Instruction Manual for emerio models including: VS-130802, VS-130802 Vacuum Sealer, VS-130802, Vacuum Sealer
23 avr. 2025 — SAFETY INSTRUCTIONS. Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best.
File Info : application/pdf, 47 Pages, 1.11MB
DocumentDocumentVS-130802 Vacuum Sealer (EN) Vakumier Gerät (DE) Appareil de Mise Sous Vide (FR) Vakuumförseglare (SE) Vacumeermachine (NL) Pakowarka próniowa (PL) Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud Tre Instruction manual English ................................................................................................... - 2 Bedienungsanleitung German .............................................................................................. - 9 Mode d`emploi French........................................................................................................ - 17 Bruksanvisning Swedish...................................................................................................... - 25 Gebruiksaanwijzing Dutch .................................................................................................. - 32 Instrukcja obslugi Polish ..................................................................................................... - 39 - - 1 - Instruction manual English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual. In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual. 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 3. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the specifications on the rating label. 4. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations. 5. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning. 6. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. 7. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock! 8. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord. 9. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance and send it to an authorized service center for repair. 10. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand. 11. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause electric shock. 12. Children are unable to recognize the hazards associated with incorrect handling of electrical appliances. Therefore, children should never use electric household appliances unsupervised. 13. Never leave the appliance unattended during use. 14. This appliance is not designed for commercial use. 15. Do not use the appliance for other than intended use. 16. Do not place the appliance in wet, dusty or easily wet place. 17. Do not shake or drop the appliance, and prevent the appliance from being impacted. 18. Please do not place the appliance near the gas furnace or heat dissipation items. 19. Never try to reach the inside with metal items. 20. Operate the device on a sturdy, even and heatproof surface. 21. Never cover up the connected device. Risk of overheating. 22. Do not operate the device in the vicinity of flammable liquids or combustible gases. 23. Please pay particular attention to good hygiene conditions. Wash your hands before vacuum-sealing. 24. Keep all work equipment and the appliance absolutely clean. 25. After use, clean thoroughly, particularly the collection tray. 26. In general, perishable foods should be frozen immediately after vacuum-sealing, or must be consumed immediately, if they are heated up afterwards. Do not store these at room temperature. - 2 - 27. Never reuse bags, particularly with raw meat, fish or oily foods. 28. Do not reuse the bags, if they have been heated up in a water bath or in the microwave. 29. Liquids (e.g. soup, sauce, meat juice) should not be vacuum-sealed into the bag. Liquids will be sucked in the device. If this should nevertheless happen, stop the process by pressing the stop button (each button has a stop function). 30. Caution, hot surface WARNING!! Please do not touch surface while in use. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. 31. Do not touch the heating element during and immediately after operation, as it becomes very hot. 32. Let the device cool down before cleaning it. INTENDED USE This product is specifically suited for vacuum packing food or items that will not be damaged by the pressure generated by the sealed bags. Only operate the device with the appropriate film rolls for film sealing devices. The device is not intended for commercial use, it is exclusively intended for private household use. Any other use or modification of the device is inappropriate and generally prohibited. No liability can be accepted for damage, which has been caused by inappropriate use or incorrect operation. PARTS DESCRIPTION - 3 - 1. Blade button 2. Film roll rack 3. Lid 4. Seal / stop button (red light) 5. Soft vacuum / stop button (blue light) 6. Normal vacuum / stop button (blue light) 7. Moist vacuum / stop button (blue light) 8. Cutting bar 9. "Press here" symbol 10. Release buttons 11. Cable compartment 12. Film limit stops 13. Pressing bar 14. Seals 15. Heating element 16. Collection tray for liquid (removable) 17. Suction opening 18. Limit stop (for maximum film width) BEFORE USE Prepare vacuum bags or bag roll with emboss (0.1-0.2mm thickness and less than 300mm width) for vacuum seal. If the plastic bag is too thin, the air may penetrate the bag. Remove all packaging material. Keep the packaging material out of children's reach. Dispose of it immediately. If applicable, press the release buttons on both sides at the same time, in order to release the lid. Wipe the collection tray of the device with a slightly damp cloth prior to initial use. Completely unwind the power cable and press the cable into the small opening leading out of the cable compartment at the bottom of the appliance. This way, you will prevent the appliance from "wobbling". Place the appliance on a level and stable surface. The rubber feet provide a secure grip. Open the lid and check the seals for correct fit. These must be completely and evenly pressed into the mounting. Otherwise, no vacuum can be generated. After use, open the lid; never come into contact with the heating element and the pressing bar, to avoid burns. Prior to initial use, please perform 1 to 2 sealing cycles. Slight odours and slight smoke development are normal and will disappear after a short time. Nevertheless, ensure that there is sufficient ventilation (e.g. by opening a window). Consecutive vacuuming/sealing processes are only possible after a programmed pause of approx. 15 seconds. After 10 consecutive processes, a 10-minute cool-down break is programmed. During this time, the device cannot be started. The roll of sealing bags can be supported on the two film roll racks. Adjust the position of these two racks to match film roll of different lengths. However, ready-made bags can also be used. Bags that have ridges or dots on one side are appropriate. Smooth bags are not suitable for sealing. Prepare film 1. Before sealing, make sure the edges of the open side of the bags to be sealed are cut flat with no wrinkles. 2. If use a film roll, adjust the position of the two racks to match the length of the film roll. The film roll racks can only move when they are flipped close. When the position is suitable, flip open the racks to fix the roll. - 4 - 3. Prepare bags. For this, unroll a piece of film from the film roll and cut it with appropriate scissors or cutting bar to the required length. Due to the sealing, the usable length of the bag will be slightly shorter than the piece that you have cut off from the film roll. 4. To use the cutting bar, flip it open. Position the film over the appliance. Press down the cutting bar to lock it back in position. Slide the blade button to the left or right to cut the film. Remember to press the blade button slightly downwards onto the film while sliding. 5. It is recommended that place the film with the embossed side down. When sealing, make sure to position the film above the heating element, clamped by the film limit stops. - 5 - OPERATION 1. Seal function 1) Unroll the bag roll and cut the bag to an appropriate size you desired (at least 6cm longer than the food). Be sure to cut straight and flat. 2) Open the lid and put one end of the bag into the vacuum chamber. 3) Press the lid down firmly on both sides at the same time until you hear a click, which indicates the lid is completely locked. 4) Plug in the appliance and press the seal / stop button. The corresponding indicator light will illuminate. Once the sealing process is completed, all the indicator lights of buttons will flash 3 times and then turn off. You can also press any button manually during operation to stop the process in advance. 5) Press the two release buttons to open the lid. Now you have a custom-sized bag. 6) Wait about 15 seconds before using the appliance again. CAUTION! Burn hazard! Hot surface! The heating element and the pressing bar are very hot after the sealing process. 2. Vacuum seal function 1) Fill the vacuum bag with the food to be vacuum-sealed, and leave enough space for vacuum seal. Liquids (e.g. soup, sauce, meat juice) should not be vacuum-sealed into the bag. Liquids will be sucked in the device. If this should happen, disconnect the power plug and do not use the device. 2) Open the lid of the appliance, and place the open side of bag into the vacuum chamber. 3) Press the lid down firmly on both sides at the same time until you hear a click, which indicates the lid is completely locked. 4) Plug in the appliance and press the soft vacuum / stop button, normal vacuum / stop button or moist vacuum / stop button. The corresponding indicator light will illuminate as well as the indicator light of seal / stop button. Once the vacuum sealing process is completed, all the indicator lights of buttons will flash 3 times and then turn off. You can also press any button manually during operation to stop the process in advance. - Soft vacuum: suitable for sealing soft foods, like: vegetables, fruit, e. g. grape, tomato, etc. - Normal vacuum: suitable for sealing dry food, like: soybean, seasonings, nuts (no sharp shell), biscuits, etc. - Moist vacuum: suitable for sealing wet food, like: meat, e.g. fish, beef, etc. 5) Press the two release buttons to open the lid, take out the vacuum-sealed bag. 6) Wait about 15 seconds before using the appliance again. Unplug the appliance after use. 7) If some liquid escapes during the vacuuming process, it will be caught in the collection tray. Check the collection tray after each vacuuming process and remove the tray to clean the moisture residues. CAUTION! Burn hazard! Hot surface! The heating element and the pressing bar are very hot after the sealing process. 3. Vacuum function without sealing If necessary, the appliance could also vacuum other sealing bags or jars with a suitable hose (not provided) matching the suction opening in the appliance. 1) Open the lid and remove the liquid collection tray. 2) Connect the hose of the sealing bag to the suction opening. 3) Plug in the appliance and long press the normal vacuum / stop button for more than 3 seconds. The corresponding indicator light will illuminate as well as the indicator light of seal / stop button. Once the vacuuming process is completed, all the indicator lights of buttons will flash 3 times and then turn off. You can also press any button manually during operation to stop the process in advance. - 6 - How long does my vacuum sealed food last? LENGTH OF TIME FOOD ITEM FREEZER Uncut vegetables 1 -2 years Uncut fruit 6 - 9 months Bread 1 - 3 years Hard cheeses 8 months Semi-hard to semi soft cheese 2 months Soft cheese Not recommended Nuts 2 years Flour Not recommended Large cuts of meat 1 - 2 years Ground meat 1 year Lean fish 1 year Fatty fish 4 - 6 months Uncooked shrimp 4 - 6 months Cooked shrimp 10 - 12 months REFRIGERATOR 1 - 2 weeks 1 - 2 weeks 7 - 14 days 2 - 4 months 2 - 3 weeks 1 - 2 weeks 1 year Not recommended 3 - 5 days 1 - 2 days 1 - 2 days 1 - 2 days 1 - 2 days 3 - 4 days ROOM TEMPERATURE 1 week 1 week 5 - 7 days Not recommended Not recommended Not recommended 6 - 9 months 1 - 2 years Not recommended Not recommended Not recommended Not recommended Not recommended Not recommended CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplug the appliance. Always let the appliance cool off completely before you clean it. 2. To clean the surfaces, only use a soft cloth that has been dampened with a small amount of dishwashing liquid. Then, wipe the surfaces dry and allow them to dry completely. Never use scouring agents or scratching brushes and sponges. 3. Remove the collection tray, rinse it thoroughly. Wipe the surfaces dry and allow to dry completely before put it back. 4. The film limit stops can be pulled out to clean if necessary. Put them back after the surfaces dry completely. 5. Never clean the surfaces with alcohol, petrol or similar fluids. 6. The bottom and top seals can be removed for easier cleaning. You can clean the seals in warm water with washing-up liquid. After this, rinse thoroughly with clear water and let them dry off completely. Ensure that the seals are completely dry before insertion. Never reuse a seal that is still damp. STORAGE 1. The device should be closed (but not locked) for storage. Keep it clean and dry. This way, damage to the seals is avoided. 2. Only store the appliance in a child-safe, clean, dry place. TECHNICAL DATA Operating voltage: 220-240V~ 50-60Hz Power consumption: 120W GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, - 7 - without the receipt you can't claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid. The crossed out wheelie bin symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste. Electronic and Electrical Equipment not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances. Please dispose of responsibly at an approved waste or recycling facility. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS - 8 - Bedienungsanleitung German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen. Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden. 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. 3. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 4. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird. 6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern. 7. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! 8. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. 9. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur. 10. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden. 11. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen. 12. Kinder sind sich der Gefahren, die mit der falschen Handhabung von elektrischen Geräten verbunden sind, nicht bewusst. Aus diesem Grund sollten Kinder niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen. 13. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt. 14. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert. 15. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck. 16. Das Gerät nicht an nassen, staubigen Orten oder an Orten, an denen es schnell feucht werden kann, aufstellen. 17. Das Gerät nicht schütteln oder fallen lassen und vor Stößen schützen. 18. Das Gerät bitte nicht in der Nähe von Gasöfen oder Hitzequellen aufstellen. 19. Versuchen Sie niemals, mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen. 20. Betreiben Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen Fläche. 21. Decken Sie das angeschlossene Gerät niemals ab. Gefahr der Überhitzung. - 9 - 22. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder brennbaren Gasen. 23. Achten Sie bitte besonders auf gute Hygienebedingungen. Waschen Sie sich vor dem Vakuumieren die Hände. 24. Halten Sie alle Arbeitsmittel und das Gerät absolut sauber. 25. Reinigen Sie es nach dem Gebrauch gründlich, insbesondere die Auffangschale. 26. Im Allgemeinen sollten leicht verderbliche Lebensmittel sofort nach dem Vakuumieren eingefroren werden oder müssen sofort verzehrt werden, wenn sie anschließend erhitzt werden. Lagern Sie sie nicht bei Raumtemperatur. 27. Verwenden Sie Beutel niemals wieder, insbesondere nicht für rohes Fleisch, Fisch oder fetthaltige Lebensmittel. 28. Verwenden Sie die Beutel nicht wieder, wenn sie in einem Wasserbad oder in der Mikrowelle erhitzt wurden. 29. Flüssigkeiten (z. B. Suppe, Soße, Fleischsaft) sollten nicht in den Beutel eingeschweißt werden. Flüssigkeiten werden in das Gerät gesaugt. Sollte dies dennoch geschehen, stoppen Sie den Vorgang durch Drücken der Stopp-Taste. (Jede Taste hat eine Stoppfunktion.) 30. Vorsicht heisse Oberfläche. WARNUNG! Bitte berühren Sie während des Gebrauchs nicht die Oberfläche. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. 31. Berühren Sie das Heizelement während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, da es sehr heiß wird. 32. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. VERWENDUNGSZWECK Dieses Produkt ist speziell für die Vakuumverpackung von Lebensmitteln oder Gegenständen geeignet, die durch den von den verschweißten Beuteln erzeugten Druck nicht beschädigt werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit den entsprechenden Folienrollen für Folienschweißgeräte. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch, sondern ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts ist unzulässig und generell verboten. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. - 10 - BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Messer-Knopf 2. Folienrollengestell 3. Deckel 4. Versiegelungs-/Stopp-Taste(rotes Licht) 5. Weiches Vakuumieren/Stopp-Taste (blaues Licht) 6. Normales Vakuumieren/Stopp-Taste (blaues Licht) 7. Feuchtes Vakuumieren/Stopp-Taste (blaues Licht) 8. Schneidevorrichtung 9. Symbol ,,Hier drücken" 10. Entriegelungstasten 11. Kabelfach 12. Folienanschlag 13. Kontaktstreifen 14. Dichtungen 15. Heizelement 16. Auffangschale für Flüssigkeit (herausnehmbar) 17. Ansaugöffnung 18. Endanschlag (für maximale Folienbreite) - 11 - VOR DEM GEBRAUCH Zum Einschweißen von Vakuumbeuteln bzw. Folienrollen mit (0,1 - 0, 2mm Dicke und unter 300 mm Breite) zuzubereiten. Ist der Kunststoffbeutel zu dünn, kann die Luft den Beutel durchdringen. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Halten Sie das Verpackungsmaterial außer Reichweite von Kindern. Entsorgen Sie es sofort. Drücken Sie ggf. die Entriegelungstasten auf beiden Seiten gleichzeitig, um den Deckel zu entriegeln. Wischen Sie die Auffangschale des Geräts vor dem ersten Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und drücken Sie das Kabel in die kleine Öffnung, die aus dem Kabelfach an der Unterseite des Geräts herausführt. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Gerät ,,wackelt". Stellen Sie das Gerät auf eine flache und feste Fläche. Die Gummifüße sorgen für einen sicheren Halt. Öffnen Sie den Deckel und prüfen Sie die Dichtungen auf korrekten Sitz. Sie müssen vollständig und gleichmäßig in die Halterung gedrückt werden. Andernfalls kann kein Vakuum erzeugt werden. Öffnen Sie nach dem Gebrauch den Deckel; berühren Sie niemals das Heizelement und den Kontaktstreifen, um Verbrennungen zu vermeiden. Bitte führen Sie vor dem ersten Gebrauch 1 bis 2 Versiegelungszyklen durch. Leichte Gerüche und Rauchentwicklung sind normal und verflüchtigen sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie dennoch für eine ausreichende Belüftung (z. B. durch Öffnen eines Fensters). Aufeinanderfolgende Vakuumier-/Versiegelungsvorgänge sind erst nach einer programmierten Pause von ca. 15 Sekunden möglich. Nach 10 aufeinanderfolgenden Vorgängen ist eine 10-minütige Abkühlpause programmiert. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht gestartet werden. Die Rolle mit den Vakuumierbeuteln kann auf den beiden Folienrollengestellen gelagert werden. Stellen Sie die Position dieser beiden Gestelle so ein, dass sie zu Folienrollen unterschiedlicher Länge passen. Es können aber auch vorgefertigte Beutel verwendet werden. Beutel, die auf einer Seite Rillen oder Punkte haben, sind geeignet. Glatte Beutel sind nicht zum Versiegeln geeignet. Folie vorbereiten 1. Vergewissern Sie sich vor dem Versiegeln, dass die Ränder der offenen Seite der zu verschließenden Beutel flach und faltenfrei geschnitten sind. 2. Wenn Sie eine Folienrolle verwenden, passen Sie die Position der beiden Gestelle an die Länge der Folienrolle an. Die Folienrollengestelle können sich nur bewegen, wenn sie zugeklappt werden. Wenn die Position geeignet ist, klappen Sie die Gestelle auf, um die Rolle zu befestigen. - 12 - 3. Beutel vorbereiten. Rollen Sie dazu ein Stück Folie von der Folienrolle ab und schneiden es mit einer geeigneten Schere oder der Schneidevorrichtung auf die gewünschte Länge zu. Durch die Versiegelung ist die nutzbare Länge des Beutels etwas kürzer als das Stück, das Sie von der Folienrolle abgeschnitten haben. 4. Um die Schneidevorrichtung zu verwenden, klappen Sie sie auf. Legen Sie die Folie auf das Gerät. Drücken Sie die Schneidevorrichtung nach unten, um sie wieder einrasten zu lassen. Schieben Sie den Messerknopf nach links oder rechts, um die Folie zu schneiden. Vergessen Sie nicht, den Messerknopf beim Schieben leicht nach unten auf die Folie zu drücken. 5. Es wird empfohlen, die Folie mit der geprägten Seite nach unten einzulegen. Achten Sie beim Versiegeln darauf, dass die Folie über dem Heizelement liegt und durch die Folienanschläge fixiert wird. BETRIEB 1. Einschweißfunktion 1) Die Folienrolle abrollen und den Beutel auf das gewünschte Format zuschneiden (mindestens 6 cm länger als die Speisen). Auf eine gerade und flache Schnittführung achten. 2) Den Deckel öffnen und das eine Ende des Beutels in die Vakuumkammer legen. 3) Den Deckel auf beiden Seiten zugleich andrücken, bis ein Klickgeräusch meldet, dass der Deckel vollständig geschlossen ist. 4) Schließen Sie das Gerät an und drücken Sie die Versiegelungs-/Stopp-Taste. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet dann auf. Sobald der Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, blinken alle Anzeigeleuchten der Tasten dreimal und erlöschen dann. Sie können auch während des Betriebs manuell eine beliebige Taste drücken, um den Vorgang vorzeitig zu beenden. 5) Die beiden Entriegelungen drücken, um den Deckel zu öffnen. Damit ist der Folienbeutel im individuellen Format hergestellt. 6) Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts etwa 15 Sekunden warten. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche! Das Heizelement und den Kontaktstreifen sind nach dem Versiegelungsvorgang sehr heiß. - 13 - 2. Vakuumier -Funktion 1) In den Vakuumbeutel die einzuschweißenden Zutaten füllen und genügend Platz für die Vakuumierung lassen. Flüssigkeiten (z. B. Suppe, Soße, Fleischsaft) sollten nicht in den Beutel eingeschweißt werden. Flüssigkeiten werden in das Gerät gesaugt. Sollte dies der Fall sein, ziehen Sie den Netzstecker und benutzen Sie das Gerät nicht. 2) Den Gerätedeckel öffnen und die offene Seite des Beutels in die Vakuumkammer legen. 3) Den Deckel auf beiden Seiten zugleich andrücken, bis ein Klickgeräusch meldet, dass der Deckel vollständig geschlossen ist. 4) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und drücken Sie die Taste für Weiches Vakuumieren/Stopp, Normales Vakuumieren/Stopp oder Feuchtes Vakuumieren/Stopp. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet auf, ebenso wie die Anzeigeleuchte der Versiegelungs-/Stopptaste. Sobald der Vakuumier- und Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, blinken alle Anzeigeleuchten der Tasten dreimal auf und erlöschen dann. Sie können auch während des Betriebs manuell eine beliebige Taste drücken, um den Vorgang vorzeitig zu beenden. - Weiches Vakuumieren: geeignet zum Vakuumieren von weichen Lebensmitteln, wie Gemüse, Obst, z. B. Trauben, Tomaten usw. - Normales Vakuumieren: geeignet für das Vakuumieren von trockenen Lebensmitteln, wie Sojabohnen, Gewürze, Nüsse (ohne scharfe Schale), Kekse usw. - Feuchtes Vakuumieren: geeignet zum Vakuumieren von feuchten Lebensmitteln, wie Fleisch, z.B. Fisch, Rindfleisch usw. 5) Die beiden Entriegelungen zum Öffnen des Deckels drücken und den verschweißten Folienbeutel herausnehmen. 6) Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts etwa 15 Sekunden warten. Nach dem Gebrauch den Netzstecker des Geräts ziehen. 7) Wenn während des Vakuumierprozesses etwas Flüssigkeit austritt, wird sie in der Auffangschale aufgefangen. Überprüfen Sie die Auffangschale nach jedem Vakuumiervorgang und nehmen Sie die Schale heraus, um die Feuchtigkeitsrückstände zu entfernen. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche! Das Heizelement und der Kontaktstreifen sind nach dem Versiegelungsvorgang sehr heiß. 3. Vakuumfunktion ohne Versiegelung Bei Bedarf kann das Gerät mit einem geeigneten Schlauch (nicht mitgeliefert), der zur Ansaugöffnung im Gerät passt, auch andere Beutel oder Gläser vakuumieren. 1) Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die Flüssigkeitsauffangschale heraus. 2) Schließen Sie den Schlauch des Beutels an die Ansaugöffnung an. 3) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und halten Sie die Taste für Normales Vakuumieren/Stopp länger als 3 Sekunden gedrückt. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet auf, ebenso wie die Anzeigeleuchte der Versiegelungs-/Stopp-Taste. Sobald der Vakuumiervorgang abgeschlossen ist, blinken alle Anzeigeleuchten der Tasten dreimal auf und erlöschen dann. Sie können auch während des Betriebs manuell eine beliebige Taste drücken, um den Vorgang vorzeitig zu beenden. - 14 - Wie lange halten meine vakuumverpackten Lebensmittel? DAUER LEBENSMITTELART TIEFKÜHLFACH Gemüse, nicht geschnitten 1 - 2 Jahre Obst, nicht geschnitten 6 - 9 Monate Brot 1 - 3 Jahre Hartkäse 8 Monate Halbfester bis halbweicher Käse 2 Monate Weichkäse Nüsse Mehl Nicht empfohlen 2 Jahre Nicht empfohlen Große Fleischstücke 1 - 2 Jahre Hackfleisch 1 Jahr Magerer Fisch 1 Jahr Fetthaltiger Fisch 4 - 6 Monate Garnelen, roh 4 - 6 Monate Garnelen, gegart 10 - 12 Monate KÜHLSCHRANK 1 - 2 Wochen 1 - 2 Wochen 7 - 14 Tage 2 - 4 Monate 2 - 3 Wochen 1 - 2 Wochen 1 Jahr Nicht empfohlen 3 - 5 Tage 1 - 2 Tage 1 - 2 Tage 1 - 2 Tage 1 - 2 Tage 3 - 4 Tage RAUMTEMPERATUR 1 Woche 1 Woche 5 - 7 Tage Nicht empfohlen Nicht empfohlen Nicht empfohlen 6 - 9 Monate 1 - 2 Jahre Nicht empfohlen Nicht empfohlen Nicht empfohlen Nicht empfohlen Nicht empfohlen Nicht empfohlen REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie dann den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät immer komplett abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen nur ein weiches Tuch, das mit etwas Spülmittel angefeuchtet wurde. Wischen Sie die Oberflächen anschließend trocken und lassen Sie sie vollständig trocknen. Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder kratzende Bürsten und Schwämme. 3. Nehmen Sie die Auffangschale heraus und spülen Sie sie gründlich aus. Wischen Sie die Oberflächen trocken und lassen Sie sie vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. 4. Die Folienanschläge können bei Bedarf zum Reinigen herausgezogen werden. Bringen Sie sie wieder an, nachdem die Oberflächen vollständig getrocknet sind. 5. Reinigen Sie die Oberflächen niemals mit Alkohol, Benzin oder ähnlichen Flüssigkeiten. 6. Die unteren und oberen Dichtungen können zur leichteren Reinigung entfernt werden. Sie können die Dichtungen in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel reinigen. Spülen Sie sie danach gründlich mit klarem Wasser ab und lassen sie vollständig abtrocknen. Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen vor dem Einsetzen vollständig trocken sind. Verwenden Sie niemals eine Dichtung, die noch feucht ist. AUFBEWAHRUNG 1. Das Gerät sollte zur Aufbewahrung geschlossen (aber nicht verschlossen) sein. Halten Sie es sauber und trocken. Auf diese Weise werden Schäden an den Dichtungen vermieden. 2. Bewahren Sie das Gerät nur an einem kindersicheren, sauberen und trockenen Ort auf. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung: 220-240V~ 50-60Hz Leistung: 120W GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf. - 15 - Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Client Name bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDENDIENST ERSATZTEILE - 16 - Mode d`emploi French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'utiliser l'appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d'utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d'utilisation. En cas de détérioration due au non-respect par l'utilisateur des instructions de cette notice d'utilisation, la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au nonrespect des instructions de la notice d'utilisation, à un usage négligent ou à l'usage non conforme aux exigences de cette notice d'utilisation. 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. 2. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. 3. Avant d'insérer la fiche de l'appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique. 4. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l'appareil, sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse. 5. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l'appareil n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. 6. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues. 7. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc électrique ! 8. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. 9. Ne touchez pas l'appareil s'il tombe dans de l'eau. Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez l'appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer. 10. Ne branchez pas et ne débranchez pas l'appareil de la prise électrique avec les mains mouillées. 11. N'essayez pas d'ouvrir le boîtier de l'appareil ni de réparer l'appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc électrique. 12. Les enfants ne sont pas capables d'identifier les dangers associés à la manipulation incorrecte des appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électroménagers sans surveillance. 13. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement. 14. Cet appareil n'est pas conçu pour un usage commercial. 15. N'utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. 16. Ne placez pas l'appareil dans un endroit mouillé, poussiéreux ou pouvant facilement être mouillé. 17. Ne secouez pas l'appareil et ne le faites pas tomber. Veillez à ce qu'il ne subisse pas de choc. 18. Ne placez pas l'appareil près de fourneaux à gaz ou d'articles dissipant de la chaleur. 19. N'essayez jamais d'atteindre l'intérieur avec des objets métalliques. 20. Utilisez l'appareil sur une surface solide, plane et résistante à la chaleur. 21. Ne recouvrez jamais l'appareil connecté. Risque de surchauffe. 22. N'utilisez pas l'appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz combustibles. - 17 - 23. Veillez tout particulièrement à ce que les conditions d'hygiène soient bonnes. Lavez-vous les mains avant de procéder à la mise sous vide. 24. Maintenez l'équipement de travail et l'appareil dans un état de propreté absolue. 25. Après l'utilisation, nettoyez soigneusement l'appareil, en particulier le bac de récupération. 26. En général, les aliments périssables doivent être congelés immédiatement après avoir été mis sous vide, ou doivent être consommés immédiatement s'ils sont ensuite réchauffés. Ne les conservez pas à température ambiante. 27. Ne réutilisez jamais les sacs, en particulier avec de la viande crue, du poisson ou des aliments gras. 28. Ne réutilisez pas les sacs s'ils ont été chauffés au bain-marie ou au four à micro-ondes. 29. Les liquides (soupe, sauce, jus de viande) ne doivent pas être mis sous vide dans le sac. Les liquides seront aspirés dans l'appareil. Si cela devait néanmoins se produire, arrêtez le processus en appuyant sur le bouton d'arrêt (chaque bouton a une fonction d'arrêt). 30. Attention, surface chaude AVERTISSEMENT !! Ne touchez pas les surfaces de l'appareil pendant l'utilisation. La température des surfaces accessibles peut être élevée quand l'appareil est en fonctionnement. 31. Ne touchez pas l'élément chauffant pendant et immédiatement après la procédure, car il devient très chaud. 32. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer. UTILISATION PRÉVUE Ce produit est spécifiquement adapté à la mise sous vide d'aliments ou d'objets qui ne seront pas endommagés par la pression générée par les sacs scellés. Ne faites fonctionner l'appareil qu'avec les rouleaux de film appropriés pour les appareils de scellage de films. L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial ; il est exclusivement destiné à un usage domestique privé. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est inappropriée et généralement interdite. Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour les dommages causés par une utilisation inappropriée ou un fonctionnement incorrect. - 18 - DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Bouton de la lame 2. Support de rouleau de film 3. Couvercle 4. Bouton de scellage / arrêt (voyant rouge) 5. Bouton d'aspiration douce / arrêt (voyant bleu) 6. Bouton d'aspiration normale / arrêt (voyant bleu) 7. Bouton d'aspiration humide / arrêt (voyant bleu) 8. Barre de coupe 9. Symbole « Appuyez ici ». 10. Boutons de déclenchement 11. Compartiment du câble 12. Butées du film 13. Barre de pression 14. Joints 15. Élément chauffant 16. Bac de récupération des liquides (amovible) 17. Ouverture d'aspiration 18. Butée (pour la largeur maximale du film) - 19 - AVANT L'UTILISATION Préparez des sacs sous vide ou des rouleaux de sacs avec gaufrage (0,1-0,2 mm d'épaisseur et moins de 300 mm de largeur) pour le scellage sous vide. Si le sac en plastique est trop fin, l'air peut pénétrer dans le sac. Retirez tous les matériaux d'emballage. Gardez le matériel d'emballage hors de portée des enfants. Jetezle immédiatement. Le cas échéant, appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés en même temps, afin de libérer le couvercle. Essuyez le bac de récupération de l'appareil avec un chiffon légèrement humide avant la première utilisation. Déroulez complètement le câble d'alimentation et insérez-le dans la petite ouverture qui sort du compartiment à câbles situé au bas de l'appareil. Vous éviterez ainsi que l'appareil ne « vacille ». Placez l'appareil sur une surface plate et stable. Les pieds en caoutchouc assurent une bonne prise en main. Ouvrez le couvercle et vérifiez que les joints sont bien en place. Ceux-ci doivent être complètement et uniformément enfoncés dans le support. Dans le cas contraire, aucune mise sous vide ne pourra être générée. Après l'utilisation, ouvrez le couvercle ; ne touchez jamais l'élément chauffant et la barre de pression, afin d'éviter tout risque de brûlure. Avant la première utilisation, veuillez effectuer 1 à 2 cycles de scellage. De légères odeurs et un léger dégagement de fumée sont normaux et disparaissent après un court laps de temps. Veillez néanmoins à ce que la ventilation soit suffisante (par exemple en ouvrant une fenêtre). Des processus consécutifs de mise sous vide / scellage ne sont possibles qu'après une pause programmée d'environ 15 secondes. Après 10 processus consécutifs, une pause de refroidissement de 10 minutes est programmée. Pendant cette période, l'appareil ne peut pas être démarré. Le rouleau de sacs de scellage peut être supporté par les deux supports de rouleaux de film. Ajustez la position de ces deux supports pour adapter les rouleaux de film de différentes longueurs. Toutefois, des sacs prêts à l'emploi peuvent également être utilisés. Les sacs qui présentent des crêtes ou des points d'un côté sont appropriés. Les sacs lisses ne sont pas adaptés pour être scellés. Préparation du film 1. Avant de sceller, assurez-vous que les bords du côté ouvert des sacs à sceller sont coupés à plat et ne présentent pas de plis. 2. Si vous utilisez un rouleau de film, ajustez la position des deux supports pour qu'ils correspondent à la longueur du rouleau de film. Les supports des rouleaux de film ne peuvent se déplacer que lorsqu'ils sont fermés. Lorsque la position est appropriée, ouvrez les supports pour fixer le rouleau. - 20 - 3. Préparez les sacs. Pour ce faire, déroulez un morceau du rouleau de film et coupez-le à la longueur voulue à l'aide de ciseaux appropriés ou de la barre de coupe. En raison du scellage, la longueur utile du sac sera légèrement plus courte que le morceau que vous avez découpé dans le rouleau de film. 4. Pour utiliser la barre de coupe, ouvrez-la. Positionnez le film sur l'appareil. Appuyez sur la barre de coupe pour la verrouiller en position. Faites glisser le bouton de la lame vers la gauche ou la droite pour couper le film. N'oubliez pas de presser légèrement le bouton de la lame vers le bas sur le film pendant le glissement. 5. Il est recommandé de placer le film avec la face gaufrée vers le bas. Lors du scellage, veillez à positionner le film au-dessus de l'élément chauffant, serré par les butées du film. FONCTIONNEMENT 1. Fonction d'étanchéité 1) Déroulez le rouleau des sacs et coupez le sac à la taille appropriée que vous souhaitez (au moins 6 cm de plus que l'aliment). Assurez-vous de couper droit et à plat. 2) Ouvrez le couvercle et placez une extrémité du sac dans la chambre à vide. 3) Appuyez fermement sur le couvercle des deux côtés en même temps jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, ce qui indique que le couvercle est complètement verrouillé. 4) Branchez l'appareil et appuyez sur le bouton de scellage / arrêt. Le voyant lumineux correspondant s'allume. Une fois le processus de scellage terminé, tous les voyants lumineux des boutons clignotent 3 fois, puis s'éteignent. Vous pouvez également appuyer manuellement sur n'importe quel bouton pendant l'opération pour arrêter le processus à l'avance. 5) Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle. Maintenant, vous avez un sac au format personnalisé. 6) Attendez environ 15 secondes avant de réutiliser l'appareil. ATTENTION ! Risque de brûlures ! Surface chaude ! L'élément chauffant et la barre de pression sont très chauds après le processus de scellage. - 21 - 2. Fonction de scellage sous vide 1) Remplissez le sac sous vide avec les aliments à sceller sous vide et laissez suffisamment d'espace pour le sceller sous vide. Les liquides (soupe, sauce, jus de viande) ne doivent pas être mis sous vide dans le sac. Les liquides seront aspirés dans l'appareil. Si cela se produit, débranchez la fiche d'alimentation et n'utilisez pas l'appareil. 2) Ouvrez le couvercle de l'appareil et placez le côté ouvert du sac dans la chambre à vide. 3) Appuyez fermement sur le couvercle des deux côtés en même temps jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, ce qui indique que le couvercle est complètement verrouillé. 4) Branchez l'appareil et appuyez sur la touche d'aspiration douce / arrêt, la touche d'aspiration normale / arrêt ou la touche d'aspiration humide / arrêt. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité ; le voyant correspondant s'allume. Une fois le processus de scellage sous vide terminé, tous les voyants lumineux des boutons clignotent 3 fois, puis s'éteignent. Vous pouvez également appuyer manuellement sur n'importe quel bouton pendant l'opération pour arrêter le processus à l'avance. - Aspiration douce : convient pour sceller les aliments mous, comme les légumes, les fruits, comme le raisin, les tomates, etc. - Aspiration normale : convient pour sceller les aliments secs, comme le soja, les assaisonnements, les noix (sans coquille dure), les biscuits, etc. - Aspiration humide : convient pour sceller les aliments humides, tels que la viande, par exemple le poisson, le boeuf, etc. 5) Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle, sortez le sac scellé sous vide. 6) Attendez environ 15 secondes avant de réutiliser l'appareil. Débranchez l'appareil après l'utilisation. 7) Si du liquide s'échappe pendant le processus d'aspiration, il sera récupéré dans le bac de récupération. Vérifiez le bac de récupération après chaque opération d'aspiration et retirez-le pour nettoyer les résidus d'humidité. ATTENTION ! Risque de brûlures ! Surface chaude ! L'élément chauffant et la barre de pression sont très chauds après le processus de scellage. 3. Fonction de mise sous vide sans scellage Si nécessaire, l'appareil peut également mettre sous vide d'autres sacs à sceller ou bocaux à l'aide d'un tuyau approprié (non fourni) correspondant à l'ouverture d'aspiration de l'appareil. 1) Ouvrez le couvercle et retirez le bac de récupération des liquides. 2) Raccordez le tuyau du sac de scellage à l'orifice d'aspiration. 3) Branchez l'appareil et appuyez longuement sur le bouton d'aspiration normale /arrêt pendant plus de 3 secondes. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité ; le voyant correspondant s'allume. Une fois le processus d'aspiration terminé, tous les voyants lumineux des boutons clignotent 3 fois puis s'éteignent. Vous pouvez également appuyer manuellement sur n'importe quel bouton pendant l'opération pour arrêter le processus à l'avance. - 22 - Combien de temps puis-je garder mes aliments scellés sous vide? DURÉE DE CONSERVATION ARTICLE ALIMENTAIRE CONGÉLATEUR RÉFRIGÉRATEUR Légumes non coupés 1 - 2 ans 1 - 2 semaines Fruits non coupés 6 - 9 mois 1 - 2 semaines Pain 1 - 3 ans 7 - 14 jours Fromages à pâte dure 8 mois 2 - 4 mois Fromages à pâte mi-dure à mi-molle 2 mois 2 - 3 semaines Fromage à pâte molle Déconseillé 1 - 2 semaines Noix 2 ans 1 an Farine Déconseillé Déconseillé Gros morceaux de viande 1 - 2 ans 3 - 5 jours Viande hachée 1 ans 1 - 2 jours Poisson maigre 1 an 1 - 2 jours Poisson gras 4 - 6 mois 1 - 2 jours Crevettes non cuites 4 - 6 mois 1 - 2 jours Crevettes cuites 10 - 12 mois 3 - 4 jours TEMPÉRATURE AMBIANTE 1 semaine(s) 1 semaine(s) 5 - 7 jours Déconseillé Déconseillé Déconseillé 6 - 9 mois 1 - 2 jours Déconseillé Déconseillé Déconseillé Déconseillé Déconseillé Déconseillé NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Débranchez l'appareil. Laissez toujours l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. 2. Pour nettoyer les surfaces, utilisez uniquement un chiffon doux imbibé d'une petite quantité de liquide vaisselle. Essuyez ensuite les surfaces et laissez-les sécher complètement. N'utilisez jamais de produits abrasifs ni de brosses ou d'éponges grattantes. 3. Retirez le bac de récupération et rincez-le soigneusement. Essuyez les surfaces et laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place. 4. Les butées du film peuvent être retirées pour être nettoyées si nécessaire. Remettez-les en place après le séchage complet des surfaces. 5. Ne nettoyez jamais les surfaces avec de l'alcool, de l'essence ou des liquides similaires. 6. Les joints inférieurs et supérieurs peuvent être retirés pour faciliter le nettoyage. Vous pouvez nettoyer les joints dans de l'eau chaude avec du liquide vaisselle. Rincez ensuite abondamment à l'eau claire et laissezles sécher complètement. Assurez-vous que les joints sont complètement secs avant de les insérer. Ne réutilisez jamais l'appareil si un joint est encore humide. RANGEMENT 1. L'appareil doit être fermé (mais non verrouillé) pour le stockage. Gardez-le propre et sec. Cela permet d'éviter d'endommager les joints. 2. Ne rangez l'appareil que dans un endroit sûr pour les enfants, propre et sec. DONNEES TECHNIQUES Tension de fonctionnement: 220-240V~ 50-60Hz Puissance: 120W GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d'être livrés. Si l'appareil a toutefois été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l'appareil au vendeur. Nous offrons une garantie de 2 ans pour l'appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente. - 23 - Les défauts dus à une utilisation non conforme de l'appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l'installation de pièces qui ne sont pas d'origine ne sont pas couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n'ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s'user, ainsi que le nettoyage, l'entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés. Le symbole de la poubelle barrée signifie que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers usuels. Les équipements électroniques et électriques non compris dans le processus de tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses. Veuillez les éliminer de manière responsable dans des centres approuvés de traitement ou recyclage des déchets. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES - 24 - Bruksanvisning Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning. Vid skador som orsakats av att användaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet med kraven i denna bruksanvisning. 1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. 2. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. 3. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen överensstämmer med specifikationerna på märkplåten. 4. Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig för apparatens strömförbrukning, annars kan överhettning av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för personskador om man snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att undvika att skapa farliga situationer. 5. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring. 6. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld. 7. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar! 8. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln. 9. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för reparation. 10. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer. 11. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar. 12. Barn kan inte förstå riskerna som förknippas med felaktig hantering av elektriska apparater. Därför bör barn aldrig använda elektriska hushållsapparater utan tillsyn. 13. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning. 14. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning. 15. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för. 16. Placera inte apparaten på en plats som är dammig eller våt. 17. Se till att inte skaka eller tappa apparaten, och se även till att undvika stötar. 18. Placera inte apparaten i närheten av en gasugn eller värmeavledningsobjekt. 19. Försök aldrig nå insidan med metallföremål. 20. Använd apparaten på ett stabilt, jämnt och värmetåligt underlag. 21. Täck aldrig över den anslutna enheten. Risk för överhettning. 22. Använd inte enheten i närheten av lättantändliga vätskor eller brännbara gaser. 23. Var särskilt noggrann gällande goda hygienförhållanden. Tvätta händerna före vakuumförsegling. 24. Håll alla arbetsredskap och apparaten helt rena. 25. Rengör noggrant efter användning, särskilt uppsamlingstråget. 26. I allmänhet bör färskvaror frysas omedelbart efter vakuumförseglingen, eller konsumeras omedelbart om de värms upp efteråt. Får inte förvaras i rumstemperatur. - 25 - 27. Återanvänd aldrig påsar, särskilt inte till rått kött, fisk eller fet mat. 28. Återanvänd inte påsarna om de har värmts upp i vattenbad eller i mikrovågsugn. 29. Vätskor (t.ex. soppa, sås, köttjuice) får inte vakuumförslutas i påsen. Vätskor sugs in i enheten. Om detta ändå skulle inträffa, stoppa processen genom att trycka på stoppknappen (varje knapp har en stoppfunktion). 30. Varning, het yta. VARNING! Vidrör inte ytan vid användning. Temperaturen för åtkomliga ytor kan vara mycket hög när apparaten används. 31. Rör inte vid värmeelementet under och omedelbart efter drift, eftersom det blir mycket varmt. 32. Låt enheten svalna innan du rengör den. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är särskilt lämpad för vakuumförpackning av livsmedel eller föremål som inte skadas av trycket från de förslutna påsarna. Använd endast apparaten med lämpliga filmrullar för filmförseglingsapparater. Apparaten är inte avsedd för kommersiellt bruk utan uteslutande för användning i privata hushåll. All annan användning eller modifiering av enheten är olämplig och generellt förbjuden. Vi kan inte hållas ansvariga för skador som orsakats av olämplig användning eller felaktig drift. BESKRIVNING AV DELARNA - 26 - 1. Skärbladets knapp 2. Stativ för filmrullar 3. Lock 4. Förslutnings/stoppknapp (rött ljus) 5. Mjukt vakuum/stoppknapp (blått ljus) 6. Normalt vakuum/stoppknapp (blått ljus) 7. Fuktigt vakuum/stoppknapp (blått ljus) 8. Skärdel 9. Symbol "Tryck här" 10. Låsknapp 11. Kabelfack 12. Filmgränsstopp 13. Presstång 14. Tätningar 15. Värmeelement 16. Uppsamlingstråg för vätska (löstagbart) 17. Hål för luftutsug 18. Begränsningsstopp (för maximal filmbredd) INNAN ANVÄNDNING Förbered vakuumpåsar eller vakuumrullar godkända för livsmedel (plasten ska vara 0,10,2 mm tjock och högst 300 mm bred). Om plasten är för tunn kan luft tränga in i påsen. Ta bort allt förpackningsmaterial. Förvara förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Kassera den omedelbart. Tryck samtidigt på frigöringsknapparna på båda sidor för att frigöra locket. Torka av apparatens uppsamlingstråg med en lätt fuktad trasa före första användningen. Rulla ut nätkabeln helt och hållet och tryck in kabeln i den lilla öppningen som leder ut från kabelfacket på apparatens undersida. På så sätt förhindrar du att apparaten "vinglar". Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag. Gummifötterna ger ett säkert grepp. Öppna locket och kontrollera att tätningarna sitter korrekt. Dessa måste pressas helt och jämnt in i fästet. I annat fall kan inget vakuum genereras. Öppna locket efter användning; kom aldrig i kontakt med värmeelementet och tryckstången för att undvika brännskador. Utför 1 till 2 tätningscykler före första användning. Svag lukt och svag rökutveckling är normalt och försvinner efter en kort tid. Se dock till att ventilationen är tillräcklig (t.ex. genom att öppna ett fönster). På varandra följande vakuum/tätningsprocesser är endast möjliga efter en programmerad paus på ca 15 sekunder. Efter 10 på varandra följande processer är en 10-minuters paus för nedkylning inprogrammerad. Under denna tid kan enheten inte startas. Rullen med förslutningspåsar kan stödjas på de två filmrullställen. Justera positionen för dessa två ställ för att passa filmrullar av olika längd. Men färdiga påsar kan också användas. Påsar som har räfflor eller prickar på ena sidan är lämpliga. Släta påsar är inte lämpliga för förslutning. Förbered film 1. Kontrollera att kanterna på den öppna sidan av påsarna som ska förslutas är jämna och utan rynkor innan de försluts. - 27 - 2. Om du använder en filmrulle ska du justera positionen för de två ställningarna för att matcha filmrullens längd. Filmrullens ställningar kan endast flyttas när de vänds. När positionen är lämplig fäller du upp ställningarna för att fästa rullen. 3. Förbered påsar. Rulla ut en bit film från filmrullen och klipp till den önskade längden med en sax eller ett skärstål. På grund av förslutningen kommer påsens användbara längd att vara något kortare än den bit som du har skurit av från filmrullen. 4. För att använda kapskivan, vänd upp den. Placera filmen över apparaten. Tryck ned skärstången för att låsa den i sitt läge. Skjut bladknappen åt vänster eller höger för att klippa filmen. Kom ihåg att trycka bladknappen lite nedåt på filmen medan du drar. 5. Vi rekommenderar att du placerar filmen med den präglade sidan nedåt. Vid försegling, se till att placera filmen ovanför värmeelementet, fastklämd av filmens gränsstopp. - 28 - ANVÄNDNING 1. Försegling 1) Rulla upp rullplasten och klipp av ett lagom stycke (minst 6 cm längre än maten som ska förpackas) Se till att hålla rullen slät och att klippet blir rakt. 2) Lyft upp locket och för in ena änden av den avklippta biten i tryckkammaren. 3) Tryck ned locket ordentligt på båda sidor samtidigt tills du hör ett klick. Klicket visar att locket sitter på plats. 4) Anslut apparaten och tryck på förseglings/stoppknappen. Motsvarande indikatorlampa lyser. När förseglingen är klar blinkar alla indikatorlampor på knapparna 3 gånger och släcks sedan. Du kan också trycka på valfri knapp manuellt under drift för att stoppa processen i förväg. 5) Tryck på de två upplåsningsknapparna för att öppna locket. Nu har du en skräddarsydd vakuumpåse till din mat. 6) Vänta i 15 sekunder innan du använder apparaten igen. VARNING! Risk för brännskador! Varm yta! Värmeelementet och presstången är mycket varma efter förslutningsprocessen. 2. Vakuum och försegling mode 1) Fyll påsen med maten som ska vakuumförpackas. Se till att lämna tillräckligt med plats för försegling. Vätskor (t.ex. soppa, sås, köttjuice) får inte vakuumförslutas i påsen. Vätskor sugs in i enheten. Om detta skulle inträffa ska du dra ut nätkontakten och inte använda enheten. 2) Lyft upp locket och för in påsens öppna ände i tryckkammaren. 3) Tryck ned locket ordentligt på båda sidor samtidigt tills du hör ett klick. Klicket visar att locket sitter på plats. 4) Anslut apparaten och tryck på knappen för mjukt vakuum/stopp, normalt vakuum/stopp eller fuktigt vakuum/stopp. Motsvarande indikatorlampa tänds, liksom indikatorlampan för försegling/stopp-knappen. När vakuumförseglingen är klar blinkar alla indikatorlampor på knapparna 3 gånger och släcks sedan. Du kan också trycka på valfri knapp manuellt under drift för att stoppa processen i förväg. - Mjukt vakuum: lämplig för försegling av mjuka livsmedel, t.ex. grönsaker, frukt, druvor, tomater etc. - Normalt vakuum: lämplig för försegling av torra livsmedel, t.ex. sojabönor, kryddor, nötter (utan vassa skal), kex etc. - Fuktigt vakuum: lämplig för försegling av blöta livsmedel, som: kött, t.ex. fisk, nötkött, etc. 5) Tryck på de båda upplåsningsknapparna för att öppna locket och ta ut den förseglade påsen 6) Vänta i 15 sekunder innan du använder apparaten igen. Dra ur kontakten till apparaten när du är färdig. 7) Om vätska läcker ut under vakuumprocessen fångas den upp i uppsamlingstråget. Kontrollera uppsamlingstråget efter varje vakuumprocess och avlägsna tråget för att rengöra det från fuktrester. VARNING! Risk för brännskador! Varm yta! Värmeelementet och presstången är mycket varma efter förslutningsprocessen. 3. Vakuumfunktion utan försegling Vid behov kan apparaten även vakuumförsluta andra påsar eller burkar med hjälp av en lämplig slang (medföljer ej) som ansluts till apparatens hål för luftutsug. 1) Öppna locket och ta bort vätskeuppsamlingstråget. 2) Anslut tätningspåsens slang till sugöppningen. 3) Anslut apparaten och tryck länge på knappen för normalt vakuum/stopp i mer än 3 sekunder. Motsvarande indikatorlampa tänds, liksom indikatorlampan för försegling/stopp-knappen. När vakuumprocessen är klar blinkar alla indikatorlampor på knapparna 3 gånger och släcks sedan. Du kan också trycka på valfri knapp manuellt under drift för att stoppa processen i förväg. - 29 - Hur länge håller min vakuumförseglade mat? TID MAT FRYS Oskurna grönsaker Oskuren frukt 1 - 2 år 6 - 9 månader Bröd 1 - 3 år Hårdost 8 månader Halvhård till halvmjuk ost 2 månader Mjuk ost Nötter Rekommenderas ej 2 år Mjöl Rekommenderas ej Stora köttbitar 1 - 2 år Köttfärs 1 år Mager fisk 1 år Fet fisk 4 - 6 månader Okokta räkor 4 - 6 månader Kokta räkor 10 - 12 månader KYL 1 - 2 veckor 1 - 2 veckor 7 - 14 dagar 2 - 4 månader 2 - 3 veckor 1 - 2 veckor 1 år Rekommenderas ej 3 - 5 dagar 1 - 2 dagar 1 - 2 dagar 1 - 2 dagar 1 - 2 dagar 3 - 4 dagar RUMSTEMPERATUR 1 vecka 1 vecka 5 - 7 dagar Rekommenderas ej Rekommenderas ej Rekommenderas ej 6 - 9 månader 1 - 2 år Rekommenderas ej Rekommenderas ej Rekommenderas ej Rekommenderas ej Rekommenderas ej Rekommenderas ej RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. Koppla ifrån apparaten. Låt alltid apparaten svalna helt innan du rengör den. 2. Använd endast en mjuk trasa som har fuktats med en liten mängd diskmedel för att rengöra ytorna. Torka sedan av ytorna och låt dem torka helt. Använd aldrig skurmedel eller repande borstar och svampar. 3. Ta bort uppsamlingstråget och skölj det noggrant. Torka av ytorna och låt dem torka helt innan du sätter tillbaka dem. 4. Filmgränssnitten kan dras ut för rengöring vid behov. Sätt tillbaka dem när ytorna har torkat helt. 5. Rengör aldrig ytorna med alkohol, bensin eller liknande vätskor. 6. Botten- och toppförseglingarna kan tas bort för enklare rengöring. Du kan rengöra tätningarna i varmt vatten med diskmedel. Skölj därefter noggrant med rent vatten och låt dem torka helt. Se till att tätningarna är helt torra innan de sätts i. Återanvänd aldrig en tätning som fortfarande är fuktig. FÖRVARING 1. Enheten ska vara stängd (men inte låst) för förvaring. Håll den ren och torr. På så sätt undviks skador på tätningarna. 2. Förvara endast apparaten på en barnsäker, ren och torr plats. TEKNISKA DATA Driftsspänning: 220-240V~ 50-60Hz Strömförbrukning: 120W GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du vända dig direkt till inköpsstället. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs - 30 - ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren. Den överkorsade soptunnan betyder att denna produkt inte skall kastas i de vanliga hushållssoporna. Elektronisk och elektrisk utrustning som inte källsorteras utgör en potentiell risk för miljön och människors hälsa på grund av att de innehåller farliga substanser. Avyttra på ett ansvarsfullt sätt och lämna till en godkänd återvinningsanläggning. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDTJÄNST RESERVDELAR - 31 - Gebruiksaanwijzing Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen. In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing. 1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht. 2. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden. 3. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen komen met de specificaties van het typeplaatje. 4. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden. 5. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt. 6. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur. 7. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van een elektrische schok! 8. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel. 9. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter. 10. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft. 11. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. 12. Kinderen zijn niet in staat de gevaren te herkennen die voortvloeien uit de foutieve omgang met elektrische apparaten. Daarom mogen kinderen huishoudelijke apparatuur nooit zonder toezicht gebruiken. 13. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is. 14. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik. 15. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 16. Plaats het apparaat niet in een vochtige of stoffige omgeving. 17. Schud of laat het apparaat niet vallen en vermijd dat het apparaat ergens tegen wordt gestoten. 18. Plaats het apparaat niet in de buurt van een gasoven of warmteafvoer. 19. Probeer nooit de binnenkant te bereiken met een metalen voorwerp. 20. Gebruik het apparaat op een stevig, vlak en hittebestendig oppervlak. 21. Dek het aangesloten apparaat nooit af. Risico op oververhitting. 22. Gebruik het apparaat niet in de buurt van een ontvlambare vloeistof of brandbaar gas. 23. Besteed speciale aandacht aan een goede hygiëne. Was uw handen voordat u start met vacuüm sealen. 24. Houd alle benodigdheden en het apparaat volledig schoon. 25. Na gebruik grondig schoonmaken, in het bijzonder de opvangbak. 26. Bederfelijke levensmiddelen moeten over het algemeen onmiddellijk na het vacuüm sealen worden ingevroren, of direct worden geconsumeerd als ze daarna worden opgewarmd. Bewaar ze niet op kamertemperatuur. - 32 - 27. Gebruik zakken nooit opnieuw, vooral niet met rauw vlees, vis of vet voedsel 28. Gebruik de zakken niet opnieuw als ze werden opgewarmd in een waterbad of in de magnetron. 29. Vloeistoffen (zoals soep, saus, vleessap) mogen niet in de zak vacuüm geseald worden. De vloeistoffen zullen in het apparaat worden gezogen. Als dit toch gebeurt, stop het proces door op de stop-knop te drukken (elke knop heeft een stopfunctie). 30. Opgelet, heet oppervlak. WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak niet aan tijdens het gebruik. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in werking is. 31. Raak het verwarmingselement tijdens en direct na gebruik niet aan, het zal zeer warm zijn. 32. Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. BEOOGD GEBRUIK Dit product is speciaal ontworpen voor het vacuüm verpakken van voedsel of voorwerpen die niet beschadigd zullen raken door de druk die door de gesealde zakken wordt gegenereerd. Gebruik het apparaat alleen met de juiste folierollen voor sealapparaten. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Het is uitsluitend bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat is ongepast en niet toegestaan. We zijn in geen enkel geval aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door een ongepast gebruik of een verkeerde bediening. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN - 33 - 1. Mesknop 2. Folierolhouder 3. Deksel 4. Sealen/stop-knop(rood lampje) 5. Zacht vacumeren/stop-knop (blauw lampje) 6. Normaal vacumeren/stop-knop (blauw lampje) 7. Vochtig vacumeren / stop-knop (blauw lampje) 8. Snijmes 9. "Hier drukken" symbool 10. Vrijgaveknoppen 11. Snoeropbergvak 12. Folie-eindaanslagen 13. Duwstaaf 14. Afdichtingen 15. Verwarmingselement 16. Opvangbak voor vloeistof (verwijderbaar) 17. Zuigopening 18. Eindaanslag (voor maximale foliebreedte) VOOR GEBRUIK Maak de vacuümzakken of rol zakken met reliëf (Dikte van 0,1-0,2 mm en minder dan 300 mm breed) klaar om te vacumeren en te sealen. Als de plastic zak te dun is, kan er lucht in de zak binnendringen. Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gooi het onmiddellijk weg. Druk, indien van toepassing, tegelijkertijd op de vrijgaveknoppen aan weerskanten om het deksel te ontgrendelen. Veeg de opvangbak van het apparaat voor het eerste gebruik schoon met een licht bevochtigde doek. Wikkel het snoer helemaal af en duw het snoer in de kleine opening die uit het snoeropbergvak aan de onderkant van het apparaat komt. Dit voorkomt dat het apparaat gaat "wiebelen". Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak. De rubberen voetjes zorgen voor een stevige grip. Open het deksel en controleer of de afdichtingen juist zijn aangebracht. Deze moeten volledig en gelijkmatig in de houder vastzitten, anders kan er geen vacuüm worden gegenereerd. Open na gebruik het deksel; vermijd elk contact met het verwarmingselement en de duwstaaf om het oplopen van brandwonden te voorkomen. Voer voor het eerste gebruik 1 tot 2 sealcycli uit. Een lichte geur en wat rookontwikkeling zijn normaal, ze verdwijnen na korte tijd. Zorg desalniettemin voor voldoende ventilatie (bijvoorbeeld door een raam open te zetten). Opeenvolgende vacumeer-/sealprocessen zijn alleen mogelijk na een geprogrammeerde pauze van ong. 15 seconden. Na 10 opeenvolgende processen is er een afkoelpauze van 10 minuten geprogrammeerd. Gedurende deze tijd kan het apparaat niet worden gestart. De rol met vacuümzakken kan op de twee folierolhouders worden aangebracht. Pas de positie van deze twee houders aan voor folierollen van verschillende lengtes. U kunt echter tevens kant-en-klare zakken gebruiken. Zakken met ribbels of stippen aan één kant zijn geschikt. Gladde zakken zijn niet geschikt om te sealen. Folie voorbereiden 1. Zorg er vóór het sealen voor dat de rand van de open zijde van de vacuümzakken vlak zijn afgeknipt en zonder plooien. - 34 - 2. Als u een folierol gebruikt, pas de positie van de twee houders aan afhankelijk van de lengte van de folierol. De folierolhouders kunnen alleen bewegen als ze dicht worden geklapt. Wanneer de positie passend is, klap de houders open om de rol vast te zetten. 3. Maak de zakken klaar. Rol een stuk folie van de folierol af en knip het met een geschikte schaar of snijmes op de gewenste lengte af. Door het sealen zal de bruikbare lengte van de zak iets korter zijn dan het stuk dat u van de filmrol hebt afgeknipt. 4. Klap het snijmes open om die te gebruiken. Plaats de folie over het apparaat. Druk het snijmes omlaag om die weer op zijn plaats vast te zetten. Schuif de mesknop naar links of naar rechts om de folie door te snijden. Vergeet niet om de mesknop tijdens het schuiven lichtjes omlaag op de folie te duwen. 5. Het wordt aanbevolen om de folie met de reliëfkant omlaag te leggen. Zorg er bij het sealen voor dat de folie boven het verwarmingselement wordt geplaatst en door de folieeindaanslagen wordt vastgeklemd. - 35 - WERKING 1. Functie Sealen 1) Rol de rol af en knip een zak van uw gewenste grootte (minstens 6 cm langer dan de etenswaren). Knip de zak recht en vlak af. 2) Open het deksel en stop één uiteinde van de zak in de vacuümkamer. 3) Duw het deksel aan weerskanten tegelijkertijd stevig omlaag totdat een klik wordt gehoord. Dit geeft aan dat het deksel volledig is vergrendeld. 4) Steek de stekker in het stopcontact en druk op de sealen/stop-knop. Het overeenkomstig controlelampje brandt. Zodra het sealen is voltooid, knipperen alle controlelampjes van de knoppen 3 keer en gaan ze vervolgens uit. U kunt tijdens het gebruik ook handmatig op een knop drukken om het proces vroegtijdig te stoppen. 5) Druk op beide ontgrendelingsknoppen om het deksel te openen. U hebt nu een op maat gemaakte zak. 6) Wacht ongeveer 15 seconden voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden! Heet oppervlak! Het verwarmingselement en de duwstaat zijn zeer warm na het sealen. 2. Functie Vacumeren en sealen 1) Vul de vacuümzak met de gewenste etenswaren en laat voldoende ruimte om te vacumeren en vervolgens te sealen. Vloeistoffen (zoals soep, saus, vleessap) mogen niet in de zak vacuüm geseald worden. De vloeistoffen zullen in het apparaat worden gezogen. Als dit gebeurt, haal de stekker uit het stopcontact en gebruik het apparaat niet. 2) Open het deksel van het apparaat en plaats de open kant van de tas in de vacuümkamer. 3) Duw het deksel aan weerskanten tegelijkertijd stevig omlaag totdat een klik wordt gehoord. Dit geeft aan dat het deksel volledig is vergrendeld. 4) Steek de stekker in het stopcontact en druk op de Zacht vacumeren/stop-knop, Normaal vacumeren/stopknop of de Vochtig vacumeren/stop-knop. Het overeenkomstig controlelampje brandt, evenals het controlelampje van de sealen/stop-knop. Zodra het vacuüm sealproces is voltooid, knipperen alle controlelampjes van de knoppen 3 keer en gaan ze vervolgens uit. U kunt tijdens het gebruik ook handmatig op een knop drukken om het proces vroegtijdig te stoppen. - Zacht vacumeren: geschikt voor het sealen van zacht voedsel, zoals: groente, fruit, bijv. druiven, tomaten, etc. - Normaal vacumeren: geschikt voor het sealen van droog voedsel, zoals: sojabonen, kruiden, noten (zonder scherp omhulsel), koekjes, etc. - Vochtig vacumeren: geschikt voor het sealen van nat voedsel, zoals: vlees, bijv. rundvlees, vis, etc. 5) Druk op beide ontgrendelingsknoppen om het deksel te openen en verwijder de gesealde vacuümzak. 6) Wacht ongeveer 15 seconden voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact. 7) Als er wat vloeistof vrijkomt tijdens het vacumeren, wordt dit opgevangen in de opvangbak. Controleer de opvangbak na elk vacumeerproces en verwijder de bak om de vochtresten te verwijderen. VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden! Heet oppervlak! Het verwarmingselement en de duwstaat zijn zeer warm na het sealen. 3. Functie Vacumeren zonder sealen Indien nodig kan het apparaat ook andere vacuümzakken of -bakjes vacumeren met een geschikte slang (niet inbegrepen) die past op de zuigopening van het apparaat. 1) Open het deksel en verwijder de opvangbak voor vloeistof. 2) Sluit de slang van de vacuümzak aan op de zuigopening. - 36 - 3) Steek de stekker in het stopcontact en houd de normaal vacumeren/stop-knop langer dan 3 seconden ingedrukt. Het overeenkomstig controlelampje brandt, evenals het controlelampje van de sealen/stopknop. Zodra het vacumeerproces is voltooid, knipperen alle controlelampjes van de knoppen 3 keer en gaan ze vervolgens uit. U kunt tijdens het gebruik ook handmatig op een knop drukken om het proces vroegtijdig te stoppen. Hoe lang kan mijn vacuüm geseald voedsel bewaard worden? TIJDSDUUR LEVENSMIDDEL VRIEZER KOELKAST Ongesneden groente 1 - 2 jaren 1 - 2 weken Ongesneden fruit 6 - 9 maanden 1 - 2 weken Brood 1 - 3 jaren 7 - 14 dagen Harde kaas 8 maanden 2 - 4 maanden Semi-harde tot semi-zachte kaas 2 maanden 2 - 3 weken Zachte kaas Niet aanbevolen 1 - 2 weken Noten 2 jaren 1 jaar Bloem Niet aanbevolen Niet aanbevolen Grote stukken vlees 1 - 2 jaren 3 - 5 dagen Gehakt 1 jaar 1 - 2 dagen Magere vis 1 jaar 1 - 2 dagen Vette vis 4 - 6 maanden 1 - 2 dagen Ongekookte garnalen 4 - 6 maanden 1 - 2 dagen Gekookte garnalen 10 - 12 maanden 3 - 4 dagen KAMERTEMPERATUUR 1 week 1 week 5 - 7 dagen Niet aanbevolen Niet aanbevolen Niet aanbevolen 6 - 9 maanden 1 - 2 jaren Niet aanbevolen Niet aanbevolen Niet aanbevolen Niet aanbevolen Niet aanbevolen Niet aanbevolen REINIGING EN ONDERHOUD 1. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt. 2. Maak de buitenkant alleen schoon met een zachte doek die is bevochtigd met een beetje afwasmiddel. Veeg de buitenkant vervolgens droog en laat die volledig drogen. Gebruik nooit een schuurmiddel, -borstel of -sponsje. 3. Verwijder de opvangbak en spoel deze grondig schoon. Veeg de buitenkant droog en laat de bak volledig drogen voordat u deze opnieuw aanbrengt. 4. De folie-eindaanslagen kunnen worden uitgetrokken om ze schoon te maken, indien nodig. Breng ze opnieuw aan wanneer volledig droog. 5. Reinig de buitenkant nooit met alcohol, benzine of een soortgelijke vloeistof. 6. De onderste en bovenste afdichting kunnen worden verwijderd voor een meer eenvoudige reiniging. Maak de afdichting schoon in een warm sopje. Spoel de afdichtingen vervolgens grondig af met schoon water en laat ze volledig drogen. Zorg ervoor dat de afdichtingen volledig droog zijn voordat u ze opnieuw aanbrengt. Gebruik nooit een afdichting die nog vochtig is. OPSLAG 1. Het apparaat moet worden gesloten (maar niet vergrendeld) voor opslag. Houd het schoon en droog. Zo wordt schade aan de afdichtingen voorkomen. 2. Bewaar het apparaat alleen in een schone en droge ruimte, buiten het bereik van kinderen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning: 220-240V~ 50-60Hz Vermogen: 120W - 37 - GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden. Het symbool van de doorgekruiste vuilniscontainer betekent dat dit product niet met het gewone huisvuil mag worden weggegooid. Elektronische en elektrische apparatuur die niet is opgenomen in het selectieve afvalsorteringsproces is potentieel gevaarlijk voor het milieu en de menselijke gezondheid vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen. Voer deze op verantwoorde wijze af bij een erkend afvalverwerkings- of recyclingbedrijf. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN - 38 - Instrukcja obslugi Polish WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA Przed uyciem zapoznaj si z ponisz instrukcj, aby unikn obrae lub uszkodze i uzyska najlepsze rezultaty podczas stosowania urzdzenia. Przechowuj t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc urzdzenie innej osobie, dolcz do niego niniejsz instrukcj obslugi. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji powoduj utrat gwarancji. Producent / importer nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obslugi, zaniedbaniem lub uyciem niezgodnym z wymogami niniejszej instrukcji. 1. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach (fizycznych, sensorycznych, umyslowych) lub bez odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, jeli s one nadzorowane lub zostaly poinstruowane odnonie bezpiecznego obchodzenia si z urzdzeniem i zrozumialy zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia mog by wykonywane przez dzieci tylko wtedy, gdy znajduj si one pod nadzorem. 2. Aby unikn zagroenia, wymiany uszkodzonego przewodu zasilajcego powinien dokonywa producent, punkt serwisowy producenta lub osoba o podobnych kwalifikacjach. 3. Zanim wloysz wtyczk do gniazdka sprawd, czy napicie i czstotliwo s zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. 4. Jeli uywasz kabla przedluajcego, musi on by dopasowany do zuycia energii urzdzenia, gdy w przeciwnym razie moe doj do przegrzania kabla przedluajcego i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek potknicia si o przewód zasilajcy. Zachowaj ostrono, by unikn niebezpiecznych sytuacji. 5. Wycigaj wtyczk z gniazdka, gdy urzdzenie nie jest uywane oraz przed przystpieniem do czyszczenia. 6. Uwaaj, by przewód zasilajcy nie byl przewieszony przez ostre krawdzie oraz trzymaj go z dala od gorcych przedmiotów i otwartego ognia. 7. Nie zanurzaj urzdzenia ani wtyczki w wodzie lub innych plynach. Istnieje zagroenie ycia wskutek poraenia prdem! 8. Wycigaj wtyczk z gniazdka, trzymajc za wtyczk. Nie cignij za kabel. 9. Nie dotykaj urzdzenia, jeli wpadlo do wody. Wycignij wtyczk z gniazdka, wylcz urzdzenie i wylij do autoryzowanego serwisu w celu dokonania naprawy. 10. Nie wkladaj ani nie wycigaj wtyczki z gniazdka mokrymi rkami. 11. W adnym wypadku nie otwieraj obudowy ani nie podejmuj samodzielnych prób naprawy urzdzenia. Mogloby to doprowadzi do poraenia prdem. 12. Dzieci nie s wiadome niebezpieczestw wynikajcych z nieprawidlowej obslugi urzdze elektrycznych. Z tego powodu nigdy nie powinny ich uywa bez nadzoru. 13. Podczas uytkowania nigdy nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru. 14. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. 15. Urzdzenie wykorzystuj wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem. 16. Urzdzenia nie naley ustawia w miejscu wilgotnym, zakurzonym lub latwo ulegajcym zamoczeniu. 17. Nie naley potrzsa urzdzeniem ani go upuszcza, urzdzenie naley te chroni przed uderzeniami. 18. Urzdzenia nie naley ustawia w pobliu kuchenki gazowej lub przedmiotów emitujcych cieplo. 19. Nigdy nie naley próbowa siga do rodka metalowymi przedmiotami. 20. Urzdzenia naley uywa na stabilnej i równej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. 21. Nigdy nie naley przykrywa podlczonego urzdzenia. Ryzyko przegrzania. 22. Urzdzenia nie naley uywa w pobliu latwopalnych cieczy lub gazów. 23. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na dobre warunki higieniczne. Przed pakowaniem próniowym naley umy rce. 24. Naley dba o idealn czysto urzdzenia i caloci uywanego sprztu. - 39 - 25. Po uyciu urzdzenie naley dokladnie wyczyci, w szczególnoci tack zbierajc. 26. Ogólnie rzecz biorc, latwo psujc si ywno naley albo natychmiast spoy, albo zamrozi natychmiast po jej zapakowaniu próniowym w celu póniejszego odgrzania. Nie naley przechowywa jej w temperaturze pokojowej. 27. Torebek nie naley nigdy uywa ponownie, szczególnie w przypadku surowego misa, ryb lub tlustych potraw. 28. Torebek, które zostaly podgrzane w kpieli wodnej lub w kuchence mikrofalowej, nie naley uywa ponownie. 29. Plynów (np. zup, sosów, soków skapujcych z misa) nie naley pakowa próniowo do torebki. Plyny zostan zassane do urzdzenia. Jeeli tak si stanie, naley zatrzyma proces przyciskiem stop (kady przycisk posiada funkcj stop). 30. Uwaga, gorca powierzchnia. OSTRZEENIE!! Nie dotyka powierzchni podczas uytkowania. W czasie pracy urzdzenia temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka. 31. Nie naley dotyka grzalki w trakcie pracy i bezporednio po jej zakoczeniu, grzalka nagrzewa si i jest bardzo gorca. 32. Przed czyszczeniem naley poczeka, a urzdzenie ostygnie. PRZEZNACZENIE Ten produkt jest specjalnie przystosowany do pakowania próniowego ywnoci lub przedmiotów, które nie ulegn uszkodzeniu pod wplywem cinienia wytworzonego przez zgrzane worki. Urzdzenia naley uywa wylcznie z odpowiednimi rolkami folii do urzdze zgrzewajcych. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego, jest przeznaczone wylcznie do prywatnego uytku domowego. Wszelkie inne zastosowania urzdzenia, a take jego modyfikacje s niewlaciwe i ogólnie wzbronione. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody powstale wskutek niewlaciwego uytkowania lub niewlaciwej obslugi. - 40 - OPIS CZCI 1. Przycisk ostrza 2. Wspornik na rolk folii 3. Pokrywa 4. Przycisk odsysania powietrza/zatrzymania (wiatlo czerwone) 5. Przycisk lekkiego odsysania powietrza/zatrzymania (wiatlo niebieskie) 6. Przycisk normalnego odsysania powietrza/zatrzymywania (wiatlo niebieskie) 7. Przycisk odsysania wilgotnego powietrza/zatrzymania (wiatlo niebieskie) 8. Listwa tnca 9. Symbol ,,Nacinij tutaj" 10. Przyciski odblokowujce 11. Schowek na kabel 12. Ograniczniki folii 13. Listwa dociskowa 14. Uszczelki 15. Grzalka 16. Tacka zbierajca (do plynów, wyjmowana) 17. Otwór zasysajcy 18. Ogranicznik (dla maksymalnej szerokoci folii) - 41 - PRZED UYCIEM Przygotowa torebki do pakowania próniowego lub rolk torebek z przetloczeniami (o gruboci 0,1-0,2 mm i szerokoci do 300 mm) do pakowania próniowego. Jeli plastikowa torebka jest zbyt cienka, moe si do niej dosta powietrze. Usun wszystkie elementy opakowania. Materialy opakowaniowe naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Naley je natychmiast wyrzuci. W stosownych przypadkach jednoczenie nacisn przyciski zwalniajce po obu stronach, aby zwolni pokryw. Przed pierwszym uyciem wytrze tack zbierajc lekko zwilon szmatk. Calkowicie rozwin kabel zasilajcy i wcisn go do malego otworu wychodzcego ze schowka na kabel w dolnej czci urzdzenia. W ten sposób zapobiegnie si ,,kolysaniu si" urzdzenia. Ustawi urzdzenie na równej i stabilnej powierzchni. Dziki gumowym nókom urzdzenie nie bdzie si przesuwa. Otworzy pokryw i sprawdzi, czy uszczelki s prawidlowo dopasowane. Musz one by calkowicie i równomiernie wcinite w mocowanie. W przeciwnym razie nie uda si wytworzy podcinienia. Po uyciu otworzy pokryw; aby si nie poparzy, nigdy nie naley dotyka grzalki i listwy dociskowej. Przed pierwszym uyciem naley wykona 1-2 cykle zgrzewania. Lekki zapach i lekkie dymienie s zjawiskiem normalnym i po krótkim czasie znikaj. Naley jednak zapewni odpowiedni wentylacj (mona np. otworzy okno). Kolejne procedury odsysania powietrza/zgrzewania s moliwe dopiero po zaprogramowanej przerwie trwajcej ok. 15 sekund. Po 10 kolejnych procedurach zaprogramowana jest 10-minutowa przerwa na ostygnicie. W tym czasie urzdzenia nie da si wlczy. Rolk torebek do zgrzewania mona oprze na dwóch wspornikach na rolk folii. Poloenie tych dwóch wsporników naley wyregulowa w taki sposób, aby dopasowa je do dlugoci rolki folii, która moe by róna. Mona jednak uywa take gotowych torebek. Odpowiednie s torebki, które maj z jednej strony wypustki lub kropki. Torebki gladkie nie nadaj si do zgrzewania. Przygotowanie folii 1. Przed zgrzaniem naley si upewni, e krawdzie otwartej strony zgrzewanych torebek s przycite na plasko i nie s pomarszczone. 2. Jeli uywa si rolki folii, naley wyregulowa poloenie dwóch wsporników odpowiednio do dlugoci rolki folii. Wsporniki na rolk folii mona przesuwa wylcznie w pozycji zamknitej. Gdy pozycja bdzie odpowiednia, naley otworzy wsporniki, aby zamocowa rolk. - 42 - 3. Przygotowa torebki. W tym celu naley odwin kawalek folii z rolki i przyci go na wymagan dlugo odpowiednimi noyczkami lub listw tnc. Ze wzgldu na zgrzewanie dlugo uyteczna torebki bdzie nieco mniejsza ni kawalek folii ucity z rolki. 4. Aby uy listwy tncej, otworzy j. Umieci foli na urzdzeniu. Docisn listw tnc, aby zablokowa j z powrotem na swoim miejscu. Przesun przycisk ostrza w lewo lub w prawo, aby uci foli. Naley pamita, aby podczas przesuwania lekko dociska przycisk ostrza w dól na foli. 5. Zaleca si ukladanie folii stron wytloczon do dolu. Naley pamita o tym, aby na czas zgrzewania folia znajdowala si nad grzalk i byla zacinita ogranicznikami folii. UYTKOWANIE 1. Funkcja zgrzewania 1) Rozwin rolk i doci torebk na odpowiedni wielko (musi by o co najmniej 6 cm dlusza od pakowanych produktów spoywczych). Naley pamita, aby ci prosto i plasko. 2) Otworzy pokryw i wloy jeden koniec torebki do komory próniowej. 3) Nacisn mocno pokryw z obu stron jednoczenie, a rozlegnie si kliknicie, które oznacza, e pokrywa jest calkowicie zamknita. 4) Podlczy urzdzenie i nacisn przycisk zamknicia/zatrzymania. Zapali si przy tym odpowiednia kontrolka. Po zakoczeniu procesu zgrzewania wszystkie kontrolki przycisków mign 3 razy, a nastpnie zgasn. Podczas pracy uytkownik moe te nacisn dowolny przycisk rcznie, aby wczeniej zatrzyma wykonywan procedur. 5) Nacisn dwa przyciski odblokowujce, aby otworzy pokryw. Mamy teraz torebk o niestandardowym rozmiarze. 6) Przed ponownym uyciem urzdzenia naley odczeka okolo 15 sekund. UWAGA! Ryzyko oparze! Gorca powierzchnia! Po procesie zgrzewania grzalka i listwa dociskowa s bardzo gorce. - 43 - 2. Funkcja zgrzewania próniowego 1) Napelni torebk do pakowania próniowego ywnoci, która ma zosta zapakowana próniowo i zostawi wystarczajco duo miejsca na zgrzew zamykajcy. Plynów (np. zup, sosów, soków skapujcych z misa) nie naley pakowa próniowo do torebki. Plyny zostan zassane do urzdzenia. Jeeli tak si stanie, naley odlczy wtyczk zasilania i przerwa uywanie urzdzenia. 2) Otworzy pokryw urzdzenia i wloy otwart stron torebki do komory próniowej. 3) Mocno nacisn pokryw z obu stron jednoczenie, a rozlegnie si kliknicie, które oznacza, e pokrywa jest calkowicie zamknita. 4) Podlczy urzdzenie do prdu i nacisn przycisk lekkiego odsysania powietrza/zatrzymania, przycisk normalnego odsysania powietrza/zatrzymania lub przycisk odsysania wilgotnego powietrza/zatrzymania. Zawieci si odpowiednia kontrolka oraz kontrolka przycisku odsysania powietrza/zatrzymania. Po zakoczeniu procesu pakowania próniowego wszystkie kontrolki przycisków mign 3 razy, a nastpnie zgasn. Podczas pracy uytkownik moe te nacisn dowolny przycisk rcznie, aby wczeniej zatrzyma wykonywan procedur. - Lekkie odsysanie powietrza: odpowiednie do pakowania próniowego mikkich produktów spoywczych, takich jak: warzywa i owoce, np. winogrona, pomidory itp. - Normalne odsysanie powietrza: odpowiednie do pakowania próniowego suchych produktów spoywczych takich jak: soja, przyprawy, orzechy (bez ostrych lupin), ciastka itp. - Odsysania wilgotnego powietrza: odpowiednie do pakowania próniowego mokrych produktów spoywczych takich jak: miso, np. ryby, wolowina itp. 5) Nacisn dwa przyciski odblokowujce, aby otworzy pokryw i wyj zamknit próniowo torebk. 6) Przed ponownym uyciem urzdzenia naley odczeka okolo 15 sekund. Po uyciu naley odlczy urzdzenie od zasilania. 7) Jeli podczas odkurzania wycieknie troch plynu, zostanie on zebrany w tacce zbierajcej. Po kadym odkurzaniu naley sprawdzi tack zbierajc i wyj j, aby usun z niej resztki wilgoci. UWAGA! Ryzyko oparze! Gorca powierzchnia! Po procesie zgrzewania grzalka i listwa dociskowa s bardzo gorce. 3. Funkcja odsysania powietrza bez pakowania W razie potrzeby urzdzenie moe równie odsysa powietrze z innych torebek lub sloików za pomoc odpowiedniego wa (w nie naley do zestawu) dopasowanego do otworu sscego w urzdzeniu. 1) Otworzy pokryw i wyj tack zbierajc. 2) Podlczy wyk torebki próniowej do otworu sscego. 3) Podlczy urzdzenie, a nastpnie nacisn i przytrzyma przez ponad 3 sekundy przycisk normalnego odsysania powietrza/zatrzymania. Zawieci si odpowiednia kontrolka oraz kontrolka przycisku odsysania powietrza/zatrzymania. Po zakoczeniu odsysania powietrza wszystkie kontrolki przycisków mign 3 razy, a nastpnie zgasn. Podczas pracy uytkownik moe te nacisn dowolny przycisk rcznie, aby wczeniej zatrzyma wykonywan procedur. - 44 - Jak dlugo mona przechowywa ywno zapakowan próniowo? CZAS PRODUKT SPOYWCZY Warzywa cale Owoce cale ZAMRAARKA 1 - 2 lata 6 - 9 miesice LODÓWKA 1 - 2 tygodnie 1 - 2 tygodnie Chleb 1 - 3 lata 7 - 14 dni Sery twarde 8 miesice 2 - 4 miesice Ser póltwardy do pólmikkiego 2 miesice 2 - 3 tygodnie Ser mikki Nie zaleca si 1 - 2 tygodnie Orzechy 2 lata 1 rok Mka Due kawalki misa Miso mielone Ryba chuda Ryba tlusta Krewetki niegotowane Krewetki gotowane Nie zaleca si 1 - 2 lata 1 rok 1 rok 4 - 6 miesice 4 - 6 miesice 10 - 12 miesice Nie zaleca si 3 - 5 dni 1 - 2 dni 1 - 2 dni 1 - 2 dni 1 - 2 dni 3 - 4 dni TEMPERATURA POKOJOWA 1 tydzie 1 tydzie 5 - 7 dni Nie zaleca si Nie zaleca si Nie zaleca si 6 - 9 miesice 1 - 2 lata Nie zaleca si Nie zaleca si Nie zaleca si Nie zaleca si Nie zaleca si Nie zaleca si CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Odlczy urzdzenie od zasilania. Przed czyszczeniem naley zawsze pozwoli, aby urzdzenie calkowicie ostyglo. 2. Do czyszczenia powierzchni naley uywa wylcznie mikkiej ciereczki zwilonej niewielk iloci plynu do mycia naczy. Nastpnie wytrze powierzchnie do sucha i pozostawi do calkowitego wyschnicia. Nigdy nie naley uywa rodków szorujcych ani szczotek i gbek do szorowania. 3. Wyj tack zbierajc i dokladnie j wypluka. Wytrze powierzchnie do sucha i pozostawi do calkowitego wyschnicia przed ponownym zaloeniem. 4. W razie potrzeby ograniczniki folii mona wyj w celu wyczyszczenia ich. Po calkowitym wyschniciu powierzchni naley je zaloy je z powrotem. 5. Nigdy nie wolno czyci powierzchni alkoholem, benzyn lub podobnymi plynami. 6. Aby ulatwi czyszczenie, dolne i górne uszczelki mona zdj. Uszczelki mona czyci w cieplej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczy. Nastpnie naley je dokladnie opluka czyst wod i pozostawi do calkowitego wyschnicia. Przed zaloeniem naley si upewni, e uszczelki s calkowicie suche. Nigdy nie naley uywa ponownie uszczelki, która jest jeszcze wilgotna. PRZECHOWYWANIE 1. Na czas przechowywania urzdzenie powinno by zamknite (ale nie zablokowane). Naley dba o to, aby bylo czyste i suche. W ten sposób uniknie si uszkodzenia uszczelek. 2. Urzdzenie naley przechowywa wylcznie w miejscu czystym, suchym i zabezpieczonym przed dziemi. DANE TECHNICZNE Napicie robocze: 220-240V~ 50-60Hz Moc: 120W GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI Przed dostarczeniem do klienta nasze urzdzenia poddawane s rygorystycznej kontroli jakoci. Jeli, pomimo wszelkich stara, podczas produkcji lub transportu pojawi si uszkodzenie, naley zwróci urzdzenie do sprzedawcy. - 45 - Dla kadego zakupionego urzdzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynajc od dnia zakupu. Uszkodzony produkt mona zwróci bezporednio w punkcie zakupu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych niewlaciw obslug urzdzenia, usterek w wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku uycia nieoryginalnych czci. Naley zachowa dowód zakupu, który jest jedyn podstaw zloenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia powstale w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obslugi. Powoduje to uniewanienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody materialowe ani obraenia ciala spowodowane niewlaciw obslug urzdzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obslugi. Uszkodzenie akcesoriów nie oznacza bezplatnej wymiany calego urzdzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem. Stluczone elementy szklane lub pknite elementy plastikowe s wymieniane za oplat. Uszkodzenia materialów eksploatacyjnych lub czci podlegajcych zuyciu, a take czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych czci nie jest objta gwarancj i podlega oplacie. Symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady oznacza, e tego produktu nie mona wyrzuca wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Ze wzgldu na obecno niebezpiecznych substancji, mieszanin lub czci skladowych urzdzenia elektryczne i elektroniczne, niepodlegajce procesowi selektywnego sortowania s potencjalnie niebezpieczne dla rodowiska i zdrowia ludzi. Produkt naley zutylizowa w sposób odpowiedzialny w zatwierdzonym zakladzie utylizacji odpadów lub recyklingu. Emerio B.V. Oudeweg 115 2031 CC Haarlem The Netherlands Customer service: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 www.emerio.eu/service Klantenservice: T: +31 (0) 23 3034369 www.emerio.eu/service Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu OBSLUGA KLIENTA CZCI ZAMIENNE - 46 -