Instruction Manual for Garten Meister models including: GM 464.3 R Petrol Lawnmower, GM 464.3 R, Petrol Lawnmower, Lawnmower
Rasenmäher Big Wheeler GM 464.3 R | 964755
Grasmaaier Big Wheeler GM 464.3 R | 964755
File Info : application/pdf, 96 Pages, 18.41MB
DocumentDocument------- DE Originalbetriebsanleitung ------- EN GBiÜrkDTircEahnGsstmlaratbisoHsne&o6fCthoe. KoGriginal instructions ------- FR 745T4ra9dWucotliponerdtushmaoudsend'emploi d'origine ------- IT DeuTtrascdhulzaionnde del Manuale d'Uso originale ------- ES TFeaxl.T:.:r++a4d49u9-c-(c(00ió))7n799d00e44l/m/770a00n0u--0a2l5o0riginal ------- NL eMaVielr: tianlfinog@vgauneddeeo.croigminele gebruiksaanwijzing ------- CZ Peklad originálního návodu k provozu ------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku ------- PL Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi ------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Benzin-Rasenmäher Petrol Lawnmower Tondeuse thermique Rasaerba a scoppio Cortadora de césped a gasolina Benzine grasmaaier Benzinová sekacka na trávu Benzínovej kosacky Benzinmototos Kaszaloge Benzines fnyíró BIG WHEELER GM 464.3 R 5409 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESTINA Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. SLOVENSKÝ Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. POLSKI Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi. MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Lieferumfang EN Scope of delivery FR Fourniture IT Dotazione ES Piezas suministradas NL Meegeleverd van de levering CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem 4a 4b 1 5 6 7 2 3 8 9 10 11 12 Gerätebeschreibung EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zaízení SK Opis zariadenia PL Opis urzdzenia HU Eszközleírás. (2b) (2c) (2a) (8a) (8b) (7) (3a) (3b) (9) (11) (1a) (1b) (12c) (1d) (1e) (10) (1a) Kraftstofftank EN Fuel Tank FR Réservoir carburant e IT Serbatoio del carburante ES Depósito de combustible NL Brandstoftank CZ Palivová nádrz SK Palivová nádrz PL Zbiornik paliwa HU Üzemanyagtartály (1b) Reversierstarter EN Recoil starter FR Démarrage inversé IT Avvio invertito ES Arranque inverso NL Omkeerstarter CZ Reverzní start SK Reverzný start PL Rozrusznik nawrotny HU Berántó fogantyú (1c) Ölmesstab EN Oil dipstick FR Jauge d'huile IT Asta di livello dell'olio ES Varilla de aceite NL Oliepeilstok CZ Olejová mrka SK Tycka na meranie oleja PL Prtowy wskanik poziomu oleju HU Olajszintmér pálca (1d) Primer EN Primer FR Amorce IT Primer ES Cebador NL Brandstofpomp (Primer) CZ primer SK Primer PL Pompa obiegu pierwotnego HU Primer kör (1e) Seitenauswurf EN Lateral ejection FR Éjection latérale IT Espulsione laterale ES Expulsión lateral NL Zijdelingse uitwerping CZ Bocní výhoz SK Bocné vyhadzovanie PL Wyrzut boczny HU Oldalsó kidobás (2a) Schalter Radantrieb EN Wheel drive switch FR Interrupteur d'entraînement des roues IT Interruttore della trazione della ruota ES Interruptor de la tracción a las ruedas NL Schakelaar wielaandrijving CZ Spínac pohonu kol SK Spínac pohonu kolies PL Wlcznik napdu kól HU Kerékhajtás-kapcsoló Gerätebeschreibung EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zaízení SK Opis zariadenia PL Opis urzdzenia HU Eszközleírás. (2b) Oberer Führungsholm EN Upper handlebar FR Guidon supérieur IT Manubrio di guida superiore ES Manillar superior NL Bovenste duwboom CZ Horní vodicí tyc SK Horná vodiaca tyc PL Górny trzonek prowadzcy HU Fels vezetkar (2c) Totmannschalter EN Deadman's switch FR Interrupteur homme-mort IT Interruttore automatico di emergenza ES Interruptor de hombre muerto NL Dodemansschakelaar CZ Spínac bdlosti SK Prepínac stavu bdelosti PL Wylcznik czuwakowy HU Jelenlétkapcsoló (3a) Höheneinstellung Führungsholm EN Height setting for handlebars FR Réglage en hauteur du guidon IT Regolazione in altezza del manubrio ES Ajuste de altura del manillar NL Hoogte-instelling duwboom CZ Nastavení výsky vodicí tyce SK Nastavenie výsky vodiacej tyce PL Regulacja wysokoci trzonka prowadzcego HU Vezetkar magasságának beállítása (3b) Unterer Führungsholm EN Lower handlebar FR Guidon inférieur IT Manubrio di guida inferiore ES Manillar inferior NL Onderste duwboom CZ Dolní vodicí tyc SK Dolná vodiaca tyc PL Dolny trzonek prowadzcy HU Alsó vezetkar (7) Antriebsrad EN Drive wheel FR Roue motrice IT Trazione della ruota ES Rueda motriz NL Aandrijfwiel CZ Hnací kolo SK Hnacie koleso PL Kolo napdowe HU Hajtott kerék (8a) Füllstandsanzeige EN Filling level display FR Jauge de niveau IT Indicatore del livello di riempimento ES Indicador de nivel de llenado NL Niveau-indicator CZ Ukazatel stavu hladiny SK Ukazovate výsky hladiny PL Wskanik poziomu napelnienia HU Szintjelz (8b) Fangsack EN Collection bag FR Bac de ramassage IT Sacco raccoglitore ES Bolsa colectora NL Opvangzak CZ Sbrný pytel SK Zberné vrece PL Worek HU Gyjtzsák (9) Mulchkeil EN Mulch wedge FR Cale de mulchage IT Cuneo di pacciamatura ES Inserto mulching NL Mulchwig CZ Mulcovací klín SK Mulcovací klin PL Klin do mulczowania HU Mulcsozó ék (10) Zündkerzenschlüssel EN Spark plug wrench FR Clé pour bougies d`allumage IT Chiave per le candele d'accensione ES Llave de bujías NL Bougiesleutel CZ Klíc na zapalovací svícky SK Kúc na zapaovacie sviecky PL Gyújtógyertya kulcs HU Gyújtógyertya kulcs (11) Kabelklemmen EN Cable clamps FR Serre-câbles IT Fermacavi ES Abrazaderas de cable NL Kabelklemmen CZ Kabelové svorky SK Káblové svorky PL Zaciski kabli HU Kábelrögzítk Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service 25 English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service 31 Français Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service 37 Italiano Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio 43 Español Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d'emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio 49 Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voor- geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service 55 Cestina Technická data / Popis zaízení / Speciální Bezpecnostní Upozornní / Oblast Vyuzití / Chování v pípad nouze / Symboly / Údrzba / Likvidace / Záruka / Servis 61 Slovenský Technické údaje / Opis zariadenia / Speciálne Bezpecnostné Pokyny / Pouzitie poda predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi 67 Polski Dane techniczne / Opis urzdzenia / Instrukcje Dotyczce Bezpieczestwa / Warunki uytkowania / Postpowanie w naglym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis 873 Magyar Mszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jótállás 79 Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio ES Montaje NL Montage CZ Montáz SK Montáz PL Monta HU Szerelés \2-4 Inbetriebnahme EN starting-up the device FR Mise en service IT Messa in funzione ES Puesta en marcha NL Toestel in gebruik nemen CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urzdzenia HU A készülék üzembe helyezése \5-8 Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés. \9-16 Wartung EN Maintenance FR Entretien IT Manutenzione ES Mantenimiento NL Onderhoud CZ Údrzba SK Údrzba PL Konserwacja HU Karbantartás \17-21 Reinigung & Transport, Lagerung EN Cleaning & Transport, Storage FR Nettoyage & Transport, Stockage IT Pulizia & Rasporto, Stoccaggio ES Limpieza & Transporte, Almacenamiento NL Schoonmaken & Transport, Bewaring CZ Istní & Peprava, Ulození SK Cistenie & Transport, Ulozenie PL Czyszczenie & Transport, Przechowywanie \22-24 HU Tisztítás & Szállítás, Tárolás EG-Konformitätserklärung EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE IT CE Di Conformità ES Declaración De Conformidad CE NL EG-Conformiteitsverklaring CZ Prohlásení o shod EU SK Vyhlásenie O Zhode ESi PL Deklaracja Zgdodnci WE HU EC Egyezési \85 1 2 4a 4b 3 2 x 3 3a 3b 3c 5+2 2 1 2 3 11 54 7 5 6 CLICK 3 92 6 4 10W-40 1 DE Vor Erstinbetriebnahme muss der NL Vóór de eerste ingebruikname dient Motor unbedingt mit Motorenöl de motor beslist met motorolie befüllt werden. Überprüfen Sie vor gevuld worden. Controleer voor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. iedere inbedrijfstelling de oliestand. EN Check the oil level whenever the Vul eventueel de motorolie bij. appliance is to be put into operation. CZ Ped prvním uvedením do provozu Add engine oil if necessary. Check the musí být motor bezpodmínecn oil level whenever the appliance is to naplnn motorovým olejem. Ped be put into operation. Add engine oil kazdým uvedením do provozu zkon- if necessary. trolujte stav oleje. Motorový olej píp. FR Avant la première mise en marche, il Doplte. est nécessaire de remplir le moteur SK Pred prvým uvedením do prevádzky d'huile de moteur. Contrôlez avant musí by motor bezpodmienecne chaque mise en marche le niveau naplnený motorovým olejom. Pred d'huile. Si nécessaire, complétez kazdým uvedením do prevádzky l'huile de moteur. skontrolujte stav oleja. Motorový olej IT E' indispensabile previa la prima mes- príp. Doplte. sa in funzione riempire il motore con PL Przed pierwszym uruchomieniem l'olio per motore. Prima di ogni messa naley koniecznie napelni silnik in funzione controllare livello d'olio. olejem silnikowym. Przed kadym Aggiungere eventualmente l'olio per uruchomieniem sprawdzi stan oleju. motore. W razie potrzeby uzupelni olej silni- ES El motor debe llenarse con aceite de kowy. motor antes de la primera puesta en HU Els üzembe helyezés eltt, a mo- marcha. Compruebe el nivel de aceite torba feltétlenül töltsön megfelel antes de cada arranque y rellene con mennyiség motorolajat! Minden aceite de motor si es necesario. üzembe helyezés eltt ellenrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel. 2 5 3 4 Test MAX 0,5 l MIN 5 6 10W-40 MAX 0,5 l MIN 6 DE Aus Gründen der Qualitätssi- CZ Z dvod zajistní kvality se kazdé cherung wird jedes Gerät einem zaízení podrobuje zkusebnímu cho- Probelauf unterzogen und mit du a naplní motorovým olejem. Ped Motorenöl befüllt. transportem se olej zase vypustí, na Vor dem Transport wird das Öl mící tyci vsak mohou být zbytky wieder abgelassen, es können sich motorového oleje. Pesto prosím jedoch Rückstände von Motorenöl svdomit zkontrolujte stav oleje a am Messstab befinden. Bitte znovu doplte motorový olej. 6 trotzdem Ölstand gewissenhaft SK Z dôvodov zaistenia kvality sa kazdé überprüfen und Motorenöl nach- zariadenie podrobuje skúsobnému füllen. 5+6 chodu a naplní motorovým olejom. EN To ensure quality, every piece of Pred transportom sa olej zase vy- equipment is subject to a test oper- pustí, na meracej tyci vsak môzu by ation and filled with motor oil. Oil is zvysky motorového oleja. Napriek drained before transport; however, tomu, prosím, svedomito skon- there can be some motor oil remains trolujte stav oleja a znovu doplte on the dip stick. Please check care- motorový olej. 6 fully the oil level and add motor oil PL Dla zapewnienia jakoci kade again. 6 urzdzenie zostaje poddane ruchowi FR Pour des raisons d`assurance qualité, próbnemu i napelnione olejem chaque appareil est soumis à un test silnikowym. de fonctionnement et empli d`huile Przed transportem olej zostaje de moteur. Cette huile est purgée ponownie spuszczony, ale na avant le transport, mais un résidu bagnecie pomiarowym mog jednak d`huile peut demeurer sur la jauge. znajdowa si resztki oleju silniko- Pour cela, contrôlez quand même le wego. Naley mimo to skrupulatnie niveau d`huile et ajoutez l`huile de sprawdzi stan oleju i uzupelni olej moteur manquante. 6 silnikowy. 6 IT Al fine di garantire la qualità, ogni HU A minség biztosítása érdekében apparecchio è sottoposto a prove minden gép próbaüzemen esik funzionali di esercizio ed è riempito át, amikor is motorolajjal töltik fel. con carburante. Prima del trasporto, Szállítás eltt az olaj ismét leeresz- l`olio è svuotato, comunque sull`asti- tésre kerül, a mérpálcán azonban na di controllo possono rimanere motorolaj maradványok marad- dei residui di olio motore. Perciò hatnak. Kérjük, hogy ellenrizze le controllare con cura il livello dell`olio az olaj állapotát, és ismét töltsön a motore e rabboccarlo di nuovo. 6 gépbe motorolajat. 6 ES Por razones de aseguramiento de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de funcionamiento y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor. 6 7 1 2 SUPER 1 l SUPER PLUS SUPER E10 NORMAL NORMAL E10 3 min. 3,00 m S TA R T 8 + - 1 19 1 - 3 + 30 mm 4 -5 6 - 7 75 mm 1 2 9 1 2 CLICK 9 2 8 1 2 3 1 2 42 1 3 2 10 11 3 1 2 3 4 5 12 4 9 1 2 3 12 13 max. 20° 14 1 2 ca. 2 m Bang 15 1 3x 2 S TA R T 3 S TA R T (( 4 STOP (( 16 Mehrzweckfett ! EN Multi-purpose grease FR Graisse multi-usage IT Grasso multiuso ES Grasa multiusos NL Universeelvet CZ Víceúcelové mazivo SK Viacúcelový tuk PL Smar uniwersalny HU többcélú zsír 1 2 3 3 1 2 4 5 ! 17 1 2 10 3 4 0,6-0,8 mm 5 10 18 1 1 2 3 2a 2b Schaumstoff Filtereinsatz EN foam filter insert FR mousse filtrante IT inserto filtro in schiuma ES filtro de espuma NL Schuimrubberen filterelement CZ Pnová vlozka filtru SK Penová vlozka filtra PL Piankowy wklad filtrujcy HU Habszr betét H2O 3 Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen! EN Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water! FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec de l'air comprimé ! N'utilisez jamais de l'eau ! IT Pulire il filtro di carta solo con aria compressa! Mai utilizzare l'acqua! ES ¡Limpie el filtro de papel solo con aire comprimido! ¡Nunca use agua! NL Papieren filter slechts met perslucht schoonmaken! Nooit water gebruiken! CZ Papírový filtr vycistte pouze tlakovým vzduchem! Nikdy nepouzívejte vodu! SK Papierový filter vycistite iba tlakovým vzduchom! Nikdy nepouzívajte vodu! PL Filtr papierowy czyci tylko spronym powietrzem! Nigdy nie uywaj wody! HU A papirszrt csak nyomáslevegvel tisztítsa! Sose használjon vizet! 4 19 1 3 5 20 2 4 10W-40 max. 0,5 ltr. 567 Tipp #95367 Automatischer Vorschub funktioniert nicht EN Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne fonctionne pas IT Alimentazione automatica non funziona ES El avance automático no funciona NL Automatische aandrijving werkt niet CZ Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje PL Automatyczny posuw nie dziala HU Automatikus takarmány nem mködik 1 2 21 1 XII ADDITIV ADDITIV XI 2 S TA R T 3 10 min STOP 4 22 1 2 max. 30° 3 23 1 2 3 2 24 Technische Daten Benzin-Rasenmäher Artikel-Nr. Motor Motortyp Motorleistung Hubraum Nenndrehzahl Schnittbreite Schnitthöhenverstellung Fangsackvolumen Arbeitsgeschwindigkeit Tankinhalt Kraftstoff Startsystem Motoröl 0,6 l Kraftstoffverbrauch Reifengröße hinten Reifengröße vorne DEUTSCH 5409 Power-Engine S 434 V 4-Takt-Motor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Reversierstart 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Abmessungen L x B x H Gewicht Netto/Brutto 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg DE Geräuschangaben Schalldruckpegel L 1) pA Gemessener Schallleistungspegel L 2) WA Garantierter Schallleistungspegel L 3) WA Gemessen nach 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Unsicherheit K = 3,0 dB (A); 2) Unsicherheit K = 1,85 dB (A), Gehörschutz tragen! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Vibrationsangaben Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 5395-1:2013 Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K = 1,5 m/s2 3,43 m/s2 WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 25 DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden. Anforderungen an den Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Verhalten im Notfall Verletzungsgefahr! Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung. Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen DE 26 Symbole Achtung! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen. Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schnell 1 MAX MIN 2 MULCHEN SAMMELN MÄHEN AUSWERFEN Langsam Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warnung vor wegschleudernden Teilen 1. Den Ölstand überprüfen, gegebenenfalls nachfüllen. 2. Benzin tanken. Primer 3x betätigen, wenn der Motor warm ist. Primer 6x betätigen, wenn der Motor kalt ist. Mulchen Sammeln Mähen Auswerfen Warnung vor heißen Oberflächen! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Warnung vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach. DEUTSCH Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m). Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten. Rauchen und offenes Feuer verboten. Halten Sie Kinder von der Maschine fern. Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt. XX Garantierter Schallleistungspegel LWA Vor Nässe schützen. Packungsorientierung oben Sicherheitshinweise Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung. Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betreiben Sie das Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt wurde. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. DE 27 DE DEUTSCH Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung. Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Befinden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseil ziehen. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können. Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile oder die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist. Der Rasenmäher darf nicht betätigt werden, ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die Auswurföffnung angebracht is 28 Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle beweglichen Teile leichtgängig sind. Überprüfen Sie vor jeder Inbertiebnahme alle Startarretierungen und Tastschalter auf ordnungsgemäße Funktion. Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. Es ist strengstens untersagt jegliche versiegelten Einrichtungen zur Motordrehzahl zu verändern/ manipulieren. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus. Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind. Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln. Es ist gefährlich an Hängen, Gräben, Deichen, in der nähe von Müllhalden oder ähnlichem zu mähen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden. Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich. Gehen Sie! Nicht rennen! Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen. Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren. Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbringen oder Entfernen des Fangsacks ab. Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Wartung Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat. Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen. Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien. Um die Brandgefahr möglichst gering zu halten, müssen Motor und Auspuff frei von Gras, Laub und überschüssigem Schmierfett sein. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. DEUTSCH Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen. Das Verwenden nicht originaler Ersatzteile ist nicht gestattet. Bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile können wir nicht für eine ordnungsgemäße Funktion garantieren. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein. Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: DE 29 DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen! Regelmäßige Wartungsperiode Motoröl (10W-40) Kontrollieren Ersetzen Luftfilter Kontrollieren Ersetzen Zündkerze Kontrollieren Reinigen Ersetzen Vor jeder Inbetrieb- nahme Nach 1 Monat 5 Betriebsstunden Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen - je nach dem, was früher eintritt. Nach 3 Monaten 25 Betriebsstunden Nach 6 Monaten 50 Betriebsstunden Nach 12 Monaten 100 Betriebsstunden Nach 24 Monaten 250 Betriebsstunden Störungssuche Störung Der Motor startet nicht Automatischer Vorschub funktioniert nicht Gras wird nicht gesammelt Ursache Start-Stop-Hebel nicht betätigt Primer Pumpe nicht betätigt Kraftstoffmangel Bowdenzüge zu lange schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). Bowdenzüge zu lange Behebung Start-Stop-Hebel betätigen Primer Pumpe betätigen Kraftstoff nachfüllen Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen DE 30 Technical Data Petrol Lawnmower Art. No Engine Engine Type Motor power Contents Rated speed Cutting width Cutting height adjustment Collection bag capacity Working speed tank capacity Fuel Starting system Engine oil 0,6 l Fuel consumption wheel size behind wheel size ahead ENGLISH 5409 Power-Engine S 434 V 4-stroke motor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Recoil starter 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Dimensions L x W x H Net/gross weight 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg EN Noise details Sound pressure level L 1) pA Measured sound power level L 2) WA Guaranteed sound power level L 3) WA Measured according to 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Uncertainty K = 3,0 dB (A); 2) Uncertainty K = 1,85 dB (A), Wear ear protectors! Vibration details Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN ISO 5395-1:2013 Vibration emission value ah Uncertainty K = 1,5 m/s2 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) 3,43 m/s2 WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. 31 ENGLISH Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center Specified Conditions of Use The mower is intended for the cutting of lawns and grassy areas with a maximum terrain inclination of 20° in private household and hobby gardens. Do not use this product in any other way as stated for normal use.Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages. Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas. The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness. Emergency procedure Risk of injury Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times. Danger of burns! Some parts of the appliance get too hot when the appliance is operated.Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler. Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s) Symbols Caution! Requirements for operating staff The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the appliance. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear ear protectors. Wear goggles. Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Quickly Slow Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Warning against thrown-off items 1 MAX 1. Check the oil level, fill it up if required. MIN 2. Fill up with petrol. 2 EN 32 ENGLISH Activate the primer 3x if the motor is Safety Warnings warm. Activate the primer 6x if the motor is cold. Warning Read all safety warnings and all instructions. Failure MULCHEN Mulching to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all war- nings and instructions for future reference. SAMMELN Collecting Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m. MÄHEN AUSWERFEN Mowing Ejecting Wear personal protective equipment. Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing protection! Wear protective gloves if necessary. Warning against hot surfaces! Use the appliance in broad daylight or in a well-lit environment. Warning against dangerous voltage! Warning against sharp knives. Knives keep running for a short time after the appliance is switched off. Ensure others are a safe distance away from the machine (min. 5 m). Switch off the engine before any work on it. The appliance must be carefully inspected before use. Only work with appliances that are in a good condition. If you notice any defects on the appliance that may possibly represent a danger for the operator, then you may only use the appliance after the defect has been rectified. Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Prohibited smoking and open fire using. Never touch under the housing body when the engine is running. Keep a distance from the ejection opening at all times. Avoid any inadvertent starting of the engine. Make sure, that the control lever is always in `Start' position when you pull the starter rope. Keep the machine out of reach of children. Fuel is highly flammable. The appliance must be stored in a dry place and protected from frost. Keep the fuel in suitable containers only. The appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning cigarettes. XX Guaranteed sound power level LWA Keep dry at all times. Emergency procedure Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started. Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated. This side up The engine must be filled with engine oil before the initial commissioning. Check the oil level every time before commissioning. Fill with engine oil if required. E N 33 EN ENGLISH Risk of poisoning! Exhaust fumes, fuel and lubricants are toxic substances. Breathing in exhaust fumes may be fatal! Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas. Do not operate the unit in closed spaces where dangerours carbon monoxide gases may accumulate. Always carry out a visual inspection before use, to check whether the appliance is damaged, in particular the cutting tools, the fastening components or the entire cutting unit. The mower must not be operated without either the complete grass capture device or the self-closing removable protection device for the ejection opening being attached. Check all screw and plug-in connections and protective equipment if firm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation. Check all start locking mechanisms and pushbuttons for their correct functioning every time before starting up. The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers. It is strictly prohibited to alter or manipulate any of the sealed devices for motor speed. The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts. Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools. Do not incline the appliance when being started. Do not start the appliance when you are standing in front of the ejection opening. Provide a safe posture, especially on slopes. Do not work on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes. It is dangerous to mow on slopes, ditches, dykes or in the vicinity of rubbish dumps or similar places. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Be careful when going backwards risk of tripping! Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine. Poor lighting/light conditions represent a high safety risk. Do not use the appliance in bad weather, especially when there is a risk of storm. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. Walk! Never run! Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you. 34 Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped. If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched off and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage. Switch the appliance immediately off after finishing your work. Never remove the collection bag when the machine is being operated. Always switch the machine off before attaching or removing the collection bag. Do not store the appliance in enclosed places just after being switched off but let it cool down outdoors instead. Never keep the unit with petrol in the tank inside a building where petrol vapours could get in contact with open fire or sparks. When the appliance is not going to be used for a long time, store it with an empty tank. Replace any defective muffler. Do not change the controlled engine setting and do not rev the engine up. Maintenance Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down. Keep the appliance, especially the tank and engine, clean at all times. Clean the ejection opening and cover at regular intervals. Regularly remove any remainders of grass and weed to avoid an overheating of the shaft tube. Remainders of grass and weeds get caught under the protection cover avoiding a sufficient cooling of the shaft tube. Remove the remainders carefully with a screwdriver or a similar tool. To reduce fire risks, periodically clean the cylinder flaps with compressed air and clear the silencer area to get rid of sawdust, branches, leaves or other debris. To keep the danger of fire as low as possible the engine and exhaust pipe must be free from grass, leaves and excess grease. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Components for which there are no instructions for exchanging should be replaced by the manufacturer only. The use of non-original replacement parts is not permitted. We cannot guarantee correct functioning if non-original replacement parts are used. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. Guarantee The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee. ENGLISH Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. To always have these data at hand, please enter them below. Serial No.: Art. No: Year of production: Inspection and maintenance plan Non-compliance with the maintenance plan may result in damage to the motor! Regular servicing period Engine oil (10W-40) Inspection Change Air filter Inspection Change Spark plug Inspection Clean Change Before any start- up After 1 month 5 Hours of operation After 3 months 25 Hours of operation After 6 months 50 Hours of operation After 12 months 100 Hours of operation After 24 months 250 Hours of operation Carry out the appropriate maintenance in the month specified or after being operated for the number of operating hours specified, depending on which occurs first. EN 35 ENGLISH Defects searching Failures The motor does not start Automatic feed does not function Grass is not collected Causes Start-Stop lever has not been pressed Primer pump not activated Lack of fuel Bowden cables are too long Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Bowden cables are too long Blocked channel Full collection bag Too wet grass Removal Press the Start-Stop lever Activate primer pump Add some fuel Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Drain the fuel tank and carburettor. Add fresh petrol. Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm Dry the spark plug out and refit it. Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather EN 36 Caractéristiques techniques FRANÇAIS Tondeuse thermique BIG WHEELER GM 464.3 R N° de commande Moteur Type de moteur Puissance du moteur Cylindrée Vitesse de rotation nominale Largeur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Volume du bac de ramassage Vitesse de travail Volume du réservoir Carburant Système de démarrage Huile de moteur 0,6 l Consommation de carburant la taille des pneus derrière la taille des pneus devant 5409 Power-Engine S 434 V Moteur à 4 temps 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Démarrage inversé 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm Dimensions L x l x H Poids net/brut 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg Données relatives au bruit Niveau de pression acoustique L 1) pA Niveau de puissance acoustique mesuré L 2) WA Niveau de puissance acoustique garanti L 3) WA Mesuré selon 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertitude K = 3,0 dB (A); 2) Incertitude K = 1,85 dB (A), Toujours porter une protection acoustique! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Données relatives aux vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN ISO 5395-1:2013 Valeur d'émission vibratoire ah Incertitude K = 1,5 m/s2 3,43 m/s2 AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d'utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour l`examen préalable de la charge par vibrations. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l'appareil n'est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l'intervalle de temps du travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail. FR 37 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l`avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l`utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L`utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients. Utilisation conforme aux prescriptions La tondeuse à gazon est conçue pour tondre les pelouses et gazons avec une pente maximale de 20° dans les jardins privés et de loisirs. Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi. Utilisez l`appareil uniquement à l`extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Il est interdit d`utiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de balcon. Il est également interdit de l`utiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d`arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol. la notice. Une formation spéciale n'est pas nécessaire. Conduite en cas d'urgence Danger de blessures ! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d`éjection. Danger de brûlures! Certaines pièces de l`appareil chauffent fortement pendant le fonctionnement.Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d'accident, le lieu de travail doit être équipé d'une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l'armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants 1. Lieu d`accident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure Symboles Attention! Pour réduire le risque de blessures, l`utilisateur doit lire la notice d`instructions FR Opérateur L'opérateur doit lire attentivement la notice avant d'utiliser l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l'utilisation de l'appareil. Qualification: Mis à part l'instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n'est requise. Âge minimal: L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. L`âge minimal de l`utilisateur est déterminé selon les dispositions locales. Formation: L'utilisation de l'appareil nécessite uniquement l'instruction par un spécialiste, éventuellement par Portez une protection acoustique. Portez des lunettes de protection. Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! rapidement Lentement Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez l`antiparasite de la bougie d`allumage. Avertissement éjection d'objets 38 1 MAX MIN 2 MULCHEN SAMMELN MÄHEN AUSWERFEN 1. Vérifiez le niveau d`huile, éventuellement en rajouter. 2. Faites le plein d`essence. Faites fonctionner l`amorce 3 fois lorsque le moteur est chaud. Faites fonctionner l`amorce 6 fois lorsque le moteur est froid. Mulchage Collecte Tonte Éjection Avertissement - surfaces chaudes ! Avertissement tension électrique dangereuse! Attention, lame tranchante. Les lames continuent de tourner après l`arrêt de l`appareil. Veillez à ce que la distance entre la machine et les personnes se trouvant à proximité soit la plus grande possible (au moins 5 m). Avant toute intervention sur l`appareil, arrêtez le moteur. Défense de fumer, feu ouvert interdit. Éloignez la machine des enfants. L'appareil doit être stockés dans un endroit sec et protégé du gel. Niveau de puissance acoustique garanti XX LWA Les protéger contre l'humidité. Sens de pose FRANÇAIS 39 FR FRANÇAIS Instructions De Sécurité Particulieres Avertissement Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s`y reporter ultérieurement. Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des animaux lors de l`utilisation de l`appareil. La distance de sécurité minimale s`élève à 5 mètres. Portez un équipement de protection individuelle. Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes de protection et protection auditive ! Portez des gants de protection si nécessaire. Utilisez l`appareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environnement bien éclairé. L`appareil doit être minutieusement examiné avant utilisation. Ne travaillez qu`avec des appareils en parfait état. Si vous constatez un défaut dans l`appareil pouvant éventuellement mettre en danger l`opérateur, n`utilisez pas l`appareil tant que le défaut n`a pas été supprimé. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l'appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l`appareil est en marche. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d`éjection. Les chargeurs conviennent exclusivement à la charge de ces batteries rechargeables Le carburant est hautement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients adéquats. Ravitaillez toujours à l`extérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre l`appareil en marche. Il est interdit de ravitailler ou d`ouvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez l`endroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées. Remplissez impérativement le moteur d`huile avant de procéder à la mise en service initiale. Contrôlez le niveau d`huile avant chaque mise en service. Le cas échéant, rajoutez de l`huile de moteur. Risque d`intoxication! Les fumées d`échappement, le carburant et les lubrifiants sont des substances toxiques. Respirer des fumées d`échappement peut être mortel ! Utilisez l`appareil uniquement à l`extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Ne faites pas fonctionner l`appareil dans un espace fermé où peuvent s`accumuler les gaz dangereux de l`oxyde de carbone. Avant utilisation, effectuez tout d`abord un contrôle visuel pour déterminer si l`appareil, en particulier les outils de coupe, les éléments de fixation ou l`ensemble de l`unité de coupe, sont endommagés. La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans que le bac de ramassage complet ou la protection de sécurité à fermeture automatique pour l`ouverture d`éjection ne soient en place. Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, la fixation correcte ainsi que le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. . Avant chaque démarrage, vérifiez que tous les verrous et boutons poussoirs du démarreur fonctionnent correctement. Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l`appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer d`autres dispositifs de protection d`autres fabricants. Il est strictement interdit de changer/manipuler des dispositifs scellés pour le régime moteur. Il est interdit d`utiliser l`appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe. N`inclinez pas l`appareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas l`appareil si vous vous trouvez devant la goulotte d`éjection. Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Il est dangereux de tondre sur les pentes, les fossés, les digues, à proximité des décharges ou autres. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement. Lors du travail avec l`appareil, veillez toujours à un éclairage suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Un éclairage/conditions de lumière insuffisantes représentent un grand risque. N`utilisez pas l`appareil lors du mauvais temps, en particulier en cas de risque d`orage. Si possible, évitez d`utiliser l`appareil sur l`herbe mouillée. FR 40 Marchez ! Ne courez pas ! Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l`appareil vers vous. Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l`inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s`arrêtent. Si vous rencontrez un objet étranger ou si l`appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l`antiparasite de la bougie d`allumage. Contrôlez si l`appareil n`est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire. Arrêtez l`appareil dès que vous avez terminé votre travail. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l`appareil est en marche. Éteignez toujours la machine avant de fixer ou de retirer le sac de récupération. Ne rangez pas l`appareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à l`extérieur. Ne rangez jamais l`appareil avec l`essence dans le réservoir à l`intérieur d`un bâtiment où les vapeurs d`essence pourraient rentrer en contact avec le feu ouvert ou les étincelles. En cas de stockage prolongé, rangez l`appareil avec le réservoir vide. Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés Ne modifiez pas le réglage du moteur et n`emballez pas le moteur. Entretien FRANÇAIS moteur et le pot d'échappement doivent être exempts d'herbe, de feuilles et de graisse excédentaire. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement l`usure et le vieillissement du bac de ramassage. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d`emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine. Faire remplacer les composants dont l'échange n'est pas décrit uniquement chez le fabricant. L`utilisation de pièces de rechange non originales n`est pas autorisée. Si des pièces de rechange non originales sont utilisées, nous ne pouvons garantir qu`elles fonctionneront correctement. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. Garantie La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l'original du justificatif d'achat avec la date d'achat. La garantie n'inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l'appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d'emploi et du mode de montage ainsi que l'usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez l`antiparasite de la bougie d`allumage. Attendez que toutes les pièces en rotation s`arrêtent et l`appareil refroidisse. Maintenez l`appareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d`éjection et le capot. Enlevez régulièrement tous les restes d'herbe et de mauvaises herbes pour éviter une surchauffe du tube de la hampe. Les restes d'herbe et de mauvaises herbes s'enchevêtrent au-dessus de la chape de protection, ce qui empêche un refroidissement suffisant du tube de la hampe. Enlevez prudemment les restes avec un tournevis ou un outil similaire. Pour réduire au minimum le risque d`incendie, nettoyer régulièrement les nervures du cylindre à l`air comprimé et débarrasser la zone du silencieux des déchets de branches, feuilles ou autres déchets. Afin de réduire au maximum le danger d'incendie, le Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l'intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l`année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces informations pour toujours les avoir à portée de main. Numéro de série: Numéro de commande : Année de fabrication: FR 41 FRANÇAIS Plan des révisions et de l'entretien En cas de non-respect du plan de maintenance, le moteur peut se trouver endommagé ! Période d`entretien régulière Huile de moteur (10W-40) Contrôle Remplacement Filtre à air Contrôle Remplacement Bougie d`allumage Contrôle Nettoyage Remplacement Avant chaque mise en marche Après 1 mois 5 Heures de fonctionnement Après 3 mois 25 Heures de fonctionnement Après 6 mois 50 Heures de fonctionnement Après 12 mois 100 Heures de fonctionnement Après 24 mois 250 Heures de fonctionnement Effectuez l`entretien correspondant au cours du mois indiqué ou quand les heures de service spécifiées sont écoulées, en fonction de l`évènement qui survient le premier. Recherche des pannes Panne Le moteur ne démarre pas L`entraînement automatique ne fonctionne pas L`herbe n`est pas ramassée. Cause Suppression La manette Start-Stop n`a pas été pressée. Appuyez sur la manette Start-Stop Pompe d`amorçage non activée Pompe d`amorçage activée Manque de carburant. Ravitaillez en carburant Câbles Bowden trop longs. Réglez les câbles Bowden à l`aide de l`écrou creux Mauvais carburant, stockage sans vidage Videz le réservoir de carburant et le carbu- du réservoir d`essence, mauvais type rateur. Versez de l`essence fraîche. d`essence Bougie d`allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez-la, réglez à 0,6 - 0,8 mm La bougie d`allumage est humide à cause Séchez la bougie d`allumage et remettez- de l`essence (moteur noyé). la. Câbles Bowden trop longs. Réglez les câbles Bowden à l`aide de l`écrou creux Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli. Herbe trop mouillée. Nettoyez la goulotte d`éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est sec. FR 42 Dati tecnici ITALIANO Rasaerba a scoppio BIG WHEELER GM 464.3 R N°. Articolo Motore Tipo di motore Potenza motore Volume Numero giri nominale Larghezza di taglio Regolazione dell'altezza di taglio Volume del cesto di raccolta Velocità di lavoro Volume del serbatoio Combustibile Sistema di avvio Olio per motore 0,6 l Consumo di carburante Dimensione degli pneumatici Dietro Dimensione degli pneumatici Davanti 5409 Power-Engine S 434 V Motore a 4 tempi 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Avvio invertito 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm Dimensioni L x P x H Peso netto/lordo 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg Dati di rumorosità Livello di rumorosità L 1) pA Livello di potenza sonora misurato L 2) WA Livello di potenza sonora garantito L 3) WA Misurato conf. 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertezza della misura K = 3,0 dB (A); 2) Incertezza della misura K = 1,85 dB (A), Utilizzare le protezioni per l`udito! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Dati della vibrazione Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN ISO 5395-1:2013 Valore di emissione dell'oscillazione ah Incertezza della misura K = 1,5 m/s2 3,43 m/s2 IT AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell'uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E' possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E` adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l'apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l'intero periodo di lavorazione. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l`utilizzatore dall`effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell`utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. 43 ITALIANO Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. L`operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Utilizzo conforme Il tagliaerba è concepito per il taglio di prati e aree erbose con una pendenza massima di 20° in giardini privati e giardini ad uso hobbistico. Utilizzare il prodotto solo per l'uso per cui è previsto. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni. Utilizzare l`apparecchio solo all`esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l'altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno. Requisiti all'operatore L'operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d'Uso. Il presente apparato non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest'ultima istruita su come utilizzare l'apparato stesso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con l`apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l'età minima dell'Utente. Istruzioni: L`uso dell`apparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d'Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Comportamento in caso d'emergenza Pericolo di lesioni! Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. Pericolo di ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente.Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore. Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni 1. Luogo dell'incidente 2. Tipo dell'incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita IT 44 Simboli Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni Utilizzare le protezioni per l'udito. Indossare occhiali protettivi. Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d`acciaio! Velocemente Lentamente Per tutti lavori sul motore spegnere il XX motore e sfilare il cappuccio della candela d`accensione. Avviso agli oggetti lanciati 1 ITALIANO Tenere le persone in piedi nei dintorni dell`utensile a una distanza di sicurezza adeguata dalla macchina (almeno 5 m). Prima di qualsiasi intervento sull`apparecchio spegnere il motore Divieto del fumare e della fiamma viva Tenere l`apparecchio lontano dai bambini. Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo. Livello di potenza sonora garantito LWA Proteggerli dalla umidità. L'imballo deve essere rivolto verso alto IT MAX 1. Verificare il livello dell'olio. Se necessa- MIN rio, rabboccare. Norme Di Sicurezza 2. Riempire il serbatoio di benzina. Avvertenza 2 Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di Premere il primer 3 volte quando il motore è caldo. sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Premere il primer 6 volte quando il motore Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru- è freddo. zioni operative per ogni esigenza futura. MULCHEN Pacciamatura Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza sicura minima è 5 m. SAMMELN Raccolta MÄHEN Tosatura Indossare l'adeguato abbigliamento di protezione. Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti, occhiali di protezione e protezione dell`udito! Utilizzare i guanti di protezione, se necessario. AUSWERFEN Espulsione Attenzione alle superfici calde! Utilizzare l'apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale Prima dell'uso, controllare attentamente il dispositivo. Lavorare solo con dispositivi in condizioni perfette. Se il dispositivo presenta un difetto che potrebbe costituire un pericolo per l'utilizzatore, non utilizzare il dispositivo finché il difetto non sarà stato eliminato. Avviso alla pericolosa tensione elettrica! Stare attenti ai coltelli affilati. Le lame continuano a girare ancora brevemente anche dopo lo spegnimento Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l'apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l'elettroutensile 45 IT ITALIANO in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Mai mettere le mani sotto il corpo dell`apparecchio, se in moto. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. Nabíjecky jsou vhodné výhradn k nabíjení tchto vymnitelných baterií: Il combustibile estremamente infiammabile. Il carburante deve essere conservato solo nei contenitori adatti. La macchina può essere rabboccata solo all'esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese. Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora. Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull'apparecchio ed evitare qualsiasi prova d'accensione finché non spariscono i vapori del combustibile. Riempire tassativamente il motore con olio motore prima della prima messa in servizio. Controllare il livello dell'olio prima di ogni messa in servizio. Se necessario, rabboccare l'olio motore. Rischio di avvelenamento! I gas di scarico, il carburante e i lubrificanti sono sostanza tossiche. L'inalazione di gas di scarico potrebbe essere fatale! Utilizzare l`apparecchio solo all`esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi, dove può accumularsi l`ossido di carbonio pericoloso. Prima dell'utilizzo, eseguire sempre un controllo visivo per individuare l'eventuale presenza di danneggiamenti nell'apparecchio, in particolare per controllare se gli utensili da taglio, le parti di montaggio o l'intera unità di taglio sono danneggiati. Non azionare il tagliaerba senza il raccoglierba completo o la protezione a chiusura automatica per l'apertura di espulsione. 46 Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili. Prima di ogni messa in funzione, controllare il corretto funzionamento di tutte i dispositivi di arresto avviamento e degli interruttori a pulsante. E' severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori. È severamente vietato modificare/manipolare qualsiasi dispositivo sigillato per il regime del motore. L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate. Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti. Non inclinare la macchina nel momento d'accensione. Non avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico. Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii. Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza. È pericoloso falciare su pendii, fossi, dighe, vicino a discariche o simili. Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione. Attenti mentre si cammina all'indietro, rischio di inciampare! Durante il lavoro con l`apparecchio assicurare sempre l`illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità. L`illuminazione insufficiente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza. Non utilizzare l`apparecchio con il tempo cattivo, in particolare se c`è rischio di tempeste. Se possibile evitare di utilizzare l`apparecchio sull`erba bagnata. Camminare! Non correre! Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso. Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili. In caso dell'urto sull'oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare il cappuccio dalla candela d'accensione. Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni. Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente. Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto. Spegnere sempre la macchina prima di fissare o rimuovere il sacco raccoglitore. Non conservare la macchina appena spenta nei locali chiusi; far la raffreddare all`aperto. Mai depositare la macchina avente la benzina nel serbatoio all`interno dell`edificio dove i vapori di benzina possano eventualmente venire a contatto con fiamme aperte o scintille. Per la conservazione durevole la macchina deve avere il serbatoio vuoto. Sostituire i silenziatori difettosi. Non cambiare la regolazione del motore e non superare i giri dello stesso. Manutenzione Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela d`accensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l'apparecchio si raffredda. Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro di scarico ed il carter. Rimuovere regolarmente tutti i residui erbosi e di erbe infestanti onde evitare che il tubo del fusto si surriscaldi. I residui di materiale tagliato, infatti, tendono a rimanere incastrati sotto allo schermo di protezione impedendo così un sufficiente raffreddamento del tubo del fusto. Togliere con prudenza i residui con un cacciavite o con un attrezzo simile. Per ridurre il pericolo di incendio al minimo pulire le alette del cilindro di frequente con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da residui di rami, foglie o altri residui Al fine di ridurre al minimo il rischio d'incendio, occorre tenere sempre il motore e lo scarico liberi da erba, fogliame e grasso lubrificante in eccedenza. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d`uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Usare solo accessori e ricambi originali. Far sostituire solo dal produttore quei componenti, la cui sostituzione non è stata descritta. Non è consentito l'utilizzo di pezzi di ricambio non originali. Se si utilizzano pezzi di ricambio non originali, non si può garantire il loro corretto funzionamento. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. ITALIANO Garanzia La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto riportante la data di vendita. La garanzia non include l'uso profano, es. sovraccarico dell`apparecchio, manomissione, danni dall'intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l'inosservanza del Manuale d'Uso, del montaggio e l'usura normale. Servizio Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre a portata di mano. N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione: IT 47 ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Il mancato rispetto del programma di manutenzione può causare danni al motore! Periodi di manutenzione programmata Olio per motore (10W-40) Controllo Cambio Filtro d'aria Controllo Cambio Candela d'accensione Controllo Pulire Cambio Prima di ogni messa in funzione Dopo 1 mese 5 Ore d'eser- cizio Dopo 3 mesi 25 Ore d'eser- cizio Dopo 6 mesi 50 Ore d'eser- cizio Dopo 12 mesi 100 Ore d'eser- cizio Dopo 24 mesi 250 Ore d'eser- cizio Eseguire la manutenzione nel mese indicato o dopo il raggiungimento delle ore di esercizio, a seconda di quale evento si verifichi per primo. Ricerca dei guasti Guasto Motore non parte L'alimentazione automatica non funziona L'erba non viene raccolta Causa Non è premuta la levetta Start - Stop Pompa del primer non azionata Combustibile insufficiente Funicelle Bowden troppo lunghe Combustibile non giusto, stoccaggio senza aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di benzina sbagliato Candela d`accensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande Candela d'accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno). Funicelle Bowden troppo lunghe Canale intasato Cesto di raccolta pieno L`erba troppo bagnata Rimozione Premere la levetta Start - Stop Azionare la pompa del primer Aggiungere il combustibile Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore. Aggiungere la benzina fresca. Pulire la candela, controllare il valore termico della candela, cambiare event. la candela, registrare 0,6-0,8 mm Asciugare la candela d'accensione e rimontare. Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Pulire il canale di scarico Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco IT 48 Datos técnicos ESPAÑOL Cortadora de césped a gasolina BIG WHEELER GM 464.3 R N.º de artículo Motor Tipo de motor Potencia del motor Cilindrada Revoluciones nominales Anchura de roza Ajuste de la altura de corte Volumen de la bolsa colectora Velocidad de funcionamiento Capacidad del tanque Combustible Sistema de arranque Aceite de motor 0,6 l Consumo de combustible Tamaño de los neumáticos detrás Tamaño de los neumáticos delante 5409 Power-Engine S 434 V Motor de 4 tiempos 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Arranque inverso 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm Dimensiones La x An x Al Peso neto/bruto 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg Datos sobre ruido Nivel de intensidad acústica L 1) pA Nivel de potencia sonora medido L 2) WA Nivel de potencia sonora garantizado L 3) WA Medido según 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Tolerancia K = 3,0 dB (A); 2)Tolerancia K = 1,85 dB (A), Usar protectores auditivos! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Datos sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN ISO 5395-1:2013 Valor de emisión de vibraciones ah Tolerancia K = 1,5 m/s2 3,43 m/s2 ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicación. El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas eléctricas entre sí. Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Tome medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente a los efectos de las vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y herramientas intercambiables, conservar el calor de las manos, organización de los procesos de trabajo. ES 49 ESPAÑOL No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y entendido el manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros. En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Aplicación de acuerdo a la finalidad El cortacésped ha sido diseñado para cortar césped y zonas de hierba con una inclinación máxima de 20° en casas particulares y jardines de aficionados. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de este manual. Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. El cortacésped no debe utilizarse para podar arbustos, setos o matorrales, para cortar o desmenuzar plantas trepadoras o césped en plantaciones de tejados o en maceteros para balcones. Además, el cortacésped no debe utilizarse como trituradora para restos de poda de árboles y setos o para nivelar terrenos irregulares. Comportamiento en caso de emergencia ¡Riesgo de lesiones! No coloque nunca las manos o los pies cerca de las piezas giratorias. Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de expulsión. ¡Peligro de quemaduras! Algunas partes de la máquina se calientan mucho durante el funcionamiento.No toque las piezas calientes, p. ej., el motor y el silenciador. Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información 1. Lugar del accidente 2. Tipo de accidente 3. Número de afectados 4. Tipo de lesiones Requisitos del operario Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído atentamente y comprendido el manual de instrucciones. Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Cualificación: Aparte de haber recibido una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualificación especial para el uso del dispositivo. Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor. Los reglamentos locales pueden determinar la edad mínima del usuario. Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial. ES 50 Símbolos Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Usar protectores auditivos. Utilizar gafas de protección ¡Utilizar calzado de seguridad con protección contra cortes, suela antideslizante y puntera de acero! Rápido Lento Antes de realizar cualquier trabajo en el XX dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Advertencia de piezas que salen proyectadas 1 ESPAÑOL Mantenga a las personas cercanas a una distancia segura respecto a la máquina (como mínimo, 5 m). Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo. Prohibido fumar y las llamas abiertas. Mantenga a los niños alejados de la máquina. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. Nivel de potencia sonora garantizado LWA Protéjalos de la humedad en todo momento. Orientar el embalaje hacia arriba ES MAX 1. Compruebe el nivel de aceite, relléne- Indicaciones de seguridad MIN lo si es necesario. 2. Rellenar la gasolina. Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc- 2 ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de Presione el cebador 3 veces cuando el motor esté caliente. peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruc- Presione el cebador 6 veces cuando el ciones para futuras consultas. motor esté frío. Mantenga a los niños y otras personas y animales aleja- dos mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de MULCHEN Mantillo seguridad es de 5 m. Utilice un equipo de protección personal. SAMMELN Recoger ¡Utilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resistente con suela antideslizante, pantalones largos robustos, guantes, gafas de protección y protección auditiva! MÄHEN Cortar el césped Use guantes protectores si es necesario. Utilice el dispositivo solamente a la luz del día o en un ambiente bien iluminado. AUSWERFEN Eyección ¡Advertencia de superficies calientes! El dispositivo debe comprobarse cuidadosamente antes de su uso. Trabaje solamente con dispositivos que estén en perfectas condiciones. Si observa un defecto en el dispositivo que pueda suponer un peligro para el operario, no lo ponga en funcionamiento hasta que el defecto haya sido solucionado. Advertencia de tensión eléctrica peligrosa! Advertencia de cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen funcionando brevemente incluso después de apagarse. Compruebe detenidamente el área donde se vaya a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda quedar atrapado y salir proyectado. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 51 ES ESPAÑOL consumido alcohol, drogas o medicamentos. Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de expulsión. Evite el arranque involuntario. Siempre esté en la posición inicial cuando tire de la cuerda de arranque. El combustible es altamente inflamable. Almacene el combustible solo en recipientes aprobados. Recargue la máquina solo al aire libre y no cerca de llamas o cigarrillos encendidos. Llene el depósito de combustible antes de arrancar el motor. No reabastezca de combustible ni abra el tapón de llenado mientras el motor esté en marcha o caliente. Asegúrese de que no se derrame combustible. Si el combustible se ha desbordado, no arranque el motor. Retire el dispositivo de la zona sucia y evite cualquier intento de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan evaporado. El motor debe llenarse con aceite de motor antes de la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necesario. ¡Peligro de intoxicación! Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos. ¡La inhalación de los gases de escape puede ser fatal! Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. No opere la máquina en un área cerrada donde se puedan acumular gases peligrosos de monóxido de carbono. Realice siempre una inspección visual antes del uso para determinar si el dispositivo, especialmente las herramientas de corte, las piezas de montaje o toda la unidad de corte están dañadas. El cortacésped no debe operarse sin el dispositivo colector de hierba completo o el resguardo de cierre automático para la abertura de descarga. 52 Antes de cada puesta en marcha, compruebe la resistencia y el asiento correcto de todas las uniones atornilladas y de los obturadores, así como de los dispositivos de protección, y compruebe si todas las piezas móviles funcionan correctamente. Antes de cada puesta en marcha, compruebe todos los bloqueos de arranque y que los botones funcionen correctamente. Está estrictamente prohibido desmontar, modificar o alejar los dispositivos de protección situados en la máquina o instalar otros dispositivos de protección. Está estrictamente prohibido cambiar/manipular cualquier dispositivo sellado relacionado con el régimen del motor. El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas desgastadas o dañadas. No arranque el motor hasta que sus pies estén a una distancia segura de las herramientas de corte. No incline la máquina al arrancar. No ponga en marcha la máquina cuando se encuentre delante de la abertura de expulsión. Preste atención a contar con una posición segura, especialmente en pendiente. No trabaje en pendientes excesivamente inclinadas. Tenga especial cuidado al cambiar de dirección en pendientes. Es peligroso cortar el césped en pendientes, zanjas, diques, cerca de vertederos de basura o similares. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado al retroceder: existe peligro de tropezar. Proporcione una iluminación adecuada o buenas condiciones de iluminación cuando trabaje con la máquina. Las malas condiciones de iluminación representan un alto riesgo para la seguridad. Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos. Evite utilizar el dispositivo sobre hierba húmeda siempre que sea posible. ¡Camine! ¡No corra! Tenga mucho cuidado al girar y tirar de la máquina hacia usted. Desconecte siempre el cortacésped cuando lo transporte, incline o mueva fuera del césped. Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan detenido. En caso de impacto contra un objeto extraño o de vibraciones, apague el dispositivo y desconecte el conector de la bujía de encendido. Compruebe si el dispositivo está dañado. Dado el caso, repare cualquier daño. Desconecte la máquina inmediatamente después de terminar su trabajo. No retire nunca la bolsa colectora mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Apague siempre la máquina antes de colocar o retirar la bolsa colectora. No coloque la máquina en estancias cerradas inmediatamente después de apagarla, sino que permita que se enfríe en el exterior. Nunca guarde la máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio en el que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con fuego abierto o chispas. En caso de almacenamientos prolongados, almacene el dispositivo únicamente con el tanque vacío. Reemplace los silenciadores defectuosos. No modifique el ajuste del regulador del motor ni rebase su régimen máximo. Mantenimiento Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado. Mantenga la máquina siempre limpia, en especial, el área del tanque y del motor. Limpie periódicamente la abertura eyección del césped y la carcasa. Retirar con frecuencia todos los restos de césped y de mala hierba para evitar el sobrecalen- tamiento del tubo de base. Los restos de césped y de mala hierba se enganchan por debajo de la cubierta protectora, lo que impide que el tubo de base pueda enfriarse correctamente. Eliminar estos restos con cuidado y ayuda de un destornillador u objeto similar. Para limitar al mínimo el peligro de incendio, limpiar frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a presión y limpiar la zona del silenciador de restos de ramitas, hojas u otros restos. A fin de reducir al mínimo el peligro de incendio, es imprescindible mantener el tubo de escape libre de césped, follaje y excesos de grasa lubricante. Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con el medioambiente. Revise periódicamente la bolsa de recolección para comprobar si está desgastada y envejecida. Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas. ESPAÑOL Emplear únicamente accesorios y piezas de recambio originales. Dejar reemplazar aquellos componentes, cuyo recambio no fue descrito, únicamente por parte del fabricante. No se permite el uso de piezas de repuesto no originales. Si se utilizan piezas de repuesto no originales, no podemos garantizar un funcionamiento correcto. Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles. Garantía La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra. Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía. Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Para tener estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos aquí. Número de serie: Número de artículo: Año de construcción: ES 53 ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento ¡El incumplimiento del plan de mantenimiento puede provocar daños en el motor! Períodos de mantenimiento regulares Aceite de motor (10W-40) Filtro de aire Bujía Comprobar Reemplazar Comprobar Reemplazar Comprobar Limpieza Reemplazar Antes de cada arranque Después de 1 mes 5 Horas de servicio Después Después de 3 meses de 6 meses 25 Horas de servicio 50 Horas de servicio Después de 12 meses 100 Horas de servicio Después de 24 meses 250 Horas de servicio Lleve a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio indicadas, según lo que tenga lugar primero. Búsqueda de fallos Fallo El motor no arranca El avance automático no funciona El césped no se colecta Causa La palanca de arranque-parada no está accionada Bomba de cebado no accionada Falta combustible Los cables Bowden son demasiado largos combustible en mal estado, almacenamiento sin vaciar el depósito de combustible, tipo de combustible incorrecto Bujía sucia (restos de carbón en los electrodos), separación de electrodos demasiado grande La bujía está mojada por la gasolina (motor ahogado). Los cables Bowden son demasiado largos Canal obstruido Bolsa colectora llena Césped demasiado húmedo Subsanación Accionar la palanca de arranque-parada Accionar la bomba de cebado Rellenar con combustible Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llenar con gasolina nueva. Limpie la bujía de encendido, compruebe el valor térmico de la bujía y, si fuera necesario, reemplace la bujía, ajústela a 0,6-0,8 mm Seque la bujía e insértela de nuevo. Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Limpiar el canal de expulsión Vaciar la bolsa colectora Cortar el césped con tiempo seco ES 54 Technische gegevens Benzine grasmaaier Artikel-Nr. Motor Motortype Motorvermogen Slagvolume Nominaal toerental Freesbreedte Snijhoogteverstelling Inhoud vangzak Werksnelheid Tankinhoud Brandstof Startsysteem Motorolie 0,6 l Brandstofverbruik Bandenmaat achteraan Bandenmaat vooraan NEDERLANDS 5409 Power-Engine S 434 V Viertaktmotor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Omkeerstarter 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Afmetingen l x b x h Netto/bruto gewicht 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg NL Geluidsgegevens Geluidsdrukniveau L 1) pA Gemeten geluidsdrukniveau L 2) WA Gegarandeerd geluidsdrukniveau L 3) WA Gemeten volgens 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Onzekerheid K = 3,0 dB (A); 2) Onzekerheid K = 1,85 dB (A), Draag oorbeschermers! Vibratiegegevens Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 5395-1:2013 Trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K = 1,5 m/s2 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) 3,43 m/s2 WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. 55 NL NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden. Voorgeschreven gebruik van het systeem De grasmaaier is bestemd voor het maaien van gazon en grasvelden met een maximale helling van 20° in particuliere tuinen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneffenheden in de grond gebruikt worden. Eisen aan de bedienende persoon De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/ of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is 56 enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Handelswijze in noodgeval Gevaar voor letsel! Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Gevaar voor verbrandingen! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer warm.Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken. Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen Symbolen Opgelet! Om het risico op verwondingen te beperken, dient de gebruiker de handleiding te lezen Draag oorbeschermers. Draag een veiligheidsbril. Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen! Snel Langzaam Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen NEDERLANDS 1 Verpakkingsoriëntering boven MAX 1. Het oliepeil controleren, eventueel MIN bijvullen. 2. Benzine tanken. 2 Veiligheidsadviezen Waarschuwing Druk 3x op de primerbalg als de motor warm is. Druk 6x op de primerbalg als de motor koud is. Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. MULCHEN Mulchen Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veilig- heidsafstand bedraagt 5 m. SAMMELN Verzamelen Draag persoonlijke beschermende uitrusting. MÄHEN Maaien Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming! AUSWERFEN Uitwerpen Draag veiligheidshandschoenen als dit nodig is. Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving. Waarschuwing voor hete oppervlakken! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! Het apparaat moet voor gebruik zorgvuldig worden gecontroleerd. Werk uitsluitend met apparaten die in perfecte staat zijn. Als u een defect aan het apparaat opmerkt dat mogelijk een gevaar kan vormen voor de gebruiker, mag het apparaat pas worden gebruikt nadat het defect is verholpen. Waarschuwing voor scherpe messen. De messen draaien ook na de uitschakeling nog kort na. Houd omstanders op een veilige afstand van de machine (ten minste 5 m). Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen. Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Roken en open vuur verboden. De laadapparaten zijn uitsluitend geschikt voor het laden van de navolgende wisselaccu's: Brandstof is licht ontvlambaar: Houd kinderen van de machine op afstand. Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans. Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten. Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop geopend worden. XX Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA Tegen vocht beschermen. Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt. NL 57 NEDERLANDS De motor moet voor de eerste inbedrijfstelling steeds met motorolie worden gevuld. Controleer voor ieder gebruik het oliepeil. Vul indien nodig motorolie bij. Risico van vergiftiging! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen ophopen. Controleer het apparaat altijd eerst visueel voordat u het gaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het apparaat en met name de snijelementen, de bevestigingsonderdelen of de volledige snijeenheid onbeschadigd zijn. De grasmaaier mag niet worden gebruikt zonder dat de volledige grasopvanginrichting of de zelfsluitende veiligheidsinrichting voor de uitwerpopening is aangebracht. Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn. Controleer voor ieder gebruik alle startvergrendelingen en tastschakelaars op correcte werking. Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen. Het is streng verboden verzegelde elementen voor het motortoerental te veranderen/manipuleren. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij onweergevaar. Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras. Loop gewoon! Niet rennen! Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt. Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren. Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd. Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen. Schakel de machine altijd uit voordat u de opvangzak aanbrengt of verwijdert. Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen. Bewaar de machine nooit met benzine in de tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen. Bij langdurige opslag de machine slechts met lege tank bewaren. Vervang de defecte geluiddempers. Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer deze niet. NL Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn. Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening staat. Zorg altijd voor een veilige werkpositie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert. Het is gevaarlijk om op hellingen, in sloten, op dijken, in de omgeving van vuilnishopen of dergelijke te maaien. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico. 58 Onderhoud Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen. Verwijder regelmatig alle gazon- en onkruidresten om oververhitting van de steel te vermijden. Gazon- / gras- / onkruidresten blijven onder de beschermplaat vastzitten. Dit verhindert voldoende afkoeling van de steel. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks. Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, de cilinderribben veelvuldig met perslucht reinigen en het bereik van de geluiddemper vrijmaken van resten takken, bladeren of andere resten . Om het risico van brand zo gering mogelijk te houden, moeten motor en uitlaat vrij zijn van gras, gebladerte en overtollig smeervet. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Laat de modules waarvan de vervanging niet nader is toegelicht alléén door de fabrikant vervangen. Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen is niet toegestaan. Bij gebruik van niet-originele onderdelen NEDERLANDS kunnen wij niet instaan voor een correcte werking. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Garantie De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten. Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen. Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar: NL 59 NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Als het onderhoudsschema niet wordt nageleefd, kan er schade aan de motor ontstaan! Regelmatige onderhoudsperiode Motorolie (10W-40) Luchtfilter Bougie Controleren Vervangen Controleren Vervangen Controleren Schoonmaken Vervangen Vóór iedere inbedrijfneming Na 1 maand 5 Bedrijfs- uren Na 3 maanden 25 Bedrijfs- uren Na 6 maanden 50 Bedrijfs- uren Na 12 maanden 100 Bedrijfs- uren Na 24 maanden 250 Bedrijfs- uren Voer de benodigde onderhoudswerkzaamheden uit in de opgegeven maand of nadat het aantal aangegeven bedrijfsuren is bereikt, afhankelijk van wat er eerder gebeurt. Oplossing van storingen Probleem De motor start niet Automatische aanvoer werkt niet Gras wordt niet verzameld Oorzaak Start/stop hendel niet bediend Primerbalg niet ingedrukt Onvoldoende brandstof Bowdentrekken te lang Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste benzinesoort Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van elektroden is te groot De bougie is nat van benzine (verzopen motor). Bowdentrekken te lang Kanaal verstopt Grasopvangzak vol Gras te nat Maatregel Start/stop bedienen Primerbalg indrukken Brandstof bijvullen Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen. Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen. Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen. Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen. Uitwerpkanaal schoonmaken Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien NL 60 Technická data Benzinová sekacka na trávu Obj. c. Motor Typ motoru Výkon motoru Obsah Jmenovité otácky Síka ezu Pestavení výsky secení Objem sbrného kose Pracovní rychlost Obsah nádrze Palivo Startovací systém Motorový olej 0,6 l Spoteba pohonné smsi Velikost pneumatik vzadu Velikost pneumatik vpedu CESTINA 5409 Power-Engine S 434 V 4-taktní motor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Reverzní start 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Rozmry d x s x v Hmotnost netto/brutto 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg Údaje o hlucnosti Hladina akustického tlaku L 1) pA Namená hladina akustického výkonu L 2) WA Zarucená hladina akustického výkonu L 3) WA Zmeno podle 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavost K = 3,0 dB (A); 2) Kolísavost K = 1,85 dB (A), Pouzívejte chránice sluchu ! Údaje o vibraci Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr) zjistné ve smyslu EN ISO 5395-1:2013 Hodnota vibracních emisí ah Kolísavost K = 1,5 m/s2 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) 3,43 m/s2 VAROVÁNÍ: Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Pro pesný odhad zatízení chvním se musí také zohlednit casy, bhem kterých je pístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutecn se s ním nepracuje. To mze zatízení chvním bhem celé pracovní doby znacn snízit. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces. CZ 61 CESTINA Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis. Oblast Vyuzití Sekacka je urcena k secení trávník a travnatých ploch s maximálním sklonem svahu 20° v soukromé zahrad u domu nebo na zahrádce. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel.Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody. Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. Sekacka se nesmí pouzívat k sekání ke, zivých plot a houstí, k sekání a mulcování popínavých rostlin nebo trávník na stechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekacka pouzívat jako drtic k mulcování odezk strom a zivých plot ani k zarovnávání nerovností pdy. Pozadavky na obsluhu Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze. Tento pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatecnými zkusenostmi a ebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovdné za bezpecnost nebo pokud touto osobou nebyli pouceni o tom, jak se pístroj má pouzívat. Kvalifikace: Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Místní ustanovení mohou stanovit minimální vk uzivatele. Skolení: Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné. Chování v pípad nouze Nebezpecí zranní! Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících díl. Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru. Nebezpecí popálení! Nkteré díly stroje se pi provozu siln zahívají. Horkých díl, nap. motor a tlumic hluku, se nedotýkejte. Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní Symboly Pozor! Aby se snízilo nebezpecí úrazu, musí si uzivatel pecíst návod k pouzití Pouzívejte chránice sluchu. Noste ochranné brýle. Noste bezpecnostní obuv s ochranou proti proíznutí, drsnou podrázkou a ocelovou spickou! Rychle Pomalu Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky. Výstraha ped odmrstnými pedmty 1 1. Zkontrolujte hladinu oleje, píp. olej MAX doplte. MIN 2. Natankujte benzín. 2 CZ 62 CESTINA Kdyz je motor teplý, stisknte palivovou Speciální Bezpecnostní Upozornní pumpicku 3x. Kdyz je motor chladný, stisknte palivovou pumpicku 6x. Varování Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní MULCHEN Mulcování a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. SAMMELN Sbírání Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti. Minimální bezpecnostní odstup ciní 5 m. MÄHEN Secení AUSWERFEN Vyhazování Noste osobní ochranné prostedky. Noste vhodný pracovní odv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrázkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu! Je-li to nutné, noste ochranné rukavice. Varování ped horkými povrchy! Pístroj pouzívejte jen za denního svtla nebo v dobe osvtleném prostedí. Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím! Varování ped ostrými nozi. Noze jest krátce dobíhají i po vypnutí Dodrzujte vy a osoby stojící v blízkosti bezpecnou vzdálenost od stroje (minimáln 5 m). Ped kazdou prací na pístroji vypnte motor. Pístroj musíte ped pouzitím pecliv zkontrolovat. Pracujte pouze s pístroji, které vykazují bezvadný stav. Jestlize na pístroji najdete poruchu, která mze potenciáln pedstavovat nebezpecí pro obsluhu, pak pístroj provozujte teprve po odstranní poruchy. Pecliv zkontrolujte terén, na kterém stroj pouzíváte, a odstrate vsechny pedmty, které by mohly být zachyceny a odhozeny. Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektronáadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektronáadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Nikdy nesahejte pod tleso skín, kdyz pístroj bzí. Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru. Zákaz kouení a oteveného ohn. Nabíjecky jsou vhodné výhradn k nabíjení tchto vymnitelných baterií: Palivo je vysoce holavé. Stroj drzte mimo dosah dtí. Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách. Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevených plamen resp. hoících cigaret. Pístroj skladujte v suchu a chrate ped mrazem. Tankujte ped spustním stroje. Pokud je motor v chodu nebo jest horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrze. XX Zarucená hladina akustického výkonu LWA Dbejte na to, aby palivo nepeteklo. Pokud palivo petece, motor se nesmí spoustt. Odstrate na pístroji znecistné místo a zabrate jakémukoliv po- Chrate ped vlhkem. kusu o zapalování, dokud se neodpaí výpary paliva. Obal musí smovat nahoru Ped prvním uvedením do provozu se musí motor bezpodmínecn naplnit motorovým olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej pípadn doplte. C Z 63 CZ CESTINA Nebezpecí otravy! Spaliny, paliva a maziva jsou jedovaté. Vdechování spalin mze být smrteln nebezpecné! Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. Neprovozujte stroj v uzaveném prostoru, kde se mohou nahromadit nebezpecné plyny oxidu uhelnatého. Ped pouzitím vzdy provete kontrolu zrakem, abyste zjistili, zda pístroj, zejména pak jeho sekací nástroje, pipevovací díly nebo celá sekací jednotka nejsou poskozené. Sekacku nesmíte nastartovat bez umístní bu kompletního zaízení k zachytávání trávy nebo samouzavíracího oddlujícího ochranného zaízení na vyhazovacím otvoru. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte vsechny sroubové a zásuvné spoje, a rovnz ochranná zaízení z hlediska pevnosti a správného utazení a lehkosti chodu vsech pohyblivých díl. Ped kazdým zprovoznním zkontrolujte vsechny startovací aretace a dotykové spínace, zda správn fungují. Ochranná zaízení, která se nachází na stroji, je striktn zakázáno demontovat, mnit, pouzívat v rozporu s jejich urcením nebo pipevovat ochranná zaízení jiných výrobc. Je písn zakázáno mnit jakákoli zapecetná zaízení s vlivem na otácky motoru, nebo s nimi manipulovat. Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte. Motor spuste az tehdy, jsou-li Vase nohy v bezpecné vzdálenosti od ezných nástroj. Stroj pi spoustní nenaklápjte. Stroj nespoustjte, pokud stojíte ped vyhazovacím otvorem. Dávejte bezpecný postoj, zejména na svazích. Nesecte na pílis strmých svazích. Bute zvlás opatrní, kdyz mníte smr jízdy na svazích. Secení na svazích, v píkopech, na hrázích nebo v blízkosti hromad odpadu apod. je nebezpecné. Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Pozor pi chzi pozpátku, nebezpecí zakopnutí! Pi práci s pístrojem vzdy zajistte dostatecné osvtlení, resp. dobré svtelné pomry. Spatné osvtlení/ svtelné pomry pedstavují velké bezpecnostní riziko. Nepouzívejte pístroj za spatného pocasí, pedevsím ne pi nebezpecí bouky. Pokud je to mozné, vyhnte se pouzívání výrobku na mokré tráv. Chote! Nebhejte! Bute maximáln opatrní, pokud se otácíte a stroj táhnete k sob. 64 Sekacku vypnte vzdy, kdyz ji penásíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví. Pokud narazíte na cizí pedmt nebo stroj zacne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrcku zapalovací svícky. Zkontrolujte, zda není pístroj poskozen. Pípadné skody opravte. Stroj ihned vypnte, jakmile dokoncíte svou práci. Nikdy nesundávejte sbrný vak, kdyz pístroj bzí. Zaízení vzdy ped umístním nebo odstranním sbrného pytle vypnte. Stroj neodstavujte bezprostedn po vypnutí v uzavených prostorách, ale nechte ho vychladnout venku. Nikdy neukládejte stroj s benzinem v nádrzi uvnit budovy, ve které by pípadn mohly pijít výpary benzinu pípadn do styku s oteveným ohnm nebo jiskrami Pi dlouhodobjsím skladování uschovejte stroj jen s prázdnou nádrzí. Vymte vadné tlumice hluku. Nemte regulované nastavení motoru a motor nepetácejte. Údrzba Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví a pístroj vychladne. Stroj, pedevsím pak nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistot. Vyhazovací otvor a kryt pravideln cistte. Pravidelnì odstraujte vsechny zbytky trávníku a plevele, aby se zabránilo pehátí trubky hídele. Tyto zbytky se zachytávají pod ochranným stítem, kde brání dostatecnému chlazení trubky hídele. Odstraujte tyto zbytky opatrnì sroubovákem nebo podobným pedmìtem. Aby se riziko pozáru omezilo na minimum, cistìte casto zebra válc stlaceným vzduchem a z oblasti tlumice hluku odstraujte zbytky vìtví, listí atd. Aby se riziko pozáru udrzelo na nejmensí mozné míe, musejí být motor a výfuk zbaveny trávy, listí a pebytecného mazacího tuku. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem. Sbrný kos kontrolujte pravideln z hlediska opotebení a stárnutí. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Díly, jejichz výmna není popsána, dejte vymnit pouze výrobci. Je zakázáno pouzívat neoriginální náhradní díly. Pouzijete-li neoriginální náhradní díly, nemzeme garantovat správné a ádné fungování. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm. Záruka Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení rovnz nespadá do záruky. CESTINA Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Abyste mli tyto údaje vzdy po ruce, uvete je prosím níze. Sériové císlo: Objednací císlo: Rok výroby: CZ 65 CESTINA Plán prohlídek a údrzby V pípad nedodrzení harmonogramu údrzby mze dojít ke skodám na motoru! Pravidelné údrzbové období Motorový olej (10W-40) Kontrola Výmna Vzduchový filtr Kontrola Výmna Zapalovací svícka Kontrola Vycistte Výmna Ped kazdým uvedením do provozu Po 1 msíci 5 Provozní hodiny Po 3 msících 25 Provozní hodiny Po 6 msících 50 Provozní hodiny Po 12 msících 100 Provozní hodiny Po 24 msících 250 Provozní hodiny Píslusnou opravu provete v uvedeném msíci nebo po uplynutí stanovených provozních hodin podle toho, k cemu dojde dív. Vyhledávání poruch Porucha Motor nestartuje Automatický posuv nefunguje Tráva se nesbírá Pícina Nebyla stisknuta pácka Start-Stop Palivová pumpicka neaktivovaná Nedostatek paliva Pílis dlouhá bovdenová lanka nesprávné palivo, skladování bez vypustní benzínové nádrze, nesprávný druh benzínu Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlík na elektrodách), pílis velká vzdálenost elektrod Zapalovací svícka je vlhká od benzínu (pesycený motor). Pílis dlouhá bovdenová lanka Ucpaný kanál Plný sbrný kos Pílis mokrá tráva Odstranní Stisknte pácku Start-Stop Aktivujte palivovou pumpicku Doplte palivo Bovdenová lanka seite pomocí pevlecné matice. Palivovou nádrz a karburátor vypuste. Nalijte cerstvý benzín. Svícku vycistte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícky, svícku píp. vymte, nastavte 0,6-0,8 mm Zapalovací svícku vysuste a opt nasate. Bovdenová lanka seite pomocí pevlecné matice. Vycistte vyhazovací kanál Vysypte sbrný kos secte za suchého pocasí CZ 66 Technické údaje Benzínovej kosacky Obj. c. Motor Typ motora Výkon motora Obsah Menovitý pocet obrátok Sírka rezu Prestavenie výsky kosenia Objem zberného kosa Pracovná rýchlos Obsah nádrze Palivo Startovací systém Motorový olej 0,6 l Spotreba paliva Vekos pneumatík vzadu Vekos pneumatík vpredu SLOVENSKÝ 5409 Power-Engine S 434 V 4-taktný motor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Reverzný start 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Rozmery D x S x V Hmotnos netto/brutto 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg SK Údaje o hlucnosti Hladina akustického tlaku L 1) pA Nameraná hladina akustického výkonu L 2) WA Garantovaná hladina akustického výkonu L 3) WA Merané poda 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavos K = 3,0 dB (A); 2) Kolísavos K = 1,85 dB (A), Pouzívajte ochranu sluchu! Údaje o vibráciach Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) zistené v zmysle EN ISO 5395-1:2013 Hodnota vibracných emisií ah Kolísavos K = 1,5 m/s2 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) 3,43 m/s2 VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiez zohadni doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutocnosti sa nepouzíva. Toto môze kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zretene redukova. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov. 67 SLOVENSKÝ Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky bezpecnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis. Pouzitie poda predpisov Kosacka je urcená na kosenie trávnika a trávnatých plôch s maximálnym sklonom svahu 20° v súkromných záhradách pri domoch a v hobby záhradách. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi.Pri nedodrzaní ustanovení vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova za zodpovedného za skody. Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch. Kosacka sa nesmie pouzíva na kosenie kríkov, zivých plotov a hústiny, na kosenie a mulcovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v balkónových hrantíkoch. alej sa nesmie kosacka pouzíva ako drvic na mulcovanie odrezkov stromov a zivých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy. Poziadavky na obsluhu Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu. Tento prístroj nie je urcený k pouzívaniu osobami (vcítane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami a/alebo znalosami, pokia nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpecnos alebo pokia touto osobou neboli poucení o tom, ako sa prístroj má pouzíva. Kvalifikácia: Okrem podrobného poucenia odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Miestne ustanovenia môzu stanovi minimálny vek uzívatea. Skolenie: Pouzívanie prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné. Správanie v prípade núdze Nebezpecenstvo zranenia! Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov. Udrzujte vzdy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Nebezpecenstvo popálenia! Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú.Horúcich dielov, napr. motor a tlmic hluku, sa nedotýkajte. Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia Symboly Pozor! Pouzívate si za úcelom znízenia rizika zranenia musí precíta návod na pouzitie. Pouzívajte ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. Noste bezpecnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrázkou a oceovou spickou! Rýchlo Pomaly Pred vsetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrcku zapaovacej sviecky. Výstraha pred odmrstenými predmetmi 1 1. Skontrolujte stav oleja, prípadne ho MAX doplte. MIN 2. Natankujte benzín. 2 SK 68 SLOVENSKÝ 3x stlacte primer, ke je motor teplý. Speciálne Bezpecnostné Pokyny 6x stlacte primer, ke je motor studený. Varovanie MULCHEN Mulcovanie SAMMELN Zber Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/ alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. MÄHEN Kosenie Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti. Minimálny bezpecnostný odstup je 5 m. AUSWERFEN Vyhadzovanie Varovanie pred horúcimi povrchmi! Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Noste vhodný pracovný odev, ako napr. pevnú obuv s protismykovou podrázkou, robustné dlhé nohavice, rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu! Ak je to nutné pouzívajte ochranné rukavice. Výstraha pred nebezpecným elektrickým napätím! Výstraha pred ostrými nozmi. Noze este krátko dobiehajú aj po vypnutí Osoby stojace v blízkosti udrzujte v bezpecnostnej vzdialenosti od stroja (najmenej 5 m). Pred kazdou prácou na prístroji vypnite motor. Zákaz fajcenia a otvoreného oha. Prístroj pouzívajte len za denného svetla alebo v dobre osvetlenom prostredí. Pred pouzitím sa musí prístroj dôkladne skontrolova. Pracujte výlucne s prístrojmi, ktoré sú v bezchybnom stave. Ak spozorujete na prístroji chybu, ktorá by mohla predstavova nebezpecenstvo pre personál obsluhy, prevádzkujte prístroj az po tom, ako sa porucha odstráni. Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj pouzívate, a odstráte vsetky predmety, ktoré by mohli by zachytené a odhodené. Bute ostrazitý, sústrete sa na to, co robíte a k práci s rucným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s rucným elektrickým náradím nikdy vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, ke prístroj bezí. Udrzujte vzdy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Stroj drzte mimo dosahu detí. Nabíjacky sú vhodné výhradne na nabíjanie týchto vymenitených batérií: Palivo je vysoko horavé. Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách. Stroj sa smie tankova len vonku a nie v blízkosti Garantovaná hladina akustického výkonu otvorených plameov, resp. horiacich cigariet. XX LWA Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode alebo este horúci, nesmie sa tankova ani otvára Chráni pred vlhkosou. veko nádrze. Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo pretecie, motor sa nesmie spúsa. Odstráte na Obal musí smerova hore prístroji znecistené miesto a zabráte akémukovek pokusu o zapaovanie, kým sa neodparia výpary paliva. Pred prvým uvedením do prevádzky motor bezpodmienecne naplte motorovým olejom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja. V prípade potreby doplte motorový olej. S K 69 SK SLOVENSKÝ Nebezpecenstvo otravy! Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových plynov môze by smrtené! Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch. Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore, kde sa môzu nahromadi nebezpecné plyny oxidu uhonatého. Pred pouzitím vzdy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci prístroj, a predovsetkým rezné nástroje, upevovacie diely alebo celá rezná jednotka nie sú poskodené. Kosacka sa nesmie spusti, pokia nie je pripevnené bu kompletné zariadenie na zachytávanie trávy alebo samozatváratený ochranný kryt otvoru na vyhadzovanie trávy. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte vsetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiez ochranné zariadenia z hadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ahkosti chodu vsetkých pohyblivých dielov. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte riadnu funkcnos blokovania spúsania a tlacidlových spínacov. Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontova, meni, pouzíva v rozpore s ich urcením alebo pripevova ochranné zariadenia iných výrobcov. Je prísne zakázané meni akékovek zapecatené zariadenia na reguláciu otácok motora, resp. manipulova s nimi. Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete. Motor spustite az vtedy, ak sú vase nohy v bezpecnej vzdialenosti od rezných nástrojov. Stroj pri spúsaní nenakláajte. Stroj nespúsajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom. Zaujmite bezpecný postoj, najmä na svahoch. Nekoste na prílis strmých svahoch. Bute zvlás opatrní, ke meníte smer jazdy na svahoch. Je nebezpecné kosi na svahoch, v priekopách, hrádzach, v blízkosti skládok odpadu a podobne. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zapezpecte si pevný postoj, a neprestajne udrziavajte rovnováhu. Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpecenstvo zakopnutia! Pri práci s prístrojom vzdy zaistite dostatocné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery. Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veké bezpecnostné riziko. Nepouzívajte prístroj za zlého pocasia, predovsetkým nie pri nebezpecenstve búrky. Ak je to mozné, vyhnite sa pouzívaniu výrobku na mokrej tráve. Chote! Nebehajte! Bute maximálne opatrní, ak sa otácate a stroj aháte k 70 sebe. Kosacku vypnite vzdy, ke ju prenásate, nakláate alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia. Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj zacne vibrova, musíte ho vypnú a vytiahnu nástrcku zapaovacej sviecky. Skontrolujte, ci nie je prístroj poskodený. Prípadné skody opravte. Potom, ako ukoncíte prácu, stroj okamzite vypnite. Nikdy neskladajte zberný vak, ke prístroj bezí. Pred pripevnením alebo vybraním zberného vreca stroj vzdy vypnite. Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnú vonku. Nikdy neukladajte stroj s benzínom v nádrzi vnútri budovy, v ktorej by prípadne mohli prís výpary benzínu do styku s otvoreným ohom alebo iskrami. Pri dlhodobejsím skladovaní uschovajte stroj len s prázdnou nádrzou. Vymete chybné tlmice hluku. Nemete regulované nastavenie motora a motor nepretácajte. Údrzba Pred vsetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrcku zapaovacej sviecky. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne. Stroj, predovsetkým potom nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistote. Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne cistite. Pravidelne odstraujte vsetky zvysky trávy a buriny, aby ste predisli prehratiu driekovej trubice. Zvysky trávnika/ trávy/buriny sa zachytávajú pod ochranným stítom, co bráni dostatocnému ochladzovaniu driekovej trubice. Tieto zvysky opatrne odstraujte pomocou skrutkovaca ci podobného náradia. S cieom minimalizácie nebezpecenstva poziaru casto cistite rebrá valca stlaceným vzduchom a oblas tlmica zvuku zbavujte zvyskov konárov, lístia alebo iných zvyskov. S cieom minimalizácie vzniku poziaru je potrebné motor i výfuk udrziava zbavené trávy, lístia aj nadbytocného mazadla. Vsetky pohyblivé diely osetrite ekologickým olejom. Zberný kôs kontrolujte pravidelne z hadiska opotrebenia a starnutia. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykona len kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Súciastky bez údaju návodu na výmenu treba da vymeni u výrobcu. Pouzívanie neoriginálnych náhradných dielov nie je dovolené. Pri pouzívaní neoriginálnych náhradných dielov nemôzeme zaruci riadnu funkcnos. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by spoahlivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom. Záruka Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a normálne opotrebenie tiez nespadá do záruky. SLOVENSKÝ Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova, potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku. Aby ste tieto údaje vzdy mali poruke, zapíste si ich dole. Sériové císlo: Objednávacie císlo: Rok výroby: SK 71 SLOVENSKÝ Plán prehliadok a údrzby Pri nedodrzaní plánu údrzby môze dôjs k poskodeniam motora! Pravidelné údrzbové obdobie Motorový olej (10W-40) Kontrola Výmena Vzduchový filter Kontrola Výmena Zapaovacia sviecka Kontrola Vycistite Výmena Pred kazdým uvedením do prevádzky Po 1 mesiaci 5 Prevádzkové hodiny Po 3 mesiacoch 25 Prevádzkové hodiny Po 6 mesiacoch 50 Prevádzkové hodiny Po 12 mesiacoch 100 Prevádzkové hodiny Po 24 mesiacoch 250 Prevádzkové hodiny Príslusnú údrzbu vykonávajte v danom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín v závislosti od toho, co nastane skôr. Vyhadávanie porúch Problém Motor nestartuje Automatický posuv nefunguje Tráva sa nezbiera Prícina Opatrenie Nebola stlacená pácka Start-Stop Stlacte pácku Start-Stop Cerpadlo primer nie je spustené Spustite cerpadlo primer Nedostatok paliva Doplte palivo Prílis dlhé bovdenové lanká Bovdenové lanká nastavte pomocou prevlecnej matice. nesprávne palivo, skladovanie bez Palivovú nádrz a karburátor vypustite. vypustenia benzínovej nádrze, nesprávny Nalejte cerstvý benzín. druh benzínu Znecistená zapaovacia sviecka, (zvysky uhlí- Sviecku vycistite, skontrolujte tepelnú hod- kov na elektródach), prílis veká vzdialenos notu sviecky, sviecku príp. vymete, nastavte elektród 0,6 0,8 mm Zapaovacia sviecka je vlhká od benzínu Zapaovaciu sviecku vysuste a opä (presýtený motor). nasate. Prílis dlhé bovdenové lanká Bovdenové lanká nastavte pomocou prevlecnej matice. Upchatý kanál Plný zberný kôs Prílis mokrá tráva Vycistite vyhadzovací kanál Vysypte zberný kôs koste za suchého pocasia SK 72 Dane techniczne Benzinmototos Kaszaloge Nr artykulu Motor Typ silnika Moc silnika Pojemno skokowa Znamionowa prdko obrotowa Szeroko cicia Regulacja wysokoci koszenia Pojemno worka Prdko robocza Pojemno zbiornika Paliwo System rozruchowy Olej silnikowy 0,6 l zuycie paliwa Rozmiar opony tyl Rozmiar opony przód POLSKI 5409 Power-Engine S 434 V Silnik 4-suwowy 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Rozrusznik naw- rotny 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Wymiary dl. x szer. x wys. Masa netto/brutto 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg Dane odnonie poziomu szumów Poziom cinienia akustycznego L 1) pA Zmierzony poziom mocy akustycznej L 2) WA Gwarantowany poziom mocy akustycznej L 3) WA Zmierzono zgodnie z 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Niepewno K = 3,0 dB (A); 2) Niepewno K = 1,85 dB (A), Naley uywa ochroniaczy uszu! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Dane dotyczce wibracji Wartoci lczne drga (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN ISO 5395-1:2013 Warto emisji drga ah Niepewno K = 1,5 m/s2 3,43 m/s2 OSTRZEZENIE: Rzeczywista warto emisji drga moe róni si od podanej wartoci w zalenoci od metody zastosowania. Poziom cinienia akustycznego moe by uyty do porównania elektronarzdzi midzy sob. Jest on równie przydatny do doranej oceny obcienia drganiami. Dla dokladnego okrelenia obcienia wibracjami naley uwzgldni równie czasy, w których urzdzenie jest wylczone wzgldnie jest wlczone, lecz w rzeczywistoci nie pracuje. Moe to spowodowa wyran redukcj obcienia wibracyjnego w calym okresie pracy. Ustali dodatkowe rodki bezpieczestwa do ochrony pracowników przed dzialaniem drga jak np.: konserwacja elektronarzdzia i narzdzi nasadzanych, utrzymywanie wlaciwej cieploty rk, organizacja przebiegu pracy. PL 73 POLSKI Uywa urzdzenia dopiero po dokladnym zapoznaniu si i zrozumieniu instrukcji obslugi. Naley zaznajomi si z elementami obslugi i prawidlow eksploatacj urzdzenia. Naley przestrzega wszystkich wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w instrukcji. Zachowywa si w sposób odpowiedzialny wobec innych osób. Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia wobec osób trzecich. W razie wtpliwoci co do podlczenia i obslugi urzdzenia naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta. Postpowanie w naglym przypadku Ryzyko obrae! Nigdy nie trzyma rk ani stóp w pobliu obracajcych si czci. Zawsze utrzymywa odleglo od otworu wyrzutowego. Niebezpieczestwo oparzenia! Niektóre czci maszyny s podczas pracy bardzo gorce.Nie dotyka gorcych czci, jak np. silnika i tlumika. Warunki uytkowania Kosiarka jest przeznaczona do koszenia trawników i terenów trawiastych o maksymalnym nachyleniu 20° w prywatnych ogrodach domowych i hobbystycznych. Produkt mona uytkowa wylcznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.Za szkody powstale w wyniku nieprzestrzegania postanowie wynikajcych z ogólnie obowizujcych przepisów, a take postanowie wynikajcych z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada. Uywa urzdzenia wylcznie na zewntrz i nigdy w zamknitych lub le wentylowanych pomieszczeniach. Kosiarki nie wolno uywa do przycinania krzewów, ywoplotów i krzaków, do cicia i rozdrabniania pnczy, koszenia nasadze na dachu lub rolin w doniczkach balkonowych. Ponadto kosiarki nie wolno uywa jako sieczkarki do rozdrabniania czci drzew i ywoplotów oraz do wyrównywania nierównoci gruntu. Wymagania stawiane uytkownikowi Przed obslug urzdzenia uytkownik powinien uwanie przeczyta instrukcj obslugi ze zrozumieniem. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania przez osoby (lcznie z dziemi) o ograniczonej zdolnoci psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem lub wiedz, chyba e bd one nadzorowane przez osob dbajc o ich bezpieczestwo i zostan przez ni poinstruowane, jak naley obslugiwa urzdzenie. Kwalifikacje: Oprócz szczególowego instruktau przeprowadzonego przez wykwalifikowan osob, do korzystania z urzdzenia nie s potrzebne adne specjalne kwalifikacje. Minimalny wiek: Urzdzenie moe by uywane wylcznie przez osoby, które ukoczyly 16. rok ycia. Wyjtkiem jest stosowanie urzdzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pelnego przygotowania do zawodu. Minimalny wiek uytkownika mog regulowa przepisy lokalne. Szkolenie: Uywanie urzdzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktau przeprowadzonego przez wykwalifikowan osob lub zapoznania si z instrukcj obslugi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie. W przypadku obrae udzieli pierwszej pomocy w niezbdnym zakresie i moliwie jak najszybciej wezwa fachow pomoc lekarsk. Zabezpieczy poszkodowanego przed dalszymi obraeniami i unieruchomi go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z norm DIN 13164, w miejscu pracy pod rk zawsze powinna znajdowa si apteczka. Material wyjty z apteczki naley natychmiast uzupelni. W przypadku wezwania pomocy naley poda nastpujce informacje 1. Miejsce, w którym wydarzyl si wypadek 2. Rodzaj wypadku 3. Liczba poszkodowanych w wypadku 4. Rodzaj obrae Symbole Uwaga! Aby zmniejszy ryzyko urazu, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi Naley uywa ochroniaczy uszu. Naley nosi okulary ochronne. Nosi obuwie ochronne z ochron przed przeciciem, antypolizgow podeszw i metalowym noskiem! Szybko Powoli Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wylczy silnik i wyj kocówk przewodu wiec zaplonowych. Ostrzeenie przed wyrzucanymi czciami PL 74 POLSKI 1 Orientacja paczki u góry 1. Sprawdzi poziom oleju, w razie MAX koniecznoci uzupelni. MIN 2. Dola paliwa. 2 Instrukcje Dotyczce Bezpieczestwa Ostrzeenie Prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj Wlczy pompk paliwa 3x, gdy silnik jest obslugi i zawartymi w niej wskazówkami. Bldy gorcy. w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog Wlczy pompk paliwa 6x, gdy silnik jest zimny. spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla MULCHEN Mulczowanie dalszego zastosowania. Trzyma dzieci, inne osoby i zwierzta z dala od urzdzenia podczas jego uytkowania. Minimalny SAMMELN Zbieranie odstp bezpieczestwa wynosi 5 m. Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne. MÄHEN Koszenie Stosowa wlaciwe rodki ochrony osobistej takie jak: obuwie z podeszwami antypolizgowymi, solidne dlugie spodnie, rkawice, okulary ochronne oraz ochronniki sluchu! AUSWERFEN Wyrzucanie W razie potrzeby nosi rkawice ochronne. Ostrzeenie przed gorcymi powierzchniami! Ostrzeenie przed niebezpiecznym napiciem elektrycznym! Ostrzeenie przed ostrymi noami. Noe przez krótki czas obracaj si nawet po wylczeniu. Osoby przebywajce w pobliu maszyny powinny zachowa bezpieczn odleglo (przynajmniej 5 m). Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wylczy silnik. Urzdzenie naley uywa wylcznie w wietle dziennym lub w dobrze owietlonym otoczeniu. Dokladnie sprawdzi urzdzenie przed uyciem. Naley pracowa tylko z uyciem urzdzeni, które s w nienagannym stanie. W razie zauwaenia usterki urzdzenia, która moe stanowi zagroenie dla uytkownika, nie naley uruchamia urzdzenia, dopóki usterka nie zostanie usunita. Naley starannie sprawdzi teren, na którym bdzie uywana maszyna i usun wszystkie przedmioty, które mog zosta przechwycone i wyrzucone. Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa ostrono, kad czynno wykonywa uwanie i z rozwag. Nie naley uywa elektronarzdzia, gdy jest si zmczonym lub bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Palenie papierosów i uywanie otwartego ognia zabronione. Nigdy nie siga pod obudow podczas pracy urzdzenia. Zawsze utrzymywa odleglo od otworu wyrzutowego. Unika niezamierzonego uruchamiania. Podczas pocigania za link rozrusznika naley zawsze znajdowa si w pozycji uruchamiania. Dzieci nie mog zblia si do urzdzenia. Urzdzenie naley przechowywa w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu. Gwarantowany poziom mocy akustycznej XX LWA Chroni przed wilgoci. PL 75 POLSKI Paliwo jest latwopalne. Przechowywa paliwo tylko w dopuszczonych do tego celu zbiornikach. Uzupelnia paliwo w maszynie tylko na wolnym powietrzu, z dala od otwartego ognia bd zapalonych papierosów. Uzupelni paliwo przed uruchomieniem maszyny. Gdy maszyna pracuje lub gdy jest jeszcze gorca, nie uzupelnia paliwa ani nie otwiera wieka zbiornika na paliwo. Uwaa, aby nie rozlewa paliwa. W razie przepelnienia zbiornika na paliwo, nie wolno uruchamia silnika. Usun urzdzenie z zabrudzonego miejsca i unika jakiejkolwiek próby zaplonu, a do ulotnienia si oparów paliwa. Przed pierwszym uruchomieniem naley koniecznie napelni silnik olejem silnikowym. Przed kadym uruchomieniem sprawdzi stan oleju. W razie potrzeby uzupelni olej silnikowy. Niebezpieczestwo zatrucia! Spaliny, paliwa i smary s trujce. Wdychanie spalin moe prowadzi do mierci! Uywa urzdzenia wylcznie na zewntrz i nigdy w zamknitych lub le wentylowanych pomieszczeniach. Nie eksploatowa maszyny w zamknitym pomieszczeniu, w którym mog si gromadzi niebezpieczne opary tlenku wgla. Przed uyciem naley zawsze przeprowadzi kontrol wzrokow, aby sprawdzi, czy urzdzenie, zwlaszcza narzdzia tnce, elementy mocujce lub caly zespól tncy nie s uszkodzone. Kosiarka nie moe by obslugiwana bez zamontowanego kompletnego kosza na traw lub samozamykajcej si oslony otworu wyrzutowego. Przed kadym uruchomieniem naley sprawdzi wszystkie polczenia rubowe i wtykowe, a take urzdzenia ochronne pod ktem wytrzymaloci i odpowiedniego zamocowania oraz czy wszystkie ruchome elementy poruszaj si swobodnie. Przed kadym uruchomieniem naley sprawdzi, czy wszystkie blokady i przyciski dzialaj prawidlowo. Bezwzgldnie zabrania si demontau, modyfikowania lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania urzdze zabezpieczajcych znajdujcych si na maszynie, a take instalowania innych urzdze zabezpieczajcych. Surowo zabrania si zmiany/manipulowania przy wszelkich zabezpieczeniach prdkoci obrotowej silnika. Urzdzenie nie moe by uywane, jeeli jest uszkodzone lub uszkodzone jest które z zabezpiecze. Wymieni czci zuyte lub uszkodzone. Silnik uruchamia dopiero, gdy stopy znajd si w bezpiecznej odlegloci od narzdzi tncych. Nie przechyla maszyny podczas uruchamiania. Nie uruchamia maszyny stojc przed otworem wyrzutowym. Naley zapewni sobie stabiln pozycj stojc, zwlaszcza na zboczach. Nie pracowa na zbyt stromych zboczach. Zachowa szczególn ostrono przy zmianie kierunku na zboczach. Koszenie na stokach, w rowach, na groblach, w pobliu wysypisk mieci itp. stanowi zagroenie. Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Uwaa przy poruszaniu si do tylu, ryzyko potknicia si Podczas pracy z urzdzaniem zawsze naley zadba o wystarczajce owietlenie ew. dobre warunki wietlne. Niewystarczajce owietlenie/warunki wietlne stanowi due zagroenie dla bezpieczestwa. Unika uytkowania maszyny w zlych warunkach atmosferycznych, szczególnie w przypadku ryzyka wystpienia wyladowa atmosferycznych. Jeli to moliwe, unika korzystania z urzdzenia na mokrej trawie. Nie biega z urzdzeniem Zachowa szczególn ostrono podczas obracania i cignicia maszyny w swoj stron. Zawsze wylczy kosiark podczas noszenia, przechylania lub przenoszenia poza powierzchnie trawnika. Poczeka, a wszystkie wirujce czci si zatrzymaj. W przypadku natrafienia na cialo obce lub wystpienia wibracji naley wylczy zasilanie i odlczy wtyk wiecy zaplonowej. Sprawdzi urzdzenie pod ktem uszkodzenia. Naprawi ewentualne uszkodzenia. Po zakoczeniu pracy od razu wylczy urzdzenie. Nigdy nie wyjmowa worka przechwytujcego podczas pracy urzdzenia. Przed zaloeniem lub zdjciem worka naley zawsze wylczy urzdzenie. Nie odklada maszyny bezporednio po uyciu w zamknitych pomieszczeniach, lecz odczeka a si ochlodzi na zewntrz. Nigdy nie przechowywa benzyny w zbiorniku wewntrz budynku, w którym istnieje ryzyko wejcia w kontakt oparów benzyny z otwartym ogniem lub iskrami. W przypadku dluszego magazynowania skladowa maszyn tylko z oprónionym zbiornikiem. Wymieni uszkodzone tlumiki dwiku. Nie zmienia ustawienia regulatora obrotów silnika i nie wprowadza go na zbyt wysokie obroty. PL 76 Konserwacja Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley wylczy silnik i wyj kocówk przewodu wiec zaplonowych. Odczeka, a wszystkie obracajce si czci zatrzymaj si i urzdzenie ostygnie. Stale utrzymywa w czystoci maszyn, a zwlaszcza obszar zbiornika i silnika. Regularnie czyci wyrzut trawy i obudow. Regularnie usuwa wszystkie resztki trawnika i chwastów, aby zapobiec przegrzaniu si przewodu rurowego. Resztki trawy/darni/chwastów gromadz si pod oslon, co uniemoliwia wystarczajce chlodzenie przewodu rurowego. Ostronie usun pozostaloci za pomoc rubokrta lub podobnego narzdzia. Aby ograniczy do minimum ryzyko poaru, naley czsto czyci ebra cylindra spronym powietrzem i usuwa z obszaru tlumika resztki galzi, licie lub inne resztki. Aby zminimalizowa ryzyko poaru, silnik i wydech musz by wolne od trawy, lici i nadmiaru smaru. Wszystkie ruchome czci smarowa olejem przyjaznym dla rodowiska. Regularnie sprawdza worek przechwytujcy pod ktem zuycia i zestarzenia. Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obslugi, mod by przeprowadzane wylcznie przez wykwalifikowany personel. Stosowanie innych czci zamiennych moe prowadzi do wypadków uytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynikle z tego tytulu. Stosowanie nieoryginalnych czci zamiennych jest niedozwolone. W przypadku zastosowania nieoryginalnych czci zamiennych nie moemy zagwarantowa ich prawidlowego dzialania. Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urzdzenie moe stanowi przydatne narzdzie. Nieprawidlowa konserwacja i pielgnacja mog prowadzi do nieprzewidywalnych wypadków i obrae. POLSKI Gwarancja Gwarancja dotyczy wylcznie wad materialowych i bldów zaistnialych w procesie produkcji. W przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru naley zgodnie z warunkami gwarancji przedstawi dowód zakupu z dat sprzeday. Gwarancja nie obejmuje niewlaciwego zastosowania lub zdarze losowych, np.: przecienia urzdzenia, zastosowania z uyciem sily zewntrznej, uszkodze na skutek dzialania czynników zewntrznych lub przez ciala obce. Z gwarancji wylczony jest równie stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obslugi i zwykle zuycie czci. Serwis Czy maj Pastwo pytania natury technicznej? Moe chodzi o reklamacj? Czy potrzebuj Pastwo czci zamiennych lub instrukcji obslugi? Na glównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Pastwu pomocy szybko i bez zbdnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, bymy mogli udzieli pomocy Pastwu. Aby w przypadku reklamacji mona bylo dokladnie zidentyfikowa Pastwa urzdzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykulu i roku budowy. Wszystkie te dane znajduj si na tabliczce identyfikacyjnej. Aby te dane stale mie pod rk, prosz wprowadzi je poniej. Numer seryjny: Numer artykulu: Rok produkcji: PL 77 POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Nieprzestrzeganie harmonogramu konserwacji moe prowadzi do uszkodzenia silnika! Regularne okresy konserwacji Olej silnikowy (10W-40) Skontrolowa Wymieni Filtr powietrza Skontrolowa Wymieni wieca zaplonowa Skontrolowa Wyczyci Wymieni Przed kadym uruchomieniem Po 1 miesicu 5 Godziny pracy Po 3 miesicach 25 Godziny pracy Po 6 miesicach 50 Godziny pracy Po 12 miesicach 100 Godziny pracy Po 24 miesicach 250 Godziny pracy Przeprowadza odpowiedni konserwacj w okrelonym miesicu lub po uplywie okrelonych godzin pracy w zalenoci od tego, co nastpi wczeniej. Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Silnik si nie uruchamia Automatyczny posuw nie dziala Urzdzenie nie zbiera trawy Przyczyna Dwignia start-stop nie jest uruchomiona Pompa zasilajca ukladu paliwowego nie jest uruchomiona Brak paliwa Zbyt dlugie cigla Bowdena zle paliwo, przechowywanie bez opróniania zbiornika paliwa, zly rodzaj paliwa Zabrudzona wieca zaplonowa (nagar na elektrodach), zbyt dua odleglo midzy elektrodami wieca zaplonowa jest mokra od benzyny (zalany silnik). Zbyt dlugie cigla Bowdena Zapchany kanal Kosz na traw wypelniony Trawa zbyt mokra Usunicie usterki Uruchomi dwigni start-stop Uruchomi pomp zasilajc ukladu paliwowego Uzupelni paliwo Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Opróni zbiornik paliwa i ganik. Uzupelni wie benzyn. Oczyci, sprawdzi warto ciepln i w razie potrzeby wymieni wiec zaplonow, ustawi warto 0,6-0,8 mm Wysuszy wiec zaplonow i ponownie zaloy. Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Oczyci kanal wyrzutu Opróni kosz na traw kosi w suchych warunkach pogodowych PL 78 Mszaki adatok Benzines fnyíró Megrend.szám Motor Motortípus Motorteljesítmény Tartalom Névleges fordulatszám Vágás szélesség Vágási magasság állítása A fgyjt kosár rtartalma Munkasebesség Tartály köbtartalma Üzemanyag Indító rendszer Motorolaj 0,6 l Üzemanyagfogyasztás Abroncsméret hátul Abroncsméret elöl MAGYAR 5409 Power-Engine S 434 V 4 ütem motor 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 457 mm 30 - 75 mm 60 l 3,6 km/h 1 l Benzin Berántó fogantyú 10W40 0,7 l/h 229 mm 178 mm BIG WHEELER GM 464.3 R Méret (ho x szé x ma) Tömeg nettó/bruttó 1.500 x 525 x 990 mm 25,3 / 28,3 kg HU Zajártalom adatok Hangnyomás szint L 1) pA Mért hangteljesítményszint L 2) WA Szavatolt hangteljesítményszint L 3) WA mérve... szerint 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG; 1) K bizonytalanság 3,0 dB (A); 2) K bizonytalanság 1,85 dB (A), Hallásvéd eszköz használata ajánlott! 82,4 dB (A) 94,4 dB (A) 96 dB (A) Rezgésártalom adatok Összesített rezgésértékek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN ISO 5395-1:2013 rezegésemisszió érték ah K bizonytalanság 1,5 m/s2 3,43 m/s2 VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelen változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az idket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan mködik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idtartama alatt. Vezessen be kiegészít biztonsági intézkedéseket a személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések mszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése. 79 MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszer használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. A kezel személy felels a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz. Rendeltetésszer használat A fnyíró legfeljebb 20°-os lejtésszög mellett házi- és hobbikertekben gyep- és ffelületek vágására szolgál. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni.Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése következtében beállt károkért a gyártó nem felels A gépet kinti környezetben használja. Tilos a használata zárt, vagy rosszúl szellztethet térségekben A fnyírót tilos bokrok, él sövények és bozótok nyírására, tetkön, vagy balkonon elhelyezett virágládákban lév kúszó virágok nyírására és mulcsolására használni. Továbbá, tilos a fnyírót fa és él sövényekrl levágott faanyag rlésére mulcsolás céljából, s a talaj egyenltlenségeinek kisimítására használni. Viselkedés kényszerhelyzetben Sérülésveszély! Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe! Tartsa be a fszóró garattól a megfelel távolságot! Égési sérülések veszélye! A gép egyes alkatrészei mködés közben ersen felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és a zajtompítót ne érintse meg!Ne fogja meg a forró alkatrészeket, pl. a motort és a hangtompítót. Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elssegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat 1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa 3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa Követelmények a gép kezeljére A gép kezelje használat eltt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A készüléket nem korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, ill. tapasztalattal és/ vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak nem azok egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete alatt állnak, vagy utasításokat kaptak e személytl a készülék kezelésére vonatkozóan. Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. A helyi elírások meghatározhatják a kezel személy minimális életkorát. Képzés: A gép használatához elegend szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. HU 80 Szimbólumok Figyelem! A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást Viseljen hallásvéd eszközt. Viseljen védszemüveget. Viseljen biztonsági munkacipt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral! Gyorsan Lassan A motoron végzend munkák eltt kapcsol- XX ja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Vigyázz! Elhajított tárgyak! 1 MAGYAR A közelben álló személyeket tartsa biztonságos távolságban (legalább 5 m). A gépen végzend munkák eltt kapcsolja ki a motort. Tilos a dohányzás és nyilt láng használata A gyerekeket tartsa a géptl távol! A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. Szavatolt hangteljesítményszint LWA Nedvességtl óvni kell. A csomagolást felállított helyzetben tartsa HU MAX MIN 2 MULCHEN SAMMELN MÄHEN AUSWERFEN 1. Ellenrizze az olajszintet, szükség szerint töltsön utána. 2. Töltse meg a benzintartályt. Ha a motor meleg, akkor 3-szor nyomja meg a szívatót. Ha a motor hideg, akkor 6-szor nyomja meg a szívatót. Mulcsozás Gyjtés Nyírás Kidobás Vigyázat, forró felület! Vigyázz! Magas feszültség!! Vigyázat, éles kések! A kések a kikapcsolást követen egy ideig még forognak. Különleges Biztonsági Tudnivalók Vigyázat Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat. Az eszköz használata során gyermekeket és más személyeket, valamint állatokat tartson távol. A minimális biztonsági távolság 5 m. Viseljen személyi védfelszerelést. Noste vhodný pracovní odv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrázkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu! Viseljen védkesztyt, ha szükséges. Kizárólag nappali világosságban, vagy megfelel megvilágítás mellett szabad a géppel dolgozni. A készülékeket a használat eltt gondos ellenrzés alá kell vetni. Kizárólag kifogástalan állapotú készülékekkel végezzen munkát. Amennyiben olyan hibát fedezne fel a készüléken, amely veszélyt jelenthet a kezel számára, akkor csak azt követen mködtesse a készüléket, miután elhárította a hibát. A kaszálandó területet munka eltt gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a fnyíró elhajíthatna. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja 81 HU MAGYAR a berendezést. Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép burkolata alá. Tartsa be a fszóró garattól a megfelel távolságot! A töltk kizárólag az alábbi cserélhet akkuk töltésére alkalmasak: Az üzemanyag nagy mértékben tzveszélyes. A benzint kizárólag e célnak megfelel edényben szabad tárolni. Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében, pl. ég cigaretta. Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása eltt töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki. Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be a motort. A géprl távolítsa el a kiömlött benzint, s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínérl, el nem párolog. Az els üzembe helyezés eltt a motort feltétlenül fel kell tölteni motorolajjal. Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön utána motorolajat. Fennáll a mérgezés! A kipufogógázok, az üzemanyagok és a kenanyagok mérgezk. A kipufogógázok belégzése halálos lehet! A gépet kinti környezetben használja. Tilos a használata zárt, vagy rosszúl szellztethet térségekben Ne használja a gépet zárt térben, ahol szénmonoxid koncentrálódhat. A használat eltt végezzen szemrevételezéses ellenrzést annak megállapítására, hogy a készülék különösképpen a vágószerkezet, a kötelemek és az egész vágóegység nem sérült-e. A fnyíró csak akkor mködtethet, ha a kidobónyílásra a teljes fgyjt szerkezet vagy az önzáró leválasztó védberendezés fel van helyezve. 82 Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze a csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a mozgó részek akadálymentes és könnyen futnak-e. Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az indítási reteszelés és a nyomókapcsoló rendeltetésszer mködését. Szigorúan tilos a gépre felszerelt védberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelen használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni. Szigorúan tilos minden leplombált eszköz megbontása a motorfordulatszám módosítása/ elállítása érdekében. Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki. A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei és a lábai a géptl biztonságos távolságban vannak. Startolásnál tilos a fnyíró gépet oldalra dönteni. Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezel személy a fszóró garat eltt áll. Ügyeljen a biztonságos testtartásra, különösen lejts terepen. Tilos a géppel meredek lejtkön dolgozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor! Lejtkön, árokban, gátakon, szeméttárolók stb. közelében veszélyes füvet nyírni. Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye! A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson megfelel fényforrást ill. látási viszonyokat. A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelents biztonsági kockázatot jelentenek. Ne használja a kisgépet rossz idben, különösen ne közelg vihar esetén. Lehetség szerint ne használja a terméket nedves füvön. Járjon! Soha ne fusson! Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fnyíró gépet megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza. Az esetben, ha a fnyíró gépet ledönti (pl. szállítás közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a f nélküli területen, vagy a fnyíró gépet arra a területre viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak. Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Ellenrizze, nincs-e a gép megrongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el. A munka befejezését követen azonnal kapcsolja ki a gépet. Mködés közben soha ne vegye le a gyjtzsákot. A gyjtzsák felhelyezése és levétele eltt mindig kapcsolja ki a gépet. A kikapcsolást követen ne helyezze azonnal a gépet zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihl. Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben a benzingzök esetlegesen nyílt lánggal vagy szikrákkal érintkezhetnek. Hosszabb idei tárolás esetén feltétlenül ürítse ki a benzintartályt! A hibás kipufogócsövet feltétlenül cserélje ki. Tilos megváltoztatni a motor reguláris beállítását , vagy a motort túltekerni! Karbantartás A motoron végzend munkák eltt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a berendezés teljesen kihl! A gépet, elssorban a tartályt és a motort, mindig tartsa tisztán! A fszóró garatot és a burkolatot rendszeresen tisztítsa! A szárcsõ túlhevülésének elkerülése érdekében rendszeresen távolítson el minden fûés gazmaradványt. A fûilletve a gazmaradványok a védõpajzs alatt egymásba akadnak, ami megakadályozza, hogy a szárcsõ elegendõ hûtést kapjon. A maradványokat csavarhúzóval vagy hasonlóval óvatosan távolítsa el. A tzveszélyt úgy csökkentheti a lehet legkisebbre, ha a hengerbordákat gyakran kitisztítja srített levegvel, és a hangtompító környékérl kiszabadítja az ágak, levelek vagy mások maradékait. A tûzveszély alacsonyan tartása érdekében a motort és a kipufogót szabadon kell tartani fûtõl, lombtól és a túlzott mennyiségû kenõzsírtól. A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre! Rendszeresen ellenrizze a fgyjt kosarat kopás és elavulás szempontjából! Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik MAGYAR Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Azokat az alkatrészeket, amelyek cseréje nincs leírva, csak a gyártónál cseréltesse ki! Nem eredeti pótalkatrészek használata nem megengedett. Nem eredeti pótalkatrészek használata esetén nem tudjuk garantálni a rendeltetésszer mködést. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Jótállás A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból ered elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot. A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkez hibákra, pl. a gép túlterhelése, erszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás. Szervíz Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Annak érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek az adatok, kérjük, lent töltse ki ket. Gyártási szám: Megrendelési szám Gyártási év: HU 83 MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv A karbantartási terv be nem tartása a motor károsodásához vezethet! Rendszeres karbantartási idközök Motorolaj (10W-40) Ellenrzés Csere Levegszr Ellenrzés Csere Gyújtógyertya kulcs Ellenrzés Tisztítsa ki Csere Minden üzembehelyezés eltt 1 havonta 3 Hónaponként 6 Hónaponként 12 Hóna- 24 Hónaponként ponként 5 25 50 100 250 Munkaórák Munkaórák Munkaórák Munkaórák Munkaórák A megfelel karbantartást a megadott hónapban vagy az elírt üzemórák eltelte után végezze el attól függen, amelyik hamarabb következik be. Üzemzavarok kikeresése Üzemzavarok A motor nem startol Automatikus eltolás nem mködik Nem gyjti a füvet. Okok Intézkedések Nem nyomta le a Start-Stop kart Nyomja le a Start-Stop kart! Szívatót nem mködtették Nyomja meg a szívatót Elégtelen üzemanyag Töltse fel az üzemanyagot! Túlságosan hosszú bowden kábel A haranganya segítségével állítsa be a bowden kábel hosszát! Nem megfelel üzemanyag, raktározás az Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a karbuüzemanyagtartály kiürítése nélkül, nem rátort! Tankoljon a gépbe friss benzint! megfelel benzin Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok távolsága túlságosan nagy. A gyertyát tisztítsa ki, ellenrizze a gyertya hértékét, a gyertyát szükség esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re. A gyújtógyertya a benzintl (túlszívatott A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd szerelje motor) nedves vissza! Túlságosan hosszú bowden kábel A haranganya segítségével állítsa be a bowden kábel hosszát! Bedugult a csatorna A fgyjt kosár tele van. A f túlságosan vizes! Tisztítsa ki a kivezet csatornát! Ürítse ki a fgyjt kosarat! Kizárólag száraz idben kaszáljon! HU 84 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Traduction de la déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d`hygiène des directives CE. Toute modification de l`appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration. Traduzione della dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Peklad prohlásení o shod EU Tímto prohlasujeme my, ze koncepce a konstrukce uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost. Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, ze koncepcia a konstrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos. Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Prevoenje u Izjava o sukladnosti EU Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, udovoljavaju odgovarajuim osnovnim zahtjevima smjernica EU u podrucju sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje vaziti u slucaju promjene opreme izvrsene bez nase suglasnosti. , , , . , , . Traducere a declaraie de conformitate UE Prin prezenta noi declarm, c concepia i construcia utilajelor prezentate, în execuia în care sunt puse în circulaie, sunt conforme cu exigenele de baz aferente directivelor UE privind securitatea i igiena. În cazul modificrilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraie îi pierde valabilitatea. Prevoenje u Izjava o usklaenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih ureaja, a u izvedbi u kojoj se isti pustaju u promet, zadovoljavaju odgovarajue osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnosu i higijenom. Ova izjava prestaje da vazi u slucaju promena na opremi izvrsenih bez nase saglasnosti. Tlumaczenie Deklaracji zgodnoci WE Niniejszym owiadczamy, my e koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniej urzdze w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczcych bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowizywa w przypadku zmiany urzdzenia, która nie zostala z nami skonsultowana. AT uygunluk beyani tercümesi Beyan ederiz ki aaida belirtilen piyasaya sürdüümüz modellerin tasarim ve yapilari itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduunu beyan ederiz. Aletlerde bize daniilmadan yapilacak bir deiiklik durumunda ibu beyanname geçerliini yitirir. Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y salud de las Directivas CE. En caso de modificación no autorizada de los dispositivos, esta declaración perderá su validez. 85 Benzin-Rasenmäher Petrol Lawnmower; Tondeuse thermique; Rasaerba a scoppio; Cortadora de césped a gasolina; Benzine grasmaaier; Benzinová sekacka na trávu; Benzínovej kosacky; Benzinmototos Kaszaloge; Benzines fnyíró 5409 GM 464.3 R Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | lgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 EN ISO 5395-2:2013/A2:2017 AfPS GS 2019:01 PAK EN ISO 14982:2009 EK9-BE-98:2020 2014/35 EU 1935/2004/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/425/EU (PPE) 2015/1188/EU 2006/42 EC Annex IV Notified Body No: Name: Adress: 2014/30/EU 1907/2006/EC 2016/426/EU 2019/1784/EU 2014/29/EU Type Ex. Cert.-No.: 2016/1628/EU_2018/9_892/E0U17/656/EU Emission No.: e24*2016/1628*2018/989SYA1/P*0389*00(V) 2000/14/EC_2005/88/EC Konformitätsbewertungsverfahren Method of compliance assessment | Méthodes d`évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Nacin presoje istovetnosti | Nacin ocjenjivanja sukladnosti | | Modul de evaluare a conformitii | Nacin ocenjivanja usklaenosti | Uygunluk deerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnoci | Procedimiento de evaluación de la conformidad Annex VI Garantierter Schallleistungspegel Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado 96 LWA dB (A) Gemessener Schallleistungspegel Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | | Nivel msurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido LWA 94,4 dB (A) Wolpertshausen, 27.07.2021 Steffen Linkohr Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konate | Ügyvezet igazgató | Direktro | Direktor | | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Joachim Bürkle Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnn k sestavování technických podklad. | Splnomocnený zostavi technické podklady. | Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | | Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla görevlendirilmitir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos 86 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com