User Manual for lionelo models including: LO-PASCAL, Pascal Scandi Mother and child Walking and Leisure Child Seats
EN ‑ 6 ‑ EN Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o.
File Info : application/pdf, 76 Pages, 1.51MB
DocumentDocumentPascal Reclined cradle Leaczek Babywippe Sdraio Transat pour bébé Tumbona Ligstoel Lovos-kdut Lehátko Pihenszék Balansoar User manual Instrukcja obslugi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario Handleiding Naudojimo instrukcija Návod k obsluze Használati utasítás Manual utilizare www.lionelo.com 9 10 8 12 13 4 11 1 4 7 5 7 6 5 2 3 1 1 2 2 3 6 4 2 5 8 6 7 10 9 8 3 9 10 11 12 4 13 1 2 14 15 16 17 5 EN Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Poland WARNING Note! Keep this manual for future reference. · This bouncer is not intended as a place for a longer sleep of the child. · The reclined cradle can also be used by new-born babies (0+). · Do not use this reclined cradle when your child can sit alone. · The maximum weight of the child for whom the product is intended is 9 kg. · Never use the product on a platform or sloping surfaces because child's movements may cause the product to slip or collapse. · Never use the product on a soft surface (e.g. bed, sofa, cushion) because the product may collapse and suffocate the child. Use the product on a flat and stable surface. · The reclined cradle can be assembled by adults only. · Never leave the child unattended. · Never lift or move the reclined cradle when the child is inside. Do not adjust or modify the product if the child is inside. · This reclined cradle does not replace a crib or bed. If your baby needs sleep, he or she should be placed in an appropriate crib or bed. · Always use safety belts. · Do not let other children play with the reclined cradle. · Do not use the product as a car safety seat! · Do not use the product near stairs. · Do not move the product with the use of the bow. · Do not repair the product on your own and do not modify it. Only an authorized service technician is allowed to perform these operations. · Unfold and fold the product out of reach of children. EN 6 · If you do not use the product, keep it out of reach of children. · Do not put items which may pose a threat to your child into the reclined cradle. · Do not cover the reclined cradle with items which may prevent airflow or pose a threat to the child. · Do not suspend any items which affect stability of the reclined cradle on the handle with toys. · Do not place the reclined cradle with the child near drapes or electric wires as they may lead to suffocation or electric shock. · Do not use accessories or spare parts other than supplied by the manufacturer. · Do not use the product for other purposes than designed. · Use and store the product away from fire, sources of heat, moisture and liquids. · The product is ready for use only when all locking mechanisms have been secured. · Before each use or assembly, check the reclined cradle for damage, loose connections, missing parts or sharp edges. Do not use the recliner if any part is damaged or missing. In this case, contact the manufacturer's service department. To reduce the risk of hazards related to batteries, please follow the rules below. · Keep batteries out of reach of children. · Put the battery into the compartment in accordance with marking. · Do not throw batteries into the fire as they may explode. · Do not store batteries at high temperatures (e.g. in the car). · If you do not use the product for a long time, remove the battery from the compartment. · Always remove the worn-out battery. If you leave it in the product, the battery may leak or explode and damage the product. · Do not charge single-use batteries. · To charge the battery, remove it from the compartment. · When replacing batteries, use the same type only (alkaline LR6). · Do not mix batteries - old with new ones, or alkaline with standard or multiple- use batteries. · Dispose of batteries in accordance with regulations, throw into special containers. · Batteries must be charged under adult supervision. 7 EN · Power terminals should not be short-circuited. · The batteries must be inserted with the correct polarity. The sound and vibration module needs two LR6 alkaline batteries to operate. These batteries are not part of the set. Product description (fig. 1) 1. Left skid of the chair 2. Right skid of the chair 3. Sound and vibration module 4. Rear part of the seat frame with a rocking lock 5. Left part of the seat frame 6. Right part of the seat frame 7. Covering 8. Rear part of the seat frame with a height adjustment 9. Bow with toys 10. Bow with toys 11. Rocking lock 12. Chair folding key 13. Seat height adjustment Sound and vibration module: A. Change volume B. Change melody C. Vibration on/off D. Module on/off How to use 1. How to assemble the reclined cradle · Insert the left and right skid of the reclined cradle (1,2) in holes in the sound and vibration module (3) (fig. 2). If you can hear a ,,click", it means the skids have been secured properly. · Slide both skids (1,2) in holes in the rear part of the frame (4) (fig. 3). If you can hear a ,,click", it means they have been secured properly. · Slide both parts of the seat frame (5, 6) in holes in the covering (fig. 4). · Next slide both seat frames in holes in the upper part of the sound and EN 8 vibration module (fig. 4). If you can hear a ,,click", it means they have been secured properly. · Connect rear elements of the frame (8,4) and then slide them in the seat frame (fig. 6). · Pull the belts through the covering and secure with clips on the other side. Fasten the covering belt under the reclined cradle bracket. Note: it is an indispensable element which assures carrying capacity of the covering (fig. 7). · Mount the carousel (9,10) by sliding it in the base. Now the reclined cradle is ready. 2. Safety belts · To undo the belts, unfasten the buckle cover and press the key on the belt buckle (fig. 9). · To fasten the belts properly, pull the child's hands through the harness, as showed in the figure 10 and connect the belts in the buckle. Adjust the belts length to the child's body so that they fit tight but do not cause discomfort. · Secure the belts with clips at the back side of the covering. · The belts can be adjusted at 3 levels of height. 3. How to replace battery To replace the battery, you need a hex screwdriver (not supplied). To replace the battery, unscrew the bolt from the cover and place 2 LR6 batteries there, remember to follow marking. Close the cover by screwing the bolt in (fig. 12). 4. How to change height You can set the height of the reclined cradle in one out of four available positions. Note: The reclined cradle is equipped with a locking mechanism which secures the product against accidental change of height. To change the height of the reclined cradle, at first lift the backrest of the reclined cradle gently, next press the height adjustment button (13) and finally set the desired position. 5. How to transport the reclined cradle Pull out the bow with toys and then press the reclined cradle folding key (12). Detach the rear part of the frame in the chair base, fold the product (fig. 14) and secure the bracket with the belt on the reverse of the covering. 9 EN Note! This position is intended for transporting the product only. It is forbidden to use the product in the transportation position. 6. How to lock rocking To lock reclined cradle rocking, pull out the lock located at the back of the frame (11) and lean it against the floor (fig. 15). To use the rocking feature again, slide the lock back in (fig. 16). 7. Sound and vibration module The product is equipped with a sound-emitting and vibrating module (3) (fig. 17). To activate it, press the on/off switch (marked as D in the fig. 17). To change volume, press the key marked as A several times to set the desired volume. Press the key marked as C several times to activate vibrations, change its intensity or disable this function. Press the key marked as B several Times to change the tune. 8. How to disassemble the covering Detach the protective buckles at the back of the covering. Loosen safety belts of the product. Use a longitudinal item to press the clip located at the bottom of the module. Detach the frame of the product and remove the covering. How to clean and maintain Wash the upholstery manually at the temperature of up to 30 °C with the use of a soft detergent (e.g. soap). Do not bleach the upholstery, do not dry it mechanically or iron. Clean the frame, bow and toys with a wet cloth immersed in a soft detergent. It is forbidden to bleach or use caustic cleaning agents. It is forbidden to immerse these elements in water. The pictures are for reference only. The real design of the products may differ from the pictures presented. The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health. The wornout product must be handed over to the electrics and electronics recycling center. EN 10 PL Drogi Kliencie! Jeli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj si z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polska OSTRZEENIE WANE! ZACHOWA NA PRZYSZLO · Ten leaczek nie jest przeznaczony na miejsce dluszego snu dziecka. · Leaczek moe by uywany przez dzieci ju od pierwszych dni ycia (0+). · Nie uywaj tego leaczka, gdy twoje dziecko moe samodzielnie siedzie. · Maksymalna waga dziecka, dla którego przeznaczony jest produkt wynosi 9 kg. · Stawianie leaczka na podwyszeniu, np. na stole, jest niebezpieczne. · Nigdy nie uywaj produktu na mikkiej powierzchni (np. lóko, sofa, poduszka), poniewa produkt moe przewróci si i spowodowa uduszenie dziecka. Produkt ustawiaj na plaskiej, stabilnej powierzchni. · Leaczek moe by skladany tylko przez osoby dorosle. · Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. · Nigdy nie podno i nie przeno leaczka kiedy dziecko znajduje si w rodku. Nie reguluj i nie modyfikuj produktu z dzieckiem w rodku. · Ten leaczek nie zastpuje lóeczka dziecinnego lub lóka. Jeeli twoje dziecko potrzebuje snu, to powinno by umieszczone w odpowiednim lóeczku dziecinnym lub lóku. · Zawsze uywaj systemu zabezpiecze. · Nie pozwalaj innym dzieciom bawi si leaczkiem. · Nie uywaj produktu jako fotelika samochodowego! · Nie uywaj produktu w pobliu schodów. · Nigdy nie uywaj prta z zabawkami do przenoszenia leaczka. · Nie naley naprawia produktu na wlasn rk oraz dokonywa jego modyfikacji. Czynnoci tych moe dokonywa tylko autoryzowany serwis. · Rozkladaj i skladaj produkt z dala od dzieci. 11 PL · Jeli nie korzystasz obecnie z produktu, trzymaj go z dala od dzieci. · Nie wkladaj do leaczka rzeczy, które moglyby stanowi zagroenie dla dziecka. · Nie zakrywaj leaczka przedmiotami, które mog utrudnia dostp powietrza lub stanowi zagroenie dla dziecka. · Nie zawieszaj na uchwycie z zabawkami adnych przedmiotów, wplywajcych na stabilno leaczka. · Nie naley ustawia leaczka z dzieckiem w pobliu np. zaslon czy przewodów elektrycznych, gdy stwarzaj one ryzyko uduszenia lub poraenia prdem. · Nie uywaj akcesoriów lub czci zamiennych innych ni te, które s dostarczone przez producenta. · Nie uywaj produktu do innych celów, ni do których zostalo ono zaprojektowane. · Uywaj i przechowuj produkt z dala od ognia, ródel ciepla, wilgoci oraz plynów. · Produkt jest gotowy do uytku tylko wtedy, kiedy wszystkie mechanizmy blokujce s zabezpieczone. · Przed kadym uyciem lub montaem sprawd, czy leaczek nie ma uszkodze, poluzowanych polcze, brakujcych elementów lub ostrych krawdzi. Nie uywaj leaczka, jeeli jakakolwiek jego cz jest uszkodzona lub gdy jej brakuje. W takim przypadku naley skontaktowa si z serwisem producenta. Aby zmniejszy ryzyko wystpienia zagroe zwizanych z bateriami naley przestrzega poniszych zasad. · Baterie trzymaj z dala od dzieci. · Wkladaj bateri do komory zgodnie z oznaczeniami. · Nie wrzucaj baterii do ognia gdy grozi to wybuchem. · Nie przechowuj baterii w miejscach z wysok temperatur (np. w aucie). · Jeli produkt nie jest uytkowany przez dluszy czas, wyjmij bateri z komory. · Zawsze wyjmuj wyczerpan bateri, pozostala w produkcie bateria moe wyciec lub eksplodowa i zniszczy produkt. · Nie laduj baterii jednorazowych. · W celu naladowania baterii naley wyj j z komory. · Wymiana baterii moe nastpi tylko na baterie tego samego typu (alkaliczne LR6). · Nie mieszaj baterii starych z nowymi, bd alkalinowych ze standardowymi lub wielokrotnego ladowania. PL 12 · Utylizuj baterie zgodnie z przepisami, wyrzucajc je do specjalnie przeznaczonych pojemników. · Akumulatory musz by ladowane pod nadzorem doroslych. · Zacisków zasilania nie naley zwiera. · Baterie naley wklada z zachowaniem prawidlowej biegunowoci. Modul dwikowo wibracyjny do pracy potrzebuje dwóch baterii alkalicznych LR6. Baterie te nie s czci zestawu. Opis produktu (rys. 1) 1. Lewa ploza leaczka 2. Prawa ploza leaczka 3. Modul dwikowo-wibracyjny 4. Tylna cz ramy siedziska z blokad bujania 5. Lewa cz ramy siedziska 6. Prawa cz ramy siedziska 7. Poszycie 8. Tylna cz ramy siedziska z regulatorem wysokoci 9. Palk z zabawkami 10. Palk z zabawkami 11. Blokada bujania 12. Przycisk zloenia leaczka 13. Regulator wysokoci siedziska Modul dwikowo wibracyjny: A. Zmiana glonoci B. Zmiana melodii C. Wlcznik/ wylcznik wibracji D. Wlcznik / wylcznik modulu Zastosowanie 1. Monta leaczka · Wló lew i praw ploz leaczka (1,2) w otwory na module dwikowo wibracyjnym (3) (rys. 2). Slyszalne ,,kliknicie" bdzie oznaczalo poprawne zakotwiczenie plóz. · Wsu obie plozy (1, 2) w otwory na tylnej czci ramy (4) (rys. 3). Slyszalne 13 PL ,,kliknicie" bdzie oznaczalo poprawne ich zakotwiczenie. · W otwory w poszyciu wsu obie czci ramy siedziska (5, 6) (rys. 4). · Nastpnie wsu obie ramy siedziska w otwory na górnej czci modulu dwikowo wibracyjnego (rys. 5). Slyszalne ,,kliknicie" bdzie oznaczalo poprawne ich zakotwiczenie. · Polcz tylne elementy ramy (8, 4) a nastpnie wsu je w ram siedziska (rys. 6). · Przeló pasy przez poszycie i zabezpiecz z drugiej strony klipsami. Zapnij pas mocujcy poszycia pod wspornikiem leaczka. Uwaga: jest to niezbdny element zapewniajcy nono poszycia (rys. 7). · Zamontuj karuzel (9,10) wsuwajc j w podstaw. Leaczek jest teraz zloony. 2. Pasy bezpieczestwa · Aby rozpi pasy, rozepnij oslon klamry i wcinij przycisk na klamrze pasów (rys. 9). · Aby poprawnie zapi pasy, przeló rczki dziecka przez uprz w sposób wskazany na rysunku nr 10 i zlcz pasy w klamrze. Dopasuj dlugo pasów do gabarytów dziecka, tak aby przylegaly do jego ciala lecz nie powodowaly dyskomfortu. · Zabezpiecz pasy klipsami na odwrocie poszycia. · Pasy maj 3 poziomy wysokoci montau. 3. Wymiana baterii Do wymiany baterii potrzebny jest rubokrt gwiazdkowy, który nie jest dolczony do zestawu. Aby wymieni bateri, wykr rub z pokrywy i umie w niej 2 baterie LR6, kierujc si ich oznaczeniami. Zamknij pokryw dokrcajc rub (rys. 12). 4. Zmiana wysokoci Wysoko leaczka mona ustawi na jednej z czterech dostpnych pozycji. Uwaga: Leaczek wyposaony jest w mechanizm blokady, który zabezpiecza produkt przed przypadkow zmian wysokoci. Aby zmieni wysoko leaczka, naley w pierwszej kolejnoci delikatnie unie oparcie leaczka, a dopiero potem wcisn przycisk regulacji wysokoci (13) i ustawi podane poloenie. 5. Transport leaczka Wysu palk z zabawkami po czym wcinij przycisk zloenia leaczka (12). Odlcz PL 14 tyln cz ramy od postawy leaczka, zló produkt (rys. 14) i zabezpiecz wspornik pasem na odwrocie poszycia. Uwaga! Ta pozycja przeznaczona jest wylcznie do transportu produktu. Nie wolno korzysta z produktu w pozycji transportowej. 6. Blokada bujania Aby zablokowa bujanie leaczka wysu blokad, umiejscowion na tylnej czci ramy (11) i oprzyj j o podloe (rys. 15). Aby ponownie skorzysta z funkcji bujania, wsu blokad do jej pierwotnej pozycji (rys. 16). 7. Modul dwikowo wibracyjny Produkt wyposaony jest w modul (3) odtwarzajcy dwiki i wprawiajcy urzdzenie w wibracj (rys. 17). Aby go uruchomi, wcinij wlcznik (oznaczony jako D na rys. 17). Aby zmieni glono naley kilkakrotnie wcisn przycisk oznaczony jako A, a do ustawienia podanej glonoci. Wielokrotne wcinicie przycisku oznaczonego jako C spowoduje wlczenie wibracji, zmian jej intensywnoci lub wylczenie tej funkcji. Kilkakrotne wcinicie przycisku oznaczonego jako B wywola zmian utworu. 8. Demonta poszycia Odepnij klamry zabezpieczajce z tylu poszycia. Poluzuj pasy bezpieczestwa produktu. Przy pomocy podlunego przedmiotu wcinij klips, znajdujcy si u podstawy modulu. Rozlcz ram produktu i wycignij poszycie. Czyszczenie i konserwacja Tapicerk naley pra rcznie w temperaturze do 30 °C przy uyciu delikatnego detergentu (np. mydla). Nie naley wybiela tapicerki, nie wolno suszy mechanicznie ani prasowa. Ram, palk i zabawki naley czyci wilgotn szmatk, zanurzon w delikatnym detergencie. Nie wolno wybiela ani uywa rcych rodków myjcych. Nie wolno tych elementów zanurza w wodzie. Zdjcia maj charakter pogldowy, rzeczywisty wygld produktów moe róni si od prezentowanego na zdjciach 15 PL Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej. Zgodnie z Dyrektyw 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu nie naley wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi, gdy moe stanowi on zagroenie dla rodowiska i zdrowia ludzi. Zuyty produkt naley odda do punktu recyklingu urzdze elektrycznych i elektronicznych. DE Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polen WARNUNG Achtung! Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung zum späterem Nachlesen auf. · Diese Babywippe ist nicht dafür gedacht, dass ein Kind länger schlafen kann. · Die Babywippe ist für Kinder an ihren ersten Lebenstagen geeignet (0+). · Verwenden Sie diesen Liegestuhl nicht, wenn Ihr Kind alleine sitzen kann. · Das Höchstgewicht des Kindes, für das das Produkt bestimmt ist, beträgt 9 kg. · Benutzen Sie das Produkt niemals auf einer höher gelegenen oder schiefen Fläche, weil die Bewegungen des Kindes das Abrutschen oder Umfallen der Babywippe zur Folge haben können. · Benutzen Sie das Produkt niemals auf einer weichen Fläche (z.B. Bett, Kissen), weil das Produkt umkippen und die Erstickung des Kindes zur Folge haben kann. Stellen Sie das Produkt immer auf einer flachen, stabilen Fläche. · Die Babywippe kann nur von einer erwachsenen Person zusammengebaut werden. · Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. · Heben Sie niemals die Babytrage hoch und tragen Sie sie nicht, wenn das PL | DE 16 Kind darauf liegt. Regulieren Sie und modifizieren Sie nicht das Produkt, wenn das Kind darauf liegt. · Das Produkt ersetzt kein Kinderbett oder Bett. Wenn Ihr Baby Schlaf braucht, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Bett gelegt werden. · Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte. · Lassen Sie nicht andere Kinder mit der Babywippe spielen. · Benutzen Sie das Produkt nicht als Kinderautositz! · Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Treppen. · Tragen Sie das Produkt nicht am Spielbogen. · Man soll das Produkt nicht auf eigene Faust reparieren oder es modifizieren. Das kann nur vom autorisierten Service vorgenommen werden. · Das Produkt soll fern von Kindern auf- und abgebaut werden. · Wenn Sie das Produkt nicht benutzen, bewahren Sie es fern von Kindern auf. · Legen Sie in die Babywippe keine Gegenstände, die das Kind gefährden können. · Decken Sie keine Gegenstände über die Babywippe, die den Luftzugang erschweren oder das Kind gefährden können. · Hängen Sie auf den Spielbogen keine Gegenstände, die die Stabilität der Babywippe beeinträchtigen können. · Man soll die Babywippe mit dem Kind nicht in der Nähe von z.B. Vorhängen oder elektrischen Leitungen stellen, weil sie das Risiko der Erstickung oder des Stromstoßes schaffen. · Benutzen Sie keine anderen Accessoires oder Ersatzteile als die, die vom Produzenten geliefert werden. · Benutzen Sie das Produkt nicht zu anderen Zwecken als die, zu denen es bestimmt ist. · Benutzen und bewahren Sie das Produkt fern von Feuer, Hitzequellen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten auf. · Das Produkt ist zur Nutzung nur dann fertig, wenn alle Sperrmechanismen gesichert werden. · Vor jeder Benutzung überprüfen Sie, ob die Babywippe keine Beschädigungen, gelöste Verbindungen, fehlende Elemente oder scharfe Ecken hat. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie sich in diesem Fall an die Serviceabteilung des Herstellers. 17 DE Um das Risiko der Gefahr zu verringern, die mit Batterien verbunden sind, soll man folgende Regeln beachten. · Bewahren Sie die Batterien fern von Kindern auf. · Stecken Sie die Batterien in das Batteriefach gemäß den Bezeichnungen. · Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, weil es eine Explosion zur Folge haben kann. · Bewahren Sie die Batterien nicht auf Plätzen mit einer hohen Temperatur (z.B. im Auto). · Falls das Produkt über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus. · Nehmen Sie immer die leere Batterie heraus, die im Fach gelassene Batterie kann auslaufen oder explodieren und das Produkt vernichten. · Laden Sie die Einmalbatterien nicht auf. · Um die Batterie aufzuladen, muss man sie aus dem Batteriefach herausnehmen. · Die Batterien können nur gegen die Batterien desselben Typs gewechselt werden (Alkali-Batterien LR6). · Mischen Sie die Batterien nicht zusammen die alten mit den neuen, Alkali- Batterien mit den gewöhnlichen oder mehrfach verwendbaren Batterien. · Verwerten Sie die Batterien gemäß Vorschriften wieder, und werfen Sie sie zu den dazu bestimmten Behältern. · Batterien müssen unter Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden. · Stromanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden. · Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden. Der Ton- und Schwingungsmodul braucht zwei Alkali-Batterien LR6. Diese Batterien sind kein Teil des Satzes. Produktbeschreibung (Bild 1) 1. Linke Stange der Babywippe 2. Rechte Stange der Babywippe 3. Ton- und Schwingungsmodul 4. Hinteres Teil des Rahmens des Sitzes mit der Schaukelblockade 5. Linkes Teil des Rahmens des Sitzes 6. Rechtes Teil des Rahmens des Sitzes 7. Sitzpolster 8. Hinteres Teil des Rahmens des Sitzes mit dem Höhenregler DE 18 9. Spielbogen mit Spielzeugen 10. Spielbogen mit Spielzeugen 11. Schaukelblockade 12. Knopf für Abbau der Babywippe 13. Höhenregler des Sitzes Ton- und Schwingungsmodul: A. Lautstärke ändern B. Melodie ändern C. Schwingung ein-/ausschalten D. Modul ein-/ausschalten Anwendung 1. Babywippe montieren · Stecken Sie die linke und rechte Stange der Babywippe (1, 2) in die Öffnungen im Ton- und Schwingungsmodul (3) ein (Abb. 2). Ein hörbares ,,Klick" bedeutet die richtige Montage der Stangen. · Schieben Sie die beiden Stangen in die Öffnungen am hinteren Teil des Rahmens (4) hinein (Abb. 3). Ein hörbares ,,Klick" bedeutet die richtige Montage. · Schieben Sie beiden Teile des Rahmens des Sitzes (5, 6) in die Öffnungen im Sitzpolster hinein (Abb. 4). · Dann schieben Sie die beiden Rahmen des Sitzes in die Öffnungen in dem oberen Teil des Ton- und Schwingungsmoduls (Abb. 5). Ein hörbares ,,Klick" bedeutet die richtige Montage. · Verbinden Sie die hinteren Teile des Rahmens (8, 4), und schieben Sie sie in den Rahmen des Sitzes hinein (Abb. 6). · Ziehen Sie die Gurte durch den Sitzpolster und sichern Sie sie an der anderen Seite mit den Clips. Befestigen Sie den Gurt des Sitzpolster unter der Stütze der Babywippe. Achtung: das ist ein Teil, das die Tragfähigkeit sichert (Abb. 7). · Befestigen Sie den Spielbogen (9, 10), indem Sie ihn in den Fuß hineinschieben. Die Babywippe ist jetzt fertig. 2. Sicherheitsgurte · Um die Sicherheitsgurte aufzumachen, machen Sie zuerst den Schutz der Klemme auf und drücken Sie den Knopf auf der Klemme der Gurte (Abb. 9). 19 DE · Um die Sicherheitsgurte richtig anzulegen, ziehen Sie die Händchen des Kindes durch die Gurte wie auf der Abbildung 10 gezeigt, und verbinden Sie dann die Gurte in der Klemme. Passen Sie die Länge der Gurte an die Größe des Kindes an, so dass sie eng am Körper anliegen, aber kein Unwohlsein hervorrufen. · Sichern Sie die Gurte mit den Clips an der hinteren Seite des Sitzpolsters. · Die Sicherheitsgurte können an 3 Höhenstufen befestigt werden. 3. Batteriewechsel Um die Batterien zu wechseln, brauchen Sie einen Kreuzschlitzschraubenzieher. Er ist dem Satz nicht beigefügt. Um die Batterien zu wechseln, drehen Sie die Schraube heraus und stecken Sie in das Batteriefach 2 Batterien LR6 ein. Achten Sie bitte auf die Polbezeichnungen. Schließen Sie das Batteriefach und ziehen Sie die Schraube an (Abb. 12). 4. Höhe ändern Die Rückenlehne der Babywippe ist in drei Höhen verstellbar. Achtung: Die Babywippe ist mit einer Blockade ausgestattet, die das Produkt vor einer zufälligen Höhenänderung sichert. Um die Höhe der Babywippe zu ändern, soll man zuerst die Stütze der Babywippe hochheben, und dann den Höhenregler (13) drücken und die gewünschte Position wählen. 5. Babywippe transportieren Ziehen Sie den Spielbogen mit Spielzeugen heraus und drücken Sie den Knopf für den Abbau der Babywippe (12). Trennen Sie den hinteren Teil des Rahmens vom Fuß der Babywippe, bauen Sie das Produkt ab (Abb. 14) und sichern Sie die Stütze mit dem Gurt auf der anderen Seiten des Sitzpolsters. Achtung! Diese Position ist nur für den Transport des Produkts bestimmt. Man darf das Produkt in dieser Position nicht benutzen. 6. Schaukelblockade Um das Schaukeln zu blockieren, ziehen Sie die Blockade heraus, sie befindet sich auf dem hinteren Teil des Rahmens (11), dann stützen Sie sie auf dem Boden (Abb. 15). Um die Schaukelfunktion wieder zu benutzen, schieben Sie die Blockade wieder an ihre ursprüngliche Stelle (Abb. 16). DE 20 7. Ton- und Schwingungsmodul Das Produkt ist mit dem Modul (3) ausgestattet, der die Töne wiedergibt und das Produkt in Schwingung setzt (Abb. 17). Um ihn zu benutzen, drücken Sie den Schalter (als D auf der Abbildung 17 gekennzeichnet). Um die Lautstärke zu ändern, soll man mehrmals den A-Knopf drücken, bis die gewünschte Lautstärke gewählt ist. Das mehrmalige Drücken des C-Knopfs hat das Ausschalten der Schwingungen, die Änderung ihrer Intensität oder Ausschalten dieser Funktion zur Folge. Das mehrmalige Drücken des B-Knopfs. 8. Sitzpolster abbauen Machen Sie die Schutzklemmen auf der hinteren Seite des Sitzpolsters auf. Lösen Sie die Sicherheitsgurte. Mithilfe eines länglichen Gegenstands drücken Sie den Clip, der sich am Fuß des Moduls befindet. Trennen Sie die Rahmen des Produkts und nehmen Sie den Sitzpolster heraus. Reinigung und Instandhaltung Der Sitzpolster soll bei der Temperatur bis 30 °C mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Seife) handgewachsen werden. Man soll den Polster nicht bleichen, nicht mechanisch trocknen und bügeln. Den Rahmen, Spielbogen und die Sielzeuge soll man mit einem feuchten Lappen mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Man darf sie nicht bleichen, man darf keine ätzenden Reinigungsmittel benutzen. Man darf diese Elemente nicht im Wasser tauchen. Die Abbildungen sind schematisch, das tatsächliche Aussehen kann sich von den Abbildungen unterscheiden. Das Produkt stimmt mit den Richtlinien der Europäischen Union. Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben. 21 DE RU ! - , , , : help@lionelo.com : BrandLine Group Sp. . . . A. Krglewskiego 1, 61-248 , ! . · . · - (0+). · , . · , , 9 .. · , -. · (, , , ), . · - . · . · , . . · . , . · . · . · ! · . RU 22 · . · . . · . · , . · , . · , . · , . · , . · , . · , , . · , a, . · , . · , , . , - . . , , . · . · . · , . 23 RU · ( ). · , . · , . · . · . · ( LR6). · . · , · . · . · . - LR6. . (.1) 1. 2. 3. - 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. RU 24 - : A. B. C. / D. / 1. Mo · (1,2) - (3) (. 2). ,," . · (1, 2) (4) (. 3). «» . · (5, 6) (. 4). · (. 5). ,," . · (8, 4) a (. 6). · . . : , (. 7). · (9,10) . . 2. · , (. 9). · , , 10 . , , , . · . · 3 . 25 RU 3. -, . 2 LR6, . (. 12). 4. . : , . , (13) . 5. T , (12). O , (. 14) . ! . . 6. , (11) (. 15). , (. 16). 7. - (3), (. 17). , (o D . 17). A . C , RU 26 . B 8. , . . , . . 30 °C ( ). , . , , , . . . , . . 2012/19 / . , . . 27 RU IT Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polonia AVVERTIMENTO Nota! Conservare questa istruzione per futuri referenze. · Questa sdraietta non è pensata per far dormire un bambino più a lungo. · Lo sdraio può essere utilizzato dai bambini dai primi giorni di vita (0+). · Non usare questa sedia a sdraio quando il bambino può sedersi da solo. · Il peso massimo del bambino a cui è destinato il prodotto è di 9 kg. · Non utilizzare mai il prodotto su superfici elevate o inclinate, in quanto i movimenti del bambino possono causare scivolamenti o ribaltamento dello sdraio. · Non utilizzare mai il prodotto su una superficie morbida (ad es. letto, divano, cuscino), poiché il prodotto potrebbe ribaltarsi e soffocare il bambino. Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile. · Lo sdraio può essere piegato solo da adulti. · Non lasciare mai un bambino solo e incustodito. · Non sollevare o trasportare dello sdraio quando il bambino è all'interno. Non regolare o modificare il prodotto con il bambino all'interno. · Questo prodotto non sostituisce una culla o un letto. Se il tuo bambino ha bisogno di dormire, dovrebbe essere messo in una culla o letto appropriato. · Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. · Non lasciare che altri bambini giochino con lo sdraio. · Non usare il prodotto come seggiolino auto! · Non usare il prodotto vicino alle scale. · Non trasportare il prodotto usando il braccio. · Non tentare di riparare o modificare il prodotto da soli. Queste operazioni possono essere eseguite solo da personale di assistenza autorizzato. IT 28 · Smontare e rimontare il prodotto lontano dalla portata dei bambini. · Se non si sta utilizzando il prodotto, tenerlo lontano dalla portata dei bambini. · Non mettere nello sdraio gli oggetti che potrebbero mettere in pericolo il bambino. · Non coprire lo sdraio con oggetti che possano ostacolare il flusso d'aria o rappresentare un rischio per il bambino. · Non appendere sul portagiocattolo oggetti che potrebbero compromettere la stabilità dello sdraio. · Non collocare lo sdraio con il bambino vicino a tende o cavi elettrici, in quanto rappresentano un rischio di soffocamento o scossa elettrica. · Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli forniti dal produttore. · Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. · Utilizzare e conservare il prodotto lontano da fuoco, calore, umidità e liquidi. · Il prodotto deve essere pronto all'uso solo se tutti i meccanismi di bloccaggio sono protetti. · Prima di ogni utilizzo o montaggio, controllare che il buttafuori non presenti danni, collegamenti allentati, parti mancanti o bordi taglienti. Non utilizzare il prodotto se qualche parte è danneggiata o mancante. In questo caso, contattare il servizio di assistenza del produttore. Per ridurre il rischio di pericoli derivanti dalle batterie, osservare le seguenti precauzioni · Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. · Inserire la batteria nel vano in base alle marcature. · Non smaltire le batterie nel fuoco perché potrebbero esplodere. · Non conservare le batterie in luoghi caldi (ad es. in auto). · Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere la batteria dal vano batterie. · Rimuovere sempre la batteria esaurita, qualsiasi batteria residua nel prodotto potrebbe fuoriuscire o esplodere e distruggere il prodotto. · Non caricare le batterie ,,usa e getta". · Per caricare la batteria, rimuoverla dal vano batterie. · Le batterie possono essere sostituite solo con batterie dello stesso tipo (alcaline LR6). 29 IT · Non mescolare batterie vecchie e nuove o alcaline con batterie standard o ricaricabili. · Smaltire le batterie secondo le norme vigenti, gettandole in un contenitore per rifiuti speciali. · Le batterie devono essere caricate sotto la supervisione di un adulto. · I terminali di alimentazione non devono essere cortocircuitati. · Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità. Il modulo sonoro a vibrazione richiede due batterie alcaline LR6 per il funzionamento. Queste batterie non sono incluse. Descrizione del prodotto (fig. 1) 1. Pattino sinistro dello sdraio 2. Pattino destro dello sdraio 3. Modulo sonoro e vibrante 4. Parte posteriore del telaio del sedile con il bloccaggio del dondolio 5. Parte sinistra del telaio del sedile 6. Parte destra del telaio del sedile 7. Imbottitura 8. Parte posteriore del telaio del sedile con regolatore dell'altezza 9. Braccio con giocattoli 10. Braccio con giocattoli 11. Bloccaggio di dondolio 12. Pulsante di piegatura dello sdraio 13. Regolatore dell'altezza del sedile Modulo sonoro e vibrante: A. Cambio del volume B. Cambio della melodia C. Pulsante on/off della vibrazione D. Pulsante on/off del modulo Uso 1. Montaggio dello sdraio · Mettere il pattine destro e sinistro dello sdraio (1,2) nei fori del modulo sonoro di vibrazione (3) (fig. 2). Il ,,click" udibile significherà l'ancorraggio IT 30 corretto dei pattini. · Infilare i due pattini (1, 2) nei fori sulla parte posteriore del telaio (4) (fig. 3). Il ,,click" udibile significherà l'ancorraggio corretto dei pattini. · Nei fori dell'imbottitura infilare le due parti del telaio del sedile (5, 6) (fig. 4). · Successivamente infila entrambi i telai del sedile nei fori sulla parte superiore dl modulo sonoro di vibrazione (fig. 5). Il ,,click" udibile significherà il loro l'ancoraggio corretto. · Unire gli elementi posteriori del telaio (8, 4) e poi infilale nel telaio del sedile (fig. 6). · Infila le cinture attraverso l'imbottitura e proteggile da un'altra parte con dei clip. Allaccia la cintura di fissaggio dell'imbottitura sotto il supporto dello sdraio. Nota: è un elemento necessario che assicura la portata dell'imbottitura (fig. 7). · Monta il carosello (9,10) infilandolo nella base. A questo punto lo sdraio è ripiegato. 2. Cinture di sicurezza · Per slacciare le cinture, aprire la copertura della fibbia e premere il pulsante sulla fibbia delle cinture (fig. 9). · Per fissare correttamente le cinture di sicurezza, infilare le manine del bambino attraverso l'imbracatura come mostrato in figura 10 e fissare le cinture nella fibbia. Regolare la lunghezza delle cinghie in base alle dimensioni del bambino in modo che si adattino al corpo del bambino ma non causino disagio. · Fissare le cinture di sicurezza con le clip sul retro dell'imbottitura. · Le cinture hanno 3 livelli di altezza di montaggio. 3. Sostituzione batteria Per sostituire la batteria è necessario un cacciavite a stella non compreso nella fornitura. Per sostituire la batteria, svitare la vite dal coperchio e inserire 2 batterie LR6 nel coperchio in base alle loro marcature. Chiudere il coperchio stringendo la vite (fig. 12). 4. Cambio dell'altezza L'altezza dello sdraio può essere impostata in una delle quattro posizioni disponibili. Nota: Lo sdraio è dotato di un meccanismo di bloccaggio che protegge il prodotto da variazioni accidentali di altezza. Per modificare l'altezza del lettino, sollevare 31 IT delicatamente lo schienale del lettino, quindi premere il pulsante di regolazione dell'altezza (13) e impostare la posizione desiderata. 5. Spostamento dello sdraio Sfilare il braccio con giocattoli, dopodiché premere il pulsante di piegatura dello sdraio (12). Scollegare la parte posteriore del telaio dalla base dello sdraio, piegare il prodotto (fig. 14) e fissare il supporto con la cintura sul retro dell'imbottitura. Nota! Questa posizione è destinata esclusivamente allo spostamento di prodotto. Non utilizzare il prodotto in posizione di trasporto. 6. Bloccaggio del dondolio Per bloccare il dondolo dello sdraio, estrarre il dispositivo di bloccaggio situato sul retro del telaio (11) e appoggiarlo a terra (fig. 15). Per utilizzare nuovamente la funzione di dondolio, infilare il bloccaggio nella sua posizione originale (fig. 16). 7. Modulo sonoro e vibrante Il prodotto è dotato di un modulo (3) che riproduce i suoni e fa vibrare il dispositivo (fig. 17). Per avviarlo, premere l'interruttore di alimentazione (contrassegnato come D in fig. 17). Per modificare il volume, premere più volte il tasto A fino a impostare il volume desiderato. La pressione ripetuta del tasto segnalato con la lettera C attiva la vibrazione, ne modifica l'intensità o disattiva la funzione. Premendo ripetutamente il pulsante B si accende la vibrazione, ne modifica l'intensità o disattiva la funzione. 8. Smontaggio dell'imbottitura Slacciare le fibbie di sicurezza sul retro dell'imbottitura. Allentare le cinture di sicurezza del prodotto. Utilizzare un oggetto allungato per premere sulla clip alla base del modulo. Scollegare il telaio del prodotto ed estrarre l'imbottitura. Pulizia e conservazione L'imbottitura deve essere lavata a mano fino a 30 °C con un detergente delicato (ad es. sapone). Non candeggiare l'imbottitura, non asciugarla meccanicamente o stirarla. Pulire il telaio, il bracciolo di protezione e i giocattoli con un panno umido immerso IT 32 in un detergente delicato. Non candeggiare o utilizzare detergenti caustici. Non immergere questi oggetti in acqua. Le foto sono solo a scopo illustrativo, l'aspetto effettivo dei prodotti può differire da quello presentato nelle foto. Prodotto conforme ai requisiti delle direttive dell'Unione Europea. In conformità alla direttiva 2012/19/UE, questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici perché può costituire una minaccia per l'ambiente e la salute umana. Si prega di restituire il vecchio prodotto al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. FR Cher client ! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Pologne AVERTISSEMENT Attention! Gardez cette notice pour référence ultérieure. · Ce transat n'est pas destiné à permettre à un enfant de dormir plus longtemps. · Le transat pour bébé peut être utilisé par les enfants déjà à partir des premiers jours de le vie (0+). · N'utilisez pas le transat pour bébé quand votre enfant est capable de se tenir assis. · Le poids maximal de l'enfant auquel le produit est destiné s'élève à 9 kg. · La pose du transat pour bébé sur une élévation, par exemple sur une table, est dangereuse. 33 IT | FR · N'utilisez jamais le produit sur une surface douce (par exemple sur un lit, un divan, un coussin), parce que le produit peut se renverser et causer la strangulation de l'enfant. Placez le produit sur une surface plate, stable. · L'assemblage du transat pour bébé ne peut être réalisé que par des adultes. · Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. · Ne pas soulever et ne pas bouger le transat pour bébé quand l'enfant se trouve à l'intérieur. N'ajustez pas le produit avec l'enfant à l'intérieur. · Ce transat ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre bébé a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau ou un lit approprié. · Utilisez toujours le système de retenue. · Ne permettez pas à d'autres enfants de jouer avec le produit. · N'utilisez pas le produit en tante que siège-auto bébé ! N'utilisez pas le produit à proximité des escaliers. · N'utilisez jamais la barre à jouets pour transporter le transat pour bébé. · Ne réalisez pas des dépannages du produit vous-même et ne le modifiez pas. Uniquement un service agréé peut procéder au dépannage du produit. · Dépliez et pliez le produit hors de la portée des enfants. · Si vous n'utilisez pas le produit, tenez-le hors de portée des enfants. · Ne mettez pas des objets qui pourraient présenter un danger pour l'enfant dans le transat pour bébé. · Ne couvrez pas le transat pour bébé avec des objets qui peuvent empêcher l'accès de l'air ou présenter un risque pour l'enfant. · Ne suspendez aucun objet affectant la stabilité du transat pour bébé sur la barre à jouets. · Ne placez pas le transat pour bébé à proximité des rideaux ou des câbles électriques car ils présentent un risque de strangulation ou d'électrocution. · N'utilisez pas des accessoires ou des pièces détachées autres que ceux fournis par le fabricant · N'utilisez pas le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. · Utilisez et conserver le produit à l'abri du feu, des sources de chaleur, de l'humidité et des liquides. · Le produit est prêt à utiliser uniquement quand tous les mécanismes de blocage sont sécurisés. · Avant chaque utilisation ou assemblage, vérifiez que le videur n'est pas endommagé, si les connexions sont desserrées, les éléments manquants FR 34 ou les arêtes vives. N'utilisez pas le produit si une pièce est endommagée ou manquante. Dans ce cas, contactez le service après-vente du fabricant. Pour diminuer le risque de dangers liés aux piles, il convient de respecter les règles suivantes. · Tenez les piles et hors de portée des enfants. · Mettez les piles au compartiment à piles conformément au marquage. · Ne jetez pas les piles au feu, car cela entraîne le risque d'explosion. · Ne gardez pas les piles dans des endroits où la température plus élevée (par exemple dans une voiture). · Si le produit n'est pas utilisé pour longtemps, retirez la pile du compartiment à piles. · Retirez toujours la pile déchargée, la pile laissée dans le produit peut causer des fuites ou exploser et détruire le produit. · Ne pas charger des piles non rechargeables. · Pour charger la pile, il est nécessaire de la retirer du compartiment à piles. · Remplacez les piles uniquement par les piles du même type (piles alcalines LR6). · Ne mélangez pas des piles - les anciennes avec les neuves, ou les piles alcalines avec les piles standard ou les piles rechargeables. · Éliminez les piles conformément aux règlementations, en les jetant aux conteneurs dédiés à cette fin. · Les batteries doivent être chargées sous la surveillance d'un adulte. · Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées. · Les piles doivent être insérées avec la polarité correcte. Le module de son et de vibration a besoin de deux piles alcalines LR6 pour fonctionner. Ces piles ne sont pas incluses. Description du produit (Fig. 1) 1. Patin gauche du transat pour bébé 2. Patin droit du transat pour bébé 3. Module de son et de vibration 4. Partie arrière du cadre du siège avec blocage de bercement 5. Partie gauche du cadre du siège 6. Partie droite du cadre du siège 7. Garniture 35 FR 8. Partie arrière du cadre du siège avec régulateur de la hauteur 9. Barre à jouets 10. Barre à jouets 11. Blocage de bercement 12. Bouton de pliage du transat pour bébé 13. Régulateur de la hauteur du siège Module de son et de vibration: A. Modification du volume B. Sélection de la mélodie C. Interrupteur marche/arrêt de la vibration D. Interrupteur marche/arrêt du module Usage 1. Assemblage du transat pour bébé · Insérez le patins droit et gauche du transat pour bébé (1,2) dans les ouvertures sur le module de son et de vibration (3) (Fig. 2). Un « clic » audible signifie que les patins se sont sécurisés correctement. · Insérez les deux patins (1, 2) dans les ouvertures dans la partie arrière du cadre (4) (Fig. 3). Un « clic » audible signifie que les patins se sont sécurisés correctement. · Insérez les deux parties du cadre du siège dans les ouvertures dans la garniture (5, 6) (Fig. 4). · Puis, insérez les deux cadres du siège dans les ouvertures dans la partie supérieure du module de son et de vibration (Fig. 5). Un « clic » audible signifie que les patins se sont sécurisés correctement. · Joignez les éléments arrière du cadre (8,4) puis insérez-les dans le cadre du siège (Fig. 6). · Faites passer les sangles à travers la garniture et sécurisez-les avec des clips de l'autre côté. Attachez la sangle de retenue de la garniture sous le support du transat pour bébé. Attention : c'est un composant indispensable assurant la capacité portante de la garniture (Fig. 7). · Installez le carrousel (9,10), en l'insérant dans la base. Le transat pour bébé est déjà assemblé. FR 36 2. Harnais de sécurité · Pour détacher le harnais, détachez le cache-boucle et appuyez sur le bouton sur la boucle du harnais (Fig. 9). · Pour attacher les sangles correctement, faites passer les mains de l'enfant à travers le harnais de façon indiquée sur la figure N°10 et connectez les sangles dans la boucle. Ajustez la longueur des sangles à la taille de l'enfant pour qu'elle enserrent son corps sans provoquer l'inconfort. · Sécurisez les sangles à l'aide des clips à l'arrière de la garniture. · Les sangles ont 3 niveaux de hauteur d'installation. 3. Remplacement des piles Pour remplacer les piles, vous avez besoin d'un tournevis étoilé qui n'est pas inclus. Pour remplacer la pile, dévissez la vis du couvercle et mettez-y 2 piles LR6, en respectant leurs marquages. Fermez le couvercle, en serrant la vis (Fig. 12). 4. Changement de la hauteur La hauteur du transat pour bébé peut être réglée en l'une des quatre positions disponibles. Attention: Le transat pour bébé est muni d'un mécanisme de blocage qui protège le produit contre tout changement accidentel de la hauteur. Pour changer la hauteur du transat pour bébé, il convient tout d'abord de soulever légèrement le dossier de siège, puis d'appuyer sur le bouton de réglage de la hauteur (13) et de sélectionner la position souhaitée. 5. Transport du transat pour bébé Retirez la barre à jouets, puis appuyez sur le bouton de pliage du transat pour bébé (12). Déconnectez la partie arrière du cadre de la base du transat pour bébé, pliez le produit (Fig. 14) et sécurisez le support à l'aide de la sangle à l'arrière de la garniture. Attention! Cette position n'est destinée qu'au transport du produit. Il est interdit d'utiliser le transport en position de transport. 6. Blocage de bercement Pour bloquer le bercement du transat pour bébé, faites sortir le blocage situé sur la partie arrière du cadre (11) et appuyez-le sur le sol (Fig. 15). Pour utiliser la fonction de bercement de nouveau, insérez le blocage dans sa position d'origine (Fig. 16). 37 FR 7. Module de son et de vibration Le produit est muni d'un module (3) émettant des sons et des vibrations (Fig. 17). Pour l'activer, appuyez sur l'interrupteur (indiqué comme D sur la Fig. 17). Pour changer le volume, il convient d'appuyer sur le bouton indiqué comme A plusieurs fois jusqu'au réglage du volume souhaité. Si vous appuyez sur le bouton indiqué comme C plusieurs fois, vous allumerez des vibrations, changerez son intensité et désactiverez cette fonction. Pour changer le morceau de musique, appuyez plusieurs fois sur le bouton indiqué comme B. 8. Démontage de la garniture Détachez la boucle de retenue à l'arrière de la garniture. Relâchez les sangles de retenue du produit. Appuyez sur le clip situé dans la base du module à l'aide d'un objet longitudinal. Déconnectez le cadre du produit et ôtez la garniture. Lavage et entretien La garniture doit être lavée à la main à une température jusqu'à 30 °C à l'aide d'un détergent délicat (par exemple du savon). Ne pas blanchir la garniture, ne pas sécher mécaniquement ni repasser. Le cadre, la barre et les joutes doivent être nettoyez à l'aide d'un chiffon humide plongé dans un détergent délicat. Ne pas blanchir ni utiliser des agents de nettoyage corrosifs. Ne pas plonger ces éléments dans l'eau Les photos sont à caractère informatif, l'apparence réelle des produits peut varier de celle présentée sur les photos. Le produit est conforme aux exigences des directives de l'Union européenne. Conformément à la Directive 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers, car il peut constituer un danger pour l'environnement et la sainte humaine. Le produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques et électroniques. FR 38 ES ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polonia ADVERTENCIAS ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS: · Esta hamaca no está diseñada como un lugar para que un niño duerma más tiempo. · El balancín puede ser utilizado por niños ya desde los primeros días de vida (0+). · Para la posición más baja: no utilices este balancín si el niño ya es capaz de sentarse por sí solo. · El peso máximo del niño al que está destinado el producto es de 9 kg. · Colocar el balancín en una superficie elevada (p. ej. sobre una mesa, es peligroso. · Nunca utilices el producto sobre una superficie blanda (p. ej. una cama, sofá o almohada), ya que el producto puede volcar y causar la asfixia del niño. Coloca el producto en una superficie plana y estable. · El balancín solo puede ser plegado por adultos. · Nunca dejes desatendido al niño. · Nunca levantes ni cargues el balancín mientras el niño se encuentre en su interior. No regules ni modifiques el producto con el niño en su interior. · Este balancín no está diseñado para que el niño duerma durante un tiempo largo. · Este producto no puede reemplazar a una cuna o a una cama normal. No utilices este producto si el niño necesita dormir más tiempo. · Utiliza siempre el sistema de seguridad. · No dejes que los otros niños jueguen con el balancín. · ¡No utilices el producto como silla infantil para el coche! · No utilices el producto cerca de las escaleras. 39 ES · Nunca uses la barra con juguetes para llevar la cuna. · No repares ni modifiques el producto tú misma. Esta actividad puede ser realizada exclusivamente por un proveedor de servicios autorizado. · Despliegue y pliega el producto lejos de los niños. · Si no estás usando el producto en un momento determinado, mantenlo alejado de los niños. · No pongas en el balancín objetos que puedan constituir un peligro para el niño. · No cubras el balancín con objetos que puedan obstruir el acceso al aire o constituir un peligro para el niño. · No cuelgues ningún objeto en la barra con juguetes que pueda afectar a la estabilidad del balancín. · No se debe colocar el balancín con el niño cerca de cortinas o cables eléctricos, ya que existe el riesgo de asfixia o de descarga eléctrica. · No utilices accesorios o repuestos diferentes a los suministrados por el fabricante. · No utilices el producto para fines distintos de aquellos para los que ha sido diseñado. · Utiliza y almacena el producto lejos del fuego y de fuentes de calor, de la humedad y de los líquidos. · El producto solo está listo para su uso si todos los mecanismos de cierre están asegurados. · Antes de cada uso o montaje, comprueba si el balancín está dañado, si hay conexiones sueltas, si faltan piezas o si existen bordes afilados. No utilices el producto si algún componente está dañado o falta. En este caso, es necesario ponerse en contacto con el servicio del fabricante. · Si tu niño no es capaz de mantener una posición erguida por sí mismo, utiliza la posición más baja posible del balancín. Las posiciones más altas solo son adecuadas para los niños que no se inclinan hacia adelante. Para reducir el riesgo de peligros relacionados con las pilas, es necesario seguir las siguientes reglas. · Mantén las pilas fuera del alcance de los niños. · Inserta la pila en el compartimento de acuerdo con las indicaciones. · No arrojes las pilas al fuego ya que esto podría causar una explosión. · No guardes las pilas en zonas con altas temperaturas (p. ej. en el coche). ES 40 · Si el producto no se utiliza durante mucho tiempo, retira la pila del compartimento. · Retira siempre la pila cuando esta se agote, la pila que permanece en el producto puede tener fugas o explotar y destruir el producto. · No recargues las pilas desechables. · Para recargar las pilas es necesario sacarlas de su compartimento. · La sustitución de las pilas solo puede hacerse con pilas del mismo tipo (alcalinas LR6). · No mezcles pilas viejas y nuevas, o pilas alcalinas con pilas estándar o recargables. · Elimina las pilas de acuerdo con las regulaciones, desechándolas en los contenedores apropiados. · Las pilas deben recargarse bajo la supervisión de un adulto. · Los terminales de la fuente de alimentación no deben estar en cortocircuito. · Las pilas deben colocarse vigilando que la polaridad sea la correcta. El módulo de vibración y sonido requiere dos pilas alcalinas LR6 para funcionar. Las pilas no forman parte del kit. Descripción del producto (fig. 1) 1. Patín izquierdo del balancín 2. Patín derecho del balancín 3. Módulo de sonido y vibración 4. Parte trasera del cuadro del asiento con bloqueo de balanceo 5. Parte izquierda del cuadro del asiento 6. Parte derecha del cuadro del asiento 7. Cubierta 8. Parte trasera del cuadro del asiento con regulador de altura 9. Barra con juguetes 10. Barra con juguetes 11. Bloqueo de balanceo 12. Botón de plegado del balancín 13. Regulador de altura del asiento Módulo de sonido y vibración: A. Cambio de volumen B. Cambio de melodía 41 ES C. Interruptor de encendido / apagado de la vibración D. Interruptor de encendido / apagado del módulo Uso 1. Montaje del balancín · Colocar el patín izquierdo y derecho (1,2) en los agujeros del módulo de vibración y sonido (3) (fig. 2). Un "clic" audible indicará el correcto anclaje de los patines. · Desliza los dos patines (1, 2) en los agujeros de la parte trasera del cuadro (4) (fig. 3). Un "clic" audible indicará su correcto anclaje. · Desliza las dos partes del cuadro del asiento (5, 6) en los agujeros de la cubierta (fig. 4). · A continuación, introduce ambos cuadros del asiento en los agujeros de la parte superior del módulo de vibración y sonido (fig. 5). Un "clic" audible indicará su correcto anclaje. · Coloca los elementos traseros del cuadro (8, 4) y después deslízalos en el cuadro del asiento (fig. 6). · Pasa las correas por la cubierta y asegura el otro lado con los clips. Abrocha la correa de sujeción de la cubierta bajo el soporte del balancín. Atención: se trata de un elemento esencial para asegurar la capacidad de carga de la cubierta (fig. 7). · Monta el carrusel (9,10) deslizándolo en la base. Ahora el balancín ya está montado. 2. Correas de seguridad · Para desatar las correas, saca la cubierta del broche y presiona el botón del broche de las correas (fig. 9). · Para abrochar las correas correctamente, pasa los brazos del niño por el arnés como se muestra en la fig. 10 y conecta las correas en el broche. Regula la longitud de las correas para que se ajusten al tamaño del niño, de modo que se ajusten a su cuerpo sin causarle ninguna molestia. · Asegura las correas con los clips en la parte posterior de la cubierta. · Las correas tienen 3 niveles de altura. ES 42 3. Sustitución de las pilas Para cambiar las pilas necesitas un destornillador de estrella, que no está incluido en el kit. Para cambiar las pilas, retira el tornillo de la cubierta e inserta 2 pilas LR6 orientándolas según sus marcas. Cierre la tapa apretando el tornillo (fig. 12). 4. Cambio de altura La altura del balancín se puede ajustar en una de las cuatro posiciones disponibles. ¡Atención! Si tu niño no es capaz de mantener una posición erguida por sí mismo, utiliza la posición más baja posible del balancín. Las posiciones más altas solo son adecuadas para los niños que no se inclinan hacia adelante. Atención: El balancín está equipado con un mecanismo de bloqueo que protege el producto contra cambios accidentales de altura. Para cambiar la altura del balanción, en primer lugar levanta suavemente el respaldo del balancín, después presiona el botón de regulación de altura (13) y establece la posición deseada. 5. Transporte del balancín Saca la barra con juguetes y presiona el botón de plegado del balancín (12). Desprende la parte trasera del cuadro de la base del balancín, pliega el producto (fig. 14) y asegura el soporte con la correa en la parte trasera de la cubierta. ¡Atención! Esta posición está destinada únicamente al transporte del producto. No está permitido utilizar el producto en la posición de transporte. 6. Bloqueo de balanceo Para bloquear el balanceo del balancín, saca el bloqueo situado en la parte posterior del cuadro (11) y apóyalo contra el suelo (fig. 15). Para volver a utilizar la función de balanceo, desliza el bloqueo a su posición original (fig. 16). 7. Módulo de sonido y vibración El producto está equipado con un módulo (3) que reproduce sonidos y hace vibrar el dispositivo (fig. 17). Para activarlo, pulsa el interruptor (marcado con una D en la fig. 17). Para cambiar el volumen, es necesario pulsar el botón marcado con una A varias veces hasta ajustar el volumen deseado. Pulsando repetidamente el botón marcado con una C, se encenderá la vibración, 43 ES se cambiará su intensidad o se apagará esta función. Pulsando varias veces el botón marcado con una B cambiará la canción. 8. Desmontaje de la cubierta Desbloquea las hebillas de seguridad en la parte trasera de la cubierta. Afloja las correas de seguridad del producto. Usando un objeto alargado, presiona el clip situado en la base del módulo. Desconeca el cuadro del producto y saca la cubierta. Limpieza y mantenimiento La tapicería debe lavarse a mano a una temperatura de 30 °C con un detergente suave (por ejemplo, jabón). La tapicería no se debe blanquear, no se debe secar mecánicamente ni planchar. El cuadro, la barra y los juguetes deben limpiarse con un paño húmedo empapado en un detergente suave. No uses lejía ni use limpiadores agresivos. No sumerjes estas partes en agua. Las imágenes únicamente tienen un fin ilustrativo, el aspecto real de los productos puede diferir del que se muestra en las imágenes. El producto cumple los requisitos de las directivas de la Unión Europea. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida selectiva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, entrega el producto que ya no vayas a utilizar a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. ES 44 NL Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het aangeschafte product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polen WAARSCHUWINGEN BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK · Dit wipstoeltje is niet bedoeld als slaapplek voor een kind om langer te slapen. · De wipstoel kan door kinderen worden gebruikt vanaf de eerste levensdagen (0+). · De laagste positie: gebruik de wipstoel niet als uw kind niet zelfstandig rechtop kan zitten. · Het maximumgewicht van het kind waarvoor het product bestemd is, bedraagt 9 kg. · Het is gevaarlijk om de wipstoel op een platform te zetten, bijvoorbeeld op een tafel. · Gebruik het product nooit op een zacht oppervlak (bijv. bed, bank, kussen), omdat het product kan omvallen en het kind kan stikken. Plaats het product op een vlakke, stabiele ondergrond. · De wipstoel mag allen door een volwassene worden uitgeklapt. · Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. · Til of draag de wipstoel nooit als uw kind erin zit. Pas het product niet aan of wijzig het niet met uw kind erin. · Deze wipstoel is niet bedoeld voor een langdurige slaap. · Dit product vervangt geen kinderbed of een normaal bed. Gebruik het product niet als uw kind langer wilt slapen. · Gebruik altijd het beveiligingssysteem. · Laat andere kinderen niet met de wipstoel spelen. · Gebruik het product niet als autostoel! · Gebruik het product niet in de buurt van de trap. · Gebruik nooit de speelgoedbeugel om de wipstoel te verplaatsen. 45 NL · Repareer of wijzig het product niet zelf. Deze handelingen mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienstverlener. · Klap het product uit- of in uit de buurt van kinderen. · Als u het product niet gebruikt, houd het dan uit de buurt van kinderen. · Plaats geen voorwerpen in de wipstoel die uw kind in gevaar kunnen brengen. · Bedek de wipstoel niet met voorwerpen die de lucht kunnen belemmeren of het kind in gevaar kunnen brengen. · Hang geen voorwerpen aan de speelgoedbeugel die de stabiliteit van de wipstoel kan beïnvloeden. · Plaats de wipstoel niet in de buurt van bijvoorbeeld gordijnen of elektrische kabels, deze vormen een risico op verstikking of elektrische schokken. · Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die welke door de fabrikant zijn geleverd. · Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen. · Gebruik en bewaar het product uit de buurt van vuur, hitte, vocht en vloeistoffen. · Het product is alleen klaar voor gebruik als alle sluitmechanismen zijn beveiligd. · Controleer voor elk gebruik of montage op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Gebruik het product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de serviceafdeling van de fabrikant. · Als uw kind niet zelfstandig rechtop kan blijven zitten, gebruik dan de laagst mogelijke positie. Hogere posities zijn alleen geschikt voor kinderen die niet voorover leunen. Om het risico op gevaar in verband met de batterij te verminderen, dient u de volgende regels in acht te nemen. · Bewaar batterijen uit de buurt van kinderen. · Plaats de batterijen zoals aangegeven in het compartiment. · Gooi geen batterijen in het vuur omdat ze kunnen ontploffen. · Bewaar batterijen niet in ruimtes met hoge temperaturen (bijv. in een auto). · Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterij uit het compartiment. · Verwijder altijd de lege, resterende batterijen in het product kunnen gaan lekken of exploderen en het product beschadigen. NL 46 · Laad geen wegwerpbatterijen op. · Om de batterij op te laden, verwijdert u deze uit het compartiment. · Batterijen mogen alleen worden vervangen door batterijen van hetzelfde type (alkaline LR6). · Meng geen oude en nieuwe batterijen, of alkalinebatterijen met standaard of oplaadbare batterijen. · Voer de batterijen af volgens de voorschriften door ze in speciaal daarvoor bestemde containers te deponeren. · De batterijen moeten worden opgeladen onder toezicht van een volwassene. · Maak geen kortsluiting in de stroomaansluitingen. · De batterijen moeten met de juiste polariteit worden geplaatst. De geluidstrillingsmodule heeft twee LR6 alkalinebatterijen nodig om te kunnen werken. Deze batterijen maken geen deel uit van de set. Beschrijving van het product (afb. 1) 1. Linker glijder van de wipstoel 2. Rechter glijder van de wipstoel 3. Geluids- en trilmodule 4. Achterzijde van het zitframe met wipvergrendeling 5. Linker zitframe 6. Rechter zitframe 7. Bekleding 8. Achterste deel van het zitframe met hoogteverstelling 9. Beugel met speeltjes 10. Beugel met speeltjes 11. Wipvergrendeling 12. Inklap knop 13. Zithoogteverstelling Trilgeluidsmodule: A. Volume wijziging B. Melodie wijziging C. Vibratie schakelaar D. Modele schakelaar 47 NL Het gebruik 1. Montage van de wipstoel · Steek de linker en rechter glijder van de wipstoel (1,2) in de gaten op de geluids- en trilmodule (3) (afb. 2). Een hoorbare "klik" geeft aan dat de glijders correct zijn verankerd. · Steek beide glijders (1, 2) in de gaten aan de achterkant van het frame (4) (afb. 3). Een hoorbare "klik" geeft aan dat ze correct zijn verankerd. · Steek beide delen van het zitframe (5, 6) in de openingen (afb. 4). · Plaats vervolgens beide frames in de gaten aan de bovenkant van de geluids- en trilmodule (afb. 5). Een hoorbare "klik" geeft aan dat ze correct zijn verankerd. · Verbind de achterste frame elementen (8, 4) en schuif ze in het zitframe (afb. 6). · Haal de gordels door de bekleding en zet ze aan de andere kant vast met clips. Bevestig de bevestigingsgordel van de bekleding onder de steun van de wipstoel. Opmerking: dit is een essentieel element om het draagvermogen van de bekleding te garanderen (afb. 7). · Installeer de carrousel (9,10) door deze in de basis te schuiven. De wipstoel is nu correct gemonteerd. 2. Veiligheidsgordels · Om de veiligheidsgordels los te maken, opent u de gespafdekking en drukt u op de knop op de gordelsluiting (afb. 9). · Om het harnas correct vast te maken, steekt u de armen van het kind door het harnas zoals weergegeven in afbeelding 10 en maakt u de gordels in de gesp vast. Pas de lengte van de gordels aan de grootte van het kind aan, zodat ze tegen het lichaam aanliggen maar geen ongemak veroorzaken. · Zet de gordels vast met clips aan de achterkant van de bekleding. · De gordels hebben 3 niveaus van montagehoogte. 3. Vervangen van de batterijen Om de batterijen te vervangen heeft u een sterschroevendraaier nodig, deze is niet meegeleverd. Om de batterijen te vervangen, verwijdert u de schroef van de deksel en plaatst u 2 LR6 batterijen volgens hun polariteit. Sluit de deksel door de schroef vast te draaien (afb. 12). NL 48 4. Aanpassen van de hoogte De hoogte van de wipstoel kan worden ingesteld in een van de vier beschikbare posities. Let op: De wipstoel is voorzien van een vergrendelmechanisme dat het product beschermt tegen onbedoelde hoogteveranderingen. Om de hoogte van de wipstoel te veranderen, tilt u eerst de rugleuning van de wipstoel voorzichtig op, drukt u vervolgens op de zithoogteverstelling knop (13) en stelt u de gewenste positie in. 5. Transport van de wipstoel Verwijder de speelgoedbeugel en druk op de inklap knop (12) van de wipstoel. Maak het achterste deel van het frame los en klap het product in (afb. 14) zet de beugel vast met de riem aan de achterkant van de bekleding. Let op! Deze positie is uitsluitend bestemd voor het vervoer van het product. Gebruik het product niet in de transportstand. 6. Wipvergrendeling Om het wippen van de wipstoel te blokkeren, schuift u de blokkade, dat zich aan de achterkant van het frame (11) bevindt, naar buiten en leunt u het tegen de vloer (afb. 15). Om de wipfunctie weer te gebruiken, schuift u de blokkade in de oorspronkelijke positie (afb. 16). 7. Trilgeluidsmodule Het product is uitgerust met een module (3) die geluiden afspeelt en het apparaat laat trillen (afb. 17). Om het in te schakelen, drukt u op de schakelaar (gemarkeerd als D in afb. 17). Om het volume te wijzigen, drukt u meerdere keren op de knop met de markering A totdat het gewenste volume is ingesteld. Door herhaaldelijk op de knop met de C te drukken, wordt de trilling ingeschakeld, de intensiteit gewijzigd of de functie uitgeschakeld. Als u meerdere keren op de knop B drukt, wordt de melodie gewijzigd. 8. Demontage van de bekleding Maak de veiligheidsgespen aan de achterkant van de bekleding los. Maak de veiligheidsgordels van het product los. Gebruik een langwerpig voorwerp om de clip aan de onderkant van de module naar beneden te drukken. Koppel het frame los en verwijder de bekleding. 49 NL Reiniging en onderhoud De bekleding moet met de hand worden gewassen op een temperatuur van maximaal 30 °C met een mild reinigingsmiddel (bijv. zeep). De bekleding niet bleken, niet mechanisch drogen of strijken. Maak het frame, de beugel en het speelgoed schoon met een vochtige doek die in een mild schoonmaakmiddel is gedompeld. Verbleek niet en gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen. Dompel deze artikelen niet onder in water. De foto's dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan afwijken van de foto's Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/ EU moet dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. LT Gerbiamas Kliente! Jei turite pastab ar klausim apie sigyt produkt, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Krglewskiego 1, 61-248 Poznan, Lenkija SPJIMAS SVARBU! Pasilikite, kad galtumte pasinaudoti ateityje · Si lovos-kdut nra skirta vaikui ilgiau pamiegoti. · Lovos-kdut gali naudoti vaikai nuo pirmj gyvenimo dien (0+). · Nenaudokite sios lovos-kduts, kai js vaikas gali atsissti pats. NL | LT 50 · Didziausias vaiko, kuriam skirtas produktas, svoris yra 9kg. · Pavojinga dti lovos-kdut ant platformos, pvz. ant stalo. · Niekada nenaudokite gaminio ant minksto pavirsiaus (pvz., lovos, sofos, pagalvs), nes gaminys gali nukristi ir sukelti vaiko uzdusim. Padkite gamin ant lygaus, stabilaus pavirsiaus. · Lovos-kdut gali surinkti tik suaugusieji. · Niekada nepalikite savo vaiko be prieziros. · Niekada nekelkite ir nenesiokite lovos-kduts, kai vaikas yra viduje. Nereguliuokite ir nekeiskite gaminio, kai vaikas viduje. · Si lovos-kdut nepakeicia vaikiskos lovels ar lovos. Jei js vaikui reikia miego, jis turi bti paguldytas tinkam vaikisk lovel arba lov. · Visada naudokite apsaugos sistem. · Neleiskite vaikams zaisti lovos-kdute. · Nenaudokite gaminio kaip automobilins kduts! · Nenaudokite gaminio salia laipt. · Niekada nenaudokite strypo su zaislais lovos-kduts nesiojimui. · Netaisykite gaminio patys ir neatlikite jo modifikacij. Sias veiklas gali atlikti tik galiotas aptarnavimo centras. · Islankstykite ir sulankstykite gamin vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Jei siuo metu gaminio nenaudojate, laikykite j vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Nedkite lovos-kdut nieko, kas galt kelti pavoj vaikui. · Neuzdenkite lovos-kduts daiktais, kurie gali trukdyti patekti orui arba kelti grsm vaikui. · Nekabinkite ant laikiklio su zaislais joki daikt, kurie galt turti takos lovos-kduts stabilumui. · Nestatykite lovos-kduts su vaiku salia, pvz. uzuolaid ar elektros laid, nes gali sukelti uzdusimo pavoj arba elektros smg. · Nenaudokite kit nei gamintojo pateikt pried ar atsargini dali. · Nenaudokite gaminio kitiems tikslams, nei buvo sukurtas. · Naudokite ir laikykite gamin atokiau nuo ugnies, karscio, drgms ir skysci. · Gaminys paruostas naudoti tik tada, kai yra pritvirtinti visi fiksavimo mechanizmai. · Pries kiekvien naudojim ar surinkim patikrinkite, ar lovos-kdut nepazeista, ar nra laisv jungci, ar netrksta joki dali bei ar nra astri krast. 51 LT Nenaudokite lovos-kduts, jei kuri nors dalis yra pazeista arba jos nra. Tokiu atveju kreipkits gamintojo servis. Nordami sumazinti pavoj dl baterij, laikykits toliau pateikt taisykli. · Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. · dkite baterij skyri, kaip nurodyta. · Nemeskite baterijos ugn, nes gali sprogti. · Nelaikykite baterijos vietose, kuriose yra auksta temperatra (pvz. automobilyje). · Jei gaminio nenaudojate ilg laik, isimkite baterij is skyriaus. · Visada isimkite issikrovusi baterij, nes gaminyje likusi baterija gali istekti arba sprogti ir sugadinti gamin. · Nekraukite vienkartini baterij. · Nordami krauti baterij, isimkite j is skyriaus. · Baterijas galima pakeisti tik to paties tipo (sarmins LR6) baterijomis. · Nemaisykite sen ir nauj arba sarmini baterij su standartinmis arba pakartotinai kraunamomis baterijomis. · Baterijas salinkite pagal taisykles, ismeskite jas tam skirtus konteinerius. · Pakartotinai kraunamos baterijos turi bti kraunamos prizirint suaugusiesiems. · Maitinimo gnybtai neturt bti jungiami. · Baterijos turi bti dtos laikant teising poliskum. Garso ir vibracijos modulio darbui reikia dviej LR6 sarmini baterij. Sios baterijos nra rinkinio dalis. Produkto aprasymas (1 pav.) 1. Lovos-kduts kair slid 2. Lovos-kduts desin slid 3. Garso ir vibracijos modulis 4. Galin sdyns rmo dalis su supimosi uzraktu 5. Kairioji sdyns rmo dalis 6. Desinioji sdyns rmo dalis 7. Apvalkalas 8. Galin sdyns rmo dalis su aukscio reguliatoriumi 9. Statramstis su zaislais 10. Statramstis su zaislais LT 52 11. Supimosi uzraktas 12. Lovos-kduts sulankstymo mygtukas 13. Sdyns aukscio reguliatorius Garso ir vibracijos modulis: A. Garsumo keitimas B. Melodijos keitimas C. Vibracijos jungimo/isjungimo mygtukas D. Modulio jungimo/isjungimo mygtukas Naudojimas 1. Lovos-kduts montavimas · statykite kair ir desin lovos-kduts slid (1, 2) garso-vibracijos modulio (3) angas (2 pav.). Garsinis ,,spragteljimas" reiskia, kad slids tinkamai pritvirtintos. · dkite abi slides (1, 2) angas galinje rmo dalyje (4) (3 pav.). Garsinis ,,spragteljimas" parodys, kad tinkamai pritvirtintos. · kiskite abi sdyns rmo dalis (5, 6) angas apvalkale (4 pav.). · Tada abu sdyns rmus kiskite garso ir vibracijos modulio virsutinje dalyje esancias angas (5 pav.). Garsinis ,,spragteljimas" parodys, kad tinkamai pritvirtintos. · Sujunkite galines rmo dalis (8, 4) ir stumkite jas sdyns rm (6 pav.). · Perkiskite dirzus per apvalkal ir kitoje pusje pritvirtinkite spaustukais. Prisekite apvalkalo tvirtinimo dirz po lovos-kduts atrama. Dmesio: tai btinas elementas, uztikrinantis apvalkalo sveriamj gali (7 pav.). · Sumontuokite karusel (9,10) stumdami j pagrind. Dabar lovos-kdut sulankstyta. 2. Saugos dirzai · Nordami atsegti saugos dirzus, atidarykite sagties dangtel ir paspauskite dirzo sagties mygtuk (9 pav.). · Nordami tinkamai prisisegti saugos dirzus, perkiskite vaiko rankas per dirz, kaip parodyta 10 pav., sujunkite dirzus sagtyje. Dirz ilg sureguliuokite pagal vaiko dyd, kad priglust prie jo kno, bet nesukelt diskomforto. · Pritvirtinkite dirzus spaustukais apvalkalo gale. · Dirzai turi 3 tvirtinimo aukscio lygius. 53 LT 3. Baterij keitimas Baterijos keitimui reikia zvaigzdinio atsuktuvo, kurio nra komplekte. Nordami pakeisti baterij, atsukite varzt nuo dangtelio ir dkite 2 LR6 baterijas pagal j zymjimus. Uzdarykite dangt priverzdami varzt (12 pav.). 4. Aukscio keitimas Lovos-kduts aukst galima nustatyti vienoje is keturi galim padci. Dmesio: Lovos-kdut turi uzrakinimo mechanizm, kuris apsaugo gamin nuo netycinio aukscio pakeitimo. Nordami pakeisti lovos-kduts aukst, pirmiausia svelniai pakelkite atlos, tada paspauskite aukscio reguliavimo mygtuk (13) ir nustatykite norim padt. 5. Lovos-kduts gabenimas Istraukite statramst su zaislais ir paspauskite lovos-kduts sulankstymo mygtuk (12). Atjunkite galin rmo dal nuo lovos-kduts pagrindo, sulenkite gamin (14 pav.) ir pritvirtinkite atram dirzu apvalkalo gale. Dmesio! Si padtis skirta tik gaminio gabenimui. Gaminio negalima naudoti gabenimo padtyje. 6. Supimosi uzraktas Nordami uzblokuoti lovos-kduts supimosi funkcij, istraukite uzrakt, esant galinje rmo dalyje (11), ir padkite j ant zems (15 pav.). Nordami vl naudoti supimosi funkcij, pastumkite uzrakt atgal pradin padt (16 pav.). 7. Garso ir vibracijos modulis Gaminyje yra modulis (3), kuris jungia garsus ir sukelia prietaiso vibracij (17 pav.). Nordami j paleisti, paspauskite jungikl (17 pav. pazymt kaip D). Nordami pakeisti garsum, kelet kart paspauskite mygtuk, pazymt A, kol bus nustatytas norimas garsumas. Pakartotinai paspaudus mygtuk, pazymt C, vibracija jungiama, keiciasi jos intensyvumas arba isjungiama funkcija. Kelis kartus paspaudus mygtuk, pazymt B, bus pakeista daina. 8. Apvalkalo ismontavimas Atsukite apsaugines sagtis apvalkalo gale. Atlaisvinkite gaminio saugos dirzus. Isilginiu LT 54 daiktu nuspauskite spaustuk prie modulio pagrindo. Atjunkite gaminio rm ir istraukite apvalkal. Valymas ir priezira Apmusalus reikia skalbti rankomis ne aukstesnje kaip 30 °C temperatroje, naudojant sveln plovikl (pvz. muil). Apmusalai neturi bti balinami, negalima dziovinti mechaniskai ar lyginti. Rm, statramst ir zaislus reikia nuvalyti drgna sluoste, panardinta svelniame ploviklyje. Nebalinkite ir nenaudokite agresyvi valikli. Nenardinkite si daikt vanden. Nuotraukos skirtos tik informaciniais tikslais, tikroji gamini isvaizda gali skirtis nuo pateiktos Gaminys atitinka Europos Sjungos direktyv reikalavimus. Pagal Direktyv 2012/19/ES siam gaminiui taikomas atskiras surinkimas. Gaminio negalima ismesti su komunalinmis atliekomis, nes tai gali kelti pavoj aplinkai ir zmoni sveikatai. Panaudot gamin reikia pristatyti elektros ir elektronikos prietais perdirbimo punkt. CS Vázení zákazníci! Máte-li jakékoli pipomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polsko Varování DLEZITÉ! USCHOVEJTE SI DO BUDOUCNA · Toto houpací lehátko není urceno jako místo pro delsí spánek dítte. · Lehátko mohou pouzívat dti jiz od prvních dn zivota (0+). 55 LT | CS · Nepouzívejte toto lehátko, kdyz vase dít umí samo sedt. · Maximální hmotnost dítte, pro které je lehátko urceno, je 9 kg. · Pokládání lehátka na vyvýsené místo, nap. na stl, je nebezpecné. · Nikdy nepouzívejte výrobek na mkkém povrchu (nap. postel, pohovka, polstá), protoze výrobek mze spadnout a zpsobit udusení dítte. Výrobek stavjte na rovný, pevný povrch. · Lehátko mze skládat pouze dosplá osoba. · Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. · Nikdy nezvedejte ani nepenásejte lehátko, kdyz je dít uvnit. Neseizujte a neupravujte výrobek s díttem uvnit. · Toto lehátko nenahrazuje dtskou postýlku nebo postel. Pokud vase dít potebuje spát, umístte jej do vhodné dtské postýlky nebo postele. · Vzdy pouzívejte zádrzný systém. · Nedovolte jiným dtem hrát si s lehátkem. · Nepouzívejte výrobek jako autosedacku! · Nepouzívejte výrobek v blízkosti schod. · Nikdy nepouzívejte hrazdicku s hrackami pro penásení lehátka. · Neopravujte výrobek sami ani na nm neprovádjte zádné úpravy. Tyto cinnosti mze provádt pouze autorizovaný servis. · Výrobek rozkládejte a skládejte mimo dosah dtí. · Pokud výrobek práv nepouzíváte, uchovávejte jej mimo dosah dtí. · Do lehátka nedávejte nic, co by mohlo ohrozit dít. · Lehátko nezakrývejte pedmty, které by mohly bránit pístupu vzduchu nebo mohly ohrozit dít. · Na hrazdicku s hrackami nezavsujte zádné pedmty, které by mohly ovlivnit stabilitu lehátka. · Lehátko nestavjte s díttem do blízkosti nap. záclon nebo elektrických kabel, protoze hrozí nebezpecí udusení nebo úrazu elektrickým proudem. · Nepouzívejte píslusenství nebo náhradní díly jiné, nez které dodává výrobce. · Nepouzívejte výrobek pro jiné úcely, nez pro které byl navrzen. · Výrobek pouzívejte a uchovávejte mimo dosah ohn, zdroj tepla, vlhkosti nebo kapalin. · Výrobek je pipraven k pouzití pouze tehdy, kdyz jsou vsechny uzamykací mechanismy zajistny. · Ped kazdým pouzitím nebo montází zkontrolujte, zda lehátko není poskozeno, CS 56 nemá uvolnné spoje, chybí díly nebo má ostré hrany. Pokud nkteré cásti chybí nebo jsou poskozené, výrobek nepouzívejte. V takovém pípad kontaktujte servis výrobce. Chcete-li snízit nebezpecí ohrození spojené s bateriemi, dodrzujte níze uvedené pokyny. · Baterie uchovávejte mimo dosah dtí. · Baterie vkládejte do pihrádky podle oznacení. · Baterie nevhazujte do ohn, protoze by mohly explodovat. · Baterie neskladujte na místech s vysokou teplotou (nap. v automobilu). · Pokud výrobek nebudete pouzívat delsí dobu, vyjmte baterie z pihrádky. · Vzdy vyjmte vybitou baterii, baterie ponechaná ve výrobku mze vytéct nebo explodovat a znicit výrobek. · Jednorázové baterie nenabíjejte. · Chcete-li baterii nabít, vyjmte ji z pihrádky. · Baterie mzete mnit pouze za baterie stejného typu (alkalické LR6). · Nemíchejte baterie staré s novými nebo alkalické se standardními nebo dobíjecími. · Baterie likvidujte v souladu s pedpisy, vyhote je do speciáln urcených kontejner. · Nabíjecí baterie musí být nabíjeny pod dohledem dosplé osoby. · Nezkratujte napájecí svorky. · Baterie vkládejte se správnou polaritou. Zvukový a vibracní modul potebuje k provozu dv alkalické baterie LR6. Tyto baterie nejsou v sad. Popis výrobku (obr. 1) 1. Levá lizina lehátka 2. Pravá lizina lehátka 3. Zvukový a vibracní modul 4. Zadní cást rámu lehátka s kyvným zámkem 5. Levá cást rámu sedátka 6. Pravá cást rámu sedátka 7. Potah 8. Zadní cást rámu sedátka s regulátorem výsky 57 CS 9. Hrazdicka s hrackami 10. Hrazdicka s hrackami 11. Zámek houpání 12. Tlacítko pro slození lehátka 13. Regulátor výska sedadla Zvukový a vibracní modul: A. Zmna hlasitosti B. Zmna melodií C. Pepínac vibrací D. Pepínac modulu Pouzití 1. Montáz lehátka · Vlozte levou a pravou lizinu lehátka (1, 2) do otvor ve zvukovém a vibracním modulu (3) (obr. 2). Slysitelné cvaknutí bude indikovat správné ukotvení lizin. · Vlozte ob liziny (1, 2) do otvor v zadní cásti rámu (4) (obr. 3). Slysitelné cvaknutí bude indikovat jejich správné ukotvení. · Do otvor v potahu zasute ob cásti rámu sedadla (5, 6) (obr. 4). · Pak zasute oba rámy sedadla do otvor v horní cásti zvukového a vibracního modulu (obr. 5). Slysitelné cvaknutí bude indikovat jejich správné ukotvení. · Spojte zadní cásti rámu (8, 4) a pak je zasute do rámu sedadla (obr. 6). · Protáhnte pásy potahem a zajistte sponami na druhé stran. Zapnte pás upevující potah pod drzákem lehátka. Pozor: je to nezbytný prvek zajisující nosnost potahu (obr. 7). · Namontujte kolotoc (9, 10) jeho zasunutím do základny. Lehátko je nyní slozené. 2. Bezpecnostní pásy · Pro rozepnutí bezpecnostních pás otevete krytku spony a stisknte tlacítko na spon pás (obr. 9). · Chcete-li správn zapnout pásy, protáhnte rucky dítte pásy zpsobem znázornným na obrázku c. 10 a zapnte pásy do spony. Délku pás pizpsobte velikosti dítte tak, aby piléhaly k jeho tlu, ale netlacily. · Pásy upevnte na zadní stran potahu sponami. CS 58 · Pásy mají 3 úrovn montázní výsky. 3. Výmna baterií Pro výmnu baterií potebujete kízový sroubovák, který není v sad. Chcete-li vymnit baterie, vysroubujte sroub z krytu a vlozte do nj 2 baterie LR6 podle jejich oznacení. Zavete kryt, zasroubujte sroub (obr. 12). 4. Zmna výsky Výsku lehátka mzete nastavit v jedné ze cty dostupných poloh. Pozor: Lehátko je vybaveno uzamykacím mechanismem, který chrání výrobek proti náhodné zmn výsky. Chcete-li zmnit výsku lehátka, nejprve nadzvednte opradlo lehátka a pak stisknte tlacítko pro nastavení výsky (13) a nastavte pozadovanou výsku. 5. Peprava lehátka Vysute hrazdicku s hrackami a pak stisknte tlacítko pro slození lehátka (12). Odpojte zadní cást rámu od základny lehátka, slozte výrobek (obr. 14) a zajistte drzák popruhem na zadní stran potahu. Pozor! Tato poloha je urcena pouze pro pepravu výrobku. Nepouzívejte výrobek v pepravní poloze. 6. Zámek houpání Chcete-li zablokovat houpání lehátka, vysute zámek umístný na zadní cásti rámu (11) a opete jej o povrch (obr. 15). Chcete-li znovu pouzít funkci houpání, zasute zámek zpt do pvodní polohy (obr. 16). 7. Zvukový a vibracní modul Výrobek je vybaven modulem (3), který pehrává zvuky a uvádí zaízení do vibrací (obr. 17). Chcete-li jej spustit, stisknte spínac (oznacený jako D na obr. 17). Chceteli zmnit hlasitost, nkolikrát stisknte tlacítko oznacené A, dokud nenastavíte pozadovanou hlasitost. Opakovaným stisknutím tlacítka oznaceného C zapnete vibrace, zmníte jejich intenzitu nebo vypnete tuto funkci. Opakovaným stisknutím tlacítka oznaceného B zmníte skladbu. 59 CS 8. Sejmutí potahu Odepnte bezpecnostní pezky na zadní stran potahu. Uvolnte bezpecnostní pásy výrobku. Pomocí dlouhého pedmtu stisknte sponu na základn modulu. Odpojte rám výrobku a vyjmte potah. Cistní a údrzba Calounní perte rucn pi teplot do 30 °C jemným cisticím prostedkem (nap. mýdlem). Calounní neblte, nesuste mechanicky a nezehlete. Rám, hrazdicku a hracky cistte vlhkým hadíkem navlhceným jemným saponátem. Neblte a nepouzívejte agresivní cisticí prostedky. Tyto cásti neponoujte do vody. Fotografie jsou pouze ilustracní, skutecný vzhled výrobku se mze lisit od znázornného na fotografiích Výrobek je v souladu s pozadavky smrnic EU. V souladu se smrnicí 2012/19/EU podléhá tento výrobek tídnému sbru. Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem, protoze mze pedstavovat hrozbu pro zivotní prostedí a lidské zdraví. Pouzitý výrobek odevzdejte do sbrny pro pouzitá elektrická a elektronická zaízení. HU Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékrl, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Lengyelország FIGYELMEZTETÉS FONTOS! RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL · A pihenszék nem alkalmas hosszabb alvásokra. CS | HU 60 · A pihenszék már újszülött kortól használható (0+). · Ne használja a pihenszéket, ha a gyermeke már képes önállóan ülni. · A termék legfeljebb 9 kg testsúlyig használható. · A pihenszéket veszélyes magas felületre helyezni, pl. asztalra. · Soha ne használja a terméket puha felületen (pl. ágyon, kanapén, párnán), mivel a termék felborulhat és a gyermek megfulladásához vezethet. A terméket sík, stabil felületre kell állítani. · A pihenszék összeszerelését kizárólag felntt személyek végezhetik! · Gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül. · Soha se emelje meg és ne cipelje a pihenszéket a gyermekkel együtt. A termék beállítását és módosítását beültetett gyermek nélkül kell végezni. · Ez a pihenszék nem használható a gyerekágy vagy a közönséges ágy helyett. Ha álmos a gyermeke, megfelel gyerekágyba vagy közönséges ágyba kell helyezni. · Mindig használja a biztonsági övrendszert. · Ne hagyja, hogy a gyermekek a pihenszékkel játsszanak. · Ne használja a terméket autós gyerekülésként! · Ne használja a terméket lépcsk közelében. · Sohase hordozza a pihenszéket a játéktartónál fogva. · Ne javítsa meg a terméket saját kezleg és ne végezzen rajta módosításokat. Ezek a mveletek kizárólag a márkaszervizben hajthatók végre. · A terméket gyermekektl távol kell szétnyitni és összecsukni. · Ha nem használja a terméket, gyermekektl elzárva kell tárolni. · Ne tegyen a pihenszékbe olyan tárgyakat, melyek veszélyt jelenthetnek a gyermek számára. · Ne takarja le a pihenszéket olyan tárgyakkal, amelyek akadályozhatják a légáramlást vagy veszélyeztethetik a gyermeket. · Semmilyen olyan tárgyat ne akasszon a játéktartóra, melyek befolyásolhatják a pihenszék stabilitását. · Ne helyezze a pihenszéket gyermekével együtt pl. függönyök vagy elektromos kábelek közelébe, mivel ezek fulladás vagy áramütés veszélyét hordozzák magukban. · Csak a gyártó által a termékkel együtt kiszállított tartozékokat vagy elemeket használja. · Ne használja a terméket a rendeltetéstl eltér célokra. 61 HU · A terméket tztl, hforrásoktól, nedvességtl és folyadékoktól távol kell használni és tárolni. · A termék csak akkor használható, ha minden zárszerkezet rögzítve van. · Minden használat vagy összeszerelés eltt ellenrizze, hogy nem sérült a pihenszék, nincsenek meglazult csatlakozásokat, hiányzó elemek vagy éles élek. Ne használja a pihenszéket, ha annak valamelyik eleme sérült vagy hiányzik. Ebben az esetben lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. Az elemekkel kapcsolatos veszélyek minimalizálása érdekében tartsa be a következ szabályokat. · Tartsa távol az elemeket a gyermekektl. · Az elemeket a polaritásnak megfelelen kell a termékbe helyezni. · Ne dobja az elemeket tzbe, mert robbanást okozhat. · Ne tárolja az elemeket olyan helyen, ahol magas hmérséklet uralkodik (pl. autóban). · Amennyiben hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki az elemeket az elemtartóból. · Mindig távolítsa el a lemerült elemeket, a termékben maradt elem szivároghat vagy felrobbanhat és károsíthatja a terméket. · Az eldobható elemeket nem szabad újratölteni. · Az elemek feltöltéséhez vegye ki ket az elemtartóból. · Az elemet csak ugyanolyan típusú elemekre lehet cserélni (alkáli LR6). · Ne keverje az elemeket régi elemeket újakkal, alkálit hagyományossal vagy újratölthet elemmel. · Az elemeket a jogszabályoknak megfelelen erre a célra szolgáló konténerekbe kell eltávolítani. · Az akkumulátorokat kizárólag felntt személy felügyelete mellett lehet feltölteni. · Ne zárja rövidre a tápcsatlakozókat. · Az elemek behelyezésekor figyeljen a megfelel polaritásra. A zenél-rezg egység két LR6 alkáli elemmel mködik. A szett elemeket nem tartalmaz. HU 62 A termék bemutatása (1. ábra) 1. Pihenszék bal talpa 2. Pihenszék jobb talpa 3. Zenél-rezg egység 4. Üléskeret hátsó része ringatás zárral 5. Üléskeret bal oldala 6. Üléskeret jobb oldala 7. Üléspárna huzat 8. Üléskeret hátsó része magasság szabályozóval 9. Játéktartó játékokkal 10. Játéktartó játékokkal 11. Ringatás zár 12. Pihenszék összecsukó gomb 13. Ülésmagasság szabályozó Zenél-rezg egység: A. Hanger módosítás B. Dallam módosítás C. Rezgés kapcsológomb D. Zenél-rezg egység kapcsológomb Alkalmazása 1. A pihenszék összeszerelése · Helyezze be a pihenszék bal és jobb talpát (1, 2) a zenél-rezg egység (3) nyílásaiba (2. ábra). Egy hallható ,,kattanás" jelzi, ha helyesen csatlakoztatta a talpakat. · Csúsztassa be a talpakat (1, 2) a váz hátsó részén lév nyílásokba (4) (3. ábra). Egy hallható ,,kattanás" jelzi, ha helyesen csatlakoztatta a talpakat. · Csúsztassa be az üléskeret mindkét részét (5, 6) az üléspárna huzat nyílásaiba (4. ábra). · Ezután tolja be az üléskeret két részét a zenél-rezg egység fels részén lév nyílásokba (5. ábra). Egy hallható ,,kattanás" jelzi, ha helyesen csatlakoztatta. · Csatlakoztassa a váz hátsó elemeit (8, 4), majd tolja be az üléskeretbe (6. ábra). · Tegye át az öveket a huzaton és rögzítse a másik oldalon a klipszekkel. Kösse be a huzat rögzít szíját a pihenszék konzola alatt. Figyelem: ez az elem 63 HU elengedhetetlen a huzat terhelhetségének a biztosításához (7. ábra). · Szerelje fel a körforgót (9, 10). Összerakta a pihenszéket. 2. Biztonsági övek · Az övek kioldásához húzza el a csat burkolatát és nyomja meg a csaton lév gombot (9. ábra). · Az övek helyes bekötéséhez tegye át a gyermek kezét az övrendszeren a 10. ábrán látható módon és csatolja be az öveket a csattal. Állítsa be az övek hosszát a gyermek méreteitl függen, hogy testhez álljanak, de ne nehezítsék a mozgást. · Rögzítse az öveket az üléspárna huzat hátoldalán lév kllipszekkel. · Az övek 3 beszerelési magassággal rendelkeznek. 3. Elemcsere Az elemcseréhez használjon csillag csavarhúzót, ami nem eleme a szettnek. Az elemek cseréjéhez csavarozza ki az elemtartó fedél csavarjait és helyezzen be 2 darab LR6 elemet, ügyelve az elemek polaritására. Zárja be az elemtartó fedelet a csavarok meghúzásával (12. ábra). 4. Háttámla magasságának beállítása A pihenszék háttámlájának magassága 4 különböz fokozatba állítható. Figyelem! A pihenszék egy zárszerkezettel felszerelt, mely megakadályozza a véletlen magasság módosítást. A háttámla magasságának módosításához elbb gyengéden emelje meg a pihenszék háttámláját, majd nyomja meg a magasságszabályozó gombot (13) és állítsa be a háttámlát a kívánt pozícióba. 5. A pihenszék szállítása Húzza ki a játéktartót a játékokkal, majd nyomja meg a pihenszék összecsukó gombot (12). Kapcsolja le a váz hátsó részét a pihenszékrl, csukja össze a terméket (14. ábra) és rögzítse a konzolt a párnahuzat hátoldalán lév övvel. Figyelem! Ez a pozíció kizárólag a termék szállítására szolgál. Nem szabad a terméket szállító pozícióban használni. HU 64 6. Ringatás zár A pihenszék ringatásának a megszüntetéséhez húzza ki a váz hátulján lév támasztékot (11) és stabilizálja a pihenszéket (15. ábra). A ringatás funkció újbóli igénybe vételéhez tolja vissza a helyére a támasztékot (16. ábra). 7. Zenél-rezg egység A termék zenél és rezg egységgel (3) felszerelt (17. ábra). Bekapcsolásához nyomja meg a kapcsológombot (17. ábrán D jelöléssel). A hanger módosításához nyomja meg többször az A gombot a kívánt hanger beállításáig. A C gomb többszöri megnyomása a rezgés beállítását, az intenzitás módosítását, végül a rezgés kikapcsolását eredményezi. A B gomb többszöri megnyomásával megváltoztatja a dallamot. 8. Az üléspárna huzat levétele Akassza ki az üléspárna huzat hátulján lév csatot. Lazítsa meg a biztonsági övet. Egy hosszú tárggyal nyomja meg a zenél egység alján lév klipszet. Húzza szét a vázat és vegye le a huzatot. Tisztítás és karbantartás A párnahuzat 30 °C-on kézzel mosható enyhe mosószerrel (pl. szappannal). Ne fehérítse a párnahuzatot, nem szabad szárítógépben szárítani és vasalni. A vázat, játéktartót és a játékokat enyhén mosószeres nedves törlkendvel kell tisztítani. Nem szabad fehéríteni és maró mosószereket használni. Ezeket az elemeket nem szabad vízbe meríteni. A képek csak tájékoztató jellegek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken A termék megfelel az Európai Unió irányelvei követelményeinek. A 2012/19/EU irányelvnek megfelelen ezt a terméket szelektív hulladékgyjtés keretein belül kell ártalmatlanítani. A terméket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt kidobni, mivel veszélyt jelenthet a környezetre és az emberi egészségre. Szolgáltassa be az elhasznált terméket az elektromos és elektronikus berendezések begyjt pontjába. 65 HU RO Stimate Client! Dac avei observaii sau întrebri cu privire la produsul achiziionat, v rugm s ne contactai: help@lionelo.com Productor BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Krglewskiego 1, 61-248 Pozna, Polonia AVERTISMENT IMPORTANT! PSTRAI PENTRU VIITOR · Acest leagn nu este destinat pentru un somn mai lung al copilului. · Leagnul poate fi folosit de copii inca din primele zile de via (0+). · Nu utilizai leagnul atunci când copilul dumneavoastr poate s stea singur în fund. · Greutatea maxima a copilului caruia ii este destinat produsul este de 9 kg. · Este periculos s punei leagnul pe ceva înalt, cum ar fi o mas. · Nu utilizai niciodat produsul pe o suprafa moale (de exemplu pat, canapea, pern), deoarece produsul se poate rsturna i poate sufoca copilul. Aezai produsul pe o suprafa plan, stabil. · Leagnul poate fi pliat doar de ctre aduli. · Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. · Nu ridicai sau transportai niciodat leagnul când copilul este înuntru. Nu reglai sau modificai produsul cu copilul înuntru. · Acest leagn nu este un înlocuitor pentru ptu. Daca bebelusul tau trebuie s doarm, trebuie sa fie asezat intr-un pat sau pat adecvat. · Utilizai întotdeauna sistemul de securitate. · Nu lsai ali copii s se joace cu leagnul. · Nu utilizai produsul ca scaun auto! · Nu utilizai produsul lâng scri. · · Nu transportai niciodat leagnul inându-l de bara cu jucrii · Nu reparai singur produsul i nu facei nicio modificare asupra acestuia. Aceste activiti pot fi efectuate numai de un centru de service autorizat. · Dezasamblai i asamblai produsul departe de copii. RO 66 · Dac nu utilizai în prezent produsul, nu îl lsai la îndemâna copiilor. · Nu punei nimic pe leagnul care ar putea pune copilul în pericol. · Nu acoperii leagnul cu obiecte care pot îngreuna accesul la aer sau care pot constitui un pericol pentru copilul Dvs. · Nu agai de suportul pentru jucrie niciun obiect care ar putea afecta stabilitatea leagnului. · Nu aezai leagnul cu copilul în el, de exemplu, lâng perdele sau fire electrice, deoarece acestea prezint risc de sufocare sau electrocutare. · Nu utilizai accesorii sau piese de schimb altele decât cele furnizate de productor. · Nu utilizai produsul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat. · Folosii i depozitai produsul departe de foc, cldur, umiditate i lichide. · Produsul este gata de utilizare numai atunci când toate mecanismele de blocare sunt sigure. · Înainte de fiecare utilizare sau asamblare, verificai dispozitivul pentru a vedea dac nu exist deteriorri, conexiuni slbite, elemente lips sau margini ascuite. Nu utilizai leagnul dac vreo pies este deteriorat sau lipsete. În acest caz, contactai departamentul de service al productorului. Pentru a reduce riscul de pericol legate de baterii, urmai regulile de mai jos. · Nu lsai bateriile la îndemâna copiilor. · Introducei bateria în compartimentul adecvat, aa cum este indicat în instruciuni · Nu aruncai bateria în foc deoarece poate exploda. · Nu depozitai bateriile în locuri cu temperatur ridicat (de exemplu, în main). · Dac produsul nu este utilizat o perioad lung de timp, scoatei bateria din compartimentul ei. · Scoatei întotdeauna bateriile epuizate, orice baterie rmas în produs se poate scurge sau exploda i distruge produsul. · Nu reîncrcai bateriile nereîncrcabile. · Pentru a încrca bateria, scoatei-o din compartiment. · Bateriile pot fi înlocuite numai cu baterii de acelai tip (alcaline LR6). · Nu amestecai baterii vechi cu noi, alcaline i baterii standard sau reîncrcabile. · Aruncai bateriile în conformitate cu reglementrile, aruncându-le în recipiente special concepute. 67 RO · Bateriile trebuie încrcate sub supravegherea unui adult. · Nu scurtcircuitai bornele de alimentare. · Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corect. · Modulul de sunet i vibraii necesit dou baterii alcaline LR6 pentru a funciona. Aceste baterii nu sunt incluse. Descriere produs (des. 1) 1. Patina stâng a leagnului 2. Patina dreapt a leagnului 3. Modul sunt-vibraii 4. Partea posterioar a cadrului cu blocare legnare 5. Partea lateral stânga a cadrului leagnului 6. Partea lateral stânga a cadrului leagnului 7. Cptueal 8. Partea posterior a cadrului leagnului cu reglator de înlime 9. Bara cu jucrii 10. Bara cu jucrii 11. Blocaj legnare 12. Buton pliere leagn 13. Reglator înlime leagn Modul sunt-vibraii: A. Modificare volum sunet B. Modificare melodii C. Comutator vibraii D. Comutator modul Utilizare 1. Montaj leagn · Introducei patinele din stânga i din dreapta ale leagnului (1,2) în orificiile de pe modulul de vibraii sonore (3) (des. 2). Se va auzi un ,,clic" caracteristic care va indica faptul c patinele sunt fixate corespunztor. · Introducei ambele patine (1, 2) în orificiile cadrului posterior (4) (des. 3). Se va auzi un ,,clic" caracteristic care va indica fixarea corespunztoare a patinelor. RO 68 · Introducei ambele pri ale cadrului leagnului în orificiile din cptueal (5, 6) (des. 4). · Apoi introducei ambele pri ale cadrului leagnului în orificiile de pe partea de sus a unitii de sunet i vibraii (des. 5). Se va auzi un ,,clic" caracteristic care va indica fixarea lor corespunztoare. · Îmbinai elementele cadrului din spate (8, 4) i glisai-le în cadrul leagnului (des. 6). · Trecei curelele prin cptueal i fixai-le pe cealalt parte cu cleme. Fixai cureaua de acoperire sub suportul leagnului. Not: este un element necesar care asigur capacitatea portant a cptuelii (des. 7). · Montai caruselul (9,10) introducându-l în baz. Acum leagnul este asamblat. 2. Centurile de siguran · Pentru a desface centurile de siguran, deschidei capacul cataramei i apsai butonul de pe cataram (fig. 9). · Pentru a fixa corect hamul, trecei braele copilului prin ham aa cum se arat în poza 10 i conectai centurile în cataram. Reglai lungimea curelelor la dimensiunea copilului, astfel încât acestea s adere de corpul acestuia, dar s nu provoace disconfort. · Fixai curelele cu cleme în partea posterioar a cptuelii. · Centurile au 3 nivele de înlime la montaj. 3. Înlocuire baterii Pentru a înlocui bateria, avei nevoie de o urubelni stea, care nu este inclus. Pentru a înlocui bateria, scoatei urubul de pe capac i introducei 2 baterii LR6 conform indicaiilor acestora. Închidei capacul strângând urubul (des. 12). 4. Modificare înlime Înlimea leagnului poate fi setat într-una din cele patru poziii disponibile. Atenie: Leagnul este echipat cu un mecanism de blocare care asigur produsul împotriva schimbrii accidentale a înlimii. Pentru a modifica înlimea leagnului, mai întâi ridicai uor sptarul, apoi apsai butonul de reglare a înlimii (13) i setai poziia dorit.. 69 RO 5. Transport lagn Tragei bara de jucrii i apsai butonul de pliere (12). Detaai partea din spate a cadrului de baza leagnului, pliai produsul (des. 14) i fixai cuplajul cu ajutorul curelei de pe partea posterioar a cptuelii. Atenie! Acest articol este doar pentru transportul produsului. Nu utilizai produsul în poziia de transport. 6. Blocaj legnare Pentru a bloca legnarea, scoatei blocajul situat pe partea din spate a cadrului (11) i sprijinii-l pe sol (fig. 15). Pentru a utiliza din nou funcia de balansare, glisai încuietoarea înapoi în poziia iniial (des. 16). 7. Modul sunet i vibraie Produsul este dotat cu un modul (3) care red sunete i face ca dispozitivul s vibreze (des. 17). Pentru a-l porni, apsai comutatorul (marcat ca D pe des. 17). Pentru a modifica volumul, apsai butonul marcat cu litera A de mai multe ori pân când este setat volumul dorit. Apsarea repetat a butonului marcat cu litera C va porni vibraia, va schimba intensitatea sau va dezactiva funcia. Apsarea butonului marcat cu litera B de mai multe ori va schimba piesa. 8. Dezasamblare cptueal Desfacei clemele de siguran de pe spatele materialului. Slbii centurile de siguran ale produsului. Folosii un obiect alungit pentru a apsa clema de la baza modulului. Deconectai cadrul produsului i scoatei cptueala. Curare i meninere Tapieria trebuie splat manual la 30 °C folosind un agent de curare delicat (de exemplu, spun). Tapieria nu trebuie albit, nu trebuie s fie uscat mecanic sau clcat. Rama, bara jucrii i jucriile în sine trebuie curate cu o cârp umed înmuiat într-un agent de curare delicat. Nu înlbii i nu folosii produse de curare agresive. Nu scufundai aceste articole în ap. RO 70 Ilustraiile sunt furnizate numai în scop informativ. Aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în imagini Produsul respect cerinele directivelor Uniunii Europene. In conformitate cu Directiva 2012/19/UE, acest produs este supus colectarii selective. Produsul nu trebuie aruncat împreun cu deeurile municipale, deoarece poate reprezenta o ameninare pentru mediu i sntatea uman. Produsul folosit trebuie dus la punctul de reciclare pentru dispozitive electrice i electronice. 71 RO PL: Uproszczona deklaracja zgodnoci UE / WE BrandLine Group Sp. z o. o. niniejszym owiadcza, e leaczek Pascal jest zgodny z dyrektyw: 2014/30/UE Dyrektywa EMC, 2009/48/WE Dyrektywa zabawkowa (tylko zestaw zabawek) Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE / WE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: EN: Simplified EU / EC declaration of conformity BrandLine Group Sp. z o. o. hereby declares that the reclined cradle Pascal complies with the directive: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Full content of EU / EC declaration of conformity is available on the following website: DE: Vereinfachte Konformitätserklärung EU / EG BrandLine Group Sp. z o.o (GmbH) erklärt hiermit, dass die Babywippe Pascal der Richtlinie entspricht: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Der vollständige Text der Konformitätserklärung EU / EG ist unter folgender Internetadresse erhältlich: RU: EC / CE BrandLine Group Sp. z o. o. , Pascal : 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). / CE : IT: EU / CE Dichiarazione di conformità semplificata Con la presente la BrandLine Group Sp. z o. o. dichiara che il sdraio Pascal è conforme alla direttiva: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Il testo completo della dichiarazione di conformità EU / CE è disponibile al seguente indirizzo del sito web: FR: Déclaration de conformité UE / CE simplifiée BrandLine Group Sp. z o. o. déclare par la présente que le transat pour bébé Pascal est conforme à la directive : 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Le texte complet de la déclaration de conformité de l'UE / CE est disponible à l'adresse suivante: 72 ES: EU / CE Declaración de conformidad simplificada BrandLine Group Sp. z o. o. declara por la presente que la sillita para la tumbona Pascal cumple con la directiva: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). El texto completo de la declaración EU / CE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet: NL: Vereenvoudigde EU- / EG-conformiteitsverklaring BrandLine Group Sp. z o.o. verklaart hierbij dat de ligstoel Pascal voldoet aan de richtlijn: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). De volledige tekst van de EU- / EG-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de website: LT: Supaprastinta ES / EB atitikties deklaracija "BrandLine Group Sp. z o. o." pareiskia, kad Pascal gaminys atitinka direktyv: 2014/30/ UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Vis ES / EB atitikties deklaracijos tekst galite rasti siuo interneto adresu: CS: Zjednodusené prohlásení o shod EU / ES BrandLine Group Sp. z o. o. tímto prohlasuje, ze výrobek Pascal vyhovuje smrnici: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Úplné znní EU / ES prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: HU: Egyszersített EU- / EK-megfelelségi nyilatkozat A BrandLine Group So. z o. o.. ezúton kijelenti, hogy a Pascal nev termék megfelel a következ irányelveknek: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Az EU- / EK-megfelelségi nyilatkozat teljes szövege a következ internetcímen érhet el: RO: Declaraie de conformitate UE / CE simplificat BrandLine Group Sp. z o. o. prin prezenta declar c produsul Pascal este conform cu directiva: 2014/30/UE - EMC Directive, 2009/48/EC Toy Directive (Toy set only). Textul integral al declaraiei de conformitate UE / CE este disponibil la urmtoarea adres de internet: www.lionelo.com/deklaracja_zgodnosci/PASCAL.pdf 73 RO 74 Szczególowe warunki gwarancji dostpne s na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: : Le condizioni di garanzia dettagliate sono disponibili sul sito web: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Las condiciones de garantía detalladas están disponibles en el sitio web: Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website: Issamias garantijos slygas rasite svetainje: Podrobné zárucní podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetk a weboldalon: Condiii detaliate de garanie sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dzikujemy za zakup urzdzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Grazie per aver acquistato il nostro prodotto Merci d'avoir acheté notre produit Gracias por adquirir nuestro producto Bedankt voor het aanschaffen van ons product Dkojame, kad sigijote ms preks zenklo rengin Dkujeme vám za zakoupení zaízení nasí znacky Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választotta V mulumim c ai achiziionat un dispozitiv al mrcii noastre 75 www.lionelo.com