d'angle d'inclinaison (coupes biaises dans le plan vertical)
(70) Vis de butée pour angle d'inclinaison de 0° (coupes biaises dans le plan vertical)
(71) Vis de butée pour angles d'inclinaison côté gauche (coupes biaises dans le plan vertical)
(72) Vis de butée pour angles d'inclinaison côté droit (coupes biaises dans le plan vertical)
(73) Vis de réglage de l'échelle graduée d'angles d'onglet (coupes d'onglet dans plan horizontal)
(74) Vis d'indicateur d'angle (coupes d'onglet dans plan horizontal)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques
Scie à onglets radiale Référence Tension nominale Régime à videA) Régime à vide en mode ECOA) Type de laser
Classe laser Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) Températures ambiantes recommandées pour la charge

V= tr/min tr/min
nm mW
kg °C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

52 | Français

Scie à onglets radiale

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Températures ambiantes admissibles pendant l'utilisationC) et pour le stockage

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Accus recommandés

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Chargeurs recommandés

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Transmission de données Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Rapport signal/bruit Portée maximale du signalE)

s

8

8

m

30

30

Dimensions admissibles des lames de scie

Diamètre de lame de scie

mm

216

216

Épaisseur de corps de lame

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Diamètre d'alésage

mm

30

25,4

A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) Dépend de l'accu utilisé
C) Performances réduites à des températures < 0 °C
D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.
Dimensions de pièces admissibles (maxi/mini) :(voir « Dimensions de pièce maximales admissibles », Page 59)
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac.

Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-3-9.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l'outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 102 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Le niveau d'émission sonore indiqué dans cette notice d'utilisation a été mesuré à l'aide d'un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore.
Le niveau d'émission sonore s'applique pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, la valeur d'émission sonore peut différer. Il peut en résulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail.

Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l'emballage si un accu est fourni ou non avec l'outil électroportatif.
Recharge de l'accu
u N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place de l'accu
Insérez l'accu dans le compartiment à accu jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait de l'accu
Pour retirer l'accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'accu et sortez l'accu de l'outil électroportatif. Ne forcez pas. L'accu dispose d'un double verrouillage permettant d'éviter qu'il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

déverrouillage d'accu. Tant que l'accu est en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l'accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'état de charge que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L'affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l'accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V...

LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED

Capacité 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Batterie de type ProCORE18V...

LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED

Capacité 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau.
Ne stockez l'accu que dans la plage de températures de ­20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l'accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l'autonomie de l'accu au fil des recharges effectuées indique que l'accu est arrivé en fin de vie et qu'il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l'élimination.

Français | 53
Montage
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
Accessoires fournis
Référez-vous pour cela à la représentation du contenu, dans les pages graphiques qui se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Avant la première mise en service de l'outil électroportatif, vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces indiquées ci-dessous : ­ Scie à onglets radiale avec lame de scie montée ­ Poignée de transport (3), 2 vis pour montage ­ Serre-joint (30) ­ Clé mâle pour vis à six pans creux (44) ­ Broche SDS (63) ­ Butée longitudinale (46), 1 vis pour montage Remarque : Assurez-vous que l'outil électroportatif n'est pas endommagé. Avant d'utiliser l'outil électroportatif, assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement endommagées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu'aucune pièce n'est endommagée. Pour garantir un fonctionnement correct, toutes les pièces doivent être correctement montées et en parfait état. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de service après-vente agréé. Outils supplémentaires nécessaires non compris dans le volume de livraison : ­ Tournevis cruciforme ­ Clé plate ou polygonale (10 mm)
activer le Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
Activation de la pile bouton
­ Retirez le cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 42 (6).
­ Retirez l'isolant placé entre la pile bouton et le module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
­ Fermez le cache (6) de façon à ce qu'aucune saleté ne puisse pénétrer à l'intérieur.
u Enlevez le cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 42 sur l'outil électroportatif, p. ex. à l'aide d'un tournevis ou d'une grosse pièce de monnaie. L'utilisation d'objets inappropriés peut endommager l'électronique ou le cache.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

54 | Français
Montage des pièces fournies
­ Sortez avec précaution de l'emballage toutes les pièces fournies.
­ Retirez intégralement le matériau d'emballage qui enveloppe l'outil électroportatif et les accessoires fournis.
Montage de la poignée de transport (voir figure A1) ­ Vissez fermement la poignée de transport (3) dans les
trous taraudés prévus avec les vis fournies.
Montage de la butée longitudinale (voir figure A2) ­ Vissez avec la vis fournie la butée longitudinale (46) dans
le taraudage prévu, du côté gauche ou droit de la table de sciage (17).
Montage stationnaire ou flexible
u Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l'outil électroportatif doit être installé sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi) avant son utilisation.
Montage sur un plan de travail (voir figure B1-B2) ­ À l'aide de vis appropriées, fixez l'outil électroportatif sur
le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (28). ou ­ Serrez les pieds de l'outil électroportatif sur la surface de travail à l'aide de serre-joints du commerce.
Montage sur un support de travail Bosch Dotés de pieds réglables, les supports de travail GTA de Bosch confèrent à l'outil électroportatif une bonne stabilité, quelle que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d'appui pour soutenir les pièces longues. u Lisez attentivement les instructions et consignes de
sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. u Montez correctement le support de travail avant d'installer l'outil électroportatif. Un montage exact est primordial pour disposer d'une bonne stabilité. ­ Installez l'outil électroportatif dans sa position de transport sur le support de travail.
Installation flexible (pas conseillé !) (voir figure B3) Au cas où il n'est pas possible d'installer l'outil électroportatif sur une surface plane et stable, il convient d'utiliser pour le montage le pied anti-basculement. u Sans le pied anti-basculement, l'outil électroportatif
n'est pas stable et peut se renverser surtout lors de sciages avec de grands angles d'onglet et/ou d'inclinaison. ­ Sortez ou rentrez le pied anti-basculement (24) en le tournant, jusqu'à ce que l'outil électroportatif se trouve dans une position stable sur la surface de travail.

Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des pous-
sières approprié au matériau. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
L'aspiration des poussières/des copeaux peut être bloquée par de la poussière, des copeaux ou des fragments de pièce. ­ Mettez l'outil électroportatif en marche et retirez la batte-
rie. ­ Attendez l'arrêt total de la lame de scie. ­ Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure C) Pour collecter facilement les copeaux, utilisez un sac à poussières (57). ­ Positionnez le sac à poussières (57) sur l'éjecteur de
copeaux (2). Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la scie. Videz le sac à poussières à temps.
u Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque utilisation.
u Pour écarter tout risque d'incendie, retirez le sac à poussières lorsque vous sciez de l'aluminium.
Aspiration au moyen d'un aspirateur Pour une aspiration plus efficace, il est également possible de raccorder un tuyau d'aspirateur (Ø 35 mm) à l'éjecteur de copeaux (2). L'aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Changement de la lame de scie
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser.
N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif.
N'utilisez que des lames de scie conformes aux caractéristiques techniques indiquées dans la présente notice d'utilisation, qui ont été contrôlées selon la norme EN 8471 et qui disposent du marquage correspondant.
N'utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électroportatif et adaptées au type de matériau à découper, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie.
Montage avec vis à six pans creux (voir figures D1-D4)
Démontage de la lame de scie ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
­ Tournez la vis à six pans creux (59) avec la clé mâle à six pans (44) tout en actionnant le blocage de broche (58) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
­ Maintenez le blocage de broche (58) enfoncé et tournez la vis (59) dans le sens horaire (filetage à gauche !).
­ Dégagez le flasque de serrage (60).
­ Rabattez vers l'arrière le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l'arrière jusqu'en butée.
­ Maintenez le capot de protection dans cette position et sortez la lame de scie (13).
­ Faites redescendre lentement le capot de protection.
Mise en place de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de protection !
Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter.
­ Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.
­ Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (62).
­ Montez le flasque de serrage (60) et la vis à six pans creux (59). Appuyez sur le blocage de broche (58) jusqu'à ce qu'il s'enclenche et serrez la vis à six pans creux dans le sens antihoraire.
­ Faites redescendre lentement le capot de protection.
Montage avec broche SDS (voir figure E)
u Pour la réalisation de coupes biaises en utilisant la broche SDS (63), vous devez avant d'effectuer la coupe régler la butée de profondeur (35) de façon à ce que la broche SDS ne puisse à aucun moment entrer en contact avec la surface de la pièce. Cela exclut tout risque d'endommagement de la broche SDS et/ou de la pièce.
Démontage de la lame de scie ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.

Français | 55
­ Maintenez le blocage de broche (58) enfoncé et dévissez la broche SDS (63) dans le sens horaire (filetage à gauche !).
­ Retirez le flasque de serrage (60). ­ Faites pivoter le capot de protection à mouvement pen-
dulaire (12) à fond vers l'arrière. ­ Maintenez le capot de protection dans cette position et
sortez la lame de scie (13). ­ Faites redescendre lentement le capot de protection. Montage de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de protection ! Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter. ­ Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l'arrière. Maintenez le capot de protection dans cette position. ­ Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (62). ­ Faites redescendre lentement le capot de protection. ­ Montez le flasque de serrage (60) et la broche SDS (63). Actionnez le blocage de broche (58) jusqu'à ce qu'il s'enclenche et serrez la broche SDS dans le sens antihoraire.
Utilisation
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
Sécurité de transport (voir figure F)
La sécurité de transport (38) facilite le maniement de l'outil électroportatif lors du transport vers différents lieux d'utilisation.
Débloquez l'outil électroportatif (position travail) ­ Poussez la poignée (9) du bras d'outil légèrement vers le
bas afin de détendre la sécurité de transport (38). ­ Tirez la sécurité de transport (38) complètement vers
l'extérieur. ­ Déplacez le bras de l'outil lentement vers le haut.
Bloquez l'outil électroportatif (position de transport) ­ Desserrez la vis de serrage (36) si celle-ci bloque le dis-
positif de traction (1). Tirez le bras porte-outil entièrement vers l'avant et resserrez la vis de verrouillage pour bloquer le dispositif de traction. ­ Vissez la vis d'ajustage (4) complètement vers le haut. ­ Pour bloquer la table de sciage (17), serrez le bouton de blocage (22). ­ Basculez le bras d'outil vers le bas avec la poignée (9) jusqu'à ce que la sécurité de transport (38) puisse être enfoncée complètement.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

56 | Français

Le bras d'outil se trouve alors correctement bloqué pour le transport.
Préparation du travail
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l'outil électroportatif. Pour ce faire, il faut de l'expérience et des outils spéciaux. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.

Prolongation de la table de sciage (voir figure G) Les pièces longues doivent être soutenues au niveau de leur extrémité libre.
La table de sciage peut pour cela être rallongée vers la gauche ou vers la droite à l'aide des rallonges (14).
­ Relevez le levier de blocage (18).
­ Tirez vers l'extérieur la rallonge (14) jusqu'à la longueur souhaitée.
­ Pour bloquer la rallonge, abaissez le levier de blocage (18).

Déplacement de la butée réglable (voir figure H)
Pour effectuer des coupes d'onglets ou des coupes biaises, il est nécessaire (selon le sens de la coupe) de tirer vers l'extérieur ou de retirer complètement la butée réglable de gauche ou de droite (16).

Angle d'inclinai- Angle d'onglet son (pour coupes (plan horizontal) biaises)

0°­47° (vers la gauche)

 44°

­ Desserrez la vis de blocage (64).

(vers la droite/ ­ Tirez la butée réglable de gauche (16) complètement vers l'extérieur. vers la gauche)

0°­47° (vers la gauche)

 45° (vers la droite/ vers la gauche)

­ Desserrez la vis de blocage (64). ­ Tirez la butée réglable de gauche (16) complètement vers l'extérieur. ­ Soulevez la butée réglable. ­ Retirez la vis de blocage (64).

0°­47° (vers la droite)
0°­47° (vers la droite)

 44° (vers la droite/ vers la gauche)
 45° (vers la droite/ vers la gauche)

­ Desserrez la vis de blocage (64). ­ Tirez la butée réglable de droite (16) complètement vers l'extérieur. ­ Soulevez la butée réglable.

Fixation de la pièce (voir figure I) Pour travailler en toute sécurité, prenez soin de toujours bien serrer la pièce. N'utilisez pas l'outil électroportatif pour tronçonner des pièces qui sont trop petites pour être serrées correctement. ­ Pressez fermement la pièce contre les rails de butée (16)
et (15). ­ Introduisez le serre-joint (30) fourni dans l'un des alé-
sages prévus (45). ­ Ajustez la tige filetée (65) du serre-joint à la hauteur de la
pièce. ­ Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée (65).
Réglage d'angles d'onglet (dans le plan horizontal)
Réglage d'angles d'onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure J) Pour permettre le réglage rapide et précis des angles d'onglet horizontaux les plus fréquemment utilisés des encoches sont pratiquées sur la table de sciage (27) :

Vers la gauche 0°

Vers la droite

45° ; 31,6° ; 22,5° ; 15°

15° ; 22,5° ; 31,6° ; 45° ; 60°

­ Desserrez le bouton de blocage (22) (au cas où celui-ci serait serré).

­ Tirez le levier (23) et tournez la table de sciage (17) vers la droite ou vers la gauche jusqu'à l'encoche souhaitée.

­ Relâchez le levier. Le levier doit s'encliqueter de manière perceptible dans l'encoche.

­ Resserrez le bouton de blocage (22).

Réglage d'angles d'onglet quelconques (dans le plan horizontal) (voir figure K)
Il est possible de régler dans le plan horizontal des angles d'onglet de 52° (côté gauche) à 60° (côté droit).
­ Desserrez le bouton de blocage (22) (au cas où celui-ci serait serré).
­ Tirez le levier (23) et appuyez en même temps sur la patte de blocage (21) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette dans la gorge prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être bougée librement.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Français | 57

­ En agissant sur le bouton de blocage, tournez la table de sciage (17) vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que l'indicateur d'angle (26) indique l'angle d'onglet souhaité.
­ Resserrez le bouton de blocage (22).
­ Pour desserrer le levier (23) (afin de sélectionner un angle d'onglet standard), tirez le levier vers le haut. La patte de blocage (21) revient dans sa position initiale et le levier (23) peut à nouveau s'enclencher dans les encoches (27).
Réglage d'angles d'inclinaison pour coupes biaises
u Pour la réalisation de coupes biaises en utilisant la broche SDS (63), vous devez avant d'effectuer la coupe régler la butée de profondeur (35) de façon à ce que la broche SDS ne puisse à aucun moment entrer en contact avec la surface de la pièce. Cela exclut tout risque d'endommagement de la broche SDS et/ou de la pièce.
Il est possible de régler des angles d'inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite).
La table de sciage comporte des butées permettant de sélectionner rapidement et avec précision les angles d'inclinaison les plus souvent utilisés (0°, 22,5°, 33,9°, 45° et 47°).
Réglage d'angles d'inclinaison standard (voir figure M) ­ Angle d'inclinaison standard de 0° :
En agissant sur la poignée (9), basculez le bras d'outil lé-

gèrement vers la gauche et tirez la butée (43) à fond vers l'arrière.
­ Angles d'inclinaison standards de 45°, 33,9° et 22,5° : Faites pivoter la butée de gauche ou de droite (31) jusqu'à ce que l'angle d'inclinaison standard souhaité s'enclenche au niveau de la flèche de repérage.
­ Angle d'inclinaison standard de 47° : En agissant sur la poignée (9), basculez le bras d'outil légèrement vers la gauche et tirez la butée (43) à fond vers l'avant.
Réglage de la plage d'angles d'inclinaison totale (voir figure L)
­ Tirez la butée (43) à fond vers l'avant. Cela permet d'utiliser la totalité de la plage d'angles d'inclinaison (vers la gauche et vers la droite).
­ Tirez la butée réglable de droite (16) à fond vers l'extérieur ou retirez-la complètement . Pour pouvoir utiliser la totalité de la plage d'angles d'inclinaison, vous devez aussi tirer la butée réglable de gauche (16) à fond vers l'extérieur ou bien la retirer complètement.
­ Desserrez le levier de serrage (34).
­ En agissant sur la poignée (9), basculez le bras d'outil vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que l'indicateur d'angle (41) ou (33) indique l'angle d'inclinaison souhaité.
­ Resserrez le levier de serrage (34).

Écran de contrôle et fonctions de connectivité
Écran de contrôle L'écran de contrôle (37) sert à la présélection de vitesse, à l'activation/désactivation du laser et d'éclairage de travail et à l'affichage d'état de l'outil électroportatif. Remarque : Les touches Présélection de vitesse (56) et Activation/désactivation laser/éclairage de travail (54) sont actives quand l'outil électroportatif est éteint ou tourne à vide.
Mode ECO Le mode ECO (économie d'énergie) permet de bénéficier d'une autonomie jusqu'à 20 % plus élevée. Quand le mode ECO est actif, le symbole E apparaît au niveau de l'affichage Vitesse/mode (55). De plus, l'affichage Mode ECO (50) est allumé.
Présélection de vitesse de rotation Un mode ECO et 3 vitesses sont préréglés.
Affichages d'état

Position de vi- Vitesse de rota- Matériau

tesse

tion [tr/min]

Eco

2 500

1

3 000

Aluminium

2

3 800

Plastiques / PVC

3

4 500

Bois

Les valeurs indiquées dans le tableau sont des préconisation. En cas de sciage avec l'une des vitesses préréglées en usine, l'affichage Vitesse/Mode (56) s'allume en blanc.
La touche de présélection de vitesse (56) permet de présélectionner une vitesse même quand l'outil électroportatif est en marche. En cas de sciage avec une vitesse paramétrée soi-même, l'affichage Vitesse/Mode (56) s'allume en bleu.

Affichage d'état de l'outil électroportatif (51)
Vert
Jaune

Signification/cause
État OK Température critique atteinte ou accu presque vide

Rouge

Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide

Remède
­ Faire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse ou bien changer / recharger l'accu Laisser refroidir l'outil électroportatif ou bien changer / recharger l'accu

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

58 | Français

Affichage d'état de l'outil électroportatif (51) Rouge clignotant
Bleu clignotant

Signification/cause

Remède

Entrée en action de la protection anti-redé- Éteignez puis rallumez l'outil électroportatif,

marrage

et retirez pour installer à nouveau l'accu.

L'outil électroportatif est connecté à un appa- ­ reil mobile ou les réglages sont en train d'être transmis

Affichage de la température Signification / cause (49)

jaune

Température critique atteinte (moteur, électronique, accu)

rouge

L'outil électroportatif s'est arrêté pour cause de surchauffe

Solution
Faire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse Laisser refroidir l'outil électroportatif

Activation/désactivation du laser/de l'éclairage de travail
Actionnez de façon répétée la touche Activation/désactivation laser/éclairage de travail (54) jusqu'à ce que les affichages souhaités (laser (52) et/ou éclairage de travail (53)) s'allument.

Affichage laser (52)et affichage éclairage de travail (53) Signification ­ Laser actif ­ Éclairage de travail actif

­ Laser actif ­ Éclairage de travail inactif

­ Laser inactif ­ Éclairage de travail inactif

­ Laser inactif ­ Éclairage de travail actif

Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l'outil électroportatif :
­ Enregistrement et personnalisation
­ Vérification d'état, émission d'avertissements
­ Informations générales et réglages
­ Gestion
­ Présélection des vitesses
Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
L'affichage du smartphone s'allume lorsque l'outil électroportatif transmet une information (par ex. alerte de température) à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.

Mise en marche
Mise en marche (voir figure N) ­ Pour mettre en marche l'outil électroportatif, poussez
d'abord le verrouillage d'enclenchement (7) vers le milieu et appuyez ensuite sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8) et maintenezle appuyé. Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt (8), il faut le maintenir actionné pendant tout le travail de sciage.
Arrêt ­ Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur
Marche/Arrêt (8). u Toujours bien serrer le bouton de blocage (22) et le le-
vier de serrage (34) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Sciage
Indications générales pour le sciage
u Toujours bien serrer le bouton de blocage (22) et le levier de serrage (34) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce.
u Quel que soit le type de coupe à effectuer, assurezvous d'abord que la lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée réglable, les serre-joints ou d'autres pièces de l'outil électroportatif. Enlevez si nécessaire les butées auxiliaires qui gênent ou modifiez leur position.
u En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l'outil électroportatif est doté d'une interface radio. Observez les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
u Lorsque la technologie radio par Bluetooth® n'est pas nécessaire, le module Bluetooth® Low Energy GCY 42 ainsi que la pile bouton doivent être retirés.
Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre.
Ne travaillez pas des pièces déformées. Le côté de la pièce qui va être appliqué contre la butée réglable doit toujours être droit.
Ne sciez que les matériaux pour lesquels la scie est conçue (voir la section Utilisation conforme).
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N'exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Assurez-vous que le capot de protection à mouvement pendulaire fonctionne correctement et qu'il puisse bouger librement. Quand le bras d'outil est déplacé vers le bas, le capot de protection à mouvement pendulaire doit s'ouvrir. Quand le bras de l'outil est guidé vers le haut, le capot de protection à mouvement pendulaire doit se refermer au-dessus de la lame et se bloquer dans la position supérieure du bras de l'outil.
Position de l'utilisateur (voir figure O)
u Ne vous placez jamais devant l'outil électroportatif dans le prolongement de la lame mais toujours de côté. Vous ne risquez ainsi pas d'être blessé en cas de rebond intempestif.
­ Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation.
­ Ne croisez pas vos bras devant le bras d'outil.
Sciage avec mouvement radial
­ Pour effectuer des coupes avec mouvement radial (1) (pièces larges), desserrez la vis de serrage (36) si celle-ci bloque le système radial.
­ Serrez la pièce comme l'exigent ses dimensions.
­ Ajustez l'angle d'onglet et/ou l'angle d'inclinaison souhaité(s).
­ Éloignez le bras d'outil des butées (16) et jusqu'à ce que la lame de scie se trouve devant la pièce.
­ Mettez l'outil électroportatif en marche.

Français | 59

­ À l'aide de la poignée (9), poussez lentement le bras d'outil vers le bas.
­ Poussez ensuite le bras d'outil en direction des butées (16) et et sciez complètement la pièce avec une avance régulière.
­ Arrêtez l'outil électroportatif et attendez l'immobilisation complète de la lame de scie.
­ Déplacez le bras d'outil lentement vers le haut.
Sciage sans mouvement radial (coupes perpendiculaires) (voir figure P) ­ Pour effectuer des coupes sans mouvement radial (pe-
tites pièces), desserrez la vis de serrage (36) si celle-ci bloque le système radial (1). Poussez le bras d'outil jusqu'en butée en direction des butées (16) et et resserrez la vis de serrage (36) pour bloquer le système radial.
­ Serrez la pièce comme l'exigent ses dimensions.
­ Ajustez l'angle d'onglet et/ou l'angle d'inclinaison souhaité(s).
­ Mettez l'outil électroportatif en marche.
­ À l'aide de la poignée (9), déplacez lentement le bras d'outil vers le bas.
­ Sciez la pièce avec une avance régulière.
­ Arrêtez l'outil électroportatif et attendez l'immobilisation complète de la lame de scie.
­ Déplacez le bras d'outil lentement vers le haut.

Instructions d'utilisation

Marquage de la ligne de coupe (voir figure Q)
Deux faisceaux laser matérialisent la largeur de coupe de la lame. Ceci vous permet de positionner la pièce avec précision sans devoir ouvrir le capot de protection pendulaire.
­ Activez les faisceaux laser avec la touche Activation/ désactivation laser/éclairage de travail (54).
­ Orientez la pièce de façon à ce que votre marquage se trouve entre les deux lignes laser.
Remarque : Assurez-vous avant chaque découpe que la largeur de coupe est correctement matérialisée par les faisceaux laser. Les faisceaux laser risquent en effet de se déplacer quelque peu suite par ex. aux vibrations générées lors d'une utilisation intensive.

Dimensions de pièce maximales admissibles Dimensions maximales des pièces :

Angle d'on- Angle d'incli- Hauteur

glet (coupes naison

[mm]

dans plan ho- (coupes

rizontal) biaises dans

plan vertical)

Largeur [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (vers la

20

310

droite)

0°

45° (vers la

45

306

gauche)

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

60 | Français

Angle d'on- Angle d'incli- Hauteur

glet (coupes naison

[mm]

dans plan ho- (coupes

rizontal) biaises dans

plan vertical)

45° (vers la

0°

65

droite / vers

la gauche)

Largeur [mm]
214

60° (vers la

0°

droite)

70

150

60° (vers la 45° (vers la

40

150

droite)

gauche)

60° (vers la 45° (vers la

20

150

droite)

droite)

52° (vers la

0°

gauche)

70

190

45° (vers la 45° (vers la

40

214

gauche)

gauche)

45° (vers la 45° (vers la

20

214

gauche)

droite)

45° (vers la 45° (vers la

40

214

droite)

gauche)

45° (vers la 45° (vers la

20

214

droite)

droite)

Dimensions minimales des pièces (= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen du serre-joint (30) fourni, à

gauche ou à droite de la lame) : 100 x 40 mm (longueur x lar-

geur)

Profondeur de coupe maxi (0°/0°) : 70 mm

Réglage de la butée de profondeur (sciage de rainures) (voir figure R) La position de la butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier une rainure.
­ Basculez la butée de profondeur (35) vers l'extérieur.
­ Basculez le bras d'outil dans la position souhaitée en agissant sur la poignée (9).
­ Tournez la vis d'ajustage (4) jusqu'à ce que l'extrémité de la vis touche la butée de profondeur (35).
­ Déplacez le bras de l'outil lentement vers le haut.

Sciage de pièces à la même longueur (voir figure S) Pour scier facilement des pièces à la même longueur, il est recommandé d'utiliser la butée de longueur (46) (accessoire).
Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la rallonge (14) de la table de sciage.
­ Desserrez la vis de blocage (47) et faites passer la butée de longueur (46) au-dessus de la vis de serrage (48).
­ Resserrez la vis de blocage (47).
­ Réglez la rallonge (14) à la longueur désirée.

Pièces spéciales
Une attention particulière doit être portée aux pièces incurvées ou rondes. Il est indispensable de bien les fixer pour qu'elles ne glissent pas. Le long de la ligne de coupe, il ne

doit apparaître aucun espace entre la pièce, la butée et la table de sciage. Confectionnez si nécessaire des fixations spéciales.
Remplacement des pare-éclats (voir figure T) Les pare-éclats rouges (20) peuvent s'user lors d'une utilisation prolongée de l'outil électroportatif. Remplacez les pare-éclats usagés. ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail. ­ Dévissez les vis (66) avec une clé mâle pour vis à six pans
creux (5 mm) (44) et retirez les anciens pare-éclats. ­ Introduisez le nouveau pare-éclat de droite. ­ À l'aide des vis (66), vissez le pare-éclats le plus possible
vers la droite, de façon à ce que la lame de scie ne risque pas de venir en contact avec le pare-éclats sur toute l'amplitude du mouvement radial. ­ Procédez de la même façon pour le pare-éclats de gauche.
Ajustage du laser
Remarque : Pour tester le fonctionnement du laser, l'outil électroportatif doit être connecté à l'alimentation électrique. u Pendant l'ajustage du laser (par ex. lors du déplace-
ment du bras d'outil), n'actionnez jamais l'interrupteur Marche/Arrêt. Une mise en marche intempestive de l'outil électroportatif peut causer de graves blessures. ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail. ­ Tournez la table de sciage (17) jusqu'à l'encoche (27) 0°. Le levier (23) doit s'encliqueter de manière perceptible dans l'encoche.
Contrôle (voir figure U1) ­ Tracez une ligne de coupe droite sur une pièce. ­ À l'aide de la poignée (9), déplacez lentement le bras
d'outil vers le bas. ­ Orientez la pièce de façon à ce que les dents de la lame
coïncident avec la ligne de coupe. ­ Maintenez la pièce dans cette position et déplacez lente-
ment le bras d'outil vers le haut. ­ Serrez la pièce. ­ Activez le faisceau laser avec la touche Activation/désac-
tivation laser/éclairage de travail (54). Les faisceaux laser doivent suivre parfaitement la ligne de coupe sur toute la longueur, même quand le bras d'outil est déplacé vers le bas.
Retrait du capot de protection du laser (voir figure U1) ­ Desserrez les deux vis (67) du capot de protection du
laser (10) à l'aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (44).
Réglage (voir figure U2) 1. Réglage du faisceau laser de droite : ­ À l'aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (44), tour-
nez la vis de réglage de droite (68) jusqu'à ce que le faisceau laser de droite affleure la ligne de coupe tracée sur la pièce sur toute la longueur.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Ce faisant, le faisceau laser de gauche se déplace lui aussi.
Une rotation dans le sens antihoraire déplace le faisceau laser de la gauche vers la droite, une rotation dans le sens horaire déplace le faisceau laser de la droite vers la gauche.
2. Réglage du faisceau laser de gauche :
­ À l'aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (44), tournez la vis de réglage de gauche (68) jusqu'à ce que le faisceau laser de gauche se trouve à la même distance de la ligne de coupe tracée sur la pièce que le faisceau laser de droite.
Une rotation dans le sens antihoraire déplace le faisceau laser de la gauche vers la droite, une rotation dans le sens horaire déplace le faisceau laser de la droite vers la gauche.
Contrôle et correction des réglages de base
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l'outil électroportatif. Pour ce faire, il faut de l'expérience et des outils spéciaux.
Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.
Réglage de l'angle d'inclinaison standard de 0° ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de transport.
­ Tournez la table de sciage (17) jusqu'à l'encoche (27) 0°. Le levier (23) doit s'enclencher de manière perceptible dans l'encoche.
Contrôle (voir figure V1) ­ Réglez un rapporteur d'angle sur 90° et positionnez-le sur
la table de sciage (17).
La branche du rapporteur doit affleurer avec la lame de scie (13) sur toute sa longueur. Réglage (voir figure V2) ­ Desserrez le levier de serrage (34).
­ Poussez la butée (43) complètement vers l'arrière.
­ Desserrez le contre-écrou de la vis de butée (70) à l'aide d'une clé polygonale ou d'une clé plate du commerce (10 mm).
­ Vissez ou dévissez la vis de butée jusqu'à ce que la branche du rapporteur d'angle affleure la lame de scie sur toute sa longueur.
­ Resserrez le levier de serrage (34).
­ Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée (70).
Si, après le réglage, l'indicateur d'angle n'est pas aligné avec le repère 0° de l'échelle graduée (32), desserrez la vis (69) à l'aide d'un tournevis cruciforme du commerce et faites coïncider l'indicateur d'angle avec le repère 0°.
Réglage de l'angle d'inclinaison standard de 45° (vers la gauche) ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
­ Tournez la table de sciage (17) jusqu'à l'encoche (27) 0°. Le levier (23) doit s'enclencher de manière perceptible dans l'encoche.

Français | 61
­ Retirez la butée réglable de gauche (16).
­ Faites pivoter la butée de gauche (31) jusqu'à ce que l'angle d'inclinaison standard de 45° s'enclenche au niveau de la flèche de marquage.
­ Desserrez le levier de serrage (34).
­ À l'aide de la poignée (9), basculez le bras d'outil légèrement vers la gauche jusqu'à ce que la vis de butée (71) vienne en appui contre la butée (31).
Contrôle (voir figure W1) ­ Réglez un rapporteur d'angle sur 45° et positionnez-le sur
la table de sciage (17).
La branche du rapporteur doit affleurer avec la lame de scie (13) sur toute sa longueur. Réglage (voir figure W2) ­ Desserrez le contre-écrou de la vis de butée (71) à l'aide
d'une clé polygonale ou d'une clé plate du commerce (10 mm).
­ Vissez ou dévissez la vis de butée (71) jusqu'à ce que la branche du rapporteur d'angle affleure la lame de scie sur toute sa longueur.
­ Resserrez le levier de serrage (34).
­ Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée (71).
Si les indicateurs d'angle (41) et (33) ne coïncident ensuite pas avec les marquages 45° de l'échelle graduée (32), revérifiez d'abord le réglage d'angle d'inclinaison 0° puis les indicateurs d'angle. Réeffectuez ensuite le réglage de l'angle d'inclinaison de 45°.
Réglage de l'angle d'inclinaison standard de 45° (vers la droite) ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
­ Tournez la table de sciage (17) jusqu'à l'encoche (27) 0°. Le levier (23) doit s'enclencher de manière perceptible dans l'encoche.
­ Retirez la butée réglable de droite (16)
­ Tirez la butée (43) à fond vers l'avant.
­ Faites pivoter la butée de droite (31) jusqu'à ce que l'angle d'inclinaison standard de 45° s'enclenche au niveau de la flèche de marquage.
­ Desserrez le levier de serrage (34).
­ À l'aide de la poignée (9), basculez le bras d'outil légèrement vers la gauche jusqu'à ce que la vis de butée (72) vienne en appui contre la butée (31).
Contrôle (voir figure X1) ­ Réglez un rapporteur d'angle sur 135° et positionnez-le
sur la table de sciage (17).
La branche du rapporteur doit affleurer avec la lame de scie (13) sur toute sa longueur. Réglage (voir figure X2) ­ Desserrez le contre-écrou de la vis de butée (72) à l'aide
d'une clé polygonale ou d'une clé plate du commerce (10 mm).
­ Vissez ou dévissez la vis de butée (72) jusqu'à ce que la branche du rapporteur d'angle affleure la lame de scie sur toute sa longueur.
­ Resserrez le levier de serrage (34).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

62 | Français
­ Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée (72).
Si les indicateurs d'angle (41) et (33) ne coïncident ensuite pas avec les marquages 45° de l'échelle graduée (32), revérifiez d'abord le réglage d'angle d'inclinaison 0° puis les indicateurs d'angle. Réeffectuez ensuite le réglage de l'angle d'inclinaison de 45°.
Ajustage de l'échelle graduée pour angles d'onglet (dans le plan horizontal) ­ Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
­ Tournez la table de sciage (17) jusqu'à l'encoche (27) 0°. Le levier (23) doit s'enclencher de manière perceptible dans l'encoche.
Contrôle (voir figure Y1) ­ Réglez un rapporteur d'angle sur 90° et positionnez-le
entre la butée (15) et la lame de scie (13) sur la table de sciage (17).
La branche du rapporteur doit affleurer avec la lame de scie (13) sur toute sa longueur. Réglage : (voir figure Y2) ­ Desserrez les quatre vis de réglage (73) à l'aide d'un tour-
nevis cruciforme et faites tourner la table de sciage (17) avec l'échelle graduée (19) jusqu'à ce que la branche du rapporteur affleure la lame de scie sur toute la longueur.
­ Resserrez les vis.
Si l'indicateur d'angle (26) ne coïncide ensuite pas avec le marquage 0° de l'échelle graduée (19), desserrez la vis (74) à l'aide d'un tournevis cruciforme et faites coïncider l'indicateur d'angle avec le marquage 0°.
Transport (voir figure Z)
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
Avant de transporter l'outil électroportatif, procédez comme suit :
­ Desserrez la vis de blocage (36) (au cas où celle-ci serait serrée). Tirez le bras d'outil complètement vers l'avant et resserrez la vis de serrage.
­ Assurez-vous que la butée de profondeur (35) est complètement poussée vers l'intérieur et que la vis d'ajustage (4) peut passer à travers l'évidement sans toucher la butée de profondeur lors du déplacement du bras d'outil.
­ Placez l'outil électroportatif dans la position de transport.
­ Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être fixés solidement à l'outil électroportatif et qui risquent donc de tomber. Transportez, si possible, les lames de scie encore inutilisées dans un conteneur fermé.
­ Portez l'outil électroportatif par la poignée de transport (3) ou par les poignées encastrées (29) placées de chaque côté de la table.

u Pour transporter l'outil électroportatif, n'utilisez que les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection à mouvement pendulaire reste propre. Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux à l'aide d'un pinceau ou en soufflant avec de l'air comprimé. Nettoyez régulièrement le galet coulissant (5).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l'utilisateur, aucune autre mesure n'a besoin d'être prise. Lors d'une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N'expédiez que des accus dont le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement. En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent.
Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 63).

Valable uniquement pour la France :

Español | 63

Español

Indicaciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias

CIA

de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso

de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión

grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

64 | Español
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-

menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para sierras de ingletes
u Las sierras para cortar ingletes se han previsto para cortar madera o productos semejantes y no se pueden utilizar para el corte abrasivo de materiales metálicos tales como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abrasivo provoca el atascamiento de piezas móviles tales como la caperuza protectora inferior. Las chispas del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior, la placa y otras piezas de plástico.

Español | 65
u En lo posible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga siempre su mano alejada al menos 100 mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas, que son muy pequeñas para fijarlas en forma segura o sujetarlas con la mano. Si coloca su mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un elevado riesgo de lesión por el contacto con la misma.
u La pieza de trabajo debe quedar inmovilizada ya sea con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la mesa. No desplace la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra y no corte nunca "a manos libres". Las piezas de trabajo sueltas o móviles pueden salir disparadas a gran velocidad y causar lesiones.
u Desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite tirar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabezal de la sierra y tírelo por sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Al cortar tirando existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de trabajo y la unidad de la hoja de sierra se lance violentamente hacia el operador.
u Nunca cruce su mano a través de la línea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de sierra. El apoyo de la pieza de trabajo "a manos cruzadas", es decir, sostener la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso.
u Mientras la hoja de sierra esté girando, no acerque ninguna de las manos detrás del tope a menos de 100 mm de cualquier lado de la hoja de sierra, para remover retazos de madera o por cualquier otra razón. Posiblemente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a su mano no es evidente y, por ello, puede lastimarse seriamente.
u Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, fíjela con el lado curvado exterior hacia el tope. Asegúrese siempre, que a lo largo de la línea de corte no exista un intersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas se pueden retorcer o dislocar y causar un atascamiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. No deben haber clavos u otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
u No use la sierra antes que la mesa esté libre de herramientas, desperdicios de madera, etc., con excepción de la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños, las piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en contacto con la hoja giratoria pueden salir lanzados con una alta velocidad.
u Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Las múltiples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o sujetar adecuadamente y pueden atascar la hoja de sierra o dislocarse durante el corte.
u Asegúrese que la sierra para cortar ingletes esté montada o emplazada sobre una superficie de trabajo plana y firme antes de su uso. Una superficie de trabajo

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

66 | Español
plana y firme reduce el peligro de la inestabilidad latente de la sierra oscilante para cortar ingletes.
u Planifique su trabajo. Cada vez que modifique la inclinación de la hoja de sierra o el ángulo de inglete, asegúrese que el tope regulable esté correctamente ajustado y sujete la pieza de trabajo sin entrar en contacto con hoja de sierra o el sistema protector. Sin conectar la herramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse que no existen impedimentos o peligros de cortar el tope.
u En el caso de una pieza de trabajo más ancha o larga que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecuado como por ejemplo prolongaciones de mesa, caballetes para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra oscilante para cortar ingletes pueden inclinarse, si no están adecuadamente apoyadas. Si se inclina un pedazo de madera cortado o la pieza de trabajo, pueden elevar la caperuza protectora inferior o ser lanzados por la hoja de sierra giratoria.
u No solicite la ayuda de otra persona como sustituto de una prolongación de mesa o un apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede causar el atascamiento de la hoja de sierra o el desplazamiento de la pieza de trabajo durante el corte, tirándolo a usted así como también al ayudante hacia la hoja de sierra giratoria.
u En ningún caso se debe empujar o presionar la pieza cortada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p. ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada puede atascarse contra la hoja de sierra y salir lanzada violentamente.
u Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo adecuado para sujetar correctamente los materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, por cuyo motivo se puede "agarrotar" la hoja y así tirar la pieza de trabajo con su mano hacia la hoja de sierra.
u Deje que la hoja alcance el pleno número de revoluciones antes de comenzar con el corte de la pieza de trabajo. Esto reduce el peligro del lanzamiento de la pieza de trabajo.
u En el caso de un atascamiento de la pieza de trabajo o de la hoja, desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas móviles y saque el enchufe de la red y/o el acumulador. A continuación, retire el material atascado. Si continúa aserrando con la pieza de trabajo atascada, puede causar una pérdida de control o un daño a la sierra oscilante para cortar ingletes.
u Una vez finalizado el corte, suelte el interruptor, mantenga abajo el cabezal de la sierra y espere hasta la detención de la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso llevar la mano a las cercanías de la hoja aún en movimiento hasta la parada.
u Sujete firmemente la empuñadura al realizar un corte incompleto o al soltar el interruptor, antes que el ca-

bezal de la sierra haya alcanzado completamente su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede tirar el cabezal de la sierra repentinamente hacia abajo, causando así un peligro de lesión.
u No suelte la empuñadura cuando el cabezal de la sierra haya alcanzado la posición inferior. Devuelva siempre el cabezal de la sierra a la posición superior manualmente. Si el cabezal de la sierra se mueve sin control, puede conducir a un riesgo de lesiones.
u Mantenga limpio su puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particularmente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar.
u No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la pieza de trabajo.
u No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
u Utilice siempre hojas de sierra con agujeros de eje del tamaño y la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas de sierra que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
u Nunca intente retirar restos de material, virutas, o cosas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo.
u Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador sólo en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u Este aparato no está previsto para la utilización por personas (inclusive niños) con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de expe-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

riencia y conocimientos, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos por la misma en la utilización del aparato.
u Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no usen el aparato como un juguete.
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.
u Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica.
u La herramienta eléctrica se suministra con un rótulo de advertencia láser (ver tabla «Simbología y su significado»).
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
u No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser. Las posibilidades de ajuste descritas en estas instrucciones de servicio las puede utilizar sin peligro.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color.
u Precaución ­ si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede conducir a una peligrosa exposición a la radiación.
u No sustituya el láser montado por uno de otro tipo. La utilización de un láser inadecuado para esta herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.

Español | 67
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología y su significado
Clase 1 Producto láser para el consumidor
Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Peligro de lesiones al tocar la hoja de sierra.
Use gafas protectoras.

Colóquese una máscara contra el polvo.

Utilice orejeras. El ruido intenso puede provocar sordera.

¡Área de peligro! Mantenga manos, dedos y brazos alejados de esta zona.
Muestra los escalones de número de revoluciones preajustados. Al serrar ángulos a inglete verticales, se debe tirar de los raíles de tope regulables o retirarlos totalmente.

3 601 M47 0.. Tenga en cuenta las dimensiones de la

hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin

holgura en el husillo portaútiles. En caso

de que sea necesaria la utilización de re-

ductores, preste atención a que las di-

3 601 M47 0B.

mensiones del reductor sean las adecuadas para el grosor del disco de soporte y

25,4 el diámetro del orificio de la hoja de sie-

rra, así como para el diámetro del husillo

portaútiles. Utilice en lo posible los re-

ductores suministrados con la hoja de

sierra.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

68 | Español
Simbología y su significado
El diámetro de la hoja de sierra debe corresponder a la indicación del símbolo.
Indica el sentido de giro del perno SDS para apretar firmemente la hoja de sierra (en sentido contrario de las agujas del reloj) y para soltar la hoja de sierra (en sentido de las agujas del reloj).
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera. En ello, es posible ajustar ángulos de inglete horizontales de ­52° hasta +60° así como ángulos de inglete verticales de 47° (lado izquierdo) hasta 47° (lado derecho). La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras. Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible serrar también perfiles de aluminio y plástico. Este producto es un producto láser de consumo conforme a la norma EN 50689. Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 colocado, mediante la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un aparato móvil final.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Dispositivo de desplazamiento (2) Expulsor de virutas (3) Empuñadura de transporte (4) Tornillo de reglaje del tope de profundidad (5) Rodillo de deslizamiento (6) Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY 42 (7) Bloqueo de conexión para interruptor de cone-
xión/desconexión (8) Interruptor de conexión/desconexión (9) Empuñadura (10) Tapa de protección del láser (11) Cubierta protectora

(12) Cubierta protectora pendular (13) Hoja de sierra (14) Prolongación de mesa (15) Regleta tope (16) Riel de tope ajustable (17) Mesa de corte (18) Palanca de apriete de prolongación de la mesa (19) Escala para ángulo de inglete (horizontal) (20) Placa de inserción (21) Clip de enclavamiento (22) Mango de bloqueo para ángulos de inglete discre-
cionales (horizontal) (23) Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
(horizontal) (24) Protección contra vuelco (25) Señal de aviso láser (26) Indicador de ángulos de inglete (horizontales) (27) Muescas para ángulos de inglete estándar (hori-
zontales) (28) Taladros de sujeción (29) Cavidades (30) Tornillo de apriete (31) Tope para ángulos de inglete estándar 45°, 22,5° y
33,9° (verticales) (32) Escala para ángulos de inglete (vertical) (33) Indicador de ángulos para el margen del ángulo de
inglete derecho (vertical) (34) Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete
discrecionales (vertical) (35) Tope de profundidad (36) Tornillo de fijación del dispositivo de desplaza-
miento (37) Interfaz de usuario (38) Seguro para transporte (39) Acumuladora) (40) Tecla de desenclavamiento del acumuladora) (41) Indicador de ángulos para el margen del ángulo de
inglete izquierdo (vertical) (42) Protección contra virutas (43) Tope para ángulo de ingle estándar de 0° (vertical) (44) Llave macho hexagonal (5 mm/2,5 mm) (45) Taladros para tornillos de apriete (46) Tope longitudinal (47) Tornillo de retención del tope longitudinal (48) Tornillo de sujeción del tope longitudinal (49) Indicador de temperatura (interfaz de usuario) (50) Indicador de modo ECO (interfaz del usuario) (51) Indicador del estado de la herramienta eléctrica
(interfaz de usuario)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(52) Indicador láser (interfaz de usuario) (53) Indicados de luz de trabajo (interfaz de usuario) (54) Tecla de conexión/desconexión de láser/luz de
trabajo (interfaz de usuario) (55) Indicador de escalón de número de revoluciones/
modo (interfaz del usuario) (56) Tecla para la preselección de revoluciones (inter-
faz de usuario) (57) Saco para polvoa) (58) Bloqueo del husillo (59) Tornillo con hexágono interior para sujeción de la
hoja de sierra (60) Brida de apriete (61) Abertura de salida del rayo láser (62) Brida de apriete interior (63) Perno SDS (64) Tornillo de retención de la regleta tope ajustable
Datos técnicos
Ingletadora telescópica Número de artículo Tensión nominal Velocidad de giro en vacíoA) Número de revoluciones en vacío en modo ECOA) Tipo de láser
Clase de láser Peso según EPTA-Procedure 01:2014B) Temperatura ambiente recomendada durante la carga Temperatura ambiente permitida durante el funcionamientoC) y el almacenamiento Baterías recomendadas
Cargadores recomendados
Transferencia de datos Bluetooth®
Distancia de señal Máximo alcance de señalE) Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra Diámetro de la hoja de sierra Grosor de la hoja base

Español | 69
(65) Barra roscada
(66) Tornillos de placa de inserción
(67) Tornillos de tapa de protección del láser
(68) Tornillos de ajuste para el posicionamiento del láser
(69) Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
(70) Tornillo de tope para ángulo de inglete de 0° (vertical)
(71) Tornillo de tope para el margen del ángulo de inglete izquierdo (vertical)
(72) Tornillo de tope para el margen del ángulo de inglete derecho (vertical)
(73) Tornillos de ajuste de la escala para el ángulo de inglete (horizontal)
(74) Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

70 | Español

Ingletadora telescópica

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Diámetro de taladro

mm

30

25,4

A) Medido a 20-25 °C con acumulador ProCORE18V 8.0Ah.
B) depende de la batería utilizada
C) Potencia limitada a temperaturas < 0 °C
D) Los dispositivos móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile (GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance del Bluetooth® puede ser menor.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (máxima/mínima):(ver "Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo", Página 77)
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-professional.com/wac.

Información sobre el ruido
Valores de emisión de ruidos determinados según EN IEC 62841-3-9. El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 92 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. ¡Usar protección auditiva! El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de ruidos. El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Acumulador
Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el volumen de suministro de su herramienta eléctrica.
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan parcialmente cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, cargue completamente el acumulador antes de su primer uso.

Montaje del acumulador
Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acumulador, hasta que encastre perceptible.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador, presione la tecla de desenclavamiento y retire el acumulador. No proceda con brusquedad. El acumulador dispone de 2 etapas de enclavamiento para evitar que se salga en el caso de un accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador. Mientras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, permanecerá retenida en su posición mediante un resorte.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado. Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse. Tipo de acumulador GBA 18V...

Diodo luminoso (LED) Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde

Capacidad 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Tipo de acumulador ProCORE18V...

Diodo luminoso (LED) Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde

Capacidad 80­100 % 60­80 %

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Diodo luminoso (LED) Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde

Capacidad 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde -20 °C hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Montaje
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Material que se adjunta
Observe al respecto la representación del volumen de suministro al principio de las instrucciones de servicio.

Antes de la primera puesta en marcha de la herramienta eléctrica, cerciórese de que se han suministrado todas las partes que a continuación se detallan:
­ Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
­ Asa de transporte (3), 2 tornillos para el montaje
­ Tornillo de apriete (30)
­ Llave macho hexagonal (44)
­ Perno SDS (63)
­ Tope longitudinal (46), 1 tornillo para el montaje
Indicación: Compruebe la herramienta eléctrica respecto a posibles daños. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta. Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Herramientas necesarias que no se suministran con el aparato:

Español | 71
­ Destornillador de cruz ­ Llave anular o de boca (tamaño: 10 mm)
Activar el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Activar la pila en forma de botón
­ Retire la cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Retire el aislamiento entre la pila en forma de botón y el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Cierre la cubierta (6), para que no penetre suciedad. u Quite la cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 de la herramienta eléctrica, p. ej. con un destornillador o una moneda grande. Mediante la aplicación de objetos inadecuados, se puede dañar la electrónica o la cubierta.
Montaje de componentes
­ Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
­ Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
Montaje del asa de transporte (ver figura A1) ­ Atornille el asa de transporte (3) en las roscas previstas
con los tornillos adjuntos.
Montaje del tope longitudinal (ver figura A2) ­ Atornille el tope longitudinal (46) con el tornillo adjunto
en la rosca prevista a la izquierda o a la derecha de la mesa de corte (17).
Montaje estacionario o transitorio
u Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una superficie de trabajo (ver figura B1-B2) ­ Sujete la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo
con unos tornillos de sujeción adecuados. Para ello se utilizan los agujeros (28). o ­ Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo con unos tornillos de apriete convencionales.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

72 | Español
u Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
u Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de montar la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial para conseguir una buena estabilidad y evitar accidentes.
­ Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Instalación flexible (¡No recomendada!) (ver figura B3) Si en casos excepcionales no es posible montar la herramienta eléctrica sobre una superficie de trabajo plana y estable, se puede emplazar provisoriamente con una protección contra vuelco.
u Sin la protección contra vuelco, la herramienta eléctrica no se encuentra emplazada en forma segura y puede volcar especialmente al aserrar ángulos de inglete horizontales y/o verticales máximos.
­ Gire la protección contra vuelco (24) hacia adentro o hacia afuera, hasta que la herramienta eléctrica quede recta en la superficie de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
­ A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
­ Apague la herramienta eléctrica y extraiga la batería.
­ Espere, a que se haya detenido completamente la hoja de sierra.
­ Determine y subsane la causa de la obstrucción.

Aspiración propia (ver figura C) Para una recogida sencilla de virutas, utilice un saco para polvo (57) (accesorio).
­ Coloque el saco colector de polvo (57) en el expulsor de virutas (2).
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes móviles del aparato. Vacíe el saco para polvo con suficiente antelación.
u Controle y limpie el saco para polvo después de cada uso.
u Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco para polvo al serrar aluminio.
Aspiración externa Para la aspiración, al expulsor de virutas (2) puede conectar también una manguera de un aspirador (Ø 35 mm). El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja de sierra
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Al tocar la hoja de sierra existe peligro de lesiones.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica. Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 8471. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar. Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra al serrar.
Montaje con tornillo con hexágono interior (ver figuras D1-D4) Desmontaje de la hoja de sierra ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo.
­ Gire el tornillo con hexágono interior (59) con la llave macho hexagonal (44) y presione simultáneamente el bloqueo del husillo (58), hasta que encastre.
­ Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (58) y desenrosque el tornillo (59) en sentido de giro de las agujas del reloj (¡Rosca a la izquierda!).
­ Retire la brida tensora (60).
­ Vire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás hasta el tope.
­ Mantenga en esta posición la caperuza protectora pendular y retire la hoja de sierra (13).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra u ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de cor-
te de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
­ Gire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás y manténgala en esa posición.
­ Coloque la nueva hoja de sierra en la brida tensora interior (62).
­ Coloque la brida tensora (60) y el tornillo con hexágono interior (59). Presione el bloqueo del husillo (58) hasta su encastre y apriete el tornillo con hexágono interior contra el sentido de giro de las agujas del reloj.
­ Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje con perno SDS (ver figura E)
u En el caso de los cortes de inglete verticales y la utilización del perno SDS (63) debe asegurarse de que el tope de profundidad (35) esté bien ajustado antes de serrar, para que el perno SDS no puede tocar la superficie de la pieza de trabajo en ningún momento. Esto evita que el perno SDS y/o la pieza de trabajo se dañen.
Desmontaje de la hoja de sierra ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo.
­ Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (58) y desatornille el perno SDS (63) en sentido de giro de las agujas del reloj (¡Rosca a la izquierda!).
­ Retire la brida de apriete (60).
­ Vire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás hasta el tope.
­ Mantenga en esta posición la caperuza protectora pendular y retire la hoja de sierra (13).
­ Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra u ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de cor-
te de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
­ Vire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás. Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición.
­ Coloque la nueva hoja de sierra en la brida de apriete interior (62).
­ Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
­ Coloque la brida de apriete (60) y el perno SDS (63). Presione el bloqueo del husillo (58) hasta su encastre y

Español | 73
apriete el perno SDS contra el sentido de giro de las agujas del reloj.
Operación
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Seguro para el transporte (ver figura F)
El seguro para el transporte (38) le permite un manejo más fácil de la herramienta eléctrica al transportarla a diferentes lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo) ­ Presione el brazo de la herramienta por la empuñadura
(9) ligeramente hacia abajo para liberar el seguro para el transporte (38). ­ Tire totalmente hacia afuera el seguro para el transporte (38). ­ Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte) ­ Suelte el tornillo de apriete (36), en caso que éste atas-
que el dispositivo de tracción (1). Tire el brazo de la herramienta totalmente hacia adelante y apriete de nuevo el tornillo de apriete para bloquear el dispositivo de tracción. ­ Enrosque el tornillo de ajuste (4) totalmente hacia arriba. ­ Para bloquear la mesa de corte (17), apretar el mango de bloqueo (22). ­ Vire hacia abajo el brazo de la herramienta por el asidero (9), hasta que se deje apretar totalmente hacia el interior el seguro de retención para el transporte (38). El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte.
Preparativos para el trabajo
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso intenso, deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, para garantizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial. El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Prolongación de la mesa de corte (ver figura G) En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre. La mesa de corte se puede agrandar con la ayuda de las prolongaciones de la mesa de corte (14) hacia la izquierda y hacia la derecha. ­ Mueva la palanca de apriete (18) hacia arriba.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

74 | Español

­ Tire las prolongaciones de la mesa de corte (14) hacia afuera hasta la longitud deseada.

­ Para la fijación de las prolongaciones de la mesa de corte, presione la palanca de apriete (18) de nuevo hacia abajo.

Desplazamiento de la regleta tope (ver figura H)
En el caso de ángulos de inglete verticales y/u horizontales, y según el sentido de corte, debe tirar hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda o derecha (16) o retirarla totalmente.

Ángulo de ingle- Ángulo de ingle-

te vertical

te horizontal

0°­47° (izquierda)

 44°

­ Afloje el tornillo de retención (64).

(derecha/izquier- ­ Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable izquierda (16).

da)

0°­47° (izquierda)

 45°

­ Afloje el tornillo de retención (64).

(derecha/izquier- ­ Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable izquierda (16).

da)

­ Retire hacia arriba la regleta tope ajustable.

­ Retire el tornillo de retención (64).

0°­47° (derecha)
0°­47° (derecha)

 44°

­ Afloje el tornillo de retención (64).

(derecha/izquier- ­ Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable derecha (16).

da)

­ Retire hacia arriba la regleta tope ajustable.

 45°

(derecha/izquier-

da)

Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
­ Presione la pieza de trabajo firmemente contra las regletas topes (16) y (15).
­ Introduzca el tornillo de apriete (30) suministrado en uno de los taladros (45) previstos para el caso.
­ Adapte la barra roscada (65) del tornillo de apriete a la altura de la pieza de trabajo.
­ Apriete la barra roscada (65) y fije así la pieza de trabajo.

Ajuste del ángulo de inglete horizontal

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura J)
Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete horizontales de uso frecuente, se han previsto muescas (27) en la mesa de corte:

izquierda

derecha

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Suelte el mango de bloqueo (22), si estaba apretado.

­ Tire de la palanca (23) y gire la mesa de corte (17) hasta

la muesca deseada, hacia la izquierda o hacia la derecha.

­ Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.

­ Apriete de nuevo el mango de bloqueo (22).

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales discrecionales (ver figura K)
El ángulo de inglete horizontal se puede ajustar en un rango de 52° (lado izquierdo) hasta 60° (lado derecho).
­ Suelte el mango de bloqueo (22), si estaba apretado.
­ Tire la palanca (23) y presione simultáneamente el clip de enclavamiento (21) hasta que este encastre en la ranura prevista. Esto permite el libre movimiento de la mesa de corte.
­ Gire la mesa de cortar (17) por el mango de bloqueo hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (26) indique el ángulo de inglete horizontal deseado.
­ Apriete de nuevo el mango de bloqueo (22).
­ Para liberar de nuevo la palanca (23) (para ajustar ángulos de inglete horizontales estándar) tire de la palanca hacia arriba. El clip de enclavamiento (21) salta automáticamente a la posición de partida, permitiendo que la palanca (23) pueda enclavar de nuevo en las muescas (27).
Ajuste del ángulo de inglete vertical
u En el caso de los cortes de inglete verticales y la utilización del perno SDS (63) debe asegurarse de que el tope de profundidad (35) esté bien ajustado antes de serrar, para que el perno SDS no puede tocar la superficie de la pieza de trabajo en ningún momento. Esto evita que el perno SDS y/o la pieza de trabajo se dañen.
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda) hasta 47° (hacia la derecha).
Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y exacta los ángulos de inglete verticales más comunes de 0°, 22,5°, 33,9°, 45° y 47°.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Español | 75

Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar (ver figura M)
­ Ángulo de inglete estándar 0°: Vire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) levemente hacia la izquierda y desplace el tope (43) totalmente hacia atrás.
­ Ángulo de inglete estándar 45°, 33,9° y 22,5°: Gire el tope izquierdo o derecho (31), hasta que encastre el ángulo de inglete estándar vertical deseado en la marca de flecha.
­ Ángulo de inglete estándar 47°: Vire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) levemente hacia la izquierda y tire el tope (43) totalmente hacia delante.

Ajuste del margen completo de ángulos de inglete verticales (ver figura L)
­ Tire el tope (43) totalmente hacia delante. Así, puede utilizar el margen completo de ángulos de ingle verticales (izquierda y derecha).
­ Tire la regleta de tope ajustable derecha (16) totalmente hacia afuera o retírela completamente. Si desea utilizar el margen de ángulos de inglete vertical completo, debe tirar también la regleta de tope ajustable izquierda (16) totalmente hacia afuera o retirarla completamente.
­ Suelte la empuñadura perfilada (34).
­ Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (41) o (33) indique el ángulo de inglete vertical deseado.
­ Apriete de nuevo firmemente la empuñadura perfilada (34).

Interfaz de usuario y funciones de conectividad
Interfaz de usuario La interfaz de usuario (37) sirve para la preselección de revoluciones, para conectar y desconectar el láser y la luz de trabajo así como para la indicación del estado de la herramienta eléctrica. Indicación: la tecla para la preselección de revoluciones (56) y el interruptor de conexión/desconexión de del láser y de la luz de trabajo (54) están activos, cuando la herramienta eléctrica está desconectada o en vacío.
Modo ECO Si la herramienta eléctrica se deja funcionar en el modo ECO de ahorro de energía, la vida útil del acumulador se puede prolongar hasta en un 20 %. Si el modo ECO está activo, en el indicador del escalón de número de revoluciones/modo (55) se muestra el símbolo E. Adicionalmente se ilumina la indicación modo ECO (50).
Preselección de revoluciones Un modo Eco y 3 escalones de revoluciones están preconfigurados.
Indicadores de estado

Escalón de núme- Número de revo- Material ro de revolucio- luciones [min-1]
nes

Eco

2500

1

3000

Aluminio

2

3800

Plástico o PVC

3

4500

Madera

Las especificaciones de los materiales de la tabla son recomendaciones. Cuando se sierra a un número revoluciones preestablecido en fábrica, el indicador de escalón de número de revoluciones/modo (56) se ilumina en blanco.

Con la tecla para la preselección de revoluciones (56) puede preseleccionar un número de revoluciones también durante el servicio. Cuando se sierra a un número revoluciones ajustado individualmente, el indicador de escalón de número de revoluciones/modo (56) se ilumina en azul.

Indicador de estado de herramienta eléctrica (51) Verde Amarillo
Rojo
Rojo parpadeante

Significado/causa

Solución

Estado OK

­

Se ha alcanzado la temperatura crítica o el acumulador está casi vacío

La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al vacío y dejar enfriar o sustituir respectivamente cargar pronto el acumulador

La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti-

o el acumulador está vacío

tuir respectivamente cargar el acumulador

Se ha activado la protección de rearranque

Desconectar y conectar de nuevo la herramienta eléctrica; en caso dado, retirar y colocar de nuevo el acumulador.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

76 | Español

Indicador de estado de herramienta eléctrica (51)
Luz intermitente azul

Significado/causa
La herramienta eléctrica está conectada con el aparato final portátil o la configuración se está transmitiendo

Solución ­

Indicador de temperatura (49) Amarillo
Rojo

Significado/causa

Solución

Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor, La herramienta eléctrica se debe dejar funcio-

electrónica, acumulador)

nar al ralentí y dejar enfriar

La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica y se desconecta

Conexión/desconexión de láser/luz de trabajo
Presione la tecla de conexión/desconexión de láser/luz de trabajo (54) repetidamente, hasta que se iluminen los indicadores del láser (52) y/o de la luz de trabajo (53) deseados.

indicador del láser (52) e indicador de la luz de trabajo (53)

Significado
­ Láser conectado ­ Luz de trabajo conectada

­ Láser conectado ­ Luz de trabajo desconectada

­ Láser desconectado ­ Luz de trabajo desconectada

­ Láser desconectado ­ Luz de trabajo conectada

Funciones de conectividad
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 están a disposición las siguientes funciones de conectividad para la herramienta eléctrica:
­ Registro y personalización
­ Comprobación de estado, emisión de mensaje de advertencia
­ Informaciones generales y configuraciones
­ Administración
­ Ajuste de los escalones de número de revoluciones
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
El indicador del teléfono inteligente está encendido, si la herramienta eléctrica envía una información (p. ej., advertencia de temperatura) a un aparato final a través de la tecnología de radiocomunicación inalámbrica Bluetooth®.

Puesta en marcha
Conexión (ver figura N) ­ Para la conexión de la herramienta eléctrica, desplace
primero el bloqueo de conexión (7) hacia el centro y presione luego el interruptor de conexión/desconexión (8) y manténgalo oprimido. Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear el interruptor de conexión/desconexión (8), sino debe mantenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Desconexión ­ Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/desco-
nexión (8).
u Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo (22) y la empuñadura perfilada (34) antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Serrado
Instrucciones generales para serrar
u Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo (22) y la empuñadura perfilada (34) antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
u Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 montado está equipado con una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de servicio, p.ej. en aviones o hospitales.
u En las zonas, en las cuales no está permitido utilizar la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, se deben extraer el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 y la pila en forma de botón.
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
Sierra solo materiales cuya utilización responda a las disposiciones pertinentes.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora pendular funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Al conducir hacia abajo el brazo de la herramienta, se debe abrir la caperuza protectora pendular. Al conducir hacia arriba el brazo de la herramienta, se debe cerrar de nuevo la caperuza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y enclavarse en la posición superior del brazo de la herramienta.
Posición del operador (ver figura O)
u No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
­ Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos.
­ No cruce las manos delante del brazo de la herramienta.
Cortes con desplazamiento horizontal
­ Para cortes con ayuda del dispositivo de tracción (1) (piezas anchas), suelte el tornillo de sujeción (36), si éste atasca el dispositivo de tracción.
­ Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
­ Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
­ Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a la regleta tope (16) y , de manera que la hoja de sierra quede frente a la pieza de trabajo.

Español | 77

­ Conecte la herramienta eléctrica.
­ Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (9).
­ Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección de la regleta de tope (16) y y lleve a cabo el aserrado de la pieza de trabajo con avance uniforme.
­ Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo.
­ Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Cortes sin desplazamiento horizontal (descabezar) (ver figura P) ­ Para cortes sin movimiento de tracción (piezas peque-
ñas), suelte el tornillo de sujeción (36), si se encuentra atascado este dispositivo de tracción (1). Desplace el brazo de la herramienta hasta el tope en dirección de las regletas topes (16) y y apriete de nuevo el tornillo de sujeción (36) para bloquear el dispositivo de tracción.
­ Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
­ Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
­ Conecte la herramienta eléctrica.
­ Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (9).
­ Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
­ Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo.
­ Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

Instrucciones para la operación

Marcado de la línea de corte (ver figura Q)
Dos rayos láser indican el ancho del corte de la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular.
­ Conecte los rayos láser con la tecla de conexión/desconexión de láser/luz de trabajo (54).
­ Haga coincidir la marca en la pieza de trabajo con el centro entre ambas líneas láser.
Indicación: Antes de serrar, compruebe si se indica correctamente la anchura de corte . Los rayos láser pueden llegar a desajustarse tras un uso intenso, p. ej., por las vibraciones producidas.

Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo Piezas de trabajo máximas:

Ángulo de in- Ángulo de in- Altura [mm] Ancho [mm] glete hori- glete vertical zontal

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (derecha)

20

310

0°

45° (izquier-

45

306

da)

45° (derecha/

0°

izquierda)

65

214

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

78 | Español

Ángulo de in- Ángulo de in- Altura [mm] Ancho [mm] glete hori- glete vertical zontal

60° (derecha)

0°

70

150

60° (derecha) 45° (izquier-

40

150

da)

60° (derecha) 45° (derecha) 20

150

52° (izquier-

0°

da)

70

190

45° (izquier- 45° (izquier-

40

214

da)

da)

45° (izquier- 45° (derecha) 20

214

da)

45° (derecha) 45° (izquier-

40

214

da)

45° (derecha) 45° (derecha) 20

214

Piezas de trabajo mínimas (= todas las piezas de trabajo,

que se pueden sujetar con el tornillo de apriete (30) sumi-

nistrado, a la izquierda o a la derecha de la hoja de sierra):

100 x 40 mm (longitud x ancho)

máx. profundidad de corte (0°/0°): 70 mm

Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras) (ver figura R) Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope de profundidad.
­ Gire el tope de profundidad (35) hacia afuera.
­ Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) a la posición deseada.
­ Gire el tornillo de reglaje (4), hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad (35).
­ Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura S)
Para un corte fácil de piezas de trabajo de igual longitud, puede usar el tope longitudinal (46) (accesorio).
El tope longitudinal puede montarse a ambos lados de la prolongación de la mesa de corte (14).
­ Suelte el tornillo de retención (47) y pliegue el tope longitudinal (46) sobre el tornillo de sujeción (48).
­ Apriete de nuevo firmemente el tornillo de sujeción (47).
­ Ajuste la prolongación de la mesa de corte (14) a la longitud deseada.

Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.

Cambio de las placas de inserción (ver figura T)
Las placas de inserción rojas (20) pueden desgastarse tras un uso prolongado de la herramienta eléctrica.

Sustituya las placas de inserción si están defectuosas. ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo. ­ Desatornille los tornillos (66) con la llave macho hexago-
nal (5 mm) (44) y retire las placas de inserción antigua. ­ Inserte la placa de inserción nueva de la derecha. ­ Atornille la placa de inserción con los tornillos (66) lo más
a la derecha posible, de modo que en toda la longitud del posible movimiento de tracción, la hoja de sierra no entre en contacto con la placa de inserción. ­ Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción nueva de la izquierda.
Reajuste del rayo láser
Indicación: Para verificar el funcionamiento del láser, la herramienta eléctrica debe estar conectada a la alimentación de corriente.
u Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la herramienta). Una puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
­ Gire la mesa de cortar (17) hasta la muesca (27) de 0°. La palanca (23) debe enclavar en la muesca perceptiblemente.
Control (ver figura U1) ­ Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo. ­ Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empu-
ñadura (9). ­ Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de
sierra queden alineados con la línea de corte. ­ Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa
posición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herramienta. ­ Sujete la pieza con la mordaza. ­ Conecte los rayos láser con la tecla de conexión/desconexión de láser/luz de trabajo (54). Los rayos láser deberán coincidir con la línea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la herramienta.
Retirada de la tapa de protección del láser (ver figura U1) ­ Afloje los dos tornillos (67) de la tapa de protección del
láser (10) con la llave macho hexagonal (44).
Reajuste (ver figura U2) 1. Ajuste del rayo láser derecho: ­ Gire el tornillo de ajuste derecho (68) con la llave macho
hexagonal (44), hasta que el rayo láser derecho quede enrasado en toda su longitud con la línea de corte trazada en la pieza de trabajo. En ello se mueve también el rayo láser izquierdo. Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y viceversa.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

2. Ajuste del rayo láser izquierdo:
­ Gire el tornillo de ajuste izquierdo (68) con la llave macho hexagonal ((44), hasta que el rayo láser izquierdo tenga la misma distancia hacia la línea de corte marcada en la pieza de trabajo que el rayo láser derecho.
Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y viceversa.
Comprobación y reajuste del ajuste básico
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso intenso, deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, para garantizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 0° ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
­ Gire la mesa de corte (17) hasta la muesca (27) de 0°. La palanca (23) deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control (ver figura V1) ­ Ajuste un calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la
mesa de corte (17).
El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (13) en toda la longitud. Reajuste (ver figura V2) ­ Suelte la empuñadura perfilada (34).
­ Desplace el tope (43) totalmente hacia detrás.
­ Suelte la contratuerca del tornillo de tope (70) con una llave anular o llave de boca común (10 mm).
­ Enrosque o desenrosque el tornillo de tope, hasta que la pata del calibre de ángulos quede enrasada con la hoja de sierra en toda la longitud.
­ Apriete de nuevo firmemente la empuñadura perfilada (34).
­ A continuación, apriete de nuevo la contratuerca del tornillo de tope (70).
Si tras el ajuste, el indicador de ángulos no se encuentra en una línea con la marca de 0° de la escala (32), suelte el tornillo (69) con un destornillador de estrella corriente en el comercio y ajuste el indicador de ángulos a lo largo de la marca 0°.
Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 45° (izquierda) ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo.
­ Gire la mesa de cortar (17) hasta la muesca (27) de 0°. La palanca (23) debe enclavar en la muesca perceptiblemente.
­ Retire la regleta de tope ajustable izquierda (16).
­ Gire el tope izquierdo (31), hasta que encastre el ángulo de inglete estándar de 45° en la marca de flecha.
­ Suelte la empuñadura perfilada (34).

Español | 79
­ Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) hacia la izquierda, hasta que el tornillo de tope (71) quede apoyado sobre el tope (31).
Control (ver figura W1) ­ Ajuste un calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la
mesa de corte (17).
El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (13) en toda la longitud.
Reajuste (ver figura W2) ­ Suelte la contratuerca del tornillo de tope (71) con una
llave anular o llave de boca común (10 mm).
­ Enrosque o desenrosque el tornillo de tope (71), hasta que la pata del calibre de ángulos quede enrasada con la hoja de sierra en toda la longitud.
­ Apriete de nuevo firmemente la empuñadura perfilada (34).
­ A continuación, apriete de nuevo la contratuerca del tornillo de tope (71).
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos (41) y (33) no coincidiesen con la marca de 45º de la escala (32), controle primero de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete vertical y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete vertical de 45°.
Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar de 45° (derecha) ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo.
­ Gire la mesa de cortar (17) hasta la muesca (27) de 0°. La palanca (23) debe enclavar en la muesca perceptiblemente.
­ Retire la regleta de tope ajustable derecha (16).
­ Tire el tope (43) totalmente hacia delante.
­ Gire el tope derecho (31), hasta que encastre el tope de inglete vertical estándar de 45° en la marca de flecha.
­ Suelte la empuñadura perfilada (34).
­ Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) hacia la izquierda, hasta que el tornillo de tope (72) quede apoyado sobre el tope (31).
Control (ver figura X1) ­ Ajuste un calibre de ángulos a 135° y colóquelo sobre la
mesa de corte (17).
El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (13) en toda la longitud.
Reajuste (ver figura X2) ­ Suelte la contratuerca del tornillo de tope (72) con una
llave anular o llave de boca común (10 mm).
­ Enrosque o desenrosque el tornillo de tope (72), hasta que la pata del calibre de ángulos quede enrasada con la hoja de sierra en toda la longitud.
­ Apriete de nuevo firmemente la empuñadura perfilada (34).
­ A continuación, apriete de nuevo la contratuerca del tornillo de tope (72).
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos (41) y (33) no coincidiesen con la marca de 45º de la escala (32),

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

80 | Español
controle primero de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete vertical y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete vertical de 45°.
Alineación de la escala para ángulos de inglete horizontales ­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
jo.
­ Gire la mesa de corte (17) hasta la muesca (27) de 0°. La palanca (23) deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control (ver figura Y1) ­ Ajuste un calibre de ángulos a 90° y colóquelo entre la re-
gleta de tope (15) y la hoja de sierra (13) sobre la mesa de corte (17).
El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (13) en toda la longitud. Reajuste (ver figura Y2) ­ Afloje los cuatro tornillos de reglaje (73) con un destorni-
llador de estrella y gire la mesa de corte (17) junto con la escala (19), hasta que la pata del calibre de ángulos quede enrasada con la hoja de sierra, en toda su longitud.
­ Apriete los tornillos.
Si tras el ajuste, el indicador de ángulos (26) no se encuentra en una línea con la marca de 0° de la escala (19), suelte el tornillo (74) con un destornillador de estrella y ajuste el indicador de ángulos a lo largo de la marca 0°.
Transporte (ver figura Z)
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes:
­ Suelte el tornillo de sujeción (36), si estaba apretada. Tire hacia delante del brazo de la herramienta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
­ Asegúrese, de que el tope de profundidad (35) está presionado completamente hacia adentro y el tornillo de ajuste (4) pasa a través de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo de la herramienta.
­ Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte.
­ Retire todos los accesorios que no puedan montarse de forma fija en la herramienta eléctrica. Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado.
­ Lleve la herramienta eléctrica por el asa de transporte (3) o por las concavidades de asidero (29) laterales de la mesa de corte.
u Para transportar la herramienta eléctrica sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección.

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Después de cada fase de trabajo, elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido o con un pincel. Limpie periódicamente el rodillo (5).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 80).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Informaciones adicionales para México
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones 1. Es posible que este equipo o dispositivo no cause inter-
ferencia perjudicial. 2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia. Incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.

Português | 81

Português

Instruções de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador

(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

82 | Português
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para serras de meiaesquadria
u As serras de meia-esquadria destinam-se ao corte de produtos de madeira ou semelhantes a madeira e não podem ser usadas com discos abrasivos de corte para cortar material ferroso como barras, varas, hastes, etc. O pó abrasivo causa o emperramento de peças móveis como, p. ex., a proteção inferior. As faíscas resultantes do corte abrasivo queimam a proteção inferior, o entalhe ou outras partes de plástico.
u Sempre que possível, use grampos para segurar a peça de trabalho. Ao segurar a peça de trabalho com a mão, mantenha sempre a mão pelo menos 100 mm afastada de cada lado do disco de serra. Não utilize esta serra para cortar peças que são demasiado pequenas para serem presas de forma segura com grampos ou com a mão. Se a sua mão estiver demasiado próxima do disco de serra, existe um risco elevado de ferimentos através do contacto com disco de serra.
u A peça de trabalho tem de estar imóvel e fixa ou ser pressionada contra o batente e a mesa. Não empurre a peça de trabalho para o disco de serra, nem nunca corte em modo "mãos livres". As peças de trabalho

Português | 83
soltas ou móveis podem ser projetadas a alta velocidade e causar ferimentos.
u Empurre a serra através da peça de trabalho. Não puxe a serra através da peça de trabalho. Para fazer um corte, levante a cabeça da serra e puxe-a por cima da peça de trabalho sem a cortar, ligue o motor, pressione a cabeça da serra para baixo e empurre a serra através da peça de trabalho. Ao efetuar um corte a puxar, existe o perigo de o disco de serra subir a peça de trabalho e fazer com que a unidade do disco de serra seja projetada com violência contra o utilizador.
u Nunca passe a mão sobre a linha de corte pretendida, nem atrás do disco de serra. Segurar a peça de trabalho com as "mãos cruzadas", ou seja, segurar a peça de trabalho à direita do disco de corte com a mão esquerda ou vice-versa é muito perigoso.
u Nunca introduza as mãos atrás do batente, nem desrespeite a distância de segurança de 100 mm entre a mão e o disco de serra em rotação (aplica-se a ambos os lados do disco de serra, p. ex. para retirar aparas de madeira). A proximidade entre o disco de serra em rotação e a sua mão pode não ser tão percetível e pode magoar-se seriamente.
u Inspecione a peça de trabalho antes de efetuar o corte. Se a peça de trabalho estiver arqueada ou empenada, fixe-a com a face arqueada virada para o batente. Certifique-se sempre de que não existe uma folga entre a peça de trabalho, o batente e a mesa ao longo da linha de corte. As peças de trabalho arqueadas ou empenadas podem virar-se ou emperrar e causar o bloqueio do disco de corte. A peça de trabalho deve estar livre de pregos e objetos estranhos.
u Utilize a serra só depois de a mesa estar livre de ferramentas, aparas, etc., apenas pode estar a peça de trabalho em cima da mesa. Pequenos desperdícios, peças de madeira soltas ou outros objetos que entrem em contacto com o disco de serra podem ser projetados a alta velocidade.
u Corte apenas uma peça de trabalho de cada vez. Não é possível fixar ou segurar adequadamente peças de trabalho empilhadas e as mesmas podem causar um bloqueio do disco ou deslocar-se durante o corte.
u Certifique-se de que a serra de meia-esquadria está montada ou colocada sobre uma superfície de trabalho nivelada e estável antes de a utilizar. Uma superfície de trabalho nivelada e estável reduz o risco de a serra de meia-esquadria se tornar instável.
u Planeie o seu trabalho. Sempre que alterar a inclinação do disco de serra ou o ângulo de meiaesquadria, certifique-se de que o batente ajustável está ajustado corretamente para apoiar a peça de trabalho e de que este não interfere com o disco ou com o sistema de proteção. Sem ligar a ferramenta e sem peça de trabalho sobre a mesa, mova o disco de serra simulando um corte completo para assegurar que não irá haver qualquer interferência ou perigo de cortar o batente.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

84 | Português
u No caso de peças de trabalho mais largas ou compridas do que a mesa, providencie um suporte adequado através de extensões ou cavaletes, etc. As peças de trabalho mais largas ou compridas do que a mesa da serra de meia-esquadria podem tombar quando não estão bem apoiadas. Se a peça cortada ou a peça de trabalho tombar, ela pode levantar a proteção inferior ou ser projetada descontroladamente pelo disco de serra.
u Não peça a outra pessoa para servir de extensão de mesa ou de suporte adicional. Um suporte instável para a peça de trabalho pode bloquear o disco de serra ou o deslocamento da peça de trabalho durante a operação de corte, fazendo com que o operador e o ajudante sejam puxados para o disco.
u A peça de corte não pode em qualquer circunstância ser entalada ou pressionada contra o disco de serra em rotação. Em caso de pouco espaço, p. ex. ao usar batentes longitudinais, a peça cortada pode ficar entalada contra o disco e ser projetada com violência.
u Utilize sempre um grampo ou um dispositivo de fixação adequado para apoiar adequadamente material redondo como varas e tubos. As varas têm tendência a rolar durante o corte, fazendo com que o disco "emperre" e puxe a peça com a sua mão para o disco.
u Deixe que o disco alcance a velocidade plena antes de começar a cortar a peça de trabalho. Tal irá reduzir o risco de projeção da peça de trabalho.
u Se a peça de trabalho ou o disco ficarem encravados, desligue a serra de meia-esquadria. Espere até que todas as partes móveis parem e desligue a ficha da tomada e/ou retire o acumulador. Depois tente libertar o material encravado. Continuar a serrar com uma peça de trabalho entalada pode causar perda de controlo ou danos na serra de meia-esquadria.
u Depois de terminar o corte, solte o interruptor, mantenha a cabeça da serra em baixo e aguarde que o disco pare antes de retirar a peça cortada. É muito perigoso colocar a mão próxima do disco a rodar livremente.
u Segure bem o punho ao fazer um corte incompleto ou ao soltar o interruptor antes de a cabeça da serra estar completamente na posição inferior. O efeito de travagem da serra pode fazer com que a cabeça da serra seja puxada abruptamente para baixo, causando risco de ferimentos.
u Não solte o punho quando a cabeça da serra tiver atingido a posição inferior. Desloque a cabeça da serra sempre à mão de volta à posição superior. Se mover a cabeça da serra sem controlo, pode originar um risco de ferimentos.
u Mantenha o local de trabalho limpo. As misturas de materiais são muito perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
u Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, empenadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorretamente alinhados

causam um atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
u Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para trabalhos rápidos (aço HSS). Estes discos de serra podem quebrar facilmente.
u Utilize sempre discos de serra com furos interiores de tamanho e forma corretos (diamante versus redondo). Os discos de serra que não coincidam com o hardware de montagem da serra ficam descentrados, causando perda de controlo.
u Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objetos semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
u Não toque no disco de serra após o trabalho, espere que este arrefeça. O disco de serra torna-se extremamente quente durante o trabalho.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótipo), são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.
u Jamais permita que as placas de advertência na ferramenta elétrica se tornem irreconhecíveis.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u A ferramenta elétrica é fornecida com uma placa de advertência laser (consulte a tabela "Símbolos e seus significados"). Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
u Não efetue alterações no dispositivo laser. Pode utilizar sem perigo as possibilidades de ajuste descritas neste manual de instruções.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores.
u Cuidado ­ O uso de dispositivos de operação ou de ajuste diferentes dos especificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposição perigosa à radiação.
u Não substituir o laser montado por um laser de outro tipo. Um laser não apropriado para esta ferramenta elétrica pode ser perigoso para pessoas.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta elétrica. Símbolos e seus significados
Classe 1 Equipamento laser de consumo
Mantenha as mãos afastadas da área de corte enquanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamento. Há perigo de ferimentos se houver contacto com o disco de serra.
Use óculos de proteção.
Use uma máscara de proteção contra pó.

Português | 85
Símbolos e seus significados Use proteção auditiva. Ruídos podem provocar a surdez.

Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área.
Indica os níveis de rotação predefinidos.
Ao serrar ângulos de meia-esquadria verticais é necessário puxar para fora ou remover por completo os carris limitadores ajustáveis.

3 601 M47 0.. Observe as dimensões do disco de serra.

Não deve haver folga entre o diâmetro do

orifício e o veio da ferramenta. Se for

necessária a utilização de peças

redutoras, certifique-se de que as

3 601 M47 0B.

dimensões da peça redutora são adequadas para a espessura da base do

25,4 disco e ao diâmetro do furo do disco de

serra, assim como o diâmetro do veio da

ferramenta. Se possível, use a peça

redutora fornecida junto com o disco de

serra.

O diâmetro do disco de serra tem de corresponder à indicação no símbolo.

Mostra o sentido de rotação do perno SDS para apertar (para a esquerda) e para soltar (para a direita) o disco de serra.

Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, retos, em madeira. São possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais de ­52° a +60° e ângulos de meia-esquadria verticais de 47° (lado esquerdo) a 47° (lado direito). A potência da ferramenta elétrica é apropriada para serrar madeiras duras e macias, assim como também placas de aglomerado de madeira e de fibras.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

86 | Português
Utilizando os discos de serra é possível serrar perfis de alumínio e de plástico. Este produto é um produto de consumo laser em conformidade com EN 50689. Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel através do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
(1) Dispositivo de tração (2) Expulsão de aparas (3) Punho de transporte (4) Parafuso de ajuste do limitador de profundidade (5) Rolo de deslize (6) Cobertura do Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (7) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar (8) Interruptor de ligar/desligar (9) Punho (10) Capa de proteção contra laser (11) Tampa de proteção (12) Cobertura de proteção pendular (13) Lâmina de serra (14) Prolongamento da mesa de serra (15) Carril limitador (16) Carril limitador móvel (17) Mesa de serra (18) Alavanca de aperto do prolongamento da mesa de
serra (19) Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal) (20) Suporte com os contornos da ferramenta (21) Grampo de travamento (22) Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-
esquadria (horizontal) (23) Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-
esquadria (horizontal) (24) Proteção contra tombamento (25) Placa de advertência laser (26) Indicador de ângulo para ângulo de meia-
esquadria (horizontal) (27) Entalhes para ângulos de meia-esquadria padrões
(horizontal) (28) Furos para montagem (29) Cavidades de pega (30) Grampo

(31) Batente para ângulos de meia-esquadria padrões de 45°, 22,5° e 33,9° (vertical)
(32) Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical) (33) Indicador de ângulo para a amplitude dos ângulos
de meia-esquadria à direita (vertical) (34) Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-
esquadria (vertical) (35) Batente de profundidade (36) Parafuso de fixação do dispositivo de tração (37) Interface de utilizador (38) Proteção de transporte (39) Bateriaa) (40) Tecla de desbloqueio da bateriaa) (41) Indicador de ângulo para a amplitude dos ângulos
de meia-esquadria à esquerda (vertical) (42) Defletor de limalhas (43) Batente para ângulo de meia-esquadria padrão de
0° (vertical) (44) Chave sextavada interior (5 mm/2,5 mm) (45) Furos para grampos (46) Batente longitudinal (47) Parafuso de travamento do batente longitudinal (48) Parafuso de aperto do batente longitudinal (49) Indicação temperatura (interface de utilizador) (50) Indicação modo ECO (interface de utilizador) (51) Indicação de estado da ferramenta elétrica
(interface de utilizador) (52) Indicação de laser (interface de utilizador) (53) Indicação de luz de trabalho (interface de
utilizador) (54) Tecla de ligar/desligar laser/luz de trabalho
(interface de utilizador) (55) Indicação nível de rotação/modo (interface de
utilizador) (56) Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(interface de utilizador) (57) Saco do póa) (58) Bloqueio do veio (59) Parafuso de sextavado interior para fixação do
disco de serra (60) Flange de aperto (61) Abertura para saída do raio laser (62) Flange de aperto interior (63) Pernos SDS (64) Parafuso de travamento do carril limitador móvel (65) Haste roscada (66) Parafusos para o suporte com os contornos da
ferramenta (67) Parafusos para capa de proteção contra laser

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Português | 87

(68) Parafusos de ajuste para posicionamento do laser
(69) Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
(70) Parafuso batente para ângulo de meia-esquadria de 0° (vertical)
(71) Parafuso batente para a amplitude dos ângulos de meia-esquadria à esquerda (vertical)

(72) Parafuso batente para a amplitude dos ângulos de meia-esquadria à direita (vertical)
(73) Parafusos de ajuste da escala para ângulo de meiaesquadria (horizontal)
(74) Parafuso para indicador de ângulo (horizontal)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Serra para painéis

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Número de produto

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Tensão nominal

V=

18

18

Número de rotações em vazioA)

r.p.m.

4500

4500

N.º de rotações em vazio no modo ECOA)

r.p.m.

2500

2500

Tipo de laser

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Classe de laser

1

1

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento

°C

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ambiente admissível em funcionamentoC) e durante o armazenamento

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Baterias recomendadas

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Carregadores recomendados

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Transferência de dados

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Distância do sinal

s

8

8

Alcance máximo do sinalE)

m

30

30

Medidas de discos de serra apropriados

Diâmetro do disco de serra

mm

216

216

Espessura da base do disco

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Diâmetro do furo

mm

30

25,4

A) Medido a 20­25 °C com bateria ProCORE18V 8.0Ah.

B) dependendo da bateria utilizada
C) Potência limitada com temperaturas <0 °C
D) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access Profile (GAP).
E) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.
Dimensões admissíveis da peça (máximo/mínimo): (ver "Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada", Página 95)

Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulte www.bosch-professional.com/wac.

Informação sobre ruídos
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN IEC 62841-3-9.

O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 92 dB(A); nível de potência sonora 102 dB(A). Incerteza K = 3 dB.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

88 | Português
Utilizar proteção auditiva! O nível de emissões sonoras indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da emissão sonora. O nível de emissões sonoras indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora durante o completo período de trabalho.
Bateria
Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma bateria no volume de fornecimento da sua ferramenta elétrica.
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: devido a normas de transporte internacionais, as baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente antes da primeira utilização.
Colocar a bateria
Insira a bateria carregada no respetivo encaixe, até que esta esteja engatada.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria, pressione a respetiva tecla de desbloqueio e puxe a bateria para fora. Não empregue força. A bateria possui 2 níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da bateria seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada.

Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...

LED Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde

Capacidade 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Tipo de bateria ProCORE18V...

LED Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde

Capacidade 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de -20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.

Montagem
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Volume de fornecimento
Observe para o efeito a representação do volume de fornecimento no início do manual de instruções.
Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas: ­ Serra de painéis com lâmina de serra montada ­ Punho de transporte (3), 2 parafusos para a montagem ­ Grampo (30) ­ Chave sextavada interior (44) ­ Pernos SDS (63) ­ Batente longitudinal (46), 1 parafuso para montagem Nota: verifique se a ferramenta elétrica apresenta danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta elétrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de segurança e peças levemente danificadas e verificar se estão a funcionar corretamente. Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas corretamente e corresponder a todas exigências, para que seja assegurado um funcionamento impecável. Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada. Ferramentas necessárias além das fornecidas: ­ Chave de estrela ­ Chave anular ou chave de bocas (tamanho: 10 mm)
Ativar Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 leia as respetivas instruções de utilização.
Ativar a pilha botão
­ Remova a cobertura do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Remova o isolamento entre a pilha botão e o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Feche a cobertura (6), para que não entre sujidade. u Remova a cobertura para o Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 na ferramenta elétrica p. ex. com uma chave de parafusos ou uma moeda grande. A utilização de objetos inadequados pode provocar danos na eletrónica ou na cobertura.
Montagem de componentes individuais
­ Retire todas as peças fornecidas cuidadosamente das respetivas embalagens.
­ Remova todo o material de embalagem da ferramenta elétrica e dos acessórios fornecidos.
Montar punho de transporte (ver figura A1) ­ Aperte o punho de transporte (3) com os parafusos
fornecidos nas respetivas roscas.

Português | 89
Montar o batente longitudinal (ver figura A2) ­ Aperte o batente longitudinal (46) com o parafuso
fornecido na rosca prevista para o efeito è esquerda ou à direita da mesa de serra (17).
Montagem estacionária ou flexível
u Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (ver figura B1-B2) ­ Fixe a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com
uma união roscada apropriada. Os orifícios (28) servem para esse efeito. ou ­ Fixe os pés da ferramenta elétrica com grampos convencionais à superfície de trabalho.
Montagem numa mesa de trabalho Bosch As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o apoio de peças longas. u Ler todas as indicações de aviso e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das indicações de aviso e das instruções pode causar choque elétrico, queimaduras e/ou ferimentos graves. u Montar corretamente a mesa de trabalho, antes de montar a ferramenta elétrica. É importante que a montagem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento. ­ Monte a ferramenta elétrica na posição de transporte sobre a mesa de trabalho.
Instalação flexível (não recomendada!) (ver figura B3) Se excecionalmente não for possível montar a ferramenta elétrica sobre uma superfície de trabalho plana e estável, pode usar como auxiliar uma proteção contra tombamento. u Sem a proteção contra tombamento a ferramenta
elétrica não está segura e pode tombar especialmente ao serrar ângulos de meia-esquadria máximos horizontais e/ou verticais. ­ Rodar a proteção contra tombamento (24) para dentro ou para fora até que a ferramenta elétrica fique direita sobre a superfície de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

90 | Português
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. ­ Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material. ­ Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ­ É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição. A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser trabalhada. ­ Desligue a ferramenta elétrica e retire a bateria. ­ Aguardar até que o disco de serra esteja completamente
parado. ­ Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração integrada (ver figura C) Para a fácil recolha das aparas utilize o saco de pó (57) (acessório). ­ Insira o saco do pó (57) na remoção de aparas (2). Ao serrar, o saco do pó não deve entrar em contacto com as peças móveis do aparelho. Esvazie o saco do pó a tempo. u Verifique e limpe o saco de pó após cada utilização.
u Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco de pó para serrar alumínio.
Aspiração externa Para a aspiração também é possível ligar uma mangueira de aspirador (Ø 35 mm) à remoção de aparas (2). O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir o disco de serra
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Para a montagem do disco de serra é necessário usar luvas de proteção. Há perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar discos de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta elétrica. Utilize apenas discos de serra que correspondam aos dados característicos indicados neste manual de instrução e que sejam controlados conforme EN 8471 e respetivamente marcados.

Utilize apenas discos de serra recomendados pelo fabricante desta ferramenta elétrica e adequados para o material com que deseja trabalhar. Desta forma, evita-se o sobreaquecimento dos dentes de serra ao serrar.
Montagem com parafuso de sextavado interior (ver figuras D1-D4)
Desmontar o disco de serra ­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
­ Rode o parafuso de sextavado interior (59) com a chave de sextavado (44) e ao mesmo tempo prima o bloqueio do fuso (58), até engatar.
­ Mantenha o bloqueio do veio (58) pressionado e desenrosque o parafuso (59) para a direita (rosca à esquerda!).
­ Retire o flange de aperto (60).
­ Rode a tampa de proteção pendular (12) para trás até ao batente.
­ Mantenha a tampa de proteção pendular nesta posição e retire o disco de serra (13).
­ Reconduza lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
Montar o disco de serra u Durante a montagem, deverá observar que o sentido
de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de proteção!
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
­ Gire a cobertura de proteção pendular (12) para trás e mantenha-a nesta posição.
­ Coloque o novo disco de serra no flange de aperto interior (62).
­ Coloque o flange de aperto (60) e o parafuso de sextavado interior (59). Pressione o bloqueio do veio (58) até este engatar, e aperte o parafuso de sextavado interior rodando para a esquerda.
­ Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
Montagem com pernos SDS (ver figura E)
u No caso de cortes em meia-esquadria verticais e na utilização do perno SDS (63), tem de assegurar antes de serrar e através de um ajuste adequado do batente de profundidade (35) que o perno SDS não consegue em momento algum tocar na superfície da peça. Isso evita que o perno SDS e/ou a peça fiquem danificados.
Desmontar o disco de serra ­ Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
­ Manter o bloqueio do veio (58) pressionado e desapertar o perno SDS (63) rodando para a direita (rosca à esquerda!).
­ Retirar o flange de aperto (60).
­ Rodar a tampa de proteção pendular (12) para trás até ao batente.
­ Manter a tampa de proteção pendular nesta posição e retirar a lâmina de serra (13).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Português | 91

­ Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
Montar o disco de serra u Durante a montagem, deverá observar que o sentido
de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de proteção! Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas. ­ Rodar a tampa de proteção pendular (12) para trás. Manter a capa de proteção pendular nesta posição. ­ Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior (62). ­ Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo. ­ Colocar o flange de aperto (60) e o perno SDS (63). Pressionar o bloqueio do veio (58), até este engatar, e apertar o perno SDS rodando para a esquerda.
Funcionamento
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Proteção de transporte (ver figura F)
A proteção de transporte (38) facilita o manuseamento da ferramenta elétrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta elétrica (posição de trabalho) ­ Pressionar o braço da ferramenta no punho (9) um pouco
para baixo, para aliviar a proteção de transporte (38).

­ Puxar a proteção de transporte (38) completamente para fora.
­ Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte) ­ Solte o parafuso de fixação (36), se este estiver a reter o
dispositivo de tração (1). Puxe o braço da ferramenta totalmente para a frente e reaperte o parafuso de fixação para fixar o dispositivo de tração. ­ Aparafusar o parafuso de ajuste (4) completamente até cima. ­ Para travar a mesa de serrar (17), apertar o manípulo de fixação (22). ­ Rode o braço da ferramenta para baixo pelo punho (9) até que seja possível pressionar a proteção de transporte (38) totalmente para dentro. O braço da ferramenta está agora seguramente travado para o transporte.
Preparação de trabalho
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos. Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Alongar a mesa de serrar (ver figura G) Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. A mesa de serrar pode ser ampliada, para a esquerda ou para a direita, com a ajuda dos respetivos prolongamentos (14). ­ Virar a alavanca de aperto (18) para cima. ­ Puxar o prolongamento da mesa de serrar (14) para fora
até ao comprimento desejado. ­ Para fixar o prolongamento da mesa de serrar, pressionar
a alavanca de aperto (18) novamente para baixo.

Deslocar o carril limitador (ver figura H)
Ao serrar ângulos de meia-esquadria horizontais e/ou verticais, é necessário apertar o carril limitador (16) ajustável esquerdo ou direito para fora ou removê-lo completamente, consoante o sentido de corte.

Ângulo de meia- Ângulo de meia-

esquadria

esquadria

vertical

horizontal

0°­47° (esquerda)

 44° (direita/ esquerda)

­ Solte o parafuso de travamento (64). ­ Puxe o carril limitador ajustável esquerdo (16) completamente para fora.

0°­47° (esquerda)

 45° (direita/ esquerda)

­ Solte o parafuso de travamento (64). ­ Puxe o carril limitador ajustável esquerdo (16) completamente para fora. ­ Eleve o carril limitador móvel para frente. ­ Retire o parafuso de travamento (64).

0°­47° (direita)

 44° (direita/ esquerda)

­ Solte o parafuso de travamento (64). ­ Puxar o carril limitador ajustável direito (16) totalmente para fora. ­ Eleve o carril limitador móvel para frente.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

92 | Português

Ângulo de meia- Ângulo de meia-

esquadria

esquadria

vertical

horizontal

0°­47° (direita)

 45° (direita/ esquerda)

Fixar a peça a ser trabalhada (ver figura I)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixada, para assegurar uma segurança ideal de trabalho. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas.
­ Pressione a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador (16) e (15).
­ Inserir o grampo fornecido (30) num dos furos (45) previstos para o efeito.
­ Adaptar o tirante roscado (65) do grampo à altura da peça.
­ Apertar o tirante roscado (65) fixando assim a peça a ser trabalhada.

Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrão horizontais (ver figura J)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meiaesquadria horizontais usados frequentemente, existem entalhes (27) na mesa de serrar:

esquerda

direita

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Solte o manípulo de fixação (22), caso este esteja apertado.

­ Puxe a alavanca (23) e rode a mesa de serrar (17) para a esquerda ou para a direita até ao entalhe desejado.

­ Solte novamente a alavanca. A alavanca deve engatar percetivelmente no entalhe.

­ Aperte novamente o manípulo de fixação (22).

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais (ver figura K)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 52° (lado esquerdo) até 60° (lado direito).
­ Solte o manípulo de fixação (22), caso este esteja apertado.
­ Puxe a alavanca (23) e pressione em simultâneo o grampo de travamento (21), até que este encaixe na ranhura prevista para o efeito. Com isto a mesa de serrar move-se livremente.
­ Rode a mesa de serrar (17) pelo manípulo de fixação para a esquerda ou para a direita, até que o indicador de ângulo (26) indique o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado.
­ Aperte novamente o manípulo de fixação (22).
­ Para soltar novamente a alavanca (23) (para ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais padrões) é

necessário puxar a alavanca para cima. O grampo de travamento (21) salta para a posição inicial e a alavanca (23) pode engatar novamente nos entalhes (27).
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
u No caso de cortes em meia-esquadria verticais e na utilização do perno SDS (63), tem de assegurar antes de serrar e através de um ajuste adequado do batente de profundidade (35) que o perno SDS não consegue em momento algum tocar na superfície da peça. Isso evita que o perno SDS e/ou a peça fiquem danificados.
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa faixa de 47° (lado esquerdo) a 47° (lado direito).
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria verticais usados frequentemente, existem limitadores para os ângulos de 0°, 22,5°, 33,9°, 45° e 47°.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais (ver figura M)
­ Ângulo de meia-esquadria padrão 0°: Rode o braço da ferramenta no punho (9) ligeiramente para a esquerda e empurre o limitador (43) totalmente para trás.
­ Ângulos de meia-esquadria padrão 45°, 33,9° e 22,5°: Rode o limitador esquerdo ou direito (31), até que o pretendido ângulo de meia-esquadria padrão vertical engate na marcação da seta.
­ Ângulo de meia-esquadria padrão 47°: Rode o braço da ferramenta no punho (9) ligeiramente para a esquerda e puxe o limitador (43) totalmente para a frente.
Ajustar toda a faixa de ângulo de meia-esquadria vertical (ver figura L)
­ Puxe o batente (43) totalmente para a frente. Para o efeito, pode utilizar a amplitude total dos ângulos de meia-esquadria (à esquerda e à direita).
­ Puxe o carril limitador ajustável direito (16) completamente para fora ou retire-o completamente. Se pretender utilizar a amplitude total dos ângulos de meia-esquadria, também tem de puxar o carril limitador ajustável esquerdo (16) completamente para fora ou retirá-lo completamente.
­ Solte o punho de aperto (34).
­ Rode o braço da ferramenta no punho (9) para a esquerda ou direita, até que o indicador de ângulo (41) ou (33) indique o ângulo de meia-esquadria vertical desejado.
­ Aperte novamente o punho de aperto (34).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Português | 93

Interface de utilizador e funções de conectividade
Interface de utilizador A interface de utilizador (37) serve para pré-selecionar a velocidade de rotação, para ligar e desligar o laser e a luz de trabalho, bem como para indicar o estado da ferramenta elétrica. Nota: as teclas para pré-selecionar a velocidade de rotação (56) e para ligar/desligar o laser/luz de trabalho (54) estão ativas quando a ferramenta elétrica está desligada ou a funcionar em vazio.
Modo ECO Se a ferramenta elétrica for operada no modo de poupança de energia ECO, o tempo de funcionamento da bateria pode aumentar em até 20%. Quando o modo ECO está ativo, é exibido na indicação do nível de rotações/modo (55) o símbolo E. Adicionalmente está acesa a indicação do modo ECO (50).
Indicadores de estado

Pré-seleção do número de rotação Estão predefinidos um modo Eco e 3 níveis de rotação.

Nível de rotações Rotação [r.p.m.] Material

Eco

2500

1

3000

Alumínio

2

3800

Plástico ou PVC

3

4500

Madeira

As indicações dos materiais na tabela são recomendações. No caso de se serrar com um número de rotações predefinido de fábrica, a indicação nível de rotação/ modo (56) acende-se a branco.
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (56)pode ajustar um número de rotações mesmo durante o funcionamento. No caso de se serrar com um número de rotações ajustado individualmente, a indicação nível de rotação/modo (56) acende-se a azul.

Indicação de estado da ferramenta elétrica (51) Verde Amarelo
Vermelho piscar a vermelho
Piscar a azul

Significado/Causa

Solução

Estado OK

­

Temperatura crítica atingida ou bateria quase Deixar a ferramenta elétrica funcionar em

vazia

vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria

em breve

A ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou

bateria está vazia

trocar ou carregar a bateria

Proteção contra rearranque involuntário ativou-se

Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica, se necessário, remover e voltar a colocar a bateria.

A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho ­ terminal móvel ou as definições estão a ser transferidas

Indicação temperatura (49) Significado/Causa

amarelo

Temperatura crítica atingida (motor, eletrónica, bateria)

vermelha

A ferramenta elétrica está sobreaquecida e desliga-se

Solução
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer
Deixar a ferramenta elétrica funcionar arrefecer

Ligar/desligar o laser/luz de trabalho
Prima a tecla de ligar/desligar laser/luz de trabalho (54) as vezes necessárias até que as indicações desejadas por si de laser (52) e/ou luz de trabalho (53) acendam.

Indicação de laser (52) e indicação de luz de trabalho (53) Significado ­ Laser ligado ­ Luz de trabalho ligada

­ Laser ligado ­ Luz de trabalho desligada

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

94 | Português
Indicação de laser (52) e indicação de luz de trabalho (53) Significado ­ Laser desligado ­ Luz de trabalho desligada
­ Laser desligado ­ Luz de trabalho ligada

Funções Connectivity Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 estão disponíveis as seguintes funções de conectividade para a ferramenta elétrica: ­ Registo e personalização ­ Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso ­ Informações gerais e ajustes ­ Gestão ­ Ajuste dos níveis de rotação Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 leia as respetivas instruções de utilização. A indicação Smartphone acende-se, se a ferramenta elétrica enviar uma informação (p. ex. aviso de temperatura) via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth® a um aparelho terminal móvel.
Colocação em funcionamento
Ligar (ver figura N) ­ Para a ligar a ferramenta elétrica, desloque primeiro o
bloqueio de ligação (7) para o centro, e prima de seguida o interruptor de ligar/desligar (8) e mantenha-o premido. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/ desligar (8) não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Desligar ­ Para desligar, soltar o interruptor de ligar/desligar (8). u Aperte sempre bem o manípulo de fixação (22) e o
punho de aperto (34) antes de serrar. Caso contrário o disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Serrar
Indicações gerais para serrar u Aperte sempre bem o manípulo de fixação (22) e o
punho de aperto (34) antes de serrar. Caso contrário o disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada. u Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a lâmina de serra não possa de modo algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaisquer outras partes do aparelho. Se houverem limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respetivamente adaptados. u A ferramenta elétrica com Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 colocado está equipada com uma interface de comunicações. Devem ser respeitadas as

limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou hospitais.
u Nas áreas onde a tecnologia de radiotransmissão Bluetooth® não pode ser usada, têm de ser retirados o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e a pilha botão.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas e pesadas.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve sempre ter um lado reto para encostar no carril limitador.
Serre apenas materiais que estão permitidos em termos de utilização adequada.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Assegure-se de que a cobertura de proteção pendular está a funcionar corretamente e pode ser movimentada livremente. Ao conduzir o braço da ferramenta para baixo, a capa de proteção pendular tem de se abrir. Ao conduzir o braço da ferramenta para cima, a capa de proteção pendular tem de se voltar a fechar por cima da lâmina e engatar na posição superior do braço da ferramenta.
Posição do operador (ver figura O)
u Não se posicione em linha com o disco de serra, na frente da ferramenta elétrica, mas sempre deslocado lateralmente em relação ao disco de serra. Desta forma o seu corpo estará protegido contra um possível contragolpe.
­ Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina de serra em rotação.
­ Não cruzar as mãos à frente do braço da ferramenta.
Serrar com movimento de tração
­ Para cortes com a ajuda do dispositivo de tração (1) (peças largas), solte o parafuso de fixação (36), se este estiver a reter o dispositivo de tração.
­ Fixe a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
­ Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal e/ou vertical desejado.
­ Afaste o braço da ferramenta dos carris limitadores (16) e , até o disco de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.
­ Ligue a ferramenta elétrica.
­ Conduzir lentamente o braço da ferramenta com o punho (9) para baixo.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Prima então o braço da ferramenta na direção dos carris limitadores (16) e e serre a peça a ser trabalhada com avanço uniforme.
­ Desligue a ferramenta elétrica e aguarde até o disco de serra estar completamente parado.
­ Conduza lentamente o braço da ferramenta para cima.
Serrar sem movimento de tração (cortar) (ver figura P) ­ Para cortes sem movimento de tração (peças pequenas)
solte o parafuso de fixação (36) se este estiver a reter o dispositivo de tração (1). Empurre o braço da ferramenta até ao batente na direção dos carris limitadores (16) e e volte a apertar o parafuso de fixação (36) para prender o dispositivo de tração.
­ Fixe a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
­ Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal e/ou vertical desejado.
­ Ligue a ferramenta elétrica.
­ Conduzir lentamente o braço da ferramenta com o punho (9) para baixo.
­ Serre a peça com avanço uniforme.
­ Desligue a ferramenta elétrica e aguarde até o disco de serra estar completamente parado.
­ Conduza lentamente o braço da ferramenta para cima.

Instruções de trabalho

Marcar a linha de corte (ver figura Q)
Dois raios lasers indicam a largura de corte do disco de serra. Assim a peça pode ser exatamente posicionada para ser serrada, sem que a cobertura de proteção angular tenha que ser aberta.
­ Ligue os raios laser com a tecla de ligar/desligar o laser/ luz de trabalho (54).
­ Alinhe a sua marcação na peça a ser trabalhada entre as duas linhas laser.
Nota: Antes de serrar, verifique se a largura de corte ainda é indicada corretamente . Os raios laser podem, por exemplo, ser desajustados por vibrações devido a um uso intensivo.

Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada Máximo de peças a serem trabalhadas:

Ângulo de meiaesquadria horizontal
0°

Ângulo de meiaesquadria vertical
0°

Altura [mm] Largura [mm]

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (direita)

20

310

0°

45°

45

306

(esquerda)

45° (direita/

0°

esquerda)

65

214

60° (direita)

0°

70

150

Português | 95

Ângulo de meiaesquadria horizontal

Ângulo de meiaesquadria vertical

Altura [mm] Largura [mm]

60° (direita)

45°

40

150

(esquerda)

60° (direita) 45° (direita)

20

150

52°

0°

(esquerda)

70

190

45°

45°

40

214

(esquerda) (esquerda)

45°

45° (direita)

20

214

(esquerda)

45° (direita)

45°

40

214

(esquerda)

45° (direita) 45° (direita)

20

214

Peças mínimas (= todas as peças que podem ser fixas com o

sargento fornecido (30) à esquerda ou à direita do disco de

serra): 100 x 40 mm (comprimento x largura)

Profundidade máx. de corte (0°/0°): 70 mm

Ajustar o limitador de profundidade (serrar ranhuras) (ver figura R)
O limitador de profundidade deve ser ajustado, se desejar serrar uma ranhura.
­ Virar o limitador de profundidade (35) para fora.
­ Virar o braço da ferramenta no punho (9) para a posição desejada.
­ Girar o parafuso de ajuste (4), até a extremidade do parafuso entrar em contacto com o limitador de profundidade (35).
­ Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

Serrar peças com o mesmo comprimento (ver figura S)
Para serrar facilmente peças com o mesmo comprimento, é possível utilizar o limitador de comprimento (46) (acessório).
O limitador de comprimento pode ser montado de ambos os lados do prolongamento da mesa de serrar (14).
­ Solte o parafuso de travamento (47) e vire o limitador de comprimento (46) sobre o parafuso de aperto (48).
­ Reaperte o parafuso de travamento (47).
­ Ajustar o prolongamento da mesa de serrar (14) para o comprimento desejado.

Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.

Substituir as placas de alimentação (ver figura T) As placas de alimentação vermelhas (20) podem desgastarse após um longo período de uso da ferramenta elétrica. Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

96 | Português
­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho. ­ Desenrosque os parafusos (66) com a chave sextavada
interior (5 mm) (44) e retire as placas de alimentação velhas. ­ Coloque uma nova placa de alimentação. ­ Aparafuse os suportes com os contornos da ferramenta com os parafusos (66) o mais à direita possível, de modo a que o disco de serra não entre em contacto com os suportes com os contornos da ferramenta em todo o comprimento do possível movimento de tração. ­ Repita os passos de trabalho, do mesmo modo, para a nova placa de alimentação esquerda.
Ajustar o laser
Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferramenta elétrica esteja conectada à alimentação elétrica. u Jamais acionar o interruptor de ligar/desligar durante
o ajuste do laser (p. ex. ao movimentar o braço da ferramenta). Um arranque involuntário da ferramenta elétrica pode causar ferimentos. ­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho. ­ Rode a mesa de serrar (17) até ao entalhe (27) para 0°. A alavanca (23) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
Verificar (ver figura U1) ­ Desenhe uma linha de corte sobre a peça a ser
trabalhada. ­ Conduza lentamente o braço da ferramenta com o
punho (9) para baixo. ­ Posicione a peça a ser trabalhada, de modo que os
dentes do disco de serra estejam alinhados à linha de corte. ­ Mantenha a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduza o braço da ferramenta lentamente para cima. ­ Fixe a peça a ser trabalhada. ­ Ligue os raios laser com a tecla de ligar/desligar o laser/ luz de trabalho (54). Os raios laser devem estar alinhados ao comprimento total da linha de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da ferramenta é movimentado para baixo.
Retirar a capa de proteção contra laser (ver figura U1) ­ Solte os dois parafusos (67) da capa de proteção contra
laser (10) com a chave sextavada interior (44).
Ajustar (ver figura U2) 1. Ajustar o raio laser direito: ­ Rode o parafuso de ajuste direito (68) com a chave
sextavada interior (44) até o raio laser direito ficar nivelado em todo o comprimento com a linha de corte marcada na peça a ser trabalhada. O raio laser esquerdo move-se juntamente. Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio, movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio laser da direita para a esquerda.

2. Ajustar o raio laser esquerdo:
­ Rode o parafuso de ajuste esquerdo (68) com a chave sextavada interior (44) até o raios laser esquerdo apresentar a mesma distância que o raio laser direito relativamente à linha de corte assinalada na peça.
Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio, movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio laser da direita para a esquerda.
Verifique e realize os ajustes básicos
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos. Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão vertical de 0° ­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de transporte.
­ Rode a mesa de serrar (17) até ao entalhe (27) para 0°. A alavanca (23) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
Verificar (ver figura V1) ­ Ajuste o calibre angular para 90° e coloque-o sobre a
mesa de serrar (17).
O lado do calibre angular tem de ficar alinhado em todo o comprimento com o disco de serra (13). Ajustar (ver figura V2) ­ Solte o punho de aperto (34).
­ Empurre o batente (43) totalmente para trás.
­ Solte a contraporca do parafuso batente (70) com uma chave anular ou uma chave de bocas convencional (10 mm).
­ Enroscar ou desenroscar o parafuso batente, até que o lado do calibre angular fique alinhado no comprimento completo com a lâmina de serra.
­ Aperte novamente o punho de aperto (34).
­ De seguida, volte a apertar a contraporca do parafuso batente (70).
Se, após o ajuste, o indicador de ângulo não estiver em linha com a marca de 0° da escala (32), solte o parafuso (69) com uma chave de fenda em cruz convencional e alinhe o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão vertical de 45° (esquerda) ­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
­ Rode a mesa de serrar (17) até ao entalhe (27) para 0°. A alavanca (23) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
­ Remova o carril limitador ajustável esquerdo (16).
­ Rode o limitador esquerdo (31), até que o ângulo de meia-esquadria padrão de 45° engate na marcação da seta.
­ Solte o punho de aperto (34).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Rode o braço da ferramenta no punho (9) para a esquerda, até o parafuso batente (71) encostar no batente (31).
Verificar (ver figura W1) ­ Ajuste o calibre angular para 45° e coloque-o sobre a
mesa de serrar (17).
O lado do calibre angular tem de ficar alinhado em todo o comprimento com o disco de serra (13).
Ajustar (ver figura W2) ­ Solte a contraporca do parafuso batente (71) com uma
chave anular ou uma chave de bocas convencional (10 mm).
­ Enrosque ou desenrosque o parafuso batente (71), até o lado do calibre angular ficar alinhado à face em todo o comprimento com o disco de serra.
­ Aperte novamente o punho de aperto (34).
­ De seguida, volte a apertar a contraporca do parafuso batente (71).
Se os indicadores de ângulo (41) e (33) após o ajuste não estiverem alinhados com as marcas de 45° da escala (32), verifique primeiro novamente o ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria vertical e o indicador de ângulo. De seguida, repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria vertical de 45°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão vertical de 45° (direita)
­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
­ Rode a mesa de serrar (17) até ao entalhe (27) para 0°. A alavanca (23) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
­ Remova o carril limitador ajustável direito (16).
­ Puxe o batente (43) totalmente para fora.
­ Rode o batente direito (31), até que o ângulo de meiaesquadria padrão de 45° engate na marcação da seta.
­ Solte o punho de aperto (34).
­ Rode o braço da ferramenta no punho (9) para a esquerda, até o parafuso batente (72) encostar no batente (31).
Verificar (ver figura X1) ­ Ajuste o calibre angular para 135° e coloque-o sobre a
mesa de serrar (17).
O lado do calibre angular tem de ficar alinhado em todo o comprimento com o disco de serra (13).
Ajustar (ver figura X2) ­ Solte a contraporca do parafuso batente (72) com uma
chave anular ou uma chave de bocas convencional (10 mm).
­ Enrosque ou desenrosque o parafuso batente (72), até o lado do calibre angular ficar alinhado à face em todo o comprimento com o disco de serra.
­ Aperte novamente o punho de aperto (34).
­ De seguida, volte a apertar a contraporca do parafuso batente (72).
Se os indicadores de ângulo (41) e (33) após o ajuste não estiverem alinhados com as marcas de 45° da escala (32), verifique primeiro novamente o ajuste de 0° para o ângulo de

Português | 97
meia-esquadria vertical e o indicador de ângulo. De seguida, repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria vertical de 45°.
Alinhar a escala para ângulos de meia-esquadria horizontais ­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
­ Rode a mesa de serrar (17) até ao entalhe (27) para 0°. A alavanca (23) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
Verificar (ver figura Y1) ­ Ajuste um calibre angular para 90° e coloque-o entre o
carril limitador (15) e o disco de serra (13) na mesa de serrar (17).
O lado do calibre angular tem de ficar alinhado em todo o comprimento com o disco de serra (13). Ajustar: (ver figura Y2) ­ Soltar os quatro parafusos de ajuste (73) com uma chave
de fenda em cruz e girar a mesa de serra (17) junto com a escala (19), até o lado do calibre angular ficar alinhado no comprimento completo com a lâmina de serra.
­ Reaperte os parafusos.
Se, após o ajuste, o indicador de ângulo (26) não estiver em linha com a marca de 0° da escala (19), soltar o parafuso (74) com uma chave de fenda em cruz e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Transporte (ver figura Z)
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário executar os seguintes passos:
­ Solte o parafuso de fixação (36), caso este esteja apertado. Puxar o braço da ferramenta completamente para frente e reapertar o parafuso de fixação.
­ Assegurar que o batente de profundidade (35) está totalmente pressionado para dentro e o parafuso de ajuste (4) passa no entalhe ao mover o braço da ferramenta sem tocar no batente de profundidade.
­ Coloque a ferramenta elétrica na posição de transporte.
­ Remover todos os acessórios que não estão montados firmemente na ferramenta elétrica. Se possível, os discos de serra não utilizados devem ser colocados dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
­ Transporte a ferramenta elétrica pelo punho de transporte (3) ou pelas cavidades (29) na lateral da mesa de serra.
u Ao transportar a ferramenta elétrica, utilizar apenas os dispositivos de transporte e nunca os dispositivos de proteção.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

98 | Italiano

Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de proteção pendular sempre limpa. Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel. Limpe regularmente o rolo de deslize (5).
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não

possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página 98).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile

Italiano | 99
oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

100 | Italiano
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d'incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u In caso di condizioni d'uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesioni.
u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
Assistenza
u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.

u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per troncatrici
u Le troncatrici sono progettate per tagliare il legno o materiali simili e non possono essere utilizzate con dischi abrasivi da taglio per materiali ferrosi, quali barre, tondini, perni ecc. La polvere causata dagli abrasivi può causare l'inceppamento di parti mobili, quali la cuffia di protezione inferiore. Le scintille prodotte dal taglio con gli abrasivi possono bruciare la cuffia di protezione inferiore, l'inserto di taglio e altre parti in plastica.
u Ogniqualvolta possibile, utilizzare morsetti per sostenere il pezzo in lavorazione. Qualora si sostenga il pezzo in lavorazione con la mano, essa andrà sempre mantenuta ad almeno 100 mm di distanza da entrambi i lati della lama. Non utilizzare la troncatrice per tagliare pezzi troppo piccoli per essere fissati saldamente mediante i morsetti o per essere trattenuti con le mani. Se si tiene la mano troppo vicina alla lama della troncatrice, aumenta il rischio di lesioni derivanti dal possibile contatto con la lama stessa.
u Il pezzo in lavorazione dovrà essere stabile e fissato mediante morsetti, oppure andrà trattenuto sia contro la guida di battuta, sia contro il banco. Non far avanzare il pezzo in lavorazione contro la lama, né eseguire in alcun caso tagli a mano libera. Pezzi in lavorazione fuori controllo o in movimento possono essere proiettati a velocità elevate, causando possibili lesioni.
u Spingere la troncatrice attraverso il pezzo in lavorazione. Non estrarre la troncatrice attraverso il pezzo in lavorazione. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della troncatrice e collocarla sopra il pezzo in lavorazione senza tagliarlo, avviare il motore, premere la testa della troncatrice verso il basso spingendola attraverso il pezzo in lavorazione. Se si esegue un taglio in trazione, vi è rischio che, sussiste la possibilità che la lama risalga improvvisamente dall'intaglio e che il gruppo lama venga proiettato verso l'utilizzatore.
u Non far passare in alcun caso la mano sopra la linea di taglio prestabilita, né davanti, né dietro alla lama della troncatrice. È estremamente pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione a mani incrociate, ossia tenendo il pezzo in lavorazione alla destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
u Fino a quando la lama è in rotazione, non avvicinare la mano dietro alla guida di battuta a meno di 100 mm da entrambi i lati della lama, che sia per rimuovere eventuali frammenti di legno o per qualsiasi altro motivo. La vicinanza della lama in rotazione alla mano potrebbe non essere evidente e ne potrebbero derivare lesioni di grave entità.
u Esaminare il pezzo in lavorazione prima di procedere al taglio. Se il pezzo in lavorazione è incurvato o deformato, occorrerà fissarlo tenendo la superficie incurva-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

ta esterna verso la guida di battuta. Accertarsi sempre che non vi sia spazio fra pezzo in lavorazione, guida di battuta e banco lungo la linea di taglio. Pezzi in lavorazione piegati o deformati possono torcersi o spostarsi, causando un potenziale inceppamento della lama della troncatrice durante l'esecuzione del taglio. All'interno del pezzo in lavorazione non devono essere presenti chiodi né altri oggetti estranei.
u Non utilizzare la troncatrice prima che il banco sia stato sgomberato da tutti gli attrezzi, eventuali residui di legno ecc., ad eccezione del pezzo in lavorazione. Qualora piccoli residui o frammenti liberi di legno o altri oggetti dovessero venire a contatto con la lama in rotazione, verrebbero proiettati a velocità elevata.
u Tagliare solamente un pezzo per volta. Più pezzi in lavorazione impilati l'uno sull'altro non possono essere fissati né sostenuti adeguatamente e potrebbero provocare l'inceppamento della lama o dell'alberino durante le operazioni di taglio.
u Prima di utilizzare la troncatrice, accertarsi che sia montata o posizionata su una superficie di lavoro piana e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile riduce il rischio di possibile instabilità per la troncatrice.
u Pianificare il lavoro. Quando si modifica l'inclinazione dei listelli di battuta o l'angolo della troncatrice, accertarsi che la guida di battuta regolabile sia impostata in modo da sostenere il pezzo in lavorazione e che non interferisca con la lama o il sistema di protezione. Senza mettere in funzione l'utensile e senza pezzi in lavorazione sul banco, spostare la lama della troncatrice in modo da simulare un taglio completo, per assicurarsi che non vi siano interferenze, né rischi di tagliare la guida di battuta.
u Predisporre adeguati supporti, quali ad esempio prolunghe del banco, cavalletti ecc., qualora il pezzo in lavorazione sia più largo o più lungo rispetto al piano del banco. Pezzi più lunghi o più larghi del banco della troncatrice possono ribaltarsi, qualora non vengano sostenuti adeguatamente. Se il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione si ribaltano, possono causare il sollevamento della cuffia di protezione inferiore oppure possono essere proiettati dalla lontano lama in rotazione.
u Non avvalersi dell'aiuto di un'altra persona in sostituzione di una prolunga del banco da lavoro o in qualità di supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione può causare l'inceppamento della lama oppure lo spostamento del pezzo durante le operazioni di taglio, trascinando l'utilizzatore e il suo aiutante verso la lama in rotazione.
u Il pezzo tagliato non andrà in alcun caso spinto o premuto contro la lama della troncatrice in rotazione. Qualora si utilizzino dispositivi d'arresto per la lunghezza, il pezzo tagliato potrebbe restare bloccato contro la lama ed essere proiettato verso l'esterno.
u Utilizzare sempre un morsetto o un attrezzo di fissaggio idoneo a trattenere adeguatamente materiali di forma tonda, quali tondini o tubi. I tondini tendono a ro-

Italiano | 101
tolare durante il taglio, facendo sì che la lama "morda", trascinando verso la lama il pezzo in lavorazione e la mano dell'utilizzatore.
u Lasciare che la lama raggiunga la velocità massima, prima di metterla a contatto con il pezzo in lavorazione. Ciò ridurrà il rischio che il pezzo venga proiettato verso l'esterno.
u Se il pezzo in lavorazione o la lama restano inceppati, spegnere la troncatrice. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino e scollegare la spina dall'alimentazione di rete e/o rimuovere la batteria. Procedere quindi a liberare il materiale inceppato. Se si proseguisse il taglio con un pezzo inceppato, potrebbero verificarsi perdite di controllo o danni alla troncatrice.
u Terminata l'operazione di taglio, rilasciare l'interruttore, mantenere abbassata la testa della troncatrice ed attendere che la lama si arresti, prima di rimuovere il pezzo tagliato. Avvicinare la mano alla lama ancora in rotazione per inerzia è pericoloso.
u Trattenere l'impugnatura saldamente, qualora si esegua un taglio incompleto o si rilasci l'interruttore prima che la testa della troncatrice sia in posizione completamente abbassata. A causa dell'azione frenante della troncatrice, la testa della troncatrice potrebbe venire improvvisamente trascinata verso il basso, con conseguente rischio di lesioni.
u Non lasciare l'impugnatura quando la testa della troncatrice ha raggiunto la posizione più bassa. Riportare sempre manualmente la testa della troncatrice nella posizione più alta. Se la testa della troncatrice si muove in modo incontrollato, sussiste il rischio di lesioni.
u Mantenere pulita la postazione di lavoro. Le miscele di materiali sono particolarmente pericolose. Le polveri di metalli leggeri possono incendiarsi o esplodere.
u Non utilizzare lame smussate, incrinate, deformate oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
u Non utilizzare lame in acciaio rapido altolegato (acciaio HSS). Le lame di questo tipo possono rompersi facilmente.
u Utilizzare sempre lame con foro per il mandrino di forma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o circolare. L'utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio della sega comporterebbe un funzionamento scentrato, con conseguente perdita di controllo.
u Non rimuovere in alcun caso residui di taglio, trucioli di legno o simili dalla zona di taglio quando l'elettroutensile è in funzione. Innanzitutto, portare sempre il braccio dell'utensile in posizione di riposo, dopodiché spegnere l'elettroutensile.
u Terminato il lavoro, non afferrare la lama prima che si sia raffreddata. Durante il lavoro, la lama raggiunge temperature molto elevate.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

102 | Italiano
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell'ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Utilizzare la batteria solo con articoli del produttore. Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u Attenzione! L'utilizzo dell'elettroutensile con funzione Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® all'interno di velivoli. Evitare l'impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH è concesso in licenza.
u Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pericolo applicate all'elettroutensile.
u L'elettroutensile viene fornito corredato da una targhetta laser di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo significato").
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
u Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. Le possibilità di regolazione descritte nelle presenti istruzioni d'uso non comportano alcun pericolo per l'utente.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla radiazione laser.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhia-

li per raggio laser non offrono una protezione UV completa e riducono la percezione dei colori. u Prudenza ­ Qualora vengano utilizzati dispositivi di comando o regolazione diversi da quelli qui indicati o vengano eseguite procedure diverse, sussiste la possibilità di una pericolosa esposizione alle radiazioni. u Non sostituire il laser integrato con un laser di un altro tipo. Un laser che non sia perfettamente adattato a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli per le persone.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l'utilizzo dell'elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un'interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l'elettroutensile. Simboli e relativi significati
Prodotti laser di consumo classe 1
Non avvicinare le mani alla zona di taglio quando l'elettroutensile è in funzione. In caso di contatto con la lama, vi è rischio di lesioni.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare una mascherina antipolvere.
Indossare protezioni per l'udito. L'effetto del rumore può provocare la perdita dell'udito.
Area di pericolo! Mantenere il più distanti possibile da tale zona le mani, le dita e le braccia.
Indica i livelli del numero di giri preimpostati. Per praticare tagli obliqui in verticale, le battute di guida andranno estratte verso l'esterno, oppure completamente rimosse.
3 601 M47 0.. Tenere in considerazione le dimensioni della lama. Il diametro del foro dovrà cor-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Simboli e relativi significati
rispondere senza gioco con l'alberino portautensile. Se è necessario utilizzare riduzioni, accertarsi che le dimensioni della riduzione siano adatte allo spessore 3 601 M47 0B. del corpo lama, al diametro del foro della lama e al diametro dell'alberino portau25,4 tensile. Utilizzare, laddove possibile, le riduzioni fornite in dotazione con la lama.
Il diametro lama dovrà corrispondere al dato riportato sul simbolo.
Indica il senso di rotazione del perno SDS per il fissaggio della lama (in senso antiorario) e per la sua rimozione (in senso orario).
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
L'elettroutensile è concepito per impiego stazionario, per eseguire tagli rettilinei longitudinali e trasversali nel legno. È possibile eseguire tagli obliqui orizzontali da ­52° a +60° ed angoli obliqui verticali da 47° (sul lato sinistro) a 47° (sul lato destro). L'elettroutensile è concepito per tagliare legno duro e legno tenero, nonché pannelli in masonite e pannelli in fibra. Utilizzando lame adatte è possibile il taglio di profili di alluminio e plastica. Questo è un prodotto laser di consumo conforme a EN 50689. Dati e impostazioni relativi all'elettroutensile si potranno trasferire, con il sistema Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth ® tra l'elettroutensile stesso ed un terminale mobile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti raffigurati è riferita all'illustrazione dell'elettroutensile nella pagina con rappresentazione grafica.
(1) Dispositivo di trazione
(2) Espulsione trucioli
(3) Impugnatura per il trasporto
(4) Vite di regolazione della battuta di profondità
(5) Rotella di scorrimento (6) Copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 42

Italiano | 103
(7) Dispositivo di blocco dell'interruttore di avvio/arresto
(8) Interruttore di avvio/arresto (9) Impugnatura (10) Calotta di protezione laser (11) Cuffia di protezione (12) Cuffia di protezione oscillante (13) Lama (14) Prolunga del banco sega (15) Guida di battuta (16) Guida di battuta regolabile (17) Banco sega (18) Levetta di serraggio della prolunga per banco sega (19) Scala per angoli obliqui (orizzontali) (20) Piano d'appoggio (21) Fermaglio di bloccaggio (22) Pomello di fissaggio per angolo obliquo a scelta
(orizzontale) (23) Levetta di regolazione preliminare angolo obliquo
(orizzontale) (24) Protezione antiribaltamento (25) Targhetta di pericolo raggio laser (26) Indicatore di angolo obliquo (orizzontale) (27) Tacche per angoli obliqui standard (orizzontali) (28) Fori di montaggio (29) Incavi di impugnatura (30) Morsetto a vite (31) Battuta per angoli obliqui standard a 45°, 22,5° e
33,9° (verticali) (32) Scala per angoli obliqui (verticali) (33) Indicatore intervallo di angolo obliquo destro (ver-
ticale) (34) Leva di serraggio per angolo obliquo a scelta (ver-
ticale) (35) Asta di profondità (36) Vite di fissaggio del dispositivo di trazione (37) Interfaccia di comando (38) Dispositivo di sicurezza per il trasporto (39) Batteriaa) (40) Tasto di sbloccaggio della batteriaa) (41) Indicatore intervallo di angolo obliquo sinistro
(verticale) (42) Deviatrucioli (43) Battuta per angolo obliquo standard a 0° (vertica-
le) (44) Chiave a brugola (5 mm/2,5 mm) (45) Fori per morsetto a vite (46) Guida longitudinale

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

104 | Italiano

(47) Vite di bloccaggio della guida longitudinale
(48) Vite di serraggio della guida longitudinale
(49) Indicatore di temperatura (interfaccia di comando)
(50) Indicatore di modalità ECO (interfaccia di comando)
(51) Indicatore di stato elettroutensile (interfaccia di comando)
(52) Indicatore laser (interfaccia di comando)
(53) Indicatore luce di lavoro (interfaccia di comando)
(54) Tasto di accensione/spegnimento laser/luce di lavoro (interfaccia di comando)
(55) Indicatore livello del numero di giri/modalità (interfaccia di comando)
(56) Tasto di preselezione del numero di giri (interfaccia di comando)
(57) Sacchetto raccoglipolverea)
(58) Bloccaggio dell'alberino
(59) Vite a brugola per fissaggio della lama
(60) Flangia di serraggio

(61) Apertura di uscita raggio laser
(62) Flangia di serraggio interna
(63) Perno SDS
(64) Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile
(65) Asta filettata
(66) Viti per piano d'appoggio
(67) Viti per calotta di protezione laser
(68) Viti di regolazione per posizionamento del raggio laser
(69) Vite dell'indicatore angolo (verticale)
(70) Vite di arresto per angolo obliquo a 0° (verticale)
(71) Vite di arresto per intervallo di angolo obliquo sinistro (verticale)
(72) Vite di arresto per intervallo di angolo obliquo destro (verticale)
(73) Viti di regolazione della scala per angoli obliqui (orizzontali)
(74) Vite dell'indicatore angolo (orizzontale) a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici
Troncatrice radiale Codice prodotto Tensione nominale Numero di giri a vuotoA) Numero di giri a vuoto in modalità ECOA) Tipo di laser
Classe laser Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014B) Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoC) e per lo stoccaggio Batterie consigliate
Caricabatteria consigliati
Trasferimento dati Bluetooth®
Distanza del segnale Raggio d'azione max. del segnaleE) Dimensioni delle lame idonee Diametro lama Spessore del corpo lama

V= giri/min giri/min
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4.500 2.500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4.500 2.500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Italiano | 105

Troncatrice radiale

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Diametro foro

mm

30

25,4

A) Misurazione a 20-25 °C con batteria ProCORE18V 8.0Ah.
B) in funzione della batteria utilizzata
C) prestazioni ridotte in caso di temperature < 0 °C
D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Access Profile (GAP).
E) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, il raggio d'azione può variare notevolmente. All'interno di ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), il raggio d'azione del Bluetooth® può risultare molto inferiore.
Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione (max./min.): (vedi «Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione», Pagina 112)
I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il sito www.bosch-professional.com/wac.

Informazioni sulla rumorosità
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN IEC 62841-3-9. Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di: Livello di pressione acustica 92 dB(A); Livello di potenza sonora 102 dB(A). Grado d'incertezza K = 3 dB. Indossare protezioni acustiche! Il livello di emissione acustica indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è idonea anche per una valutazione temporanea dell'emissione acustica. Il livello di emissione acustica indicato è riferito agli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di emissione acustica potrebbe variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l'emissione acustica per l'intero periodo di funzionamento. Per una valutazione precisa dell'emissione acustica bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione acustica per l'intero periodo di funzionamento.
Batteria
Bosch vende elettroutensili a batteria anche senza batteria. Per sapere se nella dotazione dell'elettroutensile è compresa una batteria, leggere quanto riportato sulla confezione.
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell'elettroutensile.
Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il trasporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cariche. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricarla completamente prima dell'impiego iniziale.
Introduzione della batteria
Spingere la batteria carica nell'apposito alloggiamento, sino a farlo scattare udibilmente in posizione.

Rimozione della batteria
Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazione, non esercitare forza. La batteria è dotata di 2 livelli di bloccaggio, preposti ad impedire che la batteria stessa cada all'esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria venga premuto inavvertitamente. Sino a quando la batteria è inserita nell'elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un'apposita molla.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell'apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita. Tipo di batteria GBA 18V...

LED Luce fissa, 3 LED verdi Luce fissa, 2 LED verdi Luce fissa, 1 LED verde Luce lampeggiante, 1 LED verde

Capacità 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Tipo di batteria ProCORE18V...

LED Luce fissa, 5 LED verdi Luce fissa, 4 LED verdi Luce fissa, 3 LED verdi Luce fissa, 2 LED verdi Luce fissa, 1 LED verde Luce lampeggiante, 1 LED verde

Capacità 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

106 | Italiano
Avvertenze per l'impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra -20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all'interno dell'auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Montaggio
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Volume di fornitura
Fare riferimento anche alla raffigurazione della fornitura all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Prima di mettere in funzione l'elettroutensile per la prima volta, accertarsi che siano effettivamente presenti tutte le parti riportate di seguito: ­ Troncatrice radiale con lama montata ­ Impugnatura di trasporto (3), 2 viti per il montaggio ­ Morsetto a vite (30) ­ Chiave a brugola (44) ­ Perno SDS (63) ­ Guida longitudinale (46), 1 vite per il montaggio Avvertenza: Verificare che l'elettroutensile non presenti danni. Prima di ogni utilizzo dell'elettroutensile, esaminare accuratamente i dispositivi di protezione o eventuali parti lievemente danneggiate, per accertarsi che funzionino correttamente. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che non si blocchino ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste, per garantire un perfetto funzionamento. In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un'officina specializzata munita di debita autorizzazione. Utensili necessari non compresi in dotazione: ­ Cacciavite a croce ­ Chiave ad anello o chiave fissa (dimensione: 10 mm)

Attivare il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Attivazione della pila a bottone
­ Rimuovere la copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Rimuovere l'isolamento fra la pila a bottone e il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Chiudere la copertura (6) per evitare che penetrino impurità.
u Rimuovere la copertura del Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 sull'elettroutensile, ad es. mediante un cacciavite o una grossa moneta. L'utilizzo di oggetti non idonei può comportare danni per l'elettronica o la copertura.
Montaggio dei componenti singoli
­ Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari forniti in dotazione.
­ Rimuovere dall'elettroutensile e dagli accessori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.
Montaggio dell'impugnatura di trasporto (vedere fig. A1) ­ Avvitare l'impugnatura di trasporto (3) con le viti a dispo-
sizione nei fori filettati previsti allo scopo.
Montaggio della guida longitudinale (vedere fig. A2) ­ Avvitare saldamente la guida longitudinale (46), median-
te la vite in dotazione, nell'apposita filettatura a sinistra o a destra del banco sega (17).
Montaggio stazionario oppure flessibile
u Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima dell'utilizzo, l'elettroutensile deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (ad es. banco di lavoro).
Montaggio su di una superficie di lavoro (vedere Fig. B1 - B2) ­ Utilizzando un raccordo a vite idoneo, fissare l'elettrou-
tensile sulla superficie di lavoro. Utilizzare gli appositi fori (28). oppure ­ Serrare saldamente i piedini dell'elettroutensile sulla superficie di lavoro, utilizzando morsetti a vite comunemente disponibili in commercio.
Montaggio su un banco portatroncatrice Bosch I banchi portatroncatrice GTA della Bosch offrono all'elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti per il pezzo in lavorazione dei banchi portatroncatrice hanno la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi. u Leggere tutte le avvertenze di pericolo e tutte le istru-
zioni accluse al banco portatroncatrice. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
u Prima di applicarvi l'elettroutensile, installare correttamente il banco portatroncatrice. Un montaggio corretto è indispensabile per impedire il rischio di crollo.
­ Montare l'elettroutensile sul banco portatroncatrice in posizione di trasporto.
Installazione flessibile (sconsigliata) (vedere Fig. B3) Qualora, in casi eccezionali, non dovesse essere possibile montare l'elettroutensile su una superficie di lavoro piana e stabile, sarà possibile sistemarlo temporaneamente utilizzando una protezione antiribaltamento.
u Senza la protezione antiribaltamento, l'elettroutensile non sarà in posizione sicura e potrà ribaltarsi, soprattutto in caso di tagli obliqui alla massima inclinazione, orizzontali e/o verticali.
­ Avvitare o svitare la protezione antiribaltamento (24) sino a posizionare l'elettroutensile in rettilineo sulla superficie di lavoro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
­ Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale.
­ Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
­ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
L'aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
­ Spegnere l'elettroutensile ed estrarre la batteria.
­ Attendere che la lama si sia completamente arrestata.
­ Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
Aspirazione propria (vedere Fig. C) Per un'agevole raccolta dei trucioli, utilizzare un sacchetto raccoglipolvere (57) (accessorio).
­ Inserire il sacchetto raccoglipolvere (57) sull'espulsione dei trucioli (2).
Durante l'operazione di taglio, il sacchetto raccoglipolvere non dovrà in alcun caso entrare in contatto con parti mobili dell'utensile.

Italiano | 107
Svuotare sempre per tempo il sacchetto raccoglipolvere.
u Dopo ogni impiego controllare e pulire il sacchetto per la polvere.
u Per evitare pericolo di incendio, rimuovere il sacchetto per la polvere durante il taglio di alluminio.
Sistema di aspirazione esterno Per eseguire l'aspirazione, all'espulsione trucioli (2) si potrà anche collegare un tubo flessibile per aspiratore (Ø 35 mm). L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o asciutte.
Sostituzione della lama
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Durante il montaggio della lama, indossare guanti protettivi. In caso di contatto con la lama, vi è pericolo di lesioni.
Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell'elettroutensile in dotazione. Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d'uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo contrassegno. Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare. Ciò impedirà che i denti della lama si surriscaldino durante il taglio.
Montaggio con vite a brugola (vedere Figg. D1-D4) Smontaggio della lama ­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro. ­ Ruotare la vite esagonale a brugola (59) con la chiave a
brugola (44) e spingere contemporaneamente il blocco dell'alberino (58), fino a farlo scattare in posizione. ­ Mantenere premuto il blocco dell'alberino (58) e svitare la vite (59) in senso orario (filettatura sinistrorsa). ­ Prelevare la flangia di serraggio (60). ­ Ruotare la cuffia di protezione oscillante (12) all'indietro fino a battuta. ­ Mantenere la cuffia di protezione oscillante in tale posizione e prelevare la lama (13). ­ Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante. Montaggio della lama u Durante il montaggio accertarsi che la direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

108 | Italiano
Se necessario, prima del montaggio, pulire tutte le parti da montare. ­ Ruotare la cuffia di protezione oscillante (12) all'indietro
e mantenerla in tale posizione. ­ Applicare la nuova lama sulla flangia di serraggio interna
(62). ­ Applicare la flangia di serraggio (60) e la vite a brugola
(59). Spingere il bloccaggio dell'alberino (58) sino a farlo scattare in posizione e serrare la vite a brugola ruotandola in senso antiorario. ­ Condurre di nuovo lentamente verso il basso la cuffia di protezione oscillante.
Montaggio con perno SDS (vedere Fig. E) u In caso di tagli smussati verticali e di utilizzo del perno
SDS (63), prima di tagliare è necessario regolare la battuta di profondità (35) in modo tale da garantire che il perno SDS non possa mai toccare la superficie del pezzo in lavorazione. In questo modo si impedisce il danneggiamento del perno SDS e/o del pezzo in lavorazione. Smontaggio della lama ­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro. ­ Mantenere premuto il blocco dell'alberino (58) e svitare il perno SDS (63) in senso orario (filettatura sinistrorsa). ­ Prelevare la flangia di serraggio (60). ­ Ruotare la cuffia di protezione oscillante (12) all'indietro fino a battuta. ­ Mantenere la cuffia di protezione oscillante in tale posizione e prelevare la lama (13). ­ Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante. Montaggio della lama u Durante il montaggio accertarsi che la direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione. Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che devono essere montate. ­ Ruotare all'indietro la cuffia di protezione oscillante (12). Mantenere la cuffia di protezione oscillante in tale posizione. ­ Applicare la nuova lama sulla flangia di serraggio interna (62). ­ Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante. ­ Applicare la flangia di serraggio (60) ed il perno SDS (63). Spingere il blocco dell'alberino (58) sino a farlo scattare in posizione e serrare il perno SDS in senso antiorario.
Utilizzo
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'ac-

cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto (vedere Fig. F)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto (38) rende più pratico trasportare l'elettroutensile verso i vari punti d'impiego.
Sblocco dell'elettroutensile (posizione di lavoro) ­ Spingere leggermente verso il basso il braccio dell'utensi-
le, agendo sull'impugnatura (9), per ridurre il carico sul dispositivo di sicurezza per il trasporto (38). ­ Estrarre completamente verso l'esterno il dispositivo di sicurezza per il trasporto (38). ­ Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Bloccaggio dell'elettroutensile (posizione di trasporto) ­ Allentare la vite di fermo (36), nel caso essa blocchi il di-
spositivo di trazione (1). Estrarre completamente in avanti il braccio dell'utensile e, per fissare il dispositivo di trazione, serrare nuovamente la vite di fermo. ­ Ruotare completamente verso l'alto la vite di regolazione (4). ­ Per bloccare il banco sega (17), serrare il pomello di fissaggio (22). ­ Orientare il braccio dell'utensile sull'impugnatura (9) verso il basso, fino a quando il dispositivo di sicurezza per il trasporto (38) si possa spingere completamente all'interno. Il braccio dell'utensile è ora bloccato in modo sicuro per il trasporto.
Pianificazione operativa
Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza, modificarle. Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appositi attrezzi speciali. Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile.
Prolunga del banco sega (vedere Fig. G) Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all'estremità libera. Il banco sega può essere esteso verso sinistra e verso destra, mediante apposite prolunghe (14). ­ Ribaltare la levetta di serraggio (18) verso l'alto. ­ Estrarre la prolunga per banco sega (14) verso l'esterno,
sino alla lunghezza desiderata. ­ Per fissare la prolunga per banco sega, spingere nuova-
mente verso il basso la levetta di serraggio (18).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Italiano | 109

Spostamento della guida di battuta (vedere Fig. H)
In caso di tagli obliqui orizzontali e/o verticali sarà necessario, in base alla direzione di taglio, estrarre verso l'esterno la guida di battuta regolabile sinistra o destra (16), oppure rimuoverla completamente.

Angolo obliquo verticale
0°­47° (lato sinistro)
0°­47° (lato sinistro)
0°­47° (lato destro)
0°­47° (lato destro)

Angolo obliquo orizzontale

 44°

­ Allentare la vite di bloccaggio (64).

(lato destro/lato ­ Estrarre completamente verso l'esterno la guida di battuta regolabile sinistra (16).

sinistro)

 45°

­ Allentare la vite di bloccaggio (64).

(lato destro/lato ­ Estrarre completamente verso l'esterno la guida di battuta regolabile sinistra (16). sinistro) ­ Rimuovere la guida di battuta regolabile, sollevandola.

­ Rimuovere la vite di bloccaggio (64).

 44°

­ Allentare la vite di bloccaggio (64).

(lato destro/lato ­ Estrarre completamente verso l'esterno la guida di battuta regolabile destra (16). sinistro) ­ Rimuovere la guida di battuta regolabile, sollevandola.

 45°

(lato destro/lato

sinistro)

Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedere fig. I)
Per poter garantire una sicurezza ottimale sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione. Non lavorare mai pezzi che risultano troppo piccoli da serrare.
­ Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide di battuta (16) e (15).
­ Innestare il morsetto a vite (30) in dotazione in uno degli appositi fori (45).
­ Adattare l'asta filettata (65) del morsetto a vite all'altezza del pezzo in lavorazione.
­ Serrare saldamente l'asta filettata (65) per fissare il pezzo in lavorazione.

Regolazione degli angoli obliqui orizzontali

Regolazione degli angoli obliqui orizzontali standard (vedere Fig. J)
Per regolare in modo rapido e preciso angoli di inclinazione orizzontali frequentemente utilizzati, sul banco sega sono presenti apposite tacche (27):

Lato sinistro

Lato destro

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Allentare il pomello di fissaggio (22), qualora sia serrato.

­ Estrarre la levetta (23) e ruotare il banco sega (17) verso sinistra o verso destra, sino alla tacca desiderata.

­ Rilasciare la levetta. La levetta dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.

­ Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (22).

Regolazione di un angolo obliquo orizzontale a scelta (vedere Fig. K)
L'angolo obliquo orizzontale può essere regolato in un range compreso tra 52° (lato sinistro) e 60° (lato destro).

­ Allentare il pomello di fissaggio (22), se è serrato.
­ Estrarre la levetta (23) e, contemporaneamente, spingere il fermaglio di bloccaggio (21), sino a farlo innestare nell'apposita scanalatura. In tale modo, il banco sega si potrà spostare liberamente.
­ Ruotare il banco sega (17) verso sinistra o verso destra, agendo sul pomello di fissaggio, sino a quando l'apposito indicatore (26) indichi l'angolo obliquo orizzontale desiderato.
­ Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (22).
­ Per allentare nuovamente la levetta (23) (per regolare angoli obliqui orizzontali standard), estrarre la levetta verso l'alto. Il fermaglio di bloccaggio (21) scatterà nuovamente nella posizione originaria e la levetta (23) potrà nuovamente innestare nelle tacche (27).
Regolazione della posizione verticale dell'angolo obliquo
u In caso di tagli smussati verticali e di utilizzo del perno SDS (63), prima di tagliare è necessario regolare la battuta di profondità (35) in modo tale da garantire che il perno SDS non possa mai toccare la superficie del pezzo in lavorazione. In questo modo si impedisce il danneggiamento del perno SDS e/o del pezzo in lavorazione.
L'angolo obliquo verticale si può regolare in un intervallo compreso tra 47° (lato sinistro) e 47° (lato destro).
Per regolare in modo rapido e preciso angoli obliqui orizzontali frequentemente utilizzati, sono presenti apposite battute per gli angoli a 0°, 22,5°, 33,9°, 45° e 47°.
Regolazione degli angoli obliqui verticali standard (vedere fig. M)
­ Angolo obliquo standard a 0°: Ruotare il braccio dell'utensile leggermente verso sinistra,

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

110 | Italiano

agendo sull'impugnatura (9) e spingere completamente all'indietro la battuta (43).
­ Angoli obliqui standard a 45°, 33,9° e 22,5°: Ruotare la battuta sinistra o destra (31), sino a quando l'angolo obliquo verticale standard desiderato innesti sulla marcatura a freccia.
­ Angolo obliquo standard a 47°: Ruotare il braccio dell'utensile leggermente verso sinistra, agendo sull'impugnatura (9) ed estrarre completamente in avanti la battuta (43).
Impostazione dell'intervallo dell'angolo obliquo verticale totale (vedere fig. L)
­ Estrarre completamente in avanti la battuta (43). In tale modo, si potrà sfruttare l'intero campo di angolo obliquo (sui lati sinistro e destro).

­ Estrarre completamente la guida di battuta regolabile destra (16) o rimuoverla completamente. Se si desidera sfruttare l'intero intervallo di angolo obliquo, anche la guida di battuta sinistra regolabile (16) deve essere estratta completamente oppure completamente rimossa.
­ Allentare la leva di bloccaggio (34).
­ Ruotare il braccio dell'utensile verso sinistra o verso destra, agendo sull'impugnatura (9), fino a quando l'indicatore (41), oppure (33), indichi l'angolo obliquo verticale desiderato.
­ Serrare di nuovo la leva di bloccaggio (34).

Interfaccia di comando e funzioni Connectivity
Interfaccia di comando L'interfaccia di comando (37) è preposta alla preselezione del numero di giri e all'accensione e allo spegnimento del laser e della luce di lavoro, nonché alla visualizzazione dello stato dell'elettroutensile. Avvertenza: I tasti di preselezione del numero di giri (56) e di accensione/spegnimento laser/luce di lavoro (54) saranno attivi quando l'elettroutensile sarà spento o funzionerà a vuoto.
Modalità ECO Utilizzando l'elettroutensile in modalità a risparmio energetico ECO, l'autonomia della batteria si potrà estendere fino al 20%. A modalità ECO attiva, nell'indicatore livello del numero di giri/modalità (55) verrà visualizzata la lettera E. Inoltre, si accenderà l'indicatore di modalità ECO (50).
Preselezione del numero di giri Sono preimpostati una modalità Eco e 3 livelli di numeri di giri.
Indicatori di stato

Livello del nume- Numero di giri

ro di giri

[min-1]

Materiale

Eco

2500

1

3000

Alluminio

2

3800

Plastica o PVC

3

4500

Legno

Le indicazioni di materiale riportate in tabella hanno valore indicativo. Se si eseguirà il taglio ad un numero di giri preimpostato in fabbrica, l'indicatore livello del numero di giri/modalità (56) si accenderà con luce bianca.
L'apposito tasto (56) consente di impostare un numero di giri anche durante il funzionamento. Se si eseguirà il taglio ad un numero di giri personalizzato, l'indicatore livello del numero di giri/modalità (56) si accenderà con luce blu.

Indicatore di stato elettroutensile (51) Verde Giallo
Rosso Luce rossa lampeggiante
Luce blu lampeggiante

Significato/Causa

Soluzione

Stato OK

­

È stata raggiunta una temperatura critica, op- Far funzionare l'elettroutensile a vuoto e la-

pure la batteria è quasi scarica

sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricari-

care la batteria a breve

L'elettroutensile è surriscaldato, oppure la Lasciar raffreddare l'elettroutensile, oppure

batteria è scarica

sostituire/ricaricare la batteria

Si è attivata la protezione contro il riavvio acci- Spegnere e riaccendere l'elettroutensile;

dentale

all'occorrenza, rimuovere la batteria e reinse-

rirla.

L'elettroutensile è collegato al dispositivo mo- ­ bile, oppure le impostazioni sono in corso di trasferimento

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Italiano | 111

Indicatore di temperatura (49) Giallo
Rosso

Significato/Causa

Soluzione

È stata raggiunta una temperatura critica (mo- Far funzionare l'elettroutensile a vuoto e la-

tore, parte elettronica, batteria)

sciarlo raffreddare

L'elettroutensile è surriscaldato e si spegne Lasciar raffreddare l'elettroutensile

Accensione/spegnimento del laser/della luce di lavoro
Premere ripetutamente il tasto di accensione/spegnimento laser/luce di lavoro (54) fino a quando si accendano gli indicatori desiderati del laser (52) e/o della luce di lavoro (53).

Indicatore laser (52) e indicatore luce di lavoro (53)

Significato ­ Laser attivo ­ Luce di lavoro accesa

­ Laser attivo ­ Luce di lavoro spenta

­ Laser inattivo ­ Luce di lavoro spenta

­ Laser inattivo ­ Luce di lavoro accesa

Funzioni Connectivity In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, per l'elettroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity: ­ Registrazione e personalizzazione ­ Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso ­ Informazioni ed impostazioni generali ­ Gestione ­ Impostazione dei livelli del numero di giri Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42 leggere le relative istruzioni per l'uso. L'indicatore smartphone si accenderà quando l'elettroutensile invierà ad un dispositivo mobile un'informazione (ad es. avviso temperatura) tramite tecnologia wireless Bluetooth®.
Messa in funzione
Accensione (vedere Fig. N) ­ Per accendere l'elettroutensile spingere dapprima il di-
spositivo di blocco (7) verso il centro, quindi premere l'interruttore di avvio/arresto (8) e tenerlo premuto. Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l'interruttore di avvio/ arresto (8) non può essere bloccato, dovendo invece restare costantemente premuto durante il funzionamento.
Spegnimento ­ Per spegnere, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto
(8).

u Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (22)e la levetta di serraggio (34) . In caso contrario la lama può prendere angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.
Taglio
Indicazioni generali per l'operazione di taglio
u Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (22)e la levetta di serraggio (34) . In caso contrario la lama può prendere angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.
u Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare che in nessuna occasione la lama potrà arrivare a toccare né la guida di battuta, né i morsetti a vite e neppure altre parti dell'utensile. Rimuovere battute ausiliarie eventualmente montate oppure adattarle in modo conforme.
u L'elettroutensile con Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserito è dotato di interfaccia wireless. Andranno considerate eventuali limitazioni di funzionamento, ad es. all'interno di velivoli, oppure negli ospedali.
u In ambienti in cui non è consentito utilizzare la tecnologia wireless Bluetooth®, il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e la pila a bottone dovranno essere rimossi.
Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere supportati oppure appoggiati all'estremità libera.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

112 | Italiano
Non lavorare in alcun caso pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida di battuta. Tagliare solo i materiali ammessi riportati nella sezione Uso conforme alle norme. Proteggere la lama da qualsiasi tipo di urti. Non sottoporre in alcun caso la lama a pressione laterale. Accertarsi che la cuffia di protezione oscillante funzioni correttamente e che si possa muovere liberamente. Conducendo il braccio dell'utensile verso il basso, la cuffia di protezione oscillante dovrà aprirsi. Conducendo il braccio dell'utensile verso l'alto, la cuffia di protezione oscillante dovrà richiudersi sopra la lama e bloccarsi nella posizione più in alto del braccio dell'utensile.
Posizione dell'operatore (vedere Fig. O) u Non posizionarsi in linea con la lama di fronte all'elet-
troutensile, ma sempre di lato rispetto alla lama. In questo modo il corpo è protetto da un possibile contraccolpo. ­ Non avvicinare in alcun caso le mani, le dita o le braccia alla lama in rotazione. ­ Non incrociare le mani davanti al braccio dell'utensile.
Taglio con movimento di trazione ­ Per eseguire tagli con il dispositivo di trazione (1) (pezzi
in lavorazione larghi), allentare la vite di fissaggio (36), qualora essa blocchi il dispositivo di trazione. ­ Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni. ­ Regolare l'angolo obliquo orizzontale e/o verticale desiderato. ­ Allontanare, estraendolo, il braccio dell'utensile dalle guide di battuta (16) e , sino a quando la lama si trovi di fronte al pezzo in lavorazione. ­ Accendere l'elettroutensile. ­ Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9). ­ Spingere ora il braccio dell'utensile verso le guide di battuta (16) e e tagliare il pezzo in lavorazione, avanzando in maniera uniforme. ­ Spegnere l'elettroutensile ed attendere che la lama si sia completamente arrestata. ­ Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Taglio senza movimento di trazione (troncatura) (vedere Fig. P) ­ Per eseguire tagli senza movimento di trazione (pezzi in
lavorazione piccoli), allentare la vite di fissaggio (36), qualora essa blocchi il dispositivo di trazione (1). Spingere fino a battuta il braccio dell'utensile verso le guide di battuta (16) e e serrare nuovamente la vite di fissaggio (36) per bloccare il dispositivo di trazione. ­ Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni. ­ Regolare l'angolo obliquo orizzontale e/o verticale desiderato. ­ Accendere l'elettroutensile.

­ Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9).
­ Tagliare completamente il pezzo in lavorazione, avanzando in maniera uniforme.
­ Spegnere l'elettroutensile ed attendere che la lama si sia completamente arrestata.
­ Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.

Indicazioni operative

Marcatura della linea di taglio (vedere fig. Q)
Due raggi laser indicano l'ampiezza di taglio della lama di taglio. In tale modo, è possibile posizionare esattamente il pezzo in lavorazione per eseguire il taglio, senza aprire la cuffia di protezione oscillante.
­ Attivare i raggi laser mediante il tasto di accensione/spegnimento laser/luce di lavoro (54).
­ Allineare la marcatura sul pezzo in lavorazione fra le due linee laser.
Avvertenza: Prima di eseguire il taglio, verificare se l'ampiezza di taglio sia ancora correttamente indicata. I raggi laser possono spostarsi ad es. a causa delle vibrazioni in caso di impiego intenso.

Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

Angolo obli- Angolo obli- Altezza quo orizzon- quo verticale [mm] tale

0°

0°

70

Larghezza [mm]
300

0°

0°

65

312

0°

45° (lato de-

20

310

stro)

0°

45° (lato sini-

45

306

stro)

45° (lato de-

0°

stro/lato sini-

stro)

65

214

60° (lato de-

0°

stro)

70

150

60° (lato de- 45° (lato sini-

40

150

stro)

stro)

60° (lato de- 45° (lato de-

20

150

stro)

stro)

52° (lato sini-

0°

stro)

70

190

45° (lato sini- 45° (lato sini-

40

214

stro)

stro)

45° (lato sini- 45° (lato de-

20

214

stro)

stro)

45° (lato de- 45° (lato sini-

40

214

stro)

stro)

45° (lato de- 45° (lato de-

20

214

stro)

stro)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in lavorazione che si possano fissare a sinistra o a destra della lama, con il morsetto a vite in dotazione (30)): 100 x 40 mm (lunghezza x larghezza) Profondità di taglio max. (0°/0°): 70 mm
Regolazione della battuta di profondità (esecuzione di scanalature) (vedere Fig. R) Se si desidera eseguire una scanalatura, occorrerà spostare spostare la battuta di profondità. ­ Ruotare verso l'esterno la battuta di profondità (35). ­ Ruotare il braccio dell'utensile nella posizione desiderata,
agendo sull'impugnatura (9). ­ Ruotare la vite di regolazione (4), sino a portare a contat-
to l'estremità della vite stessa con la battuta di profondità (35). ­ Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Taglio di pezzi della stessa lunghezza (vedere Fig. S) Per tagliare agevolmente pezzi della stessa lunghezza, si potrà utilizzare la guida longitudinale (46) (accessorio). La guida longitudinale si potrà montare su entrambi i lati della prolunga per banco sega (14). ­ Allentare la vite di bloccaggio (47) e ribaltare la guida lon-
gitudinale (46) tramite la vite di serraggio (48). ­ Serrare nuovamente la vite di bloccaggio (47). ­ Regolare la prolunga per banco sega (14) sulla lunghezza
desiderata.
Pezzi speciali in lavorazione Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure rotondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pericolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta ed il banco sega. Se necessario, andranno realizzati speciali supporti.
Sostituzione dei piani d'appoggio (vedere fig. T) I piani d'appoggio di colore rosso (20) possono logorarsi dopo un lungo periodo d'impiego dell'elettroutensile. Sostituire i piani d'appoggio eventualmente difettosi. ­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro. ­ Svitare le viti (66) mediante la chiave a brugola
(5 mm) (44) e prelevare i precedenti piani d'appoggio. ­ Applicare il nuovo piano d'appoggio destro. ­ Avvitare il piano d'appoggio, mediante le apposite
viti (66), il più a destra possibile, in modo che, sull'intera lunghezza del movimento di trazione, la lama non entri in contatto con il piano d'appoggio. ­ Ripetere le fasi operative in modo analogo per il nuovo piano d'appoggio sinistro.
Regolazione del raggio laser
Avvertenza: Per verificare il funzionamento del laser, l'elettroutensile dovrà essere collegato all'alimentazione. u Durante la regolazione del laser (ad es. spostando il
braccio dell'utensile), non premere in alcun caso l'in-

Italiano | 113
terruttore di avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell'elettroutensile può causare lesioni. ­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro. ­ Ruotare il banco sega (17) fino alla tacca (27) di 0°. La levetta (23) dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.
Verifica (vedere fig. U1) ­ Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio dirit-
ta. ­ Tramite l'impugnatura (9) abbassare lentamente il brac-
cio dell'utensile. ­ Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti del-
la lama siano allineati con la linea di taglio. ­ Mantenere il pezzo in lavorazione in tale posizione e ripor-
tare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile. ­ Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. ­ Attivare i raggi laser mediante il tasto di accensione/spe-
gnimento laser/luce di lavoro (54). I raggi laser dovranno trovarsi a filo sull'intera lunghezza con la linea di taglio sul pezzo in lavorazione, anche qualora il braccio dell'utensile venga condotto verso il basso.
Rimuovere la calotta di protezione laser (vedere fig. U1) ­ Allentare le due viti (67) della calotta di protezione
laser (10) mediante la chiave a brugola (44).
Regolazione (vedere fig. U2) 1. Impostazione del raggio laser destro: ­ Ruotare la vite di regolazione destra (68) con l'ausilio di
una chiave a brugola (44), finché il raggio laser destro non risulta parallelo, sull'intera lunghezza, alla linea di taglio tracciata sul pezzo in lavorazione. In questo modo viene spostato contemporaneamente anche il raggio laser sinistro. Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sinistra verso destra, una rotazione in senso orario muove il raggio laser da destra verso sinistra. 2. Impostazione del raggio laser sinistro: ­ Ruotare la vite di regolazione sinistra (68) con l'ausilio di una chiave a brugola (44), finché il raggio laser sinistro non avrà la stessa distanza del raggio laser destro rispetto alla linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione. Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sinistra verso destra, una rotazione in senso orario muove il raggio laser da destra verso sinistra.
Verifica ed effettuazione delle regolazioni base
Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza, modificarle. Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appositi attrezzi speciali. Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile.
Regolazione dell'angolo obliquo verticale standard a 0° ­ Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

114 | Italiano
­ Ruotare il banco sega (17) fino alla tacca (27) di 0°. La levetta (23) dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.
Verifica (vedere Fig. V1) ­ Regolare un calibro angolare sui 90° e posizionarlo sul
banco sega (17).
L'aletta del calibro angolare dovrà trovarsi a filo della lama (13) sull'intera lunghezza. Regolazione (vedere fig. V2) ­ Allentare la leva di bloccaggio (34).
­ Spingere completamente all'indietro la battuta (43).
­ Allentare il controdado della vite di arresto (70) con l'ausilio di una chiave ad anello o di una chiave fissa comunemente reperibili in commercio (10 mm).
­ Avvitare o svitare la vite di arresto fino a quando l'aletta del calibro angolare si trovi a filo della lama sull'intera lunghezza.
­ Serrare di nuovo la leva di bloccaggio (34).
­ Serrare quindi nuovamente il controdado della vite di arresto (70).
Se, dopo la regolazione, l'indicatore di angolo non è allineato alla marcatura di 0° sulla scala (32), allentare la vite (69) con un cacciavite con intaglio a croce comunemente reperibile in commercio e allineare l'indicatore lungo la marcatura di 0°.
Regolazione dell'angolo obliquo verticale standard a 45° (lato sinistro) ­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
­ Ruotare il banco sega (17) fino alla tacca (27) di 0°. La levetta (23) deve innestarsi nella tacca in modo percettibile.
­ Rimuovere la guida di battuta sinistra regolabile (16).
­ Ruotare la battuta sinistra (31) sino a quando l'angolo obliquo standard a 45° innesti sulla marcatura a freccia.
­ Allentare la leva di bloccaggio (34).
­ Ruotare verso sinistra il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9), fino a far poggiare la vite di arresto (71) sulla battuta (31).
Verifica (vedere Fig. W1) ­ Regolare un calibro angolare sui 45° e posizionarlo sul
banco sega (17).
L'aletta del calibro angolare dovrà trovarsi a filo della lama (13) sull'intera lunghezza. Regolazione (vedere fig. W2) ­ Allentare il controdado della vite di arresto (71) con l'au-
silio di una chiave ad anello o di una chiave fissa comunemente reperibili in commercio (10 mm).
­ Avvitare o svitare la vite di arresto (71) fino a quando l'aletta del calibro angolare si trovi a filo della lama sull'intera lunghezza.
­ Serrare di nuovo la leva di bloccaggio (34).
­ Serrare quindi nuovamente il controdado della vite di arresto (71).
Se, dopo la regolazione, gli indicatori di angolo (41) e (33) non sono allineati alla marcatura di 45° sulla scala (32), veri-

ficare innanzitutto nuovamente la regolazione a 0° dell'angolo obliquo verticale e gli indicatori di angolo. Quindi ripetere la regolazione dell'angolo obliquo verticale a 45°.
Regolazione dell'angolo obliquo verticale standard a 45° (lato destro)
­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
­ Ruotare il banco sega (17) fino alla tacca (27) di 0°. La levetta (23) deve innestarsi nella tacca in modo percettibile.
­ Rimuovere la guida di battuta destra regolabile (16).
­ Estrarre completamente in avanti la battuta (43).
­ Ruotare la battuta destra (31) fino a quando l'angolo obliquo verticale standard a 45° innesti sulla marcatura a freccia.
­ Allentare la leva di bloccaggio (34).
­ Ruotare verso sinistra il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9), fino a far poggiare la vite di arresto (72) sulla battuta (31).
Verifica (vedere Fig. X1) ­ Regolare un calibro angolare sui 135° e posizionarlo sul
banco sega (17).
L'aletta del calibro angolare dovrà trovarsi a filo della lama (13) sull'intera lunghezza.
Regolazione (vedere fig. X2) ­ Allentare il controdado della vite di arresto (72) con l'au-
silio di una chiave ad anello o di una chiave fissa comunemente reperibili in commercio (10 mm).
­ Avvitare o svitare la vite di arresto (72) fino a quando l'aletta del calibro angolare si trovi a filo della lama sull'intera lunghezza.
­ Serrare di nuovo la leva di bloccaggio (34).
­ Serrare quindi nuovamente il controdado della vite di arresto (72).
Se, dopo la regolazione, gli indicatori di angolo (41) e (33) non sono allineati alla marcatura di 45° sulla scala (32), verificare innanzitutto nuovamente la regolazione a 0° dell'angolo obliquo verticale e gli indicatori di angolo. Quindi ripetere la regolazione dell'angolo obliquo verticale a 45°.
Allineamento della scala per angoli obliqui orizzontali
­ Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
­ Ruotare il banco sega (17) fino alla tacca (27) di 0°. La levetta (23) dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.
Verifica (vedere Fig. Y1) ­ Regolare un calibro angolare sui 90° e posizionarlo fra gui-
da di battuta (15) e lama (13), sul banco sega (17).
L'aletta del calibro angolare dovrà trovarsi a filo della lama (13) sull'intera lunghezza.
Regolazione (vedere fig. Y2) ­ Allentare tutte le quattro viti di regolazione (73) con un
cacciavite con intaglio a croce e ruotare il banco sega (17), unitamente alla scala (19), finché l'aletta del calibro angolare non si trova a filo della lama sull'intera lunghezza.
­ Serrare nuovamente le viti.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Se, dopo la regolazione, l'indicatore di angolo (26) non è allineato alla marcatura di 0° sulla scala (19), allentare la vite (74) con un cacciavite con intaglio a croce e allineare l'indicatore lungo la marcatura di 0°.
Trasporto (vedere fig. Z)
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Prima di trasportare l'elettroutensile è necessario effettuare le seguenti operazioni: ­ Allentare la vite di fissaggio (36), se è serrata. Estrarre
completamente in avanti il braccio dell'utensile e serrare nuovamente la vite di fissaggio. ­ Accertarsi che la battuta di profondità (35) sia spinta completamente verso l'interno e che, spostando il braccio dell'utensile, la vite di regolazione (4) si inserisca nell'incavo, senza entrare in contatto con la battuta di profondità. ­ Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto. ­ Rimuovere tutti gli accessori che non si possano montare saldamente sull'elettroutensile. Per il trasporto, se possibile, riporre in un contenitore chiuso le lame inutilizzate. ­ Trasportare l'elettroutensile mediante l'apposita impugnatura (3), oppure con gli incavi di impugnatura (29) sui lati del banco sega.
u Trasportando l'elettroutensile utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto; non utilizzare in alcun caso i dispositivi di protezione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante. Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello. Pulire con regolarità il rullo di scorrimento (5).

Italiano | 115
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall'utilizzatore senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d'imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell'articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell'imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Batterie/pile: Per le batterie al litio:

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

116 | Nederlands
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 115).

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-

WING

heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-

melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-

trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-

reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder

netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.

Nederlands | 117
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaatsen.
Waarschuwingen voor verstekzagen
u Verstekzagen zijn bestemd voor het zagen van hout of houtachtige materialen, ze kunnen niet worden gebruikt met doorslijpschijven voor het doorslijpen van ferrometalen zoals stangen, staven, spijkers enz. Slijpstof kan ervoor zorgen dat bewegende delen zoals de onderste beschermkap blokkeren. Vonken die bij doorslijpen ontstaan, leiden tot brandplekken bij de onderste beschermkap, de verstekzaagbak en andere kunststof onderdelen.
u Gebruik indien mogelijk lijmklemmen om het werkstuk te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

118 | Nederlands
ondersteunt, moet u uw hand aan beide kanten altijd op een afstand van ten minste 100 mm van het zaagblad houden. Gebruik deze zaag niet om stukken te zagen die te klein zijn om veilig vastgeklemd of met de hand vastgehouden te worden. Als uw hand te dicht bij het zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een verhoogd risico op letsel door contact met het zaagblad.
u Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd zijn of tegen zowel de geleider als de tafel worden gehouden. Voer het werkstuk niet in het zaagblad of zaag op geen enkele manier uit de vrije hand. Niet vastgeklemde of bewegende werkstukken zouden met hoge snelheden weggeslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen veroorzaken.
u Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet door het werkstuk. Zo gaat het zagen in zijn werk: u tilt de zaagkop omhoog en trekt deze zonder te zagen over het werkstuk heen, u start de motor, duwt de zaagkop omlaag en u duwt de zaag door het werkstuk. Zagen met een trekkende beweging kan het zaagblad naar de bovenkant van het werkstuk laten klimmen en daardoor kan het zaagblad met geweld in de richting van de bediener worden geslingerd.
u Beweeg nooit met uw hand over de geplande zaaglijn voor of achter het zaagblad. Het met gekruiste handen ondersteunen van het werkstuk, d.w.z. het werkstuk met rechts vasthouden en het zaagblad met links of omgekeerd, is heel gevaarlijk.
u Kom achter de geleider niet met uw handen binnen een afstand van 100 mm van het draaiende zaagblad, om houtafval te verwijderen of om enige andere reden. Het is misschien niet meteen duidelijk dat het draaiende zaagblad zo dicht bij uw hand is en u zou ernstig gewond kunnen raken.
u Controleer uw werkstuk vóór het zagen. Als het werkstuk gebogen of krom is, klem dit dan met de naar buiten gebogen kant naar de geleider toe. Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn geen opening is tussen het werkstuk, de geleider en de tafel. Gebogen of kromme werkstukken kunnen draaien of verschuiven en ertoe leiden dat het draaiende zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten. Er mogen geen spijkers of vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten.
u Gebruik de zaag pas, als de tafel vrij is van alle gereedschappen, houtafval enz. en er alleen het werkstuk op ligt. Kleine stukjes afval of losse stukken hout of andere voorwerpen die met het draaiende zaagblad in aanraking komen, kunnen met een hoge snelheid worden weggeslingerd.
u Zaag maar één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere op elkaar gestapelde werkstukken kunnen niet goed worden vastgeklemd of vastgezet en kunnen ervoor zorgen dat het zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten of verschuift.
u Zorg ervoor dat de verstekzaag vóór gebruik op een vlakke, stevige ondergrond wordt gemonteerd of ge-

plaatst. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het risico dat de verstekzaag onstabiel wordt.
u Plan uw werk. Telkens als u de instelling voor de schuinte of verstekhoek wijzigt, moet u ervoor zorgen dat de verstelbare geleider correct is ingesteld voor ondersteuning van het werkstuk en het zaagblad of de beschermkap niet hindert. Maak zonder de machine in te schakelen en zonder werkstuk op de tafel met het zaagblad een volledige gesimuleerde zaagbeweging om er zeker van te zijn dat er geen obstakels zijn of dat er geen gevaar is voor het doorzagen van de geleider.
u Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals tafelverlengingen, zaagbokken, enz., voor een werkstuk dat breder of langer is dan de bovenkant van de tafel. Werkstukken die langer of breder zijn dan de verstekzaag, kunnen zonder een veilige ondersteuning kantelen. Als het afgezaagde stuk of het werkstuk kantelt, kan het de onderste beschermkap optillen of door het draaiende zaagblad worden weggeslingerd.
u Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een tafelverlenging of als extra ondersteuning. Onstabiele ondersteuning voor het werkstuk kan ervoor zorgen dat het zaagblad klem komt te zitten of dat het werkstuk tijdens het zagen verschuift, waardoor u en uw helper in het draaiende zaagblad worden getrokken.
u Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als het afgezaagde stuk ingesloten zit, d.w.z. bij het gebruik van lengteaanslagen, dan zou het tegen het zaagblad vast kunnen komen zitten en met geweld weggeslingerd kunnen worden.
u Gebruik altijd een lijmklem of een spaninrichting die speciaal voor het ondersteunen van rond materiaal als stokken e.d. is ontworpen. Stokken hebben de neiging om tijdens het zagen te gaan rollen, waardoor het zaagblad gaat "bijten" en het werkstuk met uw hand in het zaagblad trekt.
u Laat het zaagblad zijn volle snelheid bereiken, voordat u dit met het werkstuk in aanraking brengt. Dit vermindert het risico dat het werkstuk weggeslingerd wordt.
u Als het werkstuk of het zaagblad klem komt te zitten, schakelt u de verstekzaag uit. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu. Maak het klemzittende materiaal dan vrij. Als u met een klemzittend werkstuk doorgaat met zagen, dan verliest u de controle of wordt de verstekzaag beschadigd.
u Nadat het zagen voltooid is, laat u de schakelaar los, houdt u de zaagkop omlaag en wacht u tot het zaagblad tot stilstand is gekomen, voordat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het is gevaarlijk om met uw hand in de buurt van het uitlopende zaagblad te komen.
u Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een onvolledige zaagsnede maakt of wanneer u de schakelaar loslaat, voordat de zaagkop zich helemaal in de onderste positie bevindt. Het afremmen van de zaag kan er-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

voor zorgen dat de zaagkop plotseling omlaag wordt getrokken, waardoor het risico van letsel ontstaat.
u Laat de handgreep niet los, wanneer de zaagkop de onderste positie heeft bereikt. Beweeg de zaagkop altijd met de hand terug naar de bovenste positie. Wanneer de zaagkop zich ongecontroleerd beweegt, kan dit resulteren in een risico op letsel.
u Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn erg gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan branden of ontploffen.
u Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
u Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juiste afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
u Verwijder nooit slijpresten, houtspanen e.d. uit de buurt van de plaats waar wordt geslepen, terwijl het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereedschaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
u Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast, voordat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstati-

Nederlands | 119
ons, chemische installaties, gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosieven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam. Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldtekens (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie. u Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereedschap nooit onleesbaar. u Het elektrisch gereedschap is voorzien van een laserwaarschuwingsplaatje (zie tabel "Symbolen en hun betekenis").
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of gereflecteerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen. u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven instelmogelijkheden kunt u zonder gevaar gebruiken. u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laserstraling. u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-bescherming en vermindert het waarnemen van kleuren. u Voorzichtig ­ wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. u Vervang de ingebouwde laser niet door een laser van een ander type. Van een laser die niet bij dit elektrische gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uitgaan.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap beter en veiliger te gebruiken.
Symbolen en hun betekenis
Klasse 1 Laserproduct voor consumenten
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar gezaagd wordt, terwijl het elektrische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

120 | Nederlands
Symbolen en hun betekenis Draag een veiligheidsbril.

Draag een stofmasker.

Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

Gevarenzone! Houd handen, vingers of armen zo veel mogelijk hier uit de buurt.
Geeft de vooringestelde toerentalstanden aan. Bij het zagen van verticale verstekhoeken moeten de verstelbare aanslagrails naar buiten getrokken of helemaal verwijderd worden.

3 601 M47 0.. Let op de afmetingen van het zaagblad.

De gatdiameter moet zonder speling op

de uitgaande as passen. Indien het ge-

bruik van reduceerstukken nodig is, dient

u erop te letten dat de afmetingen van

3 601 M47 0B.

het reduceerstuk passen bij de zaagbladdikte en bij de gatdiameter van het zaag-

25,4 blad evenals bij de diameter van de uit-

gaande as. Gebruik indien mogelijk de

met het zaagblad meegeleverde redu-

ceerstukken.

De zaagbladdiameter moet overeenkomen met de informatie op het symbool.
Toont de draairichting van de SDS-bout voor het vastdraaien van het zaagblad (tegen de klok in) en voor het losdraaien van het zaagblad (met de klok mee).

Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rechte zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van ­52° tot +60° evenals verticale verstekhoeken van 47° (linkerzijde) tot 47° (rechterzijde) mogelijk. De capaciteit van het elektrische gereedschap is ontworpen voor het zagen van hard- en zacht hout, spaanplaat en vezelplaat. Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van aluminiumprofielen en kunststof mogelijk. Dit product is een laserproduct voor consumenten in overeenstemming met EN 50689. Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap kunnen bij geplaatste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie tussen elektrisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden overgebracht.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Afkortvoorziening (2) Spaanafvoer (3) Transportgreep (4) Afstelschroef van diepteaanslag (5) Glijrol (6) Afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar (8) Aan/uit-schakelaar (9) Handgreep (10) Laserbeschermkap (11) Beschermkap (12) Pendelbeschermkap (13) Zaagblad (14) Zaagtafelverlenging (15) Aanslagrail (16) Verstelbare aanslagrail (17) Zaagtafel (18) Klemhendel van zaagtafelverlenging (19) Verdeelschaal voor verstekhoeken (horizontaal) (20) Inlegplaat (21) Vergrendelklem (22) Vastzetknop voor willekeurige verstekhoeken (ho-
rizontaal) (23) Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizon-
taal) (24) Kantelbeveiliging (25) Laser-waarschuwingsplaatje (26) Hoekaanduiding voor verstekhoeken (horizontaal)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(27) Inkepingen voor standaard verstekhoeken (horizontaal)
(28) Boorgaten voor montage (29) Greepuitsparingen (30) Lijmklem (31) Aanslag standaard verstekhoeken 45°, 22,5° en
33,9° (verticaal) (32) Verdeelschaal voor verstekhoeken (verticaal) (33) Hoekaanduiding voor verstekhoekbereik rechts
(verticaal) (34) Spangreep voor willekeurige verstekhoeken (verti-
caal) (35) Diepteaanslag (36) Vastzetschroef van de afkortvoorziening (37) Gebruikersinterface (38) Transportbeveiliging (39) Accua) (40) Accu-ontgrendelingstoetsa) (41) Hoekaanduiding voor verstekhoekbereik links
(verticaal) (42) Spaandeflector (43) Aanslag voor standaard verstekhoek 0° (verticaal) (44) Binnenzeskantsleutel (5 mm/2,5 mm) (45) Boorgaten voor lijmklem (46) Lengteaanslag (47) Vergrendelschroef van lengteaanslag (48) Klemschroef van lengteaanslag (49) Aanduiding temperatuur (gebruikersinterface) (50) Aanduiding ECO-modus (gebruikersinterface) (51) Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebrui-
kersinterface)
Technische gegevens
Radiaalzaag Productnummer Nominale spanning Onbelast toerentalA) Onbelast toerental in ECO-modusA) Lasertype
Laserklasse Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014B) Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikC) en bij opslag Aanbevolen accu's

Nederlands | 121
(52) Aanduiding laser (gebruikersinterface) (53) Aanduiding werklicht (gebruikersinterface) (54) Toets in-/uitschakelen laser/werklicht (gebruikers-
interface) (55) Aanduiding toerentalstand/modus (gebruikersin-
terface) (56) Toets voor toerentalinstelling (gebruikersinterfa-
ce) (57) Stofzaka) (58) Blokkering van uitgaande as (59) Binnenzeskantschroef voor zaagbladbevestiging (60) Spanflens (61) Opening voor laserstraal (62) Binnenste spanflens (63) SDS bout (64) Vergrendelschroef van verstelbare aanslagrail (65) Draadeind (66) Schroeven voor inlegplaat (67) Schroeven voor laserbeschermkap (68) Stelschroeven voor laserpositionering (69) Schroef voor hoekaanduiding (verticaal) (70) Aanslagschroef voor 0°-verstekhoek (verticaal) (71) Aanslagschroef voor verstekhoekbereik links (ver-
ticaal) (72) Aanslagschroef voor verstekhoekbereik rechts
(verticaal) (73) Stelschroeven van verdeelschaal voor verstekhoe-
ken (horizontaal) (74) Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal) a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C
°C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

122 | Nederlands

Radiaalzaag

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Aanbevolen oplaadapparaten

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Gegevensoverdracht Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signaalafstand Maximaal signaalbereikE)

s

8

8

m

30

30

Afmetingen voor geschikte zaagbladen

Zaagbladdiameter

mm

216

216

Zaagbladdikte

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Asgatdiameter

mm

30

25,4

A) Gemeten bij 20-25 °C met accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) afhankelijk van gebruikte accu
C) beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C
D) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP) ondersteunen.
E) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimtes en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers, enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
Toegestane werkstukafmetingen (maximaal/minimaal): (zie ,,Toegestane werkstukafmetingen", Pagina 129)
Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u op www.bosch-professional.com/wac.

Informatie over geluid
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN IEC 62841-3-9.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Draag gehoorbescherming!
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de geluidsemissie.
De aangegeven geluidsemissiewaarde representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kan de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Accu
Bosch verkoopt accugereedschap ook zonder accu. Of bij de levering van uw elektrische gereedschap een accu inbegrepen is, kunt u zien op de verpakking.

Accu opladen
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwege internationale transportvoorschriften gedeeltelijk geladen geleverd. Om het volledige vermogen van de accu te waarborgen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu volledig op.
Accu plaatsen
Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze is vastgeklikt.
Accu verwijderen
Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ontgrendelingstoets en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. De accu beschikt over 2 vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij onbedoeld indrukken van de accu-ontgrendelingstoets uit het elektrische gereedschap valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden.
Accutype GBA 18V...

LED Permanent licht 3 × groen Permanent licht 2 × groen Permanent licht 1 × groen Knipperlicht 1 × groen
Accutype ProCORE18V...

Capaciteit 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

LED Permanent licht 5 × groen Permanent licht 4 × groen Permanent licht 3 × groen Permanent licht 2 × groen Permanent licht 1 × groen Knipperlicht 1 × groen

Capaciteit 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen ­20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.

Montage
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

Nederlands | 123
Meegeleverd
Neem hiervoor goed nota van de afbeelding van de leveromvang aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Controleer vóór de eerste ingebruikname van het elektrische gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn meegeleverd: ­ Paneelzaag met gemonteerd zaagblad ­ transportgreep (3), 2 schroeven voor montage ­ Lijmklem (30) ­ Binnenzeskantsleutel (44) ­ SDS bout (63) ­ Lengte-aanslag (46), 1 schroef voor montage Aanwijzing: Controleer het elektrische gereedschap op eventuele schade. Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de voorschriften. Controleer of de bewegende onderdelen goed werken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarborgen. Laat beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of vervangen. Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen benodigd is: ­ Kruiskopschroevendraaier ­ Ring- of steeksleutel (maat: 10 mm)
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 activeren
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Knoopcel activeren
­ Verwijder de afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Verwijder de isolatie tussen knoopcel en Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Sluit de afdekking (6), zodat geen vuil kan binnendringen. u Verwijder de afdekking voor de Bluetooth® Low Ener-
gy Module GCY 42 op het elektrische gereedschap, bijv. met een schroevendraaier of een groot muntstuk. Door het gebruik van ongeschikte voorwerpen kan de elektronica of de afdekking beschadigd worden.
Montage van onderdelen
­ Neem alle meegeleverde onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
­ Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische gereedschap en de meegeleverde accessoires.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

124 | Nederlands
Transportgreep monteren (zie afbeelding A1) ­ Schroef de transportgreep (3) met de meegeleverde
schroeven in de daarvoor bestemde schroefdraadopeningen vast.
Lengte-aanslag monteren (zie afbeelding A2) ­ Schroef de lengte-aanslag (46) met de meegeleverde
schroef in de daarvoor bestemde schroefdraad links of rechts van de zaagtafel (17) vast.
Stationaire of flexibele montage
u Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektrische gereedschap vóór het gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond (bijv. een werkbank) te monteren.
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding B1-B2) ­ Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten (28). of ­ Zet de apparaatvoeten van het elektrische gereedschap met gangbare lijmklemmen op het werkoppervlak vast.
Montage op een Bosch werktafel De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereedschap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter ondersteuning van lange werkstukken. u Lees alle waarschuwingen en instructies die bij de
werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. u Bouw de werktafel correct op, voordat u het elektrische gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang om het risico van bezwijken te voorkomen. ­ Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand op de werktafel.
Flexibele opstelling (niet aanbevolen!) (zie afbeelding B3) Als het bij wijze van uitzondering niet mogelijk is om het elektrisch gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te monteren, dan kunt u het provisorisch met kantelbeveiliging plaatsen. u Zonder de kantelbeveiliging staat het elektrisch ge-
reedschap niet stabiel en kan vooral bij het zagen van maximale horizontale en/of verticale verstekhoeken kantelen. ­ Draai de kantelbeveiliging (24) zover in of uit tot het elektrische gereedschap recht op het werkoppervlak staat.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. ­ Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging. ­ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ­ Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door stof, spanen of fragmenten van het werkstuk. ­ Schakel het elektrische gereedschap uit en neem de accu
eruit. ­ Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. ­ Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze on-
gedaan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C) Voor het eenvoudig opvangen van de spanen gebruikt u een stofzak (57) (accessoire). ­ Steek de stofzak (57) op de spaanafvoer (2). De stofzak mag tijdens het zagen nooit met bewegende delen van de machine in aanraking komen. Maak de stofzak op tijd leeg. u Controleer en reinig de stofzak na elk gebruik.
u Verwijder de stofzak bij het zagen van aluminium, om brandgevaar te voorkomen.
Externe afzuiging Voor de afzuiging kunt u op de spaanafvoer (2) ook een stofzuigerslang (Ø 35 mm) aansluiten. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Zaagblad wisselen
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toerental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools

Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 8471 zijn gecontroleerd en dienovereenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elektrische gereedschap werden aanbevolen en die geschikt zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken. Dit voorkomt oververhitting van de zaagtanden bij het zagen.
Montage met binnenzeskantschroef (zie afbeeldingen D1-D4) Zaagblad demonteren ­ Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
­ Draai de binnenzeskantschroef (59) met de binnenzeskantsleutel (44) en druk tevens op de blokkering van de uitgaande as (58) tot deze vastklikt.
­ Blijf op de blokkering van de uitgaande as (58) drukken en draai de schroef (59) er rechtsom uit (linkse schroefdraad!).
­ Neem de spanflens (60) weg.
­ Draai de pendelbeschermkap (12) tot aan de aanslag naar achter.
­ Houd de pendelbeschermkap in deze positie en verwijder het zaagblad (13).
­ Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Zaagblad monteren u Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt met de richting van de pijl op de beschermkap.
Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen.
­ Draai de pendelbeschermkap (12) naar achter en houd de pendelbeschermkap in deze positie.
­ Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens (62).
­ Breng de spanflens (60) en de binnenzeskantschroef (59) aan. Duw op de blokkering van de uitgaande as (58) tot deze vastklikt en draai de binnenzeskantschroef tegen de klok in (linksom) vast.
­ Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Montage met SDS-bout (zie afbeelding E)
u Bij verticaal verstek zagen en het gebruik van de SDSbout (63) moet u vóór het zagen door een juiste instelling van de diepteaanslag (35) ervoor zorgen dat de SDS-bout op geen enkel moment het werkstukoppervlak kan raken. Dit voorkomt dat de SDS-bout en/of het werkstuk worden beschadigd.
Zaagblad demonteren ­ Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
­ Blijf op de blokkering van de uitgaande as (58) duwen en schroef de SDS-bout (63) er met de klok mee af (linkse schroefdraad!).
­ Neem de spanflens (60) weg.
­ Draai de pendelbeschermkap (12) tot aan de aanslag naar achter.
­ Houd de pendelbeschermkap in deze positie en verwijder het zaagblad (13).
­ Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.

Nederlands | 125
Zaagblad monteren u Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt met de richting van de pijl op de beschermkap. Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen. ­ Draai de pendelbeschermkap (12) naar achter. Houd de pendelbeschermkap in deze stand. ­ Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens (62). ­ Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag. ­ Breng de spanflens (60) en de SDS-bout (63) aan. Duw op de blokkering van de uitgaande as (58) tot deze vastklikt en draai de SDS-bout tegen de klok in vast.
Gebruik
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Transportbeveiliging (zie afbeelding F)
Met de transportbeveiliging (38) kunt u het elektrische gereedschap bij het transport naar verschillende gebruikslocaties gemakkelijker hanteren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand) ­ Duw de gereedschaparm op de handgreep (9) iets om-
laag om de transportbeveiliging (38) te ontlasten. ­ Trek de transportbeveiliging (38) helemaal naar buiten. ­ Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand) ­ Draai de vastzetschroef (36) los, als deze de afkortvoor-
ziening (1) vastklemt. Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai voor het vergrendelen van de afkortvoorziening de vastzetschroef weer vast. ­ Schroef de afstelschroef (4) helemaal naar boven. ­ Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel (17) de vastzetknop (22) vast. ­ Draai de gereedschaparm met de handgreep (9) zover omlaag tot de transportbeveiliging (38) helemaal naar binnen gedrukt kan worden. De gereedschaparm is nu voor het transport stevig vergrendeld.
Werkvoorbereiding
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stellen. Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist. De Bosch klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

126 | Nederlands

Zaagtafel verlengen (zie afbeelding G)
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
De zaagtafel kan met behulp van de zaagtafelverlengingen (14) naar links en rechts vergroot worden.

­ Klap de klemhendel (18) omhoog.
­ Trek de zaagtafelverlenging (14) tot aan de gewenste lengte naar buiten.
­ Voor het vastzetten van de zaagtafelverlenging duwt u de klemhendel (18) weer omlaag.

Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding H)
Bij het zagen van horizontale en/of verticale verstekhoeken moet u afhankelijk van zaagrichting de linker of rechter verstelbare aanslagrail (16) naar buiten trekken of helemaal verwijderen.

Verticale verstekhoek
0°­47° (links) 0°­47° (links)
0°­47° (rechts) 0°­47° (rechts)

Horizontale verstekhoek

 44°

­ Draai de vergrendelschroef (64) los.

(rechts/links) ­ Trek de linker verstelbare aanslagrail (16) helemaal naar buiten.

 45° (rechts/links)

­ Draai de vergrendelschroef (64) los. ­ Trek de linker verstelbare aanslagrail (16) helemaal naar buiten. ­ Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe. ­ Verwijder de vergrendelschroef (64).

 44° (rechts/links)
 45° (rechts/links)

­ Draai de vergrendelschroef (64) los. ­ Trek de rechter verstelbare aanslagrail (16) helemaal naar buiten. ­ Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe.

Werkstuk bevestigen (zie afbeelding I)
Zet het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveiligheid te waarborgen. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vastgezet.
­ Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrails (16) en (15).
­ Steek de meegeleverde lijmklem (30) in een van de daarvoor bestemde boorgaten (45).
­ Pas het draadeind (65) van de lijmklem aan de werkstukhoogte aan.
­ Draai het draadeind (65) stevig vast en zet zo het werkstuk vast.

Horizontale verstekhoeken instellen

Horizontale standaard verstekhoeken instellen (zie afbeelding J)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte horizontale verstekhoeken zijn op de zaagtafel inkepingen (27) aangebracht:

Links

Rechts 0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Draai de vastzetknop (22) los, als deze is vastgedraaid.

­ Trek aan de hendel (23) en draai de zaagtafel (17) tot

aan de gewenste inkeping naar links of rechts.

­ Laat de hendel weer los. De hendel moet merkbaar in de

inkeping vastklikken.

­ Draai de vastzetknop (22) weer vast.

Willekeurige horizontale verstekhoeken instellen (zie afbeelding K)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 52° (linkerzijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld.
­ Draai de vastzetknop (22) los, als deze is vastgedraaid.
­ Trek aan de hendel (23) en duw tegelijkertijd op de vergrendelklem (21) tot deze in de daarvoor bestemde groef vastklikt. Daardoor kan de zaagtafel vrij bewegen.
­ Draai de zaagtafel (17) met de vastzetknop naar links of rechts tot de hoekaanduiding (26) de gewenste horizontale verstekhoek aangeeft.
­ Draai de vastzetknop (22) weer vast.
­ Om de hendel (23) weer los te maken (voor het instellen van horizontale standaard verstekhoeken), trekt u de hendel omhoog. De vergrendelklem (21) springt in zijn oorspronkelijke positie terug en de hendel (23) kan weer in de inkepingen (27) vastklikken.
Verticale verstekhoeken instellen
u Bij verticaal verstek zagen en het gebruik van de SDSbout (63) moet u vóór het zagen door een juiste instelling van de diepteaanslag (35) ervoor zorgen dat de SDS-bout op geen enkel moment het werkstukoppervlak kan raken. Dit voorkomt dat de SDS-bout en/of het werkstuk worden beschadigd.
De verticale verstekhoek kan in een bereik van 47° (linkerzijde) tot 47° (rechterzijde) ingesteld worden.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte verticale verstekhoeken zijn aanslagen voor de hoeken 0°, 22,5°, 33,9°, 45° en 47° aangebracht.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Nederlands | 127

Verticale standaard verstekhoeken instellen (zie afbeelding M)
­ Standaard verstekhoek 0°: Draai de gereedschaparm met de handgreep (9) iets naar links en schuif de aanslag (43) helemaal naar achter.
­ Standaard verstekhoeken 45°, 33,9° en 22,5°: Draai de linker of rechter aanslag (31) tot de gewenste verticale standaard verstekhoek bij de pijlmarkering vastklikt.
­ Standaard verstekhoek 47°: Draai de gereedschaparm met de handgreep (9) iets naar links en trek de aanslag (43) helemaal naar voren.

Volledige verticale verstekhoekbereik instellen (zie afbeelding L)
­ Trek de aanslag (43) helemaal naar voren. Daardoor kunt u het volledige verticale verstekhoekbereik (links en rechts) gebruiken.
­ Trek de rechter verstelbare aanslagrail (16) helemaal naar buiten of verwijder deze helemaal. Wanneer u het gehele verstekhoekbereik wilt gebruiken, moet u ook de linker verstelbare aanslagrail (16) helemaal naar buiten trekken of helemaal verwijderen.
­ Maak de spangreep (34) los.
­ Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) naar links of rechts tot de hoekaanduiding (41) of (33) de gewenste verticale verstekhoek aangeeft.
­ Trek de spangreep (34) weer vast.

Gebruikersinterface en Connectivity-functies
Gebruikersinterface De gebruikersinterface (37) dient voor de toerentalinstelling, voor het in- en uitschakelen van de laser en het werklicht evenals voor het aanduiden van de toestand van het elektrische gereedschap. Aanwijzing: De toetsen toerentalinstelling (56) en in-/uitschakelen laser/werklicht (54) zijn actief wanneer het elektrische gereedschap uitgeschakeld is of onbelast draait.
ECO-modus Wanneer het elektrische gereedschap in de energiebesparende ECO-modus wordt gebruikt, kan de looptijd van de accu tot wel 20 % langer worden. Wanneer de ECO-modus actief is, verschijnt in de aanduiding toerentalstand/modus (55) het symbool E. Bovendien brandt de aanduiding ECO-modus (50).
Toestandsaanduidingen

Toerentalinstelling Er zijn een ECO-modus en 3 toerentalstanden vooringesteld.

Toerentalstand Toerental [min-1] Materiaal

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Kunststof of pvc

3

4500

Hout

De materiaalgegevens in de tabel zijn adviezen. Als met een door de fabriek vooringesteld toerental wordt gezaagd, dan brandt de aanduiding toerentalstand/ modus (56) wit.

Met de toets voor toerentalinstelling (56) kunt u een toerental ook tijdens het gebruik instellen. Als met een individueel ingesteld toerental wordt gezaagd, dan brandt de aanduiding toerentalstand/modus (56) blauw.

Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (51)

Oplossing

Groen

Status OK

­

Geel

Kritische temperatuur is bereikt of accu bijna Elektrisch gereedschap onbelast laten draaien

leeg

en laten afkoelen of accu binnenkort verwisse-

len of opladen

Rood

Elektrisch gereedschap is oververhit of accu Elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu

leeg

verwisselen of opladen

Rood knipperend

nulspanningsbeveiliging is geactiveerd

elektrisch gereedschap uit- en weer inschakelen, evt. accu verwijderen en weer plaatsen

Blauw knipperend

Elektrisch gereedschap is met mobiel appa- ­ raat verbonden of instellingen worden overgebracht

Aanduiding temperatuur (49)
geel

Betekenis/oorzaak

Oplossing

kritische temperatuur is bereikt (motor, elek- elektrisch gereedschap onbelast laten draaien

tronica, accu)

en laten afkoelen

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

128 | Nederlands

Aanduiding temperatuur (49)
rood

Betekenis/oorzaak

Oplossing

elektrisch gereedschap is oververhit en scha- elektrisch gereedschap laten afkoelen kelt uit

Laser/werklicht in-/uitschakelen
Druk zo vaak op de toets in-/uitschakelen laser/werklicht (54) tot de door u gewenste aanduidingen laser (52) en/of werklicht (53) branden.

Aanduiding laser (52) en aanduiding werklicht (53)

Betekenis ­ Laser aan ­ Werklicht aan

­ Laser aan ­ Werklicht uit

­ Laser uit ­ Werklicht uit

­ Laser uit ­ Werklicht aan

Connectivity-functies In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 staan de volgende Connectivity-functies voor het elektrische gereedschap ter beschikking: ­ Registratie en persoonlijke instelling ­ statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen ­ algemene informatie en instellingen ­ Beheer ­ instelling van de toerentalstanden Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing. De aanduiding smartphone brandt, wanneer het elektrische gereedschap informatie (bijv. temperatuurwaarschuwing) m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie naar een mobiel eindapparaat zendt.
Ingebruikname
Inschakelen (zie afbeelding N) ­ Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
schuift u eerst de inschakelblokkering (7) naar het midden en drukt u vervolgens op de aan/uit-schakelaar (8) en houdt u deze ingedrukt. Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar (8) niet vergrendeld worden, maar moet tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Uitschakelen ­ Voor het uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar (8)
los.

u Draai de vastzetknop (22) en de spangreep (34) vóór het zagen altijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin wegdraaien.
Zagen
Algemene aanwijzingen voor het zagen
u Draai de vastzetknop (22) en de spangreep (34) vóór het zagen altijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin wegdraaien.
u Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail, lijmklemmen of andere onderdelen van het gereedschap kan raken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders of pas deze op de juiste wijze aan.
u Het elektrische gereedschap met geplaatste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is uitgerust met een radio-interface. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht genomen worden.
u Op plaatsen waar de Bluetooth®-radiotechnologie niet gebruikt mag worden, moeten de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 en de knoopcel verwijderd worden.
Ondersteun lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te leggen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Zaag alleen materialen die volgens het beoogd gebruik toegestaan zijn.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Zorg ervoor dat de pendelbeschermkap correct werkt en vrij kan bewegen. Als de gereedschaparm omlaag wordt bewogen, moet de pendelbeschermkap opengaan. Als de gereedschaparm omhoog wordt bewogen, moet de pendelbeschermkap boven het zaagblad weer sluiten en in de bovenste positie van de gereedschaparm vergrendelen.
Positie van de gebruiker (zie afbeelding O)
u Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektrische gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke terugslag.
­ Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het ronddraaiende zaagblad.
­ Kruis uw handen niet vóór de gereedschaparm.
Zagen met afkortbeweging ­ Voor zagen met behulp van de afkortvoorziening (1) (bre-
de werkstukken) draait u de vastzetschroef (36) los, als deze de afkortvoorziening vastklemt.
­ Zet het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
­ Stel de gewenste horizontale en/of verticale verstekhoek in.
­ Trek de gereedschaparm zover van de aanslagrails (16) en weg tot het zaagblad zich vóór het werkstuk bevindt.
­ Schakel het elektrische gereedschap in.
­ Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) langzaam omlaag.
­ Duw nu de gereedschaparm in de richting van de aanslagrails (16) en en zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
­ Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
­ Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Zagen zonder afkortbeweging (kappen) (zie afbeelding P) ­ Voor zagen zonder afkortbeweging (kleine werkstukken)
draait u de vastzetschroef (36) los, als deze de afkortvoorziening (1) vastklemt. Schuif de gereedschaparm tot aan de aanslag in de richting van de aanslagrails (16) en en draai voor het vergrendelen van de aftrekvoorziening de vastzetschroef (36) weer vast.
­ Zet het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
­ Stel de gewenste horizontale en/of verticale verstekhoek in.
­ Schakel het elektrische gereedschap in.
­ Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) langzaam omlaag.
­ Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
­ Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.

Nederlands | 129

­ Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Aanwijzingen voor werkzaamheden

Zaaglijn markeren (zie afbeelding Q)
Twee laserstralen geven de zaagbreedte van het zaagblad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig in de juiste positie plaatsen zonder de pendelbeschermkap te openen.
­ Schakel de laserstralen met de toets in-/uitschakelen laser/werklicht (54) in.
­ Stel uw markering op het werkstuk af langs de beide laserstralen.
Aanwijzing: Controleer vóór het zagen of de zaagbreedte nog correct aangegeven wordt . De laserstralen kunnen worden versteld, bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief gebruik.

Toegestane werkstukafmetingen Maximale werkstukken:

Horizontale Verticale Hoogte [mm] Breedte

verstekhoek verstekhoek

[mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (rechts)

20

310

0°

45° (links)

45

306

45° (rechts/

0°

links)

65

214

60° (rechts)

0°

70

150

60° (rechts) 45° (links)

40

150

60° (rechts) 45° (rechts)

20

150

52° (links)

0°

70

190

45° (links) 45° (links)

40

214

45° (links) 45° (rechts)

20

214

45° (rechts) 45° (links)

40

214

45° (rechts) 45° (rechts)

20

214

Minimale werkstukken (= alle werkstukken die met de mee-

geleverde lijmklem (30) links of rechts van het zaagblad

vastgezet kunnen worden): 100 x 40 mm (lengte x breedte)

max. zaagdiepte (0°/0°): 70 mm

Diepteaanslag instellen (groef zagen) (zie afbeelding R) De diepteaanslag moet versteld worden, wanneer u een groef wilt zagen. ­ Draai de diepteaanslag (35) naar buiten. ­ Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) in de ge-
wenste positie. ­ Verdraai de afstelschroef (4) tot het schroefuiteinde de
diepteaanslag (35) raakt. ­ Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Werkstukken van gelijke lengte zagen (zie afbeelding S)
Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van gelijke lengte kunt u de lengtegeleider (46) (accessoire) gebruiken.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

130 | Nederlands
U kunt de lengtegeleider aan beide zijden van de zaagtafelverlenging (14) monteren. ­ Draai de vergrendelschroef (47) los en klap de lengtege-
leider (46) over de klemschroef (48). ­ Draai de vergrendelschroef (47) weer vast. ­ Stel de zaagtafelverlenging (14) op de gewenste lengte
in.
Speciale werkstukken Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan. Maak indien nodig speciale houders.
Inlegplaten vervangen (zie afbeelding T) De rode inlegplaten (20) kunnen na langer gebruik van het elektrische gereedschap verslijten. Vervang defecte inlegplaten. ­ Zet het elektrische gereedschap in werkstand. ­ Draai de schroeven (66) met de binnenzeskantsleutel
(5 mm) (44) eruit en verwijder de oude inlegplaten. ­ Leg de nieuwe rechter inlegplaat erin. ­ Draai de inlegplaat met de schroeven (66) zover mogelijk
naar rechts vast, zodat over de hele lengte van de mogelijke afkortbeweging het zaagblad niet in aanraking komt met de inlegplaat. ­ Herhaal de werkstappen op dezelfde manier voor de nieuwe linker inlegplaat.
Laser afstellen
Aanwijzing: Voor het testen van de laserfunctie moet het elektrische gereedschap op de stroomvoorziening zijn aangesloten. u Bedien tijdens het afstellen van de laser (bijv. bij het
bewegen van de gereedschaparm) nooit de aan/uitschakelaar. Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap kan tot letsel leiden. ­ Zet het elektrische gereedschap in werkstand. ­ Draai de zaagtafel (17) tot aan de inkeping (27) voor 0°. De hendel (23) moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
Controleren (zie afbeelding U1) ­ Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn. ­ Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) lang-
zaam omlaag. ­ Lijn het werkstuk zodanig uit dat de tanden van het zaag-
blad en de zaaglijn op één lijn liggen. ­ Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge-
reedschaparm langzaam weer omhoog. ­ Zet het werkstuk vast. ­ Schakel de laserstralen met de toets in-/uitschakelen la-
ser/werklicht (54) in. De laserstralen moeten over de gehele lengte gelijk lopen met de zaaglijn op het werkstuk, ook wanneer de gereedschaparm omlaag bewogen wordt.

Laserbeschermkap verwijderen (zie afbeelding U1) ­ Draai de twee schroeven (67) van de
laserbeschermkap (10) met de binnenzeskantsleutel (44) los.
Instellen (zie afbeelding U2) 1. Instellen van de rechter laserstraal: ­ Draai de rechter stelschroef (68) met de binnenzeskant-
sleutel (44) tot de rechter laserstraal over de gehele lengte gelijk ligt met de op het werkstuk afgetekende zaaglijn. Daarbij wordt de linker laserstraal meebewogen. Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laserstraal van rechts naar links. 2. Instellen van de linker laserstraal: ­ Draai de linker stelschroef (68) met de binnenzeskantsleutel (44) tot de linker laserstraal dezelfde afstand tot de op het werkstuk getekende zaaglijn heeft als de rechter laserstraal. Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laserstraal van rechts naar links.
Basisinstellingen controleren en instellen
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stellen. Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist. De Bosch klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit.
Verticale standaard verstekhoek 0° instellen ­ Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. ­ Draai de zaagtafel (17) tot aan de inkeping (27) voor 0°.
De hendel (23) moet merkbaar in de inkeping vastklikken. Controleren (zie afbeelding V1) ­ Stel een hoekmal op 90° in en zet deze op de zaagtafel (17). De poot van de hoekmal moet over de gehele lengte gelijk lopen met het zaagblad (13). Instellen (zie afbeelding V2) ­ Maak de spangreep (34) los. ­ Schuif de aanslag (43) helemaal naar achter. ­ Draai de contramoer van de aanslagschroef (70) met een gangbare ring- of steeksleutel (10 mm) los. ­ Draai de aanslagschroef zover in of uit tot de poot van de hoekmal over de hele lengte gelijk loopt met het zaagblad. ­ Trek de spangreep (34) weer vast. ­ Daarna draait u de contramoer van de aanslagschroef (70) weer vast. Als de hoekaanduiding na het instellen niet op één lijn met de 0°-markering van de verdeelschaal (32) ligt, draait u de schroef (69) met een gangbare kruiskopschroevendraaier los en lijnt u de hoekaanduiding langs de 0°-markering uit.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Verticale standaard verstekhoek 45° (links) instellen
­ Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
­ Draai de zaagtafel (17) tot aan de inkeping (27) voor 0°. De hendel (23) moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
­ Verwijder de linker verstelbare aanslagrail (16)
­ Draai de linker aanslag (31) tot de standaard verstekhoek 45° bij de pijlmarkering vastklikt.
­ Maak de spangreep los (34).
­ Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) naar links tot de aanslagschroef (71) op de aanslag (31) ligt.
Controleren (zie afbeelding W1) ­ Stel een hoekmal op 45° in en zet deze op de zaagtafel
(17).
De poot van de hoekmal moet over de gehele lengte gelijk lopen met het zaagblad (13).
Instellen (zie afbeelding W2) ­ Draai de contramoer van de aanslagschroef (71) met een
gangbare ring- of steeksleutel (10 mm) los.
­ Draai de aanslagschroef (71) zover in of uit tot de poot van de hoekmal over de hele lengte gelijk loopt met het zaagblad.
­ Trek de spangreep (34) weer vast.
­ Daarna draait u de contramoer van de aanslagschroef (71) weer vast.
Als de hoekaanduidingen (41) en (33) na het instellen niet op één lijn met de 45°-markeringen van de verdeelschaal (32) liggen, controleert u eerst nogmaals de 0°-instelling voor de verticale verstekhoek en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u de instelling van de verticale 45°-verstekhoek.
Verticale standaard verstekhoek 45° (rechts) instellen
­ Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
­ Draai de zaagtafel (17) tot aan de inkeping (27) voor 0°. De hendel (23) moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
­ Verwijder de rechter verstelbare aanslagrail (16).
­ Trek de aanslag (43) helemaal naar voren.
­ Draai de rechter aanslag (31) tot de standaard verstekhoek 45° bij de pijlmarkering vastklikt.
­ Maak de spangreep (34) los.
­ Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) naar links tot de aanslagschroef (72) op de aanslag (31) ligt.
Controleren (zie afbeelding X1) ­ Stel een hoekmal op 135° in en zet deze op de zaagtafel
(17).
De poot van de hoekmal moet over de gehele lengte gelijk lopen met het zaagblad (13).
Instellen (zie afbeelding X2) ­ Draai de contramoer van de aanslagschroef (72) met een
gangbare ring- of steeksleutel (10 mm) los.
­ Draai de aanslagschroef (72) zover in of uit tot de poot van de hoekmal over de hele lengte gelijk loopt met het zaagblad.

Nederlands | 131
­ Trek de spangreep (34) weer vast.
­ Daarna draait u de contramoer van de aanslagschroef (72) weer vast.
Als de hoekaanduidingen (41) en (33) na het instellen niet op één lijn met de 45°-markeringen van de verdeelschaal (32) liggen, controleert u eerst nogmaals de 0°-instelling voor de verticale verstekhoek en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u de instelling van de verticale 45°-verstekhoek.
Verdeelschaal voor horizontale verstekhoeken uitlijnen ­ Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
­ Draai de zaagtafel (17) tot aan de inkeping (27) voor 0°. De hendel (23) moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
Controleren (zie afbeelding Y1) ­ Stel een hoekmal op 90° in en leg deze tussen aanslagrail
(15) en zaagblad (13) op de zaagtafel (17).
De poot van de hoekmal moet over de gehele lengte gelijk lopen met het zaagblad (13). Instellen (zie afbeelding Y2) ­ Draai de vier stelschroeven (73) allemaal los met een
kruiskopschroevendraaier en verdraai de zaagtafel (17) samen met de verdeelschaal (19) tot de poot van de hoekmal over de hele lengte gelijk loopt met het zaagblad.
­ Draai de schroeven weer vast.
Als de hoekaanduiding (26) na het instellen niet op één lijn met de 0°-markering van de verdeelschaal (19) ligt, draait u de schroef (74) met een kruiskopschroevendraaier los en lijnt u de hoekaanduiding langs de 0°-markering uit.
Transport (zie afbeelding Z)
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Ga als volgt te werk, voordat u het elektrische gereedschap transporteert:
­ Draai de vastzetschroef (36) los, als deze is vastgedraaid. Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de vastzetschroef weer vast.
­ Zorg ervoor dat de diepteaanslag (35) helemaal naar binnen is geduwd en de afstelschroef (4) bij het bewegen van de gereedschaparm zonder de diepteaanslag aan te raken door de uitsparing past.
­ Zet het elektrische gereedschap in transportstand.
­ Verwijder alle accessoires die niet vast op het elektrische gereedschap gemonteerd kunnen worden. Leg ongebruikte zaagbladen voor het transport indien mogelijk in een afgesloten bak.
­ Draag het elektrische gereedschap aan de transportgreep (3) of grijp in de greepuitsparingen (29) aan de zijkant van de zaagtafel.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

132 | Dansk
u Gebruik bij het transporteren van het elektrische gereedschap alleen de transportvoorzieningen en nooit de veiligheidsvoorzieningen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast. Reinig regelmatig de glijrol (5).
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu's zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Verzend accu's alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen: Li-Ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie ,,Vervoer", Pagina 132).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

Dansk | 133
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

134 | Dansk
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Reparation af batterier må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
Sikkerhedsadvarsler for geringssave
u Geringssave benyttes til savning af træ eller trælignende produkter. De kan ikke bruges med slibeskiver til savning af jernholdige materialer som f.eks. stænger, stave, stolper o.l. Slibestøv får bevægelige dele såsom den nederste skærm til at sætte sig fast. Gnister fra slibeskæring vil få den nederste skærm, indlægsskinnen og andre plastdele til at brænde.
u Brug altid skruetvinger til at holde emnet, hvis det er muligt. Hvis du støtter emnet med hånden, skal du altid holde hånden mindst 100 mm fra den ene side af savklingen. Brug ikke denne sav til at skære emner, der er for små til at kunne fastspændes sikkert eller holdes med hånden. Hvis du holder hånden for tæt på savklingen, er der større risiko for kvæstelser ved kontakt med savklingen.
u Emnet må ikke kunne bevæges sig, og det skal spændes fast eller holdes mod både den justerbare anlægsflade og bordet. Du må ikke føre emnet ind i savklingen eller save frihånds på nogen måde. Emner, der ikke er fastspændt, eller som bevæger sig, kan slynges bort med høj hastighed og forårsage kvæstelser.

u Skub saven gennem emnet. Træk ikke saven gennem emnet. For at save skal du løfte savhovedet og trække det over emnet uden at save, starte motoren, presse savhovedet ned og skubbe saven gennem emnet. Savning under træk kan medføre, at savklingen bevæger sig op på toppen af emnet, og klingeenheden med stor kraft slynges mod operatøren.
u Læg aldrig hånden over den planlagte savelinje, hverken foran eller bag savklingen. Det er meget farligt at støtte emnet med krydsede hænder, dvs. holde emnet til højre for savklingen med venstre hånd eller omvendt.
u Ræk ikke hånden ind over anlægsfladen mindre end 100 mm fra savklingen fra nogen af siderne for at fjerne træstumper eller af andre grunde, mens klingen roterer. Du kan ikke altid se, hvor tæt på din hånd den roterende savklinge befinder sig, og du kan komme alvorligt til skade.
u Undersøg emnet, før du saver. Hvis emnet er buet eller skævt, skal du spænde det fast med den buede yderside mod anlægsfladen. Sørg altid for, at der ikke er mellemrum mellem emne, anlægsflade og bord langs med skærelinjen. Bøjede eller skæve emner kan vride eller flytte sig og føre til blokering på den roterende savklinge under savning. Der bør ikke være søm eller fremmedlegemer i emnet.
u Brug ikke saven, før alt værktøj, trækstykker m.m. undtagen emnet er fjernet fra bordet. Små stumper, løse træstykker eller andre genstande kan blive slynget bort med stor kraft, hvis de kommer i kontakt med den roterende savklinge.
u Sav kun et emne ad gangen. En stabel med flere emner kan ikke fastgøres eller støttes forsvarligt og kan sætte sig fast i klingen eller bevæge sig under savning.
u Sørg for at placere eller montere geringssaven på en plan, stabil arbejdsflade før brug. En plan og stabil arbejdsflade nedsætter risikoen for, at geringssaven bliver ustabil.
u Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer fase- eller geringsvinklen, skal du huske at kontrollere, at den justerbare anlægsflade er indstillet korrekt, så den støtter emnet og ikke berører savklingen eller afskærmningen. Bevæg savklingen gennem et komplet simuleret snit uden at slå værktøjet "TIL" og uden et emne på bordet for at sikre, at savklingen ikke kan komme i berøring med eller beskadige den justerbare anlægsflade.
u Sørg for egnet støtte som f.eks. bordudvidelser, savbukke e.l., hvis emnet er længere eller bredere end bordpladen. Emner, der er længere eller bredere end geringssaven, kan vippe hvis de ikke er understøttet forsvarligt. Hvis det savede stykke eller emne vipper, kan det løfte den nederste skærm eller blive slynget ud af den roterende savklinge.
u Brug ikke en anden person som erstatning for en bordudvidelse eller som ekstra støtte. Hvis emnet ikke holdes stabilt, kan savklingen sætte sig fast, eller emnet kan bevæge sig under savningen, så du og din medhjælper trækkes ind i den roterende savklinge.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Det afskårne stykke må ikke blokeres eller på nogen måde presses imod den roterende savklinge. Hvis det begrænses, f.eks. ved at bruge længdestop, kan det afskårne stykke blive trykket imod savklingen og slynget bort med stor kraft.
u Brug altid en klemme eller en fastgørelsesanordning, der er designet til at give runde materialer som stænger eller rør en forsvarlig støtte. Stænger har en tendens til at rulle under savning, så savklingen "bider" og kan trække emnet med din hånd ind i savklingen.
u Lad savklingen komme op på fuld hastighed før kontakt med emnet. Dette reducerer faren for, at emnet slynges ud.
u Stands geringssaven, hvis emnet eller savklingen sætter sig fast. Vent, til alle bevægelige dele står stille, og træk så stikket ud af strømkilden og/eller fjern batteriet. Først derefter må du fjerne materialet, der har sat sig fast. Ved fortsat savning med et blokeret emne kan du miste kontrollen over geringssaven eller beskadige den.
u Når du har fuldført snittet, skal du slippe kontakten, holde savhovedet nede og vente, til savklingen er standset, før du fjerner det afskårne stykke. Det er farligt at stikke hånden hen til savklingen, mens den stadig er i bevægelse.
u Hold godt fast i håndtaget, hvis du udfører et ufuldstændigt snit, eller du slipper kontakten, før savhovedet er helt nede. Savens bremsekraft kan medføre, at savhovedet pludselig trækkes ned og udgør en risiko for at komme til skade.
u Slip ikke håndtaget, når savhovedet har nået den nederste position. Før altid savhovedet manuelt tilbage til den øverste position. Hvis savhovedet bevæger sig ukontrolleret, kan det medføre kvæstelser.
u Hold arbejdspladsen ren. Materialeblandinger er ekstra farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
u Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadigede savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
u Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSSstål). Sådanne savklinger kan let brække.
u Brug altid savklinger med dornhuller i den rigtige størrelse og form (rombeformede, runde). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt og medføre, at du mister kontrollen.
u Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra skæreområdet, mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsarmen i hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
u Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.

Dansk | 135
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i produkter fra producenten. Kun på denne måde beskyttes batteriet mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater). Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Mærket Bluetooth® og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
u Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på elværktøjet.
u El-værktøjet udleveres med et laser-advarselsskilt (se tabellen "Symboler og deres betydning").
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller reflekterede laserstråle. Det kan blænde personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. De indstillingsmuligheder, der er beskrevet i brugsanvisningen, kan benyttes uden risiko.
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling.
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
u Forsigtig ­ hvis andre end de her angivne betjeningseller justeringsanordninger benyttes, eller andre fremgangsmåder udføres, kan der opstå en farlig strålingseksposition.
u Erstat ikke den indbyggede laser med en laser af en anden type. Anvendes en anden laser, der ikke passer til dette el-værktøj, kan personer udsættes for fare.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

136 | Dansk
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit elværktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af el-værktøjet. Symboler og deres betydning
Klasse 1 Laserprodukt til forbrugere
Hold hænderne væk fra saveområdet, når el-værktøjet kører. Hvis du berører savklingen, kan du komme til skade.
Brug sikkerhedsbriller.

Brug støvmaske.

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.

Farligt område! Hold så vidt muligt hænder, fingre og arme væk fra dette område.
Viser de forindstillede omdrejningstalstrin. Ved savning af lodrette geringsvinkler skal de justerbare anslagsskinner trækkes udad eller helt fjernes.

3 601 M47 0.. Vær opmærksom på savklingens mål.

Huldiameteren skal passe til værktøjs-

spindlen, og der må ikke forekomme slør.

Hvis det er nødvendigt at anvende et re-

duktionsstykke, skal du sikre, at re-

3 601 M47 0B.

duktionsstykket er dimensioneret til stamklingetykkelsen og savklingens

25,4 huldiameter samt værktøjsspindlens dia-

meter. Anvend så vidt muligt det re-

duktionsstykke, som følger med sav-

klingen.

Savklingens diameter skal svare til oplysningerne på symbolet.

Symboler og deres betydning
Viser omdrejningsretningen for SDS-bolten til fastspænding af savklingen (mod uret) og løsnelse af savklingen (med uret).
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at blive brugt som stationært værktøj til udførelse af længde- og tværsnit med lige snitforløb i træ. I den forbindelse er det muligt at foretage snit med vandrette geringsvinkler fra -52° til +60° samt lodrette geringsvinkler fra 47° (venstre side) til 47° (højre side). El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt træ samt spån- og fiberplader. Det er muligt at save i aluminiumsprofiler og plast, hvis der bruges tilsvarende savklinger. Dette produkt er et laserprodukt til forbrugere iht. EN 50689. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er isat, kan elværktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. (1) Trækanordning (2) Spånudkast (3) Transportgreb (4) Justeringsskrue til dybdeanslag (5) Gliderulle (6) Afdækning Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap (8) Tænd/sluk-knap (9) Håndgreb (10) Laserbeskyttelseskappe (11) Beskyttelsesskærm (12) Pendulbeskyttelsesskærm (13) Savklinge (14) Savbordsforlængelse (15) Anslagsskinne (16) Indstillelig anslagsskinne (17) Savbord (18) Spændearm til savbordsforlængelsen

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(19) Skala til geringsvinkel (vandret) (20) Ilægningsplade (21) Låseklemme (22) Låseknop til indstilling af vilkårlige geringsvinkler
(vandret) (23) Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret) (24) Vippebeskyttelse (25) Laser-advarselsskilt (26) Vinkelviser til geringsvinkel (vandret) (27) Hak til standardgeringsvinkler (vandret) (28) Boringer til montering (29) Grebsfordybninger (30) Skruetvinge (31) Anslag standard-geringsvinkel 45°, 22,5° og 33,9°
(lodret) (32) Skala til geringsvinkel (lodret) (33) Vinkelviser til højre geringsvinkelområde (lodret) (34) Spændegreb til vilkårlige geringsvinkler (lodret) (35) Dybdeanslag (36) Låseskrue til trækanordning (37) Brugerinterface (38) Transportsikring (39) Akkua) (40) Akku-udløserknapa) (41) Vinkelviser til venstre geringsvinkelområde
(lodret) (42) Spånafviser (43) Anslag til standard-geringsvinkel 0° (lodret) (44) Unbrakonøgle (5 mm/2,5 mm) (45) Boringer til skruetvinge (46) Længdeanslag (47) Låseskrue til længdeanslag (48) Klemskrue til længdeanslag
Tekniske data
Kap- og geringssav Varenummer Nominel spænding Omdrejningstal, ubelastetA) Omdrejningstal, ubelastet i ECO-tilstandA) Lasertype
Laserklasse Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014B) Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning

Dansk | 137
(49) Visning af temperatur (brugerinterface) (50) Visningen ECO-modus (brugerinterface) (51) Visning af el-værktøjets status (brugerinterface) (52) Visningen Laser (brugerinterface) (53) Visningen Arbejdslys (brugerinterface) (54) Tænd/sluk-knap til laser/arbejdslys (brugerinter-
face) (55) Visning af omdrejningstrin/tilstand (brugerinter-
face) (56) Knap til forvalg af omdrejningstal (brugerinter-
face) (57) Støvposea) (58) Spindellås (59) Unbrakoskrue til savklingefastgørelse (60) Spændeflange (61) Udgangsåbning laserstråling (62) Indvendig spændeflange (63) SDS bolt (64) Låseskrue til den indstillelige anslagsskinne (65) Gevindstang (66) Skruer til ilægningsplade (67) Skruer til laserbeskyttelseskappe (68) Stilleskruer til laserpositionering (69) Skrue til vinkelviser (lodret) (70) Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (lodret) (71) Anslagsskrue til venstre geringsvinkelområde
(lodret) (72) Anslagsskrue til højre geringsvinkelområde
(lodret) (73) Stilleskruer til skala til geringsvinkler (vandret) (74) Skrue til vinkelviser (vandret) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i standardleveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

V= o/min o/min
nm mW
kg °C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7 0 ... +35

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7 0 ... +35

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

138 | Dansk

Kap- og geringssav

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Tilladt omgivelsestemperatur ved driftC) og ved opbevaring

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Anbefalede akkuer

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Anbefalede ladere

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Dataoverførsel

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signalafstand

s

8

8

Maksimal signalrækkeviddeE)

m

30

30

Mål på egnede savklinger

Savklingediameter

mm

216

216

Stamklingetykkelse

mm

1,2-1,8

1,2-1,8

Huldiameter

mm

30

25,4

A) Målt ved 20-25 °C med akku ProCORE18V 8.0Ah.

B) afhængigt af den anvendte akku

C) Begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C.

D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP).

E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
Tilladte emnemål (maksimalt/minimalt): (se "Tilladte emnemål", Side 145)

Værdierne kan varierer afhængigt af produktet samt anvendelses- og miljøbetingelserne. Du kan finde flere oplysninger under www.bosch-professional.com/wac.

Støjinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN IEC 62841-3-9. El-værktøjets Avægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 92 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Brug høreværn! Det støjemissionsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne elværktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af støjemissionen. Den angivne støjemissionsværdi repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af støjemissionen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Akku
Bosch sælger også akku-værktøjer uden akku. Om der følger en akku med din leverance fremgår af emballagen.

Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk! Lithium-ion-akkuer udleveres delvis opladet på grund af internationale transportforskrifter. For at sikre at akkuen fungerer 100 %, skal du oplade akkuen helt i opladeren før første ibrugtagning.
Isætning af akku
Skub den opladede akku ind i akkuholderen, så den går hørbart i indgreb.
Udtagning af akku
Akkuen tages ud ved at trykke på akku-oplåsningsknappen og trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold. Akkuen har to låsetrin, der forhindrer, at den falder ud, hvis du skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er standset.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-type GBA 18V...

LED Konstant lys 3 × grøn Konstant lys 2 × grøn Konstant lys 1 × grøn Blinkende lys 1 × grøn
Akku-type ProCORE18V...

Kapacitet 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

LED Konstant lys 5 × grøn Konstant lys 4 × grøn Konstant lys 3 × grøn Konstant lys 2 × grøn Konstant lys 1 × grøn Blinkende lys 1 × grøn

Kapacitet 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra -20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.

Montering
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Leveringsomfang
Bemærk oversigten over leverancen i starten af brugsanvisningen.

Dansk | 139
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet leveret sammen med el-værktøjet, før det tages i brug første gang: ­ Kap-/geringssav med monteret savklinge ­ Transportgreb (3), 2 skruer til monteringen ­ Skruetvinge (30) ­ Unbrakonøgle (44) ­ SDS bolt (63) ­ Længdeanslag (46), 1 skrue til montering Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigelser. Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle dele skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en fejlfri drift. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted. Ekstra værktøj, der er brug for: ­ Stjerneskruetrækker ­ Ring- eller gaffelnøgle (størrelse: 10 mm)
Aktivér Bluetooth® Low Energy-modulet GCY 42
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Aktivering af knapcelle
­ Fjern afdækningen Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Fjern isoleringen mellem knapcellen og Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Luk afdækningen (6), så der ikke kan trænge snavs ind. u Fjern afdækningen til Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 på el-værktøjet, f.eks. med en skruetrækker eller en stor mønt. Brug af uegnede genstande kan beskadige elektronikken eller afdækningen.
Montering af enkeltdele
­ Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen. ­ Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede
tilbehør.
Montering af transportgreb (se billede A1) ­ Skru transportgrebet (3) fast i de dertil beregnede gevind
med de vedlagte skruer.
Montering af længdeanslag (se billede A2) ­ Spænd længdeanslaget (46) ved at skrue den medføl-
gende skrue ind i det beregnede gevind til venstre eller højre på savbordet (17).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

140 | Dansk
Stationær eller fleksibel montering
u For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet monteres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det tages i brug.
Montering på en arbejdsflade (se billede B1-B2) ­ Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skru-
eforbindelse. Hertil benyttes boringerne (28). eller ­ Spænd el-værktøjets fødder fast på arbejdspladen med
almindelige skruetvinger.
Montering på et Bosch-arbejdsbord GTA-arbejdsbordene fra Bosch sikrer, at el-værktøjet står stabilt på ethvert underlag takket være de højdejusterbare fødder. Emneunderlagene på arbejdsbordene bruges til at understøtte lange emner. u Læs alle advarselshenvisninger og instruktioner, der
følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. u Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer elværktøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet falder sammen. ­ Monter el-værktøjet i transportposition på arbejdsbordet.
Fleksibel opstilling (ikke anbefalet!) (se billede B3) Hvis det mod forventning ikke skulle være muligt at montere el-værktøjet på et jævnt og stabilt arbejdsunderlag, kan du alternativt opstille det med vippebeskyttelse. u Uden vippebeskyttelse er el-værktøjet ikke sikkert og
kan vippe, især ved savning af maksimale vandrette og/eller lodrette geringsvinkler. ­ Drej vippebeskyttelsen (24) så langt ind eller ud, at elværktøjet lige akkurat står på arbejdsfladen.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ­ Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. ­ Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. ­ Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv. Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner eller brudstykker fra emnet. ­ Sluk for el-værktøjet, og tag akkuen ud.

­ Vent til savklingen står helt stille. ­ Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.
Egen opsugning (se billedet C) Brug en støvpose (57) (tilbehør) til opsamling af spånerne. ­ Sæt støvposen (57) på spånudkastet (2). Støvposen må aldrig komme i berøring med de bevægelige maskindele under savning. Tøm støvposen rettidigt. u Kontrollér og rengør altid støvposen efter brug.
u Fjern støvposen, før der saves i aluminium, for at undgå fare for brand.
Opsugning med fremmed støvsuger For udsugning kan du også tilslutte en støvsugerslange (Ø 35 mm) på spånudkastet (2). Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af savklinge
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Berøring af savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere end dit elværktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand. Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er angivet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket tilsvarende iht. EN 8471. Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets producent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Dette forhindrer overophedning af savtænderne ved savning.
Montering med unbrakoskrue (se billeder D1-D4) Udskiftning af savklinge ­ Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. ­ Drej unbrakoskruen (59) med unbrakonøglen (44), og
tryk samtidig på spindellåsen (58), indtil den går i indgreb. ­ Hold spindellåsen (58) nede, og skru skruen (59) ud med uret (venstregevind!). ­ Tag spændeflangen (60) af. ­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen (12) bagud til anslaget. ­ Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position, og udtag savklingen (13). ­ Før langsomt pendulbeskyttelsesskærmen ned igen. Isætning af savklinge u Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tændernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Dansk | 141

overensstemmelse med pilretningen på beskyttelsesskærmen!
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen (12) bagud, og hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position.
­ Sæt den nye savklinge på den indvendige spændeflange (62).
­ Sæt spændeflangen (60) og unbrakoskruen (59) på. Tryk på spindellåsen (58), indtil den går i indgreb, og spænd unbrakoskruen fast mod uret.
­ Før langsomt pendulbeskyttelsesskærmen ned igen.
Montering med SDS-bolt (se billede E)
u Ved lodrette geringssnit og brug af SDS-bolten (63) skal du altid sørge for, at dybdeanslaget (35) er indstillet korrekt, og at SDS-bolten på intet tidspunkt kan berøre emnets overflade, før du begynder at save. På den måde undgår du, at SDS-bolten og/eller emnet kan blive ødelagt.
Udskiftning af savklinge ­ Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
­ Hold spindellåsen (58) trykket ind, og skru SDS-bolten (63) af med uret (venstregevind!).
­ Tag spændeflangen (60) af.
­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen (12) bagud til anslaget.
­ Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position, og udtag savklingen (13).
­ Før langsomt pendulbeskyttelsesskærmen ned igen.
Isætning af savklinge u Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn-
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i overensstemmelse med pilretningen på beskyttelsesskærmen!
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen (12) bagud. Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position.
­ Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflange (62).
­ Før langsomt pendulbeskyttelsesskærmen ned igen.
­ Sæt spændeflangen (60) og SDS-bolten (63) på. Tryk på spindellåsen (58), indtil den går i indgreb, og spænd SDS-bolten mod uret.

Brug
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Transportsikring (se billede F)
Transportsikringen (38) gør det nemmere at håndtere elværktøjet, når det transporteres til forskellige arbejdssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling) ­ Tryk værktøjsarmen på håndgrebet (9) en smule nedad
for at aflaste transportsikringen (38). ­ Træk transportsikringen (38) helt ud. ­ Før værktøjsarmen langsomt opad.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling) ­ Løsn låseskruen (36), hvis trækanordningen (1) klem-
mer. Træk værktøjsarmen helt fremad, og stram låseskruen igen for at låse trækanordningen. ­ Skru justeringsskruen (4) helt op. ­ For at låse savbordet (17) skal du også spænde låseknappen (22). ­ Sving værktøjsarmen på håndgrebet (9) så langt ned, at transportsikringen (38) kan trykkes helt ind. Nu er værktøjsarmen låst sikkert til transport.
Arbejdsforberedelse
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille det efter intensiv brug. Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Boschservicetekniker.
Forlængelse af savbord (se billede G) Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge noget ind under dem eller støtte dem mod noget. Savbordet kan gøres større til højre eller venstre vha. savbordsforlængelse (14). ­ Klap klemhåndtaget (18) opad. ­ Træk savbordsforlængelsen (14) ud til den ønskede
længde. ­ Tryk klemhåndtaget (18) nedad igen for at fastgøre sav-
bordsforlængeren.

Forskydning af anslagsskinne (se billede H)
Ved savning af vandrette og/eller lodrette geringsvinkler skal du alt efter snitretningen trække den venstre eller højre justerbare anslagsskinne (16) udad eller fjerne den helt.

Lodret geringsvinkel
0°­47° (venstre)

Vandret geringsvinkel

 44°

­ Løsn låseskruen (64).

(højre/venstre) ­ Træk den venstre justerbare anslagsskinne (16) helt ud.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

142 | Dansk

Lodret geringsvinkel
0°­47° (venstre)
0°­47° (højre) 0°­47° (højre)

Vandret geringsvinkel

 45° (højre/venstre)

­ Løsn låseskruen (64). ­ Træk den venstre justerbare anslagsskinne (16) helt ud. ­ Løft den justerbare anslagsskinne op, og fjern den. ­ Fjern låseskruen (64).

 44° (højre/venstre)
 45° (højre/venstre)

­ Løsn låseskruen (64). ­ Træk den højre justerbare anslagsskinne (16) helt ud. ­ Løft den justerbare anslagsskinne op, og fjern den.

Fastgørelse af emne (se billede I)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal arbejdssikkerhed. Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes fast.
­ Tryk emnet hårdt mod anslagsskinnerne (16) og (15).
­ Stik den medleverede skruetvinge (30) ind i et af de dertil beregnede huller (45).
­ Tilpas skruetvingens gevindstang (65) til emnets højde.
­ Spænd gevindstangen (65) forsvarligt, og fastgør derved emnet.

Indstilling af vandrette geringsvinkler

Indstilling af vandrette standardgeringsvinkler (se billedet J)
For hurtigere og mere præcist at kunne indstille ofte benyttede vandrette geringsvinkler er savbordet forsynet med hak (27):

Venstre

Højre

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Løsn låseknoppen (22), hvis den er spændt.

­ Træk i armen (23), og drej savbordet (17), til det ønskede hak til højre eller venstre.

­ Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak.

­ Spænd låseknoppen (22) igen.

Indstilling af vilkårlige vandrette geringsvinkler (se billede K)
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område fra 52° (venstre side) til 60° (højre side).
­ Løsn knoppen (22), hvis den er spændt.
­ Træk i armen (23), og tryk samtidig på låseklemmen (21), til den går i indgreb i den dertil beregnede not. Derved kan savbordet bevæges frit.
­ Drej savbordet (17) til højre eller venstre med knoppen, til vinkelviseren (26) viser den ønskede geringsvinkel.
­ Spænd knoppen (22) igen.
­ For at løsne armen (23) igen (til indstilling af vandrette standardgeringsvinkler) skal du trække armen opad.

Låseklemmen (21) springer tilbage i sin oprindelige position, og armen (23) kan igen gå i indgreb i hakkene (27).
Indstilling af lodrette geringsvinkler
u Ved lodrette geringssnit og brug af SDS-bolten (63) skal du altid sørge for, at dybdeanslaget (35) er indstillet korrekt, og at SDS-bolten på intet tidspunkt kan berøre emnets overflade, før du begynder at save. På den måde undgår du, at SDS-bolten og/eller emnet kan blive ødelagt.
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område fra 47° (venstre side) til 47° (højre side).
For at indstille de lodrette geringsvinkler, du ofte benytter, hurtigt og præcist skal du anvende vinklerne 0°, 22,5°, 33,9°, 45° og 47°.
Indstilling af lodrette standard-geringsvinkler (se billede M) ­ Standard-geringsvinkel 0°:
Sving værktøjsarmen på håndgrebet (9) let mod venstre, og skub anslaget (43) helt bagud.
­ Standard-geringsvinkel 45°, 33,9° og 22,5°: Drej det venstre eller højre anslag (31), indtil den ønskede lodrette standard-geringsvinkel går i indgreb ved pilemarkeringen.
­ Standardgeringsvinkel 47°: Sving værktøjsarmen på håndgrebet (9) let mod venstre, og træk anslaget (43) helt frem.
Indstilling af hele det lodrette geringsvinkelområde (se billede L) ­ Træk anslaget (43) helt fremad.
Derved kan du benytte hele geringsvinkelområdet (venstre og højre).
­ Træk den højre justerbare anslagsskinne (16) helt ud, eller fjern den helt . Hvis du vil benytte hele geringsvinkelområdet, skal du også trække den venstre justerbare anslagsskinne (16) helt udad eller fjerne den helt.
­ Løsn spændegrebet (34).
­ Sving værktøjsarmen til venstre eller højre med håndgrebet (9), til vinkelviseren (41) eller (33) viser den ønskede lodrette geringsvinkel.
­ Spænd spændegrebet (34) forsvarligt igen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Dansk | 143

Brugerinterface og Connectivity-funktioner
Brugerinterface Brugerinterfacet (37) bruges til at forvælge omdrejningstal, til at tænde og slukke for laser og arbejdslys og til at vise elværktøjets tilstand. Bemærk! Knappen til forvalg af omdrejningstal (56) og tænd/sluk-knappen til laser/arbejdslys (54) er aktive, når elværktøjet er slukket eller i tomgang.
Eco-modus Hvis el-værktøjet benyttes i den energibesparende Ecomodus, kan akkuens driftstid øges med op til 20 %. Hvis Eco-modus er aktiv, vises symbolet E på visningen Omdrejningstrin/Modus (55). Derudover lyser visningen ECOmodus (50).
Indstilling af omdrejningstal Der er forindstillet en Eco-tilstand og 3 omdrejningstalstrin.
Tilstandsindikatorer

Omdrejningstal- Omdrejningstal Materiale

strin

[o/min]

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Plast eller pvc

3

4500

Træ

Emneoplysningerne i tabellen er alene vejledende. Hvis der saves med et af de omdrejningstal, der er indstillet fra fabrikken, lyser visningen af omdrejningstrin/ tilstand (56) hvidt.

Med knappen til forvalg af omdrejningstal (56) kan du også forvælge et omdrejningstal under drift. Hvis der saves med et individuelt indstillet omdrejningstal, lyser visningen af omdrejningstrin/tilstand (56) blåt.

Visningen El-værktøjets status (51) Grøn Gul
Rød
rødt blinkende
Blåt blinkende

Betydning/årsag

Løsning

Status OK Kritisk temperatur er nået, eller akku er næsten tom El-værktøjet er overophedet, eller akkuen er tom Genstartsbeskyttelsen er blevet udløst
El-værktøjet er forbundet med en mobilenhed, eller indstillinger overføres

­
Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, eller skift/oplad akku snart
Lad el-værktøjet køle af, eller skift/oplad akkuen
Sluk for el-værktøjet, og tænd det igen, tag akkuen ud, og sæt den i igen.
­

Visningen Temperatur (49) gul
rød

Betydning/årsag
Kritisk temperatur er nået (motor, elektronik, akku)
El-værktøj er overophedet og slår fra

Løsning Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af
Lad el-værktøj køle af

Tænd/sluk laser/arbejdslys Tryk på tænd/sluk-knappen til laser/arbejdslys (54), indtil visningen Laser (52) og/eller visningen Arbejdslys (53) lyser.

Visningen Laser (52) og visningen Arbejdslys (53)

Betydning ­ Laser tændt ­ Arbejdslys tændt

­ Laser tændt ­ Arbejdslys slukket

­ Laser slukket ­ Arbejdslys slukket

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

144 | Dansk Visningen Laser (52) og visningen Arbejdslys (53)

Betydning ­ Laser slukket ­ Arbejdslys tændt

Connectivity-funktioner I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: ­ Registrering og personlig tilpasning ­ Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser ­ Generelle oplysninger og indstillinger ­ Administration ­ Indstilling af omdrejningstrin Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning. Visningen Smartphone lyser, hvis el-værktøjet sender information (f.eks. temperaturadvarsel) ved hjælp af trådløs Bluetooth®-teknologi til en mobil modtageenhed.
Ibrugtagning
Tænding (se billede N) ­ For at tænde el-værktøjet skal du først skubbe kontakt-
spærren (7) frem til midten og derefter trykke tænd/ sluk-knappen (8) ind og holde den inde. Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-knappen (8) ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift.
Sluk ­ Når du vil slukke, skal du slippe tænd/sluk-knappen (8). u Spænd altid låseknoppen (22)og spændegrebet
(34)før savning. Ellers kan savklingen sætte sig fast i emnet.
Savning
Generelle savehenvisninger u Spænd altid låseknoppen (22)og spændegrebet
(34)før savning. Ellers kan savklingen sætte sig fast i emnet. u Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvingerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov. u El-værktøjet med isat Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er udstyret med et trådløst interface. Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly eller på sygehuse. u I områder, hvor der ikke må benyttes trådløs Bluetooth®-teknologi, skal Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knapcellen tages ud. Lange og tunge emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige kant, som lægges op ad anslagsskinnen. Sav kun i emner, som er omfattet af savens tiltænkte brug. Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen for tryk fra siden. Sørg for, at pendulbeskyttelsesskærmen fungerer korrekt, og at den kan bevæges frit. Når værktøjsarmen føres nedad, skal pendulbeskyttelsesskærmen åbne sig. Når værktøjsarmen føres opad, skal pendulbeskyttelsesskærmen lukke sig over savbladet igen, og når den er helt oppe, skal den låses.
Operatørens position (se billede O) u Stil dig ikke på linje med savklingen foran el-værktø-
jet, men altid forskudt sideværts i forhold til savklingen. Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag. ­ Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende savklinge. ­ Kryds ikke hænderne foran værktøjsarmen.
Savning med trækbevægelse ­ Til savning ved hjælp af trækanordningen (1) (brede em-
ner) skal du løsne låseskruen (36), hvis den klemmer trækanordningen. ­ Spænd emnet fast, så det passer til målene. ­ Indstil den ønskede vandrette og/eller lodrette geringsvinkel. ­ Træk værktøjsarmen så langt væk fra anslagsskinnerne (16) og , at savklingen befinder sig foran emnet. ­ Tænd el-værktøjet. ­ Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet (9). ­ Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslagsskinnerne (16) og , og sav emnet igennem med jævn fremføring. ­ Sluk el-værktøjet, og vent, indtil savklingen er standset helt. ­ Før værktøjsarmen langsomt opad.
Savning uden trækbevægelse (kapning) (se billede P) ­ Til savning uden trækbevægelse (små emner) skal du løs-
ne låseskruen (36), hvis den klemmer trækanordningen (1). Skub værktøjsarmen til anslag i retning mod anslagsskinnerne (16) og , og spænd låseskruen (36) igen for at låse trækanordningen. ­ Spænd emnet fast, så det passer til målene. ­ Indstil den ønskede vandrette og/eller lodrette geringsvinkel. ­ Tænd el-værktøjet. ­ Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet (9). ­ Sav emnet igennem med jævn fremføring. ­ Sluk el-værktøjet, og vent, indtil savklingen er standset helt.
Bosch Power Tools

­ Før værktøjsarmen langsomt opad.

Arbejdsvejledning

Markering af snitlinje (se billede Q)
To laserstråler viser savklingens snitbredde. Derved kan du foretage en nøjagtig placering af emnet, der skal saves i, uden at pendulbeskyttelsesskærmen skal åbnes.
­ Tænd laserstrålerne med tænd/sluk-knappen til laser/ arbejdslys (54).
­ Indstil markeringen på emnet mellem de to laserlinjer.
Bemærk: Kontrollér før savning, om snitbredden stadig vises korrekt . Laserstrålerne kan blive forskubbet i forbindelse med intensivt brug (f.eks. som følge af vibrationer).

Tilladte emnemål Maksimale emner:

Vandret geringsvinkel
0°

Lodret geringsvinkel
0°

Højde [mm] Bredde [mm]

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (højre)

20

310

0°

45° (venstre)

45

306

45° (højre/

0°

venstre)

60° (højre)

0°

65

214

70

150

60° (højre) 45° (venstre)

40

150

60° (højre) 45° (højre)

20

150

52° (venstre)

0°

70

190

45° (venstre) 45° (venstre)

40

214

45° (venstre) 45° (højre)

20

214

45° (højre) 45° (venstre)

40

214

45° (højre) 45° (højre)

20

214

Minimale emner (= alle emner, der kan spændes fast til venstre eller højre for savklingen med den medfølgende skruetvinge (30)): 100 x 40 mm (længde x bredde)

Maks. skæredybde (0°/0°): 70 mm

Indstilling af dybdeanslag (savning af not) (se billede R) Dybdeanslaget skal indstilles, når du vil save en not. ­ Sving dybdeanslaget (35) udad. ­ Sving værktøjsarmen i den ønskede position ved hjælp af
håndtaget (9). ­ Drej på justeringsskruen (4), til enden på skruen berører
dybdeanslaget (35). ­ Før værktøjsarmen langsomt opad.

Savning af lige lange emner (se billede S)
For lettere at kunne save lange, lige emner kan du benytte længdeanslaget (46) (tilbehør).
Du kan montere længdeanslaget på begge sider af savbordsforlængelsen (14).
­ Løsn låseskruen (47), og vip længdeanslaget (46) hen over klemskruen (48).

Bosch Power Tools

Dansk | 145
­ Spænd låseskruen (47) igen. ­ Indstil savbordsforlængelsen (14) til den ønskede læng-
de.
Specielle emner Når der saves i bøjede eller runde emner, er det vigtigt at sørge for, at disse er særligt godt sikret mod at rutsje væk. På snitlinjen må der ikke være nogen spalte mellem emne, anslagsskinne og savbord. Fremstil specielle holdere, hvis det skulle være nødvendigt.
Udskiftning af ilægningsplader (se billede T) De røde ilægningsplader (20) kan blive slidte, når el-værktøjet har været brugt i længere tid. Udskift defekte ilægningsplader. ­ Anbring el-værktøjet i arbejdsstilling. ­ Skru skruerne (66) ud med unbrakonøglen (5 mm) (44),
og tag de gamle ilægningsplader ud. ­ Læg den nye højre ilægningsplade i. ­ Skru ilægningspladen på med skruerne (66) så langt til
højre som muligt, så savklingen ikke kommer i berøring med ilægningspladen over den længde, hvor den mulige trækbevægelse finder sted. ­ Gentag arbejdsskridtene tilsvarende med den nye venstre ilægningsplade.
Justering af laser
Bemærk: El-værktøjet skal være tilsluttet til strømforsyningen, hvis laserfunktionen skal testes. u Betjen aldrig tænd/sluk-knappen, mens laseren juste-
res (f.eks. ved at bevæge værktøjsarmen). En utilsigtet start af el-værktøjet kan føre til kvæstelser. ­ Anbring el-værktøjet i arbejdsstilling. ­ Drej savbordet (17) indtil hakket (27) for 0°. Armen (23) skal falde mærkbart i hak.
Kontrol (se billede U1) ­ Tegn en lige snitlinje på emnet. ­ Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet (9). ­ Positionér emnet, så savklingens tænder flugter med snit-
linjen. ­ Hold emnet fast i denne position, og før værktøjsarmen
langsomt opad igen. ­ Spænd emnet fast. ­ Tænd laserstrålerne med tænd/sluk-knappen til laser/
arbejdslys (54). Laserstrålerne skal flugte med snitlinjen på emnet i hele længden, også når værktøjsarmen føres nedad.
Fjernelse af laserbeskyttelseskappe (se billede U1) ­ Løsn de to skruer (67) på laserbeskyttelseskappen (10)
med unbrakonøglen (44).
Indstilling (se billede U2) 1. Indstilling af højre laserstråle: ­ Drej den højre indstillingsskrue (68) med unbrakonøglen
(44), indtil den højre laserstråle er parallel med hele den
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

146 | Dansk
angivne skærelinje på emnet. Herved bevæges den venstre laserstråle med. En drejning mod uret bevæger laserstrålen fra venstre mod højre, og en drejning med uret bevæger laserstrålen fra højre mod venstre. 2. Indstilling af venstre laserstråle: ­ Drej den venstre indstillingsskrue (68) med unbrakonøglen ((44), indtil den venstre laserstråle har samme afstand til den angivne skærelinje på emnet som den højre laserstråle. En drejning mod uret bevæger laserstrålen fra venstre mod højre, og en drejning med uret bevæger laserstrålen fra højre mod venstre.
Kontrol og indstilling af grundindstillinger
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille det efter intensiv brug. Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Boschservicetekniker.
Indstilling af den lodrette standardgeringsvinkel 0° ­ Stil el-værktøjet i transportstilling. ­ Drej savbordet (17) indtil hakket (27) for 0°. Armen (23)
skal falde mærkbart i hak. Kontrol (se billedet V1) ­ Indstil en vinkellære til 90°, og stil den på savbordet (17). Vinkellærens benforlænger skal flugte med savklingen (13) over hele længden. Indstilling (se billede V2) ­ Løsn spændegrebet (34). ­ Skub anslaget (43) helt tilbage. ­ Løsn kontramøtrikken på anslagsskruen (70) med en al-
mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm). ­ Drej anslagsskruen så langt ind eller ud, at vinkellærens
ben flugter med savklingen over hele længden. ­ Spænd spændegrebet (34) forsvarligt igen. ­ Spænd derefter kontramøtrikken på anslagsskruen (70)
igen. Hvis vinkelviseren efter endt indstilling ikke er på linje med skalens 0°-mærke (32), skal man løsne skruen (69) med en almindelig stjerneskruetrækker og indstille vinkelviseren langs med 0°-mærket.
Indstilling af lodret standardgeringsvinkel 45° (venstre) ­ Anbring el-værktøjet i arbejdsstilling. ­ Drej savbordet (17) indtil hakket (27) for 0°. Armen (23)
skal falde mærkbart i hak. ­ Fjern den venstre justerbare anslagsskinne (16). ­ Drej venstre anslag (31), indtil den lodrette standard-
geringsvinkel på 45° går i indgreb på pilemarkeringen. ­ Løsn spændegrebet (34). ­ Sving værktøjsarmen på håndtaget (9) mod venstre, ind-
til anslagsskruen (71) ligger an mod anslaget (31).

Kontrol (se billedet W1) ­ Indstil en vinkellære til 45°, og stil den på savbordet (17).
Vinkellærens benforlænger skal flugte med savklingen (13) over hele længden. Indstilling (se billede W2) ­ Løsn kontramøtrikken på anslagsskruen (71) med en al-
mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).
­ Drej anslagsskruen (71) så langt ind eller ud, at vinkellærens ben flugter med savklingen over hele længden.
­ Spænd spændegrebet (34) forsvarligt igen.
­ Spænd derefter kontramøtrikken på anslagsskruen (71) igen.
Hvis vinkelviserne (41) og (33) ikke er på linje med 45°mærkerne på skalaen (32) efter indstillingen, kontrolleres først 0°-indstillingen for den lodrette geringsvinkel og vinkelviserne en gang til. Herefter gentages indstillingen af 45°geringsvinklen.
Indstilling af lodret standardgeringsvinkel 45° (højre) ­ Anbring el-værktøjet i arbejdsstilling.
­ Drej savbordet (17) indtil hakket (27) for 0°. Armen (23) skal falde mærkbart i hak.
­ Fjern den højre justerbare anslagsskinne (16).
­ Træk anslaget (43) helt fremad.
­ Drej højre anslag (31), indtil den lodrette standardgeringsvinkel på 45° går i indgreb på pilemarkeringen.
­ Løsn spændegrebet (34).
­ Sving værktøjsarmen på håndtaget (9) mod venstre, indtil anslagsskruen (72) ligger an mod anslaget (31).
Kontrol (se billedet X1) ­ Indstil en vinkellære til 135°, og stil den på savbordet
(17).
Vinkellærens benforlænger skal flugte med savklingen (13) over hele længden. Indstilling (se billede X2) ­ Løsn kontramøtrikken på anslagsskruen (72) med en al-
mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).
­ Drej anslagsskruen (72) så langt ind eller ud, at vinkellærens ben flugter med savklingen over hele længden.
­ Spænd spændegrebet (34) forsvarligt igen.
­ Spænd derefter kontramøtrikken på anslagsskruen (72) igen.
Hvis vinkelviserne (41) og (33) ikke er på linje med 45°mærkerne på skalaen (32) efter indstillingen, kontrolleres først 0°-indstillingen for den lodrette geringsvinkel og vinkelviserne en gang til. Herefter gentages indstillingen af 45°geringsvinklen.
Justering af skala til vandrette geringsvinkler ­ Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
­ Drej savbordet (17) indtil hakket (27) for 0°. Armen (23) skal falde mærkbart i hak.
Kontrol (se billedet Y1) ­ Indstil vinkellæren til 90°, og læg den mellem anslagsskin-
nen (15) og savklingen (13) på savbordet (17).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Vinkellærens benforlænger skal flugte med savklingen (13) over hele længden. Indstilling: (se billede Y2) ­ Løsn alle fire indstillingsskruer (73) med en stjerneskru-
etrækker, og drej savbordet (17) sammen med skalaen (19), indtil benet på vinkellæren flugter med savklingen over hele længden. ­ Spænd skruerne igen. Hvis vinkelviseren (26) ikke er på linje med skalens 0°mærke (19), når indstillingen er færdig, løsnes skruen (74) med en stjerneskruetrækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med 0°-mærket.
Transport (se billede Z)
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende trin: ­ Løsn låseskruen (36), hvis den er spændt. Træk værk-
tøjsarmen helt frem, og spænd låseskruen igen. ­ Sørg for, at dybdeanslaget (35) er trykket helt ind, og at
justeringsskruen (4) ved bevægelse af værktøjsarmen passer i udsparringen uden at berøre dybdeanslaget. ­ Anbring el-værktøjet i transportstilling. ­ Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på elværktøjet. Ubenyttede savklinger skal, så vidt muligt, opbevares i en lukket beholder, når de transporteres. ­ Bær el-værktøjet i transportgrebet (3), eller grib fat i fordybningerne (29) på siden af savbordet. u Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttelsesanordningerne ved transport af el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttelsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel efter hver arbejdsgang. Rengør gliderullen (5) regelmæssigt.

Dansk | 147
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier: Li-Ion:

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

148 | Svensk
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se "Transport", Side 147).

Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår

till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka

elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med

nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador.
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna. En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Svensk | 149
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för geringsågar
u Geringsågar är avsedda för att såga trä eller träliknande produkter. De kan inte användas med slipande kaphjul för att kapa järnhaltiga ämnen såsom stänger, stag, bultar, tappar, etc. Slipdamm leder till att rörliga delar, såsom det nedre skyddet, fastnar. Gnistor vid genomgångsslipning brännskadar det nedre skyddet, sågspårinsatsen och andra plastdelar.
u Använd om möjligt klämmor för att hålla fast arbetsstycket. Om du håller i arbetsstycket med handen skall handen alltid vara minst 100 mm från endera sidan av sågbladet. Såga inte bitar som är så små att de inte på ett säkert sätt kan hållas fast med en klämma eller med handen. Om din hand är för nära sågbladet finns det en ökad risk för att du skall skadas vid kontakt med sågbladet.
u Arbetsstycket skall sitta fastklämt eller så skall det hållas mot både staketet och bordet. Mata inte in arbetsstycket mot bladet och frihandssåga inte på något sätt. Arbetsstycken som inte är fästa ordentligt eller som rör sig kan slungas iväg i hög hastighet och förorsaka personskador.
u Skjut sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen genom arbetsstycket. För att såga lyfter du såghuvudet och drar det över arbetsstycket utan att såga, starta motorn, tryck ner såghuvudet och skjut sågen genom arbetsstycket. Om du sågar genom att dra kommer sågbladet att klättra upp på toppen av arbetsstycket och sedan kastas bladenheten våldsamt mot dig.
u För aldrig handen över den avsedda såglinjen, vare sig framför eller bakom sågbladet. Att stötta arbetsstycket med korsade händer, dvs. hålla arbetsstycket till höger om sågbladet med din vänstra hand eller vice versa är mycket farligt.
u Håll inte handen bakom staketet närmare än 100 mm från endera sida av sågbladet för att ta bort träflisor eller av någon annan orsak med bladet roterar. Hur nära det roterande sågbladet är din hand kan vara svårt att se och du kan får svåra skador.
u Inspektera arbetsstycket innan du sågar. Om arbetsstycket är böjt eller vridet skall det klämmas fast med den yttre böjda ytan mot staketet. Kontrollera alltid att det inte finns något mellanrum mellan arbetsstycket, staketet och bordet utmed såglinjen. Böjda slagna arbetsstycken kan vrida eller vända sig och leda till att det roterande sågbladet fastnar medan du sågar. Det får inte finnas några spikar eller främmande objekt i arbetsstycket.
u Använd inte sågen innan bordet är rent från verktyg, träbitar etc., utom arbetsstycket. Skräp eller lösa träbitar eller andra objekt, som kommer i kontakt med det rörliga bladet kan slungas iväg med hög hastighet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

150 | Svensk
u Kapa endast ett arbetsstycke åt gången. Flera staplade arbetsstycken kan inte klämmas fast eller förankras ordentligt och kan fastna i bladet eller vända sig under sågningen.
u Kontrollera att geringsågen är monterad eller placerad på en vågrät och stabil arbetsyta innan den används. En jämn och stabil yta minskar risken för att geringsågen skall bli ostadig.
u Planera ditt arbete. Varje gång du ändrar vinkel- eller geringvinkelinställningarna kontrollerar du att staketet är rätt inställt för att ge stöd åt arbetsstycket och att det inte påverkar bladet eller skyddssystemet. Utan att sätta på verktyget och utan att ha något arbetsstycke på bordet för du sågbladet genom en hel simulerad sågning för att säkerställa att det inte finns några eller risk för att såga i staketet.
u Om arbetsstycket är bredare eller längre än bordsytan skall det finnas lämpligt stöd i form av t.ex. bordsförlängning, sågbock etc. Arbetsstycken som är längre eller bredare än geringsågbordet kan välta om de inte stöttas på lämpligt sätt. Om den avsågade delen eller arbetsstycket tippar kan det nedre skyddet lyftas eller slungas iväg av sågbladet.
u Använd inte en medhjälpare som ersättning för en bordsförlängning eller som ett ytterligare stöd. Ett ostadigt stöd för arbetsstycket kan förorsaka att bladet fastnar eller vänder sig under sågningen och sedan dra dig och medhjälparen mot det roterande bladet.
u Den avsågade delen får inte på något sätt tryckas eller klämmas mot det roterande sågbladet. Om den avsågade delen hämmas på något sätt, t.ex. genom att använda längdstopper kan den kilas fast mot bladet och slungas iväg våldsamt.
u Använd alltid en klämma eller annan fixering, som utformats för att på ett korrekt sätt stötta runda material, som t.ex. käppar eller rör. Käppar har en tendens att rulla medan de sågas, vilket leder till att bladet biter och sedan dras arbetsstycket in i bladet tillsammans med din hand.
u Bladet skall ha uppnått full arbetshastighet innan du börjar såga. Det minskar risken för att arbetsstycket skall slungas iväg.
u Om arbetsstycket eller bladet fastnar skall geringsågen stängas av. Vänta tills alla rörliga delar har stannat och dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller ta bort batteripaketet. Ta sedan bort det fastnade materialet. Om du fortsätter såga med ett arbetsstycke som fastnat kan leda till att du förlorar kontrollen över geringsågen eller skadar den.
u Efter att ha avslutat sågningen stänger du av sågen, håller ner såghuvudet och väntar på att bladet har stannat innan den avsågade biten tas bort. Det är farligt att låta händerna komma i närheten av det roterande bladet.
u Håll i handtaget hårt om du skall göra en sågning som inte klyver materialet helt eller om du stänger av sågen innan såghuvudet är helt nere i den nedersta

positionen. Om sågningen avbryts kan såghuvudet tryckas ner vilket leder till en risk för personskador.
u Släpp inte handtaget när såghuvudet nått den nedersta positionen. För alltid tillbaka såghuvudet för hand till den översta positionen. Om såghuvudet rör sig utan kontroll kan det leda till risk för personskador.
u Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är speciellt farliga. Lättmetallstoft kan brinna eller explodera.
u Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
u Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSSstål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
u Använd alltid sågblad med korrekt storlek och form på hålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som inte passar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat och gör att du tappar kontroll över verktyget.
u Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. från sågsnittsområdet när elverktyget är igång. För först verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.
u Rör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat. Sågklingan blir mycket het under arbetet.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
u Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra apparater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador på människor och djur i omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
u Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Elverktyget levereras med en laser-varningsskylt (se tabellen "Symboler och deras betydelse"). Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller själv blicken mot den direkta eller reflekterade laserstrålen. Därigenom kan du blända personer, orsaka olyckor eller skada ögat.
u Gör inga ändringar på laseranordningen. De inställningsmöjligheter som beskrivs i denna bruksanvisning kan du använda utan risk.
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot laserstrålningen.
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar inte fullständigt mot UVstrålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
u Var försiktig. Om andra än de här angivna hanteringseller justeringsanordningarna eller metoder används kan det leda till farliga strålningsexponeringar.
u Byt inte ut monterad laser mot en laser av annan typ. En laser som inte passar till detta elverktyg kan innebära fara för personer.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget. Symboler och deras betydelse
Klass 1 Laserprodukt för konsumenter
Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet när elverktyget är påkopplat. Kontakt med sågklingan medför risk för personskada.
Bär skyddsglasögon.
Bär dammskyddsmask.
Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.

Svensk | 151
Symboler och deras betydelse Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande avstånd från detta område.
Visar de förinställda varvtalsstegen.
Vid sågning av vertikala geringsvinklar måste de justerbara anslagsskenorna dras utåt eller tas bort helt.

3 601 M47 0.. Beakta sågklingans dimensioner.

Centrumhålet ska passa på

verktygsspindeln och vara utan spel. Om

användning av reduceringsstycken är

nödvändig är det viktigt att se till att

3 601 M47 0B.

reduceringsdelens mått passar till stambladstjockleken, till sågklingans

25,4 håldiameter och till verktygsspindelns

diameter. Använd om möjligt de

reduceringsstycken som medföljer

sågklingan.

Sågklingans diameter ska motsvara uppgiften på symbolen.

Visar vridriktningen för SDS-bulten för åtdragning av sågklingan (motsols) och för att lossa sågklingan (medsols).

Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak linje i trä. Horisontella geringsvinklar på ­52° till +60° och geringsvinklar på 47° (vänstersidigt) till 47° (högersidigt) är möjliga.
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä, samt av spån- och fiberplattor.
Med lämpliga sågklingor kan även aluminiumprofiler och plast sågas.
Detta är en laserprodukt för privat bruk i enlighet med EN 50689.
Information och inställningar för elverktyget kan överföras mellan elverktyg och en mobil enhet vid aktiv Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 med hjälp av Bluetooth® trådlös teknik.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

152 | Svensk
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna refererar till framställningen av elverktyget på grafiksidan. (1) Draganordning (2) Spånutkast (3) Transporthandtag (4) Djupanslagets justerskruv (5) Glidrulle (6) Lock Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Startspärr för på-/av-strömbrytare (8) På-/av-strömbrytare (9) Handtag (10) Laserskydd (11) Skyddskåpa (12) Pendlande klingskydd (13) Sågblad (14) Sågbordsförlängning (15) Anslagsskena (16) Justerbar anslagsskena (17) Sågbord (18) Spännspak för sågbordsförlängning (19) Skala för geringsvinkel (horisontell) (20) Insatsplatta (21) Låsklammer (22) Spärrknapp för valfri geringsvinkel (horisontal) (23) Spak för inställning av geringsvinkel (horisontell) (24) Tippskydd (25) Laservarningsskylt (26) Vinkelvisare för geringsvinkel (horisontell) (27) Jack för standardgeringsvinklar (horisontellt) (28) Monteringshål (29) Greppfördjupningar (30) Skruvtving (31) Anslag standard-geringsvinkel 45°, 22,5° och
33,9° (vertikal) (32) Skala för geringsvinkel (vertikal) (33) Vinkelvisare (vertikal) för höger
geringsvinkelområde (34) Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal) (35) Djupanslag (36) Draganordningens låsskruv (37) Användargränssnitt (38) Transportsäkring
Tekniska data
Panelsåg Artikelnummer
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(39) Batteria) (40) Batteri-upplåsningsknappa) (41) Vinkelvisare (vertikal) för vänster
geringsvinkelområde (42) Spånavvisare (43) Anslag för standard-geringsvinkel 0° (vertikal) (44) Insexnyckel (5 mm/2,5 mm) (45) Hål för skruvtving (46) Längdanslag (47) Längdanslagets låsskruv (48) Längdanslagets klämskruv (49) Indikering temperatur (användargränssnitt) (50) Indikeringen ECO-läge (användargränssnitt) (51) Indikering status elverktyg (användargränssnitt) (52) Indikering laser (användargränssnitt) (53) Indikering arbetsbelysning (användargränssnitt) (54) På-/av-strömbrytare laser/arbetsbelysning
(användargränssnitt) (55) Indikering varvtalsnivå/läge (användargränssnitt) (56) Knapp för inställning av varvtal
(användargränssnitt) (57) Dammpåsea) (58) Spindellåsknapp (59) Insexskruv för sågbladsinfästning (60) Spännfläns (61) Utgångsöppning laserstrålning (62) Inre spännfläns (63) SDS-bult (64) Den justerbara anslagsskenans låsskruv (65) Gängstång (66) Skruvar för insatsplatta (67) Skruvar på laserskyddet (68) Ställskruvar för laserpositionering (69) Skruv för vinkelvisare (vertikal) (70) Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal) (71) nichtAnslagsskruv för vänster
geringsvinkelområde (vertikal) (72) Anslagsskruv för höger geringsvinkelområde
(vertikal) (73) Ställskruvar för geringsvinkelns skala (horisontalt) (74) Skruv för vinkelindikator (horisontell) a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0..

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B.
Bosch Power Tools

Svensk | 153

Panelsåg

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Märkspänning TomgångsvarvtalA) Tomgångsvarvtal i ECO-lägeA)

V= v/min v/min

18 4500 2500

18 4500 2500

Lasertyp

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Laserklass Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014B)

1

1

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning
Tillåten omgivningstemperatur vid driftC) och vid lagring

°C

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Rekommenderade batterier

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Rekommenderade laddare

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Dataöverföring Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signalavstånd Maximal signalräckviddE)

s

8

8

m

30

30

Mått för lämpliga sågklingor

Sågklingediameter

mm

216

216

Klingans stomtjocklek

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Centrumhålets diameter

mm

30

25,4

A) Uppmätt vid 20-25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah.
B) Beroende på använt batteri
C) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
D) De mobila terminalenheterna skall vara kompatibla med Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.2) och de skall stödja Generic Access Profile (GAP).
E) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används. Inne i slutna rum och genom metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor, resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt mindre.
Tillåtna mått på arbetsstycket (maximal/minimal): (se ,,Tillåtna mått på arbetsstycket", Sidan 160)
Värdena kan variera beroende på produkt och är beroende av användnings- och omgivningsvillkor. Mer information finns på www.bosch-professional.com/wac.

Bullerinformation
Bullervärden beräknade enligt EN IEC 62841-3-9.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: bullertrycknivå 92 dB(A); bullernivå 102 dB(A). Osäkerhet K = 3 dB.
Bär hörselskydd!
Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av bullernivån.
Den angivna bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan bullernivån avvika. Härvid kan bullernivån under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Batteri
Bosch säljer batteridrivna elverktyg även utan batteri. Om det ingår ett batteri i leveransen av ditt elverktyg kan du se på förpackningen.
Ladda batteriet
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

154 | Svensk
Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt internationella transportföreskrifter. För full effekt ska batteriet laddas helt innan första användningen.
Sätta in batteriet
Skjut in det laddade batteriet i batterihållaren tills det sitter fast.
Borttagning av batteri
För att ta ut batteriet, tryck på upplåsningsknappen och dra ut batteriet. Bruka inte våld. Batteriet är försedd med två låssteg som hindrar ackumulatorn från att falla ut om dess upplåsningsknapp faller ut. När batteriet är insatt i elverktyget hålls det med en fjäder i rätt läge.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla. Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller , för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då batteriet är uttaget. Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut. Batterityp GBA 18V...

LED Fast ljus 3 × grönt Fast ljus 2 × grönt Fast ljus 1 × grönt Blinkande ljus 1 × grönt
Batterityp ProCORE18V...

Kapacitet 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

LED Fast ljus 5 × grönt Fast ljus 4 × grönt Fast ljus 3 × grönt Fast ljus 2 × grönt Fast ljus 1 × grönt Blinkande ljus 1 × grönt

Kapacitet 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde mellan ­20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.

Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Montage
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Leveransen omfattar
Observera illustrationen av leveransomfattningen i början av bruksanvisningen.
Kontrollera innan elverktyget startas för första gången att alla nedan angivna delar levererats: ­ Panelsåg med monterad sågklinga ­ Transporthandtag (3), 2 skruvar för montering ­ Skruvtving (30) ­ Insexnyckel (44) ­ SDS-bult (63) ­ Längdanslag (46), 1 skruv för montering Anmärkning: Kontrollera elverktyget avseende skador. För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanordningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas så att de är felfria och att deras funktion är ändamålsenlig. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift. Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad. Följande verktyg behövs i tillägg: ­ Krysskruvmejsel ­ Ring- eller klonyckel (storlek: 10 mm)
Aktivera Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, läs tillhörande bruksanvisning.
Aktivera knappcellsbatteri
­ Ta av locket Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6). ­ Ta bort isoleringen mellan knappcellsbatteriet och
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Stäng locket (6) så att ingen smuts tränger in. u Ta bort höljet för Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 på elverktyget t.ex. med en skruvmejsel eller ett mynt. Om olämpliga föremål används kan elektroniken eller höljet skadas.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Montering av enskilda delar
­ Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
­ Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och medlevererat tillbehör.
Montera transporthandtaget (se bild A1) ­ Skruva fast transporthandtaget (3) med medföljande
skruvar i avsedda gängor.
Montera längdanslag (se bild A2) ­ Skruva fast längdanslaget (46) med den medföljande
skruven i den avsedda gängan till vänster eller höger på sågbordet (17).
Stationärt eller flexibelt montage
u För att en säker hantering ska kunna garanteras bör elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).
Montering på en arbetsyta (se bild B1-B2) ­ Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av
lämpliga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen (28). eller ­ Spänn fast elverktygets apparatfötter i arbetsytan med skruvtvingar.
Montering på ett Bosch-arbetsbord GTA-arbetsborden från Bosch håller elverktyget stadigt på alla underlag med stödben som kan justeras i höjdled. Arbetsstyckets stöd på arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken. u Läs noga varningsinstruktionerna och anvisningarna
för arbetsbordet. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. u Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan elverktyget monteras. En korrekt montering är viktig för att bordet inte ska braka ihop under arbetet. ­ Montera elverktyget på arbetsbordet i transportläge.
Flexibel uppställning (rekommenderas ej) (se bild B3) Om det i undantagsfall inte skulle vara möjligt att montera elverktyget på en jämn och stabil arbetsyta kan du provisoriskt ställa upp det med ett tippskydd. u Utan tippskyddet står inte elverktyget säkert och kan
välta, särskilt vid sågning av maximala horisontella och/eller vertikala geringsvinklar. ­ Vrid in eller ut tippskyddet (24) så långt tills elverktyget står rakt på arbetsytan.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.

Svensk | 155
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. ­ Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning. ­ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ­ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas. Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller fragment av arbetsstycket. ­ Stäng av elverktyget och ta ut batteriet. ­ Vänta tills sågklingan har stannat helt. ­ Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda
problemet.
Eget utsug (se bild C) För bekväm uppsamling av spån kan du använda en dammpåse (57) (tillbehör). ­ Sätt dammpåsen (57) på spånutkastet (2). Dammpåsen får aldrig beröra rörliga delar på elverktyget under sågning. Töm dammpåsen i god tid. u Kontrollera och rensa dammpåsen efter varje
användning. u För att undvika brandrisk skall dammpåsen tas bort
vid sågning i aluminium.
Extern utsugning För att suga bort stoft kan du också ansluta en dammsugarslang (Ø 35 mm) till spånutmatningen (2). Sugen måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm.
Byte av sågklinga
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. Risk för personskador vid beröring av sågbladet.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal. Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsboken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 8471 och försetts med godkännandemärke. Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material som ska bearbetas. Det förhindrar en överhettning av sågtänderna vid sågningen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

156 | Svensk

Montering med insexskruv (se bilder D1-D4) Borttagning av sågklinga ­ Ställ elverktyget i arbetsläge.
­ Vrid insexskruven (59) med insexnyckeln (44) och tryck samtidigt på spindelarreteringen (58), tills den snäpper fast.
­ Håll spindellåsknappen (58) nedtryckt och skruva medurs bort skruven (59) (vänstergängad!).
­ Ta bort spännflänsen (60).
­ Sväng pendelskyddet (12) bakåt ända till anslag.
­ Håll pendelskyddskåpan i denna position och ta ut sågbladet (13).
­ För pendelskyddskåpan långsamt nedåt igen.
Montering av sågklinga u Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning
(i pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med pilens riktning på klingskyddet!
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar innan de monteras igen.
­ Sväng det pendlande klingskyddet (12) bakåt och håll det i detta läge.
­ Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen (62).
­ Sätt på spännflänsen (60) och insexskruven (59). Tryck ned spindellåsknappen (58) tills den snäpper fast och dra åt insexskruven motsols.
­ För pendelskyddskåpan långsamt nedåt igen.
Montering med SDS-bult (se bild E)
u Vid vertikala geringssågningar och användning av SDS-bult (63) måste du utföra lämplig inställning av djupanslaget (35) innan du sågar för att säkerställa att SDS-bulten inte kan beröra arbetsstyckets yta. Detta förhindrar att SDS-bulten och/eller arbetsstycket skadas.
Borttagning av sågklinga ­ Ställ elverktyget i arbetsläge.
­ Håll spindelarreteringen (58) intryckt och skruva av SDSbulten (63) medurs (vänstergängning!).
­ Ta bort spännflänsen (60).
­ Sväng pendelskyddet (12) bakåt ända till anslag.
­ Håll pendelskyddskåpan i denna position och ta ut sågbladet (13).
­ För pendelskyddskåpan långsamt nedåt igen.
Montering av sågklinga u Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning
(i pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med pilens riktning på klingskyddet!
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmontering.

­ Sväng pendelskyddet (12) bakåt. Håll pendlande klingskyddet i detta läge.
­ Sätt den nya sågklingan på den inre spännflänsen (62). ­ För pendelskyddskåpan långsamt nedåt igen. ­ Sätt på spännflänsen (60) och SDS-bulten (63). Tryck på
spindelarreteringen (58) tills denna hakar fast och dra åt SDS-bulten moturs.
Drift
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Transportsäkring (se bild F)
Transportsäkringen (38) underlättar hanteringen av elverktyget vid transport till användningsplatsen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge) ­ Tryck verktygsarmen i handtaget (9) lätt nedåt för att
avlasta transportsäkringen (38). ­ Dra helt ut transportsäkringen (38). ­ För verktygsarmen långsamt uppåt.
Så här säkras elverktyget (transportläge) ­ Lossa fästskruven (36), om dragordningen (1) fastnat.
Dra verktygsarmen helt framåt och dra åt fästskruven igen för att låsa draganordningen. ­ Skruva justeringsskruven (4) helt uppåt. ­ För att arretera sågbordet (17) drar du åt arreteringsknoppen (22). ­ Sväng verktygsarmen i handtaget (9) neråt tills transportsäkringen (38) kan tryckas in helt. Verktygsarmen är nu arreterad för transport.
Förberedande arbeten
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och eventuellt justeras. För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg. En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.
Förlänga sågbord (se bild G) Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller stödas. Sågbordet kan förstoras åt vänster eller höger med sågbordsförlängningarna (14). ­ Fäll upp klämspaken (18). ­ Dra ut sågbordsförlängningen (14) till önskad längd. ­ För att fixera sågbordsförlängningen, dra klämspaken
(18) nedåt igen.

Förskjuta anslagsskenan (se bild H)
Vid sågning av horisontella och/eller vertikala geringsvinklar måste du, beroende på sågningsriktningen, dra ut eller helt ta bort den vänstra eller högra justerbara anslagsskenan (16).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Svensk | 157

Vertikal geringsvinkel
0°­47° (vänster) 0°­47° (vänster)
0°­47° (höger) 0°­47° (höger)

Horisontell geringsvinkel

 44°

­ Lossa arreteringsskruven (64).

(höger/vänster) ­ Dra den vänstra justerbara anslagsskenan (16) helt och hållet utåt.

 45°

­ Lossa arreteringsskruven (64).

(höger/vänster) ­ Dra den vänstra justerbara anslagsskenan (16) helt och hållet utåt.

­ Lyft bort anslagsskenans förlängning uppåt.

­ Ta bort arreteringsskruven (64).

 44°

­ Lossa arreteringsskruven (64).

(höger/vänster) ­ Dra den högra justerbara anslagsskenan (16) helt och hållet utåt.

 45°

­ Lyft bort anslagsskenans förlängning uppåt.

(höger/vänster)

Fästa arbetsstycket (se bild I)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas fast. Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spännas fast.
­ Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenorna (16) och (15).
­ Stick in medföljande skruvtving (30) i avsett hål (45).
­ Anpassa gängstången (65) till skruvtvingen till arbetsstyckets höjd.
­ Dra åt gängstången (65) väl och fixera på det sättet arbetsstycket.

Inställning av horisontell geringsvinkel

Ställa in horisontell standard-geringsvinkel (se bild J)
För snabb och precis inställning av ofta använda horisontella geringsvinklar har sågbordet försetts med urtag (27):

vänster 0°

höger

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Lossa vid behov låsknappen (22).

­ Dra armen (23) och vrid sågbordet (17) till önskat urtag

åt vänster eller höger.

­ Släpp åter armen. Armen måste kännbart snäppa fast i

urtaget.

­ Dra åter fast låsknappen (22).

Ställa in horisontell standard-geringsvinkel (se bild K)
Den horisontella geringsvinkeln kan ställas in i 52° (vänster sida) till 60° vinkel (höger sida).
­ Lossa låsknappen (22), om den är åtdragen.
­ Dra i spaken (23) och tryck samtidigt ihop låsklämman (21), tills denna hakar i det avsedda spåret. Därigenom blir sågbordet fritt rörligt.
­ Sväng sågbordet (17) med låsknappen åt vänster eller höger tills vinkelindikatorn (26) visar önskad geringsvinkel.
­ Dra åt låsknappen (22) igen.

­ För att åter lossa spaken (23) (för inställning av standardgeringsvinklar) dra spaken uppåt. Vinkelspärren (21) återgår till sitt ursprungliga läge och spaken (23) kan snäppa fast i hacken (27).
Inställning av vertikal geringsvinkel
u Vid vertikala geringssågningar och användning av SDS-bult (63) måste du utföra lämplig inställning av djupanslaget (35) innan du sågar för att säkerställa att SDS-bulten inte kan beröra arbetsstyckets yta. Detta förhindrar att SDS-bulten och/eller arbetsstycket skadas.
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område mellan 47° (på vänster sida) och 47° (på höger sida).
För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar finns förberedda anslag för vinklarna 0°, 22,5°, 33,9°, 45° och 47°.
Inställning av vertikal standard-geringsvinkel (se bild M) ­ Standard-geringsvinkel 0°:
Sväng verktygsarmen i handtaget (9) lätt till vänster och skjut anslaget (43) helt bakåt.
­ Standard-geringsvinkel 45°, 33,9° och 22,5°: Vrid vänster eller höger anslag (31) tills önskad vertikal standard-geringsvinkel snäpper fast vid pilmarkeringen.
­ Standard-geringsvinkel 47°: Sväng verktygsarmen på handtaget (9) något åt vänster och dra anslaget (43) hela vägen fram.
Ställa in hela det vertikala geringsvinkelområdet (se bild L) ­ Dra fram anslaget (43) helt och hållet.
På så sätt kan du använda hela geringsvinkelområdet (vänster och höger).
­ Dra den högra inställbara anslagsskenan (16) helt ut resp. ta bort den helt. Om du vill använda hela det vertikala geringsvinkelområdet måste även den vänstra justerbara anslagsskenan (16) dras ut helt och hållet eller tas bort.
­ Lossa spänngreppet (34).
­ Vrid glidarmen med handtaget (9) åt vänster eller höger tills vinkelvisaren (41) eller (33) visar önskad geringsvinkel.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

158 | Svensk

­ Dra åt spännspaken (34) igen.

Användargränssnitt och Connectivity-funktioner
Användargränssnitt Användargränssnittet (37) är till för varvtalsreglering, för att slå på/av lasern och arbetsbelysningen, samt för statusindikering för elverktyget. Anvisning: Knappen varvtalsreglage (56) och på-/avströmbrytaren för laser/arbetsbelysning (54) är aktiva när elverktyget är avstängt eller går på tomgång.
ECO-läge Om elverktyget används i det energibesparande ECO-läget kan batteritiden förlängas med upp till 20 %. När ECO-läget är aktivt visas symbolen E, i indikeringen varvtalsnivå/läge (55). Därutöver lyser indikeringen ECOläge (50).
Statusindikeringar

Varvtalsförval Ett Eco-läge och 3 varvtalsnivåer är förinställda.

Varvtalssteg Varvtal [v/min] Material

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Plast eller PVC

3

4500

Trä

Materialuppgifterna i tabellen är rekommendationer. Om man sågar med ett på fabriken förinställt varvtal lyser indikeringen varvtalssteg/läge (56) vitt.
Med knappen för varvtalsreglering (56) kan du välja det varvtal du behöver, även under drift. Om man sågar med ett individuellt inställt varvtal lyser indikeringen varvtalssteg/läge (56) blått.

Indikering status elverktyg (51) Grön Gul
Röd
Blinkar rött
Blinkar blått

Betydelse/orsak

Lösning

Status OK

­

Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller

är nästan tomt

byt snart ut/ladda batteriet

Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt

Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet

Återstartsskyddet har utlöst

Stäng av elverktyget och slå på det igen, ta ev. ut batteriet och sätt in det igen.

Elverktyget är anslutet till en mobil enhet eller ­ inställningar överförs

Indikering temperatur (49) gul
röd

Betydelse/orsak
Kritisk temperatur har uppnåtts (motor, elektronik, batteri)
Elverktyget är överhettat och stängs av

Lösning Låt elverktyget gå på tomgång och svalna
Låt elverktyget svalna

Laser/arbetsbelysning på/av
Tryck på på-/av-strömbrytare laser/arbetsbelysning (54) tills de önskade indikeringarna laser (52) och/eller arbetsbelysning (53) lyser.

Indikering laser (52) och indikering arbetsbelysning (53) Betydelse ­ Laser på ­ Arbetsbelysning på

­ Laser på ­ Arbetsbelysning av

­ Laser av ­ Arbetsbelysning av

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Indikering laser (52) och indikering arbetsbelysning (53) Betydelse ­ Laser av ­ Arbetsbelysning på

Svensk | 159

Connectivity-funktioner Med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 finns följande Connectivity-funktioner tillgängliga för elverktyget: ­ Registrering och individuell utformning ­ Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden ­ Allmän information och inställningar ­ Hantering ­ Inställning av varvtalsnivåer För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, läs tillhörande bruksanvisning. Indikeringen smarttelefon lyser när elverktyget skickar information (t. ex. temperaturvarning) med Bluetooth® trådlös teknik till en mobil enhet.
Driftstart
Påslagning (se bild N) ­ För att slå på elverktyget, skjut först tillslagsspärren (7)
till mitten och tryck därefter på strömbrytaren (8) och håll den intryckt. Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare på-/av-knapp (8) inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Stänga av ­ För att stänga av, släpp på-/av-knappen (8) igen. u Dra kraftigt fast låsknappen (22) och spärrspaken
(34) innan sågningen påbörjas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i arbetsstycket.
Sågning
Allmänna såganvisningar u Dra kraftigt fast låsknappen (22) och spärrspaken
(34) innan sågningen påbörjas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i arbetsstycket. u Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att sågklingan inte berör anslagsskenan, skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta bort eventuella hjälpanslag eller anpassa dem. u Elverktyget med isatt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 är utrustat med ett trådlöst gränssnitt. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus, ska beaktas. u I områden där Bluetooth® trådlös teknik inte får användas måste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 och knappcellsbatteriet tas ut. Fria ändan på långa och tunga arbetsstycken måste alltid pallas upp eller stödjas. Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket måste alltid ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.

Såga endast i material som är tillåtna enligt avsedd användning. Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot sågklingan. Kontrollera att pendelskyddskåpan fungerar korrekt och är lättrörlig. Vid styrning av verktygsarmen nedåt ska pendelskyddskåpan öppnas. Vid styrning av verktygsarmen uppåt ska pendelskyddskåpan stänga sig över sågklingan igen och låsa fast sig i verktygsarmens översta position.
Operatörens position (se bild O) u Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot eventuellt bakslag. ­ Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande avstånd från roterande sågklinga. ­ Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.
Sågning med dragrörelse ­ För sågningar med hjälp av draganordningen (1) (brett
arbetsstycke), lossa fästskruven (36), om draganordningen fastnat. ­ Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna. ­ Ställ in önskad horisontell och/eller vertikal geringsvinkel. ­ Dra verktygsarmen från anslagsskenorna (16) och tills sågklingan befinner sig framför arbetsstycket. ­ Sätt på elverktyget. ­ För verktygsarmen långsamt nedåt med handtaget (9). ­ Tryck nu glidarmen i riktning mot anslagsskenan (16) och och såga itu arbetsstycket med jämn matningshastighet. ­ Stäng av elverktyget och vänta till sågklingan stannat helt. ­ För verktygsarmen långsamt uppåt.
Såga utan dragrörelse (kapning) (se bild P) ­ För sågningar utan dragrörelse (små arbetsstycken),
lossa fästskruven (36), om dragordningen (1) fastnat. Skjut verktygsarmen till anslag i riktning mot anslagsskenorna (16) och dra åt fästskruven (36) igen. ­ Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna. ­ Ställ in önskad horisontell och/eller vertikal geringsvinkel. ­ Sätt på elverktyget. ­ För verktygsarmen långsamt nedåt med handtaget (9). ­ Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet. ­ Stäng av elverktyget och vänta till sågklingan stannat helt. ­ För verktygsarmen långsamt uppåt.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

160 | Svensk

Arbetsanvisningar

Markera såglinje (se bild Q)
Två laserstrålar indikerar sågklingans snittbredd. Arbetsstycket kan nu exakt positioneras för sågning utan att det pendlande klingskyddet behöver öppnas.
­ Slå på laserstrålen med på-/av-strömbrytare för laser/ arbetsbelysning (54).
­ Rikta in markeringen på arbetsstycket mellan båda laserstrålarna.
Anmärkning: Kontrollera innan sågningen om snittbredden visas korrekt . Laserstrålarna kan förändra läget t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv användning.

Tillåtna mått på arbetsstycket Maximala arbetsstycken:

Horisontell Vertikal Höjd [mm]

geringsvinke geringsvinke

l

l

Bredd [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (höger)

20

310

0°

45° (vänster)

45

306

45° (höger/

0°

vänster)

65

214

60° (höger)

0°

70

150

60° (höger) 45° (vänster)

40

150

60° (höger) 45° (höger)

20

150

52° (vänster)

0°

70

190

45° (vänster) 45° (vänster)

40

214

45° (vänster) 45° (höger)

20

214

45° (höger) 45° (vänster)

40

214

45° (höger) 45° (höger)

20

214

Minimala arbetsstycken (= alla arbetsstycken, som kan

spännas fast med den medföljande skruvtvingen (30) till

vänster eller höger om sågbladet): 100 x 40 mm (längd x

bredd)

max. sågdjup (0°/0°): 70 mm

Ställa in djupanslag (såga spår) (se bild R) Djupanslaget måste justeras för spårsågning. ­ Sväng djupanslaget (35) utåt. ­ Sväng verktygsarmen i handtaget (9) till önskad position. ­ Förskjut justerskruven (4)tills skruvens ända berör
djupanslaget (35). ­ För verktygsarmen långsamt uppåt.

Såga arbetsstycken i lika längd (se bild S)
För bekväm sågning av arbetsstycken i identiska längder kan längdanslaget (46) (tillbehör) användas.
Längdanslaget kan monteras på sågbordsförlängningens (14) båda sidor.
­ Lossa låsskruven (47) och fäll längdanslaget (46) över klämskruven (48).

­ Dra åter fast låsskruven (47). ­ Ställ in den önskade sågbordsförlängningen (14) till
önskad längd.
Speciella arbetsstycken Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke, anslagsskena och sågbord. Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.
Byta ut iläggningsplattor (se bild T) De röda iläggningsplattorna (20) kan under en längre tids användning slitas. Byt ut defekta iläggningsplattor. ­ Ställ elverktyget i arbetsläge. ­ Skruva ut skruvarna (66) med insexnyckeln (5 mm) (44)
och ta ut de gamla insatsplattorna. ­ Lägg in den nya högra insatsplattan. ­ Fäst insatsplattan med skruvarna (66) så långt åt höger
så att sågklingan inte kan beröra insatsplattan över dragrörelsens hela längd. ­ Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt för den nya vänstra insatsplattan.
Laserns justering
Anmärkning: För testning av laserns funktion måste elverktyget vara anslutet till strömförsörjningen. u Aktivera aldrig på-/av-strömbrytaren när lasern
justeras (t. ex. vid förflyttning av verktygsarmen). En oavsiktlig start av elverktyget kan leda till personskada. ­ Ställ elverktyget i arbetsläge. ­ Vrid sågbordet (17) fram till urtaget (27) för 0°. Spaken (23) ska kännbart snäppa fast i spåret.
Kontrollera (se bild U1) ­ Rita upp en rät såglinje på ett arbetsstycke. ­ För verktygsarmen långsamt nedåt med handtaget (9). ­ Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar
med såglinjen. ­ Håll fast arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen
långsamt uppåt igen. ­ Spänn fast arbetsstycket. ­ Slå på laserstrålen med på-/av-strömbrytare för laser/
arbetsbelysning (54). Laserstrålarna måste ligga an mot såglinjen utmed hela linjen på arbetsstycken, även om verktygsarmen förs nedåt.
Avlägsna laserskyddslocket (se bild U1) ­ Lossa de två skruvarna (67) på laserskyddet (10) med
insexnyckeln (44).
Ställa in (se bild U2) 1. Ställa in höger laserstråle: ­ Vrid den högra ställskruven (68) med insexnyckeln (44)
tills höger laserstråle har samma avstånd som den uppritade snittlinjen på arbetsstycket. Den vänstra laserstrålen följer med.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Vridning motsols förflyttar laserstrålen från vänster mot höger, vridning medsols förflyttar laserstrålen från höger mot vänster. 2. Ställa in vänster laserstråle: ­ Vrid den vänstra ställskruven (68) med insexnyckeln (44)
tills vänster laserstråle har samma avstånd som den uppritade snittlinjen på arbetsstycket. Vridning motsols förflyttar laserstrålen från vänster mot höger, vridning medsols förflyttar laserstrålen från höger mot vänster.
Kontrollera och justera grundinställningar
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och eventuellt justeras. För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg. En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.
Ställ in vertikal standardgeringsvinkel 0° ­ Ställ elverktyget i transportläge. ­ Vrid sågbordet (17) fram till urtaget (27) för 0°. Spaken
(23) ska kännbart snäppa fast i spåret. Kontrollera (se bild V1) ­ Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på
sågbordet (17). Benet på vinkelmallen skall ligga an mot sågklingan (13) utmed hela längden. Ställa in (se bild V2) ­ Lossa spänngreppet (34). ­ Skjut anslaget (43) helt och hållet bakåt. ­ Lossa kontramuttrarna på anslagsskruvarna (70) med en
vanlig ring- eller fast skruvnyckel (10 mm). ­ Skruva i eller ur anslagsskruven tills benet på vinkelmallen
är parallell med sågklingan hela vägen. ­ Dra åt spännspaken (34) igen. ­ Därefter drar du åt anslagsskruvens (70) låsmutter igen. Om vinkelvisaren efter utförd inställning inte ligger i linje med 0°-märket på skalan (32), ta loss skruven (69) med en krysspårsmejsel och rikta in vinkelindikatorn längs 0°märket.
Ställ in den standardmässiga vertikala standardgeringsvinkeln 45° (vänster) ­ Ställ elverktyget i arbetsläge. ­ Vrid sågbordet (17) fram till jacket (27) för 0°. Spaken
(23) ska kännbart snäppa fast i spåret. ­ Ta bort den vänstra justerbara anslagsskenan (16). ­ Vrid det vänstra anslaget (31) tills önskad vertikal
standard-geringsvinkel 45° snäpper fast vid pilmarkeringen. ­ Lossa spänngreppet (34). ­ Vrid verktygsramen på handtaget (9) åt vänster tills anslagsskruven (71) ligger mot anslaget (31).

Svensk | 161
Kontrollera (se bild W1) ­ Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den på
sågbordet (17). Benet på vinkelmallen skall ligga an mot sågklingan (13) utmed hela längden. Ställa in (se bild W2) ­ Lossa kontramuttrarna på anslagsskruvarna (71) med en
vanlig ring- eller fast skruvnyckel (10 mm). ­ Skruva i eller ur anslagsskruven (71) tills benet på
vinkelmallen är parallell med sågklingan hela vägen. ­ Dra åt spännspaken (34) igen. ­ Därefter drar du åt anslagsskruvens (71) låsmutter igen. Om vinkelvisarna (41) och (33) efter utförd inställning inte ligger i linje med 45-märket på skalan (32), kontrollera först 0-inställning för geringsvinkeln och vinkelvisaren. Upprepa sedan inställningen av 45°-geringsvinkeln.
Ställ in den vertikala standard-geringsvinkeln 45° ­ Ställ elverktyget i arbetsläge. ­ Vrid sågbordet (17) fram till jacket (27) för 0°.
Spaken (23) ska kännbart snäppa fast i spåret. ­ Ta bort den högra inställningsbara anslagsskenan (16). ­ Dra fram anslaget (43) helt och hållet. ­ Vrid det högra anslaget (31) tills standard-geringsvinkeln
45° hakar i vid pilmarkeringen. ­ Lossa spänngreppet (34). ­ Vrid verktygsramen på handtaget (9) åt vänster tills
anslagsskruven (72) ligger mot anslaget (31). Kontrollera (se bild X1) ­ Ställ in en vinkeltolk på 135 och lägg upp den på
sågbordet (17). Benet på vinkelmallen skall ligga an mot sågklingan (13) utmed hela längden. Ställa in (se bild X2) ­ Lossa kontramuttrarna på anslagsskruvarna (72) med en
vanlig ring- eller fast skruvnyckel (10 mm). ­ Skruva i eller ur anslagsskruven (72) tills benet på
vinkelmallen är parallell med sågklingan hela vägen. ­ Dra åt spännspaken (34) igen. ­ Därefter drar du åt anslagsskruvens (72) låsmutter igen. Om vinkelvisarna (41) och (33) efter utförd inställning inte ligger i linje med 45-märket på skalan (32), kontrollera först 0-inställning för geringsvinkeln och vinkelvisaren. Upprepa sedan inställningen av 45°-geringsvinkeln.
Inriktning av skalan för horisontala geringsvinklar ­ Ställ elverktyget i arbetsläge. ­ Vrid sågbordet (17) fram till urtaget (27) för 0°. Spaken
(23) ska kännbart snäppa fast i spåret. Kontrollera (se bild Y1) ­ Ställ in en vinkelmall på 90° och lägg den mellan
anslagsskenan (15) och sågbladet (13) på sågbordet (17). Benet på vinkelmallen skall ligga an mot sågklingan (13) utmed hela längden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

162 | Svensk
Ställa in: (se bild Y2) ­ Lossa alla fyra justeringsskruvar (73) med en
krysspårmejsel och vrid sågbordet (17) tillsammans med skalan (19)tills sidorna på vinkelguiden är parallell med sågklingan hela vägen. ­ Dra åter fast skruvarna. Om vinkelvisaren (26) efter utförd inställning inte ligger i linje med 0°-märket på skalan (19), ta loss skruven (74) med en krysspårmejsel och rikta in vinkelindikatorn längs 0°märket.
Transport (se bild Z)
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas: ­ Lossa fästskruven (36) om den är åtdragen. Dra
verktygsarmen helt framåt och dra åt låsskruven igen. ­ Kontrollera att djupanslaget (35) har tryckts in helt och
hållet och att justeringsskruven (4) passar genom ursparningen utan att röra vid djupanslaget när verktygsarmen rörs. ­ Ställ elverktyget i transportläge. ­ Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt på elverktyget. För transport, använd om möjligt en sluten behållare för de sågklingor som inte är i bruk. ­ Bär elverktyget i transporthandtaget (3) eller för in händerna i greppfördjupningarna (29) på bordet. u Vid transport av elverktyget använd endast transportanordningarna och bär inte verktyget i skyddsutrustningen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel. Rengör glidrullen (5) regelbundet.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com

Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se ,,Transport", Sidan 162).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler om elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.

Norsk | 163
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

164 | Norsk
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det spesifiserte temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier. Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for gjæringssager
u Gjæringssager er beregnet for saging av tre eller trelignende produkter. De kan ikke brukes med slipeskiver for saging av jernholdige materialer som stenger, stag, bolter osv. Slipestøv fører til at bevegelige deler som det nedre vernet blokkeres. Gnister fra slipekapping vil føre til at det nedre vernet, innleggsskinnen og andre plastdeler brenner.
u Støtt alltid emnet med klemmer hvis det mulig. Hvis du støtter emnet med hånden, må du alltid holde hånden minst 100 mm fra sidene på sagbladet. Bruk ikke denne sagen til å kappe emner som er for små til at de kan spennes fast eller holdes sikkert for hånd. Hvis du holder hånden for nær sagbladet, øker faren for skade på grunn av berøring av sagbladet.
u Emnet må ikke bevege seg, og det må spennes fast eller holdes mot både anlegget og bordet. Du må ikke mate inn emnet i bladet eller sage på frihånd. Emner som ikke er festet eller som beveger seg kan slynges bort ved høy hastighet og forårsake personskader.
u Skyv sagen gjennom emnet. Ikke trekk sagen gjennom emnet. Når du skal sage, løfter du saghodet og trekker det over emnet uten å sage, starter motoren, trykker saghodet ned og skyver sagen gjennom emnet. Saging under trekking kan føre til at sagbladet "klatrer" på toppen av emnet og bladenheten slynges med stor kraft mot brukeren.
u Du må aldri legge hånden din over den planlagte kuttelinjen, verken foran eller bak sagbladet. Det er svært farlig holde emnet med hendene i kryss, dvs. ved å holde emnet til høyre for sagbladet med venstre hånd eller omvendt.
u Du må ikke strekke hånden over kanten nærmere enn 100 mm fra en av sidene på sagbladet for å fjerne trebiter mens bladet roterer. Det kan hende du ikke ser hvor nær det roterende sagbladet er hånden din, og du kan bli alvorlig skadet.
u Inspiser emnet før saging. Hvis emnet er bøyd eller skjevt, spenner du det fast med den ytre buede siden mot anlegget. Du må alltid passe på at det ikke er noe mellomrom mellom emnet, anlegget og bordet langs kuttelinjen. Bøyde eller skjeve emner kan tvinnes eller flytte seg og føre til blokkering på det roterende sagbladet under saging. Det bør ikke være noen spikre eller fremmedlegemer i emnet.
u Du må ikke bruke sagen før bordet er fritt for verktøy, trebiter osv., med unntak av emnet. Så rester eller løse trebiter eller andre objekter som berører det roterende bladet kan slynges ut med høy hastighet.
u Kapp bare ett emne om gangen. En stabel med flere emner kan ikke festes eller støttes tilstrekkelig, og kan sette seg fast i bladet eller bevege seg under saging.
Bosch Power Tools

u Sørg for å plassere eller montere gjæringssagen på en plan, stabil overflate før bruk. En plan og stabil arbeidsflate reduserer faren for at gjæringssagen blir ustabil.
u Planlegg arbeidet. Hver gang du endrer fasings- eller gjæringsvinkelen, må du huske å kontrollere at det justerbare anlegget er riktig innstilt, slik at det støtter emnet og ikke berører bladet eller vernet. Slå på verktøyet, og beveg sagbladet et helt, simulert kutt uten emne på bordet, for å forvisse deg om at det ikke vil bli noen berøring av eller fare for at anlegget sages.
u Sørg for tilstrekkelig støtte, som bordforlengere, sagbukker osv. hvis emnet er bredere eller lengre enn bordplaten. Emner som er lengre eller bredere enn gjæringssagen, kan velte hvis de ikke sikres godt nok. Hvis det kappede emnet velter, kan det løfte opp det nedre vernet eller slynges ut av det roterende bladet.
u Bruk ikke en annen person som erstatning for en bordforlenger eller som tilleggsstøtte. Hvis ikke emnet holdes stabilt, kan bladet sette seg fast, eller emnet kan flytte på seg under sagingen, slik at du og hjelperen trekkes inn i det roterende bladet.
u Det avkappede stykket må ikke blokkeres eller på noen måte trykkes mot det roterende sagbladet. Hvis det sperres, for eksempel hvis det brukes lengdestoppere, kan det avkappede stykket klemmes mot bladet og bli slyngt ut med stor kraft.
u Bruk alltid en klemme eller festeanordning som er konstruert for å gi tilstrekkelig støtte for runde materialer som for eksempel stenger eller rør. Stenger har en tendens til å rulle under kapping, noe som gjør at bladet "biter" og emnet og hånden din kan trekkes inn i bladet.
u La bladet nå full hastighet før berøring av emnet. Dette reduserer faren for at emnet slynges ut.
u Hvis emnet eller bladet setter seg fast, må du slå av gjæringssagen. Vent til alle deler som beveger seg, har stoppet, og koble støpselet fra strømkilden og/ eller fjern batteripakken. Deretter fjerner du materialet som har satt seg fast. Hvis du fortsetter å sage med et blokkert emne, kan du miste kontrollen over eller skade gjæringssagen.
u Etter at du har fullført sagingen, slipper du bryteren, holder saghodet ned og venter til bladet stopper før du fjerner det avkappede stykket. Det er farlig å holde hånden nær bladet som fortsatt beveger seg.
u Hold godt i håndtaket når du foretar et ufullstendig kutt eller når du slipper bryteren før saghodet har nådd den nedre stillingen helt. Sagens bremseeffekt kan føre til at saghodet plutselig trekkes nedover og forårsaker personskade.
u Ikke slipp håndtaket når saghodet har nådd den nederste posisjonen. Før alltid saghodet tilbake til den øverste posisjonen for hånd. Hvis saghodet beveger seg ukontrollert, kan det medføre fare for personskader.

Norsk | 165
u Sørg for at arbeidsplassen alltid er ren. Materialblandinger representerer ekstra stor fare. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
u Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
u Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
u Bruk alltid sagblad med riktig størrelse og form (diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som ikke passer til festeelementene til sagen vil bli usentrert, noe som fører til at du mister kontrollen.
u Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæreområdet mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
u Etter utført arbeid må du ikke berøre sagbladet før det er avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft, og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
u Bruk batteriet bare i produkter fra produsenten. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot langvarig sollys og ild, skitt, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
u Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth ® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med Bluetooth® om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
Navnet Bluetooth® og logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/ logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens.
u Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig.
u Elektroverktøyet leveres med et laser-varselskilt (se tabellen "Symboler og deres betydning").

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

166 | Norsk
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre til blending, uhell og øyeskader. u Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. Du kan trygt bruke justeringsmulighetene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling. u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig UVbeskyttelse og svekker fargeoppfattelsen. u Forsiktig! Ved bruk av andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de som er oppgitt her, eller andre prosedyrer, kan det oppstå farlig strålingseksponering. u Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen type laser. En laser som ikke passer til dette elektroverktøyet kan medføre fare for personskader.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte. Symboler og deres betydning
Klasse 1 Laserprodukt for forbrukere
Pass på at hendene ikke kommer inn i sageområdet når elektroverktøyet går. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Bruk vernebriller.
Bruk en støvmaske.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan redusere hørselstap.
Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette området.

Symboler og deres betydning
Viser de forhåndsinnstilte turtallstrinnene.
Ved saging av vertikale gjæringsvinkler må de justerbare anleggsskinnene trekkes utover eller fjernes helt.

3 601 M47 0.. Ta hensyn til sagbladets dimensjoner.

Hulldiameteren må passe uten klaring på

verktøyspindelen. Hvis det er nødvendig

å bruke reduksjonsstykker, må

reduksjonsstykkenes dimensjoner passe

3 601 M47 0B.

til tykkelsen på stambladet, sagbladets hulldiameter og diameteren på

25,4 verktøyspindelen. Bruk fortrinnsvis

reduksjonsstykkene som fulgte med

sagbladet.

Sagbladdiameteren må stemme overens med angivelsen på symbolet.

Viser rotasjonsretningen for SDS-bolten for stramming av sagbladet (mot urviseren) og for løsning av sagbladet (med urviseren).

Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til saging av langsgående og tverrgående rette snitt i tre. Horisontale gjæringsvinkler fra ­52° til +60° og vertikale gjæringsvinkler fra 47° (venstre) til 47° (høyre) er mulig. Elektroverktøyet har en effekt som gjør det egnet for saging av hardt og mykt tre, spon- og fiberplater. Ved bruk av tilsvarende sagblad er det mulig å sage aluminiumsprofiler og plast. Dette produktet er et laserprodukt for forbrukere i samsvar med EN 50689. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er satt inn, kan elektroverktøyets data og innstillinger overføres mellom elektroverktøyet og en mobil enhet via trådløs Bluetooth®teknologi.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(1) Uttrekksanordning (2) Sponutkast (3) Transporthåndtak (4) Justerskrue for dybdeanlegg (5) Gliderull (6) Deksel for Bluetooth® Low Energy-modul GCY 42 (7) Innkoblingssperre for av/på-bryter (8) Av/på-bryter (9) Håndtak (10) Laserbeskyttelsesdeksel (11) Vernedeksel (12) Pendelvernedeksel (13) Sagblad (14) Sagbordforlenger (15) Anleggsskinne (16) Justerbar anleggsskinne (17) Sagbord (18) Klemspak for sagbordforlenger (19) Skala for gjæringsvinkel (horisontal) (20) Innleggsplate (21) Låseklemme (22) Låseknapp for valgfri gjæringsvinkel (horisontal) (23) Spak for forhåndsinnstilling av gjæringsvinkel
(horisontal) (24) Veltebeskyttelse (25) Laservarselskilt (26) Vinkelindikator for gjæringsvinkel (horisontal) (27) Hakk for standardgjæringsvinkel (horisontal) (28) Boringer for montering (29) Formstøpte håndtak (30) Skrutvinge (31) Anlegg for standardgjæringsvinkel 45°, 22,5° og
33,9° (vertikal) (32) Skala for gjæringsvinkel (vertikal) (33) Vinkelindikator for høyre gjæringsvinkelområde
(vertikal) (34) Spennhåndtak for valgfri gjæringsvinkel (vertikal) (35) Dybdeanlegg (36) Låseskrue for uttrekksanordning (37) Brukergrensesnitt (38) Transportsikring (39) Batteria) (40) Batteriutløserknappa)
Tekniske data
Kapp- og gjæringssag Artikkelnummer

Norsk | 167
(41) Vinkelindikator for venstre gjæringsvinkelområde (vertikal)
(42) Sponavviser (43) Anlegg for standardgjæringsvinkel 0° (vertikal) (44) Unbrakonøkkel (5 mm / 2,5 mm) (45) Hull for skrutvinge (46) Lengdeanlegg (47) Låseskrue for lengdeanlegg (48) Klemskrue for lengdeanlegg (49) Indikator for temperatur (brukergrensesnitt) (50) Indikator for ECO-modus (brukergrensesnitt) (51) Statusindikator for elektroverktøy
(brukergrensesnitt) (52) Laserindikator (brukergrensesnitt) (53) Arbeidslysindikator (brukergrensesnitt) (54) Av/på-knapp for laser/arbeidslys
(brukergrensesnitt) (55) Indikator for turtallstrinn/modus
(brukergrensesnitt) (56) Knapp for turtallsinnstilling (brukergrensesnitt) (57) Støvposea) (58) Spindellås (59) Unbrakoskrue for sagbladfeste (60) Spennflens (61) Laseråpning (62) Indre spennflens (63) SDS-bolt (64) Låseskrue for justerbar anleggsskinne (65) Gjengestang (66) Skruer for innleggsplate (67) Skruer for laserbeskyttelsesdeksel (68) Stilleskruer for laserposisjonering (69) Skrue for vinkelindikator (vertikal) (70) Stoppskrue for 0° gjæringsvinkel (vertikal) (71) Stoppskrue for venstre gjæringsvinkelområde
(vertikal) (72) Stoppskrue for høyre gjæringsvinkelområde
(vertikal) (73) Stilleskruer for skala for gjæringsvinkel
(horisontal) (74) Skrue for vinkelindikator (horisontal) a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0..

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

168 | Norsk

Kapp- og gjæringssag

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Nominell spenning TomgangsturtallA) Tomgangsturtall i ECO-modusA)

V= o/min o/min

18 4500 2500

18 4500 2500

Lasertype

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Laserklasse

1

1

Vekt i samsvar med EPTAProcedure 01:2014B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading
Tillatt omgivelsestemperatur under driftC) og ved lagring

°C

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Anbefalte batterier

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Anbefalte ladere

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Dataoverføring Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signalavstand Maksimal signalrekkeviddeE)

s

8

8

m

30

30

Egnede sagbladmål

Sagbladdiameter

mm

216

216

Stambladtykkelse

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Boringsdiameter

mm

30

25,4

A) Målt ved 20-25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah. B) Avhengig av batteriet C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C D) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP). E) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske
hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre. Tillatte emnemål (maksimums-/minimumsmål): (se ,,Godkjente arbeidsstykkemål", Side 175) Verdiene kan variere avhengig av produktet, bruksområdet og miljøforholdene. Du finner mer informasjon på www.bosch-professional.com/wac.

Informasjon om støy
Støyemisjon målt i henhold til EN IEC 62841-3-9.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå 92 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Støyutslippsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg også til en foreløpig estimering av støyutslippet.
Den angitte støyutslippsverdien representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av støyutslippet for hele arbeidstidsrommet.

For en nøyaktig vurdering av støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig.
Batteri
Bosch selger også batteridrevne elektroverktøy uten batteri. Det er angitt på emballasjen om et batteri følger med ditt elektroverktøy.
Lade batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter blir litium-ion-batterier levert delvis ladet. For å sikre full

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første gangs bruk.
Sette inn batteriet
Skyv det oppladede batteriet inn i batteriholderen til det låses ordentlig.
Ta ut batteriet
For å ta ut batteriet trykker du på utløserknappen og trekker batteriet ut. Ikke bruk makt. Batteriet har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut hvis batteriutløserknappen trykkes inn utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet, holdes det i posisjon av en fjær.
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet. Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet er tatt ut. Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må skiftes ut. Batteritype GBA 18V...

Lysdiode Lyser kontinuerlig 3 × grønt Lyser kontinuerlig 2 × grønt Lyser kontinuerlig 1 × grønt Blinker 1 × grønt
Batteritype ProCORE18V...

Kapasitet 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Lysdiode Lyser kontinuerlig 5 × grønt Lyser kontinuerlig 4 × grønt Lyser kontinuerlig 3 × grønt Lyser kontinuerlig 2 × grønt Lyser kontinuerlig 1 × grønt Blinker 1 × grønt

Kapasitet 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må oppbevares ved temperatur fra -20 °C til 50 °C. Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren. Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.

Norsk | 169
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Følg anvisningene om kassering.
Montering
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Leveranseomfang
Se illustrasjonen av leveransen i begynnelsen av bruksanvisningen.
Kontroller før første gangs bruk av elektroverktøyet om alle delene som er oppført nedenfor fulgte med: ­ Kapp- og gjærsag med montert sagblad ­ Transporthåndtak (3), 2 skruer for montering ­ Skrutvinge (30) ­ Unbrakonøkkel (44) ­ SDS-bolt (63) ­ Lengdeanlegg (46), 1 skrue for montering Merknad: Undersøk om elektroverktøyet er skadet. Før videre bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinnretninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og forskriftsmessig funksjon. Kontroller om de bevegelige delene fungerer feilfritt og ikke blokkeres, og at ingen deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift. Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted. Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i leveransen: ­ Stjerneskrutrekker ­ Ring- eller fastnøkkel (størrelse: 10 mm)
Aktivere Bluetooth® Low Energymodulen GCY 42
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Aktivere knappcellebatteriet
­ Fjern dekselet til Bluetooth® Low Energymodulen GCY 42 (6).
­ Fjern isoleringen mellom knappcellebatteriet og Bluetooth® Low Energy-modulen GCY 42.
­ Lukk dekselet (6) slik at smuss ikke kan trenge inn. u Fjern dekselet til Bluetooth® Low Energy-
modulen GCY 42 på elektroverktøyet for eksempel med en skrutrekker eller en stor mynt. Ved bruk av

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

170 | Norsk
uegnede gjenstander kan elektronikken eller dekselet bli skadet.
Montering av enkeltdeler
­ Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen. ­ Fjern all emballasjen til elektroverktøyet og tilbehøret
som ble levert sammen med verktøyet.
Montere transporthåndtaket (se bilde A1) ­ Skru fast transporthåndtaket (3) i gjengene med skruene
som følger med.
Montere lengdeanlegget (se bilde A2) ­ Skru fast lengdeanlegget (46) i gjengene for dette til
venstre eller høyre på sagbordet (17) med skruen som følger med.
Stasjonær eller fleksibel montering
u Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
Montering på en arbeidsflate (se bilde B1-B2) ­ Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet
skruforbindelse. Bruk hullene (28). eller ­ Spenn fast føttene til elektroverktøyet på arbeidsflaten
med vanlige skrutvinger.
Montering på et Bosch-arbeidsbord GTA-arbeidsbordene fra Bosch har høydejusterbare ben, slik at elektroverktøyet holdes sikkert på plass uansett underlag. Arbeidsbordenes emneholdere fungerer som støtte for lange emner. u Les gjennom alle advarsler og instrukser som fulgte
med arbeidsbenken. Feil ved overholdelsen av advarslene og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. u Sett arbeidsbenken korrekt opp før du monterer elektroverktøyet. En feilfri oppbygging er viktig for å forhindre at benken bryter sammen. ­ Monter elektroverktøyet i transportstilling på arbeidsbenken.
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!) (se bilde B3) Hvis det i unntakstilfeller ikke er mulig å montere elektroverktøyet på en plan og stabil arbeidsflate, kan du plassere det med veltebeskyttelse som hjelp. u Uten veltebeskyttelsen står ikke elektroverktøyet
stabilt, og det kan velte, spesielt ved saging av maksimale horisontale og/eller vertikale gjæringsvinkler. ­ Drei veltebeskyttelsen (24) bakover eller utover til elektroverktøyet står rett på arbeidsflaten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. ­ Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. ­ Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. ­ Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne deler på arbeidsstykket. ­ Slå av elektroverktøyet, og ta ut batteriet. ­ Vent til sagbladet har stanset helt. ­ Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
Eget avsug (se bilde C) For enkel oppsamling av spon bruker du en støvpose (57) (tilbehør). ­ Sett støvposen (57) på sponutkastet (2). Støvposen må aldri berøre de bevegelige delene av verktøyet under saging. Tøm støvposen i tide. u Kontroller og rengjør støvposen etter hver bruk.
u For å unngå brannfare må du fjerne støvposen ved saging av aluminium.
Eksternt avsug For støvavsug kan du også koble en støvsugerslange (Ø 35 mm) til sponutkastet (2). Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av sagblad
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
u Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Berøring av sagbladet medfører fare for skader.
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall. Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf. EN 8471 og tilsvarende markert. Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøyprodusenten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide. Dette hindrer overoppheting av sagtennene under sagingen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Norsk | 171

Montering med sekskantskrue (se bilde D1-D4) Demontering av sagbladet ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
­ Drei skruen med innvendig sekskant (59) med unbrakonøkkelen (44) om følger med, og trykk samtidig på spindellåsen (58) til denne smekker i lås.
­ Hold spindellåsen (58) inntrykt, og skru ut skruen (59) med urviseren (venstregjenger!).
­ Ta av spennflensen (60).
­ Sving pendelvernedekselet (12) bakover til det stopper.
­ Hold pendelvernedekselet i denne stillingen, og ta ut sagbladet (13).
­ Før pendelvernedekselet langsomt ned igjen.
Montering av sagbladet u Ved montering må du passe på at tennenes
skjæreretning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med pilretningen på vernedekselet!
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før innbyggingen.
­ Sving pendelvernedekselet (12) bakover, og hold pendelvernedekselet i denne posisjonen.
­ Sett det nye sagbladet på den indre spennflensen (62).
­ Sett på spennflensen (60) og unbrakoskruen (59). Trykk på spindellåsen (58) til den låses, og stram unbrakoskruen mot urviseren.
­ Før pendelvernedekselet langsomt ned igjen.
Montering med SDS-bolt (se bilde E)
u Ved vertikal gjæringssaging og bruk av SDS-bolten (63) må du sikre at SDS-bolten ikke på noe tidspunkt kan berøre emneoverflaten. Dette gjør du ved å stille inn dybdeanlegget (35) riktig. Dette hindrer at SDSbolten og/eller emnet blir skadet.
Demontering av sagbladet ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
­ Fortsett å trykke på spindellåsen (58), og skru ut SDSbolten (63) med urviseren (venstregjenger!).
­ Ta av spennflensen (60) .
­ Sving pendelvernedekselet (12) bakover til det stopper.
­ Hold pendelvernedekselet i denne stillingen, og ta ut sagbladet (13).
­ Før pendelvernedekselet langsomt ned igjen.
Montering av sagbladet u Ved montering må du passe på at tennenes
skjæreretning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med pilretningen på vernedekselet!
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før innbyggingen.
­ Sving pendelvernedekselet (12) bakover. Hold vernedekselet i denne posisjonen.

­ Sett det nye sagbladet på den indre spennflensen (62). ­ Før pendelvernedekselet langsomt ned igjen. ­ Sett på spennflensen (60) og SDS-bolten (63). Trykk på
spindellåsen (58) til den låses, og stram SDS-bolten mot urviseren.
Bruk
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Transportsikring (se bilde F)
Transportsikringen (38) gjør det lettere å håndtere elektroverktøyet ved transport til forskjellige brukssteder.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling) ­ Trykk verktøyarmen litt ned med håndtaket (9) og å
avlaste transportsikringen (38). ­ Trekk transportsikringen (38) helt ut. ­ Før verktøyarmen langsomt oppover.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling) ­ Løsne låseskruen (36)hvis denne blokkerer
uttrekksanordningen (1). Trekk verktøyarmen helt frem, og trekk til låseskruen igjen for å låse uttrekksanordningen. ­ Skru justerskruen (4) helt opp. ­ For å låse sagbordet (17) strammer du låseknotten (22). ­ Sving verktøyarmen med håndtaket (9)ned til transportsikringen (38) kan trykkes helt inn. Verktøyarmen er nå sikkert låst for transport.
Arbeidsforberedelse
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille disse. Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy. Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene raskt og pålitelig.
Forlenge sagbordet (se bilde G) Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. Sagbordet kan forlenges på venstre og høyre side med sagbordforlengelser (14). ­ Fell opp klemspaken (18). ­ Trekk sagbordforlengelsen (14) ut til ønsket lengde. ­ For å feste sagbordforlengelsen trekker du klemspaken
(18) ned igjen.

Flytte anleggsskinnen (se bilde H)
Ved saging av horisontale og/eller vertikale gjæringsvinkler må du avhengig av sageretningen trekke den venstre eller høyre justerbare anleggsskinnen (16) utover eller fjerne den helt.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

172 | Norsk

Vertikal gjæringsvinkel
0°­47° (venstre) 0°­47° (venstre)
0°­47° (høyre) 0°­47° (høyre)

Horisontal gjæringsvinkel

 44°

­ Løsne låseskruen (64).

(høyre/venstre) ­ Trekk den venstre justerbare anleggsskinnen (16) helt ut.

 45°

­ Løsne låseskruen (64).

(høyre/venstre) ­ Trekk den venstre justerbare anleggsskinnen (16) helt ut.

­ Løft den justerbare anleggsskinnen opp og bort.

­ Fjern låseskruen (64).

 44°

­ Løsne låseskruen (64).

(høyre/venstre) ­ Trekk den høyre justerbare anleggsskinnen (16) helt ut.

 45°

­ Løft den justerbare anleggsskinnen opp og bort.

(høyre/venstre)

Feste emnet (se bilde I) For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må emnet alltid spennes fast. Ikke bearbeid emner som er for små til å kunne spennes fast. ­ Trykk emnet godt fast mot anlegsskinnene (16) og (15). ­ Sett skrutvingen (30) som fulgte med, i et av borehullene
(45) som er beregnet for dette formålet. ­ Tilpass skrutvingens gjengestang (65) til emnehøyden. ­ Stram gjengestangen (65), og fest dermed emnet.

Innstilling av horisontal gjæringsvinkel

Stille inn horisontal standardgjæringsvinkel (se bilde J)

Det er hakk(27) på sagbordet, beregnet for rask og nøyaktig innstilling av horisontale gjæringsvinkler som brukes ofte:

Venstre

Høyre

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Løsne låseknotten (22) hvis den er strammet.

­ Trekk i spaken (23), og drei sagbordet (17) mot venstre eller høyre til ønsket hakk.

­ Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i

kjervet.

­ Stram låseknotten (22) igjen.

Stille inn ønskede horisontale gjæringsvinkler (se bilde K)
Den horisontale gjæringsvinkelen kan stilles inn i et område fra 52° (venstre side) til 60° (høyre side).
­ Løsne låseknappen (22) hvis den er strammet.
­ Trekk i spaken (23), og trykke samtidig på låseklemmen (21) til den låses i sporet som er beregnet for denne. Da blir sagbordet fritt bevegelig.
­ Drei sagbordet (17) mot venstre eller høyre med låseknappen til vinkelindikatoren (26) viser ønsket horisontal gjæringsvinkel.
­ Stram låseknappen (22) igjen.
­ For å låse opp spaken (23) igjen (for innstilling av horisontale standard gjæringsvinkler) trekker du spaken

opp. Låseklemmen (21) går tilbake til opprinnelig posisjon og spaken (23) kan igjen låses i hakkene (27).
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel
u Ved vertikal gjæringssaging og bruk av SDS-bolten (63) må du sikre at SDS-bolten ikke på noe tidspunkt kan berøre emneoverflaten. Dette gjør du ved å stille inn dybdeanlegget (35) riktig. Dette hindrer at SDSbolten og/eller emnet blir skadet.
Den vertikale gjæringsvinkelen kan stilles inn i et område fra 47° (venstre) til 47° (høyre).
For rask og nøyaktig innstilling av vertikale gjæringsvinkler som brukes ofte er det beregnet anlegg for vinklene 0°, 22,5°, 33,9°, 45° og 47°.
Stille inn vertikale standardgjæringsvinkler (se bilde M) ­ Standardgjæringsvinkel 0°:
Sving verktøyarmen litt mot venstre med håndtaket (9), og skyv anlegget (43) helt bakover.
­ Standardgjæringsvinkel 45°, 33,9° og 22,5°: Drei det venstre eller høyre anlegget (31) til den ønskede vertikale standardgjæringsvinkelen låses ved pilmerket.
­ Standardgjæringsvinkel 47°: Sving verktøyarmen litt mot venstre med håndtaket (9), og trekk anlegget (43) helt frem.
Stille inn hele det vertikale gjæringsvinkelområdet (se bilde L) ­ Trekk anlegget (43) helt frem.
Dermed kan du bruke hele det vertikale gjæringsvinkelområdet (venstre og høyre).
­ Trekk den høyre justerbare anleggsskinnen (16) helt ut, eller fjern den helt. Hvis du ønsker å bruke hele gjæringsvinkelområdet, må du også trekke den venstre justerbare anleggsskinnen (16) helt ut eller fjerne den helt.
­ Løsne spennhåndtaket (34).
­ Sving verktøyarmen (9) mot venstre eller høyre med håndtaket til vinkelindikatoren (41) eller (33) viser ønsket vertikal gjæringsvinkel.
­ Stram spennhåndtaket (34) igjen.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Norsk | 173

Brukergrensesnitt og Connectivity-funksjoner
Brukergrensesnitt Brukergrensesnittet (37) brukes til turtallsinnstilling, inn- og utkobling av laseren og arbeidslyset og til visning av tilstanden til elektroverktøyet. Merknad: Knappene for turtallsinnstilling (56) og inn-/ utkobling av laser/arbeidslys (54) er aktive når elektroverktøyet er slått av eller går med tomgangsturtall.
ECO-modus Hvis elektroverktøyet brukes i strømsparemodusen ECOmodus, kan batteritiden forlenges med opptil 20 %. Når ECO-modus er aktiv, vises symbolet E i indikatoren for turtallstrinn/modus (55). I tillegg lyser indikatoren for ECOmodus (50).
Turtallsinnstilling Eco-modus og tre turtallstrinn er forhåndsinnstilt.
Tilstandsvisninger

Turtallstrinn

Turtall [o/min] Materiale

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Plast eller PVC

3

4500

Tre

Materialene som er oppgitt i tabellene er ment som anbefalinger. Ved saging med et turtall som er innstilt fra fabrikken lyser indikatoren for turtallstrinn/modus (56) hvitt.
Med knappen for turtallsinnstilling (56) kan du stille inn turtallet også under arbeidet. Ved saging med individuelt innstilt turtall lyser indikatoren for turtallstrinn/modus (56) blått.

Statusindikator for elektroverktøy (51) Grønn Gul
Rød
Blinker rødt
Blinker blått

Betydning/årsak

Løsning

Status OK Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er nesten tomt Elektroverktøyet er overopphetet, eller batteriet er tomt Gjenstartbeskyttelsen har blitt utløst
Elektroverktøyet har forbindelse med mobil enhet, eller innstillinger overføres

­
La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles, eller skift eller lad batteriet snart
La elektroverktøyet avkjøles, eller bytt eller lad batteriet
Slå elektroverktøyet av og på, ta eventuelt ut batteriet og sett det inn igjen.
­

Indikator for temperatur (49) Gult
Rødt

Betydning/årsak

Løsning

Kritisk temperatur er nådd (motor, elektronikk, batteri)
Elektroverktøyet er overopphetet og slås av

La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles Avkjøl elektroverktøyet

Slå laser/arbeidslys på/av
Trykk gjentatte ganger på knappen for inn-/utkobling av laser/arbeidslys (54) helt til ønskede indikatorer for laser (52) og/ eller arbeidslys (53) lyser.

Indikator for laser (52) og indikator for arbeidslys (53)

Betydning ­ Laser på ­ Arbeidslys på

­ Laser på ­ Arbeidslys av

­ Laser av ­ Arbeidslys av

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

174 | Norsk Indikator for laser (52) og indikator for arbeidslys (53)

Betydning ­ Laser av ­ Arbeidslys på

Connectivity-funksjoner Følgende Connectivity-funksjoner er tilgjengelige for elektroverktøyet i forbindelse med Bluetooth® Low Energymodulen GCY 42: ­ Registrering og personlig tilpasning ­ Statuskontroll, visning av varselmeldinger ­ Generell informasjon og innstillinger ­ Administrering ­ Innstilling av turtallstrinnene Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. Indikatoren for smarttelefon lyser når elektroverktøyet sender informasjon (for eksempel temperaturvarsel) til en mobil enhet via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Igangsetting
Slå på (se bilde N) ­ For å slå på elektroverktøyet skyver du først
innkoblingssperren (7) til midten og trykker deretter på av/på-bryteren (8) og holder den inne. Merknad:Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (8) låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Utkobling ­ For å slå av slipper du av/på-bryteren (8). u Stram alltid låseknappen (22)og spennhåndtaket
(34)før saging. Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.
Saging
Generelle informasjoner om saging u Stram alltid låseknappen (22)og spennhåndtaket
(34)før saging. Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket. u Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skrutvingene eller andre maskindeler. Fjern eventuelt monterte hjelpeanlegg eller tilpass disse på tilsvarende måte. u Elektroverktøyet med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er utstyrt med et trådløst grensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om bord på fly eller på sykehus, må overholdes. u På steder der det ikke er tillatt å bruke trådløs Bluetooth®-teknologi må Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knappcellebatteriet tas ute. Lange og tunge emner må støttes eller noe må legges under på den frie enden. Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Må bare brukes til saging av materialer som er i overensstemmelse med forskriftsmessig bruk. Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for trykk fra siden. Sørg for at pendelvernedekselet fungerer riktig og kan beveges fritt. Pendelvernedekselet må åpnes når verktøyarmen føres nedover. Når verktøyarmen føres oppover, må pendelvernedekselet lukke seg over sagbladet igjen og låses i den øverste posisjonen til verktøyarmen.
Brukerens plassering (se bilde O) u Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran
elektroverktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag. ­ Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sagbladet. ­ Ikke legg hendene i kors foran verktøyarmen.
Saging med trekkebevegelse ­ For saging ved hjelp av uttrekksanordningen (1) (brede
emner) løsner du låseskruen (36) hvis denne blokkerer uttrekksanordningen. ­ Spenn emnet fast i henhold til målene. ­ Still inn ønsket horisontal og/eller vertikal gjæringsvinkel. ­ Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggsskinnene (16) og at sagbladet er foran emnet. ­ Slå på elektroverktøyet. ­ Før verktøyarmen langsomt ned med håndtaket (9). ­ Trykk verktøyarmen i retning anleggsskinnene (16) og , og sag jevnt gjennom emnet. ­ Slå av elektroverktøyet, og vent til sagbladet er helt stanset. ­ Før verktøyarmen langsomt oppover.
Saging uten trekkbevegelse (kapping) (se bilde P) ­ For saging uten trekkbevegelse (små emner) løsner du
låseskruen (36) hvis denne blokkerer uttrekksanordningen (1). Skyv verktøyarmen i retning anleggsskinnene (16) og helt til den stopper, og stram låseskruen (36)igjen. ­ Spenn emnet fast i henhold til målene. ­ Still inn ønsket horisontal og/eller vertikal gjæringsvinkel. ­ Slå på elektroverktøyet. ­ Før verktøyarmen langsomt ned med håndtaket (9). ­ Sag gjennom emnet med jevn fremføring. ­ Slå av elektroverktøyet, og vent til sagbladet er helt stanset. ­ Før verktøyarmen langsomt oppover.
Bosch Power Tools

Arbeidshenvisninger

Markere sagelinjen (se bilde Q)
To laserstråler viser sagbladets skjærebredde. Dermed kan du plassere emnet helt nøyaktig for sagingen, uten at pendelvernedekselet må åpnes.
­ Slå på laserstrålene med knappen for inn-/utkobling av laser/arbeidslys (54).
­ Plasser markeringen din på emnet mellom de to laserlinjene.
Merknad: Kontroller før saging at sagelinjen fortsatt vises riktig . Laserstrålene kan f. eks. forskyves av vibrasjoner ved intensiv bruk.

Godkjente arbeidsstykkemål Maksimal emnestørrelse:

Horisontal Vertikal Høyde [mm] Bredde [mm]

gjæringsvink gjæringsvink

el

el

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (høyre)

20

310

0°

45° (venstre)

45

306

45° (høyre/

0°

venstre)

65

214

60° (høyre)

0°

70

150

60° (høyre) 45° (venstre)

40

150

60° (høyre) 45° (høyre)

20

150

52° (venstre)

0°

70

190

45° (venstre) 45° (venstre)

40

214

45° (venstre) 45° (høyre)

20

214

45° (høyre) 45° (venstre)

40

214

45° (høyre) 45° (høyre)

20

214

Emner med minimumsstørrelse (= alle emner som kan

spennes fast med den medfølgende skrutvingen (30) til

venstre eller høyre for sagbladet): 100 x 40 mm (lengde x

bredde)

Maks. snittdybde (0°/0°): 70 mm

Stille inn dybdeanlegget (sage rille) (se bilde R) Dybdeanlegget må justeres hvis du skal sage en rille. ­ Sving dybdeanlegget (35) utover. ­ Sving verktøyarmen til ønsket stilling med håndtaket (9). ­ Drei justerskruen (4) til skrueenden berører
dybdeanlegget (35). ­ Før verktøyarmen langsomt oppover.

Saging av like lange emner (se bilde S)
Til enkel saging av like lange emner kan du bruke lengdeanlegget (46) (tilbehør).
Du kan montere lengdeanlegget på begge sider av sagbordforlengelsen (14).
­ Løsne låseskruen (47), og legg lengdeanlegget (46) over klemskruen (48).

Norsk | 175
­ Stram låseskruen (47) igjen. ­ Still inn sagbordforlengelsen (14) på ønsket lengde.
Spesielle emner Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker må disse sikres ekstra mot gliding. På skjærekanten må det ikke oppstå en spalte mellom arbeidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet. Om nødvendig må du lage spesielle holdere.
Skifte innleggsplater (se bilde T) De røde innleggsplatene (20) kan slites etter lengre bruk av elektroverktøyet. Skift ut defekte innleggsplater. ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. ­ Skru ut skruene (66) med unbrakonøkkelen (5 mm) (44),
og ta ut de gamle innleggsplatene. ­ Legg inn den nye høyre innleggsplaten. ­ Skru fast innleggsplaten med skruene (66), så langt mot
høyre som mulig, slik at sagbladet ikke berører innleggsplaten noe sted langs den mulige uttrekksbevegelsen. ­ Gjenta trinnene analogt for den nye venstre innleggsplaten.
Justering av laseren
Merknad: Elektroverktøyet må være koblet til strømforsyningen når laserfunksjonen skal testes. u Mens du justerer laseren (f. eks. ved bevegelse av
verktøyarmen) må du aldri trykke på av/på-bryteren. En utilsiktet start av elektroverktøyet kan føre til personskader. ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. ­ Drei sagbordet (17) til hakket (27) for 0°. Spaken (23) må låses ordentlig i hakket.
Kontrollere (se bilde U1) ­ Tegn en rett sagelinje på emnet. ­ Før verktøyarmen langsomt ned med håndtaket (9). ­ Rett emnet slik opp at tennene til sagbladet er i flukt med
sagelinjen. ­ Hold emnet fast i denne posisjonen, og før verktøyarmen
langsomt opp igjen. ­ Spenn emnet fast. ­ Slå på laserstrålene med knappen for inn-/utkobling av
laser/arbeidslys (54). Laserstrålene må over hele lengden flukte med sagelinjen på emnet, også når verktøyarmen føres ned.
Ta av laserbeskyttelsesdekselet (se bilde U1) ­ Løsne de to skruene (67) til laserbeskyttelsesdekselet
(10) med unbrakonøkkelen (44).
Stille inn (se bilde U2) 1. Stille inn den høyre laserstrålen: ­ Drei den høyre stilleskruen (68) med unbrakonøkkelen
(44) til den høyre laserstrålen hele veien går parallelt

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

176 | Norsk
med den avmerkede sagelinjen på emnet. Da beveges også den venstre laserstrålen samtidig. Dreiing mot urviseren beveger laserstrålen fra venstre mot høyre, dreiing med urviseren beveger laserstrålen fra høyre mot venstre. 2. Stille inn den venstre laserstrålen: ­ Drei den venstre stilleskruen (68) med unbrakonøkkelen (44) helt til den venstre laserstrålen har samme avstand til den avmerkede sagelinjen på emnet som den høyre laserstrålen. Dreiing mot urviseren beveger laserstrålen fra venstre mot høyre, dreiing med urviseren beveger laserstrålen fra høyre mot venstre.
Kontrollere og justere de grunnleggende innstillingene
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille disse. Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy. Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene raskt og pålitelig.
Stille inn vertikal standard gjæringsvinkel 0° ­ Sett elektroverktøyet i transportstilling. ­ Drei sagbordet (17) til hakket (27) for 0°. Spaken (23)
må låses ordentlig i hakket. Kontrollere (se bilde V1) ­ Still en vinkelmåler på 90°, og sett den på sagbordet
(17). Armen på vinkelmåleren må flukte med sagbladet (13) over hele lengden. Stille inn (se bilde V2) ­ Løsne spennhåndtaket (34). ­ Skyv anlegget (43) helt bakover. ­ Løsne kontramutteren til stoppskruen (70) med en vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm). ­ Skru stoppskruen inn eller ut til hele armen på
vinkelmåleren flukter med sagbladet. ­ Stram spennhåndtaket (34) igjen. ­ Deretter strammer du kontramutteren til
stoppskruen (70) igjen. Hvis vinkelindikatoren ikke er på linje med 0°-merket på skalaen (32) etter innstillingen, løsner du skruen (69) med en vanlig stjerneskrutrekker og retter inn vinkelindikatoren langs 0°-merket.
Stille inn vertikal standardgjæringsvinkel 45° (venstre) ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. ­ Drei sagbordet (17) til hakket (27) for 0°. Spaken (23)
må låses ordentlig i hakket. ­ Fjern den venstre justerbare anleggsskinnen (16). ­ Drei det venstre anlegget (31) til
standardgjæringsvinkelen 45° låses ved pilmerket. ­ Løsne spennhåndtaket (34).

­ Sving verktøyarmen mot venstre med håndtaket (9) helt til stoppskruen (71) ligger på anlegget (31).
Kontrollere (se bilde W1) ­ Still en vinkelmåler på 45°, og sett den på sagbordet
(17).
Hele armen på vinkelmåleren må flukte med sagbladet (13). Stille inn (se bilde W2) ­ Løsne kontramutteren til stoppskruen (71) med en vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
­ Skru stoppskruen (71) inn eller ut til hele armen på vinkelmåleren flukter med sagbladet.
­ Stram spennhåndtaket (34) igjen.
­ Deretter strammer du kontramutteren til stoppskruen (71) igjen.
Hvis vinkelindikatoren (41) og (33) ikke er på linje med 45°merkene på skalaen (32) etter innstillingen, kontrollerer du først 0°-innstillingen for den vertikale gjæringsvinkelen og vinkelindikatorene på nytt. Deretter gjentar du innstillingen av den vertikale 45°-gjæringsvinkelen.
Stille inn vertikal standardgjæringsvinkel 45° (høyre) ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
­ Drei sagbordet (17) til hakket (27) for 0°. Spaken (23) må låses ordentlig i hakket.
­ Fjern den høyre justerbare anleggsskinnen (16).
­ Trekk anlegget (43) helt frem.
­ Drei det høyre anlegget (31) helt til standardvinkelen 45° låses ved pilmerket.
­ Løsne spennhåndtaket (34).
­ Sving verktøyarmen mot venstre med håndtaket (9) helt til stoppskruen (72) ligger på anlegget (31).
Kontrollere (se bilde X1) ­ Still en vinkelmåler på 135°, og sett den på sagbordet
(17).
Hele armen på vinkelmåleren må flukte med sagbladet (13). Stille inn (se bilde X2) ­ Løsne kontramutteren til stoppskruen (72) med en vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
­ Skru stoppskruen (72) inn eller ut til hele armen på vinkelmåleren flukter med sagbladet.
­ Stram spennhåndtaket (34) igjen.
­ Deretter strammer du kontramutteren til stoppskruen (72) igjen.
Hvis vinkelindikatoren (41) og (33) ikke er på linje med 45°merkene på skalaen (32) etter innstillingen, kontrollerer du først 0°-innstillingen for den vertikale gjæringsvinkelen og vinkelindikatorene på nytt. Deretter gjentar du innstillingen av den vertikale 45°-gjæringsvinkelen.
Stille inn skala for horisontale gjæringsvinkler ­ Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
­ Drei sagbordet (17) til hakket (27) for 0°. Spaken (23) må låses ordentlig i hakket.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Kontrollere (se bilde Y1) ­ Still en vinkelmåler på 90°, og sett den mellom
anleggsskinnen (15) og sagbladet (13) på sagbordet (17). Hele armen på vinkelmåleren må flukte med sagbladet (13). Stille inn: (se bilde Y2) ­ Løsne alle justerskruene (73) med en stjerneskrutrekker, og drei sagbordet (17) sammen med skalaen (19) til hele armen på vinkelmåleren flukter med sagbladet. ­ Stram skruene igjen. Hvis vinkelindikatoren (26) etter innstillingen ikke er på linje med 0°-merket på skalaen (19), løsner du skruen (74) med en stjerneskrutrekker og retter inn vinkelindikatoren langs 0°-merket.
Transport (se bilde Z)
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Før transport av elektroverktøyet må du gjøre følgende: ­ Løsne låseskruen (36) hvis denne er strammet. Trekk
verktøyarmen helt frem, og stram låseskruen igjen. ­ Kontroller at dybdeanlegget (35) er trykt helt inn og at
justerskruen (4) passer i utsparingen uten å berøre dybdeanlegget når verktøyarmen beveges. ­ Sett elektroverktøyet i transportstilling. ­ Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på elektroverktøyet. Legg om mulig ubenyttede sagblad i en lukket beholder under transport. ­ Bær elektroverktøyet med transporthåndtaket (3) eller de støpte håndtakene (29) på siden på sagbordet. u Bruk bare transportanordningene, aldri beskyttelsesanordningene, til transport av elektroverktøyet.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og spon etter hver arbeidsoperasjon ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruke en pensel. Rengjør gliderullen (5) jevnlig.
Bosch Power Tools

Norsk | 177
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU: Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier, sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier: Li-ion: Se informasjonen i avsnittet Transport (se ,,Transport", Side 177).
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

178 | Suomi
Suomi
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Suomi | 179
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusohjeet
u Katkaisu- ja jiirisahat on tarkoitettu puun ja puumaisten materiaalien sahaukseen. Niitä ei saa käyttää hiomalaikoilla rautamateriaalien (esimerkiksi tangot, sauvat, tapit yms.) katkaisuun. Hiomalaikoista irtoava pöly johtaa liikkuvien osien (esimerkiksi alasuojus) jumittumiseen. Hiovassa leikkauksessa syntyvät kipinät voivat aiheuttaa palovaurioita alasuojukseen, terän alavasteeseen ja muihin muoviosiin.
u Kiinnitä työkappale mahdollisuuksien mukaan puristimilla. Jos pidät työkappaletta paikallaan kädellä, pidä kättä molemmilla puolilla aina vähintään 100 mm:n turvaetäisyydellä sahanterästä. Älä leikkaa sahalla sellaisia paloja, jotka ovat niin pieniä, ettei niitä voi pitää turvallisesti paikallaan puristimella tai kädellä. Jos pidät kättä liian lähellä sahanterää, tämä lisää loukkaantumisriskiä terän kosketusvaaran takia.
u Työkappale täytyy pitää kunnolla paikallaan puristimilla tai painamalla työkappaletta kädellä ohjainta ja pöytää vasten. Älä missään tapauksessa syötä työkappaletta terään äläkä sahaa vapaakätisesti. Kiinnittämättömät tai liikkuvat työkappaleet voivat sinkoutua suurella nopeudella ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja.
u Sahaa työntävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Älä sahaa vetävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Sahauksen tekemiseksi nosta sahan pää ja vedä se työkappaleen yli sahaamatta, käynnistä moottori, paina sahan pää alas ja sahaa työntävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Jos sahaat vetävällä liikkeellä, sahaterä voi ponnahtaa työkappaleen päälle ja singota teräosan koneen käyttäjää päin.
u Älä missään tapauksessa pidä kättä aiotulla sahauslinjalla sahanterän edessä tai takana. Työkappaleen paikallaan pitäminen ristiotteella (ts. työkappaletta painetaan sahanterän oikealla puolella vasemmalla kädellä ja sama toisinpäin) on erittäin vaarallista.
u Noudata kummallakin puolella vähintään 100 mm:n turvaetäisyyttä sahanterästä, jos kosket terän pyöriessä ohjaimen taakse puupalojen poiston tai muun syyn takia. Älä pidä kättä liian lähellä pyörivää terää, koska terän kosketus voi johtaa vakaviin vammoihin.
u Tarkista työkappale ennen sahausta. Jos työkappale on kaareva tai käyrä, kiinnitä se paikalleen niin, että kupera puoli on ohjainta vasten. Varmista aina, ettei sahauslinjan kohdalla ole rakoa työkappaleen, ohjaimen ja pöydän välissä. Taipuneet tai kaarevat työkappaleet voivat kiertyä tai siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa sahauksen yhteydessä sahanterän juuttumisen. Työkappaleessa ei saa olla nauloja tai muita vieraita esineitä.
u Älä käytä sahaa, jos pöydällä on työkappaleen lisäksi myös työkaluja, puujätteitä yms. Pienet roskat, irtonaiset puupalat tai muut esineet voivat koskettaa pyörivää terää ja sinkoutua suurella nopeudella ympäriinsä.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

180 | Suomi
u Sahaa vain yksi työkappale kerrallaan. Päällekkäin pinottuja työkappaleita ei pystytä pitämään kunnolla paikoillaan ja ne voivat juuttua terään tai siirtyä paikaltaan sahauksen aikana.
u Varmista ennen käyttöä, että katkaisu- ja jiirisaha on kiinnitetty tai asennettu tasaiselle ja tukevalle alustalle. Tasainen ja tukeva alusta vähentää katkaisu- ja jiirisahan kallistumisvaaraa.
u Suunnittele työt huolellisesti. Varmista aina vaihtaessasi kaltevuuden tai jiirikulman asetusta, että säädettävä ohjain on asetettu oikein paikalleen työkappaleen tueksi eikä pysty koskettamaan terää tai suojuksia. Kun työkalu on "POIS PÄÄLTÄ" ja pöydällä ei ole työkappaletta, käy sahanterällä koko sahauslinja läpi varmistaaksesi, ettei terä voi koskettaa suojusta eikä sahata ohjainta.
u Tue työkappale riittävän hyvin esimerkiksi pöydän jatko-osilla, tukipukeilla tms., jos työkappale on pöytää leveämpi tai pidempi. Sahapöytää pidemmät tai leveämmät työkappaleet voivat kallistua, jos niitä ei tueta kunnolla. Sahattavan palan tai työkappaleen kallistuminen saattaa johtaa siihen, että alasuojus nousee ylös tai pyörivä terä sinkoaa kappaleen ympäriinsä.
u Älä käytä apuria korvaamaan pöydän jatko-osaa tai lisätukea. Työkappaleen huono tuenta voi aiheuttaa terän jumittumisen tai työkappaleen liikkumisen sahauksen aikana. Tällöin työkappale voi vetää sinut tai apurisi pyörivää terää vasten.
u Sahattava pala ei saa juuttua tai puristua millään tavalla pyörivää terää vasten. Jos käytät esimerkiksi pitkittäisrajoittimia, sahattava pala voi kiilautua terään vasten ja sinkoutua suurella voimalla ympäriinsä.
u Käytä pyöreiden materiaalien (esimerkiksi tangot tai putket) tuentaan aina sopivaa kiinnitintä tai pidintä. Tangot vierivät herkästi pois paikaltaan sahauksen yhteydessä. Tällöin terä voi haukata ja vetää työkappaleen ja kätesi terää vasten.
u Anna terän kiihtyä huippunopeuteen ennen kuin ohjaat sen työkappaleeseen. Tämä vähentää työkappaleen sinkoutumisvaaraa.
u Jos työkappale tai terä juuttuvat kiinni, sammuta katkaisu- ja jiirisaha. Odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät ja vedä pistoke irti virtalähteestä ja/tai irrota akku. Poista sen jälkeen jumittuma. Jos jatkat sahausta jumittuneesta työkappaleesta huolimatta, tämä voi aiheuttaa hallinnan menettämisen tai vaurioittaa katkaisuja jiirisahaa.
u Sahauksen jälkeen vapauta käyttökytkin, pidä sahan pää alhaalla ja odota, että terä pysähtyy, ennen kuin poistat sahatun palan. Käden pitäminen vähitellen pysähtyvän terän lähellä on vaarallista.
u Pidä tukevasti kahvasta kiinni, kun teet osittaisen sahauksen, tai kun vapautat käyttökytkimen ennen kuin sahan pää on täydellisesti ala-asennossaan. Sahauksen keskeytyksen myötä sahan pää saattaa painua äkillisesti alaspäin. Tämä aiheuttaa tapaturmavaaran.

u Älä irrota otetta kahvasta, kun painat sahalaitteen alaasentoonsa. Ohjaa sahalaite aina käsi kahvalla takaisin yläasentoon. Loukkaantumisvaara, jos sahalaite pääsee liikkumaan hallitsemattomasti.
u Pidä työpiste siistinä. Pölyseokset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
u Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita sahanteriä. Jos sahanterän hampaat ovat tylsiä tai vääntyneitä, ne sahaavat liian kapean sahausuran, mikä lisää kitkaa, jumittaa sahanterän ja johtaa takaiskuun.
u Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS-teräs) valmistettuja sahanteriä. Sellaiset sahanterät saattavat murtua herkästi.
u Käytä aina sahanteriä, joiden laikkareikä on oikean kokoinen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos sahanterät eivät ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyörivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
u Älä missään tapauksessa poista puupaloja, sahanpurua tms. työstöalueelta, kun sähkötyökalu on käynnissä. Ohjaa laitteen käyttövarsi aina ensin lepoasentoon ja sammuta sähkötyökalu.
u Älä kosketa työn jälkeen sahanterää ennen kuin se on jäähtynyt. Sahanterä kuumenee voimakkaasti sahaustyössä.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua vain sen valmistajan tuotteissa. Vain tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
u Varoitus! Bluetooth ®-ominaisuudella varustetun sähkötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille laitteille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi se saattaa aiheuttaa haittaa työkalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lentokoneissa. Vältä laitteen pitkäkestoista käyttöä kehon välittömässä läheisyydessä.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä. u Älä missään tapauksessa peitä tai poista sähkötyöka-
lussa olevia varoituskilpiä. u Sähkötyökalu toimitetaan laser-varoituskilven kanssa
(katso taulukko "Symbolit ja niiden merkitys"). Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai silmävaurioita.
u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. Tässä käyttöohjekirjassa kuvattujen säätömahdollisuuksien käyttö on turvallista.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojalaseina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havaitsemista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien tunnistamista.
u Varoitus ­ vaarallisen säteilyaltistuksen vaara, jos käytät muita kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tai menetelmiä.
u Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toisentyyppiseen laseriin. Laser, joka ei sovi tähän sähkötyökaluun, saattaa aiheuttaa vaaraa ihmisille.
Symbolit
Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä sähkötyökalun käytön yhteydessä. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien oikean tulkinnan myötä pystyt käyttämään sähkötyökalua paremmin ja turvallisemmin. Symbolit ja niiden merkitys
Luokka 1 Kuluttajille tarkoitettu lasertuote
Pidä kädet poissa sahausalueelta, kun sähkötyökalu on käynnissä. Sahanterän koskettaminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölysuojainta.

Suomi | 181
Symbolit ja niiden merkitys Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa johtaa kuuroutumiseen.

Vaaravyöhyke! Jos suinkin mahdollista, pidä kädet, sormet ja käsivarret poissa tältä alueelta.
Näyttää valmiiksi asetetut kierroslukuportaat. Kun sahaat pystysuuntaisia jiirikulmia, säädettävät ohjainkiskot täytyy vetää ulospäin tai ottaa kokonaan pois.

3 601 M47 0.. Huomioi sahanterän mitat. Reiän halkaisi-

jan täytyy sopia välyksettä teräkaraan.

Jos sahassa täytyy käyttää supistuskap-

paleita, varmista, että supistuskappale

sopii mitoiltaan sahanterän rungon pak-

3 601 M47 0B.

suudelle, reiän halkaisijalle ja teräkaran halkaisijalle. Käytä mieluiten sahanterän

25,4 mukana toimitettuja supistuskappaleita.

Sahanterän halkaisijan täytyy vastata symbolissa ilmoitettua mittaa.

Näyttää SDS-pultin kiertosuunnan sahanterän kiristykseen (vastapäivään) ja sahanterän irrotukseen (myötäpäivään).

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on pöydän päällä käytettävä saha, joka on tarkoitettu puun suoralinjaiseen pituus- ja poikittaissahaukseen. Sen avulla voi sahata vaakasuuntaisia jiirikulmia ­52 ja +60 asteen välillä sekä pystysuuntaisia jiirikulmia 47 (vasemmalla puolella) ja 47 (oikealla puolella) asteen välillä. Sähkötyökalu sopii teholtaan kovan ja pehmeän puun sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen. Asiaankuuluvia sahanteriä käyttämällä sahalla voi sahata alumiiniprofiileja ja muovia. Tämä tuote on standardin EN 50689 mukainen kuluttajille tarkoitettu lasertuote. Sähkötyökalun tiedot ja asetukset voi välittää asennetun Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 langattoman

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

182 | Suomi
Bluetooth®-yhteyden avulla sähkötyökalusta mobiililaitteeseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Vetolaite (2) Purunpoistoputki (3) Kuljetuskahva (4) Syvyydenrajoittimen säätöruuvi (5) Liukurulla (6) Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 suojus (7) Käynnistyskytkimen käynnistyssalpa (8) Käynnistyskytkin (9) Kahva (10) Lasersuojus (11) Suojus (12) Heilurisuojus (13) Sahanterä (14) Sahapöydän pidennysosa (15) Ohjainkisko (16) Säädettävä ohjainkisko (17) Sahapöytä (18) Sahapöydän pidennysosan kiristysvipu (19) Vaakasuuntaisen jiirikulman asteikko (20) Kulutuslevy (21) Lukituspidin (22) Vapaavalintaisen vaakasuuntaisen jiirikulman luk-
konuppi (23) Vaakasuuntaisen jiirikulman säätövipu (24) Kaatumissuoja (25) Laser-varoituskilpi (26) Vaakasuuntaisen jiirikulman osoitin (27) Vaakasuuntaisten perusjiirikulmien lovet (28) Asennusreiät (29) Kädensijat (30) Ruuvipuristin (31) 45°:n, 22,5°:n ja 33,9°:n pystysuuntaisten perus-
jiirikulmien rajoitin (32) Pystysuuntaisen jiirikulman asteikko (33) Oikean puolen pystysuuntaisen jiirikulma-alueen
kulmaosoitin (34) Vapaavalintaisen pystysuuntaisen jiirikulman luki-
tuskahva (35) Syvyydenrajoitin (36) Vetolaitteen lukitusruuvi

(37) Käyttöliittymä (38) Kuljetusvarmistin (39) Akkua) (40) Akun lukituksen avauspainikea) (41) Vasemman puolen pystysuuntaisen jiirikulma-alu-
een kulmaosoitin (42) Puruohjain (43) 0°:n pystysuuntaisen perusjiirikulman rajoitin (44) Kuusiokoloavain (5 mm / 2,5 mm) (45) Reiät ruuvipuristinta varten (46) Pituusohjain (47) Pituusohjaimen lukitusruuvi (48) Pituusohjaimen kiristysruuvi (49) Lämpötilan näyttö (käyttöliittymä) (50) ECO-käyttötilan näyttö (käyttöliittymä) (51) Sähkötyökalun tilanäyttö (käyttöliittymä) (52) Laserin näyttö (käyttöliittymä) (53) Työvalon näyttö (käyttöliittymä) (54) Laserin/työvalon käynnistyspainike (käyttöliit-
tymä) (55) Kierroslukuportaan/käyttötilan näyttö (käyttöliit-
tymä) (56) Kierrosluvun valintapainike (käyttöliittymä) (57) Pölypussia) (58) Karalukitus (59) Sahanterän kiinnityskohdan kuusiokoloruuvi (60) Kiristyslaippa (61) Lasersäteen ulostuloaukko (62) Sisempi kiinnityslaippa (63) SDS-pultti (64) Säädettävän ohjainkiskon lukitusruuvi (65) Kierretanko (66) Kulutuslevyn ruuvit (67) Laserin suojuksen ruuvit (68) Laserkohdistuksen säätöruuvit (69) Pystysuuntaisen kulmaosoittimen ruuvi (70) 0°:n pystysuuntaisen jiirikulman rajoitinruuvi (71) Vasemman puolen pystysuuntaisen jiirikulma-alu-
een rajoitinruuvi (72) Oikean puolen pystysuuntaisen jiirikulma-alueen
rajoitinruuvi (73) Vaakasuuntaisen jiirikulman asteikon säätöruuvit (74) Vaakasuuntaisen kulmaosoittimen ruuvi a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikekuvastostamme.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Suomi | 183

Tekniset tiedot

Katkaisu- ja jiirisaha

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Tuotenumero

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Nimellinen jännite

V=

18

18

TyhjäkäyntikierroslukuA)

min­1

4 500

4 500

Tyhjäkäyntikierrosluku ECO-tilassa A)

min­1

2 500

2 500

Lasertyyppi

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Laserluokka

1

1

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaanB)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen aikana

°C

0...+35

0...+35

Sallittu ympäristön lämpötila käytössäC) ja säilytyksessä

°C

­20...+50

­20...+50

Suositellut akut

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Suositellut latauslaitteet

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Tiedonsiirto

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signaaliväli

s

8

8

Signaalin maksimikantamaE)

m

30

30

Sopivien sahanterien mitat

Sahanterän läpimitta

mm

216

216

Terärungon paksuus

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Reiän läpimitta

mm

30

25,4

A) Mitattu 20-25 °C:n lämpötilassa akun ProCORE18V 8.0Ah kanssa.

B) riippuen käytetystä akusta

C) rajoitettu teho, kun lämpötila on < 0 °C
D) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsyprofiilia.
E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetuissa tiloissa ja metallisten esteiden (esimerkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) takia Bluetooth®-kantavuus voi olla huomattavasti pienempi.
Työkappaleen sallitut mitat (maks./min.): (katso "Työkappaleen sallitut mitat", Sivu 190)

Arvot voivat vaihdella tuotteen mukaan ja riippuvat käyttö- ja ympäristöolosuhteista. Lisätietoja saat verkko-osoitteesta www.bosch-professional.com/wac.

Melupäästöt
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN IEC 62841-3-9 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen Apainotettu melutaso: äänenpainetaso 92 dB(A); äänentehotaso 102 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Näissä ohjeissa ilmoitettu meluarvo on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös melupäästöjen alustavaan arviointiin.

Ilmoitettu melupäästöarvo vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Melupäästö saattaa kuitenkin poiketa ilmoitetusta arvosta, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan melupäästöjä huomattavasti.
Melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan melupäästöjä.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

184 | Suomi
Akku
Bosch myy akkukäyttöisiä sähkötyökaluja myös ilman akkua. Pakkauksesta näet, sisältyykö akku sähkötyökalusi toimitukseen.
Akun lataminen
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti Li-ion-akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun täyden suorituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata täyteen ennen ensikäyttöä.
Akun asentaminen
Työnnä ladattu akku akun kiinnityskohtaan niin, että se lukittuu paikalleen.
Akun irrottaminen
Kun haluat ottaa akun pois, paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku irti. Älä irrota akkua väkisin. Akussa on 2 lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun vapautuspainiketta. Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä. Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön painiketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irrotettuna. Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yhtään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa. Akkutyyppi GBA 18V...

LED-valo 3 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 2 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 1 vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 1 vihreä LED-valo vilkkuu
Akkutyyppi ProCORE18V...

Kapasiteetti 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

LED-valo 5 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 4 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 3 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 2 vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti

Kapasiteetti 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 %

LED-valo 1 vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 1 vihreä LED-valo vilkkuu

Kapasiteetti 5­20 % 0­5 %

Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Säilytä akkua vain ­20 ... 50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon. Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen. Huomioi hävitysohjeet.

Asennus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Vakiovarustus
Huomioi lisäksi käyttöohjeiden alussa ilmoitettu toimituslaajuus.

Tarkasta ennen sähkötyökalun ensikäyttöä, että toimitus sisältää kaikki alla luetellut osat: ­ Katkaisu- ja jiirisaha ja siihen asennettu sahanterä ­ Kantokahva (3), 2 asennusruuvia ­ Ruuvipuristin (30) ­ Kuusiokoloavain (44) ­ SDS-pultti (63) ­ Pituusohjain (46), 1 asennusruuvi Huomautus: tarkasta sähkötyökalu mahdollisten vaurioiden varalta. Suojusten tai lievästi vaurioituneiden osien kunnollinen ja määräysten mukainen toiminta on tarkastettava ennen sähkötyökalun käytön jatkamista. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat esteettömästi ja jumittumatta ja ettei työkalussa ole viallisia osia. Kaikkien osien täytyy olla oikein paikoillaan ja täyttää kaikki vaatimukset kunnollisen toiminnan varmistamiseksi. Vaurioituneiden suojusten ja osien korjaus tai vaihto täytyy antaa valtuutetun ammattikorjaamon tehtäväksi. Vakiovarustuksen lisäksi tarvittavat työkalut: ­ Ristipääruuvitaltta ­ Lenkki- tai kiintoavain (koko: 10 mm)
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 aktivoiminen
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Nappipariston aktivoiminen
­ Ota Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 suojus (6) pois.
­ Ota nappipariston ja Bluetooth® Low Energy moduulin GCY 42 välinen eriste pois.
­ Sulje suojus (6), jotta kotelon sisään ei pääse likaa. u Irrota Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 suojus
sähkötyökalusta esimerkiksi ruuvitaltalla tai suurella kolikolla. Vääränlaisen apuvälineen käyttö voi vahingoittaa elektroniikkaa ja suojusta.
Yksittäisosien asennus
­ Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakkauksistaan.
­ Poista kaikki pakkausmateriaalit sähkötyökalusta ja mukana toimitetuista tarvikkeista.
Kuljetuskahvan asentaminen (katso kuva A1) ­ Ruuvaa kuljetuskahva (3) mukana toimitetuilla ruuveilla
niille varattuihin kierrereikiin.
Pituusohjaimen asentaminen (katso kuva A2) ­ Kiinnitä pituusohjain (46) mukana toimitetulla ruuvilla sa-
hapöydän (17) vasemman tai oikean puolen kierrereikään.
Kiinteä tai joustavakäyttöinen asennus
u Turvallisen toiminnan varmistamiseksi sähkötyökalu täytyy asentaa ennen käyttöä tasaiselle ja tukevalle työtasolle (esim. työpenkki).
Asennus työtasoon (katso kuva B1-B2) ­ Kiinnitä sähkötyökalu soveltuvalla ruuviliitoksella työta-
soon. Käytä asennukseen reikiä (28). tai ­ Kiinnitä sähkötyökalun jalat tavanomaisilla ruuvipuristi-
milla työtasoon.
Asennus Bosch-työpenkkiin Säädettävillä jaloilla varustetut Boschin GTA-työpenkit varmistavat sähkötyökalun tukevan asennon kaikilla alustoilla. Työpenkkien työkappaletuilla saat tuettua pitkät työkappaleet. u Lue kaikki työpöydän mukana toimitetut varoitukset
ja käyttöohjeet. Varoitusten tai käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. u Kokoa työpöytä oikein, ennen kuin asennat sähkötyökalun. Asianmukainen kokoaminen on välttämätöntä pöydän romahtamisen estämiseksi. ­ Asenna sähkötyökalu kuljetusasennossaan työpenkkiin.
Joustavakäyttöinen asennus (ei suositeltava!) (katso kuva B3) Jos sähkötyökalua ei voi joissakin poikkeustapauksissa asentaa tasaiselle ja tukevalle työpöydälle, sen voi asentaa tilapäisesti kaatumissuojan avulla.

Suomi | 185
u Ilman kaatumissuojaa sähkötyökalu ei seiso tukevassa asennossa ja saattaa kaatua varsinkin maks. vaakaja/tai pystysuuntaisten jiirikulmien sahaustöissä.
­ Kierrä kaatumissuojaa (24) sisään- tai ulospäin, kunnes sähkötyökalu seisoo tukevasti työpöydällä.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. ­ Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa. ­ Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ­ Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää. Pöly, purut tai työkappalesirut saattavat tukkia pölyn-/purunpoiston. ­ Sammuta sähkötyökalu ja irrota akku. ­ Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt paikalleen. ­ Tutki ja poista tukkeutumisen aiheuttaja.
Koneen oma pölynpoisto (katso kuva C) Poista purut kätevästi pölypussin (57) (lisätarvike) avulla. ­ Asenna pölypussi (57) purunpoistoputkeen (2). Sahauksen aikana pölypussi ei saa missään tapauksessa koskettaa sahan liikkuvia osia. Tyhjennä pölypussi ajoissa. u Tarkista ja puhdista pölypussi jokaisen käyttökerran
jälkeen. u Jos sahaat alumiinia, poista pölypussi, koska muuten
syntyy palovaara.
Ulkoinen pölynpoisto Purunpoistoa varten purunpoistoaukkoon (2) on mahdollista kytkeä myös pölynimurin letku (Ø 35 mm). Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitallisia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
Sahanterän vaihto
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

186 | Suomi
u Käytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Tapaturmavaara, kun kosketat sahanterää.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi. Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja tietoja, ja jotka on testattu ja merkitty standardin EN 8471 mukaan. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun valmistaja suosittelee, ja jotka soveltuvat työstettävälle materiaalille. Tämä estää sahanterien hampaiden ylikuumenemisen sahauksen aikana.
Asennus kuusiokoloavaimella (katso kuvat D1-D4) Sahanterän irrotus ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Kierrä kuusiokoloruuvia (59) mukana toimitetulla kuusio-
koloavaimella (44) ja paina samalla karalukitusta (58), kunnes se lukittuu. ­ Pidä karalukitusta (58) painettuna ja kierrä ruuvi (59) myötäpäivään irti (vasenkierteinen!). ­ Irrota kiinnityslaippa (60). ­ Käännä heilurisuojusta (12) taaksepäin rajoittimeen asti. ­ Pidä heilurisuojusta tässä asennossa ja irrota sahanterä (13). ­ Ohjaa heilurisuojus hitaasti takaisin alas. Sahanterän asennus u Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen suunta suojuksessa! Mikäli tarpeen, puhdista kaikki kiinnitettävät osat ennen asennusta. ­ Käännä heilurisuojusta (12) taaksepäin ja pidä sitä tässä asennossa. ­ Asenna uusi sahanterä sisempään kiinnityslaippaan (62). ­ Asenna kiinnityslaippa (60) ja kuusiokoloruuvi (59). Paina karalukitusta (58), kunnes se lukkiutuu, ja kiristä kuusiokoloruuvi vastapäivään. ­ Ohjaa heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Asennus SDS-pultilla (katso kuva E) u Jos teet pystysuuntaisia jiirisahauksia ja käytät SDS-
pulttia (63), varmista ennen sahaamista syvyydenrajoittimen (35) sopivalla asennolla, ettei SDS-pultti voi missään vaiheessa koskettaa työkappaleen pintaa. Tällä tavalla estät SDS-pultin ja/tai työkappaleen vaurioitumisen. Sahanterän irrotus ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Pidä karalukitusta (58) painettuna ja ruuvaa SDS-pultti (63) myötäpäivään irti (vasenkierteinen!). ­ Irrota kiristyslaippa (60). ­ Käännä heilurisuojusta (12) taaksepäin rajoittimeen asti. ­ Pidä heilurisuojusta tässä asennossa ja irrota sahanterä (13). ­ Ohjaa heilurisuojus hitaasti takaisin alas.

Sahanterän asennus u Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen suunta suojuksessa! Mikäli tarpeen, puhdista ennen asennusta kaikki kiinnitettävät osat. ­ Käännä heilurisuojusta (12) taaksepäin. Pidä heilurisuojusta tässä asennossa. ­ Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan (62). ­ Ohjaa heilurisuojus hitaasti takaisin alas. ­ Asenna kiristyslaippa (60) ja SDS-pultti (63) paikoilleen. Paina karalukitusta (58), kunnes se lukittuu, ja kiristä SDS-pultti vastapäivään kiinni.
Käyttö
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Kuljetusvarmistin (katso kuva F)
Kuljetusvarmistin (38) helpottaa sähkötyökalun käsittelyä, kun kuljetat sitä käyttöpaikasta toiseen.
Sähkötyökalun lukituksen vapautus (käyttöasento) ­ Paina sahausvartta kahvalla (9) hieman alaspäin, jotta
saat vapautettua kuljetusvarmistimen (38) kuormituksesta. ­ Vedä kuljetusvarmistin (38) kokonaan ulos. ­ Ohjaa sahausvartta hitaasti ylöspäin.
Sähkötyökalun varmistus (kuljetusasento) ­ Avaa lukitusruuvi (36), jos se on lukinnut liukulaitteen
(1). Vedä sahausvartta eteenpäin ääriasentoonsa ja kiristä lukitusruuvi liukulaitteen lukitsemiseksi. ­ Ruuvaa säätöruuvia (4) ylöspäin, kunnes se on ääriasennossa. ­ Vedä sahapöydän (17) lukitsemiseksi lukitusnupista (22). ­ Käännä sahausvartta kahvan (9) avulla alaspäin, kunnes saat painettua kuljetusvarmistimen (38) kokonaan sisään. Sahausvarsi on tämän jälkeen lukittu turvallista kuljetusta varten.
Työn valmistelu
Raskaan käytön jälkeen sähkötyökalun perusasetukset täytyy tarkastaa ja tarvittaessa säätää tarkkojen sahaustulosten varmistamiseksi. Siihen tarvitaan kokemusta ja asianmukaista erikoistyökalua. Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä tehtävät nopeasti ja luotettavasti.
Sahapöydän pidentäminen (katso kuva G) Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Suomi | 187

Sahapöytää voi suurentaa vasemmalle ja oikealle sahapöydän pidennysten (14) avulla.
­ Käännä kiristysvipua (18) ylöspäin.

­ Vedä sahapöydän pidennystä (14) halutun pituuden verran ulospäin.
­ Lukitse sahapöydän pidennys painamalla kiristysvipua (18) alaspäin.

Ohjainkiskon siirtäminen (katso kuva H)
Kun sahaat vaaka- ja/tai pystysuuntaisia jiirikulmia, sahaussuunnasta riippuen vasenta tai oikeaa säädettävää ohjainkiskoa (16) pitää vetää ulospäin tai se on irrotettava kokonaan.

Pystysuuntainen Vaakasuuntai-

jiirikulma

nen jiirikulma

0­47° (vasen)

 44° (oikea/vasen)

0­47° (vasen)

 45° (oikea/vasen)

0­47° (oikea)
0­47° (oikea)

 44° (oikea/vasen)
 45° (oikea/vasen)

­ Avaa lukitusruuvi (64). ­ Vedä vasenta säädettävää ohjainkiskoa (16) ulospäin ääriasentoonsa.
­ Avaa lukitusruuvi (64). ­ Vedä vasenta säädettävää ohjainkiskoa (16) ulospäin ääriasentoonsa. ­ Nosta säädettävä ohjainkisko yläkautta pois paikaltaan. ­ Irrota lukitusruuvi (64).
­ Avaa lukitusruuvi (64). ­ Vedä oikeaa säädettävää ohjainkiskoa (16) ulospäin ääriasentoonsa. ­ Nosta säädettävä ohjainkisko yläkautta pois paikaltaan.

Työkappaleen kiinnitys (katso kuva I)
Optimaalisen työturvallisuuden takaamiseksi työkappale pitää aina kiinnittää paikalleen. Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi.
­ Paina työkappaletta ohjainkiskoja (16) ja (15) vasten.
­ Asenna mukana toimitettu ruuvipuristin (30) valitsemaasi reikään (45).
­ Säädä ruuvipuristimen kierretanko (65) työkappaleen korkeuden mukaan.
­ Lukitse työkappale kiristämällä kierretankoa (65).

Vaakasuuntaisen jiirikulman asetus

Vaakasuuntaisen perusjiirikulman asetus (katso kuva J)
Sahapöydässä on lovet (27) usein käytettyjen vaakasuuntaisten jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa säätöä varten:

vasen

oikea

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Avaa lukkonuppi (22), jos se on kiinni.

­ Vedä vivusta (23) ja käännä sahapöytä (17) haluttuun loveen vasemmalle tai oikealle.

­ Vapauta vipu. Vivun tulee lukkiutua kunnolla loveen.

­ Kiristä lukkonuppi (22).

Vapaavalintaisen vaakasuuntaisen jiirikulman asetus (katso kuva K)
Vaakasuuntaista jiirikulmaa voi säätää vasemman puolen 52° ja oikean puolen 60° välisellä alueella.
­ Avaa lukkonuppi (22), jos se on kiinni.

­ Vedä vivusta (23) ja paina samalla lukituspidintä (21), kunnes se napsahtaa kiinni asianomaiseen uraan. Näin sahapöytää voi liikuttaa esteettömästi.
­ Käännä sahapöytää (17) lukkonupista vasemmalle tai oikealle, kunnes kulmaosoitin (26) osoittaa haluttua vaakasuuntaista jiirikulmaa.
­ Kiristä lukkonuppi (22).
­ Avaa vipu (23) uudelleen (vaakasuuntaisten perusjiirikulmien asetusta varten) vetämällä vipua ylöspäin. Lukituspidin (21) ponnahtaa takaisin lähtöasentoonsa ja vivun (23) voi taas lukita loviin (27).
Pystysuuntaisen jiirikulman asetus
u Jos teet pystysuuntaisia jiirisahauksia ja käytät SDSpulttia (63), varmista ennen sahaamista syvyydenrajoittimen (35) sopivalla asennolla, ettei SDS-pultti voi missään vaiheessa koskettaa työkappaleen pintaa. Tällä tavalla estät SDS-pultin ja/tai työkappaleen vaurioitumisen.
Pystysuuntaista jiirikulmaa voi säätää vasemman puolen 47°:n ja oikean puolen 47°:n välillä.
0°:n, 22,5°:n, 33,9°:n, 45°:n ja 47°:n kulmien rajoittimien avulla voit säätää usein käytetyt pystysuuntaiset jiirikulmat nopeasti ja tarkasti.
Pystysuuntaisen perusjiirikulman asetus (katso kuva M) ­ Perusjiirikulma 0°:
käännä sahausvartta kahvan (9) avulla hieman vasemmalle ja käännä rajoitinta (43) taaksepäin ääriasentoonsa.
­ Perusjiirikulmat 45°, 33,9° ja 22,5°: käännä vasenta tai oikeaa rajoitinta (31), kunnes haluamasi pystysuuntainen perusjiirikulma lukittuu nuolimerkin kohdalle.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

188 | Suomi

­ Perusjiirikulma 47°: käännä sahausvartta kahvan (9) avulla hieman vasemmalle ja vedä rajoitinta (43) eteenpäin ääriasentoonsa.
Koko pystysuuntaisen jiirikulma-alueen säätö (katso kuva L) ­ Vedä rajoitinta (43) eteenpäin ääriasentoonsa.
Näin voit käyttää koko jiirikulma-aluetta (vasen ja oikea).
­ Vedä oikean puolen säädettävä ohjainkisko (16) uloimpaan ääriasentoon tai ota se kokonaan pois.

Jos haluat käyttää koko jiirikulma-aluetta, tällöin myös vasemman puolen säädettävä ohjainkisko (16) on vedettävä uloimpaan ääriasentoon tai irrotettava paikaltaan.
­ Avaa lukituskahva (34).
­ Käännä sahausvartta kahvasta (9) vasemmalle tai oikealle, kunnes jiirikulmaosoitin (41) tai (33) osoittaa haluttua pystysuuntaista jiirikulmaa.
­ Kiristä lukituskahva (34).

Käyttöliittymä ja Connectivity-toiminnot
Käyttöliittymä Käyttöliittymä (37) on tarkoitettu kierrosluvun valintaan, laserin ja työvalon sytyttämiseen/sammuttamiseen sekä sähkötyökalun käyttötilan näyttöön. Huomautus: kierrosluvun valintapainike (56) ja laserin/työvalon käynnistyspainike (54) ovat aktiivisia, kun sähkötyökalu on sammutettu tai tyhjäkäynnillä.
ECO-käyttötila Kun sähkötyökalua käytetään energiaa säästävässä ECOkäyttötilassa, tämä voi pidentää akun käyntiaikaa jopa 20 %. Kun ECO-käyttötila on aktivoituna, kierroslukuportaan/käyttötilan näytössä (55) näkyy symboli E. Lisäksi ECO-käyttötilan näyttö (50) palaa.
Kierrosluvun valinta Työkaluun on esiasetettu Eco-tila ja 3 kierroslukuporrasta.
Tilan näytöt

Kierroslukupor- Kierrosluku

ras

[min-1]

Materiaali

Eco

2 500

1

3 000

Alumiini

2

3 800

Muovi tai PVC

3

4 500

Puu

Taulukon materiaalitiedot ovat suosituksia. Kun sahaat tehdasasetusten kierrosluvulla, kierroslukuportaan/käyttötilan näyttö (56) palaa valkoisena.

Kierrosluvun valintapainikkeella (56) voit asettaa haluamasi kierrosluvun myös käytön aikana. Kun sahaat yksilöllisesti asetetulla kierrosluvulla, kierroslukuportaan/käyttötilan näyttö (56) palaa sinisenä.

Sähkötyökalun tilanäyttö (51) Vihreä Keltainen
Punainen Vilkkuu punaisena
Vilkkuu sinisenä

Merkitys/syy

Ratkaisu

Tila OK Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku on lähes tyhjä
Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on tyhjä Uudelleenkäynnistyssuoja on lauennut
Sähkötyökalu on yhteydessä mobiililaitteeseen tai asetusten siirto on parhaillaan käynnissä

­
Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mahdollisimman pian
Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa akku
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja takaisin päälle, tarvittaessa irrota akku ja laita se takaisin paikalleen.
­

Lämpötilan näyttö (49) keltainen
punainen

Merkitys/syy
Kriittinen lämpötila on saavutettu (moottori, elektroniikka, akku)
Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu

Ratkaisu
Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se jäähtyy
Anna sähkötyökalun jäähtyä

Laserin/työvalon sytyttäminen/sammuttaminen
Paina laserin/työvalon käynnistyspainiketta (54) toistuvasti, kunnes haluamasi laserin näyttö (52) ja/tai työvalon näyttö (53) palavat.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Laserin näyttö (52) ja työvalon näyttö (53)

Merkitys ­ Laser päällä ­ Työvalo päällä
­ Laser päällä ­ Työvalo pois päältä
­ Laser pois päältä ­ Työvalo pois päältä
­ Laser pois päältä ­ Työvalo päällä

Suomi | 189

Langattoman yhteyden toiminnot Sähkötyökalussa voi käyttää Bluetooth® Low Energy moduulin GCY 42 kanssa seuraavia Connectivity-toimintoja: ­ Rekisteröinti ja personointi ­ Tilan tarkastus, varoitusten antaminen ­ Yleiset tiedot ja asetukset ­ Hallinta ­ Kierroslukuportaiden valinta Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot. Älypuhelimen näyttö syttyy, kun sähkötyökalu lähettää mobiililaitteelle tiedon (esimerkiksi lämpötilavaroitus) Bluetooth®-radiosignaaliteknologialla.
Käyttöönotto
Käynnistäminen (katso kuva N) ­ Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, työnnä ensin
käynnistyssalpa (7) keskelle ja paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä (8) ja pidä sitä painettuna. Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (8) ei voi lukita käytön aikana, vaan sitä pitää painaa koko ajan.
Sammutus ­ Sammuta työkalu vapauttamalla käynnistyskytkin (8). u Kiristä lukkonuppi (22) ja lukituskahva (34) aina kun-
nolla paikoilleen, ennen kuin aloitat sahaustyön. Sahanterä saattaa muuten kallistua työkappaleessa.
Sahaus
Yleisiä sahausohjeita u Kiristä lukkonuppi (22) ja lukituskahva (34) aina kun-
nolla paikoilleen, ennen kuin aloitat sahaustyön. Sahanterä saattaa muuten kallistua työkappaleessa. u Ennen kaikkia sahaustöitä täytyy ensin varmistaa, ettei sahanterä voi missään vaiheessa koskettaa ohjainkiskoa, ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Poista
Bosch Power Tools

mahdollisesti asennetut apuohjaimet tai säädä ne sopivaan asentoon. u Asennetulla Bluetooth® Low Energy -moduulilla GCY 42 varustettu sähkötyökalu sisältää langattoman yhteyden. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava. u Paikoissa, joissa Bluetooth®-radiosignaaliteknologian käyttö ei ole sallittua, Bluetooth® Low Energy -moduuli GCY 42 ja sen nappiparisto on irrotettava. Pitkät ja painavat työkappaleet tulee tukea vapaasta päästään. Älä missään tapauksessa sahaa kieroja työkappaleita. Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa ohjainkiskoa vasten. Sahaa sahalla vain materiaaleja, jotka vastaavat sen määräystenmukaista käyttöä. Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä kohdista sahanterään sivuttaista kuormitusta. Varmista, että heilurisuojus toimii kunnolla ja liikkuu esteettömästi. Kun painat sahausvarren alas, heilurisuojuksen täytyy avautua. Kun nostat sahausvarren ylös, sahanterän heilurisuojuksen täytyy jälleen sulkeutua ja lukittua sahausvarren yläasennossa.
Käyttäjän sijainti (katso kuva O) u Älä seiso sähkötyökalun edessä samassa linjassa sa-
hanterän kanssa, vaan seiso aina sivulla sahanterään nähden. Tällöin olet suojassa mahdollisen takaiskun vaikutuksilta. ­ Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahanterästä. ­ Älä risti käsivarsia sahausvarren edessä.
Sahaus vetoliikkeellä ­ Avaa vetolaitteella (1) tehtäviä sahauksia (leveät työkap-
paleet) varten lukitusruuvi (36), jos se on lukinnut vetolaitteen. ­ Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaan. ­ Säädä haluamasi vaaka- ja/tai pystysuuntainen jiirikulma.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

190 | Suomi

­ Vedä sahausvartta poispäin ohjainkiskoista (16) ja , kunnes sahanterä on työkappaleen edessä.
­ Käynnistä sähkötyökalu. ­ Ohjaa sahausvartta kahvan (9) avulla hitaasti alaspäin. ­ Paina tämän jälkeen sahausvartta ohjainkiskojen (16) ja
suuntaan ja katkaise työkappale tasaisella nopeudella. ­ Sammuta sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt paikalleen. ­ Ohjaa sahausvartta hitaasti ylöspäin.
Sahaaminen ilman vetoliikettä (katkaisu) (katso kuva P) ­ Avaa ilman vetoliikettä tehtäviä sahaustöitä (pienet työ-
kappaleet) varten lukitusruuvi (36), jos se lukitsee vetolaitteen (1). Siirrä sahausvartta rajoittimeen asti ohjainkiskojen (16) ja suuntaan ja kiristä lukitusruuvi (36), joka lukitsee vetolaitteen. ­ Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaan. ­ Säädä haluamasi vaaka- ja/tai pystysuuntainen jiirikulma. ­ Käynnistä sähkötyökalu. ­ Ohjaa sahausvartta kahvan (9) avulla hitaasti alaspäin. ­ Katkaise työkappale tasaisella nopeudella. ­ Sammuta sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt paikalleen. ­ Ohjaa sahausvartta hitaasti ylöspäin.

Työskentelyohjeita

Sahauslinjan merkintä (katso kuva Q)
Kaksi lasersädettä näyttää sahausuran leveyden. Tämä mahdollistaa työkappaleen tarkan kohdistamisen sahausasentoon ilman heilurisuojuksen avaamista.
­ Kytke lasersäteet päälle laserin/työvalon käynnistyspainikkeella (54).
­ Suuntaa työkappaleen merkkiviiva molempien laserlinjojen väliin.
Huomautus: tarkasta ennen sahausta, että laserlinjat näyttävät sahausuran leveyden edelleen oikein. Lasersäteiden kohdistus saattaa siirtyä esim. raskaan käytön aiheuttaman tärinän takia.

Työkappaleen sallitut mitat Maks. työkappaleet:

Vaakasuuntainen jiirikulma
0°

Pystysuuntainen jiirikulma
0°

Korkeus [mm]
70

Leveys [mm] 300

0°

0°

65

312

0°

45° (oikea)

20

310

0°

45° (vasen)

45

306

45° (oikea/va-

0°

sen)

65

214

60° (oikea)

0°

70

150

60° (oikea) 45° (vasen)

40

150

60° (oikea) 45° (oikea)

20

150

52° (vasen)

0°

70

190

Vaakasuun- Pystysuun- Korkeus

tainen jiiri- tainen jiiri- [mm]

kulma

kulma

Leveys [mm]

45° (vasen) 45° (vasen)

40

214

45° (vasen) 45° (oikea)

20

214

45° (oikea) 45° (vasen)

40

214

45° (oikea) 45° (oikea)

20

214

Min. työkappaleet (= kaikki työkappaleet, jotka voi kiinnittää mukana toimitetun ruuvipuristimen (30) kanssa sahanterän vasemmalla tai oikealle puolelle): 100 x 40 mm (pituus x le-

veys)

Maks. sahaussyvyys (0°/0°): 70 mm

Syvyydenrajoittimen asetus (uran sahaus) (katso kuva R) Kun haluat sahata uran, tällöin syvyydenrajoitin täytyy säätää.
­ Käännä syvyydenrajoitinta (35) ulospäin.
­ Käännä sahausvarsi kahvan (9) avulla haluamaasi asentoon.
­ Kierrä säätöruuvia (4), kunnes ruuvin pää koskettaa syvyydenrajoitinta (35).
­ Ohjaa sahausvartta hitaasti ylöspäin.

Samanpituisten työkappaleiden sahaaminen (katso kuva S) Samanpituisten työkappaleiden helppoon sahaukseen voit käyttää pituusohjainta (46) (lisätarvike).
Voit asentaa pituusohjaimen sahapöydän pidennyksen (14) molemmille puolille.
­ Avaa lukitusruuvi (47) ja käännä pituusohjain (46) kiristysruuvin (48) yli.
­ Kiristä lukitusruuvi (47).
­ Säädä sahapöydän pidennys (14) halutun pituiseksi.

Erikoismalliset työkappaleet
Kun sahaat kaarevia tai pyöreitä työkappaleita, niiden paikaltaan siirtyminen on estettävä erityisen huolellisesti.Sahauslinjan kohdalla ei saa olla rakoa työkappaleen, ohjainkiskon ja sahapöydän välillä.
Tarvittaessa on valmistettava tehtävään räätälöityjä pidikkeitä.

Kulutuslevyjen vaihto (katso kuva T) Punaiset kulutuslevyt (20) kuluvat sähkötyökalun käytön myötä.
Vaihda vialliset kulutuslevyt.
­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon.
­ Irrota ruuvit (66) kuusiokoloavaimella (5 mm) (44) ja ota vanhat kulutuslevyt pois.
­ Asenna uusi oikeanpuoleinen kulutuslevy.
­ Ruuvaa kulutuslevy ruuvien (66) avulla mahdollisimman kauas oikealle niin, ettei sahanterä kosketa kulutuslevyä missään vetoliikkeen kohdassa.
­ Toista työvaiheet samalla tavalla uuden vasemmanpuoleisen kulutuslevyn yhteydessä.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Laserin säätö
Huomautus: lasertoiminnon testaamiseksi sähkötyökalu on kytkettävä virtalähteeseen. u Älä missään tapauksessa paina käynnistyskytkintä,
kun säädät laseria (esimerkiksi sahausvartta liikuttaessasi). Loukkaantumisvaara, jos sähkötyökalu käynnistyy tahattomasti. ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Käännä sahapöytää (17) 0°-loveen (27) asti. Vivun (23) tulee lukkiutua kunnolla loveen.
Tarkistus (katso kuva U1) ­ Piirrä työkappaleeseen suora merkkiviiva. ­ Ohjaa sahausvartta kahvan (9) avulla hitaasti alaspäin. ­ Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat
merkkiviivan kohdalla. ­ Pidä työkappaletta tässä asennossa ja ohjaa sahausvarsi
hitaasti takaisin yläasentoon. ­ Kiinnitä työkappale. ­ Kytke lasersäteet päälle laserin/työvalon
käynnistyspainikkeella (54). Lasersäteiden tulee seurata sahausviivaa koko työkappaleen pituudella, myös ohjattaessa sahausvartta alaspäin.
Lasersuojuksen irrottaminen (katso kuva U1) ­ Avaa lasersuojuksen (10) kaksi ruuvia (67)
kuusiokoloavaimella (44).
Säätäminen (katso kuva U2) 1. Oikeanpuoleisen lasersäteen säätö: ­ Kierrä oikeanpuoleista säätöruuvia (68) kuusiokoloavai-
mella (44), kunnes oikeanpuoleinen lasersäde on keskitetty koko matkalla työkappaleeseen merkityn sahauslinjan kanssa. Tässä yhteydessä vasen lasersäde liikkuu mukana. Kierto vastapäivään siirtää lasersädettä vasemmalta oikealle, kierto myötäpäivään siirtää lasersädettä oikealta vasemmalle. 2. Vasemmanpuoleisen lasersäteen säätö: ­ Kierrä vasemmanpuoleista säätöruuvia (68) kuusiokoloavaimella ((44), kunnes vasemmanpuoleinen lasersäde on samalla etäisyydellä työkappaleeseen merkitystä sahauslinjasta kuin oikeanpuoleinen lasersäde. Kierto vastapäivään siirtää lasersädettä vasemmalta oikealle, kierto myötäpäivään siirtää lasersädettä oikealta vasemmalle.
Perusasetusten tarkistus ja säätö
Raskaan käytön jälkeen sähkötyökalun perusasetukset täytyy tarkastaa ja tarvittaessa säätää tarkkojen sahaustulosten varmistamiseksi. Siihen tarvitaan kokemusta ja asianmukaista erikoistyökalua. Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä tehtävät nopeasti ja luotettavasti.
Pystysuuntaisen 0° perusjiirikulman säätäminen ­ Aseta sähkötyökalu kuljetusasentoon.

Suomi | 191
­ Käännä sahapöytää (17) 0°-loveen (27) asti. Vivun (23) tulee lukkiutua kunnolla loveen.
Tarkistus (katso kuva V1) ­ Säädä kulmatulkkiin 90° kulma ja aseta se sahapöydälle
(17). Kulmatulkin varren täytyy olla koko pituudeltaan kiinni sahanterässä (13). Säätäminen (katso kuva V2) ­ Avaa lukituskahva (34). ­ Siirrä rajoitinta (43) taaksepäin ääriasentoon. ­ Avaa rajoitinruuvin (70) vastamutteri tavanomaisella
lenkki- tai kiintoavaimella (10 mm). ­ Kierrä rajoitinruuvia sisään- tai ulospäin, kunnes kulmatul-
kin varsi on koko pituudeltaan kiinni sahanterässä. ­ Kiristä lukituskahva (34). ­ Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin (70) vastamutteri. Jos kulmaosoitin ei ole säädön jälkeen kohdakkain asteikon (32) 0°-merkin kanssa, avaa ruuvi (69) tavanomaisella ristipääruuvitaltalla ja kohdista kulmaosoitin 0°-merkkiin.
Pystysuuntaisen 45° perusjiirikulman (vasemmalla) asetus ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Käännä sahapöytää (17) 0°-loveen (27) asti. Vivun (23)
tulee lukkiutua kunnolla loveen. ­ Irrota vasen säädettävä ohjainkisko (16). ­ Käännä vasenta rajoitinta (31), kunnes 45°:n perusjiiri-
kulma lukkiutuu nuolimerkin kohdalle. ­ Avaa lukituskahva (34). ­ Käännä sahausvartta kahvan (9) avulla vasemmalle, kun-
nes rajoitinruuvi (71) on rajoitinta (31) vasten. Tarkistus (katso kuva W1) ­ Säädä kulmatulkkiin 45° kulma ja aseta se sahapöydälle
(17). Kulmatulkin varren täytyy olla koko pituudeltaan kiinni sahanterässä (13). Säätäminen (katso kuva W2) ­ Avaa rajoitinruuvin (71) vastamutteri tavanomaisella
lenkki- tai kiintoavaimella (10 mm). ­ Kierrä rajoitinruuvia (71) sisään- tai ulospäin, kunnes kul-
matulkin varsi on koko pituudeltaan kiinni sahanterässä. ­ Kiristä lukituskahva (34). ­ Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin (71) vastamutteri. Jos kulmaosoittimet (41) ja (33) eivät ole säädön jälkeen kohdakkain asteikon (32) 45°-merkkien kanssa, tarkista vielä kertaalleen pystysuuntaisen jiirikulman 0°-asetus. Toista tämän jälkeen 45°:n pystysuuntaisen jiirikulman säätö.
Oikean puolen pystysuuntaisen 45°:n perusjiirikulman asetus ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Käännä sahapöytää (17) 0°-loveen (27) asti. Vivun (23)
tulee lukkiutua kunnolla loveen. ­ Irrota oikean puolen säädettävä ohjainkisko (16).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

192 | Suomi
­ Vedä rajoitinta (43) eteenpäin ääriasentoonsa. ­ Käännä oikeaa rajoitinta (31), kunnes 45°:n perusjiiri-
kulma lukkiutuu nuolimerkin kohdalle. ­ Avaa lukituskahva (34). ­ Käännä sahausvartta kahvan (9) avulla vasemmalle, kun-
nes rajoitinruuvi (72) on rajoitinta (31) vasten. Tarkistus (katso kuva X1) ­ Säädä kulmatulkkiin 135° kulma ja aseta se sahapöydälle
(17). Kulmatulkin varren täytyy olla koko pituudeltaan kiinni sahanterässä (13). Säätäminen (katso kuva X2) ­ Avaa rajoitinruuvin (72) vastamutteri tavanomaisella
lenkki- tai kiintoavaimella (10 mm). ­ Kierrä rajoitinruuvia (72) sisään- tai ulospäin, kunnes kul-
matulkin varsi on koko pituudeltaan kiinni sahanterässä. ­ Kiristä lukituskahva (34). ­ Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin (72) vastamutteri. Jos kulmaosoittimet (41) ja (33) eivät ole säädön jälkeen kohdakkain asteikon (32) 45°-merkkien kanssa, tarkista vielä kertaalleen pystysuuntaisen jiirikulman 0°-asetus. Toista tämän jälkeen 45°:n pystysuuntaisen jiirikulman säätö.
Vaakasuuntaisen jiirikulman asteikon kohdistus ­ Aseta sähkötyökalu käyttöasentoon. ­ Käännä sahapöytää (17) 0°-loveen (27) asti. Vivun (23)
tulee lukkiutua kunnolla loveen. Tarkistus (katso kuva Y1) ­ Säädä kulmatulkki 90° kulmaan ja aseta se ohjainkiskon
(15) ja sahanterän (13) väliin sahapöydälle (17). Kulmatulkin varren täytyy olla koko pituudeltaan kiinni sahanterässä (13). Asetus (katso kuva Y2) ­ Avaa kaikki neljä säätöruuvia (73) ristipääruuvitaltalla ja
käännä sahapöytää (17) asteikon (19) kanssa, kunnes kulmatulkin varsi on koko pituudeltaan kiinni sahanterässä. ­ Kiristä ruuvit. Jos kulmaosoitin (26) ei ole säädön jälkeen kohdakkain asteikon (19) 0°-merkin kanssa, avaa ruuvi (74) tavanomaisella ristiuraruuvitaltalla ja kohdista kulmaosoitin 0°-merkin mukaan.
Kuljetus (katso kuva Z)
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava ennen sähkötyökalun kuljetusta: ­ Avaa lukitusruuvi (36), jos se on kiinni. Vedä sahausvarsi
eteenpäin ääriasentoon ja kiristä lukitusruuvi.

­ Varmista, että syvyydenrajoitin (35) on painettu kokonaan sisään ja että säätöruuvi (4) mahtuu aukkoon syvyydenrajoitinta koskettamatta, kun sahausvartta liikutetaan.
­ Aseta sähkötyökalu kuljetusasentoon. ­ Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää kunnolla
sähkötyökaluun. Kuljeta käyttämättömiä sahanteriä mieluiten suljetussa kotelossa. ­ Kanna sähkötyökalua kuljetuskahvan (3) avulla tai sahapöydän kylkien kädensijoista (29). u Käytä sähkötyökalun kuljetukseen vain kuljetusvarusteita, ei missään tapauksessa suojuksia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Heilurisuojuksen täytyy aina liikkua esteettömästi ja sulkeutua automaattisesti. Pidä siksi heilurisuojuksen ympäristö aina puhtaana. Poista jokaisen työkerran jälkeen pöly ja purut paineilmalla tai siveltimellä. Puhdista liukurulla (5) säännöllisin väliajoin.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä. Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton. Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.

Hävitys

Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

Koskee vain EUmaita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kuljetus", Sivu 192).



 

     



    , ,      ,  -

    .   

      

,  /  .

          .
  « »                (  )          (  ).

 | 193
   
u        .      .
u        ,    ,      ,   .               .
u     ,         .             .
 
u          .       .          .         .
u         ,  ,   (),   .          .
u          .    '       .
u    .                .      , ,     .          .
u   '     ,    ()       .            .
u           ,       ( FI/ RCD).          .
 
u    ,             .             ,   .               .
u     .    .    ,     ,   , -

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

194 | 
   ,     ,    .
u    . ,       Off,          /          .                            ,    .
u                 .      '           .
u   .              .            .
u   .      .            .  ,          .
u          ,         .               .
u                ,            .              .
     
u     .         .             .
u           On/Off.             /        .
u       /        ,   ,        .               .
u                        -

             .          .
u       . ,                   ,        .   ,       .          .
u       .         .
u       .     ,            .           '      .
u        ,       .                    .
     
u          .                   .
u          .              .
u     ,       ,   , , , ,              .            .
u             .    ' .        .         ,    .             .
u          .                ,     .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u               .           130 °C    .
u                          .                      .

u          ,    .         .
u     .                 .
   
u          ,            ,  , , , ..        ,    .           ,       .
u  ,      ,   .        ,          100 mm     .     ,        ,           .          ,          .
u                  .            «»   .             ,  .
u       .         .     ,                ,   ,              .                   -

 | 195
           .
u                   .      «» .                  .
u             100 mm     ,           ,     .                    .
u        .        ,            .   ,        ,          .                         .           .
u             ,  , ..,     .         ,               .
u      .                           .
u   , ,          ,   .              .
u    .           , ,                      .      (  «ON»)      ,        ,   ,          .
u   ,   , , ..                .       -

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

196 | 
           ,      .         ,              .
u             .                          ,          .
u                  .  , ..   ,              .
u       ,       ,    .         ,        «»              .
u               .     ,     .
u        ,   .                 /   .       .         ,          .
u     ,    ,            ,     .            .
u    ,           ,           .                  ,    .
u     ,        .           .      ,       .
u      .      .          .

u    ,  /  .                  ,      .
u        ( HSS).      .
u         (     )    .              ,     .
u    ,        ,       .               .
u       ,   .         .
u    /           .        .             .        .
u    .   .
u   ,  ..              .          ,   ,       .
u        .         .
     , . .      , , ,   .     .
u !        Bluetooth ®         ,     (..  , ).               .       Bluetooth®    ,  ,  ,        .       Bluetooth®  . 

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

           .
   Bluetooth®     ()       Bluetooth SIG, Inc.      /   Robert Bosch Power Tools GmbH      .
u           .
u          (  "    ").
                     .     ,         .
u        .                .
u      ()   .           ,        .
u      ()       .                 .
u  ­   ,               ,         .
u          .      '          .

              .           .               .
    
 1   Laser

 | 197
    
       ,       .        .   .

     .

 .           .

 !    ,    /            .
     .
                  .

3 601 M47 0..     -

.      

   ()  

.      -

  , , 

3 601 M47 0B.

             

25,4      

       

.    -

     

 .

           .

      SDS      (      )       (      ).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

198 | 
   
       .             ,  /  .          .
    
                .       ­52°  +60°      47° ( )  47° ( ).                 .            .             EN 50689.                 Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     Bluetooth®        .
 
             .
(1)   (2)    (3)   (4)      (5)   (6)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7)     On/Off (8)  On/Off (9)  (10)    (11)  (12)   (13)  (14)     (15)   (16)    (17)   (18)      
 (19)    () (20)  

(21)   (22)     -
 () (23)     () (24)   (25)    (26)     () (27)     () (28)    (29)   (30)  (31)    45°, 22,5° 
33,9° () (32)    () (33)      
() (34)     
() (35)   (36)      (37)   (38)   (39) a) (40)    a) (41)      
() (42)   (43)     0° () (44)    (5 mm/2,5 mm) (45)    (46)   (47)      (48)      (49)   ( ) (50)   ECO ( ) (51)     (-
 ) (52)   ( ) (53)    ( ) (54)  On/Off  /  (-
 ) (55)    / -
 ( ) (56)     (-
 ) (57)  a) (58)    (59)       -
  

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(60)   (61)    (62)    (63)  SDS (64)       (65)    (66)      (67)       (68)         -
  (69)     ()
 
 Radial        A)      ECOA)  
    EPTA-Procedure 01:2014B)            C)      
 
  Bluetooth®
    E)         

 | 199
(70)     0°()
(71)       ()
(72)       ()
(73)       ()
(74)     () a)       -
   .           .

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4.500 2.500
650 < 0,39
1 15,8-16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2-1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4.500 2.500
650 < 0,39
1 15,8-16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2-1,8

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

200 | 

 Radial

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

 

mm

30

25,4

A)   20-25 °C   ProCORE18V 8.0Ah.
B)     
C)     <0 °C
D)            Low-Energy Bluetooth® ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).
E)           ,     .        (.. , ,  .)    Bluetooth®    .
    (/): ( «    »,  207)
                .     www.bosch-professional.com/wac.

   
     EN IEC 62841-3-9.             :    92 dB(A),    102 dB(A).  K = 3 dB.   !       '                    .          .            .  , ,       ,        ,           .                  .                            ,      .               .

  Bosch       .           ,      .
 
u         .            (Li-Ion)      .
:           .  

     ,        .
  
       ,   .
  
               .     .    2  ,         ,         .         ,         .
     
   (LED)              .                 .         
 ,      .           .                 (LED),        .   GBA 18V...

 (LED)   3 ×    2 ×    1 ×    1 × 

 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

  ProCORE18V...

 (LED)   5 ×    4 ×    3 ×    2 ×    1 ×    1 × 

 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

      
      .
         ­20 °C  50 °C.           .
 -        ,    .
                .
   .


u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
 
 '           .

           ,        :
­   Radial   
­   (3), 2    
­  (30)
­    (44)
­  SDS (63)
­   (46), 1    
:         .           ,                  .    

 | 201
            .                       .                  .         : ­  ­     (: 10 mm)
   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
    
­      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­            Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­    (6),      .
u       Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  , ..       .               .
    
­        . ­        
       .
    (  A1) ­     (3)    
  .
    (  A2) ­     (46)     
         (17).
   
u          ,   ,           (. .  ).
      (  B1-B2) ­        -
    .      (28).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

202 | 

­                  .
     Bosch  GTA    Bosch               .              .
u            .                ,  /  .
u          .            .
­          ,      .
  ( !) (  B3)       ,             ,        .
u             ,    ,     /    .
­       (24) ,           .
 /
    . ..   ,    ,          .      /         /          .   , ..        ,             ( ,  ).          .
­            .
­         .
­           P2.
              .

u         .    .
          ,        .
­        .
­        .
­       .
 (  C)            (57) ().
­     (57)     (2).
                .
    .
u            .
u         .     .
           . (2)       (Ø 35 mm).
           .
    ,          .
  
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
u        .        .
  ,                  .
                       EN 8471     .
                     .           .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

     (  D1-D4)
   ­       .
­       (59)        (44)        (58),   .
­       (58)     (59)        ( !).
­     (60).
­     (12)     .
­     '        (13).
­          .
   u     ,   
  (     )          !
 ,         .
­     (12)         '   .
­          (62).
­     (60)       (59).      (58),                 .
­          .
   SDS (  E)
u          SDS (63)             (35) ,    SDS            .  ,      SDS /   .
   ­       .
­      (58)     SDS (63)        ( !).
­     (60).
­     (12)     .
­     '        (13).

 | 203
­          .
   u     ,   
  (     )          !  ,         . ­     (12)  .     '   . ­         (62). ­          . ­     (60)    SDS (63).      (58),         SDS       .

u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
  (  F)
   (38)            .
    ( ) ­        (9) -
   ,       (38). ­     (38)    . ­      -   .
    ( ) ­     (36),    
    (1).                     . ­     (4)    . ­       (17)     (22). ­        (9)    ,     (38)      .            .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

204 | 

  
           ,        ,  ,   . '      .     Bosch       .
    (  G)              .

              (14)       .
­     (18)   .
­       (14)       .
­             (18)    .

    (  H)
    /  ,     ,            (16)        .

 -  -





0°­47° ()

 44°

­     (64).

(/) ­       (16)    .

0°­47° ()

 45°

­     (64).

(/) ­       (16)    .

­       .

­     (64).

0°­47° ()
0°­47° ()

 44°

­     (64).

(/) ­       (16)    .

 45°

­       .

(/)

    (  I)
              .             .
­          (16)  (15).
­     (30)      '   (45).
­     (65)       .
­     (65)       .

  

    (  J)

                (27):





0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­     (22),    -

 .

­    (23)      (17)           .
­     .        .
­      (22).
    (  K)
          52° ( )  60° ( ).
­     (22),     .
­    (23)       (21),      '  .        .
­     (17)           ,     (26)      .
­      (22).
­       (23) (     ),      .    (21)         (23)       (27).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 205

   
u          SDS (63)             (35) ,    SDS            .  ,      SDS /   .
          47° ( )  47° ( ).
                 0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°.
     (  M)
­   0°:        (9)         (43)    .
­   45°, 33,9°  22,5°:       (31),   -

         .
­   47°:        (9)         (43)    .
      (  L)
­    (43)    .          (  ).
­       (16)        .         ,           (16)         .
­     (34).
­         (9)       ,     (41)  (33)      .
­     (34)  .

    

     (37)        ,                     .
:      (56)  / /  (54)  ,            .
 ECO          ECO,           20 %.
   ECO  ,      /   (55)    E.       ECO (50).
     Eco  3      .

    



[min-1]



Eco

2.500

1

3.000



2

3.800

  

PVC

3

4.500



      .           ,      /  (56) .

          (56),             .         ,      /  (56) .

  

    (51)



/



 

­

       -      -

   

       

    

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

206 | 

    (51) 
 
 

/



            

   

    

     -     



 ,  

     .

      ­       

  (49) /





     (-      -

,  , )

     



            

/  / 
   On/Off /  (54)  ,          (52) /   (53).

  (52)     (53)

 ­  On ­   On

­  On ­   Off

­  Off ­   Off

­  Off ­   On

       Bluetooth® Low Energy Module GCY 42          : ­    ­  ,    ­     ­  ­            Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .   smartphone ,        (. .  )     Bluetooth®     .
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

  
 (  N) ­       
    (7)         On/Off (8)    . :        On/ Off (8)  ,           .
   ­       On/Off (8)
. u       (22)
    (34)   .          .
Bosch Power Tools


  
u       (22)     (34)   .          .
u       ,              ,          . '   ,    ,   .
u        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .    , ..       .
u  ,      Bluetooth®    ,      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
               .
     .                .
  ,          .
     , ().         .
,            .          ,      .          ,                     .
   (  O)
u      ,      ,    ' .         .
­    ,            .
­           .
   
­         (1) (  )     (36),        .
­         .
­       .

 | 207

­          (16)  ,          .
­    .
­         (9)    .
­            (16)         .
­           .
­      -   .
    () (  P)
­      (  )     (36),         (1).             (16)              (36).
­         .
­       .
­    .
­         (9)    .
­    ,   .
­           .
­      -   .

 

    (  Q)
         .                    .
­        On/Off /  (54).
­    ,    ,     .
:    ,        .       ..         .

       :

  -  [mm]  [mm]  

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° ()

20

310

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

208 | 

  -  [mm]  [mm]  

0°

45° (-

45

306

)

45° (/

0°

)

65

214

60° ()

0°

70

150

60° () 45° (-

40

150

)

60° () 45° ()

20

150

52° (-

0°

)

70

190

45° (- 45° (-

40

214

)

)

45° (- 45° ()

20

214

)

45° () 45° (-

40

214

)

45° () 45° ()

20

214

   (=   

,        -

  (30)      -

): 100 x 40 mm ( x )

   (0°/0°): 70 mm

    ( )(  R)
           .
­     (35)   .
­         (9)   .
­     (4),           (35).
­      -   .

     (  S)
              (46) ().
               (14).
­     (47)      (46)      (48).
­      (47).
­       (14)   .

  
               .       

    ,       .  ,     .
    (  T)     (20)          .     . ­       . ­    (66)    
 (5 mm) (44)      . ­      . ­        (66)     ,             ,        . ­           .
  
:                . u        (.. 
     )      On/Off.          . ­       . ­     (17)    (27)  0°.   (23)      .
 (  U1) ­       
 . ­         (9)
   . ­     ,   
       . ­               -   . ­     . ­        On/Off /  (54).                ,          .
     (  U1) ­     (67)   
 (10)      (44).
 (  U2) 1.     :

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­      (68)      (44),                     .       .
                                      .
2.     :
­      (68)      (44),                   ,      .
                                      .
     
           ,        ,  ,   . '      .
    Bosch       .
     0°
­       .
­     (17)    (27)  0°.   (23)      .
 (  V1) ­     90°    
   (17).
                (13).
 (  V2) ­     (34).
­    (43)    .
­        (70)        (10 mm)  .
­       ,               .
­     (34)  .
­          (70) .
                 0°   (32),    (69)               0°.

 | 209
     45° () ­       .
­     (17)    (27)  0°.   (23)      .
­       (16).
­     (31),       45°    .
­     (34).
­         (9)   ,     (71)      (31).
 (  W1) ­     45°    
   (17).
                (13).  (  W2) ­        (71) 
      (10 mm)  .
­       (71) ,               .
­     (34)  .
­          (71) .
      (41)  (33)            45°   (32),        0°        .        45°.
     45° () ­       .
­     (17)    (27)  0°.   (23)      .
­       (16).
­    (43)    .
­     (31),       45°    .
­     (34).
­         (9)   ,     (72)      (31).
 (  X1) ­     135°    
   (17).
                (13).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

210 | 
 (  X2) ­        (72) 
      (10 mm)  .
­       (72) ,               .
­     (34)  .
­          (72) .
      (41)  (33)            45°   (32),        0°        .        45°.
      ­       .
­     (17)    (27)  0°.   (23)      .
 (  Y1) ­     90°   
   (15)   (13)     (17).
                (13). : (  Y2) ­       (73)   -
      (17)     (19),               .
­     .
      (26)            0°   (19),    (74)               0°.
 (  Z)
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
           :
­     (36),     .             .
­      (35)           (4)                  .
­       .

­             .           ,   ,     .
­         (3)        (29)    .
u                 .
  
  
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
u                      .
              .             .                  .      (5).
    
                       .            : www.boschpt.com      Bosch             .           10         .
 Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools


          .            . , ,      (..     )            .  ,                 .         .               ,        .            .

  ,  ,              .
            !
    :      2012/19/                            2006/66/         ,         .                          .
/ : Li-Ion:        ( «»,  211).

Türkçe

Güvenlik talimati

Elektrikli El Aletleri çin Genel Güvenlik Uyarilari

UYARI

Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarilarini,

talimatlari, resim ve açiklamalari okuyun. Aaida

bulunan talimatlara uyulmamasi halinde elektrik

Türkçe | 211
çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayin.
Uyari ve talimat hükümlerinde kullanilan "elektrikli el aleti" terimi, akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile çalian aletleri (akülü) kapsamaktadir.
Çalima yeri güvenlii
u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir.
u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar.
u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenlii
u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar.
u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
Kiisel güvenlik
u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

212 | Türkçe
ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir.
u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir.
u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi ve giysileriniz aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir.
u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
u Aletleri sik kullanmaniz sebebiyle onlara alimi olmaniz, güvenlik prensiplerine uymanizi önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi
u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz.
u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii güç kaynaindan çekin veya aküyü çikarin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler.
u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce

hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir.
u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yasiz ve temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli ekilde tutulmasini ve kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin kullanimi ve bakimi
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettii arj cihazi ile arj edin. Bir akünün arjina uygun olarak üretilmi arj cihazi baka bir akünün arji için kullanilirsa yangin tehlikesi ortaya çikar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir.
u Kullanilmayan aküyü büro ataçlari, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklari arasindaki bir kisa devre yanmalara veya yanginlara neden olabilir.
u Yanli kullanim durumunda aküden sivi diari sizabilir. Bu sivi ile temastan kaçinin. Yanlilikla temas ederseniz su ile iyice yikayin. Eer sivi gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime bavurun. Diari sizan akü sivisi cilt tahrilerine ve yanmalara neden olabilir.
u Hasarli veya deitirilmi akü veya el aleti kullanmayin. Hasarli veya deitirilmi aküler beklenmedik davranilara yol açarak yangin, patlama ve yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti atee veya yüksek sicakliklara maruz birakmayin. Atee veya 130 °C üstündeki sicakliklara maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm arj talimatlarini uygulayin ve akü ya da aleti talimatlarda belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmeyin. Hatali arj veya belirtilen aralik diindaki sicakliklarda arj aküye zarar vererek yangin riskini yükseltebilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
u Hasarli akülerde onarim ilemi yapmayin. Akülerin onarimi sadece üretici veya yetkili servisler tarafindan yapilmalidir.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Gönye Testereler için Emniyet Uyarilari
u Gönye testereler, aaç veya benzeri ürünleri kesmek için kullanilir, bu testereler bara, çubuk, dikme gibi demirli malzemelerin kesimi için aindirici kesme diskleriyle kullanilamaz. Aindirici toz, alt koruma gibi hareketli parçalarin sikimasina sebep olur. Aindirici kesimle ortaya çikan kivilcimlar alt korumayi, çentik ucunu ve dier plastik parçalarini yakabilir.
u Mümkün oldukça i parçalarini mengene ile destekleyin.  parçasini elinizle destekliyorsaniz, elinizi daima testere biçainin her iki tarafindan da en az 100 mm uzakta tutun. Mengene veya elle sabitlenmek için çok küçük olan parçalari kesmek amaciyla bu testereyi kullanmayin. Eliniz testere biçaina çok yakinsa biçakla temas ederek yaralanma riskiniz artar.
u  parçasi mengene yardimiyla veya tutularak siper ve masaya sabitlenmelidir.  parçasini hiçbir ekilde "desteksiz" olarak biçain önüne koymayin veya kesmeyin. Serbest veya hareketli i parçalari yüksek hizlarda firlayarak yaralanmalara yol açabilir.
u Testereyi i parçasinin içinden geçirin. Testereyi i parçasindan geriye doru çekmeyin. Kesim yapmak için testerenin baini kaldirip i parçasinin üzerinden geriye çekin, motoru çalitirin, testere baini aai indirin ve testereyi i parçasindan geçirin. Geriye çekme hareketiyle kesim yapmak testere biçainin i parçasinin üstüne çikmasina ve biçak grubunu operatöre doru iddetli biçimde firlatmasina yol açabilir.
u Testere biçainin önünden veya arkasindan elinizi kesme hatti içinden asla geçirmeyin.  parçasini "çapraz" tutmayin; örnein i parçasini sol elinizle testere biçainin sa tarafinda tutmak ya da tam tersini yapmak çok tehlikelidir.
u Talalari temizlemek ya da baka bir sebeple, biçak dönmeye devam ederken elinizi testere biçaina 100 mm yaklaacak ekilde siperin arkasina asla uzatmayin. Dönen testere biçainin elinize yakinliini göremediiniz için ciddi yaralanma riski söz konusudur.
u Kesim yapmadan önce i parçanizi inceleyin.  parçasi eri ya da bükülmüse di eri yüzey sipere bakacak ekilde parçayi sabitleyin. Kesim hatti boyunca i parçasi, siper ve masa arasinda hiçbir boluk birakmamaya özen gösterin. Eri veya bükülmü i parçalari dönerek ve kayarak kesim sirasinda testere biçaina sikiabilir.  parçasinda çivi veya baka bir yabanci madde bulunmamalidir.
u Masayi i parçasi diinda tüm alet, tala vb.den temizlemeden testereyi kullanmayin. Dönen biçaa temas eden küçük artiklar veya gevek odun parçalari yüksek hizla firlayabilir.
u Bir seferde sadece tek bir i parçasini kesin. stiflenen çok sayida i parçasi yeterli ekilde sabitlenemeyecei için kesim sirasinda biçain düzgün çalimasina engel olabilir.

Türkçe | 213
u Gönye testeresi kullanimdan önce düzgün ve salam bir çalima yüzeyi üzerine yerletirilmeli ya da monte edilmelidir. Düzgün ve salam bir çalima yüzeyi, gönye testeresinin dengesini kaybetme riskini düürür.
u Yapacainiz ileri planlayin. Eim veya gönye açisinda deiiklik yaptiiniz zaman ayarlanabilir siperi her zaman i parçasini destekleyecek ve biçak ve koruma sistemine müdahale etmeyecek ekilde ayarladiinizdan emin olun. Aleti açmadan ve masaya i parçasi koymadan testere biçaini bir simülasyon kesiminden geçirin ve hiçbir engelleyici ve siper kesme durumunun olmadiini teyit edin.
u Masanin üst kismindan daha geni veya daha uzun i parçalari için masa geniletmesi, testere tezgahi gibi parçalarla yeterli destei salayin. Gönye testere masasindan daha uzun veya daha geni olan i parçalari, yeterli destek salanmazsa eilebilir. Kesilen parça veya i parçasi erilirse alt korumayi kaldirabilir ya da testere biçai tarafindan firlatilabilir.
u Baka bir kiiyi masa geniletmesi veya ek destek olarak kullanmayin.  parçasinin yeterince desteklenmemesi biçain sikimasina ya da i parçasinin kesim sirasinda dönmesine yol açarak operatörü, testere biçaina doru sürükleyebilir.
u Kesilen parça döner haldeki testere biçaina sikimamali ve hiçbir ekilde bastirilmamalidir. Örnein uzunlamasina dayanaklarla sikitirildii takdirde, kesilen parça biçaa sikiarak firlayabilir.
u Çubuk veya boru gibi yuvarlak malzemeleri düzgün ekilde desteklemek için daima mengene veya uygun bir düzenek kullanin. Çubuklar, kesim sirasinda dönerek testere biçainin i parçasiyla birlikte elinizi kapmasina yol açabilir.
u Testere biçaini i parçasina temas ettirmeden önce tam hizina ulamasini bekleyin. Böylece i parçasinin firlama riski düecektir.
u  parçasi veya biçak sikitii takdirde gönye testeresini kapatin. Tüm hareketli parçalarin durmasini bekleyin ve fii prizden çekin ve/veya batarya kutusunu çikarin. Daha sonra sikian malzemeyi çikarin. Sikimi i parçasi varken kesime devam etmek kontrol kaybina ya da gönye testeresine zarar gelmesine yol açabilir.
u Kesimi bitirdikten sonra dümeyi kapatin, testere baini aai indirin ve kesilen parçayi almadan önce biçain durmasini bekleyin. Kayan biçain yakinina elinizle uzanmaniz tehlikelidir.
u Aralikli kesim yaparken ya da testere bai tamamen aaida olmadan dümeyi kapatirken testere sapini sikica tutun. Testerenin kesme hareketi testere bainin aniden aaiya inmesine ve dolayisiyla yaralanmalara yol açabilir.
u Testere kafasi en alt konuma geldiinde sapi birakmayin. Testere kafasini üst konuma geri her zaman elle getirin. Testere kafasi kontrolsüz hareket ederse yaralanma riski vardir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

214 | Türkçe
u Çalima yerinizi temiz tutun. Malzeme kariimlari özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozlari yanabilir veya patlayabilir.
u Körelmi, çizilmi, eilmi veya hasar görmü testere biçaklarini kullanmayin. Kör veya yanli dorultulmu dilere sahip testere biçaklari dar kesme hatlarinda yüksek sürtünmeye, sikimaya ve geri tepmeye neden olabilir.
u Yüksek alaimli yüksek hizli çelik (HSS çelik) testere biçaklari kullanmayin. Bu testere biçaklari kolayca kirilabilir.
u Her zaman mil deliklerine göre doru boyutta ve biçimde (elmas veya yuvarlak) olan testere biçaklari kullanin. Testerenin montaj donanimina uymayan testere biçaklari merkezden kaçar ve kontrol kaybina neden olur.
u Elektrikli el aleti çaliirken hiçbir zaman kesme yerinden kesme kalintilarini, ahap talalarini ve benzerlerini almayin. Daima önce aletin kolunu boa alin ve sonra elektrikli el aletini kapatin.
u Çalimaniz bittiinde soumadan önce testere biçaini tutmayin. Testere biçai çalima sirasinda çok isinir.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykiri kullanilirsa diari buhar sizabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir. Çalitiiniz yeri havalandirin ve ikayet olursa hekime bavurun. Akülerden çikan buharlar nefes yollarini tahri edebilir.
u Aküyü açmayin. Kisa devre tehlikesi vardir.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya diaridan kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kisa devre oluabilir ve akü yanabilir, duman çikarabilir, patlayabilir veya airi ölçüde isinabilir.
u Aküyü yalnizca üreticinin ürünlerinde kullanin. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara kari korunur.
Aküyü sicaktan, sürekli gelen güne iinindan, ateten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kisa devre tehlikesi vardir.
u Dikkat! Bluetooth ®'lu elektrikli el aleti kullanilirken baka cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tibbi cihazlarda (örnein kalp pilleri, iitme cihazlari) arizalar ortaya çikabilir. Yine ayni ekilde yakindaki insan ve hayvanlar da zarar görebilir. Bluetooth®'lu elektrikli el aletini tibbi cihazlarin, benzin istasyonlarinin, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesi olan yerlerin yakininda ve patlatma yapilan bölgelerde kullanmayin. Bluetooth®'lu elektrikli el aletini uçaklarda kullanmayin. Uzun süreli olarak bedeninize yakin kullanimdan kaçinin.
Bluetooth® ismi ve iareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. firmasinin tescilli markasi ve mülkiyetindedir. Bu isim ve iaretin Robert Bosch Power Tools GmbH firmasi tarafindan her türlü kullanimi lisanslidir.
u Elektrikli el aleti üzerindeki uyari etiketlerini hiçbir zaman okunamaz hale getirmeyin.

u Bu elektrikli el aleti bir lazer uyari etiketi ile teslim edilir (Bkz.: Tablo "Semboller ve anlamlari"). Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve dorudan gelen veya yansiyan lazer iinina bakmayin. Aksi takdirde bakalarinin gözünü kamatirabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
u Lazer donaniminda hiçbir deiiklik yapmayin. Bu kullanim kilavuzunda tanimlanan ayar olanaklarindan tehlikesiz biçimde yararlanabilirsiniz.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür.
u Dikkat ­ Burada anilan kullanim ve ayar donanimlarindan farkli donanimlar veya farkli yöntemler kullanildii takdirde, tehlikeli iin yayilimina neden olunabilir.
u Takili lazeri baka tip bir lazerle deitirmeyin. Bu elektrikli el aletine uygun olmayan bir lazer insanlar için tehlikeli olabilir.
Semboller
Aaidaki semboller elektrikli el aletinizi kullanirken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarini zihninize iyice yerletirin. Sembollerin doru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli kullanmaniza yardimci olur. Semboller ve anlamlari
Sinif 1 Tüketici Lazer Ürünü
Elektrikli el aleti çaliir durumda iken ellerinizi kesme alanina uzatmayin. Testere biçaina temas ederseniz yaralanma tehlikesi ortaya çikar.
Koruyucu gözlük kullanin.
Koruyucu toz maskesi kullanin.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Semboller ve anlamlari
Kulak korumasi kullanin. Çaliirken çikan gürültü kalici iitme kayiplarina neden olabilir.

Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarinizi veya kollarinizi mümkün olduu kadar bu alandan uzak tutun.
Önceden ayarlanan devir sayisi kademelerini gösterir. Dikey gönye açilarinda kesme yaparken, konumu ayarlanabilir dayama raylari diari çekilmeli veya bütünüyle çikarilmalidir.

3 601 M47 0.. Testere biçainin ölçülerine dikkat edin.

Testere biçainin delik çapi arada boluk

kalmadan alet miline uymalidir. Redüktör

parçalarinin kullanilmasi gerekli

olduunda, redüktör parçasi ölçülerinin

3 601 M47 0B.

testere biçai kalinliina, delik çapina ve uç mili çapina uygun olmasina dikkat

25,4 edin. Mümkün olduu kadar testere

biçai ile birlikte teslim edilen redüktör

parçalarini kullanin.

Testere biçai çapi sembol üzerindeki veriye uymalidir.
SDS piminin testere biçaini sikmak için (saat hareket yönünün tersine) ve gevetilmesi için (saat hareketi yönünde) dönme yönünü gösterir.

Ürün ve performans açiklamasi
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Bu elektrikli el aleti; sabit olarak ahap malzemede düz hatli, uzunlamasina ve çapraz kesim ileri için tasarlanmitir. ­52° ile +60° arasi yatay gönye açilari ve 47° (sol tarafli) ile 47° (sa tarafli) dikey gönye açilari mümkündür. Bu elektrikli el aletinin gücü sert/yumuak ahapla yonga levha ve elyafli plakalarin kesilmesine göre tasarlanmitir. Uygun testere biçaklari kullanilarak alüminyum profil levhalarin ve plastiklerin testerelenmesi de mümkündür. Bu ürün, EN 50689'a uygun bir tüketici lazer ürünüdür.

Türkçe | 215
Elektrikli el aletinin verileri ve ayarlari Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 devrede iken Bluetooth® sinyal teknolojisi ile elektrikli el aleti ile mobil uç cihaz arasinda aktarilabilir.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari ile grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralar aynidir. (1) Çekme tertibati (2) Tala atma yeri (3) Taima tutamai (4) Derinlik mesnedi ayar vidasi (5) Kayar makara (6) Bluetooth® Low Energy (Düük Enerji) Modülü
GCY 42 kapai (7) Açma/kapama alteri emniyeti (8) Açma/kapama alteri (9) Tutamak (10) Lazer koruma kapai (11) Koruyucu kapak (12) Pandül koruma kapai (13) Testere biçai (14) Testere tezgahi uzatmasi (15) Dayama rayi (16) Konumu ayarlanabilir dayama rayi (17) Testere tezgahi (18) Testere tezgahi uzatmasi sikitirma kolu (19) Gönye açisi ölçeklendirme (yatay) (20) Yerletirme plakasi (21) Kilitleme kancasi (22) stenen gönye açisi için sabitleme topuzu (yatay) (23) Gönye açisi ön ayari kolu (yatay) (24) Devrilme emniyeti (25) Lazer uyari etiketi (26) Gönye açisi göstergesi (yatay) (27) Standart gönye açilari için çentikler (yatay) (28) Montaj delikleri (29) Tutamak girintileri (30) Vidali ikence (31) Standart gönye açilari 45°, 22,5° ve 33,9° için
dayanak (dikey) (32) Gönye açisi ölçeklendirmesi (dikey) (33) Sa gönye açisi için açi göstergesi (dikey) (34) stenen gönye açisi için germe tutamai (dikey) (35) Derinlik mesnedi (36) Çekme tertibati sabitleme vidasi (37) Kullanici arayüzü (38) Taima emniyeti (39) Aküa)

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

216 | Türkçe
(40) Akü kilit açma tuua) (41) Sol gönye açisi aralii için açi göstergesi (dikey) (42) Tala itici (43) Standart gönye açisi 0° için dayanak (dikey) (44) ç altigen anahtar (5 mm/2,5 mm) (45) Vidali ikence delikleri (46) Boylamasina dayanak noktasi (47) Boylamasina dayanak noktasi kilitleme vidasi (48) Boylamasina dayanak noktasi sikma vidasi (49) Sicaklik göstergesi (kullanici arayüzü) (50) ECO modu göstergesi (kullanici arayüzü) (51) Elektrikli el aleti durum göstergesi (kullanici
arayüzü) (52) Lazer göstergesi (kullanici arayüzü) (53) Çalima iii göstergesi (kullanici arayüzü) (54) Lazeri/çalima iiini açma/kapatma tuu
(kullanici arayüzü) (55) Devir sayisi kademesi/Mod göstergesi (kullanici
arayüzü) (56) Hiz ön seçimi tuu (kullanici arayüzü)
Teknik veriler
Gönye kesme makinesi Malzeme numarasi Anma gerilimi Botaki devir sayisiA) ECO modunda botaki devir sayisiA) Lazer tipi
Lazer sinifi Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarincaB) arj sirasinda önerilen ortam sicaklii ÇalimaC) ve depolama sirasinda izin verilen ortam sicaklii Tavsiye edilen aküler
Tavsiye edilen arj cihazlari
Veri aktarimi Bluetooth®
Sinyal mesafesi Maksimum sinyal eriim mesafesiE) Uygun testere biçai ölçüleri Testere biçai çapi

(57) Toz torbasia) (58) Mil kilidi (59) Testere biçai sabitlemesi için iç altigen vida (60) Sikma flani (61) Lazer iini çiki delii (62) ç balama flani (63) SDS civata (64) Ayarlanabilir dayama rayi için kilitleme vidasi (65) Dili kol (66) Yerletirme plakasi vidalari (67) Lazer koruma kapai vidalari (68) Lazer konumlandirma ayar vidalari (69) Açi göstergesi vidasi (dikey) (70) 0° gönye açisi için dayama vidasi (dikey) (71) Sol gönye açisi için dayama vidasi (dikey) (72) Sa gönye açisi için dayama vidasi (dikey) (73) Gönye açisi ölçeklendirmesi ayar vidasi (yatay) (74) Açi göstergesi vidasi (yatay) a) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat
kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

V= dev/dak dev/dak
nm mW
kg °C °C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Bluetooth® 4.2
(Low Energy) (Düük Enerji)D)

Bluetooth® 4.2
(Low Energy) (Düük Enerji)D)

s

8

8

m

30

30

mm

216

216

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Türkçe | 217

Gönye kesme makinesi

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Biçak kalinlii

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Göbek çapi

mm

30

25,4

A) 20-25 °C'de akü ProCORE18V 8.0Ah ile ölçülmütür. B) Kullanilan aküye balidir

C) <0 °C sicakliklarda sinirli performans D) Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarina (Version 4.2) uyumlu olmali ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
E) Eriim mesafesi kullanilan algilama cihazi da dahil olmak üzere di koullara göre önemli ölçüde deiebilir. Kapali mekanlarda ve metal engeller olmasi durumunda (örnein duvarlar, raflar, bavullar vb.) Bluetooth® eriim mesafesi önemli ölçüde azalabilir.
zin verilen i parçasi ölçüleri (maksimum/minimum): (Bakiniz ,,Müsaade edilen i parçasi ölçüleri", Sayfa 224)

Deerler ürüne bali olarak deiebilir ve uygulama ve çevre koullarina tabidir. Daha fazla bilgi için: www.bosch-professional.com/wac.

Gürültü bilgisi
Gürültü emisyon deerleri EN IEC 62841-3-9 uyarinca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A airlikli gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basinci seviyesi 92 dB(A); ses gücü seviyesi 102 dB(A). Tolerans K = 3 dB. Kulak korumasi kullanin! Bu talimatta belirtilen gürültü emisyon deeri standart bir ölçme yöntemi ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin karilatirilmasinda kullanilabilir. Bu deer gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen gürültü emisyon deeri elektrikli aletin temel kullanimini temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti baka uygulama türleri için, farkli uçlar veya yetersiz bakimla kullanilacak olursa, gürültü emisyon deerinde farklilik görülebilir. Bu da gürültü emisyonunu toplam çalima süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir. Gürültü emisyonunu tam olarak belirleyebilmek için aletin kapali olduu süreleri veya açik olduu halde gerçekten kullanilmadii süreleri de dikkate almaniz gerekir. Bu da toplam çalima süresindeki gürültü emisyonunu belirgin ölçüde düürebilir.
Akü
Bosch akülü elektrikli el aletlerini aküsüz olarak satmaktadir. Elektrikli el aletinizin teslimat kapsaminda akünün bulunup bulunmadiini ambalajdan bakabilirsiniz.

Akünün çikarilmasi
Aküyü çikarmak için kilit açma tuuna basin ve aküyü çekerek çikartin. Bunu yaparken güç kullanmayin. Aküde 2 kilitleme kademesi mevcuttur, bunlar ilgili akü kilit açma tuuna yanlilikla basildiinda akünün dümesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduu sürece bir yay yardimiyla bu pozisyonda tutulur.
Akü arj durumu göstergesi
Akü arj durumu göstergesinin yeil LED'leri akünün arj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle arj durumu sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir. arj durumunu görmek için arj durumu göstergesi tulari ya da üzerine basin. Bu, akü çikarilmi durumda da mümkündür. arj durumu göstergesi tuuna basildiktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arizali demektir ve deitirilmesi gerekir. Akü tipi GBA 18V...

LED Sürekli iik 3 × yeil Sürekli iik 2 × yeil Sürekli iik 1 × yeil Yanip sönen iik 1 × yeil

Kapasite %60­100 %30­60 %5­30 %0­5

Akünün arj edilmesi
u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen arj cihazlarini kullanin. Sadece bu arj cihazlari elektrikli el aletinizde kullanilan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Lityum yon aküler, uluslararasi nakliye kurallarina uygun olarak kismi arjli olarak teslim edilmektedir. Aküden tam performansi elde edebilmek için ilk kullanimdan önce aküyü tam olarak arj edin.
Akünün yerletirilmesi
arj edilmi aküyü hissedilir biçimde kavrama yapincaya kadar akü yuvasinin içine doru itin.

Akü tipi ProCORE18V...
LED Sürekli iik 5 × yeil Sürekli iik 4 × yeil Sürekli iik 3 × yeil Sürekli iik 2 × yeil Sürekli iik 1 × yeil Yanip sönen iik 1 × yeil

Kapasite %80­100 %60­80 %40­60 %20­40 %5­20 %0­5

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

218 | Türkçe
Akünün optimum verimle kullanilmasina ilikin açiklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü sadece ­20 °C ile 50 °C arasindaki bir sicaklikta saklayin. Örnein yaz aylarinda aküyü otomobil içerisinde birakmayin. Akünün havalandirma araliklarini düzenli olarak yumuak, temiz ve kuru bir firça ile temizleyin. arj ileminden sonra çok kisa süre çaliilabiliyorsa akü ömrünü tamamlami ve deitirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Montaj
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
Teslimat kapsami
Bunun için teslimat kapsamindaki kullanma kilavuzunun bainda yer alan gösterimi dikkate alin.
Elektrikli el aletini ilk kez iletmeye almadan önce aaida siralanan bütün parçalarin mevcut olup olmadiini kontrol edin: ­ Testere biçai takili gönye kesme makinesi ­ Taima kolu (3), montaj için 2 vida ­ Vidali ikence (30) ­ ç altigen anahtar (44) ­ SDS civata (63) ­ Boylamasina dayanak noktasi (46), 1 montaj vidasi Not: Elektrikli el aletinde hasar olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya devam etmeden önce koruyucu donanimlarin veya hafif hasarli parçalarin kusursuz durumda olup olmadiklarini ve usulüne uygun ilev görüp görmediklerini kontrol etmeniz gerekir. Hareketli parçalarin doru ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiini veya parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Bütün parçalarin doru olarak takilmi olmasi ve kusursuz bir iletimin gereklerini yerine getirmesi gerekir. Hasarli koruma donanimlarini ve parçalari yetkili bir serviste onartmali veya deitirmelisiniz. Teslimat kapsami için gerekli olan ek aletler: ­ Yildiz tornavida ­ Halka veya çatal anahtar (büyüklüü: 10 mm)
Bluetooth® Low Energy (Düük Enerji) Modülünün GCY 42 etkinletirilmesi
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 hakkinda bilgi almak için ilgili kullanma kilavuzunu okuyun.

Düme hücresinin etkinletirilmesi
­ Bluetooth® Low Energy (Düük Enerji) Modülü GCY 42 (6) kapaini çikarin.
­ Düme pil ile Bluetooth® Low Energy (Düük Enerji) Modülü GCY 42 arasindaki yalitimi çikarin.
­ Kapai (6) içeride kirlenme olmayacak ekilde kapatin. u Bluetooth® Low Energy (Düük Enerji) Modülü GCY 42
kapaini elektrikli el aletinde örnein bir tornavida veya madeni para ile çikarin. Uygun olmayan nesneler kullanacak olursaniz elektronik sistemde veya kapakta hasara neden olabilirsiniz.
Parçalarin montaji
­ Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalari ambalajdan dikkatli biçimde çikarin.
­ Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte teslim edilen aksesuardan alin.
Taima kolunun takilmasi (bkz. resim A1) ­ Taima kolunu (3) birlikte teslim edilen civatalarla
öngörülen dilere vidalayin.
Boylamasina dayanak noktasinin monte edilmesi (bkz. Resim A2) ­ Boylamasina dayanak noktasini (46) birlikte teslim edilen
vidayla, testere tezgahinin (17) solunda veya sainda öngörülen vida diine vidalayin.
Sabit veya esnek montaj
u Güvenli bir kullanimi garantiye almak için elektrikli el aletini düz ve salam bir zemine (örnein bir tezgaha) monte etmelisiniz.
Bir çalima yüzeyine montaj (bkz. Resim B1-B2) ­ Elektrikli el aletini uygun bir vidali balanti ile i yüzeyine
sabitleyin. Bunun için delikler (28) öngörülmütür. veya ­ Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidali ikence ile
ayaklarindan i yüzeyine tespit edin.
Bir Bosch çalima tezgahina montaj Bosch GTA çalima tezgahlari yükseklii ayarlanabilir ayaklari sayesinde elektrikli al aletlerine her türlü zeminde tespit olanai salar. Çalima tezgahlarinin i parçasi yatirma yüzeyleri uzun i parçalarini destekleme ilevi görür. u Çalima masasi ekinde teslim edilen bütün uyarilari ve
talimati okuyun. Uyari ve talimat hükümlerine uyulmadii takdirde elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar ortaya çikabilir. u Elektrikli el aletini takmadan önce çalima masasini doru biçimde monte edin. Masanin çökmemesi için kusursuz montaj önemlidir. ­ Elektrikli el aletini çalima tezgahina nakliye konumunda monte edin.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Esnek yerletirme (tavsiye edilmez!) (Bakiniz: Resim B3) Elektrikli el aletini düz ve salam bir yüzeye monte etmek mümkün olmazsa, aleti geçici olarak devrilme emniyeti ile yerletirebilirsiniz.
u Devrilme emniyeti olmadan elektrikli el aleti güvenli biçimde durmaz ve özellikle maksimum yatay ve/veya dikel gönye açilarinda kesme yaparken devrilebilir.
­ Devrilme emniyetini (24) elektrikli el aleti çalima yüzeyinde düzgün biçimde duracak ölçüde içeri veya diari çevirin.
Toz ve tala emme
Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. ­ Mümkün olduu kadar ilediiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibati kullanin. ­ Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. ­ P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi
tavsiye ederiz. lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
u Çalitiiniz yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz ve tala emme tertibati toz, tala veya i parçasi kiriklari tarafindan bloke edilebilir. ­ u durumlarda elektrikli el aletini kapatin ve aküyü
çikarin. ­ Testere biçai tam olarak duruncaya kadar bekleyin. ­ Blokajin nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldirin.
Alete entegre toz emme (bkz. Resim C) Çaliirken ortaya çikan talai basit biçimde tutmak için bir toz torbasi (57) (aksesuar) kullanin. ­ Toz torbasini (57) tala atma yerine (2) takin. Toz torbasi testereleme ilemi esnasinda hiçbir zaman hareketli alet parçalari ile temasa gelmemelidir. Toz torbasini zamaninda boaltin.
u Her kullanimdan sonra toz torbasini kontrol edin ve temizleyin.
u Yangin tehlikesini önlemek için alüminyum malzemeyi testerelerken toz torbasini çikarin.
Harici toz emme Toz emdirme için tala çikiina (2) toz emme hortumu (çap 35 mm) balayabilirsiniz. Toz emme makinesi ilenen malzemeye uygun olmalidir.

Türkçe | 219
Özellikle salia zararli, kanserojen veya kuru tozlari emdirirken özel toz emme makinesi (sanayi tipi toz emme makinesi) kullanin.
Testere biçainin deitirilmesi
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
u Testere biçaini takarken koruyucu i eldivenleri kullanin. Testere biçaina temas halinde yaralanma tehlikesi vardir.
Sadece müsaade edilen maksimum hizlari elektrikli el aletinin botaki devir sayisindan yüksek olan testere biçaklarini kullanin. Sadece bu kullanim kilavuzunda belirtilen tanitim deerlerine uygun, EN 847-1'e göre test edilmi ve buna uygun olarak iaretlenmi testere biçaklarini kullanin. Sadece üretici tarafindan bu elektrikli el aletinde kullanilmasi tavsiye edilen ve ilemek istediiniz malzemeye uygun testere biçaklarini kullanin. Bu, testereleme ilemi esnasinda testere biçai dilerinin airi isinmasini önler.
ç altigen vida ile montaj (Bakiniz: Resimler D1-D4) Testere biçainin sökülmesi ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ ç altigen vidayi (59) iç altigen anahtarla (44) döndürün
ve ayni anda yerine oturuncaya kadar mil kilidine (58) bastirin. ­ Mil kilidini (58) basili tutun ve vidayi (59) saat yönünde çevirerek sökün (Sol dili!). ­ Balama flanini (60) çikarin. ­ Pandül koruma kapaini (12) sonuna kadar arkaya döndürün. ­ Pandül koruma kapaini bu pozisyonda tutun ve testere biçaini (13) çikarin. ­ Pandül koruma kapai yavaça tekrar aai indirin. Testere biçainin takilmasi u Takma ilemi esnasinda dilerin kesme yönünün (testere biçai üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü ile ayni olmasina dikkat edin! Eer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalari temizleyin. ­ Pandül koruma kapaini (12) arkaya getirin ve bu pozisyonda tutun. ­ Yeni testere biçaini iç balama flanina (62) yerletirin. ­ Balama flanini (60) ve iç altigen vidayi (59) yerine yerletirin. Mil kilidine (58) kavramaya yapincaya kadar basin ve iç altigen vidayi saat hareket yönünün tersine çevirerek sikin. ­ Pandül koruma kapaini yavaça tekrar aai indirin.
SDS civatasi ile montaj (Bakiniz: Resim E) u Dikey gönyeli kesimlerde ve SDS civatalarin (63)
kullanimi sirasinda, testereleme ileminden önce derinlik mesnedini (35) uygun ekilde ayarlayarak, SDS civatasinin hiçbir zaman i parçasi yüzeyine

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

220 | Türkçe

temas etmeyeceinden emin olun. Böylece SDS civatanin ve/veya i parçasinin hasar görmesi önlenir.
Testere biçainin sökülmesi ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin.
­ Mil kilidini (58) basili tutun ve SDS civatasini (63) saat hareket yönünde çevirerek sökün (sol dili vida!).
­ Balama flanini (60) alin.
­ Pandül hareketli koruyucu kapai (12) sonuna kadar arkaya getirin.
­ Pandül hareketli koruyucu kapai bu pozisyonda tutun ve testere biçaini (13) çikarin.
­ Pandül hareketli koruyucu kapai yavaça tekrar aai indirin.
Testere biçainin takilmasi u Takma ilemi esnasinda dilerin kesme yönünün
(testere biçai üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü ile ayni olmasina dikkat edin!
Eer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalari temizleyin.
­ Pandül hareketli koruyucu kapai (12) arkaya getirin. Pandül hareketli koruyucu kapai bu pozisyonda tutun.
­ Yeni testere biçaini içteki balama flanina (62) yerletirin.
­ Pandül hareketli koruyucu kapai yavaça tekrar aai indirin.
­ Balama flanini (60) ve SDS civatasini (63) takin. Kilitleme yapincaya kadar mil kilidine (58) bastirin ve SDS civatasini saat hareket yönünde çevirerek sikin.

Taima emniyetinin açilmasi (çalima konumu) ­ Tutamaktaki alet kolunu (9) biraz aai indirin ve taima
emniyeti (38) üzerindeki yükü kaldirin. ­ Taima emniyetini (38) sonuna kadar diari çekin. ­ Alet kolunu yavaça yukari kaldirin.
Elektrikli el aletinin emniyete alinmasi (taima pozisyonu) ­ Sabitleme vidasini (36), çekme donanimini (1) siktii
takdirde gevetin. Alet kolunu sonuna kadar öne çekin ve çekme donanimini kilitlemek üzere sabitleme vidalarini tekrar sikin. ­ Ayar vidasini (4) sonuna kadar yukari vidalayin. ­ Testere tezgahini (17) kilitlemek için sabitleme topuzunu (22) sikin. ­ Alet kolunu tutamaktan (9) tutarak, taima emniyeti (38) sonuna kadar içe doru bastirilabilinceye kadar arkaya çevirin. Alet kolu taima ilemi için güvenli biçimde kilitlenir.
Çalimaya hazirlik
Hassas kesme ileminin güvenceye alinabilmesi için youn kullanimdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarini kontrol etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarlari yeniden yapmalisiniz. Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyaciniz vardir. Bosch Müteri Servisi bu ilemi hizli ve güvenilir biçimde yapar.

letim
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
Taima emniyeti (bakiniz Resim F)
Taima emniyeti (38) elektrikli el aletini farkli çalima yerlerine tairken size rahatlik salar.

Kesme masasinin uzatilmasi (Bakiniz: Resim G) Uzun i parçalarinin bolukta kalan uçlari alttan beslenmeli veya desteklenmelidir.
Kesme masasi, kesme masasi uzatmalari (14) yardimi ile sola veya sa doru büyütülebilir.
­ Sikma kolunu (18) yukari kaldirin.
­ Kesme masasi uzatmasini (14) istediiniz uzunlua kadar diari çekin.
­ Kesme masasi uzatmasini sabitlemek için sikma kolunu (18) tekrar aai bastirin.

Dayama rayinin kaydirilmasi (bkz. resim H)
Yatay ve/veya dikey gönye açilarinda testereleme yaparken kesme yönüne göre sol veya sa ayarlanabilir dayama rayini (16) sonuna kadar diari çekmek veya bütünüyle çikarmak zorundasiniz.

Dikey gönye açisi
0°­47° (sol) 0°­47° (sol)
0°­47° (sa)

Yatay gönye açisi
 44° (sa/sol)
 45° (sa/sol)
 44° (sa/sol)

­ Kilitleme vidasini gevetin (64). ­ Ayarlanabilir sol dayama rayini (16) sonuna kadar diari çekin.
­ Kilitleme vidasini gevetin (64). ­ Ayarlanabilir sol dayama rayini (16) sonuna kadar diari çekin. ­ Ayarlanabilir dayama rayini yukari doru kaldirarak çikarin. ­ Kilitleme vidasini çikarin (64).
­ Kilitleme vidasini gevetin (64). ­ Ayarlanabilir sa dayama rayini (16) sonuna kadar diari çekin. ­ Ayarlanabilir dayama rayini yukari doru kaldirarak çikarin.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Dikey gönye açisi
0°­47° (sa)

Yatay gönye açisi
 45° (sa/sol)

Türkçe | 221

 parçasinin sabitlenmesi (bkz. Resim I) Çalima güvenliini optimum düzeyde tutabilmek için i parçasini daima tespit etmelisiniz. Sikitirilmak için çok küçük olan i parçalarini ilemeyin.
­  parçasini (16) ve (15) destek raylarina sikica bastirin.
­ Aletle birlikte teslim edilen vidali ikenceyi (30) kendisi için öngörülen deliklerden (45) birine takin.
­ Vidali ikencenin dili kolunu (65) i parçasi yüksekliine uyarlayin.
­ Dili kolu (65) iyice sikin ve i parçasini sabitleyin.

Yatay gönye açisinin ayarlanmasi

Yatay standart gönye açisinin ayarlanmasi (Bakiniz: Resim J)

Sik kullanilan yatay gönye açilarinin hizli ve hassas biçimde ayarlanmasi için testere tezgahina oluklar (27) yerletirilmitir:

sol

sa

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Eer sikilmi durumda ise sabitleme topuzunu (22) gevetin.

­ Kolu (23) çekin ve kesme masasini (17) istediiniz olua kadar sola veya saa çevirin.

­ Kolu tekrar birakin. Kol hissedilir biçimde oluu

kavramalidir.

­ Sabitleme topuzunu (22) tekrar sikin.

stenen yatay gönye açisinin ayarlanmasi (Bakiniz: Resim K)
Yatay gönye açisi 52° (sol) ile 60° (sa) arasinda ayarlanabilir.
­ Eer sikilmi durumda ise sabitleme topuzunu (22) gevetin.
­ Kolu (23) çekin ve ayni anda kendisi için öngörülen oluu kavrayincaya kadar kilitleme kancasina (21) bastirin. Kesme masasi serbestçe hareket edebilecek duruma gelir.
­ Sabitleme topuzundan ile testere tezgahini (17) açi göstergesi (26) istenen yatay gönye açisini gösterinceye kadar sola veya saa çevirin.
­ Sabitleme topuzunu (22) tekrar sikin.

Kullanici arayüzü ve Connectivity fonksiyonlari
Kullanici arayüzü Kullanici arayüzü (37) hiz ön seçimi, lazer ve çalima iiini açma ve kapatmanin yani sira elektrikli el aletinin durumunun gösterilmesine yarar.

­ Kolu (23) tekrar gevetmek için (yatay standart gönye açilarini ayarlamak için) kolu yukari çekin. Kilitleme kancasi (21) balangiç pozisyonuna geri döner ve kol (23) tekrar oluklari (27) kavrayabilir.
Dikey gönye açisinin ayarlanmasi
u Dikey gönyeli kesimlerde ve SDS civatalarin (63) kullanimi sirasinda, testereleme ileminden önce derinlik mesnedini (35) uygun ekilde ayarlayarak, SDS civatasinin hiçbir zaman i parçasi yüzeyine temas etmeyeceinden emin olun. Böylece SDS civatanin ve/veya i parçasinin hasar görmesi önlenir.
Dikey gönye açisi 47° (sol tarafli) ile 47° (sa tarafli) arasindaki bir aralikta ayarlanabilir. Sik kullanilan dikey gönye açilarinin hizli ve hassas bir ekilde ayarlanabilmesi için 0°, 22,5°, 33,9°, 45° ve 47° açilarinda dayanaklar öngörülmütür.
Dikey standart gönye açisinin ayarlanmasi (bkz. resim M) ­ Standart gönye açisi 0°:
Alet kolunu tutamaktan (9) hafifçe sola döndürün ve dayanai (43) tamamen arkaya itin. ­ Standart gönye açisi 45°, 33,9° ve 22,5°: Sa veya sol dayanai (31), ok iaretinde istediiniz dikey standart gönye açisi kavrama yapincaya kadar çevirin. ­ Standart gönye açisi 47°: Alet kolunu tutamaktan (9) hafifçe sola döndürün ve dayanai (43) tamamen öne itin.
Komple dikey gönye açisi araliinin ayarlanmasi (bkz. resim L) ­ Dayanai (43) sonuna kadar öne çekin.
Bu sayede gönye açisi araliinin tümünden (sol ve sa) yararlanabilirsiniz. ­ Sa ayarlanabilir dayama rayini (16) tamamen diari çekin veya komple çikarin. Bütün dikey gönye açisi araliindan yararlanmak istiyorsaniz, ayarlanabilir sol dayama rayini (16) da sonuna kadar diari çekmeniz veya komple çikarmaniz gerekir. ­ Sikma tutamaini (34) gevetin. ­ Alet kolunu tutamaktan (9) tutarak, açi göstergesi (41) veya (33) istenen dikey gönye açisini gösterinceye kadar sola veya saa döndürün. ­ Germe kolunu (34) tekrar sikin.
Not: Hiz ön seçimi tulari (56) ve lazer/çalima iii açma/ kapatma tulari (54), elektrikli el aleti kapaliyken veya botayken aktiftir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

222 | Türkçe

ECO modu
Elektrikli el aleti enerji tasarruflu ECO modunda çalitirilirsa akünün çalima süresi %20'ye kadar uzatilabilir.
ECO modu aktif olduunda, devir sayisi kademesi/mod göstergesinde (55) E sembolü görüntülenir. Ayrica ECO modu göstergesi (50) yanar.

Hiz ön seçimi

Bir Eco modu ve 3 devir sayisi seviyesi önceden ayarlanmitir.

Devir sayisi kademesi

Devir sayisi [dev/ Malzeme dak]

Eco

2500

1

3000

Alüminyum

Durum göstergeleri

Devir sayisi kademesi

Devir sayisi [dev/ Malzeme dak]

2

3800

Plastik veya PVC

3

4500

Ahap

Tablodaki malzeme bilgileri öneri niteliindedir. Fabrika tarafinda önceden ayarlanan bir devir sayisiyla testereleme gerçekletirilirse, devir sayisi kademesi/mod göstergesi (56) beyaz yanar.

Hiz ön seçimi tuuyla (56) devir sayisini alet çaliirken de seçebilirsiniz. Özel ayarlanan bir devir sayisiyla testereleme gerçekletirilirse, devir sayisi kademesi/mod göstergesi (56) mavi yanar.

Elektrikli el aleti durum göstergesi (51) Yeil Sari
Kirmizi
Kirmizi yanip sönüyor
Mavi yanip sönüyor

Anlami/nedeni

Çözümü

Durum OK

­

Kritik sicaklia ulaildi veya akü boalmak üzere

Elektrikli el aletini bota çalitirarak soutun veya aküyü deitirin veya arj edin

Elektrikli el aleti çok isinmi veya akü bo

Elektrikli el aletinin soumasini bekleyin veya aküyü deitirin veya arj edin

Yeniden balatma emniyeti devrede

Elektrikli el aletini kapatip yeniden açin, gerekirse aküyü çikarip yeniden takin.

Elektrikli el aleti mobil cihazi bali veya ayarlar ­ aktariliyor

Sicaklik (49) göstergesi Sari
Kirmizi

Anlami/nedeni
Kritik sicaklia ulaildi (motor, elektronik, akü)
Elektrikli el aleti çok isindi ve kapaniyor

Çözümü Elektrikli el aletini bota çalitirarak soutun
Elektrikli el aletinin soumasini bekleyin

Lazer/çalima iii açma/kapatma Lazer/çalima iii açma/kapatma tuuna (54), istediiniz lazer (52) ve/veya çalima iii (53) yanana kadar basin.

Lazer göstergesi (52) ve çalima iii göstergesi (53)

Anlami ­ Lazer açik ­ Çalima iii açik

­ Lazer açik ­ Çalima iii kapali

­ Lazer kapali ­ Çalima iii kapali

­ Lazer kapali ­ Çalima iii açik

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Connectivity fonksiyonlari Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 ile balanti durumunda elektrikli el aleti için aaidaki balanti fonksiyonlari mevcuttur: ­ Kayit ve kiiselletirme ­ Durum kontrolü, uyari mesajlarinin verilmesi ­ Genel bilgiler ve ayarlar ­ Yönetim ­ Devir sayisi kademelerinin ayari Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 hakkinda bilgi almak için ilgili kullanma kilavuzunu okuyun. Akilli telefon göstergesinin yanmasi, elektrikli el aletinin Bluetooth® radyo sinyali teknolojisi üzerinden bir mobil uç cihaza bir bilgi (örn. sicaklik uyarisi) gönderdii anlamina gelir.
Çalitirma
Açilmasi (bkz. resim N) Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin. ­ Elektrikli el aletini çalitirmak için önce açma emniyetini
(7) ortaya getirin ve daha sonra açma/kapatma alterine (8) basin ve alteri basili tutun. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama alteri (8) kilitlenemez, çalima esnasinda sürekli olarak basili tutulmalidir.
Kapama ­ Aleti kapatmak için açma/kapama alterini (8) birakin. u Sabitleme topuzunu (22) ve sikma tutamaini (34)
testereleme ileminden önce daima sikin. Aksi takdirde testere biçai i parçasi içinde sikiabilir.
Kesme
Genel kesme talimati u Sabitleme topuzunu (22) ve sikma tutamaini (34)
testereleme ileminden önce daima sikin. Aksi takdirde testere biçai i parçasi içinde sikiabilir. u Bütün kesme ilerinde önce testere biçainin hiçbir zaman dayama rayina, vidali ikenceye veya aletin dier parçalarina temas etmediinden emin olmalisiniz. Eer takili ise yardimci dayamaklari çikarin veya bunlarin konumunu ayarlayin. u Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 takilmi bir elektrikli el aleti bir radyo sinyali arabirimi ile donatilmitir. Örnein uçaklardaki veya hastanelerdeki yerel iletme kisitlamalarina uyun. u Bluetooth® radyo sinyali teknolojisinin kullanilamadii alanlarda Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 ve düme pil çikarilmalidir. Uzun ve air i parçalarinin botaki uçlari beslenmeli veya desteklenmelidir. Eilmi veya bükülmü i parçalarini ilemeyin.  parçasinin her zaman dayama rayina dayanabilecek düz bir kenari olmalidir.

Türkçe | 223
Sadece usulüne uygun kullanim bölümünde belirtilen malzemeleri testereleyin. Testere biçaini çarpma ve darbelere kari koruyun. Testere biçaina yandan baski uygulamayin. Pandül koruma kapainin usulüne uygun olarak ilev gördüünden ve serbestçe hareket edebildiinden emin olun. Alet kolu aai indirildiinde pandül koruma kapai açilmalidir. Alet kolu yukari kaldirildiinda pandül koruma kapai testere biçai üzerinde tekrar kapanmali ve alet kolunun en üst pozisyonunda kilitlenmelidir.
Kullanicinin pozisyonu (Bakiniz: Resim O) u Bedeninizi elektrikli el aleti önünde testere biçai ile
ayni çizgide bulundurmayin, her zaman testere biçainin yan tarafinda durun. Bu yolla bedeninizi olasi bir geri tepmeye kari korumu olursunuz. ­ Ellerinizi, parmaklarinizi ve kollarinizi dönmekte olan testere biçaindan uzak tutun. ­ Ellerinizi alet kolu önünde bulundurmayin.
Çekme hareketiyle kesme ­ Çekme tertibati (1) (geni i parçalari) kullanilan kesimler
için sabitleme vidasini (36), çekme tertibatini sikiyorsa gevetin. ­  parçasini ölçülerine uygun olarak sikin. ­ stediiniz yatay ve/veya dikey gönye açisini ayarlayin. ­ Alet kolunu (16) ve dayama rayindan, testere biçai i parçasi önüne gelinceye kadar çekin. ­ Elektrikli el aletini çalitirin. ­ Tutamaktan tutarak alet kolunu (9) yavaça aai indirin. ­ Alet kolunu (16) ve dayama rayina doru bastirin ve i parçasini düzgün tempo ile testereleyin. ­ Elektrikli el aletini kapatin ve testere biçai tam olarak duruncaya kadar bekleyin. ­ Alet kolunu yavaça yukari kaldirin.
Çekme hareketi olmadan testereleme (uç kesme) (bkz. resim P) ­ Çekme hareketi olmayan kesim ileri için (küçük i
parçalari), sabitleme vidasini (36), sikma tertibatini (1) sikiyorsa gevetin. Alet kolunu sonuna kadar (16) ve dayama rayina itin ve sikma tertibatinin kilitlenmesi için sabitleme vidasini (36) tekrar sikin. ­  parçasini ölçülerine uygun olarak sikin. ­ stediiniz yatay ve/veya dikey gönye açisini ayarlayin. ­ Elektrikli el aletini çalitirin. ­ Tutamaktan (9) tutarak alet kolunu yavaça aai indirin. ­  parçasini düzgün itme kuvveti ile testereleyin. ­ Elektrikli el aletini kapatin ve testere biçai tam olarak duruncaya kadar bekleyin. ­ Alet kolunu yavaça yukari kaldirin.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
Kesme hattinin iaretlenmesi (bkz. resim Q) ki lazer iini testere biçainin kesme geniliini gösterir. Bu sayede i parçasi pandül koruma kapai açilmadan kesme yapilmak üzere hassas biçimde konumlandirilabilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

224 | Türkçe

­ Lazer iinlarini lazer/çalima iii açma/kapatma tuuyla (54) açin.
­  parçasi üzerinde iki lazer çizgisi arasina iaretinizi dorultun.
Not: Kesme ilemine balamadan önce kesme geniliinin doru olarak gösterilip gösterilmediini kontrol edin . Lazer iinlarinin ayari örnein titreimler nedeniyle deiebilir.

Müsaade edilen i parçasi ölçüleri Maksimum i parçasi:

Yatay gönye Dikey gönye Yükseklik

açisi

açisi

[mm]

0°

0°

70

Genilik [mm]
300

0°

0°

65

312

0°

45° (sa)

20

310

0°

45° (sol)

45

306

45° (sa/sol)

0°

65

214

60° (sa)

0°

70

150

60° (sa) 45° (sol)

40

150

60° (sa) 45° (sa)

20

150

52° (sol)

0°

70

190

45° (sol) 45° (sol)

40

214

45° (sol) 45° (sa)

20

214

45° (sa) 45° (sol)

40

214

45° (sa) 45° (sa)

20

214

Minimum i parçalari (= Aletle birlikte teslim edilen vidali

ikence (30) ile testere biçainin soluna veya saina

sabitlenebilir bütün i parçalari): 100 x 40 mm (uzunluk x

genilik)

maks. kesme derinlii (0°/0°): 70 mm

Derinlik mesnedinin ayarlanmasi (oluk kesme) (Bakiniz: Resim R) Bir oluk keserken derinlik mesnedi konumunu ayarlamaniz gerekir.
­ Derinlik mesnedini (35) diari doru hareket ettirin.
­ Tutamaktan (9) tutarak alet kolunu istediiniz pozisyona getirin.
­ Ayar vidasini (4) vida ucu derinlik mesnedine (35) temas edinceye kadar çevirin.
­ Alet kolunu yavaça yukari kaldirin.

Ayni uzunluktaki i parçalarinin kesilmesi (bakiniz Resim S)
Ayni uzunluktaki i parçalarini basitçe kesmek için boylamasina dayanak noktasini (46) (aksesuar) kullanabilirsiniz.
Boylamasina dayanak noktasini testere tezgahi uzatmasinin (14) her iki tarafina da takabilirsiniz.
­ Kilitleme vidasini (47) gevetin ve boylamasina dayanak noktasini (46) sikma vidasi (48) üzerine yatirin.
­ Kilitleme vidasini (47) tekrar sikin.
­ Testere tezgahi uzatmasini (14) istediiniz uzunlua ayarlayin.

Özel i parçalari Eimli veya yuvarlak i parçalarini kesme için bunlari kaymaya kari özel olarak emniyete almalisiniz. Kesme hattinda i parçasi, dayama rayi ve testere tezgahi arasinda hiç aralik olmamalidir. Gerekiyorsa özel tutucular hazirlamalisiniz.
Besleme levhalarinin deitirilmesi (bkz. Resim T) Kirmizi besleme levhalari (20) elektrikli el aletinin uzun süre kullanimi sonucu ainabilir. Arizali yerletirme plakalarini deitirin. ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ Vidalari (66) iç altigen anahtarla (5 mm) (44) sökün ve
eski yerletirme plakasini çikarin. ­ Yeni ve doru yerletirme plakasini yerine yerletirin. ­ Yerletirme plakalarini vidalarla (66) olasi çekme
hareketinin bütün uzunluunda testere biçai yerletirme plakasi ile temasa gelmeyecek biçimde mümkün olduu kadar saa vidalayin. ­ Sol yerletirme plakasi için de ayni ilemi tekrarlayin.
Lazerin hassas ayari
Not: Lazer fonksiyonunu test edebilmek için elektrikli el aletinin akim beslemesine bali olmasi gerekir. u Lazeri ayarlarken (örnein alet kolunu hareket
ettirirken) hiçbir zaman açma/kapama alterine basmayin. Elektrikli el aletinin istenmeden çalimasi yaralanmalara neden olabilir. ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ Testere tezgahini (17) çentie kadar (27) 0° için çevirin. Kol (23) çentie hissedilir biçimde oturmalidir.
Kontrol (bkz. Resim U1) ­  parçasi üzerinde düz bir kesme hatti çizin. ­ Tutamaktan (9) tutarak alet kolunu yavaça aai indirin. ­  parçasini testere biçai dileri kesme hatti ile ayni
hizaya gelecek biçimde dorultun. ­  parçasini bu pozisyonda tutun ve alet kolunu tekrar
yavaça yukari kaldirin. ­  parçasini sikin. ­ Lazer iinlarini lazer/çalima iii açma/kapatma
tuuyla (54) açin. Alet kolu aai indirilse de lazer iinlari kesme hattinin bütünü ile ayni hizada olmalidir.
Lazer koruyucu kapainin çikarilmasi (Bakiniz: Resim U1) ­ Her iki vidayi (67) lazer koruyucu kapaindan (10) iç
altigen anahtarla (44) gevetin.
Ayarlama (bakiniz Resim U2) 1. Sa lazer iininin ayarlanmasi: ­ Sa ayar vidasini (68) iç altigen anahtarla (44) sa lazer
iini i parçasi üzerinde gösterilen kesme hatti ile örtüünceye kadar çevirin. Bu ilem esnasinda sol lazer iini da birlikte hareket eder.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer iinini soldan saa, saat hareket yönünde çevirme ise sadan sola hareket ettirir. 2. Sol lazer iininin ayarlanmasi: ­ Sol ayar vidasini (68) iç altigen anahtarla (44) sol lazer
iini i parçasi üzerinde gösterilen kesme hattina sa lazer iini kadar mesafede olacak biçimde çevirin. Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer iinini soldan saa, saat hareket yönünde çevirme ise sadan sola hareket ettirir.
Temel ayarlarin kontrolü ve ayarlanmasi
Hassas kesme ileminin güvenceye alinabilmesi için youn kullanimdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarini kontrol etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarlari yeniden yapmalisiniz. Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyaciniz vardir. Bosch Müteri Servisi bu ilemi hizli ve güvenilir biçimde yapar.
Dikey standart gönye açisinin 0° ayarlanmasi ­ Elektrikli el aletini taima konumuna getirin. ­ Kesme masasini (17) olua (27) kadar 0° için çevirin. Kol
(23) hissedilir biçimde oluu kavramalidir. Kontrol (Bakiniz: Resim V1) ­ Açi masdarini 90°'ye ayarlayin ve kesme masasi (17)
üzerine yatirin. Açi masdarinin kolu bütün uzunluu boyunca testere biçai (13) ile ayni hizada olmalidir. Ayarlama (bakiniz Resim V2) ­ Sikma tutamaini (34) gevetin. ­ Dayanai (43) sonuna kadar arkaya itin. ­ Destek civatasinin kari somununu (70) piyasada bulunan
bir halka anahtar veya çatal anahtarla (10 mm) gevetin. ­ Dayanak vidasini, açi mastarinin kolunun bütün uzunluu
boyunca testere biçai ile ayni hizaya gelinceye kadar içeri veya diari çevirin. ­ Germe kolunu (34) tekrar sikin. ­ Ardindan dayanak vidasinin kari somununu (70) tekrar sikin. Açi göstergesi ayarlama ileminden sonra skalanin 0° iareti (32) ile ayni çizgide deilse, vidayi (69) piyasada bulunan bir yildiz tornavida ile gevetin ve açi göstergesini 0° iareti boyunca dorultun.
Dikey standart gönye açisinin 45° (sol) ayarlanmasi ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ Testere tezgahini (17) çentie kadar (27) 0° için çevirin.
Kol (23) çentie hissedilir biçimde oturmalidir. ­ Ayarlanabilir sol dayama rayini (16) çikarin. ­ Sol dayanai (31) standart gönye açisi 45° ok iaretinde
kavrama yapincaya kadar çevirin. ­ Sikma tutamaini (34) gevetin. ­ Alet kolunu, tutamaktan (9) tutarak dayanak vidasi (71)
dayanak (31) üzerine gelinceye kadar sola doru döndürün.

Türkçe | 225
Kontrol (Bakiniz: Resim W1) ­ Açi masdarini 45°'ye ayarlayin ve kesme masasi (17)
üzerine yatirin. Açi masdarinin kolu testere biçai (13) ayni hizada olmalidir. Ayarlama (bakiniz Resim W2) ­ Destek civatasinin kari somununu (71) piyasada bulunan
bir halka anahtar veya çatal anahtarla (10 mm) gevetin. ­ Destek civatasini (71), açi mastari kolunun tüm uzunluu
boyunca testere biçai ile ayni hizada olacak ekilde içeri veya diari çevirin. ­ Germe kolunu (34) tekrar sikin. ­ Ardindan dayanak vidasinin kari somununu (71) tekrar sikin. Eer açi göstergesi (41) ve (33) ayarlama ileminden sonra skalanin 45° iareti (32) ile ayni çizgide deilse, önce bir kez daha dikey gönye açisini 0° ve açi göstergesini kontrol edin. Daha sonra 45° dikey gönye açisinin ayarini kontrol edin.
Dikey standart gönye açisinin 45° (sa) ayarlanmasi ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ Testere tezgahini (17) çentie kadar (27) 0° için çevirin.
Kol (23) çentie hissedilir biçimde oturmalidir. ­ Sa ayarlanabilir dayama rayini (16) çikarin. ­ Dayanai (43) sonuna kadar öne çekin. ­ Sa dayanai (31) standart gönye açisi 45° ok iaretinde
kavrama yapincaya kadar çevirin. ­ Sikma tutamaini (34) gevetin. ­ Alet kolunu, tutamaktan (9) tutarak dayanak vidasi (72)
dayanak (31) üzerine gelinceye kadar sola doru döndürün. Kontrol (Bakiniz: Resim X1) ­ Açi masdarini 135°'ye ayarlayin ve kesme masasi (17) üzerine yatirin. Açi masdarinin kolu bütün uzunluu boyunca testere biçai (13) ayni hizada olmalidir. Ayarlama (bakiniz Resim X2) ­ Destek civatasinin kari somununu (72) piyasada bulunan bir halka anahtar veya çatal anahtarla (10 mm) gevetin. ­ Destek civatasini (72), açi mastari kolunun tüm uzunluu boyunca testere biçai ile ayni hizada olacak ekilde içeri veya diari çevirin. ­ Germe kolunu (34) tekrar sikin. ­ Ardindan dayanak vidasinin kari somununu (72) tekrar sikin. Eer açi göstergesi (41) ve (33) ayarlama ileminden sonra skalanin 45° iareti (32) ile ayni çizgide deilse, önce bir kez daha dikey gönye açisini 0° ve açi göstergesini kontrol edin. Daha sonra 45° dikey gönye açisinin ayarini kontrol edin.
Yatay gönye açisi skalasinin dorultulmasi ­ Elektrikli el aletini çalima konumuna getirin. ­ Kesme masasini (17) olua kadar (27) 0° için çevirin. Kol
(23) oluu hissedilir biçimde kavramalidir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

226 | Türkçe
Kontrol (Bakiniz: Resim Y1) ­ Açi masdarini 90°'ye ayarlayin ve dayama rayi (15) ile
testere biçai (13) arasina kesme masasi üzerine (17) yerletirin. Açi masdarinin kolu bütün uzunluu boyunca testere biçai (13) ayni hizada olmalidir. Ayarlama: (bkz. Resim Y2) ­ Dört ayar vidasini (73) bir yildiz tornavida ile gevetin ve skala ile birlikte testere tezgahini (17) (19) açi mastarinin kolu bütün uzunluu boyunca testere biçai ile ayni hizaya gelinceye kadar çevirin. ­ Vidalari tekrar sikin. Açi göstergesi (26) ayarlama ileminden sonra skalanin 0° iareti (19) ayni çizgide deilse, vidayi (74) bir yildiz tornavida ile gevetin ve açi göstergesini 0° iareti boyunca dorultun.
Taima (bkz. resim Z)
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
Elektrikli el aletini nakletmeden önce u ilemleri yapmalisiniz: ­ Sikilmi ise, sabitleme vidasini (36) gevetin. Alet kolunu
sonuna kadar öne çekin ve sabitleme vidasini tekrar sikin. ­ Derinlik mesnedinin (35) sonuna kadar içeri bastirilmi
olduundan ve ayar vidasinin (4) alet kolu hareket ettirilirken derinlik mesnedine temas etmeden olua yerletiinden emin olun. ­ Elektrikli el aletini taima konumuna getirin. ­ Elektrikli el aletine sabit olarak takilamayan bütün aksesuari çikarin. Nakliye esnasinda kullanilmayan testere biçaklarini mümkünse kapali bir kaba yerletirin. ­ Elektrikli el aletini taima tutamaindan (3) tutarak taiyin veya testere tezgahinin yan tarafindaki tutamak girintilerinden (29) tutun. u Elektrikli el aletini tairken sadece taima donanimini kullanin ve hiçbir zaman koruyucu donanimlardan tutarak aleti taimayin.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket edebilmeli ve kendiliinden kapanmalidir. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapain çevresini her zaman temiz tutun.

Her çalimadan sonra toz ve talai basinçli hava veya firçayla temizleyin.
Kayar makarayi (5) düzenli araliklarla temizleyin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur.
Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin.
Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda

Türkçe | 227

Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Nakliye
Önerilen Lityum yon aküler tehlikeli madde taima yönetmelii hükümlerine tabidir. Aküler baka bir yükümlülük olmaksizin kullanici tarafindan caddeler üzerinde tainabilir.
Üçüncü kiiler eliyle yollanma durumunda (örnein hava yolu ile veya nakliye irketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilikin özel hükümlere uyulmalidir. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanindan yardim alinmalidir.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açik kontaklari kapatin ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olasi ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri dönüüm merkezine yollanmalidir.

Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalari evsel çöplerin içine atmayin!

Sadece AB ülkeleri için:
Atik elektrikli ve elektronik cihazlara ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa yönetmelii ve ulusal hukuktaki uygulamasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC sayili Avrupa yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/piller ayri ayri toplanmali ve çevre kurallarina uygun ekilde imha edilmek üzere bir geri dönüüm merkezine gönderilmelidir.
Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakiniz ,,Nakliye", Sayfa 227).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

228 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczestwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z elektronarzdziami
OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi
ostrzeeniami i wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa uytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzdziem. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek moe sta si przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Naley zachowa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania. Pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych energi elektryczn z sieci (z przewodem zasilajcym) i do elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy u Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i zapew-
ni dobre owietlenie. Nieporzdek i brak wlaciwego owietlenia sprzyjaj wypadkom. u Elektronarzdzi nie naley uywa w rodowiskach zagroonym wybuchem, np. w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Podczas pracy elektronarzdziem wytwarzaj si iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów. u Podczas uytkowania urzdzenia naley zwróci uwag na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowaly si w bezpiecznej odlegloci. Czynniki rozpraszajce mog spowodowa utrat panowania nad elektronarzdziem.
Bezpieczestwo elektryczne u Wtyczki elektronarzdzi musz pasowa do gniazd.
Nie wolno w adnej sytuacji i w aden sposób modyfikowa wtyczek. Podczas pracy elektronarzdziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosowa adnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujce do nich gniazda sieciowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. u Naley unika kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z mas, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciala zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. u Elektronarzdzi nie wolno naraa na kontakt z deszczem ani wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza obudowy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. u Nie uywa przewodu zasilajcego do innych celów. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzdzia; nie wolno te wyjmowa wtyczki z gniazda, pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed wysokimi temperaturami, naley

go trzyma z dala od oleju, ostrych krawdzi i ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Uywajc elektronarzdzia na wieym powietrzu, naley upewni si, e przedluacz jest przeznaczony do pracy na zewntrz. Uycie przedluacza przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Jeeli nie ma innej moliwoci, ni uycie elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley podlczy je do ródla zasilania wyposaonego w wylcznik ochronny rónicowoprdowy. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
Bezpieczestwo osób
u Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa czujno, kad czynno wykonywa ostronie i z rozwag. Nie przystpowa do pracy elektronarzdziem w stanie zmczenia lub bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy moe grozi bardzo powanymi obraeniami ciala.
u Stosowa rodki ochrony osobistej. Naley zawsze nosi okulary ochronne. rodki ochrony osobistej, np. maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w okrelonych warunkach pracy obniaj ryzyko obrae ciala.
u Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do ródla zasilania i/lub podlczeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urzdzenia, naley upewni si, e wlcznik elektronarzdzia znajduje si w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzia z palcem opartym na wlczniku/wylczniku lub wloenie do gniazda sieciowego wtyczki wlczonego narzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.
u Przed wlczeniem elektronarzdzia naley usun wszystkie narzdzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzdzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czciach urzdzenia, mog spowodowa obraenia ciala.
u Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Dziki temu mona bdzie latwiej zapanowa nad elektronarzdziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
u Naley nosi odpowiedni odzie. Nie naley nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy i odzie naley trzyma z dala od ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
u Jeeli producent przewidzial moliwo podlczenia odkurzacza lub systemu odsysania pylu, naley upewni si, e s one podlczone i s prawidlowo stosowane. Uycie urzdzenia odsysajcego pyl moe zmniejszy zagroenie zdrowia pylami.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Nie wolno dopuci, aby rutyna, nabyta w wyniku czstej pracy elektronarzdziem, zastpila cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa. Brak ostronoci i rozwagi podczas obslugi elektronarzdzia moe w ulamku spowodowa cikie obraenia.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi
u Nie naley przecia elektronarzdzia. Naley dobra odpowiednie elektronarzdzie do wykonywanej czynnoci. Odpowiednio dobrane elektronarzdzie wykona prac lepiej i bezpieczniej, z prdkoci, do jakiej jest przystosowane.
u Nie naley uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem/wylcznikiem. Elektronarzdzie, którym nie mona sterowa za pomoc wlcznika/wylcznika, stwarza zagroenie i musi zosta naprawione.
u Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymian osprztu lub przed odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego i/lub usun akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia.
u Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia narzdzia osobom, które nie s z nim obeznane lub nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia w rkach nieprzeszkolonego uytkownika s niebezpieczne.
u Elektronarzdzia i osprzt naley utrzymywa w nienagannym stanie technicznym. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia prawidlowo funkcjonuj i nie s zablokowane, czy nie doszlo do uszkodzenia niektórych czci oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog mie wplyw na prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Uszkodzone czci naley naprawi przed uyciem elektronarzdzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewlaciw konserwacj elektronarzdzi.
u Naley stale dba o czysto narzdzi skrawajcych i regularnie je ostrzy. Starannie konserwowane, ostre narzdzia skrawajce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze.
u Elektronarzdzi, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzgldnia warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzdzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny by zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie narzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi akumulatorowych
u Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach o parametrach okrelonych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki, przystosowanej do ladowania

Polski | 229
okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.
u Elektronarzdzi naley uywa wylcznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko odniesienia obrae ciala i zagroenie poarem.
u Nieuywany akumulator naley przechowywa z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male przedmioty metalowe, które moglyby spowodowa zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora moe skutkowa oparzeniem lub wybuchem poaru.
u Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. Naley unika kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepluka skór wod. W przypadku dostania si elektrolitu do oczu, naley dodatkowo zasign porady lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienie skóry lub oparzenia.
u Nie wolno uywa uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzdzi. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog zachowywa si w sposób nieprzewidywalny, powodujc niebezpieczne dla zdrowia skutki (zaplon, eksplozja, obraenia ciala).
u Akumulator naley trzyma z dala od ognia oraz chroni przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek dzialania ognia lub temperatury przekraczajcej 130 °C akumulator moe eksplodowa.
u Naley stosowa si do wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania. Nie wolno ladowa akumulatora lub elektronarzdzia w temperaturze znajdujcej si poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcj ladowanie lub ladowanie w temperaturze niemieszczcej si w zalecanym zakresie moe spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz zwiksza ryzyko poaru.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzdziu mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzdzia.
u Nie wolno w adnym wypadku naprawia uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora mona dokonywa wylcznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Zasady bezpieczestwa podczas pracy z ukonicami
u Ukonice przeznaczone s do cicia drewna lub produktów drewnopochodnych: nie naley ich stosowa z tarczami ciernymi do cicia materialów elaznych, takich jak sztaby, prty, ruby itp. Pyl cierny moe spowodowa blokad ruchomych czci, np. oslony dolnej. Iskry powstajce podczas cicia tarcz ciern mog

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

230 | Polski
spowodowa zapalenie si oslony dolnej, wypelnienia szczeliny tarczy i innych elementów wykonanych z tworzywa sztucznego.
u Naley stosowa zaciski do mocowania obrabianego przedmiotu zawsze, gdy tylko jest to moliwe. Jeeli obrabiany element przytrzymywany jest rk, naley zawsze zwraca uwag, aby rka znajdowala si w odlegloci nie mniejszej ni 100 mm od kadej ze stron tarczy pilarskiej. Pilarki nie wolno stosowa do cicia elementów, które s zbyt male, aby mona je bylo bezpiecznie zamocowa w zacisku lub przytrzyma rk. Jeeli rka osoby obslugujcej znajduje si zbyt blisko tarczy pilarskiej, istnieje zwikszone ryzyko odniesienia obrae, spowodowane kontaktem z krawdzi skrawajc.
u Obrabiany element naley unieruchomi i zablokowa w zacisku lub przycisn równoczenie do prowadnicy i do stolu. W adnym wypadku nie wolno podsuwa obrabianego materialu pod tarcz ani ci z rki. Niezabezpieczone lub poruszajce si elementy mog zosta wyrzucone z du prdkoci, powodujc obraenia.
u Pilark naley przesuwa przez material, lekko j popychajc. Nie naley cign pilarki przez material. Aby wykona cicie, naley podnie glowic tnc i przesun j ponad materialem przeznaczonym do obróbki. W nastpnej kolejnoci naley uruchomi silnik, docisn glowic do dolu i prowadzi j przez material, lekko popychajc. Cicie poprzez cignicie maszyny moe spowodowa przemieszczenie si tarczy pilarskiej w stron powierzchni obrabianego elementu i gwaltowny odrzut pilarki w kierunku osoby obslugujcej.
u Nie wolno trzyma rk nad planowan lini cicia ani te przed lub za tarcz pilarsk. Przytrzymywanie obrabianego materialu na krzy, tzn. trzymanie obrabianego elementu z prawej strony tarczy pilarskiej za pomoc lewej rki lub na odwrót, jest bardzo niebezpieczne.
u W czasie, gdy tarcza pilarska si obraca, nie wolno adn z rk siga za prowadnic np. po to, by usun wióry ani w adnym innym celu. Naley zachowa odleglo nie mniejsz ni 100 mm od kadej ze stron tarczy pilarskiej. Odleglo obracajcej si tarczy pilarskiej od rki nie zawsze mona oceni, co moe spowodowa doznanie powanych obrae ciala.
u Przed przystpieniem do cicia material przeznaczony do obróbki naley podda dokladnej kontroli. Jeeli material jest nierówny lub wygity, naley docisn go zewntrzn stron wygicia do prowadnicy. Naley zawsze upewni si, czy midzy obrabianym elementem, prowadnic a stolem nie ma luki wzdlu linii cicia. Krzywe lub wygite elementy mog przekrci si lub przemieci i spowodowa zablokowanie si tarczy pilarskiej podczas cicia. W obrabianym materiale nie mog znajdowa si gwodzie ani adne inne obce elementy.
u Nie wolno stosowa pilarki przed uprztniciem ze stolu pilarskiego wszystkich narzdzi, wiórów itp. Na stole moe znajdowa si tylko element przeznaczony do obróbki. Drobne odpadki, kawalki drewna lub inne

przedmioty mog wej w kontakt z obracajc si tarcz i zosta wyrzucone z du prdkoci.
u Wolno ci wylcznie jeden element naraz. Elementów uloonych jeden na drugim nie mona w odpowiedni sposób zamocowa ani podeprze, w zwizku z czym mog one zosta pochwycone przez tarcz lub przemieci si podczas cicia.
u Przed przystpieniem do uytkowania naley upewni si, czy ukonica jest zamontowana lub umieszczona na równej, stabilnej powierzchni roboczej. Równa i stabilna powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko przechylenia si lub przewrócenia ukonicy.
u Naley dobrze rozplanowa swoj prac. Przy kadej zmianie kta cicia lub nachylenia, naley upewni si, e regulowana prowadnica jest odpowiednio zamocowana, przytrzymuje obrabiany element i nie wejdzie w kontakt z tarcz lub systemem oslon. Bez wlczania urzdzenia za pomoc przycisku "ON" i bez umieszczania materialu na stole roboczym, naley przeprowadzi symulacj procesu cicia ukonic, aby upewni si, e tarcza pilarska nie wchodzi w kontakt z prowadnic i e nie wystpi ryzyko przecicia prowadnicy.
u Naley zadba o odpowiednie podparcie materialu, np. za pomoc przedluek stolu, kozla itp., które wydlu lub rozszerz powierzchni stolu pilarskiego. Elementy, które s dlusze lub szersze ni stól do ukonic i nie zostaly odpowiednio zabezpieczone mog si przechyli. Jeeli obrabiany przedmiot, lub odcity kawalek odchyli si, moe on podnie oslon doln lub zosta odrzucony przez obracajc si tarcz.
u Nie wolno wykorzystywa osób trzecich do podpierania materialu, w zastpstwie przedluek stolu. Niestabilne podparcie obrabianych elementów moe spowodowa zablokowanie si tarczy lub przemieszczenie si elementu podczas procesu cicia, a co za tym idzie pocignicie osoby obslugujcej i pomagajcej w kierunku obracajcej si tarczy.
u Nie wolno w adnym wypadku blokowa ani dociska odcitych kawalków materialu do obracajcej si tarczy pilarskiej. W przypadku stosowania ograniczników, np. ogranicznika dlugoci, odcity kawalek moe zaklinowa si w tarczy i zosta gwaltownie wyrzucony.
u Naley zawsze stosowa zaciski lub inne, specjalne elementy mocujce zaprojektowane do mocowania okrglych elementów, takich jak prty lub rury. Prty maj tendencj do przekrcania si podczas cicia, co powoduje "wcinanie" si tarczy w innym miejscu materialu. W konsekwencji obrabiany element wraz z rk osoby obslugujcej moe zosta pocignity w kierunku tarczy.
u Tarcza pilarska powinna osign peln prdko, zanim zostanie przyloona do obrabianego elementu. W ten sposób mona obniy ryzyko odrzutu obrabianego elementu.
u W razie zablokowania si obrabianego elementu lub tarczy naley wylczy ukonic. Odczeka, a wszystkie obracajce si elementy zatrzymaj si, wyj wtyczk z gniazda sieciowego i/lub usun akumu-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

lator. Nastpnie wyj narzdzie robocze z materialu. Kontynuacja pracy z zablokowanym materialem moe spowodowa utrat kontroli lub uszkodzenie ukonicy.
u Po zakoczeniu cicia naley zwolni wlcznik, ustawi glowic pilarki w pozycji dolnej, odczeka, a tarcza przestanie si obraca i dopiero potem usun city material. Zblianie rki do obracajcej si nadal tarczy jest niebezpieczne.
u Wykonujc cicie czciowe lub zwalniajc wlcznik, zanim glowica tnca znajdzie si w pozycji dolnej, naley mocno przytrzyma rkoje pilarki. Dzialanie hamujce pilarki moe spowodowa szarpnicie narzdziem w dól, niosc ze sob ryzyko obrae.
u Nie wolno zdejmowa rki z rkojeci, gdy glowica znajdzie si w najniszym poloeniu. Glowic zawsze naley przesun z powrotem w najwysze poloenie, trzymajc dloni rkoje. Glowica poruszajca si w sposób niekontrolowany zwiksza ryzyko doznania obrae.
u Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci. Szczególnie niebezpieczne s mieszanki materialów. Pyl z metalu lekkiego moe si zapali lub wybuchn.
u Nie naley uywa stpionych, wyszczerbionych, odksztalconych ani uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze pilarskie ze stpionymi lub niewlaciwie ustawionymi zbami, z powodu zbyt wskiego rzazu, s przyczyn zwikszonego tarcia i mog doprowadzi do zablokowania si tarczy w materiale oraz odrzutu.
u Nie uywa tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szybkotncej (stal HSS). Tego rodzaju tarcze s podatne na zlamanie.
u Naley zawsze stosowa tarcze pilarskie o wlaciwych wymiarach i z odpowiednim otworem montaowym (np. gwiadzistym lub okrglym. Tarcze pilarskie niedopasowane do otworu montaowego powoduj bicie, co moe prowadzi do utraty panowania nad elektronarzdziem.
u Nie wolno w adnym wypadku usuwa resztek pozostalych z obróbki, opilków itp. z obszaru pracy elektronarzdzia, podczas gdy jest ono wlczone. Przed wylczeniem elektronarzdzia naley zawsze najpierw ustawi glowic elektronarzdzia w pozycji spoczynkowej.
u Nie dotyka tarczy pilarskiej po zakoczeniu pracy, zanim tarcza si nie ochlodzi. Tarcza pilarska nagrzewa si podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go niezgodnie z przeznaczeniem moe doj do wystpienia oparów. Akumulator moe si zapali lub wybuchn. Naley zadba o doplyw wieego powietrza, a w przypadku wystpienia dolegliwoci skontaktowa si z lekarzem. Opary mog podrani drogi oddechowe.
u Nie otwiera akumulatora. Istnieje niebezpieczestwo zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwodzie lub rubokrt, a take dzialanie sil zewntrznych mog spowodowa

Polski | 231
uszkodzenie akumulatora. Moe wówczas doj do zwarcia wewntrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator naley stosowa wylcznie w urzdzeniach producenta. Tylko w ten sposób mona ochroni akumulator przed niebezpiecznym dla niego przecieniem.
Akumulator naley chroni przed wysokimi temperaturami, np. przed stalym naslonecznieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami, wod i wilgoci. Istnieje zagroenie zwarcia i wybuchu.
u Ostronie! Podczas pracy z elektronarzdziem wyposaonym w funkcj Bluetooth ® moe doj do zaklócenia dzialania innych urzdze i instalacji, samolotów i urzdze medycznych (np. rozruszników serca, aparatów sluchowych). Nie mona take calkowicie wykluczy potencjalnie szkodliwego wplywu na ludzi i zwierzta, przebywajce w bezporedniej bliskoci. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w pobliu urzdze medycznych, stacji benzynowych, zakladów chemicznych ani w rejonach zagroonych wybuchem. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w samolotach. Naley unika dlugotrwalego uytkowania urzdzenia, jeeli znajduje si ono w bezporedniej bliskoci ciala.
Znak slowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) s zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowi wlasno Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firm Robert Bosch Power Tools GmbH odbywa si zgodnie z umow licencyjn.
u Naley dba o czytelno tabliczek ostrzegawczych, znajdujcych si na elektronarzdziu.
u W zakres dostawy elektronarzdzia wchodzi tabliczka ostrzegawcza lasera (zob. tabela ,,Symbole i ich znaczenie").
Nie wolno kierowa wizki laserowej w stron osób i zwierzt, nie wolno równie samemu wpatrywa si w wizk ani w jej odbicie. Mona w ten sposób spowodowa czyje olepienie, wypadki lub uszkodzenie wzroku.
u Nie wolno dokonywa adnych zmian ani modyfikacji urzdzenia laserowego. Opisane w niniejszej instrukcji obslugi moliwoci ustawie mog by stosowane bez adnego ryzyka.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem slu do latwiejszej identyfikacji wizki lasera, nie chroni jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów przeciwslonecznych ani podczas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z laserem nie zapewniaj calkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniaj rozrónianie kolorów.
u Ostronie: Uycie innych, ni podane w niniejszej instrukcji, elementów obslugowych i regulacyjnych oraz

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

232 | Polski
zastosowanie innych metod postpowania moe prowadzi do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe. u Nie wolno zamienia wbudowanego lasera na laser innego typu. Laser niepasujcy do elektronarzdzia moe by ródlem zagroenia dla osób.
Symbole
Nastpujce symbole mog by wane podczas uytkowania elektronarzdzia. Prosz zapamita te symbole i ich znaczenia. Wlaciwa interpretacja symboli ulatwi uytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze uytkowanie urzdzenia. Symbole i ich znaczenie
Klasa 1 Produkt laserowy dla konsumentów
Gdy elektronarzdzie jest wlczone, naley trzyma dlonie z dala od obszaru pracy. Podczas kontaktu z tarcz istnieje niebezpieczestwo doznania obrae. Naley stosowa okulary ochronne.

Naley stosowa mask przeciwpylow.

Naley stosowa rodki ochrony sluchu. Halas moe spowodowa utrat sluchu.
Strefa niebezpieczna! W miar moliwoci nie zblia do tej strefy dloni, palców ani ramion.
Pokazuje ustawione prdkoci obrotowe.
Podczas wykonywania ci pod ktem w pionie przestawne szyny oporowe naley wysun na zewntrz lub calkowicie je zdj.

3 601 M47 0.. Naley zwróci uwag na wymiary tarczy.

rednica otworu musi pasowa bez luzu

do wrzeciona. Jeeli konieczne jest uy-

cie ksztaltek redukcyjnych, naley zwró-

ci uwag, aby ksztaltka redukcyjna pa-

3 601 M47 0B.

sowala wymiarami do gruboci korpusu tarczy i rednicy otworu, a take do red-

Symbole i ich znaczenie
25,4 nicy wrzeciona narzdzia. W miar moliwoci naley stosowa ksztaltki redukcyjne dostarczone wraz z tarcz.
rednica tarczy musi odpowiada rednicy podanej na symbolu.
Ukazuje kierunek obrotu ruby mocowania SDS w celu zamontowania tarczy (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara) i w celu zdjcia tarczy (kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara).
Opis urzdzenia i jego zastosowania
Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i zalece moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Prosz zwróci uwag na rysunki zamieszczone na pocztku instrukcji obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzdzie jest urzdzeniem stacjonarnym, przeznaczonym do wzdlunego i poprzecznego cicia drewna po linii prostej. Istnieje przy tym moliwo ustawienia któw cicia w poziomie, w zakresie od ­52° od +60°, jak równie w pionie, w zakresie od 47° (po lewej stronie) do 47° (po prawej stronie). Moc elektronarzdzia przystosowana jest do cicia drewna twardego i mikkiego oraz do cicia plyt wiórowych i pilniowych. Moliwe jest te cicie profili aluminiowych i tworzyw sztucznych, jednake konieczne jest uycie odpowiednich tarcz. Produkt jest urzdzeniem laserowym dla konsumentów zgodnie z norm EN 50689. Po zamontowaniu modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 istnieje moliwo bezprzewodowej transmisji danych i ustawie elektronarzdzia za porednictwem Bluetooth®. Dane te mog by przesylane midzy elektronarzdziem a urzdzeniem mobilnym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi si do schematu elektronarzdzia, znajdujcego si na stronie graficznej.
(1) Mechanizm przesuwu
(2) Wyrzutnik wiórów
(3) Uchwyt transportowy
(4) ruba regulacyjna ogranicznika glbokoci
(5) Rolka lizgowa (6) Pokrywka modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(7) Blokada wlcznika/wylcznika (8) Wlcznik/wylcznik (9) Rkoje (10) Oslona lasera (11) Pokrywa ochronna (12) Oslona (13) Tarcza (14) Przedluka stolu (15) Szyna oporowa (16) Przestawna szyna oporowa (17) Stól pilarski (18) Dwignia zaciskowa przedluki stolu pilarskiego (19) Skala kta cicia (w poziomie) (20) Podkladka (21) Klamra mocujca (22) Galka nastawcza dla dowolnych któw cicia (w
poziomie) (23) Dwignia wstpnego ustawiania któw cicia (w
poziomie) (24) Zabezpieczenie przed wywróceniem si (25) Tabliczka ostrzegawcza lasera (26) Wskanik kta cicia (w poziomie) (27) Nacicia dla standardowych któw cicia (w pozio-
mie) (28) Otwory montaowe (29) Zaglbienia (30) Zacisk stolarski (31) Ogranicznik dla standardowych któw cicia 45°,
22,5° i 33,9° (w pionie) (32) Skala dla któw cicia (w pionie) (33) Wskanik kta dla prawego zakresu kta cicia (w
pionie) (34) Uchwyt mocujcy dla dowolnych któw cicia (w
pionie) (35) Ogranicznik glbokoci (36) ruba ustalajca mechanizmu przesuwu (37) Interfejs uytkownika (38) Zabezpieczenie transportowe (39) Akumulatora) (40) Przycisk odblokowujcy akumulatora) (41) Wskanik kta dla prawego zakresu kta cicia (w
pionie) (42) Oslona przeciwwiórowa
Dane techniczne
Ukonica do paneli Numer katalogowy
Napicie znamionowe

Polski | 233
(43) Ogranicznik dla standardowego kta cicia 0° (w pionie)
(44) Klucz szecioktny (5 mm / 2,5 mm) (45) Otwory na zacisk stolarski (46) Ogranicznik dlugoci (47) ruba blokujca ogranicznika dlugoci (48) ruba zaciskowa ogranicznika dlugoci (49) Wskazanie temperatury (interfejs uytkownika) (50) Wskazanie trybu ECO (interfejs uytkownika) (51) Wskazanie stanu elektronarzdzia (interfejs uyt-
kownika) (52) Wskazanie lasera (interfejs uytkownika) (53) Wskazanie owietlenia roboczego (interfejs uyt-
kownika) (54) Przycisk wlczania/wylczania lasera / owietlenia
roboczego (interfejs uytkownika) (55) Wskazanie zakresu prdkoci obrotowej / trybu
(interfejs uytkownika) (56) Przycisk wstpnego wyboru prdkoci obrotowej
(interfejs uytkownika) (57) Worek na pyla) (58) Blokada wrzeciona (59) ruba szecioktna do zamocowania tarczy (60) Kolnierz (61) Otwór wyjciowy wizki lasera (62) Wewntrzny kolnierz (63) ruba SDS (64) ruba blokujca przestawnej szyny oporowej (65) Drek gwintowany (66) ruby podkladki (67) ruby oslony lasera (68) ruby nastawcze do pozycjonowania lasera (69) ruba wskanika kta cicia (w pionie) (70) ruba oporowa dla kta cicia 0° (w pionie) (71) ruba oporowa dla lewego zakresu kta cicia (w
pionie) (72) ruba oporowa dla prawego zakresu kta cicia (w
pionie) (73) ruby nastawcze skali kta cicia (w poziomie) (74) ruba wskanika kta cicia (w poziomie) a) Osprzt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposaenia dodatkowego mona znale w naszym katalogu osprztu.

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

V=

18

18

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

234 | Polski

Ukonica do paneli

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Prdko obrotowa bez obcieniaA)

min­1

4.500

4.500

Prdko obrotowa bez obcienia w trybie ECOA)

min­1

2.500

2.500

Typ lasera

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Klasa lasera

1

1

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowania

°C

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyC) i podczas przechowywania

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Zalecane akumulatory

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Zalecane ladowarki

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Transmisja danych

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Odstp midzy sygnalami

s

8

8

Maks. zasig sygnaluE)

m

30

30

Wymiary odpowiednich tarcz

rednica tarczy

mm

216

216

Grubo korpusu tarczy

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

rednica otworu

mm

30

25,4

A) Pomiar wykonany przy temperaturze 20-25 °C z akumulatorem ProCORE18V 8.0Ah.

B) W zalenoci od zastosowanego akumulatora

C) Ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C.
D) Urzdzenia mobilne musz by kompatybilne z urzdzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a take obslugiwa profil GAP (Generic Access Profile).

E) Zasig uzaleniony jest od warunków zewntrznych oraz od zastosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamknitych i w przypadku barier metalowych (np. ciany, regaly, walizki itp.) zasig sygnalu Bluetooth® moe by znacznie mniejszy.
Dopuszczalne wymiary obrabianego elementu (maksymalne/minimalne): (zob. ,,Dopuszczalne wymiary obrabianego elementu", Strona 241)

Wartoci mog róni si w zalenoci od produktu, zastosowania i warunków otoczenia. Wicej informacji na stronie: www.bosch-professional.com/wac.

Informacja o poziomie halasu
Wartoci pomiarowe emisji halasu zostaly okrelone zgodnie z EN IEC 62841-3-9.
Okrelony wg skali A poziom halasu emitowanego przez urzdzenie wynosi standardowo: poziom cinienia akustycznego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej 102 dB(A). Niepewno pomiaru K = 3 dB.
Stosowa rodki ochrony sluchu!
Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji halasu zostal zmierzony zgodnie z okrelon norm procedur pomiarow i moe zosta uyty do porównywania elektronarzdzi. Mona go take uy do wstpnej oceny poziomu emisji halasu.
Podany poziom emisji halasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowa elektronarzdzia. Jeeli elektronarzdzie uyte zostanie do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, a take jeli nie bdzie wlaciwie kon-

serwowane, poziom emisji halasu moe róni si od podanej wartoci. Podane powyej przyczyny mog spowodowa podwyszenie poziomu emisji halasu w czasie pracy. Aby dokladnie oceni poziom emisji halasu, naley wzi pod uwag take okresy, gdy urzdzenie jest wylczone lub gdy jest ono wprawdzie wlczone, ale nie jest uywane do pracy. Podane powyej przyczyny mog spowodowa obnienie poziomu emisji halasu w czasie pracy.
Akumulator
Bosch sprzedaje elektronarzdzia akumulatorowe take w wersji bez akumulatora. Informacja o tym, czy w zakres dostawy elektronarzdzia wchodzi akumulator, znajduje si na opakowaniu.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Ladowanie akumulatora
u Naley stosowa wylcznie ladowarki wyszczególnione w danych technicznych. Tylko te ladowarki dostosowane s do ladowania zastosowanego w elektronarzdziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: Ze wzgldu na midzynarodowe przepisy transportowe w momencie dostawy akumulatory litowo-jonowe s czciowo naladowane. Aby zagwarantowa wykorzystanie najwyszej wydajnoci akumulatora, naley przed pierwszym uyciem calkowicie naladowa akumulator.
Wkladanie akumulatora
Wsun naladowany akumulator w uchwyt akumulatora a do wyczuwalnego zablokowania.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjcia akumulatora nacisn przycisk odblokowujcy i wyj akumulator. Nie naley przy tym uywa sily. Akumulator posiada 2 stopnie blokady, zapobiegajce jego wypadniciu w przypadku niezamierzonego nacinicia przycisku odblokowujcego akumulator. Akumulator, umieszczony w elektronarzdziu, przytrzymywany jest na miejscu za pomoc spryny.
Wskanik stanu naladowania akumulatora
Zielone diody LED wskanika stanu naladowania akumulatora pokazuj stan naladowania akumulatora. Ze wzgldów bezpieczestwa stan naladowania akumulatora mona skontrolowa tylko przy wylczonym elektronarzdziu. Nacisn przycisk wskanika stanu naladowania lub , aby pojawilo si wskazanie stanu naladowania. Mona to zrobi take po wyjciu akumulatora. Jeeli po naciniciu przycisku wskanika stanu naladowania nie wieci si adna dioda LED, oznacza to, e akumulator jest uszkodzony i naley go wymieni. Typ akumulatora GBA 18V...

Dioda LED wiatlo cigle, 3 zielone diody wiatlo cigle, 2 zielone diody wiatlo cigle, 1 zielona dioda wiatlo migajce, 1 zielona dioda

Pojemno 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Typ akumulatora ProCORE18V...

Dioda LED wiatlo cigle, 5 zielonych diod wiatlo cigle, 4 zielone diody wiatlo cigle, 3 zielone diody wiatlo cigle, 2 zielone diody

Pojemno 80­100% 60­80% 40­60% 20­40%

Polski | 235

Dioda LED wiatlo cigle, 1 zielona dioda wiatlo migajce, 1 zielona dioda

Pojemno 5­20% 0­5%

Wskazówki dotyczce wlaciwego postpowania z akumulatorem
Akumulator naley chroni przed wilgoci i wod.
Akumulator naley przechowywa wylcznie w temperaturze od ­20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawia akumulatora, np. latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne naley regularnie czyci za pomoc mikkiego, czystego i suchego pdzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ladowaniu wskazuje na zuycie akumulatora i konieczno wymiany na nowy.
Przestrzega wskazówek dotyczcych utylizacji odpadów.

Monta
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
Zakres dostawy
Naley zwróci uwag na rysunek przedstawiajcy zakres dostawy, umieszczony na pocztku instrukcji obslugi.

Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzdzia sprawdzi, czy wszystkie niej wymienione czci zostaly dostarczone:
­ Ukonica do paneli z zamontowan tarcz
­ Uchwyt transportowy (3), 2 ruby montaowe
­ Zacisk stolarski (30)
­ Klucz szecioktny (44)
­ ruba SDS (63)
­ Ogranicznik dlugoci (46), 1 ruba montaowa
Wskazówka: Skontrolowa elektronarzdzie pod ktem ewentualnych uszkodze. Przed kadym kolejnym uyciem elektronarzdzia naley sprawdzi wszystkie zabezpieczenia lub lekko uszkodzone czci pod ktem ich prawidlowego i zgodnego z przeznaczeniem dzialania. Sprawdzi, czy ruchome czci dzialaj prawidlowo i czy si nie zakleszczaj oraz czy które z czci nie s uszkodzone. Wszystkie czci musz by prawidlowo zamontowane oraz spelnia wszystkie warunki gwarantujce prawidlowe dzialanie. Napraw lub wymian uszkodzonych zabezpiecze i czci naley zleci autoryzowanemu serwisowi.
Narzdzia potrzebne do montau, a niewchodzce w zakres dostawy:
­ Wkrtak krzyowy
­ Klucz oczkowy lub widelkowy (rozmiar: 10 mm)

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

236 | Polski
Aktywowa modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Informacje dotyczce modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mona znale w instrukcji obslugi modulu.
Aktywacja baterii okrglej
­ Zdj pokrywk modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Usun element izolacyjny pomidzy bateri okrgl a modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Zamkn pokrywk (6), aby zanieczyszczenia nie przedostawaly si do rodka.
u Zdj pokrywk modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 w elektronarzdziu, poslugujc si np. rubokrtem lub du monet. Zastosowanie nieodpowiednich przedmiotów moe doprowadzi do uszkodzenia elektroniki lub pokrywki.
Monta poszczególnych elementów
­ Ostronie rozpakowa dostarczone elementy. ­ Usun cale opakowanie z elektronarzdzia i dostarczo-
nego wraz z nim osprztu.
Monta uchwytu transportowego (zob. rys. A1) ­ Znajdujce si w wyposaeniu standardowym ruby nale-
y wloy w przewidziane do tego celu otwory gwintowane i przykrci uchwyt transportowy (3).
Monta ogranicznika dlugoci (zob. rys. A2) ­ Mocno wkrci ogranicznik dlugoci (46) za pomoc zal-
czonej ruby w przewidziany gwint po lewej lub po prawej stronie stolu pilarskiego (17).
Monta stacjonarny lub ustawienie bez montau
u Dla zagwarantowania bezpiecznej obslugi, naley przed uyciem przymocowa elektronarzdzie do równej i stabilnej powierzchni (np. lawy roboczej).
Monta na powierzchni roboczej (zob. rys. B1-B2) ­ Przymocowa elektronarzdzie odpowiednimi rubami do
powierzchni roboczej. Slu do tego otwory (28). lub ­ Za pomoc dostpnych w handlu cisków stolarskich
przymocowa elektronarzdzie za stopki do powierzchni roboczej.
Monta na stole roboczym firmy Bosch Dziki stopkom z regulacj wysokoci stoly robocze GTA firmy Bosch oferuj stabilno elektronarzdzia na kadym podlou. Blaty stolu zapewniaj optymalne podparcie dluszych elementów. u Naley w caloci przeczyta wskazówki bezpiecze-
stwa oraz instrukcje, które zostaly dostarczone wraz ze stolem roboczym. Bldy w przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala.

u Zmontowa prawidlowo stól przed zamontowaniem do niego elektronarzdzia. Bezbldne zmontowanie stolu zapobiega jego zawaleniu si.
­ Zamocowa elektronarzdzie na stole roboczym w pozycji transportowej.
Monta wolnostojcy (niezalecany!) (zob. rys. B3) W wyjtkowych przypadkach, gdy niemoliwy okae si monta elektronarzdzia na równym i stabilnym podlou, elektronarzdzie mona ustawi prowizorycznie, stosujc zabezpieczenie przed wywróceniem si.
u Bez zabezpieczenia przed wywróceniem si, elektronarzdziu brakuje stabilnoci i moe ono si przewróci, zwlaszcza podczas cicia pod maksymalnym ktem w poziomie i/lub pionie.
­ Wkrci lub wykrci zabezpieczenie przed wywróceniem si (24) do takiego stopnia, aby elektronarzdzie stalo prosto i stabilnie na powierzchni roboczej.
Odsysanie pylów/wiórów
Pyly niektórych materialów, na przyklad powlok malarskich z zawartoci olowiu, niektórych gatunków drewna, mineralów lub niektórych rodzajów metalu, mog stanowi zagroenie dla zdrowia. Bezporedni kontakt fizyczny z pylami lub przedostanie si ich do pluc moe wywola reakcje alergiczne i/lub choroby ukladu oddechowego operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Niektóre rodzaje pylów, np. dbiny lub buczyny uwaane s za rakotwórcze, szczególnie w polczeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materialy, zawierajce azbest mog by obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
­ O ile jest to moliwe, naley zawsze stosowa system odsysania pylu, dostosowany do rodzaju obrabianego materialu.
­ Naley zawsze dba o dobr wentylacj stanowiska pracy.
­ Zaleca si noszenie maski przeciwpylowej z pochlaniaczem klasy P2.
Naley przestrzega aktualnie obowizujcych w danym kraju przepisów, regulujcych zasady obróbki rónego rodzaju materialów.
u Naley unika gromadzenia si pylu na stanowisku pracy. Pyly mog si z latwoci zapali.
System odsysania pylu i wiórów moe si zablokowa pylem, wiórami lub kawalkami obrabianego elementu.
­ Wylczy elektronarzdzie i wyj akumulator.
­ Odczeka, a tarcza calkowicie si zatrzyma.
­ Znale przyczyn blokady i usun j.
System odsysania pylu z workiem na pyl (zob. rys. C) Do odsysania wiórów naley uywa worka na pyl (57) (osprzt).
­ Zaloy worek na pyl (57) na wyrzutnik wiórów (2).
Podczas cicia worek na pyl nie moe si zetkn z ruchomymi czciami urzdzenia.
Oprónia regularnie worek na pyl.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Po kadym uyciu naley skontrolowa i oczyci worek na pyl.
u Przed przystpieniem do cicia aluminium naley uprzednio usun worek na pyl, aby unikn zagroenia poarem.
Zewntrzny system odsysania pylu W celu odsysania pylu mona podlczy do wyrzutnika wiórów (2) take w odkurzacza (Ø 35 mm).
Odkurzacz musi by dostosowany do rodzaju obrabianego materialu.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pylów rakotwórczych naley uywa odkurzacza specjalnego.
Wymiana tarczy
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
u Podczas montau tarczy pilarskiej uywa rkawic ochronnych. Przy kontakcie z tarcz pilarsk istnieje niebezpieczestwo zranienia.
Naley stosowa tarcze, których maksymalnie dopuszczalna prdko jest wysza od prdkoci obrotowej elektronarzdzia bez obcienia.
Stosowa naley wylcznie tarcze, których parametry s zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obslugi i zostaly przetestowane zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosowa naley wylcznie tarcze, które zostaly polecone przez producenta elektronarzdzia i które s dostosowane do rodzaju obrabianego materialu. Dziki temu mona unikn przegrzania si zbów podczas cicia.
Monta za pomoc ruby szecioktnej (zob. rys. D1-D4) Demonta tarczy ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej.
­ Odkrci rub z gniazdem szecioktnym (59) za pomoc znajdujcego si w wyposaeniu standardowym klucza imbusowego (44), naciskajc równoczenie blokad wrzeciona (58), tak aby zaskoczyla w zapadce.
­ Trzymajc blokad wrzeciona (58) nacinit, odkrci rub z gniazdem szecioktnym (59) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (gwint lewoskrtny!).
­ Zdj kolnierz mocujcy (60).
­ Odchyli oslon (12) do oporu do tylu.
­ Przytrzyma oslon w tej pozycji i wyj tarcz (13).
­ Przesun oslon powoli ku dolowi. Monta tarczy pilarskiej u Podczas montau naley zwróci uwag na to, by kie-
runek cicia zbów (kierunek strzalki na tarczy pilarskiej) zgadzal si z kierunkiem strzalki na pokrywie ochronnej!
W razie potrzeby oczyci przed montaem wszystkie czci, które maj by zamontowane.

Polski | 237
­ Odchyli oslon (12) do tylu i przytrzyma j w tej pozycji.
­ Zaloy now tarcz na wewntrzny kolnierz (62). ­ Naloy kolnierz (60) i rub szecioktn (59). Naci-
sn blokad wrzeciona (58), a zaskoczy w zapadce, a nastpnie dokrci rub szecioktn w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ­ Przesun oslon powoli ku dolowi.
Monta za pomoc ruby SDS (zob. rys. E) u W przypadku cicia pod ktem w pionie oraz zastoso-
wania ruby SDS (63) przed przystpieniem do cicia naley poprzez wlaciwe ustawienie ogranicznika glbokoci (35) zagwarantowa, e ruba SDS w adnej sytuacji nie bdzie dotyka powierzchni obrabianego elementu. Zapobiega to uszkodzeniu ruby SDS i/lub obrabianego elementu. Demonta tarczy ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej. ­ Trzymajc blokad wrzeciona (58) nacinit, odkrci rub SDS (63) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (gwint lewoskrtny!). ­ Zdj kolnierz mocujcy (60). ­ Odchyli oslon (12) do oporu do tylu. ­ Przytrzyma oslon w tej pozycji i wyj tarcz pilarsk (13). ­ Przesun oslon powoli ku dolowi. Monta tarczy u Podczas montau naley zwróci uwag na to, by kierunek cicia zbów (kierunek strzalki na tarczy pilarskiej) zgadzal si z kierunkiem strzalki na pokrywie ochronnej! W razie potrzeby oczyci przed montaem wszystkie czci, które maj by zamontowane. ­ Odchyli oslon (12) do tylu. Przytrzyma oslon w tej pozycji. ­ Zaloy now tarcz pilarsk na wewntrzny kolnierz mocujcy (62). ­ Przesun oslon powoli ku dolowi. ­ Naloy kolnierz mocujcy (60) i rub SDS (63). Nacisn blokad wrzeciona (58), aby zaskoczyla w zapadce, a nastpnie dokrci rub SDS w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Praca
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. F)
Zabezpieczenie transportowe (38) ulatwia manewrowanie elektronarzdziem podczas transportu na miejsce pracy.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

238 | Polski

Odbezpieczanie elektronarzdzia (pozycja pracy) ­ Przesun glowic narzdzia, trzymajc za rkoje, (9)
lekko do dolu, aby odciy zabezpieczenie transportowe (38).
­ Wysun zabezpieczenie transportowe (38) w caloci na zewntrz.
­ Przesun glowic narzdzia powoli do góry.
Zabezpieczanie elektronarzdzia (pozycja transportowa) ­ Zwolni rub ustalajc (36), jeeli blokuje ona mecha-
nizm przesuwu (1). Pocign glowic do oporu do przodu i dokrci rub ustalajc, aby zablokowa mechanizm przesuwu.
­ Wykrci rub regulacyjn (4) do samej góry.
­ Aby zablokowa stól pilarski (17) naley dokrci galk nastawcz (22).
­ Trzymajc za rkoje (9), przesun glowic w dól, a zabezpieczenie transportowe (38) bdzie mona calkowicie wsun do wewntrz.

Glowica zostala zablokowana i jest gotowa do transportu.
Przygotowanie pracy
Aby zagwarantowa precyzj ci, naley po intensywnym uytkowaniu skontrolowa i w razie potrzeby zmodyfikowa ustawienia podstawowe elektronarzdzia. Niezbdne jest do tego dowiadczenie oraz odpowiednie specjalistyczne narzdzia. Serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i niezawodnie.
Wydluanie powierzchni stolu pilarskiego (zob. rys. G) Dlugie elementy musz by podparte na calej swej dlugoci. Za pomoc specjalnych przedluek (14) mona wydluy powierzchni stolu pilarskiego w praw lub w lew stron. ­ Odchyli dwigni zaciskow (18) do góry. ­ Wysun przedluk stolu pilarskiego (14) na zewntrz,
do osignicia danej dlugoci. ­ Aby zablokowa przedluk stolu, naley nacisn dwi-
gni zaciskow (18) na dól.

Przesuwanie szyny oporowej (zob. rys. H)
Przy wykonywaniu poziomych i/lub pionowych ci pod ktem naley, w zalenoci od kierunku cicia, przesun lew lub praw przestawn szyn oporow (16) na zewntrz lub calkowicie j zdj.

Pionowy kt ci- Poziomy kt ci-

cia

cia

0°­47°

 44°

­ Odkrci rub blokujc (64).

(po lewej stronie) (po prawej/lewej ­ Wysun lew przestawn szyn oporow (16) calkiem na zewntrz.

stronie)

0°­47°

 45°

­ Odkrci rub blokujc (64).

(po lewej stronie) (po prawej/lewej ­ Wysun lew przestawn szyn oporow (16) calkiem na zewntrz. stronie) ­ Odchyli przestawn szyn oporow calkowicie do góry.

­ Zdj rub blokujc (64).

0°­47° (po prawej stro-
nie)
0°­47° (po prawej stro-
nie)

 44°

­ Odkrci rub blokujc (64).

(po prawej/lewej ­ Wysun praw przestawn szyn oporow (16) calkiem na zewntrz. stronie) ­ Odchyli przestawn szyn oporow calkowicie do góry.

 45°

(po prawej/lewej

stronie)

Unieruchamianie obrabianego elementu (zob. rys. I)
Aby zagwarantowa optymalne bezpieczestwo pracy, naley zawsze zamocowa obrabiany element. Nie obrabia elementów, które s za male, aby mona bylo je zamocowa.
­ Obrabiany element naley mocno docisn do szyn oporowych (16) i (15).
­ Wloy znajdujcy si w wyposaeniu standardowym cisk stolarski (30) w jeden z przewidzianych dla niego otworów (45).
­ Drek gwintowany (65) zacisku naley dopasowa do wysokoci obrabianego elementu.
­ Dokrci drek gwintowany (65), unieruchamiajc w ten sposób obrabiany element.

Ustawianie któw cicia

Ustawianie standardowych poziomych któw cicia (zob. rys. J)
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania czsto uywanych poziomych któw cicia na stole pilarskim przewidziano nacicia (27):

po lewej stronie

po prawej stronie

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Odkrci galk nastawcz (22), jeli byla dokrcona.

­ Pocign dwigni (23) i obróci stól pilarski (17) w prawo lub w lewo, do osignicia danego nacicia.

­ Zwolni dwigni. Dwignia musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu.

­ Ponownie dokrci galk nastawcz (22).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Polski | 239

Ustawianie dowolnych poziomych któw cicia (zob. rys. K)
Poziomy kt cicia mona ustawi w zakresie od 52° (po lewej stronie) do 60° (po prawej stronie).
­ Odkrci galk nastawcz (22), jeli byla dokrcona.
­ Pocign dwigni (23) i równoczenie nacisn klamr mocujc (21), a zaskoczy ona w przewidzianym zaglbieniu. Dziki temu mona bdzie swobodnie porusza stolem pilarskim.
­ Obróci stól pilarski (17), trzymajc za galk nastawcz, w lewo lub w prawo, a wskanik kta (26) wskae dany poziomy kt cicia.
­ Ponownie dokrci galk nastawcz (22).
­ Aby ponownie zwolni dwigni (23) (w celu ustawienia standardowych któw cicia), naley pocign dwigni do góry. Klamra mocujca (21) powróci do pozycji wyjciowej, a dwignia (23) bdzie mogla ponownie (27) zosta zablokowana w naciciach.
Ustawianie pionowych któw cicia
u W przypadku cicia pod ktem w pionie oraz zastosowania ruby SDS (63) przed przystpieniem do cicia naley poprzez wlaciwe ustawienie ogranicznika glbokoci (35) zagwarantowa, e ruba SDS w adnej sytuacji nie bdzie dotyka powierzchni obrabianego elementu. Zapobiega to uszkodzeniu ruby SDS i/lub obrabianego elementu.
Pionowy kt cicia mona ustawi w zakresie od 47° (lewa strona) do 47° (prawa strona).

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania czsto uywanych pionowych któw cicia przewidziano ograniczniki dla któw 0°, 22,5°, 33,9°, 45° i 47°.
Ustawianie standardowych pionowych któw cicia (zob. rys. M)
­ Standardowy kt cicia 0°: Trzymajc za rkoje (9) odchyli glowic lekko w lewo i przesun ogranicznik (43) calkowicie do tylu.
­ Standardowe kty cicia 45°, 33,9° i 22,5°: Obróci lewy lub prawy ogranicznik (31), a dany standardowy pionowy kt cicia zaskoczy przy oznaczeniu strzalk.
­ Standardowy kt cicia 47°: Trzymajc za rkoje (9), odchyli glowic lekko w lewo i przesun ogranicznik (43) calkowicie do przodu.
Ustawianie calkowitego pionowego zakresu kta cicia (zob. rys. L)
­ Przesun ogranicznik (43) calkowicie do przodu. Dziki temu mona wykorzysta calkowity zakres kta cicia (po prawej i po lewej stronie).
­ Wysun praw przestawn szyn oporow (16) calkiem na zewntrz lub zdj j . Aby móc wykorzysta caly zakres kta cicia, naley wysun lew przestawn szyn oporow (16) calkiem na zewntrz lub zdj j.
­ Zwolni uchwyt mocujcy (34).
­ Trzymajc za rkoje (9), odchyli glowic w lewo lub prawo, a wskanik kta (41) lub (33) wskae dany pionowy kt cicia.
­ Ponownie dokrci uchwyt mocujcy (34).

Interfejs uytkownika i funkcja komunikacji (Connectivity)

Interfejs uytkownika Interfejs uytkownika (37) sluy do wstpnego wyboru prdkoci obrotowej, do wlczania i wylczania lasera oraz owietlenia roboczego, a take do wskazywania stanu elektronarzdzia. Wskazówka: Przyciski wstpnego wyboru prdkoci obrotowej (56) i wlczania/wylczania lasera / owietlenia roboczego (54) s aktywne, gdy elektronarzdzie jest wylczone lub pracuje bez obcienia.
Tryb ECO Przy eksploatacji elektronarzdzie w trybie ECO czas pracy akumulatora moe wydluy si nawet o 20%. Przy wlczonym trybie ECO na wskazaniu zakresu prdkoci obrotowej / trybu (55) jest widoczny symbol E. Dodatkowo wieci si wskazanie trybu ECO (50).
Wstpny wybór prdkoci obrotowej Do wyboru jest tryb ECO oraz 3 zakresy prdkoci obrotowej.

Zakres prdkoci Prdko obroto- Material

obrotowej

wa [min-1]

Eco

2500

1

3000

Aluminium

2

3800

Tworzywa sztucz-

ne lub PVC

3

4500

Drewno

Prdkoci dla materialów wymienionych w tabeli maj charakter rekomendacji. Podczas pracy z prdkoci obrotow ustawion fabrycznie wskazanie zakresu prdkoci obrotowej / trybu (56) wieci si na bialo.
Za pomoc przycisku wstpnego wyboru prdkoci obrotowej (56) mona ustawi dan prdko obrotow take podczas pracy urzdzenia. Podczas pracy z indywidualnie ustawion prdkoci obrotow wskazanie zakresu prdkoci obrotowej / trybu (56) wieci si na niebiesko.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

240 | Polski

Wskaniki stanu

Wskazanie stanu elektronarzdzia (51) Kolor zielony Kolor ólty
Kolor czerwony
Miga na czerwono
Miga na niebiesko

Znaczenie/Przyczyna

Rozwizanie

Stan: OK

­

Osignita zostala temperatura krytyczna lub Pozwoli elektronarzdziu pracowa na biegu

akumulator jest prawie rozladowany

jalowym i odczeka, a ostygnie lub wymieni/

naladowa akumulator

Elektronarzdzie przegrzalo si lub akumula- Odczeka, a elektronarzdzie ostygnie lub

tor jest rozladowany

wymieni/naladowa akumulator

Zadzialalo zabezpieczenie przed ponownym Wylczy i ponownie wlczy elektronarz-

rozruchem

dzie ew. wyj i ponownie wloy akumulator.

Elektronarzdzie jest polczone z urzdze- ­ niem mobilnym lub trwa przesylanie ustawie

Wskazanie temperatury (49) ólty
Czerwony

Znaczenie/Przyczyna

Rozwizanie

Osignita zostala temperatura krytyczna (sil- Pozwoli elektronarzdziu pracowa na biegu

nik, system elektroniczny, akumulator)

jalowym i odczeka, a ostygnie

Elektronarzdzie wylcza si z powodu prze- Odczeka, a elektronarzdzie ostygnie grzania

Wlczanie/wylczanie lasera / owietlenia roboczego
Nacisn przycisk wlczania/wylczania lasera / owietlenia roboczego (54) tyle razy, a zawiec si wybrane wskazania lasera (52) i/lub owietlenia roboczego (53).

Wskazanie lasera (52) i wskazanie owietlenia roboczego (53)

Znaczenie
­ Laser jest wlczony ­ Owietlenie robocze jest wlczone

­ Laser jest wlczony ­ Owietlenie robocze jest wylczone

­ Laser jest wylczony ­ Owietlenie robocze jest wylczone

­ Laser jest wylczony ­ Owietlenie robocze jest wlczone

Funkcje Connectivity W polczeniu z modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 elektronarzdzie oferuje nastpujce funkcje Connectivity: ­ Rejestracja i personalizacja ­ Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
czych ­ Ogólne informacje i ustawienia ­ Zarzdzanie ­ Ustawianie zakresów prdkoci obrotowej

Informacje dotyczce modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mona znale w instrukcji obslugi modulu. Wskazanie smartfona wieci si, gdy elektronarzdzie wysyla informacj (np. alarm temperatury) za porednictwem Bluetooth® do urzdzenia mobilnego.
Uruchamianie
Wlczanie (zob. rys. N) ­ Aby wlczy elektronarzdzie, naley najpierw przesu-
n blokad wlcznika (7) w pozycj rodkow, a nastp-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

nie nacisn wlcznik/wylcznik (8) i trzyma go w tej pozycji.
Wskazówka: Ze wzgldów bezpieczestwa wlcznik/wylcznik (8) nie moe zosta zablokowany do pracy ciglej. Przez caly czas obróbki musi by nacinity przez osob obslugujc.
Wylczanie ­ Aby wylczy, naley zwolni wlcznik/wylcznik (8).
u Przed rozpoczciem cicia naley zawsze mocno dokrci galk nastawcz (22) i docign uchwyt mocujcy (34). W przeciwnym wypadku tarcza moe si przechyli w obrabianym elemencie.
Cicie
Ogólne wskazówki dotyczce pilowania
u Przed rozpoczciem cicia naley zawsze mocno dokrci galk nastawcz (22) i docign uchwyt mocujcy (34). W przeciwnym wypadku tarcza moe si przechyli w obrabianym elemencie.
u Podczas kadego cicia upewni si najpierw, czy tarcza pilarska nie styka si z szyn oporow, ciskami stolarskimi czy te z innymi czciami urzdzenia. Usun ewentualnie zamocowane pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio je dopasowa.
u Elektronarzdzie z zamontowanym modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 jest wyposaone w zlcze radiowe. Naley wzi pod uwag obowizujce lokalne ograniczenia dotyczce uytkowania, np. w samolotach lub szpitalach.
u W miejscach, w których nie wolno korzysta ze zlcza radiowego Bluetooth®, naley wyj modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 oraz bateri okrgl.
Pod wystajc cz dlugiego i cikiego elementu naley co wloy, lub czym podeprze.
Nie pilowa skrzywionych elementów. Obrabiany element musi równo przylega do szyny oporowej.
Naley ci wylcznie materialy, które zostaly wyszczególnione w rozdziale dotyczcym uycia zgodnego z przeznaczeniem.
Tarcze pilarskie naley chroni przed upadkiem i uderzeniami. Nie naley poddawa tarcz dzialaniu sil bocznych.
Naley upewni si, czy oslona funkcjonuje prawidlowo i czy moe si swobodnie porusza. Podczas ruchu glowicy w dól oslona powinna si otwiera. Podczas ruchu glowicy do góry oslona powinna zamkn si, zaslaniajc tarcz, a nastpnie zablokowa si w pozycji górnej glowicy.
Pozycja pracy osoby obslugujcej (zob. rys. O)
u Nie naley ustawia si w jednej linii z tarcz, z przodu elektronarzdzia. Naley stawa zawsze w pozycji lekko przesunitej w bok. W ten sposób cialo jest poza zasigiem ewentualnego odrzutu.
­ Zachowa bezpieczn odleglo rk, palców i ramion od obracajcej si tarcza pilarskiej.
­ Nie krzyowa rk przed glowic narzdzia.

Polski | 241

Cicie z posuwem ­ Do cicia z posuwem (1) (szerokie elementy) poluzowa
rub ustalajc (36), jeli blokuje ona mechanizm przesuwu. ­ Unieruchomi obrabiany element, uwzgldniajc jego wymiary. ­ Ustawi dany poziomy i/lub pionowy kt cicia. ­ Odsun glowic od szyn oporowych (16) i , tak aby tarcza znalazla si przed obrabianym elementem. ­ Wlczy elektronarzdzie. ­ Trzymajc za rkoje (9), przesun glowic powoli do dolu. ­ Docisn glowic w kierunku szyn oporowych (16) oraz i przeci material z równomiernym posuwem. ­ Wylczy elektronarzdzie i odczeka a do calkowitego zatrzymania si tarczy. ­ Przesun glowic powoli do góry.
Cicie bez posuwu (przycinanie) (zob. rys. P) ­ Do cicia bez posuwu (male elementy) poluzowa rub
ustalajc (36), jeli blokuje ona mechanizm przesuwu (1). Przesun glowic do oporu w kierunku szyn oporowych (16) oraz i ponownie dokrci rub ustalajc (36), aby zablokowa mechanizm przesuwu. ­ Unieruchomi obrabiany element, uwzgldniajc jego wymiary. ­ Ustawi dany poziomy i/lub pionowy kt cicia. ­ Wlczy elektronarzdzie. ­ Trzymajc za rkoje (9), przesun glowic powoli do dolu. ­ Przeci obrabiany element z równomiernym posuwem. ­ Wylczy elektronarzdzie i odczeka a do calkowitego zatrzymania si tarczy. ­ Przesun glowic powoli do góry.

Wskazówki dotyczce pracy

Oznaczanie linii cicia (zob. rys. Q)
Dwie wizki laserowe ukazuj szeroko cicia tarczy. Dziki temu moliwe jest dokladne ustawienie obrabianego elementu bez otwierania oslony.
­ Wlczy wizki lasera za pomoc przycisku wlczania/wylczania lasera / owietlenia roboczego (54).
­ Zaznaczone do cicia miejsce na obrabianym elemencie mona ustawi kierujc si lini przebiegajc pomidzy oboma liniami lasera.
Wskazówka: Przed przystpieniem do cicia naley upewni si czy linia cicia jest prawidlowo wskazywana . Wizki lasera mog ulec przemieszczeniu na przyklad pod wplywem drga spowodowanych intensywnym uytkowaniem.

Dopuszczalne wymiary obrabianego elementu

Maksymalna wielko obrabianych elementów:

Poziomy kt Pionowy kt Wysoko Szeroko

cicia

cicia

[mm]

[mm]

0°

0°

70

300

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

242 | Polski

Poziomy kt Pionowy kt Wysoko Szeroko

cicia

cicia

[mm]

[mm]

0°

0°

65

312

0°

45° (po pra-

20

310

wej stronie)

0°

45° (po lewej

45

306

stronie)

45° (po pra-

0°

wej/lewej

stronie)

60° (po pra-

0°

wej stronie)

65

214

70

150

60° (po pra- 45° (po lewej

40

150

wej stronie) stronie)

60° (po pra- 45° (po pra-

20

150

wej stronie) wej stronie)

52° (po lewej

0°

stronie)

70

190

45° (po lewej 45° (po lewej

40

214

stronie)

stronie)

45° (po lewej 45° (po pra-

20

214

stronie) wej stronie)

45° (po pra- 45° (po lewej

40

214

wej stronie) stronie)

45° (po pra- 45° (po pra-

20

214

wej stronie) wej stronie)

Minimalna wielko elementu (= wszystkie elementy, które

mona zamocowa za pomoc znajdujcego si w wyposae-

niu standardowym cisku stolarskiego (30) po lewej lub po

prawej stronie tarczy): 100 x 40 mm (dlugo x szeroko)

maks. glboko cicia (0°/0°): 70 mm

Ustawianie ogranicznika glbokoci (nacinanie rowków) (zob. rys. R) W celu nacinania rowków naley przestawi ogranicznik glbokoci.
­ Odchyli ogranicznik glbokoci (35) na zewntrz.
­ Przesun glowic narzdzia w dan pozycj, trzymajc za rkoje (9).
­ Obróci rub regulacyjn (4), a kocówka ruby dotknie ogranicznika glbokoci (35).
­ Przesun glowic narzdzia powoli do góry.

Cicie elementów jednakowej dlugoci (zob. rys. S)
W celu latwiejszego cicia elementów jednakowej dlugoci mona posluy si ogranicznikiem dlugoci (46) (osprzt).
Ogranicznik dlugoci mona zamontowa po obu stronach przedluki stolu pilarskiego (14).
­ Odkrci rub blokujc (47) i rozloy ogranicznik dlugoci (46) nad rub zaciskow ogranicznika dlugoci (48).
­ Ponownie dokrci rub blokujc (47).
­ Ustawi dan dlugo przedluki stolu pilarskiego (14).

Nietypowe elementy Podczas cicia wygitych lub okrglych przedmiotów naley je szczególnie starannie zabezpieczy przed przesuwaniem si. Na linii cicia nie moe powsta szczelina midzy obrabianym elementem, szyn oporow i stolem pilarskim. W razie potrzeby naley wykona specjalne uchwyty.
Wymiana podkladek (zob. rys. T) Czerwone podkladki (20) mog si zuy po dluszym uytkowaniu elektronarzdzia. Naley wymieni uszkodzone podkladki. ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej. ­ Wykrci ruby (66) za pomoc klucza szecioktnego (5
mm) (44) i wyj zuyte podkladki. ­ Wloy now praw podkladk. ­ Przykrci podkladk rubami (66), umieszczajc j w
pozycji jak najbardziej wysunitej na prawo, tak aby tarcza na calej dlugoci posuwu nie zetknla si z podkladk. ­ Powtórzy kroki montau dla lewej podkladki.
Regulacja lasera
Wskazówka: Aby móc przetestowa dzialanie lasera, elektronarzdzie naley podlczy do zasilania. u Podczas regulacji lasera (np. przesuwajc glowic)
naley uwaa, aby nie nacisn wlcznika/wylcznika. Niezamierzone uruchomienie elektronarzdzia moe spowodowa obraenia ciala. ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej. ­ Obróci stól pilarski (17) a do nacicia (27) dla kta 0°. Dwignia (23) musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu.
Kontrola (zob. rys. U1) ­ Narysowa na obrabianym elemencie prost lini cicia. ­ Trzymajc za rkoje (9), przesun glowic powoli do
dolu. ­ Uloy obrabiany element w taki sposób, aby zby tarczy
znalazly si w jednej linii z lini cicia. ­ Przytrzyma obrabiany element w tej pozycji i powoli
przesun glowic do góry. ­ Zamocowa obrabiany element. ­ Wlczy wizki lasera za pomoc przycisku wlczania/wy-
lczania lasera / owietlenia roboczego (54). Wizki lasera musz pokrywa si na calej dlugoci z lini cicia na obrabianym elemencie, równie wtedy, gdy glowica bdzie opuszczana na dól.
Zdejmowanie oslony lasera (zob. rys. U1) ­ Odkrci dwie ruby (67) oslony lasera (10) za pomoc
klucza szecioktnego (44).
Ustawianie (zob. rys. U2) 1. Ustawianie wizki laserowej po prawej stronie: ­ Obróci praw rub nastawcz (68) za pomoc klucza
szecioktnego (44), a wizka laserowa po prawej stronie znajdzie si na calej dlugoci na równi z lini cicia za-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

znaczon na materiale. Równoczenie porusza si bdzie take wizka laserowa po lewej stronie.
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara porusza wizk lasera z lewej na praw stron, obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wizk lasera ze strony prawej na lew.
2. Ustawianie wizki laserowej po lewej stronie:
­ Obróci lew rub nastawcz (68) za pomoc klucza szecioktnego (44), a wizka laserowa po lewej stronie znajdzie si w takiej samej odlegloci od linii cicia zaznaczonej na materiale jak wizka laserowa po lewej stronie.
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara porusza wizk lasera z lewej na praw stron, obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wizk lasera ze strony prawej na lew.
Kontrola i modyfikacja ustawie podstawowych
Aby zagwarantowa precyzj ci, naley po intensywnym uytkowaniu skontrolowa i w razie potrzeby zmodyfikowa ustawienia podstawowe elektronarzdzia. Niezbdne jest do tego dowiadczenie oraz odpowiednie specjalistyczne narzdzia.
Serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i niezawodnie.
Ustawianie standardowego pionowego kta cicia 0° ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji transportowej.
­ Obróci stól pilarski (17) a do nacicia (27) dla kta 0°. Dwignia (23) musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu.
Kontrola (zob. rys. V1) ­ Ustawi ktownik na 90° i umieci go na stole pilarskim
(17).
Rami ktownika musi lee idealnie równo z tarcz pilarsk (13). Ustawianie (zob. rys. V2) ­ Zwolni uchwyt mocujcy (34).
­ Przesun ogranicznik (43) calkowicie do tylu.
­ Odkrci przeciwnakrtk ruby oporowej (70) za pomoc dostpnego w handlu klucza oczkowego lub widelkowego (10 mm).
­ Wkrci lub wykrci rub oporow na tyle, by rami ktownika na calej dlugoci lealo idealnie równo z tarcz.
­ Ponownie dokrci uchwyt mocujcy (34).
­ Nastpnie ponownie mocno dokrci przeciwnakrtk ruby oporowej (70).
Jeeli wskanik kta cicia po zakoczeniu regulacji nie znajduje si w jednej linii ze znacznikiem 0° na skali (32), naley odkrci rub (69) za pomoc rubokrta krzyakowego i wyrówna wskanik kta cicia wzgldem znacznika 0°.
Ustawianie standardowego pionowego kta 45° (po lewej stronie) ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej.
­ Obróci stól pilarski (17) a do nacicia (27) dla kta 0°. Dwignia (23) musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu.

Polski | 243
­ Wyj lew przestawn szyn oporow (16).
­ Obróci lewy ogranicznik (31), a standardowy pionowy kt cicia 45° zaskoczy przy oznaczeniu strzalk.
­ Zwolni uchwyt mocujcy (34).
­ Trzymajc za rkoje (9) przechyli glowic w lewo, a ruba oporowa (71) oprze si na ograniczniku (31).
Kontrola (zob. rys. W1) ­ Ustawi ktownik na 45° i umieci go na stole pilarskim
(17).
Rami ktownika musi przylega na calej dlugoci do tarczy pilarskiej (13). Ustawianie (zob. rys. W2) ­ Odkrci przeciwnakrtk ruby oporowej (71) za pomo-
c dostpnego w handlu klucza oczkowego lub widelkowego (10 mm).
­ Wkrci lub wykrci rub oporow (71) na tyle, by rami ktownika na calej dlugoci lealo idealnie równo z tarcz.
­ Ponownie dokrci uchwyt mocujcy (34).
­ Nastpnie ponownie mocno dokrci przeciwnakrtk ruby oporowej (71).
Jeeli wskaniki kta cicia (41) i (33) po zakoczonej regulacji nie znajduj si w jednej linii ze znacznikami 45° na skali (32), naley najpierw jeszcze raz sprawdzi ustawienie 0° dla pionowego kta cicia oraz wskaniki kta cicia. Nastpnie mona powtórzy ustawianie pionowego kta cicia 45°.
Ustawianie standardowego pionowego kta 45° (po prawej stronie) ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej.
­ Obróci stól pilarski (17) a do nacicia (27) dla kta 0°. Dwignia (23) musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu.
­ Wyj praw przestawn szyn oporow. (16)
­ Przesun ogranicznik (43) calkowicie do przodu.
­ Obróci prawy ogranicznik (31), a standardowy kt cicia 45° zaskoczy przy oznaczeniu strzalk.
­ Zwolni uchwyt mocujcy (34).
­ Trzymajc za rkoje (9) przechyli glowic w lewo, a ruba oporowa (72) oprze si na ograniczniku (31).
Kontrola (zob. rys. X1) ­ Ustawi ktownik na 135° i umieci go na stole pilarskim
(17).
Rami ktownika musi przylega na calej dlugoci do tarczy pilarskiej (13). Ustawianie (zob. rys. X2) ­ Odkrci przeciwnakrtk ruby oporowej (72) za pomo-
c dostpnego w handlu klucza oczkowego lub widelkowego (10 mm).
­ Wkrci lub wykrci rub oporow (72) na tyle, by rami ktownika na calej dlugoci lealo idealnie równo z tarcz.
­ Ponownie dokrci uchwyt mocujcy (34).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

244 | Polski
­ Nastpnie ponownie mocno dokrci przeciwnakrtk ruby oporowej (72).
Jeeli wskaniki kta cicia (41) i (33) po zakoczonej regulacji nie znajduj si w jednej linii ze znacznikami 45° na skali (32), naley najpierw jeszcze raz sprawdzi ustawienie 0° dla pionowego kta cicia oraz wskaniki kta cicia. Nastpnie mona powtórzy ustawianie pionowego kta cicia 45°.
Ustawianie skali dla poziomych któw cicia ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji roboczej. ­ Obróci stól pilarski (17) a do nacicia (27) dla kta 0°.
Dwignia (23) musi w sposób slyszalny zaskoczy w naciciu. Kontrola (zob. rys. Y1) ­ Ustawi ktownik na 90° i umieci go pomidzy szyn oporow (15) a tarcz pilarsk (13) na stole pilarskim (17). Rami ktownika musi przylega na calej dlugoci do tarczy pilarskiej (13). Ustawianie: (zob. rys. Y2) ­ Odkrci wszystkie cztery ruby nastawcze (73) za pomoc rubokrta krzyakowego i obróci stól pilarski (17) razem ze skal (19) na tyle, by ramiona ktownika na calej dlugoci lealy idealnie równo z tarcz. ­ Dokrci ponownie ruby. Jeeli wskanik kta cicia (26) po zakoczonej regulacji nie znajduje si w jednej linii ze znacznikiem 0° na skali (19), naley odkrci rub (74) za pomoc rubokrta krzyakowego i wyrówna wskanik kta cicia wzgldem znacznika 0°.
Transport (zob. rys. Z)
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
Przed transportem elektronarzdzia naley wykona nastpujce czynnoci: ­ Odkrci rub ustalajc (36), jeli byla dokrcona.
Przesun glowic do oporu do przodu i dokrci rub ustalajc. ­ Upewni si, e ogranicznik glbokoci (35) wcinity jest do rodka, a ruba regulacyjna (4) przechodzi podczas ruchu glowicy narzdzia przez otwór, nie dotykajc przy tym ogranicznika glbokoci. ­ Ustawi elektronarzdzie w pozycji transportowej. ­ Naley zdj wszystkie elementy osprztu, których nie mona stabilnie przymocowa do elektronarzdzia. Na czas transportu nieuywane tarcze naley w miar moliwoci umieci w zamykanym pojemniku. ­ Przenosi elektronarzdzie, trzymajc je za uchwyt transportowy (3) lub umieszczajc palce w zaglbieniach (29) z boku stolu pilarskiego.
u Podczas transportu elektronarzdzia naley uywa wylcznie urzdze transportowych, nigdy nie wolno uywa w tym celu urzdze zabezpieczajcych.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urzdzenia i szczelin wentylacyjnych w czystoci gwarantuje prawidlow i bezpieczn prac.
Oslona musi zawsze mie moliwo swobodnego poruszania si i samoczynnego zamykania. Dlatego te naley zawsze utrzymywa zakres jej ruchu w czystoci. Pyl i wióry naley usuwa po kadym uyciu, przedmuchujc spronym powietrzem lub za pomoc pdzelka. Naley regularnie czyci rolk lizgow (5).
Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostpu do czci zamiennych, prosimy zwraca si do punktów obslugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o czciach zamiennych mona znale pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10cyfrowego numeru katalogowego, znajdujcego si na tabliczce znamionowej produktu.
Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl
Pozostale adresy serwisów znajduj si na stronie: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegaj wymaganiom przepisów dotyczcych towarów niebezpiecznych. Akumulatory mog by transportowane drog ldow przez uytkownika, bez koniecznoci spelnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesylki przez osoby trzecie (np. transport drog powietrzn lub za porednictwem firmy spedycyjnej) naley dostosowa si do szczególnych wymogów dotyczcych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
Bosch Power Tools

podczas przygotowywania towaru do wysylki naley skonsultowa si z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. Akumulatory mona wysyla tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odslonite styki naley zaklei, a akumulator zapakowa w taki sposób, aby nie mógl on si porusza (przesuwa) w opakowaniu. Naley wzi te pod uwag ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzdzia, akumulatory, osprzt i opakowanie naley odda do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowizujcymi przepisami w zakresie ochrony rodowiska. Elektronarzdzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzuca do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej transpozycj do prawa krajowego niezdatne do uytku elektronarzdzia, a zgodnie z europejsk dyrektyw 2006/66/WE uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego uycia zgodnie z obowizujcymi przepisami ochrony rodowiska. W przypadku nieprawidlowej utylizacji zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe mie szkodliwe skutki dla rodowiska i zdrowia ludzkiego, wynikajce z potencjalnej obecnoci substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postpowa zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob. ,,Transport", Strona 244).
Cestina
Bezpecnostní upozornní
Vseobecná varovná upozornní pro elektrické náadí
VÝSTRAHA Prostudujte si vsechny
bezpecnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. V upozornních pouzitý pojem ,,elektrické náadí" se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) a na elektrické náadí napájené akumulátorem (bez síového kabelu).
Bosch Power Tools

Cestina | 245
Bezpecnost pracovist
u Udrzujte pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené pracovist mohou vést k úrazm.
u S elektrickým náadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
u Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektrického náadí v bezpecné vzdálenosti od pracovist. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad náadím.
Elektrická bezpecnost
u Zástrcky elektrického náadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. S elektrickým náadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou nap. potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Jeli vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem.
u Chrate elektrické náadí ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na úcel kabelu. Nepouzívejte jej k nosení elektrického náadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel v bezpecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl. Poskozené nebo spletené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Osobní bezpecnost
u Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektrické náadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektrického náadí mze vést k vázným poranním.
u Pouzívejte ochranné osobní pomcky. Noste ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek, jako je maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snizuje riziko poranní.
u Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektrické náadí vypnuté, díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

246 | Cestina
napájení a/nebo akumulátor. Máteli pi nosení elektrického náadí prst na spínaci, nebo pokud náadí pipojíte ke zdroji napájení zapnuté, mze dojít k úrazu.
u Nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíce. Nachází-li se v otácivém dílu elektrického náadí njaký nástroj nebo klíc, mze dojít k poranní.
u Nepeceujte své síly. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektrické náadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný odv. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lzeli namontovat odsávací ci zachycující pípravky, pesvdcte se, ze jsou pipojeny a správn pouzity. Odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
u Dbejte na to, abyste pi castém pouzívání náadí nebyli mén ostrazití a nezapomínali na bezpecnostní zásady. Nedbalé ovládání mze zpsobit tzké poranní za zlomek sekundy.
Svdomité zacházení a pouzívání elektrického náadí
u Elektrické náadí nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urcené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpecnji.
u Nepouzívejte elektrické náadí, jestlize jej nelze spínacem zapnout a vypnout. Elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí se opravit.
u Nez provedete seízení elektrického náadí, výmnu píslusenství nebo náadí odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
u Uchovávejte nepouzívané elektrické náadí mimo dosah dtí. Nenechte náadí pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, jeli pouzíváno nezkusenými osobami.
u Pecujte o elektrické náadí a píslusenství svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly náadí bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze by ovlivovaly funkce elektrické náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím elektrického náadí opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektrickém náadí.
u ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se snáze vést.
u Pouzívejte elektrické náadí, píslusenství, nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí pro jiné nez urcené pouzití mze vést k nebezpecným situacím.
u Udrzujte rukojeti a úchopové plochy suché, cisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích.
Pouzití a péce o akumulátorové náadí
u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucena výrobcem. U nabíjecky, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, jeli pouzívána s jinými akumulátory.
u Do elektrického náadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranní ci pozáru.
u Nepouzívaný akumulátor uchovávejte v bezpecné vzdálenosti od kovových pedmt, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár.
u Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte lékae. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
u Nepouzívejte akumulátor nebo náadí, které je poskozené ci upravené. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídan a zpsobit pozár, výbuch ci poranní.
u Nevystavujte akumulátor nebo náadí ohni ci nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot nad 130 °C mze zpsobit výbuch.
u Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo náadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách mimo uvedený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru.
Servis
u Nechte své elektrické náadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost elektrického náadí zstane zachována.
u Nikdy neprovádjte servis poskozených akumulátor. Servis akumulátor by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaná opravna.
Bezpecnostní upozornní k pokosovým pilám
u Pokosové pily jsou urceny k ezání deva nebo materiál devu podobných. Nelze je pouzívat s dlicími kotouci k ezání zelezitých materiál, jako jsou tyce, srouby apod. Brusný prach mze zpsobit zaseknutí spodního ochranného krytu. Jiskry z brousení mohou spálit spodní ochranný kryt, vkládací desku nebo jiné plastové cásti.
u Vyuzívejte svrek k upevnní obrobku, kdykoli to bude mozné. Budete-li pidrzovat obrobek rukou, drzte jej ve vzdálenosti nejmén 100 mm od obou stran pilového kotouce. Nepouzívejte pilu k ezání kus, které jsou pílis malé na upevnní pomocí
Bosch Power Tools

svrky nebo na pidrzení rukou. Pokud ruku polozíte pílis blízko pilového kotouce, zvysuje se riziko zranní pi kontaktu s kotoucem.
u Obrobek musíte upevnit svrkami nebo jej pidrzet k dorazové list i ke stolu. Obrobek pi ezání nikdy nedrzte jen v ruce. Nepipevnné nebo pohyblivé obrobky mohou být odhozeny vysokou rychlostí a zpsobit zranní.
u Pilu pi ezání obrobkem tlacte. Nikdy pilu obrobkem netahejte. ez provedete tak, ze nejprve zvednete hlavici pily a petáhnete ji bez ezání pes obrobek. Poté zapnete motor, stlacíte hlavici pily a obrobek tlacením rozíznete. Pokud byste provádli ez tahem, kotouc by se mohl dostat navrch obrobku a být prudce odhozen smrem k obsluze stroje.
u Nikdy nepokládejte ruce pes linku zamýsleného ezu ped kotoucem pily ani za ním. Pidrzování obrobku opacnou rukou, tzn. pidrzování levou rukou na pravé stran pilového kotouce a naopak, je velmi nebezpecné.
u Je-li kotouc v pohybu, nepiblizujte se rukou za dorazovou listu k pilovému kotouci ani z jedné strany na mén nez 100 mm, a uz za úcelem odstranní úlomk deva, ci z jiného dvodu. Je mozné, ze neodhadnete správn vzdálenost ruky od kotouce a mzete se vázn zranit.
u Obrobek si ped ezáním pecliv prohlédnte. Pokud je pokivený nebo prohnutý, pipevnte jej vnjsí stranou oblouku k dorazové list. Vzdy zkontrolujte, zda podél zamýsleného ezu mezi obrobkem, dorazovou listou a stolem není zádná mezera. Prohnuté nebo pokivené obrobky se mohou protocit nebo posunout a pi ezání mohou sevít pilový kotouc. V obrobku by se nemly nacházet zádné hebíky ani cizí pedmty.
u Pilu nepouzívejte, dokud nemáte ze stolu sklizené veskeré náadí, piliny apod. a nezstává na nm pouze obrobek. Drobné úlomky deva nebo jiný materiál, který pijde do kontaktu s otácejícím se kotoucem, mze být odhozen vysokou rychlostí.
u Vzdy ezte pouze jeden obrobek. Navrstvené obrobky nelze ádn pipevnit a mohou sevít pilový kotouc nebo se pi ezání pohnout.
u Ped pouzíváním se ujistte, ze je pila pimontovaná nebo polozená na pevné rovné plose. Pevná rovná plocha snizuje riziko, ze bude pila nestabilní.
u Práci si pedem naplánujte. Pokazdé, kdyz mníte nastavení sklonu a úhlu ezu, se ujistte, ze dorazová lista dostatecn podpírá obrobek a nepekází kotouci ani ochrannému systému. S vypnutým nástrojem a bez obrobku provete naprázdno zkusební ez a ujistte se, ze dorazová lista nepekází ani nehrozí její poskození.
u Pokud ezete obrobek, který je sirsí nebo delsí nez vrsek stolu pily, ádn jej podepete pomocí nástavc ke stolu, koz na ezání deva apod. Obrobky, které jsou sirsí nebo delsí nez stl pokosové pily a nejsou podepeny, se mohou peklopit. Pokud se odezek nebo

Cestina | 247
obrobek peklopí, mohl by nadzdvihnout spodní ochranný kryt nebo by mohl být odhozen otácejícím se kotoucem.
u Nevyuzívejte dalsí osoby namísto nástavc ke stolu nebo jako dalsí oporu. Nedostatecná opora obrobku mze zpsobit sevení kotouce nebo posunutí obrobku bhem ezání, a mze tak vás nebo vaseho pomocníka stáhnout k otácejícímu se kotouci.
u Odezek se nesmí vzpícit ani jinak pitisknout k otácejícímu se kotouci. Je-li odezek upevnný, napíklad dorazy, mze se vzpícit proti kotouci a být prudce odhozen.
u Kulaté materiály jako tyce a roury vzdy pecliv upevnte. Tyce mají tendenci se pi ezání otácet, coz zpsobí, ze se kotouc zakousne a vtáhne vám ruku i s obrobkem pod kotouc.
u Ped zacátkem ezání obrobku nechte kotouc dosáhnout plné rychlosti otácení. To pomze snízit riziko, ze bude obrobek odhozen.
u Pokud se obrobek nebo kotouc zasekne, pokosovou pilu vypnte. Pockejte, nez se vsechny pohybující se cásti zastaví, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odejmte baterii. Teprve poté odstrate zaseknutý materiál. Pokud byste s ezáním pokracovali i pes zaseknutý obrobek, mohli byste nad strojem ztratit kontrolu nebo poskodit pokosovou pilu.
u Po dokoncení ezu uvolnte spínac, podrzte hlavici pily dole a pockejte, nez se kotouc zastaví. Teprve poté odeberte odezek. Piblizovat se rukou k dobíhajícímu kotouci je velmi nebezpecné.
u Pokud provádíte pouze cástecný ez nebo poustíte spínac díve, nez je hlavice pily ve spodní poloze, drzte pevn rukoje. Brzdní kotouce mze zpsobit, ze bude hlavice pily necekan stazena dol, a tím mze dojít ke zranní.
u Nepoustjte rukoje, kdyz se ezací hlava dostane do nejspodnjsí polohy. Rucn vzdy pesute ezací hlavu zpt do nejhornjsí polohy. Pokud se ezací hlava nekontrolovan pohybuje, mze dojít k poranní.
u Udrzujte pracovist v cistot. Smíchání materiálu je mimoádn nebezpecné. Lehký kovový prach mze vzplanout nebo vybuchnout.
u Nepouzívejte tupé, popraskané, zprohýbané nebo poskozené pilové kotouce. Pilové kotouce s tupými nebo spatn rozvedenými zuby zpsobují kvli úzké spáe ezu zvýsené tení, svírání pilového kotouce a zptný ráz.
u Nepouzívejte pilové koutouce z vysokolegované rychloezné oceli (oceli HSS). Takové pilové kotouce mohou lehce prasknout.
u Pouzívejte vzdy jen kotouce se správnou velikostí i tvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího otvoru. Pilové kotouce, které neodpovídají upevovacímu systému pily, se budou otácet nerovnomrn a mohou zpsobit ztrátu kontroly nad náadím.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

248 | Cestina
u Kdyz elektronáadí bzí, nikdy neodstraujte z místa ezu odezky, devné tísky atd. Uvete nejprve rameno náadí do klidové polohy a elektronáadí vypnte.
u Po práci se nedotýkejte pilového kotouce, dokud nevychladne. Pilový kotouc je pi práci velmi horký.
u Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou unikat výpary. Akumulátor mze zacít hoet nebo mze vybouchnout. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a pi potízích vyhledejte lékae. Výpary mohou drázdit dýchací cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpecí zkratu.
u Spicatými pedmty, jako nap. hebíky nebo sroubováky, nebo psobením vnjsí síly mze dojít k poskození akumulátoru. Uvnit mze dojít ke zkratu a akumulátor mze zacít hoet, mze z nj unikat kou, mze vybouchnout nebo se pehát.
u Akumulátor pouzívejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chránný ped nebezpecným petízením.
Chrate akumulátor ped horkem, nap. i ped trvalým slunecním záením, ohnm, necistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpecí výbuchu a zkratu.
u Pozor! Pi pouzívání elektronáadí s Bluetooth ® mze docházet k rusení jiných pístroj a zaízení, letadel a lékaských pístroj (nap. kardiostimulátor, naslouchadel). Rovnz nelze zcela vyloucit negativní vliv na osoby a zvíata v bezprostedním okolí. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v blízkosti lékaských pístroj, cerpacích stanic, chemických zaízení, oblastí s nebezpecím výbuchu a oblastí trhacích prací. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v letadlech. Vyhnte se jeho pouzívání po delsí dobu v bezprostední blízkosti svého tla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická oznacení (loga) jsou zaregistrované obchodní znacky a vlastnictví spolecnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli pouzívání této ochranné známky/tchto grafických oznacení spolecností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje licence.
u Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstrazné stítky na elektronáadí necitelné.
u Elektrické náadí se dodává s výstrazným stítkem laseru (viz tabulku ,,Symboly a jejich význam").
Laserový paprsek nemite proti osobám nebo zvíatm a nedívejte se do pímého ani do odrazeného laserového paprsku. Mze to zpsobit oslnní osob, nehody nebo poskození zraku.
u Na laserovém zaízení neprovádjte zádné zmny. Moznosti nastavení popsané v tomto návodu k obsluze mzete pouzívat bez rizika.
u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku (píslusenství) nepouzívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku slouzí pro lepsí

rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale ped laserovým záením. u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku (píslusenství) nepouzívejte jako slunecní brýle nebo v silnicním provozu. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku neposkytují UV ochranu a zhorsují vnímání barev. u Pozor ­ pokud se pouzívají jiná nez zde uvedená ovládací nebo seizovací zaízení nebo se provádjí jiné postupy, mze to mít za následek vystavení nebezpecnému záení. u Nevymujte zabudovaný laser za laser jiného typu. Laser, který není vhodný pro toto elektronáadí, mze vyvolat nebezpecí pro osoby.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam pi pouzívání vaseho elektronáadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam. Správný výklad symbol vám pomáhá elektronáadí lépe a bezpecnji pouzívat. Symboly a jejich význam
Tída 1 Spotebitelský laserový produkt
Nedávejte ruce do oblasti ezání, kdyz elektrické náadí bzí. Pi kontaktu s pilovým kotoucem hrozí nebezpecí poranní.
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
Nebezpecná oblast! Mjte ruce, prsty nebo paze co mozná nejdále od této oblasti.
Indikuje pednastavené stupn otácek. Pi ezání svislých pokosových úhl se musí nastavitelné dorazové listy vytáhnout ven, resp. úpln odstranit.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Symboly a jejich význam

3 601 M47 0.. Dbejte na rozmry pilového kotouce.

Prmr otvoru musí bez vle pasovat na

veteno náadí. Pokud je nutné pouzít

redukce, dbejte na to, aby rozmry

redukce odpovídaly tlousce tla kotouce

3 601 M47 0B.

a prmru otvoru pilového kotouce a dále prmru vetena náadí. Pokud mozno

25,4 pouzívejte redukce, které jsou soucástí

dodávky pilového kotouce.

Prmr pilového kotouce musí souhlasit s údajem na symbolu.

Ukazuje smr otácení cepu SDS pro utáhnutí pilového kotouce (proti smru hodinových rucicek) a pro povolení pilového kotouce (po smru hodinových rucicek).

Popis výrobku a výkonu
Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a vsechny pokyny. Nedodrzování bezpecnostních upozornní a pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. ite se obrázky v pední cásti návodu k obsluze.
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Elektrické náadí je urcené jako stacionární stroj k provádní pímých podélných a pícných ez do deva. Pitom jsou mozné horizontální pokosové úhly od -52° do +60° a vertikální pokosové úhly od 47° (levá strana) do 47° (pravá strana). Výkon elektrického náadí je dimenzovaný na ezání tvrdého a mkkého deva a dále devotískových a devovláknitých desek. Pi pouzití píslusných pilových kotouc je mozné ezání hliníkových profil a plastu. Tento výrobek je spotební laserový výrobek v souladu s normou EN 50689. Data a nastavení elektrického náadí lze pi nasazeném Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 pomocí bezdrátové technologie Bluetooth® penáset mezi elektrickým náadím a mobilním koncovým zaízením.
Zobrazené soucásti
Císlování zobrazených soucástí se vztahuje k vyobrazení elektrického náadí na stran s obrázky.
(1) Tazný mechanismus (2) Vyfukování tísek (3) Pepravní drzadlo (4) Seizovací sroub hloubkového dorazu (5) Vodicí válecek (6) Kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Blokování zapnutí vypínace
Bosch Power Tools

Cestina | 249
(8) Vypínac (9) Rukoje (10) Ochranný kryt laseru (11) Ochranný kryt (12) Kyvný ochranný kryt (13) Pilový list (14) Prodlouzení stolu pily (15) Dorazová lista (16) Nastavitelná dorazová lista (17) Stl pily (18) Zajisovací pácka prodlouzení stolu pily (19) Stupnice pokosového úhlu (horizontálního) (20) Vkládací deska (21) Aretacní svorka (22) Zajisovací knoflík pro libovolné pokosové úhly
(horizontální) (23) Pácka pro pednastavení pokosového úhlu
(horizontálního) (24) Ochrana proti peklopení (25) Varovný stítek laseru (26) Ukazatel pokosového úhlu (horizontálního) (27) Záezy pro standardní pokosové úhly
(horizontální) (28) Montázní otvory (29) Prohlubn pro uchopení (30) Sroubová svrka (31) Doraz standardních pokosových úhl 45°, 22,5°
a 33,9° (vertikálních) (32) Stupnice pro pokosový úhel (vertikální) (33) Ukazatel úhlu pro pravý rozsah pokosového úhlu
(vertikálního) (34) Zajisovací pácka pro libovolné pokosové úhly
(vertikální) (35) Hloubkový doraz (36) Zajisovací sroub tazného mechanismu (37) Uzivatelské rozhraní (38) Pepravní pojistka (39) Akumulátora) (40) Odjisovací tlacítko akumulátorua) (41) Ukazatel úhlu pro levý rozsah pokosového úhlu
(vertikálního) (42) Usmrovac tísek (43) Doraz pro standardní pokosový úhel 0° (vertikální) (44) Klíc na vnitní sestihran (5 mm / 2,5 mm) (45) Otvory pro sroubovou svrku (46) Délkový doraz (47) Aretacní sroub délkového dorazu (48) Upínací sroub délkového dorazu
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

250 | Cestina

(49) Ukazatel teploty (uzivatelské rozhraní)
(50) Ukazatel rezimu ECO (uzivatelské rozhraní)
(51) Ukazatel stavu elektrického náadí (uzivatelské rozhraní)
(52) Ukazatel laseru (uzivatelské rozhraní)
(53) Ukazatel pracovního svtla (uzivatelské rozhraní)
(54) Tlacítko zapnutí/vypnutí laseru / pracovního svtla (uzivatelské rozhraní)
(55) Ukazatel stupn otácek/rezimu (uzivatelské rozhraní)
(56) Tlacítko pro pedvolbu otácek (uzivatelské rozhraní)
(57) Vak na pracha)
(58) Aretace vetena
(59) Sroub s vnitním sestihranem pro upevnní pilového kotouce
(60) Upínací píruba
(61) Výstupní otvor laserového paprsku

(62) Vnitní upínací píruba
(63) Cep SDS
(64) Aretacní sroub nastavitelné dorazové listy
(65) Závitová tyc
(66) Srouby vkládací desky
(67) Srouby pro ochranný kryt laseru
(68) Seizovací srouby polohování laseru
(69) Sroub ukazatele úhlu (vertikálního)
(70) Sroub dorazu pro pokosový úhel 0° (vertikální)
(71) Sroub dorazu pro levý rozsah pokosového úhlu (vertikálního)
(72) Sroub dorazu pro pravý rozsah pokosového úhlu (vertikálního)
(73) Seizovací srouby stupnice pro pokosové úhly (horizontální)
(74) Sroub ukazatele úhlu (horizontálního) a) Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství.

Technické údaje
Pokosová pila se zákluzem Císlo zbozí Jmenovité naptí Otácky naprázdnoA) Otácky naprázdno v rezimu ECOA) Typ laseru
Tída laseru Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014B) Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuC) a pi skladování Doporucené akumulátory
Doporucené nabíjecky
Penos dat Bluetooth®
Vzdálenost signálu Maximální dosah signáluE) Rozmry vhodných pilových kotouc Prmr pilového kotouce Tlouska tla kotouce

V= ot/min ot/min
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 az +35 ­20 az +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 az +35 ­20 az +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Cestina | 251

Pokosová pila se zákluzem

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Prmr otvoru

mm

30

25,4

A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem ProCORE18V 8.0Ah.
B) V závislosti na pouzitém akumulátoru
C) Omezený výkon pi teplotách <0 °C. D) Mobilní koncová zaízení musí být kompatibilní se zaízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic Access Profile
(GAP).
E) Dosah se mze výrazn lisit podle vnjsích podmínek, vcetn pouzitého pijímace. Uvnit uzavených prostor a vlivem kovových bariér (nap. zdí, regál, kufr) mze být dosah Bluetooth® výrazn mensí.
Pípustné rozmry obrobku (maximální/minimální): (viz ,,Pípustné rozmry obrobku", Stránka 257)
Hodnoty se mohou podle výrobku lisit a mají na n vliv podmínky pouzití a prostedí. Dalsí informace najdete na www.bosch-professional.com/wac.

Informace o hluku
Hodnoty hlucnosti zjistné podle EN IEC 62841-3-9. Hladina hluku elektrického náadí stanovená za pouzití váhového filtru A ciní typicky: hladina akustického tlaku 92 dB(A); hladina akustického výkonu 102 dB(A). Nejistota K = 3 dB. Noste chránice sluchu! Hodnota hluku, uvedená v tchto pokynech, byla zmena pomocí normované micí metody a lze ji pouzít pro vzájemné porovnání elektronáadí. Hodí se i pro pedbzný odhad zatízení hlukem. Uvedená hodnota hlucnosti reprezentuje hlavní pouzití elektronáadí. Pokud se ovsem bude elektronáadí pouzívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove hlucnosti lisit. To mze zatízení hlukem po celou pracovní dobu zeteln zvýsit. Pro pesný odhad zatízení hlukem by mly být zohlednny i doby, kdy je náadí vypnuté nebo sice bzí, ale fakticky se nepouzívá. To mze zatízení hlukem po celou pracovní dobu výrazn snízit.
Akumulátor
Bosch prodává akumulátorové elektrické náadí i bez akumulátoru. Na obale je uvedené, zda je soucástí dodávky elektrického náadí akumulátor.

Akumulátor je opatený 2 stupni zajistní, které mají zabránit vypadnutí akumulátoru pi neúmyslném stisknutí odjisovacího tlacítka. Pokud je akumulátor nasazený do elektrického náadí, drzí ho v píslusné poloze pruzina.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav nabití akumulátoru. Z bezpecnostních dvod je zjistní stavu nabití mozné pouze pi vypnutém elektronáadí. Pro zobrazení stavu nabití stisknte tlacítko ukazatele stavu nabití nebo . Je to mozné také pi vyjmutém akumulátoru. Pokud po stisknutí tlacítka ukazatele stavu nabití nesvítí zádná LED, je akumulátor vadný a musí se vymnit. Typ akumulátoru GBA 18V...

LED Trvale svítí 3 zelené Trvale svítí 2 zelené Trvale svítí 1 zelená Bliká 1 zelená

Kapacita 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Typ akumulátoru ProCORE18V...

Nabíjení akumulátoru
u Pouzívejte pouze nabíjecky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíjecky jsou pizpsobené pro lithium-iontový akumulátor pouzívaný s vasím elektronáadím.
Upozornní: Lithium-iontové akumulátory se na základ mezinárodních dopravních pedpis dodávají cástecn nabité. Aby byl zarucen plný výkon akumulátoru, ped prvním pouzitím akumulátor úpln nabijte.
Nasazení akumulátoru
Vlozte nabitý akumulátor do uchycení akumulátoru tak, aby citeln zaskocil.
Vyjmutí akumulátoru
Pro vyjmutí akumulátoru stisknte odjisovací tlacítko a vytáhnte akumulátor. Nepouzívejte pitom násilí.

LED Trvale svítí 5 zelených Trvale svítí 4 zelené Trvale svítí 3 zelené Trvale svítí 2 zelené Trvale svítí 1 zelená Bliká 1 zelená

Kapacita 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Upozornní pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor chrate ped vlhkostí a vodou. Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od -20 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor lezet nap. v lét v aut.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

252 | Cestina
Pílezitostn vycistte vtrací otvory akumulátoru mkkým, cistým a suchým sttcem. Výrazn kratsí doba chodu po nabití ukazuje, ze je akumulátor opotebovaný a musí se vymnit. Dodrzujte pokyny pro likvidaci.
Montáz
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
Obsah dodávky
Podívejte se na zobrazení obsahu dodávky na zacátku návodu k obsluze.
Ped prvním uvedením elektronáadí do provozu zkontrolujte, zda jste obdrzeli vsechny níze uvedené díly: ­ Pokosová pila se zákluzem s namontovaným pilovým
kotoucem ­ Pepravní drzadlo (3), 2 srouby pro montáz ­ Sroubová svrka (30) ­ Klíc na vnitní sestihran (44) ­ Cep SDS (63) ­ Délkový doraz (46), 1 sroub pro montáz Upozornní: Zkontrolujte elektronáadí pro pípadná poskození. Ped dalsím pouzitím elektronáadí musíte ochranné pípravky nebo lehce poskozené díly pecliv provit na jejich bezvadnou a urcenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a nesvírají se, ci zda nejsou díly poskozené. Veskeré díly musí být správn namontovány a musí splovat vsechny podmínky, aby byl zarucen bezvadný provoz. Poskozené ochranné pípravky a díly musíte nechat opravit nebo vymnit v oprávnném servisu. Náadí, které je zapotebí nad rámec dodávky: ­ Kízový sroubovák ­ Ockový nebo stranový klíc (velikost: 10 mm)
Aktivace Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si pectte píslusný návod k obsluze.
Aktivace knoflíkové baterie
­ Odstrate kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Odstrate izolaci mezi knoflíkovou baterií a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Zavete kryt (6), aby se dovnit nedostaly necistoty. u Nap. pomocí sroubováku nebo velké mince odstrate
kryt pro Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 na elektrickém náadí. Pouzitím nevhodných pedmt mze dojít k poskození elektroniky nebo krytu.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Montáz jednotlivých díl
­ Vyjmte vsechny dodané díly opatrn z jejich obalu. ­ Odstrate veskerý balicí materiál z elektronáadí
a z dodaného píslusenství.
Montáz pepravního drzadla (viz obrázek A1) ­ Pepravní drzadlo (3) pisroubujte pomocí pilozených
sroub do urcených závit.
Montáz délkového dorazu (viz obrázek A2) ­ Pisroubujte délkový doraz (46) pomocí pilozeného
sroubu do urceného závitu vlevo nebo vpravo od stolu pily (17).
Stacionární nebo flexibilní montáz
u K zarucení bezpecné manipulace musíte elektrické náadí ped pouzitím namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu (nap. pracovní stl).
Montáz na pracovní plochu (viz obrázek B1-B2) ­ Upevnte elektronáadí pomocí vhodného sroubového
spoje na pracovní plochu. K tomu slouzí otvory (28). nebo ­ Patky elektronáadí upevnte k pracovní plose pomocí
bzn prodávaných sroubových svrek.
Montáz na pracovní stl Bosch Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují pro elektrické náadí oporu na kazdém podkladu díky výskov nastavitelným nohám. Podpry obrobku pracovních stol slouzí k podepení dlouhých obrobk. u Ctte vsechna k pracovnímu stolu pilozená varovná
upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. u Díve nez namontujete elektronáadí, smontujte správn pracovní stl. Bezvadné smontování je dlezité, aby se zabránilo riziku zhroucení. ­ Na pracovní stl montujte elektrické náadí v pepravní poloze.
Flexibilní ustavení (nedoporuceno!) (viz obrázek B3) Pokud ve výjimecných pípadech není mozné namontovat elektronáadí na rovnou a stabilní pracovní plochu, mzete ho provizorn nainstalovat s ochranou proti peklopení. u Bez ochrany proti peklopení nestojí elektronáadí
bezpecn a zejména pi ezání maximálních horizontálních nebo vertikálních pokosových úhl se mze pevrhnout. ­ Ochranu proti peklopení (24) zasroubujte nebo vysroubujte natolik, aby elektronáadí stálo rovn na pracovní plose.
Odsávání prachu/tísek
Prach z materiál, jako jsou nátry s obsahem olova, nkteré druhy deva, minerály a kov, mze být zdraví skodlivý. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické
Bosch Power Tools

reakce a/nebo onemocnní dýchacích cest. Urcitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za karcinogenní, zvlást ve spojení s pídavnými látkami pro osetení deva (chromát, ochranné prostedky na devo). Materiál obsahující azbest smjí opracovávat pouze specialisté. ­ Pokud mozno pouzívejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu. ­ Zajistte dobré vtrání pracovist. ­ Je doporuceno nosit ochrannou dýchací masku s tídou
filtru P2. Dodrzujte pedpisy pro obrábné materiály platné v píslusné zemi. u Zabrate hromadní prachu na pracovisti. Prach se
mze lehce vznítit. Odsávání prachu/tísek se mze prachem, tískami nebo úlomky obrobku zablokovat. ­ Vypnte elektronáadí a vyjmte akumulátor. ­ Pockejte, dokud se pilový kotouc úpln nezastaví. ­ Zjistte pícinu zablokování a odstrate ji.
Interní odsávání (viz obrázek C) Pro jednoduché zachycení tísek pouzijte vak na prach (57) (píslusenství). ­ Nasate vak na prach (57) na vyfukovací hrdlo (2). Vak na prach nesmí nikdy bhem ezání pijít do styku s pohyblivými díly náadí. Vak na prach vcas vyprázdnte. u Vak na prach po kazdém pouzití zkontrolujte
a vycistte. u Abyste zabránili nebezpecí pozáru, pi ezání hliníku
vak na prach odstrate.
Externí odsávání Kvli odsávání mzete na odsávací adaptér (2) pipojit i hadici vysavace (Ø35 mm). Vysavac musí být vhodný pro ezaný materiál. Pi odsávání obzvlás zdraví skodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu pouzijte speciální vysavac.
Výmna pilového kotouce
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
u Pi montázi pilového kotouce noste ochranné rukavice. Pi kontaktu s pilovým kotoucem existuje nebezpecí poranní.
Pouzívejte pouze pilové kotouce, jejichz maximální dovolená rychlost je vyssí nez pocet volnobzných otácek elektronáadí. Pouzívejte pouze pilové kotouce, které odpovídají charakteristickým údajm uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou vyzkousené podle EN 8471 a píslusn oznacené.

Cestina | 253
Pouzívejte pouze takové pilové kotouce, které jsou doporucené výrobcem tohoto elektrického náadí a jsou vhodné pro materiál, který chcete ezat. Zabráníte tak pehívání zub kotouce pi ezání.
Montáz se sroubem s vnitním sestihranem (viz obrázky D1-D4) Demontáz pilového kotouce ­ Uvete elektronáadí do pracovní polohy.
­ Otácejte sroub s vnitním sestihranem (59) pomocí klíce na vnitní sestihran (44) a soucasn stisknte aretaci vetena (58), az zaskocí.
­ Podrzte aretaci vetena (58) stisknutou a sroub (59) vysroubujte ve smru hodinových rucicek ven (levý závit!).
­ Sejmte upínací pírubu (60).
­ Odklopte kyvný ochranný kryt (12) dozadu az na doraz.
­ Podrzte kyvný ochranný kryt v této poloze a vyjmte pilový kotouc (13).
­ Kyvný ochranný kryt pomalu uvete opt dol. Montáz pilového kotouce u Pi namontování dbejte na to, aby smr bit zub
(smr sipky na pilovém kotouci) souhlasil se smrem sipky na ochranném krytu!
Jeli to nutné, ocistte ped namontováním vsechny montované díly.
­ Otocte kyvný ochranný kryt (12) dozadu a drzte ho v této poloze.
­ Nasate nový pilový kotouc na vnitní upínací pírubu (62).
­ Nasate upínací pírubu (60) a sroub s vnitním sestihranem (59). Stisknte aretaci vetena (58), az zaskocí, a utáhnte sroub s vnitním sestihranem proti smru hodinových rucicek.
­ Kyvný ochranný kryt pomalu uvete opt dol.
Montáz s cepem SDS (viz obrázek E) u Pi vertikálních pokosových ezech a pi pouzití cepu
SDS (63) musíte ped ezáním pomocí odpovídajícího nastavení hloubkového dorazu (35) zajistit, aby se cep SDS v zádném okamziku nemohl dotknout povrchu obrobku. Zabrání se tak poskození cepu SDS a/ nebo obrobku. Demontáz pilového kotouce ­ Dejte elektronáadí do pracovní polohy.
­ Drzte aretaci vetena (58) stisknutou a odsroubujte cep SDS (63) ve smru hodinových rucicek (levý závit!).
­ Sejmte upínací pírubu (60).
­ Odklopte kyvný ochranný kryt (12) dozadu az na doraz.
­ Podrzte kyvný ochranný kryt v této poloze a vyjmte pilový kotouc (13).
­ Kyvný ochranný kryt pomalu uvete opt dol. Montáz pilového kotouce u Pi namontování dbejte na to, aby smr bit zub
(smr sipky na pilovém kotouci) souhlasil se smrem sipky na ochranném krytu!

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

254 | Cestina

Jeli to nutné, ocistte ped namontováním vsechny montované díly. ­ Odklopte kyvný ochranný kryt (12) dozadu. Podrzte
kyvný ochranný kryt v této poloze. ­ Nasate nový pilový kotouc na vnitní upínací pírubu
(62). ­ Kyvný ochranný kryt pomalu uvete opt dol. ­ Nasate upínací pírubu (60) a cep SDS (63). Stisknte
aretaci vetena (58), az zaskocí, a pevn dotáhnte cep SDS proti smru hodinových rucicek.
Provoz
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.

a pro zaaretování zákluzového vedení zajisovací sroub znovu utáhnte. ­ Vysroubujte seizovací sroub (4) zcela nahoru. ­ Za úcelem aretace stolu pily (17) zajisovací kolík (22) utáhnte. ­ Stáhnte rameno náadí za rukoje (9) natolik dol, aby bylo mozné zatlacit pepravní zajistní (38) úpln dovnit. Rameno náadí je nyní spolehliv zaaretované pro pepravu.
Píprava práce
Pro zarucení pesných ez musíte po intenzivním pouzití zkontrolovat základní nastavení elektronáadí a pípadn je seídit. K tomu potebujete zkusenosti a píslusný speciální nástroj. Servisní stedisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehliv.

Pepravní pojistka (viz obrázek F)
Pepravní pojistka (38) vám umozuje snadnjsí manipulaci s elektrickým náadím pi peprav na rzná místa pouzití.
Odjistní elektronáadí (pracovní poloha) ­ Stlacte rameno náadí za rukoje (9) o nco dol, aby se
odlehcilo pepravní zajistní (38). ­ Vytáhnte pepravní zajistní (38) zcela ven. ­ Nástrojové rameno uvete pomalu nahoru.
Zajistní elektronáadí (pepravní poloha) ­ Povolte zajisovací sroub (36), pokud upíná zákluzové
vedení (1). Petáhnte rameno náadí úpln dopedu

Prodlouzení ezacího stolu (viz obrázek G) Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podlozeny nebo podepeny.
Stl pily lze za pomoci prodlouzení ezacího stolu (14) zvtsit doleva nebo doprava.
­ Svrnou pácku (18) peklopte nahoru.
­ Vytáhnte prodlouzení ezacího stolu (14) ven az na pozadovanou délku.
­ Pro zafixování prodlouzení ezacího stolu zatlacte svrnou pácku (18) znovu dol.

Pesunutí dorazové listy (viz obrázek H)
Pi ezání horizontálních a/nebo vertikálních pokosových úhl musíte podle smru ezu vytáhnout ven nebo zcela odstranit levou ci pravou nastavitelnou dorazovou listu (16).

Vertikální pokosový úhel
0°-47° (vlevo) 0°-47° (vlevo)
0°-47° (vpravo) 0°-47° (vpravo)

Horizontální pokosový úhel
 44° (vpravo/vlevo)
 45° (vpravo/vlevo)
 44° (vpravo/vlevo)
 45° (vpravo/vlevo)

­ Povolte aretacní sroub (64). ­ Vytáhnte úpln ven levou nastavitelnou dorazovou listu (16).
­ Povolte aretacní sroub (64). ­ Vytáhnte úpln ven levou nastavitelnou dorazovou listu (16). ­ Nastavitelnou dorazovou listu odejmte smrem nahoru. ­ Odstrate aretacní sroub (64).
­ Povolte aretacní sroub (64). ­ Vytáhnte úpln ven pravou nastavitelnou dorazovou listu (16). ­ Nastavitelnou dorazovou listu odejmte smrem nahoru.

Upevnní obrobku (viz obrázek I)
Aby byla zarucená optimální bezpecnost, musíte obrobek vzdy pevn upnout. Neezejte obrobky, které jsou pro pevné upnutí pílis malé.
­ Pitlacte obrobek pevn k dorazovým listám (16) a (15).
­ Nasate dodanou sroubovou svrku (30) do jednoho z urcených otvor (45).

­ Pizpsobte délku závitové tyce (65) sroubové svrky výsce obrobku.
­ Závitovou tyc (65) utáhnte, címz upevníte obrobek.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Nastavení horizontálních pokosových úhl

Nastavení standardních horizontálních pokosových úhl (viz obrázek J)

Pro rychlé a pesné nastavení casto pouzívaných pokosových úhl jsou na stole pily pipravené záezy (27):

vlevo

vpravo

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Povolte zajisovací knoflík (22), pokud je utazený.

­ Vytáhnte pácku (23) a otocte stl pily (17) az k pozadovanému záezu vlevo nebo vpravo.

­ Pácku opt uvolnte. Pácka musí znateln zaskocit do

záezu.

­ Zajisovací knoflík (22) opt utáhnte.

Nastavení libovolných horizontálních pokosových úhl (viz obrázek K)
Horizontální pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 52° (na levé stran) do 60° (na pravé stran).
­ Povolte zajisovací knoflík (22), pokud je utazený.
­ Vytáhnte pácku (23) a soucasn stisknte aretacní svorku (21), az zaskocí do píslusné drázky. Takto lze stolem pily voln pohybovat.
­ Otácejte stl pily (17) za zajisovací knoflík doleva nebo doprava, az ukazatel úhlu (26) ukazuje pozadovaný horizontální pokosový úhel.
­ Zajisovací knoflík (22) opt utáhnte.
­ Pro optovné uvolnní pácky (23) (pro nastavení standardních horizontálních pokosových úhl) vytáhnte pácku nahoru. Aretacní svrka (21) skocí zpátky do své pvodní polohy a pácka (23) opt mze zaskocit do záez (27).

Nastavení vertikálních pokosových úhl
u Pi vertikálních pokosových ezech a pi pouzití cepu SDS (63) musíte ped ezáním pomocí odpovídajícího

Uzivatelské rozhraní a funkce konektivity
Uzivatelské rozhraní Uzivatelské rozhraní (37) slouzí pro pedvolbu otácek, pro zapnutí a vypnutí laseru a pracovního svtla a pro zobrazení stavu elektrického náadí. Upozornní: Tlacítka pedvolby otácek (56) a zapnutí/ vypnutí laseru / pracovního svtla (54) jsou aktivní, kdyz je elektrické náadí vypnuté nebo bzí naprázdno.
Rezim ECO Kdyz se elektrické náadí pouzívá v energeticky úsporném rezimu ECO, mze se doba chodu akumulátoru prodlouzit az o 20 %. Kdyz je aktivní rezim ECO, zobrazí se na ukazateli stupn otácek/rezimu (55) symbol E. Navíc svítí ukazatel rezimu ECO (50).

Cestina | 255
nastavení hloubkového dorazu (35) zajistit, aby se cep SDS v zádném okamziku nemohl dotknout povrchu obrobku. Zabrání se tak poskození cepu SDS a/ nebo obrobku.
Vertikální pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 47° (zleva) do 47° (zprava).
Pro rychlé a pesné nastavení casto pouzívaných vertikálních pokosových úhl jsou urcené dorazy pro úhly 0°, 22,5°, 33,9°, 45° a 47°.
Nastavení standardních vertikálních pokosových úhl (viz obrázek M) ­ Standardní pokosový úhel 0°:
Otocte rameno náadí za rukoje (9) mírn doleva a zasute doraz (43) úpln dozadu.
­ Standardní pokosový úhel 45°, 33,9° a 22,5°: Otácejte levý nebo pravý doraz(31), dokud u znacky sipky nezaskocí pozadovaný standardní vertikální pokosový úhel.
­ Standardní pokosový úhel 47°: Otocte rameno náadí za rukoje (9) mírn doleva a zatáhnte doraz (43) úpln dopedu.
Nastavení celého vertikálního rozsahu pokosového úhlu (viz obrázek L) ­ Vytáhnte doraz (43) zcela dopedu.
Tím mzete vyuzívat celý rozsah pokosového úhlu (vlevo a vpravo).
­ Vytáhnte úpln ven pravou nastavitelnou dorazovou listu (16), resp. ji zcela odstrate. Kdyz chcete pouzívat celý rozsah pokosového úhlu, musíte zcela vytáhnout nebo úpln odstranit také levou nastavitelnou dorazovou listu (16).
­ Povolte zajisovací pácku (34).
­ Natocte rameno náadí za rukoje (9) doleva nebo doprava tak, aby ukazatel úhlu (41) nebo (33) ukazoval pozadovaný vertikální pokosový úhel.
­ Znovu pevn utáhnte zajisovací pácku (34).

Pedvolba otácek Pednastavené jsou rezim Eco a 3 stupn otácek.

Stupe otácek Otácky [min-1] Materiál

Eco

2 500

1

3 000

Hliník

2

3 800

Plast nebo PVC

3

4 500

devo

Údaje k materiálu v tabulce pedstavují doporucení. Kdyz ezete s otáckami pednastavenými z výroby, svítí ukazatel stupn otácek / rezimu (56) bíle.

Pomocí tlacítka pro pedvolbu otácek (56) mzete nastavit otácky i bhem provozu. Kdyz ezete s individuáln nastavenými otáckami, svítí ukazatel stupn otácek / rezimu (56) mode.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

256 | Cestina

Ukazatel stavu

Ukazatel stavu elektrického Význam/pícina náadí (51)

Zelený

Stav OK.

Zlutý

Dosazena kritická teplota nebo tém vybitý

akumulátor

Cervená Bliká cerven Bliká mode

Elektrické náadí je peháté nebo je vybitý akumulátor.
Aktivovala se ochrana proti optovnému zapnutí
Elektrické náadí je spojené s mobilním koncovým zaízením nebo se penásejí nastavení.

esení
­ Nechte elektrické náadí bzet bez zatízení a vychladnout, nebo brzy vymte, resp. nabijte akumulátor Nechte elektrické náadí vychladnout, nebo vymte, resp. nabijte akumulátor Elektrické náadí vypnte a znovu zapnte, resp. vyjmte a znovu nasate akumulátor. ­

Ukazatel teploty (49) zlutá
cervená

Význam/pícina
Je dosazena kritická teplota (motoru, elektroniky, akumulátoru)
Elektrické náadí je peháté a vypne se

esení
Nechte elektrické náadí bzet bez zatízení a vychladnout
Nechte elektrické náadí vychladnout

Zapnutí/vypnutí laseru / pracovního svtla
Stisknte tlacítko zapnutí/vypnutí laseru / pracovního svtla (54) tolikrát, dokud nesvítí pozadované ukazatele laseru (52) a/ nebo pracovního svtla (53).

Ukazatel laseru (52) a ukazatel pracovního svtla (53)

Význam ­ Zapnutý laser ­ Zapnuté pracovní svtlo

­ Zapnutý laser ­ Vypnuté pracovní svtlo

­ Vypnutý laser ­ Vypnuté pracovní svtlo

­ Vypnutý laser ­ Zapnuté pracovní svtlo

Funkce konektivity Ve spojení s Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 jsou pro elektrické náadí k dispozici následující funkce konektivity: ­ Registrace a personalizace ­ Kontrola stavu, varovná hlásení ­ Vseobecné informace a nastavení ­ Správa ­ Nastavení stup otácek Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si pectte píslusný návod k obsluze. Ukazatel chytrého telefonu svítí, kdyz elektrické náadí posílá prostednictvím bezdrátové technologie Bluetooth®

informace (nap. varování ohledn teploty) do mobilního koncového zaízení.
Uvedení do provozu
Zapnutí (viz obrázek N) ­ Pro zapnutí elektrického náadí nejprve pesute
blokování zapnutí (7) doprosted a poté stisknte vypínac (8) a drzte ho stisknutý. Upozornní: Z bezpecnostních dvod nelze spínac (8) zaaretovat, nýbrz musí zstat bhem provozu neustále stlacený.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Vypnutí ­ Pro vypnutí uvolnte spínac (8).
u Zajisovací knoflík (22) a zajisovací pácku (34) ped ezáním vzdy pevn utáhnte. Jinak se mze pilový kotouc v obrobku vzpícit.
ezání
Vseobecná upozornní k pile u Zajisovací knoflík (22) a zajisovací pácku (34) ped
ezáním vzdy pevn utáhnte. Jinak se mze pilový kotouc v obrobku vzpícit.
u Pi vsech ezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový kotouc v zádné chvíli nemohl dotýkat dorazové listy, sroubové svrky nebo ostatních díl stroje. Odstrate pípadné namontované pomocné dorazy nebo je píslusn pizpsobte.
u Elektrické náadí s nasazeným Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 je vybavené bezdrátovým rozhraním. Je nutné dodrzovat místní omezení provozu, nap. v letadlech nebo nemocnicích.
u V oblastech, kde se nesmí pouzívat bezdrátová technologie Bluetooth®, se musí odstranit Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a vyjmout knoflíková baterie.
Dlouhé a tzké obrobky musejí být na volném konci podlozeny nebo podepeny. Neopracovávejte zádné pokivené obrobky. Obrobek musí vzdy mít rovné hrany pro pilození na dorazovou listu. ezejte pouze materiály, pro které je pila urcená. Chrate pilový kotouc ped nárazem a úderem. Nevystavujte pilový kotouc zádnému bocnímu tlaku. Zajistte, aby kyvný ochranný kryt nálezit fungoval a mohl se voln pohybovat. Pi vedení ramena náadí dol se kyvný ochranný kryt musí otevít. Pi vedení ramena náadí nahoru se kyvný ochranný kryt nad pilovým kotoucem musí opt zavít a v nejhornjsí poloze ramena náadí se zaaretovat.
Postavení obsluhy (viz obrázek O) u Nestjte pímo ped elektronáadím, nýbrz vzdy
stranou od pilového kotouce. Tím je vase tlo chránno ped mozným zptným rázem. ­ Mjte ruce, prsty a paze daleko od rotujícího pilového kotouce. ­ Nepekizujte své ruce ped ramenem náadí.
ezání se zákluzem ­ Pro ezy pomocí tazného mechanismu (1) (siroké
obrobky) povolte upevovací sroub (36), pokud upíná tazný mechanismus. ­ Obrobek úmrn rozmrm pevn upnte. ­ Nastavte pozadovaný horizontální a/nebo vertikální pokosový úhel. ­ Vytáhnte rameno náadí tak daleko od dorazových list (16) a , aby byl pilový kotouc ped obrobkem. ­ Zapnte elektrické náadí. ­ Rameno náadí vete pomalu dol za rukoje (9).

Cestina | 257

­ Tlacte nyní rameno náadí smrem k dorazovým listám (16) a a s rovnomrným posuvem proíznte obrobek.
­ Elektrické náadí vypnte a pockejte, dokud se pilový kotouc zcela nezastaví.
­ Vete rameno náadí pomalu nahoru.
ezání bez tahu (kapování) (viz obrázek P) ­ Pro ezy bez tahu (malé obrobky) povolte upevovací
sroub (36), pokud upíná tazný mechanismus (1). Posute rameno náadí az nadoraz smrem k dorazovým listám (16) a a pro zaaretování tazného mechanismu zajisovací sroub (36) znovu utáhnte. ­ Obrobek úmrn rozmrm pevn upnte. ­ Nastavte pozadovaný horizontální a/nebo vertikální pokosový úhel. ­ Zapnte elektrické náadí. ­ Rameno náadí vete pomalu dol za rukoje (9). ­ Obrobek s rovnomrným posuvem proíznte. ­ Elektrické náadí vypnte a pockejte, dokud se pilový kotouc zcela nezastaví. ­ Vete rameno náadí pomalu nahoru.

Pracovní pokyny

Vyznacení cáry ezu (viz obrázek Q)
Dva laserové paprsky vám ukazují síku ezu pilového kotouce. Díky tomu mzete obrobek pro ezání nastavit pesn do správné polohy bez otevení kyvného ochranného krytu.
­ Zapnte laserové paprsky tlacítkem zapnutí/vypnutí laseru / pracovního svtla (54).
­ Vyrovnejte rysku na obrobku mezi obma laserovými paprsky.
Upozornní: Ped ezáním zkontrolujte, zda je stále jest správn zobrazená síka ezu . Paprsky laseru se mohou nap. díky vibracím pi intenzívním pouzívání pemístit.

Pípustné rozmry obrobku Maximální obrobky:

Horizontální Vertikální

pokosový pokosový

úhel

úhel

Výska [mm] Síka [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (vpravo)

20

310

0°

45° (vlevo)

45

306

45° (vpravo/

0°

vlevo)

65

214

60° (vpravo)

0°

70

150

60° (vpravo) 45° (vlevo)

40

150

60° (vpravo) 45° (vpravo)

20

150

52° (vlevo)

0°

70

190

45° (vlevo) 45° (vlevo)

40

214

45° (vlevo) 45° (vpravo)

20

214

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

258 | Cestina

Horizontální Vertikální

pokosový pokosový

úhel

úhel

Výska [mm] Síka [mm]

45° (vpravo) 45° (vlevo)

40

214

45° (vpravo) 45° (vpravo)

20

214

Minimální obrobky (= vsechny obrobky, které lze pomocí dodávané sroubové svrky (30) upnout vpravo nebo vlevo od pilového kotouce): 100 × 40 mm (délka × síka)

max. hloubka ezu (0°/0°): 70 mm

Nastavení hloubkového dorazu (ezání drázek) (viz obrázek R) Hloubkový doraz se musí pestavit, pokud chcete ezat drázku.
­ Natocte hloubkový doraz (35) smrem ven.
­ Rameno náadí za rukoje (9) pemístte do pozadované polohy.
­ Pesroubujte seizovací sroub (4), az se konec sroubu dotýká hloubkového dorazu (35).
­ Nástrojové rameno uvete pomalu nahoru.

ezání stejn dlouhých obrobk (viz obrázek S) Pro jednoduché ezání stejn dlouhých obrobk mzete pouzít délkový doraz (46) (píslusenství).
Délkový doraz mzete namontovat na ob strany prodlouzení ezacího stolu (14).
­ Povolte aretacní sroub (47) a peklopte délkový doraz (46) nad upínací sroub (48).
­ Aretacní sroub (47) zase pevn utáhnte.
­ Nastavte prodlouzení ezacího stolu (14) na pozadovanou délku.

Zvlástní obrobky
Pi ezání obloukovitých nebo kruhových obrobk je musíte zabezpecit zvlást proti vyklouznutí. Na cáe ezu nesmí vzniknout zádná mezera mezi obrobkem, dorazovou listou a stolem pily.
Jeli to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.

Výmna vkládacích desek (viz obrázek T) Cervené vkládací desky (20) se mohou po dlouhém pouzívání elektrického náadí opotebovat.
Vadné vkládací desky vymte.
­ Uvete elektrické náadí do pracovní polohy.
­ Vysroubujte srouby (66) pomocí klíce na vnitní sestihran (5 mm) (44) a vyjmte staré vkládací desky.
­ Vlozte novou pravou vkládací desku.
­ Vkládací desku pisroubujte pomocí sroub (66) co nejdále vpravo tak, aby se po celé délce mozného zákluzového pohybu pilový kotouc nedostal do kontaktu s vkládací deskou.
­ Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vkládací desku.

Seízení laseru
Upozornní: Pro testování funkce laseru musí být elektronáadí pipojené k napájení.

u Bhem seizování laseru (nap. pi pohybu ramene náadí) nikdy nemanipulujte s vypínacem. Neúmyslné spustní elektrického náadí mze zpsobit poranní.
­ Uvete elektronáadí do pracovní polohy. ­ Otocte stl pily (17) az k záezu (27) pro 0°. Pácka (23)
musí znateln zaskocit do záezu.
Kontrola (viz obrázek U1) ­ Nakreslete na obrobek pímou cáru ezu. ­ Rameno náadí vete pomalu dol za rukoje (9). ­ Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouce byly
v jedné linii s cárou ezu. ­ Obrobek pevn podrzte v této poloze a vete rameno
náadí opt pomalu nahoru. ­ Obrobek upnte. ­ Zapnte laserové paprsky tlacítkem zapnutí/vypnutí
laseru / pracovního svtla (54). Laserové paprsky musí být po celé délce zarovnané s cárou ezu na obrobku, i kdyz se rameno náadí vede dol.
Odstranní ochranného krytu laseru (viz obrázek U1) ­ Povolte dva srouby (67) ochranného krytu laseru (10)
klícem na vnitní sestihran (44).
Nastavení (viz obrázek U2) 1. Nastavení pravého laserového paprsku: ­ Klícem na vnitní sestihran (44) otácejte pravým
seizovacím sroubem (68), dokud nebude pravý laserový paprsek po celé délce zarovnaný s vyznacenou cárou ezu na obrobku. Zárove se pi tom pohybuje levý paprsek. Otácení proti smru hodinových rucicek pohybuje laserovým paprskem zleva doprava, otácení po smru hodinových rucicek pohybuje laserovým paprskem zprava doleva. 2. Nastavení levého laserového paprsku: ­ Klícem na vnitní sestihran (44) otácejte levým seizovacím sroubem (68), dokud nebude levý laserový paprsek ve stejné vzdálenosti od vyznacené cáry ezu na obrobku jako pravý laserový paprsek. Otácení proti smru hodinových rucicek pohybuje laserovým paprskem zleva doprava, otácení po smru hodinových rucicek pohybuje laserovým paprskem zprava doleva.
Kontrola a seízení základních nastavení
Pro zarucení pesných ez musíte po intenzivním pouzití zkontrolovat základní nastavení elektronáadí a pípadn je seídit. K tomu potebujete zkusenosti a píslusný speciální nástroj. Servisní stedisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehliv.
Nastavení standardního vertikálního pokosového úhlu 0° ­ Uvete elektronáadí do pepravní polohy. ­ Otocte stl pily (17) az k záezu (27) pro 0°. Pácka (23)
musí znateln zaskocit do záezu. Kontrola (viz obrázek V1) ­ Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístte ho na stl pily
(17).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem (13). Nastavení (viz obrázek V2) ­ Povolte zajisovací pácku (34).
­ Pesute doraz (43) zcela dozadu.
­ Povolte pojistnou matici dorazového sroubu (70) bzným ockovým nebo stranovým klícem (10 mm).
­ Dorazový sroub zasroubujte nebo vysroubujte natolik, aby bylo rameno úhlového pravítka po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem.
­ Znovu pevn utáhnte zajisovací pácku (34).
­ Pak opt dotáhnte pojistnou matici dorazového sroubu (70).
Jestlize není ukazatel úhlu po seízení v jedné linii se znackou 0° stupnice (32), povolte sroub (69) pomocí bzn dostupného kízového sroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél znacky 0°.
Natavení standardního vertikálního pokosového úhlu 45° (vlevo) ­ Uvete elektrické náadí do pracovní polohy.
­ Otocte stl pily (17) az k záezu (27) pro 0°. Pácka (23) musí znateln zaskocit do záezu.
­ Odstrate levou seiditelnou dorazovou listu. (16)
­ Otácejte levý doraz (31), dokud u znacky sipky nezaskocí standardní pokosový úhel 45°.
­ Povolte zajisovací pácku (34).
­ Otocte rameno náadí za rukoje (9) doleva tak, aby dorazový sroub (71) dosedl na doraz (31).
Kontrola (viz obrázek W1) ­ Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístte ho na stl pily
(17).
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem (13). Nastavení (viz obrázek W2) ­ Povolte pojistnou matici dorazového sroubu (71) bzným
ockovým nebo stranovým klícem (10 mm).
­ Dorazový sroub (71) zasroubujte nebo vysroubujte natolik, aby bylo rameno úhlového pravítka po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem.
­ Znovu pevn utáhnte zajisovací pácku (34).
­ Pak opt dotáhnte pojistnou matici dorazového sroubu (71).
Jestlize nejsou ukazatele úhlu (41) a (33) po seízení v jedné linii s ryskou 45° stupnice (32), zkontrolujte nejprve jest jednou seízení 0° pro vertikální pokosový úhel a pro ukazatele úhlu. Potom opakujte seízení vertikálního pokosového úhlu 45°.
Seízení standardního vertikálního pokosového úhlu 45° (vpravo) ­ Uvete elektrické náadí do pracovní polohy.
­ Otocte stl pily (17) az k záezu (27) pro 0°. Pácka (23) musí znateln zaskocit do záezu.
­ Odstrate pravou nastavitelnou dorazovou listu. (16)
­ Vytáhnte doraz (43) zcela dopedu.

Cestina | 259
­ Otácejte pravý doraz (31), az u znacky sipky zaskocí pozadovaný standardní vertikální pokosový úhel 45°.
­ Povolte zajisovací pácku (34). ­ Otocte rameno náadí za rukoje (9) doleva tak, aby
dorazový sroub (72) dosedl na doraz (31). Kontrola (viz obrázek X1) ­ Nastavte úhlové pravítko na 135° a umístte ho na stl
pily (17). Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem (13). Nastavení (viz obrázek X2) ­ Povolte pojistnou matici dorazového sroubu (72) bzným
ockovým nebo stranovým klícem (10 mm). ­ Dorazový sroub (72) zasroubujte nebo vysroubujte
natolik, aby bylo rameno úhlového pravítka po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem. ­ Znovu pevn utáhnte zajisovací pácku (34). ­ Pak opt dotáhnte pojistnou matici dorazového sroubu (72). Jestlize nejsou ukazatele úhlu (41) a (33) po seízení v jedné linii s ryskou 45° stupnice (32), zkontrolujte nejprve jest jednou seízení 0° pro vertikální pokosový úhel a pro ukazatele úhlu. Potom opakujte seízení vertikálního pokosového úhlu 45°.
Vyrovnání stupnice pro horizontální pokosové úhly ­ Uvete elektronáadí do pracovní polohy. ­ Otocte stl pily (17) az k záezu (27) pro 0°. Pácka (23)
musí znateln zaskocit do záezu. Kontrola (viz obrázek Y1) ­ Nastavte úhlové pravítko na 90° a polozte ho mezi
dorazovou listu (15) a pilový kotouc (13) na stl pily (17). Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem (13). Seízení (viz obrázek Y2) ­ Kízovým sroubovákem povolte vsechny ctyi seizovací srouby (73) a otocte stl pily (17) spolecn se stupnicí (19) tak, aby bylo rameno úhlového pravítka po celé délce zarovnané s pilovým kotoucem. ­ Srouby opt utáhnte. Jestlize není ukazatel úhlu (26) po seízení v jedné linii s ryskou 0° stupnice (19), povolte sroub (74) pomocí bzn dostupného kízového sroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.
Peprava (viz obrázek Z)
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
Ped pepravou elektrického náadí musíte provést následující kroky: ­ Povolte zajisovací sroub (36), jestlize je utazený.
Pesute rameno náadí úpln dopedu a zajisovací sroub opt pevn utáhnte.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

260 | Slovencina
­ Zajistte, aby byl hloubkový doraz (35) zatlacený zcela dovnit a seizovací sroub (4) pi pohybu ramene náadí zapadal do vybrání, aniz by se dotýkal hloubkového dorazu.
­ Uvete elektrické náadí do pepravní polohy. ­ Odstrate vsechny díly píslusenství, které nelze pevn
namontovat na elektrické náadí. Nepouzívané pilové kotouce ukládejte pro pepravu pokud mozno do uzaveného zásobníku. ­ Elektrické náadí penásejte za pepravní drzadlo (3) nebo uchopte za prohlubn pro uchopení (29) na bocích stolu pily. u Pi pepravování elektronáadí pouzijte pouze pepravní ústrojí a nikdy ochranná zaízení.
Údrzba a servis
Údrzba a cistní
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
u Udrzujte elektronáadí a vtrací otvory cisté, aby pracovalo dobe a bezpecn.
Kyvný ochranný kryt se musí vzdy voln pohybovat a samostatn uzavírat. Udrzujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále cistou. Po kazdém pracovním procesu odstrate prach a tísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo pomocí sttce. Pravideln cistte vodicí válecek (5).
Zákaznická sluzba a poradenství ohledn pouzití
Zákaznická sluzba zodpoví vase dotazy k oprav a údrzb vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V pípad dotaz k nasim výrobkm a píslusenství vám ochotn pomze poradenský tým Bosch. V pípad veskerých otázek a objednávek náhradních díl bezpodmínecn uvete 10místné vcné císlo podle typového stítku výrobku.
Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz
Dalsí adresy servis najdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Peprava
Doporucené lithium-iontové akumulátory podléhají pozadavkm zákona o nebezpecných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalsích podmínek pepravovány uzivatelem po silnici. Pi zasílání prostednictvím tetí osoby (nap.: letecká peprava nebo spedice) je teba brát zetel na zvlástní pozadavky na balení a oznacení. Zde musí být pi píprav zásilky nezbytn pizván expert na nebezpecné náklady. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poskozený kryt. Otevené kontakty pelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodrzujte také pípadné dalsí národní pedpisy.
Likvidace
Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronáadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu se musí jiz nepouzitelné elektrické náadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Pi nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zaízení kvli pípadnému obsahu nebezpecných látek poskodit zivotní prostedí a lidské zdraví.
Akumulátory/baterie: Lithium-iontové: Dodrzujte pokyny uvedené v cásti Peprava (viz ,,Peprava", Stránka 260).
Slovencina
Bezpecnostné upozornenia
Vseobecné bezpecnostné výstrahy ­ elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a specifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrziavanie vsetkých uvedených pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenie.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Tieto výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie.
Pojem ,,elektrické náradie" pouzívaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou snúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej snúry).
Bezpecnos na pracovisku
u Pracovisko vzdy udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môzu ma za následok pracovné úrazy.
u Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo horavý prach. Rucné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáli prach alebo výpary.
u Nedovote deom a iným nepovolaným osobám, aby sa pocas pouzívania elektrického náradia zdrziavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyovaní môzete strati kontrolu nad náradím.
Bezpecnos na pracovisku
u Zástrcka prívodnej snúry elektrického náradia musí zodpoveda pouzitej zásuvke. V ziadnom prípade nijako nemete zástrcku. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ani ziadne zástrckové adaptéry. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dazu ani vlhkosti. Vniknutie vody do rucného elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepouzívajte prívodnú snúru na iné nez urcené úcely: na nosenie rucného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrcku nevyberajte zo zásuvky ahaním za prívodnú snúru. Udrziavajte sieovú snúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súcastí. Poskodené alebo zauzlené prívodné snúry zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú schválené aj na pouzívanie vo vonkajsích priestoroch. Pouzitie predlzovacieho kábla, ktorý je vhodný na pouzívanie vo vonkajsom prostredí, znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ak sa nedá vyhnú pouzitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný spínac pri poruchových prúdoch. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb
u Bute ostrazití, sústrete sa na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvázlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-

Slovencina | 261
zornos pri pouzívaní elektrického náradia môze ma za následok vázne poranenia.
u Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpecnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chránice sluchu, poda druhu elektrického náradia a spôsobu jeho pouzitia znizuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do cinnosti. Pred zasunutím zástrcky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenásaním elektrického náradia sa vzdy presvedcte, ci je elektrické náradie vypnuté. Prenásanie elektrického náradia so zapnutým vypínacom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môze ma za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráte z neho nastavovacie pomôcky alebo kúce na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v rotujúcej casti elektrického náradia, môze spôsobi vázne poranenia osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Takto budete môc lepsie kontrolova rucné elektrické náradie v neocakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voné odevy ani sperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súcastí. Voný odev, dlhé vlasy alebo sperky sa môzu zachyti do rotujúcich castí elektrického náradia.
u Ak sa dá na rucné elektrické náradie namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedcte sa, ci sú dobre pripojené a správne pouzívané. Pouzívanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znizuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom pouzívaní náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpecného pouzívania. Nepozorná práca môze vies v okamihu k azkému zraneniu.
Starostlivé pouzívanie elektrického náradia
u Nikdy nepreazujte elektrické náradie. Pouzívajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným rucným elektrickým náradím budete pracova lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
u Nepouzívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínac. Náradie, ktoré sa uz nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.
u Nez zacnete náradie nastavova alebo prestavova, vymiea príslusenstvo alebo kým ho odlozíte, vzdy vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to mozné. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

262 | Slovencina
u Nepouzívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprecítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo osetrujte. Kontrolujte, ci pohyblivé súciastky bezchybne fungujú alebo ci nie sú blokované, zlomené alebo poskodené, co by mohlo negatívne ovplyvni správne fungovanie elektrického náradia. Pred pouzitím náradia dajte poskodené súciastky vymeni. Vea nehôd je spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia.
u Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú mensiu tendenciu zablokova sa a ahsie sa dajú vies.
u Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto výstrazných upozornení a bezpecnostných pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmienky a cinnos, ktorú budete vykonáva. Pouzívanie elektrického náradia na iný nez predpokladaný úcel môze vies k nebezpecným situáciám.
u Rukoväti a úchopové povrchy udrzujte suché, cisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Smykavé rukoväti a úchopové povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách.
Starostlivé pouzívanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách, ktoré odporúca výrobca akumulátora. Ak sa pouzíva nabíjacka urcená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru.
u Do elektrického náradia pouzívajte len specificky urcené akumulátory. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru.
u Nepouzívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dosta do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kúcmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobi skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok popálenie alebo vznik poziaru.
u Z akumulátora môze pri nesprávnom pouzívaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do ocí, vypláchnite ich a vyhadajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny.
u Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory alebo náradie. Poskodené alebo upravované akumulátory môzu neocakávane reagova a spôsobi poziar, výbuch alebo zranenie.

u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohu alebo teplote nad 130 °C môze spôsobi výbuch.
u Dodrzujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo teploty mimo specifikovaného rozsahu môzu poskodi akumulátor a zvýsi riziko poziaru.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravova len kvalifikovanému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné súciastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpecnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poskodené akumulátory. Akumulátory môze opravova len výrobca alebo autorizovaný servis.
Bezpecnostné výstrahy ­ pokosové píly
u Pokosové píly sú urcené na pílenie dreva alebo materiálov podobných drevu. Nie je ich mozné pouzíva s brúsnymi pílovými kotúcmi na pílenie zelezného materiálu, ako napríklad tycí, líst, stpov at. Abrazívny prach spôsobuje zaseknutie pohyblivých castí, ako napr. spodného krytu. Iskry vznikajúce pri abrazívnom pílení spália spodný kryt, reznú vlozku a iné plastové diely.
u Vzdy ke je to mozné, pouzite na podporu obrobku svorky. Ak drzíte obrobok len rukou, musíte ju ma umiestnenú vzdy najmenej 100 mm od oboch strán pílového kotúca. Nepouzívajte túto pílu na pílenie obrobkov, ktoré sú prílis malé na to, aby boli bezpecne upnuté alebo pridrzané rukou. Ak budete ma ruku umiestnenú prílis blízko k pílovému kotúcu, existuje vysoké riziko úrazu pri kontakte s kotúcom.
u Obrobok musí by nehybne a pevne upnutý alebo pridrzaný k vymedzovacej základni a stolu. Nikdy obrobok neposúvajte ku kotúcu ani nerezte tak, ze ho budete drza len v ruke. Neupevnené alebo pohyblivé obrobky môzu by pri vysokých rýchlostiach vymrstené a môzu spôsobi zranenie.
u Pílu zatlácajte cez obrobok. Nikdy ju cez obrobok neahajte. Ak chcete píli, zdvihnite hlavu píly a potiahnite ju cez obrobok bez pílenia. Nastartujte motor, zatlacte hlavu píly nadol a tlacte pílu cez obrobok. Pílenie ahom môze s vekou pravdepodobnosou spôsobi, ze pílový kotúc vystúpi na vrchnú stranu obrobku a násilne sa vymrstí zostava noza smerom k obsluhe.
u Nikdy neklate ruku na líniu pílenia, a to ani pred ani za pílovým kotúcom. Drzanie obrobku ,,napriec rukou", t. j. drzanie obrobku na pravej strane pílového kotúca avou rukou a naopak, je vemi nebezpecné.
u Ak chcete odstráni zvysky dreva, alebo z akéhokovek iného dôvodu, nepriblizujte ruky k vymedzovacej základni blizsie ako 100 mm od oboch strán pílového kotúca, ke sa kotúc tocí. Vzdialenos tociaceho sa pílového kotúca od ruky nemusí by mozné presne odhadnú a môze dôjs k váznemu zraneniu.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Obrobok pred pílením skontrolujte. Ak je obrobok oblý alebo zakrivený, pripevnite ho vonkajsou oblou stranou smerom k upínacej základni. Vzdy skontrolujte, ci medzi obrobkom, vymedzovacou základou a stolom nie je pozdz línie pílenia ziadna medzera. Oblý alebo zakrivený obrobok sa môze skrúti alebo posunú, a môze spôsobi zaseknutie otácajúceho sa pílového kotúca pocas pílenia. Na obrobku by sa nemali nachádza ziadne klince alebo cudzie objekty.
u Nepouzívajte pílu, pokým sa na stole nachádzajú nástroje, drevené zvysky at., s výnimkou obrobku. Malé úlomky alebo voné kusy dreva alebo iné objekty môzu by pri styku s otácajúcim sa kotúcom vymrstené vysokou rýchlosou.
u Nepíte viac ako jeden obrobok naraz. Viac obrobkov nemôze by adekvátne upnutých ci vystuzených a pocas pílenia môzu uviaznu na kotúci alebo sa môzu posunú.
u Zabezpecte, aby pred pouzívaním bola pokosová píla namontovaná alebo umiestnená na rovný a pevný pracovný povrch. Rovná a pevná pracovná plocha znizuje riziko, ze sa pokosová píla stane nestabilná.
u Svoju prácu si dopredu naplánujte. Zakazdým, ke zmeníte nastavenie uhla naklonenia alebo pokosu sa uistite, ze nastavitená vymedzovacia základa je správne nastavená, aby bol obrobok správne upnutý a nedochádzalo ku kontaktu s kotúcom alebo ochranným systémom. Bez toho, aby ste nástroj zapli (,,ON") a bez umiestnenia obrobku na stôl presute pílový kotúc cez celú predpokladanú píliacu dráhu, aby ste sa uistili, ze nebude dochádza ku kontaktu alebo prípadnému popíleniu vymedzovacej základne.
u Ak je obrobok sirsí alebo dlhsí ako samotný stôl, zabezpecte jeho dostatocnú podporu, ako napríklad pomocou rozsírenia stola, podpier at. Ak obrobky, ktoré sú dlhsie alebo sirsie ako stôl píly, nie sú riadne upevnené, môzu sa nakloni. Ak sa pílený diel alebo obrobok nakloní, môze dôjs k zdvihnutiu spodného krytu alebo k vymrsteniu otácajúceho sa kotúca.
u Namiesto predzenia stola alebo ako dodatocnú podporu nevyuzívajte manuálnu pomoc alsej osoby. Nestabilné upevnenie obrobku môze spôsobi zaseknutie kotúca alebo môze dôjs k posunutiu obrobku k vám a posunutiu pomocníka do rotujúceho kotúca.
u Pílený diel nesmie by posúvaný alebo tlacený akýmikovek prostriedkami smerom ku krútiacemu sa pílovému kotúcu. Ak je obrobok vymedzený, napr. pomocou dorazov, pílený diel sa môze zaklini v kotúci a môze by vymrstený.
u Na správne upevnenie guatiny, ako sú tyce a potrubia, vzdy pouzívajte príslusné svorky alebo prípravky. Tyce majú tendenciu sa pocas pílenia otáca, co môze spôsobi ,,zovretie" kotúca a potiahnutie obrobku s vasou rukou na kotúc.
u Predtým ako dôjde ku kontaktu s obrobkom, pockajte aby kotúc dosiahol plnú rýchlos. Týmto sa znízi riziko, ze bude obrobok vymrstený.

Slovencina | 263
u V prípade, ze sa obrobok alebo kotúc zasekne, vypnite pokosovú pílu. Pockajte, kým sa vsetky pohyblivé casti nezastavia, a odpojte pílu od zdroja napájania a/ alebo vyberte akumulátor. Potom uvonite zaseknutý materiál. Ak budete pokracova v pílení so zaseknutým obrobkom, môze dôjs k strate kontroly alebo k poskodeniu pokosovej píly.
u Po dokoncení pílenia uvonite vypínac, drzte hlavu píly dole a pred odobratím odpíleného dielu pockajte, kým sa pílový kotúc nezastaví. Priblízením rúk k dobiehajúcemu kotúcu sa vystavujete nebezpecenstvu.
u Pri vytváraní neúplného rezu alebo pri uvonení spínaca, pred tým ako je hlava píly úplne v dolnej polohe, drzte rukovä pevne. Pocas brzdenia píly môze dôjs k náhlemu potiahnutiu hlavy píly smerom nadol, co môze spôsobi poranenie.
u Rukovä neuvoujte, ke hlava píly dosiahla najspodnejsiu polohu. Hlavu píly vete vzdy rukou naspä do najvyssej polohy. Ke sa hlava píly pohybuje bez kontroly, môze vzniknú riziko poranenia.
u Pracovisko udrziavajte v cistom stave. Zmesi materiálov sú mimoriadne nebezpecné. Prach z ahkých kovov môze horie alebo vybuchnú.
u Nepozívajte tupé pílové listy, ani také pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poskodené. Pílové listy s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými zubami vytvárajú prílis úzku strbinu rezu a tým spôsobujú zvýsené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
u Nepouzívajte pílové kotúce z vysokolegovanej rýchloreznej ocele (oce HSS). Takéto pílové listy sa môzu ahko zlomi.
u Vzdy pouzívajte pílové kotúce správnej vekosti a tvaru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho otvoru. Pílové kotúce, ktoré nezodpovedajú upínaciemu systému píly, sa môzu dosta mimo osi, co spôsobí stratu kontroly nad náradím.
u Nikdy neodstraujte zvysky rezaného materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru rezu, ke elektrické náradie este bezí. Rameno náradia dajte najprv do pokojovej polohy a elektrické náradie vypnite.
u Po práci sa nedotýkajte pílového kotúca dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový kotúc sa pri práci vemi zahrieva.
u Po poskodení akumulátora alebo v prípade neodborného pouzívania môzu z akumulátora vystupova skodlivé výpary. Akumulátor môze horie alebo vybuchnú. Zabezpecte prívod cerstvého vzduchu a v prípade azkostí vyhadajte lekára. Tieto výpary môzu podrázdi dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpecenstvo skratu.
u Spicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovace alebo pôsobením vonkajsej sily môze dôjs k poskodeniu akumulátora. Vo vnútri môze dôjs ku skratu a akumulátor môze zaca horie, môze z neho unika dym, môze vybuchnú alebo sa prehria.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

264 | Slovencina
u Akumulátor pouzívajte iba vo výrobkoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpecným preazením.
Chráte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnecným ziarením, pred ohom, spinou, vodou a vlhkosou. Hrozí nebezpecenstvo výbuchu a skratu.
u Pozor! Pri pouzívaní elektrického náradia s rozhraním Bluetooth ® môze dôjs k ruseniu iných prístrojov a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (napríklad kardiostimulátorov, nacúvacích prístrojov). Taktiez nie je mozné úplne vylúci negatívny vplyv na udí a zvieratá v bezprostrednom okolí. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v blízkosti medicínskych prístrojov ci zariadení, cerpacích staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpecenstvom výbuchu a v oblastiach s prítomnosou výbusnín. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v lietadlách. Zabráte prevádzkovaniu pocas dlhsej doby v priamej blízkosti tela.
Slovné oznacenie Bluetooth® a tiez obrazové znacky (logá) sú registrovanými ochrannými znackami a vlastníctvom spolocnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékovek pouzitie tohto slovného oznacenia/obrazovej znacky spolocnosou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na základe licencie.
u Výstrazná znacka na rucnom elektrickom náradí musí by vzdy identifikovatená.
u Elektrické náradie sa dodáva s výstrazným stítkom lasera (pozri tabuku ,,Symboly a ich význam").
Nesmerujte laserový lúc na osoby ani na zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho ci odrazeného laserového lúca. Môze to spôsobi oslepenie osôb, nehody alebo poskodenie zraku.
u Na laserovom zariadení nevykonávajte ziadne zmeny. Moznosti nastavenia opísané v tomto návode na pouzívanie môzete pouzíva bez rizika.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditenenie laserového lúca slúzia na lepsie rozpoznanie laserového lúca; nechránia vsak pred laserovým ziarením.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako slnecné okuliare alebo v cestnej doprave. Okuliare na zviditenenie laserového lúca neposkytujú úplnú UV ochranu a zhorsujú vnímanie farieb.
u Pozor ­ ke sa pouzívajú iné ovládacie alebo nastavovacie zariadenia, ako sú tu uvedené alebo iné postupy, môze to vies k nebezpecnej expozícii ziarením.
u Zabudovaný laserový modul nikdy nezamieajte za laserové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré sa nehodí k tomuto rucnému elektrickému náradiu, môze predstavova nebezpecenstvo ohrozenia zdravia osôb.

Symboly
Nasledujúce symboly môzu by pre pouzívanie vásho elektrického náradia dôlezité. Zapamätajte si tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov vám bude pomáha lepsie a bezpecnejsie pouzíva toto elektrické náradie. Symboly a ich význam
Trieda 1 Spotrebiteský laserový výrobok
Pocas chodu elektrického náradia nedávajte ruky do pracovného priestoru píly. Pri kontakte s pílovým kotúcom hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Pouzívajte ochranné okuliare.

Pouzívajte masku na ochranu proti prachu.

Pouzívajte chránice sluchu. Pôsobenie hluku môze ma za následok stratu sluchu.
Nebezpecný priestor! Poda moznosti nedávajte do tohto priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Zobrazuje prednastavený stupe otácok. Pri rezaní vertikálnych uhlov zosikmenia je nutné nastavitené dorazové listy vytiahnu von, resp. úplne odstráni.

3 601 M47 0.. Dodrziavajte rozmery pílového listu.

Priemer otvoru musí pasova na vreteno

náradia bez vôle. Pokia je nutné pouzi

redukcie, dbajte na to, aby rozmery

redukcie zodpovedali hrúbke tela listu

3 601 M47 0B.

a priemeru otvoru pílového listu a priemeru vretena náradia. Ak je to moz-

25,4 né, pouzívajte redukcie, ktoré sú súcas-

ou dodávky pílového listu.

Priemer pílového listu sa musí zhodova s údajom na symbole.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Symboly a ich význam
Ukazuje smer otácania SDS capu na utiahnutie pílového listu (proti smeru pohybu hodinových ruciciek) a na povolenie pílového listu (v smere pohybu hodinových ruciciek).
Opis výrobku a výkonu
Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedodrziavanie bezpecnostných upozornení a pokynov môze zaprícini úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Prosím, vsimnite si obrázky v prednej casti návodu na pouzívanie.
Pouzívanie v súlade s urcením
Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie urcené na pozdzne a priecne rezy do dreva s rovným priebehom rezu. Pritom sú mozné horizontálne sikmé rezy s uhlami zosikmenia od -52° do +60°, ako aj vertikálne sikmé rezy s uhlami zosikmenia od 47° (na avej strane) do 47° (na pravej strane). Výkon tohto elektrického náradia je dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého dreva, ako aj drevotrieskových a drevovláknitých dosák. Pri pouzití vhodných pílových kotúcov je mozné aj rezanie hliníkových profilov a plastov. Tento výrobok je spotrebný laserový výrobok v súlade s normou EN 50689. Údaje a nastavenia elektrického náradia mozno prenása pri vlozenom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 prostredníctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth® medzi elektrickým náradím a mobilným koncovým zariadením.
Vyobrazené komponenty
Císlovanie zobrazených komponentov sa vzahuje na znázornenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) ahacie zariadenie (2) Otvor na vyhadzovanie triesok (3) Rukovä na prenásanie náradia (4) Nastavovacia skrutka hbkového dorazu (5) Klzný valcek (6) Kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (7) Blokovanie zapínania pre vypínac (8) Vypínac (9) Rukovä (10) Ochranný kryt lasera (11) Ochranný kryt (12) Výkyvný ochranný kryt (13) Pílový list (14) Predzenie rezacieho stola

Slovencina | 265
(15) Dorazová lista (16) Nastavitená dorazová lista (17) Rezací stôl (18) Zvieracia páka predzenia rezacieho stola (19) Stupnica pre uhol zosikmenia (horizontálne) (20) Vkladacia platnicka (21) Aretacná zvierka (22) Aretacný gombík pre ubovoný uhol zosikmenia
(horizontálne) (23) Pácka na nastavenie uhla zosikmenia (horizontál-
ne) (24) Ochrana proti prevráteniu (25) Výstrazný stítok laserového prístroja (26) Ukazovate uhla pre uhol zosikmenia (horizontál-
ne) (27) Zárezy pre standardné uhly zosikmenia (horizon-
tálne) (28) Montázne otvory (29) Priehlbiny na prenásanie (30) Skrutková zvierka (31) Doraz pre standardný uhol zosikmenia 45°, 22,5°
a 33,9° (vertikálne) (32) Stupnica pre uhol zosikmenia (vertikálne) (33) Ukazovate uhla pre pravý rozsah uhlov zosikme-
nia (vertikálne) (34) Aretacná rukovä pre ubovoný uhol zosikmenia
(vertikálne) (35) Hbkový doraz (36) Aretacná skrutka ahacieho zariadenia (37) Pouzívateské rozhranie (38) Prepravná poistka (39) Akumulátora) (40) Tlacidlo na odistenie akumulátoraa) (41) Ukazovate uhla pre avý rozsah uhlov zosikmenia
(vertikálne) (42) Odvádzac triesok (43) Doraz pre uhol zosikmenia v hodnote 0° (vertikál-
ne) (44) Kúc s vnútorným seshranom (5 mm/2,5 mm) (45) Otvory pre skrutkovú zvierku (46) Pozdzny doraz (47) Aretacná skrutka dzkového dorazu (48) Upínacia skrutka dzkového dorazu (49) Indikácia teploty (pouzívateské rozhranie) (50) Indikácia rezimu ECO (pouzívateské rozhranie) (51) Indikácia stavu elektrického náradia (pouzívate-
ské rozhranie) (52) Indikácia lasera (pouzívateské rozhranie)

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

266 | Slovencina

(53) Indikácia pracovného osvetlenia (pouzívateské rozhranie)
(54) Tlacidlo zapnutia/vypnutia lasera/pracovného osvetlenia (pouzívateské rozhranie)
(55) Indikácia stupa otácok/rezimu ECO (pouzívateské rozhranie)
(56) Tlacidlo predvoby otácok (pouzívateské rozhranie)
(57) Vrecko na pracha)
(58) Aretácia vretena
(59) Skrutka s vnútorným seshranom na upevnenie pílového listu
(60) Upínacia príruba
(61) Výstupný otvor laserového lúca
(62) Vnútorná upínacia príruba
(63) SDS cap
(64) Aretacná skrutka nastavitenej dorazovej listy

(65) Závitová tyc
(66) Skrutky pre vkladaciu platnicku
(67) Skrutky pre ochranný kryt lasera
(68) Skrutky na nastavenie polohy lasera
(69) Skrutka pre ukazovate uhla (vertikálne)
(70) Dorazová skrutka pre uhol zosikmenia 0° (vertikálne)
(71) Dorazová skrutka pre avý rozsah uhlov zosikmenia (vertikálne)
(72) Dorazová skrutka pre pravý rozsah uhlov zosikmenia (vertikálne)
(73) Nastavovacie skrutky stupnice pre uhol zosikmenia (horizontálne)
(74) Skrutka pre ukazovate uhla (horizontálne)
a) Vyobrazené alebo opísané príslusenstvo nepatrí do standardného rozsahu dodávky. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom sortimente príslusenstva.

Technické údaje
Píla na obklady Vecné císlo Menovité napätie Vonobezné otáckyA) Vonobezné otácky pri rezime ECO A) Typ lasera
Trieda lasera Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014B) Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní Povolená teplota okolia pri prevádzkeC) a pri skladovaní Odporúcané akumulátory
Odporúcané nabíjacky
Prenos údajov Bluetooth®
Interval signálu Maximálny dosah signáluE) Rozmery vhodných pílových kotúcov Priemer pílového kotúca Hrúbka tela kotúca

V= ot/min ot/min
nm mW
kg °C °C
s m mm mm

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4 500 2 500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Slovencina | 267

Píla na obklady

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Priemer otvoru pílového kotúca

mm

30

25,4

A) Merané pri 20-25 °C s akumulátorom ProCORE18V 8.0Ah.
B) V závislosti od pouzitého akumulátora
C) Obmedzený výkon pri teplotách <0 °C. D) Mobilné koncové zariadenia musia by kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.2) a musia podporova Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) Dosah sa môze výrazne lísi v závislosti od vonkajsích podmienok, vrátane pouzitého prijímacieho zariadenia. V uzavretých priestoroch a cez kovové prekázky (napr. steny, police, kufre at.) môze by dosah Bluetooth® výrazne mensí.
Povolené rozmery obrobkov (maximálne/minimálne): (pozri ,,Dovolené rozmery obrobkov", Stránka 274)
Hodnoty sa môzu lísi poda výrobku a závisia od podmienok pouzitia a prostredia. alsie informácie na adrese www.bosch-professional.com/wac.

Informácie o hlucnosti
Hodnoty emisií hluku zistené poda EN IEC 62841-3-9. Úrove hluku elektrického náradia pri pouzití váhového filtra A je typicky: úrove akustického tlaku 92 dB(A); úrove akustického výkonu 102 dB(A). Neistota K = 3 dB. Noste prostriedky na ochranu sluchu! Hodnota emisií hluku v týchto pokynoch bola nameraná poda normovaného meracieho postupu a mozno ju pouzíva na vzájomné porovnávanie rôznych typov elektrického náradia. Hodí sa aj na predbezný odhad zaazenia emisiami hluku. Uvedená hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné druhy pouzívania tohto elektrického náradia. Avsak v takých prípadoch, ke sa toto rucné elektrické náradie pouzije na iné druhy pouzitia, s odlisnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatocnej údrzbe, môze sa hladina emisií hluku od týchto hodnôt odlisova. To môze výrazne zvýsi emisie hluku pocas celého pracovného casu. Na presný odhad zaazenia emisiami hluku by sa mala zohadni aj doba, pocas ktorej je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutocnosti sa nepouzíva. To môze výrazne redukova emisie hluku pocas celého pracovného casu.
Akumulátor
Bosch predáva akumulátorové elektrické náradie aj bez akumulátora. Informáciu, ci je súcasou dodávky vásho elektrického náradia akumulátor, nájdete na obale.
Nabíjanie akumulátora
u Pouzívajte len nabíjacky uvedené v technických údajoch. Len tieto nabíjacky sú prispôsobené na lítium-iónový akumulátor pouzívaný pri vasom elektrickom náradí.
Upozornenie: Lítiovo-iónové akumulátory sa na základe medzinárodných dopravných predpisov dodávajú ciastocne nabité. Aby ste zarucili plný výkon akumulátora, pred prvým pouzitím ho úplne nabite.

Vyberanie akumulátora
Na vybratie akumulátora stlacte odisovacie tlacidlo akumulátora a akumulátor vytiahnite von. Nepouzívajte pritom neprimeranú silu. Akumulátor je vybavený 2 blokovacími stupami, ktoré majú zabráni tomu, aby pri neúmyselnom stlacení odisovacieho tlacidla akumulátor nevypadol. Kým sa akumulátor nachádza v elektrickom náradí, je pridrziavaný v správnej polohe pomocou pruziny.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zobrazujú stav nabitia akumulátora. Z bezpecnostných dôvodov je zisovanie stavu nabitia mozné len vtedy, ke je elektrické náradie zastavené. Stlacte tlacidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby sa zobrazil stav nabitia. Je to mozné aj vtedy, ke je akumulátor vybratý. Ak po stlacení tlacidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti ziadna LED kontrolka, akumulátor je chybný a musí sa vymeni. Typ akumulátora GBA 18V...

LED Trvalé svietenie 3× zelená Trvalé svietenie 2× zelená Trvalé svietenie 1× zelená Blikanie 1× zelená

Kapacita 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Typ akumulátora ProCORE18V...

Vkladanie akumulátora
Zasute nabitý akumulátor do uchytenia akumulátora tak, aby zaskocil.

LED Trvalé svietenie 5× zelená Trvalé svietenie 4× zelená Trvalé svietenie 3× zelená Trvalé svietenie 2× zelená Trvalé svietenie 1× zelená

Kapacita 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

268 | Slovencina

LED Blikanie 1× zelená

Kapacita 0­5 %

Pokyny na optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
Chráte akumulátor pred vlhkosou a vodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote v rozsahu od ­20 °C do 50 °C. Nenechávajte akumulátor napríklad v lete polozený v automobile.
Prílezitostne vycistite vetracie strbiny akumulátora cistým, mäkkým a suchým stetcom.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití signalizuje, ze akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeni za nový.
Dodrziavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

Montáz
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Obsah dodávky (základná výbava)
Pozrite si na to znázornenie rozsahu dodávky na zaciatku návodu na obsluhu.

Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky prekontrolujte, ci boli dodané vsetky casti uvedené nizsie:
­ Píla na panely s namontovaným pílovým listom
­ Rukovä na prenásanie (3), 2 skrutky na montáz
­ Skrutková zvierka (30)
­ Kúc s vnútorným seshranom (44)
­ SDS cap (63)
­ Dzkový doraz (46), 1 montázna skrutka
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, ci nie je prípadne poskodené. Pred alsím pouzívaním elektrického náradia sa musia ochranné zariadenia alebo ahko poskodené casti starostlivo skontrolova, ci fungujú bezchybne a v súlade s urcením. Skontrolujte, ci bezchybne fungujú pohyblivé súciastky, ci neblokujú, alebo ci nie sú niektoré súciastky poskodené. Vsetky súciastky musia by správne namontované a musia by splnené vsetky podmienky, aby sa zabezpecil bezchybný chod náradia. Poskodené ochranné prípravky a súciastky treba da odborne opravi alebo vymeni v autorizovanej servisnej opravovni.
Dodatocné náradie potrebné k základnej výbave:
­ Krízový skrutkovac
­ Prstencový alebo vidlicový kúc (vekos: 10 mm)

Aktivovanie Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslusnom návode na obsluhu.
Aktivácia gombíkovej batérie
­ Odoberte kryt modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Vyberte izoláciu medzi gombíkovou batériou a modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Zatvorte kryt (6), aby sa dnu nedostala ziadna necistota. u Odoberte kryt modulu Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 na elektrickom náradí, napr. pomocou skrutkovaca alebo vekej mince. Pouzitím nevhodných predmetov sa môze poskodi elektronika alebo kryt.
Montáz jednotlivých súciastok
­ Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a vsetky dodané súciastky.
­ Odstráte z elektrického náradia a z dodaného príslusenstva vsetok obalový materiál.
Montáz rukoväti na prenásanie (pozri obrázok A1) ­ Rukovä na prenásanie (3) priskrutkujte prilozenými
skrutkami do pripravených závitov.
Montáz dzkového dorazu (pozri obrázok A2) ­ Pevne naskrutkujte dzkový doraz (46) prilozenou
skrutkou do príslusného závitu naavo alebo napravo od rezacieho stola (17).
Stacionárna alebo flexibilná montáz
u Na zaistenie bezpecnej manipulácie s náradím treba toto rucné elektrické náradie pred pouzitím namontova na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracovný stôl).
Montáz na pracovnú plochu (pozri obrázok B1-B2) ­ Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite
elektrické náradie na pracovnej ploche. Slúzia na to otvory (28). alebo ­ Upnite pätky elektrického náradia pomocou bezných skrutkových zvierok na pracovnú plochu.
Montáz na pracovný stôl Bosch Pracovné stoly GTA znacky Bosch poskytujú pre elektrické náradie spoahlivé upevnenie na kazdom podklade ­ vaka výskovo nastaviteným pätkám. Podpery pre obrobok pracovných stolov slúzia na podopieranie dlhých obrobkov. u Precítajte si vsetky varovné upozornenia a pokyny
prilozené k pracovnému stolu. Chyby pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov a upozornení môzu ma za následok zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo spôsobi vázne zranenia osôb. u Prv nez namontujete rucné elektrické náradie, zostavte správne pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

dôlezité kvôli tomu, aby sa zabránilo nebezpecenstvu zrútenia. ­ Namontujte elektrické náradie v prepravnej polohe na pracovný stôl.
Flexibilná instalácia (neodporúca sa!) (pozri obrázok B3) Ak by vo výnimocných prípadoch nebolo mozné namontova elektrické náradie na rovnú a stabilnú pracovnú plochu, môzete ho docasne nainstalova s pouzitím ochrany proti prevráteniu náradia.
u Bez ochrany proti prevráteniu nestojí elektrické náradie bezpecne a najmä pri rezaní maximálnych horizontálnych a/alebo vertikálnych uhlov zosikmenia sa môze prevráti.
­ Otocte ochranu proti prevráteniu (24) dnu alebo von tak, aby elektrické náradie stálo rovno na pracovnej ploche.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môze by zdraviu skodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môze vyvoláva alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest pouzívatea alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Urcité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo z bukového dreva, sa povazujú za rakovinotvorné, predovsetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa pouzívajú na osetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracováva len odborníci. ­ Pouzívajte poda moznosti také odsávanie prachu, ktoré
je pre daný materiál vhodné. ­ Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. ­ Odporúcame pouzíva masku na ochranu dýchacích ciest
s filtrom triedy P2. Dodrziavajte aj predpisy vasej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov.
u Zabráte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môze ahko zapáli.
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môze by zablokované prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobku. ­ Vypnite elektrické náradie a vyberte akumulátor. ­ Pockajte, kým sa pílový list úplne zastaví. ­ Zistite prícinu zablokovania a odstráte ju.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C) Na jednoduché zachytávanie triesok pouzite vrecko na prach (57) (príslusenstvo).
­ Nasate vrecko na prach (57) na otvor na vyhadzovanie triesok (2).
Pocas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie dosta do kontaktu s pohyblivými súciastkami náradia. Vrecko na prach zavcasu vyprázdujte.
u Po kazdom pouzití náradia skontrolujte a vycistite vrecko na prach.
u Aby ste zabránili vzniku poziaru, pri rezaní hliníka vrecko na prach z náradia odstráte.

Slovencina | 269
Externé odsávanie Na odsávanie môzete na otvor na vyhadzovanie triesok (2) pripoji aj hadicu nejakého vysávaca (Ø 35 mm). Vysávac musí by vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých druhov prachu pouzívajte speciálny vysávac.
Výmena pílového listu
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
u Pri montázi pílového listu pouzívajte ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým listom hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Pouzívajte len také pílové listy, ktorých maximálna dovolená rýchlos je vyssia ako pocet vonobezných obrátok vásho elektrického náradia. Pouzívajte len také pílové listy, ktorých charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na pouzívanie a ktoré sú testované poda normy EN 8471 a sú aj primerane oznacené. Pouzívajte len také pílové listy, ktoré odporúca výrobca elektrického náradia a ktoré sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa chystáte obrába. Zabráni sa tým prehriatiu zubov pri rezaní.
Montáz so skrutkou s vnútorným seshranom (pozri obrázky D1-D4) Demontáz pílového kotúca ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Otácajte skrutku s vnútorným seshranom (59) dodaným
inbusovým kúcom (44) a zárove stlacte aretáciu vretena (58) tak, aby zaskocila. ­ Podrzte aretáciu vretena (58) v stlacenej polohe a otácaním v smere pohybu hodinových ruciciek skrutku (59) vyskrutkujte von (avý závit!). ­ Odoberte upínaciu prírubu (60). ­ Otocte výkyvný ochranný kryt (12) az na doraz dozadu. ­ Podrzte výkyvný ochranný kryt v tejto polohe a vyberte pílový list (13). ­ Potom pomaly spúsajte výkyvný ochranný kryt smerom dole. Montáz pílového listu u Pri montázi dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov (smer sípky na pílovom liste) zhodoval so smerom sípky na ochrannom kryte! V prípade potreby najprv vycistite vsetky súciastky, ktoré budete montova. ­ Otocte výkyvný ochranný kryt (12) dozadu a podrzte ho v tejto polohe. ­ Nový pílový list zalozte na vnútornú upínaciu prírubu (62).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

270 | Slovencina

­ Zalozte upínaciu prírubu (60) a skrutku s vnútorným seshranom (59). Stlacte aretáciu vretena (58) tak, aby zaskocila a skrutku s vnútorným seshranom utiahnite otácaním proti smeru pohybu hodinových ruciciek.
­ Potom pomaly spúsajte výkyvný ochranný kryt smerom dole.
Montáz s SDS capom (pozri obrázok E) u Pri vertikálnych sikmých rezoch a pouzití SDS capu
(63) musíte pred pílením pomocou vhodného nastavenia hbkového dorazu (35) zabezpeci, aby sa SDS cap nikdy nemohol dotknú povrchu obrobku. To bráni poskodeniu SDS capu a/alebo obrobku. Demontáz pílového kotúca ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Drzte aretáciu vretena (58) stlacenú a odskrutkujte SDS cap (63) v smere pohybu hodinových ruciciek (avotocivý závit!). ­ Odoberte upínaciu prírubu (60). ­ Otocte výkyvný ochranný kryt (12) az na doraz dozadu. ­ Podrzte výkyvný ochranný kryt v tejto polohe a vyberte pílový list (13). ­ Potom pomaly spúsajte výkyvný ochranný kryt smerom dole. Montáz pílového kotúca u Pri montázi dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov (smer sípky na pílovom liste) zhodoval so smerom sípky na ochrannom kryte! V prípade potreby najprv vycistite vsetky súciastky, ktoré budete montova. ­ Otocte výkyvný ochranný kryt (12) dozadu. Podrzte výkyvný ochranný kryt v tejto polohe. ­ Nový pílový list zalozte na vnútornú upínaciu prírubu (62). ­ Potom pomaly spúsajte výkyvný ochranný kryt smerom dole. ­ Nasate upínaciu prírubu (60) a SDS cap (63). Stlacte aretáciu vretena (58) tak, aby zaskocila a SDS cap dotiahnite proti smeru pohybu hodinových ruciciek.
Prevádzka
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor

z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Prepravná poistka (pozri obrázok F)
Prepravná poistka (38) umozuje jednoduchsiu manipuláciu s elektrickým náradím pri preprave na rôzne miesta pouzívania.
Odblokovanie elektrického náradia (pracovná poloha) ­ Zatlacte rameno nástroja za rukovä (9) trochu smerom
dole, aby ste uvonili prepravnú poistku (38). ­ Vytiahnite prepravnú poistku (38) celkom smerom von. ­ Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Zaistenie elektrického náradia (prepravná poloha) ­ Uvonite aretacnú skrutku (36), ak aretuje ahacie za-
riadenie (1). Potiahnite rameno náradia úplne dopredu a na zaaretovanie ahacieho zariadenia opä dotiahnite aretacnú skrutku. ­ Vytiahnite nastavovaciu skrutku (4) celkom nahor. ­ Na zaaretovanie rezacieho stola (17) utiahnite aretacnú rukovä (22). ­ Otácajte rameno náradia pomocou rukoväti (9) nadol dovtedy, kým sa nebude da prepravná poistka (38) zatlaci úplne dovnútra. Rameno nástroja je teraz bezpecne zaaretované na prevoz.
Príprava práce
Aby ste si zabezpecili precízne rezy v kazdom case, musíte vzdy po intenzívnom pouzívaní skontrolova základné nastavenie elektrického náradia a v prípade potreby ho nastavi nanovo. Na takúto prácu potrebujete ma skúsenosti a speciálne nástroje. Servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoahlivo.
Predzenie rezacieho stola (pozri obrázok G) Dlhé obrobky musia by na vonom konci podlozené alebo podopreté. Rezací stôl sa dá pomocou predzení rezacieho stola (14) zväcsi smerom doava alebo smerom doprava. ­ Vyklopte zvieraciu pácku (18) smerom nahor. ­ Vytiahnite predzenie rezacieho stola (14) smerom von
do zelanej polohy. ­ Na zafixovanie predzenia rezacieho stola stlacte zvieraciu
pácku (18) opä smerom nadol.

Posunutie dorazovej listy (pozri obrázok H)
Pri rezaní horizontálnych a/alebo vertikálnych uhlov zosikmenia musíte v závislosti od smeru rezu vytiahnu alebo úplne odstráni avú alebo pravú prestavitenú dorazovú listu (16).

Vertikálny uhol zosikmenia
0°­47° (vavo)

Horizontálny uhol zosikmenia

 44°

­ Povote aretacnú skrutku (64).

(vpravo/vavo) ­ Vytiahnite avú prestavitenú dorazovú listu (16) úplne von.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Slovencina | 271

Vertikálny uhol zosikmenia
0°­47° (vavo)
0°­47° (vpravo) 0°­47° (vpravo)

Horizontálny uhol zosikmenia

 45° (vpravo/vavo)

­ Povote aretacnú skrutku (64). ­ Vytiahnite avú prestavitenú dorazovú listu (16) úplne von. ­ Odsute prestavitenú dorazovú listu nadvihnutím smerom hore. ­ Odoberte aretacnú skrutku (64).

 44° (vpravo/vavo)
 45° (vpravo/vavo)

­ Povote aretacnú skrutku (64). ­ Vytiahnite pravú prestavitenú dorazovú listu (16) úplne von. ­ Odsute prestavitenú dorazovú listu nadvihnutím smerom hore.

Upevnenie obrobku (pozri obrázok I)
Na zarucenie optimálnej bezpecnosti pri práci musí by obrobok vzdy pevne upnutý. Neobrábajte obrobky, ktoré sú prílis malé na to, aby ste ich mohli pevne upnú.
­ Obrobok pevne pritlacte k dorazovým listám (16) a (15).
­ Vsute skrutkovú zvierku (30), ktorá je súcasou dodávky, do jedného z urcených otvorov (45).
­ Závitovú tyc (65) skrutkovej zvierky prispôsobte výske obrobku.
­ Závitovú tyc (65) utiahnite a zafixujte tak obrobok.

Nastavovanie horizontálnych uhlov zosikmenia

Nastavenie standardných horizontálnych uhlov zosikmenia (pozri obrázok J)
Na umoznenie rýchleho a presného nastavovania casto pouzívaných horizontálnych uhlov zosikmenia sú na rezacom stole zárezy (27):

vavo

vpravo

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Uvonite aretacnú rukovä (22), ak je pritiahnutá.

­ Potiahnite pácku (23) a rezací stôl (17) otocte doava alebo doprava az po zelaný zárez.

­ Potom páku znova uvonite. Pácka musí pocutene zaskoci do zárezu.

­ Aretacnú rukovä (22) opä utiahnite.

Nastavenie ubovoných horizontálnych uhlov zosikmenia (pozri obrázok K)
Horizontálny uhol zosikmenia sa dá nastavova v rozsahu od 52° (na avej strane) az po 60° (na pravej strane).
­ Povote aretacný gombík (22), ak je utiahnutý.
­ Potiahnite pácku (23) a súcasne stlacte aretacnú zvierku (21) tak, aby zapadla do urcenej drázky. Rezací stôl sa tak bude da vone pohybova.
­ Otocte rezací stôl (17) aretacným gombíkom smerom doava alebo doprava tak, aby ukazovate uhla (26) ukazoval pozadovaný horizontálny uhol pokosu.
­ Aretacný gombík (22) opä utiahnite.
­ Ke chcete pácku (23) opä uvoni (na nastavenie horizontálnych standardných uhlov pokosu), potiahnite ju

smerom hore. Aretacná zvierka (21) skocí spä do svojej pôvodnej polohy a pácka (23) môze opä zaskoci do zárezov (27).
Nastavenie vertikálneho uhla zosikmenia
u Pri vertikálnych sikmých rezoch a pouzití SDS capu (63) musíte pred pílením pomocou vhodného nastavenia hbkového dorazu (35) zabezpeci, aby sa SDS cap nikdy nemohol dotknú povrchu obrobku. To bráni poskodeniu SDS capu a/alebo obrobku.
Vertikálny uhol zosikmenia sa dá nastavova v rozsahu od 47° (na avej strane) do 47° (na pravej strane.
Na rýchle a presné nastavenie casto pouzívaných vertikálnych uhlov zosikmenia sú pripravené dorazy pre uhly 0°, 22,5°, 33,9°, 45° a 47°.
Nastavenie standardných vertikálnych uhlov zosikmenia (pozri obrázok M) ­ Standardný-uhol zosikmenia 0°:
Otocte rameno nástroja za rukovä (9) mierne doava a posute doraz (43) úplne dozadu.
­ Standardný uhol zosikmenia 45°, 33,9° a 22,5°: Otácajte avý alebo pravý doraz (31), kým pozadovaný vertikálny standardný uhol zosikmenia nezaskocí do oznacenia so sípkou.
­ Standardný uhol zosikmenia 47°: Otocte rameno nástroja za rukovä (9) mierne doava a vytiahnite doraz (43) úplne dopredu.
Nastavenie celého rozsahu vertikálneho uhla zosikmenia (pozri obrázok L) ­ Vytiahnite doraz (43) celkom dopredu.
Takto môzete vyuzi celý rozsah vertikálneho uhla zosikmenia (vavo a vpravo).
­ Vytiahnite pravú nastavitenú dorazovú listu (16) úplne von, príp. ju celkom odstráte. Ak chcete vyuzi celý rozsah uhla zosikmenia, musíte aj avú nastavitenú dorazovú listu (16) vytiahnu celkom von, príp. ju celkom odstráni.
­ Povote aretacnú rukovä (34).
­ Otocte rameno nástroja za rukovä (9) doava alebo doprava tak, aby ukazovate uhla zosikmenia (41) alebo (33) ukazoval pozadovaný vertikálny uhol zosikmenia.
­ Aretacnú rukovä (34) opä utiahnite.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

272 | Slovencina

Funkcie pouzívateského rozhrania a konektivity
Pouzívateské rozhranie Pouzívateské rozhranie (37) slúzi na predvobu otácok, zapnutie a vypnutie lasera a pracovného osvetlenia a tiez na zobrazenie stavu elektrického náradia. Upozornenie: Tlacidlá predvoby otácok (56) a zapnutia/vypnutia lasera/pracovného osvetlenia (54) sú aktívne, ke je elektrické náradie vypnuté alebo na vonobehu.
Rezim ECO Ak prevádzkujete elektrické náradie v rezime ECO, ktorý setrí energiu, môzete predzi výdrz akumulátora az o 20 %. Ke je rezim ECO aktívny, indikácia stupa otácok/rezimu (55) zobrazuje symbol E. Navyse svieti indikácia rezimu ECO (50).
Ukazovatele stavu

Predvoba otácok K dispozícii je prednastavený rezim Eco a 3 stupne otácok.

Stupe otácok Otácky [ot/min] Materiál

Eco

2 500

1

3 000

Hliník

2

3 800

Plast alebo PVC

3

4 500

Drevo

Údaje o materiáloch v tabuke sú iba odporúcania. Ak pílite s otáckami prednastavenými vo výrobe, svieti indikácia stupa otácok/rezimu (56) nabielo.

Tlacidlom predvoby otácok (56) môzete nastavi otácky aj pocas prevádzky. Ak pílite s individuálne nastavenými otáckami, svieti indikácia stupa otácok/rezimu (56) namodro.

Indikácia stavu elektrického Význam/prícina náradia (51)

Riesenie

Zelená

Stav OK

­

Zltá

Je dosiahnutá kritická teplota alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte beza na vonobeh

tor je takmer vybitý

a vychladnú alebo akumulátor coskoro vy-

mete, príp. nabite

Cervená

Elektrické náradie je prehriate alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte vychladnú alebo

tor je vybitý

akumulátor vymete, príp. nabite

Blikajúca cervená

Aktivovala sa ochrana proti opätovnému spus- Elektrické náradie vypnite a znova zapnite,

teniu

príp. vyberte akumulátor a znova ho vlozte.

Blikajúca modrá

Elektrické náradie je spojené s mobilným za- ­ riadením alebo sú prenásané nastavenia

Indikácia teploty (49) zltá
cervená

Význam/prícina

Riesenie

Je dosiahnutá kritická teplota (motor, elektro- Elektrické náradie nechajte beza na vonobeh

nika, akumulátor)

a vychladnú

Elektrické náradie je prehriate a vypne sa Elektrické náradie nechajte vychladnú

Zapnutie/vypnutie lasera/pracovného osvetlenia
Stlácajte tlacidlo zapnutia/vypnutia lasera/pracovného osvetlenia (54) dovtedy, kým nesvietia zelané indikácie lasera (52) a/ alebo pracovného osvetlenia (53).

Indikácia lasera (52) a indikácia pracovného osvetlenia (53)

Význam
­ Laser zap ­ Pracovné osvetlenie zap

­ Laser zap ­ Pracovné osvetlenie vyp

­ Laser vyp ­ Pracovné osvetlenie vyp

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Indikácia lasera (52) a indikácia pracovného osvetlenia (53)

Význam
­ Laser vyp ­ Pracovné osvetlenie zap

Slovencina | 273

Funkcie konektivity V spojení s modulom Bluetooth® Low Energy GCY 42 sú k dispozícii nasledujúce funkcie konektivity pre elektrické náradie: ­ Zaregistrovanie a personalizácia ­ Kontrola stavu, poskytovanie výstrazných hlásení ­ Vseobecné informácie a nastavenia ­ Spravovanie ­ Nastavenie stupov otácok Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslusnom návode na obsluhu. Indikácia smartfónu svieti, ke elektrické náradie posiela informáciu (napr. teplotnú výstrahu) prostredníctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth® na mobilné koncové zariadenie.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie (pozri obrázok N) ­ Aby ste elektrické náradie zapli, posute najprv blokova-
nie zapínania (7) do stredu a potom stlacte vypínac (8) a podrzte ho stlacený. Upozornenie: Z bezpecnostných dôvodov sa vypínac (8) nedá zaaretova, ale musí zosta pocas prevádzky stále stlacený.
Vypnutie ­ Na vypnutie uvonite vypínac (8). u Aretacný gombík (22) a aretacnú rukovä(34) pred
rezaním vzdy pevne utiahnite. Pílový list by sa inak mohol v obrobku sprieci.
Rezanie
Vseobecné pokyny k rezaniu u Aretacný gombík (22) a aretacnú rukovä(34) pred
rezaním vzdy pevne utiahnite. Pílový list by sa inak mohol v obrobku sprieci. u Pri vsetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpeci, aby sa pílový list v ziadnom case nemohol dotknú dorazovej listy, zvierok ani ziadnych ostatných súciastok náradia. V prípade potreby demontujte namontované pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich prispôsobte. u Elektrické náradie s vlozeným Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 je vybavené rádiovým rozhraním. Respektujte lokálne obmedzenia prevádzky, napríklad v lietadlách alebo nemocniciach. u V oblastiach, v ktorých sa nesmie pouzíva technológia rádiového prenosu Bluetooth®, musíte Bluetooth®

Low Energy Module GCY 42 a gombíkovú batériu vybra.
Dlhé a azké obrobky musia by na vonom konci podlozené alebo podopreté.
Neobrábajte ziadne obrobky, ktoré sú deformované. Obrobok musí ma vzdy jednu rovnú hranu, ktorou bude prilieha k paralelnému dorazu.
Rezte len materiály, pre ktoré je píla urcená.
Chráte pílový list pred nárazom a úderom. Nevystavujte pílový list bocnému tlaku.
Uistite sa, ze výkyvný ochranný kryt správne funguje a môze sa vone pohybova. Pri vedení ramena náradia nadol sa musí výkyvný ochranný kryt otvori. Pri vedení ramena náradia nahor sa musí výkyvný ochranný kryt nad pílovým listom opä uzavrie a v najvyssej pozícii ramena náradia sa musí zaaretova.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok O)
u Nikdy nestojte pred elektrickým náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým kotúcom, ale vzdy sa postavte bokom od pílového kotúca. Aby ste si takto chránili svoje telo pred úcinkom mozného spätného rázu.
­ Do blízkosti rotujúceho pílového listu nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
­ Neprekrizujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.
Rezanie s ahavým pohybom ­ Pri rezoch pomocou ahacieho mechanizmu (1) (siroké
obrobky) povote aretacnú skrutku (36), ak aretuje ahací mechanizmus.
­ Upnite obrobok so zreteom na jeho rozmery.
­ Nastavte pozadovaný horizontálny a/alebo vertikálny uhol zosikmenia.
­ Odtiahnite rameno nástroja od dorazových líst (16) tak, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.
­ Zapnite elektrické náradie.
­ Pomaly vete rameno nástroja rukoväou (9) smerom dole.
­ Teraz zatlacte rameno nástroja smerom k dorazovým listám (16) a a s rovnomerným posuvom prerezte obrobok.
­ Elektrické náradie vypnite a pockajte, kým sa pílový list úplne nezastaví.
­ Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Rezanie bez ahacieho pohybu (kapovanie) (pozri obrázok P) ­ Pri rezoch bez ahacieho pohybu (malé obrobky) povote
aretacnú skrutku (36), ak aretuje ahacie zariadenie (1). Posute rameno obrobku az na doraz v smere dorazových

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

274 | Slovencina

líst (16) a a ahací mechanizmus znova zaaretujte utiahnutím aretacnej skrutky (36). ­ Upnite obrobok so zreteom na jeho rozmery. ­ Nastavte pozadovaný horizontálny a/alebo vertikálny uhol zosikmenia. ­ Zapnite elektrické náradie. ­ Pomaly vete rameno nástroja rukoväou (9) smerom dole. ­ Obrobok prepíte rovnomerným posuvom. ­ Elektrické náradie vypnite a pockajte, kým sa pílový list úplne nezastaví. ­ Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

Upozornenia týkajúce sa prác

Oznacenie línie rezu (pozri obrázok Q)
Dva laserové lúce vám ukazujú sírku rezu pílového listu. Takýmto spôsobom môzete obrobok na pílenie polohovo presne upevni bez toho, aby ste museli otvára výkyvný ochranný kryt.
­ Zapnite laserové lúce tlacidlom zapnutia/vypnutia lasera/ pracovného osvetlenia (54).
­ Nastavte svoju znacku na obrobku tak, aby sa nachádzala medzi oboma laserovými líniami.
Upozornenie: Pred rezaním este skontrolujte, ci sa sírka rezu správne zobrazuje . Laserové lúce sa môzu samovone prestavi napríklad následkom vibrácií pri intenzívnom pouzívaní náradia.

Dovolené rozmery obrobkov Maximálne obrobky:

Horizontálny Vertikálny

uhol zosik- uhol zosik-

menia

menia

0°

0°

Výska [mm] Sírka [mm]

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (vpravo)

20

310

0°

45° (vavo)

45

306

45° (vpravo/

0°

vavo)

65

214

60° (vpravo)

0°

70

150

60° (vpravo) 45° (vavo)

40

150

60° (vpravo) 45° (vpravo)

20

150

52° (vavo)

0°

70

190

45° (vavo) 45° (vavo)

40

214

45° (vavo) 45° (vpravo)

20

214

45° (vpravo) 45° (vavo)

40

214

45° (vpravo) 45° (vpravo)

20

214

Minimálne obrobky (= vsetky obrobky, ktoré sa dajú upevni

pomocou zvierky (30) na avej alebo na pravej strane pílové-

ho listu): 100 x 40 mm (dzka x sírka)

Max. hbka rezu (0°/0°): 70 mm

Nastavenie hbkového dorazu (rezanie drázky) (pozri obrázok R) Ke potrebujete reza drázku, musíte nanovo nastavi hbkový doraz. ­ Vytocte hbkový doraz (35) smerom von. ­ Otocte rameno nástroja za rukovä (9) do zelanej pozície. ­ Otácajte nastavovaciu skrutku (4) do takej polohy, aby sa
koniec skrutky dotýkal hbkového dorazu (35). ­ Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Pílenie rovnako vekých obrobkov (pozri obrázok S) Ak chcete jednoducho reza rovnako dlhé obrobky, môzete pouzi dzkový doraz (46) (príslusenstvo). Dzkový doraz môzete namontova na obidve strany predzenia rezacieho stola (14). ­ Uvonite aretacnú skrutku (47) a zaklopte dzkový
doraz (46) cez zvieraciu skrutku (48). ­ Aretacnú skrutku (47) opä utiahnite. ­ Nastavte predzenie rezacieho stola (14) na pozadovanú
dzku.
Speciálne obrobky Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne dobre zabezpeci proti zosmyknutiu. Na ciare rezu nesmie vzniknú medzi obrobkom, dorazovou listou a rezacím stolom ziadna medzera. V prípade potreby si musíte vyrobi speciálne pridrziavacie prípravky.
Výmena vkladacích platniciek (pozri obrázok T) Cervené vkladacie platnicky (20) sa môzu po dlhsom pouzívaní elektrického náradia opotrebova. Poskodené vkladacie platnicky nahrate novými. ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Vyskrutkujte skrutky (66) kúcom s vnútorným ses-
hranom (5 mm) (44) a vyberte staré vkladacie platnicky. ­ Vlozte novú pravú vkladaciu platnicku. ­ Vkladaciu platnicku priskrutkujte skrutkami (66) co naj-
viac doprava tak, aby sa pílový list po celej svojej dzke nedostal pocas mozného ahacieho pohybu do kontaktu s vkladacou platnickou. ­ Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky pre novú avú vkladaciu platnicku.
Nastavenie lasera
Upozornenie: Ak chcete otestova fungovanie lasera, elektrické náradie musí by pripojené na zdroj elektrického prúdu. u Pocas nastavovania lasera (napríklad pri pohybe ra-
mena nástroja) nikdy nestlácajte vypínac. Neúmyselné spustenie elektrického náradia môze ma za následok poranenie. ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Otocte rezací stôl (17) az po zárez (27) pre uhol 0°. Pácka (23) musí pritom pocutene zaskoci do zárezu.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Kontrola (pozri obrázok U1) ­ Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu. ­ Pomaly vete rameno nástroja rukoväou (9) smerom
dole. ­ Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového listu
v jednej rovine s líniou rezu. ­ Obrobok v tejto polohe zadrzte a rameno nástroja opä
pomaly zdvihnite smerom hore. ­ Obrobok pevne upnite. ­ Zapnite laserové lúce tlacidlom zapnutia/vypnutia lasera/
pracovného osvetlenia (54). Laserové lúce musia by po celej dzke v jednej rovine s líniou rezu na obrobku, aj vtedy, ke sa rameno nástroja vedie smerom dole.
Odstránenie ochranného krytu lasera (pozri obrázok U1) ­ Povote dve skrutky (67) ochranného krytu lasera (10)
kúcom s vnútorným seshranom (44).
Nastavenie (pozri obrázok U2) 1. Nastavenie pravého laserového lúca: ­ Otácajte pravú nastavovaciu skrutku (68) kúcom
s vnútorným seshranom (44), kým pravý laserový lúc nebude po celej dzke paralelne s líniou rezu nakreslenou na obrobku. Pritom sa pohybuje aj avý laserový lúc. Otácanie proti smeru pohybu hodinových ruciciek pohne laserový lúc zava doprava, otácanie v smere pohybu hodinových ruciciek pohne laserový lúc sprava doava. 2. Nastavenie avého laserového lúca: ­ Otácajte avú nastavovaciu skrutku (68) kúcom s vnútorným seshranom (44), kým avý laserový lúc nebude ma po celej dzke rovnakú vzdialenos od línie rezu nakreslenej na obrobku ako pravý laserový lúc. Otácanie proti smeru pohybu hodinových ruciciek pohne laserový lúc zava doprava, otácanie v smere pohybu hodinových ruciciek pohne laserový lúc sprava doava.
Kontrola základného nastavenia a nastavenie
Aby ste si zabezpecili precízne rezy v kazdom case, musíte vzdy po intenzívnom pouzívaní skontrolova základné nastavenie elektrického náradia a v prípade potreby ho nastavi nanovo. Na takúto prácu potrebujete ma skúsenosti a speciálne nástroje. Servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoahlivo.
Nastavenie standardného vertikálneho uhla zosikmenia 0° ­ Dajte elektrické náradie do prepravnej polohy. ­ Otocte rezací stôl (17) az po zárez (27) pre uhol 0°. Pác-
ka (23) musí pocutene zaskoci do zárezu. Kontrola (pozri obrázok V1) ­ Nastavte uhlomer na 90° a polozte ho na rezací stôl (17). Rameno uhlomera musí lícova (by v jednej línii) s pílovým listom (13) po celej dzke.

Slovencina | 275
Nastavenie (pozri obrázok V2) ­ Povote aretacnú rukovä (34). ­ Posute doraz (43) celkom dozadu. ­ Povote poistnú maticu dorazovej skrutky (70) pomocou
bezného prstencového alebo vidlicového kúca (10 mm). ­ Dorazovú skrutku vyskrutkujte tak, aby rameno uhlomera
po celej dzke lícovalo s pílovým listom. ­ Aretacnú rukovä (34) opä utiahnite. ­ Potom znova utiahnite poistnú maticu dorazovej skrutky
(70). Ak sa ukazovate uhla nenachádza po nastavení v jednej línii so znackou 0° na stupnici (32), pomocou bezného krízového skrutkovaca povote skrutku (69) a nastavte ukazovate uhla pozdz znacky 0°.
Nastavenie standardného vertikálneho uhla zosikmenia 45° (vavo) ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Otocte rezací stôl (17) az po zárez (27) pre uhol 0°.
Pácka (23) musí pocutene zaskoci do zárezu. ­ Odoberte avú nastavitenú dorazovú listu (16). ­ Otácajte avý doraz (31), kým na oznacení so sípkou
nezaskocí standardný uhol zosikmenia 45°. ­ Povote aretacnú rukovä (34). ­ Otocte rameno nástroja rukoväou (9) doava tak, aby
dorazová skrutka (71) dosadala na doraz (31). Kontrola (pozri obrázok W1) ­ Nastavte uhlomer na uhol 45° a polozte ho na rezací stôl
(17). Rameno uhlomera musí lícova (by v jednej línii) s pílovým listom (13) po celej dzke. Nastavenie (pozri obrázok W2) ­ Povote poistnú maticu dorazovej skrutky (71) pomocou
bezného prstencového alebo vidlicového kúca (10 mm). ­ Dorazovú skrutku (71) zaskrutkujte alebo vyskrutkujte
tak, aby rameno uhlomera po celej dzke lícovalo s pílovým listom. ­ Aretacnú rukovä (34) opä utiahnite. ­ Potom znova utiahnite poistnú maticu dorazovej skrutky (71). Ak nie sú ukazovatele uhlov (41) a (33) po nastavení v jednej línii so znackami 45° na stupnici (32), prekontrolujte znova najprv nastavenie hodnoty 0° pre vertikálny uhol zosikmenia a ukazovatele uhlov. Potom zopakujte nastavenie vertikálneho uhla zosikmenia 45°.
Nastavenie standardného vertikálneho uhla zosikmenia 45° (vpravo) ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy. ­ Otocte rezací stôl (17) az po zárez (27) pre uhol 0°.
Pácka (23) musí pocutene zaskoci do zárezu. ­ Odoberte pravú nastavitenú dorazovú listu (16). ­ Vytiahnite doraz (43) celkom dopredu. ­ Otácajte pravý doraz (31), kým na oznacení so sípkou
nezaskocí standardný uhol zosikmenia 45°. ­ Povote aretacnú rukovä (34).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

276 | Slovencina
­ Otocte rameno nástroja rukoväou (9) doava tak, aby dorazová skrutka (72) dosadala na doraz (31).
Kontrola (pozri obrázok X1) ­ Nastavte uhlomer na 135° a polozte ho na rezací stôl
(17). Rameno uhlomera musí lícova (by v jednej línii) s pílovým listom (13) po celej dzke. Nastavenie (pozri obrázok X2) ­ Povote poistnú maticu dorazovej skrutky (72) pomocou
bezného prstencového alebo vidlicového kúca (10 mm).
­ Dorazovú skrutku (72) zaskrutkujte alebo vyskrutkujte tak, aby rameno uhlomera po celej dzke lícovalo s pílovým listom.
­ Aretacnú rukovä (34) opä utiahnite. ­ Potom znova utiahnite poistnú maticu dorazovej
skrutky (72).
Ak nie sú ukazovatele uhlov (41) a (33) po nastavení v jednej línii so znackami 45° na stupnici (32), prekontrolujte znova najprv nastavenie hodnoty 0° pre vertikálny uhol zosikmenia a ukazovatele uhlov. Potom zopakujte nastavenie vertikálneho uhla zosikmenia 45°.
Nastavenie stupnice pre horizontálne uhly zosikmenia ­ Dajte elektrické náradie do pracovnej polohy.
­ Otocte rezací stôl (17) az po zárez (27) pre uhol 0°. Pácka (23) musí pocutene zaskoci do zárezu.
Kontrola (pozri obrázok Y1) ­ Nastavte uhlomer na uhol 90° a polozte ho medzi dorazo-
vú listu (15) a pílový list (13) na rezací stôl (17). Rameno uhlomera musí lícova (by v jednej línii) s pílovým listom (13) po celej dzke. Nastavenie (pozri obrázok Y2) ­ Krízovým skrutkovacom povote vsetky styri nastavovacie
skrutky (73) a otocte rezací stôl (17) spolocne so stupnicou (19) tak, aby rameno uhlomera po celej dzke lícovalo s pílovým listom. ­ Skrutky opä utiahnite.
Ak sa ukazovate uhla (26) nenachádza po nastavení v jednej línii so znackou 0° na stupnici (19), pomocou bezného krízového skrutkovaca povote skrutku (74) a nastavte ukazovate uhla zosikmenia pozdz znacky 0°.
Preprava (pozri obrázok Z)
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Predtým, ako budete elektrické náradie prepravova, musíte vykona nasledujúce kroky:
­ Povote aretacnú skrutku (36), ak je utiahnutá. Potiahnite rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretacnú skrutku opä utiahnite.
­ Postarajte sa o to, aby bol hbkový doraz (35) zatlacený celkom dovnútra a nastavovacia (4) pri pohybe ramena

nástroja vosla do výrezu bez toho, aby sa dotýkala hbkového dorazu. ­ Dajte elektrické náradie do prepravnej polohy. ­ Odstráte vsetko príslusenstvo, ktoré nemôze by na elektrickom náradí pevne namontované. Nepouzívané pílové listy majte pri preprave poda moznosti ulozené v nejakom uzavretom obale. ­ Elektrické náradie prenásajte za rukovä na prenásanie náradia (3) alebo siahnite rukami do priehlbín na prenásanie (29) na bokoch rezacieho stola. u Pri preprave tohto elektrického náradia pouzívajte len transportné prvky náradia, nikdy vsak nepouzívajte bezpecnostné prvky náradia.
Údrzba a servis
Údrzba a cistenie
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
u Elektrické náradie a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova dobre a bezpecne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí da vzdy vone pohybova a musí sa samocinne uzaviera. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udrziavajte vzdy v cistote. Po kazdej práci odstráte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo odstránením pomocou stetca. Pravidelne cistite klzný valcek (5).
Zákaznícka sluzba a poradenstvo ohadom pouzitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiez na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa nasich výrobkov a príslusenstva Vám ochotne pomôze poradenský tím Bosch. V prípade akýchkovek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienecne 10miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku.
Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk
alsie adresy servisov nájdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Transport
Odporúcané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú poziadavkám na transport nebezpecného nákladu. Tieto akumulátory smie pouzívate náradia prepravova po cestách bez alsích opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom spedície) treba respektova osobitné poziadavky na obaly a oznacenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienecne konzultova s odborníkom na prepravu nebezpecného tovaru. Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poskodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabate tak, aby sa v obale nemohol posúva. Respektujte aj prípadné doplujúce národné predpisy.
Likvidácia
Rucné elektrické náradie, príslusenstvo a obal treba da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia.
Neodhadzujte rucné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ: Poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a poda jej transpozície v národnom práve sa musí uz nepouzitené elektrické náradie a, poda európskej smernice 2006/66/ES, poskodené alebo vybité akumulátory/batérie zbiera separovane a odovzda na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia. Pri nesprávnej likvidácii môzu ma staré elektrické a elektronické zariadenia kvôli moznej prítomnosti nebezpecných látok skodlivý vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie.
Akumulátory/batérie: Li-Ion: Dodrzujte pokyny uvedené v casti Transport (pozri ,,Transport", Stránka 277).

Magyar

Biztonsági tájékoztató

Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági

TETÉS

tájékoztatót, elírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-

rolt elírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tz-

höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Magyar | 277
Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézeldket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fttestek, kályhák és htgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvességtl. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektl, valamint mozgó gépalkatrészektl. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

278 | Magyar
u Viseljen védfelszerelést. Viseljen mindig védszemüveget. A védfelszerelések, mint a porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd megfelel használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mieltt beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mieltt felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. A porgyjt berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mvelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól), mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelen karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködneke, nincseneke beszorulva, illetve nincseneke eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelel karbantartására lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelel körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilép folyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszámot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megváltoztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, amely tzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tz, vagy extrém hmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumulátort tznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hmérsékletnek teszi ki, az robbanást okozhat.
u Tartson be valamennyi töltési elírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak hmérséklete az utasításokban megadott hmérséklet-tartományon kívül van. Az akkumulátor nem megfelel módon, vagy a megadott hmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tzveszélyt.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági elírások gérvágó frészek számára
u A gérvágó frészek fa és fához hasonló anyagok vágására szolgálnak, ezeket csiszoló-daraboló tárcsákkal fémes anyagok, pl. rudak, tcsavarok stb. vágására használni tilos. A csiszolás során keletkez por a mozgó részek, -például az alsó védbúra- beszorulásához vezet. A csiszolással végrehajtott vágásnál keletkez szikrák megégethetik az alsó védbúrát, a felszakadásgátlót és az egyéb manyag alkatrészeket.
u Ahol csak lehet, használjon szorítókat a munkadarab rögzítésére. Ha a munkadarabot a kezével támasztja meg, akkor tartsa a kezét a frészlap mindkét oldalától legalább 100 mm távolságra. Ne használja ezt a frészt olyan munkadarabok vágására, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy biztonságosan rögzíteni lehessen, illetve kézzel fogva lehessen tartani a vágás során azokat. Ha a kezét túl közel helyezi a frészlaphoz akkor a frészlap megérintése révén megn a sérülés veszélye.
u A munkadarabnak mozdulatlannak kell lennie, és azt hozzá kell rögzíteni vagy szorítani mind az ütközsínhez, mind az asztalhoz. Ne tolja bele a munkadarabot a frészlapba és semmiképpen se vágjon szabad kézzel. A rögzítetlen vagy mozgó munkadarabok nagy sebességgel kirepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.
u Tolja keresztül a frészt a munkadarabon. Ne húzza keresztül a frészt a munkadarabon. Egy vágás végrehajtásához emelje fel a frészfejet és húzza át, anélkül hogy vágna vele, a munkadarab felett, indítsa el a motort, nyomja le a frészfejet és tolja keresztül a frészt a munkadarabon. Ha a frészfejet húzva végzi a vágást, akkor nagy a valószínsége annak, hogy a frészlap

Magyar | 279
felemelkedik a munkadarab tetejére és az egész frészlap nagy ervel a kezel felé vágódik.
u Sohase tegye keresztbe a kezét az elirányzott vágási vonalon keresztül, sem a frészlap eltt, sem a frészlap mögött. Ha a munkadarabot "keresztezett kézzel" támasztja meg, vagyis ha a bal kezével tartja a munkadarabot a frészlap jobb oldalán, vagy fordítva, akkor ez nagyon veszélyes.
u Se a faszilánkok eltávolításához, se más okból ne nyúljon egyik kezével sem az ütközsín mögé a frészlaphoz 100 mm-nél kisebb távolságon belül, amíg a frészlap forog. A forgó frészlap és a keze közötti távolság talán nem jól érzékelhet, és a keze súlyos sérüléseket szenvedhet.
u A vágás eltt vizsgálja meg a munkadarabot. Ha a munkadarab meggörbült vagy megvetemedett, akkor szorítsa azt a kifelé görbül felületével az ütközsín felé. Mindig gondoskodjon arról, hogy a vágási vonal mentén ne legyen rés a munkadarab, az ütközsín és az asztal között. A meggörbült vagy megvetemedett munkadarabok a vágás során elfordulhatnak vagy eltolódhatnak és a vágás során hozzátapadhatnak a forgó frészlaphoz. A munkadarabban nem szabad szögeknek vagy más idegen tárgyaknak lenniük.
u Ne használja a frészt, amíg a munkadarabon kívül bármely más tárgy, szerszám, faforgács stb. található az asztalon. A kisebb szilánkok vagy laza fadarabok vagy egyéb tárgyak, amelyek érintkezésbe juthatnak a forgó frészlappal, nagy sebességgel kirepülhetnek.
u Egyszerre csak egy munkadarabot frészeljen. Az egymásra rakott munkadarabokat nem lehet megfelelen lerögzíteni, ezek a vágás során hozzátapadhatnak a frészlaphoz, vagy elmozdulhatnak.
u A használat eltt gondoskodjon arról, hogy a gérvágó frész egy sík, stabil munkafelületre legyen helyezve vagy ersítve. Egy sík és stabil munkafelület csökkenti annak a kockázatát, hogy a gérvágó frész labilissá váljon.
u Tervezze meg a munkát. Minden olyan alkalommal, amikor megváltoztatja a vízszintes vagy függleges sarokillesztési szög beállítását, gondoskodjon arról, hogy az állítható ütközsín úgy legyen beállítva, hogy megfelelen megtámassza a munkadarabot és hogy sem a frészlappal, sem a védberendezéssel ne kerülhessen érintkezésbe. Anélkül, hogy a frészt "BE"kapcsolná és anélkül, hogy munkadarab lenne az asztalon, mozgassa végig a frészlapon, szimulálva a vágást, hogy biztos legyen benne, hogy az nem érhet hozzá és nem vághat bele az ütközsínbe.
u Gondoskodjon megfelel alátámasztásról, mint például asztal hosszabbítókról, frészbakokról, stb. az olyan munkadarabokhoz, amelyek szélesebbek vagy hosszabbak az asztal fels részénél. A gérvágó frész asztalánál hosszabb vagy szélesebb munkadarabok megbillenhetnek, ha nincsenek biztonságosan alátámasztva. Ha a levágott darab vagy a munkadarab megbillen, akkor felemelheti az alsó védbúrkolatot vagy a frészlappal való érintkezés következtében kirepülhet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

280 | Magyar
u Ne kérjen meg másokat, hogy egy asztal hosszabbító helyett vagy bármily más módon azok támasszák meg a munkadarabot. Ha a munkadarab nincs stabilan megtámasztva, akkor a vágás közben a frészlap meggörbülhet vagy a munkadarab elmozdulhat és beleránthatja a kezelt vagy a másik személyt a forgó frészlapba.
u A levágott darabnak nem szabad beékeldnie, vagy bármely más okból hozzányomódnia a forgó frészlaphoz. Hosszirányú ütközk használata esetén a levágott darab a forgó frészlaphoz szorulva beékeldhet és azt a frészlap nagy ervel kirepítheti.
u Mindig használjon egy szorítót vagy egy megfelel rögzít szerkezetet a körkeresztmetszet anyagok, mind például rudak vagy csövek vágásához. A rudak a vágás közben elgördülhetnek, ettl a frészlap beakadhat, "haraphat" és a munkadarabot a kezel kezével együtt beránthatja a frészlapba.
u Várja meg, hogy a frészlap elérje a teljes sebességét, mieltt hozzáérne vele a munkadarabhoz. Ez csökkenti a munkadarab kirepülésének kockázatát.
u Ha a munkadarab vagy a frészlap beékeldik, kapcsolja ki a gérvágó frészt. Várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész leáll, majd húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátorcsomagot. Ezután szabadítsa ki a beékeldött anyagot. Ha egy beékeldött munkadarabbal folytatja a munkát, elvesztheti az uralmát a berendezés felett, vagy megrongálhatja a gérvágó frészt.
u A vágás befejezése után engedje el a kapcsolót, tartsa lent a frészfejet és várja meg, amíg a frészlap leáll, mieltt eltávolítaná a levágott darabot. A kezével a még forgó frészlap közelébe nyúlni veszélyes.
u Tartsa szorosan a fogantyút, ha egy nem teljes vágást hajt végre, vagy ha elengedi a kapcsolót, mieltt a frészfej a lenti véghelyzetben lenne. A frész lefékezési folyamata ahhoz vezethet, hogy a berendezés a frészfejet hirtelen lefelé rántja és ez sérüléseket okozhat.
u Ne engedje el a fogatnyút, amikor a frészfej elérte a legalsó helyzetet. A frészfejet mindig vezesse vissza kézzel a legfels helyzetbe. Ha a frészfej irányítás nélkül mozog, sérüléseket okozhat.
u Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyfémpor meggyulladhat vagy felrobbanhat.
u Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy megrongálódott frészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú frészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a frészlap beragadásához és visszarúgásokhoz vezetnek.
u Ersen ötvözött gyorsacélból (HSSacélból) készült frészlapokat nem szabad használni. Az ilyen frészlapok könnyen eltörhetnek.
u Mindig csak helyes méret és megfelel rögzít nyílással (például rombuszalakú vagy körkeresztmetszet) ellátott frészlapokat használjon. Az olyan frészlapok, amelyek nem felelnek meg a berendezés rögzít al-

katrészének, nem központosan forognak és a berendezés feletti uralom elvesztéséhez vezetnek.
u Soha ne távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, faforgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, miközben az elektromos kéziszerszám még mködésben van. Vezesse elbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
u A munka befejezése után ne érjen hozzá a frészlaphoz, amíg az le nem hlt. A frészlap a munka során igen forró lesz.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszertlen kezelése esetén abból gzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gzök ingerelhetik a légutakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tk vagy csavarhúzók, vagy küls erbehatások megrongálhatják. Bels rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstl.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tztl, a szennyezésektl, a víztl és a nedvességtl. Robbanásveszély és rövidzárlat veszélye áll fenn. u Vigyázat! Ha egy Bluetooth ®-tal felszerelt elektromos kéziszerszámot használ, más készülékekben, berendezésekben, repülgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal® orvosi készülékek, töltállomások, vegyipari berendezések, robbanásveszélyes területek közelében és robbantási területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth®-tal repülgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést.
A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch Power Tools GmbH által történ valamennyi alkalmazása a megfelel licencia alatt áll.
u Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kéziszerszámon található figyelmeztet táblákat.
u Az elektromos kéziszerszám egy lézer figyelmeztet táblával kerül kiszállításra (lásd a "Szimbólumok és magyarázatuk" táblázatot).
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele sem a közvetlen, sem a visszavert lézersugárba. Ellenkez esetben a személyeket elva-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

kíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett személy szemét. u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle változtatást. Az ezen használati utasításban megadott beállítási lehetségeket veszélytelenül használhatja. u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne használja védszemüvegként. A lézer keresszemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a lézersugártól nem véd. u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne használja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez. A lézer keresszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési képességet. u Vigyázat ­ ha az itt megadottól eltér kezel vagy szabályozó berendezéseket, vagy az itt megadottaktól eltér eljárást használ, ez veszélyes sugársérülésekhez vezethet. u Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített lézert egy más típusú lézerre. A nem ehhez az elektromos kéziszerszámhoz ill lézer sérülésveszélyt okozhat.
Jelképes ábrák
A következ szimbólumoknak komoly jelentségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában. Szimbólumok és magyarázatuk
1. lézerosztály fogyasztói lézertermék
Soha ne tegye be a kezét a frészelési területre, amíg az elektromos kéziszerszám mködésben van. A frészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Viseljen védszemüveget.
Viseljen porvéd álarcot.
Viseljen fülvédt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.

Magyar | 281
Szimbólumok és magyarázatuk Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját ettl a területtl.
Az elre beállított fordulatszám-fokozatokat mutatja. Függleges sarkalószögek vágásához a beállítható ütközsíneket a küls helyzetbe kell húzni, vagy teljesen el kell távolítani.

3 601 M47 0.. Ügyeljen a frészlap méreteire. A lyuk át-

mérjének játékmentesen hozzá kell il-

leszkednie a szerszámtengelyhez. Ha re-

dukáló idomok alkalmazására van szük-

ség, ügyeljen arra, hogy a redukáló idom

3 601 M47 0B.

méretei megfeleljenek a frészlap alapvastagságának, a frészlap nyílásátmér-

25,4 jének és a szerszámorsó átmérjének.

Lehetleg a frészlappal együtt szállított

redukáló idomokat használja.

A frészlap átmérjének meg kell felelnie a jelen megadott értéknek.
Az SDS-csavarnak a frészlap megszorításához szükséges (az óramutató járásával ellenkez irányban), illetve a frészlap kilazításához szükséges (az óramutató járásával megegyez irányban) forgásirányát jelzi.

A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A biztonsági elírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás els részében található ábrákat.
Rendeltetésszer használat
Az elektromos kéziszerszám fából készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások végrehajtására szolgál. A berendezésen ­52° és +60° közötti vízszintes sarkalószögeket, valamint 47° (a bal oldalon) és 47° (a jobb oldalon) közötti függleges sarkalószögeket lehet beállítani. Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puhafa, valamint faforgács- és farostlemezek frészelésére van méretezve. Megfelel frészlapok alkalmazásával a berendezés alumínium és manyag profilok frészelésére is alkalmas. Ez az EN 50689 szabványnak megfelel termék kiskereskedelemben kapható lézergyártmány.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

282 | Magyar
Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelyezett Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module esetén a Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kéziszerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
Az ábrázolásra kerül komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az elektromos kéziszerszám ábrájának, az ábrákat tartalmazó oldalon. (1) Húzószerkezet (2) Forgácskivet (3) Szállító fogantyú (4) A mélységi ütköz szabályozócsavarja (5) Csúszógörg (6) A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 fedele (7) A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelje (8) Be-/kikapcsoló (9) Fogantyú (10) Lézer védsapka (11) Védbúra (12) Leng védburkolat (13) Frészlap (14) Frészasztal hosszabbító (15) Ütközsín (16) Beállítható ütközsín (17) Frészasztal (18) A frészasztal hosszabbító rögzítkarja (19) Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban) (20) Felszakadásgátló betétlap (21) Reteszel kapocs (22) Rögzítgomb tetszleges sarkalószögek beállításá-
hoz (vízszintes) (23) Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes irány-
ban) (24) felbillenés elleni védelem (25) Lézer figyelmeztet tábla (26) Sarkalószög kijelz (vízszintes) (27) Standard-sarkalószög jelz bevágások (vízszintes) (28) Szerelfuratok (29) Fogóvájatok (30) csavaros szorító (31) Standard-sarkalószög ütköz 45°, 22,5° és 33,9°
(függleges) (32) Sarokillesztési szög skála (függleges) (33) Jobb oldali sarkalószög tartomány szögmér (füg-
gleges) (34) Szorító fogantyú tetszleges sarkalószögek beállí-
tására (függleges) (35) Mélységi ütköz (36) Húzószerkezet rögzítcsavar
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(37) Felhasználói felület (38) Szállítási rögzítési segédeszközök (39) Akkumulátora) (40) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomba) (41) Szögmér a bal oldali sarkalószög-tartományhoz
(függleges) (42) Forgácsterellap (43) Ütköz a 0° standard-sarkalószöghöz (függleges) (44) Bels hatlapos kulcs (5 mm/2,5 mm) (45) Furatok a csavaros szorító számára (46) Hosszanti ütköz (47) Hosszirányú ütköz reteszel csavar (48) Hosszirányú ütköz szorító csavar (49) Hmérséklet kijelz (felhasználói felület) (50) ECO üzemmód kijelz (felhasználói felület) (51) Elektromos kéziszerszám állapot kijelz (felhasz-
nálói felület) (52) Lézer kijelz (felhasználói felület) (53) Munkahely megvilágító lámpa kijelz (felhasználói
felület) (54) Lézer / munkahely megvilágító lámpa be-/kikap-
csoló gomb (felhasználói felület) (55) Fordulatszám fokozat/üzemmód kijelz (felhasz-
nálói felület) (56) Fordulatszám elválasztó gomb (felhasználói felü-
let) (57) Porgyjt zacskóa) (58) Tengely reteszelés (59) Bels hatlapos fej csavar a frészlaprögzítés szá-
mára (60) Szorítókarima (61) Lézersugár kilép nyílás (62) Bels befogókarima (63) SDS-csapszeg (64) Beállítható ütközsín reteszel csavar (65) Menetes orsó (66) Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz (67) Csavarok a lézer védsapkához (68) Állítócsavarok a lézer helyzetének beállításához (69) Szögmér csavar (függleges) (70) Ütközcsavar a 0° sarkalószöghöz (függleges) (71) Ütközcsavar a bal oldali sarkalószög tartomány-
hoz (függleges) (72) Ütközcsavar a jobb oldali sarkalószög tartomány-
hoz (függleges) (73) Állítócsavarok a sarkalószög skálához (vízszintes) (74) Szögmér csavar (vízszintes) a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Bosch Power Tools

Magyar | 283

Mszaki adatok

Lapfrész

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Rendelési szám

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Névleges feszültség

V=

18

18

Üresjárati fordulatszámA)

perc­1

4500

4500

Üresjárati fordulatszám ECO-üzemmódbanA)

perc­1

2500

2500

A lézer típusa

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Lézerosztály

1

1

Tömeg az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01 EPTAeljárás) szerintB)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során

°C

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelésC) és a tárolás során

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Javasolt akkumulátorok

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Javasolt töltkészülékek

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Adatátvitel

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

A jelek közötti távolság

s

8

8

Maximális jel hatótávolságE)

m

30

30

A kéziszerszámhoz használható frészlapok méretei

A frészlap átmérje

mm

216

216

A törzslap vastagsága

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Furatátmér

mm

30

25,4

A) 20­25 °C hmérsékleten a ProCORE18V 8.0Ah akkumulátorral mérve.

B) az alkalmazásra kerül akkumulátortól függ

C) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
D) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támogatniuk kell a Generic Access Profil-t (GAP).
E) A hatótávolság a küls feltételektl függen, beleértve ebbe az alkalmazásra kerül vevkészüléket is, ersen változó lehet. Zárt helyiségekben és fémes akadályok (például falak, polcok, koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb lehet.
Megengedett munkadarab méretek (maximális/minimális): (lásd ,,Megengedett munkadarab méretek", Oldal 291)
Az értékek termékenként változhatnak és függnek az alkalmazási, valamint környezeti feltételektl is. További információk a www.bosch-professional.com/wac címen találhatók.

Zaj adatok
A zajkibocsátási értékek a EN IEC 62841-3-9 szabvány elírásainak megfelelen kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelés zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 92 dB(A); hangteljesítményszint 102 dB(A). A szórás, K = 3 dB.
Viseljen fülvédt!
Az ezen elírásokban megadott zajkibocsátási érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám f alkalmazási területeire vonatkozik. Ha azonban az elektromos kéziszerszámot más célokra, eltér betétszerszámokkal, vagy nem kielégít karbantartás mellett használják, a zajkibocsátási érték a fenti értékektl eltérhet. Ez az egész munkaidre vonatkozó zajkibocsátást lényegesen megnövelheti.
A zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidre vonatkozó zajkibocsátást lényegesen csökkentheti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

284 | Magyar
Akkumulátor
A Bosch vállalat az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat akkumulátorok nélkül is árusítja. Azt, hogy az Ön elektromos kéziszerszámának szállítási terjedelme egy akkumulátort is magában foglal-e, a csomagolásról lehet leolvasni.
Az akkumulátor feltöltése
u Csak a Mszaki Adatoknál megadott töltkészülékeket használja. Csak ezek a töltkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra kerül Liion-akkumulátornak.
Figyelem: A lítium-ion-akkumulátorok a nemzetközi szállítási elírásoknak megfelelen csak részben feltöltve kerülnek kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az els alkalmazás eltt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Az akkumulátor beszerelése
Tolja be a feltöltött akkumulátort az akkumulátor fogadó egységbe, amíg az érezheten bepattan.
Az akkumulátor kivétele
Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort. Ne erltesse a kihúzást. Az akkumulátor 2 reteszelvállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor az akkumulátor reteszelésfeloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelz
Az akkumulátor töltési szint kijelz display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni. Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelz gombot, hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetség. Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelz gomb megnyomása után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és ki kell cserélni. Akkumulátor típus: GBA 18V...

LED Tartós fény, 3 × zöld Tartós fény, 2 × zöld Tartós fény, 1 × zöld Villogó fény, 1 × zöld

Kapacitás 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Akkumulátor típus: ProCORE18V...

LED Tartós fény, 5 × zöld Tartós fény, 4 × zöld Tartós fény, 3 × zöld Tartós fény, 2 × zöld Tartós fény, 1 × zöld Villogó fény, 1 × zöld

Kapacitás 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtl és a víztl.
Az akkumulátort csak a ­20 °C ... 50 °C hmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron egy gépjármben.
Idnként tisztítsa meg az akkumulátor szellzrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethet, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos elírásokat.

Összeszerelés
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Szállítmány tartalma
Vegye figyelembe a szállítmány terjedelmének bemutatását a Kezelési Útmutató elején.

Az elektromos kéziszerszám els üzembevétele eltt ellenrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is kiszállításra kerülte:
­ Lapfrész felszerelt frészlappal
­ (3) szállító fogantyú, 2 csavar a felszereléshez
­ csavaros szorító (30)
­ (44) bels hatlapos csavarkulcs
­ SDS-csapszeg (63)
­ hosszanti ütköz (46), 1 csavar a felszereléshez
Megjegyzés: Ellenrizze az elektromos kéziszerszám esetleges rongálódásait. Az elektromos kéziszerszám további használata eltt gondosan gyzdjön meg arról, hogy a védberendezések vagy a némileg megsérült alkatrészek a sérülés ellenére tökéletesen

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

és céljuknak megfelelen mködneke. Ellenrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul mködneke, nem szorulnake be, nem sérülteke meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor mködik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá vonatkozó elírásoknak és helyesen került felszerelésre. A megrongálódott védberendezéseket és alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert szakmhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni. A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok: ­ Csillagfej csavarhúzó ­ Gyrs- vagy villáskulcs (méret: 10 mm)
A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 aktiválása
A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók.
A gombelem aktiválása
­ Távolítsa el a Bluetooth® Low Energy Module fedelét GCY 42(6).
­ Távolítsa el a szigetelést a gombelem és a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 között.
­ Zárja le a (6) fedelet, hogy ne hatolhasson be szennyezdés.
u Távolítsa el az elektromos kéziszerszámról, ­ például egy csavarhúzóval, vagy egy nagyobb pénzérmével, ­ a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 fedelét.Erre nem alkalmas tárgyak behelyezése esetén az elektronika vagy a fedél megrongálódhat.
Az alkatrészek felszerelése
­ Óvatosan vegye ki a frésszel szállított valamennyi alkatrészt a csomagból.
­ Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kéziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
A szállító fogantyú felszerelése (lásd a A1 ábrát) ­ Csavarozza bele a mellékelt csavarokkal a (3) szállító fo-
gantyút szorosan a meglév menetes furatokba.
A hosszanti ütköz felszerelése (lásd a A2 ábrát) ­ Csavarozza szorosan be a (46) hosszanti ütközt a mellé-
kelt csavarral a (17) frészasztaltól jobbra vagy balra az erre elirányzott menetbe.
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
u A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos kéziszerszámot a használat eltt fel kell szerelni egy stabil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Felszerelés egy munkafelületre (lásd a B1-B2 ábrát) ­ Megfelel csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
szerszámot a munkafelületre. Erre vannak elirányozva a (28) furatok. vagy

Magyar | 285
­ Csavarozza hozzá az elektromos kéziszerszám lábait a kereskedelemben szokványosan kapható csavaros szorítókkal a munkafelülethez.
Felszerelés egy Bosch gyártmányú munkaasztalra A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok szabályozható magasságú lábaik révén bármilyen talajon vagy padlón biztos alapot nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára. A munkaasztalok munkadarab-támaszai a hosszú munkadarabok alátámasztására szolgálnak.
u Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt valamennyi figyelmeztet megjegyzést és elírást. A figyelmeztetések és elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
u Szerelje teljesen és helyesen össze a munkaasztalt, mieltt felszerelné rá az elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal helyes összeszerelése igen fontos, hogy elkerülje az összedlési veszélyt.
­ Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a szállítási helyzetben a munkaasztalra.
Flexibilis felállítás (nem javasoljuk!) (lásd a B3 ábrát) Ha kivételes esetekben nincs arra lehetség, hogy az elektromos kéziszerszámot egy stabil, sík munkafelületre szerelje fel, azt kivételképpen egy felbillenés elleni védelemmel ellátva is fel lehet állítani.
u A felbillenés elleni védelem nélkül az elektromos kéziszerszám nem áll biztosan, és különösen a maximális sarkalószöggel való frészelés esetén könnyen felbillenhet.
­ Forgassa el a (24) felbillenés elleni védelmet annyira befelé vagy kifelé, hogy az elektromos kéziszerszám a munkafelületen egyenesen álljon.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezel vagy a közelben tartózkodó személyek által történ megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkelt hatásúak, fleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favéd vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
­ A lehetségek szerint használjon az anyagnak megfelel porelszívást.
­ Gondoskodjon a munkahely jó szellztetésérl.
­ Ehhez a munkához célszer egy P2 szrosztályú porvéd álarcot használni.
A feldolgozásra kerül anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes elírásokat.
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gylhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról levált darabok eltömhetik.
­ Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki az akkumulátort.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

286 | Magyar
­ Várja meg, amíg a frészlap teljesen leáll. ­ Határozza meg és hárítsa el a beékeldés okát.
Saját porelszívás (lásd a C ábrát) A forgács egyszer felfogásához használjon egy (57) porzsákot (külön tartozék). ­ Tolja rá a (57) porgyjt zacskót a (2) forgácskivetre. A porgyjt zacskónak a frészelés során sohasem szabad megérinteni valamelyik mozgó alkatrészt. A porgyjt zacskót mindig idben ürítse ki. u A porgyjt zacskót minden egyes használat után el-
lenrizze és tisztítsa meg. u A tzveszély megelzésére alumínium frészelésekor
távolítsa el a porgyjt zacskót.
Küls porelszívás Az elszíváshoz a (2) forgácskivethöz egy porszívótömlt (Ø 35 mm) is lehet csatlakoztatni. A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerül anyagból keletkez por elszívására. Az egészségre különösen ártalmas, rákkelt hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
A frészlap kicserélése
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u A frészlap felszereléséhez viseljen védkesztyt. A frészlap megérintése esetén sérülési veszély áll fenn.
Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek megengedett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati sebességénél. Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket az EN 8471 szabványnak megfelelen ellenriztek és megfelelnek találtak. Csak olyan frészlapokat használjon, amelyeket ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunkálásra kerül anyaghoz alkalmasak. Ez meggátolja a frészelés során a frészfogak túlmelegedését.
Felszerelés bels hatlapos csavarral (lásd a D1-D4 ábrát) A frészlap kiszerelése ­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. ­ Forgassa el a (59) bels hatlapos fej csavart a (44) bel-
s hatlapos kulccsal és nyomja meg ezzel egyidejleg a (58) tengely reteszelést, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe. ­ Tartsa benyomva a (58) orsóreteszelést és csavarja teljesen ki a (59) csavart az óramutató járásával megegyez irányba (balmenet!). ­ Vegye le a (60) befogó karimát.

­ Hajtsa hátra ütközésig a (12) leng védburkolatot.
­ Tartsa fogva ebben a helyzetben a leng védburkolatot és vegye ki a (13) frészlapot.
­ Vezesse ismét lassan lefelé a leng védburkolatot.
A frészlap beszerelése u A frészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fo-
gak vágási iránya (a frészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyezzen a védburkolaton található nyíl által jelzett iránnyal!
A beszerelés eltt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi beszerelésre kerül alkatrészt.
­ Forgassa el a (12) elforgatható védburkolatot hátrafelé és tartsa ebben a helyzetben.
­ Tegye rá az új frészlapot a bels (62) befogó karimára.
­ Tegye fel a (60) befogó karimát és a (59) bels hatlapos csavart. Nyomja meg a (58) orsóreteszelést, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg a bels hatlapos kulcsot szorosra az óramutató járásával ellenkez irányban.
­ Vezesse ismét lassan lefelé a leng védburkolatot.
Felszerelés SDS-csapszeggel (lásd a E ábrát)
u Függleges sarkoló vágás és a (63) SDS-csapszeg használata esetén a frészelés megkezdése eltt (35) mélységi ütköz megfelel beállításával gondoskodni kell arról, hogy az SDS-csapszeg sohase érinthesse meg a megmunkálásra kerül munkadarab felületét. Ez meggátolja az SDS-csapszeg és/vagy a munkadarab megrongálódását.
A frészlap kiszerelése ­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
­ Tartsa benyomva a (58) orsóreteszelést és az óramutató járásával megegyez irányban csavarja ki a (63) SDScsapszeget (balmenet!).
­ Vegye le a (60) befogó karimát.
­ Hajta hátra ütközésig a (12) leng védburkolatot.
­ Tartsa fogva ebben a helyzetben a leng védburkolatot és vegye ki a (13) frészlapot.
­ Vezesse ismét lassan lefelé a leng védburkolatot.
A frészlap beszerelése u A frészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fo-
gak vágási iránya (a frészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyezzen a védburkolaton található nyíl által jelzett iránnyal!
A beszerelés eltt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi beszerelésre kerül alkatrészt.
­ Hajtsa hátra a (12) leng védburkolatot. Tartsa ebben a helyzetben a leng védburkolatot.
­ Tegye rá az új frészlapot a bels (62) befogó karimára.
­ Vezesse ismét lassan lefelé a leng védburkolatot.
­ Tegye fel a (60) befogó karimát és a (63) SDS-csapszeget. Nyomja meg a (58) orsóreteszelést, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe és az óramutató járásával ellenkez irányban forgatva húzza meg szorosra az SDS-csapszeget.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Magyar | 287

Üzemeltetés
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Szállítási rögzít (lásd a F ábrát)
A (38) szállítási biztosító megkönnyíti az elektromos kéziszerszám szállítási kezelését a különböz alkalmazási helyekre való szállításnál.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet) ­ Nyomja kissé lefelé a (9) fogantyúnál fogva a szerszám-
kart, hogy tehermentesítse a (38) szállítási biztosítót. ­ Húzza egészen ki a (38) szállítási biztosítót . ­ Vezesse lassan felfelé a szerszámkart.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet) ­ Lazítsa ki a (36) rögzítcsavart, ha az beszorította a (1)
húzószerkezetet. Húzza egészen elre a szerszámkart, majd a húzószerkezet reteszeléséhez ismét szorítsa meg a rögzítcsavart. ­ Csavarja a (4) szabályozócsavart egészen felfelé.

­ A (17) frészasztal reteszeléséhez húzza meg a (22) rögzítgombot .
­ Hajtsa annyira le a (9) fogantyúnál fogva a szerszámkart, hogy a (38) szállítási rögzítt teljesen be lehessen nyomni.
A szerszámkar most a szállításhoz biztonságosan reteszelve van.
A munka elkészítése
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelel célszerszámra van szükség. Egy Bosch vevszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi.
A frészasztal meghosszabbítása (lásd a G ábrát) A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. A frészasztalt a (14) frészasztal hosszabbítók segítségével balra és jobbra meg lehet nagyobbítani. ­ Hajtsa fel a (18) szorítókart. ­ Húzza ki a kívánt hosszig a (14) frészasztal hosszabbí-
tót. ­ A frészasztal hosszabbító rögzítéséhez nyomja ismét le-
felé a (18) szorítókart.

Az ütközsín eltolása (lásd a H ábrát)
Vízszintes és/vagy függleges sarkalószögek frészelésekor a vágási iránytól függen kifelé el kell húzni, illetve teljesen el kell távolítani a bal vagy a jobb oldali (16) szabályozható ütközsínt.

Függleges sarkalószög
0° ­ 47° (balra) 0° ­ 47° (balra)
0° ­ 47° (jobbra) 0° ­ 47° (jobbra)

Vízszintes sarkalószög

 44°

­ Oldja ki a (64) reteszel csavart.

(jobbra/balra) ­ Húzza teljesen ki a bal oldali beállítható (16) ütközsínt.

 45° (jobbra/balra)

­ Oldja ki a (64) reteszel csavart. ­ Húzza teljesen ki a bal oldali beállítható (16) ütközsínt. ­ Emelje le felfelé a beállítható ütközsínt. ­ Távolítsa el a (64) reteszel csavart.

 44° (jobbra/balra)
 45° (jobbra/balra)

­ Oldja ki a (64) reteszel csavart. ­ Húzza egészen ki a jobb oldali (16) beállítható ütközsínt. ­ Emelje le felfelé a beállítható ütközsínt.

A munkadarab rögzítése (lásd a I ábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra kerül munkadarabot mindig be kell fogni. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
­ Nyomja erteljesen a munkadarabot a (16) és (15) ütközsínhez.
­ Dugja bele a készülékkel szállított (30) csavaros szorítót az erre elirányozott (45) furatok egyikébe.
­ Állítsa be a munkadarab magasságának megfelelen a csavaros szorító (65) menetes orsóját.

­ Húzza meg szorosra a (65) menetes orsót és rögzítse így a munkadarabot.
A vízszintes sarkalószög beállítása
Vízszintes standard-sarkalószög beállítása (lásd a J ábrát) A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítására a frészasztalon a (27) szögeknél bevágások vannak elirányozva:

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

288 | Magyar

balra

jobbra

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Oldja ki a (22) rögzítgombot, ha az meg van szorítva.

­ Húzza ki ehhez a (23) kart, és fordítsa el a (17) frészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra.

­ Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor érezheten be kell pattannia a bevágásba.

­ Húzza meg ismét szorosra a (22) rögzítgombot.

Tetszleges vízszintes sarkalószög beállítása (lásd a K ábrát)
A vízszintes sarkalószöget a 52° (balra) és 60° (jobbra) közötti tartományban lehet beállítani.
­ Oldja ki a rögzítgombot (22), ha az meg van szorítva.
­ Húzza meg a kart (23), és nyomja ezzel egyidejleg meg a reteszelkapcsot (21), amíg az bepattan az erre elirányzott horonyba. Ezzel a frészasztalt szabadon lehet mozgatni.
­ Forgassa el a frészasztalt (17) a rögzítgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg a (26) szögmér a kívánt vízszintes gérszöget jelzi.
­ Húzza meg ismét szorosra a rögzítgombot (22).
­ A kar (23) reteszelésének feloldásához (ha szabványos vízszintes gérszögeket akar beállítani) húzza ismét fel a kart. A reteszelkapocs (21) visszaugrik az eredeti helyzetébe és a kar (23) ismét bepattanhat a hornyok (27) egyikébe.

A függleges sarkalószög beállítása
u Függleges sarkoló vágás és a (63) SDS-csapszeg használata esetén a frészelés megkezdése eltt (35) mélységi ütköz megfelel beállításával gondoskodni kell arról, hogy az SDS-csapszeg sohase érinthesse meg a megmunkálásra kerül munkadarab felületét.

Ez meggátolja az SDS-csapszeg és/vagy a munkadarab megrongálódását.
A függleges sarkalószöget egy 47°-os tartományban (a bal oldalon) és egy 47°-os tartományban (a jobb oldalon) lehet beállítani.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítására a 0°, 22,5°, 33,9°, 45° és 47° szögeknél ütközk vannak elhelyezve.
A függleges standard sarkalószög beállítása (lásd a M ábrát)
­ 0° standard sarkalószög: Forgassa el kissé balra a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva és tolja teljesen hátra a (43) ütközt.
­ 45°, 33,9° és 22,5° standard sarkalószög: Forgassa el a jobb vagy a bal oldali (31) ütközt, amíg a kívánt függleges standard sarkalószög a nyíl által megjelölt helyen beugrik a reteszelési helyzetbe.
­ 47° standard sarkalószög: Forgassa el kissé balra a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva és húzza teljesen elre a (43) ütközt.
A teljes függleges sarkalószög-tartomány beállítása (lásd a L ábrát)
­ Húzza egészen elre a (43) ütközt. Így a teljes sarkalószög-tartományt (a bal és a jobb oldalon) használhatja.
­ Húzza egészen ki, illetve távolítsa egészen el a (16) jobb oldali szabályozható ütközsínt . Ha a teljes sarkalószög-tartományt használni akarja, akkor teljesen ki kell húznia, illetve teljesen el kell távolítania a bal oldali (16) szabályozható ütközsínt is.
­ Lazítsa ki a (34) szorítófogantyút.
­ Forgassa el a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva balra vagy jobbra, amíg a (41) vagy a (33) szögmér a kívánt függleges sarkalószöget jelzi.
­ Húzza meg ismét szorosra a (34) szorítófogantyút.

A felhasználói felület és a konnektivitási funkciók
Felhasználói felület A (37) felhasználói felület a fordulatszám elválasztására, lézer és a munkahely megvilágító lámpa be- és kikapcsolására, valamint az elektromos kéziszerszám állapotának kijelzésére szolgál.
Figyelem: A (56) fordulatszám elválasztó gomb és a (54) lézer / munkahely megvilágító lámpa be-/kikapcsoló gomb aktív, amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva vagy üresjáratban van.
ECO-üzemmód Ha az elektromos kéziszerszám az energiatakarékos ECOüzemmódban üzemel, az akkumulátor élettartama 20 %-kal is megnövekedhet.
Ha az ECO-üzemmód aktív, a (55) fordulatszám fokozat/ üzemmód kijelzn megjelenik az E jel. Ezen kívül a (50) Ecoüzemmód kijelz is világít.

A fordulatszám elválasztása
Elre egy Eco-üzemmód és 3 fordulatszám-fokozat van beállítva.

Fordulatszám-fo- Fordulatszám

kozat

[perc-1]

Anyag

Eco

2500

1

3000

Alumínium

2

3800

Manyag vagy PVC

3

4500

Fa

A táblázatban található anyagok javaslatok. Ha a berendezéssel egy a gyárban beállított fordulatszám kerül alkalmazásra, akkor a (56) fordulatszám-fokozat / üzemmód kijelz fehér színben világít.
A (56) fordulatszám elválasztó gombbal a szükséges fordulatszámot üzem közben is be lehet állítani. Ha a berendezéssel egy egyedileg beállított fordulatszám ke-

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Magyar | 289

rül alkalmazásra, akkor a (56) fordulatszám-fokozat / üzemmód kijelz kék színben világít.
Állapotkijelzk

Az elektromos kéziszerszám (51) státusz kijelzje Zöld Sárga
Piros
piros színben villog
kék színben villog

Magyarázat/ok

Megoldás

Státusz rendben

­

A szerszám elérte a kritikus hmérsékletet vagy az akkumulátor majdnem üres

Járassa alapjáratban és hagyja így lehlni az elektromos kéziszerszámot vagy nemsokára cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort

Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett vagy az akkumulátor üres

Hagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot vagy cserélje ki, illetve töltse fel az akkumulátort

Az újrabekapcsolás elleni védelem leoldott

Kapcsolja ki, majd kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot, szükség esetén vegye ki, majd tegye ismét be az akkumulátort.

Az elektromos kéziszerszám össze van kötve a ­ mobil végberendezéssel vagy a beállítások átvitelre kerülnek

(49) hmérséklet kijelz sárga
piros

Magyarázat / ok

Megoldás

Kritikus hmérséklet elérése (motor, elektro- Járassa alapjáratban és hagyja így lehlni az

nika, akkumulátor)

elektromos kéziszerszámot

Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és Hagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot kikapcsol

A lézer /a munkahely megvilágító lámpa be-/kikapcsolása
Nyomja be annyiszor a (54) lézer / munkahely megvilágító lámpa be-kikapcsoló gombot, amíg az Ön által kívánt lézer kijelz (52) és/vagy munkahely megvilágító lámpa kijelz (53) világít.

Lézer kijelz (52) és munkahely megvilágító lámpa kijelz (53)

Magyarázat
­ Lézer Be ­ Munkahely megvilágító lámpa Be

­ Lézer Be ­ Munkahely megvilágító lámpa Ki

­ Lézer Ki ­ Munkahely megvilágító lámpa Ki

­ Lézer Ki ­ Munkahely megvilágító lámpa Be

Konnektivitási funkciók A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal a következ konnektivitási funkciók állnak az elektromos kéziszerszámon rendelkezésre: ­ Regisztrálás és személyre szabás ­ Státusz ellenrzése, figyelmeztet üzenetek kiadása
Bosch Power Tools

­ Általános információk és beállítások ­ Adminisztráció ­ A fordulatszám-fokozatok beállítása A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

290 | Magyar
A okostelefon kijelz világít, ha az elektromos kéziszerszám a Bluetooth®-rádiótechnika alkalmazásával valamilyen információt (pl. hmérsékleti figyelmeztetés) küld egy mobilis végberendezésnek.
Üzembe helyezés
Bekapcsolás (lásd a N ábrát) ­ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához elször
tolja középre a (7) bekapcsolás reteszelt, majd nyomja be és tartsa benyomva a (8) be-/kikapcsolót. Figyelem: A (8) be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
Kikapcsolás ­ A kikapcsoláshoz engedje el a (8) be-/kikapcsolót. u A frészelés eltt mindig húzza meg szorosra a(22)
rögzítgombot és a (34) rögzítkart. A frészlap ellenkez esetben beékeldhet a megmunkálásra kerül munkadarabba.
Frészelés
Általános frészelési tájékoztató u A frészelés eltt mindig húzza meg szorosra a(22)
rögzítgombot és a (34) rögzítkart. A frészlap ellenkez esetben beékeldhet a megmunkálásra kerül munkadarabba. u Bármely vágás megkezdése eltt elször gondoskodjon arról, hogy a frészlap sohase érhessen hozzá az ütközsínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az elzleg esetleg felszerelt kisegít ütközket, vagy állítsa be megfelelen azokat. u Az elektromos kéziszerszám az abba behelyezett Bluetooth® GCY 42 Low Energy modullal egy rádió-interfésszel van felszerelve. Legyen tekintettel a helyi, például repülgépekben vagy kórházakban érvényes üzemeltetési korlátozásokra. u Az olyan területeken, ahol a Bluetooth®-rádiótechnikát nem szabad használni, ki kell venni a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42-t és a gombelemet a berendezésbl. A hosszú és nehéz munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközsínt. Csak olyan anyagokat frészeljen, amelyek a rendeltetésszer használat leírásában engedélyezve vannak. Óvja meg a frészlapot a lökésektl és ütésektl. Ne tegye ki a frészlapot oldalirányú nyomás hatásának. Gondoskodjon arról, hogy a leng védburkolat elírásszeren mködjön és szabadon mozoghasson. A szerszámkar lefelé vezetésekor a leng védburkolatnak ki kell nyílnia. A szerszámkar felfelé vezetésekor a leng védburkolatnak a

frészlap felett ismét be kell záródnia és a szerszámkar legfels helyzetében el kell reteszeldnie.
A kezel elhelyezkedése (lásd a O ábrát) u Soha ne álljon a frészlappal egy vonalban az elektro-
mos kéziszerszám eltt, hanem mindig csak a frészlaptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges visszarúgás következményeitl. ­ Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó frészlaptól. ­ Ne keresztezze a karjait a szerszámkar eltt.
Frészelés húzómozgással ­ A (1) húzó szerkezet segítségével végzett vágáshoz (szé-
les munkadarabok esetén) lazítsa ki a (36) rögzítcsavart, ha az beékeli a húzó szerkezetet. ­ A méreteinek megfelelen szorosan fogja be a megmunkálásra kerül munkadarabot. ­ Állítsa be a kívánt vízszintes és/vagy függleges sarkalószöget. ­ Húzza el annyira a szerszámkart a (16) és ütközsíntl, hogy a frészlap a munkadarab elé kerüljön. ­ Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. ­ Vezesse a szerszámkart a (9) fogantyúval lassan lefelé. ­ Nyomja el a szerszámkart a (16) és ütközsín felé és egyenletes eltolással frészelje át a munkadarabot. ­ Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg, amíg a frészlap teljesen leáll. ­ Vezesse lassan felfelé a szerszámkart.
Húzómozgás nélkül végrehajtott frészelés (a munkadarab végének levágása) (lásd a P ábrát) ­ Húzó mozgás nélküli vágáshoz (kis méret munkadarabok
esetén) lazítsa ki a (36) rögzítcsavart, ha az beékeli a (1) húzószerkezetet. Tolja el ütközésig a szerszámkart a (16) és a ütközsín felé, és a húzószerkezet retreszeléséhez ismét húzza meg szorosra a (36) rögzítcsavart. ­ A méreteinek megfelelen szorosan fogja be a megmunkálásra kerül munkadarabot. ­ Állítsa be a kívánt vízszintes és/vagy függleges sarkalószöget. ­ Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. ­ Vezesse a szerszámkart a (9) fogantyúval lassan lefelé. ­ Tolja keresztül egyenletes eltolással a frészfejet a munkadarabon. ­ Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg, amíg a frészlap teljesen leáll. ­ Vezesse lassan felfelé a szerszámkart.
Munkavégzési tanácsok
A vágási vonal bejelölése (lásd a Q ábrát) A frészlap vágási szélességét két lézersugár mutatja. Így a munkadarab helyzetét a frészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a leng védburkolatot. ­ Kapcsolja be a (54) lézer / munkahely megvilágító lámpa
be-/kikapcsoló gombbal a lézersugarakat.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ A munkadarabra a jelölést a két lézervonal közé kell felvinni.
Figyelem: Ellenrizze a frészelés megkezdése eltt, hogy a vágási vonal helyesen kerül-e kijelzésre . A lézersugarak beállítása például az intenzív használat során fellép rezgések következtében megváltozhat.

Megengedett munkadarab méretek Maximális méret munkadarabok:

Vízszintes Függleges Magasság Szélesség

sarkalószög sarkalószög [mm]

[mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (jobbra)

20

310

0°

45° (balra)

45

306

45° (jobbra/

0°

balra)

65

214

60° (jobbra)

0°

70

150

60° (jobbra) 45° (balra)

40

150

60° (jobbra) 45° (jobbra)

20

150

52° (balra)

0°

70

190

45° (balra) 45° (balra)

40

214

45° (balra) 45° (jobbra)

20

214

45° (jobbra) 45° (balra)

40

214

45° (jobbra) 45° (jobbra)

20

214

A minimális méret munkadarabok (= minden olyan munka-

darab, amelyet a berendezéssel szállított (30) csavaros szo-

rítóval a frészlaptól balra vagy jobbra be lehet fogni): 100 x

40 mm (hosszúság x szélesség)

max. vágásmélység (0°/0°): 70 mm

A mélységi ütköz beállítása (horony frészelése) (lásd a R ábrát) A mélységi ütközt át kell állítani, ha egy hornyot akar frészelni.
­ Forgassa el kifelé a (35) mélységi ütközt.
­ Forgassa el a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva a kívánt helyzetbe.
­ Forgassa el a (4) szabályozócsavart, amíg a csavar vége meg nem érinti a (35) mélységi ütközt.
­ Vezesse lassan felfelé a szerszámkart.

Azonos hosszúságú munkadarabok frészelése (lásd a S ábrát)
Az azonos hosszúságú munkadarabok egyszer vágásához használhatja a (46) hosszanti ütközt.
A hosszanti ütközt a (14) frészasztal hosszabbító mindkét oldalára fel lehet szerelni.
­ Lazítsa ki a (47) csavart és hajtsa rá a (46) hosszanti ütközt a (48) szorítócsavarra.
­ Húzza meg ismét szorosra a (47) reteszel csavart.
­ Állítsa be a (14) frészasztal hosszabbítót a kívánt hoszszúságra.

Magyar | 291
Különleges munkadarabok Görbe vagy körkörös keresztmetszet munkadarabok frészelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az ütközsín és a frészasztal között. Szükség esetén speciális tartókat kell készíteni.
A felszakadásgátló betétlapok kicserélése (lásd a T ábrát) A piros (20) felszakadásgátló betétlapok az elektromos kéziszerszám hosszabb használata során elkophatnak. Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki. ­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. ­ Csavarja ki a (5 mm) (44) bels hatlapos csavarkulccsal
(mm) a (66) csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló betétlapokat. ­ Tegye be az új jobboldali betétlapot. ­ Csavarja fel a (66) csavarokkal a felszakadásgátló betétlapot amennyire lehet jobbfelé, hogy a frészlap a lehetséges húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg a felszakadásgátló betétlapot. ­ Ismételje meg hasonló módon a fenti lépéseket az új bal oldali betétlapnál is.
A lézer beszabályozása
Figyelem: A lézer mködésének ellenrzéséhez az elektromos kéziszerszámot csatlakoztatni kell az áramellátáshoz. u A lézer beszabályozása közben (például a szerszámkar
mozgatásakor) sohase nyúljon a be-/kikapcsolóhoz. Az elektromos kéziszerszám akaratlan elindítása személyi sérülésekhez vezethet. ­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. ­ Forgassa el a (17) frészasztalt a (27) 0°-os bevágáshoz. A (23) karnak érezheten be kell pattannia a bevágásba.
Ellenrzés (lásd a U1 ábrát) ­ Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-
lat. ­ Vezesse a szerszámkart a (9) fogantyúval lassan lefelé. ­ Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a frészlap fogai egy-
beessenek a vágási vonallal. ­ Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-
mét lassan fel a szerszámkart. ­ Fogja be szorosan a munkadarabot. ­ Kapcsolja be a (54) lézer / munkahely megvilágító lámpa
be-/kikapcsoló gombbal a lézersugarakat. A lézersugaraknak a vágási vonal teljes hossza mentén egy vonalban kell lennie a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor a szerszámkart lefelé tolja.
A lézer védsapka eltávolítása (lásd a U1 ábrát) ­ Lazítsa ki a (10) lézer védsapka két (67) csavarját
a (44) (mm) bels hatlapos kulccsal.
Beállítás (lásd a U2 ábrát) 1. A jobb oldali lézersugár beállítása:

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

292 | Magyar
­ Forgassa el a (68) jobb oldali állítócsavart a (44) bels hatlapos kulccsal, amíg a lézersugár teljes hosszúságában párhuzamos helyzetbe kerül a munkadarabra felvitt vágási vonallal. Ekkor a bal oldali lézersugár is együtt mozog a jobb oldali sugárral.
Az óramutató járásával ellenkez irányú forgatás a lézersugarat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegyez irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog. 2. A bal oldali lézersugár beállítása:
­ Forgassa el a bal oldali (68) állítócsavart a (44) bels hatlapos csavarkulccsal, amíg a bal oldali lézersugár ugyanolyan távolságra lesz a munkadarabra felvitt vágási vonaltól, mint a jobb oldali lézersugár.
Az óramutató járásával ellenkez irányú forgatás a lézersugarat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegyez irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog.
Az alapbeállítások ellenrzése és beállítása
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelel célszerszámra van szükség. Egy Bosch vevszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi.
A függleges 0° standard sarkalószög beállítása ­ Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszá-
mot.
­ Forgassa el a (17) frészasztalt a (27) 0°-os bevágáshoz. A (23) karnak érezheten be kell pattannia a bevágásba.
Ellenrzés (lásd a V1 ábrát) ­ Állítson be egy szögidomszer 90°-ra és állítsa fel a (17)
frészasztalra. A szögidomszer szárának teljes hosszúságában egy síkban kell lennie a (13) frészlappal. Beállítás (lásd a V2 ábrát) ­ Lazítsa ki a (34) szorítófogantyút.
­ Húzza egészen hátra a (43) ütközt.
­ Lazítsa ki a (70) ütközcsavar ellenanyáját egy a kereskedelemben szokványosan kapható gyr- vagy villáskulcscsal (10 mm).
­ Forgassa el annyira be vagy ki az ütközcsavart, hogy a szögidomszer szára a teljes hossza mentén egy vonalban legyen a frészlappal.
­ Húzza meg ismét szorosra a (34) szorítófogantyút.
­ Ezután húzza meg ismét szorosra a (70) ütközcsavar ellenanyáját.
Ha a szögmér a beállítás után nincs egy vonalban a (32) skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokványosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval a (69) csavart és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelen a szögmért.

Függleges 45°-os standard-sarkalószög (balra) beállítása
­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
­ Forgassa el a (17) frészasztalt a (27) 0°-os bevágáshoz. A (23) karnak érezheten be kell pattannia a bevágásba.
­ Távolítsa el a bal oldali (16) beállítható ütközsínt.
­ Forgassa el a bal oldali (31) ütközt, amíg a berendezés a 45°-os sarkalószögnek a nyíllal jelzett helyzetében beugrik a reteszelési helyzetbe.
­ Lazítsa ki a (34) szorítófogantyút.
­ Forgassa el balra a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva, amíg a (71) ütközcsavar felfekszik a (31) ütközre.
Ellenrzés (lásd a W1 ábrát) ­ Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és állítsa fel a (17)
frészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hosszúságában egy síkban kell lennie a (13) frészlappal.
Beállítás (lásd a W2 ábrát) ­ Lazítsa ki a (71) ütközcsavar ellenanyáját egy a kereske-
delemben szokványosan kapható gyr- vagy villáskulcscsal (10 mm).
­ Forgassa el annyira be vagy ki a (71) ütközcsavart, hogy a szögidomszer szára a teljes hossza mentén egy vonalban legyen a frészlappal.
­ Húzza meg ismét szorosra a (34) szorítófogantyút.
­ Ezután húzza meg ismét szorosra a (71) ütközcsavar ellenanyáját.
Ha a beállítás után a (41) és a (33) szögmér nincs egy vonalban a (32) skála 45°-jeleivel, akkor elször ellenrizze még egyszer a sarkalószög és a szögkijelz 0°-beállítását. Ezután ismételje meg a függleges 45°-os sarkalószög beállítását.
Függleges 45°-os standard-sarkalószög (jobbra) beállítása
­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
­ Forgassa el a (17) frészasztalt a (27) 0°-os bevágáshoz. A (23) karnak érezheten be kell pattannia a bevágásba.
­ Távolítsa el a jobb oldali (16) beállítható ütközsínt.
­ Húzza egészen elre a (43) ütközt.
­ Forgassa el a jobb oldali (31) ütközt, amíg a berendezés a 45°-os sarkalószögnek a nyíllal jelzett helyzetében beugrik a reteszelési helyzetbe.
­ Lazítsa ki a (34) szorítófogantyút.
­ Forgassa el balra a szerszámkart a (9) fogantyúnál fogva, amíg a (72) ütközcsavar felfekszik a (31) ütközre.
Ellenrzés (lásd a X1 ábrát) ­ Állítson be egy szögidomszert 135°-ra és állítsa fel a (17)
frészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hosszúságában egy síkban kell lennie a (13) frészlappal.
Beállítás (lásd a X2 ábrát) ­ Lazítsa ki a (72) ütközcsavar ellenanyáját egy a kereske-
delemben szokványosan kapható gyr- vagy villáskulcscsal (10 mm).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Forgassa el annyira be vagy ki a (72) ütközcsavart, hogy a szögidomszer szára a teljes hossza mentén egy vonalban legyen a frészlappal.
­ Húzza meg ismét szorosra a (34) szorítófogantyút.
­ Ezután húzza meg ismét szorosra a (72) ütközcsavar ellenanyáját.
Ha a beállítás után a (41) és a (33) szögmér nincs egy vonalban a (32) skála 45°-jeleivel, akkor elször ellenrizze még egyszer a sarkalószög és a szögkijelz 0°-beállítását. Ezután ismételje meg a függleges 45°-os sarkalószög beállítását.
A vízszintes sarkalószög skála beállítása
­ Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
­ Forgassa el a (17) frészasztalt a (27) 0°-os bevágáshoz. A (23) karnak érezheten be kell pattannia a bevágásba.
Ellenrzés (lásd a Y1 ábrát) ­ Állítson be egy szögidomszert 90-ra és tegye fel a (15) üt-
közsín és a (13) frészlap közé a (17) frészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hosszúságában egy síkban kell lennie a (13) frészlappal.
Beállítás: (lásd a Y2 ábrát) ­ Lazítsa ki mind a négy (73) állítócsavart egy kereszthor-
nyos csavarhúzóval és forgassa el a (17) frészasztalt a (19) skálával együtt, hogy a szögidomszer szára egész hossza mentén egy síkba kerüljön a frészlappal.
­ Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
Ha a (26) szögkijelz a beállítás után nincs egy vonalban a (19) skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokványosan kapható csillaghornyos csavarhúzóval a (74) csavart és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelen a szögmért.
Szállítás (lásd a Z ábrát)
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszám szállítása eltt hajtsa végre a következ lépéseket:
­ Lazítsa ki a (36) rögzítcsavart, ha az meg van húzva. Húzza egészen elre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a rögzítcsavart.
­ Gondoskodjon arról, hogy a (35) mélységi ütköz teljesen befelé legyen nyomva és hogy a (4) szabályozócsavar a szerszámkar mozgatásakor anélkül áthaladjon a bemélyedésen, hogy a mélységi ütközt megérintené.
­ Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
­ Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kéziszerszámra. A nem használt frészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.

Magyar | 293
­ Az elektromos kéziszerszámot csak a (3) szállítófogantyúnál fogva, vagy a frészasztal oldalán található (29) fogóvájatokba belenyúlva szállítsa.
u Az elektromos kéziszerszám szállításához mindig csak a szállításra szolgáló alkatrészeket és sohase a védberendezéseket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A frészlap leng védburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért a leng védburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani. Minden egyes munkamenet után távolítsa el srített levegvel való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot. Rendszeresen tisztítsa meg a (5) csúszógörgt.
Vevszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következ címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10jegy cikkszámot.
Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó követelmények érvényesek. A felhasználók az akku-

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

294 | 
mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény elkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az elbbieknél esetleg szigorúbb helyi elírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EUtagországok számára: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átültetésének megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni. Szakszertlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek: Li-ion: Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájékoztatót (lásd ,,Szállítás", Oldal 293).

To      ( )
   ,    ,      ,   .       .

          .        .       .        7 .       5         (  .  ).          .
   ­      ­       ­       -
  ­      -
   
    ­       -
   ­       
 ­       
   ­      ­   
     ­      
 .
 ­      ­      -
      ­      
 ­      ­      
  15150-69 ( 1) ­     ­  
       +5  +40 °.       80 %.
 ­       -
      ­  /      ,      ­         15150-69 ( 5)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­       -50 °  +50 °.       100 %.

   

      

-     -



 , ,   ,

    .  -         -

 ,  /  .

      

.

     

 «»        (  ) 

   (  ).

  
u        .           .
u       , .,   ,    .  ,        .
u                . ,      .
u       ,     ,     ,       .         .


u        .          .         .           .
u      ,  :  ,  ,    .

 | 295
       .
u      .        .
u       .         ,       .      , ,      .        .
u            .        -    .
u        ,      .        .
 
u  ,   ,  ,      .          ,    .            .
u    .    .    ,  :  ,    ,       ,           .
u    .        /  ,    , ,   .                 .
u         .   ,     ,    .
u      .       .          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

296 | 
u    .      .        .  ,         .
u              .     ,  .
u   ,      ,            .           .
u !                       ., ,     (  ).         .     .
u         ,    , ,    .
u         18 ,   ,      .
u       ( )   ,             ,             ,    .
     
u   .      .            .
u       . ,      ,     .
u     ,       ,       / ,   , .       .

u       .     ,          .      .
u      .        ,    ,     .        .         .
u        .              .
u  , ,    ..     .        .          .
u        ,             .                   .
    
u      ,  .  ,     ,           .
u        .          .
u      , , , ,      ,    .          .
u        .    .       .      ,     .           .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u        .        ,     ,     .
u              .     130 °C    .
u             ,      .      ,    ,       .

u              .    .
u     .         .
     - 
u -         ,           , ., , ,   ..        , .,   . ,    ,     ,         .
u ,  ,      .              100       .       ,          .                .
u                  .              .           ,     .

 | 297
u      .         .   ,           ,  ,             .          ,              .
u          ,    .     , ..           ,  .
u      ,   100       ,     ,   - ,    .         ,      .
u     .        ,       .    ,         ,   .          ,           .          .
u     ,       ,    ..,    .        ,       ,      .
u        .          ,           .
u     ,  -      ,   .         - .
u   .             ,                  .  

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

298 | 
   «»       ,       ,         .
u   , .,  ,   ..   ,       .        - ,       .       ,             .
u          .                 , -           .
u         -    .  , ..      ,           .
u      ,      , .,   .     ,      ""          .
u         ,     .      .
u       ,  - . ,      ,        /   .    .      ,     -    .
u   ,  ,      ,     ,      .         .
u   ,        ,      .         ,      .
u          .  -

      .        .
u     .    .       .
u   , ,     .                 ,      .
u         ( HSS).     .
u            (.,    ).  ,     ,          .
u     ,   . .       .            .
u      ,    .      .
u         .     .          .      .
u   .      .
u  ,  .,   ,         .       ,   ,     .
u      .       .
     , .,     ,  , ,   .      .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,  -

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

          .      Bluetooth®   ,  ,    ,          .     Bluetooth®  .            .    Bluetooth®    ()       Bluetooth SIG, Inc.  Robert Bosch Power Tools GmbH     /  . u         . u        (.  "   ").
                 .     ,       . u      .             . u         ()    .           ,      . u         ()       .          -    . u  ­         ,   ,      . u        .  ,     ,     .

        . , ,     .            .
Bosch Power Tools

 | 299
     1   
        .        .
  .

  .

    .       .
 !  ,  ,       .
     .               .

3 601 M47 0..    .

   -

    -

  .   -

   

3 601 M47 0B.

,       -

25,4      -

  ,   -

  .  -

,  ,

    -

.

       .
    SDS     (  )      (  ).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

300 | 
   
       .             ,  /  . ,       .
  
         .      ­52°  +60°      47° ()  47° ().         ,      .           .          EN 50689.        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     Bluetooth®     .
  
          .
(1)   (2)     (3)    (4)     (5)   (6)   Bluetooth® Low Energy GCY 42 (7)   (8)  (9)  (10)    (11)   (12)    (13)   (14)   (15)   (16)    (17)   (18)    

(19)    ()
(20) -
(21)  
(22)      ()
(23)      ()
(24)   
(25)    
(26)    ()
(27)      ()
(28)   
(29)   
(30) 
(31)      45°, 22,5°  33,9° ()
(32)    ()
(33)    ()   
(34)       ()
(35)  
(36)    
(37)  
(38)   (39) a) (40)   a)
(41)    ()   
(42)  
(43)      0° ()
(44) - (5 /2,5 )
(45)   
(46)  
(47)    
(48)    
(49)   ( )
(50)   ECO ( )
(51)    ( )
(52)   ( )
(53)   ( )

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 301

(54)  / / ( )
(55)    / ( )
(56)     ( )
(57)  a)
(58)  
(59)        
(60)  
(61)     
(62)   
(63)  SDS
(64)     
(65)  

(66)  -
(67)     
(68)    
(69)     ()
(70)      0° ()
(71)      ()   
(72)      ()   
(73)      ()
(74)     ()
a)          .    .    .

 
         A)       ECOA)  
    EPTA-Procedure 01:2014B)             C)     
  
  Bluetooth®
    E)          

= / /
 
 °C °C
   

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

302 | 

 

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

 



30

25,4

A)   20-25 °C   ProCORE18V 8.0Ah.
B)      
C)     <0 °C.
D)        Bluetooth® ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).
E)          ,   .        (, , ,   ..)    Bluetooth®   .
   (/): (. ,,  ",  309)
      ,      .       www.bosch-professional.com/wac.

  
      EN IEC 62841-3-9.
      :    92 (A);    102 (A).  K = 3 .
    !
                  .        .
         .                      ,       .            .
              ,    ,   ,     .            .

 Bosch       .   ,        .

 .           .
 
        .
 
   ,        .     .   2  ,          .     ,      .
   
         .           .        ,      .        .               ,      .   GBA 18V...

 
u    ,    .       -   .
:       -   -


  3  
  2  

 60­100 %
30­60 %

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools


  1  
  1  

 5­30 %
0­5 %

  ProCORE18V...


  5  
  4  
  3  
  2  
  1  
  1  

 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

     
     .
       -20 °C  50 °C.      .
       ,    .
               .
   .


u     ,    . .,          .      .
 
          .

         : ­       ­    (3), 2   

 | 303
­  (30) ­ - (44) ­  SDS (63) ­   (46), 1   :      .                     .   ,      .              .                . ,     : ­   ­     (: 10 )
  Bluetooth® Low Energy GCY 42
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
  
­    Bluetooth® Low Energy GCY 42 (6).
­        Bluetooth® Low Energy GCY 42.
­   (6)    .
u    Bluetooth® Low Energy GCY 42  , ,      .       .
  
­     . ­      -
   .
    (. . A1) ­     (3) 
    .
   (. . A2) ­    (46)  
       (17)    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

304 | 
   
u                  (, ).
    (. . B1-B2) ­    
  .     (28).  ­        .
    Bosch  GTA  Bosch            .       .
u        .         ,  /    .
u      .        .
­         .
  ( !) (. . B3)            ,     .
u        ,        /   ,  .
­       (24) ,       .
   
  ,  .,    ,   ,   ,     .              /        .   , .,   ,  ,        (,    ).        . ­      
 . ­    .

­        2.
        .
u      .    .
 /    - , ,     . ­     -
. ­ ,     -
. ­      .
   (. . C)        (57) (). ­    (57)   
  (2).            .    .
u         .
u          .
          (2)      (Ø 35 ).       .                .
  
u     ,    . .,          .      .
u       .        .
             .      ,      ,    EN 8471    .    ,       -

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 .      .
       (. . D1-D4)    ­     .
­      (59)   - (44)      (58),     .
­    (58)      (59)    ( !).
­    (60).
­     (12)   .
­            (13).
­     .
   u   ,    
(   )        !
       .
­     (12)       .
­         (62).
­    (60)       (59).    (58),     ,         .
­     .
    SDS (. . E)
u        SDS (63)        (35)  ,   SDS        .      SDS / .
   ­     .
­    (58)     SDS (63)    ( !).
­    (60).
­     (12)   .
­            (13).
­     .

 | 305
   u   ,    
(   )        !        . ­     (12) .       . ­         (62). ­     . ­    (60)   SDS (63).     (58),     ,     SDS   .
  
u     ,    . .,          .      .
  (. . F)
  (38)       .
   ( ) ­     (9)  , -
      (38). ­    (38)  . ­     .
   ( ) ­    (36),  
 (1) .           ,    . ­    (4)   . ­     (17)    (22). ­       (9)  ,    (38)    .        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

306 | 

 
               .          .
  Bosch      .

   (. . G)        .
           (14).
­    (18) .
­    (14)    .
­         (18) .

   (. . H)
    /                    (16).

  
0°­47° () 0°­47° ()
0°­47° () 0°­47° ()

  

 44°

­    (64).

(/) ­      (16)  .

 45°

­    (64).

(/) ­      (16)  .

­       .

­    (64).

 44°

­    (64).

(/) ­      (16)  .

 45°

­       .

(/)

  (. . I)
       .   ,     .
­       (16)  (15).
­    (30)        (45).
­    (65)    .
­     (65),    .

   

     (. . J)
               (27):



 0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­    (22),   -

.

­   (23)     (17)      .
­  .       .
­    (22).
     (. . K)
        52° ()  60° ().
­  - (22),   .
­   (23)      (21),        .      .
­    (17)  -    ,     (26)     .
­  - (22).
­     (23) (     ),   .   (21)     ,   (23)        (27).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 307

   
u        SDS (63)        (35)  ,   SDS        .      SDS / .
        47° ()  47° ().
              0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°.
     (. . M)
­    0°:       (9)      (43)   .
­    45°, 33,9°  22,5°:      (31)   ,

           .
­    47°:       (9)      (43)    .
      (. . L)
­   (43)   .           (  ).
­      (16)      .                      (16).
­    (34).
­     (9)   ,    (41)  (33)      .
­      (34).

    Connectivity

    (37)     ,      ,      . :      (56)   / / (54) ,        .
 ECO       ECO,         20 %.   Eco ,     / (55)   E.     ECO (50).
     Eco  3   .

    



[/ ]

Eco

2500

1

3000



2

3800

  

3

4500



 ,   ,   .         ,   / (56)   .
    (56)        .        ,   / (56)   .

 

  - /  (51)



 

  

­

 

      

             

 

   -     -

 

   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

308 | 

  - /  (51)



  

    

    ,       .

  

    ­     

  (49) 


/



   (-    

, , )

   

   -    

/ /
  / / (54)   ,       (52) /  (53).

  (52)    (53)

 ­   ­  

­   ­  

­   ­  

­   ­  

 
    Bluetooth® Low Energy GCY 42      :
­   
­  ,   
­    
­ 
­    
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
  ,     (.,   )    Bluetooth®   .

 
 (. . N) ­     -
   (7)   ,     (8) . :     (8)            .
 ­     (8). u       -
  (22)    (34).       .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools


   
u         (22)    (34).       .
u   ,           ,     .         .
u     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  .     , .,    .
u  ,   Bluetooth®  ,  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
        -  .
   .           .
  ,      .
      .      .
         .         .                      .
  (. . O)
u          ,            .         .
­         .
­     .
    ­       (1) (-
 )    (36),     .
­      .
­    /   .
­      (16)  ,      .
Bosch Power Tools

 | 309

­  .
­      (9).
­        (16)  ,      .
­    ,      .
­     .
   () (. . P) ­      -
 ( )    (36),     (1) .           (16)  ,      (36),    .
­      .
­    /   .
­  .
­      (9).
­     .
­    ,      .
­     .

  

   (. . Q)
       .        ,        .
­     / / (54).
­        .
:    ,      .   , ,   ,    .

    :

-

-

  

 - 



 []  []

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° ()

20

310

0°

45° ()

45

306

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

310 | 

-

-

  

 - 



 []  []

45° (/

0°

)

65

214

60° ()

0°

70

150

60° () 45° ()

40

150

60° () 45° ()

20

150

52° ()

0°

70

190

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

  (=  ,  

        

   (30)): 100 x 40 

( x )

 , . (0°/0°): 70 

   ( ) (. . R)       .
­    (35) .
­      (9)   .
­    (4) ,       (35).
­     .

    (. . S)            (46) ().
         (14).
­    (47)     (46)    (48).
­      (47).
­      (14).

 
             .         ,    .
     .

 - (. . T)        - (20).   -. ­     .

­   (66)   - (5 ) (44)    -.
­    -. ­  -  (66)  
  ,             -. ­         -.
 
:         . u    (.,  
)     .       . ­     . ­    (17)   (27) 0°.  (23)       .
 (. . U1) ­      . ­      (9). ­   ,    -
       . ­        -
    . ­  . ­     /-
 / (54).            ,        .
    (. . U1) ­    (67)   
(10)   - (44).
 (. . U2) 1.    : ­     (68)  -
 - (44)   ,              .       .         ,          . 2.    : ­     (68)   - (44)   ,                 ,     .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

        ,          .
 ­  
               .          .
  Bosch      .
     0° ­     .
­    (17)   (27) 0°.  (23)       .
 (. . V1) ­     90°    
  (17).
              (13).  (. . V2) ­    (34).
­   (43)   .
­     (70)        (10 ).
­        ,             .
­      (34).
­         (70).
            0°   (32),   (69)            0°.
     45° () ­     .
­    (17)   (27) 0°.  (23)       .
­      (16).
­    (31)   ,     45°      .
­    (34).
­       (9)    ,    (71)     (31).
 (. . W1) ­     45°    
  (17).

 | 311
              (13).  (. . W2) ­     (71)  
     (10 ).
­      (71)   ,             .
­      (34).
­         (71).
     (41)  (33)      45°   (32),          0°   .        45°.
     45° () ­     .
­    (17)   (27) 0°.  (23)       .
­      (16).
­   (43)   .
­    (31)   ,     45°      .
­    (34).
­       (9)    ,    (72)     (31).
 (. . X1) ­     135°    
  (17).
              (13).  (. . X2) ­     (72)  
     (10 ).
­      (72)   ,             .
­      (34).
­         (72).
     (41)  (33)      45°   (32),          0°   .        45°.
      ­     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

312 | 
­    (17)   (27) 0°.  (23)       .
 (. . Y1) ­     90°    -
   (15)    (13)    (17).               (13). : (. . Y2) ­      (73)         (17)    (19),   ,             . ­   .      (26)        0°   (19),   (74)            0°.
 (. . Z)
u     ,    . .,          .      .
    : ­    (36),   .
          . ­   ,    (35)   ,    (4)      ,    . ­     . ­   ,      .   ,    ,     . ­       (3)     (29),     . u  ,    ,        .
  
  
u     ,    . .,          -

.      .
u             .
     ,  (),   ,   ,            (  ),     .
 ()         ,     .         ,      .
            (),       .
        : ­      
   ,    ()    ;
­                      ,    ,   ;
­              ,       ;
­      ()   ,    ,      ()  ,      .
         .          .
            .
    (5).
     
            ,    .              : www.bosch-pt.com   Bosch, 

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

    ,             .
,         10-      .
 : , , ,      ,                   « ». !      ,       .             .
   :  « »  , . 24 141400, . ,  . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
       :
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
             ,       ,    : ­   ;
­       
­            ;
­          ;
­    .
   : ­  ,   - -
;
­  : ,  ,    .
   ,       ,      ,   , ,   ..: ­   (  );
­    ,        ,  ,  ,     ;
­ ,     . (     :   ,      

 | 313
,          .)

  -         .             .       (.:    )        .              .       .        ,      . ,      .

,  ,         .
     /   !
  - :      2012/19/U                       2006/66/E       /         .                         .
/: -: ,      (. ,,",  313).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

314 | 



   

   



     , ,   ,   

.   

     

 ,  /  .

      

.

  «»       ,   

 ( )    

( ).

   
u            .            .
u      ,        ,   .    ,       .
u              .      ,        .

 
u      .      .    ,    ,   .           .
u       , ., ,  ,   .    ,      .
u      .         .
u        .               .    , ,     

.         .
u    '    ,     .  ,     ,     .
u         ,    .         .
 
u  ,   ,   ,        .   ,        ,    .          .
u    .    .       , .,  , ,   ,   ,   .
u   .        '  ,      ,   ,   .                  .
u  ,   ,      .        ,  ,    .
u    .       .         .
u   .      .       ,  .  ,        ,  .
u        , ,     '   .      ,  .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u   ,      ,          .          .
    
u   .   ,      .           ,       .
u      . ,      ,      .
u  ,   -  ,     ,     /   .           .
u  ,     ,  .     ,           .       .
u      . ,          ,        ,       .    ,     .         .
u       .              .
u  ,   ,       .           .    ,     ,     .
u        , ,         .                .

 | 315
    ,     
u       ,  .      ,     ,    .
u       .          .
u    ,     ,    , , ,      ,     .           .
u         .    .       .     ,    .        .
u        .       ,     ,    .
u          .      130 °C    .
u             ,       .      ,     ,       .

u              .       .
u     .         .
      
u -          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

316 | 
          , ., , ,  .       , .,   . ,      ,     ,         .
u ,  ,      .       '        100   -   .       ,          .        ,        .
u                ,    .              .           ,    .
u      .       .   ,           ,  ,             .            ,              .
u         ,    .     ,            ,   .
u         100   -        ,    ,    .    ,  ,      ,      .
u     .        ,     .    ,          ,   .      

   ,       ,  ,   .           .
u         ,   ,    .         ,         ,       .
u        .                        .
u   ,        ,   . ,        .
u   .             ,                ,   .      «»      ,        ,  ,        .
u   , .,  , ,   ,     ,  .  ,     ,    ,     .       ,            ,  .
u           .                 ,           ,  .
u            ,  .  , .       ,           .
u      ,    

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 , .,   .      ,                .
u         ,    .      .
u       ,   . ,   ,  , ,        /  .    .     ,  ,         .
u     ,           ,      .     ,    , .
u   ,         ,      .          ,      .
u   ,      .        .     ,   .
u     .    .       .
u    ,  , ,    .        ,     ,    ,     .
u         ( HSS).     .
u             (.,    ).  ,       ,       .
u     ,        .             .

 | 317
u      ,    .       .
u          .      .     ­    ­   .     .
u    .    .
u  , .,   ,        .    , ,  ,     .
u       .          .
    , , .,   , , ,   .      .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,          ,     .     Bluetooth®   , ,    ,          .     Bluetooth®  .          .
   Bluetooth®     ()       Bluetooth SIG, Inc.  Robert Bosch Power Tools GmbH   /    .
u             .
u        (.  "   ").
       ,          .     ,

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

318 | 
     . u      .             - . u        ()   .          ,      . u        ()       ,     .                . u  ­     ,       ,       ,      . u T       .       ,      .

        .  , '     .          .    
 1   
     ,   .       .   .
  .

   
 .    .

 !       ,   .
     .                .

3 601 M47 0..    

.   

    .

  

,   , 

3 601 M47 0B.

       

25,4    , 

  . 

,  ,

    

.

       .

    SDS     (  )      (  ).

   
    .             ,  /   .  ,       .
 
         .        ­52 °  +60 °      47 ° ()  47 ° ().

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

         '  ,      .           .        EN 50689.        Bluetooth® Low Energy GCY 42      Bluetooth®     .
 
          .
(1)  
(2)  
(3)  
(4)    
(5)   (6)   Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
(7)  
(8) 
(9) 
(10)   
(11)  
(12)   
(13)  
(14)  
(15)  
(16)   
(17) 
(18)    
(19)      ()
(20)  
(21)  
(22)        ()
(23)       ()
(24)   
(25)      
(26)    ()
(27)      ()
(28)  

 | 319
(29)    (30)  (31)      45°,
22,5°  33,9° () (32)    () (33)    ()
   (34)     
  () (35)   (36)     (37)   (38)   (39)  a) (40)    a) (41)    ()
   (42)     (43)      0°
() (44) - (5 /2,5 ) (45)    (46)   (47)     (48)     (49)   (
) (50)   ECO (
) (51)    (
) (52)   ( ) (53)   
( ) (54)  / /
  ( ) (55)    / ( ) (56)     ( ) (57)   a) (58)   (59)         (60)   (61)      (62)    (63)  SDS (64)     

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

320 | 
(65)    (66)     (67)      (68)     (69)    () (70)      0°
()
 
         A)       ECOA)  
     EPTA-Procedure 01:2014B)            C)      
  
  Bluetooth®
    E)          

(71)     ()   
(72)     ()   
(73)      ()
(74)    ()
a)          .         .

V= / /
 
 °C °C
   

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4 500 2 500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4 500 2 500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30
216 1,2­1,8

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 321

 

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

 



30

25,4

A)    20-25 °C   ProCORE18V 8.0Ah.
B)      
C)     < 0 °C.
D)        Bluetooth®    ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).
E)         ,   .        (., , ,  )    Bluetooth®   .
   (/): (. ,,  ",  328)
     ,    .   .  www.bosch-professional.com/wac.

  
      EN IEC 62841-3-9. -    ,  , :    92 (A);   102 (A).  K = 3 .  !           ,       .         .       ,    .        ,                .           .           ,    ,   ,    .          .
 
Bosch      .   ,        .
  
u    ,    .       - ,     .
: -         .       ,  ,      ,    .

  
        ,      .
  
   ,        .     .    2  ,           .         .
   
         .             .        ,    .     ,      .             ,        .    GBA 18V...

  3   2-   1-   1- 

 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

322 |     ProCORE18V...

  5-   4-   3   2-   1-   1- 

 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

     
     .
      ­20 °C  50 °C. ,      .
       ',    .
        ,        .
    .


u      (.,  ,    ),            .       .
 
.        .

          :
­      
­   (3), 2   
­  (30)
­ - (44)
­  SDS (63)
­   (46), 1   
:      .                 . ,   

 ,         .              .               . ,     : ­   ­      (:
10 )
  Bluetooth® Low Energy GCY 42
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
   
­    Bluetooth® Low Energy GCY 42 (6).
­         Bluetooth® Low Energy GCY 42.
­   (6),     .
u    Bluetooth® Low Energy GCY 42  , .,      .       .
  
­      . ­        .
   (. . A1) ­    (3)  
     .
   (. . A2) ­    (46)   
        (17).
   
u      ,           (.,  ).
    (. . B1-B2) ­     
   .     (28).  ­          .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

    Bosch
  GTA  Bosch      -       .        .
u     ,    .          ,  /  .
u    ,   .   ,     .
­          .
  ( !) (. . B3)
           ,        .
u        ,       /   ,  .
­       (24) ,       .
 //
  ,  .,  ,   ,   ,   ,     '.        ,   ,   ,   /   .   ,  .,    ,  ,         (,    ). ,   ,    .
­        .
­       .
­        P2.
    ,     .
u      .    .
   /   ,    .
­      .
­ ,      .

 | 323
­ '      .
   (. . C)         (57) (). ­     (57)    (2).               .     . u     
  . u     
    .
     '    (2)   (Ø 35 ).         .      ',       .
  
u      (.,  ,    ),            .       .
u     '   .         .
   ,     ,          .    ,   ,    ,   EN 8471    .    ,         .       .
     (. . D1-D4)    ­     . ­      (59)
  - (44)       (58),     . ­     (58)    (59)    ( !). ­    (60).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

324 | 
­     (12)   .
­            (13).
­       .
   u      ,  
  (   )       !
      ,   .
­     (12)         .
­         (62).
­    (60)       (59).    (58),     ,         .
­       .
    SDS (. . E)
u          SDS (63)    ,     (35) ,  ,   SDS     .     SDS / .
   ­     .
­    (58)     SDS (63)    ( !).
­    (60).
­     (12)   .
­            (13).
­       .
   u      ,  
  (   )       !
      ,   .
­     (12) .       .
­         (62).

­       .
­    (60)   SDS (63).    (58),     ,    SDS   .

u      (.,  ,    ),            .       .
  (. . F)
  (38)          .
  ( ) ­       (9),
      (38). ­    (38)   . ­     .
  (  ) ­    (36),  
 (1) .            ,    . ­    (4)   . ­    (17)    (22). ­       (9)  ,    (38)     .        .
  
   ,              .        .  Bosch      .
  (. . G)          -    .           (14).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 325

­    (18) .
­    (14)    .

­         (18) .

   (. . H)
     /               (16)     .

  
0°­47° ()
0°­47° ()
0°­47° ()
0°­47° ()

  

 44° (/
)

­    (64). ­      (16)   .

 45° (/
)

­    (64). ­      (16)   . ­        . ­    (64).

 44° (/
)
 45° (/
)

­    (64). ­      (16)   . ­        .

   (. . I)
    ,      .   ,       .
­         (16)  (15).
­    (30)      (45).
­     (65)    .
­      (65)     .

   

     (. . J)

             (27):





0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­    (22),   .

­   (23)    (17)      .

­   .   

    .

­     (22).
     (. . K)         52° ()  60° ().
­    (22),   .
­   (23)       (21),          .     .
­   (17)       ,    (26)      .
­     (22).
­     (23) (     ),   .   (21)     ,   (23)        (27).
   
u          SDS (63)    ,     (35) ,  ,   SDS     .     SDS / .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

326 | 

        47° ()  47° ().
       ,   ,     0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°.
     (. . M)
­    0°:        (9)     (43)   .
­    45°, 33,9°  22,5°:      (31),          .
­    47°:      

 (9)     (43)   .
      (. . L)
­   (43)   .         (  ).
­      (16)       .        ,     (16)         .
­    (34).
­     (9)   ,    (41)  (33)      .
­      (34).

    '
    (37)     ,        ,      . :     (56)     /  (54) ,        .
 ECO       ECO,          20 %.   ECO ,     / (55)   E.     ECO (50).
 

  
   Eco  3   .

    



[.-1]

Eco

2500

1

3000



2

3800

  

3

4500



     .           / (56)   .
    (56)        .          / (56)   .

   (51)



/
         

  

    
    


­                           ,        .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 327

   (51)
 

/
 '       

 ­

  (49) 


/



   (, , )
   

       
  

/ / 
  / /  (54),       (52) /   (53).

  (52)     (53)


­   ­   

­   ­   

­   ­   

­   ­   

 '
    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      ':
­   
­  ,   
­    
­ 
­    
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
  ,     (.,   )    Bluetooth®   .

 
 (. . N) ­   , 
   (7) ,     (8)    . :      (8)   ,       .
 ­     (8). u     
  (22)    (34).       .

    u     
  (22)    (34).       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

328 | 
u         ,            ,     .          .
u     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  .    , .,    .
u  ,    Bluetooth®   ,  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
        -  .
   .           .
  ,    .
      .      .
  ,          .   ,     .   ,              .
  (. . O)
u          ,          .        .
­        ,  .
­     .
    
­     (1) ( )    (36),    .
­       .
­    /   .
­      (16)  ,      .
­  .
­      (9).

­        (16)       .
­    ,     .
­     .
     () (. . P) ­     
 ( )    (36),    (1) .         (16)       (36),    .
­       .
­    /   .
­  .
­      (9).
­      .
­    ,     .
­     .

  

   (. . Q)
       .        ,        .
­       / /  (54).
­        .
:    ,      .    , .,      .

    :

   [] 

 

 

[]

 





0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45°

20

310

()

0°

45° ()

45

306

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

   [] 

 

 

[]

 





45°

0°

(/

)

65

214

60°

0°

()

70

150

60° 45° () 40

150

()

60°

45°

20

150

() ()

52° ()

0°

70

190

45° () 45° () 40

214

45° () 45°

20

214

()

45° 45° () 40

214

()

45°

45°

20

214

() ()

 (=  ,  

       

   (30)): 100 x 40 

( x )

.   (0°/0°): 70 

   ( ) (. . R)     ,    .
­    (35) .
­     (9)   .
­    (4) ,       (35).
­     .

    (. . S)
          (46) ().
         (14).
­    (47)     (46)    (48).
­     (47).
­    (14)   .

 
     ,     ,    .          ,    .

Bosch Power Tools

 | 329
    .
   (. . T)        (20)  .     . ­     . ­   (66)   -
 (5 ) (44)     . ­     . ­    (66)     ,             . ­        .
 
:          . u     (.,  
)     .       . ­     . ­   (17)   (27) 0°.  (23)       .
 (. . U1) ­      . ­      (9). ­   ,   
      . ­      ,
    . ­   . ­      
/ /  (54).            ,       .
    (. . U1) ­    (67) 
 (10)   - (44).
 (. . U2) 1.    : ­     (68) -
 (44)   ,                .       .
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

330 | 
        ,         . 2.    : ­     (68) -
 (44),                ,     .         ,         .
    
   ,              .        .  Bosch      .
     0° ­      
. ­   (17)   (27) 0°.  (23)
      .  (. . V1) ­     90°    
 (17).            (13).  (. . V2) ­    (34). ­   (43)   . ­     (70) 
       (10 ). ­        ,             . ­      (34). ­         (70).           0°   (32),        (69)       0°.
     45° () ­     . ­   (17)   (27) 0°.  (23)
      . ­      (16).

­    (31),     45°    .
­    (34).
­     (9) ,    (71)     (31).
 (. . W1) ­     45°    
 (17).
           (13).
 (. . W2) ­     (71) 
       (10 ).
­      (71)   ,             .
­      (34).
­         (71).
      (41)  (33)         45°  (32),          0°   .           45°.
     45° ()
­     .
­   (17)   (27) 0°.  (23)       .
­      (16).
­   (43)   .
­    (31),     45°    .
­    (34).
­     (9) ,    (72)     (31).
 (. . X1) ­     135°    
 (17).
           (13).
 (. . X2) ­     (72) 
       (10 ).
­      (72)   ,             .
­      (34).
­         (72).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

      (41)  (33)         45°  (32),          0°   .           45°.
     
­     .
­   (17)   (27) 0°.  (23)       .
 (. . Y1) ­     90°    
  (15)    (13)   (17).
           (13).
: (. . Y2) ­      (73) 
      (17)    (19)   ,             .
­   .
     (26)      0°   (19),       (74)       0°.
 (. . Z)
u      (.,  ,    ),            .       .
   ,    :
­    (36),   .             .
­   ,    (35)    ,    (4)      ,    .
­       .
­   ,       .     ,    ,   .
­       (3)         (29)   .

 | 331
u                  .
   
   
u      (.,  ,    ),            .       .
u            .
         .            .              .     (5).
     
               .           : www.bosch-pt.com   Bosch                   .       ,  ,  10-   ,      .                         « ». !             '.             .
     .  1 02660  60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk      -     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

332 | 
     : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

  -        .            .     (.:     )        .             .       .        ,      . ,  ,     .

,  ,          .
     /   !
   :     2012/19/EU             ,      ,       2006/66/EC     /        .                 '      .
/: -:  ,       (. ,,",  332).


   ( )    
          ,      .      .          .       .       .
       7 .    (    )  5   ,   ( )  .             .
I    ­   ,  ­     ­      ,
 ­     , 
   ­     , 
 ­  ­    ­       
   ­      ­   
     ­      .
 ­     ­      
    ­     
  ­     ­       
 15150-69 ( 1)  

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ +5- +40 °C-      .   80 % -  .
 ­       
     
­ /       
­     15150-69 (5 )  
­    -50 °- +50 °-    .   100 %-  .

 

     



    ,

,   

.   

   ,  /

     .

    

   .

   

       (  )    

  (  )  .

  
u      .        .
u     , ,  ,     .    ,       .
u       .      .
u   ,     ,                .

 
u      .     .       .         .
u , ,        . 

 | 333
        .
u       .        .
u     .    ,      .  , ,       .         .
u          .         .
u        ,     (RCD)     . RCD     .
 
u     ,     .      ,       .           .
u    .    .  ,    ,             .
u     .   /    ,           .                  .
u           .             .
u   .       .       .
u   .     .       .  ,         .
u         ,   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

334 | 
      .       .
u            .         .
u  !                    ,    ( ) ,  . ()  .       ­   .         .
u           , ,          .
u     18  ,  ,           .
u ,   -                       ,   .
    
u    .      .           .
u      .        ,    .
u  ,        ,     /  - ,     .         .
u        .            .       .
u    -  .       , 

   ,     .       .         .
u       .          ,    .
u  , , -   ..    .       .      .
u     ,       .             .
    
u      .               .
u        .            .
u     ,  , , , ,       ,       .         .
u       ,  .   ,   .      .         .
u      .     ,           .
u         . 130 °C     .
u             .               .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 
u           .       .
u     .            .
    
u         ,     , ,   ..       .     ,     .
u       .   ,     100   .              .       ,        .
u          .      .         .
u   .   .      ,    ,   ,    ,   .       ,     .
u          .    , ,            .
u             100 -    .          .
u    .      ,      .    ,        .     ,

 | 335
        .        .
u   ,   ..    .             ,     .
u       .               .
u     ,        .           .
u  .      ,              .  ""           ,       .
u      ,  , ..        .           .      ,          .
u         .          ,        .
u           .  , ,   ,       .
u            .      ,         .
u        .     .
u      ,   .      ,     /   .     .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

336 | 
          .
u     ,    ,       .         .
u                 .             .
u       ,  .        .     ,      .
u    .    .      .
u , ,      .       ,  ,       .
u    ,     .      .
u     ()     .        ,    .
u      ,   ..   .      ,   .
u      .       .
u      ,    .      .       ,   .      .
u  .    .
u             .     ,  ,  ,     .
u      .    ,   .
, , -, ,   , , ,    .

     . u  !   Bluetooth®      ,     (, ,  )     . -            .   Bluetooth®   ,  ,  ,        . Bluetooth®     .      .
Bluetooth®  , -   () Bluetooth SIG, Inc         .  /  Robert Bosch Power Tools GmbH       .
u      .
u        ("   "  ).
              .     ,        .
u     .         .
u    (-)    .         ,    .
u    (-)        .              .
u   ­                       .
u      .           .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools


       .      .           .    
1-   
   ,    .      .
  .

   .

  .      .

 ! ,        .
      .               .

3 601 M47 0..    

.   

    

.   

  , 

3 601 M47 0B.

      

25,4    

   

.   

 

.

 | 337
   
       .
SDS       (   )     (  ) .
   
     .        ,  /     .      .
  
      ,       .  ­52°  +60°      47° ( )  47° ( )      .         -   -  .           .   EN 50689       .      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42   Bluetooth®            .
  
           .
(1)   (2)      (3)   (4)     (5)   (6) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  (7)      (8)  (9)  (10)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

338 | 
(11)   (12)    (13)   (14)    (15)   (16)    (17)   (18)      (19)    () (20)  (21)   (22)      
() (23)      
() (24)   (25)    (26)     
() (27)     
() (28)   (29)   (30)   (31) 45°, 22,5°  33,9°  
   () (32)    () (33)       
 () (34)      
 () (35)   (36)     (37)   (38)    (39) a) (40)   a) (41)      
  () (42)   (43) 0°     
() (44)     (5 /2,5 ) (45)    (46)  
 
   
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

(47)    
(48)    
(49)   ( )
(50) ECO   ( )
(51)     ( )
(52)   ( )
(53)    ( )
(54) /  /  ( )
(55)   /  ( )
(56)       ( )
(57)   a)
(58)  
(59)        
(60)  
(61)    
(62)   
(63) SDS 
(64)     
(65)  
(66)  
(67)     
(68)     
(69)    ()
(70) 0°      ()
(71)         ()
(72)         ()
(73)      ()
(74)    ()
a)    -    .  -  -  .

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0..

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B.
Bosch Power Tools

 | 339

 

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

      A)
ECO      A)

= ­1 ­1

18 4500 2500

18 4500 2500

 



650

650



< 0,39

< 0,39

 

1

1

 EPTA-Procedure 01:2014  B)



15,8­16,7

15,8­16,7

     
 C)        

°C

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

 

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

  

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

  Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

    E)



8

8



30

30

   

  



216

216

  



1,2­1,8

1,2­1,8

 



30

25,4

A) 20-25 °C  ProCORE18V 8.0Ah  .
B)   
C) <0 °C   
D)   Bluetooth®    (4.2 )    Generic Access Profile (GAP)  .
E)     ,         .       (, , ,   ..) Bluetooth®      .
    (/): ( ,,   ",  346)
    , -       .      : www.bosch-professional.com/wac.

  
EN IEC 62841-3-9     .
         :    92 ();    102 (). K  = 3 .
  !
              -   

.         .
         .        -          .       .
               .       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

340 | 

Bosch       .      -    .
 
u       .            .
: -         .           .
 
     .
 
            .    . ,      ,     2   .     ,      .
   
           .           .           .      .           ,         .   GBA 18V...

    3×    2×    1×    1× 

 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

  ProCORE18V...

    5×    4×    3×    2×    1×    1× 

 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

    
    .
  ­20 °C ... 50 °C   .    .
   ,      .
         .
     .


u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
 
       .

            :
­     
­   (3),   2 
­   (30)
­     (44)
­ SDS  (63)
­   (46),   1 
:     .      

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

         .          .               .           .     : ­    ­      (: 10 )
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42   
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .
   
­ Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  (6)  .
­    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42    .
­   ,  (6)  . u   Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42 , ,      .        .
 
­      .
­          .
   (A1  ) ­   (3)   
   .
   (A2  ) ­   (46)  
   (17)         .
   
u              ( )  ..
   (B1-B2  ) ­     
  .    (28) . 

 | 341
­         .
Bosch    Bosch  GTA            .        . u     
  .      ,  /      . u        .         . ­       .
  (!) (B3  )           ,      . u     
,   /        . ­   (24)       .
   
 ,   ,           .            /     .   ,      , ,    (,   )    .        . ­      
 . ­      . ­ P2    
.       . u    
.    . /  ,       . ­   ,  . ­      . ­    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

342 | 
  (C  )         (57) (-) . ­    (57)   
  (2) .          .      . u      
 . u       
     .
       (2)   (Ø 35 )  .      .  ,         .
  
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
u       .       .
             .         EN 847-1         .              .        .
     (D1-D4  )    ­     . ­     (59)  
   (44) ,     (58)  . ­   (58)  ,  (59)      (  !). ­   (60) . ­    (12)   . ­      ,   (13)  .

­       .
   u     ( 
 )        !
 ,       .
­    (12)  ,      .
­       (62) .
­   (60)      (59) .   (58)  ,          .
­        .
SDS   (E  )
u      SDS  (63)       (35)    SDS          .  SDS  /    .
   ­     .
­   (58)  , SDS  (63)     (  !).
­   (60) .
­    (12)   .
­         (13)  .
­       .
   u     ( 
 )        !
     .
­    (12)  .      .
­      (62) .
­       .
­   (60)  SDS  (63) .   (58)  , SDS      .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 343


u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .

­   (4)   .
­   (17)     (22)  .
­   (9)   ,   (38)   .
     .

   (F  )
   (38)          .
    ( ) ­   (9)   
  (38) . ­   (38)   . ­    .
    ( ) ­   (36)   (1) , 
.             .

  
             ,    .         . Bosch         .
   (G  )       .      (14)      . ­   (18)  . ­    (14)  
  . ­      
 (18)   .

   (H  )
 /                (16)       .

  
0°­47° ( ) 0°­47° ( )
0°­47° ( ) 0°­47° ( )

  
 44° (/ )
 45° (/ )
 44° (/ )
 45° (/ )

­   (64) . ­      (16)   .
­   (64) . ­      (16)   . ­      . ­   (64)  .
­   (64) . ­      (16)   . ­      .

  (I  )
          .        .
­  (16)  (15)    .
­    (30)   (45) .
­     (65)   .

­   (65) ,   .

   

     (J  )
      -      (27) :

 

 

0°

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

344 | 

 

 

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­   (22)    .

­  (23)    (17) 

     .

­  .      .

­   (22)  .

     (K  )
   52° ( )  60° ( )    .
­   (22)  ,  .
­ (23)       (21)     .     .
­   (17)   (26)          .
­   (22)  .
­  (23)    (     )    .   (21)     (23)  (27)   .

   
u      SDS  (63)       (35)    SDS          .  SDS  /    .

   47° ( )  47° ( )   .
          0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°    .
     (M  )
­ 0°   : ,  (9) ,   ,  (43)   .
­ 45°, 33,9°  22,5°   :      (31)         .
­ 47°   : ,  (9) ,   ,  (43)   .
      (L  )
­ (43)    .      (   )  .
­      (16)       .       ,      (16)          .
­   (34) .
­   (9)  , (41)  (33)      ,    .
­   (34)  .

     

    (37)              . :      (56)  /  / (54) ,            .
ECO      ECO  ,    20%  . ECO   ,   /   (55) E  .   ECO   (50) .
     Eco   3      .

  

   [-1]

Eco

2500

1

3000



2

3800

 



3

4500



     .          ,   /   (56)   .

      (56)        .       ,   /  (56)   .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 345

 

    (51)  

     

/



OK 

­

       

              

       

     /

     

   ,  ,    .

   

­

   



  (49) 


/
   (, , )      


          

/  /
/  /  (54),    (52) /   (53)   .

  (52)     (53)


­   ­   

­   ­   

­   ­   

­   ­   

  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42           : ­    ­  ,    ­     ­  ­     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .
Bosch Power Tools

    Bluetooth®        (,   )  .
 
  (N  ) ­       
 (7)  ,    (8)  .
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

346 | 
:  / (8)  ,       .
 ­   / (8) . u  (22)    (34) 
    .      .

   u  (22)    (34) 
    .      . u       ,         .        . u  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .   , ,    . u Bluetooth®      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .         .   .          .        .      .     .      ,    .     ,     .     ,        ,      .
  (O  ) u       
,     .      . ­ ,       . ­    .
  ­   (1)  ( 
)     (36)    ,  .

­    .
­   /    .
­      , (16)     .
­   .
­   (9)     .
­   (16)     ,    .
­   ,      .
­     .
   () (P  ) ­      (
)   (36)    (1)    .  (16)     ,       (36)  .
­    .
­   /    .
­   .
­   (9)    .
­    .
­   ,      .
­     .

 

   (Q  )
       .           .
­   /  /  (54)  .
­       .
:       .  , ,       .

    .  :

  

  

 []  []

0°

0°

70

300

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

  

  

 []  []

0°

0°

65

312

0°

45° ( )

20

310

0°

45° ( )

45

306

45° ( /

0°

 )

65

214

60° ( )

0°

70

150

60° ( ) 45° ( ) 40

150

60° ( ) 45° ( )

20

150

52° ( )

0°

70

190

45° ( ) 45° ( ) 40

214

45° ( ) 45° ( )

20

214

45° ( ) 45° ( ) 40

214

45° ( ) 45° ( )

20

214

   (=   (30)      

     ):

100 x 40  ( x )

.   (0°/0°): 70 

   ( ) (R  )         .
­   (35)  .
­    (9)   .
­   (4)     (35)  .
­    .

    (S  )
        (46) (-)  .
     (14)     .
­   (47) ,   (46)   (48)  .
­   (47)   .
­    (14)   .

 
     ,    .   ,           .
 ,    .

 | 347
  (T  )    (20)       .   . ­     . ­  (66)     (5
) (44)  ,    . ­     . ­   (66)       ,          . ­          .
 
:          . u    (, 
)   .        . ­     . ­   (17) 0°  (27)  .  (23)     .
 (U1  ) ­     . ­   (9)   
. ­      
    . ­    ,  
   . ­   . ­   /  /
 (54)  .  ,    ,         .
     (U1  ) ­    (10) 
 (67)     (44) .
 (U2  ) 1.     : ­     (68)   
 (44)             .       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

348 | 
           ,            . 2.     : ­     (68)   
 ((44)                .            ,            .
   
             ,    .         . Bosch         .
    0°  ­     . ­   (17) 0°  (27)  .
 (23)     .  (V1  ) ­    90° ,   
(17) .         (13)  .  (V2  ) ­   (34) . ­  (43)   . ­   (70)  
     (10 ) . ­                . ­   (34)  . ­     (70)    .       (32) 0°    ,  (69)     ,   0°  .
    45° ()  ­     . ­   (17) 0°  (27)  .
 (23)     . ­      (16) 
. ­    (31) 45°   
   .
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

­   (34) .
­   (9)  ,   (71)  (31) ,  .
 (W1  ) ­    45° ,   
(17) .
        (13)  .  (W2  ) ­   (71)  
     (10 ) .
­   (71)              .
­   (34)  .
­     (71)    .
 (41)  (33)      (32) 45°    ,     0°         .    45°     .
 45°    ( )  ­     .
­   (17) 0°  (27)  .  (23)     .
­      (16)  .
­ (43)    .
­    (31) 45°       .
­   (34) .
­   (9)  ,   (72)  (31) ,  .
 (X1  ) ­    135° ,  
 (17) .
        (13)  .  (X2  ) ­   (72)  
     (10 ) .
­   (72)              .
­   (34)  .
­     (72)    .
 (41)  (33)      (32) 45°   
Bosch Power Tools

,     0°         .    45°     .
    
­     .
­   (17) 0°  (27)  .  (23)     .
 (Y1  ) ­   90°    (15) 
  (13)    (17) .
        (13)  .
: (Y2  ) ­     (73)  
 ,   (17)  (19)            .
­    .
   (26)    (19) 0°    ,  (74)     ,   0°   .
 (Z  )
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
       :
­   (36)  ,  .     ,     .
­   (35)       (4)         .
­     .
­        -  .         .
­     (3)         (29) .
u            .

 | 349
   
   
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
u             .
    ,   -      (  ),         ,  (),     .
 ()         ,       .             .
          ()  ,      .
        : ­      ,
  ()       ;
­                   ,          ;
­       ,             ;
­    (),    ,        (),           .
         .         .
              .
  (5)    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

350 | 
     
         , -      .             : www.bosch-pt.com Bosch         -    .
             10    .
                " "       . !      ,    .            .
       : " " (Robert Bosch)   .,   050012  ., 180  "" , 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com        -      : www.bosch-professional.kz    
        :
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
          ,           : ­   ;
­       ;
­             ;
­          ;
­    .

   : ­ -    
; ­     
 .
 , ,   ..                : ­   (  ); ­  ,  , 
,             ; ­        . (       :             ,          .)

 -      .       .   (,    )        .         .      .        .  ,    .
 
 , , -         .    /   !
    :       2012/19/EU                2006/66/ C       /  ,         .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

                      .
/: -:     ( ,,",  350).

Român

Instruciuni de siguran

Indicaii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citii toate avertizrile, instruciunile, ilustraiile i specificaiile puse la dispoziie

împreun cu aceast scul electric. Nerespectarea

instruciunilor menionate mai jos poate duce la

electrocutare, incendiu i/sau vtmri corporale grave.

Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în

vederea utilizrilor viitoare.

Termenul "scul electric" folosit în indicaiile de avertizare se refer la sculele electrice alimentate de la reea (cu cablu

de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fr

cablu de alimentare).

Sigurana la locul de munc
u Menineiv sectorul de lucru curat i bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
u Nu lucrai cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care exist lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
u Nu permitei accesul copiilor i al spectatorilor în timpul utilizrii sculei electrice. Dac v este distras atenia putei pierde controlul.

Siguran electric
u techerul sculei electrice trebuie s fie potrivit prizei electrice. Nu modificai niciodat techerul. Nu folosii fie adaptoare la sculele electrice cu împmântare (legate la mas). techerele nemodificate i prizele corespunztoare diminueaz riscul de electrocutare.
u Evitai contactul corporal cu suprafee împmântate sau legate la mas ca evi, instalaii de înclzire, plite i frigidere. Exist un risc crescut de electrocutare atunci când corpul v este împmântat sau legat la mas.

Român | 351
u Ferii sculele electrice de ploaie sau umezeal. Ptrunderea apei întro scul electric mrete riscul de electrocutare.
u Nu schimbai destinaia cablului. Nu folosii niciodat cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage techerul afar din priz. Ferii cablul de cldur, ulei, muchii ascuite sau componente aflate în micare. Cablurile deteriorate sau încurcate mresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucrai cu o scul electric în aer liber, folosii numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminueaz riscul de electrocutare.
u Dac nu poate fi evitat folosirea sculei electrice în mediu umed, folosii o alimentare protejat printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Sigurana persoanelor
u Fii ateni, avei grij de ceea ce facei i procedai raional atunci când lucrai cu o scul electric. Nu folosii scula electric atunci când suntei obosii sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizrii sculelor electrice poate duce la rniri grave.
u Purtai echipament personal de protecie. Purtai întoteauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie, ca masca pentru praf, înclminte de siguran antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea sculei electrice, diminueaz riscul rnirilor.
u Evitai o punere în funciune involuntar. Înainte de a introduce techerul în priz i/sau de a introduce acumulatorul în scula electric, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraiv c aceasta este oprit. Dac atunci când transportai scula electric inei degetul pe întreruptor sau dac pornii scula electric înainte de a o racorda la reeaua de curent, putei provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndeprtai cletii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un clete ataat la o component rotativ a sculei electrice poate provoca rniri.
u Nu v întindei pentru a lucra cu scula electric. Meninei-v întotdeauna stabilitatea i echilibrul. Astfel vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
u Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte larg sau podoabe. Ferii prul i îmbrcmintea de piesele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, prul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în micare.
u Dac pot fi montate echipamente de aspirare i colectare a prafului, asiguraiv c acestea sunt racordate i folosite în mod corect. Folosirea unei instalaii de aspirare a prafului poate duce la reducerea polurii cu praf.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

352 | Român
u Nu v lsai amgii de uurina în operare dobândit în urma folosirii frecvente a sculelor electrice i nu ignorai principiile de siguran ale acestora. Neglijena poate provoca, într-o fraciune de secund, vtmri corporale grave.
Utilizarea i manevrarea atent a sculelor electrice
u Nu suprasolicitai scula electric. Folosii pentru executarea lucrrii dv. scula electric destinat acelui scop. Cu scula electric potrivit lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosii scula electric dac aceasta are întreruptorul defect. O scul electric, care nu mai poate fi pornit sau oprit, este periculoas i trebuie reparat.
u Scoatei techerul afar din priz i/sau îndeprtai acumulatorul dac este detaabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electric. Aceast msur de prevedere împiedic pornirea involuntar a sculei electrice.
u Pstrai sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor i nu lsai s lucreze cu scula electric persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instruciuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien.
u Întreinei sculele electrice i accesoriile acestora. Verificai alinierea corespunztoare, controlai dac, componentele mobile ale sculei electrice nu se blocheaz, sau dac exist piese rupte sau deteriorate care s afecteze funcionarea sculei electrice. Înainte de utilizare dai la reparat o scul electric defectpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreinerea necorespunztoare a sculelor electrice.
u Meninei bine dispozitivele de tiere bine ascuite i curate. Dispozitivele de tiere întreinute cu grij, cu tiuri ascuite se înepenesc în mai mic msur i pot fi conduse mai uor.
u Folosii scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instruciuni, inând cont de condiiile de lucru i de activitatea care trebuie desfurat. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizrile prevzute, poate duce la situaii periculoase.
u Meninei mânerele i zonele de prindere uscate, curate i ferii-le de ulei i unsoare. Mânerele i zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea i controlul sigur al sculei electrice în situaii neateptate.
Manevrarea i utilizarea atent a sculelor electrice cu acumulator
u Încrcai acumulatorii numai în încrctoarele recomandate de productor. Dac un încrctor destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încrcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevzute pentru el, exist pericol de incendiu.

u Folosii numai acumulatori special destinai sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendiu.
u Ferii acumulatorii nefolosii de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca untarea bornelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizrii greite, se poate scurge lichid din acumulator; evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental cu acesta, cltii cu ap zona afectat. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultai de asemenea un medic. Lichidul scurs din acumulator poate produce iritaii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosii un acumulator sau o scul electric cu acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii deteriorai sau modificai pot avea un comportament imprevizibil care s duc la incendiu, explozie sau s genereze risc de vtmri corporale.
u Nu expunei acumulatorul sau scula electric la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai mari de 130 °C poate duce la explozii.
u Respectai toate instruciunile de încrcare i nu reîncrcai acumulatorul sau scula electric cu acumulator la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat în instruciuni. Încrcarea incorect sau la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea acumulatorului i mri riscul de incendiu.
Întreinere
u Încredinai scula electric pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea fcânduse numai cu piese de schimb originale. Astfel vei fi siguri c este meninut sigurana sculei electrice.
u Nu întreinei niciodat acumulatori deteriorai. Întreinerea acumulatorilor ar trebui efectuat numai de ctre productor sau de ctre furnizori de service autorizai de acesta.
Instruciuni de siguran pentru ferstraie circulare staionare
u Ferstraiele circulare staionare sunt destinate debitrii lemnului sau materialelor similare, ele nu pot fi folosite cu discuri de tiere pentru debitarea materialelor feroase precum bare, tije, uruburi, etc. Pulberile abrazive provoac blocarea pieselor mobile precum aprtoarea inferioar. Scânteile produse în urma tierii pot arde aprtoarea inferioar, placa intermediar i alte componente din plastic.
u Folosii pe cât posibil menghine pentru fixarea piesei de lucru. Dac fixai piesa de lucru cu mâna, trebuie s v inei întotdeauna mâna la o distan de cel puin 100 mm de cele dou pri ale pânzei de ferstru. Nu folosii ferstrul pentru a tia piese de lucru prea mici pentru a putea fi fixate în menghine sau inute

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

sigur cu mâna. Dac inei mâna prea aproape de pânza de ferstru exist risc crescut de rnire provocat de contactul cu pânza de ferstru.
u Piesa de lucru trebuie s fie imobilizat i fixat sau sprijinit pe limitator i pe mas. Nu împingei piesa de lucru spre pânza de ferstru sau nu tiai în niciun caz "cu mâinile libere". Piesele de lucru neasigurate sau care se mic pot fi aruncate afar cu vitez mare, provocând rniri.
u Împingei ferstrul prin piesa de lucru. Nu tragei ferstrul prin piesa de lucru. Pentru debitare, ridicai capul de tiere i tragei-l deasupra piesei de lucru fr a tia, pornii motorul, basculai în jos capul de tiere i împingei ferstrul prin piesa de lucru. Tierea prin tragere poate cauza ridicarea pânzei de ferstru deasupra piesei de lucru i arunca violent pânza de ferstru în direcia operatorului.
u Nu încruciai niciodat mâinile peste linia de tiere preconizat, în faa sau în spatele pânzei de ferstru.. Este foarte periculos s sprijinii piesa de lucru "cu mâinile încruciate" de ex. este.periculos s inei cu mâna stâng piesa de lucru în dreapta pânzei de ferstru sau viceversa.
u În timpul rotirii pânzei de ferstru nu introducei mâinile în spatele limitatorului pentru a îndeprta achiile de lemn sau pentru un alt motiv i pstrai o distan de minimum 100 mm de ambele pri ale pânzei de ferstru. Este posibil s nu sesizai apropierea de mâna dumneavoastr a pânzei de ferstru care se rotete iar dumneavoastr s suferii rniri grave.
u Inspectai piesa de lucru înainte de tiere. Dac piesa de lucru este îndoit sau deformat, fixai-o cu exteriorul prii deformate îndreptate spre limitator. Asigurai-v întotdeauna c nu rmâne spaiu liber dea lungul liniei de tiere, între piesa de lucru, limitator i mas. În timpul tierii, piesele de lucru îndoite sau deformate se pot rsuci sau deplasa, provocând blocarea pânzei de ferstru care se rotete. În piesa de lucru nu trebuie s existe cuie sau obiecte strine.
u Nu folosii ferstrul pân când nu ai eliberat masa de toate uneltele, bucile de lemn, etc., pe aceasta rmânând numai piesa de lucru. Deeurile mici, bucile de lemn neasigurate sau alte obiecte care intr în contact cu pânza de ferstru care se rotete, pot fi aruncate cu vitez mare.
u Tiai o singur pies de lucru odat. Mai multe piese de lucru suprapuse nu pot fi fixate sau prinse în mod adecvat i pot bloca pânza de ferstru sau pot aluneca în timpul tierii.
u Înainte de utilizare, asigurai-v c ferstrul circular staionar este montat sau instalat pe o suprafa de lucru plan, tare. O suprafa de lucru plan i tare reduce riscul ca ferstrul circular staionar s devin instabil.
u Planificai-v munca. De fiecare dat când modificai unghiul de înclinare orizontal sau vertical, asiguraiv c limitatorul reglabil este ajustat corect pentru

Român | 353
sprijinirea piesei de lucru, fr a atinge pânza de ferstru sau aprtoarea. Fr a porni scula electric aducând-o în poziia "PORNIT" i fr a avea o pies de lucru pe mas, simulai cu pânza de ferstru o micare de tiere complet pentru a v asigura c aceasta nu va întâmpina obstacole i nu va exista pericolul tierii în limitator.
u Asigurai sprijin adecvat ca prelungiri ale mesei de lucru, capre de tâmplrie, etc. pentru acele piese de lucru mai late sau mai lungi decât blatul mesei ferstrului. Piesele de lucru mai lungi sau mai late decât masa ferstrului se pot rsturna dac nu sunt sprijinite în condiii de siguran. Dac bucata tiat sau chiar piesa de lucru se rstoarn, aceasta poate duce la ridicarea aprtoarei inferioare sau poate fi aruncat necontrolat de pânza de ferstru care se rotete.
u Nu folosii la o alt persoan drept prelungire a mesei sau pentru sprijin suplimentar. Sprijinirea instabil a piesei de lucru poate provoca blocarea pânzei de ferstru sau alunecarea piesei de lucru în timpul operaiei de tiere, trgându-v pe dumneavoastr i pe ajutorul dumneavoastr înspre pânza de ferstru care se rotete.
u Bucata tiat nu trebuie în niciun caz apsat sau împins în pânza de ferstru care se rotete. Dac spaiul este limitat, de ex. din cauza folosirii unor opritoare longitudinale, bucata tiat se poate împna în pânza de ferstru i poate fi aruncat violent.
u Folosii întotdeauna o menghin sau un dispozitiv de prindere adecvat pentru a susine corespunztor obiectele rotunde precum tijele sau tubulatura. Tijele au tendina de a se rostogoli atunci când sunt tiate, determinând pânza de ferstru s "mute" i s trag dedesubt piesa de lucru i mâna dumneavoastr.
u Înainte de a tia piesa de lucru, lsai pânza de ferstru s ating turaia maxim. Aceasta va reduce riscul aruncrii piesei de lucru.
u Oprii ferstrul circular staionar dac piesa de lucru sau pânza de ferstru se blocheaz. Ateptai ca piesele aflate în micare s se opreasc i scoatei techerul afar din priza de curent i/sau scoatei acumulatorul. Apoi deblocai materialul înepenit. Continuarea tierii unei piese de lucru înepenite poate duce la pierderea controlului sau defectarea ferstrului circular staionar.
u Dup terminarea tierii, eliberai întreruptorul, inei jos capul de tiere i ateptai ca pânza de ferstru s se opreasc înainte de a scoate bucata tiat. Este periculos s inei mâna în apropierea pânzei de ferstru care mai continu s se roteasc.
u inei ferm cu mâna mânerul când executai o tiere incomplet sau când eliberai întreruptorul, înainte ca, capul de tiere s ajung în poziia cea mai de jos. Frânarea ferstrului poate face ca, capul de tiere s fie tras brusc în jos, provocând risc de rnire.
u Nu elibera mânerul când capul ferstrului ajunge în poziia dea mai de jos. Readu întotdeauna manual

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

354 | Român
capul ferstrului în poziia cea mai de sus. Dac capul ferstrului se deplaseaz necontrolat, poate exista riscul de rnire.
u Pstrai-v locul de munc curat. Amestecurlle de materiale sunt deosebit de periculoase. Pulberile de metal uor pot arde sau exploda.
u Nu întrebuinai pânze de ferstru tocite, fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de ferstru cu dinii tocii sau orientai greit, provoac, din cauza fgaului de tiere prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferstru i recul.
u Nu folosii pânze de ferstru din oel de înalt performan (oel HSS). Astfel de pânze de ferstru se pot rupe cu uurin.
u Folosii întotdeauna pânze de ferstru având orificiul de prindere de dimensiunile i forma corect (diamant versus rotund). Pânzele de ferstru care nu se potrivesc cu sistemul de prindere al ferstrului vor funciona descentrat, provocând pierderea controlului.
u Nu îndeprtai niciodat resturile de tiere, achiile de lemn sau altele asemntoare din sectorul de tiere, în timpul funcionrii sculei electrice. Aducei întotdeauna mai întâi braul de tiere în poziie de repaus i deconectai scula electric.
u Dup lucru, nu atingei pânza de ferstru înainte ca aceasta s se rceasc. În timpul lucrului pânza de ferstru se înfierbânt puternic.
u În cazul deteriorrii sau utilizrii necorespunztoare a acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul poate arde sau exploda. Aerisii bine încperea i solicitai asisten medical dac starea dumneavoastr de sntate se înrutete. Vaporii pot irita cile respiratorii.
u Nu deschidei acumulatorul. Exist pericol de scurtcircuit.
u În urma contactului cu obiecte ascuite ca de exemplu cuie sau urubelnie sau prin aciunea unor fore exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma cruia acumulatorul s se aprind, s scoat fum, s explodeze sau s se supraînclzeasc.
u Utilizeaz acumulatorul numai la produsele productorului. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitri periculoase.
Ferii acumulatorul de cldur, de asemenea, de exemplu, de radiaii solare continue, foc, murdrie, ap i umezeal. În caz contrar, exist pericolul de explozie i scurtcircuit. u Atenie! În cazul utilizrii sculei electrice cu Bluetooth ® se pot produce deranjamente ale altor echipamente i instalaii, avioane i aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De asemenea, nu poate fi complet exclus afectarea persoanelor i animalelor din imediata apropiere. Nu utilizai scula electric cu Bluetooth® în apropierea

aparatelor medicale, staiilor de benzin, instalaiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie i în zonele de detonare. Nu folosii în avioane scula electric cu Bluetooth®. Evitai utilizarea îndelungat în imediata apropiere a corpului.
Marca verbal Bluetooth®, precum i siglele sunt mrci înregistrate i proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei mrci verbale/acestor sigle de ctre Robert Bosch Power Tools GmbH se realizeaz sub licen.
u Nu deteriorai niciodat indicatoarele de avertizare de pe scula dumneavoastr electric, fcându-le de nerecunoscut.
u Scula electric este livrat împreun cu o plcu de avertizare laser (consult tabelul ,,Simbolurile i semnificaia acestora").
Nu îndrepta raza laser asupra persoanelor sau animalelor i nu privi nici tu direct spre raza laser sau reflexia acesteia. Prin aceasta ai putea provoca orbirea persoanelor, cauza accidente sau vtma ochii.
u Nu aducei modificri echipamentului laser. Putei utiliza fr niciun pericol posibilitile de reglare descrise în prezentele instruciuni de folosire.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de protecie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoatere a razei laser; acetia nu te protejeaz, totui, împotriva razelor laser.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu ofer o protecie UV complet i reduc percepia culorilor.
u Atenie ­ dac se folosesc ale echipamente de operare sau ajustare sau dac se lucreaz dup alte procedee decât cele specificate în prezentele instruciuni, aceasta poate duce la o expunere la radiaii periculoas.
u Nu înlocuii laserul incorporat cu un laser de alt tip. Un laser care nu se potrivete la aceast scul electric poate duce la situaii periculoase pentru persoane.
Simboluri
Simbolurile care urmeaz pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastr electrice. V rugm s reinei simbolurile i semnificaia acestora. Interpretarea corect a simbolurilor v ajut s utilizai mai bine i mai sigur scula electric.
Simbolurile i semnificaia acestora
Produs laser din clasa 1 pentru consumatori

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Simbolurile i semnificaia acestora Nu ine mâinile în sectorul de tiere în timpul funcionrii sculei electrice. În cazul contactului cu pânza de ferstru, exist pericolul de rnire.
Poart ochelari de protecie.

Poart masc antipraf.

Poart cti antifonice. Zgomotul poate provoca pierderea auzului.

Zon periculoas! Pe cât posibil, ine-i mâinile, degetele i braele departe de acest sector.
Indic treapta de turaie presetat.
La tierea cu unghiuri de înclinare în plan vertical, inele opritoare reglabile trebuie trase afar, respectiv scoase complet.

3 601 M47 0.. ine cont de dimensiunile pânzei de

ferstru. Diametrul orificiului de

prindere trebuie s se potriveasc cu cel

al axul de prindere al sculei electrice fr

s prezinte joc. În cazul în care este

3 601 M47 0B.

necesar utilizarea de reductoare, ai grij ca dimensiunile reductorului s se

25,4 potriveasc atât cu grosimea corpului

pânzei de ferstru i cu diametrul

orificiului de prindere al pânzei de

ferstru, cât i cu diametrul axului de

prindere al sculei electrice. Folosete pe

cât posibil reduciile din pachetul de

livrare al pânzei de ferstru.

Diametrul pânzei de ferstru trebuie s corespund specificaiei de pe simbol.

Indic direcia de rotaie a piuliei rapide pentru tensionarea pânzei de ferstru (în sens antiorar) i pentru detensionarea pânzei de ferstru (în sens orar).

Român | 355
Descrierea produsului i a performanelor sale
Citii toate indicaiile i instruciunile de siguran. Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate provoca electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. inei seama de ilustraiile din partea anterioar a instruciunilor de folosire.
Utilizarea conform destinaiei
Scula electric este destinat executrii în regim staionar de tieri drepte longitudinale i transversale în lemn. Astfel, este posibil reglarea unui unghi de în plan orizontal de la ­ 52° pân la +60°, precum i a unui unghi de înclinare în plan vertical de la 47° (pe partea stâng) pân la 47° (pe partea dreapt). Puterea sculei electrice permite utilizarea acesteia atât pentru tierea lemnului de esen tare i moale, cât i a plcilor aglomerate i plcilor din fibre. Cu pânze de ferstru adecvate, este posibil i debitarea profilelor din aluminiu i din material plastic. Acest produs este un produs laser destinat consumatorilor i este în conformitate cu standardul EN 50689. În cazul în care este montat Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 datele i setrile sculei electrice pot fi transferate de la scula electric la un dispozitiv mobil prin tehnologia Bluetooth® fr fir.
Componentele ilustrate
Numerotarea componentelor ilustrate se refer la schia sculei electrice de la pagina grafic.
(1) Dispozitiv de traciune
(2) Orificiu de eliminare a achiilor
(3) Mâner de transport
(4) urub de reglare a limitatorului de reglare a adâncimii
(5) Rol culisant (6) Capacul modulului Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
(7) Piedic de pornire pentru comutatorul de pornire/ oprire
(8) Comutator de pornire/oprire
(9) Mâner
(10) Capac de protecie a laserului
(11) Capac de protecie
(12) Aprtoare-disc
(13) Pânz de ferstru
(14) Prelungire a mesei de lucru pentru ferstru
(15) in opritoare
(16) in opritoare reglabil
(17) Mas de lucru pentru ferstru

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

356 | Român

(18) Pârghie de strângere a prelungirii mesei de lucru pentru ferstru
(19) Scal pentru unghiurile de înclinare (în plan orizontal)
(20) Plac intermediar
(21) Clem de blocare
(22) Manet de fixare pentru unghiurile de înclinare (în plan orizontal) opionale
(23) Pârghie pentru prereglarea unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)
(24) Dispozitiv de protecie împotriva rsturnrii
(25) Plcu de avertizare laser
(26) Indicator de unghiuri pentru unghiurile de înclinare (în plan orizontal)
(27) Marcaje crestate pentru unghiurile de înclinare (în plan orizontal) standard
(28) Guri pentru montare
(29) Mânere încastrate
(30) Menghin
(31) Opritor pentru unghiurile de înclinare standard de 45°, 22,5° i 33,9° (în plan vertical)
(32) Scal pentru unghiurile de înclinare (în plan vertical)
(33) Indicator de unghiuri pentru domeniul unghiurilor de înclinare din partea dreapt (în plan vertical)
(34) Mâner de tensionare pentru unghiurile de înclinare (în plan vertical) opionale
(35) Limitator de reglare a adâncimii
(36) urub de blocare a dispozitivului de traciune
(37) Interfa pentru utilizator
(38) Dispozitiv de siguran la transport (39) Acumulatora) (40) Tast de deblocare a acumulatoruluia)
(41) Indicator de unghiuri pentru domeniul unghiurilor de înclinare din partea stâng (în plan vertical)
(42) Aprtoare
(43) Limitator pentru unghiurile de înclinare standard de 0° (în plan vertical)
(44) Cheie hexagonal (5 mm/2,5 mm)
(45) Guri pentru menghin
(46) Limitator de reglare a lungimii
(47) urub de blocare a limitatorului de reglare a lungimii

(48) urub de fixare a limitatorului de reglare a lungimii
(49) Indicator de temperatur (interfa pentru utilizator)
(50) Indicator mod ECO (interfa pentru utilizator)
(51) Indicator de stare a sculei electrice (interfa pentru utilizator)
(52) Indicator laser (interfa pentru utilizator)
(53) Indicator lamp de lucru (interfa pentru utilizator)
(54) Tast de activare/dezactivare a laserului/lmpii de lucru (interfa pentru utilizator)
(55) Indicator al treptei de turaie/modului (interfa pentru utilizator)
(56) Tast de preselectare a turaiei (interfa pentru utilizator)
(57) Sac de colectare a prafuluia)
(58) Dispozitiv de blocare a axului
(59) urub cu loca hexagonal pentru fixarea pânzei de ferstru
(60) Flan de strângere
(61) Orificiu de ieire a liniei laser
(62) Flan interioar de strângere
(63) Bol SDS
(64) urub de blocare a inei opritoare reglabile
(65) Bar filetat
(66) uruburi pentru placa intermediar
(67) uruburi pentru capacul de protecie a laserului
(68) uruburi de reglare pentru poziionarea laserului
(69) urub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)
(70) urub opritor pentru unghiul de înclinare de 0° (în plan vertical)
(71) urub opritor pentru domeniul unghiurilor de înclinare din partea stâng (în plan vertical)
(72) urub opritor pentru domeniul unghiurilor de înclinare din partea dreapt (în plan vertical)
(73) uruburi de reglare a scalei pentru unghiul de înclinare (în plan orizontal)
(74) urub pentru indicatorul de unghiuri (în plan orizontal)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul de livrare standard. Toate accesoriile sunt disponibile în gama noastr de accesorii.

Date tehnice
Ferstru circular staionar Numr de identificare Tensiune nominal Turaie în golA)

V= rot/min

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Român | 357

Ferstru circular staionar

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Turaie de funcionare în gol în modul ECOA)

rot/min

2500

2500

Tip laser

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Clasa laser

1

1

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii

°C

0 ... +35

0 ... +35

Temperatur ambiant admis în timpul funcionriiC) i pe perioada depozitrii

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Acumulatori recomandai

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Încrctoare recomandate

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Transmiterea datelor

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth®4.2 (Low Energy)D)

Distana dintre semnale

s

8

8

Raza maxim de acoperire a semnaluluiE)

m

30

30

Dimensiuni pentru pânzele de ferstru adecvate

Diametru pânz de ferstru

mm

216

216

Grosimea corpului pânzei de ferstru

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Diametru orificiu de prindere

mm

30

25,4

A) Msurat la 20-25 °C cu acumulatorul ProCORE18V 8.0Ah.

B) În funcie de acumulatorul folosit

C) putere mai redus la temperaturi < 0 °C
D) Terminalele mobile trebuie s fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.2) i trebuie s accepte Generic Access Profile (GAP).
E) Raza de acoperire poate varia puternic în funcie de condiiile exterioare, inclusiv în funcie de receptorul utilizat. În spaii închise i din cauza barierelor metalice (de exemplu, perei, rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi considerabil mai mic.
Dimensiuni admise pentru piesele de prelucrat (maxime/minime): (vezi ,,Dimensiuni admise pentru piesele de lucru", Pagina 365)
Valorile pot varia în funcie de produs i sunt supuse condiiilor de utilizare, precum i condiiilor de mediu. Pentru informaii suplimentare, acceseaz www.bosch-professional.com/wac.

Informaii privind nivelul de zgomot
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN IEC 62841-3-9.
Nivelul de zgomot evaluat dup curba de filtrare A al sculei electrice este în mod normal: nivel de presiune sonor 92 dB(A); nivel de putere sonor 102 dB(A). Incertitudinea K = 3 dB.
Poart cti antifonice!
Nivelul zgomot specificat în prezentele instruciuni a fost msurat conform unei proceduri de msurare standardizate i poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit i pentru evaluarea provizorie a zgomotului.
Nivelul specificat al zgomotului se refer la cele mai frecvente utilizri ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electric este utilizat pentru alte aplicaii, împreun cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiaz de o întreinere satisfctoare, nivelul de zgomot

se poate abate de la valoarea specificat. Aceasta poate amplifica considerabil zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exact a zgomotului ar trebui luate în calcul i intervalele de timp în care scula electric este deconectat sau funcioneaz, dar nu este folosit efectiv. Aceast metod de calcul ar putea duce la reducerea considerabil a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Acumulator
Scul electric cu acumulator Bosch achiziionat chiar i fr acumulator. Dac în pachetul de livrare al sculei tale electrice este inclus un acumulator, îl poi scoate pe acesta din ambalaj.
Încrcarea acumulatorului
u Folosii numai încrctoarele menionate în datele tehnice. Numai aceste încrctoare sunt adaptate la

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

358 | Român
acumulatorul cu tehnologie litiuion montat în scula dumneavoastr electric. Observaie: Acumulatorii litiu-ion sunt livrai în stare parial încrcat, conform reglementrilor internaionale privind transportul. Pentru a asigura funcionarea la capacitate maxim a acumulatorului, încarc complet acumulatorul înainte de prima utilizare.
Introducerea acumulatorului
Introdu acumulatorul încrcat în adaptorul pentru acumulator pân când acesta se fixeaz.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului, apas tasta de deblocare i extrage acumulatorul. Nu fora. Acumulatorul este prevzut cu 2 trepte de blocare, care au rolul de a preveni cderea acumulatorului din scula electric în cazul apsrii involuntare a tastei de deblocare a acumulatorului. Atât timp cât acumulatorul se afl în interiorul sculei electrice, acesta este meninut în poziie prin fora elastic a unui arc.
Indicatorul strii de încrcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului strii de încrcare a acumulatorului indic starea de încrcare a acumulatorului. Din considerente legate de siguran, verificarea strii de încrcare este posibil numai cu scula electric oprit. Pentru indicarea strii de încrcare, apas tasta sau . Acest lucru este posibil i când acumulatorul nu este montat pe scula electric. Dac, dup apsarea tastei pentru indicarea strii de încrcare, nu se aprinde niciun LED, înseamn c acumulatorul este defect i trebuie înlocuit. Tip de acumulator GBA 18V...

LED Aprindere continu de 3 ori în verde Aprindere continu de 2 ori în verde Aprindere continu o dat în verde Aprindere intermitent o dat în verde

Capacitate 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Tip de acumulator ProCORE18V...

LED Aprindere continu de 5 ori în verde Aprindere continu de 4 ori în verde Aprindere continu de 3 ori în verde Aprindere continu de 2 ori în verde Aprindere continu o dat în verde Aprindere intermitent o dat în verde

Capacitate 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Indicaii privind manevrarea optim a acumulatorului
Protejai acumulatorul împotriva umezelii i apei. Depozitai acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între -20 °C i 50 °C. Nu lsai acumulatorul în autovehicul, de exemplu, pe timpul verii. Ocazional curai fantele de ventilaie ale acumulatorului utilizând o pensul moale, curat i uscat. Un timp de funcionare considerabil redus dup încrcare indic faptul c acumulatorul sa uzat i trebuie înlocuit. Respectai instruciunile privind eliminarea.
Montarea
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
Set de livrare
Pentru aceasta, respect schia de la începutul manualului de utilizare inclus în pachetul de livrare.
Înainte de prima punere în funciune a sculei electrice, verificai dac toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în pachetul de livrare: ­ Ferstru circular staionar cu sanie de glisare i pânz de
ferstru premontat ­ Mâner de transport (3), 2 uruburi pentru montare ­ Menghin (30) ­ Cheie hexagonal (44) ­ Bol SDS (63) ­ Limitator de reglare a lungimii (46), 1 urub pentru
montare Observaie: Verificai dac scula electric prezint eventuale deteriorri. Înainte de a continua s utilizai scula electric, trebuie s examinai atent funcionarea optim i conform destinaiei a echipamentelor de protecie sau a componentelor uor deteriorate. Verificai dac piesele mobile funcioneaz optim i nu se blocheaz sau dac exist piese deteriorate. Toate piesele trebuie s fie montate corect i s fie în conformitate cu toate condiiile pentru a asigura funcionarea optim a sculei electrice. Dispozitivele de protecie i piesele deteriorate ale dispozitivelor de protecie trebuie reparate în mod corespunztor sau înlocuite la un atelier de specialitate autorizat. Sculele necesare în mod suplimentar fa de cele incluse în pachetul de livrare: ­ urubelni cu cap în cruce ­ Cheie inelar sau fix (dimensiune: 10 mm)
Bosch Power Tools

Activarea Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Pentru informaii privind modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, citete instruciunile de utilizare aferente.
Activarea bateriei rotunde
­ Scoate capacul modulului Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Scoate izolaia dintre bateria rotund i modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Închide capacul (6) pentru a preveni ptrunderea murdriei.
u Scoate capacul pentru modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de la scula electric, de exemplu, utilizând o urubelni sau o moned mare. Dac utilizai obiecte improprii, sistemul electronic sau capacul ar putea suferi deteriorri.
Montarea pieselor componente
­ Dezambalai cu atenie piesele din pachetul de livrare. ­ Îndeprtai toate materialele de ambalare de pe scula
electric i de pe accesoriile din pachetul de livrare.
Montarea mânerului de transport (consultai imaginea A1) ­ Înurubai mânerul de transport (3) în filetele prevzute
utilizând uruburile furnizate.
Montarea limitatorului de reglare a lungimii (consult imaginea A2) ­ Fixeaz ferm limitatorul de reglare a lungimii (46) cu
urubul furnizat în filetul prevzut de pe partea stâng sau dreapt a mesei de lucru pentru ferstru (17).
Montare staionar sau flexibil
u Pentru garantarea manevrrii în condiii de siguran, înainte de utilizare scula electric trebuie montat pe o suprafa de lucru plan i stabil (de exemplu, un banc de lucru).
Montarea pe o suprafa de lucru (consult imaginea B1-B2) ­ Fixeaz scula electric cu uruburi corespunztoare pe
suprafaa de lucru. În acest scop, sunt prevzute gurile (28). sau ­ Fixeaz scula electric prinzându-i tlpile de fixare cu menghine uzuale pe suprafaa de lucru.
Montarea pe o mas de lucru Bosch Mesele de lucru GTA de la Bosch ofer sculei electrice stabilitate pe orice suprafa datorit picioarelor reglabile pe înlime. Suporturile pentru piesele de prelucrat ale meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor de prelucrat lungi. u Citii toate indicaiile de avertizare i instruciunile
care însoesc masa de lucru. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate duce la electrocutare, incendiu i/sau rniri grave.

Român | 359
u Asamblai corect masa de lucru, înainte de a monta scula electric. Asamblarea impecabil este important pentru a evita riscul de prbuire a acesteia.
­ Monteaz scula electric în poziie de transport pe masa de lucru.
Instalare flexibil (nerecomandat!) (consultai imaginea B3) Dac, în cazuri excepionale, nu va fi posibil montarea sculei electrice pe o suprafa de lucru plan i stabil, o putei fixa temporar, cu ajutorul dispozitivului de protecie împotriva rsturnrii.
u Fr dispozitivul de protecie împotriva rsturnrii, scula electric nu este aezat sigur i se poate rsturna, în special la tierea cu unghiuri de îmbinare pe col maxime.
­ Rotii dispozitivul de protecie împotriva rsturnrii (24) în sens orar sau antiorar pân când scul electric este aezat drept pe suprafaa de lucru.
Aspirarea prafului/achiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe baz de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale i metal pot fi duntoare sntii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacii alergice i/ sau îmbolnvirile cilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substane de protecie a lemnului). Materialele care conin azbest nu pot fi prelucrate decât de ctre specialiti. ­ Folosii pe cât posibil o instalaie de aspirare a prafului
adecvat pentru materialul prelucrat. ­ Asigurai buna ventilaie a locului de munc. ­ Este recomandabil s se utilizeze o masc de protecie a
respiraiei având clasa de filtrare P2. Respectai prescripiile din ara dumneavoastr referitoare la materialele de prelucrat.
u Evitai acumulrile de praf la locul de munc. Pulberile se pot aprinde cu uurin.
Instalaia de aspirare a prafului/achiilor poate fi blocat de praf, achii sau fragmente desprinse din piesa de prelucrat. ­ Oprii scula electric i extragei acumulatorii. ­ Ateptai pân când pânza de ferstru se oprete
complet. ­ Stabilii cauza blocrii i remediai-o.
Aspirare independent (consult imaginea C) Pentru a colecta mai uor achiile, utilizeaz un sac de colectare a prafului (57) (accesoriu). ­ Monteaz sacul de colectare a prafului (57) la orificiu de
eliminare a achiilor (2). În timpul tierii, sacul de colectare a prafului nu trebuie s intre niciodat în contact cu componentele mobile ale aparatului. Golete cu regularitate sacul de colectare a prafului.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

360 | Român
u Verificai i curai dup fiecare utilizare sacul de colectare a prafului.
u Pentru a evita pericolul de incendiu, la tierea aluminiului, îndeprteaz sacul de colectare a prafului.
Aspirarea cu o instalaie exterioar Pentru aspirare, putei racorda la orificiul de eliminare a achiilor (2) un furtun de aspirator (Ø 35 mm). Aspiratorul trebuie s fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosii un aspirator special.
Înlocuirea pânzei de ferstru
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
u La montarea pânzei de ferstru purtai mnui de protecie. În cazul contactului cu pânza de ferstru exist pericolul de rnire.
Folosii numai pânze de ferstru a cror vitez maxim admis este mai mare decât turaia de funcionare în gol a sculei dumneavoastr electrice. Folosii numai pânze de ferstru care corespund specificaiilor din prezentele instruciuni i care au fost verificate i marcate corespunztor, conform EN 8471. Utilizai numai pânzele de ferstru recomandate de ctre productorul acestei scule electrice i care sunt adecvate pentru materialul pe care dorii s-l prelucrai. Astfel, se va preveni înclzirea excesiv a dinilor de ferstru în timpul debitrii.
Montarea cu urubul imbus (consultai imaginea D1-D4) Demontarea pânzei de ferstru ­ Aducei scula electric în poziia de lucru. ­ Înfiletai urubul cu loca hexagonal (59) cu ajutorul cheii
hexagonale (44) i apsai simultan dispozitivul de blocare a axului (58) pân când se înclicheteaz. ­ Meninei apsat dispozitivul de blocare a axului (58) i înfiletai urubul (59) în sens orar (filet spre stânga!). ­ Demontai flana de strângere (60). ­ Rabatai spre spate aprtoarea-disc (12), pân la opritor. ­ Meninei aprtoarea-disc în aceast poziie i scoatei pânza de ferstru (13). ­ Coborâi din nou lent aprtoarea. Montarea pânzei de ferstru u La montare, avei grij ca direcia de tiere a dinilor de ferstru (direcia sgeii de pe pânza de ferstru) s coincid cu direcia sgeii de pe aprtoarea! Dac este necesar, înainte de montare, cur toate piesele care urmeaz s fie montate.

­ Rotete aprtoarea-disc (12) spre înapoi i menine-o în aceast poziie.
­ Aaz noua pânz de ferstru pe flana interioar de strângere (62).
­ Monteaz flana de strângere (60) i urubul cu loca hexagonal (59). Apas dispozitivul de blocare a axului (58) pân când se fixeaz i înfileteaz ferm în sens antiorar urubul cu loca hexagonal.
­ Coboar din nou lent aprtoarea-disc.
Montaj cu bol SDS (consultai imaginea E)
u În cazul tierilor verticale înclinate i utilizrii bolurilor SDS (63), înainte de tiere trebuie s asiguri o reglare corespunztoare a limitatorului de reglare a adâncimii (35) astfel încât bolurile SDS s nu intre în niciun moment în contact cu suprafaa piesei de prelucrat. Astfel se evit deteriorarea bolurilor SDS i/sau a piesei de prelucrat.
Demontarea pânzei de ferstru ­ Aducei scula electric în poziie de lucru.
­ inei apsat dispozitivul de blocare a axului (58) i deurubai bolul SDS (63) în sens orar (filet spre stânga!).
­ Demontai flana de strângere (60).
­ Rabatai spre spate aprtoarea disc (12), pân la opritor.
­ Meninei aprtoarea disc în aceast poziie i scoatei pânza de ferstru (13).
­ Coborâi din nou lent aprtoarea. Montarea pânzei de ferstru u La montare, avei grij ca direcia de tiere a dinilor
de ferstru (direcia sgeii de pe pânza de ferstru) s coincid cu direcia sgeii de pe aprtoarea!
Dac este necesar, înainte de montare, curai toate piesele ce urmeaz a fi montate.
­ Rabatai spre spate aprtoarea disc (12). Meninei aprtoarea-disc în aceast poziie.
­ Punei pânza de ferstru nou pe flana de strângere interioar (62).
­ Coborâi din nou lent aprtoarea.
­ Montai flana de strângere (60) i bolul SDS (63). Apsai dispozitivul de blocare a axului (58) pân când se fixeaz i strângei bine bolul SDS rsucindu-l în sens antiorar.
Funcionare
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Român | 361

Dispozitivul de siguran la transport (consult imaginea F)

Acum braul de tiere este blocat în condiii de siguran în vederea transportului.

Dispozitivul de siguran la transport (38) permite manevrarea mai uoar a sculei electrice în timpul transportului ctre diferite puncte de lucru.
Deblocarea sculei electrice (poziie de lucru) ­ Împingei puin în jos braul culisant acionând mânerul
(9) pentru a decupla dispozitivul de siguran la transport (38). ­ Tragei complet afar dispozitivul de siguran la transport (38). ­ Ridicai lent braul mainii.
Asigurarea sculei electrice (poziie de transport) ­ Desfiletai urubul de fixare (36) în cazul în care acesta
blocheaz dispozitivul de traciune (1). Tragei complet spre înainte braul de tiere i strângei din nou urubul de fixare pentru a bloca dispozitivul de traciune. ­ Desfiletai complet urubul de reglare (4). ­ Pentru blocarea mesei de lucru (17), tragei de maneta de fixare (22). ­ Basculai braul sculei acionând mânerul (9) pân când dispozitivul de siguran la transport (38) poate fi împins complet în jos.

Pregtirea lucrului
Pentru asigurarea unor tieri precise, dup o utilizare intensiv, trebuie s verificai reglajele de baz ale sculei electrice, iar dac este cazul, s le refacei. În acest scop, avei nevoie de experien i de o scul special corespunztoare.
Aceast operaie se execut rapid i fiabil la un centru de service Bosch.
Prelungirea mesei de lucru pentru ferstru (consultai imaginea G) Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la captul liber.
Masa de lucru poate fi prelungit spre stânga i spre dreapta cu ajutorul prelungirilor (14).
­ Rabatai în sus pârghia de strângere (18).
­ Tragei complet afar prelungirea mesei de lucru pentru ferstru (14) pân la lungimea dorit.
­ Pentru fixarea prelungirii mesei de lucru pentru ferstru împingei din nou spre exterior pârghia de strângere (18) .

Deplasarea inei opritoare (consult imaginea H)
La tierea de unghiuri de înclinare în plan orizontal i/sau vertical, trebuie s tragi afar, respectiv s scoi complet, în funcie de direcia de tiere, ina opritoare reglabil din partea stâng sau dreapt (16).

Unghi de

Unghi de

înclinare în plan înclinare în plan

vertical

orizontal

0°­47° (stânga)

 44°

­ Desfileteaz urubul de blocare (64).

(dreapta/stânga) ­ Trage complet în afar ina opritoare reglabil din partea stâng (16).

0°­47° (stânga)

 45°

­ Desfileteaz urubul de blocare (64).

(dreapta/stânga) ­ Trage complet în afar ina opritoare reglabil din partea stâng (16).

­ Ridic ina opritoare reglabil i trage-o în sus.

­ Scoate urubul de blocare (64).

0°­47° (dreapta)
0°­47° (dreapta)

 44°

­ Desfileteaz urubul de blocare (64).

(dreapta/stânga) ­ Trage complet în afar ina opritoare reglabil din partea dreapt (16).

 45°

­ Ridic ina opritoare reglabil i trage-o în sus.

(dreapta/stânga)

Fixarea piesei de prelucrat (consult imaginea I)
Pentru garantarea unei sigurane optime de lucru, piesa de prelucrat trebuie s fie întotdeauna bine fixat. Nu prelucra piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate.
­ Apas ferm piesa de prelucrat pe inele opritoare (16) i (15).
­ Introdu menghina din pachetul de livrare (30) întruna din gurile (45) prevzute în acest scop.
­ Regleaz bara filetat (65) a menghinei în funcie de înlimea piesei de prelucrat.
­ Strânge ferm bara filetat (65) pentru a fixa astfel piesa de prelucrat.

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal

Reglarea unghiurilor de îmbinare pe col standard în plan orizontal (consultai imaginea J)

Pentru reglarea rapid i precis a unghiurilor de îmbinare pe col utilizate frecvent, masa de lucru pentru ferstru este prevzut cu marcaje crestate (27):

stânga

dreapta

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

362 | Român

­ Detensionai maneta de fixare (22) în cazul în care aceasta este strâns.
­ Tragei pârghia (23) i rotii masa de lucru pentru ferstru (17) spre stânga sau dreapta, pân în dreptul marcajului crestat dorit.
­ Eliberai din nou pârghia. Pârghia trebuie s se fixeze perceptibil în marcajul crestat.
­ Strângei din nou maneta de fixare (22).
Reglarea unghiurilor de îmbinare pe col standard în plan orizontal opionale (consultai imaginea K) Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi configurat de la 52° (pe partea stâng) pân la 60° (pe partea dreapt).
­ Detensioneaz maneta de fixare (22) în cazul în care aceasta este strâns.
­ Trage pârghia (23) i, simultan, apas clema de blocare (21) pân când se înclicheteaz în canelura corespunztoare. Astfel, masa de lucru pentru ferstru se poate deplasa liber.
­ Rotii spre stânga sau spre dreapta masa de lucru pentru ferstru (17) acionând maneta de fixare pân când indicatorul de unghiuri (26) indic unghiul de îmbinare pe col în plan orizontal dorit.
­ Strânge la loc maneta de fixare (22).
­ Pentru a detensiona din nou pârghia (23) (la reglarea unghiurilor de îmbinare pe col standard în plan orizontal), tragei pârghia în sus. Clema de blocare (21) sare înapoi, revenind în poziia sa iniial, iar pârghia (23) va putea fi din nou fixat în marcajele crestate (27).
Reglarea unghiului de îmbinare pe col în plan vertical
u În cazul tierilor verticale înclinate i utilizrii bolurilor SDS (63), înainte de tiere trebuie s asiguri o reglare corespunztoare a limitatorului de reglare a adâncimii (35) astfel încât bolurile SDS s nu intre în niciun moment în contact cu suprafaa

piesei de prelucrat. Astfel se evit deteriorarea bolurilor SDS i/sau a piesei de prelucrat.
Ughiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat întrun domeniu de la 47° (pe partea stâng) pân la 47° (pe partea dreapt).
Pentru reglarea rapid i precis a unghiurilor de înclinare în plan vertical utilizate frecvent, sunt prevzute opritoare pentru unghiurile de 0°, 22,5°, 33,9°, 45° i 47°.
Reglarea unghiurilor de îmbinare pe col standard în plan vertical (consult imaginea M)
­ Unghi de înclinare standard de 0°: Rabateaz puin spre stânga braul sculei acionând mânerul (9) i împinge complet spre înapoi opritorul (43).
­ Unghiuri de înclinare de 45°, 33,9° i 22,5°: Rotete opritorul din stânga sau din dreapta (31) pân când unghiul de înclinare standard în plan vertical dorit se fixeaz pe marcajul cu sgeat.
­ Unghi de înclinare standard de 47°: Rabateaz puin spre stânga braul sculei acionând mânerul (9) i împinge complet spre înainte opritorul (43).
Reglarea complet a domeniului unghiurilor de îmbinare pe col în plan vertical (consult imaginea L)
­ Trage complet spre înainte opritorul (43). Astfel vei putea folosi complet domeniul unghiurilor de înclinare (spre stânga i dreapta).
­ Trage complet în afar ina opritoare reglabil din partea dreapt (16), respectiv scoate-o complet. Dac doreti s foloseti în întregime domeniul unghiurilor de înclinare, trebuie s tragi complet în afar, respectiv s scoi complet i ina opritoare reglabil din partea stâng (16).
­ Detensioneaz mânerul de tensionare (34).
­ Basculeaz spre stânga sau dreapta braul sculei acionând mânerul (9) pân când indicatorul de unghiuri (41) sau (33) va indica unghiul de înclinare în plan vertical dorit.
­ Strânge din nou ferm mânerul de tensionare (34).

Interfaa pentru utilizator i funciile de conectivitate

Interfaa pentru utilizator
Interfaa pentru utilizator (37) permite preselectarea turaiei, activarea i dezactivarea laserului i a lmpii de lucru, precum i indicarea nivelului de încrcare a sculei electrice.
Observaie: Tastele de preselectare a turaiei (56) i cele de activare/dezactivare a laserului/lmpii de lucru (54) sunt active atunci când scula electric este deconectat sau funcioneaz în gol.
Modul ECO
Dac scula electric este utilizat în modul ECO cu consum de energie redus, durata de funcionare a acumulatorului se poate extinde cu pân la 20%.

Când modul ECO este activ, pe indicatorul treptei de turaie/ modului (55) este prezentat simbolul E. În plus, se aprinde indicatorul modului ECO (50).

Preselectarea turaiei Sunt presetate modul Eco i 3 trepte de turaie.

Treapt de turaie Turaie [rot/min] Material

Eco

2500

1

3000

Aluminiu

2

3800

Material plastic sau

PVC

3

4500

Lemn

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Român | 363

Datele din tabel privind materialele sunt recomandri. În cazul tierii cu o turaie presetat din fabric, indicatorul treptei de turaie/modului (56) se aprinde în alb.
Indicatoare de stare

Cu ajutorul tastei de preselectare a turaiei (56) poi regla o turaie chiar i în timpul funcionrii sculei. În cazul tierii cu o turaie reglat individual, indicatorul treptei de turaie/modului (56) se aprinde în albastru.

Indicator de stare a sculei electrice (51)
Verde
Galben

Semnificaie/Cauz
Stare OK A fost atins temperatura critic sau acumulatorul este aproape descrcat

Rou

Scula electric este supraînclzit sau

acumulatorul este descrcat

Se aprinde intermitent în rou Protecie împotriva repornirii declanat

Se aprinde intermitent în albastru

Scula electric este racordat la dispozitivul mobil sau setrile sunt transferate

Soluie
­ Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc ori înlocuiete sau încarc cât mai curând acumulatorul Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc ori înlocuiete sau încarc acumulatorul Deconecteaz i reconecteaz scula electric; dac este necesar, scoate, iar apoi introdu la loc acumulatorul. ­

Indicator de temperatur (49) galben
rou

Semnificaie/Cauz
S-a atins temperatura critic (motorul, sistemul electronic, acumulatorul) Scula electric este supraînclzit i se deconecteaz

Soluie
Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc Las scula electric s se rceasc

Activarea/Dezactivarea laserului/lmpii de lucru
Apas în mod repetat tasta de activare/dezactivare a laserului/lmpii de lucru (54) pân când se aprind indicatoarele dorite pentru laser (52) i/sau lampa de lucru (53).

Indicatorul pentru laser (52) i indicatorul pentru lampa de lucru (53)

Semnificaie
­ Laser activat ­ Lamp de lucru activat

­ Laser activat ­ Lamp de lucru dezactivat

­ Laser dezactivat ­ Lamp de lucru dezactivat

­ Laser dezactivat ­ Lamp de lucru activat

Funcii de conectivitate În cazul conectrii la Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, pentru scula electric sunt disponibile urmtoarele funcii de conectivitate: ­ Înregistrarea i personalizarea
Bosch Power Tools

­ Verificarea strii, emiterea de mesaje de avertizare ­ Informaii generale i setri ­ Gestionarea ­ Reglarea treptelor de turaie
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

364 | Român
Pentru informaii privind modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, citete instruciunile de utilizare aferente. Indicatorul pentru smartphone se aprinde atunci când scula electric transmite o informaie (de exemplu, un avertisment privind temperatura) prin intermediul tehnologiei Bluetooth® fr fir ctre un dispozitiv mobil.
Punere în funciune
Conectarea (consult imaginea N) ­ Pentru conectarea sculei electrice, împinge mai întâi
piedica de pornire (7) spre mijloc, iar apoi apas comutatorul de pornire/oprire (8) i menine-l apsat. Observaie: Din considerente privind sigurana, întreruptorul pornit/oprit (8) nu poate fi blocat, ci trebuie apsat neîntrerupt, în timpul funcionrii ferstrului.
Oprire ­ Pentru oprire, eliberai întreruptorul pornit/oprit (8). u Înainte de debitare, strângei întotdeauna ferm
maneta de fixare (22) i pârghia de strângere (34). În caz contrar, pânza de ferstru ar putea devia de la linia de tiere în piesa de prelucrat.
Tiere cu ferstrul
Instruciuni generale privind tierea cu ferstrul u Înainte de debitare, strângei întotdeauna ferm
maneta de fixare (22) i pârghia de strângere (34). În caz contrar, pânza de ferstru ar putea devia de la linia de tiere în piesa de prelucrat. u Menghinele sau celelalte componente ale sculei electrice. Îndeprtai limitatoarele auxiliare care au fost eventual montate sau ajustaile în mod corespunztor. u Scula electric dotat cu modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 este prevzut cu o interfa radio. Trebuie luate în calcul limitrile locale de funcionare, de exemplu, în avioane sau spitale. u În zonele în care nu este permis utilizarea tehnologiei Bluetooth® fr fir, modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i bateria rotund trebuie extrase. Piesele de prelucrat lungi i grele trebuie proptite sau sprijinite la captul liber. Nu prelucrai piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie s aib întotdeauna o muchie dreapt pentru aezare pe ina opritoare. Tiai numai materialele menionate la paragraful Utilizare conform destinaiei. Ferii pânza de ferstru de lovituri i ocuri. Nu expunei pânza de ferstru unei apsri laterale. Asigur-te c aprtoarea-disc funcioneaz corespunztor i se poate deplasa liber. La coborârea braului sculei, aprtoarea-disc trebuie s se deschid. La ridicarea braului sculei, aprtoarea-disc trebuie s se închid din nou deasupra pânzei de ferstru i s se blocheze în poziia cea mai de sus a braului sculei.

Poziia operatorului (consultai imaginea O) u Nu v poziionai pe aceeai linie cu pânza de
ferstru, în faa sculei electrice, ci poziionai-v întotdeauna lateral fa de pânza de ferstru. Astfel, corpul v va fi protejat în cazul unui posibil recul. ­ Feriiv mâinile, degetele i braele de pânza de ferstru care se rotete. ­ Nu v încruciai braele în faa braului culisant.
Tiere cu micare de traciune ­ Pentru tierile cu ajutorul dispozitivului de traciune (1)
(piese de prelucrat late), desfileteaz urubul de blocare (36) în cazul în care acesta este blocat. ­ Fixeaz ferm piesa de prelucrat în funcie de dimensiunile acesteia. ­ Regleaz unghiul de înclinare în plan orizontal i/sau vertical dorit. ­ Tragei braul culisant de pe inele opritoare (16) i pân când pânza de ferstru se afl în faa piesei de prelucrat. ­ Pornete scula electric. ­ Coboar lent braul sculei acionând mânerul (9). ­ Acum apas braul sculei în direcia inelor opritoare (16) i i taie cu avans uniform piesa de prelucrat. ­ Deconecteaz scula electric i ateapt ca pânza de ferstru s se opreasc complet. ­ Ridic lent braul sculei.
Tierea fr micare de traciune (retezare) (consult imaginea P) ­ Pentru tierile fr micare de traciune (piese de
prelucrat mici), desfileteaz urubul de blocare (36) în cazul în care acesta blocheaz dispozitivul de traciune (1). Împinge braul sculei pân la opritor în direcia inelor opritoare (16) i i strânge din nou urubul de blocare (36) pentru a bloca dispozitivul de traciune. ­ Fixeaz ferm piesa de prelucrat în funcie de dimensiunile acesteia. ­ Regleaz unghiul de înclinare în plan orizontal i/sau vertical dorit. ­ Pornete scula electric. ­ Coboar lent braul sculei acionând mânerul (9). ­ Taie cu avans uniform piesa de prelucrat. ­ Deconecteaz scula electric i ateapt ca pânza de ferstru s se opreasc complet. ­ Ridic lent braul sculei.
Instruciuni de lucru
Marcarea liniei de tiere (consult imaginea Q) Dou fascicule laser v indic limea de tiere a pânzei de ferstru. Astfel, poi poziiona exact piesa de prelucrat în vederea tierii, fr a deschide aprtoarea-disc. ­ Activeaz fasciculele laser cu ajutorul tastei de activare/
dezactivare a laserului/lmpii de lucru (54). ­ Reglai marcajul de tiere pe piesa de prelucrat între cele
dou linii laser.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Observaie: Înainte de efectuarea tierii, verificai dac linia de tiere este indicat corect . Fasciculele laser se pot deregla, de exemplu, din cauza vibraiilor datorate unei utilizri intensive a sculei electrice.

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru Dimensiunile maxime ale pieselor de prelucrat:

Unghi de înclinare în plan orizontal

Unghi de Înlime înclinare în [mm] plan vertical

Lime [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (dreapta)

20

310

0°

45° (stânga)

45

306

45° (dreapta/

0°

stânga)

65

214

60° (dreapta)

0°

70

150

60° (dreapta) 45° (stânga)

40

150

60° (dreapta) 45° (dreapta)

20

150

52° (stânga)

0°

70

190

45° (stânga) 45° (stânga)

40

214

45° (stânga) 45° (dreapta)

20

214

45° (dreapta) 45° (stânga)

40

214

45° (dreapta) 45° (dreapta)

20

214

Dimensiune minim pies (= toate piesele, care pot fi fixate

în partea stâng sau dreapt a pânzei de ferstru cu

menghina din setul de livrare (30)): 100 x 40 mm (lungime x

lime)

Adâncimea maxim de tiere (0°/0°): 70 mm

Reglarea limitatorului de adâncime (tierea unui canal) (consultai imaginea R)
Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dac dorii s tiai un canal.
­ Rabatai în exterior limitatorul de reglare a adâncimii (35).
­ Rabatai braul culisant cu mânerul (9) în poziia dorit.
­ Rsucii urubul de reglare (4) pân când captul urubului ajunge s ating limitatorul de reglare a adâncimii (35).
­ Ridicai lent braul mainii.

Debitarea pieselor de prelucrat la aceeai lungime (consult imaginea S)
Pentru debitarea uoar la aceeai lungime a pieselor de prelucrat, poi utiliza limitatorul de reglare a lungimii (46) (accesoriu).
Poi monta limitatorul de reglare a lungimii pe ambele pri ale prelungirii mesei de lucru pentru ferstru (14).
­ Desfileteaz urubul de blocare (47) i ridic limitatorul de reglare a lungimii (46) deasupra urubului de fixare (48).
­ Strânge din nou ferm urubul de blocare (47).

Român | 365
­ Regleaz lungimea dorit a prelungirii mesei de lucru pentru ferstru (14).
Piese de lucru speciale Atunci când tai piese de prelucrat îndoite sau rotunde, acestea trebuie asigurate în mod special împotriva alunecrii. La linia de tiere nu trebuie s existe niciun spaiu, cât de mic, între piesa de prelucrat, ina opritoare i masa de lucru pentru ferstru. Dac este necesar, va trebui s confecionezi suporturi speciale.
Înlocuirea plcilor intermediare (consult imaginea T) Plcile intermediare roii (20) se pot uza dup o utilizare mai îndelungat a sculei electrice. Înlocuiete plcile intermediare defecte. ­ Adu scula electric în poziie de lucru. ­ Deurubeaz uruburile (66) cu ajutorul cheii
hexagonale (5 mm) (44) i extrage plcile intermediare vechi. ­ Monteaz noua plac intermediar din partea dreapt. ­ Înurubeaz placa intermediar cu uruburile (66) cât mai departe posibil spre dreapta, astfel încât pânza de ferstru, pe întreaga lungime a micrii de traciune posibile, s nu intre în contact cu placa intermediar. ­ Repet etapele de lucru în mod analog la montarea noii plci intermediare din partea stâng.
Reglarea laserului
Observaie: Pentru testarea funciei laser, scula electric trebuie s fie racordat la reeaua de alimentare cu energie electric. u În timpul reglrii laserului (de exemplu, la deplasarea
braului sculei) nu aciona în niciun caz comutatorul de pornire/oprire. O pornire involuntar a sculei electrice poate provoca rniri. ­ Aducei scula electric în poziie de lucru. ­ Rotii masa de lucru pentru ferstru (17) pân la marcajul crestat (27) pentru 0°. Pârghia (23) trebuie s se fixeze sonor în marcajul crestat.
Verificarea (consult imaginea U1) ­ Traseaz pe piesa de prelucrat o linie de tiere dreapt. ­ Coboar lent braul sculei acionând mânerul (9). ­ Îndreapt piesa de prelucrat astfel încât dinii pânzei de
ferstru s se alinieze la linia de tiere. ­ Fixeaz piesa de prelucrat în aceast poziie i ridicai din
nou lent braul sculei. ­ Fixeaz ferm piesa de prelucrat. ­ Activeaz fasciculele laser cu ajutorul tastei de activare/
dezactivare a laserului/lmpii de lucru (54). Fasciculele laser trebuie s fie paralele pe întreaga lungime cu linia de tiere de pe piesa de prelucrat, chiar i atunci când braul sculei este coborât.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

366 | Român
Scoaterea capacului de protecie a laserului (consultai imaginea U1) ­ Desfileteaz cele dou uruburi (67) de la capacul de
protecie a laserului (10) cu ajutorul cheii hexagonale (44).
Reglarea (consult imaginea U2) 1. Reglarea fasciculului laser din partea dreapt: ­ Rsucete urubul de reglare din partea dreapt (68) cu
ajutorul cheii hexagonale (44) pân când fasciculul laser din partea dreapt este paralel pe întreaga lungime cu linia de tiere marcat pe piesa de prelucrat. Fasciculul laser din partea stâng este de asemenea deplasat. O rotire executat în sens antiorar deplaseaz fasciculul laser de la stânga la dreapta, iar o rotire executat în sens orar deplaseaz fasciculul laser de la dreapta la stânga. 2. Reglarea fasciculului laser din partea stâng: ­ Rsucete urubul de reglare din partea stâng (68) cu ajutorul cheii hexagonale (44) pân când fasciculul laser din partea stâng se afl la aceeai distan fa de linia de tiere marcat pe piesa de prelucrat ca i fasciculul laser din partea dreapt. O rotire executat în sens antiorar deplaseaz fasciculul laser de la stânga la dreapta, iar o rotire executat în sens orar deplaseaz fasciculul laser de la dreapta la stânga.
Verificarea i refacerea reglajelor de baz
Pentru asigurarea unor tieri precise, dup o utilizare intensiv, trebuie s verificai reglajele de baz ale sculei electrice, iar dac este cazul, s le refacei. În acest scop, avei nevoie de experien i de o scul special corespunztoare. Aceast operaie se execut rapid i fiabil la un centru de service Bosch.
Reglarea unghiului de îmbinare pe col standard în plan vertical la 0° ­ Aducei scula electric în poziie de transport. ­ Rotii masa de lucru pentru ferstru (17) pân la
marcajul crestat (27) pentru 0°. Pârghia (23) trebuie s se fixeze perceptibil în marcajul crestat. Verificare (consultai imaginea V1) ­ Reglai ablonul de unghiuri la 90° i aezai-l pe masa de lucru pentru ferstru (17). Braul ablonului de unghiuri trebuie s fie paralel cu pânza de ferstru (13) pe întreaga lungime. Reglarea (consult imaginea V2) ­ Detensioneaz mânerul de tensionare (34). ­ Împinge complet spre înapoi limitatorul (43). ­ Desfileteaz contrapiuliele urubului opritor (70) cu ajutorul unei chei inelare sau fixe uzuale (10 mm). ­ Rotete urubul opritor în sens orar sau antiorar pân când braul ablonului de unghiuri este paralel cu pânza de ferstru pe întreaga lungime. ­ Strânge din nou ferm mânerul de tensionare (34).

­ Apoi strânge din nou ferm contrapiuliele de la urubul opritor (70).
În cazul în care, dup reglare, indicatorul de unghiuri nu este coliniar cu marcajul de 0° al scalei (32), desfileteaz urubul (69) cu o urubelni cu cap în cruce uzual i aliniaz indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului de 0°.
Reglarea unghiului de îmbinare pe col standard în plan vertical la 45° (stânga)
­ Adu scula electric în poziie de lucru.
­ Rotete masa de lucru pentru ferstru (17) pân la marcajul crestat (27) pentru 0°. Pârghia (23) trebuie s se fixeze sonor în marcajul crestat.
­ Scoate ina opritoare reglabil din partea stâng (16).
­ Rotete opritorul din stânga (31) pân când unghiul de înclinare standard de 45° se fixeaz pe marcajul cu sgeat.
­ Detensioneaz mânerul de tensionare (34).
­ Basculeaz spre stânga braul sculei acionând mânerul (9) pân când urubul opritor (71) se va sprijini pe limitatorul (31).
Verificare (consultai imaginea W1) ­ Reglai ablonul de unghiuri la 45° i aezai-l pe masa de
lucru pentru ferstru (17).
Braul ablonului de unghiuri trebuie s fie paralel cu pânza de ferstru (13) pe întreaga lungime.
Reglarea (consult imaginea W2) ­ Desfileteaz contrapiuliele urubului opritor (71) cu
ajutorul unei chei inelare sau fixe uzuale (10 mm).
­ Rotete urubul opritor (71) în sens orar sau antiorar pân când braul ablonului de unghiuri este paralel cu pânza de ferstru pe întreaga lungime.
­ Strânge din nou ferm mânerul de tensionare (34).
­ Apoi strânge din nou ferm contrapiuliele de la urubul opritor (71).
Dac, dup reglare, indicatoarele de unghiuri (41) i (33) nu sunt coliniare cu marcajele de 45° ale scalei gradate (32), verific mai întâi înc o dat reglajul de 0° pentru unghiul de îmbinare pe col în plan vertical i indicatoarele de unghiuri. Apoi regleaz din nou unghiul de îmbinare pe col de 45°.
Reglarea unghiului de înclinare standard în plan vertical la 45° (dreapta)
­ Adu scula electric în poziie de lucru.
­ Rotete masa de lucru pentru ferstru (17) pân la marcajul crestat (27) pentru 0°. Pârghia (23) trebuie s se fixeze sonor în marcajul crestat.
­ Scoate ina opritoare reglabil din partea dreapt (16).
­ Trage complet spre înainte opritorul (43).
­ Rotete opritorul din dreapta (31), pân când unghiul de înclinare standard de 45° va fi fixat pe marcajul cu sgeat.
­ Detensioneaz mânerul de tensionare (34).
­ Basculeaz spre stânga braul sculei acionând mânerul (9) pân când urubul opritor (72) se va sprijini pe limitatorul (31).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Verificare (consultai imaginea X1) ­ Reglai ablonul de unghiuri la 135° i aezai-l pe masa
de lucru pentru ferstru (17).
Braul ablonului de unghiuri trebuie s fie paralel cu pânza de ferstru (13) pe întreaga lungime.
Reglarea (consult imaginea X2) ­ Desfileteaz contrapiuliele urubului opritor (72) cu
ajutorul unei chei inelare sau fixe uzuale (10 mm).
­ Rotete urubul opritor (72) în sens orar sau antiorar pân când braul ablonului de unghiuri este paralel cu pânza de ferstru pe întreaga lungime.
­ Strânge din nou ferm mânerul de tensionare (34).
­ Apoi strânge din nou ferm contrapiuliele de la urubul opritor (72).
Dac, dup reglare, indicatoarele de unghiuri (41) i (33) nu sunt coliniare cu marcajele de 45° ale scalei gradate (32), verific mai întâi înc o dat reglajul de 0° pentru unghiul de îmbinare pe col în plan vertical i indicatoarele de unghiuri. Apoi regleaz din nou unghiul de îmbinare pe col de 45°.
Alinierea scalei pentru unghiuri de îmbinare pe col în plan orizontal
­ Aducei scula electric în poziia de lucru.
­ Rotii masa de lucru pentru ferstru (17) pân la marcajul crestat (27) pentru 0°. Pârghia (23) trebuie s se fixeze perceptibil în marcajul crestat.
Verificare (consultai imaginea Y1) ­ Reglai un ablon de unghiuri la 90° i punei-l între ina
opritoare (15) i pânza de ferstru (13) pe masa de lucru pentru ferstru (17).
Braul ablonului de unghiuri trebuie s fie paralel cu pânza de ferstru (13) pe întreaga lungime.
Reglarea: (consult imaginea Y2) ­ Slbete cele patru uruburi de reglare (73) cu o
urubelni cu cap în cruce i rsucete masa de lucru pentru ferstru (17) împreun cu scala (19) pân când braul ablonului de unghiuri este paralel pe întreaga lungime cu pânza de ferstru.
­ Strânge din nou ferm uruburile.
În cazul în care, dup reglare, indicatorul de unghiuri (26) nu este coliniar cu marcajul de 0° al scalei gradate (19), slbete urubul (74) cu o urubelni cu cap în cruce i aliniaz indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului de 0°.
Transportul (consult imaginea Z)
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
Înainte de transportarea sculei electrice, trebuie s parcurgi urmtoarele etape:
­ Desfileteaz urubul de blocare (36) în cazul în care acesta este strâns. Trage complet înspre înainte braul sculei i strânge din nou ferm urubul de fixare.

Român | 367
­ Asigurai-v c limitatorul de reglare a adâncimii (35) este împins complet înuntru iar, la micarea braului culisant, urubul de reglare (4) trece prin degajare fr a atinge limitatorul de reglare a adâncimii.
­ Adu scula electric în poziie de transport. ­ Scoate toate accesoriile care nu pot fi fixate ferm pe scula
electric. În vederea transportului, depoziteaz pânzele de ferstru neutilizate într-un recipient închis dac este posibil. ­ Transport scula electric inândo de mânerul de transport (3) sau apuco de mânerele încastrate (29) laterale ale mesei de lucru pentru ferstru. u Pentru transportul sculei electrice folosii numai echipamentele de transport i în niciun caz dispozitivele de protecie.
Întreinere i service
Întreinere i curare
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
u Pentru a putea lucra bine i sigur, meninei curate scula electric i fantele de aerisire ale acesteia.
Aprtoarea trebuie întotdeauna s se poat mica liber i s se închid automat. De aceea, meninei permanent curat zona din jurul aprtorii. Dup fiecare operaie, îndeprtai praful i achiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu ajutorul unei pensule. Cur cu regularitate rola culisant (5).
Serviciu de asisten tehnic post-vânzri i consultan clieni
Serviciul nostru de asisten tehnic rspunde întrebrilor tale atât în ceea ce privete întreinerea i repararea produsului tu, cât i referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse i informaii privind piesele de schimb, poi de asemenea s accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch îi st cu plcere la dispoziie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre i accesoriile acestora. În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb, te rugm s specifici neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plcua cu date tehnice a produsului.
România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

368 | 
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unitilor de service sunt disponibile la: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandai respect cerinele legislaiei privind transportul mrfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportai rutier fr restricii de ctre utilizator. În cazul transportului de ctre teri (de exemplu: transport aerian sau prin firm de expediii) trebuie respectate cerine speciale privind ambalarea i marcarea. În aceast situaie, la pregtirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mrfurilor periculoase. Expediai acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intact. Acoperii cu band de lipit contactele deschise i ambalai astfel acumulatorul încât s nu se poat deplasa în interiorul ambalajului. V rugm s respectai eventualele norme naionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic.
Nu aruncai sculele electrice i acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deeurile de echipamente electrice i electronice i transpunerea acesteia în legislaia naional, sculele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defeci/defecte sau uzai/uzate trebuie colectai/colectate separat i predai/predate la un centru de reciclare ecologic. În cazul eliminrii necorespunztoare, aparatele electrice i electronice pot avea un efect nociv asupra mediului i sntii din cauza posibilei prezene a substanelor periculoase.
Acumulatori/baterii: Li-Ion: V rugm s respectai indicaiile de la paragraful Transport (vezi ,,Transport", Pagina 368).



  

    

-   -



, ,       -

,   . -

     -   -

   /  .

     .

 -  ""        -

 (  )     -

   (  ).

   
u        .         .
u             ,     ,    .         ,        .
u        ,    .     ,      .

     
u          .           .     ,     .             .
u        , . ,  ,   .     ,        .
u       .          .
u      ,      .       ,     .    , ,          .           .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u     ,    ,     .   ,     ,       .
u         ,      .              .
   
u  ,         .   ,         ,    .               .
u     .    .            ,   ,      ,     (),       .
u        .          ,      ,  ,      "".             ,     ,     .
u    ,  ,           .  ,     ,    .
u     .            .       -  ,    .
u    .       .            .  , ,            .
u        ,  ,       .      ,        .

 | 369
u                       .             .
   
u   .      .     ,           .
u   ,     . ,             ,       .
u          , . ,    ,     ,    , .  ,   .          .
u    ,        .        ,                .       ,      .
u       .      ,   ,      ,       .    ,       .            .
u        .              .
u  ,  ,    . .,    .           ,    .                 .
u     ,   .           -

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

370 | 
       .
    
u         ,   .          ,      .
u            .           / .
u            , . , , , ,   ..,        .          .
u            .    .        ,     .      ,        .       .
u      ,       .         ,     .
u         .       130 °C    .
u        ;   ,      ,   .                  .

u                    .          .
u      .               .

      
u            ,                 , ,   .        ,  .   .         ,      .
u        ,   .      ,      ,  -  100 mm    (  ).        ,    ,           .         ,           .
u                    .                .               ,    / .
u      .    .            ,    ,  ,         .                           .
u         ,      .       ..              .
u      , -  100 mm        , .     ,           .                    .
u    ,   .     ,        .   ,            ,     .             -

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

   .           .
u   ,          ,    ..;         .                   .
u     .                         .
u      ,          .      ,      .
u    .  ,            ,                  .               ,    ,        .
u     ,       , .     ,    .. , -  -          ,     .       ,              .
u            .                              .
u                   .   , .    ,              .
u      ,      ,        .             ,             .
u     ,        .        .

 | 371
u       ,   .       ,     /   .      .                 .
u      ,                .           .
u   ,                  .        ,      .
u   ,      - .         - .      ,        .
u     .      .         .
u   , ,     .                       .
u         (  HSS).         .
u          (  )     .  ,                  .
u            ,   .,   .            .
u        ,     .         .
u             .         .            .      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

372 | 
u    .       .
u         , .   ,    .              ,  ,      .
u        .          .
     , .        , , ,   .       .
u !      Bluetooth ®         ,     (. ,  ).              .     Bluetooth®     , ,  ,           .     Bluetooth®  .        .
 Bluetooth®     ()       Bluetooth SIG, Inc.           Robert Bosch Power Tools GmbH   .
u      .
u E        (.  "   ").
                    .     ,          .
u      .            .
u     ()   .         ;      .
u     ()      . 

    UV      . u  ­    ,              ,         . u           . ,       ,       .

            . ,     .            -  -   .    
 1   
         ,   .          .    .
   .
   .         .
 !            .
     .               , .   .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

   

3 601 M47 0..      -

 .    

    

  .    -

   , -

3 601 M47 0B.

          -

25,4   ,    

,        -

.   

 ,  

   .

          .
     SDS     (   )      (  ).

    
       .                  ,  /   . ,          .
  
            ,     .          ­52°  +60°        47° ()  47° ().             ,       .               .          EN 50689.    Bluetooth® Low Energy GCY 42                  Bluetooth®.
 
            .
Bosch Power Tools

 | 373
(1)    (2)      (3)    (4)      (5)  (6)  Bluetooth® Low Energy GCY 42  (7)     (8)   (9)  (10)     (11)   (12)     (13)   (14)      (15)   (16)    (17)    (18)        -
 (19)      () (20)   (21)   (22)     
  () (23)       
 () (24)    (25)      (26)       (-
) (27)        -
 () (28)   (29)    (30)   (31)      45°,
22,5°  33,9° () (32)      () (33)        
() (34)      
 () (35)   (36)      
 (37)   (38)   (39)  a)
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

374 | 
(40)      a)
(41)           ()
(42)   (43)       0°
() (44)   (5 mm/2,5 mm) (45)     (46)   (47)      (48)      (49)    ( -
) (50)  ECO- ( -
) (51)     -
 ( ) (52)    ( ) (53)     (
) (54)  / /  (-
 ) (55)    / (-
 ) (56)      -
 ( ) (57)  a)
 
          A)       A)  
    EPTA-Procedure 01:2014B)              C)      
  
  

(58)   
(59)           
(60)  
(61)     
(62)   
(63) SDS-
(64)      
(65)   
(66)    
(67)      
(68)      
(69)     ()
(70)       0° ()
(71)          ()
(72)          ()
(73)         ()
(74)        ()
a)               .               .

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C
°C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 375

  

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

  

s

8

8

   E)

m

30

30

    

   

mm

216

216

    

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

    

mm

30

25,4

A)   20-25 °C    ProCORE18V 8.0Ah.

B)      

C)     <0 °C.
D)        Bluetooth®-Low Energy ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).

E)             ,    .        (. , ,   ..)   Bluetooth®      -.
     (/): (. ,,    ",  383)

                .    www.bosch-professional.com/wac.

   
        EN IEC 62841-3-9.
        :     92 dB(A);    102 dB(A).  K = 3 dB.
  !
                         .           .
           .        ,        ,        .              .
 -          ,          .              .
 
Bosch       .             ,     .

   
u         .            -  .
: -           .         ,      .
   
           .
   
            .     .     2   ,             .       ,       .
   
             .                 .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

376 | 
       ,      .         .            ,         .    GBA 18V...





  3 ×  60­100 %

  2 ×  30­60 %

  1 ×  5­30 %

  1 ×  0­5 %

   ProCORE18V...





  5 ×  80­100 %

  4 ×  60­80 %

  3 ×  40­60 %

  2 ×  20­40 %

  1 ×  5­20 %

  1 ×  0­5 %

      
      .
        ­20 °C  50 °C. .          .
            .
       ,          .
   .


u           (.  ,      ..),     ,   .           .


,          .
         -   : ­       ­   (3), 2    ­   (30) ­   (44) ­ SDS- (63) ­   (46), 1    :     .      ,                 .                .               .                     .  ,   : ­   ­     (: 10 mm)
  Bluetooth® Low Energy  GCY 42
    Bluetooth® Low Energy GCY 42       .
   
­   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­       Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­   (6),      .
u    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42   .     .          .
  
­       .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­           .
    (. . A1) ­    (3)  
   .
    (. . A2) ­    (46)  
           (17).
   
u       ,    ,           (.  ).
    (. . B1-B2) ­     -
    .      (28).  ­      ,        .
     Bosch  GTA  Bosch               .            .
u        .              ,  /  .
u    ,     .      ,             .
­    ,      .
  (  !) (. . B3)               ,             .
u               /       .
­   (24)    ,         .

 | 377
  
,          ,   ,         .              /             .  , .        ,    ,          (,   .).             .
­          .
­      .
­           P2.
      ,      .
u       .      .
      ,      .
­      .
­ ,     .
­      .
    (. . C)          (57) ().
­    (57)       (2).
                .
   .
u        .
u      ,        .
            (2)        (Ø 35 mm).
          .
            ,   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

378 | 
   
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
u         .          .
   ,        -          .
   ,               EN 8471     .
  ,               .       .
        (. . D1-D4)     ­     .
­        (59)       (44)         (58),   .
­       (58)     (59),         ( !).
­    (60).
­      (12)   .
­           (13).
­       .
    u       
 (     )         !
  ,   ,   .
­      (12)       .
­         (62).
­    (60)        (59).     (58),     ,

           . ­       .
  SDS- (. . E) u       
 SDS- (63)             (35) ,  SDS-              .     SDS- /  .     ­     . ­        (58)   SDS- (63),       ( !). ­    (60). ­      (12)   . ­           (13). ­       .     u         (     )         !   ,   ,   . ­       (12).      . ­         (62). ­       . ­    (60)  SDS- (63).       (58),   ,   SDS-,       .
  
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
  (.  F)
  (38)        .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 379

   ( )
­      ,      (9),         (38).
­       (38)  .
­      .
   (  )
­   (36),      (1).                .
­    (4)  .
­     (17)   (22).
­     ,      (9),       (38)      .

           .
  
                    .          .               .
     (. . G)          .            (14)      . ­    (18) . ­      (14)  -
  . ­        -
  (18)  .

    (. . H)
        /            , .          (16).

  -     -      

0°-47° ()

 44°

­    (64).

(/) ­        (16).

0°-47° ()

 45°

­    (64).

(/) ­        (16).

­     . ­    (64).

0°-47° ()
0°-47° ()

 44°

­    (64).

(/) ­        (16).

 45°

­     .

(/)

   (. . I)
           .   ,    ,     .
­        (16)  (15).
­       (30)        (45).
­    (65)        .

­     (65)    .

       

       (. . J)
                   (27):



 0°

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

380 | 





45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­    (22),  

.

­   (23)    (17) 

    .

­    .    -

 ,      .

­    (22).

         (. . K)
           52° ()  60° ().
­    (22),   .
­   (23)      (21),          .             .
­     (17)      ,    (26)       .
­     (22).
­      (23)       ),   .      (21)         (23)              (27).

       
u         SDS- (63)             (35) ,  SDS-    -

User Interface  Connectivity 
  User Interface (37)      ,               . :       (56)      /  (54)  ,         .
ECO-        ECO-,             20 %.

          .     SDS- /  .
           47° ()  47° ().
                  0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°.
       (. . M)
­     0°:      ,    (9)    (43)  .
­     45°, 33,9°  22,5°:      (31)              .
­     47°:       (9)      (43)  .
         (. . L)
­   (43)  .         (  ).
­      (16)  , .   .        ,         (16), .    .
­    (34).
­       ,      (9),   (41)  (33)      .
­     (34).

 ECO-  ,       / (55)    E.    ECO- (50).

     

      3   .

  -  [min-1]    

Eco

2500

1

3000



2

3800

 

PVC

3

4500



1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 381

      .       ,     / (56)   .
  

       (56)         .       ,     / (56)   .

     (51)  

  
  

/



 OK

­

     -     

    

        

    



    -     

   

 /  -



           , .       .

     ­     

   / (49)





    (-      , ,  -       )



     -      

/  / 
   /  /  (54) ,        (52) /   (53)  .

   (52)      (53)


­   ­   

­   ­   

­   ­   

­   ­   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

382 | 
      Bluetooth® Low Energy GCY 42        : ­    ­   ,   -
  ­     ­  ­          Bluetooth® Low Energy GCY 42       .    ,     (.   )  Bluetooth®     .
  
 (. . N) ­      -
  (7)         (8)    . :       (8)                  .
 ­      (8). u     (22)
  (34)  .            .

    u     (22)
  (34)  .            . u ,  ,     ,             ,       .         . u    Bluetooth® Low Energy GCY 42     .      , .    . u  ,   Bluetooth®       , Bluetooth® Low Energy GCY 42        .

             .
   .       ,        .
  ,       .
       .       .
 ,             .             .                       - .
   (. . O)
u          ,   .        .
­              .
­         .
  
­         (1) ( ),    (36),     .
­        .
­        /  .
­           (16)  ,        .
­  .
­     (9)      .
­  ,       (16),     .
­            .
­      .
   (  ) (. . P)
­     ( ) ,   ,   (36),       (1).            (16)    

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 (36)      .
­        .
­        /  .
­  .
­     (9)      .
­     .
­            .
­      .

  

     (. . Q)
          .      ,       .
­      /  /  (54).
­            .
:    ,        .     .           .

        :

  -     -   - [mm]   

 [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° ()

20

310

0°

45° ()

45

306

45° (/

0°

)

65

214

60° ()

0°

70

150

60° () 45° ()

40

150

60° () 45° ()

20

150

52° ()

0°

70

190

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

  (=  ,    -

      

 | 383
 (30)      ): 100 x 40 mm (  ) .    (0°/0°): 70 mm
    (  ) (. . R)     ,      . ­    (35) . ­      
,      (9). ­    (4),    -
    (35).. ­      -
.
     (. . S)             (46) (    ).               (14). ­    (47)   -
  (46)    (48). ­     (47). ­       -
   (14).
             ,       .           ,      .   ,       .
   (. . T)   (20)         .   . ­     . ­   (66)   
(5 mm) (44)     . ­    . ­     (66)  
-,                . ­       .
  
:              . u       (.  -
    )     . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

384 | 
        . ­     . ­     (17)   (27)  0°.  (23)         .
 (. . U1) ­     ,    
. ­     (9)    -
  . ­   ,    
       . ­        
   . ­  . ­      /-
  /  (54).               ,         .
     (. . U1) ­    (67)    
 (10)    (44).
 (. . U2) 1.     : ­     (68)  -
  (44),                   .        .          ,        . 2.     : ­     (68)    (44),                          .          ,        .
     
                    .          .               .

       0°
­      .
­   (17)   (27)  0°.  (23)         .
 (. . V1) ­    90°     
(17).
              (13).
 (. . V2) ­    (34).
­     (43).
­      (70)        (10 mm).
­       ,              .
­     (34).
­     -    (70).
           0°   (32),   (69)         0°.
       45° ()
­     .
­     (17)   (27)  0°.  (23)         .
­      (16).
­    (31),             45°.
­    (34).
­       (9)     (71)     (31).
 (. . W1) ­    45°     
(17).
              (13).
 (. . W2) ­      (71)  -
      (10 mm).
­      (71) ,             .
­     (34).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­     -    (71).
    (41)  (33)      45°   (32),         0°.         45°.
       45° ()
­     .
­     (17)   (27)  0°.  (23)         .
­      (16).
­   (43)  .
­    (31)             45°.
­    (34).
­       (9)     (72)     (31).
 (. . X1) ­    135°     
(17).
              (13).
 (. . X2) ­      (72)  -
      (10 mm).
­      (72) ,             .
­     (34).
­     -    (72).
    (41)  (33)      45°   (32),         0°.         45°.
         
­     .
­   (17)   (27)  0°.  (23)         .
 (. . Y1) ­    90     -
  (15)    (13)   (17).
              (13).
: (. . Y2) ­      
 (73)     (17)  

 | 385
 (19)             . ­   .     (26)        0°   (19),   (74)         0°.
 (. . Z)
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
        : ­    (36),   .
          . ­  ,    (35)              (4)        . ­      . ­     ,         .           . ­  ,        (3)     (29). u                .
  
  
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
u      ,       .
          .      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

386 | 
               .   (5) .
     
              ,     .           : www.bosch-pt.com       Bosch             . ,           10-  ,     .
 Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti, România .: +359(0)700 13 667 () : +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/
     : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 -           .              .      (.        )        .             .          .            ,          . ,      .

,                 .           !

    :
   2012/19/E             ,       ,     2006/66/E       ,              .
                        .
   :
-:
,      (. ,,",  386).



 

      



    ,     

  .           

,  /  .

    

      .

 ,, "  

         ()    

 ().

   
u        .         .
u        ,   ,     ,   .            .
u           .       .

 
u         .   

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 .        .           .
u      ,   , , ,    .           .
u          .      ,       .
u     .       ,        .      , ,     .          .
u       ,       .             .
u          ,       (RCD).   RCD      .
 
u  ,         .            ,   .                .
u    .     .  ,   .,   ,      ,     ,      ,       .
u   .            /    ,       .                    ,    .
u               .                 .
u    .      .          .

 | 387
u   .      .          .  ,           .
u           ,       .          .
u                      .           .
     
u     .      .     ,           .
u                .                  .
u       /     ,   ,     ,        .              .
u                              .         .
u       .        ,                 .   ,          .          .
u       .              .
u  ,  ,   .,       ,         .             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

388 | 
u        ,   .                   .
     
u         .                        .
u           .              .
u       ,       ,   ., , , , ,                .           .
u   ,      ;  .   ,     .     ,    .          .
u            .            ,     .
u             .         130 °C    .
u                      .                     .

u             .         .
u       .              .
    
u          ,             ,   . , ,   . 

     ,     .        ,    .
u            .         ,          100 mm       .                        .          ,         .
u          ,          .              .                  .
u        .         .   ,               ,   ,            .                            .
u               .          ..                  .
u         100 mm                  .                 .
u           .         ,       .          ,       .                       .              .
u       ,     ,  ,    .             

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

        .
u     .                         .
u             ,       .                .
u   .          ,                          .      ,,ON"        ,                      .
u   ,   .,   ,       .,               .                       .          ,             .
u              .                                  .
u            .   , ..      ,             .
u            ,   .,   .                      .
u              .             .
u         ,    .             /     .     .     

 | 389
             .
u     ,   ,                 .       è    .
u                      .                    .
u             .          .       ,        .
u      .      .          .
u   , ,      .        ,    ,            .
u           (HSS-).         .
u         (  )   .               ,      .
u       ,    .    ,     .                .
u        ,    .         .
u           .        .           .       .
u    .     .
u           .       .             ,   ,      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

390 | 
u        .           .
    ,  .      , , ,   . ,       .
u !       Bluetooth ®         ,     ( . ,   ).                  .       Bluetooth®     ,  ,  ,           .       Bluetooth®  .        .
   Bluetooth®    ()       Bluetooth SIG, Inc.       /      Robert Bosch Power Tools GmbH.
u         .
u           (  ,,   ").
                     .      ,        .
u      .              .
u       ( )   .          ; ,      .
u       ( )        .      UV-      .
u  ­              ,         .

u          .            ,      .

           .        .              .
     1   
       ,    .            .
  .

     .

   .          .

 !   ,          .
      .                 .    .

3 601 M47 0..     

 .    

     

 .   

   ,

3 601 M47 0B.

       

      

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

   
25,4       ,        .   ,         .
           .
      SDS-       (      )        (     ).
    
      .                ,  /  .          .
   
                  ,   .         ­52°  +60°        47° (  )  47° (  ).             ,     .       ,         .          EN 50689.             Bluetooth® Low Energy  GCY 42    Bluetooth®-       .
  
             .
(1)   
(2)   
(3)  
(4)       

 | 391
(5)   (6)  Bluetooth® Low Energy  GCY 42 (7)      
/ (8)   / (9)  (10)     (11)   (12)    (13)    (14)      (15)   (16)    (17)    (18)       
 (19)      () (20)    (21)    (22)       
 () (23)       
 () (24)    (25)      (26)     
() (27)      
() (28)    (29)    (30)   (31)      
45°, 22,5°  33,9° () (32)      () (33)       
 () (34)      
 () (35)    (36)      
 (37)   (38)   (39) a) (40)     a) (41)        
() (42)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

392 | 
(43)       0° ()
(44)      (5 mm/2,5 mm)
(45)     (46)    (47)      
 (48)      
 (49)    ( ) (50)   - ( ) (51)      
( ) (52)    ( ) (53)     (
) (54)   /  /
  ( ) (55)     /
( ) (56)       
 ( ) (57)   a) (58)   
 
             A)        ECOA)   
     EPTA-Procedure 01:2014B)          C)      
 
   Bluetooth®

(59)           
(60)  
(61)     
(62)   
(63) SDS-
(64)       
(65)  
(66)     
(67)       
(68)       
(69)    ()
(70) -  0°-   ()
(71) -        ()
(72) -        ()
(73)          ()
(74)      () a)         
   .           .

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C
°C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 393

  

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

  

s

8

8

   E)

m

30

30

     

    

mm

216

216

    

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

  

mm

30

25,4

A)   20-25 °C   ProCORE18V 8.0Ah.

B)     

C)     < 0 °C
D)        Bluetooth® Low Energy  ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).

E)          ,      .        ( . , ,  .)   Bluetooth®     .
       (/): ( ,,      ",  401)

                .       www.bosch-professional.com/wac.

  
        EN IEC 62841-3-9.           :     92 dB(A);     102 dB(A).  K = 3 dB.    !                           .             .              .        ,           ,        .              .       ,              ,        .              .

Bosch       .             .
  
u          .         -     .

: -          .        ,      .
  
        ,    .
  
     ,         .    .    2   ,              .        ,         .
    
  LED-             .   ,                .         ,  ,     .         .              LED ,        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

394 |     GBA 18V...

LED-   3 ×    2 ×    1 ×    1 × 

 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

   ProCORE18V...

LED-   5 ×    4 ×    3 ×    2 ×    1 ×    1 × 

 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

     
      .
        -20 °C  50 °C.      .    .
         ,    .
      ,         .
    .


u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
  
              .

     ,       : ­         ­   (3), 2    ­   (30)

­      (44) ­ SDS- (63) ­    (46), 1    :        .      ,                     .               .             ,     .                 .      : ­   ­     (: 10 mm)
  Bluetooth® Low Energy  GCY 42
   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
   
­    Bluetooth® Low Energy  GCY 42 (6).
­        Bluetooth® Low Energy  GCY 42.
­    (6)     .
u     Bluetooth® Low Energy  GCY 42   ,  .      .            .
   
­        .
­           .
    (  A1) ­     (3) 
    .
    (  A2) ­      (46) 
            (17).
   
u      ,       

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

       ( .  ).
    (  B1-B2) ­       
  .     (28).  ­       
     .
     Bosch GTA-   Bosch                  .                 . u       
      .               ,  /  . u     ,      .          . ­          .
  (  !) (  B3) ,   ,              ,         . u    ,  
              /    . ­      (24)            .
  /
     .  ,   ,         .            /          .      .        ,         (,     ).              . ­ ,   ,  
       .
Bosch Power Tools

 | 395
­        .
­              P2.
           . u      .
     .   /      ,         . ­       
. ­        
   . ­        .
  (  C)          (57) (). ­      (57)   
 (2).    ,               .      . u          
. u      ,   
,     .
   ,     (2)          (Ø 35 mm).              .       ,     ,   .
    
u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
u         .          .
    ,               .     ,               EN 847-1    .     ,             
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

396 | 
     .             .
       (  D1-D4)      ­       .
­        (59)        (44)        (58),    .
­       (58)     (59)       ( !).
­     (60).
­        (12)   .
­               (13).
­       .
     u  ,     
 (      )          !
  ,           .
­      (12)       .
­           (62).
­     (60)       (59).      (58)                   .
­       .
  SDS- (  E)
u         SDS- (63),  ,          (35) ,      SDS              .        SDS- /   .
     ­       .
­       (58)    SDS- (63)       ( !).
­     (60).

­        (12)   .
­               (13).
­       .
     u  ,     
 (      )          !   ,           . ­       (12).        . ­           (62). ­       . ­     (60)  SDS (63).      (58),        SDS-       .

u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
  (  F)
  (38)              .
    ( ) ­         (9),
      (38). ­ ,     
 (38). ­       .
    (  ) ­      (36),  
    (1).                    . ­      (4)  .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 397

­       (17)      (22).
­        (9) ,    (38)     .
        .
  
                     .          .

   Bosch       .
     (  G)                .                 (14). ­      (18). ­       
 (14)   . ­        
      (18).

    (  H)
    /          ,      .           (16).

   
0°­47° () 0°­47° ()
0°­47° () 0°­47° ()

   
 44° (/)
 45° (/)
 44° (/)
 45° (/)

­      (64). ­         (16).
­      (64). ­         (16). ­      . ­      (64).
­      (64). ­       (16)  . ­      .

      (  I)      ,         .     ,        . ­       
  (16)  (15). ­      (30) 
     (45). ­     (65)  
       . ­      (65)   
     .
     
       (  J)                   (27):





0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­      (22),   .

­    (23)       (17)        .

­    .        .

­       (22).

       (  K)
           52° (  )  60° (  ).
­      (22),   .
­    (23)        (21),           . ,       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

398 | 

­      (17)        (26)        .
­       (22).
­       (23) (       ),    .    (21)        (23)        (27).
     
u         SDS- (63),  ,          (35) ,      SDS              .        SDS- /   .
           47° (  )  47° (  ).
           ,      0°, 22,5°, 33,9°, 45°  47°.
       (  M)
­     0°:        (9) 

     (43)  .
­     45°, 33,9°  22,5°:       (31),             .
­     47°:        (9)       (43)  .
         (  L)
­    (43)  .            (  ).
­       (16)   .   .            ,           (16) .    .
­     (34).
­        (9)       (41)  (33)        .
­       (34).

     

 
  (37)        ,         ,         .
:         (56)   /  /  (54)            .
-
      -   ,         20 %.
 -  ,      / (55)     E.    - (50).

    
Eco-  3      .

      

 

[min-1]



2500

1

3000



2

3800

  

3

4500



      .          ,    / (56)  .

         (56)           .         ,    / (56)  .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 399

  

      (51)  
  
 

/



 OK         
            
          

­
                 .   
         .   
        .       .
­

   (49) 


/



    (,       

, )

     

      

      

/  / 
   /  /  (54)        (52) /   (53).

   (52)      (53)

 ­   ­   

­   ­   

­   ­   

­   ­   

      Bluetooth® Low Energy GCY 42            : ­    ­   ,    
 ­     ­  ­     

   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .     ,          ( .   )    Bluetooth®  .
  
 (  N) ­       
    (7)    

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

400 | 
    /  (8)    . :      / (8)   ,           .
 ­      
/ (8).
u       (22)    (34)  .             .

    u       (22) 
  (34)  .             .
u        ,             ,       .          .
u     Bluetooth® Low Energy  GCY 42     .        , .    .
u    Bluetooth®-      ,     Bluetooth® Low Energy  GCY 42   .
                 .    .               .   ,      .       .         .                .       ,       .       ,                      .
   (  O) u         
  ,       .   ,        . ­            .

­        .
   ­         (1)
(   )      (36),      . ­        . ­     /    . ­         (16)  ,           . ­    . ­          (9). ­            (16)           . ­                 . ­       .
   () (  P) ­     (  
)      (36),       (1).             (16)         (36). ­        . ­     /    . ­    . ­          (9). ­         . ­                 . ­       .
  
     (  Q)             . ,           ,       . ­       /
  /  (54). ­        
   .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

:  ,        .        .     .

          :

  

    

[mm]

 

0°

0°

70

 [mm]
300

0°

0°

65

312

0°

45° ()

20

310

0°

45° ()

45

306

45° (/

0°

)

65

214

60° ()

0°

70

150

60° () 45° ()

40

150

60° () 45° ()

20

150

52° ()

0°

70

190

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

    (=     ,         (30)       ): 100 x 40 mm ( x )

.    (0°/0°): 70 mm

     (  ) (  R)
      ,     .
­      (35)  .
­        (9)   .
­      (4),          a (35).
­       .

     (  S)
             (46) ().
                (14).
­      (47)       (46)     (48).
­       (47).
­        (14)   .

 | 401
            ,       .              ,      .   ,     .
     (  T)     (20)         .      . ­       . ­    (66)    
  (5 mm) (44)       . ­       . ­        (66)     ,                     . ­           .
  
:      ,          . u      
/       ( .      ).          . ­       . ­      (17)   (27)  0°.  (23)       .
 (  U1) ­         
. ­        
 (9). ­          
           . ­                  . ­     . ­       /   /  (54).                  ,          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

402 | 
      (  U1) ­     (67)   
  (10)       (44).
 (  U2) 1.     : ­       (68) 
     (44),                   .         .                 ,                . 2.     : ­       (68)       (44),                        .                 ,                .
     
                     .          .    Bosch       .
       0° ­      
. ­      (17)   (27)  0°.
 (23)       .  (  V1) ­    90°      
 (17).               (13).  (  V2) ­     (34). ­    (43)  . ­   -  -
 (70)       (10 mm).

­   -                  .
­       (34).
­     -  - (70).
  ,       0°    (32)    (69)            0° .
       45° ()
­       .
­      (17)   (27)  0°.  (23)       .
­       (16).
­     (31)      45°       .
­     (34).
­        (9) ,  - (71)     (31).
 (  W1) ­    45°      
 (17).
              (13).
 (  W2) ­   -  -
 (71)       (10 mm).
­   - (71)                  .
­       (34).
­     -  - (71).
  (41)  (33)         45°-   (32),     0°-        .       45°-  .
     45° ()
­       .
­      (17)   (27)  0°.  (23)       .
­       (16).
­    (43)  .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­     (31)      45°       .
­     (34).
­        (9) ,  - (72)     (31).
 (  X1) ­    135°      
 (17).
              (13).
 (  X2) ­   -  -
 (72)       (10 mm).
­   - (72)                  .
­       (34).
­     -  - (72).
  (41)  (33)         45°-   (32),     0°-        .       45°-  .
       
­       .
­      (17)   (27)  0°.  (23)       .
 (  Y1) ­    90°   
(15)     (13)     (17).
              (13).
: (  Y2) ­        (73)
         (17)    (19),              .
­    .
    (26)      0°    (19),    (74)            0° .
 (  Z)
u        ( . ,    .)       ,     .    

 | 403
  /    .           : ­      (36),    .              . ­      (35)         (4)                . ­       . ­     ,          .         ,     . ­        (3)        (29)     . u     ,      ,    .
  
  
u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
u         ,        .
             .          .                 .      (5).
     
                   .             : www.bosch-pt.com       Bosch           .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

404 | Srpski
       ,     10-      .
  ..   47,  3 1000  -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888 ... ""   ; .   69 1000  -: servisrojka@yahoo.com : +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 -         .          ,     .          ( .    )            .   ,            .        .                  .        .

 , ,           .
           !
    :    2012/19/EU            ,              2006/66/EC            .    ,         

            .
: -:         ( ,,",  404).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opsta upozorenja za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporucene uz ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Cuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Pojam ,,elektricni alat" upotrebljen u upozorenjima odnosi se na elektricne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na elektricne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog podrucja u Drzite vase radno podrucje cisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna podrucja mogu voditi nesreama. u Ne radite sa elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasina. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. u Drzite podalje decu i druge osobe za vreme korisenja elektricnog alata. Stvari koje vam odvraaju paznju mogu dovesti do gubitka kontrole.
Elektricna sigurnost u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati
uticnici. Utikac ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikaca zajedno sa elektricnim alatima zastienim uzemljenjem. Nemodifikovani utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara. u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveani rizik od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno. u Drzite elektricni alat sto dalje od kise ili vlage. Prodor vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara. u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nosenje elektricnog alata, ne vucite ga i ne izvlacite ga iz uticnice. Drzite kabl dalje od vreline, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili umrseni kablovi poveavaju rizik od elektricnog udara.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od elektricnog udara.
u Ako ne mozete da izbegnete rad sa elektricnim alatom u vlaznoj okolini, koristite zastitni ureaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zastitnog ureaja diferencijalne struje smanjuje rizik od elektricnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pazljivi, pazite na to sta radite i postupajte razumno tokom rada sa vasim elektricnim alatom. Ne koristite elektricni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze rezultirati ozbiljnim povredama.
u Nosite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitne naocare. Nosenje zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, sigurnosne cipele koje ne klizu, zastitni slem ili zastita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe elektricnog alata, smanjuje rizik od povreda.
u Izbegavajte nenamerno pustanje u rad. Uverite se da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto ga prikljucite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili prikljucivanje na struju ukljucenog elektricnog alata vodi do nesree.
u Uklonite bilo kakve kljuceve za podesavanje ili kljuceve za zavrtnjeve, pre nego sto ukljucite elektricni alat. Ostavljanje kljuca za zavrtnjeve ili kljuca prikacenog na rotirajui deo elektricnog alata moze rezultirati licnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno drzanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i u svako doba odrzavajte ravnotezu. Ovo omoguava bolje upravljanje elektricnim alatom u neocekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Drzite kosu i odeu dalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu zahvatiti siroku odeu, nakit ili dugu kosu.
u Ako mogu da se montiraju ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, uverite se da li su prikljuceni i upotrebljeni kako treba. Usisavanje prasine moze smanjiti rizike koji su povezani sa prasinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli cestom upotrebom alata utice na to da postanete neoprezni i da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. Neoprezno delovanje moze prouzrokovati teske povrede u deliu sekunde.
Upotreba i briga o elektricnim alatima
u Ne preoptereujte aparat. Upotrebljavajte elektricni alat koji je pogodan za vas zadatak. Odgovarajui elektricni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je projektovan.

Srpski | 405
u Ne koristite elektricni alat ciji je prekidac u kvaru. Svaki elektricni alat koji se ne moze kontrolisati prekidacem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz elektricnog alata, ukoliko je to mogue, pre nego sto izvrsite bilo kakva podesavanja, promenu pribora ili pre nego sto uskladistite elektricni alat. Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slucajnog pokretanja elektricnog alata.
u Cuvajte nekorisene elektricne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korisenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu procitale ova uputstva. U rukama neobucenih korisnika elektricni alati postaju opasni.
u Odrzavajte elektricni alat i pribor. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionisu i da li su dobro povezani, da li su delovi mozda polomljeni ili su tako osteeni da je ugrozeno funkcionisanje elektricnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je osteen. Mnoge nesree su prouzrokovane losim odrzavanjem elektricnih alata.
u Odrzavajte alate za secenje ostre i ciste. Sa adekvatno odrzavanim alatom za secenje sa ostrim secivima manja je verovatnoa da e doi do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije.
u Upotrebljavajte elektricni alat, pribor, alate koji se umeu itd. prema ovim uputstvima. Obratite paznju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba elektricnog alata za namene drugacije od predvienih moze voditi opasnim situacijama.
u Odrzavajte drske i prihvatne povrsine suvim, cistim i bez ostataka ulja ili masnoe. Klizave drske ili prihvatne povrsine ne omoguavaju bezbedno rukovanje i upravljanje alatom u neocekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je preporucio proizvoac. Punjac koji je pogodan za jednu vrstu akumulatorske baterije moze stvoriti rizik od pozara ako se koristi za drugaciju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte elektricni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija moze stvoriti rizik od povrede ili pozara.
u Drzite nekorisenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novcia, kljuceva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj izmeu baterijskih terminala moze prouzrokovati opekotine ili pozar.
u Kod pogresne primene iz akumulatorske baterije moze biti izbacena tecnost. Izbegavajte kontakt sa njom . Kod slucajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tecnost dospe u oci, potrazite i dodatnu lekarsku pomo. Tecnost iz akumulatora moze prouzrokovati iritaciju ili opekotine.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

406 | Srpski
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je osteen ili modifikovan. Osteene ili modifikovane akumulatorske baterije mogu se ponasati nepredvidivo, sto moze rezultirati pozarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlazite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturama iznad 130 °C moze prouzrokovati eksploziju.
u Pridrzavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan temperaturnog opsega naznacenog u uputstvima. Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan naznacenog opsega moze ostetiti akumulatorsku bateriju i poveati rizik od pozara.
Servisiranje
u Neka vam vas elektricni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristei samo originalne rezervne delove. Ovo e osigurati ocuvanje bezbednosti elektricnog alata.
u Nikada ne servisirajte osteene akumulatorske baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da vrse iskljucivo proizvoac ili ovlaseni serviseri.
Bezbednosna upozorenja za testere za obradu profila
u Testere za obradu profila su namenjene za secenje drveta ili proizvoda nalik drvetu, ne mogu se koristiti sa abrazivnim diskovima za odsecanje za materijale koji sadrze gvoze, poput resetki, sipki, klinova itd. Abrazivna prasina izaziva zaglavljivanje pokretnih delova, poput donjeg stitnika. Varnice nastale prilikom abrazivnog secenja e izgoreti donji stitnik, umetak zaseka i druge plasticne delove.
u Koristite stege za podupiranje radnog dela, kad god je to mogue. Ukoliko radni deo podupirete rukama, ruke morate uvek drzati najmanje 100 mm od svake strane seciva testere. Nemojte koristiti ovu testeru za secenje delova koji su suvise mali da bi se sigurno pritegli ili pridrzavali rukom. Ukoliko Vam se ruka nalazi suvise blizu seciva testere, postoji povisen rizik od povreivanja usled kontakta sa secivom.
u Radni deo mora biti stacionaran i pritegnut ili drzan uz granicnik i sto istovremeno. Nemojte ubacivati radni deo u secivo niti sei ,,slobodorucno" na bilo koji nacin. Nepricvrseni ili pokretni radni delovi mogu biti odbaceni pri velikoj brzini, izazivajui pri tom povredu.
u Gurajte testeru kroz radni deo. Nemojte vui testeru kroz radni deo. Da biste napravili rez, podignite glavu testere i izvucite je preko radnog dela bez secenja, startujte motor, pritisnite glavu testere dole i gurajte testeru kroz radni deo. Sa secenjem u potezima uz vucenje vea je verovatnoa da e se secivo testere popeti na vrh radnog dela i nasilno odbaciti sklop ostrice prema rukovaocu.
u Nikada ne ukrstajte ruke sa planiranom linijom secenja bilo ispred ili iza seciva testere. Podupiranje

radnog dela ,,ukrstenih ruku" tj. drzanje radnog dela desno od seciva testere, levom rukom ili obratno, je veoma opasno.
u Dok se ostrica obre, nemojte posezati iza granicnika bilo kojom rukom, ne blize od 100 mm sa svake strane seciva testere, da biste uklonili ostatke drveta ili zbog bilo kog drugog razloga. Blizina rotirajueg seciva testere, u odnosu na Vasu ruku, mozda ne bude ocigledna i mozete biti ozbiljno povreeni.
u Ispitajte Vas radni deo pre secenja. Ukoliko je radni deo zakrivljen ili izvijen, pritegnite ga spoljnim zakrivljenim licem prema granicniku. Uvek se uverite da nema praznog prostora izmeu radnog dela, granicnika i stola uz liniju secenja. Savijeni ili izvijeni radni delovi se mogu uvrnuti ili okrenuti i prouzrokovati zapinjanje rotirajueg seciva testere prilikom secenja. U radnom delu ne treba da postoje ekseri ili strani objekti.
u Nemojte koristiti testeru dokle god se sto ne rascisti od svih alata, ostataka drveta itd., izuzev radnog dela. Sitne krhotine ili delii drveta ili drugih objekata koji dou u dodir sa rotirajuim secivom, mogu biti odbaceni pri velikoj brzini.
u Secite samo jedan po jedan radni deo. Naslagani visestruki radni delovi se ne mogu adekvatno pritegnuti i mogu zapeti za secivo ili se pomeriti tokom secenja.
u Pre korisenja, uverite se da su testere za obradu profila montirane ili postavljene na nivelisanu, cvrstu radnu povrsinu. Nivelisana i cvrsta radna povrsina smanjuje rizik od nestabilnosti testere za obradu profila.
u Isplanirajte Vas rad. Svaki put kada promenite postavku nagiba ili ugla kosine, uverite se da je podesivi granicnik pravilno postavljen za podupiranje radnog dela i da se nee mesati u rad ostrice ili zastitnog sistema. Bez ukljucivanja alata i bez radnog dela na stolu, pomerajte secivo testere kroz kompletni simulirani rez, kako biste bili sigurni da nee biti mesanja ili opasnosti od presecanja granicnika.
u Obezbedite adekvatnu podrsku, poput stonih ekstenzija, nogara za secenje drveta itd. za radni deo koji je siri ili duzi od povrsine stola. Radni delovi koji su duzi ili siri od stola testere za obradu profila, se mogu prevrnuti ukoliko nisu osigurani. Ukoliko se iseceni deo ili radni deo prevrne, moze podii donji stitnik ili biti odbacen rotirajuom ostricom.
u Nemojte koristiti drugu osobu kao zamenu za stonu ekstenziju ili kao dodatnu podrsku. Nestabilna potpora za radni deo moze prouzrokovati zapinjanje seciva ili pomeranje radnog dela tokom operacije secenja, povlacei pri tom Vas i pomonika na rotirajue secivo.
u Iseceni deo se nikako ne sme zaglaviti ili pritisnuti uz rotirajue secivo testere. Ukoliko je zarobljen, tj. ukoliko se koriste ogranicenja duzine, iseceni deo se moze sudariti sa ostricom i nasilno odbaciti.
u Uvek koristite stegu ili fiksiranje konstruisano za odgovarajue podupiranje okruglih materijala, poput sipki ili cevi. Sipke imaju tendenciju da se okreu dok se

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

seku, cinei da secivo ,,ugrize" i povuce rad sa Vasom rukom na secivo.
u Pustite da secivo dostigne punu brzinu pre dodira sa radnim delom. Ovo e smanjiti rizik od odbacivanja radnog dela.
u Ukoliko se radni deo ili secivo zaglave, iskljucite testeru za obradu profila. Sacekajte da se svi pokretni delovi zaustave i izvucite utikac iz izvora napajanja i/ ili uklonite akumulatorsku bateriju. Onda poradite na oslobaanju zaglavljenog materijala. Ukoliko nastavite da radite testerom sa zaglavljenim radnim delom moze doi do gubitka kontrole ili osteenja testere za obradu profila.
u Nakon zavrsenog reza, otpustite prekidac, drzite glavu testere dole i sacekajte da se secivo zaustavi pre uklanjanja isecenog dela. Posezanje rukom ka secivu koje se obre je opasno.
u Cvrsto drzite drsku kada pravite nepotpun rez ili kada otpustate prekidac pre nego sto je glava testere u potpunosti spustena. Cin lomljenja testere moze prouzrokovati iznenadno povlacenje glave testere nadole, izazivajui rizik od povrede.
u Kada glava testere dospe u donji polozaj, nemojte da pustate rucku. Glavu testere uvek dovedite rukom u gornji polozaj. Ukoliko se glava testere pomera bez kontrole, moze nastati opasnost od povrede.
u Neka radni prostor uvek bude cist. Mesanje materijala je posebno opasno. Prasina lakog metala moze da se zapali i eksplodira.
u Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili osteene listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogresno ispravljenim zubima prouzrokuju usled suvise uzanog procepa testere poveano habanje, stezanje lista testere i povratni udarac.
u Nemojte upotrebljavati listove testera od visoko legiranog celika za brzi rad (HSS celika). Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
u Uvek koristite seciva testere pravilne velicine i oblika (dijamantski ili okrugli) sa nasadnim otvorima. Seciva testere koja ne odgovaraju potpornom hardveru testere e raditi van centra, sto e dovesti do gubitka kontrole.
u Ne uklanjajte nikada ostatke od secenja, piljevinu drveta i dr. iz podrucje testerisanja, dok elektricni alat radi. Uvek prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i iskljucite elektricni alat.
u Nemojte hvatati list testere posle rada, pre nego sto se ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.
u Kod osteenja i nestrucne upotrebe akumulatora moze doi do isparavanja. Akumulator moze da izgori ili da eksplodira. Uzmite svez vazduh i potrazite lekara ako doe do tegoba. Para moze nadraziti disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija moze da se osteti ostrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijacima zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile. Moze da doe do internog

Srpski | 407
kratkog spoja i akumulatorska baterija moze da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Akumulator koristite samo u proizvodima proizvoaca. Samo tako se akumulator stiti od opasnog preoptereenja.
Zastitite akumulator od izvora toplote, npr. i od trajnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Oprez! Ako koristite elektricni alat sa Bluetooth ® tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim ureajima i postrojenjima, u avionima i na medicinskim ureajima (npr. pejsmejkerima za srce i slusnim aparatima). Takoe nije sasvim iskljucen negativan uticaj na ljude i zivotinje u neposrednoj blizini. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u blizini medicinskih ureaja, pumpi za tocenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnosu od eksplozije i podrucja u kojima se vrsi miniranje. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom duzeg vremenskog perioda.
Naziv Bluetooth® kao i zastitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasnistvo kompanije Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva/ zastitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH poseduje licencu.
u Nemojte nikada tablice sa opomenom na elektricnom priboru da pravite nerazumljive.
u Elektricni alat se isporucuje sa plocicom sa upozorenjem za laser (videti tabelu ,,Simboli i njihovo znacenje").
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i ne gledajte u direktan ili reflektovani laserski zrak. Na taj nacin mozete da zaslepite lica, prouzrokujete nezgode ili da ostetite oci.
u Nemojte da vrsite promene na laserskoj opremi. Mogunosti podesavanja koje su opisane u ovom uputstvu za upotrebu mozete slobodno da koristite.
u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao zastitne naocare. Laserske naocare sluze za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Meutim, one ne stite od laserskog zracenja.
u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao naocare za sunce ili u saobraaju. Laserske naocare ne pruzaju potpunu UV zastitu i smanjuju percepciju boja.
u Paznja - ukoliko primenite drugacije ureaje za rad ili podesavanje, osim ovde navedenih ili sprovodite druge vrste postupaka, to moze dovesti do opasnog izlaganja zracenju.
u Ne menjajte ugraeni laser drugim tipom lasera. Od lasera koji ne odgovara ovom elektricnom alatu mogu proizai opasnosti za osobe.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

408 | Srpski
Simboli
Sledei simboli mogu biti od znacaja za upotrebu Vaseg elektricnog alata. Molimo da zapamtite simbole i njihovo znacenje. Prava interpretacija simbola pomoi e Vam da bolje i sigurnije koristite elektricni alat. Simboli i njihovo znacenje
Klasa 1 Potrosacki laserski proizvod
Rukama ne posezite u podrucje testere, dok elektricni alat radi. Pri kontaktu sa listom testere postoji opasnost od povreda.
Nosite zastitne naocare.

Nosite zastitnu masku za prasinu.

Nosite zastitu za sluh. Uticaj buke moze da dovede do gubitka sluha.

Podrucje opasnosti! Drzite ruke, prste ili sake sto je mogue dalje od ovog podrucja.
Prikazuje unapred podesene stepene broja obrtaja. Prilikom testerisanja vertikalnih uglova iskosenja, podesive granicne sine morate da povucete ka spolja odnosno da ih sasvim uklonite.

3 601 M47 0.. Obratite paznju na dimenzije lista

testere. Precnik otvora mora bez zazora

odgovarati vretenu alata. Ukoliko je

neophodno korisenje reduktora,

obratite paznju da dimenzije reduktora

3 601 M47 0B.

odgovaraju debljini osnovnog lista i precniku otvora lista testere, kao i

25,4 precniku vretena alata. Koristite po

mogustvu redukcione prstenove koji su

isporuceni zajedno sa listovima testere.

Precnik lista testere mora da odgovara podatku na simbolu.

Simboli i njihovo znacenje
Pokazuje smer okretanja SDS valjka radi pritezanja lista testere (suprotno od smera kretanja kazaljke na satu) i radi otpustanja lista testere (u smeru kretanja kazaljke na satu).
Opis proizvoda i primene
Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u postovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Vodite racuna o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Elektricni alat je predvien da kao stacionarni ureaj izvodi uzduzne i poprecne rezove sa pravim postupkom reza u drvetu. Pri tome su mogui horizontalni uglovi iskosenja od ­ 52° do +60° kao i vertikalni uglovi iskosenja od 47° (sa leve strane) do 47° (sa desne strane). Snaga elektricnog alata je dovoljna za testerisanje tvrdog i mekog drveta, kao i iverica i fazer ploca. Kod upotrebe odgovarajuih listova testere mogue je testerisanje aluminijumskih profila i plastike. Ovaj proizvod je potrosacki laserski proizvod u skladu sa standardom EN 50689. Podatke i podesavanja elektricnog alata mozete, ukoliko koristite Bluetooth® Low Energy modul GCY 42, pomou Bluetooth® radio-tehnologije prebacivati sa elektricnog alata na mobilni krajnji ureaj i obratno.
Prikazane komponente
Oznacavanje brojevima prikazanih komponenata odnosi se na prikaz elektricnog alata na grafickoj stranici.
(1) Vucni mehanizam (2) Izbacivac piljevine (3) Transportna rucka (4) Zavrtanj za podesavanje granicnika za dubinu (5) Klizni valjak (6) Poklopac za Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 (7) Blokada ukljucivanja prekidaca za ukljucivanje/
iskljucivanje (8) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (9) Drska (10) Zastitni poklopac lasera (11) Zastitna hauba (12) Klatea zastitna hauba (13) List testere (14) Produzetak stola za testerisanje (15) Granicna sina (16) Podesiva granicna sina

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(17) Sto za testerisanje (18) Stezna poluga produzetka stola za testerisanje (19) Skala za ugao iskosenja (horizontalan) (20) Umetna ploca (21) Stega za blokadu (22) Tocki za fiksiranje za zeljeni ugao iskosenja
(horizontalan) (23) Poluga za podesavanje ugla iskosenja
(horizontalan) (24) Zastita od iskretanja (25) Plocica sa upozorenjem za laser (26) Uglomer za ugao iskosenja (horizontalan) (27) Urezi za standardni ugao iskosenja (horizontalan) (28) Otvori za montazu (29) Zlebovi za zahvatanje (30) Stega (31) Granicnik standardnog ugla iskosenja 45°, 22,5° i
33,9° (vertikalni) (32) Skala za ugao iskosenja (vertikalni) (33) Uglomer za desnu oblast ugla iskosenja (vertikalni) (34) Zatezna drska za zeljeni ugao iskosenja
(vertikalan) (35) Granicnik za dubinu (36) Zavrtanj za fiksiranje vucnog mehanizma (37) Korisnicki interfejs (38) Transportni osigurac (39) Akumulatora) (40) Taster za deblokiranje akumulatoraa) (41) Uglomer za levu oblast ugla iskosenja (vertikalni) (42) Odbijac piljevine (43) Granicnik za standardni ugao iskosenja 0°
(vertikalni) (44) Kljuc sa unutrasnjim sestougaonim urezom
(5 mm/2,5 mm) (45) Otvori za stegu (46) Granicnik za duzinu
Tehnicki podaci
Testera za panel Broj artikla Nominalni napon Broj obrtaja u praznom hoduA) Broj obrtaja u praznom hodu u ECO rezimuA) Tip lasera
Klasa lasera Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014B)

Srpski | 409
(47) Blokadni zavrtanj granicnika za duzinu (48) Stezni zavrtanj granicnika za duzinu (49) Prikaz temperature (korisnicki interfejs) (50) Prikaz ECO rezima (korisnicki interfejs) (51) Prikaz statusa elektricnog alata (korisnicki
interfejs) (52) Prikaz lasera (korisnicki interfejs) (53) Prikaz radnog svetla (korisnicki interfejs) (54) Taster za ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog
svetla (korisnicki interfejs) (55) Prikaz stepena broja obrtaja/rezima (korisnicki
interfejs) (56) Taster za izbor broja obrtaja (korisnicki interfejs) (57) Vreica za prasinua) (58) Blokada vretena (59) Sestougaoni zavrtanj za pricvrsivanje lista testere (60) Zatezna prirubnica (61) Izlazni otvor laserskog zraka (62) Unutrasnja zatezna prirubnica (63) SDS klinasti zavrtanj (64) Blokadni zavrtanj podesive sine granicnika (65) Poluga sa navojem (66) Zavrtnji za umetnu plocu (67) Zavrtnji za zastitni poklopac lasera (68) Zavrtnji za podesavanje pozicije lasera (69) Zavrtanj za uglomer (vertikalan) (70) Granicni zavrtanj za ugao iskosenja od 0°
(vertikalan) (71) Zavrtanj granicnika za levu oblast ugla iskosenja
(vertikalni) (72) Zavrtanj granicnika za desnu oblast ugla iskosenja
(vertikalni) (73) Zavrtnji za podesavanje skale za ugao iskosenja
(horizontalan) (74) Zavrtanj za uglomer (horizontalan) a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora.

V= min­1 min­1
nm mW
kg

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

410 | Srpski

Testera za panel

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Preporucena temperatura okruzenja prilikom punjenja

°C

0 ... +35

0 ... +35

Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaC) i prilikom skladistenja

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Preporuceni akumulatori

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Preporuceni punjaci

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Prenos podataka

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Interval signala

s

8

8

Maksimalni domet signalaE)

m

30

30

Dimenzije za kompatibilne listove testere

Precnik lista testere

mm

216

216

Debljina osnovnog lista

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Precnik otvora

mm

30

25,4

A) Mereno na 20-25 °C sa akumulatorom ProCORE18V 8.0Ah.

B) Zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
C) Ogranicena snaga pri temperaturama < 0 °C. D) Mobilni krajnji ureaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-Low-Energy ureajima (verzija 4.2) i moraju podrzavati Generic Access Profile
(GAP, Profil za genericki pristup).
E) Opseg moze veoma varirati, u zavisnosti od spoljasnjih uslova, ukljucujui i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija i kroz metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet Bluetooth® signala moze biti znatno manji.
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno): (videti ,,Dozvoljene dimenzije radnog komada", Strana 417)
Vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od proizvoda i zavise od uslova upotrebe i uslova iz okoline. Dodatne informacije mozete pogledati na adresi www.bosch-professional.com/wac.

Informacije o buci
Vrednosti emisije buke utvrene u skladu sa EN IEC 62841-3-9.
Nivo buke elektricnog alata vrednovan sa A iznosi tipicno: nivo zvucnog pritiska 92 dB(A); nivo zvucne snage 102 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nosite zastitu za sluh!
Nivo emisije buke naveden u ovim uputstvima je izmeren prema standardizovanom mernom postupku i moze se koristiti za poreenje elektricnih alata jedan sa drugim. Pogodna je i za privremenu procenu emisije buke.
Navedena vrednost emisije buke odgovara osnovnoj upotrebi elektricnog alata. Ako se elektricni alat upotrebljava za druge namene, sa drugim upotrebljenim alatima ili ako se nedovoljno odrzava, moze doi do odstupanja vrednosti emisije buke. Ovo moze u znacajnoj meri poveati emisiju buke tokom celokupnog perioda korisenja.
Za tacnu procenu emisije buke trebalo bi uzeti u obzir i vreme u kojem je ureaj iskljucen ili u situaciji da radi, ali nije stvarno u upotrebi. Ovo moze znacajno redukovati emisiju buke tokom celokupnog perioda korisenja.

Akumulator
Bosch prodaje akumulatorske elektricne alate i bez akumulatora. Na pakovanju mozete pogledati da li se u sadrzaju isporuke vaseg alata nalazi i akumulator.
Punjenje akumulatora
u Koristite samo punjace koji su navedeni u tehnickim podacima. Samo ovi punjaci su usaglaseni sa litijumjonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u Vasem elektricnom alatu.
Napomena: Litijum-jonski akumulatori se zbog meunarodnih transportnih propisa isporucuju delimicno napunjeni. Da biste osigurali punu snagu akumulatora, pre prve upotrebe ga potpuno napunite.
Ubacivanje akumulatora
Ubacite napunjeni akumulator u prihvat akumulatora tako da nalegne na mesto.
Vaenje akumulatora
Za vaenje akumulatora pritisnite taster za deblokadu akumulatora i izvucite akumulator. Ne koristite pritom silu. Akumulator raspolaze sa 2 stepena blokade, koji treba da sprece da akumulator ispadne usled nenamernog pritiskanja

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

tastera za deblokadu akumulatora. Dokle god se akumulator nalazi u elektricnom alatu, opruga ga drzi na mestu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih razloga, provera stanja napunjenosti je mogua samo kada je elektricni alat u stanju mirovanja. Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi bio prikazan status napunjenosti. To je mogue i kada je demontiran akumulator. Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znaci da je akumulator neispravan i da mora biti zamenjen. Tip akumulatora GBA 18V...

LED Trajno svetlo 3 × zeleno Trajno svetlo 2 × zeleno Trajno svetlo 1 × zeleno Trepue svetlo 1 × zeleno

Kapacitet 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Tip akumulatora ProCORE18V...

LED Trajno svetlo 5 × zeleno Trajno svetlo 4 × zeleno Trajno svetlo 3 × zeleno Trajno svetlo 2 × zeleno Trajno svetlo 1 × zeleno Trepue svetlo 1 × zeleno

Kapacitet 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Zastitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u podrucju temperature od -20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu. Cistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, cistom i suvom cetkicom. Bitno skraeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je akumulator istrosen i da se mora zameniti. Obratite paznju na uputstva za uklanjanje otpada.

Montaza
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja

Srpski | 411
prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
Obim isporuke
Obratite paznju na opis sadrzaja isporuke na pocetku uputstva za upotrebu.
Pre prvog pustanja u rad elektricnog alata proverite, da li su isporuceni svi dole navedeni delovi: ­ Testera za panele sa montiranim listom testere ­ Transportna rucka (3), 2 zavrtnja za montazu ­ Stega (30) ­ Kljuc sa unutrasnjim sestougaonim urezom (44) ­ SDS klinasti zavrtanj (63) ­ Granicnik za duzinu (46), 1 zavrtanj za montazu Napomena: Proverite, da li elektricni alat eventualno ima osteenja. Pre daljeg korisenja elektricnog alata, morate pazljivo da proverite da li zastitni mehanizam ili blago osteeni delovi besprekorno i adekvatno funkcionisu. Prekontrolisite, da li pokretni delovi funkcionisu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da li su delovi osteeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad. Osteeni ureaji zastite i delovi moraju se strucno popraviti ili zameniti u priznatoj strucnoj radionici. Dodatni alat potreban uz obim isporuke: ­ Odvrtac za krstaste zavrtnje ­ Prstenasti ili viljuskasti kljuc (velicina: 10 mm)
Aktiviranje Bluetooth® Low Energy modula GCY 42
Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 mozete pronai u pripadajuem uputstvu za upotrebu.
Aktiviranje dugmaste baterije
­ Uklonite poklopac za Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 (6).
­ Uklonite izolaciju izmeu dugmaste baterije i Bluetooth® Low Energy modula GCY 42.
­ Zatvorite poklopac (6), da prljavstina ne bi mogla da ue. u Uklonite poklopac za Bluetooth® Low Energy
modul GCY 42 na elektricnom alatu pomou npr. odvrtaca ili vee kovanice. Ukoliko budete koristili neodgovarajue predmete, mozete ostetiti elektronske komponente ili poklopac.
Montaza pojedinacnih delova
­ Izvadite sve isporucene delove oprezno iz svoga pakovanja.
­ Izvadite sav materijal od pakovanja elektricnog ureaja i isporucenog pribora.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

412 | Srpski
Montaza transportne rucke (videti sliku A1) ­ Dobro zavrnite transportnu rucku (3) pomou prilozenih
zavrtanja u za to predviene navoje.
Montaza granicnika za duzinu (videti sliku A2) ­ Zavrnite granicnik za duzinu (46) pomou isporucenog
zavrtnja u predvieni navoj sa leve ili desne strane stola za testerisanje (17).
Stacionarna ili fleksibilna montaza
u Da bi se obezbedilo bezbedno rukovanje, morate pre upotrebe da montirate elektricni alat na ravnu i stabilnu radnu povrsinu (na primer radni sto).
Montaza na radnu povrsinu (videti sliku B1-B2) ­ Pricvrstite elektricni alat pogodnim vijcanim spojem na
radnu povrsinu. Za to sluze otvori (28). ili ­ Cvrsto stegnite nozice elektricnog alata za radnu povrsinu
sa uobicajenim stegama.
Montaza na Bosch radni sto Bosch GTA radni stolovi elektricnom alatu obezbeuju stabilnost na svakoj podlozi pomou nozica koje se podesavaju po visini. Nasloni radnog komada na radnom stolu sluze kao pomo za duze radne komade. u Procitajte sve upozoravajue napomene i uputstva
koja su prilozena uz radni sto. Propusti kod pridrzavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. u Postavite radni sto ispravno, pre nego sto montirate elektricni alat. Besprekorna montaza je vazna da bi sprecili rizik od urusavanja. ­ Montirajte elektricni alat u transportnom polozaju na radni sto.
Fleksibilno postavljanje (nije preporuceno!) (pogledajte sliku B3) Ukoliko u nekim slucajevima nije mogue postavljanje elektricnog alata na ravnu i stabilnu povrsinu, mozete ga privremeno postaviti pomou zastite od prevrtanja. u Bez zastite od prevrtanja elektricni alat ne stoji
sigurno i moze da se prevrne narocito prilikom secenja testerom maksimalnih horizontalnih i/ili vertikalnih uglova iskosenja. ­ Okreite zastitu od prevrtanja (24) ka unutra ili ka spolja, sve dok elektricni alat ne stoji pravo na radnoj povrsini.
Usisavanje prasine/piljevine
Prasine od materijala kao sto je premaz koji sadrzi olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti stetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prasine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Neke prasine kao od hrasta i bukve vaze kao izazivaci raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zastitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji sadrzi azbest smeju raditi samo strucnjaci.

­ Koristite sto je vise mogue usisavanje prasine pogodno za materijal.
­ Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. ­ Preporucuje se, da se nosi zastitna maska za disanje sa
klasom filtera P2. Obratite paznju na propise za materijale koje treba obraivati u Vasoj zemlji. u Izbegavajte sakupljanje prasine na radnom mestu.
Prasine se mogu lako zapaliti. Usisavanje prasine/piljevine moze blokirati prasinom ili piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada. ­ Iskljucite elektricni alat i izvadite akumulator. ­ Sacekajte dok se list testere skroz ne zaustavi. ­ Pronaite uzrok blokade i uklonite ga.
Samostalno usisavanje (videti sliku C) Za jednostavno sakupljanje strugotine, koristite kesu za prasinu (57) (pribor). ­ Stavite kesu za prasinu (57) na izbacivac piljevine (2). Vreica za prasinu ne sme za vreme testerisanja nikada da doe u dodir sa pokretnim delovima ureaja. Praznite na vreme vreicu za prasinu. u Kontrolisite i cistite kesu za prasinu posle svake
upotrebe. u Da bi izbegli opasnost od pozara, pri testerisanju
aluminijuma uklonite kesu za prasinu.
Usisavanje sa strane Za usisavanje mozete na izbacivac za opiljke (2) da prikljucite i crevo usisivaca (Ø 35 mm). Usisivac mora biti pogodan za materijal koji treba obraivati. Koristite prilikom usisavanja posebno po zdravlje stetnih prasina, prasine koje izazivaju rak ili suvih prasina specijalan usisivac.
Promena lista testere
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
u Prilikom montaze lista testere nosite zastitne rukavice. Pri dodirivanju lista testere postoji opasnost od povrede.
Koristite samo listove testere cija je maksimalno dozvoljena brzina vea od broja obrtaja u praznom hodu vaseg elektricnog alata. Koristite samo listove testere, koji odgovaraju karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema EN 8471 i odgovarajue obelezeni. Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporucio proizvoac ovog elektricnog alata i koji su prikladni za materijal koji zelite da obraujete. Ovo sprecava pregrevanje zubaca testere prilikom testerisanja.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Montaza sa sestougaonim inbus zavrtnjem (pogledajte slike D1-D4)
Demontaza lista testere ­ Dovedite elektricni alat u radni polozaj.
­ Obrnite sestougaoni zavrtanj (59) pomou sestougaonog kljuca (44) i istovremeno pritiskajte blokadu vretena (58), dok ne ulegne.
­ Drzite blokadu vretena (58) pritisnutu i odvrnite zavrtanj (59) napolje u pravcu kazaljke na satu (levi navoj!).
­ Skinite zateznu prirubnicu (60).
­ Zakrenite klateu zastitnu haubu (12) do granicnika ka nazad.
­ Drzite klateu zastitnu haubu u tom polozaju i skinite list testere (13).
­ Ponovo povlacite klateu zastitnu haubu polako prema dole.
Ugradnja lista testere u Obratite paznju pri ugradnji, da pravac presecanja
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglasen sa pravcem strelice na zastitnoj haubi!
Ukoliko je neophodno, pre ugradnje ocistite sve delove koje treba montirati.
­ Zakrenite klateu zastitnu haubu (12) unazad i drzite je u ovoj poziciji.
­ Stavite novi list testere na unutrasnju zateznu prirubnicu (62).
­ Postavite zateznu prirubnicu (60) i sestougaoni zavrtanj (59). Pritiskajte blokadu vretena (58) sve dok ne ulegne i stegnite sestougaoni zavrtanj suprotno od kazaljke na satu.
­ Ponovo vratite pomicnu zastitnu haubu polako na dole.
Montaza pomou SDS-klinastih zavrtnjeva (pogledajte sliku E)
u Kod vertikalnih secenja ukoso i primene SDS klinastog zavrtnja (63), pre testerisanja odgovarajuim podesavanjem granicnika za dubinu morate da obezbedite (35) da SDS klinasti zavrtanj ni u jednom momentu ne moze da dodirne povrsinu radnog komada. To sprecava da se SDS klinasti zavrtanj i/ili radni komad ostete.
Demontaza lista testere ­ Dovedite elektricni alat u radnu poziciju.
­ Drzite blokadu vretena (58) pritisnutom i odvrnite SDS klinaste zavrtnje (63) u pravcu kretanja kazaljke na satu (levi navoj!).
­ Skinite zateznu prirubnicu (60).
­ Zakrenite pomicnu zastitnu haubu (12) do kraja unazad.
­ Drzite pomicnu zastitnu haubu u tom polozaju i skinite list testere (13).
­ Ponovo vratite pomicnu zastitnu haubu polako na dole.
Ugradnja lista testere u Obratite paznju pri ugradnji, da pravac presecanja
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglasen sa pravcem strelice na zastitnoj haubi!

Srpski | 413
U slucaju potrebe, cistite pre ugradnje sve delove koje treba montirati. ­ Zakrenite pomicnu zastitnu haubu (12) unazad. Drzite
pomicnu zastitnu haubu u ovoj poziciji. ­ Stavite novi list testere u unutrasnju zateznu prirubnicu
(62). ­ Ponovo vratite pomicnu zastitnu haubu polako na dole. ­ Postavite zateznu prirubnicu (60) i SDS klinaste zavrtnje
(63). Pritiskajte blokadu vretena (58), dok ne ulegne i cvrsto zategnite SDS klinaste zavrtnje suprotno od pravca obrtanja kazaljke na satu.
Rad
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
Transportni osigurac (videti sliku F)
Transportni osigurac (38) omoguuje lakse rukovanje elektricnim alatom prilikom transporta do razlicitih mesta upotrebe.
Oslobaanje osiguranja elektricnog alata (radna pozicija) ­ Pritisnite drsku elektricnog alata (9) malo nadole, kako
biste rasteretili osiguranje transporta (38). ­ Izvucite osiguranje transporta (38) skroz napolje. ­ Premestite krak alata polako na gore.
Obezbeivanja elektricnog alata (transportna pozicija) ­ Olabavite zavrtanj za fiksiranje (36) ukoliko zateze vucni
mehanizam (1). Rucicu alata povucite napred do kraja i radi blokiranja vucnog mehanizma pritegnite ponovo zavrtanj za fiksiranje. ­ Zavrnite zavrtanj za podesavanje (4) skroz nagore. ­ Za blokadu postolja testere, zategnite (17) tocak za fiksiranje (22). ­ Zakreite rucicu alata drzei za drsku (9) nadole sve dok transportni osigurac (38) ne budete mogli da utisnete do kraja. Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
Priprema za rad
Radi obezbeivanja preciznih secenja morate posle intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podesavanja elektricnog alata i u datom slucaju podesiti. Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajui specijalni alat. Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
Produzavanje postolja testere (pogledajte sliku G) Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podloziti ili podupreti. Postolje testere moze pomou produzetaka postolja testere (14) da se povea nalevo ili nadesno.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

414 | Srpski

­ Sklopite steznu polugu (18) nagore.
­ Izvlacite produzetak postolja testere (14) do zeljenog polozaja napolje.

­ Za fiksiranje produzetka stola za testeru steznu polugu (18) ponovo gurnite nadole.

Pomeranje granicne sine (videti sliku H)
Prilikom secenja testerom horizontalnih i/ili vertikalnih uglova iskosenja, u zavisnosti od pravca reza, granicnu sinu koja se pomera levo ili desno (16) morate da izvucete odnosno da je sasvim uklonite.

Vertikalni ugao iskosenja
0°­47° (levo) 0°­47° (levo)
0°­47° (desno) 0°­47° (desno)

Horizontalni ugao iskosenja
 44° (desno/levo)
 45° (desno/levo)
 44° (desno/levo)
 45° (desno/levo)

­ Otpustite zavrtanj za blokadu (64). ­ Do kraja izvucite levu podesivu granicnu sinu (16).
­ Otpustite zavrtanj za blokadu (64). ­ Do kraja izvucite levu podesivu granicnu sinu (16). ­ Podignite uvis podesivu sinu granicnika. ­ Uklonite zavrtanj za blokadu (64).
­ Otpustite zavrtanj za blokadu (64). ­ Do kraja izvucite desnu podesivu granicnu sinu (16). ­ Podignite uvis podesivu sinu granicnika.

Pricvrsivanje radnog komada (videti sliku I) Radi obezbeivanja optimalne radne jedinice morate uvek cvrsto stei radni komad. Ne obraujte radne komade koji su suvise mali za stezanje.
­ Cvrsto pritisnite radni komad na granicne sine (16) i (15).
­ Stavite isporucenu stegu (30) u predviene otvore (45).
­ Prilagodite navojnu sipku (65) stege visini radnog komada.
­ Zavrnite navojnu sipku (65) i tako fiksirajte radni komad.

Podesavanje horizontalnih uglova iskosenja

Podesavanje horizontalnih standardnih uglova iskosenja (videti sliku J)
Za brzo i precizno podesavanje horizontalnih uglova iskosenja koji se cesto koriste, na stolu za testerisanje postoje urezi (27):

levo

desno

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Otpustite rozetu za fiksiranje (22), ako je zavrnuta.

­ Povucite polugu (23) i okrenite sto za testerisanje (17)

nalevo ili nadesno do zeljene pozicije.

­ Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno uskociti u urez.

­ Ponovo zavrnite rozetu za fiksiranje (22).

Podesavanje proizvoljnog horizontalnog ugla iskosenja (videti sliku K)
Horizontalni ugao iskosenja moze da se podesava u oblasti od 52° (sa leve strane) do 60° (sa desne strane).
­ Otpustite tocki za fiksiranje (22), ako je zavrnut.

­ Povucite polugu (23) i pritisnite istovremeno stegu za blokadu (21), dok ne ulegne u zleb. Na taj nacin, sto za testerisanje moze slobodno da se pomera.
­ Okreite sto za testerisanje (17) na tockiu za fiksiranje ulevo ili udesno, dok pokazivac ugla (26) ne pocne da pokazuje zeljeni horizontalni ugao iskosenja.
­ Ponovo zavrnite rozetu za fiksiranje (22).
­ Da biste ponovo otpustili polugu (23) (za podesavanje horizontalnih standardnih uglova iskosenja), povucite polugu nagore. Stega za blokadu (21) se vraa u svoj izvorni polozaj a poluga (23) i moze ponovno da ulegne u ureze (27).
Podesavanje vertikalnog ugla iskosenja
u Kod vertikalnih secenja ukoso i primene SDS klinastog zavrtnja (63), pre testerisanja odgovarajuim podesavanjem granicnika za dubinu morate da obezbedite (35) da SDS klinasti zavrtanj ni u jednom momentu ne moze da dodirne povrsinu radnog komada. To sprecava da se SDS klinasti zavrtanj i/ili radni komad ostete.
Vertikalni ugao iskosenja moze da se podesava u oblasti od 47° (sa leve strane) do 47° (sa desne strane).
Za brzo i precizno podesavanje vertikalnih uglova iskosenja koji se cesto koriste, predvieni su granicnici za uglove 0°, 22,5°, 33,9°, 45° i 47°.
Podesavanje vertikalnog standardnog ugla iskosenja (videti sliku M) ­ Standardni ugao iskosenja 0°:
Zakrenite drsku kraka alata (9) lagano ulevo i do kraja gurnite granicnik (43) prema nazad.
­ Standardni ugao iskosenja 45°, 33,9° i 22,5°: Levi ili desni granicnik (31) obrite sve dok zeljeni

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Srpski | 415

vertikalni standardni ugao iskosenja ne ulegne na marker sa strelicom.
­ Standardni ugao iskosenja 47°: Zakrenite drsku kraka alata (9) lagano ulevo i do kraja povucite granicnik (43) prema napred.
Podesavanje celokupne oblasti vertikalnog ugla iskosenja (videti sliku L)
­ Povucite granicnik (43) sasvim ka napred. Na taj nacin mozete da koristite celo podrucje ugla iskosenja (levo i desno).

­ Do kraja izvucite desnu podesivu granicnu sinu (16) prema spolja odn. skroz je uklonite. Ako hoete da koristite celokupnu oblast ugla iskosenja, levu podesivu granicnu sinu (16) morate da povucete sasvim prema spolja odn. skroz da uklonite.
­ Otpustite zateznu drsku (34).
­ Zakreite krak alata pomou rucke (9) nalevo ili nadesno dok uglomer (41) ili (33) ne pokaze zeljeni vertikalni ugao iskosenja.
­ Pritegnite ponovo zateznu drsku (34).

Korisnicki interfejs i funkcije povezivanja
Korisnicki interfejs Korisnicki interfejs (37) sluzi za izbor rezima broja obrtaja, za ukljucivanje i iskljucivanje lasera i radnog svetla, kao i prikaz stanja elektricnog alata. Napomena: Tasteri za izbor broja obrtaja (56) i ukljucivanje/ iskljucivanje lasera odn. radnog svetla (54) su aktivni kada je elektricni alat iskljucen ili u praznom hodu.
ECO rezim Ako se elektricni alat koristi u ekonomicnom Eco rezimu, radni vek akumulatora moze da se produzi do 20 %. Kada je aktivan ECO rezim, na prikazu stepena broja obrtaja/ rezima (55) je prikazan simbol E. Dodatno svetli prikaz ECO rezim (50).
Izbor broja obrtaja Unapred je podesen Eco rezim i 3 stepena broja obrtaja.
Prikazi stanja

Stepen broja obrtaja

Broj obrtaja [min-1]

Radni materijal

Eco

2500

1

3000

Aluminijum

2

3800

Plastika ili PVC

3

4500

Drvo

Podaci za materijale u tabeli predstavljaju preporucene vrednosti. Ako se testerise fabricki podesenim brojem obrtaja, prikaz stepena broja obrtaja odn. rezima (56) svetli belo.

Pomou tastera za izbor broja obrtaja (56) mozete da podesite broj obrtaja i tokom rada. Ako se testerise posebno podesenim brojem obrtaja, prikaz stepena broja obrtaja odn. rezima (56) svetli plavo.

Displej statusa elektricnog alata (51) Zelena Zuta
Crvena Treperi crveno
Treperi plavo

Znacenje/uzrok

Resenje

Status OK

­

Dostignuta je kriticna temperatura ili je akumulator skoro prazan

Neka elektricni alat radi u praznom hodu i neka se ohladi ili uskoro zamenite odnosno napunite akumulator

Elektricni alat je pregrejan ili je akumulator Elektricni alat ostavite da se ohladi ili

prazan

zamenite odnosno napunite akumulator

Zastita od ponovnog ukljucivanja se aktivirala Elektricni alat iskljucite i ponovo ukljucite, eventualno uklonite akumulator i ponovo ga postavite.

Elektricni alat je povezan sa mobilnim krajnjim ­ ureajem ili se podesavanja prenose

Prikaz temperature (49) zuta
crveno

Znacenje/uzrok
Dostignuta je kriticna temperatura (motor, elektronika, akumulator)
Elektricni alat je pregrejan i iskljucuje se

Resenje
Ostavite da elektricni alat radi u praznom hodu i da se ohladi
Ostavite elektricni alat da se ohladi

Ukljucivanje/iskljucivanje lasera odn. radnog svetla
Pritiskajte taster za ukljucivanje/iskljucivanje lasera odn. radnog svetla (54) sve dok ne postignete zeljeni prikaz lasera (52) i/ ili radnog svetla (53).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

416 | Srpski Prikaz lasera (52) i prikaz radnog svetla (53)

Znacenje ­ Laser ukljucen ­ Radno svetlo ukljuceno
­ Laser ukljucen ­ Radno svetlo iskljuceno
­ Laser iskljucen ­ Radno svetlo iskljuceno
­ Laser iskljucen ­ Radno svetlo ukljuceno

Funkcije povezivanja U vezi sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 na raspolaganju su sledee funkcije povezivanja za elektricni alat: ­ Registracija i personalizacija ­ Provera statusa, pruzanje upozorenja ­ Opste informacije i podesavanja ­ Upravljanje ­ Podesavanje stepena broja obrtaja Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 mozete pronai u pripadajuem uputstvu za upotrebu. Prikaz pametnog telefona svetli ako elektricni alat salje informaciju (na primer upozorenje na temperaturu) mobilnom krajnjem ureaju putem Bluetooth® radiotehnologije.
Pustanje u rad
Ukljucivanje (videti sliku N) ­ Za ukljucivanje elektricnog alata prvo pomerite blokadu
ukljucivanja (7) na sredinu, a zatim pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (8) i drzite ga pritisnutim. Napomena: Iz bezbednosnih razloga, prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (8) se ne moze blokirati, nego mora stalno da bude pritisnut tokom rada.
Iskljucivanje ­ Za iskljucivanje otpustite prekidac za ukljucivanje/
iskljucivanje (8). u Pre secenja testerom uvek cvrsto zategnite dugme za
fiksiranje (22) i zateznu drsku (34). List testere se moze inace iskositi u radnom komadu.
Testerisanje
Opsta upozorenja o testeri u Pre secenja testerom uvek cvrsto zategnite dugme za
fiksiranje (22) i zateznu drsku (34). List testere se moze inace iskositi u radnom komadu.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

u Kod svih secenja morate se najpre uveriti, da list testere nijednog momenta ne moze dodirivati sinu granicnika, stegu ili druge delove ureaja. Uklonite eventualno montirane pomone granicnike ili ih odgovarajue prilagodite.
u Elektricni ureaj sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 je opremljen radio-interfejsom. Morate da obratite paznju na lokalna ogranicenja u rezimu rada, npr. u avionima ili bolnicama.
u U oblastima, gde se Bluetooth® radio-tehnologija ne sme koristiti, Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 i dugmasta baterija se moraju ukloniti.
Dugi i teski radni komadi moraju se na slobodnom kraju podupreti ili osloniti. Ne obraujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek imati pravu ivicu radi postavljanja sine granicnika. Testerisite iskljucivo materijale koji su odobreni za predvienu namenu. Cuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlazite list testere bocnom pritisku. Uverite se da klatea zastitna hauba propisno funkcionise i da moze slobodno da se pokree. Kod usmeravanja rucice alata prema dole, treba se otvoriti klatea zastitna hauba. Kod usmeravanja rucice alata prema gore, klatea zastitna hauba treba ponovo da se zatvori preko lista testere i zakljuca u gornjem polozaju rucice alata.
Polozaj rukovaoca (pogledajte sliku O) u Nikada nemojte stajati u lini sa listom testere ispred
elektricnog alata, nego uvek sa strane. Na taj nacin je vase telo zastieno od mogueg povratnog udarca. ­ Drzite podalje ruke, prste i sake od rotirajueg lista testere. ­ Nemojte ukrstati ruke sa krakom alata.
Testerisanje sa vucenjem ­ Za rezanje pomou vucnog mehanizma (1) (siroki radni
komadi) otpustite zavrtanj za fiksiranje (36), ukoliko zateze vucni mehanizam.
Bosch Power Tools

­ Stegnite radni komad prema dimenzijama. ­ Podesite zeljeni horizontalan i/ili vertikalan ugao
iskosenja. ­ Krak alata izvlacite sa granicnih sina (16) i sve dok list
testere ne bude ispred radnog komada. ­ Ukljucite elektricni alat. ­ Krak alata pomou rucice (9) spustajte polako nadole. ­ Krak alata sada pritisnite u pravcu granicnih sina (16) i i
testerom presecite radni komad ravnomernim pomeranjem napred. ­ Iskljucite elektricni alat i sacekajte dok se list testere skroz ne zaustavi. ­ Dizite polako krak alata prema gore.
Testerisanje bez vucenja (odsecanje) (videti sliku P) ­ Za rezove bez vucnog pokreta (mali radni komadi)
otpustite zavrtanj za fiksiranje (36), ukoliko zateze vucni mehanizam (1). Gurnite krak alata do granicnika u pravcu granicnih sina (16) i i radi aretiranja mehanizma za povlacenje ponovo zategnite zavrtanj za fiksiranje (36). ­ Stegnite radni komad prema dimenzijama. ­ Podesite zeljeni horizontalan i/ili vertikalan ugao iskosenja. ­ Ukljucite elektricni alat. ­ Krak alata pomou rucice (9) spustajte polako nadole. ­ Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem napred. ­ Iskljucite elektricni alat i sacekajte dok se list testere skroz ne zaustavi. ­ Dizite polako krak alata prema gore.

Uputstva za rad

Obelezavanje rezne linije (videti sliku Q)
Dva laserska zraka Vam pokazuju sirinu secenja lista testere. Na taj nacin mozete precizno pozicionirati radni komad za testerisanje, bez otvaranja klatee zastitne haube.
­ Ukljucite laserske zrake pomou tastera za ukljucivanje/ iskljucivanje lasera odn. radnog svetla (54).
­ Centrirajte marker na radnom komadu izmeu obe laserske linije.
Napomena: Pre secenja testerom, proverite da li se linija secenja jos uvek tacno vidi. Laserski zraci se mogu pomeriti na primer usled vibracija kod intenzivne upotrebe.

Dozvoljene dimenzije radnog komada

Maksimalni radni komadi:

Horizontalni Vertikalni

ugao

ugao

iskosenja iskosenja

Visina [mm] Sirina [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (desno)

20

310

0°

45° (levo)

45

306

45° (desno/

0°

levo)

65

214

Bosch Power Tools

Srpski | 417

Horizontalni Vertikalni

ugao

ugao

iskosenja iskosenja

Visina [mm] Sirina [mm]

60° (desno)

0°

70

150

60° (desno) 45° (levo)

40

150

60° (desno) 45° (desno)

20

150

52° (levo)

0°

70

190

45° (levo) 45° (levo)

40

214

45° (levo) 45° (desno)

20

214

45° (desno) 45° (levo)

40

214

45° (desno) 45° (desno)

20

214

Minimalni radni komadi (= svi radni komadi koji mogu da se

pritegnu isporucenom stegom (30) levo ili desno od lista

testere): 100 x 40 mm (duzina x sirina)

maks. dubina reza (0°/0°): 70 mm

Podesavanje dubinskog granicnika (secenje zljeba) (pogledajte sliku R) Dubinski granicnik se mora pomeriti ako hoete da testerisete zljeb.
­ Zakrenite dubinski granicnik (35) ka spolja.
­ Zakrenite krak alata drzei ga za rucku (9) u zeljeni polozaj.
­ Okreite zavrtanj za podesavanje (4), dok kraj zavrtnja ne dodirne dubinski granicnik (35).
­ Premestite krak alata polako na gore.

Testerisanje radnih komada iste duzine (videti sliku S) Za jednostavno testerisanje radnih komada iste duzine mozete da koristite granicnik za duzinu (46) (pribor).
Granicnik za duzinu mozete da montirate na obe strane produzetka stola za testerisanje (14).
­ Otpustite blokadni zavrtanj (47) i sklopite granicnik za duzinu (46) preko steznog zavrtnja (48).
­ Ponovo cvrsto zategnite blokadni zavrtanj (47).
­ Podesite produzetak stola za testerisanje (14) na zeljenu duzinu.

Posebni radni komadi
Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih komada morate ih posebno obezbediti od klizanja. Na liniji secenja ne sme nastati zazor izmeu radnog komada, granicne sine i postolja testere.
Ako je potrebno morate izraditi specijalne drzace.

Zamena umetnih ploca (videti sliku T) Crvene umetne ploce (20) mogu nakon duze upotrebe elektricnog alata da se pohabaju. Osteene umetne ploce zamenite. ­ Dovedite elektricni alat u radni polozaj. ­ Odvrnite zavrtnje (66) pomou kljuca sa unutrasnjim
sestougaonim urezom (5 mm) (44) i uklonite stare umetne ploce. ­ Ubacite novu desnu umetnu plocu.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

418 | Srpski
­ Zavrnite umetnu plocu pomou zavrtnja (66) sto je mogue vise udesno, tako da na celoj duzini mogueg vucenja list testere ne doe u dodir sa umetnom plocom.
­ Ponovite analogno radne korake za novu desnu umetnu plocu.
Bazdarenje lasera
Napomena: Za testiranje funkcije lasera, elektricni alat mora da bude ukljucen u struju. u Tokom podesavanja lasera (npr. prilikom pomeranja
kraka alata) nemojte nikada pritiskati prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Slucajno startovanje elektricnog alata moze uticati na povrede. ­ Dovedite elektricni alat u radni polozaj. ­ Okrenite sto za testerisanje (17) do ureza (27) za 0°. Poluga (23) mora osetno da ulegne u urez.
Provera (videti sliku U1) ­ Nacrtajte na radnom komadu pravu liniju presecanja. ­ Rucicu alata pomou rucke (9) spustajte polako nadole. ­ Centrirajte radni komad tako, da zubi lista testere budu u
liniji sa linijom presecanja. ­ Drzite cvrsto radni komad u ovoj poziciji i vodite krak
alata ponovo polako na gore. ­ Stegnite radni komad. ­ Ukljucite laserske zrake pomou tastera za ukljucivanje/
iskljucivanje lasera odn. radnog svetla (54). Laserski zraci moraju na celoj duzini biti u ravni sa linijom secenja na radnom komadu, cak i kada se krak alata vodi na dole.
Skidanje zastitnog poklopca lasera (videti sliku U1) ­ Odvrnite dva zavrtnja (67) zastitnog poklopca lasera (10)
pomou kljuca sa unutrasnjim sestougaonim urezom (44).
Podesavanje (videti sliku U2) 1. Podesavanje desnog laserskog zraka: ­ Okrenite zavrtanj za podesavanje (68) kljucem sa
unutrasnjim sestougaonim urezom (44), sve dok se desni laserski zrak celom duzinom ne poklopi sa obelezenom linijom secenja na radnom komadu. Pri tome se pomera i levi laserski zrak. Okretanje suprotno smeru kretanja kazaljke na satu pomera laserski zrak sleva nadesno, okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu pomera laserski zrak zdesna nalevo. 2. Podesavanje levog laserskog zraka: ­ Okrenite levi zavrtanj za podesavanje (68) kljucem sa unutrasnjim sestougaonim urezom (44), sve dok levi laserski zrak ne postigne isto rastojanje do obelezene linije secenja na radnom komadu kao desni laserski zrak. Okretanje suprotno smeru kretanja kazaljke na satu pomera laserski zrak sleva nadesno, okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu pomera laserski zrak zdesna nalevo.

Provera osnovnih podesavanja i podesavanje
Radi obezbeivanja preciznih secenja morate posle intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podesavanja elektricnog alata i u datom slucaju podesiti. Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajui specijalni alat.
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
Podesavanje vertikalnog standardnog ugla iskosenja 0° ­ Dovedite elektricni alat u transportnu poziciju.
­ Okrenite sto za testerisanje (17) do ureza (27) za 0°. Poluga (23) mora osetno ulei u urez.
Provera (videti sliku V1) ­ Postavite uglomer na 90° i stavite ga na sto za testerisanje
(17).
Krak uglomera mora da bude u ravni sa listom testere (13) na celoj duzini. Podesavanje (videti sliku V2) ­ Otpustite zateznu drsku (34).
­ Gurnite granicnik (43) sasvim ka nazad.
­ Otpustite kontra navrtku granicnog zavrtnja (70) pomou standardnog okastog ili viljuskastog kljuca (10 mm).
­ Okreite granicni zavrtanj ka unutra ili ka spolja dok krak uglomera ne bude celom duzinom u ravni sa listom testere.
­ Pritegnite ponovo zateznu drsku (34).
­ Zatim ponovo pritegnite kontra navrtku granicnog zavrtnja (70).
Ako uglomer posle podesavanja nije u ravni sa oznakom 0° skale (32), otpustite zavrtanj (69) pomou standardnog krstastog odvrtaca i poravnajte pokazivac ugla duz oznake za 0°.
Podesavanje vertikalnog standardnog ugla iskosenja 45° (levo) ­ Dovedite elektricni alat u radni polozaj.
­ Okrenite sto za testerisanje (17) do ureza (27) za 0°. Poluga (23) mora osetno ulei u urez.
­ Uklonite levu podesivu granicnu sinu (16).
­ Levi granicnik (31), obrite sve dok standardni ugao iskosenja 45° ne ulegne na marker sa strelicom.
­ Otpustite zateznu drsku (34).
­ Zakrenite pomou rucice krak alata (9) nalevo, dok granicni zavrtanj (71) ne nalegne na granicnik (31).
Provera (videti sliku W1) ­ Postavite uglomer na 45° i stavite ga na sto za testerisanje
(17).
Krak uglomera mora da bude u ravni sa listom testere (13) na celoj duzini. Podesavanje (videti sliku W2) ­ Otpustite kontra navrtku granicnog zavrtnja (71) pomou
standardnog okastog ili viljuskastog kljuca (10 mm).
­ Okreite granicni zavrtanj (71) ka unutra ili ka spolja dok ugaono granicno merilo ne bude celom duzinom u ravni sa listom testere.
­ Pritegnite ponovo zateznu drsku (34).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Zatim ponovo pritegnite kontra navrtku granicnog zavrtnja (71).
Ako uglomeri (41) i (33) posle podesavanja ne stoje u istoj liniji sa oznakom skale od 45° (32), prvo jos jednom proverite podesavanje za 0° za vertikalni ugao iskosenja i pokazivac ugla. Zatim ponovite podesavanje vertikalnog ugla iskosenja od 45°.
Podesavanje vertikalnog standardnog ugla iskosenja 45°(desno)
­ Dovedite elektricni alat u radni polozaj.
­ Okrenite sto za testerisanje (17) do ureza (27) za 0°. Poluga (23) mora osetno ulei u urez.
­ Uklonite desnu podesivu granicnu sinu (16).
­ Povucite granicnik (43) sasvim ka napred.
­ Desni granicnik (31) obrite sve dok standardni ugao iskosenja 45° ne ulegne na marker sa strelicom.
­ Otpustite zateznu drsku (34).
­ Zakrenite pomou rucice krak alata (9) nalevo, dok granicni zavrtanj (72) ne nalegne na granicnik (31).
Provera (videti sliku X1) ­ Postavite uglomer na 135° i stavite ga na sto za
testerisanje (17).
Krak uglomera mora da bude u ravni sa listom testere (13) na celoj duzini.
Podesavanje (videti sliku X2) ­ Otpustite kontra navrtku granicnog zavrtnja (72) pomou
standardnog okastog ili viljuskastog kljuca (10 mm).
­ Okreite granicni zavrtanj (72) ka unutra ili ka spolja dok ugaono granicno merilo ne bude celom duzinom u ravni sa listom testere.
­ Pritegnite ponovo zateznu drsku (34).
­ Zatim ponovo pritegnite kontra navrtku granicnog zavrtnja (72).
Ako uglomeri (41) i (33) posle podesavanja ne stoje u istoj liniji sa oznakom skale od 45° (32), prvo jos jednom proverite podesavanje za 0° za vertikalni ugao iskosenja i pokazivac ugla. Zatim ponovite podesavanje vertikalnog ugla iskosenja od 45°.
Poravnavanje skale za horizontalni ugao iskosenja
­ Dovedite elektricni alat u radnu poziciju.
­ Okrenite sto za testerisanje (17) do ureza (27) za 0°. Poluga (23) mora osetno ulei u urez.
Provera (videti sliku Y1) ­ Uglomer podesite 90° i postavite ga izmeu sine
granicnika (15) i lista testere (13) na sto za testerisanje (17).
Krak uglomera mora da bude u ravni sa listom testere (13) na celoj duzini.
Podesavanje (videti sliku Y2) ­ Otpustite sva cetiri fiksna zavrtnja (73) krstastim
srafcigerom i okreite sto za testerisanje (17) zajedno sa skalom (19) dok krak uglomera ne bude u ravni sa listom testere celom duzinom.
­ Ponovo pritegnite zavrtnje.

Srpski | 419
Ako pokazivac ugla (26) posle podesavanja nije u liniji sa oznakom 0° skale (19) otpustite zavrtanj (74) pomou uobicajenog krstastog odvrtaca i izravnajte pokazivac ugla sa oznakom za 0°.
Transport (videti sliku Z)
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
Pre transporta elektricnog alata, morate preduzeti sledee korake: ­ Otpustite zavrtanj za fiksiranje (36), ukoliko je pritegnut.
Povucite krak alata sasvim napred i cvrsto pritegnite zavrtanj za fiksiranje. ­ Uverite se da je granicnik za dubinu (35) pritisnut sasvim ka unutra i da zavrtanj za podesavanje (4) pri pomeranju kraka alata prolazi kroz otvor bez dodirivanja dubinskog granicnika. ­ Postavite elektricni alat u transportni polozaj. ­ Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu cvrsto montirati na elektricni alat. Stavite nekorisene listove testere za transport, ako je mogue, u jednu zatvorenu kutiju. ­ Nosite elektricni alat pomou transportne rucke (3) ili uhvatite udubljenja za hvatanje (29) bocno na stolu za testerisanje. u Upotrebljavajte pri transportu elektricnog alata samo transportne ureaje a nikada zastitne ureaje.
Odrzavanje i servis
Odrzavanje i cisenje
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
u Drzite elektricni alat i proreze za ventilaciju ciste, da bi dobro i sigurno radili.
Oscilatorna zastitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i automatski moi zatvarati. Drzite zato podrucje oko oscilatorne zastitne haube uvek cisto. Uklonite posle svakog rada prasinu i piljevinu izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa nekom cetkicom. Redovno cistite klizni valjak (5).
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaze tokom primene, ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

420 | Slovenscina
Molimo da kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj plocici proizvoda.
Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporuceni litijum-jonski akumulatori podlezu zahtevima propisa o opasnim materijama. Korisnik moze bez dodatnih uslova transportovati akumulatore na drumu. Kod slanja preko treih lica (na primer vazdusnih transportom ili spedicijom) mora se obratiti paznja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i oznacavanja. Tada se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati strucnjak za opasne materije. Akumulatorske baterije saljite samo ako kuiste nije osteeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokree u paketu. Molimo da obratite paznju na eventualne dalje nationalne propise.
Uklanjanje ubreta
Elektricne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklazu koja je u skladu sa zastitom zivotne sredine.
Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/ baterije u kuno djubre!
Samo za EUzemlje: Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim ureajima i njenoj primeni u nacionalnom pravu, elektricni alati koji se vise ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrosene moraju se odvojeno sakupljati i ukljuciti u reciklazu koja ispunjava ekoloske uslove. Ukoliko se elektronski i elektricni ureaji otklone u otpad na neispravan nacin, mogue opasne materije mogu da imaju stetno dejstvo na zivotnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatorske baterije/baterije: Li-jonska: Molimo da obratite paznju na napomene u odeljku Transport (videti ,,Transport", Strana 420).

Slovenscina
Varnostna opozorila
Splosna varnostna navodila za elektricna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in specifikacije, ki so prilozene temu elektricnemu orodju. Ce spodaj navedenih napotkov ne upostevate, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali tezke poskodbe. Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. Pojem elektricno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanasa na elektricna orodja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektricnega kabla).
Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno cisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povecajo moznost nezgod.
u Elektricnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekocin, plinov ali prahu). Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
u Ko uporabljate elektricno orodje, poskrbite, da v blizini ni otrok ali drugih oseb. Odvracanje pozornosti lahko povzroci izgubo nadzora nad orodjem.
Elektricna varnost u Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora prilegati
vticnici. Spreminjanje vtica na kakrsen koli nacin ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vticev. Nespremenjeni vtici in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in pasniki. Tveganje elektricnega udara je vecje, ce je vase telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje za elektricni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli. Poskodovani ali zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara.
u Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje za elektricni udar.
u Ce je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred kvarnim tokom. Uporaba zascitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.
u Uporabljajte osebno zascitno opremo. Vedno uporabljajte zascito za oci. Z uporabo zascitne opreme, kot so protiprasna maska, varnostni cevlji, ki ne drsijo, celada ali zascita za sluh, v ustreznih okoliscinah zmanjsate nevarnost poskodb.
u Preprecite nenameren vklop orodja. Pred prikljucitvijo elektricnega orodja na elektricno omrezje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nosenjem se prepricajte, da je elektricno orodje izklopljeno. Ce elektricno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v polozaju za vklop, lahko pride do nesrece.
u Odstranite vse kljuce in izvijace za prilagajanje orodja, preden orodje vkljucite. Kljuc ali izvijac, ki ga ne odstranite z vrtecega se dela elektricnega orodja, lahko povzroci telesne poskodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves cas trdno stojite in vzdrzujte ravnovesje. To omogoca boljsi nadzor nad elektricnim orodjem v nepricakovanih situacijah.
u Bodite primerno obleceni. Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoce se dele.
u Ce imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralnih posod, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni in ignorirate varnostna nacela. V delcku sekunde lahko nepozorno dejanje pripelje do hude poskodbe.
Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja
u Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Pravo elektricno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
u Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako elektricno orodje, ki ga ni mogoce nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
u Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo, ce je le mogoce, in odstranite ter shranite pribor, se preden se lotite popravila orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjsajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko elektricnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso

Slovenscina | 421
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.
u Vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Prepricajte se, da so premikajoci se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju se kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Ce je elektricno orodje poskodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrzevana elektricna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lazje vodljiva.
u Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugacni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
u Rocaji in povrsine za prijemanje naj bodo suhe, ciste in brez olja ali mascobe. Gladki rocaji in povrsine za prijemanje ne omogocajo varne uporabe in nadzora orodja v nepricakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrzevanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoca proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen doloceni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, ce ga boste uporabljali za polnjenje drugacnih akumulatorskih baterij.
u V elektricnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe ali pozar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniske sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki in drugi manjsi kovinski predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali pozar.
u V primeru napacne uporabe lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce tekocina vseeno po nakljucju pride v stik s kozo, jo sperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca akumulatorska tekocina lahko povzroci drazenje ali opekline.
u Ne uporabljajte poskodovanih ali prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poskodovane ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnasajo, kar lahko povzroci pozar, eksplozijo ali tveganje za poskodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vrocini nad 130 °C lahko povzroci eksplozijo.
u Upostevajte navodila za polnjenje in ne polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

422 | Slovenscina
izven obmocja, navedenega v navodilih. Ce orodje polnite na nepravilen nacin ali pri temperaturah, ki so izven dolocenega obmocja, lahko pride do poskodb akumulatorske baterije, kar poveca tveganje za pozar.
Servisiranje
u Vase elektricno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poskodovanih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le proizvajalec ali pooblasceni serviser.
Varnostna opozorila za uporabo zajeralnih zag
u Zajeralne zage so namenjene rezanju lesa ali lesu podobnih izdelkov; ne sme se jih uporabljati z abrazivnimi rezalnimi ploscami za rezanje zeleznih materialov, na primer drogov, palic, stebrov itd. Abraziven prah lahko povzroci zagozditev premicnih delov (npr. spodnje zascite) pri rezanju. Iskre, ki nastanejo pri abrazivnem rezanju, lahko zazgejo spodnjo zascito, vstavek za zarezo in druge plasticne dele.
u Ce je le mogoce, obdelovanec pricvrstite s sponami. Ce obdelovanec pridrzite z roko, morate dlan vedno drzati najmanj 100 mm od vsake strani zaginega lista. Z zago ne rezite kosov, ki so premajhni, da bi jih lahko varno vpeli ali pridrzali z roko. Ce dlan drzite preblizu zaginega lista, je nevarnost za poskodbe v primeru stika z listom vecja.
u Obdelovanec se ne sme premikati. Pricvrstiti ali pridrzati ga morate ob vodilo in mizo. Obdelovanca ne potiskajte pod list oziroma ga na nikakrsen nacin ne rezite prostorocno. Prosti ali premikajoci se obdelovanci lahko z visoko hitrostjo odletijo, kar lahko povzroci telesne poskodbe.
u Zago potisnite skozi obdelovanec. Zage ne vlecite skozi obdelovanec. Za zaganje dvignite zagino glavo in jo potegnite nad obdelovanec, ne da bi se ga z njo dotaknili. Nato zazenite motor, zagino glavo pritisnite navzdol in zago potisnite skozi obdelovanec. Pri rezanju v smeri vleka lista se lahko zgodi, da se zagin list povzpne na vrh obdelovanca in mehanizem z listom grobo izvrze proti upravljavcu.
u Z dlanjo nikoli ne segajte cez crto nacrtovanega reza, niti pred zagin list ali za njim. Zelo nevarno je obdelovanec drzati prekrizano, t. j. ce ga z levo roko drzite na desni strani lista in obratno.
u Ko se zagin list vrti, z nobeno roko ne segajte za vodilo blizje od 100 mm s katere koli strani zaginega lista, zato, da bi odstranili odrezke ali opravili kaksen drug poseg. Razdalje med vrtecim se zaginim listom in roko ni mogoce jasno oceniti in se lahko resno poskodujete.
u Pred rezanjem preverite obdelovanec. Ce je obdelovanec upognjen ali zvit, ga s spono pricvrstite z zunanjo upognjeno stranjo proti vodilu. Vsakic se prepricajte, da vzdolz reza med obdelovancem,

vodilom in mizo ni prostora. Upognjeni ali zviti obdelovanci se lahko zasukajo ali premaknejo in pri rezu zagozdijo vrtec se zagin list. V obdelovancu ne sme biti zebljev ali tujkov.
u Zage ne uporabljajte, dokler z mize ne pospravite vsega orodja, ostankov lesa itd. Na mizi sme ostati le obdelovanec. Vrteci se list lahko drobir, koscke lesa ali druge predmete, ki se ga dotikajo, izvrze z visoko hitrostjo.
u Rezite samo en obdelovanec naenkrat. Nalozenih obdelovancev ni mogoce ustrezno pricvrstiti ali speti, med rezom pa se lahko zataknejo ob list ali premaknejo.
u Pred uporabo se prepricajte, da je zajeralna zaga vpeta ali namescena na ravni, trdni delovni povrsini. Na ravni in trdni povrsini je nevarnost, da zajeralna zaga izgubi stabilnost, manjsa.
u Svoje delo nacrtujte. Vsakic ko spremenite kot rezanja ali zajere, se prepricajte, da je prilagodljivo vodilo pravilno nastavljeno, da podpira obdelovanec in ne ovira lista ali varovalnega sistema. Brez obdelovanca na mizi in brez vklopa orodja pomaknite zagin list v smeri nacrtovanega reza in tako zagotovite, da nic ne ovira vodila ali da vanj ne morete zarezati.
u Priskrbite si primerno oporo (npr. podaljske mize, tesarske koze itd.) za obdelovanec, ki je sirsi ali daljsi od povrsine mize. Ce obdelovancev, daljsih ali sirsih od mize zajeralne zage, ne podprete cvrsto, se lahko prevrnejo. Ce se odrezan kos ali obdelovanec prevrne, lahko dvigne spodnjo zascito ali pa ga vrteci se list izvrze.
u Ne prosite druge osebe za pomoc namesto podaljska mize ali dodatne opore. Ce podpora za obdelovanec ni stabilna, se lahko list zagozdi ali pa se obdelovanec med zaganjem premakne in vas skupaj s pomocnikom povlece proti vrtecemu se listu.
u Odrezanega kosa se nikakor ne sme stisniti ali pritisniti ob vrtec se zagin list. Ce ga blokirate, npr. z omejevalniki dolzine, se lahko odrezan kos zagozdi ob list, ta pa ga lahko izvrze z veliko silo.
u Okrogle obdelovance, npr. palice ali cevi, vedno pricvrstite s spono ali pritrdilnim elementom, oblikovanim za ustrezno podporo. Palice se med rezom rade zavrtijo, zaradi cesar se list ,,zagrize" in obdelovanec skupaj z vaso dlanjo potegne k sebi.
u List mora najprej doseci polno hitrost, sele nato se lahko dotakne obdelovanca. S tem zmanjsate tveganje, da bi obdelovanec izvrglo.
u Ce se obdelovanec ali list zagozdi, izklopite zajeralno zago. Pocakajte, da se vsi premikajoci se deli ustavijo, in izvlecite vtic iz vticnice ter/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Sele nato zacnite odstranjevati zagozden material. Ce nadaljujete z zaganjem kljub zagozdenemu materialu, lahko izgubite nadzor nad orodjem ali poskodujete zajeralno zago.
u Po koncu reza spustite stikalo, drzite zagino glavo navzdol, pocakajte, da se list ustavi, in sele nato odstranite odrezan kos. Nikar ne segajte z dlanjo v blizino lista, ki se ustavlja.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Ce izvajate nepopoln rez ali ce stikalo spustite, preden je zagina glava v najnizjem polozaju, trdno drzite za rocaj. Zagino glavo lahko pri ustavljanju zage nenadoma povlece navzdol, kar lahko povzroci telesne poskodbe.
u Ne izpustite rocaja, ko glava zage doseze spodnji polozaj. Glavo zage vedno z roko vodite nazaj v zgornji polozaj. Ce se glava zage premika nenadzorovano, lahko to poveca nevarnost poskodb.
u Delovno mesto naj bo cisto. Se posebej so nevarne mesanice materialov. Prah lahkih kovin lahko zagori ali eksplodira.
u Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poskodovanih zaginih listov. Zagini listi s topimi in napacno usmerjenimi zobmi zaradi preozke reze zaganja povzrocijo povecano trenje, zatikanje zaginega lista in povratni udarec.
u Ne uporabljajte zaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (jeklo HSS). Taksni zagini listi se lahko hitro zlomijo.
u Vedno uporabljajte zagine liste z odprtinami za vpenjalni trn ustreznih velikosti in oblik (diamantne v primerjavi z okroglimi). Zagini listi, ki ne ustrezajo vpenjalni opremi na zagi, se lahko med delovanjem zamaknejo, kar povzroci izgubo nadzora.
u Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja, lesenih ostruzkov ali podobnega iz obmocja rezanja, medtem ko elektricno orodje obratuje. Vedno najprej prestavite vzvod na rocaju v pozicijo mirovanja in izklopite elektricno orodje.
u Po koncanem delu ne prijemajte zaginega lista, dokler se ne ohladi. Zagin list se pri delu zelo segreje.
u Ce je akumulatorska baterija poskodovana ali ce jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira. Poskrbite za dovod svezega zraka in se v primeru tezav obrnite na zdravnika. Pare lahko povzrocijo drazenje dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika.
u Konicasti predmeti, kot so na primer zeblji ali izvijaci, in zunanji vplivi lahko poskodujejo akumulatorsko baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
u Uporabljajte akumulatorsko baterijo samo v proizvajalcevih izdelkih. Le tako je akumulatorska baterija zascitena pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zascitite pred vrocino, npr. tudi pred neposredno soncno svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
u Previdno! Med uporabo elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. srcnega spodbujevalnika, slusnega aparata). Prav tako ni mogoce povsem izkljuciti skodljivega

Slovenscina | 423
vpliva na ljudi in zivali v neposredni blizini. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte v blizini medicinskih naprav in aparatov, bencinskih crpalk, kemicnih obratov, na obmocjih z nevarnostjo eksplozije in obmocjih, kjer se opravlja razstreljevanje. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v neposredni blizini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi) so zascitene znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka v skladu z licenco.
u Opozoril na elektricnem orodju nikoli ne zakrivajte.
u Elektricnemu orodju je prilozena opozorilna nalepka za laser (glejte tabelo ,,Simboli in njihov pomen").
Laserskega zarka ne usmerjajte v osebe ali zivali in tudi sami ne glejte neposredno v laserski zarek ali njegov odsev. S tem lahko zaslepite ljudi in povzrocite nesreco ali poskodbe oci. u Ne spreminjajte laserske naprave. Nastavitvene moznosti, ki so opisane v teh navodilih za uporabo, lahko uporabljate brez nevarnosti.
u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot zascitna ocala. Ocala za opazovanje laserskega zarka so namenjena boljsemu zaznavanju laserskega zarka. Ne nudijo zascite pred laserskimi zarki.
u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot soncna ocala v prometu. Ocala za opazovanje laserskega zarka ne omogocajo popolne UV-zascite, obenem pa zmanjsujejo zaznavanje barv.
u Pozor! Ce ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz. ce uporabljate drugacne postopke, lahko to povzroci nevarno izpostavljenost sevanju.
u Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem drugega tipa. Laser, ki ni primeren za to elektricno orodje, je lahko nevaren za ljudi.
Simboli
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo elektricnega orodja. Simbole in njihov pomen si zapomnite. Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da lahko elektricno orodje bolje in varneje uporabljate.
Simboli in njihov pomen
Razred 1 Laserski izdelek, namenjen potrosnikom

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

424 | Slovenscina
Simboli in njihov pomen Med delovanjem elektricnega orodja z rokami ne segajte v obmocje zaganja. Pri stiku z zaginim listom obstaja nevarnost poskodbe.
Nosite zascitna ocala.

Nosite masko za zascito proti prahu.

Uporabljajte zascito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko povzroci izgubo sluha.
Nevarno obmocje! Dlani, prstov in rok ne priblizujte temu obmocju.
Prikazuje izbrano stopnjo stevila vrtljajev. Pri zaganju navpicnih zajeralnih kotov je treba premicne prislonske letve izvleci oz. jih povsem odstraniti.

3 601 M47 0.. Uporabljajte zgolj zagine liste ustreznih

dimenzij. Premer odprtine mora

natancno ustrezati vretenu orodja. Ce

potrebujete reducirni obroc, morajo

njegove dimenzije ustrezati debelini

3 601 M47 0B.

osnovne plosce, premeru odprtine zaginega lista in premeru vretena orodja.

25,4 Uporabite reducirne obroce, ki so

prilozeni zaginemu listu.

Premer zaginega lista se mora ujemati z navedbo na simbolu.
Kaze smer vrtenja vijaka SDS za zategovanje zaginega lista (v nasprotni smeri urnega kazalca) in za odvijanje zaginega lista (v smeri urnega kazalca).

Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe.
Upostevajte slike na zacetku navodil za uporabo.

Namenska uporaba
Elektricno orodje se uporablja kot stacionarno orodje za izvajanje ravnih vzdolznih in precnih rezov v les. Mozni so vodoravni zajeralni koti od ­52° do +60° in navpicni zajeralni koti od 47° (levo) do 47° (desno). Elektricno orodje je primerno za zaganje trdega in mehkega lesa ter ivernih in vlaknenih plosc. Z uporabo ustreznih zaginih listov je mogoce zagati v aluminijaste profile in plastiko. Za izdelek je laserski izdelek, namenjen potrosnikom, v skladu s standardom EN 50689. Ce je v elektricno orodje vstavljen povezljivostni modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, boste lahko prek brezzicne tehnologije Bluetooth® med elektricnim orodjem in mobilno napravo prenasali podatke in upravljali nastavitve elektricnega orodja.
Komponente na sliki
Ostevilcenje komponent na sliki se nanasa na shemo elektricnega orodja na strani s shemami.
(1) Potezni mehanizem (2) Izmet odrezkov (3) Rocaj za prenasanje (4) Nastavitveni vijak omejevalnika globine (5) Drsni valj (6) Pokrov za modul Bluetooth® Low Energy GCY 42 (7) Zaklep stikala za vklop/izklop (8) Stikalo za vklop/izklop (9) Rocaj (10) Pokrov laserja (11) Zascitni pokrov (12) Nihajni zascitni pokrov (13) Zagin list (14) Podaljsek rezalne mize (15) Prislonska letev (16) Nastavljiva prislonska letev (17) Rezalna miza (18) Blokirna rocica podaljska rezalne mize (19) Skala za nastavitev zajeralnega kota (vodoravno) (20) Vlozna plosca (21) Blokirna sponka (22) Pritrdilni zatic za nastavitev zajeralnega kota
(vodoravno) (23) Rocica za nastavitev zajeralnega kota (vodoravno) (24) Zascita proti prevracanju (25) Opozorilna ploscica laserja (26) Kazalnik zajeralnega kota (vodoravno) (27) Zareze za standardne zajeralne kote (vodoravno) (28) Luknje za namestitev (29) Oprijemalne reze

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(30) Primez (31) Prislon za standardne zajeralne kote 45°, 22,5° in
33,9° (navpicno) (32) Skala za nastavitev zajeralnega kota (navpicno) (33) Kazalnik kota za desno obmocje zajeralnega kota
(navpicno) (34) Vpenjalni rocaj za poljubne zajeralne kote
(navpicno) (35) Omejevalnik globine (36) Pritrdilni vijak poteznega mehanizma (37) Uporabniski vmesnik (38) Transportno varovalo (39) Akumulatorska baterijaa) (40) Tipka za sprostitev akumulatorske baterijea) (41) Kazalnik kota za levo obmocje zajeralnega kota
(navpicno) (42) Odvajalnik odrezkov (43) Prislon za standardni zajeralni kot 0° (navpicno) (44) Sestrobi kljuc (5 mm/2,5 mm) (45) Luknje za primez (46) Dolzinski prislon (47) Blokirni vijak dolzinskega prislona (48) Pritrdilni vijak dolzinskega prislona (49) Prikaz temperature (uporabniski vmesnik) (50) Prikaz nacina ECO (uporabniski vmesnik) (51) Prikaz stanja elektricnega orodja (uporabniski
vmesnik) (52) Prikaz laserja (uporabniski vmesnik) (53) Prikaz delovne lucke (uporabniski vmesnik)
Tehnicni podatki
Zaga za rezanje panelnih plosc Kataloska stevilka Nazivna napetost Stevilo vrtljajev v prostem tekuA) Stevilo vrtljajev v prostem teku v nacinu ECOA) Vrsta laserja
Razred laserja Teza po EPTA-Procedure 01:2014B) Priporocena zunanja temperatura med polnjenjem Dovoljena zunanja temperatura med delovanjemC) in med skladiscenjem Priporocene akumulatorske baterije

Slovenscina | 425
(54) Tipka za vklop/izklop laserja/delovne lucke (uporabniski vmesnik)
(55) Prikaz stopnje stevila vrtljajev/nacina (uporabniski vmesnik)
(56) Tipka za izbiro stevila vrtljajev (uporabniski vmesnik)
(57) Vrecka za praha) (58) Blokada vretena (59) Sestrobi vijak za pritrditev zaginega lista (60) Vpenjalna prirobnica (61) Izstopna odprtina za laserski zarek (62) Notranja vpenjalna prirobnica (63) SDS-zatic (64) Blokirni vijak premicne prislonske letve (65) Navojna rocica (66) Vijaki za vlozno plosco (67) Vijaka za pokrov laserja (68) Nastavitvena vijaka za pozicioniranje laserja (69) Vijak za kazalnik kota (navpicno) (70) Prislonski vijak za zajeralni kot 0° (navpicno) (71) Prislonski vijak za levo obmocje zajeralnega kota
(navpicno) (72) Prislonski vijak za desno obmocje zajeralnega kota
(navpicno) (73) Nastavitveni vijaki skale za zajeralni kot
(vodoravno) (74) Vijak za kazalnik kota (vodoravno) a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora.

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C
°C

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8­16,7 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

426 | Slovenscina

Zaga za rezanje panelnih plosc

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Priporoceni polnilniki

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Prenos podatkov Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Interval signala Najvecji domet signalaE)

s

8

8

m

30

30

Dimenzije primernih zaginih listov

Premer zaginega lista

mm

216

216

Debelina osnovne plosce

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Premer odprtine

mm

30

25,4

A) Izmerjeno pri 20-25 °C z akumulatorsko baterijo ProCORE18V 8.0Ah.
B) Odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
C) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C. D) Prenosne naprave morajo biti zdruzljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (razlicica 4.2) in podpirati Generic Access Profile (GAP).
E) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vkljucno z uporabljenim sprejemnikom, mocno niha. V zaprtih prostorih in zaradi kovinskih ovir (npr. stene, police, kovcki itd.) je lahko doseg signala Bluetooth® obcutno manjsi.
Dovoljene mere obdelovanca (najvecje/najmanjse): (glejte ,,Dovoljene mere obdelovanca", Stran 433)
Vrednosti se lahko razlikujejo glede na izdelek in so odvisne od pogojev uporabe in okoljskih pogojev. Vec informacij je na voljo na spletni strani www.bosch-professional.com/wac.

Informacija o hrupu
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN IEC 62841-3-9. A-vrednotena raven hrupa za elektricno orodje obicajno znasa: raven zvocnega tlaka 92 dB(A); raven zvocne moci 102 dB(A). Negotovost K = 3 dB. Uporabite zascito za sluh! Vrednosti emisij hrupa, podane v teh navodilih, so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporabljajo za primerjavo elektricnih orodij med seboj. Primerne so tudi za zacasno oceno obremenjenosti s hrupom. Navedena vrednost emisij hrupa velja za glavne nacine uporabe elektricnega orodja. Ce se elektricno orodje uporablja se v druge namene, z neustreznimi nastavki ali pri nezadostnem vzdrzevanju, lahko vrednosti emisij hrupa odstopajo. To lahko obremenjenost s hrupom med uporabo obcutno poveca. Za natancnejso oceno emisij hrupa morate upostevati tudi cas, ko je orodje izklopljeno, in cas, ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost s hrupom med delom obcutno zmanjsa.
Akumulatorska baterija
Podjetje Bosch prodaja akumulatorska elektricna orodja tudi brez prilozene akumulatorske baterije. Ali je v obseg dobave vkljucena tudi akumulatorska baterija, je navedeno na embalazi.

Polnjenje akumulatorske baterije
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehnicnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijionsko akumulatorsko baterijo, ki je namescena v elektricnem orodju.
Opomba: litij-ionske akumulatorske baterije se zaradi mednarodnih transportnih predpisov dobavljajo delno napolnjene. Da zagotovite polno zmogljivost akumulatorske baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite.
Namestitev akumulatorske baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo vstavite v lezisce za akumulatorsko baterijo, da se zaskoci.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo odstranite tako, da pritisnete tipko za sprostitev akumulatorske baterije in izvlecete akumulatorsko baterijo. Pri tem ne uporabljajte sile. Akumulatorska baterija ima 2 ravni zapore, ki preprecujeta, da bi akumulatorska baterija ob nenamernem pritisku tipke za sprostitev akumulatorske baterije izpadla. Ko je akumulatorska baterija vstavljena v elektricno orodje, jo varuje vzmet.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-lucke prikaza stanja napolnjenosti akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje napolnjenosti mogoce prikazati le, ko je elektricno orodje izklopljeno.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoce tudi takrat, ko akumulatorska baterija ni vstavljena.
Ce po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je treba zamenjati.
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...

LED-dioda

Napolnjenost

3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60­100 %

2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30­60 %

1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5­30 %

1 zelena LED-dioda utripa

0­5 %

Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...

LED-dioda

Napolnjenost

5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80­100 %

4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60­80 %

3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40­60 %

2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20­40 %

1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5­20 %

1 zelena LED-dioda utripa

0­5 %

Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiscite samo v temperaturnem obmocju od ­20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi akumulatorska baterija oblezala v avtomobilu.
Prezracevalne reze akumulatorske baterije obcasno ocistite z mehkim, cistim in suhim copicem.
Bistveno krajsi cas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upostevajte navodila za odstranjevanje.

Namestitev
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.

Slovenscina | 427
Obseg dobave
Upostevajte opis obsega dobave na zacetku navodil za uporabo.
Pred prvo uporabo elektricnega orodja preverite, ali ste prejeli vse spodaj navedene dele: ­ Potezna zaga z namescenim zaginim listom ­ Rocaj za prenasanje (3), 2 vijaka za montazo ­ Primez (30) ­ Sestrobi kljuc (44) ­ SDS-zatic (63) ­ Dolzinski prislon (46), 1 vijak za namestitev Opomba: elektricno orodje preverite glede morebitnih poskodb. Pred nadaljnjo uporabo elektricnega orodja morate skrbno preveriti, ali zascitne naprave oz. lazje poskodovane komponente delujejo brezhibno in v skladu s predvidenim nacinom delovanja. Preverite, ali premicni deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo ter ali so deli poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno namesceni in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno delovanje orodja. Poskodovane zascitne naprave in dele naj popravi ali zamenja pooblasceni serviser. Orodja, ki so potrebna poleg tistih, ki so v obsegu dobave: ­ Krizni izvijac ­ Obrocni ali vilicasti kljuc (velikost: 10 mm)
Vklop modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Za vec informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoca navodila za uporabo.
Aktivacija gumbne baterije
­ Odstranite pokrov modula Bluetooth® Low Energy GCY 42 (6).
­ Odstranite izolacijo med gumbno baterijo in modulom Bluetooth® Low Energy GCY 42.
­ Zaprite pokrov (6), da preprecite vstop tujkov v notranjost.
u Odstranite pokrov modula Bluetooth® Low Energy GCY 42 na elektricnem orodju. Za to lahko uporabite npr. izvijac ali vecji kovanec. Ce boste uporabili neprimerne predmete, lahko poskodujete elektroniko ali pokrov orodja.
Namestitev sestavnih delov
­ Vse prilozene dele previdno vzemite iz embalaze. ­ Z elektricnega orodja in prilozenega pribora odstranite
ves embalazni material.
Montaza rocaja za prenasanje (glejte sliko A1) ­ Privijte rocaj za prenasanje (3) s prilozenimi vijaki v
ustrezne navoje.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

428 | Slovenscina
Namestitev dolzinskega prislona (glejte sliko A2) ­ Dolzinski prislon (46) s prilozenim vijakom privijte v za to
predvideni navoj na levi ali desni strani rezalne mize (17).
Namestitev stacionarnega ali premicnega orodja
u Da zagotovite varno uporabo, elektricno orodje pred uporabo namestite na ravno in stabilno delovno povrsino (npr. delovni pult).
Namestitev na delovno povrsino (glejte sliko B1­B2) ­ Elektricno orodje s primernim navojnim spojem pritrdite
na delovno povrsino. Uporabite izvrtine (28). ali ­ Noge elektricnega orodja z obicajnimi sponami trdno
pritrdite na delovno povrsino.
Namestitev na Boschevo delovno mizo Boscheve delovne mize GTA so stabilna podpora za elektricno orodje na vsaki podlagi, saj imajo visinsko nastavljive noge. Nosilci obdelovanca na delovni mizi podpirajo dolge obdelovance. u Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, ki so
prilozena delovni mizi. Neupostevanje opozoril in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. u Pred namestitvijo elektricnega orodja delovno mizo pravilno sestavite. Brezhibna postavitev je pomembna, da preprecite zrusenje mize. ­ Elektricno orodje na delovno mizo postavite v transportnem polozaju.
Premicna namestitev (ni priporocljiva!) (glejte sliko B3) Ce elektricnega orodja izjemoma ni mogoce namestiti na ravno in stabilno delovno povrsino, ga lahko namestite z zascito pred prevrnitvijo. u Brez zascite pred prevrnitvijo elektricno orodje ni
varno namesceno in se lahko zlasti pri zaganju pod najvecjimi vodoravnimi in/ali navpicnimi zajeralnimi koti prevrne. ­ Zascito pred prevrnitvijo (24) privijajte ali odvijajte, dokler elektricno orodje ni uravnano na delovni povrsini.
Odsesavanje prahu/ostruzkov
Prah nekaterih materialov, npr. svincenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju skodljiv. Stik s kozo ali vdihavanje taksnega prahu lahko povzroci alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb v blizini. Dolocene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo za kancerogene, se posebej v kombinaciji z drugimi snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zascitno sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. ­ Ce je mogoce, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
na vrsto materiala. ­ Poskrbite za dobro zracenje delovnega mesta. ­ Priporocamo, da nosite zascitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.

Upostevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale. u Preprecite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname. Prah, odrezki ali odlomki obdelovanca lahko blokirajo sesalnik za prah/odrezke. ­ Izklopite elektricno orodje in odstranite akumulatorsko
baterijo. ­ Pocakajte, da se zagin list popolnoma ustavi. ­ Ugotovite in odstranite vzrok blokade.
Samodejno odsesavanje (glejte sliko C) Za preprosto prestrezanje ostruzkov uporabite vrecko za prah (57) (pribor). ­ Vrecko za prah (57) namestite na izmet ostruzkov (2). Vrecka za prah med zaganjem ne sme priti v stik s premicnimi deli orodja. Vrecko za prah pravocasno izpraznite. u Po vsaki uporabi preverite in ocistite vrecko za prah.
u Da bi preprecili nevarnost pozara, morate pri zaganju aluminija odstraniti vrecko za prah.
Odsesavanje z zunanjim sesalnikom Za odsesavanje lahko na izmet ostruzkov (2) prikljucite cev sesalnika (Ø 35 mm). Sesalnik za prah mora ustrezati zelenemu obdelovancu. Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih ali suhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.
Menjava zaginega lista
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
u Pri namestitvi zaginega lista nosite zascitne rokavice. Pri dotiku zaginega lista obstaja nevarnost poskodbe.
Uporabljajte samo zagine liste z visjo najvecjo dovoljeno hitrostjo od stevila vrtljajev v prostem teku elektricnega orodja. Uporabljajte samo zagine liste, ki ustrezajo podatkom, navedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkuseni po EN 8471 ter ustrezno oznaceni. Uporabljajte samo zagine liste, ki jih je priporocil proizvajalec elektricnega orodja in ki so primerni za material, ki ga zelite obdelati. S tem boste preprecili pregrevanje zob zaginega lista pri zaganju.
Namestitev z vijakom z notranjim sesterorobom (glejte slike D1-D4) Odstranitev zaginega lista ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj. ­ Sesterorobi vijak (59) vrtite s sesterorobim kljucem (44)
in socasno drzite blokado vretena (58), dokler se ta ne zaskoci.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 429

­ Pritisnite blokado vretena (58) in jo drzite ter vijak (59) odvijte v smeri urnega kazalca (levi navoj!).
­ Odstranite vpenjalno prirobnico (60).
­ Nihajni zascitni pokrov (12) povlecite nazaj do prislona.
­ Nihajni zascitni pokrov zadrzite v tem polozaju in odstranite zagin list (13).
­ Nato pocasi spustite nihajni zascitni pokrov.
Namestitev zaginega lista u Pri namestitvi upostevajte, da mora biti smer rezanja
zob (smer puscice na zaginem listu) usklajena s smerjo puscice na pokrovu!
Po potrebi pred namestitvijo ocistite vse dele, ki jih boste namestili.
­ Prestavite nihajni zascitni pokrov (12) nazaj in ga zadrzite v tem polozaju.
­ Nov zagin list namestite na notranjo vpenjalno prirobnico (62).
­ Namestite vpenjalno prirobnico (60) in sestrobi vijak (59). Pritiskajte na blokado vretena (58), dokler se ta ne zaskoci, sestorbi vijak pa privijte v nasprotni smeri urnega kazalca.
­ Nato pocasi spustite nihajni zascitni pokrov.
Namestitev z vijakom SDS (glejte sliko E)
u Pri navpicnih zajeralnih rezih in uporabi SDS-zatica (63) je treba pred zaganjem z ustrezno nastavitvijo omejevalnika globine (35) zagotoviti, da se SDS-zatic nikoli ne more dotakniti povrsine obdelovanca. Tako preprecite, da bi se SDS-zatic in/ali obdelovanec poskodovala.
Odstranitev zaginega lista ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj.
­ Blokado vretena (58) drzite pritisnjeno in odvijte vijak SDS (63) v smeri urnega kazalca (levi navoj!).
­ Odstranite vpenjalno prirobnico (60).
­ Nihajni zascitni pokrov (12) povlecite nazaj do prislona.
­ Nihajni zascitni pokrov zadrzite v tem polozaju in odstranite zagin list (13).
­ Nato pocasi spustite nihajni zascitni pokrov.
Namestitev zaginega lista u Pri namestitvi upostevajte, da mora biti smer rezanja
zob (smer puscice na zaginem listu) usklajena s smerjo puscice na pokrovu!
Po potrebi pred montazo ocistite vse dele, ki jih boste namestili.
­ Nihajni zascitni pokrov (12) pomaknite nazaj. Nihajni zascitni pokrov drzite v tem polozaju.
­ Novi zagin list namestite na notranjo vpenjalno prirobnico (62).
­ Nato pocasi spustite nihajni zascitni pokrov.

­ Namestite vpenjalno prirobnico (60) in vijak SDS (63). Na blokado vretena (58) pritiskajte, dokler se ne zaskoci, vijak SDS pa privijte v nasprotni smeri urnega kazalca.
Delovanje
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
Transportno varovalo (glejte sliko F)
Transportno varovalo (38) omogoca lazje ravnanje z elektricnim orodjem med transportom na razlicna mesta uporabe.
Odstranitev varovala elektricnega orodja (delovni polozaj) ­ Z rocajem (9) roko orodja potisnite nekoliko navzdol, da
razbremenite transportno varovalo (38). ­ Transportno varovalo (38) popolnoma izvlecite. ­ Roko orodja pocasi povlecite navzgor.
Namestitev varovala elektricnega orodja (transportni polozaj) ­ Sprostite pritrdilni vijak (36), ce blokira potezni
mehanizem (1). Roko orodja potegnite povsem naprej in ponovno zategnite zaporne vijake, da blokirate pripravo za poteg. ­ Vijak (4) tesno privijte. ­ Za blokado rezalne mize (17) privijte pritrdilni cep (22). ­ Rocico orodja na rocaju (9) obrnite navzdol tako, da lahko transportno varovalo (38) pritisnete povsem navznoter. Roka orodja je zdaj blokirana za transport.
Priprava na delo
Da zagotovite natancne reze, morate po intenzivni uporabi preveriti osnovne nastavitve elektricnega orodja in jih po potrebi ponovno nastaviti. Za to potrebujete izkusnje in ustrezno orodje. To delo bo hitro in zanesljivo opravil Boschev servis.
Podaljsanje rezalne mize (glejte sliko G) Dolge obdelovance je treba na prostem koncu podloziti ali podpreti. S pomocjo podaljskov lahko rezalno mizo (14) razsirite v levo in desno. ­ Vpenjalni vzvod (18) poklopite navzgor. ­ Podaljsek rezalne mize (14) izvlecite do zelene dolzine. ­ Vpenjalni vzvod (18) znova pritisnite navzdol, da pritrdite
podaljsek rezalne mize.

Premik prislonske letve (glejte sliko H)
Pri zaganju vodoravnih in/ali navpicnih zajeralnih kotov je treba glede na smer rezanja izvleci oziroma povsem odstraniti levo ali desno premicno prislonsko letev (16).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

430 | Slovenscina

Navpicni zajeralni kot
0°­47° (levo) 0°­47° (levo)
0°­47° (desno) 0°­47° (desno)

Vodoravni zajeralni kot
 44° (desno/levo)
 45° (desno/levo)
 44° (desno/levo)
 45° (desno/levo)

­ Odvijte blokirni vijak (64). ­ Levo premicno prislonsko letev (16) izvlecite do konca.
­ Odvijte blokirni vijak (64). ­ Levo premicno prislonsko letev (16) izvlecite do konca. ­ Dvignite premicno prislonsko letev. ­ Odstranite blokirni vijak (64).
­ Odvijte blokirni vijak (64). ­ Desno premicno prislonsko letev (16) izvlecite do konca. ­ Dvignite premicno prislonsko letev.

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko I)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelovanec vedno trdno vpeti. Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za vpenjanje.
­ Obdelovanec mocno pritisnite na prislonski vodili (16) in (15).
­ Prilozeni primez (30) vstavite v eno od za to predvidenih izvrtin (45).
­ Navojno rocico (65) primeza nastavite glede na visino obdelovanca.
­ Navojno rocico (65) mocno privijte in tako cvrsto vpnite obdelovanec.

Nastavitev vodoravnih zajeralnih kotov

Nastavitev vodoravnega zajeralnega kota (glejte sliko J)
Za hitro in natancno nastavitev vodoravnih zajeralnih kotov, ki jih pogosto uporabljate so na rezalni mizi ustvarjene zareze (27):

levo

desno

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Ce je nastavitveni cep (22) privit, ga odvijte.

­ Potegnite rocico (23) in rezalno mizo (17) vrtite, dokler

ne dosezete zelene leve ali desne zareze.

­ Nato rocico ponovno spustite. Rocica se mora obcutno

zaskociti v zarezo.

­ Nastavitveni cep (22) ponovno privijte.

Nastavitev poljubnih vodoravnih zajeralnih kotov (glejte sliko K)
Vodoravni zajeralni kot se lahko nastavi v obmocju med 52° (levo) in 60° (desno).
­ Ce je pritrdilni zatic (22) privit, ga odvijte.
­ Povlecite za rocico (23) in socasno pritiskajte na blokirno sponko (21), dokler se ta ne zaskoci v namenski utor. Zdaj lahko rezalno mizo prosto premikate.
­ Rezalno mizo (17) s pritrdilnim zaticem zasucite v levo ali desno, da se na kazalniku kota (26) prikaze zeleni vodoravni zajeralni kot.
­ Pritrdilni zatic (22) ponovno privijte.

­ Rocico (23) povlecite navzgor, da jo ponovno sprostite (za nastavitev vodoravnih standardnih zajeralnih kotov). Blokirna sponka (21) se vrne v prvotni polozaj, rocica (23) pa se lahko ponovno zaskoci v zarezo (27).
Nastavitev navpicnih zajeralnih kotov
u Pri navpicnih zajeralnih rezih in uporabi SDS-zatica (63) je treba pred zaganjem z ustrezno nastavitvijo omejevalnika globine (35) zagotoviti, da se SDS-zatic nikoli ne more dotakniti povrsine obdelovanca. Tako preprecite, da bi se SDS-zatic in/ali obdelovanec poskodovala.
Navpicni zajeralni kot je mogoce nastaviti v obmocju od 47° (levo) do 47° (desno).
Za hitro in natancno nastavitev navpicnih zajeralnih kotov, ki jih pogosto uporabljate, je orodje opremljeno s prisloni za kote 0°, 22,5°, 33,9°, 45° in 47°.
Nastavitev navpicnega standardnega zajeralnega kota (glejte sliko M) ­ Standardni zajeralni kot 0°:
Rocico orodja na rocaju (9) obrnite nekoliko v levo in potisnite prislon (43) do konca nazaj.
­ Standardni zajeralni koti 45°, 33,9° in 22,5°: Vrtite levi ali desni prislon (31), dokler se na oznaki s puscico ne zaskoci zeleni navpicni standardni zajeralni kot.
­ Standardni zajeralni kot 47°: Rocico orodja na rocaju (9) potisnite nekoliko v levo in prislon (43) do konca izvlecite.
Nastavitev celotnega navpicnega obmocja zajeralnega kota (glejte sliko L) ­ Prislon (43) povlecite do konca naprej.
Na ta nacin lahko izkoristite celotno obmocje zajeralnega kota (levo in desno).
­ Desno nastavljivo prislonsko letev (16) izvlecite do konca oz. jo popolnoma odstranite. Ce zelite uporabljati celotno obmocje zajeralnega kota, izvlecite tudi levo nastavljivo prislonsko letev (16) oz. jo povsem odstranite.
­ Sprostite vpenjalni rocaj (34).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 431

­ Z rocajem (9) roko orodja obrnite v levo ali desno, da bo kazalnik kota (41) ali (33) kazal zeleni navpicni zajeralni kot.

­ Vpenjalni rocaj (34) znova zategnite.

Uporabniski vmesnik in funkcije povezljivosti
Uporabniski vmesnik Z uporabniskim vmesnikom (37) lahko izberete stevilo vrtljajev, vklopite in izklopite laser in delovno lucko ter si ogledate stanje elektricnega orodja. Opomba: tipki za izbiro stevilo vrtljajev (56) in vklop/izklop laserja/delovne lucke (54) delujeta, kadar je elektricno orodje izklopljeno ali v prostem teku.
Nacin ECO Kadar elektricno orodje deluje v nacinu z varcevanjem energije ECO, se lahko cas delovanja akumulatorske baterije podaljsa za do 20 %. Ce je nacin ECO aktiven, se na zaslonu prikaze stopnja stevila vrtljajev/nacin (55) in simbol E. Dodatno sveti prikaz nacina ECO (50).
Izbira stevila vrtljajev Prednastavljene so 3 stopnje stevila vrtljajev in nacin ECO.
Prikazi stanja

Stopnja stevila Stevilo vrtljajev Material

vrtljajev

[min­1]

Eco

2500

1

3000

Aluminij

2

3800

Plastika ali PVC

3

4500

Les

Navedbe v zvezi z obdelovanci v preglednici so priporocila. Ce za zaganje uporabljate tovarnisko nastavljeno stevilo vrtljajev, prikaz za stopnjo stevila vrtljajev/nacin delovanja (56) sveti belo.

S tipko za izbiro stevila vrtljajev (56) lahko stevilo vrtljajev nastavite tudi med delovanjem. Ce za zaganje uporabljate stevilo vrtljajev, ki ste ga sami nastavili, prikaz za stopnjo stevila vrtljajev/nacina delovanja (56) sveti modro.

Prikaz stanja elektricnega orodja (51) Zeleno Rumeno
Rdece
Utripa rdece
Utripa modro

Pomen/vzrok

Resitev

Stanje ,,V redu"

­

Dosezena je bila nevarna temperatura ali pa je Elektricno orodje naj deluje v prostem teku;

akumulatorska baterija skoraj prazna

pocakajte, da se ohladi, ali pa cim prej

zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko

baterijo

Elektricno orodje je pregreto ali pa je akumulatorska baterija prazna

Pocakajte, da se elektricno orodje ohladi, ali pa zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko baterijo

Sprozila se je zascita pred ponovnim zagonom Izklopite elektricno orodje in ga ponovno vklopite, po potrebi odstranite akumulatorsko baterijo in jo znova vstavite.

Elektricno orodje je povezano s prenosno ­ napravo ali pa poteka prenos nastavitev

Prikaz temperature (49) rumena
rdeca

Pomen/vzrok

Resitev

Dosezena je bila nevarna temperatura (motor, Elektricno orodje naj deluje v prostem teku;

elektronika, akumulatorska baterija)

dovolite, da se ohladi

Elektricno orodje je pregreto in se izklopi Pustite, da se orodje ohladi

Vklop/izklop laserja/delovne lucke
Tipko za vklop/izklop laserja/delovne lucke (54) pritisnite tolikokrat, da zasvetita prikaza za laser (52) in/ali delovno lucko (53), ki ju zelite.

Prikaz za laser (52) in prikaz za delovno lucko (53)

Pomen ­ Vklopljen laser ­ Vklopljena delovna lucka

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

432 | Slovenscina Prikaz za laser (52) in prikaz za delovno lucko (53)

Pomen ­ Vklopljen laser ­ Izklopljena delovna lucka
­ Izklopljen laser ­ Izklopljena delovna lucka
­ Izklopljen laser ­ Vklopljena delovna lucka

Funkcije povezljivosti V povezavi z modulom Bluetooth® Low Energy GCY 42 imate za elektricno orodje na voljo naslednje funkcije povezljivosti: ­ Registracija in nastavitev po meri ­ Preverjanje stanja, varnostna opozorila ­ Splosne informacije in nastavitve ­ Upravljanje ­ Nastavitev stopenj stevila vrtljajev Za vec informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoca navodila za uporabo. Prikaz pametnega telefona sveti, ce posilja elektricno orodje informacije (npr. temperaturno opozorilo) prek tehnologije Bluetooth® na mobilno koncno napravo.
Uporaba
Vklop (glejte sliko N) ­ Za vklop elektricnega orodja najprej potisnite zaklep
vklopa (7) proti sredini, nato pa pritisnite na stikalo za vklop/izklop (8) in ga drzite pritisnjenega. Opomba: iz varnostnih razlogov stikala za vklop/izklop (8) ni mogoce zapahniti, temvec ga je treba med uporabo orodja neprekinjeno drzati pritisnjenega.
Izklop ­ Za izklop spustite stikalo za vklop/izklop (8). u Pred zaganjem vedno zategnite pritrdilni cep(22) in
vpenjalni rocaj (34). Zagin list bi se lahko v nasprotnem primeru zataknil v obdelovancu.
Zaganje
Splosna navodila za zaganje u Pred zaganjem vedno zategnite pritrdilni cep(22) in
vpenjalni rocaj (34). Zagin list bi se lahko v nasprotnem primeru zataknil v obdelovancu. u Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se zagin list nikoli ne more dotakniti prislonske letve, spone ali drugih delov orodja. Odstranite namescene pomozne prislone ali jih ustrezno nastavite. u Elektricno orodje z vstavljenim nizkoenergijskim modulom Bluetooth® GCY 42 je opremljeno z

vmesnikom za radijsko povezavo. Upostevajte lokalne omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnisnicah.
u V obmocjih, kjer tehnologije Bluetooth® ne smete uporabiti, je treba nizkoenergijski modul Bluetooth® GCY 42 in gumbno celico odstraniti.
Dolge in tezke obdelovance je treba na prostem koncu podloziti ali podpreti.
Ne obdelujte ukrivljenih obdelovancev. Obdelovanec mora imeti raven rob za naleganje na prislonsko letev.
Zagajte samo obdelovance, ki so dovoljeni v skladu z namembnostjo.
Zagin list zascitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga stranskemu pritisku.
Prepricajte se, da nihajni zascitni pokrov pravilno deluje in da se lahko prosto premika. Pri premikanju roke orodja navzdol se mora nihajni zascitni pokrov odpreti. Pri premikanju roke orodja navzgor se mora nihajni zascitni pokrov nad zaginim listom znova zapreti in se zaskociti v najvisjem polozaju roke orodja.
Polozaj uporabnika (glejte sliko O)
u Ne smete se postaviti pred elektricno orodje v linijo zaginega lista, temvec vedno le zamaknjeno ob strani zaginega lista. Tako zascitite telo pred moznim povratnim udarcem.
­ Dlani, prstov in rok ne priblizujte vrtecemu se zaginemu listu.
­ Pred roko orodja ne krizajte rok.
Potezno zaganje ­ Za rezanje s pomocjo poteznega mehanizma (1) (sirsi
obdelovanci) odvijte pritrdilni vijak (36), ce ta blokira potezni mehanizem.
­ Obdelovanec trdno vpnite glede na njegove dimenzije.
­ Nastavite zeleni vodoravni in/ali navpicni zajeralni kot.
­ Roko orodja povlecite tako dalec od prislonskih vodil (16) in , da je zagin list pred obdelovancem.
­ Vklopite elektricno orodje.
­ Roko orodja z rocajem (9) pocasi pomaknite navzdol.
­ Nato roko orodja potisnite v smeri prislonskih vodil (16) in ter obdelovanec prezagajte z enakomernim potiskanjem.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Elektricno orodje izklopite in pocakajte, da zagin list povsem obmiruje.
­ Roko orodja pocasi povlecite navzgor.
Zaganje brez poteznega mehanizma (celilno zaganje) (glejte sliko P) ­ Za rezanje brez poteznega mehanizma (manjsi
obdelovanci) odvijte pritrdilni vijak (36), ce ta blokira potezni mehanizem (1). Roko orodja potisnite do prislona v smeri prislonskih vodil (16) in in znova zategnite pritrdilne vijake (36), da blokirate potezni mehanizem. ­ Obdelovanec trdno vpnite glede na njegove dimenzije. ­ Nastavite zeleni vodoravni in/ali navpicni zajeralni kot. ­ Vklopite elektricno orodje. ­ Roko orodja z rocajem (9) pocasi pomaknite navzdol. ­ Obdelovanec enakomerno podajajte. ­ Elektricno orodje izklopite in pocakajte, da zagin list povsem obmiruje. ­ Roko orodja pocasi povlecite navzgor.

Navodila za delo

Oznacevanje linije reza (glejte sliko Q)
Dva laserska zarka prikazujeta sirino reza zaginega lista. Na ta nacin lahko natancno namestite obdelovanec za zaganje, ne da bi morali pri tem odpreti premicni zascitni pokrov.
­ Laserska zarka vklopite s pritiskom na tipko za vklop/ izklop laserja/delovne lucke (54).
­ Naravnajte oznako na obdelovancu vzdolz obeh linij.
Opomba: pred zaganjem preverite, ali je sirina rezanja se vedno pravilno oznacena . Laserski zarki se lahko prestavijo npr. zaradi vibracij pri intenzivni uporabi.

Dovoljene mere obdelovanca Najvecji obdelovanci:

Vodoravni Navpicni Visina [mm] Sirina [mm] zajeralni kot zajeralni kot

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (desno)

20

310

0°

45° (levo)

45

306

45° (desno/

0°

levo)

65

214

60° (desno)

0°

70

150

60° (desno) 45° (levo)

40

150

60° (desno) 45° (desno)

20

150

52° (levo)

0°

70

190

45° (levo) 45° (levo)

40

214

45° (levo) 45° (desno)

20

214

45° (desno) 45° (levo)

40

214

45° (desno) 45° (desno)

20

214

Najmanjsi obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki jih je mogoce s

prilozeno spono (30) vpeti na levi ali desni strani zaginega

lista): 100 x 40 mm (dolzina x sirina)

Slovenscina | 433
Maks. globina reza (0°/0°): 70 mm
Nastavitev omejevalnika globine (rezanje utora) (glejte sliko R) Omejevalnik globine je treba za zaganje utorov ustrezno nastaviti. ­ Omejevalnik globine (35) pomaknite navzven. ­ Roko orodja z rocajem (9) namestite v zeleni polozaj. ­ Nastavitveni vijak (4) vrtite, dokler se konec vijaka ne
dotakne omejevalnika globine (35). ­ Roko orodja pocasi povlecite navzgor.
Zaganje obdelovancev enakih dolzin (glejte sliko S) Za preprosto zaganje obdelovancev enakih dolzin lahko uporabite dolzinski prislon (46) (pribor). Dolzinski prislon lahko namestite na obeh straneh podaljska rezalne mize (14). ­ Odvijte blokirni vijak (47) in dolzinski prislon (46)
namestite na pritrdilni vijak (48). ­ Blokirni vijak (47) ponovno privijte. ­ Nastavite zeleno dolzino podaljska rezalne mize (14).
Posebni obdelovanci Upognjene in okrogle obdelovance je treba ustrezno zavarovati proti zdrsavanju. Na liniji rezanja ne sme nastati reza med obdelovancem, prislonsko letvijo in rezalno mizo. Po potrebi morate izdelati posebna drzala.
Menjava vloznih plosc (glejte sliko T) Rdece vlozne plosce (20) se lahko pri daljsi uporabi elektricnega orodja obrabijo. Okvarjene vlozne plosce zamenjajte. ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj. ­ Vijake (66) odvijte s sestrobim kljucem (5 mm) (44) in
odstranite vlozni plosci. ­ Namestite novo desno vlozno plosco. ­ Vlozno plosco z vijaki (66) privijte v desno, kolikor je
mogoce, da se zagin list po celotni dolzini premikanja orodja ne more dotakniti vlozne plosce. ­ Korake ponovite pri namescanju nove leve vlozne plosce.
Nastavitev laserja
Opomba: za preizkus delovanja laserja mora biti elektricno orodje prikljuceno na elektricno napajanje. u Med nastavljanjem laserja (npr. pri premikanju roke
orodja) nikoli ne smete vklopiti stikala za vklop/ izklop. Nenameren zagon elektricnega orodja lahko povzroci poskodbe. ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj. ­ Rezalno mizo (17) zavrtite do zareze (27) za 0°. Rocica (23) se mora obcutno zaskociti v zarezo.
Preverjanje (glejte sliko U1) ­ Na obdelovanec narisite ravno linijo reza. ­ Rocico orodja z rocajem (9) pocasi pomaknite navzdol. ­ Obdelovanec postavite tako, da so zobje zaginega lista
poravnani z linijo reza.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

434 | Slovenscina
­ Obdelovanec pridrzite v tem polozaju in roko orodja pocasi dvignite.
­ Vpnite obdelovanec. ­ Laserska zarka vklopite s pritiskom na tipko za vklop/
izklop laserja/delovne lucke (54). Laserska zarka morata biti po celotni dolzini poravnana z rezalno linijo na obdelovancu, tudi ce roko orodja premikate navzdol.
Odstranjevanje zascitnega pokrova laserja (glejte sliko U1) ­ Oba vijaka (67) pokrova laserja (10) odvijte s sestrobim
kljucem (44).
Nastavitev (glejte sliko U2) 1. Nastavitev desnega laserskega zarka: ­ Desni nastavitveni vijak (68) s sestrobim kljucem (44)
zavrtite, da bo desni laserski zarek po celotni dolzini poravnan z linijo reza na obdelovancu. Istocasno se premika tudi levi laserski zarek. Vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca premika laserski zarek z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika laserski zarek z desne proti levi. 2. Nastavitev levega laserskega zarka: ­ Levi nastavitveni vijak (68) s sestrobim kljucem (44) vrtite, dokler levi laserski zarek ni enako oddaljen od prikazane linije reza na obdelovancu kot desni laserski zarek. Vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca premika laserski zarek z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika laserski zarek z desne proti levi.
Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
Da zagotovite natancne reze, morate po intenzivni uporabi preveriti osnovne nastavitve elektricnega orodja in jih po potrebi ponovno nastaviti. Za to potrebujete izkusnje in ustrezno orodje. To delo bo hitro in zanesljivo opravil Boschev servis.
Nastavitev navpicnega standardnega zajeralnega kota 0° ­ Elektricno orodje namestite v transportni polozaj. ­ Rezalno mizo (17) zavrtite do zareze (27) za 0°. Rocica
(23) se mora obcutno zaskociti v zarezo. Preverjanje (glejte sliko V1) ­ Merilo kota nastavite na 90° in ga polozite na rezalno mizo
(17). Krak merila kota mora biti po celotni dolzini poravnan z zaginim listom (13). Nastavitev (glejte sliko V2) ­ Sprostite vpenjalni rocaj (34). ­ Prislon (43) potisnite povsem nazaj. ­ Sprostite protimatico prislonskega vijaka (70) z
obicajnim obrocnim ali vilicastim kljucem (10 mm). ­ Prislonski vijak privijajte ali odvijajte, dokler ni krak
kotomera po celotni dolzini poravnan z zaginim listom. ­ Vpenjalni rocaj (34) znova zategnite.

­ Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka (70).
Ce kazalnik kota po nastavitvi ni v liniji z oznako 0° na skali (32), odvijte vijak (69) z obicajnim kriznim izvijacem in naravnajte kazalnik kota vzdolz oznake 0°.
Nastavitev navpicnega standardnega zajeralnega kota 45° (levo) ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj.
­ Rezalno mizo (17) zavrtite do zareze (27) za 0°. Rocica (23) se mora obcutno zaskociti v zarezo.
­ Odstranite levo premicno prislonsko letev (16).
­ Levi prislon (31) vrtite, dokler se na oznaki s puscico ne zaskoci standardni zajeralni kot 45°.
­ Sprostite vpenjalni rocaj (34).
­ Roko orodja z rocajem (9) obrnite v levo, da se prislonski vijak (71) poravna s prislonom (31).
Preverjanje (glejte sliko W1) ­ Merilo kota nastavite na 45° in ga polozite na rezalno mizo
(17).
Krak merila kota mora biti po celotni dolzini poravnan z zaginim listom (13). Nastavitev (glejte sliko W2) ­ Sprostite protimatico prislonskega vijaka (71) z
obicajnim obrocnim ali vilicastim kljucem (10 mm).
­ Prislonski vijak (71) privijajte ali odvijajte, dokler ni krak kotomera po celotni dolzini poravnan z zaginim listom.
­ Vpenjalni rocaj (34) znova zategnite.
­ Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka (71).
Ce kazalnika kotov (41) in (33) po nastavitvi nista v isti liniji z oznakami 45° na skali (32), najprej se enkrat preverite nastavitev 0° za navpicni zajeralni kot in kazalnik kota. Nato ponovite nastavitev navpicnega zajeralnega kota 45°.
Nastavitev navpicnega standardnega zajeralnega kota 45° (desno) ­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj.
­ Rezalno mizo (17) zavrtite do zareze (27) za 0°. Rocica (23) se mora obcutno zaskociti v zarezo.
­ Odstranite desno nastavljivo prislonsko letev (16).
­ Prislon (43) povlecite popolnoma naprej.
­ Desni prislon (31) vrtite, dokler se na oznaki s puscico ne zaskoci standardni zajeralni kot 45°.
­ Sprostite vpenjalni rocaj (34).
­ Roko orodja z rocajem (9) obrnite v levo, da se prislonski vijak (72) poravna s prislonom (31).
Preverjanje (glejte sliko X1) ­ Merilo kota nastavite na 135° in ga polozite na rezalno
mizo (17).
Krak merila kota mora biti po celotni dolzini poravnan z zaginim listom (13). Nastavitev (glejte sliko X2) ­ Sprostite protimatico prislonskega vijaka (72) z
obicajnim obrocnim ali vilicastim kljucem (10 mm).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Prislonski vijak (72) privijajte ali odvijajte, dokler ni krak kotomera po celotni dolzini poravnan z zaginim listom.
­ Vpenjalni rocaj (34) znova zategnite.
­ Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka (72).
Ce kazalnika kotov (41) in (33) po nastavitvi nista v isti liniji z oznakami 45° na skali (32), najprej se enkrat preverite nastavitev 0° za navpicni zajeralni kot in kazalnik kota. Nato ponovite nastavitev navpicnega zajeralnega kota 45°.
Naravnanje skale za vodoravni zajeralni kot
­ Elektricno orodje namestite v delovni polozaj.
­ Rezalno mizo (17) zavrtite do zareze (27) za 0°. Rocica (23) se mora obcutno zaskociti v zarezo.
Preverjanje (glejte sliko Y1) ­ Merilo kota nastavite na 90° in ga postavite med
prislonsko letev (15) in zagin list (13) na rezalno mizo (17).
Krak merila kota mora biti po celotni dolzini poravnan z zaginim listom (13).
Nastavitev (glejte sliko Y2) ­ S kriznim izvijacem odvijte vse stiri nastavne vijake (73)
in rezalno mizo (17) skupaj s skalo (19) zavrtite tako dalec, da bo krak kotomera po celotni dolzini poravnan z zaginim listom.
­ Ponovno zategnite vijake.
Ce kazalnik kota (26) po nastavitvi ni v isti liniji z oznako 0° na skali (19), odvijte vijak (74) z obicajnim kriznim izvijacem in naravnajte kazalnik kota vzdolz oznake 0°.
Transport (glejte sliko Z)
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
Pred transportom elektricnega orodja izvedite naslednje korake:
­ Ce je pritrdilni vijak (36) privit, ga odvijte. Roko orodja potegnite do konca naprej in ponovno privijte nastavitveni vijak.
­ Omejevalnik globine (35) mora biti potisnjen popolnoma navznoter, nastavitveni vijak (4) pa je mogoce skozi izvrtino med premikanjem roke orodja namestiti tako, da se ne dotika omejevalnika globine.
­ Elektricno orodje namestite v transportni polozaj.
­ Odstranite vse dele pribora, ki jih ni mogoce trdno namestiti na elektricno orodje. Ce je mogoce, neuporabljene zagine liste med transportom polozite v zaprto posodo.
­ Elektricno orodje med prenasanjem drzite za rocaj (3) ali za prijemali (29) ob strani rezalne mize.
u Za transportiranje elektricnega orodja uporabljajte samo transportne priprave in nikoli zascitnih priprav.

Slovenscina | 435
Vzdrzevanje in servisiranje
Vzdrzevanje in ciscenje
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
u Skrbite za cistoco elektricnega orodja in prezracevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Nihajni zascitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se samostojno zapreti. Zato poskrbite, da bo obmocje okrog nihajnega zascitnega pokrova vedno cisto. Po vsakem delovnem postopku z izpihovanjem s zrakom pod tlakom ali s copicem odstranite prah in ostruzke. Drsni valj (5) redno cistite.
Servisna sluzba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnicne skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprasanja o nasih izdelkih in pripadajocem priboru. Ob vseh vprasanjih in narocilih rezervnih delov nujno sporocite 10-mestno stevilko na tipski ploscici izdelka.
Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovskova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail: servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporocene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez omejitev prevaza po cesti. Pri posiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zracni transport ali spedicija), je treba upostevati posebne zahteve glede embalaze in oznak. Pri pripravi odpreme mora obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije posiljajte samo, ce je njihovo ohisje neposkodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da se v embalazi ne premika. Upostevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

436 | Hrvatski
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje elektricnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaz.
Elektricnih orodij in akumulatorskih/obicajnih baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke!
Zgolj za drzave Evropske unije: V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo se morajo odsluzena elektricna orodja zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odsluzene akumulatorske baterije in baterije za enkratno uporabo zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Odpadna elektricna in elektronska oprema, ki ni zavrzena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/obicajne baterije: Litijevi ioni: Upostevajte navodila v poglavju ,,Transport" (glejte ,,Transport", Stran 435).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Ope upute za sigurnost za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se isporucuju s ovim elektricnim alatom. Nepostivanje dolje navedenih uputa moze uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili ozbiljne ozljede. Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu. Pojam ,,elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricne alata s prikljuckom na elektricnu mrezu (s mreznim kabelom) i elektricne alate s napajanjem na akumulatorsku bateriju (bez mreznog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu u Odrzavajte radno mjesto cistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. u Ne radite s elektricnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. u Tijekom upotrebe elektricnog alata djecu i druge osobe drzite podalje od mjesta rada. Svako odvraanje

pozornosti moze uzrokovati gubitak kontrole nad ureajem.
Elektricna sigurnost
u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Sve su preinake utikaca zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Utikac na kojem nisu vrsene preinake i odgovarajua uticnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Opasnost od elektricnog udara je vea ako je vase tijelo uzemljeno.
u Elektricne alate drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od strujnog udara.
u Ne zloupotrebljavajte prikljucni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati prikljucni kabel za nosenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz mrezne uticnice. Prikljucni kabel drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova ureaja. Osteen ili zapleten prikljucni kabel poveava opasnost od strujnog udara.
u Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte iskljucivo produzni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produznog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
u Ako ne mozete izbjei upotrebu elektricnog alata u vlaznoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu zastitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zastitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pazljivi, pazite sto cinite i postupajte oprezno dok radite s elektricnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede.
u Nosite osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, zastitna obua s protukliznim potplatom, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
u Sprijecite svako nehoticno ukljucivanje ureaja. Prije nego sto ete utaknuti utikac u uticnicu i/ili staviti komplet baterija, provjerite je li elektricni alat iskljucen. Ako kod nosenja elektricnog alata imate prst na prekidacu ili se ukljucen ureaj prikljuci na elektricno napajanje, to moze dovesti do nezgoda.
u Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili kljuc. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja moze dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobicajene polozaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ni nakit. Kosu i odjeu drzite dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
u Ako ureaji imaju prikljucak za usisavace za prasinu, provjerite jesu li isti prikljuceni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje moze smanjiti mogunost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prasina.
u Nemojte postati previse bezbrizni i zanemariti sigurnosne upute zato sto alat cesto upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepaznje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
Upotreba i odrzavanje elektricnog alata
u Ne preoptereujte ureaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti lakse, brze i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati elektricni alat ciji je prekidac neispravan. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljucivati i iskljucivati opasan je i mora se popraviti.
u Alat prije podesavanja, izmjene pribora i odlaganja iskljucite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz ureaja. Ovim mjerama opreza izbjei e se nehoticno ukljucivanje elektricnog alata.
u Elektricni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
u Redovno odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomicni dijelovi ureaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da to ugrozava daljnju upotrebu i rad elektricnog alata. Prije upotrebe osteene dijelove treba popraviti. Lose odrzavani elektricni alati uzrok su mnogih nezgoda.
u Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Pazljivo odrzavani rezni alati s ostrim ostricama manje e se zaglavljivati i lakse se s njima radi.
u Elektricni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte prema ovim uputama i na nacin kako je to propisano za odreenu vrstu ureaja. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i radove koje treba izvrsiti. Upotreba elektricnog alata za poslove izvan njegove predviene upotrebe moze dovesti do opasnih situacija.
u Rucke i zahvatne povrsine odrzavajte suhima, cistima i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske rucke i zahvatne povrsine onemoguuju sigurno rukovanje i alat se tesko kontrolira u neocekivanim situacijama.

Hrvatski | 437
Upotreba i odrzavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite iskljucivo punjacima koje preporucuje proizvoac. Ako punjac predvien za jednu odreenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od pozara.
u Elektricne alate upotrebljavajte iskljucivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata baterije moze uzrokovati opekline ili pozar.
u Kod pogresne primjene iz baterije moze istei tekuina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekuinom. Kod slucajnog kontakta zahvaeno mjesto treba isprati vodom. Ako vam tekuina ue u oci, zatrazite pomo lijecnika. Tekuina istekla iz baterije moze uzrokovati nadrazenost koze i opekline.
u Ne upotrebljavajte osteene ili izmijenjene komplete baterija ni alate. Osteene ili izmijenjene baterije podlozne su nepredvidivom ponasanju i mogu uzrokovati pozar, eksploziju ili ozljede.
u Drzite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi visoj od 130 °C moze uzrokovati eksploziju.
u Postujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama visim od propisanih moze ostetiti bateriju i poveati opasnost od pozara.
Servisiranje
u Popravak elektricnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlastenog servisa i iskljucivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako e biti zajamcen siguran rad s ureajem.
u Nikada ne servisirajte osteene komplete baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati iskljucivo proizvoaci i ovlasteni serviseri.
Sigurnosna upozorenja za preklopne pile
u Preklopne su pile namijenjene za rezanje u drvetu ili drvenih proizvoda i ne mogu se upotrebljavati s abrazivnim diskovima za rezanje metalnih predmeta kao sto su poluge, sipke, stupovi i sl. Abrazivna prasina uzrokuje zaglavljivanje pomicnih dijelova kao sto je donji stitnik. Iskre koje nastaju prilikom abrazivnog rezanja spalit e donji stitnik, umetak s utorima i druge plasticne dijelove.
u Izradak ucvrstite u skripcu kad god je to mogue. Ako izradak pridrzavate rukom, ruku u svakom trenutku trebate drzati najmanje 100 mm od bilo koje strane lista pile. Nemojte ovu pilu upotrebljavati za rezanje dijelova koji su premaleni za sigurno postavljanje u

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

438 | Hrvatski
skripac ili koji se moraju drzati u ruci. Ako ruku postavite preblizu listu pile, postoji velika opasnost od ozljeda uslijed doticaja s listom pile.
u Izradak treba biti nepomican i stegnut u skripac ili ga morate drzati uz ogradu ili stol. Ne gurajte izradak na list pile i ne rezite bez oslonca, slobodno, ni u kojem smjeru. Neucvrseni ili pokretni izratci mogu frcati u stranu velikom brzinom i uzrokovati ozljede.
u Gurnite pilu kroz izradak. Nemojte povlaciti pilu kroz izradak. Za rezanje podignite glavu pile i povucite je preko izratka bez rezanja, a zatim pokrenite motor, pritisnite glavu pile prema dolje i gurnite pilu preko izratka. Pri rezanju povlacenjem pile kroz izradak postoji velika opasnost od podizanja lista pile na vrh izratka i snaznog izbacivanja sklopa lista pile prema osobi koja rukuje pilom.
u Nikada nemojte krizati ruke iznad predviene linije rezanja ispred ili iza lista pile. Pridrzavanje izratka s prekrizenim rukama, odnosno drzanje izratka desno od lista pile lijevom rukom ili obratno, vrlo je opasno.
u Dok se list pile okree, ne pruzajte ruku iza ograde dok vam je jedna ruka blize od 100 mm od neke od strana lista pile kako biste uklonili drvene strugotine, kao ni zbog kojeg drugog razloga. Udaljenost ruke od lista pile moze se ciniti puno vea pa biste se mogli ozbiljno ozlijediti.
u Pregledajte izradak prije rezanja. Ako je izradak ispupcen ili savinut, ucvrstite ga u skripac tako da vanjska strana ispupcenog dijela bude okrenuta prema ogradi. Uvijek provjerite da nema razmaka izmeu izratka, ograde i stola duz linije reza. Savinut ili zaobljen izradak moze se kriviti ili pomicati te uzrokovati uvrtanje lista pile prilikom rezanja. Na izratku ne smije biti cavala ni drugih stranih tijela.
u Prije upotrebe pile sa stola uklonite sav alat, drvene strugotine i sl., sve osim izratka. Sitne krhotine ili ostaci drveta i drugi predmeti mogu frcati na sve strane velikom brzinom.
u Dopusteno je rezanje samo jednog izratka istodobno. Vise izradaka na hrpi ne moze se dobro ucvrstiti u skripac i mogu se savijati ili pomicati tijekom rezanja.
u Preklopnu pilu prije upotrebe uvijek montirajte ili postavite na cvrstu radnu povrsinu. Cvrsta i ravna radna povrsina smanjuje opasnost od nestabilnosti preklopne pile.
u Isplanirajte posao koji morate obaviti. Prilikom svake izmjene kuta ili postavke preklopne pile obavezno namjestite ogradu tako da pravilno pridrzava izradak i ne ometa list pile ni zastitni sustav. Dok nema izratka na stolu i dok je alat iskljucen, pomaknite list pile i simulirajte rez kako biste provjerili da nema smetnji i da ne postoji opasnost od zarezivanja ograde.
u Osigurajte odgovarajuu potporu u obliku produzetaka stola, graevinskog kozlia itd. za izratke koji su siri ili duzi od povrsine stola. Izratci koji su duzi ili siri od stola preklopne pile mogu se prevrnuti ako nisu dobro ucvrseni. Ako se odrezani komad ili izradak

prevrne moze podii donji stitnik ili ga list pile koji se okree moze izbaciti.
u Ne upotrebljavajte pomo druge osobe umjesto odgovarajueg produzetka stola za dodatni oslonac. Nestabilan izradak moze prouzrociti uvrtanje lista pile ili se moze pomicati tijekom rezanja i povui vas ili vaseg pomagaca na list pile koji se okree.
u Pripazite da se odrezani dio ne zaglavi i ni u kojem ga slucaju nemojte nicime pritiskati uz list pile koji se okree. Ako ga pritisnete, primjerice duzinskim granicnicima, odrezani dio mogao bi se uglaviti uz list pile i list pile bi ga mogao naglo izbaciti.
u Uvijek upotrebljavajte skripac ili posebno postolje za pravilno ucvrsivanje okruglih predmeta kao sto su sipke ili cijevi. Sipke se cesto okreu tijekom rezanja pa ih list pile mjestimicno zarezuje i povlaci zajedno s vasim rukama prema listu pile.
u Pustite da list pile dosegne punu brzinu prije dodirivanja izratka. Tako ete smanjiti opasnost od izbacivanja izratka.
u Ako se izradak ili list pile zaglave, iskljucite preklopnu pilu. Pricekajte da se svi pomicni dijelovi zaustave i iskljucite prikljucak iz strujne uticnice i/ili uklonite komplet akumulatora. Tek tada oslobodite zaglavljeni materijal. Nastavka piljenja sa zaglavljenim izratkom moze uzrokovati gubitak kontrole ili osteenje preklopne pile.
u Po zavrsetku rezanja i prije uklanjanja odrezanog dijela pustite prekidac i drzite glavu pile prema dolje te pricekajte da se list pile zaustavi. Posezanje rukom prema odrezanom dijelu u blizini lista pile koji se nije zaustavio do kraja je opasno.
u Cvrsto drzite rucku prilikom djelomicnog rezanja ili kada otpustate prekidac dok glava pile ne bude u potpuno spustenom polozaju. Zaustavljanje pile moze uzrokovati naglo povlacenje glave pile prema dolje i predstavlja potencijalnu opasnost od ozljeda.
u Ne pustajte rucku kada je glava pile dosla u najdonji polozaj. Uvijek rukom vratite glavu pile u najgornji polozaj. Ako se glava pile pomakne bez kontrole, to moze uzrokovati opasnost od ozljeda.
u Radno mjesto odrzavajte cistim. Mjesavine materijala posebno su opasne. Prasina lakih metala moze izgorjeti ili eksplodirati.
u Ne koristite tupe, napukle, savijene ili osteene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogresno usmjerenim zupcima zbog preuskog raspora piljenja uzrokuju poveano trenje, ukljestenje lista pile i povratni udarac.
u Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog celika (HSS-celika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
u Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika i velicina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladno otvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili na

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

koju se ugrauju nee biti pravilno centrirani, sto dovodi do gubitka kontrole.
u Dok elektricni alat radi, nikada iz podrucja rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanja, drvenu strugotinu ili slicno. Dovedite krak alata uvijek najprije u polozaj mirovanja i iskljucite elektricni alat.
u Nakon rada ne dirajte list pile dok se ne ohladi. List pile postaje jako vru tijekom rada.
u U slucaju osteenja i nestrucne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija moze izgorjeti ili eksplodirati. Dovedite svjezi zrak i u slucaju potrebe zatrazite lijecnicku pomo. Pare mogu nadraziti disne puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Ostrim predmetima kao sto su npr. cavli, odvijaci ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se moze ostetiti. Moze doi do unutrasnjeg kratkog spoja i aku-baterija moze izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvoaca. Samo na ovaj nacin je aku-baterija zastiena od opasnog preoptereenja.
Zastitite aku-bateriju od vruine, npr. takoer od stalnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Oprez! Pri uporabi elektricnog alata s Bluetoothom ® moze se pojaviti smetnja kod drugih ureaja i sustava, zrakoplova i medicinskih ureaja (npr. elektrostimulator srca, slusni aparati). Takoer nije mogue posve iskljuciti ozljede ljudi i zivotinja koji se nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u blizini medicinskih ureaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja, podrucja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili eksploziva. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom duzeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.
Slovni znak Bluetooth® kao i graficki simbol (logotipovi) su registrirane trgovacke marke i vlasnistvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima licenciju za svako koristenje ovog slovnog znaka/ grafickog simbola.
u Znakovi opasnosti na elektricnom alatu moraju ostati raspoznatljivi.
u Elektricni alat se isporucuje sa znakom opasnosti za laser (vidjeti tablicu ,,Simboli i njihovo znacenje").
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili zivotinje i ne gledajte u izravnu ili reflektiranu lasersku zraku. Time mozete zaslijepiti ljude, izazvati nesree ili ostetiti oko.
u Na laserskom ureaju nista ne mijenjajte. Mogunosti namjestanja koje su opisane u ovim uputama za uporabu mozete koristiti bez opasnosti.

Hrvatski | 439
u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte kao zastitne naocale. Naocale za gledanje lasera sluze za bolje prepoznavanje laserske zrake, ali ne stite od laserskog zracenja.
u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte kao suncane naocale ili u cestovnom prometu. Naocale za gledanje lasera ne pruzaju potpunu zastitu od UV zracenja i smanjuju raspoznavanje boja.
u Oprez ­ Ako koristite druge ureaje za upravljanje ili namjestanje od ovdje navedenih ili izvodite druge postupke, to moze dovesti do opasne izlozenosti zracenju.
u Ugraeni laser nemojte zamijeniti s laserom nekog drugog tipa. Od lasera, koji ne pripada ovom elektricnom alatu, mogu proizai opasnosti za ljude.
Simboli
Sljedei simboli mogli bi biti od vaznosti za uporabu vaseg elektricnog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo znacenje. Ispravno tumacenje simbola pomoi e vam da elektricni alat bolje i sigurnije koristite. Simboli i njihovo znacenje
Klasa Potrosacki laserski proizvod 1
Svojim rukama se ne priblizavajte podrucju pile dok elektricni alat radi. Kod dodira lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Nosite zastitne naocale.
Nosite masku za zastitu od prasine.
Nosite zastitu za usi. Djelovanje buke moze dovesti do gubitka sluha.
Podrucje opasnosti! Sake, prste i ruke drzite dalje od ovog podrucja.
Prikazuje zadane stupnjeve broja okretaja.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

440 | Hrvatski
Simboli i njihovo znacenje Podesive granicne vodilice valja izvui prema van odnosno sasvim skinuti prilikom piljenja vertikalnih kutova kosog rezanja.

3 601 M47 0.. Pridrzavajte se dimenzija lista pile.

Promjer otvora mora bez zazora tocno

odgovarati vretenu alata. Ako je potrebna

uporaba redukcijskih komada, pazite da

dimenzije redukcijskog komada

3 601 M47 0B.

odgovaraju debljini lista pile i promjeru otvora lista pile kao i promjeru vretena

25,4 alata. Po mogunosti upotrebljavajte

redukcijske komade isporucene s listom

pile.

Promjer lista pile mora odgovarati onom navedenom na simbolu.

Prikazuje smjer okretanja SDS svornjaka za stezanje lista pile (suprotno od smjera kazaljke na satu) i za popustanje lista pile (u smjeru kazaljke na satu).

Opis proizvoda i radova
Treba procitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih moze doi uslijed nepridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Pridrzavajte se slika na pocetku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Elektricni alat je kao stacionarni ureaj namijenjen za uzduzno i poprecno rezanje drva po ravnoj liniji rezanja. Pritom su mogui horizontalni kutovi kosog rezanja od ­52° do +60° kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 47° (na lijevu stranu) do 47° (na desnu stranu). Snaga elektricnog alata predviena je za piljenje tvrdog i mekog drva kao i za rezanje iverice i vlaknastih ploca. Pri uporabi odgovarajuih listova pile mogue je piljenje aluminijskih profila i plastike. Ovaj je potrosacki laserski proizvod usklaen s normom EN 50689. Podaci i postavke elektricnog alata mogu se kod umetnutog modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 prenositi pomou Bluetooth® radijske tehnologije izmeu elektricnog alata i nekog mobilnog krajnjeg ureaja.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz elektricnog alata na stranici sa slikama.
(1) Vucna naprava
(2) Izbacivac strugotine

(3) Transportna rucka (4) Vijak za podesavanje granicnika dubine (5) Klizni valjci (6) Poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (7) Blokada ukljucivanja prekidaca za ukljucivanje/
iskljucivanje (8) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (9) Rucka (10) Kapa za zastitu od lasera (11) Stitnik (12) Njisui stitnik (13) List pile (14) Produzetak stola za piljenje (15) Granicna vodilica (16) Podesiva granicna vodilica (17) Stol za piljenje (18) Stezna poluga produzetka stola za piljenje (19) Skala za kut kosog rezanja (horizontalni) (20) Ulozna ploca (21) Kopca za fiksiranje (22) Rucica za fiksiranje proizvoljnog kuta kosog
rezanja (horizontalnog) (23) Poluga za prethodno namjestanje kuta kosog
rezanja (horizontalnog) (24) Zastita od prevrtanja (25) Znak opasnosti za laser (26) Pokazivac kuta kosog rezanja (horizontalnog) (27) Zarezi za standardni kut kosog rezanja
(horizontalni) (28) Provrti za montazu (29) Udubljenja za drzanje (30) Vijcana stega (31) Granicnik za standardni kut kosog rezanja 45°,
22,5° i 33,9° (vertikalni) (32) Skala za kut kosog rezanja (vertikalni) (33) Pokazivac kuta za desno podrucje kuta kosog
rezanja (vertikalnog) (34) Stezna rucka za proizvoljni kut kosog rezanja
(vertikalni) (35) Granicnik dubine (36) Vijak za fiksiranje vucne naprave (37) Korisnicko sucelje (38) Transportni osigurac (39) Aku-baterijaa) (40) Tipka za deblokadu aku-baterijea) (41) Pokazivac kuta za lijevo podrucje kuta kosog
rezanja (vertikalnog) (42) Odbojnik strugotine

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(43) Granicnik za standardni kut kosog rezanja 0° (vertikalni)
(44) Sesterokutni kljuc (5 mm/2,5 mm) (45) Provrti za vijcanu stegu (46) Granicnik duzine (47) Vijak za fiksiranje granicnika duzine (48) Stezni vijak granicnika duzine (49) Indikator temperature (korisnicko sucelje) (50) Indikator ECO nacina rada (korisnicko sucelje) (51) Indikator statusa elektricnog alata (korisnicko
sucelje) (52) Indikator lasera (korisnicko sucelje) (53) Indikator radnog svjetla (korisnicko sucelje) (54) Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog
svjetla (korisnicko sucelje) (55) Indikator stupnja broja okretaja/nacina rada
(korisnicko sucelje) (56) Tipka za predbiranje broja okretaja (korisnicko
sucelje) (57) Vreica za prasinua) (58) Blokada vretena
Tehnicki podaci
Pila za panel ploce Kataloski broj Nazivni napon Broj okretaja u praznom hoduA) Broj okretaja u praznom hodu u ECO nacinu radaA) Tip lasera
Klasa lasera Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014B) Preporucena temperatura okoline kod punjenja Dopustena temperatura okoline pri raduC) i kod skladistenja Preporucene aku-baterije
Preporuceni punjaci
Prijenos podataka Bluetooth®
Razmak signala Maksimalni domet signalaE) Dimenzije za prikladne listove pile
Bosch Power Tools

Hrvatski | 441
(59) Sesterokutni vijak za pricvrsenje lista pile (60) Stezna prirubnica (61) Izlazni otvor laserskog zracenja (62) Unutarnja stezna prirubnica (63) SDS svornjak (64) Vijak za fiksiranje podesive granicne vodilice (65) Navojna sipka (66) Vijci za uloznu plocu (67) Vijci za kapu za zastitu od lasera (68) Vijci za pozicioniranje lasera (69) Vijak za pokazivac kuta (vertikalni) (70) Granicni vijak za kut kosog rezanja 0° (vertikalni) (71) Granicni vijak za lijevo podrucje kuta kosog rezanja
(vertikalnog) (72) Granicni vijak za desno podrucje kuta kosog
rezanja (vertikalnog) (73) Vijci za namjestanje skale za kut kosog rezanja
(horizontalni) (74) Vijak za pokazivac kuta (horizontalni) a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora.

V= min­1 min­1
nm mW
kg °C °C
s m

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500
650 < 0,39
1 15,8­16,7
0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V...
GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)
8 30

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

442 | Hrvatski

Pila za panel ploce

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Promjer lista pile

mm

216

216

Debljina osnovnog lista

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Promjer provrta

mm

30

25,4

A) Izmjereno na 20-25 °C s aku-baterijom ProCORE18V 8.0Ah.
B) Ovisno o koristenoj aku-bateriji
C) Ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C. D) Mobilni krajnji ureaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy ureajima (verzija 4.2) i podrzavati Generic Access Profile (GAP).
E) Domet moze jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, ukljucujui onaj koristenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog metalnih prepreka (npr. zidovi, police, kovceg itd.) domet Bluetooth® moze biti znatno manji.
Dopustene dimenzije izradaka (maksimalne/minimalne): (vidi ,,Dopustene dimenzije izradaka", Stranica 448)
Vrijednosti se mogu razlikovati ovisno o proizvodu i ovise o uvjetima primjene i okoline. Dodatne informacije na www.bosch-professional.com/wac.

Informacije o buci
Emisijske vrijednosti buke utvrene sukladno EN IEC 62841-3-9.
Razina buke elektricnog alata prema ocjeni A iznosi obicno: razina zvucnog tlaka 92 dB(A); razina zvucne snage 102 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nosite zastitu za usi!
Emisijska vrijednost buke, koja je navedena u ovim uputama, izmjerena je sukladno normiranom postupku mjerenja te se moze koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Prikladna je i za privremenu procjenu emisije buke.
Navedena emisijska vrijednost buke predstavlja glavne primjene elektricnog alata. Ako se ustvari elektricni alat koristi za druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno odrzavaju, emisijska vrijednost buke moze odstupati. To moze znatno poveati emisije buke tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za tocnu procjenu emisija buke trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti emisije buke tijekom cjelokupnog radnog vijeka.

Vaenje aku-baterije
Za vaenje aku-baterije pritisnite tipku za deblokadu akubaterije i izvucite aku-bateriju. Pritom ne primjenjujte silu. Aku-baterija ima 2 stupnja blokiranja koji trebaju sprijeciti da aku-baterija ispadne kod nehoticnog pritiska na tipku za deblokadu aku-baterije. Cim se aku-baterija stavi u elektricni alat, ona e se pomou opruge zadrzati u odreenom polozaju.
Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivaca stanja napunjenosti aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju napunjenosti iz sigurnosnih razloga mogu je samo u stanju mirovanja elektricnog alata. Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za prikaz stanja napunjenosti. To je takoer mogue i kod izvaene aku-baterije. Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti. Tip aku-baterije GBA 18V...

Aku-baterija
Bosch prodaje akumulatorske elektricne alate i bez akubaterije. Ako je aku-baterija sadrzana u opsegu isporuke vaseg elektricnog alata, mozete je izvaditi iz ambalaze.
Punjenje aku-baterije
u Koristite samo punjace navedene u tehnickim podacima. Samo su ovi punjaci prilagoeni litijionskoj aku-bateriji koja se koristi u vasem elektricnom alatu.
Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporucuju se djelomicno napunjene zbog meunarodnih propisa o prijevozu. Kako bi se zajamcio puni ucinak aku-baterije, prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja.
Umetanje aku-baterije
Umetnite napunjenu aku-bateriju u prihvat aku-baterije sve dok se ne uglavi.

LED Stalno svijetli 3 × zelena Stalno svijetli 2 × zelena Stalno svijetli 1 × zelena Treperi 1 × zelena

Kapacitet 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Tip aku-baterije ProCORE18V...

LED Stalno svijetli 5 × zelena Stalno svijetli 4 × zelena Stalno svijetli 3 × zelena Stalno svijetli 2 × zelena Stalno svijetli 1 × zelena

Kapacitet 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 %

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

LED Treperi 1 × zelena

Kapacitet 0­5 %

Napomene za optimalno rukovanje akubaterijom
Zastitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju cuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon temperature od ­20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlaenje aku-baterije redovito cistite mekim, cistim i suhim kistom.
Bitno skraenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrosena i da je treba zamijeniti.
Pridrzavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Montaza
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
Opseg isporuke
Pridrzavajte se prikaza opsega isporuke na pocetku uputa za uporabu.

Prije prvog pustanja elektricnog alata u rad provjerite jesu li isporuceni svi dolje navedeni dijelovi: ­ Preklopna pila s montiranim listom pile ­ Transportna rucka (3), 2 vijka za montazu ­ Vijcana stega (30) ­ Sesterokutni kljuc (44) ­ SDS svornjak (63) ­ Granicnik duzine (46), 1 vijak za montazu Napomena: Provjerite ima li osteenja na elektricnom alatu. Prije daljnje uporabe elektricnog alata morate pazljivo provjeriti zastitne naprave ili lagano osteene dijelove funkcioniraju li besprijekorno i ispravno. Provjerite rade li pokretni dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni odnosno osteeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad. Osteene zastitne naprave i dijelovi moraju se strucno popraviti ili zamijeniti u ovlastenoj servisnoj radionici. Potreban alat dodatno uz opseg isporuke: ­ Krizni odvijac ­ Okasti ili vilicasti kljuc (velicina: 10 mm)
Aktiviranje modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 procitajte pripadajue upute za uporabu.

Hrvatski | 443
Aktiviranje dugmaste baterije
­ Skinite poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Skinite izolaciju izmeu dugmaste baterije i modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Zatvorite poklopac (6) kako prljavstina ne bi mogla prodrijeti.
u Skinite poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 na elektricnom alatu npr. odvijacem ili velikom kovanicom. Uporabom neodgovarajuih predmeta moze se ostetiti elektronika ili poklopac.
Montaza pojedinacnih dijelova
­ Sve isporucene dijelove oprezno izvadite iz njihove ambalaze.
­ Uklonite sav ambalazni materijal s elektricnog alata i isporucenog pribora.
Montaza transportne rucke (vidjeti sliku A1) ­ Stegnite transportnu rucku (3) isporucenim vijcima u
predvienim navojima.
Montaza granicnika duzine (vidjeti sliku A2) ­ Granicnik duzine (46) pricvrstite isporucenim vijkom u
predvieni navoj s lijeve ili desne strane stola za piljenje (17).
Stacionarna ili fleksibilna montaza
u Kako bi se osiguralo sigurno rukovanje, elektricni alat morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu radnu povrsinu (npr. radni stol).
Montaza na radnu povrsinu (vidjeti sliku B1-B2) ­ Pricvrstite elektricni alat s prikladnim vijcanim spojem na
radnu povrsinu. Za to sluze provrti (28). ili ­ Stegnite noge elektricnog alata uobicajenim vijcanim
stegama na radnu povrsinu.
Montaza na Bosch radni stol Bosch GTA radni stolovi omoguuju drzanje elektricnog alata na svakoj podlozi pomou nogu podesivih po visini. Nasloni za izradak na radnom stolu sluze za oslanjanje dugackih izradaka. u Procitajte sva upozorenja i upute prilozene uz radni
stol. Propusti do kojih moze doi uslijed nepridrzavanja upozorenja i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. u Prije montaze elektricnog alata ispravno montirajte radni stol. Besprijekorna montaza je vazna kako bi se izbjegla opasnost od urusavanja. ­ Elektricni alat montirajte na radni stol u transportnom polozaju.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

444 | Hrvatski
Fleksibilno postavljanje (ne preporucuje se!) (vidjeti sliku B3) Ukoliko u iznimnim slucajevima nije mogue montirati elektricni alat na ravnu i stabilnu radnu povrsinu, mozete ga postaviti pomou zastite od prevrtanja. u Bez zastite od prevrtanja elektricni alat nee stajati
sigurno i moze se prevrnuti posebice kod piljenja maksimalnih horizontalnih i/ili vertikalnih kutova kosog rezanja. ­ Okrenite zastitu od prevrtanja (24) toliko prema unutra ili prema van tako da elektricni alat ravno stoji na radnoj povrsini.
Usisavanje prasine/strugotina
Prasina od materijala kao sto su premazi sa sadrzajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, moze biti stetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prasine moze uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti disnih puteva korisnika elektricnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Odreena vrsta prasine, kao sto je npr. prasina od hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zastitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrzi azbest, smiju obraivati samo strucne osobe. ­ Po mogunosti koristite ureaj za usisavanje prasine
prikladan za materijal. ­ Pobrinite se za dobro prozracivanje radnoga mjesta. ­ Preporucuje se nosenje zastitne maske s klasom filtra P2. Postujte vazee propise u vasoj zemlji za materijale koje ete obraivati. u Izbjegavajte nakupljanje prasine na radnom mjestu.
Prasina se moze lako zapaliti. Usisavanje prasine/strugotine moze biti zacepljeno prasinom, strugotinom ili odlomljenim komadiima izratka. ­ Iskljucite elektricni alat i izvadite aku-bateriju. ­ Pricekajte da se list pile potpuno zaustavi. ­ Ustanovite uzrok zacepljenja i otklonite ga.
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C) Za jednostavno sakupljanje strugotina koristite vreicu za prasinu (57) (pribor). ­ Nataknite vreicu za prasinu (57) na izbacivac
strugotine (2). Vreica za prasinu tijekom piljenja ne smije nikada doi u dodir s pomicnim dijelovima alata. Pravovremeno ispraznite vreicu za prasinu. u Nakon svake uporabe provjerite i ocistite vreicu za
prasinu. u Kako bi se izbjegla opasnost od pozara, kod piljenja
aluminija uklonite vreicu za prasinu.
Vanjsko usisavanje Za usisavanje mozete na izbacivac strugotine (2) prikljuciti i crijevo usisavaca (Ø 35 mm). Usisavac mora biti prikladan za obraivani materijal.

Kod usisavanja suhe prasine ili prasine koja je posebno opasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalni usisavac.
Zamjena lista pile
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Kod montaze lista pile nosite zastitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Koristite samo listove pile ciji je maksimalno dopusteni broj okretaja vei od broja okretaja u praznom hodu.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakteristicnim podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su ispitani prema EN 8471 i odgovarajue oznaceni.
Koristite samo listove pile koje je preporucio proizvoac ovog elektricnog alata i koji su prikladni za obraivani materijal. To sprjecava pregrijavanje zubaca pile prilikom piljenja.
Montaza sa sesterokutnim vijkom (vidjeti slike D1-D4) Demontaza lista pile ­ Stavite elektricni alat u radni polozaj.
­ Okrenite sesterokutni vijak (59) sesterokutnim kljucem (44) i istodobno pritisnite blokadu vretena (58) dok se ne uglavi.
­ Drzite pritisnutu blokadu vretena (58) i odvrnite vijak (59) u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!).
­ Skinite steznu prirubnicu (60).
­ Zakrenite njisui stitnik (12) do granicnika prema natrag.
­ Njisui stitnik drzite u ovom polozaju i izvadite list pile (13).
­ Ponovno polako vodite njisui stitnik prema dolje. Montaza lista pile u Kod montaze pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na stitniku!
Ako je potrebno, prije montaze ocistite sve dijelove koje treba montirati.
­ Zakrenite njisui stitnik (12) prema natrag i drzite ga u ovom polozaju.
­ Stavite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu (62).
­ Stavite steznu prirubnicu (60) i sesterokutni vijak (59). Pritisnite blokadu vretena (58) dok se ne uglavi i stegnite sesterokutni vijak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
­ Ponovno polako vodite njisui stitnik prema dolje.
Montaza sa SDS svornjakom (vidjeti sliku E)
u Kod vertikalnog kosog rezanja i uporabe SDS svornjaka (63) prije piljenja morate osigurati odgovarajuim namjestanjem granicnika dubine (35) da SDS svornjak ne moze dodirnuti povrsinu izratka. To sprjecava mogunost osteenja SDS svornjaka i/ili izratka.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Hrvatski | 445

Demontaza lista pile ­ Stavite elektricni alat u radni polozaj. ­ Drzite pritisnutu blokadu vretena (58) i odvijte SDS
svornjak (63) u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!). ­ Skinite steznu prirubnicu (60). ­ Zakrenite njisui stitnik (12) do granicnika prema natrag. ­ Njisui stitnik drzite u ovom polozaju i izvadite list pile
(13). ­ Ponovno polako vodite njisui stitnik prema dolje. Montaza lista pile u Kod montaze pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na stitniku! Ako je potrebno, prije montaze ocistite sve dijelove koji e se montirati. ­ Zakrenite njisui stitnik (12) prema natrag. Njisui stitnik drzite u ovom polozaju. ­ Stavite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu (62). ­ Ponovno polako vodite njisui stitnik prema dolje. ­ Stavite steznu prirubnicu (60) i SDS svornjak (63). Pritisnite blokadu vretena (58) dok se ne uglavi i stegnite SDS svornjak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Rad
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
Transportni osigurac (vidjeti sliku F)
Transportni osigurac (38) omoguuje vam lakse rukovanje elektricnim alatom pri transportu do razlicitih mjesta primjene.

Uklanjanje osiguranja elektricnog alata (radni polozaj) ­ Pritisnite krak alata na rucki (9) malo prema dolje za
rastereenje transportnog osiguraca (38). ­ Povucite transportni osigurac (38) do kraja prema van. ­ Polako vodite krak alata prema gore.
Osiguranje elektricnog alata (transportni polozaj) ­ Otpustite vijak za fiksiranje (36) ako steze vucnu napravu
(1). Povucite krak alata do kraja prema naprijed i za blokadu vucne naprave ponovno stegnite vijak za fiksiranje. ­ Vijak za podesavanje (4) uvrnite do kraja prema gore. ­ Za blokiranje stola za piljenje (17) pritegnite rucicu za fiksiranje (22). ­ Zakreite krak alata na rucki (9) prema dolje sve dok se transportni osigurac (38) ne moze pritisnuti do kraja prema unutra. Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
Priprema za rad
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe morate provjeriti osnovne postavke elektricnog alata i po potrebi ih namjestiti. Za to je potrebno iskustvo i odgovarajui specijalni alat. Bosch servis e ove radove izvesti brzo i pouzdano.
Produzenje stola za piljenje (vidjeti sliku G) Dugacki izradci moraju biti podlozeni ili poduprti na slobodnom kraju. Stol za piljenje moze se poveati pomou produzetaka stola za piljenje (14) ulijevo i udesno. ­ Steznu polugu (18) preklopite prema gore. ­ Povucite produzetak stola za piljenje (14) do zeljene
duzine prema van. ­ Za fiksiranje produzetka stola za piljenje ponovno
pritisnite steznu polugu (18) prema dolje.

Pomicanje granicne vodilice (vidjeti sliku H)
Kod piljenja horizontalnih i/ili vertikalnih kutova kosog rezanja morate ovisno o smjeru rezanja izvui prema van odn. sasvim skinuti lijevu ili desnu podesivu granicnu vodilicu (16).

Vertikalni kut kosog rezanja
0°­47° (lijevo) 0°­47° (lijevo)
0°­47° (desno) 0°­47° (desno)

Horizontalni kut kosog rezanja

 44°

­ Otpustite vijak za fiksiranje (64).

(desno/lijevo) ­ Lijevu podesivu granicnu vodilicu (16) izvucite skroz prema van.

 45°

­ Otpustite vijak za fiksiranje (64).

(desno/lijevo) ­ Lijevu podesivu granicnu vodilicu (16) izvucite skroz prema van.

­ Podesivu granicnu vodilicu podignite prema gore.

­ Izvadite vijak za fiksiranje (64).

 44° (desno/lijevo)
 45° (desno/lijevo)

­ Otpustite vijak za fiksiranje (64). ­ Desnu podesivu granicnu vodilicu (16) izvucite skroz prema van. ­ Podesivu granicnu vodilicu podignite prema gore.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

446 | Hrvatski

Pricvrsivanje izratka (vidjeti sliku I) Za osiguranje optimalne radne sigurnosti uvijek morate stegnuti izradak. Ne obraujte izratke koji su premali za stezanje.
­ Pritisnite izradak prema granicnim vodilicama (16) i (15).
­ Utaknite isporucenu vijcanu stegu (30) u jedan od za to predvienih provrta (45).
­ Navojnu sipku (65) vijcane stege prilagodite visini izratka.
­ Stegnite navojnu sipku (65) i time fiksirajte izradak.

Namjestanje horizontalnog kuta kosog rezanja

Namjestanje horizontalnog standardnog kuta kosog rezanja (vidjeti sliku J)
Za brzo i precizno namjestanje cesto koristenih horizontalnih kutova kosog rezanja na stolu za piljenje su predvieni zarezi (27):

lijevo

desno 0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Otpustite rucicu za fiksiranje (22) ako je pritegnuta.

­ Povucite polugu (23) i okrenite stol za piljenje (17) do

zeljenog zareza ulijevo ili udesno.

­ Ponovno otpustite polugu. Poluga se mora osjetno uglaviti

u zarez.

­ Ponovno pritegnite rucicu za fiksiranje (22).

Namjestanje proizvoljnog horizontalnog kuta kosog rezanja (vidjeti sliku K)
Horizontalni kut kosog rezanja moze se namjestiti u podrucju od 52° (lijeva strana) do 60° (desna strana).
­ Otpustite rucicu za fiksiranje (22) ako je pritegnuta.
­ Povucite polugu (23) i istovremeno pritisnite kopcu za fiksiranje (21) dok se ne uglavi u za to predvieni utor. Na taj nacin e se stol za piljenje moi slobodno pomicati.
­ Okreite stol za piljenje (17) na rucici za fiksiranje ulijevo ili udesno sve dok pokazivac kuta (26) ne pokaze zeljeni horizontalni kut kosog rezanja.
­ Ponovno pritegnite rucicu za fiksiranje (22).
­ Za ponovno otpustanje poluge (23) (za namjestanje horizontalnih standardnih kutova kosog rezanja) povucite polugu prema gore.

Korisnicko sucelje i funkcije Connectivity
Korisnicko sucelje Korisnicko sucelje (37) sluzi za predbiranje broja okretaja, za ukljucivanje i iskljucivanje lasera i radnog svjetla i za prikaz stanja elektricnog alata. Napomena: Tipka za predbiranje broja okretaja (56) i tipka za ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog svjetla (54) su aktivne kada je elektricni alat iskljucen ili je u praznom hodu.

Kopca za fiksiranje (21) vraa se u svoj prvobitni polozaj i poluga (23) se ponovno moze uglaviti u zareze (27).
Namjestanje vertikalnog kuta kosog rezanja
u Kod vertikalnog kosog rezanja i uporabe SDS svornjaka (63) prije piljenja morate osigurati odgovarajuim namjestanjem granicnika dubine (35) da SDS svornjak ne moze dodirnuti povrsinu izratka. To sprjecava mogunost osteenja SDS svornjaka i/ili izratka.
Vertikalni kut kosog rezanja moze se namjestiti u podrucju od 47° (lijeva strana) do 47° (desna strana). Za brzo i precizno namjestanje cesto koristenih vertikalnih kutova kosog rezanja predvieni su granicnici za kutove 0°, 22,5°, 33,9°, 45° i 47°.
Namjestanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja (vidjeti sliku M) ­ Standardni kut kosog rezanja 0°:
Zakrenite krak alata na rucki (9) lagano ulijevo i pomaknite granicnik (43) do kraja prema natrag. ­ Standardni kut kosog rezanja 45°, 33,9° i 22,5°: Okreite lijevi ili desni granicnik (31) sve dok se zeljeni standardni vertikalni kut kosog rezanja na oznaci sa strelicom ne uglavi. ­ Standardni kut kosog rezanja 47°: Zakrenite krak alata na rucki (9) lagano ulijevo i povucite granicnik (43) do kraja prema naprijed.
Namjestanje citavog podrucja vertikalnog kuta kosog rezanja (vidjeti sliku L) ­ Granicnik (43) povucite skroz prema van.
Na ovaj nacin mozete koristiti citavo podrucje kuta kosog rezanja (lijevo i desno). ­ Desnu podesivu granicnu vodilicu (16) izvucite skroz prema van ili je izvadite. Ako zelite koristiti cijelo podrucje kuta kosog rezanja, morate takoer lijevu podesivu granicnu vodilicu (16) izvui skroz prema van ili je izvaditi. ­ Otpustite steznu rucku (34). ­ Zakreite krak alata na rucki (9) ulijevo ili udesno sve dok pokazivac kuta (41) ili (33) ne pokaze zeljeni vertikalni kut kosog rezanja. ­ Ponovno stegnite steznu rucku (34).
ECO nacin rada Ako radite s elektricnim alatom u ECO nacinu rada za ustedu energije, vrijeme rada aku-baterije moze se produljiti za 20 %. Ako je aktivan ECO nacin rada, na indikatoru stupnja broja okretaja/nacina rada (55) prikazuje se simbol E. Dodatno svijetli indikator ECO nacina rada (50).
Predbiranje broja okretaja Zadan je Eco nacin rada i 3 stupnja broja okretaja.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Hrvatski | 447

Stupanj broja okretaja Eco 1 2 3
Prikazi stanja

Broj okretaja [min-1] 2500
3000
3800
4500

Materijal
Aluminij Plastika ili PVC drvo

Podaci o materijalu u tablici su preporuke. Ako se pili s tvornicki zadanim brojem okretaja, indikator stupnja broja okretaja/nacina rada (56) svijetli bijelo.
Tipkom za predbiranje broja okretaja (56) mozete namjestiti broj okretaja i tijekom rada. Ako se pili s individualno namjestenim brojem okretaja, Indikator stupnja broja okretaja/nacina rada (56) svijetli plavo.

Indikator statusa elektricnog alata (51) Zeleni Zuti
Crveni Treperi crveno
Treperi plavo

Znacenje/uzrok

Rjesenje

Status OK Postignuta je kriticna temperatura ili je akubaterija gotovo prazna
Elektricni alat je pregrijan ili je aku-baterija prazna Aktivirala se zastita od ponovnog pokretanja
Elektricni alat je povezan s mobilnim krajnjim ureajem ili su prenesene postavke

­
Ostavite elektricni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi ili ubrzo zamijenite odn. napunite aku-bateriju
Ostavite elektricni alat da se ohladi ili zamijenite odn. napunite aku-bateriju
Iskljucite i ponovno ukljucite elektricni alat, eventualno izvadite i ponovno umetnite akubateriju.
­

Indikator temperature (49) Znacenje/uzrok

Zuto

Postignuta je kriticna temperatura (motor,

elektronika, aku-baterija)

Crveno

Elektricni alat je pregrijan i iskljucuje se

Rjesenje
Ostavite elektricni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi
Ostavite elektricni alat da se ohladi

Ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog svjetla
Pritisite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog svjetla (54) sve dok ne pocnu svijetliti zeljeni indikatori lasera (52) i/ili radnog svjetla (53).

Indikator lasera (52) i indikator radnog svjetla (53)

Znacenje ­ Laser je ukljucen ­ Radno svjetlo je ukljuceno

­ Laser je ukljucen ­ Radno svjetlo je iskljuceno

­ Laser je iskljucen ­ Radno svjetlo je iskljuceno

­ Laser je iskljucen ­ Radno svjetlo je ukljuceno

Funkcije Connectivity Zajedno s modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 raspolozive su sljedee funkcije Connectivity elektricnog alata: ­ Registracija i personalizacija
Bosch Power Tools

­ Provjera statusa, javljanje upozorenja ­ Ope informacije i postavke ­ Upravljanje ­ Namjestanje stupnjeva broja okretaja
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

448 | Hrvatski
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 procitajte pripadajue upute za uporabu. Indikator pametnog telefona svijetli kada elektricni alat salje informaciju (npr. upozorenje za temperaturu) nekom mobilnom krajnjem ureaju pomou Bluetooth® radijske tehnologije.
Pustanje u rad
Ukljucivanje (vidjeti sliku N) ­ Za ukljucivanje elektricnog alata pomaknite najprije
blokadu ukljucivanja (7) do sredine i potom pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (8) i drzite pritisnut. Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne moze se blokirati prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (8), nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
Iskljucivanje ­ Za iskljucivanje otpustite prekidac za ukljucivanje/
iskljucivanje (8). u Prije piljenja uvijek pritegnite rucicu za fiksiranje (22) i
steznu rucku (34). List pile bi se inace mogao saviti u izratku.
Piljenje
Ope upute za piljenje u Prije piljenja uvijek pritegnite rucicu za fiksiranje (22) i
steznu rucku (34). List pile bi se inace mogao saviti u izratku. u Kod svih rezova morate najprije osigurati da list pile niti u jednom trenutku ne moze dodirnuti granicnu vodilicu, vijcane stege ili ostale dijelove alata. Uklonite eventualno montirane pomone granicnike ili ih prilagodite na odgovarajui nacin. u Elektricni alat s umetnutim modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 opremljen je radijskim suceljem. Potrebno je uvazavati propise o ogranicenju koristenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama. u U podrucjima u kojima nije dopustena uporaba Bluetooth® radijske tehnologije, potrebno je izvaditi modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i dugmastu bateriju. Dugacki i teski izradci moraju biti podlozeni ili poduprti na slobodnom kraju. Ne obraujte izduzene izratke. Izradak uvijek mora imati ravan rub za nalijeganje na granicnu vodilicu. Pilite samo izratke koji su dopusteni kod namjenske uporabe. Zastitite list pile od udaraca. List pile ne izlazite bocnom pritisku. Uvjerite se da njisui stitnik propisno radi i da se moze slobodno pomicati. Prilikom voenja kraka alata prema dolje njisui stitnik se mora otvoriti. Prilikom voenja kraka alata prema gore njisui stitnik se mora ponovno zatvoriti iznad lista pile i blokirati se u najvisem polozaju kraka alata.

Polozaj korisnika (vidjeti sliku O) u Nemojte stajati u liniji s listom pile ispred elektricnog
alata, nego uvijek bocno pomaknuti od lista pile. Time je vase tijelo zastieno od mogueg povratnog udarca. ­ Sake, prste i ruke drzite dalje rotirajueg lista pile. ­ Ne prelazite rukama ispred kraka alata.
Piljenje s vucnim gibanjem ­ Za rezove pomou vucne naprave (1) (siroki izradci)
otpustite vijak za fiksiranje (36) ako steze vucnu napravu. ­ Stegnite izradak prema dimenzijama. ­ Namjestite zeljeni horizontalni i/ili vertikalni kut kosog
rezanja. ­ Krak alata odmaknite toliko od granicnih vodilica (16) i
da se list pile nae ispred izratka. ­ Ukljucite elektricni alat. ­ Polako vodite krak alata s ruckom (9) prema dolje. ­ Sada pritisnite krak alata u smjeru granicnih vodilica (16)
i i jednolicnim pomakom pilite izradak. ­ Iskljucite elektricni alat i pricekajte da se list pile potpuno
zaustavi. ­ Polako vodite krak alata prema gore.
Piljenje bez vucnog gibanja (odrezivanje) (vidjeti sliku P) ­ Za rezove bez vucnog pomaka (mali izradci) otpustite
vijak za fiksiranje (36) ako steze vucnu napravu (1). Gurnite krak alata do granicnika u smjeru granicnih vodilica (16) i i za blokadu vucne naprave ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (36). ­ Stegnite izradak prema dimenzijama. ­ Namjestite zeljeni horizontalni i/ili vertikalni kut kosog rezanja. ­ Ukljucite elektricni alat. ­ Polako vodite krak alata s ruckom (9) prema dolje. ­ Prorezite izradak jednolicnim pomakom. ­ Iskljucite elektricni alat i pricekajte da se list pile potpuno zaustavi. ­ Polako vodite krak alata prema gore.
Upute za rad
Oznacavanje linije rezanja (vidjeti sliku Q) Dvije laserske zrake pokazuju vam sirinu rezanja lista pile. Na taj nacin mozete izradak pozicionirati za tocno rezanje bez otvaranja njisueg stitnika. ­ Ukljucite laserske zrake pritiskom na tipku za
ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog svjetla (54). ­ Izravnajte vasu oznaku na izratku izmeu dvije linije
lasera. Napomena: Prije rezanja provjerite prikazuje li se ispravno sirina rezanja . Laserske zrake mogu se pomaknuti npr. zbog vibracija kod intenzivne uporabe.
Dopustene dimenzije izradaka Maksimalni izradci:

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Horizontalni Vertikalni

kut kosog kut kosog

rezanja

rezanja

0°

0°

Visina [mm] Sirina [mm]

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (desno)

20

310

0°

45° (lijevo)

45

306

45° (desno/

0°

lijevo)

65

214

60° (desno)

0°

70

150

60° (desno) 45° (lijevo)

40

150

60° (desno) 45° (desno)

20

150

52° (lijevo)

0°

70

190

45° (lijevo) 45° (lijevo)

40

214

45° (lijevo) 45° (desno)

20

214

45° (desno) 45° (lijevo)

40

214

45° (desno) 45° (desno)

20

214

Minimalni izradci (= svi izradci koji se mogu stegnuti

isporucenom vijcanom stegom (30) lijevo ili desno od lista

pile): 100 x 40 mm (duljina x sirina)

maks. dubina rezanja (0°/0°): 70 mm

Namjestanje granicnika dubine (piljenje utora) (vidjeti sliku R) Granicnik dubine mora se pomaknuti ako zelite piliti utor. ­ Zakrenite granicnik dubine (35) prema van. ­ Zakrenite krak alata na rucki (9) u zeljeni polozaj. ­ Okreite vijak za podesavanje (4) sve dok zavrsetak vijka
ne dodirne granicnik dubine (35). ­ Polako vodite krak alata prema gore.

Piljenje izradaka jednake duzine (vidjeti sliku S) Za jednostavno piljenje izradaka jednake duzine mozete koristiti granicnik duzine (46) (pribor).
Granicnik duzine mozete montirati na obje strane produzetka stola za piljenje (14).
­ Otpustite vijak za fiksiranje (47) i pomaknite granicnik duzine (46) preko steznog vijka (48).
­ Ponovno stegnite vijak za fiksiranje (47).
­ Namjestite produzetak stola za piljenje (14) na zeljenu duzinu.

Posebni izradci
Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka morate ih posebno osigurati od klizanja. Na liniji rezanja ne smije nastati nikakav raspor izmeu izratka, granicne vodilice i stola za piljenje.
Ako je potrebno, trebate izraditi specijalne drzace.

Zamjena uloznih ploca (vidjeti sliku T) Crvene ulozne ploce (20) mogu se istrositi nakon dulje uporabe elektricnog alata. Zamijenite neispravne ulozne ploce. ­ Stavite elektricni alat u radni polozaj.

Hrvatski | 449
­ Vijke (66) odvijte sesterokutnim kljucem (5 mm) (44) i izvadite stare ulozne ploce.
­ Umetnite novu desnu uloznu plocu. ­ Uloznu plocu stegnite vijcima (66) po mogunosti sto
dalje udesno tako da po citavoj duzini mogueg vucnog pomicanja list pile ne doe u dodir s uloznom plocom. ­ Ponovite radne korake i za novu lijevu uloznu plocu.
Namjestanje lasera
Napomena: Za ispitivanje funkcije lasera elektricni alat mora biti prikljucen na elektricno napajanje. u Tijekom namjestanja lasera (npr. kod pomicanja kraka
alata) nikada ne pritisite prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje. Nehoticno pokretanje elektricnog alata moze rezultirati ozljedama. ­ Stavite elektricni alat u radni polozaj. ­ Okrenite stol za piljenje (17) sve do zareza (27) za 0°. Poluga (23) se mora osjetno uglaviti u zarez.
Provjera (vidjeti sliku U1) ­ Ucrtajte ravnu liniju rezanja na izratku. ­ Polako vodite krak alata s ruckom (9) prema dolje. ­ Izravnajte izradak tako da se zupci lista pile podudaraju s
linijom rezanja. ­ Cvrsto drzite izradak u ovom polozaju i ponovno polako
vodite krak alata prema gore. ­ Cvrsto stegnite izradak. ­ Ukljucite laserske zrake pritiskom na tipku za
ukljucivanje/iskljucivanje lasera/radnog svjetla (54). Laserske zrake moraju se po citavoj duzini podudarati s linijom rezanja na izratku i kada se krak alata vodi prema dolje.
Skidanje kape za zastitu od lasera (vidjeti sliku U1) ­ Otpustite dva vijka (67) kape za zastitu od lasera (10)
sesterokutnim kljucem (44).
Namjestanje (vidjeti sliku U2) 1. Namjestanje desne laserske zrake: ­ Okreite desni vijak za namjestanje (68) sesterokutnim
kljucem (44) sve dok desna laserska zraka po citavoj duzini ne bude paralelna s oznacenom linijom rezanja na izratku. Pritom se pomice i lijeva laserska zraka. Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, laserska zraka se pomice s lijeva na desno, a jednim okretom u smjeru kazaljke na satu, laserska zraka se pomice s desna na lijevo. 2. Namjestanje lijeve laserske zrake: ­ Okreite lijevi vijak za namjestanje (68) sesterokutnim kljucem (44) sve dok lijeva laserska zraka ne bude na istom razmaku od oznacene linije rezanja na izratku kao i desna laserska zraka. Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, laserska zraka se pomice s lijeva na desno, a jednim okretom u smjeru kazaljke na satu, laserska zraka se pomice s desna na lijevo.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

450 | Hrvatski
Provjera i namjestanje osnovnih postavki
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe morate provjeriti osnovne postavke elektricnog alata i po potrebi ih namjestiti. Za to je potrebno iskustvo i odgovarajui specijalni alat. Bosch servis e ove radove izvesti brzo i pouzdano.
Namjestanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja 0° ­ Stavite elektricni alat u transportni polozaj. ­ Okrenite stol za piljenje (17) sve do zareza (27) za 0°.
Poluga (23) se mora osjetno uglaviti u zarez. Provjera (vidjeti sliku V1) ­ Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje
(17). Krak kutomjera mora se podudarati s listom pile (13) po citavoj duzini. Namjestanje (vidjeti sliku V2) ­ Otpustite steznu rucku (34). ­ Granicnik (43) gurnite skroz prema natrag. ­ Otpustite kontra maticu granicnog vijka (70) standardnim
okastim ili vilicastim kljucem (10 mm). ­ Granicni vijak uvrnite ili odvrnite toliko dok se krak
kutomjera po citavoj duzini ne poklopi s listom pile. ­ Ponovno stegnite steznu rucku (34). ­ Zatim ponovno zategnite kontra maticu granicnog
vijka (70). Ako pokazivac kuta nakon namjestanja nije u liniji s oznakom 0° na skali (32), onda pomou standardnog kriznog odvijaca otpustite vijak (69) i izravnajte pokazivac kuta uzduz oznake 0°.
Namjestanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja 45° (lijevo) ­ Stavite elektricni alat u radni polozaj. ­ Okrenite stol za piljenje (17) sve do zareza (27) za 0°.
Poluga (23) se mora osjetno uglaviti u zarez. ­ Izvadite lijevu podesivu granicnu vodilicu. (16) ­ Okreite lijevi granicnik (31) dok standardni kut kosog
rezanja od 45° na oznaci sa strelicom ne uskoci na svoje mjesto. ­ Otpustite steznu rucku (34). ­ Zakrenite krak alata na rucki (9) ulijevo dok granicni vijak (71) ne nalegne na granicnik (31). Provjera (vidjeti sliku W1) ­ Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na stol za piljenje (17). Krak kutomjera mora se podudarati s listom pile (13) po citavoj duzini. Namjestanje (vidjeti sliku W2) ­ Otpustite kontra maticu granicnog vijka (71) standardnim okastim ili vilicastim kljucem (10 mm). ­ Granicni vijak (71) uvrnite ili odvrnite toliko dok se krak kutomjera ne podudara s listom pile po citavoj duzini. ­ Ponovno stegnite steznu rucku (34).

­ Zatim ponovno zategnite kontra maticu granicnog vijka (71).
Ako pokazivaci kuta (41) i (33) nakon namjestanja nisu u liniji s oznakom 45° na skali (32), najprije provjerite jos jednom namjestanje 0° za vertikalni kut kosog rezanja i pokazivac kuta. Zatim ponovite namjestanje vertikalnog kuta kosog rezanja 45°.
Namjestanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja 45° (desno)
­ Stavite elektricni alat u radni polozaj.
­ Okrenite stol za piljenje (17) sve do zareza (27) za 0°. Poluga (23) se mora osjetno uglaviti u zarez.
­ Izvadite desnu podesivu granicnu vodilicu. (16)
­ Granicnik (43) povucite skroz prema van.
­ Okreite desni granicnik (31) dok standardni kut kosog rezanja od 45° na oznaci sa strelicom ne uskoci na svoje mjesto.
­ Otpustite steznu rucku (34).
­ Zakrenite krak alata na rucki (9) ulijevo dok granicni vijak (72) ne nalegne na granicnik (31).
Provjera (vidjeti sliku X1) ­ Namjestite kutomjer na 135° i stavite ga na stol za piljenje
(17).
Krak kutomjera mora se podudarati s listom pile (13) po citavoj duzini.
Namjestanje (vidjeti sliku X2) ­ Otpustite kontra maticu granicnog vijka (72) standardnim
okastim ili vilicastim kljucem (10 mm).
­ Granicni vijak (72) uvrnite ili odvrnite toliko dok se krak kutomjera ne podudara s listom pile po citavoj duzini.
­ Ponovno stegnite steznu rucku (34).
­ Zatim ponovno zategnite kontra maticu granicnog vijka (72).
Ako pokazivaci kuta (41) i (33) nakon namjestanja nisu u liniji s oznakom 45° na skali (32), najprije provjerite jos jednom namjestanje 0° za vertikalni kut kosog rezanja i pokazivac kuta. Zatim ponovite namjestanje vertikalnog kuta kosog rezanja 45°.
Skala za izravnavanje horizontalnog kuta kosog rezanja
­ Stavite elektricni alat u radni polozaj.
­ Okrenite stol za piljenje (17) sve do zareza (27) za 0°. Poluga (23) se mora osjetno uglaviti u zarez.
Provjera (vidjeti sliku Y1) ­ Namjestite kutomjer na 90° i polozite ga izmeu granicne
vodilice (15) i lista pile (13) na stol za piljenje (17).
Krak kutomjera mora se podudarati s listom pile (13) po citavoj duzini.
Namjestanje: (vidjeti sliku Y2) ­ Otpustite sva cetiri vijka za namjestanje (73) kriznim
odvijacem i okreite stol za piljenje (17) zajedno sa skalom (19) sve dok se krak kutomjera po citavoj duzini ne poklopi s listom pile.
­ Ponovno stegnite vijke.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Ako pokazivac kuta (26) nakon namjestanja nije u liniji s oznakom 0° na skali (19), onda pomou kriznog odvijaca otpustite vijak (74) i izravnajte pokazivac kuta uzduz oznake 0°.
Transport (vidjeti sliku Z)
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
Prije transporta elektricnog alata morate izvrsiti sljedee korake: ­ Otpustite vijak za fiksiranje (36) ako je pritegnut.
Povucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno stegnite vijak za fiksiranje. ­ Uvjerite se da je granicnik dubine (35) pritisnut do kraja prema unutra i da vijak za podesavanje (4) kod pomicanja kraka alata ulazi kroz otvor bez dodirivanja granicnika dubine. ­ Stavite elektricni alat u transportni polozaj. ­ Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu cvrsto montirati na elektricni alat. Nekoristene listove pile prije transporta po mogunosti spremite u zatvoreni spremnik. ­ Elektricni alat nosite drzei transportnu rucku (3) ili zahvatite u udubljenja za drzanje (29) bocno na stolu za piljenje. u Prilikom transportiranja elektricnog alata koristite samo transportne naprave, a nikada zastitne naprave.
Odrzavanje i servisiranje
Odrzavanje i cisenje
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Elektricni alat i otvore za hlaenje odrzavajte cistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Njisui stitnik mora se uvijek moi slobodno pomicati i sam zatvarati. Zbog toga podrucje oko njisueg stitnika uvijek drzite cistim. Nakon svakog radnog postupka ocistite prasinu i strugotine puhanjem komprimiranim zrakom ili kistom. Redovito cistite klizni valjci (5).
Servisna sluzba i savjeti o uporabi
Nasa servisna sluzba e odgovoriti na vasa pitanja o popravku i odrzavanju vaseg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteze u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai i na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado e odgovoriti na vasa pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.

Hrvatski | 451
U slucaju upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10znamenkasti kataloski broj s tipske plocice proizvoda.
Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr
Ostale adrese servisa mozete pronai na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporucene litij-ionske aku-baterije podlijezu zakonu o transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta moze transportirati aku-baterije cestovnim transportom. Ako transport obavlja trea strana (npr. transport zrakoplovom ili spedicija), treba se pridrzavati posebnih zahtjeva za ambalazu i oznacavanje. Kod pripreme ovakvih posiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa strucnjakom za transport opasnih tvari. Aku-bateriju saljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njezino kuiste neosteeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne moze pomicati u ambalazi. Pridrzavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Elektricne alate, aku-baterije, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje.
Elektricni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte u kuni otpad!
Samo za zemlje EU: U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o elektricnim i elektronickim starim ureajima i njihovom provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi elektricni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrosene aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. U slucaju nepravilnog zbrinjavanja elektricni i elektronicki stari ureaji mogu imati stetne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje zbog mogue prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije: Litij-ionske: Pridrzavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi ,,Transport", Stranica 451).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

452 | Eesti

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusnõuded

HOIATUS

Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla

elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

kasutamiseks hoolikalt alles.

Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui

ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata; vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut väljaspool juhistes määratletud temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud

Eesti | 453
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded järkamissaagide kasutamisel
u Järkamissaed on ette nähtud puidu ja puidusarnaste materjalide lõikamiseks, neid ei saa kasutada raudmetallist esemete, näiteks lattide, varraste, kruvide jmt lõikamiseks. Abrasiivne tolm põhjustab liikuvate detailide, näiteks alumise kettakaitse kinnikiilumist. Lõikamisel tekkivad sädemed kõrvetavad alumist kettakaitset, vaheplaati ja teisi plastdetaile.
u Võimaluse korral kinnitage toorik pitskruvidega. Kui hoiate toorikut kinni käega, peate hoidma oma kätt saeketta kummastki küljest kogu aeg vähemalt 100 mm kaugusel. Ärge kasutage saagi selliste detailide lõikamiseks, mis on liiga väikesed ja mida ei ole võimalik kinnitusvahendite abil kinnitada ega käega kinni hoida. Kui Teie käsi on saekettale liiga lähedal, suureneb saekettaga kokkupuute ja sellest tingitud vigastuste oht.
u Toorik ei tohi liikuda ja peab olema kinnitatud või surutud vastu piirikut ja lauda. Ärge suruge toorikut vastu saeketast ja ärge kunagi tehke vabakäelõikeid. Lahtised või liikuvad toorikud võivad suure kiirusega eemale paiskuda ja seeläbi vigastusi tekitada.
u Lükake saagi läbi tooriku. Ärge tõmmake saagi läbi tooriku. Lõike tegemiseks tõstke sae pead ja tõmmake see üle tooriku, ilma et lõikaksite, seejärel käivitage mootor, langetage sae pea alla ja suruge saag läbi tooriku. Tõmbava lõike korral tekib oht, et saeketas kerkib toorikult üles ja saeketas koos alusega paiskub jõuga kasutaja suunas.
u Ärge kunagi asetage oma käsi ettenähtud lõikejoone kohal risti, seda ei tohi teha saeketta ees ega taga. Tooriku toestamine risti asetatud kätega, st tooriku hoidmine saekettast paremal pool vasaku käega ja saekettast vasakul pool parema käega on väga ohtlik.
u Kui saeketas pöörleb, siis ärge viige oma käsi piiriku taha, ja jälgige, et Teie käsi oleks pöörleva saeketta kummastki küljest vähemalt 100 mm kaugusel, näiteks kui eemaldate puidujäätmeid. Saeketta lähedus Teie käele ei pruugi olla hoomatav ja võite ennast tõsiselt vigastada.
u Vaadake toorik enne lõikamist üle. Kui toorik on paindunud või kõverdunud, kinnitage see piiriku külge nii, et kumer pool jääb väljapoole. Veenduge, et lõikejoonele ei jää tooriku, piiriku ja laua vahele pilu. Paindes või kõverdunud toorikud võivad paigast nihkuda ja põhjustada lõikamise ajal pöörleva saeketta

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

454 | Eesti
kinnikiilumise. Toorikus ei tohi olla naelu ega muid võõrkehasid.
u Kasutage saagi alles siis, kui laual ei ole tööriistu, puidujäätmeid jmt; laual tohib olla vaid toorik. Väike praht, puidutükid ja muud pöörleva saekettaga kokkupuutuvad esemed võivad suure kiirusega eemale paiskuda.
u Lõigake ühekorraga vaid ühte toorikut. Virna laotud toorikuid ei saa korralikult kinnitada ega kinni hoida ning saagimisel võivad need kohalt nihkuda või põhjustada saeketta kinnikiilumise.
u Hoolitsege selle eest, et järkamissaag oleks enne töö alustamist ühetasasel stabiilsel aluspinnal. Ühetasane kõva aluspind vähendab ohtu, et järkamissaag muutub töötamisel ajal ebastabiilseks.
u Planeerige oma tööd. Iga kord, kui reguleerite saeketta kallet või lõikenurka, veenduge, et reguleeritav piirik on õigesti välja rihitud ja toestab toorikut, puutumata kokku saeketta või kettakaitsega. Ilma et lülitaksite sae sisse ja asetaksite tooriku lauale, laske saekettal läbida täielik lõiketeekond, et veenduda, et saeketta teel ei ole takistusi ja et ei esine piiriku lõikamise ohtu.
u Toorikute puhul, mis on laiemad või pikemad kui laua ülaserv, tagage korralik toestus, kasutades näiteks lauapikendust või saepinki. Toorikud, mis on järkamissae lauast pikemad või laiemad, võivad ümber kukkuda, kui need ei ole korralikult toestatud. Kui mahalõigatud puidutükk või toorik ümber kukub, võib alumine kettakaitse selle tagajärjel üles kerkida või pöörlevalt saekettalt kontrollimatult eemale paiskuda.
u Ärge kasutage lauapikenduse või lisatoestuse asemel teiste inimeste abi. Tooriku ebastabiilne toestus võib kaasa tuua saeketta kinnikiilumise. Toorik võib lõikamise ajal ka paigast nihkuda ja tõmmata tööriista kasutaja või abilise vastu pöörlevat saeketast.
u Mahalõigatud tükki ei tohi suruda vastu pöörlevat saeketast. Kui ruumi on näiteks pikijuhikute kasutamise korral vähe, võib mahalõigatud tükk saekettaga kokku puutuda ja suurel kiirusel eemale paiskuda.
u Ümarate toorikute, näiteks varraste või torude korralikuks toestamiseks kasutage pitskruvi või muid sobivaid kinnitusvahendeid. Vardad võivad lõikamisel minema veereda ja kaasa tuua saeketta haardumise, mille tagajärjel tõmmatakse toorik koos Teie käega vastu saeketast.
u Laske saekettal jõuda maksimaalkiirusele, enne kui alustate tooriku lõikamist. See vähendab tooriku eemalepaiskumise ohtu.
u Tooriku kinnikiilumise või saeketta blokeerumise korral lülitage järkamissaag välja. Oodake, kuni kõik liikuvad osad on seiskunud, tõmmake võrgupistik pistikupesast välja või eemaldage seadmest aku. Seejärel eemaldage kinnikiilunud materjal. Kui sellise kinnikiilumise korral saagimist jätkate, võite kaotada kontrolli järkamissae üle või järkamissaagi kahjustada.

u Pärast lõikamise lõpetamist vabastage lüliti, hoidke sae pead all ja enne mahalõigatud tüki eemaldamist oodake, kuni saeketas on seiskunud. Käe viimine järelpöörleva saeketta lähedusse on väga ohtlik.
u Hoidke käepidemest tugevasti kinni, kui teete osalist lõiget või kui vabastate lüliti, enne kui sae pea on jõudnud alumisse asendisse. Sae pidurdusjõu toimel võib sae pea järsult alla liikuda ja tekitada vigastusi.
u Ära lase käepidemest lahti kui saepea on kõige alumisse asendisse jõudnud. Lükka saepea alati käsitsi kõige ülemisse asendisse tagasi. Kui saepea liigub kontrollimatult, võib see kaasa tuua vigastusohu.
u Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergemetallide tolm võib süttida või plahvatada.
u Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
u Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Sellised saekettad võivad kergesti murduda.
u Kasutage kinnitusava läbimõõdule täpselt vastava suuruse ja kujuga (teemant- või ümar)kettaid. Vale võlliavaga saekettad pöörlevad ekstsentriliselt ja selle tulemusel kaob sae üle kontroll.
u Ajal, mil seade töötab, ärge kunagi eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke, puidulaaste vmt. Viige seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade välja.
u Pärast töö lõpetamist ärge puudutage saeketast enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
u Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth®, meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth® , lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahetus läheduses. Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
u Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid hoiatussilte.
u Elektriline tööriist tarnitakse koos laseri hoiatussildiga (vt tabelit "Sümbolid ja nende tähendus").
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loomade suunas ja ärge viige ka ise pilku otsese või peegelduva laserkiire suunas. Vastasel korral võite inimesi pimestada, põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi. u Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seadistamisvõimalusi võite ohutult kasutada.
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest.
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet.
u Ettevaatust ­ käesolevas juhendis nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamisel või muul viisil toimides võib laserkiirgus muutuda ohtlikuks.
u Ärge vahetage seadmesse integreeritud laserit välja mõnda teist tüüpi laseri vastu. Laser, mis ei ole antud seadme jaoks ette nähtud, võib olla inimestele ohtlik.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla teie elektrilise tööriista kasutamisel olulised. Pidage sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab teil elektrilist tööriista käsitseda paremini ja ohutumalt.
Sümbolid ja nende tähendus
Klass 1 Laiatarbe-lasertoode
Kui elektriline tööriist töötab, ärge viige oma käsi saagimispiirkonda. Saekettaga kokkupuute korral võite end vigastada.

Sümbolid ja nende tähendus Kandke kaitseprille.

Eesti | 455

Kandke tolmukaitsemaski.

Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kuulmist kahjustada.

Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest piirkonnast eemal.
Näitab eelnevalt seadistatud pöörlemiskiiruse astmeid. Vertikaalsete kaldenurkade saagimisel tuleb reguleeritavaid tugirööpaid väljapoole tõmmata või täiesti eemaldada.

3 601 M47 0.. Pöörake tähelepanu saeketta

mõõtmetele. Siseava läbimõõt peab

tööriista spindliga lõtkuta sobima. Kui on

vaja kasutada kahandusdetaile, siis

veenduge, et kahandusdetaili mõõtmed

3 601 M47 0B.

sobiksid saeketta paksuse ja siseava läbimõõduga ning tööriista spindli

25,4 läbimõõduga. Võimaluse korral kasutage

saekettaga kaasas olevaid

kahandusdetaile.

Saeketta läbimõõt peab vastama sümbolil toodud väärtusele.
Näitab SDS-kinnituse pöörlemissuunda saeketta pingutamiseks (vastupäeva) ja saeketta vabastamiseks (päripäeva).

Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

456 | Eesti
Nõuetekohane kasutamine
Elektritööriist on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgete piki- ja ristsuunaliste lõigete tegemiseks puidus. Sealjuures on võimalikud horisontaalsed kaldenurgad -52° kuni +60° ning vertikaalsed kaldenurgad 47° (vasakule) kuni 47° (paremale). Elektritööriista võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti laast- ja kiudplaatide saagimiseks. Vastavate saeketaste kasutamisel on võimalik saagida alumiiniumprofiile ja plaste. Käesolev toode on tarbijatele mõeldud lasertoode, mis vastab standardile EN 50689. Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab paigaldatud Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 korral Bluetooth®raadiotehnoloogia abil elektrilise tööriista ja mobiilse lõppseadme vahel üle kanda.
Kujutatud komponendid
Joonistel kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on elektrilise tööriista jooniseleheküljel olevad numbrid. (1) Tõmbeseadis (2) Laastude väljaviskeava (3) Transpordipide (4) Sügavuspiiriku justeerimiskruvi (5) Liugrull (6) Mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42 kate (7) Sisse-/väljalüliti sisselülitustõkis (8) Sisse-/väljalüliti (9) Käepide (10) Laseri kaitsekate (11) Kaitsekate (12) Pendel-kaitsekate (13) Saeleht (14) Saepingi pikendus (15) Tugirööbas (16) Reguleeritav tugirööbas (17) Saepink (18) Saepingi pikenduse kinnitushoob (19) Horisontaalse kaldenurga skaala (20) Vaheplaat (21) Lukustusklamber (22) Suvalise horisontaalse kaldenurga lukustuspide (23) Horisontaalse kaldenurga eelseadmishoob (24) Kaldumiskaitse (25) Laseri hoiatussilt (26) Horisontaalse kaldenurga väärtuse näidik (27) Horisontaalsete standardsete kaldenurkade
märgistussälgud (28) Paigaldusavad (29) Haardesüvendid

(30) Pitskruvi (31) Vertikaalsete standardsete kaldenurkade 45°,
22,5° ja 33,9° piirik (32) Vertikaalse kaldenurga skaala (33) Parempoolse (vertikaalse) nurgapiirkonna nurga
väärtuse näidik (34) Suvalise vertikaalse kaldenurga kinnituspide (35) Sügavuspiirik (36) Tõmbeseadise lukustuskruvi (37) Kasutajaliides (38) Transpordikaitse (39) Akua) (40) Aku lukustuse vabastusnuppa) (41) Vasakpoolse (vertikaalse) kaldenurgapiirkonna
nurga väärtuse näidik (42) Laastude suunaja (43) 0° vertikaalse standardse kaldenurga piirik (44) Sisekuuskantvõti (5 mm/2,5 mm) (45) Avad pitskruvi jaoks (46) Pikkusepiirik (47) Pikkusepiiriku lukustuskruvi (48) Pikkusepiiriku kinnituskruvi (49) Temperatuuri näidik (kasutajaliides) (50) ECO-reziimi näidik (kasutajaliides) (51) Elektritööriista oleku näidik (kasutajaliides) (52) Laseri näidik (kasutajaliides) (53) Töövalgusti näidik (kasutajaliides) (54) Laseri/töövalgusti sisse-/väljalülitamise nupp
(kasutajaliides) (55) Pöörlemiskiiruse astme/reziimi näidik
(kasutajaliides) (56) Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupp (kasutajaliides) (57) Tolmukotta) (58) Spindlilukustus (59) Sisekuuskantkruvi saeketta kinnitamiseks (60) Kinnitusäärik (61) Laserikiirguse väljumisava (62) Seesmine kinnitusäärik (63) SDS-polt (64) Reguleeritava tugirööpa lukustuskruvi (65) Keermestatud varras (66) Vaheplaadi kruvid (67) Laseri kaitsekatte kruvid (68) Reguleerimiskruvid laseri positsioneerimiseks (69) Vertikaalse nurga väärtuse näidiku kruvi (70) 0° vertikaalse kaldenurga piirdekruvi (71) Vasakpoolse (vertikaalse) kaldenurgapiirkonna
piirdekruvi

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Eesti | 457

(72) Parempoolse (vertikaalse) kaldenurgapiirkonna piirdekruvi
(73) Horisontaalse kaldenurga skaala reguleerimiskruvid

(74) Horisontaalse nurga väärtuse näidiku kruvi
a) Kujutatud või kirjeldatud lisavarustus ei kuulu tavalisse tarnemahtu. Lisavarustuse täieliku loetelu leiate meie lisavarustusprogrammist.

Tehnilised andmed

Järkamissaag

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Tootenumber

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Nimipinge

V=

18

18

Tühikäigu-pöörlemiskiirusA)

min­1

4500

4500

Tühikäigu-pöörlemiskiirus ECO-reziimisA)

min­1

2500

2500

Laseri tüüp

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Laseri klass

1

1

Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgiB)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel

°C

0 ... +35

0 ... +35

Lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselC) ja hoiustamisel

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Soovitatavad akud

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Soovitatavad akulaadijad

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Andmete ülekandmine

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signaalide intervall

s

8

8

Signaali max ulatusE)

m

30

30

Sobivate saelehtede mõõtmed

Saelehe läbimõõt

mm

216

216

Saelehe põhiosa paksus

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Puurava läbimõõt

mm

30

25,4

A) Mõõdetud 20-25 °C juures akuga ProCORE18V 8.0Ah.

B) Sõltuvalt kasutatud akust

C) Piiratud võimsus temperatuuril <0 °C.

D) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access Profile (GAP).

E) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja metallpiirete tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem.
Tooriku lubatud mõõtmed (maksimaalne/minimaalne): (vaadake ,,Töödeldava detaili lubatud mõõtmed", Lehekülg 464)
Väärtused võivad olenevalt tootest varieeruda ja oleneda kasutus- ning keskkonnatingimustest.Täiendav teave veebisaidil www.bosch-professional.com/wac.

Andmed müra kohta
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN IEC 62841-3-9. Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt: helirõhutase 92 dB(A); helivõimsustase 102 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Nendes juhistes toodud mürapäästu väärtus on mõõdetud standardse mõõtemeetodiga ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

458 | Eesti
muutuda. Selle tagajärjel võib vibratsioonitase töötamise koguperioodil tunduvalt suureneda. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Selle tagajärjel võib vibratsioonitase töötamise koguperioodil tunduvalt väheneda.
Aku
Bosch müüb ka juhtmeta elektrilisi tööriistu ilma akuta. Pakendilt näete, kas aku kuulub teie elektrilise tööriista tarnekomplekti.
Aku laadimine
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimiseks.
Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena. Selleks et aku täielikku võimsust tagada, laadige aku enne esimest kasutamist täielikult täis.
Aku paigaldamine
Lükake laetud aku akuhoidikusse nii, et see tuntavalt fikseeruks.
Aku eemaldamine
Aku eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamise nuppe ja tõmmake aku välja. Ärge rakendage seejuures jõudu. Akul on kaks lukustusastet, mis takistavad aku väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu kogemata vajutamisel. Elektritööriista paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru.
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal. Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku korral. Kui laetuse taseme näidiku nupu vajutamisel ei sütti ükski LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada. Aku tüüp GBA 18V...

LED Pidev tuli 3 × roheline Pidev tuli 2 × roheline Pidev tuli 1 × roheline Vilkuv tuli 1 × roheline

Mahtuvus 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Aku tüüp ProCORE18V...

LED Pidev tuli 5 × roheline Pidev tuli 4 × roheline Pidev tuli 3 × roheline Pidev tuli 2 × roheline Pidev tuli 1 × roheline Vilkuv tuli 1 × roheline

Mahtuvus 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest. Hoidke aku temperatuuril ­20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut suvel autosse. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva pintsliga. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada. Järgige ringlussevõtu juhiseid.

Paigaldus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Tarnekomplekt
Võtke selleks arvesse käitamisjuhendi alguses olevat tarnekomplekti kirjeldust.

Kontrollige enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki allpool nimetatud osi:
­ Paigaldatud saekettaga järkamissaag
­ Transpordikäepide (3), 2 kruvi paigaldamiseks
­ Pitskruvi (30)
­ Sisekuuskantvõti (44)
­ SDS-polt (63)
­ Pikkusepiirik (46), 1 kruvi paigaldamiseks
Märkus: Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. Enne kui jätkate elektritööriista kasutamist, kontrollige hoolikalt kaitseseadiseid või kergelt kahjustatud osi, kas need on laitmatus ja nõuetekohases töökorras. Veenduge, et liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kinni ja et kõik detailid on kahjustamata. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik seadme osad olema paigaldatud õigesti ja vastama kõikidele nõuetele. Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta remontida või asendada selleks volitatud remonditöökojas.
Lisaks vajalikud tööriistad:

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Ristpeakruvikeeraja ­ Silmus- või lehtvõti (suurus: 10 mm)
Bluetooth® Low Energy moodul GCY 42aktiveerimine
Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 kohta lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
Nööppatarei aktiveerimine
­ Eemaldage kate Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Eemaldage nööppatarei ja Bluetooth® Low Energy Module GCY 42vaheline isolatsioon.
­ Et mustus sisse ei pääseks, sulgege kate (6). u Eemaldage elektriliselt tööriistalt Bluetooth® Low
Energy Module GCY 42 kate nt kruvikeeraja või suure mündi abil. Ebasobivate esemete kasutamisel on oht kahjustada elektroonikat või katet.
Üksikosade koostamine
­ Võtke tarnekomplekti kõik osad pakendist ettevaatlikult välja.
­ Eemaldage seadme ja tarvikute küljest pakkematerjal.
Transpordipideme paigaldamine (vt jn A1) ­ Kinnitage transpordipide (3) kaasasolevate kruvidega
sellekohastesse keermestatud avadesse.
Pikkusepiiriku paigaldamine (vt jn A2) ­ Kruvige pikkusepiirik (46) kaasasoleva kruvi abil
ettenähtud keermesse, mis asub saepingist vasakul või paremal (17).
Püsipaigaldus või ajutine paigaldus
u Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb elektriline tööriist enne kasutamist paigaldada tasasele ja stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).
Paigaldamine tööpinnale (vt jn B1B2) ­ Kinnitage elektriline tööriist sobiva keermesühenduse abil
tööpinnale. Selleks on olemas avad (28). või ­ Kinnitage elektrilise tööriista jalad tööpinnale
standardsete pitskruvidega.
Paigaldamine Boschi tööpingile Boschi GTA-töölauad pakuvad oma reguleeritava kõrgusega jalgadega elektritööriistale tuge igasugusel aluspinnal. Töölaudadel olevaid töödeldavate detailide tugesid kasutatakse pikkade töödeldavate detailide toestamiseks. u Lugege kõiki töölauaga kaasas olevaid hoiatavaid
juhiseid ja suuniseid. Hoiatavate juhiste ja suuniste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused. u Enne elektrilise tööriista paigaldamist seadke töölaud korralikult üles. Laitmatu ülesseadmine on oluline kokkuvarisemisohu vältimiseks.

Eesti | 459
­ Paigaldage elektritööriist töölauale transpordiasendis.
Paindlik ülesseadmine (mittesoovitatav!) (vaata joonist B3) Kui erandjuhtudel ei saa elektrilist tööriista paigaldada tasasele ja stabiilsele tööpinnale, võite selle ajutiselt üles seada kaldumiskaitset kasutades. u Ilma kaldumiskaitseta ei seisa elektriline tööriist
kindlalt ja võib eriti maksimaalsete horisontaalsete ja/ või vertikaalsete kaldenurkadega saagides ümber minna. ­ Keerake kaldumiskaitse (24) nii kaugele sisse või välja, et elektriline tööriist oleks tööpinnal otse.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad. ­ Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat. ­ Tagage töökohas hea ventilatsioon. ­ Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
P2. Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest. u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida. Tolmu/laastude eemaldusseadis võidakse tolmu, laastude või töödeldava detaili küljest murdunud tükkidega blokeerida. ­ Lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku. ­ Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud. ­ Tehke kindlaks blokeerumise põhjus ja kõrvaldage see.
Iseimemine (vt jn C) Laastude hõlpsaks kogumiseks kasutage tolmukotti (57) (lisavarustus). ­ Ühendage tolmukott (57) laastude väljapaiskeavaga (2). Tolmukott ei tohi saagimise ajal kunagi kokku puutuda seadme liikuvate osadega. Tühjendage tolmukotti õigeaegselt. u Iga kord pärast kasutamist kontrollige ja puhastage
tolmukotti. u Alumiiniumi saagimisel eemaldage põlengu ohu
vältimiseks tolmukott.
Võõrimemisseadme kasutamine Äraimemiseks saate laastu väljapaiskeavaga (2) ühendada ka tolmuimeja vooliku (Ø 35 mm).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

460 | Eesti
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima. Eriti tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaalset tolmuimejat.
Saeketta vahetamine
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeketta puudutamisel on vigastumisoht.
Kasutage ainult saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus on suurem teie elektrilise tööriista tühikäigupöörlemiskiirusest. Kasutage ainult saekettaid, mis vastavad selles kasutusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ning tähistatud vastavalt standardile EN 847-1. Kasutage ainult selle elektrilise tööriista tootja poolt soovitatud saekettaid, mis sobivad materjalile, mida soovite töödelda. See hoiab ära saehammaste ülekuumenemise saagimisel.
Sisekuuskantpeakruvi paigaldamine (vaata jooniseid D1-D4) Saeketta eemaldamine ­ Seadke elektriline tööriist tööasendisse. ­ Keerake sisekuuskantpeakruvi (59)
sisekuuskantvõtmega(44) ja suruge samal ajal spindli lukustust(58), kuni see fikseerub. ­ Hoidke spindli lukustust (58) surutult ja keerake kruvi (59) päripäeva välja (vasakkeere!). ­ Võtke kinnitusäärik (60) ära. ­ Kallutage pendel-kaitsekatet (12) kuni toeni tahasuunas. ­ Hoidke pendel-kaitsekatet selles asendis ja eemaldage saeketas (13). ­ Juhtige pendel-kaitsekate aeglaselt jälle alla. Saeketta paigaldamine u Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund (saekettal oleva noole suund) ühtib kaitsekattel oleva noole suunaga! Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik paigaldatavad detailid. ­ Pöörake pendel-kaitsekate (12) taha ja hoidke selles asendis. ­ Asetage uus saeketas seesmisele kinnitusäärikule (62). ­ Asetage kohale kinnitusäärik (60) ja sisekuuskantkruvi (59). Vajutage spindlilukustusele (58), kuni see fikseerub, ja keerake sisekuuskantkruvi vastupäeva kinni. ­ Juhtige pendel-kaitsekate aeglaselt uuesti alla.
Paigaldamine SDS-kinnitusega (vaata joonist E) u Vertikaalsete kaldlõigete tegemisel ja SDS-poldi (63)
kasutamisel tuleb sügavuspiirik (35) enne saagimist seada nii, et SDS-polt ei saaks tooriku pinda

puudutada. Nii väldite SDS-poldi ja/või tooriku kahjustamist. Saeketta eemaldamine ­ Viige elektriline tööriist tööasendisse. ­ Hoidke spindli fiksaatorit (58) surutult ja keerake SDSkinnitus (63) päripäeva maha (vasakkeere!). ­ Võtke kinnitusäärik (60) ära. ­ Pöörake pendel-kaitsekatet (12) kuni piirajani tahasuunas. ­ Hoidke pendel-kaitsekatet selles asendis ja eemaldage saeketas (13). ­ Juhtige pendel-kaitsekate aeglaselt uuesti alla. Saeketta paigaldamine u Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund (saekettal oleva noole suund) ühtib kaitsekattel oleva noole suunaga! Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeritavad osad. ­ Pöörake pendel-kaitsekatet (12) tahasuunas. Hoidke pendel-kaitsekatet selles asendis. ­ Asetage uus saeketas seesmisele kinnitusäärikule (62). ­ Juhtige pendel-kaitsekate aeglaselt uuesti alla. ­ Asetage kohale kinnitusäärik (60) ja SDS-kinnitus (63). Suruge spindli fiksaatorit (58), kuni see lukustub ja pingutage SDS-kinnitus vastupäeva.
Töötamine
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Transpordikaitse (vt joonist F)
Transpordikaitse (38) võimaldab elektritööriista lihtsamat käsitsemist selle transportimisel erinevatesse kasutuskohtadesse.
Elektrilise tööriista vabastamine kaitseriivist (tööasend) ­ Suruge tööriista haara käepidemest (9) haarates veidi
alla, et vabastada kaitseriiv (38) pingest. ­ Tõmmake transpordikaitse (38) lõpuni välja. ­ Juhtige tööriista haar aeglaselt üles.
Transpordikaitsme riivistamine (transpordiasend) ­ Päästke lahti lukustuskruvi (36), kui see tõmbeseadise
(1) kinni kiilub. Tõmmake tööriista haar täiesti ette ja tõmbeseadise fikseerimiseks keerake lukustuskruvi uuesti kinni. ­ Keerake justeerimiskruvi (4) lõpuni üles. ­ Tõmmake saelaua (17) fikseerimiseks lukustuspidet (22). ­ Kallutage tööriista haara käepidemest (9) nii palju alla, et transpordikaitse (38) saab lõpuni sisse suruda. Tööriista haar on nüüd transpordiks kindlalt lukustatud.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Eesti | 461

Ettevalmistus tööks
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb elektrilise tööriista põhiseadeid intensiivse kasutamise järel kontrollida ja vajaduse korral seada. Selleks on vaja kogemusi ja vastavaid eritööriistu.
Boschi volitatud klienditeeninduses tehakse need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.

Saelaua pikendamine (vaata joonist G) Pikad töödeldavad detailid tuleb vabast otsast toestada. Saelauda saab saelaua pikendustega (14) vasakule ja paremale suurendada. ­ Pöörake kinnitushoob (18) üles. ­ Tõmmake saelaua pikendus (14) soovitud pikkusele
välja. ­ Saelaua pikenduste fikseerimiseks suruge kinnitushoob
(18) jälle alla.

Tugirööpa nihutamine (vt jn H)
Horisontaalsete ja/või vertikaalsete kaldenurkade saagimisel peate olenevalt lõikesuunast vasak- või parempoolse reguleeritava tugirööpa (16) väljapoole tõmbama või täiesti eemaldama.

Vertikaalne kaldenurk
0°­47° (vasakul) 0°­47° (vasakul)
0°­47° (paremal) 0°­47° (paremal)

Horisontaalne kaldenurk

 44°

­ Vabastage lukustuskruvi (64).

(paremal/vasakul) ­ Tõmmake vasakpoolne reguleeritav tugirööbas (16) lõpuni välja.

 45°

­ Vabastage lukustuskruvi (64).

(paremal/vasakul) ­ Tõmmake vasakpoolne reguleeritav tugirööbas (16) lõpuni välja.

­ Tõstke reguleeritav tugirööbas ülespoole välja.

­ Eemaldage lukustuskruvi (64).

 44°

­ Vabastage lukustuskruvi (64).

(paremal/vasakul) ­ Tõmmake parempoolne reguleeritav tugirööbas (16) lõpuni välja.

 45°

­ Tõstke reguleeritav tugirööbas ülespoole välja.

(paremal/vasakul)

Tooriku kinnitamine (vt jn I) Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada. Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
­ Suruge toorik tugevalt vastu tugirööpaid (16) ja (15).
­ Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi (30) ühte selleks ette nähtud avadest (45).
­ Sobitage pitskruvi keermestatud varras (65) tooriku kõrgusega.
­ Pingutage keermestatud varras (65) kõvasti kinni ja fikseerige niiviisi toorik.

Horisontaalse kaldenurga seadmine

Horisontaalsete standardsete kaldenurkade seadmine (vaata joonist J)
Sageli kasutatavate horisontaalsete kaldenurkade kiireks ja täpseks seadmiseks on saelaual ette nähtud sälgud (27):

Vasakul

Paremal

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Vabastage lukustuspide (22), juhul kui see on kinni tõmmatud.

­ Tõmmake hooba (23) ja pöörake saelaud (17) kuni soovitud sälguni vasakule või paremale.

­ Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälgus tuntavalt fikseeruma.

­ Tõmmake lukustuspide (22) jälle kinni.

Suvalise horisontaalse kaldenurga seadmine (vaata joonist K) Horisontaalset kaldenurka saab seada vahemikus 52° (vasakul) kuni 60° (paremal).
­ Vabastage lukustuspide (22), kui see on kinni.
­ Tõmmake hooba (23) ja suruge samal ajal lukustusklambrit (21), kuni see sellekohasesse soonde fikseerub. Sellega muutub saelaud vabalt liikuvaks.
­ Pöörake saelauda (17) lukustuspidemest haarates vasakule või paremale, kuni nurganäidikul (26) on soovitud horisontaalne kaldenurk.
­ Pingutage uuesti lukustuspide (22).
­ Hoova (23) uuesti vabastamiseks (standardsete horisontaalsete kaldenurkade seadmiseks) tõmmake hoob üles. Lukustusklamber (21) hüppab algsesse asendisse tagasi ja hoob (23) saab jälle sälkudesse (27) fikseeruda.
Vertikaalse kaldenurga seadmine
u Vertikaalsete kaldlõigete tegemisel ja SDS-poldi (63) kasutamisel tuleb sügavuspiirik (35) enne saagimist seada nii, et SDS-polt ei saaks tooriku pinda puudutada. Nii väldite SDS-poldi ja/või tooriku kahjustamist.
Vertikaalset kaldenurka saab seada vahemikus 47° (vasakul) kuni 47° (paremal).

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

462 | Eesti

Sageli kasutatavate vertikaalsete kaldenurkade kiireks ja täpseks seadmiseks on nurkade 0°, 22,5°, 33,9°, 45° ja 47° jaoks ette nähtud piirikud.
Vertikaalse standardse kaldenurga seadmine (vt jn M)
­ Standardne kaldenurk 0°: pöörake tööriista haara käepidemest (9) hoides veidi vasakule ja lükake piirik (43) lõpuni taha.
­ Standardsed kaldenurgad 45°, 33,9° ja 22,5°: pöörake vasak- või parempoolset piirikut (31), kuni soovitud vertikaalne standardne kaldenurk noolemärgistuse juures fikseerub.
­ Standardne kaldenurk 47°: pöörake tööriista haara käepidemest (9) hoides veidi vasakule ja tõmmake piirik (43) lõpuni ette.

Kogu vertikaalse kaldenurga vahemiku seadmine (vt jn L)
­ Tõmmake piirik (43) täiesti ette. Nii saate kasutada kogu kaldenurgapiirkonda (vasakul ja paremal).
­ Tõmmake parempoolne reguleeritav tugirööbas (16) lõpuni välja või eemaldage. Kui soovite kasutada kogu kaldenurgavahemikku, peate ka vasakpoolse reguleeritava tugirööpa (16) lõpuni välja tõmbama või eemaldama.
­ Vabastage kinnituspide (34).
­ Pöörake tööriista haara käepidemest (9) hoides vasakule või paremale, kuni nurga väärtuse näidik (41) või (33) näitab soovitud vertikaalset kaldenurka.
­ Pingutage kinnituspide (34) uuesti kinni.

Kasutajaliides ja ühenduvusfunktsioonid
Kasutajaliides Kasutajaliides (37) on ette nähtud pöörlemiskiiruse eelvalimiseks, laseri ja töövalgusti sisse- ja väljalülitamiseks ning elektritööriista oleku kuvamiseks. Suunis: nupud pöördearvu eelvalimine (56) ja laseri/ töövalgusti sisse-/väljalülitamine (54) on aktiivsed, kui elektritööriist on välja lülitatud või töötab tühikäigul.
ECO-reziim Elektrilise tööriista kasutamisel energiasäästlikul ECOreziimil võib aku tööaeg pikeneda kuni 20% võrra. Kui ECO-reziim on aktiivne, kuvatakse pöörlemiskiiruse astme / reziimi näidikul (55) sümbol E. Lisaks põleb ECOreziimi näidik (50).
Pöörlemiskiiruse eelvalik Eelseadistatud on Eco-reziim ja 3 pöörlemiskiiruse astet.
Oleku näidud

Pöörlemiskiiruse Pöörlemiskiirus Materjal

aste

[min-1]

Eco

2500

1

3000

Alumiinium

2

3800

Plast või PVC

3

4500

Puit

Tabelis toodud andmed materjali kohta on soovitused. Kui saetakse tehases eelnevalt seadistatud pöörlemiskiirusel, põleb pöörlemiskiiruse astme / reziimi (56) näidikul valge tuli.

Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupuga (56) saate pöörlemiskiirust seadistada ka töö ajal. Kui saetakse eraldi eelnevalt seadistatud pöörlemiskiirusel, põleb pöörlemiskiiruse astme /reziimi (56) näidikul sinine tuli.

Elektrilise tööriista oleku näidik (51) Roheline Kollane
Punane Vilgub punaselt
Vilgub siniselt

Tähendus/põhjus

Lahendus

Olek OK

­

Saavutatud on kriitiline temperatuur või aku on peaaegu tühi

Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada ja jahtuda või vahetage aku varsti välja või laadige akut

Elektriline tööriist on üle kuumenenud või aku Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või

on tühi

vahetage aku välja või laadige akut

Rakendus taaskäivitumiskaitse

Lülitage elektriline tööriist välja ning uuesti sisse, vajaduse korral võtke aku välja ja pange siis tagasi.

Elektriline tööriist on ühendatud mobiilse ­ lõppseadmega või seadeid kantakse üle

Temperatuuri näidik (49) Kollane
Punane

Tähendus/põhjus
Saavutati kriitiline temperatuur (mootor, elektroonika, aku)
Elektriline tööriist on üle kuumenenud ja lülitub välja

Lahendus
Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada ja jahtuda
Laske elektrilisel tööriistal jahtuda

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Eesti | 463

Laseri/töövalgusti sisse-/väljalülitamine
Vajutage laseri/töövalgusti sisse-/väljalülitamise (54) nuppu nii kaua, kuni süttivad vajalikud laseri (52) ja/või töövalgusti (53) näidikud.

Laseri (52) näidik ja töövalgusti (53)näidik

Tähendus ­ Laser sisse ­ Töövalgusti sisse

­ Laser sisse ­ Töövalgusti välja

­ Laser välja ­ Töövalgusti välja

­ Laser välja ­ Töövalgusti sisse

Ühildamisfunktsioonid Koos Bluetooth® Low Energy mooduliga GCY 42 on elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised ühenduvusfunktsioonid: ­ Registreerimine ja personaliseerimine ­ Oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine ­ Üldinfo ja seaded ­ Haldus ­ Pöörlemiskiiruse astmete seadmine Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 kohta lugege kaasasolevat kasutusjuhendit. Kui elektriline tööriist saadab mobiilsele lõppseadmele Bluetooth®-raadiosidetehnoloogia abil teavet (nt temperatuurihoiatuse), süttib nutitelefoni näidik .
Kasutuselevõtt
Sisselülitamine (vt joonist N) ­ Elektritööriista sisselülitamiseks lükake kõigepealt
sisselülitustõkis (7) keskasendisse ja vajutage seejärel sisse-/väljalülitit (8) ning hoidke seda surutult. Suunis: Ohutuspõhjustel ei saa sisse-/väljalülitit (8) lukustada, vaid see peab töö ajal pidevalt surutuks jääma.
Väljalülitamine ­ Väljalülitamiseks vabastage sisse-/väljalüliti (8). u Pingutage enne saagimist lukustuspide (22) ja
lukustushoob (34) alati tugevalt. Vastasel korral võib saeketas töödeldavas detailis kiilduda.

Saagimine
Üldised saagimisjuhised
u Pingutage enne saagimist lukustuspide (22) ja lukustushoob (34) alati tugevalt. Vastasel korral võib saeketas töödeldavas detailis kiilduda.
u Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku tugirööpa, pitskruvide ega seadme muude osadega. Vajaduse korral eemaldage paigaldatud abipiirikud või sobitage need vastavalt.
u Elektrilisel tööriistal, millele on paigaldatud Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, on raadiosideliides. Järgige kohalikke kasutuspiiranguid, nt lennukites või haiglates.
u Kohtades, kus Bluetooth®-raadiosidetehnoloogiat kasutada ei tohi, tuleb Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ja nööppatarei eemaldada.
Pikad ja rasked töödeldavad detailid tuleb vabast otsast toestada.
Ärge töödelge kõverdunud detaile. Töödeldav detail peab olema alati sirge servaga, et seda saaks toetada vastu tugirööbast.
Saagige vaid neid materjale, mille töötlemine seadmega on lubatud.
Kaitske saeketast löökide ja kukkumise eest. Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.
Veenduge, et pendel-kaitsekate töötab korrakohaselt ja saab vabalt liikuda. Tööriista haara allajuhtimisel peab pendelkaitsekate avanema. Tööriista haara ülesjuhtimisel peab pendel-kaitsekate saeketta kohal uuesti sulguma ja tööriista haara kõige kõrgemas asendis lukustuma.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

464 | Eesti
Käsitseja asend (vaata joonist O) u Ärge seiske elektrilise tööriista ees saekettaga ühel
joonel, vaid seiske alati saeketta suhtes külgsuunas nihutatult. Nii on teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud. ­ Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast eemal. ­ Ärge ristake oma käsi tööriista haara ees.
Tõmbeliigutusega saagimine ­ Lõigete tegemiseks tõmbeseadisega (1) (laiad toorikud)
vabastage lukustuskruvi (36), kui see tõmbeseadise kinni kiilub. ­ Kinnitage toorik vastavalt selle mõõtmetele. ­ Seadke soovitud horisontaalne ja/või vertikaalne kaldenurk. ­ Tõmmake tööriista haara tugirööbastest (16) ja eemale, kuni saeketas on tooriku ees. ­ Lülitage elektritööriist sisse. ­ Juhtige tööriista haar käepidemest (9) hoides aeglaselt alla. ­ Suruge nüüd tööriista haara tugirööbaste (16) ja suunas ning saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi. ­ Lülitage elektritööriist välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud. ­ Juhtige tööriista haar aeglaselt üles.
Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine) (vt jn P) ­ Ilma tõmbeliigutuseta lõigete tegemiseks (väikesed
toorikud) vabastage lukustuskruvi (36), kui see tõmbeseadise (1) kinni kiilub. Lükake tööriista haar piirikuni tugirööbaste (16) ja suunas ning keerake tõmbeseadise fikseerimiseks lukustuskruvi (36) uuesti kinni. ­ Kinnitage toorik vastavalt selle mõõtmetele. ­ Seadke soovitud horisontaalne ja/või vertikaalne kaldenurk. ­ Lülitage elektritööriist sisse. ­ Juhtige tööriista haar käepidemest (9) hoides aeglaselt alla. ­ Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi. ­ Lülitage elektritööriist välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud. ­ Juhtige tööriista haar aeglaselt üles.
Tööjuhised
Lõikejoone märgistamine (vt jn Q) Kaks laserkiirt näitavad saeketta lõikelaiust. Tänu sellele saate seada tooriku saagimiseks täpsesse asendisse, ilma et tuleks avada pendel-kaitsekatet. ­ Lülitage laserkiired laseri/töövalgusti (54) sisse-/
väljalülitamise nupu abil sisse. ­ Rihtige toorikul olev märgistus piki laserkiiri välja. Suunis: Kontrollige enne saagimist, kas lõikelaiust veel korralikult kuvatakse . Laserkiired võivad näiteks intensiivsel kasutusel tekkiva vibratsiooni tõttu paigast nihkuda.

Töödeldava detaili lubatud mõõtmed Maksimaalsete mõõtmetega toorikud:

Horisontaaln Vertikaalne Kõrgus [mm] Laius [mm] e kaldenurk kaldenurk

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (paremal)

20

310

0°

45° (vasakul)

45

306

45° (paremal/

0°

vasakul)

65

214

60° (paremal)

0°

70

150

60° (paremal) 45° (vasakul)

40

150

60° (paremal) 45° (paremal) 20

150

52° (vasakul)

0°

70

190

45° (vasakul) 45° (vasakul)

40

214

45° (vasakul) 45° (paremal) 20

214

45° (paremal) 45° (vasakul)

40

214

45° (paremal) 45° (paremal) 20

214

Minimaalsed detailid (= kõik töödeldavad detailid, mida saab

kaasasoleva pitskruviga (30) vasakult või paremalt poolt

saelauale kinnitada): 100 x 40 mm (pikkus x laius)

max lõikesügavus (0°/0°): 70 mm

Sügavuspiiriku seadmine (soone saagimine) (vaata joonist R) Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate saagida soont.
­ Pöörake sügavuspiirik (35) välja.
­ Pöörake tööriista haar käepidemest (9) haarates soovitud asendisse.
­ Keerake justeerimiskruvi (4), kuni kruvi ots puudutab sügavuspiirikut (35).
­ Juhtige tööriista haar aeglaselt üles.

Ühepikkuste töödeldavate detailide saagimine (vt joonist S) Ühepikkuste detailide lihtsaks saagimiseks võite kasutada pikkusepiirikut (46) (lisavarustus).
Pikkusepiiriku võite paigaldada saelaua pikenduse mõlemale poolele (14).
­ Vabastage lukustuskruvi (47) ja kinnitage pikkusepiirik (46) kinnituskruviga (48).
­ Pingutage uuesti lukustuskruvi (47).
­ Seadke saelaua pikendus (14) soovitud pikkusele.

Erikujulised töödeldavad detailid
Kaarjate või ümarate töödeldavate detailide saagimisel peate nende nihkumist eriti tõkestama. Lõikejoonel ei tohi töödeldava detaili, tugirööpa ja saelaua vahel olla pilu.
Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed kinnitused.

Vaheplaatide vahetamine (vt jn T) Punased vaheplaadid (20) võivad elektritööriista pikemaaegsel kasutamisel kuluda. Vahetage defektsed vaheplaadid välja.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­ Viige elektritööriist tööasendisse. ­ Keerake kruvid (66) sisekuuskantvõtmega (5 mm) (44)
välja ja eemaldage vanad vaheplaadid. ­ Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat. ­ Kinnitage vaheplaat kruvidega (66) võimalikult kaugele
paremale, nii et võimaliku tõmbeliigutuse kogu pikkusel ei puudutaks saeketas vaheplaati. ­ Korrake töösamme analoogselt vasaku vaheplaadiga.
Laseri justeerimine
Suunis: laserifunktsiooni testimiseks peab elektriline tööriist olena ühendatud vooluvõrguga. u Laseri justeerimise ajal (nt tööriista haara
liigutamisel) ei tohi vajutada sisse-/väljalülitit. Elektritööriista soovimatu käivitumine võib kaasa tuua vigastusi. ­ Viige elektriline tööriist tööasendisse. ­ Pöörake saelaud (17) sälguni (27) 0°. Hoob (23) peab sälgus tuntavalt fikseeruma.
Kontrollimine (vt jn U1) ­ Märkige töödeldavale detailile sirge lõikejoon. ­ Juhtige tööriista haar käepidemest (9) hoides aeglaselt
alla. ­ Joondage töödeldav detail nii, et saeketta hambad
ühtivad lõikejoonega. ­ Hoidke töödeldav detail selles asendis ja juhtige tööriista
haar aeglaselt uuesti üles. ­ Kinnitage toorik. ­ Lülitage laserkiired laseri/töövalgusti (54) sisse-/
väljalülitamise nupu abil sisse. Laserkiired peavad olema toorikule märgitud lõikejoonele kogu pikkuses kohakuti, seda ka siis, kui tööriista haar viiakse alla.
Laser kaitsekatte eemaldamine (vt joonist U1) ­ Keerake (67) laseri kaitsekatte (10) kruvid
sisekuuskantvõtme (44)abil lahti.
Seadmine (vt jn U2) 1. Parempoolse laserikiire reguleerimine ­ Keerake parempoolset reguleerimiskruvi (68)
sisekuuskantvõtmega (44), kuni parempoolne laserikiir on toorikule kantud lõikejoonega kogu pikkuses paralleelselt. Seejuures nihutatakse ka vasakpoolset laserikiirt. Vastupäeva keeramine liigutab laserikiirt vasakult paremale, päripäeva keeramine liigutab laserikiirt paremalt vasakule. 2. Vasakpoolse laserikiire reguleerimine ­ Keerake vasakpoolset reguleerimiskruvi (68) sisekuuskantvõtmega (44), kuni vasakpoolne laserikiir on toorikule kantud lõikejoonest sama kaugel kui parempoolne laserikiir. Vastupäeva keeramine liigutab laserikiirt vasakult paremale, päripäeva keeramine liigutab laserikiirt paremalt vasakule.

Eesti | 465
Põhiseadete kontrollimine ja seadmine
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb elektrilise tööriista põhiseadeid intensiivse kasutamise järel kontrollida ja vajaduse korral seada. Selleks on vaja kogemusi ja vastavaid eritööriistu. Boschi volitatud klienditeeninduses tehakse need tööd kiiresti ja usaldusväärselt.
Vertikaalse standardse kaldenurga 0° seadmine ­ Viige elektriline tööriist transpordiasendisse. ­ Pöörake saelaud (17) sälguni (27) 0°. Hoob (23) peab
sälgus tuntavalt fikseeruma. Kontrollimine (vt joonist V1) ­ Seadke nurgamõõdik väärtusele 90° ja asetage saelauale
(17). Nurgamõõdiku haar peab saekettaga (13) täies pikkuses ühtima. Seadmine (vt jn V2) ­ Vabastage kinnituspide (34). ­ Lükake piirik (43) täiesti taha. ­ Keerake piirdekruvi (70) kontramutter standardse
silmus- või lehtvõtmega (10 mm) lahti. ­ Keerake piirdekruvi seni sisse või välja, kuni
nurgamõõdiku haar ühtib kogu pikkuses saekettaga. ­ Pingutage kinnituspide (34) uuesti kinni. ­ Seejärel keerake piirdekruvi (70) kontramutter uuesti
kinni. Kui nurga väärtuse näidik ei ole seadmise järel skaala (32) 0°-märgistusega ühel joonel, vabastage kruvi (69) tavalise ristpeakruvikeerajaga ja seadke nurga väärtuse näidik 0°märgistusele.
Vertikaalse standardse kaldenurga 45° (vasakul) seadmine ­ Viige elektritööriist tööasendisse. ­ Pöörake saelauda (17) sälguni (27) 0°. Hoob (23) peab
sälgus tuntavalt fikseeruma. ­ Eemaldage vasakpoolne reguleeritav tugirööbas (16). ­ Keerake vasakpoolset piirikut (31), kuni standardne
kaldenurk 45° noolemärgistuse juures fikseerub. ­ Vabastage kinnituspide (34). ­ Pöörake tööriista haara käepidemest (9) hoides vasakule,
kuni piirdekruvi (71) toetub piirikule (31). Kontrollimine (vt joonist W1) ­ Seadke nurgamõõdik väärtusele 45° ja asetage saelauale
(17). Nurgamõõdiku haar peab saekettaga (13) täies pikkuses ühtima. Seadmine (vt jn W2) ­ Keerake piirdekruvi (71) kontramutter standardse
silmus- või lehtvõtmega (10 mm) lahti. ­ Keerake piirdekruvi (71) sisse või välja, kuni
nurgamõõdiku haar ühtib kogu pikkuses saekettaga. ­ Pingutage kinnituspide (34) uuesti kinni.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

466 | Eesti
­ Seejärel keerake piirdekruvi (71) kontramutter uuesti kinni.
Kui nurganäidikud (41) ja (33) ei ole pärast seadmist skaala (32) 45°-märgistusega ühel joonel, kontrollige kõigepealt uuesti vertikaalse kaldenurga 0°-seadet ja nurganäidikuid. Seejärel korrake vertikaalse 45°-kaldenurga seadmist.
Vertikaalse standardse kaldenurga 45° (paremal) seadmine ­ Viige elektritööriist tööasendisse.
­ Pöörake saelauda (17) sälguni (27) 0°. Hoob (23) peab sälgus tuntavalt fikseeruma.
­ Eemaldage parempoolne reguleeritav tugirööbas (16).
­ Tõmmake piirik (43) täiesti ette.
­ Keerake parempoolset piirikut (31), kuni standardne kaldenurk 45° noolemärgi juures fikseerub.
­ Vabastage kinnituspide (34).
­ Pöörake tööriista haara käepidemest (9) hoides vasakule, kuni piirdekruvi (72) toetub piirikule (31).
Kontrollimine (vt joonist X1) ­ Seadke nurgamõõdik väärtusele 135° ja asetage
saelauale (17).
Nurgamõõdiku haar peab saekettaga (13) täies pikkuses ühtima. Seadmine (vt jn X2) ­ Keerake piirdekruvi (72) kontramutter standardse
silmus- või lehtvõtmega (10 mm) lahti.
­ Keerake piirdekruvi (72) sisse või välja, kuni nurgamõõdiku haar ühtib kogu pikkuses saekettaga.
­ Pingutage kinnituspide (34) uuesti kinni.
­ Seejärel keerake piirdekruvi (72) kontramutter uuesti kinni.
Kui nurganäidikud (41) ja (33) ei ole pärast seadmist skaala (32) 45°-märgistusega ühel joonel, kontrollige kõigepealt uuesti vertikaalse kaldenurga 0°-seadet ja nurganäidikuid. Seejärel korrake vertikaalse 45°-kaldenurga seadmist.
Horisontaalsete kaldenurkade skaala reguleerimine ­ Viige elektriline tööriist tööasendisse.
­ Pöörake saelaud (17) sälguni (27) 0°. Hoob (23) peab sälgus tuntavalt fikseeruma.
Kontrollimine (vt joonist Y1) ­ Seadke nurgamõõdik väärtusele 90° ja asetage tugirööpa
(15) ning saeketta (13) vahele saelauale (17).
Nurgamõõdiku haar peab saekettaga (13) täies pikkuses ühtima. Seadmine (vt jn Y2) ­ Vabastage ristpeakruvikeerajaga kõik neli
reguleerimiskruvi (73) ja pöörake saepinki (17) koos skaalaga (19), kuni nurgamõõdiku haar ühtib kogu pikkuses saekettaga. ­ Keerake kruvid uuesti kinni.
Kui nurga väärtuse näidik (26) ei ole seadmise järel skaala (19) 0°-märgistusega ühel joonel, vabastage

kruvi (74) ristpeakruvikeerajaga ja seadke nurga väärtuse näidik 0°-märgistusele.
Transport (vt jn Z)
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Enne elektritööriista transportimist peate tegema järgmist. ­ Vabastage lukustuskruvi (36), kui see on kinni keeratud.
Tõmmake tööriista haar täiesti ette ja keerake lukustuskruvi uuesti kinni. ­ Veenduge, et sügavuspiirik (35) on lõpuni sisse surutud ja justeerimiskruvi läbib (4) tööriista hoova liigutamisel väljalõike ilma sügavuspiirikut puudutamata. ­ Viige elektritööriist transpordiasendisse. ­ Eemaldage kõik tarvikud, mis ei ole elektritööriistale püsivalt kinnitatud. Transpordiks asetage kasutamata saekettad võimaluse korral suletud mahutisse. ­ Tõstke elektrilist tööriista transpordikäepidemest (3) või haardesüvenditest (29) saepingi külgedel. u Elektrilise tööriista transportimisel kasutage alati ainult transpordiseadiseid, ärge mitte kunagi haarake kaitseseadistest.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Pendel-kaitsekest peab saama alati vabalt liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendel-kaitsekesta ümbrus alati puhas. Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil. Puhastage korrapäraselt liugrulli (5).
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik Teeninduskeskus Tel.: (+372) 6549 575 Faks: (+372) 6549 576 E-posti: service-pt@lv.bosch.com

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasäästlikku taaskasutusse. Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid: Li-Ion: Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake ,,Transport", Lehekülg 467).

Latviesu

Drosbas noteikumi

Visprjie drosbas noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRDINJUMS

Izlasiet visus drosbas noteikumus un instrukcijas, aplkojiet ilustrcijas un iepazstieties ar

specifikcijm, kas tiek piegdtas kop ar so

elektroinstrumentu. Seit sniegto drosbas noteikumu un

Bosch Power Tools

Latviesu | 467
instrukciju neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai izmantosanai.
Drosbas noteikumos lietotais apzmjums "elektroinstruments" attiecas gan uz Jsu tkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan ar uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabea).
Drosba darba viet
u Uzturiet savu darba vietu tru un labi apgaismotu. Nekrtgs un tumss viets var viegli notikt nelaimes gadjums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprdzienbstam atmosfr, piemram, viegli uzliesmojosu sidrumu tuvum un viets ar paaugstintu gzu vai puteku saturu gais. Darba laik elektroinstruments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt viegli degosu puteku vai tvaiku aizdegsanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neaujiet brniem un nepiederosm personm tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtne var novrst uzmanbu, k rezultt js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu.
Elektrodrosba
u Elektroinstrumenta kontaktdaksai jbt piemrotai elektrotkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Nelietojiet kontaktdaksas adapterus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemjuma di. Neizmaintas konstrukcijas kontaktdaksa, kas piemrota kontaktligzdai, auj samazint elektrisk trieciena saemsanas risku.
u Nepieaujiet ermea dau saskarsanos ar sazemtiem prieksmetiem, piemram, ar caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet kabeli no karstuma, eas, asm malm un kustosm dam. Bojts vai samezglojies elektrokabelis var bt par cloni elektrisk trieciena saemsanai.
u Darbinot elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet t pievienosanai viengi rpustelpu lietosanai dergus pagarintjkabeus. Lietojot elektrokabeli, kas piemrots darbam rpus telpm, samazins elektrisk trieciena saemsanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomr nepieciesams darbint viets ar paaugstintu mitrumu, pievienojiet to elektrobarosanas dm, kas aizsargtas ar nopldes strvas aizsargreleju (RCD). Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

468 | Latviesu
Persong drosba
u Strdjot ar elektroinstrumentu, saglabjiet paskontroli un rkojieties saska ar veselo saprtu. Prtrauciet darbu, ja jtaties noguris vai ar atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaid. Strdjot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanbas mirklis var bt par cloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individulo darba aizsargaprkojumu. Darba laik vienmr nsjiet aizsargbrilles. Individul darba aizsargaprkojuma (puteku maskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) lietosana noteiktos apstkos aus samazint savainosans risku.
u Nepieaujiet elektroinstrumenta patvagu ieslgsanos. Pirms elektroinstrumenta pievienosanas elektrotklam, akumulatora ievietosanas vai izemsanas, k ar pirms elektroinstrumenta prnesanas prliecinieties, ka tas ir izslgts. Prnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz iesldzja, k ar pievienojot to elektrobarosanas avotam laik, kad elektroinstruments ir ieslgts, var viegli notikt nelaimes gadjums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas izemiet no t reguljosos rkus vai atslgas. Reguljosais rks vai atslga, kas ieslgsanas brd atrodas elektroinstrumenta kustgajs das, var radt savainojumu.
u Nesniedzieties prk tlu. Jebkur situcij saglabjiet ldzsvaru un stingru stju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadsanu neparedzts situcijs.
u Nsjiet darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drbes kustosm dam. Vagas drbes, rotaslietas un gari mati var ieerties kustosajs das.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj tam pievienot puteku uzsksanas vai savksanas, nodrosiniet, lai t btu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot puteku savksanu, samazins to kaitg ietekme uz veselbu.
u Nepaaujieties uz iemam, kas iegtas, biezi lietojot instrumentus, neieslgstiet pasapmierintb un neignorjiet instrumenta drosas lietosanas principus. Neuzmangas rcbas d dazs sekundes das var gt nopietnu savainojumu.
Saudzga apiesans un darbs ar elektroinstrumentiem
u Neprslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam izvlieties piemrotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labk un drosk pie nominls slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar iesldzja paldzbu nevar ieslgt un izslgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstams lietosanai un to nepieciesams remontt.
u Pirms elektroinstrumenta regulsanas, piederumu nomaias vai novietosanas uzglabsanai atvienojiet t elektrokabea kontaktdaksu no barojos elektrotkla vai izemiet no t akumulatoru, ja tas ir izemams.

Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabjiet to piemrot viet, kur elektroinstruments nav sasniedzams brniem un personm, kuras neprot ar to rkoties vai nav iepazinuss ar siem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu.
u Savlaicgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus. Prbaudiet, vai kustgs daas nav nobdjuss un ir drosi iestiprintas, vai kda no dam nav salauzta un vai nepastv jebkuri citi apstki, kas vartu nelabvlgi ietekmt elektroinstrumenta darbbu. Ja elektroinstruments ir bojts, nodrosiniet, lai tas pirms lietosanas tiktu izremontts. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroinstruments pirms lietosanas nav piencgi apkalpots.
u Uzturiet griezosos darbinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti elektroinstrumenti, kas apgdti ar asiem griezjinstrumentiem, auj strdt daudz razgk un ir vieglk vadmi.
u Lietojiet viengi tdus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst seit sniegtajiem nordjumiem, emot vr ar konkrtos lietosanas apstkus un veicam darba raksturu. Elektroinstrumentu lietosana citiem mriem, nek tiem, kuriem to ir paredzjis razotjs, ir bstama un var novest pie neparedzamm sekm.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas, tras un brvas no eas un smrvielm. Slideni rokturi un noturvirsmas trauc efektvi rkoties ar elektroinstrumentu un to drosi vadt neparedzts situcijs.
Saudzga apiesans un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzldei lietojiet tikai razotja nordto uzldes ierci. Ikviena uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var novest pie uzldes ierces un/vai akumulatora aizdegsans.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem pasi paredztus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegsans.
u Laik, kad akumulators netiek lietots, nepieaujiet, lai t kontakti saskartos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu veidot savienojumu starp kontaktiem, izraisot sslgumu. sslgums starp akumulatora kontaktiem var radt apdegumus un izraist aizdegsanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrais elektrolts; nepieaujiet t nonksanu saskar ar du. Ja tas tomr ir nejausi noticis, noskalojiet elektroltu ar deni. Ja elektrolts nonk acs,

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

mekljiet rsta paldzbu. No akumulatora izpldusais elektrolts var izsaukt das iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas ir bojts vai modificts. Bojti vai modificti akumulatori var radt neparedztas situcijas, kuru rezultt var notikt aizdegsans vai sprdziens, k ar var rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns tuvum vai viet ar augstu temperatru. Elektroinstrumenta vai akumulatora atrasans uguns tuvum vai viet, kur temperatra prsniedz 130 °C, var izraist sprdzienu.
u Ievrojiet visas uzldsanas instrukcijas un neuzldjiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatras, kas atrodas rpus instrukcij nordto pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm. Uzldjot akumulatoru neatbilstos veid vai pie temperatras, kas atrodas rpus pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm, tas var tikt bojts, k ar var pieaugt aizdegsans risks.
Apkalposana
u Nodrosiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificts personls, nomaiai izmantojot viengi identiskas rezerves daas. Tikai t ir iespjams pankt un saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni.
u Nekd gadjum neveiciet bojtu akumulatoru apkalposanu. Akumulatoru apkalposanu drkst veikt tikai razotjs vai t pilnvaroti servisa specilisti.
Drosbas noteikumi paneziem
u Panezi ir paredzti koka un kokam ldzgu materilu zsanai, tie nav izmantojami kop ar abrazvajiem griesanas diskiem dzelzi saturosu prieksmetu, piemram, stieu, kniezu u.c. griesanai. Abrazvie puteki vat izraist instrumenta kustgo dau, piemram, apaksj aizsarga iestrgsanu. Dzirksteles, kas veidojas abrazvs griesanas laik, dedzina apaksjo aizsargu, plastmasas ieliktni un citas plastmasas daas.
u Ja iespjams, lietojiet sples apstrdjam prieksmeta nostiprinsanai. Ja apstrdjamais prieksmets tiek turts ar roku, tai visu laiku jatrodas vismaz 100 mm attlum no asmens jebkur t pus. Nelietojiet zi tdu prieksmetu zsanai, kas ir prk mazi, lai tos vartu drosi iestiprint spls vai noturt ar roku. Ja Jsu roka atrodas prk tuvu za asmenim, pieaug savainojuma risks, rokai saskaroties ar asmeni.
u Apstrdjamais prieksmets jnovieto stacionri un jiestiprina spls vai jtur, piespiezot pie vadotnes un zsanas galda. Nebdiet apstrdjamo prieksmetu za asmens virzien un veiciet zsanu, jebkd veid vadot apstrdjamo prieksmetu "ar brvu roku". Nenostiprinti vai kustgi apstrdjamie prieksmeti var tikt ar lielu trumu mesti prom, radot savainojumus.
u Zsanas laik bdiet za asmeni cauri apstrdjamajam prieksmetam. Nevelciet za

Latviesu | 469
asmeni cauri apstrdjamajam prieksmetam. Lai veidotu zjumu, vispirms paceliet augsup asmens galvu un velkot prbdiet to virs apstrdjam prieksmeta bez zsanas, tad iesldziet motoru, nolaidiet asmens galvu lejup un veidojiet zjumu, bdot za asmeni cauri apstrdjamajam prieksmetam. Ja zsana notiek, velkot za asmeni cauri apstrdjamajam prieksmetam, tas izraisa za asmens kpsanu r no zjuma un asmens galvas prvietosanos lietotja virzien.
u Nekad neturiet roku uz paredzts zjuma trases ne za asmens prieks, ne ar aiz t. Apstrdjam prieksmeta "krustiska" tursana, t.i., tursana za asmens labaj pus ar kreiso roku un otrdi ir oti bstama.
u Ja asmens griesans laik vlaties noemt no zsanas galda koka atlzas vai veikt kdu citu darbbu, nesniedzieties aiz vadotnes ar jebkuru roku, ja t atrodas tuvk par 100 mm no asmens jebkur t pus. Rotjos asmens tuvums rokai var nebt acmredzams, un sd situcij Js varat gt nopietnu savainojumu.
u Pirms zsanas prbaudiet apstrdjamo prieksmetu. Ja apstrdjamais prieksmets ir saliekts vai savrpts, iespljiet to viet, kas atrodas rpus izliekuma, vrsot izliekumu vadotnes virzien. Vienmr prliecinieties, ka zjuma trases apvid neveidojas sprauga starp apstrdjamo prieksmetu, zsanas galdu un vadotni. Saliekti vai savrpti apstrdjamie prieksmeti zsanas laik var pagriezties vai prvietoties, izraisot rotjos za asmens iestrgsanu. Apstrdjamais prieksmets nedrkst saturt naglas vai citus svesermeus.
u Nelietojiet zi, pirms t zsanas galds nav atbrvots no darbarkiem, koka atlzm u.c. prieksmetiem, izemot apstrdjamo prieksmetu. Nelieli gruzi, nenostiprintas koka skaidas un atlzas, k ar citi objekti, kas saskaras ar rotjoso asmeni, var tikt ar lielu trumu mesti prom.
u Vienlaicgi zjiet tikai vienu prieksmetu. Vairki kop salikti apstrdjamie prieksmeti nevar tikt apmierinos veid iesplti vai citdi iestiprinti un var iestrgt asmen vai zsanas laik prvietoties.
u Nodrosiniet, lai panezis pirms lietosanas tiktu nostiprints vai novietots uz stingras, lmeniskas virsmas. Ja panezis atrodas uz stingras, lmeniskas virsmas, tas samazina instrumenta nestabilittes risku darba laik.
u Plnojiet savu darbu. Ik reizi, izmainot horizontl vai vertikl zsanas lea iestatjumus, nodrosiniet, lai prbdm vadotne btu pareizi nostiprinta un drosi atbalsttu apstrdjamo prieksmetu, nesaskaroties ar za asmeni vai aizsargu sistmu. Neiesldzot instrumentu un nenovietojot apstrdjamo prieksmetu uz zsanas galda, prvietojiet za asmeni t, lai tiktu pilnb modelts zsanas process, sdi

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

470 | Latviesu
nodrosinoties pret za asmens saskarsanos ar instrumenta dam, tai skait ar vadotni zsanas laik.
u Lietojot zsanas galda pagarintjus un balstus, piencg veid atbalstiet apstrdjamos prieksmetus, kas ir platki vai garki par zsanas galda virsmu. Ja apstrdjamie prieksmeti, kas ir platki vai garki par zsanas galdu, netiek drosi atbalstti, tie zsanas laik var sasiebties. Ja apstrdjamais prieksmets vai t atztais posms sasiebjas, tas var pacelt augsup apaksjo aizsargu vai ar tikt mests prom, saskaroties ar rotjoso za asmeni.
u Neizmantojiet citas personas paldzbu zsanas galda pagarintja tursanai vai k papildu balstu. Nestabils balsts var izraist za asmens zobu iestrgsanu apstrdjamaj prieksmet, zsanas laik izraisot t prvietosanos, k rezultt instrumenta lietotjs un via palgs var tikt vilkti rotjos za asmens virzien.
u Apstrdjam prieksmeta atztais posms nekd veid nedrkst iestrgt rotjosaj za asmen vai tikt tam piespiests. Ja atztais posms kaut kd veid tiek ierobezots, piemram, pielietojot garuma atdures, tas var slpi piespiesties za asmenim un ar lielu trumu tikt mests prom.
u Vienmr lietojiet sples vai citu stiprinjuma ierci, kas spj drosi noturt viet apaus prieksmetus, piemram, apaus stieus vai caurules. Apaie stiei zsanas laik tiecas aizlidot prom, k rezultt za asmens zobi iekozas prieksmet un velk stieni kop ar lietotja roku za asmens virzien.
u Pirms za asmens kontaktsanas ar apstrdjamo prieksmetu nogaidiet, ldz tiek sasniegts pilns asmens griesans trums. Tas auj samazint apstrdjam prieksmeta aizmesanas risku.
u Ja apstrdjamais prieksmets vai za asmens iestrgst, nekavjoties izsldziet panezi. Nogaidiet, ldz apstjas visas instrumenta kustgs daas, un tad atvienojiet to no barojos elektrotkla un/vai atvienojiet no t akumulatoru. Tad veiciet paskumus, lai izbrvtu iestrguso materilu. Turpinot zt iestrguso materilu, var tikt zaudta kontrole pr panezi, vai ar tas var tikt bojts.
u Pc zsanas beigm atlaidiet paneza sldzi un noturiet asmens galvu apaksj stvokl, ldz za asmens ir apstjies un kst iespjams noemt apstrdjam prieksmeta atzto posmu. Sniegsans ar roku gar asmeni t izskrjiena laik ir bstama.
u Stingri turiet paneza asmens galvas rokturi, ja zjums netiek izveidots ldz galam, k ar tad, ja instrumenta sldzis tiek atlaists, pirms asmens galva tiek ldz galam prvietota lejup. Bremzjos efekta d paneza asmens galva var tikt pksi rauta lejup, radot savainojuma rasans risku.
u Nepalaidiet rokturi va tad, kad za galva ir sasniegusi zemko pozciju. Vienmr vadiet za galvu manuli atpaka augstkaj pozcij. Ja za galva kustas nekontrolti, tas var radt savainojuma risku.

u Uzturiet darba vietu tru. Sevisi bstams ir materilu maisjums. Vieglo metlu puteki var viegli aizdegties.
u Nelietojiet neasus, ieplaisjusus, saliektus vai citdi bojtus za asmeus. Za asmei ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido sauru zjumu, kas rada pastiprintu berzi, var bt par cloni za asmens iespiesanai zjum un izraist atsitienu.
u Nelietojiet za asmeus, kas izgatavoti no stipri leta trgriezjtrauda (HSS). Sdi asmei var viegli salzt.
u Vienmr lietojiet za asmeus ar pareiza izmra un formas (daudzstra formas vai apau) centrlo atvrumu. Za asmei, kas nav piemroti stiprinjuma iercm, k ar slikti centrti za asmei var bt par cloni kontroles zaudsanai pr instrumentu.
u Nekad neminiet novkt no griesanas vietas atgriezumus, koka skaidas u.c. laik, kad elektroinstruments darbojas. Vienmr vispirms prvietojiet darbinstrumenta galvu augsj (izejas) stvokl un izsldziet elektroinstrumentu.
u Pc darba nepieskarieties za asmenim, ldz tas nav atdzisis. Darba laik za asmens stipri sakarst.
u Bojjuma vai nepareizas lietosanas rezultt akumulators var izdalt kaitgus izgarojumus. Akumulators var aizdegties vai sprgt. ielaidiet telp svaigu gaisu un smagkos gadjumos mekljiet rsta paldzbu. Izgarojumi var izraist elposanas ceu kairinjumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radt sslgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu prieksmetu, piemram, ar naglu vai skrvgriezi, k ar rja spka iedarbbas rezultt akumulators var tikt bojts. Tas var radt ieksju sslgumu, k rezultt akumulators var aizdegties, dmot, eksplodt vai prkarst.
u Lietojiet akumulatoru viengi razotja izstrdjumos. Tikai t akumulators tiek pasargts no bstamm prslodzm.
Sargjiet akumulatoru no karstuma, piemram, no ilgstosas atrasans saules staros, k ar no uguns, netrumiem, dens un mitruma. Tas var radt sprdziena un sslguma briesmas. u Ievrbai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth ®, var rasties traucjumi citm iekrtm un iercm, lidmasnm un mediciniskajm iercm (piemram, sirds stimulatoriem, dzirdes apartiem). Tpat nevar pilngi izslgt kaitjumu rasanos cilvkiem un dzvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietosanas vietas ties tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® medicnisko iercu, degvielas uzpildes staciju un misko iekrtu tuvum, k ar objektos ar paaugstintu sprdzienbstambu un spridzinsanas vietu tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmasns. Nepieaujiet elektroinstrumenta ilgstosu darbbu ermea ties tuvum.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Vrdisk zme Bluetooth®, k ar grafiskais attlojums (logotips) ir uzmuma Bluetooth SIG, Inc. reistrta precu zme un pasums. Uzmums Robert Bosch Power Tools GmbH so vrdisko zmi/grafisko attlojumu lieto licencti.
u Parpjieties, lai brdinoss uzlmes uz elektroinstrumenta korpusa vienmr btu skaidri salasmas.
u Elektroinstruments tiek piegdts kop ar lzera brdinjuma zmi (skatt tabulu "Simboli un to nozme").
Nevrsiet lzera staru citu personu vai mjdzvnieku virzien un neskatieties tiesaj vai atstarotaj lzera star. Sda rcba var apzilbint tuvum esoss personas, izraist nelaimes gadjumus vai pat bojt redzi. u Neveiciet nekdas izmaias ar lzera ierci. Saj lietosanas pamcb aprakstts regulsanas iespjas ir drosi izmantojamas.
u Nelietojiet lzera skatbrilles (piederums) k aizsargbrilles. Lzera skatbrilles ir paredztas lzera stara redzambas uzlabosanai, tacu ts nespj pasargt acis no lzera starojuma.
u Nelietojiet lzera skatbrilles (piederums) k saules brilles vai k brilles, vadot satiksmes ldzekli. Lzera skatbrilles nenodrosina pilnvrtgu aizsardzbu no ultraviolet starojuma un pasliktina krsu izsirsanas spju.
u Uzmanbu ­ ja tiek veiktas citas darbbas vai lietotas citas regulsanas ierces, nek nordts seit vai citos procedru aprakstos, tas var radt bstamu starojuma iedarbbu.
u Nenomainiet elektroinstrument iebvto lzeru ar cita tipa lzera ierci. Elektroinstrumentam nepiemrotas lzera ierces izmantosana var bt bstama cilvku veselbai.
Simboli
Seit ir aplkoti dazi apzmjumi, kuru nozmi ir svargi zint, lietojot elektroinstrumentu. Tpc ldzam iegaumt sos simbolus un to nozmi. Apzmjumu pareiza interpretcija aus vieglk un drosk strdt ar elektroinstrumentu.
Simboli un to nozme
1. klases patrtja lzera izstrdjums
Elektroinstrumenta darbbas laik netuviniet rokas zsanas vietai un za asmenim. Pieskarsans za asmenim ir bstama, jo var izraist savainojumu.

Latviesu | 471
Simboli un to nozme Lietojiet aizsargbrilles.

Lietojiet puteku aizsargmasku.

Lietojiet ierces dzirdes orgnu aizsardzbai. Troksa iedarbba var radt paliekosus dzirdes traucjumus.
Bstam zona! Sekojiet, lai jsu rokas, delnas un pirksti atrastos pc iespjas tlk no ss zonas.
Parda ieprieks iestattos truma lmeus. Veidojot zjumus ar slpu vertiklo zsanas lei, prbdms vadotnes jpavelk uz ru vai ar pilngi jizem.

3 601 M47 0.. Ievrojiet za asmens izmru. Centrl

atvruma diametram ir jbt tdam, ka

asmens novietojas uz darbvrpstas bez

sples. Ja tomr ir jlieto diametra

salgotji, salgotja izmram ir jatbilst

3 601 M47 0B.

za asmens pamatnes biezumam un centrl atvruma diametram, k ar

25,4 darbvrpstas diametram. Kad vien var,

lietojiet kop ar za asmeni piegdtos

salgotjus.

Za asmens diametram ir jatbilst simbolu sada nordtajai vrtbai.
Tiek pardts SDS bultskrves griesanas virziens, iestiprinot za asmeni (pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam) un noemot za asmeni (pulkstea rdtju kustbas virzien).

Izstrdjuma un t funkciju apraksts
Izlasiet drosbas noteikumus un nordjumus lietosanai. Drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
emiet vr attlus lietosanas pamcbas skuma da.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

472 | Latviesu
Paredztais pielietojums
Elektroinstruments ir izmantojams k stacionra iekrta taisnu zjumu veidosanai kok gareniski un srsvirzien. Iespjamais horizontlais zsanas leis ir no ­52° ldz +60°, bet iespjamais vertiklais zsanas leis ir no 47° (noliece pa kreisi) ldz 47° (noliece pa labi). Elektroinstrumenta jauda ir piemrota cieta un mksta koka, k ar skaidu un siedru plksu zsanai. Lietojot piemrotus za asmeus, instrumentu iespjams lietot ar alumnija profilu un plastmasas zsanai. Sis izstrdjums ir patria lzera izstrdjums saska ar standartu EN 50689. Ja elektroinstrument ir ievietots Bluetooth® Low Energy modulis GCY 42, kur tiek izmantota Bluetooth® radiosakaru tehnoloija, iespjams prraidt elektroinstrumenta datus un iestatjumus starp elektroinstrumentu un mobilo gala ierci.
Attlots sastvdaas
Attloto komponentu numercija atbilst karst elektroinstrumenta attlojumam grafiskaj lap.
(1) Sldroka darbinstrumenta galvas horizontls prbdei
(2) Skaidu izvadsanas scaurule (3) Rokturis transportsanai (4) Dziuma ierobezotja regulsanas skrve (5) Sldrulltis (6) Prsegs modulim Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (7) Iesldzja atkrtotas ieslgsanas blosanas poga (8) Iesldzjs/izsldzjs (9) Rokturis (10) Lzera aizsargvcis (11) Aizsargprsegs (12) Kustgais aizsargprsegs (13) Za asmens (14) Zsanas galda pagarintjs (15) Vadotne (16) Prbdm vadotne (17) Zsanas galds (18) Zsanas galda pagarintja fikssanas svira (19) Zsanas lea (horizontli) skala (20) Asmens aptverplksne (21) Fiksjosais aizspiednis (22) Brvi izvlta zsanas lea (horizontli)
fikssanas rokturis (23) Zsanas lea fiksts vrtbas regulsanas
(horizontli) svira (24) Pretapgsans balsts (25) Lzera brdinjuma uzlme (26) Zsanas lea (horizontli) prbaudes disks

(27) Zsanas lea (horizontli) standarta vrtbu ierobes
(28) Stiprinjuma urbumi (29) Satversanas padziinjumi (30) Skrvsples (31) Zsanas lea (vertikli) standarta vrtbu 45°,
22,5° un 33,9° atdure (32) Zsanas lea (vertikli) skala (33) Vertikl zsanas lea rdtjs noliecei pa labi (34) Rokturis brvi izvlta vertikl zsanas lea
fikssanai (35) Dziuma ierobezotjs (36) Skrve horizontls prbdes sldrokas fikssanai (37) Lietotja saskarne (38) Transportsanas aizsardzba (39) Akumulatorsa) (40) Akumulatora atbrvosanas taustisa) (41) Vertikl zsanas lea rdtjs noliecei pa
kreisi (42) Skaidu novirztjs (43) Atdure vertikl zsanas lea standarta
vrtbai 0° (44) Sesstra stieatslga (5 mm/2,5 mm) (45) Skrvsplm paredztie urbumi (46) Garuma atdure (47) Garuma atdures fikssanas skrve (48) Garuma atdures piespiedjskrve (49) Temperatras indikators (lietotja saskarne) (50) ECO rezma indikators (lietotja saskarne) (51) Elektroinstrumenta statusa indikators (lietotja
saskarne) (52) Lzera indikators (lietotja saskarne) (53) Darba gaismas indikators (lietotja saskarne) (54) Poga ieslgt / izslgt lzeru / darba gaismu
(lietotja saskarne) (55) Griesans truma pakpes/rezma indikators
(lietotja saskarne) (56) Griesans truma regulsanas poga (lietotja
saskarne) (57) Puteku maisisa) (58) Darbvrpstas fiksators (59) Za asmens stiprinsanas sesstra ligzdskrve (60) Piespiedjatloks (61) Lzera stara izvadlka (62) Ieksjais piespiedjatloks (63) SDS bultskrve (64) Prbdms vadotnes fikssanas skrve (65) Vtstienis (66) Asmens aptverplksnes skrves

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Latviesu | 473

(67) Skrves lzera aizsargvciam (68) Regulsanas skrves lzera pozicionsanai (69) Zsanas lea rdtja (vertikli) skrve (70) Atdurskrve vertikl zsanas lea 0°
iestatsanai (71) Atdurskrve zsanas lea iestatsanai pa kreisi

(72) Atdurskrve zsanas lea iestatsanai pa labi
(73) Zsanas lea (horizontli) skalas regulsanas skrves
(74) Prbaudes diska (horizontli) skrve
a) Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog.

Tehniskie dati

Panezis

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Izstrdjuma numurs

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Nominlais spriegums

V=

18

18

Apgriezienu skaits brvgaitA)

min­1

4500

4500

Griesans trums brvgait ECO rezmA)

min­1

2500

2500

Lzera veids

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Lzera klase

1

1

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Ieteicam apkrtjs vides temperatra uzldes laik

°C

0 ... +35

0 ... +35

Pieaujam apkrtjs vides temperatra darbbasC) un glabsanas laik

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Ieteicamie akumulatori

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Ieteicams uzldes ierces

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Datu prstsana

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)D)

Signlu intervls

s

8

8

Maksiml signla aizsniedzambaE)

m

30

30

Piemrotu za asmeu izmri

Za asmens diametrs

mm

216

216

Pamatnes plksnes biezums

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Centrl atvruma diametrs

mm

30

25,4

A) Mrjums 20-25 °C temperatr ar akumulatoru ProCORE18V 8.0Ah.

B) Atkarb no izmantojam akumulatora
C) Samazinta jauda pie temperatras <0 °C. D) Mobilajm gala iercm ir jbt sadergm ar Bluetooth® Low Energy iercm (versija 4.2) un jatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
E) Signla sniedzamba var ievrojami mainties atbilstgi rjiem apstkiem, ar izmantotajai uztversanas iercei. Slgts telps un metla srsu (piemram, sienas, plaukti, konstrukcijas u. c.) d Bluetooth® signla sniedzamba var btiski samazinties.
Pieaujamie apstrdjam prieksmeta izmri (maksimlais/minimlais): (skatt ,,Pieaujamie apstrdjam prieksmeta izmri", Lappuse 481)
Vrtbas var atsirties atkarb no konkrt izstrdjuma un izmantosanas vai apkrtjs vides apstkiem. Plasku informciju skatiet vietn www.bosch-professional.com/wac.

Informcija par troksni
Troksa emisijas vrtbas ir noteiktas atbilstgi standartam EN IEC 62841-3-9. Elektroinstrumenta radt troksa A­izsvarots tipisks vrtbas ir sdas: skaas spiediena lmenis 92 dB(A) un

akustisks jaudas lmenis 102 dB(A). Mrjuma nenoteiktba K = 3 dB.
Lietojiet ierces dzirdes orgnu aizsardzbai!
Saj pamcb nordtais troksa lmenis ir izmrts atbilstosi standart noteiktajai procedrai un var tikt izmantots elektroinstrumentu savstarpjai saldzinsanai. To

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

474 | Latviesu
var izmantot ar troksa radts papildu slodzes ieprieksjai novrtsanai. Seit nordtais vibrcijas lmenis ir attiecinms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mriem, kop ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzgaj veid apkalpots, t radt troksa lmenis var atsirties no seit nordts vrtbas. Tas var ievrojami palielint troksa radto papildu slodzi kopjam darba laika posmam. Lai preczi izvrttu troksa radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam, jem vr ar laiks, kad elektroinstruments ir izslgts vai ar darbojas, tacu faktiski netiek izmantots paredzt darba veiksanai. Tas var ievrojami samazint troksa radto papildu slodzi kopjam darba laika posmam.
Akumulators
Bosch prdod akumulatora elektriskos darbinstrumentus ar bez akumulatora. Tas, vai Jsu elektrisk darbinstrumenta piegdes komplektcij ir iekauts akumulators, ir nordts uz iesaiojuma.
Akumulatora uzlde
u Izmantojiet viengi tehniskajos datos nordts uzldes ierces. Viengi s uzldes ierce ir piemrota jsu elektroinstrument izmantojam litija-jonu akumulatora uzldei.
Norde: atbilstosi starptautiskajiem kravu prvadsanas noteikumiem litija jonu akumulatori tiek piegdti daji uzldt stvokl. Lai nodrosintu pilnu akumulatora jaudu, pirms pirms lietosanas reizes pilnb uzldjiet akumulatoru.
Akumulatora ieliksana
Ievietojiet uzldto akumulatoru akumulatora stiprinjum, ldz tas tiek nofiksts.
Akumulatora izemsana
Lai izemtu akumulatoru, nospiediet akumulatora atbrvosanas taustiu un izvelciet akumulatoru. Nedarbojieties ar spku. Akumulatoram 2 ir divpakpju fiksators, kas neauj tam izkrist, kad nejausi nospiez akumulatora atbrvosanas pogu. Kamr akumulators ir ielikts elektroinstrument, to notur atspere.
Akumulatora uzldes pakpes indikators
Akumulatora uzldes pakpes indikatora zas LEDs diodes parda akumulatora uzldes pakpi. Vadoties no drosbas apsvrumiem, uzldes pakpe ir nolasma tikai tad, ja elektroinstruments atrodas miera stvokl. Lai nolastu akumulatora uzldes pakpi, nospiediet akumulatora uzldes pakpes nolassanas taustiu vai . Tas iespjams ar tad, ja akumulators ir izemts no elektroinstrumenta.
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Ja pc akumulatora uzldes pakpes nolassanas taustia nospiesanas neiedegas neviena no uzldes pakpes indikatora LED diodm, tas nozm, ka akumulators ir bojts un to nepieciesams nomaint.
Akumulatora tips GBA 18V...

LED Pastvgi deg 3 zaas LED diodes Pastvgi deg 2 zaas LED diodes Pastvgi deg 1 zaa LED diode Mirgo 1 zaa LED diode

Uzldes lmenis 60­100% 30­60% 5­30% 0­5%

Akumulatora tips ProCORE18V...

LED Pastvgi deg 5 zaas LED diodes Pastvgi deg 4 zaas LED diodes Pastvgi deg 3 zaas LED diodes Pastvgi deg 2 zaas LED diodes Pastvgi deg 1 zaa LED diode Mirgo 1 zaa LED diode

Uzldes lmenis 80­100% 60­80% 40­60% 20­40% 5­20% 0­5%

Pareiza apiesans ar akumulatoru
Sargjiet akumulatoru no mitruma un dens.
Uzglabjiet akumulatoru pie temperatras no -20 °C ldz 50 °C. Neatstjiet akumulatoru karstum, piemram, vasaras laik neatstjiet to automasn.
Laiku pa laikam iztriet akumulatora ventilcijas atvrumus ar mkstu, tru un sausu otu.
Ja manmi samazins instrumenta darbbas laiks starp akumulatora uzldm, tas norda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciesams nomaint.
Ievrojiet nordjumus par atbrvosanos no nolietotajiem izstrdjumiem.

Montza
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
Piegdes komplekts
Ldzu, ievrojiet piegdes apjoma aprakstu lietosanas instrukcijas skum.

Pirms lietojat elektroinstrumentu pirmo reizi, prliecinieties, ka t piegdes komplekt ietilpst visas tlk nordts daas:
Bosch Power Tools

­ Panezis ar taj iestiprintu za asmeni ­ Rokturis transportsanai (3), 2 skrves montzai ­ Skrvsples (30) ­ Sesstra stieatslga (44) ­ SDS bultskrve (63) ­ Garuma atdure (46), 1 skrve montzai Norde: prbaudiet, vai elektroinstruments nav bojts. Pirms turpint lietot elektroinstrumentu, rpgi prbaudiet, vai t aizsargierces un daas ar nelieliem bojjumiem funkcion pareizi un bez traucjumiem. Prbaudiet, vai elektroinstrumenta kustgs daas netraucti prvietojas un nav iespltas un vai kda no dam nav bojta. Ikvienai daai jbt pareizi monttai un jatbilst paredztajiem nosacjumiem, tdjdi nodrosinot pareizu elektroinstrumenta darbbu. Bojts aizsargierces vai daas nekavjoties jnomaina vai kvalificti jizremont pilnvarot remonta darbnc. Papildus piegdes komplektam ir vajadzgi sdi darbarki: ­ Krustrievas skrvgriezis; ­ Gredzenatslga vai uzgriezu atslga (izmrs: 10 mm).
Bluetooth® Low Energy modua GCY 42 aktivizsana
Informcija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42 ir sniegta attiecgaj lietosanas pamcb.
Pogas tipa baterijas aktivizsana
­ Noemiet prsegu modulimBluetooth® Low Energy Module GCY 42 (6).
­ Noemiet izolciju, kas atrodas starp elektrodu elementu un Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42.
­ Aizveriet prsegu (6), lai nodaljum nevartu iekt netrumi.
u Noemiet prsegu Bluetooth® Low Energy modulim GCY 42 uz elektroinstrumenta ar piem.skrvgriezi vai lielu montu. Izmantojot prsega noemsanai nepiemrotu prieksmetu, var tikt bojta instrumenta elektronisk daa vai prsegs.
Atseviso dau montza
­ Uzmangi izsaiojiet visas piegdts daas. ­ Noemiet iesaiojuma materilu no elektroinstrumenta
un no piederumiem, kas ir piegdti ar to kop.
Transportsanas roktura montza (attls A1) ­ Stingri pieskrvjiet transportsanas rokturi (3) ar
elektroinstrumentam pievienotajm skrvm, ieskrvjot ts sim nolkam paredztajos vturbumos.
Garuma atdure montsana (skatt attlu A2) ­ Ieskrvjiet garuma atduri (46) ar komplekt esoso skrvi
paredztaj vtn pa labi vai kreisi no zsanas galda (17) .

Latviesu | 475
Stacionra vai pusstacionra montza
u Lai vartu drosi strdt ar elektroinstrumentu, tas pirms lietosanas jnostiprina uz ldzenas un stabilas virsmas (piemram, uz darba galda).
Montza uz darba virsmas (attls B1-B2) ­ Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
piemrotus skrvju savienojumus. Sim nolkam kalpo urbumi (28). vai ­ Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, piespiezot t balstus ar tirdzniecb pieejamm skrvsplm.
Montza uz Bosch darba galda Pateicoties kjm ar reguljamu garumu, Bosch darba galds GTA nodrosina elektroinstrumentu ar atbalstu uz jebkuras virsmas. Darba galda izvelkamie balsti ir izmantojami garku apstrdjamo prieksmetu atbalstsanai.
u Izlasiet visus darba galdam pievienotos drosbas noteikumus un lietosanas nordjumus. Drosbas noteikumu un lietosanas nordjumu neievrosana var kt par cloni elektrisk trieciena saemsanai, k ar izraist aizdegsanos vai radt smagu savainojumu.
u Pirms elektroinstrumenta nostiprinsanas pareizi samontjiet darba galdu. Pareiza galda uzbve ir svarga, lai nepieautu t sabruksanu.
­ Pirms elektroinstrumenta nostiprinsanas uz darba galda prvietojiet t darbinstrumenta galvu transporta stvokl.
Pusstacionra uzstdsana (nav ieteicama!) (attls B3) Izmuma gadjumos, kad nav iespjama elektroinstrumenta stacionra uzstdsana uz ldzenas un stabilas virsmas, to var uzstdt pagaidu lietosanai, izmantojot pretapgsans balstu.
u Bez pretapgsans balsta elektroinstrumentu nav iespjams drosi uzstdt, un tas var apgzties, zjot ar maksimlo horizontlo vai vertiklo zsanas lei.
­ Ieskrvjiet vai izskrvjiet pretapgsans balstu (24), ldz elektroinstruments novietojas taisni uz darba virsmas.
Puteku un skaidu uzsksana
Dazu materilu, piemram, svinu saturosu krsu, dazu koksnes siru, minerlu un metlu puteki var bt kaitgi veselbai. Pieskarsans sdiem putekiem vai to ieelposana var izraist aleriskas reakcijas vai elposanas ceu saslimsanu elektroinstrumenta lietotjam vai darba vietai tuvum esosajm personm. Atsevisu materilu puteki, piemram, puteki, kas rodas, zjot ozola vai dizskbarza koksni, var izraist vzi, pasi tad, ja koksne ieprieks ir tikusi miski apstrdta (ar hromtu vai koksnes aizsardzbas ldzekiem). Azbestu saturosus materilus drkst apstrdt viengi personas ar pasm profesionlm iemam. ­ Pielietojiet apstrdjamajam materilam vispiemrotko
puteku uzsksanas metodi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

476 | Latviesu
­ Darba vietai jbt labi ventiljamai. ­ Darba laik ieteicams izmantot masku elposanas ceu
aizsardzbai ar filtrsanas klasi P2. Ievrojiet jsu valst spk esosos prieksrakstus, kas attiecas uz apstrdjamo materilu. u Nepieaujiet puteku uzkrsanos darba viet. Puteki
var viegli aizdegties. Puteku/skaidu aizvadsanas kanlu var nosprostot puteki, skaidas vai apstrdjam prieksmeta atlzas. ­ Izsldziet elektroinstrumentu un izvelciet t kontaktdaksu
no elektrotkla kontaktligzdas. ­ Nogaidiet, ldz za asmens ir pilngi apstjies. ­ Noskaidrojiet nosprostosans cloni un novrsiet
nosprostojumu.
Puteku pasuzsksana (attls C) Lai vieglk savktu skaidas, izmantojiet puteku maisiu (57) (Piederums). ­ Uzbdiet puteku maisiu (57) uz skaidu izvadsanas
scaurules (2). Zsanas laik nepieaujiet puteku maisia saskarsanos ar kustosajm dam. Savlaicgi iztuksojiet puteku maisiu. u Ik reizi pc lietosanas prbaudiet un iztriet puteku
maisiu. u Lai novrstu aizdegsanos, noemiet puteku maisiu
laik, kad tiek zts alumnijs.
Puteku uzsksana ar rj vakuumscja paldzbu Veicot puteku uzsksanu ar rj vakuumscja paldzbu, skaidu izvadsanas scaurulei (2) var pievienot ar uzsksanas steni (Ø 35 mm). Vakuumscjam jbt piemrotam apstrdjam materila puteku uzsksanai. Veselbai pasi kaitgus, kancerognus vai sausus putekus savciet ar specilu vakuumscju.
Za asmens nomaia
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
u Za asmens nomaias laik uzvelciet aizsargcimdus. Pieskaroties za asmeiem, var gt savainojumus.
Izmantojiet viengi za asmeus, kuru maksimlais pieaujamais griesans trums ir lielks par elektroinstrumenta griesans trumu brvgait. Izmantojiet tikai za asmeus, kas atbilst saj lietosanas pamcb noteiktajiem parametriem un ir prbaudti atbilstosi standarta EN 8471 prasbm un attiecgi marti. Izmantojiet tikai tdus za asmeus, ko razotjs ir ieteicis izmantosanai kop ar so elektroinstrumentu un kas ir piemroti materilam, ko vlaties apstrdt. Tas aus novrst za asmens zobu prkarsanu zsanas laik.

Montza ar sesstra ligzdskrvi (attli D1-D4)
Za asmens noemsana ­ Prvietojiet darbinstrumenta galvu darba stvokl.
­ Grieziet sesstra ligzdskrvi (59) lietojot kop ar instrumentu piegdto sesstra stieatslgu (44) un vienlaicgi turiet nospiestu darbvrpstas fikssanas pogu (58), ldz darbvrpsta fiksjas.
­ Turiet nospiestu darbvrpstas fikssanas pogu (58) un izskrvjiet skrvi (59), griezot to pulkstea rdtju kustbas virzien (kreis vtne!).
­ Noemiet piespiedjpaplksni (60).
­ Prvietojiet kustgo aizsargprsegu (12) ldz galam uz mugurpusi.
­ Noturot kustgo aizsargprsegu saj stvokl, noemiet za asmeni (13).
­ No jauna lni nolaidiet lejup kustgo aizsargprsegu.
Za asmens iestiprinsana u Iestiprinsanas laik sekojiet, lai asmens zobu
vrsuma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bultas virzienu uz aizsargprsega!
Pirms iemontjat za asmeni, varat notrt visas montjams daas.
­ Kustgo aizsargprsegu (12) paceliet un turiet saj stvokl.
­ Uzlieciet jauno za asmeni uz ieksj piespiedjatloka (62).
­ Uzlieciet piespiedjatloku (60) un ielieciet sesstra ligzdskrvi (59). Turiet nospiestu darbvrpstas fiksatoru (58), ldz darbvrpsta fiksjas, un pievelciet sesstra ligzdskrvi, griezot to pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam.
­ Lni nolaidiet kustgo aizsargprsegu.
Montza ar SDS bultskrvi (attls E)
u Vertikliem zjumiem un izmantojot SDS bultskrvi (63) pirms zsanas, atbilstosi noreguljot dziuma ierobezotju (35), jprliecins, ka SDS bultskrve nekd gadjum nepieskaras materila virsmai. Tdjdi netiek pieauti SDS bultskrves un/vai materila bojjumi.
Za asmens noemsana ­ Prvietojiet darbinstrumenta galvu darba stvokl.
­ Turiet nospiestu darbvrpstas fikssanas pogu (58) un izskrvjiet SDS bultskrvi (63), griezot to pulkstea rdtju kustbas virzien (kreis vtne!).
­ Noemiet piespiedjpaplksni (60).
­ Prvietojiet kustgo aizsargprsegu (12) ldz galam atpaka.
­ Noturot kustgo aizsargprsegu saj stvokl, noemiet za asmeni (13).
­ Lni nolaidiet lejup kustgo aizsargprsegu.
Za asmens iestiprinsana u Iestiprinsanas laik sekojiet, lai asmens zobu
vrsuma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bultas virzienu uz aizsargprsega!

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Latviesu | 477

Ja nepieciesams, pirms za asmens iestiprinsanas notriet visas iestiprinms daas. ­ Prvietojiet kustgo aizsargprsegu (12) atpaka. Noturiet
kustgo aizsargprsegu saj stvokl. ­ Novietojiet jauno za asmeni uz ieksjs balstvirsmas
(62). ­ Lni nolaidiet lejup kustgo aizsargprsegu. ­ Novietojiet uz asmens piespiedjpaplksni (60) un SDS
bultskrvi (63). Nospiediet darbvrpstas fikssanas pogu (58), ldz darbvrpsta fiksjas, un stingri pievelciet SDS bultskrvi, griezot to pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam.
Lietosana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
Fiksators stiprinsanai transporta stvokl (skatt attlu F)
Fiksators stiprinsanai transporta stvokl (38) atvieglo elektroinstrumenta prvietosanu no vienas darba vietas uz citu.
Elektroinstrumenta atbrvosana (preja darba stvokl) ­ Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura (9) un
nedaudz paspiediet to lejup, lai atbrvotu fiksatoru (38), kas notur darbinstrumenta galvu transporta stvokl. ­ Ldz galam pavelciet uz ru fiksatoru stiprinsanai transporta stvokl (38). ­ Lni prvietojiet darbinstrumenta galvu augsup.

Elektroinstrumenta fikssana (preja transporta stvokl) ­ Atskrvjiet stiprinoso skrvi (36), , ja t notur nekustgi
horizontls prbdes ierci (1). Pavelciet darbinstrumenta galvu ldz galam uz prieksu un tad no jauna pieskrvjiet stiprinoso skrvi, fiksjot horizontls prbdes ierci. ­ Atskrvjiet reguljoso skrvi (4) ldz galam augsup. ­ Lai nostiprintu zsanas galdu (17) stingri pievelciet fiksjoso rokturi (22). ­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9) prvietojiet to lejup, ldz fiksatoru stiprinsanai transporta stvokl (38) kst iespjams ldz galam iebdt. Ldz ar to darbinstrumenta galva tiek drosi fiksta transporta stvokl.
Sagatavosana darbam
Lai nodrosintu augstu zsanas precizitti, pc elektroinstrumenta intensvas lietosanas nepieciesams prbaudt un vajadzbas gadjum korit t svargkos iestatjumus. Tam vajadzga zinma pieredze un atbilstosi specilie instrumenti. Jebkur Bosch pilnvarot elektroinstrumentu remonta darbnc sis darbs tiks veikts tri un kvalitatvi.
Zsanas galda pagarinsana (attls G) Gari apstrdjamie prieksmeti brvaj gal jnogulda uz piemrotas virsmas vai jatbalsta. Zsanas galdu ar pagarintja (14) paldzbu var pagarint virzien pa kreisi vai pa labi. ­ Paceliet augsup fiksjoso sviru (18). ­ Izvelciet vlamaj garum zsanas galda pagarintju
(14). ­ Lai fikstu zsanas galda pagarintju, no jauna
prvietojiet lejup fiksjoso sviru (18).

Vadotnes prbdsana (skatt attlu H)
Kad z horizontl un/vai vertikl zsanas le, atbilstgi zsanas virzienam kreis vai lab prbdm vadotne (16) ir jizvelk vai pilnb jizem.

Vertikls

Horizontls

zsanas leis zsanas leis

0°­47° (pa kreisi)

 44° (pa labi / pa
kreisi)

­ Atskrvjiet fiksjoso skrvi (64). ­ Pilnb izvelciet kreiso prbdmo vadotni (16).

0°­47° (pa kreisi)

 45° (pa labi / pa
kreisi)

­ Atskrvjiet fiksjoso skrvi (64). ­ Pilnb izvelciet kreiso prbdmo vadotni (16). ­ Prbdmo vadotni paceliet un izemiet. ­ Izemiet fiksjoso skrvi (64).

0°­47° (pa labi)
0°­47° (pa labi)

 44° (pa labi / pa
kreisi)
 45° (pa labi / pa
kreisi)

­ Atskrvjiet fiksjoso skrvi (64). ­ Pilnb izvelciet labo prbdmo vadotni (16). ­ Prbdmo vadotni paceliet un izemiet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

478 | Latviesu

Apstrdjam prieksmeta nostiprinsana (skatiet attlu I)
Lai panktu optimlu darba drosbu, apstrdjamais prieksmets ir stingri jnostiprina. Neapstrdjiet prieksmetus, kuri ir prk mazi, lai tos stingri nostiprintu.
­ Ciesi piespiediet apstrdjamo prieksmetu pie vadotnm (16) un (15).
­ Ievietojiet kop ar elektroinstrumentu piegdts skrvsples (30) vien no sim nolkam paredztajiem urbumiem (45).
­ Pielgojiet skrvspu vtstiea (65) garumu apstrdjam prieksmeta augstumam.
­ Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu, stingri pieskrvjot vtstieni (65).

Horizontl zsanas lea iestatsana

Horizontl zsanas lea standarta vrtbu iestatsana (attls J)
Lai tri un preczi iestdtu biezk lietots horizontl zsanas lea vrtbas, zsanas gald ir izveidotas pasas ierobes (27), kas atbilst sdm lea standarta vrtbm:

pa kreisi

pa labi

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Atbrvojiet fiksjoso rokturi (22), ja tas ir pieskrvts.

­ Pavelciet fiksjoso sviru (23) un pagrieziet zsanas galdu (17) pa kreisi vai pa labi ldz ierobei, kas atbilst vlamajai lea vrtbai.

­ Atlaidiet fiksjoso sviru. Tai jtami jfiksjas ierob.

­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (22).

Brvi izvlta horizontl zsanas lea iestatsana (attls K)
Horizontlo zsanas lei var iestatt robezs no 52° (virzien pa kreisi) ldz 60° (virzien pa labi).
­ Atskrvjiet fiksjoso rokturi (22), ja tas ir pieskrvts.
­ Pavelciet fiksjoso sviru (23) un vienlaicgi nospiediet fiksjoso aizspiedni (21), ldz tas fiksjas sim nolkam paredztaj grop. Ldz ar to zsanas galds tiek atbrvots un var brvi griezties.
­ Turot aiz fiksjos roktura, pagrieziet zsanas galdu (17) pa labi vai pa kreisi, ldz zsanas lea rdtjs (26) parda vlamo horizontlo zsanas lea vrtbu.
­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (22).
­ Lai atblotu fiksjoso sviru (23) (kas nepieciesams zsanas lea standarta vrtbu iestatsanai), pavelciet

Lietotja saskarne un savienojamba funkcijas
Lietotja saskarne Lietotja saskarne (37) kalpo griesans truma izvlnei, lzera un darba gaismas ieslgsanai un izslgsanai, k ar elektroinstrumenta stvoka indikcijai.

sviru augsup. Ldz ar to fiksjosais aizspiednis (21) atlec skotnj stvokl un fiksjos svira (23) atkal var fiksties ierobs (27).
Vertikl zsanas lea iestatsana
u Vertikliem zjumiem un izmantojot SDS bultskrvi (63) pirms zsanas, atbilstosi noreguljot dziuma ierobezotju (35), jprliecins, ka SDS bultskrve nekd gadjum nepieskaras materila virsmai. Tdjdi netiek pieauti SDS bultskrves un/vai materila bojjumi.
Vertiklo zsanas lei var iestdt robezs no 47° (noliece pa kreisi) ldz 47° (noliece pa labi). Lai tri un preczi iestattu biezk lietots vertikl zsanas lea vrtbas, ir paredztas pasas atdures zsanas leiem 0°, 22,5°, 33,9°, 45° un 47°.
Vertikl zsanas lea standarta vrtbu iestatsana (skatt attlu M) ­ Zsanas lea standarta vrtba 0°
Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), mazliet sasveriet to pa kreisi un pilnb prvietojiet atduri (43) uz aizmuguri. ­ Vertikl zsanas lea standarta vrtbas 45°, 33,9° un 22,5° Grieziet kreiso vai labo atduri (31), ldz t fiksjas pret bultias marjumu, kas atbilst vlamajam vertiklajam standarta zsanas leim. ­ Zsanas lea standarta vrtba 47°: Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), mazliet sasveriet to pa kreisi un pilnb prvietojiet atduri (43) uz prieksu.
Vertikl zsanas lea iestatsana piln lea diapazon (skatt attlu L) ­ Pilnb izvelciet uz prieksu atduri (43).
Tad var izmantot pilnu zsanas lea vrtbu diapazonu (pa labi un pa kreisi). ­ Ldz galam izvelciet uz ru labjo prbdmo vadotni (16) vai ar to pilngi izemiet . Ja vlaties izmantot pilnu vertikl zsanas lea vrtbu diapazonu, ldz galam izvelciet uz ru ar kreiso prbdmo vadotni (16) vai ar to pilngi izemiet. ­ Atbrvojiet fiksjoso rokturi (34). ­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), nolieciet to snu virzien pa kreisi vai pa labi, ldz zsanas lea rdtjs (41) vai (33) parda vlamo zsanas lea vrtbu. ­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (34).
Nordjums: Pogas griesans truma izvlne (56) lzera/ darba gaismas ieslgsana/izslgsana (54) ir aktvas, elektroinstrumentam esot izslgtam vai darbojoties brvgait.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Latviesu | 479

ECO rezms
Kad elektroinstrumentu darbina energoefektvaj ECO rezm, akumulatora darbbas laiku var palielint par ldz 20 %.
Ja ECO rezms ir aktvs, griesans truma pakpes/rezma indikator (55) ir redzams simbols E. Papildus deg ECO rezma indikators (50).

Griesans truma iestatsana

Iestatts Eco rezms un 3 apgriezienu skaita pakpes.

Griesans truma Apgriezienu

pakpe

skaits [min-1]

Materils

Eco

2500

Stvoka rdjumi

Griesans truma Apgriezienu

pakpe

skaits [min-1]

Materils

1

3000

Alumnij

2

3800

Plastmasa vai PVC

3

4500

Kok

Tabul nordts materilu specifikcijas ir rekomendcijas. Ja tiek zts ar ieprieks iestattu griesans trumu, griesans truma/rezma indikators izgaismojas (56) balts.

Ar griesans truma iestatsanas pogu (56) js varat iestatt griesans trumu ar instrumenta darbbas laik. Ja tiek zts ar individulu griesans trumu, griesans truma/rezma indikators izgaismojas (56) zils.

Elektroinstrumenta statusa Nozme/iemesls indikators (51)

Zas

Statuss ir optimls

Dzeltens

Ir sasniegta kritisk temperatra, vai akumulators ir gandrz izldjies.

Sarkans Mirgo sarkan krs

Elektroinstruments ir prkarsis, vai akumulators ir izldjies
Ir nostrdjusi aizsardzba pret atkrtotu ieslgsanos

Mirgo zil krs

Elektroinstruments ir savienots ar mobilo ierci, vai notiek iestatjumu prstsana

Risinjums
­ Darbiniet elektroinstrumentu brvgait un aujiet tam atdzist vai drzum nomainiet vai uzldjiet akumulatoru. aujiet elektroinstrumentam atdzist vai nomainiet vai uzldjiet akumulatoru. Izsldziet un no jauna iesldziet elektroinstrumentu vai ar, ja nepieciesams, izemiet no elektroinstrumenta un no jauna ievietojiet taj akumulatoru. ­

Temperatras indikators (49) dzeltens
sarkans

Nozme/clonis

Risinjums

Ir sasniegta kritisk temperatra (motor, elektroniskaj mezgl, akumulator)
Elektroinstruments ir prkarsis un izsldzas

Darbiniet elektroinstrumentu brvgait un aujiet tam atdzist
aujiet elektroinstrumentam atdzist

Ieslgt/izslgt lzeru/darba gaismu
Nospiediet lzera/darba gaismas ieslgsanas/izslgsanas pogu (54) tik biezi ldz iedegas vlamais lzera (52) un/vai darba gaismas (53) indikators.

Lzera indikators (52) un darba gaismas indikators (53)

Nozme ­ Ieslgts lzers ­ Ieslgta darba gaisma

­ Ieslgts lzers ­ Darba gaisma izslgta

­ Lzers izslgts ­ Darba gaisma izslgta

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

480 | Latviesu

Lzera indikators (52) un darba gaismas indikators (53)

Nozme ­ Lzers izslgts ­ Ieslgta darba gaisma

Savienojambas funkcijas Lietojot elektroinstrumentu kop ar Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42, tam tiek nodrosintas sdas savienojambas funkcijas: ­ Reistrcija un personalizsana ­ Statusa prbaude, brdinjuma ziojumu saemsana ­ Visprjas informcijas saemsana un iestatjumi ­ Prvaldba ­ Apgriezienu skaita pakpes regulsana Informcija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42 ir sniegta attiecgaj lietosanas pamcb. Viedtlrua indikators iedegas tad, ja elektroinstruments caur Bluetooth® radio saskarni sta uz viedtlruni kdu informciju (piemram, temperatras brdinjumu).
Uzskot lietosanu
Ieslgsana (skatt attlu N) ­ Lai ieslgtu elektroinstrumentu, vispirms pabdiet
iesldzja atblosanas taustiu (7) vidus stvokl, pc tam nospiediet iesldzju/izsldzju (8) un turiet to nospiestu. Piezme. Vadoties no drosbas apsvrumiem, iesldzja (8) fikssana ieslgt stvokl nav paredzta, tpc tas jtur nospiests visu elektroinstrumenta darbbas laiku.
Izslgsana ­ Lai izslgtu elektroinstrumentu, atlaidiet iesldzju (8). u Pirms zsanas vienmr stingri pievelciet fiksjoso
rokturi (22) un fiksjoso rokturi (34). Pretj gadjum za asmens var novirzties zjum.
Zsana
Visprji nordjumi zsanai u Pirms zsanas vienmr stingri pievelciet fiksjoso
rokturi (22) un fiksjoso rokturi (34). Pretj gadjum za asmens var novirzties zjum. u Pirms zsanas vienmr prliecinieties, ka za asmens jebkur zsanas fz neskars vadotni, skrvsples vai citas elektroinstrumenta daas. Noemiet palgvadotni, ja t ir iestiprinta, vai ar pielgojiet to darba apstkiem. u Elektroinstrument, kur ir uzstdts modulis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, darbojas radio saskarne. Tpc jievro vietjie lietosanas ierobezojumi, kdi pastv, piemram, lidmasns un slimncs. u Viets, kur Bluetooth® radio saskarni nav atauts izmantot, no elektroinstrumenta jizem modulis

Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 un pogas veida elements.
Gari un smagi zjamie prieksmeti brvaj gal jnogulda uz piemrotas virsmas vai jatbalsta.
Neapstrdjiet greizus vai neregulras formas prieksmetus. Apstrdjamajam prieksmetam jbt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmr jbt piespiestai pie vadotnes.
Zjiet viengi materilus, kuru zsanai instruments ir normli paredzts.
Sargjiet za asmeus no kritieniem un triecieniem. Nepakaujiet za asmeus snu spiedienam.
Prliecinieties, ka kustgais aizsargprsegs pareizi funkcion un var brvi kustties. Prvietojot lejup darbinstrumenta galvu, kustgajam aizsargprsegam jatveras. Prvietojot darbinstrumenta galvu augsup, kustgajam aizsargprsegam jaizveras virs za asmens un jfiksjas, darbinstrumenta galvai nonkot augsj stvokl.
Lietotja atrasans vieta (attls O)
u Nestviet elektroinstrumenta prieks pret za asmeni, bet gan vienmr turieties snis no t. T Jsu ermenis bs pasargts no iespjam atsitiena.
­ Netuviniet rokas un pirkstus rotjosam za asmenim.
­ Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas vai ts prieks.
Zsana ar asmens horizontlo prbdi ­ Lai ztu ar izvilksanas ierci (1) (platus apstrdjamos
prieksmetus), atskrvjiet fiksjoso skrvi (36), ja ar to ir fiksta izvilksanas ierce.
­ Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu atbilstgi t izmriem.
­ Reguljiet vlamo horizontlo un/vai vertiklo zsanas lei.
­ Atvelciet darbinstrumenta galvu no vadotnm (16) un t, ka za asmens ir apstrdjam prieksmeta prieks.
­ Iesldziet elektroinstrumentu.
­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), lni nolaidiet to.
­ Przjiet apstrdjamo prieksmetu, vienmrgi spiezot darbinstrumenta galvu vadotu (16) un virzien.
­ Izsldziet elektroinstrumentu un nogaidiet, ldz za asmens ir pilnb apstjies.
­ Lni paceliet darbinstrumenta galvu.
Zsana bez darbinstrumenta galvas horizontls prbdes (apzsana) (skatt attlu P) ­ Lai ztu bez darbinstrumenta galvas horizontls
prbdes (mazus apstrdjamos prieksmetus), atskrvjiet fiksjoso skrvi (36), ja ar to ir fiksta izvilksanas ierce (1). Prbdiet darbinstrumenta galvu

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

ldz atdurei vadotu (16) un virzien, tad pievelciet fiksjoso skrvi (36), lai fikstu izvilksanas ierci.
­ Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu atbilstgi t izmriem.
­ Reguljiet vlamo horizontlo un/vai vertiklo zsanas lei.
­ Iesldziet elektroinstrumentu.
­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), lni nolaidiet to.
­ Przjiet apstrdjamo prieksmetu, vienmrgi prvietojot za asmeni.
­ Izsldziet elektroinstrumentu un nogaidiet, ldz za asmens ir pilnb apstjies.
­ Lni paceliet darbinstrumenta galvu.

Nordjumi darbam

Zjuma trases iezmsana (skatt attlu Q)
Za asmens veidots zjuma trases platums tiek pardts ar divu lzera staru paldzbu. Tas auj pirms zsanas preczi novietot apstrdjamo prieksmetu, neatverot kustgo aizsargprsegu.
­ Iesldziet lzera starus ar lzera/darba gaismas ieslgsanas/izslgsanas (54) pogu.
­ Novietojiet apstrdjamo prieksmetu t, lai uz t virsmas iezmt zjuma trase atrastos starp abm lzera staru veidotajm lnijm.
Norde. Pirms zsanas prbaudiet, vai lzera stari joprojm pareizi iezm zjuma trasi (skatt sadau . Lzera stari var novirzties, piemram, vibrcijas d, kas rodas intensvas lietosanas rezultt.

Pieaujamie apstrdjam prieksmeta izmri Maksimlie apstrdjam prieksmeta izmri:

Horizontlais Vertiklais

zsanas zsanas

leis

leis

Augstums [mm]

Platums [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (pa labi)

20

310

0°

45° (pa

45

306

kreisi)

45° (pa labi/

0°

pa kreisi)

65

214

60° (pa labi)

0°

70

150

60° (pa labi) 45° (pa

40

150

kreisi)

60° (pa labi) 45° (pa labi)

20

150

52° (pa

0°

kreisi)

70

190

45° (pa

45° (pa

40

214

kreisi)

kreisi)

45° (pa 45° (pa labi)

20

214

kreisi)

Latviesu | 481

Horizontlais Vertiklais Augstums

zsanas zsanas [mm]

leis

leis

Platums [mm]

45° (pa labi) 45° (pa

40

214

kreisi)

45° (pa labi) 45° (pa labi)

20

214

Minimlie izmri (= izmri visiem prieksmetiem, kurus ar

piegdes komplekt ietilpstoso skrvspu (30) paldzbu var

nostiprint pa kreisi vai pa labi no za asmens):

100 x 40 mm (garums x platums)

Maks. zsanas dziums (0°/0°): 70 mm

Dziuma ierobezotja iestatsana (gropju iezsanai) (attls R) Dziuma ierobezotja iestatsana jveic pirms gropju iezsanas.
­ Pavelciet dziuma ierobezotju (35) uz ru.
­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), prvietojiet to vlamaj stvokl.
­ Ieskrvjiet reguljoso skrvi (4), ldz ts gals pieskaras dziuma ierobezotjam (35).
­ Lni prvietojiet darbinstrumenta galvu augsup.

Apstrdjam prieksmeta sazsana vienda garuma das (skatt attlu S)
Apstrdjam prieksmeta vienkrsai sazsanai vienda garuma das var izmantot garuma atduri (46) (papildpiederums).
Garuma atduri var nostiprint zsanas galda pagarintja (14) abs puss.
­ Atskrvjiet fiksjoso skrvi (47) un prvietojiet garuma atduri t (46), lai t novietotos uz piespiedjskrves (48).
­ No jauna stingri pieskrvjiet fiksjoso skrvi (47).
­ Iestatiet zsanas galda pagarintju (14) stvokl, kas atbilst vlamajam sazsanas garumam.

pasas formas prieksmetu zsana
Zjot izliektas formas vai apaus prieksmetus, tie pasi jnodrosina pret izsldsanu. Zjuma trases apvid nedrkst palikt atstarpe starp apstrdjamo prieksmetu, vadotni un zsanas galdu.
Vajadzbas gadjum nepieciesams sagatavot un pielgot pasus turtjelementus.

Asmens aptverplksu nomaia (skatiet attlu T) Ilgstosi lietojot instrumentu, t sarkans asmens aptverplksnes (20) var nodilt.
Nomainiet bojts asmens aptverplksnes.
­ Prvietojiet elektroinstrumentu darba stvokl.
­ Izskrvjiet skrves ar (66) sesstra stieatslgu (5 mm) (44) un izemiet asmens aptverplksni.
­ Novietojiet jauno labs puses aptverplksni tai paredztaj viet.
­ Pieskrvjiet jauno asmens aptverplksni ar skrvm (66) pc iespjas tlk pa labi, nodrosinot, ka

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

482 | Latviesu
za asmens nesaskaras ar aptverplksni jebkur no iespjamajiem stvokiem. ­ Ldzg veid iestipriniet ar jauno kreiss puses aptverplksni.
Lzera regulsana
Norde: ;ai prbaudtu lzera funkcijas, elektroinstrumentam jbt pievienotam pie elektrotkla. u Lzera regulsanas laik (piemram, prvietojot
darbinstrumenta galvu) nekd gadjum nenospiediet iesldzju. Elektroinstrumenta nejausa ieslgsans var izraist savainojumu. ­ Prvietojiet elektroinstrumentu darba stvokl. ­ Pagrieziet zsanas galdu (17) ldz ierobei (27), kas atbilst zsanas leim 0°. Svirai (23) jtami jfiksjas saj ierob.
Prbaude (skatiet attlu U1) ­ Iezmjiet uz apstrdjam prieksmeta taisnu zjuma
trasi. ­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), lni vadiet to
uz leju. ­ Novietojiet apstrdjamo prieksmetu t, lai za asmens
zobi sakristu ar zjuma trasi. ­ Stingri turiet apstrdjamo prieksmetu saj stvokl un no
jauna lni laidiet lejup darbinstrumenta galvu. ­ Stingri nostipriniet apstrdjamo prieksmetu. ­ Iesldziet lzera starus ar lzera/darba gaismas
ieslgsanas/izslgsanas (54) pogu. Lzera stariem ir jbt vien lmen ar griesanas lniju uz apstrdjam prieksmeta vis ts garum, ar ja darbinstrumenta galva tiek vadta uz leju.
Lzera aizsargvcia noemsana (skatt attlu U1) ­ Astkrvjiet divas skrves (67) no lzera
aizsargvcia (10) ar sesstra stieatslgu(44).
Iestatsana (skatiet attlu U2) 1. Labj lzera stara iestatsana ­ Grieziet aizmugurjo reguljoso skrvi (68) ar sesstra
stieatslgu (44), ldz labjais lzera stars ir vien lmen ar iezmto zjuma lniju vis ts garum uz apstrdjam prieksmeta virsmas. Turklt kreisais lzera stars prvietojas ldz ar labjo lzera staru. Griezot reguljoso skrvi pretji pulksterdtju kustbas virzienam, lzera stars prvietojas no kreiss puses uz labo, bet, griezot reguljoso skrvi pulksterdtju kustbas virzien, lzera stars prvietojas no labs puses uz kreiso. 2. Kreis lzera stara iestatsana ­ Grieziet prieksjo reguljoso skrvi (68) ar sesstra stieatslgu (44), ldz kreisais lzera stars nonk td pas attlum no uz apstrdjam prieksmeta virsmas iezmts zjuma lnijas k labjais lzera stars. Griezot reguljoso skrvi pretji pulksterdtju kustbas virzienam, lzera stars prvietojas no kreiss puses uz labo,

bet, griezot reguljoso skrvi pulksterdtju kustbas virzien, lzera stars prvietojas no labs puses uz kreiso.
Svargko iestatjumu prbaude un korekcija
Lai nodrosintu augstu zsanas precizitti, pc elektroinstrumenta intensvas lietosanas nepieciesams prbaudt un vajadzbas gadjum korit t svargkos iestatjumus. Tam vajadzga zinma pieredze un atbilstosi specilie instrumenti.
Jebkur Bosch pilnvarot elektroinstrumentu remonta darbnc sis darbs tiks veikts tri un kvalitatvi.
Vertikl zsanas lea standarta vrtbas 0° iestatsana ­ Prvietojiet asmens galvu transporta stvokl.
­ Pagrieziet zsanas galdu (17) ldz 0° ierobei (27). Svirai (23) jfiksjas saj ierob ar skaidri sadzirdamu troksni.
Prbaude (attls V1) ­ Iestatiet uz lemra lei 90° un novietojiet to uz
zsanas galda (17).
Lemra mrstienim vis garum ciesi jpiespiezas za asmenim (13). Iestatsana (skatiet attlu V2) ­ Atbrvojiet fiksjoso rokturi (34).
­ Pilnb atbdiet atduri (43).
­ Atskrvjiet atbalstskrves (70) kontruzgriezni ar tirdzniecb pieejamu gredzenatslgu vai uzgriezu atslgu (10 mm).
­ Ieskrvjiet vai izskrvjiet atdurskrvi, pankot, lai lemra mrstienis vis garum ciesi piespiezas za asmenim.
­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (34).
­ Tad pievelciet atbalstskrves (70) kontruzgriezni.
Ja pc iestatsanas lea rdtjs neatrodas uz vienas lnijas ar 0° atzmi uz skalas (32), ar tirdzniecb pieejamu krustrievas skrvgriezi atskrvjiet skrvi (69) un savietojiet lea rdtju ar 0° atzmi.
Vertikl zsanas lea standarta vrtbas 45° iestatsana ­ Prvietojiet elektroinstrumentu darba stvokl.
­ Pagrieziet zsanas galdu (17) ldz ierobei (27), kas atbilst horizontlajam zsanas leim 0°. Svirai (23) jfiksjas saj ierob ar skaidri sadzirdamu troksni.
­ Izemiet kreiso prbdmo vadotni (16).
­ Grieziet kreiso atduri (31), ldz t fiksjas pret bultias marjumu, kas atbilst zsanas lea standarta vrtbai 45°.
­ Atbrvojiet fiksjoso rokturi (34).
­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), nolieciet to pa kreisi, ldz atdurskrve (71) piespiezas atdurei (31).
Prbaude (attls W1) ­ Iestatiet uz lemra lei 45° un novietojiet to uz
zsanas galda (17).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Lemra mrstienim vis garum ciesi jpiespiezas za asmenim (13).
Iestatsana (skatiet attlu W2) ­ Atskrvjiet atbalstskrves (71) kontruzgriezni ar
tirdzniecb pieejamu gredzenatslgu vai uzgriezu atslgu (10 mm).
­ Ieskrvjiet vai izskrvjiet atdurskrvi (71), pankot, lai lemra mrstienis vis garum ciesi piespiezas za asmenim.
­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (34).
­ Tad pievelciet atbalstskrves (71) kontruzgriezni.
Gadjum, ja pc regulsanas lea rdtji (41) un (33) nesakrt ar 45° iedam uz skalas (32), vispirms vlreiz prbaudiet vertikl zsanas lea 0° iestatjumu un lea rdtju iestatjumus. Tad vlreiz atkrtojiet vertikl zsanas lea vrtbas 45° iestatsanu.
Vertikl zsanas lea standarta vrtbas 45° (pa labi) regulsana
­ Prvietojiet elektroinstrumentu darba stvokl.
­ Pagrieziet zsanas galdu (17) ldz ierobei (27), kas atbilst horizontlajam zsanas leim 0°. Svirai (23) jfiksjas saj ierob ar skaidri sadzirdamu troksni.
­ Izemiet labjo prbdmo vadotni. (16)
­ Pilnb izvelciet uz prieksu atduri (43).
­ Grieziet labjo atduri (31), kas atbilst vertikl zsanas lea standarta vrtbai 45° (pret bultas simbolu).
­ Atbrvojiet fiksjoso rokturi (34).
­ Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura (9), nolieciet to pa kreisi, ldz atdurskrve (72) piespiezas atdurei (31).
Prbaude (attls X1) ­ Iestatiet uz lemra lei 135° un novietojiet to uz
zsanas galda (17).
Lemra mrstienim vis garum ciesi jpiespiezas za asmenim (13).
Iestatsana (skatiet attlu X2) ­ Atskrvjiet atbalstskrves (72) kontruzgriezni ar
tirdzniecb pieejamu gredzenatslgu vai uzgriezu atslgu (10 mm).
­ Ieskrvjiet vai izskrvjiet atdurskrvi (72), pankot, lai lemra mrstienis vis garum ciesi piespiezas za asmenim.
­ No jauna stingri pievelciet fiksjoso rokturi (34).
­ Tad pievelciet atbalstskrves (72) kontruzgriezni.
Gadjum, ja pc regulsanas lea rdtji (41) un (33) nesakrt ar 45° iedam uz skalas (32), vispirms vlreiz prbaudiet vertikl zsanas lea 0° iestatjumu un lea rdtju iestatjumus. Tad vlreiz atkrtojiet vertikl zsanas lea vrtbas 45° iestatsanu.
Horizontl zsanas lea skalas regulsana
­ Prvietojiet asmens galvu darba stvokl.
­ Pagrieziet zsanas galdu (17) ldz 0° ierobei (27). Svirai (23) jfiksjas saj ierob ar skaidri sadzirdamu troksni.

Latviesu | 483
Prbaude (attls Y1) ­ Iestatiet uz lemra lei 90° un tad novietojiet to starp
vadotni (15) un za asmeni (13) uz zsanas galda (17). Lemra mrstienim vis garum ciesi jpiespiezas za asmenim (13). Iestatsana: (skatiet attlu Y2) ­ Ar krustrievas skrvgriezi atskrvjiet visas cetras reguljoss skrves (73) un pagrieziet zsanas galdu (17) kop ar skalu (19), pankot, lai lemra mrstienis vis garum ciesi piespiezas za asmenim. ­ No jauna stingri pieskrvjiet skrves. Ja pc regulsanas lea rdtjs (26) nesakrt ar 0° iedau uz skalas (19), ar krustrievas skrvgriezi atskrvjiet skrvi (74) un savietojiet lea rdtju ar skalas 0° iedau.
Transportsana (skatt attlu Z)
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
Pirms elektroinstrumenta transportsanas veiciet sdas darbbas: ­ Atskrvjiet fiksjoso skrvi (36), ja t ir pieskrvta.
Ldz galam izvelciet uz prieksu darbinstrumenta galvu un tad pieskrvjiet fiksjoso skrvi. ­ Nodrosiniet, lai dziuma ierobezotjs (35) btu pilngi iebdts un reguljos skrve (4), prvietojoties darbinstrumenta galvai, vartu brvi iziet cauri izgriezumam, nepieskaroties dziuma ierobezotjam. ­ Prvietojiet elektroinstrumentu transporta stvokl. ­ Noemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprint uz elektroinstrumenta. Ja iespjams, transportsanas laik ievietojiet rezerves za asmeus nosldzam futrl. ­ Prnesiet elektroinstrumentu aiz transportsanas rokturiem (3) vai satveriet to aiz padziinjumiem (29) zsanas galda snos. u Elektroinstrumenta transportsanas laik t pacelsanai un nostiprinsanai izmantojiet viengi transportsanas ierces, bet ne aizsargierces.
Apkalposana un apkope
Apkalposana un trsana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos drosi un bez atteikumiem, regulri triet t korpusu un ventilcijas atveres.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

484 | Lietuvi k.
Kustgajam aizsargprsegam brvi jprvietojas un patstvgi jaizveras. Tpc pasi sekojiet, lai instrumenta virsma kustg aizsargprsega tuvum vienmr btu tra. Ik reizi pc pabeigtas darba opercijas attriet izstrdjumu un t daas no putekiem un skaidm ar saspiesta gaisa strklu vai otu. Regulri triet sldrullti (5).
Klientu apkalposanas dienests un konsultcijas par lietosanu
Klientu apkalposanas dienests atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjumu remontu un apkalposanu, k ar par to rezerves dam. Kopsalikuma attlus un informciju par rezerves dam Js varat atrast interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa paldzs Jums vislabkaj veid rast atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas nordts uz izstrdjuma marjuma plksntes.
Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mkusalas iel 97 LV-1004 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalposanas dienesta adreses skatiet seit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportsana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemrojami Bstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotjs var transportt akumulatorus ielu transporta plsm bez papildu nosacjumiem. Prstot tos ar treso personu starpniecbu (piemram, ar gaisa transporta vai citu transporta aentru starpniecbu), jievro pasi stjuma iesaiosanas un marsanas noteikumi. Tpc stjumu sagatavosanas laik jpieaicina bstamo kravu prvadsanas specilists. Prstiet akumulatoru tikai tad, ja t korpuss nav bojts. Aizlmjiet vajos akumulatora kontaktus un iesaiojiet akumulatoru t, lai tas iesaiojum neprvietotos. Ldzam ievrot ar ar akumulatoru prstsanu saisttos nacionlos noteikumus, ja tdi pastv.
Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid.

Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzves atkritumu tvertn!
Tikai EK valstm. Saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2012/19/ES par nolietotajm elektriskajm un elektroniskajm iercm un ss direktvas atspoguojumiem nacionlaj likumdosan, lietosanai nedergi elektroinstrumenti un saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2006/66/EK, bojti vai izlietoti akumulatori/baterijas ir jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Ja elektrisks un elektronisks ierces netiek atbilstosi utiliztas, ts var kaitt videi un cilvku veselbai iespjams bstamo vielu kltbtnes d.
Akumulatori/baterijas: Litija-jonu: Ldzam ievrot sada "Transportsana" sniegtos nordjumus (skatt ,,Transportsana", Lappuse 484).
Lietuvi k.
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais rankiais saugos nuorodos
SPJIMAS Perskaitykite visus su siuo elektri-
niu rankiu pateikiamus saugos spjimus, instrukcijas, perzirkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite vis zemiau pateikt instrukcij, galite patirti elektros smg, sukelti gaisr ir sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama svoka ,,Elektrinis rankis" apibdina rankius, maitinamus is elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius rankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas u Darbo vieta turi bti svari ir gerai apsviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi. u Nedirbkite su elektriniu rankiu aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj ar dulki. Elektriniai rankiai gali kibirksciuoti, o nuo kibirksci dulks arba susikaup garai gali uzsidegti. u Dirbdami su elektriniu rankiu neleiskite salia bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Nukreip dmes  kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Elektrosauga
u Elektrinio rankio maitinimo laido kistukas turi atitikti tinklo kistukinio lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kistuko adapteri su zemintais elektriniais rankiais. Originals kistukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kistukiniam lizdui, sumazina elektros smgio pavoj.
u Saugokits, kad neprisiliestumte prie zemint pavirsi, pvz., vamzdzi, sildytuv, virykli ar saldytuv. Kai js knas yra zemintas, padidja elektros smgio rizika.
u Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei  elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt. Neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Laid patieskite taip, kad jo neveikt karstis, jis neissitept alyva ir jo nepazeist astrios detals ar judancios prietaiso dalys. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi.
u Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumazja elektros smgio pavojus.
u Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus.
Zmoni sauga
u Bkite atids, sutelkite dmes  tai, k darote, ir dirbdami su elektriniu rankiu vadovaukits sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu rankiu, jei esate pavarg arba vartojote narkotik, alkoholio ar medikament. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu rankiu gali tapti sunki suzalojim priezastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis. Btinai dvkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti.
u Saugokits, kad elektrinio rankio nejungtumte atsitiktinai. Pries prijungdami elektrin rank prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, pries pakeldami ar nesdami sitikinkite, kad jis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba prietais jungsite  elektros tinkl, kai jungiklis yra jungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas.
u Pries jungdami elektrin rank pasalinkite reguliavimo rankius arba verzlinius raktus. Besisukancioje prietaiso dalyje esantis rankis ar raktas gali suzaloti.
u Stenkits, kad knas visada bt normalioje padtyje. Dirbdami stovkite saugiai ir visada islaikykite pusiausvyr. Tvirtai stovdami ir gerai islaikydami

Lietuvi k. | 485
pusiausvyr galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.
u Dvkite tinkam aprang. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus ir drabuzius nuo besisukanci elektrinio rankio dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti besisukancios dalys.
u Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo renginius sumazja kenksmingas dulki poveikis.
u Daznai naudodami rank ir gerai su juo susipazin pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradkite nepaisyti rankio saugos princip. Neatidus veiksmas gali sukelti sunki traum per sekunds dal.
Rpestinga elektrini ranki priezira ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio rankio. Naudokite js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu js dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodyto galingumo.
u Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti.
u Pries reguliuodami elektrin rank, keisdami darbo rankius ar pries valydami elektrin rank, is elektros tinklo lizdo istraukite kistuk ir (arba) isimkite akumuliatori, jeigu jis isimamas. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo.
u Nenaudojam elektrin rank sandliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys.
u Prizirkite elektrin rank ir priedus. Patikrinkite, ar besisukancios rankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nra sulzusi ar pazeist dali, kurios trikdyt elektrinio rankio veikim. Pries vl naudojant elektrin rank, pazeistos rankio dalys turi bti sutaisytos. Daugelio nelaiming atsitikim priezastis yra blogai prizirimi elektriniai rankiai.
u Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjaunamosiomis briaunomis maziau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrin rank, papildom rang, darbo rankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta sioje instrukcijoje, ir atsizvelkite  darbo slygas ir atliekam darb. Naudojant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos.
u Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi, svars, ant j neturi bti alyvos ir tepal. Dl slidzi ranken ir sumimo pavirsi negalsite saugiai islaikyti ir suvaldyti rankio netiktose situacijose.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

486 | Lietuvi k.
Rpestinga akumuliatorini ranki priezira ir naudojimas
u Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirt krovikl, iskyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu rankiu galima naudoti tik jam skirt akumuliatori. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla susizalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki metalini daikt arti istraukto is prietaiso akumuliatoriaus kontakt. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisr.
u Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis; venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu. Jei skyscio pateko  akis, nedelsdami kreipkits  gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti od.
u Nenaudokite pazeisto arba perdaryto akumuliatoriaus arba rankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti nenuspjamai ­ sukelti gaisr, sprogim arba traum pavoj.
u Saugokite akumuliatori ir rank nuo ugnies ir aukstos temperatros. Pateks  ugn arba aukstesn nei 130 °C temperatr, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas krovimo instrukcijas ir nekraukite akumuliatoriaus arba rankio temperatroje, neatitinkancioje instrukcijose nurodyto temperatros diapazono rib. Netinkamai kraunant arba jeigu temperatra neatitinka nurodyto diapazono rib, gali sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras.
Technin priezira
u Elektrin rank turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis rankis isliks saugus naudoti.
u Niekada neatlikite pazeisto akumuliatoriaus technins prieziros. Akumuliatori technin priezir turi atlikti tik gamintojas arba galiotasis technins prieziros atstovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su skersavimo ir suleidimo pjklais
u Skersavimo ir suleidimo pjklai yra skirti medienai ir kitoms panasioms medziagoms pjauti; juos draudziama naudoti metalo ruosiniams, pvz., metalo sijoms, strypams, vinims, pjauti. Dl dulki, atsiradusi dl trinties, gali uzstrigti judancios dalys, pvz., apatin apsauga. Pjaunant tokias medziagas dl kylanci kibirksci apdegs apatin apsauga, statomoji plokstel ir kitos plastikins dalys.
u Esant galimybei, apdirbam detal visada pritvirtinkite spaustuvais. Jei apdirbam detal laikote ranka, j visada laikykite bent 100 mm nuo kiekvienos pjklo disko puss. Siuo pjklu nepjaukite detali, kurios yra per smulkios, kad jas bt galima saugiai prispausti

spaustuvais ar laikyti ranka. Jei rank laikysite per arti pjklo disko, prie jo prisiliet galite susizeisti.
u Apdirbama detal turi nejudti ir bti prispausta spaustuvais arba laikoma prispausta prie atramos ir stalo. Apdirbamos detals nestumkite link pjklo disko arba nepjaukite nenaudodami joki pagalbini priemoni. Greitai besisukantis pjklas neprispaust arba judanci apdirbam detal gali issviesti ir suzeisti.
u Pjkl per apdirbam detal stumkite. Pjklo per apdirbam detal netraukite. Nordami pjauti, pakelkite pjklo galv ir uztraukite j virs ruosinio nepjaudami, junkite varikl, paspauskite pjklo galv zemyn ir stumkite pjkl per apdirbam detal. Jei pjaunant pjklas per ruosin yra traukiamas, iskyla pjklo disko uzvaziavimo ant ruosinio pavojus, dl ko pjklo disko mazgas su jga islks link dirbanciojo.
u Niekada nelaikykite rankos skersai numatomos pjovimo linijos ­ nesvarbu, priesais ar uz pjklo disko. Apdirbam detal prispausti rank laikant skersai, t. y. detal laikyti kaire ranka  desin nuo pjklo disko arba priesingai, yra labai pavojinga.
u Kol pjklas sukasi, prireikus nuvalyti pjuvenas ar dl kitos priezasties, n viena ranka nebandykite siekti uz atramos ir nekiskite rank arciau nei 100 mm atstumu nuo bet kurios pjklo disko puss. Atstum nuo rankos iki besisukancio pjklo disko vertinti sunku, todl galite sunkiai susizaloti.
u Pries pjaudami, apzirkite ir patikrinkite apdirbam detal. Jei detal islinkus ar susisukus, prispauskite j isorin islinkimo pus ddami prie atramos. Visada sitikinkite, kad tarp detals, atramos ir stalo nra jokio tarpo per vis pjovimo linij. Islinkusios ar susisukusios detals gali pasisukti ar pasislinkti, todl pjaunant besisukantis pjklo diskas gali uzstrigti. Apdirbamoje detalje turi nebti vini ar kit nereikaling detali.
u Pries naudodami pjkl, nuimkite nuo stalo visus rankius, nuvalykite medzio drozles ir pan., palikite tik apdirbam detal. Besisukantis pjklo diskas prisiliets prie smulki skiedr ir besimtanci medienos gaballi ar kit objekt gali juos dideliu greiciu sviesti.
u Vienu metu pjaukite tik vien apdirbam detal. Keli vienos ant kitos sudt detali nra galimybs tinkamai prispausti ar sutvirtinti, todl pjaunant pjklo diskas jose gali uzstrigti arba detals gali pasislinkti.
u Pries naudodami skersavimo ir suleidimo pjkl, j btinai pritvirtinkite arba padkite ant lygaus, tvirto darbo stalo. Lygus ir tvirtas darbo stalas sumazina pavoj, kad reguliuojamo kampo pjklas taps nestabilus.
u Suplanuokite numatomus darbus. Kaskart keisdami pjklo disko posvyrio ar strizo kampo nustatym, sitikinkite, kad tinkamai nustatte reguliuojam atram, ji yra prispausta prie apdirbamos detals ir netrukdys pjklo diskui ar apsaugos sistemai. Nejung rankio ir nepasidj apdirbamos detals ant stalo, patikrinkite vis numatom pjovimo keli, kad sitikintumte, jog niekas netrukdo arba nra pavojaus perpjauti atram.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

u Jei apdirbama detal yra platesn ar ilgesn nei darbo stalas, pasirpinkite tinkama atrama, pavyzdziui, stalo ilginamja dalimi, pjovimo oziais ar pan. Jei ilgesni ar platesni nei reguliuojamo kampo pjklo stalas detali tvirtai neprispausite, jos gali apvirsti. Nupjauta detals dalis ar virstanti apdirbama detal gali pakelti apatin apsaugin gaubt ar j gali issviesti besisukantis pjklo diskas.
u Neprasykite kito asmens, kad palaikyt detal, uzuot naudoj stalo ilginamj dal ar papildom atram. Dl netinkamos apdirbamos detals atramos pjaunant pjklas gali uzstrigti arba detal gali pasislinkti ir pastumti jus ar js pagalbinink link besisukancio pjklo disko.
u Btina uztikrinti, kad nupjauta ruosinio dalis nebt spaudziama prie besisukancio pjklo disko. Jei yra nedaug vietos, pvz., naudojamos isilgins atramos, tai nupjauta dalis gali uzpleistuoti pjklo diske ir didele jga islkti is rankio.
u Visada naudokite spaustuvus ar fiksavimo priemones, skirtas tinkamai pritvirtinti apvalias detales, pvz., rstelius ar vamzdzius. Pjaunant rstai turi tendencij riedti, o pjklas  juos sikerta, dl ko ruosinys su js ranka gali bti traukti  ruosin.
u Pries praddami pjauti, palaukite, kol pjklas pasieks reikiam sukimosi greit. Taip isvengsite pavojaus, kad apdirbama detal bus sviesta.
u Jei apdirbama detal ar pjklas uzstringa, skersavimo ir suleidimo pjkl isjunkite. Palaukite, kol sustos visos besisukancios dalys, istraukite laido kistuk is maitinimo lizdo ir (arba) isimkite akumuliatori. Tada pasalinkite stringanci medziag. Jei uzstrigus pjausite toliau, galite prarasti kontrol arba sugadinti skersavimo ir suleidimo pjkl.
u Baig pjauti, atleiskite jungikl, palaikykite pjkl nuleid, kol jis nustos suktis, tada patraukite nupjaut dal. Laikyti rank prie stojancio pjklo yra pavojinga.
u Jei norite pjauti arba atleisti jungikl pries visiskai nuleisdami pjklo galv, tvirtai laikykite ranken. Jei pjkl bandysite stabdyti, jo galva gali staiga nusileisti zemyn ir sukelti pavoj susizaloti.
u Neatleiskite rankenos, kai pjovimo galvut pasiekia zemiausi padt. Pjovimo galvut  auksciausi padt visada grzinkite ranka. Jei pjovimo galvut juda nekontroliuojamai, kyla suzalojimo rizika.
u Darbo viet laikykite svari. Medziag misiniai yra ypac pavojingi. Spalvotj metal dulks gali uzsidegti arba sprogti.
u Nenaudokite atsipusi, trkusi, sulinkusi ar pazeist pjklo disk. Neastrs ar netinkamai prasksti pjklo dantys palieka siauresn pjovimo tak, todl atsiranda per didel trintis, stringa pjklo diskas ir sukeliama atatranka.
u Nenaudokite pjovimo disk, pagamint is didelio atsparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali greitai sulzti.

Lietuvi k. | 487
u Naudokite tik tinkamo dydzio pjklo diskus ir su tinkama tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apvalia). Jei pjklo diskas netinka pjklo tvirtinimo detalms, jis gali pasislinkti nuo centro, todl galite prarasti rankio kontrol.
u Kai elektrinis rankis veikia, is pjovimo zonos niekada nebandykite pasalinti pjovimo likuci, medienos drozli ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio rankio svert  ramybs padt ir isjunkite elektrin rank.
u Baig dirbti nelieskite pjklo disko, kol jis neatvso. Pjklo diskas dirbant su prietaisu labai kaista.
u Pazeidus akumuliatori ar netinkamai j naudojant, gali issiverzti gar. Akumuliatorius gali uzsidegti arba sprogti. Isvdinkite patalp ir, jei nukentjote, kreipkits  gydytoj. Sie garai gali sudirginti kvpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
u Astrs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba isorin jga gali pazeisti akumuliatori. Dl to gali vykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradti rkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatori naudokite tik gamintojo gaminiuose. Tik taip apsaugosite akumuliatori nuo pavojingos per didels apkrovos.
Saugokite akumuliatori nuo karscio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio sauls spinduli poveikio, ugnies, nesvarum, vandens ir drgms. Iskyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. u Atsargiai! Naudojantis elektriniu rankiu su Bluetooth ® gali bti trikdomas kit prietais ir rengini, lktuv, o taip pat medicinos prietais (pvz., sirdies stimuliatori, klausos aparat) veikimas. Be to, islieka likutin rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems zmonms ir gyvnams. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite arti medicinos prietais, degalini, chemijos rengini, srici su sprogia atmosfera ir teritorij, kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite lktuvuose. Venkite ilgalaikio eksploatavimo prie kno.
Bluetooth® zodinis preks zenklas, o taip pat vaizdinis preks zenklas (logotipas), yra registruoti preki zenklai ir ,,Bluetooth SIG, Inc." nuosavyb. ,,Robert Bosch Power Tools GmbH" siuos zodin ir vaizdin preks zenklus naudoja pagal licencij.
u Nenuimkite spjamj zenkl nuo elektrinio rankio.
u Elektrinis rankis tiekiamas su spjamuoju lazerio spindulio zenklu (zr. ,,Simboliai ir j reiksms").
Nenukreipkite lazerio spindulio  zmones ar gyvnus ir patys nezirkite  tiesiogin ar atspindt lazerio spindul. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus zmones, sukelti nelaimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
u Nedarykite joki lazerinio taiso pakeitim. Sioje naudojimo instrukcijoje aprasytomis nustatymo galimybmis galite naudotis nekeldami jokio pavojaus.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

488 | Lietuvi k.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip apsaugini akini. Akiniai lazeriui matyti yra skirti geriau identifikuoti lazerio spindul; jie neapsaugo nuo lazerio spinduliuots.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip akini nuo sauls ar vairuodami transporto priemon. Akiniai lazeriui matyti neuztikrina visiskos UV apsaugos ir sumazina spalv atpazinim.
u Atsargiai ­ jei naudojami kitokie nei cia aprasyti valdymo ar justavimo renginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali bti pavojingas.
u montuoto lazerio nepakeiskite kito tipo lazeriu. Siam elektriniam rankiui netinkamas lazeris gali kelti pavoj zmonms.
Simboliai
Zemiau pateikti simboliai gali bti svarbs naudojant js elektrin rank. Prasome siminti simbolius ir j reiksmes. Teisinga simboli interpretacija pads geriau ir saugiau naudotis elektriniu rankiu. Simboliai ir j reiksms
1 klass buitinis lazerinis gaminys
Nekiskite rank  pjovimo zon, kai prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovimo disko galima susizaloti.
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Dirbkite su apsaugine kauke nuo dulki.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonmis. Dl triuksmo poveikio galima prarasti klaus.
Pavojinga zona! Rankas, pirstus ir plastakas laikykite toliau nuo sios zonos.
Rodo is anksto nustatytas ski skaiciaus pakopas. Pjaunant strizuoju kampu vertikalioje plokstumoje, reikia visiskai istraukti arba nuimti reguliuojamus atraminius bgelius.

Simboliai ir j reiksms

3 601 M47 0.. Atkreipkite dmes  pjklo disko matme-

nis. Kiauryms skersmuo turi tiksliai ati-

tikti rankio sukl. Jei reikia naudoti siauri-

namuosius jungimo elementus, tai siauri-

namojo jungimo elemento matmenys turi

3 601 M47 0B.

tikti pjklo disko korpuso storiui ir pjklo disko kiauryms skersmeniui bei rankio

25,4 suklio skersmeniui. Jei tik galima, naudo-

kite kartu su pjklo disku kartu pateiktus

siaurinamuosius jungimo elementus.

Pjklo disko skersmuo turi atitikti ant simbolio pateiktus duomenis.

Rodo SDS varzto sukimosi krypt uzverziant pjklo disk (pries laikrodzio rodykl) ir atlaisvinant pjklo disk (pagal laikrodzio rodykl).

Gaminio ir savybi aprasas
Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorod ir reikalavim gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras, galima smarkiai susizaloti ir suzaloti kitus asmenis. Prasome atkreipti dmes  paveiksllius priekinje naudojimo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirt
Sis elektrinis rankis yra skirtas naudoti stacionariai, atliekant medienoje tiesius isilginius ir skersinius pjvius. strizo pjvio kampas horizontalioje plokstumoje gali bti nuo ­52° iki +60° o strizo pjvio kampas vertikalioje plokstumoje nuo 47° (kairje pusje) iki 47° (desinje pusje). Elektrinio rankio galia yra apskaiciuota kietajai ir minkstajai medienai bei drozli ir pluosto plokstms pjauti. Naudojant atitinkamus pjklo diskus, galima pjauti aliuminio profilius ir plastik. Sis gaminys yra plataus vartojimo lazerinis gaminys pagal EN 50689. Elektrinio rankio duomenys ir nustatymai, kai yra diegtas Bluetooth® ,,Low Energy Module", GCY 42 naudojantis Bluetooth® radijo rysio technologija, gali bti perkelti is elektrinio rankio  mobilj galin prietais ir atvirksciai.
Pavaizduoti elementai
Pavaizduot sudedamj dali numeriai atitinka elektrinio rankio schemos numerius.
(1) Traukiamasis taisas
(2) Pjuven ismetimo anga
(3) Rankena prietaisui nesti
(4) Gylio ribotuvo reguliavimo varztas
(5) Slydimo ratukas

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(6) Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" gaubtas (7) jungimo-isjungimo jungiklio jungimo blokatorius (8) jungimo-isjungimo jungiklis (9) Rankena (10) Lazerio apsauginis gaubtelis (11) Apsauginis gaubtas (12) Slankusis apsauginis gaubtas (13) Pjklelis (14) Pjovimo stalo ilginamoji dalis (15) Atraminis bgelis (16) Reguliuojamas atraminis bgelis (17) Pjovimo stalas (18) Pjovimo stalo ilginamosios dalies prispaudziamoji
svirtel (19) strizo pjvio kampo skal (horizontalioje plokstu-
moje) (20) statomoji plokstel (21) Fiksuojamasis spaustuvas (22) Fiksuojamoji rankenl strizo pjvio kampui uzfik-
suoti (horizontalioje plokstumoje) (23) Prispaudziamoji svirtel strizo pjvio kampui
nustatyti (horizontalioje plokstumoje) (24) Apsauga nuo apvirtimo (25) spjamasis lazerio spindulio zenklas (26) strizo pjvio kampo zymeklis (horizontalioje
plokstumoje) (27) pjovos standartiniam strizo pjvio kampui (hori-
zontalioje plokstumoje) (28) Montavimo kiauryms (29) Ismos prietaisui nesti (30) Verztuvas (31) Atrama standartiniam strizo pjvio kampui 45°,
22,5° ir 33,9° (vertikalioje plokstumoje) (32) strizo pjvio kampo skal (vertikalioje plokstumo-
je) (33) Kampo zymeklis desiniajam strizo pjvio kampo
diapazonui (vertikalioje plokstumoje) (34) Prispaudziamoji svirtel strizo pjvio kampui uz-
fiksuoti (vertikalioje plokstumoje) (35) Gylio ribotuvas (36) Traukiamojo taiso fiksuojamasis varztas (37) Naudotojo ssaja (38) Transportavimo apsauga (39) Akumuliatoriusa) (40) Akumuliatoriaus atblokavimo klavisasa) (41) Kampo zymeklis kairiajam strizo pjvio kampo
diapazonui (vertikalioje plokstumoje) (42) Drozli nukreipimo taisas

Lietuvi k. | 489
(43) Atrama standartiniam strizo pjvio kampui 0° (vertikalioje plokstumoje)
(44) Sesiabriaunis raktas (5 mm/2,5 mm) (45) Kiauryms verztuvui
(46) Atrama vienodo ilgio ruosiniams
(47) Vienodo ilgio ruosini atramos fiksuojamasis varztas
(48) Vienodo ilgio ruosini atramos prispaudziamasis varztas
(49) Temperatros indikatorius (naudotojo ssaja)
(50) ECO rezimo indikatorius (naudotojo ssaja)
(51) Elektrinio rankio bsenos indikatorius (naudotojo ssaja)
(52) Lazerio indikatorius (naudotojo ssaja)
(53) Darbins lemputs indikatorius (naudotojo ssaja)
(54) Lazerio/darbins lemputs jungimo mygtukas (naudotojo ssaja)
(55) Ski skaiciaus pakopos/rezimo indikatorius (naudotojo ssaja)
(56) Isankstinio ski skaiciaus nustatymo mygtukas (naudotojo ssaja)
(57) Dulki surinkimo maiselisa)
(58) Suklio fiksatorius
(59) Varztas su vidiniu sesiakampiu pjklo diskui tvirtinti
(60) Prispaudziamoji jung
(61) Lazerio spindulio isjimo anga
(62) Vidin prispaudziamoji jung
(63) SDS varztas
(64) Reguliuojamo atraminio bgelio fiksuojamasis varztas
(65) Srieginis strypas
(66) statomosios plokstels varztai
(67) Lazerio apsauginio gaubtelio varztai
(68) Lazerio nustatymo reguliuojamieji varztai
(69) Kampo zymeklio varztas (vertikalioje plokstumoje) (70) Atraminis varztas 0° strizo pjvio kampui (vertika-
lioje plokstumoje)
(71) Atraminis varztas kairiajam strizo pjvio kampo diapazonui (vertikalioje plokstumoje)
(72) Atraminis varztas desiniajam strizo pjvio kampo diapazonui (vertikalioje plokstumoje)
(73) strizo pjvio kampo skals (horizontalioje plokstumoje) reguliavimo varztai
(74) Kampo zymeklio varztas (horizontalioje plokstumoje)
a) Pavaizduoti ar aprasyti priedai  tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

490 | Lietuvi k.

Techniniai duomenys

Stacionarusis diskinis pjklas

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

Gaminio numeris

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

Nominalioji tampa

V=

18

18

Tusciosios eigos ski skaiciusA)

min­1

4500

4500

Tusciosios eigos ski skaicius, veikiant ECO rezimuA)

min­1

2500

2500

Lazerio tipas

nm

650

650

mW

< 0,39

< 0,39

Lazerio klas

1

1

Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014"B)

kg

15,8­16,7

15,8­16,7

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant

°C

0 ... +35

0 ... +35

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantC) ir sandliuojant

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

Rekomenduojami akumuliatoriai

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

Rekomenduojami krovikliai

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

Duomen perdavimas

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (,,Low Energy")D)

Bluetooth® 4.2 (,,Low Energy")D)

Intervalas tarp signal

s

8

8

Maksimalus signalo veikimo nuotolisE)

m

30

30

Tinkam pjklo disk matmenys

Pjklo disko skersmuo

mm

216

216

Pjklo disko korpuso storis

mm

1,2­1,8

1,2­1,8

Kiauryms skersmuo

mm

30

25,4

A) Ismatuota 20-25 °C temperatroje su akumuliatoriumi ProCORE18V 8.0Ah. B) Priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus

C) Ribota galia, esant temperatrai <0 °C
D) Mobilieji galiniai prietaisai turi bti tinkami naudoti su ,,Bluetooth® -Low-Energy" prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti ,,Generic Access Profile" (GAP).
E) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo isorini slyg, taip pat ir nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uzdarose patalpose ir dl metalini barjer (pvz., sien, lentyn, lagamin ir kt.) Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumazti.
Leidziamieji ruosinio matmenys (maksimals/minimals): (zr. ,,Leistini ruosinio matmenys", Puslapis 497)

Verts gali skirtis priklausomai nuo gaminio, jos taip pat priklauso nuo naudojimo ir aplinkos slyg. Daugiau informacijos rasite www.bosch-professional.com/wac.

Informacija apie triuksm
Triuksmo emisijos verts nustatytos pagal EN IEC 62841-3-9.
Pagal A skal ismatuotas elektrinio rankio triuksmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slgio lygis 92 dB(A); garso galios lygis 102 dB(A). Paklaida K = 3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonmis!
Sioje instrukcijoje pateikta triuksmo emisijos vert buvo ismatuota pagal standartizuot matavimo metod, ir j galima naudoti lyginant elektrinius rankius. Ji taip pat skirta triuksmo emisijai is anksto vertinti.

Nurodyta triuksmo emisijos vert atspindi pagrindinius elektrinio rankio naudojimo atvejus. Taciau jeigu elektrinis rankis naudojamas kitokiai paskirciai, su kitokiais darbo rankiais arba jeigu jis nepakankamai techniskai prizirimas, triuksmo emisijos vert gali kisti. Tokiu atveju triuksmo emisija per vis darbo laikotarp gali zymiai padidti.
Norint tiksliai vertinti triuksmo emisij per tam tikr darbo laik, reikia atsizvelgti ir  laik, per kur elektrinis rankis buvo isjungtas arba, nors ir veik, bet nebuvo naudojamas. Tai vertinus, triuksmo emisija per vis darbo laik zymiai sumazs.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Akumuliatorius
Bosch akumuliatorinius elektrinius rankius parduoda ir be akumuliatoriaus. Ar  js elektrinio rankio tiekiam komplekt eina akumuliatorius, galite pazirti ant pakuots.
Akumuliatoriaus krovimas
u Naudokite tik technini duomen skyriuje nurodytus kroviklius. Tik sie krovikliai yra priderinti prie Js elektriniame prietaise naudojamo licio jon akumuliatoriaus.
Nuoroda: laikantis tarptautini transportavimo teiss akt, licio jon akumuliatoriai tiekiami dalinai krauti. Kad akumuliatorius veikt visa galia, pries pirmj naudojim akumuliatori visiskai kraukite.
Akumuliatoriaus djimas
kraut akumuliatori stumkite  akumuliatoriaus laikikl, kol pajusite, kad uzsifiksavo.
Akumuliatoriaus ismimas
Nordami isimti akumuliatori, paspauskite akumuliatoriaus atblokavimo klavisus ir isimkite akumuliatori. Traukdami nenaudokite jgos. Akumuliatoriuje yra 2 fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad netiktai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo klavis, akumuliatorius neiskrist.  elektrin prietais statyt akumuliatori tinkamoje padtyje palaiko spyruokl.
Akumuliatoriaus krovos bkls indikatorius
Zali akumuliatoriaus krovos bkls indikatoriai rodo akumuliatoriaus krovos bkl. Dl saugumo, krovos bkl galima pazirti tik tada, kai elektrinis rankis neveikia. Jei norite, kad bt parodyta krovos bkl, paspauskite krovos bkls mygtuk arba . Tai galima ir tada, kai akumuliatorius yra isimtas. Jei paspaudus mygtuk nesviecia nei vienas sviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pazeistas ir j reikia pakeisti. Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...

Sviesos diodas Sviecia nuolat 3× zali Sviecia nuolat 2× zali Sviecia nuolat 1× zalias Mirksi 1× zalias

Talpa 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...

Sviesos diodas Sviecia nuolat 5× zali

Talpa 80­100 %

Lietuvi k. | 491

Sviesos diodas Sviecia nuolat 4× zali Sviecia nuolat 3× zali Sviecia nuolat 2× zali Sviecia nuolat 1× zalias Mirksi 1× zalias

Talpa 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatori nuo drgms ir vandens.
Akumuliatori sandliuokite tik nuo -20 °C iki 50 °C temperatroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasar automobilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkstu, svariu ir sausu teptuku.
Pastebimas krauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpjimas rodo, kad akumuliatorius susidvjo ir j reikia pakeisti.
Laikykits pateikt salinimo nurodym.

Montavimas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimoisjungimo jungikl.
Tiekiamas komplektas
Atkreipkite dmes  eksploatavimo instrukcijos pradzioje pavaizduot tiekiam komplekt.

Pries praddami elektrin rank naudoti pirm kart patikrinkite, ar buvo pristatytos visos zemiau nurodytos dalys:
­ Slankusis skersavimo ir suleidimo pjklas su montuotu pjklo disku
­ Transportavimo rankena (3), 2 varztai montavimui
­ Verztuvas (30)
­ Sesiabriaunis raktas (44)
­ SDS varztas (63)
­ Atrama vienodo ilgio ruosiniams (46), 1 varztas montavimui
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis rankis nepazeistas. Pries tsdami elektrinio rankio naudojim btinai patikrinkite, ar apsauginiai taisai bei truput pazeistos elektrinio rankio dalys veikia nepriekaistingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar jos nepazeistos. Kad elektrinis rankis nepriekaistingai veikt, visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus. Pazeisti apsauginiai taisai ir dalys turi bti tinkamai suremontuoti ar pakeisti galiotose specializuotose dirbtuvse.
Papildomai be pateiktos rangos reikalingi sie rankiai:

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

492 | Lietuvi k.
­ Kryzminis atsuktuvas ­ Kilpinis arba verzlinis raktas (dydis: 10 mm)
Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 suaktyvinimas
Informacija apie Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 pateikta jo naudojimo instrukcijoje.
Tablets formos elemento suaktyvinimas
­ Nuimkite dangtel Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 (6).
­ Nuimkite izoliacij tarp tablets formos elemento ir Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42.
­ Uzdenkite dangtel (6), kad nepatekt nesvarum. u Naudodamiesi, pvz., atsuktuvu ar didele moneta, nuo
elektrinio rankio nuimkite Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 skirt dangtel. Naudojant netinkamus daiktus, gali bti pazeista elektronika arba dangtelis.
Atskir dali montavimas
­ Tiekiamas dalis atsargiai isimkite is pakuots. ­ Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos
rangos nuimkite visas pakavimo medziagas.
Transportavimo rankenos montavimas (zr. A1 pav.) ­ Transportavimo ranken (3) kartu pateiktais varztais
prisukite tam skirtuose sriegiuose.
Atramos vienodo ilgio ruosiniams montavimas (zr. A2 pav.) ­ Atram vienodo ilgio ruosiniams (46) kartu pateiktu varz-
tu sukite  special srieg, esant pjovimo stalo (17) kairje arba desinje.
Stacionarus ir lankstus montavimas
u Norint uztikrinti saug darb, elektrin rank pries pradedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio pavirsiaus (pvz., darbastalio).
Montavimas ant darbinio pavirsiaus (zr. B1-B2 pav.) ­ Pritvirtinkite elektrin rank specialia sriegine jungtimi
prie darbinio pavirsiaus. Tam tikslui yra skirtos kiauryms (28). arba ­ Priverzkite prietaiso kojeles standartiniu verztuvu prie darbinio pavirsiaus.
Montavimas prie Bosch darbinio stalo Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su reguliuojamo aukscio kojelmis, elektrin rank galima pastatyti ant bet kokio pagrindo. Darbinio stalo ruosinio atramos skirtos ilgiems ruosiniams padti. u Perskaitykite visas prie darbinio stalo pridedamas
spjamsias nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant spjamj nuorod ir reikalavim gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir/arba galima susizaloti ar suzaloti kitus asmenis.

u Pries praddami montuoti prietais, tinkamai surinkite darbin stal. Kad stalas su prietaisu nesulzt, btina nepriekaistingai sumontuoti.
­ Elektrin rank ant darbinio stalo montuokite transportavimo padtyje.
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojamas!) (zr. B3 pav.). Jei isimtinais atvejais nebus galimybs prietaiso pritvirtinti prie lygaus ir stabilaus darbinio pavirsiaus, j galite pastatyti naudodamiesi apsauga nuo apvirtimo.
u Be apsaugos nuo apvirtimo elektrinis rankis stovi nestabiliai ir gali parvirsti ­ ypac pjaunant didziausiu strizuoju kampu horizontalioje ir/arba vertikalioje plokstumoje.
­ Apsaug nuo apvirtimo (24) sukite arba issukite tiek, kad prietaisas ant darbinio pavirsiaus stovt lygiai.
Dulki, pjuven ir drozli nusiurbimas
Medziag, kuri sudtyje yra svino, kai kuri rsi medienos, mineral ir metal dulks gali bti kenksmingos sveikatai. Dirbanciajam arba netoli esantiems asmenims nuo slycio su dulkmis arba j kvpus gali kilti alergins reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvpavimo tak ligomis. Kai kurios dulks, pvz., zuolo ir buko, yra vz sukeliancios, o ypac, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prieziros priemonmis (chromatu, medienos apsaugos priemonmis). Medziagas, kuriose yra asbesto, leidziama apdoroti tik specialistams. ­ Jei yra galimyb, naudokite apdirbamai medziagai tinkan-
ci dulki nusiurbimo rang. ­ Pasirpinkite geru darbo vietos vdinimu. ­ Rekomenduojama dvti kvpavimo tak apsaugin
kauk su P2 klass filtru. Laikykits js salyje galiojanci apdorojamoms medziagoms taikom taisykli.
u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikaupt dulki. Dulks lengvai uzsidega.
Dulki ir pjuven nusiurbimo rang gali uzblokuoti dulks, pjuvenos ir atskilusios ruosinio dalys. ­ Isjunkite elektrin rank ir isimkite akumuliatori. ­ Palaukite, kol pjklo diskas visiskai sustos. ­ Nustatykite uzsiblokavimo priezast ir j pasalinkite.
Integruotas dulki nusiurbimas (zr. C pav.) Drozlms surinkti naudokite dulki surinkimo maisel (57). ­ Dulki surinkimo maisel (57) uzstumkite ant pjuven is-
metimo angos (2). Pjaunant dulki surinkimo maiselis niekada neturi liestis prie judanci prietaiso dali. Laiku iskratykite dulki surinkimo maisel.
u Po kiekvieno naudojimo patikrinkite ir isvalykite dulki surinkimo maisel.
u Kad isvengtumte gaisro pavojaus, pries pjaudami aliumin dulki surinkimo maisel nuimkite.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Isorinis dulki nusiurbimas Nordami siurbti, prie pjuven ismetimo angos (2) taip pat galite prijungti dulki siurblio zarn (Ø 35 mm).
Dulki siurblys turi bti pritaikytas apdirbamo ruosinio pjuvenoms, drozlms ir dulkms nusiurbti.
Sveikatai ypac pavojingoms, vz sukeliancioms, sausoms dulkms nusiurbti btina naudoti special dulki siurbl.
Pjklo disko keitimas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimoisjungimo jungikl.
u Montuodami pjklo disk mvkite apsaugines pirstines. Prisilietus prie pjklo disko iskyla susizalojimo pavojus.
Naudokite tik tokius diskus, kuri maksimalus leistinas greitis yra didesnis uz elektrinio prietaiso tusciosios eigos ski skaici.
Naudokite tik tokius pjklo diskus, kurie atitinka sioje naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal EN 8471 bei atitinkamai pazenklinti.
Naudokite tik sio elektrinio rankio gamintojo rekomenduojamus ir apdorojamai medziagai tinkamus pjklo diskus. Taip apsaugosite pjklo dantis nuo perkaitimo pjaunant.
Montavimas su sesiabriauniu raktu (zr. D1-D4 pav.) Pjklo disko ismimas ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt.
­ Varzt su vidiniu sesiakampiu (59) sukite kartu pateiktu sesiabriauniu raktu (44) ir tuo paciu metu spauskite suklio fiksatori (58), kol jis uzsifiksuos.
­ Suklio fiksatori (58) laikykite paspaust ir issukite varzt (59), sukdami pagal laikrodzio rodykl (kairinis sriegis!).
­ Nuimkite prispaudziamj jung (60).
­ Atitraukite slankj apsaugin gaubt (12) atgal iki atramos.
­ Slankj apsaugin gaubt laikykite sioje padtyje ir isimkite pjklo disk (13).
­ Slankj apsaugin gaubt atsargiai vl nuleiskite zemyn. Pjklo disko djimas u ddami nauj pjklo disk atkreipkite dmes, kad
pjklo dant pjovimo kryptis (rodykls ant pjklo disko) sutapt su rodykls ant slankiojo apsauginio gaubto kryptimi!
Jei reikia, pries praddami montuoti nuvalykite visas dalis, kurias ketinate montuoti.
­ Slankj apsaugin gaubt (12) atitraukite atgal ir laikykite j sioje padtyje.
­ Uzdkite nauj pjklo disk ant vidins prispaudziamosios jungs (62).
­ Uzdkite prispaudziamj jung (60) ir varzt su vidiniu sesiakampiu (59). Spauskite suklio fiksatori (58), kol jis

Lietuvi k. | 493
uzsifiksuos, ir uzverzkite varzt su vidiniu sesiakampiu, sukdami pries laikrodzio rodykl. ­ Slankj apsaugin gaubt atsargiai vl nuleiskite zemyn.
Montavimas su SDS varztu (zr. E pav.) u Atlikdami vertikalius strizuosius pjvius ir naudodami
SDS varztus (63), pries praddami pjauti turite tinkamai nustatyti gylio ribotuv (35) ir tokiu bdu uztikrinti, kad SDS varztas jokiu momentu negalt pasiekti ruosinio pavirsiaus. Taip apsaugosite SDS varzt ir (arba) ruosin nuo pazeidimo. Pjklo disko ismimas ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt. ­ Suklio fiksatori (58) laikykite paspaust ir nusukite SDS varzt (63), sukdami j pagal laikrodzio rodykl (kairinis sriegis!). ­ Nuimkite prispaudziamj jung (60). ­ Atitraukite slankj apsaugin gaubt (12) atgal iki atramos. ­ Slankj apsaugin gaubt laikykite sioje padtyje ir isimkite pjklo disk (13). ­ Slankj apsaugin gaubt atsargiai vl nuleiskite zemyn. Pjklo disko djimas u ddami nauj pjklo disk atkreipkite dmes, kad pjklo dant pjovimo kryptis (rodykls ant pjklo disko) sutapt su rodykls ant slankiojo apsauginio gaubto kryptimi! Jei reikia, pries praddami montuoti nuvalykite visas dalis, kurias ketinate montuoti. ­ Slankj apsaugin gaubt (12) atitraukite atgal. Slankj apsaugin gaubt laikykite sioje padtyje. ­ Uzdkite nauj pjklo disk ant vidins prispaudziamosios jungs (62). ­ Slankj apsaugin gaubt atsargiai vl nuleiskite zemyn. ­ Uzdkite prispaudziamj jung (60) ir SDS varzt (63). Spauskite suklio fiksatori (58), kol jis uzsifiksuos, ir uzverzkite SDS varzt, sukdami pries laikrodzio rodykl.
Naudojimas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimoisjungimo jungikl.
Transportavimo apsauga (zr. F pav.)
Naudojant transportavimo apsaug (38), elektrin rank lengviau transportuoti  vairias eksploatavimo vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbin padtis) ­ Rankena (9) lenkite prietaiso svert siek tiek zemyn, kad
atblokuotumte transportavimo apsaug (38). ­ Transportavimo apsaug (38) visiskai istraukite. ­ Ltai kelkite prietaiso svert aukstyn.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

494 | Lietuvi k.

Prietaiso uzblokavimas (transportavimo padtis) ­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (36), jei traukiamasis
taisas (1) stringa. rankio svert kiek galima patraukite pirmyn ir, nordami uzfiksuoti traukiamj tais, fiksuojamj vazt vl uzverzkite. ­ Reguliavimo varzt kiek galima issukite  virs (4). ­ Kad uzfiksuotumte pjovimo stal (17) uzverzkite fiksuojamj rankenl (22). ­ Prietaiso svert uz rankenos (9) lenkite zemyn tol, kol transportavimo apsaug (38) bus galima visiskai stumti vidun. Dabar prietaiso svertas yra saugiai uzfiksuotas transportavimui.
Paruosimas darbui

nustatymus ir, jei reikia, nustatyti is naujo. Norint tai atlikti, reikia turti patirties ir speciali ranki. Bosch elektrini ranki remonto dirbtuvi specialistai s darb atliks greitai ir patikimai.
Pjovimo stalo pailginimas (zr. G pav.) Ilg ruosini laisvus galus reikia atremti arba po jais k nors padti. Naudojant pjovimo stalo ilginamsias dalis (14) galima padidinti pjovimo stal kairje arba desinje. ­ Prispaudziamj svirtel (18) pakelkite aukstyn. ­ Pjovimo stalo ilginamj dal (14) iki pageidaujamo ilgio
traukite  isor. ­ Kad uzfiksuotumte stalo ilginamj dal, prispaudziamj
svirtel (18) vl paspauskite zemyn.

Norint uztikrinti, kad pjviai bt tiksls, po intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso

Atraminio bgelio pastmimas (zr. H pav.)
Atlikdami strizus pjvius horizontalioje ir/arba vertikalioje plokstumoje, priklausomai nuo pjvio krypties,  isor turite istraukti arba visiskai nuimti kairj arba desinj reguliuojam atramin bgel (16).

strizo pjvio strizo pjvio kampas vertika- kampas horizonlioje plokstumoje talioje plokstu-
moje

0°­47° (kairje)

 44°

­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (64).

(desinje/kairje) ­ Kiek galima  isor istraukite kairj reguliuojam atramin bgel (16).

0°­47° (kairje)

 45°

­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (64).

(desinje/kairje) ­ Kiek galima  isor istraukite kairj reguliuojam atramin bgel (16).

­ Reguliuojam atramin bgel keldami aukstyn visai nuimkite.

­ Isimkite fiksuojamj varzt (64).

0°­47° (desinje)
0°­47° (desinje)

 44°

­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (64).

(desinje/kairje) ­ Kiek galima  isor istraukite desinj reguliuojam atramin bgel (16).

 45°

­ Reguliuojam atramin bgel keldami aukstyn visai nuimkite.

(desinje/kairje)

Ruosinio tvirtinimas (zr. I pav.)
Kad uztikrintumte optimal darbo saugum, ruosin visada privalote gerai priverzti. Neapdorokite ruosini, kurie yra per mazi, kad juos bt galima gerai priverzti.
­ Spauskite ruosin  atraminius bgelius (16) ir (15).
­ Kartu teikiam verztuv (30) statykite  speciali kiaurym (45).
­ Prispaudimo verztuvo sriegin stryp (65) priderinkite prie ruosinio aukscio.
­ Uzverzkite sriegin stryp (65) ir tokiu bdu uzfiksuokite ruosin.

strizo pjvio kampo horizontalioje plokstumoje nustatymas

Standartinio strizo pjvio kampo horizontalioje plokstumoje nustatymas (zr. J pav.)

Kad bt galima greitai ir tiksliai nustatyti daznai naudojamus strizo pjvio kampus horizontalioje plokstumoje, ant pjovimo stalo yra pjovos (27):

kairn

desinn

0°

45°; 31,6°; 22,5°; 15°

15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

­ Atlaisvinkite fiksuojamj rankenl (22), jei ji yra uzverz-

ta.

­ Traukite svirtel (23) ir sukite pjovimo stal (17) iki no-

rimos pjovos kairje arba desinje.

­ Svirtel vl atleiskite. Turite jausti, kaip svirtel sistato  pjov.

­ Fiksuojamj rankenl (22) vl uzverzkite.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Bet kokio strizo pjvio kampo horizontalioje plokstumoje nustatymas (zr. K pav.) strizo pjvio kamp horizontalioje plokstumoje galima nustatyti nuo 52° (kairje pusje) iki 60° (desinje pusje). ­ Atlaisvinkite fiksuojamj rankenl (22), jei ji yra uzverz-
ta. ­ Verzkite svirtel (23) ir tuo paciu spauskite fiksuojamj
spaustuv (21), kol jis uzsifiksuos specialiame tam numatytame griovelyje. Tada pjovimo stalas gals laisvai judti. ­ Sukite pjovimo stal (17) fiksuojamja rankenle  kair arba  desin, kol kampo zymeklis (26) parodys norim strizo pjvio kamp horizontalioje plokstumoje. ­ Fiksuojamj rankenl (22) vl uzverzkite. ­ Nordami svirtel (23) vl atlaisvinti (kad nustatytumte standartin strizo pjvio kamp horizontalioje plokstumoje), svirtel pakelkite aukstyn. Fiksuojamasis spaustuvas (21) atsoka  savo pirmin padt, o svirtel (23) vl gali uzsifiksuoti pjovose (27).
strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje nustatymas
u Atlikdami vertikalius strizuosius pjvius ir naudodami SDS varztus (63), pries praddami pjauti turite tinkamai nustatyti gylio ribotuv (35) ir tokiu bdu uztikrinti, kad SDS varztas jokiu momentu negalt pasiekti ruosinio pavirsiaus. Taip apsaugosite SDS varzt ir (arba) ruosin nuo pazeidimo.
strizo pjvio kamp vertikalioje plokstumoje galima nustatyti nuo 47° (kairje pusje) iki 47° (desinje pusje).
Naudotojo ssaja ir jungiamumo funkcijos
Naudotojo ssaja Naudotojo ssaja (37) yra skirta elektrinio rankio ski skaiciui nustatyti, lazeriui ir darbinei lemputei jungti ir isjungti bei veikimo bsenai parodyti. Nuoroda: kai elektrinis rankis yra isjungtas arba veikia tusciosios eigos rezimu, isankstinio ski skaiciaus nustatymo mygtukas (56) ir lazerio/darbins lemputs jungimo/isjungimo mygtukas (54) yra aktyvs.
ECO rezimas Kai elektrinis rankis yra naudojamas elektr tausojanciu ECO rezimu, akumuliatoriaus veikimo laikas gali pailgti iki 20 %. Kai yra suaktyvintas ECO rezimas, ski skaiciaus pakopos/ rezimo indikatoriuje (55) yra rodomas simbolis E. Papildomai sviecia ECO rezimas (50).

Lietuvi k. | 495
Kad bt galima greitai ir tiksliai nustatyti daznai naudojamus strizo pjvio kampus vertikalioje plokstumoje, 0°, 22,5°, 33,9°, 45° ir 47° kampams yra specialios atramos.
Standartinio strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje nustatymas (zr. M pav.) ­ Standartinis strizo pjvio kampas 0°:
rankio svert uz rankenos (9) siek tiek pasukite  kair ir visiskai atgal nustumkite atram (43). ­ Standartinis strizo pjvio kampas 45°, 33,9° ir 22,5°: Sukite atram (31), kol pageidaujamas standartinis strizo pjvio kampas vertikalioje plokstumoje uzsifiksuos ties pazymta rodykle. ­ Standartinis strizo pjvio kampas 47°: rankio svert uz rankenos (9) siek tiek pasukite  kair ir traukite atram (43) kiek galima pirmyn.
Viso strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje diapazono nustatymas (zr. L pav.) ­ Atram (43) visiskai istraukite pirmyn.
Tokiu bdu galite naudotis visu strizo pjvio kampo diapazonu (kairje ir desinje). ­ Kiek galima  isor istraukite desinj reguliuojam atramin bgel (16) arba j visai isimkite . Jei norite naudotis visu strizo pjvio kampo diapazonu, taip pat turite visiskai  isor istraukti arba nuimti kairj reguliuojam atramin bgel (16). ­ Atlaisvinkite prispaudziamj svirtel (34). ­ Rankena (9) lenkite prietaiso svert  kair arba  desin, kol kampo zymeklis (41) arba (33) parodys pageidaujam strizo pjvio kamp vertikalioje plokstumoje. ­ Vl uzverzkite prispaudziamj svirtel (34).

Ski skaiciaus isankstinis nustatymas
Is anksto yra nustatytas ,,Eco" rezimas ir 3-cia ski skaiciaus pakopa.

Ski skaiciaus Ski skaicius

pakopa

[min-1]

Medziaga

Eco

2500

1

3000

Aliuminis

2

3800

Plastikas arba PVC

3

4500

Mediena

Lentelje pateikti gamykliniai duomenys yra rekomendaciniai. Jei pjaunama gamykloje nustatytu ski skaiciumi, ski skaiciaus pakopos/rezimo indikatorius (56) sviecia baltai.

Isankstinio ski skaiciaus nustatymo mygtuku (56) ski skaici galite nustatyti net ir rankiui veikiant. Jei pjaunama individualiai nustatytu ski skaiciumi, ski skaiciaus pakopos/rezimo indikatorius (56) sviecia mlynai.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

496 | Lietuvi k.

Bsenos indikatoriai

Elektrinio rankio bsenos indikatorius (51) Zalia Geltona
Raudona
mirksi raudonai
Mirksi mlynai

Reiksm/priezastis

Sprendimas

Bsena OK

­

Pasiekta kritin temperatra arba beveik tus- Elektriniam rankiui leiskite veikti tuscija eiga

cias akumuliatorius

ir palaukite, kol atvs, arba greitai pakeiskite

ar kraukite akumuliatori

Perkaito elektrinis rankis arba issikrov aku- Palaukite, kol elektrinis rankis atvs, arba pa-

muliatorius

keiskite ar kraukite akumuliatori

Suveik apsauga nuo pakartotinio paleidimo Elektrin rank isjunkite ir vl junkite, jei reikia ­ isimkite ir vl dkite akumuliatori.

Elektrinis rankis yra sujungtas su mobiliuoju ­ galiniu prietaisu arba yra perkeliami nustatymai

Temperatros indikatorius (naudotojo ssaja) (49) Geltona
raudona

Reiksm/priezastis
Pasiekta kritin temperatra (variklis, elektronika, akumuliatorius) Elektrinis rankis perkaito ir issijung

Sprendimas
Elektriniam rankiui leiskite veikti tuscija eiga ir palaukite, kol atvs Palaukite, kol elektrinis rankis atvs

Darbins lemputs / lazerio jungimas / isjungimas
Pakartotinai spauskite lazerio / darbins lemputs jungimo-isjungimo mygtuk (54), kol prads sviesti jums reikiamas lazerio indikatorius (52) ir / arba darbins lemputs indikatorius (53).

Lazerio indikatorius (52) ir darbins lemputs indikatorius (53)

Reiksm
­ Lazeris jungtas ­ Darbin lemput jungta

­ Lazeris jungtas ­ Darbins lemput isjungta

­ Lazeris isjungtas ­ Darbins lemput isjungta

­ Lazeris isjungtas ­ Darbin lemput jungta

,,Connectivity" funkcijos Naudojant su Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42, galimos sios elektrinio rankio jungiamumo funkcijos: ­ Registracija ir pritaikymas ­ Bsenos patikra, spjamj pranesim pateikimas ­ Bendroji informacija ir nustatymai ­ Administravimas ­ Ski skaiciaus pakop nustatymas Informacija apie Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 pateikta jo naudojimo instrukcijoje.

Ismaniojo telefono indikatorius sviecia, kai elektrinis rankis Bluetooth® radijo rysio technologija siuncia informacij (pvz., spjim dl temperatros)  mobilj galin prietais.
Paruosimas naudoti
jungimas (zr. N pav.) ­ Nordami elektrin rank jungti, pirmiausia  vidur
pastumkite jungimo blokatori (7), o po to paspauskite jungimo-isjungimo jungikl (8) ir laikykite j paspaust.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Nuoroda: dl saugumo jungimo-isjungimo jungiklio (8) uzfiksuoti negalima, dirbant su rankiu jis visada turi bti laikomas nuspaustas.
Isjungimas ­ Nordami isjungti, atleiskite jungimo-isjungimo jungikl
(8).
u Pries praddami pjauti visada gerai uzverzkite fiksuojamj rankenl (22) ir prispaudziamj svirtel (34). Priesingu atveju pjklo diskas gali uzstrigti ruosinyje.
Pjovimas
Bendrosios pjovimo nuorodos u Pries praddami pjauti visada gerai uzverzkite fiksuo-
jamj rankenl (22) ir prispaudziamj svirtel (34). Priesingu atveju pjklo diskas gali uzstrigti ruosinyje.
u Pries praddami pjauti sitikinkite, kad pjklo diskas negals paliesti nei atraminio bgelio, nei verztuv, nei kit prietaiso dali. Nuimkite pritvirtintas pagalbines atramas arba jas atitinkamai priderinkite.
u Elektrinis rankis su statytu Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" yra su radijo ssaja. Btina laikytis vietini eksploatavimo apribojim, pvz., lktuvuose ar ligoninse.
u Srityse, kuriose Bluetooth® radijo rysio technologij naudoti draudziama, Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" ir tablets formos element reikia isimti.
Ilg ir sunki ruosini laisvus galus reikia atremti arba po jais k nors padti. Neapdorokite joki persikreipusi ruosini. Ruosinys turi bti su lygiu krastu, kad j bt galima priglausti prie atraminio bgelio. Pjaukite tik naudojimo pagal paskirt skyriuje nurodytas medziagas. Saugokite pjklo disk nuo smgi ir sutrenkim. Nespauskite pjklo disko is sono. sitikinkite, kad slankusis apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali laisvai judti. rankio svert lenkiant zemyn, slankusis apsauginis gaubtas turi atsidaryti. rankio svert keliant aukstyn, slankusis apsauginis gaubtas turi vl uzdengti pjklo disk, o auksciausioje rankio sverto padtyje uzsifiksuoti.
Dirbanciojo padtis (zr. O pav.) u Nestovkite priesais elektrin rank vienoje linijoje su
pjklo disku, visada stovkite nuo pjovimo disko pasitrauk  son. Taip js knas bus apsaugotas nuo galimos atatrankos. ­ Rankas ir pirstus laikykite toliau nuo besisukancio pjklo disko. ­ Nesukryziuokite savo rank priesais prietaiso svert.
Pjovimas su traukiamuoju judesiu ­ Nordami atlikti pjvius su traukiamuoju taisu (1) (plats
ruosiniai), atlaisvinkite traukiamojo taiso fiksuojamj varzt (36), jei traukiamasis taisas stringa.

Lietuvi k. | 497

­ Suverzkite ruosin atitinkamai pagal matmenis. ­ Nustatykite norim strizo pjvio kamp horizontalioje ir/
arba vertikalioje plokstumoje. ­ Traukite prietaiso svert nuo atramini bgeli (16) ir
tiek, kad pjklo diskas bt priesais ruosin. ­ Elektrin rank junkite. ­ Rankena (9) prietaiso svert ltai lenkite zemyn. ­ Spauskite prietaiso svert atramini bgeli (16) ir kryp-
timi ir perpjaukite ruosin tolygia pastma. ­ Isjunkite elektrin rank ir palaukite, kol pjklo diskas vi-
siskai sustos. ­ Ltai kelkite prietaiso svert aukstyn.
Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas) (zr. P pav.) ­ Nordami atlikti pjvius be traukiamojo judesio (mazi ruo-
siniai), atlaisvinkite traukiamojo taiso fiksuojamj varzt (36), jei traukiamasis taisas (1) stringa. Stumkite prietaiso svert atramini bgeli (16) ir kryptimi iki atramos ir, nordami uzfiksuoti, vl uzverzkite traukiamojo taiso fiksuojamj varzt (36). ­ Suverzkite ruosin atitinkamai pagal matmenis. ­ Nustatykite norim strizo pjvio kamp horizontalioje ir/ arba vertikalioje plokstumoje. ­ Elektrin rank junkite. ­ Rankena (9) prietaiso svert ltai lenkite zemyn. ­ Pjaukite ruosin tolygia pastma. ­ Isjunkite elektrin rank ir palaukite, kol pjklo diskas visiskai sustos. ­ Ltai kelkite prietaiso svert aukstyn.

Darbo patarimai

Pjovimo linijos zymjimas (zr. Q pav.)
Du lazerio spinduliai rodo pjklo disko pjvio plot. Todl neatidarydami slankiojo apsauginio gaubto galite nustatyti tiksli ruosinio pjovimo padt.
­ Lazerio / darbins lemputs jungimo-isjungimo mygtukais junkite lazerio spindulius (54).
­ Ruosin nustatykite taip, kad ant jo esanti zym bt tarp abiej lazerio spinduli.
Nuoroda: pries praddami pjauti patikrinkite, ar tinkamai rodoma pjvio linija . Intensyviai naudojant dl vibracijos lazerio spinduliai gali pasislinkti.

Leistini ruosinio matmenys Didziausi ruosiniai:

strizo pjvio strizo pjvio Aukstis kampas hori- kampas ver- [mm] zontalioje tikalioje plokstumoje plokstumoje

Plotis [mm]

0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° (desin-

20

310

je)

0°

45° (kairje)

45

306

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

498 | Lietuvi k.

strizo pjvio strizo pjvio Aukstis kampas hori- kampas ver- [mm] zontalioje tikalioje plokstumoje plokstumoje

Plotis [mm]

45° (desin-

0°

je/kairje)

65

214

60° (desin-

0°

je)

70

150

60° (desin- 45° (kairje)

40

150

je)

60° (desin- 45° (desin-

20

150

je)

je)

52° (kairje)

0°

70

190

45° (kairje) 45° (kairje)

40

214

45° (kairje) 45° (desin-

20

214

je)

45° (desin- 45° (kairje)

40

214

je)

45° (desin- 45° (desin-

20

214

je)

je)

Maziausi ruosiniai (= visi ruosiniai, kuriuos galima tvirtai

verzti kartu tiekiamu verztuvu (30) pjklo disko kairje ar

desinje): 100 x 40 mm (ilgis x plotis)

Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 70 mm

Gylio ribotuvo nustatymas (ispjovos pjovimas) (zr. R pav.) Gylio ribotuv reikia perstatyti, jei norite pjauti griovel. ­ Gylio ribotuv (35) palenkite  isor. ­ Rankena (9) nulenkite prietaiso svert  norim padt. ­ Reguliavimo varzt (4) pasukite tiek, kad varzto galas lies-
t gylio ribotuv (35). ­ Ltai kelkite prietaiso svert aukstyn.

Vienodo ilgio ruosini pjovimas (zr. S pav.)
Kad bt lengva pjauti vienodo ilgio ruosinius, galite naudoti atram vienodo ilgio ruosiniams (46) (papildoma ranga).
Atram vienodo ilgio ruosiniams galite tvirtinti abiejose pjovimo stalo ilginamosios dalies (14) pusse.
­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (47), pakelkite atram vienodo ilgio ruosiniams (46) ir atremkite  prispaudziamj varzt (48).
­ Vl tvirtai uzverzkite fiksuojamj varzt (47).
­ Nustatykite pageidaujam stalo ilginamosios dalies (14) ilg

Nestandartiniai ruosiniai
Nordami pjauti islenktus ar apvalius ruosinius, juos turite labai gerai apsaugoti nuo nuslydimo. Pjovimo linijoje neturi bti jokio tarpelio tarp ruosinio, atraminio bgelio ir pjovimo stalo.
Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.

statomj ploksteli keitimas (zr. T pav.)
Raudonos statomosios plokstels (20) po ilgesnio prietaiso naudojimo susidvi.

Pazeistas statomsias ploksteles btinai pakeiskite. ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt. ­ Sesiabriauniu raktu (5 mm) (44) issukite varztus (66) ir
isimkite senas statomsias ploksteles. ­ statykite nauj desin statomj plokstel. ­ Prisukite statomj plokstel varztais (66) kaip galima
desiniau, kad per vis galim traukiamj judesi ilg pjklo diskas prie statomosios plokstels neprisiliest. ­ Tokius pacius veiksmus atlikite, nordami pakeisti kair statomj plokstel.
Lazerio justavimas
Nuoroda: norint patikrinti, kaip veikia lazeris, elektrin rank reikia prijungti prie elektros tinklo. u Reguliuodami lazer (pvz., stumdami prietaiso svert)
niekada nespauskite jungimo-isjungimo jungiklio. Netiktai sijungus elektriniam rankiui galima susizaloti. ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt. ­ Sukite pjovimo stal (17) iki pjovos (27) 0°. Turite jausti, kaip svirtel (23) sistato  pjov.
Patikrinimas (zr. U1 pav.) ­ Ant ruosinio nubrzkite tiesi pjvio linij. ­ Rankena (9) prietaiso svert ltai lenkite zemyn. ­ Nustatykite ruosin taip, kad pjklo disko dantys sutapt
su pjovimo linija. ­ Tvirtai laikykite ruosin sioje padtyje ir ltai kelkite prie-
taiso svert aukstyn. ­ tvirtinkite ruosin. ­ Lazerio / darbins lemputs jungimo-isjungimo mygtu-
kais junkite lazerio spindulius (54). Lazerio spinduliai per vis ilg turi sutapti su pjovimo linija, nubrzta ant ruosinio, net ir tada, kai prietaiso svertas nulenkiamas zemyn.
Lazerio apsauginio gaubtelio numimas (zr. U1 pav.) ­ Sesiabriauniu raktu (44) atlaisvinkite du lazerio apsaugi-
nio gaubtelio (10) varztus (67) .
Nustatymas (zr. U2 pav.) 1. Desiniojo lazerio spindulio nustatymas: ­ Sukite desin reguliuojamj varzt (68) rinkinyje esanciu
sesiabriauniu raktu (44), kol desinysis lazerio spindulys per vis ilg sutaps su pjovimo linija, pazymta ant ruosinio. Tai atliekant kartu pastumiamas ir kairysis lazerio spindulys. Sukant pries laikrodzio rodykl, lazerio spindulys juda is kairs  desin, o sukant pagal laikrodzio rodykl, lazerio spindulys juda is desins  kair. 2. Kairioji lazerio spindulio nustatymas: ­ Sesiabriauniu raktu (44) sukite kair reguliavimo varzt (68), kol kairysis lazerio spindulys bus nutols nuo pjvio linijos, pazymtos ant ruosinio, tokiu paciu atstumu kaip ir desinysis spindulys.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Sukant pries laikrodzio rodykl, lazerio spindulys juda is kairs  desin, o sukant pagal laikrodzio rodykl, lazerio spindulys juda is desins  kair.
Pagrindini nustatym patikrinimas ir reguliavimas
Norint uztikrinti, kad pjviai bt tiksls, po intensyvaus prietaiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nustatymus ir, jei reikia, nustatyti is naujo. Norint tai atlikti, reikia turti patirties ir speciali ranki. Bosch elektrini ranki remonto dirbtuvi specialistai s darb atliks greitai ir patikimai.
Standartinio strizo pjvio kampo 0° vertikalioje plokstumoje nustatymas ­ Nustatykite elektrin rank  transportavimo padt. ­ Sukite pjovimo stal (17) iki pjovos (27) 0°. Turite jausti,
kaip svirtel (23) sistato  pjov. Patikrinimas (zr. V1 pav.) ­ Nustatykite kampain 90° kampu ir padkite j ant pjovimo
stalo (17). Kampainio kojel per vis ilg turi priglusti prie pjklo disko (13) plokstumos. Nustatymas (zr. V2 pav.) ­ Atlaisvinkite prispaudziamj svirtel (34). ­ Atram (43) visiskai pastumkite atgal. ­ Standartiniu kilpiniu ar verzliniu
raktu (10 mm) atlaisvinkite atraminio varzto antverzl (70). ­ sukite arba issukite atramin varzt tiek, kad kampainio krastin per vis ilg priglust prie pjklo disko plokstumos. ­ Vl uzverzkite prispaudziamj svirtel (34). ­ Tada vl tvirtai uzverzkite atraminio varzto (70) antverzl. Jei nustacius kampo zymeklis nra vienoje linijoje su 0° zyme, esancia ant skals (32), standartiniu kryzminiu atsuktuvu atlaisvinkite varzt (69) ir nustatykite kampo zymekl pagal 0° zym.
Standartinio strizo pjvio kampo 45° (kairje) vertikalioje plokstumoje nustatymas ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt. ­ Sukite pjovimo stal (17) iki pjovos (27) 0°. Turite jausti,
kaip svirtel (23) sistato  pjov. ­ Nuimkite kairj reguliuojam atramin bgel (16) ­ Sukite kairij atram (31), kol pageidaujamas standar-
tinis strizo pjvio kampas 45° uzsifiksuos ties pazymta rodykle. ­ Atlaisvinkite prispaudziamj svirtel (34). ­ Rankena (9) lenkite rankio svert kairn, kol atraminis varztas (71) priglus prie atramos (31). Patikrinimas (zr. W1 pav.) ­ Nustatykite kampain 45° kampu ir padkite j ant pjovimo stalo (17). Kampainio kojel per vis ilg turi priglusti prie pjklo disko (13) plokstumos.

Lietuvi k. | 499
Nustatymas (zr. W2 pav.) ­ Standartiniu kilpiniu ar verzliniu
raktu (10 mm) atlaisvinkite atraminio varzto antverzl (71).
­ sukite arba issukite atramin varzt (71) tiek, kad kampainio krastin per vis ilg priglust prie pjklo disko plokstumos.
­ Vl uzverzkite prispaudziamj svirtel (34).
­ Tada vl tvirtai uzverzkite atraminio varzto (71) antverzl.
Jei nustacius kampo zymekliai (41) ir (33) nra vienoje linijoje su 45° zymmis, esanciomis ant skals (32), pirmiausia dar kart patikrinkite strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje ir kampo zymeklio 0° nustatym. Tada pakartokite 45° strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje nustatym.
Standartinio strizo pjvio kampo 45° (desinje) vertikalioje plokstumoje nustatymas ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt.
­ Sukite pjovimo stal (17) iki pjovos (27) 0°. Turite jausti, kaip svirtel (23) sistato  pjov.
­ Nuimkite desin reguliuojam atramin bgel (16)
­ Atram (43) visiskai istraukite pirmyn.
­ Sukite desinij atram (31), kol pageidaujamas standartinis strizo pjvio kampas 45° uzsifiksuos ties pazymta rodykle.
­ Atlaisvinkite prispaudziamj svirtel (34).
­ Rankena (9) lenkite rankio svert kairn, kol atraminis varztas (72) priglus prie atramos (31).
Patikrinimas (zr. X1 pav.) ­ Nustatykite kampain 135° kampu ir padkite j ant pjovi-
mo stalo (17). Kampainio kojel per vis ilg turi priglusti prie pjklo disko (13) plokstumos. Nustatymas (zr. X2 pav.) ­ Standartiniu kilpiniu ar verzliniu
raktu (10 mm) atlaisvinkite atraminio varzto antverzl (72).
­ sukite arba issukite atramin varzt (72) tiek, kad kampainio krastin per vis ilg priglust prie pjklo disko plokstumos.
­ Vl uzverzkite prispaudziamj svirtel (34).
­ Tada vl tvirtai uzverzkite atraminio varzto (72) antverzl.
Jei nustacius kampo zymekliai (41) ir (33) nra vienoje linijoje su 45° zymmis, esanciomis ant skals (32), pirmiausia dar kart patikrinkite strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje ir kampo zymeklio 0° nustatym. Tada pakartokite 45° strizo pjvio kampo vertikalioje plokstumoje nustatym.
strizo pjvio kampo horizontalioje plokstumoje skals islyginimas ­ Elektrin rank nustatykite  darbin padt.
­ Sukite pjovimo stal (17) iki pjovos (27) 0°. Turite jausti, kaip svirtel (23) sistato  pjov.

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

500 | Lietuvi k.
Patikrinimas (zr. Y1 pav.) ­ Nustatykite kampain 90° kampu ir padkite j tarp at-
raminio bgelio (15) ir pjklo disko (13) ant pjovimo stalo (17). Kampainio kojel per vis ilg turi priglusti prie pjklo disko (13) plokstumos. Nustatymas: (zr. Y2 pav.) ­ Kryzminiu atsuktuvu atlaisvinkite visus keturis reguliavimo varztus (73) ir sukite pjovimo stal (17) su skale (19), kol kampainio kojel visu ilgiu priglus prie pjklo disko. ­ Vl tvirtai priverzkite varztus. Jei nustacius kampo zymeklis (26) nra vienoje linijoje su 0° zyme, esancia ant skals (19), standartiniu kryzminiu atsuktuvu atlaisvinkite varzt (74) ir nustatykite kampo zymekl pagal 0° zym.
Transportavimas (zr. Z pav.)
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimoisjungimo jungikl.
Pries transportuodami elektrin prietais atlikite siuos veiksmus: ­ Atlaisvinkite fiksuojamj varzt (36), jei jis yra uzverztas.
Traukite prietaiso svert kiek galima  priek ir vl uzverzkite fiksuojamj varzt. ­ sitikinkite, kad transportavimo atrama (35) yra kiek galima spausta  vid, o reguliavimo varztas (4) judant prietaiso svertui, nepaliesdamas gylio ribotuvo, praeina pro ism. ­ Nustatykite elektrin rank  transportavimo padt. ­ Nuimkite vis papildom rang, kurios negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio prietaiso. Jei yra galimyb, nenaudojamus pjklo diskus transportuokite uzdaroje talpykloje. ­ Neskite prietais uz transportavimo rankenos (3) arba paimkite uz speciali ism (29), esanci pjovimo stalo sonuose. u Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik transportavimo taisus ir niekada nenaudokite apsaugini tais.
Priezira ir servisas
Priezira ir valymas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimoisjungimo jungikl.

u Kad galtumte gerai ir saugiai dirbti, pasirpinkite, kad elektrinis rankis ir ventiliacins angos bt svars.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judti ir savaime uzsidaryti. Todl slankj apsaugin gaubt ir aplink j esancias dalis reguliariai valykite. Po kiekvienos darbins operacijos dulkes ir pjuvenas ispskite suspaustu oru arba isvalykite teptuku. Reguliariai valykite slydimo ratuk (5).
Klient aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus  klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir j papildom rang. Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis prasome btinai nurodyti desimtzenkl gaminio numer, esant firminje lentelje.
Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus technins prieziros skyriaus adresus rasite cia: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojam licio jon akumuliatori gabenimui taikomos pavojing krovini gabenim reglamentuojanci statym nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidziama be joki apribojim. Jei siunciant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo mon), btina atsizvelgti  pakuotei ir zenklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Btina, kad rengiant siunt dalyvaut pavojing krovini gabenimo specialistas. Siskite tik tokius akumuliatorius, kuri nepazeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatori taip, kad jis pakuotje nejudt. Taip pat laikykits ir esam papildom nacionalini taisykli.
Salinimas
Elektriniai rankiai, akumuliatoriai, papildoma ranga ir pakuots turi bti ekologiskai utilizuojami.
Elektrini ranki, akumuliatori bei baterij nemeskite  buitini atliek konteinerius!

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

Tik ES salims:
Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos perklimo  nacionalin teis aktus nebetinkami naudoti elektriniai rankiai ir pagal 2006/66/EB pazeisti ir susidvj akumuliatoriai/baterijos turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
Netinkamai pasalintos elektros ir elektronins rangos atliekos dl galim pavojing medziag gali turti zaling poveik aplinkai ir zmoni sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Licio jon:
prasome laikytis transportavimo skyriuje pateikt nuorod (zr. ,,Transportavimas", Puslapis 500).



 

  



      , ,  

 .    

  , ,    

 .

       

  .

  ""     ( )   

  ( )   

.

 
u        .         .
u  ,           .        .
u             .           .

  
u         .      . ()        .             .

 | 501
u  , , ,         .      .
u          .       .
u        .       ,             .        ,         .        .
u           .          .
u           .        .
 
u  ,       .           .           .
u     .   .        ,    ,             .
u     .      ,     ,       .                 .
u         .           .
u   .         .              .
u   .       .          .  ,            .
u       ,    ,     .             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

502 | 
u               .        .
   
u     .       .              .
u        .       ,    .
u         ,          .         .
u          ,               .       .
u      .        ,   ,          .           .          .
u     .           .
u , ,     ,           .        .               .
u      ,        .             .
    
u           .                 .
u      .          .
u    ,        , , , ,       . 

         .
u        .      .        .        .           .
u      .         ,       .
u            .   130 °C       .
u           .               .

u      ,       .        .
u     .          .
    
u             , ,              .           .              .
u         .             100 mm  .                    .          .
u          . ""       .            .
u     .       .  ,                          .       

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

        .
u          . " "    (:         )  .
u            100 mm        .         .
u     .            .      ,        .                 .      .
u          ,    .                .
u      .                 .
u          .          .
u  .                          .                       .
u               .               .                .
u         .                      .
u        .            .
u             .       

 | 503
  ""         .
u         .      .
u        .             .     .              .
u                  .        .
u                 .             .
u      ,     .         .       ,     .
u   .     .         .
u            .           ,      .
u  (HSS)     .      .
u     (   )   .              .
u              .           .
u          .        .
u         .       .  ,    .      .
u   .     .
u                 .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

504 | 
  ,      .
u     .         .
           , ,     .     .
u              .
u !  ®      ,   (:  , )     .             .   ®    , ,       .    ®    .         .
®  () Bluetooth SIG, Inc. . Robert Bosch Power Tools GmbH     .
u       .
u        ("  "  ).
     ,      .            .
u    .             .
u  ()     .        ,        .
u  ()      .      ,    .
u  ­               ,      .
u       .          .

   .           .  
 1   
        .      .
 .

  .

 .      .

 !       ,     .
     .               .

  . 

3 601 M47 0.      

.

 .    

 ,    

  ,  

  . 

     

 .

3 601 M47 0      

B.

  .

25,4


          .    

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 

   SDS    (  )      ( ) .

   
    .                 .        .
  
   ,          .     ­52° ~ +60°,    () 47° () 47° .    ,        .          .   EN 50689     . Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      Bluetooth®-              .
  
           .
(1)  
(2)  
(3)  
(4)    
(5)  (6) ® Low Energy Module GCY 42

(7)     
(8)  
(9) 
(10)  
(11) 
(12)  
(13) 
(14)   
(15) 
(16)    
(17)  

 | 505

(18) (19) (20) (21) (22)
(23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31)
(32) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52) (53) (54)
(55)
(56)
(57) (58) (59) (60) (61)

     ()          ()       ()         ()     ()                  45°, 22,5°, 33.9°  () ()     ()       ()                a)   a)  ()       ()    0°  (5 mm/2.5 mm)                ( ) ECO ( )   ( )  ( )  ( ) / / (  )  / (  )    (  ) a)          

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

506 | 

(62) (63) (64) (65) (66) (67) (68) (69)

   SDS                      ()   

(70) () 0°     (71)  ()      (72)  ()      (73) ()      (74) ()    a)      
  .      .

 

 

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

 

3 601 M47 0..

3 601 M47 0B.

   A)

V=

18

18

min-1

4,500

4,500

ECO   A)

min-1

2,500

2,500

 

nm

650

650

mW

< 0.39

< 0.39

 

1

1

EPTA-Procedure 01:2014   B)

kg

15.8­16.7

15.8­16.7

    
 C)       

°C

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

 

GBA 18V... ProCORE18V...

GBA 18V... ProCORE18V...

 

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

GAL 18... GAX 18... GAL 36...

 

®

® 4.2 (Low Energy)D)

® 4.2 (Low Energy)D)

     E)

s

8

8

m

30

30

  

 

mm

216

216

 

mm

1.2­1.8

1.2­1.8

 

mm

30

25.4

A)  ProCORE18V 8.0Ah   20-25 °C . B)     C)  < 0 °C    D)   ®-Low-Energy-( 4.2)  ,   (Generic Access
Profile, GAP)  . E)             .    
 (: , ,  )   ®      .   (/): ( ,,  ",  513)      ,         .    www.bosch-professional.com/wac   .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools


Bosch      .            .
 
u      .        .
:           .            .
 
          .
 
          .     .                .          .
  
     LED     .           .      ,    .     .     LED         .   GBA 18V...

LED  3×   2×   1×   1× 

 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

  ProCORE18V...

LED  5 × 

 80­100 %

LED  4 ×   3 ×   2 ×   1 ×   1 × 

 | 507
 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

   
      .
 ­20 °C  50 °C    .        .
       .
            .
    .


u   (      )        .          .
 
         .

           :
­    
­   (3),   2
­    (30)
­  (44)
­ SDS  (63)
­   (46),   1
:      .                    .        ,         .              .           .
     :
­   
­    (: 10 mm)

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

508 | 
 ® Low Energy Module GCY 42 
® Low Energy Module GCY 42       .
  
­ ® Low Energy Module GCY 42   (6)  .
­   ® Low Energy Module GCY 42   .
­     (6)    .
u        ® Low Energy Module GCY 42   .            .
  
­       .
­       .
  ( A1 ) ­   (3)     
   .
  ( A2 ) ­   (46)     
   (17)        .
   
u                .
 ( B1-B2 ) ­      
 .   (28)   .  ­             .
     GTA-                  .           . u       
      .                 .

u         .        .
­         .
  ( !) ( B3 )          ,        .
u        ,    /         .
­        (24)   .
   
      ,              .     ,          .       ,       (,  )     .         . ­      
. ­     . ­  P2    
.        .
u     .      .
    ,       . ­     . ­     . ­     .
  ( C )         (57) () . ­  (57)    (2)  .              .    .
u         .
u          .
       (2)     (Ø 35 mm) .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

       .
               .
 
u   (      )        .          .
u      .        .
   RPM       .
       EN 8471         .
        .         .
  ( D1-D4 )
  ­    .
­   (59)   (44)      (58)      .
­   (58)    SDS   (59)     ( !).
­   (60)  .
­   (12)     .
­        (13)  .
­       .
  u      ( 
 )        !
 ,        .
­   (12)          .
­     (62)  .
­   (60)    (59)   .   (58)       ,       .
­       .

 | 509
SDS   ( E ) u    SDS  (63)  
 ,       (35)    SDS        .   SDS  /      .   ­    . ­   (58)    SDS   (63)     ( !). ­   (60)  . ­   (12)      . ­        (13)  . ­       .   u      (   )        !  ,        . ­   (12)   .      . ­     (62)  . ­       . ­   (60)  SDS  (63)   .   (58)       , SDS     .

u   (      )        .          .
 ( F )
         (38)      .
  ( ) ­  (9)       
  (38)  . ­   (38)    
. ­     .
 ( ) ­   (36)    (1)  
  .   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

510 | 

            . ­   (4)    . ­   (17)     (22)  . ­   (38)        (9)      .        .
 
                   .

       .         .
  ( G )         .      (14)        . ­   (18)   . ­       (14) 
 . ­      
(18)    .

 ( H )
 /                (16)      .

     





0°­47° ()

 44°

­   (64)  .

(/) ­      (16)    

.

0°­47° ()

 45° (/)

­   (64)  . ­      (16)    
. ­       . ­   (64)  .

0°­47° ()
0°­47° ()

 44° (/)
 45° (/)

­   (64)  .
­      (16)     .
­       .

 ( I )        .         . ­   (16)  (15)   
. ­      (30)   
  (45)   . ­      (65)  
  . ­   (65)     
.
   
    ( J )                (27)   :





0°

45°, 31.6°, 22.5°, 15° 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, 60°

­   (22)      .

­  (23)           (17)      .

­    .       .

­   (22)   .

    ( K )
   52° () ~ 60° ()     .
­   (22)      .
­  (23)      (21)       .         .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 511

­   (17)    (26)          .
­   (22)   .
­ (     )   (23)   ,    .   (21)    ,   (23)     (27)     .
   
u    SDS  (63)    ,       (35)    SDS        .   SDS  /      .
   () 47° ~ () 47°     .
          0°, 22.5°, 33.9°, 45°  47°     .

    ( M )
­    0°:  (9)        (43)    .
­    45°, 33.9°, 22.5°:               (31)   .
­    47°:  (9)        (43)    .
    ( L )
­  (43)    .   (  )        .
­      (16)         .       ,       (16)      .
­   (34)  .
­   (41)  (33)         (9)        .
­   (34)    .

    
    (37)          ,      . :         ,     (56)  / /  (54)   .
ECO    ECO    ,     20 %   . ECO   ,  /   (55)  E  . , ECO   (50)  .
  3   ECO     .
 

   [min-1]



Eco

2500

1

3000



2

3800

 

PVC

3

4500



     .      ,   /  (56)    .

      (56)        .     ,   /  (56)   .

    (51)



/



 

­

         

  

     



Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

512 | 

    (51) 
 
 

/



         
        

      
   ,       .
­

  (49) 


/



   (,      

, )

.

   

 .

/ /
   (52) /   (53)    / /   (54)  .

  (52)    (53)

 ­   ­  

­   ­  

­   ­  

­   ­  

  ® Low Energy Module GCY 42          :
­    
­  ,   
­     
­ 
­    ® Low Energy Module GCY 42       .  Bluetooth®-     (:  )     .

 
 ( N ) ­       
 (7)       (8)       . :      (8)     ,        .
  ­     (8)   
. u        (22) 
  (34)   .       .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 
   
u        (22)    (34)   .       .
u       ,             .        .
u Bluetooth® Low Energy Module GCY 42        .        .
u Bluetooth®-     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
    ,       .
   .           .
       .
     .      .
        .     ,    .      ,            .
 ( O )
u      ,     .       .
­ , ,       .
­      .
  
­   (1)   (   )  ,          (36)  .
­    .
­        .
­         (16)    .
­   .
­  (9)        .
­     (16)         .
­         .
­     .

 | 513

   ()( P )
­    ( )  ,   (1)         (36)  .    (16)       (36)   .
­    .
­        .
­   .
­  (9)        .
­     .
­         .
­     .



 ( Q )
2                    .
­ / /  (54)      .
­   2     .
:           .             .

     :

     [mm]  [mm]





0°

0°

70

300

0°

0°

65

312

0°

45° ()

20

310

0°

45° ()

45

306

45° (/

0°

)

65

214

60° ()

0°

70

150

60° () 45° ()

40

150

60° () 45° ()

20

150

52° ()

0°

70

190

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

45° () 45° ()

40

214

45° () 45° ()

20

214

 (=      (30)

        

 ): 100 x 40 mm ( x )

  (0°/0°): 70 mm

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

514 | 
  ( )( R )      . ­   (35)   . ­  (9)      
. ­     (35)   
  (4)  . ­     .
   ( S )       (46) ()   .    (14)         . ­   (47)     (46)  
  (48)  . ­   (47)    . ­    (14)    
.
            .   ,           .      .
   ( T )         (20)    .     . ­    . ­  (66)  (5 mm) (44)   
    . ­      . ­     (66)   
               . ­         .
 
:        . u (    )   
     .          . ­    . ­ 0°    (27)      (17)     .    (23)      .
( U1 ) ­    .

­  (9)        .
­        .
­           .
­   . ­ / /  (54)   
  .            .
  ( U1 ) ­   (10)  2  (67)  
 (44)  .
( U2 ) 1.   : ­    (68)   (44)  
         .     .        ,        . 2.   : ­    (68)   ( (44)  ,             .        ,        .
    
                   .        .         .
    0°  ­     . ­ 0°    (27)     
(17)     .    (23)      . ( V1 ) ­   90°  ,   (17)   .        (13)    . ( V2 ) ­   (34)  . ­  (43)    . ­   (70)        (10 mm)  .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

­                .
­   (34)    .
­     (70)      .
      (32)  0°     ,        (69)     0°   .
    () 45° 
­    .
­ 0°    (27)       (17)     .   (23)      .
­      (16)   .
­      45°      (31)  .
­   (34)  .
­  (9)     (71)   (31)     .
( W1 ) ­   45°  ,   (17) 
 .
       (13)    .
( W2 ) ­   (71)      
 (10 mm)  .
­   (71)               .
­   (34)    .
­     (71)      .
  (41)  (33)      (32)  45°    ,       0°      .   45°      .
    () 45° 
­    .
­ 0°    (27)       (17)     .   (23)      .
­      (16)   .
­  (43)    .
­      45°      (31)  .
­   (34)  .
­  (9)     (72)   (31)     .

 | 515
( X1 ) ­   135°  ,   (17)
 .
       (13)    .
( X2 ) ­   (72)      
 (10 mm)  .
­   (72)               .
­   (34)    .
­     (72)      .
  (41)  (33)      (32)  45°    ,       0°      .   45°      .
    
­    .
­ 0°    (27)      (17)     .    (23)      .
( Y1 ) ­   90°  ,  (15)  
(13)    (17)  .
       (13)    .
: ( Y2 ) ­     4  
 (73)   ,   (17)   (19)            .
­    .
    (26)   (19)  0°     ,       (74)     0°   .
( Z )
u   (      )        .          .
       :
­   (36)     .            .
­   (35)      ,       (4)             .
­     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

516 | 
­        .           .
­    (3)           (29)  .
u       ,       .



, ,           .
  /     !

   
   
u   (      )        .          .
u           .
         .          .              .  (5)    .
AS    
AS      ,       .             - www.bosch-pt.com                .            10    .  080-955-0909
 AS        : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

       .            . 3   (     )         .          .     .             .      .

 /:
:
      ( ,,",  516).

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

      .
       t          .   
       .
 
        t     .            .            .   
 .     t     .  
             
       . 
  .     t           /  
       .        
       .   
        t      . 
        .
  .     t    .           . 
   .    t     .  
 .          
. 
       t              . 
.     
      t                .          
.
    
  .    t .            
.     
       t       . 
Bosch Power Tools

 | 517



 

    

      



 .   

       

  /     

.

    

.

  « »  

    

(   )    )     

.( 

  
       t       . .      
       t             
      . .  
       t .    
        .

 
       t        .
     .  )   
        .( .     
     t .    
      .    
      t      .
.     
   .    t        
   .         
    .  .    
      t           . 

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

518 | 
       . .   
        t      .
          .      
        t       . 
.    ° 130 
        t       
       .        .    

      t     
    .   . 
       t       .        
.
    
      t     
                     
       .       .  
      t      .           . 100      
                     . 
              .
       t        
      . »       
     .«        
.    
  .     t   .                      
    .   

       .      
 /     t        
            .
.   
       t  .             .               
.  
     t       .
             
            .    .          
.
.       t                 
. 
     t   .   . 
.           
.      
      t .            
       .
     
       t   .            
          .
      t    .          .
         t      
             .   
       .     
        t    .  .
  .           

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

                 .     
        t      
      .       
.    
      t        .                  «» 
.  
       t     .  
.   
      t   .         
 /          .
      .        .     
       t      
 .            
.
       t         
 .                    
.
       t      .   
   .             
. 
   .     t    .     
.     
      t  .          
           
.   
      t          .(HSS ) 
. 
       t (  )  
    . 

 | 519
              .    
         t  .      
«   »             .       
        t       100                .          .
.       t                 .           .    
                
       . .    
        t           .   
              
.
.        t        
                .
        t .     
       .   
     .   t       
             
«»  .                           
. 
       t     
               .               .  
        .      
       t     .  

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

520 | 
       .       .       t
      .  
()      t     .          
.    ()      t
             .        
.        ­  t               
.      .        t
       .  

           .         . .      
  1    
       .        
.
.   
     .
  .         .
   !     
.   

        .    
         t        
      . .     
        t .      .
       t      .  
     .      .   
. 
    .   t .
       t          .    
            
. 
       t       . .     
          
          .
.  
    ! t    Bluetooth ®  
       )    
           .(           .     Bluetooth®  
               .
 .  Bluetooth®        
.
   Bluetooth®   Bluetooth SIG,     
 /    Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH  
.   
      t . 
       t .(« »  )
              .   

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

     Bluetooth®  .   
 
       .       (1)   (2)   (3)     (4)   (5)
Bluetooth® Low Energy   (6) Module GCY 42
     (7)    (8)   (9)     (10)   (11)    (12)   (13)    (14)   (15)
    (16)   (17)
     (18) ()    (19)   (20)   (21)
()      (22) ()      (23)   (24)    (25) ()     (26)
()      (27)   (28)   (29)  (30)
°22,5  °45     (31) () °33,9 
()    (32)       (33)
()      (34)
()   (35)     (36)   (37)    (38)
(a (39)

 | 521
  .     
             
.  

 .   

      3 601 M47 0.

    

.

    .

    

     

   

   

 .        
.  

3 601 M47 0 B.

     

25,4

.   

 SDS       )   
  (     )  
.( 

  
        .
             /   .
         . 
 
           
°52­       . ) °47      °60+ 
.(  ) °47  ( 
                . 
       .  
       .EN 50689   
      Bluetooth® Low         Energy Module GCY 42

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

522 | 

(a  (57)    (58)       (59)
   (60)     (61)    (62) SDS  (63)       (64)   (65)    (66)      (67)     (68) ()    (69) °0      (70)
()       (71)
()       (72)
() ()      (73)
()    (74)        (a
     .  .

(a         
()   () °0     2,5/ 5)    
(             ( )    ) ECO   
( )    
( ( )   ( )    )  /   
( ) /   
( )     
(

(40) (41)
(42) (43) (44)
(45) (46) (47) (48) (49) (50)
(51)
(52) (53) (54)
(55)
(56)

 

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500
650 0,39 > 1 15,8-16,7
35+ ... 0
50+ ... 20­
GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 ((Low Energy)D

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500
650 0,39 > 1 15,8-16,7
35+ ... 0
50+ ... 20­
GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Bluetooth® 4.2 ((Low Energy)D

= / /
  

°
°

   
  (A       
(A ECO   
  EPTA-   (BProcedure 01:2014      
      
  (C   
   
  Bluetooth®

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 523

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

 

8

8

s

 

30

30



(E  

   

216

216



  

1,8­1,2

1,8­1,2



 

25,4

30



 

ProCORE18V 8.0Ah   ° 25-20     (A

     (B ° 0 >      (C

  (4.2 ) Low Energy   Bluetooth®         (D .(GAP)  

  .                (E     (       )     
.  Bluetooth®
(530  ,"    ,, ) :( / )     

.www.bosch-professional.com/wac       .       

                  
.
GBA 18V...  


    Bosch          .   
      .     

 % 100­60
% 60­30 % 30­5 % 5­0

LED   ×3    ×2    ×1    ×1  

ProCORE18V...  

 
      t     .  
       .   
      :    .             .   

 % 100­80
% 80­60 % 60­40 % 40­20
% 20­5 % 5­0

LED   ×5    ×4    ×3    ×2    ×1    ×1  

     
.     
               .° 50  ° 20­ 
.   
       .    

 
        .   
 
.         .    
                     .  
.     
   
         .             
.           
.     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

524 | 
Bluetooth® Low Energy    t     Module GCY 42            .         .
  
.       ­         ­
. 
(A1  )      (3)     ­
.    
(A2  )      (46)     ­
        .(17)   
    
        t  (  )    .    
(B1-B2  )            ­
    .    .(28)  
       ­       .
          GTA               .    
       . 
     t    .  
      /      
.          t     .  
.              ­
.
(B3  ) (!  )                   
.         t
             
. / 
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

                . .     

       t  :)         (..          .
.     
 
     .    
        :             ­   (3)   ­ (30)  ­ (44)     ­ (63) SDS  ­   1 (46)   ­
        . 
               
    .            
    .             
.                   
.       
:      ­ ( 10 :)      ­
Bluetooth® Low   Energy Module GCY 42
   Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 .   
  
Bluetooth® Low Energy    ­ .Module GCY 42 (6)
      ­ .Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 .     (6)    ­
Bosch Power Tools

.       t        .
            
. 
            
  EN 847-1    .  
                 .            
.
     (D1-D4  ) 
   .     ­
(59)      ­ (44)             
.   (58)
  (58)     ­      (59)  
.(.  ) 
.(60)    ­
   (12)     ­ .
        ­ .(13)    
.       ­
          t  (    ) 
!    
        .
  (12)     ­        
.
       ­ .(62)  
  (60)     ­     .(59)         (58)        . 
.       ­
(E  ) SDS   
      t    (63) SDS  
       SDS     (35)    .      .   / SDS  

 | 525
   (24)     ­ .     
/ 
                   .   
  /            
.           
         )         .(  
       .   
.       ­ .       ­
.P2        ­        .    .     t .  
   /    .        .     ­
        ­ .
.       ­
(C  )          
.()(57)    (57)     ­
.(2)          
.   .      .       t
        t . 
  ( 35)      
.(2)           
.           
       .
  
       t  :)         (..          .
.     

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

526 | 

( )       (9)      ­        
.(38) .   (38)    ­
.      ­
( )        (36)     ­
      .(1)         
. .   (4)    ­    (22)     ­
.(17)    (9)      ­  (38)       
.  .        
 
            
.            
.          
. 
(G  )            
.          
.    (14)  .  (18)     ­   (14)      ­
.           ­
.    (18)

   .     ­   (58)     ­     (63) SDS   .(!  )  
.(60)    ­    (12)     ­
.         ­
.(13)     .       ­
          t  (    ) 
!            
.  .  (12)     ­
.               ­
.(62)   .       ­ .(63) SDS  (60)     ­   (58)         SDS   
.  

       t  :)         (..          .
.     
(F  )  
   (38)     .       

(H  )   
          /       .      (16)    

.(64)     ­ .    (16)       ­
.(64)     ­ .    (16)       ­
.        ­ .(64)     ­
.(64)     ­ .    (16)       ­
.        ­

  
44°  (/)
45°  (/)
44°  (/)
45°  (/)

  
47°­0° () 47°­0° ()
47°­0° () 47°­0° ()

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

   (21)       (23)  
.(27)
   
      t    (63) SDS  
       SDS     (35)    .      .   / SDS          
.( ) °47  ( ) °47        °0      
.°47  °45  °33,9  °22,5
)      (M 
:°0    ­   (9)     
.    (43)   :°22,5  °33,9  °45    ­    (31)           
.  :°47    ­    (9)      .    (43)  
      (L  )
.   (43)   ­      
. ( ) (16)       ­
.                           (16)   
.  .(34)     ­   (9)       ­ (33)  (41)        .     . (34)     ­
ECO               ECO 
.% 20      ECO       .E  (55) /    .ECO (50)      

 | 527

(I  )   
           .     
          .
 (16)       ­ .(15)
   (30)     ­ .(45)  
  (65)     ­ . 
  (65)     ­ .  

   

)      (J 
      :(27)      



 0°

60° 45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° .   (22)     ­
 (17)    (23)   ­ .      
     .  ­ .  
.  (22)     ­

)      (K 
        .( ) °60  ( ) °52 
.   (22)     ­
     (23)   ­      (21)  
     .  .
   (17)    ­          .     (26)
.  (22)     ­
)    (23)    ­ .(     

   
    (37)           
.     (56)      :   (54)  /          
. 

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

528 | 

       .
          (56) /     
. 
       .     (56)
         (56) /    
.

   

  3  Eco    .   

 

   

[1-]



2500

Eco



3000

1

  

3800

2

 

PVC 



4500

3

 



/

­

   

            
   

           


            

 

 

           . 

   

­         

   (51)   
   
  

      
    
    

/
        ) 
(
    

(49)    


 /  
/ (52)       (54)  /       .(53)  

   ­    ­

(53)    (52)  

  ­    ­

  ­    ­

  ­    ­

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

    .            .
        . 
  .      .   
              .    .      
               
.       
(O  )  
        t        
      . . 
       ­ .
.      ­
   
        ­     (  )(1)
.     (36)
.       ­
 /      ­ .
       ­       (16) 
. 
.    ­
 (9)      ­ . 
(16)        ­ .      
       ­ .     
.      ­
(P  ) ()    
 )      ­   (36)     (     .(1)   
  (16)            
.(36) 
.       ­
 /      ­ .
.    ­
  (9)      ­ .
       ­ .

 | 529
  Bluetooth® Low Energy         Module GCY 42
:      ­
     ­    ­  ­
     ­   
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
.                )     Bluetooth®   (
. 
 
(N  )         ­      (7) 
.   (8)   (8)                
. 
 .(8) /     ­ (34)   (22)    t
   .    .    

   (34)   (22)    t
   .    .    
        t                    .   
.          t
 Bluetooth® Low Energy Module GCY 42    .         .
        t     Bluetooth®
 Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 . 
        .        

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

530 | 
     (S  )
        .() (46)           
.(14)      (47)     ­
.(48)     (46) .  (47)     ­  (14)      ­
. 
           
   .              
.    .       
(T  )      (20)     
.    .    .     ­    (66)    ­    (44) ( 5)  
. .     ­        ­    (66)           
.          ­
. 
 
      : .     
        t   .(    ) 
       . 
.     ­ (27)    (17)    ­
 (23)     .°0  .  
(U1  )  .       ­   (9)      ­
.        ­
.            ­
.     .    ­

       ­ .     
.      ­

 

(Q  )   
.                  .      
       ­ .(54)  / 
        ­ .  
         :       .   
.    

     :   

 []
300

 []
70

  
0°

  
0°

312

65

0°

0°

310

20

() 45°

0°

306

45

() 45°

0°

214

65

0°

/) 45°

(

150

70

0°

() 60°

150

40

() 45° () 60°

150

20

() 45° () 60°

190

70

0°

() 52°

214

40

() 45° () 45°

214

20

() 45° () 45°

214

40

() 45° () 45°

214

20

() 45° () 45°

  =)     

       

 40 × 100 :(      (30)

( × )

 70 :(°0/°0)    

(R  ) ( )            
.  .  (35)    ­  (9)       ­
.       (4)    ­
.(35)   .      ­

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

         ­        .
. (34)     ­
       ­ .(70)  
             (32)   °0   
      (69)       
.°0     
     ()°45
.     ­
(27)    (17)    ­  (23)     .°0  .  
.(16)       ­
    (31)    ­ .   °45   
.(34)     ­
 (9)       ­ (71)      
.(31) 
(W1  )    °45      ­
.(17)  
        .(13)   
(W2  )  (71)       ­
      .( 10)   
    (71)     ­       
. 
. (34)     ­
       ­ .(71)  
  (33)  (41)        °45      
  °0      (32)   .     .°45      
     ()°45
.     ­
(27)    (17)    ­  (23)     .°0  .  
.(16)       ­
.    (43)   ­     (31)    ­
.   °45  
.(34)     ­

 | 531
       ­ .(54)  / 
                 
.   
(U1  )          (67)    ­      (10) .(44)
(U2  )  :    .1   (68)     ­    (44)             .    .                                .     :    .2   (68)     ­     (44)                  
.                 
        .    
   
            
.            
.          
. 
°0      .      ­
(27)    (17)    ­  (23)     .°0  .   (V1  )    °90      ­ .(17)  
        .(13)   
(V2  )  .(34)     ­ .    (43)   ­ (70)       ­       .( 10)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

532 | 
 .   (36)     ­         .      (35)     ­
   (4)              . .      ­
         ­       .  .        (3)        ­  (29)      .   
       t .     
 
 
       t  :)         (..          .
.              t .                  .          
.         
.      .(5)   
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .
                 . 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
:      www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 (9)       ­ (72)      
.(31) 
(X1  )    °135      ­
.(17)  
        .(13)   
(X2  )  (72)       ­
      .( 10)   
    (72)     ­       
. 
. (34)     ­
       ­ .(72)  
  (33)  (41)        °45      
  °0      (32)   .     .°45      
    
.     ­
(27)    (17)    ­  (23)     .°0  .  
(Y1  )     °90      ­
  (13)   (15)  .(17) 
        .(13)   
(Y2  ) :  (73)      ­       
    (19)   (17)       
.
.     ­
    (26)        (19)   °0          (74)         
.°0  
(Z  ) 
       t  :)         (..          .
.     
        :

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 533

           .  
        .
 :)            (       .          
.                    .  .        .      
   
              
.  /     !   
:/ :   )       
.(533  ,",,

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

534 | 
   .              
.
          t        
    )         .  (
         .  
  
         t          
      .              .     
        .     
.      t .                               
.     
       t      .         
          .                         .        
        t        
       .       
. 
        t      .                  .        
.
   .   t .               
  .              .     
       t                   
             .  .         
          t        
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)



 

     

    



       

      . 

      

.       

      

.   

      « » 

   (  )    

.  (  )   

  
 .        t          . 
        t        
  .            .       
        t  .      
        .     

 
        t     .       .  .              
.      
        t              .           
        . 
        t        . 
.   
       t        .
            .                  .
.    
        t        

Bosch Power Tools

                    .
     ( ) . 
        t              .  
                 .   .                . 
         t   .                   
.
          t        .       130  
.
       t          
 .                        
.   

       t               . 
.   
.       t        
.
     
         t                  .      
           .            .   
         t        .
        .       100
                   .    
         .        
Bosch Power Tools

 | 535
     .   .       
        
       t       .     .    
        .       
         t   .              
.    
        t         
   .             
.  
        t                               . 
.     
.        t      
 .               
    .      .              
. 
  .        t          
          . 
       t                        . 
         .     
        t  .       
          .  
              t
 .                      
.   
       t          
     . .      
         t         
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

536 | 
         . 
       t  .      
              .                     
.  
       t  .                                  
. 
         t     .    
                        
.
       t             .                         
.   
        t    .     
.       
         t     .             .    /      .                        
.  
           t          .                . 
         t         
    .               .    
        t    .     
             .
.    
   .     t       . 
.   
        t .      
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

         t        
      .   " "               .
.      
 .        t .                 
                                  .          
.       
          t              .                   . 
        t       
100        .       
                  
.  
.         t        
                    . 
       .                             .    
.     
           t  .      
                   .  
  .        t                    .  
           t         . 
.     
     .    t                          
     .            
         
Bosch Power Tools

  Bluetooth®       () 
 .  Bluetooth SIG, Inc   /      Robert Bosch Power Tools   .    GmbH
        t       
.   
        t    )    .("   "
             
               .
       . 
       t       . .       
   ()     t     .  
         .       
   ()     t .     
                 
.
      ­  t                   
.      
          t        .         
.   

            .        
.                   .         
   
1      
            
 .          
.  

 | 537
                
 )         .  (
         t .  (HSS )    .       
        t (    )        . 
                
.
       t           .                       . 
          t       .  
.   
         t        
  .        .     
          .            
.
.     .    t
         t       
        .           . 
        t        .  .      
             
           .  . 
       ! t     ®Bluetooth
 )       .   (           ®Bluetooth    . 
          
     .    .    ®Bluetooth       
.   

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

538 | 
        . 
   
                  .            +60°  ­52°  
(  ) 47°  (  ) 47°  .   
                   
    ()    . 
         .      
 EN 50689     .      
        Low Energy Module GCY 42 ®Bluetooth     -®Bluetooth   
.     
  
        .     
   (1)   (2)
    (3)        (4)
   (5) Bluetooth® Low Energy   (6)
GCY 42 /    (7)
/  (8)  (9)
   (10)   (11)
   (12)   (13)
      (14)    (15)
     (16)   (17)
       (18)  
()      (19)   (20)   (21)
()       (22) ()      (23)     (24)

    .    

      .    

.          
.  

   !      
       .
      .    
                 
.   

 .     

      3 601 M47 0.

  .  

.

     

     

      

    

     .

      . 

3 601 M47 0 B.

      

    

25,4

.

SDS      )     
   (       )   
.(

   
           .
           
.  

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

(User Interface)     (51) (User Interface)   (52)
(User Interface)    (53)  /  /  (54)
(User Interface) (User Interface) /   (55)
(User Interface)    (56) (a    (57)
    (58)       (59)
  (60)     (61)
   (62) SDS  (63)
       (64)    (65)
    (66)      (67)      (68) ()    (69) 0°       (70)
()        (71)
()         (72)
()         (73)
()  ()    (74)           (a .              
. 

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0B. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7
0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ...ProCORE18V

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 0.. 18 4500 2500 650 < 0,39 1 15,8-16,7
0 ... +35 ­20 ... +50
GBA 18V... ...ProCORE18V

V= min­1 min­1 nm mW
kg
°C °C

 | 539

   ()    ()    
      
  45°     
() 33,9°  22,5° ()           
()       
()     
    ( ) User Interface
     (a  
(a           
()       0°      
() (5 mm/2,5 mm)  
                
       
(User Interface)   (User Interface)   

(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31)
(32) (33)
(34)
(35) (36) (37) (38) (39) (40) (41)
(42) (43)
(44) (45) (46) (47)
(48) (49) (50)

 

      
(A    (A      
 

 
EPTA-    (BProcedure 01:2014
        (C    
 
     

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

540 | 

GCM 18V-216 DC

GCM 18V-216 DC

  

GAL 18... GAX 18... ...GAL 36

GAL 18... GAX 18... ...GAL 36

  

 

Bluetooth®4.2 (D(Low Energy)

Bluetooth®4.2 (D(Low Energy)

Bluetooth®

8

8

s

 

30

30

m

(E  

    

216

216

mm

  

1,2­1,8

1,2­1,8

mm

  

25,4

30

mm

 

.ProCORE18V 8.0Ah     20-25 °C      (A

     (B

< 0 °C     (C

   Bluetooth® Low Energy (Version 4.2)      (D .     Generic Access Profile (GAP)

   .                (E    Bluetooth®     (       )    
. 
(547  ,"    ,,   ) :(/)    

     .                .  www.bosch-professional.com/wac

         .  
   
    LED      .     
        .   
             .    .                      LED  .  GBA 18V...  

  
       Bosch      .            
.      
    
        t        . 
    (Li-Ion) -  .
        :                .             
.        

 % 100­60
% 60­30 % 30­5 % 5­0

LED     3     2     1      1

     
          .   
    
         .        
.             2                .      
        

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

                .
                .  
        .                         
. :      
   ­ (10 mm :)      ­
Bluetooth® Low Energy GCY 42    
    Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 .    
  
Bluetooth® Low Energy GCY 42   ­ .   (6)
Bluetooth®        ­ .   Low Energy GCY 42
        (6)  ­ .
Low Energy GCY 42  ®Bluetooth  t         
  .             
.    
  
          ­ .                 ­
.     
   )     (A1
     (3)     ­ .        
)        (A2   
   (46)       ­           .  (17)  
      
       t          
)        .  (    

 | 541 ProCORE18V...  

 % 100­80
% 80­60 % 60­40 % 40­20
% 20­5 % 5­0

LED     5     4     3     2     1      1

        
.          50  20­              . 
. 
        .        
                 
.      
          . 


)          t  (     
                         . 
.      
 
        .    

                   :      
        ­
   2 (3)     ­
(30)   ­
(44)   ­
SDS (63)  ­
 1 (46)       ­  
         : .   
                  

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

542 | 
         ­ .  ( ) 
         ­ .   
        ­ .  P2 
           .       
.          t .        
                      .       .         ­
.         ­          ­ . 
(C    )             
.()   (57)       (57)     ­
.  (2)             
.        .        
         t .       
        t       
.       
         (2)        .  (35 mm )     
        . 
                    .       
  
)          t  (     
                         . 
.               t        . 
.               ( )        
.                      

   )     (B1-B2
         ­   (28)  .   
.   

         ­         
.  
Bosch       
      GTA                    .
        .
       t         
      .                  . 
         t    .             
.        
           ­ .  
 )(!  )    (B3  
                
          .  
        t               
       . 
     (24)    ­         
. 
    
                 
     .              
        .      
                               (     )        .
.    

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

.      (12)    ­          ­ .   (13)           ­ .     
        t )     ()        (   
!             
.  .    (12)    ­
.       (62)         ­
.          ­
.   SDS (63)   (60)    ­   (58)     .     SDS      
.     
   
)          t  (     
                         . 
.      
    (F    )
   (38)                .     
( )          (9)      ­
          . (38)
.     (38)     ­ .        ­
   )      (  
       ,(36)   ­   .  (1)                    .  .      (4)   ­ (22)   (17)      ­ .        (9)   ­          .      (38)

 | 543
  EN 847-1      .       
                     .       
          .   
(D1-D4    )    
                 ­
.
   (44)     (59)   ­     (58)     . 
    (58)     ­       (59)     .(! )   
.  (60)   ­
.      (12)    ­
          ­ .   (13)  
        ­ .
             t )     ()        (   
!   
          . 
       (12)    ­ .    
 (62)         ­ .
 .   (59)    (60)   ­      (58)   
          . 
        ­ .
(E    ) SDS   
        t       (63) SDS         
SDS      (35)           / SDS       .
.   
                 ­
.
  (58)      ­     SDS (63)   
.(!  )   
.  (60)   ­

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

544 | 

(G    )    
          .          
(14)            .      
.    (18)   ­
      (14)   ­ . 
        ­ .     (18)

         .  
    
                 
          . 
.           Bosch       
.       

(H    )     
          /        .         (16)    

.   (64)    ­      (16)        ­
.
.   (64)    ­      (16)        ­
. .           ­
.   (64)    ­
.   (64)    ­      (16)        ­
. .           ­

  
 44° (/)
 45° (/)
 44° (/)
 45° (/)

  
0°­ 47° ()
0°­ 47° ()
0°­ 47° () 0°­ 47° ()

      (22)   ­ .
  (17)      (23)  ­ .       .         ­ .       
.    (22)   ­
      (K    ) 
) 52°         .  (  ) 60°  ( 
      (22)   ­ .
       (23)  ­ .         (21) .       
         (17)   ­   (26)     
.     
.    (22)   ­
 ) (23)      ­     (   
.     (21)   

(I    )   
         .   
         .  
 (15)  (16)       ­ .
(45)     (30)    ­ .   
      (65)    ­ .  
       (65)    ­ .   

    

)       (J   
                     (27)   
:   





0°

60° ;45° ;31,6° ;22,5° ;15° 15° ;22,5° ;31,6° ;45°

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 545

:22,5°  33,9° 45°    ­        (31)  
      .     
:47°    ­      (9)     .     (43)    
       (L    )
.     (43)   ­         
.  (  )    (16)       ­
.                                  (16)  
.    
.   (34)   ­
      (9)     ­    (33)  (41)    .    
.    (34)    ­

    (23)      .  (27) 
    
        t       (63) SDS         
SDS      (35)           / SDS       .
.             
( ) 47°   ( ) 47°  . 
                  47°  45° 33,9° 22,5° 0°   .  
      (M    )  :0°    ­
     (9)         (43)     
.

() Connectivity  ( ) User Interface 

 
      3    .

  [min-1]   

2'500





3'000

1

PVC  

3'800

2



4'500

3

       . 
            (56) /     .   
    (56)     .    
             (56) /    
.  

( ) User Interface
     (37)           
.     
/  (56)     :   (54)  /  
          .   
 
          % 20       
.
        .   E (55) /         
.(50)

 

 

/

­

OK 

              

        

     

     

               

       

   

   (51)   


Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

546 | 

 

/

             
.   
­

        
            
 

   (51) 
   
   

 
        .   
    

/
     (  )
       

(49)   


 /  /
  / (52)           (54)  / /  .  (53)

    ­     ­

(53)     (52)  

   ­     ­

   ­     ­

   ­     ­

     
(N    )           ­       (7)        (8) /  
.    (8)         :           
.     
    (8)        ­
.
  (34)   (22)   t    .    
         .

  
Bluetooth® Low Energy            GCY 42
: 
    ­
    ­
    ­
 ­
    ­
    Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 .    
   )      Bluetooth®      (
       . 

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

.     ­
 (9)        ­ .    
(16)          ­           
.  
          ­ .    
.         ­
) ()      (P   
( )      ­        (36)       .   (1)     (16)                
.    (36)
         ­ . 
    /    ­ .
.     ­
   (9)      ­ . 
.        ­
          ­ .    
.         ­

 

)        (Q   
                   .            
.      
/ /      ­ .  (54) 
          ­ .   
        :        . 
.      

     :  

 [mm]
300

 [mm]
70

  
0°

  
0°

312

65

0°

0°

310

20 () 45° 0°

306

45

() 45°

0°

 | 547
 
       
  (34)   (22)   t    .    
         .
         t        
          .              
.      
Bluetooth® Low Energy     t .    Module GCY 42
       .     
        t    Bluetooth® 
 Low Energy Module GCY 42 Bluetooth® .   
         .         
                  . .       
         .  
  .        .       
             .     .                          .    
(O    )  
          t       
  ( )           .  
.       
           ­ .   
         ­ .
    
(1)        ­     (36)   ( ) .       
         ­ . 
    /    ­ .
  (16)         ­ .        

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

548 | 
   )     (T
    (20)      .       .       
.          ­    (44) (5 mm)     (66)   ­
.      .        ­
    (66)       ­                 .            ­ .     
  
        : .  
   /   t (     )       . 
.                ­
.  . 0° (27)    (17)   ­         (23)
.
(U1    )            ­
.  (9)        ­
.              ­ .         
          ­         
.  .      ­ / /      ­
.  (54)           
                  
.     
  )     (U1 
   (10)    (67)    ­ .  (44) 
(U2    )   :    .1
  (44)     (68)    ­           
.     .         

 [mm]

 [mm]

  

  

214

65

0° /) 45° (

150

70

0°

() 60°

150

40

() 45° () 60°

150

20 () 45° () 60°

190

70

0°

() 52°

214

40

() 45° () 45°

214

20 () 45° () 45°

214

40

() 45° () 45°

214

20 () 45° () 45°

      =)   

      (30)  

x ) 100 x 40 mm :(   

(

70 mm :(0°/0°)   

) ( )    (R  
          .  
.    (35)   ­
    (9)     ­ .
       (4)   ­ .   (35)    
.        ­

       (S    )
         (46)        .   ()
          (14)         . 
     (47)    ­    (46)    
.  (48) 
.    (47)   ­
  (14)       ­ .    

  
          .                  
.         
         .

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

    (31)     ­     45°   
.
.   (34)   ­
      (9)     ­ .  (31)    (71)  
(W1    )         °45      ­
.  (17)
  (13)        .  
(W2    )         (71)     ­
.(10 mm)     
       (71)    ­         
.      
.    (34)    ­
   (71)      ­ .
    (33)  (41)        (32)    45°  
   0°        .      
.   45°   
45°       ()
.          ­
. 0°  (27)    (17)   ­       (23) 
.  
  (16)       ­ .
.     (43)   ­
     (31)    ­ .     45° 
.   (34)   ­
      (9)     ­ .  (31)    (72)  
(X1    )        °135      ­
.  (17) 
  (13)        .  
(X2    )         (72)     ­
.(10 mm)     
       (72)    ­         
.      
.    (34)    ­
   (72)      ­ .
    (33)  (41)        (32)    45°  

 | 549
                    
          .       :    .2
  (44)     (68)    ­           .                             
          .      
    
                 
          . 
.           Bosch       
.       
°0                 ­ .  °0  (27)    (17)   ­    (23)  . .   (V1    )  
      °90      ­ .  (17)
  (13)        .  
(V2    )   .   (34)   ­
.      (43)   ­       (70)     ­
.  (10 mm)              ­
          .   
.    (34)    ­    (70)      ­
.  0°           (69)      (32)           
.  0°     
      () °45
.          ­ . 0°  (27)    (17)   ­       (23)  .  
 (16)        ­ . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

550 | 
  
     
)          t  (     
                         . 
.               t
.           ( )   .                 
.             
           .  
.     (5)   
    
       .       
        :      www.bosch-pt.com
    Bosch            
.                 10  
.   
    ­          
.  3    1994834571 
9821+ 42039000 :
:        www.bosch-pt.com/serviceaddresses
 
           .   
          .
  :)            (   
 .              
.                 
  ()  .                   .   
.      

   0°        .      
.   45°   
       
          ­ .
°0  (27)    (17)   ­    (23)  .
.  
(Y1    )         °90      ­    (13)    (15)  
.  (17)
  (13)        .  
(Y2    ) :       (73)     ­
   (17)             (19)   .        
.     ­
 0°      (26)      (74)      (19)            
.  0°   
(Z    )    
)          t  (     
                         . 
.      
           : 
      (36)   ­           .
.     
  (35)       ­ (4)         
       .      
          ­ . 
         ­   .                
         . 
   (3)         ­ .    (29)    
          t       
        .  

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

 | 551
    
             .       
   /     !      
:/  :-
,,   )     .  (550  ,"

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

552 |

2 608 000 841

1 609 B04 224

GTA 3800 0 601 B24 000

GTA 2500 Compact 0 601 B12 400

GTA 2600 0 601 B12 300
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

GTA 2500 W 0 601 B12 100
Bosch Power Tools

2 607 002 632
Ø 38 mm: 1 600 A00 0JF (3 m)
Ø 35 mm: 2 607 002 163 (3 m) 2 607 002 164 (5 m)

Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m)
Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m)

Ø 22 mm: 2 608 000 571 (3 m) 2 608 000 567 (5 m)
Ø 35 mm: 2 608 000 A06 (5 m)

2 608 000 585

Bosch Power Tools

Ø 35 mm: 2 608 000 658 (1,6 m)

| 553
GAS 20 L SFC
GAS 50 L SFC GAS 25 L SFC
GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC
GAS 55 M AFC
GAS 18V-10 L
1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

554 |
Licenses
Copyright © 2009­2020 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
­ Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. ­ Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. ­ Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
­ Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. ­ Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. ­ Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the names of its contributors may be used to endorse or promote
products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2011 Petteri Aimonen This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software. Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions: 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required. 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software. 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

I

de EU-Konformitätserklärung

Paneelsäge

Sachnummer

en EU Declaration of Conformity Sliding mitre saw Article number

fr Déclaration de conformité UE

Scie à onglets radiale

N° d'article

es Declaracion de conformidad UE

Ingletadora telescópica

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE

Serra para painéis

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE

Troncatrice radiale

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring

Radiaalzaag

Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring

Kap- og geringssav

Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring

Panelsåg

Produktnummer

no EU-samsvarserklæring

Kapp- og gjæringssag

Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Katkaisu- ja jiirisaha

Tuotenumero

el   

  Radial

 

tr AB Uygunluk beyani

Panel testere Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

II

pl Deklaracja zgodnoci UE

Pila do cicia paneli

Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod
Pokosová pila se Objednací císlo zákluzem

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode Píla na obklady Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat

Lapfrész

Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru        

     ,           ,    .    : *

uk        

    ,           ,    .    : *

kk       

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund

Ferstru circular Numr de identificare tuturor dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în

staionar cu sanie

cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

de glisare

Documentaie tehnic la: *

bg    

  

 

    ,             -     .   : *

mk EU-        /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti Testera za panel Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU Potezna zaga Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti

Pila za panel ploce

Kataloski br.

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

III

et EL-vastavusdeklaratsioon Järkamissaag Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Panezis

Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija
Stacionarusis Gaminio numeris diskinis pjklas

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

GCM 18V-216 DC 3 601 M47 000

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 62841-1:2015+A11:2022 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018

* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY

Henk Becker Chairman of Executive Management

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 15.02.2023

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

IV

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)

Bosch Power Tools

i Declaration of Conformity

Sliding mitre saw GCM 18V-216 DC

Article number 3 601 M47 000

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom

Vonjy Rajakoba Managing Director - Bosch UK

The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015+A11:2022 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany represented (in terms of the above regulations) by Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Martin Sibley Head of Sales Operations and Aftersales

Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany

Place of issue: Uxbridge

Date of issue: 21/02/2023

Bosch Power Tools

1 609 92A 8KY | (07.03.2023)



References

SCHEMA ST4 ST4 PDF Engine (Build 11.0.3.0)