User Manual for Paslode models including: 502194-9, 514669-2, 514000, F350-21 21 Degree Round Head Framing Nailer, F350-21, 21 Degree Round Head Framing Nailer, Round Head Framing Nailer, Framing Nailer, Nailer

502194-9

kathystursma

Framing Nailer

28 juil. 2023 — DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE. Always disconnect the tool from the air line when it is not in use, when you leave the work area or when.32 pages

[PDF] Framing Nailer - Paslodewww.paslode.com › getmedia › 51...


File Info : application/pdf, 32 Pages, 1.53MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

514669-2-21-Degree-Framing-Nailer-Operating-Manual-and-Schematic
P

MODEL F350-21º Part No. 514000 21° Round Head Framing Nailer
21° FRAMING SYSTEM

21°

IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customers responsibility to have all operators and service personnel read and understand this manual.

OPERATING MANUAL AND SCHEMATIC

PRINTED IN U.S.A.

© 2023, Illinois Tool Works Inc.

514669-2

1

07/23

INTRODUCTION
The PASLODE® F350-21° framing nailer is a quality-built tool designed for use in residential framing applications. This tool will deliver efficient, dependable performance when used according to the manufactures guidelines. Please study this manual including the safety instructions to fully understand the operation of this tool.
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS ................................................................. 3 SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................... 4 TOOL INSTALLATION AND OPERATION ................................................................ 5-6 AIR SYSTEMS ............................................................................................................. 7-8 FEATURES AND BENEFITS .......................................................................................... 9 EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST ....................................................... 10-11 MAINTENANCE ....................................................................................................... 12-13 TROUBLESHOOTING .................................................................................................. 14 WARRANTY .................................................................................................................. 15 ACCESSORIES ........................................................................................................... 16
2

TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS

TOOL SPECIFICATIONS
MODEL NO. HEIGHT WIDTH LENGTH WEIGHT OPERATING PRESSURE

F350-21° (Part# 514000) 13" 5" 21" 8 lbs. 1oz. 80 to 120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars)

FASTENER SPECIFICATIONS

NAIL LENGTH SHANK DIAMETER

2" -3-1/2" .113 - .148

TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 3/8" N.P.T. male plug. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply.
OPERATING AIR PRESSURE:
80 to120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars). Select the operating air pressure within this range for best tool performance. DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.

3

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY FIRST
These safety instructions provide information necessary for safe operation of Paslode® tools. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THE TOOL UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION Always wear hearing and eye protection devices, that conform to ANSI Z87+ requirements, when operating or working in the vicinity of a tool. As an employer you are responsible for enforcing the use of eye protection. Wear hard hats in environments that require their use.
THE TOOL MUST BE USED ONLY FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT WAS DESIGNED Do not throw the tool on the floor, strike the housing in any way or use the tool as a hammer to knock material into place.
NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL The tool is not a toy so do not use it like one. Never engage in horseplay with the tool or point it at yourself or any other person, even if you think it is not loaded.
NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY Check the magazine for fasteners that may be left in the tool. Even if you think the tool is empty or disconnected, never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners could fire from the tool.
NEVER CLAMP THE TRIGGER IN A LOCKED OR OPERATING POSITION The trigger of the tool must never be tampered with, disabled or clamped in a locked or operating position since this will cause the tool to drive a fastener any time the work contacting element depressed.
DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE AIR LINE CONNECTED, OR WITH THE TOOL TRIGGER OR WORK CONTACTING ELEMENT DEPRESSED When loading fasteners into the tool be sure you disconnect the air line and that you do not depress the trigger or work contacting element.
OPERATE THE TOOL ONLY ON A WORKPIECE The tool should be operated only when it is in contact with the workpiece. Even then you should be careful when fastening thin material or working near the edges and corners of the workpiece since the fasteners may drive through or away from the workpiece.
DO NOT DISABLE OR REMOVE THE WORK CONTACTING ELEMENT This tool is equipped with a safety mechanism, called a work contacting element, to help prevent accidental firing. Never tamper with, disable or remove the work contacting element. Do not use the tool unless the work contacting element is working properly. The tool could fire unexpectedly.

DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE Always disconnect the tool from the air line when it is not in use, when you leave the work area or when moving the tool to a new location. The tool must never be left unattended because people who are not familiar with the tool might handle it and injure themselves or others.
CARRY THE TOOL ONLY BY THE HANDLE Always carry the tool by the handle only. Never carry the tool by the air hose or with the trigger depressed since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else.
DO NOT WEAKEN THE TOOL HOUSING The tool housing is a pressure vessel and should never be weakened by having your companys name, area of work or anything else stamped or engraved into its surface.
DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING REPAIRS AND CLEARING JAMS Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you have disconnected the tool from the air line and removed all remaining fasteners from the tool.
ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE TOOL Only MALE pneumatic type air connectors should be fitted to the tool, so that high pressure air in the tool is vented to atmosphere as soon as the air line is disconnected. NEVER install FEMALE quick disconnect couplings on the tool. Female couplings will trap high pressure air in the tool when the air line is disconnected, leaving the tool charged and able to drive at least one fastener.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE Operate the tool only at the recommended air pressure. Do not exceed the maximum air pressure marked on the tool. Be sure the air pressure gauge is operating properly and check it at least twice a day.
Never use any bottled air or gases such as oxygen to operate the tool since they could cause the tool to explode.
INSPECT TOOL FOR PROPER OPERATION Clean the tool at least daily and lubricate as required. Never operate a dirty or malfunctioning tool.
USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND FASTENERS Use only parts and fasteners specifically designed and recommended by Paslode for use in the tool and for work to be done. Using unauthorized parts and fasteners or modifying the tool in any way creates dangerous situations. Replace all missing warning labels---refer to tool schematic for correct placement and part number.

WARNING
Failure to follow any of the above instructions could result in severe personal injury to tool user and bystanders or cause damage to tool and property.
Contact your local Paslode Representative for presentation of Paslodes Safety Awareness Program

4

TOOL INSTALLATION
Your Paslode tool comes ready for immediate use and can be installed by following these steps: 1. SAFETY - All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions are on page 4 of this manual.
2. Included with each tool are one copy of this Safety and Maintenance manual and one copy of the Tool Schematic. Keep these publications for future reference. An ownership registration card is also included. This card must be completed and returned to Paslode immediately to register your ownership.
3. The plastic cap in the air inlet of the tool must be removed before the male fitting is installed. The fitting must be a male pneumatic type that discharges the air from the tool when the air line is disconnected.
4. Install a filter/regulator/lubricator unit, with a gauge as close as practical to the tool, preferably within ten feet. Refer to the Air Systems section of this manual for air hose requirements and lengths. In general, no other special installation is required.
5. If the operator is working at a bench or table, it is usually best to run the air line underneath the bench. A small tray under the benchtop can hold the fastener supply and the tool when not in use.
6. If this tool does not work when it is first connected, do not try to make repairs. Call your Paslode representative immediately.

TOOL OPERATION
Depth of Drive Adjustment
(On tools equipped with this feature)
The depth of drive adjustment is made by turning the thumbwheel on the work contact element.
If the tool is overdriving (the fastener head is driven below the work surface), the work contact element should be moved downward. If the fasteners stand up (the head not flush with the surface), the work contact element should be moved up. Adjust the work contact element until the fastener head depth meets job requirements.

WORK CONTACT ELEMENT

ROTATE THUMBWHEEL IN EITHER DIRECTION

5

TOOL OPERATION continued
Loading of Nails
Step 1 - Grasp the handle firmly.
Step 2 - Insert one or two strips of nails into the rear of the magazine.
Step 3 - Pull the follower to the rear of the magazine until it is engaged behind the nails.
Switching the Trigger
The tool is manufactured with a trigger that can be switched from sequential operation to a bounce drive operation. The trigger is placed in the sequential operating position when the tool was manufactured. To switch the trigger to the bounce operating position, remove the O-ring and trigger pivot pin from the trigger assembly. Move the trigger to the bounce operation position and install the trigger pivot pin and O-ring. The postion indicator on the tool should now be pointing to the as shown in the illustration.



Position indicator

Pivot pin and o-ring

Bounce drive position

Sequential Operation
The sequential operating kit prevents succesive or "bounce" driving.  Depress the work contacting element and hold it against the work surface before pulling the trigger.  After each fastener is driven, completely release the trigger and lift the tool from the work surface.
Sequential drive position
Precision Placement Driving
 Grasp the tool handle firmly and place the bottom of the work contacting element firmly against the workpiece until it is completely depressed.  Squeeze the trigger to drive the fastener.  Lift the tool from the workpiece.  Repeat the procedure for the next fastener.
Successive (Bounce) Driving
 Grasp the handle firmly.  Squeeze the trigger and move the tool along the workpiece with a bouncing motion, depressing the work contacting element at the points where you want to insert a fastener.  Keep the trigger depressed and continue to bounce the work contacing element against the workpiece, positioning the tool above as carefully as possible.  When the desired number of fasteners have been driven, release the tool trigger to avoid unintentional fastener discharge.

6

AIR SYSTEMS
For air-powered tools to work their best, the air supply system must be properly installed and maintained regularly. A drawing in this section shows a properly installed air supply system. Handy checklists for installing and maintaining air supply systems follow.
Indoor Air System Installation -Be certain that:
All pipes supplying air have a large enough inside diameter to ensure adequate air supply.
The main supply pipe slopes down, away from the compressor (1/16 inch per foot).
Air storage is provided along lengthy air lines.
Pipe line branch outlets are at the top of the main pipe line.
Cutoff valves are provided at each branch pipe line throughout the system.
Water legs extend from the bottom of each branch line.
A refrigerant-type dryer is installed on the system.
Air hoses are kept as short as practical.
A regular maintenance program is followed.
Outdoor Air System Installation -Be certain that:
A moisture trap and a filter/regulator/lubricator are installed at the compressor.
Air hoses and fittings are large enough so that air flow is not restricted. Minimum hose size is 3/8 inch ID with 1/2 inch ID hose used for any application over 25 feet.

Air hoses are not longer than 150 feet.
The air system is lubricated regularly.
A regular maintenance program is followed.
Filter/Regulator/Lubricator Units
Filter/regulator/lubricator units that can supply enough air and protection for Paslode tools must meet the following specifications:
Minimum 3/8 inch NPT port size .
50 micron or fine filters.
Regulated pressure from zero to 120 psi.
Lubricators designed for low or changing airflow.

7

AIR SYSTEMS - Continued
Calculating Compressor Size
Use the air consumption chart in the Tool Schematic for each tool when calculating the operating requirements for the tools. Paslode tools are designed to operate efficently between 80 and 120 psi and should never be operated at pressure greater than 120 psi.
The air consumption chart will help you find the correct compressor size for your application that will quickly replenish tool air pressure. To use the chart you will need to know how many how many tools will be used and approximately how many fasteners will be driven each minute by each tool onthe line. Using the equation:
Number of tools X average fasteners/minute/ tool X 1.2 (safety factor) X air consumption (scfm) @ pressure* (psi) = scfm required.
We can use the following example:
10 tools X 30 fasteners/minute/tool X 1.2 X 0.051scfm* (@100psi) = 18.36 scfm.
*This number is found in the Air Consumption Chart
In this example, using the air consumption chart we find that a compressor providing at least 19 scfm of air is required. Because in compressors approximately 1 hp is required to produce 4 scfm, a compressor of at least 5 hp is required.

Calculated Required Piping
For example, given a 20 hp electric compressor supplying approximately 80 cfm of air at 120 psi and a main supply pipe length of 350 feet, we see by the table the minimum main pipe inside diameter required for this application is 1-1/4 inch.

VOLUME OF AIR (CFM)

50-200

LENGTH OF RUN (FT.) 290-500 500-1000 1000-2500
NOMINAL PIPE DIAMETER (IN.)

2500-5000

30-60

1

1

1¼

1½

1½

60-100 1

1¼ 1¼

2

2

100-200 1¼

1½ 2

2¼

2½

200-500 2

2½ 3

3½

3½

500-1000 2½

3

3½

4

4½

Pneumatic System Maintenance - Be certain that:
· Pneumatic fittings are tight and do not leak.
and ensure that automatic draining systems are operating correctly.
· Air lines are cleared to prevent freezing, especially in winter.
· Lubricator operation is checked regularly and ensure it has an adequate supply of lubricant. (Paslode Part No. 403720)

· Only regulated air is being used and that each regulator is operating properly.

8

F350-21° FEATURES & BENEFITS

Tool-Less Depth of
Drive Provides precise control of nail depth without adjusting the compressor. (on other side)

Compact
Design Able to get into tight spots

Powerful Motor Consistently drives into all engineered lumber.

21°

Metal

Exhaust Cap

For maximum

durability.

Lock Out Eliminates blank firing.

Switchable Trigger Switches from sequential to bounce fire.

Light Weight Design Easy to manuever with less arm fatigue.

Rafter Hook Conveniently stowes the tool.

Top Load Magazine Holds 2 strips or 70 nails.

21° FRAMING SYSTEM

9

PARTS LEGEND

1

502004

1

*2

502062

1

3

501299

4

4

502003

1

*5

502013

1

6

123984

1

*7

502859

1

*8

211664

1

9

502434

1

*10

198028

1

· 11 12

502056 501300

1 1

*13

092971

1

14

501337

1

15

511119

1

*16

502010

1

 *17

502261

1

*18

092235

1

19

502007

1

*20

401985

1

*21

500866

1

*22

500729

1

23

514890

1

24

502126

1

25

502147

1

26

514127

1

27

502258

2

28

502146

1

29

502026

1

30

502025

1

31

403796

3

32

502017

2

33

514289

1

34

502274

1

35

514129

1

36

514034

1

37

404325

1

38

502293

1

39

502046

1

F350-21° , 514000

Air Deflector Air Deflector Gasket S.H.C.S. 1/4-20 x 1" Top Cap Top Cap Gasket Valve Spring O-Ring O-Ring Poppet Assembly O-Ring Exhaust Seal S.H.C.S.1/4-20 x 1-1/4" O-Ring, Piston Piston Sleeve Check Band Driver Blade O-Ring Bulkhead O-Ring Bumper Driver Blade Seal Magazine Assembly Follower Latch Bushing Follower Body P.P.H.S. #6 x 3/4" Follower Latch Negator Spring Drum Pin Assembly Roll Pin 1/8" x 1-1/4" B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4" Model Label S.H.C.S. #8-32 x 1" Magazine End Cap Housing Label Left Locknut #8-32 Lower W.C.E. Upper W.C.E.

40 41 42 43 44  45 46 47 * 48 * 49 50 51 52 53 * 54 55 56 57 * 58 * 59 **60 61 62 63 64 * 65 66 67 68 69  70 71 * 72 73 74 75 76 77 78

502049

1

502061

1

404361

1

502050

1

502055

1

009016

4

095417

4

502125

1

502014

2

502042

1

091866

1

502053

1

502040

1

502060

1

092747

1

514035

1

502043

1

502041

1

1015358 1

196345

1

514288

1

502033

1

502446

1

502059

1

502044

1

197913

1

502353

1

502774

1

502357

1

502351

1

009041

2

442681

2

417147

1

502005

1

501300

2

502193

1

502299

1

502191

1

401955

1

Detent Ball Detent Spring Roll Pin 1/8" x 1/2" Detent Body W.C.E. Spring S.H.C.S. 5/16-18 x 1" with Patch Lock Washer 5/16 Nose Magazine Isolator O-Ring Roll Pin 1/8" x 3/4" Dual Mode Trigger Trip Lever Trigger Spring O-Ring Housing Label Right Lower Valve Spool Trigger Pivot Pin O-Ring O-Ring Name Plate/Warning Label W.C.E. Guide Block Valve Pin with O-Rings Valve Pin Spring Upper Valve Spool O-Ring Housing with Grip Rafter Hook Rafter Hook Bolt Magazine Bridge S.H.C.S. 1/4-20 x 3/4" Locknut 1/4-20 O-Ring Housing End Plug S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4" Actuation Setting Label Thumb Wheel Latch spring #8 Flat Washer

* Denotes Normal Wear Items. ** Make sure Warning Label (514288) is properly affixed.
Replace if necessary. Label available at no charge through the Service Parts Dept.  Apply Loctite® 242 (Blue) Part No. 093500
· A pply Loctite® 620 (Green) Part No. 401491 A pply Loctite® 271 (Red) Part No. 093422  Denotes New Change
.098 SCF

SAFETY INSTRUCTIONS
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Always wear hearing protection and eye protection devices, including side shields when operating or working in the vicinity of a tool.
DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE
Operate the tool using only the recommended air pressure. Do not exceed the maximum air pressure marked on the tool. Be sure the air pressure gauge is operating properly and check it at least twice a day.

AIR CONSUMPTION - SCF/FASTENER

AIR PRESSURE - PSIG

Never use any bottled air or gases such as oxygen to operate the tool since they could cause the tool to explode.
10

 120

 120

 250


Note: Install check band with thick side down.

 350

 350

F 350 -21°
514000
 120
 120
 120

 120  160

 15

Torque Values IN/LBS
11

MAINTENANCE
Paslode® tools are built for ease of maintenance. A few simple details will assure trouble-free operation and long tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read the safety and maintenance instructions. Study the schematic drawing before starting any repairs on the tool.
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn or broken parts must be replaced to keep the tool operating safely and efficiently. Also the items on the maintenance chart must be checked often.
Cold Weather Care
When temperatures are below freezing, tools should be kept warm by any convenient, safe method. If this is not possible, the following procedure should be used to warm up the tools.
 Reduce the regulated air pressure to 30 psi.
 Remove all fasteners from the tool.
 Collect an air line and blank frie the tool. The reduced air pressure will be enough to free- rfei the tool. Slow speed operation tends to warm up the moving parts. Slowing up the piston helps the bumper and the O-rings to become springy.

 Open the drain on the air compressor tank to drain any moisture at least daily in extremely cold or humid weather. A few ounces of anti-freeze in the tank will keep the air free of frost.
Testing the Tool After Servicing
After replacing any part or parts, it is important to check the tool for proper operation. This ensures that the tool was put together correctly, is safe to use, and will perform the job properly.
 Ensure that all hardware is tight.
 Ensure that the work contacting element is installed correctly in relation to the trigger, and that both parts move freely.
 Ensure that the magazine is properly attached.
 Ensure that the required safety information on the tool is legible.
 Use only Paslode approved fasteners in the tool, and ensure that they are correct for the application.
 Ensure that a male air fitting is securely connected to the tool.
 Test the tool by driving fasteners into a workpiece identical to the tool's application.

 Check the tool for air leaks during testing and for the proper sequence of operation.

 Once the tool is warmed up, readjust the regulator to the proper working pressure and reload the tool.
 Tool operators working outdoors or in unheated areas in extremely cold temperatures should also:
Use Paslode pneumatic oil with antifreeze in the lubricator, Part No. 219090 (8oz.)
Once a week, depending on the amount of tool use, take the tool apart and wash away any sludge with tool cleaner (Paslode Part No. 219348) to keep the tool operating efficiently.
Cleaning the air-operated tools with solvents removes the thin coating of grease applied to the cylinder wall and O-rings at the factory. To replace this this coating of grease use Chemplex grease (Paslode Part No. 403734).

 Ensure that all fasteners are driven to the same depth and that the crown of the fastener is flush with the workpiece.
Tool Lubrication
It is most important that the tool be properly lubricated by keeping the air line lubricator filled and correctly adjusted. Without proper lubrication the tool will not work properly and parts will wear prematurely. Use the proper lubricant in the air line lubricator. The lubricator should be of low air flow or changing air flow type, and should be keptfi lled to the correct level. Use only Paslode recommended lubricants. Substitutes may harm the rubber compounds in the tools O-rings and other rubber parts. Paslode Part No. 403720 is a pneumatic lubricating oil specially made for pneumatic applications. If a filter/regulator/lubricator is not installed on the air system, air operated tools should be lubricated at least once a day with 6 to 20 drops of oil, depending on the work environment, directly through the male fitting in the tool housing. Most minor problems can be resolved quickly and easily using the maintenance table that follows. If problems persist, contact your Paslode dealer for assistance.

12

MAINTENANCE - Continued

CAUTION
Disconnect the tool when performing repairs or clearing jams.
MAINTENANCE TABLE

ACTION

WHY

HOW

Drain air line filter(daily). Keep lubricator filled.

Prevent accumulation of mositure and dirt.
Keep tool lubricated.

Clean filter element-then blow air through filter in direction opposite to normal flow.

Prevent clogging of filter with dirt.

Open manual petcock (most air supply systems have such a valve).
Fill with Paslode pneumatic tool lubricant. Part No. 403720.
Wash with soap and water or follow manufacturers instructions.

Check that all screws on tool are tight.

Prevent air leakage and promote efficient operation.

Check screws daily.

Keep work contacting elelment Promote operator safety and

working properly.

efficient tool operation.

Keep magazine and feeder mechanism clean.

Prevent jamming of fasteners.

Lubricate "O" rings that are replaced.

Assure long life and proper operation of tool.

Use only Paslode replacement parts.

Keep tool operating efficiently and maintain Paslode tool warranty.

Blow clean daily.
Blow clean daily.
Use Chemplex grease, Part No. 403734. Order any repacement parts needed from Paslode Dealer.

13

OPERATOR TROUBLESHOOTING
CAUTION
Disconnect the tool when performing repairs or clearing jams.

PROBLEM
Fasteners will not drive completely into wood.
Fasteners penetrate properly during normal operation, but won't drive fully at faster speeds.
Fasteners drive too deeply into wood.

CORRECTIVE ACTION
Adjust work contacting element (retract length). Increase air pressure (do not exceed 120 psi).
Increase air flow to tool -- use larger air lines (3/8 inch ID minimum).
Adjust work contacting element (extend length). Reduce air pressure.

Tools skips during operation - no fasteners are driven from time to time.
Tool operates, but no fasteners are driven.

Check magazine for proper fasteners. Magazine follower should slide freely. Clean as needed to remove debris.
Make sure correct fasteners are being used. Use fasteners that meet Paslode® specifications only.
Increase air flow to tool -- use larger air lines (3/8 ID minimum).
Adjust work contacting element where available.
Check magazine for proper fasteners. Fasteners should slide freely with no follower pressure.
Increase air pressure (do not exceed 120psi).

Air leaks at cap when tool is connected to air.

Tighten cap screws.
14

TOOL WARRANTY

P An Illinois Tool Works Company 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025

MODEL F350-21° Round Head Framing Nailer

TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS

Paslode warrants that newly purchased power fastening tools, parts and accessories will be free from defects in material and workmanship for the period shown below, after the date of delivery to the original user.

WARRANTY STATEMENT This warranty is limited to tools sold and service requested in the United States. To obtain information on warranty service in the United States, refer to the Service Center listing that was provided with your tool.

ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
A one-year warranty will apply to all parts, except those which are specifically covered by an extended warranty.
FIVE-YEAR EXTENDED LIMITED WARRANTY
A five-year warranty will apply to all housing and cap assembly castings.

Paslode's sole liability hereunder will be to replace any part or accessory which proves to be defective within the specific time period. Any replacement part or accessory provided in accordance with this warranty will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces. This warranty does not apply to part replacement required due to normal wear.
This warranty is void as to any tool which has been subjected to misuse, abuse, accidental or intentional damage, use with fasteners,not meeting Paslode specification, size, or quality, improperly maintained, repaired with other than genuine Paslode replacement parts,damaged in transit or handling, or which, in Paslode's opinion, has been altered or repaired in a way that affects or detracts from the performance of the tool.

PASLODE MAKES NO WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, RELATING TO MERCHANTABILITY, FITNESS, OR OTHERWISE, EXCEPT AS STATED ABOVE, and Paslode's liability AS STATED ABOVE AND AS ASSUMED ABOVE is in lieu of all other warranties arising out of, or in connection with, the use and performance of the tool, except to the extent other wise provided by applicable law. PASLODE SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DAMAGES WHICH MAY ARISE FROM LOSS OF ANTICIPATED PROFITS OR PRODUCTION, SPOILAGE OF MATERIALS, INCREASED COST OF OPERATION, OR OTHERWISE.
Paslode reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation.

15

ACCESSORIES

Lubricants and Loctite
Loctite 242 (Blue) Lubricating Oil 16 oz. Lubricaing Oil with Anitfreeze 8 oz. Chemplex 710 Lubricant 1lb.
Tool Cleaner
Ideal cleaner for all Paslode tools.

Part No. 093500 Part No. 403720 Part No. 219090 Part No. 403734
Part No. 219348

Safety Glasses
Clear
Sequential Only Trigger
No Mar Work Contact

Part No. 401382
Part No. 502253 Part No. 502234

For additional information on Paslode® products, visit our website at www.paslode.com. For technical support call 1-800-222-6990. To purchase parts and accessories, visit www.itwconstructionparts.com.

 An Illinois Tool Works Company 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025

ACCESORIOS

Lubricantes Y Loctite
Loctite 242 (Azul) Acetite Lubricante 16 oz. Acetite Lubricante 8 oz. Lubricante Chemplex 710 1lb.
Limpiador
El limpiador ideal para todas las herramientas
Lentes de Seguridad
Claros
Gatillo de secuencia
Contacto de elemento "no-mar"

Pieza No. 093500 Pieza No. 403720 Pieza No. 219090 Pieza No. 403734
Pieza No. 219348
Pieza No. 401382
Pieza No. 502253 Pieza No. 502234

Para la información adicional en los productos Paslode® : Visitan nuestro sitio web en www.paslode.com. Para llamada técnica de apoyo, 1-800-222-6990. Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com.

PRINTED IN U.S.A. © 2023, Illinois Tool Works Inc.

An Illinois Tool Works Company 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025
32

GARANTÍA

P An Illinois Tool Works Company 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025

MODELO F350-21° Clavadora de Entramado para Clavos de 21°con Cabeza Redonda
TERMINOS DE LA GARANTIA

Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas, sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
La garantía limitada de un año cubre todas las piezas, con excepción de aquellas cubiertas por la extención de garantía.
GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS
La garantía de cinco años cubre todos los armazones y ensambles de las tapas.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA Esta garantía esta limitada a las herramientas vendidas y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener mas información sobre el servicio de garantía en los Estados Unido, véa la lista de Centros de Servicio que fue proporcionada con su herramienta.

Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste normal. Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente,usada con sujetadores que no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no sean marca Paslode, o que en opinión de Paslode hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herramienta.
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO.

Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o diseños en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en obligaciones.

1351

DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS

PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.

PROBLEMA

SOLUCIÓN

Los sujetadores no penetran completamente en la madera.

Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga la longitud). Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).

Los sujetadores penetran bien durante las operaciones normales, pero fallan a velocidades más altas.

Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8" de diámetro como mínimo).

Los sujetadores penetran demasiado en la madera.

Cambie la posición del elemento de contacto (Extienda la longitud). Reduzca la presión de aire.

Los sujetadores se acumulan en la punta de la herramienta.

Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y cierre bien el segurro.

La herramienta "salta" mientras está funcionando; de vez en cuando no impulsa sujetadores.

Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. El transportador debe deslizarse sin dificultad. Límpielo para quitar cualquier suciedad.
Verifique que se usen los sujetadores apropiados. Use solamente sujetadores que reúnan las especificaciones de Paslode.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8" de diámetro como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto donde sea posible.

La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.

Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. Los sujetadores deben deslizarse libremente sin presión del transportador.
Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).

Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herramienta está conectada a la línea de aire.

Apriete los tornillos.

30 14

MANTENIMIENTO (continuación)
PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO

ACTIVIDAD

POR QUE

COMO

Drene el filtro de la línea de aire a Para evitar que se acumulen la

diario.

humedad y la suciedad.

Abra la llave de escape. (La mayoría de los sistemas neumáticos la tienen.)

Mantenga lleno el lubricador.

Para mantener lubricada la herramienta.

Llene con lubricante neumático N° 403720 (474 ml).

Limpie el elemento del filtro; luego, sople aire a través del filtro en la dirección opuesta a la corriente normal.

Para evitar que la suciedad obstruya el filtro.

Lave con agua y jabón, o siga las instrucciones del fabricante.

Verifique que todos los tornillos de Para evitar pérdidas de aire y la herramienta estén apretados. asegurar el buen funcionamiento
de la herramienta.

Revise los tornillos a diario.

Revise si el elemento de contacto funciona correctamente.

Para promover la seguridad del Límpielo con aire a diario. operador y el buen funcionamiento de la herramienta.

Mantenga limpios los mecanismos Par prevenir que se obstruyan los Límpielos con aire a diario.

del cargador y del alimentador.

sujetadores.

Lubrique los anillos-o que se hayan reemplazado.

Para prolongar la vida de la herramienta y su funcionamiento adecuado.

Use grasa lubricante Chemplex N° 403734.

Use solamente piezas de repuesto Paslode.

Para que la herramienta continúe funcionando eficientemente y mantener vigente la garantía de Paslode.

Solicite al representante de Paslode cualquier pieza de repuesto que necesite.

2193

MANTENIMIENTO

El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es

 Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque

simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolon-

del compresor del aire para eliminar cualquier

gación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un

humedad, cuando haga mucho frío o el grado de

sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar

humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña

y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de

cantidad de descongelante en el tanque evitará que

seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes

la humedad se congele.

de hacer cualquier reparación.
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódicamente, y se deben cambiar las piezas gastadas o deterioradas para que la herramienta siga funcionando con eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla de mantenimiento frecuentemente.

Probar la Herramienta Después de Darle Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante comprobar si la herramienta funciona como es debido. Esto asegura que todas las piezas estén puestas correctamente, que la herramienta esté segura y que fun-

Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento, las herramientas deben mantenerse a la temperatura ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento para calentar las piezas de la herramienta.  Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi  Quite todos los sujetadores de la herramienta.  Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene la tendencia de calentar las partes movibles. Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
PRECAUCIÓN

cione correctamente.  Verifique que ninguna pieza esté floja.  Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y que ambas piezas se muevan libremente.  Verifique que el cargador esté colocado correctamente.  Verifique que la información sobre seguridad, que está en la herramienta, sea legible.  Use solamente sujetadores aprobados por Paslode y compruebe que sean los apropiados para su aplicación.  Verifique que se haya conectado firmemente un adaptador macho a la herramienta.  Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un material de trabajo idéntico al de la aplicación.

Nunca dispare la herramienta sin clavos a alta presión.

 Verifique que no haya pérdidas de aire en la herramienta durante las pruebas y revise la secuencia apropiada de funcionamiento.

 Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste nuevamente el regulador a la presión apropiada para trabajar y cargue de nuevo la herramienta.

 Asegure que todos los sujetadores sean impulsados a la misma profundidad y que la cabeza del sujetador esté al ras con el material de trabajo.

 Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas sin calefacción con temperaturas extremadamente frías también tienen que usar en el lubricador el aceite neumático con anticongelante N° 219090 (8 oz.).
 Una vez por semana, según el uso que le dé a su herramienta, desármela y lávela con el solvente N° 219348, para eliminar cualquier suciedad y asegurar que la herramienta siga funcionando bien.
PRECAUCIÓN

Lubricación de la Herramienta
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente, manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la herramienta no funcionará como es debido y sus piezas se gastarán prematuramente. Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el

Nunca use queroseno ni ningún solvente inflamable par limpiar la herramienta.

caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubricante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante especialmente diseñado para aplicaciones neumáticas.

Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se aplica en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o. Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa de grasa lubricante.

Si no se instala un filtro/regulador/lubricador en el sistema neumático, las herramientas neumáticas deben ser lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6 y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se realice, directamente a través del adaptador macho. Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible re-

solver rápidamente y fácilmente la mayoría de los peque-

28 ños problemas. Si un determinado problema persiste,

comuniquese con el representante de Paslode.

12

 120  120

 120

 250

MONTAJE DEL PISTÓN #511292


Verificación banda gruesa hacia abajo.

 350

 350

MONTAJE DEL ELEMENTO DE CONTACTO SUPERIOR #502436
 15

F 350 -21°
514000
 120
 120
 120
MONTAJE DE LA VÁLVUA DEL GATILLO #502908
MONTAJE DEL GATILLO DE OPERACIÓN DUAL #502435

 160

MONTAJE DEL CARGADOR
MONTAJE DEL CARGADOR

Torsión Valora IN/LBS
11

LISTA DE PIEZAS

1

502004

1

*2

502062

1

3

501299

4

4

502003

1

*5

502013

1

6

123984

1

*7

502859

1

*8

211664

1

9

502434

1

*10

198028

1

· 11 12

502056 501300

1 1

*13

092971

1

14

501337

1

15

511119

1

*16

502010

1

 *17

502261

1

*18

092235

1

19

502007

1

*20

401985

1

*21

500866

1

*22

500729

1

23

514890

1

24

502126

1

25

502147

1

26

514127

1

27

502258

2

28

502146

1

29

502026

1

30

502025

1

31

403796

3

32

502017

2

33

514289

1

34

502274

1

35

514129

1

36

514034

1

37

404325

1

38

502293

1

39

502046

1

F350-21° , 514000

Air Deflector Air Deflector Gasket S.H.C.S. 1/4-20 x 1" Top Cap Top Cap Gasket Valve Spring O-Ring O-Ring Poppet Assembly O-Ring Exhaust Seal S.H.C.S.1/4-20 x 1-1/4" O-Ring, Piston Piston Sleeve Check Band Driver Blade O-Ring Bulkhead O-Ring Bumper Driver Blade Seal Magazine Assembly Follower Latch Bushing Follower Body P.P.H.S. #6 x 3/4" Follower Latch Negator Spring Drum Pin Assembly Roll Pin 1/8" x 1-1/4" B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4" Model Label S.H.C.S. #8-32 x 1" Magazine End Cap Housing Label Left Locknut #8-32 Lower W.C.E. Upper W.C.E.

40 41 42 43 44  45 46 47 * 48 * 49 50 51 52 53 * 54 55 56 57 * 58 * 59 **60 61 62 63 64 * 65 66 67 68 69  70 71 * 72 73 74 75 76 77 78

502049

1

502061

1

404361

1

502050

1

502055

1

009016

4

095417

4

502125

1

502014

2

502042

1

091866

1

502053

1

502040

1

502060

1

092747

1

514035

1

502043

1

502041

1

1015358 1

196345

1

514288

1

502033

1

502446

1

502059

1

502044

1

197913

1

502353

1

502774

1

502357

1

502351

1

009041

2

442681

2

417147

1

502005

1

501300

2

502193

1

502299

1

502191

1

401955

1

Detent Ball Detent Spring Roll Pin 1/8" x 1/2" Detent Body W.C.E. Spring S.H.C.S. 5/16-18 x 1" with Patch Lock Washer 5/16 Nose Magazine Isolator O-Ring Roll Pin 1/8" x 3/4" Dual Mode Trigger Trip Lever Trigger Spring O-Ring Housing Label Right Lower Valve Spool Trigger Pivot Pin O-Ring O-Ring Name Plate/Warning Label W.C.E. Guide Block Valve Pin with O-Rings Valve Pin Spring Upper Valve Spool O-Ring Housing with Grip Rafter Hook Rafter Hook Bolt Magazine Bridge S.H.C.S. 1/4-20 x 3/4" Locknut 1/4-20 O-Ring Housing End Plug S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4" Actuation Setting Label Thumb Wheel Latch spring #8 Flat Washer

* Indica piezas de desgaste normal ** Asegure que la Etiqueta de Advertencia (514288) este bien
pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta disponible sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio.  Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500
· Aplique Loctite (Verde) No. de Pieza 401491 Aplique Loctite (Rojo) No. de Pieza 093422  Indica un cambio nuevo

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS.
Siempre use protección para oídos y equipo de seguridad para los ojos, incluyendo protectores laterales cuando este manejando o trabajando en los alrededores de una herramienta.

CONSUMO DE AIRE - SCF/SUJETADOR

.098 scf

NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA
Solo opere la herramienta usando la presión de aire recomendada. No sobre pase la maxima presión de aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el indicador de presión de aire este trabajando bien y reviselo por lo menos dos veces al día.

PRESIÓN DE AIRE - PSI

Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden
causar que la herramienta explote.

10

F350-21°Características y Beneficios

Ajuste de Profundidad Sin Uso de Herramienta Proporciona control preciso de la profundidad de clavo sin ajustar el compresor (sobre lado opuesto)

Diseño Compacto Puede entrar en lugares apretados

Motor Potente Impulsa consistentemente en toda madera procesada

Contacto Agresivo Agarra la madera cuando sujeta clavos oblicuos
Cierre de Disparo Elimina disparos en blanco
Desvío del Seguidor de Clavos Para carga rápida en dos pasos

21°

Tapa de Escape

Hecha de Metal

Para máxima

durabilidad

Gatillo de Intercambió Cambia de disparos en secuencia a disparos en rebote

Diseño Ligero Fácil de manejar con menos cansancio del brazo

21° FRAMING SYSTEM

Gancho de Vigas Sitúa la herramienta a mano

Carrillera de Carga
Trasera Sostiene dos tiras o 70 clavos

9

SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Use la tabla de consumo de aire en el esquema de cada herramienta para calcular los requisitos de funcionamiento de las herramientas. Las herramientas Paslode han sido diseñadas para funcionar eficientemente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del compresor para reponer rápidamente la presión del aire en su herramienta.
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramientas se usarán y aproximadamente cuántos sujetadores aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea. Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./ estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./ estándar requeridos
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/ herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./ estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./ estándar.
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo demuestra que se necesita un compresor que proporcione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos. Como en compresores se necesita aproximadamente 1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requiere, por lo menos, un compresor de 5 hp.

Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a 120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70 m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea principal necesario para esta aplicación debe ser de 1-1/4 pulgadas como mínimo.
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático - Asegure Que:
 Los adaptadores neumáticos estén apretados y no haya pérdidas.
 Las columnas de agua, o los filtros y las líneas de aire se drenen diariamente, y que los sistemas de drenaje automáticos funcionen correctamente.
 Las líneas de aire estén limpias para evitar que se congelen, especialmente en invierno.
 El funcionamineto del lubricador se examine periódicamente y que el suministro de lubricante sea adecuado (Pieza N° 403720).
 Se limpie el filtro cada seis meses.  Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.

24 8

SISTEMAS NEUMÁTICOS
El sistema neumático debe estar correctamente instalado y recibir mantenimiento periódicamente para que todas las herramientas de potencia neumática funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra un sistema neumático correctamente instalado. A continuación se detallan las revisiones necesarias para la instalación y el mantenimiento de los sistemas neumáticos.
Instalación de Un Sistema Neumático para Interiores - Asegure Que:
 El diámetro interior de todas las líneas que suministran aire sea bastante grande como para garantizar un suministro de aire adecuado.
 La línea principal tenga una inclinación de (1/16 de pulgada por pie) a partir del compressor.
 Existen almacenamientos de aire a lo largo de las líneas muy largas.
 Las salidas de aire en las líneas secundarias estén en la parte superior de la línea principal.
 Existen válvulas de cierre en cada una de las líneas secundarias de todo el sistema.
 Las columnas de agua se extiendan desde el extremo inferior de cada línea secundaria.
 Se haya instalado en el sistema un secador tipo refrigerante.
 Las mangueras de aire sean tan cortas como sea posible.
 Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático para Exteriores - Asegure Que:
 Se hayan instalado en el compresor un colector de humedad y un filtro/regulador/lubricador.
 Las mangueras de aire y los adaptadores tengan la longitud suficiente para que el aire circule sin problemas. El diámetro mínimo de una manguera de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada para cualquier apalicación de más de 7.60 m.

 Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m de longitud.
 El sistema neumático sea lubricado periódicamente.
 Se siga un programa regular de mantenimiento.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador
Las unidades de filtro/regulador/lubricador capaces de proporcionar aire y proetección suficientes a las herramientas Paslode deben tener las siguientes características:
 Tamaño mínimo del orificio a presión y tempera tura normales de 3/8 de pulgada
 Filtros de 50 micrones o más finos
 Presión regulada de 0 a 120 psi
 Lubricadores diseñados para corriente de aire baja o variable

273

FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (continuación)
Sujetadores
Paso 1 Tome firmamente el mango.
Paso 2 Insertar uno o dos tiras de clavos en parte atras del cargador.
Paso 3 Hale el seguidor hasta que conecte con la oparte trasera del cargador.
Cambio de gatillo
La herramienta ha sido manufacturada para cambiar del posición secuencial a operacion por salto (bounce drive). la posición de manufactura del gatillo es secuencia. Para cambiar el gatillo a la posición de impulso por salto, remover el anillo-o y el pino pasador del sistemade ensamblado del gatillo. Mover el gatillo a la posición de salto y coloque el pino pasador y el anillo-o. El indicador de posición en la herramienta debe ahora indicar como se muestra en la ilustración.



Indicador de posición

Pino pasador y anillo-o
Posición de impulso por salto

PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna otra cosa que no sea la mano.

Funcionamiento en secuencia
El juego de funcionamiento en secuencia evita los impulsos sucesivos o "de rebote".
 Oprima el elemento de contacto y manténgalo apoyado contra el material de trabajo antes de apreter el gatillo.
 Después de haber impulsado cada sujetador, suelte completamente el gatillo y levante la herramienta del material de
trabajo.
Posición de disparo secuencial
Colocación precisa
 Tome firmamente la herramienta por el mango y sosténgala de modo que el base
del elemento de contacto quede bien apoyada en el material de trabajo.  Apriete el gatillo para disparar el sujetador.  Separe la herramienta del material de
trabajo.  Repita el mismo procedimiento con el
próximo sujetador.
Impulsos sucesivos (de rebote)
 Tome la herramienta firmemente por el mango.
 Apriete el gatillo y mueva la herramienta a lo largo del material de
trabajo con un movimiento de rebote, oprimiendo el elemento de contacto en los lugares donde quiera colocar un sujetador.  Manteniendo apretado el gatillo, continúe haciendo rebotar el elemento de contacto contra el material de trabajo, colocando cuidadosamente la herramienta.  Una vez que haya colocado todos los sujetadores necesarios, deje de oprimir el gatillo para evitar que salgan más.

22 6

INSTALACION DE LA HERRAMIENTA
PELIGRO La presión de aire en la herramienta nunca debe exceder 120 psi.
Su herramienta Paslode está lista para usarse y se puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos los operadores y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la página 4 de este manual.
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este manual. Conserve este manual para cualquiera consulta futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode para que su herramienta quede registrada.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se requiere un adaptador neumático tipo macho, que descargue el aire de la herramienta cuando se desconecte la línea de aire comprimido.
4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea posible, de preferencia a menos de tres metros. Consulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra instalación especial.
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se aconseja colocar la línea de aire comprimido debajo de la misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al representate de Paslode.

FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Regulación de la profundida de colocación (en herramientas que tienen esta característica)
PELIGRO Apunte la herramienta en alguna dirección en que no haya peligro. Deconéctela de la fuente de aire comprimido y quítele todos los sujetadores.
La profundidad de colocaión se logra regulando la tuerca de ajuste a sea el elemento de contacto.
Si la herramienta excede la profundidad deseada (la cabeza del sujetador es impulsada por debajo de la superfice de trabajo), baje el elemento de contacto. Si los sujetadores sobresalen (la cabeza del sujetador no está al mismo nivel que la superficie de trabajo), suba el elemento de contacto.
Mueva el elemento de contacto hasta que la cabeza del sujetador quede a la profundidad deseada.

Elemento de contacto

Tuerca de ajuste

251

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de este manual.

DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté
familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.

PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANSI Z87+, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO. Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto.

PELIGRO

TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia o defectuosa.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta.

La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta.

Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre Seguridad.

20 4

SPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES

SPECIFICACIONES de la HERRAMIENTA

MODELO NO.

F350-21° (Pieza# 514000)

ALTURA

13"

ANCHO

5"

LARGO

21"

PESO

8 lbs. 1oz.

PRESION de OPERACION

80 hasta 120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars)

SPECIFICACIONES de los SUJETADORES

LONGITUD DEL CLAVO DIAMETRO

2" -3-1/2" .113 - .148

ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un enchu e de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de descargar la presion de aire en la herramienta cuando sea desconectado del suministro de aire.
OPERACION de PRESION de AIRE:
80 hasta120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars). Para mjor funcionamiento seleccionar la presion de aire en el rango indicado. NO EXCEDA LA PRESIóN DE AIRE RECOMENDADA

139

INTRODUCCION
La herramienta Paslode PF350-S es una herramienta de calidad,diseñada para uso en aplicaciones residencial. Esta herramienta le provera confiabilidad y eficencia cuando sea usada acorde con las reglas del fabricante. Lea cudadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar le herrminienta correctamente.
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4 INSTALACION Y OPERACION DEL LA HERRAMINETA................................................5-6 SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8 BENEFICIOS DEL LA HERRAMIENTA.............................................................................. 9 VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11 MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13 DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14 GARANTIA.........................................................................................................................15 ACESORIOS.......................................................................................................................16
18 2

P

MODELO F350-21 º PIEZA No. 514000
Clavadora de Entramado para Clavos de 21°con Cabeza Redonda

21° FRAMING SYSTEM

21°

¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo el personal de operaciones y servicio lea y entienda este manual.

Manual de Funcionamiento y Esquema

17



References

iLovePDF