User Manual for ERMENRICH models including: RD50 Ping Radiation Detector, RD50, Ping Radiation Detector, Radiation Detector, Detector

Návod k použití: dozimetr Ermenrich Ping RD50 (pdf) (PDF, 798.15 Kb)

Dozimetr Ermenrich Ping RD50 – Nakupujte na oficiální webové stránce Levenhuk pro České republice

[PDF] EN User Manual BG Ръководство за потребителя CZ Návod k ...

... levenhuk.com/warranty. Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a filial local da Levenhuk. 20.


File Info : application/pdf, 24 Pages, 798.15KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

ermenrich-radiation-detector-ping-rd50-um-ml
Ermenrich Ping RD50 Radiation Detector

EN User Manual BG    CZ Návod k pouzití DE Bedienungsanleitung ES Guía del usuario HU Használati útmutató

IT Guida all'utilizzo PL Instrukcja obslugi PT Manual do usuário RU    TR Kullanim kilavuzu

Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejn 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc. © 2006­2024 Levenhuk, Inc. All rights reserved. www.levenhuk.com 20240522

EN
1 Lanyard hole 2 Display 3 LED indicator 4 Buzzer 5 Power/Confirm button 6 Lefm button 7 Right button 8 Power input

BG
        /        

CZ
Otvor pro srku

DE
Lanyard-Loch

ES
Orificio para cordón

Displej

Display

Pantalla

LED indikátor

LED-Anzeige

Indicador LED

Bzucák

Summer

Zumbador

Tlacítko Napájení/Potvrzení Ein/Aus/Bestätigungstaste Botón Encender/Confirmar

Tlacítko Doleva

Linkstaste

Botón Izquierda

Tlacítko Doprava

Rechtstaste

Botón Derecha

Vstup napájení

Stromeingang

Entrada de corriente

HU

1 Zsinór lyuk

2 Képerny

3 LED visszajelz

4 Hangjelzés

5

Fkapcsoló/ Megersítés gomb

6 Balra gomb

7 Jobbra gomb

8 Tápbemenet

IT

PL

Foro per cordino

Otwór na smycz

Display

Wywietlacz

Indicatore LED

Wskanik LED

Cicalino

Brzczyk

Pulsante On/Off/ Conferma Pulsante freccia sinistra

Przycisk zasilania/ potwierdzenia Przycisk W lewo

Pulsante freccia destra Przycisk W prawo

Ingresso alimentazione Gniazdo zasilania

PT

RU

Orifício para cordão de  

segurança

 

Ecrã



Indicador LED

 

Campainha



Botão Ligar/Desligar/  /

Confirmar



Botão Para a esquerda  «»

TR
Kordon delii Ekran LED gösterge Sesli ikaz Güç/Onaylamak dümesi Sol düme

Botão Para a direita Entrada de alimentação

 «»   

Sa düme Güç girii

2

EN Ermenrich Ping RD50 Radiation Detector
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the device only as specified in the user manual. The kit includes: radiation detector, Type-C USB cable, user manual, and warranty.
Charging the device
This device uses a built-in rechargeable lithium battery. Connect the USB cable (included) to the device and the DC adapter (not included) via a USB plug and connect it to the AC power supply to charge the device.
! The battery needs to be recharged once every 12 months.
Getting started
Press (5) and hold it for 3s in order to turn the device on/off. The device enters Radiation measurement mode by default. To switch to the main menu, press (5).
! When the device is locked, it is not possible to turn the device off. Select Schedule (Timed measurement) and click Stop timer (Stop the timer) to turn the timer off.
Usage
Radiation measurement Select Measure (Radiation measurement) in the main menu to check the real-time, average/cumulative dose rates, and total measurement time. Timed measurement Select Schedule (Timed measurement) to set the delay time. You can set the delay value between 00 and 99h and a timer value between 00 and 999h. Click Start timer (Start the timer). The device starts counting down. Afmer the start delay countdown is completed, the realtime dose rate, average dose rate, total measurement time, and cumulative dose rate are reset at the same time. The device starts to measure the real-time dose and cumulative dose rate. Afmer the countdown is finished and the measurement is completed, the device automatically saves the measured data in the history record. The Start delay (Start the delay time) setting is the countdown to starting the measurement. It can be set in hours, minutes, and seconds. Press Start timer (Start the timer) to enter countdown mode. The measurement starts afmer the countdown is finished.
History records
A history record is automatically saved at the end of each measurement. When 10 history records have been saved, the newly saved history record will overwrite the oldest one. Select Records (History records) to view the history records.
Data deletion
To delete the current data and history data, select Delete (Data deletion) menu. Select Delete Current Data (Current data deletion) to delete the average dose rate and total measurement time. Select Delete History Data (History data deletion) to delete the history records.
Alarm value setting
Select Alarm (Alarm setting) to set the dose rate and total dose high alarm values using (6) or (7). The device will emit an audible and visible alarm signal when the radiation concentration exceeds the set alarm values. Real-time dose rate limit value setting range: 0.1-999µSv. Total dose rate limit value setting range: 1-9999µSv.
Unit setting
Select Unit (Unit of measurement setting) in the main menu. Press (6) or (7) to switch between µSv and µGy.
Sound setting
Select Sound (Audio setting) to set the alarm volume (0 to 9 levels), the number of alarms (0 to 10 times), and the particles sound (on/off). If the particles sound is on, the device will emit sound when the sensor detects ion particles.
Time setting
Select Clock (Time setting) to set the date and current time. Date setting: Year > Month > Day Time setting: Hours > Minutes > Seconds
Hibernation setting
Select Sleep (Hibernation setting) to set the screen off time (in minutes), auto power-off time (in hours), and screen brightness level.
3

Specifications

Dose measurement range Cumulative dose range Exposure dose rate (EDR) measurement range Sensor Measurement accuracy Measurement time Audible alarm Visual alarm Timer Display History records Water-/dustproof certification Charging time Operating temperature range Battery life
Power supply
Dimensions Weight

0.05µSv... 50mSv 0.1µSv... 9999mSv 0.08µSv/h... 50mSv/h Geiger­Müller counter tube ­17%...+25% based on 137Cs  < 10s + + + 2,0" LCD color screen 10 sets IP3X 3­4 hours ­20... +50°C / ­4...+122°F (operating/storage) 20 days rechargeable Li-ion battery, 2000mA·h; 5V, 2A adapter for charging (not included) 120x65x25mm 130g

The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specifications without prior notice.

Care and maintenance
The device is designed to measure X-, - and -radiation. The values for X-radiation are reference values. Do not expose the device to strong radiation. Do not use the device in explosive atmospheres. Do not use the device in humid and dust environments. Store the device in a dry cool place. Do not expose the device to shock, continuous vibrations, or extreme high or low temperatures. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For calibration, repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specifications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
The device is equipped with a built-in rechargeable lithium-ion battery. This avoids frequent battery replacement. Always switch the device off when not in use. If the battery charge is low, please recharge the device in time to ensure that the measurements are accurate. Do not overheat the battery. Do not discharge the battery completely. Only use the original charger.
Levenhuk International Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 5-year warranty against defects in materials and workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk ofkce is located if all the warranty conditions are met. For further details, please visit: levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

4

BG    Ermenrich Ping RD50
,         ,     .      .          .  :   , Type-C USB ,     .
  
       - .  USB  ()      (  )   USB ,          .
!         12 .
 
 (5)     3 ,  /  .          .      ,  (5).
!    ,       .  Schedule (   )    Stop timer (  ),    .

    Measure (  )   ,        , /        .      Schedule (   ),      .        00  99       00  999 .   Start timer (  ).     .        ,     ,   ,           .             .       ,         .  Start delay (    )       .       ,   .  Start timer (  )        .        .
 
         .    10  ,           -.  Records ( ),     .
  
       ,   Delete (  ).  Delete Current Data (   )           .  Delete History Data (   )     .
    
 Alarm (  ),              (6)  (7).        ,       .             : 0,1-999 µSv.          : 1­9999 µSv.
   
    Unit (   ).  (6)  (7)    µSv  µGy.
  
 Sound (  ),         ( 0  9),    (0  10 )      (./.).       ,    ,     .
  
 Clock (  ),       .   :  >  >      >  > 
5

  
 Sleep (  ),         ( ),     ( )      .


                  (EDR)                  -/       

    

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv
0,08 µSv/h... 50 mSv/h
­  ­17%...+25%    137Cs  < 10 . + + +  ,  2,0" 10  IP3X 3­4  ­20... +50 °C ( /  )  - , 3,7 V, 2000 mA·h;    5 V, 2 A (  ) 20  120x65x25 mm 130 g

               .

  
      X-, -  -.       .        .      .      .       .       ,        .             .  ,             .         .        ,     .              !         ,    .

    
     -  .      .   ,     .      , ,   ,    ,    .      .       .     .

   Levenhuk
 Levenhuk  5-       .    Levenhuk               2       . Levenhuk          ,        Levenhuk         .      Levenhuk             Levenhuk     ,     Levenhuk.      : bg.levenhuk.com/garantsiya                ,       Levenhuk.

6

CZ Dozimetr Ermenrich Ping RD50
Ped pouzitím tohoto výrobku si pecliv pectte bezpecnostní pokyny a návod k pouzití. Uchovávejte mimo dosah dtí. Pístroj pouzívejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v návodu k pouzití. Sada obsahuje: dozimetr, kabel Type-C USB, návod k pouzití a záruku.
Nabíjení zaízení
Tento pístroj pouzívá integrovanou dobíjecí lithiovou baterii. Pipojte kabel USB (je soucástí dodávky) k zaízení a adaptér stejnosmrného proudu (není soucástí dodávky) pomocí zástrcky USB a pipojte jej ke zdroji stídavého proudu pro nabíjení zaízení.
! Baterii je teba dobíjet jednou za 12 msíc.
Zacínáme
Stisknte tlacítko (5) a podrzte je na 3 sekundy pístroj zapnete/vypnete. Pístroj se ve výchozím nastavení pepne do rezimu mení záení. Chcete-li pepnout do hlavní nabídky, stisknte tlacítko (5).
! Pokud je pístroj uzamcen, není mozné jej vypnout. Zvolte Schedule (Casované mení) a kliknutím na tlacítko Stop timer (Zastavit casovac) casovac vypnte.
Pouzití
Mení záení V hlavní nabídce vyberte moznost Measure (Mení záení) a zkontrolujte hodnoty dávkového píkonu v reálném case, prmrné/ kumulativní hodnoty dávkového píkonu a celkovou dobu mení. Casované mení Výbrem moznosti Schedule (Casované mení) nastavte dobu prodlevy. Hodnotu prodlevy mzete nastavit v rozsahu 00 az 99 h a hodnotu casovace v rozsahu 00 az 999 h. Kliknte na tlacítko Start timer (Spustit casovac). Pístroj zacne odpocítávat cas. Po dokoncení odpocítávání zpozdní spustní se soucasn vynuluje hodnota dávkového píkonu v reálném case, hodnota prmrného dávkového píkonu, celková doba mení a kumulativní hodnota dávkového píkonu. Pístroj zacne mit dávkový píkon v reálném case a kumulativní dávkový píkon. Po dokoncení odpocítávání a ukoncení mení pístroj automaticky ulozí namené údaje do záznamu historie. Nastavení Start delay (Spustní doby prodlevy) pedstavuje odpocítávání casu do zahájení mení. Lze jej nastavit v hodinách, minutách a sekundách. Stisknutím tlacítka Start timer (Spustit casovac) pejdete do rezimu odpocítávání. Mení se spustí po ukoncení odpocítávání.
Záznam historie
Na konci kazdého mení se automaticky ulozí záznam o historii. Po ulození 10 záznam historie nov ulozený záznam historie pepíse ten nejstarsí. Chcete-li zobrazit záznamy historie, zvolte moznost Records (Záznamy historie).
Smazání dat
Chcete-li vymazat aktuální data a data historie, zvolte nabídku Delete (Vymazání dat). Chcete-li vymazat prmrnou hodnotu dávkového píkonu a celkovou dobu mení, vyberte moznost Delete Current Data (Vymazání aktuálních dat). Výbrem moznosti Delete History Data (Odstranní dat historie) odstraníte záznamy historie.
Nastavení hodnoty alarmu
Výbrem moznosti Alarm (Nastavení alarmu) nastavte pomocí tlacítka (6) nebo (7) mezní (alarmové) hodnoty dávkového píkonu a celkového dávkového píkonu. Pístroj vydá zvukový a viditelný výstrazný signál, kdyz koncentrace záení pekrocí nastavené mezní hodnoty alarmu. Rozsah nastavení mezní hodnoty dávkového píkonu v reálném case: 0,1­999 µSv. Rozsah nastavení mezní hodnoty celkového dávkového píkonu: 1­9999 µSv.
Nastavení jednotky
V hlavní nabídce vyberte moznost Unit (Jednotka nastavení mení). Stisknutím tlacítka (6) nebo (7) pepnete mezi µSv a µGy.
Nastavení zvuku
Výbrem moznosti Sound (Nastavení zvuku) nastavte hlasitost alarmu (0 az 9 úrovní), pocet alarm (0 az 10krát) a zvuk cástic (zapnuto/ vypnuto). Pokud je zapnutý zvuk cástic, pístroj bude vydávat zvuk, kdyz snímac detekuje iontové cástice.
Nastavení casu
Výbrem moznosti Clock (Nastavení casu) nastavte datum a aktuální cas. Nastavení data: Rok > Msíc > Den Nastavení casu: Hodiny > Minuty > Sekundy
Nastavení rezimu spánku
Výbrem moznosti Sleep (Nastavení rezimu spánku) nastavte dobu vypnutí obrazovky (v minutách), dobu automatického vypnutí (v hodinách) a úrove jasu obrazovky.
7

Technické údaje
Rozsah mených dávek Rozsah kumulativních dávek Rozsah mení Míry vystavení záení (EDR ­ Exposure dose rate) Senzor Pesnost mení Doba mení Zvukový alarm Vizuální alarm Casovac Obrazovka Záznam historie Certifikace odolnosti proti vod/prachu Doba nabíjení Rozsah provozní teploty
Napájení
Zivotnost baterií Rozmry Hmotnost

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h Geiger­Müllerova trubice ­17%...+25% na základ 137Cs  < 10 s. + + + LCD obrazovka 2,0" 10 sad IP3X 3­4 hodin ­20...+50 °C (provozní/skladovací) dobíjecí baterie Li-ion, 3,7 V, 2000 mA·h; nabíjecí adaptér 5 V, 2 A (není soucástí dodávky) 20 dní 120x65x25 mm 130 g

Výrobce si vyhrazuje právo bez pedchozího upozornní mnit sortiment a specifikace výrobk.

Péce a údrzba
Zaízení je urceno k mení záení X,  a . Hodnoty pro rentgenové záení jsou referencní hodnoty. Nevystavujte zaízení silné radiaci. Nepouzívejte zaízení ve výbusném prostedí. Nepouzívejte zaízení ve vlhkém prostedí. Zaízení ukládejte na suchém, chladném míst. Pístroj nevystavujte nárazm, trvalým vibracím ani extrémn vysokým ci nízkým teplotám. Z zádného dvodu se nepokousejte pístroj rozebírat. Pro kalibraci, opravy a cistní jakéhokoli druhu se obracejte na své místní specializované servisní stedisko. Pístroj chrate ped prudkými nárazy a nadmrným mechanickým namáháním. Pro toto zaízení pouzívejte pouze píslusenství a náhradní díly, které splují technické specifikace. Nikdy se nepokousejte provozovat poskozené zaízení nebo zaízení s poskozenými elektrickými díly! Pokud dojde k pozití cásti zaízení nebo baterie, okamzit vyhledejte lékaskou pomoc.

Bezpecnostní pokyny týkající se baterií
Pístroj je vybaven vestavnou dobíjecí lithium-iontovou baterií. Tím se vyhnete casté výmn baterie. Pokud pístroj nepouzíváte, vzdy jej vypnte. Pokud je baterie slabá, vcas pístroj dobijte, aby byla zajistna pesnost mení. Baterii nepehívejte. Nevybíjejte baterii úpln. Pouzívejte pouze originální nabíjecku.

Mezinárodní záruka Levenhuk
Na výrobky Levenhuk je poskytována 5letá záruka na vady materiálu a provedení. Na veskeré píslusenství znacky Levenhuk se poskytuje záruka toho, ze je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní prodejn. Tato záruka vám v pípad splnní vsech zárucních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výmnu výrobku znacky Levenhuk v libovolné zemi, v níz se nachází pobocka spolecnosti Levenhuk. Dalsí informace ­ navstivte nase webové stránky: cz.levenhuk.com/zaruka V pípad problém s uplatnním záruky, nebo pokud budete potebovat pomoc pi pouzívání svého výrobku, obrate se na místní pobocku spolecnosti Levenhuk.

8

DE Ermenrich Ping RD50 Strahlungsmessgerät
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Set enthält: Strahlungsmessgerät, Type-C USB-Kabel, Bedienungsanleitung und Garantie.
Laden des Geräts
Dieses Gerät wird mit einem integrierten wiederaufjadbaren Lithium-Akku betrieben. Verbinden Sie das USB Kabel (im Lieferumfang enthalten) mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) über einen USB-Stecker und schließen Sie es zum Aufjaden des Geräts an das Wechselstromnetz.
! Die Batterie muss einmal alle 12 Monate aufgeladen werden.
Erste Schritte
Drücken Sie (5) während 3 Sekunden, um das Gerät ein-/auszuschalten. Das Gerät befindet sich standardmäßig im Modus Strahlungsmessung. Um in das Hauptmenü zu wechseln, drücken Sie (5).
! Wenn das Gerät gesperrt ist, ist es nicht möglich, es auszuschalten. Wählen Sie Schedule (Zeitgesteuerte Messung) und klicken Sie auf Stop timer (Timer stoppen), um den Timer auszuschalten.
Verwendung
Strahlungsmessung Wählen Sie im Hauptmenü Measure (Strahlungsmessung), um die Echtzeit-, die durchschnittliche/kumulative Dosisleistung und die Gesamtmesszeit zu überprüfen.
Zeitgesteuerte Messung Wählen Sie Schedule (Zeitgesteuerte Messung), um die Verzögerungszeit einzustellen. Sie können den Verzögerungswert zwischen 00 und 99 Stunden und einen Timerwert zwischen 00 und 999 Stunden einstellen. Klicken Sie auf Start timer (Timer starten). Das Gerät beginnt mit dem Rückwärtszählen. Nachdem der Countdown der Startverzögerung abgeschlossen ist, werden die Echtzeitdosisleistung, die durchschnittliche Dosisleistung, die Gesamtmesszeit und die kumulative Dosisleistung gleichzeitig zurückgesetzt. Das Gerät beginnt mit der Messung der Echtzeitdosisleistung und der kumulativen Dosisleistung. Nach Ablauf des Countdowns und Abschluss der Messung speichert das Gerät die gemessenen Daten automatisch in der Historie. Die Einstellung Start delay (Verzögerungszeit starten) ist der Countdown bis zum Start der Messung. Sie kann in Stunden, Minuten und Sekunden eingestellt werden. Drücken Sie auf Start timer (Timer starten), um den Countdown-Modus zu aktivieren. Die Messung beginnt, nachdem der Countdown abgelaufen ist.
Verlaufsdaten
Am Ende jeder Messung wird automatisch ein Historieneintrag gespeichert. Wenn 10 Historiendatensätze gespeichert wurden, überschreibt der neu gespeicherte Historiendatensatz den ältesten Datensatz. Wählen Sie Records (Historiendatensätze), um die Historiendatensätze anzuzeigen.
Löschen von Daten
Um die aktuellen Daten und die Historiendaten zu löschen, wählen Sie das Menü Delete (Datenlöschung). Wählen Sie Delete Current Data (Aktuelle Daten löschen), um die durchschnittliche Dosisleistung und die Gesamtmesszeit zu löschen. Wählen Sie Delete History Data (Löschen von Historiendaten), um die Historiendatensätze zu löschen.
Einstellung der Alarmwerte
Wählen Sie Alarm (Alarmeinstellung), um mit (6) oder (7) die Alarmwerte für die Dosisleistung und die Gesamtdosis einzustellen. Das Gerät gibt ein akustisches und sichtbares Alarmsignal aus, wenn die Strahlungskonzentration die eingestellten Alarmwerte überschreitet.
Einstellbereich für Echtzeit-Dosisleistungsgrenzwert: 0,1­999 µSv. Einstellbereich für Gesamt-Dosisleistungsgrenzwert: 1­9999 µSv.
Einstellung der Einheit
Wählen Sie Unit (Einstellung der Messeinheit) im Hauptmenü. Drücken Sie (6) oder (7), um zwischen µSv und µGy zu wechseln.
Toneinstellung
Wählen Sie Sound (Toneinstellung), um die Alarmlautstärke (0 bis 9 Stufen), die Anzahl der Alarme (0 bis 10 Mal) und den Partikelton (ein/aus) einzustellen. Wenn der Partikelton eingeschaltet ist, gibt das Gerät einen Ton ab, wenn der Sensor Ionenpartikel ortet.
Zeiteinstellung
Wählen Sie Clock (Zeiteinstellung), um das Datum und die aktuelle Zeit einzustellen. Einstellung des Datums: Jahr > Monat > Tag Zeiteinstellung: Stunden > Minuten > Sekunden
Einstellung des Ruhezustands
Wählen Sie Sleep (Ruhezustand), um die Zeit für das Ausschalten des Bildschirms (in Minuten), die Zeit für das automatische Ausschalten (in Stunden) und die Helligkeit des Bildschirms einzustellen.
9

Technische Daten

Dosis-Messbereich Messbereich der kumulativen Dosis Messbereich der Expositionsdosisrate (EDR) Sensor Messpräzision Messzeit Akustischer Alarm Visueller Alarm Timer Display Verlaufsdaten Wasser-/Staubschutz-Zertifizierung Ladezeit Umgebungstemperatur
Stromversorgung
Batteriebetriebszeit Abmessungen Gewicht

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h Geiger­Müller-Zählrohr ­17% bis +25% basierend auf 137Cs  < 10 Sek. + + + 2,0 Zoll-LCD- Farbe Display 10 Sets IP3X 3­4 Std. ­20... +50 °C (Betrieb/Lagerung) wiederaufjadbarer Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V, 2000 mA·h; 5 V, 2 A Adapter zum Aufjaden (nicht enthalten) 20 Tage 120x65x25 mm 130 g

Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten vorzunehmen.

Pflege und Wartung
Das Gerät ist für die Messung von X-, - und -Strahlung ausgelegt. Die Werte für die Röntgenstrahlung sind Referenzwerte. Setzen Sie das Gerät keiner starken Strahlung aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, ständigen Vibrationen oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendeinem Grund eigenmächtig auseinanderzunehmen. Wenden Sie sich für Kalibrierungen, Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und anderen mechanischen Belastungen. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezifikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Falls Teile des Gerätes oder Batterien verschluckt werden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät ist mit einem integrierten wiederaufjadbaren Lithium-Ionen-Akku ausgestattet. Dadurch wird ein häufiger Austausch des Akkus vermieden. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, schalten Sie es erst ein, nachdem es vollständig aufgeladen ist. Wenn der Akku schwach ist, laden Sie das Gerät bitte rechtzeitig auf, um die Genauigkeit der Messungen zu gewährleisten. Überhitzen Sie den Akku nicht. Entladen Sie den Akku nicht vollständig. Verwenden Sie nur das Original-Ladegerät.

Levenhuk internationale Garantie
Produkte von Levenhuk haben eine 5-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpfjichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: de.levenhuk.com/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung be i der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.

10

ES Detector de radiación Ermenrich Ping RD50
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y la guía del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especifica en la guía del usuario.
El kit incluye: detector de radiación, cable Type-C USB, guía del usuario y garantía.
Carga del dispositivo
Este dispositivo utiliza una batería de litio incorporada recargable. Conecte cable USB (incluido) al dispositivo y el adaptador de CC (no incluido) a través de un enchufe USB y conéctelo a la fuente de alimentación de CA para cargar el dispositivo.
! La batería debe recargarse una vez cada 12 meses.
Primeros pasos
Presione (5) y presionado durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo. El dispositivo entra en modo de medición de radiación de forma predeterminada. Para cambiar al menú principal, presione (5).
! Cuando el dispositivo está bloqueado, no es posible apagarlo. Seleccione Schedule (Programar) como medición temporizada y haga clic en Stop Timer (Detener temporizador) para apagar el temporizador.
Uso
Medición de radiación Seleccione Measure (Medición) como medición de radiación en el menú principal para verificar las tasas de dosis en tiempo real, media/ acumulada y el tiempo total de medición.
Medición temporizada Seleccione Schedule (Programar) como medición temporizada para fijar el tiempo de retardo. Puede fijar un valor de retardo entre 00 y 99 h y un valor de temporizador entre 00 y 999 h. Haga clic en Start timer (Iniciar temporizador). El dispositivo inicia la cuenta atrás. Una vez finalizada la cuenta atrás del retardo de inicio, la tasa de dosis en tiempo real, la tasa de dosis media, el tiempo total de medición y la tasa de dosis acumulada se restablecen al mismo tiempo. El dispositivo empieza a medir la dosis en tiempo real y la tasa de dosis acumulada. Una vez finalizada la cuenta atrás y la medición, el dispositivo guarda automáticamente los datos medidos en el registro histórico. El ajuste Start delay (Iniciar el tiempo de retardo) es la cuenta atrás para iniciar la medición. Se puede configurar en horas, minutos y segundos. Pulse Start timer (Iniciar el temporizador) para entrar en modo de cuenta atrás. La medición empieza una vez finalizada la cuenta atrás.
Registros históricos
Automáticamente se guarda un registro histórico al final de cada medición. Cuando se hayan guardado 10 registros históricos, el registro histórico más reciente sobrescribirá el más antiguo. Seleccione Records (Registros históricos) para ver los registros históricos.
Eliminación de datos
Para eliminar los datos actuales y los datos del historial, seleccione el menú Delete (Eliminar) para eliminar los datos. Seleccione Delete Current Data (Eliminar datos actuales) para eliminar la tasa de dosis media y el tiempo total de medición. Seleccione Delete History Data (Eliminar datos del historial) para eliminar los registros del historial.
Ajuste del valor de alarma
Seleccione Alarm (Alarma) para configurar los valores de alarma de la tasa de dosis y de dosis total alta usando (6) o (7). El dispositivo emitirá una señal de alarma acústica y visible cuando la concentración de radiación exceda los valores de alarma establecidos.
Rango de ajuste del valor límite de la tasa de dosis en tiempo real: 0,1­999 µSv. Rango de ajuste del valor límite de la tasa de dosis total: 1­9999 µSv.
Configuración de la unidad
Seleccione Unit (Unidad) como valor de unidad de medida en el menú principal. Pulse (6) o (7) para cambiar entre µSv y µGy.
Configuración de sonido
Seleccione Sound (Sonido) para configurar el volumen de la alarma (0 a 9 niveles), el número de alarmas (0 a 10 veces) y el sonido de partículas (activado/desactivado). Si el sonido de partículas está activado, el dispositivo emitirá un sonido cuando el sensor detecte partículas de iones.
Ajuste de la hora
Seleccione Clock (Reloj) para configurar la fecha y la hora actual. Configuración de fecha: Año > Mes > Día Ajuste de la hora Horas > Minutos > Segundos
Configuración de hibernación
Seleccione Sleep (Hibernación) para ajustar el tiempo de apagado de la pantalla (en minutos), el tiempo de apagado automático (en horas) y el nivel de brillo de la pantalla.
11

Especificaciones

Intervalo de medición de la dosis de radiación Intervalo de dosis de radiación acumulada Intervalo de medición de la tasa de dosis de exposición (EDR) Sensor Precisión de la medición Tiempo de medición Alarma acústica Alarma visual Temporizador Pantalla Registro histórico Certificado de protección con el agua/polvo Tiempo de carga Intervalo de temperaturas de funcionamiento
Fuente de alimentación
Duración de las pilas Dimensiones Peso

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h contador de Geiger­Müller ­17%...+25% basado en 137Cs  < 10 s + + + pantalla LCD de color 2,0" 10 mediciones IP3X 3­4 horas ­20... +50 °C (en funcionamiento / almacenamiento) batería recargable de iones de litio, 3,7 V, 2000 mA·h; adaptador de 5 V, 2 A para cargar (no incluido) 20 días 120x65x25 mm 130 g

El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especificaciones sin previo aviso.

Cuidado y mantenimiento
El dispositivo está diseñado para medir radiaciones X, beta y gamma. Los valores de radiación X son valores de referencia. No exponga el dispositivo a radiaciones intensas. No utilice el dispositivo en atmósferas explosivas. No utilice el dispositivo en ambientes húmedos. Guarde el dispositivo en un lugar seco y fresco. No exponga el dispositivo a golpes, vibraciones continuas o temperaturas extremadamente altas o bajas. No intente desmontar el dispositivo por su cuenta por ningún motivo. Si necesita calibrarlo, repararlo o limpiarlo contacte con el servicio técnico especializado correspondiente a su zona. Proteja el dispositivo frente a los golpes y una fuerza mecánica excesiva. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especificaciones técnicas. No intente nunca utilizar el dispositivo si está dañado o tiene componentes eléctricos dañados. En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
El dispositivo está equipado con una batería recargable de iones de litio incorporada. Esto evita el reemplazo frecuente de la batería. Apague siempre el dispositivo cuando no esté en uso. Si la carga de la batería es baja, recargue el dispositivo con suficiente tiempo para que las mediciones sean precisas. No sobrecaliente la batería. No deje que la batería se descargue por completo. Utilice únicamente el cargador original.
Garantía internacional Levenhuk
Los productos de Levenhuk tienen una garantía de 5 años contra defectos en materiales y mano de obra. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante 2 años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria. Para más detalles visite nuestra página web: es.levenhuk.com/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su oficina de Levenhuk más cercana.

12

HU Ermenrich Ping RD50 sugárzásdetektor
A termék használata eltt figyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa gyermekektl elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
A készlet tartalma: sugárzásdetektor, C típusú USB-kábel, használati útmutató és jótállás.
A készülék töltése
Az eszköz újratölthet beépített lítium akkumulátorral mködik. A készülék töltéséhez csatlakoztassa a tápkábelt (a csomag része) az eszközhöz és a DC adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd csatlakoztassa az AC tápforráshoz.
! Az akkumulátort 12 havonta egyszer kell feltölteni.
Els lépések
A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg az (5) gombot és tartsa nyomva 2 másodpercig. A készülék alapértelmezés szerint sugárzásmérési üzemmódba lép. A fmenübe való átváltáshoz nyomja meg az (5) gombot.
! Amikor a készülék le van zárva, nem lehet kikapcsolni. Válassza a Schedule (Idzített mérés) gombot, majd kattintson az Stop timer (Idzít leállítása) gombra, ha ki szeretné kapcsolni az idzítést.
Használat
Sugárzásmérés A valós idej, átlagos/összesített dózisteljesítmény és a teljes mérési id ellenrzéséhez válassza a Measure (Sugárzásmérés) menüpontot. Idzített mérés A késleltetési id beállításához válassza a Schedule (Idzített mérés) lehetséget. A késleltetés 00 és 99 óra, az idzítés pedig 00 és 999 óra közötti értékre állítható be. Kattintson a Start timer (Idzít indítása) gombra. Az eszköz elkezdi a visszaszámlálást. Az indításkésleltetési visszaszámlálás befejezése után a valós idej dózisteljesítmény, az átlagos dózisteljesítmény, a teljes mérési id és az összesített dózisteljesítmény egyidejleg visszaáll. Az eszköz elkezdi mérni a valós idej dózist és az összesített dózisteljesítményt. Amikor a visszaszámlálás befejezése után a mérés véget ért, az eszköz automatikusan elmenti a mért adatokat az elzményrekordba. A Start delay (Indítás késleltetési id) beállítás a mérés kezdéséig végzett visszaszámlálás. Beállítható órában, percben és másodpercben. Nyomja meg a Start timer (Idzít indítása) gombot a visszaszámláló üzemmódba lépéshez. A mérés a visszaszámlálás befejezése után kezddik.
Elzmény értékek
Minden mérés végén automatikusan elmentésre kerül egy elzményrekord. Miután az elzményrekordok száma elérte a 10-et, a következ mentéskor felül fogja írni a legrégebbit. Az elzményrekordok a Records (Elzményrekordok) kiválasztásával tekinthet meg.
Adatok törlése
Az aktuális adatok és az elzményadatok törléséhez válassza a Delete (Adattörlés) menüpontot. A Delete Current Data (Aktuális adatok törlése) kiválasztásával törölhet az átlagos dózisteljesítmény és a teljes mérésid. Az elzményrekordok törléséhez válassza a Delete History Data (Elzményadatok törlése) lehetséget.
Riasztási érték beállítása
Az Alarm (Riasztás beállítása) választásával beállítható a dózisteljesítményre és a teljes dózisra a riasztási küszöbérték a (6) vagy (7) segítségével. A készülék hangjelzést és látható riasztást ad, ha a sugárzási koncentráció meghaladja a beállított riasztási értékeket. Valós idej dózisteljesítmény határértékének beállítási tartománya: 0,1­999 µSv. Teljes dózisteljesítmény határértékének beállítási tartománya: 1­9999 µSv.
Egység beállítása
Válassza a Unit (Mértékegység beállítása) lehetséget a fmenüben. A µSv és a µGy közötti váltáshoz nyomja meg a (6) vagy (7) gombot.
Hangbeállítás
Válassza a Hang (Hangbeállítás) lehetséget a riasztás hangerejének (0­9 szint), a riasztások számának (0­10 alkalom) és a részecskehang (be/ki) beállításához. Ha a részecskehang be van kapcsolva, az eszköz mindig hangot ad ki, amikor az érzékel ionrészecskéket érzékel.
Id beállítása
A dátum és az aktuális id beállításához válassza a Clock (Idbeállítás) lehetséget. Dátum beállítása: év > hónap > nap Id beállítása óra > perc > másodperc
Hibernációs beállítás
A Sleep (Hibernációs beállítás) kiválasztásával állítható be a képerny kikapcsolási ideje (percben), az automatikus kikapcsolási id (órában) és a képerny fényereje.
13

Mszaki adatok

Dózis mérési tartomány Kumulatív dózistartomány Kitettség dózisráta (EDR) mérési tartománya Érzékel Mérési pontosság Mérési idejének Hangjelzés Látható jelzés Idzít Képerny Elzmény értékek Víz-/porállósági tanúsítvány Töltési id Üzemi hmérséklet-tartomány
Tápellátás
Elem üzemid Méretek Tömeg

0,05 µSv/h... 50 mSv/h 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h Geiger­Müller-féle számlálócs ­17%...+25% a 137Cs  alapján < 10 mp + + + 2,0"-es LCD- színes kijelz 10 db IP3X 3­4 óra ­20... +50 °C (üzemi/tárolási) újratölthet Li-ion elem, 3,7 V, 2000 mA·h; adapter a töltéshez 5 V, 2 A (a készlet nem tartalmazza) 20 nap 120x65x25 mm 130 g

A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a mszaki paraméterek elzetes értesítés nélkül történ módosítására.

Ápolás és karbantartás
Az eszközt röntgen-, béta- és gammasugárzás mérésére terveztük. A röntgensugárzásra vonatkozó értékek referenciaértékek. Ne tegye ki a készüléket ers sugárzásnak. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben. Ne használja a készüléket párás, nedves környezetben. Száraz, hvös helyen tárolja az eszközt. Ne tegye ki a készüléket ütésnek, folyamatos rezgésnek, illetve rendkívül magas vagy alacsony hmérsékletnek. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha kalibrálásra, javításra vagy tisztításra szorul az eszköz, akkor keresse fel az erre a célra specializálódott helyi szolgáltatóközpontot. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erktl. Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a mszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrész berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor azonnal kérjen orvosi segítséget.

Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Az eszközbe újratölthet lítium-ion akkumulátorral van beépítve. Így elkerülhet a gyakori elemcsere. Használaton kívül mindig kapcsolja ki a készüléket. Ha az akkumulátor lemerülben van, a mérések pontossága érdekében idben töltse fel az eszközt. Ne melegítse túl az akkumulátort. Ne merítse le teljesen az akkumulátort. Csak az eredeti töltt használja.

Levenhuk nemzetközi szavatossága
A Levenhuk termékekre 5 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra. A Levenhuk-kiegészítkhöz a Levenhukvállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé. További részletekért látogasson el weboldalunkra: hu.levenhuk.com/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illeten, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

14

IT Contatore Geiger Ermenrich Ping RD50
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e la guida all'utilizzo prima di usare questo prodotto. Tenere lontano dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specificati nella guida all'utilizzo.
Il kit comprende: contatore Geiger, cavo Type-C USB, guida all'utilizzo e garanzia.
Ricaricare il dispositivo
Il dispositivo utilizza una batteria integrata ricaricabile al litio. Connettere il cavo USB (incluso) al dispositivo e all'adattatore DC (non incluso) tramite la presa USB, quindi connettere il tutto alla rete elettrica AC.
! La batteria deve essere ricaricata una volta ogni 12 mesi.
Per cominciare
Per accendere o spegnere il dispositivo, tenere premuto (5) per 3 secondi. Per impostazione predefinita, il dispositivo entra in modalità di Misurazione radiazioni. Per passare al menu principale, premere (5).
! Quando il dispositivo è bloccato, non è possibile spegnerlo. Selezionare Schedule (Misurazione temporizzata) e fare clic su Stop timer (Arresta il timer) per disattivarlo.
Utilizzo
Misurazione radiazioni Selezionare Measure (Misurazione radiazioni) nel menu principale per controllare le intensità di dose medie/cumulative tempo reale e il tempo di misurazione totale. Misurazione temporizzata Selezionare Schedule (Misurazione temporizzata) per impostare il tempo di ritardo. È possibile impostare il valore di ritardo tra 00 e 99 ore e un valore del timer tra 00 e 999 ore. Fare clic su Start timer (Avvia il timer). Il dispositivo inizia il conto alla rovescia. Una volta completato il conto alla rovescia del ritardo di avvio, l'intensità della dose in tempo reale, l'intensità della dose media, il tempo di misurazione totale e l'intensità della dose cumulativa vengono reimpostati contemporaneamente. Il dispositivo inizia a misurare la dose in tempo reale e l'intensità di dose cumulativa. Una volta terminato il conto alla rovescia e completata la misurazione, il dispositivo salva automaticamente i dati misurati nel record della cronologia. L'impostazione Start delay (Avvia il tempo di ritardo) è il conto alla rovescia per iniziare la misurazione. Può essere impostato in ore, minuti e secondi. Premere Start timer (Avvia il timer) per accedere alla modalità di conto alla rovescia. La misurazione inizia al termine del conto alla rovescia.
Cronologia delle misure
Un record della cronologia viene salvato automaticamente al termine di ciascuna misurazione. Quando sono stati salvati 10 record della cronologia, il record appena salvato della cronologia sovrascriverà quello anteriore. Selezionare Records (Record della cronologia) per visualizzare i record della cronologia.
Eliminazione dati
Per eliminare i dati correnti e quelli della cronologia, selezionare il menu Delete (Eliminazione dati). Selezionare Delete Current Data (Elimina dati correnti) per eliminare l'intensità di dose media e il tempo di misurazione totale. Selezionare Delete History Data (Elimina dati della cronologia) per eliminare i record della cronologia.
Impostazione del valore di allarme
Selezionare Alarm (Impostazione allarme) per impostare l'intensità di dose e i valori di allarme di dose alta totali utilizzando (6) o (7). Il dispositivo emetterà un segnale di allarme acustico e visivo quando la concentrazione di radiazioni supera i valori di allarme impostati.
Intervallo di impostazione del valore limite dell'intensità di dose in tempo reale: 0,1­999 µSv. Intervallo di impostazione del valore limite dell'intensità di dose totale: 1­9999 µSv.
Impostazione dell'unità
Selezionare Unit (Impostazione dell'unità di misurazione) nel menu principale. Premere (6) o (7) per passare da µSv a µGy.
Impostazione audio
Selezionare Sound (Impostazione audio) per impostare il volume dell'allarme (livelli da 0 a 9), il numero di allarmi (da 0 a 10 volte) e il suono delle particelle (on/off). Se il suono delle particelle è attivo, il dispositivo emetterà un suono quando il sensore rileva particelle ioniche.
Impostazione dell'ora
Selezionare Clock (Impostazione dell'ora) per impostare la data e l'orario corrente. Impostazione della data: Anno > Mese > Giorno Impostazione dell'ora Ore > Minuti > Secondi
Impostazione dell'ibernazione
Selezionare Sleep (Impostazione dell'ibernazione) per impostare l'orario di spegnimento dello schermo (in minuti), l'orario di spegnimento automatico (in ore) e il livello di luminosità dello schermo.
15

Specifiche

Intervallo di misura della dose equivalente Intervallo della dose cumulativa Intervallo di misura intensità di dose Sensore Accuratezza di misura Tempo di misura Allarme sonoro Allarme visivo Timer Display Cronologia delle misure Certificazione di resistenza contro acqua/polvere Tempo di ricarica Intervallo operativo di temperatura
Alimentazione
Durata batteria Dimensioni Peso

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h contatore a tubo Geiger­Müller ­17%...+25% in base a 137Cs  < 10 sec. + + + schermo LCD a colori 2,0" 10 slot IP3X 3­4 ore ­20...+50 °C (in funzione / spento) batteria ricaricabile agli ioni di litio, 3,7 V, 2000 mA·h; adattatore per la ricarica da 5 V, 2 A (non incluso) 20 giorni 120x65x25 mm 130 g

Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le specifiche tecniche e la gamma dei prodotti.

Cura e manutenzione
Questo strumento è progettato per misurare i raggi X e le radiazioni ionizzanti provenienti da decadimenti  e . I valori per la radiazione X sono valori di riferimento. Non esporre lo strumento a quantità elevate di radiazioni. Non usare questo strumento in ambienti a rischio di atmosfere esplosive. Non usare questo strumento in ambienti umidi. Conservare lo strumento in un posto fresco e asciutto. Non esporre il dispositivo a urti, vibrazioni continue o temperature eccessivamente alte o basse. Non provare a smontare lo strumento senza assistenza per nessun motivo. Per qualsiasi intervento di calibrazione, riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona. Proteggere lo strumento da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto ad eccessiva forza meccanica. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle specifiche tecniche riportate per questo strumento. Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte dell'apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.

Istruzioni di sicurezza per le batterie
Il dispositivo è dotato di una batteria integrata ricaricabile agli ioni di litio. Questo evita la frequente sostituzione delle batterie. Spegnere sempre il dispositivo quando non viene utilizzato. Se la carica della batteria è bassa, ricaricare il dispositivo in tempo per garantire che le misurazioni siano accurate. Non surriscaldare la batteria. Non scaricare completamente la batteria. Utilizzare solo il caricatore originale.

Garanzia internazionale Levenhuk
I prodotti Levenhuk sono coperti da 5 anni di garanzia per quanto riguarda i difetti di fabbricazione e dei materiali. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione effettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l'obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d'acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk. Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: eu.levenhuk.com/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l'utilizzo del prodotto, contattare la filiale Levenhuk di zona.

16

PL Detektor promieniowania Ermenrich Ping RD50
Przed uyciem tego produktu naley dokladnie zapozna si z instrukcj bezpieczestwa i instrukcj obslugi. Przechowywa poza zasigiem dzieci. Uywaj urzdzenia tylko w sposób okrelony w instrukcji obslugi.
Zawarto zestawu: detektor promieniowania, przewód Type-C USB, instrukcja obslugi i karta gwarancyjna.
Ladowanie przyrzdu
To urzdzenie ma wbudowany akumulator litowy. Podlcz przewód USB (w zestawie) do urzdzenia i zasilacza DC (brak w zestawie) za porednictwem wtyku USB, a nastpnie podlcz do zasilacza AC.
! Akumulator naley ladowa raz na 12 miesicy.
Pierwsze kroki
Nacinij przycisk (5) i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wlczy/wylczy urzdzenie. Urzdzenie domylnie przechodzi w tryb pomiaru promieniowania. Aby przej do menu glównego, nacinij przycisk (5).
! Gdy urzdzenie jest zablokowane, nie mona go wylczy. Wybierz Schedule (Pomiar czasowy) i kliknij Stop timer (Zatrzymaj czasomierz), aby wylczy czasomierz.
Uytkowanie
Pomiar promieniowania Wybierz Measure (Pomiar promieniowania) w menu glównym, aby sprawdzi czas rzeczywisty, rednie/skumulowane dawki i calkowity czas pomiaru.
Pomiar czasowy Wybierz opcj Schedule (Pomiar czasowy), aby ustawi czas opónienia. Warto opónienia mona ustawi w zakresie od 0 do 99 godz., a warto czasomierza w zakresie od 0 do 999 godz. Kliknij przycisk Start timer (Uruchom czasomierz). Urzdzenie rozpocznie odliczanie. Po zakoczeniu odliczania opónienia uruchomienia w tym samym czasie zostaj zresetowane wartoci dawki w czasie rzeczywistym, redniej dawki, calkowitego czasu pomiaru i dawki skumulowanej. Urzdzenie rozpoczyna pomiar dawki w czasie rzeczywistym i dawki skumulowanej. Po zakoczeniu odliczania i wykonaniu pomiaru urzdzenie automatycznie zapisuje dane pomiarowe w historii. Ustawienie Start delay (Opónienie uruchomienia) oznacza odliczanie do rozpoczcia pomiaru. Mona je ustawi w godzinach, minutach i sekundach. Nacinij Start timer (Uruchom czasomierz), aby przej do trybu odliczania. Pomiar rozpocznie si po zakoczeniu odliczania.
Dane historyczne
Po zakoczeniu kadego pomiaru automatycznie zostaj zapisane dane historyczne. Po zapisaniu 10 pozycji danych historycznych nowo zapisana pozycja zastpi najstarsz pozycj. Wybierz Records (Dane historyczne), aby wywietli dane historyczne.
Usuwanie danych
Aby usun biece dane i dane historyczne, wybierz menu Delete (Usuwanie danych). Wybierz opcj Delete Current Data (Usu biece dane), aby usun wartoci redniej dawki i calkowitego czasu pomiaru. Wybierz opcj Delete History Data (Usu dane historyczne), aby usun dane historyczne.
Ustawianie wartoci alarmu
Wybierz Alarm (Ustawienie alarmu), aby ustawi wartoci alarmu dawki i alarmu wysokiej dawki calkowitej za pomoc przycisków (6) lub (7). Urzdzenie wyemituje dwikowy i wizualny sygnal alarmowy, gdy natenie promieniowania przekroczy ustawione wartoci alarmowe.
Zakres ustawie limitu wartoci dawki w czasie rzeczywistym: 0,1­999 µSv. Zakres ustawie limitu wartoci dawki calkowitej: 1­9999 µSv.
Ustawienie jednostek
Wybierz opcj Unit (Ustawienie jednostek miary) w menu glównym. Nacinij przycisk (6) lub (7), aby przelcza midzy wartociami µSv i µGy.
Ustawienie dwiku
Wybierz opcj Sound (Ustawienie dwiku), aby ustawi glono alarmu (poziomy od 0 do 9), liczb alarmów (od 0 do 10 razy) i dwik wykrywania czstek (wlczony/wylczony). Jeli dwik wykrywania czstek jest wlczony, urzdzenie wyemituje dwik, gdy czujnik wykryje jony.
Ustawianie czasu
Wybierz opcj Clock (Ustawienie godziny), aby ustawi aktualn dat i godzin. Ustawienie daty: Rok > Miesic > Dzie Ustawianie czasu Godziny > Minuty > Sekundy
Ustawienie trybu upienia
Wybierz opcj Sleep (Ustawienie trybu upienia), aby ustawi czas wylczenia ekranu (w minutach), czas automatycznego wylczenia (w godzinach) i poziom jasnoci ekranu.
17

Dane techniczne

Zakres pomiaru dawki promieniowania Zakres pomiaru dawki skumulowanej Zakres pomiaru dawki napromieniowania (EDR) Czujnik Dokladno pomiaru Czas pomiaru Alarm dwikowy Alarm wizualny Czasomierz Wywietlacz Rejestry historyczne Certyfikat wodoszczelnoci/pyloszczelnoci Czas ladowania Zakres temperatury pracy
Zasilanie
Okres eksploatacji akumulatora Wymiary
Masa

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h cylindryczny licznik Geigera ­17%...+25% na podstawie 137Cs  < 10 sek. + + + 2,0-calowy wywietlacz LCD 10 zestawów IP3X 3­4 godz. ­20... +50 °C (praca/przechowywanie) akumulator litowo-jonowy, 3,7 V, 2000 mA·h; zasilacz sieciowy 5 V, 2 A (brak w zestawie) 20 dni 120x65x25 mm 130 g

Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specyfikacjach bez uprzedniego powiadomienia.

Konserwacja i pielgnacja
Urzdzenie jest przeznaczone do pomiaru promieniowania RTG,  i . Wartoci promieniowania X s wartociami referencyjnymi. Nie naley naraa urzdzenia na silne promieniowanie. Nie naley korzysta z urzdzenia w warunkach wybuchowych. Nie naley korzysta z urzdzenia w rodowisku o wysokiej wilgotnoci. Urzdzenie powinno by przechowywane w suchym. Nie naley naraa urzdzenia na wstrzsy, cigle wibracje ani na ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury. Nie podejmuj jakichkolwiek prób samodzielnego demontau urzdzenia. W celu wszelkich kalibracji, napraw i czyszczenia naley skontaktowa si z centrum serwisowym. Chro urzdzenie przed upadkami z wysokoci i dzialaniem nadmiernej sily mechanicznej. Naley uywa wylcznie akcesoriów i czci zamiennych zgodnych ze specyfikacjami technicznymi tego urzdzenia. Nie wolno uywa uszkodzonego urzdzenia ani urzdzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie polknicia jakiejkolwiek czci lub baterii naley natychmiast skontaktowa si z lekarzem.

Instrukcje dotyczce bezpiecznego obchodzenia si z bateriami
Urzdzenie jest wyposaone we wbudowany akumulator litowo-jonowy. Pozwala to unikn czstej wymiany baterii. Zawsze wylczaj urzdzenie, gdy nie jest uywane. Jeli poziom naladowania akumulatora jest niski, naley naladowa urzdzenie na czas, aby zagwarantowa dokladno pomiarów. Nie przegrzewa akumulatora. Nie naley calkowicie rozladowywa akumulatora. Naley uywa wylcznie oryginalnej ladowarki.

Gwarancja midzynarodowa Levenhuk
Produkty Levenhuk maj 5-letni gwarancj na wady materialowe i wykonawcze. Wszystkie akcesoria Levenhuk s wolne od wad materialowych i wykonawczych i pozostan takie przez 2 lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich czci, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykae obecno wad materialowych lub wykonawczych. Warunkiem wywizania si przez firm Levenhuk z obowizku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu firmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk. Wicej informacji na ten temat znajduje si na stronie: pl.levenhuk.com/gwarancja W przypadku wtpliwoci zwizanych z gwarancj lub korzystaniem z produktu, prosz skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.

18

PT Detetor de radiação Ermenrich Ping RD50
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do usuário antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especificado no manual do usuário.
O kit inclui: detetor de radiação, cabo Type-C USB, manual do usuário e garantia.
Carregamento do dispositivo
Este dispositivo utiliza uma bateria de lítio recarregável incorporada. Ligue o cabo USB (incluído) ao dispositivo e ao adaptador CC (não incluído) através de uma ficha USB e depois ligue-o à fonte de alimentação CA para carregar o dispositivo.
! A bateria precisa de ser recarregada uma vez a cada 12 meses.
Iniciação
Prima sem soltar (5) durante 3 segundos para ligar/desligar o dispositivo. Por predefinição, o dispositivo entra no modo de medição de radiação. Para alterar para o menu principal, prima (5).
! Quando o dispositivo está bloqueado, não é possível desativar o dispositivo. Selecione Schedule (Medição agendada) e clique em Stop timer (Parar temporizador) para desativar o temporizador.
Utilização
Medição de radiação Selecione Measure (Medição de radiação) no menu principal para verificar as taxas de dose médias/cumulativas em tempo real e o tempo total de medição.
Medição agendada Selecione Schedule (Medição agendada) para definir o período de atraso. Pode definir o valor de atraso entre 00 e 99 h e um valor de temporizador entre 00 e 999 h. Clique em Start timer (Iniciar temporizador). O dispositivo começa a contagem decrescente. Após a contagem decrescente do atraso de início terminar, a taxa de dose em tempo real, a taxa de dose média, o tempo total de medição e a taxa de dose cumulativa são repostos ao mesmo tempo. O dispositivo começa a medir a dose em tempo real e a taxa de dose cumulativa. Depois de a contagem decrescente estar concluída e a medição terminar, o dispositivo guarda automaticamente os dados medidos no registo do histórico. A definição de Start delay (Iniciar período de atraso) é a contagem decrescente para iniciar a medição. Pode ser definido em horas, minutos e segundos. Prima Start timer (Iniciar temporizador) para entrar no modo de contagem decrescente. A medição começa após a contagem decrescente estar concluída.
Histórico de leituras
Um registo do histórico é guardado automaticamente no final de cada medição. Quando tiverem sido guardados 10 registos do histórico, o registo do histórico recentemente guardado substituirá o mais antigo. Selecione Records (Registos do histórico) para ver os registos do histórico.
Eliminação de dados
Para eliminar os dados atuais e os dados do histórico, selecione o menu Delete (Eliminação de dados) . Selecione Delete Current Data (Eliminação de dados atuais) para eliminar a taxa de dose média e o tempo total de medição. Selecione Delete History Data (Eliminação de dados do histórico) para eliminar os registos do histórico.
Definição do valor do alarme
Selecione Alarm (Definição de alarme) para definir a taxa de dose e os valores máximos de alarme da dose total através de (6) ou (7). O dispositivo emitirá um sinal de alarme audível e visual quando a concentração de radiação exceder os valores de alarme definidos.
Intervalo de definição do valor limite da taxa de dose em tempo real: 0,1­999 µSv. Intervalo de definição do valor limite da taxa de dose total: 1­9999 µSv.
Definição da unidade
Selecione Unit (Definição da unidade de medição) no menu principal. Prima (6) ou (7) para alternar entre µSv e µGy.
Definição de som
Selecione Sound (Definição de áudio) para definir o volume do alarme (0 a 9 níveis), o número de alarmes (0 a 10 vezes) e o som das partículas (ligado/desligado). Se o som das partículas estiver ligado, o dispositivo emitirá som quando o sensor detetar partículas iónicas.
Definição do tempo
Selecione Clock (Definição de hora) para definir a data e a hora atual. Definição da data: Dia > Mês > Ano Definição do tempo Horas > Minutos > Segundos
Definição de hibernação
Selecione Sleep (Definição de hibernação) para definir o tempo de ecrã desativado (em minutos), o tempo de desativação automática (em horas) e o nível de brilho do ecrã.
19

Especificações

Intervalo de medição de dose Intervalo de dose cumulativa Intervalo de medição de taxa de dose de exposição (EDR) Sensor Precisão da medição Tempo de medição Alarme audível Alarme visual Temporizador Ecrã Histórico de leituras Certificação à prova de água/pó Tempo de carregamento Intervalo de temperaturas de funcionamento
Fonte de alimentação
Duração da bateria Dimensões Peso

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv
0,08 µSv/h... 50 mSv/h
tubo contador de Geiger­Müller ­17%...+25% com base em 137Cs  < 10 s. + + + ecrã LCD a cores 2,0" 10 conjuntos IP3X 3­4 horas ­20... +50 °C (em funcionamento / armazenamento) bateria de iões de lítio recarregável, 3,7 V, 2000 mA·h; adaptador de 5 V, 2 A (não incluído) 20 dias 120x65x25 mm 130 g

O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especificações dos produtos sem notificação prévia.

Cuidado e manutenção
O dispositivo foi concebido para medir radiação X-, - e . Os valores da radiação X são valores de referência. Não exponha o dispositivo a radiação forte. Não utilize o dispositivo em atmosferas explosivas. Não utilize o dispositivo em atmosferas húmidas. Guarde o dispositivo num local seco e fresco. Não exponha o dispositivo a choques, vibrações contínuas ou temperaturas extremamente altas ou baixas. Não tente desmontar o dispositivo sozinho, qualquer que seja o motivo. Para qualquer tipo de calibrações, reparações e limpeza, contacte o seu centro de assistência especializado local. Proteja o dispositivo de impactos repentinos e força mecânica excessiva. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que cumpram as especificações técnicas. Nunca tente utilizar um dispositivo danificado ou um dispositivo com peças elétricas danificadas! Se a pilha ou alguma peça do aparelho for engolida, procure imediatamente assistência médica.
Instruções de segurança da bateria
O dispositivo está equipado com uma bateria de iões de lítio recarregável integrada. Isto evita uma substituição frequente da bateria. Desligue sempre o dispositivo quando não estiver em utilização. Se a carga de bateria for baixa, recarregue o dispositivo a tempo para garantir que as medições são precisas. Não sobreaqueça a bateria. Não descarregue a bateria por completo. Utilize apenas o carregador original.
Garantia internacional Levenhuk
Os produtos Levenhuk estão abrangidos por uma garantia de 5 anos contra defeitos de material e de fabrico. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por 2 anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota fiscal de compra. Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: eu.levenhuk.com/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a filial local da Levenhuk.

20

RU  Ermenrich Ping RD50
             .       .         .
: ,  Type-C USB, , ,      .
 
     .  USB- ( )       (   )  USB-    ,   .
!      12 .
 
    (5)    ,  / .        .        (5).
!   ,   .  Schedule (   )   Stop timer ( ).

   Measure ( )   ,        ,     ,     .
     Schedule (   ),     .        00­99 .      00­999 .  Start timer ( ).    .               ,   ,         .             .              .
 Start delay (  ) --      .      ,   .  Start timer ( ),      .      .
 
       .      10 ,        .  Records ( ),    .
 
      ,   Delete ( ).  Delete Current Data (  ),          .  Delete History Data (  ),    .
 
 Alarm ( )     (6)  (7)        ,       .      ,      .          : 0,1­999 .       : 1­999 .
  
 Unit (  )   .  (6)  (7)    µSv ()  µGy ().
 
 Sound ( ),     ( 0  9 ),    ( 0  10)     (./.).     ,     ,     .
 
 Clock ( ),      .  :  >  >   :  >  > 
  
 Sleep (  ),      ( )     ( ),     .
21

 

  

0,05 ...50 

   

0,1 ... 9999 

     () 0,08 /... 50 /



 ­

 

­17%... +25%  -    -137

 

< 10 

 

+

 

+



+



 - 2,0"

 

10 

 -/

IP3X

 

3­4 

  

­20... +50 °C (/)

   

20 

 

 - , 3,7 , 2000 ·;   5 , 2  (   )



120x65x25 



130 

                    .

  
    -, -   .        .      .      .      .      .    ,        .   . ,           .         .      ,    .           !        ,     .

  
    - .      .   ,    .    ,  ,    .    .    .     .

  Levenhuk
 Levenhuk          .         Levenhuk          ,    .  :   -- 6 ()    ,      5 () .      .   levenhuk.ru/support            Levenhuk.

22

TR Ermenrich Ping RD50 Radyasyon Dedektörü
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatlari ve kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. Çocuklardan uzak tutun. Cihazi yalnizca kullanim kilavuzunda belirtildii ekilde kullanin. Kit içerii: radyasyon dedektörü, Type-C USB kablosu, kullanim kilavuzu ve garanti.
Cihazin arj edilmesi
Bu cihaz yeniden arj edilebilir dahili lityum pil kullanmaktadir. Cihazi arj etmek için microUSB kablosunu (dahildir) cihaz ve DC adaptörüne (dahil deildir) bir USB fi ile balayin ve AC güç kaynaina takin.
! Pilin 12 ayda bir arj edilmesi gerekmektedir.
Balarken
Cihazi açmak/kapatmak için (5) dümesini 2 saniye basili tutun. Cihaz varsayilan olarak Radyasyon ölçüm moduna girer. Ana menüye geçmek için (5) dümesine tuuna basin.
! Cihaz kilitliyken cihazi kapatmak mümkün deildir. Zamanlayiciyi kapatmak için Schedule (Zamanlanmi ölçüm) öesini seçin ve Stop timer (Zamanlayiciyi durdur) öesine tiklayin.
Kullanim
Radyasyon ölçümü Gerçek zamanli, ortalama/kümülatif doz hizlarini ve toplam ölçüm süresini kontrol etmek için ana menüde Measure (Radyasyon ölçümü) öesini seçin.
Zamanlanmi ölçüm
Gecikme süresini ayarlamak için Schedule (Zamanlanmi ölçüm) öesini seçin. Gecikme deerini 00 ile 99 saat arasinda, zamanlayici deerini ise 00 ile 999 saat arasinda ayarlayabilirsiniz. Start timer (Zamanlayiciyi balat) öesine tiklayin. Cihaz geri saymaya balar. Balangiç gecikmesi geri sayimi tamamlandiktan sonra gerçek zamanli doz hizi, ortalama doz hizi, toplam ölçüm süresi ve kümülatif doz hizi ayni anda sifirlanir. Cihaz gerçek zamanli doz ve kümülatif doz hizini ölçmeye balar. Geri sayim bittikten ve ölçüm tamamlandiktan sonra cihaz, ölçülen verileri otomatik olarak geçmi kaydina kaydeder. Start delay (Gecikme süresini balat) ayari, ölçümün balatilmasi için geri sayimdir. Saat, dakika ve saniye olarak ayarlanabilir. Geri sayim moduna girmek için Start timer (Zamanlayiciyi balat) öesine basin. Geri sayim bittikten sonra ölçüm balar.
Geçmi kayitlar
Her ölçümün sonunda otomatik olarak bir geçmi kaydi kaydedilir. 10 adet geçmi kaydi kaydedildiinde, yeni kaydedilen geçmi kaydi en eskisinin üzerine yazilacaktir. Geçmi kayitlari görüntülemek için Records (Geçmi kayitlari) öesini seçin.
Veri silme
Mevcut verileri ve geçmi verilerini silmek için Delete (Veri silme) menüsünü seçin. Ortalama doz hizini ve toplam ölçüm süresini silmek için Delete Current Data (Mevcut verileri sil) öesini seçin. Geçmi kayitlarini silmek için Delete History Data (Geçmi verilerini sil) öesini seçin.
Alarm deeri ayari
Doz hizini ve toplam doz yüksek alarm deerlerini (6) veya (7) kullanarak ayarlamak için Alarm (Alarm ayari) öesini seçin. Radyasyon konsantrasyonu ayarlanan alarm deerlerini atiinda cihaz sesli ve görsel alarm sinyali verecektir. Gerçek zamanli doz hizi sinir deeri ayar aralii: 0,1­999 µSv. Toplam doz hizi sinir deeri ayar aralii: 1­9999 µSv.
Birim ayari
Ana menüde Unit (Ölçü birimi ayari) öesini seçin. µSv ve µGy arasinda geçi yapmak için (6) veya (7) tuuna basin.
Ses ayari
Alarm ses seviyesini (0 ila 9 seviye), alarm sayisini (0 ila 10 kez) ve parçacik sesini (açik/kapali) ayarlamak için Sound (Ses ayari) öesini seçin. Parçacik sesi açiksa, sensör iyon parçaciklari algiladiinda cihaz ses çikaracaktir.
Saat ayari
Tarihi ve geçerli saati ayarlamak için Clock (Saat ayari) öesini seçin. Tarih ayari: Yil > Ay > Gün Saat ayari Saat > Dakika > Saniye
Hazirda bekletme ayari
Ekranin kapanma süresini (dakika olarak), otomatik kapanma süresini (saat olarak) ve ekran parlaklik düzeyini ayarlamak için Sleep (Hazirda Bekletme ayari) öesini seçin.
23

Teknik Özellikler

Doz ölçüm aralii Kümülatif doz aralii Maruziyet dozu orani (EDR) ölçüm aralii Sensör Ölçüm doruluu Ölçüm süresi Sesli alarm Görsel alarm Zamanlayici Ekran Geçmi kayitlar Su-/toz geçirmezlik sertifikasyonu arj süresi Çalima sicaklii aralii
Güç kaynai
Pil ömrü Boyutlar Airlik

0,05 µSv... 50 mSv 0,1 µSv... 9999 mSv 0,08 µSv/h... 50 mSv/h Geiger­Müller sayaç tüpü 137Cs  temel alinarak ­%17...+%25 < 10 sn. + + + 2,0" LCD renkli ekran 10 set IP3X 3­4 sa. ­20... +50 °C (çalima/depolama) arj edilebilir Li-ion pil, 3,7 V, 2000 mA·h; 5 V, 2 A arj adaptörü (dahil deildir) 20 gün 120x65x25 mm 130 g

Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksizin deiiklik yapma hakkini sakli tutar.

Bakim ve onarim
Cihaz, X-, - ve -radyasyonu ölçmek için tasarlanmitir. X-radyasyonu deerleri referans deerlerdir. Cihazi güçlü radyasyona maruz birakmayin. Cihazi patlayici ortamlarda kullanmayin. Cihazi nemli ortamlarda kullanmayin. Kuru serin bir yerde saklayin. Cihazi darbeye, sürekli titreime veya airi yüksek ya da düük sicakliklara maruz birakmayin. Cihazi herhangi bir nedenle kendi bainiza sökmeye çalimayin. Her tür kalibrasyon, onarim ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletiime geçin. Cihazi ani darbelere ve airi mekanik güçlere kari koruyun. Bu cihaz için teknik özelliklerine uygun aksesuar ve yedek parça kullanin. Hasar görmü veya hasarli elektrik aksami bulunan bir cihazi kesinlikle çalitirmaya teebbüs etmeyin! Cihaz veya pilin bir parçasi yutulduu takdirde, hemen tibbi yardim alinmalidir.

Pil güvenlii talimatlari
Cihaz, yerleik arj edilebilir bir lityum-iyon pil ile donatilmitir. Bu, pilin sik olarak deitirilmesini önler. Kullanilmadii zaman cihazi her zaman kapatin. Pil arji düükse, ölçümlerin doru olmasini salamak için lütfen cihazi zamaninda arj edin. Pili airi isitmayin. Pili tamamen boaltmayin. Yalnizca orijinal arj cihazini kullanin.

Levenhuk Uluslararasi Garanti
Levenhuk ürünleri, malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari 5 yil garantilidir. Tüm Levenhuk aksesuarlari, perakende sati yoluyla alinmasindan sonra 2 yil boyunca malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koullari salandii takdirde, Levenhuk ofisi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarim veya deiim yapabilirsiniz. Ayrintili bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: tr.levenhuk.com/garanti Garanti sorunlari ortaya çikarsa veya ürününüzü kullanirken yardima ihtiyaciniz olursa, yerel Levenhuk ubesi ile iletiime geçin.

24



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 14.0 (Windows)