Instructions for medela models including: 200.0602, Spare Teats, 200.0602 Spare Teats
Istruzioni per l’uso Spare Teats Ideal for feeding breast milk Note: Only use Medela original accessories. Make sure breastfeeding is well established
Medela Spare Teats tétine de biberon | notino.fr
File Info : application/pdf, 2 Pages, 341.79KB
DocumentDocumentEN DE FR IT Instructions for use Spare Teats Gebrauchsanweisung Ersatzsauger Mode d'emploi Tétine de remplacement Istruzioni per l'uso Tettarelle di ricambio Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland Phone +41 41 562 51 51 www.medela.com © Medela AG 200.0468/2016-09/N Spare Teats Ideal for feeding breast milk Note: Only use Medela original accessories. Make sure breastfeeding is well established before introducing a teat. Cleaning and Hygiene l Use drinking water quality for any of the following described cleaning procedures. l Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent from growth of bacteria. l Take care not to damage parts when using a brush. l Inspect all items before each use. l Replace parts if damaged or worn out. l For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. l Note: Food colorings may discolor components which will not affect performance. l Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare professional. l Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (,,sterilizing solution") for longer than recommended, as this may weaken the teat. Prior to first use and once daily l Disassemble, wash and rinse all parts. l Place parts in a saucepan of sufficient capacity. l Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale. l Heat it up and allow to boil for 5 minutes. l Remove from stove and drain water off. l Dry parts with a clean towel. As an alternative to boiling: Dishwasher: Clean parts in top rack. Microwave: Use Medela Quick CleanTM Microwave Bags or other microwave-safe device. Steam sterilizer: Follow the manufacturer's instructions. After each use l Disassemble and wash all parts in warm, soapy water. l Rinse in clear water. Dry parts with a clean towel. l After cleaning, when parts are not in use, put in a clean zip lock bag or store in a container with lid. l Alternatively, the parts can be wrapped in a clean paper or cloth towel. l Do not place in direct sunlight. l Avoid touching the inside of bottles and lids. For your child`s safety and health WARNING! l Always use this product with adult supervision. l Never use feeding teats as a soother. l Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. l Always check food temperature before feeding l Keep all components not in use out of the reach of children. l Do not warm milk in a microwave oven as this may cause uneven heating and could scald your baby. Material Silicone Disposal According to local regulations Conforms to EN 14350. Ersatzsauger Ideal zum Füttern von Muttermilch Hinweis: Bitte verwenden Sie ausschliesslich Originalzubehör von Medela. Beginnen Sie Ihr Kind erst mit einem Sauger zu füttern, wenn das Stillen gut etabliert ist. Reinigung und Hygiene l Verwenden Sie Trinkwasserqualität für alle nachfol- gend beschriebenen Reinigungsverfahren. l Reinigen Sie die Teile sofort nach dem Abpumpen, um das Eintrocknen von Milchresten und das Wachstum von Bakterien zu verhindern. l Geben Sie Acht, dass die Teile beim Verwenden einer Bürste nicht beschädigt werden. l Vor jedem Gebrauch alle Bestandteile überprüfen. l Beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen. l Aus Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten zu ersetzen. l Hinweis: Farbstoffe von Lebensmitteln können Teile verfärben, was jedoch keinen Einfluss auf die Funktion hat. l Befolgen Sie diese Reinigungsanweisungen, ausser Ihr medizinisches Fachpersonal hat Ihnen etwas anderes empfohlen. l Setzen Sie den Sauger nicht direktem Sonnenlicht oder Hitze aus und lassen Sie ihn nicht über den empfohlenen Zeitraum hinaus im Desinfektionsmittel (,,Sterilisationslösung") liegen, da dies den Sauger beeinträchtigen könnte. Vor dem ersten Gebrauch und einmal täglich l Alle Teile auseinander nehmen, waschen und spülen. l Danach Teile in einen ausreichend grossen Topf legen. l Mit kaltem Wasser auffüllen, bis alle Teile bedeckt sind. Um Kalkablagerungen zu verhindern kann ein Teelöffel Zitronensäure hinzugefügt werden. l Wasser erhitzen und während 5 Min. kochen lassen. l Vom Herd wegnehmen und Wasser abgiessen. l Teile mit einem sauberen Tuch abtrocknen. Als Alternative zum Auskochen: Geschirrspülmaschine: Teile im oberen Korb reinigen. Mikrowelle: Verwenden Sie Medela Quick CleanTM Mikrowellen-Beutel oder andere für die Mikrowelle geeignete Hilfsmittel. Dampfsterilisator: Gebrauchsanweisung des Herstellers befolgen. Nach jedem Gebrauch l Alle Teile auseinander nehmen und mit warmem Seifenwasser reinigen. l Mit klarem Wasser spülen. Teile mit einem sauberen Tuch abtrocknen. l Nach dem Reinigen, wenn die Teile nicht gebraucht werden, in einem sauberen, verschliessbaren Plastikbeutel oder in einem Behälter mit Deckel aufbewahren. l Die Teile können auch in ein sauberes Papier- oder Stofftuch gewickelt werden. l Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. l Vermeiden Sie es die Innenseite von Flaschen und Deckeln zu berühren. Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes ACHTUNG! Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden. Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden. Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies. Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen. Alle Einzelteile, die nicht unmittelbar verwendet werden, dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Erwärmen Sie die Milch nicht in der Mikrowelle, da sie möglicherweise ungleichmässig erhitzt wird und bei Ihrem Baby zu Verbrennungen führen kann. Material Silikon Entsorgung Gemäss lokalen Vorschriften Entspricht EN 14350. Tétine de remplacement Idéal pour donner le lait maternel Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT! Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne jamais utiliser une tétine de biberon comme sucette. La tétée continue et prolongées de liquides peut entraîner l'apparition de caries dentaires. Toujours vérifier la température de l'aliment avant de faire boire l'enfant. Ne pas chauffer le lait au four à micro-ondes; cela pourrait conduire à un réchauffement inhomogène et votre bébé pourrait alors subir une brûlure. S'assurer que l'allaitement maternel est bien établi avant d'introduire une tétine. Nettoyage et hygiène l Utiliser de l'eau potable pour toutes les procédures de nettoyage ci-après. l Nettoyer chaque pièce du set d'accessoires juste avant et après utilisation pour éviter que des résidus de lait ne sèchent et pour empêcher la prolifération de bactéries. l Veiller à ne pas endommager les pièces lors de l'utilisation d'un goupillon. l Inspecter toutes les pièces avant chaque utilisation. l Changer les pièces si celles-ci sont endommagées, déformées ou usées. l Pour des régions d'hygiène, nous recommandons un changement de la tétine au bout de 3 mois. l Note: Les aliments peuvent colorer les différentes pièces du set d'accessoires sans pour autant en affecter les propriétés. l Respecter la marche à suivre pour le nettoyage et l'entretien de votre tire-lait, à moins que votre professionnel de santé ne vous conseille de procéder autrement. Avant la première utilisation, et une fois par jour Avertissement: Pour la sécurité et la santé de votre enfant lisez toutes les instructions avant utilisation. l Démonter, laver et rincer toutes les pièces. l Placer les pièces dans un récipient suffisamment grand. l Le remplir d'eau froide jusqu'à recouvrir les pièces. En option, une cuillère à café d'acide citrique peut être ajoutée pour éviter des dépôts calcaires. l Chauffer et laisser bouillir 5 minutes. l Retirer du feu et laisser égoutter. l Sécher les pièces avec un chiffon propre. Alternative à l'eau bouillante: Lave-vaisselle: Nettoyer les pièces dans le panier supérieur. Micro-ondes: Utiliser Medela Quick CleanTM Sachets pour micro-ondes ou un autre dispositif approprié pour microondes. Stérilisateur vapeur: Suivre les instructions du fabricant. Avant et après chaque utilisation l Démonter et laver toutes les pièces à l'eau chaude et au savon. Rincer à l'eau claire. Sécher les pièces avec un chiffon propre. l Après nettoyage, quand les pièces ne sont pas utilisées, les ranger dans un sachet propre muni d'un zip de fermeture ou dans un récipient avec couvercle. l Alternativement, les pièces peuvent être enveloppées dans de l'essuie-tout ou dans un chiffon propre. l Ne pas exposer une tétine de biberon directement au soleil ou à la chaleur et ne pas la laisser non plus dans un produit désinfectant (« solution de stérilisation ») pendant plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. l Eviter de toucher l'intérieur des flacons et des bagues. Matériaux Silicone Recyclage Conformément aux prescriptions locales Conformes à la norme EN 14350. Tettarelle di ricambio Ideale per somministrare il latte materno Nota: utilizzare esclusivamente accessori originali Medela. Assicuratevi che l'allattamento materno sia ben stabilizzato prima di introdurre una tettarella. Pulizia e misure igieniche l Usate acqua potabile per ognuna della operazioni di pulizia descritte qui di seguito. l Pulite le parti subito dopo l`uso per evitare l`essiccazione di residui di latte e prevenire la formazione di batteri. l Se usate una spazzola, fate attenzione a non danneggiare i componenti. l Controllate tutti i componenti prima di ogni utilizzo. l Sostituite i componenti se sono danneggiati o logorati. l Per motivi igienici raccomandiamo di sostituire le tettarelle dopo 3 mesi. l Nota: Colorazioni dei cibi possono scolorire componenti senza compromettere il funzioamento. l Seguite queste istruzioni di pulizia a meno che il vostro consulente sanitario non vi abbia detto cose diverse. l Non lasciare la tettarella alla luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o nel disinfettante (,,soluzione di sterilizzazione") più a lungo di quanto consigliato in quanto ciò può indebolirla. Prima del primo impiego e una volta al giorno l Smontate, lavate e sciacquate tutte le parti. l Mettete le parti in una casseruola di capacità sufficiente. l Riempite con acqua fredda finché le parti non siano ben operte. A scelta, può essere aggiunto un cucchiaino di acido citrico per evitare la formazione di depositi calcarei. l Riscaldatela e fate bollire per 5 minuti. l Togliete dal fuoco ed eliminate l`acqua. l Asciugate le parti con un panno pulito. Come alternativa alla bollitura: Lavastoviglie: Posizionate i componenti nel comparto superiore. Microonde: Usate le Quick CleanTM Sacche per Microonde o altro dispositivo resistente alle microonde. Sterilizzatore a vapore: Seguite le istruzioni del produttore. Dopo ogni uso l Smontate e lavate tutte le parti in acqua calda e saponata. l Sciacquate in acqua corrente. Asciugate le parti con un panno pulito. l Dopo la pulizia, se le parti non vengono usate, mettetele in una borsa con chiusura a zip e custoditele in un contenitore con coperchio. l In alternativa, le parti possono essere avvolte in una carta pulita o in un panno. l Non esponete alla luce diretta del sole. l Evitate di toccare la parte interna di poppatoi e delle ghiere. Per la sicurezza e la salute del vostro bambino ATTENZIONE! Usare questo prodotto sempre sotto la supervisione di un adulto. Non usare mai le tettarelle come ciuccio. Una suzione continua e prolungata di liquidi causa problemi alla dentizione. Controllare sempre la temperatura del cibo prima di somministrarlo al bambino. Mantenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non riscaldare il latte in un forno a microonde poiché ciò può causare un riscaldamento non uniforme e ustionare il bambino. Materiale Silicone Smaltimento Conformemente alle disposizioni locali Conforme a EN 14350. EN The packaging contains products intended to come in contact with food according regulation 1935/2004. DE Die Verpackung enthält Produkte, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen gemäss Verordnung 1935/2004. FR L`emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires conformément au règlement N° 1935/2004. IT La confezione contiene prodotti destinati a venire a contatto con alimenti secondo il regolamento 1935/2004. NL De verpakking bevat producten die zijn goedgekeurd om in contact te komen met levensmiddelen conform EG-verordening 1935/2004. ES El envase contiene productos destinados a entrar en contacto con alimentos según el reglamento 1935/2004. PT A embalagem contém produtos destinados a entrar em contacto com os alimentos em conformidade com o regulamento 1935/2004. EL , () 1935/2004. HE 1935/2004. Gebruiksaanwijzing Reserve Spenen Manual de instrucciones Tetinas de repuesto Manual de instruções Replacement Tetinas oeÁ,,flÂÚ ~ÒfiÛÁÚ EAÌÈÙ·ÎÎ>ÎÔ·ÌÍÙÈÍ¤Ú £ÁÎ>Ú © Medela AG 200.0468/2016-09/N NL ES PT EL HE Reserve Spenen Perfect voor het voeden van moedermelk NB: gebruik alleen originele accessoires van Medela. Wacht met het in gebruik nemen van een speen tot de baby goed aan de borst drinkt. Reinigen en hygiëne l Gebruik voor de hierna beschreven reinigingspro- cedures water van drinkwaterkwaliteit. l Maak onderdelen onmiddellijk na het gebruik schoon om te voorkomen dat melkresten opdrogen en om de groei van bacteriën tegen te gaan. l Pas op dat u geen onderdelen beschadigt als u een borstel gebruikt. l Inspecteer elk item voordat u het gebruikt. l Vervang onderdelen die beschadigd of versleten zijn. l Om hygiënische redenen raden wij aan spenen na 3 maanden te vervangen. l Note: De kleuren van etenswaren kunnen de onderdelen verkleuren, dit heeft geen effect op de werking. l Voer deze reinigingsinstructies uit tenzij uw medisch adviseur u anders instrueert. l Houd de voedingsspeen uit direct zonlicht of hitte en laat ze niet langer in een desinfecterend middel (sterilisatieoplossing) staan dan aanbevolen; daardoor kan de voedingsspeen verzwakken. Voor het eerste gebruik en eens per dag l Uit elkaar halen, alle onderdelen wassen en afspoelen. l Doe de onderdelen in een pan die groot genoeg is. l Vul die met koud water zodat de onderdelen onder water staan. Eventueel kan er een lepel citroenzuur worden toegevoegd om kalkaanslag te voorkomen. l Verwarm het water en laat het 5 minuten koken. l Van fornuis nemen en water weggieten. l Droog onderdelen met een schone doek. Als alternatief voor uitkoken: Vaatwasser: Leg de te reinigen onderdelen in het bovenste rek. Magnetron: Gebruik Medela Quick CleanTM Magnetronzakken of een ander magnetronbestendig artikel. Stoomsterilisator: Volg de handleiding van de fabrikant. Na elk gebruik l Uit elkaar halen en alle onderdelen in warm zeepwater wassen. l Afspoelen met schoon water. Droog onderdelen met een schone doek. l Doe de onderdelen na het reinigen, als ze niet in gebruik zijn, in een zip-lock zak of in een bak met deksel. l De onderdelen kunnen ook in schoon papier of een doek worden gewikkeld. l Niet in direct zonlicht plaatsen. l Raak de binnenkant van flesjes en deksels niet aan. Voor de veiligheid en de gezondheid van uw kind WAARSCHUWING! l Dit product altijd onder toezicht van een volwassene gebruiken. l Gebruik een voedingsspeen nooit om een kind te kalmeren. l Continu en langdurig zuigen van vloeistoffen leidt tot tandbederf. l Controleer alvorens te voeden altijd de temperatuur van het voedsel. l Houd alle ongebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen. l Warm melk niet in een magnetron op; dit kan tot ongelijkmatige verwarming leiden, waardoor uw baby zich kan verbranden. Materiaal Silicone Vernietiging Volgens lokale voorschriften Voldoet aan EN 14350. Tetinas de repuesto Ideal para la alimentación con leche materna Nota: Utilice solamente accesorios originales de Medela. La tetina sólo debe ser introducida si el bebé se ha acostumbrado a tomar el pecho. Limpieza e higiene l Use agua potable para cualquiera de las operacio- nes de limpieza descritas a continuación. l Limpie las piezas inmediatamente tras el uso para evitar que se sequen los restos de leche y para prevenir el desarrollo de bacterias. l Tenga cuidado de no dañar las piezas al usar un cepillo. l Controle todas las piezas antes de cada uso. l Sustituya las piezas si están dañadas o gastadas. l Por motivos higiénicos recomendamos sustituir la tetina a los 3 meses. l Aviso: Los accesorios pueden degradarse de color, pero no tiene efectos para su funcionamiento. l Sigue estas instrucciones de limpieza, salvo que el profesional médico indique lo contrario. l No deje las tetinas de alimentación bajo el calor o la luz solar directa, ni las deje en desinfectante («solución esterilizante») más tiempo del recomendado, ya que podría ablandarlas. Antes del primer uso y una vez al día l Desmonta, limpia y deja secar todas las piezas. l Pon las piezas en un cazo con capacidad suficiente. l Llénalo de agua fría hasta que las piezas estén bien cubiertas. Como opción, se puede añadir una cuchara de té de ácido cítrico para evitar la producción de cal. l Caliéntalo y déjalo hervir durante 5 minutos. l Sáquelo del recipiente y escurra el agua. l Seque las partes con un paño limpio. Como alternativa a la cocción: Lavavajillas: Limpie las piezas en la bandeja superior. Microondas: Utilice Medela Quick CleanTM Bolsas para microondas u otro sistema resistente a las microondas. Esterilizador a vapor: Sigua las instrucciones del fabricante. Después de cada uso l Desmonta y limpia todas las piezas con agua jabonosa caliente. l Enjuague en agua clara. Seque las partes con un paño limpio. l Tras la limpieza, si las piezas no se van a usar, póngalas en una bolsa con autocierre o en un recipiente con tapa. l Como alternativa, las piezas se pueden envolver en un papel limpio o en una toalla de tela. l No exponga a la luz solar directa. l Evita tocar el interior de las botellas-biberón y tapones. Para la seguridad y la salud de su bebé ¡ADVERTENCIA! l Use este producto siempre bajo la supervisión de un adulto. l No utilice nunca una tetina de alimentación como chupete. l La succión de líquidos continua y prolongada provoca caries. l Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al bebé. l Mantenga todos los componentes que no se utilicen fuera del alcance de los niños. l No caliente la leche en un microondas, pues se calienta de modo irregular y podría quemar al bebé. Material Silicona Reciclaje Según normas locales Conforme con EN 14350. Replacement Tetinas Ideal para dar o leite materno Nota: utilize exclusivamente acessórios originais Medela. Só deve ser introduzida uma tetina se a amamentação ao peito estiver bem estabelecida. Limpeza e higiene l Use água potável para qualquer dos processos de lavagem descritos a seguir. l Lave as peças imediatamente após a utilização para evitar a secagem de resíduos de leite e para não haver formação de bactérias. l Cuidado para não danificar peças ao usar uma escova. l Inspeccionar todas as peças antes de cada utilização. l Substituir as peças danificadas ou com desgaste. l Por razões de higiene, recomendamos a substituição das tetinas ao fim de 3 meses. l Nota: A coloração dos alimentos pode desbotar as peças, o que não afecta o desempenho do equipamento. l Siga estas instruções de limpeza, salvo se o seu consultor de saúde der outras recomendações. l Não deixe as tetinas expostas à luz solar direta ou ao calor, nem as deixe mergulhadas em desinfetante (,,solução de esterilização") por mais tempo do que o recomendado, dado que a tetina pode ficar enfraquecida. Antes de usar e uma vez por dia l Desmonte, lave e enxagúe todas as peças. l Coloque as pe ecipiente suficiente grande. l Encha co água fria até todas as peças ficarem totalmente cobertas. Facultativamente, adicione uma colher de chá de ácido cítrico para evitar a formação de calcário. l Aqueça e deixe ferver 5 minutos. l Retire do lume e escorra a água. l Enxugue as peças com uma toalha limpa. Como alternativa à fervura: Máquina de lavar: Lavar as peças no tabuleiro superior. Microondas: Usar Medela Quick CleanTM Sacos para Microondas ou outros dispositivos resistentes ao microondas. Esterilizador ao vapor: Seguir as instruções do fabricante. Após cada utilização l Desmonte a lave todas as peças em água quente ensaboada. l Passe por água limpa. Enxugue as peças com uma toalha limpa. l Após a lavagem, as peças que forem usadas devem ser guardadas num saco limpo com fecho de correr, ou guardadas num recipiente com tampa. l Como alternativa, as peças podem ser embrulhadas em papel limpo ou numa toalha de pano. l Não colocar sob a acção directa da luz solar. l Evite tocar no interior dos frascos e das tampas. Para a segurança e a saúde do seu filho AVISO! Utilize sempre este produto sob vigilância de um adulto. Nunca use tetinas como chupetas. A sucção contínua e prolongada de líquidos provoca cáries nos dentes. Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de iniciar a alimentação. Mantenha todos os componentes que não estejam em utilização fora do alcance das crianças. Não aqueça o leite num microondas, porque o aquecimento é desigual e pode provocar queimaduras no bebé. Material Silicone Reciclagem Conforme regulamentação local Em conformidade com EN 14350. EÈÎ>ÔÌ AÌÙ·ÎηÍÙÈÍ¤Ú £ÁÎ>Ú I·ÌÈ͸ ,,È· ÛÙÁÛÁ ÏÁÙÒÈÍÔ ,,<ηÍÙÔÚ : - Medela. ¬Â,·ÈËÂÙ ¸ÙÈ Ô ËÁηÛÏ¸Ú >~ÂÈ ÂÒ·ÈË ·ÒÍÚ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ ÂÈÛ·,,,, ËÁÎÚ. K·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È ',,ÈÂÈÌ l ÒÁÛÈÏÔÔÈÛÙ ¸ÛÈÏÔ ÌÂÒ¸ ,,È· ¸ÎÂÚ ÙÈÚ È·ÈÍ· ÛÂÚ Í·Ë·ÒÈÛÏÔ Ôi ·ÍÔÎÔiËÔÌ. l K·Ë·ÒÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ·Ï>ÛÚ ÏÂÙ< ÙÁ ~ÒÛÁ ÒÔÍÂÈÏ>ÌÔi Ì· ÏÁÌ ÛÙÂ,,ÌÛÔiÌ Ù· iÔÎÂÏÏ·Ù· ,,<ηÍÙÔÚ Í·È ,,È· Ì· ÂÏÔÛÂÙ ÙÁÌ ·Ì<ÙiÓÁ ,·Í ÙÁÒÈÌ. l ÷ÒÔÌÙÛÙ ̷ ÏÁÌ ^ËÂÒÂÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ¸Ù·Ì ~ÒÁÛÈÏÔÔÈÂÙ ,ÔÒÙÛ·. l Î>,,~ÂÙ ¸Î· Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÒÈÌ ·¸ Í<Ë ~ÒÛÁ. l ¡ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙÛÙ Ùi~¸Ì Í·ÙÂÛÙÒ·ÏÏ>Ì· ^Ë·ÒÏ>Ì· Ï>ÒÁ. l È· θ,,ÔiÚ i,,ÈÂÈÌÚ ÛiÌÈÛÙ<Ù·È Á ·ÌÙÈÍ·Ù<ÛÙ·ÛÁ ÙÌ ËÁÎÌ ÏÂÙ< ·¸ 3 ÏÌÂÚ. l "ÁÏÂÛÁ: OÈ ~ÒÛÙÈÍ>Ú ÔiÛÂÚ ÙÁÚ ÙÒÔ^Ú ÏÔÒ ̷ ·Ô~ÒÏ·ÙÛÔiÌ Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ·ÎÎ< ·iÙ¸ ÂÌ ÂÁÒÂ<ÊÂÈ ÙÁÌ ÔÒË ÎÂÈÙÔiÒ,,· ÙÁÚ ÛiÛÍÂiÚ. l È· ÙÔÌ Í·Ë·ÒÈÛϸ ·ÍÔÎÔiËÛÙ ÙÈÚ ·Ò·Í<Ù ÔÁ ,,ÂÚ, ÂÍÙ¸Ú Â<Ì ÔÒÊÂÙ·È <ÎÎÚ ·¸ ÙÔÌ iÂËiÌÔ ÙÔi ÙÔÏ>· i,,·Ú. l (`- ') - , . `È Ò>ÂÈ Ì· Í<ÌÂÙ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ ÒÙÁ ~ÒÛÁ Í·È Ï· ^ÔÒ< ÁÏÂÒÁÛÚ l ¡ÔÛiÌ·ÒÏÔÎÔ,,ÛÙÂ, ÎÌÂÙÂ Í·È ÓÂÎÌÂÙ ¸Î· Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù·. l `ÔÔËÂÙÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· Û ÏÈ· Í·Ù۷Ҹη. l ÂÏÛÙ ÙÁÌ Ï ÍÒÔ ÌÂÒ¸ >Ú ¸ÙÔi ͷίÂÈ ÎÒÚ Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù·. ÒÔ·ÈÒÂÙÈÍ<, ÒÔÛË>ÛÙ >Ì· ÍÔiÙ· Î<ÍÈ ÙÔi ,,ÎiÍÔ ÍÈÙÒÈ͸ ÔÓ ,,È· ÙÁÌ ·Ô^i,, Û~Á Ï·ÙÈÛÏÔ ·Î<ÙÌ. l ËÂÒÏ<ÌÂÙ ÙÔ ÌÂÒ¸ >Ú ¸ÙÔi ,Ò<ÛÂÈ Í·È ·^ÛÙ ̷ ,Ò<ÛÂÈ ,,È· 5 ÎÂÙ<. l ¡ÔÏ·ÍÒÌÂÙ ·¸ ÙÁÌ ÂÛÙ· Í·È ÛÙÒ·,,,,ÓÙ ÙÔ ÌÂÒ¸. l "ÙÂ,,ÌÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· Ï ÏÈ· Í·Ë·Ò ÂÙÛ>Ù·. YÚ ÂÌ·ÎηÍÙÈÍ ÎÛÁ ÛÙÔÌ ßÒ·Ûϸ: ÎiÌÙÒÈÔ È<ÙÌ: Î>ÌÂÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÛÙÔ Â<Ì Ò<¯È. ÷Ô°ÒÌÔÚ ªÈÍÒÔÍiÏ<ÙÌ: XÒÁÛÈÏÔÔÈÂÙ ÙÔiÚ Quick CleanTM TM·ÍÔiÎ<ÍÈ· MÈÍÒÔÍiÏ<ÙÌ Í<ÔÈÔ <ÎÎÔ Ï>ÛÔ Í·Ù<ÎÎÁÎÔ ,,È· ^ÔÒÌÔ ÏÈÍÒÔÍiÏ<ÙÌ. ¡ÔÛÙÂÈÒÙÚ ·ÙÏÔ: ¡ÍÔÎÔiËÂÙ ÙÈÚ ÔÁ,,ÂÚ ÙÔi Í·Ù·ÛÍÂi·ÛÙ. ÃÂÙ< ·¸ Í<Ë ~ÒÛÁ l ¡ÔÛiÌ·ÒÏÔÎÔ,,ÛÙÂ Í·È ÎÌÂÙ ¸Î· Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· Û ÊÂÛÙ¸ Û·Ôi̸ÌÂÒÔ. l OEÂÎÌÂÙ Ï ͷ˷Ҹ ÌÂÒ¸. "ÙÂ,,ÌÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙ Ï·Ù· Ï ÏÈ· Í·Ë·Ò ÂÙÛ>Ù·. l ÃÂÙ< ÙÔÌ Í·Ë·ÒÈÛϸ, ¸Ù·Ì Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÂÌ ~ÒÁ ÛÈÏÔÔÈÔÌÙ·È, ÙÔÔËÂÙÛÙ ٷ Û ÏÈ· Í·Ë·Ò ÙÛ<Ì Ù· Ï ^ÂÒÏÔi<Ò Û Ô~ÂÔ Ï ͷ<ÍÈ. l Ì·ÎηÍÙÈÍ<, Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÏÔÒÔÌ Ì· ÙiÎÈ~ËÔÌ Û ÏÈ· Í·Ë·Ò ~<ÒÙÈÌÁ i^·ÛÏ<ÙÈÌÁ ÂÙÛ>Ù·. l ¡Ô^Â,,ÂÙ ÙÁÌ >ÍËÂÛÁ Û <ÏÂÛÁ ÁÎÈ·Í ·ÍÙÈÌÔ,Ôη. l ÃÁÌ ·,,,,ÊÂÙ ÙÔ ÂÛÙÂÒÈ͸ Ï>ÒÔÚ ÙÌ ^È·ÎÌ Í·È Ù· ~ÂÎÁ ÙÌ ÛÙÔÏÌ. ! . . . - , . , , . - , - . 'ÎÈ͸ "ÈÎÈ͸ÌÁ ¡Ì·ÎÛÈÏÔ "Ï^Ì· Ï ÙÈÚ ÙÔÈÍ>Ú ÒÔÈ·,,Ò·^>Ú "iÏϸÒ^ÛÁ ÒÔÚ ÙÔ Ò¸ÙiÔ Õ 14350. : Medela. . l . , l . . l . l . l l . 3 , : l . , l . , l )" ,,( . , . l . l . l . . 5 , l . l . l : . : Medela Quick CleanTM : . . : l . . . l , , l . , l . l . l ! . . . . . . .EN 14350Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0