Owner's Manual for GRACO models including: GC2002AAIRO000, Eversure I-Size High Back Booster Seat, GC2002AAIRO000 Eversure I-Size High Back Booster Seat

Graco EverSure i-Size iron Manual

Graco Eversure I-Size κάθισμα αυτοκινήτου 0735724

Οδηγίες χρήσης προϊόντων - Mothercare


File Info : application/pdf, 40 Pages, 2.24MB

graco eversure i-size kathisma aytokinitoy 0735724
EverSureTM
BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

EN
Owner's Manual Parts List
Fitting Guide
IT
Manuale di istruzioni Elenco parti
Guida al montaggio
CZ
Návod k pouzití Seznam díl
Pokyny pro upevnní

FR
Manuel d'utilisation Liste des pièces
Guide d'ajustement
ES
Manual del usuario Lista de piezas
Guía de ensamblaje
SK
Návod na obsluhu Zoznam dielov
Sprievodca montázou

DE
Bedienungsanleitung Teileliste
Montageanleitung
PT
Manual do utilizador Lista de componentes
Guia de fixação
HR
Korisnicki prirucnik Popis dijelova
Vodic za postavljanje

NL
Gebruikershandleiding Onderdelenlijst
Montagehandleiding
PL
Podrcznik uytkownika Wykaz czci
Przewodnik montau
SR
Uputstvo za upotrebu Lista delova
Vodic za montazu
IM-000527E

1

4

7

9

5

2

SNAP!

8

Check provided car fitting list if used as 135-150cm

10 6

3

1

2

11

13

12

14

1

2

15
3 16
4
3

17 18
1
4

EN English ­ see pages .............................................................................. 10-12

FR Français ­ voir pages ............................................................................ 11-16

DE Deutsch ­ siehe Seite ........................................................................... 17-22

NL Nederlands ­ zie pagina's ................................................................... 23-28

1

6

IT Italiano ­ vedere alle pagine .............................................................. 29-34

2

7

ES Español ­ consulte las páginas .......................................................... 35-40

PT Português ­ ver páginas ...................................................................... 41-46

8

PL Polski ­ patrz strony .............................................................................. 47-52

3

CZ Cesky ­ viz strany ................................................................................... 53-58

SK Slovencina ­ pozrite si strany ............................................................ 59-64

4

HR Hrvatski ­ pogledajte stranice ....................................................... 65-70

5

SR Srpski ­ pogledajte stranice ........................................................... 71-76

9
1 Head Support 2 Lower Back Support 3 Armrest 4 Base 5 Cupholders 6 Head Support Adjustment Lever 7 Shoulder Belt Guide 8 Side Impact Shield 9 Instruction Manual Storage

5

6

EN IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
NO booster can guarantee full protection from injury in an accident. However proper use of this booster will reduce the risk of serious injury or death to your child.
Always take care to follow the installation instructions correctly, this will ensure the booster performs at an optimum safety level.
Do take care so that the rigid items and plastic parts of an booster shall be so located and installed that they are not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
To use this booster seat according to the ECE R129/03, your child must meet the following requirements.
Child height 100cm-150cm (reference age: 3.5-12 years). Forward facing only (in vehicle travel direction)

The booster may not fit to all vehicles for the usage from 135cm-150cm. Any straps holding the booster to the vehicle should be tight and the straps should not be twisted.
The booster seat should be replaced if it has been subjected to heavy loads in the event of an accident or if it has been dropped.
This booster seat is only intended to be used in the car.
Do not make any alterations or additions to the booster seat without approval from the type approval authority. DO NOT remove any of the white EPP/EPS foams. Failure to do so may result in serious safety issues.
DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from sunlight.
Never leave the child unattended in the booster seat or vehicle, not even for a few minutes.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.
The booster shall not be used without the soft goods.
The booster soft goods should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the soft goods constitutes an integral part of the restraint performance.

7

Always secure child in booster, even on short trips, as this is when most accidents occur.DO NOT leave this booster, or other items unbelted or unsecured in your vehicle. Remove the booster seat from the car if not regular used and store in a dry, sunprotected surrounding.
It's recommended not to use a second-hand booster seat whose history is not known. It may have invisible structural damages or defects due to incorrect usage/ storage.
DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the booster.
DO NOT install this booster under the following conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to the vehicle's direction of travel.
2. Vehicle seats movable during installation.
Consult the retailer for issues concerning maintenance repair and part replacement.
To avoid burns, never put hot liquids in your booster's cupholders.

Product Information
1. This is an Enhanced Child Restraint System, intended to use as a Nonintegral Universal Enhanced Child Restraint System (i-Size booster seat) from 100-150cm.
2. It is approved to the latest UN
Regulation R129/03.
Product Booster seat
Materials Plastics, Metal, Fabrics
Patent No. Patents pending
Suitable for Child height 100cm150cm (Reference age 3.5-12 years).
Installation Forward facing (in vehicle travel direction)
Booster Assembly
See images 1 - 5 1 Squeeze the head support adjustment lever first and then slide in lower back support under the fabric cover to connect them together.
! CHECK to make sure two pieces are securely snapped together by pulling on them.
2 To attach the lower back support to the base, hook the lower back support over the seat bar hinge on the base.

8

3 Rotate the lower back support up while holding the booster seat until it clicks into an upright position.
4 Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and then insert to lock. 5
! Please choose whether to install the side impact shield according to the size of the car.
Height Adjustment ­ for Head Support
See images 6 6 Squeeze the head support adjustment lever while pulling up or down on the head support until it snaps into one of the 10 positions.
Concerns on Installation
See images 7 - 9
Installation with 3-point-belt
See images 10 - 16
! Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path, 12 and then buckle it up. 12 -3

! Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in 12 -1
! DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests. 12 -2
! The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely. 12 -4
! After your child is placed in this booster, the safety belt must be used correctly, and ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. 12
! To ensure the correct head support height is obtained, the bottom of the headrest MUST be even with the top of child's shoulders as shown in 13 and the shoulder belt must be positioned in the green zone as shown in 14
! Place a booster firmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/ shoulder belt.
! Make sure, that the shoulder belt portion of the vehicle belt goes straight through the shoulder belt guide as shown in 15

9

! Tighten the vehicle belt by pulling the shoulder strap until all belt slack is removed.
! If the belt lays across child neck, head or face, readjust head support height.
! Any straps holding the booster to the vehicle should be tight and the straps should not be twisted.
Use Cupholders
See images 17
Detach Soft Goods
See images 18 Open 2 pairs of buttons and 6 pairs of elastics on the back of soft goods to remove it. 18 To refit the seat pad simply reverse the steps above.

Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint. It may cause damage to the child restraint.
Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
Please remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it.
Do not tamper with the harness connectors during cleaning.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

Care and Maintenance
Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
Do not bleach or dry clean the soft goods.

10

1
2
3
4 5
1 Appui-tête 2 Support de bas de dos 3 Accoudoir 4 Base 5 Porte-bouteille 6 Levier d'ajustement de l'appui-tête 7 Guide de ceinture d'épaule 8 Protecteur d'impact latéral 9 Rangement du manuel
d'instructions
11

FR IMPORTANT

Taille de l'enfant 100 cm-150 cm (âge de référence : 3.5-12 ans).

LISEZ ATTENTIVEMENT CES

Positionnement face à la route

INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE uniquement (dans la direction de

6

UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE

déplacement du véhicule) Il se peut que le siège réhausseur ne

7

SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES

soit pas adapté à tous les véhicules

INSTRUCTIONS.

pour une utilisation entre 135 cm et

8

AVERTISSEMENT :

150 cm.

IMPORTANT, CONSERVER POUR

Les sangles de fixation du rehausseur

CONSULTATION ULTÉRIEURE :

dans le véhicule doivent être serrées

LIRE ATTENTIVEMENT.

et ne doivent pas être entortillées.

AUCUN siège rehausseur ne peut garantir une protection complète contre les blessures occasionnées en cas d'accident. Cependant, une

Le système de retenue doit être remplacé s'il a été soumis à des chocs importants en cas d'accident ou s'il est tombé.

bonne utilisation de ce réhausseur

Ce rehausseur est uniquement

réduit les risques de blessures graves destiné à être utilisé dans une voiture.

ou mortelles pour votre enfant.

N'effectuez pas de modifications,

9

Veillez toujours à respecter les instructions d'installation, afin de

ni d'ajouts au rehausseur sans l'approbation de l'autorité

garantir une utilisation du siège

d'homologation du système de

rehausseur à un niveau optimal de

retenue. Ne retirez AUCUN des

sécurité.

éléments en polystyrène EPP/EPS

Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en plastique du rehausseur sont situés et installés de

blancs. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de graves problèmes de sécurité.

sorte qu'ils ne soient pas susceptibles N'utilisez PAS le siège si les surfaces

de se coincer sous un siège amovible sont trop chaudes en raison de la

ou dans une porte du véhicule.

lumière du soleil.

Pour utiliser ce siège réhausseur conformément à la réglementation ECE R129/03, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes.

Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance dans le le système de retenue ou dans le véhicule, même pour quelques minutes.

12

Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement attachés.
Le système de retenue ne doit pas être utilisé sans les pièces en tissu.
Les pièces en tissu du rehausseur ne doivent pas être remplacées par des pièces autres que celles recommandées par le fabricant, car elles font partie intégrante des performances du dispositif de retenue.
Attachez toujours l'enfant dans le réhausseur, même pour de courts trajets, car c'est précisément lors de ceux-ci que le plus d'accidents surviennent.
Ne laissez PAS ce siège réhausseur ou d'autres éléments non attachés ou non fixés dans votre véhicule. Retirezle de la voiture s'il n'est pas utilisé régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et à l'abri du soleil.
N'utilisez JAMAIS un siège réhausseur d'occasion ou dont vous ne connaissez pas l' historique car il pourrait présenter des défauts ou des dommages structurels qui peuvent compromettre la sécurité de votre enfant.
N'utilisez PAS de points de contact autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le rehausseur.

N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions suivantes :
1. Sièges du véhicule orientés sur le côté ou dos à la route par rapport au sens de déplacement du véhicule.
2. Sièges du véhicule amovibles lors de l'installation.
Consultez le revendeur pour tout problème concernant l'entretien, les réparations et le remplacement des pièces.

Informations sur le produit
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré, destiné à être utilisé comme système de retenue pour enfants amélioré universel non intégral (rehausseur i-Size) de 100 à 150 cm.
2.Il est homologué conformément à la dernière règlementation ECE
R129/03.

Produit Réhausseur avec dossier haut

Matériaux Plastiques, métaux, tissus

N° de brevet Brevets en attente

Convient à

Taille de l'enfant comprise entre 100 cm et 150 cm (âge entre 3,5 et 12 ans env.)

13

Installation face à la route (dans le sens de déplacement du véhicule)
Assemblage du réhausseur
voir images 1 - 5 1 Appuyez d'abord sur le loquet de réglage de l'appui -tête puis faites glisser le support de bas de dos sous la housse en tissu pour les assembler.
! VÉRIFIEZ que les deux éléments sont correctement enclenchés ensembles en tirant dessus.
2 Pour fixer le support de bas de dos à la base, accrochez le support de bas de dos sur la charnière articulée du siège au niveau de la base
3 Faites pivoter le support de bas de dos vers le haut tout en tenant le réhausseur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position verticale.
4 Alignez le dispositif de protection contre les chocs latéraux avec l'emplacement des montants en plastique du support de bas de dos, puis insérez-le pour le verrouiller. 5

! Veuillez choisir d'installer ou non le dispositif de protection contre les chocs latéraux en fonction de la taille de la voiture.
Réglage de la hauteur ­ de l'appui-tête
voir images 6 6 Actionnez le bouton de réglage de l'appui-tête, en tirant vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce qu `il s'enclenche sur l'une des 10 positions.
Remarques sur l'installation
voir images 7 - 9
Installation avec une ceinture à 3 points
voir images 10 - 16 ! Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la passer dans le passant vert prévu à cet effet, 12 puis fermez la boucle. 12 -3

14

! Positionnez la ceinture au niveau de l'épaule dans le guide de la ceinture d'épaule comme indiqué dans 12 -1
! NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule au-dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs. 12 -2
! Le rehausseur ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir la base de façon sûre. 12 -4
! Une fois votre enfant installé dans le réhausseur, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, en vérifiant que les sangles au niveau de la taille sont bien placées en bas, afin que le bassin soit bien attaché. 12
! Pour garantir la hauteur correcte de l'appui-tête, le bas de l'appui-tête DOIT être à la même hauteur que les épaules de l'enfant comme indiqué dans 13 et la ceinture au niveau des épaules doit être placée dans la zone verte, comme indiqué dans 14

! Placez le réhausseur en l'appuyant contre le dossier d'un siège du véhicule orienté face à la route et muni d'une ceinture de sécurité.
! Assurez-vous que la partie de la ceinture au niveau de l'épaule du véhicule passe directement dans le guide prévu à cet effet comme indiqué dans 15
! Ajustez la ceinture du véhicule en tirant la sangle au niveau de l'épaule jusqu'à ce que tout le jeu de la ceinture ait disparu.
! Si la ceinture touche le cou de l'enfant, la tête ou le visage, réglez à nouveau la hauteur de l'appui-tête . pour que la ceinture soit bien tendue.
! Les sangles de fixation du rehausseur dans le véhicule doivent être serrées et ne doivent pas être entortillées.
Utiliser le Portebouteille
voir images 17
Détacher les parties douces
voir images 18

15

Ouvrez 2 paires de boutons et 6 paires d'élastiques à l'arrière des pièces douces pour les enlever. 18
Pour remettre la partie souple du siège, procédez comme indiqué cidessus mais dans l' ordre inverse.
Entretien et réparations
Veuillez laver les parties en tissu (assise, têtière) rembourrées ou non à l'eau tiède, à moins de 30 °C.
Ne repassez pas les parties en tissu.
N'utilisez pas de nettoyage à sec ou d'eau de javel.
N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le réhausseur.
N'utilisez aucun programme d'essorage et faites sécher les parties en tissu à plat sans les tordre trop. Cela peut endommager ou laisser des traces sur le tissu et froisser le rembourrage intérieur.
Veuillez laisser sécher les parties en tissu à l'ombre.
Veuillez retirer le le réhausseur du véhicule s'il n'est pas utilisé pendant une longue période. Placez le rehausseur dans un endroit frais, sec et hors de portée de votre enfant.

Ne touchez pas aux connecteurs du harnais pendant le nettoyage.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

16

1
2
3
4 5
1 Kopfstütze 2 Rückenlehne 3 Armlehne 4 Sitzfläche 5 Becherhalter 6 Verstellhebel für Kopfstütze 7 Schultergurtführung 8 Seitlicher Aufprallschutz 9 Aufbewahrung der
Bedienungsanleitung
17

DE WICHTIG

ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen.

LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR

Körpergröße des Kindes 100 bis 150

DER BENUTZUNG AUFMERKSAM

cm (Referenzalter etwa 3,5 -12 Jahre)

DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM

6

KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES

Die Kindersitzerhöhung passt möglicherweise nicht in alle

7

STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE

Fahrzeuge für die Nutzung von 135

DIESE ANWEISUNGEN IGNORIEREN. bis 150 cm.

8

WARNUNG:

Der Fahrzeuggurt muss gemäß

WICHTIG, ZUR KÜNFTIGEN

Anleitung installiert werden und darf

BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:

nicht verdreht sein.

SORGFÄLTIG LESEN.

Die Sitzerhöhung muss nach einem

KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz

Unfall oder Sturz aus größerer Höhe überprüft und ggf. ausgetauscht werde. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.

dieser Kindersitzerhöhung die

Nehmen Sie ohne Genehmigung

Gefahr ernsthafter oder tödlicher

von einer Zulassungsbehörde keine

Verletzungen Ihres Kindes.

Änderungen oder Ergänzungen an

9

Achten Sie immer darauf, die

der Sitzerhöhung war. Entfernen

Installationsanweisungen richtig

Sie KEINE der weißen EPP/EPS-

zu befolgen. Dies stellt sicher, dass

Schaumstoffteile. Andernfalls drohen

die Kindersitzerhöhung optimale

ernsthafte Sicherheitsprobleme.

Sicherheit bietet.

Verwenden Sie den Sitz NICHT,

Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und Kunststoffteile

falls die Oberflächen durch Sonneneinstrahlung zu heiß sind.

der Kindersitzerhöhung so platziert

Lassen Sie das Kind niemals

und installiert sind, dass sie nicht

unbeaufsichtigt in der Sitzerhöhung

von einem beweglichen Sitz oder in

oder im Fahrzeug, auch nicht für

einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt wenige Minuten.

werden.

Gepäck und andere Gegenstände,

Zur Nutzung dieser

die bei einem Unfall Verletzungen

Kindersitzerhöhung entsprechend

verursachen könnten, müssen

angemessen gesichert werden.

18

Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne die Textilteile verwendet werden.
Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie das Verhalten des Kinderrückhaltesystems wesentlich beeinflussen.
Schnallen Sie Ihr Kind immer an, selbst auf kurzen Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle passieren.
Transportieren Sie die Kindersitzerhöhung auch ohne Kind NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt wird. Lagern Sie sie an einem trockenen, vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung verwenden, deren Historie Sie nicht kennen. Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer Verwendung/ Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel auf.
Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen und an der Kindersitzerhöhung markierten belastbaren Kontaktpunkte.
Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter folgenden Umständen:

1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
2. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation bewegen.
Wenden Sie sich bei Anliegen bezüglich Wartung, Reparatur und Austausch an Ihren Händler.
Produktdaten
1. Bei diesem Kinderrückhaltesystem handelt es sich um ein nicht-integrales universelles Kinderrückhaltesystem (i-SizeKindersitzerhöhung) von 100 bis 150 cm.
2. Es ist gemäß der aktuellen
UN-Richtlinie R129/03 zugelassen.
Produkt Kindersitzerhöhung
Materialien Kunststoff, Metall, Stoff
Patent-Nr. Patente angemeldet
Geeignet für Kinder mit einer Körpergröße von 100 bis 150 cm (entspricht einem Alter von etwa 3,5 bis 12 Jahren).
Installation In Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des Fahrzeugs)

19

Montage der Kindersitzerhöhung
siehe Abbildungen 1 - 5
1 Drücken Sie zunächst den Kopfstützeneinstellknopf zusammen und schieben Sie zur Verbindung die untere Rückenstütze unter dem Stoffbezug hinein.
! VERGEWISSERN Sie sich, dass beide Teile fest miteinander verbunden sind, indem Sie daran ziehen.
2 Bringen Sie die untere Rückenstütze an der Basis an, indem Sie die Verankerungen an der Unterseite der Rückenlehne in die vorgesehen Öffnungen am hinteren Ende der Sitzfläche einhaken.
3 Drehen Sie die Rückenlehne im Uhrzeigersinn nach vorne, bis die Verankerungen am unteren Ende hörbar eingerastet sind. Überprüfen Sie die korrekte Installation, in dem Sie den Kindersitz am Kopfteil anheben. Das Basisteil sollte dabei fest mit dem Rückenteil verbunden bleiben.
4 Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit den Schlitzen in den Kunststoffhaltern an der unteren Rückenstütze aus und

stecken Sie ihn dann bis zum Einrasten hinein. 5 ! Der Seitenaufprallschutz kann zur Fahrzeuginnenseite hin abgenommen werden, falls es die Platzverhältnisse erfordern (z.B. Mitfahrer auf mittlerer Sitzposition).
Höheneinstellung ­ für Kopfstütze
siehe Abbildungen 6 6 Drücken Sie den Kopfstützenversteller und schieben Sie die Kopfstütze dann herauf oder herunter, bis sie in einer der 10 Positionen einrastet.
Bei der Installation zu beachten
siehe Abbildungen 7 - 9
Installation des Kindersitzes
siehe Abbildungen 10 - 16
! Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn durch den Gurtpfad, 12 und rasten Sie ihn dann in der Schnalle ein. 12 -3

20

! Führen Sie den Schultergurt durch die in 12 -1 abgebildete Schultergurtführung.
! Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss unter den Armstützen verlaufen. 12 -2
! Die Kindersitzerhöhung kann nicht verwendet werden, wenn der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um die Kindersitzerhöhung fest zu verankern. 12 -4
! Nachdem Sie Ihr Kind in diese Kindersitzerhöhung gesetzt haben, muss der Sicherheitsgurt sachgemäß befestigt werden, wobei gewährleistet sein muss, dass der Beckengurt so tief wie möglich angelegt wird, damit das Becken sicher gehalten wird. 12
! Zur Gewährleistung der richtigen Höhe der Kopfstütze MUSS der untere Teil der Kopfstütze wie in 13 abgebildet sich auf oberer Schulterhöhe des Kindes und der Schultergurt wie in abgebildet im grünen Bereich befinden. 14

! Befestigen Sie die Kindersitzerhöhung mit einem Becken-/Schultergurt straff an der Rückseite eines nach in Fahrrichtung weisenden Fahrzeugsitzes.
! Achten Sie darauf, dass der Schultergurtabschnitt des Fahrzeuggurts gerade durch die Schultergurtführung verläuft, siehe 15
! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt fest, indem Sie am Schultergurt ziehen, bis der gesamte Gurt straff ist.
! Sollte der Gurt den Hals, den Kopf oder das Gesicht des Kindes überqueren, stellen Sie die Höhe der Kopfstütze neu ein.
! Jegliche Gurte zum Halten der Sitzerhöhung am Fahrzeug müsse sicher befestigt und dürfen nicht verdreht sein.
Verwendung der Becherhalter
siehe Abbildungen 17
Abnehmen der Bezüge
siehe Abbildungen 18

21

Öffnen Sie die 2 Knöpfe und 6 Gummizüge an der Rückseite des Kindersitzes, um die Bezüge abzunehmen. 18
Bringen Sie die Bezüge wieder an, indem Sie die auf den Ab-bildungen gezeigten Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Pflege und Wartung
Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C.
Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln.
Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
Keine unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Kindersitzes verwenden. Der Kindersitz kann dadurch beschädigt werden.
Bitte wringen Sie die Textilteile und das Innenpolster nicht kräftig aus. Andernfalls könnten an den Textilteilen und am Innenpolster Falten zurückbleiben.
Bitte hängen Sie die Textilteile und das Innenpolster zum Trocknen im Schatten auf.

Nehmen Sie bitte die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeugsitz heraus, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie die Kindersitzerhöhung an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie während der Reinigung keine Änderungen an den Gurtbefestigungen vor.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

22

1
2
3
4 5
1 Hoofdsteun 2 Steun voor onderrug 3 Armleuning 4 Voet 5 Bekerhouders 6 Instelhendel voor hoofdsteun 7 Geleider voor schouderriem 8 Afscherming voor inslag opzij 9 Opbergvak instructiehandleiding
23

NL BELANGRIJK

Lengte kind 100cm-150cm (referentieleeftijd: 3.5-12 jaar). Alleen

LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van

GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE

het voertuig)

6

LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN VAN DEZE

Het kinderstoeltje past wellicht niet op alle voertuigen voor het gebruik

INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN

van 135cm-150cm.

7

HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN

UW KIND.

Alle riemen die het kinderstoeltje

8

WAARSCHUWING: BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK: AANDACHTIG

bevestigen aan het voertuig, moeten stevig vastzitten en de riemen mogen niet gedraaid zijn.

LEZEN.

Het kinderstoeltje moet worden

vervangen als het onderworpen is

GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt

geweest aan zware belasting in het

volledige bescherming tegen letsel

geval van een ongeval of als het is

bij een ongeluk. Maar het juiste

gevallen.

gebruik van het kinderstoeltje

verlaagt het risico op ernstig letsel of Dit kinderstoeltje is alleen bedoeld

de dood.

voor gebruik in de auto.

Zorg er altijd voor dat u de installatie- Beng geen wijzigingen of

9

instructies juist opvolgt. Hierdoor zorgt u ervoor dat het kinderstoeltje

toevoegingen aan het kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de

presteert op een optimaal

instantie voor goedkeuring van types.

veiligheidsniveau.

Verwijder het witte EPP/EPS-schuim

NIET. Dit niet doen kan leiden tot

Zorg er voor dat de stugge items

ernstige veiligheidsproblemen.

en plastic onderdelen van een

kinderstoeltje zo moeten worden

Gebruik het zitje NIET als de

geplaatst en geïnstalleerd dat ze

oppervlakken te heet zijn door

niet klem kunnen komen door een

zonlicht.

verplaatsbare stoel of in een deur van Laat uw kind nooit zonder toezicht

het voertuig.

achter in het kinderstsoeltje, zelfs niet

Om dit kinderstoeltje volgens de

voor een paar minuten.

ECE R129/03-richtlijn te kunnen

Bagage en andere voorwerpen die

gebruiken, moet uw kind aan de

in geval van botsing letsel kunnen

volgende voorwaarden voldoen.

veroorzaken, moeten goed zijn

vastgezet.

24

Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de zachte onderdelen.
Vervang de zachte onderdelen van het kinderstoeltje alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een integraal onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje.
Zet het kind altijd vast in het kinderstoeltje, zelfs op korte tochtjes, omdat daarbij de meeste ongelukken plaatsvinden.
Laat dit kinderstoeltje of andere items NIET zonder gordel of onbeveiligd in uw voertuig. Verwijder het kinderstoeltje uit de auto als het niet regelmatig wordt gebruikt en bewaar het in een droge omgeving met bescherming tegen de zon.
Het wordt aanbevolen om geen tweedehands kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis niet bekend is. Het kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als gevolg van onjuist gebruik/opslag.
Gebruik GEEN lastdragende contactpunten dan degene die in de aanwijzingen zijn beschreven en die op het zitje zijn aangegeven.
Installeer dit kinderstoeltje NIET onder de volgende omstandigheden:
1. Autostoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte van de

rijrichting van de auto. 2. Autostoelen kunnen tijdens de installatie bewegen. Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen.
Productinformatie
1. Dit is een verbeterd kinderzitsysteem, bedoeld voor gebruik als een nietintegraal universeel verbeterd kinderzitsysteem (i-Sizekinderstoeltje) vanaf 100-150cm.
2. Het is goedgekeurd volgens de meest recente VN-verordening R129/03.
Product Kinderstoeltje Materiaal Kunststoffen, metaal,
geweven stoffen Patentnr. Patent aangevraagd Geschikt voor lengte kind
100cm-150cm (referentieleeftijd 3,512 jaar). Installatie naar voren kijkend (in rijrichting van voertuig)
Montage kinderstoeltje
zie afbeeldingen 1 - 5

25

1 Knijp eerst in de instelhendel voor de hoofdsteun en schuif vervolgens de steun voor de onderrug erin onder de stoffen bekleding om ze samen te verbinden.
! CONTROLEER of twee stukken stevig in elkaar zijn geklikt door er aan te trekken.
2 Voor het bevestigen van de steun voor de onderrug aan de voet, haakt u de steun voor de onderrug over de scharnier van de stoelbeugel op de voet.
3 Draai de steun voor de onderrug omhoog terwijl u het kinderstoeltje vasthoudt totdat het in een stand rechtop klikt.
4 Lijn de afscherming voor inslag opzij uit met de sleuf van de plastic houders van de steun voor de onderrug en steek hem er in om hem vast te zetten. 5
! Kies voor het wel of niet installeren van de afscherming voor inslag opzij overeenkomstig de grootte van de auto.
Hoogte-afstelling ­ voor hoofdsteun
zie afbeeldingen 6 6 Knijp in de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun en

trek tegelijkertijd de hoofdsteun op of druk deze omlaag tot het in een van de 10 standen klikt.
Concerns on Installation
zie afbeeldingen 7 - 9
Installatie met driepuntsgordel
zie afbeeldingen 10 - 16
! Trek aan de veiligheidsgordel van het voertuig en steek deze door de gordelgeleider, 12 aen gesp hem vast. 12 -3
! Plaats de schouderriem door de geleider voor de schouderriem als afgebeeld in 12 -1
! Plaats de voertuiggordel NIET over de bovenkanten van de armleuningen. Hij moet onder de armleuningen doorgaan. 12 -2
! Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het stoeltje veilig vast te zetten. 12 -4

26

! Nadat uw kind in dit kinderstoeltje is geplaatst, moet u de veiligheidsriem goed gebruiken en ervoor zorgen dat elke middelriem laag wordt gedragen zodat het bekken goed vastzit. 12
! Om zeker te zijn dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is ingesteld, moet de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind zoals afgebeeld in 13 en de schouderriem moet in het groene gebied zijn geplaatst als afgebeeld in 14
! Zet een kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van een naar voren kijkende autostoel die is voorzien van een heup/ schoudergordel.
! Zorg ervoor dat het riemgedeelte van de autogordel recht in de geleider voor de schouderriem gaat zoals afgebeeld in 15
! Maak de autogordel vast door te trekken aan de schouderriem totdat alle speling is verwijderd.
! Als de riem over hals, hoofd of gezicht van het kind komt, moet u de hoogte van de hoofdsteun aanpassen.

! Alle riemen die het kinderstoeltje bevestigen aan het voertuig, moeten stevig vastzitten en de riemen mogen niet gedraaid zijn.
Bekerhouders gebruiken
zie afbeeldingen 17
Maak zachte voorwerpen los
zie afbeeldingen 18 Open 2 paar knopen en 6 paar elastieken op de achterkant van de zachte voorwerpen om ze te verwijderen. 18 Om de kussens weer te plaatsen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Verzorging en onderhoud
Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.

27

Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het stoeltje te wassen. Dat kan het zitje beschadigen. De zachte voorwerpen en binnenvoering niet uitwringen om ze te drogen. Daardoor kunnen de zachte voorwerpen en binnenvoering kreukelen. Hang de zachte voorwerpen en binnenvoering in de schaduw op. Haal het kinderstoeltje uit de autostoel als hij voor langere tijd niet wordt gebruikt. Berg het zitje op een koele en droge plaats op, waar uw kind er niet bij kan. Blijf tijdens het schoonmaken van de riemaansluitingen af.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
28

1
2
3
4 5
1 Poggiatesta 2 Supporto posteriore inferiore 3 Bracciolo 4 Base 5 Porta bicchiere 6 Leva di regolazione poggiatesta 7 Guida per la cintura della spalla 8 Protezione da impatto laterale 9 Scomparto del manuale di istruzioni
29

IT IMPORTANTE

Solo modalità in senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo)

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE

Il rialzo potrebbe non adattarsi a tutti

ISTRUZIONI E CONSERVARLE

i veicoli per l'uso da 135 cm a 150 cm.

PER USO FUTURO. LA MANCATA

6

OSSERVANZA DI QUESTE

ISTRUZIONI PUÒ METTERE A

Le cinture che fissano il rialzo al veicolo devono essere strette e

7

REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI

non devono essere attorcigliate.

BAMBINI.

Il seggiolino con rialzo deve essere

8

AVVERTENZA:

sostituito se è stato sottoposto a

IMPORTANTE, CONSERVARE PER

carichi pesanti in caso di incidente o

RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE

se è stato fatto cadere.

ATTENTAMENTE.

Il seggiolino con rialzo deve essere

NESSUN rialzo è in grado di garantire utilizzato esclusivamente nell'auto.

una protezione completa da lesioni

Non effettuare modifiche o

in caso di incidenti. Tuttavia, l'uso

aggiunte al seggiolino con rialzo

corretto del rialzo riduce il rischio di

senza l'approvazione dell'autorità

lesioni gravi o mortali per il bambino. di omologazione. NON rimuovere

Fare sempre attenzione a seguire

nessuna gommapiuma EPP/EPS

correttamente le istruzioni di

bianca. In caso contrario, potrebbero

9

installazione. Ciò consente che il rialzo funzioni ad un livello di

verificarsi gravi problemi di sicurezza. NON utilizzare il seggiolino se le

sicurezza ottimale.

superfici sono troppo calde a causa

Fare in modo che gli oggetti rigidi

della luce solare.

e le parti in plastica del rialzo siano

Non lasciare mai il bambino

posizionati e installati in modo che

incustodito nel seggiolino o nel

non rischino di rimanere incastrati in veicolo, nemmeno per pochi minuti.

un sedile spostabile o nella portiera del veicolo.

I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso

Per utilizzare il seggiolino con rialzo

di collisione devono essere fissati

in conformità alla normativa ECE

adeguatamente.

R129/03, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti.

Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito.

Altezza del bambino 100 cm-150 cm (età di riferimento: 3.5-12 anni).

Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con altri

30

consigliati dal produttore, in quanto costituiscono parte integrante delle prestazioni del sistema di ritenuta.
Fissare sempre il rialzo, anche per tragitti brevi, poiché è durante questi ultimi che si verifica la maggior parte degli incidenti.
NON lasciare questo rialzo o altri oggetti non allacciati all'interno del veicolo. Rimuovere il seggiolino con rialzo dall'auto se non viene utilizzato regolarmente e conservarlo in un ambiente asciutto e protetto dal sole.
Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale non si conoscono i precedenti. Potrebbe aver subito danni strutturali non visibili o presentare difetti causati da uso/conservazione non corretti.
NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul rialzo.
NON installare il rialzo alle seguenti condizioni:
1. Sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al senso di marcia del veicolo.
2. Sedili del veicolo spostabili durante l'installazione.
Contattare il rivenditore in caso di problemi relativi a manutenzione, riparazione e sostituzione dei pezzi.

Informazioni sul prodotto
1. È un sistema di ritenuta per bambini rinforzato, da utilizzare come sistema di ritenuta per bambini universale non integrale (seggiolino con rialzo i-Size) da 100 a 150 cm.
2. È approvato in base alla più recente
normativa UN R129/03.

Prodotto Seggiolino con rialzo

Materiali Plastica, metalli, tessuti

N. brevetto In attesa di brevetto

Adatto per

Altezza del bambino 100 cm-150 cm (età di riferimento 3,5-12 anni).

Installazione In senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo)

Assemblaggio del seggiolino
vedere le figure 1 - 5
1 Prima premere il fermo di regolazione del poggiatesta, quindi far scorre il supporto posteriore inferiore sotto il rivestimento in tessuto per collegarli insieme.

31

! CONTROLLARE per assicurarsi che due pezzi siano saldamente scattati insieme tirandoli.
2 Per fissare il supporto inferiore dello schienale alla base, agganciare il supporto inferiore dello schienale sulla cerniera della barra sulla base.
3 Ruotare il supporto inferiore dello schienale tenendo premuto il rialzo fino a che non scatta in posizione verticale.
4 Allineare la protezione da impatto laterale alla fessura dei supporti in plastica del supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. 5
! Scegliere se installare la protezione da impatto laterale in base alle dimensioni dell'auto.
Regolazione dell'altezza ­ per poggiatesta
vedere le figure 6 6 Tirare la leva di regolazione del poggiatesta, quindi tirare verso l'alto o spingere verso il basso il poggiatesta, finché non scatta in una delle 10 posizioni.

Dubbi sull'installazione
vedere le figure 7 - 9
Installazione con cintura a 3 punti
vedere le figure 10 - 16
! Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso il percorso della cintura, 12 quindi allacciarla. 12 -3
! Posizionare la cintura per le spalle attraverso la relativa guida, come mostrato in 12 -1
! NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. 12 -2
! Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il rialzo. 12 -4
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi che la cinghia addominale sia indossata in basso in modo da sostenere il bacino. 12

32

! Per garantire l'altezza corretta del poggiatesta, la parte inferiore del poggiatesta DEVE essere alla stessa altezza della parte superiore delle spalle del bambino, come mostrato in 13 e la cintura per le spalle deve essere posizionata nella zona verde, come mostrato in 14 .
! Posizionare un rialzo saldamente contro lo schienale di un sedile del veicolo rivolto in avanti dotato di una cintura addominale/della spalla.
! Assicurarsi che la parte della cintura per le spalle del veicolo passi direttamente attraverso la relativa guida come mostrato in 15
! Stringere la cintura del veicolo tirando le bretelle fino a quando non viene rimosso tutto il gioco.
! Se la cintura passa sul collo, la testa o il viso del bambino, regolare l'altezza del poggiatesta.
! Le cinture che fissano il rialzo al veicolo devono essere strette e non devono essere attorcigliate.
Usare il porta bicchiere
vedere le figure 17

Rimozione del rivestimento imbottito
vedere le figure 18
Slacciare 2 paia di bottoni e sfilare 6 paia di elastici sul retro del rivestimento imbottito per rimuoverlo. 18
Per rimontare l'imbottitura del sedile basta invertire le procedure precedenti.
Cura e manutenzione
Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C.
Non stirare il rivestimento imbottito.
Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito.
NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo. Potrebbero danneggiare il rialzo.
Non attorcigliare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna per asciugare con grande forza. Si potrebbero lasciare grinze sul rivestimento imbottito e l'imbottitura interna.

33

Appendere il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna all'ombra per asciugare. Rimuovere il rialzo dal sedile del veicolo se non viene usato per un lungo periodo di tempo. Sistemare il rialzo in un luogo fresco, asciutto e a cui il bambino non può accedere. Non manomettere gli attacchi della cintura durante la pulizia.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
34

1
2
3
4 5
1 Reposacabezas 2 Respaldo inferior 3 Reposabrazos 4 Base 5 Sujetavasos 6 Palanca de ajuste del reposacabezas 7 Guía del cinturón de seguridad de
los hombros 8 Protección contra impactos laterales 9 Almacenaje del manual de
instrucciones
35

ES IMPORTANTE

Para utilizar este asiento elevador de acuerdo con ECE R129/03, el

LEA DETENIDAMENTE ESTAS

niño deberá cumplir los siguientes

INSTRUCCIONES ANTES DE

requisitos:

UTILIZAR EL PRODUCTO Y

6

GUÁRDELAS PARA FUTURAS

Altura del niño de entre 100 cm y 150 cm (edad de referencia: de 3.5

CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU

a 12 años). Solo con orientación

7

HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO hacia adelante (en la dirección de

8

SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: IMPORTANTE, GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS: LEA

desplazamiento del vehículo)
Es posible que el asiento elevador no se ajuste a todos los vehículos para el uso de 135 cm a 150 cm.

DETENIDAMENTE ESTAS

El cinturón de seguridad del vehículo

INSTRUCCIONES.

debe estar apretado y no debe estar

retorcido.

NINGÚN asiento elevador puede

garantizar una protección total

El asiento elevador debe

contra lesiones en caso de accidente. reemplazarse si ha sufrido un

Sin embargo, un uso adecuado de

accidente o si se ha caído.

este asiento elevador reducirá el

Este asiento elevador debe utilizarse

riesgo de sufrir lesiones graves o,

únicamente en vehículos.

9

incluso, la muerte de su hijo.

No realice modificaciones en el

Tenga siempre cuidado de seguir

asiento elevador ni incorpore

las instrucciones de instalación

nada en él sin la autorización de

correctamente, lo que garantizará

las autoridades de homologación.

que el asiento elevador funcione a un NO quite ninguno de los corchos

nivel de seguridad óptimo.

blancos de EPP/EPS. Si no sigue esta

Tenga cuidado en que los elementos rígidos y las piezas de plástico de

recomendación, pueden aparecer problemas graves de seguridad.

un asiento elevador se coloquen e

NO use el asiento si las superficies

instalen de manera que no puedan

están demasiado calientes debido al

quedar atrapados al desplazar un

calor del sol.

asiento ajustable o en una puerta del vehículo.

Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador ni en el vehículo, ni

siquiera durante unos minutos.

36

Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de salir despedido y causar lesiones en caso de colisión.
No utilice el asiento elevador sin la tapicería.
La tapicería del asiento elevador no deberá sustituirse por una que no esté recomendada por el fabricante, ya que constituye una parte esencial del funcionamiento de este Sistema de Retención.
Asegure siempre al niño en el asiento elevador, incluso en trayectos cortos, ya que es en estos donde más accidentes se producen.
NO deje este asiento elevador u otros artículos sin sujetar, ya sea con el cinturón o con los anclajes ISOFIX, ya que en caso de accidente podría salir despedido. Retire el asiento elevador del automóvil si no se usa con regularidad y guárdelo en un lugar seco y protegido del sol.
Se recomienda no utilizar un asiento elevador de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
NO utilice ningún punto de sujeción distinto a los que se describen en las instrucciones y aparecen en el asiento elevador.

NO instale este asiento elevador en las siguientes condiciones:
1. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un lado o hacia atrás con respecto a la dirección de desplazamiento del vehículo.
2. Asientos de vehículo que se muevan durante la instalación.
Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución de piezas, consulte a su distribuidor.
Información del producto
1. Este es un Sistema de Retención Infantil Mejorado, diseñado para usarse como un sistema de retención para niños universal no integral (asiento elevador i-Size) de 100 a 150 cm.
2. Está aprobado según el último Reglamento de las Naciones Unidas
R129/03.
Producto Asiento elevador
Materiales Plásticos, metales, telas
N.º de patente Pendiente de patentes
Adecuado para Altura del niño entre 100 cm y 150 cm (edad de referencia entre 3,5 y 12 años).

37

Instalación

con orientación hacia adelante (en la dirección de desplazamiento del vehículo

Montaje del asiento elevador
consulte las imágenes 1 - 5
1 Suba el reposacabezas y deslice la parte inferior de la tapicería por dentro de la tapicería del respaldo.
! COMPRUEBE de forma fehaciente que las dos piezas están bien sujetas una a la otra tirando de ellas.
2 Para acoplar el respaldo inferior a la base, sujete el respaldo en la bisagra de la base.

Ajuste de la altura del reposacabezas
consulte las imágenes 6 6 Presione la palanca de ajuste del reposacabezas, al mismo tiempo que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede fijado en una de las 10 posiciones.
Consideraciones acerca de la instalación
consulte las imágenes 7 - 9
Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción

3 Levante el respaldo mientras sostiene el asiento elevador hasta que encaje en una posición vertical.
4 Alinee el protector contra impactos laterales en los soportes del respaldo y, a continuación, presione para que quede bloqueado. 5
! Elija si desea instalar el protector de impacto lateral según sea el tamaño del vehículo.

consulte las imágenes 10 - 16
! Tire del cinturón de seguridad del vehículo siguiendo la trayectoria del cinturón, 12 y, a
continuación, abróchelo. 12 -3
! Coloque el cinturón diagonal a través de la guía de los hombros como se indica en la imagen 12 -1
! NO coloque el cinturón del vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos. Debe pasar por debajo de los reposabrazos. 12 -2

38

! El asiento elevador no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga y queda encima de la barriga del niño. 12 -4
! Una vez colocado el niño en este asiento elevador, deberá utilizar correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse de que el cinturón de seguridad quede sobre la pelvis y no sobre la barriga del niño. 12
! Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en la imagen 13 ; y el cinturón diagonal debe estar colocado sobre la zona verde, como se muestra en la imagen 14 .
! Instale el asiento elevador en un vehículo con asientos orientados hacia adelante y equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos, sin dejar espacio entre el elevador y el asiento del coche.
! Asegúrese de que el cinturón diagonal pasa directamente a través de la guía del cinturón de hombro como se muestra en 15

! Tire del cinturón diagonal para apretarlo hasta que se elimine toda la holgura del cinturón.
! Si el cinturón queda a la altura del cuello, la cabeza o la cara del niño, vuelva a ajustar la altura del reposacabezas.
! El cinturón del vehículo debe estar apretado y no debe estar retorcido.
Uso del sujetavasos
consulte las imágenes 17
Desmontaje de los materiales mullidos
consulte las imágenes 18 Abra 2 pares de botones y 6 pares de elásticos en la parte posterior de la tapicería para retirarla. 18 Para volver a colocar la tapicería, simplemente repita los pasos anteriores a la inversa.
Cuidados y mantenimiento
Lave la tapicería y los acolchados con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería.

39

No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el asiento. Si lo hace, podría dañarlo. No escurra con demasiada fuerza el acolchado ni el acolchado interior cuando los seque. Podrían quedar arrugas en la tapicería y los acolchados. Deje secar la tapicería y los acolchados en un lugar alejado de la luz directa del sol. Retire el asiento elevador del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Coloque el asiento elevador en un lugar fresco y seco donde su hijo no pueda acceder a él. No manipule los conectores del arnés durante la limpieza.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
40

1
2
3
4 5
1 Suporte para Cabeça 2 Suporte Lombar 3 Apoio do Braço 4 Base 5 Suportes para Copos 6 Alavanca de Ajuste do Suporte para
Cabeça 7 Guia da Correia de Ombro 8 Proteção contra Choque Lateral 9 Armazenamento do manual de
instruções
41

PT IMPORTANTE

direção de deslocação do veículo)

A cadeira auto pode não caber em

LEIA ATENTAMENTE ESTAS

todos os veículos indicados para

INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR

cadeiras de 135 cm a 150 cm.

O PRODUTO E GUARDE-AS

6

PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE

As correias que seguram a cadeira auto ao veículo devem estar

7

SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS apertadas e não devem estar

INSTRUÇÕES.

torcidas.

8

AVISO:

A cadeira auto deve substituída caso

IMPORTANTE, GUARDAR PARA

tenha sido sujeita a esforços violentos

REFERÊNCIA FUTURA: LER

num acidente ou tenha sofrido uma

ATENTAMENTE.

queda.

NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir proteção total contra lesões

Esta cadeira auto destina-se a ser utilizada apenas no carro.

em caso de acidente. Contudo, a

Não efetue quaisquer alterações

utilização apropriada desta cadeira

ou adições à cadeira auto

auto reduzirá o risco de lesões graves sem a aprovação da entidade

ou morte da criança.

homologadora. NÃO remova as

Siga sempre as instruções de

espumas brancas de EPP/EPS. Caso

9

instalação corretamente para garantir que a cadeira auto é utilizada com a

contrário, poderão ocorrer problemas de segurança graves.

máxima segurança.

NÃO utilize a cadeira se as superfícies

As peças rígidas e plásticas da cadeira auto devem estar localizadas e

estiverem muito quentes devido à exposição solar.

instaladas de forma a que não fiquem NUNCA deixe a criança sem

presas num assento móvel ou numa supervisão na cadeira auto ou no

porta do veículo.

veículo, nem que seja por poucos

Para utilizar esta cadeira auto de

minutos.

acordo com o regulamento CEE

Todas as bagagens ou outros objetos

R129/03, a criança deve cumprir os

que possam causar ferimentos

seguintes requisitos.

em caso de colisão, devem estar

Altura da criança 100 cm-150 cm

corretamente fixos.

(idade de referência: 3.5-12 anos).

A cadeira auto não deve ser utilizada

Virado para a frente apenas (na

sem a capa de tecido.

42

A capa de tecido acolchoado da cadeira auto não deve ser substituída por qualquer outra que não seja recomendada pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de retenção.
Prenda sempre a criança na cadeira auto, mesmo em trajetos curtos, já que a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de trajetos.
NÃO utilize esta cadeira auto ou outros elementos sem o cinto colocado ou sem a fixar ao seu veículo. Remova a cadeira auto do carro se a mesma não for utilizada regularmente e armazene-a num local seco e protegido do sol.
Não é recomendada a utilização de uma cadeira auto em segunda mão cujo histórico seja desconhecido. Pode possui defeituoso ou danos estruturais invisíveis devido a utilização/armazenamento incorretos.
NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte de carga diferentes dos descritos nas instruções e marcados na cadeira auto.
NÃO instale esta cadeira auto nas seguintes condições:
1. Assentos de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em relação à direção de deslocação do veículo.

2. Assentos de veículos amovíveis durante a instalação.
Para questões relacionadas com manutenção, reparação e substituição de peças, consulte o revendedor.

Informações sobre o produto
1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças que se destina a ser utilizado como sistema avançado de retenção para crianças universal não integral (cadeira auto i-Size) de 100 cm a 150 cm.
2. Está aprovado ao abrigo do
Regulamento da ONU R129/03.

Produto Cadeira auto

Materiais Plástico, metal, tecido

Nº. De patente Patentes pendentes

Adequado para Altura da criança 100 cm-150 cm (idade de referência 3,5-12 anos).

Instalação

virado para a frente (na direção de deslocação do veículo)

Montagem da cadeira auto
ver imagens 1 - 5

43

1 Aperte primeiro o trinco de ajuste do apoio de cabeça e, em seguida, deslize o apoio lombar sob a capa de tecido para os unir.
! CERTIFIQUE-SE de que as duas partes estão firmemente unidas puxando por elas.
2 Para unir o apoio lombar à base, prenda o apoio lombar sobre a dobradiça da barra da cadeira na base.
3 Rode o apoio lombar para cima, segurando na cadeira auto até que encaixe numa posição vertical.
4 Alinhe a proteção contra impactos laterais com o compartimento dos encaixes de plástico do apoio lombar, e introduza para encaixar. 5
! Escolha se pretende instalar a proteção contra impactos laterais de acordo com o tamanho do carro.
Ajuste da altura ­ para o apoio da cabeça
ver imagens 6

6 Aperte a alavanca de ajuste do apoio de cabeça e ajuste o apoio de cabeça para cima ou para baixo até que este encaixe numa das 10 posições.
Cuidados na instalação
ver imagens 7 - 9
Instalação com cinto de 3 pontos
ver imagens 10 - 16
! Puxe o cinto de segurança, oriente-o através da guia do cinto, 12 and then buckle it up. 12 -3
! Coloque a correia de ombro através da guia da correia de ombro exibida em 12 -1
! NÃO coloque o cinto sobre os apoios para os braços. Deve passar por baixo dos apoios para os braços. 12 -2
! A cadeira auto não pode ser utilizada se a fivela do cinto de segurança (fivela fêmea) for demasiado longa para fixar firmemente a cadeira auto. 12 -4

44

! Após a colocação da criança na cadeira auto, deverá utilizar corretamente o cinto de segurança e garantir que a correia subabdominal está o mais baixo possível, para que a cintura esteja bem segura. 12
! Para garantir que obtém a altura do apoio de cabeça correta, a parte inferior do apoio de cabeça DEVE ficar alinhada com a parte superior dos ombros da criança, conforme ilustrado em 13 e a correia de ombro deve estar posicionada na zona a verde, conforme ilustrado em 14
! Encoste a cadeira auto firmemente contra o encosto de um banco de veículo virado para a frente equipado com um cinto de três pontos.
! Certifique-se de que a parte do cinto do veículo que fica sobre o ombro passa através da guia da correia de ombro, conforme ilustrado em 15
! Aperte o cinto de segurança puxando pela correia de ombro até remover toda a folga do cinto.
! Se o cinto cruzar o pescoço, cabeça ou rosto da criança, reajuste a altura do apoio de cabeça.

! As correias que seguram a cadeira auto ao veículo devem estar apertadas e não devem estar torcidas.
Utilize suportes para copos
ver imagens 17
Separar Mercadorias Macias
ver imagens 18 Abra 2 pares de botões e 6 pares de elásticos na parte de trás das mercadorias macias para removê-las. 18 Para repor a almofada do assento simplesmente inverta os passos acima.
Cuidado e manutenção
Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.

45

Não utilize detergentes neutros não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a cadeira auto. Poderá danificar a cadeira auto. Não torça as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno para os secar rapidamente. Poderá enrugar as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno. Deixe secar as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno à sombra. Remova a cadeira auto do banco do veículo se não pretende utilizá-la durante um longo período. Coloque a cadeira auto num local fresco e seco e fora do alcance das crianças. Não adultere os conectores do cinto durante a limpeza.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
46

1
2
3
4 5
1 Zaglówek 2 Wsparcie dolnej czci pleców 3 Podlokietnik 4 Podstawa 5 Uchwyty na kubek 6 Uchwyt regulatora zaglówka 7 Prowadnica pasa naramiennego 8 Boczna oslona 9 Przechowywanie instrukcji
47

PL WANE

Aby uywa ten fotelik z podstawk podwyszajc zgodnie ze

PRZED UYCIEM FOTELIKA

standardem ECE R129/03, dziecko

PROSIMY ZAPOZNA SI Z

musi spelnia nastpujce

ZAWIERAJC WANE INFORMACJE wymagania.

6

INSTRUKCJ I ZACHOWA J

Wzrost dziecka 100cm-150cm (wiek

NA PRZYSZLY UYTEK. CZYTAJ

referencyjny: 3.5-12 lat). Nachyla

7

UWANIE. NIEPRZESTRZEGANIE

mona tylko do przodu (w kierunku

TYCH INSTRUKCJI MOE

8

SPOWODOWA NARAENIE

jazdy pojazdu)

BEZPIECZESTWA TWOJEGO

Podstawka moe nie pasowa

DZIECKA.

do wszystkich pojazdów, gdy

OSTRZEENIE:

wymagana jest wysoko uywania 135cm-150cm.

WANE, NALEY ZACHOWA

DO WYKORZYSTANIA W

Wszelkie pasy mocujce podstawk

PRZYSZLOCI. NALEY

podwyszajc do pojazdu, powinny

PRZECZYTA UWANIE.

by napite i nie powinny by

skrcone.

ADNA podstawka podwyszajca

nie gwarantuje pelnej ochrony przed Fotelik z podstawk podwyszajc

obraeniami w wypadku. Jednake,

powinien zosta wymieniony, jeli

prawidlowe uywanie tej podstawki

zostal naraony na silne przecienie

9

podwyszajcej dla dziecka,

w wypadku lub, gdy zostal

zmniejszy niebezpieczestwo

upuszczony.

odniesienia powanych obrae lub

Ten fotelik z podstawk

mierci dziecka.

podwyszajc jest przeznaczony do

Naley zawsze uwanie wykonywa

uywania wylcznie w samochodzie.

instrukcje instalacji, co zapewni

Nie wolno wykonywa adnych

dzialanie podstawki z optymalnym

modyfikacji lub czegokolwiek

poziomem bezpieczestwa.

dodawa do fotelika z podstawk

Naley zwróci uwag aby elementy sztywne i elementy plastikowe podstawki podwyszajcej byly umiejscowione i zainstalowane tak, aby nie zostaly uchwycone przez ruchome siedzenie lub drzwi pojazdu.

podwyszajc, bez zatwierdzenia urzdu udzielajcego homologacji. NIE naley usuwa adnych bialych pianek EPP/EPS. Niezastosowanie si do tego polecenia, moe spowodowa powane problemy dotyczce bezpieczestwa.

48

NIE naley uywa fotelika, jeli jego powierzchnie zostaly zbyt silnie nagrzane promieniami sloca.
Nigdy nie naley pozostawia dziecka bez opieki w foteliku z podstawk podwyszajc lub w pojedzie, nawet na kilka minut.
Baga lub inne przedmioty, które mog doprowadzi do powstania obrae ciala w wyniku kolizji powinny by prawidlowo zabezpieczone.
Nie naley uywa tej podstawki podwyszajcej bez mikkich wkladek.
Mikkich wkladek nie naley zastpowa innymi ni zalecane przez producenta, poniewa stanowi one integralny element skutecznoci dzialania podstawki podwyszajcej.
Zawsze naley zapi dziecko w podstawce podwyszajcej, nawet na krótkich trasach, poniewa wówczas zdarza si wikszo wypadków.
NIE naley pozostawia w pojedzie tej podstawki podwyszajcej lub innych obiektów niezamocowanych pasami lub niezabezpieczonych. Fotelik z podstawk podwyszajc naley wyj z samochodu, jeli nie jest czsto uywany i umieci go w suchym, zabezpieczonym przed slocem miejscu.

Zaleca si, aby nie wykorzystywa uywanego fotelika z podstawk podwyszajc o nieznanej historii. Moe on mie niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty spowodowane nieprawidlowym uywaniem/przechowywaniem.
NIE naley uywa adnych innych punktów styku przenoszenia obcienia, ni opisane w instrukcjach i oznaczone na podstawce podwyszajcej.
NIE naley instalowa tej podstawki podwyszajcej w nastpujcych warunkach:
1. Siedzenia pojazdu skierowane w bok lub do tylu, w odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu.
2. Siedzenia pojazdu przesuwane podczas montau.
Naley omówi ze sprzedawc sprawy dotyczce konserwacji, naprawy i wymiany czci.
Informacje o produkcie
1. To jest system podwyszonego fotelika samochodowego, przeznaczony do uywania jako nieintegralny uniwersalny system podwyszonego fotelika samochodowego (fotelik z podstawk podwyszajca i-Size) o wysokoci 100-150cm.

49

2. Posiada certyfikat zgodnoci z najnowszymi przepisami UN
R129/03.

Produkt

Fotelik z podstawk podwyszajc

Materialy Tworzywa sztuczne, metale, tkaniny

Nr patentu W trakcie patentowania

Odpowiedni dla Dziecka o wzrocie 100cm150cm (Wiek referencyjny 3,5-12 lat).

Instalacja

skierowany do przodu (w kierunku ruchu pojazdu)

Monta podstawki podwyszajcej
patrz rysunki 1 - 5
1 cinij najpierw zatrzask regulacji podparcia glowy, a nastpnie przesu w dól podparcie pleców pod pokrowcem z materialu, aby je polczy ze sob.
! SPRAWD pocigajc, czy te dwa elementy s razem dobrze polczone.
2 Aby zamocowa dolne podparcie pleców do podstawy, zaczep dolny wspornik pleców nad zawiasem listwy siedzenia na podstawie.

3 Przekr dolne podparcie pleców w gór, przytrzymujc podstawk podwyszajc siedzenia, a do zatrzanicia w pozycji pionowej.
4 Dopasuj oslon uderzenia bocznego do gniazda plastykowych elementów montaowych dolnego wspornika pleców, a nastpnie wsu aby zablokowa. 5
! Wybierz, czy instalowa boczn oslon zabezpieczenia prze uderzeniem , zgodn z wielkoci samochodu.
Regulacja wysokoci ­ dla oparcia glowy
patrz rysunki 6 6 cinij dwigni regulacji oparcia glowy, pocigajc jednoczenie w gór lub naciskajc oparcie glowy, a do zaskoczenia w jednej z 10 pozycji.
Uwagi dotyczce montau
patrz rysunki 7 - 9

50

Instalacja za pomoc 3-punktowego pasa bezpieczestwa
patrz rysunki 10 - 16
! Pocignij pas bezpieczestwa pojazdu i przeló przez szczelin pasa, 12 , a nastpnie zatrzanij
pas. 12 -3
! Przeló pas na ramiona przez prowadnic pasa na ramiona, pokazan na 12 -1
! NIE naley prowadzi pasa pojazdu nad podlokietnikami. Musi on przechodzi pod podlokietnikami. 12 -2
! Podstawki podwyszajcej nie mona uywa, jeli sprzczka pasa bezpieczestwa pojazdu (eski koniec sprzczki) jest za dluga, aby bezpiecznie zatrzasn podstawk podwyszajc. 12 -4
! Po umieszczeniu dziecka w tej podstawce podwyszajcej, naley wlaciwie zaloy pas bezpieczestwa i upewni si, e kady pas biodrowy jest zaloony nisko, aby pewnie podtrzymywal biodro. 12

! Aby zapewni prawidlow wysoko oparcia glowy, dolna cz oparcia glowy MUSI znajdowa si równo z górn pozycj ramion dziecka, jak pokazano na 13 , a pas na ramiona musi by ustawiony w zielonej strefie, jak pokazano na 14
! Umie podstawk podwyszajc, skierowan do przodu na siedzeniu pojazdu, wyposaonego w pas biodrowy/ pas na ramiona.
! Upewnij si, cz pasa bezpieczestwa pojazdu przechodzi prosto przez pas naramienny, jak pokazano na 15
! Napnij pas bezpieczestwa pojazdu pocigajc pas naramienny, a do usunicia luzu pasa.
! Jeli pas przechodzi przez szyj dziecka, glow lub twarz, naley wyregulowa wysoko oparcia glowy.
! Wszelkie pasy mocujce podstawk podwyszajc do pojazdu, powinny by napite i nie powinny by skrcone.

Uyj uchwytu na kubek
patrz rysunki 17
Demonta tekstyliów
patrz rysunki 18 Odczep 2 pary przycisków i 6 par gumek w tylnej czci tekstyliów, aby je usun. 18
Aby zamontowa tekstylia wystarczy odwróci powysz sekwencj.
Pielgnacja i konserwacja
Mikkie elementy i obicie wewntrzne naley my zimn wod o temperaturze poniej 30°C.
Nie naley prasowa mikkich elementów.
Nie naley wybiela lub czyci chemicznie mikkich elementów.
Do mycia podstawki podwyszajcej nie naley uywa nierozcieczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych. Mog one spowodowa uszkodzenie podstawki podwyszajcej.

Nie naley skrca z wielk sil mikkich elementów i obicia wewntrznego w celu wysuszenia. Moe to spowodowa zagniecenie mikkich elementów i obicia wewntrznego.
Mikkie elementy i obicie wewntrzne naley rcznie wysuszy w cieniu.
Podstawk podwyszajc naley wyj z siedzenia pojazdu, gdy dlugo nie bdzie uywana. Podstawk podwyszajc naley umieci w chlodnym, suchym miejscu, bez dostpu dziecka.
Podczas czyszczenia nie naley manipulowa przy sprzczkach uprzy.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

51

52

1
2
3
4 5
1 Oprka hlavy 2 Oprka zad 3 Loketní oprka 4 Základna (sedák) 5 Drzáky nápoj 6 Pojistka nastavení oprky hlavy 7 Vodic pás 8 Bocní stít 9 Pihrádka na návod
53

CZ DLEZITÉ

Tuto autosedacku pravdpodobn nebude mozné nainstalovat do vsech

PED POUZITÍM SI POZORN

vozidel pro pouzití od 135 - 150 cm.

PECTTE TYTO POKYNY A

Veskeré popruhy, které pidrzují

6

USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. V PÍPAD NEDODRZENÍ

autosedacku k vozidlu, musí být utazené a nesmí být pekroucené.

TCHTO POKYN MZE DOJÍT K

7

OHROZENÍ BEZPECNOSTI VASEHO

Pokud byla autosedacka vystavena

DÍTTE.

velkému zatízení pi nehod nebo

8

VAROVÁNÍ: DLEZITÉ, USCHOVEJTE PRO

pokud doslo k jejímu pádu, je nezbytné ji vymnit

BUDOUCÍ POUZITÍ: POZORN

Tato autosedacka je urcena k pouzití

CTTE.

pouze v automobilu.

ZÁDNÁ autosedacka nezarucuje

Bez schválení zkusebnou

plnou ochranu ped zranním

neprovádjte zádné úpravy

v pípad nehody. Správným

ani rozsíení této autosedacky.

pouzíváním této autosedacky se ale

NEODSTRAUJTE zádnou cást bílého

snízí riziko vázného zranní nebo

polystyrenu (EPP/EPS). V opacném

smrti vaseho dítte.

pípad mze dojít k závaznému

ohrození bezpecnosti.

Vzdy pozorn dodrzujte pokyny

9

pro instalaci. Tím bude zarucena optimální bezpecnost pi pouzívání

NEPOUZÍVEJTE sedacku, pokud je její povrch rozehátý od slunce.

autosedacky.

V zádném pípad neponechávejte

Dbejte na to, aby pevné pedmty a plastové cásti autosedacky byly

dít v autosedacce ani ve voze bez dozoru, a to ani na nkolik minut.

umístny a instalovány tak, aby

Veskerá zavazadla nebo jiné

nemohly být zachyceny pohyblivým

pedmty, které v pípad nehody

sedadlem nebo dvemi vozidla.

mohou zpsobit zranní, musí být

Aby bylo mozné pouzívat tuto

ádn zajistny.

autosedacku v souladu s pedpisem

Tuto autosedacku nelze pouzívat bez

ECE R129/03, musí vase dít splovat látkových potah.

následující podmínky.

Látkové potahy autosedacky smí být

Výska dítte 100 - 150 cm (odpovídá nahrazeny pouze podle doporucení

vku: 3.5 - 12 let). Pouze po smru

výrobce, protoze se nedílnou cástí

jízdy (vozidla)

podílejí na úcinnosti autosedacky.

54

Dít v této autosedacce vzdy zajistte, i na krátkých trasách; nejvíce nehod se pihodí práv pi nich.
NEPONECHÁVEJTE tuto autosedacku ani jiné pedmty ve voze nepipásané nebo nezajistné. Pokud tuto autosedacku nebudete pravideln pouzívat, vyjmte ji z vozu a ulozte na suchém míst chránném ped sluncem.
Nedoporucujeme pouzívat autosedacku z druhé ruky s neznámou historii. Mze mít skryté strukturální poskození nebo závady zpsobené nesprávným pouzíváním/ skladováním.
NEPOUZÍVEJTE zádné jiné zátzové kontaktní body, nez jsou popsány v tchto pokynech a oznaceny na autosedacce.
NEPOUZÍVEJTE tuto autosedacku v následujících pípadech:
1. Sedadla vozu jsou orientována do stran nebo proti smru jízdy vozu.
2. Pohyblivá sedadla vozu pi instalaci.
Informace ohledn údrzby, opravy a náhradních díl vám poskytne prodejce.
Sedacka je vhodná pro vozidlo, které je vybaveno tíbodovým bezpecnostním pásem s navíjecem, schváleným dle pedpisu OSN/EHK c.16, nebo jinou ekvivalentní normou.

V ZÁDNÉM PÍPAD nepouzívejte tuto dtskou autosedacku, pokud je nekompletní nebo poskozená.
V ZÁDNÉM PÍPAD nepouzívejte provazy ani jiné náhrazky k zajistní dtské autosedacky ve voze nebo k zajistní dítte v autosedacce.
Vsechny popruhy zadrzující dít musí být seízeny podle tla dítte. Popruhy nesmí být pekroucené. Bisní popruh musí být nasazený nízko dole tak, aby pevn zachycoval pánev dítte.
Odstrate vsechny plastové obaly z dosahu dtí, hrozí nebezpecí udusení.

Informace o produktu
1. Toto je vylepsený dtský zádrzný systém, který je urcen k pouzití jako neintegrální univerzální vylepsený dtský zádrzný systém (autosedacka i-Size) od 100 - 150 cm.
2. Byla schválena v souladu s nejaktuálnjsím pedpisem UN
R129/03.

Výrobek Materiály C. patentu

Autosedacka
Plasty, kovy, textil
Ceká na udlení patentu

55

Vhodné pro Výska dítte 100 - 150 cm (odpovídá vku 3,5 - 12 let).
Instalace po smru jízdy (vozidla)
Sestavení autosedacky
viz obrázky 1 - 5 1 Nejdíve stisknte pácku nastavení výsky podhlavníku. Potom zasute dolní opru zad pod textilní potah, aby se spojili dohromady.
! Zatazením za oba kusy SE PESVDCTE, ze jsou bezpecn spojené.
2 Chcete-li pipevnit dolní opru zad k základn, zaháknte ji do osy závsu sedacky na základn.
3 Otocte dolní opru zad a zárove pidrzujte autosedacku, dokud nezacvakne ve vzpímené poloze.
4 Zorientujte ochranu proti bocnímu nárazu s otvorem v plastovém drzáku dolní opry zad a zasute. 5
! Podle velikosti vozu se rozhodnte, zda chcete nainstalovat ochranu proti bocnímu nárazu.

Nastavení výsky ­ pro oprku hlavy
viz obrázky 6 6 Stisknte pácku pro nastavení výsky a zárove ji zatlacte dol, nebo vytáhnte nahoru, dokud nezapadne do jedné z 10 pozic.
Dbejte pi instalaci
viz obrázky 7 - 9
Instalace pomocí 3-bodového pásu v automobilu
viz obrázky 10 - 16
! Vytáhnte bezpecnostní pás vozu a vete jej dráhou pásu, 12 a potom jej zapnte. 12 -3
! Provlecte ramenní pás otvorem, viz obrázek 12 -1
! NEPOKLÁDEJTE bezpecnostní pás vozidla pes oprky rukou. Musí být umístn pod nimi. 12 -2
! Autosedacku nelze pouzít, pokud je pezka bezpecnostního pásu vozidla (samicí cást svorky) pílis dlouhá, coz znemozuje bezpecné pipoutání autosedacky. 12 -4

56

! Po umístní dítte do této autosedacky musí být správn pouzit bezpecnostní pás. Bederní popruh musí být veden dole a pánev musí být pevn zajistna. 12
! Aby byla zajistna správná výska oprky hlavy, MUSÍ být dolní cást oprky hlavy v rovin s horní hranou ramen dítte podle obrázku 13 a ramenní pás musí být umístn v zelené zón podle obrázku 14
! Umístte autosedacku pevn na sedadlo vozu po smru jízdy, které je vybaveno bederním/ ramenním pásem.
! Ramenní cást bezpecnostního pásu vozu musí procházet pímo vodícím otvorem ramenního pásu jako na obrázku v 15
! Zatazením za ramenní popruh utáhnte bezpecnostní pás vozu tak, aby neml zádnou vli.
! Pokud pás lezí dítti pes krk, hlavu nebo oblicej, upravte výsku oprky hlavy.
! Veskeré popruhy, které pidrzují autosedacku k vozidlu, musí být utazené a nesmí být pekroucené.

Pouzití drzák nápoj
viz obrázky 17
Odejmutí potahu
viz obrázky 18 Odepnte 2 druky a 6 gumicek na zadní stran potahu. 18 Pro nandání potahu, postupujte dle uvedených instrukcí v obráceném poadí.
Péce a údrzba
Látkové cásti a vnitní polstrování perte ve studené vod do 30°C.
Látkové cásti nezehlete.
Na látkové cásti nepouzívejte blidlo ani je necistte za sucha.
K cistní této autosedacky nepouzívejte needný neutrální detergent, benzín ani jiné organické rozpoustdlo. Mohlo by dojít k poskození autosedacky.
Textilní potahy ani vnitní polstrování nezdímejte pro rychlejsí schnutí. Mohlo by to na textilním potahu nebo na vnitním polstrování zanechat záhyby.
Textilní potah a vnitní polstrování nechte vyschnout zavsené ve stínu.

57

Pokud autosedacku delsí dobu nepouzíváte, vyjmte ji z vozidla. Autosedacku skladujte na chladném a suchém míst mimo dosah dtí. Bhem cistní se vyhýbejte konektorm a nezasahujte ani do pezky a postroje, aby nedoslo k jejich poskození.
gracobaby.eu
58

1
2
3
4 5
1 Opierka hlavy 2 Opierka chrbta 3 Opierka rúk 4 Základa (sedák) 5 Drziaky nápojov 6 Poistka nastavenia opierky hlavy 7 Vodic pásov 8 Bocné stíty 9 Úlozný priestor pre Návod na
pouzitie
59

SK DÔLEZITÉ

jazdy vozidla)

Autosedacka nemusí by vhodná pre

PRED POUZITÍM SI POZORNE

vsetky vozidlá na pouzitie od 135 -

PRECÍTAJTE TIETO POKYNY A

150 cm.

UCHOVAJTE ICH PRE NESKORSIE

6

POUZITIE. AK NEBUDETE DODRZIAVA TIETO POKYNY, MÔZE

Akékovek popruhy, ktoré pripevujú autosedacku k vozidlu, musia by

7

TO MA VPLYV NA BEZPECNOS

utiahnuté a popruhy nesmú by

VÁSHO DIEAA.

skrútené.

8

VÝSTRAHA:

Autosedacka sa musí vymeni, ak

DÔLEZITÉ UPOZORNENIE,

bola vystavená vysokému zaazeniu v

ULOZTE PRE BUDÚCE POUZITIE:

prípade nehody alebo pádu.

POZORNE SI PRECÍTAJTE.

Táto autosedacka je urcená len na

ZIADNA autosedacka nemôze zaruci pouzívanie v aute.

úplnú ochranu pred úrazom pri

Nevykonávajte ziadne zmeny ani

nehode. Správne pouzívanie tejto

doplnenia autosedacky bez súhlasu

autosedacky vsak znizuje riziko

orgánu pre typové schvaovanie.

vázneho poranenia alebo smrti

NEODSTRAUJTE ziadnu z bielych

dieaa.

pien EPP/EPS. V opacnom prípade to

Vzdy dbajte na správne dodrziavanie

môze vies k váznym bezpecnostným

9

pokynov na instaláciu, zaistí sa tým, ze úcinok autosedacky bude na

problémom. NEPOUZÍVAJTE sedacku, ak je jej

optimálnej úrovni bezpecnosti.

povrch prílis horúci zo slnecného

Dbajte na to, aby boli pevné

svetla.

predmety a plastové casti

Nikdy nenechávajte diea v

autosedacky umiestnené a

autosedacke alebo vo vozidle bez

instalované tak, aby nebolo mozné

dozoru a to ani na pár minút.

ich zachytenie do pohyblivých sedadiel alebo dverí vozidla.

Akákovek batozina alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobi

Na pouzívanie tejto sedacej podlozky zranenie v prípade kolízie, sa musia

poda normy ECE R129/03 musí diea správnym spôsobom zaisti.

spa nasledujúce poziadavky.

Autosedacka sa nesmie pouzíva bez

Výska dieaa 100 ­ 150 cm (priblizný mäkkých textílií.

vek: 3.5 - 12 rokov). Na pouzitie len pri smerovaní tvárou dopredu (v smere

Mäkké textílie autosedacky sa nesmú nahrádza inými nez odporúcanými

60

výrobcom, pretoze mäkké textílie tvoria neoddelitenú súcas charakteristických vlastností detskej autosedacky.
Diea v autosedacke vzdy zaisujte, aj ke idete len na krátku cestu, pretoze práve pri nich sa vyskytuje najviac nehôd.
Nenechávajte túto autosedacku ani iné predmety vo vozidle nepripútané alebo nezaistené. Ak sa sedacia podlozka pravidelne nepouzíva, vyberte ju z auta a uskladnite na suchom mieste chránenom pred slnkom.
Odporúca sa nepouzíva autosedacku z druhej ruky, ktorej história nie je známa. Môze trpie neviditenými strukturálnymi poskodeniami alebo poruseniami v dôsledku nesprávneho pouzívania/ skladovania.
NEPOUZÍVAJTE ziadne iné kontaktné záazové body, ako sú uvedené v pokynoch a oznacené na autosedacke.
NEINSTALUJTE túto autosedacku v nasledujúcich podmienkach:
1. Sedadlá vozidla smerujúce bokom alebo dozadu vzhadom na smer jazdy vozidla.
2. Sedadlá vozidla pohybujúce sa pocas instalácie.
Ohadne otázok týkajúcich sa údrzby, opravy a výmeny dielov sa obráte na

predajcu.
Sedacka je vhodná pre vozidlo, ktoré je vybavené trojbodovým bezpecnostným pásom s navíjacom, schváleným poda predpisu OSN / EHK c.16, alebo inou ekvivalentnou normou.
V ZIADNOM PRÍPADE nepouzívajte túto detskú autosedacku, ak je nekompletná alebo poskodená.
V ZIADNOM PRÍPADE nepouzívajte povrazy ani iné náhradky na zabezpecenie detskej autosedacky vo vozidle alebo na zabezpecenie dieaa v autosedacke.
Popruhy zadrziavajúce diea musí by nastavené poda tela dieaa. Popruhy nesmie by prekrútené. Brusný popruh musí by nasadený nízko dole tak, aby pevne zachytával panvu dieaa.
Odstráte vsetky plastové obaly z dosahu detí, hrozí nebezpecenstvo udusenia.
Informácie o výrobku
1. Toto je Zosilnený detský zadrziavací systém, ktorý je urcený na pouzitie ako Neintegrálny univerzálny zosilnený detský zadrziavací systém (sedacia podlozka i-Size) od 100 150 cm.

61

2. Je schválený poda najnovsieho predpisu UN R129/03.

Výrobok Autosedacka

Materiály Plast, kov, textil

Patent c.

Patentová prihláska sa prerokúva

Vhodné pre Výska dieaa 100 - 150 cm (Referencný vek 3,5 - 12 rokov).

Instalácia

smerom tvárou dopredu (v smere jazdy vozidla)

Zostavenie autosedacky
pozrite si obrázky 1 - 5
1 Najprv stisnite pácku na nastavenie opierky hlavy a potom posute opierku dolnej casti chrbta pod látkový poah, aby ste ich spojili.
! SKONTROLUJTE, ci sú oba kusy do seba pevne zacvaknuté tak, ze ich potiahnete.
2 Ak chcete pripevni opierku dolnej casti chrbta k základni, prichyte hácik opierky dolnej casti chrbta k tyckovému závesu sedacky na základni.
3 Otocte opierku dolnej casti chrbta dohora, pricom drzte autosedacku, kým nezacvakne vo vzpriamenej polohe.

4 Zarovnajte bocný nárazový stít s otvorom v plastových drziakoch opierky dolnej casti chrbta a zaistite ho zasunutím. 5
! Vyberte si, ci nainstalova bocný nárazový stít poda vekosti vozidla.
Nastavenie výsky ­ pre opierku hlavy
pozrite si obrázky 6 6 Stlacte pácku na nastavenie opierky hlavy, pricom vytiahnite alebo zatlacte opierku hlavy, kým nezapadne do jednej z 10 polôh.
Pokyny týkajúce sa instalácie
pozrite si obrázky 7 - 9
Instalácia pomocou 3-bodového pása automobilu
pozrite si obrázky 10 - 16 ! Vytiahnite bezpecnostný pás vozidla a prevete ho cez dráhu pásu, 12 , potom ho zapnite. 12 -3

62

! Prevete ramenný pás cez vodiaci prvok ramenného pásu zobrazený na obrázku 12 -1
! NEUMIESTUJTE pás vozidla cez vrchnú stranu opierok na ruky. Musí prechádza pod nimi. 12 -2
! Autosedacka sa nesmie pouzíva, ak je spona bezpecnostného pásu vozidla (samicí koniec spony) prílis dlhá na pevné ukotvenie sedacky. 12 -4
! Po ulození dieaa do tejto autosedacky sa musí bezpecnostný pás pouzi správne, pricom sa musí zaisti, aby akýkovek bedrový popruh prechádzal nízko v spodnej casti s pevne pripútanou panvou. 12
! Aby sa zaistila správna výska opierky hlavy, MUSÍ by spodná cas opierky hlavy zarovno s vrcholom ramien dieaa, ako je to znázornené na 13 , a ramenný pás musí by umiestnený v zelenej zóne, ako je znázornené na 14
! Autosedacku pevne pritlacte k operadlu sedadla vozidla smerujúceho tvárou dopredu, ktoré je vybavené bedrovým/ ramenným pásom.
! Uistite sa, ze ramenná cas pásu vozidla prechádza priamo cez vodiaci prvok ramenného pásu,

ako je znázornené na obrázku 15
! Dotiahnite pás vozidla potiahnutím ramenného popruhu, kým sa neodstráni vsetka vôa pásu.
! Ak pás lezí cez detský krk, hlavu alebo tvár, znova upravte výsku opierky hlavy.
! Akékovek popruhy, ktoré pripevujú autosedacku k vozidlu, musia by pevné a popruhy nesmú by skrútené.
Pouzitie drziaku nápojov
pozrite si obrázky 17
Odejmutie poahu
pozrite si obrázky 18 Odopnite 2 druky a 6 gumiciek na zadnej strane poahu. 18 Pre navlieknutie poahu postupujte poda uvedených instrukcií v obrátenom poradí.
Starostlivos a údrzba
Mäkké textílie a vnútorné calúnenie umývajte studenou vodou s teplotou pod 30°C. Nezehlite mäkké textílie.

63

Mäkké textílie nebiete ani chemicky necistite. Na umývanie autosedacky nepouzívajte nezriedený neutrálny cistiaci prostriedok, benzín ani iné organické rozpúsadlo. Môze to spôsobi poskodenie autosedacky. Neskrúcajte mäkké textílie ani vnútorné calúnenie vekou silou, aby ste ich vysusili. Mohlo by to na mäkkých textíliách a calúnení zanecha zvrásnenie. Mäkké textílie a vnútorné calúnenie zaveste do tiea, aby sa vysusili. Ak sa táto autosedacka dlhsie nepouzíva, vyberte ju zo sedadla vozidla. Zosilnenú autosedacku dajte na chladné a suché miesto a niekde, kde sa k nej vase diea nedostane. Behom cistení sa vyhýbajte konektorom a nezasahujte ani do spony a postroja, aby nedoslo k ich poskodení.
gracobaby.eu
64

1
2
3
4 5
1 Oslonac za glavu 2 Donji oslonac naslona 3 Naslon za ruke 4 Podnozje 5 Drzaci za casu 6 Ruckica za podesavanje oslonca za
glavu 7 Vodilica pojasa preko ramena 8 Bocni stitnik od udaraca 9 Odjeljak za prirucnik s uputama
65

HR VAZNO

biti prikladna za neka vozila ako je dijete visoko 135 cm ­ 150 cm.

PRIJE UPORABE PAZLJIVO

Trake za pricvrsivanje booster

PROCITAJTE OVE UPUTE I ZADRZITE autosjedalice moraju biti cvrsto

IH ZA BUDUU UPORABU.

pritegnute i ne smiju biti uvijene.

6

SIGURNOST VASEG DJETETA

Booster autosjedalicu treba

MOZE BITI UGROZENA AKO SE NE

zamijeniti ako je bila izlozena

7

PRIDRZAVATE OVIH UPUTA.

velikim optereenjima u slucaju

UPOZORENJE:

8

VAZNO, SACUVAJTE ZA

automobilske nesree ili ako vam je ispala iz ruku.

BUDUU UPORABU: PAZLJIVO PROCITAJTE.

Booster autosjedalica namijenjena je koristenju iskljucivo u automobilu.

NITI JEDNA booster autosjedalica ne moze jamciti potpunu zastitu od ozljeda u automobilskoj nesrei. No pravilna uporaba ove booster autosjedalice smanjit e rizik od ozljeda ili smrti djeteta.

Ne vrsite nikakve preinake niti sto dodajte na booster autosjedalici bez odobrenja nadleznog tijela. NE skidajte ni najmanji dio bijele EPP/ EPS spuzve. U suprotnom mogui su ozbiljni problemi u svezi sigurnosti

Uvijek pazljivo slijedite upute za

uporabe.

ugradnju, to e osigurati pravilan rad i NE KORISTITE sjedalicu ako su joj

9

optimalnu razinu sigurnosti koristenja booster autosjedalice.

povrsine prevrue zbog izlozenosti suncu.

Pazite kako ne biste postavili cvrste i plasticne dijelove booster autosjedalice tako da se mogu zaglaviti zbog pomicanja sjedala ili vrata vozila.
Za koristenje ove booster autosjedalice u skladu s ECE R129/ 03 dijete mora imati sljedee mjere.
Visina djeteta 100 cm ­ 150 cm (priblizna dob: 3,5 ­ 12 godina). Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete sjedi okrenuto prema naprijed)
Booster autosjedalica mozda nee

Nikad i ni u kom slucaju ne ostavljajte dijete u booster autosjedalici ili vozilu bez nadzora niti na nekoliko minuta.
Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzrociti ozljede u slucaju sudara moraju biti pravilno pricvrseni.
Booster autosjedalica ne smije se koristiti bez obloga i mekih dijelova.
Obloge i meki dijelovi booster autosjedalice smiju se zamijeniti iskljucivo onima koje preporucuje proizvoac jer su i ti dijelovi bitni

66

za ucinkovitost i radna svojstva sigurnosnog sustava za dijete.
Uvijek pricvrstite dijete u booster autosjedalici cak i na kratkim relacijama jer se upravo tada dogaa veina nesrea. NE OSTAVLJAJTE ovu booster autosjedalicu ili druge nepricvrsene predmete u vozilu. Ako booster autosjedalicu ne koristite stalno izvadite je iz automobila i pohranite na suho mjesto zastieno od sunca.
Ne preporucuje se koristiti booster autosjedalicu iz druge ruke cija vam povijest koristenja nije poznata. Mogue su nevidljiva strukturna osteenja ili izoblicenja zbog nepravilnog koristenja ili skladistenja.
NIKAD ne koristite druge kontaktne tocke za optereenje i nosenje osim onih navedenih u uputama i oznacenih na booster autosjedalici.
NIKAD NE postavljajte ovu booster autosjedalicu u sljedeim uvjetima:
1. Sjedala u vozilu okrenuta su bocno ili suprotno od smjera kretanja vozila.
2. Sjedala u vozilu pomicu se tijekom postavljanja djecje autosjedalice.
Savjetujte se s prodavacem u svezi odrzavanja, popravaka i zamjene dijelova.
Radi sprjecavanja opekotina nikad ne nalijevajte vrue tekuine u posudu u drzacu autosjedalice.

Podaci o proizvodu
1. Ovo je napredni sustav pricvrsivanja djeteta u vozilu i namijenjen je za koristenje kao neintegralni univerzalni napredni sustav za pricvrsivanje djeteta (i-Size booster autosjedalica) za dijete visine od 100 do 150 cm.
2. Odobren je zadnjom UN uredbom
R129/03.
Proizvod Booster autosjedalica
Materijali Plastika, metal, tkanine
Patent br. Patenti prijavljeni i cekaju registraciju
Prikladno za Dijete visine 100 cm ­ 150 cm (priblizna dob 3,5 ­ 12 godina).
Postavljanje Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete sjedi okrenuto prema naprijed)
Sklapanje booster autosjedalice
Pogledajte slike 1 - 5 1 Najprije stisnite polugu za podesavanje oslonca za glavu, a zatim gurnite oslonac donjeg dijela lea ispod pokrova od tkanine kako bi ih spojili.

67

! PROVJERITE povlacenjem jesu li ta dva dijela sigurno pricvrsena.
2 Za spajanje oslonca za donji dio lea na bazu prebacite oslonac za donji dio lea preko sarke na precki sjedalice na bazi.
3 Okrenite oslonac za donji dio lea prema gore dok drzite booster autosjedalicu sve dok ne klikne u podignutom polozaju.
4 Poravnajte bocni stitnik od udaraca utorom plasticnih nosaca oslonca za donji dio lea, a zatim ga umetnite kako bi ga ucvrstili. 5
! Prema velicini automobila odaberite treba li ugraditi bocni stitnik od udaraca.
Podesavanje visine ­ za oslonac za glavu
Pogledajte slike 6 6 Stisnite rucicu za podesavanje naslona za glavu istodobno povlacei naslon za glavu prema gore ili gurajui ga prema dolje dok ne skljocne i smjesti se u jedan od 10 polozaja.

Pripazite prilikom postavljanja
Pogledajte slike 7 - 9
Postavljanje sa sigurnosnim pojasom u 3 tocke
Pogledajte slike 10 - 16
! Povucite sigurnosni pojas vozila i provucite ga po predvienoj putanji prolaska, 12 a zatim ga zakopcajte. 12 -3
! Postavite pojas za ramena kroz vodilica pojasa za ramena kako je prikazano na slici 12 -1
! Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE postavljati preko naslona za ruke. Taj pojas mora prolaziti ispod naslona za ruke. 12 -2
! Booster autosjedalica ne smije se koristiti ako je kopca sigurnosnog pojasa u vozilu (zenski kraj kopce) preduga za sigurno pricvrsivanje booster autosjedalice 12 -4
! Nakon sto dijete stavite u ovu booster autosjedalicu potrebno je pravilno postaviti sigurnosni pojas i svakako provjeriti je li pojas preko kukova postavljen dovoljno nisko tako da je zdjelica djeteta sigurno pricvrsena. 12

68

! Kako bi se osigurala pravilna visina oslonca za glavu dno oslonca za glavu MORA biti u ravnini s vrhom djetetovih ramena kao sto je prikazano na slici 13 , a pojas za ramena mora biti postavljen u zelenom podrucju kao sto je prikazano na slici 14
! Stavite booster autosjedalicu cvrsto uz naslon sjedala u automobilu koje je okrenuto u smjeru voznje i opremljeno pojasom za kukove i ramena.
! Provjerite prolazi li pojas za ramena vozila kroz vodilicu pojasa za rame kao sto je prikazano na slici 15
! Zategnite sigurnosni pojas vozila povlacenjem trake za rame sve dok pojas nije potpuno zategnut.
! Ako pojas lezi preko djetetovog vrata, glave ili lice, popravite i pravilno namjestite visinu oslonca za glavu.
! Sve trake koje booster autosjedalicu pricvrsuju na vozilo moraju biti dobro pricvrsene i ne smiju biti uvijene.

Upotreba drzaca za casu
Pogledajte slike 17
Skidanje obloga
Pogledajte slike 18 Otvorite 2 para gumbi i 6 para elasticnih kukica na straznjoj strani obloge kako biste je skinuli. 18 Za ponovno stavljanje jastuka sjedalice gore navedene korake izvrsite suprotnim redoslijedom.
Briga i odrzavanje
Oblogu sjedala i unutarnje umetke perite hladnom vodom temperature niza od 30 °C.
Ne glacajte obloge i meke dijelove.
Ne izbijeljujte niti nemojte kemijski cistiti obloge.
Ne koristite nerazrijeene deterdzente, benzin ili druga organska otapala za pranje djecje autosjedalice. To moze ostetiti djecju autosjedalicu.
Ne uvijajte oblogu sjedala i unutarnje umetke radi cijeenja i susenja. To moze ostaviti nabore na oblozi sjedala i unutarnjem umetku.
Oblogu sjedala i unutarnje umetke objesite i susite na sjenovitom mjestu.

69

Uklonite djecju autosjedalicu sa sjedala u vozilu ako se nee dulje vrijeme koristiti. Stavite djecju autosjedalicu na hladno i suho mjesto izvan dohvata djece. Tijekom cisenja ne dirajte niti ne mijenjajte prikljucke traka za pricvrsivanje djeteta.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
70

1
2
3
4 5
1 Potpora za glavu 2 Potpora za donji deo lea 3 Naslon za ruke 4 Baza 5 Drzaci za case 6 Rucica za podesavanje potpore za
glavu 7 Voica za pojas preko ramena 8 Stitnik od bocnog udara 9 Skladiste za uputstvo za upotrebu
71

SR VAZNO

Buster sediste mozda nee odgovarati za sva vozila za upotrebu

PAZLJIVO PROCITAJTE OVA

od 135 cm do 150 cm. Sve trake koje

UPUTSTVA PRE UPOTREBE I

ucvrsuju buster na vozilu treba da

SACUVAJTE IH ZA BUDUU

budu cvrsto zategnute i ne smeju

6

UPOTREBU. BEZBEDNOST VASEG

uvrtati.

DETETA MOZE BITI UGROZENA AKO Buster sediste je potrebno zameniti

7

NE PRATITE OVA UPUTSTVA.

ako je bilo izlozeno velikim

8

UPOZORENJE: VAZNO, ZADRZITE ZA BUDUU

optereenjima u slucaju nezgode ili ako je palo.

UPOTREBU: PAZLJIVO PROCITAJTE.

Ovo buster sediste je predvieno samo za upotrebu u automobilu.

NIJEDNO buster sediste ne garantuje potpunu zastitu od povrede u slucaju nezgode. Meutim, pravilna upotreba ovog buster sedista smanjie rizik od ozbiljne povrede ili smrti za vase dete.

Ne pravite nikakve izmene ili dopune na buster sedistu bez odobrenja od odgovarajueg nadleznog tela. NE uklanjajte nijednu belu EPP/EPS penu. Ako se tog ne pridrzavate, to moze dovesti do ozbiljnih

Uvek pazite da pravilno sledite

bezbednosnih problema.

uputstva za instalaciju, to e osigurati NE koristite sediste ako su povrsine

9

da buster sediste radi na optimalnom nivou bezbednosti.

previse vrue od sunceve svetlosti.

Nikada ne ostavljajte dete bez

Obratite paznju da cvrsti i plasticni

nadzora u buster sedistu ili u vozilu,

delovi buster sedista moraju biti

cak ni nekoliko minuta.

postavljeni i montirani tako da se ne

zaglave sa sedistem koje se pomera

Bilo koji prtljag ili drugi predmeti

niti da se zaglave u vratima vozila.

koji mogu da prouzrokuju povrede

u slucaju nezgode treba da budu

Da biste koristili ovo buster sediste

pravilno obezbeeni.

u skladu s regulativom ECE R129/03,

vase dete mora da ispunjava sledee

Ne koristite ovo buster sediste bez

uslove.

mekih dodataka.

Visina deteta 100 cm ­ 150 cm (referentna starost: 3,5 ­ 12 godina). Samo okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila)

Meke dodatke buster sedista treba zameniti samo onima koje je preporucio proizvoac, zato sto meki dodaci cine integralni deo performansi sedista za dete.

72

Uvek cvrsto vezite dete u buster sedistu, cak i na kraim putovanjima, jer se tada dogaa najvei broj nezgoda. NE ostavljajte ovo buster sediste ili druge predmete nepricvrsene ili neobezbeene u svom vozilu. Uklonite buster sediste iz automobila ako se ne koristi redovno i cuvajte u suvom okruzenju, zastienom od sunceve svetlosti.
Preporucuje se da ne koristite polovno buster sediste cija istorija nije poznata. Ono moze da ima nevidljiva strukturna osteenja ili nedostatke usled nepravilne upotrebe ili skladistenja.
NIKADA ne koristite bilo koje druge kontakt-tacke optereenja osim onih koje su opisane u uputstvu i oznacene na buster sedistu.
NE montirajte ovo buster sediste u sledeim uslovima:
1. Sedista u vozilu okrenuta na jednu stranu ili unazad u odnosu na smer kretanja vozila.
2. Sedista u vozilu koja se mogu pomerati tokom montaze.
Posavetujte se s prodavcem oko pitanja u vezi sa odrzavanjem, popravkom i zamenom delova.
Da biste izbegli opekotine, nikada ne sipajte vrelu tecnost u drzace za case buster sedista.

Informacije o proizvodu
1. Ovo je unapreeno sediste za dete, predvieno da se koristi kao neintegralni univerzalni unapreeni sistem sedista za decu (buster sediste ,,i-Size") od 100 do 150 cm.
2. Odobreno je prema najnovijoj
Uredbi UN R129/03.

Proizvod

Buster sediste

Materijali

plastika, metal, tkanina

Br. patenta Patenti na cekanju

Predvieno za Dete visine 100 cm ­ 150 cm (referentna starost 3,5 ­ 12 godina).

Montaza

Okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila)

Montaza buster sedista
Pogledajte slike 1 - 5
1 Prvo stisnite rucicu za podesavanje potpore za glavu, a zatim gurnite potporu za donji deo lea ispod pokrivaca od tkanine da biste ih povezali.

73

! PROVERITE da biste se uverili da su dva komada cvrsto spojena tako sto ete ih povui nekoliko puta.
2 Da biste pricvrstili potporu za donji deo lea za osnovu, zakacite potporu za donji deo lea preko sarke precke sedista na osnovi.
3 Okreite potporu za donji deo lea prema gore dok drzite buster sediste sve dok ne klikne u uspravan polozaj.
4 Poravnajte stitnik od bocnog udara sa otvorom na plasticnim nosacima potpore za donji deo lea, a zatim ga umetnite da se zakljuca. 5
! Izaberite da li je potrebno da instalirate stitnik od bocnog udara u skladu s velicinom automobila.
Podesavanje visine ­ za potporu za glavu
Pogledajte slike 6 6 Stisnite rucicu za podesavanje potpore za glavu i povucite nagore ili nadole potporu za glavu sve dok se ne fiksira u jednom od 10 polozaja.

Napomene u vezi montiranja
Pogledajte slike 7 - 9
Montiranje s pojasom za vezivanje u tri tacke
Pogledajte slike 10 - 16
! Povucite sigurnosni pojas vozila i provucite ga kroz putanju pojasa, 12 a zatim ga vezite. 12 -3
! Postavite pojas preko ramena kroz voicu za pojas preko ramena kao sto je prikazano na 12 -1
! NE postavljajte sigurnosni pojas vozila preko vrha naslona za ruke. Pojas mora da prolazi ispod naslona za ruke. 12 -2
! Buster sediste nije mogue koristiti ako je kopca za sigurnosni pojas vozila (zenski kraj kopce) preduga da bi se cvrsto vezalo buster sediste. 12 -4
! Nakon sto stavite dete u ovo buster sediste, sigurnosni pojas se mora pravilno koristiti i uverite se da se bilo koji pojas preko krila postavi nisko, tako da je karlicni deo cvrsto vezan. 12

74

! Da bi se obezbedila pravilna visina potpore za glavu, dno naslona za glavu MORA biti izjednaceno s vrhom ramena deteta, kao sto je prikazano na 13 , a pojas preko ramena mora biti postavljen u zelenu zonu kao sto je prikazano na 14
! Cvrsto postavite buster sediste uz naslon sedista vozila okrenutog unapred, opremljenog pojasom preko struka/ramena.
! Uverite se da deo pojasa vozila preko ramena prolazi pravo kroz voicu za pojas preko ramena, kao sto je prikazano na 15
! Zategnite pojas vozila povlacenjem trake preko ramena sve dok se ne zategne olabavljeni deo pojasa.
! Ako pojas prelazi preko vrata deteta, glave ili lica, prilagodite visinu potpore za glavu.
! Sve trake koje pricvrsuju buster sediste za vozilo treba da budu cvrsto zategnute i ne smeju uvrtati.
Upotreba drzaca za case
Pogledajte slike 17

Uklanjanje mekih dodataka
Pogledajte slike 18
Otvorite 2 para dugmadi i 6 pari elasticnih materijala na poleini mekih dodataka da biste ih uklonili. 18
Da biste ponovo postavili jastuce sedista, jednostavno pratite gore navedene korake u obrnutom redosledu.
Briga i odrzavanje
Pokrivac sedista i unutrasnju postavu perite u hladnoj vodi na temperaturi manjoj od 30 °C.
Ne peglajte meke dodatke.
Ne koristite izbeljivac i nemojte hemijski cistiti meke dodatke.
Ne koristite nerazreene deterdzente, benzin ili drugi organski rastvarac za pranje sedista za dete. To moze dovesti do osteenja sedista za dete.
Ne uvrite pokrivac sedista i unutrasnju postavu da biste ih osusili. To moze dovesti do nabora na pokrivacu sedista i unutrasnjoj postavi.
Pokrivac sedista i unutrasnju postavu okacite da se suse u senci.

Uklonite sediste za dete sa sedista u vozilu ako se duze vreme nee koristiti. Drzite sediste za dete na hladnom i suvom mestu i dalje od dece.
Pazite da ostetite konektore pojaseva tokom cisenja.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

75

76

Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre,
151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong
Customer Service gracobaby.eu
www.gracobaby.pl



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.2 (Macintosh)